1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:02,347 --> 00:00:10,631
♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
4
00:00:10,734 --> 00:00:18,915
♪
5
00:00:19,019 --> 00:00:27,406
♪
6
00:00:27,510 --> 00:00:35,690
♪
7
00:00:35,794 --> 00:00:44,009
♪
8
00:00:44,113 --> 00:00:52,466
♪
9
00:00:52,569 --> 00:01:00,784
♪
10
00:01:00,888 --> 00:01:09,069
♪
11
00:01:09,172 --> 00:01:17,525
♪
12
00:01:17,629 --> 00:01:25,844
♪
13
00:01:25,947 --> 00:01:34,301
♪
14
00:01:34,404 --> 00:01:42,619
♪
15
00:01:42,723 --> 00:01:50,903
♪
16
00:01:51,007 --> 00:01:59,395
♪
17
00:01:59,498 --> 00:02:07,679
♪
18
00:02:07,782 --> 00:02:15,963
♪
19
00:02:16,066 --> 00:02:24,454
♪
20
00:02:24,558 --> 00:02:32,773
♪
21
00:02:32,876 --> 00:02:34,154
[Respiration tremblante]
22
00:02:34,257 --> 00:02:41,644
♪
23
00:02:41,747 --> 00:02:48,996
♪
24
00:02:49,099 --> 00:02:56,486
♪
25
00:02:56,590 --> 00:02:57,936
[Halètements]
26
00:02:58,039 --> 00:03:00,490
[Respiration rapide]
27
00:03:08,015 --> 00:03:09,327
[Halètements]
28
00:03:37,251 --> 00:03:39,288
[Téléphone portable qui bourdonne] [Halètements]
29
00:03:47,917 --> 00:03:49,229
Bonjour?
30
00:03:49,332 --> 00:03:52,646
[Homme parlant indistinctement]
31
00:03:52,749 --> 00:03:56,443
Ouais. Non. Désolé.
Je, euh… je me suis endormi.
32
00:03:56,546 --> 00:03:58,099
[Homme parlant indistinctement]
33
00:03:58,203 --> 00:04:01,275
Non, bien sûr que je viendrai quand même.
Ouais.
34
00:04:01,379 --> 00:04:03,070
Ouais, je sais où il est.
35
00:04:03,173 --> 00:04:05,624
[Homme parlant indistinctement]
36
00:04:05,728 --> 00:04:07,695
Je peux y arriver par mes propres moyens.
37
00:04:07,799 --> 00:04:09,318
[Wouah]
38
00:04:09,421 --> 00:04:11,216
[Homme parlant indistinctement]
39
00:04:11,320 --> 00:04:14,392
Euh, non, je-- je ne l'ai pas fait.
40
00:04:14,495 --> 00:04:17,636
Je n'y ai pas encore pensé.
41
00:04:17,740 --> 00:04:20,087
Parce que
je ne me sens pas prêt.
42
00:04:20,190 --> 00:04:22,676
[Homme parlant indistinctement]
43
00:04:22,779 --> 00:04:25,195
Écoute. Mais... Mais pas...
pas ce soir, d'accord ?
44
00:04:25,299 --> 00:04:27,094
[Homme parlant indistinctement]
45
00:04:27,197 --> 00:04:29,061
Bien.
46
00:04:29,165 --> 00:04:31,201
Reste ici.
47
00:04:31,305 --> 00:04:32,858
Satisfait?
48
00:04:32,962 --> 00:04:34,722
[Bip]
49
00:05:17,869 --> 00:05:19,319
[Tintement]
50
00:05:26,118 --> 00:05:28,362
[Le robinet grince, l'eau coule]
51
00:06:02,603 --> 00:06:03,984
[Claquement de sonnerie]
52
00:06:06,918 --> 00:06:08,368
[Rire]
53
00:06:08,471 --> 00:06:09,645
- Ce n'est pas une bonne blague !
- Quoi qu'il en soit. D'accord. Écoute.
54
00:06:09,748 --> 00:06:11,509
Non, non, non. Bon,
j'ai une histoire pour toi.
55
00:06:11,612 --> 00:06:14,374
Écoutez. C'est ce qui est arrivé
à un de mes amis au Nevada.
56
00:06:14,477 --> 00:06:16,445
La route 50. Eh bien, c'est
là qu'il m'en a parlé.
57
00:06:16,548 --> 00:06:17,998
- Oh, nous y allons.
- Je suis sérieux.
58
00:06:18,101 --> 00:06:19,862
Allez-y, alors.
Bien.
59
00:06:19,965 --> 00:06:21,553
Eh bien, moi et mon pote Ash
60
00:06:21,657 --> 00:06:23,555
j'ai traversé les États-Unis
pendant notre année sabbatique.
61
00:06:23,659 --> 00:06:26,109
Vraiment ? Parce que tu
ne l'as jamais mentionné auparavant.
62
00:06:26,213 --> 00:06:27,835
[Rire]
63
00:06:27,939 --> 00:06:30,666
Une nuit, alors que nous roulions
de Vegas à Palm Springs,
64
00:06:30,769 --> 00:06:33,323
il me raconte cette chose
qui est arrivée à sa sœur.
65
00:06:33,427 --> 00:06:35,187
- [Parle indistinctement]
- Oh, Ryan !
66
00:06:35,291 --> 00:06:37,604
Elle ne l'est pas, mon pote. Elle travaille
dans un cabinet d'avocats local.
67
00:06:37,707 --> 00:06:38,915
- Je vais bien. Merci.
- D'accord.
68
00:06:39,019 --> 00:06:40,607
- Lequel ?
- Arrête de m'interrompre, Ryan !
69
00:06:40,710 --> 00:06:42,194
Je vérifie
les faits, bébé !
70
00:06:42,298 --> 00:06:44,093
Ils s'appellent Wilma et
Blaylock Droit de la famille et du divorce.
71
00:06:44,196 --> 00:06:45,991
Allez les voir. Allez-y. Ils
ont un site Web. J'attendrai.
72
00:06:46,095 --> 00:06:48,235
Je parie que vous avez lu cette histoire
un million de fois.
73
00:06:48,338 --> 00:06:50,237
Ouais,
mais c'est une bonne chose.
74
00:06:50,340 --> 00:06:51,894
Merci !
Quoi qu'il en soit...
75
00:06:51,997 --> 00:06:55,207
Alors, sa sœur travaille
tard dans son bureau un soir.
76
00:06:55,311 --> 00:06:57,002
Toute seule ?
Toute seule. Oui.
77
00:06:57,106 --> 00:06:58,659
Ooh !
Elle vérifie son téléphone.
78
00:06:58,763 --> 00:07:00,212
Elle se rend compte
qu'il est déjà 11 heures.
79
00:07:00,316 --> 00:07:01,524
PM?
80
00:07:01,628 --> 00:07:03,388
Oui, PM, vous...
81
00:07:03,492 --> 00:07:05,217
[Parlant indistinctement]
82
00:07:05,321 --> 00:07:07,530
Certaines personnes n'ont pas peur
de travailler dur, Jess.
83
00:07:07,634 --> 00:07:09,118
- Oui, oui.
- Ouais.
84
00:07:09,221 --> 00:07:11,741
Bref, elle décide finalement
de rentrer tard à la maison.
85
00:07:11,845 --> 00:07:13,571
Elle ferme le bureau
et elle traverse
86
00:07:13,674 --> 00:07:15,814
le parking désormais désert
jusqu'à sa voiture.
87
00:07:15,918 --> 00:07:18,265
Alors qu'elle s'éloigne,
elle remarque cette autre voiture
88
00:07:18,368 --> 00:07:19,784
Arrêtez-vous juste derrière elle.
89
00:07:19,887 --> 00:07:21,855
Commence à la suivre
le long de la route.
90
00:07:21,958 --> 00:07:23,995
Et elle essaie
d'accélérer, de ralentir,
91
00:07:24,098 --> 00:07:25,583
Tout à gauche, tout à droite.
Rien ne marche.
92
00:07:25,686 --> 00:07:27,170
Elle ne peut pas se débarrasser de
cette foutue voiture.
93
00:07:27,274 --> 00:07:29,276
Oh mon Dieu,
c'est terrifiant.
94
00:07:29,379 --> 00:07:33,487
Puis il commence à la suivre de près,
en faisant clignoter ses phares,
95
00:07:33,591 --> 00:07:35,109
elle klaxonne,
alors maintenant elle est paniquée, n'est-ce pas ?
96
00:07:35,213 --> 00:07:37,146
Elle est tellement paniquée
qu'elle appelle Ash sur son portable.
97
00:07:37,249 --> 00:07:40,736
Heureusement pour elle, Ash est
toujours debout, alors il répond.
98
00:07:40,839 --> 00:07:44,533
Il dit-- Il dit de conduire
jusqu'à sa ligne droite.
99
00:07:44,636 --> 00:07:47,018
Alors elle accélère à fond
avec cette voiture
100
00:07:47,121 --> 00:07:48,329
toujours juste derrière elle--
101
00:07:48,433 --> 00:07:50,400
à travers les feux rouges,
les panneaux d'arrêt, le terrain.
102
00:07:50,504 --> 00:07:52,541
Finalement, elle s'arrête
devant Ash's.
103
00:07:52,644 --> 00:07:55,613
Il sort en trombe par
la porte d'entrée en criant :
104
00:07:55,716 --> 00:07:58,443
agitant le pistolet 9 millimètres de son oncle .
105
00:07:58,547 --> 00:08:00,341
Sa sœur sort
en courant de la voiture
106
00:08:00,445 --> 00:08:02,551
et court dans la maison
en criant !
107
00:08:02,654 --> 00:08:05,450
- Putain.
- Alors...
108
00:08:05,554 --> 00:08:08,246
cette voiture qui
la suivait s'arrête.
109
00:08:08,349 --> 00:08:10,006
Le conducteur saute.
110
00:08:10,110 --> 00:08:12,008
Il commence à crier sur Ash
111
00:08:12,112 --> 00:08:14,148
de pointer l'arme
sur la voiture de sa sœur.
112
00:08:14,252 --> 00:08:17,635
Quand Ash demande pourquoi, le gars
dit qu'il a vu cet homme à l'intérieur
113
00:08:17,738 --> 00:08:20,051
se baissant
derrière son siège.
114
00:08:20,154 --> 00:08:23,295
Ils s'approchent donc tous les deux
et ouvrent la porte arrière.
115
00:08:23,399 --> 00:08:26,298
Effectivement, il y avait un gars
là-dedans avec un couteau Stanley
116
00:08:26,402 --> 00:08:28,300
en attendant de lui trancher la gorge.
117
00:08:31,649 --> 00:08:33,236
[Le plateau claque] [Halètements]
118
00:08:33,340 --> 00:08:35,445
[Rire]
119
00:08:35,549 --> 00:08:37,758
Oh mon Dieu ! Allez !
120
00:08:37,862 --> 00:08:40,623
♪
121
00:08:40,727 --> 00:08:41,659
On peut fumer ici ? [Sifflements] Hé.
122
00:08:41,762 --> 00:08:44,040
Bien sûr,
tu ne peux pas fumer ici !
123
00:08:44,144 --> 00:08:46,733
...bizarre.
124
00:08:46,836 --> 00:08:50,599
Patrick : Ah. Oui. D'accord. Bois
. J'ai commandé du champagne.
125
00:08:50,702 --> 00:08:53,809
Patrick !
Tu n'aurais pas dû !
126
00:08:53,912 --> 00:08:55,673
Chérie, ce n'est pas pour toi.
[Rires]
127
00:08:55,776 --> 00:08:57,778
Anne et moi avons une petite
annonce à faire.
128
00:08:57,882 --> 00:08:59,400
Essaie de ne pas interrompre celui-ci, d'accord ?
129
00:08:59,504 --> 00:09:01,264
- Je ne veux pas.
- Hé, hé, allez.
130
00:09:01,368 --> 00:09:04,267
Très bien.
Tout le monde a bu quelque chose ?
131
00:09:04,371 --> 00:09:06,649
Alors, je retourne vivre
avec Anne.
132
00:09:06,753 --> 00:09:10,135
Ryan : C'est super. Maintenant tu
ne peux plus vivre à nos crochets.
133
00:09:10,239 --> 00:09:14,174
Et-- Et-- Et...
nous allons nous marier.
134
00:09:15,451 --> 00:09:18,385
Ryan :
Hé ! Félicitations.
135
00:09:18,488 --> 00:09:21,871
- Merci, mon pote !
- Bravo ! Incroyable !
136
00:09:21,975 --> 00:09:23,908
♪
137
00:09:24,011 --> 00:09:25,979
Jessica ?
138
00:09:27,083 --> 00:09:28,188
Jessica ?
139
00:09:28,291 --> 00:09:30,017
Eh bien, elle ne l'a pas dit.
140
00:09:32,295 --> 00:09:33,607
J'allais le faire.
141
00:09:33,711 --> 00:09:35,298
Tu l'étais ?
Ouais.
142
00:09:35,402 --> 00:09:37,473
♪
143
00:09:37,577 --> 00:09:39,889
Hé.
144
00:09:39,993 --> 00:09:41,857
Pourquoi ne me l'a-t-elle pas dit ?
145
00:09:41,960 --> 00:09:43,652
Anne!
146
00:09:43,755 --> 00:09:46,309
[La porte se ferme]
147
00:09:46,413 --> 00:09:47,725
Putain, c'était quoi
tout ça ?
148
00:09:47,828 --> 00:09:49,623
Comme si je le savais putain.
149
00:09:49,727 --> 00:09:51,970
[Respiration tremblante]
150
00:09:55,353 --> 00:09:57,079
[La porte s'ouvre]
151
00:09:57,182 --> 00:09:59,529
[Cognement]
152
00:09:59,633 --> 00:10:01,911
Jessica :
Tu es là ? Anne ?
153
00:10:02,015 --> 00:10:05,294
[Cognement]
154
00:10:05,397 --> 00:10:07,814
Anne?!
155
00:10:07,917 --> 00:10:09,539
Quoi?
156
00:10:09,643 --> 00:10:11,265
[Les chasses d'eau des toilettes]
157
00:10:15,753 --> 00:10:17,824
Alors tout va bien maintenant ?
158
00:10:19,204 --> 00:10:21,828
Oui, tout va bien.
159
00:10:24,554 --> 00:10:27,109
Ce n'est pas le cas,
n'est-ce pas ?
160
00:10:30,284 --> 00:10:32,666
On ne peut pas simplement revenir
en arrière.
161
00:10:32,770 --> 00:10:34,288
[L'eau s'arrête]
162
00:10:34,392 --> 00:10:35,704
Qui dit ça ?
[Se moque]
163
00:10:35,807 --> 00:10:37,809
Il ne changera pas,
Anne.
164
00:10:40,985 --> 00:10:42,918
Je veux dire,
es-tu enceinte ?
165
00:10:44,609 --> 00:10:46,300
Non.
