1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 استمتع بالمشاهدة 3 00:00:52,687 --> 00:00:54,687 (تيار مائي) 4 00:01:10,088 --> 00:01:11,250 (نيها) أشعر بالخفة الشديدة. 5 00:01:13,000 --> 00:01:15,125 هل هذا هو الشعور بعد الموت؟ 6 00:01:16,125 --> 00:01:17,209 هل أنا ميت؟ 7 00:01:18,292 --> 00:01:20,459 أم أنني معلق بينهما؟ 8 00:01:22,209 --> 00:01:23,417 و قصتي... 9 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 ماذا سيكون مصيرها؟ 10 00:01:26,084 --> 00:01:28,125 فهل سيحرم العالم من سماعها؟ 11 00:01:28,625 --> 00:01:30,834 هل يرغب أحد في سماعها في النهاية؟ 12 00:01:32,500 --> 00:01:34,667 لكن حتى لو أردت أن أروي قصتي، 13 00:01:35,209 --> 00:01:36,584 ماذا عساي اقول؟ 14 00:01:37,709 --> 00:01:39,125 ماذا ستكون قصتي؟ 15 00:01:40,750 --> 00:01:42,500 هل سيكون الأمر يتعلق بالوحش، 16 00:01:43,625 --> 00:01:44,667 عن الخسارة 17 00:01:45,375 --> 00:01:47,000 أو عن هذا الشيء الذي يسمى... 18 00:01:47,792 --> 00:01:48,959 الحب الدموي؟ 19 00:01:59,125 --> 00:02:00,917 (نحيب صفارات الانذار) 20 00:02:04,167 --> 00:02:05,875 (موسيقى درامية) 21 00:02:24,750 --> 00:02:26,625 (الموسيقى تصبح هادئة، تتلاشى) 22 00:02:34,334 --> 00:02:35,459 (طبيب) السيد روهين. 23 00:02:35,584 --> 00:02:38,792 من الصعب أن تكون إداريًا وطبيبًا في نفس الوقت. 24 00:02:38,875 --> 00:02:41,334 آمل أنني لم أجعلك تنتظر طويلاً. 25 00:02:41,417 --> 00:02:42,417 -هل أملك هل لدي؟ -لا. 26 00:02:43,042 --> 00:02:44,209 مُطْلَقاً. هذا كل الحق. 27 00:02:44,584 --> 00:02:45,750 تماما وبشكل كامل. 28 00:02:46,625 --> 00:02:50,084 لديّ آخر نتائج فحوصات زوجتك. 29 00:02:50,334 --> 00:02:51,834 إنهم جيدون قدر الإمكان. 30 00:02:52,292 --> 00:02:53,917 يمكنها العودة إلى المنزل معك الآن. 31 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 (روميش يتنفس بعمق) 32 00:02:55,709 --> 00:02:57,667 هذا ممتاز. شكراً جزيلاً. 33 00:02:58,000 --> 00:02:59,625 (موسيقى درامية) 34 00:03:01,834 --> 00:03:04,209 (روميش) ويا دكتور، هل لدينا تقرير عن... 35 00:03:04,709 --> 00:03:06,792 لا أعرف إذا كان هناك اختبار لفقدان الذاكرة. 36 00:03:07,917 --> 00:03:09,125 مخطط كهربية القلب، على ما أعتقد. 37 00:03:09,209 --> 00:03:10,292 (طبيب) السيد روهين، 38 00:03:10,375 --> 00:03:13,959 لسوء الحظ، لا يوجد اختبار لفقدان الذاكرة. 39 00:03:14,042 --> 00:03:17,000 علينا فقط أن نأمل أن يعود قريبا. 40 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 (روميش) مستعدة للعودة إلى المنزل، سيدة روهين. 41 00:03:22,042 --> 00:03:23,084 دعنا نذهب. يأتي. 42 00:03:30,459 --> 00:03:32,209 (ترتفع الموسيقى) 43 00:03:39,709 --> 00:03:41,042 أعلم أن هذا صعب بالنسبة لك. 44 00:03:43,167 --> 00:03:44,792 ولكن أنا معك. 45 00:03:46,042 --> 00:03:47,334 خطوة واحدة في وقت واحد، 46 00:03:48,042 --> 00:03:49,750 سوف نجتاز رحلة الحياة هذه. 47 00:03:50,250 --> 00:03:51,334 همم؟ 48 00:03:51,959 --> 00:03:53,584 لماذا سقطت في الماء؟ 49 00:03:54,167 --> 00:03:55,167 كيف؟ 50 00:03:56,209 --> 00:03:57,959 وماذا كنت أفعل هناك في وقت متأخر من الليل؟ 51 00:03:58,042 --> 00:03:59,042 لقد كانت حادثة. 52 00:03:59,375 --> 00:04:01,042 (موسيقى مشوقة) 53 00:04:08,834 --> 00:04:10,750 لا تكن قاسياً على نفسك يا عزيزي. 54 00:04:12,042 --> 00:04:13,167 لقد كانت حادثة. 55 00:04:13,834 --> 00:04:14,834 إنتهى الأمر الآن. 56 00:04:23,584 --> 00:04:24,962 (نيها) هل يجب علي الجلوس على هذا حقًا؟ 57 00:04:25,042 --> 00:04:26,750 -أشعر بالغباء الشديد. -(تضحك) نعم حبيبتي. 58 00:04:27,125 --> 00:04:28,209 قواعد المستشفى. 59 00:04:30,209 --> 00:04:31,584 (روميش يتنهد) 60 00:04:32,125 --> 00:04:34,875 عزيزي، انتظر هنا لمدة دقيقتين. 61 00:04:34,959 --> 00:04:36,292 سأذهب لتنظيم سيارة أجرة. 62 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 -تمام؟ -بالتأكيد. 63 00:04:37,875 --> 00:04:39,042 من فضلك أعتني. 64 00:04:41,542 --> 00:04:43,000 (ثرثرة غير واضحة) 65 00:04:48,834 --> 00:04:50,042 -مرحبًا. -أهلاً. 66 00:04:50,292 --> 00:04:51,750 لماذا أنت في المستشفى؟ 67 00:04:52,625 --> 00:04:54,875 (بصوت ثقيل مشوه) لن تنجو هذه المرة. 68 00:04:55,042 --> 00:04:56,834 (موسيقى درامية) 69 00:05:05,584 --> 00:05:07,500 (طنين المروحية) 70 00:05:10,875 --> 00:05:12,209 الجزر التي تراها هناك 71 00:05:13,959 --> 00:05:15,375 تسمى جزر القلعة. 72 00:05:16,209 --> 00:05:17,834 إنهم فخر اسكتلندا في الواقع. 73 00:05:20,375 --> 00:05:22,625 (موسيقى غريبة) 74 00:05:26,875 --> 00:05:30,834 ذلك... المنزل الموجود على تلك الجزيرة. 75 00:05:31,334 --> 00:05:33,000 أليس هذا بيتنا؟ 76 00:05:33,292 --> 00:05:34,500 -يمين؟ -نعم. 77 00:05:35,000 --> 00:05:35,962 صحيح. 78 00:05:36,042 --> 00:05:37,459 عمل جيد يا عزيزي. 79 00:05:38,459 --> 00:05:40,042 (روميش يتنفس بشدة) 80 00:05:43,875 --> 00:05:46,292 (نيها) من يعيش على هذه الجزيرة غيرنا نحن الاثنين؟ 81 00:05:46,375 --> 00:05:47,667 (روميش) لا أحد. 82 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 فقط نحن وعزلتنا. 83 00:05:49,834 --> 00:05:51,125 (طنين المروحية) 84 00:05:51,459 --> 00:05:52,584 (روميش) احذر يا عزيزي. 85 00:05:52,917 --> 00:05:54,042 يأتي. 86 00:05:56,125 --> 00:05:58,334 (جلطات الباب) 87 00:05:59,584 --> 00:06:00,792 (صرير الباب) 88 00:06:07,834 --> 00:06:09,042 (روميش يتنهد) 89 00:06:11,209 --> 00:06:14,209 -(يضرب على الباب) -(ينقر على القفل) 90 00:06:19,459 --> 00:06:21,125 أعتقد أنه مغلق من الداخل. 91 00:06:22,709 --> 00:06:23,709 انتظر هنا. 92 00:06:23,792 --> 00:06:25,084 سأدخل من الباب الأمامي وأتحقق. 93 00:06:25,167 --> 00:06:26,042 همم. 94 00:06:27,042 --> 00:06:28,292 (تتراجع الخطى) 95 00:06:32,042 --> 00:06:34,667 (موسيقى مشوقة) 96 00:06:35,042 --> 00:06:37,084 (الماء يقطر) 97 00:06:53,834 --> 00:06:55,417 (الماء يقطر بصوت عال) 98 00:07:05,042 --> 00:07:06,209 (صوت شرير) نيها. 99 00:07:06,542 --> 00:07:07,709 (جلطات الباب) 100 00:07:14,125 --> 00:07:16,292 (النقر على المزلاج) 101 00:07:20,042 --> 00:07:21,750 (موسيقى غريبة) 102 00:07:25,167 --> 00:07:27,375 (نيها تتنفس بشدة) 103 00:07:43,709 --> 00:07:45,459 (خطى) 104 00:08:00,042 --> 00:08:01,042 (نيها تلهث) 105 00:08:02,792 --> 00:08:04,209 (نيها تتنفس بشدة) 106 00:08:04,500 --> 00:08:06,375 (موسيقى غريبة) 107 00:08:09,209 --> 00:08:10,334 (نيها تتنفس بشدة) 108 00:08:14,292 --> 00:08:15,459 مرحبا حبيبي. 109 00:08:17,042 --> 00:08:18,000 هل أنت بخير؟ 110 00:08:20,834 --> 00:08:22,042 نعم، أنا بخير. 111 00:08:28,459 --> 00:08:30,125 هيا بنا نذهب. 112 00:08:30,500 --> 00:08:31,959 (خطى) 113 00:08:35,084 --> 00:08:37,375 أوه...ثانية واحدة فقط. 114 00:08:37,459 --> 00:08:40,417 سأبعد هذه الصناديق عن طريقك ثانية واحدة فقط. 115 00:08:41,084 --> 00:08:42,917 هل نقوم بتجديد منزلنا؟ 116 00:08:43,417 --> 00:08:44,584 لا. 117 00:08:45,042 --> 00:08:46,417 لا يمكنك أن تسميها تجديدًا. 118 00:08:47,542 --> 00:08:51,417 نسميها تحول هذا المنزل العملاق. 119 00:08:51,750 --> 00:08:53,000 ما تحول؟ 120 00:08:53,875 --> 00:08:55,334 ألن يكون هذا وطننا بعد الآن؟ 121 00:08:57,709 --> 00:09:00,042 من فضلك لا تقلق بشأن هذا. 122 00:09:00,625 --> 00:09:03,625 كان العمل جيدًا قبل وصول فيروس كورونا. 123 00:09:05,917 --> 00:09:07,334 واستمر الوباء لمدة عامين. 124 00:09:08,042 --> 00:09:11,667 وأغلق العمل بالكامل في هذين العامين. 125 00:09:12,375 --> 00:09:13,667 وواصل البنك إضافة الفائدة. 126 00:09:14,417 --> 00:09:15,667 ومع ذهاب الأعمال، 127 00:09:16,875 --> 00:09:18,334 ولم تكن لدينا وسيلة لسدادها. 128 00:09:20,042 --> 00:09:23,417 وإذا لم يكن الأمر يتعلق بفكرتك العبقرية في اللحظة الأخيرة، 129 00:09:24,750 --> 00:09:25,917 كنا سنفقد هذا المنزل أيضًا. 130 00:09:26,917 --> 00:09:28,004 فكرة ماذا؟ 131 00:09:28,084 --> 00:09:29,917 تحويل هذا المنزل إلى فندق. 132 00:09:34,875 --> 00:09:37,459 هل كانت فكرتي تحويل هذا المنزل إلى فندق؟ 133 00:09:38,125 --> 00:09:40,167 نعم. قطعاً. 134 00:09:40,917 --> 00:09:42,375 ويا لها من خطة ذكية! 135 00:09:42,459 --> 00:09:44,084 لقد قلت لي: "روميش، 136 00:09:44,834 --> 00:09:47,042 "هذا المنزل كبير جدًا بالنسبة لنا. 137 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 " ألا تعتقد ذلك؟ 138 00:09:48,209 --> 00:09:52,584 "فلماذا لا نقوم بتحويل هذا المنزل إلى منتجع جزيرة غريبة؟" 139 00:09:52,667 --> 00:09:54,584 لا بد أنني كنت ذكيًا جدًا في ذلك الوقت. 140 00:09:54,667 --> 00:09:55,917 ماذا تقصد؟ 141 00:09:56,292 --> 00:09:57,375 كنت لا تزال. 142 00:09:57,917 --> 00:09:59,000 رومش. 143 00:09:59,209 --> 00:10:01,042 (خطى) 144 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 (زقزقة العصافير) 145 00:10:20,667 --> 00:10:22,084 (الموسيقى الهادئة) 146 00:10:44,209 --> 00:10:46,417 كان هذا منذ حوالي عامين. 147 00:10:48,125 --> 00:10:49,667 لقد تزوجنا للتو. 148 00:10:50,459 --> 00:10:52,084 في هذه الصور، 149 00:10:54,042 --> 00:10:57,042 الحب واضح جدًا في عيون نيها. 150 00:10:57,459 --> 00:10:58,625 -(نيها تبكي) -(موسيقى حزينة) 151 00:10:58,875 --> 00:10:59,834 لكن... 152 00:11:00,959 --> 00:11:01,959 لكن؟ 153 00:11:03,000 --> 00:11:04,834 (نيها تبكي) 154 00:11:05,084 --> 00:11:07,334 أعلم أننا يجب أن نكون في الحب. 155 00:11:08,042 --> 00:11:09,125 لا تزال. 156 00:11:09,209 --> 00:11:10,500 و أنا اعرف ذلك. 157 00:11:10,501 --> 00:11:12,174 (الموسيقى تتحول إلى غامضة) 158 00:11:12,209 --> 00:11:13,375 لكن... 159 00:11:14,125 --> 00:11:16,209 لماذا لا أشعر بأي شيء؟ 160 00:11:18,375 --> 00:11:21,375 هناك فراغ في قلبي. 161 00:11:22,417 --> 00:11:23,750 (نيها تبكي) 162 00:11:25,584 --> 00:11:27,375 مهما حاولت جاهدا، 163 00:11:29,375 --> 00:11:31,209 أنا فقط لا أستطيع أن أشعر بالحب! 164 00:11:31,375 --> 00:11:32,500 نيها. 165 00:11:32,834 --> 00:11:35,042 تهدئة، حسنا؟ فقط اهدأ. 166 00:11:36,625 --> 00:11:38,042 (نيها تبكي) 167 00:11:44,709 --> 00:11:47,125 لماذا لا أستطيع أن أكون هذه الفتاة مرة أخرى؟ 168 00:11:47,209 --> 00:11:49,584 من فضلك لا تفعل هذا، نيها. لو سمحت. 169 00:11:49,667 --> 00:11:51,584 فقط اهدأ. لو سمحت. 170 00:11:51,917 --> 00:11:53,417 لو سمحت. تمام؟ 171 00:11:53,709 --> 00:11:56,667 أنا... مثل صورة زهرة. 172 00:11:57,000 --> 00:12:00,125 تبدو جميلة بألوان زاهية، ولكن ليس هناك رائحة. 173 00:12:00,209 --> 00:12:03,209 أنا لا أشعر برائحة الحب، رومش. 174 00:12:03,292 --> 00:12:05,875 نيها، من فضلك لا تفعل هذا. هذا ليس جيدا بالنسبة لك. لو سمحت. 175 00:12:05,959 --> 00:12:09,084 -ذكرياتي لن تعود أبداً. -نيها. 176 00:12:09,209 --> 00:12:12,167 قلبي لن ينبض بنفس الطريقة مرة أخرى. 177 00:12:12,250 --> 00:12:14,125 -انتهى. لقد انتهيت. -نيها. 178 00:12:14,209 --> 00:12:17,209 -روميش، أنا لا أشعر بأي شيء. -نيها. 179 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 -إنتهى الأمر. -لا شيء انتهى. 180 00:12:19,209 --> 00:12:20,292 -لا أشعر بأي شيء! - لم ينته الأمر يا نيها. 181 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 لم ينته الأمر بعد، نيها. 182 00:12:21,375 --> 00:12:23,042 سوف تتذكر كل شيء! 183 00:12:23,125 --> 00:12:25,459 إنه بداخلك. وهذا الحب لا يزال بداخلك. 184 00:12:25,625 --> 00:12:26,459 -لا! -ما زال بداخلك. 185 00:12:26,542 --> 00:12:27,834 هذا هراء! 186 00:12:27,917 --> 00:12:29,042 -أنا لا اشعر بشيء. -طفل. 187 00:12:29,125 --> 00:12:31,004 -حبيبي، استمع. طفل. -لا أشعر بأي شيء على الإطلاق. 188 00:12:31,084 --> 00:12:32,667 فقط تعال معي. فقط تعال معي. 189 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 فقط تعال معي، نيها. فقط تعال معي. 190 00:12:34,209 --> 00:12:36,167 -إنتهى الأمر. انتهى. -فقط استرخي. فقط تعال معي. 191 00:12:36,292 --> 00:12:37,962 -فقط تعال معي. -لقد انتهيت. 192 00:12:38,042 --> 00:12:39,084 فقط تعال معي يا عزيزي. 193 00:12:39,167 --> 00:12:40,625 -أنا لا اشعر بشيء. -اجلس هنا. 194 00:12:40,959 --> 00:12:42,042 العب الان. 195 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 - لا أعرف العزف على البيانو. -فقط إلعب! 196 00:12:43,834 --> 00:12:44,959 -ثق بي. يلعب! -لا أستطبع! 197 00:12:45,042 --> 00:12:46,750 فقط المس هذه المفاتيح بأصابعك، 198 00:12:46,834 --> 00:12:48,042 وسوف تتذكر كل شيء. 199 00:12:48,125 --> 00:12:49,959 ثق بي. اشعر بها والعب. 200 00:12:50,042 --> 00:12:51,042 حسنا جيد! 201 00:12:51,125 --> 00:12:52,792 (العزف على البيانو) 202 00:13:07,250 --> 00:13:09,042 (يواصل اللعب) 203 00:13:19,667 --> 00:13:20,750 يرى؟ 204 00:13:22,417 --> 00:13:24,667 قد يكون عقلك في صراع معك. 205 00:13:25,125 --> 00:13:28,834 لكن قلبك وجسدك يعلمان. 206 00:13:30,667 --> 00:13:32,542 لقد خلقت هذه النغمة بالنسبة لي. 207 00:13:34,792 --> 00:13:36,084 كرمز لحبنا. 208 00:13:37,042 --> 00:13:38,750 لكن ما قصة ذلك الحب؟ 209 00:13:39,709 --> 00:13:40,959 (روميش يتنهد) 210 00:13:42,292 --> 00:13:43,792 فقط استمر في اللعب. 211 00:13:45,209 --> 00:13:47,709 سأروي القصة 212 00:13:48,292 --> 00:13:50,417 (موسيقى البيانو) 213 00:14:10,909 --> 00:14:15,992 ♪ حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة ♪ 214 00:14:16,575 --> 00:14:22,367 ♪ أنت موجود في أعماق قلبي ♪ 215 00:14:24,992 --> 00:14:30,617 ♪ حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة ♪ 216 00:14:30,700 --> 00:14:35,784 ♪ أنت موجود في أعماق قلبي ♪ 217 00:14:35,867 --> 00:14:42,992 ♪ ذكرياتك لا تغادرني أبدًا ♪ 218 00:14:47,575 --> 00:14:52,325 ♪ لا أستطيع التنفس ♪ 219 00:14:52,409 --> 00:14:58,325 ♪ لا أستطيع التنفس حتى أرى وجهك ♪ 220 00:14:58,867 --> 00:15:03,742 ♪ لا أستطيع التنفس ♪ 221 00:15:03,825 --> 00:15:10,784 ♪ لا أستطيع التنفس حتى أرى وجهك ♪ 222 00:15:13,950 --> 00:15:15,700 (موسيقى رومانسية) 223 00:15:25,700 --> 00:15:28,784 (موسيقى رومانسية) 224 00:15:38,409 --> 00:15:44,159 ♪ لا يمكن أن أتركك تذهب أبدًا ♪ 225 00:15:44,325 --> 00:15:48,912 ♪ قلبي معلق بك ♪ 226 00:15:48,992 --> 00:15:54,659 ♪ الله وحده يعلم كيف التقينا ♪ 227 00:15:54,742 --> 00:16:00,075 ♪ لا يجتمع الناس إلا إذا كان مقدرًا لهم أن يلتقوا ♪ 228 00:16:00,159 --> 00:16:05,909 ♪ لا يجتمع الناس إلا إذا كان مقدرًا لهم أن يلتقوا ♪ 229 00:16:05,992 --> 00:16:12,575 ♪ بدونك الطرق لا تؤدي إلى أي مكان ♪ 230 00:16:17,950 --> 00:16:22,909 ♪ لا أستطيع التنفس ♪ 231 00:16:22,992 --> 00:16:28,409 ♪ لا أستطيع التنفس حتى لا أرى وجهك ♪ 232 00:16:28,992 --> 00:16:34,117 ♪ لا أستطيع التنفس ♪ 233 00:16:34,284 --> 00:16:40,159 ♪ لا أستطيع التنفس حتى لا أرى وجهك ♪ 234 00:16:43,325 --> 00:16:45,284 (موسيقى رومانسية) 235 00:16:53,617 --> 00:16:58,992 ♪ لا أستطيع التنفس ♪ 236 00:17:04,992 --> 00:17:06,242 لذلك، السيدة. روهين. 237 00:17:07,992 --> 00:17:10,534 أعتقد أنك تحاول الاستماع إلى نبضات قلبي. 238 00:17:12,742 --> 00:17:13,825 صح تماما. 239 00:17:14,242 --> 00:17:17,617 وماذا تقول نبضات القلب هذه؟ 240 00:17:17,700 --> 00:17:19,700 كم أنت غبية يا نيها 241 00:17:21,075 --> 00:17:23,159 لعدم الشعور بهذا الحب؟ 242 00:17:24,034 --> 00:17:26,159 الخوف يطغى على الحب. 243 00:17:26,992 --> 00:17:28,575 لكنك تخلصت من مخاوفي. 