1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Profitez de regarder 3 00:00:52,687 --> 00:00:54,687 (courant d'eau) 4 00:01:10,088 --> 00:01:11,250 (Neha) Je me sens si légère. 5 00:01:13,000 --> 00:01:15,125 Est-ce ce que l'on ressent après la mort ? 6 00:01:16,125 --> 00:01:17,209 Est-ce que je suis mort? 7 00:01:18,292 --> 00:01:20,459 Ou suis-je suspendu entre les deux ? 8 00:01:22,209 --> 00:01:23,417 Et mon histoire... 9 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Quel sera son sort ? 10 00:01:26,084 --> 00:01:28,125 Le monde sera-t-il privé de l’entendre ? 11 00:01:28,625 --> 00:01:30,834 Est-ce que quelqu'un voudrait l'entendre un jour ? 12 00:01:32,500 --> 00:01:34,667 Mais même si je voulais raconter mon histoire, 13 00:01:35,209 --> 00:01:36,584 que dirais-je ? 14 00:01:37,709 --> 00:01:39,125 Quelle sera mon histoire ? 15 00:01:40,750 --> 00:01:42,500 S'agira-t-il du monstre, 16 00:01:43,625 --> 00:01:44,667 à propos de la perte 17 00:01:45,375 --> 00:01:47,000 ou à propos de cette chose appelée... 18 00:01:47,792 --> 00:01:48,959 putain d'amour ? 19 00:01:59,125 --> 00:02:00,917 (sirène hurlante) 20 00:02:04,167 --> 00:02:05,875 (musique dramatique) 21 00:02:24,750 --> 00:02:26,625 (la musique devient douce, s'estompe) 22 00:02:34,334 --> 00:02:35,459 (médecin) M. Rohin. 23 00:02:35,584 --> 00:02:38,792 Il est difficile d’être à la fois administrateur et médecin. 24 00:02:38,875 --> 00:02:41,334 J'espère ne pas vous avoir fait attendre trop longtemps. 25 00:02:41,417 --> 00:02:42,417 -Ai-je? -Non. 26 00:02:43,042 --> 00:02:44,209 Pas du tout. C'est d'accord. 27 00:02:44,584 --> 00:02:45,750 Totalement et complètement. 28 00:02:46,625 --> 00:02:50,084 J'ai les derniers résultats des tests de votre femme. 29 00:02:50,334 --> 00:02:51,834 Ils sont aussi bons qu'ils peuvent l'être. 30 00:02:52,292 --> 00:02:53,917 Elle peut rentrer à la maison avec toi maintenant. 31 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 (Romesh respire profondément) 32 00:02:55,709 --> 00:02:57,667 C'est excellent. Merci beaucoup. 33 00:02:58,000 --> 00:02:59,625 (musique dramatique) 34 00:03:01,834 --> 00:03:04,209 (Romesh) Et, Docteur, avons-nous un rapport sur le... 35 00:03:04,709 --> 00:03:06,792 Je ne sais pas s'il existe un test de perte de mémoire. 36 00:03:07,917 --> 00:03:09,125 Un ECG, je suppose. 37 00:03:09,209 --> 00:03:10,292 (médecin) M. Rohin, 38 00:03:10,375 --> 00:03:13,959 malheureusement, il n’existe aucun test de perte de mémoire. 39 00:03:14,042 --> 00:03:17,000 Il ne reste plus qu'à espérer que cela revienne bientôt. 40 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 (Romesh) Prête à rentrer à la maison, Mme Rohin. 41 00:03:22,042 --> 00:03:23,084 Allons-y. Viens. 42 00:03:30,459 --> 00:03:32,209 (la musique monte) 43 00:03:39,709 --> 00:03:41,042 Je sais que c'est dur pour toi. 44 00:03:43,167 --> 00:03:44,792 Mais je suis avec toi. 45 00:03:46,042 --> 00:03:47,334 Un pas après l'autre, 46 00:03:48,042 --> 00:03:49,750 nous traverserons ce voyage de la vie. 47 00:03:50,250 --> 00:03:51,334 Hmm? 48 00:03:51,959 --> 00:03:53,584 Pourquoi suis-je tombé à l'eau ? 49 00:03:54,167 --> 00:03:55,167 Comment? 50 00:03:56,209 --> 00:03:57,959 Et qu'est-ce que je faisais là, si tard dans la nuit ? 51 00:03:58,042 --> 00:03:59,042 C'était un accident. 52 00:03:59,375 --> 00:04:01,042 (musique pleine de suspense) 53 00:04:08,834 --> 00:04:10,750 Ne sois pas si dur avec toi-même, bébé. 54 00:04:12,042 --> 00:04:13,167 C'était un accident. 55 00:04:13,834 --> 00:04:14,834 C'est fini maintenant. 56 00:04:23,584 --> 00:04:24,962 (Neha) Dois-je vraiment m'asseoir là-dessus ? 57 00:04:25,042 --> 00:04:26,750 -Je me sens tellement stupide. -(rires) Oui, bébé. 58 00:04:27,125 --> 00:04:28,209 Règles de l'hôpital. 59 00:04:30,209 --> 00:04:31,584 (Romesh soupire) 60 00:04:32,125 --> 00:04:34,875 Bébé, attends ici deux minutes. 61 00:04:34,959 --> 00:04:36,292 Je vais organiser un taxi. 62 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 -D'accord? -Bien sûr. 63 00:04:37,875 --> 00:04:39,042 S'il vous plaît, faites attention. 64 00:04:41,542 --> 00:04:43,000 (bavardage indistinct) 65 00:04:48,834 --> 00:04:50,042 -Bonjour. -Salut. 66 00:04:50,292 --> 00:04:51,750 Pourquoi es-tu à l'hôpital ? 67 00:04:52,625 --> 00:04:54,875 (d'une voix lourde et déformée) Tu ne survivras pas cette fois. 68 00:04:55,042 --> 00:04:56,834 (musique dramatique) 69 00:05:05,584 --> 00:05:07,500 (vrombissement d'hélicoptère) 70 00:05:10,875 --> 00:05:12,209 Les îles que vous y voyez 71 00:05:13,959 --> 00:05:15,375 sont appelées îles Châteaux. 72 00:05:16,209 --> 00:05:17,834 En fait, ils font la fierté de l’Écosse. 73 00:05:20,375 --> 00:05:22,625 (musique étrange) 74 00:05:26,875 --> 00:05:30,834 Cette... maison sur cette île. 75 00:05:31,334 --> 00:05:33,000 N'est-ce pas notre maison ? 76 00:05:33,292 --> 00:05:34,500 -Droite? -Ouais. 77 00:05:35,000 --> 00:05:35,962 Correct. 78 00:05:36,042 --> 00:05:37,459 Bon travail, bébé. 79 00:05:38,459 --> 00:05:40,042 (Romesh respire fortement) 80 00:05:43,875 --> 00:05:46,292 (Neha) Qui d'autre vit sur cette île à part nous deux ? 81 00:05:46,375 --> 00:05:47,667 (Romesh) Personne. 82 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 Juste nous et notre solitude. 83 00:05:49,834 --> 00:05:51,125 (vrombissement d'hélicoptère) 84 00:05:51,459 --> 00:05:52,584 (Romesh) Attention, bébé. 85 00:05:52,917 --> 00:05:54,042 Viens. 86 00:05:56,125 --> 00:05:58,334 (coups de porte) 87 00:05:59,584 --> 00:06:00,792 (la porte grince) 88 00:06:07,834 --> 00:06:09,042 (Romesh soupire) 89 00:06:11,209 --> 00:06:14,209 -(des bruits sourds sur la porte) -(un clic de serrure) 90 00:06:19,459 --> 00:06:21,125 Je suppose qu'il est verrouillé de l'intérieur. 91 00:06:22,709 --> 00:06:23,709 Attends ici. 92 00:06:23,792 --> 00:06:25,084 Je vais entrer par la porte d'entrée et vérifier. 93 00:06:25,167 --> 00:06:26,042 Hmm. 94 00:06:27,042 --> 00:06:28,292 (des pas reculent) 95 00:06:32,042 --> 00:06:34,667 (musique pleine de suspense) 96 00:06:35,042 --> 00:06:37,084 (Gouttes d'eau) 97 00:06:53,834 --> 00:06:55,417 (l'eau coule bruyamment) 98 00:07:05,042 --> 00:07:06,209 (voix sinistre) Neha. 99 00:07:06,542 --> 00:07:07,709 (coups de porte) 100 00:07:14,125 --> 00:07:16,292 (clic du loquet) 101 00:07:20,042 --> 00:07:21,750 (musique étrange) 102 00:07:25,167 --> 00:07:27,375 (Neha respire lourdement) 103 00:07:43,709 --> 00:07:45,459 (trace de pas) 104 00:08:00,042 --> 00:08:01,042 (Neha halète) 105 00:08:02,792 --> 00:08:04,209 (Neha respire fortement) 106 00:08:04,500 --> 00:08:06,375 (musique étrange) 107 00:08:09,209 --> 00:08:10,334 (Neha respire fortement) 108 00:08:14,292 --> 00:08:15,459 Salut bébé. 109 00:08:17,042 --> 00:08:18,000 Êtes-vous d'accord? 110 00:08:20,834 --> 00:08:22,042 Ouais, je vais bien. 111 00:08:28,459 --> 00:08:30,125 Allons-y. 112 00:08:30,500 --> 00:08:31,959 (trace de pas) 113 00:08:35,084 --> 00:08:37,375 Oh... juste une seconde. 114 00:08:37,459 --> 00:08:40,417 Je vais retirer ces cartons de votre chemin. Juste une seconde. 115 00:08:41,084 --> 00:08:42,917 Sommes-nous en train de rénover notre maison? 116 00:08:43,417 --> 00:08:44,584 Non. 117 00:08:45,042 --> 00:08:46,417 On ne peut pas appeler ça de la rénovation. 118 00:08:47,542 --> 00:08:51,417 Appelez cela une refonte de cette maison géante. 119 00:08:51,750 --> 00:08:53,000 Quel relooking ? 120 00:08:53,875 --> 00:08:55,334 Est-ce que ce ne sera plus notre maison ? 121 00:08:57,709 --> 00:09:00,042 S'il vous plaît, ne vous inquiétez pas à ce sujet. 122 00:09:00,625 --> 00:09:03,625 Les affaires allaient bien avant l’arrivée du COVID. 123 00:09:05,917 --> 00:09:07,334 La pandémie a duré deux ans. 124 00:09:08,042 --> 00:09:11,667 Et l’entreprise a complètement fermé ses portes au cours de ces deux années. 125 00:09:12,375 --> 00:09:13,667 La banque a continué à ajouter des intérêts. 126 00:09:14,417 --> 00:09:15,667 Et avec les affaires parties, 127 00:09:16,875 --> 00:09:18,334 nous n'avions aucun moyen de les rembourser. 128 00:09:20,042 --> 00:09:23,417 Et si ce n'était pas ton idée géniale de dernière minute, 129 00:09:24,750 --> 00:09:25,917 nous aurions aussi perdu cette maison. 130 00:09:26,917 --> 00:09:28,004 Quelle idée? 131 00:09:28,084 --> 00:09:29,917 Transformation de cette maison en hôtel. 132 00:09:34,875 --> 00:09:37,459 Était-ce mon idée de transformer cette maison en hôtel ? 133 00:09:38,125 --> 00:09:40,167 Oui. Absolument. 134 00:09:40,917 --> 00:09:42,375 Et quel plan astucieux ! 135 00:09:42,459 --> 00:09:44,084 Tu m'as dit : "Romesh, 136 00:09:44,834 --> 00:09:47,042 "Cette maison est trop grande pour nous deux. 137 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 « Tu ne penses pas ? 138 00:09:48,209 --> 00:09:52,584 "Alors pourquoi ne pas transformer cette maison en une station balnéaire exotique ?" 139 00:09:52,667 --> 00:09:54,584 J'ai dû être plutôt intelligent à ce moment-là. 140 00:09:54,667 --> 00:09:55,917 Que veux-tu dire? 141 00:09:56,292 --> 00:09:57,375 Vous l’êtes toujours. 142 00:09:57,917 --> 00:09:59,000 Romesh. 143 00:09:59,209 --> 00:10:01,042 (trace de pas) 144 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 (les oiseaux gazouillent) 145 00:10:20,667 --> 00:10:22,084 (musique douce) 146 00:10:44,209 --> 00:10:46,417 C'était il y a environ deux ans. 147 00:10:48,125 --> 00:10:49,667 Nous venions de nous marier. 148 00:10:50,459 --> 00:10:52,084 Sur ces photos, 149 00:10:54,042 --> 00:10:57,042 l'amour est si évident dans les yeux de Neha. 150 00:10:57,459 --> 00:10:58,625 -(Neha pleure) -(musique triste) 151 00:10:58,875 --> 00:10:59,834 Mais... 152 00:11:00,959 --> 00:11:01,959 Mais? 153 00:11:03,000 --> 00:11:04,834 (Neha pleure) 154 00:11:05,084 --> 00:11:07,334 Je sais que nous avons dû être amoureux. 155 00:11:08,042 --> 00:11:09,125 Sont encore. 156 00:11:09,209 --> 00:11:10,500 Et je le sais. 157 00:11:10,501 --> 00:11:12,174 (la musique devient mystérieuse) 158 00:11:12,209 --> 00:11:13,375 Mais... 159 00:11:14,125 --> 00:11:16,209 pourquoi je ne ressens rien ? 160 00:11:18,375 --> 00:11:21,375 Il y a un vide dans mon cœur. 161 00:11:22,417 --> 00:11:23,750 (Neha pleure) 162 00:11:25,584 --> 00:11:27,375 Malgré tous mes efforts, 163 00:11:29,375 --> 00:11:31,209 Je ne peux tout simplement pas ressentir l'amour ! 164 00:11:31,375 --> 00:11:32,500 Néha. 165 00:11:32,834 --> 00:11:35,042 Calme-toi, d'accord ? Calme-toi un peu. 166 00:11:36,625 --> 00:11:38,042 (Neha pleure) 167 00:11:44,709 --> 00:11:47,125 Pourquoi ne puis-je pas redevenir cette fille ? 168 00:11:47,209 --> 00:11:49,584 S'il te plaît, ne fais pas ça, Neha. S'il te plaît. 169 00:11:49,667 --> 00:11:51,584 Calme-toi un peu. S'il te plaît. 170 00:11:51,917 --> 00:11:53,417 S'il te plaît. D'accord? 171 00:11:53,709 --> 00:11:56,667 Je suis... comme l'image d'une fleur. 172 00:11:57,000 --> 00:12:00,125 C'est magnifique avec des couleurs vives, mais il n'y a pas de parfum. 173 00:12:00,209 --> 00:12:03,209 Je ne sens pas le parfum de l'amour, Romesh. 174 00:12:03,292 --> 00:12:05,875 Neha, s'il te plaît, ne fais pas ça. Ce n'est pas bon pour vous. S'il te plaît. 175 00:12:05,959 --> 00:12:09,084 -Mes souvenirs ne reviendront jamais. -Neha. 176 00:12:09,209 --> 00:12:12,167 Mon cœur ne battra plus jamais de la même manière. 177 00:12:12,250 --> 00:12:14,125 -C'est fini. J'ai terminé. -Neha. 178 00:12:14,209 --> 00:12:17,209 -Romesh, je ne ressens rien. -Neha. 179 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 -C'est fini. -Rien n'est fini. 180 00:12:19,209 --> 00:12:20,292 -Je ne sens rien ! -Ce n'est pas fini, Neha. 181 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 Ce n'est pas encore fini, Neha. 182 00:12:21,375 --> 00:12:23,042 Vous vous souviendrez de tout ! 183 00:12:23,125 --> 00:12:25,459 C'est en toi. Cet amour est toujours en toi. 184 00:12:25,625 --> 00:12:26,459 -Non! -C'est toujours en toi. 185 00:12:26,542 --> 00:12:27,834 C'est absurde ! 186 00:12:27,917 --> 00:12:29,042 -Je ne sens rien. -Bébé. 187 00:12:29,125 --> 00:12:31,004 -Bébé, écoute. Bébé. -Je ne ressens rien du tout. 188 00:12:31,084 --> 00:12:32,667 Viens avec moi. Viens avec moi. 189 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 Viens avec moi, Neha. Viens avec moi. 190 00:12:34,209 --> 00:12:36,167 -C'est fini. C'est fini. -Détends-toi. Viens avec moi. 191 00:12:36,292 --> 00:12:37,962 -Viens avec moi. -J'ai terminé. 192 00:12:38,042 --> 00:12:39,084 Viens avec moi, bébé. 193 00:12:39,167 --> 00:12:40,625 -Je ne sens rien. -Asseyez-vous ici. 194 00:12:40,959 --> 00:12:42,042 Maintenant, joue. 195 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 -Je ne sais pas jouer du piano. -Simplement jouer! 196 00:12:43,834 --> 00:12:44,959 -Fais-moi confiance. Jouer! -Je ne peux pas! 197 00:12:45,042 --> 00:12:46,750 Touchez simplement ces touches avec vos doigts, 198 00:12:46,834 --> 00:12:48,042 et vous vous souviendrez de tout. 199 00:12:48,125 --> 00:12:49,959 Faites-moi confiance. Ressentez-le et jouez. 200 00:12:50,042 --> 00:12:51,042 D'accord, très bien ! 201 00:12:51,125 --> 00:12:52,792 (jouer du piano) 202 00:13:07,250 --> 00:13:09,042 (continue de jouer) 203 00:13:19,667 --> 00:13:20,750 Voir? 204 00:13:22,417 --> 00:13:24,667 Votre esprit pourrait être en conflit avec vous. 205 00:13:25,125 --> 00:13:28,834 Mais votre cœur et votre corps le savent. 206 00:13:30,667 --> 00:13:32,542 Vous aviez créé cette chanson pour moi. 207 00:13:34,792 --> 00:13:36,084 Comme symbole de notre amour. 208 00:13:37,042 --> 00:13:38,750 Mais quelle est l’histoire de cet amour ? 209 00:13:39,709 --> 00:13:40,959 (Romesh soupire) 210 00:13:42,292 --> 00:13:43,792 Continuez simplement à jouer. 211 00:13:45,209 --> 00:13:47,709 Je vais raconter l'histoire. 212 00:13:48,292 --> 00:13:50,417 (musique pour piano) 213 00:14:10,909 --> 00:14:15,992 ♪ Ton amour est ce qui me maintient en vie ♪ 214 00:14:16,575 --> 00:14:22,367 ♪ Tu existes Au plus profond de mon cœur ♪ 215 00:14:24,992 --> 00:14:30,617 ♪ Ton amour est ce qui me maintient en vie ♪ 216 00:14:30,700 --> 00:14:35,784 ♪ Tu existes Au plus profond de mon cœur ♪ 217 00:14:35,867 --> 00:14:42,992 ♪ Tes souvenirs ne me quittent jamais ♪ 218 00:14:47,575 --> 00:14:52,325 ♪ Je ne peux pas respirer ♪ 219 00:14:52,409 --> 00:14:58,325 ♪ Je ne peux pas respirer jusqu'à ce que je voie ton visage ♪ 220 00:14:58,867 --> 00:15:03,742 ♪ Je ne peux pas respirer ♪ 221 00:15:03,825 --> 00:15:10,784 ♪ Je ne peux pas respirer jusqu'à ce que je voie ton visage ♪ 222 00:15:13,950 --> 00:15:15,700 (Musique romantique) 223 00:15:25,700 --> 00:15:28,784 (Musique romantique) 224 00:15:38,409 --> 00:15:44,159 ♪ Je ne peux jamais te laisser partir ♪ 225 00:15:44,325 --> 00:15:48,912 ♪ Mon cœur est accroché à toi ♪ 226 00:15:48,992 --> 00:15:54,659 ♪ Dieu seul sait comment nous nous sommes rencontrés ♪ 227 00:15:54,742 --> 00:16:00,075 ♪ Les gens ne se rencontrent que s'ils sont destinés à se rencontrer ♪ 228 00:16:00,159 --> 00:16:05,909 ♪ Les gens ne se rencontrent que s'ils sont destinés à se rencontrer ♪ 229 00:16:05,992 --> 00:16:12,575 ♪ Sans toi, les routes ne mènent nulle part ♪ 230 00:16:17,950 --> 00:16:22,909 ♪ Je ne peux pas respirer ♪ 231 00:16:22,992 --> 00:16:28,409 ♪ Je ne peux pas respirer jusqu'à ce que je ne voie pas ton visage ♪ 232 00:16:28,992 --> 00:16:34,117 ♪ Je ne peux pas respirer ♪ 233 00:16:34,284 --> 00:16:40,159 ♪ Je ne peux pas respirer jusqu'à ce que je ne voie pas ton visage ♪ 234 00:16:43,325 --> 00:16:45,284 (Musique romantique) 235 00:16:53,617 --> 00:16:58,992 ♪ Je ne peux pas respirer ♪ 236 00:17:04,992 --> 00:17:06,242 Alors, Madame. Rohin. 237 00:17:07,992 --> 00:17:10,534 Je suppose que vous essayez d'écouter mes battements de cœur. 238 00:17:12,742 --> 00:17:13,825 Absolument raison. 239 00:17:14,242 --> 00:17:17,617 Et que disent ces battements de cœur ? 240 00:17:17,700 --> 00:17:19,700 Comme tu es stupide, Neha, 241 00:17:21,075 --> 00:17:23,159 de ne pas ressentir cet amour ? 