166
00:10:48,406 --> 00:10:50,166
Quoi?
167
00:10:50,270 --> 00:10:51,720
Putain. Je ne sais pas
comment dire ça--
168
00:10:51,823 --> 00:10:53,445
Alors ne le fais pas.
169
00:10:54,964 --> 00:10:56,656
[Expire fortement]
170
00:11:01,212 --> 00:11:02,800
Mnh. J'ai eu le dernier,
n'est-ce pas ?
171
00:11:02,903 --> 00:11:04,353
Bien essayé, mon gars au champagne.
Viens, je vais t'aider à compter.
172
00:11:04,456 --> 00:11:06,666
Quoi?
173
00:11:06,769 --> 00:11:10,635
Oh, Anne. On va
partager ça. Pas vrai ? Anne ?
174
00:11:10,739 --> 00:11:13,017
♪
175
00:11:13,120 --> 00:11:15,191
Qu'est-ce qui
lui arrive ? Quoi ?
176
00:11:15,295 --> 00:11:16,745
[Claquement de doigts]
Payez la facture.
177
00:11:16,848 --> 00:11:20,472
[Rire]
178
00:11:20,576 --> 00:11:22,233
[Klaxon]
179
00:11:34,521 --> 00:11:36,040
[Halètements]
180
00:11:36,143 --> 00:11:39,560
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Tu trembles.
181
00:11:39,664 --> 00:11:41,770
Je suis juste-- je suis--
je suis juste vraiment fatigué.
182
00:11:41,873 --> 00:11:44,151
Je reviendrai vers le tien.
183
00:11:44,255 --> 00:11:47,396
Hé ? Juste nous deux.
Comme au bon vieux temps.
184
00:11:47,499 --> 00:11:49,363
Non merci.
N-Pas ce soir.
185
00:11:49,467 --> 00:11:50,951
Bien.
186
00:11:52,746 --> 00:11:54,990
Je viens de-- je...
187
00:11:55,093 --> 00:11:58,579
J'ai l'impression que quelque chose de mal
va arriver.
188
00:11:58,683 --> 00:12:00,961
Alors ne ramène pas Patrick
à la maison.
189
00:12:01,065 --> 00:12:03,170
Ryan :
D'accord. Et ensuite ?
190
00:12:03,274 --> 00:12:04,620
- À la maison.
- Déjà ?
191
00:12:04,724 --> 00:12:06,518
Jessica : Vous pouvez rester dehors
si vous le souhaitez.
192
00:12:06,622 --> 00:12:08,866
- Tu veux me rendre, mon amour ?
- Oh, non, Pat. Merci, mon pote.
193
00:12:08,969 --> 00:12:10,902
- Mec, vous êtes tous là ?
- Non, non, non. Juste nous deux.
194
00:12:11,006 --> 00:12:13,042
- Vas-y, monte.
- Elle veut rentrer
toute seule.
195
00:12:13,146 --> 00:12:14,941
Nous en avons discuté.
D'accord ? Je reste chez elle.
196
00:12:15,044 --> 00:12:17,875
Pas ce soir.
Juste...
197
00:12:17,978 --> 00:12:19,704
- Tu as dit qu'on le ferait.
- Patrick !
198
00:12:19,808 --> 00:12:21,913
- Oh, laisse-les faire.
- Elle ne veut pas !
199
00:12:22,017 --> 00:12:24,778
Tu t'occuperais bien de tes
affaires pour une fois ?
200
00:12:24,882 --> 00:12:27,022
Allez.
201
00:12:27,125 --> 00:12:28,540
Continue.
202
00:12:30,404 --> 00:12:31,992
Patrick : Qu'est-ce que
tu lui as dit ?!
203
00:12:32,096 --> 00:12:33,925
- Rien !
- Les gars, s'il vous plaît ! S'il vous plaît !
204
00:12:35,858 --> 00:12:39,966
Patrick !
Patrick, la porte est fermée !
205
00:12:40,069 --> 00:12:42,209
- Patrick ! Patrick !
- Ouais.
206
00:12:42,313 --> 00:12:45,385
Très bien. Passons à autre chose.
207
00:12:45,488 --> 00:12:47,214
Passer au suivant.
208
00:12:49,320 --> 00:12:50,700
[Le conducteur grogne]
209
00:12:50,804 --> 00:12:52,047
Droite.
210
00:12:52,150 --> 00:12:53,703
- Non, je dois aller--
- Jessica.
211
00:12:53,807 --> 00:12:56,361
Non... [Le moteur démarre]
212
00:12:56,465 --> 00:12:58,363
Mère. Mère.
213
00:12:58,467 --> 00:13:00,503
La fenêtre est teintée.
214
00:13:00,607 --> 00:13:01,642
Je ne peux pas la voir.
215
00:13:01,746 --> 00:13:03,817
Bonne nuit alors.
216
00:13:11,342 --> 00:13:14,448
[Marmonnant]
217
00:13:14,552 --> 00:13:15,725
Conducteur :
Où vas-tu, mon pote ?
218
00:13:15,829 --> 00:13:17,313
Peux-tu simplement conduire
pour l'instant ?
219
00:13:17,417 --> 00:13:19,281
Je dirai où
quand je saurai où, ok ?
220
00:13:19,384 --> 00:13:20,938
Votre argent.
221
00:13:21,041 --> 00:13:23,630
[Radio en cours de lecture]
222
00:13:23,733 --> 00:13:26,771
Anne,
qu'est-ce que j'ai fait maintenant ?
223
00:13:26,875 --> 00:13:29,809
Comme d'habitude, rien à foutre, Anne. Rien
du tout.
224
00:13:29,912 --> 00:13:31,603
Je t'ai dit que j'avais besoin
de plus de temps.
225
00:13:31,707 --> 00:13:33,813
[Rires]
J'ai déménagé !
226
00:13:33,916 --> 00:13:36,746
Tu te souviens ?
Comme si tu le voulais.
227
00:13:36,850 --> 00:13:37,886
Oui, pour une bonne raison.
228
00:13:37,989 --> 00:13:40,681
Super.
Revenons à cela.
229
00:13:40,785 --> 00:13:43,408
Combien de temps vas-tu
continuer à me punir ?
230
00:13:43,512 --> 00:13:46,273
♪
231
00:13:46,377 --> 00:13:50,450
Je reviens ce soir alors ?
Sur le canapé, évidemment.
232
00:13:50,553 --> 00:13:52,762
Pas ce soir.
Génial.
233
00:13:52,866 --> 00:13:54,764
Conducteur :
Deux voyages, alors, c'est ça ?
234
00:13:54,868 --> 00:13:56,249
Tu t'en sortiras bien, mon pote.
Ne t'inquiète pas.
235
00:13:56,352 --> 00:13:58,320
Je veux dire, le compteur tourne.
C'est tout.
236
00:13:58,423 --> 00:14:00,046
Merci.
Oh, je ne m'en étais pas rendu compte.
237
00:14:00,149 --> 00:14:01,426
Alors, la mienne d'abord.
S'il vous plaît.
238
00:14:01,530 --> 00:14:05,775
Non. Continuez simplement à conduire...
Nous n'avons pas fini ici.
239
00:14:05,879 --> 00:14:07,743
Tu veux
que je le mette dehors, mon amour ?
240
00:14:07,847 --> 00:14:09,055
Quoi?
241
00:14:09,158 --> 00:14:11,229
Assieds-toi sur toi, mon pote.
242
00:14:11,333 --> 00:14:13,438
♪
243
00:14:13,542 --> 00:14:15,061
Manquer?
244
00:14:16,200 --> 00:14:17,649
Euh, non.
245
00:14:17,753 --> 00:14:19,720
♪
246
00:14:19,824 --> 00:14:21,757
Je peux appeler un autre taxi
pour le ramener chez lui.
247
00:14:21,861 --> 00:14:23,966
et je te ramènerai
directement à la maison.
248
00:14:24,070 --> 00:14:26,589
- Non, j'en suis sûr. Merci.
- D'accord.
249
00:14:26,693 --> 00:14:30,421
♪
250
00:14:30,524 --> 00:14:33,873
[Homme parlant à la radio]
251
00:14:33,976 --> 00:14:36,737
Je t'ai déjà récupéré,
n'est-ce pas ?
252
00:14:36,841 --> 00:14:39,154
Je ne pense pas.
Je m'en serais souvenu.
253
00:14:39,257 --> 00:14:42,571
Hm. J'ai généralement
une excellente mémoire.
254
00:14:42,674 --> 00:14:44,780
Cela me viendra.
255
00:14:44,884 --> 00:14:47,610
Oh. Bonjour. Je n'ai pas
entendu ça depuis un moment.
256
00:14:47,714 --> 00:14:49,302
[Laurie [Strange Things Happen] de Dickey Lee joue]
257
00:14:49,405 --> 00:14:50,924
Oh oui.
258
00:14:51,028 --> 00:14:56,274
♪ Hier soir au bal,
j'ai rencontré Laurie ♪
259
00:14:56,378 --> 00:14:58,414
Tu le sais ?
260
00:14:58,518 --> 00:15:02,832
♪ Si beau et chaleureux
261
00:15:02,936 --> 00:15:05,525
♪ Une fille angélique
262
00:15:05,628 --> 00:15:06,940
[Sonneries de téléphone portable]
263
00:15:07,044 --> 00:15:13,395
♪ Hier soir, je suis tombé
amoureux de Laurie ♪
264
00:15:13,498 --> 00:15:14,948
♪
265
00:15:15,052 --> 00:15:20,678
♪ Des choses étranges se produisent
dans ce monde ♪
266
00:15:20,781 --> 00:15:22,576
♪
267
00:15:22,680 --> 00:15:24,924
♪ Alors que je la raccompagnais chez elle
268
00:15:25,027 --> 00:15:28,686
♪ Elle a dit que c'était son anniversaire
269
00:15:30,826 --> 00:15:34,174
♪ Je l'ai tirée près de moi
et j'ai dit ♪
270
00:15:34,278 --> 00:15:35,624
[Clics du clavier]
271
00:15:35,727 --> 00:15:38,730
♪ « Est-ce que je te reverrai
encore ? » ♪
272
00:15:38,834 --> 00:15:41,699
♪ Puis soudain elle a demandé
273
00:15:41,802 --> 00:15:43,149
[Sonneries de téléphone portable]
274
00:15:43,252 --> 00:15:45,392
♪ Pour mon pull
275
00:15:45,496 --> 00:15:47,187
[Patrick rit]
276
00:15:47,291 --> 00:15:52,952
♪ Et elle a dit qu'elle était
très, très froide, ah ♪
277
00:15:53,055 --> 00:15:54,574
Baissez le son maintenant,
voulez-vous ?
278
00:15:54,677 --> 00:15:56,507
[Le volume diminue]
♪ Je l'ai embrassée... ♪
279
00:15:56,610 --> 00:15:59,579
Cette chanson est écrite par un homme
appelé Dickey Lee.
280
00:15:59,682 --> 00:16:01,098
C'est une histoire de fantômes.
281
00:16:01,201 --> 00:16:03,134
Un jeune homme a
essayé de baiser un fantôme.
282
00:16:03,238 --> 00:16:05,033
C'est un vieux.
283
00:16:05,136 --> 00:16:07,897
Je ne
te parlais pas, mon pote.
284
00:16:08,001 --> 00:16:09,071
Peu importe.
285
00:16:09,175 --> 00:16:11,039
[Sonneries de téléphone portable]
286
00:16:11,142 --> 00:16:12,764
[Clics du clavier]
287
00:16:12,868 --> 00:16:14,766
Ryan. Tu vois ?
288
00:16:16,113 --> 00:16:17,942
Non, Ian.
289
00:16:18,046 --> 00:16:19,426
Quoi?
290
00:16:19,530 --> 00:16:21,256
Ha ha. Désolé. Je pensais que
tu me parlais.
291
00:16:21,359 --> 00:16:23,983
Je m'appelle Ian. Je suis désolé.
Comment vous appelez-vous ?
292
00:16:24,086 --> 00:16:25,536
Monsieur le Client.
293
00:16:25,639 --> 00:16:27,262
Il s'appelle Patrick.
Je m'appelle Anne.
294
00:16:27,365 --> 00:16:29,919
C'est sympa, n'est-ce pas ?
Nous sommes tous amis maintenant.
295
00:16:30,023 --> 00:16:32,992
Voici une question personnelle.
Êtes-vous marié ?
296
00:16:33,095 --> 00:16:34,855
Parce que ça
en a vraiment l'air.
297
00:16:34,959 --> 00:16:36,443
En fait, nous sommes fiancés.
298
00:16:36,547 --> 00:16:37,893
Ha!
299
00:16:37,997 --> 00:16:39,826
Anne, je sortirais
au prochain feu rouge
300
00:16:39,929 --> 00:16:41,345
et je courrais
un putain de mile.
301
00:16:41,448 --> 00:16:42,587
Excusez-moi?
302
00:16:42,691 --> 00:16:45,832
Le mariage est-- [Soupirs]
C'est un long chemin.
303
00:16:45,935 --> 00:16:47,661
C'est une longue, longue
route.
304
00:16:47,765 --> 00:16:51,044
Et juste au moment où vous pensez avoir
compris le principe, les enfants apparaissent.
305
00:16:51,148 --> 00:16:53,426
Ah ! Et voilà.
306
00:16:53,529 --> 00:16:56,670
Maintenant je me souviens où je
t'ai récupéré. À l'hôpital.
307
00:16:56,774 --> 00:16:58,465
Hôpital?
308
00:16:58,569 --> 00:17:00,364
Non, tu ne l'as pas fait.
309
00:17:00,467 --> 00:17:03,263
Oui, je l'ai fait.
Maternité Sainte-Marie.
310
00:17:03,367 --> 00:17:04,920
Tu te souviens
que je t'ai dit
311
00:17:05,024 --> 00:17:06,611
ma femme, quand elle était
enceinte de nous,
312
00:17:06,715 --> 00:17:10,650
Elle était partout,
surtout au début.
313
00:17:10,753 --> 00:17:14,309
Elle a dit que c'était comme
être renversée par un putain de camion.
314
00:17:14,412 --> 00:17:16,725
Comment sait-elle
ce que ça fait ?
315
00:17:16,828 --> 00:17:18,382
De quoi parle-t-il ?
316
00:17:18,485 --> 00:17:21,730
Quel voyage vous
êtes sur le point d'entreprendre tous les deux.
317
00:17:21,833 --> 00:17:24,388
Alors, comment vas-tu ? Comment
te sens-tu ? Tu le montres ?
318
00:17:24,491 --> 00:17:27,046
En cours de visualisation ?
En cours de visualisation. En cours de visualisation !
319
00:17:30,083 --> 00:17:33,673
Oh, putain de merde.
Il ne sait pas, n'est-ce pas ?
320
00:17:33,776 --> 00:17:34,812
Merde.