244 00:17:30,950 --> 00:17:31,950 رومش. 245 00:17:32,992 --> 00:17:34,117 لقد كنت على حق. 246 00:17:36,075 --> 00:17:37,534 الآن أعتقد 247 00:17:37,992 --> 00:17:40,075 حبنا سوف يصلح كل شيء. 248 00:17:41,534 --> 00:17:43,034 حبنا سوف يجد طريقه. 249 00:17:43,867 --> 00:17:44,992 نعم. 250 00:17:48,409 --> 00:17:50,325 (تحطم الزجاج بقوة) 251 00:18:05,742 --> 00:18:06,825 كيف كسر؟ 252 00:18:08,742 --> 00:18:10,200 ولم تكن الرياح قوية جدًا أيضًا. 253 00:18:11,617 --> 00:18:12,659 كيف حدث هذا؟ 254 00:18:16,825 --> 00:18:17,909 روميش؟ 255 00:18:18,575 --> 00:18:20,075 ربما العمال لم يفعلوا ذلك 256 00:18:20,992 --> 00:18:22,867 إصلاح إطار الباب بشكل صحيح. 257 00:18:23,825 --> 00:18:24,867 إذا كان هذا هو الحال، 258 00:18:24,950 --> 00:18:27,992 ثم يجب علينا استدعاء العمال بسرعة وإنهاء المهمة. 259 00:18:30,992 --> 00:18:32,034 نعم. 260 00:18:33,367 --> 00:18:34,867 يجب أن ننهي المهمة. 261 00:18:35,784 --> 00:18:37,992 (صوت بوق القارب) 262 00:18:40,659 --> 00:18:41,825 (روميش) إذن يا عزيزي. 263 00:18:41,909 --> 00:18:43,075 -هذا مايك. -(مايك) مرحباً. 264 00:18:43,159 --> 00:18:44,034 -جريج. -يا. 265 00:18:44,117 --> 00:18:45,159 -رجلي هنا هو دونالد. -أهلاً. 266 00:18:45,242 --> 00:18:46,367 -جون. -أهلاً. 267 00:18:47,034 --> 00:18:49,534 سيدتي، اسمح لنا أن نلقي التحية عليك 268 00:18:49,909 --> 00:18:52,034 لأول مرة مرة أخرى. 269 00:18:52,117 --> 00:18:53,075 (ضحكة مكتومة) 270 00:18:53,617 --> 00:18:54,617 أنت تعلم ذلك، 271 00:18:55,075 --> 00:18:57,534 كانوا يأتون إلى المستشفى كل يوم. 272 00:18:58,242 --> 00:19:00,325 وانتظر ساعات لسماع أخبار شفاءك. 273 00:19:01,617 --> 00:19:02,954 حقا يا شباب. شكرًا لك. 274 00:19:04,075 --> 00:19:05,367 (روميش) هذا هو هاتفك الجديد. 275 00:19:07,325 --> 00:19:08,825 على الرغم من أن الشبكة نادرة في هذا المنزل، 276 00:19:10,075 --> 00:19:11,242 إذا كان هناك حالة طارئة، 277 00:19:12,242 --> 00:19:14,617 يمكنك الصعود إلى أعلى هذا التل وإجراء مكالمة. 278 00:19:16,242 --> 00:19:18,659 بالمناسبة، ما هو مكتبك في المدينة؟ 279 00:19:18,742 --> 00:19:20,200 ألسنا نبني فندقًا هنا؟ 280 00:19:20,575 --> 00:19:24,867 لقد أنشأت شركة استشارية صغيرة لسداد الأموال المستحقة علي. 281 00:19:24,950 --> 00:19:27,117 إنها مساحة مكتبية غير مكلفة. مشترك. 282 00:19:27,950 --> 00:19:28,992 هذا هو المكان الذي أتجه إليه. 283 00:19:29,072 --> 00:19:30,075 أوه! 284 00:19:30,242 --> 00:19:31,575 (رش الماء) 285 00:19:31,950 --> 00:19:33,325 (موسيقى غريبة) 286 00:19:38,825 --> 00:19:40,034 لا أريد الذهاب إلى هناك. 287 00:19:41,036 --> 00:19:42,742 حتى منظر الماء يخيفني. 288 00:19:43,325 --> 00:19:44,659 لا أريد الذهاب إلى هناك. 289 00:19:44,742 --> 00:19:45,909 ثم لا تذهب. 290 00:19:46,950 --> 00:19:49,534 ليس من الضروري أن تفعل كل شيء في يوم واحد. 291 00:19:50,992 --> 00:19:52,534 اليوم، لقد وصلت إلى هذا الحد. 292 00:19:52,950 --> 00:19:54,117 غدا، يمكن أن يكون هناك. 293 00:19:54,284 --> 00:19:56,659 ثم أبعد قليلا. أبعد قليلا في وقت لاحق. 294 00:19:57,034 --> 00:19:58,200 تمام؟ 295 00:19:58,534 --> 00:19:59,742 اتفاق؟ 296 00:19:59,867 --> 00:20:01,034 (نيها تضحك) 297 00:20:01,117 --> 00:20:02,325 اتفاق. 298 00:20:06,072 --> 00:20:07,784 (موسيقى درامية) 299 00:20:10,325 --> 00:20:11,450 (طرق على الباب) 300 00:20:11,534 --> 00:20:12,700 (نيها) نعم؟ 301 00:20:13,159 --> 00:20:14,700 (مايك) لقد أصلحنا الزجاج، سيدتي. 302 00:20:14,992 --> 00:20:15,912 شكرا، مايك. 303 00:20:15,992 --> 00:20:17,409 نحن ذاهبون لتناول بعض السندويشات. 304 00:20:18,284 --> 00:20:19,325 هل تود الانضمام؟ 305 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 لا، شكرا. 306 00:20:20,742 --> 00:20:22,117 سأصنع لنفسي شيئًا لاحقًا. 307 00:20:22,200 --> 00:20:23,867 حسنًا. أرك لاحقًا. 308 00:20:34,242 --> 00:20:36,034 (تقليب الصفحات) 309 00:20:43,325 --> 00:20:44,450 (الشهقات) 310 00:20:46,367 --> 00:20:48,409 (موسيقى غريبة) 311 00:20:55,825 --> 00:20:57,950 صه! 312 00:21:08,950 --> 00:21:10,284 (امرأة تلهث من مسافة بعيدة) 313 00:21:21,825 --> 00:21:23,367 (امرأة تئن) 314 00:21:24,034 --> 00:21:26,075 (يستمر الأنين) 315 00:21:33,242 --> 00:21:35,700 (يستمر الأنين) 316 00:21:46,034 --> 00:21:47,992 (موسيقى درامية) 317 00:21:55,534 --> 00:21:58,617 (المرأة تلهث بصوت عالٍ) 318 00:21:59,659 --> 00:22:01,367 (موسيقى غامضة) 319 00:22:01,534 --> 00:22:03,200 (يئن) 320 00:22:07,742 --> 00:22:09,284 (تكثف الموسيقى) 321 00:22:19,159 --> 00:22:21,117 (صوت شرير) 322 00:22:27,034 --> 00:22:29,325 (العزف على البيانو خارج المفتاح) 323 00:22:50,784 --> 00:22:52,367 (أصوات مخيفة، ضحك) 324 00:23:17,450 --> 00:23:18,784 (جسم زجاجي قعقعة، لفات) 325 00:23:48,575 --> 00:23:50,159 (نيها تلهث) 326 00:24:05,059 --> 00:24:07,867 (إنشاء موسيقى مشوقة) 327 00:24:19,992 --> 00:24:21,034 (نيها تصرخ) 328 00:24:21,784 --> 00:24:25,034 (يضحك) مهلا. خذها ببساطة. 329 00:24:25,742 --> 00:24:26,950 هذا أنا. 330 00:24:27,450 --> 00:24:28,575 انهم جدد. 331 00:24:28,659 --> 00:24:30,325 (موسيقى درامية) 332 00:24:37,492 --> 00:24:39,367 (صب القهوة) 333 00:24:40,200 --> 00:24:41,784 هل أنت متأكد أنك لا تريد القهوة؟ 334 00:24:41,867 --> 00:24:42,867 (عائشة تضحك) 335 00:24:42,950 --> 00:24:43,992 نعم أنا متأكد. 336 00:24:45,867 --> 00:24:48,075 أراك حيا أمامي. 337 00:24:48,784 --> 00:24:49,950 هذا يكفي بالنسبة لي. 338 00:24:50,659 --> 00:24:51,992 أنا بخير، حقا. 339 00:24:58,325 --> 00:25:00,954 هل أنت متأكد أنك لا تتذكرني على الإطلاق؟ 340 00:25:01,034 --> 00:25:02,450 انا اسف جدا. 341 00:25:03,159 --> 00:25:04,409 أريد أن، 342 00:25:05,492 --> 00:25:08,659 ولكن يبدو كما لو أن حياتي بدأت منذ بضعة أيام. 343 00:25:09,575 --> 00:25:12,367 كل شيء قبل ذلك هو مثل صفحة فارغة. 344 00:25:12,742 --> 00:25:14,617 بخير. سوف اساعدك. 345 00:25:15,534 --> 00:25:17,034 ذهبنا إلى المدرسة معا. 346 00:25:17,992 --> 00:25:20,200 حتى أننا أتينا إلى اسكتلندا معًا للالتحاق بالجامعة. 347 00:25:20,617 --> 00:25:22,867 ووجدت رومش. 348 00:25:23,742 --> 00:25:24,992 لقد تزوجت منه. 349 00:25:25,742 --> 00:25:26,909 لقد انتقلت إلى هذه الجزيرة. 350 00:25:27,992 --> 00:25:30,034 وعندما تجد الحب، 351 00:25:30,200 --> 00:25:32,492 أفضل الأصدقاء لم يعد يهم بعد الآن. 352 00:25:33,867 --> 00:25:36,325 لهذا السبب نادراً ما التقينا بعد زواجك. 353 00:25:36,409 --> 00:25:37,784 (موسيقى مشوقة) 354 00:25:37,867 --> 00:25:40,117 لكن لماذا لم تأت لمقابلتي في المستشفى؟ 355 00:25:40,200 --> 00:25:41,909 لأنني كنت في الهند. 356 00:25:42,450 --> 00:25:43,867 وزوجك المحب 357 00:25:43,950 --> 00:25:47,867 لم أكن أعتقد أنني مهم بما فيه الكفاية ليتم إخباري عن الحادث الذي تعرضت له. 358 00:25:48,825 --> 00:25:52,200 لذلك علمت بالأمر بعد عودتي من الهند. 359 00:25:52,325 --> 00:25:54,825 ولقد أتيت مباشرة إلى هنا لمقابلتك. 360 00:25:54,909 --> 00:25:57,912 يبدو أنك لا تحب روميش. 361 00:25:57,992 --> 00:26:01,117 المشكلة ليست لي. إنه هو. 362 00:26:02,200 --> 00:26:03,909 على أية حال، ننسى ذلك. 363 00:26:04,034 --> 00:26:05,992 لقد أعطتك الحياة فرصة أخرى. 364 00:26:06,867 --> 00:26:09,200 يمكنك أنت وروميش بدء حياة جديدة. 365 00:26:10,034 --> 00:26:11,867 دع الكلاب النائمة ترقد بسلام. 366 00:26:11,992 --> 00:26:13,659 "الكلاب النائمة تكذب". 367 00:26:14,075 --> 00:26:15,992 (ترتفع الموسيقى المشوقة) 368 00:26:16,992 --> 00:26:17,992 ماذا تقصد؟ 369 00:26:19,159 --> 00:26:20,954 هل كانت هناك مشكلة في علاقتنا؟ 370 00:26:21,034 --> 00:26:21,951 انسى ذلك. 371 00:26:21,992 --> 00:26:25,325 عائشة، من الواضح أنك أتيت إلى هنا لتخبريني بشيء ما. 372 00:26:25,742 --> 00:26:26,825 لذا، أخبرني فقط. 373 00:26:26,909 --> 00:26:27,992 لا تغلب حول الأدغال. 374 00:26:28,075 --> 00:26:29,034 تمام. 375 00:26:29,992 --> 00:26:31,325 لذلك، قل لي شيئا. 376 00:26:32,742 --> 00:26:34,825 منذ عودتك من المستشفى، 377 00:26:34,909 --> 00:26:38,075 ألم تشعر بشيء غريب تجاه هذا المنزل؟ 378 00:26:38,159 --> 00:26:39,659 - الريح القوية . -(يطرق الباب) 379 00:26:39,867 --> 00:26:41,325 أصوات غريبة. 380 00:26:41,409 --> 00:26:45,992 كما لو كان هناك شخص آخر غيرك داخل هذا المنزل. 381 00:26:46,075 --> 00:26:47,367 كيف يمكنك أن تعرف كل هذا؟ 382 00:26:47,659 --> 00:26:49,492 هذا المنزل مسكون يا نيها. 383 00:26:49,742 --> 00:26:52,617 وهي مسكونة بروح تكرهك. 384 00:26:56,625 --> 00:26:58,000 (زقزقة الحشرات) 385 00:27:01,992 --> 00:27:04,242 (نيها) لكن لماذا يخفي روميش الأسرار عني؟ 386 00:27:04,409 --> 00:27:06,950 لأن المخاطر عالية جدًا يا نيها. 387 00:27:07,075 --> 00:27:11,034 إذا توقف هذا الفندق، فسوف يفلس. 388 00:27:12,242 --> 00:27:13,950 العقل شيء غريب . 389 00:27:15,367 --> 00:27:16,450 أعني 390 00:27:16,909 --> 00:27:19,825 حتى أنك لا تتذكر العناصر المحفوظة في المطبخ. 391 00:27:21,534 --> 00:27:23,742 ومع ذلك تمكنت من طهي هذه المعكرونة اللذيذة. 392 00:27:24,909 --> 00:27:27,784 (نيها) كان روميش يهتم بهذا المنزل أكثر مني. 393 00:27:27,867 --> 00:27:30,742 نعم. ولهذا السبب كنت ستتركه. 394 00:27:30,825 --> 00:27:32,825 (نيها) ماذا؟ أردت أن أتركه؟ 395 00:27:32,909 --> 00:27:33,909 نعم. 396 00:27:33,950 --> 00:27:35,450 كما تعلمون، الطبيب كان على حق. 397 00:27:36,075 --> 00:27:39,200 الذاكرة هي في الواقع شيء غريب غريب. 398 00:27:39,617 --> 00:27:40,992 ربما 399 00:27:42,034 --> 00:27:44,784 يختار عقلنا الاحتفاظ ببعض الذكريات في الظلام 400 00:27:45,284 --> 00:27:47,075 لأن تسليط الضوء عليهم 401 00:27:47,534 --> 00:27:49,534 يعني تخفيف الألم مرة أخرى. 402 00:27:51,909 --> 00:27:55,034 (عائشة) عاجلاً أم آجلاً يا نيها، سيكون الأمر واضحًا 403 00:27:55,117 --> 00:27:59,534 أن شعورك "أنا أحبه كثيراً" خاطئ. 404 00:27:59,617 --> 00:28:02,034 وخوفي عليك كان في محله. 405 00:28:02,200 --> 00:28:04,534 (صوت قعقعة باب الرفع) 406 00:28:12,867 --> 00:28:14,200 توقفت عن العمل منذ زمن طويل. 407 00:28:15,284 --> 00:28:16,867 أعتقد أن وقته قد انتهى. 408 00:28:17,534 --> 00:28:18,992 إلى أين يؤدي هذا المصعد؟ 409 00:28:19,575 --> 00:28:21,450 الدور الارضى ثم الدور الارضى . 410 00:28:22,659 --> 00:28:24,159 هناك مرآب للقوارب في الطابق السفلي. 411 00:28:25,575 --> 00:28:28,867 إذن بدون هذا لا يمكنك الذهاب إلى الطابق السفلي؟ 412 00:28:28,950 --> 00:28:30,159 بالتأكيد تستطيع. 413 00:28:30,409 --> 00:28:31,492 من خلال هذه السلالم. 414 00:28:31,867 --> 00:28:33,450 المالك السابق قام بتركيب هذا المصعد. 415 00:28:33,950 --> 00:28:36,825 عندما اشترينا هذا المنزل، كان موجودًا بالفعل. 416 00:28:37,075 --> 00:28:38,867 (موسيقى غامضة) 417 00:28:46,075 --> 00:28:47,159 أنت لا تصدقني. 418 00:28:50,200 --> 00:28:53,450 في بعض الأحيان، يبدو هذا المنزل غريبًا تمامًا بالنسبة لي. 419 00:28:54,200 --> 00:28:57,200 يبدو أن هناك أسرار مضمنة 420 00:28:58,075 --> 00:28:59,909 في جدران هذا المنزل. 421 00:29:00,409 --> 00:29:01,992 (روميش يضحك) 422 00:29:02,450 --> 00:29:04,034 ليس هناك أسرار يا عزيزي. 423 00:29:04,867 --> 00:29:06,367 هذه مجرد فجوات في ذاكرتك. 424 00:29:07,034 --> 00:29:08,034 هذا كل شيء. 425 00:29:09,034 --> 00:29:10,534 الآن، دعني أخبرك بشيء واحد. 426 00:29:12,034 --> 00:29:14,867 سواء فتح باب هذا المصعد أم لا، 427 00:29:16,325 --> 00:29:19,325 باب غرفة نومنا مفتوح. 428 00:29:21,825 --> 00:29:22,992 كنت أعرف ما أقوله؟ 429 00:29:38,325 --> 00:29:39,825 هل هذا المنزل مسكون؟ 430 00:29:40,784 --> 00:29:42,617 ماذا؟ مسكون؟ 431 00:29:43,284 --> 00:29:45,409 تقصد الأشباح والأرواح. 432 00:29:45,784 --> 00:29:46,992 شئ مثل هذا؟ 433 00:29:47,075 --> 00:29:48,075 نعم. 434 00:29:48,909 --> 00:29:51,075 لماذا تسأل مثل هذا السؤال الغريب؟ 435 00:29:51,742 --> 00:29:52,742 (روميش يضحك) 436 00:29:56,992 --> 00:30:00,409 منذ أن أتيت إلى هذا المنزل، حدثت أشياء غريبة. 437 00:30:01,200 --> 00:30:02,409 أنا لا أعرف لماذا. 438 00:30:02,825 --> 00:30:06,075 يبدو الأمر كما لو أن شخصًا ما يحاول إيذائي. 439 00:30:06,409 --> 00:30:07,992 (روميش يضحك) 440 00:30:13,992 --> 00:30:15,034 أنت تعرف ماذا يا عزيزي. 441 00:30:15,117 --> 00:30:18,867 عندما تقول فتاة منطقية مثلك مثل هذه الأشياء غير المنطقية، 442 00:30:19,409 --> 00:30:21,575 عقلي المنطقي يقول لي 443 00:30:23,159 --> 00:30:24,617 أن هناك من يستفزك. 444 00:30:26,909 --> 00:30:28,117 هل التقيت بأي احد؟ 445 00:30:30,159 --> 00:30:31,367 عائشة كانت هنا 446 00:30:31,867 --> 00:30:32,992 انهم جدد. 447 00:30:33,992 --> 00:30:35,242 انهم جدد. 448 00:30:35,742 --> 00:30:37,117 (روميش يضحك) 449 00:30:43,534 --> 00:30:44,617 (روميش يتنفس بعمق) 450 00:30:45,034 --> 00:30:46,159 انهم جدد. 451 00:30:47,200 --> 00:30:48,784 الآن كل شئ منطقي. 452 00:30:50,867 --> 00:30:51,909 طفل، 453 00:30:52,784 --> 00:30:54,409 لا توجد أشباح هنا. 454 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 أنت لا تصدقني؟ 455 00:30:57,700 --> 00:30:59,242 انتظر هنا. سأريك شيئا. 456 00:30:59,367 --> 00:31:00,450 (قعقعة الدرج) 457 00:31:01,909 --> 00:31:02,992 أم.. 458 00:31:03,075 --> 00:31:04,200 ها هو. 459 00:31:06,784 --> 00:31:07,867 أعطتك عائشة هذه الرسالة 460 00:31:07,950 --> 00:31:09,409 قبل يومين من زفافنا. 461 00:31:13,450 --> 00:31:14,575 "عزيزتي نيها. 462 00:31:15,450 --> 00:31:17,825 "كان من اللطيف مقابلتك اليوم. 463 00:31:17,950 --> 00:31:20,117 "ومنزلك مثل القصر. 464 00:31:20,534 --> 00:31:23,700 "لا أستطيع أن أصدق أن صديقتي المفضلة ستصبح ملكة في غضون أيام قليلة. 465 00:31:23,784 --> 00:31:24,825 "استمع الآن. 466 00:31:25,284 --> 00:31:26,950 "بما أنني أفضل صديق لك، 467 00:31:27,200 --> 00:31:30,409 "لا أريد إخفاء مشاعري عنك. 468 00:31:31,034 --> 00:31:34,117 "هذا المنزل الكبير لك لديه طاقة مروعة. 469 00:31:34,450 --> 00:31:36,659 "أستطيع أن أخبرك بكل تأكيد 470 00:31:36,742 --> 00:31:39,867 "هذا المنزل الذي ستبدأ فيه حياتك الجديدة 471 00:31:39,950 --> 00:31:41,409 "هو مسكون. 472 00:31:41,992 --> 00:31:43,200 "آسف، نيها. 473 00:31:43,950 --> 00:31:45,950 "هناك شيء خاطئ مع روميش. 474 00:31:46,030 --> 00:31:46,912 "أنا واثق من 475 00:31:46,992 --> 00:31:50,367 "الوجه الذي كان يظهره للعالم وخاصة لك 476 00:31:51,117 --> 00:31:52,534 "هو قناع. 477 00:31:52,659 --> 00:31:54,909 "وهناك بعض الغموض مخفي وراء ذلك. 478 00:31:54,992 --> 00:31:58,534 "من فضلك، نيها. لا تتزوجيه على عجل. 479 00:31:58,617 --> 00:32:00,992 "لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك. 480 00:32:01,075 --> 00:32:02,200 "أحبك يا صديقي. 481 00:32:02,325 --> 00:32:03,700 "عائشة." 482 00:32:03,825 --> 00:32:05,659 لقد أعطيتني هذه الرسالة 483 00:32:05,742 --> 00:32:07,784 بعد أيام قليلة من زفافنا. 484 00:32:07,867 --> 00:32:09,242 أنا متأكد من أنك فعلت ذلك 485 00:32:09,367 --> 00:32:10,534 لأنك وثقت بي. 486 00:32:10,617 --> 00:32:11,700 (الموسيقى الهادئة) 487 00:32:11,784 --> 00:32:14,784 (نيها) هل كانت عائشة تفكر فيك دائمًا بهذه الطريقة؟ 488 00:32:14,950 --> 00:32:16,034 لكن لماذا؟ 