1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:02,347 --> 00:00:10,631 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 4 00:00:10,734 --> 00:00:18,915 ♪ 5 00:00:19,019 --> 00:00:27,406 ♪ 6 00:00:27,510 --> 00:00:35,690 ♪ 7 00:00:35,794 --> 00:00:44,009 ♪ 8 00:00:44,113 --> 00:00:52,466 ♪ 9 00:00:52,569 --> 00:01:00,784 ♪ 10 00:01:00,888 --> 00:01:09,069 ♪ 11 00:01:09,172 --> 00:01:17,525 ♪ 12 00:01:17,629 --> 00:01:25,844 ♪ 13 00:01:25,947 --> 00:01:34,301 ♪ 14 00:01:34,404 --> 00:01:42,619 ♪ 15 00:01:42,723 --> 00:01:50,903 ♪ 16 00:01:51,007 --> 00:01:59,395 ♪ 17 00:01:59,498 --> 00:02:07,679 ♪ 18 00:02:07,782 --> 00:02:15,963 ♪ 19 00:02:16,066 --> 00:02:24,454 ♪ 20 00:02:24,558 --> 00:02:32,773 ♪ 21 00:02:32,876 --> 00:02:34,154 [Respiration tremblante] 22 00:02:34,257 --> 00:02:41,644 ♪ 23 00:02:41,747 --> 00:02:48,996 ♪ 24 00:02:49,099 --> 00:02:56,486 ♪ 25 00:02:56,590 --> 00:02:57,936 [Halètements] 26 00:02:58,039 --> 00:03:00,490 [Respiration rapide] 27 00:03:08,015 --> 00:03:09,327 [Halètements] 28 00:03:37,251 --> 00:03:39,288 [Téléphone portable qui bourdonne] [Halètements] 29 00:03:47,917 --> 00:03:49,229 Bonjour? 30 00:03:49,332 --> 00:03:52,646 [Homme parlant indistinctement] 31 00:03:52,749 --> 00:03:56,443 Ouais. Non. Désolé. Je, euh… je me suis endormi. 32 00:03:56,546 --> 00:03:58,099 [Homme parlant indistinctement] 33 00:03:58,203 --> 00:04:01,275 Non, bien sûr que je viendrai quand même. Ouais. 34 00:04:01,379 --> 00:04:03,070 Ouais, je sais où il est. 35 00:04:03,173 --> 00:04:05,624 [Homme parlant indistinctement] 36 00:04:05,728 --> 00:04:07,695 Je peux y arriver par mes propres moyens. 37 00:04:07,799 --> 00:04:09,318 [Wouah] 38 00:04:09,421 --> 00:04:11,216 [Homme parlant indistinctement] 39 00:04:11,320 --> 00:04:14,392 Euh, non, je-- je ne l'ai pas fait. 40 00:04:14,495 --> 00:04:17,636 Je n'y ai pas encore pensé. 41 00:04:17,740 --> 00:04:20,087 Parce que je ne me sens pas prêt. 42 00:04:20,190 --> 00:04:22,676 [Homme parlant indistinctement] 43 00:04:22,779 --> 00:04:25,195 Écoute. Mais... Mais pas... pas ce soir, d'accord ? 44 00:04:25,299 --> 00:04:27,094 [Homme parlant indistinctement] 45 00:04:27,197 --> 00:04:29,061 Bien. 46 00:04:29,165 --> 00:04:31,201 Reste ici. 47 00:04:31,305 --> 00:04:32,858 Satisfait? 48 00:04:32,962 --> 00:04:34,722 [Bip] 49 00:05:17,869 --> 00:05:19,319 [Tintement] 50 00:05:26,118 --> 00:05:28,362 [Le robinet grince, l'eau coule] 51 00:06:02,603 --> 00:06:03,984 [Claquement de sonnerie] 52 00:06:06,918 --> 00:06:08,368 [Rire] 53 00:06:08,471 --> 00:06:09,645 - Ce n'est pas une bonne blague ! - Quoi qu'il en soit. D'accord. Écoute. 54 00:06:09,748 --> 00:06:11,509 Non, non, non. Bon, j'ai une histoire pour toi. 55 00:06:11,612 --> 00:06:14,374 Écoutez. C'est ce qui est arrivé à un de mes amis au Nevada. 56 00:06:14,477 --> 00:06:16,445 La route 50. Eh bien, c'est là qu'il m'en a parlé. 57 00:06:16,548 --> 00:06:17,998 - Oh, nous y allons. - Je suis sérieux. 58 00:06:18,101 --> 00:06:19,862 Allez-y, alors. Bien. 59 00:06:19,965 --> 00:06:21,553 Eh bien, moi et mon pote Ash 60 00:06:21,657 --> 00:06:23,555 j'ai traversé les États-Unis pendant notre année sabbatique. 61 00:06:23,659 --> 00:06:26,109 Vraiment ? Parce que tu ne l'as jamais mentionné auparavant. 62 00:06:26,213 --> 00:06:27,835 [Rire] 63 00:06:27,939 --> 00:06:30,666 Une nuit, alors que nous roulions de Vegas à Palm Springs, 64 00:06:30,769 --> 00:06:33,323 il me raconte cette chose qui est arrivée à sa sœur. 65 00:06:33,427 --> 00:06:35,187 - [Parle indistinctement] - Oh, Ryan ! 66 00:06:35,291 --> 00:06:37,604 Elle ne l'est pas, mon pote. Elle travaille dans un cabinet d'avocats local. 67 00:06:37,707 --> 00:06:38,915 - Je vais bien. Merci. - D'accord. 68 00:06:39,019 --> 00:06:40,607 - Lequel ? - Arrête de m'interrompre, Ryan ! 69 00:06:40,710 --> 00:06:42,194 Je vérifie les faits, bébé ! 70 00:06:42,298 --> 00:06:44,093 Ils s'appellent Wilma et Blaylock Droit de la famille et du divorce. 71 00:06:44,196 --> 00:06:45,991 Allez les voir. Allez-y. Ils ont un site Web. J'attendrai. 72 00:06:46,095 --> 00:06:48,235 Je parie que vous avez lu cette histoire un million de fois. 73 00:06:48,338 --> 00:06:50,237 Ouais, mais c'est une bonne chose. 74 00:06:50,340 --> 00:06:51,894 Merci ! Quoi qu'il en soit... 75 00:06:51,997 --> 00:06:55,207 Alors, sa sœur travaille tard dans son bureau un soir. 76 00:06:55,311 --> 00:06:57,002 Toute seule ? Toute seule. Oui. 77 00:06:57,106 --> 00:06:58,659 Ooh ! Elle vérifie son téléphone. 78 00:06:58,763 --> 00:07:00,212 Elle se rend compte qu'il est déjà 11 heures. 79 00:07:00,316 --> 00:07:01,524 PM? 80 00:07:01,628 --> 00:07:03,388 Oui, PM, vous... 81 00:07:03,492 --> 00:07:05,217 [Parlant indistinctement] 82 00:07:05,321 --> 00:07:07,530 Certaines personnes n'ont pas peur de travailler dur, Jess. 83 00:07:07,634 --> 00:07:09,118 - Oui, oui. - Ouais. 84 00:07:09,221 --> 00:07:11,741 Bref, elle décide finalement de rentrer tard à la maison. 85 00:07:11,845 --> 00:07:13,571 Elle ferme le bureau et elle traverse 86 00:07:13,674 --> 00:07:15,814 le parking désormais désert jusqu'à sa voiture. 87 00:07:15,918 --> 00:07:18,265 Alors qu'elle s'éloigne, elle remarque cette autre voiture 88 00:07:18,368 --> 00:07:19,784 Arrêtez-vous juste derrière elle. 89 00:07:19,887 --> 00:07:21,855 Commence à la suivre le long de la route. 90 00:07:21,958 --> 00:07:23,995 Et elle essaie d'accélérer, de ralentir, 91 00:07:24,098 --> 00:07:25,583 Tout à gauche, tout à droite. Rien ne marche. 92 00:07:25,686 --> 00:07:27,170 Elle ne peut pas se débarrasser de cette foutue voiture. 93 00:07:27,274 --> 00:07:29,276 Oh mon Dieu, c'est terrifiant. 94 00:07:29,379 --> 00:07:33,487 Puis il commence à la suivre de près, en faisant clignoter ses phares, 95 00:07:33,591 --> 00:07:35,109 elle klaxonne, alors maintenant elle est paniquée, n'est-ce pas ? 96 00:07:35,213 --> 00:07:37,146 Elle est tellement paniquée qu'elle appelle Ash sur son portable. 97 00:07:37,249 --> 00:07:40,736 Heureusement pour elle, Ash est toujours debout, alors il répond. 98 00:07:40,839 --> 00:07:44,533 Il dit-- Il dit de conduire jusqu'à sa ligne droite. 99 00:07:44,636 --> 00:07:47,018 Alors elle accélère à fond avec cette voiture 100 00:07:47,121 --> 00:07:48,329 toujours juste derrière elle-- 101 00:07:48,433 --> 00:07:50,400 à travers les feux rouges, les panneaux d'arrêt, le terrain. 102 00:07:50,504 --> 00:07:52,541 Finalement, elle s'arrête devant Ash's. 103 00:07:52,644 --> 00:07:55,613 Il sort en trombe par la porte d'entrée en criant : 104 00:07:55,716 --> 00:07:58,443 agitant le pistolet 9 millimètres de son oncle . 105 00:07:58,547 --> 00:08:00,341 Sa sœur sort en courant de la voiture 106 00:08:00,445 --> 00:08:02,551 et court dans la maison en criant ! 107 00:08:02,654 --> 00:08:05,450 - Putain. - Alors... 108 00:08:05,554 --> 00:08:08,246 cette voiture qui la suivait s'arrête. 109 00:08:08,349 --> 00:08:10,006 Le conducteur saute. 110 00:08:10,110 --> 00:08:12,008 Il commence à crier sur Ash 111 00:08:12,112 --> 00:08:14,148 de pointer l'arme sur la voiture de sa sœur. 112 00:08:14,252 --> 00:08:17,635 Quand Ash demande pourquoi, le gars dit qu'il a vu cet homme à l'intérieur 113 00:08:17,738 --> 00:08:20,051 se baissant derrière son siège. 114 00:08:20,154 --> 00:08:23,295 Ils s'approchent donc tous les deux et ouvrent la porte arrière. 115 00:08:23,399 --> 00:08:26,298 Effectivement, il y avait un gars là-dedans avec un couteau Stanley 116 00:08:26,402 --> 00:08:28,300 en attendant de lui trancher la gorge. 117 00:08:31,649 --> 00:08:33,236 [Le plateau claque] [Halètements] 118 00:08:33,340 --> 00:08:35,445 [Rire] 119 00:08:35,549 --> 00:08:37,758 Oh mon Dieu ! Allez ! 120 00:08:37,862 --> 00:08:40,623 ♪ 121 00:08:40,727 --> 00:08:41,659 On peut fumer ici ? [Sifflements] Hé. 122 00:08:41,762 --> 00:08:44,040 Bien sûr, tu ne peux pas fumer ici ! 123 00:08:44,144 --> 00:08:46,733 ...bizarre. 124 00:08:46,836 --> 00:08:50,599 Patrick : Ah. Oui. D'accord. Bois . J'ai commandé du champagne. 125 00:08:50,702 --> 00:08:53,809 Patrick ! Tu n'aurais pas dû ! 126 00:08:53,912 --> 00:08:55,673 Chérie, ce n'est pas pour toi. [Rires] 127 00:08:55,776 --> 00:08:57,778 Anne et moi avons une petite annonce à faire. 128 00:08:57,882 --> 00:08:59,400 Essaie de ne pas interrompre celui-ci, d'accord ? 129 00:08:59,504 --> 00:09:01,264 - Je ne veux pas. - Hé, hé, allez. 130 00:09:01,368 --> 00:09:04,267 Très bien. Tout le monde a bu quelque chose ? 131 00:09:04,371 --> 00:09:06,649 Alors, je retourne vivre avec Anne. 132 00:09:06,753 --> 00:09:10,135 Ryan : C'est super. Maintenant tu ne peux plus vivre à nos crochets. 133 00:09:10,239 --> 00:09:14,174 Et-- Et-- Et... nous allons nous marier. 134 00:09:15,451 --> 00:09:18,385 Ryan : Hé ! Félicitations. 135 00:09:18,488 --> 00:09:21,871 - Merci, mon pote ! - Bravo ! Incroyable ! 136 00:09:21,975 --> 00:09:23,908 ♪ 137 00:09:24,011 --> 00:09:25,979 Jessica ? 138 00:09:27,083 --> 00:09:28,188 Jessica ? 139 00:09:28,291 --> 00:09:30,017 Eh bien, elle ne l'a pas dit. 140 00:09:32,295 --> 00:09:33,607 J'allais le faire. 141 00:09:33,711 --> 00:09:35,298 Tu l'étais ? Ouais. 142 00:09:35,402 --> 00:09:37,473 ♪ 143 00:09:37,577 --> 00:09:39,889 Hé. 144 00:09:39,993 --> 00:09:41,857 Pourquoi ne me l'a-t-elle pas dit ? 145 00:09:41,960 --> 00:09:43,652 Anne! 146 00:09:43,755 --> 00:09:46,309 [La porte se ferme] 147 00:09:46,413 --> 00:09:47,725 Putain, c'était quoi tout ça ? 148 00:09:47,828 --> 00:09:49,623 Comme si je le savais putain. 149 00:09:49,727 --> 00:09:51,970 [Respiration tremblante] 150 00:09:55,353 --> 00:09:57,079 [La porte s'ouvre] 151 00:09:57,182 --> 00:09:59,529 [Cognement] 152 00:09:59,633 --> 00:10:01,911 Jessica : Tu es là ? Anne ? 153 00:10:02,015 --> 00:10:05,294 [Cognement] 154 00:10:05,397 --> 00:10:07,814 Anne?! 155 00:10:07,917 --> 00:10:09,539 Quoi? 156 00:10:09,643 --> 00:10:11,265 [Les chasses d'eau des toilettes] 157 00:10:15,753 --> 00:10:17,824 Alors tout va bien maintenant ? 158 00:10:19,204 --> 00:10:21,828 Oui, tout va bien. 159 00:10:24,554 --> 00:10:27,109 Ce n'est pas le cas, n'est-ce pas ? 160 00:10:30,284 --> 00:10:32,666 On ne peut pas simplement revenir en arrière. 