321
00:17:34,915 --> 00:17:36,848
Etes-vous enceinte ?
322
00:17:36,952 --> 00:17:38,643
Regardez-moi!
323
00:17:41,336 --> 00:17:42,751
C'est comme ça que je le découvre ?
324
00:17:42,854 --> 00:17:44,753
Et bien, si tu l'avais emmenée
toi-même à l'hôpital,
325
00:17:44,856 --> 00:17:46,237
tu l'aurais su.
326
00:17:46,341 --> 00:17:47,894
Vous auriez probablement
apprécié le soutien,
327
00:17:47,997 --> 00:17:50,414
- Tu ne le ferais pas, Anne ?
- Oh, va te faire foutre ! Ian !
328
00:17:50,517 --> 00:17:52,001
Rien de plus effrayant
dans ce monde
329
00:17:52,105 --> 00:17:53,693
que d’être responsable
d’un enfant.
330
00:17:53,796 --> 00:17:56,040
Votre coaching de vie est inclus
dans le tarif ou est-ce en supplément ?
331
00:17:56,144 --> 00:17:57,455
Non, non,
tout est gratuit.
332
00:17:57,559 --> 00:18:00,148
Moi,
je n'ai jamais raté un scan.
333
00:18:00,251 --> 00:18:02,046
J'ai assisté à tous
les cours prénataux.
334
00:18:02,150 --> 00:18:05,187
Mais c'est juste qui je suis.
Tu sais ?
335
00:18:05,291 --> 00:18:07,258
Je comprends, Anne.
336
00:18:07,362 --> 00:18:09,260
C'est peut-être plus facile
d'y aller seul
337
00:18:09,364 --> 00:18:11,504
qu'avec un
connard émotionnellement retardé comme celui-là.
338
00:18:11,607 --> 00:18:13,402
Pour qui
tu te prends ?!
339
00:18:13,506 --> 00:18:16,371
[Rires] Bon,
on se calmerait un peu.
340
00:18:16,474 --> 00:18:19,512
On va se rafraîchir
un peu. On va prendre un petit verre.
341
00:18:19,615 --> 00:18:21,445
Je dois
de toute façon passer un coup de fil.
342
00:18:21,548 --> 00:18:23,343
On y va.
343
00:18:23,447 --> 00:18:27,036
♪
344
00:18:27,140 --> 00:18:29,487
Patrick :
Il se moque de moi ?
345
00:18:29,591 --> 00:18:31,386
Jésus.
346
00:18:31,489 --> 00:18:38,600
♪
347
00:18:38,703 --> 00:18:40,705
Je ne serai pas long.
348
00:18:40,809 --> 00:18:44,537
J'ai un téléphone ici à l'intérieur,
comme un bon mari.
349
00:18:44,640 --> 00:18:47,850
Attendez, c'est mon heure.
Arrêtez le compteur !
350
00:18:47,954 --> 00:18:49,335
Piquer.
351
00:18:49,438 --> 00:18:51,199
Piquer.
352
00:18:55,444 --> 00:18:56,859
Bien?
353
00:19:00,069 --> 00:19:02,762
Est-ce que tu avais au moins
prévu de me le dire ?
354
00:19:02,865 --> 00:19:03,832
Je ne sais pas.
355
00:19:03,935 --> 00:19:05,213
[Rires]
356
00:19:05,316 --> 00:19:07,076
Ce n’est pas vraiment
le moment idéal, n’est-ce pas ?
357
00:19:07,180 --> 00:19:08,699
J'ai encore
le droit de savoir !
358
00:19:08,802 --> 00:19:10,218
Je ne suis pas sûr que tu le fasses.
359
00:19:10,321 --> 00:19:11,909
Mais tu m'écoutes.
360
00:19:12,012 --> 00:19:14,256
Quoi que Jessica t'ait dit,
elle ment, d'accord ?
361
00:19:14,360 --> 00:19:15,913
C'est toi qui gardes
les secrets ici, pas moi.
362
00:19:16,016 --> 00:19:18,295
Vraiment ?
Ouais. Vraiment.
363
00:19:18,398 --> 00:19:20,020
Comment je sais que c'est à moi ?
Oh, merde.
364
00:19:20,124 --> 00:19:22,333
C'est peut-être de cela qu'il
s'agit. Peut-être que tu as triché.
365
00:19:22,437 --> 00:19:25,854
Tu sais quoi ?
Je ne peux plus faire ça.
366
00:19:25,957 --> 00:19:27,338
Super.
Ouais, super.
367
00:19:27,442 --> 00:19:28,960
Maintenant, tu vas devoir
rester et parler.
368
00:19:29,064 --> 00:19:30,341
D'accord. De-la.
369
00:19:36,899 --> 00:19:38,349
[Ian grogne]
370
00:19:39,764 --> 00:19:41,559
Désolé pour ça. Mon petit garçon
ne va pas très bien.
371
00:19:41,663 --> 00:19:43,182
Ouais. Peux-tu
ouvrir la porte, s'il te plaît ?
372
00:19:43,285 --> 00:19:44,597
Je veux...
Je veux prendre un autre taxi.
373
00:19:44,700 --> 00:19:46,357
Oh, parce que ça aurait l'air génial,
n'est-ce pas ?
374
00:19:46,461 --> 00:19:47,876
Un futur père laisse
sa fiancée enceinte
375
00:19:47,979 --> 00:19:49,498
faire du stop pour rentrer à la maison
au milieu de la nuit.
376
00:19:49,602 --> 00:19:50,948
Une autre chose qui pourrait être
utilisée comme arme contre moi
377
00:19:51,051 --> 00:19:52,639
dans le futur, j'en suis sûr.
378
00:19:52,743 --> 00:19:54,572
Je ne sais pas
si l'un d'entre vous a entendu,
379
00:19:54,676 --> 00:19:56,505
mais j'ai dit que mon petit garçon
était un peu malade.
380
00:19:56,609 --> 00:19:58,231
Personne ne se soucie
de ton petit garçon !
381
00:19:58,335 --> 00:20:00,199
- Pat.
- Quoi ?!
382
00:20:01,338 --> 00:20:04,203
Ramène-la simplement chez elle.
383
00:20:04,306 --> 00:20:06,653
- 67, chemin Parkfield.
- Ian : chemin Parkfield.
384
00:20:06,757 --> 00:20:08,621
Ouais, je m'en souviens.
385
00:20:08,724 --> 00:20:10,519
Je suis allée la chercher à
la maternité.
386
00:20:10,623 --> 00:20:11,624
N'est-ce pas ?
387
00:20:11,727 --> 00:20:13,695
Ouais, tu l'as dit.
388
00:20:15,835 --> 00:20:18,355
[Rires]
389
00:20:18,458 --> 00:20:20,288
D'accord. [Grognements]
390
00:20:20,391 --> 00:20:22,013
Je vais chercher ma carte.
391
00:20:22,117 --> 00:20:23,774
Ta carte ?
392
00:20:23,877 --> 00:20:27,018
Je suis de la vieille école, mon pote.
393
00:20:27,122 --> 00:20:28,951
Putain...
d'école de clowns.
394
00:20:31,885 --> 00:20:34,474
Oh, non, il l'est. Ouais.
Il reçoit effectivement sa carte.
395
00:20:34,578 --> 00:20:37,097
Ce putain de chauffeur de taxi ne
connaît pas le chemin.
396
00:20:37,201 --> 00:20:39,341
Je sors.
397
00:20:41,101 --> 00:20:42,724
Le mien est toujours verrouillé.
398
00:20:44,933 --> 00:20:47,280
Ouais. Le mien aussi.
Hé ! Déverrouille les portes !
399
00:20:47,384 --> 00:20:49,869
Ian : Ouais.
400
00:20:53,044 --> 00:20:55,392
- Ouais, tu peux nous laisser ici.
- Je ne peux pas faire ça.
401
00:20:55,495 --> 00:20:57,463
[L'électricité crépite]
Mais qu'est-ce que
tu fous ?!
402
00:20:57,566 --> 00:20:58,981
Fais gaffe à
ta putain de gueule !
403
00:20:59,085 --> 00:21:00,949
Ou alors tu en auras
un et tous.
404
00:21:01,052 --> 00:21:02,778
Quel putain de salaud !
405
00:21:02,882 --> 00:21:04,504
[En pleurs]
Est-il mort ?
406
00:21:04,608 --> 00:21:06,679
À quoi j'ai l'air ?
Putain de Quincy MD ?
407
00:21:09,509 --> 00:21:11,615
Ah. Ha ha ha !
Laissez-moi sortir !
408
00:21:11,718 --> 00:21:13,927
Hé, bien essayé.
409
00:21:14,031 --> 00:21:16,136
Tu crois que je suis
né hier ?
410
00:21:16,240 --> 00:21:17,345
Tu m'écoutes. [Bip]
411
00:21:17,448 --> 00:21:19,243
Tu essayes de t'échapper à nouveau,
412
00:21:19,347 --> 00:21:22,971
Je vais faire frire
le putain de cerveau de cet homme.
413
00:21:23,074 --> 00:21:24,559
Tu comprends ça ?
414
00:21:24,662 --> 00:21:26,285
[Bip]
415
00:21:26,388 --> 00:21:28,114
Tu
comprends ça, putain ?
416
00:21:28,217 --> 00:21:29,357
Oui!
417
00:21:29,460 --> 00:21:30,875
[Clic, le bip s'arrête]
418
00:21:44,372 --> 00:21:46,028
Je t'ai à l'oeil.
419
00:21:52,034 --> 00:21:54,347
Merde.
420
00:21:54,451 --> 00:21:56,487
Ne-- Ne le fais pas.
Ne le fais pas. Hé.
421
00:21:56,591 --> 00:22:00,215
Putain, je t'avais prévenu.
Pose ce putain de téléphone.
422
00:22:00,319 --> 00:22:03,770
Pose-le.
Remets-le dans ton sac.
423
00:22:05,047 --> 00:22:06,428
Ok, ok, ok.
Ok.
424
00:22:06,532 --> 00:22:08,706
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu es fou ?
425
00:22:10,467 --> 00:22:13,504
Faire demi-tour.
426
00:22:13,608 --> 00:22:17,059
Dans l'autre sens !
Donne-moi la main.
427
00:22:17,163 --> 00:22:18,509
Et l'autre.
428
00:22:18,613 --> 00:22:19,924
Tout ce que tu veux.
J'ai de l'argent.
429
00:22:20,028 --> 00:22:22,410
Je peux te donner mon argent.
Tout ce que tu veux.
430
00:22:22,513 --> 00:22:24,964
De l'argent ?
Je crois que j'ai besoin d'argent ?
431
00:22:25,067 --> 00:22:26,931
Asseyez-vous. Asseyez-vous.
432
00:22:38,564 --> 00:22:41,739
Et voilà. Et voilà
.
433
00:22:43,223 --> 00:22:45,916
La sécurité avant tout.
Où est ton téléphone ?
434
00:22:46,019 --> 00:22:48,953
- Dans mon sac.
- Ici ?
435
00:22:49,057 --> 00:22:51,197
Avec qui êtes-vous?
436
00:22:51,300 --> 00:22:52,474
Quoi?
437
00:22:52,578 --> 00:22:54,718
Avec quel prestataire de services
travaillez-vous ?
438
00:22:54,821 --> 00:22:58,204
Je pense à changer,
car la couverture ici
439
00:22:58,307 --> 00:23:00,171
c'est juste de la merde, tu sais ?
440
00:23:00,275 --> 00:23:01,863
[L'électricité crépite]
441
00:23:01,966 --> 00:23:03,589
Ouais!
442
00:23:05,384 --> 00:23:08,007
Ouais, ils sont foutus.
443
00:23:08,110 --> 00:23:09,388
[Les téléphones font un bruit sourd]
444
00:23:09,491 --> 00:23:11,597
[Gémissements]
445
00:23:11,700 --> 00:23:13,046
Asseyez-vous. Asseyez-vous.
446
00:23:19,225 --> 00:23:20,606
Putain.
447
00:23:20,709 --> 00:23:22,159
[En tapant sur la fenêtre]
448
00:23:28,027 --> 00:23:29,891
[Ian soupire]
449
00:23:29,994 --> 00:23:32,687
[Grognements]
450
00:23:32,790 --> 00:23:34,240
Ouf.
451
00:23:34,343 --> 00:23:36,553
[Le moteur démarre]
Ouais.
452
00:23:38,382 --> 00:23:39,970
[Claquement]
453
00:23:43,111 --> 00:23:50,981
♪
454
00:23:51,084 --> 00:23:58,989
♪
455
00:23:59,092 --> 00:24:07,031
♪
456
00:24:07,135 --> 00:24:15,039
♪
457
00:24:15,143 --> 00:24:23,047
♪
458
00:24:26,603 --> 00:24:30,261
Pat, s'il te plaît, réveille-toi.
Pat, s'il te plaît, réveille-toi.
459
00:24:30,365 --> 00:24:31,608
Tu vas bien ?
460
00:24:31,711 --> 00:24:33,472
Il a besoin d'aide.
S'il vous plaît. S'il vous plaît.
461
00:24:33,575 --> 00:24:35,474
Pouvons-nous simplement aller
à l’hôpital ?
462
00:24:35,577 --> 00:24:37,303
Je pense... Je pense
qu'il est sérieusement blessé, Ian.
463
00:24:37,406 --> 00:24:40,306
Blessé, oui, mais sérieusement ?
J'en doute.
464
00:24:40,409 --> 00:24:43,516
Il a reçu
une injection à haute tension.
465
00:24:43,620 --> 00:24:46,036
Pas assez pour le tuer.
466
00:24:46,139 --> 00:24:49,142
Il a quand même reçu une décharge électrique.
467
00:24:49,246 --> 00:24:50,661
Je l'ai trouvé sur le Dark Net.
468
00:24:50,765 --> 00:24:53,906
C'est un homme charmant en Bulgarie
appelé Mikhail qui les fait.
469
00:24:54,009 --> 00:24:56,667
Ils sont vraiment très bons.
Juste--
470
00:24:56,771 --> 00:24:59,221
Une
qualité de fabrication tout simplement époustouflante, vous savez ?
471
00:25:02,328 --> 00:25:03,640
Pat, ça va ?
472
00:25:03,743 --> 00:25:05,504
Et voilà,
il vivra.
473
00:25:05,607 --> 00:25:07,402
[Grognements] Dieu.
474
00:25:07,506 --> 00:25:09,646
Ouais.
Ça pique, n'est-ce pas ?
475
00:25:09,749 --> 00:25:12,062
Quand je l'ai reçu pour la première fois,
je l'ai essayé sur moi-même.
476
00:25:12,165 --> 00:25:13,822
Héhé, ça fait vraiment mal.
477
00:25:13,926 --> 00:25:17,274
Ha. Je ne sais pas si je devrais
vous dire ça, mais, euh...
478
00:25:17,377 --> 00:25:18,309
Je me suis mouillé.
