1 00:01:23,917 --> 00:01:25,334 [itfaiyeciler bağırıyor, haykırıyor] 2 00:01:25,335 --> 00:01:27,461 [itfaiye 1] Tamam, orada aşağıda! 3 00:01:27,462 --> 00:01:30,464 Geliyorum! Geliyorum! 4 00:01:30,465 --> 00:01:32,843 - [hava saldırısı sireni sesi] - Sigaranı ağzından çıkar! 5 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 - Boruyu kim tutuyor? - Daha fazla baskıya ihtiyacımız var! 6 00:01:46,899 --> 00:01:48,819 - Boruyu kim tutuyor? - [İtfaiyeci 2] Üzerine dökün! 7 00:01:53,030 --> 00:01:55,323 - [itfaiyeci 3] Su! Hadi! - [itfaiyeci 4] Üzerine dök! 8 00:01:55,324 --> 00:01:56,867 [suyun şırıltısı] 9 00:01:57,743 --> 00:02:00,120 - [homurtular] - [itfaiyeciler bağırıyor] 10 00:02:11,673 --> 00:02:13,300 [bağırışlar devam ediyor] 11 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 [itfaiyeci 5] Durun! Durun! 12 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 Alın onu! 13 00:02:42,704 --> 00:02:45,499 Dikkat et kendine. İleri! İleri git! 14 00:03:02,975 --> 00:03:05,769 Hadi! Hadi! Hortumu al! 15 00:03:10,941 --> 00:03:12,943 [bombalar düdük çalıyor] 16 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 - [patlamalar] - [itfaiyecilerin bağırışları] 17 00:03:22,995 --> 00:03:25,581 [hava saldırısı sireni devam ediyor] 18 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 [bombalar düdük çalıyor] 19 00:03:48,687 --> 00:03:50,606 [sessizlik] 20 00:03:53,567 --> 00:03:55,569 [piyano müziği çalıyor] 21 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 [kedi miyavlaması] 22 00:04:33,857 --> 00:04:36,151 - [uzaktan gelen bombalar ıslık çalıyor ] - [müzik devam ediyor] 23 00:04:45,869 --> 00:04:47,871 [uzaktan hava saldırısı sireni duyuluyor] 24 00:04:58,882 --> 00:05:01,093 [müzik kaybolur] 25 00:05:02,386 --> 00:05:04,471 [hava saldırısı sireni devam ediyor] 26 00:05:10,686 --> 00:05:13,689 [derin bir nefes] 27 00:05:26,577 --> 00:05:28,579 [ebeveyn, çocuk gülüyor] 28 00:05:33,500 --> 00:05:34,751 Davul çalın. 29 00:05:36,962 --> 00:05:38,755 [davul taklidi yapar] 30 00:05:39,673 --> 00:05:41,675 [ikisi de davul çalmayı taklit ediyor] 31 00:05:43,468 --> 00:05:45,469 [ikisi de davul çalmayı taklit ediyor] 32 00:05:45,470 --> 00:05:48,014 Ve bunu yap... Ve bunu tüm bedeninle hisset. 33 00:05:48,015 --> 00:05:50,142 [ikisi de davul çalmayı taklit ediyor] 34 00:05:51,852 --> 00:05:54,145 [ikisi de davul çalmayı taklit ediyor] 35 00:05:54,146 --> 00:05:55,813 [nefes nefese] 36 00:05:55,814 --> 00:05:58,942 - [iç çeker, kıkırdar] - [iç çeker] 37 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 Bir dilek tut. 38 00:06:02,946 --> 00:06:04,322 [inlemeler] 39 00:06:04,323 --> 00:06:05,407 Düşünmek. 40 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 - Bir dilek? - Bir dilek. 41 00:06:13,665 --> 00:06:14,666 [darbeler] 42 00:06:17,377 --> 00:06:20,255 - [derin bir nefes alır, üfler] - [kıkırdar] 43 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 [kıkırdar] 44 00:06:24,510 --> 00:06:26,969 [ahududu üflüyor] 45 00:06:26,970 --> 00:06:29,847 Ne kadar tatlı bir çocuk. Ne kadar yakışıklı... 46 00:06:29,848 --> 00:06:31,933 [hava saldırısı sireni çalıyor] 47 00:06:31,934 --> 00:06:33,018 Baba! 48 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Hadi. 49 00:06:35,521 --> 00:06:37,898 [ıslık çalma] 50 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 Hadi. 51 00:06:46,323 --> 00:06:48,407 - [kedi miyavlıyor] - [ebeveyn] Baba! 52 00:06:48,408 --> 00:06:50,160 [hava saldırısı sireni devam ediyor] 53 00:06:52,996 --> 00:06:54,998 [siviller bağırıyor] 54 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 [büyükanne ve büyükbaba] Hadi. Neredeyse oradayız. 55 00:06:58,085 --> 00:07:00,253 [memur] Bu istasyon kapalı! 56 00:07:00,254 --> 00:07:01,796 [sivil 1] Sığınacak bir yere ihtiyacımız var! 57 00:07:01,797 --> 00:07:04,507 [memur] Barınağın sağlanmadığını bilmelisiniz ! 58 00:07:04,508 --> 00:07:07,885 - [sivil 2] Kapıyı aç! - Geri çekil! Geri çekil! 59 00:07:07,886 --> 00:07:10,346 Bu istasyon yetkili bir sığınak değildir . 60 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 Barınaklar dolu. Nereye gidecektik, ha? 61 00:07:12,558 --> 00:07:13,641 Yakın durun. 62 00:07:13,642 --> 00:07:16,727 Evinizde sığınak varsa oraya sığınabilirsiniz. 63 00:07:16,728 --> 00:07:19,772 Eğer varsa bahçenize koyabileceğiniz bir adet oluklu demir levha . 64 00:07:19,773 --> 00:07:21,148 - Gülüyorsunuz! - Geri çekilin, 65 00:07:21,149 --> 00:07:22,233 yoksa birileri zarar görecek! 66 00:07:22,234 --> 00:07:26,195 Burada zarar görecek tek kişi sensin dostum, eğer bizi içeri almazsan! 67 00:07:26,196 --> 00:07:28,489 - [bomba düdükleri] - [hepsi çığlık atıyor] 68 00:07:28,490 --> 00:07:30,492 [patlama] 69 00:07:32,411 --> 00:07:34,745 - [sivil 3] Zorla aç! - Bırak gitsin! 70 00:07:34,746 --> 00:07:37,081 - [memur] Onları geri tutun! - [sivil 4 çığlık atar] 71 00:07:37,082 --> 00:07:41,586 Burada çocuklarımız var! Tanrı aşkına, kapıları açın! 72 00:07:41,587 --> 00:07:44,463 - [memur] Kapıdan uzaklaşın! - [sivil 5] Burada çocuklarımız var! 73 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 - Kapıları açın! - Müfettiş, bu yasadışı! 74 00:07:46,884 --> 00:07:49,135 Bu insanlar umutsuz bir şekilde ifşa olmuş durumdalar! 75 00:07:49,136 --> 00:07:52,263 Sana son kez emrediyorum . Kapıları aç! 76 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 - [siviller bağırıyor] - Açın şunu! 77 00:07:55,642 --> 00:07:57,894 - İçeri gir! - [ebeveyn] Hadi, George. 78 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 - Baba, iyi misin? - Evet aşkım, iyiyim. 79 00:08:01,565 --> 00:08:03,066 [uzaktaki patlamalar] 80 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 - Hadi, George. - [ebeveyn] Siper al, George. 81 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 O taraftan! O taraftan! Bu tarafa. 82 00:08:15,370 --> 00:08:17,121 [siviller uzaktan bağırıyor] 83 00:08:17,122 --> 00:08:19,499 [sivil 6] Hadi canım. Arka tarafa geçelim. 84 00:08:21,084 --> 00:08:22,668 - [patlama] - [sivillerin çığlıkları] 85 00:08:22,669 --> 00:08:25,338 Bunlar korkak herifler! İşte siz de korkaksınız! 86 00:08:25,339 --> 00:08:26,631 Onları burada nasıl bırakabildin? 87 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 [büyükanne ve büyükbaba] Hadi, George. 88 00:08:43,148 --> 00:08:45,400 - [nefes nefese] - Dikkat et. 89 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Orada. 90 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Şuraya git. 91 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 Her şey yoluna girecek Olly. 92 00:08:59,164 --> 00:09:01,207 Seni bırakmam. Benimle güvendesin. 93 00:09:01,208 --> 00:09:02,124 [Olly miyavlıyor] 94 00:09:02,125 --> 00:09:06,463 Hey, bu ona karşı adil değil, Rita. Onu bırakmalısın. 95 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Evet. 96 00:09:10,092 --> 00:09:11,092 [Olly miyavlıyor] 97 00:09:11,093 --> 00:09:12,176 Önemli değil Olly. 98 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 Sen, ben, annem ve dedem sabah evde olacağız. 99 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 [büyükanne ve büyükbaba] İşte buradasın. George. 100 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 Bu? 101 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 [Rita boğazını temizler] 102 00:09:52,968 --> 00:09:55,261 Neden benimle gelmiyorsun? 103 00:09:55,262 --> 00:10:01,185 [iç çeker] Tatlım, sana söylemiştim, bu sadece çocuklara yönelik bir macera. 104 00:10:01,977 --> 00:10:03,394 Yetişkinler giremez. 105 00:10:03,395 --> 00:10:05,855 Ama harika olacak. 106 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 - Yeni arkadaşlar edineceksin. - Arkadaşlarım burada. 107 00:10:09,026 --> 00:10:12,278 Evet, kırsalda oyunlar oynayacaksın . 108 00:10:12,279 --> 00:10:13,654 Çok güzel olur. 109 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 İnekler, atlar ve koyunlar olacak... 110 00:10:15,574 --> 00:10:17,783 - Ama kokuyorlar. - [iç çeker] 111 00:10:17,784 --> 00:10:19,494 Seninle kalmak istiyorum. 112 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 Evet biliyorum. 113 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 Ta ki bütün bunlar bitene kadar. 114 00:10:30,297 --> 00:10:33,174 Ve sonra okullar tekrar açılacak ve hayat normale dönecek. 115 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 Söz veriyorum. 116 00:10:35,844 --> 00:10:39,264 Lütfen anne, beni gönderme. 117 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 [iç çeker] 118 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Burada. 119 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 Baban bunu senin almanı isterdi. 120 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 Nereden biliyorsunuz? 121 00:10:59,326 --> 00:11:02,119 Biliyorum, çünkü o öyle bir adamdı. 122 00:11:02,120 --> 00:11:05,749 Çünkü sen onun oğlusun ve artık bu topraklar sana ait. 123 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 Ve seni güvende tutacak, tamam mı? 124 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Evet? 125 00:11:15,092 --> 00:11:16,093 [boğazını temizler] 126 00:11:18,720 --> 00:11:20,596 Gömleğini giy ve ceketini giy. 127 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 Aşağı gel, tamam mı? 128 00:11:39,825 --> 00:11:41,409 [iç çeker] 129 00:11:41,410 --> 00:11:44,328 [radyo sunucusu] Evde hala çocukları olan tüm ebeveynlere , 130 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 onları tahliye etmek için bir fırsatınız daha var . 131 00:11:47,875 --> 00:11:51,002 Rahatsız olma ihtimalleri var 132 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 veya memleket hasreti çekecekler. 133 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 Ama alternatif düşünülemez bile olabilir. 134 00:11:56,300 --> 00:11:59,552 George! Acele et oğlum. Kahvaltın hazır. 135 00:11:59,553 --> 00:12:00,636 [radyoda müzik çalıyor] 136 00:12:00,637 --> 00:12:01,929 Çok sayıda baskının yaşandığı uzun gece... 137 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 - İyi misin aşkım? - Evet. 138 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 Saat sekizden kısa bir süre sonra, 139 00:12:05,392 --> 00:12:08,144 uyarı sirenleri bir kez daha çaldığında. 140 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 Akıncılar yoğun bir uçaksavar ateşiyle karşılandı 141 00:12:11,023 --> 00:12:13,149 ama bazıları bunu aşmayı başardı... 142 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 [Rita burnunu çekiyor] 143 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 Her şey yoluna girecek. 144 00:12:17,821 --> 00:12:20,489 Bir sağlık görevlisi yaralandı ve sağlık personeli... 145 00:12:20,490 --> 00:12:21,782 [çatırtı] 146 00:12:21,783 --> 00:12:24,952 Saldırıların terör saldırısı niteliğinde olduğu açıktır. 147 00:12:24,953 --> 00:12:29,040 Londra halkı Nazi korkusuyla korkutulmamalı. 148 00:12:29,041 --> 00:12:33,378 Londra'da hayat her zamanki gibi devam ediyor; halk yeniden uyum sağlıyor... 149 00:12:43,180 --> 00:12:45,848 Jack? Ocakta hala biraz kahvaltı var. 150 00:12:45,849 --> 00:12:47,266 Hayır, iyiyim, teşekkürler Gerald. 151 00:12:47,267 --> 00:12:49,810 Annemi kontrol etmem gerek, birkaç saate göreve döneceğim. 152 00:12:49,811 --> 00:12:51,312 Ona selamlarımı ilet. 153 00:12:51,313 --> 00:12:52,397 [miyavlar] 154 00:12:54,608 --> 00:12:56,026 [George] Hoşça kal Olly. 155 00:12:56,652 --> 00:12:58,319 - Bugün iyi şanslar. - Ah, teşekkürler. 156 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 [George] Sen iyi bir çocuk ol. 157 00:13:01,240 --> 00:13:02,865 Kendine iyi bak oğlum. 158 00:13:02,866 --> 00:13:06,452 Ve unutmayın, cesur olun ve zorbalara karşı dik durun. 159 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 Onlar hakkında her zaman ne diyoruz? 