1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier 3 00:00:52,687 --> 00:00:54,687 (waterstroom) 4 00:01:10,088 --> 00:01:11,250 (Neha) Ik voel me zo licht. 5 00:01:13,000 --> 00:01:15,125 Is dit hoe het voelt na het overlijden? 6 00:01:16,125 --> 00:01:17,209 Ben ik dood? 7 00:01:18,292 --> 00:01:20,459 Of blijf ik ertussen hangen? 8 00:01:22,209 --> 00:01:23,417 En mijn verhaal... 9 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Wat zal zijn lot zijn? 10 00:01:26,084 --> 00:01:28,125 Zal de wereld verstoken blijven van het horen ervan? 11 00:01:28,625 --> 00:01:30,834 Zou iemand het uiteindelijk willen horen? 12 00:01:32,500 --> 00:01:34,667 Maar zelfs als ik mijn verhaal wilde vertellen, 13 00:01:35,209 --> 00:01:36,584 wat zou ik zeggen? 14 00:01:37,709 --> 00:01:39,125 Wat zal mijn verhaal zijn? 15 00:01:40,750 --> 00:01:42,500 Gaat het over het monster, 16 00:01:43,625 --> 00:01:44,667 over verlies 17 00:01:45,375 --> 00:01:47,000 of over dit ding genaamd... 18 00:01:47,792 --> 00:01:48,959 bloedige liefde? 19 00:01:59,125 --> 00:02:00,917 (sirene loeit) 20 00:02:04,167 --> 00:02:05,875 (dramatische muziek) 21 00:02:24,750 --> 00:02:26,625 (muziek wordt zacht, vervaagt) 22 00:02:34,334 --> 00:02:35,459 (dokter) De heer Rohin. 23 00:02:35,584 --> 00:02:38,792 Het is moeilijk om tegelijkertijd administrateur en arts te zijn. 24 00:02:38,875 --> 00:02:41,334 Ik hoop dat ik je niet te lang heb laten wachten. 25 00:02:41,417 --> 00:02:42,417 -Heb ik? -Nee. 26 00:02:43,042 --> 00:02:44,209 Helemaal niet. Dat is in orde. 27 00:02:44,584 --> 00:02:45,750 Totaal en volledig. 28 00:02:46,625 --> 00:02:50,084 Ik heb de laatste testresultaten van uw vrouw. 29 00:02:50,334 --> 00:02:51,834 Ze zijn zo goed als ze maar kunnen zijn. 30 00:02:52,292 --> 00:02:53,917 Ze kan nu met je mee naar huis. 31 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 (Romesh ademt diep) 32 00:02:55,709 --> 00:02:57,667 Dat is geweldig. Hartelijk dank. 33 00:02:58,000 --> 00:02:59,625 (dramatische muziek) 34 00:03:01,834 --> 00:03:04,209 (Romesh) En dokter, hebben we een rapport over de... 35 00:03:04,709 --> 00:03:06,792 Ik weet niet of er een test bestaat voor geheugenverlies. 36 00:03:07,917 --> 00:03:09,125 Een ECG, denk ik. 37 00:03:09,209 --> 00:03:10,292 (dokter) Dhr. Rohin, 38 00:03:10,375 --> 00:03:13,959 Helaas bestaat er geen test voor geheugenverlies. 39 00:03:14,042 --> 00:03:17,000 We moeten gewoon hopen dat het snel terugkomt. 40 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 (Romesh) Klaar om naar huis te gaan, mevrouw Rohin. 41 00:03:22,042 --> 00:03:23,084 Laten we gaan. Komen. 42 00:03:30,459 --> 00:03:32,209 (muziek stijgt) 43 00:03:39,709 --> 00:03:41,042 Ik weet dat dit moeilijk voor je is. 44 00:03:43,167 --> 00:03:44,792 Maar ik ben bij je. 45 00:03:46,042 --> 00:03:47,334 Stap voor stap, 46 00:03:48,042 --> 00:03:49,750 we zullen deze levensreis doorstaan. 47 00:03:50,250 --> 00:03:51,334 Hm? 48 00:03:51,959 --> 00:03:53,584 Waarom viel ik in het water? 49 00:03:54,167 --> 00:03:55,167 Hoe? 50 00:03:56,209 --> 00:03:57,959 En wat deed ik daar zo laat op de avond? 51 00:03:58,042 --> 00:03:59,042 Het was een ongeluk. 52 00:03:59,375 --> 00:04:01,042 (spannende muziek) 53 00:04:08,834 --> 00:04:10,750 Wees niet zo streng voor jezelf, schatje. 54 00:04:12,042 --> 00:04:13,167 Het was een ongeluk. 55 00:04:13,834 --> 00:04:14,834 Het is voorbij nu. 56 00:04:23,584 --> 00:04:24,962 (Neha) Moet ik hier echt op gaan zitten? 57 00:04:25,042 --> 00:04:26,750 -Ik voel me zo dom. -(grinnikt) Ja, schat. 58 00:04:27,125 --> 00:04:28,209 Ziekenhuisregels. 59 00:04:30,209 --> 00:04:31,584 (Romesh zucht) 60 00:04:32,125 --> 00:04:34,875 Schat, wacht hier twee minuten. 61 00:04:34,959 --> 00:04:36,292 Ik ga een taxi regelen. 62 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 -Oké? -Zeker. 63 00:04:37,875 --> 00:04:39,042 Wees alsjeblieft voorzichtig. 64 00:04:41,542 --> 00:04:43,000 (onduidelijk gebabbel) 65 00:04:48,834 --> 00:04:50,042 -Hallo. -Hoi. 66 00:04:50,292 --> 00:04:51,750 Waarom ben je in het ziekenhuis? 67 00:04:52,625 --> 00:04:54,875 (met zware, vervormde stem) Deze keer zul je het niet overleven. 68 00:04:55,042 --> 00:04:56,834 (dramatische muziek) 69 00:05:05,584 --> 00:05:07,500 (helikopter zoemt) 70 00:05:10,875 --> 00:05:12,209 De eilanden die je daar ziet 71 00:05:13,959 --> 00:05:15,375 worden kasteeleilanden genoemd. 72 00:05:16,209 --> 00:05:17,834 Ze zijn eigenlijk de trots van Schotland. 73 00:05:20,375 --> 00:05:22,625 (griezelige muziek) 74 00:05:26,875 --> 00:05:30,834 Dat... huis op dat eiland. 75 00:05:31,334 --> 00:05:33,000 Is dat niet ons huis? 76 00:05:33,292 --> 00:05:34,500 -Rechts? -Ja. 77 00:05:35,000 --> 00:05:35,962 Juist. 78 00:05:36,042 --> 00:05:37,459 Goed gedaan, schat. 79 00:05:38,459 --> 00:05:40,042 (Romesh ademt zwaar) 80 00:05:43,875 --> 00:05:46,292 (Neha) Wie woont er nog meer op dit eiland behalve wij tweeën? 81 00:05:46,375 --> 00:05:47,667 (Romesh) Niemand. 82 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 Alleen wij en onze eenzaamheid. 83 00:05:49,834 --> 00:05:51,125 (helikopter zoemt) 84 00:05:51,459 --> 00:05:52,584 (Romesh) Voorzichtig, schatje. 85 00:05:52,917 --> 00:05:54,042 Komen. 86 00:05:56,125 --> 00:05:58,334 (deur bonst) 87 00:05:59,584 --> 00:06:00,792 (deur kraakt) 88 00:06:07,834 --> 00:06:09,042 (Romesh zucht) 89 00:06:11,209 --> 00:06:14,209 -(klopt op de deur) -(klikt op slot) 90 00:06:19,459 --> 00:06:21,125 Ik denk dat het van binnenuit op slot zit. 91 00:06:22,709 --> 00:06:23,709 Wacht hier. 92 00:06:23,792 --> 00:06:25,084 Ik ga via de voordeur naar binnen en controleer het. 93 00:06:25,167 --> 00:06:26,042 Hm. 94 00:06:27,042 --> 00:06:28,292 (voetstappen trekken zich terug) 95 00:06:32,042 --> 00:06:34,667 (spannende muziek) 96 00:06:35,042 --> 00:06:37,084 (druppelend water) 97 00:06:53,834 --> 00:06:55,417 (water druppelt luid) 98 00:07:05,042 --> 00:07:06,209 (sinistere stem) Neha. 99 00:07:06,542 --> 00:07:07,709 (deur bonst) 100 00:07:14,125 --> 00:07:16,292 (klik op de klik) 101 00:07:20,042 --> 00:07:21,750 (griezelige muziek) 102 00:07:25,167 --> 00:07:27,375 (Neha ademt zwaar) 103 00:07:43,709 --> 00:07:45,459 (voetstappen) 104 00:08:00,042 --> 00:08:01,042 (Neha zucht) 105 00:08:02,792 --> 00:08:04,209 (Neha ademt zwaar) 106 00:08:04,500 --> 00:08:06,375 (griezelige muziek) 107 00:08:09,209 --> 00:08:10,334 (Neha ademt zwaar) 108 00:08:14,292 --> 00:08:15,459 Hey schat. 109 00:08:17,042 --> 00:08:18,000 Ben je oke? 110 00:08:20,834 --> 00:08:22,042 Ja, met mij gaat het goed. 111 00:08:28,459 --> 00:08:30,125 Kom laten we gaan. 112 00:08:30,500 --> 00:08:31,959 (voetstappen) 113 00:08:35,084 --> 00:08:37,375 O...een ogenblikje. 114 00:08:37,459 --> 00:08:40,417 Ik zal deze dozen uit de weg ruimen. Een momentje. 115 00:08:41,084 --> 00:08:42,917 Zijn wij ons huis aan het verbouwen? 116 00:08:43,417 --> 00:08:44,584 Nee. 117 00:08:45,042 --> 00:08:46,417 Renovatie kun je het niet noemen. 118 00:08:47,542 --> 00:08:51,417 Noem het een make-over van dit gigantische huis. 119 00:08:51,750 --> 00:08:53,000 Welke make-over? 120 00:08:53,875 --> 00:08:55,334 Zal dit niet meer ons thuis zijn? 121 00:08:57,709 --> 00:09:00,042 Maak u hier alstublieft niet ongerust over. 122 00:09:00,625 --> 00:09:03,625 De zaken waren goed voordat COVID arriveerde. 123 00:09:05,917 --> 00:09:07,334 De pandemie duurde twee jaar. 124 00:09:08,042 --> 00:09:11,667 En in die twee jaar werd het bedrijf volledig gesloten. 125 00:09:12,375 --> 00:09:13,667 De bank bleef rente toevoegen. 126 00:09:14,417 --> 00:09:15,667 En nu het bedrijf weg is, 127 00:09:16,875 --> 00:09:18,334 we hadden geen middelen om ze terug te betalen. 128 00:09:20,042 --> 00:09:23,417 En als jouw last-minute geniale idee er niet was geweest... 129 00:09:24,750 --> 00:09:25,917 wij zouden dit huis ook kwijt zijn. 130 00:09:26,917 --> 00:09:28,004 Welk idee? 131 00:09:28,084 --> 00:09:29,917 Dit huis ombouwen tot hotel. 132 00:09:34,875 --> 00:09:37,459 Was het mijn idee om dit huis om te bouwen tot een hotel? 133 00:09:38,125 --> 00:09:40,167 Ja. Absoluut. 134 00:09:40,917 --> 00:09:42,375 En wat een slim plan! 135 00:09:42,459 --> 00:09:44,084 Je zei tegen mij: "Romesh, 136 00:09:44,834 --> 00:09:47,042 ‘Dit huis is te groot voor ons allebei. 137 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 "Denk je niet? 138 00:09:48,209 --> 00:09:52,584 "Dus waarom verbouwen we dit huis niet tot een exotisch eilandresort?" 139 00:09:52,667 --> 00:09:54,584 Ik moet toen behoorlijk slim zijn geweest. 140 00:09:54,667 --> 00:09:55,917 Wat bedoel je? 141 00:09:56,292 --> 00:09:57,375 Dat ben je nog steeds. 142 00:09:57,917 --> 00:09:59,000 Romesh. 143 00:09:59,209 --> 00:10:01,042 (voetstappen) 144 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 (vogels fluiten) 145 00:10:20,667 --> 00:10:22,084 (zachte muziek) 146 00:10:44,209 --> 00:10:46,417 Dit was ongeveer twee jaar geleden. 147 00:10:48,125 --> 00:10:49,667 Wij waren net getrouwd. 148 00:10:50,459 --> 00:10:52,084 Op deze foto's, 149 00:10:54,042 --> 00:10:57,042 liefde is zo duidelijk in Neha's ogen. 150 00:10:57,459 --> 00:10:58,625 -(Neha huilt) -(droevige muziek) 151 00:10:58,875 --> 00:10:59,834 Maar... 152 00:11:00,959 --> 00:11:01,959 Maar? 153 00:11:03,000 --> 00:11:04,834 (Neha huilt) 154 00:11:05,084 --> 00:11:07,334 Ik weet dat we verliefd moeten zijn geweest. 155 00:11:08,042 --> 00:11:09,125 Zijn nog steeds. 156 00:11:09,209 --> 00:11:10,500 En ik weet het. 157 00:11:10,501 --> 00:11:12,174 (muziek wordt mysterieus) 158 00:11:12,209 --> 00:11:13,375 Maar... 159 00:11:14,125 --> 00:11:16,209 waarom voel ik niets? 160 00:11:18,375 --> 00:11:21,375 Er is een leegte in mijn hart. 161 00:11:22,417 --> 00:11:23,750 (Neha huilt) 162 00:11:25,584 --> 00:11:27,375 Hoe hard ik het ook probeer, 163 00:11:29,375 --> 00:11:31,209 Ik kan de liefde gewoon niet voelen! 164 00:11:31,375 --> 00:11:32,500 Neha. 165 00:11:32,834 --> 00:11:35,042 Rustig maar, oké? Kalmeer gewoon. 166 00:11:36,625 --> 00:11:38,042 (Neha huilt) 167 00:11:44,709 --> 00:11:47,125 Waarom kan ik niet weer dit meisje zijn? 168 00:11:47,209 --> 00:11:49,584 Doe dit alsjeblieft niet, Neha. Alsjeblieft. 169 00:11:49,667 --> 00:11:51,584 Kalmeer gewoon. Alsjeblieft. 170 00:11:51,917 --> 00:11:53,417 Alsjeblieft. Oké? 171 00:11:53,709 --> 00:11:56,667 Ik ben... als een afbeelding van een bloem. 172 00:11:57,000 --> 00:12:00,125 Ziet er prachtig uit met levendige kleuren, maar er is geen geur. 173 00:12:00,209 --> 00:12:03,209 Ik voel de geur van liefde niet, Romesh. 174 00:12:03,292 --> 00:12:05,875 Neha, doe dit alsjeblieft niet. Dit is niet goed voor je. Alsjeblieft. 175 00:12:05,959 --> 00:12:09,084 -Mijn herinneringen komen nooit meer terug. -Neha. 176 00:12:09,209 --> 00:12:12,167 Mijn hart zal nooit meer op dezelfde manier kloppen. 177 00:12:12,250 --> 00:12:14,125 -Het is voorbij. Ik ben klaar. -Neha. 178 00:12:14,209 --> 00:12:17,209 -Romesh, ik voel niets. -Neha. 179 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 -Het is allemaal voorbij. -Niets is klaar. 180 00:12:19,209 --> 00:12:20,292 -Ik voel niets! -Het is nog niet voorbij, Neha. 181 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 Het is nog niet voorbij, Neha. 182 00:12:21,375 --> 00:12:23,042 Je zult alles onthouden! 183 00:12:23,125 --> 00:12:25,459 Het zit in jou. Die liefde zit nog steeds in je. 184 00:12:25,625 --> 00:12:26,459 -Nee! -Het zit nog steeds in je. 185 00:12:26,542 --> 00:12:27,834 Dat is onzin! 186 00:12:27,917 --> 00:12:29,042 -Ik voel niets. -Baby. 187 00:12:29,125 --> 00:12:31,004 - Schatje, luister. Baby. -Ik voel helemaal niets. 188 00:12:31,084 --> 00:12:32,667 Kom gewoon met mij mee. Kom gewoon met mij mee. 189 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 Kom gewoon met me mee, Neha. Kom gewoon met mij mee. 190 00:12:34,209 --> 00:12:36,167 -Het is allemaal voorbij. Het is voorbij. -Ontspan gewoon. Kom gewoon met mij mee. 191 00:12:36,292 --> 00:12:37,962 - Kom gewoon met mij mee. -Ik ben klaar. 192 00:12:38,042 --> 00:12:39,084 Kom gewoon met me mee, schat. 193 00:12:39,167 --> 00:12:40,625 -Ik voel niets. -Zit hier. 194 00:12:40,959 --> 00:12:42,042 Speel nu. 195 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 -Ik weet niet hoe ik piano moet spelen. -Speel gewoon! 196 00:12:43,834 --> 00:12:44,959 -Geloof me. Toneelstuk! -Ik kan het niet! 197 00:12:45,042 --> 00:12:46,750 Raak deze toetsen gewoon aan met uw vingers, 198 00:12:46,834 --> 00:12:48,042 en je zult alles onthouden. 199 00:12:48,125 --> 00:12:49,959 Vertrouw me gewoon. Voel het en speel. 200 00:12:50,042 --> 00:12:51,042 Oke prima! 201 00:12:51,125 --> 00:12:52,792 (piano spelen) 202 00:13:07,250 --> 00:13:09,042 (gaat verder met spelen) 203 00:13:19,667 --> 00:13:20,750 Zien? 204 00:13:22,417 --> 00:13:24,667 Het kan zijn dat uw geest met u in conflict is. 205 00:13:25,125 --> 00:13:28,834 Maar je hart en je lichaam weten het. 206 00:13:30,667 --> 00:13:32,542 Jij had dit deuntje voor mij gemaakt. 207 00:13:34,792 --> 00:13:36,084 Als symbool van onze liefde. 208 00:13:37,042 --> 00:13:38,750 Maar wat is het verhaal van die liefde? 209 00:13:39,709 --> 00:13:40,959 (Romesh zucht) 210 00:13:42,292 --> 00:13:43,792 Blijf gewoon spelen. 211 00:13:45,209 --> 00:13:47,709 Ik zal het verhaal vertellen. 212 00:13:48,292 --> 00:13:50,417 (pianomuziek) 213 00:14:10,909 --> 00:14:15,992 ♪ Jouw liefde houdt mij in leven ♪ 214 00:14:16,575 --> 00:14:22,367 ♪ Jij bestaat in het diepst van mijn hart ♪ 215 00:14:24,992 --> 00:14:30,617 ♪ Jouw liefde houdt mij in leven ♪ 216 00:14:30,700 --> 00:14:35,784 ♪ Jij bestaat in het diepst van mijn hart ♪ 217 00:14:35,867 --> 00:14:42,992 ♪ Jouw herinneringen verlaten mij nooit ♪ 218 00:14:47,575 --> 00:14:52,325 ♪ Kan niet ademen ♪ 219 00:14:52,409 --> 00:14:58,325 ♪ Kan niet ademen totdat ik je gezicht zie ♪ 220 00:14:58,867 --> 00:15:03,742 ♪ Kan niet ademen ♪ 221 00:15:03,825 --> 00:15:10,784 ♪ Kan niet ademen totdat ik je gezicht zie ♪ 222 00:15:13,950 --> 00:15:15,700 (romantische muziek) 223 00:15:25,700 --> 00:15:28,784 (romantische muziek) 224 00:15:38,409 --> 00:15:44,159 ♪ Kan je nooit laten gaan ♪ 225 00:15:44,325 --> 00:15:48,912 ♪ Mijn hart is aan jou verslaafd ♪ 226 00:15:48,992 --> 00:15:54,659 ♪ Alleen God weet hoe we elkaar hebben ontmoet ♪ 227 00:15:54,742 --> 00:16:00,075 ♪ Mensen ontmoeten elkaar alleen als ze voorbestemd zijn om elkaar te ontmoeten ♪ 228 00:16:00,159 --> 00:16:05,909 ♪ Mensen ontmoeten elkaar alleen als ze voorbestemd zijn om elkaar te ontmoeten ♪ 229 00:16:05,992 --> 00:16:12,575 ♪ Zonder jou leiden de wegen naar nergens ♪ 230 00:16:17,950 --> 00:16:22,909 ♪ Kan niet ademen ♪ 231 00:16:22,992 --> 00:16:28,409 ♪ Kan niet ademen totdat ik je gezicht niet zie ♪ 232 00:16:28,992 --> 00:16:34,117 ♪ Kan niet ademen ♪ 233 00:16:34,284 --> 00:16:40,159 ♪ Kan niet ademen totdat ik je gezicht niet zie ♪ 234 00:16:43,325 --> 00:16:45,284 (romantische muziek) 235 00:16:53,617 --> 00:16:58,992 ♪ Kan niet ademen ♪ 236 00:17:04,992 --> 00:17:06,242 Dus, mevr. Rohin. 237 00:17:07,992 --> 00:17:10,534 Ik denk dat je naar mijn hartslag probeert te luisteren. 238 00:17:12,742 --> 00:17:13,825 Absoluut gelijk. 239 00:17:14,242 --> 00:17:17,617 En wat zeggen deze hartslagen? 240 00:17:17,700 --> 00:17:19,700 Hoe stom ben je, Neha, 241 00:17:21,075 --> 00:17:23,159 omdat je deze liefde niet voelt? 242 00:17:24,034 --> 00:17:26,159 Angst overweldigt liefde. 243 00:17:26,992 --> 00:17:28,575 Maar je hebt mijn angsten weggenomen. 244 00:17:30,950 --> 00:17:31,950 Romesh. 245 00:17:32,992 --> 00:17:34,117 Je had gelijk. 