479
00:25:18,413 --> 00:25:20,795
[Rires]
480
00:25:20,898 --> 00:25:22,659
Tu ne t'es pas mouillé,
n'est-ce pas ?
481
00:25:22,762 --> 00:25:25,316
Parce que je devrais
te faire payer un supplément, Patrick.
482
00:25:25,420 --> 00:25:26,973
Laissez-nous sortir.
483
00:25:27,077 --> 00:25:29,458
J'ai dit laisse-nous sortir,
espèce de malade !
484
00:25:29,562 --> 00:25:32,254
Frappe-la. Frappe-la.
[Grognements]
485
00:25:32,358 --> 00:25:33,635
Frappe-le !
486
00:25:33,739 --> 00:25:35,395
Ouais.
Nous faire sortir de la route ?
487
00:25:35,499 --> 00:25:36,914
Bonne idée, putain... Frappe-le !
488
00:25:37,018 --> 00:25:38,467
[Anne crie]
489
00:25:38,571 --> 00:25:40,539
[Cris indistincts]
490
00:25:41,885 --> 00:25:43,369
- Tu en veux un autre ?
- Non, non, non !
491
00:25:43,472 --> 00:25:45,198
Alors
comportez-vous bien, bon sang !
492
00:25:45,302 --> 00:25:51,342
♪
493
00:25:51,446 --> 00:25:57,521
♪
494
00:25:57,625 --> 00:25:59,903
Désolé.
495
00:26:00,006 --> 00:26:01,767
Désolé. Désolé.
496
00:26:04,942 --> 00:26:07,842
C'est juste que j'essaie de nier...
497
00:26:09,671 --> 00:26:12,467
Tout comme mon père.
498
00:26:12,571 --> 00:26:14,814
Il a un caractère horrible.
499
00:26:18,128 --> 00:26:21,510
J'avais l'habitude de sortir de la file
lors des trajets en voiture.
500
00:26:21,614 --> 00:26:23,858
Il tournait sur lui-même.
501
00:26:23,961 --> 00:26:26,101
Frappe-nous avec
sa grosse main de merde.
502
00:26:26,205 --> 00:26:28,103
Boum, boum, boum.
503
00:26:32,383 --> 00:26:34,040
Tu n'es qu'un
petit garçon...
504
00:26:36,215 --> 00:26:37,872
Horrible con.
505
00:26:41,082 --> 00:26:42,842
Il y a une voiture.
506
00:26:42,946 --> 00:26:44,741
Vite ! Vite !
La fenêtre ! Frappe-la !
507
00:26:44,844 --> 00:26:48,054
- Aidez-nous ! Au secours ! Au secours !
- Au secours ! Au secours !
508
00:26:48,158 --> 00:26:49,124
[Patrick crie]
509
00:26:49,228 --> 00:26:51,057
Anne : Au secours !
510
00:26:55,890 --> 00:26:57,788
Paire de piqûres.
511
00:26:57,892 --> 00:27:00,480
Pleine teinte à l'arrière.
512
00:27:00,584 --> 00:27:02,551
Vous pouvez voir dehors,
mais ils ne peuvent pas vous voir.
513
00:27:02,655 --> 00:27:03,932
Non, non, non,
j'ai vu quelqu'un.
514
00:27:04,036 --> 00:27:06,038
Quand je suis sorti du
restaurant, j'ai...
515
00:27:06,141 --> 00:27:08,350
J'ai vu quelqu'un
à l'arrière du taxi.
516
00:27:08,454 --> 00:27:10,905
Non.
517
00:27:11,008 --> 00:27:14,633
Non, le taxi était vide.
Il n'y avait que moi.
518
00:27:14,736 --> 00:27:16,220
Je l'ai vue.
519
00:27:16,324 --> 00:27:18,188
Elle était à l'arrière
du taxi. Je l'ai vue.
520
00:27:18,291 --> 00:27:20,224
À quoi ressemblait-elle ?
521
00:27:20,328 --> 00:27:24,366
♪
522
00:27:24,470 --> 00:27:25,851
Bien?
523
00:27:25,954 --> 00:27:30,027
♪
524
00:27:30,131 --> 00:27:31,408
Rien.
525
00:27:32,789 --> 00:27:34,342
Rien. Ce n'est rien.
526
00:27:39,002 --> 00:27:47,113
♪
527
00:27:47,217 --> 00:27:49,978
Tu es silencieux à l'arrière,
Patrick. Tu vas bien ?
528
00:27:50,082 --> 00:27:52,774
[Sanglotant]
529
00:27:52,878 --> 00:27:56,260
Oh, regarde, Anne.
Le pauvre Patrick pleure.
530
00:27:56,364 --> 00:27:57,676
Tu vas bien ?
531
00:27:57,779 --> 00:27:58,987
[Sanglotant]
532
00:27:59,091 --> 00:28:01,645
Ohhh,
tu t'es mouillé ?
533
00:28:01,749 --> 00:28:04,199
Il m'a touché à la poitrine.
534
00:28:04,303 --> 00:28:07,513
J'ai des douleurs lancinantes
dans la poitrine.
535
00:28:07,616 --> 00:28:09,377
Je les appelle des échos de secousses.
536
00:28:09,480 --> 00:28:11,724
Plutôt approprié, pensais-je.
537
00:28:11,828 --> 00:28:13,933
C'est bon. C'est bon.
C'est bon.
538
00:28:14,037 --> 00:28:17,385
Respire, Patrick.
Respire. Respire profondément.
539
00:28:19,214 --> 00:28:21,734
D'accord.
Tu dois juste... Tu dois...
540
00:28:21,838 --> 00:28:24,633
C'est du yoga ?
541
00:28:24,737 --> 00:28:27,257
Ma femme faisait du yoga.
542
00:28:27,360 --> 00:28:29,880
Cela ne l’a pas calmée.
543
00:28:29,984 --> 00:28:33,159
Nous aurions dû prendre
un plat à emporter.
544
00:28:33,263 --> 00:28:34,402
Qu'a-t-il dit ?
545
00:28:34,505 --> 00:28:36,162
A-t-il dit : « Nous aurions dû
commander des plats à emporter » ?
546
00:28:36,266 --> 00:28:39,062
Ha ha ha ! Ouais!
547
00:28:39,165 --> 00:28:40,097
J'aime ça.
548
00:28:40,201 --> 00:28:42,513
- Patrick.
- C'est drôle.
549
00:28:42,617 --> 00:28:46,241
Il est important d'épouser quelqu'un avec
un bon sens de l'humour, Anne.
550
00:28:46,345 --> 00:28:50,832
L'apparence est un bonus, c'est sûr,
mais l'apparence s'estompe.
551
00:28:50,936 --> 00:28:55,043
Le rire ne s'estompe pas.
Le rire ne s'estompe jamais.
552
00:28:55,147 --> 00:29:01,567
♪
553
00:29:01,670 --> 00:29:03,431
S'il te plaît,
pourquoi fais-tu ça ?
554
00:29:03,534 --> 00:29:06,296
♪
555
00:29:06,399 --> 00:29:09,609
Chaque chose en son temps, Anne.
Chaque chose en son temps.
556
00:29:09,713 --> 00:29:16,685
♪
557
00:29:16,789 --> 00:29:19,274
[Klaxon]
558
00:29:19,378 --> 00:29:25,453
♪
559
00:29:25,556 --> 00:29:31,666
♪
560
00:29:31,770 --> 00:29:37,983
♪
561
00:29:38,086 --> 00:29:44,196
♪
562
00:29:50,719 --> 00:29:53,377
Ne vous inquiétez pas,
nous ferons des arrêts réguliers.
563
00:29:53,481 --> 00:29:55,690
Gardez vous et votre bébé
nourris et abreuvés.
564
00:29:55,794 --> 00:29:57,934
Moi aussi je suis parent.
Tu t'en souviens ?
565
00:29:58,037 --> 00:30:02,628
Mon fils malade,
personne ne s'en souciait.
566
00:30:02,731 --> 00:30:07,012
Regarde. C'est lui. là.
Il ressemble à sa mère, merci putain.
567
00:30:11,292 --> 00:30:14,226
Elle est jolie,
ta femme.
568
00:30:15,675 --> 00:30:18,126
Trop belle pour aimer
quelqu'un comme moi ?
569
00:30:18,230 --> 00:30:20,128
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
570
00:30:20,232 --> 00:30:22,337
Ouais,
tu n'étais pas obligé.
571
00:30:26,583 --> 00:30:30,690
Fais tout pour elle.
Pour eux.
572
00:30:30,794 --> 00:30:32,934
Sais-tu
ce que ça fait ?
573
00:30:38,526 --> 00:30:40,252
Non.
574
00:30:42,944 --> 00:30:44,497
J'aimerais bien.
575
00:30:44,601 --> 00:30:49,468
Fais attention à ce que tu souhaites, Anne.
Cette merde a un prix.
576
00:30:50,745 --> 00:30:52,471
Cela te brisera le cœur.
577
00:30:55,646 --> 00:31:00,859
Vous avez dit que votre fils était malade.
Rien de grave, j'espère.
578
00:31:00,962 --> 00:31:02,377
Non. [Rires]
579
00:31:02,481 --> 00:31:03,896
Non, non, non, non, non, non.
580
00:31:04,000 --> 00:31:06,450
[Rires]
Je vois ce que tu fais.
581
00:31:08,556 --> 00:31:12,387
Il est trop tard pour me mettre dans
mes petits papiers maintenant, Anne.
582
00:31:12,491 --> 00:31:15,183
Cela ne t'aidera pas.
583
00:31:15,287 --> 00:31:16,495
Pas maintenant.
584
00:31:20,602 --> 00:31:22,535
Putain. Putain.
585
00:31:22,639 --> 00:31:28,024
♪
586
00:31:28,127 --> 00:31:30,095
Anne : Patrick.
587
00:31:30,198 --> 00:31:38,758
♪
588
00:31:38,862 --> 00:31:47,629
♪
589
00:31:47,733 --> 00:31:56,466
♪
590
00:31:56,569 --> 00:32:05,337
♪
591
00:32:05,440 --> 00:32:14,035
♪
592
00:32:14,139 --> 00:32:16,348
[Le moteur s'arrête]
593
00:32:16,451 --> 00:32:25,909
♪
594
00:32:26,013 --> 00:32:35,677
♪
595
00:32:35,781 --> 00:32:45,411
♪
596
00:32:45,515 --> 00:32:46,895
Patrick.
597
00:32:46,999 --> 00:32:48,828
[Parlant indistinctement]
598
00:32:48,932 --> 00:32:51,555
Tu es réveillé ? Patrick ?
Putain.
599
00:32:55,007 --> 00:32:57,320
Allo ?
Il n'y a personne aux alentours.
600
00:32:57,423 --> 00:32:58,390
S'il te plaît, ne le fais pas.
601
00:32:58,493 --> 00:33:00,771
Prenons un bon bol
d'air frais.
602
00:33:00,875 --> 00:33:02,739
Allez,
sors.
603
00:33:04,948 --> 00:33:06,467
Allez.
604
00:33:06,570 --> 00:33:09,884
♪
605
00:33:09,988 --> 00:33:11,161
Ouais,
assieds-toi là.
606
00:33:11,265 --> 00:33:13,474
Tu vas bien.
607
00:33:13,577 --> 00:33:15,579
Vas-y, assieds-toi.
608
00:33:15,683 --> 00:33:19,238
♪
609
00:33:19,342 --> 00:33:22,138
Ouais. Bien.
Nous y sommes.
610
00:33:22,241 --> 00:33:24,795
Tu dois avoir soif.
611
00:33:24,899 --> 00:33:26,832
Tout fait partie du service.
612
00:33:26,935 --> 00:33:29,283
Maintenant, les dames d’abord.
613
00:33:31,078 --> 00:33:33,321
Et voilà. Oh.
614
00:33:37,360 --> 00:33:39,672
- Donne-le-lui.
- Non. Non.
615
00:33:39,776 --> 00:33:42,296
Toi d'abord, puis lui.
Allez.
616
00:33:44,539 --> 00:33:47,715
Et voilà.
Oh. Tout va bien.
617
00:33:47,818 --> 00:33:49,648
J'ai une autre bouteille
pour lui.
618
00:33:49,751 --> 00:33:52,340
C'est ça. Allez.
619
00:33:52,444 --> 00:33:54,618
Bois-le !
620
00:33:54,722 --> 00:33:57,138
Vas-y, descends-y.
621
00:33:57,242 --> 00:34:00,900
Pensez à votre enfant !
Faites-le, vous !
622
00:34:01,004 --> 00:34:03,075
Pense à
ton putain d'enfant !
623
00:34:03,179 --> 00:34:05,422
Jésus Christ, Anne !
624
00:34:05,526 --> 00:34:08,080
[Toux]
625
00:34:08,184 --> 00:34:09,702
Tu feras une sacrée mère.
626
00:34:09,806 --> 00:34:11,670
[Anne sanglote]
627
00:34:13,913 --> 00:34:15,191
Tsk-tsk-tsk.
628
00:34:15,294 --> 00:34:17,607
[Anne tousse]
629
00:34:17,710 --> 00:34:23,785
♪
630
00:34:23,889 --> 00:34:27,168
Hein ! Eh bien, putain.
631
00:34:27,272 --> 00:34:29,274
Il semblerait que ce soit tout ce
que nous ayons après tout.
632
00:34:33,657 --> 00:34:34,727
Tout est parti.
633
00:34:34,831 --> 00:34:37,627
Quelle honte.
Pauvre Patrick.
634
00:34:39,422 --> 00:34:42,597
Je ne plaisante pas.
Allons-y.
635
00:34:42,701 --> 00:34:43,702
J'ai besoin d'aller aux toilettes.
636
00:34:45,462 --> 00:34:47,706
Tu ne veux pas que je pisse
dans ton taxi, n'est-ce pas ?
637
00:34:47,809 --> 00:34:49,052
Attends là !
638
00:34:49,156 --> 00:34:53,643
♪
639
00:34:53,746 --> 00:34:56,473
Whoa, whoa, whoa.
Qu'est-ce que tu fais ?
640
00:34:56,577 --> 00:34:59,683
J'ai dit attends là.
Ouais. Là.
641
00:35:08,623 --> 00:35:10,970
Quelle main ? Celle-là ?
Celle-là plus facile ?
642
00:35:11,074 --> 00:35:13,007
- Ouais.
- Bien. Tiens-toi là.
643
00:35:13,111 --> 00:35:16,562
Ohh. Ian est là pour aider.
644
00:35:16,666 --> 00:35:18,564
C'est trop serré ?
645
00:35:18,668 --> 00:35:19,910
Non, c'est bon.
646
00:35:20,014 --> 00:35:22,016
Bien. Très bien.
Oh ! Attends.
647
00:35:22,120 --> 00:35:25,019
♪
648
00:35:25,123 --> 00:35:26,469
[Le coffre s'ouvre]
649
00:35:26,572 --> 00:35:29,644
[Ian grogne]
650
00:35:29,748 --> 00:35:31,163
Ian : C'est vrai.
