1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:17,218 --> 00:00:18,686 Hayır demek benim için daha kolaydı 4 00:00:18,819 --> 00:00:21,089 çünkü hayır demek benim için daha tanıdıktı 5 00:00:21,222 --> 00:00:23,491 Benim için bir şans vermekten daha iyiydi. 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,166 Yani aslında her şey bir şaka olarak başladı. 7 00:00:33,601 --> 00:00:35,169 Peki ya Meksika'dan Kanada'ya kadar yürüsek? 8 00:00:39,640 --> 00:00:41,875 Bilmiyorum, düşündüm ve videolar izledim 9 00:00:42,009 --> 00:00:43,043 ve eğlenceli görünüyordu. 10 00:00:44,778 --> 00:00:46,013 Ve ben de "Hadi yapalım" dedim. 11 00:00:56,690 --> 00:00:57,891 ... ne taşıyacağım 12 00:00:58,025 --> 00:01:00,261 Pasifik Sırtı Yolu'ndaki yeni yürüyüşüm için. 13 00:01:00,394 --> 00:01:03,231 Şimdi PCT için Donanım adlı bir dizi video yaptım 14 00:01:03,364 --> 00:01:04,865 bireyi parçaladığım yer... 15 00:01:04,998 --> 00:01:09,903 Los Angeles'ta sadece yazar olarak geçinmeye çalışan bir adamım. 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,740 televizyon için yaz, birkaç film için yaz. 17 00:01:16,144 --> 00:01:19,213 Sadece dışarıda olmayı seçme düşüncesi 18 00:01:19,347 --> 00:01:20,614 ve sert bir şekilde, 19 00:01:21,415 --> 00:01:22,750 Merak ediyordum bunu, 20 00:01:22,883 --> 00:01:25,253 ama ben asla yapmayacaktım. 21 00:01:25,386 --> 00:01:28,589 Mesela ben temiz olmayı seviyorum. 22 00:01:32,426 --> 00:01:35,929 PCT, Meksika sınırında başlayan bir patikadır. 23 00:01:36,063 --> 00:01:38,866 Kaliforniya, Oregon, Washington'dan geçer, 24 00:01:38,999 --> 00:01:40,968 ve Kanada sınırında son bulur. 25 00:01:41,101 --> 00:01:43,771 Yaklaşık 2.600 mil uzunluğunda 26 00:01:43,904 --> 00:01:46,274 ve tamamlanması yaklaşık beş ila altı ay sürüyor. 27 00:01:47,308 --> 00:01:51,145 Yaklaşık bin kişi başlıyor 28 00:01:51,279 --> 00:01:54,148 ve sadece birkaç yüz kişi bitirebiliyor. 29 00:01:57,218 --> 00:02:00,321 Annem beni ve kız kardeşimi tek başına büyüttü. 30 00:02:01,555 --> 00:02:03,157 Ben ona çok benziyorum. 31 00:02:04,292 --> 00:02:07,795 ikimiz de bir bakıma sessiz ve çekingen olduğumuz için 32 00:02:07,928 --> 00:02:10,998 ve bize yakın olan insanlara açılalım, 33 00:02:11,131 --> 00:02:14,602 ama yeni insanların yanında açılmak zor geliyor. 34 00:02:18,939 --> 00:02:20,974 En büyük olayı benim işten ayrılmamdı. 35 00:02:21,108 --> 00:02:25,379 istikrarlı bir geliri bırakıp istikrarlı bir gelire sahip olmamak gibi, 36 00:02:25,513 --> 00:02:28,148 sadece hayatta ne yapmak istediğimi anlamaya çalışmak gibi. 37 00:02:29,617 --> 00:02:31,652 İstediğim zaman onu korkutuyorum, bunları yapıyorum 38 00:02:31,785 --> 00:02:33,687 Beni konfor alanımın dışına iten. 39 00:02:34,955 --> 00:02:38,326 Jim Crow Güney'inde büyüyen büyükannem, 40 00:02:39,293 --> 00:02:41,629 O noktada, bunun bir ölüm kalım meselesi olduğunu düşündüm. 41 00:02:41,962 --> 00:02:43,864 açık havada olmak gibi. 42 00:02:43,997 --> 00:02:45,333 Bunun nesilden nesile aktarıldığını düşünüyorum. 43 00:02:45,466 --> 00:02:47,668 Yani, daha önce hiç bu kadar derinlemesine düşünmemiştim. 44 00:02:47,801 --> 00:02:51,305 ama işte bu yüzden dışarıyı keşfe çıkmıyorum, 45 00:02:51,439 --> 00:02:52,640 çünkü annem yapmadı 46 00:02:52,773 --> 00:02:54,475 ve yapmadı çünkü büyükannem yapmadı 47 00:02:54,708 --> 00:02:56,810 ve ırkçılık yüzünden yapmadı 48 00:02:56,944 --> 00:03:00,281 gerçek boktan, gerçek bahislerden, 49 00:03:01,282 --> 00:03:03,517 ve bilmiyorum. 50 00:03:03,651 --> 00:03:07,154 İçimde bir korku olması gerçeğinden nefret ediyordum 51 00:03:07,288 --> 00:03:08,822 o benim değildi. 52 00:03:12,192 --> 00:03:13,494 Dört gün sonra patikaya çıkıyorum. 53 00:03:19,166 --> 00:03:21,134 Peki ne aldığınızı açıklayabilir misiniz? 54 00:03:22,202 --> 00:03:23,537 Bir kaka malası. 55 00:03:23,671 --> 00:03:25,172 Ciddi ol. Bu ciddi. 56 00:03:25,306 --> 00:03:27,341 Çünkü bu çevre için iyidir. 57 00:03:27,475 --> 00:03:30,278 Bir kaka malası, kullandığınız bir araçtır 58 00:03:30,411 --> 00:03:32,880 altı inç derinliğinde bir çukur kazmak, 59 00:03:33,681 --> 00:03:38,719 böylece bağırsaklarını ormandaki bir deliğe boşaltabilirsin 60 00:03:39,720 --> 00:03:42,089 ve tekrar üzerini örtün. 61 00:03:42,956 --> 00:03:44,458 Dedikleri gibi iz bırakmayın, 62 00:03:45,759 --> 00:03:49,029 duyduğum kadarıyla. 63 00:03:50,498 --> 00:03:51,765 Bir fikrim var. 64 00:03:52,766 --> 00:03:54,535 - Ne? - Anladım, 65 00:03:54,668 --> 00:03:57,104 Açık havada en sevdiğim şeyin ne olduğunu anladım. 66 00:03:57,237 --> 00:03:58,706 - Ne? - Alışveriş. 67 00:04:02,843 --> 00:04:05,646 Pasifik Sırtı Yolu'nda yürüyüş yapma fikri ortaya çıktı 68 00:04:05,779 --> 00:04:07,948 arkadaşım Mary'yi izlemekten, 69 00:04:08,081 --> 00:04:09,182 Appalachian Yolu'nda yürüyüş yapın. 70 00:04:09,317 --> 00:04:11,251 Desteklendiğimi hissediyorum 71 00:04:11,385 --> 00:04:13,287 ama sonra bir nevi güzel... 72 00:04:14,922 --> 00:04:17,057 Mary çok sayıda macera dolu şey yaparak büyüdü. 73 00:04:17,558 --> 00:04:18,759 tıpkı anne babasının kullandığı gibi 74 00:04:18,892 --> 00:04:21,829 kürek sörfü ve kamp yapmaya götürmek. 75 00:04:22,095 --> 00:04:25,466 Appalachian Yolu'nu tek başına yürüdü. 76 00:04:27,100 --> 00:04:31,004 Mary'yi yaklaşık 13 yıldır tanıyorum. 77 00:04:31,204 --> 00:04:35,376 Biz seninle toplum kolejinde tanışmıştık. 78 00:04:35,509 --> 00:04:37,378 İkimiz de sirk dersine gittik. 79 00:04:39,780 --> 00:04:42,082 Bir süre sonra paten partneri olduk. 80 00:04:42,215 --> 00:04:45,319 bu yüzden bir araya gelebildik 81 00:04:45,453 --> 00:04:49,390 ve garip, çılgın ve beklenmedik bir şey yap. 82 00:04:49,757 --> 00:04:52,125 Ne zaman ilginç, tuhaf şeylere geri dönsem, 83 00:04:52,259 --> 00:04:55,496 Yaptığım çılgınca şeylerin bir parçası da Mary'di. 84 00:05:00,133 --> 00:05:01,469 İşte o an. 85 00:05:01,969 --> 00:05:04,605 Bence birbirimize yakışıyoruz. 86 00:05:04,738 --> 00:05:05,939 Mary bir kamera getiriyor 87 00:05:06,073 --> 00:05:08,342 Deneyimlerimizi yol boyunca belgelemek. 88 00:05:14,448 --> 00:05:17,150 Ah, kaka küreğimi aldım. 89 00:05:19,853 --> 00:05:22,423 Ben daha çok bahçe küreği gibi bir şey düşünüyordum, biliyor musun? 90 00:05:22,556 --> 00:05:24,458 - Evet. - Tıpkı tam anlamıyla, 91 00:05:24,592 --> 00:05:26,694 - kürek gibi. - Evet. 92 00:05:26,827 --> 00:05:28,128 Plastik gibi olan bir tane vardı 93 00:05:28,261 --> 00:05:29,497 - bu da beni-- - Ama sanırım bu, 94 00:05:29,630 --> 00:05:30,931 sanki, 95 00:05:31,064 --> 00:05:31,999 - yer kaplamaz ve - Ama bu, evet, 96 00:05:32,132 --> 00:05:33,667 daha hafif bir versiyonu. 97 00:05:33,934 --> 00:05:35,068 Şimdi ona dokunacağım 98 00:05:35,202 --> 00:05:36,604 ama sen döndüğünde ona dokunmayacağım. 99 00:05:36,737 --> 00:05:39,807 Peki, kim bize kaka küreğini paylaşabileceğimizi söyledi? 100 00:05:40,841 --> 00:05:42,543 - İğrenç! - Şöyle dedi, 101 00:05:42,676 --> 00:05:44,177 Bunu alabilirsin, çünkü 20 dolardı. 102 00:05:44,311 --> 00:05:45,679 Ben de şöyleydim-- 103 00:05:46,013 --> 00:05:47,448 ...bunu paylaşabiliriz dedi. 104 00:05:47,581 --> 00:05:49,983 Peki paylaşmak ister misin? Paylaşmalı mısın? 105 00:05:50,117 --> 00:05:51,318 Şakaydı. 106 00:05:51,452 --> 00:05:52,853 Bilmiyorum, öyle geliyordu 107 00:05:52,986 --> 00:05:55,856 şaka gibi geldi bana? 108 00:05:58,826 --> 00:05:59,760 Elbette. 109 00:06:01,429 --> 00:06:03,464 Bugünkü hedefim 110 00:06:03,731 --> 00:06:07,735 tam o noktaya kadar gelebilmektir. 111 00:06:11,972 --> 00:06:14,374 Bu, bakalım, 112 00:06:15,843 --> 00:06:19,580 PCT'ye hazırlık zammı. 113 00:06:24,284 --> 00:06:26,654 Çok yoğundu, 114 00:06:27,555 --> 00:06:28,722 ama başardım 115 00:06:29,523 --> 00:06:32,259 yoğun ama başardım, yoğun. 116 00:06:34,361 --> 00:06:36,797 Aslında bunu söylemek zor 117 00:06:36,930 --> 00:06:40,968 Sadece bu pratik yürüyüşlerle bile kendimi hazır hissediyorum. 118 00:06:41,101 --> 00:06:42,703 Hiçbir şeyin beni hazırlayamayacağını hissediyorum 119 00:06:42,836 --> 00:06:45,639 çünkü orada gerçekten yaşadığımda, 120 00:06:45,773 --> 00:06:49,610 ama ben sırt çantamda ağırlıklarla yürüyüşe çıkıyorum. 121 00:06:50,077 --> 00:06:53,681 Günün en sıcak saatlerinde yürüyüş yapıyorum 122 00:06:54,047 --> 00:06:55,449 çölü taklit etmeye çalışmak, 123 00:06:55,583 --> 00:06:56,684 ne kadar sıcak olacağını görmek için 124 00:06:56,817 --> 00:06:58,118 ya da nasıl hissettireceğini. 125 00:07:01,655 --> 00:07:03,423 Bu çok güzel. 126 00:07:04,057 --> 00:07:05,593 İşte orada. 127 00:07:06,960 --> 00:07:12,232 Şehrin doğaya ne kadar yakın olduğuna şaşırıyorum. 128 00:07:14,067 --> 00:07:16,169 Bilmiyorum. Sanırım gerçek oluyor. 129 00:07:18,405 --> 00:07:21,475 Arkadaşım Adrienne ile yürüyüşe çıktım. 130 00:07:21,609 --> 00:07:22,910 Bana yardım eden, 131 00:07:23,443 --> 00:07:26,780 motivasyonla ve sadece orada bir arkadaşla birlikte olmak 132 00:07:26,914 --> 00:07:31,952 aklımı asıl yürüyüş kısmından uzaklaştırmak için. 133 00:07:32,319 --> 00:07:33,286 Seninle gurur duyuyorum. 134 00:07:35,388 --> 00:07:37,390 Üç gün içinde gideceğine inanamıyorum. 135 00:07:37,525 --> 00:07:38,291 Biliyorum. 136 00:07:38,425 --> 00:07:39,292 Evet. 137 00:07:40,227 --> 00:07:41,495 Hala öyle hissediyorum... 138 00:07:41,629 --> 00:07:45,132 İlk yapmaya karar verdiğimde çok heyecanlanmıştım. 139 00:07:45,265 --> 00:07:49,603 Ben de, "Toplumu terk edebilirim" dedim 140 00:07:49,737 --> 00:07:53,206 ve ormanda olup sert koşullar altında yaşamak. 141 00:07:53,340 --> 00:07:56,577 Arkadaşım Mary ile eğlenceli olacak. 142 00:07:56,710 --> 00:07:59,780 mesela, havalı şeyler yapıyorum. 143 00:08:01,348 --> 00:08:04,284 Dürüst olmak gerekirse, bu durum beni gerçekten gerginleştiriyor. 144 00:08:04,885 --> 00:08:06,520 Gerçekten çok gerginim. 145 00:08:10,958 --> 00:08:12,159 Peki neden bunu yapıyorsun? 146 00:08:12,726 --> 00:08:14,695 Saçınızı kestirmenizin sebebi nedir? 147 00:08:15,596 --> 00:08:16,797 Çok fazla. 148 00:08:16,930 --> 00:08:18,532 Sanki saçlarımla bir ilişki kurdum. 149 00:08:19,499 --> 00:08:21,001 ve şimdi ondan kurtulmaya çalışıyorum. 150 00:08:21,134 --> 00:08:22,670 Yani sanki benim başka bir parçammış gibi hissediyorum 151 00:08:22,803 --> 00:08:25,005 izini sürmek için bırakıyorum. 152 00:08:26,039 --> 00:08:27,207 Nasılsın? 153 00:08:28,308 --> 00:08:29,710 Özellikle bu hafta, 154 00:08:29,843 --> 00:08:31,779 çok fazla bırakmak gibi geliyor 155 00:08:32,646 --> 00:08:33,747 ve hatta bunun gibi, 156 00:08:33,881 --> 00:08:35,348 sanki seni son görüşümmüş gibi 157 00:08:35,482 --> 00:08:37,017 ama sonra sanki saçlarımı bırakıyorum. 158 00:08:37,150 --> 00:08:39,219 Aynen öyle, ne kadar... 159 00:08:39,352 --> 00:08:40,721 Çünkü, ben buna kaydolmuş olsam bile, 160 00:08:40,854 --> 00:08:42,790 sanki, lanet olsun, ne kadar... 161 00:08:42,923 --> 00:08:44,692 sadece yapmak için vazgeçmeye devam mı etmeliyim-- 162 00:08:44,825 --> 00:08:46,994 sadece bunu yaparak fedakarlık yapmaya devam mı edeceğiz? 163 00:08:47,327 --> 00:08:48,862 Bazı şeylerden fedakarlık etmeniz gerekiyor 164 00:08:48,996 --> 00:08:50,497 o yeni insan olmak için. 165 00:08:50,631 --> 00:08:51,599 O yeni insan olmak için 166 00:08:51,732 --> 00:08:53,066 ve bazı insanları serbest bırakmalısın. 167 00:08:53,200 --> 00:08:54,434 Ve insanların gitmesine izin vermelisin. 168 00:08:54,568 --> 00:08:56,503 Evet, geri dönmesini engelle çünkü... 169 00:08:59,773 --> 00:09:01,508 Özgürlük yolunda yürüyorum. 170 00:09:02,976 --> 00:09:04,912 Rahatlık alanımın dışına çıkmak, 171 00:09:05,045 --> 00:09:07,480 nesilden nesile aktarılan korkulardan özgürlük, 172 00:09:07,615 --> 00:09:10,951 "Siyahlar bunu yapmaz" ifadesinden özgürlük. 173 00:09:14,221 --> 00:09:15,522 Gerçekten dostum, herkes. 174 00:09:15,656 --> 00:09:16,757 Yani, peki neden? 175 00:09:16,890 --> 00:09:20,527 Hepsi yüzlerini buruşturup, "Neden?" diye soruyorlar. 176 00:09:20,861 --> 00:09:23,731 Evet, pek çok insan kesinlikle korkuyor. 177 00:09:23,864 --> 00:09:24,865 Evet. Evet. 178 00:09:24,998 --> 00:09:26,199 - Yani, biliyor musun? - Gerçek bu. 179 00:09:26,333 --> 00:09:28,101 Yolda yürüyen siyahi insanlar. 180 00:09:28,235 --> 00:09:30,370 Biz hiç böyle patikalarda bulunmadık. 181 00:09:30,503 --> 00:09:32,572 Biliyor musun? Tarihsel olarak. 182 00:09:33,073 --> 00:09:34,507 Siyah olarak büyümek, 183 00:09:34,642 --> 00:09:36,877 Çoğu zaman sürekli izlendiğimi hissettim. 