160 00:13:08,747 --> 00:13:10,748 Sadece ağız, pantolon yok mu? 161 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 Pardon? Ne dediğini duymadım . Lütfen konuş. 162 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 Sadece ağız, pantolon yok. 163 00:13:17,089 --> 00:13:18,924 Doğru. Gel buraya. 164 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 İşte buradasınız. Bu acil durumlar içindir. 165 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 - Hadi. - Teşekkür ederim dede. 166 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 [ragman] Eski demir! Herhangi bir eski demir! 167 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Eski demir! Herhangi bir eski demir! 168 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 Eski demir! Herhangi bir eski demir! 169 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 Eski demir! Herhangi bir eski demir! 170 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Eski demir! Herhangi bir eski demir! 171 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 - [çan sesi] - Eski demir! Herhangi bir eski demir! 172 00:14:20,944 --> 00:14:22,946 [askerler gevezelik ediyor] 173 00:14:32,289 --> 00:14:35,250 [sivillerin gevezeliği] 174 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 - Evet? - George Hanway, dokuz yaşında. 175 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Hadi bakalım. 176 00:15:06,281 --> 00:15:08,450 [görevli] Platform boyunca ilerlemeye devam edin! 177 00:15:09,243 --> 00:15:10,244 [ıslık çalma] 178 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Elbette? 179 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 Aşk evet. 180 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 İyi bir çocuk olmayı unutma. 181 00:15:18,961 --> 00:15:21,879 Ve burnunu koluna silme . Mendilini kullan. 182 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 Senden nefret ediyorum. [homurdanır] 183 00:15:24,633 --> 00:15:25,843 George! 184 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 [görevli] Bu taraftan! Arabalara binin! 185 00:15:28,554 --> 00:15:30,264 [Rita] George, geri dön! 186 00:15:31,974 --> 00:15:34,892 -George! - Rita! Rita! 187 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 - [görevli] Hepiniz binin! - Rita, sakin ol. İyi olacak. 188 00:15:37,271 --> 00:15:38,813 Uygun bir şekilde vedalaşmam gerekiyor. 189 00:15:38,814 --> 00:15:39,939 -George! -Rita! 190 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 [görevli] Lütfen geri çekilin! 191 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 [çocukların gevezeliği] 192 00:15:48,574 --> 00:15:50,616 [şef] Hepiniz trene binin! 193 00:15:50,617 --> 00:15:52,618 George! George! 194 00:15:52,619 --> 00:15:57,832 George, lütfen bana bak canım! Canım, neden bana bakmıyorsun? 195 00:15:57,833 --> 00:16:00,626 Sevgilim, lütfen! Seni seviyorum! 196 00:16:00,627 --> 00:16:01,794 [tren düdüğü ötüyor] 197 00:16:01,795 --> 00:16:02,795 Bunu açabilir misin? 198 00:16:09,386 --> 00:16:13,389 Lütfen! Hayır. George, lütfen! 199 00:16:13,390 --> 00:16:16,058 - Lütfen! Bana bak! Sevgilim, lütfen! - İyi olacak, aşkım. 200 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 Ona iyi bir aile bakacaktır . Endişelenmeyin. 201 00:16:20,022 --> 00:16:22,398 [Rita] Üzerimden kalk! Üzerimden kalk! 202 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 George! 203 00:16:37,206 --> 00:16:39,208 [işçiler gülüyor, gevezelik ediyor] 204 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 Elbette? 205 00:17:10,696 --> 00:17:14,491 Evet, biliyorum. Onları böyle göndermek çok zor. 206 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 Ama yine de başını dik tut, tamam mı? 207 00:17:15,827 --> 00:17:18,788 Hadi ama Rita, aşkım. Neşelen biraz. 208 00:17:18,789 --> 00:17:21,874 Olumlu tarafa bak. Kendi başına kalabilirsin. 209 00:17:21,875 --> 00:17:23,125 Eğlenebilirsiniz. 210 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 İyi bakılacak. Yoksa onları tahliye etmezlerdi. 211 00:17:25,838 --> 00:17:28,298 Blackpool'a gitmek gibi olurdu. Daha iyi! 212 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Sanırım sesini daha sonra duymak istiyorsun , ha? 213 00:17:33,679 --> 00:17:36,139 Biraz gergin olduğunuzu tahmin ediyorum. Ben de öyle olurdum. 214 00:17:36,890 --> 00:17:38,224 Bunu başarabileceğinden emin misin? 215 00:17:38,225 --> 00:17:40,184 Elbette öyle. Hepimiz sabırsızlıkla bekliyoruz! 216 00:17:40,185 --> 00:17:41,143 Bu onun kararı. 217 00:17:41,144 --> 00:17:43,187 Herkes ve büyükanneleri dinleyecek. 218 00:17:43,188 --> 00:17:45,731 Evet, bunu biliyorum ama bu onun kendini daha iyi hissetmesini sağlayacak, değil mi? 219 00:17:45,732 --> 00:17:48,317 O sadece bir anne değil. Çok güzel bir sesi var. 220 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 [inleme] Kanlı elim. 221 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - [işçi 1] Çekmeye çalış. Pissin. - Sen çekmeye çalış. 222 00:17:53,907 --> 00:17:57,326 Tamam hanımlar, hanımlar, hanımlar, gevezeliği bırakıp konuya geçebilir miyiz lütfen? 223 00:17:57,327 --> 00:18:00,872 Doğru, evet, evet, evet. Bugünün özel bir gün olduğunu biliyorum . 224 00:18:00,873 --> 00:18:03,708 ama bu , gözünüzü toptan ayırmanıza izin vermiyor . 225 00:18:03,709 --> 00:18:07,128 Orada bizim çocuklarımız var, bize güveniyorlar. 226 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 Sana güveniyorum! 227 00:18:09,256 --> 00:18:10,257 Allah yardımcıları olsun. 228 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 - [gülüyor] - Ona çok zor bir iş vereceğim. 229 00:18:14,720 --> 00:18:15,720 Biraz da bundan ye! 230 00:18:15,721 --> 00:18:17,764 [işçiler gülüyor, ıslık çalıyor] 231 00:18:18,390 --> 00:18:19,510 [işçi 2] Tamam, Tilda! 232 00:18:20,017 --> 00:18:21,935 [işçi 3] Sen göster onlara, kızım. [gülüyor] 233 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 Sen nasıl birisin? 234 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 [işçi 4] Çok kötü bir durum, değil mi? 235 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 [makinenin şangırtısı] 236 00:18:57,638 --> 00:18:59,890 [torna tezgahında döndürme] 237 00:19:54,903 --> 00:19:57,321 Yani açıkçası burada dışarıda oynuyoruz. 238 00:19:57,322 --> 00:19:59,491 [tren düdüğü çalar] 239 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 [kuş cıvıltıları] 240 00:20:18,218 --> 00:20:19,510 [çocukların gevezeliği] 241 00:20:19,511 --> 00:20:21,679 Lütfen koltuğa ayak basmayın , çocuklar ve kızlar. 242 00:20:21,680 --> 00:20:24,974 Aman oğlum hemen in oradan . Güvenli değil. 243 00:20:24,975 --> 00:20:26,392 [çocuk 1] Üzgünüm. 244 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 Elbette? 245 00:20:34,401 --> 00:20:37,320 - [homurdanır] - Sinirlen, sinirlen. 246 00:20:37,321 --> 00:20:40,531 [çocuk 2] Köpeğime benziyorsun . Kuyruğun nerede? [havlar] 247 00:20:40,532 --> 00:20:41,908 - [çocuklar gülüyor] - Onu rahat bırakın! 248 00:20:41,909 --> 00:20:45,119 - Ah, ağlıyor! - Özlenen annen mi var? 249 00:20:45,120 --> 00:20:46,495 Onu rahat bırak, olur mu? 250 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 - Sana ne? O senin adamın mı? - [çocuklar gülüyor] 251 00:20:49,249 --> 00:20:50,666 Aman, sus artık. 252 00:20:50,667 --> 00:20:51,919 [görevli] Yeter artık. 253 00:20:52,920 --> 00:20:55,880 Eğer senden veya başkasından bir kelime daha duyarsam , 254 00:20:55,881 --> 00:20:58,799 Yolculuğun geri kalanında gardiyanların kompartımanında oturacaksın . 255 00:20:58,800 --> 00:20:59,885 Peki şimdi. 256 00:21:01,220 --> 00:21:02,804 [kapı açılır] 257 00:21:04,348 --> 00:21:05,681 [kapı kapanır] 258 00:21:05,682 --> 00:21:09,144 [çocuk 1] İyi çocuk kimdir? [köpeği taklit eder] 259 00:21:11,480 --> 00:21:16,193 Tamam, kim dövüşmek istiyor? Sen mi? Sen mi? 260 00:21:16,985 --> 00:21:18,237 Hanginiz? 261 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Ben de öyle düşünmüştüm. Sadece ağız, pantolon yok. 262 00:21:29,540 --> 00:21:30,541 [iç çeker] 263 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 Onlara gösterdin. Benim adım Cathy. Seninki ne? 264 00:21:36,922 --> 00:21:37,923 George. 265 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 [iç çeker] 266 00:21:44,930 --> 00:21:47,348 - [Rita] George, çay. - [George] Tamam. 267 00:21:47,349 --> 00:21:49,559 Hadi o zaman. Sen bowling oynayacak mısın? 268 00:21:49,560 --> 00:21:53,354 Atlarınızı tutun. Daha da geri çekilin. Daha da geri çekilin! 269 00:21:53,355 --> 00:21:55,523 Hadi. Hadi. 270 00:21:55,524 --> 00:21:57,192 Haklısın, sen bunu istedin. 271 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 [çocuk] Yakala! Yakala! 272 00:22:02,281 --> 00:22:04,323 - Buldum! - Buldum. Buldum. Buldum. 273 00:22:04,324 --> 00:22:06,117 [bağırışlar, inlemeler] 274 00:22:06,118 --> 00:22:07,243 Altı! 275 00:22:07,244 --> 00:22:10,371 İkinize de ne oluyor ? Lanet olası tereyağlı parmaklar! 276 00:22:10,372 --> 00:22:12,416 George, çay, hemen. 277 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 Eve, annenin yanına git, seni kara piç. 278 00:22:33,812 --> 00:22:37,440 ♪ Aşkımı sana saklıyorum ♪ 279 00:22:37,441 --> 00:22:38,859 Tamam mı George? 280 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 Tamam mı? Ne oldu dostum? 281 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 - Hiçbir şey. - Şey, hiçbir şeye benzemiyor. 282 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Bizimle şarkı söyleyecek misin? 283 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 Ne oldu? İyi misin? 284 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 Şarkı söyleyelim mi? 285 00:22:57,085 --> 00:23:00,796 ♪ Aşkımı sana saklıyorum ♪ 286 00:23:00,797 --> 00:23:01,882 İşte başlıyoruz. 287 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 - Hazır mısın? - Hazır mısın? 288 00:23:05,802 --> 00:23:11,557 ♪ Jack Horner gibi köşede ♪ 289 00:23:11,558 --> 00:23:13,976 ♪ Hiçbir yere gitme ♪ 290 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 ♪ Bana ne? ♪ 291 00:23:17,523 --> 00:23:23,903 ♪ Öpücüklerin beklemeye değer ♪ 292 00:23:23,904 --> 00:23:27,449 ♪ İnan bana ♪ 293 00:23:27,991 --> 00:23:29,534 - [inler] Anne! - [gülüyor] Hadi ama. 294 00:23:29,535 --> 00:23:33,830 ♪ Ben geç vakitlere kadar dışarı çıkmam. Gitmek istemiyorum. ♪ 295 00:23:34,748 --> 00:23:40,461 ♪ Saat 8:00 civarı evdeyim Sadece ben ve radyom ♪ 296 00:23:40,462 --> 00:23:42,880 ♪ Yaramazlık yapmıyorum ♪ 297 00:23:42,881 --> 00:23:47,678 ♪ Aşkımı sana saklıyorum ♪ 298 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Evet. 299 00:23:51,849 --> 00:23:52,850 [kıkırdar] 300 00:23:54,643 --> 00:23:56,854 [müzik biter] 301 00:23:57,813 --> 00:24:00,482 - [çocukların gevezeliği] - [iç çekiş] 302 00:24:03,944 --> 00:24:06,028 [kapı açılır, kapanır] 303 00:24:06,029 --> 00:24:08,407 [yaklaşan ayak sesleri] 304 00:24:11,702 --> 00:24:13,328 [kapı açılır] 305 00:24:50,407 --> 00:24:51,450 [homurtular] 306 00:24:54,870 --> 00:24:56,163 [bağırır] 307 00:25:01,710 --> 00:25:03,462 [nefes nefese] 308 00:25:24,483 --> 00:25:29,737 BBC'de sırada, programı sunmayı bekleyen Victor Smythe var. 309 00:25:29,738 --> 00:25:31,572 [işçilerin gevezeliği] 310 00:25:31,573 --> 00:25:33,366 Haklısınız hanımlar ve beyler. 311 00:25:33,367 --> 00:25:35,618 Millete canlı yayına çıkmaya hazırız 312 00:25:35,619 --> 00:25:40,666 beş, dört, [bir şeyler söylüyor] üç, iki, bir. 313 00:25:41,166 --> 00:25:43,168 ["Trompetçi Bob" çalıyor] 314 00:26:05,023 --> 00:26:07,025 ["Trompetçi Bob" devam ediyor] 315 00:26:09,945 --> 00:26:10,945 [müzik biter] 316 00:26:10,946 --> 00:26:13,574 - [iç çeker, burnunu çeker] - [radyoda alkış] 317 00:26:16,577 --> 00:26:21,873 İşte bu, şefi William Laughton olan Work's Brass Band'dı . 318 00:26:21,874 --> 00:26:24,083 "Trompetçi Bob" çalıyor. 319 00:26:24,084 --> 00:26:26,544 - [ağızlarını oynatarak] İyi görünüyor muyum? - [sunucu] Katkımızı açıyor... 