161 00:10:32,770 --> 00:10:34,288 [L'eau s'arrête] 162 00:10:34,392 --> 00:10:35,704 Qui dit ça ? [Se moque] 163 00:10:35,807 --> 00:10:37,809 Il ne changera pas, Anne. 164 00:10:40,985 --> 00:10:42,918 Je veux dire, es-tu enceinte ? 165 00:10:44,609 --> 00:10:46,300 Non. 166 00:10:48,406 --> 00:10:50,166 Quoi? 167 00:10:50,270 --> 00:10:51,720 Putain. Je ne sais pas comment dire ça-- 168 00:10:51,823 --> 00:10:53,445 Alors ne le fais pas. 169 00:10:54,964 --> 00:10:56,656 [Expire fortement] 170 00:11:01,212 --> 00:11:02,800 Mnh. J'ai eu le dernier, n'est-ce pas ? 171 00:11:02,903 --> 00:11:04,353 Bien essayé, mon gars au champagne. Viens, je vais t'aider à compter. 172 00:11:04,456 --> 00:11:06,666 Quoi? 173 00:11:06,769 --> 00:11:10,635 Oh, Anne. On va partager ça. Pas vrai ? Anne ? 174 00:11:10,739 --> 00:11:13,017 ♪ 175 00:11:13,120 --> 00:11:15,191 Qu'est-ce qui lui arrive ? Quoi ? 176 00:11:15,295 --> 00:11:16,745 [Claquement de doigts] Payez la facture. 177 00:11:16,848 --> 00:11:20,472 [Rire] 178 00:11:20,576 --> 00:11:22,233 [Klaxon] 179 00:11:34,521 --> 00:11:36,040 [Halètements] 180 00:11:36,143 --> 00:11:39,560 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu trembles. 181 00:11:39,664 --> 00:11:41,770 Je suis juste-- je suis-- je suis juste vraiment fatigué. 182 00:11:41,873 --> 00:11:44,151 Je reviendrai vers le tien. 183 00:11:44,255 --> 00:11:47,396 Hé ? Juste nous deux. Comme au bon vieux temps. 184 00:11:47,499 --> 00:11:49,363 Non merci. N-Pas ce soir. 185 00:11:49,467 --> 00:11:50,951 Bien. 186 00:11:52,746 --> 00:11:54,990 Je viens de-- je... 187 00:11:55,093 --> 00:11:58,579 J'ai l'impression que quelque chose de mal va arriver. 188 00:11:58,683 --> 00:12:00,961 Alors ne ramène pas Patrick à la maison. 189 00:12:01,065 --> 00:12:03,170 Ryan : D'accord. Et ensuite ? 190 00:12:03,274 --> 00:12:04,620 - À la maison. - Déjà ? 191 00:12:04,724 --> 00:12:06,518 Jessica : Vous pouvez rester dehors si vous le souhaitez. 192 00:12:06,622 --> 00:12:08,866 - Tu veux me rendre, mon amour ? - Oh, non, Pat. Merci, mon pote. 193 00:12:08,969 --> 00:12:10,902 - Mec, vous êtes tous là ? - Non, non, non. Juste nous deux. 194 00:12:11,006 --> 00:12:13,042 - Vas-y, monte. - Elle veut rentrer toute seule. 195 00:12:13,146 --> 00:12:14,941 Nous en avons discuté. D'accord ? Je reste chez elle. 196 00:12:15,044 --> 00:12:17,875 Pas ce soir. Juste... 197 00:12:17,978 --> 00:12:19,704 - Tu as dit qu'on le ferait. - Patrick ! 198 00:12:19,808 --> 00:12:21,913 - Oh, laisse-les faire. - Elle ne veut pas ! 199 00:12:22,017 --> 00:12:24,778 Tu t'occuperais bien de tes affaires pour une fois ? 200 00:12:24,882 --> 00:12:27,022 Allez. 201 00:12:27,125 --> 00:12:28,540 Continue. 202 00:12:30,404 --> 00:12:31,992 Patrick : Qu'est-ce que tu lui as dit ?! 203 00:12:32,096 --> 00:12:33,925 - Rien ! - Les gars, s'il vous plaît ! S'il vous plaît ! 204 00:12:35,858 --> 00:12:39,966 Patrick ! Patrick, la porte est fermée ! 205 00:12:40,069 --> 00:12:42,209 - Patrick ! Patrick ! - Ouais. 206 00:12:42,313 --> 00:12:45,385 Très bien. Passons à autre chose. 207 00:12:45,488 --> 00:12:47,214 Passer au suivant. 208 00:12:49,320 --> 00:12:50,700 [Le conducteur grogne] 209 00:12:50,804 --> 00:12:52,047 Droite. 210 00:12:52,150 --> 00:12:53,703 - Non, je dois aller-- - Jessica. 211 00:12:53,807 --> 00:12:56,361 Non... [Le moteur démarre] 212 00:12:56,465 --> 00:12:58,363 Mère. Mère. 213 00:12:58,467 --> 00:13:00,503 La fenêtre est teintée. 214 00:13:00,607 --> 00:13:01,642 Je ne peux pas la voir. 215 00:13:01,746 --> 00:13:03,817 Bonne nuit alors. 216 00:13:11,342 --> 00:13:14,448 [Marmonnant] 217 00:13:14,552 --> 00:13:15,725 Conducteur : Où vas-tu, mon pote ? 218 00:13:15,829 --> 00:13:17,313 Peux-tu simplement conduire pour l'instant ? 219 00:13:17,417 --> 00:13:19,281 Je dirai où quand je saurai où, ok ? 220 00:13:19,384 --> 00:13:20,938 Votre argent. 221 00:13:21,041 --> 00:13:23,630 [Radio en cours de lecture] 222 00:13:23,733 --> 00:13:26,771 Anne, qu'est-ce que j'ai fait maintenant ? 223 00:13:26,875 --> 00:13:29,809 Comme d'habitude, rien à foutre, Anne. Rien du tout. 224 00:13:29,912 --> 00:13:31,603 Je t'ai dit que j'avais besoin de plus de temps. 225 00:13:31,707 --> 00:13:33,813 [Rires] J'ai déménagé ! 226 00:13:33,916 --> 00:13:36,746 Tu te souviens ? Comme si tu le voulais. 227 00:13:36,850 --> 00:13:37,886 Oui, pour une bonne raison. 228 00:13:37,989 --> 00:13:40,681 Super. Revenons à cela. 229 00:13:40,785 --> 00:13:43,408 Combien de temps vas-tu continuer à me punir ? 230 00:13:43,512 --> 00:13:46,273 ♪ 231 00:13:46,377 --> 00:13:50,450 Je reviens ce soir alors ? Sur le canapé, évidemment. 232 00:13:50,553 --> 00:13:52,762 Pas ce soir. Génial. 233 00:13:52,866 --> 00:13:54,764 Conducteur : Deux voyages, alors, c'est ça ? 234 00:13:54,868 --> 00:13:56,249 Tu t'en sortiras bien, mon pote. Ne t'inquiète pas. 235 00:13:56,352 --> 00:13:58,320 Je veux dire, le compteur tourne. C'est tout. 236 00:13:58,423 --> 00:14:00,046 Merci. Oh, je ne m'en étais pas rendu compte. 237 00:14:00,149 --> 00:14:01,426 Alors, la mienne d'abord. S'il vous plaît. 238 00:14:01,530 --> 00:14:05,775 Non. Continuez simplement à conduire... Nous n'avons pas fini ici. 239 00:14:05,879 --> 00:14:07,743 Tu veux que je le mette dehors, mon amour ? 240 00:14:07,847 --> 00:14:09,055 Quoi? 241 00:14:09,158 --> 00:14:11,229 Assieds-toi sur toi, mon pote. 242 00:14:11,333 --> 00:14:13,438 ♪ 243 00:14:13,542 --> 00:14:15,061 Manquer? 244 00:14:16,200 --> 00:14:17,649 Euh, non. 245 00:14:17,753 --> 00:14:19,720 ♪ 246 00:14:19,824 --> 00:14:21,757 Je peux appeler un autre taxi pour le ramener chez lui. 247 00:14:21,861 --> 00:14:23,966 et je te ramènerai directement à la maison. 248 00:14:24,070 --> 00:14:26,589 - Non, j'en suis sûr. Merci. - D'accord. 249 00:14:26,693 --> 00:14:30,421 ♪ 250 00:14:30,524 --> 00:14:33,873 [Homme parlant à la radio] 251 00:14:33,976 --> 00:14:36,737 Je t'ai déjà récupéré, n'est-ce pas ? 252 00:14:36,841 --> 00:14:39,154 Je ne pense pas. Je m'en serais souvenu. 253 00:14:39,257 --> 00:14:42,571 Hm. J'ai généralement une excellente mémoire. 254 00:14:42,674 --> 00:14:44,780 Cela me viendra. 255 00:14:44,884 --> 00:14:47,610 Oh. Bonjour. Je n'ai pas entendu ça depuis un moment. 256 00:14:47,714 --> 00:14:49,302 [Laurie [Strange Things Happen] de Dickey Lee joue] 257 00:14:49,405 --> 00:14:50,924 Oh oui. 258 00:14:51,028 --> 00:14:56,274 ♪ Hier soir au bal, j'ai rencontré Laurie ♪ 259 00:14:56,378 --> 00:14:58,414 Tu le sais ? 260 00:14:58,518 --> 00:15:02,832 ♪ Si beau et chaleureux 261 00:15:02,936 --> 00:15:05,525 ♪ Une fille angélique 262 00:15:05,628 --> 00:15:06,940 [Sonneries de téléphone portable] 263 00:15:07,044 --> 00:15:13,395 ♪ Hier soir, je suis tombé amoureux de Laurie ♪ 264 00:15:13,498 --> 00:15:14,948 ♪ 265 00:15:15,052 --> 00:15:20,678 ♪ Des choses étranges se produisent dans ce monde ♪ 266 00:15:20,781 --> 00:15:22,576 ♪ 267 00:15:22,680 --> 00:15:24,924 ♪ Alors que je la raccompagnais chez elle 268 00:15:25,027 --> 00:15:28,686 ♪ Elle a dit que c'était son anniversaire 269 00:15:30,826 --> 00:15:34,174 ♪ Je l'ai tirée près de moi et j'ai dit ♪ 270 00:15:34,278 --> 00:15:35,624 [Clics du clavier] 271 00:15:35,727 --> 00:15:38,730 ♪ « Est-ce que je te reverrai encore ? » ♪ 272 00:15:38,834 --> 00:15:41,699 ♪ Puis soudain elle a demandé 273 00:15:41,802 --> 00:15:43,149 [Sonneries de téléphone portable] 274 00:15:43,252 --> 00:15:45,392 ♪ Pour mon pull 275 00:15:45,496 --> 00:15:47,187 [Patrick rit] 276 00:15:47,291 --> 00:15:52,952 ♪ Et elle a dit qu'elle était très, très froide, ah ♪ 277 00:15:53,055 --> 00:15:54,574 Baissez le son maintenant, voulez-vous ? 278 00:15:54,677 --> 00:15:56,507 [Le volume diminue] ♪ Je l'ai embrassée... ♪ 279 00:15:56,610 --> 00:15:59,579 Cette chanson est écrite par un homme appelé Dickey Lee. 280 00:15:59,682 --> 00:16:01,098 C'est une histoire de fantômes. 281 00:16:01,201 --> 00:16:03,134 Un jeune homme a essayé de baiser un fantôme. 282 00:16:03,238 --> 00:16:05,033 C'est un vieux. 283 00:16:05,136 --> 00:16:07,897 Je ne te parlais pas, mon pote. 284 00:16:08,001 --> 00:16:09,071 Peu importe. 285 00:16:09,175 --> 00:16:11,039 [Sonneries de téléphone portable] 286 00:16:11,142 --> 00:16:12,764 [Clics du clavier] 287 00:16:12,868 --> 00:16:14,766 Ryan. Tu vois ? 288 00:16:16,113 --> 00:16:17,942 Non, Ian. 289 00:16:18,046 --> 00:16:19,426 Quoi? 290 00:16:19,530 --> 00:16:21,256 Ha ha. Désolé. Je pensais que tu me parlais. 291 00:16:21,359 --> 00:16:23,983 Je m'appelle Ian. Je suis désolé. Comment vous appelez-vous ? 292 00:16:24,086 --> 00:16:25,536 Monsieur le Client. 293 00:16:25,639 --> 00:16:27,262 Il s'appelle Patrick. Je m'appelle Anne. 294 00:16:27,365 --> 00:16:29,919 C'est sympa, n'est-ce pas ? Nous sommes tous amis maintenant. 295 00:16:30,023 --> 00:16:32,992 Voici une question personnelle. Êtes-vous marié ? 296 00:16:33,095 --> 00:16:34,855 Parce que ça en a vraiment l'air. 297 00:16:34,959 --> 00:16:36,443 En fait, nous sommes fiancés. 298 00:16:36,547 --> 00:16:37,893 Ha! 299 00:16:37,997 --> 00:16:39,826 Anne, je sortirais au prochain feu rouge 300 00:16:39,929 --> 00:16:41,345 et je courrais un putain de mile. 301 00:16:41,448 --> 00:16:42,587 Excusez-moi? 302 00:16:42,691 --> 00:16:45,832 Le mariage est-- [Soupirs] C'est un long chemin. 303 00:16:45,935 --> 00:16:47,661 C'est une longue, longue route. 304 00:16:47,765 --> 00:16:51,044 Et juste au moment où vous pensez avoir compris le principe, les enfants apparaissent. 305 00:16:51,148 --> 00:16:53,426 Ah ! Et voilà. 306 00:16:53,529 --> 00:16:56,670 Maintenant je me souviens où je t'ai récupéré. À l'hôpital. 307 00:16:56,774 --> 00:16:58,465 Hôpital? 308 00:16:58,569 --> 00:17:00,364 Non, tu ne l'as pas fait. 309 00:17:00,467 --> 00:17:03,263 Oui, je l'ai fait. Maternité Sainte-Marie. 310 00:17:03,367 --> 00:17:04,920 Tu te souviens que je t'ai dit 311 00:17:05,024 --> 00:17:06,611 ma femme, quand elle était enceinte de nous, 312 00:17:06,715 --> 00:17:10,650 Elle était partout, surtout au début. 313 00:17:10,753 --> 00:17:14,309 Elle a dit que c'était comme être renversée par un putain de camion. 