184 00:09:37,010 --> 00:09:38,278 Ne zaman bir mağazaya girsem, 185 00:09:38,411 --> 00:09:40,881 Otomatik olarak iyi olan olmaya çalışırdım. 186 00:09:41,348 --> 00:09:43,116 İçgüdüseldi. 187 00:09:43,250 --> 00:09:45,218 O zamanlar bunun daha az farkındaydım. 188 00:09:45,352 --> 00:09:48,388 Ama yaşlandıkça vücudumun kodunun değiştiğini hissedebiliyordum 189 00:09:48,521 --> 00:09:51,925 O an kendi başına olmak istiyorum ve ben bundan kurtulmak istiyorum. 190 00:10:00,433 --> 00:10:01,301 Tamam aşkım. 191 00:10:03,303 --> 00:10:05,072 Kahretsin. Bu çok ağır bir kurgu. 192 00:10:08,942 --> 00:10:10,811 Arkada boş bir file torba var. 193 00:10:11,645 --> 00:10:13,213 Bağla beni dostum. 194 00:10:14,848 --> 00:10:16,616 - Şu haline bak. - Kampçıya benziyorsun. 195 00:10:18,585 --> 00:10:21,989 Yani, sürünün buna alışması biraz zaman alacak. 196 00:10:22,122 --> 00:10:23,090 Evet. 197 00:10:23,223 --> 00:10:28,095 Ama ağır gelmiyor. 198 00:10:28,228 --> 00:10:30,163 Sadece kaldırdığım zamanki kadar ağır gelmedi. 199 00:10:30,297 --> 00:10:31,098 Yani, bu çok ağırdı. 200 00:10:31,231 --> 00:10:32,632 ama bu iyi gibi geliyor. 201 00:10:35,135 --> 00:10:37,771 Annemin kamerayı çekmesi. 202 00:10:38,939 --> 00:10:41,374 Tamam. Komik bir tane yap. 203 00:10:44,311 --> 00:10:47,014 Heyecanlı ol. En azından heyecanlıymış gibi davran. 204 00:10:47,147 --> 00:10:49,750 Yaşasın. Yakında gidiyorum! 205 00:10:49,883 --> 00:10:51,852 Kesinlikle hiç gergin değilim. 206 00:10:51,985 --> 00:10:53,553 Hiç gergin değilim. 207 00:10:53,687 --> 00:10:56,556 Kesinlikle hiçbir şeyden pişman değilim. 208 00:10:56,690 --> 00:10:57,725 Korku nedir? 209 00:11:12,272 --> 00:11:14,975 Bunu seninle yaptığım için çok mutluyum. 210 00:11:15,108 --> 00:11:17,711 Beni kesinlikle korkutan bir şey yapmak 211 00:11:17,845 --> 00:11:21,181 ve hayatımın farklı olacağını bilerek 212 00:11:21,314 --> 00:11:22,182 diğer tarafta 213 00:11:22,983 --> 00:11:25,318 ve hangi kısmı olduğunu bilmiyorum 214 00:11:25,452 --> 00:11:29,056 şimdiki zamanın sonunda değişir veya kaybolur, 215 00:11:29,990 --> 00:11:32,425 ve hepsi böyle. 216 00:11:33,260 --> 00:11:34,661 Yani korkmuş gibi 217 00:11:34,795 --> 00:11:39,032 ama aynı zamanda diğer tarafta ne olacağımı görmek için de heyecanlıyım 218 00:11:39,166 --> 00:11:42,135 ama değişip değişmediğimden veya nasıl değiştiğimden emin değilim. 219 00:11:42,269 --> 00:11:43,570 Evet. 220 00:11:46,373 --> 00:11:48,608 En büyük korkularımdan biri 221 00:11:48,742 --> 00:11:51,845 depresyona girdiğimde çok çalıştım 222 00:11:51,979 --> 00:11:56,616 rahat olmaya çalışmak, 223 00:11:58,051 --> 00:11:59,019 korku şuydu ki, 224 00:11:59,853 --> 00:12:01,454 patikada yürüyüşe başladığımda, 225 00:12:03,056 --> 00:12:07,727 depresyon öylece zirveye mi çıkacak? 226 00:12:10,330 --> 00:12:11,731 - Bu kadar kolay. - Kolay. 227 00:12:11,865 --> 00:12:13,233 Bunu beş ay kadar yapmanız gerekiyor. 228 00:12:13,366 --> 00:12:14,201 Evet, buna benzer bir şey. 229 00:12:14,334 --> 00:12:15,268 - Hey, anladın mı? - Evet. 230 00:12:15,402 --> 00:12:16,569 İlk adım bu. 231 00:12:26,446 --> 00:12:28,348 Ona bak. 232 00:12:33,253 --> 00:12:35,422 - Gitmeye hazır mısın? - Hı-hı. 233 00:12:36,523 --> 00:12:37,757 İyi yolculuklar dostum. 234 00:12:37,891 --> 00:12:40,994 Bunların hepsini duymayı ve görmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 235 00:12:43,496 --> 00:12:46,233 - Birazdan görüşürüz? - Birazdan görüşürüz. 236 00:12:49,970 --> 00:12:52,305 Sadece seni sürücü olarak tanıtmam gerekiyor. 237 00:12:53,073 --> 00:12:54,241 Bu bir tanıtım çekimi. 238 00:12:54,374 --> 00:12:59,412 Ben resmi PCT şoförü teslimat kızıyım. 239 00:13:24,204 --> 00:13:27,407 Ben sadece yüzünü son kez görmek istedim. 240 00:13:27,540 --> 00:13:30,543 Sana tüm sevgimi, duamı ve desteğimi gönderiyorum. 241 00:13:30,677 --> 00:13:31,979 Senin adına çok heyecanlıyım. 242 00:13:32,112 --> 00:13:34,982 Senin adına çok mutluyum ve seninle gurur duyuyorum. 243 00:13:35,748 --> 00:13:36,683 Ağlayacağım. 244 00:13:37,017 --> 00:13:39,953 - Dur. - Beni zorlama, ben... 245 00:13:40,453 --> 00:13:42,122 Seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum. 246 00:13:42,255 --> 00:13:43,823 - Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. - İyi eğlenceler. 247 00:13:43,957 --> 00:13:47,060 Ve tüm bunlar bittiğinde seni görmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 248 00:13:47,560 --> 00:13:49,696 Sen de abla. 249 00:13:50,030 --> 00:13:51,364 Tamam. Seni seviyorum. 250 00:13:51,798 --> 00:13:53,033 Ben de seni seviyorum. 251 00:13:59,839 --> 00:14:01,374 PCT buradan sola dönün. 252 00:14:22,495 --> 00:14:24,564 Hah, başlıyoruz Gar. 253 00:14:24,697 --> 00:14:26,166 Evet öyleyiz. 254 00:14:26,366 --> 00:14:27,467 Ah! 255 00:14:27,600 --> 00:14:29,669 Biliyorsun, evet, başardılar. 256 00:14:29,802 --> 00:14:31,171 Macera deyin. 257 00:14:31,304 --> 00:14:33,273 Macera! 258 00:14:38,311 --> 00:14:40,013 Sürümümüze hoş geldiniz 259 00:14:40,147 --> 00:14:43,016 PCT'deki ilk resmi iz büyüsü. 260 00:14:46,987 --> 00:14:48,155 İlk adımlar. 261 00:14:48,288 --> 00:14:49,957 İlk adımlar. 262 00:14:50,723 --> 00:14:54,227 Unutmayın, seviliyorsunuz ve siz de herkesi seviyorsunuz. 263 00:14:54,361 --> 00:14:56,496 İkincisi, herkesi önemsemeyi unutmayın 264 00:14:56,629 --> 00:14:57,965 ve herkes seninle ilgileniyor. 265 00:14:58,098 --> 00:14:59,199 İşte patikanın büyüsü. 266 00:14:59,332 --> 00:15:01,935 Gazozlar, yiyecekler ve diğer her şey, 267 00:15:02,069 --> 00:15:03,603 bu gerçekleşecek, ama sadece oluyor 268 00:15:03,736 --> 00:15:05,973 çünkü hepimiz her gün bunun gerçekleşeceğine inanıyoruz. 269 00:15:14,681 --> 00:15:18,218 Çöl kısmı oldukça zorlu. 270 00:15:18,351 --> 00:15:21,521 Arazi kuru olduğu sürece oldukça engebeli 271 00:15:21,654 --> 00:15:23,423 ve bir sürü eşyan 272 00:15:23,556 --> 00:15:26,226 ve ekipmanlar gerçekten tozlu ve kirli oluyor. 273 00:15:26,359 --> 00:15:29,796 Yani işe başlamak için gerçekten değişken bir ortam. 274 00:15:30,964 --> 00:15:34,834 ♪ Her yere gidebilirim ♪ 275 00:15:34,968 --> 00:15:36,303 ♪ Her yerde ♪ 276 00:15:52,685 --> 00:15:53,987 Ne yapıyorsun? 277 00:15:54,121 --> 00:15:56,189 Bu akşam yemeğinde makarna ve peynir var. 278 00:15:57,557 --> 00:15:59,726 Ve bugün yeni bir arkadaş edindik. 279 00:16:00,960 --> 00:16:02,629 Gerçekten tadı öyle 280 00:16:02,762 --> 00:16:04,464 içine koyacağın peynir gibi, 281 00:16:07,867 --> 00:16:09,502 Lunchable gibi. 282 00:16:09,636 --> 00:16:11,271 - Lunchable mı? - Evet. 283 00:16:13,906 --> 00:16:17,210 Ocakta tadı pek güzel olmuyor ama... 284 00:16:20,247 --> 00:16:21,814 Akşam yemeği. 285 00:16:31,358 --> 00:16:33,593 Sanki bütün gece tembellik etmişim gibi. 286 00:16:34,627 --> 00:16:35,395 Yeni gün. 287 00:16:35,995 --> 00:16:38,065 Yeni gün. İlk günü atlattım. 288 00:16:38,265 --> 00:16:39,399 Hı-hı. 289 00:16:40,367 --> 00:16:41,301 Elbette. 290 00:16:42,902 --> 00:16:44,471 Sadece beş ay daha. 291 00:16:49,776 --> 00:16:51,311 Daha 5 ay var. 292 00:16:51,444 --> 00:16:52,945 Sanki uzanıyordum, 293 00:16:54,114 --> 00:16:55,782 ve sanki arkamda bir şey yürüyormuş gibi bir ses duydum 294 00:16:55,915 --> 00:16:57,450 ve sonra durdu ve sonra aniden, 295 00:16:57,584 --> 00:16:59,819 kafamın üzerinden bir şey geçti 296 00:16:59,952 --> 00:17:01,788 ve ben çok korktum. 297 00:17:01,921 --> 00:17:03,156 Ve ben de, "Bu da neydi?" dedim. 298 00:17:03,290 --> 00:17:05,225 Ve sonra belki 15 dakika sonra 299 00:17:05,358 --> 00:17:06,993 - Seni zıplarken gördüm-- - Şöyle bir ses duydum, 300 00:17:08,628 --> 00:17:09,829 tıpkı burada olduğu gibi. 301 00:17:09,962 --> 00:17:11,798 Ve ilk başta, "Bunu görmezden geleceğim" dedim. 302 00:17:11,931 --> 00:17:13,633 Ne olduğunu bilmiyorum, bir hayvan. 303 00:17:13,766 --> 00:17:16,536 Ve sonra aniden, zuh-zuh gibi bir şey geliyor! 304 00:17:18,871 --> 00:17:20,107 Ne soruyorsun? 305 00:17:20,240 --> 00:17:22,675 Ormanda nasıl kaka yapılacağını soruyorum. 306 00:17:24,311 --> 00:17:26,079 Malamı aldım. 307 00:17:26,213 --> 00:17:28,014 Islak mendillerimi aldım. 308 00:17:28,148 --> 00:17:29,516 Benim bir... var. 309 00:17:29,649 --> 00:17:31,718 - Kale? - ...atılacak torba 310 00:17:31,851 --> 00:17:36,589 ...temizlik aletleri. 311 00:17:36,789 --> 00:17:38,024 Nasıl hissediyorsun? 312 00:17:38,525 --> 00:17:41,961 Sanki kaka yapmam gerekiyormuş gibi. 313 00:17:42,095 --> 00:17:43,130 Elbette. 314 00:17:44,697 --> 00:17:45,765 Yaptım! 315 00:17:45,898 --> 00:17:49,001 - Nasıldı? - Ben doğayı severim. 316 00:17:51,904 --> 00:17:53,306 Bu su mu? 317 00:17:57,009 --> 00:17:58,611 Evet. Bu su. 318 00:18:00,980 --> 00:18:02,949 Çok iştah açıcı görünüyor, değil mi? 319 00:18:03,082 --> 00:18:04,016 Bu iğrenç. 320 00:18:05,352 --> 00:18:06,586 Bunu yapacağım 321 00:18:06,719 --> 00:18:08,020 'Çünkü görünüşe göre insanlar bunu içiyor ve sorun olmuyor. 322 00:18:08,155 --> 00:18:09,489 Ve bunu aldım, 323 00:18:09,622 --> 00:18:12,625 ama bunu sadece kayıtlara geçmesi için istiyorum, iğrenç. 324 00:18:12,925 --> 00:18:16,095 Zehirli meşe kelimenin tam anlamıyla her tarafını sarmış. 325 00:18:17,830 --> 00:18:19,599 Ve bu güzel su, 326 00:18:19,732 --> 00:18:23,102 açıkça içmememiz gerektiğine dair bir işaret değil 327 00:18:23,236 --> 00:18:24,471 bu oturma suyu ama, 328 00:18:24,604 --> 00:18:25,738 Saf zehir. 329 00:18:25,872 --> 00:18:26,806 İşte buradayız. 330 00:18:44,924 --> 00:18:46,726 - * Sana ihtiyacım var ♪ - * Sana ihtiyacım var ♪ 331 00:18:46,859 --> 00:18:48,961 ♪ Her şeyden çok, canım ♪ 332 00:18:50,197 --> 00:18:53,966 ♪ Başından beri bunu biliyorum ♪ 333 00:18:55,602 --> 00:18:57,370 ♪ O halde beni doldur ♪ 334 00:18:57,504 --> 00:19:01,674 Şu ana kadar memnunum... 335 00:19:03,075 --> 00:19:04,844 Gittiğimiz hızla, 336 00:19:05,144 --> 00:19:08,315 Ne yaptığımızı ve neden yaptığımızı. 337 00:19:09,416 --> 00:19:11,150 Korktuğuma inanamıyorum. 338 00:19:13,886 --> 00:19:16,556 ♪ Aleluya ♪ 339 00:19:16,689 --> 00:19:18,124 Ah, işte tam da benim tarzım. 340 00:19:18,258 --> 00:19:21,861 ♪ Aleluya ♪ 341 00:19:22,962 --> 00:19:26,499 ♪ Aleluya ♪ 342 00:19:27,534 --> 00:19:33,973 ♪ Aleluya ♪ 343 00:19:38,010 --> 00:19:39,212 Ah evet. 344 00:19:39,346 --> 00:19:41,848 Bakın, taşlardan alet yaparak tam bir mağara adamına dönüşüyoruz. 345 00:19:41,981 --> 00:19:45,151 Ah, Doğa Ana'nın yardımı sayesinde. 346 00:19:47,320 --> 00:19:49,222 Az önce öğrendiklerimi kullanarak. 347 00:19:49,689 --> 00:19:51,324 Bu, okulda bir şey öğrendiğinizde olduğu gibidir. 348 00:19:51,458 --> 00:19:52,959 ve sen de bunun aptalca olduğunu düşünüp eve gidiyorsun 349 00:19:53,092 --> 00:19:57,564 ve hemen kullanmaya başlayabilirsiniz. 350 00:20:08,341 --> 00:20:10,510 Sürekli çıkıyordu. 351 00:20:10,643 --> 00:20:11,511 Elbette. 352 00:20:24,891 --> 00:20:26,058 Nasıl hissediyorsun? 353 00:20:27,527 --> 00:20:29,262 Ağrılı ve yorgun. 354 00:20:30,363 --> 00:20:32,432 Daha kaç kilometre yolumuz var? 355 00:20:32,565 --> 00:20:33,900 İki tane daha. 356 00:20:34,033 --> 00:20:35,101 Tamamdır, hallederiz. 357 00:20:35,234 --> 00:20:37,003 - Tamamdır. - İki tane daha var. 358 00:20:37,136 --> 00:20:40,172 Ve bu senin ilk 18 millik günün mü olacak? 359 00:20:40,307 --> 00:20:41,741 İsa. Evet. 360 00:20:42,041 --> 00:20:43,776 İşte başlıyoruz. 361 00:21:01,761 --> 00:21:04,297 Neler oluyor? 362 00:21:04,431 --> 00:21:09,402 Ayak baş parmağımda sıcak bir nokta var. 363 00:21:11,504 --> 00:21:12,739 O yüzden onu bantlayacağım 364 00:21:12,872 --> 00:21:16,208 böylece ayakkabımın sürtünmesi duracak. 365 00:21:19,045 --> 00:21:20,380 Uzun bir gün. 366 00:21:20,513 --> 00:21:23,783 Sanki bunu bir aydır yapıyormuşum gibi hissediyorum 367 00:21:23,916 --> 00:21:25,918 ve henüz bir haftaya bile gelmedik. 368 00:21:35,227 --> 00:21:36,463 Nasılsın? 369 00:21:36,596 --> 00:21:37,930 Siktir et, 370 00:21:38,064 --> 00:21:40,266 Çok fazla "siktir git" diyorum. 371 00:21:40,833 --> 00:21:42,569 Gölge bir yere ulaşmaya çalışıyorum. 372 00:21:44,203 --> 00:21:46,138 En son ne zaman gölge gördük? 373 00:21:46,272 --> 00:21:47,340 Ben de bilmiyorum. 374 00:21:48,941 --> 00:21:50,810 Bilmiyorum. Sadece sıcak ve yorgunum. 375 00:21:50,943 --> 00:21:52,345 Oturmak istiyorum. 376 00:21:53,212 --> 00:21:54,814 Ben sadece bitmesini istiyorum. 377 00:21:56,483 --> 00:21:58,084 - Günlük mü, toplam mı? - Günlük mü? 378 00:22:02,689 --> 00:22:03,890 Aman Tanrım. 379 00:22:15,001 --> 00:22:15,968 Oh, çok daha iyi. 380 00:22:16,102 --> 00:22:17,804 Güzel. 381 00:22:17,937 --> 00:22:19,806 Çok daha sıcak. 