1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра. 3 00:01:35,294 --> 00:01:36,222 Если вы были в... 4 00:01:37,759 --> 00:01:39,795 Пять миллионов долларов или рак? 5 00:01:39,930 --> 00:01:41,265 Эм-м-м... 6 00:01:42,166 --> 00:01:44,102 ...достаточно хорош для... 7 00:01:45,768 --> 00:01:46,967 Куда ты идешь? 8 00:01:51,404 --> 00:01:53,871 Я, Слейтер Кинг, 9 00:01:54,006 --> 00:01:56,307 хотел бы официально извиниться 10 00:01:56,442 --> 00:01:58,876 за мое поведение. 11 00:01:59,920 --> 00:02:01,084 Я искал терапию, 12 00:02:01,219 --> 00:02:02,813 и я возьму отпуск 13 00:02:02,949 --> 00:02:04,849 отсутствия на работе в то время как... 14 00:02:16,434 --> 00:02:17,663 Слейтер Кинг, 15 00:02:17,799 --> 00:02:18,936 спасибо, что присоединились к нам сегодня вечером. 16 00:02:20,605 --> 00:02:21,966 Давайте перейдем к вопросу 17 00:02:22,101 --> 00:02:24,309 на который все жаждут вашего ответа. 18 00:02:24,445 --> 00:02:26,510 Где вы были с тех пор, как ушли в отставку? 19 00:02:26,646 --> 00:02:30,545 и назначил вашего финансового директора Вика Махони генеральным директором King-Tech? 20 00:02:30,680 --> 00:02:31,882 После всего, что произошло, 21 00:02:32,018 --> 00:02:33,813 эм... я только что понял 22 00:02:33,948 --> 00:02:35,954 что иногда вам действительно нужно просто 23 00:02:36,089 --> 00:02:37,552 остановитесь и понюхайте цветы. 24 00:02:37,688 --> 00:02:41,626 Ну, я как бы купил остров. 25 00:02:41,762 --> 00:02:42,987 Остров? 26 00:02:43,123 --> 00:02:45,296 Никаких телефонов, никакой работы. Мы выращиваем свою собственную еду. 27 00:02:45,431 --> 00:02:46,932 Я ношу одно и то же каждый день. 28 00:02:47,067 --> 00:02:48,298 У меня есть куры. 29 00:02:48,434 --> 00:02:50,128 - Куры? - Да, у меня есть куры. 30 00:02:50,263 --> 00:02:52,737 Похоже, ты действительно изменился. 31 00:02:52,872 --> 00:02:54,836 Да, я такой. 32 00:02:54,972 --> 00:02:59,409 Итак, в прошлом году вы основали фонд King-Tech. 33 00:02:59,544 --> 00:03:01,039 Что вы можете сказать критикам? 34 00:03:01,175 --> 00:03:04,383 кто назвал вашу недавнюю благотворительную деятельность перформансом? 35 00:03:04,518 --> 00:03:06,781 Послушайте, я просто пытаюсь стать лучше. 36 00:03:06,916 --> 00:03:09,854 Я не знаю, как еще выразить свое сожаление. 37 00:03:09,989 --> 00:03:11,322 Мне очень жаль. 38 00:03:12,821 --> 00:03:15,559 Я правда. Я... Мне жаль. 39 00:03:15,695 --> 00:03:18,556 Но я... Я говорил эти слова так много раз. 40 00:03:18,692 --> 00:03:20,390 что они потеряли смысл. 41 00:03:20,526 --> 00:03:22,401 Ожидаете ли вы, что люди простят и забудут? 42 00:03:22,536 --> 00:03:24,203 Я ничего ни от кого не жду. 43 00:03:24,338 --> 00:03:25,870 Это не та реальность, в которой мы живем. 44 00:03:27,374 --> 00:03:28,706 Эй, чувак, ты принес мою зажигалку? 45 00:03:28,841 --> 00:03:30,436 Ой, извините. 46 00:03:30,571 --> 00:03:31,703 Эй, у тебя есть деньги? 47 00:03:31,839 --> 00:03:32,977 Скоро приедет супервайзер. 48 00:03:33,112 --> 00:03:34,444 Точно. Об этом... 49 00:03:34,580 --> 00:03:36,408 - О, что ты сделал? - Это сюрприз для тебя. 50 00:03:36,544 --> 00:03:38,250 - О, боже. - Я люблю тебя. 51 00:03:38,986 --> 00:03:40,417 Подождите. У нас есть какие-нибудь... 52 00:03:43,691 --> 00:03:44,883 Спасибо. 53 00:04:00,505 --> 00:04:02,301 Мне нужен чертов отпуск. 54 00:04:03,605 --> 00:04:05,706 ♪ Раз, два, пригнись ♪ 55 00:04:10,549 --> 00:04:12,713 ♪ Заплатил цену, Чтобы быть боссом ♪ 56 00:04:15,521 --> 00:04:17,685 ♪ Заплатил цену, Чтобы быть боссом ♪ 57 00:04:20,825 --> 00:04:22,954 ♪ Я заплатил цену, Чтобы быть боссом... ♪ 58 00:04:25,030 --> 00:04:26,264 Фрида. Фрида! 59 00:04:26,400 --> 00:04:27,759 Хм. Ты опоздал. 60 00:04:27,894 --> 00:04:29,266 Ой, извините. 61 00:04:29,402 --> 00:04:31,233 Я опоздал на автобус и... 62 00:04:31,368 --> 00:04:32,500 Это гала-концерт King-Tech, 63 00:04:32,636 --> 00:04:34,232 самое важное событие года. 64 00:04:34,368 --> 00:04:35,833 Можем ли мы кратко поговорить о вашем поведении в прошлом году? 65 00:04:35,969 --> 00:04:37,602 - Он был немного болтлив, так что... - Нет. 66 00:04:37,737 --> 00:04:39,978 Нет, нет, нет. Он говорил со мной. 67 00:04:40,114 --> 00:04:41,078 Он сказал, что ему нравятся мои ногти. 68 00:04:41,214 --> 00:04:42,178 - Вот и всё. - Ну ладно... 69 00:04:42,314 --> 00:04:43,645 Я просто хочу, на этот раз, 70 00:04:43,781 --> 00:04:45,845 Будь ты немного более незаметным, ладно? 71 00:04:48,084 --> 00:04:49,519 Хорошо. 72 00:04:49,655 --> 00:04:51,287 - Хорошо? Ты можешь это сделать? - Да, я могу это сделать. 73 00:04:51,422 --> 00:04:52,817 Хорошо, я могу. 74 00:04:52,953 --> 00:04:55,019 - И не забудь улыбнуться. - Я не буду. 75 00:04:58,064 --> 00:04:59,364 Я пропустил прослушивание. 76 00:04:59,499 --> 00:05:00,526 в ожидании супергероя, который так и не появился. 77 00:05:00,661 --> 00:05:01,826 Итак, у нас все еще есть черная плесень. 78 00:05:01,962 --> 00:05:03,366 и я думаю, мы сейчас просто умрем. 79 00:05:03,501 --> 00:05:04,594 Эй, Джесс, можно мне твою зажигалку? 80 00:05:04,730 --> 00:05:06,604 Да. Но я хочу его вернуть. 81 00:05:06,740 --> 00:05:08,539 Мне придется написать на этой штуке свое чертово имя. 82 00:05:08,674 --> 00:05:10,703 Эта стрижка такая дурацкая. Я что, похожа на мальчика? 83 00:05:10,839 --> 00:05:13,544 Очень милый мальчик. 84 00:05:13,680 --> 00:05:16,381 Я слышал, как ты ускользнул вчера ночью, где-то в 3 часа ночи. 85 00:05:17,115 --> 00:05:18,745 Куда ты пошел? 86 00:05:18,881 --> 00:05:21,351 Хех. Что с тобой? 87 00:05:21,487 --> 00:05:23,014 - Не сердись на меня. - Я не злюсь. 88 00:05:23,150 --> 00:05:25,852 Я просто не могу волшебным образом стереть всякую чушь из своей головы. 89 00:05:26,953 --> 00:05:29,627 Итак, когда вы снова будете вместе, 90 00:05:29,763 --> 00:05:32,196 не ждите, что я буду притворяться, будто не хочу его ударить. 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,164 - Это сложно. - Это не сложно. 92 00:05:34,299 --> 00:05:35,860 Перестаньте раздавать свою силу. 93 00:05:35,996 --> 00:05:37,266 Вы не человек-зарядник для телефона. 94 00:05:37,401 --> 00:05:38,865 Просто проявите немного самоуважения. 95 00:05:42,876 --> 00:05:43,870 Мне жаль. 96 00:05:44,636 --> 00:05:46,103 Я тебя люблю. 97 00:05:46,239 --> 00:05:48,842 Я просто не понимаю, почему вы продолжаете возвращаться. 98 00:05:48,977 --> 00:05:51,678 Наверное, я просто боюсь остаться одна. 99 00:05:51,814 --> 00:05:55,380 Ой. Ты не одинок. У тебя есть я. 100 00:05:55,515 --> 00:05:56,483 Ммм. Да. 101 00:05:56,619 --> 00:05:58,757 Дамы, не забывайте улыбаться. 102 00:06:00,358 --> 00:06:01,824 Все в порядке. 103 00:06:01,959 --> 00:06:04,927 Ладно. Ладно, ладно, давайте будем серьёзны, ребята. 104 00:06:05,062 --> 00:06:07,796 Мы хотим поблагодарить вас всех за то, что вы были с нами сегодня вечером. 105 00:06:07,931 --> 00:06:09,929 чтобы Фонд Кинга мог продолжить 106 00:06:10,064 --> 00:06:12,036 с бизнесом делать добро 107 00:06:12,171 --> 00:06:13,471 по всему миру. 108 00:06:13,606 --> 00:06:15,034 Я хочу поаплодировать. 109 00:06:15,170 --> 00:06:17,036 нашему хозяину за его безграничную щедрость. 110 00:06:17,171 --> 00:06:19,106 Дамы и господа, 111 00:06:19,241 --> 00:06:20,979 - основатель King-Tech... - 112 00:06:21,115 --> 00:06:22,347 О, Боже! О, Боже, 113 00:06:22,483 --> 00:06:23,646 - Мне очень жаль. - ...мистер Слейтер Кинг. 114 00:06:28,382 --> 00:06:29,751 Осторожный. 115 00:06:30,950 --> 00:06:32,717 Ты вывихнешь шею. 116 00:06:32,852 --> 00:06:34,525 Мне все равно, если я его сломаю. 117 00:06:37,024 --> 00:06:38,622 Готовы к сюрпризу? 118 00:06:38,757 --> 00:06:39,959 О, Боже. 119 00:06:43,665 --> 00:06:45,465 - Красный или синий? - Э-э... 120 00:06:48,607 --> 00:06:50,308 Это безумие. 121 00:06:50,444 --> 00:06:51,540 Я точно знаю? 122 00:06:51,675 --> 00:06:52,871 Нет, это просто безумие. 123 00:06:53,007 --> 00:06:54,473 Мы просто не можем себе этого позволить... 124 00:06:54,609 --> 00:06:56,113 Джесс, не делай этого. 125 00:06:56,248 --> 00:06:57,948 Нет. Чье сейчас время? 126 00:06:58,083 --> 00:06:59,009 Наше время. 127 00:06:59,145 --> 00:07:00,550 Знаете, что говорила моя мама? 128 00:07:00,685 --> 00:07:04,518 - Хм? - Успех - лучшая месть. 129 00:07:04,653 --> 00:07:05,852 Думаешь, он меня вспомнит? 130 00:07:05,987 --> 00:07:07,292 Кто мог тебя забыть? 131 00:07:07,427 --> 00:07:08,357 Ты знаешь? 132 00:07:08,492 --> 00:07:09,821 - Вот дерьмо! - Ты в порядке? 133 00:07:09,957 --> 00:07:12,057 Извините. Да, я просто, 134 00:07:12,192 --> 00:07:13,593 Я не знаю, как ходить в этих чертовых штуках. 135 00:07:13,728 --> 00:07:14,660 Ладно, сделай это, моя тетя. 136 00:07:14,795 --> 00:07:15,726 - научил меня, ладно? - Ладно. 137 00:07:15,862 --> 00:07:19,269 Восток, запад, восток, запад. 138 00:07:19,405 --> 00:07:22,033 Восток, запад, восток, запад. 139 00:07:22,168 --> 00:07:24,773 Восток, запад, восток, запад. Привет. 140 00:07:24,909 --> 00:07:28,612 Восток, восток. Запад, восток, запад, восток, запад... 141 00:07:28,747 --> 00:07:30,478 О, черт. Это Дженнифер. Бля. 142 00:07:35,318 --> 00:07:36,853 Ой, подождите. 143 00:07:36,989 --> 00:07:38,786 Думаю, это потому, что такие люди, как я, будут к этому прикасаться. 144 00:07:38,921 --> 00:07:39,883 Поэтому для них будет разумнее поступить именно так. 145 00:07:40,018 --> 00:07:41,359 Я бы не хотел все испортить. 146 00:07:41,495 --> 00:07:42,856 Дамы, это частная территория. 147 00:07:42,991 --> 00:07:44,591 Не могли бы вы пройти в ту сторону? 148 00:07:44,727 --> 00:07:46,256 - О, хорошо. - Да, конечно. 149 00:07:46,391 --> 00:07:47,960 - Привет, Стэн. - Привет, Коди, как дела? 150 00:07:48,095 --> 00:07:51,596 Хорошо. - Юг, юг, юг. 151 00:07:55,775 --> 00:07:58,339 Эй, как думаешь, сколько стоит эта маленькая голова? 152 00:07:58,475 --> 00:08:00,710 Например, миллион долларов? 153 00:08:02,145 --> 00:08:04,344 Интересно, сработает ли эта сигнализация, если ты украдешь... 154 00:08:04,480 --> 00:08:06,279 Фрида. Фрида. 155 00:08:06,414 --> 00:08:07,618 Фрида? 156 00:08:17,361 --> 00:08:18,959 Дерьмо. 157 00:08:20,894 --> 00:08:22,127 С тобой все в порядке? 158 00:08:28,239 --> 00:08:29,336 Здесь, можно? 159 00:08:29,472 --> 00:08:30,806 Ага. 160 00:08:34,479 --> 00:08:35,811 Видел это в кино однажды, 161 00:08:35,947 --> 00:08:37,443 и я всегда хотел это сделать. 162 00:08:37,578 --> 00:08:38,781 Теперь вы квиты. 163 00:08:40,252 --> 00:08:41,179 Слейтер. 164 00:08:42,049 --> 00:08:43,720 Рич! Эй, 165 00:08:43,855 --> 00:08:45,050 речь получилась великолепной. 166 00:08:45,185 --> 00:08:46,654 Правда? Ты уверен? Я имею в виду... 167 00:08:46,789 --> 00:08:47,953 Каково это было быть... 168 00:08:48,089 --> 00:08:49,227 Мэм? Мэм? ...просто испугалась 169 00:08:49,362 --> 00:08:50,492 - сказать что-либо. - Да? 170 00:08:50,628 --> 00:08:51,893 Я знаю, я знаю. 171 00:08:52,028 --> 00:08:53,290 Я полностью понимаю. Твоя рука. 172 00:08:53,425 --> 00:08:54,926 Я очень гордился тобой. Послушай, 173 00:08:55,061 --> 00:08:56,227 - Вы проделали долгий путь. - О. 174 00:08:57,030 --> 00:08:58,868 - Спасибо. - Пожалуйста. 175 00:08:59,003 --> 00:09:00,530 Послушайте, я... Извините, что прерываю. 176 00:09:00,666 --> 00:09:02,803 Нет, нет. Ты не мешаешь. Это, эм... 177 00:09:02,939 --> 00:09:05,938 На самом деле я не спросил твоего имени. 178 00:09:06,074 --> 00:09:08,206 Фрида. Я Фрида. 179 00:09:09,510 --> 00:09:10,442 Фрида. 180 00:09:10,577 --> 00:09:12,549 Ага. 181 00:09:12,685 --> 00:09:15,049 Фрида, это доктор Рич Штайн. 182 00:09:15,185 --> 00:09:18,117 Хм, он... На самом деле он мой психотерапевт. 183 00:09:19,151 --> 00:09:20,524 О, ему это нужно. 184 00:09:20,660 --> 00:09:21,753 Я просто шучу. 185 00:09:21,888 --> 00:09:22,887 Очень приятно познакомиться. 186 00:09:23,023 --> 00:09:24,221 Моргни дважды, если я в опасности. 187 00:09:24,356 --> 00:09:25,825 Ой, боже мой. Ну, может и нет. 188 00:09:25,960 --> 00:09:27,258 Давайте не будем отвечать на этот вопрос, ладно? 189 00:09:28,999 --> 00:09:29,960 Ну, я позволю вам вернуться к этому. 190 00:09:30,096 --> 00:09:31,136 Очень приятно с вами познакомиться. 191 00:09:31,271 --> 00:09:32,769 Все в порядке. 192 00:09:36,009 --> 00:09:37,103 Привет. 193 00:09:38,473 --> 00:09:39,576 Привет. 194 00:09:39,711 --> 00:09:40,603 О, вот он... 195 00:09:40,739 --> 00:09:42,279 Ну давай же. 196 00:09:42,414 --> 00:09:43,615 Боже мой! 197 00:09:47,354 --> 00:09:49,053 Хорошо, поехали. 198 00:09:49,188 --> 00:09:50,147 Джесс, Фрида, 199 00:09:50,283 --> 00:09:52,420 это мой друг детства Коди. 200 00:09:52,556 --> 00:09:53,553 Привет. Привет, дамы. 201 00:09:53,688 --> 00:09:54,956 - Ура. - Ура. 202 00:09:55,091 --> 00:09:56,119 Это Вик, моя левая и правая рука. 203 00:09:56,254 --> 00:09:57,561 Рад встрече. 204 00:09:57,696 --> 00:09:58,659 Привет, как дела, мужик? 