314 00:17:14,412 --> 00:17:16,725 Comment sait-elle ce que ça fait ? 315 00:17:16,828 --> 00:17:18,382 De quoi parle-t-il ? 316 00:17:18,485 --> 00:17:21,730 Quel voyage vous êtes sur le point d'entreprendre tous les deux. 317 00:17:21,833 --> 00:17:24,388 Alors, comment vas-tu ? Comment te sens-tu ? Tu le montres ? 318 00:17:24,491 --> 00:17:27,046 En cours de visualisation ? En cours de visualisation. En cours de visualisation ! 319 00:17:30,083 --> 00:17:33,673 Oh, putain de merde. Il ne sait pas, n'est-ce pas ? 320 00:17:33,776 --> 00:17:34,812 Merde. 321 00:17:34,915 --> 00:17:36,848 Etes-vous enceinte ? 322 00:17:36,952 --> 00:17:38,643 Regardez-moi! 323 00:17:41,336 --> 00:17:42,751 C'est comme ça que je le découvre ? 324 00:17:42,854 --> 00:17:44,753 Et bien, si tu l'avais emmenée toi-même à l'hôpital, 325 00:17:44,856 --> 00:17:46,237 tu l'aurais su. 326 00:17:46,341 --> 00:17:47,894 Vous auriez probablement apprécié le soutien, 327 00:17:47,997 --> 00:17:50,414 - Tu ne le ferais pas, Anne ? - Oh, va te faire foutre ! Ian ! 328 00:17:50,517 --> 00:17:52,001 Rien de plus effrayant dans ce monde 329 00:17:52,105 --> 00:17:53,693 que d’être responsable d’un enfant. 330 00:17:53,796 --> 00:17:56,040 Votre coaching de vie est inclus dans le tarif ou est-ce en supplément ? 331 00:17:56,144 --> 00:17:57,455 Non, non, tout est gratuit. 332 00:17:57,559 --> 00:18:00,148 Moi, je n'ai jamais raté un scan. 333 00:18:00,251 --> 00:18:02,046 J'ai assisté à tous les cours prénataux. 334 00:18:02,150 --> 00:18:05,187 Mais c'est juste qui je suis. Tu sais ? 335 00:18:05,291 --> 00:18:07,258 Je comprends, Anne. 336 00:18:07,362 --> 00:18:09,260 C'est peut-être plus facile d'y aller seul 337 00:18:09,364 --> 00:18:11,504 qu'avec un connard émotionnellement retardé comme celui-là. 338 00:18:11,607 --> 00:18:13,402 Pour qui tu te prends ?! 339 00:18:13,506 --> 00:18:16,371 [Rires] Bon, on se calmerait un peu. 340 00:18:16,474 --> 00:18:19,512 On va se rafraîchir un peu. On va prendre un petit verre. 341 00:18:19,615 --> 00:18:21,445 Je dois de toute façon passer un coup de fil. 342 00:18:21,548 --> 00:18:23,343 On y va. 343 00:18:23,447 --> 00:18:27,036 ♪ 344 00:18:27,140 --> 00:18:29,487 Patrick : Il se moque de moi ? 345 00:18:29,591 --> 00:18:31,386 Jésus. 346 00:18:31,489 --> 00:18:38,600 ♪ 347 00:18:38,703 --> 00:18:40,705 Je ne serai pas long. 348 00:18:40,809 --> 00:18:44,537 J'ai un téléphone ici à l'intérieur, comme un bon mari. 349 00:18:44,640 --> 00:18:47,850 Attendez, c'est mon heure. Arrêtez le compteur ! 350 00:18:47,954 --> 00:18:49,335 Piquer. 351 00:18:49,438 --> 00:18:51,199 Piquer. 352 00:18:55,444 --> 00:18:56,859 Bien? 353 00:19:00,069 --> 00:19:02,762 Est-ce que tu avais au moins prévu de me le dire ? 354 00:19:02,865 --> 00:19:03,832 Je ne sais pas. 355 00:19:03,935 --> 00:19:05,213 [Rires] 356 00:19:05,316 --> 00:19:07,076 Ce n’est pas vraiment le moment idéal, n’est-ce pas ? 357 00:19:07,180 --> 00:19:08,699 J'ai encore le droit de savoir ! 358 00:19:08,802 --> 00:19:10,218 Je ne suis pas sûr que tu le fasses. 359 00:19:10,321 --> 00:19:11,909 Mais tu m'écoutes. 360 00:19:12,012 --> 00:19:14,256 Quoi que Jessica t'ait dit, elle ment, d'accord ? 361 00:19:14,360 --> 00:19:15,913 C'est toi qui gardes les secrets ici, pas moi. 362 00:19:16,016 --> 00:19:18,295 Vraiment ? Ouais. Vraiment. 363 00:19:18,398 --> 00:19:20,020 Comment je sais que c'est à moi ? Oh, merde. 364 00:19:20,124 --> 00:19:22,333 C'est peut-être de cela qu'il s'agit. Peut-être que tu as triché. 365 00:19:22,437 --> 00:19:25,854 Tu sais quoi ? Je ne peux plus faire ça. 366 00:19:25,957 --> 00:19:27,338 Super. Ouais, super. 367 00:19:27,442 --> 00:19:28,960 Maintenant, tu vas devoir rester et parler. 368 00:19:29,064 --> 00:19:30,341 D'accord. De-la. 369 00:19:36,899 --> 00:19:38,349 [Ian grogne] 370 00:19:39,764 --> 00:19:41,559 Désolé pour ça. Mon petit garçon ne va pas très bien. 371 00:19:41,663 --> 00:19:43,182 Ouais. Peux-tu ouvrir la porte, s'il te plaît ? 372 00:19:43,285 --> 00:19:44,597 Je veux... Je veux prendre un autre taxi. 373 00:19:44,700 --> 00:19:46,357 Oh, parce que ça aurait l'air génial, n'est-ce pas ? 374 00:19:46,461 --> 00:19:47,876 Un futur père laisse sa fiancée enceinte 375 00:19:47,979 --> 00:19:49,498 faire du stop pour rentrer à la maison au milieu de la nuit. 376 00:19:49,602 --> 00:19:50,948 Une autre chose qui pourrait être utilisée comme arme contre moi 377 00:19:51,051 --> 00:19:52,639 dans le futur, j'en suis sûr. 378 00:19:52,743 --> 00:19:54,572 Je ne sais pas si l'un d'entre vous a entendu, 379 00:19:54,676 --> 00:19:56,505 mais j'ai dit que mon petit garçon était un peu malade. 380 00:19:56,609 --> 00:19:58,231 Personne ne se soucie de ton petit garçon ! 381 00:19:58,335 --> 00:20:00,199 - Pat. - Quoi ?! 382 00:20:01,338 --> 00:20:04,203 Ramène-la simplement chez elle. 383 00:20:04,306 --> 00:20:06,653 - 67, chemin Parkfield. - Ian : chemin Parkfield. 384 00:20:06,757 --> 00:20:08,621 Ouais, je m'en souviens. 385 00:20:08,724 --> 00:20:10,519 Je suis allée la chercher à la maternité. 386 00:20:10,623 --> 00:20:11,624 N'est-ce pas ? 387 00:20:11,727 --> 00:20:13,695 Ouais, tu l'as dit. 388 00:20:15,835 --> 00:20:18,355 [Rires] 389 00:20:18,458 --> 00:20:20,288 D'accord. [Grognements] 390 00:20:20,391 --> 00:20:22,013 Je vais chercher ma carte. 391 00:20:22,117 --> 00:20:23,774 Ta carte ? 392 00:20:23,877 --> 00:20:27,018 Je suis de la vieille école, mon pote. 393 00:20:27,122 --> 00:20:28,951 Putain... d'école de clowns. 394 00:20:31,885 --> 00:20:34,474 Oh, non, il l'est. Ouais. Il reçoit effectivement sa carte. 395 00:20:34,578 --> 00:20:37,097 Ce putain de chauffeur de taxi ne connaît pas le chemin. 396 00:20:37,201 --> 00:20:39,341 Je sors. 397 00:20:41,101 --> 00:20:42,724 Le mien est toujours verrouillé. 398 00:20:44,933 --> 00:20:47,280 Ouais. Le mien aussi. Hé ! Déverrouille les portes ! 399 00:20:47,384 --> 00:20:49,869 Ian : Ouais. 400 00:20:53,044 --> 00:20:55,392 - Ouais, tu peux nous laisser ici. - Je ne peux pas faire ça. 401 00:20:55,495 --> 00:20:57,463 [L'électricité crépite] Mais qu'est-ce que tu fous ?! 402 00:20:57,566 --> 00:20:58,981 Fais gaffe à ta putain de gueule ! 403 00:20:59,085 --> 00:21:00,949 Ou alors tu en auras un et tous. 404 00:21:01,052 --> 00:21:02,778 Quel putain de salaud ! 405 00:21:02,882 --> 00:21:04,504 [En pleurs] Est-il mort ? 406 00:21:04,608 --> 00:21:06,679 À quoi j'ai l'air ? Putain de Quincy MD ? 407 00:21:09,509 --> 00:21:11,615 Ah. Ha ha ha ! Laissez-moi sortir ! 408 00:21:11,718 --> 00:21:13,927 Hé, bien essayé. 409 00:21:14,031 --> 00:21:16,136 Tu crois que je suis né hier ? 410 00:21:16,240 --> 00:21:17,345 Tu m'écoutes. [Bip] 411 00:21:17,448 --> 00:21:19,243 Tu essayes de t'échapper à nouveau, 412 00:21:19,347 --> 00:21:22,971 Je vais faire frire le putain de cerveau de cet homme. 413 00:21:23,074 --> 00:21:24,559 Tu comprends ça ? 414 00:21:24,662 --> 00:21:26,285 [Bip] 415 00:21:26,388 --> 00:21:28,114 Tu comprends ça, putain ? 416 00:21:28,217 --> 00:21:29,357 Oui! 417 00:21:29,460 --> 00:21:30,875 [Clic, le bip s'arrête] 418 00:21:44,372 --> 00:21:46,028 Je t'ai à l'oeil. 419 00:21:52,034 --> 00:21:54,347 Merde. 420 00:21:54,451 --> 00:21:56,487 Ne-- Ne le fais pas. Ne le fais pas. Hé. 421 00:21:56,591 --> 00:22:00,215 Putain, je t'avais prévenu. Pose ce putain de téléphone. 422 00:22:00,319 --> 00:22:03,770 Pose-le. Remets-le dans ton sac. 423 00:22:05,047 --> 00:22:06,428 Ok, ok, ok. Ok. 424 00:22:06,532 --> 00:22:08,706 Qu'est-ce que tu fais ? Tu es fou ? 425 00:22:10,467 --> 00:22:13,504 Faire demi-tour. 426 00:22:13,608 --> 00:22:17,059 Dans l'autre sens ! Donne-moi la main. 427 00:22:17,163 --> 00:22:18,509 Et l'autre. 428 00:22:18,613 --> 00:22:19,924 Tout ce que tu veux. J'ai de l'argent. 429 00:22:20,028 --> 00:22:22,410 Je peux te donner mon argent. Tout ce que tu veux. 430 00:22:22,513 --> 00:22:24,964 De l'argent ? Je crois que j'ai besoin d'argent ? 431 00:22:25,067 --> 00:22:26,931 Asseyez-vous. Asseyez-vous. 432 00:22:38,564 --> 00:22:41,739 Et voilà. Et voilà . 433 00:22:43,223 --> 00:22:45,916 La sécurité avant tout. Où est ton téléphone ? 434 00:22:46,019 --> 00:22:48,953 - Dans mon sac. - Ici ? 435 00:22:49,057 --> 00:22:51,197 Avec qui êtes-vous? 436 00:22:51,300 --> 00:22:52,474 Quoi? 437 00:22:52,578 --> 00:22:54,718 Avec quel prestataire de services travaillez-vous ? 438 00:22:54,821 --> 00:22:58,204 Je pense à changer, car la couverture ici 439 00:22:58,307 --> 00:23:00,171 c'est juste de la merde, tu sais ? 440 00:23:00,275 --> 00:23:01,863 [L'électricité crépite] 441 00:23:01,966 --> 00:23:03,589 Ouais! 442 00:23:05,384 --> 00:23:08,007 Ouais, ils sont foutus. 443 00:23:08,110 --> 00:23:09,388 [Les téléphones font un bruit sourd] 444 00:23:09,491 --> 00:23:11,597 [Gémissements] 445 00:23:11,700 --> 00:23:13,046 Asseyez-vous. Asseyez-vous. 446 00:23:19,225 --> 00:23:20,606 Putain. 447 00:23:20,709 --> 00:23:22,159 [En tapant sur la fenêtre] 448 00:23:28,027 --> 00:23:29,891 [Ian soupire] 449 00:23:29,994 --> 00:23:32,687 [Grognements] 450 00:23:32,790 --> 00:23:34,240 Ouf. 451 00:23:34,343 --> 00:23:36,553 [Le moteur démarre] Ouais. 452 00:23:38,382 --> 00:23:39,970 [Claquement] 453 00:23:43,111 --> 00:23:50,981 ♪ 454 00:23:51,084 --> 00:23:58,989 ♪ 455 00:23:59,092 --> 00:24:07,031 ♪ 456 00:24:07,135 --> 00:24:15,039 ♪ 457 00:24:15,143 --> 00:24:23,047 ♪ 458 00:24:26,603 --> 00:24:30,261 Pat, s'il te plaît, réveille-toi. Pat, s'il te plaît, réveille-toi. 459 00:24:30,365 --> 00:24:31,608 Tu vas bien ? 460 00:24:31,711 --> 00:24:33,472 Il a besoin d'aide. S'il vous plaît. S'il vous plaît. 461 00:24:33,575 --> 00:24:35,474 Pouvons-nous simplement aller à l’hôpital ? 462 00:24:35,577 --> 00:24:37,303 Je pense... Je pense qu'il est sérieusement blessé, Ian. 463 00:24:37,406 --> 00:24:40,306 Blessé, oui, mais sérieusement ? J'en doute. 464 00:24:40,409 --> 00:24:43,516 Il a reçu une injection à haute tension. 465 00:24:43,620 --> 00:24:46,036 Pas assez pour le tuer. 466 00:24:46,139 --> 00:24:49,142 Il a quand même reçu une décharge électrique. 