382 00:22:19,939 --> 00:22:22,642 Rüzgarlı pantolon mücadelesi tamamlandı. 383 00:22:25,344 --> 00:22:26,646 Bu nedir? 384 00:22:26,779 --> 00:22:28,314 ♪ Vuruşta ♪ 385 00:22:28,448 --> 00:22:30,316 ♪ 50 mil ♪ 386 00:22:30,950 --> 00:22:32,184 Nasılsın Gary? 387 00:22:33,119 --> 00:22:35,555 Sanki bir dönüm noktasına ulaşmışız gibi. 388 00:22:37,323 --> 00:22:38,658 Çıkarmamı ister misin? 389 00:22:38,791 --> 00:22:40,527 - Evet. Kahretsin. - Tamam. 390 00:22:40,660 --> 00:22:42,294 Ama çok da abartmayın. 391 00:22:42,429 --> 00:22:44,363 Tamam. Tamam, bekle. 392 00:22:45,598 --> 00:22:46,999 Aman Tanrım. 393 00:22:49,168 --> 00:22:51,838 Ooh. Ow, ow, ow. 394 00:22:53,339 --> 00:22:54,907 Ah, bu çok derin bir şeydi. 395 00:22:55,041 --> 00:22:55,875 Evet, kanıyorum. 396 00:22:56,743 --> 00:22:57,744 İyi misin? 397 00:22:57,877 --> 00:22:58,678 HAYIR. 398 00:22:58,811 --> 00:23:00,212 Eve gitmek ister misin? 399 00:23:00,346 --> 00:23:02,682 Eve gitmek istiyorum. Artık eğlenmiyorum. 400 00:23:10,557 --> 00:23:12,391 Yarın şehre gidiyoruz. 401 00:23:13,392 --> 00:23:15,261 Altı tam günlük yolculuğun ardından. 402 00:23:16,463 --> 00:23:17,464 Fena değil. 403 00:23:17,597 --> 00:23:20,967 Fena değil. Uyum sağladığımı hissediyorum. 404 00:23:21,868 --> 00:23:25,371 Bu yüzden şehre gittiğimizde buna şehir günü diyoruz. 405 00:23:25,505 --> 00:23:28,340 Ve bu temelde sadece yeniden tedarik etmek için 406 00:23:28,475 --> 00:23:32,545 çünkü altı aylık yiyeceği bir defada taşıyamazsın. 407 00:23:36,348 --> 00:23:37,550 Çok fazla gölge. 408 00:23:41,588 --> 00:23:44,256 Bu, kemerini açmak gibi bir şey 409 00:23:44,390 --> 00:23:47,460 Şükran Günü'nde büyük bir yemekten sonra. 410 00:23:47,927 --> 00:23:49,428 Bu iyi hissettiriyor. 411 00:23:57,403 --> 00:23:58,404 Parkur isimlerini aldınız mı? 412 00:23:58,538 --> 00:24:00,840 - Henüz değil maalesef. - Hayır. 413 00:24:00,973 --> 00:24:06,012 Yol isimlerinin sizinle bir ilgisi var. 414 00:24:06,278 --> 00:24:07,647 - Tamam, ne oldu? - Ben Soleil'im. 415 00:24:07,780 --> 00:24:08,748 - Tamamdır. - Evet, doğru. 416 00:24:08,881 --> 00:24:09,849 Gerçek adının Soleil olduğunu sanıyordum. 417 00:24:09,982 --> 00:24:10,950 Hayır, hayır, gerçek adım Mary. 418 00:24:11,083 --> 00:24:11,851 - Tamam. - Aslında öyle olurdu. 419 00:24:11,984 --> 00:24:12,719 hatırlaması daha kolay oldu 420 00:24:12,852 --> 00:24:14,186 Çünkü biz Mary ve Gary'yiz. 421 00:24:15,254 --> 00:24:16,455 Hayatını geride bırakarak, 422 00:24:16,589 --> 00:24:18,390 yeni bir kimliğe bürünmek istiyorsunuz sanki. 423 00:24:18,525 --> 00:24:22,428 Eski seni geride bırakmak istiyorsun sanki. 424 00:24:22,995 --> 00:24:26,398 Benim adım Oke, Garyoke'nin kısaltması. 425 00:24:26,533 --> 00:24:28,635 çünkü parkurda şarkı söylemeyi çok seviyorum. 426 00:24:31,303 --> 00:24:32,605 Siz de çıkın dışarı. 427 00:24:32,739 --> 00:24:33,472 Tamam aşkım. 428 00:24:34,807 --> 00:24:36,008 O tarafta. 429 00:24:44,784 --> 00:24:46,352 Senden başlayalım, nerelisin? 430 00:24:46,485 --> 00:24:47,820 - Los Angeles'tan. - Tamam. 431 00:24:47,954 --> 00:24:49,856 Yani bir kamyonetin kasasında yolculuk yapamayacağını biliyorsun, değil mi? 432 00:24:49,989 --> 00:24:51,057 Bunu bilmiyordum. 433 00:24:51,190 --> 00:24:52,424 - Eğer sen-- - Bilmiyordum. 434 00:24:52,559 --> 00:24:54,326 Şu anda ses kaydı veya video kaydı yapıyorsanız, 435 00:24:54,460 --> 00:24:56,763 Beş tane daha bilet yazacağım. 436 00:24:56,896 --> 00:24:59,666 Tamam, videoyla ilgili meselem şu: 437 00:24:59,799 --> 00:25:02,301 herkesin her şeyi videoya çekme hakkı vardır. 438 00:25:02,902 --> 00:25:04,971 İşte benim iz meleği dostlarım. 439 00:25:06,272 --> 00:25:07,974 - Size yardımcı olabiliriz. - Evet, ben. 440 00:25:08,107 --> 00:25:09,709 Sizler de benimle gelebilirsiniz. 441 00:25:09,842 --> 00:25:11,077 Peki, tam da şurada, 442 00:25:11,210 --> 00:25:12,344 - sen arkadaydın. - Evet. 443 00:25:12,478 --> 00:25:13,880 Evet, yapamazsın, sanırım bunu yapamazsın 444 00:25:14,013 --> 00:25:15,682 - Kaliforniya'da. - Peki, ne yapacaksın? 445 00:25:15,815 --> 00:25:17,216 Bu en havalı şerif gibi 446 00:25:17,349 --> 00:25:19,986 Daha buraya gelmeden önce onun hakkında bir şeyler duymuştum. 447 00:25:20,119 --> 00:25:22,321 Bundan daha güzeli olamaz. 448 00:25:22,454 --> 00:25:23,790 - Teşekkür ederim. - Evet. 449 00:25:23,923 --> 00:25:25,391 - Dışarı çıkacak-- - Oynattığı film 450 00:25:25,524 --> 00:25:26,893 - Deneyiminize dayanarak. - Tamam. 451 00:25:27,026 --> 00:25:28,895 Ah, ben iş başındayken bizi tehdit etti. 452 00:25:29,028 --> 00:25:29,896 Bunu yapamayacağımızı söyledik. 453 00:25:30,029 --> 00:25:31,397 Ah, bahse girerim. Bahse girerim. 454 00:25:31,530 --> 00:25:33,365 Bana hepimize birer bilet vereceğini söyledi 455 00:25:33,499 --> 00:25:34,667 eğer yuvarlanmayı bırakmasaydım. 456 00:25:34,801 --> 00:25:37,403 Bay Ray burada, onu tanıyorum 457 00:25:37,536 --> 00:25:39,639 ve o süper harika bir polis, 458 00:25:39,772 --> 00:25:41,941 ama işini yapması lazım. Biliyor musun? 459 00:25:42,074 --> 00:25:43,643 Evet var, görmedim. 460 00:25:43,776 --> 00:25:45,344 O benim kör noktamdaydı dostum. 461 00:26:21,280 --> 00:26:22,281 Nasıl oluyor? 462 00:26:27,820 --> 00:26:30,056 Çok güzel bir duygu. 463 00:26:30,189 --> 00:26:31,357 Bilmiyordum 464 00:26:31,490 --> 00:26:33,592 tüm yol sadece senin istediğin gibi olsa bile, 465 00:26:33,726 --> 00:26:35,561 duşların daha çok kıymetini bil. 466 00:26:35,695 --> 00:26:37,396 Sanki çoktan kazanmışım gibi hissediyorum. 467 00:26:38,097 --> 00:26:38,965 Ne yapıyorsun? 468 00:26:40,733 --> 00:26:42,168 Çamaşır. 469 00:26:42,301 --> 00:26:43,502 Burada çamaşırhane hizmeti yoktur. 470 00:26:43,636 --> 00:26:46,072 Peki ne kadar kirli olduğunu bilmek ister misin? 471 00:26:46,205 --> 00:26:48,841 Aman Tanrım. 472 00:26:49,241 --> 00:26:51,077 - Evet. İğrenç. - Vay canına. 473 00:27:21,440 --> 00:27:25,344 Oraya doğru yürümek ister misin? 474 00:27:25,477 --> 00:27:27,446 O herif kıvrılmış. Öfkeli. 475 00:27:27,579 --> 00:27:29,982 Hadi deneyelim. 476 00:27:30,950 --> 00:27:32,518 - Ha? - Çok sinirlendi. 477 00:27:32,651 --> 00:27:35,354 Çok sinirlendi. Şimdi gidiyor. 478 00:27:35,487 --> 00:27:36,222 O mu? 479 00:27:39,759 --> 00:27:41,460 Ona doğru döndüğümde hoşlanmıyor. 480 00:27:51,637 --> 00:27:52,638 Bir mağaram var. 481 00:27:55,808 --> 00:27:57,376 Aman Tanrım. 482 00:27:58,144 --> 00:27:59,011 Merhaba? 483 00:28:00,379 --> 00:28:01,580 O bir mağarada. 484 00:28:01,714 --> 00:28:02,648 Bir mağaradayım. 485 00:28:02,782 --> 00:28:04,183 Bunu Los Angeles'ta yapamazsın. 486 00:28:07,253 --> 00:28:08,287 O ortaya çıkıyor. 487 00:28:09,155 --> 00:28:11,357 Ve üçüncü gün, 488 00:28:11,490 --> 00:28:13,225 Ayağa kalktı. 489 00:28:14,493 --> 00:28:16,328 Bu yıl 33 yaşına gireceğim. 490 00:28:22,935 --> 00:28:25,371 Rüzgar bizi ayakta tutuyordu 491 00:28:25,504 --> 00:28:29,641 ve çadır direğim iki kez devrildi ve ben pes ettim. 492 00:28:30,276 --> 00:28:31,911 Ben artık vazgeçtim, Mary. 493 00:28:34,413 --> 00:28:36,749 Üzgünüm. 494 00:28:37,149 --> 00:28:39,251 Hayır, sorun değil. Çünkü sonra sadece uyudum 495 00:28:39,385 --> 00:28:42,588 çadırın sağ tarafının alt kısmını tutarak 496 00:28:42,721 --> 00:28:45,024 yattığım yerde. 497 00:28:45,825 --> 00:28:47,226 İşte bu yüzden ben böyleyim. 498 00:28:47,359 --> 00:28:50,062 Bütün gece uyuyamadım 499 00:28:52,164 --> 00:28:54,033 ve ben sadece çok mutluyum. 500 00:28:54,166 --> 00:28:57,603 Ama bu etki bir buçuk saat içinde geçecek. 501 00:28:58,004 --> 00:28:58,737 Ve perişan olursun. 502 00:28:58,871 --> 00:29:00,406 Ve sonra perişan olacağım. 503 00:29:02,174 --> 00:29:03,742 Ağlamamak için gülmek gerek, 504 00:29:03,876 --> 00:29:04,777 öyle diyorlar. 505 00:29:08,314 --> 00:29:11,617 Ben de uyurken sanki 20 yıl yaşlanmış gibi hissediyorum. 506 00:29:12,518 --> 00:29:13,752 Eh, uyku halim yokken. 507 00:29:22,161 --> 00:29:23,729 Ne? 508 00:29:23,863 --> 00:29:25,364 Yüz mil. 509 00:29:29,869 --> 00:29:31,370 - Vay canına. - Çok güzel. 510 00:29:31,503 --> 00:29:32,571 Nasıl hissediyorsun Gary? 511 00:29:34,106 --> 00:29:36,542 Yorgunum gibi, bilmiyorum. 512 00:29:37,643 --> 00:29:41,981 Sanki saldırganlaşmaya başladı, bilmiyorum, 513 00:29:42,114 --> 00:29:44,316 çok yorgunum, dün gece hiç uyuyamadım. 514 00:29:45,717 --> 00:29:47,219 Hayır, iyi hissettiriyor. 515 00:29:47,653 --> 00:29:48,921 Yüzlerce mil yürüdükten sonra, 516 00:29:49,055 --> 00:29:50,823 Bir düzen fark etmeye başlamıştım. 517 00:29:51,790 --> 00:29:54,927 Yolda geçen her sinir bozucu ve zor gün için, 518 00:29:55,061 --> 00:29:58,230 bir diğeri ise tam bir sihir ve sürprizlerle dolu olacaktı. 519 00:29:59,631 --> 00:30:01,533 Dedikleri gibi, yol sağlar. 520 00:30:01,667 --> 00:30:02,601 Sizden herhangi biri ister miydi? 521 00:30:02,734 --> 00:30:04,436 Üzerine atlayıp fotoğraf çektirmek mi? 522 00:30:05,571 --> 00:30:06,572 - Evet. - Yapabilir miyiz? 523 00:30:06,705 --> 00:30:07,907 - Hadi yapalım. - Hiçbir şey beni buna zorlayamaz. 524 00:30:08,040 --> 00:30:09,141 - Şu anda hayatımda daha mutluyum, - Aman Tanrım. 525 00:30:09,641 --> 00:30:10,642 Bu arada, ben Chris. 526 00:30:10,776 --> 00:30:11,810 - Ben Gary. - Tanıştığıma memnun oldum, Gary. 527 00:30:11,944 --> 00:30:12,879 Ah, Oke patikada. 528 00:30:13,012 --> 00:30:13,980 Tamam mı? 529 00:30:14,113 --> 00:30:16,148 - Benim parkur adım Oke. - Tamam. 530 00:30:16,282 --> 00:30:18,450 Karaoke için çünkü şarkı söylemeyi bırakmıyor. 531 00:30:18,584 --> 00:30:20,286 Hey, bu harika. 532 00:30:20,419 --> 00:30:21,453 - Vay canına. - Evet, bu tarafa gel. 533 00:30:21,587 --> 00:30:23,555 ve yanına gidip bir fotoğraf çektir. 534 00:30:23,689 --> 00:30:24,790 Daha önce hiç ata bindin mi? 535 00:30:24,924 --> 00:30:26,658 - Hayatımda hiç. - Hiç mi? Vay canına. 536 00:30:32,398 --> 00:30:34,266 İlk defa mı ata biniyorsun? 537 00:30:34,400 --> 00:30:35,234 İlk defa. 538 00:30:35,367 --> 00:30:37,069 Vay canına. Ne deneyimdi. 539 00:30:45,444 --> 00:30:47,279 Bunu tırmanabilir miyiz? 540 00:30:47,413 --> 00:30:49,281 Evet, evet, tırmanacağız. 541 00:30:52,985 --> 00:30:55,221 Aa, sanırım bu bir kaya. 542 00:31:11,037 --> 00:31:12,371 Los Angeles'tan ayrılmadan hemen önce, 543 00:31:12,638 --> 00:31:14,006 arkadaşım Adrienne bana bir mektup verdi 544 00:31:14,140 --> 00:31:15,541 iz üzerinde okumak. 545 00:31:21,713 --> 00:31:22,781 Vay. 546 00:31:23,082 --> 00:31:25,051 Diyor ki, bu yol seni sınayabilir 547 00:31:25,184 --> 00:31:27,486 ve sizi mevcut hayal gücünüzün ötesine iter, 548 00:31:27,619 --> 00:31:29,021 ama seni asla kıramaz 549 00:31:30,756 --> 00:31:31,890 eğer izin vermezsen. 550 00:31:34,660 --> 00:31:35,361 Ve ben sadece bunu düşündüm. 551 00:31:35,494 --> 00:31:36,262 Sanki o noktaya gelmişim gibi, 552 00:31:36,395 --> 00:31:37,396 ve ben de, oh dedim. 553 00:31:38,697 --> 00:31:39,865 Ben de tam o şarkıyı söylüyordum 554 00:31:39,999 --> 00:31:41,900 Taş ve sopa gibi. 555 00:31:42,468 --> 00:31:43,535 Bilmiyorum, bu kadar saçma bir şey 556 00:31:43,669 --> 00:31:46,038 sanki bütün gün şarkı söylüyormuş gibi. 557 00:31:46,172 --> 00:31:48,274 Cebim güneşle dolu, 558 00:31:48,407 --> 00:31:50,409 ve sonra sanki bir notu okuyormuşum gibi, sanki öyle olması gerekiyordu 559 00:31:50,542 --> 00:31:51,810 ilk günü okumak 560 00:31:51,944 --> 00:31:54,080 ve sanki bugün okumam gerekiyormuş gibi 561 00:31:54,213 --> 00:31:55,547 çünkü eğer ilk gün okusaydım, 562 00:31:55,681 --> 00:31:56,615 Yine de bir şeyler hissederdim. 563 00:31:56,748 --> 00:31:58,384 Ama bilmiyorum. 564 00:31:58,517 --> 00:31:59,685 Bu benim yapmam gereken bir şey gibi 565 00:31:59,818 --> 00:32:01,753 şu anda burada olup bunu yapmak. 566 00:32:03,189 --> 00:32:06,092 300 mil. 567 00:32:07,759 --> 00:32:08,660 Bu harika. 568 00:32:08,827 --> 00:32:10,762 300 çok büyük bir kilometre taşıdır. 569 00:32:10,896 --> 00:32:11,863 Bu çok fazla. 570 00:32:11,998 --> 00:32:14,000 Beğenip görmek mi? 300'lerce çok. 571 00:32:14,733 --> 00:32:16,302 200 birkaç yüz eder. 572 00:32:16,435 --> 00:32:18,104 300 birkaç yüz demektir. 573 00:32:18,237 --> 00:32:19,571 Bu birkaç yüz tane demek. 574 00:32:19,705 --> 00:32:22,074 Artık birkaç yüz mil yürüdüğümü söyleyebilirim. 575 00:32:25,111 --> 00:32:27,146 İşte ilki geliyor. 576 00:32:27,279 --> 00:32:29,715 Baş parmağınızı uzatıyorsunuz ve mutlu görünüyorsunuz. 577 00:32:30,983 --> 00:32:33,619 Sizi uyarıyorum, bu benim ilk defa başıma geliyor. 