1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
2
00:00:02,347 --> 00:00:10,631
♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
4
00:00:10,734 --> 00:00:18,915
♪
5
00:00:19,019 --> 00:00:27,406
♪
6
00:00:27,510 --> 00:00:35,690
♪
7
00:00:35,794 --> 00:00:44,009
♪
8
00:00:44,113 --> 00:00:52,466
♪
9
00:00:52,569 --> 00:01:00,784
♪
10
00:01:00,888 --> 00:01:09,069
♪
11
00:01:09,172 --> 00:01:17,525
♪
12
00:01:17,629 --> 00:01:25,844
♪
13
00:01:25,947 --> 00:01:34,301
♪
14
00:01:34,404 --> 00:01:42,619
♪
15
00:01:42,723 --> 00:01:50,903
♪
16
00:01:51,007 --> 00:01:59,395
♪
17
00:01:59,498 --> 00:02:07,679
♪
18
00:02:07,782 --> 00:02:15,963
♪
19
00:02:16,066 --> 00:02:24,454
♪
20
00:02:24,558 --> 00:02:32,773
♪
21
00:02:32,876 --> 00:02:34,154
[Respirando trémulo]
22
00:02:34,257 --> 00:02:41,644
♪
23
00:02:41,747 --> 00:02:48,996
♪
24
00:02:49,099 --> 00:02:56,486
♪
25
00:02:56,590 --> 00:02:57,936
[Suspiros]
26
00:02:58,039 --> 00:03:00,490
[Respirando rapidamente]
27
00:03:08,015 --> 00:03:09,327
[Suspiros]
28
00:03:37,251 --> 00:03:39,288
[Telemóvel zumbido] [Suspiros]
29
00:03:47,917 --> 00:03:49,229
Olá?
30
00:03:49,332 --> 00:03:52,646
[Homem a falar indistintamente]
31
00:03:52,749 --> 00:03:56,443
Sim. Não. Desculpe.
Eu, hum... adormeci.
32
00:03:56,546 --> 00:03:58,099
[Homem a falar indistintamente]
33
00:03:58,203 --> 00:04:01,275
Não. Claro que ainda irei.
Sim.
34
00:04:01,379 --> 00:04:03,070
Sim, eu sei onde fica.
35
00:04:03,173 --> 00:04:05,624
[Homem a falar indistintamente]
36
00:04:05,728 --> 00:04:07,695
Posso fazer o meu próprio caminho até lá.
37
00:04:07,799 --> 00:04:09,318
[Uau]
38
00:04:09,421 --> 00:04:11,216
[Homem a falar indistintamente]
39
00:04:11,320 --> 00:04:14,392
Hum, não, eu... não tenho.
40
00:04:14,495 --> 00:04:17,636
Ainda não pensei nisso.
41
00:04:17,740 --> 00:04:20,087
Porque eu-eu não...
não me sinto preparado.
42
00:04:20,190 --> 00:04:22,676
[Homem a falar indistintamente]
43
00:04:22,779 --> 00:04:25,195
Olhar. Só... Só não...
não esta noite, ok?
44
00:04:25,299 --> 00:04:27,094
[Homem a falar indistintamente]
45
00:04:27,197 --> 00:04:29,061
Bom.
46
00:04:29,165 --> 00:04:31,201
Fique mais.
47
00:04:31,305 --> 00:04:32,858
Satisfeito?
48
00:04:32,962 --> 00:04:34,722
[Bip]
49
00:05:17,869 --> 00:05:19,319
[Tilintando]
50
00:05:26,118 --> 00:05:28,362
[Torneira range, água a correr]
51
00:06:02,603 --> 00:06:03,984
[Anel faz barulho]
52
00:06:06,918 --> 00:06:08,368
[Riso]
53
00:06:08,471 --> 00:06:09,645
- Isto não é uma boa piada!
- De qualquer forma. Certo. Escutar.
54
00:06:09,748 --> 00:06:11,509
Não, não, não. Certo.
Eu tenho uma história para ti.
55
00:06:11,612 --> 00:06:14,374
Escutar. Isto aconteceu
com um amigo meu no Nevada.
56
00:06:14,477 --> 00:06:16,445
Rota 50. Bem, foi aí
que ele me contou.
57
00:06:16,548 --> 00:06:17,998
- Oh, aqui vamos nós.
- Estou a falar a sério.
58
00:06:18,101 --> 00:06:19,862
Vá em frente, então.
Certo.
59
00:06:19,965 --> 00:06:21,553
Bem, eu e o meu companheiro Ash
60
00:06:21,657 --> 00:06:23,555
conduzimos pelos Estados Unidos
durante o nosso ano sabático.
61
00:06:23,659 --> 00:06:26,109
Mesmo? Porque
nunca o mencionou antes.
62
00:06:26,213 --> 00:06:27,835
[Riso]
63
00:06:27,939 --> 00:06:30,666
Uma noite, enquanto conduzíamos
de Las Vegas para Palm Springs,
64
00:06:30,769 --> 00:06:33,323
conta-me uma coisa
que aconteceu com a sua irmã.
65
00:06:33,427 --> 00:06:35,187
- [Fala indistintamente]
- Oh, Ryan!
66
00:06:35,291 --> 00:06:37,604
Ela não é, pá. Ela está a trabalhar
num escritório de advocacia local.
67
00:06:37,707 --> 00:06:38,915
- Estou bem. Obrigado.
- Certo.
68
00:06:39,019 --> 00:06:40,607
- Qual deles?
- Deixa de interromper, Ryan!
69
00:06:40,710 --> 00:06:42,194
Estou a verificar
os factos, querido!
70
00:06:42,298 --> 00:06:44,093
Chamam
-se Lei de Família e Divórcio de Wilma e Blaylock.
71
00:06:44,196 --> 00:06:45,991
Confira. Prossiga. Têm
um site. Vou esperar.
72
00:06:46,095 --> 00:06:48,235
Aposto que já leu esta história
um milhão de vezes.
73
00:06:48,338 --> 00:06:50,237
Sim.
É uma boa, no entanto.
74
00:06:50,340 --> 00:06:51,894
Obrigado!
De qualquer forma...
75
00:06:51,997 --> 00:06:55,207
Então, a irmã dele está a trabalhar
no escritório dela uma noite até tarde.
76
00:06:55,311 --> 00:06:57,002
Sozinha?
Por conta própria. Sim.
77
00:06:57,106 --> 00:06:58,659
Ah!
Ela verifica o seu telefone.
78
00:06:58,763 --> 00:07:00,212
Ela apercebe-se
que já passa das 11h.
79
00:07:00,316 --> 00:07:01,524
PM?
80
00:07:01,628 --> 00:07:03,388
Sim, primeiro-ministro, o senhor...
81
00:07:03,492 --> 00:07:05,217
[Falando indistintamente]
82
00:07:05,321 --> 00:07:07,530
Algumas pessoas não têm medo
de trabalhar arduamente, Jess.
83
00:07:07,634 --> 00:07:09,118
- Sim, sim.
- Sim.
84
00:07:09,221 --> 00:07:11,741
De qualquer forma, ela decide finalmente
voltar tarde para casa.
85
00:07:11,845 --> 00:07:13,571
Ela tranca o escritório
e atravessa
86
00:07:13,674 --> 00:07:15,814
o estacionamento agora deserto
até ao carro dela.
87
00:07:15,918 --> 00:07:18,265
Enquanto vai embora,
repara nesse outro carro
88
00:07:18,368 --> 00:07:19,784
pare logo atrás dela.
89
00:07:19,887 --> 00:07:21,855
Começa a segui-la
pela estrada.
90
00:07:21,958 --> 00:07:23,995
E ela tenta
acelerar, abrandar,
91
00:07:24,098 --> 00:07:25,583
extrema-esquerda, extrema-direita.
Nada funciona.
92
00:07:25,686 --> 00:07:27,170
Ela não consegue abanar
este maldito carro.
93
00:07:27,274 --> 00:07:29,276
Oh meu Deus.
Isso é assustador.
94
00:07:29,379 --> 00:07:33,487
Depois começa a segui-la,
piscando os faróis,
95
00:07:33,591 --> 00:07:35,109
buzinando,
então agora ela está em pânico, certo?
96
00:07:35,213 --> 00:07:37,146
Ela está tão em pânico
que liga para Ash para o seu telemóvel.
97
00:07:37,249 --> 00:07:40,736
Para sua sorte, Ash
ainda está acordado, por isso atende.
98
00:07:40,839 --> 00:07:44,533
Ele diz... Ele diz para ir
direito a ele.
99
00:07:44,636 --> 00:07:47,018
Então ela vai
lá com esse carro
100
00:07:47,121 --> 00:07:48,329
ainda bem atrás dela--
101
00:07:48,433 --> 00:07:50,400
através de semáforos vermelhos,
sinais de stop, todo o estacionamento.
102
00:07:50,504 --> 00:07:52,541
Finalmente, ela pára em
frente à casa de Ash.
103
00:07:52,644 --> 00:07:55,613
Sai a voar pela
porta da frente, gritando:
104
00:07:55,716 --> 00:07:58,443
agitando a pistola de 9 milímetros do seu tio .
105
00:07:58,547 --> 00:08:00,341
A sua irmã sai a correr
do carro
106
00:08:00,445 --> 00:08:02,551
e corre para casa
aos berros!
107
00:08:02,654 --> 00:08:05,450
- Porra.
- Depois...
108
00:08:05,554 --> 00:08:08,246
este carro que
a seguia para.
109
00:08:08,349 --> 00:08:10,006
O condutor salta.
110
00:08:10,110 --> 00:08:12,008
Começa a gritar com Ash
111
00:08:12,112 --> 00:08:14,148
apontar a arma
para o carro da sua irmã.
112
00:08:14,252 --> 00:08:17,635
Quando Ash pergunta porquê, o rapaz
diz que viu este homem lá dentro
113
00:08:17,738 --> 00:08:20,051
baixando-se
atrás do seu assento.
114
00:08:20,154 --> 00:08:23,295
Depois os dois vão.
Abrem a porta traseira.
115
00:08:23,399 --> 00:08:26,298
Com certeza, estava lá um tipo
com uma faca Stanley
116
00:08:26,402 --> 00:08:28,300
à espera para lhe cortar a garganta.
117
00:08:31,649 --> 00:08:33,236
[Bandeja barulhenta][Suspiros]
118
00:08:33,340 --> 00:08:35,445
[Riso]
119
00:08:35,549 --> 00:08:37,758
Oh meu Deus! Anda lá!
120
00:08:37,862 --> 00:08:40,623
♪
121
00:08:40,727 --> 00:08:41,659
Podemos fumar aqui? [Assobios] Ei.
122
00:08:41,762 --> 00:08:44,040
Claro que
não pode fumar aqui!
123
00:08:44,144 --> 00:08:46,733
...estranho.
124
00:08:46,836 --> 00:08:50,599
Patrício: Ah. Sim. Certo. Beba
. Eu pedi champanhe.
125
00:08:50,702 --> 00:08:53,809
Patrício!
Não deveria ter feito isso!
126
00:08:53,912 --> 00:08:55,673
Querida, não é para ti.
[Risos]
127
00:08:55,776 --> 00:08:57,778
A Anne e eu temos um pequeno
anúncio a fazer.
128
00:08:57,882 --> 00:08:59,400
Tente não interromper este, sim?
129
00:08:59,504 --> 00:09:01,264
- Eu não quero.
- Ei, ei, vamos.
130
00:09:01,368 --> 00:09:04,267
Tudo bem.
Toda a gente pegou uma bebida?
131
00:09:04,371 --> 00:09:06,649
Assim, vou voltar a viver
com a Anne.
132
00:09:06,753 --> 00:09:10,135
Ryan: Isso é ótimo. Agora já
não nos pode limpar.
133
00:09:10,239 --> 00:09:14,174
E... E... E...
vamos casar.
134
00:09:15,451 --> 00:09:18,385
Ryan:
Ei! Parabéns.
135
00:09:18,488 --> 00:09:21,871
- Obrigado, amigo!
- Bem feito! Incrível!
136
00:09:21,975 --> 00:09:23,908
♪
137
00:09:24,011 --> 00:09:25,979
Jéssica?
138
00:09:27,083 --> 00:09:28,188
Jéssica?
139
00:09:28,291 --> 00:09:30,017
Bem, ela não disse.
140
00:09:32,295 --> 00:09:33,607
Eu ia.
141
00:09:33,711 --> 00:09:35,298
Você estava?
Sim.
142
00:09:35,402 --> 00:09:37,473
♪
143
00:09:37,577 --> 00:09:39,889
Olá.
144
00:09:39,993 --> 00:09:41,857
Porque é que ela não me contou?
145
00:09:41,960 --> 00:09:43,652
Ana!
146
00:09:43,755 --> 00:09:46,309
[Porta fecha]
147
00:09:46,413 --> 00:09:47,725
Porra, foi
tudo isso?
148
00:09:47,828 --> 00:09:49,623
Como eu sei, porra.
149
00:09:49,727 --> 00:09:51,970
[Respirando trémulo]
150
00:09:55,353 --> 00:09:57,079
[Porta abre]
151
00:09:57,182 --> 00:09:59,529
[Batendo]
152
00:09:59,633 --> 00:10:01,911
Jéssica:
Estás aí? Ana?
153
00:10:02,015 --> 00:10:05,294
[Batendo]
154
00:10:05,397 --> 00:10:07,814
Ana?!
155
00:10:07,917 --> 00:10:09,539
O quê?
156
00:10:09,643 --> 00:10:11,265
[Descargas sanitárias]
157
00:10:15,753 --> 00:10:17,824
Então está tudo bem agora?
158
00:10:19,204 --> 00:10:21,828
Sim. Está tudo bem.
159
00:10:24,554 --> 00:10:27,109
Mas não é,
pois não?
160
00:10:30,284 --> 00:10:32,666
Não pode simplesmente voltar
a ser como as coisas eram.
161
00:10:32,770 --> 00:10:34,288
[A água pára]
162
00:10:34,392 --> 00:10:35,704
Quem disse?
[Escárnios]
163
00:10:35,807 --> 00:10:37,809
Ele não vai mudar,
Anne.
164
00:10:40,985 --> 00:10:42,918
Quer dizer,
está grávida?
165
00:10:44,609 --> 00:10:46,300
Não.