320 00:26:26,545 --> 00:26:29,172 - [fısıldar] Çok güzel görünüyorsun. - Bu fabrikadan harikalar yaratmak için 321 00:26:29,173 --> 00:26:32,508 ülkenin güneydoğusunda. 322 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 Bildiğiniz gibi, Britanya'nın her yerini dolaşıyoruz 323 00:26:36,096 --> 00:26:38,306 yetenekli fabrika işçileri arıyoruz 324 00:26:38,307 --> 00:26:41,142 milletin neşelenmesine yardımcı olmak. 325 00:26:41,143 --> 00:26:46,647 Bugün konuğumuz mühimmat işçisi Bayan... Bayan Rita Hanway. 326 00:26:46,648 --> 00:26:48,650 [işçiler alkışlıyor] 327 00:26:50,068 --> 00:26:53,362 - Hadi Rita! Hadi kızım! Biraz ver! - [gülüyor] 328 00:26:53,363 --> 00:26:54,563 [sözcükleri ağzından kaçırarak] Sakin ol. 329 00:27:02,664 --> 00:27:07,836 [iç çeker] Bu , çocukları tahliye edilen tüm ebeveynler içindir . 330 00:27:08,545 --> 00:27:11,882 ve oğlum George için. [boğazını temizler] 331 00:27:12,424 --> 00:27:13,800 [fısıldar] İşte gidiyoruz. 332 00:27:19,598 --> 00:27:20,681 ♪ Dön ♪ 333 00:27:20,682 --> 00:27:21,891 - [müzik durur] - Şey, özür dilerim. 334 00:27:21,892 --> 00:27:24,019 [mırıldanarak] 335 00:27:25,979 --> 00:27:27,313 Tekrar yapabilir misin? 336 00:27:27,314 --> 00:27:29,399 - [müzik devam ediyor] - Tamam. 337 00:27:32,486 --> 00:27:34,362 ♪ Yakamı kaldır ♪ 338 00:27:34,363 --> 00:27:36,030 ♪ Hava nasıl olursa olsun ♪ 339 00:27:36,031 --> 00:27:40,117 ♪ Sen benimle olacaksın ♪ 340 00:27:40,118 --> 00:27:43,663 ♪ Nereye gidersem gideyim, birlikte olacağız ♪ 341 00:27:43,664 --> 00:27:47,458 ♪ Sadece sen ve ben ♪ 342 00:27:47,459 --> 00:27:51,796 ♪ Kendimi sıcak, güneşli sana sarıyorum ♪ 343 00:27:51,797 --> 00:27:54,590 ♪ Moralini bozmamak için ♪ 344 00:27:54,591 --> 00:28:00,639 ♪ Kışlık paltom sensin ♪ 345 00:28:03,433 --> 00:28:06,853 ♪ Dışarısı karanlık ve gri olabilir ♪ 346 00:28:06,854 --> 00:28:09,897 ♪ Kalbimde güneşli bir gün ♪ 347 00:28:09,898 --> 00:28:16,779 ♪ Baharın ışınları yakında gelecek Gülümseyen gözlerinde çiçek açacak ♪ 348 00:28:16,780 --> 00:28:23,202 ♪ Hiçbir şey beni yıkamaz Çünkü seni her yerimde hissediyorum ♪ 349 00:28:23,203 --> 00:28:26,622 ♪ Yağmur veya güneş, sulu kar veya kar ♪ 350 00:28:26,623 --> 00:28:32,086 ♪ Sen benim yuvam dediğim sığınağımsın ♪ 351 00:28:32,087 --> 00:28:36,007 ♪ Yakamı kaldır Ellerim ceplerimde ♪ 352 00:28:36,008 --> 00:28:39,802 ♪ Sen benimle olacaksın ♪ 353 00:28:39,803 --> 00:28:46,643 ♪ Nereye gidersem gideyim, birlikte olacağız Denizden denize ♪ 354 00:28:47,352 --> 00:28:53,774 ♪ Kendimi sıcak, güneşli sana sarıyorum, Mavi hissetmemek için ♪ 355 00:28:53,775 --> 00:28:59,198 ♪ Kışlık paltom sensin ♪ 356 00:29:00,115 --> 00:29:05,495 ♪ Kışlık paltom sensin ♪ 357 00:29:06,955 --> 00:29:13,962 ♪ Kışlık paltom sensin ♪ 358 00:29:17,841 --> 00:29:19,843 [işçiler alkışlıyor, tezahürat ediyor] 359 00:29:23,555 --> 00:29:24,555 Teşekkür ederim. 360 00:29:24,556 --> 00:29:28,017 Sığınaklara ihtiyacımız var! Yeraltını açın! 361 00:29:28,018 --> 00:29:31,395 [işçiler] Sığınaklara ihtiyacımız var! Yeraltını açın! 362 00:29:31,396 --> 00:29:34,732 Sığınaklara ihtiyacımız var! Yeraltını açın! 363 00:29:34,733 --> 00:29:35,816 Üzgünüm. 364 00:29:35,817 --> 00:29:40,321 Sığınaklara ihtiyacımız var! Yeraltını açın! 365 00:29:40,322 --> 00:29:44,326 Ve şimdi hanımlar ve beyler, Yayın Evi'ne geri dönüyoruz. 366 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Teşekkür ederim. 367 00:29:46,537 --> 00:29:47,537 [derin bir nefes verir] 368 00:29:47,538 --> 00:29:49,121 - Barınaklara ihtiyacımız var! - [Gerald alkışlıyor] 369 00:29:49,122 --> 00:29:51,123 Yeraltını açın! 370 00:29:51,124 --> 00:29:53,210 - [pirinç müzik çalıyor] - [işçiler tezahürat ediyor] 371 00:29:57,214 --> 00:29:59,550 [yaklaşan ayak sesleri] 372 00:30:13,564 --> 00:30:15,566 [tren düdüğü ötüyor] 373 00:30:17,693 --> 00:30:19,695 [nefes nefese] 374 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 [homurtular] 375 00:30:55,147 --> 00:30:57,149 [zorlanma] 376 00:31:11,079 --> 00:31:12,414 [iç çeker] 377 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 Sadece-Sadece yap. Sadece onunla konuş. 378 00:31:51,954 --> 00:31:55,415 Merhaba, ben Tommy. Adınız ne? 379 00:31:57,084 --> 00:31:58,085 George. 380 00:31:58,836 --> 00:32:03,297 Georgie Porgie, puding ve turta. Kızları öptü ve ağlattı. 381 00:32:03,298 --> 00:32:04,966 [gülüyor] 382 00:32:04,967 --> 00:32:07,718 Küçük Tommy Tucker akşam yemeği için şarkı söyledi. 383 00:32:07,719 --> 00:32:10,304 Ona ne verelim? Esmer ekmek ve tereyağı. 384 00:32:10,305 --> 00:32:13,349 [gülüyor] 385 00:32:13,350 --> 00:32:14,476 Elbette. 386 00:32:15,853 --> 00:32:18,272 Bunlar kardeşlerim Archie ve Ian. 387 00:32:19,273 --> 00:32:20,691 Böceğimi görmek ister misin? 388 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Tutmak ister misin? 389 00:32:29,616 --> 00:32:30,784 Adı Gerry. 390 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 [Tommy] Somerset'e vardığımızda bizi ayıracaklardı. 391 00:32:38,584 --> 00:32:40,668 Bu olmayacaktı. 392 00:32:40,669 --> 00:32:43,504 Bizim ailede herkes bir, birimiz hepimiz için ilkesi geçerlidir. 393 00:32:43,505 --> 00:32:47,216 Biz de koşarak ormana gittik, saklandık ve trene atladık. 394 00:32:47,217 --> 00:32:50,261 Tommy, açım. 395 00:32:50,262 --> 00:32:51,637 Sızlanmayı bırak. 396 00:32:51,638 --> 00:32:53,140 Bir sandviçim var. 397 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 Bunu paylaşabiliriz. 398 00:33:09,990 --> 00:33:12,534 Çilek reçeli! En sevdiğim. 399 00:33:13,327 --> 00:33:15,077 Nasıl kurtuldun? 400 00:33:15,078 --> 00:33:16,537 Trenden atladım. 401 00:33:16,538 --> 00:33:17,748 Aman Tanrım! 402 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 Annem beni uzaklaştırdı. 403 00:33:20,167 --> 00:33:22,793 İstasyonda ona biraz kötü davrandım. 404 00:33:22,794 --> 00:33:26,632 O senin annen. Seni affedecek. Bunu her zaman yaparlar. 405 00:33:27,674 --> 00:33:29,384 Ben sadece eve gitmek istiyorum. 406 00:33:30,302 --> 00:33:32,845 [Archie] Yakalanırsak ne olacağını biliyor musun George? 407 00:33:32,846 --> 00:33:36,015 Seni en yakın istasyona kadar yürütüyorlar ve bir sonraki trene bindiriyorlar. 408 00:33:36,016 --> 00:33:38,768 Ve sonra seni ağzına tıkarlar ve kayışlarla koltuğa bağlarlar, 409 00:33:38,769 --> 00:33:41,896 ve boynunuza "Tehlikeli Kaçak" yazan bir tabela asın 410 00:33:41,897 --> 00:33:43,523 böylece bir daha kaçamazsın. 411 00:33:43,524 --> 00:33:45,567 Bataklığa gitmek istersen ne olur? 412 00:33:46,568 --> 00:33:48,569 Belki sana bez falan verirler. 413 00:33:48,570 --> 00:33:50,656 [gülüyor] 414 00:33:53,325 --> 00:33:54,659 Hadi cesaret oyunu oynayalım. 415 00:33:54,660 --> 00:33:55,785 - Hmm. - [Tommy] Tamam. 416 00:33:55,786 --> 00:34:00,123 Seni trenin çatısına çıkmaya davet ediyorum . 417 00:34:01,250 --> 00:34:02,251 Kolay. 418 00:34:03,919 --> 00:34:05,379 Hadi o zaman. 419 00:34:10,676 --> 00:34:12,010 [George homurdanıyor] 420 00:34:22,521 --> 00:34:23,563 [homurtular] 421 00:34:26,608 --> 00:34:28,527 Hadi o zaman bize bir el verin. 422 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 Her şey yolunda. 423 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 İşte buradasın. 424 00:34:44,751 --> 00:34:46,085 [homurtular] 425 00:34:55,554 --> 00:34:57,556 [homurdanma] 426 00:34:59,641 --> 00:35:00,642 [bağırır] 427 00:35:08,525 --> 00:35:10,109 [kıkırdar] 428 00:35:10,110 --> 00:35:12,779 [homurtular] 429 00:35:13,989 --> 00:35:15,866 [Archie] Şu kutulara tırman! 430 00:35:22,331 --> 00:35:23,415 [homurtular] 431 00:35:26,293 --> 00:35:27,836 [gülüyor] 432 00:35:30,797 --> 00:35:32,340 [tren düdüğü ötüyor] 433 00:35:32,341 --> 00:35:36,802 [alkışlar] Evet! 434 00:35:36,803 --> 00:35:38,846 - [köpek havlıyor] - [tren düdüğü çalıyor] 435 00:35:38,847 --> 00:35:41,307 [Tommy] Londra, geliyoruz! 436 00:35:41,308 --> 00:35:42,976 [gülüyor] 437 00:35:49,566 --> 00:35:51,818 [alkışlar] 438 00:36:01,787 --> 00:36:04,664 [frenler gıcırdıyor] 439 00:36:04,665 --> 00:36:05,749 [motor durur] 440 00:36:11,630 --> 00:36:14,591 [homurtular, inlemeler] 441 00:36:20,556 --> 00:36:22,473 Londra! Uyan! 442 00:36:22,474 --> 00:36:24,476 [yaklaşan ayak sesleri] 443 00:36:25,269 --> 00:36:27,271 [titreyerek nefes alır] 444 00:36:30,440 --> 00:36:32,859 Durduk ama istasyonda değiliz. 445 00:36:32,860 --> 00:36:34,902 - [kilit açılır] - [vuruş] 446 00:36:34,903 --> 00:36:36,821 - [guard 1] Temiz! - [guard 2] Bu da temiz! 447 00:36:36,822 --> 00:36:38,240 [homurtular] 448 00:36:39,491 --> 00:36:42,451 [fısıldar] Hayır. Bu taraftan. Hadi, çabuk. 449 00:36:42,452 --> 00:36:44,704 - [kapıyı çalma] - [gardiyan 1] Temiz! 450 00:36:44,705 --> 00:36:46,247 [kapı açılır] 451 00:36:46,248 --> 00:36:48,749 - [Tommy] Şimdi! - [homurdanma] 452 00:36:48,750 --> 00:36:50,710 - Gel buraya, sen. - Defol git! [homurdanır] 453 00:36:50,711 --> 00:36:53,337 - [gardiyan 1] Üzerimden çekil, serseri. - Kardeşimi bırak! 454 00:36:53,338 --> 00:36:54,797 - [Archie] Koş! - [Ian] Kaç, George! 455 00:36:54,798 --> 00:36:56,007 - [Archie] Tommy! - Üzerimden kalk! 456 00:36:56,008 --> 00:36:59,093 [gardiyan 1] Bill! Bill, buraya gel! 457 00:36:59,094 --> 00:37:00,469 [Archie] Daha hızlı! 458 00:37:00,470 --> 00:37:01,929 - Hadi, Tommy! - Bill! 459 00:37:01,930 --> 00:37:03,222 Patron! 460 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 [Tommy] Hadi, George! 461 00:37:05,100 --> 00:37:06,184 [guard 2] Geri dön buraya! 462 00:37:06,185 --> 00:37:08,728 - Bizi yakalamaya çalış! - Koş! 463 00:37:08,729 --> 00:37:12,524 - Dur! Geri dön! - [Tommy] Gel ve bizi yakala! 464 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 - [1. muhafız] Durun orada! - [tren düdüğü çalar] 465 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 Hadi, George! 466 00:37:21,617 --> 00:37:23,201 [guard 2] Pistten çık! 467 00:37:23,202 --> 00:37:25,661 - Seni ne durduruyor? Başarabilirsin. - [tren düdüğü çalar] 468 00:37:25,662 --> 00:37:27,330 - Tommy! - [frenler gıcırdıyor] 469 00:37:27,331 --> 00:37:29,374 [nefes nefese] 470 00:37:35,088 --> 00:37:37,674 - [Archie] Tommy! - [gardiyan 2] Geri dön! 471 00:37:38,634 --> 00:37:40,802 - [Ian] Tommy! - [Archie] Tommy! 472 00:37:45,682 --> 00:37:48,644 [pantolon] 473 00:37:58,028 --> 00:37:59,988 [tren mürettebatı bağırıyor] 474 00:38:11,959 --> 00:38:13,084 Buna nasıl izin verdin? 475 00:38:13,085 --> 00:38:15,711 - Düzensiz ve kabul edilemez. - Bir utanç. 476 00:38:15,712 --> 00:38:17,839 Personeliniz üzerinde kontrolünüz yok mu ? Savaştayız dostum! 477 00:38:17,840 --> 00:38:19,590 Çok üzgünüm. Bu asla olmamalıydı. 478 00:38:19,591 --> 00:38:22,677 - Sorumlular cezalandırılacak. - Umarım öyle olur ve çok şanslı olursun. 479 00:38:22,678 --> 00:38:24,262 eğer bir daha bu zavallı fabrikaya gelirsek . 480 00:38:24,263 --> 00:38:25,722 [işçiler gülüyor] 481 00:38:29,017 --> 00:38:30,185 Sen. 482 00:38:31,687 --> 00:38:35,439 Oy, sen! Eşyalarını topla ve benimle gel. Hmm. 483 00:38:35,440 --> 00:38:36,817 Ve sizler de hepiniz. 484 00:38:39,111 --> 00:38:40,946 Hadi gidelim. 485 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Devam edin kızlar. 486 00:38:52,499 --> 00:38:54,751 [çan çalıyor] 487 00:38:56,420 --> 00:38:58,713 Agnes ve kızların yaptığı tek şey gerçeği söylemekti. 488 00:38:58,714 --> 00:39:01,132 Bakalım bu seni nereye götürecek. Kulaklarına. 489 00:39:01,133 --> 00:39:03,176 Ağızlarını kapalı tutup işlerini sürdürmeliydiler. 490 00:39:03,177 --> 00:39:06,596 - Aman Tanrım, Doris. - Birinin konuşması lazım, değil mi? 491 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 - [işçi] Çok güzeldi, Rita. - Gerçekten mi? 492 00:39:09,349 --> 00:39:10,683 Başlangıçta biraz titrek hissettim. 493 00:39:10,684 --> 00:39:12,603 Hayır, hoş göründüğünü düşündüm. 494 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 - [Tilda] İyi geceler kızlar. - [işçiler] İyi geceler. 