246 00:17:36,075 --> 00:17:37,534 Nu geloof ik 247 00:17:37,992 --> 00:17:40,075 onze liefde zal alles oplossen. 248 00:17:41,534 --> 00:17:43,034 Onze liefde zal zijn weg vinden. 249 00:17:43,867 --> 00:17:44,992 Ja. 250 00:17:48,409 --> 00:17:50,325 (glas breekt luid) 251 00:18:05,742 --> 00:18:06,825 Hoe is het kapot gegaan? 252 00:18:08,742 --> 00:18:10,200 De wind was ook niet al te sterk. 253 00:18:11,617 --> 00:18:12,659 Hoe is dit gebeurd? 254 00:18:16,825 --> 00:18:17,909 Romesh? 255 00:18:18,575 --> 00:18:20,075 Misschien hebben de arbeiders dat niet gedaan 256 00:18:20,992 --> 00:18:22,867 Bevestig het deurkozijn goed. 257 00:18:23,825 --> 00:18:24,867 Als dat het geval is, 258 00:18:24,950 --> 00:18:27,992 dan moeten we snel de arbeiders bellen en de klus klaren. 259 00:18:30,992 --> 00:18:32,034 Ja. 260 00:18:33,367 --> 00:18:34,867 We moeten de klus afmaken. 261 00:18:35,784 --> 00:18:37,992 (boothoorn schettert) 262 00:18:40,659 --> 00:18:41,825 (Romesh) Dus schat. 263 00:18:41,909 --> 00:18:43,075 -Dat is Mike. -(Mike) Hé. 264 00:18:43,159 --> 00:18:44,034 -Greg. -Hoi. 265 00:18:44,117 --> 00:18:45,159 -Mijn man hier is Donald. -Hoi. 266 00:18:45,242 --> 00:18:46,367 -John. -Hoi. 267 00:18:47,034 --> 00:18:49,534 Mevrouw, sta ons toe u gedag te zeggen 268 00:18:49,909 --> 00:18:52,034 voor het eerst weer. 269 00:18:52,117 --> 00:18:53,075 (grinnikt) 270 00:18:53,617 --> 00:18:54,617 Weet je, schat, 271 00:18:55,075 --> 00:18:57,534 Vroeger kwamen ze elke dag naar het ziekenhuis. 272 00:18:58,242 --> 00:19:00,325 En wacht uren op nieuws over uw herstel. 273 00:19:01,617 --> 00:19:02,954 Echt waar, jongens. Bedankt. 274 00:19:04,075 --> 00:19:05,367 (Romesh) Hier is je nieuwe telefoon. 275 00:19:07,325 --> 00:19:08,825 Hoewel netwerk zeldzaam is in dit huis, 276 00:19:10,075 --> 00:19:11,242 als er sprake is van een noodsituatie, 277 00:19:12,242 --> 00:19:14,617 je kunt op de top van die heuvel klimmen en bellen. 278 00:19:16,242 --> 00:19:18,659 Trouwens, welk kantoor heb je in de stad? 279 00:19:18,742 --> 00:19:20,200 Zijn we hier geen hotel aan het bouwen? 280 00:19:20,575 --> 00:19:24,867 Ik ben een klein adviesbureau begonnen om het geld dat ik schuldig ben terug te betalen. 281 00:19:24,950 --> 00:19:27,117 Het is een goedkope kantoorruimte. Gedeeld. 282 00:19:27,950 --> 00:19:28,992 Dat is waar ik naartoe ga. 283 00:19:29,072 --> 00:19:30,075 Oh! 284 00:19:30,242 --> 00:19:31,575 (waterspatten) 285 00:19:31,950 --> 00:19:33,325 (griezelige muziek) 286 00:19:38,825 --> 00:19:40,034 Ik wil daar niet heen. 287 00:19:41,036 --> 00:19:42,742 Zelfs de aanblik van water maakt me bang. 288 00:19:43,325 --> 00:19:44,659 Ik wil daar niet heen. 289 00:19:44,742 --> 00:19:45,909 Ga dan niet. 290 00:19:46,950 --> 00:19:49,534 Het is niet verplicht om alles op één dag te doen. 291 00:19:50,992 --> 00:19:52,534 Vandaag ben je zo ver gekomen. 292 00:19:52,950 --> 00:19:54,117 Morgen kan het daar zijn. 293 00:19:54,284 --> 00:19:56,659 Dan nog een stukje verder. Iets verderop. 294 00:19:57,034 --> 00:19:58,200 Oké? 295 00:19:58,534 --> 00:19:59,742 Overeenkomst? 296 00:19:59,867 --> 00:20:01,034 (Neha grinnikt) 297 00:20:01,117 --> 00:20:02,325 Overeenkomst. 298 00:20:06,072 --> 00:20:07,784 (dramatische muziek) 299 00:20:10,325 --> 00:20:11,450 (klop op de deur) 300 00:20:11,534 --> 00:20:12,700 (Neha) Ja? 301 00:20:13,159 --> 00:20:14,700 (Mike) We hebben het glas gerepareerd, mevrouw. 302 00:20:14,992 --> 00:20:15,912 Bedankt, Mike. 303 00:20:15,992 --> 00:20:17,409 We gaan wat boterhammen eten. 304 00:20:18,284 --> 00:20:19,325 Wilt u meedoen? 305 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 Nee, dank u. 306 00:20:20,742 --> 00:20:22,117 Ik maak later wel iets voor mezelf. 307 00:20:22,200 --> 00:20:23,867 Oke. Tot snel. 308 00:20:34,242 --> 00:20:36,034 (pagina's omslaan) 309 00:20:43,325 --> 00:20:44,450 (hijgt) 310 00:20:46,367 --> 00:20:48,409 (griezelige muziek) 311 00:20:55,825 --> 00:20:57,950 Sst! 312 00:21:08,950 --> 00:21:10,284 (vrouw hijgend in de verte) 313 00:21:21,825 --> 00:21:23,367 (vrouw kreunt) 314 00:21:24,034 --> 00:21:26,075 (het kreunen gaat door) 315 00:21:33,242 --> 00:21:35,700 (het kreunen gaat door) 316 00:21:46,034 --> 00:21:47,992 (dramatische muziek) 317 00:21:55,534 --> 00:21:58,617 (vrouw luid hijgend) 318 00:21:59,659 --> 00:22:01,367 (mysterieuze muziek) 319 00:22:01,534 --> 00:22:03,200 (gekreun) 320 00:22:07,742 --> 00:22:09,284 (muziek wordt intenser) 321 00:22:19,159 --> 00:22:21,117 (sinistere stem) 322 00:22:27,034 --> 00:22:29,325 (piano speelt vals) 323 00:22:50,784 --> 00:22:52,367 (griezelige whoosh, gelach) 324 00:23:17,450 --> 00:23:18,784 (glazen voorwerp rammelt, rolt) 325 00:23:48,575 --> 00:23:50,159 (Neha zucht) 326 00:24:05,059 --> 00:24:07,867 (spannende muziek bouwt op) 327 00:24:19,992 --> 00:24:21,034 (Neha schreeuwt) 328 00:24:21,784 --> 00:24:25,034 (grinnikt) Hé. Doe het rustig aan. 329 00:24:25,742 --> 00:24:26,950 Ik ben het. 330 00:24:27,450 --> 00:24:28,575 Ze zijn nieuw. 331 00:24:28,659 --> 00:24:30,325 (dramatische muziek) 332 00:24:37,492 --> 00:24:39,367 (koffie inschenken) 333 00:24:40,200 --> 00:24:41,784 Weet je zeker dat je geen koffie wilt? 334 00:24:41,867 --> 00:24:42,867 (Ayesha grinnikt) 335 00:24:42,950 --> 00:24:43,992 Ja, dat weet ik zeker. 336 00:24:45,867 --> 00:24:48,075 Jou levend voor mijn ogen zien. 337 00:24:48,784 --> 00:24:49,950 Dat is genoeg voor mij. 338 00:24:50,659 --> 00:24:51,992 Met mij gaat het echt goed. 339 00:24:58,325 --> 00:25:00,954 Weet je zeker dat je mij helemaal niet meer herinnert? 340 00:25:01,034 --> 00:25:02,450 Het spijt me echt. 341 00:25:03,159 --> 00:25:04,409 Ik wil, 342 00:25:05,492 --> 00:25:08,659 maar het lijkt alsof mijn leven een paar dagen geleden begon. 343 00:25:09,575 --> 00:25:12,367 Alles daarvoor is als een blanco pagina. 344 00:25:12,742 --> 00:25:14,617 Prima. Ik zal je helpen. 345 00:25:15,534 --> 00:25:17,034 Wij gingen samen naar school. 346 00:25:17,992 --> 00:25:20,200 We zijn zelfs samen naar Schotland gekomen om te studeren. 347 00:25:20,617 --> 00:25:22,867 En je hebt Romesh gevonden. 348 00:25:23,742 --> 00:25:24,992 Je bent met hem getrouwd. 349 00:25:25,742 --> 00:25:26,909 Je bent naar dit eiland verhuisd. 350 00:25:27,992 --> 00:25:30,034 En als je liefde vindt, 351 00:25:30,200 --> 00:25:32,492 beste vrienden doen er niet meer toe. 352 00:25:33,867 --> 00:25:36,325 Daarom hebben we elkaar na je huwelijk nauwelijks ontmoet. 353 00:25:36,409 --> 00:25:37,784 (spannende muziek) 354 00:25:37,867 --> 00:25:40,117 Maar waarom kwam je me niet ontmoeten in het ziekenhuis? 355 00:25:40,200 --> 00:25:41,909 Omdat ik in India was. 356 00:25:42,450 --> 00:25:43,867 En je liefhebbende echtgenoot 357 00:25:43,950 --> 00:25:47,867 Ik dacht niet dat ik belangrijk genoeg was om over je ongeluk te horen. 358 00:25:48,825 --> 00:25:52,200 Ik kwam er dus achter toen ik terugkeerde uit India. 359 00:25:52,325 --> 00:25:54,825 En ik ben rechtstreeks hierheen gekomen om je te ontmoeten. 360 00:25:54,909 --> 00:25:57,912 Het lijkt erop dat je Romesh niet leuk vindt. 361 00:25:57,992 --> 00:26:01,117 Het probleem ligt niet bij mij. Hij is het. 362 00:26:02,200 --> 00:26:03,909 Hoe dan ook, vergeet het maar. 363 00:26:04,034 --> 00:26:05,992 Het leven heeft je een nieuwe kans gegeven. 364 00:26:06,867 --> 00:26:09,200 Jij en Romesh kunnen een nieuw leven beginnen. 365 00:26:10,034 --> 00:26:11,867 Laat slapende honden liggen. 366 00:26:11,992 --> 00:26:13,659 "Slapende honden liegen." 367 00:26:14,075 --> 00:26:15,992 (spannende muziek stijgt op) 368 00:26:16,992 --> 00:26:17,992 Wat bedoel je? 369 00:26:19,159 --> 00:26:20,954 Was er een probleem in onze relatie? 370 00:26:21,034 --> 00:26:21,951 Laat maar. 371 00:26:21,992 --> 00:26:25,325 Ayesha, het is duidelijk dat je hier kwam om mij iets te vertellen. 372 00:26:25,742 --> 00:26:26,825 Dus vertel het me gewoon. 373 00:26:26,909 --> 00:26:27,992 Draai er niet omheen. 374 00:26:28,075 --> 00:26:29,034 Oké. 375 00:26:29,992 --> 00:26:31,325 Vertel me iets. 376 00:26:32,742 --> 00:26:34,825 Sinds je terugkwam uit het ziekenhuis, 377 00:26:34,909 --> 00:26:38,075 Heb je niet iets vreemds gevoeld bij dit huis? 378 00:26:38,159 --> 00:26:39,659 -De sterke wind. -(deur bonst) 379 00:26:39,867 --> 00:26:41,325 Vreemde geluiden. 380 00:26:41,409 --> 00:26:45,992 Alsof er buiten jou nog iemand anders in dit huis is. 381 00:26:46,075 --> 00:26:47,367 Hoe weet je dit allemaal? 382 00:26:47,659 --> 00:26:49,492 Het spookt in dit huis, Neha. 383 00:26:49,742 --> 00:26:52,617 En het wordt achtervolgd door een geest die je haat. 384 00:26:56,625 --> 00:26:58,000 (insecten fluiten) 385 00:27:01,992 --> 00:27:04,242 (Neha) Maar waarom houdt Romesh geheimen voor mij achter? 386 00:27:04,409 --> 00:27:06,950 Omdat de inzet te hoog is, Neha. 387 00:27:07,075 --> 00:27:11,034 Als dit hotel stilvalt, gaat hij failliet. 388 00:27:12,242 --> 00:27:13,950 De geest is een vreemd ding. 389 00:27:15,367 --> 00:27:16,450 ik bedoel 390 00:27:16,909 --> 00:27:19,825 je weet niet eens meer welke spullen waar in de keuken worden bewaard. 391 00:27:21,534 --> 00:27:23,742 En toch is het je gelukt om deze verrukkelijke pasta te koken. 392 00:27:24,909 --> 00:27:27,784 (Neha) Romesh gaf meer om dit huis dan om mij. 393 00:27:27,867 --> 00:27:30,742 Ja. Daarom wilde je hem verlaten. 394 00:27:30,825 --> 00:27:32,825 (Neha) Wat? Ik wilde hem verlaten? 395 00:27:32,909 --> 00:27:33,909 Ja. 396 00:27:33,950 --> 00:27:35,450 Weet je, de dokter had gelijk. 397 00:27:36,075 --> 00:27:39,200 Het geheugen is inderdaad iets vreemds. 398 00:27:39,617 --> 00:27:40,992 Misschien 399 00:27:42,034 --> 00:27:44,784 onze geest kiest ervoor om sommige herinneringen in het donker te bewaren 400 00:27:45,284 --> 00:27:47,075 omdat ze er licht op werpen 401 00:27:47,534 --> 00:27:49,534 zou betekenen dat je de pijn opnieuw moet beleven. 402 00:27:51,909 --> 00:27:55,034 (Ayesha) Vroeg of laat, Neha, zal het duidelijk worden 403 00:27:55,117 --> 00:27:59,534 dat je gevoel van 'Ik hou zoveel van hem' verkeerd is. 404 00:27:59,617 --> 00:28:02,034 En mijn angst voor jou was terecht. 405 00:28:02,200 --> 00:28:04,534 (liftdeur rammelt) 406 00:28:12,867 --> 00:28:14,200 Het werkte al eeuwen geleden niet meer. 407 00:28:15,284 --> 00:28:16,867 Denk dat de tijd om is. 408 00:28:17,534 --> 00:28:18,992 Waar gaat deze lift naartoe? 409 00:28:19,575 --> 00:28:21,450 Begane grond en vervolgens de kelder. 410 00:28:22,659 --> 00:28:24,159 Er is een botengarage in de kelder. 411 00:28:25,575 --> 00:28:28,867 Dus zonder dit kun je niet naar de kelder? 412 00:28:28,950 --> 00:28:30,159 Natuurlijk kan je dat. 413 00:28:30,409 --> 00:28:31,492 Via deze trappen. 414 00:28:31,867 --> 00:28:33,450 De vorige eigenaar heeft deze lift geïnstalleerd. 415 00:28:33,950 --> 00:28:36,825 Toen wij dit huis kochten, stond het er al. 416 00:28:37,075 --> 00:28:38,867 (mysterieuze muziek) 417 00:28:46,075 --> 00:28:47,159 Je gelooft me niet. 418 00:28:50,200 --> 00:28:53,450 Soms lijkt dit huis een volslagen vreemde voor mij. 419 00:28:54,200 --> 00:28:57,200 Het lijkt alsof er geheimen in zitten 420 00:28:58,075 --> 00:28:59,909 in de muren van dit huis. 421 00:29:00,409 --> 00:29:01,992 (Romesh grinnikt) 422 00:29:02,450 --> 00:29:04,034 Er zijn geen geheimen, schat. 423 00:29:04,867 --> 00:29:06,367 Dit zijn slechts gaten in je geheugen. 424 00:29:07,034 --> 00:29:08,034 Dat is het. 425 00:29:09,034 --> 00:29:10,534 Laat me je nu één ding vertellen. 426 00:29:12,034 --> 00:29:14,867 Of de deur van deze lift nu opengaat of niet, 427 00:29:16,325 --> 00:29:19,325 de deur van onze slaapkamer staat open. 428 00:29:21,825 --> 00:29:22,992 Je weet wat ik zeg? 429 00:29:38,325 --> 00:29:39,825 Is dit huis spookachtig? 430 00:29:40,784 --> 00:29:42,617 Wat? Behekst? 431 00:29:43,284 --> 00:29:45,409 Je bedoelt geesten, geesten. 432 00:29:45,784 --> 00:29:46,992 Zoiets? 433 00:29:47,075 --> 00:29:48,075 Ja. 434 00:29:48,909 --> 00:29:51,075 Waarom stel je zo'n rare vraag? 435 00:29:51,742 --> 00:29:52,742 (Romesh grinnikt) 436 00:29:56,992 --> 00:30:00,409 Sinds ik in dit huis kwam, zijn er vreemde dingen gebeurd. 437 00:30:01,200 --> 00:30:02,409 Ik weet niet waarom. 438 00:30:02,825 --> 00:30:06,075 Het is alsof iemand mij kwaad wil doen. 439 00:30:06,409 --> 00:30:07,992 (Romesh grinnikt) 440 00:30:13,992 --> 00:30:15,034 Weet je wat, schatje. 441 00:30:15,117 --> 00:30:18,867 Als een logisch meisje als jij zulke onlogische dingen zegt, 442 00:30:19,409 --> 00:30:21,575 zegt mijn logische geest 443 00:30:23,159 --> 00:30:24,617 dat iemand je provoceert. 444 00:30:26,909 --> 00:30:28,117 Heb je iemand ontmoet? 445 00:30:30,159 --> 00:30:31,367 Ayesha was hier. 446 00:30:31,867 --> 00:30:32,992 Ze zijn nieuw. 447 00:30:33,992 --> 00:30:35,242 Ze zijn nieuw. 448 00:30:35,742 --> 00:30:37,117 (Romesh lacht) 449 00:30:43,534 --> 00:30:44,617 (Romesh ademt diep) 450 00:30:45,034 --> 00:30:46,159 Ze zijn nieuw. 451 00:30:47,200 --> 00:30:48,784 Nu is het allemaal logisch. 452 00:30:50,867 --> 00:30:51,909 Baby, 453 00:30:52,784 --> 00:30:54,409 er zijn hier geen geesten. 454 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Geloof je mij niet? 455 00:30:57,700 --> 00:30:59,242 Wacht hier. Ik zal je iets laten zien. 456 00:30:59,367 --> 00:31:00,450 (lade rammelt) 457 00:31:01,909 --> 00:31:02,992 Ehm.. 458 00:31:03,075 --> 00:31:04,200 Hier is het. 459 00:31:06,784 --> 00:31:07,867 Ayesha heeft je deze brief gegeven 460 00:31:07,950 --> 00:31:09,409 een paar dagen voor onze bruiloft. 461 00:31:13,450 --> 00:31:14,575 "Beste Neha. 462 00:31:15,450 --> 00:31:17,825 "Het was leuk je vandaag te ontmoeten. 463 00:31:17,950 --> 00:31:20,117 ‘En je huis is als een paleis. 464 00:31:20,534 --> 00:31:23,700 "Ik kan niet geloven dat mijn beste vriendin over een paar dagen koningin wordt. 465 00:31:23,784 --> 00:31:24,825 "Luister nu. 466 00:31:25,284 --> 00:31:26,950 "Aangezien ik je beste vriend ben, 467 00:31:27,200 --> 00:31:30,409 ‘Ik wil mijn gevoelens niet voor je verbergen. 468 00:31:31,034 --> 00:31:34,117 ‘Dat grote huis van jou heeft een verschrikkelijke energie. 469 00:31:34,450 --> 00:31:36,659 ‘Ik kan het je met absolute zekerheid vertellen 470 00:31:36,742 --> 00:31:39,867 "dat het huis waar je je nieuwe leven gaat beginnen 471 00:31:39,950 --> 00:31:41,409 "is spookachtig. 472 00:31:41,992 --> 00:31:43,200 'Sorry, Neha. 473 00:31:43,950 --> 00:31:45,950 ‘Er is iets mis met Romesh. 474 00:31:46,030 --> 00:31:46,912 "Ik ben er zeker van 475 00:31:46,992 --> 00:31:50,367 'Het gezicht dat hij aan de wereld en vooral aan jou heeft laten zien 476 00:31:51,117 --> 00:31:52,534 "is een masker. 477 00:31:52,659 --> 00:31:54,909 ‘En daarachter schuilt een mysterie. 478 00:31:54,992 --> 00:31:58,534 'Alsjeblieft, Neha. Trouw niet overhaast met hem. 479 00:31:58,617 --> 00:32:00,992 "Doe het niet. Doe het niet. Doe het niet. 480 00:32:01,075 --> 00:32:02,200 "Hou van je mijn vriend. 481 00:32:02,325 --> 00:32:03,700 "Ayasha." 482 00:32:03,825 --> 00:32:05,659 Jij gaf mij deze brief 483 00:32:05,742 --> 00:32:07,784 een paar dagen na onze bruiloft. 484 00:32:07,867 --> 00:32:09,242 Ik weet zeker dat je het gedaan hebt 485 00:32:09,367 --> 00:32:10,534 omdat je mij vertrouwde. 486 00:32:10,617 --> 00:32:11,700 (zachte muziek) 487 00:32:11,784 --> 00:32:14,784 (Neha) Heeft Ayesha altijd zo over je gedacht? 488 00:32:14,950 --> 00:32:16,034 Maar waarom? 