1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piacciono queste app 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divertitevi a guardare 3 00:00:52,687 --> 00:00:54,687 (corrente d'acqua) 4 00:01:10,088 --> 00:01:11,250 (Neha) Mi sento così leggero. 5 00:01:13,000 --> 00:01:15,125 È così che ci si sente dopo la morte? 6 00:01:16,125 --> 00:01:17,209 Sono morto? 7 00:01:18,292 --> 00:01:20,459 O sono in mezzo? 8 00:01:22,209 --> 00:01:23,417 E la mia storia... 9 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Quale sarà il suo destino? 10 00:01:26,084 --> 00:01:28,125 Il mondo sarà privato di ascoltarlo? 11 00:01:28,625 --> 00:01:30,834 Qualcuno vorrebbe ascoltarlo prima o poi? 12 00:01:32,500 --> 00:01:34,667 Ma anche se volessi raccontare la mia storia, 13 00:01:35,209 --> 00:01:36,584 cosa dovrei dire? 14 00:01:37,709 --> 00:01:39,125 Quale sarà la mia storia? 15 00:01:40,750 --> 00:01:42,500 Riguarderà il mostro? 16 00:01:43,625 --> 00:01:44,667 sulla perdita 17 00:01:45,375 --> 00:01:47,000 o riguardo a questa cosa chiamata... 18 00:01:47,792 --> 00:01:48,959 maledetto amore? 19 00:01:59,125 --> 00:02:00,917 (sirena che suona) 20 00:02:04,167 --> 00:02:05,875 (musica drammatica) 21 00:02:24,750 --> 00:02:26,625 (la musica si attenua, svanisce) 22 00:02:34,334 --> 00:02:35,459 (dottore) Signor Rohin. 23 00:02:35,584 --> 00:02:38,792 È difficile essere amministratore e medico allo stesso tempo. 24 00:02:38,875 --> 00:02:41,334 Spero di non avervi fatto aspettare troppo a lungo. 25 00:02:41,417 --> 00:02:42,417 -Ho? -NO. 26 00:02:43,042 --> 00:02:44,209 Affatto. Va tutto bene. 27 00:02:44,584 --> 00:02:45,750 Totalmente e completamente. 28 00:02:46,625 --> 00:02:50,084 Ho gli ultimi risultati dei test di tua moglie. 29 00:02:50,334 --> 00:02:51,834 Sono buoni quanto possono essere. 30 00:02:52,292 --> 00:02:53,917 Può venire a casa con te adesso. 31 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 (Romesh respira profondamente) 32 00:02:55,709 --> 00:02:57,667 È eccellente. Grazie mille. 33 00:02:58,000 --> 00:02:59,625 (musica drammatica) 34 00:03:01,834 --> 00:03:04,209 (Romesh) E, dottore, abbiamo un rapporto sul... 35 00:03:04,709 --> 00:03:06,792 Non so se esiste un test per la perdita di memoria. 36 00:03:07,917 --> 00:03:09,125 Un ECG, immagino. 37 00:03:09,209 --> 00:03:10,292 (dottore) Signor Rohin, 38 00:03:10,375 --> 00:03:13,959 sfortunatamente, non esiste un test per la perdita di memoria. 39 00:03:14,042 --> 00:03:17,000 Non ci resta che sperare che ritorni presto. 40 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 (Romesh) Pronta per andare a casa, signora Rohin. 41 00:03:22,042 --> 00:03:23,084 Andiamo. Venire. 42 00:03:30,459 --> 00:03:32,209 (la musica aumenta) 43 00:03:39,709 --> 00:03:41,042 So che è difficile per te. 44 00:03:43,167 --> 00:03:44,792 Ma sono con te. 45 00:03:46,042 --> 00:03:47,334 Un passo alla volta, 46 00:03:48,042 --> 00:03:49,750 supereremo questo viaggio della vita. 47 00:03:50,250 --> 00:03:51,334 Hmm? 48 00:03:51,959 --> 00:03:53,584 Perché sono caduto in acqua? 49 00:03:54,167 --> 00:03:55,167 Come? 50 00:03:56,209 --> 00:03:57,959 E cosa ci facevo lì a così tarda notte? 51 00:03:58,042 --> 00:03:59,042 È stato un incidente. 52 00:03:59,375 --> 00:04:01,042 (musica piena di suspense) 53 00:04:08,834 --> 00:04:10,750 Non essere così duro con te stesso, tesoro. 54 00:04:12,042 --> 00:04:13,167 È stato un incidente. 55 00:04:13,834 --> 00:04:14,834 È finito ora. 56 00:04:23,584 --> 00:04:24,962 (Neha) Devo davvero sedermi su questo? 57 00:04:25,042 --> 00:04:26,750 -Mi sento così stupido. -(ridacchia) Sì, tesoro. 58 00:04:27,125 --> 00:04:28,209 Regole ospedaliere. 59 00:04:30,209 --> 00:04:31,584 (Romesh sospira) 60 00:04:32,125 --> 00:04:34,875 Tesoro, aspetta qui per due minuti. 61 00:04:34,959 --> 00:04:36,292 Vado a organizzare un taxi. 62 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 -Va bene? -Sicuro. 63 00:04:37,875 --> 00:04:39,042 Si prega di fare attenzione. 64 00:04:41,542 --> 00:04:43,000 (chiacchiere indistinte) 65 00:04:48,834 --> 00:04:50,042 -Ciao. -CIAO. 66 00:04:50,292 --> 00:04:51,750 Perché sei in ospedale? 67 00:04:52,625 --> 00:04:54,875 (con voce pesante e distorta) Non sopravviverai questa volta. 68 00:04:55,042 --> 00:04:56,834 (musica drammatica) 69 00:05:05,584 --> 00:05:07,500 (ronzio dell'elicottero) 70 00:05:10,875 --> 00:05:12,209 Le isole che vedi lì 71 00:05:13,959 --> 00:05:15,375 sono chiamate Isole del Castello. 72 00:05:16,209 --> 00:05:17,834 Sono l'orgoglio della Scozia, in realtà. 73 00:05:20,375 --> 00:05:22,625 (musica inquietante) 74 00:05:26,875 --> 00:05:30,834 Quella... casa su quell'isola. 75 00:05:31,334 --> 00:05:33,000 Non è quella la nostra casa? 76 00:05:33,292 --> 00:05:34,500 -Giusto? -Sì. 77 00:05:35,000 --> 00:05:35,962 Corretto. 78 00:05:36,042 --> 00:05:37,459 Bel lavoro, tesoro. 79 00:05:38,459 --> 00:05:40,042 (Romesh respira affannosamente) 80 00:05:43,875 --> 00:05:46,292 (Neha) Chi altro vive su quest'isola oltre a noi due? 81 00:05:46,375 --> 00:05:47,667 (Romesh) Nessuno. 82 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 Solo noi e la nostra solitudine. 83 00:05:49,834 --> 00:05:51,125 (ronzio dell'elicottero) 84 00:05:51,459 --> 00:05:52,584 (Romesh) Attento, tesoro. 85 00:05:52,917 --> 00:05:54,042 Venire. 86 00:05:56,125 --> 00:05:58,334 (la porta batte) 87 00:05:59,584 --> 00:06:00,792 (la porta scricchiola) 88 00:06:07,834 --> 00:06:09,042 (Romesh sospira) 89 00:06:11,209 --> 00:06:14,209 -(tonfo sulla porta) -(clic sulla serratura) 90 00:06:19,459 --> 00:06:21,125 Immagino che sia chiuso dall'interno. 91 00:06:22,709 --> 00:06:23,709 Attendere qui. 92 00:06:23,792 --> 00:06:25,084 Entro dalla porta principale e controllo. 93 00:06:25,167 --> 00:06:26,042 Hmm. 94 00:06:27,042 --> 00:06:28,292 (i passi si ritirano) 95 00:06:32,042 --> 00:06:34,667 (musica piena di suspense) 96 00:06:35,042 --> 00:06:37,084 (gocciolamento d'acqua) 97 00:06:53,834 --> 00:06:55,417 (l'acqua gocciola rumorosamente) 98 00:07:05,042 --> 00:07:06,209 (voce sinistra) Neha. 99 00:07:06,542 --> 00:07:07,709 (la porta batte) 100 00:07:14,125 --> 00:07:16,292 (clic sul fermo) 101 00:07:20,042 --> 00:07:21,750 (musica inquietante) 102 00:07:25,167 --> 00:07:27,375 (Neha respira affannosamente) 103 00:07:43,709 --> 00:07:45,459 (passi) 104 00:08:00,042 --> 00:08:01,042 (Neha sussulta) 105 00:08:02,792 --> 00:08:04,209 (Neha respira pesantemente) 106 00:08:04,500 --> 00:08:06,375 (musica inquietante) 107 00:08:09,209 --> 00:08:10,334 (Neha respira pesantemente) 108 00:08:14,292 --> 00:08:15,459 Ehi, tesoro. 109 00:08:17,042 --> 00:08:18,000 Stai bene? 110 00:08:20,834 --> 00:08:22,042 Sì, sto bene. 111 00:08:28,459 --> 00:08:30,125 Dai, andiamo. 112 00:08:30,500 --> 00:08:31,959 (passi) 113 00:08:35,084 --> 00:08:37,375 Oh... solo un secondo. 114 00:08:37,459 --> 00:08:40,417 Ti toglierò di mezzo queste scatole. Solo un secondo. 115 00:08:41,084 --> 00:08:42,917 Stiamo ristrutturando la nostra casa? 116 00:08:43,417 --> 00:08:44,584 NO. 117 00:08:45,042 --> 00:08:46,417 Non si può chiamare rinnovamento. 118 00:08:47,542 --> 00:08:51,417 Chiamalo un restyling di questa casa gigante. 119 00:08:51,750 --> 00:08:53,000 Quale restyling? 120 00:08:53,875 --> 00:08:55,334 Questa non sarà più la nostra casa? 121 00:08:57,709 --> 00:09:00,042 Per favore, non preoccuparti per questo. 122 00:09:00,625 --> 00:09:03,625 Gli affari andavano bene prima dell’arrivo del COVID. 123 00:09:05,917 --> 00:09:07,334 La pandemia durò due anni. 124 00:09:08,042 --> 00:09:11,667 E in quei due anni l’attività chiuse completamente. 125 00:09:12,375 --> 00:09:13,667 La banca continuava ad aggiungere interessi. 126 00:09:14,417 --> 00:09:15,667 E con gli affari finiti, 127 00:09:16,875 --> 00:09:18,334 non avevamo i mezzi per ripagarli. 128 00:09:20,042 --> 00:09:23,417 E se non fosse stato per la tua idea geniale dell'ultimo minuto, 129 00:09:24,750 --> 00:09:25,917 avremmo perso anche questa casa. 130 00:09:26,917 --> 00:09:28,004 Che idea? 131 00:09:28,084 --> 00:09:29,917 Trasformare questa casa in un hotel. 132 00:09:34,875 --> 00:09:37,459 È stata una mia idea trasformare questa casa in un hotel? 133 00:09:38,125 --> 00:09:40,167 SÌ. Assolutamente. 134 00:09:40,917 --> 00:09:42,375 E che piano intelligente! 135 00:09:42,459 --> 00:09:44,084 Mi hai detto: "Romesh, 136 00:09:44,834 --> 00:09:47,042 "Questa casa è troppo grande per entrambi. 137 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 "Non credi? 138 00:09:48,209 --> 00:09:52,584 "Allora perché non trasformiamo questa casa in un resort su un'isola esotica?" 139 00:09:52,667 --> 00:09:54,584 Devo essere stato piuttosto intelligente allora. 140 00:09:54,667 --> 00:09:55,917 Cosa intendi? 141 00:09:56,292 --> 00:09:57,375 Lo sei ancora. 142 00:09:57,917 --> 00:09:59,000 Romesh. 143 00:09:59,209 --> 00:10:01,042 (passi) 144 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 (cinguettio degli uccellini) 145 00:10:20,667 --> 00:10:22,084 (musica leggera) 146 00:10:44,209 --> 00:10:46,417 Questo è successo circa due anni fa. 147 00:10:48,125 --> 00:10:49,667 Ci eravamo appena sposati. 148 00:10:50,459 --> 00:10:52,084 In queste foto, 149 00:10:54,042 --> 00:10:57,042 l'amore è così evidente agli occhi di Neha. 150 00:10:57,459 --> 00:10:58,625 -(Neha piange) -(musica triste) 151 00:10:58,875 --> 00:10:59,834 Ma... 152 00:11:00,959 --> 00:11:01,959 Ma? 153 00:11:03,000 --> 00:11:04,834 (Neha piange) 154 00:11:05,084 --> 00:11:07,334 So che dovevamo essere innamorati. 155 00:11:08,042 --> 00:11:09,125 Lo sono ancora. 156 00:11:09,209 --> 00:11:10,500 E lo so. 157 00:11:10,501 --> 00:11:12,174 (la musica diventa misteriosa) 158 00:11:12,209 --> 00:11:13,375 Ma... 159 00:11:14,125 --> 00:11:16,209 perché non sento niente? 160 00:11:18,375 --> 00:11:21,375 C'è un vuoto nel mio cuore. 161 00:11:22,417 --> 00:11:23,750 (Neha piange) 162 00:11:25,584 --> 00:11:27,375 Per quanto mi sforzi, 163 00:11:29,375 --> 00:11:31,209 Non riesco proprio a sentire l'amore! 164 00:11:31,375 --> 00:11:32,500 Neha. 165 00:11:32,834 --> 00:11:35,042 Calmati, ok? Calmati. 166 00:11:36,625 --> 00:11:38,042 (Neha piange) 167 00:11:44,709 --> 00:11:47,125 Perché non posso essere di nuovo questa ragazza? 168 00:11:47,209 --> 00:11:49,584 Per favore, non farlo, Neha. Per favore. 169 00:11:49,667 --> 00:11:51,584 Calmati. Per favore. 170 00:11:51,917 --> 00:11:53,417 Per favore. Va bene? 171 00:11:53,709 --> 00:11:56,667 Io sono... come l'immagine di un fiore. 172 00:11:57,000 --> 00:12:00,125 Sembra bellissimo con colori vivaci, ma non c'è profumo. 173 00:12:00,209 --> 00:12:03,209 Non sento la fragranza dell'amore, Romesh. 174 00:12:03,292 --> 00:12:05,875 Neha, per favore, non farlo. Questo non va bene per te. Per favore. 175 00:12:05,959 --> 00:12:09,084 -I miei ricordi non torneranno mai più. -Neha. 176 00:12:09,209 --> 00:12:12,167 Il mio cuore non batterà mai più allo stesso modo. 177 00:12:12,250 --> 00:12:14,125 -È finita. Ho finito. -Neha. 178 00:12:14,209 --> 00:12:17,209 - Romesh, non sento niente. -Neha. 179 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 -È tutto finito. -Niente è finito. 180 00:12:19,209 --> 00:12:20,292 -Non sento niente! -Non è finita, Neha. 181 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 Non è ancora finita, Neha. 182 00:12:21,375 --> 00:12:23,042 Ricorderai tutto! 183 00:12:23,125 --> 00:12:25,459 E' dentro di te. Quell'amore è ancora dentro di te. 184 00:12:25,625 --> 00:12:26,459 -NO! -È ancora dentro di te. 185 00:12:26,542 --> 00:12:27,834 Non ha senso! 186 00:12:27,917 --> 00:12:29,042 -Non sento niente. -Bambino. 187 00:12:29,125 --> 00:12:31,004 -Tesoro, ascolta. Bambino. -Non sento proprio niente. 188 00:12:31,084 --> 00:12:32,667 Vieni con me e basta. Vieni con me e basta. 189 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 Vieni con me, Neha. Vieni con me e basta. 190 00:12:34,209 --> 00:12:36,167 -È tutto finito. È finita. -Semplicemente rilassati. Vieni con me e basta. 191 00:12:36,292 --> 00:12:37,962 -Vieni con me e basta. -Ho finito. 192 00:12:38,042 --> 00:12:39,084 Vieni con me, tesoro. 193 00:12:39,167 --> 00:12:40,625 -Non sento niente. -Siediti qui. 194 00:12:40,959 --> 00:12:42,042 Adesso gioca. 195 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 -Non so suonare il piano. -Gioca e basta! 196 00:12:43,834 --> 00:12:44,959 -Fidati di me. Giocare! -Non posso! 197 00:12:45,042 --> 00:12:46,750 Basta toccare questi tasti con le dita, 198 00:12:46,834 --> 00:12:48,042 e ricorderai tutto. 199 00:12:48,125 --> 00:12:49,959 Fidati di me. Sentilo e gioca. 200 00:12:50,042 --> 00:12:51,042 Ok bene! 201 00:12:51,125 --> 00:12:52,792 (suonando il pianoforte) 202 00:13:07,250 --> 00:13:09,042 (continua a giocare) 203 00:13:19,667 --> 00:13:20,750 Vedere? 204 00:13:22,417 --> 00:13:24,667 La tua mente potrebbe essere in conflitto con te. 205 00:13:25,125 --> 00:13:28,834 Ma il tuo cuore e il tuo corpo lo sanno. 206 00:13:30,667 --> 00:13:32,542 Avevi creato questa melodia per me. 207 00:13:34,792 --> 00:13:36,084 Come simbolo del nostro amore. 208 00:13:37,042 --> 00:13:38,750 Ma qual è la storia di quell’amore? 209 00:13:39,709 --> 00:13:40,959 (Romesh sospira) 210 00:13:42,292 --> 00:13:43,792 Continua a giocare. 211 00:13:45,209 --> 00:13:47,709 Racconterò la storia. 212 00:13:48,292 --> 00:13:50,417 (musica per pianoforte) 213 00:14:10,909 --> 00:14:15,992 ♪ Il tuo amore è ciò che mi tiene in vita ♪ 214 00:14:16,575 --> 00:14:22,367 ♪ Esisti nel profondo del mio cuore ♪ 215 00:14:24,992 --> 00:14:30,617 ♪ Il tuo amore è ciò che mi tiene in vita ♪ 216 00:14:30,700 --> 00:14:35,784 ♪ Esisti nel profondo del mio cuore ♪ 217 00:14:35,867 --> 00:14:42,992 ♪ I tuoi ricordi non mi lasciano mai ♪ 218 00:14:47,575 --> 00:14:52,325 ♪ Non riesco a respirare ♪ 219 00:14:52,409 --> 00:14:58,325 ♪ Non riesco a respirare finché non vedo la tua faccia ♪ 220 00:14:58,867 --> 00:15:03,742 ♪ Non riesco a respirare ♪ 221 00:15:03,825 --> 00:15:10,784 ♪ Non riesco a respirare finché non vedo la tua faccia ♪ 222 00:15:13,950 --> 00:15:15,700 (musica romantica) 223 00:15:25,700 --> 00:15:28,784 (musica romantica) 224 00:15:38,409 --> 00:15:44,159 ♪ Non potrò mai lasciarti andare ♪ 225 00:15:44,325 --> 00:15:48,912 ♪ Il mio cuore è legato a te ♪ 226 00:15:48,992 --> 00:15:54,659 ♪ Solo Dio sa come ci siamo conosciuti ♪ 227 00:15:54,742 --> 00:16:00,075 ♪ Le persone si incontrano solo se sono destinate a incontrarsi ♪ 228 00:16:00,159 --> 00:16:05,909 ♪ Le persone si incontrano solo se sono destinate a incontrarsi ♪ 229 00:16:05,992 --> 00:16:12,575 ♪ Senza di te Le strade non portano da nessuna parte ♪ 230 00:16:17,950 --> 00:16:22,909 ♪ Non riesco a respirare ♪ 231 00:16:22,992 --> 00:16:28,409 ♪ Non riesco a respirare finché non vedo la tua faccia ♪ 232 00:16:28,992 --> 00:16:34,117 ♪ Non riesco a respirare ♪ 233 00:16:34,284 --> 00:16:40,159 ♪ Non riesco a respirare finché non vedo la tua faccia ♪ 234 00:16:43,325 --> 00:16:45,284 (musica romantica) 235 00:16:53,617 --> 00:16:58,992 ♪ Non riesco a respirare ♪ 236 00:17:04,992 --> 00:17:06,242 Quindi, signora Rohin. 237 00:17:07,992 --> 00:17:10,534 Immagino che tu stia cercando di ascoltare i miei battiti cardiaci. 238 00:17:12,742 --> 00:17:13,825 Assolutamente giusto. 239 00:17:14,242 --> 00:17:17,617 E cosa dicono questi battiti del cuore? 240 00:17:17,700 --> 00:17:19,700 Quanto sei stupido, Neha, 241 00:17:21,075 --> 00:17:23,159 per non provare questo amore? 242 00:17:24,034 --> 00:17:26,159 La paura supera l'amore. 