495 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 [Tilda] Tamam, hazır mısın? 496 00:39:22,404 --> 00:39:24,614 [dans salonunun müdavimleri gülüyor, tezahürat ediyor] 497 00:39:24,615 --> 00:39:26,700 [büyük caz grubu çalıyor] 498 00:39:34,791 --> 00:39:36,501 [partner] Hadi. Hadi! 499 00:39:36,502 --> 00:39:38,587 [ikisi de gülüyor] 500 00:39:49,389 --> 00:39:51,016 - [inliyor] - [derin nefes alıyor] 501 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 [patron 1 düdük çalar] 502 00:40:02,528 --> 00:40:05,030 - [müzik yükseliyor] - [müşteriler tezahürat ediyor] 503 00:40:06,823 --> 00:40:08,533 Vay canına! [gülüyor] 504 00:40:08,534 --> 00:40:09,660 [gülüyor] Vay canına! 505 00:40:20,879 --> 00:40:22,673 [gülüyor] 506 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 [gülüyor] 507 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 [patron 2] Hadi ama! Evet, evet, evet, evet, evet, evet, evet, evet! 508 00:40:49,491 --> 00:40:51,869 [Rita] Vay canına! [çığlık atar] 509 00:40:55,163 --> 00:40:56,290 Vay canına! 510 00:40:57,958 --> 00:40:59,542 Hadi ama! Ah! 511 00:40:59,543 --> 00:41:02,838 [çığlıklar, gülüşler] 512 00:41:15,517 --> 00:41:16,810 [müşteriler tezahürat ediyor] 513 00:41:20,606 --> 00:41:24,026 [patron 3] Hadi. Evet efendim! Hadi, şimdi! Whoo! 514 00:41:27,738 --> 00:41:30,157 [müşteriler tezahürat ediyor] 515 00:41:48,509 --> 00:41:50,219 [müşteriler tezahürat ediyor] 516 00:41:55,516 --> 00:41:56,517 [müzik durur] 517 00:41:59,478 --> 00:42:01,188 [müzik devam ediyor] 518 00:42:02,648 --> 00:42:03,648 [müzik biter] 519 00:42:03,649 --> 00:42:05,359 Annem verdi bana... 520 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 ve şimdi 521 00:42:10,364 --> 00:42:11,948 Sana veriyorum. 522 00:42:11,949 --> 00:42:13,658 [dans müziği çalıyor] 523 00:42:13,659 --> 00:42:15,577 Seni güvende tutacak. 524 00:42:27,881 --> 00:42:30,217 [ikisi de güler] 525 00:42:33,428 --> 00:42:36,305 ♪ Tamamen kendi başıma ♪ 526 00:42:36,306 --> 00:42:39,100 - ♪ Beraber yürüyecek kimse yok ♪ - [yayalar gevezelik ediyor] 527 00:42:39,101 --> 00:42:43,604 ♪ Ama ben rafta mutluyum ♪ 528 00:42:43,605 --> 00:42:46,482 ♪ Yaramazlık yapmıyorum ♪ 529 00:42:46,483 --> 00:42:49,694 ♪ Aşkımı sana saklıyorum ♪ 530 00:42:49,695 --> 00:42:51,487 - [homurdanır] - Aman, dikkat et. 531 00:42:51,488 --> 00:42:52,864 - Hadi. Hadi. - Ne dedin? 532 00:42:52,865 --> 00:42:54,657 "Dikkat et" dedim. Bunu bilerek yaptın. 533 00:42:54,658 --> 00:42:55,741 Hadi ama. Aldırmayın. 534 00:42:55,742 --> 00:42:58,536 Sen nasıl bir adamsın, bir kadının onu savunmasına ne gerek var? 535 00:42:58,537 --> 00:43:00,246 [yaya] O maymunla ne yapıyorsun? 536 00:43:00,247 --> 00:43:02,082 Hey. Ağzından çıkanlara dikkat et. 537 00:43:02,666 --> 00:43:04,500 [homurdanma] 538 00:43:04,501 --> 00:43:06,043 [Rita] Marcus! 539 00:43:06,044 --> 00:43:07,128 Sen karışma. 540 00:43:07,129 --> 00:43:08,588 - Üstünden in! - [Yaya] Gel buraya. 541 00:43:08,589 --> 00:43:09,798 [homurtular] 542 00:43:10,424 --> 00:43:11,757 Üzerimden kalk! 543 00:43:11,758 --> 00:43:13,677 [homurdanarak güler] Hadi yakala onu. 544 00:43:14,469 --> 00:43:16,137 - [Marcus homurdanıyor] - [Rita çığlık atıyor] Marcus! 545 00:43:16,138 --> 00:43:17,680 - Oy! Ne oluyor? - Üstünden in! 546 00:43:17,681 --> 00:43:18,764 - Bu Yaşlı Bill. - Defol git! 547 00:43:18,765 --> 00:43:20,808 Memur! Memur! O bir vahşi! 548 00:43:20,809 --> 00:43:24,937 - Bana saldırmaya çalıştı, Memur! - Hayır! Yalan söylüyor. Kavgayı onlar başlattı! 549 00:43:24,938 --> 00:43:27,106 [yaya] Hiçbir sebep yokken hayvan gibi üzerimize geldi . 550 00:43:27,107 --> 00:43:29,483 - Tamam. Bizimle geliyorsun. - [yaya] Evet, çok doğru. 551 00:43:29,484 --> 00:43:31,485 Kilit altına alınmalı. O tür her zaman bir tehdittir. 552 00:43:31,486 --> 00:43:33,654 İlk yumruğu onlar attı. Ben kendimi savunuyordum. 553 00:43:33,655 --> 00:43:36,824 Peki, seni karakola götürdüğümüzde biraz daha savunma yapman gerekecek . 554 00:43:36,825 --> 00:43:39,118 - Hiçbir şey yapmadı! Marcus! - Aman Tanrım! Rita! 555 00:43:39,119 --> 00:43:41,370 - [memur] Geri çekil! - [Marcus] Rita! 556 00:43:41,371 --> 00:43:43,372 [Memur] "Kıpırdama" dedim. Kıpırdama! 557 00:43:43,373 --> 00:43:45,542 [Marcus inliyor] 558 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 Orada kal. 559 00:43:48,587 --> 00:43:50,589 [hıçkırarak] 560 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 Marcus. 561 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 [çan çalıyor] 562 00:44:13,070 --> 00:44:14,446 [şef] Biletler lütfen. 563 00:44:17,449 --> 00:44:18,950 Biletin var mı genç adam? 564 00:44:18,951 --> 00:44:20,869 Sıradaki durak Piccadilly Circus! 565 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 [George] Stepney'e giden doğru otobüste miyim? 566 00:44:31,255 --> 00:44:33,381 Evet, hem öylesin, hem değilsin. 567 00:44:33,382 --> 00:44:35,508 Yapman gereken, bir sonraki durakta inmek. 568 00:44:35,509 --> 00:44:36,634 yolun karşısına geçmek, 569 00:44:36,635 --> 00:44:39,136 14'e bin, geldiğin yere üç durak geri git. 570 00:44:39,137 --> 00:44:42,557 Ve ne yaparsın, otobüsten inersin , sağa dönersin, sola dönersin, 571 00:44:42,558 --> 00:44:43,975 yolun karşısına geçmek, 572 00:44:43,976 --> 00:44:46,894 Liverpool Caddesi'ne giden 64 numaralı otobüsün durağını göreceksiniz . 573 00:44:46,895 --> 00:44:49,063 Ama sen Whitechapel'a gideni istiyorsun . 574 00:44:49,064 --> 00:44:50,440 Ve sonra beş durak. 575 00:45:02,703 --> 00:45:04,162 [Oyuncak tren düdüğü çalar] 576 00:45:23,098 --> 00:45:25,726 - [tren düdüğü çalar] - [çocuklar tezahürat eder] 577 00:45:27,102 --> 00:45:29,979 Sen de gel oğlum. Aylaklık etmek yasaktır. 578 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 Hadi. Scat. 579 00:45:52,044 --> 00:45:53,378 [kayaların şakırtısı] 580 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 [Çatlayan duraklar] 581 00:47:15,460 --> 00:47:16,461 [George nefesini tutuyor] 582 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 Adın ne? 583 00:47:24,178 --> 00:47:25,179 Benimle gel. 584 00:47:33,604 --> 00:47:35,606 [bomba düdüğü] 585 00:47:54,833 --> 00:47:56,835 - [Tilda gülüyor] - [radyoda müzik] 586 00:47:58,754 --> 00:48:00,713 Aman Tanrım. Sakin ol. 587 00:48:00,714 --> 00:48:02,132 [Tilda] Gıdıklıyor. 588 00:48:06,887 --> 00:48:08,889 [çığlıklar, kıkırdamalar] 589 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 Tamamdır, bitirdim. 590 00:48:12,309 --> 00:48:14,101 Yeterince yükseğe çıkmamışsın. 591 00:48:14,102 --> 00:48:16,562 Ne olmuş yani? Kimse oraya bakmayacak. 592 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 O zaman bu akşam için senden daha fazla umudum olmalı . 593 00:48:20,234 --> 00:48:21,567 [alaycı bir şekilde] Peki ya Dave? 594 00:48:21,568 --> 00:48:24,070 Peki ya Dave? O yurtdışında. 595 00:48:24,071 --> 00:48:26,197 Bilmediği şey ona zarar vermez. 596 00:48:26,198 --> 00:48:27,740 [Doris iç çeker] 597 00:48:27,741 --> 00:48:29,284 Tamam. Parmağımın nerede olduğunu görüyor musun? 598 00:48:30,160 --> 00:48:31,912 Senin oraya kadar gitmeni istiyorum. 599 00:48:33,205 --> 00:48:35,289 Doris, orada hayatının manzarasını görüyorsun . 600 00:48:35,290 --> 00:48:37,208 [Doris kıkırdar] Evet, çok güzel. 601 00:48:37,209 --> 00:48:38,459 [kıkırdar] 602 00:48:38,460 --> 00:48:41,630 - [Tilda gülüyor] - [Doris] Tanrı aşkına. Hareketsiz dur. 603 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 Biliyor musun, çok hoş ve yumuşak bir dokunuşun var , Doris. 604 00:48:45,926 --> 00:48:47,927 Söylendi. Teşekkür ederim. 605 00:48:47,928 --> 00:48:49,888 - O kadar nazik ki. - Mmm. 606 00:48:51,431 --> 00:48:52,432 [Doris] Mutlu musun? 607 00:48:53,016 --> 00:48:54,434 Bu daha iyi. 608 00:48:55,269 --> 00:48:58,312 Bak, şimdi bize baktığında ne kadar hoş görünüyorsun , değil mi? 609 00:48:58,313 --> 00:48:59,814 Aslında hiç havamda değilim. 610 00:48:59,815 --> 00:49:01,983 [Tilda] Eh, bir iki içkiyle çözülemeyecek bir şey değil bu . 611 00:49:01,984 --> 00:49:04,945 Ve sana rujumun sonunu verdim , pişman etme beni. 612 00:49:06,446 --> 00:49:09,006 Hadi, iyilerin hepsi bitmeden oraya gidelim . 613 00:49:09,241 --> 00:49:10,283 Onlardan geriye ne kaldı. 614 00:49:10,284 --> 00:49:11,910 [kapı açılır, kapanır] 615 00:49:13,579 --> 00:49:15,539 [bar müşterileri "The Barrel Song" şarkısını söylüyor] 616 00:49:30,429 --> 00:49:32,556 [şarkı devam ediyor] 617 00:49:35,142 --> 00:49:36,560 Merhaba denizci. 618 00:49:38,061 --> 00:49:41,272 [gülüyor] Evet, yapardı. 619 00:49:41,273 --> 00:49:43,608 [Doris kıkırdar] Tek yönlü bir zihnin var senin. 620 00:49:43,609 --> 00:49:45,318 [Tilda] Bir arkadaşı var, bak. Geliyor musun? 621 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - [Doris] Hayır, kesinlikle değilim. - [Tilda gülüyor] 622 00:49:48,655 --> 00:49:49,864 Hey. 623 00:49:49,865 --> 00:49:53,451 [itfaiyeci 1] Hadi ama Jackie oğlum. [gülüyor] 624 00:49:53,452 --> 00:49:56,329 - [Tilda] Yine aynı şey mi? - İyiyim. Sanırım gideceğim. 625 00:49:56,330 --> 00:49:59,415 O barınakta Mickey Davies'e yardım etmeye gidebilirim . 626 00:49:59,416 --> 00:50:01,959 - Ne? Küçük Mickey mi? - [iç çeker] 627 00:50:01,960 --> 00:50:05,087 Eh, ne dediklerini biliyorsun. Boyun avantajları olabilir. 628 00:50:05,088 --> 00:50:08,926 Sen ve tek yönlü zihnin. Bir dakika bile olsa çeneni kapatamaz mısın? 629 00:50:09,968 --> 00:50:11,010 Üzgünüm. 630 00:50:11,011 --> 00:50:12,637 [Doris] Kendine engel olamıyor. 631 00:50:12,638 --> 00:50:13,847 Sana ne ikram edeyim? 632 00:50:14,598 --> 00:50:15,718 [Tilda] Yine aynı, aşkım. 633 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 Adın ne aşkım? 634 00:50:19,561 --> 00:50:21,437 T harfiyle Tilda. 635 00:50:21,438 --> 00:50:23,439 Senin zehrin ne, T harfiyle Tilda? 636 00:50:23,440 --> 00:50:24,524 Ah, hepimizin artık işi var. 637 00:50:24,525 --> 00:50:26,692 Teşekkür ederim, kendi içkilerimizi alabiliyoruz . 638 00:50:26,693 --> 00:50:27,860 Hadi canım, hadi canım. 639 00:50:27,861 --> 00:50:31,990 Biz eski usul centilmenleriz, centilmenliğin canlı ve canlı olduğu yer. 640 00:50:32,574 --> 00:50:34,825 Sizi ve arkadaşlarınızı ağırlayalım. 641 00:50:34,826 --> 00:50:36,578 Peki, madem ısrar ediyorsun. 642 00:50:38,497 --> 00:50:39,830 Vay, vay, işte başlıyoruz. 643 00:50:39,831 --> 00:50:41,123 Bakın kimleri buldum hanımlar. 644 00:50:41,124 --> 00:50:43,877 - [sailor 1] İyi akşamlar hanımlar. - [sailor 2] Merhaba. 645 00:50:45,003 --> 00:50:47,672 - [Doris] Şerefe. Teşekkür ederim. - [sailor 2] Önemli değil. 646 00:50:47,673 --> 00:50:49,340 - [Tilda] Şerefe. - [denizciler] Şerefe. 647 00:50:49,341 --> 00:50:51,676 [itfaiyeci] Anlaşılan şansını yine kaçırdın, Jackie oğlum. 648 00:50:51,677 --> 00:50:53,511 Evet ama o defolu bir mal, değil mi? 649 00:50:53,512 --> 00:50:55,972 Bakması gereken küçük bir maymunu var . [kıkırdar] 650 00:50:55,973 --> 00:50:57,515 [Jack] Tamam, ayağa kalk, Campbell. 651 00:50:57,516 --> 00:50:58,641 - Görüşürüz. - Ne? 652 00:50:58,642 --> 00:51:00,476 - Hadi. Bunu dışarı çıkaralım. - Vay, vay. 653 00:51:00,477 --> 00:51:01,562 Otur, Jack. 654 00:51:02,271 --> 00:51:04,355 [kekeleme] Çok fazla içmiş . Çok sinirli, dostum. 655 00:51:04,356 --> 00:51:07,734 Evet, sadece gülüyorum . Gömleğini çıkarma. 656 00:51:09,778 --> 00:51:11,779 O zaman çıkarmayı aklıma getirme . 657 00:51:11,780 --> 00:51:12,864 Elbette. 658 00:51:12,865 --> 00:51:15,950 Otur, kendine gel. Böyle saçma şeyler söylemek. 659 00:51:15,951 --> 00:51:18,996 [piyano müziği çalıyor] 660 00:51:19,580 --> 00:51:21,164 [daktilo tuşlarının şıkırtısı] 661 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 Adınız ne? 662 00:51:48,692 --> 00:51:51,653 İlk sana sordum. Oyun salonunda. 663 00:51:52,571 --> 00:51:53,864 Adın ne? 664 00:51:56,950 --> 00:51:58,493 -George. -George. 