489 00:32:16,534 --> 00:32:18,867 Waarom heeft ze zo'n hekel aan je? 490 00:32:20,034 --> 00:32:22,992 (Romesh) Ze is jaloers op je. 491 00:32:24,867 --> 00:32:26,659 Denk er eens over na, oké? 492 00:32:26,784 --> 00:32:29,075 Twee meisjes komen uit India naar Schotland voor studie. 493 00:32:29,409 --> 00:32:31,825 Alle dromen van één meisje worden vervuld. 494 00:32:32,575 --> 00:32:36,159 Een liefhebbende echtgenoot, een groots huis om thuis te noemen, 495 00:32:36,242 --> 00:32:37,575 Enzovoort. 496 00:32:38,034 --> 00:32:40,034 Terwijl daarentegen 497 00:32:40,450 --> 00:32:42,242 het leven van het andere meisje komt tot stilstand. 498 00:32:43,034 --> 00:32:45,617 Het is dus duidelijk dat ze jaloers wordt. 499 00:32:46,534 --> 00:32:48,534 (dramatische muziek) 500 00:32:54,034 --> 00:32:55,450 (Neha) Het spijt me, Romesh. 501 00:32:56,367 --> 00:32:58,909 Ik twijfelde aan je vanwege Ayesha. 502 00:32:59,992 --> 00:33:03,409 En ja, ik heb de moed om de waarheid te horen. 503 00:33:03,950 --> 00:33:05,534 Dus beloof het me alsjeblieft. 504 00:33:06,367 --> 00:33:08,700 Je zult nooit iets voor mij verbergen. 505 00:33:09,200 --> 00:33:11,367 (dramatische muziek gaat door) 506 00:33:22,500 --> 00:33:25,500 (voetstappen) 507 00:33:41,409 --> 00:33:43,159 (deur kraakt) 508 00:33:52,575 --> 00:33:54,950 (onduidelijk gebabbel echoënd) 509 00:34:06,867 --> 00:34:09,159 (griezelige muziek) 510 00:34:10,825 --> 00:34:12,742 (het onduidelijke gebabbel gaat door) 511 00:34:29,534 --> 00:34:30,534 Wie is daar? 512 00:34:30,575 --> 00:34:32,534 Sst! 513 00:34:36,409 --> 00:34:38,075 (onduidelijk gebabbel hervat) 514 00:34:41,242 --> 00:34:42,992 -(sinistere stem) -(Neha snakt naar adem) 515 00:34:52,284 --> 00:34:55,034 (lift begint) 516 00:35:04,492 --> 00:35:07,075 (zangmuziek) 517 00:35:18,034 --> 00:35:20,117 (til plofjes op) 518 00:35:40,492 --> 00:35:42,242 (rammelende liftdeur) 519 00:36:14,200 --> 00:36:16,617 (griezelig geluid) 520 00:36:18,242 --> 00:36:21,075 (sinistere stem) 521 00:36:23,159 --> 00:36:24,784 (Neha zucht) 522 00:36:27,200 --> 00:36:30,284 (liftbewegingen) 523 00:36:38,867 --> 00:36:40,575 (liftdeur rammelt) 524 00:36:43,992 --> 00:36:45,950 (sinistere stem) 525 00:36:57,700 --> 00:37:00,075 (spannende muziek) 526 00:37:16,825 --> 00:37:18,450 (deur rammelt) 527 00:37:39,784 --> 00:37:41,700 (sinistere echo) 528 00:37:44,534 --> 00:37:46,075 (Neha ademt diep) 529 00:37:53,450 --> 00:37:55,367 (spannende muziek) 530 00:38:20,909 --> 00:38:22,409 (Romesh) Er zijn geen geheimen, schat. 531 00:38:22,534 --> 00:38:23,742 (sinistere echo) Neha. 532 00:38:24,117 --> 00:38:26,909 Dit zijn slechts gaten in je geheugen. 533 00:38:27,534 --> 00:38:29,825 Het spookt in dit huis, Neha. 534 00:38:30,367 --> 00:38:31,784 (plof) 535 00:38:31,867 --> 00:38:33,450 Er zijn hier geen geesten. 536 00:38:33,575 --> 00:38:35,242 (Ayesha) Het heeft maar één motief. 537 00:38:35,325 --> 00:38:36,992 Om je pijn te doen. 538 00:38:37,200 --> 00:38:38,450 (sinistere echo's) 539 00:38:39,784 --> 00:38:41,450 (spannende muziek) 540 00:38:45,325 --> 00:38:47,159 (onduidelijk gebabbel) 541 00:38:47,242 --> 00:38:48,700 -Mike. -Ja, mevrouw. 542 00:38:48,784 --> 00:38:50,700 Ik neem de veerboot naar de stad voor een paar uur. 543 00:38:50,784 --> 00:38:52,200 Het komt allemaal goed met jullie, toch? 544 00:38:52,284 --> 00:38:53,575 Geen probleem, mevrouw. 545 00:38:54,992 --> 00:38:56,325 (dramatische muziek) 546 00:39:05,992 --> 00:39:07,117 (griezelige muziek) 547 00:39:11,034 --> 00:39:12,742 (waterspatten) 548 00:39:30,867 --> 00:39:32,534 (Neha hijgt) 549 00:39:38,367 --> 00:39:40,450 (Neha ademt zwaar) 550 00:39:42,742 --> 00:39:44,534 Ik heb je door het hele huis gezocht. 551 00:39:44,659 --> 00:39:45,950 Maar je was nergens. 552 00:39:46,242 --> 00:39:47,742 Dus ik kwam hier. 553 00:39:48,700 --> 00:39:50,158 Ik dacht dat je misschien in je slaapkamer was. 554 00:39:51,992 --> 00:39:53,242 (Ayesha grinnikt) 555 00:40:01,784 --> 00:40:04,075 (Neha ademt trillend) 556 00:40:05,617 --> 00:40:06,950 Je trilt. 557 00:40:11,784 --> 00:40:13,575 (spannende muziek) 558 00:40:13,950 --> 00:40:15,242 Waar heb je dit gevonden? 559 00:40:15,325 --> 00:40:18,034 Het lag op het dressoir. 560 00:40:23,117 --> 00:40:24,200 Ayesha, luister. 561 00:40:24,284 --> 00:40:26,034 Ik denk niet dat Romesh en ik 562 00:40:26,117 --> 00:40:28,242 vóór het ongeval enige problemen had. 563 00:40:29,867 --> 00:40:30,867 En zelfs al zouden we dat doen, 564 00:40:31,450 --> 00:40:33,575 het lot heeft mij nog een kans gegeven. 565 00:40:34,200 --> 00:40:35,825 Een kans om alles op te lossen. 566 00:40:38,992 --> 00:40:40,284 Ik begrijp het, Neha. 567 00:40:40,992 --> 00:40:44,992 Je denkt dat ik een kloof creëer tussen jou en Romesh. 568 00:40:46,325 --> 00:40:47,992 Maar weet je waarom ik hier ben? 569 00:40:48,075 --> 00:40:50,117 Want voordat je je geheugen verloor, 570 00:40:50,200 --> 00:40:53,034 Je vertelde me dat je leven in gevaar was. 571 00:40:53,867 --> 00:40:56,325 Ik ben hier omdat ik me zorgen maak over je leven. 572 00:40:57,534 --> 00:40:58,867 Bedankt. 573 00:40:59,034 --> 00:41:00,534 Dat kan ik waarderen. 574 00:41:00,992 --> 00:41:02,867 Maar als je echt om mij geeft, 575 00:41:02,992 --> 00:41:06,034 Je moet stoppen met je te bemoeien met Romesh en mijn leven. 576 00:41:06,117 --> 00:41:07,700 (muziek stijgt) 577 00:41:08,575 --> 00:41:10,534 En blijf uit onze slaapkamer. 578 00:41:10,700 --> 00:41:11,909 (Ayesha grinnikt) 579 00:41:12,325 --> 00:41:13,659 Oké. 580 00:41:14,784 --> 00:41:16,034 Zoals je wenst. 581 00:41:27,034 --> 00:41:30,200 Ik heb gemerkt dat je de kaart van de politieagent hebt gevonden. 582 00:41:32,617 --> 00:41:34,242 Misschien kun je het hem nu vragen 583 00:41:34,409 --> 00:41:36,825 of ik gelijk heb of dat Romesh gelijk heeft. 584 00:41:37,284 --> 00:41:38,954 Ken jij deze politieagent? 585 00:41:39,034 --> 00:41:40,409 (Ayesha grinnikt) 586 00:41:43,450 --> 00:41:44,617 Ze zijn nieuw! 587 00:41:44,700 --> 00:41:45,909 Ayesha, wacht. 588 00:41:46,367 --> 00:41:47,409 Ayesha, wacht! 589 00:41:47,534 --> 00:41:49,700 Stop met het spelen van deze verdomde spelletjes met mij! 590 00:41:49,784 --> 00:41:50,950 Vertel me wat je weet! 591 00:41:51,030 --> 00:41:52,534 (spannende muziek) 592 00:41:53,325 --> 00:41:55,034 Je denkt dat ik een spelletje met je speel. 593 00:41:55,117 --> 00:41:56,575 Kun je het niet zien? 594 00:41:56,659 --> 00:41:58,159 Ik weet niet wie ik moet vertrouwen. 595 00:41:58,242 --> 00:42:00,950 Romesh is nog niet klaar om te geloven dat er iets in dit huis is. 596 00:42:01,242 --> 00:42:03,909 Je blijft me vertellen dat er dingen niet goed zijn tussen Romesh en mij. 597 00:42:04,325 --> 00:42:05,992 Maar mijn hart zegt dat ik van hem hou. 598 00:42:06,117 --> 00:42:08,784 Hoe kunnen deze beide gevoelens samen bestaan, Ayesha? 599 00:42:10,117 --> 00:42:11,534 (Ayesha tsks) 600 00:42:13,325 --> 00:42:14,700 (Ayesha zucht) 601 00:42:14,867 --> 00:42:16,034 Kijk, Neha. 602 00:42:16,950 --> 00:42:18,992 Ik ben hier niet gekomen om je pijn te doen. 603 00:42:20,409 --> 00:42:24,575 Het doet me pijn om je in deze toestand te zien. 604 00:42:27,242 --> 00:42:28,659 Ik begrijp. Het spijt me. 605 00:42:29,075 --> 00:42:32,117 Toen ik aan boord ging van de vlucht naar India, 606 00:42:32,450 --> 00:42:33,784 je belde me. 607 00:42:33,992 --> 00:42:35,784 U vertelde mij dat u deze inspecteur heeft ontmoet 608 00:42:35,867 --> 00:42:37,617 en je hebt ook een soort aanwijzing gevonden. 609 00:42:38,950 --> 00:42:41,912 Daarna (zucht) werd de verbinding met je telefoon verbroken, 610 00:42:41,992 --> 00:42:45,034 Ik ben aan boord gegaan van het vliegtuig en heb niets van je gehoord. 611 00:42:45,659 --> 00:42:47,200 Ik heb een aanwijzing gevonden? 612 00:42:47,784 --> 00:42:48,992 Wat was de aanwijzing? 613 00:42:50,450 --> 00:42:51,659 Hallo. 614 00:42:52,117 --> 00:42:53,617 Hallo, inspecteur Devdutt. 615 00:42:54,200 --> 00:42:56,825 Dit is Neha die spreekt. Neha Rohin. Hallo. 616 00:42:56,909 --> 00:42:59,284 Alleen inspecteur Devdutt kan je dat vertellen. 617 00:42:59,534 --> 00:43:02,575 Inspecteur Devdutt, kunt u mij komen opzoeken? 618 00:43:06,867 --> 00:43:07,867 Bedankt. 619 00:43:07,950 --> 00:43:10,242 Ik zou je moeten bedanken dat je zo ver bent gekomen om mij te ontmoeten. 620 00:43:10,492 --> 00:43:11,575 Nee, dat is in orde. 621 00:43:11,659 --> 00:43:12,742 Komen. 622 00:43:12,825 --> 00:43:16,659 Het is het minste wat ik kan doen om te helpen 623 00:43:16,992 --> 00:43:18,325 de mensen van mijn land in Schotland. 624 00:43:19,450 --> 00:43:21,867 En ik zat toch op je telefoontje te wachten. 625 00:43:22,200 --> 00:43:23,242 Mijn telefoontje? 626 00:43:24,825 --> 00:43:25,867 Waarom? 627 00:43:26,034 --> 00:43:27,912 Toen ik hoorde van je ongeluk, 628 00:43:27,992 --> 00:43:29,992 Ik kwam naar het ziekenhuis om je te zien. 629 00:43:31,367 --> 00:43:33,534 Maar er werd mij verteld dat je je geheugen kwijt bent. 630 00:43:34,325 --> 00:43:36,659 Ik wist dat je veel vragen zou hebben 631 00:43:36,742 --> 00:43:38,825 nadat je thuiskomt. 632 00:43:39,992 --> 00:43:42,242 En je kwam naar mij toe voor de antwoorden. 633 00:43:42,492 --> 00:43:43,992 (spannende muziek) 634 00:43:47,784 --> 00:43:49,992 Kan ik u direct vragen stellen? 635 00:43:50,284 --> 00:43:52,325 Natuurlijk. Ga alstublieft uw gang. 636 00:43:54,034 --> 00:43:57,242 Hoe ben ik aan uw visitekaartje gekomen? 637 00:43:57,867 --> 00:43:59,367 Hebben we elkaar eerder ontmoet? 638 00:43:59,450 --> 00:44:01,200 Rechercheur Devdutt Sinha. 639 00:44:03,034 --> 00:44:04,242 -Alsjeblieft. -Bedankt. 640 00:44:04,409 --> 00:44:05,867 (spannende muziek) 641 00:44:06,742 --> 00:44:08,034 Hoe kan ik u helpen? 642 00:44:08,659 --> 00:44:11,034 Ik onderzoek de dood van je schoonvader. 643 00:44:11,659 --> 00:44:13,659 Maar zijn dood was een ongeluk. 644 00:44:14,534 --> 00:44:17,825 Laten we uitzoeken hoe dit ongeluk gebeurde. 645 00:44:18,034 --> 00:44:20,325 Je schoonvader verveelde zich thuis. 646 00:44:20,409 --> 00:44:23,617 Hij nam het jacht uit de jachthaven en zeilde naar het midden van de zee. 647 00:44:24,034 --> 00:44:27,700 Helaas was er kortsluiting op het jacht, 648 00:44:27,950 --> 00:44:29,117 en het vloog in brand. 649 00:44:29,284 --> 00:44:31,325 En hij stierf, toch? 650 00:44:32,159 --> 00:44:34,954 -Precies. Maar volgens ons onderzoek... 651 00:44:35,034 --> 00:44:37,075 -de kortsluiting is nooit gebeurd. -(brand ontsteken) 652 00:44:37,534 --> 00:44:40,325 Ja. Het lichaam van je schoonvader werd ter plekke gevonden. 653 00:44:40,909 --> 00:44:42,825 Samen met een overjas, 654 00:44:42,909 --> 00:44:44,742 die niet van je schoonvader was. 655 00:44:45,325 --> 00:44:49,242 Dat betekent dat er iemand anders bij je schoonvader was. 656 00:44:49,575 --> 00:44:52,617 Probeer je mij te vragen wie ik verdenk? 657 00:44:53,534 --> 00:44:55,784 Nee. Ik zeg het je 658 00:44:55,992 --> 00:44:57,117 wie ik vermoed. 659 00:44:57,700 --> 00:44:58,992 Het is jouw man. 660 00:44:59,909 --> 00:45:00,954 Wat? 661 00:45:01,034 --> 00:45:03,534 De dood van mijn schoonvader had een moord kunnen zijn? 662 00:45:04,409 --> 00:45:06,159 En mijn man, Romesh, is de verdachte? 663 00:45:07,909 --> 00:45:10,159 Als dat het geval is, waarom heb je hem dan niet gearresteerd? 664 00:45:10,742 --> 00:45:13,659 Door een gebrek aan bewijs, 665 00:45:13,867 --> 00:45:15,117 de zaak is gesloten. 666 00:45:15,742 --> 00:45:17,284 Dus hij is niet langer een moordverdachte? 667 00:45:17,784 --> 00:45:19,034 Voor de wet is hij dat niet. 668 00:45:19,534 --> 00:45:20,867 Maar voor mij is hij dat wel. 669 00:45:21,867 --> 00:45:22,950 Waarom? 670 00:45:24,867 --> 00:45:26,034 Door jou. 671 00:45:26,784 --> 00:45:28,367 Je gaf mij de reden voor twijfel. 672 00:45:28,450 --> 00:45:29,909 (spannende muziek) 673 00:45:30,534 --> 00:45:31,742 Mij? 674 00:45:36,992 --> 00:45:38,200 Weet u, mevrouw Rohin. 675 00:45:39,659 --> 00:45:43,117 U heeft vóór het laatste een klein ongeval gehad, 676 00:45:43,617 --> 00:45:46,534 waardoor deze blauwe plek op je hoofd ontstond. 677 00:45:49,825 --> 00:45:52,742 En ik kwam je toen al opzoeken in het ziekenhuis. 678 00:45:53,325 --> 00:45:54,909 (regen en onweer) 679 00:45:56,034 --> 00:45:57,825 (Devdutt) Die dag zag je er behoorlijk bang uit. 680 00:45:58,617 --> 00:46:00,867 En toen ik je vroeg naar de oorzaak van deze blauwe plek, 681 00:46:01,409 --> 00:46:02,784 jij zei... 682 00:46:04,075 --> 00:46:06,325 De pen drive was hier. Ik kan het nu niet vinden. 683 00:46:06,409 --> 00:46:07,742 (Romesh gromt gefrustreerd) 684 00:46:07,867 --> 00:46:09,784 Dit is niet het antwoord op de vraag die ik stel, Romesh. 685 00:46:09,867 --> 00:46:12,909 Het is belangrijk. Weet je zeker dat je het niet verkeerd hebt geplaatst? 686 00:46:13,075 --> 00:46:14,242 Romesh! 687 00:46:14,575 --> 00:46:16,075 Jij was de hoofdverdachte van de moord. 688 00:46:16,159 --> 00:46:17,742 Er was een onderzoek gaande. 689 00:46:17,867 --> 00:46:19,909 Vertel me niet dat u inspecteur Devdutt Sinha niet kent. 690 00:46:19,992 --> 00:46:21,450 Ik ken hem! 691 00:46:21,575 --> 00:46:24,700 Hij belde mij naar het bureau voor een routineonderzoek. 692 00:46:25,659 --> 00:46:27,784 Je weet hoe deze agenten zijn. 693 00:46:27,867 --> 00:46:29,075 Ten eerste gaan ze ervan uit dat iemand schuldig is 694 00:46:29,159 --> 00:46:30,575 en dan starten ze het onderzoek. 695 00:46:30,659 --> 00:46:33,992 Hij was mijn vader. Ik ben zijn zoon. Ik ben zijn bloed! 696 00:46:35,034 --> 00:46:36,076 En jij denkt dat ik een moordenaar ben? 697 00:46:36,117 --> 00:46:37,992 Ik heb een duidelijke vraag voor je. 698 00:46:38,450 --> 00:46:40,992 Waarom hield je het onderzoek voor mij geheim? 699 00:46:41,075 --> 00:46:43,867 Omdat ik je niet bezorgd kan zien, schat. 700 00:46:43,950 --> 00:46:45,825 Ik houd van je. Snap je het niet? 701 00:46:45,909 --> 00:46:48,700 Je maakt al zoveel mee. De leningen, de renovaties. 702 00:46:49,117 --> 00:46:51,117 Waarom zou ik jou belasten met mijn problemen? 703 00:46:51,200 --> 00:46:52,909 Dat is een hoop onzin, Romesh. 704 00:46:52,992 --> 00:46:53,992 Ik geloof het niet. 705 00:46:54,075 --> 00:46:56,242 Precies zoals je dat niet doet als ik zeg dat het hier spookt. 706 00:46:56,325 --> 00:46:59,867 Romesh, elke seconde is mijn leven in gevaar in dit huis. 707 00:46:59,950 --> 00:47:01,534 (schreeuwt) Maakt het jou niets uit? 708 00:47:01,617 --> 00:47:02,909 Natuurlijk doet het. 709 00:47:02,992 --> 00:47:05,825 Maar het is niet nodig dat ik in paniek raak als jij in paniek raakt. 710 00:47:05,909 --> 00:47:07,325 En wees één ding duidelijk, Neha. 711 00:47:07,742 --> 00:47:09,742 Ik kan dit allemaal niet achterlaten. Oké? 712 00:47:09,825 --> 00:47:12,409 Ik ben geen dwaas, Romesh. Ik heb het niet over weggaan. 713 00:47:12,534 --> 00:47:14,659 Ik heb het over het veilig maken van dit huis. 714 00:47:14,742 --> 00:47:16,950 Hoe doe ik het? Zeg eens. Hoe doe ik het? 715 00:47:17,075 --> 00:47:21,159 Vertel me eerst wat er achter die deuren in de kelder zit. 716 00:47:21,242 --> 00:47:23,242 -God. -Waarom heb je ze op slot gedaan? 717 00:47:23,367 --> 00:47:24,992 Open ze nu voor mij. 718 00:47:25,409 --> 00:47:27,867 Ik heb je meerdere malen verteld dat er niets is. 719 00:47:27,950 --> 00:47:30,409 Het plafond is zwak. Het kan elk moment instorten. 720 00:47:30,534 --> 00:47:33,954 Ik wil niet dat iemand ermee speelt. Daarom houd ik ze op slot. 721 00:47:34,034 --> 00:47:35,742 Nee, Romesh! Ik weet. 722 00:47:35,825 --> 00:47:37,742 Het geheim van alles wat er in dit huis gebeurt 723 00:47:37,825 --> 00:47:39,075 ligt achter die gesloten deuren. 724 00:47:39,159 --> 00:47:40,992 Neha, wat ben je aan het doen? 725 00:47:41,450 --> 00:47:42,992 Kun je alsjeblieft naar mij luisteren? 