243 00:17:26,992 --> 00:17:28,575 Ma ti sei sbarazzato delle mie paure. 244 00:17:30,950 --> 00:17:31,950 Romesh. 245 00:17:32,992 --> 00:17:34,117 Avevi ragione. 246 00:17:36,075 --> 00:17:37,534 Adesso credo 247 00:17:37,992 --> 00:17:40,075 il nostro amore risolverà tutto. 248 00:17:41,534 --> 00:17:43,034 Il nostro amore troverà la sua strada. 249 00:17:43,867 --> 00:17:44,992 Sì. 250 00:17:48,409 --> 00:17:50,325 (il vetro si frantuma rumorosamente) 251 00:18:05,742 --> 00:18:06,825 Come si è rotto? 252 00:18:08,742 --> 00:18:10,200 Anche i venti non erano troppo forti. 253 00:18:11,617 --> 00:18:12,659 Come è successo? 254 00:18:16,825 --> 00:18:17,909 Romesh? 255 00:18:18,575 --> 00:18:20,075 Forse i lavoratori no 256 00:18:20,992 --> 00:18:22,867 fissare correttamente il telaio della porta. 257 00:18:23,825 --> 00:18:24,867 Se è il caso, 258 00:18:24,950 --> 00:18:27,992 poi dobbiamo chiamare velocemente gli operai e finire il lavoro. 259 00:18:30,992 --> 00:18:32,034 SÌ. 260 00:18:33,367 --> 00:18:34,867 Dovremmo finire il lavoro. 261 00:18:35,784 --> 00:18:37,992 (clacson della barca a tutto volume) 262 00:18:40,659 --> 00:18:41,825 (Romesh) Allora, tesoro. 263 00:18:41,909 --> 00:18:43,075 -Quello è Mike. -(Mike) Ehi. 264 00:18:43,159 --> 00:18:44,034 -Greg. -EHI. 265 00:18:44,117 --> 00:18:45,159 -Il mio uomo qui è Donald. -CIAO. 266 00:18:45,242 --> 00:18:46,367 -John. -CIAO. 267 00:18:47,034 --> 00:18:49,534 Signora, permetteteci di salutarvi 268 00:18:49,909 --> 00:18:52,034 per la prima volta ancora una volta. 269 00:18:52,117 --> 00:18:53,075 (ridacchia) 270 00:18:53,617 --> 00:18:54,617 Lo sai baby, 271 00:18:55,075 --> 00:18:57,534 venivano in ospedale ogni giorno. 272 00:18:58,242 --> 00:19:00,325 E attendi per ore notizie della tua guarigione. 273 00:19:01,617 --> 00:19:02,954 Davvero, ragazzi. Grazie. 274 00:19:04,075 --> 00:19:05,367 (Romesh) Ecco il tuo nuovo telefono. 275 00:19:07,325 --> 00:19:08,825 Anche se la rete è rara in questa casa, 276 00:19:10,075 --> 00:19:11,242 se c'è un'emergenza, 277 00:19:12,242 --> 00:19:14,617 puoi salire in cima a quella collina e fare una chiamata. 278 00:19:16,242 --> 00:19:18,659 A proposito, che ufficio hai in città? 279 00:19:18,742 --> 00:19:20,200 Non stiamo costruendo un albergo qui? 280 00:19:20,575 --> 00:19:24,867 Ho avviato una piccola società di consulenza per ripagare i soldi che devo. 281 00:19:24,950 --> 00:19:27,117 È uno spazio ufficio economico. Condiviso. 282 00:19:27,950 --> 00:19:28,992 È lì che sono diretto. 283 00:19:29,072 --> 00:19:30,075 OH! 284 00:19:30,242 --> 00:19:31,575 (spruzzi d'acqua) 285 00:19:31,950 --> 00:19:33,325 (musica inquietante) 286 00:19:38,825 --> 00:19:40,034 Non voglio andare lì. 287 00:19:41,036 --> 00:19:42,742 Anche la vista dell'acqua mi spaventa. 288 00:19:43,325 --> 00:19:44,659 Non voglio andare lì. 289 00:19:44,742 --> 00:19:45,909 Allora non andare. 290 00:19:46,950 --> 00:19:49,534 Non è obbligatorio fare tutto in un solo giorno. 291 00:19:50,992 --> 00:19:52,534 Oggi sei arrivato fin qui. 292 00:19:52,950 --> 00:19:54,117 Domani potrebbe essere laggiù. 293 00:19:54,284 --> 00:19:56,659 Poi, un po' più in là. Un po' più tardi. 294 00:19:57,034 --> 00:19:58,200 Va bene? 295 00:19:58,534 --> 00:19:59,742 Affare? 296 00:19:59,867 --> 00:20:01,034 (Neha ridacchia) 297 00:20:01,117 --> 00:20:02,325 Affare. 298 00:20:06,072 --> 00:20:07,784 (musica drammatica) 299 00:20:10,325 --> 00:20:11,450 (bussare alla porta) 300 00:20:11,534 --> 00:20:12,700 (Neha) Sì? 301 00:20:13,159 --> 00:20:14,700 (Mike) Abbiamo riparato il vetro, signora. 302 00:20:14,992 --> 00:20:15,912 Grazie, Mike. 303 00:20:15,992 --> 00:20:17,409 Prenderemo dei panini. 304 00:20:18,284 --> 00:20:19,325 Vuoi unirti? 305 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 No grazie. 306 00:20:20,742 --> 00:20:22,117 Mi preparerò qualcosa più tardi. 307 00:20:22,200 --> 00:20:23,867 Va bene. Ci vediamo. 308 00:20:34,242 --> 00:20:36,034 (sfogliando le pagine) 309 00:20:43,325 --> 00:20:44,450 (sussulta) 310 00:20:46,367 --> 00:20:48,409 (musica inquietante) 311 00:20:55,825 --> 00:20:57,950 Shh! 312 00:21:08,950 --> 00:21:10,284 (donna che ansima in lontananza) 313 00:21:21,825 --> 00:21:23,367 (donna che geme) 314 00:21:24,034 --> 00:21:26,075 (il lamento continua) 315 00:21:33,242 --> 00:21:35,700 (il lamento continua) 316 00:21:46,034 --> 00:21:47,992 (musica drammatica) 317 00:21:55,534 --> 00:21:58,617 (donna che ansima rumorosamente) 318 00:21:59,659 --> 00:22:01,367 (musica misteriosa) 319 00:22:01,534 --> 00:22:03,200 (lamenti) 320 00:22:07,742 --> 00:22:09,284 (la musica si intensifica) 321 00:22:19,159 --> 00:22:21,117 (voce sinistra) 322 00:22:27,034 --> 00:22:29,325 (pianoforte che suona stonato) 323 00:22:50,784 --> 00:22:52,367 (inquietante sibilo, risate) 324 00:23:17,450 --> 00:23:18,784 (gli oggetti di vetro sferragliano, rotolano) 325 00:23:48,575 --> 00:23:50,159 (Neha sussulta) 326 00:24:05,059 --> 00:24:07,867 (musica piena di suspense) 327 00:24:19,992 --> 00:24:21,034 (Neha urla) 328 00:24:21,784 --> 00:24:25,034 (ridacchia) Ehi. Calmati. 329 00:24:25,742 --> 00:24:26,950 Sono io. 330 00:24:27,450 --> 00:24:28,575 Sono nuovi. 331 00:24:28,659 --> 00:24:30,325 (musica drammatica) 332 00:24:37,492 --> 00:24:39,367 (versando il caffè) 333 00:24:40,200 --> 00:24:41,784 Sei sicuro di non volere il caffè? 334 00:24:41,867 --> 00:24:42,867 (Ayesha ridacchia) 335 00:24:42,950 --> 00:24:43,992 Sì, sono sicuro. 336 00:24:45,867 --> 00:24:48,075 Vederti vivo davanti a me. 337 00:24:48,784 --> 00:24:49,950 Questo è sufficiente per me. 338 00:24:50,659 --> 00:24:51,992 Sto bene, davvero. 339 00:24:58,325 --> 00:25:00,954 Sei sicuro di non ricordarti affatto di me? 340 00:25:01,034 --> 00:25:02,450 Mi dispiace davvero. 341 00:25:03,159 --> 00:25:04,409 Voglio, 342 00:25:05,492 --> 00:25:08,659 ma sembra che la mia vita sia iniziata qualche giorno fa. 343 00:25:09,575 --> 00:25:12,367 Tutto quello che c'è prima è come una pagina bianca. 344 00:25:12,742 --> 00:25:14,617 Bene. Ti aiuterò. 345 00:25:15,534 --> 00:25:17,034 Siamo andati a scuola insieme. 346 00:25:17,992 --> 00:25:20,200 Siamo addirittura venuti in Scozia insieme per frequentare il college. 347 00:25:20,617 --> 00:25:22,867 E hai trovato Romesh. 348 00:25:23,742 --> 00:25:24,992 Ti sei sposato con lui. 349 00:25:25,742 --> 00:25:26,909 Ti sei trasferito su quest'isola. 350 00:25:27,992 --> 00:25:30,034 E quando trovi l'amore, 351 00:25:30,200 --> 00:25:32,492 i migliori amici non contano più. 352 00:25:33,867 --> 00:25:36,325 Ecco perché ci siamo incontrati raramente dopo il tuo matrimonio. 353 00:25:36,409 --> 00:25:37,784 (musica piena di suspense) 354 00:25:37,867 --> 00:25:40,117 Ma perché non sei venuto a trovarmi in ospedale? 355 00:25:40,200 --> 00:25:41,909 Perché ero in India. 356 00:25:42,450 --> 00:25:43,867 E il tuo amorevole marito 357 00:25:43,950 --> 00:25:47,867 Non pensavo che fossi abbastanza importante da essere informato del tuo incidente. 358 00:25:48,825 --> 00:25:52,200 Così ne sono venuto a conoscenza dopo il mio ritorno dall'India. 359 00:25:52,325 --> 00:25:54,825 E sono venuto direttamente qui per incontrarti. 360 00:25:54,909 --> 00:25:57,912 Sembra che non ti piaccia Romesh. 361 00:25:57,992 --> 00:26:01,117 Il problema non sono io. È lui. 362 00:26:02,200 --> 00:26:03,909 Comunque dimenticatelo. 363 00:26:04,034 --> 00:26:05,992 La vita ti ha dato un'altra possibilità. 364 00:26:06,867 --> 00:26:09,200 Tu e Romesh potete iniziare una nuova vita. 365 00:26:10,034 --> 00:26:11,867 Lascia perdere. 366 00:26:11,992 --> 00:26:13,659 "I cani che dormono mentono." 367 00:26:14,075 --> 00:26:15,992 (la musica piena di suspense aumenta) 368 00:26:16,992 --> 00:26:17,992 Cosa intendi? 369 00:26:19,159 --> 00:26:20,954 C'è stato un problema nel nostro rapporto? 370 00:26:21,034 --> 00:26:21,951 Lasci perdere. 371 00:26:21,992 --> 00:26:25,325 Ayesha, è ovvio che sei venuta qui per dirmi qualcosa. 372 00:26:25,742 --> 00:26:26,825 Quindi, dimmelo e basta. 373 00:26:26,909 --> 00:26:27,992 Non girare intorno al cespuglio. 374 00:26:28,075 --> 00:26:29,034 Va bene. 375 00:26:29,992 --> 00:26:31,325 Be 'di' qualcosa. 376 00:26:32,742 --> 00:26:34,825 Da quando sei tornato dall'ospedale, 377 00:26:34,909 --> 00:26:38,075 non hai sentito qualcosa di strano in questa casa? 378 00:26:38,159 --> 00:26:39,659 -Il forte vento. -(la porta batte) 379 00:26:39,867 --> 00:26:41,325 Suoni strani. 380 00:26:41,409 --> 00:26:45,992 Come se ci fosse qualcun altro oltre a te in questa casa. 381 00:26:46,075 --> 00:26:47,367 Come fai a sapere tutto questo? 382 00:26:47,659 --> 00:26:49,492 Questa casa è infestata, Neha. 383 00:26:49,742 --> 00:26:52,617 Ed è infestato da uno spirito che ti odia. 384 00:26:56,625 --> 00:26:58,000 (cinguettio degli insetti) 385 00:27:01,992 --> 00:27:04,242 (Neha) Ma perché Romesh mi nasconde dei segreti? 386 00:27:04,409 --> 00:27:06,950 Perché la posta in gioco è troppo alta, Neha. 387 00:27:07,075 --> 00:27:11,034 Se questo hotel va in stallo, andrà in bancarotta. 388 00:27:12,242 --> 00:27:13,950 La mente è una cosa strana. 389 00:27:15,367 --> 00:27:16,450 Intendo 390 00:27:16,909 --> 00:27:19,825 non ricordi nemmeno quali oggetti sono tenuti in cucina. 391 00:27:21,534 --> 00:27:23,742 Eppure sei riuscito a cucinare questa deliziosa pasta. 392 00:27:24,909 --> 00:27:27,784 (Neha) Romesh teneva più a questa casa che a me. 393 00:27:27,867 --> 00:27:30,742 SÌ. Ecco perché lo avresti lasciato. 394 00:27:30,825 --> 00:27:32,825 (Neha) Cosa? Volevo lasciarlo? 395 00:27:32,909 --> 00:27:33,909 SÌ. 396 00:27:33,950 --> 00:27:35,450 Sai, il dottore aveva ragione. 397 00:27:36,075 --> 00:27:39,200 La memoria è davvero una cosa stranamente strana. 398 00:27:39,617 --> 00:27:40,992 Forse 399 00:27:42,034 --> 00:27:44,784 la nostra mente sceglie di tenere alcuni ricordi nell'oscurità 400 00:27:45,284 --> 00:27:47,075 perché metterli in luce 401 00:27:47,534 --> 00:27:49,534 significherebbe rivivere di nuovo il dolore. 402 00:27:51,909 --> 00:27:55,034 (Ayesha) Prima o poi, Neha, sarà chiaro 403 00:27:55,117 --> 00:27:59,534 che la tua sensazione di "lo amo così tanto" è sbagliata. 404 00:27:59,617 --> 00:28:02,034 E la mia paura per te era giusta. 405 00:28:02,200 --> 00:28:04,534 (la porta dell'ascensore sferraglia) 406 00:28:12,867 --> 00:28:14,200 Ha smesso di funzionare secoli fa. 407 00:28:15,284 --> 00:28:16,867 Immagino che il suo tempo sia scaduto. 408 00:28:17,534 --> 00:28:18,992 Dove porta questo ascensore? 409 00:28:19,575 --> 00:28:21,450 Piano terra e poi seminterrato. 410 00:28:22,659 --> 00:28:24,159 C'è un garage per le barche nel seminterrato. 411 00:28:25,575 --> 00:28:28,867 Quindi senza questo non puoi andare nel seminterrato? 412 00:28:28,950 --> 00:28:30,159 Certo che puoi. 413 00:28:30,409 --> 00:28:31,492 Attraverso queste scale. 414 00:28:31,867 --> 00:28:33,450 Il precedente proprietario ha installato questo ascensore. 415 00:28:33,950 --> 00:28:36,825 Quando abbiamo comprato questa casa, era già lì. 416 00:28:37,075 --> 00:28:38,867 (musica misteriosa) 417 00:28:46,075 --> 00:28:47,159 Non mi credi. 418 00:28:50,200 --> 00:28:53,450 A volte questa casa mi appare completamente estranea. 419 00:28:54,200 --> 00:28:57,200 Sembra che ci siano segreti nascosti 420 00:28:58,075 --> 00:28:59,909 tra le mura di questa casa. 421 00:29:00,409 --> 00:29:01,992 (Romesh ridacchia) 422 00:29:02,450 --> 00:29:04,034 Non ci sono segreti, tesoro. 423 00:29:04,867 --> 00:29:06,367 Queste sono solo lacune nella tua memoria. 424 00:29:07,034 --> 00:29:08,034 Questo è tutto. 425 00:29:09,034 --> 00:29:10,534 Ora, lascia che ti dica una cosa. 426 00:29:12,034 --> 00:29:14,867 Che la porta di questo ascensore si apra o no, 427 00:29:16,325 --> 00:29:19,325 la porta della nostra camera da letto è aperta. 428 00:29:21,825 --> 00:29:22,992 Sai cosa sto dicendo? 429 00:29:38,325 --> 00:29:39,825 Questa casa è infestata? 430 00:29:40,784 --> 00:29:42,617 Che cosa? Infestato? 431 00:29:43,284 --> 00:29:45,409 Intendi fantasmi, spiriti. 432 00:29:45,784 --> 00:29:46,992 Qualcosa del genere? 433 00:29:47,075 --> 00:29:48,075 SÌ. 434 00:29:48,909 --> 00:29:51,075 Perché fai una domanda così strana? 435 00:29:51,742 --> 00:29:52,742 (Romesh ridacchia) 436 00:29:56,992 --> 00:30:00,409 Da quando sono arrivato in questa casa, sono accadute cose strane. 437 00:30:01,200 --> 00:30:02,409 Non so perché. 438 00:30:02,825 --> 00:30:06,075 È come se qualcuno stesse cercando di farmi del male. 439 00:30:06,409 --> 00:30:07,992 (Romesh ridacchia) 440 00:30:13,992 --> 00:30:15,034 Sai cosa, tesoro. 441 00:30:15,117 --> 00:30:18,867 Quando una ragazza logica come te dice cose così illogiche, 442 00:30:19,409 --> 00:30:21,575 me lo dice la mia mente logica 443 00:30:23,159 --> 00:30:24,617 che qualcuno ti sta provocando. 444 00:30:26,909 --> 00:30:28,117 Hai incontrato qualcuno? 445 00:30:30,159 --> 00:30:31,367 Ayesha era qui. 446 00:30:31,867 --> 00:30:32,992 Sono nuovi. 447 00:30:33,992 --> 00:30:35,242 Sono nuovi. 448 00:30:35,742 --> 00:30:37,117 (Romesh ride) 449 00:30:43,534 --> 00:30:44,617 (Romesh respira profondamente) 450 00:30:45,034 --> 00:30:46,159 Sono nuovi. 451 00:30:47,200 --> 00:30:48,784 Ora tutto ha senso. 452 00:30:50,867 --> 00:30:51,909 Bambino, 453 00:30:52,784 --> 00:30:54,409 non ci sono fantasmi qui. 454 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Non mi credi? 455 00:30:57,700 --> 00:30:59,242 Attendere qui. Ti mostrerò qualcosa. 456 00:30:59,367 --> 00:31:00,450 (il cassetto rumoreggia) 457 00:31:01,909 --> 00:31:02,992 Ehm... 458 00:31:03,075 --> 00:31:04,200 Ecco qui. 459 00:31:06,784 --> 00:31:07,867 Ayesha ti ha dato questa lettera 460 00:31:07,950 --> 00:31:09,409 un paio di giorni prima del nostro matrimonio. 461 00:31:13,450 --> 00:31:14,575 "Caro Neha. 462 00:31:15,450 --> 00:31:17,825 "È stato bello incontrarti oggi. 463 00:31:17,950 --> 00:31:20,117 "E la tua casa è come un palazzo. 464 00:31:20,534 --> 00:31:23,700 "Non posso credere che la mia migliore amica diventerà regina tra pochi giorni. 465 00:31:23,784 --> 00:31:24,825 "Ora ascolta. 466 00:31:25,284 --> 00:31:26,950 "Dato che sono il tuo migliore amico, 467 00:31:27,200 --> 00:31:30,409 "Non voglio nasconderti i miei sentimenti. 468 00:31:31,034 --> 00:31:34,117 "Quella tua grande casa ha un'energia terribile. 469 00:31:34,450 --> 00:31:36,659 "Posso dirvelo con assoluta certezza 470 00:31:36,742 --> 00:31:39,867 "quella casa dove inizierai la tua nuova vita 471 00:31:39,950 --> 00:31:41,409 "è ossessionato. 472 00:31:41,992 --> 00:31:43,200 "Scusa, Neha. 473 00:31:43,950 --> 00:31:45,950 "C'è qualcosa che non va in Romesh. 474 00:31:46,030 --> 00:31:46,912 "Sono sicuro 475 00:31:46,992 --> 00:31:50,367 "il volto che ha mostrato al mondo e soprattutto a te 476 00:31:51,117 --> 00:31:52,534 "è una maschera. 477 00:31:52,659 --> 00:31:54,909 "E dietro c'è qualche mistero nascosto. 478 00:31:54,992 --> 00:31:58,534 "Per favore, Neha. Non sposarlo in fretta. 479 00:31:58,617 --> 00:32:00,992 "Non farlo. Non farlo. Non farlo. 480 00:32:01,075 --> 00:32:02,200 "Ti amo amica mia. 481 00:32:02,325 --> 00:32:03,700 "Sì, sì." 482 00:32:03,825 --> 00:32:05,659 Mi hai dato questa lettera 483 00:32:05,742 --> 00:32:07,784 pochi giorni dopo il nostro matrimonio. 484 00:32:07,867 --> 00:32:09,242 Sono sicuro che l'hai fatto 485 00:32:09,367 --> 00:32:10,534 perché ti fidavi di me. 486 00:32:10,617 --> 00:32:11,700 (musica leggera) 487 00:32:11,784 --> 00:32:14,784 (Neha) Ayesha ti ha sempre pensato in questo modo? 488 00:32:14,950 --> 00:32:16,034 Ma perché? 