665 00:51:59,494 --> 00:52:02,455 Sizinle tanıştığıma memnun oldum, George. Benim adım Ife. 666 00:52:02,456 --> 00:52:05,416 [kıkırdar] Eğer? 667 00:52:05,417 --> 00:52:09,003 Evet. Ife Nijerya'da "aşk" anlamına gelir. 668 00:52:09,004 --> 00:52:11,298 [ikisi de kıkırdar] 669 00:52:14,426 --> 00:52:15,552 George. 670 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 Nerede yaşıyorsun 671 00:52:22,351 --> 00:52:25,102 Stepney. Clifford Yolu. 672 00:52:25,103 --> 00:52:27,564 Peki sen nasıl oldu da buraya geldin? 673 00:52:34,655 --> 00:52:37,532 Trenden atladım çünkü eve gitmek istiyorum. 674 00:52:37,533 --> 00:52:38,867 Yolumu kaybettim. 675 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 Lütfen beni geri göndermeyin. 676 00:52:46,250 --> 00:52:47,917 Çayını bitir, tamam mı? 677 00:52:47,918 --> 00:52:50,002 O zaman benimle turlara gelebilirsin. 678 00:52:50,003 --> 00:52:52,588 Daha sonra seni Clifford Lane'deki evine götüreceğim . 679 00:52:52,589 --> 00:52:54,299 Kulağa nasıl geliyor? 680 00:52:55,467 --> 00:52:56,593 [kıkırdar] 681 00:53:20,909 --> 00:53:22,869 - Ife? - Evet, George. 682 00:53:22,870 --> 00:53:24,579 Nerelisiniz? 683 00:53:24,580 --> 00:53:26,164 Benim halkım Yoruba'dır. 684 00:53:26,832 --> 00:53:28,625 Ama ben Gold Coast'ta büyüdüm. 685 00:53:29,501 --> 00:53:30,878 Orasının nerede olduğunu biliyor musun? 686 00:53:32,880 --> 00:53:34,089 Afrika'da. 687 00:53:34,631 --> 00:53:35,923 Aslanlar oradan gelir. 688 00:53:35,924 --> 00:53:38,927 [kıkırdar] Bazı yerlerde aslanlar var. 689 00:53:39,469 --> 00:53:40,888 Benim geldiğim yerde öyle değil. 690 00:53:41,847 --> 00:53:44,433 Peki ya timsahlar? 691 00:53:45,017 --> 00:53:46,767 Evet, timsahlar var. 692 00:53:46,768 --> 00:53:49,353 Ama şehirde gerçekten dikkat etmeniz gereken şey 693 00:53:49,354 --> 00:53:52,524 otobüsler, motosikletler ve arabalar. 694 00:53:53,275 --> 00:53:55,694 Çılgınlar gibi araba kullanıyorlar. [kıkırdar] 695 00:53:59,615 --> 00:54:00,990 Siyahi misin? 696 00:54:00,991 --> 00:54:02,242 Elbette. 697 00:54:02,826 --> 00:54:04,035 Ben siyahi değilim. 698 00:54:04,036 --> 00:54:05,119 Değil mi? 699 00:54:05,120 --> 00:54:06,495 HAYIR. 700 00:54:06,496 --> 00:54:10,334 Babam öyleydi. Grenada adlı bir yerde doğdu . 701 00:54:10,918 --> 00:54:13,794 Adı Marcus ama kendisiyle hiç tanışmadım. 702 00:54:13,795 --> 00:54:17,633 Annem, ben doğmadan önce insanların onu bizden aldığını söyledi. 703 00:54:18,258 --> 00:54:19,759 Nedenmiş o? 704 00:54:19,760 --> 00:54:20,844 Bilmiyorum. 705 00:54:21,678 --> 00:54:24,347 Dedem sınır dışı edildiğini söylüyor. 706 00:54:24,348 --> 00:54:26,642 [Ife derin bir nefes alır] 707 00:54:30,270 --> 00:54:31,687 Anneme ondan nefret ettiğimi söyledim. 708 00:54:31,688 --> 00:54:33,065 Neden böyle söyledin? 709 00:54:33,815 --> 00:54:35,609 Çünkü beni gitmeye zorladı. 710 00:54:37,819 --> 00:54:41,281 Seni güvende tutmak için yaptı bunu. Hmm? 711 00:54:42,574 --> 00:54:43,659 Biliyorum. 712 00:54:54,294 --> 00:54:56,088 [insanlar gevezelik ediyor] 713 00:55:00,884 --> 00:55:03,011 [öksüren kişi] 714 00:55:12,020 --> 00:55:14,857 [Mickey] Çok sarsılmıştı ama ertesi gün tekrar işe koyuldu. 715 00:55:15,440 --> 00:55:19,944 Neyse, sadece şunu söylemek istiyorum, mülksüzleştirilen herkes için, 716 00:55:19,945 --> 00:55:23,406 Bombalamalar nedeniyle evsiz kalanlar için kurallar konulmalı 717 00:55:23,407 --> 00:55:27,244 varışımda karşılaştığım pis ve sağlıksız durumdan dolayı . 718 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 Lütfen size sağlanan kovaları kullanın . 719 00:55:30,956 --> 00:55:32,415 Başka kovalar da dolaşacak 720 00:55:32,416 --> 00:55:35,168 Bu tesisin finansmanına yardımcı olmak için bir koleksiyon yapılması . 721 00:55:35,169 --> 00:55:38,379 - Üzgünüm. - [Mickey] Biz sizin iyiliğiniz için buradayız 722 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 ve herkese eşit özen göstermek, 723 00:55:40,174 --> 00:55:43,969 kim olursanız olun , nereden gelirseniz gelin. 724 00:55:44,803 --> 00:55:48,848 Burada bulunanlarınızın çoğu gibi ben de Doğu Yakası'nda bir Yahudi olarak büyüdüm. 725 00:55:48,849 --> 00:55:51,934 ve benim toplumumda birbirimize yardım ettik. 726 00:55:51,935 --> 00:55:56,606 Faşistlere karşı mücadele etmek için iyi işçi sınıfından kadın ve erkeklerle bir araya geldik . 727 00:55:56,607 --> 00:55:58,692 [kalabalık tezahürat ediyor] 728 00:55:59,776 --> 00:56:01,277 Şimdi net olmak istiyorum. 729 00:56:01,278 --> 00:56:04,655 - Bazıları bana sosyalist dedi... - [kalabalık mırıldanıyor] 730 00:56:04,656 --> 00:56:06,574 - bir komünist... - [kalabalık mırıldanıyor] 731 00:56:06,575 --> 00:56:08,534 toplumumuz için bir tehlike. 732 00:56:08,535 --> 00:56:10,912 [kalabalık gülüyor] 733 00:56:10,913 --> 00:56:15,082 Ama benim ideallerim daha çok Hıristiyanlıkla bağlantılıdır 734 00:56:15,083 --> 00:56:16,543 komünizmden daha iyidir. 735 00:56:17,878 --> 00:56:20,963 "Başkalarına kendinize yapılmasını istediğiniz gibi davranın." 736 00:56:20,964 --> 00:56:22,048 [kalabalık tezahürat ediyor] 737 00:56:22,049 --> 00:56:24,133 Belki İsa bir kırmızıydı. 738 00:56:24,134 --> 00:56:25,469 [gülüyor] 739 00:56:30,015 --> 00:56:31,600 Allah hepimizi korusun 740 00:56:32,518 --> 00:56:36,479 ve özgürlüğümüz için savaşan cesur askerlerimiz ve kadınlarımız . 741 00:56:36,480 --> 00:56:37,980 [kalabalık tezahürat ediyor] 742 00:56:37,981 --> 00:56:40,066 Ve desteğiniz için teşekkür ederim. 743 00:56:40,067 --> 00:56:41,317 [kalabalık mırıldanıyor] 744 00:56:41,318 --> 00:56:44,112 - Ve kovaları karıştırmayın. - [gülüyor] 745 00:56:45,864 --> 00:56:49,201 [alkışlar] 746 00:56:50,035 --> 00:56:53,038 [tekerlemeler] Mickey! Mickey! Mickey! Mickey! 747 00:56:56,917 --> 00:56:58,417 [kalabalıktan biri] Hadi, Mickey! 748 00:56:58,418 --> 00:57:00,504 [tespih devam ediyor] 749 00:57:02,422 --> 00:57:05,342 [sürahi grubu müziği çalıyor] 750 00:57:15,394 --> 00:57:16,520 Bir dakika. 751 00:57:18,230 --> 00:57:20,022 Şimdi almasını sağla . Çok kötü durumda. 752 00:57:20,023 --> 00:57:21,275 Evet, Mickey. 753 00:57:26,822 --> 00:57:28,030 Nasıl yardımcı olabilirim? 754 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 Ben Rita Hanway. Gönüllü olmak istiyorum. 755 00:57:30,993 --> 00:57:34,036 - Doğru yere geldiğinizden emin misiniz? - Yatakları yapabilirim, yerleri temizleyebilirim. 756 00:57:34,037 --> 00:57:35,539 Hiçbir şey yapmaktan çekinmem. 757 00:57:36,582 --> 00:57:37,832 İlk yardımınız nasıl? 758 00:57:37,833 --> 00:57:39,751 Üç ay önce eğitimimi tamamladım. 759 00:57:42,462 --> 00:57:43,839 İyi misin? 760 00:57:47,134 --> 00:57:52,014 Uh. Bu sabah oğlumu tahliye ettim. Bu yüzden onu gerçekten özlüyorum. [kıkırdar] 761 00:57:53,265 --> 00:57:55,058 [çocuklar gevezelik ediyor, oynuyor] 762 00:57:59,730 --> 00:58:00,980 [Mickey] Merhaba, Betty. 763 00:58:00,981 --> 00:58:03,399 Yeni bir arkadaşım var, onunla tanışmanı istiyorum. 764 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Adı Rita. Senin giyimini değiştirecek. 765 00:58:08,864 --> 00:58:10,616 Koluna ne oldu Betty? 766 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 Bilmiyorum. 767 00:58:13,994 --> 00:58:15,454 Annemi istiyorum. 768 00:58:23,504 --> 00:58:24,546 Sarılmak ister misin? 769 00:58:28,550 --> 00:58:30,427 Evet? Gel buraya. 770 00:58:32,846 --> 00:58:34,973 [iç çeker] Her şey yolunda. 771 00:58:38,477 --> 00:58:40,854 - [kapı kapanır] - [köpek havlaması] 772 00:59:02,501 --> 00:59:03,502 [Ife] Merhaba? 773 00:59:05,629 --> 00:59:08,173 Merhaba. Merhaba... 774 00:59:10,175 --> 00:59:11,259 İyi akşamlar efendim. 775 00:59:11,260 --> 00:59:13,595 Elektrik kesintisi var. Lütfen ışıklarınızı kapatın. 776 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 [sakin] Kapıdaki kim, Stan? 777 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 [Stan] Hiç kimse, aşkım. 778 00:59:35,576 --> 00:59:40,372 ♪ Aleluya ♪ 779 00:59:41,206 --> 00:59:45,544 ♪ Aleluya ♪ 780 00:59:46,503 --> 00:59:50,799 ♪ Aleluya ♪ 781 00:59:51,758 --> 00:59:55,887 ♪ Aleluya ♪ 782 00:59:55,888 --> 00:59:56,972 Benimle şarkı söyle. 783 00:59:57,639 --> 01:00:02,769 ♪ Aleluya ♪ 784 01:00:03,604 --> 01:00:08,358 ♪ Aleluya ♪ 785 01:00:09,109 --> 01:00:14,281 ♪ Aleluya ♪ 786 01:00:14,865 --> 01:00:18,910 ♪ Aleluya ♪ 787 01:00:18,911 --> 01:00:20,787 [hava saldırısı sireni çalıyor] 788 01:00:24,666 --> 01:00:26,167 Hadi, George. 789 01:00:26,168 --> 01:00:28,212 [insanlar bağırıyor] 790 01:00:48,815 --> 01:00:50,858 [sivil 1] Bir sonraki durağa geçiyorum! 791 01:00:50,859 --> 01:00:53,694 [bağırışlar devam ediyor] 792 01:00:53,695 --> 01:00:57,323 [gardiyan] ARP gardiyanı, geliyor! Geçmelerine izin vermek için bir yol yapın! 793 01:00:57,324 --> 01:00:59,742 [Ife] Hadi, George! Yakınımda kal! 794 01:00:59,743 --> 01:01:02,246 - [sivil 2] İtmeyi bırakın! - [gardiyan] ARP geliyor. 795 01:01:02,829 --> 01:01:04,830 - [George] Ife! - [gardiyan] Çocuğu geçir. 796 01:01:04,831 --> 01:01:06,207 Onun için bir kenara çekil. 797 01:01:06,208 --> 01:01:08,293 - [bebek ağlaması] - [uzaktaki patlamalar] 798 01:01:20,931 --> 01:01:22,015 Akşam. 799 01:01:37,614 --> 01:01:38,949 Çişim var. 800 01:01:39,533 --> 01:01:40,617 Bu taraftan. 801 01:01:45,581 --> 01:01:46,957 O perdelerin arkasında. 802 01:01:57,384 --> 01:01:58,468 [inlemeler] 803 01:01:59,553 --> 01:02:01,304 [sivil 3] Affedersiniz. Ne yapıyorsunuz? 804 01:02:01,305 --> 01:02:04,432 [sivil 4] Aman Tanrım. Eğer hareket etmezsen , başın belaya girecek. 805 01:02:04,433 --> 01:02:06,684 Bu İngilizler için. Kenara çekilin. 806 01:02:06,685 --> 01:02:09,045 - Ama hanımefendi, biz... - Karıma sesinizi yükseltmeyin. 807 01:02:09,605 --> 01:02:11,480 Sen kendini kim sanıyorsun , ha? Kenara çekil. 808 01:02:11,481 --> 01:02:13,232 Efendim, sesini yükseltmiyordu. 809 01:02:13,233 --> 01:02:15,569 Ve kesinlikle sizinle konuşmuyordum, dostum . 810 01:02:16,278 --> 01:02:19,947 O yüzden sen sus ve otur, yoksa sana ne olduğunu söylerim. 811 01:02:19,948 --> 01:02:21,992 [Ife] Burada sorun ne gibi görünüyor? 812 01:02:24,161 --> 01:02:26,829 Bu beyefendi bizi engellemek için bu çarşafı asmış . 813 01:02:26,830 --> 01:02:29,332 Bizi bir hapishanenin içinde bir hapishaneye koymak. 814 01:02:29,333 --> 01:02:32,586 Ona bakmaya hiç niyetim yok ama saklanmak da istemiyorum. 815 01:02:33,795 --> 01:02:37,341 Hey, sen ne... [nefes nefese] 816 01:02:43,388 --> 01:02:44,389 Sayın. 817 01:02:45,724 --> 01:02:47,142 Burada bir ayrımcılık yok. 818 01:02:47,768 --> 01:02:52,648 Hepimiz bu ülkenin eşit üyeleriyiz, istesek de istemesek de. 819 01:02:53,273 --> 01:02:57,401 Hitler'in yaptığı da tam olarak budur. 820 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 İnsanı insana, ırkı ırka bölüyoruz . 821 01:03:00,322 --> 01:03:02,074 Biz bir savaş durumundayız, 822 01:03:02,950 --> 01:03:05,993 bir araya gelip elimizden gelenin en iyisini yapmamız istendi. 823 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 Ve ben de şunu düşünmek istiyorum... 824 01:03:08,580 --> 01:03:10,331 Bu fırsatı değerlendireceğimizi düşünüyorum 825 01:03:10,332 --> 01:03:13,085 ve diğer insanları eşit olarak görmek 826 01:03:13,752 --> 01:03:16,338 ve birbirimize şefkatle davranalım ... 827 01:03:18,465 --> 01:03:19,466 ve saygı. 828 01:03:20,551 --> 01:03:22,135 [derin bir nefes verir] 829 01:03:25,931 --> 01:03:30,102 Kabul etmeyenlere başka yerlere sığınmalarını tavsiye ederim. 830 01:03:35,482 --> 01:03:36,859 [kıkırdar] 831 01:03:37,818 --> 01:03:39,152 George. Gel. 832 01:03:41,613 --> 01:03:42,781 [sivil 4 boğazını temizler] 833 01:03:55,502 --> 01:03:58,005 George. Biraz uyu. Mmm? 834 01:03:58,714 --> 01:04:01,341 Ben hala görevdeyim. Turumu bitirmem lazım. 835 01:04:02,509 --> 01:04:04,845 Sabah dönerim. Hmm? 836 01:04:10,475 --> 01:04:11,476 Biz? 837 01:04:17,065 --> 01:04:18,066 Evet, George. 