467 00:24:49,246 --> 00:24:50,661 Je l'ai trouvé sur le Dark Net. 468 00:24:50,765 --> 00:24:53,906 C'est un homme charmant en Bulgarie appelé Mikhail qui les fait. 469 00:24:54,009 --> 00:24:56,667 Ils sont vraiment très bons. Juste-- 470 00:24:56,771 --> 00:24:59,221 Une qualité de fabrication tout simplement époustouflante, vous savez ? 471 00:25:02,328 --> 00:25:03,640 Pat, ça va ? 472 00:25:03,743 --> 00:25:05,504 Et voilà, il vivra. 473 00:25:05,607 --> 00:25:07,402 [Grognements] Dieu. 474 00:25:07,506 --> 00:25:09,646 Ouais. Ça pique, n'est-ce pas ? 475 00:25:09,749 --> 00:25:12,062 Quand je l'ai reçu pour la première fois, je l'ai essayé sur moi-même. 476 00:25:12,165 --> 00:25:13,822 Héhé, ça fait vraiment mal. 477 00:25:13,926 --> 00:25:17,274 Ha. Je ne sais pas si je devrais vous dire ça, mais, euh... 478 00:25:17,377 --> 00:25:18,309 Je me suis mouillé. 479 00:25:18,413 --> 00:25:20,795 [Rires] 480 00:25:20,898 --> 00:25:22,659 Tu ne t'es pas mouillé, n'est-ce pas ? 481 00:25:22,762 --> 00:25:25,316 Parce que je devrais te faire payer un supplément, Patrick. 482 00:25:25,420 --> 00:25:26,973 Laissez-nous sortir. 483 00:25:27,077 --> 00:25:29,458 J'ai dit laisse-nous sortir, espèce de malade ! 484 00:25:29,562 --> 00:25:32,254 Frappe-la. Frappe-la. [Grognements] 485 00:25:32,358 --> 00:25:33,635 Frappe-le ! 486 00:25:33,739 --> 00:25:35,395 Ouais. Nous faire sortir de la route ? 487 00:25:35,499 --> 00:25:36,914 Bonne idée, putain... Frappe-le ! 488 00:25:37,018 --> 00:25:38,467 [Anne crie] 489 00:25:38,571 --> 00:25:40,539 [Cris indistincts] 490 00:25:41,885 --> 00:25:43,369 - Tu en veux un autre ? - Non, non, non ! 491 00:25:43,472 --> 00:25:45,198 Alors comportez-vous bien, bon sang ! 492 00:25:45,302 --> 00:25:51,342 ♪ 493 00:25:51,446 --> 00:25:57,521 ♪ 494 00:25:57,625 --> 00:25:59,903 Désolé. 495 00:26:00,006 --> 00:26:01,767 Désolé. Désolé. 496 00:26:04,942 --> 00:26:07,842 C'est juste que j'essaie de nier... 497 00:26:09,671 --> 00:26:12,467 Tout comme mon père. 498 00:26:12,571 --> 00:26:14,814 Il a un caractère horrible. 499 00:26:18,128 --> 00:26:21,510 J'avais l'habitude de sortir de la file lors des trajets en voiture. 500 00:26:21,614 --> 00:26:23,858 Il tournait sur lui-même. 501 00:26:23,961 --> 00:26:26,101 Frappe-nous avec sa grosse main de merde. 502 00:26:26,205 --> 00:26:28,103 Boum, boum, boum. 503 00:26:32,383 --> 00:26:34,040 Tu n'es qu'un petit garçon... 504 00:26:36,215 --> 00:26:37,872 Horrible con. 505 00:26:41,082 --> 00:26:42,842 Il y a une voiture. 506 00:26:42,946 --> 00:26:44,741 Vite ! Vite ! La fenêtre ! Frappe-la ! 507 00:26:44,844 --> 00:26:48,054 - Aidez-nous ! Au secours ! Au secours ! - Au secours ! Au secours ! 508 00:26:48,158 --> 00:26:49,124 [Patrick crie] 509 00:26:49,228 --> 00:26:51,057 Anne : Au secours ! 510 00:26:55,890 --> 00:26:57,788 Paire de piqûres. 511 00:26:57,892 --> 00:27:00,480 Pleine teinte à l'arrière. 512 00:27:00,584 --> 00:27:02,551 Vous pouvez voir dehors, mais ils ne peuvent pas vous voir. 513 00:27:02,655 --> 00:27:03,932 Non, non, non, j'ai vu quelqu'un. 514 00:27:04,036 --> 00:27:06,038 Quand je suis sorti du restaurant, j'ai... 515 00:27:06,141 --> 00:27:08,350 J'ai vu quelqu'un à l'arrière du taxi. 516 00:27:08,454 --> 00:27:10,905 Non. 517 00:27:11,008 --> 00:27:14,633 Non, le taxi était vide. Il n'y avait que moi. 518 00:27:14,736 --> 00:27:16,220 Je l'ai vue. 519 00:27:16,324 --> 00:27:18,188 Elle était à l'arrière du taxi. Je l'ai vue. 520 00:27:18,291 --> 00:27:20,224 À quoi ressemblait-elle ? 521 00:27:20,328 --> 00:27:24,366 ♪ 522 00:27:24,470 --> 00:27:25,851 Bien? 523 00:27:25,954 --> 00:27:30,027 ♪ 524 00:27:30,131 --> 00:27:31,408 Rien. 525 00:27:32,789 --> 00:27:34,342 Rien. Ce n'est rien. 526 00:27:39,002 --> 00:27:47,113 ♪ 527 00:27:47,217 --> 00:27:49,978 Tu es silencieux à l'arrière, Patrick. Tu vas bien ? 528 00:27:50,082 --> 00:27:52,774 [Sanglotant] 529 00:27:52,878 --> 00:27:56,260 Oh, regarde, Anne. Le pauvre Patrick pleure. 530 00:27:56,364 --> 00:27:57,676 Tu vas bien ? 531 00:27:57,779 --> 00:27:58,987 [Sanglotant] 532 00:27:59,091 --> 00:28:01,645 Ohhh, tu t'es mouillé ? 533 00:28:01,749 --> 00:28:04,199 Il m'a touché à la poitrine. 534 00:28:04,303 --> 00:28:07,513 J'ai des douleurs lancinantes dans la poitrine. 535 00:28:07,616 --> 00:28:09,377 Je les appelle des échos de secousses. 536 00:28:09,480 --> 00:28:11,724 Plutôt approprié, pensais-je. 537 00:28:11,828 --> 00:28:13,933 C'est bon. C'est bon. C'est bon. 538 00:28:14,037 --> 00:28:17,385 Respire, Patrick. Respire. Respire profondément. 539 00:28:19,214 --> 00:28:21,734 D'accord. Tu dois juste... Tu dois... 540 00:28:21,838 --> 00:28:24,633 C'est du yoga ? 541 00:28:24,737 --> 00:28:27,257 Ma femme faisait du yoga. 542 00:28:27,360 --> 00:28:29,880 Cela ne l’a pas calmée. 543 00:28:29,984 --> 00:28:33,159 Nous aurions dû prendre un plat à emporter. 544 00:28:33,263 --> 00:28:34,402 Qu'a-t-il dit ? 545 00:28:34,505 --> 00:28:36,162 A-t-il dit : « Nous aurions dû commander des plats à emporter » ? 546 00:28:36,266 --> 00:28:39,062 Ha ha ha ! Ouais! 547 00:28:39,165 --> 00:28:40,097 J'aime ça. 548 00:28:40,201 --> 00:28:42,513 - Patrick. - C'est drôle. 549 00:28:42,617 --> 00:28:46,241 Il est important d'épouser quelqu'un avec un bon sens de l'humour, Anne. 550 00:28:46,345 --> 00:28:50,832 L'apparence est un bonus, c'est sûr, mais l'apparence s'estompe. 551 00:28:50,936 --> 00:28:55,043 Le rire ne s'estompe pas. Le rire ne s'estompe jamais. 552 00:28:55,147 --> 00:29:01,567 ♪ 553 00:29:01,670 --> 00:29:03,431 S'il te plaît, pourquoi fais-tu ça ? 554 00:29:03,534 --> 00:29:06,296 ♪ 555 00:29:06,399 --> 00:29:09,609 Chaque chose en son temps, Anne. Chaque chose en son temps. 556 00:29:09,713 --> 00:29:16,685 ♪ 557 00:29:16,789 --> 00:29:19,274 [Klaxon] 558 00:29:19,378 --> 00:29:25,453 ♪ 559 00:29:25,556 --> 00:29:31,666 ♪ 560 00:29:31,770 --> 00:29:37,983 ♪ 561 00:29:38,086 --> 00:29:44,196 ♪ 562 00:29:50,719 --> 00:29:53,377 Ne vous inquiétez pas, nous ferons des arrêts réguliers. 563 00:29:53,481 --> 00:29:55,690 Gardez vous et votre bébé nourris et abreuvés. 564 00:29:55,794 --> 00:29:57,934 Moi aussi je suis parent. Tu t'en souviens ? 565 00:29:58,037 --> 00:30:02,628 Mon fils malade, personne ne s'en souciait. 566 00:30:02,731 --> 00:30:07,012 Regarde. C'est lui. là. Il ressemble à sa mère, merci putain. 567 00:30:11,292 --> 00:30:14,226 Elle est jolie, ta femme. 568 00:30:15,675 --> 00:30:18,126 Trop belle pour aimer quelqu'un comme moi ? 569 00:30:18,230 --> 00:30:20,128 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 570 00:30:20,232 --> 00:30:22,337 Ouais, tu n'étais pas obligé. 571 00:30:26,583 --> 00:30:30,690 Fais tout pour elle. Pour eux. 572 00:30:30,794 --> 00:30:32,934 Sais-tu ce que ça fait ? 573 00:30:38,526 --> 00:30:40,252 Non. 574 00:30:42,944 --> 00:30:44,497 J'aimerais bien. 575 00:30:44,601 --> 00:30:49,468 Fais attention à ce que tu souhaites, Anne. Cette merde a un prix. 576 00:30:50,745 --> 00:30:52,471 Cela te brisera le cœur. 577 00:30:55,646 --> 00:31:00,859 Vous avez dit que votre fils était malade. Rien de grave, j'espère. 578 00:31:00,962 --> 00:31:02,377 Non. [Rires] 579 00:31:02,481 --> 00:31:03,896 Non, non, non, non, non, non. 580 00:31:04,000 --> 00:31:06,450 [Rires] Je vois ce que tu fais. 581 00:31:08,556 --> 00:31:12,387 Il est trop tard pour me mettre dans mes petits papiers maintenant, Anne. 582 00:31:12,491 --> 00:31:15,183 Cela ne t'aidera pas. 583 00:31:15,287 --> 00:31:16,495 Pas maintenant. 584 00:31:20,602 --> 00:31:22,535 Putain. Putain. 585 00:31:22,639 --> 00:31:28,024 ♪ 586 00:31:28,127 --> 00:31:30,095 Anne : Patrick. 587 00:31:30,198 --> 00:31:38,758 ♪ 588 00:31:38,862 --> 00:31:47,629 ♪ 589 00:31:47,733 --> 00:31:56,466 ♪ 590 00:31:56,569 --> 00:32:05,337 ♪ 591 00:32:05,440 --> 00:32:14,035 ♪ 592 00:32:14,139 --> 00:32:16,348 [Le moteur s'arrête] 593 00:32:16,451 --> 00:32:25,909 ♪ 594 00:32:26,013 --> 00:32:35,677 ♪ 595 00:32:35,781 --> 00:32:45,411 ♪ 596 00:32:45,515 --> 00:32:46,895 Patrick. 597 00:32:46,999 --> 00:32:48,828 [Parlant indistinctement] 598 00:32:48,932 --> 00:32:51,555 Tu es réveillé ? Patrick ? Putain. 599 00:32:55,007 --> 00:32:57,320 Allo ? Il n'y a personne aux alentours. 600 00:32:57,423 --> 00:32:58,390 S'il te plaît, ne le fais pas. 601 00:32:58,493 --> 00:33:00,771 Prenons un bon bol d'air frais. 602 00:33:00,875 --> 00:33:02,739 Allez, sors. 603 00:33:04,948 --> 00:33:06,467 Allez. 604 00:33:06,570 --> 00:33:09,884 ♪ 605 00:33:09,988 --> 00:33:11,161 Ouais, assieds-toi là. 606 00:33:11,265 --> 00:33:13,474 Tu vas bien. 607 00:33:13,577 --> 00:33:15,579 Vas-y, assieds-toi. 608 00:33:15,683 --> 00:33:19,238 ♪ 609 00:33:19,342 --> 00:33:22,138 Ouais. Bien. Nous y sommes. 610 00:33:22,241 --> 00:33:24,795 Tu dois avoir soif. 611 00:33:24,899 --> 00:33:26,832 Tout fait partie du service. 612 00:33:26,935 --> 00:33:29,283 Maintenant, les dames d’abord. 613 00:33:31,078 --> 00:33:33,321 Et voilà. Oh. 614 00:33:37,360 --> 00:33:39,672 - Donne-le-lui. - Non. Non. 615 00:33:39,776 --> 00:33:42,296 Toi d'abord, puis lui. Allez. 616 00:33:44,539 --> 00:33:47,715 Et voilà. Oh. Tout va bien. 617 00:33:47,818 --> 00:33:49,648 J'ai une autre bouteille pour lui. 618 00:33:49,751 --> 00:33:52,340 C'est ça. Allez. 619 00:33:52,444 --> 00:33:54,618 Bois-le ! 620 00:33:54,722 --> 00:33:57,138 Vas-y, descends-y. 621 00:33:57,242 --> 00:34:00,900 Pensez à votre enfant ! Faites-le, vous ! 622 00:34:01,004 --> 00:34:03,075 Pense à ton putain d'enfant ! 623 00:34:03,179 --> 00:34:05,422 Jésus Christ, Anne ! 624 00:34:05,526 --> 00:34:08,080 [Toux] 625 00:34:08,184 --> 00:34:09,702 Tu feras une sacrée mère. 626 00:34:09,806 --> 00:34:11,670 [Anne sanglote] 627 00:34:13,913 --> 00:34:15,191 Tsk-tsk-tsk. 628 00:34:15,294 --> 00:34:17,607 [Anne tousse] 629 00:34:17,710 --> 00:34:23,785 ♪ 630 00:34:23,889 --> 00:34:27,168 Hein ! Eh bien, putain. 631 00:34:27,272 --> 00:34:29,274 Il semblerait que ce soit tout ce que nous ayons après tout. 632 00:34:33,657 --> 00:34:34,727 Tout est parti. 633 00:34:34,831 --> 00:34:37,627 Quelle honte. Pauvre Patrick. 634 00:34:39,422 --> 00:34:42,597 Je ne plaisante pas. Allons-y. 635 00:34:42,701 --> 00:34:43,702 J'ai besoin d'aller aux toilettes. 636 00:34:45,462 --> 00:34:47,706 Tu ne veux pas que je pisse dans ton taxi, n'est-ce pas ? 