489 00:32:16,534 --> 00:32:18,867 لماذا هي تكرهك كثيرا؟ 490 00:32:20,034 --> 00:32:22,992 (روميش) إنها تغار منك. 491 00:32:24,867 --> 00:32:26,659 فكر في الأمر، حسنا؟ 492 00:32:26,784 --> 00:32:29,075 تأتي فتاتان من الهند إلى اسكتلندا للدراسة. 493 00:32:29,409 --> 00:32:31,825 كل أحلام فتاة واحدة تتحقق. 494 00:32:32,575 --> 00:32:36,159 زوج محب، منزل كبير ليكون بمثابة المنزل، 495 00:32:36,242 --> 00:32:37,575 وهلم جرا وهكذا دواليك. 496 00:32:38,034 --> 00:32:40,034 في حين أنه من ناحية أخرى، 497 00:32:40,450 --> 00:32:42,242 توقفت حياة الفتاة الأخرى. 498 00:32:43,034 --> 00:32:45,617 لذلك، من الواضح أنها تشعر بالغيرة. 499 00:32:46,534 --> 00:32:48,534 (موسيقى درامية) 500 00:32:54,034 --> 00:32:55,450 (نيها) أنا آسف، رومش. 501 00:32:56,367 --> 00:32:58,909 لقد شككت فيك بسبب عائشة. 502 00:32:59,992 --> 00:33:03,409 ونعم، لدي الشجاعة لسماع الحقيقة. 503 00:33:03,950 --> 00:33:05,534 لذا يرجى وعد لي. 504 00:33:06,367 --> 00:33:08,700 لن تخفي أي شيء عني أبدًا. 505 00:33:09,200 --> 00:33:11,367 (تستمر الموسيقى الدرامية) 506 00:33:22,500 --> 00:33:25,500 (خطى) 507 00:33:41,409 --> 00:33:43,159 (صرير الباب) 508 00:33:52,575 --> 00:33:54,950 (صدى أحاديث غير واضحة) 509 00:34:06,867 --> 00:34:09,159 (موسيقى غريبة) 510 00:34:10,825 --> 00:34:12,742 (تستمر الثرثرة غير الواضحة) 511 00:34:29,534 --> 00:34:30,534 من هناك؟ 512 00:34:30,575 --> 00:34:32,534 صه! 513 00:34:36,409 --> 00:34:38,075 (تستأنف الثرثرة غير الواضحة) 514 00:34:41,242 --> 00:34:42,992 -(صوت شرير) -(نيها تلهث) 515 00:34:52,284 --> 00:34:55,034 (يبدأ الرفع) 516 00:35:04,492 --> 00:35:07,075 (موسيقى مضاءة) 517 00:35:18,034 --> 00:35:20,117 (ارفع الجلطات) 518 00:35:40,492 --> 00:35:42,242 (رفع الباب قعقعة) 519 00:36:14,200 --> 00:36:16,617 (ضجيج غريب) 520 00:36:18,242 --> 00:36:21,075 (صوت شرير) 521 00:36:23,159 --> 00:36:24,784 (نيها تلهث) 522 00:36:27,200 --> 00:36:30,284 (حركات الرفع) 523 00:36:38,867 --> 00:36:40,575 (يقرع باب الرفع) 524 00:36:43,992 --> 00:36:45,950 (صوت شرير) 525 00:36:57,700 --> 00:37:00,075 (موسيقى مشوقة) 526 00:37:16,825 --> 00:37:18,450 (قرقعة الباب) 527 00:37:39,784 --> 00:37:41,700 (صدى شرير) 528 00:37:44,534 --> 00:37:46,075 (نيها تتنفس بعمق) 529 00:37:53,450 --> 00:37:55,367 (موسيقى مشوقة) 530 00:38:20,909 --> 00:38:22,409 (روميش) ليس هناك أسرار، يا عزيزي. 531 00:38:22,534 --> 00:38:23,742 (صدى شرير) نيها. 532 00:38:24,117 --> 00:38:26,909 هذه مجرد فجوات في ذاكرتك. 533 00:38:27,534 --> 00:38:29,825 هذا المنزل مسكون يا نيها. 534 00:38:30,367 --> 00:38:31,784 (الجلطات) 535 00:38:31,867 --> 00:38:33,450 لا توجد أشباح هنا. 536 00:38:33,575 --> 00:38:35,242 (عائشة) لها دافع واحد فقط. 537 00:38:35,325 --> 00:38:36,992 لكي يؤذيك. 538 00:38:37,200 --> 00:38:38,450 (أصداء شريرة) 539 00:38:39,784 --> 00:38:41,450 (موسيقى مثيرة) 540 00:38:45,325 --> 00:38:47,159 (ثرثرة غير واضحة) 541 00:38:47,242 --> 00:38:48,700 -مايك. -نعم سيدتي. 542 00:38:48,784 --> 00:38:50,700 سأستقل العبارة إلى المدينة لبضع ساعات. 543 00:38:50,784 --> 00:38:52,200 جميعكم ستكونون بخير، أليس كذلك؟ 544 00:38:52,284 --> 00:38:53,575 لا مشكلة يا سيدتي. 545 00:38:54,992 --> 00:38:56,325 (موسيقى درامية) 546 00:39:05,992 --> 00:39:07,117 (موسيقى غريبة) 547 00:39:11,034 --> 00:39:12,742 (رذاذ الماء) 548 00:39:30,867 --> 00:39:32,534 (نيها تلهث) 549 00:39:38,367 --> 00:39:40,450 (نيها تتنفس بشدة) 550 00:39:42,742 --> 00:39:44,534 لقد بحثت عنك في جميع أنحاء المنزل. 551 00:39:44,659 --> 00:39:45,950 لكنك لم تكن في أي مكان. 552 00:39:46,242 --> 00:39:47,742 لذلك جئت إلى هنا. 553 00:39:48,700 --> 00:39:50,158 اعتقدت أنك قد تكون في غرفة نومك. 554 00:39:51,992 --> 00:39:53,242 (عائشة تضحك) 555 00:40:01,784 --> 00:40:04,075 (نيها تتنفس بشكل مرتعش) 556 00:40:05,617 --> 00:40:06,950 أنت تهتز. 557 00:40:11,784 --> 00:40:13,575 (موسيقى مشوقة) 558 00:40:13,950 --> 00:40:15,242 أين تجد هذا؟ 559 00:40:15,325 --> 00:40:18,034 كان مستلقيا على خزانة الملابس. 560 00:40:23,117 --> 00:40:24,200 عائشة اسمعي. 561 00:40:24,284 --> 00:40:26,034 لا أعتقد أنني وروميش 562 00:40:26,117 --> 00:40:28,242 كان لديه أي نوع من المشاكل قبل وقوع الحادث. 563 00:40:29,867 --> 00:40:30,867 وحتى لو فعلنا ذلك، 564 00:40:31,450 --> 00:40:33,575 لقد أعطاني القدر فرصة أخرى. 565 00:40:34,200 --> 00:40:35,825 فرصة لحل كل شيء. 566 00:40:38,992 --> 00:40:40,284 أنا أفهم، نيها. 567 00:40:40,992 --> 00:40:44,992 تعتقد أنني أخلق صدعًا بينك وبين روميش. 568 00:40:46,325 --> 00:40:47,992 لكن هل تعلم لماذا أنا هنا؟ 569 00:40:48,075 --> 00:40:50,117 لأنه قبل أن تفقد ذاكرتك، 570 00:40:50,200 --> 00:40:53,034 لقد أخبرتني أن حياتك في خطر 571 00:40:53,867 --> 00:40:56,325 أنا هنا لأنني قلقة على حياتك. 572 00:40:57,534 --> 00:40:58,867 شكرًا لك. 573 00:40:59,034 --> 00:41:00,534 أنا أقدر ذلك. 574 00:41:00,992 --> 00:41:02,867 ولكن إذا كنت تهتم بي حقًا، 575 00:41:02,992 --> 00:41:06,034 يجب أن تتوقف عن التدخل في روميش وحياتي. 576 00:41:06,117 --> 00:41:07,700 (ترتفع الموسيقى) 577 00:41:08,575 --> 00:41:10,534 وابتعد عن غرفة نومنا. 578 00:41:10,700 --> 00:41:11,909 (عائشة تضحك) 579 00:41:12,325 --> 00:41:13,659 تمام. 580 00:41:14,784 --> 00:41:16,034 كما تتمنا. 581 00:41:27,034 --> 00:41:30,200 لقد لاحظت أنك عثرت على بطاقة ضابط الشرطة. 582 00:41:32,617 --> 00:41:34,242 ربما الآن يمكنك أن تسأله 583 00:41:34,409 --> 00:41:36,825 سواء أنا على حق أو روميش على حق. 584 00:41:37,284 --> 00:41:38,954 هل تعرف هذا الشرطي؟ 585 00:41:39,034 --> 00:41:40,409 (عائشة تضحك) 586 00:41:43,450 --> 00:41:44,617 انهم جدد! 587 00:41:44,700 --> 00:41:45,909 عائشة، انتظري. 588 00:41:46,367 --> 00:41:47,409 عائشة، انتظري! 589 00:41:47,534 --> 00:41:49,700 توقف عن لعب هذه الألعاب اللعينة معي! 590 00:41:49,784 --> 00:41:50,950 اخبرني بما تعرف! 591 00:41:51,030 --> 00:41:52,534 (موسيقى مشوقة) 592 00:41:53,325 --> 00:41:55,034 تعتقد أنني ألعب معك. 593 00:41:55,117 --> 00:41:56,575 ألا تستطيع أن ترى؟ 594 00:41:56,659 --> 00:41:58,159 لا أعرف بمن أثق. 595 00:41:58,242 --> 00:42:00,950 روميش ليس مستعدًا للتصديق بوجود شيء ما في هذا المنزل. 596 00:42:01,242 --> 00:42:03,909 أنت تستمر في إخباري أن الأمور ليست على ما يرام بيني وبين روميش. 597 00:42:04,325 --> 00:42:05,992 لكن قلبي يقول أنني أحبه. 598 00:42:06,117 --> 00:42:08,784 فكيف يمكن أن يتواجد هذان الشعوران معًا يا عائشة؟ 599 00:42:10,117 --> 00:42:11,534 (عائشة تكس) 600 00:42:13,325 --> 00:42:14,700 (عائشة تنهد) 601 00:42:14,867 --> 00:42:16,034 انظري يا نيها. 602 00:42:16,950 --> 00:42:18,992 أنا لم آتي إلى هنا لأؤذيك. 603 00:42:20,409 --> 00:42:24,575 يؤلمني رؤيتك على هذه الحالة. 604 00:42:27,242 --> 00:42:28,659 أفهم. أنا آسف. 605 00:42:29,075 --> 00:42:32,117 عندما كنت على متن الطائرة المتجهة إلى الهند، 606 00:42:32,450 --> 00:42:33,784 لقد اتصلت بي. 607 00:42:33,992 --> 00:42:35,784 لقد أخبرتني أنك قابلت هذا المفتش 608 00:42:35,867 --> 00:42:37,617 وقد وجدت أيضًا نوعًا من الأدلة. 609 00:42:38,950 --> 00:42:41,912 وبعد ذلك (تتنهد) انقطع اتصال هاتفك، 610 00:42:41,992 --> 00:42:45,034 لقد صعدت على متن الطائرة، ولم أسمع منك. 611 00:42:45,659 --> 00:42:47,200 لقد وجدت فكرة؟ 612 00:42:47,784 --> 00:42:48,992 ما هو الدليل؟ 613 00:42:50,450 --> 00:42:51,659 مرحبًا. 614 00:42:52,117 --> 00:42:53,617 مرحبا، المفتش ديفدوت. 615 00:42:54,200 --> 00:42:56,825 هذه نيها تتحدث. نيها روهين. مرحبًا. 616 00:42:56,909 --> 00:42:59,284 فقط المفتش ديفدوت يمكنه إخبارك بذلك. 617 00:42:59,534 --> 00:43:02,575 المفتش ديفدوت، هل يمكنك أن تأتي لرؤيتي؟ 618 00:43:06,867 --> 00:43:07,867 شكرًا لك. 619 00:43:07,950 --> 00:43:10,242 يجب أن أشكرك على مجيئك إلى هذا الحد لمقابلتي. 620 00:43:10,492 --> 00:43:11,575 لا، هذا كل الحق. 621 00:43:11,659 --> 00:43:12,742 يأتي. 622 00:43:12,825 --> 00:43:16,659 هذا أقل ما يمكنني فعله للمساعدة 623 00:43:16,992 --> 00:43:18,325 شعب بلدي في اسكتلندا. 624 00:43:19,450 --> 00:43:21,867 وكنت أنتظر مكالمتك الهاتفية على أي حال. 625 00:43:22,200 --> 00:43:23,242 مكالمتي الهاتفية؟ 626 00:43:24,825 --> 00:43:25,867 لماذا؟ 627 00:43:26,034 --> 00:43:27,912 عندما علمت بحادثتك 628 00:43:27,992 --> 00:43:29,992 جئت إلى المستشفى لرؤيتك. 629 00:43:31,367 --> 00:43:33,534 لكن قيل لي أنك فقدت ذاكرتك. 630 00:43:34,325 --> 00:43:36,659 كنت أعلم أنه سيكون لديك الكثير من الأسئلة في ذهنك 631 00:43:36,742 --> 00:43:38,825 بعد عودتك إلى المنزل. 632 00:43:39,992 --> 00:43:42,242 وسوف تأتي لي للحصول على الإجابات. 633 00:43:42,492 --> 00:43:43,992 (موسيقى مشوقة) 634 00:43:47,784 --> 00:43:49,992 هل يمكنني أن أطرح عليك الأسئلة على الفور؟ 635 00:43:50,284 --> 00:43:52,325 بالطبع. يرجى المضي قدما. 636 00:43:54,034 --> 00:43:57,242 كيف حصلت على بطاقة الزيارة الخاصة بك؟ 637 00:43:57,867 --> 00:43:59,367 هل التقينا من قبل؟ 638 00:43:59,450 --> 00:44:01,200 المحقق ديفدوت سينها. 639 00:44:03,034 --> 00:44:04,242 -لو سمحت. -شكرًا لك. 640 00:44:04,409 --> 00:44:05,867 (موسيقى مشوقة) 641 00:44:06,742 --> 00:44:08,034 كيف يمكنني مساعدتك؟ 642 00:44:08,659 --> 00:44:11,034 أنا أحقق في وفاة والد زوجك 643 00:44:11,659 --> 00:44:13,659 لكن وفاته كانت حادثا. 644 00:44:14,534 --> 00:44:17,825 دعونا معرفة كيف وقع هذا الحادث. 645 00:44:18,034 --> 00:44:20,325 كان والد زوجك يشعر بالملل في المنزل. 646 00:44:20,409 --> 00:44:23,617 أخذ اليخت من المرسى وأبحر به إلى وسط البحر. 647 00:44:24,034 --> 00:44:27,700 لسوء الحظ، كان هناك ماس كهربائي على اليخت، 648 00:44:27,950 --> 00:44:29,117 واشتعلت فيها النيران. 649 00:44:29,284 --> 00:44:31,325 ولقد مات، أليس كذلك؟ 650 00:44:32,159 --> 00:44:34,954 -بالضبط. - ولكن، وفقا لتحقيقاتنا، 651 00:44:35,034 --> 00:44:37,075 -ماس كهربائي لم يحدث أبدا. -(إشعال النار) 652 00:44:37,534 --> 00:44:40,325 نعم. تم العثور على جثة والد زوجك في مكان الحادث. 653 00:44:40,909 --> 00:44:42,825 جنبا إلى جنب مع معطف، 654 00:44:42,909 --> 00:44:44,742 والتي لا تنتمي إلى والد زوجك. 655 00:44:45,325 --> 00:44:49,242 مما يعني أنه كان هناك شخص آخر مع والد زوجك. 656 00:44:49,575 --> 00:44:52,617 هل تحاول أن تسألني من أشك؟ 657 00:44:53,534 --> 00:44:55,784 لا، أنا أقول لك 658 00:44:55,992 --> 00:44:57,117 الذي أشك فيه. 659 00:44:57,700 --> 00:44:58,992 إنه زوجك. 660 00:44:59,909 --> 00:45:00,954 ماذا؟ 661 00:45:01,034 --> 00:45:03,534 هل يمكن أن تكون وفاة والد زوجي جريمة قتل؟ 662 00:45:04,409 --> 00:45:06,159 وزوجي رومش هو المشتبه به؟ 663 00:45:07,909 --> 00:45:10,159 إذا كان الأمر كذلك، لماذا لم تعتقلوه؟ 664 00:45:10,742 --> 00:45:13,659 وبسبب نقص الأدلة، 665 00:45:13,867 --> 00:45:15,117 تم إغلاق القضية. 666 00:45:15,742 --> 00:45:17,284 إذًا، لم يعد مشتبهًا به في جريمة قتل؟ 667 00:45:17,784 --> 00:45:19,034 بالنسبة للقانون فهو ليس كذلك. 668 00:45:19,534 --> 00:45:20,867 لكن بالنسبة لي فهو كذلك. 669 00:45:21,867 --> 00:45:22,950 لماذا؟ 670 00:45:24,867 --> 00:45:26,034 بسببك. 671 00:45:26,784 --> 00:45:28,367 لقد أعطيتني سبب الشك. 672 00:45:28,450 --> 00:45:29,909 (موسيقى مشوقة) 673 00:45:30,534 --> 00:45:31,742 أنا؟ 674 00:45:36,992 --> 00:45:38,200 كما تعلمين، سيدة روهين. 675 00:45:39,659 --> 00:45:43,117 لقد تعرضت لحادث بسيط قبل الحادث الأخير، 676 00:45:43,617 --> 00:45:46,534 الذي سبب هذه الكدمة على رأسك. 677 00:45:49,825 --> 00:45:52,742 ولقد جئت لرؤيتك في المستشفى حتى في ذلك الوقت. 678 00:45:53,325 --> 00:45:54,909 (المطر والرعد) 679 00:45:56,034 --> 00:45:57,825 (ديفدوت) في ذلك اليوم، بدوت خائفًا جدًا. 680 00:45:58,617 --> 00:46:00,867 وعندما سألتك عن سبب هذه الكدمة، 681 00:46:01,409 --> 00:46:02,784 أنت قلت... 682 00:46:04,075 --> 00:46:06,325 محرك القلم كان هنا. لا أستطيع العثور عليه الآن. 683 00:46:06,409 --> 00:46:07,742 (روميش همهمات في الإحباط) 684 00:46:07,867 --> 00:46:09,784 هذا ليس الجواب على السؤال الذي أطرحه عليك يا روميش. 685 00:46:09,867 --> 00:46:12,909 من المهم. هل أنت متأكد أنك لم تضعه في غير موضعه؟ 686 00:46:13,075 --> 00:46:14,242 روميش! 687 00:46:14,575 --> 00:46:16,075 لقد كنت المشتبه به الرئيسي في جريمة القتل. 688 00:46:16,159 --> 00:46:17,742 وكان هناك تحقيق جاري. 689 00:46:17,867 --> 00:46:19,909 لا تقل لي أنك لا تعرف المفتش ديفدوت سينها. 690 00:46:19,992 --> 00:46:21,450 أنا أعرفه! 691 00:46:21,575 --> 00:46:24,700 لقد استدعاني إلى المخفر لإجراء تحقيق روتيني. 692 00:46:25,659 --> 00:46:27,784 أنت تعرف كيف هم هؤلاء رجال الشرطة. 693 00:46:27,867 --> 00:46:29,075 أولاً، يفترضون أن شخصًا ما مذنب 694 00:46:29,159 --> 00:46:30,575 ومن ثم يبدأون التحقيق. 695 00:46:30,659 --> 00:46:33,992 لقد كان والدي. أنا ابنه. أنا دمه! 696 00:46:35,034 --> 00:46:36,076 وتظن أنني قاتل؟ 697 00:46:36,117 --> 00:46:37,992 لدي سؤال مباشر لك. 698 00:46:38,450 --> 00:46:40,992 لماذا أبقيت التحقيق سرا عني؟ 699 00:46:41,075 --> 00:46:43,867 لأنني لا أستطيع رؤيتك قلقة يا عزيزتي. 700 00:46:43,950 --> 00:46:45,825 أحبك. لا تحصل عليه؟ 701 00:46:45,909 --> 00:46:48,700 أنت بالفعل تمر بالكثير. القروض والتجديدات. 702 00:46:49,117 --> 00:46:51,117 لماذا يجب أن أثقل عليك بمشاكلي؟ 703 00:46:51,200 --> 00:46:52,909 هذا حمولة من الهراء، روميش. 704 00:46:52,992 --> 00:46:53,992 أنا لا أصدق ذلك. 705 00:46:54,075 --> 00:46:56,242 تمامًا كما لا تفعل عندما أقول أن هذا المكان مسكون. 706 00:46:56,325 --> 00:46:59,867 روميش، كل ثانية، حياتي في خطر في هذا المنزل. 707 00:46:59,950 --> 00:47:01,534 (يصرخ) ألا يهمك الأمر؟ 708 00:47:01,617 --> 00:47:02,909 بالطبع، الأمر كذلك. 709 00:47:02,992 --> 00:47:05,825 لكن ليس من الضروري أن أشعر بالذعر عندما تشعر بالذعر. 710 00:47:05,909 --> 00:47:07,325 واحصل على شيء واحد واضح، نيها. 711 00:47:07,742 --> 00:47:09,742 لا أستطيع أن أترك كل هذا. تمام؟ 712 00:47:09,825 --> 00:47:12,409 أنا لست أحمق، روميش. أنا لا أتحدث عن الرحيل. 713 00:47:12,534 --> 00:47:14,659 أنا أتحدث عن جعل هذا المنزل آمنا. 714 00:47:14,742 --> 00:47:16,950 كيف فعلتها؟ أخبرني. كيف فعلتها؟ 715 00:47:17,075 --> 00:47:21,159 أولاً، أخبرني ماذا يوجد خلف تلك الأبواب في الطابق السفلي. 716 00:47:21,242 --> 00:47:23,242 -إله. -لماذا قفلتهم؟ 717 00:47:23,367 --> 00:47:24,992 افتحهم لي الآن. 718 00:47:25,409 --> 00:47:27,867 لقد أخبرتك عدة مرات أنه لا يوجد شيء هناك. 719 00:47:27,950 --> 00:47:30,409 السقف ضعيف . يمكن أن تنهار في أي وقت. 720 00:47:30,534 --> 00:47:33,954 لا أريد أن يعبث بهم أحد لهذا السبب أبقيهم مغلقين. 721 00:47:34,034 --> 00:47:35,742 لا يا روميش! أنا أعرف. 722 00:47:35,825 --> 00:47:37,742 سر كل ما يحدث في هذا المنزل 723 00:47:37,825 --> 00:47:39,075 يكمن خلف تلك الأبواب المغلقة. 724 00:47:39,159 --> 00:47:40,992 نيها، ماذا تفعلين؟ 725 00:47:41,450 --> 00:47:42,992 هل يمكنك الاستماع لي من فضلك؟ 726 00:47:43,075 --> 00:47:44,367 نيها، استمع لي. 727 00:47:44,700 --> 00:47:45,992 -نيها. -أين المفتاح؟ 