242 00:17:24,034 --> 00:17:26,159 La peur submerge l'amour. 243 00:17:26,992 --> 00:17:28,575 Mais tu m'as débarrassé de mes peurs. 244 00:17:30,950 --> 00:17:31,950 Romesh. 245 00:17:32,992 --> 00:17:34,117 Tu avais raison. 246 00:17:36,075 --> 00:17:37,534 Maintenant je crois 247 00:17:37,992 --> 00:17:40,075 notre amour arrangera tout. 248 00:17:41,534 --> 00:17:43,034 Notre amour trouvera son chemin. 249 00:17:43,867 --> 00:17:44,992 Ouais. 250 00:17:48,409 --> 00:17:50,325 (le verre se brise bruyamment) 251 00:18:05,742 --> 00:18:06,825 Comment ça s'est cassé ? 252 00:18:08,742 --> 00:18:10,200 Les vents n'étaient pas non plus trop forts. 253 00:18:11,617 --> 00:18:12,659 Comment est-ce arrivé? 254 00:18:16,825 --> 00:18:17,909 Romesh ? 255 00:18:18,575 --> 00:18:20,075 Peut-être que les ouvriers n'ont pas 256 00:18:20,992 --> 00:18:22,867 fixez correctement le cadre de la porte. 257 00:18:23,825 --> 00:18:24,867 Si c'est le cas, 258 00:18:24,950 --> 00:18:27,992 alors il faut vite appeler les ouvriers et finir le travail. 259 00:18:30,992 --> 00:18:32,034 Oui. 260 00:18:33,367 --> 00:18:34,867 Nous devrions terminer le travail. 261 00:18:35,784 --> 00:18:37,992 (klaxon du bateau qui retentit) 262 00:18:40,659 --> 00:18:41,825 (Romesh) Alors, bébé. 263 00:18:41,909 --> 00:18:43,075 -C'est Mike. -(Mike) Hé. 264 00:18:43,159 --> 00:18:44,034 -Greg. -Hé. 265 00:18:44,117 --> 00:18:45,159 -Mon homme ici est Donald. -Salut. 266 00:18:45,242 --> 00:18:46,367 -John. -Salut. 267 00:18:47,034 --> 00:18:49,534 Madame, permettez-nous de vous dire bonjour 268 00:18:49,909 --> 00:18:52,034 pour la première fois encore une fois. 269 00:18:52,117 --> 00:18:53,075 (rires) 270 00:18:53,617 --> 00:18:54,617 Tu sais bébé, 271 00:18:55,075 --> 00:18:57,534 ils venaient à l’hôpital tous les jours. 272 00:18:58,242 --> 00:19:00,325 Et attendez des heures des nouvelles de votre rétablissement. 273 00:19:01,617 --> 00:19:02,954 Vraiment, les gars. Merci. 274 00:19:04,075 --> 00:19:05,367 (Romesh) Voici votre nouveau téléphone. 275 00:19:07,325 --> 00:19:08,825 Bien que le réseau soit rare dans cette maison, 276 00:19:10,075 --> 00:19:11,242 s'il y a une urgence, 277 00:19:12,242 --> 00:19:14,617 vous pouvez grimper au sommet de cette colline et passer un appel. 278 00:19:16,242 --> 00:19:18,659 Au fait, quel bureau avez-vous en ville ? 279 00:19:18,742 --> 00:19:20,200 Ne construisons-nous pas un hôtel ici ? 280 00:19:20,575 --> 00:19:24,867 J'ai créé une petite société de conseil pour rembourser l'argent que je dois. 281 00:19:24,950 --> 00:19:27,117 C'est un espace de bureau bon marché. Partagé. 282 00:19:27,950 --> 00:19:28,992 C'est là que je me dirige. 283 00:19:29,072 --> 00:19:30,075 Oh! 284 00:19:30,242 --> 00:19:31,575 (éclaboussures d'eau) 285 00:19:31,950 --> 00:19:33,325 (musique étrange) 286 00:19:38,825 --> 00:19:40,034 Je ne veux pas y aller. 287 00:19:41,036 --> 00:19:42,742 Même la vue de l'eau me fait peur. 288 00:19:43,325 --> 00:19:44,659 Je ne veux pas y aller. 289 00:19:44,742 --> 00:19:45,909 Alors n'y va pas. 290 00:19:46,950 --> 00:19:49,534 Il n'est pas obligatoire de tout faire en une seule journée. 291 00:19:50,992 --> 00:19:52,534 Aujourd’hui, vous êtes arrivé jusqu’ici. 292 00:19:52,950 --> 00:19:54,117 Demain, ça peut être là-bas. 293 00:19:54,284 --> 00:19:56,659 Puis, un peu plus loin. Un peu plus loin plus tard. 294 00:19:57,034 --> 00:19:58,200 D'accord? 295 00:19:58,534 --> 00:19:59,742 Accord? 296 00:19:59,867 --> 00:20:01,034 (Neha rit) 297 00:20:01,117 --> 00:20:02,325 Accord. 298 00:20:06,072 --> 00:20:07,784 (musique dramatique) 299 00:20:10,325 --> 00:20:11,450 (frapper à la porte) 300 00:20:11,534 --> 00:20:12,700 (Neha) Oui ? 301 00:20:13,159 --> 00:20:14,700 (Mike) Nous avons réparé le verre, madame. 302 00:20:14,992 --> 00:20:15,912 Merci, Mike. 303 00:20:15,992 --> 00:20:17,409 Nous allons prendre des sandwichs. 304 00:20:18,284 --> 00:20:19,325 Veux tu rejoindre? 305 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 Non, merci. 306 00:20:20,742 --> 00:20:22,117 Je me ferai quelque chose plus tard. 307 00:20:22,200 --> 00:20:23,867 D'accord. À bientôt. 308 00:20:34,242 --> 00:20:36,034 (retourner les pages) 309 00:20:43,325 --> 00:20:44,450 (halètement) 310 00:20:46,367 --> 00:20:48,409 (musique étrange) 311 00:20:55,825 --> 00:20:57,950 Chut ! 312 00:21:08,950 --> 00:21:10,284 (femme haletante au loin) 313 00:21:21,825 --> 00:21:23,367 (femme gémissant) 314 00:21:24,034 --> 00:21:26,075 (les gémissements continuent) 315 00:21:33,242 --> 00:21:35,700 (les gémissements continuent) 316 00:21:46,034 --> 00:21:47,992 (musique dramatique) 317 00:21:55,534 --> 00:21:58,617 (femme haletant bruyamment) 318 00:21:59,659 --> 00:22:01,367 (musique mystérieuse) 319 00:22:01,534 --> 00:22:03,200 (gémissant) 320 00:22:07,742 --> 00:22:09,284 (la musique s'intensifie) 321 00:22:19,159 --> 00:22:21,117 (voix sinistre) 322 00:22:27,034 --> 00:22:29,325 (le piano joue faux) 323 00:22:50,784 --> 00:22:52,367 (whoosh étrange, rire) 324 00:23:17,450 --> 00:23:18,784 (objet en verre claque, roule) 325 00:23:48,575 --> 00:23:50,159 (Neha halète) 326 00:24:05,059 --> 00:24:07,867 (musique à suspense) 327 00:24:19,992 --> 00:24:21,034 (Neha crie) 328 00:24:21,784 --> 00:24:25,034 (rires) Hé. Allez-y doucement. 329 00:24:25,742 --> 00:24:26,950 C'est moi. 330 00:24:27,450 --> 00:24:28,575 Ils sont nouveaux. 331 00:24:28,659 --> 00:24:30,325 (musique dramatique) 332 00:24:37,492 --> 00:24:39,367 (verser du café) 333 00:24:40,200 --> 00:24:41,784 Êtes-vous sûr de ne pas vouloir de café ? 334 00:24:41,867 --> 00:24:42,867 (Ayesha rit) 335 00:24:42,950 --> 00:24:43,992 Oui je suis sûr. 336 00:24:45,867 --> 00:24:48,075 Te voir vivant devant moi. 337 00:24:48,784 --> 00:24:49,950 Ca suffit pour moi. 338 00:24:50,659 --> 00:24:51,992 Je vais bien, vraiment. 339 00:24:58,325 --> 00:25:00,954 Êtes-vous sûr que vous ne vous souvenez pas du tout de moi ? 340 00:25:01,034 --> 00:25:02,450 Je suis vraiment désolé. 341 00:25:03,159 --> 00:25:04,409 Je veux, 342 00:25:05,492 --> 00:25:08,659 mais il semble que ma vie ait commencé il y a quelques jours. 343 00:25:09,575 --> 00:25:12,367 Tout ce qui précède est comme une page blanche. 344 00:25:12,742 --> 00:25:14,617 Bien. Je vais vous aider. 345 00:25:15,534 --> 00:25:17,034 Nous allions a l'école ensemble. 346 00:25:17,992 --> 00:25:20,200 Nous sommes même venus en Écosse ensemble pour fréquenter l'université. 347 00:25:20,617 --> 00:25:22,867 Et vous avez trouvé Romesh. 348 00:25:23,742 --> 00:25:24,992 Vous vous êtes marié avec lui. 349 00:25:25,742 --> 00:25:26,909 Vous avez déménagé sur cette île. 350 00:25:27,992 --> 00:25:30,034 Et quand tu trouveras l'amour, 351 00:25:30,200 --> 00:25:32,492 les meilleurs amis n'ont plus d'importance. 352 00:25:33,867 --> 00:25:36,325 C'est pourquoi nous nous sommes à peine rencontrés après votre mariage. 353 00:25:36,409 --> 00:25:37,784 (musique pleine de suspense) 354 00:25:37,867 --> 00:25:40,117 Mais pourquoi n'es-tu pas venu me chercher à l'hôpital ? 355 00:25:40,200 --> 00:25:41,909 Parce que j'étais en Inde. 356 00:25:42,450 --> 00:25:43,867 Et ton mari aimant 357 00:25:43,950 --> 00:25:47,867 je ne pensais pas que j'étais assez important pour être informé de votre accident. 358 00:25:48,825 --> 00:25:52,200 J’en ai donc pris connaissance après mon retour d’Inde. 359 00:25:52,325 --> 00:25:54,825 Et je suis venu directement ici pour vous rencontrer. 360 00:25:54,909 --> 00:25:57,912 On dirait que tu n'aimes pas Romesh. 361 00:25:57,992 --> 00:26:01,117 Le problème, ce n'est pas moi. C'est lui. 362 00:26:02,200 --> 00:26:03,909 Quoi qu'il en soit, oubliez ça. 363 00:26:04,034 --> 00:26:05,992 La vie vous a donné une autre chance. 364 00:26:06,867 --> 00:26:09,200 Romesh et vous pouvez commencer une nouvelle vie. 365 00:26:10,034 --> 00:26:11,867 Laissez les chiens endormis mentir. 366 00:26:11,992 --> 00:26:13,659 "Les chiens endormis mentent." 367 00:26:14,075 --> 00:26:15,992 (une musique à suspense monte) 368 00:26:16,992 --> 00:26:17,992 Que veux-tu dire? 369 00:26:19,159 --> 00:26:20,954 Y a-t-il eu un problème dans notre relation ? 370 00:26:21,034 --> 00:26:21,951 Oublie ça. 371 00:26:21,992 --> 00:26:25,325 Ayesha, il est évident que tu es venue ici pour me dire quelque chose. 372 00:26:25,742 --> 00:26:26,825 Alors, dis-le-moi. 373 00:26:26,909 --> 00:26:27,992 Ne tournez pas autour du pot. 374 00:26:28,075 --> 00:26:29,034 D'accord. 375 00:26:29,992 --> 00:26:31,325 Donc dis moi quelque chose. 376 00:26:32,742 --> 00:26:34,825 Depuis que tu es revenu de l'hôpital, 377 00:26:34,909 --> 00:26:38,075 n'as-tu pas ressenti quelque chose d'étrange à propos de cette maison ? 378 00:26:38,159 --> 00:26:39,659 -Le vent fort. -(des bruits sourds de porte) 379 00:26:39,867 --> 00:26:41,325 Des sons étranges. 380 00:26:41,409 --> 00:26:45,992 Comme s’il y avait quelqu’un d’autre que toi dans cette maison. 381 00:26:46,075 --> 00:26:47,367 Comment sais-tu tout cela ? 382 00:26:47,659 --> 00:26:49,492 Cette maison est hantée, Neha. 383 00:26:49,742 --> 00:26:52,617 Et il est hanté par un esprit qui vous déteste. 384 00:26:56,625 --> 00:26:58,000 (les insectes gazouillent) 385 00:27:01,992 --> 00:27:04,242 (Neha) Mais pourquoi Romesh me cache-t-il des secrets ? 386 00:27:04,409 --> 00:27:06,950 Parce que les enjeux sont trop élevés, Neha. 387 00:27:07,075 --> 00:27:11,034 Si cet hôtel est au point mort, il fera faillite. 388 00:27:12,242 --> 00:27:13,950 L'esprit est une chose étrange. 389 00:27:15,367 --> 00:27:16,450 Je veux dire 390 00:27:16,909 --> 00:27:19,825 vous ne vous souvenez même pas quels articles sont conservés et où dans la cuisine. 391 00:27:21,534 --> 00:27:23,742 Et pourtant, vous avez réussi à cuisiner ces délicieuses pâtes. 392 00:27:24,909 --> 00:27:27,784 (Neha) Romesh se souciait plus de cette maison que moi. 393 00:27:27,867 --> 00:27:30,742 Oui. C'est pour cela que tu allais le quitter. 394 00:27:30,825 --> 00:27:32,825 (Neha) Quoi ? Je voulais le quitter ? 395 00:27:32,909 --> 00:27:33,909 Oui. 396 00:27:33,950 --> 00:27:35,450 Vous savez, le médecin avait raison. 397 00:27:36,075 --> 00:27:39,200 La mémoire est en effet une chose étrange-étrange. 398 00:27:39,617 --> 00:27:40,992 Peut-être 399 00:27:42,034 --> 00:27:44,784 notre esprit choisit de garder certains souvenirs dans le noir 400 00:27:45,284 --> 00:27:47,075 parce que je les éclaire 401 00:27:47,534 --> 00:27:49,534 cela signifierait revivre la douleur. 402 00:27:51,909 --> 00:27:55,034 (Ayesha) Tôt ou tard, Neha, ce sera clair 403 00:27:55,117 --> 00:27:59,534 que votre sentiment de "Je l'aime tellement" est faux. 404 00:27:59,617 --> 00:28:02,034 Et ma peur pour toi était juste. 405 00:28:02,200 --> 00:28:04,534 (claquement de la porte de l'ascenseur) 406 00:28:12,867 --> 00:28:14,200 Il a arrêté de fonctionner depuis longtemps. 407 00:28:15,284 --> 00:28:16,867 Je suppose que son heure est écoulée. 408 00:28:17,534 --> 00:28:18,992 Où mène cet ascenseur ? 409 00:28:19,575 --> 00:28:21,450 Rez-de-chaussée puis sous-sol. 410 00:28:22,659 --> 00:28:24,159 Il y a un garage à bateau au sous-sol. 411 00:28:25,575 --> 00:28:28,867 Alors, sans ça, vous ne pouvez pas aller au sous-sol ? 412 00:28:28,950 --> 00:28:30,159 Bien sûr vous pouvez. 413 00:28:30,409 --> 00:28:31,492 Par ces escaliers. 414 00:28:31,867 --> 00:28:33,450 L'ancien propriétaire a installé cet ascenseur. 415 00:28:33,950 --> 00:28:36,825 Lorsque nous avons acheté cette maison, elle était déjà là. 416 00:28:37,075 --> 00:28:38,867 (musique mystérieuse) 417 00:28:46,075 --> 00:28:47,159 Vous ne me croyez pas. 418 00:28:50,200 --> 00:28:53,450 Parfois, cette maison me paraît complètement étrangère. 419 00:28:54,200 --> 00:28:57,200 On dirait qu'il y a des secrets cachés 420 00:28:58,075 --> 00:28:59,909 dans les murs de cette maison. 421 00:29:00,409 --> 00:29:01,992 (Romesh rit) 422 00:29:02,450 --> 00:29:04,034 Il n'y a pas de secrets, bébé. 423 00:29:04,867 --> 00:29:06,367 Ce ne sont que des trous dans votre mémoire. 424 00:29:07,034 --> 00:29:08,034 C'est ça. 425 00:29:09,034 --> 00:29:10,534 Maintenant, laissez-moi vous dire une chose. 426 00:29:12,034 --> 00:29:14,867 Que la porte de cet ascenseur s'ouvre ou non, 427 00:29:16,325 --> 00:29:19,325 la porte de notre chambre est ouverte. 428 00:29:21,825 --> 00:29:22,992 Vous savez ce que je dis? 429 00:29:38,325 --> 00:29:39,825 Cette maison est-elle hantée ? 430 00:29:40,784 --> 00:29:42,617 Quoi? Hanté? 431 00:29:43,284 --> 00:29:45,409 Vous voulez dire des fantômes, des esprits. 432 00:29:45,784 --> 00:29:46,992 Quelque chose comme ca? 433 00:29:47,075 --> 00:29:48,075 Oui. 434 00:29:48,909 --> 00:29:51,075 Pourquoi poses-tu une question aussi bizarre ? 435 00:29:51,742 --> 00:29:52,742 (Romesh rit) 436 00:29:56,992 --> 00:30:00,409 Depuis que je suis arrivé dans cette maison, des choses étranges se produisent. 437 00:30:01,200 --> 00:30:02,409 Je ne sais pas pourquoi. 438 00:30:02,825 --> 00:30:06,075 C'est comme si quelqu'un essayait de me faire du mal. 439 00:30:06,409 --> 00:30:07,992 (Romesh rit) 440 00:30:13,992 --> 00:30:15,034 Tu sais quoi, bébé. 441 00:30:15,117 --> 00:30:18,867 Quand une fille logique comme toi dit des choses aussi illogiques, 442 00:30:19,409 --> 00:30:21,575 mon esprit logique me dit 443 00:30:23,159 --> 00:30:24,617 que quelqu'un vous provoque. 444 00:30:26,909 --> 00:30:28,117 As tu rencontré quelqu'un? 445 00:30:30,159 --> 00:30:31,367 Ayesha était là. 446 00:30:31,867 --> 00:30:32,992 Ils sont nouveaux. 447 00:30:33,992 --> 00:30:35,242 Ils sont nouveaux. 448 00:30:35,742 --> 00:30:37,117 (Romesh rit) 449 00:30:43,534 --> 00:30:44,617 (Romesh respire profondément) 450 00:30:45,034 --> 00:30:46,159 Ils sont nouveaux. 451 00:30:47,200 --> 00:30:48,784 Maintenant, tout prend tout son sens. 452 00:30:50,867 --> 00:30:51,909 Bébé, 453 00:30:52,784 --> 00:30:54,409 il n'y a pas de fantômes ici. 454 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Tu ne me crois pas ? 455 00:30:57,700 --> 00:30:59,242 Attends ici. Je vais te montrer quelque chose. 456 00:30:59,367 --> 00:31:00,450 (un tiroir claque) 457 00:31:01,909 --> 00:31:02,992 Euh.. 458 00:31:03,075 --> 00:31:04,200 C'est ici. 459 00:31:06,784 --> 00:31:07,867 Ayesha t'a donné cette lettre 460 00:31:07,950 --> 00:31:09,409 quelques jours avant notre mariage. 461 00:31:13,450 --> 00:31:14,575 « Chère Néha. 462 00:31:15,450 --> 00:31:17,825 "C'était un plaisir de vous rencontrer aujourd'hui. 463 00:31:17,950 --> 00:31:20,117 "Et ta maison est comme un palais. 464 00:31:20,534 --> 00:31:23,700 "Je n'arrive pas à croire que ma meilleure amie sera reine dans quelques jours. 465 00:31:23,784 --> 00:31:24,825 "Maintenant écoute. 466 00:31:25,284 --> 00:31:26,950 "Puisque je suis ton meilleur ami, 467 00:31:27,200 --> 00:31:30,409 "Je ne veux pas te cacher mes sentiments. 468 00:31:31,034 --> 00:31:34,117 "Votre grande maison a une énergie épouvantable. 469 00:31:34,450 --> 00:31:36,659 "Je peux vous le dire avec une certitude absolue 470 00:31:36,742 --> 00:31:39,867 "que la maison où tu vas commencer ta nouvelle vie 471 00:31:39,950 --> 00:31:41,409 "est hanté. 472 00:31:41,992 --> 00:31:43,200 "Désolé, Neha. 473 00:31:43,950 --> 00:31:45,950 "Il y a quelque chose qui ne va pas avec Romesh. 474 00:31:46,030 --> 00:31:46,912 "Je suis sûr 475 00:31:46,992 --> 00:31:50,367 "le visage qu'il a montré au monde et surtout à toi 476 00:31:51,117 --> 00:31:52,534 "est un masque. 477 00:31:52,659 --> 00:31:54,909 "Et il y a un mystère caché derrière cela. 478 00:31:54,992 --> 00:31:58,534 "S'il te plaît, Neha. Ne l'épouse pas à la hâte. 479 00:31:58,617 --> 00:32:00,992 "Ne le fais pas. Ne le fais pas. Ne le fais pas. 480 00:32:01,075 --> 00:32:02,200 "Je t'aime, mon ami. 481 00:32:02,325 --> 00:32:03,700 "Aïcha." 482 00:32:03,825 --> 00:32:05,659 Tu m'as donné cette lettre 483 00:32:05,742 --> 00:32:07,784 quelques jours après notre mariage. 