166
00:10:48,406 --> 00:10:50,166
O quê?
167
00:10:50,270 --> 00:10:51,720
Porra. Não sei
como dizer isso--
168
00:10:51,823 --> 00:10:53,445
Então não o faça.
169
00:10:54,964 --> 00:10:56,656
[Expira pesadamente]
170
00:11:01,212 --> 00:11:02,800
Mnh. Eu apanhei o último,
não foi?
171
00:11:02,903 --> 00:11:04,353
Boa tentativa, miúdo do champanhe.
Anda lá. Eu vou ajudar-te a contar.
172
00:11:04,456 --> 00:11:06,666
O quê?
173
00:11:06,769 --> 00:11:10,635
Ah, Ana. Nós vamos
dividir isso. Certo? Ana?
174
00:11:10,739 --> 00:11:13,017
♪
175
00:11:13,120 --> 00:11:15,191
Qual é o problema
dela? O quê?
176
00:11:15,295 --> 00:11:16,745
[Estalando os dedos]
Pague a conta.
177
00:11:16,848 --> 00:11:20,472
[Riso]
178
00:11:20,576 --> 00:11:22,233
[buzina]
179
00:11:34,521 --> 00:11:36,040
[Suspiros]
180
00:11:36,143 --> 00:11:39,560
O que está errado?
Você está a tremer.
181
00:11:39,664 --> 00:11:41,770
Eu só... estou...
estou muito cansado.
182
00:11:41,873 --> 00:11:44,151
Eu voltarei para o seu.
183
00:11:44,255 --> 00:11:47,396
Olá? Só nós os dois.
Seja como nos velhos tempos.
184
00:11:47,499 --> 00:11:49,363
Não, obrigado.
N-Hoje não.
185
00:11:49,467 --> 00:11:50,951
Bom.
186
00:11:52,746 --> 00:11:54,990
Eu só... eu...
187
00:11:55,093 --> 00:11:58,579
Sinto que algo de mau
vai acontecer.
188
00:11:58,683 --> 00:12:00,961
Por isso, não leve o Patrick
de volta para casa.
189
00:12:01,065 --> 00:12:03,170
Ryan:
Certo. Onde será o próximo?
190
00:12:03,274 --> 00:12:04,620
- Casa.
- Já?
191
00:12:04,724 --> 00:12:06,518
Jéssica: Podem ficar os dois fora
se quiserem.
192
00:12:06,622 --> 00:12:08,866
- Queres entregar, amor?
- Oh, não, Pat. Obrigado, amigo.
193
00:12:08,969 --> 00:12:10,902
- Companheiro, todos?
- Não, não, não. Só nós os dois.
194
00:12:11,006 --> 00:12:13,042
- Prossiga. Entre.
- Ela quer voltar
sozinha.
195
00:12:13,146 --> 00:12:14,941
Nós discutimos isso.
Tudo bem? Vou ficar em casa dela.
196
00:12:15,044 --> 00:12:17,875
Não esta noite.
Justo...
197
00:12:17,978 --> 00:12:19,704
- Disseste que faríamos.
- Patrício!
198
00:12:19,808 --> 00:12:21,913
- Oh, deixem-nos em paz.
- Ela não quer!
199
00:12:22,017 --> 00:12:24,778
Trataria da sua própria
vida pelo menos uma vez?
200
00:12:24,882 --> 00:12:27,022
Anda lá.
201
00:12:27,125 --> 00:12:28,540
Prossiga.
202
00:12:30,404 --> 00:12:31,992
Patrick: Que porra
lhe disseste?!
203
00:12:32,096 --> 00:12:33,925
- Nada!
- Pessoal, por favor! Por favor!
204
00:12:35,858 --> 00:12:39,966
Patrício!
Patrick, a porta está trancada!
205
00:12:40,069 --> 00:12:42,209
- Patrício! Patrício!
- Sim.
206
00:12:42,313 --> 00:12:45,385
Tudo bem. Mude.
207
00:12:45,488 --> 00:12:47,214
Mude.
208
00:12:49,320 --> 00:12:50,700
[Condutor grunhe]
209
00:12:50,804 --> 00:12:52,047
Certo.
210
00:12:52,150 --> 00:12:53,703
- Não, preciso...
- Jéssica.
211
00:12:53,807 --> 00:12:56,361
Não...[Motor arranca]
212
00:12:56,465 --> 00:12:58,363
Mãe. Mãe.
213
00:12:58,467 --> 00:13:00,503
A janela está colorida.
214
00:13:00,607 --> 00:13:01,642
Não consigo vê-la.
215
00:13:01,746 --> 00:13:03,817
Boa noite, então.
216
00:13:11,342 --> 00:13:14,448
[Murmurando]
217
00:13:14,552 --> 00:13:15,725
Condutor:
Para onde, companheiro?
218
00:13:15,829 --> 00:13:17,313
Pode simplesmente conduzir
por enquanto?
219
00:13:17,417 --> 00:13:19,281
Direi onde
quando souber onde, ok?
220
00:13:19,384 --> 00:13:20,938
O seu dinheiro.
221
00:13:21,041 --> 00:13:23,630
[Rádio a tocar]
222
00:13:23,733 --> 00:13:26,771
Anne,
o que é que eu fiz agora?
223
00:13:26,875 --> 00:13:29,809
Como sempre, foda-se, Anne.
Não é uma merda.
224
00:13:29,912 --> 00:13:31,603
Eu disse que precisava
de mais tempo.
225
00:13:31,707 --> 00:13:33,813
[Risos.]
Eu mudei-me!
226
00:13:33,916 --> 00:13:36,746
Lembrar-se?
Como queria que eu fizesse.
227
00:13:36,850 --> 00:13:37,886
Sim, por um bom motivo.
228
00:13:37,989 --> 00:13:40,681
Excelente.
De volta a isso.
229
00:13:40,785 --> 00:13:43,408
Quanto tempo vai
continuar a castigar-me?
230
00:13:43,512 --> 00:13:46,273
♪
231
00:13:46,377 --> 00:13:50,450
Vou voltar hoje à noite, então?
No sofá, obviamente.
232
00:13:50,553 --> 00:13:52,762
Não esta noite.
Brilhante.
233
00:13:52,866 --> 00:13:54,764
Motorista:
Duas viagens então, é isso?
234
00:13:54,868 --> 00:13:56,249
Vai se sair bem, companheiro.
Não te preocupes.
235
00:13:56,352 --> 00:13:58,320
Quer dizer, o medidor está a funcionar.
Isso é tudo.
236
00:13:58,423 --> 00:14:00,046
Obrigado.
Ah, não percebi.
237
00:14:00,149 --> 00:14:01,426
O meu primeiro, então.
Por favor.
238
00:14:01,530 --> 00:14:05,775
Não. Continue a conduzir...
Ainda não terminámos aqui.
239
00:14:05,879 --> 00:14:07,743
Queres que
o expulse, amor?
240
00:14:07,847 --> 00:14:09,055
O quê?
241
00:14:09,158 --> 00:14:11,229
Sente-se em si, cara.
242
00:14:11,333 --> 00:14:13,438
♪
243
00:14:13,542 --> 00:14:15,061
Faltar?
244
00:14:16,200 --> 00:14:17,649
Ah, não.
245
00:14:17,753 --> 00:14:19,720
♪
246
00:14:19,824 --> 00:14:21,757
Posso chamar outro táxi
para o levar para casa
247
00:14:21,861 --> 00:14:23,966
e eu vou levar-te
diretamente para casa.
248
00:14:24,070 --> 00:14:26,589
- Não, tenho a certeza. Obrigado.
- Tudo bem.
249
00:14:26,693 --> 00:14:30,421
♪
250
00:14:30,524 --> 00:14:33,873
[Homem a falar na rádio]
251
00:14:33,976 --> 00:14:36,737
Já o apanhei antes,
não foi?
252
00:14:36,841 --> 00:14:39,154
Não pense assim.
Eu ter-me-ia lembrado.
253
00:14:39,257 --> 00:14:42,571
Hum. Geralmente tenho
uma excelente memória.
254
00:14:42,674 --> 00:14:44,780
Isso virá ter comigo.
255
00:14:44,884 --> 00:14:47,610
Oh. Olá. Já não
ouço isso há algum tempo.
256
00:14:47,714 --> 00:14:49,302
[ Toca "Laurie [Strange Things Happen], de Dickey Lee ]
257
00:14:49,405 --> 00:14:50,924
Oh sim.
258
00:14:51,028 --> 00:14:56,274
♪ Ontem à noite, no baile,
conheci a Laurie ♪
259
00:14:56,378 --> 00:14:58,414
Você sabe disso?
260
00:14:58,518 --> 00:15:02,832
♪ Tão adorável e caloroso
261
00:15:02,936 --> 00:15:05,525
♪ Um anjo de menina
262
00:15:05,628 --> 00:15:06,940
[Telemóvel toca]
263
00:15:07,044 --> 00:15:13,395
♪ Ontem à noite, apaixonei-me
pela Laurie ♪
264
00:15:13,498 --> 00:15:14,948
♪
265
00:15:15,052 --> 00:15:20,678
♪ Coisas estranhas acontecem
neste mundo ♪
266
00:15:20,781 --> 00:15:22,576
♪
267
00:15:22,680 --> 00:15:24,924
♪ Enquanto a levava para casa
268
00:15:25,027 --> 00:15:28,686
♪ Ela disse que era o seu aniversário
269
00:15:30,826 --> 00:15:34,174
♪ Puxei-a para perto
e disse ♪
270
00:15:34,278 --> 00:15:35,624
[Clique no teclado]
271
00:15:35,727 --> 00:15:38,730
♪ "Vou ver-te
mais?" ♪
272
00:15:38,834 --> 00:15:41,699
♪ Então, de repente ela perguntou
273
00:15:41,802 --> 00:15:43,149
[Telemóvel toca]
274
00:15:43,252 --> 00:15:45,392
♪ Para a minha camisola
275
00:15:45,496 --> 00:15:47,187
[Patrick ri-se]
276
00:15:47,291 --> 00:15:52,952
♪ E disse que ela estava
com muito, muito frio, ah ♪
277
00:15:53,055 --> 00:15:54,574
Baixe agora,
sim?
278
00:15:54,677 --> 00:15:56,507
[O volume diminui]
♪ Beijei-a... ♪
279
00:15:56,610 --> 00:15:59,579
Esta música é de um homem
chamado Dickey Lee.
280
00:15:59,682 --> 00:16:01,098
É uma história de fantasmas.
281
00:16:01,201 --> 00:16:03,134
O jovem está
a tentar foder um fantasma.
282
00:16:03,238 --> 00:16:05,033
É antigo.
283
00:16:05,136 --> 00:16:07,897
Eu não estava a falar
contigo, cara.
284
00:16:08,001 --> 00:16:09,071
Qualquer.
285
00:16:09,175 --> 00:16:11,039
[Telemóvel toca]
286
00:16:11,142 --> 00:16:12,764
[Clique no teclado]
287
00:16:12,868 --> 00:16:14,766
Ryan. Ver?
288
00:16:16,113 --> 00:16:17,942
Não.
289
00:16:18,046 --> 00:16:19,426
O quê?
290
00:16:19,530 --> 00:16:21,256
Há há. Desculpa. Pensei que
estava a falar comigo.
291
00:16:21,359 --> 00:16:23,983
O meu nome é Ian. Lamento.
Quais são os seus nomes?
292
00:16:24,086 --> 00:16:25,536
Sr. Cliente.
293
00:16:25,639 --> 00:16:27,262
Ele é o Patrício.
Eu sou a Ana.
294
00:16:27,365 --> 00:16:29,919
Isso é giro, não é?
Todos amigos agora.
295
00:16:30,023 --> 00:16:32,992
Aqui está uma questão pessoal.
És casado?
296
00:16:33,095 --> 00:16:34,855
Porque
parece que sim.
297
00:16:34,959 --> 00:16:36,443
Estamos noivos, na verdade.
298
00:16:36,547 --> 00:16:37,893
Há!
299
00:16:37,997 --> 00:16:39,826
Anne, eu sairia
no próximo sinal vermelho
300
00:16:39,929 --> 00:16:41,345
e eu correria
uma maldita milha.
301
00:16:41,448 --> 00:16:42,587
Desculpa?
302
00:16:42,691 --> 00:16:45,832
O casamento é... [suspira]
É um longo caminho.
303
00:16:45,935 --> 00:16:47,661
É uma
estrada longa, muito longa.
304
00:16:47,765 --> 00:16:51,044
E quando pensa que já apanhou
o jeito, as crianças aparecem.
305
00:16:51,148 --> 00:16:53,426
Ah! Lá vamos nós.
306
00:16:53,529 --> 00:16:56,670
Agora já me lembro
de onde te apanhei. O hospital.
307
00:16:56,774 --> 00:16:58,465
Hospital?
308
00:16:58,569 --> 00:17:00,364
Não. Não fez isso.
309
00:17:00,467 --> 00:17:03,263
Sim, fiz.
Maternidade de Santa Maria.
310
00:17:03,367 --> 00:17:04,920
Lembra-se
que eu lhe disse
311
00:17:05,024 --> 00:17:06,611
a minha patroa, quando estava
grávida de nós,
312
00:17:06,715 --> 00:17:10,650
ela estava em todo o lado,
especialmente no início.
313
00:17:10,753 --> 00:17:14,309
Ela disse que foi como
ser atropelada pela porra de um camião.
314
00:17:14,412 --> 00:17:16,725
Como é que ela sabe
como é isso?
315
00:17:16,828 --> 00:17:18,382
Do que é que ele está a falar?
316
00:17:18,485 --> 00:17:21,730
Que viagem
estão os dois prestes a embarcar.
317
00:17:21,833 --> 00:17:24,388
Então, como está? Como
se está a sentir? Você está a mostrar?
318
00:17:24,491 --> 00:17:27,046
Mostrando?
Mostrando. Mostrando!
319
00:17:30,083 --> 00:17:33,673
Ah, que merda.
Ele não sabe, não é?
320
00:17:33,776 --> 00:17:34,812
Merda.
321
00:17:34,915 --> 00:17:36,848
Está grávida?
322
00:17:36,952 --> 00:17:38,643
Olhe para mim!
323
00:17:41,336 --> 00:17:42,751
É assim que descubro?