205 00:09:58,795 --> 00:09:59,893 - Хизер. Камилла. - О! 206 00:10:00,028 --> 00:10:01,191 - Как дела, мамочка? - Привет. Привет. 207 00:10:01,327 --> 00:10:02,565 Это Стэн, мой охранник. 208 00:10:02,700 --> 00:10:04,065 - Том. - Привет. Как дела? 209 00:10:04,200 --> 00:10:05,703 Где Лукас? 210 00:10:05,838 --> 00:10:07,133 Это был тот парень из того шоу. 211 00:10:07,268 --> 00:10:08,605 Слейт! Привет. Привет, Лукас. 212 00:10:08,741 --> 00:10:10,037 Это наш местный вундеркинд. 213 00:10:10,172 --> 00:10:11,743 Вероятно, однажды он будет править миром. 214 00:10:11,878 --> 00:10:13,205 Приятно познакомиться, ребята. Приятно познакомиться. 215 00:10:13,341 --> 00:10:14,377 Привет, Слейтер. - Привет. Как дела, мужик? 216 00:10:14,512 --> 00:10:15,712 Я не знаю, кто это. 217 00:10:15,847 --> 00:10:16,576 Это Фрида, Сара. Сара, Фрида. 218 00:10:16,711 --> 00:10:18,078 - Привет. - О, привет. 219 00:10:18,745 --> 00:10:20,044 Милые ногти. 220 00:10:20,179 --> 00:10:21,653 Спасибо. 221 00:10:21,788 --> 00:10:23,050 Знаете ли вы, кто такая наша Камилла Клодель? 222 00:10:23,185 --> 00:10:25,048 Нет. - Смотри, что я тебе подарил, детка. 223 00:10:25,183 --> 00:10:27,285 Пожалуйста, не называй меня «деткой». 224 00:10:27,420 --> 00:10:29,123 У тебя все это есть? Это своего рода вихрь. 225 00:10:29,258 --> 00:10:30,855 О, да, нет, у меня отличная память. 226 00:10:30,991 --> 00:10:32,523 Мм-хм-хм. Да. 227 00:10:32,659 --> 00:10:34,897 Вы кажетесь мне немного знакомым. Я вас откуда-то знаю? 228 00:10:35,032 --> 00:10:36,596 - Тебя где-то видели? Нет? - Нет, не думаю. 229 00:10:36,732 --> 00:10:38,297 - Что? - Ничего. 230 00:11:04,759 --> 00:11:05,789 Привет. 231 00:11:05,924 --> 00:11:07,158 Мне жаль. 232 00:11:07,294 --> 00:11:08,864 Извините, что прерываю. 233 00:11:08,999 --> 00:11:11,235 Фрида, это Стейс. Стэйс, Фрида. 234 00:11:11,370 --> 00:11:13,237 - Привет. - Привет. 235 00:11:13,373 --> 00:11:15,366 Ммм, приятно тебя видеть. 236 00:11:15,501 --> 00:11:18,743 Так что мисс Обидчица, я знаю, но нам следует... 237 00:11:19,577 --> 00:11:21,174 Понял. Спасибо, Стэйс. 238 00:11:23,449 --> 00:11:24,980 Куда ты направляешься? 239 00:11:25,115 --> 00:11:26,476 Я собираюсь поехать на остров на несколько дней. 240 00:11:26,611 --> 00:11:29,380 О. Остров. 241 00:11:29,515 --> 00:11:31,721 Я забыл, что у тебя есть собственный остров. 242 00:11:31,857 --> 00:11:33,725 Это неформально. 243 00:11:34,458 --> 00:11:36,121 Так непринужденно. Да. 244 00:11:36,257 --> 00:11:37,894 Приятно было познакомиться, Фрида. 245 00:11:39,124 --> 00:11:40,290 Слейтер, пошли. 246 00:11:40,426 --> 00:11:41,833 Это очень, очень мило, но нам пора идти. 247 00:11:42,669 --> 00:11:44,033 Мы можем идти? - Мне пора. 248 00:11:44,168 --> 00:11:45,228 Мне нужно быть в месте, где я могу получить 249 00:11:45,364 --> 00:11:46,903 - зонтик в моем напитке. - Да. 250 00:11:50,440 --> 00:11:51,975 Пойдем! 251 00:11:52,110 --> 00:11:54,240 Думаю, увидимся. Пошли, Слейт. 252 00:11:57,145 --> 00:11:58,880 Вы это видели? 253 00:11:59,016 --> 00:12:01,447 Он был для меня как... 254 00:12:02,954 --> 00:12:05,250 Еще одна глава для мемуаров, моя дорогая. 255 00:12:05,385 --> 00:12:07,251 - Да, конечно. - Ты взял его номер? 256 00:12:07,387 --> 00:12:08,624 Конечно, я, блядь, не сделал этого. Как... 257 00:12:08,759 --> 00:12:10,058 О чем ты говоришь? 258 00:12:10,193 --> 00:12:11,727 - Как чуваку это может понравиться...? - После всего этого? 259 00:12:11,862 --> 00:12:12,958 Я не знаю. 260 00:12:13,093 --> 00:12:15,398 Привет. 261 00:12:15,534 --> 00:12:16,797 Э-э, смотрите... 262 00:12:16,932 --> 00:12:18,462 Я не хочу показаться... 263 00:12:20,434 --> 00:12:22,334 Вы... Ребята, вы хотите пойти? 264 00:12:29,915 --> 00:12:31,145 Вот, пожалуйста, мэм. 265 00:12:32,011 --> 00:12:33,213 Спасибо. 266 00:12:34,648 --> 00:12:38,416 ♪ Где-то должен быть кто-то Особенный ♪ 267 00:12:39,720 --> 00:12:43,858 ♪ Где-то кто-то Особенный только для меня ♪ 268 00:12:43,993 --> 00:12:45,424 ♪ Где-то кто-то ♪ 269 00:12:45,560 --> 00:12:49,132 ♪ Где-то должен быть кто-то Особенный ♪ 270 00:12:49,268 --> 00:12:52,496 ♪ Кто-то сделал для меня Кто-то сделал... ♪ 271 00:13:03,812 --> 00:13:05,014 Спасибо. 272 00:13:08,586 --> 00:13:09,854 Это место отстой. 273 00:13:10,487 --> 00:13:11,885 Ух ты. 274 00:13:12,021 --> 00:13:14,457 Рад вернуться. 275 00:13:14,592 --> 00:13:15,827 Телефоны, пожалуйста. 276 00:13:18,694 --> 00:13:19,693 Спасибо. 277 00:13:19,828 --> 00:13:21,362 Подождите, серьезно? 278 00:13:21,498 --> 00:13:23,828 Вам не нужно делать ничего, чего вы не хотите. 279 00:13:23,964 --> 00:13:25,230 Спасибо, Стейс. 280 00:13:25,366 --> 00:13:27,003 Хорошо, спасибо, Стейс. 281 00:13:28,968 --> 00:13:30,036 Спасибо. 282 00:13:30,172 --> 00:13:31,369 Разве это не прекрасно, детка? 283 00:13:31,504 --> 00:13:32,904 Пожалуйста, не называй меня «деткой». 284 00:13:33,039 --> 00:13:34,206 Я тебя люблю. 285 00:13:34,342 --> 00:13:35,980 О, да. Это переросло в нечто большее. 286 00:13:36,116 --> 00:13:36,808 Ну ладно, поехали. Поехали. 287 00:13:38,812 --> 00:13:40,016 Хорошо! 288 00:13:41,184 --> 00:13:44,020 Все говорят: «Создаём воспоминания!» 289 00:13:44,156 --> 00:13:47,019 Создаём воспоминания! 290 00:13:47,155 --> 00:13:48,992 Ух ты! 291 00:13:49,627 --> 00:13:50,828 Надеюсь, всё в порядке. 292 00:13:50,963 --> 00:13:52,094 Это мой любимый. 293 00:14:02,740 --> 00:14:04,003 Я думаю, я выживу. 294 00:14:04,139 --> 00:14:05,540 Хорошо. - Ммм-хмм. 295 00:14:11,479 --> 00:14:13,983 Так что, слушай, я знаю, что ты этого не сделал. 296 00:14:14,119 --> 00:14:17,516 у меня много времени, чтобы что-то схватить, э-э... 297 00:14:17,652 --> 00:14:21,822 Знаешь, до того, как ты сюда пришел, но, гм, есть... 298 00:14:21,957 --> 00:14:24,192 Там что-то есть. Э-э... 299 00:14:25,395 --> 00:14:28,194 Но если вам... Но если вам нужны другие вещи... 300 00:14:28,330 --> 00:14:29,698 ...просто, знаете ли, 301 00:14:29,833 --> 00:14:31,836 дайте мне... дайте мне знать. 302 00:14:31,971 --> 00:14:33,330 Э-э, мы собираемся пойти к бассейну... 303 00:14:33,466 --> 00:14:35,940 - Ммм-хмм. - ...так что устраивайтесь, эм... 304 00:14:39,009 --> 00:14:41,044 - Да. Хорошо. Э-э... - Хорошо. 305 00:14:41,778 --> 00:14:43,011 Да, просто, гм... 306 00:14:43,147 --> 00:14:45,016 Мы собираемся выйти... 307 00:14:46,152 --> 00:14:48,819 Пытаюсь... Я давно собирался это исправить. 308 00:14:48,955 --> 00:14:50,684 Дверь возрастом 600 лет. 309 00:14:50,819 --> 00:14:52,250 Хорошо. Эм... 310 00:14:52,385 --> 00:14:54,854 - Ты в порядке? - Я в порядке. 311 00:14:54,990 --> 00:14:56,389 - Хорошо. - Хорошо. 312 00:15:01,400 --> 00:15:02,395 О, привет. 313 00:15:03,669 --> 00:15:04,969 Спасибо, что пришли. 314 00:15:10,269 --> 00:15:12,471 Боже мой. 315 00:15:17,984 --> 00:15:19,984 Боже мой! 316 00:15:21,113 --> 00:15:22,448 Боже мой. 317 00:15:26,987 --> 00:15:28,157 Желания 318 00:15:28,625 --> 00:15:29,620 Хм. 319 00:15:35,128 --> 00:15:37,430 М-м-м. 320 00:15:51,549 --> 00:15:52,577 Вон тот. 321 00:15:55,721 --> 00:15:57,013 Удачи в следующий раз. 322 00:15:57,148 --> 00:15:58,616 сука. 323 00:16:11,235 --> 00:16:14,570 Извините, вы меня напугали. 324 00:16:14,705 --> 00:16:16,502 Красный кролик. 325 00:16:17,806 --> 00:16:19,010 Хм? 326 00:16:27,047 --> 00:16:28,483 Красный кролик. 327 00:16:28,785 --> 00:16:30,219 Мне жаль. 328 00:16:30,588 --> 00:16:31,990 Что? 329 00:16:39,593 --> 00:16:41,263 Подожди, ты забыл... 330 00:16:45,603 --> 00:16:47,236 Хорошо. 331 00:16:54,074 --> 00:16:55,008 О, привет. 332 00:16:55,144 --> 00:16:56,343 Так ты думаешь, это странно? 333 00:16:56,478 --> 00:16:58,349 что для нас есть одежда? 334 00:16:58,485 --> 00:17:02,579 Мм. Я не думаю, что это странно. Я думаю, это просто, типа, богато? 335 00:17:02,715 --> 00:17:04,120 Хорошо. Извините, 336 00:17:04,255 --> 00:17:05,716 Ты знаешь, куда нам следует идти? 337 00:17:10,694 --> 00:17:12,195 Хорошо. 338 00:17:15,695 --> 00:17:17,200 Так вы думаете, что человеческие жертвоприношения 339 00:17:17,335 --> 00:17:20,432 до или после ужина? 340 00:17:20,568 --> 00:17:22,733 О, Боже! - О, Боже! 341 00:17:24,375 --> 00:17:26,636 Ты так хорошо выглядишь! 342 00:17:26,772 --> 00:17:29,312 Я умру. Ты так хорошо выглядишь. 343 00:17:30,515 --> 00:17:32,048 Странно, что мы все одеты одинаково? 344 00:17:32,184 --> 00:17:33,380 Не знаю. Это мило. 345 00:17:33,515 --> 00:17:34,510 Откуда они узнали размер нашего бюстгальтера? 346 00:17:34,646 --> 00:17:35,986 Они, вероятно, собираются 347 00:17:36,122 --> 00:17:37,051 быть одеты точно так же. 348 00:17:38,287 --> 00:17:39,417 ♪ Не бойся ♪ 349 00:17:39,552 --> 00:17:42,455 ♪ Не бойся... ♪ 350 00:17:42,590 --> 00:17:44,558 Это толстый косяк, королева. 351 00:17:44,694 --> 00:17:47,228 Вот почему меня называют Королевой Толстых Косяков. 352 00:17:47,364 --> 00:17:49,762 У кого-нибудь есть зажигалка? 353 00:17:49,898 --> 00:17:54,035 ♪ Лучше любить, чем никогда не любить... ♪ 354 00:17:54,170 --> 00:17:55,569 Не поймите меня неправильно. 355 00:17:55,704 --> 00:17:57,070 Мне нравится работать в King-Tech. Я многому учусь. 356 00:17:57,206 --> 00:17:58,305 Но в конце концов я хочу сделать 357 00:17:58,440 --> 00:17:59,637 Это мое личное дело, понимаете? 358 00:17:59,772 --> 00:18:01,143 Я хочу стать королем криптовалюты. 359 00:18:01,279 --> 00:18:02,074 Эй, Вик, хочешь арбуза? 360 00:18:02,210 --> 00:18:03,343 Спасибо. 361 00:18:03,479 --> 00:18:04,808 Потому что мир меняется. 362 00:18:04,944 --> 00:18:06,745 - Долларов не будет. - Немного жевательный. 363 00:18:06,881 --> 00:18:08,985 Что? Что значит, немного жевательный? 364 00:18:09,121 --> 00:18:10,313 Почему ты всегда так делаешь? 365 00:18:12,590 --> 00:18:16,189 - ♪ Не стесняйся ♪ - ♪ Стесняйся... ♪ 366 00:18:16,325 --> 00:18:18,096 Псс. Что мы смотрим? 367 00:18:20,599 --> 00:18:21,594 Два глаза, 368 00:18:22,901 --> 00:18:24,394 три маленькие кнопки, 369 00:18:24,529 --> 00:18:26,132 - две руки. - О. 370 00:18:26,267 --> 00:18:27,634 Пряничный человечек. 371 00:18:27,769 --> 00:18:28,667 Ах, да. 372 00:18:33,513 --> 00:18:34,445 Идеальный. 373 00:18:35,609 --> 00:18:36,873 ♪ Когда ваши сердца горят ♪ 374 00:18:38,217 --> 00:18:40,613 ♪ Бросай свой набор для выживания... ♪ 375 00:18:46,991 --> 00:18:48,021 Думайте быстро. 376 00:18:48,157 --> 00:18:49,527 - Ух ты! - Ух ты! 377 00:18:49,662 --> 00:18:50,888 Пошел вон, HSB! 378 00:18:51,024 --> 00:18:53,962 О, я так и знала. Ты была на шоу Hot Survivor Babes. 379 00:18:54,097 --> 00:18:55,564 Восемь сезонов. 380 00:18:55,699 --> 00:18:58,499 Эй, ты в том шоу просто помешался на шоколадных шариках. 381 00:18:58,634 --> 00:19:00,501 Ну, они вырезают кучу дерьма. 382 00:19:02,340 --> 00:19:04,208 И я сделал то, что должен был сделать, чтобы выжить. 383 00:19:06,439 --> 00:19:07,739 Вот как можно победить. 384 00:19:09,312 --> 00:19:10,775 ♪ ...вообще не видно ♪ 385 00:19:13,117 --> 00:19:14,515 ♪ Поехали... ♪ 386 00:19:16,486 --> 00:19:18,486 Хотите кокосовой воды? 387 00:19:31,035 --> 00:19:32,335 С ней все в порядке. 388 00:19:34,805 --> 00:19:35,800 Ты в порядке? 389 00:19:37,402 --> 00:19:38,335 Фрида, ты в порядке? 390 00:19:42,644 --> 00:19:44,211 Ты напугал меня на секунду. 391 00:19:44,347 --> 00:19:46,481 ♪ Не бойся ♪ 392 00:19:57,690 --> 00:19:59,124 Насколько приятно это пахнет? 393 00:19:59,260 --> 00:20:00,763 Хм. 394 00:20:00,898 --> 00:20:01,998 Желания 395 00:20:02,133 --> 00:20:03,894 На самом деле он растет только здесь. 396 00:20:04,029 --> 00:20:05,969 - О. - У нас есть прекрасный 397 00:20:06,105 --> 00:20:08,400 Здесь есть небольшой сад с травами. 398 00:20:08,535 --> 00:20:10,868 У нас есть куры. 399 00:20:12,238 --> 00:20:14,244 Ты знаешь, 400 00:20:14,379 --> 00:20:16,742 это не то, что я думал. 401 00:20:17,850 --> 00:20:18,908 Что ты имеешь в виду? 402 00:20:19,043 --> 00:20:21,511 Легендарные вечеринки Слейтера Кинга 403 00:20:21,647 --> 00:20:24,152 с наркотиками и развратом. 404 00:20:24,288 --> 00:20:25,251 Мы все еще употребляем наркотики. 405 00:20:28,789 --> 00:20:30,091 Мы просто делаем это намеренно. 406 00:20:30,226 --> 00:20:31,656 И мы все равно веселимся. 407 00:20:31,792 --> 00:20:33,791 Сейчас все немного по-другому. 408 00:20:33,926 --> 00:20:36,326 Терапия изменила мою жизнь. 409 00:20:36,462 --> 00:20:38,062 Спасибо, ребята. 410 00:20:38,197 --> 00:20:41,503 Да, у нас сейчас небольшая проблема с вредителями. 411 00:20:42,336 --> 00:20:43,433 Это змея-плетевидка. 412 00:20:43,569 --> 00:20:46,009 Мне жаль убивать их, 413 00:20:46,145 --> 00:20:47,872 но они представляют собой своего рода проблему. 414 00:20:49,113 --> 00:20:50,241 Вы проходите терапию? 415 00:20:50,376 --> 00:20:51,745 Ой, нет. Нет. 416 00:20:51,880 --> 00:20:54,745 Я считаю, что терапия — это своего рода эгоцентричная чушь. 417 00:20:54,880 --> 00:20:56,749 Ты говоришь точь-в-точь как моя сестра. 