578 00:32:33,752 --> 00:32:34,920 Başarabilirsin, evet, evet. 579 00:32:35,054 --> 00:32:35,754 Anladım. Akıyor. 580 00:32:35,887 --> 00:32:37,323 Nasıl hissediyorsun? 581 00:32:37,456 --> 00:32:38,324 Garip. 582 00:32:39,691 --> 00:32:41,327 Bu, şöyle bir şey: 583 00:32:41,460 --> 00:32:43,329 Hayatım boyunca bunu yapmamam gerektiği söylendi. 584 00:32:43,462 --> 00:32:45,097 Yani bu bir nevi içsel bir şey gibi, 585 00:32:45,231 --> 00:32:48,334 istediğiniz zaman... iç mekanizma 586 00:32:48,467 --> 00:32:49,768 hiç dikkat etmediğin 587 00:32:49,901 --> 00:32:51,570 ve şimdi bana söylendiği gibi 588 00:32:51,703 --> 00:32:54,573 beynimin bana yapmamı söylediği şeye karşı gelmek. 589 00:32:54,706 --> 00:32:57,176 Üzgünüm. 590 00:32:57,309 --> 00:33:00,446 Hayır, ufuklarımı genişlettiğini kastediyorum. 591 00:33:00,579 --> 00:33:02,148 Evrim böyle olur, değil mi? 592 00:33:02,281 --> 00:33:03,815 İşte bir sonraki geliyor. 593 00:33:04,916 --> 00:33:07,519 Bazen şehre otostopla gitmek zorundayız 594 00:33:07,653 --> 00:33:11,123 patikadan çünkü patikanın başlangıcı çok uzakta 595 00:33:11,257 --> 00:33:13,292 şehre gitmek için yürümek. 596 00:33:13,459 --> 00:33:15,794 Yani şehre otostopla gideceksin, 597 00:33:15,927 --> 00:33:18,997 ve sonra patikaya geri dönmeye hazır olduğunuzda, 598 00:33:19,131 --> 00:33:21,533 aynı noktaya geri dönmek için otostop çekeceksin 599 00:33:21,667 --> 00:33:23,802 ve sonra oradan yürüyüşe başlayacaksınız. 600 00:33:35,914 --> 00:33:37,883 Aman Tanrım, çok teşekkür ederim. 601 00:33:39,918 --> 00:33:41,987 Sizinle tanıştığıma memnun oldum. Gerçek dünyada ben Gary'im. 602 00:33:42,121 --> 00:33:43,021 Gary mi? 603 00:33:43,155 --> 00:33:44,290 Gerçek dünyada ben Mary'im 604 00:33:44,423 --> 00:33:46,858 - ama Soleil iz üstünde. - Oh, tatlı. Kafiyeli. 605 00:33:46,992 --> 00:33:47,959 - Evet. - Bizim var 606 00:33:48,094 --> 00:33:49,261 Gerçek isimler, hükümetimizin isimleri. 607 00:33:49,395 --> 00:33:51,997 Evet. Yolda iyiyim. 608 00:33:54,533 --> 00:33:56,468 Bunu yapmanı seviyorum. 609 00:33:56,602 --> 00:33:59,071 İşte bu, günümü güzelleştiriyor. 610 00:33:59,205 --> 00:34:01,540 Döner tavuk yerine şunu düşüneceğim: 611 00:34:01,673 --> 00:34:03,075 şimdi doyduğuma göre bunu düşüneceğim 612 00:34:03,209 --> 00:34:04,643 günün geri kalanında. 613 00:34:04,776 --> 00:34:06,078 Nesilden nesile aktarılan lanetleri kırmak. 614 00:34:06,212 --> 00:34:07,146 Kesinlikle. Kesinlikle. 615 00:34:07,279 --> 00:34:09,081 - Evet. - Kesinlikle. 616 00:34:09,381 --> 00:34:10,416 Evet. 617 00:34:10,549 --> 00:34:12,050 Yani şimdiki nesilden başka kim olabilir ki? 618 00:34:12,184 --> 00:34:14,086 Bizim işimiz bir nevi kırmak gibi, 619 00:34:14,220 --> 00:34:15,587 - Ben de artık öyle görüyorum. - Evet. 620 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Çünkü bu şöyle bir şey, 621 00:34:16,855 --> 00:34:18,224 Anneme babama şu sebeplerden dolayı kızabilirim: 622 00:34:18,357 --> 00:34:19,558 neden bizi kampa götürmedin? 623 00:34:19,691 --> 00:34:21,127 Neden daha gençken bunu daha çok yapmadık? 624 00:34:21,260 --> 00:34:22,361 - Evet. - Şöyleydi, 625 00:34:22,494 --> 00:34:25,397 hayır, bunu kendim yapmaya karar verebilirim artık. 626 00:34:25,531 --> 00:34:27,199 - Kesinlikle. - Ve çok güçlü. 627 00:34:27,333 --> 00:34:29,601 ihtiyacın olmadığını fark etmek 628 00:34:29,735 --> 00:34:31,670 Başkalarının bir şey yapmasına izin verilmesi. 629 00:34:31,803 --> 00:34:32,671 Harika değil mi? 630 00:34:32,804 --> 00:34:34,005 Hayatınızı değiştirecek. 631 00:34:39,211 --> 00:34:40,312 Bu tek zamandır 632 00:34:40,446 --> 00:34:42,414 Her hafta düzenli bir maaş almıyorum. 633 00:34:42,548 --> 00:34:44,783 Ve kulüp resmen kapatıldı. 634 00:34:44,916 --> 00:34:46,752 Sadece otopark gösterileri yapıyorlar. 635 00:34:46,885 --> 00:34:48,019 - Evet. - Yani ben şöyleyim, 636 00:34:48,154 --> 00:34:49,421 Bu, gidip bir şeyler yapma fırsatıdır. 637 00:34:49,555 --> 00:34:50,956 Biliyor musun? Ne yapabilirim? 638 00:34:51,089 --> 00:34:53,792 Ve ben de az önce Vahşi'yi izlemiştim . 639 00:34:54,193 --> 00:34:55,261 - Doğru. - Ve böylece, 640 00:34:55,394 --> 00:34:57,095 Reese Witherspoon gerçekten... 641 00:34:57,829 --> 00:34:59,298 - Seni yakaladı. - Kendini onda gördün. 642 00:34:59,431 --> 00:35:00,599 Evet öyle düşünüyorum. 643 00:35:00,732 --> 00:35:02,234 Bunu söylediğinde ailen ne dedi? 644 00:35:02,368 --> 00:35:03,969 Yani aileniz açık havada vakit geçirmeyi sever mi? 645 00:35:04,102 --> 00:35:06,738 - Yoksa daha önce de açık havada mıydın? - Hayır. Hayır. 646 00:35:06,872 --> 00:35:09,441 Hepsi de aynı şeyi söylüyordu: Ne? Neden? 647 00:35:09,575 --> 00:35:10,609 Bunun için paran var mı? 648 00:35:10,742 --> 00:35:12,244 Sanırım bu üçüncü soruydu, 649 00:35:12,378 --> 00:35:13,412 bunu nasıl ödeyeceksin? 650 00:35:13,545 --> 00:35:15,447 Ben tasarruf ediyorum gibiyim 651 00:35:15,581 --> 00:35:17,082 ve daha sonra senden bazı şeyler isteyeceğim. 652 00:35:18,750 --> 00:35:19,751 Siz çocuklar. 653 00:35:22,388 --> 00:35:23,422 Şaka yapıyorum. 654 00:35:23,555 --> 00:35:24,990 Annem de parayı düşünüyordu. 655 00:35:25,123 --> 00:35:26,758 O sadece şöyle diyor, nasılsın? Bunu nasıl ödeyeceksin? 656 00:35:26,892 --> 00:35:27,993 Peki ya dairen? 657 00:35:28,126 --> 00:35:29,461 - Evet. - Para gibi mi? 658 00:35:29,595 --> 00:35:31,297 - Bir işe. Bir işe ihtiyacın yok mu? - Evet, sanki-- 659 00:35:31,430 --> 00:35:32,831 Yine bunlardan birini mi yapıyorsun? 660 00:35:32,964 --> 00:35:35,634 Peki ya mutluluk? Hiç duydunuz mu? 661 00:35:39,405 --> 00:35:40,839 Neler oluyor? 662 00:35:40,972 --> 00:35:42,674 Biraz sürtünme hareketi yaptım. 663 00:35:43,575 --> 00:35:44,676 Ben sadece tırmanıyordum. 664 00:35:44,810 --> 00:35:45,977 Sanki onu ezecektim. 665 00:35:46,111 --> 00:35:48,146 Ben de, "Ah, tam da kafamdayım, tam da kafamdayım" dedim. 666 00:35:48,280 --> 00:35:50,282 Sadece yanma hissi hissettim 667 00:35:50,416 --> 00:35:52,818 bundan sonraki her adım gibi, gibi, 668 00:35:52,951 --> 00:35:55,921 aman tanrım, bacaklarım tahriş oldu. 669 00:35:56,054 --> 00:35:57,356 Bu yüzden Body Glide'ı paylaşıyoruz. 670 00:35:57,489 --> 00:35:59,090 Body Glide'ı paylaşacağız. 671 00:36:08,967 --> 00:36:09,768 Şimdi iyiyim. 672 00:36:09,901 --> 00:36:11,203 Nasıl hissediyorsun? 673 00:36:11,337 --> 00:36:13,472 Daha iyi, artık yanmıyor. 674 00:36:14,706 --> 00:36:16,542 Evet. 675 00:36:16,675 --> 00:36:19,778 İşte bu yüzden iç çamaşırı giymeyi seviyorum. 676 00:36:19,911 --> 00:36:21,980 Evet, evet. Bu yüzden iç çamaşırı giyersin. 677 00:36:22,113 --> 00:36:23,215 Sen--oh. 678 00:36:23,349 --> 00:36:24,516 - Tamam. - İç çamaşırı giymedim. 679 00:36:24,650 --> 00:36:26,718 son iki gün falan mı? 680 00:36:26,852 --> 00:36:28,186 Ama gerçekten özgürleştirici. 681 00:36:28,320 --> 00:36:30,322 Öyle. Duygu harika. 682 00:36:30,456 --> 00:36:31,857 Ve şimdi bunun sonuçlarını görüyorum. 683 00:36:31,990 --> 00:36:33,058 - Evet. - Ama hissiyat muhteşem. 684 00:36:33,191 --> 00:36:34,393 Bunca zamandır iç çamaşırı giymedim. 685 00:36:34,526 --> 00:36:35,527 - Gerçekten mi? - Evet. 686 00:36:36,862 --> 00:36:37,996 Tahriş mi oldun? 687 00:36:38,129 --> 00:36:40,198 Belki biraz. Ama biliyor musun? 688 00:36:41,066 --> 00:36:42,133 Sadece biraz tahriş. 689 00:36:42,268 --> 00:36:43,702 Ama Body Glide'ı aldın. 690 00:36:44,503 --> 00:36:46,204 Her sabah kendimi yağlamam gerekiyor. 691 00:36:49,140 --> 00:36:50,208 Yol boyunca, 692 00:36:50,342 --> 00:36:52,844 gerçekten çok tuhaf insanlarla tanışıyorsun, 693 00:36:52,978 --> 00:36:55,447 ama bu tuhaf insanların bazıları senin arkadaşın olur. 694 00:36:56,315 --> 00:36:57,182 Tam gerçek adım? 695 00:36:57,316 --> 00:36:58,417 - Tamam. - Evet, biliyorum. 696 00:36:58,550 --> 00:37:01,152 - Hükümet. - Thomas Jefferson Corman. 697 00:37:01,287 --> 00:37:03,054 Gerçekten öyle mi? 698 00:37:03,188 --> 00:37:04,590 Sanırım bu TJ'yi ortaya çıkarıyor. 699 00:37:04,723 --> 00:37:06,358 Evet, Thomas Jefferson Corman. 700 00:37:06,492 --> 00:37:07,593 - Thomas Jefferson. - Evet. 701 00:37:07,726 --> 00:37:08,994 Thomas Jefferson'la yürüyüşe çıkıyorum. 702 00:37:09,127 --> 00:37:10,429 Biliyorum, ırkçı bir başkanla. 703 00:37:14,032 --> 00:37:14,800 Vay. 704 00:37:21,039 --> 00:37:23,041 Yolun yüzde 20'sinin 705 00:37:23,174 --> 00:37:24,510 fizikseldir 706 00:37:25,010 --> 00:37:28,414 ve bunun yüzde 80'i zihinsel. 707 00:37:30,316 --> 00:37:31,583 Peki sizler nasıl hissediyorsunuz? 708 00:37:31,717 --> 00:37:34,786 Yarın gerçek çölü geçeceğim. 709 00:37:34,920 --> 00:37:36,722 - Evet. - Sahip olmak yardımcı olur 710 00:37:36,855 --> 00:37:38,089 etrafınızda destek var, 711 00:37:38,223 --> 00:37:40,726 ve etrafınızda insanların olması da yardımcı olur 712 00:37:40,859 --> 00:37:42,394 aynı şeyi yaşayanlar da var 713 00:37:42,528 --> 00:37:44,463 ve aynı düşüncelere sahip olarak, 714 00:37:46,765 --> 00:37:48,467 yani yalnız değilsin. 715 00:37:52,804 --> 00:37:57,676 Gary ve ben bu güzel tüplerden içiyoruz 716 00:37:57,809 --> 00:38:01,947 ve tüpümde neyin tıkanıklık yarattığını merak ediyordum 717 00:38:02,080 --> 00:38:03,982 bu sabah buraya gelirken. 718 00:38:04,115 --> 00:38:05,584 Ve ben de ona baktım, 719 00:38:05,717 --> 00:38:08,487 ve ben de, "İçindeki o karanlık şey ne?" diye düşündüm. 720 00:38:08,620 --> 00:38:09,688 Ve karıncalar. 721 00:38:09,821 --> 00:38:11,557 Ve sadece bu değil, 722 00:38:11,923 --> 00:38:15,694 burada 30 tane karınca var. 723 00:38:15,827 --> 00:38:19,130 Lanet olsun o kadar çok karıncaya. 724 00:38:19,264 --> 00:38:20,432 Aman Tanrım. 725 00:38:20,666 --> 00:38:23,502 Ve neden hasta hissettiğimi merak ediyordum. 726 00:38:23,635 --> 00:38:24,670 Bunu görmek ister misin? 727 00:38:30,942 --> 00:38:32,077 Limonlu bir tadı var mıydı? 728 00:38:32,210 --> 00:38:33,412 Evet, ben de tam bunu soracaktım. 729 00:38:33,545 --> 00:38:35,313 - gülüyor] - Limon tadı var mıydı? 730 00:38:35,447 --> 00:38:37,015 Bilmiyorum. Burada çok fazla lezzet vardı. 731 00:38:37,148 --> 00:38:38,350 Sabahtan beri bunu içiyordum ve devam ediyordum, 732 00:38:38,484 --> 00:38:39,951 mm, tadı çok güzel. 733 00:38:40,085 --> 00:38:41,553 İyy, boba çayına ya da buna benzer bir şeye benziyor. 734 00:38:41,687 --> 00:38:43,088 - Biliyorum. - Ooh. 735 00:38:43,221 --> 00:38:44,255 - Doğa boba çayı. - Yürüyüşçü boba. 736 00:38:44,390 --> 00:38:45,791 Tamamdır. İşte bu kadar. 737 00:38:48,193 --> 00:38:49,495 Tersinden başlamalıydık. 738 00:38:49,628 --> 00:38:50,662 Aa, ne? 739 00:38:50,796 --> 00:38:52,130 Golf topu dedim. Gerçek bu. 740 00:38:52,263 --> 00:38:53,432 - Bu gerçek mi? - Evet, hepsi bu. 741 00:38:53,565 --> 00:38:55,033 - Aman Tanrım. - Ne oluyor yahu? 742 00:38:55,166 --> 00:38:57,302 Patlatmadı ve sonunda onu ikna ettik 743 00:38:57,436 --> 00:38:58,737 onu boşaltmanın zamanı geldi 744 00:38:58,870 --> 00:39:00,338 - ve giydir. - Onu patlatmanın zamanı geldi. 745 00:39:00,472 --> 00:39:01,873 Küçük bir kabarcıkla başladı 746 00:39:02,007 --> 00:39:04,876 ama o sadece düzelmesini beklemeye devam etti. 747 00:39:05,010 --> 00:39:06,745 Şunu görüyor musun? Şu alttaki deri. 748 00:39:06,878 --> 00:39:07,879 Aman Tanrım. 749 00:39:08,013 --> 00:39:09,047 Ona ne diyorlar? 750 00:39:09,214 --> 00:39:12,017 Bu adama sesleniyorlardı, adı Ned'di. 751 00:39:12,150 --> 00:39:12,984 onun iz adı Ned 752 00:39:13,118 --> 00:39:14,653 ama onu çağırıyorlardı 753 00:39:14,786 --> 00:39:16,755 - James ve Dev Şeftali. - Dostum, Google'da ara. 754 00:39:30,436 --> 00:39:32,303 EIL mi yoksa IEL mi? 755 00:39:32,438 --> 00:39:34,540 EIL. 756 00:39:39,678 --> 00:39:41,346 Dik. 757 00:39:44,550 --> 00:39:45,250 Ne? 758 00:39:45,383 --> 00:39:46,251 Ah. 759 00:39:47,819 --> 00:39:49,555 Aman, zamanlamaya bak. 760 00:39:50,889 --> 00:39:51,790 Ne? 761 00:39:51,923 --> 00:39:53,892 700. 762 00:39:54,092 --> 00:39:55,393 Vay canına. 763 00:39:55,527 --> 00:39:56,394 Lanet etmek. 764 00:39:58,363 --> 00:39:59,565 Yedi en kötüsü gibi, 765 00:39:59,698 --> 00:40:02,801 ilk gerçek sayı gibi. 766 00:40:04,470 --> 00:40:05,671 Yedi, oyun oynamamak gibidir. 767 00:40:05,804 --> 00:40:09,074 Bir, iki, üç, çocuklar gibi. Bunlar çocuk oyunları. 768 00:40:09,207 --> 00:40:10,375 Altı, yaklaşıyorsun. 769 00:40:10,509 --> 00:40:13,044 Yedi ilk yetişkin sayısı gibi. Biliyor musun? 770 00:40:13,178 --> 00:40:14,880 O ve 700'ler gibi bir şey konmuş 771 00:40:15,013 --> 00:40:16,047 başından beri aklımızda. 