1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Compartilhe se você gosta desses aplicativos 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divirta-se assistindo 3 00:00:52,687 --> 00:00:54,687 (Aguá corrente) 4 00:01:10,088 --> 00:01:11,250 (Neha) Me sinto tão leve. 5 00:01:13,000 --> 00:01:15,125 É assim que se sente depois de morrer? 6 00:01:16,125 --> 00:01:17,209 Eu estou morto? 7 00:01:18,292 --> 00:01:20,459 Ou estou pendurado no meio? 8 00:01:22,209 --> 00:01:23,417 E minha história... 9 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Qual será o seu destino? 10 00:01:26,084 --> 00:01:28,125 O mundo ficará privado de ouvir isso? 11 00:01:28,625 --> 00:01:30,834 Alguém iria querer ouvir isso eventualmente? 12 00:01:32,500 --> 00:01:34,667 Mas mesmo que eu quisesse narrar minha história, 13 00:01:35,209 --> 00:01:36,584 O que eu diria? 14 00:01:37,709 --> 00:01:39,125 Qual será a minha história? 15 00:01:40,750 --> 00:01:42,500 Será sobre o monstro, 16 00:01:43,625 --> 00:01:44,667 sobre perda 17 00:01:45,375 --> 00:01:47,000 ou sobre essa coisa chamada... 18 00:01:47,792 --> 00:01:48,959 amor sangrento? 19 00:01:59,125 --> 00:02:00,917 (sirene tocando) 20 00:02:04,167 --> 00:02:05,875 (música dramática) 21 00:02:24,750 --> 00:02:26,625 (a música fica suave, desaparece) 22 00:02:34,334 --> 00:02:35,459 (médico) Sr. Rohin. 23 00:02:35,584 --> 00:02:38,792 É difícil ser administrador e médico ao mesmo tempo. 24 00:02:38,875 --> 00:02:41,334 Espero não ter deixado você esperando por muito tempo. 25 00:02:41,417 --> 00:02:42,417 -Eu tenho? -Não. 26 00:02:43,042 --> 00:02:44,209 De jeito nenhum. Está tudo bem. 27 00:02:44,584 --> 00:02:45,750 Total e completamente. 28 00:02:46,625 --> 00:02:50,084 Tenho os últimos resultados dos testes da sua esposa. 29 00:02:50,334 --> 00:02:51,834 Eles são tão bons quanto podem ser. 30 00:02:52,292 --> 00:02:53,917 Ela pode ir para casa com você agora. 31 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 (Romesh respira profundamente) 32 00:02:55,709 --> 00:02:57,667 Isso é excelente. Muito obrigado. 33 00:02:58,000 --> 00:02:59,625 (música dramática) 34 00:03:01,834 --> 00:03:04,209 (Romesh) E, doutor, temos um relatório sobre o... 35 00:03:04,709 --> 00:03:06,792 Não sei se existe um teste para perda de memória. 36 00:03:07,917 --> 00:03:09,125 Um ECG, eu acho. 37 00:03:09,209 --> 00:03:10,292 (médico) Sr. Rohin, 38 00:03:10,375 --> 00:03:13,959 infelizmente, não há teste para perda de memória. 39 00:03:14,042 --> 00:03:17,000 Só nos resta torcer para que volte logo. 40 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 (Romesh) Pronto para ir para casa, Sra. Rohin. 41 00:03:22,042 --> 00:03:23,084 Vamos. Vir. 42 00:03:30,459 --> 00:03:32,209 (música sobe) 43 00:03:39,709 --> 00:03:41,042 Eu sei que isso é difícil para você. 44 00:03:43,167 --> 00:03:44,792 Mas estou com você. 45 00:03:46,042 --> 00:03:47,334 Um passo de cada vez, 46 00:03:48,042 --> 00:03:49,750 passaremos por esta jornada da vida. 47 00:03:50,250 --> 00:03:51,334 Hum? 48 00:03:51,959 --> 00:03:53,584 Por que caí na água? 49 00:03:54,167 --> 00:03:55,167 Como? 50 00:03:56,209 --> 00:03:57,959 E o que eu estava fazendo lá tão tarde da noite? 51 00:03:58,042 --> 00:03:59,042 Foi um acidente. 52 00:03:59,375 --> 00:04:01,042 (música de suspense) 53 00:04:08,834 --> 00:04:10,750 Não seja tão duro consigo mesmo, querido. 54 00:04:12,042 --> 00:04:13,167 Foi um acidente. 55 00:04:13,834 --> 00:04:14,834 Acabou agora. 56 00:04:23,584 --> 00:04:24,962 (Neha) Eu realmente tenho que sentar nisso? 57 00:04:25,042 --> 00:04:26,750 -Eu me sinto tão idiota. -(risos) Sim, querido. 58 00:04:27,125 --> 00:04:28,209 Regras hospitalares. 59 00:04:30,209 --> 00:04:31,584 (Romesh suspira) 60 00:04:32,125 --> 00:04:34,875 Querida, espere aqui dois minutos. 61 00:04:34,959 --> 00:04:36,292 Vou providenciar um táxi. 62 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 -OK? -Claro. 63 00:04:37,875 --> 00:04:39,042 Por favor tome cuidado. 64 00:04:41,542 --> 00:04:43,000 (conversa indistinta) 65 00:04:48,834 --> 00:04:50,042 -Olá. -Oi. 66 00:04:50,292 --> 00:04:51,750 Por que você está no hospital? 67 00:04:52,625 --> 00:04:54,875 (com voz pesada e distorcida) Você não sobreviverá desta vez. 68 00:04:55,042 --> 00:04:56,834 (música dramática) 69 00:05:05,584 --> 00:05:07,500 (helicóptero zumbindo) 70 00:05:10,875 --> 00:05:12,209 As ilhas que você vê lá 71 00:05:13,959 --> 00:05:15,375 são chamadas de Ilhas do Castelo. 72 00:05:16,209 --> 00:05:17,834 Eles são o orgulho da Escócia, na verdade. 73 00:05:20,375 --> 00:05:22,625 (música misteriosa) 74 00:05:26,875 --> 00:05:30,834 Aquela... casa naquela ilha. 75 00:05:31,334 --> 00:05:33,000 Essa não é a nossa casa? 76 00:05:33,292 --> 00:05:34,500 -Certo? -Sim. 77 00:05:35,000 --> 00:05:35,962 Correto. 78 00:05:36,042 --> 00:05:37,459 Bom trabalho, querido. 79 00:05:38,459 --> 00:05:40,042 (Romesh respira pesadamente) 80 00:05:43,875 --> 00:05:46,292 (Neha) Quem mais mora nessa ilha além de nós dois? 81 00:05:46,375 --> 00:05:47,667 (Romesh) Ninguém. 82 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 Apenas nós e nossa solidão. 83 00:05:49,834 --> 00:05:51,125 (helicóptero zumbindo) 84 00:05:51,459 --> 00:05:52,584 (Romesh) Cuidado, querido. 85 00:05:52,917 --> 00:05:54,042 Vir. 86 00:05:56,125 --> 00:05:58,334 (bate na porta) 87 00:05:59,584 --> 00:06:00,792 (porta range) 88 00:06:07,834 --> 00:06:09,042 (Romesh suspira) 89 00:06:11,209 --> 00:06:14,209 -(bate na porta) -(clique na fechadura) 90 00:06:19,459 --> 00:06:21,125 Acho que está trancado por dentro. 91 00:06:22,709 --> 00:06:23,709 Espere aqui. 92 00:06:23,792 --> 00:06:25,084 Vou entrar pela porta da frente e verificar. 93 00:06:25,167 --> 00:06:26,042 Hum. 94 00:06:27,042 --> 00:06:28,292 (passos recuam) 95 00:06:32,042 --> 00:06:34,667 (música de suspense) 96 00:06:35,042 --> 00:06:37,084 (Gotejamento de água) 97 00:06:53,834 --> 00:06:55,417 (água pingando alto) 98 00:07:05,042 --> 00:07:06,209 (voz sinistra) Neha. 99 00:07:06,542 --> 00:07:07,709 (bate na porta) 100 00:07:14,125 --> 00:07:16,292 (clique da trava) 101 00:07:20,042 --> 00:07:21,750 (música misteriosa) 102 00:07:25,167 --> 00:07:27,375 (Neha respirando pesadamente) 103 00:07:43,709 --> 00:07:45,459 (passos) 104 00:08:00,042 --> 00:08:01,042 (Neha suspira) 105 00:08:02,792 --> 00:08:04,209 (Neha respira pesadamente) 106 00:08:04,500 --> 00:08:06,375 (música misteriosa) 107 00:08:09,209 --> 00:08:10,334 (Neha respira pesadamente) 108 00:08:14,292 --> 00:08:15,459 Olá bébé. 109 00:08:17,042 --> 00:08:18,000 Você está bem? 110 00:08:20,834 --> 00:08:22,042 Sim, estou bem. 111 00:08:28,459 --> 00:08:30,125 Venha, vamos. 112 00:08:30,500 --> 00:08:31,959 (passos) 113 00:08:35,084 --> 00:08:37,375 Ah... só um segundo. 114 00:08:37,459 --> 00:08:40,417 Vou tirar essas caixas do seu caminho. Só um segundo. 115 00:08:41,084 --> 00:08:42,917 Vamos reformar nossa casa? 116 00:08:43,417 --> 00:08:44,584 Não. 117 00:08:45,042 --> 00:08:46,417 Você não pode chamar isso de renovação. 118 00:08:47,542 --> 00:08:51,417 Chame isso de reforma desta casa gigante. 119 00:08:51,750 --> 00:08:53,000 Que reforma? 120 00:08:53,875 --> 00:08:55,334 Esta não será mais a nossa casa? 121 00:08:57,709 --> 00:09:00,042 Por favor, não fique ansioso com isso. 122 00:09:00,625 --> 00:09:03,625 Os negócios iam bem antes da chegada do COVID. 123 00:09:05,917 --> 00:09:07,334 A pandemia durou dois anos. 124 00:09:08,042 --> 00:09:11,667 E o negócio fechou completamente nesses dois anos. 125 00:09:12,375 --> 00:09:13,667 O banco continuou adicionando juros. 126 00:09:14,417 --> 00:09:15,667 E com o fim do negócio, 127 00:09:16,875 --> 00:09:18,334 não tínhamos como pagá-los. 128 00:09:20,042 --> 00:09:23,417 E se não fosse pela sua ideia genial de última hora, 129 00:09:24,750 --> 00:09:25,917 teríamos perdido esta casa também. 130 00:09:26,917 --> 00:09:28,004 Que ideia? 131 00:09:28,084 --> 00:09:29,917 Converter esta casa num hotel. 132 00:09:34,875 --> 00:09:37,459 Foi ideia minha transformar esta casa num hotel? 133 00:09:38,125 --> 00:09:40,167 Sim. Absolutamente. 134 00:09:40,917 --> 00:09:42,375 E que plano inteligente! 135 00:09:42,459 --> 00:09:44,084 Você me disse: "Romesh, 136 00:09:44,834 --> 00:09:47,042 "esta casa é grande demais para nós dois. 137 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 "Você não acha? 138 00:09:48,209 --> 00:09:52,584 "Então por que não transformamos esta casa em um resort numa ilha exótica?" 139 00:09:52,667 --> 00:09:54,584 Eu devo ter sido muito inteligente naquela época. 140 00:09:54,667 --> 00:09:55,917 O que você quer dizer? 141 00:09:56,292 --> 00:09:57,375 Você ainda é. 142 00:09:57,917 --> 00:09:59,000 Romesh. 