418 00:20:56,884 --> 00:20:58,619 Почему я должен платить, чтобы рассказать кому-то о времени 419 00:20:58,755 --> 00:21:00,953 моя мама пыталась покончить с собой у меня на глазах? 420 00:21:01,255 --> 00:21:03,392 Мне жаль. 421 00:21:03,528 --> 00:21:05,057 Всё в порядке. Я выжил. Я всё ещё здесь. 422 00:21:05,192 --> 00:21:06,396 Ага. 423 00:21:07,766 --> 00:21:10,496 Но я с вами согласен по поводу терапевтических бесед. 424 00:21:10,632 --> 00:21:11,929 Это не совсем то, что мне нравится. 425 00:21:12,064 --> 00:21:14,866 Рич, скорее, травматолог. 426 00:21:15,001 --> 00:21:18,441 Ну, вы знаете, специализируется на подавленных воспоминаниях. 427 00:21:19,110 --> 00:21:21,443 Чего вы не можете вспомнить? 428 00:21:21,578 --> 00:21:25,079 Да практически все, что до 10. 429 00:21:25,215 --> 00:21:26,876 Так что я думаю, что это было 430 00:21:27,011 --> 00:21:29,548 наверное, очень плохо? 431 00:21:29,684 --> 00:21:31,789 Почему вам стоит помнить? 432 00:21:31,924 --> 00:21:33,291 Я бы заплатил, чтобы забыть. 433 00:21:34,158 --> 00:21:35,388 Возможно, вы правы. 434 00:21:35,523 --> 00:21:37,193 Может быть, забывание — это дар. 435 00:21:37,328 --> 00:21:38,888 О, Боже. - Вот дерьмо. 436 00:21:39,024 --> 00:21:40,295 Даже не беспокойся. У нее все получится. 437 00:21:40,430 --> 00:21:41,426 Нет, нет. Позвольте мне помочь вам. 438 00:21:41,561 --> 00:21:42,994 Нет, нет, нет. Я понял. 439 00:21:43,130 --> 00:21:44,495 Она физически неспособна принять помощь. 440 00:21:44,631 --> 00:21:47,030 Расслабьтесь, вы в отпуске. 441 00:21:48,171 --> 00:21:49,767 О, Слейтер, э-э, 442 00:21:49,903 --> 00:21:52,207 Я попросил их поставить стул на новое место. 443 00:21:52,343 --> 00:21:53,571 - Хорошо. - Дай мне знать. 444 00:21:53,707 --> 00:21:55,311 если там это покажется менее странным. 445 00:21:55,446 --> 00:21:57,113 - Хорошо. - Я думаю, это выглядит хорошо. 446 00:21:57,249 --> 00:21:59,647 А, еще, жидкость для вейпа, 447 00:21:59,782 --> 00:22:00,877 Я положил в твой стол. Хорошо. 448 00:22:01,012 --> 00:22:02,615 И еще один. Да? 449 00:22:02,750 --> 00:22:04,581 Новый генератор не работает. 450 00:22:04,716 --> 00:22:06,016 Итак, у меня были все свечи, 451 00:22:06,151 --> 00:22:07,585 э-э, разложены в... в столовой. 452 00:22:07,721 --> 00:22:08,652 Ладно. - Ладно? 453 00:22:08,787 --> 00:22:10,493 Я ценю тебя. Я люблю тебя. 454 00:22:11,327 --> 00:22:13,397 Я тоже тебя люблю. 455 00:22:16,435 --> 00:22:18,930 Боже мой. 456 00:22:19,065 --> 00:22:23,071 Я не видел тебя много лет. 457 00:22:23,206 --> 00:22:24,942 Прошли десятилетия. 458 00:22:25,078 --> 00:22:26,243 Вы часто здесь бываете? 459 00:22:26,379 --> 00:22:28,342 - О, все время. - О, конечно. 460 00:22:28,477 --> 00:22:30,007 Сейчас я живу именно здесь. 461 00:22:30,949 --> 00:22:32,180 Это мой дом. 462 00:22:32,316 --> 00:22:34,144 Восток, запад, восток... 463 00:22:34,280 --> 00:22:37,521 Друзья, сегодня у нас цветут цуккини, 464 00:22:37,657 --> 00:22:41,456 только что из органического сада здесь, в Chez King. 465 00:22:41,592 --> 00:22:43,586 У нас есть крокеты из юки мофонго, 466 00:22:43,722 --> 00:22:45,022 который жарен во фритюре, э-э, 467 00:22:45,157 --> 00:22:46,894 что немного нехорошо. 468 00:22:47,030 --> 00:22:50,427 И, конечно же, у нас есть этот великолепный стейк сухой выдержки. 469 00:22:50,563 --> 00:22:51,965 Благословений. Наслаждайтесь. 470 00:22:52,101 --> 00:22:53,404 Ого. Ух ты. 471 00:22:53,539 --> 00:22:55,800 Все поднимите бокалы за Камиллу. 472 00:22:55,936 --> 00:22:57,674 Нет, не делай этого. Да. 473 00:22:57,810 --> 00:23:00,077 Вчера она только завершила продажу своего приложения. 474 00:23:00,212 --> 00:23:01,741 Добро пожаловать в King-Tech, девочка. 475 00:23:01,876 --> 00:23:04,081 Спасибо. Спасибо, ребята. 476 00:23:04,217 --> 00:23:05,515 Что это... Как это работает? 477 00:23:05,650 --> 00:23:07,643 Это астрологическая штука. Она называется Цикл. 478 00:23:07,779 --> 00:23:09,046 Чувак, это потрясающе. 479 00:23:09,181 --> 00:23:11,388 Вы указываете время и место своего рождения. 480 00:23:11,523 --> 00:23:12,786 Ммм-хмм. И он говорит вам, 481 00:23:12,921 --> 00:23:14,887 что причина, по которой ваш ситком был отменен, 482 00:23:15,022 --> 00:23:16,788 а твоя жена сосет член соседа 483 00:23:16,924 --> 00:23:18,855 пока вы едите яйца, чтобы похудеть 484 00:23:18,990 --> 00:23:21,263 чтобы кто-нибудь тебя трахнул... 485 00:23:21,398 --> 00:23:22,597 ...потому что 486 00:23:22,732 --> 00:23:24,964 планета Сатурн пытается научить вас 487 00:23:25,099 --> 00:23:27,900 как обрабатывать свои эмоции более здоровым способом. 488 00:23:29,705 --> 00:23:31,842 Я рад, что вы находите это полезным. 489 00:23:31,978 --> 00:23:32,971 Это потрясающе. 490 00:23:34,176 --> 00:23:35,446 Приятель. 491 00:23:35,581 --> 00:23:37,707 Ах, я просто обожаю готовить для своих друзей. 492 00:23:37,843 --> 00:23:39,111 Просто это происходит по-другому. 493 00:23:39,613 --> 00:23:40,779 Выглядит прекрасно, Коди. 494 00:23:40,915 --> 00:23:42,579 Да, ребята, налегайте на стейк. 495 00:23:42,715 --> 00:23:44,452 - Ммм. - Чувак. 496 00:23:44,587 --> 00:23:46,088 - Можно мне немного соли? - Правда? 497 00:23:46,223 --> 00:23:48,184 Да, это необходимо. 498 00:23:48,319 --> 00:23:49,955 - Хочешь? - Нет, я не ем красное мясо. 499 00:23:50,090 --> 00:23:52,992 Ой. Извините. Это место безумное. 500 00:23:53,128 --> 00:23:54,394 Такая красивая. Дай мне тоже перца. 501 00:23:54,529 --> 00:23:55,762 Иди на хуй, Вик. 502 00:23:55,898 --> 00:23:57,093 Не могу поверить, что я наконец-то здесь. 503 00:23:57,228 --> 00:23:59,498 Я рад, что у тебя все хорошо... Ох. 504 00:23:59,634 --> 00:24:01,098 У тебя есть что-то вроде... 505 00:24:03,404 --> 00:24:04,404 Ой-ой! 506 00:24:04,540 --> 00:24:05,903 «Kool-Aid» на культовом халате. 507 00:24:06,039 --> 00:24:07,941 Ой. Упс, Дейзи. 508 00:24:08,076 --> 00:24:09,876 Не беспокойся об этом. Все в порядке. С тобой все хорошо. 509 00:24:14,854 --> 00:24:17,681 Итак, Сара, ты... ты будешь в Матче всех звезд? 510 00:24:17,816 --> 00:24:19,457 Я собирался это сделать, да. 511 00:24:19,592 --> 00:24:22,489 Но спустя 22 года они просто решили 512 00:24:22,625 --> 00:24:24,592 шоу о девушках в бикини 513 00:24:24,728 --> 00:24:26,329 сражаются за свою жизнь в джунглях 514 00:24:26,464 --> 00:24:27,662 является эксплуататорским. 515 00:24:27,797 --> 00:24:29,293 И я такой... Почувствуй запах, детка. 516 00:24:29,429 --> 00:24:30,665 Ух ты. 517 00:24:30,801 --> 00:24:34,204 Да, так что два года тренировок прошли даром. 518 00:24:34,340 --> 00:24:35,537 Я уверен, это пригодится. 519 00:24:39,809 --> 00:24:41,844 О, это будет прекрасное открытие. 520 00:24:41,979 --> 00:24:44,812 Так вот, Фрида, когда ты не пачкаешь одежду, 521 00:24:45,481 --> 00:24:46,914 чем еще ты занимаешься? 522 00:24:47,050 --> 00:24:51,284 Эм... [заикается] Ну, я просто... Я просто пытаюсь 523 00:24:51,420 --> 00:24:52,782 чтобы разобраться. 524 00:24:52,917 --> 00:24:54,386 Разбираетесь, да? 525 00:24:54,522 --> 00:24:55,455 Ага. 526 00:24:55,591 --> 00:24:57,054 Дайте мне знать, как все пройдет. 527 00:24:57,189 --> 00:24:58,760 Да, я думаю, я просто, знаешь, 528 00:24:58,895 --> 00:25:00,123 Не знаю, что, черт возьми, я делаю. 529 00:25:00,259 --> 00:25:02,125 Знаешь, у Вика есть диплом Гарварда. 530 00:25:02,260 --> 00:25:03,959 не зная, что он, черт возьми, делает. 531 00:25:04,095 --> 00:25:05,628 Спросите его, как он потерял мизинец. 532 00:25:05,764 --> 00:25:07,132 Ага. 533 00:25:07,267 --> 00:25:10,539 Нет. В чем проблема? Я просто задаю вопросы. 534 00:25:10,675 --> 00:25:12,409 Мне нравится наша новая подруга Фрида. 535 00:25:12,544 --> 00:25:13,974 Я думаю, что она классная и интересная. 536 00:25:14,110 --> 00:25:15,309 Я просто хочу узнать ее получше, вот и все. 537 00:25:15,445 --> 00:25:17,075 Все в порядке. 538 00:25:17,211 --> 00:25:19,847 Эй, эй, эй! Выпей, чувак. Выпей. 539 00:25:20,682 --> 00:25:22,179 Вино старше тебя. 540 00:25:23,518 --> 00:25:25,215 Да, с... извините. 541 00:25:27,758 --> 00:25:30,627 Предложения. Время для настоящего десерта. 542 00:25:32,324 --> 00:25:35,763 Эти прекрасные капли псилоцибина и МДМА 543 00:25:35,898 --> 00:25:38,268 познакомит вас с вашими предками. 544 00:25:38,403 --> 00:25:39,568 Ага. 545 00:25:39,704 --> 00:25:41,198 Благословения вам, дети леса. 546 00:25:42,503 --> 00:25:43,706 Кто первый? 547 00:25:44,802 --> 00:25:45,906 Эм-м-м... 548 00:25:46,541 --> 00:25:47,407 Сколько мне их сделать? 549 00:25:47,543 --> 00:25:49,105 Идите сюда. 550 00:25:49,240 --> 00:25:52,308 Он хозяин. 551 00:25:54,782 --> 00:25:57,181 Угу-угу. Сформулируйте свое намерение. 552 00:26:04,691 --> 00:26:05,992 Один. 553 00:26:07,131 --> 00:26:08,126 Два. 554 00:26:09,001 --> 00:26:09,693 Три. 555 00:26:09,829 --> 00:26:11,398 Я так сильно тебя люблю. 556 00:26:11,534 --> 00:26:13,028 Я так сильно тебя люблю. 557 00:26:13,164 --> 00:26:16,304 Я чертовски люблю этот ананас. 558 00:26:16,440 --> 00:26:18,041 Ты такая красивая. 559 00:26:20,476 --> 00:26:21,443 Ух ты. 560 00:26:31,851 --> 00:26:33,720 Ладно. Спи. 561 00:26:33,856 --> 00:26:36,088 Ладно, ладно. 562 00:26:42,331 --> 00:26:43,326 Хм. 563 00:26:46,698 --> 00:26:47,938 Странный. 564 00:26:48,073 --> 00:26:49,068 Что? 565 00:26:51,043 --> 00:26:52,071 Ничего. 566 00:27:01,216 --> 00:27:03,386 Джон Кеннеди был здесь. Да. 567 00:27:03,521 --> 00:27:04,785 Синий плавник. Разрезано брюхо. 568 00:27:04,921 --> 00:27:06,284 Лучший в мире. Ммм. 569 00:27:06,419 --> 00:27:07,784 Ого, Коди. Это просто охренительно. 570 00:27:07,920 --> 00:27:09,493 Очень особенный нож. 571 00:27:09,629 --> 00:27:11,161 Слейтер купил его для меня на Окинаве. 572 00:27:11,297 --> 00:27:12,588 И он очень острый. 573 00:27:12,724 --> 00:27:14,396 Я просто не хочу, чтобы ты порезался, ладно, чувак? 574 00:27:14,531 --> 00:27:16,129 Это оригинальный Хаттори. 575 00:27:16,265 --> 00:27:17,760 Он решает устроить себе вечеринку по случаю дня рождения. 576 00:27:24,473 --> 00:27:25,676 Спасибо. 577 00:27:41,189 --> 00:27:44,388 Здесь происходит что-то странное. 578 00:27:44,523 --> 00:27:47,698 Если под «странно» вы имеете в виду, что вы снова проигрываете? 579 00:27:47,833 --> 00:27:49,993 Да, всё становится чертовски странным. 580 00:27:50,128 --> 00:27:52,097 Что случилось с твоим мизинцем? 581 00:27:52,232 --> 00:27:54,364 Какое первое правило Бойцовского клуба? 582 00:27:59,606 --> 00:28:01,007 Что? 583 00:28:01,143 --> 00:28:03,978 Неважно. Вот так. Один. 584 00:28:04,447 --> 00:28:05,345 Два. 585 00:28:05,480 --> 00:28:06,578 Три. 586 00:28:06,713 --> 00:28:08,317 Четыре. 587 00:28:08,453 --> 00:28:09,852 Пять. 588 00:28:11,453 --> 00:28:12,987 Шесть. 589 00:28:14,324 --> 00:28:16,122 Семь. 590 00:28:17,327 --> 00:28:18,861 Восемь. 591 00:28:19,527 --> 00:28:20,995 Девять. 592 00:28:22,333 --> 00:28:23,893 Десять! 593 00:28:28,769 --> 00:28:29,971 Нет! Нет, нет, нет! 594 00:28:33,673 --> 00:28:34,642 Подожди. 595 00:28:34,778 --> 00:28:37,407 Я не... Я не готов... 596 00:29:12,517 --> 00:29:13,911 Хорошо проводите время? 597 00:29:14,047 --> 00:29:15,918 Мы отлично проводим время. 598 00:29:20,358 --> 00:29:21,418 Детка. 599 00:29:23,056 --> 00:29:24,960 Арбуз? 600 00:29:28,864 --> 00:29:30,995 Это толстый косяк, королева. 601 00:29:31,130 --> 00:29:33,265 У кого-нибудь есть зажигалка? 602 00:29:38,976 --> 00:29:40,877 Хизер, у тебя моя зажигалка? 603 00:29:44,382 --> 00:29:45,442 Извини. 604 00:30:09,974 --> 00:30:11,902 Могу ли я попробовать? Да. 605 00:30:17,014 --> 00:30:18,414 Что это такое? 606 00:30:18,550 --> 00:30:20,147 Это что-то вроде клубники? 607 00:30:22,817 --> 00:30:24,217 Ох. 608 00:30:25,183 --> 00:30:27,186 От тебя приятно пахнет. 609 00:30:27,321 --> 00:30:30,157 Спасибо. Ммм. 610 00:30:39,934 --> 00:30:41,597 Откуда у тебя этот шрам? 611 00:30:48,040 --> 00:30:49,407 Я не знаю. 612 00:31:02,494 --> 00:31:04,092 Мне нравятся твои ногти. 613 00:31:05,156 --> 00:31:06,325 Спасибо. 614 00:31:07,763 --> 00:31:09,366 Я делаю их сам. 615 00:31:09,501 --> 00:31:10,527 - Правда? - Мм-гм. 616 00:31:11,936 --> 00:31:12,929 Хорошо. Что у нас тут? 617 00:31:13,064 --> 00:31:14,370 Синие кошки. 618 00:31:14,505 --> 00:31:17,105 Да. Аналмалы. 619 00:31:17,771 --> 00:31:19,409 Что? 620 00:31:19,545 --> 00:31:23,074 Это, эм, гвоздики. 621 00:31:23,210 --> 00:31:25,278 Это ногти животных. 622 00:31:26,578 --> 00:31:28,783 Это как бы моя фишка. Это, эм... 623 00:31:28,919 --> 00:31:30,918 - Это игра слов... - Ой, ой! 624 00:31:31,053 --> 00:31:32,854 - Понял? - Бля! Да. 625 00:31:32,990 --> 00:31:35,359 -"А-наил-малс." - Анаилмалс. 626 00:31:44,030 --> 00:31:45,630 Мне пора спать. 627 00:31:45,766 --> 00:31:48,096 Мне пора спать. - Что? 628 00:31:48,232 --> 00:31:50,336 Почему? 629 00:31:50,472 --> 00:31:52,375 Утром я пошла на терапию. 