1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:02,347 --> 00:00:10,631 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:10,734 --> 00:00:18,915 ♪ 5 00:00:19,019 --> 00:00:27,406 ♪ 6 00:00:27,510 --> 00:00:35,690 ♪ 7 00:00:35,794 --> 00:00:44,009 ♪ 8 00:00:44,113 --> 00:00:52,466 ♪ 9 00:00:52,569 --> 00:01:00,784 ♪ 10 00:01:00,888 --> 00:01:09,069 ♪ 11 00:01:09,172 --> 00:01:17,525 ♪ 12 00:01:17,629 --> 00:01:25,844 ♪ 13 00:01:25,947 --> 00:01:34,301 ♪ 14 00:01:34,404 --> 00:01:42,619 ♪ 15 00:01:42,723 --> 00:01:50,903 ♪ 16 00:01:51,007 --> 00:01:59,395 ♪ 17 00:01:59,498 --> 00:02:07,679 ♪ 18 00:02:07,782 --> 00:02:15,963 ♪ 19 00:02:16,066 --> 00:02:24,454 ♪ 20 00:02:24,558 --> 00:02:32,773 ♪ 21 00:02:32,876 --> 00:02:34,154 [Respirando temblorosamente] 22 00:02:34,257 --> 00:02:41,644 ♪ 23 00:02:41,747 --> 00:02:48,996 ♪ 24 00:02:49,099 --> 00:02:56,486 ♪ 25 00:02:56,590 --> 00:02:57,936 [jadeos] 26 00:02:58,039 --> 00:03:00,490 [Respirando rápidamente] 27 00:03:08,015 --> 00:03:09,327 [jadeos] 28 00:03:37,251 --> 00:03:39,288 [Zumbido del teléfono móvil] [Jadeos] 29 00:03:47,917 --> 00:03:49,229 ¿Hola? 30 00:03:49,332 --> 00:03:52,646 [Hombre hablando indistintamente] 31 00:03:52,749 --> 00:03:56,443 Sí. No. Lo siento. Me... me quedé dormido. 32 00:03:56,546 --> 00:03:58,099 [Hombre hablando indistintamente] 33 00:03:58,203 --> 00:04:01,275 No, claro que seguiré viniendo. Sí. 34 00:04:01,379 --> 00:04:03,070 Sí, sé dónde está. 35 00:04:03,173 --> 00:04:05,624 [Hombre hablando indistintamente] 36 00:04:05,728 --> 00:04:07,695 Puedo llegar allí por mi cuenta. 37 00:04:07,799 --> 00:04:09,318 [Silbido] 38 00:04:09,421 --> 00:04:11,216 [Hombre hablando indistintamente] 39 00:04:11,320 --> 00:04:14,392 Um, no, yo... no lo he hecho. 40 00:04:14,495 --> 00:04:17,636 No lo he pensado todavía 41 00:04:17,740 --> 00:04:20,087 Porque no me siento preparado. 42 00:04:20,190 --> 00:04:22,676 [Hombre hablando indistintamente] 43 00:04:22,779 --> 00:04:25,195 Mira. Simplemente... simplemente no... no esta noche, ¿de acuerdo? 44 00:04:25,299 --> 00:04:27,094 [Hombre hablando indistintamente] 45 00:04:27,197 --> 00:04:29,061 Bien. 46 00:04:29,165 --> 00:04:31,201 Pasar la noche. 47 00:04:31,305 --> 00:04:32,858 ¿Satisfecho? 48 00:04:32,962 --> 00:04:34,722 [Bip] 49 00:05:17,869 --> 00:05:19,319 [Cantarín] 50 00:05:26,118 --> 00:05:28,362 [El grifo chirría, el agua corre] 51 00:06:02,603 --> 00:06:03,984 [Suena el anillo] 52 00:06:06,918 --> 00:06:08,368 [Risa] 53 00:06:08,471 --> 00:06:09,645 - ¡Eso no es un buen chiste! - De todos modos. Está bien. Escucha. 54 00:06:09,748 --> 00:06:11,509 No, no, no. Está bien. Tengo una historia para contarte. 55 00:06:11,612 --> 00:06:14,374 Escucha, esto le pasó a un amigo mío en Nevada. 56 00:06:14,477 --> 00:06:16,445 Ruta 50. Bueno, ahí me lo contó. 57 00:06:16,548 --> 00:06:17,998 - Oh, allá vamos. - Hablo en serio. 58 00:06:18,101 --> 00:06:19,862 Adelante, entonces. Bien. 59 00:06:19,965 --> 00:06:21,553 Bueno, yo y mi amigo Ash. 60 00:06:21,657 --> 00:06:23,555 Condujimos a través de los Estados Unidos durante nuestro año sabático. 61 00:06:23,659 --> 00:06:26,109 ¿En serio? Porque nunca lo habías mencionado antes. 62 00:06:26,213 --> 00:06:27,835 [Risa] 63 00:06:27,939 --> 00:06:30,666 Una noche, mientras conducíamos desde Las Vegas hasta Palm Springs, 64 00:06:30,769 --> 00:06:33,323 Me cuenta lo que le pasó a su hermana. 65 00:06:33,427 --> 00:06:35,187 - [Habla indistintamente] - ¡Oh, Ryan! 66 00:06:35,291 --> 00:06:37,604 No, amigo. Trabaja en un bufete de abogados local. 67 00:06:37,707 --> 00:06:38,915 - Estoy bien. Gracias. - De acuerdo. 68 00:06:39,019 --> 00:06:40,607 - ¿Cuál? - ¡Deja de interrumpir, Ryan! 69 00:06:40,710 --> 00:06:42,194 ¡Estoy comprobando los hechos, nena! 70 00:06:42,298 --> 00:06:44,093 Se llaman Wilma y Blaylock Derecho de Familia y Divorcio. 71 00:06:44,196 --> 00:06:45,991 Échales un vistazo. Adelante. Tienen un sitio web. Esperaré. 72 00:06:46,095 --> 00:06:48,235 Apuesto a que has leído esta historia un millón de veces. 73 00:06:48,338 --> 00:06:50,237 Sí , pero es buena. 74 00:06:50,340 --> 00:06:51,894 ¡Gracias! De todos modos... 75 00:06:51,997 --> 00:06:55,207 Entonces, su hermana estaba trabajando en su oficina una noche hasta tarde. 76 00:06:55,311 --> 00:06:57,002 ¿Por su cuenta? Por su cuenta. Sí. 77 00:06:57,106 --> 00:06:58,659 ¡Ooh! Ella mira su teléfono. 78 00:06:58,763 --> 00:07:00,212 Ella se da cuenta que ya son más de las 11:00. 79 00:07:00,316 --> 00:07:01,524 ¿P.M? 80 00:07:01,628 --> 00:07:03,388 Sí, Primer Ministro, usted... 81 00:07:03,492 --> 00:07:05,217 [Hablando indistintamente] 82 00:07:05,321 --> 00:07:07,530 Algunas personas no le temen a un poco de trabajo duro, Jess. 83 00:07:07,634 --> 00:07:09,118 - Sí, sí. - Sí. 84 00:07:09,221 --> 00:07:11,741 De todos modos, finalmente decide irse a casa tarde. 85 00:07:11,845 --> 00:07:13,571 Ella cierra la oficina y camina a través de ella. 86 00:07:13,674 --> 00:07:15,814 el estacionamiento ahora desierto hacia su auto. 87 00:07:15,918 --> 00:07:18,265 Mientras se aleja, se da cuenta de este otro coche. 88 00:07:18,368 --> 00:07:19,784 Deténgase justo detrás de ella. 89 00:07:19,887 --> 00:07:21,855 Comienza a seguirla por el camino. 90 00:07:21,958 --> 00:07:23,995 Y ella intenta acelerar, desacelerar, 91 00:07:24,098 --> 00:07:25,583 izquierda fuerte, derecha fuerte. Nada funciona. 92 00:07:25,686 --> 00:07:27,170 Ella no puede librarse de este maldito coche. 93 00:07:27,274 --> 00:07:29,276 Dios mío, eso es aterrador. 94 00:07:29,379 --> 00:07:33,487 Luego comienza a seguirla de cerca, haciendo destellar sus luces delanteras, 95 00:07:33,591 --> 00:07:35,109 tocando la bocina, así que ahora está en pánico, ¿verdad? 96 00:07:35,213 --> 00:07:37,146 Está tan asustada que llama a Ash a su móvil. 97 00:07:37,249 --> 00:07:40,736 Por suerte para ella, Ash todavía está despierto, así que responde. 98 00:07:40,839 --> 00:07:44,533 Él dice... Él dice que conduzcas hasta su recta final. 99 00:07:44,636 --> 00:07:47,018 Así que ella acelera a fondo con este auto. 100 00:07:47,121 --> 00:07:48,329 Todavía justo detrás de ella-- 101 00:07:48,433 --> 00:07:50,400 a través de luces rojas, señales de stop, todo. 102 00:07:50,504 --> 00:07:52,541 Finalmente, se detiene frente a la casa de Ash. 103 00:07:52,644 --> 00:07:55,613 Sale volando por la puerta principal, gritando: 104 00:07:55,716 --> 00:07:58,443 Agitando la pistola de 9 milímetros de su tío . 105 00:07:58,547 --> 00:08:00,341 Su hermana sale corriendo del coche. 106 00:08:00,445 --> 00:08:02,551 ¡Y corre a la casa gritando! 107 00:08:02,654 --> 00:08:05,450 - Joder. - Entonces... 108 00:08:05,554 --> 00:08:08,246 Este coche que la estaba siguiendo se detiene. 109 00:08:08,349 --> 00:08:10,006 El conductor salta. 110 00:08:10,110 --> 00:08:12,008 Él comienza a gritarle a Ash. 111 00:08:12,112 --> 00:08:14,148 apuntar el arma hacia el coche de su hermana. 112 00:08:14,252 --> 00:08:17,635 Cuando Ash pregunta por qué, el chico dice que ha visto a este hombre dentro. 113 00:08:17,738 --> 00:08:20,051 agachándose detrás de su asiento. 114 00:08:20,154 --> 00:08:23,295 Entonces ambos se acercan y abren la puerta trasera. 115 00:08:23,399 --> 00:08:26,298 Efectivamente, había un tipo allí con un cuchillo Stanley. 116 00:08:26,402 --> 00:08:28,300 esperando cortarle la garganta. 117 00:08:31,649 --> 00:08:33,236 [Bandeja tintineando] [Jadeos] 118 00:08:33,340 --> 00:08:35,445 [Risa] 119 00:08:35,549 --> 00:08:37,758 ¡Oh, Dios mío! ¡Vamos! 120 00:08:37,862 --> 00:08:40,623 ♪ 121 00:08:40,727 --> 00:08:41,659 ¿Podemos fumar aquí? [Silbidos] Hola. 122 00:08:41,762 --> 00:08:44,040 ¡Por supuesto que no se puede fumar aquí! 123 00:08:44,144 --> 00:08:46,733 ...bicho raro. 124 00:08:46,836 --> 00:08:50,599 Patrick: Ah, sí, claro. Beban . He pedido champán. 125 00:08:50,702 --> 00:08:53,809 ¡Patrick! ¡ No debiste hacerlo! 126 00:08:53,912 --> 00:08:55,673 Cariño, esto no es para ti. [Risas] 127 00:08:55,776 --> 00:08:57,778 Anne y yo tenemos un pequeño anuncio que hacer. 128 00:08:57,882 --> 00:08:59,400 Intenta no interrumpir esto, ¿sí? 129 00:08:59,504 --> 00:09:01,264 - No quiero. - Oye, oye, vamos. 130 00:09:01,368 --> 00:09:04,267 Muy bien. ¿Todos tienen algo de beber? 131 00:09:04,371 --> 00:09:06,649 Entonces, me voy a mudar de nuevo con Anne. 132 00:09:06,753 --> 00:09:10,135 Ryan: Eso es genial. Ahora ya no pueden aprovecharse de nosotros. 133 00:09:10,239 --> 00:09:14,174 Y... Y... Y... nos vamos a casar. 134 00:09:15,451 --> 00:09:18,385 Ryan: ¡Hola! ¡Felicidades! 135 00:09:18,488 --> 00:09:21,871 - ¡Gracias, amigo! - ¡Bien hecho! ¡Genial! 136 00:09:21,975 --> 00:09:23,908 ♪ 137 00:09:24,011 --> 00:09:25,979 ¿Jessica? 138 00:09:27,083 --> 00:09:28,188 ¿Jessica? 139 00:09:28,291 --> 00:09:30,017 Bueno, ella no lo dijo. 140 00:09:32,295 --> 00:09:33,607 Yo iba a. 141 00:09:33,711 --> 00:09:35,298 ¿Lo eras? Sí. 142 00:09:35,402 --> 00:09:37,473 ♪ 143 00:09:37,577 --> 00:09:39,889 Ey. 144 00:09:39,993 --> 00:09:41,857 ¿Por qué no me lo dijo? 145 00:09:41,960 --> 00:09:43,652 ¡Ana! 146 00:09:43,755 --> 00:09:46,309 [La puerta se cierra] 147 00:09:46,413 --> 00:09:47,725 ¿De qué carajo se trataba todo eso? 148 00:09:47,828 --> 00:09:49,623 Como si lo supiera, joder. 149 00:09:49,727 --> 00:09:51,970 [Respirando temblorosamente] 150 00:09:55,353 --> 00:09:57,079 [La puerta se abre] 151 00:09:57,182 --> 00:09:59,529 [Golpes] 152 00:09:59,633 --> 00:10:01,911 Jessica: ¿Estás ahí? ¿Anne? 153 00:10:02,015 --> 00:10:05,294 [Golpes] 154 00:10:05,397 --> 00:10:07,814 ¡¿Ana?! 155 00:10:07,917 --> 00:10:09,539 ¿Qué? 156 00:10:09,643 --> 00:10:11,265 [El inodoro se descarga] 157 00:10:15,753 --> 00:10:17,824 Entonces ¿está todo bien ahora? 