728 00:47:46,325 --> 00:47:47,992 -استمع لي من فضلك--لا أريد الاستماع. 729 00:47:48,075 --> 00:47:49,784 أنا لا أحتفظ بأي أسرار. أنا لست كاذبا. 730 00:47:49,867 --> 00:47:50,867 -بخير. لا تساعد. -نيها. 731 00:47:50,950 --> 00:47:52,784 -سأكتشف ذلك بنفسي. -نيها، هل يمكننا التحدث؟ 732 00:47:52,867 --> 00:47:54,700 انتظر. انتظر. انتظر. ماذا تفعل؟ 733 00:47:54,784 --> 00:47:55,992 -نيها، لا تفعل هذا. -أتركني. 734 00:47:56,075 --> 00:47:57,784 -هل جننت؟ -لا يمكنك إيقافي. 735 00:47:57,867 --> 00:47:59,117 -استمع لي. ثانية واحدة. -دعني أذهب. 736 00:47:59,200 --> 00:48:00,825 -انت لا تستمع الي. -(الانفجارات) 737 00:48:00,909 --> 00:48:02,325 اللعنة! طفل. 738 00:48:02,409 --> 00:48:04,075 -اللعنة! أنا آسف جدًا. -(نيها تبكي من الألم) 739 00:48:05,409 --> 00:48:06,367 (ديفدوت) أعتقد، 740 00:48:06,450 --> 00:48:09,117 حتى لو كان ما قلته لي صحيحا، 741 00:48:09,200 --> 00:48:10,659 كان هذا صحيحًا جزئيًا فقط. 742 00:48:10,992 --> 00:48:13,034 لقد كنتِ تخفين الحقيقة عن زوجك 743 00:48:13,742 --> 00:48:14,992 وكنت خائفا منه أيضا. 744 00:48:15,617 --> 00:48:17,659 ما هو الخطر الكامن حولي؟ 745 00:48:19,159 --> 00:48:20,867 ومن روميش؟ 746 00:48:22,575 --> 00:48:24,034 هل كانت حياتي في خطر؟ 747 00:48:26,159 --> 00:48:29,117 هل لديك أي فكرة عن ذلك؟ 748 00:48:29,992 --> 00:48:31,075 لا. 749 00:48:31,950 --> 00:48:33,200 ولكن بعد يومين، 750 00:48:33,284 --> 00:48:35,784 تعرضت لحادث وفقدت ذاكرتك. 751 00:48:37,617 --> 00:48:39,784 هل هناك أي طريقة يمكنك من خلالها مساعدتي؟ 752 00:48:41,159 --> 00:48:45,242 سيدة روهين، لا أستطيع إلا أن أؤكد لك شيئين. 753 00:48:46,075 --> 00:48:48,159 أولاً، زوجك كاذب. 754 00:48:48,617 --> 00:48:49,912 و اثنان، 755 00:48:49,992 --> 00:48:53,534 في الوقت الحاضر، أنت تشك في أن هذا المنزل مسكون. 756 00:48:54,492 --> 00:48:57,325 لكن قبل أن تفقد ذاكرتك، كنت متأكدًا تمامًا 757 00:48:57,575 --> 00:48:59,659 أن منزلك مسكون. 758 00:48:59,742 --> 00:49:02,950 لسوء الحظ، كان هذا كل ما قلته لي 759 00:49:03,867 --> 00:49:05,492 ولم أتمكن من معرفة أي شيء أكثر من ذلك. 760 00:49:09,200 --> 00:49:11,117 كيف ستكتشف ذلك الآن 761 00:49:11,200 --> 00:49:14,700 هل روميش كاذب أم لا؟ 762 00:49:14,784 --> 00:49:16,742 هل هو قاتل أم بريء؟ 763 00:49:16,825 --> 00:49:18,700 لا يمكنك حتى مغادرة هذه الجزيرة. 764 00:49:18,784 --> 00:49:20,367 ما كنت تنوي القيام به؟ 765 00:49:20,450 --> 00:49:21,992 هناك طريقة واحدة فقط الآن. 766 00:49:23,159 --> 00:49:26,954 يجب أن أعرف من هي الروح التي تسكن هذا المنزل. 767 00:49:27,034 --> 00:49:28,034 (يعزف على البيانو) 768 00:49:28,117 --> 00:49:32,409 وما الذي يدفع روميش إلى الكذب باستمرار؟ 769 00:49:32,534 --> 00:49:33,450 (موسيقى البيانو) 770 00:49:33,575 --> 00:49:35,784 لماذا تريد الروح أن تقتلني؟ 771 00:49:36,117 --> 00:49:37,700 لا بد لي من معرفة ذلك. 772 00:49:45,784 --> 00:49:47,784 (العزف على البيانو) 773 00:50:03,159 --> 00:50:04,700 (الورق يتفتت) 774 00:50:08,575 --> 00:50:10,117 (الورق يتفتت) 775 00:50:13,825 --> 00:50:16,034 (موسيقى مشوقة) 776 00:50:41,450 --> 00:50:43,409 (ترتفع الموسيقى المشوقة) 777 00:50:57,659 --> 00:51:00,034 (نقرات الضوء وإيقافه) 778 00:51:06,825 --> 00:51:08,117 مهلا حبيبته! 779 00:51:08,867 --> 00:51:10,242 العشاء جاهز. 780 00:51:10,325 --> 00:51:12,784 كان يجب أن أموت في ذلك الحادث. 781 00:51:12,867 --> 00:51:14,575 فواتير المستشفى يا دكتور, 782 00:51:14,784 --> 00:51:16,117 هليكوبتر وما إلى ذلك. 783 00:51:16,200 --> 00:51:18,325 لا ننسى التجديدات والقروض المصرفية. 784 00:51:19,409 --> 00:51:21,034 كان سيوفر عليك كل المتاعب. 785 00:51:21,575 --> 00:51:22,742 (روميش تكس) 786 00:51:22,825 --> 00:51:24,784 تعال حبيبي. ماذا تقول؟ 787 00:51:24,867 --> 00:51:26,200 لو سمحت. 788 00:51:26,284 --> 00:51:27,742 (روميش يتنهد) 789 00:51:28,575 --> 00:51:30,325 كل هذه الأحاديث المذنب 790 00:51:30,867 --> 00:51:32,912 هي جزء من نوبات الهلع الخاصة بك. 791 00:51:32,992 --> 00:51:34,075 تمام؟ 792 00:51:34,159 --> 00:51:35,825 سهل. تعال. 793 00:51:36,034 --> 00:51:38,075 دعنا نأكل شيئًا، ثم يمكنك تناول أدويتك. 794 00:51:38,159 --> 00:51:40,325 -تعال. -هذا اللطف منك 795 00:51:41,450 --> 00:51:43,075 أصبح قبيحًا الآن يا روميش. 796 00:51:43,242 --> 00:51:44,700 هذا ليس لطفي. 797 00:51:45,950 --> 00:51:47,034 انه حبي. 798 00:51:48,075 --> 00:51:49,784 ثم أنا لا أريد هذا النوع من الحب! 799 00:51:49,867 --> 00:51:52,117 اي نوع؟ ماذا تقصد؟ 800 00:51:52,200 --> 00:51:55,117 حبك يمنعني من معرفة الحقيقة. 801 00:51:55,200 --> 00:51:58,825 لقد غطى هذا الخير الزائف عيوب حبنا. 802 00:51:58,909 --> 00:52:00,909 ما هو وجهك الحقيقي يا روميش؟ 803 00:52:01,242 --> 00:52:04,367 ثانية واحدة، نيها. ماذا تقول؟ أنا في حيرة من أمري. 804 00:52:04,450 --> 00:52:06,534 هل يمكنك أن تنظر في عيني وتقول 805 00:52:06,617 --> 00:52:08,742 أنك لا تعرف ما أقول؟ 806 00:52:08,825 --> 00:52:10,075 أخبرني. 807 00:52:20,242 --> 00:52:23,784 هل جاءت عائشة للتحدث معك مرة أخرى؟ 808 00:52:24,409 --> 00:52:26,075 (موسيقى درامية) 809 00:52:26,409 --> 00:52:27,909 (نيها تضحك) 810 00:52:32,575 --> 00:52:34,200 منذ أن فقدت ذاكرتي، 811 00:52:35,367 --> 00:52:37,284 لقد أدركت شيئا واحدا. 812 00:52:38,367 --> 00:52:39,992 الحقيقة لها جوانب عديدة. 813 00:52:41,075 --> 00:52:43,867 لك، عائشة، العالم. 814 00:52:44,034 --> 00:52:45,909 لكني أريد فقط أن أعرف حقيقتي. 815 00:52:47,242 --> 00:52:49,325 أريد أن أعرف ما هي حقيقتي. 816 00:52:50,700 --> 00:52:51,909 فقط دعني لوحدي. 817 00:52:52,950 --> 00:52:54,325 (تستمر الموسيقى الدرامية) 818 00:52:58,992 --> 00:53:00,825 (بكاء) 819 00:53:17,450 --> 00:53:19,159 (توقف الرفع) 820 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 (زقزقة العصافير) 821 00:53:42,784 --> 00:53:44,367 (يطرق، قعقعة) 822 00:53:57,234 --> 00:53:59,284 (موسيقى درامية) 823 00:54:05,409 --> 00:54:07,617 (رش الماء) 824 00:54:19,242 --> 00:54:20,825 (ترتفع الموسيقى) 825 00:54:40,950 --> 00:54:43,034 (تكثف الموسيقى الدرامية) 826 00:55:07,992 --> 00:55:09,825 هل يمكنك أن تأخذني إلى مقهى مارينا؟ 827 00:55:09,909 --> 00:55:10,992 بالتأكيد سيدتي. 828 00:55:11,909 --> 00:55:13,534 (يبدأ محرك السيارة) 829 00:55:16,534 --> 00:55:18,325 (نيها تتنفس بشدة) 830 00:55:27,075 --> 00:55:28,575 هل أنت بخير يا سيدتي؟ 831 00:55:29,075 --> 00:55:30,912 نعم. أنا بخير. 832 00:55:30,992 --> 00:55:32,117 تمام. 833 00:55:32,200 --> 00:55:34,075 (تباطأ تنفس نيها) 834 00:55:48,950 --> 00:55:50,825 لقد استأجرت شركتك. 835 00:55:52,409 --> 00:55:55,075 هل أجرينا تحقيقًا خارقًا؟ 836 00:55:55,575 --> 00:55:56,909 نعم. 837 00:55:57,992 --> 00:55:59,200 نحن فعلنا. 838 00:56:00,867 --> 00:56:02,784 أنا وشريكي تانيشا. 839 00:56:02,867 --> 00:56:03,992 إنها نفسية. 840 00:56:04,075 --> 00:56:06,034 لقد جئنا إلى جزيرتك معا. 841 00:56:06,200 --> 00:56:07,700 أرجوك قل لي 842 00:56:08,075 --> 00:56:10,159 ما اكتشفناه في هذا التحقيق. 843 00:56:10,742 --> 00:56:12,034 هل وجدت أي دليل؟ 844 00:56:12,700 --> 00:56:15,450 أي فكرة عن من تنتمي تلك الروح؟ 845 00:56:16,159 --> 00:56:17,325 دقيقة واحدة. 846 00:56:18,159 --> 00:56:20,534 نحن دائما نسجل تحقيقاتنا. 847 00:56:20,742 --> 00:56:22,534 (يتنهد أبهاي) 848 00:56:23,159 --> 00:56:24,492 (النقر على لوحة المفاتيح) 849 00:56:24,867 --> 00:56:26,075 لهذا السبب أعتقد 850 00:56:26,159 --> 00:56:27,575 (يتنهد أبهاي) 851 00:56:27,659 --> 00:56:29,617 يجب أن ترى بنفسك ما حدث في تلك الليلة. 852 00:56:30,242 --> 00:56:31,367 (التنصت) 853 00:56:31,534 --> 00:56:32,742 ها نحن. 854 00:56:34,617 --> 00:56:36,617 ربما ستجد إجابات لأسئلتك. 855 00:56:44,617 --> 00:56:45,450 (يضغط على المفتاح) 856 00:56:46,450 --> 00:56:47,992 (تنهد) 857 00:56:48,242 --> 00:56:49,200 مرحبًا. 858 00:56:49,325 --> 00:56:50,450 هذا هو أبهاي تشاندوك 859 00:56:50,575 --> 00:56:51,617 في جزيرة كينا. 860 00:56:51,700 --> 00:56:53,742 معي زميلي المحقق، 861 00:56:53,867 --> 00:56:55,159 وسيطنا النفسي، 862 00:56:55,242 --> 00:56:56,242 تانيشا جوزيف. 863 00:56:57,950 --> 00:56:59,034 شكرا لك أبهاي. 864 00:56:59,159 --> 00:57:02,242 تصر السيدة روهين على أن منزلها مسكون. 865 00:57:02,659 --> 00:57:04,867 ولكن الأهم من ذلك أنها تريد أن تعرف 866 00:57:04,950 --> 00:57:08,450 من هي هذه الروح التي تسكن منزلها؟ 867 00:57:09,117 --> 00:57:10,617 هل انا صائب؟ 868 00:57:10,700 --> 00:57:11,950 نعم هذا صحيح. 869 00:57:12,659 --> 00:57:13,992 (تانيشا) إذن، سيدة روهين، 870 00:57:14,072 --> 00:57:16,200 كنت تقول، قبل بضعة أيام، 871 00:57:16,284 --> 00:57:18,992 لقد وجدت شيئًا لا يخصك 872 00:57:19,075 --> 00:57:20,784 أو زوجك. 873 00:57:20,867 --> 00:57:21,909 يمين؟ 874 00:57:21,992 --> 00:57:22,950 نعم. 875 00:57:23,034 --> 00:57:24,575 هل يمكنني رؤية ذلك الكائن؟ 876 00:57:25,534 --> 00:57:27,200 (الأناشيد) 877 00:57:29,450 --> 00:57:31,912 (نيها) لقد وجدت هذه المدلاة في قبو هذا المنزل. 878 00:57:33,659 --> 00:57:35,992 بشكل عام، أرواح، أشباح أو شياطين 879 00:57:36,075 --> 00:57:39,325 استخدام طاقاتهم لربط أنفسهم 880 00:57:39,409 --> 00:57:42,909 إلى كائن أو شخص أو مكان. 881 00:57:43,284 --> 00:57:45,117 لذا يا سيدة روهين، دعونا نرى 882 00:57:45,200 --> 00:57:49,159 إذا كانت أي طاقة روحية مرتبطة بهذه المدلاة أم لا. 883 00:57:51,617 --> 00:57:52,867 كيف نفعل ذلك؟ 884 00:57:52,950 --> 00:57:54,825 هل أضفت الملح إلى هذا الماء؟ 885 00:57:55,075 --> 00:57:56,825 -نعم لدي. -تمام. 886 00:57:57,159 --> 00:57:58,992 (تانيشا) كل شيء عبارة عن طاقة. 887 00:57:59,072 --> 00:58:01,200 المياه المالحة سوف تؤدي إلى شيئين. 888 00:58:01,450 --> 00:58:05,450 أولاً، إذا كانت أي روح مربوطة بهذه القلادة، 889 00:58:05,867 --> 00:58:09,867 فإن الماء المالح سوف يقلل من قوة الروح إلى النصف. 890 00:58:09,950 --> 00:58:14,034 بحلول صباح الغد، ستتحول القلادة إلى اللون الأحمر مثل الشفق. 891 00:58:14,117 --> 00:58:16,575 وبعد ذلك سنعرف كيف نبدأ تحقيقنا. 892 00:58:17,950 --> 00:58:19,325 (الأضواء تومض) 893 00:58:27,575 --> 00:58:28,992 (أبهاي) يبدو أننا نسير على الطريق الصحيح. 894 00:58:29,072 --> 00:58:31,534 نعم. التداخلات الكهربائية. 895 00:58:31,950 --> 00:58:32,992 (تنهد) 896 00:58:33,075 --> 00:58:34,117 (أبهاي) هيا. 897 00:58:35,409 --> 00:58:36,700 (نيها تلهث) 898 00:58:37,075 --> 00:58:38,325 (نيها) المدلاة. 899 00:58:40,075 --> 00:58:41,575 (موسيقى درامية) 900 00:58:43,034 --> 00:58:44,200 ما هو هناك؟ 901 00:58:44,367 --> 00:58:46,450 -الطابق السفلي ومرآب للقوارب. -دعنا نذهب. 902 00:58:51,075 --> 00:58:52,992 (تستمر الموسيقى الدرامية) 903 00:58:55,534 --> 00:58:56,867 المنجد هناك. 904 00:58:58,325 --> 00:59:00,325 -(أبهاي) تانيشا، كوني حذرة! -(نيها) تانيشا. 905 00:59:00,950 --> 00:59:01,992 تانيشا، هل أنت بخير؟ 906 00:59:02,072 --> 00:59:02,954 (تانيشا تأوه) 907 00:59:03,034 --> 00:59:04,325 تانيشا. 908 00:59:04,784 --> 00:59:06,325 (الأضواء تومض) 909 00:59:09,575 --> 00:59:11,034 (صوت شرير) 910 00:59:11,992 --> 00:59:13,034 تانيشا. 911 00:59:15,784 --> 00:59:18,325 (تصرخ تانيشا بخوف) 912 00:59:18,950 --> 00:59:20,950 (نيها تتنفس بشدة) 913 00:59:21,417 --> 00:59:22,984 (تصرخ تانيشا بخوف) 914 00:59:24,159 --> 00:59:25,284 (أبهاي) أعتقد أنها ممسوسة. 915 00:59:25,325 --> 00:59:27,534 (تانيشا تتحدث رطانة) 916 00:59:38,950 --> 00:59:40,909 (تصرخ تانيشا) 917 00:59:42,284 --> 00:59:43,367 نيها، لا تقترب منها أكثر! 918 00:59:43,450 --> 00:59:45,700 (تستمر تانيشا في الحديث بالثرثرة) 919 00:59:49,072 --> 00:59:50,325 ما اسمك؟ 920 00:59:52,409 --> 00:59:55,450 ماذا تريد؟ من أنت؟ 921 00:59:57,042 --> 00:59:58,125 (نيها تصرخ) 922 00:59:59,534 --> 01:00:01,325 هل انت بخير؟ هل أنت بخير؟ 923 01:00:01,409 --> 01:00:03,825 (الثرثرة مستمرة) 924 01:00:03,909 --> 01:00:04,909 من أنت؟ 925 01:00:08,250 --> 01:00:09,250 (تتوقف الموسيقى) 926 01:00:10,200 --> 01:00:11,617 (نيها تزفر) 927 01:00:12,117 --> 01:00:13,784 كيف حالها؟ تانيشا؟ 928 01:00:14,367 --> 01:00:15,409 إنها بخير. 929 01:00:16,909 --> 01:00:18,659 لكن هذه القضية أخافتها. 930 01:00:19,200 --> 01:00:20,367 أنا لا ألومها. 931 01:00:21,867 --> 01:00:25,700 وبعد التحقيق قررت 932 01:00:25,784 --> 01:00:28,117 لكسر أبواب الطابق السفلي والدخول إلى مرآب السيارات. 933 01:00:28,367 --> 01:00:29,409 هذا كل ما اعرفه. 934 01:00:29,992 --> 01:00:31,159 وربما هذا ما فعلته. 935 01:00:33,034 --> 01:00:35,617 ربما هذه هي الطريقة التي سقطت بها في الماء وتعرضت لحادث. 936 01:00:36,409 --> 01:00:39,867 انظر، هذا لا يناسب أن يأتي من محقق خوارق. 937 01:00:41,784 --> 01:00:43,409 ولكن أود أن أنصحك 938 01:00:44,242 --> 01:00:46,159 أن تنأى بنفسك عن ذلك البيت وتلك الجزيرة. 939 01:00:47,325 --> 01:00:48,950 في مسيرتي المهنية بأكملها، 940 01:00:49,575 --> 01:00:51,534 لم يسبق لي أن واجهت مثل هذه الروح الشريرة. 941 01:00:51,992 --> 01:00:53,409 إذا واصلت العيش هناك، 942 01:00:54,034 --> 01:00:56,742 ثم، عاجلاً أم آجلاً، سوف تفقد حياتك. 943 01:00:56,825 --> 01:00:57,825 ربما أنت على حق. 944 01:01:00,617 --> 01:01:01,992 لكن الأمر وصل إلى مرحلة حيث 945 01:01:02,867 --> 01:01:04,659 حتى لو اضطررت إلى التضحية بحياتي من أجل هذا، 946 01:01:05,409 --> 01:01:06,534 لن أتردد. 947 01:01:06,950 --> 01:01:08,034 لماذا هذا؟ 948 01:01:08,742 --> 01:01:10,909 (رش الماء) 949 01:01:11,367 --> 01:01:13,825 (نيها) أعلم أن روميش على علم بذلك 950 01:01:13,909 --> 01:01:16,617 أن المنزل مسكون بروح شريرة. 951 01:01:17,159 --> 01:01:19,617 لكن إذا كان يعلم فلماذا لا يعترف بذلك؟ 952 01:01:20,159 --> 01:01:21,659 في مرحلة ما، 953 01:01:21,784 --> 01:01:25,367 قصة حبي مرتبطة بتلك الروح الشريرة. 954 01:01:26,700 --> 01:01:28,325 وقصة حبي ليس لها مستقبل 955 01:01:28,617 --> 01:01:30,784 دون معرفة هذا الاتصال. 956 01:01:33,867 --> 01:01:38,159 سعادتي المستقبلية تكمن في ماضي هذه الروح. 957 01:01:38,867 --> 01:01:41,200 يجب أن أعرف روح من هي؟ 