637 00:34:47,809 --> 00:34:49,052 Attends là ! 638 00:34:49,156 --> 00:34:53,643 ♪ 639 00:34:53,746 --> 00:34:56,473 Whoa, whoa, whoa. Qu'est-ce que tu fais ? 640 00:34:56,577 --> 00:34:59,683 J'ai dit attends là. Ouais. Là. 641 00:35:08,623 --> 00:35:10,970 Quelle main ? Celle-là ? Celle-là plus facile ? 642 00:35:11,074 --> 00:35:13,007 - Ouais. - Bien. Tiens-toi là. 643 00:35:13,111 --> 00:35:16,562 Ohh. Ian est là pour aider. 644 00:35:16,666 --> 00:35:18,564 C'est trop serré ? 645 00:35:18,668 --> 00:35:19,910 Non, c'est bon. 646 00:35:20,014 --> 00:35:22,016 Bien. Très bien. Oh ! Attends. 647 00:35:22,120 --> 00:35:25,019 ♪ 648 00:35:25,123 --> 00:35:26,469 [Le coffre s'ouvre] 649 00:35:26,572 --> 00:35:29,644 [Ian grogne] 650 00:35:29,748 --> 00:35:31,163 Ian : C'est vrai. 651 00:35:32,544 --> 00:35:35,202 Maintenant. Ta-da ! 652 00:35:38,136 --> 00:35:40,690 Pisse dedans. 653 00:35:40,793 --> 00:35:43,900 Si j'entends quelqu'un arriver, je reviens ici, d'accord ? 654 00:35:44,003 --> 00:35:45,764 Décent ou indécent. 655 00:35:45,867 --> 00:35:46,972 Je dois passer un coup de fil. 656 00:35:47,075 --> 00:35:49,285 [Des pas s'éloignent] 657 00:35:51,666 --> 00:35:52,978 Putain. 658 00:35:53,081 --> 00:35:58,397 ♪ 659 00:35:58,501 --> 00:36:03,575 ♪ 660 00:36:03,678 --> 00:36:04,886 [Gémissements] 661 00:36:04,990 --> 00:36:09,822 ♪ 662 00:36:09,926 --> 00:36:11,134 Putain. 663 00:36:11,238 --> 00:36:16,070 ♪ 664 00:36:16,174 --> 00:36:17,761 Oh merde. 665 00:36:17,865 --> 00:36:22,766 ♪ 666 00:36:22,870 --> 00:36:27,737 ♪ 667 00:36:27,840 --> 00:36:32,707 ♪ 668 00:36:32,811 --> 00:36:37,712 ♪ 669 00:36:37,816 --> 00:36:39,231 [La ligne émet un bip] 670 00:36:39,335 --> 00:36:40,819 Femme : Bienvenue au service de messagerie vocale. 671 00:36:40,922 --> 00:36:42,441 Putain de merde. 672 00:36:42,545 --> 00:36:46,204 ♪ 673 00:36:47,826 --> 00:36:49,966 [Anne crie] 674 00:36:50,069 --> 00:36:51,623 Putain ! 675 00:36:51,726 --> 00:36:53,625 Ian : Tais-toi ! Ferme-la, bordel ! 676 00:36:53,728 --> 00:36:55,834 Je t'avais prévenu, n'est-ce pas ?! Tais-toi ! 677 00:36:55,937 --> 00:36:59,493 Non ! Elle était... Elle se tenait juste derrière moi ! 678 00:36:59,596 --> 00:37:03,462 Elle-- Elle se tenait juste là ! 679 00:37:03,566 --> 00:37:06,362 Lève-toi. Putain, lève-toi ! 680 00:37:09,330 --> 00:37:11,608 Anne : Elle était debout. Elle était juste là. 681 00:37:11,712 --> 00:37:14,853 Putain, retourne-toi. Retourne-toi ! 682 00:37:17,165 --> 00:37:18,960 Putain. Tu m'écouteras, Anne ? 683 00:37:25,173 --> 00:37:26,589 Pouah! 684 00:37:28,660 --> 00:37:32,388 Tu as pissé sur le sol, sale petit lapin. 685 00:37:32,491 --> 00:37:35,667 Je ne peux pas-- je ne pouvais pas y aller avec ma main... 686 00:37:35,770 --> 00:37:37,151 Quoi? 687 00:37:37,255 --> 00:37:38,980 Tu n'as pas besoin de m'attacher. 688 00:37:39,084 --> 00:37:40,396 Quoi? 689 00:37:40,499 --> 00:37:41,535 Je ne vais pas partir, je te le promets. 690 00:37:41,638 --> 00:37:43,502 Monte. Monte. Monte, putain ! 691 00:37:43,606 --> 00:37:45,263 Putain. 692 00:38:22,507 --> 00:38:24,302 Remettez-les. 693 00:38:26,096 --> 00:38:27,684 Faites attention à vos pieds. 694 00:38:41,940 --> 00:38:43,493 [Le tronc se ferme] 695 00:38:47,532 --> 00:38:50,397 [L'électricité crépite] 696 00:38:50,500 --> 00:38:53,123 Si vous faites à nouveau quelque chose comme ça, 697 00:38:53,227 --> 00:38:55,263 Je vais le tuer, putain. 698 00:38:55,367 --> 00:38:57,404 Tu comprends, Anne ? 699 00:38:59,958 --> 00:39:02,892 Bien, allons-y. 700 00:39:05,791 --> 00:39:10,934 ♪ 701 00:39:11,038 --> 00:39:12,350 [Anne gémit] 702 00:39:12,453 --> 00:39:20,772 ♪ 703 00:39:20,875 --> 00:39:22,221 [Le moteur démarre] 704 00:39:22,325 --> 00:39:30,333 ♪ 705 00:39:30,437 --> 00:39:38,652 ♪ 706 00:39:38,755 --> 00:39:46,832 ♪ 707 00:39:46,936 --> 00:39:54,944 ♪ 708 00:39:55,047 --> 00:40:03,159 ♪ 709 00:40:03,262 --> 00:40:04,643 Où allons-nous ? 710 00:40:04,747 --> 00:40:07,163 Ian : La fin de la route. 711 00:40:07,266 --> 00:40:08,785 Chez moi. 712 00:40:08,889 --> 00:40:11,892 Sur Maybelle Hill. Vous connaissez ? 713 00:40:13,997 --> 00:40:15,827 Non. 714 00:40:15,930 --> 00:40:18,485 Cette route va te faire peur. Ha ! 715 00:40:18,588 --> 00:40:22,903 La route la plus hantée d'Angleterre, comme on l'appelle. 716 00:40:23,006 --> 00:40:24,629 Tu crois aux fantômes ? 717 00:40:24,732 --> 00:40:27,494 Crois-tu aux fantômes, Anne ? 718 00:40:32,015 --> 00:40:34,639 Quoi qu'il en soit, elle est morte dans un accident de voiture 719 00:40:34,742 --> 00:40:38,712 dehors au milieu de la nuit, faisant de l'auto-stop avec son enfant, 720 00:40:38,815 --> 00:40:40,817 fuyant son putain de mari. 721 00:40:44,752 --> 00:40:46,582 La voiture l'a tuée sur le coup. 722 00:40:48,376 --> 00:40:50,102 Mais c'était la petite fille. 723 00:40:52,208 --> 00:40:54,521 Elle est décédée quelques jours plus tard. 724 00:40:57,247 --> 00:40:59,491 Seul dans les bois. 725 00:40:59,595 --> 00:41:00,906 Effrayé. 726 00:41:02,563 --> 00:41:04,945 Elle pleure sa maman. 727 00:41:05,048 --> 00:41:06,809 Personne n'est venu voir. 728 00:41:08,293 --> 00:41:10,053 Personne ne l'a trouvée. 729 00:41:11,745 --> 00:41:14,644 Cette route est hantée depuis lors. 730 00:41:14,748 --> 00:41:18,441 Le fantôme de Maybelle Hill, comme ils l'appellent. 731 00:41:18,545 --> 00:41:22,583 Il se tient au bord de la route et fait de l'auto-stop. 732 00:41:22,687 --> 00:41:26,242 Elle roule avec toi un moment et puis... 733 00:41:26,345 --> 00:41:29,072 elle disparaît tout simplement. 734 00:41:29,176 --> 00:41:33,767 Parfois, elle ne monte pas. Elle apparaît simplement à l'intérieur de la voiture. 735 00:41:33,870 --> 00:41:36,010 Parfois, elle surgit juste devant vous... 736 00:41:36,114 --> 00:41:37,495 [Halètements] 737 00:41:37,598 --> 00:41:40,118 ...en regardant. 738 00:41:40,221 --> 00:41:43,086 Jusqu'à ce que tu la frappes. 739 00:41:43,190 --> 00:41:46,780 Puis elle tombe sous votre voiture. 740 00:41:46,883 --> 00:41:49,507 À chaque fois qu'elle apparaît, elle recherche toujours la même chose. 741 00:41:52,406 --> 00:41:53,752 Son enfant. 742 00:41:53,856 --> 00:42:02,312 ♪ 743 00:42:02,416 --> 00:42:11,011 ♪ 744 00:42:11,114 --> 00:42:19,744 ♪ 745 00:42:19,847 --> 00:42:28,373 ♪ 746 00:42:28,476 --> 00:42:29,961 Ian : Tu vas bien, mon amour ? 747 00:42:30,064 --> 00:42:32,791 Ouais, euh, j'ai juste... j'ai mangé quelque chose de mauvais. 748 00:42:32,895 --> 00:42:35,414 Euh, désolé. Qu-qu'est-ce que je te dois ? 749 00:42:35,518 --> 00:42:36,795 Oh, rien. 750 00:42:36,899 --> 00:42:39,764 Considérez cela comme un cadeau pour le petit. 751 00:42:39,867 --> 00:42:42,214 Vraiment ? Ouais. 752 00:42:42,318 --> 00:42:44,113 Promets-moi juste une chose. 753 00:42:44,216 --> 00:42:46,598 Bien sûr. 754 00:42:46,702 --> 00:42:48,807 Prends-en soin pour moi. 755 00:42:48,911 --> 00:42:51,292 ♪ 756 00:42:51,396 --> 00:42:53,571 Je vais. 757 00:42:53,674 --> 00:42:55,434 Merci. 758 00:42:55,538 --> 00:43:04,996 ♪ 759 00:43:05,099 --> 00:43:14,384 ♪ 760 00:43:14,488 --> 00:43:23,980 ♪ 761 00:43:24,084 --> 00:43:33,403 ♪ 762 00:43:33,507 --> 00:43:42,827 ♪ 763 00:43:42,930 --> 00:43:44,380 Anne, tu as faim ? 764 00:43:51,387 --> 00:43:53,182 Vous mangez pour deux maintenant. 765 00:43:53,285 --> 00:44:01,397 ♪ 766 00:44:01,500 --> 00:44:09,612 ♪ 767 00:44:09,716 --> 00:44:18,000 ♪ 768 00:44:18,103 --> 00:44:26,215 ♪ 769 00:44:26,318 --> 00:44:34,430 ♪ 770 00:44:34,533 --> 00:44:35,845 [Le moteur s'arrête] 771 00:44:35,949 --> 00:44:38,572 [La porte s'ouvre et se ferme] 772 00:44:38,676 --> 00:44:46,684 ♪ 773 00:44:46,787 --> 00:44:49,790 Ouais, pauvre petit gars. 774 00:44:49,894 --> 00:44:52,344 Il devait être épuisé. 775 00:44:52,448 --> 00:44:54,139 Laissons-le dormir. 776 00:44:55,106 --> 00:44:56,383 Ohhh. 777 00:44:56,486 --> 00:45:03,183 ♪ 778 00:45:03,286 --> 00:45:09,845 ♪ 779 00:45:09,948 --> 00:45:11,467 Patrick, réveille-toi. 780 00:45:13,296 --> 00:45:14,608 S'il vous plaît, réveillez-vous. 781 00:45:14,712 --> 00:45:16,886 [Sanglotant] 782 00:45:16,990 --> 00:45:18,923 Patrick : Ouais, je suis réveillé. 783 00:45:19,026 --> 00:45:21,511 Putain d'enfoiré ! Merci beaucoup. 784 00:45:21,615 --> 00:45:23,755 Il ne le sait pas, n'est-ce pas ? 785 00:45:26,309 --> 00:45:27,966 Quand il me détache, 786 00:45:28,070 --> 00:45:31,418 Il devra me sortir de là lui-même. 787 00:45:31,521 --> 00:45:33,351 C'est à ce moment-là que je le prendrai. 788 00:45:33,454 --> 00:45:35,629 Tu vas le prendre ? 789 00:45:35,733 --> 00:45:37,769 Tu devras m'aider. 790 00:45:37,873 --> 00:45:41,428 Tu as dit que tu voulais qu'on fasse plus de choses en couple. 791 00:45:41,531 --> 00:45:43,257 [Rires] 792 00:45:43,361 --> 00:45:45,535 Il est complètement fou. C'est ce qu'il est. 793 00:45:45,639 --> 00:45:47,158 Des fantômes, pour l'amour du Christ. 794 00:45:47,261 --> 00:45:49,850 Arrête, Pat. Il est venu me chercher à l'hôpital. 795 00:45:49,954 --> 00:45:53,889 Il m'a dit de prendre soin du bébé. 796 00:45:53,992 --> 00:45:55,614 Je le tuerai avant qu'il te touche. 797 00:45:55,718 --> 00:45:57,616 Patrick. Regarde-moi. Salut. 798 00:45:57,720 --> 00:45:58,997 [Gémissant] 799 00:45:59,101 --> 00:46:02,345 Patrick. Regarde-moi. Regarde-moi. Patrick. 800 00:46:02,449 --> 00:46:05,901 Tu ne peux pas le combattre comme ça, n'est-ce pas ? 801 00:46:06,004 --> 00:46:09,663 Tu dois rester calme, d'accord ? Tout ira bien. 802 00:46:09,767 --> 00:46:11,285 Reste calme, d’accord ? 803 00:46:11,389 --> 00:46:15,773 Je suis si heureuse, Anne, pour le bébé. 804 00:46:18,776 --> 00:46:20,191 J'ai changé. 805 00:46:35,378 --> 00:46:37,587 Jessica me l'a dit. 806 00:46:37,691 --> 00:46:39,831 Elle t'a dit quoi ? 807 00:46:39,935 --> 00:46:43,973 À propos de la femme que tu as ramenée avec toi. 808 00:46:44,940 --> 00:46:47,149 Comment aurais-je pu avoir quelqu'un avec moi ? 809 00:46:47,252 --> 00:46:49,945 avec ces deux-là qui dorment à côté ? 810 00:46:51,670 --> 00:46:53,258 Anne. 811 00:46:53,362 --> 00:46:56,572 ♪ 812 00:46:56,675 --> 00:46:58,298 Anne. 813 00:46:58,401 --> 00:47:04,373 ♪ 814 00:47:04,476 --> 00:47:06,513 Alors c'est ça. C'est ça ? 