158 00:10:19,204 --> 00:10:21,828 Sí. Está todo bien. 159 00:10:24,554 --> 00:10:27,109 Pero... no lo es, ¿verdad? 160 00:10:30,284 --> 00:10:32,666 No puedes simplemente volver a como eran las cosas. 161 00:10:32,770 --> 00:10:34,288 [El agua se detiene] 162 00:10:34,392 --> 00:10:35,704 ¿Quién lo dice? [se burla] 163 00:10:35,807 --> 00:10:37,809 Él no va a cambiar, Anne. 164 00:10:40,985 --> 00:10:42,918 Quiero decir ¿estás embarazada? 165 00:10:44,609 --> 00:10:46,300 No. 166 00:10:48,406 --> 00:10:50,166 ¿Qué? 167 00:10:50,270 --> 00:10:51,720 Mierda. No sé cómo decir esto... 168 00:10:51,823 --> 00:10:53,445 Entonces no lo hagas. 169 00:10:54,964 --> 00:10:56,656 [Exhala pesadamente] 170 00:11:01,212 --> 00:11:02,800 Mnh. Conseguí el último, ¿no? 171 00:11:02,903 --> 00:11:04,353 Buen intento, chico del champán. Vamos, te ayudaré a contar. 172 00:11:04,456 --> 00:11:06,666 ¿Qué? 173 00:11:06,769 --> 00:11:10,635 Oh, Anne. Vamos a dividir esto. ¿Verdad, Anne? 174 00:11:10,739 --> 00:11:13,017 ♪ 175 00:11:13,120 --> 00:11:15,191 ¿Qué le pasa? ¿Qué? 176 00:11:15,295 --> 00:11:16,745 [Chasquea los dedos] Paga la cuenta. 177 00:11:16,848 --> 00:11:20,472 [Risa] 178 00:11:20,576 --> 00:11:22,233 [Suena la bocina] 179 00:11:34,521 --> 00:11:36,040 [jadeos] 180 00:11:36,143 --> 00:11:39,560 ¿Qué pasa? Estás temblando. 181 00:11:39,664 --> 00:11:41,770 Sólo estoy... estoy... estoy realmente cansado. 182 00:11:41,873 --> 00:11:44,151 Volveré a lo tuyo. 183 00:11:44,255 --> 00:11:47,396 ¿Oye? Solo los dos. Como en los viejos tiempos. 184 00:11:47,499 --> 00:11:49,363 No, gracias. N-Esta noche no. 185 00:11:49,467 --> 00:11:50,951 Bien. 186 00:11:52,746 --> 00:11:54,990 Yo solo...yo... 187 00:11:55,093 --> 00:11:58,579 Siento que algo malo va a pasar. 188 00:11:58,683 --> 00:12:00,961 Entonces no lleves a Patrick de vuelta a casa. 189 00:12:01,065 --> 00:12:03,170 Ryan: Bien. ¿Y ahora qué? 190 00:12:03,274 --> 00:12:04,620 - A casa. - ¿Ya? 191 00:12:04,724 --> 00:12:06,518 Jessica: Ustedes dos pueden quedarse afuera si quieren. 192 00:12:06,622 --> 00:12:08,866 - ¿Quieres entregarlo, cariño? - Oh, no, Pat. Gracias, amigo. 193 00:12:08,969 --> 00:12:10,902 - ¿Compañero, todos ustedes? - No, no, no. Solo nosotros dos. 194 00:12:11,006 --> 00:12:13,042 - Adelante. Entra. - Ella quiere volver sola. 195 00:12:13,146 --> 00:12:14,941 Ya lo hemos hablado. ¿De acuerdo? Me quedaré en su casa. 196 00:12:15,044 --> 00:12:17,875 Esta noche no. Sólo... 197 00:12:17,978 --> 00:12:19,704 -Dijiste que lo haríamos. -¡Patrick! 198 00:12:19,808 --> 00:12:21,913 - Oh, déjalos con eso. - ¡Ella no quiere! 199 00:12:22,017 --> 00:12:24,778 ¿Podrías ocuparte de tus propios asuntos por una vez? 200 00:12:24,882 --> 00:12:27,022 Vamos. 201 00:12:27,125 --> 00:12:28,540 Seguir. 202 00:12:30,404 --> 00:12:31,992 Patrick: ¡¿Qué carajo le dijiste?! 203 00:12:32,096 --> 00:12:33,925 - ¡Nada! - ¡Chicos, por favor! ¡Por favor! 204 00:12:35,858 --> 00:12:39,966 ¡Patrick! ¡Patrick, la puerta está cerrada! 205 00:12:40,069 --> 00:12:42,209 - ¡Patrick! ¡Patrick! - Sí. 206 00:12:42,313 --> 00:12:45,385 Muy bien. Haz el cambio. 207 00:12:45,488 --> 00:12:47,214 Cambiar de lugar. 208 00:12:49,320 --> 00:12:50,700 [El conductor gruñe] 209 00:12:50,804 --> 00:12:52,047 Bien. 210 00:12:52,150 --> 00:12:53,703 - No, necesito conseguir... - Jessica. 211 00:12:53,807 --> 00:12:56,361 No...[El motor arranca] 212 00:12:56,465 --> 00:12:58,363 Madre. Madre. 213 00:12:58,467 --> 00:13:00,503 La ventana está tintada. 214 00:13:00,607 --> 00:13:01,642 No puedo verla. 215 00:13:01,746 --> 00:13:03,817 Buenas noches entonces. 216 00:13:11,342 --> 00:13:14,448 [Murmullo] 217 00:13:14,552 --> 00:13:15,725 Conductor: ¿Adónde, compañero? 218 00:13:15,829 --> 00:13:17,313 ¿Puedes conducir por ahora? 219 00:13:17,417 --> 00:13:19,281 Diré dónde cuando sepa dónde, ¿de acuerdo? 220 00:13:19,384 --> 00:13:20,938 Tu dinero. 221 00:13:21,041 --> 00:13:23,630 [Radio sonando] 222 00:13:23,733 --> 00:13:26,771 Anne, ¿qué he hecho ahora? 223 00:13:26,875 --> 00:13:29,809 Como siempre, a la mierda con todo, Anne. Ni una mierda. 224 00:13:29,912 --> 00:13:31,603 Te dije que necesitaba más tiempo. 225 00:13:31,707 --> 00:13:33,813 [Risas] ¡Me mudé! 226 00:13:33,916 --> 00:13:36,746 ¿Recuerdas? Como querías que lo hiciera. 227 00:13:36,850 --> 00:13:37,886 Sí, y con razón. 228 00:13:37,989 --> 00:13:40,681 Genial. Volvamos a eso. 229 00:13:40,785 --> 00:13:43,408 ¿Hasta cuándo vas a seguir castigándome? 230 00:13:43,512 --> 00:13:46,273 ♪ 231 00:13:46,377 --> 00:13:50,450 ¿Entonces vuelvo esta noche? Al sofá, obviamente. 232 00:13:50,553 --> 00:13:52,762 Esta noche no. Brillante. 233 00:13:52,866 --> 00:13:54,764 Conductor: ¿Dos viajes entonces? 234 00:13:54,868 --> 00:13:56,249 Todo irá bien, amigo. No te preocupes. 235 00:13:56,352 --> 00:13:58,320 O sea, el taxímetro sigue corriendo, eso es todo. 236 00:13:58,423 --> 00:14:00,046 Gracias. Ah, no me había dado cuenta. 237 00:14:00,149 --> 00:14:01,426 Primero el mío, por favor. 238 00:14:01,530 --> 00:14:05,775 No. Sigue conduciendo... No hemos terminado aquí. 239 00:14:05,879 --> 00:14:07,743 ¿Quieres que lo eche, amor? 240 00:14:07,847 --> 00:14:09,055 ¿Qué? 241 00:14:09,158 --> 00:14:11,229 Siéntate encima, joder, compañero. 242 00:14:11,333 --> 00:14:13,438 ♪ 243 00:14:13,542 --> 00:14:15,061 ¿Extrañar? 244 00:14:16,200 --> 00:14:17,649 Eh, no. 245 00:14:17,753 --> 00:14:19,720 ♪ 246 00:14:19,824 --> 00:14:21,757 Puedo llamar otro taxi para llevarlo a casa. 247 00:14:21,861 --> 00:14:23,966 y te llevaré directo a casa. 248 00:14:24,070 --> 00:14:26,589 - No, estoy segura. Gracias. - Está bien. 249 00:14:26,693 --> 00:14:30,421 ♪ 250 00:14:30,524 --> 00:14:33,873 [Hombre hablando por radio] 251 00:14:33,976 --> 00:14:36,737 Te he recogido antes, ¿no? 252 00:14:36,841 --> 00:14:39,154 No lo creo. Lo habría recordado. 253 00:14:39,257 --> 00:14:42,571 Hm. Generalmente tengo una memoria excelente. 254 00:14:42,674 --> 00:14:44,780 Ya me llegará. 255 00:14:44,884 --> 00:14:47,610 Oh, hola. Hace tiempo que no oía esto. 256 00:14:47,714 --> 00:14:49,302 [ Suena la canción "Laurie [Strange Things Happen]" de Dickey Lee ] 257 00:14:49,405 --> 00:14:50,924 Oh sí. 258 00:14:51,028 --> 00:14:56,274 ♪ Anoche en el baile conocí a Laurie ♪ 259 00:14:56,378 --> 00:14:58,414 ¿Lo sabías? 260 00:14:58,518 --> 00:15:02,832 ♪ Tan encantador y cálido 261 00:15:02,936 --> 00:15:05,525 ♪ Un ángel de niña 262 00:15:05,628 --> 00:15:06,940 [Suena el teléfono móvil] 263 00:15:07,044 --> 00:15:13,395 ♪ Anoche me enamoré de Laurie ♪ 264 00:15:13,498 --> 00:15:14,948 ♪ 265 00:15:15,052 --> 00:15:20,678 ♪ Cosas extrañas suceden en este mundo ♪ 266 00:15:20,781 --> 00:15:22,576 ♪ 267 00:15:22,680 --> 00:15:24,924 ♪ Mientras la acompañaba a su casa 268 00:15:25,027 --> 00:15:28,686 ♪ Ella dijo que era su cumpleaños. 269 00:15:30,826 --> 00:15:34,174 ♪ La acerqué y le dije ♪ 270 00:15:34,278 --> 00:15:35,624 [Clic del teclado] 271 00:15:35,727 --> 00:15:38,730 ♪ "¿Te veré más?" ♪ 272 00:15:38,834 --> 00:15:41,699 ♪ Entonces de repente ella preguntó 273 00:15:41,802 --> 00:15:43,149 [Suena el teléfono móvil] 274 00:15:43,252 --> 00:15:45,392 ♪ Para mi suéter 275 00:15:45,496 --> 00:15:47,187 [Patrick se ríe] 276 00:15:47,291 --> 00:15:52,952 ♪ Y dijo que tenía mucho, mucho frío, ah ♪ 277 00:15:53,055 --> 00:15:54,574 Bájale el volumen ahora, ¿quieres? 278 00:15:54,677 --> 00:15:56,507 [El volumen baja] ♪ La besé... ♪ 279 00:15:56,610 --> 00:15:59,579 Esa canción es de un hombre llamado Dickey Lee. 280 00:15:59,682 --> 00:16:01,098 Es una historia de fantasmas. 281 00:16:01,201 --> 00:16:03,134 Un joven ha estado intentando follar con un fantasma. 282 00:16:03,238 --> 00:16:05,033 Es uno viejo 283 00:16:05,136 --> 00:16:07,897 No estaba hablando contigo, amigo. 284 00:16:08,001 --> 00:16:09,071 Lo que sea. 285 00:16:09,175 --> 00:16:11,039 [Suena el teléfono móvil] 286 00:16:11,142 --> 00:16:12,764 [Clic del teclado] 287 00:16:12,868 --> 00:16:14,766 Ryan, ¿lo ves? 288 00:16:16,113 --> 00:16:17,942 No. Ian. 289 00:16:18,046 --> 00:16:19,426 ¿Qué? 290 00:16:19,530 --> 00:16:21,256 Jajaja. Lo siento. Pensé que me estabas hablando a mí. 291 00:16:21,359 --> 00:16:23,983 Mi nombre es Ian. Lo siento. ¿Cómo se llaman ustedes? 292 00:16:24,086 --> 00:16:25,536 Señor cliente. 293 00:16:25,639 --> 00:16:27,262 Él es Patrick. Yo soy Anne. 294 00:16:27,365 --> 00:16:29,919 Qué lindo, ¿no? Ahora todos somos amigos. 295 00:16:30,023 --> 00:16:32,992 Tengo una pregunta personal: ¿estás casado? 296 00:16:33,095 --> 00:16:34,855 'Porque jodidamente suena así. 297 00:16:34,959 --> 00:16:36,443 Estamos comprometidos, en realidad. 298 00:16:36,547 --> 00:16:37,893 Ha! 299 00:16:37,997 --> 00:16:39,826 Anne, me bajaría en el próximo semáforo en rojo. 300 00:16:39,929 --> 00:16:41,345 y correría una maldita milla. 301 00:16:41,448 --> 00:16:42,587 ¿Disculpe? 302 00:16:42,691 --> 00:16:45,832 El matrimonio es... [Suspira] Es un largo camino. 303 00:16:45,935 --> 00:16:47,661 Es un camino muy, muy largo. 304 00:16:47,765 --> 00:16:51,044 Y justo cuando crees que ya lo tienes controlado, aparecen los niños. 305 00:16:51,148 --> 00:16:53,426 ¡Ah! Aquí vamos. 306 00:16:53,529 --> 00:16:56,670 Ahora recuerdo de dónde te recogí: del hospital. 307 00:16:56,774 --> 00:16:58,465 ¿Hospital? 308 00:16:58,569 --> 00:17:00,364 No, no lo hiciste. 309 00:17:00,467 --> 00:17:03,263 Sí, lo hice. Maternidad Santa María. 310 00:17:03,367 --> 00:17:04,920 ¿Te acuerdas que te dije? 311 00:17:05,024 --> 00:17:06,611 Mi señora, cuando estaba embarazada de nosotros, 312 00:17:06,715 --> 00:17:10,650 Ella estaba en todas partes, especialmente al principio. 313 00:17:10,753 --> 00:17:14,309 Ella dijo que fue como si la hubiera atropellado un maldito camión. 