838 01:04:20,569 --> 01:04:21,904 Ben siyahım. 839 01:04:26,575 --> 01:04:30,704 [İfe derin bir nefes alır] 840 01:04:35,417 --> 01:04:37,210 Birkaç saate dönerim, tamam mı? 841 01:04:37,211 --> 01:04:41,089 Ve seni eve götürdüğümde sana bir şarkı daha öğreteceğim . Mmm? 842 01:04:47,471 --> 01:04:49,096 [gardiyan 1] Işıklar söndü! 843 01:04:49,097 --> 01:04:50,516 [gardiyan 2] Işıklar söndü! 844 01:05:05,489 --> 01:05:07,740 [uzaktaki patlamalar] 845 01:05:07,741 --> 01:05:09,076 [hizmetçi] Işıklar söndü! 846 01:05:13,622 --> 01:05:15,123 [Rita] Ne olduğunu hatırlıyor musun? 847 01:05:22,047 --> 01:05:25,132 Bu bir G akoru. Bu bir G akoru. 848 01:05:25,133 --> 01:05:27,344 - [akor çalıyor] - [Rita seslendiriyor] 849 01:05:27,970 --> 01:05:30,263 - Ve sonra aşağı iniyorsun. - [akor çalıyor] 850 01:05:30,264 --> 01:05:31,722 O F. 851 01:05:31,723 --> 01:05:35,143 - [akor çalar] - İşte oradasın. Çal onları. 852 01:05:35,644 --> 01:05:36,936 [George piyano çalıyor] 853 01:05:36,937 --> 01:05:39,606 [Rita] Geçtiğimiz günlerde hangi şarkıyı çalıyordunuz ? 854 01:05:40,691 --> 01:05:43,902 - [vokal yapıyor] - [Gerald piyano çalıyor] 855 01:05:45,279 --> 01:05:49,116 Eğlenceli. Eğlenceli, değil mi? Annemin eğlencesi! 856 01:05:49,992 --> 01:05:52,910 Evet öyle. Gerçekten çok eğlenceli. 857 01:05:52,911 --> 01:05:56,122 ♪ Anne, anne Erik gibi görünüyor! ♪ 858 01:05:56,123 --> 01:05:58,250 - [Gerald, Rita gülüyor] - Ne? 859 01:06:00,419 --> 01:06:02,170 Erik gibi mi görünüyorum? 860 01:06:02,171 --> 01:06:04,547 - Doğru. - [Rita] Ama bu kötü. 861 01:06:04,548 --> 01:06:05,631 Erik severim. 862 01:06:05,632 --> 01:06:10,845 ♪ George O gerçekten muhteşem ♪ 863 01:06:10,846 --> 01:06:12,764 [hepsi kıkırdar] 864 01:06:15,642 --> 01:06:17,728 [uzaktan tehlike geçti siren sesi duyuluyor] 865 01:06:19,980 --> 01:06:21,982 - [siviller mırıldanıyor] - [gardiyan] Her şey yolunda! 866 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Her şey yolunda! 867 01:06:29,406 --> 01:06:32,951 Hanımlar ve beyler, güvenli bir şekilde yukarı çıkın ! 868 01:06:34,745 --> 01:06:36,622 Affedersiniz efendim. Ife'yi gördünüz mü? 869 01:06:37,331 --> 01:06:38,373 Biz. 870 01:06:39,291 --> 01:06:42,419 Eee, evet. Evet. Burada bekle, evlat. 871 01:06:43,337 --> 01:06:46,590 [çocuk fısıldar] Buraya gel. Psst. Hey. Buraya gel. 872 01:06:47,424 --> 01:06:50,218 - Çabuk, oraya. Saklan. - Çabuk. Gel, gel. 873 01:06:50,219 --> 01:06:52,262 [çocuklar kıkırdar] 874 01:06:54,056 --> 01:06:56,934 [gardiyan] Al bakalım Bill. Çocuk, Ife'yi soruyor. 875 01:06:57,726 --> 01:06:59,810 [Bill] Duymadın mı? Dün gece aldı. 876 01:06:59,811 --> 01:07:01,354 [gardiyan] Ne? 877 01:07:01,355 --> 01:07:05,149 [Bill] Bu yaşlı kızı evinden çıkarmaya çalışıyordu . Kız gitmeyi reddetti. 878 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 Kendisi hakkında hiç düşünmedi. 879 01:07:07,903 --> 01:07:08,987 [gardiyan] Aman Tanrım. 880 01:07:11,114 --> 01:07:12,914 Tamam o zaman. O çocuğa bakmamız lazım. 881 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 Hadi, ben buradan başlayayım. 882 01:07:16,245 --> 01:07:17,871 [George ağır nefes alıyor] 883 01:07:19,540 --> 01:07:21,041 [çocuk] Nereye gidiyor? 884 01:07:21,792 --> 01:07:24,211 - Aman dikkat et! - Nereye gittiğine dikkat et! 885 01:08:04,793 --> 01:08:07,420 - [1. çocuk güler] Ona bir tane at. - [cam kırılır] 886 01:08:07,421 --> 01:08:09,630 - [Çocuk 2 gülüyor, homurdanıyor] - [Cam kırılıyor] 887 01:08:09,631 --> 01:08:12,258 [sakin] Çık oradan! Elimden geleni yapacaksın! 888 01:08:12,259 --> 01:08:15,428 Annen bunu duyacak! Nerede yaşadığını biliyorum! 889 01:08:15,429 --> 01:08:17,514 - [çocuklar gülüyor] - [sakin] Hadi! 890 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 [insanlar gülüyor, gevezelik ediyor] 891 01:08:43,372 --> 01:08:44,581 [Jack] Rita! 892 01:08:44,582 --> 01:08:45,751 [Rita çığlık atıyor] 893 01:08:55,010 --> 01:08:57,178 [Doris] Rita, iyi misin? 894 01:08:57,179 --> 01:08:59,389 - [iç çeker] - Çok yakındı. 895 01:09:00,724 --> 01:09:02,893 [itfaiyeci] Tamam. O zaman bunu açıklığa kavuşturalım. 896 01:09:11,859 --> 01:09:14,195 [ustabaşı] Rita Hanway'i arıyorum. 897 01:09:14,196 --> 01:09:16,322 Rita Hanway'i arıyorum. 898 01:09:16,323 --> 01:09:18,824 Lütfen ofise gelir misiniz ? 899 01:09:18,825 --> 01:09:20,618 ["Whistle While You Work" PA'da çalıyor] 900 01:09:27,960 --> 01:09:29,627 [müzik devam ediyor] 901 01:09:35,050 --> 01:09:36,218 Otur Rita. 902 01:09:43,559 --> 01:09:44,643 Peki bütün bunlar ne anlama geliyor? 903 01:09:45,185 --> 01:09:49,647 Bayan Hanway, ben Timothy Ashdown ve bu da meslektaşım Brenda Watson. 904 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 Biz Maarif Memurları Dairesi'ndeniz. 905 01:09:53,569 --> 01:09:56,612 Üzgünüm ama oğlunuzun şu anda hasta olduğu bilgisine ulaştık. 906 01:09:56,613 --> 01:10:00,825 George Hanway, hedefine ulaşamadı. 907 01:10:00,826 --> 01:10:04,996 Yolculuğun başlamasından yaklaşık bir saat sonra kaçtığını öğrendik . 908 01:10:04,997 --> 01:10:09,959 Onunla arkadaş olan bir çocuk, onun trenden atladığını anlattı. 909 01:10:09,960 --> 01:10:11,043 Atladı mı? 910 01:10:11,044 --> 01:10:12,962 Ayağa kalkıp arkadaşına el salladı. 911 01:10:12,963 --> 01:10:15,483 - Yaralı görünmüyordu. - Sizin bakımınıza verildi. 912 01:10:16,008 --> 01:10:18,509 - Onun güvenliğinden sen sorumlusun. - Şimdi, bu bir şok olmalı, Rita. 913 01:10:18,510 --> 01:10:21,679 - ama lütfen kendini tut... - Hayır, hayır, hayır. Nerede o? Oğlum nerede? 914 01:10:21,680 --> 01:10:23,014 Bana onun nerede olduğunu neden söylemiyorsun? 915 01:10:23,015 --> 01:10:26,225 Polis dahil olmak üzere tüm ilgili makamlara bilgi verildi. 916 01:10:26,226 --> 01:10:28,060 Ona bakman gerekiyordu. 917 01:10:28,061 --> 01:10:29,979 [Timothy] Tüm protokoller takip edildi 918 01:10:29,980 --> 01:10:31,814 - kanuna uygun olarak mı? - Bütün protokoller mi? 919 01:10:31,815 --> 01:10:35,276 Kanayan oğlum nerede? Onu dün sabah senin bakımına bıraktım. 920 01:10:35,277 --> 01:10:37,904 İşte detaylarımız, Bayan Hanway. 921 01:10:37,905 --> 01:10:40,740 Eğer evine ulaşırsa lütfen bize haber verin. 922 01:10:40,741 --> 01:10:42,742 Rita. Rita! 923 01:10:42,743 --> 01:10:44,869 Üzgün ​​olduğunuzu biliyorum, içinde bulunduğumuz şartlar göz önüne alındığında bu anlaşılabilir bir durum... 924 01:10:44,870 --> 01:10:47,079 - Gerçekten. - Ama sen bir vardiyanın ortasındasın. 925 01:10:47,080 --> 01:10:48,957 Oğlumu bulunca geri döneceğim. 926 01:10:49,708 --> 01:10:51,792 [ustabaşı] Burada sana göre bir iş olmayabilir! 927 01:10:51,793 --> 01:10:55,004 İstersen işini götüne sok, umurumda değil! 928 01:10:55,005 --> 01:10:58,509 Tamam. Tanrım. Aman Tanrım! Rita! 929 01:10:59,426 --> 01:11:01,219 - Hey! -[Tilda] Rita! 930 01:11:01,220 --> 01:11:03,137 - Geri dön! - [Doris] Rita, ne oldu? 931 01:11:03,138 --> 01:11:04,764 - Rita, ne oldu? - Rita! 932 01:11:04,765 --> 01:11:06,183 - Rita! - Çekil önümden. 933 01:11:11,647 --> 01:11:12,647 İşe geri dön. 934 01:11:12,648 --> 01:11:15,609 [tüccarlar şarkı söylüyor] 935 01:11:21,573 --> 01:11:23,700 [şarkı devam ediyor] 936 01:11:27,287 --> 01:11:30,164 [fırıncı] Şu anda idare ediyoruz . Hala biraz şeker var. 937 01:11:30,165 --> 01:11:32,291 ama bu erzakların ne olacağını bilmiyorum . 938 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 Ltd! 939 01:11:37,631 --> 01:11:40,299 Hepsinden kurtulmak lazım . Kanlı herifler. 940 01:11:40,300 --> 01:11:42,093 Eh, birini tanımak için bir kişi gerekir. 941 01:11:42,094 --> 01:11:43,554 Nasıl cesaret edersin. 942 01:11:44,680 --> 01:11:46,560 - [homurdanır] Defol git. - [müşteri] Korkunç. 943 01:11:49,184 --> 01:11:50,185 Hey! 944 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 Ne, aç mısın? 945 01:11:58,443 --> 01:12:01,238 Uh-uh! Dur bakalım, evlat. [kıkırdar] 946 01:12:02,197 --> 01:12:04,032 En son ne zaman bir şeyler yedin? 947 01:12:07,911 --> 01:12:08,912 Hadi. 948 01:12:11,707 --> 01:12:14,707 Hadi sana bir bardak süt ve bir sandviç alalım, sonra yoluna devam edersin. 949 01:12:15,252 --> 01:12:16,336 Ben Jess'im. 950 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 Sen? 951 01:12:20,132 --> 01:12:21,341 Adınız ne? 952 01:12:23,302 --> 01:12:25,721 İsim yoksa sandviç de yok. Seçim sizin. 953 01:12:27,472 --> 01:12:28,764 George. 954 01:12:28,765 --> 01:12:30,184 Tanıştığıma memnun oldum, George. 955 01:12:31,435 --> 01:12:33,395 Sosisli sandviç alabilir miyim? 956 01:12:33,937 --> 01:12:35,147 Neden olmasın ki? 957 01:12:36,315 --> 01:12:39,442 "Meyve çabuk olgunlaşır Fi tek wi bite 958 01:12:39,443 --> 01:12:42,403 Güç yakında gelecek Fi wi fling wi mite 959 01:12:42,404 --> 01:12:43,654 Yakında gelecek" 960 01:12:43,655 --> 01:12:45,156 [bilardonun çatırtısı] 961 01:12:45,157 --> 01:12:46,700 "Yakında gelecek" 962 01:12:49,119 --> 01:12:50,204 Aha. 963 01:12:51,455 --> 01:12:53,623 Ah, işte buradalar. Yeterince küçük görünüyor. 964 01:12:53,624 --> 01:12:55,083 [bilardo çatırtısı] 965 01:13:02,633 --> 01:13:05,219 İyi iş çıkardın, Jess. Adı ne? 966 01:13:07,095 --> 01:13:08,095 George. 967 01:13:08,555 --> 01:13:11,808 Gel buraya oğlum. Sana bir bakayım. 968 01:13:24,780 --> 01:13:25,864 Nerelisin? 969 01:13:27,282 --> 01:13:29,660 Albert sana bir soru sordu, George. 970 01:13:32,371 --> 01:13:34,830 Stepney. Clifford Yolu. 971 01:13:34,831 --> 01:13:36,708 Ooh. [alaycı bir şekilde] Pislik çukuru. 972 01:13:39,378 --> 01:13:40,504 Sağ. 973 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 Hadi seni işe koyalım, evlat. 974 01:13:52,307 --> 01:13:53,684 [muhasebeci] Anladın mı, Harve? 975 01:14:00,107 --> 01:14:03,068 Akşam Standardı. Standart. 976 01:14:05,279 --> 01:14:07,489 - [Albert] Defol git. - Sağ ol, Albert. 977 01:14:08,198 --> 01:14:09,199 [homurtular] 978 01:14:10,450 --> 01:14:11,702 Arkasında bir delik var. 979 01:14:12,327 --> 01:14:16,163 Sizden istediğim şey, kendinizi olabildiğince küçültmeniz ve sürünerek geçmeniz. 980 01:14:16,164 --> 01:14:18,291 - Evet? Alabildiğin kadarını al. - [iç çeker] 981 01:14:18,292 --> 01:14:19,459 Anlamak? 982 01:14:21,503 --> 01:14:23,088 - [ortak] Oy. - [George soluk soluğa] 983 01:14:24,173 --> 01:14:25,757 [homurdanma] 984 01:14:29,595 --> 01:14:31,220 [homurtular] 985 01:14:31,221 --> 01:14:33,890 Bunu bir daha denersen seni şahsen pataklarım 986 01:14:33,891 --> 01:14:35,350 Ta ki morarana kadar. 987 01:14:35,893 --> 01:14:39,770 Ve bundan sonra, eğer hala nefes alıyorsan, seni nehre atacağız 988 01:14:39,771 --> 01:14:43,232 ve seni ne ölü ne diri kimse bulamayacak. 989 01:14:43,233 --> 01:14:44,317 [George homurdanıyor] 990 01:14:44,318 --> 01:14:47,237 Al bunu. İçeri gir. 991 01:14:50,866 --> 01:14:54,493 [Albert] Evening Standard! Evening Standard'ınızı alın! 992 01:14:54,494 --> 01:14:56,245 [muhasebeci] Çok mu zor durumdayız? 993 01:14:56,246 --> 01:14:58,832 - [Albert] Aptal çocuklar. - [gülerek ilişkilendirir] 994 01:15:05,047 --> 01:15:07,341 [homurdanma] 995 01:15:25,317 --> 01:15:28,194 [uzaktan gevezelik] 996 01:15:28,195 --> 01:15:30,696 [gardiyan 1] Elbette hayır. Ne, bakarak mı? 997 01:15:30,697 --> 01:15:32,616 [gardiyan 2] Bir şekilde açıyorum . 998 01:15:33,242 --> 01:15:34,325 [kapıya vurma] 999 01:15:34,326 --> 01:15:37,079 - [gardiyan 1] Daha sonra yapamaz mıyız? - [vuruş devam ediyor] 1000 01:15:39,581 --> 01:15:40,582 [homurtular] 1001 01:15:53,220 --> 01:15:55,721 [piyano tellerinin tınısı] 1002 01:15:55,722 --> 01:15:56,806 Evde kimse var mı? 1003 01:15:56,807 --> 01:15:59,810 [gardiyan 2] Hey, bütün her şeyi başımıza yıkacaksın. 1004 01:16:00,435 --> 01:16:02,312 Bu biraz yeniden ayarlama gerektirecek. 1005 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 Jim. 1006 01:16:09,403 --> 01:16:10,654 Şuna bir bakın. 