324
00:17:42,854 --> 00:17:44,753
Bem, se você próprio a tivesse levado
ao hospital,
325
00:17:44,856 --> 00:17:46,237
saberia.
326
00:17:46,341 --> 00:17:47,894
Provavelmente teria
apreciado o apoio,
327
00:17:47,997 --> 00:17:50,414
- não é, Ana?
- Ah, vai-te foder! Ian!
328
00:17:50,517 --> 00:17:52,001
Nada mais assustador
neste mundo
329
00:17:52,105 --> 00:17:53,693
do que ser responsável
por uma criança.
330
00:17:53,796 --> 00:17:56,040
O seu coaching de vida está incluído
na tarifa ou é extra?
331
00:17:56,144 --> 00:17:57,455
Não, não.
É tudo gratuito.
332
00:17:57,559 --> 00:18:00,148
Agora, eu,
nunca faltei a um exame.
333
00:18:00,251 --> 00:18:02,046
Fui a todas
as aulas pré-natais.
334
00:18:02,150 --> 00:18:05,187
Mas isto é quem eu sou.
Sabes?
335
00:18:05,291 --> 00:18:07,258
Percebi, Ana.
336
00:18:07,362 --> 00:18:09,260
Talvez seja mais fácil
ir sozinho
337
00:18:09,364 --> 00:18:11,504
do que com um
idiota emocionalmente atrasado como este.
338
00:18:11,607 --> 00:18:13,402
Quem raio
pensa que é?!
339
00:18:13,506 --> 00:18:16,371
[Risos.] Tudo bem.
Porque não nos acalmamos?
340
00:18:16,474 --> 00:18:19,512
Vamos refrescar-nos aqui.
Vamos fazer cinco rápidos.
341
00:18:19,615 --> 00:18:21,445
Preciso de fazer
uma chamada de qualquer maneira.
342
00:18:21,548 --> 00:18:23,343
Aqui vamos nós.
343
00:18:23,447 --> 00:18:27,036
♪
344
00:18:27,140 --> 00:18:29,487
Patrick:
Ele está a urinar?
345
00:18:29,591 --> 00:18:31,386
Jesus.
346
00:18:31,489 --> 00:18:38,600
♪
347
00:18:38,703 --> 00:18:40,705
Não vou demorar.
348
00:18:40,809 --> 00:18:44,537
Tenho um telefone para ela dentro de casa,
como um bom marido.
349
00:18:44,640 --> 00:18:47,850
Resistir. Esta é a minha hora.
Pare o medidor!
350
00:18:47,954 --> 00:18:49,335
Picada.
351
00:18:49,438 --> 00:18:51,199
Picada.
352
00:18:55,444 --> 00:18:56,859
Bem?
353
00:19:00,069 --> 00:19:02,762
Estava pelo menos
a planear me contar?
354
00:19:02,865 --> 00:19:03,832
Não sei.
355
00:19:03,935 --> 00:19:05,213
[Risos]
356
00:19:05,316 --> 00:19:07,076
Não é propriamente
o momento ideal, pois não?
357
00:19:07,180 --> 00:19:08,699
Eu ainda tenho
o direito de saber!
358
00:19:08,802 --> 00:19:10,218
Não tenho a certeza se sabe.
359
00:19:10,321 --> 00:19:11,909
Mas você ouça-me.
360
00:19:12,012 --> 00:19:14,256
O que quer que a Jéssica lhe tenha dito,
ela está a mentir, certo?
361
00:19:14,360 --> 00:19:15,913
É você que guarda
os segredos aqui, não eu.
362
00:19:16,016 --> 00:19:18,295
Mesmo?
Sim. Mesmo.
363
00:19:18,398 --> 00:19:20,020
Como posso saber que é meu?
Ah Merda.
364
00:19:20,124 --> 00:19:22,333
Talvez seja disso que
se trata. Talvez você tenha feito batota.
365
00:19:22,437 --> 00:19:25,854
Sabe o que?
Eu já não posso fazer isso.
366
00:19:25,957 --> 00:19:27,338
Excelente.
Sim, ótimo.
367
00:19:27,442 --> 00:19:28,960
Agora terá de
ficar e conversar.
368
00:19:29,064 --> 00:19:30,341
Tudo bem. Of-la.
369
00:19:36,899 --> 00:19:38,349
[Ian grunhe]
370
00:19:39,764 --> 00:19:41,559
Desculpe por isso. O meu filho
não está muito bem.
371
00:19:41,663 --> 00:19:43,182
Sim. Pode... Pode
abrir a porta, por favor?
372
00:19:43,285 --> 00:19:44,597
Quero...
Quero apanhar outro táxi.
373
00:19:44,700 --> 00:19:46,357
Ah, porque ficaria muito bem,
não é?
374
00:19:46,461 --> 00:19:47,876
Futuro pai deixa
a sua noiva grávida
375
00:19:47,979 --> 00:19:49,498
apanhar boleia para casa
a meio da noite.
376
00:19:49,602 --> 00:19:50,948
Outra coisa a ser
usada como arma contra mim
377
00:19:51,051 --> 00:19:52,639
no futuro, tenho a certeza.
378
00:19:52,743 --> 00:19:54,572
Não sei
se algum de vós ouviu,
379
00:19:54,676 --> 00:19:56,505
mas eu disse que o meu filho
está um pouco mal.
380
00:19:56,609 --> 00:19:58,231
Ninguém dá a mínima
para o seu rapazinho!
381
00:19:58,335 --> 00:20:00,199
- Pat.
- O quê?!
382
00:20:01,338 --> 00:20:04,203
Basta levá-la para casa.
383
00:20:04,306 --> 00:20:06,653
- Estrada Parkfield, 67.
- Ian: Estrada de Parkfield.
384
00:20:06,757 --> 00:20:08,621
Sim. Eu lembro-me.
385
00:20:08,724 --> 00:20:10,519
Eu fui buscá-la
à maternidade.
386
00:20:10,623 --> 00:20:11,624
Não foi?
387
00:20:11,727 --> 00:20:13,695
Sim, disse.
388
00:20:15,835 --> 00:20:18,355
[Risos]
389
00:20:18,458 --> 00:20:20,288
Certo. [grunhidos]
390
00:20:20,391 --> 00:20:22,013
Vou buscar o meu mapa.
391
00:20:22,117 --> 00:20:23,774
O seu mapa?
392
00:20:23,877 --> 00:20:27,018
Eu sou da velha guarda, pá.
393
00:20:27,122 --> 00:20:28,951
Porra...
escola de palhaços.
394
00:20:31,885 --> 00:20:34,474
Ah, não, é. Sim.
Ele está realmente a pegar no seu mapa.
395
00:20:34,578 --> 00:20:37,097
O raio do taxista não
sabe o que fazer.
396
00:20:37,201 --> 00:20:39,341
Estou a sair.
397
00:20:41,101 --> 00:20:42,724
O meu ainda está bloqueado.
398
00:20:44,933 --> 00:20:47,280
Sim. O meu também.
Olá! Destranque as portas!
399
00:20:47,384 --> 00:20:49,869
Ian: Sim.
400
00:20:53,044 --> 00:20:55,392
- Sim, pode deixar-nos aqui.
- Eu não posso fazer isso.
401
00:20:55,495 --> 00:20:57,463
[A eletricidade estala]
Que porra
estás a fazer?!
402
00:20:57,566 --> 00:20:58,981
Cuidado com a porra da
boca!
403
00:20:59,085 --> 00:21:00,949
Ou receberá
um e todos.
404
00:21:01,052 --> 00:21:02,778
Que maldito podre!
405
00:21:02,882 --> 00:21:04,504
[Chorando]
Ele está morto?
406
00:21:04,608 --> 00:21:06,679
Como é que eu pareço?
Maldito médico Quincy?
407
00:21:09,509 --> 00:21:11,615
Ah. Há há há!
Deixe-me sair!
408
00:21:11,718 --> 00:21:13,927
Olá. Boa tentativa.
409
00:21:14,031 --> 00:21:16,136
Acha que eu nasci
ontem?
410
00:21:16,240 --> 00:21:17,345
Você ouve-me.
411
00:21:17,448 --> 00:21:19,243
Tenta escapar novamente,
412
00:21:19,347 --> 00:21:22,971
Vou fritar a porra do
cérebro deste homem.
413
00:21:23,074 --> 00:21:24,559
Você entende isso?
414
00:21:24,662 --> 00:21:26,285
[Bip]
415
00:21:26,388 --> 00:21:28,114
Você
entende isso?
416
00:21:28,217 --> 00:21:29,357
Sim!
417
00:21:29,460 --> 00:21:30,875
[Clique, o sinal sonoro para]
418
00:21:44,372 --> 00:21:46,028
Estou de olho em ti.
419
00:21:52,034 --> 00:21:54,347
Merda.
420
00:21:54,451 --> 00:21:56,487
Não... Não faça isso.
Não faça isso. Olá.
421
00:21:56,591 --> 00:22:00,215
Eu avisei-te, porra.
Largue essa porra do telefone.
422
00:22:00,319 --> 00:22:03,770
Baixe isso.
Coloque-o de volta na sua mala.
423
00:22:05,047 --> 00:22:06,428
Ok, ok, ok.
Ok.
424
00:22:06,532 --> 00:22:08,706
O que estás a fazer?
Você está zangado?
425
00:22:10,467 --> 00:22:13,504
Inversão de marcha.
426
00:22:13,608 --> 00:22:17,059
O outro lado!
Dê-me a sua mão.
427
00:22:17,163 --> 00:22:18,509
E o outro.
428
00:22:18,613 --> 00:22:19,924
O que quiser.
Eu tenho dinheiro.
429
00:22:20,028 --> 00:22:22,410
Posso dar-te o meu dinheiro.
O que quiser.
430
00:22:22,513 --> 00:22:24,964
Dinheiro?
Acha que preciso de dinheiro?
431
00:22:25,067 --> 00:22:26,931
Sente-se. Sente-se.
432
00:22:38,564 --> 00:22:41,739
Lá vamos nós.
Lá vamos nós.
433
00:22:43,223 --> 00:22:45,916
Segurança em primeiro lugar.
Onde está o seu telefone?
434
00:22:46,019 --> 00:22:48,953
- Na minha mala.
- Aqui?
435
00:22:49,057 --> 00:22:51,197
Quem está consigo?
436
00:22:51,300 --> 00:22:52,474
O quê?
437
00:22:52,578 --> 00:22:54,718
Com que fornecedor de serviços
está?
438
00:22:54,821 --> 00:22:58,204
Estou a pensar mudar,
pois a cobertura por aqui
439
00:22:58,307 --> 00:23:00,171
é uma merda, percebes?
440
00:23:00,275 --> 00:23:01,863
[Eletricidade crepita]
441
00:23:01,966 --> 00:23:03,589
Sim!
442
00:23:05,384 --> 00:23:08,007
Sim. Eles estão fodidos.
443
00:23:08,110 --> 00:23:09,388
[Baque de telefones]
444
00:23:09,491 --> 00:23:11,597
[Choramingando]
445
00:23:11,700 --> 00:23:13,046
Sente-se. Sente-se.
446
00:23:19,225 --> 00:23:20,606
Porra.
447
00:23:20,709 --> 00:23:22,159
[Tocar na janela]
448
00:23:28,027 --> 00:23:29,891
[Ian suspira]
449
00:23:29,994 --> 00:23:32,687
[grunhidos]
450
00:23:32,790 --> 00:23:34,240
Ufa.
451
00:23:34,343 --> 00:23:36,553
[Motor arranca]
Sim.
452
00:23:38,382 --> 00:23:39,970
[chocalho]
453
00:23:43,111 --> 00:23:50,981
♪
454
00:23:51,084 --> 00:23:58,989
♪
455
00:23:59,092 --> 00:24:07,031
♪
456
00:24:07,135 --> 00:24:15,039
♪
457
00:24:15,143 --> 00:24:23,047
♪
458
00:24:26,603 --> 00:24:30,261
Pat. Por favor, acorde.
Pat, por favor, acorde.
459
00:24:30,365 --> 00:24:31,608
Está bem?
460
00:24:31,711 --> 00:24:33,472
Ele precisa de ajuda.
Por favor. Por favor.
461
00:24:33,575 --> 00:24:35,474
Podemos simplesmente ir
para um hospital?
462
00:24:35,577 --> 00:24:37,303
Acho que... acho que
está gravemente ferido, Ian.
463
00:24:37,406 --> 00:24:40,306
Magoou, sim, mas a sério?
Eu duvido.
464
00:24:40,409 --> 00:24:43,516
Teve
um tiro de alta voltagem.
465
00:24:43,620 --> 00:24:46,036
Não o suficiente para o matar.
466
00:24:46,139 --> 00:24:49,142
Recebeu um choque, de qualquer maneira.
467
00:24:49,246 --> 00:24:50,661
Tirei da Dark Net.
468
00:24:50,765 --> 00:24:53,906
Um homem adorável na Bulgária
chamado Mikhail faz isso.
469
00:24:54,009 --> 00:24:56,667
Eles são tão bons.
Justo--
470
00:24:56,771 --> 00:24:59,221
Apenas uma
qualidade de construção incrível, sabem?
471
00:25:02,328 --> 00:25:03,640
Pat, estás bem?
472
00:25:03,743 --> 00:25:05,504
Lá vamos nós.
Ele viverá.
473
00:25:05,607 --> 00:25:07,402
[grunhe] Deus.
474
00:25:07,506 --> 00:25:09,646
Sim.
Picadas, não foi?
475
00:25:09,749 --> 00:25:12,062
Quando consegui,
experimentei-o sozinho.
476
00:25:12,165 --> 00:25:13,822
Heh-heh. Dói para caralho.
477
00:25:13,926 --> 00:25:17,274
Ah. Não sei se
te devo contar isto, mas, uh...
478
00:25:17,377 --> 00:25:18,309
Eu molhei-me.
479
00:25:18,413 --> 00:25:20,795
[Risos]
480
00:25:20,898 --> 00:25:22,659
Não se molhou,
não é?
481
00:25:22,762 --> 00:25:25,316
Porque eu teria de
cobrar mais, Patrick.
482
00:25:25,420 --> 00:25:26,973
Deixe-nos sair.
483
00:25:27,077 --> 00:25:29,458
Eu disse para nos deixarem sair,
seu doente de merda!