314 00:17:14,412 --> 00:17:16,725 ¿Cómo sabe ella lo que se siente? 315 00:17:16,828 --> 00:17:18,382 ¿De qué está hablando? 316 00:17:18,485 --> 00:17:21,730 ¡Vaya viaje el que estáis a punto de emprender! 317 00:17:21,833 --> 00:17:24,388 Entonces, ¿cómo estás? ¿Cómo te sientes? ¿Se te nota? 318 00:17:24,491 --> 00:17:27,046 ¿Mostrando? ¡Mostrando! ¡Mostrando! 319 00:17:30,083 --> 00:17:33,673 Oh, maldita sea. No lo sabe, ¿verdad? 320 00:17:33,776 --> 00:17:34,812 Mierda. 321 00:17:34,915 --> 00:17:36,848 ¿Estás embarazada? 322 00:17:36,952 --> 00:17:38,643 ¡Mirame! 323 00:17:41,336 --> 00:17:42,751 ¿Así es como me entero? 324 00:17:42,854 --> 00:17:44,753 Bueno, si la hubieras llevado tú mismo al hospital, 325 00:17:44,856 --> 00:17:46,237 lo habrías sabido 326 00:17:46,341 --> 00:17:47,894 Probablemente hubieras apreciado el apoyo, 327 00:17:47,997 --> 00:17:50,414 - ¿No lo harías, Anne? - ¡Oh, vete a la mierda, Ian! 328 00:17:50,517 --> 00:17:52,001 No hay nada más aterrador en este mundo. 329 00:17:52,105 --> 00:17:53,693 que ser responsable de un niño. 330 00:17:53,796 --> 00:17:56,040 ¿Tu coaching de vida está incluido en la tarifa o es extra? 331 00:17:56,144 --> 00:17:57,455 No, no. Todo es gratis. 332 00:17:57,559 --> 00:18:00,148 Yo, personalmente, nunca me he perdido una exploración. 333 00:18:00,251 --> 00:18:02,046 Fui a todas las clases prenatales. 334 00:18:02,150 --> 00:18:05,187 Pero así soy yo, ¿sabes? 335 00:18:05,291 --> 00:18:07,258 Lo entiendo, Anne. 336 00:18:07,362 --> 00:18:09,260 Quizás sea más fácil ir solo. 337 00:18:09,364 --> 00:18:11,504 que con un idiota emocionalmente retrasado como este. 338 00:18:11,607 --> 00:18:13,402 ¡¿Quién carajo te crees que eres?! 339 00:18:13,506 --> 00:18:16,371 [Risas] Está bien. ¿Por qué no nos calmamos? 340 00:18:16,474 --> 00:18:19,512 Vamos a refrescarnos un poco. Vamos a echarnos un rápido cinco. 341 00:18:19,615 --> 00:18:21,445 Necesito hacer una llamada telefónica de todos modos. 342 00:18:21,548 --> 00:18:23,343 Aquí vamos. 343 00:18:23,447 --> 00:18:27,036 ♪ 344 00:18:27,140 --> 00:18:29,487 Patrick: ¿Está bromeando? 345 00:18:29,591 --> 00:18:31,386 Jesús. 346 00:18:31,489 --> 00:18:38,600 ♪ 347 00:18:38,703 --> 00:18:40,705 No tardaré mucho. 348 00:18:40,809 --> 00:18:44,537 Tengo un teléfono aquí dentro, como un buen marido. 349 00:18:44,640 --> 00:18:47,850 Espera, es mi momento. ¡Detén el taxímetro! 350 00:18:47,954 --> 00:18:49,335 Pinchazo. 351 00:18:49,438 --> 00:18:51,199 Pinchazo. 352 00:18:55,444 --> 00:18:56,859 ¿Bien? 353 00:19:00,069 --> 00:19:02,762 ¿Al menos planeabas decírmelo? 354 00:19:02,865 --> 00:19:03,832 No sé. 355 00:19:03,935 --> 00:19:05,213 [Risas] 356 00:19:05,316 --> 00:19:07,076 No es exactamente el momento ideal, ¿verdad? 357 00:19:07,180 --> 00:19:08,699 ¡Aún tengo derecho a saber! 358 00:19:08,802 --> 00:19:10,218 No estoy seguro de que lo hagas. 359 00:19:10,321 --> 00:19:11,909 Pero escúchame tú. 360 00:19:12,012 --> 00:19:14,256 Lo que sea que te haya dicho Jessica, está mintiendo, ¿de acuerdo? 361 00:19:14,360 --> 00:19:15,913 Eres tú quien guarda los secretos aquí, no yo. 362 00:19:16,016 --> 00:19:18,295 ¿En serio? Sí. En serio. 363 00:19:18,398 --> 00:19:20,020 ¿Cómo sé que es mío? Oh, mierda. 364 00:19:20,124 --> 00:19:22,333 Tal vez se trate de eso . Tal vez hiciste trampa. 365 00:19:22,437 --> 00:19:25,854 ¿Sabes qué? Ya no puedo hacer esto. 366 00:19:25,957 --> 00:19:27,338 Genial. Sí, genial. 367 00:19:27,442 --> 00:19:28,960 Ahora tendrás que quedarte y hablar. 368 00:19:29,064 --> 00:19:30,341 Está bien. De-la. 369 00:19:36,899 --> 00:19:38,349 [Ian gruñe] 370 00:19:39,764 --> 00:19:41,559 Lo siento, mi pequeño no se encuentra muy bien. 371 00:19:41,663 --> 00:19:43,182 Sí. ¿Puedes abrir la puerta, por favor? 372 00:19:43,285 --> 00:19:44,597 Quiero... quiero tomar otro taxi. 373 00:19:44,700 --> 00:19:46,357 Oh, porque eso se vería genial, ¿no? 374 00:19:46,461 --> 00:19:47,876 El futuro padre deja embarazada a su prometida 375 00:19:47,979 --> 00:19:49,498 Hacer autostop para volver a casa en mitad de la noche. 376 00:19:49,602 --> 00:19:50,948 Otra cosa que se usará como arma contra mí 377 00:19:51,051 --> 00:19:52,639 En el futuro, estoy seguro. 378 00:19:52,743 --> 00:19:54,572 No sé si alguno de ustedes escuchó, 379 00:19:54,676 --> 00:19:56,505 pero dije que mi pequeño está un poco enfermo. 380 00:19:56,609 --> 00:19:58,231 ¡A nadie le importa un carajo tu pequeño! 381 00:19:58,335 --> 00:20:00,199 - Pat.- ¡¿Qué?! 382 00:20:01,338 --> 00:20:04,203 Simplemente llévala a casa. 383 00:20:04,306 --> 00:20:06,653 - Calle Parkfield 67. - Ian: Calle Parkfield. 384 00:20:06,757 --> 00:20:08,621 Sí, lo recuerdo. 385 00:20:08,724 --> 00:20:10,519 La recogí en el hospital de maternidad. 386 00:20:10,623 --> 00:20:11,624 ¿No lo hice? 387 00:20:11,727 --> 00:20:13,695 Sí, lo dijiste. 388 00:20:15,835 --> 00:20:18,355 [Risas] 389 00:20:18,458 --> 00:20:20,288 Bien. [Gruñidos] 390 00:20:20,391 --> 00:20:22,013 Voy a buscar mi mapa. 391 00:20:22,117 --> 00:20:23,774 ¿Tu mapa? 392 00:20:23,877 --> 00:20:27,018 Soy de la vieja escuela, amigo. 393 00:20:27,122 --> 00:20:28,951 Jodida... escuela de payasos. 394 00:20:31,885 --> 00:20:34,474 Oh, no, lo es. Sí. De hecho, está recibiendo su mapa. 395 00:20:34,578 --> 00:20:37,097 El maldito taxista no sabe el camino. 396 00:20:37,201 --> 00:20:39,341 Me voy. 397 00:20:41,101 --> 00:20:42,724 El mío todavía está bloqueado. 398 00:20:44,933 --> 00:20:47,280 Sí, el mío también. ¡Oye! ¡Abre las puertas! 399 00:20:47,384 --> 00:20:49,869 Ian: Sí. 400 00:20:53,044 --> 00:20:55,392 -Sí, puedes dejarnos aquí. -No puedo hacer eso. 401 00:20:55,495 --> 00:20:57,463 [La electricidad crepita] ¡¿Qué carajo estás haciendo?! 402 00:20:57,566 --> 00:20:58,981 ¡Cuidado con esa maldita boca! 403 00:20:59,085 --> 00:21:00,949 O conseguirás uno y todos. 404 00:21:01,052 --> 00:21:02,778 ¡Qué maldito canalla! 405 00:21:02,882 --> 00:21:04,504 [Llorando] ¿Está muerto? 406 00:21:04,608 --> 00:21:06,679 ¿Qué aspecto tengo? ¿ Joder, Quincy MD? 407 00:21:09,509 --> 00:21:11,615 Ah. ¡Ja, ja, ja! ¡Déjame salir! 408 00:21:11,718 --> 00:21:13,927 Oye, buen intento. 409 00:21:14,031 --> 00:21:16,136 ¿Crees que nací ayer, carajo? 410 00:21:16,240 --> 00:21:17,345 Escúchame. [Pit] 411 00:21:17,448 --> 00:21:19,243 Intentas escapar de nuevo, 412 00:21:19,347 --> 00:21:22,971 Voy a freír el maldito cerebro de este hombre. 413 00:21:23,074 --> 00:21:24,559 ¿Entiendes eso? 414 00:21:24,662 --> 00:21:26,285 [Pit] 415 00:21:26,388 --> 00:21:28,114 ¿Entiendes eso, joder? 416 00:21:28,217 --> 00:21:29,357 ¡Sí! 417 00:21:29,460 --> 00:21:30,875 [Clic, el pitido se detiene] 418 00:21:44,372 --> 00:21:46,028 Te tengo vigilado. 419 00:21:52,034 --> 00:21:54,347 Mierda. 420 00:21:54,451 --> 00:21:56,487 No lo hagas. No lo hagas. Oye. 421 00:21:56,591 --> 00:22:00,215 Te lo advertí, maldita sea. Deja ese maldito teléfono. 422 00:22:00,319 --> 00:22:03,770 Déjalo y guárdalo de nuevo en tu bolso. 423 00:22:05,047 --> 00:22:06,428 Está bien, está bien, está bien. Está bien. 424 00:22:06,532 --> 00:22:08,706 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás enfadado? 425 00:22:10,467 --> 00:22:13,504 Giro de vuelta. 426 00:22:13,608 --> 00:22:17,059 ¡Por el otro lado! Dame la mano. 427 00:22:17,163 --> 00:22:18,509 Y el otro. 428 00:22:18,613 --> 00:22:19,924 Lo que quieras, tengo dinero. 429 00:22:20,028 --> 00:22:22,410 Puedo darte mi dinero. Lo que quieras. 430 00:22:22,513 --> 00:22:24,964 ¿Dinero? ¿Crees que necesito dinero? 431 00:22:25,067 --> 00:22:26,931 Siéntate, siéntate. 432 00:22:38,564 --> 00:22:41,739 Allá vamos. Allá vamos. 433 00:22:43,223 --> 00:22:45,916 La seguridad es lo primero. ¿Dónde está tu teléfono? 434 00:22:46,019 --> 00:22:48,953 - En mi bolso. - ¿Aquí? 435 00:22:49,057 --> 00:22:51,197 ¿Con quién estás? 436 00:22:51,300 --> 00:22:52,474 ¿Qué? 437 00:22:52,578 --> 00:22:54,718 ¿Con qué proveedor de servicios estás? 438 00:22:54,821 --> 00:22:58,204 Estoy pensando en cambiar, porque la cobertura por aquí 439 00:22:58,307 --> 00:23:00,171 Es simplemente una mierda, ¿sabes? 440 00:23:00,275 --> 00:23:01,863 [La electricidad crepita] 441 00:23:01,966 --> 00:23:03,589 ¡Sí! 442 00:23:05,384 --> 00:23:08,007 Sí, están jodidos. 443 00:23:08,110 --> 00:23:09,388 [Los teléfonos hacen ruido] 444 00:23:09,491 --> 00:23:11,597 [Gimiendo] 445 00:23:11,700 --> 00:23:13,046 Siéntate, siéntate. 446 00:23:19,225 --> 00:23:20,606 Mierda. 447 00:23:20,709 --> 00:23:22,159 [Tocando la ventana] 448 00:23:28,027 --> 00:23:29,891 [Ian suspira] 449 00:23:29,994 --> 00:23:32,687 [Gruñidos] 450 00:23:32,790 --> 00:23:34,240 Uf. 451 00:23:34,343 --> 00:23:36,553 [El motor arranca] Sí. 452 00:23:38,382 --> 00:23:39,970 [Muy] 453 00:23:43,111 --> 00:23:50,981 ♪ 454 00:23:51,084 --> 00:23:58,989 ♪ 455 00:23:59,092 --> 00:24:07,031 ♪ 456 00:24:07,135 --> 00:24:15,039 ♪ 457 00:24:15,143 --> 00:24:23,047 ♪ 458 00:24:26,603 --> 00:24:30,261 Pat, por favor despierta. Pat, por favor despierta. 459 00:24:30,365 --> 00:24:31,608 ¿Estás bien? 460 00:24:31,711 --> 00:24:33,472 Él necesita ayuda. Por favor. Por favor. 461 00:24:33,575 --> 00:24:35,474 ¿Podemos simplemente ir a un hospital? 462 00:24:35,577 --> 00:24:37,303 Creo... creo que está gravemente herido, Ian. 463 00:24:37,406 --> 00:24:40,306 Duele, sí, pero ¿en serio? Lo dudo. 464 00:24:40,409 --> 00:24:43,516 Recibió un disparo de alto voltaje. 465 00:24:43,620 --> 00:24:46,036 No es suficiente para matarlo. 466 00:24:46,139 --> 00:24:49,142 De todos modos, recibió un zap. 467 00:24:49,246 --> 00:24:50,661 Lo saqué de la Dark Net. 468 00:24:50,765 --> 00:24:53,906 Un hombre encantador de Bulgaria llamado Mikhail los hace. 469 00:24:54,009 --> 00:24:56,667 Son muy buenos. Simplemente ... 