815 00:47:09,274 --> 00:47:12,726 Alors autant mourir. [Sanglotant] 816 00:47:12,830 --> 00:47:15,798 ♪ 817 00:47:15,902 --> 00:47:18,870 ♪ 818 00:47:18,974 --> 00:47:21,148 Il y a quelqu'un là-bas. 819 00:47:23,081 --> 00:47:26,740 Il y a quelqu'un qui arrive ! Patrick, il y a quelqu'un qui arrive ! 820 00:47:26,844 --> 00:47:29,985 Nous pouvons-- Nous pouvons-- Nous pouvons tous les deux crier. 821 00:47:30,088 --> 00:47:32,401 Quand il ouvre la porte, on peut crier, d'accord ? 822 00:47:32,504 --> 00:47:34,127 Et puis ils vont-- - ils nous entendront. - Ouais. 823 00:47:34,230 --> 00:47:36,439 Allez, Patrick. Allez, allez, allez. 824 00:47:36,543 --> 00:47:38,269 Allez, c'est notre dernière chance. Allez ! 825 00:47:38,372 --> 00:47:42,169 C'est bon. C'est bon, Pat. Reste calme. Reste avec moi, Pat. 826 00:47:42,273 --> 00:47:44,068 C'est bon. C'est bon. C'est bon. 827 00:47:44,171 --> 00:47:46,725 Je vais nous sortir de là. Tiens-toi bien. Reste calme. 828 00:47:46,829 --> 00:47:48,348 Attendez. 829 00:47:48,451 --> 00:47:49,797 Approche-toi, espèce de salaud. 830 00:47:49,901 --> 00:47:51,730 Ouvre cette putain de porte. 831 00:47:51,834 --> 00:47:54,906 [Patrick grogne] 832 00:47:55,010 --> 00:47:56,666 Je suis désolé. Désolé. 833 00:48:00,360 --> 00:48:03,225 Il s'est arrêté. Patrick, il s'est arrêté. 834 00:48:03,328 --> 00:48:05,641 Il-- Il est... 835 00:48:05,744 --> 00:48:08,057 ♪ 836 00:48:08,161 --> 00:48:09,541 Oui. 837 00:48:09,645 --> 00:48:15,754 ♪ 838 00:48:15,858 --> 00:48:17,584 Il est-- Oh. 839 00:48:17,687 --> 00:48:20,242 [Le moteur démarre] 840 00:48:20,345 --> 00:48:21,899 Je ne viens pas. 841 00:48:22,002 --> 00:48:24,211 [Sanglotant] 842 00:48:24,315 --> 00:48:32,047 ♪ 843 00:48:32,150 --> 00:48:33,703 Il ne vient pas. 844 00:48:33,807 --> 00:48:35,705 Il est... 845 00:48:38,398 --> 00:48:41,746 Il ne viendra pas, Pat. Il est... 846 00:48:41,849 --> 00:48:49,650 ♪ 847 00:48:49,754 --> 00:48:51,583 Il peut me voir. 848 00:48:51,687 --> 00:48:54,517 ♪ 849 00:48:54,621 --> 00:48:55,933 Est-ce qu'il me voit ? 850 00:48:56,036 --> 00:49:05,218 ♪ 851 00:49:05,321 --> 00:49:07,392 [En écho] Je pense qu'il peut me voir. 852 00:49:07,496 --> 00:49:15,538 ♪ 853 00:49:15,642 --> 00:49:23,719 ♪ 854 00:49:23,822 --> 00:49:31,899 ♪ 855 00:49:32,003 --> 00:49:40,356 ♪ 856 00:49:40,460 --> 00:49:48,675 ♪ 857 00:49:48,778 --> 00:49:49,848 [Femme crie] 858 00:49:49,952 --> 00:49:51,747 [Rire] 859 00:49:51,850 --> 00:50:00,998 ♪ 860 00:50:01,101 --> 00:50:10,421 ♪ 861 00:50:10,524 --> 00:50:19,671 ♪ 862 00:50:19,775 --> 00:50:28,887 ♪ 863 00:50:28,991 --> 00:50:38,345 ♪ 864 00:50:38,449 --> 00:50:47,561 ♪ 865 00:50:47,665 --> 00:50:56,846 ♪ 866 00:50:56,950 --> 00:51:06,063 ♪ 867 00:51:06,166 --> 00:51:15,486 ♪ 868 00:51:15,589 --> 00:51:24,736 ♪ 869 00:51:24,840 --> 00:51:33,952 ♪ 870 00:51:34,056 --> 00:51:43,376 ♪ 871 00:51:43,479 --> 00:51:52,626 ♪ 872 00:51:52,730 --> 00:52:01,877 ♪ 873 00:52:03,775 --> 00:52:05,536 [Halètements] 874 00:52:15,994 --> 00:52:17,548 Ian : Tu es réveillé. 875 00:52:19,584 --> 00:52:22,484 Tu criais dans ton sommeil. 876 00:52:22,587 --> 00:52:24,313 Pour ta maman. 877 00:52:25,901 --> 00:52:27,592 Qu'est-ce que tu m'as donné ? 878 00:52:27,696 --> 00:52:29,042 Oh, rien. 879 00:52:29,146 --> 00:52:32,735 Juste des somnifères en vente libre . 880 00:52:32,839 --> 00:52:34,599 Mais ça a pris son temps. Je ne pensais pas que ça marcherait. 881 00:52:34,703 --> 00:52:36,601 Jésus ! Putain ! 882 00:52:36,705 --> 00:52:38,465 Calme-toi. 883 00:52:38,569 --> 00:52:41,917 J'avais juste besoin d'un peu de paix et de tranquillité, pour être honnête, Anne. 884 00:52:42,020 --> 00:52:44,816 [Rires] Je suis sous beaucoup de pression en ce moment. 885 00:52:44,920 --> 00:52:48,751 [Sanglotant] 886 00:52:48,855 --> 00:52:50,650 Calme-toi. 887 00:52:50,753 --> 00:52:52,824 S'il vous plaît, laissez-moi sortir. 888 00:52:52,928 --> 00:52:55,655 Je ne t'en ai donné que quelques-uns. 889 00:52:55,758 --> 00:52:57,174 Arrête de pleurer, Anne. 890 00:52:57,277 --> 00:52:59,003 [Sanglotant] 891 00:52:59,106 --> 00:53:01,316 Arrête de pleurer, putain ! Je déteste ça ! 892 00:53:01,419 --> 00:53:05,389 Elaine pleurait. Anne ! Arrête de pleurer ! 893 00:53:05,492 --> 00:53:07,184 Je vais te tuer, putain ! 894 00:53:08,392 --> 00:53:10,290 Je vais te tuer, putain ! 895 00:53:10,394 --> 00:53:12,775 [Arrête de sangloter] 896 00:53:12,879 --> 00:53:15,226 Tu peux encore le sentir, n'est-ce pas ? 897 00:53:17,194 --> 00:53:18,988 Est-ce que tu le ressens encore ? 898 00:53:19,092 --> 00:53:20,438 Ouais, je peux encore le sentir. 899 00:53:20,542 --> 00:53:24,442 Et voilà, un sacré scandale pour rien. 900 00:53:26,272 --> 00:53:28,515 Tais-toi et profite du paysage. 901 00:53:28,619 --> 00:53:37,041 ♪ 902 00:53:37,144 --> 00:53:45,774 ♪ 903 00:53:45,877 --> 00:53:54,438 ♪ 904 00:53:54,541 --> 00:54:02,963 ♪ 905 00:54:03,067 --> 00:54:11,593 ♪ 906 00:54:11,696 --> 00:54:13,595 Tu l'as vue, n'est-ce pas ? 907 00:54:16,287 --> 00:54:19,704 Oui, elle l'a vue. 908 00:54:23,777 --> 00:54:27,056 Sur Maybelle Hill. 909 00:54:27,160 --> 00:54:29,058 C'est là que je l'ai vue pour la première fois. 910 00:54:29,162 --> 00:54:38,654 ♪ 911 00:54:38,758 --> 00:54:41,243 Elle se tenait au bord de la route. 912 00:54:41,347 --> 00:54:46,213 ♪ 913 00:54:46,317 --> 00:54:51,218 ♪ 914 00:54:51,322 --> 00:54:52,979 [Voix chuchotées] 915 00:54:53,082 --> 00:54:56,500 ♪ 916 00:54:56,603 --> 00:55:00,297 Je me suis arrêté pour la laisser entrer, mais elle était déjà là. 917 00:55:03,196 --> 00:55:04,508 Pointage du doigt. 918 00:55:04,611 --> 00:55:06,303 Sur la route, pensais-je. 919 00:55:06,406 --> 00:55:12,688 ♪ 920 00:55:12,792 --> 00:55:18,901 ♪ 921 00:55:19,005 --> 00:55:20,489 Elle a commencé à parler. 922 00:55:20,593 --> 00:55:22,422 [Voix chuchotées] 923 00:55:22,526 --> 00:55:26,978 Au début, c’était comme un avertissement. 924 00:55:27,082 --> 00:55:32,087 J'ai réussi à m'y mettre un peu, et ce n'était pas du tout un avertissement. 925 00:55:32,190 --> 00:55:35,642 Elle parlait de la façon dont les choses sont et seront toujours. 926 00:55:35,746 --> 00:55:37,161 Dans ma tête. 927 00:55:37,264 --> 00:55:40,820 ♪ 928 00:55:40,923 --> 00:55:42,097 Elle était dans mes pensées. 929 00:55:42,200 --> 00:55:47,896 ♪ 930 00:55:47,999 --> 00:55:52,659 Elle a montré la photo. Là. Mon petit garçon. 931 00:55:54,799 --> 00:55:57,492 Mon ange. 932 00:55:57,595 --> 00:56:00,598 Et c'est là que j'ai eu peur. 933 00:56:00,702 --> 00:56:02,635 Et j'ai levé les yeux à nouveau. 934 00:56:02,738 --> 00:56:05,983 Et ce n’était plus le fantôme. 935 00:56:06,086 --> 00:56:07,812 C'était Elaine. 936 00:56:07,916 --> 00:56:12,230 Ma femme me regarde fixement en sanglotant et en suppliant. 937 00:56:12,334 --> 00:56:13,887 Elle me dit des choses, des choses horribles. 938 00:56:13,991 --> 00:56:15,510 [Sanglotant] 939 00:56:15,613 --> 00:56:17,891 Je n'en pouvais plus, il fallait que ça s'arrête ! 940 00:56:33,148 --> 00:56:35,184 Sauf qu’elle était là. 941 00:56:37,739 --> 00:56:40,949 Juste là où vous êtes maintenant. 942 00:56:43,917 --> 00:56:47,162 Je peux encore la sentir, le fantôme. 943 00:56:47,265 --> 00:56:50,510 C'est comme si elle n'était jamais partie. 944 00:56:50,614 --> 00:56:53,030 Elle était là quand je t'ai ramené de l'hôpital. 945 00:56:53,133 --> 00:56:55,412 ♪ 946 00:56:55,515 --> 00:56:57,414 Juste à côté de vous tout le long du chemin. 947 00:56:57,517 --> 00:57:06,215 ♪ 948 00:57:06,319 --> 00:57:07,803 Anne : Patrick. 949 00:57:07,907 --> 00:57:15,777 ♪ 950 00:57:15,880 --> 00:57:23,716 ♪ 951 00:57:23,819 --> 00:57:31,655 ♪ 952 00:57:31,758 --> 00:57:39,559 ♪ 953 00:57:39,663 --> 00:57:41,975 Sommes-nous sur Maybelle Hill maintenant ? 954 00:57:44,909 --> 00:57:47,153 Nous sommes dessus depuis le début. 955 00:57:47,256 --> 00:57:54,160 ♪ 956 00:57:54,263 --> 00:57:58,923 Hm. [Rires] Et voilà. 957 00:57:59,027 --> 00:58:00,442 Hum! 958 00:58:00,546 --> 00:58:05,136 ♪ 959 00:58:05,240 --> 00:58:06,931 [Clignotement des clignotants] 960 00:58:07,035 --> 00:58:14,145 ♪ 961 00:58:14,249 --> 00:58:21,359 ♪ 962 00:58:21,463 --> 00:58:28,746 ♪ 963 00:58:28,850 --> 00:58:35,960 ♪ 964 00:58:51,976 --> 00:58:53,875 Et voilà. 965 00:58:58,742 --> 00:59:00,329 Home Sweet Home. 966 00:59:02,815 --> 00:59:05,196 Votre-- Votre famille vit ici ? 967 00:59:05,300 --> 00:59:07,613 Ma famille ? Vous êtes fous ? 968 00:59:07,716 --> 00:59:10,374 Pourquoi ma famille vivrait-elle dans ce trou à rats désert ? 969 00:59:10,477 --> 00:59:14,930 Ma famille vit dans une maison, ma putain de maison que je paie. 970 00:59:15,034 --> 00:59:16,587 J'habite ici. 971 00:59:19,556 --> 00:59:21,627 Reste ici. 972 00:59:22,938 --> 00:59:25,872 Réveille-toi, réveille-toi ! Bas les pattes, serpent ! 973 00:59:31,119 --> 00:59:32,638 Hé. 974 00:59:32,741 --> 00:59:36,055 Si tu m'aides à le faire entrer, je le laisserai vivre. 975 00:59:37,712 --> 00:59:38,851 - Tu promets ? - Ouais, ouais. Ouais. 976 00:59:38,954 --> 00:59:40,922 Promesse de cochon. [Grognement] 977 00:59:41,025 --> 00:59:42,130 [Criant] 978 00:59:42,233 --> 00:59:44,270 Reste là. Reste là. [Rires] 979 00:59:44,373 --> 00:59:46,168 Tu veux faire une promesse de cochon ? 980 00:59:48,032 --> 00:59:51,070 Droite. 981 00:59:51,173 --> 00:59:54,107 Vas-y, attrape ses jambes . Allez, paresseux. 982 00:59:56,213 --> 00:59:57,973 Continue. 983 00:59:58,077 --> 01:00:01,390 [Glissement du corps] 984 01:00:01,494 --> 01:00:05,153 [Ian grogne] 985 01:00:10,227 --> 01:00:13,333 En général, je ne ferme pas cet endroit à clé , car personne ne vient ici. 986 01:00:13,437 --> 01:00:15,819 [Ian grogne] 987 01:00:33,146 --> 01:00:34,527 Et personne ne part. 988 01:00:34,631 --> 01:00:36,771 ♪ 989 01:00:36,874 --> 01:00:38,945 Ahhh. 990 01:00:39,049 --> 01:00:40,775 Hein? 991 01:00:42,431 --> 01:00:43,950 Ta-da ! 992 01:00:48,023 --> 01:00:48,886 [Grognements] 993 01:00:48,990 --> 01:00:51,130 Je l'ai eu... Je l'ai eu. Désolé. 994 01:00:51,233 --> 01:00:52,476 Non, je ne peux pas. 995 01:00:52,579 --> 01:00:55,375 - Pose-le. - Désolé. 996 01:00:55,479 --> 01:00:57,067 Tu vas bien ? 