772 00:40:16,181 --> 00:40:17,583 Çöl 700 mil. 773 00:40:17,716 --> 00:40:18,784 Evet. 774 00:40:18,917 --> 00:40:21,319 700'e ulaştığınızda Sierra'lardasınız. 775 00:40:23,021 --> 00:40:24,856 Sonunda çöl bitti. 776 00:40:26,692 --> 00:40:27,793 - Oh. - Güzel ama, 777 00:40:27,926 --> 00:40:30,228 bir bölümü kapatmak gibi. 778 00:40:31,096 --> 00:40:34,232 Yani çöl, çölle işimiz bitti. 779 00:40:34,365 --> 00:40:36,602 Çöl bildiğimiz tek şey, gerçekten bildiğimiz tek şey 780 00:40:36,735 --> 00:40:37,836 Bu noktaya kadar. 781 00:40:37,969 --> 00:40:38,870 Evet. 782 00:40:39,004 --> 00:40:41,006 Yani bu açıdan bakıldığında oldukça hoş bir şey. 783 00:40:41,139 --> 00:40:42,841 Evet. Sırada ne var? 784 00:40:44,109 --> 00:40:45,811 Su! 785 00:40:45,944 --> 00:40:47,646 Ne kadar da su! 786 00:40:47,779 --> 00:40:50,015 Her yer çok su dolu. 787 00:40:50,315 --> 00:40:52,017 Ben senin... tutacağım. 788 00:40:52,150 --> 00:40:54,920 Ooh, çok güzel hissettiriyor. Aman Tanrım. 789 00:40:55,053 --> 00:40:56,087 Vay. 790 00:40:56,221 --> 00:40:57,789 Aman Tanrım. Üşümeyi seviyorum. 791 00:40:57,923 --> 00:40:59,658 - Harika. - Hayır, daha soğuk. 792 00:40:59,791 --> 00:41:00,826 Gitmek! 793 00:41:03,729 --> 00:41:04,496 O bunu başardı. 794 00:41:16,542 --> 00:41:17,308 Vay canına. 795 00:41:18,343 --> 00:41:19,477 Ah, çok soğuk! 796 00:41:19,745 --> 00:41:21,212 Su geri döndü! 797 00:41:28,353 --> 00:41:29,287 Vay. 798 00:41:29,420 --> 00:41:30,822 13.000 feet nasıl bir duygu? 799 00:41:30,956 --> 00:41:32,023 Bu kimin fikriydi? 800 00:41:33,992 --> 00:41:35,927 Ben de aynısını düşünüyordum. 801 00:41:37,362 --> 00:41:38,597 Nasılsınız? 802 00:41:40,031 --> 00:41:41,466 Tamam aşkım. 803 00:41:41,600 --> 00:41:46,171 13.000'de miyiz? 804 00:41:48,106 --> 00:41:49,541 Gary! 805 00:41:54,345 --> 00:41:55,714 - Yükseklikten. - Vay canına. 806 00:41:55,847 --> 00:41:57,348 Yükseklik! 807 00:41:57,482 --> 00:41:58,717 Evet. 808 00:41:58,850 --> 00:42:00,786 Nasılsın? 809 00:42:02,120 --> 00:42:04,556 Bugün özellikle ilginç bir gün 810 00:42:05,390 --> 00:42:09,494 çünkü depresyon boku başladı 811 00:42:09,628 --> 00:42:12,063 ki bir noktada bunun olacağını biliyordum. 812 00:42:13,599 --> 00:42:16,802 Bir noktada, tüm bu hisler, bilmiyorum, 813 00:42:16,935 --> 00:42:18,570 yeterince iyi hissetmiyorum. 814 00:42:18,704 --> 00:42:21,840 Sanırım bunun için gereken tüm bileşenleri biliyordum 815 00:42:21,973 --> 00:42:23,041 izi sürmek için, 816 00:42:24,242 --> 00:42:26,377 ama aklımdan sadece şöyle düşündüm, 817 00:42:26,511 --> 00:42:30,281 Ah, bir patikaya çıkıp sadece doğada olacağım 818 00:42:30,415 --> 00:42:34,720 ve beş ay boyunca doğayla iç içe olun. 819 00:42:34,853 --> 00:42:39,858 Ama bu bir spor gibi. 820 00:42:39,991 --> 00:42:41,026 Nasılsın? 821 00:42:41,159 --> 00:42:42,027 Bok gibi. 822 00:42:43,261 --> 00:42:44,896 Evet, o iki kişi geldi 823 00:42:45,030 --> 00:42:46,965 ve başınızın döndüğünü söylediniz. 824 00:42:47,098 --> 00:42:48,399 Evet. Kendimi iyi hissetmeyi seviyorum. 825 00:42:48,533 --> 00:42:50,135 Sadece oturmam gerek. İyi olacağım. 826 00:42:50,268 --> 00:42:53,404 Sadece son 30 dakika sadece, 827 00:42:54,806 --> 00:42:55,941 bin feet yükseğe çıktık. 828 00:42:56,074 --> 00:42:58,777 Gittiğimi hissettim, sanki yukarı çıkıyorduk [belirsiz]. 829 00:43:00,746 --> 00:43:01,947 - Hey, Tamam. - Evet? 830 00:43:02,080 --> 00:43:03,148 Hiç, en çılgın rüyalarınızda, 831 00:43:03,281 --> 00:43:05,050 zirvede oturduğunu hayal et 832 00:43:05,183 --> 00:43:07,285 4 Haziran'da Mount Whitney'de 833 00:43:07,418 --> 00:43:11,422 sabahın 5:30'unda güneşin doğuşunu izlemek? 834 00:43:11,556 --> 00:43:12,824 HAYIR. 835 00:43:12,958 --> 00:43:14,726 - Yani sadece düştün mü? - En çılgın rüyalarımda bile böyle bir şey olmadı 836 00:43:14,860 --> 00:43:17,696 ya da kabus gibi bir şey hayal etmiştim tırmanacağımı 837 00:43:17,829 --> 00:43:19,497 o dağa çık ve hemen burada ol. 838 00:43:19,631 --> 00:43:23,134 İnsanlarla tanışmak alışılmadık bir durum değil 839 00:43:24,435 --> 00:43:26,271 Gerçekten anlaşabildiğiniz biri. 840 00:43:26,404 --> 00:43:28,573 Ve böylece o insanlarla bağlantı kuruyorsunuz 841 00:43:28,707 --> 00:43:30,275 ve birlikte yürüyüşe başlarsınız. 842 00:43:32,711 --> 00:43:34,746 Gezgin bir aile gibi oluyorsunuz. 843 00:43:34,880 --> 00:43:36,815 Birçok kişi buna tramily diyecektir. 844 00:43:37,248 --> 00:43:40,652 Ve böylece bırakmak istediğinizi hissettiğiniz günlerde, 845 00:43:42,888 --> 00:43:47,759 bunlar sizi motive etmeye yardımcı olabilecek dış güçlerdir 846 00:43:47,893 --> 00:43:49,795 ve yürüyüşe devam etmeniz için size bir sebep verir. 847 00:43:57,068 --> 00:43:58,069 Dün gerçekten karar verdim, 848 00:43:58,203 --> 00:44:00,605 Ben de, "Yetişmeye çalışmaktan vazgeç" dedim. 849 00:44:00,739 --> 00:44:02,507 tıpkı ritmi bulmak gibi, 850 00:44:02,640 --> 00:44:05,944 Vücudumun belirli bir temposunu belirleyip ona göre hareket ediyorum. 851 00:44:06,077 --> 00:44:09,080 Ve ben bugün bunu yapmaya başladım 852 00:44:09,214 --> 00:44:11,482 ve ben de sanki daha yorgun değilmişim gibi oluyorum. 853 00:44:11,616 --> 00:44:13,384 Kendimi öyle hissetmiyorum, 854 00:44:13,518 --> 00:44:15,987 Dün sanki sadece gidiyormuşum gibi hissettim, gidiyordum, gidiyordum. 855 00:44:16,121 --> 00:44:17,989 Ve sonra günün ortasında, sanki, 856 00:44:18,123 --> 00:44:20,792 vücudum ağrımaya başlıyor ve sanki daha uzun sürüyormuş gibi 857 00:44:20,926 --> 00:44:22,260 gideceğim yere varmak için 858 00:44:22,393 --> 00:44:24,830 eğer istikrarlı bir hızda ilerleyebilirsem, 859 00:44:24,963 --> 00:44:26,564 bu benim hızım gibi 860 00:44:26,698 --> 00:44:28,566 mesela, oh, oraya gidebilirim 861 00:44:28,700 --> 00:44:31,369 ve köpek yorgunu gibi olmayın. 862 00:44:31,502 --> 00:44:35,974 Evet. Zor ama kendi hızımı buluyorum. 863 00:44:37,108 --> 00:44:38,643 Sierras gerçekten başladığımız yerdi 864 00:44:38,777 --> 00:44:41,947 gerçek dağ tırmanışlarına çıkmak. 865 00:44:42,080 --> 00:44:46,985 Her gün, en azından bir zirveye ulaşıyorsunuz. 866 00:44:47,118 --> 00:44:49,988 yani bir dağa tırmanıyorsun, 867 00:44:50,121 --> 00:44:51,522 zirveye ulaşmak 868 00:44:51,790 --> 00:44:53,691 ve sonra tüm yolu geri yürümek zorunda kalmak 869 00:44:53,825 --> 00:44:55,026 sadece kampa ulaşmak için. 870 00:45:00,365 --> 00:45:02,333 Oke nehri neden geçti? 871 00:45:03,101 --> 00:45:04,002 Neden? 872 00:45:04,135 --> 00:45:05,871 Öteki tarafa geçmek için. 873 00:45:08,807 --> 00:45:10,341 Yolda bir sürü komedyen var. 874 00:45:13,411 --> 00:45:14,512 - Oke nerede? - İstemiyorum 875 00:45:14,645 --> 00:45:15,713 sabahleyin yapmak. 876 00:45:15,847 --> 00:45:17,849 O var, o arkamda. 877 00:45:17,983 --> 00:45:19,550 - Tamam. - Yükseklik onu rahatsız ediyor. 878 00:45:19,684 --> 00:45:20,685 Hmm. Evet. 879 00:45:20,819 --> 00:45:22,453 - Evet. - Ne kadar gerideydi? 880 00:45:22,720 --> 00:45:24,455 Evet, o biraz geride kaldı. 881 00:45:24,589 --> 00:45:25,556 ama o buraya gelecek. 882 00:45:25,690 --> 00:45:26,557 Evet. 883 00:45:29,861 --> 00:45:34,299 Evet, saat 6:30 veya 6 civarında geldim. 884 00:45:34,432 --> 00:45:36,001 ve sen, bu nasıl bir şey? 885 00:45:36,134 --> 00:45:37,068 - Şimdi dokuz mu? - Evet. 886 00:45:37,202 --> 00:45:38,169 Şöyle olacak: 887 00:45:38,303 --> 00:45:40,405 Ben geldiğimde saat 8:40 civarıydı. 888 00:45:40,538 --> 00:45:42,073 Aman Tanrım. 889 00:45:42,207 --> 00:45:44,042 Zavallıcık. 890 00:45:44,175 --> 00:45:45,710 Çok geç oldu. 891 00:45:45,844 --> 00:45:47,846 Ve yürürken, "Ah, komik olurdu" diye düşündüm 892 00:45:47,979 --> 00:45:49,948 eğer istersem kafa lambamı çıkarmak zorunda kalırım, 893 00:45:50,081 --> 00:45:51,917 ve hava kararmaya başladı ve ben de, oh, ne? dedim. 894 00:45:52,050 --> 00:45:55,186 Belki de şu kafa lambasını çıkarmalıyım. 895 00:45:55,320 --> 00:45:56,221 Ah. 896 00:45:56,354 --> 00:45:57,188 Ah. 897 00:45:57,322 --> 00:45:58,123 Aman Tanrım. 898 00:45:58,256 --> 00:45:59,190 Aman Tanrım. 899 00:45:59,324 --> 00:46:00,258 Aman Tanrım. 900 00:46:01,026 --> 00:46:02,928 Bir sincaba hiç bu kadar yakın oldunuz mu? 901 00:46:03,061 --> 00:46:05,964 Hayır. Ben böyle mi ölüyorum? 902 00:46:14,572 --> 00:46:16,074 30 dakikada bakın neler tırmandınız. 903 00:46:18,543 --> 00:46:19,510 Kendimle gurur duyuyorum. 904 00:46:19,644 --> 00:46:21,512 Seninle gurur duyuyorum. Hepimizle gurur duyuyorum. 905 00:46:21,646 --> 00:46:23,214 Hiçbirimiz bunu geçimimizi sağlamak için yapmıyoruz. 906 00:46:23,348 --> 00:46:25,383 - Dağlara tırmanabilir miyiz? - Hı-hı. 907 00:46:25,516 --> 00:46:26,751 Biliyorsun, yapıyoruz. 908 00:46:26,885 --> 00:46:28,419 Biz buradayız. 909 00:46:28,553 --> 00:46:30,121 Şimdi bunu geçelim. 910 00:46:40,431 --> 00:46:41,833 Yakında hava kararacak gibi. 911 00:46:41,967 --> 00:46:44,302 Bunun hava karardıktan sonra olması gerekmiyor. 912 00:46:44,970 --> 00:46:47,172 Güneşin batmak üzere olduğunu hissediyorum. 913 00:46:54,679 --> 00:46:57,815 Sabahın yedisi olmak üzere, 914 00:46:57,949 --> 00:46:58,884 ki bu da geç değil. 915 00:46:59,985 --> 00:47:01,486 Ama ben yeni uyandım. 916 00:47:01,619 --> 00:47:04,822 Ben grubun arkasındaydım, yalnız uyudum. 917 00:47:08,626 --> 00:47:09,827 İyi misin Gar? 918 00:47:10,929 --> 00:47:11,796 Evet. 919 00:47:13,164 --> 00:47:15,266 Ben sadece, gerçekten kendimi kötü hissediyorum. 920 00:47:15,400 --> 00:47:16,634 Ben, ben olmaktan nefret ediyorum, 921 00:47:16,767 --> 00:47:18,703 soygundan gerçekten nefret ediyorum. 922 00:47:19,604 --> 00:47:20,305 Bilmiyorum. 923 00:47:20,438 --> 00:47:21,406 Yani, deniyorum ama ben-- 924 00:47:21,539 --> 00:47:22,540 Sen öylesin. Çok iyi gidiyorsun. 925 00:47:33,318 --> 00:47:35,486 Bilmiyorum, ilk içgüdüsel an için sanki, 926 00:47:35,620 --> 00:47:36,554 Sanki hoşuma gidiyormuş gibi hissediyorum 927 00:47:37,788 --> 00:47:39,124 Sanki ses çıkarmak istemiyorum gibi hissediyorum 928 00:47:39,257 --> 00:47:40,458 Yeterince seslendirmiyorum. 929 00:47:40,591 --> 00:47:42,327 Sanki nasıl sonuçlanacağı konusunda endişeleniyorum 930 00:47:42,460 --> 00:47:47,498 ve kamerada olmamın zor olduğunu hissediyorum. 931 00:47:47,999 --> 00:47:49,567 Yani benim için kolay değil. 932 00:47:51,269 --> 00:47:52,470 Ve kulağa şöyle geliyor: 933 00:47:54,505 --> 00:47:56,774 bazen şöyle demek işe yaramaz gibi geliyor, 934 00:47:56,908 --> 00:47:58,009 Ah, kamerada olmak zor, 935 00:47:58,143 --> 00:48:00,745 ama olduğu gibi, 936 00:48:00,878 --> 00:48:02,347 ve senin böyle olmanı kötü buluyorum, bekliyorsun, 937 00:48:02,480 --> 00:48:05,951 sen noktalardasın ve sanki beni filme almak için bekliyorsun. 938 00:48:06,084 --> 00:48:07,185 Sevmeye çalışıyorum 939 00:48:08,453 --> 00:48:10,621 Daha hızlı olmak istiyorum ama olmuyor. 940 00:48:10,755 --> 00:48:12,223 Ben orada değilim. 941 00:48:12,357 --> 00:48:13,324 Yani, yapamam. 942 00:48:24,535 --> 00:48:26,371 Çok soğuk. 943 00:48:48,893 --> 00:48:50,428 Bunu yapamam. 944 00:48:57,868 --> 00:48:59,237 Çok zor. 945 00:49:01,306 --> 00:49:04,142 Biliyorum. Zor olduğunu biliyorum. 946 00:49:07,878 --> 00:49:09,614 Ben sadece bitmesini istiyorum. 947 00:49:14,285 --> 00:49:16,121 Hadi, kampa inelim. 948 00:49:16,254 --> 00:49:18,356 Hadi seni ısıtalım. Tamam mı? 949 00:49:20,158 --> 00:49:21,459 Devam edelim 950 00:49:21,592 --> 00:49:24,095 çünkü kesinlikle bir fırtına yaklaşıyor. 951 00:49:26,231 --> 00:49:28,666 Seni seviyorum Gary. Bunu başarabilirsin. 952 00:49:28,799 --> 00:49:31,102 Çadırınıza girdiğinizde daha iyi olacak. 953 00:49:34,972 --> 00:49:36,774 Söylemeliyim ki, Mary'ye sahip olduğum için minnettarım 954 00:49:37,608 --> 00:49:38,909 benimle birlikte iz üzerinde. 955 00:49:40,345 --> 00:49:44,215 O kadar pozitif ki, gerçekten çok pozitif. 956 00:49:45,283 --> 00:49:48,053 O kadar pozitif ki, sanki cesaretlendirici bir şeymiş gibi. 957 00:49:49,287 --> 00:49:52,157 Tepeye neredeyse varmış olurdum, 958 00:49:52,290 --> 00:49:53,791 ve sonra sadece yukarı bakıyorum, 959 00:49:53,924 --> 00:49:56,461 ve sanki güneş ve sonra Meryem gibi. 960 00:50:03,501 --> 00:50:05,503 Güneş batıyor. 961 00:50:07,272 --> 00:50:09,374 Ve gidecek çok yolumuz var. 962 00:50:10,741 --> 00:50:11,809 Nasıl hissediyorsun? 963 00:50:11,942 --> 00:50:14,379 - Evet. - Ah, soğuk, yorgun, 964 00:50:14,512 --> 00:50:15,613 garip bir şekilde duygusal. 965 00:50:15,746 --> 00:50:17,515 - Ve ben sanki... - Göremiyorum. 966 00:50:17,648 --> 00:50:19,650 Yetişemiyorum. Bilmiyorum. 967 00:50:19,784 --> 00:50:21,552 Yorgunum, üşüyorum. 968 00:50:22,187 --> 00:50:23,654 Kamp kurmaya hazırız. 