484
00:25:29,562 --> 00:25:32,254
Chute. Chute.
[grunhidos]
485
00:25:32,358 --> 00:25:33,635
Chute-o!
486
00:25:33,739 --> 00:25:35,395
Sim.
Tirar-nos da estrada?
487
00:25:35,499 --> 00:25:36,914
Boa ideia, seu maldito... Dá-lhe um pontapé!
488
00:25:37,018 --> 00:25:38,467
[Ana a gritar]
489
00:25:38,571 --> 00:25:40,539
[Gritos indistintos]
490
00:25:41,885 --> 00:25:43,369
- Quer outro?
- Não, não, não!
491
00:25:43,472 --> 00:25:45,198
Então
portem-se, porra!
492
00:25:45,302 --> 00:25:51,342
♪
493
00:25:51,446 --> 00:25:57,521
♪
494
00:25:57,625 --> 00:25:59,903
Desculpa.
495
00:26:00,006 --> 00:26:01,767
Desculpa. Desculpa.
496
00:26:04,942 --> 00:26:07,842
É que eu tento e nego...
497
00:26:09,671 --> 00:26:12,467
Assim como o meu pai.
498
00:26:12,571 --> 00:26:14,814
Um temperamento horrível para ele.
499
00:26:18,128 --> 00:26:21,510
Costumava sair da linha
em viagens de carro.
500
00:26:21,614 --> 00:26:23,858
Ele girava.
501
00:26:23,961 --> 00:26:26,101
Golpeie-nos com
a sua grande e maldita mão.
502
00:26:26,205 --> 00:26:28,103
Pum, pum, pum.
503
00:26:32,383 --> 00:26:34,040
És apenas
um garotinho...
504
00:26:36,215 --> 00:26:37,872
Cona horrível.
505
00:26:41,082 --> 00:26:42,842
Há um carro.
506
00:26:42,946 --> 00:26:44,741
Rápido! Rápido!
A janela! Dê um murro!
507
00:26:44,844 --> 00:26:48,054
- Ajude-nos! Ajuda! Ajuda!
- Ajuda! Ajuda!
508
00:26:48,158 --> 00:26:49,124
[Patrick grita]
509
00:26:49,228 --> 00:26:51,057
Ana: Socorro!
510
00:26:55,890 --> 00:26:57,788
Par de idiotas.
511
00:26:57,892 --> 00:27:00,480
Tinta completa lá atrás.
512
00:27:00,584 --> 00:27:02,551
Você pode ver,
mas eles não o podem ver a si.
513
00:27:02,655 --> 00:27:03,932
Não, não, não.
Eu vi alguém.
514
00:27:04,036 --> 00:27:06,038
Quando saí do
restaurante, eu...
515
00:27:06,141 --> 00:27:08,350
Vi alguém
na parte de trás do táxi.
516
00:27:08,454 --> 00:27:10,905
Não.
517
00:27:11,008 --> 00:27:14,633
Não. O táxi estava vazio.
Era só eu.
518
00:27:14,736 --> 00:27:16,220
Eu vi-a.
519
00:27:16,324 --> 00:27:18,188
Ela estava na parte de trás
do táxi. Eu vi-a.
520
00:27:18,291 --> 00:27:20,224
Como era ela?
521
00:27:20,328 --> 00:27:24,366
♪
522
00:27:24,470 --> 00:27:25,851
Bem?
523
00:27:25,954 --> 00:27:30,027
♪
524
00:27:30,131 --> 00:27:31,408
Nada.
525
00:27:32,789 --> 00:27:34,342
Nada. Não é nada.
526
00:27:39,002 --> 00:27:47,113
♪
527
00:27:47,217 --> 00:27:49,978
Ficas quieto lá atrás,
Patrick. Está bem?
528
00:27:50,082 --> 00:27:52,774
[Soluçando]
529
00:27:52,878 --> 00:27:56,260
Ah, olha, Ana.
O pobre Patrick está a chorar.
530
00:27:56,364 --> 00:27:57,676
Está bem?
531
00:27:57,779 --> 00:27:58,987
[Soluçando]
532
00:27:59,091 --> 00:28:01,645
Ah.
Molhou-se?
533
00:28:01,749 --> 00:28:04,199
Ele pegou-me no peito.
534
00:28:04,303 --> 00:28:07,513
Tenho dores agudas
no peito.
535
00:28:07,616 --> 00:28:09,377
Eu chamo-lhes ecos de choque.
536
00:28:09,480 --> 00:28:11,724
Bastante adequado, pensei.
537
00:28:11,828 --> 00:28:13,933
Está tudo bem. Está tudo bem.
Está tudo bem.
538
00:28:14,037 --> 00:28:17,385
Apenas respire, Patrick.
Respirar. Respirações profundas.
539
00:28:19,214 --> 00:28:21,734
Ok.
Só... Precisa...
540
00:28:21,838 --> 00:28:24,633
Isto é ioga?
541
00:28:24,737 --> 00:28:27,257
A minha esposa costumava fazer ioga.
542
00:28:27,360 --> 00:28:29,880
Isso não a manteve calma.
543
00:28:29,984 --> 00:28:33,159
Devíamos ter pedido
comida para levar.
544
00:28:33,263 --> 00:28:34,402
O que é que ele disse?
545
00:28:34,505 --> 00:28:36,162
Ele disse: “Devíamos
ter pedido comida para levar”?
546
00:28:36,266 --> 00:28:39,062
Há há há! Sim!
547
00:28:39,165 --> 00:28:40,097
Eu gosto.
548
00:28:40,201 --> 00:28:42,513
-Patrick.
- Isso é engraçado.
549
00:28:42,617 --> 00:28:46,241
Importante casar com alguém com
bom sentido de humor, Anne.
550
00:28:46,345 --> 00:28:50,832
A aparência é um bónus, claro,
mas parece desbotada.
551
00:28:50,936 --> 00:28:55,043
O riso não desaparece.
O riso nunca desaparece.
552
00:28:55,147 --> 00:29:01,567
♪
553
00:29:01,670 --> 00:29:03,431
Por favor.
Por que razão está a fazer isso?
554
00:29:03,534 --> 00:29:06,296
♪
555
00:29:06,399 --> 00:29:09,609
Tudo a seu tempo, Anne.
Tudo em boa hora.
556
00:29:09,713 --> 00:29:16,685
♪
557
00:29:16,789 --> 00:29:19,274
[buzina a tocar]
558
00:29:19,378 --> 00:29:25,453
♪
559
00:29:25,556 --> 00:29:31,666
♪
560
00:29:31,770 --> 00:29:37,983
♪
561
00:29:38,086 --> 00:29:44,196
♪
562
00:29:50,719 --> 00:29:53,377
Não te preocupes.
Faremos paragens regulares.
563
00:29:53,481 --> 00:29:55,690
Mantenha-se a si e ao bebé
alimentados e regados.
564
00:29:55,794 --> 00:29:57,934
Eu também sou pai.
Você lembra-se?
565
00:29:58,037 --> 00:30:02,628
Ninguém se preocupava com o meu filho doente .
566
00:30:02,731 --> 00:30:07,012
Olhar. É ele. ali.
Parece-se com a mãe, graças a Deus.
567
00:30:11,292 --> 00:30:14,226
Ela é bonita.
Sua esposa.
568
00:30:15,675 --> 00:30:18,126
Demasiado bonita para amar
alguém como eu?
569
00:30:18,230 --> 00:30:20,128
Não foi isso que eu disse.
570
00:30:20,232 --> 00:30:22,337
Sim.
Não precisava.
571
00:30:26,583 --> 00:30:30,690
Faça qualquer coisa por ela.
Para eles.
572
00:30:30,794 --> 00:30:32,934
Sabe
como é isso?
573
00:30:38,526 --> 00:30:40,252
Não.
574
00:30:42,944 --> 00:30:44,497
Gostaria.
575
00:30:44,601 --> 00:30:49,468
Cuidado com o que desejas, Anne.
Esta merda tem um preço.
576
00:30:50,745 --> 00:30:52,471
Isso vai partir o seu coração.
577
00:30:55,646 --> 00:31:00,859
Disse que o seu filho estava doente.
Nada de grave, espero.
578
00:31:00,962 --> 00:31:02,377
Não. [Risos]
579
00:31:02,481 --> 00:31:03,896
Não, não, não, não, não, não.
580
00:31:04,000 --> 00:31:06,450
[Risos]
Compreendo o que está a fazer.
581
00:31:08,556 --> 00:31:12,387
Tarde demais para ficares do
meu lado agora, Anne.
582
00:31:12,491 --> 00:31:15,183
Isso não te vai ajudar.
583
00:31:15,287 --> 00:31:16,495
Agora não.
584
00:31:20,602 --> 00:31:22,535
Porra. Porra.
585
00:31:22,639 --> 00:31:28,024
♪
586
00:31:28,127 --> 00:31:30,095
Ana: Patrício.
587
00:31:30,198 --> 00:31:38,758
♪
588
00:31:38,862 --> 00:31:47,629
♪
589
00:31:47,733 --> 00:31:56,466
♪
590
00:31:56,569 --> 00:32:05,337
♪
591
00:32:05,440 --> 00:32:14,035
♪
592
00:32:14,139 --> 00:32:16,348
[Motor desliga-se]
593
00:32:16,451 --> 00:32:25,909
♪
594
00:32:26,013 --> 00:32:35,677
♪
595
00:32:35,781 --> 00:32:45,411
♪
596
00:32:45,515 --> 00:32:46,895
Patrício.
597
00:32:46,999 --> 00:32:48,828
[Falando indistintamente]
598
00:32:48,932 --> 00:32:51,555
Está acordado? Patrício?
Porra.
599
00:32:55,007 --> 00:32:57,320
Olá?
Não há ninguém por perto.
600
00:32:57,423 --> 00:32:58,390
Por favor, não.
601
00:32:58,493 --> 00:33:00,771
Vamos apanhar um pouco
de ar fresco.
602
00:33:00,875 --> 00:33:02,739
Anda lá.
Você sai.
603
00:33:04,948 --> 00:33:06,467
Anda lá.
604
00:33:06,570 --> 00:33:09,884
♪
605
00:33:09,988 --> 00:33:11,161
Sim.
Sente-se aí.
606
00:33:11,265 --> 00:33:13,474
Você está bem.
607
00:33:13,577 --> 00:33:15,579
Ir. Sente-se.
608
00:33:15,683 --> 00:33:19,238
♪
609
00:33:19,342 --> 00:33:22,138
Sim. Agradável.
Aqui estamos.
610
00:33:22,241 --> 00:33:24,795
Deve estar com sede.
611
00:33:24,899 --> 00:33:26,832
Tudo parte do serviço.
612
00:33:26,935 --> 00:33:29,283
Agora, primeiro as senhoras.
613
00:33:31,078 --> 00:33:33,321
Lá vamos nós. Oh.
614
00:33:37,360 --> 00:33:39,672
- Dê-lhe.
- Não. Não.
615
00:33:39,776 --> 00:33:42,296
Você primeiro, depois ele.
Anda lá.
616
00:33:44,539 --> 00:33:47,715
Lá vamos nós.
Oh. Está tudo bem.
617
00:33:47,818 --> 00:33:49,648
Tenho outra garrafa
para ele.
618
00:33:49,751 --> 00:33:52,340
É isso. Anda lá.
619
00:33:52,444 --> 00:33:54,618
Beba!
620
00:33:54,722 --> 00:33:57,138
Baixe isso.
621
00:33:57,242 --> 00:34:00,900
Pense no seu filho!
Baixe isso!
622
00:34:01,004 --> 00:34:03,075
Pense na
porra do seu filho!
623
00:34:03,179 --> 00:34:05,422
Jesus Cristo, Ana!
624
00:34:05,526 --> 00:34:08,080
[Tosse]
625
00:34:08,184 --> 00:34:09,702
Que mãe será.
626
00:34:09,806 --> 00:34:11,670
[Ana a soluçar]
627
00:34:13,913 --> 00:34:15,191
Tsk-tsk-tsk.
628
00:34:15,294 --> 00:34:17,607
[Ana a tossir]
629
00:34:17,710 --> 00:34:23,785
♪
630
00:34:23,889 --> 00:34:27,168
Hã! Bem, porra.
631
00:34:27,272 --> 00:34:29,274
Parece que é tudo o
que temos, afinal.
632
00:34:33,657 --> 00:34:34,727
Tudo se foi.
633
00:34:34,831 --> 00:34:37,627
Que pena.
Pobre Patrício.
634
00:34:39,422 --> 00:34:42,597
Eu não estou a brincar.
Vamos.
635
00:34:42,701 --> 00:34:43,702
Eu preciso de uma casa de banho.
636
00:34:45,462 --> 00:34:47,706
Não quer que eu mije
no seu táxi, pois não?
637
00:34:47,809 --> 00:34:49,052
Espere aí!
638
00:34:49,156 --> 00:34:53,643
♪
639
00:34:53,746 --> 00:34:56,473
Ei, ei, ei.
O que... O que está a fazer?
640
00:34:56,577 --> 00:34:59,683
Eu disse espera aí.
Sim. Ali.
641
00:35:08,623 --> 00:35:10,970
Que mão? Aquele?
Isto é mais fácil?
642
00:35:11,074 --> 00:35:13,007
- Sim.
- Bom. Segure aí.
643
00:35:13,111 --> 00:35:16,562
Ah. O Ian está aqui para ajudar.
644
00:35:16,666 --> 00:35:18,564
Isto é muito apertado?
645
00:35:18,668 --> 00:35:19,910
Não, está tudo bem.
646
00:35:20,014 --> 00:35:22,016
Bom. Tudo bem.
Oh! Espera.
647
00:35:22,120 --> 00:35:25,019
♪
648
00:35:25,123 --> 00:35:26,469
[Bronco abre]
649
00:35:26,572 --> 00:35:29,644
[Ian a grunhir]
650
00:35:29,748 --> 00:35:31,163
Ian: Certo.
651
00:35:32,544 --> 00:35:35,202
Agora. Ta-da!
652
00:35:38,136 --> 00:35:40,690
Mije nisso.
653
00:35:40,793 --> 00:35:43,900
Se ouvir alguém a chegar,
volto por aqui, certo?
654
00:35:44,003 --> 00:35:45,764
Decente ou indecente.