997 01:00:57,170 --> 01:01:00,346 Entrez. Je suis désolé. Entrez. Entrez. 998 01:01:03,798 --> 01:01:06,283 Entrez. Entrez. Allez-y. 999 01:01:06,386 --> 01:01:11,322 ♪ 1000 01:01:11,426 --> 01:01:16,396 ♪ 1001 01:01:16,500 --> 01:01:19,261 C'est juste temporaire, tu sais ? 1002 01:01:22,437 --> 01:01:25,095 Allumez quelques-unes de ces lumières. 1003 01:01:25,198 --> 01:01:26,890 Il fait sombre ici. 1004 01:01:26,993 --> 01:01:30,100 Ohh. 1005 01:01:30,203 --> 01:01:31,860 Mieux. 1006 01:01:31,964 --> 01:01:36,278 Il y a un sac de couchage là-bas si vous avez froid ou êtes fatigué. 1007 01:01:36,382 --> 01:01:37,797 [Rires] 1008 01:01:39,488 --> 01:01:42,733 Ou des couvertures si tu es trop une putain de princesse. 1009 01:01:42,837 --> 01:01:46,392 Assieds-toi. Assieds-toi, s'il te plaît, Anne ! 1010 01:01:51,121 --> 01:01:55,090 Maintenant, ici, vous avez un petit réfrigérateur qui fonctionne. 1011 01:01:55,194 --> 01:01:57,334 Et il y a une salle de bain ici. 1012 01:01:57,437 --> 01:02:00,855 Mais il n'y a pas d'eau. 1013 01:02:00,958 --> 01:02:03,098 Donc j'utilise des bouteilles pour ça... 1014 01:02:03,202 --> 01:02:05,307 et boire... se droguer. 1015 01:02:05,411 --> 01:02:07,585 [Rires] 1016 01:02:07,689 --> 01:02:09,622 Mais je n'ai pas de télé. 1017 01:02:09,726 --> 01:02:11,935 C'est bon pour toi, pour être honnête. 1018 01:02:12,038 --> 01:02:13,730 Droite. 1019 01:02:16,940 --> 01:02:19,459 Allez, Elaine. 1020 01:02:19,563 --> 01:02:22,497 Allez, décroche. 1021 01:02:22,600 --> 01:02:24,499 Pourquoi ne me réponds-tu pas ? 1022 01:02:24,602 --> 01:02:26,018 Femme : Bienvenue... 1023 01:02:26,121 --> 01:02:27,329 Elle ne me répond jamais, putain. 1024 01:02:27,433 --> 01:02:29,124 Pourquoi est -ce qu'elle ne me répond jamais ?! 1025 01:02:29,228 --> 01:02:30,608 C'est le milieu de la nuit. Elle dort probablement. 1026 01:02:30,712 --> 01:02:33,577 Elle dort ? [rires] 1027 01:02:33,680 --> 01:02:36,614 Elle est réveillée. Elle est toujours un poids. 1028 01:02:36,718 --> 01:02:38,271 On me disait : « Tu n'es pas la bonne personne. » 1029 01:02:38,375 --> 01:02:39,894 se lever la nuit pour donner les repas ! 1030 01:02:39,997 --> 01:02:42,551 Ce n'est pas ma faute si je n'ai pas de seins, n'est-ce pas ? 1031 01:02:42,655 --> 01:02:45,175 Est-ce que c'est vrai ? 1032 01:02:45,278 --> 01:02:47,556 « Le sein est le meilleur. » 1033 01:02:47,660 --> 01:02:49,835 J'ai entendu ça un putain de million de fois. 1034 01:02:49,938 --> 01:02:52,527 Le sein est le meilleur, Anne . 1035 01:03:07,128 --> 01:03:09,233 Je ne veux pas qu'il se blesse au cou. Beurk. 1036 01:03:09,337 --> 01:03:17,794 ♪ 1037 01:03:17,897 --> 01:03:21,211 Il n'y a plus que toi et moi maintenant. 1038 01:03:21,314 --> 01:03:24,628 Et elle. Elle nous attend. 1039 01:03:24,731 --> 01:03:32,015 ♪ 1040 01:03:32,118 --> 01:03:34,811 Tu sais, la première nuit-- 1041 01:03:34,914 --> 01:03:38,642 la première nuit où je suis venue la chercher... 1042 01:03:38,745 --> 01:03:40,644 J'étais terrifié. 1043 01:03:40,747 --> 01:03:44,855 Je suis allé directement dans un pub et j'ai bu un grand whisky. 1044 01:03:44,959 --> 01:03:47,271 Ensuite, j'ai bu un autre putain de grand whisky. 1045 01:03:47,375 --> 01:03:49,342 [Rires] 1046 01:03:49,446 --> 01:03:50,965 Et je me suis assis là. 1047 01:03:52,967 --> 01:03:57,212 Je tremble comme un chien qui merde 1048 01:03:57,316 --> 01:04:00,664 jusqu'à ce que je me sois suffisamment calmé pour rentrer à la maison. 1049 01:04:00,767 --> 01:04:04,737 Et ma femme, Elaine-- 1050 01:04:04,841 --> 01:04:08,361 ma putain de femme, elle ne m'a pas cru ! 1051 01:04:08,465 --> 01:04:11,675 Elle a dit : « Avec qui es-tu ? Pourquoi ne l'admets-tu pas ? 1052 01:04:11,778 --> 01:04:14,540 C'est pour ça que tu travailles la nuit. 1053 01:04:14,643 --> 01:04:16,231 Tu peux croire ça, putain ? 1054 01:04:19,441 --> 01:04:22,720 J'ai fini sur le putain de canapé cette nuit-là. 1055 01:04:22,824 --> 01:04:25,620 Je suis resté allongé là... 1056 01:04:25,723 --> 01:04:28,002 j'ai tellement peur que je suis terrifié. 1057 01:04:33,248 --> 01:04:35,285 Et puis j'ai entendu quelque chose à l'étage. 1058 01:04:37,977 --> 01:04:39,358 Alors je suis monté. 1059 01:04:39,461 --> 01:04:46,158 ♪ 1060 01:04:46,261 --> 01:04:52,785 ♪ 1061 01:04:52,889 --> 01:04:59,619 ♪ 1062 01:04:59,723 --> 01:05:01,414 [Pleurs étouffés] 1063 01:05:01,518 --> 01:05:08,628 ♪ 1064 01:05:08,732 --> 01:05:12,874 ♪ 1065 01:05:12,978 --> 01:05:17,292 ♪ 1066 01:05:17,396 --> 01:05:19,260 [Pleurs étouffés] 1067 01:05:19,363 --> 01:05:25,887 ♪ 1068 01:05:25,991 --> 01:05:32,721 ♪ 1069 01:05:32,825 --> 01:05:34,931 [Grognements] 1070 01:05:35,034 --> 01:05:44,871 ♪ 1071 01:05:44,975 --> 01:05:46,390 Elle était dans sa chambre. 1072 01:05:46,494 --> 01:05:48,151 [Sifflant] 1073 01:05:48,254 --> 01:05:50,291 Elle se tenait juste à côté de son berceau. 1074 01:05:53,570 --> 01:05:56,814 J'ai alors su que je devais l'éloigner de lui. 1075 01:05:56,918 --> 01:05:59,300 J'ai dû le sauver. 1076 01:05:59,403 --> 01:06:01,302 Mon petit garçon. 1077 01:06:01,405 --> 01:06:03,200 Mon petit ange. 1078 01:06:06,203 --> 01:06:08,274 Et c'est là que je les ai quittés. 1079 01:06:14,073 --> 01:06:17,525 Quand je suis revenu à Maybelle Hill, 1080 01:06:17,628 --> 01:06:19,492 Je t'ai amené avec moi. 1081 01:06:20,735 --> 01:06:22,564 Pour elle. 1082 01:06:27,500 --> 01:06:28,743 Mon bébé. 1083 01:06:30,883 --> 01:06:32,989 Ouais. 1084 01:06:33,092 --> 01:06:34,991 Un métier. 1085 01:06:36,302 --> 01:06:38,339 Mon enfant pour le tien. 1086 01:06:38,442 --> 01:06:42,999 ♪ 1087 01:06:43,102 --> 01:06:45,173 [Claquement] 1088 01:06:48,142 --> 01:06:49,729 Elle est là. 1089 01:06:49,833 --> 01:06:57,047 ♪ 1090 01:06:57,151 --> 01:06:58,428 Reste là. 1091 01:06:58,531 --> 01:07:02,673 ♪ 1092 01:07:02,777 --> 01:07:06,850 ♪ 1093 01:07:06,953 --> 01:07:08,748 [Bruit] 1094 01:07:08,852 --> 01:07:14,306 ♪ 1095 01:07:14,409 --> 01:07:16,032 Oh, non, non, non. Allez, allez, allez. 1096 01:07:16,135 --> 01:07:18,827 Ne meurs pas. Ne meurs pas. Patrick, allez. Allez. 1097 01:07:18,931 --> 01:07:21,278 Putain. Ok. 1098 01:07:21,382 --> 01:07:23,384 [Gémissements] Annie... 1099 01:07:25,041 --> 01:07:27,422 Annie. 1100 01:07:27,526 --> 01:07:28,941 Est-ce que c'est à moi ? 1101 01:07:29,045 --> 01:07:32,600 Bien sûr que c'est le tien. 1102 01:07:32,703 --> 01:07:36,707 J'ai tout gâché. Je sais que je suis destiné à mourir. 1103 01:07:36,811 --> 01:07:38,295 Je vais te sortir de là. 1104 01:07:38,399 --> 01:07:39,814 Ne fais pas ça, ne fais pas ça, ce n'est pas grave . 1105 01:07:39,917 --> 01:07:41,850 Toi et notre bébé... 1106 01:07:43,783 --> 01:07:45,371 Anne ? 1107 01:07:48,788 --> 01:07:50,721 [Patrick hurle] 1108 01:07:50,825 --> 01:07:53,241 - Chut. Chut. - Anne ! Arrêt! 1109 01:07:53,345 --> 01:07:56,175 Sauvez le bébé. Attendez ! 1110 01:07:56,279 --> 01:07:58,557 C'était Jessica. 1111 01:07:58,660 --> 01:08:00,559 J'ai couché avec Jessica. 1112 01:08:02,078 --> 01:08:04,080 Voilà qui était cette femme. 1113 01:08:05,805 --> 01:08:07,566 J'ai couché avec Jessica. 1114 01:08:07,669 --> 01:08:13,986 ♪ 1115 01:08:14,090 --> 01:08:15,367 Allez. Non, Annie. 1116 01:08:15,470 --> 01:08:17,162 Allez, tu ne peux pas me prendre. 1117 01:08:17,265 --> 01:08:18,611 Non! [Sol] 1118 01:08:23,789 --> 01:08:25,549 [Sanglotant] 1119 01:08:25,653 --> 01:08:26,895 Chut. Patrick. 1120 01:08:26,999 --> 01:08:30,761 ♪ 1121 01:08:30,865 --> 01:08:33,488 Allez, allez, allez. Putain. 1122 01:08:33,592 --> 01:08:35,352 [Crissement de métal] 1123 01:08:35,456 --> 01:08:37,734 ♪ 1124 01:08:37,837 --> 01:08:39,460 Allez, vas-y, baise. 1125 01:08:39,563 --> 01:08:41,979 ♪ 1126 01:08:42,083 --> 01:08:44,879 Merde. Allez. Allez. Allez. 1127 01:08:47,295 --> 01:08:48,883 Espèce de petit con. 1128 01:08:48,986 --> 01:08:50,056 [L'électricité crépite] 1129 01:08:50,160 --> 01:08:52,507 Non ! Tu avais dit que tu le laisserais vivre ! 1130 01:08:52,611 --> 01:08:56,097 Tu sais quoi ? Je viens de changer d'avis. 1131 01:08:56,201 --> 01:08:57,926 Et puis. Juste à ce moment-là. Juste à ce moment-là. 1132 01:08:58,030 --> 01:08:59,583 [L'électricité crépite] 1133 01:08:59,687 --> 01:09:01,102 Lâche-le ! 1134 01:09:01,206 --> 01:09:03,208 [Criant] Descends ! 1135 01:09:03,311 --> 01:09:04,864 Va te faire foutre, Elaine ! 1136 01:09:04,968 --> 01:09:10,456 ♪ 1137 01:09:12,182 --> 01:09:14,219 [Tous deux respirant lourdement] 1138 01:09:21,260 --> 01:09:24,608 Lapin idiot. Je t'ai presque eu, alors. 1139 01:09:26,990 --> 01:09:28,681 J'aurais pu blesser le bébé ! 1140 01:09:28,785 --> 01:09:32,685 ♪ 1141 01:09:32,789 --> 01:09:35,688 Lui ? Je suis désolé. 1142 01:09:35,792 --> 01:09:42,108 ♪ 1143 01:09:42,212 --> 01:09:43,938 Je ne suis pas comme ça habituellement. 1144 01:09:52,878 --> 01:09:54,707 [Anne crie] 1145 01:09:57,227 --> 01:09:58,746 [Gargarisme] 1146 01:09:58,849 --> 01:10:06,063 ♪ 1147 01:10:06,167 --> 01:10:07,720 Espèce d'horrible con. 1148 01:10:07,824 --> 01:10:14,693 ♪ 1149 01:10:14,796 --> 01:10:21,631 ♪ 1150 01:10:21,734 --> 01:10:23,219 Lapin? 1151 01:10:26,705 --> 01:10:28,224 Lapin! 1152 01:10:30,191 --> 01:10:32,745 Viens ici, lapin. 1153 01:10:32,849 --> 01:10:33,953 Cours, toi le lapin ! 1154 01:10:34,057 --> 01:10:35,231 [Anne crie] 1155 01:10:35,334 --> 01:10:38,958 ♪ 1156 01:10:39,062 --> 01:10:40,408 Lapin! 1157 01:10:43,342 --> 01:10:48,589 ♪ 1158 01:10:48,692 --> 01:10:53,870 ♪ 1159 01:10:53,973 --> 01:10:55,285 - Lapin ! - [Cris] 1160 01:10:55,389 --> 01:10:58,150 Viens ici ! [Grognements] 1161 01:10:58,254 --> 01:11:00,670 ♪ 1162 01:11:00,773 --> 01:11:02,982 Lapin! 1163 01:11:03,086 --> 01:11:04,639 [Anne crie] 1164 01:11:04,743 --> 01:11:09,748 ♪ 1165 01:11:09,851 --> 01:11:11,612 Lapin. [Grognements] 1166 01:11:11,715 --> 01:11:15,409 Aïe. [Cris] 1167 01:11:18,101 --> 01:11:19,551 [La porte se ferme] 1168 01:11:19,654 --> 01:11:20,931 Lapin. 1169 01:11:21,035 --> 01:11:28,629 ♪ 1170 01:11:28,732 --> 01:11:36,119 ♪ 1171 01:11:36,222 --> 01:11:43,851 ♪ 1172 01:11:43,954 --> 01:11:51,514 ♪ 1173 01:11:51,617 --> 01:11:59,073 ♪ 1174 01:11:59,176 --> 01:12:00,937 [Claquement métallique] 1175 01:12:04,250 --> 01:12:07,944 Ian : Où es-tu, vilain lapin ? 