726 00:47:43,075 --> 00:47:44,367 Neha, luister naar mij. 727 00:47:44,700 --> 00:47:45,992 -Neha. -Waar is de sleutel? 728 00:47:46,325 --> 00:47:47,992 -Luister naar me, alsjeblieft... -Ik wil niet luisteren. 729 00:47:48,075 --> 00:47:49,784 Ik heb geen geheimen. Ik ben geen leugenaar. 730 00:47:49,867 --> 00:47:50,867 -Prima. Help niet. -Neha. 731 00:47:50,950 --> 00:47:52,784 -Ik zoek het zelf wel uit. -Neha, kunnen we praten? 732 00:47:52,867 --> 00:47:54,700 Wachten. Wachten. Wachten. Wat ben je aan het doen? 733 00:47:54,784 --> 00:47:55,992 -Neha, doe dit niet. -Verlaat me. 734 00:47:56,075 --> 00:47:57,784 -Ben je gek geworden? -Je kunt mij niet tegenhouden. 735 00:47:57,867 --> 00:47:59,117 -Luister naar me. Een seconde. -Laat me gaan. 736 00:47:59,200 --> 00:48:00,825 -Je bent niet naar mij aan het luisteren. -(pony) 737 00:48:00,909 --> 00:48:02,325 Neuken! Baby. 738 00:48:02,409 --> 00:48:04,075 -Neuken! Het spijt me heel erg. -(Neha huilt van de pijn) 739 00:48:05,409 --> 00:48:06,367 (Devdutt) Ik denk, 740 00:48:06,450 --> 00:48:09,117 Zelfs als wat je me vertelde waar was, 741 00:48:09,200 --> 00:48:10,659 het was maar gedeeltelijk waar. 742 00:48:10,992 --> 00:48:13,034 Je verborg de waarheid over je man, 743 00:48:13,742 --> 00:48:14,992 en jij was ook bang voor hem. 744 00:48:15,617 --> 00:48:17,659 Welk gevaar loerde om mij heen? 745 00:48:19,159 --> 00:48:20,867 En van Romesh? 746 00:48:22,575 --> 00:48:24,034 Was mijn leven in gevaar? 747 00:48:26,159 --> 00:48:29,117 Heb je er enig idee van? 748 00:48:29,992 --> 00:48:31,075 Nee. 749 00:48:31,950 --> 00:48:33,200 Maar twee dagen later, 750 00:48:33,284 --> 00:48:35,784 u heeft een ongeluk gehad en u bent uw geheugen kwijt. 751 00:48:37,617 --> 00:48:39,784 Is er een manier waarop u mij kunt helpen? 752 00:48:41,159 --> 00:48:45,242 Mevrouw Rohin, ik kan slechts twee dingen voor u bevestigen. 753 00:48:46,075 --> 00:48:48,159 Ten eerste: uw man is een leugenaar. 754 00:48:48,617 --> 00:48:49,912 En twee, 755 00:48:49,992 --> 00:48:53,534 op dit moment betwijfel je of dit huis spookt. 756 00:48:54,492 --> 00:48:57,325 Maar voordat je je geheugen verloor, was je er vrij zeker van 757 00:48:57,575 --> 00:48:59,659 dat uw huis spookt. 758 00:48:59,742 --> 00:49:02,950 Helaas was dat alles wat je me vertelde 759 00:49:03,867 --> 00:49:05,492 en ik kon niets meer ontdekken. 760 00:49:09,200 --> 00:49:11,117 Hoe kom je er nu achter 761 00:49:11,200 --> 00:49:14,700 Of Romesh een leugenaar is of niet? 762 00:49:14,784 --> 00:49:16,742 Is hij een moordenaar of onschuldig? 763 00:49:16,825 --> 00:49:18,700 Je kunt dit eiland niet eens verlaten. 764 00:49:18,784 --> 00:49:20,367 Wat ga je doen? 765 00:49:20,450 --> 00:49:21,992 Er is nu maar één manier. 766 00:49:23,159 --> 00:49:26,954 Ik zal moeten uitzoeken wie de geest is die in dit huis rondspookt. 767 00:49:27,034 --> 00:49:28,034 (piano speelt) 768 00:49:28,117 --> 00:49:32,409 En wat is de reden dat Romesh consequent liegt? 769 00:49:32,534 --> 00:49:33,450 (pianomuziek) 770 00:49:33,575 --> 00:49:35,784 Waarom wil de geest mij doden? 771 00:49:36,117 --> 00:49:37,700 Ik moet erachter komen. 772 00:49:45,784 --> 00:49:47,784 (piano spelen) 773 00:50:03,159 --> 00:50:04,700 (papier brokkelt af) 774 00:50:08,575 --> 00:50:10,117 (papier brokkelt af) 775 00:50:13,825 --> 00:50:16,034 (spannende muziek) 776 00:50:41,450 --> 00:50:43,409 (spannende muziek stijgt op) 777 00:50:57,659 --> 00:51:00,034 (lampje klikt uit en aan) 778 00:51:06,825 --> 00:51:08,117 Hé, lieverd! 779 00:51:08,867 --> 00:51:10,242 Eten is klaar. 780 00:51:10,325 --> 00:51:12,784 Ik had bij dat ongeval moeten omkomen. 781 00:51:12,867 --> 00:51:14,575 Ziekenhuisrekeningen, dokter, 782 00:51:14,784 --> 00:51:16,117 helikopter en zo. 783 00:51:16,200 --> 00:51:18,325 Niet te vergeten de renovaties, bankleningen. 784 00:51:19,409 --> 00:51:21,034 Het had je alle moeite bespaard. 785 00:51:21,575 --> 00:51:22,742 (Romesh tsks) 786 00:51:22,825 --> 00:51:24,784 Kom op, schatje. Wat zeg je, wat bedoel je? 787 00:51:24,867 --> 00:51:26,200 Alsjeblieft. 788 00:51:26,284 --> 00:51:27,742 (Romesh zucht) 789 00:51:28,575 --> 00:51:30,325 Al deze schuldige praatjes 790 00:51:30,867 --> 00:51:32,912 maken deel uit van uw paniekaanvallen. 791 00:51:32,992 --> 00:51:34,075 Oké? 792 00:51:34,159 --> 00:51:35,825 Eenvoudig. Kom op. 793 00:51:36,034 --> 00:51:38,075 Laten we iets gaan eten, dan kunt u uw medicijnen innemen. 794 00:51:38,159 --> 00:51:40,325 -Kom op. -Deze aardigheid van jou 795 00:51:41,450 --> 00:51:43,075 Het wordt nu lelijk, Romesh. 796 00:51:43,242 --> 00:51:44,700 Dit is niet mijn aardigheid. 797 00:51:45,950 --> 00:51:47,034 Het is mijn liefde. 798 00:51:48,075 --> 00:51:49,784 Dan wil ik dit soort liefde niet! 799 00:51:49,867 --> 00:51:52,117 Welke soort? Wat bedoel je? 800 00:51:52,200 --> 00:51:55,117 Jouw liefde weerhoudt mij ervan de waarheid te ontdekken. 801 00:51:55,200 --> 00:51:58,825 Deze nep-goedheid heeft de tekortkomingen in onze liefde verdoezeld. 802 00:51:58,909 --> 00:52:00,909 Wat is je ware gezicht, Romesh? 803 00:52:01,242 --> 00:52:04,367 Een seconde, Neha. Wat zeg je, wat bedoel je? Ik ben totaal in de war. 804 00:52:04,450 --> 00:52:06,534 Kun je me in de ogen kijken en zeggen 805 00:52:06,617 --> 00:52:08,742 dat je niet weet wat ik zeg? 806 00:52:08,825 --> 00:52:10,075 Zeg eens. 807 00:52:20,242 --> 00:52:23,784 Kwam Ayesha weer met je praten? 808 00:52:24,409 --> 00:52:26,075 (dramatische muziek) 809 00:52:26,409 --> 00:52:27,909 (Neha grinnikt) 810 00:52:32,575 --> 00:52:34,200 Sinds ik mijn geheugen kwijt ben, 811 00:52:35,367 --> 00:52:37,284 Ik heb één ding gerealiseerd. 812 00:52:38,367 --> 00:52:39,992 De waarheid heeft vele aspecten. 813 00:52:41,075 --> 00:52:43,867 De jouwe, die van Ayesha, die van de wereld. 814 00:52:44,034 --> 00:52:45,909 Maar ik wil alleen mijn waarheid weten. 815 00:52:47,242 --> 00:52:49,325 Ik wil weten wat mijn waarheid was. 816 00:52:50,700 --> 00:52:51,909 Laat me gewoon alleen. 817 00:52:52,950 --> 00:52:54,325 (dramatische muziek gaat door) 818 00:52:58,992 --> 00:53:00,825 (huilen) 819 00:53:17,450 --> 00:53:19,159 (lift stopt) 820 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 (vogels fluiten) 821 00:53:42,784 --> 00:53:44,367 (hameren, rammelen) 822 00:53:57,234 --> 00:53:59,284 (dramatische muziek) 823 00:54:05,409 --> 00:54:07,617 (waterspatten) 824 00:54:19,242 --> 00:54:20,825 (muziek stijgt) 825 00:54:40,950 --> 00:54:43,034 (dramatische muziek wordt intenser) 826 00:55:07,992 --> 00:55:09,825 Kun je me meenemen naar Cafe by Marina? 827 00:55:09,909 --> 00:55:10,992 Zeker, mevrouw. 828 00:55:11,909 --> 00:55:13,534 (automotor start) 829 00:55:16,534 --> 00:55:18,325 (Neha ademt zwaar) 830 00:55:27,075 --> 00:55:28,575 Gaat het, mevrouw? 831 00:55:29,075 --> 00:55:30,912 Ja. Het gaat goed met me. 832 00:55:30,992 --> 00:55:32,117 Oké. 833 00:55:32,200 --> 00:55:34,075 (Neha's ademhaling vertraagt) 834 00:55:48,950 --> 00:55:50,825 Ik heb jouw bedrijf ingehuurd. 835 00:55:52,409 --> 00:55:55,075 Hebben we een paranormaal onderzoek uitgevoerd? 836 00:55:55,575 --> 00:55:56,909 Ja. 837 00:55:57,992 --> 00:55:59,200 We deden. 838 00:56:00,867 --> 00:56:02,784 Ik en mijn partner Tanisha. 839 00:56:02,867 --> 00:56:03,992 Ze is helderziend. 840 00:56:04,075 --> 00:56:06,034 We zijn samen naar jouw eiland gekomen. 841 00:56:06,200 --> 00:56:07,700 Vertel me alsjeblieft 842 00:56:08,075 --> 00:56:10,159 wat we tijdens dat onderzoek te weten zijn gekomen. 843 00:56:10,742 --> 00:56:12,034 Heb je enig bewijs gevonden? 844 00:56:12,700 --> 00:56:15,450 Enig idee van wie die geest was? 845 00:56:16,159 --> 00:56:17,325 Een minuut. 846 00:56:18,159 --> 00:56:20,534 Wij leggen onze onderzoeken altijd vast. 847 00:56:20,742 --> 00:56:22,534 (Abhay zucht) 848 00:56:23,159 --> 00:56:24,492 (toetsenbord tikken) 849 00:56:24,867 --> 00:56:26,075 Daarom denk ik 850 00:56:26,159 --> 00:56:27,575 (Abhay zucht) 851 00:56:27,659 --> 00:56:29,617 Je zou zelf moeten zien wat er die nacht is gebeurd. 852 00:56:30,242 --> 00:56:31,367 (tikken) 853 00:56:31,534 --> 00:56:32,742 Daar gaan we. 854 00:56:34,617 --> 00:56:36,617 Misschien vindt u antwoorden op uw vragen. 855 00:56:44,617 --> 00:56:45,450 (tikt op de toets) 856 00:56:46,450 --> 00:56:47,992 (zucht) 857 00:56:48,242 --> 00:56:49,200 Hallo. 858 00:56:49,325 --> 00:56:50,450 Dit is Abhay Chandok 859 00:56:50,575 --> 00:56:51,617 op Kenna-eiland. 860 00:56:51,700 --> 00:56:53,742 Bij mij is mijn collega-onderzoeker, 861 00:56:53,867 --> 00:56:55,159 ons psychische medium, 862 00:56:55,242 --> 00:56:56,242 Tanisha Jozef. 863 00:56:57,950 --> 00:56:59,034 Dank je, Abhai. 864 00:56:59,159 --> 00:57:02,242 Mevrouw Rohin houdt vol dat het in haar huis spookt. 865 00:57:02,659 --> 00:57:04,867 Maar het belangrijkste is dat ze het wil weten 866 00:57:04,950 --> 00:57:08,450 wie deze geest is die haar huis achtervolgt. 867 00:57:09,117 --> 00:57:10,617 Ben ik correct? 868 00:57:10,700 --> 00:57:11,950 Ja dat is correct. 869 00:57:12,659 --> 00:57:13,992 (Tanisha) Dus, mevrouw Rohin, 870 00:57:14,072 --> 00:57:16,200 Je zei een paar dagen geleden: 871 00:57:16,284 --> 00:57:18,992 Je hebt iets gevonden dat niet van jou was 872 00:57:19,075 --> 00:57:20,784 of uw man. 873 00:57:20,867 --> 00:57:21,909 Rechts? 874 00:57:21,992 --> 00:57:22,950 Ja. 875 00:57:23,034 --> 00:57:24,575 Mag ik dat voorwerp zien? 876 00:57:25,534 --> 00:57:27,200 (jingles) 877 00:57:29,450 --> 00:57:31,912 (Neha) Ik vond dit medaillon in de kelder van dit huis. 878 00:57:33,659 --> 00:57:35,992 Over het algemeen geesten, geesten of demonen 879 00:57:36,075 --> 00:57:39,325 gebruiken hun energie om zichzelf vast te binden 880 00:57:39,409 --> 00:57:42,909 aan een object, persoon of plaats. 881 00:57:43,284 --> 00:57:45,117 Dus, mevrouw Rohin, laten we eens kijken 882 00:57:45,200 --> 00:57:49,159 of de energie van een geest aan dit medaillon is vastgebonden of niet. 883 00:57:51,617 --> 00:57:52,867 Hoe doen we dat? 884 00:57:52,950 --> 00:57:54,825 Heb je zout aan dit water toegevoegd? 885 00:57:55,075 --> 00:57:56,825 -Ja ik heb. -Oké. 886 00:57:57,159 --> 00:57:58,992 (Tanisha) Alles is energie. 887 00:57:59,072 --> 00:58:01,200 Zout water zal twee dingen veroorzaken. 888 00:58:01,450 --> 00:58:05,450 Ten eerste: als er een geest aan dit medaillon vastzit, 889 00:58:05,867 --> 00:58:09,867 dan zal het zoute water de kracht van de geest met de helft verminderen. 890 00:58:09,950 --> 00:58:14,034 Morgenochtend zal het medaillon rood kleuren als de schemering. 891 00:58:14,117 --> 00:58:16,575 Dan weten we hoe we ons onderzoek moeten starten. 892 00:58:17,950 --> 00:58:19,325 (lichten flikkeren) 893 00:58:27,575 --> 00:58:28,992 (Abhay) Het lijkt erop dat we op de goede weg zijn. 894 00:58:29,072 --> 00:58:31,534 Ja. Elektrische interferenties. 895 00:58:31,950 --> 00:58:32,992 (zucht) 896 00:58:33,075 --> 00:58:34,117 (Abhai) Ga door. 897 00:58:35,409 --> 00:58:36,700 (Neha zucht) 898 00:58:37,075 --> 00:58:38,325 (Neha) Het medaillon. 899 00:58:40,075 --> 00:58:41,575 (dramatische muziek) 900 00:58:43,034 --> 00:58:44,200 Wat is daar beneden? 901 00:58:44,367 --> 00:58:46,450 - Kelder en botengarage. -Laten we gaan. 902 00:58:51,075 --> 00:58:52,992 (dramatische muziek gaat door) 903 00:58:55,534 --> 00:58:56,867 Het medaillon is er. 904 00:58:58,325 --> 00:59:00,325 -(Abhay) Tanisha, wees voorzichtig! -(Neha) Tanisha. 905 00:59:00,950 --> 00:59:01,992 Tanisha, alles goed met je? 906 00:59:02,072 --> 00:59:02,954 (Tanisha kreunt) 907 00:59:03,034 --> 00:59:04,325 Tanisha. 908 00:59:04,784 --> 00:59:06,325 (lichten flikkeren) 909 00:59:09,575 --> 00:59:11,034 (sinistere stem) 910 00:59:11,992 --> 00:59:13,034 Tanisha. 911 00:59:15,784 --> 00:59:18,325 (Tanisha schreeuwt griezelig) 912 00:59:18,950 --> 00:59:20,950 (Neha ademt zwaar) 913 00:59:21,417 --> 00:59:22,984 (Tanisha schreeuwt griezelig) 914 00:59:24,159 --> 00:59:25,284 (Abhay) Ik denk dat ze bezeten is. 915 00:59:25,325 --> 00:59:27,534 (Tanisha spreekt wartaal) 916 00:59:38,950 --> 00:59:40,909 (Tanisha schreeuwt) 917 00:59:42,284 --> 00:59:43,367 Neha, kom niet dichter bij haar! 918 00:59:43,450 --> 00:59:45,700 (Tanisha blijft onzin uitspreken) 919 00:59:49,072 --> 00:59:50,325 Hoe heet je? 920 00:59:52,409 --> 00:59:55,450 Wat wil je? Wie ben je? 921 00:59:57,042 --> 00:59:58,125 (Neha schreeuwt) 922 00:59:59,534 --> 01:00:01,325 Alles goed met je? Ben je oke? 923 01:00:01,409 --> 01:00:03,825 (het gebrabbel gaat door) 924 01:00:03,909 --> 01:00:04,909 Wie ben je? 925 01:00:08,250 --> 01:00:09,250 (muziek stopt) 926 01:00:10,200 --> 01:00:11,617 (Neha ademt uit) 927 01:00:12,117 --> 01:00:13,784 Hoe is ze? Tanisha? 928 01:00:14,367 --> 01:00:15,409 Ze is prima. 929 01:00:16,909 --> 01:00:18,659 Maar deze zaak heeft haar bang gemaakt. 930 01:00:19,200 --> 01:00:20,367 Ik neem het haar niet kwalijk. 931 01:00:21,867 --> 01:00:25,700 Na het onderzoek heb je besloten 932 01:00:25,784 --> 01:00:28,117 om de kelderdeuren open te breken en de motorgarage binnen te gaan. 933 01:00:28,367 --> 01:00:29,409 Dat is alles wat ik weet. 934 01:00:29,992 --> 01:00:31,159 En misschien is dat wat ik deed. 935 01:00:33,034 --> 01:00:35,617 Misschien ben ik daardoor in het water gevallen en heb ik een ongeluk gehad. 936 01:00:36,409 --> 01:00:39,867 Kijk, dit past niet bij de uitspraak van een paranormale onderzoeker. 937 01:00:41,784 --> 01:00:43,409 Maar ik zou je adviseren 938 01:00:44,242 --> 01:00:46,159 om afstand te nemen van dat huis en dat eiland. 939 01:00:47,325 --> 01:00:48,950 In mijn hele carrière heb ik 940 01:00:49,575 --> 01:00:51,534 Ik heb nog nooit zo'n kwade geest meegemaakt. 941 01:00:51,992 --> 01:00:53,409 Als je daar blijft wonen, 942 01:00:54,034 --> 01:00:56,742 dan zul je vroeg of laat je leven verliezen. 943 01:00:56,825 --> 01:00:57,825 Misschien heb je gelijk. 944 01:01:00,617 --> 01:01:01,992 Maar het is op een punt gekomen waarop 945 01:01:02,867 --> 01:01:04,659 ook al moet ik hiervoor mijn leven geven, 946 01:01:05,409 --> 01:01:06,534 Ik zal niet aarzelen. 947 01:01:06,950 --> 01:01:08,034 Waarom is dat zo? 948 01:01:08,742 --> 01:01:10,909 (waterspatten) 949 01:01:11,367 --> 01:01:13,825 (Neha) Ik weet dat Romesh het weet 950 01:01:13,909 --> 01:01:16,617 dat het huis wordt achtervolgd door een boze geest. 951 01:01:17,159 --> 01:01:19,617 Maar als hij het weet, waarom geeft hij het dan niet toe? 952 01:01:20,159 --> 01:01:21,659 Op een gegeven moment, 953 01:01:21,784 --> 01:01:25,367 mijn liefdesverhaal houdt verband met die boze geest. 954 01:01:26,700 --> 01:01:28,325 En mijn liefdesverhaal heeft geen toekomst 955 01:01:28,617 --> 01:01:30,784 zonder dat verband te kennen. 956 01:01:33,867 --> 01:01:38,159 Mijn toekomstige geluk ligt in het verleden van deze geest. 957 01:01:38,867 --> 01:01:41,200 Ik moet weten wiens geest het is 958 01:01:41,659 --> 01:01:44,117 ook al moet ik ervoor sterven. 