1007 01:16:15,200 --> 01:16:18,040 [Jim] Sokaktan herhangi bir serseri gelip buraya yardım edebilir. 1008 01:16:18,662 --> 01:16:19,913 Hadi, bize bir el verin. 1009 01:16:21,623 --> 01:16:22,833 [gardiyanlar zorlanıyor] 1010 01:16:26,920 --> 01:16:28,046 Şimdilik bu kadar yeterli. 1011 01:16:28,922 --> 01:16:31,758 Bunu Yaşlı Bill'in halletmesine izin verin. Hadi, buradan çıkalım. 1012 01:16:34,303 --> 01:16:35,470 [fısıldar] Gorblimey. 1013 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Jim. 1014 01:16:44,021 --> 01:16:45,480 Burada birisi var. 1015 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 - Bundan hoşlanmadım. Hadi gidelim! - [gardiyan 1] Bir dakika bekle! 1016 01:17:24,728 --> 01:17:26,980 [Jim] Evet, çok doğru. Hadi gidelim. 1017 01:17:34,988 --> 01:17:37,616 [titreyerek nefes alır] 1018 01:17:47,543 --> 01:17:48,585 [iç çeker] 1019 01:17:49,336 --> 01:17:52,213 - Neden atladı? - Bilmiyorum baba. Kimse bilmiyor. 1020 01:17:52,214 --> 01:17:54,841 - Nereye gidiyorsun aşkım? - [İç çeker] George'u bulmaya gidiyorum. 1021 01:17:54,842 --> 01:17:56,843 Burada kalıp başparmaklarımı çeviremem. 1022 01:17:56,844 --> 01:17:58,427 - [Gerald] Ben-ben seninle geleceğim. - Hayır. 1023 01:17:58,428 --> 01:18:00,639 Ya eve geldiğinde evde kimse yoksa? 1024 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 Orada kal. 1025 01:18:03,934 --> 01:18:05,310 [kapı kapanır] 1026 01:18:07,729 --> 01:18:09,773 - Jack burada mı? - [İtfaiyeci] Orada bir yerde. 1027 01:18:13,610 --> 01:18:15,445 [ağır ağır nefes alarak] 1028 01:18:26,039 --> 01:18:27,124 [Harrow] Vay be. 1029 01:18:28,125 --> 01:18:29,459 [Albert kıkırdar] 1030 01:18:30,294 --> 01:18:32,629 Evet, iyi iş çıkardın George. 1031 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 Beni eve bırakabilir misin? 1032 01:18:37,885 --> 01:18:40,512 Evet, her şeyin bir zamanı vardır. 1033 01:18:41,430 --> 01:18:42,931 Hayır, şimdi! 1034 01:18:43,891 --> 01:18:46,392 - [homurdanır, sızlanır] - Ne, acıdı mı? 1035 01:18:46,393 --> 01:18:49,687 Acıdı mı? Öyle mi? Böyle mi? 1036 01:18:49,688 --> 01:18:52,148 Ha? Acıdı mı? Acıdı mı? 1037 01:18:52,149 --> 01:18:54,108 - [muhasebeci] ♪ Albert ♪ - Acıdı mı? 1038 01:18:54,109 --> 01:18:56,527 - Yaptı mı? Acıdı mı? Ha? - ♪ Albert ♪ 1039 01:18:56,528 --> 01:18:59,198 - [nefes nefese, homurdanıyor] - ♪ Albert ♪ 1040 01:19:00,240 --> 01:19:02,200 ♪Albert ♪ 1041 01:19:02,201 --> 01:19:04,827 [Albert mırıldanarak] Özür dilerim. 1042 01:19:04,828 --> 01:19:07,623 - [muhasebeci] Burada mısın? - [Albert titrek bir şekilde nefes alıyor] Evet. 1043 01:19:09,625 --> 01:19:12,794 Evet, sen-sen-sen bir ödülü hak ediyorsun, değil mi? 1044 01:19:13,754 --> 01:19:16,089 Ne dersin... Bir parça kek ne dersin? 1045 01:19:16,632 --> 01:19:18,550 Biraz...biraz kek ister misin ? Evet? 1046 01:19:19,134 --> 01:19:21,094 Ona biraz kek al. Evet? 1047 01:19:25,807 --> 01:19:29,102 Tut onu. Ah, o kaygan bir çocuk. 1048 01:19:29,770 --> 01:19:31,605 Evet? Evet? 1049 01:19:36,235 --> 01:19:37,277 Hadi. 1050 01:19:38,987 --> 01:19:41,072 - Bir fincan çay, tamam mı? - [Albert] Evet. 1051 01:19:41,073 --> 01:19:43,158 [muhasebeci] Yine sıra sana geldi, değil mi? 1052 01:19:48,038 --> 01:19:49,081 [Jack] Affedersiniz? 1053 01:19:52,960 --> 01:19:54,877 Dokuz yaşındaki oğlu George Hanway, 1054 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 dün sabah bu istasyondan tahliye edildi . 1055 01:19:58,674 --> 01:20:02,261 10:45 trenindeydi ama tren kalktıktan yaklaşık bir saat sonra indi. 1056 01:20:02,845 --> 01:20:05,721 Eve dönmedi. Sen, şey... Evet, onu gördün mü? 1057 01:20:05,722 --> 01:20:07,515 O kayıp. 1058 01:20:07,516 --> 01:20:11,144 Bu kayıp bir mal. Kayıp çocuklar değil. [iç çeker] 1059 01:20:12,062 --> 01:20:14,772 Sadece bir şey duyup duymadığınızı veya görüp görmediğinizi merak ediyorduk . 1060 01:20:14,773 --> 01:20:17,359 [iç çeker] Ben değilim dostum. 1061 01:20:21,113 --> 01:20:22,114 İyi akşamlar dilerim. 1062 01:20:27,035 --> 01:20:30,121 Affedersin oğlum, kayıp . George Hanway. 1063 01:20:30,122 --> 01:20:31,373 Listeye bakın. 1064 01:20:32,457 --> 01:20:33,500 [iç çeker] 1065 01:20:34,334 --> 01:20:37,628 [yaya çığlıkları] Aman, daha sonra konuşalım! 1066 01:20:37,629 --> 01:20:39,965 [gülüyor] Gel buraya. 1067 01:20:40,883 --> 01:20:42,049 [inliyor] 1068 01:20:42,050 --> 01:20:43,759 - [Jack] Tamam dostum. - [satıcı] Önemli değil. 1069 01:20:43,760 --> 01:20:45,178 [yaya] Durun artık! [gülüyor] 1070 01:20:45,179 --> 01:20:46,470 - İyi misin? - Evet. 1071 01:20:46,471 --> 01:20:49,223 Tamam. Artık haber yayılmış oldu. 1072 01:20:49,224 --> 01:20:52,310 İnsanlar George'u tanıyor ama henüz onu gören olmadı, bu yüzden... 1073 01:20:52,311 --> 01:20:55,521 - Onu korumak için orada olamam. - Dinle, o bir kavgacı, Rita. 1074 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 Kendine nasıl bakacağını biliyor , değil mi? 1075 01:20:58,233 --> 01:20:59,734 [Rita] Bana benden nefret ettiğini söyledi. 1076 01:20:59,735 --> 01:21:02,321 [Jack] Sanırım ben de onun yerinde olsam aynı şeyi söylerdim. 1077 01:21:03,030 --> 01:21:07,784 Yani sen... [kekeleyerek] Seninle kalmak isterdim. 1078 01:21:08,785 --> 01:21:09,994 Yani sen onun annesisin. 1079 01:21:09,995 --> 01:21:12,079 - [hava saldırısı sireni çalıyor] - [insanlar bağırıyor] 1080 01:21:12,080 --> 01:21:14,917 - Bu taraftan. - Hayır, bu taraftan. Mickey'e gidelim. 1081 01:21:18,712 --> 01:21:21,756 [ıslık] 1082 01:21:21,757 --> 01:21:24,176 - [caz müziği çalıyor] - [müşteriler gülüyor, gevezelik ediyor] 1083 01:21:47,574 --> 01:21:48,908 [haykırıyor] 1084 01:21:48,909 --> 01:21:50,827 [ayakkabılar ritmik olarak tıkırdıyor] 1085 01:21:57,918 --> 01:21:59,253 [müzik durur] 1086 01:22:00,504 --> 01:22:01,505 [iç çeker] 1087 01:22:02,673 --> 01:22:04,006 Merhaba ördek. 1088 01:22:04,007 --> 01:22:06,510 [ritmik şıngırtı] 1089 01:22:09,012 --> 01:22:10,889 - [müzik devam ediyor] - [kıkırdar] 1090 01:22:12,891 --> 01:22:14,852 [şef] Korna! Ayağa kalkın lütfen. 1091 01:22:16,645 --> 01:22:18,104 Fransızcam için özür dilerim. 1092 01:22:18,105 --> 01:22:20,482 ["Oh, Johnny! Oh, Johnny, Oh!" çalıyor] 1093 01:22:38,375 --> 01:22:41,003 [şarkı söylüyor] 1094 01:22:51,096 --> 01:22:52,097 [şef haykırıyor] 1095 01:23:24,171 --> 01:23:26,757 - [şef 1] Bu siparişler geri geliyor! - [personel bağırıyor] 1096 01:23:28,133 --> 01:23:29,675 [servis zili sesi] 1097 01:23:29,676 --> 01:23:32,345 - [şef 2] Devam edin, devam edin! - [şef 3 haykırıyor] Hadi gidelim! 1098 01:23:32,346 --> 01:23:33,513 [şef 4] Evet şef! 1099 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 [şef 5 kekeliyor] Hadi gidelim. Hadi gidelim. 1100 01:23:46,693 --> 01:23:50,321 [şarkı devam ediyor] 1101 01:23:50,322 --> 01:23:52,198 [patron] Harika bir yüzük, canım. 1102 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 Muhtemelen sekiz veya dokuz veya buna benzer bir şey olabilir . 1103 01:23:55,536 --> 01:23:57,537 - Göster bana. - Yedi karat dedim, 1104 01:23:57,538 --> 01:23:58,663 sekiz veya dokuz değil. 1105 01:23:58,664 --> 01:24:00,998 - Affedersiniz, bunu alabilir miyim? - Tebrikler. 1106 01:24:00,999 --> 01:24:02,291 Çok teşekkür ederim. 1107 01:24:02,292 --> 01:24:03,752 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 1108 01:24:08,215 --> 01:24:10,217 [şarkı söylüyor] 1109 01:24:12,970 --> 01:24:15,722 - [müzik durur] - [ uzaktan bir bomba düdüğü duyulur] 1110 01:24:54,094 --> 01:24:55,596 [öksüren kişi] 1111 01:25:14,781 --> 01:25:17,784 [çatırtı] 1112 01:25:29,963 --> 01:25:31,881 - [Cam kırılır] - Ne yapıyorsun? 1113 01:25:31,882 --> 01:25:33,217 [ortak] Çıkmıyor. 1114 01:25:35,844 --> 01:25:37,054 [Albert] Ver şunu buraya. 1115 01:25:44,895 --> 01:25:48,065 [hepsi kıkırdar] 1116 01:25:48,982 --> 01:25:51,067 - [Albert] Oy. - [nefes nefese] 1117 01:25:51,068 --> 01:25:52,611 Bakmayı bırak. 1118 01:25:53,695 --> 01:25:56,197 Eve gitmek istiyorsan işe koyul. 1119 01:25:56,198 --> 01:25:59,242 Tabii ki o üniformaların seni tekrar o trene bindirmesini istemiyorsan . 1120 01:25:59,243 --> 01:26:00,911 Çünkü yapacakları şey bu. 1121 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 Hadi, devam et. 1122 01:26:08,210 --> 01:26:09,211 [homurtular] 1123 01:26:30,691 --> 01:26:32,317 [kıkırdar] 1124 01:27:03,348 --> 01:27:05,767 - Bana yardım et. [kıkırdar] - [nefes nefese kalır] 1125 01:27:06,894 --> 01:27:09,438 Aman, merak etmeyin, hepsi öldü. 1126 01:27:10,355 --> 01:27:12,649 Patlamanın etkisiyle akciğerleri patladı. 1127 01:27:13,609 --> 01:27:14,860 Hadi bakalım, devam edelim. 1128 01:27:16,153 --> 01:27:18,322 Şu pembe elbisendeki küpeleri çıkar. 1129 01:27:25,370 --> 01:27:27,788 - [Albert patronu taklit ediyor] Ah, Beryl... - [ortak kıkırdar] 1130 01:27:27,789 --> 01:27:30,875 - bize katılmak ister misin? - [Beryl kıkırdar] Ah, teşekkür ederim. 1131 01:27:30,876 --> 01:27:34,378 - Garson! Lütfen köpüklü bir şeyler, garson. - [Harve] Tamam efendim. Hemen efendim. 1132 01:27:34,379 --> 01:27:36,923 - [kıkırdar] - Bu senin yeni kız arkadaşın mı, Albert? 1133 01:27:36,924 --> 01:27:39,342 Bu benim, şey... benim iyi bayan arkadaşım Edwina. 1134 01:27:39,343 --> 01:27:41,177 [hepsi kıkırdar] 1135 01:27:41,178 --> 01:27:44,096 Ah, çok güzel. Çok eğlenceli ama biraz sert. 1136 01:27:44,097 --> 01:27:45,765 [hepsi kıkırdar] 1137 01:27:45,766 --> 01:27:48,184 - [Harve] Tamamlayabilir miyim efendim? - [Albert] İçeri alın. 1138 01:27:48,185 --> 01:27:50,019 - Şerefe. Şerefe. - [Albert] Şerefe. 1139 01:27:50,020 --> 01:27:51,938 Sana ve sende yelken açabilecek olan her şeye. 1140 01:27:51,939 --> 01:27:54,065 - [Beryl] Ah, bu güzel. - [Albert] Biraz daha. 1141 01:27:54,066 --> 01:27:55,650 [ortak] Haklısınız, biz bunu hak ediyoruz. 1142 01:27:55,651 --> 01:27:58,444 - [Albert kıkırdar] - [Beryl] Bugün muhteşem görünüyorsun canım. 1143 01:27:58,445 --> 01:27:59,695 Ah, çok teşekkür ederim. 1144 01:27:59,696 --> 01:28:02,698 - [kıkırdar] Ah, ne kadar güzel. - [George soluk soluğa] 1145 01:28:02,699 --> 01:28:04,450 [itfaiyeci 1] Bize bir el verin. Hadi. 1146 01:28:04,451 --> 01:28:06,662 - [itfaiyeci 2] Hadi! - [itfaiyeciler bağırıyor] 1147 01:28:07,871 --> 01:28:09,206 [homurtular, pantolonlar] 1148 01:28:10,999 --> 01:28:13,418 [ağır ağır nefes alarak] 1149 01:28:21,093 --> 01:28:23,095 [hava saldırısı sireni çalıyor] 1150 01:28:29,768 --> 01:28:32,229 [gardiyan 1] Defolun! Defolun! 1151 01:28:33,230 --> 01:28:36,065 - Acele edin! Hadi! - [gardiyan 2] Herkes dışarı çıksın! 1152 01:28:36,066 --> 01:28:38,151 - Hadi! Hadi! - [çan çalar] 1153 01:28:39,611 --> 01:28:42,196 [uzaktaki patlamalar] 1154 01:28:42,197 --> 01:28:45,324 [sığınaktaki siviller] ♪ Bana eve giden yolu göster ♪ 1155 01:28:45,325 --> 01:28:49,370 - ♪ Yorgunum ve yatağa gitmek istiyorum ♪ - [yer gürlemesi] 1156 01:28:49,371 --> 01:28:56,252 ♪ Yaklaşık bir saat önce biraz içki içtim ve bu doğrudan kafamı buldu ♪ 1157 01:28:56,253 --> 01:29:00,131 - [sivil 1 ağlıyor, çığlık atıyor] - ♪ Nereye gidersem gideyim ♪ 1158 01:29:00,132 --> 01:29:03,510 ♪ Karada, denizde veya köpükte ♪ 1159 01:29:04,094 --> 01:29:07,722 ♪ Beni her zaman bir şarkı söylerken duyabilirsin ♪ 1160 01:29:07,723 --> 01:29:10,349 - ♪ Bana eve giden yolu göster ♪ - [sivillerin çığlıkları] 1161 01:29:10,350 --> 01:29:12,352 Önemli değil dostum. Burada bizimle güvendesin. 