470 00:24:56,771 --> 00:24:59,221 Simplemente una calidad de construcción sensacional, ¿sabes? 471 00:25:02,328 --> 00:25:03,640 Pat, ¿estás bien? 472 00:25:03,743 --> 00:25:05,504 Ahí lo tenemos. Vivirá. 473 00:25:05,607 --> 00:25:07,402 [Gruñidos] Dios. 474 00:25:07,506 --> 00:25:09,646 Sí. Duele, ¿no? 475 00:25:09,749 --> 00:25:12,062 Cuando lo conseguí por primera vez, lo probé yo mismo. 476 00:25:12,165 --> 00:25:13,822 Je je. Me duele muchísimo. 477 00:25:13,926 --> 00:25:17,274 Jaja. No sé si debería decirte esto, pero, eh... 478 00:25:17,377 --> 00:25:18,309 Me oriné encima. 479 00:25:18,413 --> 00:25:20,795 [Risas] 480 00:25:20,898 --> 00:25:22,659 No te has hecho pis, ¿verdad? 481 00:25:22,762 --> 00:25:25,316 Porque tendría que cobrarte extra, Patrick. 482 00:25:25,420 --> 00:25:26,973 Déjanos salir. 483 00:25:27,077 --> 00:25:29,458 ¡Dije que nos dejaras salir, maldito enfermo! 484 00:25:29,562 --> 00:25:32,254 Dale una patada. Dale una patada. [Gruñidos] 485 00:25:32,358 --> 00:25:33,635 ¡Dale una patada! 486 00:25:33,739 --> 00:25:35,395 Sí. ¿Nos sacarás de la carretera? 487 00:25:35,499 --> 00:25:36,914 Buena idea, maldito... ¡Dale una patada! 488 00:25:37,018 --> 00:25:38,467 [Anne gritando] 489 00:25:38,571 --> 00:25:40,539 [Gritos indistintos] 490 00:25:41,885 --> 00:25:43,369 - ¿Quieres otro? - ¡No, no, no! 491 00:25:43,472 --> 00:25:45,198 ¡Entonces compórtense , joder! 492 00:25:45,302 --> 00:25:51,342 ♪ 493 00:25:51,446 --> 00:25:57,521 ♪ 494 00:25:57,625 --> 00:25:59,903 Lo siento. 495 00:26:00,006 --> 00:26:01,767 Lo siento. Lo siento. 496 00:26:04,942 --> 00:26:07,842 Es solo que intento negarlo... 497 00:26:09,671 --> 00:26:12,467 Igualito a mi padre. 498 00:26:12,571 --> 00:26:14,814 Tiene un temperamento horrible. 499 00:26:18,128 --> 00:26:21,510 Se utiliza para salirse de la línea en los viajes en coche. 500 00:26:21,614 --> 00:26:23,858 Él giraría alrededor. 501 00:26:23,961 --> 00:26:26,101 Golpéanos con su maldita mano grande. 502 00:26:26,205 --> 00:26:28,103 Bang, bang, bang. 503 00:26:32,383 --> 00:26:34,040 Eres sólo un niño pequeño... 504 00:26:36,215 --> 00:26:37,872 Horrible zorra. 505 00:26:41,082 --> 00:26:42,842 Hay un coche. 506 00:26:42,946 --> 00:26:44,741 ¡Rápido! ¡Rápido! ¡ La ventana! ¡Dale un puñetazo! 507 00:26:44,844 --> 00:26:48,054 - ¡Ayúdanos! ¡Ayuda! ¡Ayuda! - ¡Ayuda! ¡Ayuda! 508 00:26:48,158 --> 00:26:49,124 [Patrick grita] 509 00:26:49,228 --> 00:26:51,057 Anne: ¡Ayuda! 510 00:26:55,890 --> 00:26:57,788 Par de pinchazos. 511 00:26:57,892 --> 00:27:00,480 Allá atrás todo está teñido. 512 00:27:00,584 --> 00:27:02,551 Puedes ver hacia afuera, pero ellos no pueden verte. 513 00:27:02,655 --> 00:27:03,932 No, no, no. Vi a alguien. 514 00:27:04,036 --> 00:27:06,038 Cuando salí del restaurante, yo... 515 00:27:06,141 --> 00:27:08,350 Vi a alguien en la parte trasera del taxi. 516 00:27:08,454 --> 00:27:10,905 No. 517 00:27:11,008 --> 00:27:14,633 No, el taxi estaba vacío, solo estaba yo. 518 00:27:14,736 --> 00:27:16,220 La vi. 519 00:27:16,324 --> 00:27:18,188 Ella estaba en la parte trasera del taxi. La vi. 520 00:27:18,291 --> 00:27:20,224 ¿Cómo era ella? 521 00:27:20,328 --> 00:27:24,366 ♪ 522 00:27:24,470 --> 00:27:25,851 ¿Bien? 523 00:27:25,954 --> 00:27:30,027 ♪ 524 00:27:30,131 --> 00:27:31,408 Nada. 525 00:27:32,789 --> 00:27:34,342 Nada. No es nada. 526 00:27:39,002 --> 00:27:47,113 ♪ 527 00:27:47,217 --> 00:27:49,978 Estás tranquilo en la parte de atrás, Patrick. ¿Estás bien? 528 00:27:50,082 --> 00:27:52,774 [Sollozando] 529 00:27:52,878 --> 00:27:56,260 Oh, mira, Anne. El pobre Patrick está llorando. 530 00:27:56,364 --> 00:27:57,676 ¿Estás bien? 531 00:27:57,779 --> 00:27:58,987 [Sollozando] 532 00:27:59,091 --> 00:28:01,645 Awww ¿ te hiciste pis? 533 00:28:01,749 --> 00:28:04,199 Me tiene en el pecho. 534 00:28:04,303 --> 00:28:07,513 Tengo dolores punzantes en el pecho. 535 00:28:07,616 --> 00:28:09,377 Yo los llamo ecos de sacudida. 536 00:28:09,480 --> 00:28:11,724 Bastante apropiado, pensé. 537 00:28:11,828 --> 00:28:13,933 Está bien. Está bien. Está bien. 538 00:28:14,037 --> 00:28:17,385 Respira, Patrick. Respira. Respira profundamente. 539 00:28:19,214 --> 00:28:21,734 Está bien. Solo tienes que... 540 00:28:21,838 --> 00:28:24,633 ¿Eso es yoga? 541 00:28:24,737 --> 00:28:27,257 Mi esposa solía hacer yoga. 542 00:28:27,360 --> 00:28:29,880 Pero eso no la mantuvo tranquila. 543 00:28:29,984 --> 00:28:33,159 Deberíamos haber pedido comida para llevar. 544 00:28:33,263 --> 00:28:34,402 ¿Que dijo? 545 00:28:34,505 --> 00:28:36,162 ¿Dijo: "Deberíamos haber pedido comida para llevar"? 546 00:28:36,266 --> 00:28:39,062 ¡Ja, ja, ja! ¡Sí! 547 00:28:39,165 --> 00:28:40,097 Me gusta eso. 548 00:28:40,201 --> 00:28:42,513 - Patrick.- Eso es gracioso. 549 00:28:42,617 --> 00:28:46,241 Es importante casarse con alguien con buen sentido del humor, Anne. 550 00:28:46,345 --> 00:28:50,832 La apariencia es una ventaja, claro, pero la apariencia se desvanece. 551 00:28:50,936 --> 00:28:55,043 La risa no se desvanece. La risa nunca se desvanece. 552 00:28:55,147 --> 00:29:01,567 ♪ 553 00:29:01,670 --> 00:29:03,431 Por favor. ¿Por qué haces esto? 554 00:29:03,534 --> 00:29:06,296 ♪ 555 00:29:06,399 --> 00:29:09,609 Todo a su tiempo, Anne. Todo a su tiempo. 556 00:29:09,713 --> 00:29:16,685 ♪ 557 00:29:16,789 --> 00:29:19,274 [Tocando bocina] 558 00:29:19,378 --> 00:29:25,453 ♪ 559 00:29:25,556 --> 00:29:31,666 ♪ 560 00:29:31,770 --> 00:29:37,983 ♪ 561 00:29:38,086 --> 00:29:44,196 ♪ 562 00:29:50,719 --> 00:29:53,377 No te preocupes, haremos paradas periódicas. 563 00:29:53,481 --> 00:29:55,690 Mantenga a su bebé y a usted alimentados e hidratados. 564 00:29:55,794 --> 00:29:57,934 Yo también soy padre, ¿lo recuerdas? 565 00:29:58,037 --> 00:30:02,628 Mi hijo enfermo no le importó a nadie. 566 00:30:02,731 --> 00:30:07,012 Mira, ese es él. Se parece a su madre, gracias a Dios. 567 00:30:11,292 --> 00:30:14,226 Ella es linda, tu esposa. 568 00:30:15,675 --> 00:30:18,126 ¿Demasiado bonita para amar a alguien como yo? 569 00:30:18,230 --> 00:30:20,128 Eso no es lo que dije. 570 00:30:20,232 --> 00:30:22,337 Sí, no tenías por qué hacerlo. 571 00:30:26,583 --> 00:30:30,690 Haz cualquier cosa por ella. Por ellos. 572 00:30:30,794 --> 00:30:32,934 ¿Sabes cómo se siente eso? 573 00:30:38,526 --> 00:30:40,252 No. 574 00:30:42,944 --> 00:30:44,497 Me gustaría. 575 00:30:44,601 --> 00:30:49,468 Ten cuidado con lo que deseas, Anne. Esa mierda tiene un precio. 576 00:30:50,745 --> 00:30:52,471 Te romperá el corazón. 577 00:30:55,646 --> 00:31:00,859 Dijiste que tu hijo estaba enfermo. Nada grave, espero. 578 00:31:00,962 --> 00:31:02,377 No. [Risas] 579 00:31:02,481 --> 00:31:03,896 No, no, no, no, no, no. 580 00:31:04,000 --> 00:31:06,450 [Risas] Veo lo que estás haciendo. 581 00:31:08,556 --> 00:31:12,387 Ya es demasiado tarde para ponerte de mi lado bueno, Anne. 582 00:31:12,491 --> 00:31:15,183 No te va a ayudar 583 00:31:15,287 --> 00:31:16,495 Ahora no. 584 00:31:20,602 --> 00:31:22,535 Mierda. Mierda. 585 00:31:22,639 --> 00:31:28,024 ♪ 586 00:31:28,127 --> 00:31:30,095 Ana: Patricio. 587 00:31:30,198 --> 00:31:38,758 ♪ 588 00:31:38,862 --> 00:31:47,629 ♪ 589 00:31:47,733 --> 00:31:56,466 ♪ 590 00:31:56,569 --> 00:32:05,337 ♪ 591 00:32:05,440 --> 00:32:14,035 ♪ 592 00:32:14,139 --> 00:32:16,348 [El motor se apaga] 593 00:32:16,451 --> 00:32:25,909 ♪ 594 00:32:26,013 --> 00:32:35,677 ♪ 595 00:32:35,781 --> 00:32:45,411 ♪ 596 00:32:45,515 --> 00:32:46,895 Patricio. 597 00:32:46,999 --> 00:32:48,828 [Hablando indistintamente] 598 00:32:48,932 --> 00:32:51,555 ¿Estás despierto, Patrick? Joder. 599 00:32:55,007 --> 00:32:57,320 Hola? No hay nadie alrededor. 600 00:32:57,423 --> 00:32:58,390 Por favor, no lo hagas. 601 00:32:58,493 --> 00:33:00,771 Vamos a tomar un poco de aire fresco. 602 00:33:00,875 --> 00:33:02,739 ¡Vamos, salid! 603 00:33:04,948 --> 00:33:06,467 Vamos. 604 00:33:06,570 --> 00:33:09,884 ♪ 605 00:33:09,988 --> 00:33:11,161 Sí. Siéntate ahí. 606 00:33:11,265 --> 00:33:13,474 Estás bien. 607 00:33:13,577 --> 00:33:15,579 Ve. Siéntate. 608 00:33:15,683 --> 00:33:19,238 ♪ 609 00:33:19,342 --> 00:33:22,138 Sí, genial. Aquí estamos. 610 00:33:22,241 --> 00:33:24,795 Debes tener sed. 611 00:33:24,899 --> 00:33:26,832 Todo es parte del servicio. 612 00:33:26,935 --> 00:33:29,283 Ahora, las damas primero. 613 00:33:31,078 --> 00:33:33,321 Ahí vamos. Oh. 614 00:33:37,360 --> 00:33:39,672 -Dáselo. -No. No. 615 00:33:39,776 --> 00:33:42,296 Primero tú, luego él. Vamos. 616 00:33:44,539 --> 00:33:47,715 Ahí vamos. Oh. Está bien. 617 00:33:47,818 --> 00:33:49,648 Tengo otra botella para él. 618 00:33:49,751 --> 00:33:52,340 Eso es todo. Vamos. 619 00:33:52,444 --> 00:33:54,618 ¡Bebetelo! 620 00:33:54,722 --> 00:33:57,138 ¡Bájalo ya! 621 00:33:57,242 --> 00:34:00,900 ¡Piensa en tu hijo! ¡Escríbelo! 622 00:34:01,004 --> 00:34:03,075 ¡Piensa en tu maldito hijo! 623 00:34:03,179 --> 00:34:05,422 ¡Jesucristo, Ana! 624 00:34:05,526 --> 00:34:08,080 [Tosiendo] 625 00:34:08,184 --> 00:34:09,702 Vaya madre que serás. 626 00:34:09,806 --> 00:34:11,670 [Anne sollozando] 627 00:34:13,913 --> 00:34:15,191 Tsk-tsk-tsk. 628 00:34:15,294 --> 00:34:17,607 [Anne tosiendo] 629 00:34:17,710 --> 00:34:23,785 ♪ 630 00:34:23,889 --> 00:34:27,168 ¡Vaya! Pues joder. 631 00:34:27,272 --> 00:34:29,274 Parece que eso es todo lo que tenemos después de todo. 632 00:34:33,657 --> 00:34:34,727 Todo se ha ido. 633 00:34:34,831 --> 00:34:37,627 ¡Qué pena! Pobre Patrick. 634 00:34:39,422 --> 00:34:42,597 No estoy bromeando. Vámonos. 635 00:34:42,701 --> 00:34:43,702 Necesito un baño. 636 00:34:45,462 --> 00:34:47,706 No quieres que mee en tu taxi ¿verdad? 