630 00:31:52,510 --> 00:31:53,675 О, бу. 631 00:31:53,810 --> 00:31:55,176 Ох, ты! 632 00:31:56,846 --> 00:31:58,146 Подожди. Ты забыл свой... 633 00:32:16,533 --> 00:32:17,528 Вон тот. 634 00:32:36,784 --> 00:32:37,988 Привет? 635 00:32:51,997 --> 00:32:53,201 Привет? 636 00:33:15,825 --> 00:33:16,919 Фрида? 637 00:33:17,055 --> 00:33:18,424 Привет. 638 00:33:19,530 --> 00:33:20,624 Привет. 639 00:33:21,898 --> 00:33:24,063 Я, эм... 640 00:33:24,199 --> 00:33:25,766 Я подумал, что тебе это может пригодиться. 641 00:33:25,902 --> 00:33:27,499 Спасибо. Это мило. 642 00:33:28,132 --> 00:33:29,501 Так... 643 00:33:30,570 --> 00:33:32,206 Что ты делаешь? О, чувак. 644 00:33:32,341 --> 00:33:35,010 Ой, посмотрите, кто это. 645 00:33:35,146 --> 00:33:37,410 Фрида, это Рич. Привет. 646 00:33:37,945 --> 00:33:38,978 Рич, Фрида. 647 00:33:39,113 --> 00:33:40,781 Очень приятно познакомиться. 648 00:33:40,916 --> 00:33:42,382 Я тебя помню. 649 00:33:43,083 --> 00:33:44,483 С гала-концерта? 650 00:33:45,652 --> 00:33:47,585 «Моргни дважды, если я в опасности»? 651 00:33:49,760 --> 00:33:51,094 Это верно. 652 00:33:51,663 --> 00:33:52,656 Это верно. 653 00:33:53,765 --> 00:33:55,565 Удивительный. 654 00:33:55,701 --> 00:33:56,725 Да, это потрясающе. 655 00:33:56,861 --> 00:33:59,469 Эй, Стейс? Здесь все еще как-то странно. 656 00:33:59,605 --> 00:34:00,597 Хорошо. 657 00:34:00,732 --> 00:34:02,302 Думаю, нам стоит попробовать это где-нибудь в другом месте. 658 00:34:02,437 --> 00:34:05,206 Почему бы нам просто не поджечь его? 659 00:34:05,342 --> 00:34:07,338 Это могло бы сделать ситуацию менее странной. 660 00:34:07,473 --> 00:34:08,804 Не делай этого. - Привет. 661 00:34:08,940 --> 00:34:11,109 Не... Не делай этого. Ты же знаешь, меня это бесит. 662 00:34:11,245 --> 00:34:13,417 - Хорошо? - Ага. 663 00:34:13,552 --> 00:34:14,711 Мне жаль. 664 00:34:15,854 --> 00:34:17,053 Хорошо, молодой человек. 665 00:34:17,188 --> 00:34:19,219 Я возвращаюсь на вершину горы. 666 00:34:19,354 --> 00:34:20,820 - Всегда приятно пообщаться с вами. - Да, сэр. 667 00:34:20,956 --> 00:34:22,390 Спасибо. 668 00:34:22,526 --> 00:34:26,029 - О, и спасибо за подарок. - Я тебя провожу. 669 00:34:26,164 --> 00:34:27,691 Эй, дорогая, у тебя есть свет? 670 00:34:31,399 --> 00:34:33,433 Где мой нож? У кого мой нож? 671 00:34:34,706 --> 00:34:35,698 Что? 672 00:34:35,833 --> 00:34:37,338 Мой нож. Я не могу найти свой особенный нож. 673 00:34:37,473 --> 00:34:39,376 Расслабься. Тебе просто нужно спросить кого-нибудь, мужик. 674 00:34:39,511 --> 00:34:40,236 Ты в порядке? 675 00:34:40,371 --> 00:34:41,705 Пссст. 676 00:34:41,841 --> 00:34:44,013 Кто-нибудь видел особый нож Коди? 677 00:34:44,149 --> 00:34:45,775 Я просто не знаю, куда он делся. 678 00:34:46,410 --> 00:34:47,944 Вы этого хотите? 679 00:34:48,080 --> 00:34:50,017 Нет, спасибо, Хезер. Эта травка делает меня параноиком. 680 00:34:50,153 --> 00:34:52,155 Ни у кого нет твоего дурацкого ножа. 681 00:35:14,675 --> 00:35:16,773 Сейчас произойдет что-то ужасное. 682 00:35:20,180 --> 00:35:21,382 Что? 683 00:35:23,283 --> 00:35:25,122 Когда все хорошо, 684 00:35:26,224 --> 00:35:28,257 Вот тогда-то и случается что-то плохое. 685 00:35:31,823 --> 00:35:33,394 Почему вы так думаете? 686 00:35:34,929 --> 00:35:36,133 Жизнь. 687 00:35:40,904 --> 00:35:42,370 Какой сегодня день? 688 00:35:44,974 --> 00:35:46,341 Я не знаю. 689 00:35:47,142 --> 00:35:48,442 Когда мы уезжаем? 690 00:35:50,441 --> 00:35:51,781 Когда захотите. 691 00:35:51,916 --> 00:35:53,249 Это не ответ. 692 00:35:54,678 --> 00:35:56,450 Вы хорошо проводите время? 693 00:35:56,918 --> 00:35:57,847 Да. 694 00:36:00,119 --> 00:36:01,323 Хороший. 695 00:36:03,388 --> 00:36:05,822 Буп. 696 00:36:25,983 --> 00:36:29,347 Хорошо, у кого это есть? 697 00:36:29,483 --> 00:36:32,381 Кому досталось на этот раз, а? 698 00:36:32,516 --> 00:36:34,653 - Не то. - Упс. 699 00:36:36,393 --> 00:36:37,953 Я даже не помню, как принимал его. 700 00:36:38,088 --> 00:36:41,024 - Я знаю, кто это взял. - Э, э, ой, ой! Ой! 701 00:36:41,159 --> 00:36:43,392 Мне что, написать свое имя на этой хреновине? 702 00:36:43,528 --> 00:36:44,694 Вот дерьмо. 703 00:36:44,830 --> 00:36:48,330 Ликер Pop Rocks в мандариновом сорбете с мохито. 704 00:36:50,369 --> 00:36:51,871 Заткнись! Заткнись! 705 00:36:52,006 --> 00:36:52,938 Я понял. 706 00:36:53,073 --> 00:36:54,310 Я понял. 707 00:36:55,146 --> 00:36:56,277 Я понял. 708 00:36:56,413 --> 00:36:57,141 Пошли! Да! 709 00:36:59,015 --> 00:37:00,016 Любить это! 710 00:37:02,215 --> 00:37:03,984 Ага! 711 00:37:04,119 --> 00:37:06,982 ♪ Какой смысл делиться Этой единственной жизнью... ♪ 712 00:37:07,926 --> 00:37:08,918 Это верно! 713 00:37:11,096 --> 00:37:13,461 Все это кажется безупречным. 714 00:37:13,597 --> 00:37:15,628 О, боже мой. Ладно. 715 00:37:17,963 --> 00:37:20,330 Прекрасное фото! Держите его там. 716 00:37:20,465 --> 00:37:21,566 Хорошо. Да. 717 00:37:21,701 --> 00:37:22,965 Подожди. Подожди. 718 00:37:23,100 --> 00:37:24,771 Это действительно работает для вас, не так ли? 719 00:37:25,970 --> 00:37:27,239 Посмотри на меня. 720 00:37:27,374 --> 00:37:29,442 Танцую в шляпе. 721 00:37:29,578 --> 00:37:30,974 Ты идиот. 722 00:37:31,109 --> 00:37:35,252 ♪ ...каждая женщина, которую он может, ага... ♪ 723 00:37:37,381 --> 00:37:40,422 ♪ Я говорю, что уйду, сто раз на дню ♪ 724 00:37:41,652 --> 00:37:42,985 Задействуйте бедра. 725 00:37:44,823 --> 00:37:46,528 ♪ Просто не могу оторваться ♪ 726 00:37:46,663 --> 00:37:49,525 ♪ О! Молодые сердца бегут свободно... ♪ 727 00:37:49,661 --> 00:37:50,861 Иди сюда, детка. 728 00:37:51,863 --> 00:37:54,137 Да. Давай. Крутись. 729 00:37:54,273 --> 00:37:56,603 ♪ Повесила трубку, как мой мужчина и я ♪ 730 00:37:58,869 --> 00:38:00,436 ♪ Мой мужчина и я... ♪ 731 00:38:00,572 --> 00:38:02,774 Ощущения просто потрясающие. 732 00:38:08,079 --> 00:38:09,913 Ты знаешь, как сильно я тебя люблю? 733 00:38:11,989 --> 00:38:13,323 Боже мой. 734 00:38:13,924 --> 00:38:15,325 Идите сюда. 735 00:38:16,555 --> 00:38:18,295 О, ты приятно пахнешь. 736 00:38:20,594 --> 00:38:22,057 Сожру тебя. Да! 737 00:38:23,130 --> 00:38:24,632 Ах, да! 738 00:38:26,634 --> 00:38:28,538 ♪ ...в беде и ссоре ♪ 739 00:38:28,673 --> 00:38:32,170 ♪ Мой разум должен быть свободен, чтобы узнать всё, что я могу... ♪ 740 00:38:39,412 --> 00:38:40,413 Меня что-то укусило! 741 00:38:40,548 --> 00:38:41,717 Вот оно. Вот оно. 742 00:38:42,981 --> 00:38:44,017 Да. Вот он. Вот он. 743 00:38:46,687 --> 00:38:48,653 Дерьмо! 744 00:38:48,789 --> 00:38:51,756 О, Слейт, это было... Это было... 745 00:38:51,892 --> 00:38:53,028 Я верю слову, которое ты ищешь, 746 00:38:53,164 --> 00:38:54,263 малыш, это "офигенно". 747 00:38:54,398 --> 00:38:55,760 Что это? Оно ядовитое? 748 00:38:55,895 --> 00:38:57,398 Он ядовит, но вы не умрете. 749 00:38:57,534 --> 00:38:58,729 О, Боже! - Нет, нет, нет. 750 00:38:58,865 --> 00:39:00,437 Он мертв? Здесь. Здесь. 751 00:39:00,572 --> 00:39:01,465 Ты в порядке. Ты в порядке. 752 00:39:01,601 --> 00:39:03,167 Боже мой! 753 00:39:03,302 --> 00:39:04,866 Мне, типа, стоит пойти в больницу или куда-то ещё? 754 00:39:05,001 --> 00:39:07,102 С тобой все будет хорошо. Кроме того... 755 00:39:09,040 --> 00:39:11,810 больниц нет. 756 00:39:15,748 --> 00:39:17,112 Хотите еще воды? 757 00:39:20,958 --> 00:39:22,385 Как твоя рука? 758 00:39:22,521 --> 00:39:23,921 Я чувствую себя странно. 759 00:39:26,425 --> 00:39:27,655 Мне нужен мой телефон. 760 00:39:27,791 --> 00:39:29,058 Хорошо. 761 00:39:31,001 --> 00:39:31,968 Я хочу домой. 762 00:39:32,103 --> 00:39:33,370 Ладно, не будем сходить с ума. 763 00:39:33,505 --> 00:39:35,965 Все улыбаются и смеются. 764 00:39:36,100 --> 00:39:38,000 как чертовы стюардессы 1960-х. 765 00:39:38,135 --> 00:39:39,773 Типа: «Ты хорошо проводишь время?» 766 00:39:39,909 --> 00:39:41,807 Я такой: «Да, я отлично провожу время». 767 00:39:42,574 --> 00:39:45,712 Мне страшно, Фрида. 768 00:39:45,848 --> 00:39:47,409 Я думаю, тебе просто нужно немного поспать. 769 00:39:47,544 --> 00:39:51,382 Не надо. Нет, нет, не надо, не надо, не надо этого делать. Не надо этого делать. 770 00:39:53,686 --> 00:39:55,491 Разве вы этого не чувствуете? 771 00:39:57,121 --> 00:40:01,530 С этим местом что-то не так. 772 00:40:04,629 --> 00:40:05,968 В чем дело? 773 00:40:08,671 --> 00:40:10,968 Что не так? Я серьезно хочу знать. 774 00:40:11,770 --> 00:40:13,773 Это изумительная еда? 775 00:40:13,908 --> 00:40:16,212 Или цунами шампанского? 776 00:40:16,347 --> 00:40:18,543 Или это 1020 нитей? 777 00:40:18,678 --> 00:40:20,149 Чертовы простыни? Что это? 778 00:40:20,284 --> 00:40:21,847 Ты меня не слушаешь. 779 00:40:22,316 --> 00:40:23,519 Пожалуйста. 780 00:40:24,285 --> 00:40:25,488 Пожалуйста. 781 00:40:26,624 --> 00:40:29,459 Впервые в жизни я здесь. 782 00:40:30,824 --> 00:40:32,026 И я не невидимка. 783 00:40:32,161 --> 00:40:33,694 Так что, пожалуйста. 784 00:40:34,427 --> 00:40:35,828 Пожалуйста. 785 00:40:40,236 --> 00:40:41,438 Мне жаль. 786 00:40:44,338 --> 00:40:45,541 Мне жаль. 787 00:40:46,042 --> 00:40:47,004 Ага. 788 00:40:47,439 --> 00:40:48,643 Хорошо. 789 00:40:53,978 --> 00:40:55,579 Я пойду прилягу. 790 00:42:46,360 --> 00:42:47,564 Привет? 791 00:42:55,436 --> 00:42:56,705 Ой. 792 00:42:58,640 --> 00:42:59,906 Привет. 793 00:43:01,207 --> 00:43:04,477 Ой, извините. Я просто, эм... 794 00:43:04,612 --> 00:43:05,813 Я искал Слейтера. 795 00:43:06,446 --> 00:43:07,650 Один... 796 00:43:08,679 --> 00:43:09,883 Привет. 797 00:43:11,288 --> 00:43:12,721 Как тебя зовут? 798 00:43:13,718 --> 00:43:15,091 Красный кролик. 799 00:43:15,226 --> 00:43:16,725 Красный кролик, справа. 800 00:43:19,096 --> 00:43:20,058 Ой. 801 00:43:22,192 --> 00:43:24,364 Ой. Не волнуйся. Я не скажу. 802 00:43:24,499 --> 00:43:25,800 Я не наркоторговец. 803 00:43:28,237 --> 00:43:29,265 Конечно. 804 00:43:36,707 --> 00:43:40,716 О, Боже, что в этом? Это безумно крепко! 805 00:43:44,485 --> 00:43:46,117 Красный кролик. 806 00:43:47,920 --> 00:43:50,721 Красный кролик. Красный кролик. 807 00:43:50,857 --> 00:43:53,963 Красный кролик. Красный кролик. 808 00:43:54,098 --> 00:43:55,093 Красный... 809 00:44:01,803 --> 00:44:03,466 Что ты здесь делаешь? 810 00:44:03,602 --> 00:44:04,806 Я, эээ... 811 00:44:06,837 --> 00:44:08,475 Я заблудился. 812 00:44:08,610 --> 00:44:10,108 Ты хочешь пойти этим путем. 813 00:44:12,045 --> 00:44:14,216 Ой, куры выбежали. Опять. 814 00:44:14,351 --> 00:44:15,850 Кошмар какой-то. 815 00:44:23,693 --> 00:44:25,124 Иди сюда, маленький ублюдок. 816 00:44:30,364 --> 00:44:32,262 Подожди, подожди, подожди, подожди, подожди, подожди, подожди! 817 00:44:34,064 --> 00:44:35,804 Почему мы бежим? 818 00:44:47,478 --> 00:44:49,719 Я не знаю, зачем мы это делаем. 819 00:44:52,355 --> 00:44:53,690 Скройте это. 820 00:45:38,497 --> 00:45:40,935 Хорошо, кто это сделал? 821 00:45:42,768 --> 00:45:44,268 Серьезно. 822 00:45:47,071 --> 00:45:49,306 Когда я подстригла челку? 823 00:45:54,619 --> 00:45:56,783 Как дела? 824 00:45:56,919 --> 00:45:58,517 У тебя на лице член. 825 00:45:58,652 --> 00:46:00,154 Ага. 826 00:46:00,290 --> 00:46:02,618 Приветствую вас, прекрасные люди. Доброе утро, 827 00:46:02,754 --> 00:46:04,220 молодая кровь. Ты в порядке? Мне жаль, Слейт. 828 00:46:04,355 --> 00:46:06,387 - Привет, ребята. - О, чувак, твой глаз. 829 00:46:06,523 --> 00:46:08,260 Что? О, нет, я знаю, да? 830 00:46:08,396 --> 00:46:10,160 О, Боже. Да, черт возьми. Есть кексы с черникой? 831 00:46:10,296 --> 00:46:11,928 Это рецепт мамы Слейта. 832 00:46:12,063 --> 00:46:14,299 Ммм. Это потрясающе. 833 00:46:14,434 --> 00:46:15,970 Спасибо, приятель. Как спалось? 834 00:46:16,867 --> 00:46:17,934 Удивительный. 835 00:46:18,070 --> 00:46:19,308 Хорошо, дети. 836 00:46:19,443 --> 00:46:21,107 Поднимаются паруса. 837 00:46:21,243 --> 00:46:23,676 Кто готов поймать красивого окуня? 838 00:46:23,812 --> 00:46:25,241 Давайте сделаем это. Это круто? 839 00:46:25,377 --> 00:46:26,513 если я принесу кексы? 840 00:46:26,649 --> 00:46:27,749 Принесите кексы. 841 00:46:27,884 --> 00:46:29,682 О, а как мы относимся к тому, чтобы шуметь потише? 842 00:46:29,818 --> 00:46:31,384 Извини, детка. 843 00:46:31,519 --> 00:46:33,615 Честно говоря, я не думаю, что сейчас смогу находиться на лодке. 844 00:46:33,751 --> 00:46:35,118 Пойдем, будет весело. 845 00:46:35,253 --> 00:46:37,386 - Большое старое ведро с червями. - О. 846 00:46:37,522 --> 00:46:40,126 Может, нам просто стоит провести время с девушками. 847 00:46:40,261 --> 00:46:43,798 А вы, ребята, отправляйтесь к червям. 848 00:46:43,933 --> 00:46:45,797 - Ты не против, если я пойду? - Конечно. 849 00:46:45,933 --> 00:46:47,199 - Ты уверен? - Да. 850 00:46:47,334 --> 00:46:48,704 Том, это у тебя на лице член? 851 00:46:48,840 --> 00:46:49,802 Да. - Наслаждайтесь временем, проведенным с девушкой. 