655
00:35:45,867 --> 00:35:46,972
Tenho de fazer uma chamada.
656
00:35:47,075 --> 00:35:49,285
[Passos partem]
657
00:35:51,666 --> 00:35:52,978
Porra.
658
00:35:53,081 --> 00:35:58,397
♪
659
00:35:58,501 --> 00:36:03,575
♪
660
00:36:03,678 --> 00:36:04,886
[Gemidos]
661
00:36:04,990 --> 00:36:09,822
♪
662
00:36:09,926 --> 00:36:11,134
Porra.
663
00:36:11,238 --> 00:36:16,070
♪
664
00:36:16,174 --> 00:36:17,761
Ah Merda.
665
00:36:17,865 --> 00:36:22,766
♪
666
00:36:22,870 --> 00:36:27,737
♪
667
00:36:27,840 --> 00:36:32,707
♪
668
00:36:32,811 --> 00:36:37,712
♪
669
00:36:37,816 --> 00:36:39,231
[Linha bipa]
670
00:36:39,335 --> 00:36:40,819
Mulher: Bem-vindo ao
serviço de correio de voz.
671
00:36:40,922 --> 00:36:42,441
Caramba, porra.
672
00:36:42,545 --> 00:36:46,204
♪
673
00:36:47,826 --> 00:36:49,966
[Ana grita]
674
00:36:50,069 --> 00:36:51,623
Porra!
675
00:36:51,726 --> 00:36:53,625
Ian: Cale-se!
Cale a boca!
676
00:36:53,728 --> 00:36:55,834
Eu avisei-te, não foi?!
Cala-te!
677
00:36:55,937 --> 00:36:59,493
Não! Ela estava... Ela estava
mesmo ali atrás de mim!
678
00:36:59,596 --> 00:37:03,462
Ela... Ela estava
parada mesmo ali!
679
00:37:03,566 --> 00:37:06,362
Ficar de pé.
Porra, levanta-te!
680
00:37:09,330 --> 00:37:11,608
Anne: Ela estava de pé--
Ela estava mesmo ali.
681
00:37:11,712 --> 00:37:14,853
Porra, vire-se.
Inversão de marcha!
682
00:37:17,165 --> 00:37:18,960
Porra.
Vais ouvir, Ana?
683
00:37:25,173 --> 00:37:26,589
Eca!
684
00:37:28,660 --> 00:37:32,388
Mijaste no chão,
seu coelhinho sujo.
685
00:37:32,491 --> 00:37:35,667
não posso... não podia ir
com a mão...
686
00:37:35,770 --> 00:37:37,151
O quê?
687
00:37:37,255 --> 00:37:38,980
Tu não... Não
precisas de me amarrar.
688
00:37:39,084 --> 00:37:40,396
O quê?
689
00:37:40,499 --> 00:37:41,535
Eu não vou a lado nenhum.
Eu prometo.
690
00:37:41,638 --> 00:37:43,502
Entre. Entre
.
691
00:37:43,606 --> 00:37:45,263
Porra.
692
00:38:22,507 --> 00:38:24,302
Coloque-os de volta.
693
00:38:26,096 --> 00:38:27,684
Cuidado com os pés.
694
00:38:41,940 --> 00:38:43,493
[Bronco fecha]
695
00:38:47,532 --> 00:38:50,397
[Eletricidade crepita]
696
00:38:50,500 --> 00:38:53,123
Se fizer algo
assim novamente,
697
00:38:53,227 --> 00:38:55,263
Eu vou matá-lo, porra.
698
00:38:55,367 --> 00:38:57,404
Compreendes, Ana?
699
00:38:59,958 --> 00:39:02,892
Bom. Vamos.
700
00:39:05,791 --> 00:39:10,934
♪
701
00:39:11,038 --> 00:39:12,350
[Ana a choramingar]
702
00:39:12,453 --> 00:39:20,772
♪
703
00:39:20,875 --> 00:39:22,221
[Motor arranca]
704
00:39:22,325 --> 00:39:30,333
♪
705
00:39:30,437 --> 00:39:38,652
♪
706
00:39:38,755 --> 00:39:46,832
♪
707
00:39:46,936 --> 00:39:54,944
♪
708
00:39:55,047 --> 00:40:03,159
♪
709
00:40:03,262 --> 00:40:04,643
Para onde vamos?
710
00:40:04,747 --> 00:40:07,163
Ian:
O fim da estrada.
711
00:40:07,266 --> 00:40:08,785
A minha casa.
712
00:40:08,889 --> 00:40:11,892
Na colina de Maybelle.
Você sabe disso?
713
00:40:13,997 --> 00:40:15,827
Não.
714
00:40:15,930 --> 00:40:18,485
Esta estrada vai assustar-te.
Há!
715
00:40:18,588 --> 00:40:22,903
A estrada mais assombrada
de Inglaterra, como lhe chamam.
716
00:40:23,006 --> 00:40:24,629
Acredita em fantasmas?
717
00:40:24,732 --> 00:40:27,494
Acreditas
em fantasmas, Anne?
718
00:40:32,015 --> 00:40:34,639
De qualquer forma, ela morreu
num acidente de carro
719
00:40:34,742 --> 00:40:38,712
a meio da noite,
apanhando boleia com o filho,
720
00:40:38,815 --> 00:40:40,817
fugindo
do maldito marido.
721
00:40:44,752 --> 00:40:46,582
O carro matou-a imediatamente.
722
00:40:48,376 --> 00:40:50,102
Mas era a menina.
723
00:40:52,208 --> 00:40:54,521
Ela morreu
alguns dias depois.
724
00:40:57,247 --> 00:40:59,491
Sozinho na floresta.
725
00:40:59,595 --> 00:41:00,906
Assustado.
726
00:41:02,563 --> 00:41:04,945
Chorando pela sua mãe.
727
00:41:05,048 --> 00:41:06,809
Ninguém veio procurar.
728
00:41:08,293 --> 00:41:10,053
Ninguém a encontrou.
729
00:41:11,745 --> 00:41:14,644
Esta estrada tem sido assombrada
desde então.
730
00:41:14,748 --> 00:41:18,441
O Fantasma de Maybelle Hill,
é como lhe chamam.
731
00:41:18,545 --> 00:41:22,583
Fica à beira
da estrada, a apanhar boleia.
732
00:41:22,687 --> 00:41:26,242
Ela cavalga consigo durante um tempo
e depois...
733
00:41:26,345 --> 00:41:29,072
ela simplesmente desaparece.
734
00:41:29,176 --> 00:41:33,767
Às vezes ela não entra.
Ela simplesmente aparece dentro do carro.
735
00:41:33,870 --> 00:41:36,010
Às vezes ela simplesmente sai
à tua frente...
736
00:41:36,114 --> 00:41:37,495
[Suspiros]
737
00:41:37,598 --> 00:41:40,118
...olhando fixamente.
738
00:41:40,221 --> 00:41:43,086
Até lhe bater.
739
00:41:43,190 --> 00:41:46,780
Depois ela cai debaixo
do seu carro.
740
00:41:46,883 --> 00:41:49,507
Sempre que aparece, está
sempre atrás da mesma coisa.
741
00:41:52,406 --> 00:41:53,752
O seu filho.
742
00:41:53,856 --> 00:42:02,312
♪
743
00:42:02,416 --> 00:42:11,011
♪
744
00:42:11,114 --> 00:42:19,744
♪
745
00:42:19,847 --> 00:42:28,373
♪
746
00:42:28,476 --> 00:42:29,961
Ian:
Estás bem, amor?
747
00:42:30,064 --> 00:42:32,791
Sim, hum, eu só...
comi algo mau.
748
00:42:32,895 --> 00:42:35,414
Hum, desculpe.
O-O que lhe devo?
749
00:42:35,518 --> 00:42:36,795
Ah, nada.
750
00:42:36,899 --> 00:42:39,764
Considere-o um presente
para o pequeno.
751
00:42:39,867 --> 00:42:42,214
Mesmo?
Sim.
752
00:42:42,318 --> 00:42:44,113
Prometa-me apenas
uma coisa.
753
00:42:44,216 --> 00:42:46,598
Claro.
754
00:42:46,702 --> 00:42:48,807
Trate disso para mim.
755
00:42:48,911 --> 00:42:51,292
♪
756
00:42:51,396 --> 00:42:53,571
Eu vou.
757
00:42:53,674 --> 00:42:55,434
Obrigado.
758
00:42:55,538 --> 00:43:04,996
♪
759
00:43:05,099 --> 00:43:14,384
♪
760
00:43:14,488 --> 00:43:23,980
♪
761
00:43:24,084 --> 00:43:33,403
♪
762
00:43:33,507 --> 00:43:42,827
♪
763
00:43:42,930 --> 00:43:44,380
Ana, está com fome?
764
00:43:51,387 --> 00:43:53,182
Está a comer por dois agora.
765
00:43:53,285 --> 00:44:01,397
♪
766
00:44:01,500 --> 00:44:09,612
♪
767
00:44:09,716 --> 00:44:18,000
♪
768
00:44:18,103 --> 00:44:26,215
♪
769
00:44:26,318 --> 00:44:34,430
♪
770
00:44:34,533 --> 00:44:35,845
[Motor desliga-se]
771
00:44:35,949 --> 00:44:38,572
[Porta abre e fecha]
772
00:44:38,676 --> 00:44:46,684
♪
773
00:44:46,787 --> 00:44:49,790
Sim.
Pobre rapaz.
774
00:44:49,894 --> 00:44:52,344
Deve ter sido
esgotado.
775
00:44:52,448 --> 00:44:54,139
Vamos deixá-lo dormir.
776
00:44:55,106 --> 00:44:56,383
Ah.
777
00:44:56,486 --> 00:45:03,183
♪
778
00:45:03,286 --> 00:45:09,845
♪
779
00:45:09,948 --> 00:45:11,467
Patrício, acorde.
780
00:45:13,296 --> 00:45:14,608
Por favor, acorde.
781
00:45:14,712 --> 00:45:16,886
[Soluçando]
782
00:45:16,990 --> 00:45:18,923
Patrick:
Sim, estou acordado.
783
00:45:19,026 --> 00:45:21,511
Seu idiota!
Muito obrigado.
784
00:45:21,615 --> 00:45:23,755
Ele não sabe disso,
pois não?
785
00:45:26,309 --> 00:45:27,966
Quando ele me desamarra,
786
00:45:28,070 --> 00:45:31,418
ele próprio terá de
me arrastar para fora.
787
00:45:31,521 --> 00:45:33,351
É quando
o vou levar.
788
00:45:33,454 --> 00:45:35,629
Vai levá-lo?
789
00:45:35,733 --> 00:45:37,769
Terá que me ajudar.
790
00:45:37,873 --> 00:45:41,428
Disseste que querias que fizéssemos
mais coisas como casal.
791
00:45:41,531 --> 00:45:43,257
[Risos]
792
00:45:43,361 --> 00:45:45,535
Ele é maluco.
É isso que ele é.
793
00:45:45,639 --> 00:45:47,158
Fantasmas,
por amor de Deus.
794
00:45:47,261 --> 00:45:49,850
Pare com isso, Pat. Ele foi buscar-me
ao hospital.
795
00:45:49,954 --> 00:45:53,889
Disse-me para...
para cuidar do bebé.
796
00:45:53,992 --> 00:45:55,614
Vou matá-lo
antes que ele te toque.
797
00:45:55,718 --> 00:45:57,616
Patrício.
Olhe para mim. Olá.
798
00:45:57,720 --> 00:45:58,997
[Gemido]
799
00:45:59,101 --> 00:46:02,345
Patrício. Olhe para mim.
Olhe para mim. Patrício.
800
00:46:02,449 --> 00:46:05,901
Não pode lutar com ele
assim, pois não?
801
00:46:06,004 --> 00:46:09,663
É preciso manter a calma, ok?
Tudo vai correr bem.
802
00:46:09,767 --> 00:46:11,285
Apenas mantenha a calma, ok?
803
00:46:11,389 --> 00:46:15,773
Estou tão feliz, Anne,
pelo bebé.
804
00:46:18,776 --> 00:46:20,191
Eu mudei.
805
00:46:35,378 --> 00:46:37,587
A Jéssica contou-me.
806
00:46:37,691 --> 00:46:39,831
Ela disse-te o quê?
807
00:46:39,935 --> 00:46:43,973
Sobre a mulher
que trouxe consigo.
808
00:46:44,940 --> 00:46:47,149
Como poderia ter
alguém de volta comigo
809
00:46:47,252 --> 00:46:49,945
com aqueles dois
a dormir na casa ao lado?
810
00:46:51,670 --> 00:46:53,258
Ana.
811
00:46:53,362 --> 00:46:56,572
♪
812
00:46:56,675 --> 00:46:58,298
Ana.
813
00:46:58,401 --> 00:47:04,373
♪
814
00:47:04,476 --> 00:47:06,513
Então é isto.
É isso?
815
00:47:09,274 --> 00:47:12,726
Assim podemos muito bem morrer.
[Soluçando]
816
00:47:12,830 --> 00:47:15,798
♪
817
00:47:15,902 --> 00:47:18,870
♪
818
00:47:18,974 --> 00:47:21,148
Está lá alguém.
819
00:47:23,081 --> 00:47:26,740
Vem alguém!
Patrick, vem alguém!
820
00:47:26,844 --> 00:47:29,985
Nós podemos... Nós podemos...
Nós os dois podemos gritar.
821
00:47:30,088 --> 00:47:32,401
Quando ele abrir a porta,
podemos gritar, certo?
822
00:47:32,504 --> 00:47:34,127
E então eles
... - eles ouvir-nos-ão.
- Sim.
823
00:47:34,230 --> 00:47:36,439
Anda lá. Patrício.
Vamos, vamos, vamos.
824
00:47:36,543 --> 00:47:38,269
Anda lá. Esta é a nossa
última oportunidade. Anda lá!
825
00:47:38,372 --> 00:47:42,169
Está tudo bem. Está tudo bem, Pat.
Mantenha-se calmo. Fique comigo, Pat.
826
00:47:42,273 --> 00:47:44,068
Está tudo bem. Está tudo bem.
Está tudo bem.
827
00:47:44,171 --> 00:47:46,725
Eu vou tirar-nos desta.
Apenas espere. Apenas fique calmo.