969 00:50:24,589 --> 00:50:27,058 Beklenmedik şekilde uzun ve duygusal bir gün. 970 00:50:27,192 --> 00:50:28,659 - Evet? - Evet. 971 00:50:43,708 --> 00:50:45,042 800. 972 00:50:46,344 --> 00:50:49,180 Şimdi sadece, çünkü hiçbir kelime yok. 973 00:50:49,314 --> 00:50:50,848 Sadece hareketler. 974 00:50:59,357 --> 00:51:01,692 ♪ 800 mil ♪ 975 00:51:01,826 --> 00:51:03,128 Hiçbir şey söylemediğini sanıyordum. 976 00:51:03,261 --> 00:51:05,430 Evet, doğru. 977 00:51:06,631 --> 00:51:09,200 Başlangıçta, ilk kez yürüyüşe başladığımızda, 978 00:51:09,334 --> 00:51:10,501 sadece ben ve Mary vardık, 979 00:51:10,635 --> 00:51:12,770 ve düşündüm ki, ihtiyacım olan tek şey bu. 980 00:51:14,572 --> 00:51:16,674 Ama sanırım kalıbı kırmam gerekiyordu 981 00:51:16,807 --> 00:51:20,311 bu hayat işini tek başıma yapabileceğimi hissetmek, 982 00:51:20,445 --> 00:51:22,447 sanki başka insanlara ihtiyacım yokmuş gibi. 983 00:51:22,580 --> 00:51:24,582 Ve bence en büyük derslerden biri 984 00:51:24,715 --> 00:51:28,153 öğrendiğim şey hayatın çok daha iyi olduğu 985 00:51:28,286 --> 00:51:31,289 Etrafınızda sevdiğiniz insanlar varsa. 986 00:51:32,357 --> 00:51:36,594 Herkes tramily oluşturmak isteyerek patikada yürümez, 987 00:51:36,727 --> 00:51:38,596 ama sanırım bir tramily'e ihtiyacım vardı. 988 00:51:38,729 --> 00:51:41,566 Oke'yi bekleyeceğiz ama nerede olduğunu bilmiyoruz, değil mi? 989 00:51:41,699 --> 00:51:42,433 - Hayır. - Evet. Evet. 990 00:51:42,567 --> 00:51:44,169 Ne zaman ortaya çıkacağından emin değilim. 991 00:51:44,302 --> 00:51:45,570 - Bazılarını gördüm-- - Alacağım 992 00:51:45,703 --> 00:51:47,972 dürbünümü çıkarıp onu patikada görüp göremediğime bakıyorum. 993 00:51:48,105 --> 00:51:49,340 - Harika olurdu. - Fotoğrafını koysana. 994 00:51:49,474 --> 00:51:50,708 - Evet, dürbünüm var. - Önce şaka yaptığımızı düşündüm. 995 00:51:50,841 --> 00:51:53,144 - ama biliyorum ki-- - Bu yüzden adım Peeps. 996 00:51:53,278 --> 00:51:54,445 - Ah, kuşlar mı? - Evet. 997 00:51:54,579 --> 00:51:55,446 - Aa, onu gördüm! - O mu? Tamam. 998 00:51:55,580 --> 00:51:56,614 Dur, bekle. Bakayım. 999 00:51:56,747 --> 00:51:57,615 Nereye gitti? 1000 00:51:58,549 --> 00:51:59,617 Hayır, o Istakoz. 1001 00:52:00,251 --> 00:52:01,986 Hike'la bir gün önce tanıştım. 1002 00:52:02,119 --> 00:52:03,221 Ah. 1003 00:52:03,788 --> 00:52:05,790 Bir dağın tepesine ulaşmak 1004 00:52:05,923 --> 00:52:07,057 ve hepsine sahip olmak, 1005 00:52:08,058 --> 00:52:09,093 çok güzel hissettiriyor. 1006 00:52:09,227 --> 00:52:11,896 Kendiminki gibi hissediyorum 1007 00:52:12,029 --> 00:52:13,664 seyahat destek grubu. 1008 00:52:14,465 --> 00:52:17,635 Hey, hoş geldin, Oke. 1009 00:52:25,676 --> 00:52:27,645 - Zirveye hoş geldin. - ♪ Yürüyüşten kim nefret eder? ♪ 1010 00:52:27,778 --> 00:52:31,115 ♪ Yürüyüş yapmaktan nefret ediyorum ♪ 1011 00:52:31,249 --> 00:52:34,485 Hayır şaka yapıyorum. Muhteşem. Harika. Muhteşem. 1012 00:52:34,619 --> 00:52:35,620 Naber? 1013 00:52:35,753 --> 00:52:38,556 Şimdi ne istiyorsun? Ne? 1014 00:52:38,689 --> 00:52:40,491 Benden ne istiyorsun? 1015 00:52:40,625 --> 00:52:43,461 Ben sadece kalbimi ve ruhumu bir dağa attım 1016 00:52:43,594 --> 00:52:44,895 ve şimdi beni filme almak istiyorsun. 1017 00:52:45,963 --> 00:52:48,132 Verecek hiçbir şeyim kalmadı, Soleil. 1018 00:52:50,000 --> 00:52:51,035 Ve sahne. 1019 00:52:54,339 --> 00:52:56,874 Tramvayımız sekiz kişiden oluşmaktadır. 1020 00:52:57,007 --> 00:53:01,011 Tramvayımıza Slinky adını verdik 1021 00:53:01,145 --> 00:53:02,580 ve bunun nedeni şuydu ki, 1022 00:53:02,713 --> 00:53:05,816 Ne kadar çok parçalanmış olsak da, 1023 00:53:05,950 --> 00:53:08,419 her zaman bir şekilde tekrar bir araya gelmek isteriz. 1024 00:53:12,823 --> 00:53:17,194 Peeps tatlı, komik ve şefkatli. 1025 00:53:17,328 --> 00:53:19,029 Mary dışında, o muhtemelen kişidir 1026 00:53:19,163 --> 00:53:22,166 Duygusal olarak en çok yaslanmayı sevdiğim şey. 1027 00:53:22,300 --> 00:53:24,735 Kral, grubun en gencidir. 1028 00:53:24,869 --> 00:53:26,537 ama çok bilgili. 1029 00:53:28,506 --> 00:53:29,707 Erteleme ve Nugget, 1030 00:53:29,840 --> 00:53:32,577 Birlikte yola çıkan çift. 1031 00:53:35,980 --> 00:53:38,916 Snooze, hiç sahip olmadığınız ablanız gibidir. 1032 00:53:39,817 --> 00:53:44,855 Nugget çok alaycı, komik ve sessiz, 1033 00:53:45,155 --> 00:53:47,292 ve ne kadar da kuru bir zekası var. 1034 00:53:47,425 --> 00:53:49,927 Lazy Boy muhtemelen en yakın olanıdır 1035 00:53:50,060 --> 00:53:52,563 Zaten arkadaş olabileceğim biri olmaya. 1036 00:53:52,697 --> 00:53:53,964 Tembel Çocuk komik, 1037 00:53:54,098 --> 00:53:57,768 yürüyüşe çıkmak istemiyor ama bu şeyi yapmaya devam ediyor. 1038 00:53:57,902 --> 00:54:00,938 Boom Boom grubun eğlenceli amcası gibidir. 1039 00:54:01,071 --> 00:54:03,007 O enerjiye sahip, 1040 00:54:03,140 --> 00:54:07,244 sadece eğlenmek için parkuru yapan eğlenceli bir adam. 1041 00:54:08,245 --> 00:54:10,715 Bu grubu aldığım için gerçekten çok mutluyum 1042 00:54:10,848 --> 00:54:14,218 Bu çılgın tuhaf yolculuğu sonlandıracak tuhaf insanlar. 1043 00:54:14,485 --> 00:54:16,887 Merhaba. Hey, Subaru. 1044 00:54:18,756 --> 00:54:20,090 Şöyle bir işaret mi almalıyız: 1045 00:54:20,224 --> 00:54:21,426 "katil değiller" mi? 1046 00:54:23,628 --> 00:54:25,596 Bakın, biz şişme... gibiyiz. 1047 00:54:27,197 --> 00:54:28,733 Bakın? Hareket bu! 1048 00:54:28,866 --> 00:54:30,100 Çünkü hareketi biz yaptık. 1049 00:54:46,984 --> 00:54:48,152 Evet, dalgalar sizde. 1050 00:54:48,886 --> 00:54:50,388 Ah! Offf... 1051 00:54:54,792 --> 00:54:55,593 Başardık. 1052 00:54:55,726 --> 00:54:56,661 - Şerefe. - Başardık. 1053 00:54:56,794 --> 00:54:58,262 Siktir, başardık. 1054 00:55:17,548 --> 00:55:18,449 Aferin. 1055 00:55:18,583 --> 00:55:21,251 - Vay canına. İyi iş çıkardınız herkes. - Tebrikler. 1056 00:55:21,386 --> 00:55:22,152 O Tembel Çocuk mu? 1057 00:55:22,286 --> 00:55:23,854 - Kesinlikle evet. - Elbette. 1058 00:55:23,988 --> 00:55:25,022 [Anlaşılmıyor]unu getirdi. 1059 00:55:25,155 --> 00:55:27,191 - Aman Tanrım. - Evet. Çok güzel. 1060 00:55:28,225 --> 00:55:29,994 30 mil. Hey. 1061 00:55:30,127 --> 00:55:31,962 - Merhaba. - Evet. 1062 00:55:34,932 --> 00:55:36,434 Vay canına. 1063 00:55:36,567 --> 00:55:37,868 - Tekrar yap. - Evet, görmek istiyorum. 1064 00:55:42,172 --> 00:55:44,041 Denemek istiyorum. Herkes çekilsin. 1065 00:55:47,645 --> 00:55:48,746 - İşte bu. - Güzel. Evet. 1066 00:55:48,879 --> 00:55:52,316 Bu biraz daha iyiydi. 1067 00:56:07,064 --> 00:56:10,668 Tamam. Diğer tarafa tutundun mu? 1068 00:56:11,301 --> 00:56:15,072 Yavaşça oraya doğru ilerleyin. 1069 00:56:18,509 --> 00:56:20,845 Evet. 1070 00:56:26,316 --> 00:56:27,351 Başardın. 1071 00:56:40,164 --> 00:56:41,499 Biliyor musun? 1072 00:56:41,632 --> 00:56:43,400 Hayır. Ne olduğunu biliyor musun? 1073 00:56:43,534 --> 00:56:44,401 Hiçbir fikrim yok. 1074 00:56:47,037 --> 00:56:49,574 Garip çünkü ilk kısmı bir saatin sesine benziyordu. 1075 00:56:49,707 --> 00:56:50,708 - Evet. - Öyle gelmedi kulağa, 1076 00:56:50,841 --> 00:56:52,342 tıpkı bir siren gibiydi. Tıpkı bir-- 1077 00:56:52,477 --> 00:56:54,912 Beni burada endişelendiren bir siren var, 1078 00:56:56,881 --> 00:56:59,750 'Çünkü sirenler çoğu zaman yangınlar içindir. 1079 00:56:59,884 --> 00:57:00,751 Evet. 1080 00:57:02,720 --> 00:57:04,354 Hadi bakalım şu ayaklara, Peepsies. 1081 00:57:04,489 --> 00:57:05,756 Ben burada bunun üzerinde çalışıyorum. 1082 00:57:07,057 --> 00:57:08,526 - Yani ben istedim ki-- - Gözümün içine bakmak ister misin? 1083 00:57:08,659 --> 00:57:09,927 - Gözün mü? - Ayak parmaklarım mı? 1084 00:57:10,060 --> 00:57:11,596 Evet. Bana ayak parmaklarını göster, hanım. 1085 00:57:11,729 --> 00:57:13,531 Göster bana, göster bana ayak parmaklarını, Peeps. 1086 00:57:13,664 --> 00:57:15,566 Birçok açıdan kulağa çirkin geliyor. 1087 00:57:15,700 --> 00:57:18,135 Ooh. Ooh bu daha da kötü. 1088 00:57:18,268 --> 00:57:19,604 - Şuna bak. - Vay canına. 1089 00:57:19,737 --> 00:57:22,306 Yaklaşık çeyrek inç kalınlığında. 1090 00:57:22,439 --> 00:57:23,641 Aman Tanrım. 1091 00:57:23,774 --> 00:57:25,976 Vay canına, bu sanki bir Swiffer reklamı gibi. 1092 00:57:26,110 --> 00:57:28,479 Biraz farklı görüneceğini hissediyorum. 1093 00:57:28,613 --> 00:57:29,446 - Yine de. - Aman Tanrım. 1094 00:57:29,580 --> 00:57:31,015 Hala oldukça siyah. 1095 00:57:31,148 --> 00:57:33,784 Evet, hala oldukça siyahsın. 1096 00:57:33,918 --> 00:57:36,186 Evet, çok para kazanabileceğimizi düşünüyorum 1097 00:57:36,320 --> 00:57:38,956 Kirli ayak fetişizmi olan insanlarla aynı. 1098 00:57:39,089 --> 00:57:40,324 Bilirsin? 1099 00:57:40,457 --> 00:57:42,960 Özellikle yürüyüşçüleri ve kat ettiğimiz kilometreleri seviyoruz. 1100 00:57:53,638 --> 00:57:54,905 Aman Allah'ım çok heyecanlıyım. 1101 00:57:59,977 --> 00:58:03,648 Ooh. Bu harika hissettiriyor. 1102 00:58:12,322 --> 00:58:14,124 Kaka yapmanın şu şekilde olmasını çok seviyorum: 1103 00:58:14,258 --> 00:58:16,994 izdeki bir numaralı konu, 1104 00:58:17,127 --> 00:58:19,797 yemek yemenin dışında bir numara gibi, 1105 00:58:19,930 --> 00:58:23,300 Yiyecekler vücudunuza girdikten sonra ne olur? 1106 00:58:25,102 --> 00:58:26,036 Doğrudur. 1107 00:58:27,504 --> 00:58:29,840 Nugget'la kaka hakkında hiç konuşmazdım. 1108 00:58:29,974 --> 00:58:31,008 çünkü bunun onu rahatsız ettiğini biliyordum. 1109 00:58:31,141 --> 00:58:32,442 Artık umursamıyorum. 1110 00:58:33,510 --> 00:58:34,579 Beni rahatsız etmedi. 1111 00:58:34,712 --> 00:58:36,146 Siz başka bir köprüyü geçtiniz 1112 00:58:36,280 --> 00:58:37,214 İlişkinizde. 1113 00:58:38,382 --> 00:58:39,349 - Önemli bir olay. - Şöyle bir şeydi, 1114 00:58:39,483 --> 00:58:40,718 tamamen sessiz ama ölümcüldü. 1115 00:58:40,851 --> 00:58:43,220 Sanki dışarı çıktı ve ben de "Vay canına, bu kokuyor" dedim. 1116 00:58:43,353 --> 00:58:46,056 Ve sonra tam anlamıyla "Üzgünüm" dedim. 1117 00:58:46,190 --> 00:58:47,257 çünkü Nuggy'nin arkamda olduğunu biliyordum 1118 00:58:47,391 --> 00:58:49,393 ve bunun çok acımasız olacağını biliyordum. 1119 00:58:49,526 --> 00:58:51,729 Ama o daha geride, telefonuyla bir şeyler yapıyordu. 1120 00:58:51,862 --> 00:58:53,030 Ben de, 'Aa, sen orada bile değilsin' dedim. 1121 00:58:53,163 --> 00:58:54,264 Tamam, neyse. Tamam. 1122 00:58:54,398 --> 00:58:55,499 Yürüyerek. 1123 00:58:55,633 --> 00:58:57,467 Ve o da şöyle dedi, "Hey, Asya?" 1124 00:58:57,602 --> 00:58:58,936 Ben de "Evet" diyorum. 1125 00:58:59,069 --> 00:59:00,938 Ve o da, "Osurdun mu?" dedi. 1126 00:59:01,071 --> 00:59:02,339 Ve ben şöyleydim, 1127 00:59:02,973 --> 00:59:04,041 ne dedim? 1128 00:59:04,174 --> 00:59:06,176 "Aman Tanrım" dedim. 1129 00:59:08,679 --> 00:59:10,014 - Gördün mü? - Ha? 1130 00:59:10,147 --> 00:59:11,181 Gördün mü? 1131 00:59:12,082 --> 00:59:12,950 Neyi görüyorsun? 1132 00:59:15,653 --> 00:59:16,587 Göl mü? 1133 00:59:16,721 --> 00:59:18,388 Hayır, gölün yukarısına bak. 1134 00:59:19,690 --> 00:59:20,925 Ah, evet, lanet olsun. 1135 00:59:21,491 --> 00:59:23,694 Evet. Bu bir yangından çıkan duman. 1136 00:59:23,828 --> 00:59:25,095 Aman Tanrım. 1137 00:59:25,863 --> 00:59:27,297 Acaba ne kadar uzaktadır? 1138 00:59:27,832 --> 00:59:28,699 Evet. 1139 00:59:41,111 --> 00:59:43,313 Ve evet, hala yanıyor dedi. 1140 00:59:43,447 --> 00:59:44,481 Ne bakıyorsunuz? 1141 00:59:44,615 --> 00:59:45,716 Deli. 1142 00:59:45,850 --> 00:59:49,219 Bu yanmış bir ağaç kök sistemine benziyor 1143 00:59:49,353 --> 00:59:51,789 tüm köklerin yer altından yandığı yer 1144 00:59:51,922 --> 00:59:56,093 ve toprağın içindeki köklerin şeklini görebilirsiniz. 1145 00:59:56,226 --> 00:59:57,094 Çok çılgınca. 1146 00:59:58,195 --> 01:00:00,597 Bu da benzerlerine göre çok büyük bir ağaçtı. 1147 01:00:00,731 --> 01:00:01,766 Oradan bir şey mi aldılar? 1148 01:00:01,899 --> 01:00:03,267 - Hayır. - Ya da sadece öyle 1149 01:00:03,400 --> 01:00:04,802 - kelimenin tam anlamıyla bu noktaya kadar yandı mı? - Hiçbir şeye dönüşmedi. 1150 01:00:04,935 --> 01:00:07,872 Sanki ortada kalan tek şey bu. 1151 01:00:08,005 --> 01:00:09,073 Vay. 1152 01:00:09,206 --> 01:00:10,574 Haklısınız. Gerçekten çok sıcak bir yangın olmalı. 1153 01:00:10,708 --> 01:00:11,575 Evet. 1154 01:00:16,847 --> 01:00:20,584 Bir yangın daha, bu çok daha yakın. 1155 01:00:21,251 --> 01:00:23,487 Eh, bu gerçekten sinir bozucu, değil mi? 1156 01:00:23,620 --> 01:00:25,622 - Evet, bırakıyorum, ben-- - Baktın mı? 1157 01:00:25,756 --> 01:00:27,157 Peki, nereden geldiğini gördüm 1158 01:00:27,291 --> 01:00:28,292 öncesinde gerçekten 1159 01:00:28,425 --> 01:00:29,559 - daha fazla kafayı yemiş. - Esmeye başlamış. 