637 00:34:47,809 --> 00:34:49,052 ¡Espera ahí! 638 00:34:49,156 --> 00:34:53,643 ♪ 639 00:34:53,746 --> 00:34:56,473 Vaya, vaya, vaya. ¿Qué... qué estás haciendo? 640 00:34:56,577 --> 00:34:59,683 Dije espera ahí. Sí. Ahí. 641 00:35:08,623 --> 00:35:10,970 ¿Qué mano? ¿Esa? ¿Esa más fácil? 642 00:35:11,074 --> 00:35:13,007 - Sí. - Bien. Espera ahí. 643 00:35:13,111 --> 00:35:16,562 Ohh. Ian está aquí para ayudar. 644 00:35:16,666 --> 00:35:18,564 ¿Está muy apretado? 645 00:35:18,668 --> 00:35:19,910 No, está bien. 646 00:35:20,014 --> 00:35:22,016 Bien. De acuerdo. ¡Oh! Espera. 647 00:35:22,120 --> 00:35:25,019 ♪ 648 00:35:25,123 --> 00:35:26,469 [Se abre el baúl] 649 00:35:26,572 --> 00:35:29,644 [Ian gruñendo] 650 00:35:29,748 --> 00:35:31,163 Ian: Correcto. 651 00:35:32,544 --> 00:35:35,202 Ahora. ¡Ta-da! 652 00:35:38,136 --> 00:35:40,690 Mea en eso. 653 00:35:40,793 --> 00:35:43,900 Si escucho a alguien venir, vuelvo aquí, ¿de acuerdo? 654 00:35:44,003 --> 00:35:45,764 Decente o indecente. 655 00:35:45,867 --> 00:35:46,972 Tengo que hacer una llamada telefónica. 656 00:35:47,075 --> 00:35:49,285 [Se oyen pasos] 657 00:35:51,666 --> 00:35:52,978 Mierda. 658 00:35:53,081 --> 00:35:58,397 ♪ 659 00:35:58,501 --> 00:36:03,575 ♪ 660 00:36:03,678 --> 00:36:04,886 [Gemidos] 661 00:36:04,990 --> 00:36:09,822 ♪ 662 00:36:09,926 --> 00:36:11,134 Mierda. 663 00:36:11,238 --> 00:36:16,070 ♪ 664 00:36:16,174 --> 00:36:17,761 Oh, mierda. 665 00:36:17,865 --> 00:36:22,766 ♪ 666 00:36:22,870 --> 00:36:27,737 ♪ 667 00:36:27,840 --> 00:36:32,707 ♪ 668 00:36:32,811 --> 00:36:37,712 ♪ 669 00:36:37,816 --> 00:36:39,231 [La línea suena] 670 00:36:39,335 --> 00:36:40,819 Mujer: Bienvenido al servicio de correo de voz. 671 00:36:40,922 --> 00:36:42,441 Joder, el infierno. 672 00:36:42,545 --> 00:36:46,204 ♪ 673 00:36:47,826 --> 00:36:49,966 [Anne grita] 674 00:36:50,069 --> 00:36:51,623 ¡Mierda! 675 00:36:51,726 --> 00:36:53,625 Ian: ¡Cállate! ¡Cállate la boca! 676 00:36:53,728 --> 00:36:55,834 ¡Te lo advertí, ¿no?! ¡ Cállate! 677 00:36:55,937 --> 00:36:59,493 ¡No! ¡Ella estaba...! ¡Ella estaba parada justo ahí detrás de mí! 678 00:36:59,596 --> 00:37:03,462 Ella... ¡Ella estaba parada justo allí! 679 00:37:03,566 --> 00:37:06,362 ¡Levántate ! ¡Levántate , maldita sea! 680 00:37:09,330 --> 00:37:11,608 Anne: Ella estaba de pie... Ella estaba justo allí. 681 00:37:11,712 --> 00:37:14,853 Date la vuelta, joder. ¡Date la vuelta! 682 00:37:17,165 --> 00:37:18,960 Joder. ¿Me escucharás, Anne? 683 00:37:25,173 --> 00:37:26,589 ¡Puaj! 684 00:37:28,660 --> 00:37:32,388 Te orinaste en el suelo, conejito sucio. 685 00:37:32,491 --> 00:37:35,667 No puedo... no podría ir con mi mano... 686 00:37:35,770 --> 00:37:37,151 ¿Qué? 687 00:37:37,255 --> 00:37:38,980 No es necesario que me ates. 688 00:37:39,084 --> 00:37:40,396 ¿Qué? 689 00:37:40,499 --> 00:37:41,535 No me voy a ir a ningún lado, te lo prometo. 690 00:37:41,638 --> 00:37:43,502 ¡Entra! ¡Entra ! ¡Entra, maldita sea! 691 00:37:43,606 --> 00:37:45,263 Mierda. 692 00:38:22,507 --> 00:38:24,302 Vuelve a ponértelos. 693 00:38:26,096 --> 00:38:27,684 Cuidado con tus pies. 694 00:38:41,940 --> 00:38:43,493 [El baúl se cierra] 695 00:38:47,532 --> 00:38:50,397 [La electricidad crepita] 696 00:38:50,500 --> 00:38:53,123 Si vuelves a hacer algo así, 697 00:38:53,227 --> 00:38:55,263 Voy a matarlo, joder. 698 00:38:55,367 --> 00:38:57,404 ¿Lo entiendes, Anne? 699 00:38:59,958 --> 00:39:02,892 Bueno. Vamos. 700 00:39:05,791 --> 00:39:10,934 ♪ 701 00:39:11,038 --> 00:39:12,350 [Anne gimiendo] 702 00:39:12,453 --> 00:39:20,772 ♪ 703 00:39:20,875 --> 00:39:22,221 [El motor arranca] 704 00:39:22,325 --> 00:39:30,333 ♪ 705 00:39:30,437 --> 00:39:38,652 ♪ 706 00:39:38,755 --> 00:39:46,832 ♪ 707 00:39:46,936 --> 00:39:54,944 ♪ 708 00:39:55,047 --> 00:40:03,159 ♪ 709 00:40:03,262 --> 00:40:04,643 ¿A dónde vamos? 710 00:40:04,747 --> 00:40:07,163 Ian: El final del camino. 711 00:40:07,266 --> 00:40:08,785 Mi lugar. 712 00:40:08,889 --> 00:40:11,892 En Maybelle Hill. ¿ Lo conoces? 713 00:40:13,997 --> 00:40:15,827 No. 714 00:40:15,930 --> 00:40:18,485 Ese camino te asustará. ¡Ja! 715 00:40:18,588 --> 00:40:22,903 La llaman la carretera más embrujada de Inglaterra. 716 00:40:23,006 --> 00:40:24,629 ¿Crees en fantasmas? 717 00:40:24,732 --> 00:40:27,494 ¿Crees en fantasmas, Anne? 718 00:40:32,015 --> 00:40:34,639 De todos modos, ella murió en un accidente automovilístico. 719 00:40:34,742 --> 00:40:38,712 En medio de la noche, haciendo autostop con su hijo, 720 00:40:38,815 --> 00:40:40,817 huyendo de su puto marido. 721 00:40:44,752 --> 00:40:46,582 El coche la mató en el acto. 722 00:40:48,376 --> 00:40:50,102 Pero era la niña. 723 00:40:52,208 --> 00:40:54,521 Ella murió un par de días después. 724 00:40:57,247 --> 00:40:59,491 Solo en el bosque. 725 00:40:59,595 --> 00:41:00,906 Asustado. 726 00:41:02,563 --> 00:41:04,945 Llorando por su mamá. 727 00:41:05,048 --> 00:41:06,809 Nadie vino a mirar. 728 00:41:08,293 --> 00:41:10,053 Nadie la encontró. 729 00:41:11,745 --> 00:41:14,644 Este camino ha estado embrujado desde entonces. 730 00:41:14,748 --> 00:41:18,441 La llaman el fantasma de Maybelle Hill . 731 00:41:18,545 --> 00:41:22,583 Se encuentra al costado del camino, haciendo autostop. 732 00:41:22,687 --> 00:41:26,242 Ella viaja contigo por un rato y luego... 733 00:41:26,345 --> 00:41:29,072 Ella simplemente desaparece. 734 00:41:29,176 --> 00:41:33,767 A veces no entra, simplemente aparece dentro del coche. 735 00:41:33,870 --> 00:41:36,010 A veces ella simplemente aparece frente a ti... 736 00:41:36,114 --> 00:41:37,495 [jadeos] 737 00:41:37,598 --> 00:41:40,118 ...mirando fijamente. 738 00:41:40,221 --> 00:41:43,086 Hasta que la golpeaste. 739 00:41:43,190 --> 00:41:46,780 Luego ella se deja caer debajo de tu auto. 740 00:41:46,883 --> 00:41:49,507 Donde quiera que aparece, siempre busca lo mismo. 741 00:41:52,406 --> 00:41:53,752 Su hijo. 742 00:41:53,856 --> 00:42:02,312 ♪ 743 00:42:02,416 --> 00:42:11,011 ♪ 744 00:42:11,114 --> 00:42:19,744 ♪ 745 00:42:19,847 --> 00:42:28,373 ♪ 746 00:42:28,476 --> 00:42:29,961 Ian: ¿Estás bien, amor? 747 00:42:30,064 --> 00:42:32,791 Sí, eh, sólo... comí algo en mal estado. 748 00:42:32,895 --> 00:42:35,414 Um, lo siento. ¿Q-qué te debo? 749 00:42:35,518 --> 00:42:36,795 Oh, nada. 750 00:42:36,899 --> 00:42:39,764 Considérelo un regalo para el pequeño. 751 00:42:39,867 --> 00:42:42,214 ¿En serio? Sí. 752 00:42:42,318 --> 00:42:44,113 Sólo prométeme una cosa. 753 00:42:44,216 --> 00:42:46,598 Seguro. 754 00:42:46,702 --> 00:42:48,807 Cuídalo por mí. 755 00:42:48,911 --> 00:42:51,292 ♪ 756 00:42:51,396 --> 00:42:53,571 Lo haré. 757 00:42:53,674 --> 00:42:55,434 Gracias. 758 00:42:55,538 --> 00:43:04,996 ♪ 759 00:43:05,099 --> 00:43:14,384 ♪ 760 00:43:14,488 --> 00:43:23,980 ♪ 761 00:43:24,084 --> 00:43:33,403 ♪ 762 00:43:33,507 --> 00:43:42,827 ♪ 763 00:43:42,930 --> 00:43:44,380 Anne, ¿tienes hambre? 764 00:43:51,387 --> 00:43:53,182 Ahora estás comiendo por dos. 765 00:43:53,285 --> 00:44:01,397 ♪ 766 00:44:01,500 --> 00:44:09,612 ♪ 767 00:44:09,716 --> 00:44:18,000 ♪ 768 00:44:18,103 --> 00:44:26,215 ♪ 769 00:44:26,318 --> 00:44:34,430 ♪ 770 00:44:34,533 --> 00:44:35,845 [El motor se apaga] 771 00:44:35,949 --> 00:44:38,572 [La puerta se abre y se cierra] 772 00:44:38,676 --> 00:44:46,684 ♪ 773 00:44:46,787 --> 00:44:49,790 Sí. Pobrecito. 774 00:44:49,894 --> 00:44:52,344 Debía estar agotado. 775 00:44:52,448 --> 00:44:54,139 Dejémoslo dormir. 776 00:44:55,106 --> 00:44:56,383 Oooh. 777 00:44:56,486 --> 00:45:03,183 ♪ 778 00:45:03,286 --> 00:45:09,845 ♪ 779 00:45:09,948 --> 00:45:11,467 Patrick, despierta. 780 00:45:13,296 --> 00:45:14,608 Por favor despierta. 781 00:45:14,712 --> 00:45:16,886 [Sollozando] 782 00:45:16,990 --> 00:45:18,923 Patrick: Sí, estoy despierto. 783 00:45:19,026 --> 00:45:21,511 ¡Maldito imbécil! Muchas gracias, joder. 784 00:45:21,615 --> 00:45:23,755 Él no lo sabe ¿verdad? 785 00:45:26,309 --> 00:45:27,966 Cuando me desata, 786 00:45:28,070 --> 00:45:31,418 Él tendrá que sacarme él mismo. 787 00:45:31,521 --> 00:45:33,351 Entonces es cuando lo llevaré. 788 00:45:33,454 --> 00:45:35,629 ¿Te lo vas a llevar? 789 00:45:35,733 --> 00:45:37,769 Tendrás que ayudarme. 790 00:45:37,873 --> 00:45:41,428 Dijiste que querías que hiciéramos más cosas como pareja. 791 00:45:41,531 --> 00:45:43,257 [Risas] 792 00:45:43,361 --> 00:45:45,535 Está completamente loco. Eso es lo que es. 793 00:45:45,639 --> 00:45:47,158 Fantasmas, por el amor de Cristo. 794 00:45:47,261 --> 00:45:49,850 Basta, Pat. Me recogió en el hospital. 795 00:45:49,954 --> 00:45:53,889 Me dijo que cuidara al bebé. 796 00:45:53,992 --> 00:45:55,614 Lo mataré antes de que te toque. 797 00:45:55,718 --> 00:45:57,616 Patrick, mírame. Hola. 798 00:45:57,720 --> 00:45:58,997 [Gemido] 799 00:45:59,101 --> 00:46:02,345 Patrick. Mírame. Mírame. Patrick. 800 00:46:02,449 --> 00:46:05,901 No puedes pelear con él así ¿verdad? 801 00:46:06,004 --> 00:46:09,663 Tienes que mantener la calma, ¿vale? Todo va a salir bien. 802 00:46:09,767 --> 00:46:11,285 Mantén la calma, ¿de acuerdo? 803 00:46:11,389 --> 00:46:15,773 Me alegro mucho, Anne, por el bebé. 804 00:46:18,776 --> 00:46:20,191 He cambiado. 805 00:46:35,378 --> 00:46:37,587 Jessica me lo dijo. 806 00:46:37,691 --> 00:46:39,831 ¿Ella te dijo qué? 807 00:46:39,935 --> 00:46:43,973 Sobre la mujer que trajiste contigo. 808 00:46:44,940 --> 00:46:47,149 ¿Cómo podría haber tenido a alguien conmigo de nuevo? 809 00:46:47,252 --> 00:46:49,945 ¿con esos dos durmiendo al lado? 810 00:46:51,670 --> 00:46:53,258 Ana. 811 00:46:53,362 --> 00:46:56,572 ♪ 812 00:46:56,675 --> 00:46:58,298 Ana. 813 00:46:58,401 --> 00:47:04,373 ♪ 814 00:47:04,476 --> 00:47:06,513 Así que eso es todo. ¿Lo es? 815 00:47:09,274 --> 00:47:12,726 Entonces también podemos morir. [Sollozando] 816 00:47:12,830 --> 00:47:15,798 ♪ 817 00:47:15,902 --> 00:47:18,870 ♪ 818 00:47:18,974 --> 00:47:21,148 Hay alguien ahí. 819 00:47:23,081 --> 00:47:26,740 ¡Alguien viene! ¡Patrick, alguien viene! 