828
00:47:46,829 --> 00:47:48,348
Espera.
829
00:47:48,451 --> 00:47:49,797
Aproxime-se,
seu desgraçado.
830
00:47:49,901 --> 00:47:51,730
Abra a porra da porta.
831
00:47:51,834 --> 00:47:54,906
[Patrick a grunhir]
832
00:47:55,010 --> 00:47:56,666
Lamento. Desculpa.
833
00:48:00,360 --> 00:48:03,225
Ele parou.
Patrick, ele parou.
834
00:48:03,328 --> 00:48:05,641
Ele-- Ele é...
835
00:48:05,744 --> 00:48:08,057
♪
836
00:48:08,161 --> 00:48:09,541
Sim.
837
00:48:09,645 --> 00:48:15,754
♪
838
00:48:15,858 --> 00:48:17,584
Ele é... Ah.
839
00:48:17,687 --> 00:48:20,242
[Motor arranca]
840
00:48:20,345 --> 00:48:21,899
Não vou.
841
00:48:22,002 --> 00:48:24,211
[Soluçando]
842
00:48:24,315 --> 00:48:32,047
♪
843
00:48:32,150 --> 00:48:33,703
Ele não vem.
844
00:48:33,807 --> 00:48:35,705
Ele é...
845
00:48:38,398 --> 00:48:41,746
Ele não vem, Pat.
Ele é...
846
00:48:41,849 --> 00:48:49,650
♪
847
00:48:49,754 --> 00:48:51,583
Ele pode ver-me.
848
00:48:51,687 --> 00:48:54,517
♪
849
00:48:54,621 --> 00:48:55,933
Ele consegue ver-me?
850
00:48:56,036 --> 00:49:05,218
♪
851
00:49:05,321 --> 00:49:07,392
[Ecoando]
Acho que ele me consegue ver.
852
00:49:07,496 --> 00:49:15,538
♪
853
00:49:15,642 --> 00:49:23,719
♪
854
00:49:23,822 --> 00:49:31,899
♪
855
00:49:32,003 --> 00:49:40,356
♪
856
00:49:40,460 --> 00:49:48,675
♪
857
00:49:48,778 --> 00:49:49,848
[Mulher grita]
858
00:49:49,952 --> 00:49:51,747
[Riso]
859
00:49:51,850 --> 00:50:00,998
♪
860
00:50:01,101 --> 00:50:10,421
♪
861
00:50:10,524 --> 00:50:19,671
♪
862
00:50:19,775 --> 00:50:28,887
♪
863
00:50:28,991 --> 00:50:38,345
♪
864
00:50:38,449 --> 00:50:47,561
♪
865
00:50:47,665 --> 00:50:56,846
♪
866
00:50:56,950 --> 00:51:06,063
♪
867
00:51:06,166 --> 00:51:15,486
♪
868
00:51:15,589 --> 00:51:24,736
♪
869
00:51:24,840 --> 00:51:33,952
♪
870
00:51:34,056 --> 00:51:43,376
♪
871
00:51:43,479 --> 00:51:52,626
♪
872
00:51:52,730 --> 00:52:01,877
♪
873
00:52:03,775 --> 00:52:05,536
[Suspiros]
874
00:52:15,994 --> 00:52:17,548
Ian: Está acordado.
875
00:52:19,584 --> 00:52:22,484
Estava a chorar
enquanto dormia.
876
00:52:22,587 --> 00:52:24,313
Para a sua mãe.
877
00:52:25,901 --> 00:52:27,592
O que me deu?
878
00:52:27,696 --> 00:52:29,042
Ah, nada.
879
00:52:29,146 --> 00:52:32,735
Apenas alguns medicamentos para dormir vendidos sem receita médica
.
880
00:52:32,839 --> 00:52:34,599
Demorou, no entanto. Não
pensei que iria funcionar.
881
00:52:34,703 --> 00:52:36,601
Jesus! Porra!
882
00:52:36,705 --> 00:52:38,465
Acalmar.
883
00:52:38,569 --> 00:52:41,917
Só precisava de um pouco de paz
e sossego, para ser sincera, Anne.
884
00:52:42,020 --> 00:52:44,816
[Rindo-se] Estou sob muita
pressão agora.
885
00:52:44,920 --> 00:52:48,751
[Soluçando]
886
00:52:48,855 --> 00:52:50,650
Acalmar.
887
00:52:50,753 --> 00:52:52,824
Por favor, deixe-me sair.
888
00:52:52,928 --> 00:52:55,655
Eu só te dei alguns.
889
00:52:55,758 --> 00:52:57,174
Pare de chorar, Ana.
890
00:52:57,277 --> 00:52:59,003
[Soluçando]
891
00:52:59,106 --> 00:53:01,316
Pare de chorar, porra!
Eu odeio isso!
892
00:53:01,419 --> 00:53:05,389
A Elaine costumava chorar.
Ana! Pare de chorar!
893
00:53:05,492 --> 00:53:07,184
Eu vou-te matar!
894
00:53:08,392 --> 00:53:10,290
Eu vou-te matar!
895
00:53:10,394 --> 00:53:12,775
[pára de soluçar]
896
00:53:12,879 --> 00:53:15,226
Ainda pode sentir isso, certo?
897
00:53:17,194 --> 00:53:18,988
Ainda consegue sentir isso?
898
00:53:19,092 --> 00:53:20,438
Sim, ainda consigo
sentir isso.
899
00:53:20,542 --> 00:53:24,442
Lá vamos nós então.
Maldita confusão por nada.
900
00:53:26,272 --> 00:53:28,515
Basta calar a boca
e apreciar a paisagem.
901
00:53:28,619 --> 00:53:37,041
♪
902
00:53:37,144 --> 00:53:45,774
♪
903
00:53:45,877 --> 00:53:54,438
♪
904
00:53:54,541 --> 00:54:02,963
♪
905
00:54:03,067 --> 00:54:11,593
♪
906
00:54:11,696 --> 00:54:13,595
Já a viu,
não viu?
907
00:54:16,287 --> 00:54:19,704
Sim, ela tem.
Ela viu-a.
908
00:54:23,777 --> 00:54:27,056
Na colina de Maybelle.
909
00:54:27,160 --> 00:54:29,058
Foi onde
a vi pela primeira vez.
910
00:54:29,162 --> 00:54:38,654
♪
911
00:54:38,758 --> 00:54:41,243
Estava parada
na beira da estrada.
912
00:54:41,347 --> 00:54:46,213
♪
913
00:54:46,317 --> 00:54:51,218
♪
914
00:54:51,322 --> 00:54:52,979
[Vozes a sussurrar]
915
00:54:53,082 --> 00:54:56,500
♪
916
00:54:56,603 --> 00:55:00,297
Parei para a deixar entrar,
mas ela já lá estava.
917
00:55:03,196 --> 00:55:04,508
Apontando.
918
00:55:04,611 --> 00:55:06,303
Mais adiante, pensei.
919
00:55:06,406 --> 00:55:12,688
♪
920
00:55:12,792 --> 00:55:18,901
♪
921
00:55:19,005 --> 00:55:20,489
Ela começou a falar.
922
00:55:20,593 --> 00:55:22,422
[Vozes a sussurrar]
923
00:55:22,526 --> 00:55:26,978
Primeiro, foi
como um aviso.
924
00:55:27,082 --> 00:55:32,087
Consegui sintonizar um pouco
e não foi um aviso.
925
00:55:32,190 --> 00:55:35,642
Ela estava a falar sobre como
as coisas são e sempre serão.
926
00:55:35,746 --> 00:55:37,161
Na minha cabeça.
927
00:55:37,264 --> 00:55:40,820
♪
928
00:55:40,923 --> 00:55:42,097
Ela estava nos meus pensamentos.
929
00:55:42,200 --> 00:55:47,896
♪
930
00:55:47,999 --> 00:55:52,659
Ela apontou para a fotografia.
Ali. Meu garotinho.
931
00:55:54,799 --> 00:55:57,492
Meu anjo.
932
00:55:57,595 --> 00:56:00,598
E foi aí que
tive medo.
933
00:56:00,702 --> 00:56:02,635
E voltei a olhar para cima.
934
00:56:02,738 --> 00:56:05,983
E
já não era o fantasma.
935
00:56:06,086 --> 00:56:07,812
Era a Elaine.
936
00:56:07,916 --> 00:56:12,230
A minha mulher apenas a olhar para mim
e a soluçar, implorando.
937
00:56:12,334 --> 00:56:13,887
Ela está a contar-me coisas,
coisas horríveis.
938
00:56:13,991 --> 00:56:15,510
[Soluçando]
939
00:56:15,613 --> 00:56:17,891
Eu não aguentava mais.
Eu precisava que isto parasse!
940
00:56:33,148 --> 00:56:35,184
Só que ela estava lá.
941
00:56:37,739 --> 00:56:40,949
Bem aí,
onde está agora.
942
00:56:43,917 --> 00:56:47,162
Ainda a consigo sentir,
o fantasma.
943
00:56:47,265 --> 00:56:50,510
É como se ela nunca tivesse partido.
944
00:56:50,614 --> 00:56:53,030
Ela estava lá quando te trouxe
de volta do hospital.
945
00:56:53,133 --> 00:56:55,412
♪
946
00:56:55,515 --> 00:56:57,414
Mesmo ao seu lado
durante todo o percurso.
947
00:56:57,517 --> 00:57:06,215
♪
948
00:57:06,319 --> 00:57:07,803
Ana: Patrício.
949
00:57:07,907 --> 00:57:15,777
♪
950
00:57:15,880 --> 00:57:23,716
♪
951
00:57:23,819 --> 00:57:31,655
♪
952
00:57:31,758 --> 00:57:39,559
♪
953
00:57:39,663 --> 00:57:41,975
Estamos em
Maybelle Hill agora?
954
00:57:44,909 --> 00:57:47,153
Estamos nisto
desde o início.
955
00:57:47,256 --> 00:57:54,160
♪
956
00:57:54,263 --> 00:57:58,923
Hum. [Risos]
Aqui vamos nós.
957
00:57:59,027 --> 00:58:00,442
Hum!
958
00:58:00,546 --> 00:58:05,136
♪
959
00:58:05,240 --> 00:58:06,931
[Clique no pisca-pisca]
960
00:58:07,035 --> 00:58:14,145
♪
961
00:58:14,249 --> 00:58:21,359
♪
962
00:58:21,463 --> 00:58:28,746
♪
963
00:58:28,850 --> 00:58:35,960
♪
964
00:58:51,976 --> 00:58:53,875
Lá vamos nós.
965
00:58:58,742 --> 00:59:00,329
Lar doce lar.
966
00:59:02,815 --> 00:59:05,196
A sua... A sua família
vive aqui?
967
00:59:05,300 --> 00:59:07,613
A minha família?
Você está zangado?
968
00:59:07,716 --> 00:59:10,374
Porque é que a minha família viveria
nesta merda deserta?
969
00:59:10,477 --> 00:59:14,930
A minha família vive numa casa,
a porra da minha casa pela qual eu pago.
970
00:59:15,034 --> 00:59:16,587
Eu moro aqui.
971
00:59:19,556 --> 00:59:21,627
Fique aqui.
972
00:59:22,938 --> 00:59:25,872
Acorde, acorde!
Tire as mãos da cobra!
973
00:59:31,119 --> 00:59:32,638
Olá.
974
00:59:32,741 --> 00:59:36,055
Se me ajudar a levá-lo para dentro,
deixá-lo-ei viver.
975
00:59:37,712 --> 00:59:38,851
- Prometes?
- Yeah, yeah. Sim.
976
00:59:38,954 --> 00:59:40,922
Promessa porquinha.
[Oinking]
977
00:59:41,025 --> 00:59:42,130
[Gritando]
978
00:59:42,233 --> 00:59:44,270
Fique aí. Fique aí.
[Risos]
979
00:59:44,373 --> 00:59:46,168
Quer fazer
a promessa do porquinho?
980
00:59:48,032 --> 00:59:51,070
Certo.
981
00:59:51,173 --> 00:59:54,107
Prossiga. Agarre-lhe as pernas.
Vamos, ossos preguiçosos.
982
00:59:56,213 --> 00:59:57,973
Prossiga.
983
00:59:58,077 --> 01:00:01,390
[Corpo a deslizar]
984
01:00:01,494 --> 01:00:05,153
[Ian a grunhir]
985
01:00:10,227 --> 01:00:13,333
Normalmente não tranco o local
porque ninguém vem aqui.
986
01:00:13,437 --> 01:00:15,819
[Ian a grunhir]
987
01:00:33,146 --> 01:00:34,527
E ninguém sai.
988
01:00:34,631 --> 01:00:36,771
♪
989
01:00:36,874 --> 01:00:38,945
Ahh.
990
01:00:39,049 --> 01:00:40,775
Hã?
991
01:00:42,431 --> 01:00:43,950
Ta-da!
992
01:00:48,023 --> 01:00:48,886
[grunhidos]
993
01:00:48,990 --> 01:00:51,130
Eu peguei... eu peguei nele.
Desculpa.
994
01:00:51,233 --> 01:00:52,476
Não. Não posso.
995
01:00:52,579 --> 01:00:55,375
- Coloque-o no chão.
- Desculpa.
996
01:00:55,479 --> 01:00:57,067
Está bem?
997
01:00:57,170 --> 01:01:00,346
Entre.
Vem. Entre.
998
01:01:03,798 --> 01:01:06,283
Entre
.
999
01:01:06,386 --> 01:01:11,322
♪
1000
01:01:11,426 --> 01:01:16,396
♪
1001
01:01:16,500 --> 01:01:19,261
É apenas temporário,
percebe?
1002
01:01:22,437 --> 01:01:25,095
Acenda algumas destas
luzes.
1003
01:01:25,198 --> 01:01:26,890
Está escuro aqui.
1004
01:01:26,993 --> 01:01:30,100
Ah.
1005
01:01:30,203 --> 01:01:31,860
Melhor.
1006
01:01:31,964 --> 01:01:36,278
Há um saco de dormir lá
se estiver com frio ou cansado.
1007
01:01:36,382 --> 01:01:37,797
[Risos]
1008
01:01:39,488 --> 01:01:42,733
Ou mantas se for
uma princesa demais.
1009
01:01:42,837 --> 01:01:46,392
Sente-se.