651
00:35:32,544 --> 00:35:35,202
Maintenant. Ta-da !
652
00:35:38,136 --> 00:35:40,690
Pisse dedans.
653
00:35:40,793 --> 00:35:43,900
Si j'entends quelqu'un arriver,
je reviens ici, d'accord ?
654
00:35:44,003 --> 00:35:45,764
Décent ou indécent.
655
00:35:45,867 --> 00:35:46,972
Je dois passer un coup de fil.
656
00:35:47,075 --> 00:35:49,285
[Des pas s'éloignent]
657
00:35:51,666 --> 00:35:52,978
Putain.
658
00:35:53,081 --> 00:35:58,397
♪
659
00:35:58,501 --> 00:36:03,575
♪
660
00:36:03,678 --> 00:36:04,886
[Gémissements]
661
00:36:04,990 --> 00:36:09,822
♪
662
00:36:09,926 --> 00:36:11,134
Putain.
663
00:36:11,238 --> 00:36:16,070
♪
664
00:36:16,174 --> 00:36:17,761
Oh merde.
665
00:36:17,865 --> 00:36:22,766
♪
666
00:36:22,870 --> 00:36:27,737
♪
667
00:36:27,840 --> 00:36:32,707
♪
668
00:36:32,811 --> 00:36:37,712
♪
669
00:36:37,816 --> 00:36:39,231
[La ligne émet un bip]
670
00:36:39,335 --> 00:36:40,819
Femme : Bienvenue au
service de messagerie vocale.
671
00:36:40,922 --> 00:36:42,441
Putain de merde.
672
00:36:42,545 --> 00:36:46,204
♪
673
00:36:47,826 --> 00:36:49,966
[Anne crie]
674
00:36:50,069 --> 00:36:51,623
Putain !
675
00:36:51,726 --> 00:36:53,625
Ian : Tais-toi !
Ferme-la, bordel !
676
00:36:53,728 --> 00:36:55,834
Je t'avais prévenu, n'est-ce pas ?!
Tais-toi !
677
00:36:55,937 --> 00:36:59,493
Non ! Elle était... Elle
se tenait juste derrière moi !
678
00:36:59,596 --> 00:37:03,462
Elle-- Elle se
tenait juste là !
679
00:37:03,566 --> 00:37:06,362
Lève-toi.
Putain, lève-toi !
680
00:37:09,330 --> 00:37:11,608
Anne : Elle était debout.
Elle était juste là.
681
00:37:11,712 --> 00:37:14,853
Putain, retourne-toi.
Retourne-toi !
682
00:37:17,165 --> 00:37:18,960
Putain.
Tu m'écouteras, Anne ?
683
00:37:25,173 --> 00:37:26,589
Pouah!
684
00:37:28,660 --> 00:37:32,388
Tu as pissé sur le sol,
sale petit lapin.
685
00:37:32,491 --> 00:37:35,667
Je ne peux pas-- je ne pouvais pas y aller
avec ma main...
686
00:37:35,770 --> 00:37:37,151
Quoi?
687
00:37:37,255 --> 00:37:38,980
Tu n'as pas
besoin de m'attacher.
688
00:37:39,084 --> 00:37:40,396
Quoi?
689
00:37:40,499 --> 00:37:41,535
Je ne vais pas partir,
je te le promets.
690
00:37:41,638 --> 00:37:43,502
Monte. Monte. Monte, putain
!
691
00:37:43,606 --> 00:37:45,263
Putain.
692
00:38:22,507 --> 00:38:24,302
Remettez-les.
693
00:38:26,096 --> 00:38:27,684
Faites attention à vos pieds.
694
00:38:41,940 --> 00:38:43,493
[Le tronc se ferme]
695
00:38:47,532 --> 00:38:50,397
[L'électricité crépite]
696
00:38:50,500 --> 00:38:53,123
Si vous faites
à nouveau quelque chose comme ça,
697
00:38:53,227 --> 00:38:55,263
Je vais le tuer, putain.
698
00:38:55,367 --> 00:38:57,404
Tu comprends, Anne ?
699
00:38:59,958 --> 00:39:02,892
Bien, allons-y.
700
00:39:05,791 --> 00:39:10,934
♪
701
00:39:11,038 --> 00:39:12,350
[Anne gémit]
702
00:39:12,453 --> 00:39:20,772
♪
703
00:39:20,875 --> 00:39:22,221
[Le moteur démarre]
704
00:39:22,325 --> 00:39:30,333
♪
705
00:39:30,437 --> 00:39:38,652
♪
706
00:39:38,755 --> 00:39:46,832
♪
707
00:39:46,936 --> 00:39:54,944
♪
708
00:39:55,047 --> 00:40:03,159
♪
709
00:40:03,262 --> 00:40:04,643
Où allons-nous ?
710
00:40:04,747 --> 00:40:07,163
Ian :
La fin de la route.
711
00:40:07,266 --> 00:40:08,785
Chez moi.
712
00:40:08,889 --> 00:40:11,892
Sur Maybelle Hill.
Vous connaissez ?
713
00:40:13,997 --> 00:40:15,827
Non.
714
00:40:15,930 --> 00:40:18,485
Cette route va te faire peur.
Ha !
715
00:40:18,588 --> 00:40:22,903
La route la plus hantée
d'Angleterre, comme on l'appelle.
716
00:40:23,006 --> 00:40:24,629
Tu crois aux fantômes ?
717
00:40:24,732 --> 00:40:27,494
Crois-tu
aux fantômes, Anne ?
718
00:40:32,015 --> 00:40:34,639
Quoi qu'il en soit, elle est morte
dans un accident de voiture
719
00:40:34,742 --> 00:40:38,712
dehors au milieu de la nuit,
faisant de l'auto-stop avec son enfant,
720
00:40:38,815 --> 00:40:40,817
fuyant
son putain de mari.
721
00:40:44,752 --> 00:40:46,582
La voiture l'a tuée sur le coup.
722
00:40:48,376 --> 00:40:50,102
Mais c'était la petite fille.
723
00:40:52,208 --> 00:40:54,521
Elle est décédée
quelques jours plus tard.
724
00:40:57,247 --> 00:40:59,491
Seul dans les bois.
725
00:40:59,595 --> 00:41:00,906
Effrayé.
726
00:41:02,563 --> 00:41:04,945
Elle pleure sa maman.
727
00:41:05,048 --> 00:41:06,809
Personne n'est venu voir.
728
00:41:08,293 --> 00:41:10,053
Personne ne l'a trouvée.
729
00:41:11,745 --> 00:41:14,644
Cette route est hantée
depuis lors.
730
00:41:14,748 --> 00:41:18,441
Le fantôme de Maybelle Hill,
comme ils l'appellent.
731
00:41:18,545 --> 00:41:22,583
Il se tient au bord
de la route et fait de l'auto-stop.
732
00:41:22,687 --> 00:41:26,242
Elle roule avec toi un moment
et puis...
733
00:41:26,345 --> 00:41:29,072
elle disparaît tout simplement.
734
00:41:29,176 --> 00:41:33,767
Parfois, elle ne monte pas.
Elle apparaît simplement à l'intérieur de la voiture.
735
00:41:33,870 --> 00:41:36,010
Parfois, elle surgit
juste devant vous...
736
00:41:36,114 --> 00:41:37,495
[Halètements]
737
00:41:37,598 --> 00:41:40,118
...en regardant.
738
00:41:40,221 --> 00:41:43,086
Jusqu'à ce que tu la frappes.
739
00:41:43,190 --> 00:41:46,780
Puis elle tombe
sous votre voiture.
740
00:41:46,883 --> 00:41:49,507
À chaque fois qu'elle apparaît, elle
recherche toujours la même chose.
741
00:41:52,406 --> 00:41:53,752
Son enfant.
742
00:41:53,856 --> 00:42:02,312
♪
743
00:42:02,416 --> 00:42:11,011
♪
744
00:42:11,114 --> 00:42:19,744
♪
745
00:42:19,847 --> 00:42:28,373
♪
746
00:42:28,476 --> 00:42:29,961
Ian :
Tu vas bien, mon amour ?
747
00:42:30,064 --> 00:42:32,791
Ouais, euh, j'ai juste...
j'ai mangé quelque chose de mauvais.
748
00:42:32,895 --> 00:42:35,414
Euh, désolé.
Qu-qu'est-ce que je te dois ?
749
00:42:35,518 --> 00:42:36,795
Oh, rien.
750
00:42:36,899 --> 00:42:39,764
Considérez cela comme un cadeau
pour le petit.
751
00:42:39,867 --> 00:42:42,214
Vraiment ?
Ouais.
752
00:42:42,318 --> 00:42:44,113
Promets-moi juste
une chose.
753
00:42:44,216 --> 00:42:46,598
Bien sûr.
754
00:42:46,702 --> 00:42:48,807
Prends-en soin pour moi.
755
00:42:48,911 --> 00:42:51,292
♪
756
00:42:51,396 --> 00:42:53,571
Je vais.
757
00:42:53,674 --> 00:42:55,434
Merci.
758
00:42:55,538 --> 00:43:04,996
♪
759
00:43:05,099 --> 00:43:14,384
♪
760
00:43:14,488 --> 00:43:23,980
♪
761
00:43:24,084 --> 00:43:33,403
♪
762
00:43:33,507 --> 00:43:42,827
♪
763
00:43:42,930 --> 00:43:44,380
Anne, tu as faim ?
764
00:43:51,387 --> 00:43:53,182
Vous mangez pour deux maintenant.
765
00:43:53,285 --> 00:44:01,397
♪
766
00:44:01,500 --> 00:44:09,612
♪
767
00:44:09,716 --> 00:44:18,000
♪
768
00:44:18,103 --> 00:44:26,215
♪
769
00:44:26,318 --> 00:44:34,430
♪
770
00:44:34,533 --> 00:44:35,845
[Le moteur s'arrête]
771
00:44:35,949 --> 00:44:38,572
[La porte s'ouvre et se ferme]
772
00:44:38,676 --> 00:44:46,684
♪
773
00:44:46,787 --> 00:44:49,790
Ouais,
pauvre petit gars.
774
00:44:49,894 --> 00:44:52,344
Il devait être
épuisé.
775
00:44:52,448 --> 00:44:54,139
Laissons-le dormir.
776
00:44:55,106 --> 00:44:56,383
Ohhh.
777
00:44:56,486 --> 00:45:03,183
♪
778
00:45:03,286 --> 00:45:09,845
♪
779
00:45:09,948 --> 00:45:11,467
Patrick, réveille-toi.
780
00:45:13,296 --> 00:45:14,608
S'il vous plaît, réveillez-vous.
781
00:45:14,712 --> 00:45:16,886
[Sanglotant]
782
00:45:16,990 --> 00:45:18,923
Patrick :
Ouais, je suis réveillé.
783
00:45:19,026 --> 00:45:21,511
Putain d'enfoiré !
Merci beaucoup.
784
00:45:21,615 --> 00:45:23,755
Il ne le sait pas,
n'est-ce pas ?
785
00:45:26,309 --> 00:45:27,966
Quand il me détache,
786
00:45:28,070 --> 00:45:31,418
Il devra
me sortir de là lui-même.
787
00:45:31,521 --> 00:45:33,351
C'est à ce moment-là que
je le prendrai.
788
00:45:33,454 --> 00:45:35,629
Tu vas le prendre ?
789
00:45:35,733 --> 00:45:37,769
Tu devras m'aider.
790
00:45:37,873 --> 00:45:41,428
Tu as dit que tu voulais qu'on fasse
plus de choses en couple.
791
00:45:41,531 --> 00:45:43,257
[Rires]
792
00:45:43,361 --> 00:45:45,535
Il est complètement fou.
C'est ce qu'il est.
793
00:45:45,639 --> 00:45:47,158
Des fantômes,
pour l'amour du Christ.
794
00:45:47,261 --> 00:45:49,850
Arrête, Pat. Il est venu me chercher
à l'hôpital.
795
00:45:49,954 --> 00:45:53,889
Il m'a dit
de prendre soin du bébé.
796
00:45:53,992 --> 00:45:55,614
Je le tuerai
avant qu'il te touche.
797
00:45:55,718 --> 00:45:57,616
Patrick.
Regarde-moi. Salut.
798
00:45:57,720 --> 00:45:58,997
[Gémissant]
799
00:45:59,101 --> 00:46:02,345
Patrick. Regarde-moi.
Regarde-moi. Patrick.
800
00:46:02,449 --> 00:46:05,901
Tu ne peux pas le combattre
comme ça, n'est-ce pas ?
801
00:46:06,004 --> 00:46:09,663
Tu dois rester calme, d'accord ?
Tout ira bien.
802
00:46:09,767 --> 00:46:11,285
Reste calme, d’accord ?
803
00:46:11,389 --> 00:46:15,773
Je suis si heureuse, Anne,
pour le bébé.
804
00:46:18,776 --> 00:46:20,191
J'ai changé.
805
00:46:35,378 --> 00:46:37,587
Jessica me l'a dit.
806
00:46:37,691 --> 00:46:39,831
Elle t'a dit quoi ?
807
00:46:39,935 --> 00:46:43,973
À propos de la femme
que tu as ramenée avec toi.
808
00:46:44,940 --> 00:46:47,149
Comment aurais-je pu avoir
quelqu'un avec moi ?
809
00:46:47,252 --> 00:46:49,945
avec ces deux-là
qui dorment à côté ?
810
00:46:51,670 --> 00:46:53,258
Anne.
811
00:46:53,362 --> 00:46:56,572
♪
812
00:46:56,675 --> 00:46:58,298
Anne.
813
00:46:58,401 --> 00:47:04,373
♪
814
00:47:04,476 --> 00:47:06,513
Alors c'est ça.
C'est ça ?
815
00:47:09,274 --> 00:47:12,726
Alors autant mourir.
[Sanglotant]
816
00:47:12,830 --> 00:47:15,798
♪
817
00:47:15,902 --> 00:47:18,870
♪
818
00:47:18,974 --> 00:47:21,148
Il y a quelqu'un là-bas.
819
00:47:23,081 --> 00:47:26,740
Il y a quelqu'un qui arrive !
Patrick, il y a quelqu'un qui arrive !
820
00:47:26,844 --> 00:47:29,985
Nous pouvons-- Nous pouvons--
Nous pouvons tous les deux crier.
821
00:47:30,088 --> 00:47:32,401
Quand il ouvre la porte,
on peut crier, d'accord ?
822
00:47:32,504 --> 00:47:34,127
Et puis ils vont--
- ils nous entendront.
- Ouais.
823
00:47:34,230 --> 00:47:36,439
Allez, Patrick.
Allez, allez, allez.
824
00:47:36,543 --> 00:47:38,269
Allez, c'est notre
dernière chance. Allez !