958 01:01:41,659 --> 01:01:44,117 حتى لو كان علي أن أموت من أجل ذلك. 959 01:01:44,492 --> 01:01:46,159 (موسيقى الآلات الموسيقية) 960 01:02:13,575 --> 01:02:15,242 (إعداد الكاميرا) 961 01:02:19,159 --> 01:02:20,742 (صافرة الكاميرا) 962 01:02:31,825 --> 01:02:33,992 (النقرات) 963 01:02:35,034 --> 01:02:36,659 (موسيقى درامية) 964 01:02:45,867 --> 01:02:48,075 (يبدأ الرفع) 965 01:02:52,950 --> 01:02:54,450 (توقف الرفع) 966 01:03:01,700 --> 01:03:03,159 (صراخ) 967 01:03:03,825 --> 01:03:05,617 (موسيقى درامية) 968 01:03:16,742 --> 01:03:19,034 (نيها تتنفس بشكل مرتعش) 969 01:03:28,284 --> 01:03:29,700 (صوت شرير) 970 01:03:32,284 --> 01:03:34,825 (نيها تتنفس بشكل مرتعش) 971 01:03:50,992 --> 01:03:52,950 (موسيقى مشوقة) 972 01:04:07,034 --> 01:04:09,325 (صوت غير واضح) 973 01:04:25,450 --> 01:04:26,867 (ترتفع الموسيقى وتتوقف) 974 01:04:34,534 --> 01:04:36,575 (يئن) 975 01:04:41,784 --> 01:04:43,200 (تتصاعد حدة الموسيقى المشوقة) 976 01:04:54,034 --> 01:04:55,575 (صرخة امرأة) 977 01:04:55,659 --> 01:04:56,867 (نيها تصرخ) 978 01:04:58,034 --> 01:05:00,075 (عزف موسيقى البيانو) 979 01:05:03,950 --> 01:05:05,575 (موسيقى درامية) 980 01:05:13,034 --> 01:05:14,117 (صراخ) 981 01:05:14,200 --> 01:05:15,659 (نيها تصرخ) 982 01:05:17,284 --> 01:05:19,034 (نيها تتنفس بشكل مرتعش) 983 01:05:21,659 --> 01:05:23,784 (ترتفع الموسيقى) 984 01:05:49,159 --> 01:05:50,992 (موسيقى غريبة) 985 01:05:59,825 --> 01:06:01,284 (موسيقى غامضة) 986 01:06:14,367 --> 01:06:16,700 (تكثف الموسيقى) 987 01:06:30,950 --> 01:06:32,367 (النقر على لوحة المفاتيح) 988 01:06:33,950 --> 01:06:35,742 دعونا نتحقق مرة واحدة وإلى الأبد 989 01:06:36,159 --> 01:06:38,200 سواء كان هذا المنزل مسكونًا أم لا. 990 01:06:38,617 --> 01:06:39,742 نعم. 991 01:06:40,867 --> 01:06:43,075 (روميش يتنفس بشدة) 992 01:06:49,664 --> 01:06:51,409 (موسيقى غريبة) 993 01:06:59,700 --> 01:07:00,992 (ومضات خفيفة) 994 01:07:01,450 --> 01:07:03,075 (موسيقى غريبة) 995 01:07:03,200 --> 01:07:04,575 أوه، اللعنة. 996 01:07:04,784 --> 01:07:05,912 أوه، اللعنة. 997 01:07:05,992 --> 01:07:07,575 لا أستطيع أن أصدق هذا. 998 01:07:08,867 --> 01:07:10,450 هناك شيء في الواقع هنا. 999 01:07:10,784 --> 01:07:12,075 أوه، اللعنة. 1000 01:07:32,325 --> 01:07:34,034 أليس هذا هو محرك القلم الذي كنت تبحث عنه؟ 1001 01:07:34,700 --> 01:07:35,742 لقد وجدت ذلك. 1002 01:07:42,325 --> 01:07:43,617 (روميش يتنهد) 1003 01:07:47,950 --> 01:07:50,409 هل ستعترف أخيرًا أنك كذبت علي؟ 1004 01:07:51,409 --> 01:07:52,742 نعم. 1005 01:07:53,950 --> 01:07:55,325 لقد كذبت عليك. 1006 01:07:58,159 --> 01:07:59,784 أعرف أن هذا المنزل مسكون. 1007 01:08:02,034 --> 01:08:06,284 لكنني لست السبب في أن هذا المنزل مسكون. 1008 01:08:07,159 --> 01:08:08,325 ثم من هو؟ 1009 01:08:09,367 --> 01:08:10,450 أنت. 1010 01:08:11,700 --> 01:08:13,075 ماذا؟ 1011 01:08:13,159 --> 01:08:14,534 (موسيقى مشوقة) 1012 01:08:15,117 --> 01:08:16,742 طرت إلى الهند. 1013 01:08:18,075 --> 01:08:21,867 التعامل مع بعض القضايا العقارية مع المحامين. 1014 01:08:22,950 --> 01:08:26,367 كنا متزوجين لمدة عام تقريبا. 1015 01:08:27,284 --> 01:08:29,242 (روميش) أعتقد أنك كنت تشعر بالملل بمفردك في المنزل. 1016 01:08:29,992 --> 01:08:31,784 لذلك، أخذت العبارة إلى المدينة 1017 01:08:32,242 --> 01:08:35,784 حيث التقيت بصديقتك القديمة شينا. 1018 01:08:36,409 --> 01:08:38,909 لا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً حتى يصبح الأصدقاء القدامى قريبين. 1019 01:08:40,575 --> 01:08:43,784 لقاء واحد تحول إلى سلسلة من الاجتماعات. 1020 01:08:44,117 --> 01:08:46,575 وبدأتما في رؤية بعضكما البعض بانتظام. 1021 01:08:47,034 --> 01:08:50,284 ثم، ذات مساء، قمت بدعوة شاينا إلى الجزيرة. 1022 01:08:50,825 --> 01:08:55,408 لكنك لم تعلم أن صديقك القديم قد تغير. 1023 01:08:56,034 --> 01:08:58,075 لقاءك لم يكن صدفة. 1024 01:08:58,867 --> 01:09:00,117 كان كل شيء مخططا له. 1025 01:09:01,034 --> 01:09:03,992 في ذلك المساء، قامت بسكب مشروبك، 1026 01:09:04,617 --> 01:09:07,742 ولم تدرك كيف ومتى 1027 01:09:08,617 --> 01:09:11,992 لقد صنعت شريطًا جنسيًا لكما. 1028 01:09:13,034 --> 01:09:16,992 عندما عدت من الهند، جاءت شاينا لمقابلتي. 1029 01:09:17,242 --> 01:09:18,992 وبدأت بابتزازي. 1030 01:09:19,242 --> 01:09:21,575 وطالبت بمبلغ 50 ألف جنيه إسترليني. 1031 01:09:22,034 --> 01:09:24,950 وإلا فإنها ستنشر المقطع على الإنترنت. 1032 01:09:25,617 --> 01:09:27,992 لم يكن لدينا المال لبناء الفندق. 1033 01:09:28,409 --> 01:09:29,992 ومن أين لي أن أحصل على هذا النوع من المال؟ 1034 01:09:30,784 --> 01:09:32,075 فكرت في التحدث معك. 1035 01:09:32,450 --> 01:09:34,700 لكن كان من غير المجدي الضغط عليك. 1036 01:09:34,992 --> 01:09:36,284 ماذا يمكن أن تفعل؟ 1037 01:09:36,700 --> 01:09:39,367 في أحد الأيام، عندما كنت خارجاً للقاء عائشة، 1038 01:09:40,075 --> 01:09:41,534 جاءت شينا لمقابلتي. 1039 01:09:42,284 --> 01:09:44,617 وأعطتني إنذارًا نهائيًا لدفع المال. 1040 01:09:45,659 --> 01:09:47,242 وتحول الجدال إلى قتال. 1041 01:09:47,700 --> 01:09:51,617 ولا أستطيع أن أتذكر كيف تطور القتال إلى صراع. 1042 01:09:52,784 --> 01:09:55,242 لم أقصد أن أضغط عليها بهذه القوة 1043 01:09:55,784 --> 01:09:58,242 ضرب رأسها الطاولة. 1044 01:09:59,034 --> 01:10:01,659 وكانت هناك. ميت. 1045 01:10:02,617 --> 01:10:04,284 لم أقصد قتل أحد. 1046 01:10:04,450 --> 01:10:07,575 أردت فقط حمايتك. 1047 01:10:08,075 --> 01:10:09,325 (نيها تلهث) 1048 01:10:09,534 --> 01:10:10,867 وأبواب الطابق السفلي؟ 1049 01:10:11,617 --> 01:10:12,954 ماذا وراءهم؟ 1050 01:10:13,034 --> 01:10:15,950 هذا هو المكان الذي ألقيت فيه جثة شاينا في البحر. 1051 01:10:16,617 --> 01:10:17,867 أنت لا تعرف أبدا. 1052 01:10:18,367 --> 01:10:22,909 ربما هذه هي الطريقة التي دخلت بها روحها المنزل. 1053 01:10:23,200 --> 01:10:24,242 (نيها تتنفس بشكل مرتعش) 1054 01:10:25,117 --> 01:10:26,742 هذا يعنى، 1055 01:10:27,575 --> 01:10:28,992 قبل الحادث، 1056 01:10:30,159 --> 01:10:34,617 كنا نكذب على بعضنا البعض لحماية بعضنا البعض. 1057 01:10:34,700 --> 01:10:35,825 (الموسيقى الهادئة) 1058 01:10:35,909 --> 01:10:36,992 نعم. 1059 01:10:37,409 --> 01:10:38,742 والحادث؟ 1060 01:10:39,367 --> 01:10:40,867 وهذا الحادث ليس سرا. 1061 01:10:43,159 --> 01:10:44,909 أصبحت ألواح الرصيف ضعيفة. 1062 01:10:45,659 --> 01:10:46,742 وأفسحت الطريق. 1063 01:10:48,950 --> 01:10:51,034 هل هذا هو مدى حبك لي؟ 1064 01:10:52,909 --> 01:10:55,450 لقد تلطخت يديك بالدماء من أجلي. 1065 01:10:56,825 --> 01:10:59,034 ولم تخبرني 1066 01:10:59,575 --> 01:11:02,284 حتى لا أضطر إلى حمل عبء الحقيقة. 1067 01:11:03,034 --> 01:11:06,950 ولهذا السبب لم أشعر بأي شيء سوى الحب لك. 1068 01:11:07,950 --> 01:11:12,200 حتى شكوكي لم تؤثر أبدًا على حبي لك يا روميش. 1069 01:11:12,284 --> 01:11:13,867 (الموسيقى الهادئة) 1070 01:11:17,450 --> 01:11:19,117 أحبك كثيرًا لدرجة أن 1071 01:11:21,367 --> 01:11:25,450 حتى لو كان علي أن أعترف بكل الجرائم في هذا العالم، 1072 01:11:27,909 --> 01:11:30,992 سأفعل ذلك بسعادة من أجلك. 1073 01:11:32,117 --> 01:11:33,825 هذا لن يحدث. 1074 01:11:35,575 --> 01:11:37,909 وسنكون دائما معا. 1075 01:11:38,742 --> 01:11:39,909 للأبد. 1076 01:11:39,992 --> 01:11:41,617 (موسيقى لحنية مضاءة) 1077 01:11:41,992 --> 01:11:43,075 (نيها تنهدات) 1078 01:11:47,867 --> 01:11:50,325 (موسيقى البيانو) 1079 01:11:52,992 --> 01:11:54,867 أريد أن أرحل من هذا الظلام. 1080 01:11:55,450 --> 01:11:58,784 أولئك الذين يعيشون في ماضيهم لا يمكنهم الاستمتاع بمستقبلهم أبدًا. 1081 01:11:58,867 --> 01:12:00,992 ♪ اترك ♪ 1082 01:12:02,034 --> 01:12:06,742 ♪ اترك الماضي ♪ 1083 01:12:07,534 --> 01:12:12,784 ♪ دع الزهور تذبل ♪ 1084 01:12:13,159 --> 01:12:18,242 ♪ الرياح سوف تتغير ♪ 1085 01:12:18,367 --> 01:12:20,742 ♪ نعم ♪ 1086 01:12:21,034 --> 01:12:22,912 ♪ عيون... ♪ 1087 01:12:22,992 --> 01:12:25,909 ♪ انظر في عيني ♪ 1088 01:12:26,700 --> 01:12:28,284 ♪ نفس... ♪ 1089 01:12:28,450 --> 01:12:31,784 ♪ اسمع أنفاسي ♪ 1090 01:12:32,034 --> 01:12:34,742 ♪ الذكريات، الأخطاء ♪ 1091 01:12:34,825 --> 01:12:37,659 ♪ صنع في الماضي ♪ 1092 01:12:37,742 --> 01:12:42,825 ♪ دعهم يتلاشى يا عزيزتي ♪ 1093 01:12:43,159 --> 01:12:45,992 ♪ اترك ♪ 1094 01:12:46,367 --> 01:12:48,659 (موسيقى رومانسية) 1095 01:13:07,951 --> 01:13:18,200 ♪ إذا اقترب منك أي لعنة ♪ 1096 01:13:19,200 --> 01:13:26,742 ♪ سأحميك في كل خطوة ♪ 1097 01:13:30,284 --> 01:13:40,325 ♪ الرابطة الموجودة بيننا ♪ 1098 01:13:41,242 --> 01:13:49,492 ♪ هذا الحب لا يمكن أن يكون إلا القدر ♪ 1099 01:13:52,450 --> 01:13:55,534 ♪ اترك ♪ 1100 01:13:55,742 --> 01:14:00,700 ♪ اترك هذه الليلة الوهمية ♪ 1101 01:14:01,200 --> 01:14:06,784 ♪ دع النجوم تنتشر في كل مكان ♪ 1102 01:14:06,867 --> 01:14:11,659 السماء ملك لنا 1103 01:14:11,867 --> 01:14:16,950 ♪ نعم ♪ 1104 01:14:26,451 --> 01:14:27,992 (صفير الهاتف) 1105 01:14:54,784 --> 01:14:57,450 (موسيقى مشوقة) 1106 01:15:25,825 --> 01:15:29,200 أعتقد أنني رأيتك من قبل. 1107 01:15:31,034 --> 01:15:32,534 لم تكن في محطة الوقود؟ 1108 01:15:32,659 --> 01:15:34,534 العلاقة التي نتشاركها 1109 01:15:35,700 --> 01:15:36,825 بعيد كل البعد عن الشكل الرسمي. 1110 01:15:37,117 --> 01:15:38,242 من أنت؟ 1111 01:15:46,034 --> 01:15:47,742 صديقك المفضل. 1112 01:15:47,909 --> 01:15:48,992 انهم جدد. 1113 01:15:50,284 --> 01:15:51,825 (قعقعة النظارات) 1114 01:15:52,034 --> 01:15:53,867 (موسيقى مشوقة) 1115 01:15:54,825 --> 01:15:56,325 كيف تكونين عائشة؟ 1116 01:15:56,825 --> 01:15:59,742 نيها، عليك أن تصدقني. 1117 01:16:00,034 --> 01:16:01,992 لقد كان لديك دائما أفضل صديق. 1118 01:16:02,075 --> 01:16:04,034 لا تزال تفعل وسوف تفعل ذلك دائما. 1119 01:16:04,450 --> 01:16:06,367 وهذا انا. عائشة. 1120 01:16:07,450 --> 01:16:08,784 ثم من كانت؟ 1121 01:16:12,909 --> 01:16:14,534 تعال اجلس. 1122 01:16:14,825 --> 01:16:16,575 (موسيقى مشوقة) 1123 01:16:19,825 --> 01:16:21,784 لكي أجيب على أسئلتك، 1124 01:16:21,867 --> 01:16:24,034 عليك أن تجيب على أسئلتي أولا. 1125 01:16:24,575 --> 01:16:26,242 بعد فقدان ذاكرتك 1126 01:16:26,325 --> 01:16:28,034 هل قمت بفحص حسابك على Instagram وFacebook وSnapchat 1127 01:16:28,159 --> 01:16:29,659 أو أي حساب آخر؟ 1128 01:16:30,117 --> 01:16:31,284 أي حساب؟ 1129 01:16:31,367 --> 01:16:34,117 مجربتش تبحث عن نفسك في النت؟ 1130 01:16:34,409 --> 01:16:36,992 عن من أنت ومن هم أصدقاؤك؟ 1131 01:16:37,075 --> 01:16:38,450 إذا كنت عائشة 1132 01:16:38,992 --> 01:16:40,825 إذن عليك أن تعلم أن الجزيرة التي أعيش فيها 1133 01:16:40,909 --> 01:16:42,242 ليس لديه الإنترنت. 1134 01:16:42,950 --> 01:16:45,034 حسنا، هذا يفسر ذلك. 1135 01:16:45,117 --> 01:16:46,534 يوضح ماذا؟ 1136 01:16:47,034 --> 01:16:48,950 (ترتفع الموسيقى المشوقة) 1137 01:16:51,117 --> 01:16:52,200 هذا. 1138 01:17:16,659 --> 01:17:17,992 (تنهد) 1139 01:17:18,617 --> 01:17:19,992 ماذا يحدث هنا؟ 1140 01:17:22,992 --> 01:17:24,325 سأصاب بالجنون. 1141 01:17:31,325 --> 01:17:32,367 نيها. 1142 01:17:32,450 --> 01:17:33,992 أنا أعرف ما يحدث. 1143 01:17:35,034 --> 01:17:37,367 رجل واحد فقط هو المسؤول عن جلب عائشة المزيفة 1144 01:17:37,450 --> 01:17:39,034 في حياتك. 1145 01:17:40,284 --> 01:17:43,992 -من؟ -زوجك العزيز، روميش! 1146 01:17:45,034 --> 01:17:46,200 ماذا؟ 1147 01:17:46,825 --> 01:17:47,909 نعم. 1148 01:17:48,992 --> 01:17:50,325 ولكن لماذا يفعل ذلك؟ 1149 01:17:50,409 --> 01:17:52,159 حسنًا، دعني أثبت لك ذلك. 1150 01:17:52,909 --> 01:17:54,867 كلما ظهرت عائشة المزيفة، 1151 01:17:54,992 --> 01:17:56,825 هل أخبرت رومش؟ 1152 01:17:56,909 --> 01:17:57,909 نعم بالطبع. 1153 01:17:57,992 --> 01:17:59,242 ولم يتفاجأ على الإطلاق؟ 1154 01:17:59,284 --> 01:18:00,742 لماذا سيتفاجأ؟ 1155 01:18:00,825 --> 01:18:03,409 لأنه يا نيها كان يعلم أنني كنت في الهند. 1156 01:18:03,825 --> 01:18:06,659 وكنت أتصل به كل يوم لأسأل عنك. 1157 01:18:06,825 --> 01:18:09,117 إذًا كيف يمكنني القدوم لمقابلتك يا نيها؟ 1158 01:18:09,409 --> 01:18:10,784 (تكثف الموسيقى) 1159 01:18:10,867 --> 01:18:12,159 يا إلهي. 1160 01:18:12,242 --> 01:18:14,409 وعندما أخبرته أنني عدت، 1161 01:18:14,534 --> 01:18:16,700 توقف عن الرد على مكالماتي الهاتفية. 1162 01:18:16,950 --> 01:18:20,867 وقد قام بإخراج عائشة المزيفة من حياتك بكل سهولة. 1163 01:18:22,867 --> 01:18:24,242 (الموسيقى تتلاشى) 1164 01:18:26,700 --> 01:18:28,992 ♪ اترك ♪ 1165 01:18:29,992 --> 01:18:34,450 ♪ اترك الماضي... ♪ 1166 01:18:35,034 --> 01:18:38,659 (نيها) أعتقد أن روميش جعل شخصًا آخر يتظاهر بأنه عائشة 1167 01:18:38,742 --> 01:18:40,867 حتى يتمكن من وضع الأسئلة في ذهني 1168 01:18:40,950 --> 01:18:42,367 الذي كان يعرف الإجابات عليه. 1169 01:18:42,450 --> 01:18:45,200 أراد مني أن أفكر فيما أراد مني أن أفكر فيه. 1170 01:18:45,992 --> 01:18:48,742 ومن ثم يمكنه الضغط علي لقبول الكذبة التي قالها. 1171 01:18:48,825 --> 01:18:51,700 ♪ اترك ♪ 1172 01:18:52,117 --> 01:18:56,284 ♪ تخلص من الذكريات المؤلمة ♪ 1173 01:18:56,367 --> 01:18:57,242 (عائشة) أي كذبة؟ 1174 01:18:57,325 --> 01:19:01,117 (نيها) كذبة أنني مسؤول عن كل ما يحدث في منزلنا. 1175 01:19:01,200 --> 01:19:02,700 ما هذا الهراء. 1176 01:19:02,784 --> 01:19:04,242 لا شيء من ذلك هو خطأك. 1177 01:19:04,534 --> 01:19:06,617 ♪ نعم ♪ 1178 01:19:06,700 --> 01:19:08,325 ♪ عيون... ♪ 1179 01:19:08,575 --> 01:19:12,117 ♪ انظر في عيني ♪ 1180 01:19:12,200 --> 01:19:13,992 ♪ نفس... ♪ 1181 01:19:14,075 --> 01:19:15,825 ♪ إسمعني أنفاسي... ♪ 1182 01:19:15,909 --> 01:19:16,912 لا تقلق. 1183 01:19:16,992 --> 01:19:17,992 أنا هنا الآن. 1184 01:19:18,034 --> 01:19:19,367 وأنا معك. 1185 01:19:19,950 --> 01:19:21,200 اهم الاشياء اولا، 1186 01:19:21,284 --> 01:19:23,909 يجب أن نعرف من هي الروح التي تسكن منزلك. 1187 01:19:24,575 --> 01:19:25,992 ولكن لهذا، 1188 01:19:26,117 --> 01:19:28,784 عليك التخلص من Romesh لبضعة أيام. 1189 01:19:28,909 --> 01:19:31,575 ♪ اترك ♪ 1190 01:19:32,034 --> 01:19:36,450 ♪ اترك الماضي ♪ 1191 01:19:37,742 --> 01:19:44,950 ♪ دعونا لا نتمسك بالماضي... ♪ 1192 01:19:45,242 --> 01:19:46,700 أحبك. 1193 01:19:47,575 --> 01:19:48,784 أنا أعرف. 1194 01:19:49,200 --> 01:19:51,200 (الأغنية تتلاشى) 1195 01:19:57,034 --> 01:19:58,742 روميش، فكر في الأمر. 1196 01:19:58,992 --> 01:20:00,534 سوف تتوجه مباشرة إلى العمل 1197 01:20:00,909 --> 01:20:03,825 والعودة في وقت متأخر من الليل. سوف أشعر بالملل في الجزيرة. 1198 01:20:04,409 --> 01:20:06,825 عزيزتي، ماذا ستفعلين هنا بمفردك؟ 1199 01:20:07,325 --> 01:20:09,575 إنه مكان جميل. 1200 01:20:09,867 --> 01:20:11,534 الذهاب لمشاهدة معالم المدينة. الذهاب لارتفاع. 1201 01:20:11,659 --> 01:20:13,325 اذهب إلى المنتجع الصحي. واحصل على قسط من الراحة. 1202 01:20:14,575 --> 01:20:18,117 وسوف أستقل القطار الأول في الصباح مباشرة إلى مكتبك. 1203 01:20:18,575 --> 01:20:20,242 وبعد ذلك يمكنك أن تأخذني إلى المنزل. 1204 01:20:20,534 --> 01:20:22,992 بهذه الطريقة، لن أضطر للسفر على متن العبارة وحدي. 1205 01:20:24,325 --> 01:20:25,742 هل ستتمكن من ركوب القطار وحدك؟ 1206 01:20:27,534 --> 01:20:29,992 روميش، لقد فقدت ذاكرتي. 1207 01:20:30,409 --> 01:20:31,575 أنا لست غبيا. 1208 01:20:32,367 --> 01:20:33,450 أنا أعرف. 1209 01:20:39,575 --> 01:20:40,992 (موسيقى غامضة) 1210 01:20:42,534 --> 01:20:43,620 بالمناسبة عائشة 1211 01:20:43,700 --> 01:20:45,909 -إلى أين نحن ذاهبون؟ -إلى المستشفى! 1212 01:20:47,034 --> 01:20:48,367 لماذا هناك؟ 1213 01:20:48,450 --> 01:20:49,992 لرؤية شخص ما هناك. 1214 01:20:50,117 --> 01:20:51,575 لقد كان في غيبوبة لفترة طويلة. 1215 01:20:51,617 --> 01:20:54,825 يقولون أنه يعمل كجسر بين عالمين 1216 01:20:55,075 --> 01:20:56,742 لمساعدة الناس. 1217 01:20:57,034 --> 01:20:59,617 اختار طاقم المستشفى تجاهل هذه الحقيقة. 