820 00:47:26,844 --> 00:47:29,985 Podemos... Podemos... Ambos podemos gritar. 821 00:47:30,088 --> 00:47:32,401 Cuando abra la puerta podremos gritar ¿de acuerdo? 822 00:47:32,504 --> 00:47:34,127 Y entonces ellos ... nos oirán. - Sí. 823 00:47:34,230 --> 00:47:36,439 Vamos, Patrick. Vamos, vamos, vamos. 824 00:47:36,543 --> 00:47:38,269 ¡Vamos! Esta es nuestra última oportunidad. ¡Vamos! 825 00:47:38,372 --> 00:47:42,169 Está bien. Está bien, Pat. Mantén la calma. Quédate conmigo, Pat. 826 00:47:42,273 --> 00:47:44,068 Está bien. Está bien. Está bien. 827 00:47:44,171 --> 00:47:46,725 Saldré de esta. Solo aguanta. Mantén la calma. 828 00:47:46,829 --> 00:47:48,348 Esperar. 829 00:47:48,451 --> 00:47:49,797 Acércate, maldito bastardo. 830 00:47:49,901 --> 00:47:51,730 Abre la maldita puerta. 831 00:47:51,834 --> 00:47:54,906 [Patrick gruñendo] 832 00:47:55,010 --> 00:47:56,666 Lo siento. Lo siento. 833 00:48:00,360 --> 00:48:03,225 Se detuvo. Patrick, se detuvo. 834 00:48:03,328 --> 00:48:05,641 Él... Él es... 835 00:48:05,744 --> 00:48:08,057 ♪ 836 00:48:08,161 --> 00:48:09,541 Sí. 837 00:48:09,645 --> 00:48:15,754 ♪ 838 00:48:15,858 --> 00:48:17,584 Él es... Oh. 839 00:48:17,687 --> 00:48:20,242 [El motor arranca] 840 00:48:20,345 --> 00:48:21,899 No viene. 841 00:48:22,002 --> 00:48:24,211 [Sollozando] 842 00:48:24,315 --> 00:48:32,047 ♪ 843 00:48:32,150 --> 00:48:33,703 Él no viene. 844 00:48:33,807 --> 00:48:35,705 Él es... 845 00:48:38,398 --> 00:48:41,746 Él no va a venir, Pat. Él va... 846 00:48:41,849 --> 00:48:49,650 ♪ 847 00:48:49,754 --> 00:48:51,583 Él puede verme. 848 00:48:51,687 --> 00:48:54,517 ♪ 849 00:48:54,621 --> 00:48:55,933 ¿Puede él verme? 850 00:48:56,036 --> 00:49:05,218 ♪ 851 00:49:05,321 --> 00:49:07,392 [Haciendo eco] Creo que puede verme. 852 00:49:07,496 --> 00:49:15,538 ♪ 853 00:49:15,642 --> 00:49:23,719 ♪ 854 00:49:23,822 --> 00:49:31,899 ♪ 855 00:49:32,003 --> 00:49:40,356 ♪ 856 00:49:40,460 --> 00:49:48,675 ♪ 857 00:49:48,778 --> 00:49:49,848 [La mujer grita] 858 00:49:49,952 --> 00:49:51,747 [Risa] 859 00:49:51,850 --> 00:50:00,998 ♪ 860 00:50:01,101 --> 00:50:10,421 ♪ 861 00:50:10,524 --> 00:50:19,671 ♪ 862 00:50:19,775 --> 00:50:28,887 ♪ 863 00:50:28,991 --> 00:50:38,345 ♪ 864 00:50:38,449 --> 00:50:47,561 ♪ 865 00:50:47,665 --> 00:50:56,846 ♪ 866 00:50:56,950 --> 00:51:06,063 ♪ 867 00:51:06,166 --> 00:51:15,486 ♪ 868 00:51:15,589 --> 00:51:24,736 ♪ 869 00:51:24,840 --> 00:51:33,952 ♪ 870 00:51:34,056 --> 00:51:43,376 ♪ 871 00:51:43,479 --> 00:51:52,626 ♪ 872 00:51:52,730 --> 00:52:01,877 ♪ 873 00:52:03,775 --> 00:52:05,536 [jadeos] 874 00:52:15,994 --> 00:52:17,548 Ian: Estás despierto. 875 00:52:19,584 --> 00:52:22,484 Estabas llorando mientras dormías. 876 00:52:22,587 --> 00:52:24,313 Para tu mamá. 877 00:52:25,901 --> 00:52:27,592 ¿Qué me diste? 878 00:52:27,696 --> 00:52:29,042 Oh, nada. 879 00:52:29,146 --> 00:52:32,735 Sólo algún medicamento para dormir que se vende sin receta . 880 00:52:32,839 --> 00:52:34,599 Pero tardó un poco. No pensé que fuera a funcionar. 881 00:52:34,703 --> 00:52:36,601 ¡Jesús! ¡Mierda! 882 00:52:36,705 --> 00:52:38,465 Cálmate. 883 00:52:38,569 --> 00:52:41,917 Sólo necesitaba un poco de paz y tranquilidad, para ser honesta, Anne. 884 00:52:42,020 --> 00:52:44,816 [Riéndose] Estoy bajo mucha presión ahora mismo. 885 00:52:44,920 --> 00:52:48,751 [Sollozando] 886 00:52:48,855 --> 00:52:50,650 Cálmate. 887 00:52:50,753 --> 00:52:52,824 Por favor dejame salir. 888 00:52:52,928 --> 00:52:55,655 Sólo te di unos pocos. 889 00:52:55,758 --> 00:52:57,174 Deja de llorar, Anne. 890 00:52:57,277 --> 00:52:59,003 [Sollozando] 891 00:52:59,106 --> 00:53:01,316 ¡Deja de llorar, carajo! ¡Lo odio! 892 00:53:01,419 --> 00:53:05,389 Elaine solía llorar. ¡Anne! ¡Deja de llorar! 893 00:53:05,492 --> 00:53:07,184 ¡Te voy a matar, joder! 894 00:53:08,392 --> 00:53:10,290 ¡Te voy a matar, joder! 895 00:53:10,394 --> 00:53:12,775 [Deja de sollozar] 896 00:53:12,879 --> 00:53:15,226 Todavía puedes sentirlo, ¿verdad? 897 00:53:17,194 --> 00:53:18,988 ¿Aún puedes sentirlo? 898 00:53:19,092 --> 00:53:20,438 Sí, todavía puedo sentirlo. 899 00:53:20,542 --> 00:53:24,442 Ahí lo tenemos. Maldito alboroto por nada. 900 00:53:26,272 --> 00:53:28,515 Cállate y disfruta del paisaje. 901 00:53:28,619 --> 00:53:37,041 ♪ 902 00:53:37,144 --> 00:53:45,774 ♪ 903 00:53:45,877 --> 00:53:54,438 ♪ 904 00:53:54,541 --> 00:54:02,963 ♪ 905 00:54:03,067 --> 00:54:11,593 ♪ 906 00:54:11,696 --> 00:54:13,595 La has visto, ¿no? 907 00:54:16,287 --> 00:54:19,704 Sí, lo ha hecho. La ha visto. 908 00:54:23,777 --> 00:54:27,056 En Maybelle Hill. 909 00:54:27,160 --> 00:54:29,058 Fue allí donde la vi por primera vez. 910 00:54:29,162 --> 00:54:38,654 ♪ 911 00:54:38,758 --> 00:54:41,243 Ella estaba parada al lado del camino. 912 00:54:41,347 --> 00:54:46,213 ♪ 913 00:54:46,317 --> 00:54:51,218 ♪ 914 00:54:51,322 --> 00:54:52,979 [Voces susurrando] 915 00:54:53,082 --> 00:54:56,500 ♪ 916 00:54:56,603 --> 00:55:00,297 Me detuve para dejarla entrar, pero ella ya estaba allí. 917 00:55:03,196 --> 00:55:04,508 Señalando. 918 00:55:04,611 --> 00:55:06,303 Más arriba en la carretera, pensé. 919 00:55:06,406 --> 00:55:12,688 ♪ 920 00:55:12,792 --> 00:55:18,901 ♪ 921 00:55:19,005 --> 00:55:20,489 Ella empezó a hablar. 922 00:55:20,593 --> 00:55:22,422 [Voces susurrando] 923 00:55:22,526 --> 00:55:26,978 Al principio fue como una advertencia. 924 00:55:27,082 --> 00:55:32,087 Conseguí sintonizarme un poco y no fue una advertencia en absoluto. 925 00:55:32,190 --> 00:55:35,642 Ella estaba hablando de cómo son las cosas y siempre serán. 926 00:55:35,746 --> 00:55:37,161 En mi cabeza. 927 00:55:37,264 --> 00:55:40,820 ♪ 928 00:55:40,923 --> 00:55:42,097 Ella estaba en mis pensamientos. 929 00:55:42,200 --> 00:55:47,896 ♪ 930 00:55:47,999 --> 00:55:52,659 Señaló la foto. Allí estaba mi pequeño. 931 00:55:54,799 --> 00:55:57,492 Mi ángel. 932 00:55:57,595 --> 00:56:00,598 Y ahí fue cuando me asusté. 933 00:56:00,702 --> 00:56:02,635 Y volví a mirar hacia arriba. 934 00:56:02,738 --> 00:56:05,983 Y ya no era el fantasma . 935 00:56:06,086 --> 00:56:07,812 Era Elaine. 936 00:56:07,916 --> 00:56:12,230 Mi esposa simplemente me miraba fijamente y sollozaba, suplicando. 937 00:56:12,334 --> 00:56:13,887 Ella me está contando cosas, cosas horribles. 938 00:56:13,991 --> 00:56:15,510 [Sollozando] 939 00:56:15,613 --> 00:56:17,891 ¡No lo podía soportar más! ¡ Necesitaba que parara! 940 00:56:33,148 --> 00:56:35,184 Excepto que ella estaba allí. 941 00:56:37,739 --> 00:56:40,949 Justo ahí, donde estás ahora. 942 00:56:43,917 --> 00:56:47,162 Todavía puedo sentirla, el fantasma. 943 00:56:47,265 --> 00:56:50,510 Es como si nunca se hubiera ido. 944 00:56:50,614 --> 00:56:53,030 Ella estaba allí cuando te traje de vuelta del hospital. 945 00:56:53,133 --> 00:56:55,412 ♪ 946 00:56:55,515 --> 00:56:57,414 A tu lado todo el camino. 947 00:56:57,517 --> 00:57:06,215 ♪ 948 00:57:06,319 --> 00:57:07,803 Ana: Patricio. 949 00:57:07,907 --> 00:57:15,777 ♪ 950 00:57:15,880 --> 00:57:23,716 ♪ 951 00:57:23,819 --> 00:57:31,655 ♪ 952 00:57:31,758 --> 00:57:39,559 ♪ 953 00:57:39,663 --> 00:57:41,975 ¿Estamos en Maybelle Hill ahora? 954 00:57:44,909 --> 00:57:47,153 Hemos estado en esto desde el principio. 955 00:57:47,256 --> 00:57:54,160 ♪ 956 00:57:54,263 --> 00:57:58,923 Hm. [Risas] Aquí vamos. 957 00:57:59,027 --> 00:58:00,442 ¡Hmm! 958 00:58:00,546 --> 00:58:05,136 ♪ 959 00:58:05,240 --> 00:58:06,931 [Clic de la señal de giro] 960 00:58:07,035 --> 00:58:14,145 ♪ 961 00:58:14,249 --> 00:58:21,359 ♪ 962 00:58:21,463 --> 00:58:28,746 ♪ 963 00:58:28,850 --> 00:58:35,960 ♪ 964 00:58:51,976 --> 00:58:53,875 Allá vamos. 965 00:58:58,742 --> 00:59:00,329 Hogar dulce hogar. 966 00:59:02,815 --> 00:59:05,196 ¿Tu familia vive aquí? 967 00:59:05,300 --> 00:59:07,613 ¿Mi familia? ¿Estáis locos? 968 00:59:07,716 --> 00:59:10,374 ¿Por qué mi familia viviría en este lugar desierto? 969 00:59:10,477 --> 00:59:14,930 Mi familia vive en una casa, mi maldita casa, que yo pago. 970 00:59:15,034 --> 00:59:16,587 Yo vivo aquí. 971 00:59:19,556 --> 00:59:21,627 Quédate aquí. 972 00:59:22,938 --> 00:59:25,872 ¡Despierta, despierta! ¡ Quita las manos de la serpiente! 973 00:59:31,119 --> 00:59:32,638 Ey. 974 00:59:32,741 --> 00:59:36,055 Si me ayudas a meterlo dentro, lo dejaré vivir. 975 00:59:37,712 --> 00:59:38,851 - ¿Lo prometes? - Sí, sí. Sí. 976 00:59:38,954 --> 00:59:40,922 Promesa de cerdito. [Oink] 977 00:59:41,025 --> 00:59:42,130 [chillidos] 978 00:59:42,233 --> 00:59:44,270 Quédate ahí. Quédate ahí. [Risas] 979 00:59:44,373 --> 00:59:46,168 ¿Quieres hacer la promesa del cerdito? 980 00:59:48,032 --> 00:59:51,070 Bien. 981 00:59:51,173 --> 00:59:54,107 ¡Vamos! ¡Agarra sus piernas! ¡Vamos, holgazán! 982 00:59:56,213 --> 00:59:57,973 Seguir. 983 00:59:58,077 --> 01:00:01,390 [Cuerpo deslizándose] 984 01:00:01,494 --> 01:00:05,153 [Ian gruñendo] 985 01:00:10,227 --> 01:00:13,333 Normalmente no cierro el lugar porque aquí no viene nadie. 986 01:00:13,437 --> 01:00:15,819 [Ian gruñendo] 987 01:00:33,146 --> 01:00:34,527 Y nadie se va. 988 01:00:34,631 --> 01:00:36,771 ♪ 989 01:00:36,874 --> 01:00:38,945 Ah. 990 01:00:39,049 --> 01:00:40,775 ¿Eh? 991 01:00:42,431 --> 01:00:43,950 ¡Ta-da! 992 01:00:48,023 --> 01:00:48,886 [Gruñidos] 993 01:00:48,990 --> 01:00:51,130 Lo tengo... lo tengo. Lo siento. 994 01:00:51,233 --> 01:00:52,476 No, no puedo. 995 01:00:52,579 --> 01:00:55,375 - Bájalo. - Lo siento. 