1176 01:12:08,047 --> 01:12:09,635 Fais-le tomber. 1177 01:12:09,739 --> 01:12:18,023 ♪ 1178 01:12:18,126 --> 01:12:26,583 ♪ 1179 01:12:26,687 --> 01:12:34,936 ♪ 1180 01:12:35,040 --> 01:12:43,359 ♪ 1181 01:12:43,462 --> 01:12:51,884 ♪ 1182 01:12:51,988 --> 01:13:00,272 ♪ 1183 01:13:00,376 --> 01:13:02,032 Allez. 1184 01:13:02,136 --> 01:13:03,793 [Le moteur démarre] 1185 01:13:05,967 --> 01:13:08,453 [Hurlement] 1186 01:13:08,556 --> 01:13:10,834 Putain de con ! 1187 01:13:10,938 --> 01:13:12,422 Descendez! 1188 01:13:12,526 --> 01:13:14,148 [L'électricité crépite] 1189 01:13:14,251 --> 01:13:16,322 [Anne arrête de crier] 1190 01:13:16,426 --> 01:13:18,221 [L'électricité crépite] 1191 01:13:18,324 --> 01:13:20,326 Putain de merde, Anne ! 1192 01:13:20,430 --> 01:13:23,709 Regarde ce que tu m'as fait faire ! Putain ! 1193 01:13:23,813 --> 01:13:26,471 ♪ 1194 01:13:26,574 --> 01:13:28,196 Putain de merde ! 1195 01:13:28,300 --> 01:13:31,096 ♪ 1196 01:13:31,199 --> 01:13:34,444 Putain. Putain... 1197 01:13:34,548 --> 01:13:36,066 Ton tempérament ! 1198 01:13:36,170 --> 01:13:40,692 [Marmonnant] 1199 01:13:40,795 --> 01:13:46,491 ♪ 1200 01:13:46,594 --> 01:13:48,389 Nettoie tes affaires et rentre chez toi. 1201 01:13:48,493 --> 01:13:55,327 ♪ 1202 01:13:55,431 --> 01:14:02,265 ♪ 1203 01:14:02,368 --> 01:14:09,168 ♪ 1204 01:14:09,272 --> 01:14:11,170 Non, non. S'il vous plaît , ne le faites pas. S'il vous plaît. S'il vous plaît. S'il vous plaît. 1205 01:14:11,274 --> 01:14:13,828 Je peux-- je peux le sentir bouger. Il est vivant. Il est vivant. 1206 01:14:13,932 --> 01:14:16,141 [Sanglotant] S'il vous plaît, ne le faites pas. S'il vous plaît. S'il vous plaît. 1207 01:14:18,799 --> 01:14:21,215 [Rires] Putain de merde. Mon cœur. 1208 01:14:21,318 --> 01:14:23,217 [Rires] Ouah ! 1209 01:14:23,320 --> 01:14:29,223 ♪ 1210 01:14:29,326 --> 01:14:30,742 Anne ? 1211 01:14:30,845 --> 01:14:39,302 ♪ 1212 01:14:39,405 --> 01:14:48,035 ♪ 1213 01:14:48,138 --> 01:14:56,802 ♪ 1214 01:14:56,906 --> 01:15:05,362 ♪ 1215 01:15:05,466 --> 01:15:14,026 ♪ 1216 01:15:14,130 --> 01:15:16,408 Ian : Quelle vie aurait eu la tienne ? 1217 01:15:16,512 --> 01:15:18,583 ♪ 1218 01:15:18,686 --> 01:15:21,965 Les parents se détestent . 1219 01:15:22,069 --> 01:15:24,312 Papa qui ne savait pas qu'il en était un. 1220 01:15:24,416 --> 01:15:27,350 Tricherie. 1221 01:15:27,453 --> 01:15:31,147 Quelle vie aurait-il eu ? 1222 01:15:31,250 --> 01:15:34,322 Moi et Elaine avons ramé. 1223 01:15:34,426 --> 01:15:36,566 On a vraiment trouvé ça dur, 1224 01:15:36,670 --> 01:15:40,812 mais dire que je n'aimais pas mon fils... 1225 01:15:40,915 --> 01:15:44,574 Pour dire que j'étais en train de baiser cette femme et cette femme 1226 01:15:44,678 --> 01:15:48,060 pendant qu'elle était à la maison pour s'occuper de son enfant. 1227 01:15:48,164 --> 01:15:52,030 Son putain d'enfant ! Ce n'était jamais mon enfant. 1228 01:15:52,133 --> 01:15:54,515 ♪ 1229 01:15:54,619 --> 01:15:56,552 Tu sais ce que je faisais, Elaine ? 1230 01:15:56,655 --> 01:15:59,969 J'étais en train de conduire ce putain de taxi 1231 01:16:00,072 --> 01:16:03,766 ils essaient de nous faire gagner un peu d'argent. 1232 01:16:03,869 --> 01:16:07,701 Alors tu me dis que tu veux divorcer. 1233 01:16:07,804 --> 01:16:12,498 Très bien. Vous voulez m'enlever mon fils ? 1234 01:16:12,602 --> 01:16:15,571 Me retirer la seule chose que j'aime ? 1235 01:16:15,674 --> 01:16:17,918 Bien. 1236 01:16:18,021 --> 01:16:20,403 Peut-être que je t'enlèverai ton fils. 1237 01:16:20,506 --> 01:16:24,165 Enlève-moi la seule chose que tu aimes tant. De façon permanente. 1238 01:16:24,269 --> 01:16:31,483 ♪ 1239 01:16:31,587 --> 01:16:33,036 Oh mon Dieu. 1240 01:16:33,140 --> 01:16:35,418 ♪ 1241 01:16:35,521 --> 01:16:37,178 C'est ce que j'ai pensé. 1242 01:16:37,282 --> 01:16:39,802 ♪ 1243 01:16:39,905 --> 01:16:41,597 Je pensais que c'était ça dans mon esprit. 1244 01:16:41,700 --> 01:16:44,669 ♪ 1245 01:16:44,772 --> 01:16:47,085 Ian : Tuez-le. Tuez-le ! 1246 01:16:47,188 --> 01:16:49,018 [Femme criant] 1247 01:16:49,121 --> 01:16:50,467 Tuer... 1248 01:16:50,571 --> 01:16:51,952 [Grognements] 1249 01:16:54,679 --> 01:16:58,234 Mais je ne ferais pas ça. Pourquoi le ferais-je ? 1250 01:16:58,337 --> 01:16:59,960 Je l'aime à la folie. 1251 01:17:00,063 --> 01:17:02,687 ♪ 1252 01:17:02,790 --> 01:17:04,378 Alors je suis sorti. 1253 01:17:06,414 --> 01:17:08,209 Et je l'ai conduit. 1254 01:17:08,313 --> 01:17:17,391 ♪ 1255 01:17:17,494 --> 01:17:19,048 Et c'est ce que je l'ai vu. 1256 01:17:19,151 --> 01:17:27,297 ♪ 1257 01:17:27,401 --> 01:17:29,472 C'est le prix. 1258 01:17:29,575 --> 01:17:31,163 C'est le prix à payer pour y penser. 1259 01:17:31,267 --> 01:17:33,787 [Voix chuchotées] 1260 01:17:33,890 --> 01:17:37,204 Elle a lu dans mes pensées. Elle a lu dans mes pensées. 1261 01:17:37,307 --> 01:17:41,449 ♪ 1262 01:17:41,553 --> 01:17:43,313 Quelle honte ! 1263 01:17:43,417 --> 01:17:45,833 ♪ 1264 01:17:45,937 --> 01:17:48,387 [Sanglotant] Elle savait exactement ce que j'avais fait ! 1265 01:17:48,491 --> 01:17:51,805 ♪ 1266 01:17:51,908 --> 01:17:54,290 Quand je suis venue la chercher, c'est ce qu'elle me disait ! 1267 01:17:54,393 --> 01:17:59,467 [Voix chuchotées] 1268 01:17:59,571 --> 01:18:01,331 Elle me murmurait à l'oreille. 1269 01:18:03,989 --> 01:18:08,028 « Étouffez-le. Étouffez-le. 1270 01:18:09,443 --> 01:18:12,998 Étouffez-le..." 1271 01:18:13,102 --> 01:18:16,208 ♪ 1272 01:18:16,312 --> 01:18:18,245 Mais elle a commencé à monter dans mon taxi... 1273 01:18:18,348 --> 01:18:22,905 ♪ 1274 01:18:23,008 --> 01:18:24,872 Parce que j'ai conclu un accord... 1275 01:18:28,255 --> 01:18:31,189 Elle peut avoir le tien, et j'aurai le mien. 1276 01:18:31,292 --> 01:18:38,023 ♪ 1277 01:18:38,127 --> 01:18:40,439 Elle peut avoir le tien, et j'aurai le mien. 1278 01:18:40,543 --> 01:18:47,930 ♪ 1279 01:18:48,033 --> 01:18:49,448 Oui. 1280 01:18:49,552 --> 01:18:54,868 ♪ 1281 01:18:54,971 --> 01:18:56,524 Je suis désolé, Annie. 1282 01:18:56,628 --> 01:19:05,602 ♪ 1283 01:19:05,706 --> 01:19:14,680 ♪ 1284 01:19:14,784 --> 01:19:23,966 ♪ 1285 01:19:24,069 --> 01:19:32,906 ♪ 1286 01:19:33,009 --> 01:19:35,011 Descends ici. 1287 01:19:35,115 --> 01:19:36,910 ♪ 1288 01:19:37,013 --> 01:19:38,670 Agenouille-toi là ! 1289 01:19:38,774 --> 01:19:45,194 ♪ 1290 01:19:45,297 --> 01:19:51,614 ♪ 1291 01:19:51,717 --> 01:19:55,204 Je sauve mon enfant. Tu ferais pareil. 1292 01:19:55,307 --> 01:19:58,863 ♪ 1293 01:19:58,966 --> 01:20:00,899 Il n'y a pas d'enfant, Ian. 1294 01:20:04,351 --> 01:20:07,285 Je l'ai perdu. 1295 01:20:07,388 --> 01:20:11,496 Quand tu es venu me chercher à l'hôpital... 1296 01:20:11,599 --> 01:20:13,256 Je n'ai pas d'enfant. 1297 01:20:13,360 --> 01:20:14,464 Ian : Quoi ? 1298 01:20:14,568 --> 01:20:16,812 Je n'ai pas de bébé. Il m'a quitté. 1299 01:20:16,915 --> 01:20:19,538 ♪ 1300 01:20:19,642 --> 01:20:22,196 Je suis désolé. 1301 01:20:22,300 --> 01:20:25,579 Ce n'est pas bien, ça ne marchera pas. 1302 01:20:25,682 --> 01:20:28,202 Ça ne marchera pas ! 1303 01:20:28,306 --> 01:20:31,619 Pourquoi m'as-tu menti, lapin ?! 1304 01:20:31,723 --> 01:20:33,483 Tu m'as vraiment trompé ! 1305 01:20:33,587 --> 01:20:41,560 ♪ 1306 01:20:41,664 --> 01:20:49,672 ♪ 1307 01:20:49,775 --> 01:20:57,749 ♪ 1308 01:20:57,853 --> 01:20:59,302 Anne : Tu l'as pris. 1309 01:20:59,406 --> 01:21:02,512 ♪ 1310 01:21:02,616 --> 01:21:05,377 Tu l'as pris. 1311 01:21:05,481 --> 01:21:07,483 Tu as pris mon bébé ! 1312 01:21:07,586 --> 01:21:09,450 Tu l'as pris ! Tu l'as volé ! 1313 01:21:09,554 --> 01:21:15,180 ♪ 1314 01:21:15,284 --> 01:21:18,149 Où es-tu ? Non, non, non ! Reviens ! 1315 01:21:18,252 --> 01:21:21,738 Reviens ! Où es-tu allé ? Reviens. 1316 01:21:21,842 --> 01:21:23,740 [Sanglotant] 1317 01:21:23,844 --> 01:21:29,125 ♪ 1318 01:21:29,229 --> 01:21:34,372 ♪ 1319 01:21:34,475 --> 01:21:36,305 Tu l'as volé. 1320 01:21:36,408 --> 01:21:39,273 ♪ 1321 01:21:39,377 --> 01:21:42,690 [Grognant] Où es-tu ? 1322 01:21:42,794 --> 01:21:44,969 [Voix normale] Où es-tu ?! 1323 01:21:45,072 --> 01:21:46,763 [Femme ricanant] 1324 01:21:46,867 --> 01:21:54,219 ♪ 1325 01:21:54,323 --> 01:21:55,600 Non! 1326 01:21:55,703 --> 01:22:00,501 ♪ 1327 01:22:00,605 --> 01:22:01,986 Où es-tu?! 1328 01:22:02,089 --> 01:22:04,712 Femme : Non ! 1329 01:22:04,816 --> 01:22:09,062 ♪ 1330 01:22:09,165 --> 01:22:11,512 [Femme crie] 1331 01:22:11,616 --> 01:22:13,790 [Femme ricanant] 1332 01:22:13,894 --> 01:22:16,276 Femme : [Grognant] Où es-tu ?! 1333 01:22:16,379 --> 01:22:26,044 ♪ 1334 01:22:26,148 --> 01:22:28,150 [Moteur au ralenti] 1335 01:22:28,253 --> 01:22:33,293 ♪ 1336 01:22:33,396 --> 01:22:35,157 Bonjour? 1337 01:22:35,260 --> 01:22:44,200 ♪ 1338 01:22:44,304 --> 01:22:53,209 ♪ 1339 01:22:53,313 --> 01:23:02,253 ♪ 1340 01:23:02,356 --> 01:23:11,296 ♪ 1341 01:23:11,400 --> 01:23:20,340 ♪ 1342 01:23:20,443 --> 01:23:29,245 ♪ 1343 01:23:29,349 --> 01:23:31,489 D'accord. [Il s'éclaircit la gorge] 1344 01:23:31,592 --> 01:23:38,875 ♪ 1345 01:23:38,979 --> 01:23:40,360 C'est parti. 1346 01:23:40,463 --> 01:23:48,609 ♪ 1347 01:23:48,713 --> 01:23:56,928 ♪ 1348 01:23:57,032 --> 01:24:05,350 ♪ 1349 01:24:05,454 --> 01:24:13,669 ♪ 1350 01:24:13,772 --> 01:24:21,918 ♪ 1351 01:24:22,022 --> 01:24:30,410 ♪ 1352 01:24:30,513 --> 01:24:38,694 ♪ 1353 01:24:38,797 --> 01:24:41,248 [Téléphone portable qui bourdonne] 1354 01:24:47,082 --> 01:24:50,154 [Rires] 1355 01:24:50,257 --> 01:24:51,500 C'est Elaine. 1356 01:24:51,603 --> 01:24:53,088 [Téléphone portable qui bourdonne] [Cris] 1357 01:24:53,191 --> 01:24:55,435 [Crissement des pneus] 1358 01:25:05,997 --> 01:25:15,524 ♪ 1359 01:25:15,627 --> 01:25:24,981 ♪ 1360 01:25:25,085 --> 01:25:34,577 ♪ 1361 01:25:34,681 --> 01:25:44,000 ♪ 1362 01:25:44,104 --> 01:25:53,631 ♪ 1363 01:25:53,734 --> 01:26:03,088 ♪ 1364 01:26:03,192 --> 01:26:12,684 ♪ 1365 01:26:12,788 --> 01:26:22,107 ♪ 1366 01:26:22,211 --> 01:26:31,738 ♪ 1367 01:26:31,841 --> 01:26:41,196 ♪ 1368 01:26:41,299 --> 01:26:50,791 ♪ 1369 01:26:50,895 --> 01:27:00,215 ♪ 1370 01:27:00,318 --> 01:27:09,845 ♪ 1371 01:27:09,948 --> 01:27:19,475 ♪ 1372 01:27:19,579 --> 01:27:28,898 ♪