484 00:32:07,867 --> 00:32:09,242 je suis sûr que tu l'as fait 485 00:32:09,367 --> 00:32:10,534 parce que tu m'as fait confiance. 486 00:32:10,617 --> 00:32:11,700 (musique douce) 487 00:32:11,784 --> 00:32:14,784 (Neha) Est-ce qu'Ayesha a toujours pensé à toi de cette façon ? 488 00:32:14,950 --> 00:32:16,034 Mais pourquoi? 489 00:32:16,534 --> 00:32:18,867 Pourquoi te déteste-t-elle autant ? 490 00:32:20,034 --> 00:32:22,992 (Romesh) Elle est jalouse de toi. 491 00:32:24,867 --> 00:32:26,659 Pensez-y, d'accord ? 492 00:32:26,784 --> 00:32:29,075 Deux filles viennent d'Inde en Écosse pour étudier. 493 00:32:29,409 --> 00:32:31,825 Tous les rêves d'une fille se réalisent. 494 00:32:32,575 --> 00:32:36,159 Un mari aimant, une grande maison où vivre, 495 00:32:36,242 --> 00:32:37,575 Et ainsi de suite. 496 00:32:38,034 --> 00:32:40,034 Alors que, d'un autre côté, 497 00:32:40,450 --> 00:32:42,242 la vie de l'autre fille s'arrête. 498 00:32:43,034 --> 00:32:45,617 Il est donc évident qu'elle soit jalouse. 499 00:32:46,534 --> 00:32:48,534 (musique dramatique) 500 00:32:54,034 --> 00:32:55,450 (Neha) Je suis désolé, Romesh. 501 00:32:56,367 --> 00:32:58,909 J'ai douté de toi à cause d'Ayesha. 502 00:32:59,992 --> 00:33:03,409 Et oui, j'ai le courage d'entendre la vérité. 503 00:33:03,950 --> 00:33:05,534 Alors s'il vous plaît, promettez-moi. 504 00:33:06,367 --> 00:33:08,700 Tu ne me cacheras jamais rien. 505 00:33:09,200 --> 00:33:11,367 (la musique dramatique continue) 506 00:33:22,500 --> 00:33:25,500 (trace de pas) 507 00:33:41,409 --> 00:33:43,159 (la porte grince) 508 00:33:52,575 --> 00:33:54,950 (bavardage indistinct faisant écho) 509 00:34:06,867 --> 00:34:09,159 (musique étrange) 510 00:34:10,825 --> 00:34:12,742 (le bavardage indistinct continue) 511 00:34:29,534 --> 00:34:30,534 Qui est là? 512 00:34:30,575 --> 00:34:32,534 Chut ! 513 00:34:36,409 --> 00:34:38,075 (le bavardage indistinct reprend) 514 00:34:41,242 --> 00:34:42,992 -(voix sinistre) -(Neha halète) 515 00:34:52,284 --> 00:34:55,034 (l'ascenseur démarre) 516 00:35:04,492 --> 00:35:07,075 (musique chantante) 517 00:35:18,034 --> 00:35:20,117 (soulever des bruits sourds) 518 00:35:40,492 --> 00:35:42,242 (cliquetis de la porte de l'ascenseur) 519 00:36:14,200 --> 00:36:16,617 (bruit étrange) 520 00:36:18,242 --> 00:36:21,075 (voix sinistre) 521 00:36:23,159 --> 00:36:24,784 (Neha halète) 522 00:36:27,200 --> 00:36:30,284 (l'ascenseur se déplace) 523 00:36:38,867 --> 00:36:40,575 (claquement de la porte de l'ascenseur) 524 00:36:43,992 --> 00:36:45,950 (voix sinistre) 525 00:36:57,700 --> 00:37:00,075 (musique pleine de suspense) 526 00:37:16,825 --> 00:37:18,450 (la porte claque) 527 00:37:39,784 --> 00:37:41,700 (écho sinistre) 528 00:37:44,534 --> 00:37:46,075 (Neha respire profondément) 529 00:37:53,450 --> 00:37:55,367 (musique pleine de suspense) 530 00:38:20,909 --> 00:38:22,409 (Romesh) Il n'y a pas de secrets, bébé. 531 00:38:22,534 --> 00:38:23,742 (écho sinistre) Neha. 532 00:38:24,117 --> 00:38:26,909 Ce ne sont que des trous dans votre mémoire. 533 00:38:27,534 --> 00:38:29,825 Cette maison est hantée, Neha. 534 00:38:30,367 --> 00:38:31,784 (des bruits sourds) 535 00:38:31,867 --> 00:38:33,450 Il n'y a pas de fantômes ici. 536 00:38:33,575 --> 00:38:35,242 (Ayesha) Cela n’a qu’un seul motif. 537 00:38:35,325 --> 00:38:36,992 Pour te faire du mal. 538 00:38:37,200 --> 00:38:38,450 (échos sinistres) 539 00:38:39,784 --> 00:38:41,450 (musique passionnante) 540 00:38:45,325 --> 00:38:47,159 (bavardage indistinct) 541 00:38:47,242 --> 00:38:48,700 -Mike. -Ouais, madame. 542 00:38:48,784 --> 00:38:50,700 Je prends le ferry pour aller en ville pendant quelques heures. 543 00:38:50,784 --> 00:38:52,200 Tout ira bien, n'est-ce pas ? 544 00:38:52,284 --> 00:38:53,575 Pas de problème, madame. 545 00:38:54,992 --> 00:38:56,325 (musique dramatique) 546 00:39:05,992 --> 00:39:07,117 (musique étrange) 547 00:39:11,034 --> 00:39:12,742 (éclaboussures d'eau) 548 00:39:30,867 --> 00:39:32,534 (Neha haletant) 549 00:39:38,367 --> 00:39:40,450 (Neha respire fortement) 550 00:39:42,742 --> 00:39:44,534 Je t'ai cherché partout dans la maison. 551 00:39:44,659 --> 00:39:45,950 Mais tu n'étais nulle part. 552 00:39:46,242 --> 00:39:47,742 Alors je suis venu ici. 553 00:39:48,700 --> 00:39:50,158 Je pensais que tu étais peut-être dans ta chambre. 554 00:39:51,992 --> 00:39:53,242 (Ayesha rit) 555 00:40:01,784 --> 00:40:04,075 (Neha respire en tremblant) 556 00:40:05,617 --> 00:40:06,950 Vous tremblez. 557 00:40:11,784 --> 00:40:13,575 (musique pleine de suspense) 558 00:40:13,950 --> 00:40:15,242 Où as tu trouvé ça? 559 00:40:15,325 --> 00:40:18,034 Il gisait sur la commode. 560 00:40:23,117 --> 00:40:24,200 Ayesha, écoute. 561 00:40:24,284 --> 00:40:26,034 Je ne pense pas que Romesh et moi 562 00:40:26,117 --> 00:40:28,242 avait des problèmes avant l'accident. 563 00:40:29,867 --> 00:40:30,867 Et même si nous le faisions, 564 00:40:31,450 --> 00:40:33,575 le destin m'a donné une autre chance. 565 00:40:34,200 --> 00:40:35,825 Une chance de tout résoudre. 566 00:40:38,992 --> 00:40:40,284 Je comprends, Neha. 567 00:40:40,992 --> 00:40:44,992 Vous pensez que je crée un fossé entre vous et Romesh. 568 00:40:46,325 --> 00:40:47,992 Mais savez-vous pourquoi je suis ici ? 569 00:40:48,075 --> 00:40:50,117 Parce qu'avant de perdre la mémoire, 570 00:40:50,200 --> 00:40:53,034 tu m'as dit que ta vie était en danger. 571 00:40:53,867 --> 00:40:56,325 Je suis ici parce que je m'inquiète pour ta vie. 572 00:40:57,534 --> 00:40:58,867 Merci. 573 00:40:59,034 --> 00:41:00,534 Je l'apprécie. 574 00:41:00,992 --> 00:41:02,867 Mais si tu tiens vraiment à moi, 575 00:41:02,992 --> 00:41:06,034 tu devrais arrêter de t'immiscer dans Romesh et dans ma vie. 576 00:41:06,117 --> 00:41:07,700 (la musique monte) 577 00:41:08,575 --> 00:41:10,534 Et reste loin de notre chambre. 578 00:41:10,700 --> 00:41:11,909 (Ayesha rit) 579 00:41:12,325 --> 00:41:13,659 D'accord. 580 00:41:14,784 --> 00:41:16,034 Comme vous le souhaitez. 581 00:41:27,034 --> 00:41:30,200 J'ai remarqué que vous avez trouvé la carte du policier. 582 00:41:32,617 --> 00:41:34,242 Peut-être que maintenant tu peux lui demander 583 00:41:34,409 --> 00:41:36,825 si j'ai raison ou si Romesh a raison. 584 00:41:37,284 --> 00:41:38,954 Connaissez-vous ce policier ? 585 00:41:39,034 --> 00:41:40,409 (Ayesha rit) 586 00:41:43,450 --> 00:41:44,617 Ils sont nouveaux! 587 00:41:44,700 --> 00:41:45,909 Ayesha, attends. 588 00:41:46,367 --> 00:41:47,409 Ayesha, attends ! 589 00:41:47,534 --> 00:41:49,700 Arrête de jouer à ces putains de jeux avec moi ! 590 00:41:49,784 --> 00:41:50,950 Dis moi ce que tu sais! 591 00:41:51,030 --> 00:41:52,534 (musique pleine de suspense) 592 00:41:53,325 --> 00:41:55,034 Tu penses que je joue à un jeu avec toi. 593 00:41:55,117 --> 00:41:56,575 Tu ne vois pas ? 594 00:41:56,659 --> 00:41:58,159 Je ne sais pas à qui faire confiance. 595 00:41:58,242 --> 00:42:00,950 Romesh n'est pas prêt à croire qu'il y a quelque chose dans cette maison. 596 00:42:01,242 --> 00:42:03,909 Tu n'arrêtes pas de me dire que les choses ne vont pas entre Romesh et moi. 597 00:42:04,325 --> 00:42:05,992 Mais mon cœur dit que je l'aime. 598 00:42:06,117 --> 00:42:08,784 Comment ces deux sentiments peuvent-ils exister ensemble, Ayesha ? 599 00:42:10,117 --> 00:42:11,534 (Ayesha demande) 600 00:42:13,325 --> 00:42:14,700 (Ayesha soupire) 601 00:42:14,867 --> 00:42:16,034 Écoute, Neha. 602 00:42:16,950 --> 00:42:18,992 Je ne suis pas venu ici pour te faire du mal. 603 00:42:20,409 --> 00:42:24,575 Cela me fait mal de vous voir dans cet état. 604 00:42:27,242 --> 00:42:28,659 Je comprends. Je suis désolé. 605 00:42:29,075 --> 00:42:32,117 Quand j'embarquais sur le vol pour l'Inde, 606 00:42:32,450 --> 00:42:33,784 tu m'as appelé. 607 00:42:33,992 --> 00:42:35,784 Vous m'avez dit que vous aviez rencontré cet inspecteur 608 00:42:35,867 --> 00:42:37,617 et vous avez également trouvé une sorte d'indice. 609 00:42:38,950 --> 00:42:41,912 Après, (soupir) ton téléphone s'est déconnecté, 610 00:42:41,992 --> 00:42:45,034 Je suis monté à bord de l'avion et je n'ai pas eu de vos nouvelles. 611 00:42:45,659 --> 00:42:47,200 J'ai trouvé un indice ? 612 00:42:47,784 --> 00:42:48,992 Quel était l'indice ? 613 00:42:50,450 --> 00:42:51,659 Bonjour. 614 00:42:52,117 --> 00:42:53,617 Bonjour, inspecteur Devdutt. 615 00:42:54,200 --> 00:42:56,825 C'est Neha qui parle. Néha Rohin. Bonjour. 616 00:42:56,909 --> 00:42:59,284 Seul l'inspecteur Devdutt peut vous le dire. 617 00:42:59,534 --> 00:43:02,575 Inspecteur Devdutt, pouvez-vous venir me voir ? 618 00:43:06,867 --> 00:43:07,867 Merci. 619 00:43:07,950 --> 00:43:10,242 Je devrais vous remercier d'être venu jusqu'ici pour me rencontrer. 620 00:43:10,492 --> 00:43:11,575 Non, ça va. 621 00:43:11,659 --> 00:43:12,742 Viens. 622 00:43:12,825 --> 00:43:16,659 C'est le moins que je puisse faire pour aider 623 00:43:16,992 --> 00:43:18,325 les habitants de mon pays en Écosse. 624 00:43:19,450 --> 00:43:21,867 Et j'attendais ton appel de toute façon. 625 00:43:22,200 --> 00:43:23,242 Mon appel téléphonique ? 626 00:43:24,825 --> 00:43:25,867 Pourquoi? 627 00:43:26,034 --> 00:43:27,912 Quand j'ai appris ton accident, 628 00:43:27,992 --> 00:43:29,992 Je suis venu à l'hôpital pour te voir. 629 00:43:31,367 --> 00:43:33,534 Mais on m'a dit que tu avais perdu la mémoire. 630 00:43:34,325 --> 00:43:36,659 Je savais que tu aurais beaucoup de questions en tête 631 00:43:36,742 --> 00:43:38,825 après votre retour à la maison. 632 00:43:39,992 --> 00:43:42,242 Et tu viendrais vers moi pour avoir les réponses. 633 00:43:42,492 --> 00:43:43,992 (musique pleine de suspense) 634 00:43:47,784 --> 00:43:49,992 Puis-je vous poser des questions tout de suite ? 635 00:43:50,284 --> 00:43:52,325 Bien sûr. S'il vous plaît, allez-y. 636 00:43:54,034 --> 00:43:57,242 Comment ai-je obtenu votre carte de visite ? 637 00:43:57,867 --> 00:43:59,367 Nous sommes-nous rencontrés auparavant? 638 00:43:59,450 --> 00:44:01,200 Détective Devdutt Sinha. 639 00:44:03,034 --> 00:44:04,242 -S'il te plaît. -Merci. 640 00:44:04,409 --> 00:44:05,867 (musique pleine de suspense) 641 00:44:06,742 --> 00:44:08,034 Comment puis-je vous aider? 642 00:44:08,659 --> 00:44:11,034 J'enquête sur la mort de votre beau-père. 643 00:44:11,659 --> 00:44:13,659 Mais sa mort était un accident. 644 00:44:14,534 --> 00:44:17,825 Découvrons comment cet accident s'est produit. 645 00:44:18,034 --> 00:44:20,325 Votre beau-père s'ennuyait à la maison. 646 00:44:20,409 --> 00:44:23,617 Il a pris le yacht de la marina et a navigué jusqu'au milieu de la mer. 647 00:44:24,034 --> 00:44:27,700 Malheureusement, il y a eu un court-circuit sur le yacht, 648 00:44:27,950 --> 00:44:29,117 et ça a pris feu. 649 00:44:29,284 --> 00:44:31,325 Et il est mort, n'est-ce pas ? 650 00:44:32,159 --> 00:44:34,954 -Exactement. -Mais, d'après notre enquête, 651 00:44:35,034 --> 00:44:37,075 -le court-circuit n'a jamais eu lieu. -(le feu s'allume) 652 00:44:37,534 --> 00:44:40,325 Oui. Le corps de votre beau-père a été retrouvé sur place. 653 00:44:40,909 --> 00:44:42,825 Avec un pardessus, 654 00:44:42,909 --> 00:44:44,742 qui n'appartenait pas à ton beau-père. 655 00:44:45,325 --> 00:44:49,242 Ce qui veut dire qu'il y avait quelqu'un d'autre avec ton beau-père. 656 00:44:49,575 --> 00:44:52,617 Essayez-vous de me demander qui je soupçonne ? 657 00:44:53,534 --> 00:44:55,784 Non, je vous le dis 658 00:44:55,992 --> 00:44:57,117 qui je soupçonne. 659 00:44:57,700 --> 00:44:58,992 C'est ton mari. 660 00:44:59,909 --> 00:45:00,954 Quoi? 661 00:45:01,034 --> 00:45:03,534 La mort de mon beau-père aurait pu être un meurtre ? 662 00:45:04,409 --> 00:45:06,159 Et mon mari, Romesh, est le suspect ? 663 00:45:07,909 --> 00:45:10,159 Si tel est le cas, pourquoi ne l'avez-vous pas arrêté ? 664 00:45:10,742 --> 00:45:13,659 Faute de preuves, 665 00:45:13,867 --> 00:45:15,117 l'affaire est close. 666 00:45:15,742 --> 00:45:17,284 Donc, il n'est plus suspecté de meurtre ? 667 00:45:17,784 --> 00:45:19,034 Pour la loi, il ne l’est pas. 668 00:45:19,534 --> 00:45:20,867 Mais pour moi, il l'est. 669 00:45:21,867 --> 00:45:22,950 Pourquoi? 670 00:45:24,867 --> 00:45:26,034 À cause de toi. 671 00:45:26,784 --> 00:45:28,367 Vous m'avez donné la raison du doute. 672 00:45:28,450 --> 00:45:29,909 (musique pleine de suspense) 673 00:45:30,534 --> 00:45:31,742 Moi? 674 00:45:36,992 --> 00:45:38,200 Vous savez, Mme Rohin. 675 00:45:39,659 --> 00:45:43,117 Vous avez eu un accident mineur avant le dernier, 676 00:45:43,617 --> 00:45:46,534 ce qui a causé ce bleu sur ta tête. 677 00:45:49,825 --> 00:45:52,742 Et je suis déjà venu te voir à l'hôpital à l'époque. 678 00:45:53,325 --> 00:45:54,909 (pluie et tonnerre) 679 00:45:56,034 --> 00:45:57,825 (Devdutt) Ce jour-là, tu avais l'air plutôt effrayé. 680 00:45:58,617 --> 00:46:00,867 Et quand je t'ai demandé la cause de ce bleu, 681 00:46:01,409 --> 00:46:02,784 vous avez dit... 682 00:46:04,075 --> 00:46:06,325 La clé USB était juste là. Je ne peux pas le trouver maintenant. 683 00:46:06,409 --> 00:46:07,742 (Romesh grogne de frustration) 684 00:46:07,867 --> 00:46:09,784 Ce n’est pas la réponse à la question que je pose, Romesh. 685 00:46:09,867 --> 00:46:12,909 C'est important. Êtes-vous sûr de ne pas l'avoir égaré ? 686 00:46:13,075 --> 00:46:14,242 Romesh ! 687 00:46:14,575 --> 00:46:16,075 Vous étiez le principal suspect du meurtre. 688 00:46:16,159 --> 00:46:17,742 Une enquête était en cours. 689 00:46:17,867 --> 00:46:19,909 Ne me dites pas que vous ne connaissez pas l'inspecteur Devdutt Sinha. 690 00:46:19,992 --> 00:46:21,450 Je le connais! 691 00:46:21,575 --> 00:46:24,700 Il m'a appelé au commissariat pour une enquête de routine. 692 00:46:25,659 --> 00:46:27,784 Vous savez comment sont ces flics. 693 00:46:27,867 --> 00:46:29,075 Premièrement, ils supposent que quelqu'un est coupable 694 00:46:29,159 --> 00:46:30,575 puis ils commencent l'enquête. 695 00:46:30,659 --> 00:46:33,992 C'était mon père. Je suis son fils. Je suis son sang ! 696 00:46:35,034 --> 00:46:36,076 Et tu penses que je suis un meurtrier ? 697 00:46:36,117 --> 00:46:37,992 J'ai une question directe pour vous. 698 00:46:38,450 --> 00:46:40,992 Pourquoi m’avez-vous caché l’enquête ? 699 00:46:41,075 --> 00:46:43,867 Parce que je ne peux pas te voir inquiète, bébé. 700 00:46:43,950 --> 00:46:45,825 Je t'aime. Vous ne comprenez pas ? 701 00:46:45,909 --> 00:46:48,700 Vous traversez déjà tellement de choses. Les prêts, les rénovations. 702 00:46:49,117 --> 00:46:51,117 Pourquoi devrais-je vous charger de mes problèmes ? 703 00:46:51,200 --> 00:46:52,909 C'est un tas de conneries, Romesh. 704 00:46:52,992 --> 00:46:53,992 Je n'y crois pas. 705 00:46:54,075 --> 00:46:56,242 Tout comme tu ne le fais pas quand je dis que cet endroit est hanté. 706 00:46:56,325 --> 00:46:59,867 Romesh, à chaque seconde, ma vie est en danger dans cette maison. 707 00:46:59,950 --> 00:47:01,534 (crie) Ça ne te dérange pas ? 708 00:47:01,617 --> 00:47:02,909 Bien sûr, c’est le cas. 709 00:47:02,992 --> 00:47:05,825 Mais il n'est pas nécessaire que je panique quand tu paniques. 710 00:47:05,909 --> 00:47:07,325 Et mets une chose au clair, Neha. 711 00:47:07,742 --> 00:47:09,742 Je ne peux pas laisser tout ça. D'accord? 712 00:47:09,825 --> 00:47:12,409 Je ne suis pas idiot, Romesh. Je ne parle pas de partir. 713 00:47:12,534 --> 00:47:14,659 Je parle de rendre cette maison sûre. 714 00:47:14,742 --> 00:47:16,950 Comment fait-on ça? Dites-moi. Comment fait-on ça? 715 00:47:17,075 --> 00:47:21,159 D'abord, dis-moi ce qu'il y a derrière ces portes au sous-sol. 716 00:47:21,242 --> 00:47:23,242 -Dieu. -Pourquoi les as-tu verrouillés ? 717 00:47:23,367 --> 00:47:24,992 Ouvrez-les-moi maintenant. 718 00:47:25,409 --> 00:47:27,867 Je vous l'ai dit à plusieurs reprises, il n'y a rien là-bas. 719 00:47:27,950 --> 00:47:30,409 Le plafond est faible. Il peut s'effondrer à tout moment. 