852 00:46:49,938 --> 00:46:51,269 Мм-хм. Пока, детка. 853 00:46:51,405 --> 00:46:53,535 Пока, детка! 854 00:46:55,941 --> 00:46:57,679 О, мне это было нужно! 855 00:46:57,814 --> 00:46:59,848 - Я тоже, черт возьми. - О, Боже! 856 00:46:59,983 --> 00:47:02,278 Ты этого хочешь? - О, черт, нет. 857 00:47:02,414 --> 00:47:03,950 Хизер, это дерьмо, которое ты куришь, братан... 858 00:47:04,086 --> 00:47:06,082 - это слишком, черт возьми, сильно. - Я знаю. 859 00:47:06,218 --> 00:47:07,349 Эй, дорогая, у тебя есть этот фонарь? 860 00:47:07,484 --> 00:47:09,023 Ага. 861 00:47:10,125 --> 00:47:12,125 Спасибо. 862 00:47:13,563 --> 00:47:15,022 Где Джесс? 863 00:47:15,158 --> 00:47:17,094 Что ты имеешь в виду? 864 00:47:17,230 --> 00:47:19,000 Что вы имеете в виду, говоря «Что я имею в виду?» 865 00:47:21,767 --> 00:47:23,103 Джесс. 866 00:47:28,104 --> 00:47:30,011 Кто такая Джесс? 867 00:47:35,814 --> 00:47:37,117 Ты в порядке? 868 00:47:39,489 --> 00:47:41,253 С ней все в порядке? 869 00:47:42,686 --> 00:47:44,824 Ты выглядишь не очень хорошо. Что не так? 870 00:47:44,960 --> 00:47:46,423 Да, что не так? 871 00:47:49,765 --> 00:47:51,263 Ты издеваешься надо мной? 872 00:47:53,298 --> 00:47:54,970 - Где Джесс? - А? Что, дорогая? 873 00:47:55,105 --> 00:47:56,664 Мой друг, который был в соседней комнате. 874 00:47:56,799 --> 00:47:59,436 А, кладовая? 875 00:48:00,671 --> 00:48:02,905 Эй, расслабься. Ты в отпуске. 876 00:48:03,040 --> 00:48:04,342 О, Господи. 877 00:48:20,562 --> 00:48:21,590 Проснуться! 878 00:48:23,763 --> 00:48:25,292 Проснуться! 879 00:48:25,428 --> 00:48:28,201 Просыпайся! Просыпайся! Просыпайся! 880 00:48:59,768 --> 00:49:01,233 Джесс была здесь. 881 00:49:01,369 --> 00:49:02,904 Джесс была здесь! Хм. 882 00:49:03,039 --> 00:49:04,565 И она сказала... Она сказала 883 00:49:04,701 --> 00:49:06,068 С этим местом было что-то не так. 884 00:49:06,204 --> 00:49:07,405 Я тебя слышу. 885 00:49:09,345 --> 00:49:12,245 И я не хочу показаться... стервой. 886 00:49:13,446 --> 00:49:16,549 Просто, мне кажется, я бы знал, 887 00:49:16,684 --> 00:49:19,616 Если бы здесь был совсем другой человек, понимаете? 888 00:49:19,751 --> 00:49:22,121 Я знаю, что это не имеет никакого смысла. 889 00:49:22,256 --> 00:49:23,893 Это не имеет никакого смысла, но... 890 00:49:24,028 --> 00:49:25,224 Я чувствую, что... Я чувствую, что 891 00:49:25,359 --> 00:49:27,491 мы забываем много чего. 892 00:49:27,627 --> 00:49:31,561 Что мы думаем о том, чтобы положить нож на место? 893 00:49:33,701 --> 00:49:34,696 Ага? 894 00:49:35,803 --> 00:49:37,532 Да, извините. 895 00:49:37,668 --> 00:49:40,075 Мне очень жаль. Мне очень жаль. 896 00:49:41,811 --> 00:49:42,774 Все нормально. 897 00:49:42,909 --> 00:49:44,178 Мне жаль. 898 00:49:46,709 --> 00:49:48,149 Какой сегодня день? 899 00:49:49,145 --> 00:49:50,349 Хм? 900 00:49:52,119 --> 00:49:53,550 Вы знаете, какой сегодня день? 901 00:49:55,657 --> 00:49:56,652 Нет. 902 00:49:58,888 --> 00:50:01,261 Но я никогда не знаю, какой сегодня день. 903 00:50:02,532 --> 00:50:03,527 Верно. 904 00:50:04,968 --> 00:50:07,069 Я прекрасно провожу здесь время. 905 00:50:11,709 --> 00:50:13,141 Но у меня также есть это 906 00:50:14,074 --> 00:50:15,539 ощущение, что я, как... 907 00:50:18,042 --> 00:50:19,510 нет. 908 00:50:22,349 --> 00:50:23,917 - Это имеет смысл? - Да. 909 00:50:24,052 --> 00:50:25,117 У меня грязь под ногтями, 910 00:50:25,252 --> 00:50:26,649 и я не знаю, как он туда попал. 911 00:50:27,784 --> 00:50:30,125 Извините. Что это? 912 00:50:31,024 --> 00:50:32,358 Что это такое? 913 00:50:32,494 --> 00:50:33,955 Они такие... «О, Сара... 914 00:50:34,090 --> 00:50:36,459 Ты взбирался на дерево и был настолько пьян, 915 00:50:36,595 --> 00:50:38,030 Ты упал." Э-э-м-м. 916 00:50:38,165 --> 00:50:39,431 Я не продержался и восьми сезонов. 917 00:50:39,566 --> 00:50:41,770 на Hot Survivor Babes, потому что я упала. 918 00:50:41,906 --> 00:50:43,171 То есть ты не считаешь меня сумасшедшим? 919 00:50:43,306 --> 00:50:46,041 Самое безумное, что мы сели в самолет 920 00:50:46,176 --> 00:50:48,404 с кучей парней, которых мы не знаем. 921 00:50:48,539 --> 00:50:50,312 Я думал, вы все знаете друг друга. 922 00:50:50,448 --> 00:50:51,443 Нет. 923 00:50:54,746 --> 00:50:57,646 Коди только что поболтал со мной в кофейне, 924 00:50:57,782 --> 00:51:00,153 просто рассказал о том, как он знал Слейтера Кинга. 925 00:51:00,288 --> 00:51:02,153 Но Хизер и Камилла, 926 00:51:02,288 --> 00:51:03,455 Они ведь всех знают, да? 927 00:51:05,630 --> 00:51:06,755 Я не знаю. 928 00:51:15,232 --> 00:51:16,300 Боже мой! 929 00:51:16,436 --> 00:51:17,839 О чем, черт возьми, мы думали? 930 00:51:17,975 --> 00:51:19,442 - О, черт! - Я так и знал! 931 00:51:19,577 --> 00:51:20,643 Я знал это! 932 00:51:20,778 --> 00:51:21,735 Я так и знал! Я так и знал! 933 00:51:21,871 --> 00:51:23,309 Я знала, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой. 934 00:51:23,444 --> 00:51:24,912 Конечно, они дурят ​​нам головы. 935 00:51:25,047 --> 00:51:26,446 потому что это то, что они делают. 936 00:51:26,581 --> 00:51:29,614 Они отвлекают нас этими милыми нарядами, 937 00:51:29,750 --> 00:51:33,655 и они осыпают нас малиной и шампанским. 938 00:51:33,790 --> 00:51:34,715 Но знаете что? 939 00:51:34,851 --> 00:51:36,858 Мы знаем, что происходит на самом деле. 940 00:51:36,994 --> 00:51:39,160 Они пытаются контролировать нас. 941 00:51:39,295 --> 00:51:42,296 Они пытаются выставить нас сумасшедшими. 942 00:51:48,904 --> 00:51:50,106 И это работает. 943 00:51:55,110 --> 00:51:56,706 Поэтому они заставляют нас забыть. 944 00:51:57,680 --> 00:51:58,712 Ага. 945 00:51:58,848 --> 00:51:59,874 Хорошо, но как... 946 00:52:00,815 --> 00:52:01,810 как? 947 00:52:06,858 --> 00:52:08,388 «Забывание — это дар». 948 00:52:10,286 --> 00:52:11,489 Хм? 949 00:52:11,624 --> 00:52:14,724 Слейтер сказал: «Умение забывать — это дар». 950 00:52:15,698 --> 00:52:16,858 Ой... 951 00:52:20,133 --> 00:52:21,770 Я не понимаю. 952 00:52:31,376 --> 00:52:32,777 Нам нужно вызвать полицию. 953 00:52:32,913 --> 00:52:33,982 Да. 954 00:52:34,118 --> 00:52:35,644 - Нам нужно позвонить в ФБР. - Да. 955 00:52:35,780 --> 00:52:37,917 Нам нужно вызвать полицию и ФБР. 956 00:52:38,052 --> 00:52:38,952 Хорошо, но подождите. 957 00:52:39,088 --> 00:52:41,190 - Что? - Подожди, подожди. 958 00:52:41,325 --> 00:52:42,722 Допустим, мы вызываем полицию и ФБР, верно? 959 00:52:42,857 --> 00:52:43,951 Угу... 960 00:52:44,086 --> 00:52:46,455 И мы такие: «Привет. Здравствуйте. Пожалуйста, пришлите помощь. 961 00:52:46,590 --> 00:52:47,689 «Слейтер Кинг и его приятели 962 00:52:47,824 --> 00:52:49,759 делают с нами ужасные вещи». 963 00:52:49,894 --> 00:52:52,165 Они спросят: «Что они сделали?» 964 00:52:52,300 --> 00:52:53,895 И мы скажем: «Эм... 965 00:52:54,805 --> 00:52:55,897 Мы не знаем». 966 00:52:56,032 --> 00:52:57,632 «Потому что они тайно стирали воспоминания 967 00:52:57,767 --> 00:52:59,767 с духами, я полагаю». 968 00:52:59,903 --> 00:53:02,073 И ребята такие: «Что?» 969 00:53:02,209 --> 00:53:03,476 «Мы бы никогда этого не сделали, 970 00:53:03,611 --> 00:53:04,839 другие белые парни, с которыми мы, вероятно, играем в гольф». 971 00:53:04,975 --> 00:53:06,111 И Хизер и Камилла скажут: 972 00:53:06,247 --> 00:53:07,546 «Ничего, кроме хороших времен» 973 00:53:07,681 --> 00:53:09,483 и жирные гребаные косяки здесь, офицер». 974 00:53:09,618 --> 00:53:12,316 А я скажу: «Да ладно, ребята, верьте женщинам». 975 00:53:12,452 --> 00:53:13,717 «Вот зажигалка моего друга». 976 00:53:13,852 --> 00:53:15,389 И они скажут: «Конечно. Конечно». 977 00:53:15,525 --> 00:53:17,787 «Ты сумасшедшая ебаная сука». 978 00:53:19,390 --> 00:53:20,996 Ладно, ладно, ладно. 979 00:53:21,132 --> 00:53:22,295 Посмотри на меня. Ладно. 980 00:53:22,431 --> 00:53:23,558 - Давайте будем на одной волне. - Хорошо. 981 00:53:23,694 --> 00:53:25,229 Твоя подруга, ты помнишь ее? 982 00:53:25,364 --> 00:53:26,600 Да. 983 00:53:27,303 --> 00:53:29,568 - Но я ее не помню. - Нет. 984 00:53:30,901 --> 00:53:33,242 Что тут такого? 985 00:53:36,211 --> 00:53:37,576 Ее укусила змея. 986 00:53:39,250 --> 00:53:41,283 Хорошо? 987 00:53:42,787 --> 00:53:43,945 И я выпил это. 988 00:53:44,920 --> 00:53:46,385 Что там? 989 00:53:46,520 --> 00:53:47,817 Я почти уверен, что это змеиный яд. 990 00:53:49,251 --> 00:53:52,019 Думаешь, змеиный яд заставит нас вспомнить? 991 00:53:52,388 --> 00:53:53,592 Ага. 992 00:53:55,391 --> 00:53:56,595 Да пошло оно всё. 993 00:54:01,037 --> 00:54:02,601 - Да. - О, Боже! 994 00:54:02,736 --> 00:54:05,371 - Это очень плохо. - О, это... Это яд? 995 00:54:05,507 --> 00:54:07,306 - Да, чувак. - Почему ты меня не предупредил? 996 00:54:07,442 --> 00:54:09,104 - Да. - Это отвратительно. 997 00:54:09,240 --> 00:54:11,845 Как нам заставить Хизер и Камиллу это выпить? 998 00:54:11,981 --> 00:54:13,777 О, чувак. 999 00:54:14,817 --> 00:54:15,812 Текила? 1000 00:54:17,350 --> 00:54:19,787 Выстрелы, сучки! 1001 00:54:29,861 --> 00:54:32,499 Ого! - Что в них? 1002 00:54:33,265 --> 00:54:34,435 Змеиный яд? 1003 00:54:43,244 --> 00:54:44,775 Круто, подруги. 1004 00:54:46,411 --> 00:54:47,910 Я его просто хлопал. 1005 00:54:55,123 --> 00:54:56,257 Блядь! Ни за что, 1006 00:54:56,393 --> 00:54:57,858 Это было чертовски безумно! 1007 00:54:57,994 --> 00:54:59,654 Пикантный. 1008 00:54:59,789 --> 00:55:01,496 Ебать! 1009 00:55:01,631 --> 00:55:05,731 Стэн, кстати, связался по радио о, эм, штуковине 1010 00:55:05,867 --> 00:55:09,196 что мальчики скоро вернутся с рыбалки, 1011 00:55:09,332 --> 00:55:12,005 а это значит, что мне лучше... 1012 00:55:12,141 --> 00:55:13,307 Хорошо. 1013 00:55:13,443 --> 00:55:16,405 До свидания, дамы. Пока, Стейс. 1014 00:55:16,540 --> 00:55:17,774 О, да! 1015 00:55:17,910 --> 00:55:19,114 Я иду за телефонами. Будьте начеку. 1016 00:55:19,249 --> 00:55:20,380 - Ладно. Подожди, подожди. - Ладно. 1017 00:55:20,516 --> 00:55:22,050 Что мне делать, когда мальчики вернутся? 1018 00:55:22,186 --> 00:55:24,483 Я не знаю. Черт возьми, орать... 1019 00:55:24,619 --> 00:55:26,651 "fat blunts" как можно громче. 1020 00:55:26,787 --> 00:55:28,416 Хорошо. Не забудь улыбнуться. 1021 00:55:28,551 --> 00:55:29,923 Жирные косяки. 1022 00:55:30,058 --> 00:55:31,052 Еще снимки? 1023 00:55:32,356 --> 00:55:33,857 Ага. 1024 00:56:02,084 --> 00:56:03,491 Подожди, подожди, подожди, подожди. 1025 00:56:10,034 --> 00:56:10,825 Ебать! 1026 00:56:10,960 --> 00:56:12,500 Плохие стервы на всю жизнь. 1027 00:56:12,636 --> 00:56:14,134 Плохие сучки на всю жизнь. Подожди. Нет, подожди. 1028 00:56:14,270 --> 00:56:15,635 - Ой! - Ты его уронил! 1029 00:56:17,835 --> 00:56:19,804 О, Боже! 1030 00:56:23,814 --> 00:56:24,809 Ох, черт. 1031 00:56:25,541 --> 00:56:26,712 Ждать. 1032 00:56:27,147 --> 00:56:28,483 Сара? 1033 00:56:28,619 --> 00:56:31,013 Чувак, ты... что случилось с твоим носом? 1034 00:56:35,718 --> 00:56:37,119 Привет, девчонки... 1035 00:56:37,254 --> 00:56:40,255 может быть, нам стоит остыть с уколами. 1036 00:56:40,390 --> 00:56:42,963 Просто поверь мне. Я думаю... Я думаю, они действительно сильные. 1037 00:56:44,160 --> 00:56:46,132 Я, типа, очень хардкорный, так что... 1038 00:56:46,268 --> 00:56:47,466 Просто дай это мне. 1039 00:56:47,602 --> 00:56:48,932 - Нет. Ух ты, ух ты, ух ты. - Дай. 1040 00:56:49,068 --> 00:56:51,103 Давай, мамочка. Просто беспокойся о себе. 1041 00:56:51,238 --> 00:56:52,171 Мы поняли. 1042 00:56:57,580 --> 00:56:59,481 Ой, смотрите, смотрите, смотрите. 1043 00:57:07,423 --> 00:57:09,357 Блядь! - Ох, блядь! 1044 00:57:09,493 --> 00:57:11,592 Что за фигня, детка? Это всего лишь я! 1045 00:57:17,630 --> 00:57:18,695 Мне жаль. 1046 00:57:18,831 --> 00:57:20,100 Мне просто не нравится, когда меня щекочут. 1047 00:57:20,236 --> 00:57:21,529 О, братан! 1048 00:57:21,664 --> 00:57:23,131 Блядь! Блядь! 1049 00:57:25,273 --> 00:57:26,475 Давай, давай. 1050 00:57:30,109 --> 00:57:33,580 Когда мне было года четыре, моя сестра толкнула меня. 1051 00:57:33,715 --> 00:57:35,278 Эм, случайно. Она не социопат. 1052 00:57:35,413 --> 00:57:39,048 И мои два передних зуба просто выпрямились, 1053 00:57:39,717 --> 00:57:41,253 ну, дырки от зубов. 1054 00:57:41,388 --> 00:57:42,689 Это было отвратительно. 1055 00:57:42,824 --> 00:57:45,226 Но это были молочные зубы, поэтому они выросли снова. 1056 00:57:45,361 --> 00:57:46,358 С тобой все в порядке? 1057 00:57:46,494 --> 00:57:47,694 Извините, как ваш нос? 1058 00:57:51,365 --> 00:57:52,893 Где Фрида? 1059 00:57:53,029 --> 00:57:54,870 Она просто освежается. 1060 00:57:56,299 --> 00:57:58,972 Хорошо. Увидимся через минуту. 1061 00:57:59,107 --> 00:58:00,102 Ждать! 1062 00:58:00,570 --> 00:58:01,774 Хм? 1063 00:58:03,112 --> 00:58:04,707 Мы просто собираемся 1064 00:58:04,843 --> 00:58:07,549 курю... [громко] толстый косяк! 