489 00:32:16,534 --> 00:32:18,867 Perché ti detesta così tanto? 490 00:32:20,034 --> 00:32:22,992 (Romesh) Lei è gelosa di te. 491 00:32:24,867 --> 00:32:26,659 Pensaci, ok? 492 00:32:26,784 --> 00:32:29,075 Due ragazze vengono dall'India in Scozia per studiare. 493 00:32:29,409 --> 00:32:31,825 Tutti i sogni di una ragazza si realizzano. 494 00:32:32,575 --> 00:32:36,159 Un marito amorevole, una grande casa da chiamare casa, 495 00:32:36,242 --> 00:32:37,575 E così via e così via. 496 00:32:38,034 --> 00:32:40,034 Mentre, d'altro canto, 497 00:32:40,450 --> 00:32:42,242 la vita dell'altra ragazza si ferma. 498 00:32:43,034 --> 00:32:45,617 Quindi è ovvio che diventi gelosa. 499 00:32:46,534 --> 00:32:48,534 (musica drammatica) 500 00:32:54,034 --> 00:32:55,450 (Neha) Mi dispiace, Romesh. 501 00:32:56,367 --> 00:32:58,909 Dubitavo di te a causa di Ayesha. 502 00:32:59,992 --> 00:33:03,409 E sì, ho il coraggio di ascoltare la verità. 503 00:33:03,950 --> 00:33:05,534 Quindi, per favore, promettimelo. 504 00:33:06,367 --> 00:33:08,700 Non mi nasconderai mai nulla. 505 00:33:09,200 --> 00:33:11,367 (la musica drammatica continua) 506 00:33:22,500 --> 00:33:25,500 (passi) 507 00:33:41,409 --> 00:33:43,159 (la porta scricchiola) 508 00:33:52,575 --> 00:33:54,950 (echeggiano chiacchiere indistinte) 509 00:34:06,867 --> 00:34:09,159 (musica inquietante) 510 00:34:10,825 --> 00:34:12,742 (il chiacchiericcio indistinto continua) 511 00:34:29,534 --> 00:34:30,534 Chi è là? 512 00:34:30,575 --> 00:34:32,534 Shh! 513 00:34:36,409 --> 00:34:38,075 (riprende il chiacchiericcio indistinto) 514 00:34:41,242 --> 00:34:42,992 -(voce sinistra) -(Neha sussulta) 515 00:34:52,284 --> 00:34:55,034 (parte l'ascensore) 516 00:35:04,492 --> 00:35:07,075 (musica cadenzata) 517 00:35:18,034 --> 00:35:20,117 (tonfi di sollevamento) 518 00:35:40,492 --> 00:35:42,242 (la porta dell'ascensore sbatte) 519 00:36:14,200 --> 00:36:16,617 (rumore inquietante) 520 00:36:18,242 --> 00:36:21,075 (voce sinistra) 521 00:36:23,159 --> 00:36:24,784 (Neha sussulta) 522 00:36:27,200 --> 00:36:30,284 (movimenti in ascensore) 523 00:36:38,867 --> 00:36:40,575 (la porta dell'ascensore fa rumore) 524 00:36:43,992 --> 00:36:45,950 (voce sinistra) 525 00:36:57,700 --> 00:37:00,075 (musica piena di suspense) 526 00:37:16,825 --> 00:37:18,450 (la porta sferraglia) 527 00:37:39,784 --> 00:37:41,700 (eco sinistra) 528 00:37:44,534 --> 00:37:46,075 (Neha respira profondamente) 529 00:37:53,450 --> 00:37:55,367 (musica piena di suspense) 530 00:38:20,909 --> 00:38:22,409 (Romesh) Non ci sono segreti, tesoro. 531 00:38:22,534 --> 00:38:23,742 (eco sinistra) Neha. 532 00:38:24,117 --> 00:38:26,909 Queste sono solo lacune nella tua memoria. 533 00:38:27,534 --> 00:38:29,825 Questa casa è infestata, Neha. 534 00:38:30,367 --> 00:38:31,784 (tonfi) 535 00:38:31,867 --> 00:38:33,450 Non ci sono fantasmi qui. 536 00:38:33,575 --> 00:38:35,242 (Ayesha) Ha un solo motivo. 537 00:38:35,325 --> 00:38:36,992 Per ferirti. 538 00:38:37,200 --> 00:38:38,450 (echi sinistri) 539 00:38:39,784 --> 00:38:41,450 (musica emozionante) 540 00:38:45,325 --> 00:38:47,159 (chiacchiere indistinte) 541 00:38:47,242 --> 00:38:48,700 -Mike. -Sì, signora. 542 00:38:48,784 --> 00:38:50,700 Prenderò il traghetto per andare in città per qualche ora. 543 00:38:50,784 --> 00:38:52,200 Starà tutto bene, vero? 544 00:38:52,284 --> 00:38:53,575 Nessun problema, signora. 545 00:38:54,992 --> 00:38:56,325 (musica drammatica) 546 00:39:05,992 --> 00:39:07,117 (musica inquietante) 547 00:39:11,034 --> 00:39:12,742 (spruzzi d'acqua) 548 00:39:30,867 --> 00:39:32,534 (Neha ansimando) 549 00:39:38,367 --> 00:39:40,450 (Neha respira pesantemente) 550 00:39:42,742 --> 00:39:44,534 Ti ho cercato per tutta la casa. 551 00:39:44,659 --> 00:39:45,950 Ma non eri da nessuna parte. 552 00:39:46,242 --> 00:39:47,742 Quindi sono venuto qui. 553 00:39:48,700 --> 00:39:50,158 Pensavo che potessi essere nella tua camera da letto. 554 00:39:51,992 --> 00:39:53,242 (Ayesha ridacchia) 555 00:40:01,784 --> 00:40:04,075 (Neha respira tremante) 556 00:40:05,617 --> 00:40:06,950 Stai tremando. 557 00:40:11,784 --> 00:40:13,575 (musica piena di suspense) 558 00:40:13,950 --> 00:40:15,242 dove lo hai trovato? 559 00:40:15,325 --> 00:40:18,034 Era steso sul comò. 560 00:40:23,117 --> 00:40:24,200 Ayesha, ascolta. 561 00:40:24,284 --> 00:40:26,034 Non credo che io e Romesh 562 00:40:26,117 --> 00:40:28,242 avuto alcun tipo di problema prima dell'incidente. 563 00:40:29,867 --> 00:40:30,867 E, anche se lo facessimo, 564 00:40:31,450 --> 00:40:33,575 il destino mi ha dato un'altra possibilità. 565 00:40:34,200 --> 00:40:35,825 Un'occasione per risolvere tutto. 566 00:40:38,992 --> 00:40:40,284 Capisco, Neha. 567 00:40:40,992 --> 00:40:44,992 Pensi che io stia creando una spaccatura tra te e Romesh. 568 00:40:46,325 --> 00:40:47,992 Ma sai perché sono qui? 569 00:40:48,075 --> 00:40:50,117 Perché prima di perdere la memoria, 570 00:40:50,200 --> 00:40:53,034 mi hai detto che la tua vita era in pericolo. 571 00:40:53,867 --> 00:40:56,325 Sono qui perché sono preoccupato per la tua vita. 572 00:40:57,534 --> 00:40:58,867 Grazie. 573 00:40:59,034 --> 00:41:00,534 Lo apprezzo. 574 00:41:00,992 --> 00:41:02,867 Ma se ci tieni davvero a me, 575 00:41:02,992 --> 00:41:06,034 dovresti smetterla di interferire con Romesh e con la mia vita. 576 00:41:06,117 --> 00:41:07,700 (la musica aumenta) 577 00:41:08,575 --> 00:41:10,534 E stai lontano dalla nostra camera da letto. 578 00:41:10,700 --> 00:41:11,909 (Ayesha ridacchia) 579 00:41:12,325 --> 00:41:13,659 Va bene. 580 00:41:14,784 --> 00:41:16,034 Come si desidera. 581 00:41:27,034 --> 00:41:30,200 Ho notato che hai trovato la tessera dell'agente di polizia. 582 00:41:32,617 --> 00:41:34,242 Forse ora puoi chiederglielo 583 00:41:34,409 --> 00:41:36,825 se ho ragione io o se ha ragione Romesh. 584 00:41:37,284 --> 00:41:38,954 Conosci questo agente di polizia? 585 00:41:39,034 --> 00:41:40,409 (Ayesha ridacchia) 586 00:41:43,450 --> 00:41:44,617 Sono nuovi! 587 00:41:44,700 --> 00:41:45,909 Ayesha, aspetta. 588 00:41:46,367 --> 00:41:47,409 Ayesha, aspetta! 589 00:41:47,534 --> 00:41:49,700 Smettila di fare questi giochi del cazzo con me! 590 00:41:49,784 --> 00:41:50,950 Dimmi cosa sai! 591 00:41:51,030 --> 00:41:52,534 (musica piena di suspense) 592 00:41:53,325 --> 00:41:55,034 Pensi che io stia giocando con te. 593 00:41:55,117 --> 00:41:56,575 Non vedi? 594 00:41:56,659 --> 00:41:58,159 Non so di chi fidarmi. 595 00:41:58,242 --> 00:42:00,950 Romesh non è pronto a credere che ci sia qualcosa in questa casa. 596 00:42:01,242 --> 00:42:03,909 Continui a dirmi che le cose tra me e Romesh non vanno bene. 597 00:42:04,325 --> 00:42:05,992 Ma il mio cuore dice che lo amo. 598 00:42:06,117 --> 00:42:08,784 Come possono questi sentimenti coesistere, Ayesha? 599 00:42:10,117 --> 00:42:11,534 (Ayesha risponde) 600 00:42:13,325 --> 00:42:14,700 (Ayesha sospira) 601 00:42:14,867 --> 00:42:16,034 Guarda, Neha. 602 00:42:16,950 --> 00:42:18,992 Non sono venuto qui per farti del male. 603 00:42:20,409 --> 00:42:24,575 Mi addolora vederti in queste condizioni. 604 00:42:27,242 --> 00:42:28,659 Capisco. Mi dispiace. 605 00:42:29,075 --> 00:42:32,117 Mentre mi imbarcavo sul volo per l'India, 606 00:42:32,450 --> 00:42:33,784 mi hai chiamato. 607 00:42:33,992 --> 00:42:35,784 Mi hai detto di aver incontrato questo ispettore 608 00:42:35,867 --> 00:42:37,617 e hai anche trovato una sorta di indizio. 609 00:42:38,950 --> 00:42:41,912 Successivamente, (sospira) il tuo telefono si è disconnesso, 610 00:42:41,992 --> 00:42:45,034 Mi sono imbarcato sul volo e non ho avuto tue notizie. 611 00:42:45,659 --> 00:42:47,200 Ho trovato un indizio? 612 00:42:47,784 --> 00:42:48,992 Qual era l'indizio? 613 00:42:50,450 --> 00:42:51,659 Ciao. 614 00:42:52,117 --> 00:42:53,617 Salve, ispettore Devdutt. 615 00:42:54,200 --> 00:42:56,825 Questa è Neha che parla. Neha Rohin. Ciao. 616 00:42:56,909 --> 00:42:59,284 Solo l'ispettore Devdutt può dirtelo. 617 00:42:59,534 --> 00:43:02,575 Ispettore Devdutt, può venire a trovarmi? 618 00:43:06,867 --> 00:43:07,867 Grazie. 619 00:43:07,950 --> 00:43:10,242 Dovrei ringraziarti per essere venuto fin qui per incontrarmi. 620 00:43:10,492 --> 00:43:11,575 No, va tutto bene. 621 00:43:11,659 --> 00:43:12,742 Venire. 622 00:43:12,825 --> 00:43:16,659 E' il minimo che posso fare per aiutare 623 00:43:16,992 --> 00:43:18,325 la gente del mio paese in Scozia. 624 00:43:19,450 --> 00:43:21,867 E comunque stavo aspettando la tua telefonata. 625 00:43:22,200 --> 00:43:23,242 La mia telefonata? 626 00:43:24,825 --> 00:43:25,867 Perché? 627 00:43:26,034 --> 00:43:27,912 Quando ho saputo del tuo incidente, 628 00:43:27,992 --> 00:43:29,992 Sono venuto all'ospedale per vederti. 629 00:43:31,367 --> 00:43:33,534 Ma mi è stato detto che hai perso la memoria. 630 00:43:34,325 --> 00:43:36,659 Sapevo che avresti avuto molte domande in mente 631 00:43:36,742 --> 00:43:38,825 dopo che sarai tornato a casa. 632 00:43:39,992 --> 00:43:42,242 E verresti da me per le risposte. 633 00:43:42,492 --> 00:43:43,992 (musica piena di suspense) 634 00:43:47,784 --> 00:43:49,992 Posso farti subito delle domande? 635 00:43:50,284 --> 00:43:52,325 Ovviamente. Per favore, vai avanti. 636 00:43:54,034 --> 00:43:57,242 Come ho avuto il tuo biglietto da visita? 637 00:43:57,867 --> 00:43:59,367 Ci siamo già incontrati? 638 00:43:59,450 --> 00:44:01,200 Il detective Devdutt Sinha. 639 00:44:03,034 --> 00:44:04,242 -Per favore. -Grazie. 640 00:44:04,409 --> 00:44:05,867 (musica piena di suspense) 641 00:44:06,742 --> 00:44:08,034 Come posso aiutarti? 642 00:44:08,659 --> 00:44:11,034 Sto indagando sulla morte di tuo suocero. 643 00:44:11,659 --> 00:44:13,659 Ma la sua morte è stata un incidente. 644 00:44:14,534 --> 00:44:17,825 Scopriamo come è avvenuto questo incidente. 645 00:44:18,034 --> 00:44:20,325 Tuo suocero si stava annoiando a casa. 646 00:44:20,409 --> 00:44:23,617 Prese lo yacht dal porto turistico e salpò in mezzo al mare. 647 00:44:24,034 --> 00:44:27,700 Sfortunatamente, sullo yacht si è verificato un cortocircuito. 648 00:44:27,950 --> 00:44:29,117 e ha preso fuoco. 649 00:44:29,284 --> 00:44:31,325 Ed è morto, giusto? 650 00:44:32,159 --> 00:44:34,954 -Esattamente. -Ma secondo la nostra indagine, 651 00:44:35,034 --> 00:44:37,075 -il cortocircuito non si è mai verificato. -(incendio che si accende) 652 00:44:37,534 --> 00:44:40,325 SÌ. Il corpo di tuo suocero è stato trovato sul posto. 653 00:44:40,909 --> 00:44:42,825 Insieme ad un soprabito, 654 00:44:42,909 --> 00:44:44,742 che non apparteneva a tuo suocero. 655 00:44:45,325 --> 00:44:49,242 Significa che c'era qualcun altro con tuo suocero. 656 00:44:49,575 --> 00:44:52,617 Stai cercando di chiedermi chi sospetto? 657 00:44:53,534 --> 00:44:55,784 No, te lo sto dicendo 658 00:44:55,992 --> 00:44:57,117 che sospetto. 659 00:44:57,700 --> 00:44:58,992 E' tuo marito. 660 00:44:59,909 --> 00:45:00,954 Che cosa? 661 00:45:01,034 --> 00:45:03,534 La morte di mio suocero potrebbe essere stata un omicidio? 662 00:45:04,409 --> 00:45:06,159 E mio marito, Romesh, è il sospettato? 663 00:45:07,909 --> 00:45:10,159 Se è così, perché non lo hai arrestato? 664 00:45:10,742 --> 00:45:13,659 A causa della mancanza di prove, 665 00:45:13,867 --> 00:45:15,117 il caso è stato chiuso. 666 00:45:15,742 --> 00:45:17,284 Quindi non è più sospettato di omicidio? 667 00:45:17,784 --> 00:45:19,034 Per la legge non lo è. 668 00:45:19,534 --> 00:45:20,867 Ma per me lo è. 669 00:45:21,867 --> 00:45:22,950 Perché? 670 00:45:24,867 --> 00:45:26,034 Grazie a te. 671 00:45:26,784 --> 00:45:28,367 Mi hai dato il motivo del dubbio. 672 00:45:28,450 --> 00:45:29,909 (musica piena di suspense) 673 00:45:30,534 --> 00:45:31,742 Me? 674 00:45:36,992 --> 00:45:38,200 Lo sa, signora Rohin. 675 00:45:39,659 --> 00:45:43,117 Hai avuto un piccolo incidente prima dell'ultimo, 676 00:45:43,617 --> 00:45:46,534 che ti ha causato questo livido sulla testa. 677 00:45:49,825 --> 00:45:52,742 E già allora venivo a trovarti in ospedale. 678 00:45:53,325 --> 00:45:54,909 (pioggia e tuoni) 679 00:45:56,034 --> 00:45:57,825 (Devdutt) Quel giorno sembravi piuttosto spaventato. 680 00:45:58,617 --> 00:46:00,867 E quando ti ho chiesto la causa di questo livido, 681 00:46:01,409 --> 00:46:02,784 hai detto... 682 00:46:04,075 --> 00:46:06,325 La pen drive era proprio qui. Non riesco a trovarlo adesso. 683 00:46:06,409 --> 00:46:07,742 (Romesh grugnisce frustrato) 684 00:46:07,867 --> 00:46:09,784 Questa non è la risposta alla domanda che mi pongo, Romesh. 685 00:46:09,867 --> 00:46:12,909 È importante. Sei sicuro di non averlo smarrito? 686 00:46:13,075 --> 00:46:14,242 Romesh! 687 00:46:14,575 --> 00:46:16,075 Eri il principale sospettato dell'omicidio. 688 00:46:16,159 --> 00:46:17,742 C'era un'indagine in corso. 689 00:46:17,867 --> 00:46:19,909 Non dirmi che non conosci l'ispettore Devdutt Sinha. 690 00:46:19,992 --> 00:46:21,450 Lo conosco! 691 00:46:21,575 --> 00:46:24,700 Mi ha chiamato alla stazione per un'indagine di routine. 692 00:46:25,659 --> 00:46:27,784 Sai come sono questi poliziotti. 693 00:46:27,867 --> 00:46:29,075 Innanzitutto presumono che qualcuno sia colpevole 694 00:46:29,159 --> 00:46:30,575 e poi avviano le indagini. 695 00:46:30,659 --> 00:46:33,992 Era mio padre. Sono suo figlio. Sono il suo sangue! 696 00:46:35,034 --> 00:46:36,076 E pensi che io sia un assassino? 697 00:46:36,117 --> 00:46:37,992 Ho una domanda diretta per te. 698 00:46:38,450 --> 00:46:40,992 Perché mi hai tenuto nascoste le indagini? 699 00:46:41,075 --> 00:46:43,867 Perché non posso vederti preoccupata, tesoro. 700 00:46:43,950 --> 00:46:45,825 Ti amo. Non capisci? 701 00:46:45,909 --> 00:46:48,700 Ne stai già passando così tante. I prestiti, le ristrutturazioni. 702 00:46:49,117 --> 00:46:51,117 Perché dovrei caricarti dei miei problemi? 703 00:46:51,200 --> 00:46:52,909 Sono un sacco di stronzate, Romesh. 704 00:46:52,992 --> 00:46:53,992 Non ci credo. 705 00:46:54,075 --> 00:46:56,242 Proprio come non fai quando dico che questo posto è infestato. 706 00:46:56,325 --> 00:46:59,867 Romesh, ogni secondo, la mia vita è in pericolo in questa casa. 707 00:46:59,950 --> 00:47:01,534 (urla) Non ti importa? 708 00:47:01,617 --> 00:47:02,909 Certo che lo fa. 709 00:47:02,992 --> 00:47:05,825 Ma non è necessario che io vada nel panico quando tu vai nel panico. 710 00:47:05,909 --> 00:47:07,325 E chiarisci una cosa, Neha. 711 00:47:07,742 --> 00:47:09,742 Non posso lasciare tutto questo. Va bene? 712 00:47:09,825 --> 00:47:12,409 Non sono uno stupido, Romesh. Non sto parlando di andarsene. 713 00:47:12,534 --> 00:47:14,659 Sto parlando di rendere questa casa sicura. 714 00:47:14,742 --> 00:47:16,950 Come lo faccio? Dimmi. Come lo faccio? 715 00:47:17,075 --> 00:47:21,159 Prima dimmi cosa c'è dietro quelle porte nel seminterrato. 716 00:47:21,242 --> 00:47:23,242 -Dio. -Perché li hai chiusi a chiave? 717 00:47:23,367 --> 00:47:24,992 Aprili per me adesso. 718 00:47:25,409 --> 00:47:27,867 Te l'ho detto più volte che non c'è niente lì. 719 00:47:27,950 --> 00:47:30,409 Il soffitto è debole. Può crollare in qualsiasi momento. 720 00:47:30,534 --> 00:47:33,954 Non voglio che nessuno si occupi di loro. Ecco perché li tengo chiusi a chiave. 721 00:47:34,034 --> 00:47:35,742 No, Romesh! Lo so. 722 00:47:35,825 --> 00:47:37,742 Il segreto di tutto ciò che sta accadendo in questa casa 723 00:47:37,825 --> 00:47:39,075 si trova dietro quelle porte chiuse. 724 00:47:39,159 --> 00:47:40,992 Neha, cosa stai facendo? 