959 01:01:44,492 --> 01:01:46,159 (zangende instrumentale muziek) 960 01:02:13,575 --> 01:02:15,242 (camera instellen) 961 01:02:19,159 --> 01:02:20,742 (camera piept) 962 01:02:31,825 --> 01:02:33,992 (klikken) 963 01:02:35,034 --> 01:02:36,659 (dramatische muziek) 964 01:02:45,867 --> 01:02:48,075 (lift begint) 965 01:02:52,950 --> 01:02:54,450 (lift stopt) 966 01:03:01,700 --> 01:03:03,159 (schreeuwt) 967 01:03:03,825 --> 01:03:05,617 (dramatische muziek) 968 01:03:16,742 --> 01:03:19,034 (Neha ademt trillend) 969 01:03:28,284 --> 01:03:29,700 (sinistere stem) 970 01:03:32,284 --> 01:03:34,825 (Neha ademt trillend) 971 01:03:50,992 --> 01:03:52,950 (spannende muziek) 972 01:04:07,034 --> 01:04:09,325 (onduidelijke stem) 973 01:04:25,450 --> 01:04:26,867 (muziek stijgt, stopt) 974 01:04:34,534 --> 01:04:36,575 (gekreun) 975 01:04:41,784 --> 01:04:43,200 (spannende muziek wordt intenser) 976 01:04:54,034 --> 01:04:55,575 (vrouw schreeuwt) 977 01:04:55,659 --> 01:04:56,867 (Neha gilt) 978 01:04:58,034 --> 01:05:00,075 (pianomuziek speelt) 979 01:05:03,950 --> 01:05:05,575 (dramatische muziek) 980 01:05:13,034 --> 01:05:14,117 (schreeuwt) 981 01:05:14,200 --> 01:05:15,659 (Neha roept) 982 01:05:17,284 --> 01:05:19,034 (Neha ademt trillend) 983 01:05:21,659 --> 01:05:23,784 (muziek stijgt) 984 01:05:49,159 --> 01:05:50,992 (griezelige muziek) 985 01:05:59,825 --> 01:06:01,284 (mysterieuze muziek) 986 01:06:14,367 --> 01:06:16,700 (muziek wordt intenser) 987 01:06:30,950 --> 01:06:32,367 (toetsenbord tikken) 988 01:06:33,950 --> 01:06:35,742 Laten we het voor eens en voor altijd controleren 989 01:06:36,159 --> 01:06:38,200 of dit huis spookt of niet. 990 01:06:38,617 --> 01:06:39,742 Ja. 991 01:06:40,867 --> 01:06:43,075 (Romesh ademt zwaar) 992 01:06:49,664 --> 01:06:51,409 (griezelige muziek) 993 01:06:59,700 --> 01:07:00,992 (licht flikkert) 994 01:07:01,450 --> 01:07:03,075 (griezelige muziek) 995 01:07:03,200 --> 01:07:04,575 O, fuck. 996 01:07:04,784 --> 01:07:05,912 O, fuck. 997 01:07:05,992 --> 01:07:07,575 Ik kan dit niet geloven. 998 01:07:08,867 --> 01:07:10,450 Er is hier eigenlijk iets. 999 01:07:10,784 --> 01:07:12,075 O, fuck. 1000 01:07:32,325 --> 01:07:34,034 Is dit niet de pen drive die u zocht? 1001 01:07:34,700 --> 01:07:35,742 Ik heb het gevonden. 1002 01:07:42,325 --> 01:07:43,617 (Romesh zucht) 1003 01:07:47,950 --> 01:07:50,409 Wil je eindelijk toegeven dat je tegen me loog? 1004 01:07:51,409 --> 01:07:52,742 Ja. 1005 01:07:53,950 --> 01:07:55,325 Ik heb tegen je gelogen. 1006 01:07:58,159 --> 01:07:59,784 Ik weet dat dit huis spookt. 1007 01:08:02,034 --> 01:08:06,284 Maar ik ben niet de reden waarom dit huis spookt. 1008 01:08:07,159 --> 01:08:08,325 Wie dan wel? 1009 01:08:09,367 --> 01:08:10,450 Jij bent. 1010 01:08:11,700 --> 01:08:13,075 Wat? 1011 01:08:13,159 --> 01:08:14,534 (spannende muziek) 1012 01:08:15,117 --> 01:08:16,742 Ik vloog naar India. 1013 01:08:18,075 --> 01:08:21,867 Om enkele vastgoedzaken af ​​te handelen met de advocaten. 1014 01:08:22,950 --> 01:08:26,367 We waren bijna een jaar getrouwd. 1015 01:08:27,284 --> 01:08:29,242 (Romesh) Ik denk dat je je alleen thuis verveelde. 1016 01:08:29,992 --> 01:08:31,784 Dus je nam de veerboot naar de stad 1017 01:08:32,242 --> 01:08:35,784 waar je je oude vriendin Shaina ontmoette. 1018 01:08:36,409 --> 01:08:38,909 Het duurt niet lang voordat oude vrienden een hechte band krijgen. 1019 01:08:40,575 --> 01:08:43,784 Eén ontmoeting mondde uit in een reeks ontmoetingen. 1020 01:08:44,117 --> 01:08:46,575 En jullie begonnen elkaar regelmatig te zien. 1021 01:08:47,034 --> 01:08:50,284 Toen nodigde je Shaina op een avond uit op het eiland. 1022 01:08:50,825 --> 01:08:55,408 Maar je wist niet dat je oude vriend veranderd was. 1023 01:08:56,034 --> 01:08:58,075 Jou ontmoeten was geen toeval. 1024 01:08:58,867 --> 01:09:00,117 Het was allemaal gepland. 1025 01:09:01,034 --> 01:09:03,992 Die avond heeft ze je drankje verrijkt, 1026 01:09:04,617 --> 01:09:07,742 en je besefte niet hoe en wanneer 1027 01:09:08,617 --> 01:09:11,992 Ze heeft een sekstape van jullie twee gemaakt. 1028 01:09:13,034 --> 01:09:16,992 Toen ik terugkwam uit India, kwam Shaina mij ontmoeten. 1029 01:09:17,242 --> 01:09:18,992 En ze begon mij te chanteren. 1030 01:09:19,242 --> 01:09:21,575 Ze eiste £ 50.000. 1031 01:09:22,034 --> 01:09:24,950 Anders zou ze de clip op internet vrijgeven. 1032 01:09:25,617 --> 01:09:27,992 We hadden geen geld om het hotel te bouwen. 1033 01:09:28,409 --> 01:09:29,992 Waar zou ik dat soort geld vandaan kunnen halen? 1034 01:09:30,784 --> 01:09:32,075 Ik dacht eraan om met je te praten. 1035 01:09:32,450 --> 01:09:34,700 Maar het had geen zin om je te stressen. 1036 01:09:34,992 --> 01:09:36,284 Wat zou jij kunnen doen? 1037 01:09:36,700 --> 01:09:39,367 Op een dag, toen je Ayesha ontmoette, 1038 01:09:40,075 --> 01:09:41,534 Shaina kwam mij ontmoeten. 1039 01:09:42,284 --> 01:09:44,617 En ze stelde me een ultimatum om het geld te betalen. 1040 01:09:45,659 --> 01:09:47,242 De ruzie ontaardde in een gevecht. 1041 01:09:47,700 --> 01:09:51,617 En ik kan me niet herinneren hoe het gevecht escaleerde in een worsteling. 1042 01:09:52,784 --> 01:09:55,242 Het was niet mijn bedoeling om haar zo hard te pushen. 1043 01:09:55,784 --> 01:09:58,242 Haar hoofd raakte de tafel. 1044 01:09:59,034 --> 01:10:01,659 En daar was ze. Dood. 1045 01:10:02,617 --> 01:10:04,284 Het was niet mijn bedoeling iemand te vermoorden. 1046 01:10:04,450 --> 01:10:07,575 Ik wilde je alleen maar beschermen. 1047 01:10:08,075 --> 01:10:09,325 (Neha zucht) 1048 01:10:09,534 --> 01:10:10,867 En de kelderdeuren? 1049 01:10:11,617 --> 01:10:12,954 Wat zit er achter? 1050 01:10:13,034 --> 01:10:15,950 Daar heb ik Shaina's lichaam in zee gedumpt. 1051 01:10:16,617 --> 01:10:17,867 Je weet maar nooit. 1052 01:10:18,367 --> 01:10:22,909 Misschien kwam zo haar geest het huis binnen. 1053 01:10:23,200 --> 01:10:24,242 (Neha ademt trillend) 1054 01:10:25,117 --> 01:10:26,742 Dit betekent, 1055 01:10:27,575 --> 01:10:28,992 vóór het ongeval, 1056 01:10:30,159 --> 01:10:34,617 we logen tegen elkaar om elkaar te beschermen. 1057 01:10:34,700 --> 01:10:35,825 (zachte muziek) 1058 01:10:35,909 --> 01:10:36,992 Ja. 1059 01:10:37,409 --> 01:10:38,742 En het ongeval? 1060 01:10:39,367 --> 01:10:40,867 Dat ongeluk is geen geheim. 1061 01:10:43,159 --> 01:10:44,909 De planken van de steiger waren zwak geworden. 1062 01:10:45,659 --> 01:10:46,742 En het maakte plaats. 1063 01:10:48,950 --> 01:10:51,034 Is dat hoeveel je van mij houdt? 1064 01:10:52,909 --> 01:10:55,450 Je hebt bloed aan je handen omwille van mij. 1065 01:10:56,825 --> 01:10:59,034 En je hebt het mij niet verteld 1066 01:10:59,575 --> 01:11:02,284 zodat ik de last van de waarheid niet hoef te dragen. 1067 01:11:03,034 --> 01:11:06,950 Daarom heb ik nooit iets anders dan liefde voor je gevoeld. 1068 01:11:07,950 --> 01:11:12,200 Zelfs mijn vermoedens hebben mijn liefde voor jou nooit beïnvloed, Romesh. 1069 01:11:12,284 --> 01:11:13,867 (zachte muziek) 1070 01:11:17,450 --> 01:11:19,117 Ik hou zoveel van je dat, 1071 01:11:21,367 --> 01:11:25,450 Zelfs als ik alle misdaden in deze wereld moet bekennen, 1072 01:11:27,909 --> 01:11:30,992 Ik doe het graag voor jou. 1073 01:11:32,117 --> 01:11:33,825 Dat zal niet gebeuren. 1074 01:11:35,575 --> 01:11:37,909 En we zullen altijd samen zijn. 1075 01:11:38,742 --> 01:11:39,909 Voor altijd. 1076 01:11:39,992 --> 01:11:41,617 (zangerige melodieuze muziek) 1077 01:11:41,992 --> 01:11:43,075 (Neha snikt) 1078 01:11:47,867 --> 01:11:50,325 (pianomuziek) 1079 01:11:52,992 --> 01:11:54,867 Ik wil weg uit deze duisternis. 1080 01:11:55,450 --> 01:11:58,784 Degenen die in hun verleden leven, kunnen nooit van hun toekomst genieten. 1081 01:11:58,867 --> 01:12:00,992 ♪ Laat los ♪ 1082 01:12:02,034 --> 01:12:06,742 ♪ Laat het verleden los ♪ 1083 01:12:07,534 --> 01:12:12,784 ♪ Laat de bloemen verdorren ♪ 1084 01:12:13,159 --> 01:12:18,242 ♪ De wind gaat veranderen ♪ 1085 01:12:18,367 --> 01:12:20,742 ♪ Ja ♪ 1086 01:12:21,034 --> 01:12:22,912 ♪ Ogen... ♪ 1087 01:12:22,992 --> 01:12:25,909 ♪ Kijk in mijn ogen ♪ 1088 01:12:26,700 --> 01:12:28,284 ♪ Adem... ♪ 1089 01:12:28,450 --> 01:12:31,784 ♪ Hoor mijn adem ♪ 1090 01:12:32,034 --> 01:12:34,742 ♪ De herinneringen, de fouten ♪ 1091 01:12:34,825 --> 01:12:37,659 ♪ Gemaakt in het verleden ♪ 1092 01:12:37,742 --> 01:12:42,825 ♪ Laat ze vervagen, lieverd ♪ 1093 01:12:43,159 --> 01:12:45,992 ♪ Laat los ♪ 1094 01:12:46,367 --> 01:12:48,659 (romantische muziek) 1095 01:13:07,951 --> 01:13:18,200 ♪ Als er een vloek in je buurt komt ♪ 1096 01:13:19,200 --> 01:13:26,742 ♪ Ik zal je bij elke stap beschermen ♪ 1097 01:13:30,284 --> 01:13:40,325 ♪ De band die tussen ons bestaat ♪ 1098 01:13:41,242 --> 01:13:49,492 ♪ Deze liefde kan alleen het lot zijn ♪ 1099 01:13:52,450 --> 01:13:55,534 ♪ Laat los ♪ 1100 01:13:55,742 --> 01:14:00,700 ♪ Laat deze fictieve nacht los ♪ 1101 01:14:01,200 --> 01:14:06,784 ♪ Laat de sterren zich overal verspreiden ♪ 1102 01:14:06,867 --> 01:14:11,659 De lucht is van ons 1103 01:14:11,867 --> 01:14:16,950 ♪ Ja ♪ 1104 01:14:26,451 --> 01:14:27,992 (telefoon piept) 1105 01:14:54,784 --> 01:14:57,450 (spannende muziek) 1106 01:15:25,825 --> 01:15:29,200 Ik denk dat ik je eerder heb gezien. 1107 01:15:31,034 --> 01:15:32,534 Was jij niet bij het tankstation? 1108 01:15:32,659 --> 01:15:34,534 De relatie die we delen 1109 01:15:35,700 --> 01:15:36,825 is verre van formeel. 1110 01:15:37,117 --> 01:15:38,242 Wie ben je? 1111 01:15:46,034 --> 01:15:47,742 Je beste vriend. 1112 01:15:47,909 --> 01:15:48,992 Ze zijn nieuw. 1113 01:15:50,284 --> 01:15:51,825 (glazen kletteren) 1114 01:15:52,034 --> 01:15:53,867 (spannende muziek) 1115 01:15:54,825 --> 01:15:56,325 Hoe kun je Ayesha zijn? 1116 01:15:56,825 --> 01:15:59,742 Neha, je moet me geloven. 1117 01:16:00,034 --> 01:16:01,992 Je had altijd een beste vriend. 1118 01:16:02,075 --> 01:16:04,034 Doe het nog steeds en zal dat altijd blijven doen. 1119 01:16:04,450 --> 01:16:06,367 En dat ben ik. Ayesha. 1120 01:16:07,450 --> 01:16:08,784 Wie was zij dan? 1121 01:16:12,909 --> 01:16:14,534 Kom zitten. 1122 01:16:14,825 --> 01:16:16,575 (spannende muziek) 1123 01:16:19,825 --> 01:16:21,784 Om uw vragen te beantwoorden, 1124 01:16:21,867 --> 01:16:24,034 U moet eerst mijn vragen beantwoorden. 1125 01:16:24,575 --> 01:16:26,242 Na uw geheugenverlies, 1126 01:16:26,325 --> 01:16:28,034 heb je je Instagram, Facebook, Snapchat gecontroleerd 1127 01:16:28,159 --> 01:16:29,659 of een andere rekening? 1128 01:16:30,117 --> 01:16:31,284 Welk account? 1129 01:16:31,367 --> 01:16:34,117 Heb je niet zelf gezocht op internet? 1130 01:16:34,409 --> 01:16:36,992 Over wie je bent en wie je vrienden zijn? 1131 01:16:37,075 --> 01:16:38,450 Als jij Ayesha bent, 1132 01:16:38,992 --> 01:16:40,825 dan moet je weten dat het eiland waar ik op woon 1133 01:16:40,909 --> 01:16:42,242 heeft geen internet. 1134 01:16:42,950 --> 01:16:45,034 Nou, dat verklaart het. 1135 01:16:45,117 --> 01:16:46,534 Verklaart wat? 1136 01:16:47,034 --> 01:16:48,950 (spannende muziek stijgt op) 1137 01:16:51,117 --> 01:16:52,200 Dit. 1138 01:17:16,659 --> 01:17:17,992 (zucht) 1139 01:17:18,617 --> 01:17:19,992 Wat gebeurd er? 1140 01:17:22,992 --> 01:17:24,325 Ik zal gek worden. 1141 01:17:31,325 --> 01:17:32,367 Neha. 1142 01:17:32,450 --> 01:17:33,992 Ik weet wat er aan de hand is. 1143 01:17:35,034 --> 01:17:37,367 Slechts één man is verantwoordelijk voor het meebrengen van deze nep-Ayesha 1144 01:17:37,450 --> 01:17:39,034 in je leven. 1145 01:17:40,284 --> 01:17:43,992 -WHO? -Je lieve echtgenoot, Romesh! 1146 01:17:45,034 --> 01:17:46,200 Wat? 1147 01:17:46,825 --> 01:17:47,909 Ja. 1148 01:17:48,992 --> 01:17:50,325 Maar waarom zou hij het doen? 1149 01:17:50,409 --> 01:17:52,159 Oké, laat me het je bewijzen. 1150 01:17:52,909 --> 01:17:54,867 Telkens wanneer nep-Ayesha zou opduiken, 1151 01:17:54,992 --> 01:17:56,825 Heb je Romesh verteld? 1152 01:17:56,909 --> 01:17:57,909 Ja natuurlijk. 1153 01:17:57,992 --> 01:17:59,242 En hij was helemaal niet verrast? 1154 01:17:59,284 --> 01:18:00,742 Waarom zou hij verrast zijn? 1155 01:18:00,825 --> 01:18:03,409 Omdat, Neha, hij wist dat ik in India was. 1156 01:18:03,825 --> 01:18:06,659 En ik belde hem elke dag om naar jou te vragen. 1157 01:18:06,825 --> 01:18:09,117 Hoe kan ik je dan ontmoeten, Neha? 1158 01:18:09,409 --> 01:18:10,784 (muziek wordt intenser) 1159 01:18:10,867 --> 01:18:12,159 Oh God. 1160 01:18:12,242 --> 01:18:14,409 En toen ik hem vertelde dat ik terugkwam, 1161 01:18:14,534 --> 01:18:16,700 hij beantwoordde mijn telefoontjes niet meer. 1162 01:18:16,950 --> 01:18:20,867 En hij heeft deze nep-Ayesha voor het gemak uit je leven verwijderd. 1163 01:18:22,867 --> 01:18:24,242 (muziek verdwijnt) 1164 01:18:26,700 --> 01:18:28,992 ♪ Laat los ♪ 1165 01:18:29,992 --> 01:18:34,450 ♪ Laat het verleden los... ♪ 1166 01:18:35,034 --> 01:18:38,659 (Neha) Ik denk dat Romesh iemand anders heeft laten poseren als Ayesha 1167 01:18:38,742 --> 01:18:40,867 zodat hij vragen in mijn gedachten kon stellen 1168 01:18:40,950 --> 01:18:42,367 waarop hij de antwoorden wist. 1169 01:18:42,450 --> 01:18:45,200 Hij wilde dat ik dacht wat hij wilde dat ik dacht. 1170 01:18:45,992 --> 01:18:48,742 En dan kan hij mij onder druk zetten om de leugen die hij zei te accepteren. 1171 01:18:48,825 --> 01:18:51,700 ♪ Laat los ♪ 1172 01:18:52,117 --> 01:18:56,284 ♪ Laat de pijnlijke herinneringen los ♪ 1173 01:18:56,367 --> 01:18:57,242 (Ayesha) Welke leugen? 1174 01:18:57,325 --> 01:19:01,117 (Neha) De leugen dat ik verantwoordelijk ben voor alles wat er in ons huis gebeurt. 1175 01:19:01,200 --> 01:19:02,700 Welke onzin. 1176 01:19:02,784 --> 01:19:04,242 Niets ervan is jouw schuld. 1177 01:19:04,534 --> 01:19:06,617 ♪ Ja ♪ 1178 01:19:06,700 --> 01:19:08,325 ♪ Ogen... ♪ 1179 01:19:08,575 --> 01:19:12,117 ♪ Kijk in mijn ogen ♪ 1180 01:19:12,200 --> 01:19:13,992 ♪ Adem... ♪ 1181 01:19:14,075 --> 01:19:15,825 ♪ Hoor mij ademen... ♪ 1182 01:19:15,909 --> 01:19:16,912 Maak je geen zorgen. 1183 01:19:16,992 --> 01:19:17,992 Ik ben nu hier. 1184 01:19:18,034 --> 01:19:19,367 En ik ben bij je. 1185 01:19:19,950 --> 01:19:21,200 Eerste dingen eerst, 1186 01:19:21,284 --> 01:19:23,909 We moeten uitzoeken wiens geest door jouw huis spookt. 1187 01:19:24,575 --> 01:19:25,992 Maar hiervoor 1188 01:19:26,117 --> 01:19:28,784 je moet Romesh een paar dagen kwijt zijn. 1189 01:19:28,909 --> 01:19:31,575 ♪ Laat los ♪ 1190 01:19:32,034 --> 01:19:36,450 ♪ Laat het verleden los ♪ 1191 01:19:37,742 --> 01:19:44,950 ♪ Laten we niet vasthouden aan het verleden... ♪ 1192 01:19:45,242 --> 01:19:46,700 Ik houd van je. 1193 01:19:47,575 --> 01:19:48,784 Ik weet. 1194 01:19:49,200 --> 01:19:51,200 (lied verdwijnt) 1195 01:19:57,034 --> 01:19:58,742 Romesh, denk er eens over na. 1196 01:19:58,992 --> 01:20:00,534 Je gaat direct aan de slag 1197 01:20:00,909 --> 01:20:03,825 en 's avonds laat terug. Ik zal me vervelen op het eiland. 1198 01:20:04,409 --> 01:20:06,825 Schatje, wat ga je hier helemaal alleen doen? 1199 01:20:07,325 --> 01:20:09,575 Het is een prachtige plaats. 1200 01:20:09,867 --> 01:20:11,534 Ga bezienswaardigheden bekijken. Ga wandelen. 1201 01:20:11,659 --> 01:20:13,325 Ga naar de spa. En neem wat rust. 1202 01:20:14,575 --> 01:20:18,117 En ik neem morgenochtend de eerste trein rechtstreeks naar jouw kantoor. 1203 01:20:18,575 --> 01:20:20,242 En dan kun je me naar huis brengen. 1204 01:20:20,534 --> 01:20:22,992 Zo hoef ik niet alleen op de veerboot te reizen. 1205 01:20:24,325 --> 01:20:25,742 Kun jij alleen met de trein reizen? 1206 01:20:27,534 --> 01:20:29,992 Romesh, ik ben mijn geheugen kwijt. 1207 01:20:30,409 --> 01:20:31,575 Ik ben niet dom. 1208 01:20:32,367 --> 01:20:33,450 Ik weet. 1209 01:20:39,575 --> 01:20:40,992 (mysterieuze muziek) 1210 01:20:42,534 --> 01:20:43,620 Trouwens, Ayesha, 1211 01:20:43,700 --> 01:20:45,909 -waar gaan we naartoe? -Naar een ziekenhuis! 1212 01:20:47,034 --> 01:20:48,367 Waarom daar? 1213 01:20:48,450 --> 01:20:49,992 Om daar iemand te zien. 1214 01:20:50,117 --> 01:20:51,575 Hij ligt al een hele tijd in coma. 1215 01:20:51,617 --> 01:20:54,825 Ze zeggen dat hij werkt als een brug tussen twee werelden 1216 01:20:55,075 --> 01:20:56,742 om mensen te helpen. 