825
00:47:38,372 --> 00:47:42,169
C'est bon. C'est bon, Pat.
Reste calme. Reste avec moi, Pat.
826
00:47:42,273 --> 00:47:44,068
C'est bon. C'est bon.
C'est bon.
827
00:47:44,171 --> 00:47:46,725
Je vais nous sortir de là.
Tiens-toi bien. Reste calme.
828
00:47:46,829 --> 00:47:48,348
Attendez.
829
00:47:48,451 --> 00:47:49,797
Approche-toi,
espèce de salaud.
830
00:47:49,901 --> 00:47:51,730
Ouvre cette putain de porte.
831
00:47:51,834 --> 00:47:54,906
[Patrick grogne]
832
00:47:55,010 --> 00:47:56,666
Je suis désolé. Désolé.
833
00:48:00,360 --> 00:48:03,225
Il s'est arrêté.
Patrick, il s'est arrêté.
834
00:48:03,328 --> 00:48:05,641
Il-- Il est...
835
00:48:05,744 --> 00:48:08,057
♪
836
00:48:08,161 --> 00:48:09,541
Oui.
837
00:48:09,645 --> 00:48:15,754
♪
838
00:48:15,858 --> 00:48:17,584
Il est-- Oh.
839
00:48:17,687 --> 00:48:20,242
[Le moteur démarre]
840
00:48:20,345 --> 00:48:21,899
Je ne viens pas.
841
00:48:22,002 --> 00:48:24,211
[Sanglotant]
842
00:48:24,315 --> 00:48:32,047
♪
843
00:48:32,150 --> 00:48:33,703
Il ne vient pas.
844
00:48:33,807 --> 00:48:35,705
Il est...
845
00:48:38,398 --> 00:48:41,746
Il ne viendra pas, Pat.
Il est...
846
00:48:41,849 --> 00:48:49,650
♪
847
00:48:49,754 --> 00:48:51,583
Il peut me voir.
848
00:48:51,687 --> 00:48:54,517
♪
849
00:48:54,621 --> 00:48:55,933
Est-ce qu'il me voit ?
850
00:48:56,036 --> 00:49:05,218
♪
851
00:49:05,321 --> 00:49:07,392
[En écho]
Je pense qu'il peut me voir.
852
00:49:07,496 --> 00:49:15,538
♪
853
00:49:15,642 --> 00:49:23,719
♪
854
00:49:23,822 --> 00:49:31,899
♪
855
00:49:32,003 --> 00:49:40,356
♪
856
00:49:40,460 --> 00:49:48,675
♪
857
00:49:48,778 --> 00:49:49,848
[Femme crie]
858
00:49:49,952 --> 00:49:51,747
[Rire]
859
00:49:51,850 --> 00:50:00,998
♪
860
00:50:01,101 --> 00:50:10,421
♪
861
00:50:10,524 --> 00:50:19,671
♪
862
00:50:19,775 --> 00:50:28,887
♪
863
00:50:28,991 --> 00:50:38,345
♪
864
00:50:38,449 --> 00:50:47,561
♪
865
00:50:47,665 --> 00:50:56,846
♪
866
00:50:56,950 --> 00:51:06,063
♪
867
00:51:06,166 --> 00:51:15,486
♪
868
00:51:15,589 --> 00:51:24,736
♪
869
00:51:24,840 --> 00:51:33,952
♪
870
00:51:34,056 --> 00:51:43,376
♪
871
00:51:43,479 --> 00:51:52,626
♪
872
00:51:52,730 --> 00:52:01,877
♪
873
00:52:03,775 --> 00:52:05,536
[Halètements]
874
00:52:15,994 --> 00:52:17,548
Ian : Tu es réveillé.
875
00:52:19,584 --> 00:52:22,484
Tu criais
dans ton sommeil.
876
00:52:22,587 --> 00:52:24,313
Pour ta maman.
877
00:52:25,901 --> 00:52:27,592
Qu'est-ce que tu m'as donné ?
878
00:52:27,696 --> 00:52:29,042
Oh, rien.
879
00:52:29,146 --> 00:52:32,735
Juste des somnifères en vente libre .
880
00:52:32,839 --> 00:52:34,599
Mais ça a pris son temps. Je ne
pensais pas que ça marcherait.
881
00:52:34,703 --> 00:52:36,601
Jésus ! Putain !
882
00:52:36,705 --> 00:52:38,465
Calme-toi.
883
00:52:38,569 --> 00:52:41,917
J'avais juste besoin d'un peu de paix
et de tranquillité, pour être honnête, Anne.
884
00:52:42,020 --> 00:52:44,816
[Rires] Je suis sous beaucoup
de pression en ce moment.
885
00:52:44,920 --> 00:52:48,751
[Sanglotant]
886
00:52:48,855 --> 00:52:50,650
Calme-toi.
887
00:52:50,753 --> 00:52:52,824
S'il vous plaît, laissez-moi sortir.
888
00:52:52,928 --> 00:52:55,655
Je ne t'en ai donné que quelques-uns.
889
00:52:55,758 --> 00:52:57,174
Arrête de pleurer, Anne.
890
00:52:57,277 --> 00:52:59,003
[Sanglotant]
891
00:52:59,106 --> 00:53:01,316
Arrête de pleurer, putain !
Je déteste ça !
892
00:53:01,419 --> 00:53:05,389
Elaine pleurait.
Anne ! Arrête de pleurer !
893
00:53:05,492 --> 00:53:07,184
Je vais te tuer, putain !
894
00:53:08,392 --> 00:53:10,290
Je vais te tuer, putain !
895
00:53:10,394 --> 00:53:12,775
[Arrête de sangloter]
896
00:53:12,879 --> 00:53:15,226
Tu peux encore le sentir, n'est-ce pas ?
897
00:53:17,194 --> 00:53:18,988
Est-ce que tu le ressens encore ?
898
00:53:19,092 --> 00:53:20,438
Ouais, je peux
encore le sentir.
899
00:53:20,542 --> 00:53:24,442
Et voilà,
un sacré scandale pour rien.
900
00:53:26,272 --> 00:53:28,515
Tais-toi
et profite du paysage.
901
00:53:28,619 --> 00:53:37,041
♪
902
00:53:37,144 --> 00:53:45,774
♪
903
00:53:45,877 --> 00:53:54,438
♪
904
00:53:54,541 --> 00:54:02,963
♪
905
00:54:03,067 --> 00:54:11,593
♪
906
00:54:11,696 --> 00:54:13,595
Tu l'as vue,
n'est-ce pas ?
907
00:54:16,287 --> 00:54:19,704
Oui, elle
l'a vue.
908
00:54:23,777 --> 00:54:27,056
Sur Maybelle Hill.
909
00:54:27,160 --> 00:54:29,058
C'est là que
je l'ai vue pour la première fois.
910
00:54:29,162 --> 00:54:38,654
♪
911
00:54:38,758 --> 00:54:41,243
Elle se tenait
au bord de la route.
912
00:54:41,347 --> 00:54:46,213
♪
913
00:54:46,317 --> 00:54:51,218
♪
914
00:54:51,322 --> 00:54:52,979
[Voix chuchotées]
915
00:54:53,082 --> 00:54:56,500
♪
916
00:54:56,603 --> 00:55:00,297
Je me suis arrêté pour la laisser entrer,
mais elle était déjà là.
917
00:55:03,196 --> 00:55:04,508
Pointage du doigt.
918
00:55:04,611 --> 00:55:06,303
Sur la route, pensais-je.
919
00:55:06,406 --> 00:55:12,688
♪
920
00:55:12,792 --> 00:55:18,901
♪
921
00:55:19,005 --> 00:55:20,489
Elle a commencé à parler.
922
00:55:20,593 --> 00:55:22,422
[Voix chuchotées]
923
00:55:22,526 --> 00:55:26,978
Au début, c’était
comme un avertissement.
924
00:55:27,082 --> 00:55:32,087
J'ai réussi à m'y mettre un peu,
et ce n'était pas du tout un avertissement.
925
00:55:32,190 --> 00:55:35,642
Elle parlait de la façon dont
les choses sont et seront toujours.
926
00:55:35,746 --> 00:55:37,161
Dans ma tête.
927
00:55:37,264 --> 00:55:40,820
♪
928
00:55:40,923 --> 00:55:42,097
Elle était dans mes pensées.
929
00:55:42,200 --> 00:55:47,896
♪
930
00:55:47,999 --> 00:55:52,659
Elle a montré la photo.
Là. Mon petit garçon.
931
00:55:54,799 --> 00:55:57,492
Mon ange.
932
00:55:57,595 --> 00:56:00,598
Et c'est là que
j'ai eu peur.
933
00:56:00,702 --> 00:56:02,635
Et j'ai levé les yeux à nouveau.
934
00:56:02,738 --> 00:56:05,983
Et ce n’était
plus le fantôme.
935
00:56:06,086 --> 00:56:07,812
C'était Elaine.
936
00:56:07,916 --> 00:56:12,230
Ma femme me regarde fixement
en sanglotant et en suppliant.
937
00:56:12,334 --> 00:56:13,887
Elle me dit des choses,
des choses horribles.
938
00:56:13,991 --> 00:56:15,510
[Sanglotant]
939
00:56:15,613 --> 00:56:17,891
Je n'en pouvais plus,
il fallait que ça s'arrête !
940
00:56:33,148 --> 00:56:35,184
Sauf qu’elle était là.
941
00:56:37,739 --> 00:56:40,949
Juste là
où vous êtes maintenant.
942
00:56:43,917 --> 00:56:47,162
Je peux encore la sentir,
le fantôme.
943
00:56:47,265 --> 00:56:50,510
C'est comme si elle n'était jamais partie.
944
00:56:50,614 --> 00:56:53,030
Elle était là quand je
t'ai ramené de l'hôpital.
945
00:56:53,133 --> 00:56:55,412
♪
946
00:56:55,515 --> 00:56:57,414
Juste à côté de vous
tout le long du chemin.
947
00:56:57,517 --> 00:57:06,215
♪
948
00:57:06,319 --> 00:57:07,803
Anne : Patrick.
949
00:57:07,907 --> 00:57:15,777
♪
950
00:57:15,880 --> 00:57:23,716
♪
951
00:57:23,819 --> 00:57:31,655
♪
952
00:57:31,758 --> 00:57:39,559
♪
953
00:57:39,663 --> 00:57:41,975
Sommes-nous sur
Maybelle Hill maintenant ?
954
00:57:44,909 --> 00:57:47,153
Nous sommes dessus
depuis le début.
955
00:57:47,256 --> 00:57:54,160
♪
956
00:57:54,263 --> 00:57:58,923
Hm. [Rires]
Et voilà.
957
00:57:59,027 --> 00:58:00,442
Hum!
958
00:58:00,546 --> 00:58:05,136
♪
959
00:58:05,240 --> 00:58:06,931
[Clignotement des clignotants]
960
00:58:07,035 --> 00:58:14,145
♪
961
00:58:14,249 --> 00:58:21,359
♪
962
00:58:21,463 --> 00:58:28,746
♪
963
00:58:28,850 --> 00:58:35,960
♪
964
00:58:51,976 --> 00:58:53,875
Et voilà.
965
00:58:58,742 --> 00:59:00,329
Home Sweet Home.
966
00:59:02,815 --> 00:59:05,196
Votre-- Votre famille
vit ici ?
967
00:59:05,300 --> 00:59:07,613
Ma famille ?
Vous êtes fous ?
968
00:59:07,716 --> 00:59:10,374
Pourquoi ma famille vivrait-elle
dans ce trou à rats désert ?
969
00:59:10,477 --> 00:59:14,930
Ma famille vit dans une maison,
ma putain de maison que je paie.
970
00:59:15,034 --> 00:59:16,587
J'habite ici.
971
00:59:19,556 --> 00:59:21,627
Reste ici.
972
00:59:22,938 --> 00:59:25,872
Réveille-toi, réveille-toi !
Bas les pattes, serpent !
973
00:59:31,119 --> 00:59:32,638
Hé.
974
00:59:32,741 --> 00:59:36,055
Si tu m'aides à le faire entrer,
je le laisserai vivre.
975
00:59:37,712 --> 00:59:38,851
- Tu promets ?
- Ouais, ouais. Ouais.
976
00:59:38,954 --> 00:59:40,922
Promesse de cochon.
[Grognement]
977
00:59:41,025 --> 00:59:42,130
[Criant]
978
00:59:42,233 --> 00:59:44,270
Reste là. Reste là.
[Rires]
979
00:59:44,373 --> 00:59:46,168
Tu veux faire
une promesse de cochon ?
980
00:59:48,032 --> 00:59:51,070
Droite.
981
00:59:51,173 --> 00:59:54,107
Vas-y, attrape ses jambes
. Allez, paresseux.
982
00:59:56,213 --> 00:59:57,973
Continue.
983
00:59:58,077 --> 01:00:01,390
[Glissement du corps]
984
01:00:01,494 --> 01:00:05,153
[Ian grogne]
985
01:00:10,227 --> 01:00:13,333
En général, je ne ferme pas cet endroit à clé
, car personne ne vient ici.
986
01:00:13,437 --> 01:00:15,819
[Ian grogne]
987
01:00:33,146 --> 01:00:34,527
Et personne ne part.
988
01:00:34,631 --> 01:00:36,771
♪
989
01:00:36,874 --> 01:00:38,945
Ahhh.
990
01:00:39,049 --> 01:00:40,775
Hein?
991
01:00:42,431 --> 01:00:43,950
Ta-da !
992
01:00:48,023 --> 01:00:48,886
[Grognements]
993
01:00:48,990 --> 01:00:51,130
Je l'ai eu... Je l'ai eu.
Désolé.
994
01:00:51,233 --> 01:00:52,476
Non, je ne peux pas.
995
01:00:52,579 --> 01:00:55,375
- Pose-le.
- Désolé.
996
01:00:55,479 --> 01:00:57,067
Tu vas bien ?
997
01:00:57,170 --> 01:01:00,346
Entrez. Je suis désolé.
Entrez. Entrez.
998
01:01:03,798 --> 01:01:06,283
Entrez. Entrez.
Allez-y.
999
01:01:06,386 --> 01:01:11,322
♪
1000
01:01:11,426 --> 01:01:16,396
♪
1001
01:01:16,500 --> 01:01:19,261
C'est juste temporaire,
tu sais ?
1002
01:01:22,437 --> 01:01:25,095
Allumez quelques-unes de
ces lumières.
1003
01:01:25,198 --> 01:01:26,890
Il fait sombre ici.
1004
01:01:26,993 --> 01:01:30,100
Ohh.
1005
01:01:30,203 --> 01:01:31,860
Mieux.
1006
01:01:31,964 --> 01:01:36,278
Il y a un sac de couchage là-bas
si vous avez froid ou êtes fatigué.
1007
01:01:36,382 --> 01:01:37,797
[Rires]
1008
01:01:39,488 --> 01:01:42,733
Ou des couvertures si tu es trop
une putain de princesse.