1065 00:58:08,651 --> 00:58:10,078 Уходи, королева! 1066 00:58:10,213 --> 00:58:13,621 Да! Мы выкурим большой, толстый косяк! 1067 00:58:18,258 --> 00:58:19,253 Хорошо. 1068 00:58:20,396 --> 00:58:21,391 Хорошо. 1069 00:58:21,527 --> 00:58:23,462 Пошли, блядь! 1070 00:58:23,597 --> 00:58:25,127 О, я не могу дождаться! 1071 00:58:32,475 --> 00:58:34,234 У нас есть мы сами 1072 00:58:34,370 --> 00:58:37,205 щекотливая ситуация. 1073 00:58:40,214 --> 00:58:41,517 Ага. 1074 00:58:44,647 --> 00:58:45,851 Ну давай же. 1075 00:58:46,715 --> 00:58:47,888 Ебать! 1076 00:58:52,595 --> 00:58:53,795 Что случилось, ребята? 1077 00:58:53,931 --> 00:58:54,926 Они. 1078 00:58:57,393 --> 00:58:59,232 У кого-нибудь есть зажигалка? 1079 00:58:59,368 --> 00:59:00,767 Ты в порядке, детка? 1080 00:59:02,005 --> 00:59:03,103 Ага. 1081 00:59:03,239 --> 00:59:04,431 Да, я просто 1082 00:59:04,566 --> 00:59:08,170 очень рад этому... толстому бланту. 1083 00:59:16,318 --> 00:59:17,652 Я тоже. 1084 00:59:22,688 --> 00:59:24,120 Черт! Дерьмо! 1085 01:01:09,559 --> 01:01:12,800 Что мы будем с тобой делать? 1086 01:01:13,499 --> 01:01:14,703 Хм? 1087 01:01:18,870 --> 01:01:20,203 Что мы будем делать? 1088 01:01:24,709 --> 01:01:25,912 Его... 1089 01:01:27,547 --> 01:01:29,415 странно здесь. 1090 01:01:29,550 --> 01:01:30,484 Здесь это не работает. 1091 01:01:30,619 --> 01:01:31,681 Стейс... А? 1092 01:01:31,817 --> 01:01:33,316 ...что здесь странного? 1093 01:01:33,452 --> 01:01:37,251 Нет. Мне, э-э, там нравится. Мне там нравится. 1094 01:01:37,387 --> 01:01:39,453 - Я принесу воды. - Стэн? 1095 01:01:41,093 --> 01:01:42,825 - Это немного странно. - Да? 1096 01:01:44,295 --> 01:01:46,999 Согласен. Сучки сходят с ума. 1097 01:01:47,134 --> 01:01:48,536 Кто-нибудь хочет шампанского? 1098 01:01:48,671 --> 01:01:49,634 Но давайте любить их. 1099 01:01:49,769 --> 01:01:52,274 Подождите. Вы ничего не получили. 1100 01:01:52,409 --> 01:01:54,303 Давай еще раз, девочка. Вот. 1101 01:01:55,446 --> 01:01:56,910 Безумные времена, чувак. 1102 01:02:02,619 --> 01:02:05,282 Вот об этом я и говорю. 1103 01:02:05,417 --> 01:02:07,789 Это удобно, но просто... Я не знаю. 1104 01:02:09,454 --> 01:02:12,558 Он слишком красный? Мне кажется, он немного слишком красный. 1105 01:02:27,169 --> 01:02:28,710 Вы могли бы помочь. 1106 01:02:28,846 --> 01:02:30,705 Я, блядь, тут ем. 1107 01:02:32,612 --> 01:02:34,141 Сегодня вечером кто-то нарисует себе на лбу член. 1108 01:02:34,277 --> 01:02:35,717 Что? Ничего. 1109 01:02:35,852 --> 01:02:37,882 Перестань двигаться, детка, 1110 01:02:38,017 --> 01:02:40,082 перестань двигаться! 1111 01:02:40,217 --> 01:02:41,448 Мы это делаем или как? 1112 01:02:41,584 --> 01:02:43,255 Черт, это такой пиздец! 1113 01:02:43,390 --> 01:02:45,626 Заткнись. Ее укусили. Она все помнит. 1114 01:02:45,762 --> 01:02:47,459 Нет, нет. - Нет, нет, нет! 1115 01:02:55,536 --> 01:02:56,968 Да, хорошо. 1116 01:02:57,103 --> 01:02:59,736 Давайте, эм, давайте избавимся от этого. 1117 01:02:59,872 --> 01:03:01,438 Ты этого хочешь, Стэйс? 1118 01:03:01,573 --> 01:03:03,371 Мм-гм? Мм-гм. Как насчет того, чтобы взять его? 1119 01:03:03,506 --> 01:03:05,847 Ой, я идиот! Стэн, помоги мне. 1120 01:03:07,084 --> 01:03:09,179 Не могу поверить, что я не подумал об этом раньше. 1121 01:03:09,315 --> 01:03:10,819 Он все это время простоял там, 1122 01:03:10,954 --> 01:03:12,480 прямо перед моим лицом. 1123 01:03:14,523 --> 01:03:15,516 Хорошо. 1124 01:03:19,989 --> 01:03:22,094 Подожди. Ладно. 1125 01:03:23,428 --> 01:03:25,530 Итак, почему бы нам сначала не сделать это? 1126 01:03:33,674 --> 01:03:35,107 Фрида! 1127 01:03:36,207 --> 01:03:37,874 Привет, Фрида! 1128 01:03:38,009 --> 01:03:39,610 Добро пожаловать на вечеринку, приятель! 1129 01:03:39,746 --> 01:03:41,181 Фрида! 1130 01:03:41,317 --> 01:03:42,312 Привет! 1131 01:03:43,849 --> 01:03:45,150 Хотите немного этого? 1132 01:03:45,882 --> 01:03:47,086 Ой! 1133 01:03:47,653 --> 01:03:49,116 Ага! 1134 01:03:49,252 --> 01:03:50,688 Я просто собираюсь... 1135 01:03:50,824 --> 01:03:52,193 - Ага-ага. 1136 01:03:52,328 --> 01:03:53,324 Хорошо. 1137 01:03:54,394 --> 01:03:56,824 Эй, Сара, куда ты идешь с косяком? 1138 01:03:56,960 --> 01:03:59,494 Вот, покури. Если не покуришь, будет странно. 1139 01:03:59,929 --> 01:04:01,133 Хорошо. 1140 01:04:02,836 --> 01:04:05,599 А как обстояли дела с телефонами? 1141 01:04:09,472 --> 01:04:11,976 Плохой. 1142 01:04:12,112 --> 01:04:13,544 Все прошло очень плохо. 1143 01:04:13,679 --> 01:04:14,978 Хорошо. 1144 01:04:15,114 --> 01:04:16,849 Ваш яд уже подействовал? 1145 01:04:16,984 --> 01:04:18,980 Мм-хм. 1146 01:04:19,116 --> 01:04:20,416 Хизер и Камилла? 1147 01:04:20,551 --> 01:04:22,655 Эти сучки — долбаная бомба замедленного действия. 1148 01:04:22,791 --> 01:04:23,817 - Привет, приятели. - Привет! 1149 01:04:23,953 --> 01:04:25,724 Привет. 1150 01:04:25,859 --> 01:04:27,060 Мы это видели. 1151 01:04:27,561 --> 01:04:28,321 Что? 1152 01:04:28,457 --> 01:04:30,031 Мы видели, что они сделали с Джесс. 1153 01:04:30,166 --> 01:04:31,860 «Как дела, укурки? Эй!» 1154 01:04:33,901 --> 01:04:35,465 Мы это сделали? Да. 1155 01:04:35,600 --> 01:04:38,170 Они убили ее, потому что она не забывала. 1156 01:04:41,305 --> 01:04:43,208 Это для вас. 1157 01:04:43,877 --> 01:04:46,040 Это для тебя. 1158 01:04:46,176 --> 01:04:48,147 Я люблю вас, сучки! 1159 01:04:53,215 --> 01:04:54,587 Привет! 1160 01:04:56,057 --> 01:04:57,824 Вот она. 1161 01:04:57,959 --> 01:05:00,188 Привет... тебе. 1162 01:05:00,323 --> 01:05:02,359 - Как дела? - Я... 1163 01:05:03,433 --> 01:05:04,526 скучал по тебе. 1164 01:05:04,661 --> 01:05:06,295 Ой. Я тоже по тебе скучала. 1165 01:05:06,431 --> 01:05:07,633 Ребята, у вас были какие-нибудь проблемы? 1166 01:05:07,768 --> 01:05:09,569 Нет, нет, нет. 1167 01:05:09,705 --> 01:05:12,072 Просто, гм, время для девушек. 1168 01:05:12,574 --> 01:05:13,300 Время для девочек? 1169 01:05:13,435 --> 01:05:14,970 Да. Ммм-хмм. 1170 01:05:15,106 --> 01:05:16,844 - Обожаю. - Ммм. 1171 01:05:16,980 --> 01:05:18,144 Все в порядке. 1172 01:05:20,379 --> 01:05:21,714 - Посмотри, детка. - Ты в порядке? 1173 01:05:21,850 --> 01:05:23,116 - Я в порядке. - Детка! 1174 01:05:25,581 --> 01:05:27,516 Круто, да? Ладно... 1175 01:05:28,756 --> 01:05:30,156 что нам делать? 1176 01:05:31,089 --> 01:05:33,624 Мы продолжаем притворяться. 1177 01:05:33,759 --> 01:05:35,161 Хорошо. 1178 01:05:35,896 --> 01:05:38,230 - Так круто! - Ух ты! 1179 01:05:40,896 --> 01:05:42,663 Друзья, это... 1180 01:05:42,798 --> 01:05:45,540 ...особое приготовление окуня. 1181 01:05:45,675 --> 01:05:46,908 Это вареное в сою. 1182 01:05:47,043 --> 01:05:50,110 и молодой имбирь с местным диким чесноком. 1183 01:05:50,246 --> 01:05:52,146 И немного юдзу, если вам захочется. 1184 01:05:52,281 --> 01:05:53,441 твой язык в город Тан. 1185 01:05:53,577 --> 01:05:54,812 Город Тан! 1186 01:05:54,948 --> 01:05:56,478 Благословений. Наслаждайтесь. 1187 01:05:56,613 --> 01:05:58,518 Красиво! Чертовски красиво, чувак. 1188 01:05:58,654 --> 01:06:00,119 Спасибо. 1189 01:06:00,254 --> 01:06:02,183 Привет, приятель, пойдем на Коачеллу. 1190 01:06:02,318 --> 01:06:03,585 Знаешь, я беру его, 1191 01:06:03,720 --> 01:06:06,256 Там будет голограмма Тупака и всё такое. 1192 01:06:06,392 --> 01:06:08,893 Офигенно. Она пошла за нами туда. 1193 01:06:09,028 --> 01:06:10,261 Это красиво. 1194 01:06:10,397 --> 01:06:12,264 Знаешь, отпусти это. Забудь об этом. 1195 01:06:12,399 --> 01:06:14,535 Мы просто поменяем сцену, отправимся в другое место. 1196 01:06:14,671 --> 01:06:15,662 Она не сдается. 1197 01:06:15,797 --> 01:06:17,038 Нет! 1198 01:06:19,403 --> 01:06:21,636 Сука, это слишком смешно! 1199 01:06:24,473 --> 01:06:25,605 Давайте выпьем вина! 1200 01:06:25,741 --> 01:06:27,112 Пошли. Пошли. 1201 01:06:27,248 --> 01:06:29,512 Пошли. Доставай вино! Пошли! 1202 01:06:42,496 --> 01:06:44,965 ♪ Поднимайся, соберись ♪ 1203 01:06:45,101 --> 01:06:47,195 ♪ И веди этот фанковый соул ♪ 1204 01:06:47,331 --> 01:06:48,436 ♪ Вставай... ♪ 1205 01:06:50,403 --> 01:06:52,372 Не говори мне, что делать! Заткнись! 1206 01:06:53,841 --> 01:06:55,109 Замолчи! 1207 01:06:55,244 --> 01:06:56,239 О, тебе нравится эта фигня? 1208 01:06:56,374 --> 01:06:58,377 Не указывай мне, что делать! 1209 01:06:58,512 --> 01:07:00,912 Не указывай мне, что делать! 1210 01:07:01,048 --> 01:07:02,475 Заткнись! Заткнись! 1211 01:07:02,611 --> 01:07:04,285 Стоп, чувак. 1212 01:07:04,420 --> 01:07:05,980 Эй, прекрати! - Это такой пиздец, чувак! 1213 01:07:06,115 --> 01:07:09,616 Тебе пора вырасти. - Нет! Я не могу. Нет, мужик, пожалуйста. 1214 01:07:09,752 --> 01:07:12,093 ♪ И пусть твои чувства текут ♪ 1215 01:07:12,229 --> 01:07:14,654 ♪ Поднимайся, соберись ♪ 1216 01:07:14,790 --> 01:07:16,458 ♪ И веди этот фанковый соул ♪ 1217 01:07:16,594 --> 01:07:18,399 ♪ Когда я говорю Стрелец... ♪ 1218 01:07:20,102 --> 01:07:21,828 ♪ Управляй этой фанковой душой ♪ 1219 01:07:21,964 --> 01:07:23,900 ♪ Когда я говорю «Рыбы кричат...» ♪ 1220 01:07:25,306 --> 01:07:26,368 ♪ И веди свою фанковую душу ♪ 1221 01:07:26,504 --> 01:07:29,339 ♪ Когда я говорю Близнецы, хех ♪ 1222 01:07:29,474 --> 01:07:30,873 ♪ Управляй своей фанковой душой... ♪ 1223 01:07:34,744 --> 01:07:36,612 Не указывай мне, что делать. 1224 01:07:37,954 --> 01:07:39,417 Не указывай мне, что делать. 1225 01:07:48,857 --> 01:07:50,692 Она действительно ничего из этого не вспомнит? 1226 01:07:51,127 --> 01:07:52,395 Мм-мм. 1227 01:07:52,531 --> 01:07:54,368 Чем хуже, тем больше они забывают. 1228 01:07:55,398 --> 01:07:56,830 Все травмы ушли. 1229 01:07:57,972 --> 01:07:59,405 Мы ее приведем в порядок, 1230 01:07:59,541 --> 01:08:01,134 и она снова будет наслаждаться лучшим временем в своей жизни. 1231 01:08:01,270 --> 01:08:02,473 Пожалуйста! 1232 01:08:03,612 --> 01:08:04,574 Удивительный. 1233 01:08:12,454 --> 01:08:15,653 Это будет прекрасно раскрываться. 1234 01:08:15,789 --> 01:08:18,321 - Шато Бовуар, 1970 г. – три. - 1235 01:08:18,457 --> 01:08:20,591 Понюхай. - Да. 1236 01:08:20,727 --> 01:08:22,856 Коди, ты попал в точку. - Рад, что тебе понравилось, приятель. 1237 01:08:24,164 --> 01:08:26,029 Хорошо, приятного аппетита. 1238 01:08:26,165 --> 01:08:27,861 Ты приятно пахнешь. 1239 01:08:28,804 --> 01:08:29,929 Спасибо. 1240 01:08:30,065 --> 01:08:31,632 И эта поездка, чувак, 1241 01:08:31,767 --> 01:08:33,808 эта поездка сделала со мной многое 1242 01:08:33,944 --> 01:08:35,371 что, я даже не знаю. 1243 01:08:35,507 --> 01:08:37,439 Это так хорошо. 1244 01:08:37,574 --> 01:08:39,273 - Это хорошо? - Это очень хорошо. 1245 01:08:39,409 --> 01:08:40,879 И мои девочки, типа, 1246 01:08:41,014 --> 01:08:43,248 Все мои девочки. 1247 01:08:43,384 --> 01:08:45,985 И если кто-то попытается с тобой связаться, 1248 01:08:46,121 --> 01:08:48,054 Я хочу, чтобы вы все мне позвонили, ладно? 1249 01:08:48,190 --> 01:08:49,957 и будет, типа, буп, буп, буп, 1250 01:08:50,093 --> 01:08:51,620 «Эй, Камилла, этот ублюдок 1251 01:08:51,755 --> 01:08:52,991 "трахаешься со мной". 1252 01:08:53,127 --> 01:08:54,259 И тогда я буду, типа, 1253 01:08:54,395 --> 01:08:55,691 «О, слово? Говори меньше. Отправь сообщение». 1254 01:08:55,826 --> 01:08:57,528 Понимаешь, о чем я? Потому что я из Дайкмана. 1255 01:08:57,664 --> 01:09:01,169 И я веду с такой любовью... 1256 01:09:01,304 --> 01:09:03,202 Но я быстро облажаюсь с этим ублюдком. 1257 01:09:03,337 --> 01:09:04,901 Это так красиво 1258 01:09:05,036 --> 01:09:08,275 как это... видеть, как все вы, девчонки, общаетесь вот так. 1259 01:09:10,339 --> 01:09:12,509 Я люблю вас, ребята. 1260 01:09:12,645 --> 01:09:14,611 А... - А как насчет тебя, Сара? 1261 01:09:15,211 --> 01:09:16,347 Хм? 1262 01:09:16,483 --> 01:09:17,583 Хорошо проводишь время? 1263 01:09:17,719 --> 01:09:18,714 Ой. 1264 01:09:20,549 --> 01:09:23,323 Да, это было... Эм... 1265 01:09:27,363 --> 01:09:30,964 Это было здорово. Да. Да. 1266 01:09:31,100 --> 01:09:32,462 Просто так было всегда. 1267 01:09:32,598 --> 01:09:34,267 Мне трудно заводить девушек, 1268 01:09:34,403 --> 01:09:36,336 так что это было приятно. Хм. Ох. 1269 01:09:37,599 --> 01:09:39,174 Это интересно. 1270 01:09:39,807 --> 01:09:41,338 Ага. 1271 01:09:41,474 --> 01:09:43,277 Как вы думаете, о чем идет речь? 1272 01:09:44,813 --> 01:09:46,108 Да, детка. 1273 01:09:46,244 --> 01:09:47,446 Один... 1274 01:09:47,981 --> 01:09:49,184 Хорошо... 1275 01:09:50,180 --> 01:09:51,880 Женщины 1276 01:09:52,015 --> 01:09:54,053 их учили соревноваться друг с другом. 1277 01:09:54,189 --> 01:09:55,849 Верно? Хм. 1278 01:09:55,984 --> 01:09:57,989 Когда на самом деле мы должны помогать... 