996 01:00:55,479 --> 01:00:57,067 ¿Estás bien? 997 01:00:57,170 --> 01:01:00,346 Adelante. Lo siento. Adelante. Adelante. 998 01:01:03,798 --> 01:01:06,283 Adelante. Adelante. Adelante. 999 01:01:06,386 --> 01:01:11,322 ♪ 1000 01:01:11,426 --> 01:01:16,396 ♪ 1001 01:01:16,500 --> 01:01:19,261 Es sólo temporal, ¿lo sabes? 1002 01:01:22,437 --> 01:01:25,095 Enciende algunas de estas luces. 1003 01:01:25,198 --> 01:01:26,890 Está oscuro aquí. 1004 01:01:26,993 --> 01:01:30,100 Oh. 1005 01:01:30,203 --> 01:01:31,860 Mejor. 1006 01:01:31,964 --> 01:01:36,278 Allí hay un saco de dormir si tienes frío o estás cansado. 1007 01:01:36,382 --> 01:01:37,797 [Risas] 1008 01:01:39,488 --> 01:01:42,733 O mantas si eres demasiado princesa. 1009 01:01:42,837 --> 01:01:46,392 Siéntate. ¡Siéntate, por favor, Anne! 1010 01:01:51,121 --> 01:01:55,090 Ahora, aquí tienes un pequeño refrigerador que funciona. 1011 01:01:55,194 --> 01:01:57,334 Y hay un baño aquí. 1012 01:01:57,437 --> 01:02:00,855 Pero no hay agua. 1013 01:02:00,958 --> 01:02:03,098 Así que uso botellas para eso... 1014 01:02:03,202 --> 01:02:05,307 y bebiendo... drogándose. 1015 01:02:05,411 --> 01:02:07,585 [Risas] 1016 01:02:07,689 --> 01:02:09,622 Pero no tengo tele. 1017 01:02:09,726 --> 01:02:11,935 Es bueno para ti, para ser honesto. 1018 01:02:12,038 --> 01:02:13,730 Bien. 1019 01:02:16,940 --> 01:02:19,459 Vamos, Elaine. 1020 01:02:19,563 --> 01:02:22,497 ¡Vamos! ¡Recoge! 1021 01:02:22,600 --> 01:02:24,499 ¿Porque no me respondes? 1022 01:02:24,602 --> 01:02:26,018 Mujer: Bienvenidos... 1023 01:02:26,121 --> 01:02:27,329 Ella nunca me responde, joder. 1024 01:02:27,433 --> 01:02:29,124 ¡¿Por qué nunca me responde, carajo?! 1025 01:02:29,228 --> 01:02:30,608 Es media noche, probablemente esté dormida. 1026 01:02:30,712 --> 01:02:33,577 ¿Está dormida? [se ríe] 1027 01:02:33,680 --> 01:02:36,614 Ella está despierta, siempre es un peso. 1028 01:02:36,718 --> 01:02:38,271 Solía ​​decirme: "No eres el indicado". 1029 01:02:38,375 --> 01:02:39,894 ¡Levantarse por la noche para hacer las tomas!" 1030 01:02:39,997 --> 01:02:42,551 No es mi culpa no tener tetas ¿verdad? 1031 01:02:42,655 --> 01:02:45,175 ¿Lo es? 1032 01:02:45,278 --> 01:02:47,556 "La lactancia materna es lo mejor." 1033 01:02:47,660 --> 01:02:49,835 He oído eso un millón de veces. 1034 01:02:49,938 --> 01:02:52,527 La lactancia materna es lo mejor, Anne. Cambia. 1035 01:03:07,128 --> 01:03:09,233 No quiero que se lastime el cuello. Ugh. 1036 01:03:09,337 --> 01:03:17,794 ♪ 1037 01:03:17,897 --> 01:03:21,211 Ahora sólo somos tú y yo. 1038 01:03:21,314 --> 01:03:24,628 Y ella. Ella nos está esperando. 1039 01:03:24,731 --> 01:03:32,015 ♪ 1040 01:03:32,118 --> 01:03:34,811 ¿Sabes? La primera noche... 1041 01:03:34,914 --> 01:03:38,642 La primera noche que la recogí... 1042 01:03:38,745 --> 01:03:40,644 Estaba cagado de miedo. 1043 01:03:40,747 --> 01:03:44,855 Fui directo a un pub y tomé un whisky grande. 1044 01:03:44,959 --> 01:03:47,271 Luego tomé otro maldito whisky grande. 1045 01:03:47,375 --> 01:03:49,342 [Risas] 1046 01:03:49,446 --> 01:03:50,965 Y me senté allí. 1047 01:03:52,967 --> 01:03:57,212 Simplemente temblando como un perro cagando 1048 01:03:57,316 --> 01:04:00,664 hasta que me calmé lo suficiente para volver a casa. 1049 01:04:00,767 --> 01:04:04,737 Y mi esposa, Elaine... 1050 01:04:04,841 --> 01:04:08,361 Mi maldita esposa... ¡no me creyó! 1051 01:04:08,465 --> 01:04:11,675 Ella dijo: "¿Con quién has estado? ¿Por qué no lo admites? 1052 01:04:11,778 --> 01:04:14,540 Por eso trabajas de noche." 1053 01:04:14,643 --> 01:04:16,231 ¿Puedes creer eso, carajo? 1054 01:04:19,441 --> 01:04:22,720 Terminé en el maldito sofá esa noche. 1055 01:04:22,824 --> 01:04:25,620 Me quedé allí... 1056 01:04:25,723 --> 01:04:28,002 Estoy aterrorizado . 1057 01:04:33,248 --> 01:04:35,285 Y entonces oí algo arriba. 1058 01:04:37,977 --> 01:04:39,358 Así que subí. 1059 01:04:39,461 --> 01:04:46,158 ♪ 1060 01:04:46,261 --> 01:04:52,785 ♪ 1061 01:04:52,889 --> 01:04:59,619 ♪ 1062 01:04:59,723 --> 01:05:01,414 [Llorando ahogadamente] 1063 01:05:01,518 --> 01:05:08,628 ♪ 1064 01:05:08,732 --> 01:05:12,874 ♪ 1065 01:05:12,978 --> 01:05:17,292 ♪ 1066 01:05:17,396 --> 01:05:19,260 [Llorando ahogadamente] 1067 01:05:19,363 --> 01:05:25,887 ♪ 1068 01:05:25,991 --> 01:05:32,721 ♪ 1069 01:05:32,825 --> 01:05:34,931 [gruñendo] 1070 01:05:35,034 --> 01:05:44,871 ♪ 1071 01:05:44,975 --> 01:05:46,390 Ella estaba en su habitación. 1072 01:05:46,494 --> 01:05:48,151 [Silbido] 1073 01:05:48,254 --> 01:05:50,291 Ella simplemente estaba parada junto a su cuna. 1074 01:05:53,570 --> 01:05:56,814 Supe entonces que tenía que alejarla de él. 1075 01:05:56,918 --> 01:05:59,300 Tuve que salvarlo. 1076 01:05:59,403 --> 01:06:01,302 Mi pequeño niño. 1077 01:06:01,405 --> 01:06:03,200 Mi pequeño ángel. 1078 01:06:06,203 --> 01:06:08,274 Y ahí fue cuando los dejé. 1079 01:06:14,073 --> 01:06:17,525 Cuando regresé a Maybelle Hill, 1080 01:06:17,628 --> 01:06:19,492 Te traje conmigo. 1081 01:06:20,735 --> 01:06:22,564 Para ella. 1082 01:06:27,500 --> 01:06:28,743 Mi bebe. 1083 01:06:30,883 --> 01:06:32,989 Sí. 1084 01:06:33,092 --> 01:06:34,991 Un intercambio. 1085 01:06:36,302 --> 01:06:38,339 Mi hijo por el tuyo. 1086 01:06:38,442 --> 01:06:42,999 ♪ 1087 01:06:43,102 --> 01:06:45,173 [Golpes] 1088 01:06:48,142 --> 01:06:49,729 Ella esta aquí. 1089 01:06:49,833 --> 01:06:57,047 ♪ 1090 01:06:57,151 --> 01:06:58,428 Quédate ahí. 1091 01:06:58,531 --> 01:07:02,673 ♪ 1092 01:07:02,777 --> 01:07:06,850 ♪ 1093 01:07:06,953 --> 01:07:08,748 [Sonido metálico] 1094 01:07:08,852 --> 01:07:14,306 ♪ 1095 01:07:14,409 --> 01:07:16,032 Oh, no, no, no. Vamos, vamos, vamos. 1096 01:07:16,135 --> 01:07:18,827 No mueras. No mueras. Patrick, vamos. Vamos. 1097 01:07:18,931 --> 01:07:21,278 Joder. Está bien. 1098 01:07:21,382 --> 01:07:23,384 [Gime] Annie... 1099 01:07:25,041 --> 01:07:27,422 Annie-san 1100 01:07:27,526 --> 01:07:28,941 ¿Es mío? 1101 01:07:29,045 --> 01:07:32,600 Por supuesto que es tuyo. 1102 01:07:32,703 --> 01:07:36,707 Lo arruiné todo. Sé que mi destino es morir. 1103 01:07:36,811 --> 01:07:38,295 Te sacaré de esto. 1104 01:07:38,399 --> 01:07:39,814 No, no, no. Está bien. 1105 01:07:39,917 --> 01:07:41,850 Tú y nuestro bebé... 1106 01:07:43,783 --> 01:07:45,371 ¿Ana? 1107 01:07:48,788 --> 01:07:50,721 [Patrick gritando] 1108 01:07:50,825 --> 01:07:53,241 - Shh. Shh. - ¡Ana! ¡Detener! 1109 01:07:53,345 --> 01:07:56,175 Salva al bebé. ¡Espera! 1110 01:07:56,279 --> 01:07:58,557 Era Jessica. 1111 01:07:58,660 --> 01:08:00,559 Me acosté con Jessica. 1112 01:08:02,078 --> 01:08:04,080 Esa era la mujer. 1113 01:08:05,805 --> 01:08:07,566 Me acosté con Jessica. 1114 01:08:07,669 --> 01:08:13,986 ♪ 1115 01:08:14,090 --> 01:08:15,367 Vamos. No, Annie. 1116 01:08:15,470 --> 01:08:17,162 Vamos, no puedes llevarme. 1117 01:08:17,265 --> 01:08:18,611 ¡No! [Suelo] 1118 01:08:23,789 --> 01:08:25,549 [Sollozando] 1119 01:08:25,653 --> 01:08:26,895 Shhh. Patricio. 1120 01:08:26,999 --> 01:08:30,761 ♪ 1121 01:08:30,865 --> 01:08:33,488 Vamos. Vamos. Joder. 1122 01:08:33,592 --> 01:08:35,352 [Metal crujiendo] 1123 01:08:35,456 --> 01:08:37,734 ♪ 1124 01:08:37,837 --> 01:08:39,460 Vamos. Joder. 1125 01:08:39,563 --> 01:08:41,979 ♪ 1126 01:08:42,083 --> 01:08:44,879 Mierda. Vamos. Vamos. Vamos. 1127 01:08:47,295 --> 01:08:48,883 Pequeño cabrón. 1128 01:08:48,986 --> 01:08:50,056 [La electricidad crepita] 1129 01:08:50,160 --> 01:08:52,507 ¡No! ¡Dijiste que lo dejarías vivir! 1130 01:08:52,611 --> 01:08:56,097 ¿Sabes qué? Acabo de cambiar de opinión. 1131 01:08:56,201 --> 01:08:57,926 Entonces. Justo entonces. Justo entonces. 1132 01:08:58,030 --> 01:08:59,583 [La electricidad crepita] 1133 01:08:59,687 --> 01:09:01,102 ¡Quítate de encima! 1134 01:09:01,206 --> 01:09:03,208 [Gritando] ¡Bájate! 1135 01:09:03,311 --> 01:09:04,864 ¡Vete a la mierda, Elaine! 1136 01:09:04,968 --> 01:09:10,456 ♪ 1137 01:09:12,182 --> 01:09:14,219 [Ambos respiran con dificultad] 1138 01:09:21,260 --> 01:09:24,608 Conejo tonto. Casi te atrapo. 1139 01:09:26,990 --> 01:09:28,681 ¡Podría haber lastimado al bebé! 1140 01:09:28,785 --> 01:09:32,685 ♪ 1141 01:09:32,789 --> 01:09:35,688 ¿Él? Lo siento. 1142 01:09:35,792 --> 01:09:42,108 ♪ 1143 01:09:42,212 --> 01:09:43,938 Normalmente no soy así. 1144 01:09:52,878 --> 01:09:54,707 [Anne gritando] 1145 01:09:57,227 --> 01:09:58,746 [Haciendo gárgaras] 1146 01:09:58,849 --> 01:10:06,063 ♪ 1147 01:10:06,167 --> 01:10:07,720 Eres una zorra horrible. 1148 01:10:07,824 --> 01:10:14,693 ♪ 1149 01:10:14,796 --> 01:10:21,631 ♪ 1150 01:10:21,734 --> 01:10:23,219 ¿Conejo? 1151 01:10:26,705 --> 01:10:28,224 ¡Conejo! 1152 01:10:30,191 --> 01:10:32,745 Ven aquí, conejo. 1153 01:10:32,849 --> 01:10:33,953 ¡Corre, conejo! 1154 01:10:34,057 --> 01:10:35,231 [Anne grita] 1155 01:10:35,334 --> 01:10:38,958 ♪ 1156 01:10:39,062 --> 01:10:40,408 ¡Conejo! 1157 01:10:43,342 --> 01:10:48,589 ♪ 1158 01:10:48,692 --> 01:10:53,870 ♪ 1159 01:10:53,973 --> 01:10:55,285 - ¡Conejo! - [Grita] 1160 01:10:55,389 --> 01:10:58,150 ¡Ven aquí! [gruñe] 1161 01:10:58,254 --> 01:11:00,670 ♪ 1162 01:11:00,773 --> 01:11:02,982 ¡Conejo! 1163 01:11:03,086 --> 01:11:04,639 [Anne gritando] 1164 01:11:04,743 --> 01:11:09,748 ♪ 1165 01:11:09,851 --> 01:11:11,612 Conejo. [Gruñe] 1166 01:11:11,715 --> 01:11:15,409 Ay. [Grita] 1167 01:11:18,101 --> 01:11:19,551 [La puerta se cierra] 1168 01:11:19,654 --> 01:11:20,931 Conejo. 1169 01:11:21,035 --> 01:11:28,629 ♪ 1170 01:11:28,732 --> 01:11:36,119 ♪ 1171 01:11:36,222 --> 01:11:43,851 ♪ 1172 01:11:43,954 --> 01:11:51,514 ♪ 1173 01:11:51,617 --> 01:11:59,073 ♪ 1174 01:11:59,176 --> 01:12:00,937 [Ruido metálico] 1175 01:12:04,250 --> 01:12:07,944 Ian: ¿Dónde estás, conejo travieso? 1176 01:12:08,047 --> 01:12:09,635 Noquearlo. 