725 00:47:41,450 --> 00:47:42,992 Puoi ascoltarmi, per favore? 726 00:47:43,075 --> 00:47:44,367 Neha, ascoltami. 727 00:47:44,700 --> 00:47:45,992 -Neha. -Dov'è la chiave? 728 00:47:46,325 --> 00:47:47,992 - Ascoltami, per favore... - Non voglio ascoltare. 729 00:47:48,075 --> 00:47:49,784 Non ho alcun segreto. Non sono un bugiardo. 730 00:47:49,867 --> 00:47:50,867 -Bene. Non aiutare. -Neha. 731 00:47:50,950 --> 00:47:52,784 -Lo scoprirò da solo. -Neha, possiamo parlare? 732 00:47:52,867 --> 00:47:54,700 Aspettare. Aspettare. Aspettare. Cosa fai? 733 00:47:54,784 --> 00:47:55,992 -Neha, non farlo. -Lasciami. 734 00:47:56,075 --> 00:47:57,784 -Sei fuori di testa? -Non puoi fermarmi. 735 00:47:57,867 --> 00:47:59,117 -Ascoltami. Un secondo. -Lasciami andare. 736 00:47:59,200 --> 00:48:00,825 -Non mi stai ascoltando. -(frange) 737 00:48:00,909 --> 00:48:02,325 Fanculo! Bambino. 738 00:48:02,409 --> 00:48:04,075 -Fanculo! Mi dispiace tanto. -(Neha piange dal dolore) 739 00:48:05,409 --> 00:48:06,367 (Devdutt) Penso che 740 00:48:06,450 --> 00:48:09,117 anche se quello che mi hai detto era vero, 741 00:48:09,200 --> 00:48:10,659 era vero solo in parte. 742 00:48:10,992 --> 00:48:13,034 Stavi nascondendo la verità su tuo marito, 743 00:48:13,742 --> 00:48:14,992 e avevi anche paura di lui. 744 00:48:15,617 --> 00:48:17,659 Qual era il pericolo in agguato intorno a me? 745 00:48:19,159 --> 00:48:20,867 E da Romesh? 746 00:48:22,575 --> 00:48:24,034 La mia vita era in pericolo? 747 00:48:26,159 --> 00:48:29,117 Hai qualche indizio a riguardo? 748 00:48:29,992 --> 00:48:31,075 NO. 749 00:48:31,950 --> 00:48:33,200 Ma due giorni dopo, 750 00:48:33,284 --> 00:48:35,784 hai avuto un incidente e hai perso la memoria. 751 00:48:37,617 --> 00:48:39,784 C'è qualche modo in cui puoi aiutarmi? 752 00:48:41,159 --> 00:48:45,242 Signora Rohin, posso solo confermarle due cose. 753 00:48:46,075 --> 00:48:48,159 Primo, tuo marito è un bugiardo. 754 00:48:48,617 --> 00:48:49,912 E due, 755 00:48:49,992 --> 00:48:53,534 al momento dubiti che questa casa sia infestata. 756 00:48:54,492 --> 00:48:57,325 Ma prima di perdere la memoria, ne eri abbastanza certo 757 00:48:57,575 --> 00:48:59,659 che la tua casa è infestata. 758 00:48:59,742 --> 00:49:02,950 Sfortunatamente, questo è tutto quello che mi hai detto 759 00:49:03,867 --> 00:49:05,492 e non sono riuscito a sapere altro. 760 00:49:09,200 --> 00:49:11,117 Come lo scoprirai adesso? 761 00:49:11,200 --> 00:49:14,700 se Romesh è un bugiardo o no? 762 00:49:14,784 --> 00:49:16,742 E' un assassino o un innocente? 763 00:49:16,825 --> 00:49:18,700 Non puoi nemmeno lasciare quest'isola. 764 00:49:18,784 --> 00:49:20,367 Che cosa hai intenzione di fare? 765 00:49:20,450 --> 00:49:21,992 C'è solo un modo adesso. 766 00:49:23,159 --> 00:49:26,954 Dovrò scoprire chi è lo spirito che infesta questa casa. 767 00:49:27,034 --> 00:49:28,034 (suona il pianoforte) 768 00:49:28,117 --> 00:49:32,409 E cosa spinge Romesh a mentire costantemente? 769 00:49:32,534 --> 00:49:33,450 (musica per pianoforte) 770 00:49:33,575 --> 00:49:35,784 Perché lo spirito vuole uccidermi? 771 00:49:36,117 --> 00:49:37,700 Devo scoprirlo. 772 00:49:45,784 --> 00:49:47,784 (suonando il pianoforte) 773 00:50:03,159 --> 00:50:04,700 (la carta si sbriciola) 774 00:50:08,575 --> 00:50:10,117 (la carta si sbriciola) 775 00:50:13,825 --> 00:50:16,034 (musica piena di suspense) 776 00:50:41,450 --> 00:50:43,409 (la musica piena di suspense aumenta) 777 00:50:57,659 --> 00:51:00,034 (la luce si spegne e si accende) 778 00:51:06,825 --> 00:51:08,117 Ciao dolcezza! 779 00:51:08,867 --> 00:51:10,242 La cena è pronta. 780 00:51:10,325 --> 00:51:12,784 Avrei dovuto morire in quell'incidente. 781 00:51:12,867 --> 00:51:14,575 Fatture ospedaliere, dottore, 782 00:51:14,784 --> 00:51:16,117 elicottero e quant'altro. 783 00:51:16,200 --> 00:51:18,325 Senza dimenticare le ristrutturazioni, i prestiti bancari. 784 00:51:19,409 --> 00:51:21,034 Ti avrebbe risparmiato tutti i problemi. 785 00:51:21,575 --> 00:51:22,742 (Romesh tsk) 786 00:51:22,825 --> 00:51:24,784 Dai amore. Che dici? 787 00:51:24,867 --> 00:51:26,200 Per favore. 788 00:51:26,284 --> 00:51:27,742 (Romesh sospira) 789 00:51:28,575 --> 00:51:30,325 Tutti questi discorsi sul colpevole 790 00:51:30,867 --> 00:51:32,912 fanno parte dei tuoi attacchi di panico. 791 00:51:32,992 --> 00:51:34,075 Va bene? 792 00:51:34,159 --> 00:51:35,825 Facile. Dai. 793 00:51:36,034 --> 00:51:38,075 Andiamo a mangiare qualcosa, poi potrai prendere le tue medicine. 794 00:51:38,159 --> 00:51:40,325 -Dai. -Questa tua gentilezza 795 00:51:41,450 --> 00:51:43,075 sta diventando brutto adesso, Romesh. 796 00:51:43,242 --> 00:51:44,700 Questa non è la mia gentilezza. 797 00:51:45,950 --> 00:51:47,034 È il mio amore. 798 00:51:48,075 --> 00:51:49,784 Allora non voglio questo tipo di amore! 799 00:51:49,867 --> 00:51:52,117 Che tipo? Cosa intendi? 800 00:51:52,200 --> 00:51:55,117 Il tuo amore mi impedisce di scoprire la verità. 801 00:51:55,200 --> 00:51:58,825 Questa finta bontà ha nascosto i difetti del nostro amore. 802 00:51:58,909 --> 00:52:00,909 Qual è il tuo vero volto, Romesh? 803 00:52:01,242 --> 00:52:04,367 Un secondo, Neha. Che dici? Sono totalmente confuso. 804 00:52:04,450 --> 00:52:06,534 Puoi guardarmi negli occhi e dirmi 805 00:52:06,617 --> 00:52:08,742 che non sai cosa sto dicendo? 806 00:52:08,825 --> 00:52:10,075 Dimmi. 807 00:52:20,242 --> 00:52:23,784 Ayesha è venuta di nuovo a parlarti? 808 00:52:24,409 --> 00:52:26,075 (musica drammatica) 809 00:52:26,409 --> 00:52:27,909 (Neha ridacchia) 810 00:52:32,575 --> 00:52:34,200 Da quando ho perso la memoria, 811 00:52:35,367 --> 00:52:37,284 Ho capito una cosa. 812 00:52:38,367 --> 00:52:39,992 La verità ha molti aspetti. 813 00:52:41,075 --> 00:52:43,867 Tuo, di Ayesha, del mondo. 814 00:52:44,034 --> 00:52:45,909 Ma voglio solo sapere la mia verità. 815 00:52:47,242 --> 00:52:49,325 Voglio scoprire quale fosse la mia verità. 816 00:52:50,700 --> 00:52:51,909 Lasciami solo. 817 00:52:52,950 --> 00:52:54,325 (la musica drammatica continua) 818 00:52:58,992 --> 00:53:00,825 (pianto) 819 00:53:17,450 --> 00:53:19,159 (l'ascensore si ferma) 820 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 (cinguettio degli uccellini) 821 00:53:42,784 --> 00:53:44,367 (martellamento, tintinnio) 822 00:53:57,234 --> 00:53:59,284 (musica drammatica) 823 00:54:05,409 --> 00:54:07,617 (spruzzi d'acqua) 824 00:54:19,242 --> 00:54:20,825 (la musica aumenta) 825 00:54:40,950 --> 00:54:43,034 (la musica drammatica si intensifica) 826 00:55:07,992 --> 00:55:09,825 Puoi portarmi al Café by Marina? 827 00:55:09,909 --> 00:55:10,992 Certo, signora. 828 00:55:11,909 --> 00:55:13,534 (il motore dell'auto si avvia) 829 00:55:16,534 --> 00:55:18,325 (Neha respira affannosamente) 830 00:55:27,075 --> 00:55:28,575 Stai bene, signora? 831 00:55:29,075 --> 00:55:30,912 SÌ. Sto bene. 832 00:55:30,992 --> 00:55:32,117 Va bene. 833 00:55:32,200 --> 00:55:34,075 (Il respiro di Neha rallenta) 834 00:55:48,950 --> 00:55:50,825 Ho assunto la tua azienda. 835 00:55:52,409 --> 00:55:55,075 Abbiamo condotto un'indagine sul paranormale? 836 00:55:55,575 --> 00:55:56,909 SÌ. 837 00:55:57,992 --> 00:55:59,200 Noi facemmo. 838 00:56:00,867 --> 00:56:02,784 Io e la mia compagna Tanisha. 839 00:56:02,867 --> 00:56:03,992 Lei è una sensitiva. 840 00:56:04,075 --> 00:56:06,034 Siamo venuti insieme sulla tua isola. 841 00:56:06,200 --> 00:56:07,700 dimmelo, ti prego 842 00:56:08,075 --> 00:56:10,159 quello che abbiamo scoperto in quell'indagine. 843 00:56:10,742 --> 00:56:12,034 Hai trovato qualche prova? 844 00:56:12,700 --> 00:56:15,450 Qualche indizio su a chi apparteneva quello spirito? 845 00:56:16,159 --> 00:56:17,325 Un minuto. 846 00:56:18,159 --> 00:56:20,534 Registriamo sempre le nostre indagini. 847 00:56:20,742 --> 00:56:22,534 (Abhay sospira) 848 00:56:23,159 --> 00:56:24,492 (toccando la tastiera) 849 00:56:24,867 --> 00:56:26,075 Ecco perché penso 850 00:56:26,159 --> 00:56:27,575 (Abhay sospira) 851 00:56:27,659 --> 00:56:29,617 dovresti vedere tu stesso cos'è successo quella notte. 852 00:56:30,242 --> 00:56:31,367 (toccando) 853 00:56:31,534 --> 00:56:32,742 Eccoci qui. 854 00:56:34,617 --> 00:56:36,617 Forse troverai le risposte alle tue domande. 855 00:56:44,617 --> 00:56:45,450 (tocca il tasto) 856 00:56:46,450 --> 00:56:47,992 (sospira) 857 00:56:48,242 --> 00:56:49,200 Ciao. 858 00:56:49,325 --> 00:56:50,450 Questo è Abhay Chandok 859 00:56:50,575 --> 00:56:51,617 nell'isola di Kenna. 860 00:56:51,700 --> 00:56:53,742 Con me c'è il mio collega investigatore, 861 00:56:53,867 --> 00:56:55,159 il nostro medium psichico, 862 00:56:55,242 --> 00:56:56,242 Tanisha Giuseppe. 863 00:56:57,950 --> 00:56:59,034 Grazie, Abhay. 864 00:56:59,159 --> 00:57:02,242 La signora Rohin insiste sul fatto che la sua casa è infestata dai fantasmi. 865 00:57:02,659 --> 00:57:04,867 Ma soprattutto, vuole sapere 866 00:57:04,950 --> 00:57:08,450 chi è questo spirito che infesta la sua casa. 867 00:57:09,117 --> 00:57:10,617 Ho ragione? 868 00:57:10,700 --> 00:57:11,950 Sì, è corretto. 869 00:57:12,659 --> 00:57:13,992 (Tanisha) Allora, signora Rohin, 870 00:57:14,072 --> 00:57:16,200 stavi dicendo, un paio di giorni fa, 871 00:57:16,284 --> 00:57:18,992 hai trovato qualcosa che non ti apparteneva 872 00:57:19,075 --> 00:57:20,784 o tuo marito. 873 00:57:20,867 --> 00:57:21,909 Giusto? 874 00:57:21,992 --> 00:57:22,950 SÌ. 875 00:57:23,034 --> 00:57:24,575 Posso vedere quell'oggetto? 876 00:57:25,534 --> 00:57:27,200 (jingle) 877 00:57:29,450 --> 00:57:31,912 (Neha) Ho trovato questo medaglione nel seminterrato di questa casa. 878 00:57:33,659 --> 00:57:35,992 Generalmente spiriti, fantasmi o demoni 879 00:57:36,075 --> 00:57:39,325 usare le loro energie per legarsi 880 00:57:39,409 --> 00:57:42,909 ad un oggetto, persona o luogo. 881 00:57:43,284 --> 00:57:45,117 Allora, signora Rohin, vediamo 882 00:57:45,200 --> 00:57:49,159 se l'energia di qualche spirito è legata a questo medaglione o no. 883 00:57:51,617 --> 00:57:52,867 Come lo facciamo? 884 00:57:52,950 --> 00:57:54,825 Hai aggiunto sale a quest'acqua? 885 00:57:55,075 --> 00:57:56,825 -Sì. -Va bene. 886 00:57:57,159 --> 00:57:58,992 (Tanisha) Tutto è energia. 887 00:57:59,072 --> 00:58:01,200 L’acqua salata attiverà due cose. 888 00:58:01,450 --> 00:58:05,450 Primo, se qualche spirito è legato a questo medaglione, 889 00:58:05,867 --> 00:58:09,867 allora l'acqua salata ridurrà della metà la forza dello spirito. 890 00:58:09,950 --> 00:58:14,034 Domani mattina il medaglione diventerà rosso come il crepuscolo. 891 00:58:14,117 --> 00:58:16,575 Poi sapremo come iniziare la nostra indagine. 892 00:58:17,950 --> 00:58:19,325 (luci tremolanti) 893 00:58:27,575 --> 00:58:28,992 (Abhay) Sembra che siamo sulla strada giusta. 894 00:58:29,072 --> 00:58:31,534 SÌ. Interferenze elettriche. 895 00:58:31,950 --> 00:58:32,992 (sospira) 896 00:58:33,075 --> 00:58:34,117 (Abhay) Vai avanti. 897 00:58:35,409 --> 00:58:36,700 (Neha sussulta) 898 00:58:37,075 --> 00:58:38,325 (Neha) Il medaglione. 899 00:58:40,075 --> 00:58:41,575 (musica drammatica) 900 00:58:43,034 --> 00:58:44,200 Cosa c'è laggiù? 901 00:58:44,367 --> 00:58:46,450 -Seminterrato e garage per barche. -Andiamo. 902 00:58:51,075 --> 00:58:52,992 (la musica drammatica continua) 903 00:58:55,534 --> 00:58:56,867 Il medaglione è lì. 904 00:58:58,325 --> 00:59:00,325 -(Abhay) Tanisha, stai attenta! -(Neha) Tanisha. 905 00:59:00,950 --> 00:59:01,992 Tanisha, stai bene? 906 00:59:02,072 --> 00:59:02,954 (Tanisha geme) 907 00:59:03,034 --> 00:59:04,325 Tanisha. 908 00:59:04,784 --> 00:59:06,325 (le luci tremolano) 909 00:59:09,575 --> 00:59:11,034 (voce sinistra) 910 00:59:11,992 --> 00:59:13,034 Tanisha. 911 00:59:15,784 --> 00:59:18,325 (Tanisha urla in modo strano) 912 00:59:18,950 --> 00:59:20,950 (Neha respira pesantemente) 913 00:59:21,417 --> 00:59:22,984 (Tanisha urla in modo strano) 914 00:59:24,159 --> 00:59:25,284 (Abhay) Penso che sia posseduta. 915 00:59:25,325 --> 00:59:27,534 (Tanisha parla in modo senza senso) 916 00:59:38,950 --> 00:59:40,909 (Tanisha urla) 917 00:59:42,284 --> 00:59:43,367 Neha, non avvicinarti a lei! 918 00:59:43,450 --> 00:59:45,700 (Tanisha continua a parlare senza senso) 919 00:59:49,072 --> 00:59:50,325 Come ti chiami? 920 00:59:52,409 --> 00:59:55,450 Cosa vuoi? Chi sei? 921 00:59:57,042 --> 00:59:58,125 (Neha urla) 922 00:59:59,534 --> 01:00:01,325 Stai bene? Stai bene? 923 01:00:01,409 --> 01:00:03,825 (le parole senza senso continuano) 924 01:00:03,909 --> 01:00:04,909 Chi sei? 925 01:00:08,250 --> 01:00:09,250 (la musica si ferma) 926 01:00:10,200 --> 01:00:11,617 (Neha espira) 927 01:00:12,117 --> 01:00:13,784 Com'è lei? Tanisha? 928 01:00:14,367 --> 01:00:15,409 Lei sta bene. 929 01:00:16,909 --> 01:00:18,659 Ma questo caso l'ha spaventata. 930 01:00:19,200 --> 01:00:20,367 Non la biasimo. 931 01:00:21,867 --> 01:00:25,700 Dopo le indagini, hai deciso 932 01:00:25,784 --> 01:00:28,117 per sfondare le porte del seminterrato ed entrare nel garage. 933 01:00:28,367 --> 01:00:29,409 Questo è tutto quello che so. 934 01:00:29,992 --> 01:00:31,159 E forse è quello che ho fatto. 935 01:00:33,034 --> 01:00:35,617 Forse è così che sono caduto in acqua e ho avuto un incidente. 936 01:00:36,409 --> 01:00:39,867 Senti, detto da un investigatore del paranormale non va bene. 937 01:00:41,784 --> 01:00:43,409 Ma ti consiglierei 938 01:00:44,242 --> 01:00:46,159 allontanarsi da quella casa e da quell'isola. 939 01:00:47,325 --> 01:00:48,950 In tutta la mia carriera, 940 01:00:49,575 --> 01:00:51,534 Non ho mai affrontato uno spirito così malvagio. 941 01:00:51,992 --> 01:00:53,409 Se continui a vivere lì, 942 01:00:54,034 --> 01:00:56,742 allora, prima o poi, perderai la vita. 943 01:00:56,825 --> 01:00:57,825 Forse hai ragione. 944 01:01:00,617 --> 01:01:01,992 Ma siamo arrivati ​​a un punto in cui, 945 01:01:02,867 --> 01:01:04,659 anche se dovessi dare la vita per questo, 946 01:01:05,409 --> 01:01:06,534 Non esiterò. 947 01:01:06,950 --> 01:01:08,034 Perchè è così? 948 01:01:08,742 --> 01:01:10,909 (spruzzi d'acqua) 949 01:01:11,367 --> 01:01:13,825 (Neha) So che Romesh ne è consapevole 950 01:01:13,909 --> 01:01:16,617 che la casa è infestata da uno spirito maligno. 951 01:01:17,159 --> 01:01:19,617 Ma se lo sa, perché non lo ammette? 952 01:01:20,159 --> 01:01:21,659 Ad un certo punto, 953 01:01:21,784 --> 01:01:25,367 la mia storia d'amore è legata a quello spirito maligno. 954 01:01:26,700 --> 01:01:28,325 E la mia storia d'amore non ha futuro 955 01:01:28,617 --> 01:01:30,784 senza conoscere quella connessione. 956 01:01:33,867 --> 01:01:38,159 La mia felicità futura risiede nel passato di questo spirito. 957 01:01:38,867 --> 01:01:41,200 Devo sapere di chi è lo spirito 958 01:01:41,659 --> 01:01:44,117 anche se dovessi morire per questo. 