1217 01:20:57,034 --> 01:20:59,617 Het ziekenhuispersoneel kiest ervoor om dit feit te negeren. 1218 01:21:03,034 --> 01:21:04,700 (serene muziek) 1219 01:21:06,200 --> 01:21:07,325 (vrouw) Neha Rohin. 1220 01:21:07,700 --> 01:21:09,534 Dat is je naam na het huwelijk. Rechts? 1221 01:21:09,617 --> 01:21:10,700 (Neha) Dat klopt. 1222 01:21:10,909 --> 01:21:12,242 (vrouw) En uw geboortedatum? 1223 01:21:12,325 --> 01:21:13,700 (Neha) 6 oktober. 1224 01:21:14,617 --> 01:21:16,784 De zaak is dus eigenlijk heel eenvoudig. 1225 01:21:17,409 --> 01:21:19,700 De man in coma is mijn vader. 1226 01:21:19,950 --> 01:21:22,034 En we zijn allebei paranormale mediums. 1227 01:21:22,284 --> 01:21:24,409 Eerst... ga je naast hem zitten 1228 01:21:24,534 --> 01:21:25,950 en houd zijn hand vast. 1229 01:21:26,075 --> 01:21:27,825 Met behulp van jouw energie, 1230 01:21:27,909 --> 01:21:30,742 hij zal inzicht krijgen in uw probleem. 1231 01:21:31,117 --> 01:21:34,367 Dan ga ik naast hem zitten en houd zijn hand vast. 1232 01:21:34,825 --> 01:21:37,950 En hij zal me psychisch vertellen wat hij ontdekte. 1233 01:21:38,117 --> 01:21:39,242 En dat is het. 1234 01:21:39,325 --> 01:21:40,534 Oke? 1235 01:21:41,034 --> 01:21:42,409 (mysterieuze muziek) 1236 01:21:46,034 --> 01:21:47,867 (griezelige muziek) 1237 01:21:57,159 --> 01:21:59,159 (machine piept) 1238 01:22:28,284 --> 01:22:29,409 Loop! 1239 01:22:29,825 --> 01:22:31,742 (schreeuwen) 1240 01:22:31,867 --> 01:22:33,034 (het piepen van de machine wordt luider) 1241 01:22:33,117 --> 01:22:34,159 Wat is er gaande? 1242 01:22:34,242 --> 01:22:35,325 Pa. 1243 01:22:35,575 --> 01:22:36,742 Pa. 1244 01:22:36,867 --> 01:22:38,450 Het komt goed met je. 1245 01:22:38,575 --> 01:22:40,992 Pa. O mijn God! Wat is er gaande? Iemand... 1246 01:22:43,784 --> 01:22:45,409 (piepjes) 1247 01:22:45,784 --> 01:22:47,534 Iemand, bel alstublieft de dokter. 1248 01:22:47,700 --> 01:22:48,867 Arts! 1249 01:22:48,950 --> 01:22:50,367 O mijn God! Hij trilt. 1250 01:22:50,450 --> 01:22:52,117 Pardon, Jenny. Haal ze eruit. 1251 01:22:52,367 --> 01:22:54,534 - Haal ze er meteen uit. -Nee nee nee. Alsjeblieft. 1252 01:22:54,617 --> 01:22:55,617 O mijn God! Wat is er gaande? 1253 01:22:55,700 --> 01:22:57,284 -Ga gewoon naar buiten, alsjeblieft. -Nee. 1254 01:22:57,534 --> 01:22:59,284 (treinhoorn schalt) 1255 01:23:01,700 --> 01:23:04,909 Wat op het levensondersteunende systeem staat, is Russisch. 1256 01:23:04,992 --> 01:23:07,700 Mijn vader en ik spreken soms Russisch. 1257 01:23:07,992 --> 01:23:09,325 (Neha) Wat stond er? 1258 01:23:09,409 --> 01:23:10,909 Het was geschreven, 1259 01:23:10,992 --> 01:23:12,367 "Gebruik een andere manier." 1260 01:23:12,450 --> 01:23:14,159 (herhalingen in het Russisch) 1261 01:23:14,242 --> 01:23:15,450 (Neha) Een andere manier waarop? 1262 01:23:15,534 --> 01:23:16,825 Ondergronds? 1263 01:23:17,409 --> 01:23:19,742 Je wilt ergens ondergronds gaan. 1264 01:23:19,825 --> 01:23:21,034 (Neha) Ondergronds? 1265 01:23:21,867 --> 01:23:22,825 Je bedoelt... 1266 01:23:23,034 --> 01:23:25,034 O mijn God. De botengarage. 1267 01:23:25,325 --> 01:23:28,284 Ja, er is een andere weg naar de botengarage. 1268 01:23:34,159 --> 01:23:35,242 Hier. 1269 01:23:37,867 --> 01:23:39,075 Er is nog tijd. 1270 01:23:39,950 --> 01:23:41,409 Laat mij met je meegaan. 1271 01:23:42,742 --> 01:23:43,742 Nee. 1272 01:23:43,867 --> 01:23:46,242 Neha, ik ben je beste vriendin. 1273 01:23:47,034 --> 01:23:50,575 -Als... -Zou je mij met je hebben laten vergezellen? 1274 01:23:52,575 --> 01:23:54,742 (ernstige muziek) 1275 01:23:58,659 --> 01:23:59,992 (Neha zucht) 1276 01:24:00,117 --> 01:24:01,784 (muziek gaat door) 1277 01:24:29,117 --> 01:24:30,742 (spannende muziek) 1278 01:24:56,117 --> 01:24:57,742 (insecten fluiten) 1279 01:25:02,825 --> 01:25:05,534 (de wind waait krachtig) 1280 01:25:47,659 --> 01:25:49,700 (lage plof) 1281 01:25:50,200 --> 01:25:52,242 (spannende muziek) 1282 01:26:36,117 --> 01:26:37,867 (opwindende muziek stijgt op) 1283 01:27:05,742 --> 01:27:07,034 (Neha schreeuwt) 1284 01:27:12,075 --> 01:27:13,950 (Neha kreunt) 1285 01:27:14,784 --> 01:27:17,075 (Neha zucht) 1286 01:27:17,825 --> 01:27:19,575 (Neha ademt zwaar) 1287 01:27:24,492 --> 01:27:26,034 (waterspatten) 1288 01:27:36,534 --> 01:27:38,992 (huiveringwekkende whoosh) 1289 01:27:56,700 --> 01:27:58,992 (spannende muziek) 1290 01:28:17,992 --> 01:28:20,075 (Neha gromt) 1291 01:28:26,650 --> 01:28:27,950 (waterspatten) 1292 01:28:30,950 --> 01:28:32,659 (Neha ademt zwaar) 1293 01:28:39,617 --> 01:28:41,200 (Neha schreeuwt) 1294 01:28:41,700 --> 01:28:43,409 (waterspatten) 1295 01:28:59,992 --> 01:29:02,117 (huiveringwekkende muziek) 1296 01:29:48,534 --> 01:29:49,534 (klettert) 1297 01:29:51,700 --> 01:29:53,784 (snelle muziek) 1298 01:29:58,075 --> 01:30:00,867 Elke dwaas kon de waarheid vertellen. 1299 01:30:02,159 --> 01:30:04,992 Maar het vereist een genie zoals jij 1300 01:30:05,575 --> 01:30:08,617 om leugen na leugen na leugen te vertellen. 1301 01:30:09,700 --> 01:30:13,450 Je bent vast moe van het liegen. 1302 01:30:14,284 --> 01:30:16,909 Het wordt tijd dat je de waarheid vertelt. 1303 01:30:19,075 --> 01:30:20,742 (Romesh zucht) 1304 01:30:20,825 --> 01:30:24,909 Schat, er is maar één vlucht die ons van elkaar weghoudt. 1305 01:30:24,992 --> 01:30:26,325 Dat is het. Slechts één vlucht. 1306 01:30:26,409 --> 01:30:28,117 Ja goed. 1307 01:30:28,367 --> 01:30:30,659 Vertel me nu snel hoeveel je van me houdt. 1308 01:30:31,034 --> 01:30:33,825 (Romesh) Oh, hoeveel ik van je hou. 1309 01:30:33,992 --> 01:30:35,659 Oké. Hmmm... 1310 01:30:35,742 --> 01:30:38,242 Ik hou heel veel en heel veel van je. 1311 01:30:38,325 --> 01:30:39,534 Dat is gemiddeld. 1312 01:30:39,617 --> 01:30:40,909 Probeer iets beters. 1313 01:30:41,034 --> 01:30:42,909 Oké, hoe zit dit? 1314 01:30:43,700 --> 01:30:47,992 Ik hou het meest van jou in het hele universum. 1315 01:30:48,117 --> 01:30:50,075 (aangrijpende muziek) 1316 01:30:53,575 --> 01:30:55,325 Kimaya Tandon. 1317 01:30:57,992 --> 01:30:59,367 Ik heb haar een maand eerder ontmoet 1318 01:31:00,825 --> 01:31:02,159 onze bruiloft. 1319 01:31:02,909 --> 01:31:04,159 Op dezelfde dag, 1320 01:31:04,784 --> 01:31:08,659 hetzelfde restaurant waar die gek het vuur opende. 1321 01:31:08,742 --> 01:31:09,992 (geweerschoten) 1322 01:31:11,117 --> 01:31:13,200 (stoel kraakt) 1323 01:31:14,034 --> 01:31:15,950 (geweerschoten) 1324 01:31:40,367 --> 01:31:42,867 (Romesh ademt trillend) 1325 01:31:47,617 --> 01:31:49,450 (geweerschoten) 1326 01:31:56,034 --> 01:31:57,034 Wachten! 1327 01:31:57,117 --> 01:31:58,200 Kom snel. 1328 01:31:58,575 --> 01:31:59,617 (geweerschoten gaan door) 1329 01:31:59,700 --> 01:32:02,034 Doe de deur dicht. Doe de deur dicht. 1330 01:32:02,284 --> 01:32:04,034 (geweerschoten) 1331 01:32:07,034 --> 01:32:08,742 (Kimaya jammert) 1332 01:32:20,450 --> 01:32:22,617 (zachte muziek) 1333 01:32:49,992 --> 01:32:51,034 (deur gaat open) 1334 01:32:51,117 --> 01:32:52,617 Officier. Komen. 1335 01:32:52,742 --> 01:32:54,159 Het is nu veilig. Veilig. 1336 01:32:54,242 --> 01:32:55,742 -Het is in orde. -(Romesh) Voorzichtig. 1337 01:32:55,825 --> 01:32:57,450 Jij bent Veilig. Het is in orde. 1338 01:33:00,159 --> 01:33:01,409 Ben je oke? 1339 01:33:01,867 --> 01:33:03,700 -Ja, officier. - De uitgang is deze kant op. 1340 01:33:04,825 --> 01:33:06,409 (Romesh ademt zwaar) 1341 01:33:06,867 --> 01:33:08,534 (walkie-pratend geknetter) 1342 01:33:15,867 --> 01:33:16,992 Met mij gaat het goed, bedankt. 1343 01:33:17,075 --> 01:33:18,242 Oké. 1344 01:33:18,325 --> 01:33:19,450 Pardon. 1345 01:33:19,575 --> 01:33:21,575 (zachte muziek) 1346 01:33:32,950 --> 01:33:36,200 Weet je zeker dat je geen water of iets anders wilt? 1347 01:33:36,909 --> 01:33:38,659 Nee niets. 1348 01:33:38,992 --> 01:33:40,867 Ik beloof dat ik zachtaardig zal zijn. 1349 01:34:08,034 --> 01:34:08,992 (Kimaya zucht) 1350 01:34:09,075 --> 01:34:10,409 Sorry. 1351 01:34:10,534 --> 01:34:13,534 (muziek wordt intenser) 1352 01:34:19,784 --> 01:34:21,325 Het spijt me. 1353 01:34:28,825 --> 01:34:30,367 (Kimaya gromt) 1354 01:34:40,200 --> 01:34:41,909 Is dat je vader? 1355 01:34:46,409 --> 01:34:47,742 Ja. 1356 01:34:48,075 --> 01:34:50,325 Hij is mijn beste vriend en een geweldige vader. 1357 01:34:51,075 --> 01:34:52,450 (Kimaya ademt scherp in) 1358 01:35:03,909 --> 01:35:05,409 Het spijt me dat je zoveel pijn hebt. 1359 01:35:06,950 --> 01:35:08,409 Zodra de wonden zijn verzorgd, 1360 01:35:08,617 --> 01:35:10,367 de pijn zal minder zijn. 1361 01:35:11,534 --> 01:35:12,575 (Kimaya zucht) 1362 01:35:12,659 --> 01:35:16,325 Hoe dan ook, het is jouw naam 1363 01:35:17,242 --> 01:35:19,575 net zo boeiend als uw persoonlijkheid? 1364 01:35:21,700 --> 01:35:22,950 Ik ben daar niet de rechter over. 1365 01:35:23,534 --> 01:35:24,700 Vertel jij mij het. 1366 01:35:25,617 --> 01:35:27,034 Ik ben Romesh. 1367 01:35:27,068 --> 01:35:28,068 (Kimaya grinnikt) 1368 01:35:28,325 --> 01:35:29,617 Leuk. 1369 01:35:30,450 --> 01:35:32,617 Past uw naam bij uw schoonheid? 1370 01:35:33,700 --> 01:35:35,409 of niet? 1371 01:35:37,617 --> 01:35:41,617 Als je dat wilt weten, moet je een prijs betalen. 1372 01:35:43,409 --> 01:35:44,909 Welke prijs? 1373 01:35:45,617 --> 01:35:47,534 Een glas wijn. 1374 01:35:47,700 --> 01:35:48,784 (Romesh grinnikt) 1375 01:35:50,034 --> 01:35:51,034 Zeker. 1376 01:35:52,450 --> 01:35:54,075 (glazen klinken) 1377 01:35:56,825 --> 01:35:58,825 Ik heb een fles van mijn beste wijn. 1378 01:36:02,113 --> 01:36:03,950 (zachte zangerige muziek) 1379 01:36:24,742 --> 01:36:26,075 (auto toetert) 1380 01:36:32,450 --> 01:36:33,992 (zachte zangerige muziek) 1381 01:36:36,284 --> 01:36:37,325 Hoi. 1382 01:36:37,409 --> 01:36:38,450 Ik heb een lift nodig? 1383 01:36:38,700 --> 01:36:40,117 Je gaat misschien niet waar ik heen ga. 1384 01:36:40,409 --> 01:36:42,617 Dus? Ik ga waar jij heen gaat. 1385 01:36:43,992 --> 01:36:44,992 Ja. 1386 01:36:49,200 --> 01:36:50,325 (Romesh gromt) 1387 01:36:51,450 --> 01:36:52,700 (Romesh grinnikt) 1388 01:36:52,784 --> 01:36:54,325 (autotoerental) 1389 01:36:55,742 --> 01:36:58,450 Waarom ben je die dag vertrokken zonder het te informeren? 1390 01:36:58,742 --> 01:37:00,534 Wil je de waarheid weten, of moet ik liegen? 1391 01:37:00,825 --> 01:37:01,954 Waarheid. 1392 01:37:02,034 --> 01:37:03,034 Volgens mij wel. 1393 01:37:03,784 --> 01:37:05,784 Ik wilde gewoon mysterieus zijn. 1394 01:37:06,159 --> 01:37:07,284 -Oh. -(Kimaya grinnikt) 1395 01:37:07,950 --> 01:37:09,034 Ik zie. 1396 01:37:20,450 --> 01:37:22,200 (auto komt gierend tot stilstand) 1397 01:37:23,075 --> 01:37:24,575 Coole rit, dame. 1398 01:37:25,075 --> 01:37:26,075 Bedankt. 1399 01:37:26,992 --> 01:37:28,992 Gewoon een grote handtas voor jou, 1400 01:37:29,534 --> 01:37:31,075 Of kun je rijden? 1401 01:37:31,159 --> 01:37:32,992 (spot) Heb je iets in gedachten? 1402 01:37:33,075 --> 01:37:34,450 Wil je naar Cargo Gate racen? 1403 01:37:34,575 --> 01:37:36,534 -Oké. -(man rijdt jachtgeweer) Zo is het! 1404 01:37:36,617 --> 01:37:38,284 Oke. Laten we gaan. 1405 01:37:38,367 --> 01:37:39,534 -Hoi. -(chauffeur) Laten we het doen. 1406 01:37:39,617 --> 01:37:40,742 -(jachtgeweerrijder) Ja, laten we gaan. -Kom op. 1407 01:37:40,825 --> 01:37:42,284 Je kunt niet serieus zijn. Hè? 1408 01:37:42,867 --> 01:37:44,284 (Kimaya grinnikt) Ik meen het. 1409 01:37:45,325 --> 01:37:47,617 (banden gieren) 1410 01:37:56,659 --> 01:37:57,950 Kom op! Kom op! 1411 01:38:01,825 --> 01:38:03,450 Snel, snel, snel! Kom op! 1412 01:38:03,992 --> 01:38:05,534 (auto snelt weg) 1413 01:38:10,284 --> 01:38:11,784 (muziek stijgt) 1414 01:38:15,825 --> 01:38:17,742 Eenvoudig! Eenvoudig! Eenvoudig! 1415 01:38:25,034 --> 01:38:26,159 Kom op! 1416 01:38:29,325 --> 01:38:30,825 Er is een bus! Er is een bus! 1417 01:38:30,992 --> 01:38:31,992 Rustig aan! 1418 01:38:32,075 --> 01:38:33,575 (auto giert) 1419 01:38:35,159 --> 01:38:36,659 (bus toetert) 1420 01:38:37,159 --> 01:38:38,954 Je staat aan de verkeerde kant! 1421 01:38:39,034 --> 01:38:40,659 Ben je gek geworden? 1422 01:38:42,325 --> 01:38:43,700 (auto toetert) 1423 01:38:43,784 --> 01:38:46,367 Ben je gek? Je zorgt ervoor dat we allebei vermoord worden! 1424 01:38:47,242 --> 01:38:48,742 (auto toetert) 1425 01:38:49,742 --> 01:38:51,325 (auto giert) 1426 01:39:06,534 --> 01:39:07,992 Sneller! Sneller! 1427 01:39:09,992 --> 01:39:11,409 (auto giert) 1428 01:39:20,659 --> 01:39:22,034 (auto giert) 1429 01:39:22,117 --> 01:39:23,742 (voertuig toetert) 1430 01:39:26,242 --> 01:39:28,075 Niet de oprit! Niet de oprit! 1431 01:39:36,617 --> 01:39:38,242 (auto ploft) 1432 01:39:38,325 --> 01:39:40,034 (schreeuwt) Probeer je mij verdomme te vermoorden? 1433 01:39:40,367 --> 01:39:42,200 (auto giert) 1434 01:39:50,242 --> 01:39:51,992 (auto giert) 1435 01:39:53,325 --> 01:39:54,784 (Kimaya grinnikt) Nog eentje? 1436 01:39:55,617 --> 01:39:56,659 (Kimaya lacht) 1437 01:39:56,742 --> 01:39:58,617 -Dat was leuk, nietwaar? -Shit. 1438 01:39:58,700 --> 01:39:59,825 (lachend) 1439 01:39:59,909 --> 01:40:01,284 Je bent verdomd gek. 1440 01:40:01,825 --> 01:40:04,912 Je bent gek. Je had ons allebei kunnen vermoorden. 1441 01:40:04,992 --> 01:40:06,034 Neuken! 1442 01:40:06,117 --> 01:40:07,159 Neuken! 1443 01:40:11,075 --> 01:40:12,659 (Romesh ademt trillend) 1444 01:40:12,992 --> 01:40:13,912 Hm. 1445 01:40:13,992 --> 01:40:15,159 (Kimaya zucht) 1446 01:40:15,534 --> 01:40:16,992 Kom op, Romesh. 1447 01:40:17,159 --> 01:40:19,867 Wanneer voelde je je voor het laatst zo levend? 1448 01:40:20,159 --> 01:40:21,242 Wat? 1449 01:40:21,325 --> 01:40:23,534 Wanneer was de laatste keer 1450 01:40:23,909 --> 01:40:26,075 je had zo'n nauwe ontmoeting met het leven? 1451 01:40:27,867 --> 01:40:30,659 Het plezier van het leven ligt in het spelen met de dood. 1452 01:40:31,325 --> 01:40:32,534 Kijk. 1453 01:40:32,700 --> 01:40:35,034 Hoe snel klopt je hart. 1454 01:40:35,068 --> 01:40:36,416 (luide hartslagen) 1455 01:40:36,450 --> 01:40:37,784 Voel je het? 1456 01:40:42,575 --> 01:40:43,909 Ik voel het ook. 1457 01:40:43,992 --> 01:40:45,242 (luide hartslagen) 1458 01:40:45,325 --> 01:40:48,784 Dit moment is van ons. 1459 01:40:49,450 --> 01:40:52,784 Er zijn op dit moment geen regels. 1460 01:40:52,867 --> 01:40:54,409 Niemand anders. 1461 01:40:54,534 --> 01:40:57,117 Noch mensen, noch de wereld. 1462 01:40:58,450 --> 01:40:59,784 Alleen wij. 1463 01:41:00,575 --> 01:41:04,700 Alleen jij en ik. 1464 01:41:05,909 --> 01:41:07,242 Hier. 1465 01:41:07,867 --> 01:41:09,075 Direct. 