143 00:09:59,209 --> 00:10:01,042 (passos) 144 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 (chilrear dos pássaros) 145 00:10:20,667 --> 00:10:22,084 (Música calma) 146 00:10:44,209 --> 00:10:46,417 Isso foi há cerca de dois anos. 147 00:10:48,125 --> 00:10:49,667 Tínhamos acabado de nos casar. 148 00:10:50,459 --> 00:10:52,084 Nessas fotos, 149 00:10:54,042 --> 00:10:57,042 o amor é tão aparente nos olhos de Neha. 150 00:10:57,459 --> 00:10:58,625 -(Neha chora) -(música triste) 151 00:10:58,875 --> 00:10:59,834 Mas... 152 00:11:00,959 --> 00:11:01,959 Mas? 153 00:11:03,000 --> 00:11:04,834 (Neha chora) 154 00:11:05,084 --> 00:11:07,334 Eu sei que devíamos estar apaixonados. 155 00:11:08,042 --> 00:11:09,125 Ainda são. 156 00:11:09,209 --> 00:11:10,500 E eu sei. 157 00:11:10,501 --> 00:11:12,174 (a música fica misteriosa) 158 00:11:12,209 --> 00:11:13,375 Mas... 159 00:11:14,125 --> 00:11:16,209 por que não consigo sentir nada? 160 00:11:18,375 --> 00:11:21,375 Há um vazio em meu coração. 161 00:11:22,417 --> 00:11:23,750 (Neha chora) 162 00:11:25,584 --> 00:11:27,375 Por mais que eu tente, 163 00:11:29,375 --> 00:11:31,209 Eu simplesmente não consigo sentir o amor! 164 00:11:31,375 --> 00:11:32,500 Neha. 165 00:11:32,834 --> 00:11:35,042 Acalme-se, ok? Se acalme. 166 00:11:36,625 --> 00:11:38,042 (Neha chora) 167 00:11:44,709 --> 00:11:47,125 Por que não posso ser essa garota de novo? 168 00:11:47,209 --> 00:11:49,584 Por favor, não faça isso, Neha. Por favor. 169 00:11:49,667 --> 00:11:51,584 Se acalme. Por favor. 170 00:11:51,917 --> 00:11:53,417 Por favor. OK? 171 00:11:53,709 --> 00:11:56,667 Eu sou... como a imagem de uma flor. 172 00:11:57,000 --> 00:12:00,125 Fica lindo com cores vivas, mas não tem fragrância. 173 00:12:00,209 --> 00:12:03,209 Não sinto a fragrância do amor, Romesh. 174 00:12:03,292 --> 00:12:05,875 Neha, por favor, não faça isso. Isso não é bom para você. Por favor. 175 00:12:05,959 --> 00:12:09,084 -Minhas memórias nunca mais voltarão. -Neha. 176 00:12:09,209 --> 00:12:12,167 Meu coração nunca mais baterá da mesma maneira. 177 00:12:12,250 --> 00:12:14,125 -Acabou. Eu estou acabado. -Neha. 178 00:12:14,209 --> 00:12:17,209 -Romesh, não sinto nada. -Neha. 179 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 -Está tudo acabado. -Nada está terminado. 180 00:12:19,209 --> 00:12:20,292 -Não sinto nada! -Não acabou, Neha. 181 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 Ainda não acabou, Neha. 182 00:12:21,375 --> 00:12:23,042 Você vai se lembrar de tudo! 183 00:12:23,125 --> 00:12:25,459 Está dentro de você. Esse amor ainda está dentro de você. 184 00:12:25,625 --> 00:12:26,459 -Não! -Ainda está dentro de você. 185 00:12:26,542 --> 00:12:27,834 Isso não faz sentido! 186 00:12:27,917 --> 00:12:29,042 -Eu não sinto nada. -Bebê. 187 00:12:29,125 --> 00:12:31,004 -Querido, escute. Bebê. -Não sinto absolutamente nada. 188 00:12:31,084 --> 00:12:32,667 Apenas venha comigo. Apenas venha comigo. 189 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 Apenas venha comigo, Neha. Apenas venha comigo. 190 00:12:34,209 --> 00:12:36,167 -Está tudo acabado. Acabou. -Apenas relaxe. Apenas venha comigo. 191 00:12:36,292 --> 00:12:37,962 -Só venha comigo. -Eu estou acabado. 192 00:12:38,042 --> 00:12:39,084 Apenas venha comigo, querido. 193 00:12:39,167 --> 00:12:40,625 -Eu não sinto nada. -Sente-se aqui. 194 00:12:40,959 --> 00:12:42,042 Agora jogue. 195 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 -Eu não sei tocar piano. -Apenas jogue! 196 00:12:43,834 --> 00:12:44,959 -Confie em mim. Jogar! -Não posso! 197 00:12:45,042 --> 00:12:46,750 Basta tocar nessas teclas com os dedos, 198 00:12:46,834 --> 00:12:48,042 e você vai se lembrar de tudo. 199 00:12:48,125 --> 00:12:49,959 Apenas confie em mim. Sinta e jogue. 200 00:12:50,042 --> 00:12:51,042 Certo, tudo bem! 201 00:12:51,125 --> 00:12:52,792 (tocar piano) 202 00:13:07,250 --> 00:13:09,042 (continua jogando) 203 00:13:19,667 --> 00:13:20,750 Ver? 204 00:13:22,417 --> 00:13:24,667 Sua mente pode estar em conflito com você. 205 00:13:25,125 --> 00:13:28,834 Mas seu coração e seu corpo sabem. 206 00:13:30,667 --> 00:13:32,542 Você criou essa música para mim. 207 00:13:34,792 --> 00:13:36,084 Como o símbolo do nosso amor. 208 00:13:37,042 --> 00:13:38,750 Mas qual é a história desse amor? 209 00:13:39,709 --> 00:13:40,959 (Romesh suspira) 210 00:13:42,292 --> 00:13:43,792 Continue jogando. 211 00:13:45,209 --> 00:13:47,709 Vou narrar a história. 212 00:13:48,292 --> 00:13:50,417 (música de piano) 213 00:14:10,909 --> 00:14:15,992 ♪ Seu amor é o que me mantém vivo ♪ 214 00:14:16,575 --> 00:14:22,367 ♪ Você existe no fundo do meu coração ♪ 215 00:14:24,992 --> 00:14:30,617 ♪ Seu amor é o que me mantém vivo ♪ 216 00:14:30,700 --> 00:14:35,784 ♪ Você existe no fundo do meu coração ♪ 217 00:14:35,867 --> 00:14:42,992 ♪ Suas memórias nunca me abandonam ♪ 218 00:14:47,575 --> 00:14:52,325 ♪ Não consigo respirar ♪ 219 00:14:52,409 --> 00:14:58,325 ♪ Não consigo respirar até ver seu rosto ♪ 220 00:14:58,867 --> 00:15:03,742 ♪ Não consigo respirar ♪ 221 00:15:03,825 --> 00:15:10,784 ♪ Não consigo respirar até ver seu rosto ♪ 222 00:15:13,950 --> 00:15:15,700 (música romântica) 223 00:15:25,700 --> 00:15:28,784 (música romântica) 224 00:15:38,409 --> 00:15:44,159 ♪ Nunca poderei deixar você ir ♪ 225 00:15:44,325 --> 00:15:48,912 ♪ Meu coração está viciado em você ♪ 226 00:15:48,992 --> 00:15:54,659 ♪ Só Deus sabe como nos conhecemos ♪ 227 00:15:54,742 --> 00:16:00,075 ♪ As pessoas só se encontram se estiverem destinadas a se encontrar ♪ 228 00:16:00,159 --> 00:16:05,909 ♪ As pessoas só se encontram se estiverem destinadas a se encontrar ♪ 229 00:16:05,992 --> 00:16:12,575 ♪ Sem você as estradas não levam a lugar nenhum ♪ 230 00:16:17,950 --> 00:16:22,909 ♪ Não consigo respirar ♪ 231 00:16:22,992 --> 00:16:28,409 ♪ Não consigo respirar até não ver seu rosto ♪ 232 00:16:28,992 --> 00:16:34,117 ♪ Não consigo respirar ♪ 233 00:16:34,284 --> 00:16:40,159 ♪ Não consigo respirar até não ver seu rosto ♪ 234 00:16:43,325 --> 00:16:45,284 (música romântica) 235 00:16:53,617 --> 00:16:58,992 ♪ Não consigo respirar ♪ 236 00:17:04,992 --> 00:17:06,242 Então, Sra. Rohin. 237 00:17:07,992 --> 00:17:10,534 Acho que você está tentando ouvir meus batimentos cardíacos. 238 00:17:12,742 --> 00:17:13,825 Absolutamente certo. 239 00:17:14,242 --> 00:17:17,617 E o que dizem esses batimentos cardíacos? 240 00:17:17,700 --> 00:17:19,700 Quão estúpida você é, Neha, 241 00:17:21,075 --> 00:17:23,159 por não sentir esse amor? 242 00:17:24,034 --> 00:17:26,159 O medo supera o amor. 243 00:17:26,992 --> 00:17:28,575 Mas você se livrou dos meus medos. 244 00:17:30,950 --> 00:17:31,950 Romesh. 245 00:17:32,992 --> 00:17:34,117 Você estava certo. 246 00:17:36,075 --> 00:17:37,534 Agora eu acredito 247 00:17:37,992 --> 00:17:40,075 nosso amor vai consertar tudo. 248 00:17:41,534 --> 00:17:43,034 Nosso amor encontrará seu caminho. 249 00:17:43,867 --> 00:17:44,992 Sim. 250 00:17:48,409 --> 00:17:50,325 (vidro quebra alto) 251 00:18:05,742 --> 00:18:06,825 Como isso quebrou? 252 00:18:08,742 --> 00:18:10,200 Os ventos também não eram muito fortes. 253 00:18:11,617 --> 00:18:12,659 Como isso aconteceu? 254 00:18:16,825 --> 00:18:17,909 Romesh? 255 00:18:18,575 --> 00:18:20,075 Talvez os trabalhadores não 256 00:18:20,992 --> 00:18:22,867 fixe a moldura da porta corretamente. 257 00:18:23,825 --> 00:18:24,867 Se for esse o caso, 258 00:18:24,950 --> 00:18:27,992 então devemos chamar rapidamente os trabalhadores e terminar o trabalho. 259 00:18:30,992 --> 00:18:32,034 Sim. 260 00:18:33,367 --> 00:18:34,867 Devíamos terminar o trabalho. 261 00:18:35,784 --> 00:18:37,992 (buzina do barco tocando) 262 00:18:40,659 --> 00:18:41,825 (Romesh) Então, querido. 263 00:18:41,909 --> 00:18:43,075 -Esse é o Mike. -(Mike) Ei. 264 00:18:43,159 --> 00:18:44,034 -Greg. -Ei. 265 00:18:44,117 --> 00:18:45,159 -Meu homem aqui é Donald. -Oi. 266 00:18:45,242 --> 00:18:46,367 -John. -Oi. 267 00:18:47,034 --> 00:18:49,534 Senhora, permita-nos dizer olá para você 268 00:18:49,909 --> 00:18:52,034 pela primeira vez mais uma vez. 269 00:18:52,117 --> 00:18:53,075 (risos) 270 00:18:53,617 --> 00:18:54,617 Você sabe Baby, 271 00:18:55,075 --> 00:18:57,534 eles costumavam vir ao hospital todos os dias. 272 00:18:58,242 --> 00:19:00,325 E espere horas por notícias de sua recuperação. 273 00:19:01,617 --> 00:19:02,954 Sério, pessoal. Obrigado. 274 00:19:04,075 --> 00:19:05,367 (Romesh) Aqui está seu novo telefone. 275 00:19:07,325 --> 00:19:08,825 Embora a rede seja rara nesta casa, 276 00:19:10,075 --> 00:19:11,242 se houver uma emergência, 277 00:19:12,242 --> 00:19:14,617 você pode subir no topo daquela colina e fazer uma ligação. 278 00:19:16,242 --> 00:19:18,659 Aliás, que escritório você tem na cidade? 279 00:19:18,742 --> 00:19:20,200 Não estamos construindo um hotel aqui? 280 00:19:20,575 --> 00:19:24,867 Comecei uma pequena empresa de consultoria para pagar o dinheiro que devo. 281 00:19:24,950 --> 00:19:27,117 É um espaço de escritório barato. Compartilhado. 