1160 01:00:29,694 --> 01:00:30,795 - Orada. - Arkasından geliyor. 1161 01:00:30,928 --> 01:00:32,096 ve o tarafa doğru gidiyoruz. 1162 01:00:32,229 --> 01:00:33,597 - Ve nehre doğru? - Yani oradan geçen biri 1163 01:00:33,731 --> 01:00:35,365 16 mil uzakta olduğunu söyledi. 1164 01:00:35,499 --> 01:00:36,200 Çok yakın. 1165 01:00:36,333 --> 01:00:37,267 Yakındır. 1166 01:00:37,401 --> 01:00:38,936 - Evet. - Evet. Tamam. 1167 01:00:39,436 --> 01:00:41,772 Biliyorum, ben de öyle. 1168 01:00:41,906 --> 01:00:43,774 Baş parmaklarımızı çıkarıp denemeli miyiz? 1169 01:00:43,908 --> 01:00:45,075 - Bu insanlardan nasıl kurtulurum? - Neler oluyor? 1170 01:00:45,209 --> 01:00:47,011 Aslında fena bir fikir olmayabilir. 1171 01:00:47,144 --> 01:00:49,146 Ne var orada? 1172 01:00:49,880 --> 01:00:51,916 Biraz crack alabilir miyim? Gördün mü? 1173 01:00:53,450 --> 01:00:55,152 Gel, köpeğinin yanına oturayım. 1174 01:00:55,953 --> 01:00:57,321 Şasta Dağı! 1175 01:00:57,454 --> 01:00:59,356 - Şasta! - Şasta. 1176 01:00:59,489 --> 01:01:00,991 1.500 mil de var arkadaşlar. 1177 01:01:01,125 --> 01:01:03,527 - Biliyorum. - Biliyorum. 1178 01:01:04,161 --> 01:01:04,929 Ben, o... 1179 01:01:05,062 --> 01:01:06,130 Oğlan, bir tane. 1180 01:01:06,263 --> 01:01:08,132 Artık çok hızlı geliyorlar. 1181 01:01:08,265 --> 01:01:09,566 Biliyorum. 1182 01:01:09,700 --> 01:01:12,102 Yüzlerce kişi sanki hiçbir şey yokmuş gibi gelip geçiyor. 1183 01:01:12,236 --> 01:01:13,938 Onları yakıp bitiriyoruz. Evet. 1184 01:01:14,638 --> 01:01:15,873 Ne kadar büyük? 1185 01:01:16,006 --> 01:01:19,576 - Belki, yaklaşık-- - 85.000, 85.000 dönümün üzerinde. 1186 01:01:19,710 --> 01:01:20,945 Vay canına. 1187 01:01:21,078 --> 01:01:23,981 Evet. Sadece altı günde. Bu gerçekten çılgınca. 1188 01:01:26,016 --> 01:01:29,053 - 85.000 olmalı. - Evet. 1189 01:01:29,186 --> 01:01:31,055 - İşte ben de öyle-- - Kahretsin. 1190 01:01:31,188 --> 01:01:31,956 Yani, yürüyüşe çıktık. 1191 01:01:32,089 --> 01:01:34,524 PCT de var değil mi? 1192 01:01:34,658 --> 01:01:35,592 O yeşil hat mı? 1193 01:01:36,794 --> 01:01:37,795 Ah evet. 1194 01:01:37,928 --> 01:01:39,429 Yani tam orada. 1195 01:01:39,563 --> 01:01:40,831 Karşılaştığımız çok sayıda yürüyüşçü var 1196 01:01:40,965 --> 01:01:43,233 bu konuda gerçekten çok kayıtsızlar. 1197 01:01:43,367 --> 01:01:44,101 Ve onlar şöyle diyorlar, oh, evet, 1198 01:01:44,234 --> 01:01:45,235 Ben sadece patikadan çıkmak istiyorum 1199 01:01:45,369 --> 01:01:46,904 - eğer yangın varsa. - Evet. 1200 01:01:47,037 --> 01:01:48,338 Zıplamak yerine 1201 01:01:48,472 --> 01:01:51,341 veya olabildiğince yakına gitmek gibi. 1202 01:01:51,475 --> 01:01:52,342 Ah. 1203 01:01:52,476 --> 01:01:54,244 Ve ben, ben sadece kendimi... 1204 01:01:54,378 --> 01:01:56,146 - Evet. - Evet. 1205 01:01:56,313 --> 01:01:58,015 Evet. Çok yoğun. 1206 01:01:58,148 --> 01:02:00,617 - Evet. - Neyse, gerçekten küçük bir şey gibi, 1207 01:02:00,751 --> 01:02:01,919 - Küçük yangın. - Kameranın işi. 1208 01:02:02,052 --> 01:02:03,854 İşte parkurdan fotoğraflar. 1209 01:02:03,988 --> 01:02:05,189 İzlerden mi? 1210 01:02:05,322 --> 01:02:06,190 Evet. 1211 01:02:21,171 --> 01:02:22,306 Modaya uygun bir açıklama yapmalısın. 1212 01:02:22,439 --> 01:02:23,707 Evet. Hey, harika görünüyorsun. 1213 01:02:23,841 --> 01:02:24,875 Teşekkürler. 1214 01:02:25,009 --> 01:02:26,176 Komik çünkü bu sadece bir sıralama 1215 01:02:26,310 --> 01:02:28,612 ağzınızın delikten dışarı çıkmış gibi görünmesi. 1216 01:02:30,147 --> 01:02:31,281 Sanki ördek ağızlı gibi. 1217 01:02:31,415 --> 01:02:32,416 Evet. Evet. 1218 01:02:32,549 --> 01:02:33,818 Tıpkı senin gibi görünüyor, 1219 01:02:33,951 --> 01:02:36,053 gerçekten güçlü bir çene gibi. 1220 01:02:38,222 --> 01:02:40,024 Gerçekten çok küçük bir surat. 1221 01:02:40,157 --> 01:02:41,425 Gerçekten çok küçük. 1222 01:02:46,096 --> 01:02:50,901 Sadece başım dönüyor ve başım ağrıyor. 1223 01:02:51,035 --> 01:02:52,236 Nefes alamadığımı hissediyorum. 1224 01:02:55,539 --> 01:02:58,208 Bütün bu duman ve ateşin içinde yürüyüş yapmak sadece, 1225 01:02:58,575 --> 01:02:59,643 Gerçekten çok zor. 1226 01:03:01,111 --> 01:03:02,446 Her gün uyanıyoruz, 1227 01:03:02,579 --> 01:03:05,315 ve havadaki dumanı koklayabiliyoruz, 1228 01:03:05,749 --> 01:03:06,951 ve endişelenmek zorundayız 1229 01:03:07,084 --> 01:03:11,922 ve yangının hemen yanı başımızda olup olmadığını merak ediyoruz. 1230 01:03:12,056 --> 01:03:14,091 Bu sadece yürüyüşü daha da korkutucu hale getirdi 1231 01:03:14,224 --> 01:03:16,593 ve tehlike daha gerçek gibi 1232 01:03:16,726 --> 01:03:19,329 Düşündüğümden daha iyi olacağını düşündüm. 1233 01:03:20,264 --> 01:03:23,868 Çok dumanlı. Çok, çok dumanlı burası. 1234 01:03:28,105 --> 01:03:29,940 Bu dumanın içinde yürüyüşe devam edemem. 1235 01:03:30,474 --> 01:03:33,978 Söylemem gerek, bilmiyorum. Gruba söyleyemeyeceğimi söylemem gerek. 1236 01:03:34,111 --> 01:03:35,880 Bu şekilde yürüyüşe devam edemem. 1237 01:03:39,249 --> 01:03:40,717 Peki tahmin edin bakalım, çocuklar? 1238 01:03:43,320 --> 01:03:46,023 Sınırdan 1.000 mil uzaktayız. 1239 01:03:46,156 --> 01:03:47,124 - Dur, ne? - Aman Tanrım. 1240 01:03:47,257 --> 01:03:48,158 - Tam burada. - Tam şimdi? 1241 01:03:48,292 --> 01:03:49,693 Şu anda 1.000 mil. 1242 01:03:49,826 --> 01:03:51,728 Tam burada mı? 1243 01:03:52,496 --> 01:03:54,731 999.9 kaldı. 1244 01:03:54,865 --> 01:03:55,832 Ne? Ne? 1245 01:03:55,966 --> 01:03:57,868 Gerçekten heyecanlanmamızı istiyorsunuz. 1246 01:04:03,941 --> 01:04:07,344 999 mil. 1247 01:04:08,012 --> 01:04:09,479 Bunu yap. 1248 01:04:10,414 --> 01:04:11,348 - Geç-- - Mısır koçanı. 1249 01:04:11,481 --> 01:04:12,482 Biz İkizleriz. 1250 01:04:12,616 --> 01:04:13,350 - Evet. - İkiz misiniz? 1251 01:04:13,483 --> 01:04:14,318 - Hayır. - Ama değiliz. 1252 01:04:14,451 --> 01:04:15,219 Ah, ben de şöyleydim, 1253 01:04:15,352 --> 01:04:16,386 bir dakika bekle. 1254 01:04:17,854 --> 01:04:19,056 İnsanlar her zaman varsayar 1255 01:04:19,189 --> 01:04:20,724 - ki biz öyleyiz. - Biz ikiziz. 1256 01:04:20,857 --> 01:04:21,992 Yeterince dikkatli bakmıyorlar mı? 1257 01:04:22,126 --> 01:04:23,360 - Sanırım hayır. - Sanırım hayır. 1258 01:04:23,493 --> 01:04:24,361 Evet. 1259 01:04:24,962 --> 01:04:26,363 İkizlere hiç benzemiyorsunuz. 1260 01:04:26,496 --> 01:04:27,497 Kafam karıştı. 1261 01:04:27,631 --> 01:04:28,899 Bazıları bizim kardeş olduğumuzu bile düşünmüyor. 1262 01:04:29,033 --> 01:04:30,100 Evet. Bu yüzden biraz garip. 1263 01:04:30,234 --> 01:04:31,601 - Bu da-- - Çünkü insanlar geldi 1264 01:04:31,735 --> 01:04:33,470 Bize yolda yürürken, "Siz İkizlersiniz" diyorlar. 1265 01:04:33,603 --> 01:04:34,571 Ve biz de tamam diyoruz. 1266 01:04:34,704 --> 01:04:35,973 Elbette. 1267 01:04:36,106 --> 01:04:37,908 Kelimenin tam anlamıyla iz üzerinde başka bir siyahi adam daha var 1268 01:04:38,042 --> 01:04:40,144 ve şöyle dediler, hey... 1269 01:04:40,277 --> 01:04:41,545 - Odysseus! -Odysseus. 1270 01:04:41,678 --> 01:04:42,579 "Hey, Odysseus" diyecekler. 1271 01:04:42,712 --> 01:04:44,081 Ben de "Odysseus değil" dedim. 1272 01:04:44,214 --> 01:04:45,515 "Ama tanıştığıma memnun oldum." 1273 01:04:46,383 --> 01:04:48,552 Ah, ne güzel bir manzara. 1274 01:04:48,685 --> 01:04:53,223 Ne güzel bir duman ve duman akşamıydı. 1275 01:04:55,892 --> 01:04:56,927 Ah. 1276 01:04:57,894 --> 01:04:59,429 Muhteşem. 1277 01:05:03,567 --> 01:05:04,768 Koş, Soleil. 1278 01:05:09,006 --> 01:05:10,975 Hadi evlat. Biraz çaba göster. 1279 01:05:11,508 --> 01:05:14,711 İşte böyle. 1280 01:05:26,023 --> 01:05:26,823 Evet! 1281 01:05:26,957 --> 01:05:27,891 Şerefe? 1282 01:05:28,025 --> 01:05:29,259 - Sonunda. - Kesinlikle. 1283 01:05:29,393 --> 01:05:30,460 - Evet. - Şerefe, evet. 1284 01:05:30,594 --> 01:05:32,662 - Şerefe. - Biradan önce viski mi içiyoruz? 1285 01:05:33,197 --> 01:05:34,231 - Bu bir viski-- - Ayrıca-- 1286 01:05:34,364 --> 01:05:36,000 Viski tango fokstrot birası. 1287 01:05:36,133 --> 01:05:37,167 Evet. 1288 01:05:37,367 --> 01:05:39,003 Bu senin sorunun. 1289 01:05:44,108 --> 01:05:47,111 Hah, başardım. 1290 01:05:47,944 --> 01:05:49,146 Osuracak mısın? 1291 01:05:49,279 --> 01:05:50,614 Ah! 1292 01:05:50,747 --> 01:05:53,083 Oregon'da farklı olacağını düşünmüştüm. 1293 01:05:53,217 --> 01:05:54,418 - Bakıyordun-- - Oregon'da duydum 1294 01:05:54,551 --> 01:05:56,020 Boom Boom'un osuruklarının hiçbiri kokmuyor. 1295 01:05:56,153 --> 01:05:57,954 - Çok Spartalısın, Oregon. - Ah, doğru. 1296 01:05:58,922 --> 01:06:03,493 Sadece şunu söylemek istiyorum ki bu oldu 1297 01:06:03,627 --> 01:06:06,796 Hayatımda yaşadığım en muhteşem deneyim, 1298 01:06:09,433 --> 01:06:11,501 ve kendimle hiç bu kadar gurur duymamıştım, 1299 01:06:12,402 --> 01:06:16,506 ve bu kendimi zorlayacağım son sefer olmayacak. 1300 01:06:16,640 --> 01:06:18,775 Kendimi zorladığımda şunu öğrendim ki, 1301 01:06:19,409 --> 01:06:23,580 tamamen yeni bir insan ortaya çıkıyor 1302 01:06:23,713 --> 01:06:27,117 ve o kişi olmaktan gurur duyuyorum 1303 01:06:27,251 --> 01:06:30,187 ve büyümeye devam etmekten gurur duyuyorum 1304 01:06:30,320 --> 01:06:32,822 ve olmak istediğim kişiye daha da yaklaşmak. 1305 01:06:37,127 --> 01:06:41,198 Ve bunların hepsi konfor alanımın dışına çıkmamdan kaynaklandı. 1306 01:06:44,301 --> 01:06:46,836 Ama işte buradayım. 1307 01:06:51,108 --> 01:06:52,442 En sevdiğim soru şu: 1308 01:06:52,576 --> 01:06:53,977 hey, ne zaman bitireceksin? 1309 01:06:54,111 --> 01:06:57,047 Ve ben de bilmiyorum diyorum. 1310 01:06:57,481 --> 01:06:58,182 Beğenmek. 1311 01:06:58,315 --> 01:06:59,249 Evet babam, 1312 01:06:59,383 --> 01:07:00,617 kelimenin tam anlamıyla, her babamı aradığımda, 1313 01:07:00,750 --> 01:07:02,252 o, neredeyse çağrının en başında olduğu gibi, 1314 01:07:02,386 --> 01:07:03,720 "Peki ne zaman bitireceksin?" gibi bir şey söyledi. 1315 01:07:03,853 --> 01:07:04,888 Ben şöyleyim, 1316 01:07:05,021 --> 01:07:06,656 Bilmiyorum, ekim ayından önce mi? 1317 01:07:07,657 --> 01:07:08,692 - Evet, sanki-- - O da şöyle diyor, ne? 1318 01:07:08,825 --> 01:07:10,026 O kadar uzun mu? 1319 01:07:10,160 --> 01:07:11,795 - Biliyorum, sanki-- - Sana bunu geçen sefer de söylemiştim. 1320 01:07:11,928 --> 01:07:16,032 Daha gidecek 600 mil yolumuz var. Gerçekten. 1321 01:07:16,166 --> 01:07:18,668 Bütün kütükler nemli gibi. 1322 01:07:18,802 --> 01:07:19,536 Evet, her şey nemli. 1323 01:07:19,669 --> 01:07:21,705 Her şey nemli hissediliyor. 1324 01:07:21,838 --> 01:07:23,039 İnsanların nemli kelimesinden nefret ettiğini biliyorum. 1325 01:07:23,173 --> 01:07:24,341 ama nemli hissediliyor. 1326 01:07:24,474 --> 01:07:25,242 Nemli. 1327 01:07:25,375 --> 01:07:26,343 Çok nemli. 1328 01:07:26,543 --> 01:07:28,378 Biliyorsun, nereden geliyorsun? 1329 01:07:28,978 --> 01:07:32,849 bir hafta önce yangınlardan kaçmaya çalıştığımız gibi 1330 01:07:32,982 --> 01:07:35,752 ve duman, hoş bir değişiklik. 1331 01:07:35,885 --> 01:07:37,554 Evet. Evet. 1332 01:07:37,687 --> 01:07:39,289 Bu çok daha iyi. 1333 01:07:41,091 --> 01:07:43,693 Sadece şunu söylemeliyim ki, Kool-Aid'e benziyor. 1334 01:07:43,827 --> 01:07:45,028 Dürüst fikrim. 1335 01:07:45,162 --> 01:07:46,930 Ben de, "Aman Tanrım, sanki Kool-Aid'de yüzen kütükler gibi" dedim. 1336 01:07:47,063 --> 01:07:48,598 Bu hangi aromalı Kool-Aid? 1337 01:07:48,732 --> 01:07:50,367 Eee, mavi. 1338 01:07:50,734 --> 01:07:52,369 Bu sadece... 1339 01:07:52,502 --> 01:07:53,903 herhalde bizimki de budur, üzüm gibidir. 1340 01:07:54,037 --> 01:07:55,038 Biz buna mor diyoruz. 1341 01:07:56,106 --> 01:07:57,607 Mor Kool-Aid. 1342 01:07:58,041 --> 01:07:59,909 Vay! 1343 01:08:01,044 --> 01:08:02,779 - Vay canına. - Bu çılgınlık. 1344 01:08:02,912 --> 01:08:04,013 Kahretsin! 1345 01:08:06,183 --> 01:08:07,217 Vay. 1346 01:08:07,984 --> 01:08:10,387 Bak, sen de onun arkasından yürüyebiliyorsun. 1347 01:08:10,520 --> 01:08:11,921 İşte bu o. 1348 01:08:17,727 --> 01:08:18,728 Harika bir maceraydı, 1349 01:08:18,862 --> 01:08:20,096 ama yürümekten bıktım artık. 1350 01:08:20,897 --> 01:08:21,965 Yürümede iyi olduğumu hissediyorum. 1351 01:08:22,098 --> 01:08:24,234 Artık yürüyebiliyorum. İyiyim. 1352 01:08:24,368 --> 01:08:25,235 Bugün bunu düşünüyordum. 1353 01:08:25,369 --> 01:08:26,470 Ben de şöyle dedim, 1354 01:08:26,603 --> 01:08:30,674 evet, ben yürüyüşün LeBron James'iyim. 1355 01:08:36,613 --> 01:08:37,847 Of. Biliyor musun? 