1466 01:41:09,242 --> 01:41:11,159 (levendige muziek) 1467 01:41:15,075 --> 01:41:17,034 ♪ Het is een wilde nacht ♪ 1468 01:41:17,117 --> 01:41:18,992 ♪ Elke ademhaling die ik neem zegt ♪ 1469 01:41:19,075 --> 01:41:21,659 ♪ Laten we zwaaien ♪ 1470 01:41:22,825 --> 01:41:24,950 ♪ Laten we onze remmingen loslaten ♪ 1471 01:41:25,030 --> 01:41:26,867 ♪ En stop met je terughoudend te voelen ♪ 1472 01:41:26,950 --> 01:41:29,950 ♪ Kom en streel mijn lippen ♪ 1473 01:41:31,159 --> 01:41:38,075 ♪ Vergeet de bekende paden ♪ 1474 01:41:39,034 --> 01:41:46,450 ♪ Kom, houd deze onbekende armen vast ♪ 1475 01:41:47,075 --> 01:41:48,992 ♪ Het is een wilde nacht ♪ 1476 01:41:49,075 --> 01:41:50,912 ♪ Elke ademhaling die ik neem zegt ♪ 1477 01:41:50,992 --> 01:41:53,909 ♪ Laten we zwaaien ♪ 1478 01:41:54,825 --> 01:41:56,912 ♪ Laten we onze remmingen loslaten ♪ 1479 01:41:56,992 --> 01:41:58,867 ♪ En stop met je terughoudend te voelen ♪ 1480 01:41:58,950 --> 01:42:02,992 ♪ Kom en streel mijn lippen ♪ 1481 01:42:03,159 --> 01:42:07,159 ♪ Laten we zwaaien, laten we kussen ♪ 1482 01:42:07,409 --> 01:42:10,659 ♪ In deze wilde nacht ♪ 1483 01:42:11,284 --> 01:42:15,159 ♪ Laten we zwaaien, laten we kussen ♪ 1484 01:42:15,409 --> 01:42:18,992 ♪ In deze wilde nacht ♪ 1485 01:42:19,075 --> 01:42:21,284 (peppy muziek) 1486 01:42:35,034 --> 01:42:37,867 ♪ Er is geen hart ♪ 1487 01:42:38,159 --> 01:42:41,784 ♪ Dat dwaalt niet af ♪ 1488 01:42:43,075 --> 01:42:45,950 ♪ Er zijn geen oevers ♪ 1489 01:42:46,159 --> 01:42:50,075 ♪ Dat kan niet onder water komen te staan ​​♪ 1490 01:42:51,034 --> 01:42:58,284 ♪ Kom deze mooie momenten beleven ♪ 1491 01:42:58,950 --> 01:43:06,075 ♪ Deze nacht komt nooit meer terug ♪ 1492 01:43:06,950 --> 01:43:08,912 ♪ Het is een wilde nacht ♪ 1493 01:43:08,992 --> 01:43:10,909 ♪ Elke ademhaling die ik neem zegt ♪ 1494 01:43:10,992 --> 01:43:13,742 ♪ Laten we zwaaien ♪ 1495 01:43:14,950 --> 01:43:16,909 ♪ Laten we onze remmingen loslaten ♪ 1496 01:43:16,992 --> 01:43:18,909 ♪ En stop met je terughoudend te voelen ♪ 1497 01:43:18,992 --> 01:43:23,200 ♪ Kom en streel mijn lippen ♪ 1498 01:43:24,284 --> 01:43:25,950 (waterspatten) 1499 01:43:27,450 --> 01:43:28,575 Pa! 1500 01:43:29,117 --> 01:43:30,409 Hé, papa. Ik ben thuis! 1501 01:43:30,534 --> 01:43:31,575 (Meneer Rohin grinnikt) 1502 01:43:31,909 --> 01:43:32,992 "Ik ben thuis." 1503 01:43:33,284 --> 01:43:35,325 Je bent teruggekomen na zoveel dagen. 1504 01:43:36,075 --> 01:43:37,242 Idioot. 1505 01:43:37,325 --> 01:43:39,238 Je gaat over een maand trouwen, 1506 01:43:39,617 --> 01:43:41,284 en ik zie je zelden thuis. 1507 01:43:43,575 --> 01:43:45,409 Pa, ik... 1508 01:43:46,284 --> 01:43:47,742 was aan het winkelen voor de bruiloft. 1509 01:43:47,825 --> 01:43:49,367 Winkelen? 1510 01:43:49,617 --> 01:43:50,909 Kom, geef me een knuffel. 1511 01:43:51,284 --> 01:43:52,784 (Romesh zucht) 1512 01:43:53,034 --> 01:43:54,450 Mijn held. 1513 01:43:55,784 --> 01:43:57,409 Hoe is het met je? 1514 01:43:59,325 --> 01:44:00,367 Pa? 1515 01:44:01,450 --> 01:44:05,450 Ik ruik vrouwenparfum bij jou. 1516 01:44:05,575 --> 01:44:07,325 -Ik wist het gewoon. -Wat gebeurd er? 1517 01:44:08,742 --> 01:44:10,575 Het is moeilijk om geheimen voor je te bewaren. 1518 01:44:11,659 --> 01:44:13,950 Je vond het leuk om Sherlock Holmes te zijn sinds je kindertijd. 1519 01:44:14,034 --> 01:44:15,117 (Romesh grinnikt) 1520 01:44:15,534 --> 01:44:16,659 OK schat. 1521 01:44:17,534 --> 01:44:18,617 We zijn gepakt. 1522 01:44:19,242 --> 01:44:20,992 (dramatische muziek) 1523 01:44:44,659 --> 01:44:45,867 Maak kennis met mijn vrouw 1524 01:44:47,075 --> 01:44:48,284 en jouw stap... 1525 01:44:48,367 --> 01:44:49,367 Nee. 1526 01:44:49,450 --> 01:44:51,575 Nee, het is een slecht woord om te gebruiken. 1527 01:44:52,200 --> 01:44:53,617 Je nieuwe moeder. 1528 01:44:54,700 --> 01:44:55,909 Kimaya Tandon. 1529 01:44:56,075 --> 01:44:57,159 Hallo. 1530 01:44:59,950 --> 01:45:01,742 Bedenk dat je altijd zei: 1531 01:45:02,075 --> 01:45:03,950 ‘Papa, omarm het leven. 1532 01:45:04,950 --> 01:45:06,117 "Vind de liefde opnieuw." 1533 01:45:06,575 --> 01:45:07,575 Dus dan, 1534 01:45:09,867 --> 01:45:11,325 Papa heeft liefde gevonden. 1535 01:45:13,034 --> 01:45:14,784 (dramatische muziek stijgt op) 1536 01:45:22,992 --> 01:45:24,075 Neuken. 1537 01:45:25,242 --> 01:45:26,950 (Romesh ademt uit) 1538 01:45:33,159 --> 01:45:34,659 Verdomde teef. 1539 01:45:34,825 --> 01:45:36,534 (waterspatten) 1540 01:45:38,034 --> 01:45:39,242 (Romesh zucht) 1541 01:45:40,575 --> 01:45:42,159 Ik dacht dat je dit misschien nodig zou hebben. 1542 01:45:44,617 --> 01:45:46,577 Ik wist het niet, maar jij... 1543 01:45:47,200 --> 01:45:48,409 Jij wist alles. 1544 01:45:49,284 --> 01:45:51,117 Je zag zelfs zijn foto in mijn appartement. 1545 01:45:51,575 --> 01:45:53,159 Je wist dat hij mijn vader was. 1546 01:45:53,242 --> 01:45:55,700 Ik bedoel, wat voor verdomde vrouw ben jij? 1547 01:46:01,575 --> 01:46:02,700 Ik ben beide. 1548 01:46:03,242 --> 01:46:06,034 Een gelukkige en een ongelukkige soort vrouw. 1549 01:46:06,450 --> 01:46:08,367 Wat betekent dat verdomme? 1550 01:46:10,325 --> 01:46:11,992 (ernstige muziek) 1551 01:46:14,200 --> 01:46:16,534 Elk meisje heeft liefde nodig. 1552 01:46:17,450 --> 01:46:18,659 Wil liefde. 1553 01:46:19,534 --> 01:46:23,075 Helaas kon ik het niet vinden 1554 01:46:23,159 --> 01:46:24,992 die liefde in mijn leven. 1555 01:46:25,534 --> 01:46:29,325 En toen koos ik het op één na beste. 1556 01:46:30,159 --> 01:46:31,367 Geld. 1557 01:46:32,117 --> 01:46:34,034 Toen ontmoette ik je vader. 1558 01:46:35,409 --> 01:46:37,242 Het is niet dat ik hem niet leuk vind. 1559 01:46:37,992 --> 01:46:39,409 Hij is een aardige man. 1560 01:46:40,242 --> 01:46:41,742 Maar meer dan hij, 1561 01:46:42,200 --> 01:46:43,534 Ik hou van zijn geld. 1562 01:46:44,575 --> 01:46:45,742 (Romesh zucht) 1563 01:46:45,825 --> 01:46:47,450 Dus eigenlijk ben je allebei. 1564 01:46:48,367 --> 01:46:49,867 Een goudzoeker en een slet! 1565 01:46:49,950 --> 01:46:51,242 Sst! 1566 01:46:51,950 --> 01:46:54,034 Je wilt niet dat hij dat hoort. 1567 01:46:56,075 --> 01:46:59,450 We kunnen het later over goudzoeker of slet hebben. 1568 01:47:00,617 --> 01:47:03,409 Op dit moment hebben we het alleen over geluk en pech. 1569 01:47:03,825 --> 01:47:06,284 Ik weet dat ik pech heb 1570 01:47:07,617 --> 01:47:12,534 omdat ik je ontmoette nadat ik je vader ontmoette. 1571 01:47:13,075 --> 01:47:15,242 Zodra ik de liefde opgaf, 1572 01:47:16,534 --> 01:47:18,912 Ik heb je gevonden. 1573 01:47:18,992 --> 01:47:21,534 -Mijn liefde... -Noem het lust, geen liefde. 1574 01:47:23,242 --> 01:47:25,325 Omdat je nooit liefde van mij zult krijgen. 1575 01:47:25,950 --> 01:47:27,159 Nooit! 1576 01:47:27,367 --> 01:47:29,159 (Romesh ademt zwaar) 1577 01:47:36,617 --> 01:47:38,534 Noem het voorlopig lust. 1578 01:47:40,284 --> 01:47:44,409 Je kunt van dat naïeve en lieve Indiase meisje houden. 1579 01:47:45,575 --> 01:47:46,742 Ga uit mijn kamer. 1580 01:47:47,367 --> 01:47:49,534 Ga uit mijn leven! Ga weg! 1581 01:47:49,617 --> 01:47:52,575 Hoi. Makkelijk, jongen. 1582 01:47:52,950 --> 01:47:54,409 (dramatische muziek) 1583 01:47:54,534 --> 01:47:57,700 Je hoeft niet zo onschuldig te doen. 1584 01:47:59,617 --> 01:48:02,450 Het is niet zo dat je je vriendin niet bedriegt. 1585 01:48:03,534 --> 01:48:07,534 En slechts één maand voor uw bruiloft. 1586 01:48:08,200 --> 01:48:10,200 Wat betreft het binnenkomen in uw kamer, 1587 01:48:11,075 --> 01:48:14,284 je kunt je hart beheersen, 1588 01:48:14,992 --> 01:48:17,659 maar hoe zit het met je lichaam? 1589 01:48:18,034 --> 01:48:21,075 Noem het liefde of lust, 1590 01:48:21,575 --> 01:48:24,200 het eindigt altijd op het bed. 1591 01:48:25,659 --> 01:48:26,867 (Kimaya grinnikt) 1592 01:48:26,950 --> 01:48:29,409 Ik zie je later vanavond, schat. 1593 01:48:37,450 --> 01:48:39,159 (Romesh) Kimaya had in één ding gelijk. 1594 01:48:39,659 --> 01:48:40,950 Ik had een fout gemaakt. 1595 01:48:41,617 --> 01:48:43,075 Ik heb je bedrogen. 1596 01:48:43,534 --> 01:48:47,575 Mijn lust had mij een paar dagen verblind. 1597 01:48:48,367 --> 01:48:50,534 En nu zat ik gevangen. 1598 01:48:51,742 --> 01:48:53,825 Ik zat vast in Kimaya's val. 1599 01:48:54,159 --> 01:48:58,242 Ze wist dat ik mijn vader niets kon vertellen. 1600 01:49:00,325 --> 01:49:01,534 Hoe kon ik hem vertellen, 1601 01:49:02,034 --> 01:49:05,034 'Sorry papa, maar ik heb met je vrouw geslapen?' 1602 01:49:06,784 --> 01:49:09,617 Maar toen dacht ik aan jou. 1603 01:49:10,159 --> 01:49:13,284 Hoe kon ik jou in een gezin als dit brengen? 1604 01:49:14,075 --> 01:49:18,242 Ik kon jou niet ook in Kimaya's val laten trappen. 1605 01:49:19,284 --> 01:49:21,825 Ik wist dat papa gewond zou raken. 1606 01:49:21,950 --> 01:49:25,034 Maar het was belangrijk dat hij het wist 1607 01:49:25,575 --> 01:49:28,659 dat hij met een goudzoeker was getrouwd. 1608 01:49:29,117 --> 01:49:30,409 (dramatische muziek stijgt op) 1609 01:49:30,534 --> 01:49:33,700 De waarheid was de enige uitweg. 1610 01:49:33,909 --> 01:49:34,909 Ik weet 1611 01:49:36,325 --> 01:49:39,700 Je bent hier om over mijn huwelijk te praten. 1612 01:49:40,034 --> 01:49:41,117 Is het niet? 1613 01:49:41,367 --> 01:49:42,284 Nee, papa. Zijn-- 1614 01:49:42,367 --> 01:49:44,117 Ja, ik weet dat je je schaamt 1615 01:49:44,200 --> 01:49:48,450 omdat je vader getrouwd is 1616 01:49:49,367 --> 01:49:50,784 een meisje dat half zo oud is als hij. 1617 01:49:51,034 --> 01:49:52,117 Is dat niet zo? 1618 01:49:53,700 --> 01:49:54,950 Maak je geen zorgen. 1619 01:49:56,575 --> 01:49:59,700 Kimaya en ik hebben besloten dat ze niet op je bruiloft aanwezig zal zijn. 1620 01:49:59,992 --> 01:50:03,950 Totdat Neha tot rust komt en zich op haar gemak voelt, 1621 01:50:04,534 --> 01:50:07,200 dit zal ons geheim zijn. 1622 01:50:07,825 --> 01:50:08,867 Vrolijk? 1623 01:50:09,159 --> 01:50:10,659 (Romesh zucht) 1624 01:50:11,825 --> 01:50:14,867 Eigenlijk, papa, dat is het 1625 01:50:14,950 --> 01:50:16,117 (Romesh ademt diep) 1626 01:50:16,200 --> 01:50:17,408 niet waar ik het over wil hebben. 1627 01:50:19,909 --> 01:50:22,534 Ik wil over iets anders praten. 1628 01:50:23,659 --> 01:50:24,659 Doe Maar. 1629 01:50:27,242 --> 01:50:28,867 (stottert) Het gaat over Kimaya. 1630 01:50:30,867 --> 01:50:32,242 Over Kimaya? 1631 01:50:33,534 --> 01:50:34,742 Pa... 1632 01:50:36,367 --> 01:50:37,409 Ja. Zeg het. 1633 01:50:37,534 --> 01:50:38,867 (Romesh zucht) 1634 01:50:39,450 --> 01:50:41,409 Het vergt veel moed om dit te zeggen. 1635 01:50:44,575 --> 01:50:45,617 Ja... 1636 01:50:45,700 --> 01:50:46,912 Kimaya en ik hebben... 1637 01:50:46,992 --> 01:50:48,075 (doffe plof) 1638 01:50:55,742 --> 01:50:57,450 (dramatische muziek) 1639 01:51:00,034 --> 01:51:01,867 Pa! Pa! 1640 01:51:02,575 --> 01:51:03,617 Pa! 1641 01:51:04,159 --> 01:51:05,159 Pa! 1642 01:51:05,742 --> 01:51:06,950 Word wakker, papa! 1643 01:51:07,617 --> 01:51:09,950 Blijf daar verdomme niet staan! Bel de ambulance! 1644 01:51:10,034 --> 01:51:11,242 (Romesh snikt) 1645 01:51:11,659 --> 01:51:14,034 Hij is dood, jij verdomde idioot. 1646 01:51:16,700 --> 01:51:17,909 Je hebt hem vermoord. 1647 01:51:18,534 --> 01:51:22,534 Je hebt hem vermoord, jij gekke trut! Je hebt mijn vader vermoord! 1648 01:51:22,617 --> 01:51:24,242 Je hebt mijn vader vermoord! 1649 01:51:24,325 --> 01:51:25,575 (Kimaya gromt) 1650 01:51:25,742 --> 01:51:27,034 Je hebt hem vermoord. 1651 01:51:27,575 --> 01:51:29,367 Omdat je een goed mens wilde zijn. 1652 01:51:29,575 --> 01:51:31,534 Een goede zoon. Een eerlijke zoon. 1653 01:51:31,617 --> 01:51:33,909 Als je niet met je tong was gaan kwispelen, 1654 01:51:33,992 --> 01:51:35,367 hij zou hier nog zijn geweest. 1655 01:51:35,659 --> 01:51:37,909 Je hebt alles verpest! Je hebt hem vermoord! 1656 01:51:37,992 --> 01:51:39,617 (dramatische muziek stijgt op) 1657 01:51:44,950 --> 01:51:46,325 Ik zal je naar de gevangenis sturen. 1658 01:51:47,159 --> 01:51:50,617 -Ik zal de politie vertellen wat je hebt gedaan. -(Kimaya grinnikt) 1659 01:51:51,575 --> 01:51:53,325 Ik zal ervoor zorgen 1660 01:51:54,117 --> 01:51:56,117 dat de rest van je leven 1661 01:51:57,367 --> 01:51:58,867 wordt doorgebracht in de gevangenis. 1662 01:51:59,784 --> 01:52:00,950 Ik zal ervoor zorgen. 1663 01:52:01,534 --> 01:52:02,950 Echt waar? Gaan. 1664 01:52:03,284 --> 01:52:05,409 Maar de politie zal ook mijn versie horen. 1665 01:52:05,534 --> 01:52:07,325 (Romesh ademt zwaar) 1666 01:52:08,784 --> 01:52:12,575 Ik zal ze vertellen dat jij en ik gewoon vrienden waren. 1667 01:52:13,159 --> 01:52:14,784 Maar je werd verliefd op mij. 1668 01:52:15,284 --> 01:52:19,367 Ik zal ze vertellen dat je geobsedeerd was door mij. 1669 01:52:19,617 --> 01:52:21,825 En je hebt je vader op brute wijze vermoord 1670 01:52:23,325 --> 01:52:27,200 omdat je mij helemaal voor jezelf wilde. 1671 01:52:27,742 --> 01:52:29,909 Je wilde de vrouw van je vader hebben 1672 01:52:29,992 --> 01:52:31,534 helemaal voor jezelf. 1673 01:52:31,617 --> 01:52:32,992 (Romesh zucht) 1674 01:52:33,950 --> 01:52:36,200 Jij verdomme 1675 01:52:36,617 --> 01:52:38,825 verwrongen bloedige slet. 1676 01:52:39,075 --> 01:52:40,325 (Kimaya lacht) 1677 01:52:40,617 --> 01:52:42,034 (Romesh zucht) 1678 01:52:42,659 --> 01:52:44,325 Ja dat is waar. 1679 01:52:44,867 --> 01:52:47,450 Maar ik ben nu je verdraaide slet. 1680 01:52:47,992 --> 01:52:51,117 (Kimaya grinnikt) Je hoeft deze spellen niet meer te spelen. 1681 01:52:51,617 --> 01:52:53,950 Annuleer uw bruiloft. 1682 01:52:54,784 --> 01:52:59,450 Dan zijn het alleen jij en ik alleen op dit prachtige eiland, 1683 01:53:00,200 --> 01:53:03,325 met al de rijkdom en al het geld. 1684 01:53:04,825 --> 01:53:06,075 (Romesh schreeuwt) 1685 01:53:06,159 --> 01:53:07,867 (Romesh ademt diep) 1686 01:53:08,075 --> 01:53:10,534 Je kunt al je verdomde leugens blijven vertellen 1687 01:53:10,617 --> 01:53:12,034 en laat de politie je geloven. 1688 01:53:12,534 --> 01:53:13,909 (Kimaya lacht) 1689 01:53:14,117 --> 01:53:15,742 Ik ben niet bang om naar de gevangenis te gaan. 1690 01:53:15,992 --> 01:53:17,992 Maar ik zal ervoor zorgen dat ik je daar mee naartoe neem. 1691 01:53:18,825 --> 01:53:21,700 Ik zal de politie alles vertellen. Kijk jij! 1692 01:53:21,784 --> 01:53:23,034 (Kimaya lacht) 1693 01:53:23,117 --> 01:53:24,909 Ik laat je niet gaan, Romesh. 1694 01:53:26,242 --> 01:53:28,409 Geen enkele macht op aarde kan ons scheiden. 1695 01:53:28,534 --> 01:53:29,700 Begrijp je dat? 1696 01:53:30,117 --> 01:53:32,700 Ik laat niemand tussen ons komen. 1697 01:53:33,659 --> 01:53:35,534 Er kan maar één ding bestaan 1698 01:53:36,117 --> 01:53:37,575 tussen ons nu. 1699 01:53:37,742 --> 01:53:38,784 Gevangenisbars! 1700 01:53:39,034 --> 01:53:40,700 (Kimaya schreeuwt) 1701 01:53:41,992 --> 01:53:43,534 (Kimaya jammert) 1702 01:53:43,659 --> 01:53:45,325 (glas breekt) 1703 01:53:45,409 --> 01:53:46,992 Neuken. 1704 01:53:53,909 --> 01:53:55,742 (Romesh ademt trillend) 1705 01:53:55,909 --> 01:53:58,075 (Romesh) Alles veranderde in een seconde. 1706 01:53:58,575 --> 01:54:02,325 Er lagen twee dode lichamen voor mij. 1707 01:54:02,867 --> 01:54:05,825 En geloof me, op dat moment, 1708 01:54:05,909 --> 01:54:08,742 Ik was niet bang voor de politie, de gevangenis of de laster. 1709 01:54:09,409 --> 01:54:11,117 Ik was bang je te verliezen. 1710 01:54:11,200 --> 01:54:14,367 Ik wist dat ik niet zonder jou kon leven. 1711 01:54:14,450 --> 01:54:15,409 (dramatische muziek) 1712 01:54:15,534 --> 01:54:19,659 Dus ik was bereid er alles voor te doen. 1713 01:54:20,325 --> 01:54:23,284 Ik wist dat ik de dood van mijn vader en Kimaya moest meemaken 1714 01:54:23,367 --> 01:54:25,450 lijkt op een ongeluk. 1715 01:54:27,409 --> 01:54:28,909 Ik wachtte tot de avond viel. 1716 01:54:29,409 --> 01:54:31,617 En ik sleepte de lichamen van papa en Kimaya 1717 01:54:31,700 --> 01:54:32,950 naar de botengarage 1718 01:54:33,825 --> 01:54:34,992 en zet ze op de motorboot. 1719 01:54:35,117 --> 01:54:37,117 (waterspatten) 1720 01:54:37,617 --> 01:54:38,909 En toen nam ik de motorboot 1721 01:54:38,992 --> 01:54:42,409 via een langere route naar de jachthaven. 1722 01:54:42,534 --> 01:54:44,284 (toerental motorboot) 1723 01:54:46,242 --> 01:54:49,534 Ik wist dat de jachthaven op dat tijdstip leeg zou zijn. 1724 01:54:51,825 --> 01:54:54,617 En ik had gelijk. 