282 00:19:27,950 --> 00:19:28,992 É para lá que estou indo. 283 00:19:29,072 --> 00:19:30,075 Oh! 284 00:19:30,242 --> 00:19:31,575 (respingos de água) 285 00:19:31,950 --> 00:19:33,325 (música misteriosa) 286 00:19:38,825 --> 00:19:40,034 Eu não quero ir para lá. 287 00:19:41,036 --> 00:19:42,742 Até a visão da água me assusta. 288 00:19:43,325 --> 00:19:44,659 Eu não quero ir para lá. 289 00:19:44,742 --> 00:19:45,909 Então não vá. 290 00:19:46,950 --> 00:19:49,534 Não é obrigatório fazer tudo em um único dia. 291 00:19:50,992 --> 00:19:52,534 Hoje você chegou até aqui. 292 00:19:52,950 --> 00:19:54,117 Amanhã pode estar aí. 293 00:19:54,284 --> 00:19:56,659 Depois, um pouco mais longe. Um pouco mais tarde. 294 00:19:57,034 --> 00:19:58,200 OK? 295 00:19:58,534 --> 00:19:59,742 Negócio? 296 00:19:59,867 --> 00:20:01,034 (Neha ri) 297 00:20:01,117 --> 00:20:02,325 Negócio. 298 00:20:06,072 --> 00:20:07,784 (música dramática) 299 00:20:10,325 --> 00:20:11,450 (bater na porta) 300 00:20:11,534 --> 00:20:12,700 (Neha) Sim? 301 00:20:13,159 --> 00:20:14,700 (Mike) Consertamos o vidro, senhora. 302 00:20:14,992 --> 00:20:15,912 Obrigado, Mike. 303 00:20:15,992 --> 00:20:17,409 Nós vamos comer alguns sanduíches. 304 00:20:18,284 --> 00:20:19,325 Você quer se juntar? 305 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 Não, obrigado. 306 00:20:20,742 --> 00:20:22,117 Vou fazer algo para mim mais tarde. 307 00:20:22,200 --> 00:20:23,867 Tudo bem. Vê você. 308 00:20:34,242 --> 00:20:36,034 (virando as páginas) 309 00:20:43,325 --> 00:20:44,450 (suspiros) 310 00:20:46,367 --> 00:20:48,409 (música misteriosa) 311 00:20:55,825 --> 00:20:57,950 Shh! 312 00:21:08,950 --> 00:21:10,284 (mulher ofegante ao longe) 313 00:21:21,825 --> 00:21:23,367 (mulher gemendo) 314 00:21:24,034 --> 00:21:26,075 (o gemido continua) 315 00:21:33,242 --> 00:21:35,700 (o gemido continua) 316 00:21:46,034 --> 00:21:47,992 (música dramática) 317 00:21:55,534 --> 00:21:58,617 (mulher ofegante alto) 318 00:21:59,659 --> 00:22:01,367 (música misteriosa) 319 00:22:01,534 --> 00:22:03,200 (gemendo) 320 00:22:07,742 --> 00:22:09,284 (música se intensifica) 321 00:22:19,159 --> 00:22:21,117 (voz sinistra) 322 00:22:27,034 --> 00:22:29,325 (piano tocando desafinado) 323 00:22:50,784 --> 00:22:52,367 (estranho, risos) 324 00:23:17,450 --> 00:23:18,784 (objeto de vidro faz barulho, rola) 325 00:23:48,575 --> 00:23:50,159 (Neha suspira) 326 00:24:05,059 --> 00:24:07,867 (música de suspense aumenta) 327 00:24:19,992 --> 00:24:21,034 (Neha grita) 328 00:24:21,784 --> 00:24:25,034 (risos) Ei. Vá com calma. 329 00:24:25,742 --> 00:24:26,950 Sou eu. 330 00:24:27,450 --> 00:24:28,575 Eles são novos. 331 00:24:28,659 --> 00:24:30,325 (música dramática) 332 00:24:37,492 --> 00:24:39,367 (servindo café) 333 00:24:40,200 --> 00:24:41,784 Tem certeza de que não quer café? 334 00:24:41,867 --> 00:24:42,867 (Ayesha ri) 335 00:24:42,950 --> 00:24:43,992 Sim eu tenho certeza. 336 00:24:45,867 --> 00:24:48,075 Ver você vivo na minha frente. 337 00:24:48,784 --> 00:24:49,950 Isso é o suficiente para mim. 338 00:24:50,659 --> 00:24:51,992 Estou bem, sério. 339 00:24:58,325 --> 00:25:00,954 Tem certeza de que não se lembra de mim? 340 00:25:01,034 --> 00:25:02,450 Eu sinto muito mesmo. 341 00:25:03,159 --> 00:25:04,409 Eu quero, 342 00:25:05,492 --> 00:25:08,659 mas parece que minha vida começou há alguns dias. 343 00:25:09,575 --> 00:25:12,367 Tudo antes disso é como uma página em branco. 344 00:25:12,742 --> 00:25:14,617 Multar. Vou te ajudar. 345 00:25:15,534 --> 00:25:17,034 Fomos para a escola juntos. 346 00:25:17,992 --> 00:25:20,200 Até viemos juntos para a Escócia para cursar a faculdade. 347 00:25:20,617 --> 00:25:22,867 E você encontrou Romesh. 348 00:25:23,742 --> 00:25:24,992 Você se casou com ele. 349 00:25:25,742 --> 00:25:26,909 Você se mudou para esta ilha. 350 00:25:27,992 --> 00:25:30,034 E quando você encontrar o amor, 351 00:25:30,200 --> 00:25:32,492 melhores amigos não importam mais. 352 00:25:33,867 --> 00:25:36,325 É por isso que quase não nos conhecemos depois do seu casamento. 353 00:25:36,409 --> 00:25:37,784 (música de suspense) 354 00:25:37,867 --> 00:25:40,117 Mas por que você não veio me encontrar no hospital? 355 00:25:40,200 --> 00:25:41,909 Porque eu estava na Índia. 356 00:25:42,450 --> 00:25:43,867 E seu amoroso marido 357 00:25:43,950 --> 00:25:47,867 não achei que eu fosse importante o suficiente para saber do seu acidente. 358 00:25:48,825 --> 00:25:52,200 Então, fiquei sabendo disso depois que voltei da Índia. 359 00:25:52,325 --> 00:25:54,825 E vim direto aqui para conhecê-lo. 360 00:25:54,909 --> 00:25:57,912 Parece que você não gosta de Romesh. 361 00:25:57,992 --> 00:26:01,117 O problema não sou eu. É ele. 362 00:26:02,200 --> 00:26:03,909 De qualquer forma, esqueça. 363 00:26:04,034 --> 00:26:05,992 A vida lhe deu outra chance. 364 00:26:06,867 --> 00:26:09,200 Você e Romesh podem começar uma nova vida. 365 00:26:10,034 --> 00:26:11,867 Não mexa com quem está quieto. 366 00:26:11,992 --> 00:26:13,659 "Cães dormindo mentem." 367 00:26:14,075 --> 00:26:15,992 (música de suspense sobe) 368 00:26:16,992 --> 00:26:17,992 O que você quer dizer? 369 00:26:19,159 --> 00:26:20,954 Houve algum problema em nosso relacionamento? 370 00:26:21,034 --> 00:26:21,951 Esqueça. 371 00:26:21,992 --> 00:26:25,325 Ayesha, é óbvio que você veio aqui para me contar uma coisa. 372 00:26:25,742 --> 00:26:26,825 Então, apenas me diga. 373 00:26:26,909 --> 00:26:27,992 Não faça rodeios. 374 00:26:28,075 --> 00:26:29,034 OK. 375 00:26:29,992 --> 00:26:31,325 Então, me diga uma coisa. 376 00:26:32,742 --> 00:26:34,825 Desde que você voltou do hospital, 377 00:26:34,909 --> 00:26:38,075 você não sentiu algo estranho nesta casa? 378 00:26:38,159 --> 00:26:39,659 -O vento forte. -(bate na porta) 379 00:26:39,867 --> 00:26:41,325 Sons estranhos. 380 00:26:41,409 --> 00:26:45,992 Como se houvesse outra pessoa além de você dentro desta casa. 381 00:26:46,075 --> 00:26:47,367 Como você sabe tudo isso? 382 00:26:47,659 --> 00:26:49,492 Esta casa é mal-assombrada, Neha. 383 00:26:49,742 --> 00:26:52,617 E é assombrado por um espírito que te odeia. 384 00:26:56,625 --> 00:26:58,000 (insetos cantando) 385 00:27:01,992 --> 00:27:04,242 (Neha) Mas por que Romesh está escondendo segredos de mim? 386 00:27:04,409 --> 00:27:06,950 Porque os riscos são muito altos, Neha. 387 00:27:07,075 --> 00:27:11,034 Se este hotel estiver parado, ele irá à falência. 388 00:27:12,242 --> 00:27:13,950 A mente é uma coisa estranha. 389 00:27:15,367 --> 00:27:16,450 Quero dizer 390 00:27:16,909 --> 00:27:19,825 você nem se lembra de quais itens são guardados na cozinha. 391 00:27:21,534 --> 00:27:23,742 E ainda assim você conseguiu cozinhar esta massa deliciosa. 392 00:27:24,909 --> 00:27:27,784 (Neha) Romesh se importava mais com esta casa do que comigo. 393 00:27:27,867 --> 00:27:30,742 Sim. É por isso que você iria deixá-lo. 394 00:27:30,825 --> 00:27:32,825 (Neha) O quê? Eu queria deixá-lo? 395 00:27:32,909 --> 00:27:33,909 Sim. 396 00:27:33,950 --> 00:27:35,450 Você sabe, o médico estava certo. 397 00:27:36,075 --> 00:27:39,200 A memória é realmente uma coisa estranha. 398 00:27:39,617 --> 00:27:40,992 Talvez 399 00:27:42,034 --> 00:27:44,784 nossa mente escolhe manter algumas memórias no escuro 400 00:27:45,284 --> 00:27:47,075 porque lançando luz sobre eles 401 00:27:47,534 --> 00:27:49,534 significaria reviver a dor novamente. 402 00:27:51,909 --> 00:27:55,034 (Ayesha) Mais cedo ou mais tarde, Neha, ficará claro 403 00:27:55,117 --> 00:27:59,534 que o seu sentimento de "eu o amo tanto" está errado. 404 00:27:59,617 --> 00:28:02,034 E meu medo por você estava certo. 405 00:28:02,200 --> 00:28:04,534 (batendo a porta do elevador) 406 00:28:12,867 --> 00:28:14,200 Parou de funcionar há muito tempo. 407 00:28:15,284 --> 00:28:16,867 Acho que seu tempo acabou. 408 00:28:17,534 --> 00:28:18,992 Para onde esse elevador leva? 409 00:28:19,575 --> 00:28:21,450 Rés-do-chão e depois cave. 410 00:28:22,659 --> 00:28:24,159 Há uma garagem para barcos no porão. 411 00:28:25,575 --> 00:28:28,867 Então, sem isso você não pode ir para o porão? 412 00:28:28,950 --> 00:28:30,159 Claro que você pode. 413 00:28:30,409 --> 00:28:31,492 Através destas escadas. 414 00:28:31,867 --> 00:28:33,450 O proprietário anterior instalou este elevador. 415 00:28:33,950 --> 00:28:36,825 Quando compramos esta casa, ela já estava lá. 416 00:28:37,075 --> 00:28:38,867 (música misteriosa) 417 00:28:46,075 --> 00:28:47,159 Você não acredita em mim. 418 00:28:50,200 --> 00:28:53,450 Às vezes, esta casa parece uma completa estranha para mim. 419 00:28:54,200 --> 00:28:57,200 Parece que há segredos embutidos 420 00:28:58,075 --> 00:28:59,909 nas paredes desta casa. 421 00:29:00,409 --> 00:29:01,992 (Romesh ri) 422 00:29:02,450 --> 00:29:04,034 Não há segredos, querido. 