720 00:47:30,534 --> 00:47:33,954 Je ne veux pas que quiconque les manipule. C'est pourquoi je les garde verrouillés. 721 00:47:34,034 --> 00:47:35,742 Non, Romesh ! Je sais. 722 00:47:35,825 --> 00:47:37,742 Le secret de tout ce qui se passe dans cette maison 723 00:47:37,825 --> 00:47:39,075 se cache derrière ces portes closes. 724 00:47:39,159 --> 00:47:40,992 Néha, qu'est-ce que tu fais ? 725 00:47:41,450 --> 00:47:42,992 Pouvez-vous s'il vous plaît m'écouter ? 726 00:47:43,075 --> 00:47:44,367 Neha, écoute-moi. 727 00:47:44,700 --> 00:47:45,992 -Neha. -Où est la clé ? 728 00:47:46,325 --> 00:47:47,992 -Écoutez-moi, s'il vous plaît... -Je ne veux pas écouter. 729 00:47:48,075 --> 00:47:49,784 Je ne garde aucun secret. Je ne suis pas un menteur. 730 00:47:49,867 --> 00:47:50,867 -Bien. N'aidez pas. -Neha. 731 00:47:50,950 --> 00:47:52,784 -Je vais le découvrir moi-même. -Neha, on peut parler ? 732 00:47:52,867 --> 00:47:54,700 Attendez. Attendez. Attendez. Que fais-tu? 733 00:47:54,784 --> 00:47:55,992 -Neha, ne fais pas ça. -Laisse-moi. 734 00:47:56,075 --> 00:47:57,784 -Es-tu fou? -Tu ne peux pas m'arrêter. 735 00:47:57,867 --> 00:47:59,117 -Écoutez-moi. Une seconde. -Laisse-moi partir. 736 00:47:59,200 --> 00:48:00,825 -Tu ne m'écoutes pas. -(frange) 737 00:48:00,909 --> 00:48:02,325 Putain ! Bébé. 738 00:48:02,409 --> 00:48:04,075 -Putain! Je suis tellement désolé. -(Neha pleure de douleur) 739 00:48:05,409 --> 00:48:06,367 (Devdutt) Je pense, 740 00:48:06,450 --> 00:48:09,117 même si ce que tu m'as dit était vrai, 741 00:48:09,200 --> 00:48:10,659 c'était juste en partie vrai. 742 00:48:10,992 --> 00:48:13,034 Vous cachiez la vérité sur votre mari, 743 00:48:13,742 --> 00:48:14,992 et tu avais aussi peur de lui. 744 00:48:15,617 --> 00:48:17,659 Quel danger guettait autour de moi ? 745 00:48:19,159 --> 00:48:20,867 Et de Romesh ? 746 00:48:22,575 --> 00:48:24,034 Ma vie était-elle en danger ? 747 00:48:26,159 --> 00:48:29,117 Avez-vous une idée à ce sujet ? 748 00:48:29,992 --> 00:48:31,075 Non. 749 00:48:31,950 --> 00:48:33,200 Mais deux jours plus tard, 750 00:48:33,284 --> 00:48:35,784 vous avez eu un accident et vous avez perdu la mémoire. 751 00:48:37,617 --> 00:48:39,784 Pouvez-vous m'aider d'une manière ou d'une autre ? 752 00:48:41,159 --> 00:48:45,242 Madame Rohin, je ne peux vous confirmer que deux choses. 753 00:48:46,075 --> 00:48:48,159 Premièrement, votre mari est un menteur. 754 00:48:48,617 --> 00:48:49,912 Et deux, 755 00:48:49,992 --> 00:48:53,534 à présent, vous doutez que cette maison soit hantée. 756 00:48:54,492 --> 00:48:57,325 Mais avant de perdre la mémoire, tu étais presque certain 757 00:48:57,575 --> 00:48:59,659 que ta maison est hantée. 758 00:48:59,742 --> 00:49:02,950 Malheureusement, c'est tout ce que tu m'as dit 759 00:49:03,867 --> 00:49:05,492 et je n'ai rien pu découvrir de plus. 760 00:49:09,200 --> 00:49:11,117 Comment vas-tu le savoir maintenant 761 00:49:11,200 --> 00:49:14,700 si Romesh est un menteur ou non ? 762 00:49:14,784 --> 00:49:16,742 Est-il un meurtrier ou un innocent ? 763 00:49:16,825 --> 00:49:18,700 Vous ne pouvez même pas quitter cette île. 764 00:49:18,784 --> 00:49:20,367 Qu'est-ce que tu vas faire? 765 00:49:20,450 --> 00:49:21,992 Il n’y a qu’une seule façon maintenant. 766 00:49:23,159 --> 00:49:26,954 Je vais devoir découvrir qui est l'esprit qui hante cette maison. 767 00:49:27,034 --> 00:49:28,034 (le piano joue) 768 00:49:28,117 --> 00:49:32,409 Et qu’est-ce qui pousse Romesh à mentir constamment ? 769 00:49:32,534 --> 00:49:33,450 (musique pour piano) 770 00:49:33,575 --> 00:49:35,784 Pourquoi l'esprit veut-il me tuer ? 771 00:49:36,117 --> 00:49:37,700 Je dois le découvrir. 772 00:49:45,784 --> 00:49:47,784 (jouer du piano) 773 00:50:03,159 --> 00:50:04,700 (le papier s'effrite) 774 00:50:08,575 --> 00:50:10,117 (le papier s'effrite) 775 00:50:13,825 --> 00:50:16,034 (musique pleine de suspense) 776 00:50:41,450 --> 00:50:43,409 (une musique à suspense monte) 777 00:50:57,659 --> 00:51:00,034 (la lumière s'éteint et s'allume) 778 00:51:06,825 --> 00:51:08,117 Coucou mon coeur! 779 00:51:08,867 --> 00:51:10,242 Le dîner est prêt. 780 00:51:10,325 --> 00:51:12,784 J'aurais dû mourir dans cet accident. 781 00:51:12,867 --> 00:51:14,575 Factures d'hôpital, médecin, 782 00:51:14,784 --> 00:51:16,117 hélicoptère et ainsi de suite. 783 00:51:16,200 --> 00:51:18,325 Sans oublier les rénovations, les prêts bancaires. 784 00:51:19,409 --> 00:51:21,034 Cela vous aurait épargné tous les ennuis. 785 00:51:21,575 --> 00:51:22,742 (Romesh demande) 786 00:51:22,825 --> 00:51:24,784 Allez bébé. Qu'est-ce que tu dis? 787 00:51:24,867 --> 00:51:26,200 S'il te plaît. 788 00:51:26,284 --> 00:51:27,742 (Romesh soupire) 789 00:51:28,575 --> 00:51:30,325 Tous ces discours coupables 790 00:51:30,867 --> 00:51:32,912 font partie de vos crises de panique. 791 00:51:32,992 --> 00:51:34,075 D'accord? 792 00:51:34,159 --> 00:51:35,825 Facile. Allez. 793 00:51:36,034 --> 00:51:38,075 Allons manger quelque chose, puis vous pourrez prendre vos médicaments. 794 00:51:38,159 --> 00:51:40,325 -Allez. -Cette gentillesse de ta part 795 00:51:41,450 --> 00:51:43,075 ça devient moche maintenant, Romesh. 796 00:51:43,242 --> 00:51:44,700 Ce n'est pas ma gentillesse. 797 00:51:45,950 --> 00:51:47,034 C'est mon amour. 798 00:51:48,075 --> 00:51:49,784 Alors je ne veux pas de ce genre d'amour ! 799 00:51:49,867 --> 00:51:52,117 Quel type? Que veux-tu dire? 800 00:51:52,200 --> 00:51:55,117 Ton amour m'empêche de découvrir la vérité. 801 00:51:55,200 --> 00:51:58,825 Cette fausse bonté a masqué les défauts de notre amour. 802 00:51:58,909 --> 00:52:00,909 Quel est ton vrai visage, Romesh ? 803 00:52:01,242 --> 00:52:04,367 Une seconde, Neha. Qu'est-ce que tu dis? Je suis totalement confus. 804 00:52:04,450 --> 00:52:06,534 Peux-tu me regarder dans les yeux et dire 805 00:52:06,617 --> 00:52:08,742 que tu ne sais pas ce que je dis ? 806 00:52:08,825 --> 00:52:10,075 Dites-moi. 807 00:52:20,242 --> 00:52:23,784 Ayesha est-elle encore venue vous parler ? 808 00:52:24,409 --> 00:52:26,075 (musique dramatique) 809 00:52:26,409 --> 00:52:27,909 (Neha rit) 810 00:52:32,575 --> 00:52:34,200 Depuis que j'ai perdu la mémoire, 811 00:52:35,367 --> 00:52:37,284 J'ai réalisé une chose. 812 00:52:38,367 --> 00:52:39,992 La vérité a de nombreux aspects. 813 00:52:41,075 --> 00:52:43,867 Le vôtre, celui d'Ayesha, celui du monde. 814 00:52:44,034 --> 00:52:45,909 Mais je veux seulement connaître ma vérité. 815 00:52:47,242 --> 00:52:49,325 Je veux découvrir quelle était ma vérité. 816 00:52:50,700 --> 00:52:51,909 Laisse moi seul. 817 00:52:52,950 --> 00:52:54,325 (la musique dramatique continue) 818 00:52:58,992 --> 00:53:00,825 (pleurs) 819 00:53:17,450 --> 00:53:19,159 (l'ascenseur s'arrête) 820 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 (les oiseaux gazouillent) 821 00:53:42,784 --> 00:53:44,367 (martèlement, cliquetis) 822 00:53:57,234 --> 00:53:59,284 (musique dramatique) 823 00:54:05,409 --> 00:54:07,617 (éclaboussures d'eau) 824 00:54:19,242 --> 00:54:20,825 (la musique monte) 825 00:54:40,950 --> 00:54:43,034 (la musique dramatique s'intensifie) 826 00:55:07,992 --> 00:55:09,825 Peux-tu m'emmener au Café by Marina ? 827 00:55:09,909 --> 00:55:10,992 Bien sûr, madame. 828 00:55:11,909 --> 00:55:13,534 (le moteur de la voiture démarre) 829 00:55:16,534 --> 00:55:18,325 (Neha respire lourdement) 830 00:55:27,075 --> 00:55:28,575 Est-ce que ça va, madame ? 831 00:55:29,075 --> 00:55:30,912 Oui. Je vais bien. 832 00:55:30,992 --> 00:55:32,117 D'accord. 833 00:55:32,200 --> 00:55:34,075 (La respiration de Neha ralentit) 834 00:55:48,950 --> 00:55:50,825 J'ai embauché votre entreprise. 835 00:55:52,409 --> 00:55:55,075 Avons-nous mené une enquête paranormale ? 836 00:55:55,575 --> 00:55:56,909 Oui. 837 00:55:57,992 --> 00:55:59,200 Nous faisions. 838 00:56:00,867 --> 00:56:02,784 Moi et ma partenaire Tanisha. 839 00:56:02,867 --> 00:56:03,992 C'est une médium. 840 00:56:04,075 --> 00:56:06,034 Nous sommes venus sur votre île ensemble. 841 00:56:06,200 --> 00:56:07,700 s'il vous plaît dites-moi 842 00:56:08,075 --> 00:56:10,159 ce que nous avons découvert au cours de cette enquête. 843 00:56:10,742 --> 00:56:12,034 Avez-vous trouvé des preuves ? 844 00:56:12,700 --> 00:56:15,450 Une idée sur à qui appartenait cet esprit ? 845 00:56:16,159 --> 00:56:17,325 Une minute. 846 00:56:18,159 --> 00:56:20,534 Nous enregistrons toujours nos enquêtes. 847 00:56:20,742 --> 00:56:22,534 (Abhay soupire) 848 00:56:23,159 --> 00:56:24,492 (en tapant sur le clavier) 849 00:56:24,867 --> 00:56:26,075 C'est pourquoi je pense 850 00:56:26,159 --> 00:56:27,575 (Abhay soupire) 851 00:56:27,659 --> 00:56:29,617 tu devrais voir par toi-même ce qui s'est passé cette nuit-là. 852 00:56:30,242 --> 00:56:31,367 (tapotement) 853 00:56:31,534 --> 00:56:32,742 On y va. 854 00:56:34,617 --> 00:56:36,617 Peut-être trouverez-vous des réponses à vos questions. 855 00:56:44,617 --> 00:56:45,450 (appuye sur la touche) 856 00:56:46,450 --> 00:56:47,992 (soupir) 857 00:56:48,242 --> 00:56:49,200 Bonjour. 858 00:56:49,325 --> 00:56:50,450 C'est Abhay Chandok. 859 00:56:50,575 --> 00:56:51,617 sur l'île de Kenna. 860 00:56:51,700 --> 00:56:53,742 Avec moi se trouve mon collègue enquêteur, 861 00:56:53,867 --> 00:56:55,159 notre médium psychique, 862 00:56:55,242 --> 00:56:56,242 Tanisha Joseph. 863 00:56:57,950 --> 00:56:59,034 Merci Abhay. 864 00:56:59,159 --> 00:57:02,242 Mme Rohin insiste sur le fait que sa maison est hantée. 865 00:57:02,659 --> 00:57:04,867 Mais surtout, elle veut savoir 866 00:57:04,950 --> 00:57:08,450 qui est cet esprit qui hante sa maison. 867 00:57:09,117 --> 00:57:10,617 Ai-je raison? 868 00:57:10,700 --> 00:57:11,950 Oui c'est correct. 869 00:57:12,659 --> 00:57:13,992 (Tanisha) Alors, Mme Rohin, 870 00:57:14,072 --> 00:57:16,200 tu disais, il y a quelques jours, 871 00:57:16,284 --> 00:57:18,992 tu as trouvé quelque chose qui ne t'appartenait pas 872 00:57:19,075 --> 00:57:20,784 ou votre mari. 873 00:57:20,867 --> 00:57:21,909 Droite? 874 00:57:21,992 --> 00:57:22,950 Oui. 875 00:57:23,034 --> 00:57:24,575 Puis-je voir cet objet ? 876 00:57:25,534 --> 00:57:27,200 (jingles) 877 00:57:29,450 --> 00:57:31,912 (Neha) J'ai trouvé ce médaillon dans le sous-sol de cette maison. 878 00:57:33,659 --> 00:57:35,992 Généralement, les esprits, fantômes ou démons 879 00:57:36,075 --> 00:57:39,325 utiliser leurs énergies pour s'attacher 880 00:57:39,409 --> 00:57:42,909 à un objet, une personne ou un lieu. 881 00:57:43,284 --> 00:57:45,117 Alors, Mme Rohin, voyons voir 882 00:57:45,200 --> 00:57:49,159 si l'énergie d'un esprit est attachée à ce médaillon ou non. 883 00:57:51,617 --> 00:57:52,867 Comment fait-on cela? 884 00:57:52,950 --> 00:57:54,825 Avez-vous ajouté du sel à cette eau ? 885 00:57:55,075 --> 00:57:56,825 -Oui j'ai. -D'accord. 886 00:57:57,159 --> 00:57:58,992 (Tanisha) Tout est énergie. 887 00:57:59,072 --> 00:58:01,200 L'eau salée déclenchera deux choses. 888 00:58:01,450 --> 00:58:05,450 Premièrement, si un esprit est attaché à ce médaillon, 889 00:58:05,867 --> 00:58:09,867 alors l'eau salée réduira la force de l'esprit de moitié. 890 00:58:09,950 --> 00:58:14,034 Demain matin, le médaillon deviendra rouge comme le crépuscule. 891 00:58:14,117 --> 00:58:16,575 Nous saurons alors par où commencer notre enquête. 892 00:58:17,950 --> 00:58:19,325 (les lumières vacillent) 893 00:58:27,575 --> 00:58:28,992 (Abhay) On dirait que nous sommes sur la bonne voie. 894 00:58:29,072 --> 00:58:31,534 Oui. Interférences électriques. 895 00:58:31,950 --> 00:58:32,992 (soupir) 896 00:58:33,075 --> 00:58:34,117 (Abhay) Continuez. 897 00:58:35,409 --> 00:58:36,700 (Neha halète) 898 00:58:37,075 --> 00:58:38,325 (Neha) Le médaillon. 899 00:58:40,075 --> 00:58:41,575 (musique dramatique) 900 00:58:43,034 --> 00:58:44,200 Qu'est-ce qu'il y a là-dessous ? 901 00:58:44,367 --> 00:58:46,450 -Sous-sol et garage à bateau. -Allons-y. 902 00:58:51,075 --> 00:58:52,992 (la musique dramatique continue) 903 00:58:55,534 --> 00:58:56,867 Le médaillon est là. 904 00:58:58,325 --> 00:59:00,325 -(Abhay) Tanisha, fais attention ! -(Neha) Tanisha. 905 00:59:00,950 --> 00:59:01,992 Tanisha, ça va ? 906 00:59:02,072 --> 00:59:02,954 (Tanisha gémit) 907 00:59:03,034 --> 00:59:04,325 Tanisha. 908 00:59:04,784 --> 00:59:06,325 (les lumières scintillent) 909 00:59:09,575 --> 00:59:11,034 (voix sinistre) 910 00:59:11,992 --> 00:59:13,034 Tanisha. 911 00:59:15,784 --> 00:59:18,325 (Tanisha crie étrangement) 912 00:59:18,950 --> 00:59:20,950 (Neha respire fortement) 913 00:59:21,417 --> 00:59:22,984 (Tanisha crie étrangement) 914 00:59:24,159 --> 00:59:25,284 (Abhay) Je pense qu'elle est possédée. 915 00:59:25,325 --> 00:59:27,534 (Tanisha parle du charabia) 916 00:59:38,950 --> 00:59:40,909 (Tanisha crie) 917 00:59:42,284 --> 00:59:43,367 Neha, ne t'approche pas d'elle ! 918 00:59:43,450 --> 00:59:45,700 (Tanisha continue de parler du charabia) 919 00:59:49,072 --> 00:59:50,325 Quel est ton nom? 920 00:59:52,409 --> 00:59:55,450 Que veux-tu? Qui es-tu? 921 00:59:57,042 --> 00:59:58,125 (Neha crie) 922 00:59:59,534 --> 01:00:01,325 Est-ce que vous allez bien? Êtes-vous d'accord? 923 01:00:01,409 --> 01:00:03,825 (le charabia continue) 924 01:00:03,909 --> 01:00:04,909 Qui es-tu? 925 01:00:08,250 --> 01:00:09,250 (la musique s'arrête) 926 01:00:10,200 --> 01:00:11,617 (Neha expire) 927 01:00:12,117 --> 01:00:13,784 Comment est-elle? Tanisha ? 928 01:00:14,367 --> 01:00:15,409 Elle va bien. 929 01:00:16,909 --> 01:00:18,659 Mais cette affaire l'a effrayée. 930 01:00:19,200 --> 01:00:20,367 Je ne lui en veux pas. 931 01:00:21,867 --> 01:00:25,700 Après l'enquête, vous avez décidé 932 01:00:25,784 --> 01:00:28,117 pour briser les portes du sous-sol et entrer dans le garage automobile. 933 01:00:28,367 --> 01:00:29,409 C'est tout ce que je sais. 934 01:00:29,992 --> 01:00:31,159 Et c'est peut-être ce que j'ai fait. 935 01:00:33,034 --> 01:00:35,617 C'est peut-être pour ça que je suis tombé à l'eau et que j'ai eu un accident. 936 01:00:36,409 --> 01:00:39,867 Écoutez, ça ne convient pas venant d'un enquêteur paranormal. 937 01:00:41,784 --> 01:00:43,409 Mais je te conseillerais 938 01:00:44,242 --> 01:00:46,159 pour vous éloigner de cette maison et de cette île. 939 01:00:47,325 --> 01:00:48,950 Dans toute ma carrière, 940 01:00:49,575 --> 01:00:51,534 Je n'ai jamais affronté un esprit aussi mauvais. 941 01:00:51,992 --> 01:00:53,409 Si vous continuez à y vivre, 942 01:00:54,034 --> 01:00:56,742 alors, tôt ou tard, vous perdrez la vie. 943 01:00:56,825 --> 01:00:57,825 Peut-être que tu as raison. 944 01:01:00,617 --> 01:01:01,992 Mais nous sommes arrivés à un point où, 945 01:01:02,867 --> 01:01:04,659 même si je dois donner ma vie pour ça, 946 01:01:05,409 --> 01:01:06,534 Je n'hésiterai pas. 947 01:01:06,950 --> 01:01:08,034 Pourquoi est-ce si? 948 01:01:08,742 --> 01:01:10,909 (éclaboussures d'eau) 949 01:01:11,367 --> 01:01:13,825 (Neha) Je sais que Romesh est au courant 950 01:01:13,909 --> 01:01:16,617 que la maison est hantée par un mauvais esprit. 951 01:01:17,159 --> 01:01:19,617 Mais s’il le sait, pourquoi ne l’admet-il pas ? 952 01:01:20,159 --> 01:01:21,659 À un moment donné, 953 01:01:21,784 --> 01:01:25,367 mon histoire d'amour est liée à ce mauvais esprit. 954 01:01:26,700 --> 01:01:28,325 Et mon histoire d'amour n'a pas d'avenir 955 01:01:28,617 --> 01:01:30,784 sans connaître ce lien. 956 01:01:33,867 --> 01:01:38,159 Mon bonheur futur réside dans le passé de cet esprit. 