1725 01:54:59,575 --> 01:55:00,700 (dramatische muziek) 1726 01:55:00,825 --> 01:55:02,992 Ik heb beide lichamen op het jacht gelegd 1727 01:55:03,659 --> 01:55:05,742 en nam het jacht naar het midden van de zee. 1728 01:55:06,992 --> 01:55:08,950 Daar overgoot ik de lichamen met diesel 1729 01:55:10,117 --> 01:55:12,159 en knip een paar elektrische draden van het jacht door. 1730 01:55:12,242 --> 01:55:13,117 (dieselspatten) 1731 01:55:13,200 --> 01:55:17,575 Om aan de politie te laten zien dat er kortsluiting was. 1732 01:55:19,659 --> 01:55:21,034 (motor zoemt) 1733 01:55:21,242 --> 01:55:22,742 Nadat het jacht in brand was gestoken, 1734 01:55:23,409 --> 01:55:25,617 Ik vertrok met mijn motorboot. 1735 01:55:29,950 --> 01:55:31,950 Maar ik heb twee fouten gemaakt. 1736 01:55:32,992 --> 01:55:36,742 Ten eerste liet ik mijn jas op het jacht liggen. 1737 01:55:40,242 --> 01:55:41,284 En twee, 1738 01:55:41,992 --> 01:55:45,575 Ik heb Kimaya's obsessie onderschat. 1739 01:55:47,992 --> 01:55:49,534 (Romesh schreeuwt) 1740 01:55:49,700 --> 01:55:51,534 (Kimaya lacht) 1741 01:55:52,992 --> 01:55:55,242 Ik zal je nooit verlaten. 1742 01:55:55,325 --> 01:55:56,409 Nooit. 1743 01:55:56,534 --> 01:55:58,325 (plof) 1744 01:56:01,159 --> 01:56:05,242 Ik had weinig mogelijkheden om Kimaya's lichaam te verbergen. 1745 01:56:05,992 --> 01:56:09,950 De beste manier was om haar daar onder water te verstoppen 1746 01:56:10,700 --> 01:56:12,159 en verzegel de bootgarage. 1747 01:56:12,867 --> 01:56:14,159 En later, ontdoe je van haar lichaam 1748 01:56:14,700 --> 01:56:17,700 ver weg van hier bij de eerste kans die ik zou krijgen. 1749 01:56:18,200 --> 01:56:21,200 Maar Kimaya heeft mij die kans nooit gegeven. 1750 01:56:21,617 --> 01:56:22,992 Ook al was ze dood, ze was de ondode geworden. 1751 01:56:23,992 --> 01:56:24,992 Neha, geloof me. 1752 01:56:25,034 --> 01:56:26,450 (Romesh ademt trillend) 1753 01:56:26,534 --> 01:56:27,700 Ik kan het je niet vertellen 1754 01:56:28,284 --> 01:56:30,409 hoeveel ik mezelf elke dag heb gehaat. 1755 01:56:31,159 --> 01:56:33,909 Het schuldgevoel doodde me elke dag. 1756 01:56:33,992 --> 01:56:34,867 (Romesh zucht) 1757 01:56:34,950 --> 01:56:36,034 Maar jij bent zo meedogenloos. 1758 01:56:36,825 --> 01:56:39,242 Uiteindelijk heb je het slot van de garage kapot gemaakt. 1759 01:56:40,325 --> 01:56:41,659 De vloerplaat brak. 1760 01:56:42,659 --> 01:56:43,867 En je hebt een ongeluk gehad. 1761 01:56:44,617 --> 01:56:45,992 Was het de vloerplaat, 1762 01:56:46,992 --> 01:56:49,450 Of was het omdat ik Kimaya's geest uitdaagde? 1763 01:56:51,159 --> 01:56:52,742 Misschien. 1764 01:56:53,367 --> 01:56:55,912 Ik heb er veel over nagedacht. 1765 01:56:55,992 --> 01:56:57,284 Dan heb je vast ook gedacht 1766 01:56:58,409 --> 01:57:00,534 dat jouw leugen mijn dood had kunnen veroorzaken? 1767 01:57:00,617 --> 01:57:03,034 Nee, Neha. Nee. Ik zou niets hebben laten gebeuren. 1768 01:57:07,450 --> 01:57:08,784 Als je mij niet vertrouwt, 1769 01:57:09,159 --> 01:57:10,159 doe het dan niet. 1770 01:57:10,992 --> 01:57:12,075 Ik ben het niet waard. 1771 01:57:12,742 --> 01:57:14,367 Maar papieren liegen niet. 1772 01:57:15,159 --> 01:57:16,992 Ik heb al een deal gesloten over dit huis. 1773 01:57:17,700 --> 01:57:19,242 Ik wil ver weg gaan van deze plek. 1774 01:57:19,867 --> 01:57:21,617 Ver weg. 1775 01:57:22,200 --> 01:57:23,992 Waar alleen jij en ik zijn. 1776 01:57:25,325 --> 01:57:28,159 En kilometers lang geen spoor van Kimaya. 1777 01:57:28,909 --> 01:57:30,784 Ik heb alles gegeven wat ik had! 1778 01:57:32,325 --> 01:57:33,534 Maar elke keer, 1779 01:57:34,659 --> 01:57:36,617 Kimaya's geest zou mij ervan weerhouden te vertrekken. 1780 01:57:37,409 --> 01:57:38,992 (griezelige muziek) 1781 01:57:39,617 --> 01:57:40,825 Geloof je mij nog steeds niet? 1782 01:57:41,659 --> 01:57:42,659 Dat doe je nog steeds niet. 1783 01:57:43,700 --> 01:57:46,159 Wacht hier. Ik haal de papieren. Wacht hier maar. Wacht hier maar. 1784 01:57:46,617 --> 01:57:47,617 Wacht hier maar. 1785 01:57:56,125 --> 01:57:57,708 (Neha huilt) 1786 01:57:58,909 --> 01:58:00,159 -(in de verte sissen, ploffen) -(Romesh schreeuwt) 1787 01:58:02,575 --> 01:58:04,034 (Romesh jammert) 1788 01:58:04,409 --> 01:58:06,325 (dramatische muziek) 1789 01:58:10,034 --> 01:58:11,075 Romesh! 1790 01:58:11,450 --> 01:58:12,617 Hoe? 1791 01:58:12,909 --> 01:58:14,034 Shit! 1792 01:58:14,242 --> 01:58:15,534 Ik heb het je verteld, Neha. 1793 01:58:15,617 --> 01:58:16,867 E.H.B.O. E.H.B.O. 1794 01:58:16,950 --> 01:58:19,242 -Kimaya laat me dit huis niet verlaten. -Het bloedt hevig. 1795 01:58:19,534 --> 01:58:21,742 Het bloedt hevig. Ik moet je naar het ziekenhuis brengen. 1796 01:58:21,825 --> 01:58:23,200 -Er is geen punt. -Ik moet om hulp roepen. 1797 01:58:23,284 --> 01:58:24,409 -Er is geen punt. -Ik zorg voor netwerk op de heuvel. 1798 01:58:24,534 --> 01:58:25,575 -Dit heeft allemaal geen zin, Neha. -Ik ben zo terug. 1799 01:58:25,867 --> 01:58:27,159 We hebben bijna geen tijd meer, Neha. 1800 01:58:27,784 --> 01:58:30,117 We hebben geen tijd om een ​​helikopter te bellen, Neha. 1801 01:58:30,409 --> 01:58:32,534 Kimaya heeft gewonnen. 1802 01:58:32,617 --> 01:58:34,575 Ik heb verloren, Neha. Ik verloor! 1803 01:58:34,659 --> 01:58:35,909 Waag het niet om aan mij te sterven. 1804 01:58:36,159 --> 01:58:38,409 Waag het verdomme niet om aan mij te sterven! 1805 01:58:39,450 --> 01:58:41,825 Ik kan Kimaya niet nog een keer laten winnen. 1806 01:58:42,200 --> 01:58:43,659 -Nee. -Motorboot. 1807 01:58:43,742 --> 01:58:45,575 Er ligt een motorboot in de garage. Waar zijn de sleutels? 1808 01:58:45,659 --> 01:58:47,117 -Waar zijn de sleutels? -Nee, Neha. Er is geen punt. 1809 01:58:47,200 --> 01:58:48,867 -Waar zijn verdomme de sleutels? -Dit heeft allemaal geen zin. 1810 01:58:48,992 --> 01:58:50,700 (Romesh gromt) 1811 01:58:50,867 --> 01:58:52,075 (Romesh ademt zwaar) 1812 01:58:52,617 --> 01:58:54,284 Slaapkamer. Slaapkamer. 1813 01:58:54,992 --> 01:58:58,575 Het staat in de vaas op het dressoir. Maar Neha... 1814 01:58:58,659 --> 01:59:00,492 Luister naar me. Neha! 1815 01:59:08,450 --> 01:59:09,784 (dramatische muziek gaat door) 1816 01:59:13,784 --> 01:59:15,784 (licht flikkert) 1817 01:59:16,909 --> 01:59:18,992 (sinistere schreeuw) 1818 01:59:26,825 --> 01:59:28,950 (Neha hijgt zwaar) 1819 01:59:29,034 --> 01:59:30,534 -(Neha snakt naar adem) -(ploft) 1820 01:59:30,700 --> 01:59:32,159 (sleuteljingles) 1821 01:59:32,367 --> 01:59:33,492 (Neha kreunt) 1822 01:59:36,825 --> 01:59:37,825 Sleutel. 1823 01:59:39,825 --> 01:59:41,534 (Neha ademt zwaar) 1824 01:59:46,292 --> 01:59:48,208 -(sinister gegrom) -(griezelig gezoem) 1825 01:59:56,409 --> 01:59:58,742 (griezelig zoemend) 1826 02:00:02,450 --> 02:00:04,575 (griezelig zoemend en grommend) 1827 02:00:05,325 --> 02:00:06,659 Waar is het? 1828 02:00:06,867 --> 02:00:08,825 (muziek stijgt) 1829 02:00:09,325 --> 02:00:11,367 (het neuriën en grommen worden luider) 1830 02:00:24,200 --> 02:00:26,950 Romesh, ik heb de sleutel. Kom op sta op. 1831 02:00:27,242 --> 02:00:29,242 Sta op. Sta op. Ik zal je helpen. Sta op. 1832 02:00:29,325 --> 02:00:30,242 Sta op. 1833 02:00:30,325 --> 02:00:32,034 Romesh, we moeten weg. Nu. 1834 02:00:32,117 --> 02:00:33,159 Sta op. Sta op! 1835 02:00:33,242 --> 02:00:34,659 (Romesh gromt van de pijn) 1836 02:00:35,159 --> 02:00:36,409 Laten we gaan. 1837 02:00:37,659 --> 02:00:39,117 (licht flikkert) 1838 02:00:39,200 --> 02:00:41,367 (griezelig gegrom) 1839 02:00:46,950 --> 02:00:49,034 (grommen) 1840 02:00:49,242 --> 02:00:50,992 (Neha ademt trillend) 1841 02:00:51,575 --> 02:00:54,200 (zware voetstappen naderen) 1842 02:00:54,617 --> 02:00:56,325 (sinister gegrom) 1843 02:01:09,034 --> 02:01:10,742 (Kimaya schreeuwt) 1844 02:01:11,034 --> 02:01:12,659 (ramen breken) 1845 02:01:12,742 --> 02:01:13,784 Neha. 1846 02:01:15,200 --> 02:01:17,450 (griezelige schreeuw) 1847 02:01:18,325 --> 02:01:19,325 Romesh, hier. 1848 02:01:19,409 --> 02:01:21,075 Romesh. Kom hier. 1849 02:01:21,325 --> 02:01:22,784 Kom hier, Romesh. 1850 02:01:23,034 --> 02:01:24,450 (ruiten breken) 1851 02:01:24,659 --> 02:01:26,450 (Romesh schreeuwt) 1852 02:01:26,909 --> 02:01:27,992 Baby. 1853 02:01:28,075 --> 02:01:29,200 Verlaat deze plek. 1854 02:01:29,534 --> 02:01:31,617 Ze laat me niet gaan. 1855 02:01:32,159 --> 02:01:34,117 Riskeer je leven niet voor mij, schatje. 1856 02:01:34,450 --> 02:01:36,784 Stap in de boot en ga hier weg. 1857 02:01:36,867 --> 02:01:38,950 Alsjeblieft schat. Ga gewoon, schat! (schreeuwt van de pijn) 1858 02:01:39,030 --> 02:01:41,492 Ik zal niet opgeven en jou ook niet laten opgeven. 1859 02:01:41,909 --> 02:01:43,700 (griezelig gegrom) 1860 02:01:52,534 --> 02:01:54,700 (Tanisha) Zout water zal twee dingen veroorzaken. 1861 02:01:54,784 --> 02:01:55,700 Een. 1862 02:01:55,825 --> 02:01:58,700 Als er een geest aan dit medaillon vastgebonden is, 1863 02:01:59,034 --> 02:02:03,075 dan zal zout water zijn sterkte met de helft verminderen. 1864 02:02:03,284 --> 02:02:05,954 En zodra zijn kracht is verzwakt, 1865 02:02:06,034 --> 02:02:09,825 dan kunnen we het helemaal afmaken door dit medaillon te verbranden. 1866 02:02:11,117 --> 02:02:13,534 Geen enkele geest kan tegelijkertijd op twee plaatsen zijn. 1867 02:02:13,700 --> 02:02:16,325 Neem de sleutel. Ga op de een of andere manier naar de kelder. 1868 02:02:16,409 --> 02:02:19,034 -Gaan. - Schatje... Kimaya. 1869 02:02:19,284 --> 02:02:20,367 Kimaya. 1870 02:02:20,450 --> 02:02:21,825 Ik zal met Kimaya afrekenen. 1871 02:02:21,909 --> 02:02:22,867 Gaan. 1872 02:02:22,950 --> 02:02:23,909 (Kimaya gromt) 1873 02:02:25,292 --> 02:02:26,125 (whoosh, jingles) 1874 02:02:27,075 --> 02:02:29,200 (Kimaya blijft grommen) 1875 02:02:38,284 --> 02:02:39,367 (klinkt) 1876 02:02:39,950 --> 02:02:41,825 (muziek stijgt) 1877 02:02:47,784 --> 02:02:50,159 (klinkt) 1878 02:02:56,992 --> 02:02:58,034 (klinkt) 1879 02:02:58,117 --> 02:03:00,075 (Kimaya schreeuwt) 1880 02:03:00,242 --> 02:03:02,909 (dramatische muziek) 1881 02:03:03,409 --> 02:03:04,992 (Neha gromt) 1882 02:03:18,117 --> 02:03:20,034 (Kimaya bonst op de deur) 1883 02:03:25,117 --> 02:03:26,867 (Kimaya gromt, beukt) 1884 02:03:33,617 --> 02:03:35,075 (Neha zucht) 1885 02:03:36,200 --> 02:03:37,659 (voorwerpen die een kabaal maken) 1886 02:03:37,992 --> 02:03:40,450 (het grommen gaat door) 1887 02:03:45,409 --> 02:03:46,617 (bonkend op de deur) 1888 02:03:50,332 --> 02:03:52,617 (griezelige adem en stilte) 1889 02:03:58,893 --> 02:04:00,117 (Neha zucht) 1890 02:04:03,784 --> 02:04:05,409 (langzame intense muziek) 1891 02:04:07,825 --> 02:04:08,909 (Romesh zucht) 1892 02:04:19,784 --> 02:04:20,992 (Romesh gromt) 1893 02:04:25,617 --> 02:04:27,659 (Neha ademt trillend) 1894 02:04:43,075 --> 02:04:44,325 (vrouw schreeuwt) 1895 02:04:44,409 --> 02:04:45,992 (waterspatten) 1896 02:04:46,825 --> 02:04:48,659 (Neha ademt trillend) 1897 02:04:49,992 --> 02:04:51,992 (Neha-broek) 1898 02:04:58,742 --> 02:05:00,034 (rinkelend) 1899 02:05:00,992 --> 02:05:02,992 (Romesh gromt) 1900 02:05:07,825 --> 02:05:09,284 (slot ploffen) 1901 02:05:12,325 --> 02:05:13,575 (klanken) 1902 02:05:13,609 --> 02:05:15,609 (muziek wordt intenser) 1903 02:05:22,992 --> 02:05:23,992 (plastic blikje ploft) 1904 02:05:35,325 --> 02:05:37,325 (Neha hijgt) 1905 02:05:46,992 --> 02:05:48,200 -(bonkend, rinkelend) -(Romesh gromt) 1906 02:06:06,242 --> 02:06:08,325 (dramatische muziek) 1907 02:06:09,542 --> 02:06:10,792 (lichter klikken) 1908 02:06:16,617 --> 02:06:18,534 (plof) 1909 02:06:32,825 --> 02:06:34,784 (klanken) 1910 02:06:35,409 --> 02:06:37,992 (Kimaya schreeuwt) 1911 02:06:41,034 --> 02:06:43,075 (Neha schreeuwt) 1912 02:06:43,159 --> 02:06:44,909 (deuren kraken) 1913 02:06:49,367 --> 02:06:51,534 (Kimaya lacht griezelig) 1914 02:07:00,742 --> 02:07:02,075 (Kimaya blijft lachen) 1915 02:07:13,909 --> 02:07:14,992 (Neha schreeuwt) 1916 02:07:17,159 --> 02:07:18,867 (kettingjingles) 1917 02:07:22,034 --> 02:07:23,784 (Kimaya schreeuwt) 1918 02:07:29,409 --> 02:07:31,284 (schreeuwt luid van de pijn) 1919 02:07:36,409 --> 02:07:38,700 (Neha hijgt) 1920 02:07:45,867 --> 02:07:47,742 (Romesh schreeuwt van de pijn) 1921 02:07:50,700 --> 02:07:53,200 (Kimaya schreeuwt) 1922 02:08:06,450 --> 02:08:07,659 Romesh. 1923 02:08:07,742 --> 02:08:09,034 (Romesh kreunt) 1924 02:08:09,284 --> 02:08:10,367 Romesh, ik ben hier. 1925 02:08:10,450 --> 02:08:11,242 Maak je geen zorgen. 1926 02:08:11,325 --> 02:08:13,034 Alles komt goed. 1927 02:08:13,367 --> 02:08:14,867 (dramatische muziek) 1928 02:08:19,075 --> 02:08:20,992 (Kimaya schreeuwt) 1929 02:08:29,950 --> 02:08:31,992 (motor wil niet starten) 1930 02:08:32,242 --> 02:08:34,034 (griezelige schreeuw) 1931 02:08:36,992 --> 02:08:39,409 (motor wil niet starten) 1932 02:08:40,325 --> 02:08:42,950 (griezelig geschreeuw komt dichterbij) 1933 02:08:50,784 --> 02:08:52,034 (Romesh schreeuwt) 1934 02:08:55,242 --> 02:08:57,409 (Kimaya schreeuwt) 1935 02:08:58,575 --> 02:08:59,992 (toerental motorboot) 1936 02:09:02,203 --> 02:09:04,409 (griezelig geschreeuw gaat door) 1937 02:09:07,500 --> 02:09:08,667 (vuur zoemt) 1938 02:09:17,909 --> 02:09:19,659 (Neha ademt opgelucht uit) 1939 02:09:27,284 --> 02:09:28,409 Romesh. 1940 02:09:29,200 --> 02:09:31,575 Romesh, durf niet aan mij te sterven. 1941 02:09:31,992 --> 02:09:33,117 Romesh! 1942 02:09:33,200 --> 02:09:34,575 (intense dramatische muziek) 1943 02:09:34,992 --> 02:09:36,075 Romesh! 1944 02:09:40,617 --> 02:09:42,367 (zachte muziek) 1945 02:09:42,575 --> 02:09:44,617 (Romesh gromt) 1946 02:10:07,250 --> 02:10:08,450 (Romesh zucht) 1947 02:10:12,950 --> 02:10:14,992 Dit wordt de kracht van liefde genoemd. 1948 02:10:15,825 --> 02:10:17,825 Alleen liefde kan je er doorheen helpen 1949 02:10:17,992 --> 02:10:19,159 de donkerste nacht. 1950 02:10:19,367 --> 02:10:20,617 Je hebt gelijk. 1951 02:10:21,867 --> 02:10:23,284 De nacht is voorbij. 1952 02:10:26,867 --> 02:10:28,992 U kunt weer op uw voeten lopen. 1953 02:10:29,909 --> 02:10:31,075 Het gaat nu goed met je. 1954 02:10:32,325 --> 02:10:34,034 Nu heb je mij niet nodig. 1955 02:10:34,950 --> 02:10:37,784 Schatje, ik heb je de rest van mijn leven nodig. 1956 02:10:38,159 --> 02:10:39,367 Romesh. 1957 02:10:41,617 --> 02:10:43,242 Het is tijd om erover na te denken 1958 02:10:44,575 --> 02:10:46,617 mijn behoeften en niet de jouwe. 1959 02:10:47,325 --> 02:10:48,950 Ik moet je verlaten... 1960 02:10:49,200 --> 02:10:50,242 Wat? 1961 02:10:50,325 --> 02:10:51,950 ...en mijn eigen toekomst vinden. 1962 02:10:52,867 --> 02:10:53,992 (Romesh zucht) 1963 02:10:54,075 --> 02:10:55,992 Schatje, onze toekomst is samen. 1964 02:10:56,075 --> 02:10:59,159 Romesh, liefde is niet de enige basis van een relatie. 1965 02:11:00,075 --> 02:11:03,409 Het heeft zowel liefde als vertrouwen nodig. 1966 02:11:05,825 --> 02:11:07,992 Van jou houden is mijn gewoonte. 1967 02:11:09,950 --> 02:11:11,992 Ik zal tijd nodig hebben om er overheen te komen. 1968 02:11:12,659 --> 02:11:14,492 En zonder vertrouwen, 1969 02:11:15,450 --> 02:11:17,117 een relatie heeft geen betekenis. 1970 02:11:18,367 --> 02:11:19,867 Ik houd van je. 1971 02:11:20,992 --> 02:11:22,575 (Neha inhaleert diep) 1972 02:11:22,950 --> 02:11:25,534 Maar ik vind het heel moeilijk om je aardig te vinden. 1973 02:11:28,909 --> 02:11:30,325 (meeslepende dramatische muziek) 1974 02:11:31,117 --> 02:11:33,954 Neha. Neha, we kunnen erover praten. 1975 02:11:34,034 --> 02:11:35,867 Neha, je maakt een fout. 1976 02:11:35,950 --> 02:11:37,450 Neha, luister naar mij! 1977 02:11:37,575 --> 02:11:38,992 Je maakt een fout! 1978 02:11:39,072 --> 02:11:40,992 (dramatische muziek gaat door)