Sente-se, por favor, Ana!
1010
01:01:51,121 --> 01:01:55,090
Agora, aqui tem
um pequeno frigorífico que funciona.
1011
01:01:55,194 --> 01:01:57,334
E há
aqui uma casa de banho.
1012
01:01:57,437 --> 01:02:00,855
Mas não há água.
1013
01:02:00,958 --> 01:02:03,098
Então uso garrafas
para isso...
1014
01:02:03,202 --> 01:02:05,307
e beber...
drogar.
1015
01:02:05,411 --> 01:02:07,585
[Risos]
1016
01:02:07,689 --> 01:02:09,622
Não tenho televisão, no entanto.
1017
01:02:09,726 --> 01:02:11,935
É bom para si,
para ser honesto.
1018
01:02:12,038 --> 01:02:13,730
Certo.
1019
01:02:16,940 --> 01:02:19,459
Vamos, Elaine.
1020
01:02:19,563 --> 01:02:22,497
Anda lá. Levantar.
1021
01:02:22,600 --> 01:02:24,499
Porque é que não me responde?
1022
01:02:24,602 --> 01:02:26,018
Mulher: Bem-vindo...
1023
01:02:26,121 --> 01:02:27,329
Ela nunca
me responde.
1024
01:02:27,433 --> 01:02:29,124
Porque é que ela nunca
me responde?!
1025
01:02:29,228 --> 01:02:30,608
É meio da noite.
Ela provavelmente está a dormir.
1026
01:02:30,712 --> 01:02:33,577
Ela está a dormir?
[Risos]
1027
01:02:33,680 --> 01:02:36,614
Ela está acordada.
Ela é sempre um peso.
1028
01:02:36,718 --> 01:02:38,271
Costumava dizer-me:
"Não és o único
1029
01:02:38,375 --> 01:02:39,894
acordar à noite
a fazer as mamadas!"
1030
01:02:39,997 --> 01:02:42,551
Não tenho culpa de
não ter mamas, pois não?
1031
01:02:42,655 --> 01:02:45,175
É isso?
1032
01:02:45,278 --> 01:02:47,556
"O peito é melhor."
1033
01:02:47,660 --> 01:02:49,835
Ouvi isto
um milhão de vezes.
1034
01:02:49,938 --> 01:02:52,527
O peito é melhor, Anne.
Turno.
1035
01:03:07,128 --> 01:03:09,233
Não quero que ele
magoe o pescoço. Eca.
1036
01:03:09,337 --> 01:03:17,794
♪
1037
01:03:17,897 --> 01:03:21,211
Somos só
tu e eu agora.
1038
01:03:21,314 --> 01:03:24,628
E ela.
Ela está à nossa espera.
1039
01:03:24,731 --> 01:03:32,015
♪
1040
01:03:32,118 --> 01:03:34,811
Sabe, na primeira noite...
1041
01:03:34,914 --> 01:03:38,642
na primeira noite
em que a fui buscar...
1042
01:03:38,745 --> 01:03:40,644
Estava com muito medo.
1043
01:03:40,747 --> 01:03:44,855
Fui diretamente para um pub
e bebi um grande whisky.
1044
01:03:44,959 --> 01:03:47,271
Depois bebi outro
maldito uísque grande.
1045
01:03:47,375 --> 01:03:49,342
[Risos]
1046
01:03:49,446 --> 01:03:50,965
E eu sentei-me lá.
1047
01:03:52,967 --> 01:03:57,212
Apenas a tremer
como um cão cagando
1048
01:03:57,316 --> 01:04:00,664
até que me acalmei
o suficiente para ir para casa.
1049
01:04:00,767 --> 01:04:04,737
E à minha mulher, Elaine...
1050
01:04:04,841 --> 01:04:08,361
minha maldita esposa...
ela não acreditou em mim!
1051
01:04:08,465 --> 01:04:11,675
Ela disse: "Com quem esteve?
Porque é que não admite?
1052
01:04:11,778 --> 01:04:14,540
É por isso que se trabalha à noite."
1053
01:04:14,643 --> 01:04:16,231
Pode acreditar nisso?
1054
01:04:19,441 --> 01:04:22,720
Acabei na porra do sofá
nessa noite.
1055
01:04:22,824 --> 01:04:25,620
Eu deitei-me lá...
1056
01:04:25,723 --> 01:04:28,002
aterrorizado
da porra da minha mente.
1057
01:04:33,248 --> 01:04:35,285
E depois ouvi
algo lá em cima.
1058
01:04:37,977 --> 01:04:39,358
Então subi.
1059
01:04:39,461 --> 01:04:46,158
♪
1060
01:04:46,261 --> 01:04:52,785
♪
1061
01:04:52,889 --> 01:04:59,619
♪
1062
01:04:59,723 --> 01:05:01,414
[choro abafado]
1063
01:05:01,518 --> 01:05:08,628
♪
1064
01:05:08,732 --> 01:05:12,874
♪
1065
01:05:12,978 --> 01:05:17,292
♪
1066
01:05:17,396 --> 01:05:19,260
[choro abafado]
1067
01:05:19,363 --> 01:05:25,887
♪
1068
01:05:25,991 --> 01:05:32,721
♪
1069
01:05:32,825 --> 01:05:34,931
[Rosnando]
1070
01:05:35,034 --> 01:05:44,871
♪
1071
01:05:44,975 --> 01:05:46,390
Ela estava no quarto dele.
1072
01:05:46,494 --> 01:05:48,151
[Sibilante]
1073
01:05:48,254 --> 01:05:50,291
Ela estava parada
ao lado da sua cama.
1074
01:05:53,570 --> 01:05:56,814
Soube então que tinha de
afastá-la dele.
1075
01:05:56,918 --> 01:05:59,300
Eu tinha que salvá-lo.
1076
01:05:59,403 --> 01:06:01,302
Meu garotinho.
1077
01:06:01,405 --> 01:06:03,200
Meu anjinho.
1078
01:06:06,203 --> 01:06:08,274
E foi então que os deixei.
1079
01:06:14,073 --> 01:06:17,525
Quando regressei
a Maybelle Hill,
1080
01:06:17,628 --> 01:06:19,492
Eu trouxe-te comigo.
1081
01:06:20,735 --> 01:06:22,564
Para ela.
1082
01:06:27,500 --> 01:06:28,743
Meu bebé.
1083
01:06:30,883 --> 01:06:32,989
Sim.
1084
01:06:33,092 --> 01:06:34,991
Uma troca.
1085
01:06:36,302 --> 01:06:38,339
O meu filho pelo seu.
1086
01:06:38,442 --> 01:06:42,999
♪
1087
01:06:43,102 --> 01:06:45,173
[Batendo]
1088
01:06:48,142 --> 01:06:49,729
Ela está aqui.
1089
01:06:49,833 --> 01:06:57,047
♪
1090
01:06:57,151 --> 01:06:58,428
Fique aí.
1091
01:06:58,531 --> 01:07:02,673
♪
1092
01:07:02,777 --> 01:07:06,850
♪
1093
01:07:06,953 --> 01:07:08,748
[Clang]
1094
01:07:08,852 --> 01:07:14,306
♪
1095
01:07:14,409 --> 01:07:16,032
Ah, não, não, não.
Vamos, vamos, vamos.
1096
01:07:16,135 --> 01:07:18,827
Não morra. Não morra.
Patrício, vamos lá. Anda lá.
1097
01:07:18,931 --> 01:07:21,278
Porra. Ok.
1098
01:07:21,382 --> 01:07:23,384
[Gemidos]
Annie...
1099
01:07:25,041 --> 01:07:27,422
Annie.
1100
01:07:27,526 --> 01:07:28,941
É meu?
1101
01:07:29,045 --> 01:07:32,600
Claro que é seu.
1102
01:07:32,703 --> 01:07:36,707
Eu estraguei tudo.
Sei que estou destinado a morrer.
1103
01:07:36,811 --> 01:07:38,295
Eu vou tirar-te dessa.
1104
01:07:38,399 --> 01:07:39,814
Não, não, não.
Está tudo bem.
1105
01:07:39,917 --> 01:07:41,850
Você e o nosso bebé...
1106
01:07:43,783 --> 01:07:45,371
Ana?
1107
01:07:48,788 --> 01:07:50,721
[Patrick a gritar]
1108
01:07:50,825 --> 01:07:53,241
-Sh. Shh.
- Ana! Parar!
1109
01:07:53,345 --> 01:07:56,175
Salve o bebé.
Espera!
1110
01:07:56,279 --> 01:07:58,557
Foi a Jéssica.
1111
01:07:58,660 --> 01:08:00,559
Eu dormi com a Jéssica.
1112
01:08:02,078 --> 01:08:04,080
Era assim que a mulher era.
1113
01:08:05,805 --> 01:08:07,566
Eu dormi com a Jéssica.
1114
01:08:07,669 --> 01:08:13,986
♪
1115
01:08:14,090 --> 01:08:15,367
Anda lá.
Não, Annie.
1116
01:08:15,470 --> 01:08:17,162
Anda lá.
Não me pode levar.
1117
01:08:17,265 --> 01:08:18,611
Não! [Chão]
1118
01:08:23,789 --> 01:08:25,549
[Soluçando]
1119
01:08:25,653 --> 01:08:26,895
Shh. Patrício.
1120
01:08:26,999 --> 01:08:30,761
♪
1121
01:08:30,865 --> 01:08:33,488
Anda lá. Anda lá.
Porra.
1122
01:08:33,592 --> 01:08:35,352
[Metal a ranger]
1123
01:08:35,456 --> 01:08:37,734
♪
1124
01:08:37,837 --> 01:08:39,460
Anda lá. Porra.
1125
01:08:39,563 --> 01:08:41,979
♪
1126
01:08:42,083 --> 01:08:44,879
Merda. Anda lá.
Anda lá. Anda lá.
1127
01:08:47,295 --> 01:08:48,883
Seu filho da puta.
1128
01:08:48,986 --> 01:08:50,056
[Eletricidade crepita]
1129
01:08:50,160 --> 01:08:52,507
Não! Disseste
que o deixarias viver!
1130
01:08:52,611 --> 01:08:56,097
Sabe o que?
Acabei de mudar de ideias.
1131
01:08:56,201 --> 01:08:57,926
Depois. Só então.
Só então.
1132
01:08:58,030 --> 01:08:59,583
[Eletricidade crepita]
1133
01:08:59,687 --> 01:09:01,102
Saia de cima dele!
1134
01:09:01,206 --> 01:09:03,208
[Gritando]
Saia!
1135
01:09:03,311 --> 01:09:04,864
Vai-te foder, Elaine!
1136
01:09:04,968 --> 01:09:10,456
♪
1137
01:09:12,182 --> 01:09:14,219
[Ambos a respirar pesadamente]
1138
01:09:21,260 --> 01:09:24,608
Coelho tonto.
Quase que apanhei te, então.
1139
01:09:26,990 --> 01:09:28,681
Eu podia ter magoado
o bebé!
1140
01:09:28,785 --> 01:09:32,685
♪
1141
01:09:32,789 --> 01:09:35,688
Ele? Lamento.
1142
01:09:35,792 --> 01:09:42,108
♪
1143
01:09:42,212 --> 01:09:43,938
Normalmente não sou
assim.
1144
01:09:52,878 --> 01:09:54,707
[Ana a gritar]
1145
01:09:57,227 --> 01:09:58,746
[Gargarejo]
1146
01:09:58,849 --> 01:10:06,063
♪
1147
01:10:06,167 --> 01:10:07,720
A sua boceta horrível.
1148
01:10:07,824 --> 01:10:14,693
♪
1149
01:10:14,796 --> 01:10:21,631
♪
1150
01:10:21,734 --> 01:10:23,219
Coelho?
1151
01:10:26,705 --> 01:10:28,224
Coelho!
1152
01:10:30,191 --> 01:10:32,745
Anda cá, coelho.
1153
01:10:32,849 --> 01:10:33,953
Corra, seu coelho!
1154
01:10:34,057 --> 01:10:35,231
[Ana grita]
1155
01:10:35,334 --> 01:10:38,958
♪
1156
01:10:39,062 --> 01:10:40,408
Coelho!
1157
01:10:43,342 --> 01:10:48,589
♪
1158
01:10:48,692 --> 01:10:53,870
♪
1159
01:10:53,973 --> 01:10:55,285
- Coelho!
- [Gritos]
1160
01:10:55,389 --> 01:10:58,150
Vem cá!
[grunhidos]
1161
01:10:58,254 --> 01:11:00,670
♪
1162
01:11:00,773 --> 01:11:02,982
Coelho!
1163
01:11:03,086 --> 01:11:04,639
[Ana a gritar]
1164
01:11:04,743 --> 01:11:09,748
♪
1165
01:11:09,851 --> 01:11:11,612
Coelho. [Rosna]
1166
01:11:11,715 --> 01:11:15,409
Ah. [Gritos]
1167
01:11:18,101 --> 01:11:19,551
[Porta fecha]
1168
01:11:19,654 --> 01:11:20,931
Coelho.
1169
01:11:21,035 --> 01:11:28,629
♪
1170
01:11:28,732 --> 01:11:36,119
♪
1171
01:11:36,222 --> 01:11:43,851
♪
1172
01:11:43,954 --> 01:11:51,514
♪
1173
01:11:51,617 --> 01:11:59,073
♪
1174
01:11:59,176 --> 01:12:00,937
[Metal a tilintar]
1175
01:12:04,250 --> 01:12:07,944
Ian: Onde estás,
coelho traquina?
1176
01:12:08,047 --> 01:12:09,635
Pare com isso.
1177
01:12:09,739 --> 01:12:18,023
♪
1178
01:12:18,126 --> 01:12:26,583
♪
1179
01:12:26,687 --> 01:12:34,936
♪
1180
01:12:35,040 --> 01:12:43,359
♪
1181
01:12:43,462 --> 01:12:51,884
♪
1182
01:12:51,988 --> 01:13:00,272
♪
1183
01:13:00,376 --> 01:13:02,032
Anda lá.
1184
01:13:02,136 --> 01:13:03,793
[Motor arranca]
1185
01:13:05,967 --> 01:13:08,453
[Gritando]
1186
01:13:08,556 --> 01:13:10,834
Maldita cona!
1187
01:13:10,938 --> 01:13:12,422
Sair!