1218 01:21:03,034 --> 01:21:04,700 (موسيقى هادئة) 1219 01:21:06,200 --> 01:21:07,325 (امرأة) نيها روهين. 1220 01:21:07,700 --> 01:21:09,534 هذا هو اسمك بعد الزواج. يمين؟ 1221 01:21:09,617 --> 01:21:10,700 (نيها) هذا صحيح. 1222 01:21:10,909 --> 01:21:12,242 (امرأة) وتاريخ ميلادك؟ 1223 01:21:12,325 --> 01:21:13,700 (Neha) 6th October. 1224 01:21:14,617 --> 01:21:16,784 إذن، الأمر بسيط جدًا حقًا. 1225 01:21:17,409 --> 01:21:19,700 الرجل الذي في الغيبوبة هو والدي. 1226 01:21:19,950 --> 01:21:22,034 ونحن على حد سواء وسائل نفسية. 1227 01:21:22,284 --> 01:21:24,409 أولاً... ستجلسين بجانبه 1228 01:21:24,534 --> 01:21:25,950 ويمسك بيده. 1229 01:21:26,075 --> 01:21:27,825 بمساعدة طاقتك، 1230 01:21:27,909 --> 01:21:30,742 سوف يحصل على نظرة ثاقبة لمشكلتك. 1231 01:21:31,117 --> 01:21:34,367 ثم سأجلس بجانبه وأمسك بيده. 1232 01:21:34,825 --> 01:21:37,950 وسوف يخبرني نفسياً بما اكتشفه. 1233 01:21:38,117 --> 01:21:39,242 وهذا كل شيء. 1234 01:21:39,325 --> 01:21:40,534 حسنًا؟ 1235 01:21:41,034 --> 01:21:42,409 (موسيقى غامضة) 1236 01:21:46,034 --> 01:21:47,867 (موسيقى غريبة) 1237 01:21:57,159 --> 01:21:59,159 (صوت الآلة) 1238 01:22:28,284 --> 01:22:29,409 يجري! 1239 01:22:29,825 --> 01:22:31,742 (صراخ) 1240 01:22:31,867 --> 01:22:33,034 (يشتد صوت صفير الآلة) 1241 01:22:33,117 --> 01:22:34,159 ماذا يحدث؟ 1242 01:22:34,242 --> 01:22:35,325 أب. 1243 01:22:35,575 --> 01:22:36,742 أب. 1244 01:22:36,867 --> 01:22:38,450 سوف تكون على ما يرام. 1245 01:22:38,575 --> 01:22:40,992 أب. يا إلهي! ماذا يحدث؟ شخص ما... 1246 01:22:43,784 --> 01:22:45,409 (الصفير) 1247 01:22:45,784 --> 01:22:47,534 شخص ما يرجى الاتصال بالطبيب. 1248 01:22:47,700 --> 01:22:48,867 طبيب! 1249 01:22:48,950 --> 01:22:50,367 يا إلهي! انه يهز. 1250 01:22:50,450 --> 01:22:52,117 عفوا جيني. أخرجهم. 1251 01:22:52,367 --> 01:22:54,534 -أخرجهم الآن. -لا لا لا. لو سمحت. 1252 01:22:54,617 --> 01:22:55,617 يا إلهي! ماذا يحدث؟ 1253 01:22:55,700 --> 01:22:57,284 -فقط اخرج من فضلك. -لا. 1254 01:22:57,534 --> 01:22:59,284 (يشتعل بوق القطار) 1255 01:23:01,700 --> 01:23:04,909 ما كتب على نظام دعم الحياة هو روسي. 1256 01:23:04,992 --> 01:23:07,700 أنا وأبي نتكلم الروسية أحيانًا. 1257 01:23:07,992 --> 01:23:09,325 (نيها) ماذا قال؟ 1258 01:23:09,409 --> 01:23:10,909 كان مكتوبا، 1259 01:23:10,992 --> 01:23:12,367 "استخدم طريقة أخرى." 1260 01:23:12,450 --> 01:23:14,159 (يتكرر باللغة الروسية) 1261 01:23:14,242 --> 01:23:15,450 (نيها) طريقة أخرى إلى ماذا؟ 1262 01:23:15,534 --> 01:23:16,825 تحت الأرض؟ 1263 01:23:17,409 --> 01:23:19,742 تريد الذهاب إلى مكان ما تحت الأرض. 1264 01:23:19,825 --> 01:23:21,034 (نيها) تحت الأرض؟ 1265 01:23:21,867 --> 01:23:22,825 أنت تعني... 1266 01:23:23,034 --> 01:23:25,034 يا إلهي. مرآب القارب. 1267 01:23:25,325 --> 01:23:28,284 نعم، هناك طريق آخر إلى مرآب القارب. 1268 01:23:34,159 --> 01:23:35,242 هنا. 1269 01:23:37,867 --> 01:23:39,075 مازال هنالك وقت. 1270 01:23:39,950 --> 01:23:41,409 دعني آتي معك 1271 01:23:42,742 --> 01:23:43,742 لا. 1272 01:23:43,867 --> 01:23:46,242 نيها، أنا أفضل صديق لك. 1273 01:23:47,034 --> 01:23:50,575 -إذا-- -هل تسمح لي بمرافقتك؟ 1274 01:23:52,575 --> 01:23:54,742 (موسيقى خطيرة) 1275 01:23:58,659 --> 01:23:59,992 (تتنهد نيها) 1276 01:24:00,117 --> 01:24:01,784 (تستمر الموسيقى) 1277 01:24:29,117 --> 01:24:30,742 (موسيقى مشوقة) 1278 01:24:56,117 --> 01:24:57,742 (زقزقة الحشرات) 1279 01:25:02,825 --> 01:25:05,534 (تهب الرياح بقوة) 1280 01:25:47,659 --> 01:25:49,700 (جلجل منخفض) 1281 01:25:50,200 --> 01:25:52,242 (موسيقى مثيرة) 1282 01:26:36,117 --> 01:26:37,867 (ترتفع الموسيقى المثيرة) 1283 01:27:05,742 --> 01:27:07,034 (نيها تصرخ) 1284 01:27:12,075 --> 01:27:13,950 (نيها تأوه) 1285 01:27:14,784 --> 01:27:17,075 (نيها تلهث) 1286 01:27:17,825 --> 01:27:19,575 (نيها تتنفس بشدة) 1287 01:27:24,492 --> 01:27:26,034 (رش الماء) 1288 01:27:36,534 --> 01:27:38,992 (تقشعر لها الأبدان) 1289 01:27:56,700 --> 01:27:58,992 (موسيقى مشوقة) 1290 01:28:17,992 --> 01:28:20,075 (نيها همهمات) 1291 01:28:26,650 --> 01:28:27,950 (رذاذ الماء) 1292 01:28:30,950 --> 01:28:32,659 (نيها تتنفس بشدة) 1293 01:28:39,617 --> 01:28:41,200 (نيها تصرخ) 1294 01:28:41,700 --> 01:28:43,409 (رذاذ الماء) 1295 01:28:59,992 --> 01:29:02,117 (موسيقى تقشعر لها الأبدان) 1296 01:29:48,534 --> 01:29:49,534 (قعقعة) 1297 01:29:51,700 --> 01:29:53,784 (موسيقى سريعة الخطى) 1298 01:29:58,075 --> 01:30:00,867 يمكن لأي أحمق أن يقول الحقيقة. 1299 01:30:02,159 --> 01:30:04,992 لكن الأمر يتطلب عبقري مثلك 1300 01:30:05,575 --> 01:30:08,617 ليقول كذبة بعد كذبة بعد كذبة. 1301 01:30:09,700 --> 01:30:13,450 لابد أنك سئمت من الكذب. 1302 01:30:14,284 --> 01:30:16,909 لقد حان الوقت لقول الحقيقة. 1303 01:30:19,075 --> 01:30:20,742 (روميش يتنهد) 1304 01:30:20,825 --> 01:30:24,909 عزيزتي، هناك رحلة واحدة فقط تبعدنا عن بعضنا البعض. 1305 01:30:24,992 --> 01:30:26,325 هذا كل شيء. رحلة واحدة فقط. 1306 01:30:26,409 --> 01:30:28,117 نعم حسنا. 1307 01:30:28,367 --> 01:30:30,659 الآن، أخبرني بسرعة كم تحبني. 1308 01:30:31,034 --> 01:30:33,825 (روميش) أوه، كم أحبك. 1309 01:30:33,992 --> 01:30:35,659 تمام. أمم... 1310 01:30:35,742 --> 01:30:38,242 أحبك الكثير والكثير والكثير. 1311 01:30:38,325 --> 01:30:39,534 هذا متوسط. 1312 01:30:39,617 --> 01:30:40,909 جرب شيئًا أفضل. 1313 01:30:41,034 --> 01:30:42,909 حسنًا، ماذا عن هذا؟ 1314 01:30:43,700 --> 01:30:47,992 أحبك أكثر في الكون كله. 1315 01:30:48,117 --> 01:30:50,075 (موسيقى تجتاح) 1316 01:30:53,575 --> 01:30:55,325 كيمايا تاندون. 1317 01:30:57,992 --> 01:30:59,367 التقيت بها قبل شهر 1318 01:31:00,825 --> 01:31:02,159 لدينا عرس. 1319 01:31:02,909 --> 01:31:04,159 في نفس اليوم، 1320 01:31:04,784 --> 01:31:08,659 نفس المطعم الذي فتح فيه ذلك المجنون النار. 1321 01:31:08,742 --> 01:31:09,992 (طلقات نارية) 1322 01:31:11,117 --> 01:31:13,200 (صرير الكرسي) 1323 01:31:14,034 --> 01:31:15,950 (طلقات نارية) 1324 01:31:40,367 --> 01:31:42,867 (روميش يتنفس بشكل مرتعش) 1325 01:31:47,617 --> 01:31:49,450 (طلقات نارية) 1326 01:31:56,034 --> 01:31:57,034 انتظر! 1327 01:31:57,117 --> 01:31:58,200 اسرع. 1328 01:31:58,575 --> 01:31:59,617 (يستمر إطلاق النار) 1329 01:31:59,700 --> 01:32:02,034 اغلق الباب. اغلق الباب. 1330 01:32:02,284 --> 01:32:04,034 (طلقات نارية) 1331 01:32:07,034 --> 01:32:08,742 ( كيمايا تئن ) 1332 01:32:20,450 --> 01:32:22,617 (الموسيقى الهادئة) 1333 01:32:49,992 --> 01:32:51,034 (يفتح الباب) 1334 01:32:51,117 --> 01:32:52,617 ضابط. يأتي. 1335 01:32:52,742 --> 01:32:54,159 انها آمنة الآن. آمن. 1336 01:32:54,242 --> 01:32:55,742 -لا بأس. -(روميش) انتبه. 1337 01:32:55,825 --> 01:32:57,450 انت آمن. لا بأس. 1338 01:33:00,159 --> 01:33:01,409 هل أنت بخير؟ 1339 01:33:01,867 --> 01:33:03,700 - نعم أيها الضابط . -الخروج من هذا الاتجاه. 1340 01:33:04,825 --> 01:33:06,409 (روميش يتنفس بشدة) 1341 01:33:06,867 --> 01:33:08,534 (طقطقة التحدث اللاسلكي) 1342 01:33:15,867 --> 01:33:16,992 أنا بخير، شكرا. 1343 01:33:17,075 --> 01:33:18,242 تمام. 1344 01:33:18,325 --> 01:33:19,450 اعذرني. 1345 01:33:19,575 --> 01:33:21,575 (الموسيقى الهادئة) 1346 01:33:32,950 --> 01:33:36,200 هل أنت متأكد أنك لا تريد الماء أو أي شيء آخر؟ 1347 01:33:36,909 --> 01:33:38,659 لا لا شيء. 1348 01:33:38,992 --> 01:33:40,867 أعدك أن أكون لطيفا. 1349 01:34:08,034 --> 01:34:08,992 ( كيمايا تلهث ) 1350 01:34:09,075 --> 01:34:10,409 آسف. 1351 01:34:10,534 --> 01:34:13,534 (تكثف الموسيقى) 1352 01:34:19,784 --> 01:34:21,325 أنا آسف. 1353 01:34:28,825 --> 01:34:30,367 (همهمات كيمايا) 1354 01:34:40,200 --> 01:34:41,909 هل ذاك ابوك؟ 1355 01:34:46,409 --> 01:34:47,742 نعم. 1356 01:34:48,075 --> 01:34:50,325 إنه أفضل صديق لي وأب عظيم. 1357 01:34:51,075 --> 01:34:52,450 (تتنفس كيمايا بحدة) 1358 01:35:03,909 --> 01:35:05,409 أنا آسف لأنك تعاني من الكثير من الألم. 1359 01:35:06,950 --> 01:35:08,409 بمجرد تضميد الجروح 1360 01:35:08,617 --> 01:35:10,367 سيكون الألم أقل. 1361 01:35:11,534 --> 01:35:12,575 (تتنهد كيمايا) 1362 01:35:12,659 --> 01:35:16,325 على أية حال، هو اسمك 1363 01:35:17,242 --> 01:35:19,575 آسرة مثل شخصيتك؟ 1364 01:35:21,700 --> 01:35:22,950 أنا لست القاضي على ذلك. 1365 01:35:23,534 --> 01:35:24,700 أخبرني أنت. 1366 01:35:25,617 --> 01:35:27,034 أنا روميش. 1367 01:35:27,068 --> 01:35:28,068 (تضحك كيمايا) 1368 01:35:28,325 --> 01:35:29,617 لطيف - جيد. 1369 01:35:30,450 --> 01:35:32,617 هل اسمك يناسب جمالك؟ 1370 01:35:33,700 --> 01:35:35,409 أم لا؟ 1371 01:35:37,617 --> 01:35:41,617 إذا كنت تريد معرفة ذلك، هناك ثمن عليك دفعه. 1372 01:35:43,409 --> 01:35:44,909 ما الثمن؟ 1373 01:35:45,617 --> 01:35:47,534 كأس من النبيذ. 1374 01:35:47,700 --> 01:35:48,784 (روميش يضحك) 1375 01:35:50,034 --> 01:35:51,034 بالتأكيد. 1376 01:35:52,450 --> 01:35:54,075 (نظارة قعقعة) 1377 01:35:56,825 --> 01:35:58,825 لقد حصلت على زجاجة من أفضل النبيذ لدي. 1378 01:36:02,113 --> 01:36:03,950 (موسيقى هادئة) 1379 01:36:24,742 --> 01:36:26,075 (تزمير السيارة) 1380 01:36:32,450 --> 01:36:33,992 (موسيقى هادئة) 1381 01:36:36,284 --> 01:36:37,325 يا. 1382 01:36:37,409 --> 01:36:38,450 أحتاج إلى توصيلة؟ 1383 01:36:38,700 --> 01:36:40,117 ربما لن تذهب إلى حيث أنا ذاهب. 1384 01:36:40,409 --> 01:36:42,617 وماذا في ذلك؟ سأذهب إلى حيث أنت ذاهب. 1385 01:36:43,992 --> 01:36:44,992 نعم. 1386 01:36:49,200 --> 01:36:50,325 (روميش همهمات) 1387 01:36:51,450 --> 01:36:52,700 (روميش يضحك) 1388 01:36:52,784 --> 01:36:54,325 (دورات السيارة) 1389 01:36:55,742 --> 01:36:58,450 لماذا غادرت ذلك اليوم دون إبلاغ؟ 1390 01:36:58,742 --> 01:37:00,534 هل تريد أن تعرف الحقيقة أم يجب أن أكذب؟ 1391 01:37:00,825 --> 01:37:01,954 حقيقة. 1392 01:37:02,034 --> 01:37:03,034 اعتقد. 1393 01:37:03,784 --> 01:37:05,784 أردت فقط أن أكون غامضًا. 1394 01:37:06,159 --> 01:37:07,284 -أوه. -(تضحك كيمايا) 1395 01:37:07,950 --> 01:37:09,034 أرى. 1396 01:37:20,450 --> 01:37:22,200 (تصرخ السيارة حتى تتوقف) 1397 01:37:23,075 --> 01:37:24,575 رحلة رائعة يا سيدة. 1398 01:37:25,075 --> 01:37:26,075 شكرًا. 1399 01:37:26,992 --> 01:37:28,992 مجرد حقيبة يد كبيرة لك، 1400 01:37:29,534 --> 01:37:31,075 أو يمكنك أن تقود سيارتك؟ 1401 01:37:31,159 --> 01:37:32,992 (يسخر) هل لديك أي شيء في الاعتبار؟ 1402 01:37:33,075 --> 01:37:34,450 هل تريد السباق إلى بوابة الشحن؟ 1403 01:37:34,575 --> 01:37:36,534 -تمام. -(رجل يركب بندقية) هذا مثل ذلك! 1404 01:37:36,617 --> 01:37:38,284 حسنًا. دعنا نذهب. 1405 01:37:38,367 --> 01:37:39,534 -يا. -(السائق) دعونا نفعل ذلك. 1406 01:37:39,617 --> 01:37:40,742 -(راكب البندقية) نعم، دعنا نذهب. -تعال. 1407 01:37:40,825 --> 01:37:42,284 لا يمكنك أن تكون جادا. هاه؟ 1408 01:37:42,867 --> 01:37:44,284 (تضحك كيمايا) أنا جاد. 1409 01:37:45,325 --> 01:37:47,617 (صراخ الإطارات) 1410 01:37:56,659 --> 01:37:57,950 تعال! تعال! 1411 01:38:01,825 --> 01:38:03,450 سريع، سريع، سريع! تعال! 1412 01:38:03,992 --> 01:38:05,534 (تبتعد السيارة بسرعة) 1413 01:38:10,284 --> 01:38:11,784 (ترتفع الموسيقى) 1414 01:38:15,825 --> 01:38:17,742 سهل! سهل! سهل! 1415 01:38:25,034 --> 01:38:26,159 تعال! 1416 01:38:29,325 --> 01:38:30,825 هناك حافلة! هناك حافلة! 1417 01:38:30,992 --> 01:38:31,992 إهدئ! 1418 01:38:32,075 --> 01:38:33,575 (صراخ السيارة) 1419 01:38:35,159 --> 01:38:36,659 (أبواق الحافلة) 1420 01:38:37,159 --> 01:38:38,954 أنت على الجانب الخطأ سخيف! 1421 01:38:39,034 --> 01:38:40,659 هل جننت؟ 1422 01:38:42,325 --> 01:38:43,700 (أبواق السيارة) 1423 01:38:43,784 --> 01:38:46,367 هل أنت مجنون؟ أنت ستتسبب في قتلنا كلانا! 1424 01:38:47,242 --> 01:38:48,742 (أبواق السيارة) 1425 01:38:49,742 --> 01:38:51,325 (صراخ السيارة) 1426 01:39:06,534 --> 01:39:07,992 أسرع! أسرع! 1427 01:39:09,992 --> 01:39:11,409 (صراخ السيارة) 1428 01:39:20,659 --> 01:39:22,034 (صراخ السيارة) 1429 01:39:22,117 --> 01:39:23,742 (أبواق السيارة) 1430 01:39:26,242 --> 01:39:28,075 ليس المنحدر! ليس المنحدر! 1431 01:39:36,617 --> 01:39:38,242 (أصوات السيارة) 1432 01:39:38,325 --> 01:39:40,034 (يصرخ) هل تحاول قتلي؟ 1433 01:39:40,367 --> 01:39:42,200 (صراخ السيارة) 1434 01:39:50,242 --> 01:39:51,992 (صراخ السيارة) 1435 01:39:53,325 --> 01:39:54,784 (كيمايا تضحك) واحدة أخرى؟ 1436 01:39:55,617 --> 01:39:56,659 (تضحك كيمايا) 1437 01:39:56,742 --> 01:39:58,617 -كان ذلك ممتعاً، أليس كذلك؟ -القرف. 1438 01:39:58,700 --> 01:39:59,825 (يضحك) 1439 01:39:59,909 --> 01:40:01,284 أنت مجنون. 1440 01:40:01,825 --> 01:40:04,912 أنت خارج عقلك. كان بإمكانك قتل كلا منا. 1441 01:40:04,992 --> 01:40:06,034 اللعنة! 1442 01:40:06,117 --> 01:40:07,159 اللعنة! 1443 01:40:11,075 --> 01:40:12,659 (روميش يتنفس بشكل مرتعش) 1444 01:40:12,992 --> 01:40:13,912 همم. 1445 01:40:13,992 --> 01:40:15,159 (تتنهد كيمايا) 1446 01:40:15,534 --> 01:40:16,992 هيا يا روميش. 1447 01:40:17,159 --> 01:40:19,867 متى كانت آخر مرة شعرت فيها أنك على قيد الحياة؟ 1448 01:40:20,159 --> 01:40:21,242 ماذا؟ 1449 01:40:21,325 --> 01:40:23,534 متى كانت آخر مرة 1450 01:40:23,909 --> 01:40:26,075 كان لديك مثل هذا اللقاء الوثيق مع الحياة؟ 1451 01:40:27,867 --> 01:40:30,659 متعة الحياة هي في اللعب بالموت. 1452 01:40:31,325 --> 01:40:32,534 ينظر. 1453 01:40:32,700 --> 01:40:35,034 مدى سرعة نبض قلبك. 1454 01:40:35,068 --> 01:40:36,416 (دقات القلب العالية) 1455 01:40:36,450 --> 01:40:37,784 هل تشعر به؟ 1456 01:40:42,575 --> 01:40:43,909 أشعر بذلك أيضًا. 1457 01:40:43,992 --> 01:40:45,242 (دقات القلب العالية) 1458 01:40:45,325 --> 01:40:48,784 هذه اللحظة ملك لنا. 1459 01:40:49,450 --> 01:40:52,784 لا توجد قواعد في هذه اللحظة. 1460 01:40:52,867 --> 01:40:54,409 لا أحد آخر. 1461 01:40:54,534 --> 01:40:57,117 لا الناس ولا العالم. 