957 01:01:38,867 --> 01:01:41,200 Je dois savoir de qui est l'esprit 958 01:01:41,659 --> 01:01:44,117 même si je dois mourir pour ça. 959 01:01:44,492 --> 01:01:46,159 (musique instrumentale chantante) 960 01:02:13,575 --> 01:02:15,242 (installation de la caméra) 961 01:02:19,159 --> 01:02:20,742 (bip de la caméra) 962 01:02:31,825 --> 01:02:33,992 (clics) 963 01:02:35,034 --> 01:02:36,659 (musique dramatique) 964 01:02:45,867 --> 01:02:48,075 (l'ascenseur démarre) 965 01:02:52,950 --> 01:02:54,450 (l'ascenseur s'arrête) 966 01:03:01,700 --> 01:03:03,159 (cris) 967 01:03:03,825 --> 01:03:05,617 (musique dramatique) 968 01:03:16,742 --> 01:03:19,034 (Neha respire en tremblant) 969 01:03:28,284 --> 01:03:29,700 (voix sinistre) 970 01:03:32,284 --> 01:03:34,825 (Neha respire en tremblant) 971 01:03:50,992 --> 01:03:52,950 (musique pleine de suspense) 972 01:04:07,034 --> 01:04:09,325 (voix indistincte) 973 01:04:25,450 --> 01:04:26,867 (la musique monte, s'arrête) 974 01:04:34,534 --> 01:04:36,575 (gémissant) 975 01:04:41,784 --> 01:04:43,200 (la musique à suspense s'intensifie) 976 01:04:54,034 --> 01:04:55,575 (une femme crie) 977 01:04:55,659 --> 01:04:56,867 (Neha crie) 978 01:04:58,034 --> 01:05:00,075 (musique de piano jouant) 979 01:05:03,950 --> 01:05:05,575 (musique dramatique) 980 01:05:13,034 --> 01:05:14,117 (cris) 981 01:05:14,200 --> 01:05:15,659 (Neha crie) 982 01:05:17,284 --> 01:05:19,034 (Neha respire en tremblant) 983 01:05:21,659 --> 01:05:23,784 (la musique monte) 984 01:05:49,159 --> 01:05:50,992 (musique étrange) 985 01:05:59,825 --> 01:06:01,284 (musique mystérieuse) 986 01:06:14,367 --> 01:06:16,700 (la musique s'intensifie) 987 01:06:30,950 --> 01:06:32,367 (en tapant sur le clavier) 988 01:06:33,950 --> 01:06:35,742 Vérifions une fois pour toutes 989 01:06:36,159 --> 01:06:38,200 si cette maison est hantée ou non. 990 01:06:38,617 --> 01:06:39,742 Ouais. 991 01:06:40,867 --> 01:06:43,075 (Romesh respire fortement) 992 01:06:49,664 --> 01:06:51,409 (musique étrange) 993 01:06:59,700 --> 01:07:00,992 (la lumière scintille) 994 01:07:01,450 --> 01:07:03,075 (musique étrange) 995 01:07:03,200 --> 01:07:04,575 Oh, putain. 996 01:07:04,784 --> 01:07:05,912 Oh, putain. 997 01:07:05,992 --> 01:07:07,575 Je ne peux pas croire ça. 998 01:07:08,867 --> 01:07:10,450 Il y a quelque chose en fait ici. 999 01:07:10,784 --> 01:07:12,075 Oh, putain. 1000 01:07:32,325 --> 01:07:34,034 N'est-ce pas la clé USB que vous recherchiez ? 1001 01:07:34,700 --> 01:07:35,742 Je l'ai trouvé. 1002 01:07:42,325 --> 01:07:43,617 (Romesh soupire) 1003 01:07:47,950 --> 01:07:50,409 Vas-tu enfin admettre que tu m'as menti ? 1004 01:07:51,409 --> 01:07:52,742 Oui. 1005 01:07:53,950 --> 01:07:55,325 Je t'ai menti. 1006 01:07:58,159 --> 01:07:59,784 Je sais que cette maison est hantée. 1007 01:08:02,034 --> 01:08:06,284 Mais je ne suis pas la raison pour laquelle cette maison est hantée. 1008 01:08:07,159 --> 01:08:08,325 Alors qui est ? 1009 01:08:09,367 --> 01:08:10,450 Tu es. 1010 01:08:11,700 --> 01:08:13,075 Quoi? 1011 01:08:13,159 --> 01:08:14,534 (musique pleine de suspense) 1012 01:08:15,117 --> 01:08:16,742 J'ai pris l'avion pour l'Inde. 1013 01:08:18,075 --> 01:08:21,867 Traiter certains dossiers immobiliers avec les avocats. 1014 01:08:22,950 --> 01:08:26,367 Nous avons été mariés pendant presque un an. 1015 01:08:27,284 --> 01:08:29,242 (Romesh) Je suppose que tu t'ennuyais seul à la maison. 1016 01:08:29,992 --> 01:08:31,784 Alors, tu as pris le ferry pour la ville 1017 01:08:32,242 --> 01:08:35,784 où tu as rencontré ta vieille amie Shaina. 1018 01:08:36,409 --> 01:08:38,909 Il ne faut pas longtemps pour que de vieux amis se rapprochent. 1019 01:08:40,575 --> 01:08:43,784 Une rencontre s'est transformée en une série de rencontres. 1020 01:08:44,117 --> 01:08:46,575 Et vous avez commencé à vous voir régulièrement. 1021 01:08:47,034 --> 01:08:50,284 Puis, un soir, vous avez invité Shaina sur l'île. 1022 01:08:50,825 --> 01:08:55,408 Mais tu ne savais pas que ton vieil ami avait changé. 1023 01:08:56,034 --> 01:08:58,075 Vous rencontrer n’était pas une coïncidence. 1024 01:08:58,867 --> 01:09:00,117 Tout était prévu. 1025 01:09:01,034 --> 01:09:03,992 Ce soir-là, elle a dopé ton verre, 1026 01:09:04,617 --> 01:09:07,742 et tu n'as pas réalisé comment et quand 1027 01:09:08,617 --> 01:09:11,992 elle a fait une sex tape de vous deux. 1028 01:09:13,034 --> 01:09:16,992 À mon retour d’Inde, Shaina est venue me rencontrer. 1029 01:09:17,242 --> 01:09:18,992 Et elle a commencé à me faire chanter. 1030 01:09:19,242 --> 01:09:21,575 Elle réclamait 50 000 £. 1031 01:09:22,034 --> 01:09:24,950 Ou bien elle diffuserait le clip sur Internet. 1032 01:09:25,617 --> 01:09:27,992 Nous n'avions pas d'argent pour construire l'hôtel. 1033 01:09:28,409 --> 01:09:29,992 Où puis-je trouver ce genre d'argent ? 1034 01:09:30,784 --> 01:09:32,075 J'ai pensé à te parler. 1035 01:09:32,450 --> 01:09:34,700 Mais ça ne servait à rien de vous stresser. 1036 01:09:34,992 --> 01:09:36,284 Qu'est-ce que tu pourrais faire? 1037 01:09:36,700 --> 01:09:39,367 Un jour, alors que tu étais en train de rencontrer Ayesha, 1038 01:09:40,075 --> 01:09:41,534 Shaina est venue me rencontrer. 1039 01:09:42,284 --> 01:09:44,617 Et elle m'a donné un ultimatum pour payer l'argent. 1040 01:09:45,659 --> 01:09:47,242 La dispute s’est transformée en bagarre. 1041 01:09:47,700 --> 01:09:51,617 Et je ne me souviens pas comment le combat a dégénéré en lutte. 1042 01:09:52,784 --> 01:09:55,242 Je ne voulais pas la pousser si fort. 1043 01:09:55,784 --> 01:09:58,242 Sa tête a heurté la table. 1044 01:09:59,034 --> 01:10:01,659 Et elle était là. Mort. 1045 01:10:02,617 --> 01:10:04,284 Je ne voulais tuer personne. 1046 01:10:04,450 --> 01:10:07,575 Je voulais juste te protéger. 1047 01:10:08,075 --> 01:10:09,325 (Neha halète) 1048 01:10:09,534 --> 01:10:10,867 Et les portes du sous-sol ? 1049 01:10:11,617 --> 01:10:12,954 Qu’y a-t-il derrière eux ? 1050 01:10:13,034 --> 01:10:15,950 C'est là que j'ai jeté le corps de Shaina à la mer. 1051 01:10:16,617 --> 01:10:17,867 On ne sait jamais. 1052 01:10:18,367 --> 01:10:22,909 C'est peut-être ainsi que son esprit est entré dans la maison. 1053 01:10:23,200 --> 01:10:24,242 (Neha respire en tremblant) 1054 01:10:25,117 --> 01:10:26,742 Cela signifie, 1055 01:10:27,575 --> 01:10:28,992 avant l'accident, 1056 01:10:30,159 --> 01:10:34,617 nous nous mentions pour nous protéger. 1057 01:10:34,700 --> 01:10:35,825 (musique douce) 1058 01:10:35,909 --> 01:10:36,992 Oui. 1059 01:10:37,409 --> 01:10:38,742 Et l'accident ? 1060 01:10:39,367 --> 01:10:40,867 Cet accident n'est pas un secret. 1061 01:10:43,159 --> 01:10:44,909 Les planches de la jetée étaient devenues fragiles. 1062 01:10:45,659 --> 01:10:46,742 Et ça a cédé. 1063 01:10:48,950 --> 01:10:51,034 C'est à ça que tu m'aimes ? 1064 01:10:52,909 --> 01:10:55,450 Vous avez du sang sur les mains pour moi. 1065 01:10:56,825 --> 01:10:59,034 Et tu ne me l'as pas dit 1066 01:10:59,575 --> 01:11:02,284 pour que je n'aie pas à porter le fardeau de la vérité. 1067 01:11:03,034 --> 01:11:06,950 C'est pourquoi je n'ai jamais ressenti autre chose que de l'amour pour toi. 1068 01:11:07,950 --> 01:11:12,200 Même mes soupçons n'ont jamais affecté mon amour pour toi, Romesh. 1069 01:11:12,284 --> 01:11:13,867 (musique douce) 1070 01:11:17,450 --> 01:11:19,117 Je t'aime tellement que, 1071 01:11:21,367 --> 01:11:25,450 même si je dois reconnaître tous les crimes de ce monde, 1072 01:11:27,909 --> 01:11:30,992 Je le ferai avec plaisir pour votre bien. 1073 01:11:32,117 --> 01:11:33,825 Cela n'arrivera pas. 1074 01:11:35,575 --> 01:11:37,909 Et nous serons toujours ensemble. 1075 01:11:38,742 --> 01:11:39,909 Pour toujours. 1076 01:11:39,992 --> 01:11:41,617 (musique mélodique chantante) 1077 01:11:41,992 --> 01:11:43,075 (Neha sanglote) 1078 01:11:47,867 --> 01:11:50,325 (musique pour piano) 1079 01:11:52,992 --> 01:11:54,867 Je veux m'éloigner de cette obscurité. 1080 01:11:55,450 --> 01:11:58,784 Ceux qui vivent dans leur passé ne pourront jamais profiter de leur avenir. 1081 01:11:58,867 --> 01:12:00,992 ♪ Lâche prise ♪ 1082 01:12:02,034 --> 01:12:06,742 ♪ Lâchez le passé ♪ 1083 01:12:07,534 --> 01:12:12,784 ♪ Laisse les fleurs faner ♪ 1084 01:12:13,159 --> 01:12:18,242 ♪ Les vents vont changer ♪ 1085 01:12:18,367 --> 01:12:20,742 ♪ Oui ♪ 1086 01:12:21,034 --> 01:12:22,912 ♪ Les yeux... ♪ 1087 01:12:22,992 --> 01:12:25,909 ♪ Regarde-moi dans les yeux ♪ 1088 01:12:26,700 --> 01:12:28,284 ♪ Souffle... ♪ 1089 01:12:28,450 --> 01:12:31,784 ♪ Écoute mon souffle ♪ 1090 01:12:32,034 --> 01:12:34,742 ♪ Les souvenirs, les erreurs ♪ 1091 01:12:34,825 --> 01:12:37,659 ♪ Fabriqué dans le passé ♪ 1092 01:12:37,742 --> 01:12:42,825 ♪ Laisse-les disparaître, chérie ♪ 1093 01:12:43,159 --> 01:12:45,992 ♪ Lâche prise ♪ 1094 01:12:46,367 --> 01:12:48,659 (Musique romantique) 1095 01:13:07,951 --> 01:13:18,200 ♪ Si un fléau s'approche de toi ♪ 1096 01:13:19,200 --> 01:13:26,742 ♪ Je te protégerai à chaque étape ♪ 1097 01:13:30,284 --> 01:13:40,325 ♪ Le lien qui existe entre nous ♪ 1098 01:13:41,242 --> 01:13:49,492 ♪ Cet amour ne peut être que le destin ♪ 1099 01:13:52,450 --> 01:13:55,534 ♪ Lâche prise ♪ 1100 01:13:55,742 --> 01:14:00,700 ♪ Lâchez cette nuit fictive ♪ 1101 01:14:01,200 --> 01:14:06,784 ♪ Que les étoiles se dispersent partout ♪ 1102 01:14:06,867 --> 01:14:11,659 Le ciel nous appartient 1103 01:14:11,867 --> 01:14:16,950 ♪ Oui ♪ 1104 01:14:26,451 --> 01:14:27,992 (le téléphone bipe) 1105 01:14:54,784 --> 01:14:57,450 (musique pleine de suspense) 1106 01:15:25,825 --> 01:15:29,200 Je crois que je t'ai déjà vu. 1107 01:15:31,034 --> 01:15:32,534 Vous n'étiez pas à la station-service ? 1108 01:15:32,659 --> 01:15:34,534 La relation que nous partageons 1109 01:15:35,700 --> 01:15:36,825 est loin d'être formel. 1110 01:15:37,117 --> 01:15:38,242 Qui es-tu? 1111 01:15:46,034 --> 01:15:47,742 Ton meilleur ami. 1112 01:15:47,909 --> 01:15:48,992 Ils sont nouveaux. 1113 01:15:50,284 --> 01:15:51,825 (claquement de lunettes) 1114 01:15:52,034 --> 01:15:53,867 (musique pleine de suspense) 1115 01:15:54,825 --> 01:15:56,325 Comment peux-tu être Ayesha ? 1116 01:15:56,825 --> 01:15:59,742 Neha, tu dois me croire. 1117 01:16:00,034 --> 01:16:01,992 Tu as toujours eu un meilleur ami. 1118 01:16:02,075 --> 01:16:04,034 Je le fais toujours et je le ferai toujours. 1119 01:16:04,450 --> 01:16:06,367 Et c'est moi. Aïcha. 1120 01:16:07,450 --> 01:16:08,784 Alors qui était-elle ? 1121 01:16:12,909 --> 01:16:14,534 Viens, assieds-toi. 1122 01:16:14,825 --> 01:16:16,575 (musique pleine de suspense) 1123 01:16:19,825 --> 01:16:21,784 Pour que je réponde à vos questions, 1124 01:16:21,867 --> 01:16:24,034 vous devez d'abord répondre à mes questions. 1125 01:16:24,575 --> 01:16:26,242 Après ta perte de mémoire, 1126 01:16:26,325 --> 01:16:28,034 as-tu vérifié ton Instagram, Facebook, Snapchat 1127 01:16:28,159 --> 01:16:29,659 ou tout autre compte ? 1128 01:16:30,117 --> 01:16:31,284 Quel compte? 1129 01:16:31,367 --> 01:16:34,117 N'avez-vous pas essayé de vous chercher sur Internet ? 1130 01:16:34,409 --> 01:16:36,992 À propos de qui vous êtes et de qui sont vos amis ? 1131 01:16:37,075 --> 01:16:38,450 Si vous êtes Ayesha, 1132 01:16:38,992 --> 01:16:40,825 alors tu devrais savoir que l'île sur laquelle je vis 1133 01:16:40,909 --> 01:16:42,242 n'a pas Internet. 1134 01:16:42,950 --> 01:16:45,034 Eh bien, cela l'explique. 1135 01:16:45,117 --> 01:16:46,534 Explique quoi ? 1136 01:16:47,034 --> 01:16:48,950 (une musique à suspense monte) 1137 01:16:51,117 --> 01:16:52,200 Ce. 1138 01:17:16,659 --> 01:17:17,992 (soupir) 1139 01:17:18,617 --> 01:17:19,992 Que se passe-t-il? 1140 01:17:22,992 --> 01:17:24,325 Je vais devenir fou. 1141 01:17:31,325 --> 01:17:32,367 Néha. 1142 01:17:32,450 --> 01:17:33,992 Je sais ce qui se passe. 1143 01:17:35,034 --> 01:17:37,367 Un seul homme est responsable d'avoir amené cette fausse Ayesha 1144 01:17:37,450 --> 01:17:39,034 dans votre vie. 1145 01:17:40,284 --> 01:17:43,992 -OMS? -Votre cher mari, Romesh ! 1146 01:17:45,034 --> 01:17:46,200 Quoi? 1147 01:17:46,825 --> 01:17:47,909 Oui. 1148 01:17:48,992 --> 01:17:50,325 Mais pourquoi ferait-il cela ? 1149 01:17:50,409 --> 01:17:52,159 D'accord, laissez-moi vous le prouver. 1150 01:17:52,909 --> 01:17:54,867 Chaque fois que la fausse Ayesha apparaissait, 1151 01:17:54,992 --> 01:17:56,825 tu l'as dit à Romesh ? 1152 01:17:56,909 --> 01:17:57,909 Oui bien sûr. 1153 01:17:57,992 --> 01:17:59,242 Et il n'était pas du tout surpris ? 1154 01:17:59,284 --> 01:18:00,742 Pourquoi serait-il surpris ? 1155 01:18:00,825 --> 01:18:03,409 Parce que Neha, il savait que j'étais en Inde. 1156 01:18:03,825 --> 01:18:06,659 Et je l'appellerais tous les jours pour lui demander de tes nouvelles. 1157 01:18:06,825 --> 01:18:09,117 Alors comment pourrais-je venir te rencontrer, Neha ? 1158 01:18:09,409 --> 01:18:10,784 (la musique s'intensifie) 1159 01:18:10,867 --> 01:18:12,159 Oh mon Dieu. 1160 01:18:12,242 --> 01:18:14,409 Et quand je lui ai dit que je revenais, 1161 01:18:14,534 --> 01:18:16,700 il a arrêté de répondre à mes appels téléphoniques. 1162 01:18:16,950 --> 01:18:20,867 Et il a commodément retiré cette fausse Ayesha de votre vie. 1163 01:18:22,867 --> 01:18:24,242 (la musique s'éteint) 1164 01:18:26,700 --> 01:18:28,992 ♪ Lâche prise ♪ 1165 01:18:29,992 --> 01:18:34,450 ♪ Lâchez le passé... ♪ 1166 01:18:35,034 --> 01:18:38,659 (Neha) Je pense que Romesh a fait passer quelqu'un d'autre pour Ayesha 1167 01:18:38,742 --> 01:18:40,867 pour qu'il puisse me poser des questions 1168 01:18:40,950 --> 01:18:42,367 à laquelle il connaissait les réponses. 1169 01:18:42,450 --> 01:18:45,200 Il voulait que je pense ce qu'il voulait que je pense. 1170 01:18:45,992 --> 01:18:48,742 Et puis il peut me faire pression pour que j'accepte le mensonge qu'il a dit. 1171 01:18:48,825 --> 01:18:51,700 ♪ Lâche prise ♪ 1172 01:18:52,117 --> 01:18:56,284 ♪ Lâchez les souvenirs douloureux ♪ 1173 01:18:56,367 --> 01:18:57,242 (Ayesha) Quel mensonge ? 1174 01:18:57,325 --> 01:19:01,117 (Neha) Le mensonge selon lequel je suis responsable de tout ce qui se passe dans notre maison. 1175 01:19:01,200 --> 01:19:02,700 Quelle absurdité. 1176 01:19:02,784 --> 01:19:04,242 Rien de tout cela n’est de votre faute. 1177 01:19:04,534 --> 01:19:06,617 ♪ Oui ♪ 1178 01:19:06,700 --> 01:19:08,325 ♪ Les yeux... ♪ 1179 01:19:08,575 --> 01:19:12,117 ♪ Regarde-moi dans les yeux ♪ 1180 01:19:12,200 --> 01:19:13,992 ♪ Souffle... ♪ 1181 01:19:14,075 --> 01:19:15,825 ♪ Écoute-moi respirer... ♪ 1182 01:19:15,909 --> 01:19:16,912 Ne t'inquiète pas. 1183 01:19:16,992 --> 01:19:17,992 Je suis là maintenant. 1184 01:19:18,034 --> 01:19:19,367 Et je suis avec toi. 1185 01:19:19,950 --> 01:19:21,200 Tout d'abord, 1186 01:19:21,284 --> 01:19:23,909 nous devons découvrir quel esprit hante votre maison. 1187 01:19:24,575 --> 01:19:25,992 Mais pour cela, 1188 01:19:26,117 --> 01:19:28,784 vous devez vous débarrasser de Romesh pendant quelques jours. 1189 01:19:28,909 --> 01:19:31,575 ♪ Lâche prise ♪ 1190 01:19:32,034 --> 01:19:36,450 ♪ Lâchez le passé ♪ 1191 01:19:37,742 --> 01:19:44,950 ♪ Ne nous accrochons pas au passé... ♪ 1192 01:19:45,242 --> 01:19:46,700 Je t'aime. 1193 01:19:47,575 --> 01:19:48,784 Je sais. 1194 01:19:49,200 --> 01:19:51,200 (la chanson s'éteint) 1195 01:19:57,034 --> 01:19:58,742 Romesh, réfléchis-y. 1196 01:19:58,992 --> 01:20:00,534 Vous irez directement au travail 1197 01:20:00,909 --> 01:20:03,825 et rentre tard dans la nuit. Je vais m'ennuyer sur l'île. 1198 01:20:04,409 --> 01:20:06,825 Bébé, que vas-tu faire ici tout seul ? 1199 01:20:07,325 --> 01:20:09,575 C'est un bel endroit. 1200 01:20:09,867 --> 01:20:11,534 Faire du tourisme. Partez en randonnée. 1201 01:20:11,659 --> 01:20:13,325 Allez au spa. Et repose-toi un peu. 1202 01:20:14,575 --> 01:20:18,117 Et je prendrai le premier train demain matin directement jusqu'à ton bureau. 1203 01:20:18,575 --> 01:20:20,242 Et puis tu pourras me ramener à la maison. 1204 01:20:20,534 --> 01:20:22,992 De cette façon, je n'aurai pas à voyager seul sur le ferry. 1205 01:20:24,325 --> 01:20:25,742 Serez-vous capable de prendre le train seul ? 1206 01:20:27,534 --> 01:20:29,992 Romesh, j'ai perdu la mémoire. 1207 01:20:30,409 --> 01:20:31,575 Je ne suis pas stupide. 