423 00:29:04,867 --> 00:29:06,367 Estas são apenas lacunas na sua memória. 424 00:29:07,034 --> 00:29:08,034 É isso. 425 00:29:09,034 --> 00:29:10,534 Agora, deixe-me dizer uma coisa. 426 00:29:12,034 --> 00:29:14,867 Quer a porta deste elevador abra ou não, 427 00:29:16,325 --> 00:29:19,325 a porta do nosso quarto está aberta. 428 00:29:21,825 --> 00:29:22,992 Você sabe o que estou dizendo? 429 00:29:38,325 --> 00:29:39,825 Esta casa é mal-assombrada? 430 00:29:40,784 --> 00:29:42,617 O que? Assombrada? 431 00:29:43,284 --> 00:29:45,409 Você quer dizer fantasmas, espíritos. 432 00:29:45,784 --> 00:29:46,992 Algo parecido? 433 00:29:47,075 --> 00:29:48,075 Sim. 434 00:29:48,909 --> 00:29:51,075 Por que você está fazendo uma pergunta tão estranha? 435 00:29:51,742 --> 00:29:52,742 (Romesh ri) 436 00:29:56,992 --> 00:30:00,409 Desde que cheguei a esta casa, coisas estranhas têm acontecido. 437 00:30:01,200 --> 00:30:02,409 Eu não sei por quê. 438 00:30:02,825 --> 00:30:06,075 É como se alguém estivesse tentando me prejudicar. 439 00:30:06,409 --> 00:30:07,992 (Romesh ri) 440 00:30:13,992 --> 00:30:15,034 Quer saber, querido. 441 00:30:15,117 --> 00:30:18,867 Quando uma garota lógica como você diz coisas tão ilógicas, 442 00:30:19,409 --> 00:30:21,575 minha mente lógica me diz 443 00:30:23,159 --> 00:30:24,617 que alguém está provocando você. 444 00:30:26,909 --> 00:30:28,117 Você encontrou alguém? 445 00:30:30,159 --> 00:30:31,367 Ayesha estava aqui. 446 00:30:31,867 --> 00:30:32,992 Eles são novos. 447 00:30:33,992 --> 00:30:35,242 Eles são novos. 448 00:30:35,742 --> 00:30:37,117 (Romesh ri) 449 00:30:43,534 --> 00:30:44,617 (Romesh respira profundamente) 450 00:30:45,034 --> 00:30:46,159 Eles são novos. 451 00:30:47,200 --> 00:30:48,784 agora tudo faz sentido. 452 00:30:50,867 --> 00:30:51,909 Bebê, 453 00:30:52,784 --> 00:30:54,409 não há fantasmas aqui. 454 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Você não acredita em mim? 455 00:30:57,700 --> 00:30:59,242 Espere aqui. Vou te mostrar uma coisa. 456 00:30:59,367 --> 00:31:00,450 (faixa de gaveta) 457 00:31:01,909 --> 00:31:02,992 Hum.. 458 00:31:03,075 --> 00:31:04,200 Aqui está. 459 00:31:06,784 --> 00:31:07,867 Ayesha te deu esta carta 460 00:31:07,950 --> 00:31:09,409 alguns dias antes do nosso casamento. 461 00:31:13,450 --> 00:31:14,575 "Querida Neha. 462 00:31:15,450 --> 00:31:17,825 "Foi um prazer conhecer você hoje. 463 00:31:17,950 --> 00:31:20,117 "E sua casa é como um palácio. 464 00:31:20,534 --> 00:31:23,700 “Não posso acreditar que minha melhor amiga será rainha em alguns dias. 465 00:31:23,784 --> 00:31:24,825 "Agora escute. 466 00:31:25,284 --> 00:31:26,950 "Já que sou seu melhor amigo, 467 00:31:27,200 --> 00:31:30,409 “Eu não quero esconder meus sentimentos de você. 468 00:31:31,034 --> 00:31:34,117 “Essa sua grande casa tem uma energia terrível. 469 00:31:34,450 --> 00:31:36,659 "Posso te dizer com absoluta certeza 470 00:31:36,742 --> 00:31:39,867 "que a casa onde você vai começar sua nova vida 471 00:31:39,950 --> 00:31:41,409 "está assombrado. 472 00:31:41,992 --> 00:31:43,200 “Desculpe, Neha. 473 00:31:43,950 --> 00:31:45,950 “Há algo errado com Romesh. 474 00:31:46,030 --> 00:31:46,912 "Estou certo 475 00:31:46,992 --> 00:31:50,367 "o rosto que ele está mostrando para o mundo e especialmente para você 476 00:31:51,117 --> 00:31:52,534 "é uma máscara. 477 00:31:52,659 --> 00:31:54,909 “E há algum mistério escondido por trás disso. 478 00:31:54,992 --> 00:31:58,534 “Por favor, Neha. Não se case com ele às pressas. 479 00:31:58,617 --> 00:32:00,992 "Não faça isso. Não faça isso. Não faça isso. 480 00:32:01,075 --> 00:32:02,200 "Amo você meu amigo. 481 00:32:02,325 --> 00:32:03,700 "Ayesha." 482 00:32:03,825 --> 00:32:05,659 Você me deu esta carta 483 00:32:05,742 --> 00:32:07,784 alguns dias depois do nosso casamento. 484 00:32:07,867 --> 00:32:09,242 Tenho certeza que você fez isso 485 00:32:09,367 --> 00:32:10,534 porque você confiou em mim. 486 00:32:10,617 --> 00:32:11,700 (Música calma) 487 00:32:11,784 --> 00:32:14,784 (Neha) Ayesha sempre pensou em você dessa maneira? 488 00:32:14,950 --> 00:32:16,034 Mas por que? 489 00:32:16,534 --> 00:32:18,867 Por que ela não gosta tanto de você? 490 00:32:20,034 --> 00:32:22,992 (Romesh) Ela está com ciúmes de você. 491 00:32:24,867 --> 00:32:26,659 Pense nisso, ok? 492 00:32:26,784 --> 00:32:29,075 Duas meninas vêm da Índia para a Escócia para estudar. 493 00:32:29,409 --> 00:32:31,825 Todos os sonhos de uma garota foram realizados. 494 00:32:32,575 --> 00:32:36,159 Um marido amoroso, uma casa grande para chamar de lar, 495 00:32:36,242 --> 00:32:37,575 E assim por diante. 496 00:32:38,034 --> 00:32:40,034 Considerando que, por outro lado, 497 00:32:40,450 --> 00:32:42,242 a vida da outra garota fica paralisada. 498 00:32:43,034 --> 00:32:45,617 Então, é óbvio que ela fique com ciúmes. 499 00:32:46,534 --> 00:32:48,534 (música dramática) 500 00:32:54,034 --> 00:32:55,450 (Neha) Sinto muito, Romesh. 501 00:32:56,367 --> 00:32:58,909 Duvidei de você por causa de Ayesha. 502 00:32:59,992 --> 00:33:03,409 E sim, tenho coragem de ouvir a verdade. 503 00:33:03,950 --> 00:33:05,534 Então, por favor, me prometa. 504 00:33:06,367 --> 00:33:08,700 Você nunca vai esconder nada de mim. 505 00:33:09,200 --> 00:33:11,367 (música dramática continua) 506 00:33:22,500 --> 00:33:25,500 (passos) 507 00:33:41,409 --> 00:33:43,159 (porta range) 508 00:33:52,575 --> 00:33:54,950 (conversa indistinta ecoando) 509 00:34:06,867 --> 00:34:09,159 (música misteriosa) 510 00:34:10,825 --> 00:34:12,742 (a conversa indistinta continua) 511 00:34:29,534 --> 00:34:30,534 Quem está aí? 512 00:34:30,575 --> 00:34:32,534 Shh! 513 00:34:36,409 --> 00:34:38,075 (a conversa indistinta recomeça) 514 00:34:41,242 --> 00:34:42,992 -(voz sinistra) -(Neha suspira) 515 00:34:52,284 --> 00:34:55,034 (o elevador começa) 516 00:35:04,492 --> 00:35:07,075 (música cadenciada) 517 00:35:18,034 --> 00:35:20,117 (levantar baques) 518 00:35:40,492 --> 00:35:42,242 (eleva a porta fazendo barulho) 519 00:36:14,200 --> 00:36:16,617 (barulho estranho) 520 00:36:18,242 --> 00:36:21,075 (voz sinistra) 521 00:36:23,159 --> 00:36:24,784 (Neha suspira) 522 00:36:27,200 --> 00:36:30,284 (movimentos de elevação) 523 00:36:38,867 --> 00:36:40,575 (levanta o barulho da porta) 524 00:36:43,992 --> 00:36:45,950 (voz sinistra) 525 00:36:57,700 --> 00:37:00,075 (música de suspense) 526 00:37:16,825 --> 00:37:18,450 (batendo portas) 527 00:37:39,784 --> 00:37:41,700 (eco sinistro) 528 00:37:44,534 --> 00:37:46,075 (Neha respira profundamente) 529 00:37:53,450 --> 00:37:55,367 (música de suspense) 530 00:38:20,909 --> 00:38:22,409 (Romesh) Não há segredos, querido. 531 00:38:22,534 --> 00:38:23,742 (eco sinistro) Neha. 532 00:38:24,117 --> 00:38:26,909 Estas são apenas lacunas na sua memória. 533 00:38:27,534 --> 00:38:29,825 Esta casa é mal-assombrada, Neha. 534 00:38:30,367 --> 00:38:31,784 (baques) 535 00:38:31,867 --> 00:38:33,450 Não há fantasmas aqui. 536 00:38:33,575 --> 00:38:35,242 (Ayesha) Tem apenas um motivo. 537 00:38:35,325 --> 00:38:36,992 Para machucar você. 538 00:38:37,200 --> 00:38:38,450 (ecos sinistros) 539 00:38:39,784 --> 00:38:41,450 (música emocionante) 540 00:38:45,325 --> 00:38:47,159 (conversa indistinta) 541 00:38:47,242 --> 00:38:48,700 -Mike. -Sim, senhora. 542 00:38:48,784 --> 00:38:50,700 Vou pegar a balsa para a cidade por algumas horas. 543 00:38:50,784 --> 00:38:52,200 Vocês todos ficarão bem, certo? 544 00:38:52,284 --> 00:38:53,575 Não tem problema, senhora. 545 00:38:54,992 --> 00:38:56,325 (música dramática) 546 00:39:05,992 --> 00:39:07,117 (música misteriosa) 547 00:39:11,034 --> 00:39:12,742 (respingos de água) 548 00:39:30,867 --> 00:39:32,534 (Neha ofegante) 549 00:39:38,367 --> 00:39:40,450 (Neha respira pesadamente) 550 00:39:42,742 --> 00:39:44,534 Procurei você por toda a casa. 551 00:39:44,659 --> 00:39:45,950 Mas você não estava em lugar nenhum. 552 00:39:46,242 --> 00:39:47,742 Então eu vim aqui. 553 00:39:48,700 --> 00:39:50,158 Pensei que você poderia estar no seu quarto. 554 00:39:51,992 --> 00:39:53,242 (Ayesha ri) 555 00:40:01,784 --> 00:40:04,075 (Neha respirando trêmula) 556 00:40:05,617 --> 00:40:06,950 Você está tremendo. 557 00:40:11,784 --> 00:40:13,575 (música de suspense) 558 00:40:13,950 --> 00:40:15,242 Onde você achou isso? 559 00:40:15,325 --> 00:40:18,034 Estava deitado na cômoda. 560 00:40:23,117 --> 00:40:24,200 Ayesha, ouça. 561 00:40:24,284 --> 00:40:26,034 Eu não acho que Romesh e eu 562 00:40:26,117 --> 00:40:28,242 teve algum tipo de problema antes do acidente. 563 00:40:29,867 --> 00:40:30,867 E, mesmo que o fizéssemos, 564 00:40:31,450 --> 00:40:33,575 o destino me deu outra chance. 