1177 01:12:09,739 --> 01:12:18,023 ♪ 1178 01:12:18,126 --> 01:12:26,583 ♪ 1179 01:12:26,687 --> 01:12:34,936 ♪ 1180 01:12:35,040 --> 01:12:43,359 ♪ 1181 01:12:43,462 --> 01:12:51,884 ♪ 1182 01:12:51,988 --> 01:13:00,272 ♪ 1183 01:13:00,376 --> 01:13:02,032 Vamos. 1184 01:13:02,136 --> 01:13:03,793 [El motor arranca] 1185 01:13:05,967 --> 01:13:08,453 [Estridente] 1186 01:13:08,556 --> 01:13:10,834 ¡Maldito cabrón! 1187 01:13:10,938 --> 01:13:12,422 ¡Bajar! 1188 01:13:12,526 --> 01:13:14,148 [La electricidad crepita] 1189 01:13:14,251 --> 01:13:16,322 [Anne deja de gritar] 1190 01:13:16,426 --> 01:13:18,221 [La electricidad crepita] 1191 01:13:18,324 --> 01:13:20,326 ¡Joder, Anne! 1192 01:13:20,430 --> 01:13:23,709 ¡Mira lo que me hiciste hacer! ¡Joder! 1193 01:13:23,813 --> 01:13:26,471 ♪ 1194 01:13:26,574 --> 01:13:28,196 ¡Joder, infierno! 1195 01:13:28,300 --> 01:13:31,096 ♪ 1196 01:13:31,199 --> 01:13:34,444 Joder. Joder... 1197 01:13:34,548 --> 01:13:36,066 ¡Tu temperamento! 1198 01:13:36,170 --> 01:13:40,692 [Murmullo] 1199 01:13:40,795 --> 01:13:46,491 ♪ 1200 01:13:46,594 --> 01:13:48,389 Limpia tu mierda y vete a casa. 1201 01:13:48,493 --> 01:13:55,327 ♪ 1202 01:13:55,431 --> 01:14:02,265 ♪ 1203 01:14:02,368 --> 01:14:09,168 ♪ 1204 01:14:09,272 --> 01:14:11,170 No, no. Por favor, no. Por favor. Por favor. Por favor. 1205 01:14:11,274 --> 01:14:13,828 Puedo sentirlo pateando. Está vivo. Está vivo. 1206 01:14:13,932 --> 01:14:16,141 [Sollozando] Por favor, no. Por favor. Por favor. 1207 01:14:18,799 --> 01:14:21,215 [Riéndose] Joder, mi corazón. 1208 01:14:21,318 --> 01:14:23,217 [Risas] ¡Guau! 1209 01:14:23,320 --> 01:14:29,223 ♪ 1210 01:14:29,326 --> 01:14:30,742 ¿Ana? 1211 01:14:30,845 --> 01:14:39,302 ♪ 1212 01:14:39,405 --> 01:14:48,035 ♪ 1213 01:14:48,138 --> 01:14:56,802 ♪ 1214 01:14:56,906 --> 01:15:05,362 ♪ 1215 01:15:05,466 --> 01:15:14,026 ♪ 1216 01:15:14,130 --> 01:15:16,408 Ian: ¿Qué vida hubiera tenido la tuya? 1217 01:15:16,512 --> 01:15:18,583 ♪ 1218 01:15:18,686 --> 01:15:21,965 Los padres se odian, carajo . 1219 01:15:22,069 --> 01:15:24,312 Papá que no sabía que era uno. 1220 01:15:24,416 --> 01:15:27,350 Infiel. 1221 01:15:27,453 --> 01:15:31,147 ¿Qué vida hubiera tenido? 1222 01:15:31,250 --> 01:15:34,322 Elaine y yo remamos. 1223 01:15:34,426 --> 01:15:36,566 Nos resultó jodidamente difícil, 1224 01:15:36,670 --> 01:15:40,812 pero decir que no amaba a mi hijo... 1225 01:15:40,915 --> 01:15:44,574 Decir que estuve follando con esta mujer y con aquella mujer 1226 01:15:44,678 --> 01:15:48,060 Mientras ella estaba en casa cuidando a su hijo. 1227 01:15:48,164 --> 01:15:52,030 ¡Su maldito hijo! Nunca fue mi hijo. 1228 01:15:52,133 --> 01:15:54,515 ♪ 1229 01:15:54,619 --> 01:15:56,552 ¿Sabes lo que estaba haciendo, Elaine? 1230 01:15:56,655 --> 01:15:59,969 Estaba conduciendo este maldito taxi. 1231 01:16:00,072 --> 01:16:03,766 tratando de hacernos ganar algo de dinero. 1232 01:16:03,869 --> 01:16:07,701 Entonces me dices que quieres el divorcio. 1233 01:16:07,804 --> 01:16:12,498 Está bien. ¿Quieres quitarme a mi hijo? 1234 01:16:12,602 --> 01:16:15,571 ¿Quitarme lo único que amo? 1235 01:16:15,674 --> 01:16:17,918 Bien. 1236 01:16:18,021 --> 01:16:20,403 Quizás te quite a tu hijo. 1237 01:16:20,506 --> 01:16:24,165 Quítate lo único que amas. Para siempre. 1238 01:16:24,269 --> 01:16:31,483 ♪ 1239 01:16:31,587 --> 01:16:33,036 Ay dios mío. 1240 01:16:33,140 --> 01:16:35,418 ♪ 1241 01:16:35,521 --> 01:16:37,178 Ese fue el pensamiento que tuve. 1242 01:16:37,282 --> 01:16:39,802 ♪ 1243 01:16:39,905 --> 01:16:41,597 Pensé que eso estaba en mi mente. 1244 01:16:41,700 --> 01:16:44,669 ♪ 1245 01:16:44,772 --> 01:16:47,085 Ian: ¡Mátenlo! ¡Mátenlo! 1246 01:16:47,188 --> 01:16:49,018 [Mujer gritando] 1247 01:16:49,121 --> 01:16:50,467 Matar... 1248 01:16:50,571 --> 01:16:51,952 [gruñendo] 1249 01:16:54,679 --> 01:16:58,234 Pero yo no lo haría. ¿Por qué lo haría? 1250 01:16:58,337 --> 01:16:59,960 Lo amo hasta la muerte. 1251 01:17:00,063 --> 01:17:02,687 ♪ 1252 01:17:02,790 --> 01:17:04,378 Así que salí. 1253 01:17:06,414 --> 01:17:08,209 Y lo manejé. 1254 01:17:08,313 --> 01:17:17,391 ♪ 1255 01:17:17,494 --> 01:17:19,048 Y eso fue lo que la vi. 1256 01:17:19,151 --> 01:17:27,297 ♪ 1257 01:17:27,401 --> 01:17:29,472 Ese es el precio. 1258 01:17:29,575 --> 01:17:31,163 Ése es el precio por pensarlo. 1259 01:17:31,267 --> 01:17:33,787 [Voces susurrando] 1260 01:17:33,890 --> 01:17:37,204 Ella leyó mi mente. Ella leyó mis pensamientos. 1261 01:17:37,307 --> 01:17:41,449 ♪ 1262 01:17:41,553 --> 01:17:43,313 Mi maldita vergüenza. 1263 01:17:43,417 --> 01:17:45,833 ♪ 1264 01:17:45,937 --> 01:17:48,387 [Sollozando] ¡Ella sabía exactamente lo que había hecho! 1265 01:17:48,491 --> 01:17:51,805 ♪ 1266 01:17:51,908 --> 01:17:54,290 ¡Eso fue lo que me dijo cuando la recogí ! 1267 01:17:54,393 --> 01:17:59,467 [Voces susurrando] 1268 01:17:59,571 --> 01:18:01,331 Ella estaba susurrando en mi oído. 1269 01:18:03,989 --> 01:18:08,028 "Asfixiarlo. Asfixiarlo. 1270 01:18:09,443 --> 01:18:12,998 "Asfixiarlo..." 1271 01:18:13,102 --> 01:18:16,208 ♪ 1272 01:18:16,312 --> 01:18:18,245 Pero ella empezó a subirse a mi taxi... 1273 01:18:18,348 --> 01:18:22,905 ♪ 1274 01:18:23,008 --> 01:18:24,872 Porque hice un trato... 1275 01:18:28,255 --> 01:18:31,189 Ella puede tener el tuyo y yo tendré el mío. 1276 01:18:31,292 --> 01:18:38,023 ♪ 1277 01:18:38,127 --> 01:18:40,439 Ella puede tener el tuyo y yo tendré el mío. 1278 01:18:40,543 --> 01:18:47,930 ♪ 1279 01:18:48,033 --> 01:18:49,448 Sí. 1280 01:18:49,552 --> 01:18:54,868 ♪ 1281 01:18:54,971 --> 01:18:56,524 Lo siento, Annie. 1282 01:18:56,628 --> 01:19:05,602 ♪ 1283 01:19:05,706 --> 01:19:14,680 ♪ 1284 01:19:14,784 --> 01:19:23,966 ♪ 1285 01:19:24,069 --> 01:19:32,906 ♪ 1286 01:19:33,009 --> 01:19:35,011 Ven aquí abajo. 1287 01:19:35,115 --> 01:19:36,910 ♪ 1288 01:19:37,013 --> 01:19:38,670 ¡Arrodíllate allí! 1289 01:19:38,774 --> 01:19:45,194 ♪ 1290 01:19:45,297 --> 01:19:51,614 ♪ 1291 01:19:51,717 --> 01:19:55,204 Estoy salvando a mi hijo. Tú harías lo mismo. 1292 01:19:55,307 --> 01:19:58,863 ♪ 1293 01:19:58,966 --> 01:20:00,899 No hay ningún niño, Ian. 1294 01:20:04,351 --> 01:20:07,285 Lo perdí. 1295 01:20:07,388 --> 01:20:11,496 Cuando me recogiste del hospital... 1296 01:20:11,599 --> 01:20:13,256 No tengo ningún hijo. 1297 01:20:13,360 --> 01:20:14,464 Ian: ¿Qué? 1298 01:20:14,568 --> 01:20:16,812 No tengo bebé. Me abandonó. 1299 01:20:16,915 --> 01:20:19,538 ♪ 1300 01:20:19,642 --> 01:20:22,196 Lo lamento. 1301 01:20:22,300 --> 01:20:25,579 Eso no está bien. Eso no funcionará. 1302 01:20:25,682 --> 01:20:28,202 ¡Eso no funcionará! 1303 01:20:28,306 --> 01:20:31,619 ¿Por qué me mentiste, conejo? 1304 01:20:31,723 --> 01:20:33,483 ¡Me engañaste, joder! 1305 01:20:33,587 --> 01:20:41,560 ♪ 1306 01:20:41,664 --> 01:20:49,672 ♪ 1307 01:20:49,775 --> 01:20:57,749 ♪ 1308 01:20:57,853 --> 01:20:59,302 Anne: Lo tomaste. 1309 01:20:59,406 --> 01:21:02,512 ♪ 1310 01:21:02,616 --> 01:21:05,377 Tú lo tomaste. 1311 01:21:05,481 --> 01:21:07,483 ¡Te llevaste a mi bebé! 1312 01:21:07,586 --> 01:21:09,450 ¡Lo tomaste! ¡Lo robaste! 1313 01:21:09,554 --> 01:21:15,180 ♪ 1314 01:21:15,284 --> 01:21:18,149 ¿ Dónde estás? ¡No, no, no! ¡Vuelve! 1315 01:21:18,252 --> 01:21:21,738 ¡Vuelve! ¿A dónde fuiste? Vuelve. 1316 01:21:21,842 --> 01:21:23,740 [Sollozando] 1317 01:21:23,844 --> 01:21:29,125 ♪ 1318 01:21:29,229 --> 01:21:34,372 ♪ 1319 01:21:34,475 --> 01:21:36,305 Lo robaste 1320 01:21:36,408 --> 01:21:39,273 ♪ 1321 01:21:39,377 --> 01:21:42,690 [Gruñendo] ¿Dónde estás? 1322 01:21:42,794 --> 01:21:44,969 [Voz normal] ¡ ¿Dónde estás?! 1323 01:21:45,072 --> 01:21:46,763 [Mujer riendo] 1324 01:21:46,867 --> 01:21:54,219 ♪ 1325 01:21:54,323 --> 01:21:55,600 ¡No! 1326 01:21:55,703 --> 01:22:00,501 ♪ 1327 01:22:00,605 --> 01:22:01,986 ¡¿Dónde estás?! 1328 01:22:02,089 --> 01:22:04,712 Mujer: ¡No! 1329 01:22:04,816 --> 01:22:09,062 ♪ 1330 01:22:09,165 --> 01:22:11,512 [La mujer grita] 1331 01:22:11,616 --> 01:22:13,790 [Mujer riendo] 1332 01:22:13,894 --> 01:22:16,276 Mujer: [Gruñendo] ¿Dónde estás? 1333 01:22:16,379 --> 01:22:26,044 ♪ 1334 01:22:26,148 --> 01:22:28,150 [Motor al ralentí] 1335 01:22:28,253 --> 01:22:33,293 ♪ 1336 01:22:33,396 --> 01:22:35,157 ¿Hola? 1337 01:22:35,260 --> 01:22:44,200 ♪ 1338 01:22:44,304 --> 01:22:53,209 ♪ 1339 01:22:53,313 --> 01:23:02,253 ♪ 1340 01:23:02,356 --> 01:23:11,296 ♪ 1341 01:23:11,400 --> 01:23:20,340 ♪ 1342 01:23:20,443 --> 01:23:29,245 ♪ 1343 01:23:29,349 --> 01:23:31,489 Está bien. [Se aclara la garganta] 1344 01:23:31,592 --> 01:23:38,875 ♪ 1345 01:23:38,979 --> 01:23:40,360 Allá vamos. 1346 01:23:40,463 --> 01:23:48,609 ♪ 1347 01:23:48,713 --> 01:23:56,928 ♪ 1348 01:23:57,032 --> 01:24:05,350 ♪ 1349 01:24:05,454 --> 01:24:13,669 ♪ 1350 01:24:13,772 --> 01:24:21,918 ♪ 1351 01:24:22,022 --> 01:24:30,410 ♪ 1352 01:24:30,513 --> 01:24:38,694 ♪ 1353 01:24:38,797 --> 01:24:41,248 [Zumbido del celular] 1354 01:24:47,082 --> 01:24:50,154 [Risas] 1355 01:24:50,257 --> 01:24:51,500 Soy Elaine. 1356 01:24:51,603 --> 01:24:53,088 [Zumbido del celular] [Gritos] 1357 01:24:53,191 --> 01:24:55,435 [Los neumáticos chirrían] 1358 01:25:05,997 --> 01:25:15,524 ♪ 1359 01:25:15,627 --> 01:25:24,981 ♪ 1360 01:25:25,085 --> 01:25:34,577 ♪ 1361 01:25:34,681 --> 01:25:44,000 ♪ 1362 01:25:44,104 --> 01:25:53,631 ♪ 1363 01:25:53,734 --> 01:26:03,088 ♪ 1364 01:26:03,192 --> 01:26:12,684 ♪ 1365 01:26:12,788 --> 01:26:22,107 ♪ 1366 01:26:22,211 --> 01:26:31,738 ♪ 1367 01:26:31,841 --> 01:26:41,196 ♪ 1368 01:26:41,299 --> 01:26:50,791 ♪ 1369 01:26:50,895 --> 01:27:00,215 ♪ 1370 01:27:00,318 --> 01:27:09,845 ♪ 1371 01:27:09,948 --> 01:27:19,475 ♪ 1372 01:27:19,579 --> 01:27:28,898 ♪