1208 01:20:32,367 --> 01:20:33,450 Je sais. 1209 01:20:39,575 --> 01:20:40,992 (musique mystérieuse) 1210 01:20:42,534 --> 01:20:43,620 Au fait, Ayesha, 1211 01:20:43,700 --> 01:20:45,909 -Où allons-nous? -À l'hôpital ! 1212 01:20:47,034 --> 01:20:48,367 Pourquoi là-bas? 1213 01:20:48,450 --> 01:20:49,992 Voir quelqu'un là-bas. 1214 01:20:50,117 --> 01:20:51,575 Il est dans le coma depuis longtemps. 1215 01:20:51,617 --> 01:20:54,825 On dit qu'il travaille comme un pont entre deux mondes 1216 01:20:55,075 --> 01:20:56,742 pour aider les gens. 1217 01:20:57,034 --> 01:20:59,617 Le personnel hospitalier choisit d'ignorer ce fait. 1218 01:21:03,034 --> 01:21:04,700 (musique sereine) 1219 01:21:06,200 --> 01:21:07,325 (femme) Neha Rohin. 1220 01:21:07,700 --> 01:21:09,534 C'est ton nom après le mariage. Droite? 1221 01:21:09,617 --> 01:21:10,700 (Neha) C'est vrai. 1222 01:21:10,909 --> 01:21:12,242 (femme) Et ta date de naissance ? 1223 01:21:12,325 --> 01:21:13,700 (Neha) 6 octobre. 1224 01:21:14,617 --> 01:21:16,784 Donc, la chose est vraiment très simple. 1225 01:21:17,409 --> 01:21:19,700 L'homme dans le coma est mon père. 1226 01:21:19,950 --> 01:21:22,034 Et nous sommes tous les deux médiums. 1227 01:21:22,284 --> 01:21:24,409 D'abord... tu t'assiéras à côté de lui 1228 01:21:24,534 --> 01:21:25,950 et lui tenir la main. 1229 01:21:26,075 --> 01:21:27,825 Avec l'aide de votre énergie, 1230 01:21:27,909 --> 01:21:30,742 il aura un aperçu de votre problème. 1231 01:21:31,117 --> 01:21:34,367 Ensuite, je vais m'asseoir à côté de lui et lui tenir la main. 1232 01:21:34,825 --> 01:21:37,950 Et il me dira psychiquement ce qu'il a découvert. 1233 01:21:38,117 --> 01:21:39,242 Et c'est tout. 1234 01:21:39,325 --> 01:21:40,534 D'accord? 1235 01:21:41,034 --> 01:21:42,409 (musique mystérieuse) 1236 01:21:46,034 --> 01:21:47,867 (musique étrange) 1237 01:21:57,159 --> 01:21:59,159 (bip de la machine) 1238 01:22:28,284 --> 01:22:29,409 Courir! 1239 01:22:29,825 --> 01:22:31,742 (en hurlant) 1240 01:22:31,867 --> 01:22:33,034 (le bip de la machine s'intensifie) 1241 01:22:33,117 --> 01:22:34,159 Ce qui se passe? 1242 01:22:34,242 --> 01:22:35,325 Papa. 1243 01:22:35,575 --> 01:22:36,742 Papa. 1244 01:22:36,867 --> 01:22:38,450 Tout ira bien. 1245 01:22:38,575 --> 01:22:40,992 Papa. Oh mon Dieu! Ce qui se passe? Quelqu'un... 1246 01:22:43,784 --> 01:22:45,409 (bips) 1247 01:22:45,784 --> 01:22:47,534 Quelqu'un, s'il vous plaît, appelle le médecin. 1248 01:22:47,700 --> 01:22:48,867 Médecin! 1249 01:22:48,950 --> 01:22:50,367 Oh mon Dieu! Il tremble. 1250 01:22:50,450 --> 01:22:52,117 Excusez-moi, Jenny. Sortez-les. 1251 01:22:52,367 --> 01:22:54,534 -Sortez-les tout de suite. -Non non Non. S'il te plaît. 1252 01:22:54,617 --> 01:22:55,617 Oh mon Dieu! Ce qui se passe? 1253 01:22:55,700 --> 01:22:57,284 -Sortez, s'il vous plaît. -Non. 1254 01:22:57,534 --> 01:22:59,284 (le klaxon du train retentit) 1255 01:23:01,700 --> 01:23:04,909 Ce qui était écrit sur le système de survie est en russe. 1256 01:23:04,992 --> 01:23:07,700 Mon père et moi parlons parfois russe. 1257 01:23:07,992 --> 01:23:09,325 (Neha) Qu'est-ce que ça dit ? 1258 01:23:09,409 --> 01:23:10,909 C'était écrit, 1259 01:23:10,992 --> 01:23:12,367 "Utilisez une autre manière." 1260 01:23:12,450 --> 01:23:14,159 (répète en russe) 1261 01:23:14,242 --> 01:23:15,450 (Neha) Une autre façon de faire quoi ? 1262 01:23:15,534 --> 01:23:16,825 Souterrain? 1263 01:23:17,409 --> 01:23:19,742 Vous voulez aller quelque part sous terre. 1264 01:23:19,825 --> 01:23:21,034 (Neha) Sous terre ? 1265 01:23:21,867 --> 01:23:22,825 Tu veux dire... 1266 01:23:23,034 --> 01:23:25,034 Oh mon Dieu. Le garage à bateaux. 1267 01:23:25,325 --> 01:23:28,284 Oui, il existe un autre chemin vers le garage à bateaux. 1268 01:23:34,159 --> 01:23:35,242 Ici. 1269 01:23:37,867 --> 01:23:39,075 Il reste encore du temps. 1270 01:23:39,950 --> 01:23:41,409 Laisse-moi venir avec toi. 1271 01:23:42,742 --> 01:23:43,742 Non. 1272 01:23:43,867 --> 01:23:46,242 Neha, je suis ta meilleure amie. 1273 01:23:47,034 --> 01:23:50,575 -Si... -M'aurais-tu laissé t'accompagner ? 1274 01:23:52,575 --> 01:23:54,742 (musique grave) 1275 01:23:58,659 --> 01:23:59,992 (Neha soupire) 1276 01:24:00,117 --> 01:24:01,784 (la musique continue) 1277 01:24:29,117 --> 01:24:30,742 (musique pleine de suspense) 1278 01:24:56,117 --> 01:24:57,742 (les insectes gazouillent) 1279 01:25:02,825 --> 01:25:05,534 (le vent souffle fort) 1280 01:25:47,659 --> 01:25:49,700 (faible bruit sourd) 1281 01:25:50,200 --> 01:25:52,242 (musique passionnante) 1282 01:26:36,117 --> 01:26:37,867 (une musique passionnante monte) 1283 01:27:05,742 --> 01:27:07,034 (Neha crie) 1284 01:27:12,075 --> 01:27:13,950 (Neha gémit) 1285 01:27:14,784 --> 01:27:17,075 (Neha halète) 1286 01:27:17,825 --> 01:27:19,575 (Neha respire fortement) 1287 01:27:24,492 --> 01:27:26,034 (éclaboussures d'eau) 1288 01:27:36,534 --> 01:27:38,992 (whoosh glaçant) 1289 01:27:56,700 --> 01:27:58,992 (musique pleine de suspense) 1290 01:28:17,992 --> 01:28:20,075 (Neha grogne) 1291 01:28:26,650 --> 01:28:27,950 (éclaboussures d'eau) 1292 01:28:30,950 --> 01:28:32,659 (Neha respire fortement) 1293 01:28:39,617 --> 01:28:41,200 (Neha crie) 1294 01:28:41,700 --> 01:28:43,409 (éclaboussures d'eau) 1295 01:28:59,992 --> 01:29:02,117 (musique effrayante) 1296 01:29:48,534 --> 01:29:49,534 (claquements) 1297 01:29:51,700 --> 01:29:53,784 (musique rapide) 1298 01:29:58,075 --> 01:30:00,867 N’importe quel imbécile pourrait dire la vérité. 1299 01:30:02,159 --> 01:30:04,992 Mais ça demande un génie comme toi 1300 01:30:05,575 --> 01:30:08,617 dire mensonge après mensonge après mensonge. 1301 01:30:09,700 --> 01:30:13,450 Tu dois en avoir marre de mentir. 1302 01:30:14,284 --> 01:30:16,909 Il est temps que tu dises la vérité. 1303 01:30:19,075 --> 01:30:20,742 (Romesh soupire) 1304 01:30:20,825 --> 01:30:24,909 Bébé, il n'y a qu'un seul vol qui nous éloigne les uns des autres. 1305 01:30:24,992 --> 01:30:26,325 C'est ça. Juste un vol. 1306 01:30:26,409 --> 01:30:28,117 Ouais ok. 1307 01:30:28,367 --> 01:30:30,659 Maintenant, dis-moi vite combien tu m'aimes. 1308 01:30:31,034 --> 01:30:33,825 (Romesh) Oh, combien je t'aime. 1309 01:30:33,992 --> 01:30:35,659 D'accord. Hmmm... 1310 01:30:35,742 --> 01:30:38,242 Je t'aime beaucoup, beaucoup, beaucoup. 1311 01:30:38,325 --> 01:30:39,534 C'est moyen. 1312 01:30:39,617 --> 01:30:40,909 Essayez quelque chose de mieux. 1313 01:30:41,034 --> 01:30:42,909 D'accord, et ça ? 1314 01:30:43,700 --> 01:30:47,992 Je t'aime le plus dans tout l'univers. 1315 01:30:48,117 --> 01:30:50,075 (musique captivante) 1316 01:30:53,575 --> 01:30:55,325 Kimaya Tandon. 1317 01:30:57,992 --> 01:30:59,367 Je l'ai rencontrée un mois avant 1318 01:31:00,825 --> 01:31:02,159 notre mariage. 1319 01:31:02,909 --> 01:31:04,159 Le même jour, 1320 01:31:04,784 --> 01:31:08,659 le même restaurant où ce fou a ouvert le feu. 1321 01:31:08,742 --> 01:31:09,992 (coups de feu) 1322 01:31:11,117 --> 01:31:13,200 (la chaise grince) 1323 01:31:14,034 --> 01:31:15,950 (coups de feu) 1324 01:31:40,367 --> 01:31:42,867 (Romesh respire en tremblant) 1325 01:31:47,617 --> 01:31:49,450 (coups de feu) 1326 01:31:56,034 --> 01:31:57,034 Attendez! 1327 01:31:57,117 --> 01:31:58,200 Viens vite. 1328 01:31:58,575 --> 01:31:59,617 (les coups de feu continuent) 1329 01:31:59,700 --> 01:32:02,034 Ferme la porte. Ferme la porte. 1330 01:32:02,284 --> 01:32:04,034 (coups de feu) 1331 01:32:07,034 --> 01:32:08,742 (Kimaya gémit) 1332 01:32:20,450 --> 01:32:22,617 (musique douce) 1333 01:32:49,992 --> 01:32:51,034 (la porte s'ouvre) 1334 01:32:51,117 --> 01:32:52,617 Officier. Viens. 1335 01:32:52,742 --> 01:32:54,159 C'est sûr maintenant. Sûr. 1336 01:32:54,242 --> 01:32:55,742 -C'est bon. -(Romesh) Attention. 1337 01:32:55,825 --> 01:32:57,450 Tu es en sécurité. C'est bon. 1338 01:33:00,159 --> 01:33:01,409 Êtes-vous d'accord? 1339 01:33:01,867 --> 01:33:03,700 -Oui, officier. -La sortie est par là. 1340 01:33:04,825 --> 01:33:06,409 (Romesh respire fortement) 1341 01:33:06,867 --> 01:33:08,534 (crépitement du talkie-walkie) 1342 01:33:15,867 --> 01:33:16,992 Je vais bien, merci. 1343 01:33:17,075 --> 01:33:18,242 D'accord. 1344 01:33:18,325 --> 01:33:19,450 Excusez-moi. 1345 01:33:19,575 --> 01:33:21,575 (musique douce) 1346 01:33:32,950 --> 01:33:36,200 Êtes-vous sûr de ne pas vouloir d'eau ou autre chose ? 1347 01:33:36,909 --> 01:33:38,659 Non rien. 1348 01:33:38,992 --> 01:33:40,867 Je promets d'être doux. 1349 01:34:08,034 --> 01:34:08,992 (Kimaya halète) 1350 01:34:09,075 --> 01:34:10,409 Désolé. 1351 01:34:10,534 --> 01:34:13,534 (la musique s'intensifie) 1352 01:34:19,784 --> 01:34:21,325 Je suis désolé. 1353 01:34:28,825 --> 01:34:30,367 (Kimaya grogne) 1354 01:34:40,200 --> 01:34:41,909 C'est ton père ? 1355 01:34:46,409 --> 01:34:47,742 Oui. 1356 01:34:48,075 --> 01:34:50,325 C'est mon meilleur ami et un père formidable. 1357 01:34:51,075 --> 01:34:52,450 (Kimaya respire brusquement) 1358 01:35:03,909 --> 01:35:05,409 Je suis désolé que tu souffres autant. 1359 01:35:06,950 --> 01:35:08,409 Une fois les blessures pansées, 1360 01:35:08,617 --> 01:35:10,367 la douleur sera moindre. 1361 01:35:11,534 --> 01:35:12,575 (Kimaya soupire) 1362 01:35:12,659 --> 01:35:16,325 Quoi qu'il en soit, c'est ton nom 1363 01:35:17,242 --> 01:35:19,575 aussi captivant que votre personnalité ? 1364 01:35:21,700 --> 01:35:22,950 Je n'en suis pas juge. 1365 01:35:23,534 --> 01:35:24,700 À vous de me dire. 1366 01:35:25,617 --> 01:35:27,034 Je m'appelle Romesh. 1367 01:35:27,068 --> 01:35:28,068 (Kimaya rit) 1368 01:35:28,325 --> 01:35:29,617 Bon. 1369 01:35:30,450 --> 01:35:32,617 Est-ce que ton nom correspond à ta beauté 1370 01:35:33,700 --> 01:35:35,409 ou non? 1371 01:35:37,617 --> 01:35:41,617 Si vous voulez le savoir, il y a un prix à payer. 1372 01:35:43,409 --> 01:35:44,909 Quel prix? 1373 01:35:45,617 --> 01:35:47,534 Un verre de vin. 1374 01:35:47,700 --> 01:35:48,784 (Romesh rit) 1375 01:35:50,034 --> 01:35:51,034 Bien sûr. 1376 01:35:52,450 --> 01:35:54,075 (les lunettes claquent) 1377 01:35:56,825 --> 01:35:58,825 J'ai une bouteille de mon meilleur vin. 1378 01:36:02,113 --> 01:36:03,950 (musique douce et chantante) 1379 01:36:24,742 --> 01:36:26,075 (la voiture klaxonne) 1380 01:36:32,450 --> 01:36:33,992 (musique douce et chantante) 1381 01:36:36,284 --> 01:36:37,325 Hé. 1382 01:36:37,409 --> 01:36:38,450 Besoin d'un tour? 1383 01:36:38,700 --> 01:36:40,117 Tu n'iras peut-être pas là où je vais. 1384 01:36:40,409 --> 01:36:42,617 Et alors? J'irai où tu vas. 1385 01:36:43,992 --> 01:36:44,992 Ouais. 1386 01:36:49,200 --> 01:36:50,325 (Romesh grogne) 1387 01:36:51,450 --> 01:36:52,700 (Romesh rit) 1388 01:36:52,784 --> 01:36:54,325 (régimes de la voiture) 1389 01:36:55,742 --> 01:36:58,450 Pourquoi êtes-vous parti ce jour-là sans prévenir ? 1390 01:36:58,742 --> 01:37:00,534 Voulez-vous connaître la vérité ou dois-je mentir ? 1391 01:37:00,825 --> 01:37:01,954 Vérité. 1392 01:37:02,034 --> 01:37:03,034 Je suppose. 1393 01:37:03,784 --> 01:37:05,784 Je voulais juste être mystérieux. 1394 01:37:06,159 --> 01:37:07,284 -Oh. -(Kimaya rit) 1395 01:37:07,950 --> 01:37:09,034 Je vois. 1396 01:37:20,450 --> 01:37:22,200 (la voiture s'arrête en hurlant) 1397 01:37:23,075 --> 01:37:24,575 Cool balade, madame. 1398 01:37:25,075 --> 01:37:26,075 Merci. 1399 01:37:26,992 --> 01:37:28,992 Juste un grand sac à main pour toi, 1400 01:37:29,534 --> 01:37:31,075 ou tu peux conduire ? 1401 01:37:31,159 --> 01:37:32,992 (se moque) Tu as quelque chose en tête ? 1402 01:37:33,075 --> 01:37:34,450 Voulez-vous courir jusqu'à Cargo Gate ? 1403 01:37:34,575 --> 01:37:36,534 -D'accord. -(homme chevauchant un fusil de chasse) C'est comme ça ! 1404 01:37:36,617 --> 01:37:38,284 D'accord. Allons-y. 1405 01:37:38,367 --> 01:37:39,534 -Hé. -(chauffeur) Allons-y. 1406 01:37:39,617 --> 01:37:40,742 -(Cavalier de fusil de chasse) Ouais, allons-y. -Allez. 1407 01:37:40,825 --> 01:37:42,284 Tu ne peux pas être sérieux. Hein? 1408 01:37:42,867 --> 01:37:44,284 (Kimaya rit) Je suis sérieux. 1409 01:37:45,325 --> 01:37:47,617 (crissement des pneus) 1410 01:37:56,659 --> 01:37:57,950 Allez! Allez! 1411 01:38:01,825 --> 01:38:03,450 Vite, vite, vite ! Allez! 1412 01:38:03,992 --> 01:38:05,534 (la voiture s'éloigne) 1413 01:38:10,284 --> 01:38:11,784 (la musique monte) 1414 01:38:15,825 --> 01:38:17,742 Facile! Facile! Facile! 1415 01:38:25,034 --> 01:38:26,159 Allez! 1416 01:38:29,325 --> 01:38:30,825 Il y a un bus ! Il y a un bus ! 1417 01:38:30,992 --> 01:38:31,992 Calme-toi! 1418 01:38:32,075 --> 01:38:33,575 (cris de voiture) 1419 01:38:35,159 --> 01:38:36,659 (le bus klaxonne) 1420 01:38:37,159 --> 01:38:38,954 Vous êtes du mauvais côté ! 1421 01:38:39,034 --> 01:38:40,659 Es-tu fou? 1422 01:38:42,325 --> 01:38:43,700 (la voiture klaxonne) 1423 01:38:43,784 --> 01:38:46,367 Êtes-vous fou? Vous allez nous faire tuer tous les deux ! 1424 01:38:47,242 --> 01:38:48,742 (la voiture klaxonne) 1425 01:38:49,742 --> 01:38:51,325 (cris de voiture) 1426 01:39:06,534 --> 01:39:07,992 Plus rapide! Plus rapide! 1427 01:39:09,992 --> 01:39:11,409 (cris de voiture) 1428 01:39:20,659 --> 01:39:22,034 (cris de voiture) 1429 01:39:22,117 --> 01:39:23,742 (le véhicule klaxonne) 1430 01:39:26,242 --> 01:39:28,075 Pas la rampe ! Pas la rampe ! 1431 01:39:36,617 --> 01:39:38,242 (bruit de voiture) 1432 01:39:38,325 --> 01:39:40,034 (crie) Tu essaies de me tuer, putain ? 1433 01:39:40,367 --> 01:39:42,200 (cris de voiture) 1434 01:39:50,242 --> 01:39:51,992 (cris de voiture) 1435 01:39:53,325 --> 01:39:54,784 (Kimaya rit) Un autre ? 1436 01:39:55,617 --> 01:39:56,659 (Kimaya rit) 1437 01:39:56,742 --> 01:39:58,617 -C'était amusant, n'est-ce pas ? -Merde. 1438 01:39:58,700 --> 01:39:59,825 (en riant) 1439 01:39:59,909 --> 01:40:01,284 Tu es vraiment fou. 1440 01:40:01,825 --> 01:40:04,912 Vous êtes hors de votre esprit. Vous auriez pu nous tuer tous les deux. 1441 01:40:04,992 --> 01:40:06,034 Putain ! 1442 01:40:06,117 --> 01:40:07,159 Putain ! 1443 01:40:11,075 --> 01:40:12,659 (Romesh respire en tremblant) 1444 01:40:12,992 --> 01:40:13,912 Hmm. 1445 01:40:13,992 --> 01:40:15,159 (Kimaya soupire) 1446 01:40:15,534 --> 01:40:16,992 Allez, Romesh. 1447 01:40:17,159 --> 01:40:19,867 À quand remonte la dernière fois où vous vous êtes senti aussi vivant ? 1448 01:40:20,159 --> 01:40:21,242 Quoi? 1449 01:40:21,325 --> 01:40:23,534 Quand était la dernière fois 1450 01:40:23,909 --> 01:40:26,075 tu as eu une rencontre si proche avec la vie ? 1451 01:40:27,867 --> 01:40:30,659 Le plaisir de la vie est de jouer avec la mort. 1452 01:40:31,325 --> 01:40:32,534 Regarder. 1453 01:40:32,700 --> 01:40:35,034 À quelle vitesse ton cœur bat. 1454 01:40:35,068 --> 01:40:36,416 (forts battements de coeur) 1455 01:40:36,450 --> 01:40:37,784 Peux tu le sentir? 1456 01:40:42,575 --> 01:40:43,909 Je le ressens aussi. 1457 01:40:43,992 --> 01:40:45,242 (forts battements de coeur) 1458 01:40:45,325 --> 01:40:48,784 Ce moment nous appartient. 1459 01:40:49,450 --> 01:40:52,784 Il n’y a pas de règles pour le moment. 1460 01:40:52,867 --> 01:40:54,409 Personne d'autre. 1461 01:40:54,534 --> 01:40:57,117 Ni les gens ni le monde. 1462 01:40:58,450 --> 01:40:59,784 Seulement nous. 1463 01:41:00,575 --> 01:41:04,700 Juste toi et moi. 1464 01:41:05,909 --> 01:41:07,242 Ici. 1465 01:41:07,867 --> 01:41:09,075 Tout de suite. 