565 00:40:34,200 --> 00:40:35,825 Uma chance de resolver tudo. 566 00:40:38,992 --> 00:40:40,284 Eu entendo, Neha. 567 00:40:40,992 --> 00:40:44,992 Você acha que estou criando uma rixa entre você e Romesh. 568 00:40:46,325 --> 00:40:47,992 Mas você sabe por que estou aqui? 569 00:40:48,075 --> 00:40:50,117 Porque antes de você perder a memória, 570 00:40:50,200 --> 00:40:53,034 você me disse que sua vida estava em perigo. 571 00:40:53,867 --> 00:40:56,325 Estou aqui porque estou preocupado com sua vida. 572 00:40:57,534 --> 00:40:58,867 Obrigado. 573 00:40:59,034 --> 00:41:00,534 Eu agradeço. 574 00:41:00,992 --> 00:41:02,867 Mas se você realmente se importa comigo, 575 00:41:02,992 --> 00:41:06,034 você deveria parar de interferir em Romesh e na minha vida. 576 00:41:06,117 --> 00:41:07,700 (música sobe) 577 00:41:08,575 --> 00:41:10,534 E fique longe do nosso quarto. 578 00:41:10,700 --> 00:41:11,909 (Ayesha ri) 579 00:41:12,325 --> 00:41:13,659 OK. 580 00:41:14,784 --> 00:41:16,034 Como quiser. 581 00:41:27,034 --> 00:41:30,200 Notei que você encontrou o cartão do policial. 582 00:41:32,617 --> 00:41:34,242 Talvez agora você possa perguntar a ele 583 00:41:34,409 --> 00:41:36,825 se eu estou certo ou Romesh está certo. 584 00:41:37,284 --> 00:41:38,954 Você conhece esse policial? 585 00:41:39,034 --> 00:41:40,409 (Ayesha ri) 586 00:41:43,450 --> 00:41:44,617 Eles são novos! 587 00:41:44,700 --> 00:41:45,909 Ayesha, espere. 588 00:41:46,367 --> 00:41:47,409 Ayesha, espere! 589 00:41:47,534 --> 00:41:49,700 Pare de jogar esses malditos jogos comigo! 590 00:41:49,784 --> 00:41:50,950 Diga-me o que você sabe! 591 00:41:51,030 --> 00:41:52,534 (música de suspense) 592 00:41:53,325 --> 00:41:55,034 Você acha que estou brincando com você. 593 00:41:55,117 --> 00:41:56,575 Você não consegue ver? 594 00:41:56,659 --> 00:41:58,159 Não sei em quem confiar. 595 00:41:58,242 --> 00:42:00,950 Romesh não está pronto para acreditar que há algo nesta casa. 596 00:42:01,242 --> 00:42:03,909 Você continua me dizendo que as coisas não estão bem entre Romesh e eu. 597 00:42:04,325 --> 00:42:05,992 Mas meu coração diz que eu o amo. 598 00:42:06,117 --> 00:42:08,784 Como esses dois sentimentos podem existir juntos, Ayesha? 599 00:42:10,117 --> 00:42:11,534 (Ayesha tsc) 600 00:42:13,325 --> 00:42:14,700 (Ayesha suspira) 601 00:42:14,867 --> 00:42:16,034 Olha, Neha. 602 00:42:16,950 --> 00:42:18,992 Eu não vim aqui para te machucar. 603 00:42:20,409 --> 00:42:24,575 Dói-me ver você nesta condição. 604 00:42:27,242 --> 00:42:28,659 Eu entendo. Sinto muito. 605 00:42:29,075 --> 00:42:32,117 Quando eu estava embarcando no voo para a Índia, 606 00:42:32,450 --> 00:42:33,784 você me chamou. 607 00:42:33,992 --> 00:42:35,784 Você me disse que conheceu esse inspetor 608 00:42:35,867 --> 00:42:37,617 e você também encontrou algum tipo de pista. 609 00:42:38,950 --> 00:42:41,912 Depois, (suspira) seu telefone foi desconectado, 610 00:42:41,992 --> 00:42:45,034 Embarquei no voo e não tive notícias suas. 611 00:42:45,659 --> 00:42:47,200 Eu encontrei uma pista? 612 00:42:47,784 --> 00:42:48,992 Qual foi a pista? 613 00:42:50,450 --> 00:42:51,659 Olá. 614 00:42:52,117 --> 00:42:53,617 Olá, Inspetor Devdutt. 615 00:42:54,200 --> 00:42:56,825 Esta é Neha falando. Neha Rohin. Olá. 616 00:42:56,909 --> 00:42:59,284 Somente o Inspetor Devdutt pode lhe dizer isso. 617 00:42:59,534 --> 00:43:02,575 Inspetor Devdutt, pode vir me ver? 618 00:43:06,867 --> 00:43:07,867 Obrigado. 619 00:43:07,950 --> 00:43:10,242 Eu deveria estar agradecendo por ter vindo até aqui para me conhecer. 620 00:43:10,492 --> 00:43:11,575 Não, está tudo bem. 621 00:43:11,659 --> 00:43:12,742 Vir. 622 00:43:12,825 --> 00:43:16,659 É o mínimo que posso fazer para ajudar 623 00:43:16,992 --> 00:43:18,325 o povo do meu país na Escócia. 624 00:43:19,450 --> 00:43:21,867 E eu estava esperando seu telefonema de qualquer maneira. 625 00:43:22,200 --> 00:43:23,242 Meu telefonema? 626 00:43:24,825 --> 00:43:25,867 Por que? 627 00:43:26,034 --> 00:43:27,912 Quando soube do seu acidente, 628 00:43:27,992 --> 00:43:29,992 Vim ao hospital para ver você. 629 00:43:31,367 --> 00:43:33,534 Mas me disseram que você perdeu a memória. 630 00:43:34,325 --> 00:43:36,659 Eu sabia que você teria muitas perguntas em mente 631 00:43:36,742 --> 00:43:38,825 depois que você voltar para casa. 632 00:43:39,992 --> 00:43:42,242 E você viria até mim para obter as respostas. 633 00:43:42,492 --> 00:43:43,992 (música de suspense) 634 00:43:47,784 --> 00:43:49,992 Posso imediatamente fazer perguntas? 635 00:43:50,284 --> 00:43:52,325 Claro. Por favor, vá em frente. 636 00:43:54,034 --> 00:43:57,242 Como consegui seu cartão de visita? 637 00:43:57,867 --> 00:43:59,367 Já nos encontramos antes? 638 00:43:59,450 --> 00:44:01,200 Detetive Devdutt Sinha. 639 00:44:03,034 --> 00:44:04,242 -Por favor. -Obrigado. 640 00:44:04,409 --> 00:44:05,867 (música de suspense) 641 00:44:06,742 --> 00:44:08,034 Como posso ajudá-lo? 642 00:44:08,659 --> 00:44:11,034 Estou investigando a morte do seu sogro. 643 00:44:11,659 --> 00:44:13,659 Mas sua morte foi um acidente. 644 00:44:14,534 --> 00:44:17,825 Vamos descobrir como esse acidente aconteceu. 645 00:44:18,034 --> 00:44:20,325 Seu sogro estava ficando entediado em casa. 646 00:44:20,409 --> 00:44:23,617 Ele pegou o iate na marina e navegou até o meio do mar. 647 00:44:24,034 --> 00:44:27,700 Infelizmente, houve um curto-circuito no iate, 648 00:44:27,950 --> 00:44:29,117 e pegou fogo. 649 00:44:29,284 --> 00:44:31,325 E ele morreu, certo? 650 00:44:32,159 --> 00:44:34,954 -Exatamente. -Mas, de acordo com nossa investigação, 651 00:44:35,034 --> 00:44:37,075 -o curto-circuito nunca aconteceu. -(fogo acendendo) 652 00:44:37,534 --> 00:44:40,325 Sim. O corpo do seu sogro foi encontrado no local. 653 00:44:40,909 --> 00:44:42,825 Junto com um sobretudo, 654 00:44:42,909 --> 00:44:44,742 que não pertencia ao seu sogro. 655 00:44:45,325 --> 00:44:49,242 Significa que havia outra pessoa com seu sogro. 656 00:44:49,575 --> 00:44:52,617 Você está tentando me perguntar de quem eu suspeito? 657 00:44:53,534 --> 00:44:55,784 Não. Estou lhe dizendo 658 00:44:55,992 --> 00:44:57,117 de quem eu suspeito. 659 00:44:57,700 --> 00:44:58,992 É seu marido. 660 00:44:59,909 --> 00:45:00,954 O que? 661 00:45:01,034 --> 00:45:03,534 A morte do meu sogro poderia ter sido um assassinato? 662 00:45:04,409 --> 00:45:06,159 E meu marido, Romesh, é o suspeito? 663 00:45:07,909 --> 00:45:10,159 Se for esse o caso, por que você não o prendeu? 664 00:45:10,742 --> 00:45:13,659 Por falta de provas, 665 00:45:13,867 --> 00:45:15,117 o caso foi encerrado. 666 00:45:15,742 --> 00:45:17,284 Então, ele não é mais suspeito de assassinato? 667 00:45:17,784 --> 00:45:19,034 Para a lei, ele não é. 668 00:45:19,534 --> 00:45:20,867 Mas para mim, ele é. 669 00:45:21,867 --> 00:45:22,950 Por que? 670 00:45:24,867 --> 00:45:26,034 Por causa de você. 671 00:45:26,784 --> 00:45:28,367 Você me deu o motivo da dúvida. 672 00:45:28,450 --> 00:45:29,909 (música de suspense) 673 00:45:30,534 --> 00:45:31,742 Meu? 674 00:45:36,992 --> 00:45:38,200 Você sabe, Sra. Rohin. 675 00:45:39,659 --> 00:45:43,117 Você sofreu um pequeno acidente antes do último, 676 00:45:43,617 --> 00:45:46,534 que causou esse hematoma na sua cabeça. 677 00:45:49,825 --> 00:45:52,742 E eu vim ver você no hospital naquela época. 678 00:45:53,325 --> 00:45:54,909 (chuva e trovão) 679 00:45:56,034 --> 00:45:57,825 (Devdutt) Naquele dia, você parecia muito assustado. 680 00:45:58,617 --> 00:46:00,867 E quando te perguntei a causa desta contusão, 681 00:46:01,409 --> 00:46:02,784 você disse... 682 00:46:04,075 --> 00:46:06,325 O pen drive estava bem aqui. Não consigo encontrar agora. 683 00:46:06,409 --> 00:46:07,742 (Romesh grunhe de frustração) 684 00:46:07,867 --> 00:46:09,784 Esta não é a resposta à pergunta que estou fazendo, Romesh. 685 00:46:09,867 --> 00:46:12,909 É importante. Tem certeza de que não o perdeu? 686 00:46:13,075 --> 00:46:14,242 Romesh! 687 00:46:14,575 --> 00:46:16,075 Você era o principal suspeito do assassinato. 688 00:46:16,159 --> 00:46:17,742 Havia uma investigação em andamento. 689 00:46:17,867 --> 00:46:19,909 Não me diga que você não conhece o Inspetor Devdutt Sinha. 690 00:46:19,992 --> 00:46:21,450 Eu o conheço! 691 00:46:21,575 --> 00:46:24,700 Ele me chamou à delegacia para uma investigação de rotina. 692 00:46:25,659 --> 00:46:27,784 Você sabe como são esses policiais. 693 00:46:27,867 --> 00:46:29,075 Primeiro, eles assumem que alguém é culpado 694 00:46:29,159 --> 00:46:30,575 e então eles iniciam a investigação. 695 00:46:30,659 --> 00:46:33,992 Ele era meu pai. Eu sou filho dele. Eu sou o sangue dele! 696 00:46:35,034 --> 00:46:36,076 E você acha que eu sou um assassino? 697 00:46:36,117 --> 00:46:37,992 Eu tenho uma pergunta direta para você. 698 00:46:38,450 --> 00:46:40,992 Por que você manteve a investigação em segredo de mim? 699 00:46:41,075 --> 00:46:43,867 Porque não consigo ver você preocupada, querido. 