1356 01:08:37,981 --> 01:08:40,484 İşte bu, tüm deneyimi özetliyor. 1357 01:08:41,785 --> 01:08:42,952 İşte buradayız. 1358 01:08:43,086 --> 01:08:45,422 Tanrıların Köprüsü. 1359 01:08:45,555 --> 01:08:48,425 Oregon'dan ayrılıp Washington'a gidiyoruz. 1360 01:08:49,393 --> 01:08:51,127 Bu çok güzel, çok güzel. 1361 01:08:52,229 --> 01:08:53,297 Güzel bir yer gibi 1362 01:08:53,430 --> 01:08:55,098 yeni bir duruma ulaşmak için geçmek. 1363 01:08:55,232 --> 01:08:56,099 Evet. 1364 01:08:58,802 --> 01:08:59,936 Keçiler. 1365 01:09:00,204 --> 01:09:01,838 Dağ keçileri. 1366 01:09:01,971 --> 01:09:03,006 Bu çılgınlık. 1367 01:09:05,342 --> 01:09:07,110 Muhtemelen gördüğüm kakalarıydı. 1368 01:09:10,247 --> 01:09:11,481 Dişlerin de şöyle, 1369 01:09:11,615 --> 01:09:12,316 Benimki de öyle olabilir. 1370 01:09:12,449 --> 01:09:13,350 Seninkiler mavi gibi, 1371 01:09:15,485 --> 01:09:17,086 bütün yaban mersinlerinden. 1372 01:09:18,555 --> 01:09:19,656 Bunun bir fotoğrafını çekebilir misin? 1373 01:09:19,789 --> 01:09:20,957 Evet. Bütün yaban mersinlerini kim yedi? 1374 01:09:21,090 --> 01:09:23,860 Ben değilim. 1375 01:09:24,160 --> 01:09:25,362 O kadar kötü mü? 1376 01:09:25,495 --> 01:09:26,596 Evet. Oldukça kötü. 1377 01:09:26,730 --> 01:09:29,533 Nasıl oluyor da başka hiç kimsenin ağzı mavi olmuyor? 1378 01:09:29,666 --> 01:09:30,834 Bilmiyorum. 1379 01:09:30,967 --> 01:09:33,370 Her yaban mersinini tek tek çiğnemek yerine, 1380 01:09:33,503 --> 01:09:36,240 aynı anda 15 tane yaban mersini yüklüyorsun 1381 01:09:36,373 --> 01:09:38,542 ve sonra hepsini aynı anda çiğneyebilirsiniz. 1382 01:09:39,175 --> 01:09:41,177 Kod adı, sincaplık. 1383 01:09:43,947 --> 01:09:45,682 Eğer Heimlich manevrasını yapmam gerekirse, 1384 01:09:45,815 --> 01:09:47,016 Mutlu olmayacağım. 1385 01:09:47,150 --> 01:09:48,785 Evet, onu şimdi güldürmeyin. 1386 01:09:48,918 --> 01:09:50,019 Çok... 1387 01:09:50,153 --> 01:09:51,221 Tamam, bir. 1388 01:09:51,355 --> 01:09:52,222 ...tehlikeli bir durum. 1389 01:09:52,356 --> 01:09:54,424 - Özür dilerim. - 33. 1390 01:09:54,558 --> 01:09:55,592 Evet. 1391 01:09:56,192 --> 01:09:57,227 Oooh. 1392 01:09:58,995 --> 01:09:59,796 Çok güzel olmuş. 1393 01:09:59,929 --> 01:10:01,064 İşte böyle yapılır. 1394 01:10:01,197 --> 01:10:02,732 Her şey birden, aman Tanrım, diye oldu. 1395 01:10:05,201 --> 01:10:07,036 Nasılsın? 1396 01:10:07,170 --> 01:10:09,138 İyiyim. 1397 01:10:09,273 --> 01:10:13,610 Sadece takılıyorum. Şehir gününün tadını çıkarıyorum. 1398 01:10:14,844 --> 01:10:16,179 Tam isabet. 1399 01:10:16,313 --> 01:10:17,747 - Aman Tanrım. - Gerçekten mi? 1400 01:10:17,881 --> 01:10:19,983 Yani evet. Fiziksel olarak kendimi gerçekten iyi hissediyorum. 1401 01:10:20,116 --> 01:10:22,452 Sanırım hepimiz bu noktadayız. 1402 01:10:22,586 --> 01:10:25,221 Sadece şöyle hissediyorum, vay canına, kaslarıma bak. 1403 01:10:25,355 --> 01:10:26,423 Vay canına, bak bana gidiyorum. 1404 01:10:26,556 --> 01:10:27,357 Evet. 1405 01:10:27,757 --> 01:10:28,958 Eve döndüğümde, 1406 01:10:29,092 --> 01:10:32,596 ne demek bu, LA tam bir şehir gibi 1407 01:10:32,729 --> 01:10:35,265 ve yol şehir değildir. 1408 01:10:35,399 --> 01:10:37,601 - Kesinlikle. - Nasıl hoşuma giderse, 1409 01:10:37,734 --> 01:10:39,703 Burada sahip olduğum mutluluğu al, 1410 01:10:39,836 --> 01:10:41,705 hala orada mı duruyor? 1411 01:10:42,306 --> 01:10:45,542 Biraz korkuyorum çünkü yol bitiyor. 1412 01:10:45,675 --> 01:10:47,644 Şimdi sanki her şey hızlanıyor gibi hissediyorum. 1413 01:10:47,777 --> 01:10:49,178 - Evet. - Sanki bitmiş gibi. 1414 01:10:49,313 --> 01:10:50,380 veya burada değiştirildi. 1415 01:10:50,514 --> 01:10:51,781 Ve bunun böyle olacağını hiç düşünmemiştim, 1416 01:10:51,915 --> 01:10:54,250 Beş ay boyunca bunun bana yabancı geleceğini düşündüm. 1417 01:10:54,384 --> 01:10:55,619 - Doğru. - Bunu başaracağım. 1418 01:10:55,752 --> 01:10:57,421 Çünkü zor bir şeyin üstesinden geleceğimi söylemiştim. 1419 01:10:57,554 --> 01:10:58,422 - Evet. - Ve beklemiyordum 1420 01:10:58,555 --> 01:10:59,956 beğenmek ve sevmek 1421 01:11:00,089 --> 01:11:03,393 ve etrafımda olmaktan hoşlandığım harika insanları bulmak. 1422 01:11:03,527 --> 01:11:05,061 Çoğumuz kendimize baskı yapıyoruz 1423 01:11:05,194 --> 01:11:08,298 belli bir şey olmak, anlıyor musun? 1424 01:11:09,098 --> 01:11:13,570 Evet. Kusurlu bir insan olmanın kabul edilmesinin zor olduğunu düşünüyorum. 1425 01:11:13,703 --> 01:11:15,038 Evet. 1426 01:11:15,171 --> 01:11:18,975 Odaklanmaya ve dikkat etmeye çalışıyorum, 1427 01:11:19,108 --> 01:11:20,377 Hangi yönlerimi değiştirdim? 1428 01:11:20,510 --> 01:11:22,412 Nasıl farklı bir insan oldum? 1429 01:11:24,448 --> 01:11:27,484 Ve ben farklı bir insan olmadım. 1430 01:11:28,284 --> 01:11:33,323 Ben de tuhaflığımı belli ettim. 1431 01:11:33,823 --> 01:11:34,758 Ben beğendim, 1432 01:11:36,626 --> 01:11:39,396 İçimde olan bir şeyin dışarı çıkmasına izin verdim 1433 01:11:39,529 --> 01:11:41,230 ve bunu dışarı vurmak konusunda kendimi daha rahat hissediyorum. 1434 01:11:41,365 --> 01:11:43,633 Kendim olmaktan daha rahat hissediyorum. 1435 01:11:43,767 --> 01:11:45,402 Kendi tenimde olduğumda kendimi daha rahat hissediyorum, 1436 01:11:45,535 --> 01:11:50,574 ve daha önce hiç böyle hissetmemiştim. 1437 01:11:50,840 --> 01:11:54,177 Bu, içimde her zaman bu şeyin olduğunu hissettiğim bir şey. 1438 01:11:54,310 --> 01:11:57,113 Şimdilik sadece bunu dışarı vuruyorum. 1439 01:12:00,249 --> 01:12:03,520 Sanki tüm bu yolculuk... 1440 01:12:03,653 --> 01:12:08,057 Rahatsız edici olanla rahat etmek hakkında. 1441 01:12:10,794 --> 01:12:15,832 ♪ Doğum günün kutlu olsun ♪ 1442 01:12:16,332 --> 01:12:21,371 ♪ Doğum günün kutlu olsun ♪ 1443 01:12:21,771 --> 01:12:27,310 ♪ Doğum günün kutlu olsun sevgili Oke, Garyoke ♪ 1444 01:12:32,416 --> 01:12:33,282 Benimki çoktan bitti. 1445 01:12:35,018 --> 01:12:37,687 ♪ Ve daha fazlası ♪ 1446 01:12:38,922 --> 01:12:41,190 Tam 33 dilim kek var. 1447 01:12:42,859 --> 01:12:44,694 Kendimi rahatlamış hissediyorum 1448 01:12:44,828 --> 01:12:45,862 Rahatsız edici olanla, 1449 01:12:45,995 --> 01:12:47,464 artık eve gitmeye hazırım 1450 01:12:48,632 --> 01:12:50,133 bir sonraki aşamaya başlamak için, 1451 01:12:50,266 --> 01:12:53,336 nasıl rahat olabilirim 1452 01:12:53,470 --> 01:12:55,539 normal hayatımdaki rahatsızlıkta? 1453 01:12:59,008 --> 01:13:00,243 Ve işte o zaman anladım ki, oh, 1454 01:13:00,376 --> 01:13:05,114 tüm bu yolculuk sona erdi, 1455 01:13:06,716 --> 01:13:08,618 ve yürüyüş yaparken kendimi rahat hissediyorum. 1456 01:13:08,752 --> 01:13:10,687 Her gün yürüyüş yapmaktan rahat hissediyorum. 1457 01:13:12,155 --> 01:13:13,389 Ve eğer bunu başarabilirsem, 1458 01:13:14,724 --> 01:13:18,061 bebeğim, her şeyi yapabilirim. 1459 01:13:18,895 --> 01:13:20,730 Dişlerini fırçaladığını görüyorum. 1460 01:13:22,466 --> 01:13:23,633 Dişlerinizi neden fırçalıyorsunuz? 1461 01:13:23,767 --> 01:13:25,101 Dişlerinizi neden fırçalamak istersiniz? 1462 01:13:25,234 --> 01:13:27,437 bitmeye son kilometrede mi? 1463 01:13:30,006 --> 01:13:31,274 Bilirsin. 1464 01:13:31,407 --> 01:13:34,544 Eh, sanki nişanlınız bizi almaya geliyormuş gibi 1465 01:13:35,912 --> 01:13:37,380 ve onu çok öpmek istiyorsun? 1466 01:13:39,248 --> 01:13:40,984 Bilmiyorum. Bütün işaretler bunu gösteriyor. 1467 01:13:41,117 --> 01:13:42,886 Başka ne kullanıyorsun ki... 1468 01:13:58,201 --> 01:13:59,636 Kahretsin. 1469 01:14:03,272 --> 01:14:04,708 Aman Tanrım. 1470 01:14:10,279 --> 01:14:11,748 Solgun. 1471 01:14:11,881 --> 01:14:13,650 Sizler buradasınız. 1472 01:14:13,783 --> 01:14:14,584 MERHABA. 1473 01:14:14,718 --> 01:14:15,985 - Merhaba. - Vay canına. 1474 01:14:19,756 --> 01:14:21,591 - Başardık. - Başardık. 1475 01:14:22,859 --> 01:14:25,461 Ooohhh. 1476 01:14:27,597 --> 01:14:28,565 Aferin. 1477 01:14:28,698 --> 01:14:31,868 Sana da iyi iş. İyi iş, Soleil. 1478 01:14:32,001 --> 01:14:33,069 - Teşekkürler. - Seni seviyorum bebeğim. 1479 01:14:33,202 --> 01:14:34,604 - Evet. - Bir şeyler hissediyorum. 1480 01:14:34,738 --> 01:14:36,940 Mary? 1481 01:14:41,277 --> 01:14:42,512 Kahretsin. 1482 01:14:42,646 --> 01:14:43,980 Şimdi geri dönme zamanı... 1483 01:14:53,623 --> 01:14:56,793 Bir yolculuğu nasıl sonlandıracağımı düşünmeye çalışıyordum 1484 01:14:56,926 --> 01:14:58,027 Sevdiğiniz insanlarla 1485 01:14:58,161 --> 01:15:00,063 ve bu şeyin ne olduğu gibi 1486 01:15:00,196 --> 01:15:03,299 ve minnettarlığımı nasıl ifade edeceğimi. 1487 01:15:03,432 --> 01:15:05,301 Ve böylece bir şiir yazdım 1488 01:15:05,434 --> 01:15:06,770 ve bunu hepinize okumak istiyorum. 1489 01:15:08,137 --> 01:15:09,472 İşte kuşlara 1490 01:15:09,606 --> 01:15:10,907 ve ağaçlara, 1491 01:15:11,040 --> 01:15:12,909 şelaleler, karıncalar, yılanlar 1492 01:15:13,042 --> 01:15:14,343 ...ve arılar. 1493 01:15:14,477 --> 01:15:16,012 Güneşe ve gölgeye 1494 01:15:16,145 --> 01:15:17,781 ve yüzümdeki ter, 1495 01:15:18,314 --> 01:15:20,684 kahkahalara ve gözyaşlarına 1496 01:15:21,050 --> 01:15:22,552 ...ve bitmeyen patika yemeği, 1497 01:15:22,686 --> 01:15:24,187 sabah dans partilerine... 1498 01:15:25,321 --> 01:15:26,055 ...ağırlığı taşımaya 1499 01:15:26,189 --> 01:15:28,057 yanımda getirdiğim her şeyin, 1500 01:15:29,593 --> 01:15:30,994 Bir kısmını da yol boyunca bırakmak, 1501 01:15:32,295 --> 01:15:34,030 tüm beklentilerinizi izlemek için 1502 01:15:34,163 --> 01:15:35,832 iz yüzünde parçalanır 1503 01:15:35,965 --> 01:15:39,703 deneyimin gerçekte ne olduğu ve şaşırmanın 1504 01:15:39,836 --> 01:15:41,170 tekrar tekrar... 1505 01:15:41,304 --> 01:15:42,471 Vay canına! 1506 01:15:42,606 --> 01:15:44,273 ...anlam ve yücelik anlarıyla 1507 01:15:44,407 --> 01:15:45,742 ve inanılmaz bir netlik 1508 01:15:46,843 --> 01:15:49,846 güneş ışığı parçaları gibi girip çıktığınız 1509 01:15:49,979 --> 01:15:51,114 orman tabanında. 1510 01:15:53,950 --> 01:15:56,853 Beklenmedik yerlerde büyümeyi sevmek, 1511 01:15:56,986 --> 01:15:58,855 dostluğun elastik bağlarına 1512 01:15:59,689 --> 01:16:02,592 ve paylaşılan maceranın yavaş, güçlü yakınlığı. 1513 01:16:02,726 --> 01:16:04,060 - Kendimi çok iyi hissediyorum. - Hayır, yapma. 1514 01:16:04,193 --> 01:16:06,495 Hepimiz birlikte geri dönelim 1515 01:16:06,630 --> 01:16:07,563 en az beklediğimiz anda. 1516 01:16:09,666 --> 01:16:12,068 Paylaşılan kahkahanın sade belagatine 1517 01:16:12,201 --> 01:16:13,569 ve arkadaşlarla bir yemek. 1518 01:16:14,838 --> 01:16:15,972 Vahiy'e 1519 01:16:16,105 --> 01:16:18,207 bu yolun hayattaki her şey gibi olduğunu, 1520 01:16:19,743 --> 01:16:21,444 berraklık anlarında hareket etmek 1521 01:16:21,811 --> 01:16:23,212 ve kafa karışıklığı anları, 1522 01:16:25,414 --> 01:16:26,850 derinlik anları 1523 01:16:27,416 --> 01:16:29,853 ve derin sıradanlık anları. 1524 01:16:31,054 --> 01:16:32,889 Her şey başlar ve biter, 1525 01:16:33,022 --> 01:16:35,591 sizi değiştirirler ve kendileri de değişirler. 1526 01:16:37,226 --> 01:16:38,728 Ve sen sadece onun içinden yürüyorsun, 1527 01:16:39,262 --> 01:16:41,931 sıcak çam kokusu gibi o anı solumak 1528 01:16:42,065 --> 01:16:43,967 ve bir dağın yamacında tozlu hava 1529 01:16:44,868 --> 01:16:47,436 ve sonra gizemli geleceğe doğru ilerleyin. 1530 01:16:50,106 --> 01:16:51,240 Hepinizi seviyorum. 1531 01:16:51,374 --> 01:16:53,943 Ah, biz de sizi seviyoruz. 1532 01:16:55,244 --> 01:16:56,479 İşte bu kadar. 1533 01:17:00,116 --> 01:17:01,517 Gel buraya, Soleil. 1534 01:17:07,490 --> 01:17:09,058 Bu film özgürlükle ilgili. 1535 01:17:11,027 --> 01:17:13,529 Gerçekten inanıyorum 1536 01:17:13,663 --> 01:17:18,702 bu travma nesilden nesile aktarılıyor, 1537 01:17:19,669 --> 01:17:24,207 ve bu, o jenerasyon çizgisindeki birini gerektirir 1538 01:17:24,340 --> 01:17:25,709 değiştirmek için. 1539 01:17:43,492 --> 01:17:44,493 Eee. 1540 01:17:45,361 --> 01:17:46,395 Çok teşekkür ederim. 1541 01:18:00,076 --> 01:18:01,010 Seni seviyorum. 1542 01:18:01,144 --> 01:18:02,411 Ben de seni seviyorum. 1543 01:18:03,279 --> 01:18:05,882 Ve sen çok iyiydin. Çok şey öğrendin. 1544 01:18:06,015 --> 01:18:09,152 Bunu birlikte yapacağımız için çok heyecanlıyım. 1545 01:18:10,186 --> 01:18:11,054 İyi. 1546 01:18:13,356 --> 01:18:15,992 Başka kimseyle yapamazdım. 1547 01:18:16,125 --> 01:18:18,194 Hiçbir şey yapacağını düşünmemiştim 1548 01:18:18,327 --> 01:18:19,028 - böyle. - düşünmemiştim 1549 01:18:19,162 --> 01:18:20,129 Bunu kesinlikle yaparım.