1466 01:41:09,242 --> 01:41:11,159 (musique entraînante) 1467 01:41:15,075 --> 01:41:17,034 ♪ C'est une nuit folle ♪ 1468 01:41:17,117 --> 01:41:18,992 ♪ Chaque respiration que je prends dit ♪ 1469 01:41:19,075 --> 01:41:21,659 ♪ Laissons-nous influencer ♪ 1470 01:41:22,825 --> 01:41:24,950 ♪ Laissons tomber nos inhibitions ♪ 1471 01:41:25,030 --> 01:41:26,867 ♪ Et arrête de te sentir timide ♪ 1472 01:41:26,950 --> 01:41:29,950 ♪ Viens caresser mes lèvres ♪ 1473 01:41:31,159 --> 01:41:38,075 ♪ Oubliez les chemins familiers ♪ 1474 01:41:39,034 --> 01:41:46,450 ♪ Viens tenir ces bras inconnus ♪ 1475 01:41:47,075 --> 01:41:48,992 ♪ C'est une nuit folle ♪ 1476 01:41:49,075 --> 01:41:50,912 ♪ Chaque respiration que je prends dit ♪ 1477 01:41:50,992 --> 01:41:53,909 ♪ Laissons-nous influencer ♪ 1478 01:41:54,825 --> 01:41:56,912 ♪ Laissons tomber nos inhibitions ♪ 1479 01:41:56,992 --> 01:41:58,867 ♪ Et arrête de te sentir timide ♪ 1480 01:41:58,950 --> 01:42:02,992 ♪ Viens caresser mes lèvres ♪ 1481 01:42:03,159 --> 01:42:07,159 ♪ Balanceons-nous, embrassons-nous ♪ 1482 01:42:07,409 --> 01:42:10,659 ♪ Dans cette nuit sauvage ♪ 1483 01:42:11,284 --> 01:42:15,159 ♪ Balanceons-nous, embrassons-nous ♪ 1484 01:42:15,409 --> 01:42:18,992 ♪ Dans cette nuit sauvage ♪ 1485 01:42:19,075 --> 01:42:21,284 (musique entraînante) 1486 01:42:35,034 --> 01:42:37,867 ♪ Il n'y a pas de cœur ♪ 1487 01:42:38,159 --> 01:42:41,784 ♪ Cela ne s'égare pas ♪ 1488 01:42:43,075 --> 01:42:45,950 ♪ Il n'y a pas de rivages ♪ 1489 01:42:46,159 --> 01:42:50,075 ♪ Ça ne peut pas être inondé ♪ 1490 01:42:51,034 --> 01:42:58,284 ♪ Venez vivre ces beaux moments ♪ 1491 01:42:58,950 --> 01:43:06,075 ♪ Cette nuit ne reviendra plus jamais ♪ 1492 01:43:06,950 --> 01:43:08,912 ♪ C'est une nuit folle ♪ 1493 01:43:08,992 --> 01:43:10,909 ♪ Chaque respiration que je prends dit ♪ 1494 01:43:10,992 --> 01:43:13,742 ♪ Laissons-nous influencer ♪ 1495 01:43:14,950 --> 01:43:16,909 ♪ Laissons tomber nos inhibitions ♪ 1496 01:43:16,992 --> 01:43:18,909 ♪ Et arrête de te sentir timide ♪ 1497 01:43:18,992 --> 01:43:23,200 ♪ Viens caresser mes lèvres ♪ 1498 01:43:24,284 --> 01:43:25,950 (éclaboussures d'eau) 1499 01:43:27,450 --> 01:43:28,575 Papa! 1500 01:43:29,117 --> 01:43:30,409 Bonjour papa. Je suis à la maison! 1501 01:43:30,534 --> 01:43:31,575 (M. Rohin rit) 1502 01:43:31,909 --> 01:43:32,992 "Je suis à la maison." 1503 01:43:33,284 --> 01:43:35,325 Vous êtes revenu après tant de jours. 1504 01:43:36,075 --> 01:43:37,242 Idiot. 1505 01:43:37,325 --> 01:43:39,238 Tu te maries dans un mois, 1506 01:43:39,617 --> 01:43:41,284 et je te vois rarement à la maison. 1507 01:43:43,575 --> 01:43:45,409 Papa, je... 1508 01:43:46,284 --> 01:43:47,742 était en train de faire du shopping pour le mariage. 1509 01:43:47,825 --> 01:43:49,367 Achats? 1510 01:43:49,617 --> 01:43:50,909 Vient me faire un câlin. 1511 01:43:51,284 --> 01:43:52,784 (Romesh soupire) 1512 01:43:53,034 --> 01:43:54,450 Mon héros. 1513 01:43:55,784 --> 01:43:57,409 Comment vas-tu? 1514 01:43:59,325 --> 01:44:00,367 Papa? 1515 01:44:01,450 --> 01:44:05,450 Je peux sentir un parfum féminin sur toi. 1516 01:44:05,575 --> 01:44:07,325 -Je le savais. -Que se passe-t-il? 1517 01:44:08,742 --> 01:44:10,575 Il est difficile de garder des secrets pour vous. 1518 01:44:11,659 --> 01:44:13,950 Vous avez adoré être Sherlock Holmes depuis votre enfance. 1519 01:44:14,034 --> 01:44:15,117 (Romesh rit) 1520 01:44:15,534 --> 01:44:16,659 Très bien, chéri. 1521 01:44:17,534 --> 01:44:18,617 Nous avons été attrapés. 1522 01:44:19,242 --> 01:44:20,992 (musique dramatique) 1523 01:44:44,659 --> 01:44:45,867 Rencontrer ma femme 1524 01:44:47,075 --> 01:44:48,284 et ton pas... 1525 01:44:48,367 --> 01:44:49,367 Non. 1526 01:44:49,450 --> 01:44:51,575 Non, c'est un mauvais mot à utiliser. 1527 01:44:52,200 --> 01:44:53,617 Ta nouvelle maman. 1528 01:44:54,700 --> 01:44:55,909 Kimaya Tandon. 1529 01:44:56,075 --> 01:44:57,159 Bonjour. 1530 01:44:59,950 --> 01:45:01,742 Rappelez-vous, vous avez toujours dit, 1531 01:45:02,075 --> 01:45:03,950 "Papa, embrasse la vie. 1532 01:45:04,950 --> 01:45:06,117 "Trouver à nouveau l'amour." 1533 01:45:06,575 --> 01:45:07,575 Donc alors, 1534 01:45:09,867 --> 01:45:11,325 Papa a trouvé l'amour. 1535 01:45:13,034 --> 01:45:14,784 (une musique dramatique monte) 1536 01:45:22,992 --> 01:45:24,075 Putain. 1537 01:45:25,242 --> 01:45:26,950 (Romesh expire) 1538 01:45:33,159 --> 01:45:34,659 Putain de salope. 1539 01:45:34,825 --> 01:45:36,534 (éclaboussures d'eau) 1540 01:45:38,034 --> 01:45:39,242 (Romesh halète) 1541 01:45:40,575 --> 01:45:42,159 Je pensais que tu pourrais en avoir besoin. 1542 01:45:44,617 --> 01:45:46,577 Je ne savais pas, mais toi... 1543 01:45:47,200 --> 01:45:48,409 Tu savais tout. 1544 01:45:49,284 --> 01:45:51,117 Vous avez même vu sa photo dans mon appartement. 1545 01:45:51,575 --> 01:45:53,159 Tu savais que c'était mon père. 1546 01:45:53,242 --> 01:45:55,700 Je veux dire, quel genre de putain de femme es-tu ? 1547 01:46:01,575 --> 01:46:02,700 Je suis les deux. 1548 01:46:03,242 --> 01:46:06,034 Une femme chanceuse et malchanceuse. 1549 01:46:06,450 --> 01:46:08,367 Qu'est-ce que ça veut dire, bordel ? 1550 01:46:10,325 --> 01:46:11,992 (musique grave) 1551 01:46:14,200 --> 01:46:16,534 Chaque fille a besoin d'amour. 1552 01:46:17,450 --> 01:46:18,659 Veut de l'amour. 1553 01:46:19,534 --> 01:46:23,075 Malheureusement, je n'ai pas trouvé 1554 01:46:23,159 --> 01:46:24,992 cet amour dans ma vie. 1555 01:46:25,534 --> 01:46:29,325 Et puis j’ai choisi la meilleure chose suivante. 1556 01:46:30,159 --> 01:46:31,367 Argent. 1557 01:46:32,117 --> 01:46:34,034 C'est à ce moment-là que j'ai rencontré ton père. 1558 01:46:35,409 --> 01:46:37,242 Ce n'est pas que je ne l'aime pas. 1559 01:46:37,992 --> 01:46:39,409 C'est un homme sympa. 1560 01:46:40,242 --> 01:46:41,742 Mais plus que lui, 1561 01:46:42,200 --> 01:46:43,534 J'aime son argent. 1562 01:46:44,575 --> 01:46:45,742 (Romesh soupire) 1563 01:46:45,825 --> 01:46:47,450 Donc en gros, vous êtes les deux. 1564 01:46:48,367 --> 01:46:49,867 Un chercheur d'or et une salope ! 1565 01:46:49,950 --> 01:46:51,242 Chut ! 1566 01:46:51,950 --> 01:46:54,034 Vous ne voulez pas qu'il entende ça. 1567 01:46:56,075 --> 01:46:59,450 On pourra discuter de chercheur d'or ou de salope plus tard. 1568 01:47:00,617 --> 01:47:03,409 Pour l’instant, nous ne parlons que de chanceux et de malchanceux. 1569 01:47:03,825 --> 01:47:06,284 Je sais que je n'ai pas de chance 1570 01:47:07,617 --> 01:47:12,534 parce que je t'ai rencontré après avoir rencontré ton père. 1571 01:47:13,075 --> 01:47:15,242 Dès que j'ai abandonné l'amour, 1572 01:47:16,534 --> 01:47:18,912 Je vous ai trouvé. 1573 01:47:18,992 --> 01:47:21,534 -Mon amour... -Appelle ça de la luxure, pas de l'amour. 1574 01:47:23,242 --> 01:47:25,325 Parce que tu n'obtiendras jamais mon amour. 1575 01:47:25,950 --> 01:47:27,159 Jamais! 1576 01:47:27,367 --> 01:47:29,159 (Romesh respire fortement) 1577 01:47:36,617 --> 01:47:38,534 Appelez ça du désir pour le moment. 1578 01:47:40,284 --> 01:47:44,409 Vous pouvez aimer cette fille indienne naïve et douce. 1579 01:47:45,575 --> 01:47:46,742 Sors de ma chambre. 1580 01:47:47,367 --> 01:47:49,534 Sortir de ma vie! Sors d'ici! 1581 01:47:49,617 --> 01:47:52,575 Hé. Garçon facile. 1582 01:47:52,950 --> 01:47:54,409 (musique dramatique) 1583 01:47:54,534 --> 01:47:57,700 Vous n'êtes pas obligé d'agir si innocent. 1584 01:47:59,617 --> 01:48:02,450 Ce n'est pas comme si tu ne trompais pas ta petite amie. 1585 01:48:03,534 --> 01:48:07,534 Et seulement un mois avant votre mariage. 1586 01:48:08,200 --> 01:48:10,200 Quant à entrer dans ta chambre, 1587 01:48:11,075 --> 01:48:14,284 tu peux contrôler ton cœur, 1588 01:48:14,992 --> 01:48:17,659 mais qu'en est-il de votre corps ? 1589 01:48:18,034 --> 01:48:21,075 Appelez ça de l'amour ou de la luxure, 1590 01:48:21,575 --> 01:48:24,200 ça finit toujours sur le lit. 1591 01:48:25,659 --> 01:48:26,867 (Kimaya rit) 1592 01:48:26,950 --> 01:48:29,409 Je te verrai plus tard ce soir, bébé. 1593 01:48:37,450 --> 01:48:39,159 (Romesh) Kimaya avait raison sur une chose. 1594 01:48:39,659 --> 01:48:40,950 J'avais commis une erreur. 1595 01:48:41,617 --> 01:48:43,075 Je t'ai trompé. 1596 01:48:43,534 --> 01:48:47,575 Mon désir m'avait aveuglé pendant quelques jours. 1597 01:48:48,367 --> 01:48:50,534 Et maintenant, j'étais piégé. 1598 01:48:51,742 --> 01:48:53,825 J'étais coincé dans le piège de Kimaya. 1599 01:48:54,159 --> 01:48:58,242 Elle savait que je ne pouvais rien dire à mon père. 1600 01:49:00,325 --> 01:49:01,534 Comment pourrais-je lui dire, 1601 01:49:02,034 --> 01:49:05,034 "Désolé, papa, mais j'ai couché avec ta femme ?" 1602 01:49:06,784 --> 01:49:09,617 Mais ensuite j'ai pensé à toi. 1603 01:49:10,159 --> 01:49:13,284 Comment pourrais-je t'introduire dans une famille comme celle-ci ? 1604 01:49:14,075 --> 01:49:18,242 Je ne pouvais pas non plus te laisser tomber dans le piège de Kimaya. 1605 01:49:19,284 --> 01:49:21,825 Je savais que papa serait blessé. 1606 01:49:21,950 --> 01:49:25,034 Mais c'était important pour lui de savoir 1607 01:49:25,575 --> 01:49:28,659 qu'il avait épousé une chercheuse d'or. 1608 01:49:29,117 --> 01:49:30,409 (une musique dramatique monte) 1609 01:49:30,534 --> 01:49:33,700 La vérité était la seule issue. 1610 01:49:33,909 --> 01:49:34,909 Je sais 1611 01:49:36,325 --> 01:49:39,700 vous êtes ici pour parler de mon mariage. 1612 01:49:40,034 --> 01:49:41,117 N'est-ce pas ? 1613 01:49:41,367 --> 01:49:42,284 Non, papa. C'est-- 1614 01:49:42,367 --> 01:49:44,117 Ouais, je sais que tu es gêné 1615 01:49:44,200 --> 01:49:48,450 parce que ton père s'est marié 1616 01:49:49,367 --> 01:49:50,784 une fille de la moitié de son âge. 1617 01:49:51,034 --> 01:49:52,117 N'est-ce pas ça ? 1618 01:49:53,700 --> 01:49:54,950 Ne t'inquiète pas. 1619 01:49:56,575 --> 01:49:59,700 Kimaya et moi avons décidé qu'elle n'assisterait pas à votre mariage. 1620 01:49:59,992 --> 01:50:03,950 Jusqu'à ce que Neha s'installe et soit à l'aise, 1621 01:50:04,534 --> 01:50:07,200 ce sera notre secret. 1622 01:50:07,825 --> 01:50:08,867 Heureux? 1623 01:50:09,159 --> 01:50:10,659 (Romesh soupire) 1624 01:50:11,825 --> 01:50:14,867 En fait, papa, c'est 1625 01:50:14,950 --> 01:50:16,117 (Romesh respire profondément) 1626 01:50:16,200 --> 01:50:17,408 ce n'est pas ce dont je veux parler. 1627 01:50:19,909 --> 01:50:22,534 Je veux parler d'autre chose. 1628 01:50:23,659 --> 01:50:24,659 Poursuivre. 1629 01:50:27,242 --> 01:50:28,867 (bégaie) C'est à propos de Kimaya. 1630 01:50:30,867 --> 01:50:32,242 À propos de Kimaya ? 1631 01:50:33,534 --> 01:50:34,742 Papa... 1632 01:50:36,367 --> 01:50:37,409 Oui. Dis-le. 1633 01:50:37,534 --> 01:50:38,867 (Romesh soupire) 1634 01:50:39,450 --> 01:50:41,409 Il me faut beaucoup de courage pour dire cela. 1635 01:50:44,575 --> 01:50:45,617 किमाया... 1636 01:50:45,700 --> 01:50:46,912 Kimaya et moi avons... 1637 01:50:46,992 --> 01:50:48,075 (bruit sourd) 1638 01:50:55,742 --> 01:50:57,450 (musique dramatique) 1639 01:51:00,034 --> 01:51:01,867 Papa! Papa! 1640 01:51:02,575 --> 01:51:03,617 Papa! 1641 01:51:04,159 --> 01:51:05,159 Papa! 1642 01:51:05,742 --> 01:51:06,950 Réveille-toi, papa ! 1643 01:51:07,617 --> 01:51:09,950 Ne reste pas là, putain ! Appeler l'ambulance! 1644 01:51:10,034 --> 01:51:11,242 (Romesh sanglote) 1645 01:51:11,659 --> 01:51:14,034 Il est mort, espèce d'idiot. 1646 01:51:16,700 --> 01:51:17,909 Tu l'as tué. 1647 01:51:18,534 --> 01:51:22,534 Tu l'as tué, putain de salope ! Tu as tué mon père ! 1648 01:51:22,617 --> 01:51:24,242 Tu as tué mon père ! 1649 01:51:24,325 --> 01:51:25,575 (Kimaya grogne) 1650 01:51:25,742 --> 01:51:27,034 Tu l'as tué. 1651 01:51:27,575 --> 01:51:29,367 Parce que tu voulais être une bonne personne. 1652 01:51:29,575 --> 01:51:31,534 Un bon fils. Un fils honnête. 1653 01:51:31,617 --> 01:51:33,909 Si tu n'avais pas commencé à remuer la langue, 1654 01:51:33,992 --> 01:51:35,367 il serait toujours là. 1655 01:51:35,659 --> 01:51:37,909 Tu as tout gaché! Tu l'as tué! 1656 01:51:37,992 --> 01:51:39,617 (une musique dramatique monte) 1657 01:51:44,950 --> 01:51:46,325 Je t'enverrai en prison. 1658 01:51:47,159 --> 01:51:50,617 -Je dirai à la police ce que tu as fait. -(Kimaya rit) 1659 01:51:51,575 --> 01:51:53,325 je vais m'assurer 1660 01:51:54,117 --> 01:51:56,117 que le reste de ta vie 1661 01:51:57,367 --> 01:51:58,867 se passe en prison. 1662 01:51:59,784 --> 01:52:00,950 Je vais m'assurer. 1663 01:52:01,534 --> 01:52:02,950 Oh vraiment? Aller. 1664 01:52:03,284 --> 01:52:05,409 Mais la police entendra aussi ma version. 1665 01:52:05,534 --> 01:52:07,325 (Romesh respire fortement) 1666 01:52:08,784 --> 01:52:12,575 Je leur dirai que toi et moi étions juste amis. 1667 01:52:13,159 --> 01:52:14,784 Mais tu es tombé amoureux de moi. 1668 01:52:15,284 --> 01:52:19,367 Je leur dirai que tu étais obsédé par moi. 1669 01:52:19,617 --> 01:52:21,825 Et tu as tué ton père brutalement 1670 01:52:23,325 --> 01:52:27,200 parce que tu me voulais tout pour toi. 1671 01:52:27,742 --> 01:52:29,909 Tu voulais avoir la femme de ton père 1672 01:52:29,992 --> 01:52:31,534 tout pour vous. 1673 01:52:31,617 --> 01:52:32,992 (Romesh halète) 1674 01:52:33,950 --> 01:52:36,200 Putain 1675 01:52:36,617 --> 01:52:38,825 putain de salope tordue. 1676 01:52:39,075 --> 01:52:40,325 (Kimaya rit) 1677 01:52:40,617 --> 01:52:42,034 (Romesh halète) 1678 01:52:42,659 --> 01:52:44,325 Oui c'est vrai. 1679 01:52:44,867 --> 01:52:47,450 Mais je suis ta salope tordue maintenant. 1680 01:52:47,992 --> 01:52:51,117 (Kimaya rit) Plus besoin de jouer à ces jeux. 1681 01:52:51,617 --> 01:52:53,950 Annulez votre mariage. 1682 01:52:54,784 --> 01:52:59,450 Ensuite, il n'y aura que toi et moi seuls sur cette belle île, 1683 01:53:00,200 --> 01:53:03,325 avec toute la richesse et tout l'argent. 1684 01:53:04,825 --> 01:53:06,075 (Romesh crie) 1685 01:53:06,159 --> 01:53:07,867 (Romesh respire profondément) 1686 01:53:08,075 --> 01:53:10,534 Tu peux continuer à raconter tous tes putains de mensonges 1687 01:53:10,617 --> 01:53:12,034 et demandez à la police de vous croire. 1688 01:53:12,534 --> 01:53:13,909 (Kimaya rit) 1689 01:53:14,117 --> 01:53:15,742 Je n'ai pas peur d'aller en prison. 1690 01:53:15,992 --> 01:53:17,992 Mais je veillerai à vous y emmener avec moi. 1691 01:53:18,825 --> 01:53:21,700 Je dirai tout à la police. Tu regardes! 1692 01:53:21,784 --> 01:53:23,034 (Kimaya rit) 1693 01:53:23,117 --> 01:53:24,909 Je ne te laisserai pas partir, Romesh. 1694 01:53:26,242 --> 01:53:28,409 Aucune puissance sur Terre ne peut nous séparer. 1695 01:53:28,534 --> 01:53:29,700 Est-ce que tu comprends? 1696 01:53:30,117 --> 01:53:32,700 Je ne laisserai personne s'interposer entre nous. 1697 01:53:33,659 --> 01:53:35,534 Une seule chose peut exister 1698 01:53:36,117 --> 01:53:37,575 entre nous maintenant. 1699 01:53:37,742 --> 01:53:38,784 Barreaux de prison ! 1700 01:53:39,034 --> 01:53:40,700 (Kimaya crie) 1701 01:53:41,992 --> 01:53:43,534 (Kimaya gémit) 1702 01:53:43,659 --> 01:53:45,325 (le verre se brise) 1703 01:53:45,409 --> 01:53:46,992 Putain. 1704 01:53:53,909 --> 01:53:55,742 (Romesh respire en tremblant) 1705 01:53:55,909 --> 01:53:58,075 (Romesh) Tout a changé en une seconde. 1706 01:53:58,575 --> 01:54:02,325 Il y avait deux cadavres devant moi. 1707 01:54:02,867 --> 01:54:05,825 Et crois-moi, à ce moment-là, 1708 01:54:05,909 --> 01:54:08,742 Je n'avais pas peur de la police, de la prison ou de la calomnie. 1709 01:54:09,409 --> 01:54:11,117 J'ai eu peur de te perdre. 1710 01:54:11,200 --> 01:54:14,367 Je savais que je ne pourrais pas vivre sans toi. 1711 01:54:14,450 --> 01:54:15,409 (musique dramatique) 1712 01:54:15,534 --> 01:54:19,659 J’étais donc prêt à tout pour cela. 1713 01:54:20,325 --> 01:54:23,284 Je savais que je devais provoquer la mort de papa et Kimaya 1714 01:54:23,367 --> 01:54:25,450 ressemble à un accident. 1715 01:54:27,409 --> 01:54:28,909 J'ai attendu que la nuit tombe. 1716 01:54:29,409 --> 01:54:31,617 Et j'ai traîné les corps de papa et Kimaya 1717 01:54:31,700 --> 01:54:32,950 dans le garage à bateau 1718 01:54:33,825 --> 01:54:34,992 et je les mets sur le bateau à moteur. 1719 01:54:35,117 --> 01:54:37,117 (éclaboussures d'eau) 1720 01:54:37,617 --> 01:54:38,909 Et puis j'ai pris le bateau à moteur 1721 01:54:38,992 --> 01:54:42,409 à la marina en empruntant un itinéraire plus long. 1722 01:54:42,534 --> 01:54:44,284 (régime moteur du bateau à moteur) 1723 01:54:46,242 --> 01:54:49,534 Je savais que la marina serait vide à cette heure-là. 1724 01:54:51,825 --> 01:54:54,617 Et j'avais raison. 