1462 01:40:58,450 --> 01:40:59,784 نحن فقط. 1463 01:41:00,575 --> 01:41:04,700 فقط أنا و أنت. 1464 01:41:05,909 --> 01:41:07,242 هنا. 1465 01:41:07,867 --> 01:41:09,075 الآن. 1466 01:41:09,242 --> 01:41:11,159 (موسيقى حية) 1467 01:41:15,075 --> 01:41:17,034 ♪ إنها ليلة برية ♪ 1468 01:41:17,117 --> 01:41:18,992 ♪ كل نفس أتنفسه يقول ♪ 1469 01:41:19,075 --> 01:41:21,659 ♪ دعونا نتأرجح ♪ 1470 01:41:22,825 --> 01:41:24,950 ♪ دعونا نتخلص من موانعنا ♪ 1471 01:41:25,030 --> 01:41:26,867 ♪ وتوقف عن الشعور بالخجل ♪ 1472 01:41:26,950 --> 01:41:29,950 ♪ تعالي وداعبي شفتي ♪ 1473 01:41:31,159 --> 01:41:38,075 ♪ ننسى المسارات المألوفة ♪ 1474 01:41:39,034 --> 01:41:46,450 ♪ تعال واحمل هذه الأذرع المجهولة ♪ 1475 01:41:47,075 --> 01:41:48,992 ♪ إنها ليلة برية ♪ 1476 01:41:49,075 --> 01:41:50,912 ♪ كل نفس أتنفسه يقول ♪ 1477 01:41:50,992 --> 01:41:53,909 ♪ دعونا نتأرجح ♪ 1478 01:41:54,825 --> 01:41:56,912 ♪ دعونا نتخلص من موانعنا ♪ 1479 01:41:56,992 --> 01:41:58,867 ♪ وتوقف عن الشعور بالخجل ♪ 1480 01:41:58,950 --> 01:42:02,992 ♪ تعالي وداعبي شفتي ♪ 1481 01:42:03,159 --> 01:42:07,159 ♪ دعونا نتمايل، دعونا نقبل ♪ 1482 01:42:07,409 --> 01:42:10,659 ♪ في هذه الليلة البرية ♪ 1483 01:42:11,284 --> 01:42:15,159 ♪ دعونا نتمايل، دعونا نقبل ♪ 1484 01:42:15,409 --> 01:42:18,992 ♪ في هذه الليلة البرية ♪ 1485 01:42:19,075 --> 01:42:21,284 (موسيقى مفعم بالحيوية) 1486 01:42:35,034 --> 01:42:37,867 ♪ ليس هناك قلب ♪ 1487 01:42:38,159 --> 01:42:41,784 ♪ ذلك لا يضل ♪ 1488 01:42:43,075 --> 01:42:45,950 ♪ لا توجد شواطئ ♪ 1489 01:42:46,159 --> 01:42:50,075 ♪ لا يمكن غمره ♪ 1490 01:42:51,034 --> 01:42:58,284 ♪ تعالوا وعيشوا هذه اللحظات الجميلة ♪ 1491 01:42:58,950 --> 01:43:06,075 ♪ هذه الليلة لن تأتي مرة أخرى ♪ 1492 01:43:06,950 --> 01:43:08,912 ♪ إنها ليلة برية ♪ 1493 01:43:08,992 --> 01:43:10,909 ♪ كل نفس أتنفسه يقول ♪ 1494 01:43:10,992 --> 01:43:13,742 ♪ دعونا نتأرجح ♪ 1495 01:43:14,950 --> 01:43:16,909 ♪ دعونا نتخلص من موانعنا ♪ 1496 01:43:16,992 --> 01:43:18,909 ♪ وتوقف عن الشعور بالخجل ♪ 1497 01:43:18,992 --> 01:43:23,200 ♪ تعالي وداعبي شفتي ♪ 1498 01:43:24,284 --> 01:43:25,950 (رش الماء) 1499 01:43:27,450 --> 01:43:28,575 أب! 1500 01:43:29,117 --> 01:43:30,409 مهلا يا أبي. انا بالمنزل! 1501 01:43:30,534 --> 01:43:31,575 (السيد روهين يضحك) 1502 01:43:31,909 --> 01:43:32,992 "انا بالمنزل." 1503 01:43:33,284 --> 01:43:35,325 لقد عدت بعد أيام عديدة. 1504 01:43:36,075 --> 01:43:37,242 غبي. 1505 01:43:37,325 --> 01:43:39,238 ستتزوجين بعد شهر 1506 01:43:39,617 --> 01:43:41,284 ونادرا ما أراك في المنزل. 1507 01:43:43,575 --> 01:43:45,409 أبي، أنا... 1508 01:43:46,284 --> 01:43:47,742 كان بالخارج للتسوق لحضور حفل الزفاف. 1509 01:43:47,825 --> 01:43:49,367 التسوق؟ 1510 01:43:49,617 --> 01:43:50,909 تعال، أعطني عناق. 1511 01:43:51,284 --> 01:43:52,784 (روميش يتنهد) 1512 01:43:53,034 --> 01:43:54,450 بطلي. 1513 01:43:55,784 --> 01:43:57,409 كيف حالك؟ 1514 01:43:59,325 --> 01:44:00,367 أب؟ 1515 01:44:01,450 --> 01:44:05,450 أستطيع أن أشم رائحة عطر نسائي عليك. 1516 01:44:05,575 --> 01:44:07,325 -لقد عرفت ذلك للتو. -ماذا يحدث هنا؟ 1517 01:44:08,742 --> 01:44:10,575 من الصعب إخفاء الأسرار عنك. 1518 01:44:11,659 --> 01:44:13,950 لقد أحببت أن تكون شيرلوك هولمز منذ الطفولة. 1519 01:44:14,034 --> 01:44:15,117 (روميش يضحك) 1520 01:44:15,534 --> 01:44:16,659 حسنا عزيزى. 1521 01:44:17,534 --> 01:44:18,617 لقد تم القبض علينا. 1522 01:44:19,242 --> 01:44:20,992 (موسيقى درامية) 1523 01:44:44,659 --> 01:44:45,867 قابل زوجتي 1524 01:44:47,075 --> 01:44:48,284 و خطواتك... 1525 01:44:48,367 --> 01:44:49,367 لا. 1526 01:44:49,450 --> 01:44:51,575 لا، إنها كلمة سيئة الاستخدام. 1527 01:44:52,200 --> 01:44:53,617 والدتك الجديدة. 1528 01:44:54,700 --> 01:44:55,909 كيمايا تاندون. 1529 01:44:56,075 --> 01:44:57,159 مرحبًا. 1530 01:44:59,950 --> 01:45:01,742 وتذكر أنك قلت دائمًا: 1531 01:45:02,075 --> 01:45:03,950 "أبي، احتضن الحياة. 1532 01:45:04,950 --> 01:45:06,117 "ابحث عن الحب مرة أخرى." 1533 01:45:06,575 --> 01:45:07,575 وماذا بعد، 1534 01:45:09,867 --> 01:45:11,325 وجد أبي الحب. 1535 01:45:13,034 --> 01:45:14,784 (ترتفع الموسيقى الدرامية) 1536 01:45:22,992 --> 01:45:24,075 اللعنة. 1537 01:45:25,242 --> 01:45:26,950 (روميش يزفر) 1538 01:45:33,159 --> 01:45:34,659 الكلبة اللعينة. 1539 01:45:34,825 --> 01:45:36,534 (رذاذ الماء) 1540 01:45:38,034 --> 01:45:39,242 (روميش يلهث) 1541 01:45:40,575 --> 01:45:42,159 اعتقدت أنك قد تحتاج إلى هذا. 1542 01:45:44,617 --> 01:45:46,577 لم أكن أعلم، لكن أنت... 1543 01:45:47,200 --> 01:45:48,409 كنت تعرف كل شيء. 1544 01:45:49,284 --> 01:45:51,117 حتى أنك رأيت صورته في شقتي. 1545 01:45:51,575 --> 01:45:53,159 كنت تعلم أنه كان والدي. 1546 01:45:53,242 --> 01:45:55,700 أعني، أي نوع من النساء اللعين أنت؟ 1547 01:46:01,575 --> 01:46:02,700 أنا على حد سواء. 1548 01:46:03,242 --> 01:46:06,034 نوع محظوظ وسيئ الحظ من النساء. 1549 01:46:06,450 --> 01:46:08,367 ماذا يعني ذلك؟ 1550 01:46:10,325 --> 01:46:11,992 (موسيقى خطيرة) 1551 01:46:14,200 --> 01:46:16,534 كل فتاة تحتاج إلى الحب. 1552 01:46:17,450 --> 01:46:18,659 يريد الحب. 1553 01:46:19,534 --> 01:46:23,075 لسوء الحظ، لم أتمكن من العثور 1554 01:46:23,159 --> 01:46:24,992 أن الحب في حياتي. 1555 01:46:25,534 --> 01:46:29,325 ثم اخترت ثاني أفضل شيء. 1556 01:46:30,159 --> 01:46:31,367 مال. 1557 01:46:32,117 --> 01:46:34,034 وهذا عندما التقيت والدك. 1558 01:46:35,409 --> 01:46:37,242 ليس الأمر أنني لا أحبه. 1559 01:46:37,992 --> 01:46:39,409 إنه رجل لطيف. 1560 01:46:40,242 --> 01:46:41,742 لكن أكثر منه، 1561 01:46:42,200 --> 01:46:43,534 أنا أحب ماله. 1562 01:46:44,575 --> 01:46:45,742 (روميش يتنهد) 1563 01:46:45,825 --> 01:46:47,450 لذا، في الأساس، أنتما الاثنان. 1564 01:46:48,367 --> 01:46:49,867 حفار الذهب وقحة! 1565 01:46:49,950 --> 01:46:51,242 صه! 1566 01:46:51,950 --> 01:46:54,034 أنت لا تريده أن يسمع ذلك. 1567 01:46:56,075 --> 01:46:59,450 يمكننا مناقشة حفار الذهب أو الفاسقة لاحقًا. 1568 01:47:00,617 --> 01:47:03,409 في الوقت الحالي، نحن نتحدث فقط عن المحظوظ وغير المحظوظ. 1569 01:47:03,825 --> 01:47:06,284 أعلم أنني سيئ الحظ 1570 01:47:07,617 --> 01:47:12,534 لأنني التقيت بك بعد أن التقيت بوالدك. 1571 01:47:13,075 --> 01:47:15,242 بمجرد أن تخليت عن الحب، 1572 01:47:16,534 --> 01:47:18,912 لقد وجدت لك. 1573 01:47:18,992 --> 01:47:21,534 -حبيبي-- -سميها شهوة، وليس حبًا. 1574 01:47:23,242 --> 01:47:25,325 لأنك لن تحصل على الحب مني أبداً. 1575 01:47:25,950 --> 01:47:27,159 أبداً! 1576 01:47:27,367 --> 01:47:29,159 (روميش يتنفس بشدة) 1577 01:47:36,617 --> 01:47:38,534 نسميها شهوة في الوقت الراهن. 1578 01:47:40,284 --> 01:47:44,409 يمكنك أن تحب تلك الفتاة الهندية الساذجة واللطيفة. 1579 01:47:45,575 --> 01:47:46,742 اخرج من غرفتي. 1580 01:47:47,367 --> 01:47:49,534 اخرج من حياتي! اخرج من هنا! 1581 01:47:49,617 --> 01:47:52,575 يا. سهل يا فتى. 1582 01:47:52,950 --> 01:47:54,409 (موسيقى درامية) 1583 01:47:54,534 --> 01:47:57,700 ليس عليك أن تتصرف ببراءة. 1584 01:47:59,617 --> 01:48:02,450 ليس الأمر وكأنك لا تخون صديقتك. 1585 01:48:03,534 --> 01:48:07,534 وقبل شهر واحد فقط من زفافك. 1586 01:48:08,200 --> 01:48:10,200 أما بالنسبة لدخول غرفتك، 1587 01:48:11,075 --> 01:48:14,284 تستطيع التحكم بقلبك 1588 01:48:14,992 --> 01:48:17,659 ولكن ماذا عن جسمك؟ 1589 01:48:18,034 --> 01:48:21,075 أسميه حباً أو شهوة 1590 01:48:21,575 --> 01:48:24,200 وينتهي دائمًا على السرير. 1591 01:48:25,659 --> 01:48:26,867 (تضحك كيمايا) 1592 01:48:26,950 --> 01:48:29,409 سوف أراك في وقت لاحق الليلة، يا عزيزي. 1593 01:48:37,450 --> 01:48:39,159 (روميش) كيمايا كانت محقة بشأن شيء واحد. 1594 01:48:39,659 --> 01:48:40,950 لقد ارتكبت خطأ. 1595 01:48:41,617 --> 01:48:43,075 لقد خنتك. 1596 01:48:43,534 --> 01:48:47,575 لقد أعمتني شهوتي لبضعة أيام. 1597 01:48:48,367 --> 01:48:50,534 والآن كنت محاصرا. 1598 01:48:51,742 --> 01:48:53,825 لقد علقت في فخ كيمايا. 1599 01:48:54,159 --> 01:48:58,242 كانت تعلم أنني لا أستطيع أن أخبر والدي بأي شيء. 1600 01:49:00,325 --> 01:49:01,534 كيف يمكن أن أقول له، 1601 01:49:02,034 --> 01:49:05,034 "آسف يا أبي، ولكنني نمت مع زوجتك؟" 1602 01:49:06,784 --> 01:49:09,617 ولكن بعد ذلك فكرت فيك. 1603 01:49:10,159 --> 01:49:13,284 كيف يمكن أن أحضرك إلى عائلة كهذه؟ 1604 01:49:14,075 --> 01:49:18,242 لم أستطع السماح لك بالوقوع في فخ كيمايا أيضًا. 1605 01:49:19,284 --> 01:49:21,825 كنت أعلم أن أبي سيتأذى. 1606 01:49:21,950 --> 01:49:25,034 ولكن كان من المهم بالنسبة له أن يعرف 1607 01:49:25,575 --> 01:49:28,659 أنه تزوج من حفار الذهب. 1608 01:49:29,117 --> 01:49:30,409 (ترتفع الموسيقى الدرامية) 1609 01:49:30,534 --> 01:49:33,700 وكانت الحقيقة هي المخرج الوحيد. 1610 01:49:33,909 --> 01:49:34,909 أنا أعرف 1611 01:49:36,325 --> 01:49:39,700 أنت هنا للحديث عن زواجي. 1612 01:49:40,034 --> 01:49:41,117 أليس كذلك؟ 1613 01:49:41,367 --> 01:49:42,284 لا يا أبي. إنه-- 1614 01:49:42,367 --> 01:49:44,117 نعم، أعلم أنك محرج 1615 01:49:44,200 --> 01:49:48,450 لأن والدك قد تزوج 1616 01:49:49,367 --> 01:49:50,784 فتاة بنصف عمره. 1617 01:49:51,034 --> 01:49:52,117 أليس هذا هو؟ 1618 01:49:53,700 --> 01:49:54,950 لا تقلق. 1619 01:49:56,575 --> 01:49:59,700 لقد قررت أنا و كيمايا أنها لن تحضر حفل زفافك. 1620 01:49:59,992 --> 01:50:03,950 حتى تستقر نيها وترتاح، 1621 01:50:04,534 --> 01:50:07,200 سيكون هذا سرنا. 1622 01:50:07,825 --> 01:50:08,867 سعيد؟ 1623 01:50:09,159 --> 01:50:10,659 (روميش يتنهد) 1624 01:50:11,825 --> 01:50:14,867 في الواقع يا أبي، هذا هو 1625 01:50:14,950 --> 01:50:16,117 (روميش يتنفس بعمق) 1626 01:50:16,200 --> 01:50:17,408 ليس ما أريد أن أتحدث عنه. 1627 01:50:19,909 --> 01:50:22,534 أريد أن أتحدث عن شيء آخر. 1628 01:50:23,659 --> 01:50:24,659 تفضل. 1629 01:50:27,242 --> 01:50:28,867 (تلعثم) الأمر يتعلق بكيمايا. 1630 01:50:30,867 --> 01:50:32,242 عن كيمايا؟ 1631 01:50:33,534 --> 01:50:34,742 أب... 1632 01:50:36,367 --> 01:50:37,409 نعم. قلها. 1633 01:50:37,534 --> 01:50:38,867 (روميش يتنهد) 1634 01:50:39,450 --> 01:50:41,409 يتطلب الأمر مني الكثير من الشجاعة لقول هذا. 1635 01:50:44,575 --> 01:50:45,617 مجال... 1636 01:50:45,700 --> 01:50:46,912 كيمايا وأنا لدينا-- 1637 01:50:46,992 --> 01:50:48,075 (صوت ممل) 1638 01:50:55,742 --> 01:50:57,450 (موسيقى درامية) 1639 01:51:00,034 --> 01:51:01,867 أب! أب! 1640 01:51:02,575 --> 01:51:03,617 أب! 1641 01:51:04,159 --> 01:51:05,159 أب! 1642 01:51:05,742 --> 01:51:06,950 استيقظ يا أبي! 1643 01:51:07,617 --> 01:51:09,950 لا مجرد الوقوف هناك سخيف! استدعاء سيارة الإسعاف! 1644 01:51:10,034 --> 01:51:11,242 (روميش ينهد) 1645 01:51:11,659 --> 01:51:14,034 لقد مات، أيها الأحمق اللعين. 1646 01:51:16,700 --> 01:51:17,909 قتلته. 1647 01:51:18,534 --> 01:51:22,534 لقد قتلته، أيتها العاهرة المجنونة! لقد قتلت والدي! 1648 01:51:22,617 --> 01:51:24,242 لقد قتلت والدي! 1649 01:51:24,325 --> 01:51:25,575 (همهمات كيمايا) 1650 01:51:25,742 --> 01:51:27,034 قتلته. 1651 01:51:27,575 --> 01:51:29,367 لأنك أردت أن تكون شخصًا جيدًا. 1652 01:51:29,575 --> 01:51:31,534 ابن جيد. ابن صادق. 1653 01:51:31,617 --> 01:51:33,909 إذا لم تكن قد بدأت في هز لسانك، 1654 01:51:33,992 --> 01:51:35,367 كان لا يزال هنا. 1655 01:51:35,659 --> 01:51:37,909 أنت خربت كل شيء! قتلته! 1656 01:51:37,992 --> 01:51:39,617 (ترتفع الموسيقى الدرامية) 1657 01:51:44,950 --> 01:51:46,325 سأرسلك إلى السجن. 1658 01:51:47,159 --> 01:51:50,617 -سأخبر الشرطة بما فعلته. -(تضحك كيمايا) 1659 01:51:51,575 --> 01:51:53,325 سوف اتاكد 1660 01:51:54,117 --> 01:51:56,117 أن بقية حياتك 1661 01:51:57,367 --> 01:51:58,867 يقضي في السجن. 1662 01:51:59,784 --> 01:52:00,950 سوف اتاكد. 1663 01:52:01,534 --> 01:52:02,950 أوه حقًا؟ يذهب. 1664 01:52:03,284 --> 01:52:05,409 لكن الشرطة سوف تستمع أيضا إلى روايتي. 1665 01:52:05,534 --> 01:52:07,325 (روميش يتنفس بشدة) 1666 01:52:08,784 --> 01:52:12,575 سأخبرهم أنني وأنت كنا مجرد أصدقاء. 1667 01:52:13,159 --> 01:52:14,784 ولكنك وقعت في الحب معي. 1668 01:52:15,284 --> 01:52:19,367 سأخبرهم أنك كنت مهووسة بي. 1669 01:52:19,617 --> 01:52:21,825 وقتلت والدك بطريقة وحشية 1670 01:52:23,325 --> 01:52:27,200 لأنك أردتني كل شيء لنفسك. 1671 01:52:27,742 --> 01:52:29,909 أردت أن يكون لديك زوجة والدك 1672 01:52:29,992 --> 01:52:31,534 كل شيء لنفسك. 1673 01:52:31,617 --> 01:52:32,992 (روميش يلهث) 1674 01:52:33,950 --> 01:52:36,200 أنت سخيف 1675 01:52:36,617 --> 01:52:38,825 وقحة دموية ملتوية. 1676 01:52:39,075 --> 01:52:40,325 (تضحك كيمايا) 1677 01:52:40,617 --> 01:52:42,034 (روميش يلهث) 1678 01:52:42,659 --> 01:52:44,325 نعم هذا صحيح. 1679 01:52:44,867 --> 01:52:47,450 ولكن أنا وقحة الملتوية الخاصة بك الآن. 1680 01:52:47,992 --> 01:52:51,117 (كيمايا تضحك) لا حاجة للعب هذه الألعاب بعد الآن. 1681 01:52:51,617 --> 01:52:53,950 إلغاء حفل الزفاف الخاص بك. 1682 01:52:54,784 --> 01:52:59,450 ثم سنكون أنا وأنت فقط على هذه الجزيرة الجميلة وحدنا، 1683 01:53:00,200 --> 01:53:03,325 بكل الثروة وكل الأموال. 1684 01:53:04,825 --> 01:53:06,075 (روميش يصرخ) 1685 01:53:06,159 --> 01:53:07,867 (روميش يتنفس بعمق) 1686 01:53:08,075 --> 01:53:10,534 يمكنك الاستمرار في قول كل أكاذيبك اللعينة 1687 01:53:10,617 --> 01:53:12,034 واطلب من الشرطة أن تصدقك. 1688 01:53:12,534 --> 01:53:13,909 (تضحك كيمايا) 1689 01:53:14,117 --> 01:53:15,742 أنا لست خائفا من الذهاب إلى السجن. 1690 01:53:15,992 --> 01:53:17,992 لكنني سأتأكد من أنني سأخذك معي إلى هناك. 1691 01:53:18,825 --> 01:53:21,700 سأخبر الشرطة بكل شيء. انت تشاهد! 1692 01:53:21,784 --> 01:53:23,034 (تضحك كيمايا) 1693 01:53:23,117 --> 01:53:24,909 لن أتركك تذهب يا روميش. 1694 01:53:26,242 --> 01:53:28,409 لا يمكن لأي قوة على وجه الأرض أن تفرقنا. 1695 01:53:28,534 --> 01:53:29,700 هل تفهم؟ 1696 01:53:30,117 --> 01:53:32,700 لن أسمح لأحد أن يدخل بيننا 1697 01:53:33,659 --> 01:53:35,534 شيء واحد فقط يمكن أن يوجد 1698 01:53:36,117 --> 01:53:37,575 بيننا الآن. 1699 01:53:37,742 --> 01:53:38,784 قضبان السجن! 1700 01:53:39,034 --> 01:53:40,700 (تصرخ كيمايا) 1701 01:53:41,992 --> 01:53:43,534 (تذمر كيمايا) 1702 01:53:43,659 --> 01:53:45,325 (تحطم الزجاج) 1703 01:53:45,409 --> 01:53:46,992 اللعنة. 1704 01:53:53,909 --> 01:53:55,742 (روميش يتنفس بشكل مرتعش) 1705 01:53:55,909 --> 01:53:58,075 (روميش) كل شيء تغير في ثانية. 1706 01:53:58,575 --> 01:54:02,325 وكانت هناك جثتان ملقاتان أمامي. 1707 01:54:02,867 --> 01:54:05,825 وصدقني في تلك اللحظة 1708 01:54:05,909 --> 01:54:08,742 لم أكن خائفًا من الشرطة أو السجن أو الافتراء. 1709 01:54:09,409 --> 01:54:11,117 كنت خائفة من أن أفقدك. 1710 01:54:11,200 --> 01:54:14,367 كنت أعلم أنني لا أستطيع العيش بدونك. 1711 01:54:14,450 --> 01:54:15,409 (موسيقى درامية) 1712 01:54:15,534 --> 01:54:19,659 لذلك كنت على استعداد لفعل أي شيء من أجل ذلك. 1713 01:54:20,325 --> 01:54:23,284 كنت أعلم أنه كان عليّ أن أقتل أبي و كيمايا 1714 01:54:23,367 --> 01:54:25,450 تبدو وكأنها حادث. 1715 01:54:27,409 --> 01:54:28,909 انتظرت حلول الليل. 1716 01:54:29,409 --> 01:54:31,617 وقمت بسحب جثتي أبي و كيمايا 1717 01:54:31,700 --> 01:54:32,950 في مرآب القارب 1718 01:54:33,825 --> 01:54:34,992 ووضعهم على القارب. 1719 01:54:35,117 --> 01:54:37,117 (رش الماء) 1720 01:54:37,617 --> 01:54:38,909 وبعد ذلك أخذت القارب 1721 01:54:38,992 --> 01:54:42,409 إلى المرسى باستخدام طريق أطول. 1722 01:54:42,534 --> 01:54:44,284 (دورات محرك القارب) 1723 01:54:46,242 --> 01:54:49,534 كنت أعلم أن المارينا ستكون فارغة في ذلك الوقت من الساعة. 1724 01:54:51,825 --> 01:54:54,617 وكنت على حق. 1725 01:54:59,575 --> 01:55:00,700 (موسيقى درامية) 1726 01:55:00,825 --> 01:55:02,992 لقد وضعت كلا الجثتين على اليخت 1727 01:55:03,659 --> 01:55:05,742 وأخذ اليخت إلى وسط البحر. 