959 01:01:44,492 --> 01:01:46,159 (musica strumentale cadenzata) 960 01:02:13,575 --> 01:02:15,242 (impostazione della fotocamera) 961 01:02:19,159 --> 01:02:20,742 (la fotocamera emette un segnale acustico) 962 01:02:31,825 --> 01:02:33,992 (clic) 963 01:02:35,034 --> 01:02:36,659 (musica drammatica) 964 01:02:45,867 --> 01:02:48,075 (parte l'ascensore) 965 01:02:52,950 --> 01:02:54,450 (l'ascensore si ferma) 966 01:03:01,700 --> 01:03:03,159 (urla) 967 01:03:03,825 --> 01:03:05,617 (musica drammatica) 968 01:03:16,742 --> 01:03:19,034 (Neha respira tremante) 969 01:03:28,284 --> 01:03:29,700 (voce sinistra) 970 01:03:32,284 --> 01:03:34,825 (Neha respira tremante) 971 01:03:50,992 --> 01:03:52,950 (musica piena di suspense) 972 01:04:07,034 --> 01:04:09,325 (voce indistinta) 973 01:04:25,450 --> 01:04:26,867 (la musica aumenta, si ferma) 974 01:04:34,534 --> 01:04:36,575 (lamenti) 975 01:04:41,784 --> 01:04:43,200 (la musica piena di suspense si intensifica) 976 01:04:54,034 --> 01:04:55,575 (la donna urla) 977 01:04:55,659 --> 01:04:56,867 (Neha urla) 978 01:04:58,034 --> 01:05:00,075 (suona musica al pianoforte) 979 01:05:03,950 --> 01:05:05,575 (musica drammatica) 980 01:05:13,034 --> 01:05:14,117 (urla) 981 01:05:14,200 --> 01:05:15,659 (Neha urla) 982 01:05:17,284 --> 01:05:19,034 (Neha respira tremante) 983 01:05:21,659 --> 01:05:23,784 (la musica aumenta) 984 01:05:49,159 --> 01:05:50,992 (musica inquietante) 985 01:05:59,825 --> 01:06:01,284 (musica misteriosa) 986 01:06:14,367 --> 01:06:16,700 (la musica si intensifica) 987 01:06:30,950 --> 01:06:32,367 (toccando la tastiera) 988 01:06:33,950 --> 01:06:35,742 Controlliamo una volta per tutte 989 01:06:36,159 --> 01:06:38,200 se questa casa è infestata o no. 990 01:06:38,617 --> 01:06:39,742 Sì. 991 01:06:40,867 --> 01:06:43,075 (Romesh respira affannosamente) 992 01:06:49,664 --> 01:06:51,409 (musica inquietante) 993 01:06:59,700 --> 01:07:00,992 (luce tremolante) 994 01:07:01,450 --> 01:07:03,075 (musica inquietante) 995 01:07:03,200 --> 01:07:04,575 Oh, cazzo. 996 01:07:04,784 --> 01:07:05,912 Oh, cazzo. 997 01:07:05,992 --> 01:07:07,575 Non posso crederci. 998 01:07:08,867 --> 01:07:10,450 C'è qualcosa in realtà qui. 999 01:07:10,784 --> 01:07:12,075 Oh, cazzo. 1000 01:07:32,325 --> 01:07:34,034 Non è questa la pen drive che stavi cercando? 1001 01:07:34,700 --> 01:07:35,742 L'ho trovato. 1002 01:07:42,325 --> 01:07:43,617 (Romesh sospira) 1003 01:07:47,950 --> 01:07:50,409 Ammetterai finalmente che mi stavi mentendo? 1004 01:07:51,409 --> 01:07:52,742 SÌ. 1005 01:07:53,950 --> 01:07:55,325 Ti ho mentito. 1006 01:07:58,159 --> 01:07:59,784 So che questa casa è infestata. 1007 01:08:02,034 --> 01:08:06,284 Ma non sono io il motivo per cui questa casa è infestata. 1008 01:08:07,159 --> 01:08:08,325 Allora chi è? 1009 01:08:09,367 --> 01:08:10,450 Sei. 1010 01:08:11,700 --> 01:08:13,075 Che cosa? 1011 01:08:13,159 --> 01:08:14,534 (musica piena di suspense) 1012 01:08:15,117 --> 01:08:16,742 Ho volato in India. 1013 01:08:18,075 --> 01:08:21,867 Gestire alcuni casi immobiliari con gli avvocati. 1014 01:08:22,950 --> 01:08:26,367 Siamo stati sposati per quasi un anno. 1015 01:08:27,284 --> 01:08:29,242 (Romesh) Immagino che ti annoiassi da solo a casa. 1016 01:08:29,992 --> 01:08:31,784 Quindi hai preso il traghetto per la città 1017 01:08:32,242 --> 01:08:35,784 dove hai incontrato la tua vecchia amica Shaina. 1018 01:08:36,409 --> 01:08:38,909 Non ci vuole molto perché i vecchi amici si integrino. 1019 01:08:40,575 --> 01:08:43,784 Un incontro si è trasformato in una serie di incontri. 1020 01:08:44,117 --> 01:08:46,575 E voi due avete iniziato a vedervi regolarmente. 1021 01:08:47,034 --> 01:08:50,284 Poi, una sera, hai invitato Shaina sull'isola. 1022 01:08:50,825 --> 01:08:55,408 Ma non sapevi che il tuo vecchio amico era cambiato. 1023 01:08:56,034 --> 01:08:58,075 Incontrarti non è stata una coincidenza. 1024 01:08:58,867 --> 01:09:00,117 Era tutto pianificato. 1025 01:09:01,034 --> 01:09:03,992 Quella sera ti ha corretto il drink 1026 01:09:04,617 --> 01:09:07,742 e non ti rendevi conto di come e quando 1027 01:09:08,617 --> 01:09:11,992 ha fatto un sex tape con voi due. 1028 01:09:13,034 --> 01:09:16,992 Quando tornai dall'India, Shaina venne ad incontrarmi. 1029 01:09:17,242 --> 01:09:18,992 E ha iniziato a ricattarmi. 1030 01:09:19,242 --> 01:09:21,575 Ha chiesto 50.000 sterline. 1031 01:09:22,034 --> 01:09:24,950 Oppure pubblicherebbe la clip su Internet. 1032 01:09:25,617 --> 01:09:27,992 Non avevamo soldi per costruire l'hotel. 1033 01:09:28,409 --> 01:09:29,992 Dove potrei trovare quella somma di denaro? 1034 01:09:30,784 --> 01:09:32,075 Ho pensato di parlare con te. 1035 01:09:32,450 --> 01:09:34,700 Ma era inutile stressarti. 1036 01:09:34,992 --> 01:09:36,284 Cosa potresti fare? 1037 01:09:36,700 --> 01:09:39,367 Un giorno, mentre eri fuori per incontrare Ayesha, 1038 01:09:40,075 --> 01:09:41,534 Shaina è venuta a incontrarmi. 1039 01:09:42,284 --> 01:09:44,617 E mi ha dato un ultimatum per pagare i soldi. 1040 01:09:45,659 --> 01:09:47,242 La discussione si trasformò in una rissa. 1041 01:09:47,700 --> 01:09:51,617 E non riesco a ricordare come la lotta si sia trasformata in una lotta. 1042 01:09:52,784 --> 01:09:55,242 Non volevo spingerla così forte. 1043 01:09:55,784 --> 01:09:58,242 La sua testa colpì il tavolo. 1044 01:09:59,034 --> 01:10:01,659 Ed eccola lì. Morto. 1045 01:10:02,617 --> 01:10:04,284 Non volevo uccidere nessuno. 1046 01:10:04,450 --> 01:10:07,575 Volevo solo proteggerti. 1047 01:10:08,075 --> 01:10:09,325 (Neha sussulta) 1048 01:10:09,534 --> 01:10:10,867 E le porte del seminterrato? 1049 01:10:11,617 --> 01:10:12,954 Cosa c'è dietro di loro? 1050 01:10:13,034 --> 01:10:15,950 È lì che ho gettato il corpo di Shaina in mare. 1051 01:10:16,617 --> 01:10:17,867 Non si sa mai. 1052 01:10:18,367 --> 01:10:22,909 Forse è così che il suo spirito è entrato in casa. 1053 01:10:23,200 --> 01:10:24,242 (Neha respira tremante) 1054 01:10:25,117 --> 01:10:26,742 Questo significa, 1055 01:10:27,575 --> 01:10:28,992 prima dell'incidente, 1056 01:10:30,159 --> 01:10:34,617 ci stavamo mentendo a vicenda per proteggerci a vicenda. 1057 01:10:34,700 --> 01:10:35,825 (musica leggera) 1058 01:10:35,909 --> 01:10:36,992 SÌ. 1059 01:10:37,409 --> 01:10:38,742 E l'incidente? 1060 01:10:39,367 --> 01:10:40,867 Quell'incidente non è un segreto. 1061 01:10:43,159 --> 01:10:44,909 Le assi del molo erano diventate deboli. 1062 01:10:45,659 --> 01:10:46,742 E ha ceduto. 1063 01:10:48,950 --> 01:10:51,034 È così che mi ami? 1064 01:10:52,909 --> 01:10:55,450 Hai sangue sulle mani per amor mio. 1065 01:10:56,825 --> 01:10:59,034 E non me l'hai detto 1066 01:10:59,575 --> 01:11:02,284 in modo da non dover portare il peso della verità. 1067 01:11:03,034 --> 01:11:06,950 Ecco perché non ho mai provato altro che amore per te. 1068 01:11:07,950 --> 01:11:12,200 Nemmeno i miei sospetti hanno mai intaccato il mio amore per te, Romesh. 1069 01:11:12,284 --> 01:11:13,867 (musica leggera) 1070 01:11:17,450 --> 01:11:19,117 Ti amo così tanto che, 1071 01:11:21,367 --> 01:11:25,450 anche se dovessi ammettere tutti i crimini di questo mondo, 1072 01:11:27,909 --> 01:11:30,992 Lo farò con gioia, per il tuo bene. 1073 01:11:32,117 --> 01:11:33,825 Ciò non accadrà. 1074 01:11:35,575 --> 01:11:37,909 E staremo sempre insieme. 1075 01:11:38,742 --> 01:11:39,909 Per sempre. 1076 01:11:39,992 --> 01:11:41,617 (musica melodica cadenzata) 1077 01:11:41,992 --> 01:11:43,075 (Neha singhiozza) 1078 01:11:47,867 --> 01:11:50,325 (musica per pianoforte) 1079 01:11:52,992 --> 01:11:54,867 Voglio andare via da questa oscurità. 1080 01:11:55,450 --> 01:11:58,784 Chi vive nel proprio passato non potrà mai godersi il proprio futuro. 1081 01:11:58,867 --> 01:12:00,992 ♪ Lascia andare ♪ 1082 01:12:02,034 --> 01:12:06,742 ♪ Lascia andare il passato ♪ 1083 01:12:07,534 --> 01:12:12,784 ♪ Lascia che i fiori appassiscano ♪ 1084 01:12:13,159 --> 01:12:18,242 ♪ I venti cambieranno ♪ 1085 01:12:18,367 --> 01:12:20,742 ♪ Sì ♪ 1086 01:12:21,034 --> 01:12:22,912 ♪ Occhi... ♪ 1087 01:12:22,992 --> 01:12:25,909 ♪ Guardami negli occhi ♪ 1088 01:12:26,700 --> 01:12:28,284 ♪ Respiro... ♪ 1089 01:12:28,450 --> 01:12:31,784 ♪ Ascolta il mio respiro ♪ 1090 01:12:32,034 --> 01:12:34,742 ♪ I ricordi, gli errori ♪ 1091 01:12:34,825 --> 01:12:37,659 ♪ Fatto nel passato ♪ 1092 01:12:37,742 --> 01:12:42,825 ♪ Lasciali svanire, tesoro ♪ 1093 01:12:43,159 --> 01:12:45,992 ♪ Lascia andare ♪ 1094 01:12:46,367 --> 01:12:48,659 (musica romantica) 1095 01:13:07,951 --> 01:13:18,200 ♪ Se qualche rovina ti si avvicina ♪ 1096 01:13:19,200 --> 01:13:26,742 ♪ Ti proteggerò ad ogni passo ♪ 1097 01:13:30,284 --> 01:13:40,325 ♪ Il legame che esiste tra noi ♪ 1098 01:13:41,242 --> 01:13:49,492 ♪ Questo amore può essere solo destino ♪ 1099 01:13:52,450 --> 01:13:55,534 ♪ Lascia andare ♪ 1100 01:13:55,742 --> 01:14:00,700 ♪ Lascia andare questa notte fittizia ♪ 1101 01:14:01,200 --> 01:14:06,784 ♪ Lascia che le stelle si disperdano ovunque ♪ 1102 01:14:06,867 --> 01:14:11,659 Il cielo ci appartiene 1103 01:14:11,867 --> 01:14:16,950 ♪ Sì ♪ 1104 01:14:26,451 --> 01:14:27,992 (il telefono emette un segnale acustico) 1105 01:14:54,784 --> 01:14:57,450 (musica piena di suspense) 1106 01:15:25,825 --> 01:15:29,200 Penso di averti già visto. 1107 01:15:31,034 --> 01:15:32,534 Non eri alla stazione di servizio? 1108 01:15:32,659 --> 01:15:34,534 La relazione che condividiamo 1109 01:15:35,700 --> 01:15:36,825 è tutt'altro che formale. 1110 01:15:37,117 --> 01:15:38,242 Chi sei? 1111 01:15:46,034 --> 01:15:47,742 Il tuo migliore amico. 1112 01:15:47,909 --> 01:15:48,992 Sono nuovi. 1113 01:15:50,284 --> 01:15:51,825 (bicchieri tintinnano) 1114 01:15:52,034 --> 01:15:53,867 (musica piena di suspense) 1115 01:15:54,825 --> 01:15:56,325 Come puoi essere Ayesha? 1116 01:15:56,825 --> 01:15:59,742 Neha, devi credermi. 1117 01:16:00,034 --> 01:16:01,992 Hai sempre avuto un migliore amico. 1118 01:16:02,075 --> 01:16:04,034 Lo faccio ancora e lo farò sempre. 1119 01:16:04,450 --> 01:16:06,367 E quello sono io. Ayesha. 1120 01:16:07,450 --> 01:16:08,784 Allora chi era lei? 1121 01:16:12,909 --> 01:16:14,534 Vieni a sederti. 1122 01:16:14,825 --> 01:16:16,575 (musica piena di suspense) 1123 01:16:19,825 --> 01:16:21,784 Per rispondere alle tue domande, 1124 01:16:21,867 --> 01:16:24,034 devi prima rispondere alle mie domande. 1125 01:16:24,575 --> 01:16:26,242 Dopo la perdita della memoria, 1126 01:16:26,325 --> 01:16:28,034 hai controllato il tuo Instagram, Facebook, Snapchat 1127 01:16:28,159 --> 01:16:29,659 o qualsiasi altro account? 1128 01:16:30,117 --> 01:16:31,284 Quale conto? 1129 01:16:31,367 --> 01:16:34,117 Non hai provato a cercarti su internet? 1130 01:16:34,409 --> 01:16:36,992 Chi sei e chi sono i tuoi amici? 1131 01:16:37,075 --> 01:16:38,450 Se sei Ayesha, 1132 01:16:38,992 --> 01:16:40,825 allora dovresti sapere che l'isola in cui vivo 1133 01:16:40,909 --> 01:16:42,242 non ha Internet. 1134 01:16:42,950 --> 01:16:45,034 Bene, questo lo spiega. 1135 01:16:45,117 --> 01:16:46,534 Spiega cosa? 1136 01:16:47,034 --> 01:16:48,950 (la musica piena di suspense aumenta) 1137 01:16:51,117 --> 01:16:52,200 Questo. 1138 01:17:16,659 --> 01:17:17,992 (sospira) 1139 01:17:18,617 --> 01:17:19,992 Cosa sta succedendo? 1140 01:17:22,992 --> 01:17:24,325 Impazzirò. 1141 01:17:31,325 --> 01:17:32,367 Neha. 1142 01:17:32,450 --> 01:17:33,992 So cosa sta succedendo. 1143 01:17:35,034 --> 01:17:37,367 Solo un uomo è responsabile di aver portato questa falsa Ayesha 1144 01:17:37,450 --> 01:17:39,034 nella tua vita. 1145 01:17:40,284 --> 01:17:43,992 -Chi? -Il tuo caro marito, Romesh! 1146 01:17:45,034 --> 01:17:46,200 Che cosa? 1147 01:17:46,825 --> 01:17:47,909 SÌ. 1148 01:17:48,992 --> 01:17:50,325 Ma perché dovrebbe farlo? 1149 01:17:50,409 --> 01:17:52,159 Ok, lascia che te lo dimostri. 1150 01:17:52,909 --> 01:17:54,867 Ogni volta che la falsa Ayesha si presentava, 1151 01:17:54,992 --> 01:17:56,825 l'hai detto a Romesh? 1152 01:17:56,909 --> 01:17:57,909 Sì, naturalmente. 1153 01:17:57,992 --> 01:17:59,242 E non ne era affatto sorpreso? 1154 01:17:59,284 --> 01:18:00,742 Perché dovrebbe essere sorpreso? 1155 01:18:00,825 --> 01:18:03,409 Perché, Neha, sapeva che ero in India. 1156 01:18:03,825 --> 01:18:06,659 E lo chiamerei ogni giorno per chiedergli di te. 1157 01:18:06,825 --> 01:18:09,117 Allora come potrei incontrarti, Neha? 1158 01:18:09,409 --> 01:18:10,784 (la musica si intensifica) 1159 01:18:10,867 --> 01:18:12,159 Oh Dio. 1160 01:18:12,242 --> 01:18:14,409 E quando gli ho detto che sarei tornata, 1161 01:18:14,534 --> 01:18:16,700 ha smesso di rispondere alle mie telefonate. 1162 01:18:16,950 --> 01:18:20,867 E ha opportunamente tolto questa falsa Ayesha dalla tua vita. 1163 01:18:22,867 --> 01:18:24,242 (la musica si spegne) 1164 01:18:26,700 --> 01:18:28,992 ♪ Lascia andare ♪ 1165 01:18:29,992 --> 01:18:34,450 ♪ Lascia andare il passato... ♪ 1166 01:18:35,034 --> 01:18:38,659 (Neha) Penso che Romesh abbia fatto fingere qualcun altro come Ayesha 1167 01:18:38,742 --> 01:18:40,867 in modo che potesse porre domande nella mia mente 1168 01:18:40,950 --> 01:18:42,367 a cui conosceva le risposte. 1169 01:18:42,450 --> 01:18:45,200 Voleva che pensassi quello che voleva che pensassi. 1170 01:18:45,992 --> 01:18:48,742 E poi potrà farmi pressione affinché accetti la bugia che ha detto. 1171 01:18:48,825 --> 01:18:51,700 ♪ Lascia andare ♪ 1172 01:18:52,117 --> 01:18:56,284 ♪ Lascia andare i ricordi dolorosi ♪ 1173 01:18:56,367 --> 01:18:57,242 (Ayesha) Quale bugia? 1174 01:18:57,325 --> 01:19:01,117 (Neha) La bugia secondo cui sono responsabile di tutto ciò che accade in casa nostra. 1175 01:19:01,200 --> 01:19:02,700 Che sciocchezza. 1176 01:19:02,784 --> 01:19:04,242 Niente di tutto ciò è colpa tua. 1177 01:19:04,534 --> 01:19:06,617 ♪ Sì ♪ 1178 01:19:06,700 --> 01:19:08,325 ♪ Occhi... ♪ 1179 01:19:08,575 --> 01:19:12,117 ♪ Guardami negli occhi ♪ 1180 01:19:12,200 --> 01:19:13,992 ♪ Respiro... ♪ 1181 01:19:14,075 --> 01:19:15,825 ♪ Ascoltami respirare... ♪ 1182 01:19:15,909 --> 01:19:16,912 Non preoccuparti. 1183 01:19:16,992 --> 01:19:17,992 Sono qui ora. 1184 01:19:18,034 --> 01:19:19,367 E io sono con te. 1185 01:19:19,950 --> 01:19:21,200 Cominciando dall'inizio, 1186 01:19:21,284 --> 01:19:23,909 dobbiamo scoprire quale spirito infesta la tua casa. 1187 01:19:24,575 --> 01:19:25,992 Ma per questo, 1188 01:19:26,117 --> 01:19:28,784 devi liberarti di Romesh per qualche giorno. 1189 01:19:28,909 --> 01:19:31,575 ♪ Lascia andare ♪ 1190 01:19:32,034 --> 01:19:36,450 ♪ Lascia andare il passato ♪ 1191 01:19:37,742 --> 01:19:44,950 ♪ Non aggrappiamoci al passato... ♪ 1192 01:19:45,242 --> 01:19:46,700 Ti amo. 1193 01:19:47,575 --> 01:19:48,784 Lo so. 1194 01:19:49,200 --> 01:19:51,200 (la canzone svanisce) 1195 01:19:57,034 --> 01:19:58,742 Romesh, pensaci. 1196 01:19:58,992 --> 01:20:00,534 Andrai direttamente al lavoro 1197 01:20:00,909 --> 01:20:03,825 e ritorno a tarda notte. Mi annoierò sull'isola. 1198 01:20:04,409 --> 01:20:06,825 Tesoro, cosa farai qui da solo? 1199 01:20:07,325 --> 01:20:09,575 E 'un bel posto. 1200 01:20:09,867 --> 01:20:11,534 Visitare la città. Vai a fare un'escursione. 1201 01:20:11,659 --> 01:20:13,325 Vai al centro benessere. E riposati un po'. 1202 01:20:14,575 --> 01:20:18,117 E domattina prenderò il primo treno direttamente al tuo ufficio. 1203 01:20:18,575 --> 01:20:20,242 E poi potrai portarmi a casa. 1204 01:20:20,534 --> 01:20:22,992 In questo modo non dovrò viaggiare da solo sul traghetto. 1205 01:20:24,325 --> 01:20:25,742 Sarai in grado di viaggiare da solo sul treno? 1206 01:20:27,534 --> 01:20:29,992 Romesh, ho perso la memoria. 1207 01:20:30,409 --> 01:20:31,575 Io non sono stupido. 1208 01:20:32,367 --> 01:20:33,450 Lo so. 1209 01:20:39,575 --> 01:20:40,992 (musica misteriosa) 1210 01:20:42,534 --> 01:20:43,620 A proposito, Ayesha, 1211 01:20:43,700 --> 01:20:45,909 -dove stiamo andando? -In un ospedale! 1212 01:20:47,034 --> 01:20:48,367 Perché là? 1213 01:20:48,450 --> 01:20:49,992 Per vedere qualcuno lì. 1214 01:20:50,117 --> 01:20:51,575 È in coma da molto tempo. 