700 00:46:43,950 --> 00:46:45,825 Eu te amo. Você não entende? 701 00:46:45,909 --> 00:46:48,700 Você já está passando por tanta coisa. Os empréstimos, as renovações. 702 00:46:49,117 --> 00:46:51,117 Por que eu deveria sobrecarregar você com meus problemas? 703 00:46:51,200 --> 00:46:52,909 Isso é um monte de besteira, Romesh. 704 00:46:52,992 --> 00:46:53,992 Eu não acredito nisso. 705 00:46:54,075 --> 00:46:56,242 Exatamente como você não faz quando digo que este lugar é mal-assombrado. 706 00:46:56,325 --> 00:46:59,867 Romesh, a cada segundo, a minha vida corre perigo nesta casa. 707 00:46:59,950 --> 00:47:01,534 (grita) Isso não importa para você? 708 00:47:01,617 --> 00:47:02,909 Claro que sim. 709 00:47:02,992 --> 00:47:05,825 Mas não é necessário que eu entre em pânico quando você entra em pânico. 710 00:47:05,909 --> 00:47:07,325 E deixe uma coisa bem clara, Neha. 711 00:47:07,742 --> 00:47:09,742 Não posso abandonar tudo isso. OK? 712 00:47:09,825 --> 00:47:12,409 Eu não sou um tolo, Romesh. Não estou falando em ir embora. 713 00:47:12,534 --> 00:47:14,659 Estou falando sobre tornar esta casa segura. 714 00:47:14,742 --> 00:47:16,950 Como eu faço isso? Diga-me. Como eu faço isso? 715 00:47:17,075 --> 00:47:21,159 Primeiro, diga-me o que há atrás daquelas portas no porão. 716 00:47:21,242 --> 00:47:23,242 -Deus. -Por que você os trancou? 717 00:47:23,367 --> 00:47:24,992 Abra-os para mim agora mesmo. 718 00:47:25,409 --> 00:47:27,867 Eu já lhe disse várias vezes que não há nada lá. 719 00:47:27,950 --> 00:47:30,409 O teto é fraco. Ele pode entrar em colapso a qualquer momento. 720 00:47:30,534 --> 00:47:33,954 Não quero ninguém mexendo com eles. É por isso que os mantenho trancados. 721 00:47:34,034 --> 00:47:35,742 Não, Romesh! Eu sei. 722 00:47:35,825 --> 00:47:37,742 O segredo de tudo o que está acontecendo nesta casa 723 00:47:37,825 --> 00:47:39,075 está por trás dessas portas fechadas. 724 00:47:39,159 --> 00:47:40,992 Neha, o que você está fazendo? 725 00:47:41,450 --> 00:47:42,992 Você pode, por favor, me ouvir? 726 00:47:43,075 --> 00:47:44,367 Neha, me escute. 727 00:47:44,700 --> 00:47:45,992 -Neha. -Onde está a chave? 728 00:47:46,325 --> 00:47:47,992 -Me escute, por favor... -Eu não quero ouvir. 729 00:47:48,075 --> 00:47:49,784 Não estou guardando nenhum segredo. Eu não sou um mentiroso. 730 00:47:49,867 --> 00:47:50,867 -Multar. Não ajude. -Neha. 731 00:47:50,950 --> 00:47:52,784 -Eu vou descobrir sozinho. -Neha, podemos conversar? 732 00:47:52,867 --> 00:47:54,700 Espere. Espere. Espere. O que você está fazendo? 733 00:47:54,784 --> 00:47:55,992 -Neha, não faça isso. -Deixe-me. 734 00:47:56,075 --> 00:47:57,784 -Você está louco? -Você não pode me impedir. 735 00:47:57,867 --> 00:47:59,117 -Escute-me. Um segundo. -Me deixar ir. 736 00:47:59,200 --> 00:48:00,825 -Você não está me ouvindo. -(franja) 737 00:48:00,909 --> 00:48:02,325 Porra! Bebê. 738 00:48:02,409 --> 00:48:04,075 -Porra! Sinto muito. -(Neha chora de dor) 739 00:48:05,409 --> 00:48:06,367 (Devdutt) Eu acho, 740 00:48:06,450 --> 00:48:09,117 mesmo que o que você me disse fosse verdade, 741 00:48:09,200 --> 00:48:10,659 era apenas parcialmente verdade. 742 00:48:10,992 --> 00:48:13,034 Você estava escondendo a verdade sobre seu marido, 743 00:48:13,742 --> 00:48:14,992 e você também estava com medo dele. 744 00:48:15,617 --> 00:48:17,659 Qual era o perigo que espreitava ao meu redor? 745 00:48:19,159 --> 00:48:20,867 E de Romesh? 746 00:48:22,575 --> 00:48:24,034 Minha vida estava em perigo? 747 00:48:26,159 --> 00:48:29,117 Você tem alguma pista sobre isso? 748 00:48:29,992 --> 00:48:31,075 Não. 749 00:48:31,950 --> 00:48:33,200 Mas dois dias depois, 750 00:48:33,284 --> 00:48:35,784 você sofreu um acidente e perdeu a memória. 751 00:48:37,617 --> 00:48:39,784 Existe alguma maneira pela qual você pode me ajudar? 752 00:48:41,159 --> 00:48:45,242 Sra. Rohin, só posso confirmar duas coisas para você. 753 00:48:46,075 --> 00:48:48,159 Primeiro, seu marido é um mentiroso. 754 00:48:48,617 --> 00:48:49,912 E dois, 755 00:48:49,992 --> 00:48:53,534 no momento, você duvida que esta casa seja mal-assombrada. 756 00:48:54,492 --> 00:48:57,325 Mas antes de perder a memória, você tinha certeza 757 00:48:57,575 --> 00:48:59,659 que sua casa está assombrada. 758 00:48:59,742 --> 00:49:02,950 Infelizmente, isso foi tudo que você me disse 759 00:49:03,867 --> 00:49:05,492 e não consegui descobrir mais nada. 760 00:49:09,200 --> 00:49:11,117 Como você vai descobrir agora 761 00:49:11,200 --> 00:49:14,700 se Romesh é mentiroso ou não? 762 00:49:14,784 --> 00:49:16,742 Ele é um assassino ou inocente? 763 00:49:16,825 --> 00:49:18,700 Você não pode nem sair desta ilha. 764 00:49:18,784 --> 00:49:20,367 O que você vai fazer? 765 00:49:20,450 --> 00:49:21,992 Só existe um caminho agora. 766 00:49:23,159 --> 00:49:26,954 Terei que descobrir quem é o espírito que assombra esta casa. 767 00:49:27,034 --> 00:49:28,034 (piano toca) 768 00:49:28,117 --> 00:49:32,409 E o que está levando Romesh a mentir consistentemente? 769 00:49:32,534 --> 00:49:33,450 (música de piano) 770 00:49:33,575 --> 00:49:35,784 Por que o espírito quer me matar? 771 00:49:36,117 --> 00:49:37,700 Eu tenho que descobrir. 772 00:49:45,784 --> 00:49:47,784 (tocar piano) 773 00:50:03,159 --> 00:50:04,700 (o papel se esfarela) 774 00:50:08,575 --> 00:50:10,117 (o papel se esfarela) 775 00:50:13,825 --> 00:50:16,034 (música de suspense) 776 00:50:41,450 --> 00:50:43,409 (música de suspense sobe) 777 00:50:57,659 --> 00:51:00,034 (a luz clica liga e desliga) 778 00:51:06,825 --> 00:51:08,117 Hey querida! 779 00:51:08,867 --> 00:51:10,242 Jantar está pronto. 780 00:51:10,325 --> 00:51:12,784 Eu deveria ter morrido naquele acidente. 781 00:51:12,867 --> 00:51:14,575 Contas do hospital, doutor, 782 00:51:14,784 --> 00:51:16,117 helicóptero e outros enfeites. 783 00:51:16,200 --> 00:51:18,325 Sem esquecer das reformas, dos empréstimos bancários. 784 00:51:19,409 --> 00:51:21,034 Isso teria lhe poupado todos os problemas. 785 00:51:21,575 --> 00:51:22,742 (Romesh tsc) 786 00:51:22,825 --> 00:51:24,784 Vem cá Neném. O que você está dizendo? 787 00:51:24,867 --> 00:51:26,200 Por favor. 788 00:51:26,284 --> 00:51:27,742 (Romesh suspira) 789 00:51:28,575 --> 00:51:30,325 Todas essas conversas culpadas 790 00:51:30,867 --> 00:51:32,912 fazem parte de seus ataques de pânico. 791 00:51:32,992 --> 00:51:34,075 OK? 792 00:51:34,159 --> 00:51:35,825 Fácil. Vamos. 793 00:51:36,034 --> 00:51:38,075 Vamos comer alguma coisa, depois você pode tomar seus remédios. 794 00:51:38,159 --> 00:51:40,325 -Vamos. -Essa sua gentileza 795 00:51:41,450 --> 00:51:43,075 está ficando feio agora, Romesh. 796 00:51:43,242 --> 00:51:44,700 Esta não é minha gentileza. 797 00:51:45,950 --> 00:51:47,034 É o meu amor. 798 00:51:48,075 --> 00:51:49,784 Então eu não quero esse tipo de amor! 799 00:51:49,867 --> 00:51:52,117 Que tipo? O que você quer dizer? 800 00:51:52,200 --> 00:51:55,117 Seu amor me impede de descobrir a verdade. 801 00:51:55,200 --> 00:51:58,825 Essa falsa bondade encobriu as falhas do nosso amor. 802 00:51:58,909 --> 00:52:00,909 Qual é a sua verdadeira face, Romesh? 803 00:52:01,242 --> 00:52:04,367 Um segundo, Neha. O que você está dizendo? Estou totalmente confuso. 804 00:52:04,450 --> 00:52:06,534 Você pode me olhar nos olhos e dizer 805 00:52:06,617 --> 00:52:08,742 que você não sabe o que estou dizendo? 806 00:52:08,825 --> 00:52:10,075 Diga-me. 807 00:52:20,242 --> 00:52:23,784 Ayesha veio falar com você de novo? 808 00:52:24,409 --> 00:52:26,075 (música dramática) 809 00:52:26,409 --> 00:52:27,909 (Neha ri) 810 00:52:32,575 --> 00:52:34,200 Desde que perdi minha memória, 811 00:52:35,367 --> 00:52:37,284 Eu percebi uma coisa. 812 00:52:38,367 --> 00:52:39,992 A verdade tem muitos aspectos. 813 00:52:41,075 --> 00:52:43,867 Seu, de Ayesha, do mundo. 814 00:52:44,034 --> 00:52:45,909 Mas eu só quero saber a minha verdade. 815 00:52:47,242 --> 00:52:49,325 Quero descobrir qual era a minha verdade. 816 00:52:50,700 --> 00:52:51,909 Apenas me deixe em paz. 817 00:52:52,950 --> 00:52:54,325 (música dramática continua) 818 00:52:58,992 --> 00:53:00,825 (choro) 819 00:53:17,450 --> 00:53:19,159 (elevador para) 820 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 (chilrear dos pássaros) 821 00:53:42,784 --> 00:53:44,367 (martelando, tilintando) 822 00:53:57,234 --> 00:53:59,284 (música dramática) 823 00:54:05,409 --> 00:54:07,617 (respingos de água) 824 00:54:19,242 --> 00:54:20,825 (música sobe) 825 00:54:40,950 --> 00:54:43,034 (música dramática se intensifica) 826 00:55:07,992 --> 00:55:09,825 Você pode me levar ao Café by Marina? 827 00:55:09,909 --> 00:55:10,992 Claro, senhora. 