1009
01:01:42,837 --> 01:01:46,392
Assieds-toi.
Assieds-toi, s'il te plaît, Anne !
1010
01:01:51,121 --> 01:01:55,090
Maintenant, ici, vous avez
un petit réfrigérateur qui fonctionne.
1011
01:01:55,194 --> 01:01:57,334
Et il y a une salle de bain
ici.
1012
01:01:57,437 --> 01:02:00,855
Mais il n'y a pas d'eau.
1013
01:02:00,958 --> 01:02:03,098
Donc j'utilise des bouteilles
pour ça...
1014
01:02:03,202 --> 01:02:05,307
et boire...
se droguer.
1015
01:02:05,411 --> 01:02:07,585
[Rires]
1016
01:02:07,689 --> 01:02:09,622
Mais je n'ai pas de télé.
1017
01:02:09,726 --> 01:02:11,935
C'est bon pour toi,
pour être honnête.
1018
01:02:12,038 --> 01:02:13,730
Droite.
1019
01:02:16,940 --> 01:02:19,459
Allez, Elaine.
1020
01:02:19,563 --> 01:02:22,497
Allez, décroche.
1021
01:02:22,600 --> 01:02:24,499
Pourquoi ne me réponds-tu pas ?
1022
01:02:24,602 --> 01:02:26,018
Femme : Bienvenue...
1023
01:02:26,121 --> 01:02:27,329
Elle ne
me répond jamais, putain.
1024
01:02:27,433 --> 01:02:29,124
Pourquoi est
-ce qu'elle ne me répond jamais ?!
1025
01:02:29,228 --> 01:02:30,608
C'est le milieu de la nuit.
Elle dort probablement.
1026
01:02:30,712 --> 01:02:33,577
Elle dort ?
[rires]
1027
01:02:33,680 --> 01:02:36,614
Elle est réveillée.
Elle est toujours un poids.
1028
01:02:36,718 --> 01:02:38,271
On me disait :
« Tu n'es pas la bonne personne. »
1029
01:02:38,375 --> 01:02:39,894
se lever la nuit
pour donner les repas !
1030
01:02:39,997 --> 01:02:42,551
Ce n'est pas ma faute
si je n'ai pas de seins, n'est-ce pas ?
1031
01:02:42,655 --> 01:02:45,175
Est-ce que c'est vrai ?
1032
01:02:45,278 --> 01:02:47,556
« Le sein est le meilleur. »
1033
01:02:47,660 --> 01:02:49,835
J'ai entendu ça
un putain de million de fois.
1034
01:02:49,938 --> 01:02:52,527
Le sein est le meilleur, Anne
.
1035
01:03:07,128 --> 01:03:09,233
Je ne veux pas qu'il
se blesse au cou. Beurk.
1036
01:03:09,337 --> 01:03:17,794
♪
1037
01:03:17,897 --> 01:03:21,211
Il n'y a plus que
toi et moi maintenant.
1038
01:03:21,314 --> 01:03:24,628
Et elle.
Elle nous attend.
1039
01:03:24,731 --> 01:03:32,015
♪
1040
01:03:32,118 --> 01:03:34,811
Tu sais, la première nuit--
1041
01:03:34,914 --> 01:03:38,642
la première nuit où
je suis venue la chercher...
1042
01:03:38,745 --> 01:03:40,644
J'étais terrifié.
1043
01:03:40,747 --> 01:03:44,855
Je suis allé directement dans un pub
et j'ai bu un grand whisky.
1044
01:03:44,959 --> 01:03:47,271
Ensuite, j'ai bu un autre
putain de grand whisky.
1045
01:03:47,375 --> 01:03:49,342
[Rires]
1046
01:03:49,446 --> 01:03:50,965
Et je me suis assis là.
1047
01:03:52,967 --> 01:03:57,212
Je tremble
comme un chien qui merde
1048
01:03:57,316 --> 01:04:00,664
jusqu'à ce que je me sois suffisamment calmé
pour rentrer à la maison.
1049
01:04:00,767 --> 01:04:04,737
Et ma femme, Elaine--
1050
01:04:04,841 --> 01:04:08,361
ma putain de femme,
elle ne m'a pas cru !
1051
01:04:08,465 --> 01:04:11,675
Elle a dit : « Avec qui es-tu ?
Pourquoi ne l'admets-tu pas ?
1052
01:04:11,778 --> 01:04:14,540
C'est pour ça que tu travailles la nuit.
1053
01:04:14,643 --> 01:04:16,231
Tu peux croire ça, putain ?
1054
01:04:19,441 --> 01:04:22,720
J'ai fini sur le putain de canapé
cette nuit-là.
1055
01:04:22,824 --> 01:04:25,620
Je suis resté allongé là...
1056
01:04:25,723 --> 01:04:28,002
j'ai tellement peur
que je suis terrifié.
1057
01:04:33,248 --> 01:04:35,285
Et puis j'ai entendu
quelque chose à l'étage.
1058
01:04:37,977 --> 01:04:39,358
Alors je suis monté.
1059
01:04:39,461 --> 01:04:46,158
♪
1060
01:04:46,261 --> 01:04:52,785
♪
1061
01:04:52,889 --> 01:04:59,619
♪
1062
01:04:59,723 --> 01:05:01,414
[Pleurs étouffés]
1063
01:05:01,518 --> 01:05:08,628
♪
1064
01:05:08,732 --> 01:05:12,874
♪
1065
01:05:12,978 --> 01:05:17,292
♪
1066
01:05:17,396 --> 01:05:19,260
[Pleurs étouffés]
1067
01:05:19,363 --> 01:05:25,887
♪
1068
01:05:25,991 --> 01:05:32,721
♪
1069
01:05:32,825 --> 01:05:34,931
[Grognements]
1070
01:05:35,034 --> 01:05:44,871
♪
1071
01:05:44,975 --> 01:05:46,390
Elle était dans sa chambre.
1072
01:05:46,494 --> 01:05:48,151
[Sifflant]
1073
01:05:48,254 --> 01:05:50,291
Elle se tenait juste
à côté de son berceau.
1074
01:05:53,570 --> 01:05:56,814
J'ai alors su que je devais
l'éloigner de lui.
1075
01:05:56,918 --> 01:05:59,300
J'ai dû le sauver.
1076
01:05:59,403 --> 01:06:01,302
Mon petit garçon.
1077
01:06:01,405 --> 01:06:03,200
Mon petit ange.
1078
01:06:06,203 --> 01:06:08,274
Et c'est là que je les ai quittés.
1079
01:06:14,073 --> 01:06:17,525
Quand je suis revenu
à Maybelle Hill,
1080
01:06:17,628 --> 01:06:19,492
Je t'ai amené avec moi.
1081
01:06:20,735 --> 01:06:22,564
Pour elle.
1082
01:06:27,500 --> 01:06:28,743
Mon bébé.
1083
01:06:30,883 --> 01:06:32,989
Ouais.
1084
01:06:33,092 --> 01:06:34,991
Un métier.
1085
01:06:36,302 --> 01:06:38,339
Mon enfant pour le tien.
1086
01:06:38,442 --> 01:06:42,999
♪
1087
01:06:43,102 --> 01:06:45,173
[Claquement]
1088
01:06:48,142 --> 01:06:49,729
Elle est là.
1089
01:06:49,833 --> 01:06:57,047
♪
1090
01:06:57,151 --> 01:06:58,428
Reste là.
1091
01:06:58,531 --> 01:07:02,673
♪
1092
01:07:02,777 --> 01:07:06,850
♪
1093
01:07:06,953 --> 01:07:08,748
[Bruit]
1094
01:07:08,852 --> 01:07:14,306
♪
1095
01:07:14,409 --> 01:07:16,032
Oh, non, non, non.
Allez, allez, allez.
1096
01:07:16,135 --> 01:07:18,827
Ne meurs pas. Ne meurs pas.
Patrick, allez. Allez.
1097
01:07:18,931 --> 01:07:21,278
Putain. Ok.
1098
01:07:21,382 --> 01:07:23,384
[Gémissements]
Annie...
1099
01:07:25,041 --> 01:07:27,422
Annie.
1100
01:07:27,526 --> 01:07:28,941
Est-ce que c'est à moi ?
1101
01:07:29,045 --> 01:07:32,600
Bien sûr que c'est le tien.
1102
01:07:32,703 --> 01:07:36,707
J'ai tout gâché.
Je sais que je suis destiné à mourir.
1103
01:07:36,811 --> 01:07:38,295
Je vais te sortir de là.
1104
01:07:38,399 --> 01:07:39,814
Ne fais pas ça, ne fais pas ça,
ce n'est pas grave .
1105
01:07:39,917 --> 01:07:41,850
Toi et notre bébé...
1106
01:07:43,783 --> 01:07:45,371
Anne ?
1107
01:07:48,788 --> 01:07:50,721
[Patrick hurle]
1108
01:07:50,825 --> 01:07:53,241
- Chut. Chut.
- Anne ! Arrêt!
1109
01:07:53,345 --> 01:07:56,175
Sauvez le bébé.
Attendez !
1110
01:07:56,279 --> 01:07:58,557
C'était Jessica.
1111
01:07:58,660 --> 01:08:00,559
J'ai couché avec Jessica.
1112
01:08:02,078 --> 01:08:04,080
Voilà qui était cette femme.
1113
01:08:05,805 --> 01:08:07,566
J'ai couché avec Jessica.
1114
01:08:07,669 --> 01:08:13,986
♪
1115
01:08:14,090 --> 01:08:15,367
Allez.
Non, Annie.
1116
01:08:15,470 --> 01:08:17,162
Allez,
tu ne peux pas me prendre.
1117
01:08:17,265 --> 01:08:18,611
Non! [Sol]
1118
01:08:23,789 --> 01:08:25,549
[Sanglotant]
1119
01:08:25,653 --> 01:08:26,895
Chut. Patrick.
1120
01:08:26,999 --> 01:08:30,761
♪
1121
01:08:30,865 --> 01:08:33,488
Allez, allez, allez.
Putain.
1122
01:08:33,592 --> 01:08:35,352
[Crissement de métal]
1123
01:08:35,456 --> 01:08:37,734
♪
1124
01:08:37,837 --> 01:08:39,460
Allez, vas-y, baise.
1125
01:08:39,563 --> 01:08:41,979
♪
1126
01:08:42,083 --> 01:08:44,879
Merde. Allez.
Allez. Allez.
1127
01:08:47,295 --> 01:08:48,883
Espèce de petit con.
1128
01:08:48,986 --> 01:08:50,056
[L'électricité crépite]
1129
01:08:50,160 --> 01:08:52,507
Non ! Tu avais dit
que tu le laisserais vivre !
1130
01:08:52,611 --> 01:08:56,097
Tu sais quoi ?
Je viens de changer d'avis.
1131
01:08:56,201 --> 01:08:57,926
Et puis. Juste à ce moment-là.
Juste à ce moment-là.
1132
01:08:58,030 --> 01:08:59,583
[L'électricité crépite]
1133
01:08:59,687 --> 01:09:01,102
Lâche-le !
1134
01:09:01,206 --> 01:09:03,208
[Criant]
Descends !
1135
01:09:03,311 --> 01:09:04,864
Va te faire foutre, Elaine !
1136
01:09:04,968 --> 01:09:10,456
♪
1137
01:09:12,182 --> 01:09:14,219
[Tous deux respirant lourdement]
1138
01:09:21,260 --> 01:09:24,608
Lapin idiot.
Je t'ai presque eu, alors.
1139
01:09:26,990 --> 01:09:28,681
J'aurais pu blesser
le bébé !
1140
01:09:28,785 --> 01:09:32,685
♪
1141
01:09:32,789 --> 01:09:35,688
Lui ? Je suis désolé.
1142
01:09:35,792 --> 01:09:42,108
♪
1143
01:09:42,212 --> 01:09:43,938
Je ne suis pas
comme ça habituellement.
1144
01:09:52,878 --> 01:09:54,707
[Anne crie]
1145
01:09:57,227 --> 01:09:58,746
[Gargarisme]
1146
01:09:58,849 --> 01:10:06,063
♪
1147
01:10:06,167 --> 01:10:07,720
Espèce d'horrible con.
1148
01:10:07,824 --> 01:10:14,693
♪
1149
01:10:14,796 --> 01:10:21,631
♪
1150
01:10:21,734 --> 01:10:23,219
Lapin?
1151
01:10:26,705 --> 01:10:28,224
Lapin!
1152
01:10:30,191 --> 01:10:32,745
Viens ici, lapin.
1153
01:10:32,849 --> 01:10:33,953
Cours, toi le lapin !
1154
01:10:34,057 --> 01:10:35,231
[Anne crie]
1155
01:10:35,334 --> 01:10:38,958
♪
1156
01:10:39,062 --> 01:10:40,408
Lapin!
1157
01:10:43,342 --> 01:10:48,589
♪
1158
01:10:48,692 --> 01:10:53,870
♪
1159
01:10:53,973 --> 01:10:55,285
- Lapin !
- [Cris]
1160
01:10:55,389 --> 01:10:58,150
Viens ici !
[Grognements]
1161
01:10:58,254 --> 01:11:00,670
♪
1162
01:11:00,773 --> 01:11:02,982
Lapin!
1163
01:11:03,086 --> 01:11:04,639
[Anne crie]
1164
01:11:04,743 --> 01:11:09,748
♪
1165
01:11:09,851 --> 01:11:11,612
Lapin. [Grognements]
1166
01:11:11,715 --> 01:11:15,409
Aïe. [Cris]
1167
01:11:18,101 --> 01:11:19,551
[La porte se ferme]
1168
01:11:19,654 --> 01:11:20,931
Lapin.
1169
01:11:21,035 --> 01:11:28,629
♪
1170
01:11:28,732 --> 01:11:36,119
♪
1171
01:11:36,222 --> 01:11:43,851
♪
1172
01:11:43,954 --> 01:11:51,514
♪
1173
01:11:51,617 --> 01:11:59,073
♪
1174
01:11:59,176 --> 01:12:00,937
[Claquement métallique]
1175
01:12:04,250 --> 01:12:07,944
Ian : Où es-tu,
vilain lapin ?
1176
01:12:08,047 --> 01:12:09,635
Fais-le tomber.
1177
01:12:09,739 --> 01:12:18,023
♪
1178
01:12:18,126 --> 01:12:26,583
♪
1179
01:12:26,687 --> 01:12:34,936
♪
1180
01:12:35,040 --> 01:12:43,359
♪
1181
01:12:43,462 --> 01:12:51,884
♪
1182
01:12:51,988 --> 01:13:00,272
♪
1183
01:13:00,376 --> 01:13:02,032
Allez.
1184
01:13:02,136 --> 01:13:03,793
[Le moteur démarre]
1185
01:13:05,967 --> 01:13:08,453
[Hurlement]
1186
01:13:08,556 --> 01:13:10,834
Putain de con !