1279 01:09:58,124 --> 01:10:00,657 Я имею в виду, поддерживая 1280 01:10:00,792 --> 01:10:03,329 друг друга. Так что, я не знаю. 1281 01:10:03,464 --> 01:10:05,229 Я только что подумал 1282 01:10:05,364 --> 01:10:08,763 что, может быть, когда я приду домой, 1283 01:10:08,899 --> 01:10:10,034 что было бы неплохо начать, например, 1284 01:10:10,169 --> 01:10:11,470 эта программа вещь 1285 01:10:11,605 --> 01:10:13,737 где я обучаю женщин навыкам выживания. 1286 01:10:13,873 --> 01:10:17,574 И я знаю, что это шоу было глупым и совершенно унизительным, 1287 01:10:17,710 --> 01:10:20,544 но я узнал кое-что действительно полезное. 1288 01:10:20,679 --> 01:10:22,042 А правда в том, что никогда не знаешь, 1289 01:10:22,177 --> 01:10:23,812 когда ты застрянешь где-то в глуши 1290 01:10:23,947 --> 01:10:26,050 в, типа, совершенно ужасной ситуации 1291 01:10:26,186 --> 01:10:27,384 и некому тебя спасти, 1292 01:10:27,519 --> 01:10:29,186 никто даже не услышит, как ты кричишь, 1293 01:10:29,321 --> 01:10:30,554 и вам нужно бороться 1294 01:10:30,690 --> 01:10:31,622 за твою чертову жизнь! 1295 01:10:39,034 --> 01:10:40,730 Потому что это страшно... 1296 01:10:43,432 --> 01:10:44,635 там. 1297 01:10:54,279 --> 01:10:55,481 Ага. 1298 01:10:56,444 --> 01:10:57,377 Это так. 1299 01:10:58,981 --> 01:11:00,750 Это ужасно. 1300 01:11:01,584 --> 01:11:03,285 Я просто был так взволнован. 1301 01:11:03,421 --> 01:11:04,919 Нет, я делаю то же самое. 1302 01:11:09,262 --> 01:11:10,560 Да, это действительно так. 1303 01:11:10,696 --> 01:11:12,031 Знаешь, на жену моего кузена напали. 1304 01:11:12,167 --> 01:11:13,560 возле Petco на прошлой неделе. 1305 01:11:13,696 --> 01:11:15,102 - О, Боже! - Видишь? 1306 01:11:15,237 --> 01:11:16,971 С ней все в порядке? - Нет. 1307 01:11:17,107 --> 01:11:18,801 Но знаете, что самое замечательное? 1308 01:11:19,842 --> 01:11:21,105 Только женщины, 1309 01:11:21,241 --> 01:11:22,538 когда они объединяются, 1310 01:11:22,674 --> 01:11:24,576 это действительно красиво. 1311 01:11:28,248 --> 01:11:29,845 Извини. 1312 01:11:34,424 --> 01:11:36,621 Спасибо большое. Это было потрясающе. 1313 01:11:40,323 --> 01:11:41,659 Ты в порядке? 1314 01:11:42,292 --> 01:11:43,496 Ага. 1315 01:11:47,398 --> 01:11:48,798 Я просто хочу... 1316 01:11:50,037 --> 01:11:51,031 хочу... 1317 01:11:54,007 --> 01:11:55,002 танец. 1318 01:11:55,945 --> 01:11:57,444 Чего ты хочешь? 1319 01:11:58,440 --> 01:11:59,644 Нет. 1320 01:12:05,118 --> 01:12:06,213 Все в порядке. 1321 01:12:06,915 --> 01:12:08,353 Приятно немного его разбавить. 1322 01:12:08,488 --> 01:12:10,291 Да. Найди несколько мелодий. 1323 01:12:10,426 --> 01:12:12,426 На нем. Томбо. 1324 01:12:17,165 --> 01:12:18,691 Да, пятница! 1325 01:12:18,827 --> 01:12:20,566 Эй! - Эй. 1326 01:12:21,668 --> 01:12:23,635 Сара! Становится жарко. 1327 01:12:27,909 --> 01:12:28,937 Ух ты. 1328 01:12:30,575 --> 01:12:31,704 Ой-ой. Ой! 1329 01:12:31,840 --> 01:12:33,846 Я вижу тебя, девочка! 1330 01:12:33,981 --> 01:12:35,008 Ах, да. 1331 01:12:35,143 --> 01:12:37,249 Сделайте снимок. 1332 01:12:37,384 --> 01:12:38,881 Посмотрите на эти движения. 1333 01:12:41,623 --> 01:12:43,391 Что происходит? Берегитесь! 1334 01:12:47,358 --> 01:12:48,492 Я люблю это. 1335 01:12:48,628 --> 01:12:50,296 ♪ Снято без усилий ♪ 1336 01:12:50,432 --> 01:12:52,826 ♪ Вот как это было ♪ 1337 01:12:52,962 --> 01:12:55,403 ♪ Это произошло так естественно ♪ 1338 01:12:55,538 --> 01:12:57,134 ♪ Я не знала, что это любовь... ♪ 1339 01:13:00,510 --> 01:13:02,938 Нет, не сделали! 1340 01:13:04,677 --> 01:13:06,472 Ух ты. 1341 01:13:06,608 --> 01:13:09,149 ♪ И теперь мы летим Сквозь звезды... ♪ 1342 01:13:09,284 --> 01:13:10,517 Я в это не верю. 1343 01:13:15,353 --> 01:13:16,787 Да! 1344 01:13:18,093 --> 01:13:19,086 Да, детка. 1345 01:13:20,896 --> 01:13:21,990 Вот дерьмо. 1346 01:13:23,059 --> 01:13:25,295 ♪ Когда я услышал твою песню... ♪ 1347 01:13:25,430 --> 01:13:26,665 Ой... 1348 01:13:28,664 --> 01:13:29,797 Ух ты! 1349 01:13:29,932 --> 01:13:32,139 ♪ Ты же знала, что я не смогу устоять ♪ 1350 01:13:32,275 --> 01:13:34,203 ♪ Мне нужен был кто-то ♪ 1351 01:13:34,339 --> 01:13:36,504 ♪ И теперь мы летим Сквозь звезды... ♪ 1352 01:13:36,640 --> 01:13:38,846 Ты плохая девчонка, детка. 1353 01:13:38,981 --> 01:13:40,074 Ммм-хмм. 1354 01:13:41,082 --> 01:13:42,615 Лукас! 1355 01:13:43,913 --> 01:13:45,515 ♪ Никто... ♪ 1356 01:13:48,817 --> 01:13:50,458 Сделай это вот так. 1357 01:13:56,593 --> 01:13:57,795 Вот так. 1358 01:14:13,910 --> 01:14:15,781 ♪ Мне было так одиноко ♪ 1359 01:14:15,916 --> 01:14:18,219 ♪ Я чувствую то, что никто не может чувствовать ♪ 1360 01:14:18,354 --> 01:14:20,152 ♪ Должно быть, я сплю ♪ 1361 01:14:22,820 --> 01:14:25,053 ♪ Мне нужно это чувство ♪ 1362 01:14:28,128 --> 01:14:30,960 ♪ И надеюсь, что эта ночь продлится вечно ♪ 1363 01:14:31,696 --> 01:14:34,229 ♪ Ох, ох, ох, ох ♪ 1364 01:14:34,365 --> 01:14:36,731 - ♪ Никто ♪ - ♪ Никто ♪ 1365 01:14:36,867 --> 01:14:38,638 ♪ Любит меня больше ♪ 1366 01:14:39,238 --> 01:14:40,307 Привет! 1367 01:14:40,443 --> 01:14:41,506 ♪ Заставь меня почувствовать это ♪ 1368 01:14:41,642 --> 01:14:43,404 ♪ Заставляет меня чувствовать себя именно так ♪ 1369 01:14:43,540 --> 01:14:46,507 - ♪ Никто ♪ - ♪ Никто, детка... ♪ 1370 01:14:48,450 --> 01:14:49,913 ♪ Никто... ♪ 1371 01:14:51,250 --> 01:14:52,245 Эм-м-м... 1372 01:14:54,187 --> 01:14:57,487 ♪ Сначала ты обнял меня... ♪ 1373 01:14:57,622 --> 01:14:59,353 Эй, куда ты идёшь? 1374 01:15:00,189 --> 01:15:02,992 Вода, вода, вода. 1375 01:15:04,631 --> 01:15:06,600 Эй, как жизнь? 1376 01:15:08,034 --> 01:15:11,033 ♪ О, мои ночи Теплы и нежны ♪ 1377 01:15:12,403 --> 01:15:13,739 Стэн. 1378 01:15:13,875 --> 01:15:16,076 Стэн, мужик. Ты ведь в морской пехоте служил, да? 1379 01:15:16,211 --> 01:15:17,436 Так будет всегда. 1380 01:15:17,572 --> 01:15:20,075 Почему бы тебе не стать героем дважды и не принести мне льда? 1381 01:15:22,611 --> 01:15:24,546 Вот дерьмо. 1382 01:15:27,583 --> 01:15:29,756 ♪ И любовь такая глубокая, что мы не можем измерить ♪ 1383 01:15:29,892 --> 01:15:31,984 - ♪ Никто ♪ - ♪ Никто ♪ 1384 01:15:32,120 --> 01:15:34,061 ♪ Любит меня больше ♪ 1385 01:15:34,196 --> 01:15:36,924 - ♪ Делает меня счастливым ♪ - ♪ Заставляет меня чувствовать себя так ♪ 1386 01:15:37,060 --> 01:15:38,931 ♪ Заставляет меня чувствовать себя именно так ♪ 1387 01:15:39,067 --> 01:15:41,335 - ♪ Никто ♪ - ♪ Никто ♪ 1388 01:15:41,470 --> 01:15:42,497 ♪ Любит меня больше... ♪ 1389 01:15:45,967 --> 01:15:48,006 Хм. 1390 01:15:48,142 --> 01:15:50,574 - ♪ Никто ♪ - ♪ Никто, детка ♪ 1391 01:15:50,710 --> 01:15:52,074 ♪ Любит меня больше ♪ 1392 01:15:52,877 --> 01:15:54,747 ♪ Делает меня счастливым... ♪ 1393 01:15:59,850 --> 01:16:01,215 Вы хорошо проводите время? 1394 01:16:07,626 --> 01:16:09,630 Я прекрасно провожу время. 1395 01:16:10,398 --> 01:16:11,331 ♪ Никто ♪ 1396 01:16:11,466 --> 01:16:13,466 ♪ Делает меня счастливым ♪ 1397 01:16:13,602 --> 01:16:15,730 ♪ Заставляет меня чувствовать себя именно так ♪ 1398 01:16:15,865 --> 01:16:17,938 ♪ Никто ♪ 1399 01:16:18,074 --> 01:16:20,438 - ♪ Любит меня лучше ♪ - ♪ Никто ♪ 1400 01:16:20,573 --> 01:16:22,005 ♪ Никто ♪ 1401 01:16:22,940 --> 01:16:24,645 ♪ Любит меня больше ♪ 1402 01:16:25,347 --> 01:16:27,315 ♪ Никто ♪ 1403 01:16:27,450 --> 01:16:29,177 ♪ Любит меня больше... ♪ 1404 01:16:51,636 --> 01:16:52,838 Хм. 1405 01:16:58,809 --> 01:17:00,175 Ты пахнешь по-другому. 1406 01:17:01,710 --> 01:17:02,914 Эм-м-м... 1407 01:17:24,801 --> 01:17:27,070 Ты больной ублюдок! 1408 01:17:29,208 --> 01:17:30,908 Я нашла еще кексы. Перестань! 1409 01:17:31,043 --> 01:17:32,878 Нет! - Что за фигня? 1410 01:17:36,549 --> 01:17:37,751 Вот дерьмо. 1411 01:17:38,351 --> 01:17:39,346 Вот дерьмо. 1412 01:17:41,251 --> 01:17:43,849 Иди сюда, ублюдок! 1413 01:17:43,985 --> 01:17:46,188 Что за фигня! 1414 01:17:47,525 --> 01:17:48,793 Детка, 1415 01:17:48,929 --> 01:17:51,561 мы можем поговорить об этом, хорошо? 1416 01:17:51,697 --> 01:17:53,125 Давайте не будем волноваться. 1417 01:17:53,261 --> 01:17:55,466 Ох, черт, детка. 1418 01:17:55,602 --> 01:17:57,397 Что за фигня! Нет, детка! 1419 01:18:02,177 --> 01:18:03,104 Ебать! 1420 01:18:03,240 --> 01:18:04,712 Это будет прекрасно раскрываться. 1421 01:18:32,300 --> 01:18:34,768 Детка! 1422 01:18:48,318 --> 01:18:49,822 Отвали от меня! - Ты ее поймал? 1423 01:18:49,958 --> 01:18:51,352 Да, я ее понял. 1424 01:19:41,774 --> 01:19:43,239 Нет! 1425 01:20:06,061 --> 01:20:07,296 Это место отстой. 1426 01:20:11,205 --> 01:20:12,699 Что за фигня? 1427 01:20:12,835 --> 01:20:15,675 - Мы просто тусовались. - Ребята, я не чувствую ног. 1428 01:20:15,810 --> 01:20:17,173 Запри дверь! 1429 01:20:17,309 --> 01:20:18,676 Я не чувствую своих ног. 1430 01:20:18,811 --> 01:20:20,074 Запри эту чертову дверь! 1431 01:20:22,350 --> 01:20:23,481 Ребята? 1432 01:20:25,647 --> 01:20:28,350 Ребята, нам нужна больница. 1433 01:20:29,152 --> 01:20:30,818 Ох, черт, мне нужна больница. 1434 01:20:30,954 --> 01:20:32,088 Ебать! 1435 01:20:32,224 --> 01:20:34,189 Боже мой! 1436 01:20:34,325 --> 01:20:35,794 Они знают, чувак. Они знают всё. 1437 01:20:35,930 --> 01:20:37,127 За это мы попадем в ад. 1438 01:20:37,262 --> 01:20:38,258 Что ты имеешь в виду? Мы такие славные ребята. 1439 01:20:38,393 --> 01:20:40,234 - Выпей это. - О, Боже! 1440 01:20:40,369 --> 01:20:41,735 Ты надушился, чувак. Что это значит? 1441 01:20:41,871 --> 01:20:43,167 Вот почему ты не помнишь. 1442 01:20:43,302 --> 01:20:44,463 Что это значит? Ребята? 1443 01:20:44,599 --> 01:20:46,004 Кто-нибудь, пожалуйста, скажите мне 1444 01:20:46,139 --> 01:20:46,907 Что, черт возьми, происходит? 1445 01:20:50,445 --> 01:20:51,439 Ребята? 1446 01:20:54,382 --> 01:20:55,443 Ребята? 1447 01:21:26,514 --> 01:21:27,508 Красный кролик. 1448 01:21:31,446 --> 01:21:32,951 Я не понимаю. 1449 01:21:33,087 --> 01:21:34,383 Я не... Иди туда. 1450 01:21:34,518 --> 01:21:36,455 Ладно, хватит! Извините, что накричал на вас. 1451 01:21:36,590 --> 01:21:37,483 Вы можете это сделать. 1452 01:21:37,618 --> 01:21:38,855 Мне больше не нравится эта игра. 1453 01:21:38,991 --> 01:21:39,954 Эй. Иди сюда. Иди сюда. 1454 01:21:40,089 --> 01:21:41,256 Просто выйди на улицу. 1455 01:21:41,392 --> 01:21:43,326 - и иди за девочками. - Хорошо. 1456 01:21:44,928 --> 01:21:45,893 Ебать. 1457 01:21:46,028 --> 01:21:47,231 Все нормально. 1458 01:21:48,966 --> 01:21:50,168 Ты просто... 1459 01:21:51,803 --> 01:21:53,006 вспоминая. 1460 01:21:54,742 --> 01:21:57,109 Но я... я не... 1461 01:21:58,773 --> 01:22:01,375 Я не хотел вспоминать! 1462 01:22:01,511 --> 01:22:04,276 Они сделают то, что собираются сделать. 1463 01:22:04,412 --> 01:22:06,245 Ты, дитя. 1464 01:22:06,381 --> 01:22:09,154 Забывание — это дар, дорогая. 1465 01:22:20,569 --> 01:22:22,563 Помоги мне. Помоги мне. 1466 01:22:23,264 --> 01:22:24,664 Сучка, я пытался. 1467 01:22:34,109 --> 01:22:35,312 Кто там? 1468 01:22:36,752 --> 01:22:38,249 Это всего лишь я, детка. 1469 01:22:43,757 --> 01:22:44,959 Здесь. 1470 01:22:52,601 --> 01:22:54,199 Что я сделал? 1471 01:22:59,375 --> 01:23:00,403 Ничего. 1472 01:23:01,171 --> 01:23:02,370 Слава Богу! 1473 01:23:02,506 --> 01:23:04,143 Нет, нет, нет. Я имел в виду, ты... 1474 01:23:05,239 --> 01:23:06,442 Ты ничего не сделал. 1475 01:23:07,817 --> 01:23:09,478 Ты ничего не сделал для себя. 1476 01:23:11,181 --> 01:23:12,745 Вы ничего для них не сделали. 1477 01:23:17,693 --> 01:23:19,355 И, по моему мнению, 1478 01:23:19,490 --> 01:23:21,623 в аду есть действительно особенное место 1479 01:23:21,758 --> 01:23:25,032 предназначено для людей, которые просто предпочитают ничего не делать. 1480 01:23:28,664 --> 01:23:30,565 Как вы думаете, почему вы решили ничего не делать? 1481 01:23:48,723 --> 01:23:50,255 Что за фигня? 1482 01:23:54,357 --> 01:23:55,388 Это невозможно, если только... 1483 01:23:55,524 --> 01:23:57,262 Я уже бывал здесь раньше. 1484 01:24:05,707 --> 01:24:06,766 Что нам делать? 1485 01:24:08,503 --> 01:24:10,407 Пойдем поздороваемся с ребятами. 1486 01:24:12,776 --> 01:24:14,446 ♪ Пожалуйста, ублюдки, не останавливайтесь ♪ 1487 01:24:14,581 --> 01:24:16,250 ♪ Пожалуйста, ублюдки, пожалуйста, мать вашу... ♪ 1488 01:24:16,385 --> 01:24:17,945 ♪ Пожалуйста, мать вашу... Пожалуйста, ублюдки ♪ 1489 01:24:18,080 --> 01:24:19,748 ♪ Пожалуйста-пожалуйста, мама-- Пожалуйста, мама-- ♪ 1490 01:24:19,883 --> 01:24:21,952 ♪ Пожалуйста, мама-- Пожалуйста, мама-- ♪ 1491 01:24:22,088 --> 01:24:23,752 ♪ Пожалуйста, ублюдки. Пожалуйста, мать... Пожалуйста, мать... ♪ 1492 01:24:23,887 --> 01:24:27,193 ♪ Пожалуйста, ублюдки, меня не остановить ♪ 1493 01:24:30,092 --> 01:24:32,061 ♪ Хо, ниггер, будет так плохо, Когда я упаду на их место ♪ 1494 01:24:32,196 --> 01:24:33,696 ♪ Мертвец ♪ 1495 01:24:33,832 --> 01:24:35,500 ♪ Завидуй, черт возьми, с подделкой спереди ♪ 1496 01:24:35,635 --> 01:24:36,670 ♪ Схватка из-за травы, взорви сучку, 9-4 в ♪ 1497 01:24:36,805 --> 01:24:38,906 ♪ Мертвец ♪ 1498 01:24:39,041 --> 01:24:40,002 - ♪ С этой крутой задницей в багажнике ♪ - ♪ Я труп... ♪ 1499 01:24:42,109 --> 01:24:43,340 Слейтер, пожалуйста, помогите мне. 1500 01:24:43,476 --> 01:24:44,078 - Я не знаю, что происходит. - Ой-ой. 1501 01:24:45,079 --> 01:24:46,243 О, он собирается что-то сделать? 