1728 01:55:06,992 --> 01:55:08,950 وهناك غمرت الجثث بالديزل 1729 01:55:10,117 --> 01:55:12,159 وقطع بعض الأسلاك الكهربائية لليخت. 1730 01:55:12,242 --> 01:55:13,117 (رش الديزل) 1731 01:55:13,200 --> 01:55:17,575 لتظهر للشرطة أن هناك ماس كهربائي. 1732 01:55:19,659 --> 01:55:21,034 (طنين المحرك) 1733 01:55:21,242 --> 01:55:22,742 بعد إشعال النار في اليخت 1734 01:55:23,409 --> 01:55:25,617 لقد غادرت على زورقي البخاري. 1735 01:55:29,950 --> 01:55:31,950 لكنني ارتكبت خطأين. 1736 01:55:32,992 --> 01:55:36,742 أولاً، تركت سترتي على اليخت. 1737 01:55:40,242 --> 01:55:41,284 و اثنان، 1738 01:55:41,992 --> 01:55:45,575 لقد قللت من هوس كيمايا. 1739 01:55:47,992 --> 01:55:49,534 (روميش يصرخ) 1740 01:55:49,700 --> 01:55:51,534 (تضحك كيمايا) 1741 01:55:52,992 --> 01:55:55,242 لن أتركك أبدا. 1742 01:55:55,325 --> 01:55:56,409 أبداً. 1743 01:55:56,534 --> 01:55:58,325 (الجلطات) 1744 01:56:01,159 --> 01:56:05,242 لم يكن لدي سوى خيارات قليلة جدًا لإخفاء جثة كيمايا. 1745 01:56:05,992 --> 01:56:09,950 أفضل طريقة هي إخفائها هناك تحت الماء 1746 01:56:10,700 --> 01:56:12,159 وختم مرآب القارب. 1747 01:56:12,867 --> 01:56:14,159 وبعد ذلك، تخلص من جسدها 1748 01:56:14,700 --> 01:56:17,700 بعيدًا عن هنا في أول فرصة سأحصل عليها. 1749 01:56:18,200 --> 01:56:21,200 لكن كيمايا لم تعطني هذه الفرصة أبدًا. 1750 01:56:21,617 --> 01:56:22,992 على الرغم من أنها ماتت، فقد أصبحت أوندد. 1751 01:56:23,992 --> 01:56:24,992 نيها، ثق بي. 1752 01:56:25,034 --> 01:56:26,450 (روميش يتنفس بشكل مرتعش) 1753 01:56:26,534 --> 01:56:27,700 لا أستطيع أن أقول لك 1754 01:56:28,284 --> 01:56:30,409 كم كرهت نفسي كل يوم. 1755 01:56:31,159 --> 01:56:33,909 كان الذنب يقتلني كل يوم. 1756 01:56:33,992 --> 01:56:34,867 (روميش يتنهد) 1757 01:56:34,950 --> 01:56:36,034 لكنك لا هوادة فيها. 1758 01:56:36,825 --> 01:56:39,242 في النهاية، كسرت قفل المرآب. 1759 01:56:40,325 --> 01:56:41,659 تحطم لوح الأرضية. 1760 01:56:42,659 --> 01:56:43,867 وقد التقيت بحادث. 1761 01:56:44,617 --> 01:56:45,992 هل كان لوح الأرضية، 1762 01:56:46,992 --> 01:56:49,450 أم كان ذلك لأنني تحديت روح كيمايا؟ 1763 01:56:51,159 --> 01:56:52,742 ربما. 1764 01:56:53,367 --> 01:56:55,912 فكرت في ذلك كثيرا. 1765 01:56:55,992 --> 01:56:57,284 ثم لا بد أنك فكرت أيضًا 1766 01:56:58,409 --> 01:57:00,534 أن كذبتك يمكن أن تسبب موتي؟ 1767 01:57:00,617 --> 01:57:03,034 لا، نيها. لا، لم أكن لأدع أي شيء يحدث. 1768 01:57:07,450 --> 01:57:08,784 إذا كنت لا تثق بي، 1769 01:57:09,159 --> 01:57:10,159 ثم لا تفعل ذلك. 1770 01:57:10,992 --> 01:57:12,075 أنا لا أستحق ذلك. 1771 01:57:12,742 --> 01:57:14,367 لكن الأوراق لا تكذب. 1772 01:57:15,159 --> 01:57:16,992 لقد عقدت بالفعل صفقة بشأن هذا المنزل. 1773 01:57:17,700 --> 01:57:19,242 أريد أن أذهب بعيدًا عن هذا المكان. 1774 01:57:19,867 --> 01:57:21,617 بعيداً. 1775 01:57:22,200 --> 01:57:23,992 حيث يوجد أنا وأنت فقط. 1776 01:57:25,325 --> 01:57:28,159 ولا يوجد أثر لكيمايا لأميال. 1777 01:57:28,909 --> 01:57:30,784 لقد أعطيته كل ما أملك! 1778 01:57:32,325 --> 01:57:33,534 لكن في كل مرة، 1779 01:57:34,659 --> 01:57:36,617 روح كيمايا ستمنعني من المغادرة. 1780 01:57:37,409 --> 01:57:38,992 (موسيقى غريبة) 1781 01:57:39,617 --> 01:57:40,825 هل ما زلت لا تصدقني؟ 1782 01:57:41,659 --> 01:57:42,659 ما زلت لا تفعل ذلك. 1783 01:57:43,700 --> 01:57:46,159 انتظر هنا. أنا أحصل على الأوراق. فقط انتظر هنا. فقط انتظر هنا. 1784 01:57:46,617 --> 01:57:47,617 فقط انتظر هنا. 1785 01:57:56,125 --> 01:57:57,708 (نيها تبكي) 1786 01:57:58,909 --> 01:58:00,159 -(حفيف بعيد، جلجل) -(روميش يصرخ) 1787 01:58:02,575 --> 01:58:04,034 (روميش يتذمر) 1788 01:58:04,409 --> 01:58:06,325 (موسيقى درامية) 1789 01:58:10,034 --> 01:58:11,075 روميش! 1790 01:58:11,450 --> 01:58:12,617 كيف؟ 1791 01:58:12,909 --> 01:58:14,034 القرف! 1792 01:58:14,242 --> 01:58:15,534 لقد قلت لك، نيها. 1793 01:58:15,617 --> 01:58:16,867 إسعافات أولية. إسعافات أولية. 1794 01:58:16,950 --> 01:58:19,242 -Kimaya لن يسمح لي بمغادرة هذا المنزل. - ينزف بغزارة. 1795 01:58:19,534 --> 01:58:21,742 إنه ينزف بغزارة. أحتاج أن آخذك إلى المستشفى. 1796 01:58:21,825 --> 01:58:23,200 -ليس هناك نقطة. -أحتاج إلى الاتصال للحصول على المساعدة. 1797 01:58:23,284 --> 01:58:24,409 -ليس هناك نقطة. -سأحصل على الشبكة على التل. 1798 01:58:24,534 --> 01:58:25,575 -ليس هناك فائدة من كل هذا، نيها. -سأعود قريبا. 1799 01:58:25,867 --> 01:58:27,159 نحن نفاد الوقت، نيها. 1800 01:58:27,784 --> 01:58:30,117 ليس لدينا الوقت لاستدعاء طائرة هليكوبتر، نيها. 1801 01:58:30,409 --> 01:58:32,534 فاز كيمايا. 1802 01:58:32,617 --> 01:58:34,575 لقد خسرت يا نيها. أنا خسرت! 1803 01:58:34,659 --> 01:58:35,909 لا تجرؤ على الموت علي. 1804 01:58:36,159 --> 01:58:38,409 لا تجرؤ على الموت علي! 1805 01:58:39,450 --> 01:58:41,825 لا أستطيع أن أترك كيمايا تفوز مرة أخرى. 1806 01:58:42,200 --> 01:58:43,659 -لا. -قارب آلي. 1807 01:58:43,742 --> 01:58:45,575 يوجد زورق آلي في المرآب. أين هي مفاتيح؟ 1808 01:58:45,659 --> 01:58:47,117 -أين هي مفاتيح؟ -لا، نيها. ليس هناك نقطة. 1809 01:58:47,200 --> 01:58:48,867 -أين هي اللعنة المفاتيح؟ - لا فائدة من كل هذا . 1810 01:58:48,992 --> 01:58:50,700 (روميش همهمات) 1811 01:58:50,867 --> 01:58:52,075 (روميش يتنفس بشدة) 1812 01:58:52,617 --> 01:58:54,284 غرفة نوم. غرفة نوم. 1813 01:58:54,992 --> 01:58:58,575 إنها داخل المزهرية على الخزانة لكن يا نيها... 1814 01:58:58,659 --> 01:59:00,492 استمع لي. نيها! 1815 01:59:08,450 --> 01:59:09,784 (تستمر الموسيقى الدرامية) 1816 01:59:13,784 --> 01:59:15,784 (ومضات خفيفة) 1817 01:59:16,909 --> 01:59:18,992 (صرخة شريرة) 1818 01:59:26,825 --> 01:59:28,950 (نيها تلهث بشدة) 1819 01:59:29,034 --> 01:59:30,534 -(نيها تلهث) -(جلطات) 1820 01:59:30,700 --> 01:59:32,159 (الأناشيد الرئيسية) 1821 01:59:32,367 --> 01:59:33,492 (نيها تأوه) 1822 01:59:36,825 --> 01:59:37,825 مفتاح. 1823 01:59:39,825 --> 01:59:41,534 (نيها تتنفس بشدة) 1824 01:59:46,292 --> 01:59:48,208 -(همهمة شريرة) -(همهمة مخيفة) 1825 01:59:56,409 --> 01:59:58,742 (طنين غريب) 1826 02:00:02,450 --> 02:00:04,575 (طنين غريب وهدر) 1827 02:00:05,325 --> 02:00:06,659 أين هي؟ 1828 02:00:06,867 --> 02:00:08,825 (ترتفع الموسيقى) 1829 02:00:09,325 --> 02:00:11,367 (الطنين والهدر يتزايد بصوت أعلى) 1830 02:00:24,200 --> 02:00:26,950 روميش، حصلت على المفتاح. هيا الحصول على ما يصل. 1831 02:00:27,242 --> 02:00:29,242 استيقظ. استيقظ. سوف اساعدك. استيقظ. 1832 02:00:29,325 --> 02:00:30,242 استيقظ. 1833 02:00:30,325 --> 02:00:32,034 روميش، نحن بحاجة إلى المغادرة. الآن. 1834 02:00:32,117 --> 02:00:33,159 استيقظ. استيقظ! 1835 02:00:33,242 --> 02:00:34,659 (روميش يتألم من الألم) 1836 02:00:35,159 --> 02:00:36,409 دعنا نذهب. 1837 02:00:37,659 --> 02:00:39,117 (ومضات خفيفة) 1838 02:00:39,200 --> 02:00:41,367 (هدير غريب) 1839 02:00:46,950 --> 02:00:49,034 (الهدر) 1840 02:00:49,242 --> 02:00:50,992 (نيها تتنفس بشكل مرتعش) 1841 02:00:51,575 --> 02:00:54,200 (تقترب الخطى الثقيلة) 1842 02:00:54,617 --> 02:00:56,325 (هدير شرير) 1843 02:01:09,034 --> 02:01:10,742 (تصرخ كيمايا) 1844 02:01:11,034 --> 02:01:12,659 (تحطم النوافذ) 1845 02:01:12,742 --> 02:01:13,784 نيها. 1846 02:01:15,200 --> 02:01:17,450 (صرخة غريبة) 1847 02:01:18,325 --> 02:01:19,325 روميش، هنا. 1848 02:01:19,409 --> 02:01:21,075 رومش. تعال الى هنا. 1849 02:01:21,325 --> 02:01:22,784 تعال هنا، روميش. 1850 02:01:23,034 --> 02:01:24,450 (تكسر النوافذ) 1851 02:01:24,659 --> 02:01:26,450 (روميش يصرخ) 1852 02:01:26,909 --> 02:01:27,992 طفل. 1853 02:01:28,075 --> 02:01:29,200 غادر هذا المكان. 1854 02:01:29,534 --> 02:01:31,617 انها لن تسمح لي بالرحيل. 1855 02:01:32,159 --> 02:01:34,117 لا تخاطر بحياتك من أجلي يا عزيزي. 1856 02:01:34,450 --> 02:01:36,784 ادخل إلى القارب واخرج من هنا. 1857 02:01:36,867 --> 02:01:38,950 من فضلك حبيبي. فقط اذهب يا عزيزي! (يصرخ من الألم) 1858 02:01:39,030 --> 02:01:41,492 لن أستسلم أو أسمح لك بالاستسلام. 1859 02:01:41,909 --> 02:01:43,700 (هدير غريب) 1860 02:01:52,534 --> 02:01:54,700 (تانيشا) المياه المالحة ستثير شيئين. 1861 02:01:54,784 --> 02:01:55,700 واحد. 1862 02:01:55,825 --> 02:01:58,700 إذا كانت هناك أي روح مربوطة بهذه القلادة، 1863 02:01:59,034 --> 02:02:03,075 ثم المياه المالحة سوف تقلل قوتها بمقدار النصف. 1864 02:02:03,284 --> 02:02:05,954 وبمجرد أن ضعفت قوتها، 1865 02:02:06,034 --> 02:02:09,825 ثم يمكننا إنهاء الأمر بالكامل عن طريق حرق هذه المدلاة. 1866 02:02:11,117 --> 02:02:13,534 لا يمكن لأي روح أن تكون في مكانين في نفس الوقت. 1867 02:02:13,700 --> 02:02:16,325 خذ المفتاح. الوصول إلى الطابق السفلي بطريقة أو بأخرى. 1868 02:02:16,409 --> 02:02:19,034 -يذهب. -بيبي... كيمايا. 1869 02:02:19,284 --> 02:02:20,367 كيمايا. 1870 02:02:20,450 --> 02:02:21,825 سأتعامل مع كيمايا. 1871 02:02:21,909 --> 02:02:22,867 يذهب. 1872 02:02:22,950 --> 02:02:23,909 (هدير كيمايا) 1873 02:02:25,292 --> 02:02:26,125 (ووو، الأناشيد) 1874 02:02:27,075 --> 02:02:29,200 (تستمر كيمايا في الهدر) 1875 02:02:38,284 --> 02:02:39,367 (صلصلة) 1876 02:02:39,950 --> 02:02:41,825 (ترتفع الموسيقى) 1877 02:02:47,784 --> 02:02:50,159 (صلصلة) 1878 02:02:56,992 --> 02:02:58,034 (صلصلة) 1879 02:02:58,117 --> 02:03:00,075 (تصرخ كيمايا) 1880 02:03:00,242 --> 02:03:02,909 (موسيقى درامية) 1881 02:03:03,409 --> 02:03:04,992 (نيها همهمات) 1882 02:03:18,117 --> 02:03:20,034 ( كيمايا تدق على الباب ) 1883 02:03:25,117 --> 02:03:26,867 (كيمايا تذمر، تقصف) 1884 02:03:33,617 --> 02:03:35,075 (نيها تلهث) 1885 02:03:36,200 --> 02:03:37,659 (أشياء تصنع مضربًا) 1886 02:03:37,992 --> 02:03:40,450 (يستمر الهدر) 1887 02:03:45,409 --> 02:03:46,617 (يطرق على الباب) 1888 02:03:50,332 --> 02:03:52,617 (نفس غريب وصمت) 1889 02:03:58,893 --> 02:04:00,117 (تتنهد نيها) 1890 02:04:03,784 --> 02:04:05,409 (موسيقى بطيئة مكثفة) 1891 02:04:07,825 --> 02:04:08,909 (روميش يلهث) 1892 02:04:19,784 --> 02:04:20,992 (روميش همهمات) 1893 02:04:25,617 --> 02:04:27,659 (نيها تتنفس بشكل مرتعش) 1894 02:04:43,075 --> 02:04:44,325 (صرخة امرأة) 1895 02:04:44,409 --> 02:04:45,992 (رذاذ الماء) 1896 02:04:46,825 --> 02:04:48,659 (نيها تتنفس بشكل مرتعش) 1897 02:04:49,992 --> 02:04:51,992 (بنطال نيها) 1898 02:04:58,742 --> 02:05:00,034 (الخشخشة) 1899 02:05:00,992 --> 02:05:02,992 (روميش همهمات) 1900 02:05:07,825 --> 02:05:09,284 (قفل جلطات) 1901 02:05:12,325 --> 02:05:13,575 (الصرير) 1902 02:05:13,609 --> 02:05:15,609 (تكثف الموسيقى) 1903 02:05:22,992 --> 02:05:23,992 (علبة بلاستيكية ترتطم) 1904 02:05:35,325 --> 02:05:37,325 (نيها تلهث) 1905 02:05:46,992 --> 02:05:48,200 -(جلط، رنين) -(روميش شخير) 1906 02:06:06,242 --> 02:06:08,325 (موسيقى درامية) 1907 02:06:09,542 --> 02:06:10,792 (نقر أخف) 1908 02:06:16,617 --> 02:06:18,534 (الجلطات) 1909 02:06:32,825 --> 02:06:34,784 (الصرير) 1910 02:06:35,409 --> 02:06:37,992 (تصرخ كيمايا) 1911 02:06:41,034 --> 02:06:43,075 (نيها تصرخ) 1912 02:06:43,159 --> 02:06:44,909 (صرير الأبواب) 1913 02:06:49,367 --> 02:06:51,534 (تضحك كيمايا بشكل مخيف) 1914 02:07:00,742 --> 02:07:02,075 (تستمر كيمايا في الضحك) 1915 02:07:13,909 --> 02:07:14,992 (نيها تصرخ) 1916 02:07:17,159 --> 02:07:18,867 (سلسلة الأناشيد) 1917 02:07:22,034 --> 02:07:23,784 (تصرخ كيمايا) 1918 02:07:29,409 --> 02:07:31,284 (يصرخ من الألم بصوت عال) 1919 02:07:36,409 --> 02:07:38,700 (نيها تلهث) 1920 02:07:45,867 --> 02:07:47,742 (روميش يصرخ من الألم) 1921 02:07:50,700 --> 02:07:53,200 (تصرخ كيمايا) 1922 02:08:06,450 --> 02:08:07,659 رومش. 1923 02:08:07,742 --> 02:08:09,034 (آهات روميش) 1924 02:08:09,284 --> 02:08:10,367 روميش، أنا هنا. 1925 02:08:10,450 --> 02:08:11,242 لا تقلق. 1926 02:08:11,325 --> 02:08:13,034 كل شيء سيكون على ما يرام. 1927 02:08:13,367 --> 02:08:14,867 (موسيقى درامية) 1928 02:08:19,075 --> 02:08:20,992 (تصرخ كيمايا) 1929 02:08:29,950 --> 02:08:31,992 (فشل المحرك في البدء) 1930 02:08:32,242 --> 02:08:34,034 (صرخة غريبة) 1931 02:08:36,992 --> 02:08:39,409 (فشل المحرك في البدء) 1932 02:08:40,325 --> 02:08:42,950 (صرخات مخيفة تقترب) 1933 02:08:50,784 --> 02:08:52,034 (روميش يصرخ) 1934 02:08:55,242 --> 02:08:57,409 (تصرخ كيمايا) 1935 02:08:58,575 --> 02:08:59,992 (دورات القارب) 1936 02:09:02,203 --> 02:09:04,409 (صرخات مخيفة مستمرة) 1937 02:09:07,500 --> 02:09:08,667 (أزيز النار) 1938 02:09:17,909 --> 02:09:19,659 (نيها تزفر بارتياح) 1939 02:09:27,284 --> 02:09:28,409 رومش. 1940 02:09:29,200 --> 02:09:31,575 روميش، لا تجرؤ على الموت علي. 1941 02:09:31,992 --> 02:09:33,117 روميش! 1942 02:09:33,200 --> 02:09:34,575 (موسيقى درامية مكثفة) 1943 02:09:34,992 --> 02:09:36,075 روميش! 1944 02:09:40,617 --> 02:09:42,367 (الموسيقى الهادئة) 1945 02:09:42,575 --> 02:09:44,617 (روميش الشخير) 1946 02:10:07,250 --> 02:10:08,450 (روميش يتنهد) 1947 02:10:12,950 --> 02:10:14,992 وهذا ما يسمى قوة الحب. 1948 02:10:15,825 --> 02:10:17,825 الحب وحده يمكن أن يراك من خلال 1949 02:10:17,992 --> 02:10:19,159 أحلك ليلة. 1950 02:10:19,367 --> 02:10:20,617 أنت محق. 1951 02:10:21,867 --> 02:10:23,284 انتهت الليلة. 1952 02:10:26,867 --> 02:10:28,992 يمكنك المشي على قدميك مرة أخرى. 1953 02:10:29,909 --> 02:10:31,075 أنت بخير الآن. 1954 02:10:32,325 --> 02:10:34,034 الآن أنت لا تحتاج لي. 1955 02:10:34,950 --> 02:10:37,784 حبيبي، أحتاجك لبقية حياتي. 1956 02:10:38,159 --> 02:10:39,367 رومش. 1957 02:10:41,617 --> 02:10:43,242 حان الوقت للتفكير 1958 02:10:44,575 --> 02:10:46,617 احتياجاتي وليس احتياجاتك. 1959 02:10:47,325 --> 02:10:48,950 أحتاج أن أتركك... 1960 02:10:49,200 --> 02:10:50,242 ماذا؟ 1961 02:10:50,325 --> 02:10:51,950 ...والعثور على مستقبلي. 1962 02:10:52,867 --> 02:10:53,992 (روميش يلهث) 1963 02:10:54,075 --> 02:10:55,992 حبيبتي، مستقبلنا معًا. 1964 02:10:56,075 --> 02:10:59,159 روميش، الحب ليس الأساس الوحيد للعلاقة. 1965 02:11:00,075 --> 02:11:03,409 يحتاج إلى الحب والثقة. 1966 02:11:05,825 --> 02:11:07,992 حبك هو عادتي. 1967 02:11:09,950 --> 02:11:11,992 سأحتاج إلى وقت لتجاوز الأمر. 1968 02:11:12,659 --> 02:11:14,492 و بدون ثقة 1969 02:11:15,450 --> 02:11:17,117 العلاقة ليس لها معنى. 1970 02:11:18,367 --> 02:11:19,867 أحبك. 1971 02:11:20,992 --> 02:11:22,575 (نيها تستنشق بعمق) 1972 02:11:22,950 --> 02:11:25,534 لكنني أجد أنه من الصعب جدًا أن أحبك. 1973 02:11:28,909 --> 02:11:30,325 (موسيقى درامية كاسحة) 1974 02:11:31,117 --> 02:11:33,954 نيها. نيها، يمكننا أن نتحدث عن ذلك. 1975 02:11:34,034 --> 02:11:35,867 نيها، أنت ترتكب خطأ. 1976 02:11:35,950 --> 02:11:37,450 نيها، استمع لي! 1977 02:11:37,575 --> 02:11:38,992 أنت ترتكب خطأ! 1978 02:11:39,072 --> 02:11:40,992 (تستمر الموسيقى الدرامية)