1188
01:13:12,526 --> 01:13:14,148
[Eletricidade crepita]
1189
01:13:14,251 --> 01:13:16,322
[Anne para de gritar]
1190
01:13:16,426 --> 01:13:18,221
[Eletricidade crepita]
1191
01:13:18,324 --> 01:13:20,326
Que merda, Ana!
1192
01:13:20,430 --> 01:13:23,709
Olha o que me fizeste fazer!
Porra!
1193
01:13:23,813 --> 01:13:26,471
♪
1194
01:13:26,574 --> 01:13:28,196
Maldito inferno!
1195
01:13:28,300 --> 01:13:31,096
♪
1196
01:13:31,199 --> 01:13:34,444
Porra. Porra...
1197
01:13:34,548 --> 01:13:36,066
O seu temperamento!
1198
01:13:36,170 --> 01:13:40,692
[Murmurando]
1199
01:13:40,795 --> 01:13:46,491
♪
1200
01:13:46,594 --> 01:13:48,389
Limpe a sua merda
e vá para casa.
1201
01:13:48,493 --> 01:13:55,327
♪
1202
01:13:55,431 --> 01:14:02,265
♪
1203
01:14:02,368 --> 01:14:09,168
♪
1204
01:14:09,272 --> 01:14:11,170
Não, não. Por favor, não.
Por favor. Por favor. Por favor.
1205
01:14:11,274 --> 01:14:13,828
Eu posso... eu posso sentir isso a dar pontapés.
Está vivo. Está vivo.
1206
01:14:13,932 --> 01:14:16,141
[Soluçando] Por favor, não.
Por favor. Por favor.
1207
01:14:18,799 --> 01:14:21,215
[Rindo-se]
Caramba. O meu coração.
1208
01:14:21,318 --> 01:14:23,217
[Risos] Uau!
1209
01:14:23,320 --> 01:14:29,223
♪
1210
01:14:29,326 --> 01:14:30,742
Ana?
1211
01:14:30,845 --> 01:14:39,302
♪
1212
01:14:39,405 --> 01:14:48,035
♪
1213
01:14:48,138 --> 01:14:56,802
♪
1214
01:14:56,906 --> 01:15:05,362
♪
1215
01:15:05,466 --> 01:15:14,026
♪
1216
01:15:14,130 --> 01:15:16,408
Ian: Que vida teria
tido a sua?
1217
01:15:16,512 --> 01:15:18,583
♪
1218
01:15:18,686 --> 01:15:21,965
Os pais odeiam-se
.
1219
01:15:22,069 --> 01:15:24,312
Pai que não sabia
que era um.
1220
01:15:24,416 --> 01:15:27,350
Enganar.
1221
01:15:27,453 --> 01:15:31,147
Que vida teria tido?
1222
01:15:31,250 --> 01:15:34,322
Eu e a Elaine remámos.
1223
01:15:34,426 --> 01:15:36,566
Nós achamos que foi difícil,
1224
01:15:36,670 --> 01:15:40,812
mas dizer que
não amava o meu filho...
1225
01:15:40,915 --> 01:15:44,574
Para dizer que estava a fazer sexo com
esta mulher e aquela mulher
1226
01:15:44,678 --> 01:15:48,060
enquanto estava em casa
a cuidar do filho.
1227
01:15:48,164 --> 01:15:52,030
A porra do filho dela!
Nunca foi meu filho.
1228
01:15:52,133 --> 01:15:54,515
♪
1229
01:15:54,619 --> 01:15:56,552
Sabes
o que eu estava a fazer, Elaine?
1230
01:15:56,655 --> 01:15:59,969
Eu estava a conduzir
esse maldito táxi
1231
01:16:00,072 --> 01:16:03,766
tentando ganhar-nos
um pouco de dinheiro.
1232
01:16:03,869 --> 01:16:07,701
Depois diz-me
que quer o divórcio.
1233
01:16:07,804 --> 01:16:12,498
Tudo bem.
Quer tirar o meu filho?
1234
01:16:12,602 --> 01:16:15,571
Tirar a única coisa que adoro?
1235
01:16:15,674 --> 01:16:17,918
Bom.
1236
01:16:18,021 --> 01:16:20,403
Talvez lhe tire o filho.
1237
01:16:20,506 --> 01:16:24,165
Tire a única coisa que
adora. Permanentemente.
1238
01:16:24,269 --> 01:16:31,483
♪
1239
01:16:31,587 --> 01:16:33,036
Oh meu Deus.
1240
01:16:33,140 --> 01:16:35,418
♪
1241
01:16:35,521 --> 01:16:37,178
Foi esse o pensamento que tive.
1242
01:16:37,282 --> 01:16:39,802
♪
1243
01:16:39,905 --> 01:16:41,597
Pensei que isto estava na minha mente.
1244
01:16:41,700 --> 01:16:44,669
♪
1245
01:16:44,772 --> 01:16:47,085
Ian:
Mate-o. Mate-o!
1246
01:16:47,188 --> 01:16:49,018
[Mulher a gritar]
1247
01:16:49,121 --> 01:16:50,467
Morte...
1248
01:16:50,571 --> 01:16:51,952
[Rosnando]
1249
01:16:54,679 --> 01:16:58,234
Mas eu não faria isso.
Por que razão faria isso?
1250
01:16:58,337 --> 01:16:59,960
Eu amo-o até à morte.
1251
01:17:00,063 --> 01:17:02,687
♪
1252
01:17:02,790 --> 01:17:04,378
Então saí.
1253
01:17:06,414 --> 01:17:08,209
E eu fui-me embora.
1254
01:17:08,313 --> 01:17:17,391
♪
1255
01:17:17,494 --> 01:17:19,048
E foi isso que a vi.
1256
01:17:19,151 --> 01:17:27,297
♪
1257
01:17:27,401 --> 01:17:29,472
Esse é o preço.
1258
01:17:29,575 --> 01:17:31,163
Esse é o preço
por pensar nisso.
1259
01:17:31,267 --> 01:17:33,787
[Vozes a sussurrar]
1260
01:17:33,890 --> 01:17:37,204
Ela leu-me a mente.
Ela leu os meus pensamentos.
1261
01:17:37,307 --> 01:17:41,449
♪
1262
01:17:41,553 --> 01:17:43,313
A minha maldita vergonha.
1263
01:17:43,417 --> 01:17:45,833
♪
1264
01:17:45,937 --> 01:17:48,387
[A soluçar] Ela sabia
exatamente o que eu tinha feito!
1265
01:17:48,491 --> 01:17:51,805
♪
1266
01:17:51,908 --> 01:17:54,290
Quando a peguei,
era isso que ela me estava a dizer!
1267
01:17:54,393 --> 01:17:59,467
[Vozes a sussurrar]
1268
01:17:59,571 --> 01:18:01,331
Ela estava a sussurrar-me ao ouvido.
1269
01:18:03,989 --> 01:18:08,028
"Sufoca-o. Sufoca-o.
1270
01:18:09,443 --> 01:18:12,998
Sufoque-o..."
1271
01:18:13,102 --> 01:18:16,208
♪
1272
01:18:16,312 --> 01:18:18,245
Mas ela começou
a entrar no meu táxi...
1273
01:18:18,348 --> 01:18:22,905
♪
1274
01:18:23,008 --> 01:18:24,872
Porque fiz um acordo...
1275
01:18:28,255 --> 01:18:31,189
Ela pode ficar com o seu,
e eu ficarei com o meu.
1276
01:18:31,292 --> 01:18:38,023
♪
1277
01:18:38,127 --> 01:18:40,439
Ela pode ficar com o seu,
e eu ficarei com o meu.
1278
01:18:40,543 --> 01:18:47,930
♪
1279
01:18:48,033 --> 01:18:49,448
Sim.
1280
01:18:49,552 --> 01:18:54,868
♪
1281
01:18:54,971 --> 01:18:56,524
Sinto muito, Annie.
1282
01:18:56,628 --> 01:19:05,602
♪
1283
01:19:05,706 --> 01:19:14,680
♪
1284
01:19:14,784 --> 01:19:23,966
♪
1285
01:19:24,069 --> 01:19:32,906
♪
1286
01:19:33,009 --> 01:19:35,011
Desça aqui.
1287
01:19:35,115 --> 01:19:36,910
♪
1288
01:19:37,013 --> 01:19:38,670
Ajoelhe-se aí!
1289
01:19:38,774 --> 01:19:45,194
♪
1290
01:19:45,297 --> 01:19:51,614
♪
1291
01:19:51,717 --> 01:19:55,204
Estou a salvar o meu filho.
Você faria o mesmo.
1292
01:19:55,307 --> 01:19:58,863
♪
1293
01:19:58,966 --> 01:20:00,899
Não há criança, Ian.
1294
01:20:04,351 --> 01:20:07,285
Eu perdi.
1295
01:20:07,388 --> 01:20:11,496
Quando me foi buscar
ao hospital...
1296
01:20:11,599 --> 01:20:13,256
Eu não tenho um filho.
1297
01:20:13,360 --> 01:20:14,464
Ian: O quê?
1298
01:20:14,568 --> 01:20:16,812
Eu não tenho bebé.
Isso deixou-me.
1299
01:20:16,915 --> 01:20:19,538
♪
1300
01:20:19,642 --> 01:20:22,196
Lamento.
1301
01:20:22,300 --> 01:20:25,579
Isso não está certo.
Isso não vai funcionar.
1302
01:20:25,682 --> 01:20:28,202
Isso não vai funcionar!
1303
01:20:28,306 --> 01:20:31,619
Porque me mentiu,
coelho?!
1304
01:20:31,723 --> 01:20:33,483
Você enganou-me!
1305
01:20:33,587 --> 01:20:41,560
♪
1306
01:20:41,664 --> 01:20:49,672
♪
1307
01:20:49,775 --> 01:20:57,749
♪
1308
01:20:57,853 --> 01:20:59,302
Ana: Apanhou.
1309
01:20:59,406 --> 01:21:02,512
♪
1310
01:21:02,616 --> 01:21:05,377
Você pegou.
1311
01:21:05,481 --> 01:21:07,483
Você levou o meu bebé!
1312
01:21:07,586 --> 01:21:09,450
Você pegou! Você roubou!
1313
01:21:09,554 --> 01:21:15,180
♪
1314
01:21:15,284 --> 01:21:18,149
Onde estás?
Não, não, não! Voltar!
1315
01:21:18,252 --> 01:21:21,738
Voltar! Aonde foi?
Voltar.
1316
01:21:21,842 --> 01:21:23,740
[Soluçando]
1317
01:21:23,844 --> 01:21:29,125
♪
1318
01:21:29,229 --> 01:21:34,372
♪
1319
01:21:34,475 --> 01:21:36,305
Você roubou.
1320
01:21:36,408 --> 01:21:39,273
♪
1321
01:21:39,377 --> 01:21:42,690
[rosnando]
Onde estás?
1322
01:21:42,794 --> 01:21:44,969
[Voz normal]
Onde estás?!
1323
01:21:45,072 --> 01:21:46,763
[Mulher a rir à gargalhada]
1324
01:21:46,867 --> 01:21:54,219
♪
1325
01:21:54,323 --> 01:21:55,600
Não!
1326
01:21:55,703 --> 01:22:00,501
♪
1327
01:22:00,605 --> 01:22:01,986
Onde estás?!
1328
01:22:02,089 --> 01:22:04,712
Mulher: Não!
1329
01:22:04,816 --> 01:22:09,062
♪
1330
01:22:09,165 --> 01:22:11,512
[Mulher grita]
1331
01:22:11,616 --> 01:22:13,790
[Mulher a rir à gargalhada]
1332
01:22:13,894 --> 01:22:16,276
Mulher: [rosnando]
Onde estás?!
1333
01:22:16,379 --> 01:22:26,044
♪
1334
01:22:26,148 --> 01:22:28,150
[Motor em ralenti]
1335
01:22:28,253 --> 01:22:33,293
♪
1336
01:22:33,396 --> 01:22:35,157
Olá?
1337
01:22:35,260 --> 01:22:44,200
♪
1338
01:22:44,304 --> 01:22:53,209
♪
1339
01:22:53,313 --> 01:23:02,253
♪
1340
01:23:02,356 --> 01:23:11,296
♪
1341
01:23:11,400 --> 01:23:20,340
♪
1342
01:23:20,443 --> 01:23:29,245
♪
1343
01:23:29,349 --> 01:23:31,489
Ok.
[Limpa a garganta]
1344
01:23:31,592 --> 01:23:38,875
♪
1345
01:23:38,979 --> 01:23:40,360
Vamos lá.
1346
01:23:40,463 --> 01:23:48,609
♪
1347
01:23:48,713 --> 01:23:56,928
♪
1348
01:23:57,032 --> 01:24:05,350
♪
1349
01:24:05,454 --> 01:24:13,669
♪
1350
01:24:13,772 --> 01:24:21,918
♪
1351
01:24:22,022 --> 01:24:30,410
♪
1352
01:24:30,513 --> 01:24:38,694
♪
1353
01:24:38,797 --> 01:24:41,248
[Telemóvel zumbindo]
1354
01:24:47,082 --> 01:24:50,154
[Risos]
1355
01:24:50,257 --> 01:24:51,500
É a Elaine.
1356
01:24:51,603 --> 01:24:53,088
[Telemóvel zumbido][Gritos]
1357
01:24:53,191 --> 01:24:55,435
[Os pneus cantam]
1358
01:25:05,997 --> 01:25:15,524
♪
1359
01:25:15,627 --> 01:25:24,981
♪
1360
01:25:25,085 --> 01:25:34,577
♪
1361
01:25:34,681 --> 01:25:44,000
♪
1362
01:25:44,104 --> 01:25:53,631
♪
1363
01:25:53,734 --> 01:26:03,088
♪
1364
01:26:03,192 --> 01:26:12,684
♪
1365
01:26:12,788 --> 01:26:22,107
♪
1366
01:26:22,211 --> 01:26:31,738
♪
1367
01:26:31,841 --> 01:26:41,196
♪
1368
01:26:41,299 --> 01:26:50,791
♪
1369
01:26:50,895 --> 01:27:00,215
♪
1370
01:27:00,318 --> 01:27:09,845
♪
1371
01:27:09,948 --> 01:27:19,475
♪
1372
01:27:19,579 --> 01:27:28,898
♪