1502 01:24:46,379 --> 01:24:47,675 Я не знаю, что происходит. 1503 01:24:47,810 --> 01:24:49,776 Здесь все просто с ума посходили. Помогите мне, пожалуйста! 1504 01:24:49,911 --> 01:24:51,213 Ты собираешься что-нибудь сделать, ничего, парень? 1505 01:24:51,348 --> 01:24:53,417 Слейтер, мне страшно! 1506 01:24:55,120 --> 01:24:56,118 Не открывайте дверь. 1507 01:24:56,254 --> 01:24:57,556 Не открывай дверь. Ладно. 1508 01:25:07,001 --> 01:25:08,531 Дерьмо! 1509 01:25:12,301 --> 01:25:13,705 Мне очень жаль. 1510 01:25:15,875 --> 01:25:16,869 Посмотри на себя. 1511 01:25:17,980 --> 01:25:20,077 - Пожалуйста! - Ты прекрасна. 1512 01:25:20,212 --> 01:25:21,377 Иди сюда. Иди сюда. Стоп. 1513 01:25:21,513 --> 01:25:23,744 Стоп, стоп. Всё в порядке. Хорошо? 1514 01:25:26,151 --> 01:25:28,221 Привет. 1515 01:25:33,958 --> 01:25:34,991 Привет. 1516 01:25:41,331 --> 01:25:43,802 Да, там хорошо. 1517 01:26:17,401 --> 01:26:19,173 Мне нравятся твои ногти. 1518 01:26:21,406 --> 01:26:23,870 Это оставит шрам. 1519 01:26:31,646 --> 01:26:32,813 Хорошо проводишь время? 1520 01:26:35,286 --> 01:26:36,248 У меня все отлично... 1521 01:26:38,957 --> 01:26:40,326 Привет. 1522 01:26:42,424 --> 01:26:43,923 Добро пожаловать. 1523 01:26:47,264 --> 01:26:48,768 Сука ебаная. 1524 01:26:48,903 --> 01:26:50,804 А... Да пошел он. 1525 01:26:50,939 --> 01:26:52,239 Не беспокойся о нем. 1526 01:26:52,374 --> 01:26:53,969 Он просто все еще злится из-за этой штуки с мизинцем. 1527 01:26:55,776 --> 01:26:56,703 Ебать! 1528 01:26:56,839 --> 01:26:58,374 Я думал, что прошлый год был напряжённым, 1529 01:26:58,510 --> 01:27:01,109 но вы действительно превзошли себя. 1530 01:27:06,721 --> 01:27:07,749 Так... 1531 01:27:09,352 --> 01:27:10,653 все мертвы. 1532 01:27:12,661 --> 01:27:14,122 Что теперь? 1533 01:27:14,257 --> 01:27:15,791 Я просто говорю, 1534 01:27:15,926 --> 01:27:18,898 есть версия этого, где мы все просто 1535 01:27:19,033 --> 01:27:20,630 все еще хорошо провожу время. 1536 01:27:21,732 --> 01:27:24,436 И потягивать мимозу и зеленые соки. 1537 01:27:26,602 --> 01:27:27,971 И смех за завтраком. 1538 01:27:29,510 --> 01:27:31,339 Потому что бранч, бранч — это реально. 1539 01:27:31,475 --> 01:27:33,709 Бранч — это чертовски реально. 1540 01:27:36,118 --> 01:27:37,977 Хотите узнать, что нереально? 1541 01:27:45,189 --> 01:27:46,451 Прощение. 1542 01:27:46,587 --> 01:27:48,091 Я вам покажу. 1543 01:27:49,762 --> 01:27:51,423 Я, Слейтер Кинг, хотел бы официально извиниться 1544 01:27:51,558 --> 01:27:52,827 за мое поведение. 1545 01:27:53,496 --> 01:27:54,963 Я искала терапию, 1546 01:27:55,098 --> 01:27:56,600 и я собираюсь взять отпуск в своей компании 1547 01:27:56,735 --> 01:27:59,900 пока я сталкиваюсь с этими проблемами лицом к лицу. Мне жаль. 1548 01:28:03,779 --> 01:28:04,905 Мне жаль. 1549 01:28:06,278 --> 01:28:07,875 Мне жаль. 1550 01:28:10,886 --> 01:28:12,319 Извините. Я... 1551 01:28:13,889 --> 01:28:15,949 Я... Мне очень жаль. 1552 01:28:16,891 --> 01:28:18,424 Мне жаль. 1553 01:28:23,293 --> 01:28:24,694 Мне жаль. 1554 01:28:26,298 --> 01:28:27,932 Мне жаль! 1555 01:28:28,067 --> 01:28:29,395 Мне жаль! 1556 01:28:29,530 --> 01:28:31,001 Мне жаль! 1557 01:28:31,136 --> 01:28:32,398 Мне жаль! 1558 01:28:32,533 --> 01:28:33,905 Мне жаль! 1559 01:28:34,040 --> 01:28:35,236 Мне жаль! 1560 01:28:35,371 --> 01:28:36,677 Мне жаль! 1561 01:28:36,812 --> 01:28:37,777 Мне жаль! 1562 01:28:37,912 --> 01:28:38,910 Мне жаль! 1563 01:28:39,045 --> 01:28:40,010 Мне жаль! 1564 01:28:40,145 --> 01:28:41,176 Мне жаль! 1565 01:28:41,311 --> 01:28:42,243 Мне жаль! 1566 01:28:42,378 --> 01:28:43,409 Мне жаль! 1567 01:28:43,544 --> 01:28:45,011 Мне жаль! 1568 01:28:50,555 --> 01:28:51,754 Ну что, у нас все хорошо? 1569 01:28:53,993 --> 01:28:54,988 Нет? 1570 01:28:56,228 --> 01:28:57,694 Это верно. 1571 01:29:00,365 --> 01:29:04,338 Прощения нет. 1572 01:29:06,237 --> 01:29:08,038 Есть только 1573 01:29:08,173 --> 01:29:09,975 забывание. 1574 01:29:10,111 --> 01:29:11,642 Просто забывают. 1575 01:29:14,209 --> 01:29:16,645 В чем, кстати, ты просто невероятен. 1576 01:29:16,781 --> 01:29:19,149 Ты забыл обо всем этом чертовом месте. 1577 01:29:19,284 --> 01:29:20,218 Это потрясающе. 1578 01:29:20,353 --> 01:29:21,451 Представьте, какими могли бы быть люди. 1579 01:29:21,587 --> 01:29:24,887 способны, если бы мы могли освободить их 1580 01:29:25,022 --> 01:29:28,494 от страданий и боли, вызванных их травмой. 1581 01:29:28,630 --> 01:29:31,798 О Боже, моя сестра, моя сестра была бы... 1582 01:29:31,934 --> 01:29:32,993 она была бы свободна. 1583 01:29:33,128 --> 01:29:34,927 Она была бы свободна, потому что она такая облажанная, 1584 01:29:35,063 --> 01:29:36,668 потому что она все помнит. 1585 01:29:36,803 --> 01:29:39,098 Она помнит каждую мелочь. Она, типа... 1586 01:29:39,234 --> 01:29:41,574 «Как ты мог пойти и поиграть в теннис с этим человеком? 1587 01:29:41,709 --> 01:29:43,469 после того, что он сделал с нами, когда мы были маленькими?» 1588 01:29:43,604 --> 01:29:45,579 И я, типа... 1589 01:29:45,714 --> 01:29:48,408 Я тут и думаю: «Что он сделал?» 1590 01:29:48,544 --> 01:29:50,016 «Что он сделал?» 1591 01:29:50,152 --> 01:29:51,810 «Что, черт возьми, он сделал?» 1592 01:29:51,945 --> 01:29:53,684 «Я не знаю, что он сделал». 1593 01:30:02,725 --> 01:30:04,327 Это будет здорово. 1594 01:30:06,765 --> 01:30:09,299 Обо всем этом можно забыть. 1595 01:30:09,434 --> 01:30:12,036 Давай. Я и вы оба. 1596 01:30:12,172 --> 01:30:13,506 Давайте просто... 1597 01:30:15,836 --> 01:30:17,774 Просто быстрый спрей. 1598 01:30:19,778 --> 01:30:21,440 Что вы думаете? 1599 01:30:21,576 --> 01:30:22,779 Хорошо... 1600 01:30:24,979 --> 01:30:26,479 Я чувствую... 1601 01:30:28,453 --> 01:30:30,216 Ебать! 1602 01:30:30,351 --> 01:30:32,123 Я чувствую, что... Ладно, эм... 1603 01:30:32,258 --> 01:30:34,054 Запомните эту мысль. 1604 01:30:35,163 --> 01:30:36,562 Я сейчас вернусь. 1605 01:30:37,697 --> 01:30:39,198 Я хочу услышать, что вы хотите сказать. 1606 01:30:39,334 --> 01:30:40,532 Я сейчас вернусь, хорошо? 1607 01:31:17,834 --> 01:31:19,099 Привет. 1608 01:31:19,568 --> 01:31:20,903 Нет! Нет! 1609 01:31:21,038 --> 01:31:22,673 Нет! Пожалуйста, не надо. Пожалуйста, не надо. 1610 01:31:22,808 --> 01:31:24,542 Пожалуйста, не надо. Мне жаль, мне жаль. 1611 01:31:24,678 --> 01:31:26,678 - Пожалуйста. - Ты думаешь, я тебя убью? 1612 01:31:27,745 --> 01:31:29,376 Ты мой лучший друг. 1613 01:31:29,511 --> 01:31:30,781 Что? 1614 01:31:31,482 --> 01:31:32,684 Буп. 1615 01:31:37,356 --> 01:31:39,588 Нет. Нет, нет, нет! 1616 01:31:39,724 --> 01:31:41,061 Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не надо! 1617 01:31:41,196 --> 01:31:42,153 Не убивай ее! 1618 01:31:42,289 --> 01:31:43,822 Пожалуйста, не убивайте ее! 1619 01:31:43,957 --> 01:31:45,729 Стоп! О, Боже! 1620 01:31:45,864 --> 01:31:48,435 Нет, нет, пожалуйста, не надо! Нет, извини! 1621 01:31:48,570 --> 01:31:50,403 Мне очень жаль! 1622 01:31:50,539 --> 01:31:52,272 Пожалуйста, ничего не делайте! Пожалуйста! 1623 01:31:52,407 --> 01:31:54,139 О, Боже! Эй. 1624 01:31:54,274 --> 01:31:55,267 О, нет! 1625 01:31:59,445 --> 01:32:01,280 Мне очень жаль! 1626 01:32:01,415 --> 01:32:03,715 Мне очень жаль! 1627 01:32:05,946 --> 01:32:07,851 Пожалуйста, прекратите. 1628 01:32:26,538 --> 01:32:28,805 Ого, Вик. 1629 01:32:28,940 --> 01:32:30,443 Что, черт возьми, случилось с твоим лицом? 1630 01:32:30,578 --> 01:32:31,705 И что за фигня? 1631 01:32:31,841 --> 01:32:33,008 случилось... 1632 01:32:35,847 --> 01:32:38,415 О, черт. Что случилось с Камиллой? 1633 01:32:38,550 --> 01:32:40,279 Боже мой! 1634 01:32:41,154 --> 01:32:42,114 Эм-м-м... 1635 01:32:42,250 --> 01:32:44,184 Что, черт возьми, произошло? 1636 01:32:45,159 --> 01:32:46,560 Ну ладно... 1637 01:32:47,894 --> 01:32:49,925 Вик, что, черт возьми, случилось с твоим лицом? 1638 01:32:50,061 --> 01:32:51,796 Боже мой. 1639 01:32:52,899 --> 01:32:55,998 Что случилось с Камиллой... 1640 01:32:56,533 --> 01:32:57,868 Лукас, эм... 1641 01:32:59,170 --> 01:33:01,707 Эй, что, черт возьми, случилось с... 1642 01:33:08,182 --> 01:33:09,308 Эм-м-м... 1643 01:33:09,443 --> 01:33:12,685 Ты прав. Прощения нет. 1644 01:33:17,257 --> 01:33:18,350 Только забывание. 1645 01:33:32,437 --> 01:33:33,640 Бля... 1646 01:34:07,704 --> 01:34:09,104 Мне нужен отпуск. 1647 01:34:10,540 --> 01:34:11,711 Такой же. 1648 01:34:12,576 --> 01:34:13,779 У тебя есть свет? 1649 01:34:19,520 --> 01:34:21,149 Я знал, что что-то забыл. 1650 01:34:47,716 --> 01:34:49,276 Ты уверен, что знаешь, что делаешь? 1651 01:35:21,678 --> 01:35:23,347 Близкие, 1652 01:35:23,482 --> 01:35:25,810 мы хотим поблагодарить вас всех за то, что вы здесь с нами сегодня вечером. 1653 01:35:25,946 --> 01:35:27,149 Слейтер. 1654 01:35:28,383 --> 01:35:29,884 Ты... Привет. 1655 01:35:30,019 --> 01:35:32,292 ...достучаться до человека непросто. 1656 01:35:32,427 --> 01:35:34,288 О, рад тебя видеть. 1657 01:35:36,993 --> 01:35:39,161 Привет, спасибо, что пришли. 1658 01:35:41,770 --> 01:35:43,729 Послушайте, нам не обязательно делать это сейчас. 1659 01:35:43,864 --> 01:35:44,932 Не здесь. 1660 01:35:45,068 --> 01:35:46,331 Я надеялся, что мы сможем 1661 01:35:46,467 --> 01:35:49,407 чтобы продолжить нашу небольшую дискуссию. 1662 01:35:49,542 --> 01:35:51,710 Да, ну да. 1663 01:35:51,845 --> 01:35:53,874 Мы могли бы продолжить обсуждение. 1664 01:35:54,010 --> 01:35:55,747 Как вы будете выглядеть на следующей неделе? 1665 01:35:55,882 --> 01:35:57,212 На следующей неделе мы в Пекине. 1666 01:36:00,282 --> 01:36:02,987 На следующей неделе мы в Пекине. 1667 01:36:04,222 --> 01:36:07,453 О, ну ладно. Извините, я не думаю, что мы знакомы. 1668 01:36:08,561 --> 01:36:09,961 Конечно, есть. 1669 01:36:10,926 --> 01:36:12,128 Я тебя помню. 1670 01:36:12,960 --> 01:36:14,262 Привет, Рич. 1671 01:36:19,538 --> 01:36:20,532 Я его поймал. 1672 01:36:21,772 --> 01:36:23,374 Ну, хорошо... 1673 01:36:23,509 --> 01:36:24,978 Это, эээ... 1674 01:36:25,113 --> 01:36:26,573 приятно познакомиться... увидеть вас. Пойдемте со мной, сэр. 1675 01:36:26,709 --> 01:36:27,576 Увидимся. 1676 01:36:27,711 --> 01:36:29,313 Сэр... 1677 01:36:29,449 --> 01:36:30,949 Я хочу еще раз поаплодировать... 1678 01:36:31,084 --> 01:36:33,284 нашему хозяину, генеральному директору King-Tech. 1679 01:36:33,419 --> 01:36:35,420 Ешь свой стейк, дорогая. Дамы и господа, 1680 01:36:35,555 --> 01:36:36,949 Миссис Фрида Кинг. 1681 01:36:38,220 --> 01:36:40,255 ♪ Раз, два, пригнись ♪ 1682 01:36:45,264 --> 01:36:47,460 ♪ Заплатил цену, Чтобы быть боссом... ♪ 1683 01:36:50,770 --> 01:36:52,300 Еще шампанского, миссис Кинг? 1684 01:36:55,010 --> 01:36:57,844 ♪ Я заплатил цену, Чтобы быть боссом ♪ 1685 01:36:59,674 --> 01:37:03,509 ♪ Посмотри на меня. Ты знаешь, что видишь. ♪ 1686 01:37:04,686 --> 01:37:06,479 ♪ Ты видишь плохую мать ♪ 1687 01:37:09,552 --> 01:37:13,321 ♪ Посмотри на меня. Ты знаешь, что видишь. ♪ 1688 01:37:14,421 --> 01:37:16,291 ♪ Ты видишь плохую мать ♪ 1689 01:37:19,968 --> 01:37:22,000 ♪ Заплатил цену, Чтобы быть боссом ♪ 1690 01:37:24,665 --> 01:37:26,939 ♪ Заплатил цену, Чтобы быть боссом ♪ 1691 01:37:29,242 --> 01:37:33,044 ♪ Посмотри на меня. Ты знаешь, что видишь. ♪ 1692 01:37:34,111 --> 01:37:35,948 ♪ Ты видишь плохую мать ♪ 1693 01:37:40,521 --> 01:37:41,415 ♪ Ага ♪ 1694 01:37:50,930 --> 01:37:53,427 ♪ Ха, я же говорил ♪ 1695 01:37:56,802 --> 01:37:57,970 ♪ Я же говорил! ♪ 1696 01:37:59,140 --> 01:38:02,238 ♪ Веселюсь, денег курю ♪ 1697 01:38:03,771 --> 01:38:07,144 ♪ Веселюсь, денег курю ♪ 1698 01:38:08,776 --> 01:38:12,050 ♪ Веселюсь, денег курю ♪ 1699 01:38:13,715 --> 01:38:18,189 ♪ Веселюсь, денег курю ♪ 1700 01:38:18,324 --> 01:38:21,356 ♪ Потому что я заплатил цену, Чтобы быть боссом ♪ 1701 01:38:23,427 --> 01:38:27,065 ♪ Заплатил цену, Чтобы быть боссом ♪ 1702 01:38:28,399 --> 01:38:31,729 ♪ Заплатил цену, Чтобы быть боссом ♪ 1703 01:38:33,099 --> 01:38:37,870 ♪ Перешёл пути, э-э Повернулся спиной, э-э ♪ 1704 01:38:38,005 --> 01:38:42,981 ♪ Перешёл пути, э-э Повернулся спиной, э-э ♪ 1705 01:38:43,117 --> 01:38:46,315 ♪ Заплатил цену, Чтобы быть боссом ♪ 1706 01:38:47,756 --> 01:38:50,616 ♪ Я плохая мать, э ♪ 1707 01:38:52,387 --> 01:38:54,224 ♪ Я плохая мать ♪ 1708 01:38:58,064 --> 01:38:59,691 ♪ Направляйтесь к повороту ♪ 1709 01:39:02,233 --> 01:39:03,629 ♪ Направляйтесь к повороту ♪ 1710 01:39:09,369 --> 01:39:10,636 ♪ Я же говорил! ♪ 1711 01:39:44,310 --> 01:39:46,005 ♪ Заплатил цену, Чтобы быть боссом ♪