1187
01:13:10,938 --> 01:13:12,422
Descendez!
1188
01:13:12,526 --> 01:13:14,148
[L'électricité crépite]
1189
01:13:14,251 --> 01:13:16,322
[Anne arrête de crier]
1190
01:13:16,426 --> 01:13:18,221
[L'électricité crépite]
1191
01:13:18,324 --> 01:13:20,326
Putain de merde, Anne !
1192
01:13:20,430 --> 01:13:23,709
Regarde ce que tu m'as fait faire !
Putain !
1193
01:13:23,813 --> 01:13:26,471
♪
1194
01:13:26,574 --> 01:13:28,196
Putain de merde !
1195
01:13:28,300 --> 01:13:31,096
♪
1196
01:13:31,199 --> 01:13:34,444
Putain. Putain...
1197
01:13:34,548 --> 01:13:36,066
Ton tempérament !
1198
01:13:36,170 --> 01:13:40,692
[Marmonnant]
1199
01:13:40,795 --> 01:13:46,491
♪
1200
01:13:46,594 --> 01:13:48,389
Nettoie tes affaires
et rentre chez toi.
1201
01:13:48,493 --> 01:13:55,327
♪
1202
01:13:55,431 --> 01:14:02,265
♪
1203
01:14:02,368 --> 01:14:09,168
♪
1204
01:14:09,272 --> 01:14:11,170
Non, non. S'il vous plaît
, ne le faites pas. S'il vous plaît. S'il vous plaît. S'il vous plaît.
1205
01:14:11,274 --> 01:14:13,828
Je peux-- je peux le sentir bouger.
Il est vivant. Il est vivant.
1206
01:14:13,932 --> 01:14:16,141
[Sanglotant] S'il vous plaît, ne le faites pas.
S'il vous plaît. S'il vous plaît.
1207
01:14:18,799 --> 01:14:21,215
[Rires]
Putain de merde. Mon cœur.
1208
01:14:21,318 --> 01:14:23,217
[Rires] Ouah !
1209
01:14:23,320 --> 01:14:29,223
♪
1210
01:14:29,326 --> 01:14:30,742
Anne ?
1211
01:14:30,845 --> 01:14:39,302
♪
1212
01:14:39,405 --> 01:14:48,035
♪
1213
01:14:48,138 --> 01:14:56,802
♪
1214
01:14:56,906 --> 01:15:05,362
♪
1215
01:15:05,466 --> 01:15:14,026
♪
1216
01:15:14,130 --> 01:15:16,408
Ian : Quelle vie aurait
eu la tienne ?
1217
01:15:16,512 --> 01:15:18,583
♪
1218
01:15:18,686 --> 01:15:21,965
Les parents se détestent
.
1219
01:15:22,069 --> 01:15:24,312
Papa qui ne savait pas
qu'il en était un.
1220
01:15:24,416 --> 01:15:27,350
Tricherie.
1221
01:15:27,453 --> 01:15:31,147
Quelle vie aurait-il eu ?
1222
01:15:31,250 --> 01:15:34,322
Moi et Elaine avons ramé.
1223
01:15:34,426 --> 01:15:36,566
On a vraiment trouvé ça dur,
1224
01:15:36,670 --> 01:15:40,812
mais dire que
je n'aimais pas mon fils...
1225
01:15:40,915 --> 01:15:44,574
Pour dire que j'étais en train de baiser
cette femme et cette femme
1226
01:15:44,678 --> 01:15:48,060
pendant qu'elle était à la maison
pour s'occuper de son enfant.
1227
01:15:48,164 --> 01:15:52,030
Son putain d'enfant !
Ce n'était jamais mon enfant.
1228
01:15:52,133 --> 01:15:54,515
♪
1229
01:15:54,619 --> 01:15:56,552
Tu sais
ce que je faisais, Elaine ?
1230
01:15:56,655 --> 01:15:59,969
J'étais en train de conduire
ce putain de taxi
1231
01:16:00,072 --> 01:16:03,766
ils essaient de nous faire gagner
un peu d'argent.
1232
01:16:03,869 --> 01:16:07,701
Alors tu me dis que
tu veux divorcer.
1233
01:16:07,804 --> 01:16:12,498
Très bien.
Vous voulez m'enlever mon fils ?
1234
01:16:12,602 --> 01:16:15,571
Me retirer la seule chose que j'aime ?
1235
01:16:15,674 --> 01:16:17,918
Bien.
1236
01:16:18,021 --> 01:16:20,403
Peut-être que je t'enlèverai ton fils.
1237
01:16:20,506 --> 01:16:24,165
Enlève-moi la seule chose
que tu aimes tant. De façon permanente.
1238
01:16:24,269 --> 01:16:31,483
♪
1239
01:16:31,587 --> 01:16:33,036
Oh mon Dieu.
1240
01:16:33,140 --> 01:16:35,418
♪
1241
01:16:35,521 --> 01:16:37,178
C'est ce que j'ai pensé.
1242
01:16:37,282 --> 01:16:39,802
♪
1243
01:16:39,905 --> 01:16:41,597
Je pensais que c'était ça dans mon esprit.
1244
01:16:41,700 --> 01:16:44,669
♪
1245
01:16:44,772 --> 01:16:47,085
Ian :
Tuez-le. Tuez-le !
1246
01:16:47,188 --> 01:16:49,018
[Femme criant]
1247
01:16:49,121 --> 01:16:50,467
Tuer...
1248
01:16:50,571 --> 01:16:51,952
[Grognements]
1249
01:16:54,679 --> 01:16:58,234
Mais je ne ferais pas ça.
Pourquoi le ferais-je ?
1250
01:16:58,337 --> 01:16:59,960
Je l'aime à la folie.
1251
01:17:00,063 --> 01:17:02,687
♪
1252
01:17:02,790 --> 01:17:04,378
Alors je suis sorti.
1253
01:17:06,414 --> 01:17:08,209
Et je l'ai conduit.
1254
01:17:08,313 --> 01:17:17,391
♪
1255
01:17:17,494 --> 01:17:19,048
Et c'est ce que je l'ai vu.
1256
01:17:19,151 --> 01:17:27,297
♪
1257
01:17:27,401 --> 01:17:29,472
C'est le prix.
1258
01:17:29,575 --> 01:17:31,163
C'est le prix à payer
pour y penser.
1259
01:17:31,267 --> 01:17:33,787
[Voix chuchotées]
1260
01:17:33,890 --> 01:17:37,204
Elle a lu dans mes pensées.
Elle a lu dans mes pensées.
1261
01:17:37,307 --> 01:17:41,449
♪
1262
01:17:41,553 --> 01:17:43,313
Quelle honte !
1263
01:17:43,417 --> 01:17:45,833
♪
1264
01:17:45,937 --> 01:17:48,387
[Sanglotant] Elle savait
exactement ce que j'avais fait !
1265
01:17:48,491 --> 01:17:51,805
♪
1266
01:17:51,908 --> 01:17:54,290
Quand je suis venue la chercher,
c'est ce qu'elle me disait !
1267
01:17:54,393 --> 01:17:59,467
[Voix chuchotées]
1268
01:17:59,571 --> 01:18:01,331
Elle me murmurait à l'oreille.
1269
01:18:03,989 --> 01:18:08,028
« Étouffez-le. Étouffez-le.
1270
01:18:09,443 --> 01:18:12,998
Étouffez-le..."
1271
01:18:13,102 --> 01:18:16,208
♪
1272
01:18:16,312 --> 01:18:18,245
Mais elle a commencé
à monter dans mon taxi...
1273
01:18:18,348 --> 01:18:22,905
♪
1274
01:18:23,008 --> 01:18:24,872
Parce que j'ai conclu un accord...
1275
01:18:28,255 --> 01:18:31,189
Elle peut avoir le tien,
et j'aurai le mien.
1276
01:18:31,292 --> 01:18:38,023
♪
1277
01:18:38,127 --> 01:18:40,439
Elle peut avoir le tien,
et j'aurai le mien.
1278
01:18:40,543 --> 01:18:47,930
♪
1279
01:18:48,033 --> 01:18:49,448
Oui.
1280
01:18:49,552 --> 01:18:54,868
♪
1281
01:18:54,971 --> 01:18:56,524
Je suis désolé, Annie.
1282
01:18:56,628 --> 01:19:05,602
♪
1283
01:19:05,706 --> 01:19:14,680
♪
1284
01:19:14,784 --> 01:19:23,966
♪
1285
01:19:24,069 --> 01:19:32,906
♪
1286
01:19:33,009 --> 01:19:35,011
Descends ici.
1287
01:19:35,115 --> 01:19:36,910
♪
1288
01:19:37,013 --> 01:19:38,670
Agenouille-toi là !
1289
01:19:38,774 --> 01:19:45,194
♪
1290
01:19:45,297 --> 01:19:51,614
♪
1291
01:19:51,717 --> 01:19:55,204
Je sauve mon enfant.
Tu ferais pareil.
1292
01:19:55,307 --> 01:19:58,863
♪
1293
01:19:58,966 --> 01:20:00,899
Il n'y a pas d'enfant, Ian.
1294
01:20:04,351 --> 01:20:07,285
Je l'ai perdu.
1295
01:20:07,388 --> 01:20:11,496
Quand tu es venu me chercher
à l'hôpital...
1296
01:20:11,599 --> 01:20:13,256
Je n'ai pas d'enfant.
1297
01:20:13,360 --> 01:20:14,464
Ian : Quoi ?
1298
01:20:14,568 --> 01:20:16,812
Je n'ai pas de bébé.
Il m'a quitté.
1299
01:20:16,915 --> 01:20:19,538
♪
1300
01:20:19,642 --> 01:20:22,196
Je suis désolé.
1301
01:20:22,300 --> 01:20:25,579
Ce n'est pas bien,
ça ne marchera pas.
1302
01:20:25,682 --> 01:20:28,202
Ça ne marchera pas !
1303
01:20:28,306 --> 01:20:31,619
Pourquoi m'as-tu menti,
lapin ?!
1304
01:20:31,723 --> 01:20:33,483
Tu m'as vraiment trompé !
1305
01:20:33,587 --> 01:20:41,560
♪
1306
01:20:41,664 --> 01:20:49,672
♪
1307
01:20:49,775 --> 01:20:57,749
♪
1308
01:20:57,853 --> 01:20:59,302
Anne : Tu l'as pris.
1309
01:20:59,406 --> 01:21:02,512
♪
1310
01:21:02,616 --> 01:21:05,377
Tu l'as pris.
1311
01:21:05,481 --> 01:21:07,483
Tu as pris mon bébé !
1312
01:21:07,586 --> 01:21:09,450
Tu l'as pris ! Tu l'as volé !
1313
01:21:09,554 --> 01:21:15,180
♪
1314
01:21:15,284 --> 01:21:18,149
Où es-tu ?
Non, non, non ! Reviens !
1315
01:21:18,252 --> 01:21:21,738
Reviens ! Où es-tu allé ?
Reviens.
1316
01:21:21,842 --> 01:21:23,740
[Sanglotant]
1317
01:21:23,844 --> 01:21:29,125
♪
1318
01:21:29,229 --> 01:21:34,372
♪
1319
01:21:34,475 --> 01:21:36,305
Tu l'as volé.
1320
01:21:36,408 --> 01:21:39,273
♪
1321
01:21:39,377 --> 01:21:42,690
[Grognant]
Où es-tu ?
1322
01:21:42,794 --> 01:21:44,969
[Voix normale]
Où es-tu ?!
1323
01:21:45,072 --> 01:21:46,763
[Femme ricanant]
1324
01:21:46,867 --> 01:21:54,219
♪
1325
01:21:54,323 --> 01:21:55,600
Non!
1326
01:21:55,703 --> 01:22:00,501
♪
1327
01:22:00,605 --> 01:22:01,986
Où es-tu?!
1328
01:22:02,089 --> 01:22:04,712
Femme : Non !
1329
01:22:04,816 --> 01:22:09,062
♪
1330
01:22:09,165 --> 01:22:11,512
[Femme crie]
1331
01:22:11,616 --> 01:22:13,790
[Femme ricanant]
1332
01:22:13,894 --> 01:22:16,276
Femme : [Grognant]
Où es-tu ?!
1333
01:22:16,379 --> 01:22:26,044
♪
1334
01:22:26,148 --> 01:22:28,150
[Moteur au ralenti]
1335
01:22:28,253 --> 01:22:33,293
♪
1336
01:22:33,396 --> 01:22:35,157
Bonjour?
1337
01:22:35,260 --> 01:22:44,200
♪
1338
01:22:44,304 --> 01:22:53,209
♪
1339
01:22:53,313 --> 01:23:02,253
♪
1340
01:23:02,356 --> 01:23:11,296
♪
1341
01:23:11,400 --> 01:23:20,340
♪
1342
01:23:20,443 --> 01:23:29,245
♪
1343
01:23:29,349 --> 01:23:31,489
D'accord.
[Il s'éclaircit la gorge]
1344
01:23:31,592 --> 01:23:38,875
♪
1345
01:23:38,979 --> 01:23:40,360
C'est parti.
1346
01:23:40,463 --> 01:23:48,609
♪
1347
01:23:48,713 --> 01:23:56,928
♪
1348
01:23:57,032 --> 01:24:05,350
♪
1349
01:24:05,454 --> 01:24:13,669
♪
1350
01:24:13,772 --> 01:24:21,918
♪
1351
01:24:22,022 --> 01:24:30,410
♪
1352
01:24:30,513 --> 01:24:38,694
♪
1353
01:24:38,797 --> 01:24:41,248
[Téléphone portable qui bourdonne]
1354
01:24:47,082 --> 01:24:50,154
[Rires]
1355
01:24:50,257 --> 01:24:51,500
C'est Elaine.
1356
01:24:51,603 --> 01:24:53,088
[Téléphone portable qui bourdonne] [Cris]
1357
01:24:53,191 --> 01:24:55,435
[Crissement des pneus]
1358
01:25:05,997 --> 01:25:15,524
♪
1359
01:25:15,627 --> 01:25:24,981
♪
1360
01:25:25,085 --> 01:25:34,577
♪
1361
01:25:34,681 --> 01:25:44,000
♪
1362
01:25:44,104 --> 01:25:53,631
♪
1363
01:25:53,734 --> 01:26:03,088
♪
1364
01:26:03,192 --> 01:26:12,684
♪
1365
01:26:12,788 --> 01:26:22,107
♪
1366
01:26:22,211 --> 01:26:31,738
♪
1367
01:26:31,841 --> 01:26:41,196
♪
1368
01:26:41,299 --> 01:26:50,791
♪
1369
01:26:50,895 --> 01:27:00,215
♪
1370
01:27:00,318 --> 01:27:09,845
♪
1371
01:27:09,948 --> 01:27:19,475
♪
1372
01:27:19,579 --> 01:27:28,898
♪