1725 01:54:59,575 --> 01:55:00,700 (musique dramatique) 1726 01:55:00,825 --> 01:55:02,992 J'ai mis les deux corps sur le yacht 1727 01:55:03,659 --> 01:55:05,742 et a emmené le yacht au milieu de la mer. 1728 01:55:06,992 --> 01:55:08,950 Là j'ai aspergé les corps de diesel 1729 01:55:10,117 --> 01:55:12,159 et coupez quelques fils électriques du yacht. 1730 01:55:12,242 --> 01:55:13,117 (éclaboussures de diesel) 1731 01:55:13,200 --> 01:55:17,575 Pour montrer à la police qu'il y a eu un court-circuit. 1732 01:55:19,659 --> 01:55:21,034 (moteur vrombissant) 1733 01:55:21,242 --> 01:55:22,742 Après avoir incendié le yacht, 1734 01:55:23,409 --> 01:55:25,617 Je suis parti sur mon bateau à moteur. 1735 01:55:29,950 --> 01:55:31,950 Mais j'ai commis deux erreurs. 1736 01:55:32,992 --> 01:55:36,742 Premièrement, j'ai laissé ma veste sur le yacht. 1737 01:55:40,242 --> 01:55:41,284 Et deux, 1738 01:55:41,992 --> 01:55:45,575 J'ai sous-estimé l'obsession de Kimaya. 1739 01:55:47,992 --> 01:55:49,534 (Romesh crie) 1740 01:55:49,700 --> 01:55:51,534 (Kimaya rit) 1741 01:55:52,992 --> 01:55:55,242 Je ne te quitterais jamais. 1742 01:55:55,325 --> 01:55:56,409 Jamais. 1743 01:55:56,534 --> 01:55:58,325 (des bruits sourds) 1744 01:56:01,159 --> 01:56:05,242 J'avais très peu d'options pour cacher le corps de Kimaya. 1745 01:56:05,992 --> 01:56:09,950 Le meilleur moyen était de la cacher sous l'eau 1746 01:56:10,700 --> 01:56:12,159 et scellez le garage à bateau. 1747 01:56:12,867 --> 01:56:14,159 Et plus tard, débarrasse-toi de son corps 1748 01:56:14,700 --> 01:56:17,700 loin d'ici à la première occasion que j'en aurais. 1749 01:56:18,200 --> 01:56:21,200 Mais Kimaya ne m'a jamais donné cette chance. 1750 01:56:21,617 --> 01:56:22,992 Même si elle était morte, elle était devenue une morte-vivante. 1751 01:56:23,992 --> 01:56:24,992 Neha, fais-moi confiance. 1752 01:56:25,034 --> 01:56:26,450 (Romesh respire en tremblant) 1753 01:56:26,534 --> 01:56:27,700 je ne peux pas te le dire 1754 01:56:28,284 --> 01:56:30,409 combien je me suis détesté chaque jour. 1755 01:56:31,159 --> 01:56:33,909 La culpabilité me tuait chaque jour. 1756 01:56:33,992 --> 01:56:34,867 (Romesh soupire) 1757 01:56:34,950 --> 01:56:36,034 Mais tu es tellement implacable. 1758 01:56:36,825 --> 01:56:39,242 Finalement, vous avez cassé la serrure du garage. 1759 01:56:40,325 --> 01:56:41,659 Le plancher s'est cassé. 1760 01:56:42,659 --> 01:56:43,867 Et vous avez eu un accident. 1761 01:56:44,617 --> 01:56:45,992 Était-ce le plancher, 1762 01:56:46,992 --> 01:56:49,450 ou était-ce parce que j'avais défié l'esprit de Kimaya ? 1763 01:56:51,159 --> 01:56:52,742 Peut être. 1764 01:56:53,367 --> 01:56:55,912 J'y ai beaucoup réfléchi. 1765 01:56:55,992 --> 01:56:57,284 Alors tu as dû aussi penser 1766 01:56:58,409 --> 01:57:00,534 que ton mensonge aurait pu causer ma mort ? 1767 01:57:00,617 --> 01:57:03,034 Non, Néha. Non, je n'aurais rien laissé arriver. 1768 01:57:07,450 --> 01:57:08,784 Si tu ne me fais pas confiance, 1769 01:57:09,159 --> 01:57:10,159 alors ne le fais pas. 1770 01:57:10,992 --> 01:57:12,075 Je n'en suis pas digne. 1771 01:57:12,742 --> 01:57:14,367 Mais les journaux ne mentent pas. 1772 01:57:15,159 --> 01:57:16,992 J'ai déjà conclu un accord sur cette maison. 1773 01:57:17,700 --> 01:57:19,242 Je veux m'éloigner de cet endroit. 1774 01:57:19,867 --> 01:57:21,617 Loin. 1775 01:57:22,200 --> 01:57:23,992 Où il n'y a que toi et moi. 1776 01:57:25,325 --> 01:57:28,159 Et aucune trace de Kimaya à des kilomètres. 1777 01:57:28,909 --> 01:57:30,784 J'ai tout donné ! 1778 01:57:32,325 --> 01:57:33,534 Mais à chaque fois, 1779 01:57:34,659 --> 01:57:36,617 L'esprit de Kimaya m'empêcherait de partir. 1780 01:57:37,409 --> 01:57:38,992 (musique étrange) 1781 01:57:39,617 --> 01:57:40,825 Tu ne me crois toujours pas ? 1782 01:57:41,659 --> 01:57:42,659 Ce n’est toujours pas le cas. 1783 01:57:43,700 --> 01:57:46,159 Attends ici. Je récupère les papiers. Attendez ici. Attendez ici. 1784 01:57:46,617 --> 01:57:47,617 Attendez ici. 1785 01:57:56,125 --> 01:57:57,708 (Neha pleure) 1786 01:57:58,909 --> 01:58:00,159 -(bruit lointain, bruit sourd) -(Romesh crie) 1787 01:58:02,575 --> 01:58:04,034 (Romesh gémit) 1788 01:58:04,409 --> 01:58:06,325 (musique dramatique) 1789 01:58:10,034 --> 01:58:11,075 Romesh ! 1790 01:58:11,450 --> 01:58:12,617 Comment? 1791 01:58:12,909 --> 01:58:14,034 Merde! 1792 01:58:14,242 --> 01:58:15,534 Je te l'ai dit, Neha. 1793 01:58:15,617 --> 01:58:16,867 PREMIERS SECOURS. PREMIERS SECOURS. 1794 01:58:16,950 --> 01:58:19,242 -Kimaya ne me laisse pas quitter cette maison. -Il saigne abondamment. 1795 01:58:19,534 --> 01:58:21,742 Il saigne abondamment. Je dois t'emmener à l'hôpital. 1796 01:58:21,825 --> 01:58:23,200 -Il n'y a aucun intérêt. -Je dois appeler à l'aide. 1797 01:58:23,284 --> 01:58:24,409 -Il n'y a aucun intérêt. -Je vais avoir du réseau sur la colline. 1798 01:58:24,534 --> 01:58:25,575 -Ça ne sert à rien, Neha. -Je reviens tout de suite. 1799 01:58:25,867 --> 01:58:27,159 Nous manquons de temps, Neha. 1800 01:58:27,784 --> 01:58:30,117 Nous n'avons pas le temps d'appeler un hélicoptère, Neha. 1801 01:58:30,409 --> 01:58:32,534 Kimaya a gagné. 1802 01:58:32,617 --> 01:58:34,575 J'ai perdu, Neha. J'ai perdu! 1803 01:58:34,659 --> 01:58:35,909 N'ose pas mourir sur moi. 1804 01:58:36,159 --> 01:58:38,409 N'ose pas mourir sur moi ! 1805 01:58:39,450 --> 01:58:41,825 Je ne peux pas laisser Kimaya gagner à nouveau. 1806 01:58:42,200 --> 01:58:43,659 -Non. -Bateau à moteur. 1807 01:58:43,742 --> 01:58:45,575 Il y a un bateau à moteur dans le garage. Où sont les clés? 1808 01:58:45,659 --> 01:58:47,117 -Où sont les clés? -Non, Néha. Il n'y a aucun intérêt. 1809 01:58:47,200 --> 01:58:48,867 -Où sont les clés, putain ? -Ça ne sert à rien tout ça. 1810 01:58:48,992 --> 01:58:50,700 (Romesh grogne) 1811 01:58:50,867 --> 01:58:52,075 (Romesh respire fortement) 1812 01:58:52,617 --> 01:58:54,284 Chambre à coucher. Chambre à coucher. 1813 01:58:54,992 --> 01:58:58,575 C'est à l'intérieur du vase sur la commode. Mais Neha... 1814 01:58:58,659 --> 01:59:00,492 Écoutez-moi. Néha ! 1815 01:59:08,450 --> 01:59:09,784 (la musique dramatique continue) 1816 01:59:13,784 --> 01:59:15,784 (la lumière scintille) 1817 01:59:16,909 --> 01:59:18,992 (cri sinistre) 1818 01:59:26,825 --> 01:59:28,950 (Neha haletait fortement) 1819 01:59:29,034 --> 01:59:30,534 -(Neha halète) -(des bruits sourds) 1820 01:59:30,700 --> 01:59:32,159 (jingles clés) 1821 01:59:32,367 --> 01:59:33,492 (Neha gémit) 1822 01:59:36,825 --> 01:59:37,825 Clé. 1823 01:59:39,825 --> 01:59:41,534 (Neha respire fortement) 1824 01:59:46,292 --> 01:59:48,208 -(grognement sinistre) -(bourdonnement étrange) 1825 01:59:56,409 --> 01:59:58,742 (bourdonnement étrange) 1826 02:00:02,450 --> 02:00:04,575 (bourdonnement et grognement étranges) 1827 02:00:05,325 --> 02:00:06,659 Où est-il? 1828 02:00:06,867 --> 02:00:08,825 (la musique monte) 1829 02:00:09,325 --> 02:00:11,367 (le bourdonnement et les grognements deviennent plus forts) 1830 02:00:24,200 --> 02:00:26,950 Romesh, j'ai la clé. Allez debout. 1831 02:00:27,242 --> 02:00:29,242 Se lever. Se lever. Je vais vous aider. Se lever. 1832 02:00:29,325 --> 02:00:30,242 Se lever. 1833 02:00:30,325 --> 02:00:32,034 Romesh, nous devons partir. Maintenant. 1834 02:00:32,117 --> 02:00:33,159 Se lever. Se lever! 1835 02:00:33,242 --> 02:00:34,659 (Romesh grogne de douleur) 1836 02:00:35,159 --> 02:00:36,409 Allons-y. 1837 02:00:37,659 --> 02:00:39,117 (la lumière scintille) 1838 02:00:39,200 --> 02:00:41,367 (grognement étrange) 1839 02:00:46,950 --> 02:00:49,034 (grondement) 1840 02:00:49,242 --> 02:00:50,992 (Neha respire en tremblant) 1841 02:00:51,575 --> 02:00:54,200 (approche à pas lourds) 1842 02:00:54,617 --> 02:00:56,325 (grognement sinistre) 1843 02:01:09,034 --> 02:01:10,742 (Kimaya crie) 1844 02:01:11,034 --> 02:01:12,659 (les fenêtres se brisent) 1845 02:01:12,742 --> 02:01:13,784 Néha. 1846 02:01:15,200 --> 02:01:17,450 (cri étrange) 1847 02:01:18,325 --> 02:01:19,325 Romesh, par ici. 1848 02:01:19,409 --> 02:01:21,075 Romesh. Venez ici. 1849 02:01:21,325 --> 02:01:22,784 Viens ici, Romesh. 1850 02:01:23,034 --> 02:01:24,450 (fenêtres brisées) 1851 02:01:24,659 --> 02:01:26,450 (Romesh crie) 1852 02:01:26,909 --> 02:01:27,992 Bébé. 1853 02:01:28,075 --> 02:01:29,200 Quitte cet endroit. 1854 02:01:29,534 --> 02:01:31,617 Elle ne me laissera pas partir. 1855 02:01:32,159 --> 02:01:34,117 Ne risque pas ta vie pour moi, bébé. 1856 02:01:34,450 --> 02:01:36,784 Montez dans le bateau et sortez d'ici. 1857 02:01:36,867 --> 02:01:38,950 S'il te plaît bébé. Vas-y, bébé ! (hurle de douleur) 1858 02:01:39,030 --> 02:01:41,492 Je n'abandonnerai pas et je ne te laisserai pas abandonner. 1859 02:01:41,909 --> 02:01:43,700 (grognement étrange) 1860 02:01:52,534 --> 02:01:54,700 (Tanisha) L'eau salée déclenchera deux choses. 1861 02:01:54,784 --> 02:01:55,700 Un. 1862 02:01:55,825 --> 02:01:58,700 Si un esprit est attaché à ce médaillon, 1863 02:01:59,034 --> 02:02:03,075 alors l'eau salée réduira sa force de moitié. 1864 02:02:03,284 --> 02:02:05,954 Et une fois sa force affaiblie, 1865 02:02:06,034 --> 02:02:09,825 alors nous pourrons en finir complètement en brûlant ce médaillon. 1866 02:02:11,117 --> 02:02:13,534 Aucun esprit ne peut se trouver à deux endroits en même temps. 1867 02:02:13,700 --> 02:02:16,325 Prenez la clé. Accédez au sous-sol d’une manière ou d’une autre. 1868 02:02:16,409 --> 02:02:19,034 -Aller. -Bébé... Kimaya. 1869 02:02:19,284 --> 02:02:20,367 Kimaya. 1870 02:02:20,450 --> 02:02:21,825 Je m'occuperai de Kimaya. 1871 02:02:21,909 --> 02:02:22,867 Aller. 1872 02:02:22,950 --> 02:02:23,909 (Kimaya grogne) 1873 02:02:25,292 --> 02:02:26,125 (whoosh, jingles) 1874 02:02:27,075 --> 02:02:29,200 (Kimaya continue de grogner) 1875 02:02:38,284 --> 02:02:39,367 (clink) 1876 02:02:39,950 --> 02:02:41,825 (la musique monte) 1877 02:02:47,784 --> 02:02:50,159 (clink) 1878 02:02:56,992 --> 02:02:58,034 (clink) 1879 02:02:58,117 --> 02:03:00,075 (Kimaya crie) 1880 02:03:00,242 --> 02:03:02,909 (musique dramatique) 1881 02:03:03,409 --> 02:03:04,992 (Neha grogne) 1882 02:03:18,117 --> 02:03:20,034 (Kimaya frappe à la porte) 1883 02:03:25,117 --> 02:03:26,867 (Kimaya grogne, martèle) 1884 02:03:33,617 --> 02:03:35,075 (Neha halète) 1885 02:03:36,200 --> 02:03:37,659 (objets faisant du bruit) 1886 02:03:37,992 --> 02:03:40,450 (le grognement continue) 1887 02:03:45,409 --> 02:03:46,617 (un bruit sourd à la porte) 1888 02:03:50,332 --> 02:03:52,617 (souffle étrange et silence) 1889 02:03:58,893 --> 02:04:00,117 (Neha soupire) 1890 02:04:03,784 --> 02:04:05,409 (musique lente et intense) 1891 02:04:07,825 --> 02:04:08,909 (Romesh halète) 1892 02:04:19,784 --> 02:04:20,992 (Romesh grogne) 1893 02:04:25,617 --> 02:04:27,659 (Neha respire en tremblant) 1894 02:04:43,075 --> 02:04:44,325 (la femme crie) 1895 02:04:44,409 --> 02:04:45,992 (éclaboussures d'eau) 1896 02:04:46,825 --> 02:04:48,659 (Neha respire en tremblant) 1897 02:04:49,992 --> 02:04:51,992 (Pantalon Neha) 1898 02:04:58,742 --> 02:05:00,034 (tintement) 1899 02:05:00,992 --> 02:05:02,992 (Romesh grogne) 1900 02:05:07,825 --> 02:05:09,284 (un bruit sourd) 1901 02:05:12,325 --> 02:05:13,575 (claques) 1902 02:05:13,609 --> 02:05:15,609 (la musique s'intensifie) 1903 02:05:22,992 --> 02:05:23,992 (un bidon en plastique fait un bruit sourd) 1904 02:05:35,325 --> 02:05:37,325 (Neha haletant) 1905 02:05:46,992 --> 02:05:48,200 -(bruit, cliquetis) -(Romesh grogne) 1906 02:06:06,242 --> 02:06:08,325 (musique dramatique) 1907 02:06:09,542 --> 02:06:10,792 (clic plus léger) 1908 02:06:16,617 --> 02:06:18,534 (des bruits sourds) 1909 02:06:32,825 --> 02:06:34,784 (claques) 1910 02:06:35,409 --> 02:06:37,992 (Kimaya crie) 1911 02:06:41,034 --> 02:06:43,075 (Neha crie) 1912 02:06:43,159 --> 02:06:44,909 (les portes grincent) 1913 02:06:49,367 --> 02:06:51,534 (Kimaya rit étrangement) 1914 02:07:00,742 --> 02:07:02,075 (Kimaya continue de rire) 1915 02:07:13,909 --> 02:07:14,992 (Neha crie) 1916 02:07:17,159 --> 02:07:18,867 (jingles de chaîne) 1917 02:07:22,034 --> 02:07:23,784 (Kimaya crie) 1918 02:07:29,409 --> 02:07:31,284 (hurle de douleur fort) 1919 02:07:36,409 --> 02:07:38,700 (Neha haletant) 1920 02:07:45,867 --> 02:07:47,742 (Romesh crie de douleur) 1921 02:07:50,700 --> 02:07:53,200 (Kimaya crie) 1922 02:08:06,450 --> 02:08:07,659 Romesh. 1923 02:08:07,742 --> 02:08:09,034 (Romesh gémit) 1924 02:08:09,284 --> 02:08:10,367 Romesh, je suis là. 1925 02:08:10,450 --> 02:08:11,242 Ne t'inquiète pas. 1926 02:08:11,325 --> 02:08:13,034 Tout ira bien. 1927 02:08:13,367 --> 02:08:14,867 (musique dramatique) 1928 02:08:19,075 --> 02:08:20,992 (Kimaya crie) 1929 02:08:29,950 --> 02:08:31,992 (le moteur ne démarre pas) 1930 02:08:32,242 --> 02:08:34,034 (cri étrange) 1931 02:08:36,992 --> 02:08:39,409 (le moteur ne démarre pas) 1932 02:08:40,325 --> 02:08:42,950 (des cris étranges se rapprochent) 1933 02:08:50,784 --> 02:08:52,034 (Romesh crie) 1934 02:08:55,242 --> 02:08:57,409 (Kimaya crie) 1935 02:08:58,575 --> 02:08:59,992 (tours du bateau à moteur) 1936 02:09:02,203 --> 02:09:04,409 (les cris étranges continuent) 1937 02:09:07,500 --> 02:09:08,667 (le feu siffle) 1938 02:09:17,909 --> 02:09:19,659 (Neha expire de soulagement) 1939 02:09:27,284 --> 02:09:28,409 Romesh. 1940 02:09:29,200 --> 02:09:31,575 Romesh, n'ose pas mourir sur moi. 1941 02:09:31,992 --> 02:09:33,117 Romesh ! 1942 02:09:33,200 --> 02:09:34,575 (musique dramatique intense) 1943 02:09:34,992 --> 02:09:36,075 Romesh ! 1944 02:09:40,617 --> 02:09:42,367 (musique douce) 1945 02:09:42,575 --> 02:09:44,617 (Romesh grogne) 1946 02:10:07,250 --> 02:10:08,450 (Romesh soupire) 1947 02:10:12,950 --> 02:10:14,992 C'est ce qu'on appelle le pouvoir de l'amour. 1948 02:10:15,825 --> 02:10:17,825 Seul l'amour peut t'aider 1949 02:10:17,992 --> 02:10:19,159 la nuit la plus sombre. 1950 02:10:19,367 --> 02:10:20,617 Tu as raison. 1951 02:10:21,867 --> 02:10:23,284 La nuit est finie. 1952 02:10:26,867 --> 02:10:28,992 Vous pouvez à nouveau marcher debout. 1953 02:10:29,909 --> 02:10:31,075 Tu vas bien maintenant. 1954 02:10:32,325 --> 02:10:34,034 Maintenant tu n'as plus besoin de moi. 1955 02:10:34,950 --> 02:10:37,784 Bébé, j'ai besoin de toi pour le reste de ma vie. 1956 02:10:38,159 --> 02:10:39,367 Romesh. 1957 02:10:41,617 --> 02:10:43,242 Il est temps de réfléchir 1958 02:10:44,575 --> 02:10:46,617 mes besoins et pas les vôtres. 1959 02:10:47,325 --> 02:10:48,950 Je dois te quitter... 1960 02:10:49,200 --> 02:10:50,242 Quoi? 1961 02:10:50,325 --> 02:10:51,950 ...et trouver mon propre avenir. 1962 02:10:52,867 --> 02:10:53,992 (Romesh halète) 1963 02:10:54,075 --> 02:10:55,992 Bébé, notre avenir est ensemble. 1964 02:10:56,075 --> 02:10:59,159 Romesh, l'amour n'est pas le seul fondement d'une relation. 1965 02:11:00,075 --> 02:11:03,409 Cela a besoin à la fois d’amour et de confiance. 1966 02:11:05,825 --> 02:11:07,992 T'aimer est mon habitude. 1967 02:11:09,950 --> 02:11:11,992 Il me faudra du temps pour m'en remettre. 1968 02:11:12,659 --> 02:11:14,492 Et sans confiance, 1969 02:11:15,450 --> 02:11:17,117 une relation n'a aucun sens. 1970 02:11:18,367 --> 02:11:19,867 Je t'aime. 1971 02:11:20,992 --> 02:11:22,575 (Neha inspire profondément) 1972 02:11:22,950 --> 02:11:25,534 Mais j'ai beaucoup de mal à t'aimer. 1973 02:11:28,909 --> 02:11:30,325 (musique dramatique et entraînante) 1974 02:11:31,117 --> 02:11:33,954 Néha. Neha, on peut en parler. 1975 02:11:34,034 --> 02:11:35,867 Neha, tu fais une erreur. 1976 02:11:35,950 --> 02:11:37,450 Neha, écoute-moi ! 1977 02:11:37,575 --> 02:11:38,992 Vous faites une erreur ! 1978 02:11:39,072 --> 02:11:40,992 (la musique dramatique continue)