828 00:55:11,909 --> 00:55:13,534 (o motor do carro liga) 829 00:55:16,534 --> 00:55:18,325 (Neha respirando pesadamente) 830 00:55:27,075 --> 00:55:28,575 Você está bem, senhora? 831 00:55:29,075 --> 00:55:30,912 Sim. Estou bem. 832 00:55:30,992 --> 00:55:32,117 OK. 833 00:55:32,200 --> 00:55:34,075 (A respiração de Neha fica mais lenta) 834 00:55:48,950 --> 00:55:50,825 Contratei sua empresa. 835 00:55:52,409 --> 00:55:55,075 Conduzimos uma investigação paranormal? 836 00:55:55,575 --> 00:55:56,909 Sim. 837 00:55:57,992 --> 00:55:59,200 Nós fizemos. 838 00:56:00,867 --> 00:56:02,784 Eu e minha parceira Tanisha. 839 00:56:02,867 --> 00:56:03,992 Ela é vidente. 840 00:56:04,075 --> 00:56:06,034 Viemos juntos para sua ilha. 841 00:56:06,200 --> 00:56:07,700 por favor, diga 842 00:56:08,075 --> 00:56:10,159 o que descobrimos nessa investigação. 843 00:56:10,742 --> 00:56:12,034 Você encontrou alguma evidência? 844 00:56:12,700 --> 00:56:15,450 Alguma pista sobre a quem pertencia esse espírito? 845 00:56:16,159 --> 00:56:17,325 Um minuto. 846 00:56:18,159 --> 00:56:20,534 Sempre registramos nossas investigações. 847 00:56:20,742 --> 00:56:22,534 (Abhay suspira) 848 00:56:23,159 --> 00:56:24,492 (tocando no teclado) 849 00:56:24,867 --> 00:56:26,075 É por isso que eu acho 850 00:56:26,159 --> 00:56:27,575 (Abhay suspira) 851 00:56:27,659 --> 00:56:29,617 você deveria ver por si mesmo o que aconteceu naquela noite. 852 00:56:30,242 --> 00:56:31,367 (tocando) 853 00:56:31,534 --> 00:56:32,742 Aqui vamos nós. 854 00:56:34,617 --> 00:56:36,617 Talvez você encontre respostas para suas perguntas. 855 00:56:44,617 --> 00:56:45,450 (toca na tecla) 856 00:56:46,450 --> 00:56:47,992 (suspira) 857 00:56:48,242 --> 00:56:49,200 Olá. 858 00:56:49,325 --> 00:56:50,450 Este é Abhay Chandok 859 00:56:50,575 --> 00:56:51,617 na Ilha Kenna. 860 00:56:51,700 --> 00:56:53,742 Comigo está meu colega investigador, 861 00:56:53,867 --> 00:56:55,159 nosso médium psíquico, 862 00:56:55,242 --> 00:56:56,242 Tanisha José. 863 00:56:57,950 --> 00:56:59,034 Obrigado, Abhay. 864 00:56:59,159 --> 00:57:02,242 A Sra. Rohin insiste que sua casa é mal-assombrada. 865 00:57:02,659 --> 00:57:04,867 Mas o mais importante, ela quer saber 866 00:57:04,950 --> 00:57:08,450 quem é esse espírito que assombra sua casa. 867 00:57:09,117 --> 00:57:10,617 Estou correcto? 868 00:57:10,700 --> 00:57:11,950 Sim esta correto. 869 00:57:12,659 --> 00:57:13,992 (Tanisha) Então, Sra. Rohin, 870 00:57:14,072 --> 00:57:16,200 você estava dizendo, alguns dias atrás, 871 00:57:16,284 --> 00:57:18,992 você encontrou algo que não pertencia a você 872 00:57:19,075 --> 00:57:20,784 ou seu marido. 873 00:57:20,867 --> 00:57:21,909 Certo? 874 00:57:21,992 --> 00:57:22,950 Sim. 875 00:57:23,034 --> 00:57:24,575 Posso ver esse objeto? 876 00:57:25,534 --> 00:57:27,200 (tinis) 877 00:57:29,450 --> 00:57:31,912 (Neha) Encontrei esse medalhão no porão desta casa. 878 00:57:33,659 --> 00:57:35,992 Geralmente, espíritos, fantasmas ou demônios 879 00:57:36,075 --> 00:57:39,325 usam suas energias para se amarrarem 880 00:57:39,409 --> 00:57:42,909 a um objeto, pessoa ou lugar. 881 00:57:43,284 --> 00:57:45,117 Então, Sra. Rohin, vamos ver 882 00:57:45,200 --> 00:57:49,159 se a energia de algum espírito está ligada a este medalhão ou não. 883 00:57:51,617 --> 00:57:52,867 Como fazemos isso? 884 00:57:52,950 --> 00:57:54,825 Você adicionou sal a esta água? 885 00:57:55,075 --> 00:57:56,825 -Sim, eu tenho. -OK. 886 00:57:57,159 --> 00:57:58,992 (Tanisha) Tudo é energia. 887 00:57:59,072 --> 00:58:01,200 A água salgada irá desencadear duas coisas. 888 00:58:01,450 --> 00:58:05,450 Primeiro, se algum espírito estiver preso a este medalhão, 889 00:58:05,867 --> 00:58:09,867 então a água salgada reduzirá a força do espírito pela metade. 890 00:58:09,950 --> 00:58:14,034 Amanhã de manhã, o medalhão ficará vermelho como o crepúsculo. 891 00:58:14,117 --> 00:58:16,575 Então saberemos como iniciar nossa investigação. 892 00:58:17,950 --> 00:58:19,325 (luzes piscando) 893 00:58:27,575 --> 00:58:28,992 (Abhay) Parece que estamos no caminho certo. 894 00:58:29,072 --> 00:58:31,534 Sim. Interferências elétricas. 895 00:58:31,950 --> 00:58:32,992 (suspira) 896 00:58:33,075 --> 00:58:34,117 (Abhay) Vá em frente. 897 00:58:35,409 --> 00:58:36,700 (Neha suspira) 898 00:58:37,075 --> 00:58:38,325 (Neha) O medalhão. 899 00:58:40,075 --> 00:58:41,575 (música dramática) 900 00:58:43,034 --> 00:58:44,200 O que há lá embaixo? 901 00:58:44,367 --> 00:58:46,450 -Cave e garagem para barco. -Vamos. 902 00:58:51,075 --> 00:58:52,992 (música dramática continua) 903 00:58:55,534 --> 00:58:56,867 O medalhão está lá. 904 00:58:58,325 --> 00:59:00,325 -(Abhay) Tanisha, tenha cuidado! -(Neha) Tanisha. 905 00:59:00,950 --> 00:59:01,992 Tanisha, você está bem? 906 00:59:02,072 --> 00:59:02,954 (Tanisha geme) 907 00:59:03,034 --> 00:59:04,325 Tanisha. 908 00:59:04,784 --> 00:59:06,325 (luzes piscam) 909 00:59:09,575 --> 00:59:11,034 (voz sinistra) 910 00:59:11,992 --> 00:59:13,034 Tanisha. 911 00:59:15,784 --> 00:59:18,325 (Tanisha grita assustadoramente) 912 00:59:18,950 --> 00:59:20,950 (Neha respira pesadamente) 913 00:59:21,417 --> 00:59:22,984 (Tanisha grita assustadoramente) 914 00:59:24,159 --> 00:59:25,284 (Abhay) Acho que ela está possuída. 915 00:59:25,325 --> 00:59:27,534 (Tanisha falando algo sem sentido) 916 00:59:38,950 --> 00:59:40,909 (Tanisha grita) 917 00:59:42,284 --> 00:59:43,367 Neha, não chegue mais perto dela! 918 00:59:43,450 --> 00:59:45,700 (Tanisha continua falando algo sem sentido) 919 00:59:49,072 --> 00:59:50,325 Qual o seu nome? 920 00:59:52,409 --> 00:59:55,450 O que você quer? Quem é você? 921 00:59:57,042 --> 00:59:58,125 (Neha grita) 922 00:59:59,534 --> 01:00:01,325 Você está bem? Você está bem? 923 01:00:01,409 --> 01:00:03,825 (o jargão continua) 924 01:00:03,909 --> 01:00:04,909 Quem é você? 925 01:00:08,250 --> 01:00:09,250 (a música para) 926 01:00:10,200 --> 01:00:11,617 (Neha exala) 927 01:00:12,117 --> 01:00:13,784 Como ela está? Tanisha? 928 01:00:14,367 --> 01:00:15,409 Ela é legal. 929 01:00:16,909 --> 01:00:18,659 Mas este caso a assustou. 930 01:00:19,200 --> 01:00:20,367 Eu não a culpo. 931 01:00:21,867 --> 01:00:25,700 Após a investigação, você decidiu 932 01:00:25,784 --> 01:00:28,117 quebrar as portas do porão e entrar na garagem. 933 01:00:28,367 --> 01:00:29,409 Isso é tudo que eu sei. 934 01:00:29,992 --> 01:00:31,159 E talvez tenha sido isso que eu fiz. 935 01:00:33,034 --> 01:00:35,617 Talvez tenha sido assim que caí na água e sofri um acidente. 936 01:00:36,409 --> 01:00:39,867 Olha, isso não combina com um investigador paranormal. 937 01:00:41,784 --> 01:00:43,409 Mas eu te aconselharia 938 01:00:44,242 --> 01:00:46,159 distanciar-se daquela casa e daquela ilha. 939 01:00:47,325 --> 01:00:48,950 Em toda a minha carreira, 940 01:00:49,575 --> 01:00:51,534 Nunca enfrentei um espírito tão maligno. 941 01:00:51,992 --> 01:00:53,409 Se você continuar morando lá, 942 01:00:54,034 --> 01:00:56,742 então, mais cedo ou mais tarde, você perderá sua vida. 943 01:00:56,825 --> 01:00:57,825 Talvez você esteja certo. 944 01:01:00,617 --> 01:01:01,992 Mas chegou a um ponto em que, 945 01:01:02,867 --> 01:01:04,659 mesmo que eu tenha que dar minha vida por isso, 946 01:01:05,409 --> 01:01:06,534 Não hesitarei. 947 01:01:06,950 --> 01:01:08,034 Por que? 948 01:01:08,742 --> 01:01:10,909 (respingos de água) 949 01:01:11,367 --> 01:01:13,825 (Neha) Eu sei que Romesh está ciente 950 01:01:13,909 --> 01:01:16,617 que a casa está assombrada por um espírito maligno. 951 01:01:17,159 --> 01:01:19,617 Mas se ele sabe, por que não admite? 952 01:01:20,159 --> 01:01:21,659 Em algum ponto, 953 01:01:21,784 --> 01:01:25,367 minha história de amor está ligada a esse espírito maligno. 954 01:01:26,700 --> 01:01:28,325 E minha história de amor não tem futuro 955 01:01:28,617 --> 01:01:30,784 sem conhecer essa conexão. 956 01:01:33,867 --> 01:01:38,159 Minha felicidade futura está no passado deste espírito. 