1215 01:20:51,617 --> 01:20:54,825 Dicono che funzioni come un ponte tra due mondi 1216 01:20:55,075 --> 01:20:56,742 aiutare le persone. 1217 01:20:57,034 --> 01:20:59,617 Il personale ospedaliero sceglie di ignorare questo fatto. 1218 01:21:03,034 --> 01:21:04,700 (musica serena) 1219 01:21:06,200 --> 01:21:07,325 (donna) Neha Rohin. 1220 01:21:07,700 --> 01:21:09,534 Questo è il tuo nome dopo il matrimonio. Giusto? 1221 01:21:09,617 --> 01:21:10,700 (Neha) Esatto. 1222 01:21:10,909 --> 01:21:12,242 (donna) E la tua data di nascita? 1223 01:21:12,325 --> 01:21:13,700 (Neha) 6 ottobre. 1224 01:21:14,617 --> 01:21:16,784 Quindi, la cosa è davvero molto semplice. 1225 01:21:17,409 --> 01:21:19,700 L'uomo in coma è mio padre. 1226 01:21:19,950 --> 01:21:22,034 E siamo entrambi medium psichici. 1227 01:21:22,284 --> 01:21:24,409 Per prima cosa... ti siederai accanto a lui 1228 01:21:24,534 --> 01:21:25,950 e tenergli la mano. 1229 01:21:26,075 --> 01:21:27,825 Con l'aiuto della tua energia, 1230 01:21:27,909 --> 01:21:30,742 avrà una visione del tuo problema. 1231 01:21:31,117 --> 01:21:34,367 Poi mi siederò accanto a lui e gli terrò la mano. 1232 01:21:34,825 --> 01:21:37,950 E mi racconterà psichicamente cosa ha scoperto. 1233 01:21:38,117 --> 01:21:39,242 E questo è tutto. 1234 01:21:39,325 --> 01:21:40,534 Va bene? 1235 01:21:41,034 --> 01:21:42,409 (musica misteriosa) 1236 01:21:46,034 --> 01:21:47,867 (musica inquietante) 1237 01:21:57,159 --> 01:21:59,159 (la macchina emette un segnale acustico) 1238 01:22:28,284 --> 01:22:29,409 Correre! 1239 01:22:29,825 --> 01:22:31,742 (urlando) 1240 01:22:31,867 --> 01:22:33,034 (il segnale acustico della macchina si intensifica) 1241 01:22:33,117 --> 01:22:34,159 Cosa sta succedendo? 1242 01:22:34,242 --> 01:22:35,325 Papà. 1243 01:22:35,575 --> 01:22:36,742 Papà. 1244 01:22:36,867 --> 01:22:38,450 Starai bene. 1245 01:22:38,575 --> 01:22:40,992 Papà. Dio mio! Cosa sta succedendo? Qualcuno... 1246 01:22:43,784 --> 01:22:45,409 (bip) 1247 01:22:45,784 --> 01:22:47,534 Qualcuno, per favore, chiami il dottore. 1248 01:22:47,700 --> 01:22:48,867 Medico! 1249 01:22:48,950 --> 01:22:50,367 Dio mio! Sta tremando. 1250 01:22:50,450 --> 01:22:52,117 Scusami, Jenny. Portali fuori. 1251 01:22:52,367 --> 01:22:54,534 - Portali fuori subito. -No, no, no. Per favore. 1252 01:22:54,617 --> 01:22:55,617 Dio mio! Cosa sta succedendo? 1253 01:22:55,700 --> 01:22:57,284 - Esci e basta, per favore. -NO. 1254 01:22:57,534 --> 01:22:59,284 (il clacson del treno suona) 1255 01:23:01,700 --> 01:23:04,909 Ciò che è stato scritto sul sistema di supporto vitale è russo. 1256 01:23:04,992 --> 01:23:07,700 Mio padre ed io a volte parliamo russo. 1257 01:23:07,992 --> 01:23:09,325 (Neha) Cosa diceva? 1258 01:23:09,409 --> 01:23:10,909 È stato scritto, 1259 01:23:10,992 --> 01:23:12,367 "Usa un altro modo." 1260 01:23:12,450 --> 01:23:14,159 (si ripete in russo) 1261 01:23:14,242 --> 01:23:15,450 (Neha) Un altro modo per cosa? 1262 01:23:15,534 --> 01:23:16,825 Metropolitana? 1263 01:23:17,409 --> 01:23:19,742 Vuoi andare da qualche parte sottoterra. 1264 01:23:19,825 --> 01:23:21,034 (Neha) Sottoterra? 1265 01:23:21,867 --> 01:23:22,825 Vuoi dire... 1266 01:23:23,034 --> 01:23:25,034 Dio mio. Il garage della barca. 1267 01:23:25,325 --> 01:23:28,284 Sì, c'è un'altra strada per il garage delle barche. 1268 01:23:34,159 --> 01:23:35,242 Qui. 1269 01:23:37,867 --> 01:23:39,075 C'è ancora tempo. 1270 01:23:39,950 --> 01:23:41,409 Lasciami venire con te. 1271 01:23:42,742 --> 01:23:43,742 NO. 1272 01:23:43,867 --> 01:23:46,242 Neha, sono la tua migliore amica. 1273 01:23:47,034 --> 01:23:50,575 -Se... -Mi avresti permesso di accompagnarti? 1274 01:23:52,575 --> 01:23:54,742 (musica grave) 1275 01:23:58,659 --> 01:23:59,992 (Neha sospira) 1276 01:24:00,117 --> 01:24:01,784 (la musica continua) 1277 01:24:29,117 --> 01:24:30,742 (musica piena di suspense) 1278 01:24:56,117 --> 01:24:57,742 (cinguettio degli insetti) 1279 01:25:02,825 --> 01:25:05,534 (il vento soffia forte) 1280 01:25:47,659 --> 01:25:49,700 (tonfo basso) 1281 01:25:50,200 --> 01:25:52,242 (musica emozionante) 1282 01:26:36,117 --> 01:26:37,867 (si alza una musica emozionante) 1283 01:27:05,742 --> 01:27:07,034 (Neha urla) 1284 01:27:12,075 --> 01:27:13,950 (Neha geme) 1285 01:27:14,784 --> 01:27:17,075 (Neha sussulta) 1286 01:27:17,825 --> 01:27:19,575 (Neha respira pesantemente) 1287 01:27:24,492 --> 01:27:26,034 (spruzzi d'acqua) 1288 01:27:36,534 --> 01:27:38,992 (sibilo agghiacciante) 1289 01:27:56,700 --> 01:27:58,992 (musica piena di suspense) 1290 01:28:17,992 --> 01:28:20,075 (Neha grugnisce) 1291 01:28:26,650 --> 01:28:27,950 (spruzzi d'acqua) 1292 01:28:30,950 --> 01:28:32,659 (Neha respira pesantemente) 1293 01:28:39,617 --> 01:28:41,200 (Neha urla) 1294 01:28:41,700 --> 01:28:43,409 (spruzzi d'acqua) 1295 01:28:59,992 --> 01:29:02,117 (musica agghiacciante) 1296 01:29:48,534 --> 01:29:49,534 (tintinna) 1297 01:29:51,700 --> 01:29:53,784 (musica dal ritmo veloce) 1298 01:29:58,075 --> 01:30:00,867 Qualunque sciocco potrebbe dire la verità. 1299 01:30:02,159 --> 01:30:04,992 Ma ci vuole un genio come te 1300 01:30:05,575 --> 01:30:08,617 dire una bugia dopo l'altra. 1301 01:30:09,700 --> 01:30:13,450 Devi essere stanco di mentire. 1302 01:30:14,284 --> 01:30:16,909 E' ora che tu dica la verità. 1303 01:30:19,075 --> 01:30:20,742 (Romesh sospira) 1304 01:30:20,825 --> 01:30:24,909 Tesoro, c'è solo un volo che ci tiene lontani l'uno dall'altro. 1305 01:30:24,992 --> 01:30:26,325 Questo è tutto. Solo un volo. 1306 01:30:26,409 --> 01:30:28,117 Sì, ok. 1307 01:30:28,367 --> 01:30:30,659 Ora, dimmi velocemente quanto mi ami. 1308 01:30:31,034 --> 01:30:33,825 (Romesh) Oh, quanto ti amo. 1309 01:30:33,992 --> 01:30:35,659 Va bene. Hmm... 1310 01:30:35,742 --> 01:30:38,242 Ti amo tanto, tanto, tanto. 1311 01:30:38,325 --> 01:30:39,534 È nella media. 1312 01:30:39,617 --> 01:30:40,909 Prova qualcosa di meglio. 1313 01:30:41,034 --> 01:30:42,909 Ok, che ne dici di questo? 1314 01:30:43,700 --> 01:30:47,992 Ti amo di più in tutto l'universo. 1315 01:30:48,117 --> 01:30:50,075 (musica avvincente) 1316 01:30:53,575 --> 01:30:55,325 Kimaya Tandon. 1317 01:30:57,992 --> 01:30:59,367 L'ho incontrata un mese prima 1318 01:31:00,825 --> 01:31:02,159 il nostro matrimonio. 1319 01:31:02,909 --> 01:31:04,159 Lo stesso giorno, 1320 01:31:04,784 --> 01:31:08,659 lo stesso ristorante dove quel pazzo ha aperto il fuoco. 1321 01:31:08,742 --> 01:31:09,992 (colpi di pistola) 1322 01:31:11,117 --> 01:31:13,200 (la sedia scricchiola) 1323 01:31:14,034 --> 01:31:15,950 (colpi di pistola) 1324 01:31:40,367 --> 01:31:42,867 (Romesh respira tremante) 1325 01:31:47,617 --> 01:31:49,450 (colpi di pistola) 1326 01:31:56,034 --> 01:31:57,034 Aspettare! 1327 01:31:57,117 --> 01:31:58,200 Arriva in fretta. 1328 01:31:58,575 --> 01:31:59,617 (continuano gli spari) 1329 01:31:59,700 --> 01:32:02,034 Chiudi la porta. Chiudi la porta. 1330 01:32:02,284 --> 01:32:04,034 (colpi di pistola) 1331 01:32:07,034 --> 01:32:08,742 (Kimaya piagnucola) 1332 01:32:20,450 --> 01:32:22,617 (musica leggera) 1333 01:32:49,992 --> 01:32:51,034 (la porta si apre) 1334 01:32:51,117 --> 01:32:52,617 Ufficiale. Venire. 1335 01:32:52,742 --> 01:32:54,159 E' sicuro adesso. Sicuro. 1336 01:32:54,242 --> 01:32:55,742 -Va bene. -(Romesh) Attento. 1337 01:32:55,825 --> 01:32:57,450 Sei al sicuro. Va bene. 1338 01:33:00,159 --> 01:33:01,409 Stai bene? 1339 01:33:01,867 --> 01:33:03,700 -Sì, agente. -L'uscita è da questa parte. 1340 01:33:04,825 --> 01:33:06,409 (Romesh respira affannosamente) 1341 01:33:06,867 --> 01:33:08,534 (crepitio del walkie-talkie) 1342 01:33:15,867 --> 01:33:16,992 Sto bene, grazie. 1343 01:33:17,075 --> 01:33:18,242 Va bene. 1344 01:33:18,325 --> 01:33:19,450 Mi scusi. 1345 01:33:19,575 --> 01:33:21,575 (musica leggera) 1346 01:33:32,950 --> 01:33:36,200 Sei sicuro di non volere acqua o altro? 1347 01:33:36,909 --> 01:33:38,659 No niente. 1348 01:33:38,992 --> 01:33:40,867 Prometto di essere gentile. 1349 01:34:08,034 --> 01:34:08,992 (Kimaya sussulta) 1350 01:34:09,075 --> 01:34:10,409 Scusa. 1351 01:34:10,534 --> 01:34:13,534 (la musica si intensifica) 1352 01:34:19,784 --> 01:34:21,325 Mi dispiace. 1353 01:34:28,825 --> 01:34:30,367 (Kimaya grugnisce) 1354 01:34:40,200 --> 01:34:41,909 Quello è tuo padre? 1355 01:34:46,409 --> 01:34:47,742 SÌ. 1356 01:34:48,075 --> 01:34:50,325 È il mio migliore amico e un papà eccezionale. 1357 01:34:51,075 --> 01:34:52,450 (Kimaya inspira profondamente) 1358 01:35:03,909 --> 01:35:05,409 Mi dispiace che tu provi così tanto dolore. 1359 01:35:06,950 --> 01:35:08,409 Una volta medicate le ferite, 1360 01:35:08,617 --> 01:35:10,367 il dolore sarà minore. 1361 01:35:11,534 --> 01:35:12,575 (Kimaya sospira) 1362 01:35:12,659 --> 01:35:16,325 Comunque, è il tuo nome 1363 01:35:17,242 --> 01:35:19,575 accattivante quanto la tua personalità? 1364 01:35:21,700 --> 01:35:22,950 Non ne sono il giudice. 1365 01:35:23,534 --> 01:35:24,700 Dimmelo tu. 1366 01:35:25,617 --> 01:35:27,034 Sono Romesh. 1367 01:35:27,068 --> 01:35:28,068 (Kimaya ridacchia) 1368 01:35:28,325 --> 01:35:29,617 Carino. 1369 01:35:30,450 --> 01:35:32,617 Il tuo nome si adatta alla tua bellezza? 1370 01:35:33,700 --> 01:35:35,409 o no? 1371 01:35:37,617 --> 01:35:41,617 Se vuoi scoprirlo, c’è un prezzo da pagare. 1372 01:35:43,409 --> 01:35:44,909 Che prezzo? 1373 01:35:45,617 --> 01:35:47,534 Un bicchiere di vino. 1374 01:35:47,700 --> 01:35:48,784 (Romesh ridacchia) 1375 01:35:50,034 --> 01:35:51,034 Sicuro. 1376 01:35:52,450 --> 01:35:54,075 (tintinnare degli occhiali) 1377 01:35:56,825 --> 01:35:58,825 Ho una bottiglia del mio miglior vino. 1378 01:36:02,113 --> 01:36:03,950 (musica dolce e cadenzata) 1379 01:36:24,742 --> 01:36:26,075 (suono del clacson) 1380 01:36:32,450 --> 01:36:33,992 (musica dolce e cadenzata) 1381 01:36:36,284 --> 01:36:37,325 EHI. 1382 01:36:37,409 --> 01:36:38,450 Serve un passaggio? 1383 01:36:38,700 --> 01:36:40,117 Potresti non andare dove sto andando io. 1384 01:36:40,409 --> 01:36:42,617 E allora? Andrò dove stai andando. 1385 01:36:43,992 --> 01:36:44,992 Sì. 1386 01:36:49,200 --> 01:36:50,325 (Romesh grugnisce) 1387 01:36:51,450 --> 01:36:52,700 (Romesh ridacchia) 1388 01:36:52,784 --> 01:36:54,325 (giri dell'auto) 1389 01:36:55,742 --> 01:36:58,450 Perché te ne sei andato quel giorno senza informare? 1390 01:36:58,742 --> 01:37:00,534 Vuoi sapere la verità o dovrei mentire? 1391 01:37:00,825 --> 01:37:01,954 Verità. 1392 01:37:02,034 --> 01:37:03,034 Suppongo. 1393 01:37:03,784 --> 01:37:05,784 Volevo solo essere misterioso. 1394 01:37:06,159 --> 01:37:07,284 -OH. -(Kimaya ridacchia) 1395 01:37:07,950 --> 01:37:09,034 Vedo. 1396 01:37:20,450 --> 01:37:22,200 (l'auto si ferma bruscamente) 1397 01:37:23,075 --> 01:37:24,575 Bel giro, signora. 1398 01:37:25,075 --> 01:37:26,075 Grazie. 1399 01:37:26,992 --> 01:37:28,992 Solo una borsa grande per te, 1400 01:37:29,534 --> 01:37:31,075 oppure puoi guidare? 1401 01:37:31,159 --> 01:37:32,992 (si fa beffe) Hai qualcosa in mente? 1402 01:37:33,075 --> 01:37:34,450 Vuoi correre al Cargo Gate? 1403 01:37:34,575 --> 01:37:36,534 -Va bene. -(uomo che cavalca un fucile) Proprio così! 1404 01:37:36,617 --> 01:37:38,284 Va bene. Andiamo. 1405 01:37:38,367 --> 01:37:39,534 -EHI. -(autista) Facciamolo. 1406 01:37:39,617 --> 01:37:40,742 -(cavaliere con il fucile) Sì, andiamo. -Dai. 1407 01:37:40,825 --> 01:37:42,284 Non puoi essere serio. Eh? 1408 01:37:42,867 --> 01:37:44,284 (Kimaya ridacchia) Dico sul serio. 1409 01:37:45,325 --> 01:37:47,617 (stridore di pneumatici) 1410 01:37:56,659 --> 01:37:57,950 Dai! Dai! 1411 01:38:01,825 --> 01:38:03,450 Veloce, veloce, veloce! Dai! 1412 01:38:03,992 --> 01:38:05,534 (l'auto si allontana a tutta velocità) 1413 01:38:10,284 --> 01:38:11,784 (la musica aumenta) 1414 01:38:15,825 --> 01:38:17,742 Facile! Facile! Facile! 1415 01:38:25,034 --> 01:38:26,159 Dai! 1416 01:38:29,325 --> 01:38:30,825 C'è un autobus! C'è un autobus! 1417 01:38:30,992 --> 01:38:31,992 Calmati! 1418 01:38:32,075 --> 01:38:33,575 (la macchina stride) 1419 01:38:35,159 --> 01:38:36,659 (suona il clacson dell'autobus) 1420 01:38:37,159 --> 01:38:38,954 Sei dalla parte sbagliata, cazzo! 1421 01:38:39,034 --> 01:38:40,659 Sei fuori di testa? 1422 01:38:42,325 --> 01:38:43,700 (suona il clacson) 1423 01:38:43,784 --> 01:38:46,367 Sei pazzo? Ci farai uccidere entrambi! 1424 01:38:47,242 --> 01:38:48,742 (suona il clacson) 1425 01:38:49,742 --> 01:38:51,325 (la macchina stride) 1426 01:39:06,534 --> 01:39:07,992 Più veloce! Più veloce! 1427 01:39:09,992 --> 01:39:11,409 (la macchina stride) 1428 01:39:20,659 --> 01:39:22,034 (la macchina stride) 1429 01:39:22,117 --> 01:39:23,742 (suona il clacson del veicolo) 1430 01:39:26,242 --> 01:39:28,075 Non la rampa! Non la rampa! 1431 01:39:36,617 --> 01:39:38,242 (tonfi d'auto) 1432 01:39:38,325 --> 01:39:40,034 (urla) Stai cercando di uccidermi, cazzo? 1433 01:39:40,367 --> 01:39:42,200 (la macchina stride) 1434 01:39:50,242 --> 01:39:51,992 (la macchina stride) 1435 01:39:53,325 --> 01:39:54,784 (Kimaya ridacchia) Un altro? 1436 01:39:55,617 --> 01:39:56,659 (Kimaya ride) 1437 01:39:56,742 --> 01:39:58,617 -È stato divertente, vero? -Merda. 1438 01:39:58,700 --> 01:39:59,825 (ridendo) 1439 01:39:59,909 --> 01:40:01,284 Sei dannatamente pazzo. 1440 01:40:01,825 --> 01:40:04,912 Sei fuori di testa. Avresti potuto ucciderci entrambi. 1441 01:40:04,992 --> 01:40:06,034 Fanculo! 1442 01:40:06,117 --> 01:40:07,159 Fanculo! 1443 01:40:11,075 --> 01:40:12,659 (Romesh respira tremante) 1444 01:40:12,992 --> 01:40:13,912 Hmm. 1445 01:40:13,992 --> 01:40:15,159 (Kimaya sospira) 1446 01:40:15,534 --> 01:40:16,992 Andiamo, Romesh. 1447 01:40:17,159 --> 01:40:19,867 Quando è stata l'ultima volta che ti sei sentito così vivo? 1448 01:40:20,159 --> 01:40:21,242 Che cosa? 1449 01:40:21,325 --> 01:40:23,534 Quando è stata l'ultima volta 1450 01:40:23,909 --> 01:40:26,075 hai avuto un incontro così ravvicinato con la vita? 1451 01:40:27,867 --> 01:40:30,659 Il divertimento della vita è giocare con la morte. 1452 01:40:31,325 --> 01:40:32,534 Aspetto. 1453 01:40:32,700 --> 01:40:35,034 Quanto velocemente batte il tuo cuore. 1454 01:40:35,068 --> 01:40:36,416 (battiti cardiaci forti) 1455 01:40:36,450 --> 01:40:37,784 Puoi sentirlo? 1456 01:40:42,575 --> 01:40:43,909 lo sento anch'io. 1457 01:40:43,992 --> 01:40:45,242 (battiti cardiaci forti) 1458 01:40:45,325 --> 01:40:48,784 Questo momento appartiene a noi. 1459 01:40:49,450 --> 01:40:52,784 Non ci sono regole in questo momento. 1460 01:40:52,867 --> 01:40:54,409 Nessun altro. 1461 01:40:54,534 --> 01:40:57,117 Né le persone né il mondo. 1462 01:40:58,450 --> 01:40:59,784 Solo noi. 1463 01:41:00,575 --> 01:41:04,700 Solo io e te. 1464 01:41:05,909 --> 01:41:07,242 Giusto qui. 1465 01:41:07,867 --> 01:41:09,075 Proprio adesso. 