1162 01:29:13,353 --> 01:29:16,273 ♪ Bana eve giden yolu göster ♪ 1163 01:29:16,982 --> 01:29:20,319 ♪ Yorgunum ve yatağa gitmek istiyorum ♪ 1164 01:29:21,028 --> 01:29:27,492 ♪ Yaklaşık bir saat önce biraz içki içtim ve bu doğrudan kafamı buldu ♪ 1165 01:29:28,327 --> 01:29:34,541 ♪ Nerede dolaşırsam dolaşayım, Karada, denizde veya köpükte ♪ 1166 01:29:35,209 --> 01:29:41,923 ♪ Beni her zaman bir şarkı söylerken duyabilirsin Bana eve giden yolu göster ♪ 1167 01:29:41,924 --> 01:29:43,926 [guruldama] 1168 01:29:49,765 --> 01:29:52,059 [George "Ain't Misbehavin'"i mırıldanıyor] 1169 01:30:02,694 --> 01:30:04,571 [patlama] 1170 01:30:06,198 --> 01:30:08,075 [hava saldırısı sireni çalıyor] 1171 01:30:08,700 --> 01:30:10,869 [uzaktaki patlamalar] 1172 01:30:25,592 --> 01:30:26,593 [nefes nefese] 1173 01:30:35,894 --> 01:30:37,813 [inlemeler, soluk soluğa] 1174 01:30:44,194 --> 01:30:45,404 [bağırır, soluk soluğa kalır] 1175 01:31:07,050 --> 01:31:08,260 [bağırır] 1176 01:31:09,553 --> 01:31:12,138 [itfaiyeciler bağırıyor] 1177 01:31:12,139 --> 01:31:14,808 [George homurdanıyor] 1178 01:31:22,816 --> 01:31:24,026 - [kısıklama] - [nefes nefese] 1179 01:31:36,538 --> 01:31:38,999 Hadi içeri gir! Hadi hemen içeri gir! 1180 01:31:52,346 --> 01:31:53,805 [öksüren kişi] 1181 01:31:58,519 --> 01:32:02,813 [kuklacı gülüyor, gevezelik ediyor] 1182 01:32:02,814 --> 01:32:05,566 [Hitler olarak] Hayır, bu Hitler'e karşı adil değil! 1183 01:32:05,567 --> 01:32:09,654 - [kekeleme, gevezelik] - [çocukların gülüşü] 1184 01:32:09,655 --> 01:32:12,490 [Kuklacı Punch olarak güler] Ben de aynısını yapıyorum. 1185 01:32:12,491 --> 01:32:15,034 Peki ya Punch, Hitler? 1186 01:32:15,035 --> 01:32:16,244 [Hitler olarak] Hitler'e yumruk mu atacaksın? 1187 01:32:16,245 --> 01:32:18,871 [Punch olarak] Ah, kesinlikle. 1188 01:32:18,872 --> 01:32:22,875 [homurdanır, güler] Biz böyle yaparız. 1189 01:32:22,876 --> 01:32:26,754 [Hitler olarak] Hayır, Bay Punch. Cesaret ediyorsun. Bana yumruk atmaya nasıl cesaret edersin? 1190 01:32:26,755 --> 01:32:29,340 "Yaşasın Hitler" demen gerekiyor. 1191 01:32:29,341 --> 01:32:30,800 [Punch olarak] Hitler'e selam mı? 1192 01:32:30,801 --> 01:32:34,971 Ah, keşke biraz dolu olsaydı. Burada hava çok sıcak ve nemli. 1193 01:32:34,972 --> 01:32:38,683 - Belki biraz yağmur bile. [kıkırdar] - [çocuklar kıkırdar] 1194 01:32:38,684 --> 01:32:41,352 [Kuklacı Hitler kılığında] Ah, sizde ne var İngiliz? 1195 01:32:41,353 --> 01:32:43,855 Her zaman havadan bahsediyor. 1196 01:32:43,856 --> 01:32:45,857 Yani, "Yaşasın Hitler." 1197 01:32:45,858 --> 01:32:49,610 Kolunuzu şöyle kaldırın ve "Yaşasın Hitler" deyin. 1198 01:32:49,611 --> 01:32:52,947 [Punch olarak] Ah, işte böyle. Kolumu böyle kaldırıyorum ve diyorum ki, 1199 01:32:52,948 --> 01:32:55,992 - "Yaşasın Hitler." Hitler, Hitler, Hitler. - [kuklaların sesi] 1200 01:32:55,993 --> 01:32:59,120 Bunu yapmanın yolu bu. [kıkırdar] 1201 01:32:59,121 --> 01:33:03,875 Teşekkür ederim, teşekkür ederim. Teşekkür ederim . [kıkırdar] Oh, teşekkür ederim. 1202 01:33:03,876 --> 01:33:07,671 Ah, çok tatlıydın. Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Ooh. 1203 01:33:22,477 --> 01:33:23,770 [köpek havlaması] 1204 01:33:27,649 --> 01:33:32,778 [Bilet kontrolörü] Bayanlar ve baylar, lütfen dikkatinizi bana verebilir misiniz? 1205 01:33:32,779 --> 01:33:37,700 Tamam, herkes dışarı. Bu gece başka tren seferi yok. 1206 01:33:37,701 --> 01:33:40,286 Burada bulunma hakkım var . Bilet parası ödedim. 1207 01:33:40,287 --> 01:33:43,581 Bu bir seyahat bileti hanımefendi, geceyi orada geçirmek için değil. 1208 01:33:43,582 --> 01:33:45,791 Trenim gelene kadar bekliyorum. 1209 01:33:45,792 --> 01:33:46,709 [sivil 1] Ben de! 1210 01:33:46,710 --> 01:33:49,378 Sabaha kadar tren olmayacak. 1211 01:33:49,379 --> 01:33:50,463 [sivil 2] Erkenciyiz. 1212 01:33:50,464 --> 01:33:52,590 - Beklemekten çekinmiyoruz. Biz İngiliz'iz. - [siviller gülüyor] 1213 01:33:52,591 --> 01:33:54,800 [bilet kontrolörü] Kurallar kurallardır . Ben onları koymadım. 1214 01:33:54,801 --> 01:33:57,053 [sivil 3] Orada neler olup bittiğini biliyor musun ? 1215 01:33:57,054 --> 01:33:59,514 - [sivil 4] Kancanı fırlat. - [siviller bağırıyor] 1216 01:33:59,515 --> 01:34:02,225 [sivil 5] Hadi! Bisikletine bin. 1217 01:34:02,226 --> 01:34:04,519 [sivil 6] Çıkış yolu var ! Devam et! 1218 01:34:04,520 --> 01:34:05,760 [bilet kontrolörü] Kim attı... 1219 01:34:06,772 --> 01:34:08,397 [sivil 7] Hadi bakalım, işgüzar. 1220 01:34:08,398 --> 01:34:11,735 [bilet kontrolörü] Kapasite kalmadı . Kapıları kilitlememiz gerekiyor. 1221 01:34:45,936 --> 01:34:48,856 [sivil 8 inliyor, nefes nefese] 1222 01:35:26,894 --> 01:35:29,104 [uzaktaki patlamalar] 1223 01:35:29,771 --> 01:35:32,316 [hava saldırısı sireni çalıyor] 1224 01:36:09,811 --> 01:36:11,480 [hıçkırarak] 1225 01:37:36,857 --> 01:37:38,942 [George titrek bir şekilde nefes alıyor] 1226 01:38:50,848 --> 01:38:55,184 ♪ Şimdilik hoşça kalın ♪ 1227 01:38:55,185 --> 01:38:58,689 ♪ Yakında daha parlak günler çiçek açacak ♪ 1228 01:38:59,857 --> 01:39:03,943 ♪ Belki de bu işarettir ♪ 1229 01:39:03,944 --> 01:39:08,823 ♪ Sevgili kalbine tutunmak için ♪ 1230 01:39:08,824 --> 01:39:13,494 - ♪ Gözlerini benimkilere doğru kaldır ♪ - [seslendirerek] 1231 01:39:13,495 --> 01:39:17,999 ♪ Sana eve geliyorum ♪ 1232 01:39:18,000 --> 01:39:22,587 ♪ Işığını gece boyunca koru ♪ 1233 01:39:22,588 --> 01:39:27,091 ♪ Kıyıya geri dönüş yolunu bul ♪ 1234 01:39:27,092 --> 01:39:31,762 ♪ İyi arkadaşlar ve daha iyi şarap ♪ 1235 01:39:31,763 --> 01:39:36,184 ♪ Kapıda sizi karşılıyoruz ♪ 1236 01:39:36,185 --> 01:39:40,521 ♪ Belki de bu işarettir ♪ 1237 01:39:40,522 --> 01:39:45,401 ♪ Sevgili kalbine tutunmak için ♪ 1238 01:39:45,402 --> 01:39:49,906 ♪ Kader asmayı tatlandıracak ♪ 1239 01:39:49,907 --> 01:39:55,036 ♪ Artık acıyı tatmayacağım ♪ 1240 01:39:55,037 --> 01:39:58,415 [guruldama] 1241 01:40:08,217 --> 01:40:10,469 [siviller mırıldanıyor] 1242 01:40:11,303 --> 01:40:13,096 [gürültü devam ediyor] 1243 01:40:18,393 --> 01:40:20,473 - [sivil 1] Bu ne? - [sivil 2 suskunluk] 1244 01:40:28,612 --> 01:40:31,323 [siviller mırıldanıyor, öksürüyor] 1245 01:40:33,283 --> 01:40:36,745 - [gürültü] - [sivil 3] Bu ne? 1246 01:40:39,915 --> 01:40:42,042 - [sivil 4 sızlanıyor] - [sivil 5] Bilmiyorum. 1247 01:40:42,876 --> 01:40:44,378 [siviller çığlık atıyor, bağırıyor] 1248 01:40:53,095 --> 01:40:55,430 [inlemeler, soluk soluğa kalmalar] 1249 01:40:56,348 --> 01:40:58,058 [nefes nefese] 1250 01:41:08,527 --> 01:41:10,404 [homurdanma] 1251 01:41:14,575 --> 01:41:16,118 [çığlıklar] 1252 01:41:20,289 --> 01:41:21,874 [nefes nefese] 1253 01:41:26,253 --> 01:41:28,630 [nefes nefese, öksürük] 1254 01:41:31,550 --> 01:41:33,552 [nefes nefese] 1255 01:41:34,219 --> 01:41:36,138 [siviller çığlık atıyor, bağırıyor] 1256 01:41:45,355 --> 01:41:47,357 [sivil 6] Hadi. Hadi. Bu taraftan. 1257 01:41:58,493 --> 01:41:59,912 [homurdanma] 1258 01:42:05,501 --> 01:42:07,503 [sivil 6] Tutun bana. Hadi. 1259 01:42:08,504 --> 01:42:09,963 - Hadi ama. - [George zorlanır] 1260 01:42:10,547 --> 01:42:13,216 [sivil 7 pantolon] Hadi . Gidelim, gidelim. 1261 01:42:13,217 --> 01:42:14,676 Hadi gidelim, hadi gidelim. 1262 01:42:16,678 --> 01:42:18,805 Hadi. Hadi. 1263 01:42:21,517 --> 01:42:23,936 Hadi! Hadi! 1264 01:42:26,855 --> 01:42:30,275 [siviller soluk soluğa, bağırarak] 1265 01:42:39,284 --> 01:42:40,786 Çocuk! Buraya! 1266 01:42:45,916 --> 01:42:49,710 Altından geçip geçemeyeceğinize bakın ve yardım alın. 1267 01:42:49,711 --> 01:42:50,879 Anladın mı? 1268 01:42:52,297 --> 01:42:53,548 Elinden gelenin en iyisini yap, oğlum. 1269 01:42:53,549 --> 01:42:54,549 [nefes nefese] 1270 01:42:56,927 --> 01:42:58,887 [metal gıcırtısı] 1271 01:43:03,475 --> 01:43:04,685 Beklemek! 1272 01:43:05,561 --> 01:43:06,770 Sıkıştı! 1273 01:43:07,729 --> 01:43:08,855 [homurdanma] 1274 01:43:08,856 --> 01:43:10,816 [siviller bağırıyor] 1275 01:43:20,993 --> 01:43:23,871 [gardiyan] Her şey yolunda. Her şey yolunda. 1276 01:43:24,413 --> 01:43:26,205 Bu yüzden gidip istasyonda yardım etmem gerek . 1277 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 ama bak... kendine iyi bak, tamam mı? 1278 01:43:29,334 --> 01:43:31,336 Yarın görüşürüz. 1279 01:43:33,839 --> 01:43:36,592 [titreyerek nefes alır] 1280 01:44:22,971 --> 01:44:23,972 [iç çeker] 1281 01:44:42,741 --> 01:44:43,784 [çatırtı] 1282 01:44:49,414 --> 01:44:52,751 [derin bir nefes alır] 1283 01:44:53,836 --> 01:44:56,004 [bombalar düdük çalıyor] 1284 01:45:20,112 --> 01:45:22,573 [uçak yaklaşıyor] 1285 01:45:50,851 --> 01:45:52,352 [kapı açılır] 1286 01:45:58,442 --> 01:46:00,068 [perdeler açılır] 1287 01:46:04,781 --> 01:46:07,576 Küçük kahramanımız sonunda uyandı. 1288 01:46:09,620 --> 01:46:11,663 Çok hayat kurtardın, biliyor musun? 1289 01:46:12,497 --> 01:46:15,042 Eğer yardım almasaydın, daha çok insan ö... 1290 01:46:16,210 --> 01:46:18,545 Bu sabah nasıl hissediyorsun aşkım? 1291 01:46:26,803 --> 01:46:28,054 Aziz Christopher'ım nerede? 1292 01:46:28,055 --> 01:46:33,060 Ah, işte burada, aşkım. Şifonyerin üstünde. Ve kıyafetlerin askıda kuruyor. 1293 01:46:33,810 --> 01:46:35,312 Benim adım Ruby. 1294 01:46:35,938 --> 01:46:37,105 Şimdi... 1295 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 işte buradasın. Bunu iç. Güzel bir fincan çay. 1296 01:46:43,654 --> 01:46:45,279 Kolyemi alabilir miyim lütfen? 1297 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 Elbette yapabilirsin. 1298 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 Siz George Hanway'siniz, değil mi? 1299 01:46:55,499 --> 01:46:57,834 Seni arayan çok kişi var . 1300 01:46:57,835 --> 01:46:59,294 Bunu biliyor muydunuz? 1301 01:47:00,504 --> 01:47:04,299 Sen çok cesur, şanslı bir çocuksun. 1302 01:47:06,927 --> 01:47:09,554 Tamam. Sana biraz kahvaltı hazırlayacağım. 1303 01:47:09,555 --> 01:47:13,099 kendinize güzel bir yıkanma imkanı sağlamak için bir leğen sıcak su 1304 01:47:13,100 --> 01:47:14,892 ve sonra seni evine kadar bırakabilirim. 1305 01:47:14,893 --> 01:47:16,270 Çok uzak değil. 1306 01:47:17,312 --> 01:47:19,773 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 1307 01:47:22,067 --> 01:47:23,151 Çok uzun sürmeyecek. 1308 01:47:43,463 --> 01:47:44,882 [kapıyı çalmak] 1309 01:47:49,636 --> 01:47:51,054 [kapı açılır] 1310 01:47:52,139 --> 01:47:53,764 - [Memur] Günaydın, Memur Bey. - [Ruby] Günaydın. 1311 01:47:53,765 --> 01:47:54,849 O daha kalkmadı mı? 1312 01:47:54,850 --> 01:47:57,768 Az önce uyandı. Yakında hazır olacak. Ve sonra onu istasyona götürebiliriz. 1313 01:47:57,769 --> 01:47:59,605 - Bir fincan çay? - [Memur] Harika. 1314 01:48:15,871 --> 01:48:17,289 [George soluk soluğa] 1315 01:48:28,717 --> 01:48:29,801 [kıkırdar] 1316 01:48:45,400 --> 01:48:47,277 [sakinler gevezelik ediyor] 1317 01:48:50,656 --> 01:48:52,324 [homurdanma] 1318 01:48:54,034 --> 01:48:55,953 [nefes nefese] 1319 01:49:00,165 --> 01:49:02,751 [çan çalıyor] 1320 01:49:27,234 --> 01:49:28,402 [sakin hıçkırarak ağlıyor] 1321 01:49:37,077 --> 01:49:39,580 [itfaiyeciler bağırıyor] 1322 01:49:45,919 --> 01:49:47,211 [Olly miyavlıyor] 1323 01:49:47,212 --> 01:49:48,297 Olly. 1324 01:49:49,006 --> 01:49:50,841 Adın bu mu? Adın Olly mi? 1325 01:49:52,009 --> 01:49:54,051 [derin bir nefes alır] 1326 01:49:54,052 --> 01:49:55,137 Anne? 1327 01:49:59,474 --> 01:50:00,726 Dede! 1328 01:50:06,440 --> 01:50:08,525 [titreyerek nefes alır] 1329 01:50:11,028 --> 01:50:12,446 Dede! 1330 01:50:17,910 --> 01:50:19,036 [Rita] George? 1331 01:50:27,085 --> 01:50:28,961 - George. - Annem. 1332 01:50:28,962 --> 01:50:31,381 - [hıçkırarak] - [titreyerek nefes alarak] 1333 01:50:33,759 --> 01:50:34,801 Anne. 1334 01:50:36,011 --> 01:50:39,181 - Annem. [hıçkırıklar] - George. Her şey yolunda. 1335 01:50:39,848 --> 01:50:42,392 Tamamdır. Tamamdır. 1336 01:50:44,686 --> 01:50:46,855 Her şey yolunda. [ağlama] 1337 01:50:47,648 --> 01:50:49,149 Seni bir daha asla bırakmayacağım. 1338 01:50:51,902 --> 01:50:53,110 [öpücükler] 1339 01:50:53,111 --> 01:50:54,488 Her şey yolunda. 1340 01:50:56,490 --> 01:50:58,450 [ikisi de hıçkırarak ağlıyor] 1341 01:52:08,896 --> 01:52:09,980 [Rita] Bir dilek tut. 1342 01:52:11,064 --> 01:52:13,525 - [George] Bir dilek? - [Rita] Bir dilek. 1343 01:52:17,279 --> 01:52:18,280 [George üflüyor]