1466 01:41:09,242 --> 01:41:11,159 (musica vivace) 1467 01:41:15,075 --> 01:41:17,034 ♪ È una notte selvaggia ♪ 1468 01:41:17,117 --> 01:41:18,992 ♪ Ogni respiro che faccio dice ♪ 1469 01:41:19,075 --> 01:41:21,659 ♪ Oscilliamo ♪ 1470 01:41:22,825 --> 01:41:24,950 ♪ Liberaci delle nostre inibizioni ♪ 1471 01:41:25,030 --> 01:41:26,867 ♪ E smettila di sentirti timido ♪ 1472 01:41:26,950 --> 01:41:29,950 ♪ Vieni ad accarezzare le mie labbra ♪ 1473 01:41:31,159 --> 01:41:38,075 ♪ Dimentica i percorsi familiari ♪ 1474 01:41:39,034 --> 01:41:46,450 ♪ Vieni a stringere queste braccia sconosciute ♪ 1475 01:41:47,075 --> 01:41:48,992 ♪ È una notte selvaggia ♪ 1476 01:41:49,075 --> 01:41:50,912 ♪ Ogni respiro che faccio dice ♪ 1477 01:41:50,992 --> 01:41:53,909 ♪ Oscilliamo ♪ 1478 01:41:54,825 --> 01:41:56,912 ♪ Liberaci delle nostre inibizioni ♪ 1479 01:41:56,992 --> 01:41:58,867 ♪ E smettila di sentirti timido ♪ 1480 01:41:58,950 --> 01:42:02,992 ♪ Vieni ad accarezzare le mie labbra ♪ 1481 01:42:03,159 --> 01:42:07,159 ♪ Oscilliamo, baciamoci ♪ 1482 01:42:07,409 --> 01:42:10,659 ♪ In questa notte selvaggia ♪ 1483 01:42:11,284 --> 01:42:15,159 ♪ Oscilliamo, baciamoci ♪ 1484 01:42:15,409 --> 01:42:18,992 ♪ In questa notte selvaggia ♪ 1485 01:42:19,075 --> 01:42:21,284 (musica allegra) 1486 01:42:35,034 --> 01:42:37,867 ♪ Non c'è cuore ♪ 1487 01:42:38,159 --> 01:42:41,784 ♪ Questo non va fuori strada ♪ 1488 01:42:43,075 --> 01:42:45,950 ♪ Non ci sono sponde ♪ 1489 01:42:46,159 --> 01:42:50,075 ♪ Non può essere allagato ♪ 1490 01:42:51,034 --> 01:42:58,284 ♪ Vieni a vivere questi bellissimi momenti ♪ 1491 01:42:58,950 --> 01:43:06,075 ♪ Questa notte non arriverà mai più ♪ 1492 01:43:06,950 --> 01:43:08,912 ♪ È una notte selvaggia ♪ 1493 01:43:08,992 --> 01:43:10,909 ♪ Ogni respiro che faccio dice ♪ 1494 01:43:10,992 --> 01:43:13,742 ♪ Oscilliamo ♪ 1495 01:43:14,950 --> 01:43:16,909 ♪ Liberaci delle nostre inibizioni ♪ 1496 01:43:16,992 --> 01:43:18,909 ♪ E smettila di sentirti timido ♪ 1497 01:43:18,992 --> 01:43:23,200 ♪ Vieni ad accarezzare le mie labbra ♪ 1498 01:43:24,284 --> 01:43:25,950 (spruzzi d'acqua) 1499 01:43:27,450 --> 01:43:28,575 Papà! 1500 01:43:29,117 --> 01:43:30,409 Hey papà. Sono a casa! 1501 01:43:30,534 --> 01:43:31,575 (Il signor Rohin ridacchia) 1502 01:43:31,909 --> 01:43:32,992 "Sono a casa." 1503 01:43:33,284 --> 01:43:35,325 Sei tornato dopo tanti giorni. 1504 01:43:36,075 --> 01:43:37,242 Idiota. 1505 01:43:37,325 --> 01:43:39,238 Ti sposerai tra un mese, 1506 01:43:39,617 --> 01:43:41,284 e ti vedo raramente a casa. 1507 01:43:43,575 --> 01:43:45,409 Papà, io... 1508 01:43:46,284 --> 01:43:47,742 era fuori a fare shopping per il matrimonio. 1509 01:43:47,825 --> 01:43:49,367 Shopping? 1510 01:43:49,617 --> 01:43:50,909 Vieni, dammi un abbraccio. 1511 01:43:51,284 --> 01:43:52,784 (Romesh sospira) 1512 01:43:53,034 --> 01:43:54,450 Mio eroe. 1513 01:43:55,784 --> 01:43:57,409 Come stai? 1514 01:43:59,325 --> 01:44:00,367 Papà? 1515 01:44:01,450 --> 01:44:05,450 Sento il profumo femminile su di te. 1516 01:44:05,575 --> 01:44:07,325 -Lo sapevo e basta. -Cosa sta succedendo? 1517 01:44:08,742 --> 01:44:10,575 È difficile nasconderti i segreti. 1518 01:44:11,659 --> 01:44:13,950 Amavi essere Sherlock Holmes fin dall'infanzia. 1519 01:44:14,034 --> 01:44:15,117 (Romesh ridacchia) 1520 01:44:15,534 --> 01:44:16,659 Va bene, tesoro. 1521 01:44:17,534 --> 01:44:18,617 Siamo stati catturati. 1522 01:44:19,242 --> 01:44:20,992 (musica drammatica) 1523 01:44:44,659 --> 01:44:45,867 Incontra mia moglie 1524 01:44:47,075 --> 01:44:48,284 e il tuo passo... 1525 01:44:48,367 --> 01:44:49,367 NO. 1526 01:44:49,450 --> 01:44:51,575 No, è una brutta parola da usare. 1527 01:44:52,200 --> 01:44:53,617 La tua nuova mamma. 1528 01:44:54,700 --> 01:44:55,909 Kimaya Tandon. 1529 01:44:56,075 --> 01:44:57,159 Ciao. 1530 01:44:59,950 --> 01:45:01,742 Ricorda, hai sempre detto, 1531 01:45:02,075 --> 01:45:03,950 "Papà, abbraccia la vita. 1532 01:45:04,950 --> 01:45:06,117 "Ritrova l'amore." 1533 01:45:06,575 --> 01:45:07,575 Allora, 1534 01:45:09,867 --> 01:45:11,325 Papà ha trovato l'amore. 1535 01:45:13,034 --> 01:45:14,784 (la musica drammatica aumenta) 1536 01:45:22,992 --> 01:45:24,075 Fanculo. 1537 01:45:25,242 --> 01:45:26,950 (Romesh espira) 1538 01:45:33,159 --> 01:45:34,659 Fottuta stronza. 1539 01:45:34,825 --> 01:45:36,534 (spruzzi d'acqua) 1540 01:45:38,034 --> 01:45:39,242 (Romesh sussulta) 1541 01:45:40,575 --> 01:45:42,159 Ho pensato che potresti averne bisogno. 1542 01:45:44,617 --> 01:45:46,577 Non lo sapevo, ma tu... 1543 01:45:47,200 --> 01:45:48,409 Sapevi tutto. 1544 01:45:49,284 --> 01:45:51,117 Hai visto anche la sua foto nel mio appartamento. 1545 01:45:51,575 --> 01:45:53,159 Sapevi che era mio padre. 1546 01:45:53,242 --> 01:45:55,700 Voglio dire, che razza di donna sei? 1547 01:46:01,575 --> 01:46:02,700 Io sono entrambi. 1548 01:46:03,242 --> 01:46:06,034 Un tipo di donna fortunata e una sfortunata. 1549 01:46:06,450 --> 01:46:08,367 Che cazzo significa? 1550 01:46:10,325 --> 01:46:11,992 (musica grave) 1551 01:46:14,200 --> 01:46:16,534 Ogni ragazza ha bisogno di amore. 1552 01:46:17,450 --> 01:46:18,659 Vuole amore. 1553 01:46:19,534 --> 01:46:23,075 Purtroppo non sono riuscito a trovarlo 1554 01:46:23,159 --> 01:46:24,992 quell'amore nella mia vita. 1555 01:46:25,534 --> 01:46:29,325 E poi ho scelto la cosa migliore. 1556 01:46:30,159 --> 01:46:31,367 Soldi. 1557 01:46:32,117 --> 01:46:34,034 È stato allora che ho conosciuto tuo padre. 1558 01:46:35,409 --> 01:46:37,242 Non è che non mi piaccia. 1559 01:46:37,992 --> 01:46:39,409 È un brav'uomo. 1560 01:46:40,242 --> 01:46:41,742 Ma più di lui, 1561 01:46:42,200 --> 01:46:43,534 Mi piacciono i suoi soldi. 1562 01:46:44,575 --> 01:46:45,742 (Romesh sospira) 1563 01:46:45,825 --> 01:46:47,450 Quindi, in pratica, siete entrambi. 1564 01:46:48,367 --> 01:46:49,867 Una cercatrice d'oro e una troia! 1565 01:46:49,950 --> 01:46:51,242 Shh! 1566 01:46:51,950 --> 01:46:54,034 Non vuoi che lo senta. 1567 01:46:56,075 --> 01:46:59,450 Potremo parlare più tardi del cercatore d'oro o della troia. 1568 01:47:00,617 --> 01:47:03,409 In questo momento parliamo solo di fortunati e sfortunati. 1569 01:47:03,825 --> 01:47:06,284 So di essere sfortunato 1570 01:47:07,617 --> 01:47:12,534 perché ti ho conosciuto dopo aver conosciuto tuo padre. 1571 01:47:13,075 --> 01:47:15,242 Non appena ho rinunciato all'amore, 1572 01:47:16,534 --> 01:47:18,912 Ti ho trovato. 1573 01:47:18,992 --> 01:47:21,534 -Amore mio... -Chiamala lussuria, non amore. 1574 01:47:23,242 --> 01:47:25,325 Perché non riceverai mai amore da me. 1575 01:47:25,950 --> 01:47:27,159 Mai! 1576 01:47:27,367 --> 01:47:29,159 (Romesh respira affannosamente) 1577 01:47:36,617 --> 01:47:38,534 Chiamala lussuria per ora. 1578 01:47:40,284 --> 01:47:44,409 Puoi amare quella ragazza indiana ingenua e dolce. 1579 01:47:45,575 --> 01:47:46,742 Esci dalla mia stanza. 1580 01:47:47,367 --> 01:47:49,534 Esci dalla mia vita! Vai fuori di qui! 1581 01:47:49,617 --> 01:47:52,575 EHI. Ragazzo facile. 1582 01:47:52,950 --> 01:47:54,409 (musica drammatica) 1583 01:47:54,534 --> 01:47:57,700 Non devi comportarti in modo così innocente. 1584 01:47:59,617 --> 01:48:02,450 Non è che non tradisci la tua ragazza. 1585 01:48:03,534 --> 01:48:07,534 E solo un mese prima del tuo matrimonio. 1586 01:48:08,200 --> 01:48:10,200 Per quanto riguarda l'entrata nella tua stanza, 1587 01:48:11,075 --> 01:48:14,284 puoi controllare il tuo cuore, 1588 01:48:14,992 --> 01:48:17,659 ma per quanto riguarda il tuo corpo? 1589 01:48:18,034 --> 01:48:21,075 Chiamalo amore o lussuria, 1590 01:48:21,575 --> 01:48:24,200 finisce sempre sul letto. 1591 01:48:25,659 --> 01:48:26,867 (Kimaya ridacchia) 1592 01:48:26,950 --> 01:48:29,409 Ci vediamo più tardi stasera, tesoro. 1593 01:48:37,450 --> 01:48:39,159 (Romesh) Kimaya aveva ragione su una cosa. 1594 01:48:39,659 --> 01:48:40,950 Avevo fatto un errore. 1595 01:48:41,617 --> 01:48:43,075 Ti ho tradito. 1596 01:48:43,534 --> 01:48:47,575 La mia lussuria mi aveva accecato per alcuni giorni. 1597 01:48:48,367 --> 01:48:50,534 E ora ero intrappolato. 1598 01:48:51,742 --> 01:48:53,825 Ero bloccato nella trappola di Kimaya. 1599 01:48:54,159 --> 01:48:58,242 Sapeva che non potevo dire niente a mio padre. 1600 01:49:00,325 --> 01:49:01,534 Come potrei dirgli, 1601 01:49:02,034 --> 01:49:05,034 "Scusa papà, ma sono andato a letto con tua moglie?" 1602 01:49:06,784 --> 01:49:09,617 Ma poi ho pensato a te. 1603 01:49:10,159 --> 01:49:13,284 Come potrei portarti in una famiglia come questa? 1604 01:49:14,075 --> 01:49:18,242 Non potevo lasciare che anche tu cadessi nella trappola di Kimaya. 1605 01:49:19,284 --> 01:49:21,825 Sapevo che papà si sarebbe fatto male. 1606 01:49:21,950 --> 01:49:25,034 Ma per lui era importante saperlo 1607 01:49:25,575 --> 01:49:28,659 che aveva sposato una cercatrice d'oro. 1608 01:49:29,117 --> 01:49:30,409 (la musica drammatica aumenta) 1609 01:49:30,534 --> 01:49:33,700 La verità era l'unica via d'uscita. 1610 01:49:33,909 --> 01:49:34,909 Lo so 1611 01:49:36,325 --> 01:49:39,700 sei qui per parlare del mio matrimonio. 1612 01:49:40,034 --> 01:49:41,117 Non è vero? 1613 01:49:41,367 --> 01:49:42,284 No, papà. Suo-- 1614 01:49:42,367 --> 01:49:44,117 Sì, lo so, sei imbarazzato 1615 01:49:44,200 --> 01:49:48,450 perché tuo padre si è sposato 1616 01:49:49,367 --> 01:49:50,784 una ragazza che ha la metà dei suoi anni. 1617 01:49:51,034 --> 01:49:52,117 Non è così? 1618 01:49:53,700 --> 01:49:54,950 Non preoccuparti. 1619 01:49:56,575 --> 01:49:59,700 Kimaya e io abbiamo deciso che non parteciperà al tuo matrimonio. 1620 01:49:59,992 --> 01:50:03,950 Finché Neha non si sistemerà e si sentirà a suo agio, 1621 01:50:04,534 --> 01:50:07,200 questo sarà il nostro segreto. 1622 01:50:07,825 --> 01:50:08,867 Contento? 1623 01:50:09,159 --> 01:50:10,659 (Romesh sospira) 1624 01:50:11,825 --> 01:50:14,867 In realtà, papà, proprio così 1625 01:50:14,950 --> 01:50:16,117 (Romesh respira profondamente) 1626 01:50:16,200 --> 01:50:17,408 non è quello di cui voglio parlare. 1627 01:50:19,909 --> 01:50:22,534 Voglio parlare di qualcos'altro. 1628 01:50:23,659 --> 01:50:24,659 Andare avanti. 1629 01:50:27,242 --> 01:50:28,867 (balbetta) Riguarda Kimaya. 1630 01:50:30,867 --> 01:50:32,242 A proposito di Kimaya? 1631 01:50:33,534 --> 01:50:34,742 Papà... 1632 01:50:36,367 --> 01:50:37,409 SÌ. Dillo. 1633 01:50:37,534 --> 01:50:38,867 (Romesh sospira) 1634 01:50:39,450 --> 01:50:41,409 Mi ci vuole molto coraggio per dirlo. 1635 01:50:44,575 --> 01:50:45,617 किमाया... 1636 01:50:45,700 --> 01:50:46,912 Kimaya e io abbiamo... 1637 01:50:46,992 --> 01:50:48,075 (tonfo sordo) 1638 01:50:55,742 --> 01:50:57,450 (musica drammatica) 1639 01:51:00,034 --> 01:51:01,867 Papà! Papà! 1640 01:51:02,575 --> 01:51:03,617 Papà! 1641 01:51:04,159 --> 01:51:05,159 Papà! 1642 01:51:05,742 --> 01:51:06,950 Svegliati, papà! 1643 01:51:07,617 --> 01:51:09,950 Non restare lì, cazzo! Chiama l'ambulanza! 1644 01:51:10,034 --> 01:51:11,242 (Romesh singhiozza) 1645 01:51:11,659 --> 01:51:14,034 E' morto, maledetto idiota. 1646 01:51:16,700 --> 01:51:17,909 L'hai ucciso. 1647 01:51:18,534 --> 01:51:22,534 L'hai ucciso tu, pazza stronza! Hai ucciso mio padre! 1648 01:51:22,617 --> 01:51:24,242 Hai ucciso mio padre! 1649 01:51:24,325 --> 01:51:25,575 (Kimaya grugnisce) 1650 01:51:25,742 --> 01:51:27,034 L'hai ucciso. 1651 01:51:27,575 --> 01:51:29,367 Perché volevi essere una brava persona. 1652 01:51:29,575 --> 01:51:31,534 Un buon figlio. Un figlio onesto. 1653 01:51:31,617 --> 01:51:33,909 Se non avessi cominciato a muovere la lingua, 1654 01:51:33,992 --> 01:51:35,367 sarebbe stato ancora qui. 1655 01:51:35,659 --> 01:51:37,909 Hai rovinato tutto! L'hai ucciso! 1656 01:51:37,992 --> 01:51:39,617 (la musica drammatica aumenta) 1657 01:51:44,950 --> 01:51:46,325 Ti manderò in prigione. 1658 01:51:47,159 --> 01:51:50,617 -Dirò alla polizia cosa hai fatto. -(Kimaya ridacchia) 1659 01:51:51,575 --> 01:51:53,325 mi assicureró 1660 01:51:54,117 --> 01:51:56,117 che il resto della tua vita 1661 01:51:57,367 --> 01:51:58,867 viene trascorso in prigione. 1662 01:51:59,784 --> 01:52:00,950 Mi assicureró. 1663 01:52:01,534 --> 01:52:02,950 Oh veramente? Andare. 1664 01:52:03,284 --> 01:52:05,409 Ma la polizia ascolterà anche la mia versione. 1665 01:52:05,534 --> 01:52:07,325 (Romesh respira affannosamente) 1666 01:52:08,784 --> 01:52:12,575 Dirò loro che tu ed io eravamo solo amici. 1667 01:52:13,159 --> 01:52:14,784 Ma ti sei innamorato di me. 1668 01:52:15,284 --> 01:52:19,367 Dirò loro che eri ossessionato da me. 1669 01:52:19,617 --> 01:52:21,825 E hai ucciso tuo padre brutalmente 1670 01:52:23,325 --> 01:52:27,200 perché mi volevi tutto per te. 1671 01:52:27,742 --> 01:52:29,909 Volevi avere la moglie di tuo padre 1672 01:52:29,992 --> 01:52:31,534 tutto per te. 1673 01:52:31,617 --> 01:52:32,992 (Romesh sussulta) 1674 01:52:33,950 --> 01:52:36,200 Tu, cazzo 1675 01:52:36,617 --> 01:52:38,825 sanguinosa troia contorta. 1676 01:52:39,075 --> 01:52:40,325 (Kimaya ride) 1677 01:52:40,617 --> 01:52:42,034 (Romesh sussulta) 1678 01:52:42,659 --> 01:52:44,325 Sì è vero. 1679 01:52:44,867 --> 01:52:47,450 Ma adesso sono la tua troia perversa. 1680 01:52:47,992 --> 01:52:51,117 (Kimaya ridacchia) Non c'è più bisogno di giocare a questi giochi. 1681 01:52:51,617 --> 01:52:53,950 Annulla il tuo matrimonio. 1682 01:52:54,784 --> 01:52:59,450 Allora saremo solo io e te su questa bellissima isola, da soli, 1683 01:53:00,200 --> 01:53:03,325 con tutta la ricchezza e tutto il denaro. 1684 01:53:04,825 --> 01:53:06,075 (Romesh urla) 1685 01:53:06,159 --> 01:53:07,867 (Romesh respira profondamente) 1686 01:53:08,075 --> 01:53:10,534 Puoi continuare a dire tutte le tue fottute bugie 1687 01:53:10,617 --> 01:53:12,034 e fatti credere dalla polizia. 1688 01:53:12,534 --> 01:53:13,909 (Kimaya ride) 1689 01:53:14,117 --> 01:53:15,742 Non ho paura di andare in prigione. 1690 01:53:15,992 --> 01:53:17,992 Ma mi assicurerò di portarti lì con me. 1691 01:53:18,825 --> 01:53:21,700 Dirò tutto alla polizia. Guardate! 1692 01:53:21,784 --> 01:53:23,034 (Kimaya ride) 1693 01:53:23,117 --> 01:53:24,909 Non ti lascerò andare, Romesh. 1694 01:53:26,242 --> 01:53:28,409 Nessun potere sulla Terra può separarci. 1695 01:53:28,534 --> 01:53:29,700 Capisci? 1696 01:53:30,117 --> 01:53:32,700 Non permetterò che nessuno si metta tra noi. 1697 01:53:33,659 --> 01:53:35,534 Solo una cosa può esistere 1698 01:53:36,117 --> 01:53:37,575 tra di noi adesso. 1699 01:53:37,742 --> 01:53:38,784 Sbarre della prigione! 1700 01:53:39,034 --> 01:53:40,700 (Kimaya urla) 1701 01:53:41,992 --> 01:53:43,534 (Kimaya piagnucola) 1702 01:53:43,659 --> 01:53:45,325 (il vetro va in frantumi) 1703 01:53:45,409 --> 01:53:46,992 Fanculo. 1704 01:53:53,909 --> 01:53:55,742 (Romesh respira tremante) 1705 01:53:55,909 --> 01:53:58,075 (Romesh) Tutto è cambiato in un secondo. 1706 01:53:58,575 --> 01:54:02,325 C'erano due cadaveri che giacevano davanti a me. 1707 01:54:02,867 --> 01:54:05,825 E credimi, in quel momento, 1708 01:54:05,909 --> 01:54:08,742 Non avevo paura della polizia, della prigione o della calunnia. 1709 01:54:09,409 --> 01:54:11,117 Avevo paura di perderti. 1710 01:54:11,200 --> 01:54:14,367 Sapevo che non avrei potuto vivere senza di te. 1711 01:54:14,450 --> 01:54:15,409 (musica drammatica) 1712 01:54:15,534 --> 01:54:19,659 Quindi ero pronto a fare qualsiasi cosa per questo. 1713 01:54:20,325 --> 01:54:23,284 Sapevo che dovevo rendere conto della morte di papà e Kimaya 1714 01:54:23,367 --> 01:54:25,450 sembra un incidente. 1715 01:54:27,409 --> 01:54:28,909 Ho aspettato che scendesse la notte. 1716 01:54:29,409 --> 01:54:31,617 E ho trascinato i corpi di papà e Kimaya 1717 01:54:31,700 --> 01:54:32,950 nel garage della barca 1718 01:54:33,825 --> 01:54:34,992 e metterli sul motoscafo. 1719 01:54:35,117 --> 01:54:37,117 (spruzzi d'acqua) 1720 01:54:37,617 --> 01:54:38,909 E poi ho preso il motoscafo 1721 01:54:38,992 --> 01:54:42,409 al porto turistico utilizzando un percorso più lungo. 1722 01:54:42,534 --> 01:54:44,284 (giri motore motoscafo) 1723 01:54:46,242 --> 01:54:49,534 Sapevo che a quell'ora il porto sarebbe stato vuoto. 1724 01:54:51,825 --> 01:54:54,617 E avevo ragione. 1725 01:54:59,575 --> 01:55:00,700 (musica drammatica) 1726 01:55:00,825 --> 01:55:02,992 Ho messo entrambi i corpi sullo yacht 1727 01:55:03,659 --> 01:55:05,742 e portò lo yacht in mezzo al mare. 1728 01:55:06,992 --> 01:55:08,950 Lì ho cosparso i corpi di diesel 1729 01:55:10,117 --> 01:55:12,159 e tagliare alcuni cavi elettrici dello yacht. 1730 01:55:12,242 --> 01:55:13,117 (spruzzi di gasolio) 1731 01:55:13,200 --> 01:55:17,575 Per dimostrare alla polizia che c'era stato un cortocircuito. 1732 01:55:19,659 --> 01:55:21,034 (ronzio del motore) 1733 01:55:21,242 --> 01:55:22,742 Dopo aver dato fuoco allo yacht, 1734 01:55:23,409 --> 01:55:25,617 Sono partito con il mio motoscafo. 1735 01:55:29,950 --> 01:55:31,950 Ma ho fatto due errori. 1736 01:55:32,992 --> 01:55:36,742 Primo, ho lasciato la giacca sullo yacht. 1737 01:55:40,242 --> 01:55:41,284 E due, 1738 01:55:41,992 --> 01:55:45,575 Ho sottovalutato l'ossessione di Kimaya. 1739 01:55:47,992 --> 01:55:49,534 (Romesh grida) 1740 01:55:49,700 --> 01:55:51,534 (Kimaya ride) 1741 01:55:52,992 --> 01:55:55,242 Io non ti lascerò mai. 1742 01:55:55,325 --> 01:55:56,409 Mai. 1743 01:55:56,534 --> 01:55:58,325 (tonfi) 1744 01:56:01,159 --> 01:56:05,242 Avevo pochissime opzioni per nascondere il corpo di Kimaya. 1745 01:56:05,992 --> 01:56:09,950 Il modo migliore era nasconderla proprio lì sott'acqua 1746 01:56:10,700 --> 01:56:12,159 e sigillare il garage della barca. 1747 01:56:12,867 --> 01:56:14,159 E più tardi, sbarazzati del suo corpo 1748 01:56:14,700 --> 01:56:17,700 lontano da qui alla prima occasione che ne avrò. 1749 01:56:18,200 --> 01:56:21,200 Ma Kimaya non mi ha mai dato questa possibilità. 1750 01:56:21,617 --> 01:56:22,992 Anche se era morta, era diventata un non morto. 1751 01:56:23,992 --> 01:56:24,992 Neha, fidati di me. 1752 01:56:25,034 --> 01:56:26,450 (Romesh respira tremante) 1753 01:56:26,534 --> 01:56:27,700 Non posso dirtelo 1754 01:56:28,284 --> 01:56:30,409 quanto mi sono odiato ogni giorno. 1755 01:56:31,159 --> 01:56:33,909 Il senso di colpa mi uccideva ogni singolo giorno. 1756 01:56:33,992 --> 01:56:34,867 (Romesh sospira) 1757 01:56:34,950 --> 01:56:36,034 Ma sei così implacabile. 1758 01:56:36,825 --> 01:56:39,242 Alla fine hai rotto la serratura del garage. 1759 01:56:40,325 --> 01:56:41,659 Il pavimento si è rotto. 1760 01:56:42,659 --> 01:56:43,867 E hai avuto un incidente. 1761 01:56:44,617 --> 01:56:45,992 Era l'asse del pavimento? 1762 01:56:46,992 --> 01:56:49,450 o è stato perché ho sfidato lo spirito di Kimaya? 1763 01:56:51,159 --> 01:56:52,742 Forse. 1764 01:56:53,367 --> 01:56:55,912 Ci ho pensato molto. 1765 01:56:55,992 --> 01:56:57,284 Allora devi aver pensato anche tu 1766 01:56:58,409 --> 01:57:00,534 che la tua bugia avrebbe potuto causare la mia morte? 1767 01:57:00,617 --> 01:57:03,034 No, Neha. No. Non avrei lasciato che accadesse nulla. 1768 01:57:07,450 --> 01:57:08,784 Se non ti fidi di me, 1769 01:57:09,159 --> 01:57:10,159 allora non farlo. 1770 01:57:10,992 --> 01:57:12,075 Non ne sono degno. 1771 01:57:12,742 --> 01:57:14,367 Ma i giornali non mentono. 1772 01:57:15,159 --> 01:57:16,992 Ho già fatto un accordo per questa casa. 1773 01:57:17,700 --> 01:57:19,242 Voglio andare lontano da questo posto. 1774 01:57:19,867 --> 01:57:21,617 Lontano. 1775 01:57:22,200 --> 01:57:23,992 Dove ci siamo solo io e te. 1776 01:57:25,325 --> 01:57:28,159 E nessuna traccia di Kimaya per chilometri. 1777 01:57:28,909 --> 01:57:30,784 Ho dato tutto quello che avevo! 1778 01:57:32,325 --> 01:57:33,534 Ma ogni volta, 1779 01:57:34,659 --> 01:57:36,617 Lo spirito di Kimaya mi impedirebbe di andarmene. 1780 01:57:37,409 --> 01:57:38,992 (musica inquietante) 1781 01:57:39,617 --> 01:57:40,825 Ancora non mi credi? 1782 01:57:41,659 --> 01:57:42,659 Ancora no. 1783 01:57:43,700 --> 01:57:46,159 Attendere qui. Sto ricevendo i documenti. Aspetta qui. Aspetta qui. 1784 01:57:46,617 --> 01:57:47,617 Aspetta qui. 1785 01:57:56,125 --> 01:57:57,708 (Neha piange) 1786 01:57:58,909 --> 01:58:00,159 -(fruscio, tonfo lontano) -(Romesh urla) 1787 01:58:02,575 --> 01:58:04,034 (Romesh piagnucola) 1788 01:58:04,409 --> 01:58:06,325 (musica drammatica) 1789 01:58:10,034 --> 01:58:11,075 Romesh! 1790 01:58:11,450 --> 01:58:12,617 Come? 1791 01:58:12,909 --> 01:58:14,034 Merda! 1792 01:58:14,242 --> 01:58:15,534 Te l'ho detto, Neha. 1793 01:58:15,617 --> 01:58:16,867 Primo soccorso. Primo soccorso. 1794 01:58:16,950 --> 01:58:19,242 -Kimaya non mi lascia lasciare questa casa. -Sta sanguinando copiosamente. 1795 01:58:19,534 --> 01:58:21,742 Sanguina copiosamente. Devo portarti all'ospedale. 1796 01:58:21,825 --> 01:58:23,200 -Non ha senso. -Ho bisogno di chiedere aiuto. 1797 01:58:23,284 --> 01:58:24,409 -Non ha senso. - Metto la rete sulla collina. 1798 01:58:24,534 --> 01:58:25,575 -Non ha senso tutto questo, Neha. -Torno subito. 1799 01:58:25,867 --> 01:58:27,159 Non abbiamo più tempo, Neha. 1800 01:58:27,784 --> 01:58:30,117 Non abbiamo tempo per chiamare un elicottero, Neha. 1801 01:58:30,409 --> 01:58:32,534 Kimaya ha vinto. 1802 01:58:32,617 --> 01:58:34,575 Ho perso, Neha. Ho perso! 1803 01:58:34,659 --> 01:58:35,909 Non osare morire per me. 1804 01:58:36,159 --> 01:58:38,409 Non osare morire per me, cazzo! 1805 01:58:39,450 --> 01:58:41,825 Non posso lasciare che Kimaya vinca di nuovo. 1806 01:58:42,200 --> 01:58:43,659 -NO. -Motoscafo. 1807 01:58:43,742 --> 01:58:45,575 C'è un motoscafo nel garage. Dove sono le chiavi? 1808 01:58:45,659 --> 01:58:47,117 -Dove sono le chiavi? -No, Neha. Non ha senso. 1809 01:58:47,200 --> 01:58:48,867 -Dove cazzo sono le chiavi? -Non ha senso tutto questo. 1810 01:58:48,992 --> 01:58:50,700 (Romesh grugnisce) 1811 01:58:50,867 --> 01:58:52,075 (Romesh respira affannosamente) 1812 01:58:52,617 --> 01:58:54,284 Camera da letto. Camera da letto. 1813 01:58:54,992 --> 01:58:58,575 È dentro il vaso sul comò. Ma Neha... 1814 01:58:58,659 --> 01:59:00,492 Ascoltami. Neha! 1815 01:59:08,450 --> 01:59:09,784 (la musica drammatica continua) 1816 01:59:13,784 --> 01:59:15,784 (luce tremolante) 1817 01:59:16,909 --> 01:59:18,992 (urlo sinistro) 1818 01:59:26,825 --> 01:59:28,950 (Neha ansima pesantemente) 1819 01:59:29,034 --> 01:59:30,534 -(Neha sussulta) -(tonfi) 1820 01:59:30,700 --> 01:59:32,159 (jingle chiave) 1821 01:59:32,367 --> 01:59:33,492 (Neha geme) 1822 01:59:36,825 --> 01:59:37,825 Chiave. 1823 01:59:39,825 --> 01:59:41,534 (Neha respira pesantemente) 1824 01:59:46,292 --> 01:59:48,208 -(ringhio sinistro) -(ronzio inquietante) 1825 01:59:56,409 --> 01:59:58,742 (ronzio inquietante) 1826 02:00:02,450 --> 02:00:04,575 (ronzio e ringhio inquietanti) 1827 02:00:05,325 --> 02:00:06,659 Dove si trova? 1828 02:00:06,867 --> 02:00:08,825 (la musica aumenta) 1829 02:00:09,325 --> 02:00:11,367 (il ronzio e il ringhio diventano più forti) 1830 02:00:24,200 --> 02:00:26,950 Romesh, ho preso la chiave. Avanti, alzati. 1831 02:00:27,242 --> 02:00:29,242 Alzarsi. Alzarsi. Ti aiuterò. Alzarsi. 1832 02:00:29,325 --> 02:00:30,242 Alzarsi. 1833 02:00:30,325 --> 02:00:32,034 Romesh, dobbiamo andarcene. Ora. 1834 02:00:32,117 --> 02:00:33,159 Alzarsi. Alzarsi! 1835 02:00:33,242 --> 02:00:34,659 (Romesh grugnisce di dolore) 1836 02:00:35,159 --> 02:00:36,409 Andiamo. 1837 02:00:37,659 --> 02:00:39,117 (luce tremolante) 1838 02:00:39,200 --> 02:00:41,367 (ringhio inquietante) 1839 02:00:46,950 --> 02:00:49,034 (ringhiando) 1840 02:00:49,242 --> 02:00:50,992 (Neha respira tremante) 1841 02:00:51,575 --> 02:00:54,200 (avvicinamento a passi pesanti) 1842 02:00:54,617 --> 02:00:56,325 (ringhio sinistro) 1843 02:01:09,034 --> 02:01:10,742 (Kimaya urla) 1844 02:01:11,034 --> 02:01:12,659 (le finestre vanno in frantumi) 1845 02:01:12,742 --> 02:01:13,784 Neha. 1846 02:01:15,200 --> 02:01:17,450 (urlo inquietante) 1847 02:01:18,325 --> 02:01:19,325 Romesh, qui. 1848 02:01:19,409 --> 02:01:21,075 Romesh. Vieni qui. 1849 02:01:21,325 --> 02:01:22,784 Vieni qui, Romesh. 1850 02:01:23,034 --> 02:01:24,450 (finestre che si rompono) 1851 02:01:24,659 --> 02:01:26,450 (Romesh urla) 1852 02:01:26,909 --> 02:01:27,992 Bambino. 1853 02:01:28,075 --> 02:01:29,200 Lascia questo posto. 1854 02:01:29,534 --> 02:01:31,617 Non mi lascerà andare. 1855 02:01:32,159 --> 02:01:34,117 Non rischiare la vita per me, tesoro. 1856 02:01:34,450 --> 02:01:36,784 Sali sulla barca ed esci di qui. 1857 02:01:36,867 --> 02:01:38,950 Perfavore piccola. Vai e basta, tesoro! (urla di dolore) 1858 02:01:39,030 --> 02:01:41,492 Non mi arrenderò né ti permetterò di arrenderti. 1859 02:01:41,909 --> 02:01:43,700 (ringhio inquietante) 1860 02:01:52,534 --> 02:01:54,700 (Tanisha) L'acqua salata scatenerà due cose. 1861 02:01:54,784 --> 02:01:55,700 Uno. 1862 02:01:55,825 --> 02:01:58,700 Se qualche spirito è legato a questo medaglione, 1863 02:01:59,034 --> 02:02:03,075 quindi l'acqua salata ridurrà la sua forza della metà. 1864 02:02:03,284 --> 02:02:05,954 E una volta che la sua forza si è indebolita, 1865 02:02:06,034 --> 02:02:09,825 poi potremo finirlo completamente bruciando questo medaglione. 1866 02:02:11,117 --> 02:02:13,534 Nessuno spirito può trovarsi in due posti contemporaneamente. 1867 02:02:13,700 --> 02:02:16,325 Prendi la chiave. Raggiungi il seminterrato in qualche modo. 1868 02:02:16,409 --> 02:02:19,034 -Andare. -Tesoro... Kimaya. 1869 02:02:19,284 --> 02:02:20,367 Kimaya. 1870 02:02:20,450 --> 02:02:21,825 Mi occuperò di Kimaya. 1871 02:02:21,909 --> 02:02:22,867 Andare. 1872 02:02:22,950 --> 02:02:23,909 (Kimaya ringhia) 1873 02:02:25,292 --> 02:02:26,125 (whoosh, jingle) 1874 02:02:27,075 --> 02:02:29,200 (Kimaya continua a ringhiare) 1875 02:02:38,284 --> 02:02:39,367 (tintinnio) 1876 02:02:39,950 --> 02:02:41,825 (la musica aumenta) 1877 02:02:47,784 --> 02:02:50,159 (tintinnio) 1878 02:02:56,992 --> 02:02:58,034 (tintinnio) 1879 02:02:58,117 --> 02:03:00,075 (Kimaya urla) 1880 02:03:00,242 --> 02:03:02,909 (musica drammatica) 1881 02:03:03,409 --> 02:03:04,992 (Neha grugnisce) 1882 02:03:18,117 --> 02:03:20,034 (Kimaya bussa alla porta) 1883 02:03:25,117 --> 02:03:26,867 (Kimaya ringhia, batte) 1884 02:03:33,617 --> 02:03:35,075 (Neha sussulta) 1885 02:03:36,200 --> 02:03:37,659 (oggetti che fanno rumore) 1886 02:03:37,992 --> 02:03:40,450 (il ringhio continua) 1887 02:03:45,409 --> 02:03:46,617 (Colpo violento alla porta) 1888 02:03:50,332 --> 02:03:52,617 (respiro e silenzio inquietanti) 1889 02:03:58,893 --> 02:04:00,117 (Neha sospira) 1890 02:04:03,784 --> 02:04:05,409 (musica lenta e intensa) 1891 02:04:07,825 --> 02:04:08,909 (Romesh sussulta) 1892 02:04:19,784 --> 02:04:20,992 (Romesh grugnisce) 1893 02:04:25,617 --> 02:04:27,659 (Neha respira tremante) 1894 02:04:43,075 --> 02:04:44,325 (la donna grida) 1895 02:04:44,409 --> 02:04:45,992 (spruzzi d'acqua) 1896 02:04:46,825 --> 02:04:48,659 (Neha respira tremante) 1897 02:04:49,992 --> 02:04:51,992 (Neha pantaloni) 1898 02:04:58,742 --> 02:05:00,034 (tintinnio) 1899 02:05:00,992 --> 02:05:02,992 (Romesh grugnisce) 1900 02:05:07,825 --> 02:05:09,284 (colpi di serratura) 1901 02:05:12,325 --> 02:05:13,575 (tintinnio) 1902 02:05:13,609 --> 02:05:15,609 (la musica si intensifica) 1903 02:05:22,992 --> 02:05:23,992 (la lattina di plastica batte) 1904 02:05:35,325 --> 02:05:37,325 (Neha ansimando) 1905 02:05:46,992 --> 02:05:48,200 -(tonfi, clangori) -(Romesh grugnisce) 1906 02:06:06,242 --> 02:06:08,325 (musica drammatica) 1907 02:06:09,542 --> 02:06:10,792 (clic più leggero) 1908 02:06:16,617 --> 02:06:18,534 (tonfi) 1909 02:06:32,825 --> 02:06:34,784 (tintinnio) 1910 02:06:35,409 --> 02:06:37,992 (Kimaya urla) 1911 02:06:41,034 --> 02:06:43,075 (Neha urla) 1912 02:06:43,159 --> 02:06:44,909 (le porte scricchiolano) 1913 02:06:49,367 --> 02:06:51,534 (Kimaya ride stranamente) 1914 02:07:00,742 --> 02:07:02,075 (Kimaya continua a ridere) 1915 02:07:13,909 --> 02:07:14,992 (Neha urla) 1916 02:07:17,159 --> 02:07:18,867 (jingle a catena) 1917 02:07:22,034 --> 02:07:23,784 (Kimaya urla) 1918 02:07:29,409 --> 02:07:31,284 (urla forte di dolore) 1919 02:07:36,409 --> 02:07:38,700 (Neha ansimando) 1920 02:07:45,867 --> 02:07:47,742 (Romesh urla di dolore) 1921 02:07:50,700 --> 02:07:53,200 (Kimaya urla) 1922 02:08:06,450 --> 02:08:07,659 Romesh. 1923 02:08:07,742 --> 02:08:09,034 (Romesh geme) 1924 02:08:09,284 --> 02:08:10,367 Romesh, sono qui. 1925 02:08:10,450 --> 02:08:11,242 Non preoccuparti. 1926 02:08:11,325 --> 02:08:13,034 Andrà tutto bene. 1927 02:08:13,367 --> 02:08:14,867 (musica drammatica) 1928 02:08:19,075 --> 02:08:20,992 (Kimaya urla) 1929 02:08:29,950 --> 02:08:31,992 (il motore non si avvia) 1930 02:08:32,242 --> 02:08:34,034 (urlo inquietante) 1931 02:08:36,992 --> 02:08:39,409 (il motore non si avvia) 1932 02:08:40,325 --> 02:08:42,950 (urla inquietanti si avvicinano) 1933 02:08:50,784 --> 02:08:52,034 (Romesh urla) 1934 02:08:55,242 --> 02:08:57,409 (Kimaya urla) 1935 02:08:58,575 --> 02:08:59,992 (giri del motoscafo) 1936 02:09:02,203 --> 02:09:04,409 (le urla inquietanti continuano) 1937 02:09:07,500 --> 02:09:08,667 (sibilo di fuoco) 1938 02:09:17,909 --> 02:09:19,659 (Neha espira sollevata) 1939 02:09:27,284 --> 02:09:28,409 Romesh. 1940 02:09:29,200 --> 02:09:31,575 Romesh, non osare morire per me. 1941 02:09:31,992 --> 02:09:33,117 Romesh! 1942 02:09:33,200 --> 02:09:34,575 (musica intensa e drammatica) 1943 02:09:34,992 --> 02:09:36,075 Romesh! 1944 02:09:40,617 --> 02:09:42,367 (musica leggera) 1945 02:09:42,575 --> 02:09:44,617 (Romesh grugnisce) 1946 02:10:07,250 --> 02:10:08,450 (Romesh sospira) 1947 02:10:12,950 --> 02:10:14,992 Questo è chiamato il potere dell'amore. 1948 02:10:15,825 --> 02:10:17,825 Solo l'amore può aiutarti 1949 02:10:17,992 --> 02:10:19,159 la notte più buia. 1950 02:10:19,367 --> 02:10:20,617 Hai ragione. 1951 02:10:21,867 --> 02:10:23,284 La notte è finita. 1952 02:10:26,867 --> 02:10:28,992 Puoi camminare di nuovo in piedi. 1953 02:10:29,909 --> 02:10:31,075 Stai bene adesso. 1954 02:10:32,325 --> 02:10:34,034 Adesso non hai bisogno di me. 1955 02:10:34,950 --> 02:10:37,784 Tesoro, ho bisogno di te per il resto della mia vita. 1956 02:10:38,159 --> 02:10:39,367 Romesh. 1957 02:10:41,617 --> 02:10:43,242 È tempo di pensarci 1958 02:10:44,575 --> 02:10:46,617 i miei bisogni e non i tuoi. 1959 02:10:47,325 --> 02:10:48,950 Ho bisogno di lasciarti... 1960 02:10:49,200 --> 02:10:50,242 Che cosa? 1961 02:10:50,325 --> 02:10:51,950 ...e trovare il mio futuro. 1962 02:10:52,867 --> 02:10:53,992 (Romesh sussulta) 1963 02:10:54,075 --> 02:10:55,992 Tesoro, il nostro futuro è insieme. 1964 02:10:56,075 --> 02:10:59,159 Romesh, l'amore non è l'unico fondamento di una relazione. 1965 02:11:00,075 --> 02:11:03,409 Ha bisogno sia di amore che di fiducia. 1966 02:11:05,825 --> 02:11:07,992 Amarti è la mia abitudine. 1967 02:11:09,950 --> 02:11:11,992 Avrò bisogno di tempo per superarlo. 1968 02:11:12,659 --> 02:11:14,492 E senza fiducia, 1969 02:11:15,450 --> 02:11:17,117 una relazione non ha significato. 1970 02:11:18,367 --> 02:11:19,867 Ti amo. 1971 02:11:20,992 --> 02:11:22,575 (Neha inspira profondamente) 1972 02:11:22,950 --> 02:11:25,534 Ma trovo molto difficile piacermi. 1973 02:11:28,909 --> 02:11:30,325 (musica drammatica travolgente) 1974 02:11:31,117 --> 02:11:33,954 Neha. Neha, possiamo parlarne. 1975 02:11:34,034 --> 02:11:35,867 Neha, stai commettendo un errore. 1976 02:11:35,950 --> 02:11:37,450 Neha, ascoltami! 1977 02:11:37,575 --> 02:11:38,992 Stai commettendo un errore! 1978 02:11:39,072 --> 02:11:40,992 (la musica drammatica continua)