957 01:01:38,867 --> 01:01:41,200 Eu tenho que saber de quem é o espírito 958 01:01:41,659 --> 01:01:44,117 mesmo que eu tenha que morrer por isso. 959 01:01:44,492 --> 01:01:46,159 (música instrumental cadenciada) 960 01:02:13,575 --> 01:02:15,242 (configurando a câmera) 961 01:02:19,159 --> 01:02:20,742 (câmera emite um sinal sonoro) 962 01:02:31,825 --> 01:02:33,992 (cliques) 963 01:02:35,034 --> 01:02:36,659 (música dramática) 964 01:02:45,867 --> 01:02:48,075 (o elevador começa) 965 01:02:52,950 --> 01:02:54,450 (elevador para) 966 01:03:01,700 --> 01:03:03,159 (gritos) 967 01:03:03,825 --> 01:03:05,617 (música dramática) 968 01:03:16,742 --> 01:03:19,034 (Neha respira trêmula) 969 01:03:28,284 --> 01:03:29,700 (voz sinistra) 970 01:03:32,284 --> 01:03:34,825 (Neha respira trêmula) 971 01:03:50,992 --> 01:03:52,950 (música de suspense) 972 01:04:07,034 --> 01:04:09,325 (voz indistinta) 973 01:04:25,450 --> 01:04:26,867 (a música sobe, para) 974 01:04:34,534 --> 01:04:36,575 (gemendo) 975 01:04:41,784 --> 01:04:43,200 (música de suspense se intensifica) 976 01:04:54,034 --> 01:04:55,575 (mulher grita) 977 01:04:55,659 --> 01:04:56,867 (Neha grita) 978 01:04:58,034 --> 01:05:00,075 (música de piano tocando) 979 01:05:03,950 --> 01:05:05,575 (música dramática) 980 01:05:13,034 --> 01:05:14,117 (gritos) 981 01:05:14,200 --> 01:05:15,659 (Neha grita) 982 01:05:17,284 --> 01:05:19,034 (Neha respira trêmula) 983 01:05:21,659 --> 01:05:23,784 (música sobe) 984 01:05:49,159 --> 01:05:50,992 (música misteriosa) 985 01:05:59,825 --> 01:06:01,284 (música misteriosa) 986 01:06:14,367 --> 01:06:16,700 (música se intensifica) 987 01:06:30,950 --> 01:06:32,367 (tocando no teclado) 988 01:06:33,950 --> 01:06:35,742 Vamos verificar de uma vez por todas 989 01:06:36,159 --> 01:06:38,200 se esta casa é mal-assombrada ou não. 990 01:06:38,617 --> 01:06:39,742 Sim. 991 01:06:40,867 --> 01:06:43,075 (Romesh respira pesadamente) 992 01:06:49,664 --> 01:06:51,409 (música misteriosa) 993 01:06:59,700 --> 01:07:00,992 (a luz pisca) 994 01:07:01,450 --> 01:07:03,075 (música misteriosa) 995 01:07:03,200 --> 01:07:04,575 Ah, porra. 996 01:07:04,784 --> 01:07:05,912 Ah, porra. 997 01:07:05,992 --> 01:07:07,575 Eu não posso acreditar nisso. 998 01:07:08,867 --> 01:07:10,450 Há algo realmente aqui. 999 01:07:10,784 --> 01:07:12,075 Ah, porra. 1000 01:07:32,325 --> 01:07:34,034 Não é esse o pen drive que você procurava? 1001 01:07:34,700 --> 01:07:35,742 Eu encontrei. 1002 01:07:42,325 --> 01:07:43,617 (Romesh suspira) 1003 01:07:47,950 --> 01:07:50,409 Você finalmente admitirá que estava mentindo para mim? 1004 01:07:51,409 --> 01:07:52,742 Sim. 1005 01:07:53,950 --> 01:07:55,325 Eu menti para você. 1006 01:07:58,159 --> 01:07:59,784 Eu sei que esta casa é mal-assombrada. 1007 01:08:02,034 --> 01:08:06,284 Mas não sou eu a razão pela qual esta casa é assombrada. 1008 01:08:07,159 --> 01:08:08,325 Então quem é? 1009 01:08:09,367 --> 01:08:10,450 Você é. 1010 01:08:11,700 --> 01:08:13,075 O que? 1011 01:08:13,159 --> 01:08:14,534 (música de suspense) 1012 01:08:15,117 --> 01:08:16,742 Voei para a Índia. 1013 01:08:18,075 --> 01:08:21,867 Para lidar com alguns casos imobiliários com os advogados. 1014 01:08:22,950 --> 01:08:26,367 Ficamos casados ​​por quase um ano. 1015 01:08:27,284 --> 01:08:29,242 (Romesh) Acho que você estava entediado sozinho em casa. 1016 01:08:29,992 --> 01:08:31,784 Então você pegou a balsa para a cidade 1017 01:08:32,242 --> 01:08:35,784 onde você conheceu sua velha amiga Shaina. 1018 01:08:36,409 --> 01:08:38,909 Não demora muito para que velhos amigos se tornem próximos. 1019 01:08:40,575 --> 01:08:43,784 Um encontro se transformou em uma série de reuniões. 1020 01:08:44,117 --> 01:08:46,575 E vocês dois começaram a se ver regularmente. 1021 01:08:47,034 --> 01:08:50,284 Então, uma noite, você convidou Shaina para ir à ilha. 1022 01:08:50,825 --> 01:08:55,408 Mas você não sabia que seu velho amigo havia mudado. 1023 01:08:56,034 --> 01:08:58,075 Conhecer você não foi uma coincidência. 1024 01:08:58,867 --> 01:09:00,117 Foi tudo planejado. 1025 01:09:01,034 --> 01:09:03,992 Naquela noite, ela aumentou sua bebida, 1026 01:09:04,617 --> 01:09:07,742 e você não percebeu como e quando 1027 01:09:08,617 --> 01:09:11,992 ela gravou uma fita de sexo com vocês dois. 1028 01:09:13,034 --> 01:09:16,992 Quando voltei da Índia, Shaina veio me encontrar. 1029 01:09:17,242 --> 01:09:18,992 E ela começou a me chantagear. 1030 01:09:19,242 --> 01:09:21,575 Ela exigiu £ 50.000. 1031 01:09:22,034 --> 01:09:24,950 Ou então ela lançaria o clipe na internet. 1032 01:09:25,617 --> 01:09:27,992 Não tínhamos dinheiro para construir o hotel. 1033 01:09:28,409 --> 01:09:29,992 Onde eu conseguiria esse dinheiro? 1034 01:09:30,784 --> 01:09:32,075 Pensei em falar com você. 1035 01:09:32,450 --> 01:09:34,700 Mas era inútil estressá-lo. 1036 01:09:34,992 --> 01:09:36,284 O que você poderia fazer? 1037 01:09:36,700 --> 01:09:39,367 Um dia, quando você estava conhecendo Ayesha, 1038 01:09:40,075 --> 01:09:41,534 Shaina veio me encontrar. 1039 01:09:42,284 --> 01:09:44,617 E ela me deu um ultimato para pagar o dinheiro. 1040 01:09:45,659 --> 01:09:47,242 A discussão se transformou em briga. 1041 01:09:47,700 --> 01:09:51,617 E não me lembro como a luta se transformou em luta. 1042 01:09:52,784 --> 01:09:55,242 Eu não queria pressioná-la tanto. 1043 01:09:55,784 --> 01:09:58,242 Sua cabeça bateu na mesa. 1044 01:09:59,034 --> 01:10:01,659 E lá estava ela. Morto. 1045 01:10:02,617 --> 01:10:04,284 Eu não queria matar ninguém. 1046 01:10:04,450 --> 01:10:07,575 Eu só queria proteger você. 1047 01:10:08,075 --> 01:10:09,325 (Neha suspira) 1048 01:10:09,534 --> 01:10:10,867 E as portas do porão? 1049 01:10:11,617 --> 01:10:12,954 O que está por trás deles? 1050 01:10:13,034 --> 01:10:15,950 Foi onde joguei o corpo da Shaina no mar. 1051 01:10:16,617 --> 01:10:17,867 Nunca se sabe. 1052 01:10:18,367 --> 01:10:22,909 Talvez tenha sido assim que o espírito dela entrou na casa. 1053 01:10:23,200 --> 01:10:24,242 (Neha respira trêmula) 1054 01:10:25,117 --> 01:10:26,742 Isso significa, 1055 01:10:27,575 --> 01:10:28,992 antes do acidente, 1056 01:10:30,159 --> 01:10:34,617 estávamos mentindo um para o outro para proteger um ao outro. 1057 01:10:34,700 --> 01:10:35,825 (Música calma) 1058 01:10:35,909 --> 01:10:36,992 Sim. 1059 01:10:37,409 --> 01:10:38,742 E o acidente? 1060 01:10:39,367 --> 01:10:40,867 Esse acidente não é segredo. 1061 01:10:43,159 --> 01:10:44,909 As tábuas do cais ficaram fracas. 1062 01:10:45,659 --> 01:10:46,742 E cedeu. 1063 01:10:48,950 --> 01:10:51,034 É assim que você me ama? 1064 01:10:52,909 --> 01:10:55,450 Você tem sangue nas mãos por minha causa. 1065 01:10:56,825 --> 01:10:59,034 E você não me contou 1066 01:10:59,575 --> 01:11:02,284 para que eu não tenha que carregar o fardo da verdade. 1067 01:11:03,034 --> 01:11:06,950 É por isso que nunca senti nada além de amor por você. 1068 01:11:07,950 --> 01:11:12,200 Mesmo minhas suspeitas nunca afetaram meu amor por você, Romesh. 1069 01:11:12,284 --> 01:11:13,867 (Música calma) 1070 01:11:17,450 --> 01:11:19,117 Eu te amo tanto que, 1071 01:11:21,367 --> 01:11:25,450 mesmo que eu tenha que confessar todos os crimes deste mundo, 1072 01:11:27,909 --> 01:11:30,992 Farei isso com prazer por sua causa. 1073 01:11:32,117 --> 01:11:33,825 Isso não vai acontecer. 1074 01:11:35,575 --> 01:11:37,909 E estaremos sempre juntos. 1075 01:11:38,742 --> 01:11:39,909 Para sempre. 1076 01:11:39,992 --> 01:11:41,617 (música melódica cadenciada) 1077 01:11:41,992 --> 01:11:43,075 (Neha soluça) 1078 01:11:47,867 --> 01:11:50,325 (música de piano) 1079 01:11:52,992 --> 01:11:54,867 Eu quero ir embora desta escuridão. 1080 01:11:55,450 --> 01:11:58,784 Aqueles que vivem no passado nunca poderão desfrutar do futuro. 1081 01:11:58,867 --> 01:12:00,992 ♪ Deixe ir ♪ 1082 01:12:02,034 --> 01:12:06,742 ♪ Deixe o passado para trás ♪ 1083 01:12:07,534 --> 01:12:12,784 ♪ Deixe as flores murcharem ♪ 1084 01:12:13,159 --> 01:12:18,242 ♪ Os ventos vão mudar ♪ 1085 01:12:18,367 --> 01:12:20,742 ♪ Sim ♪ 1086 01:12:21,034 --> 01:12:22,912 ♪ Olhos... ♪ 1087 01:12:22,992 --> 01:12:25,909 ♪ Olhe nos meus olhos ♪ 1088 01:12:26,700 --> 01:12:28,284 ♪ Respiração... ♪ 1089 01:12:28,450 --> 01:12:31,784 ♪ Ouça minha respiração ♪ 1090 01:12:32,034 --> 01:12:34,742 ♪ As memórias, os erros ♪ 1091 01:12:34,825 --> 01:12:37,659 ♪ Feito no passado ♪ 1092 01:12:37,742 --> 01:12:42,825 ♪ Deixe-os desaparecer, querido ♪ 1093 01:12:43,159 --> 01:12:45,992 ♪ Deixe ir ♪ 1094 01:12:46,367 --> 01:12:48,659 (música romântica) 1095 01:13:07,951 --> 01:13:18,200 ♪ Se alguma maldição chegar perto de você ♪ 1096 01:13:19,200 --> 01:13:26,742 ♪ Eu protegerei você a cada passo ♪ 1097 01:13:30,284 --> 01:13:40,325 ♪ O vínculo que existe entre nós ♪ 1098 01:13:41,242 --> 01:13:49,492 ♪ Esse amor só pode ser destino ♪ 1099 01:13:52,450 --> 01:13:55,534 ♪ Deixe ir ♪ 1100 01:13:55,742 --> 01:14:00,700 ♪ Deixe de lado essa noite fictícia ♪ 1101 01:14:01,200 --> 01:14:06,784 ♪ Deixe as estrelas se espalharem ♪ 1102 01:14:06,867 --> 01:14:11,659 O céu pertence a nós 1103 01:14:11,867 --> 01:14:16,950 ♪ Sim ♪ 1104 01:14:26,451 --> 01:14:27,992 (telefone bipa) 1105 01:14:54,784 --> 01:14:57,450 (música de suspense) 1106 01:15:25,825 --> 01:15:29,200 Acho que já vi você antes. 1107 01:15:31,034 --> 01:15:32,534 Você não estava no posto de gasolina? 1108 01:15:32,659 --> 01:15:34,534 O relacionamento que compartilhamos 1109 01:15:35,700 --> 01:15:36,825 está longe de ser formal. 1110 01:15:37,117 --> 01:15:38,242 Quem é você? 1111 01:15:46,034 --> 01:15:47,742 Seu melhor amigo. 1112 01:15:47,909 --> 01:15:48,992 Eles são novos. 1113 01:15:50,284 --> 01:15:51,825 (óculos batem) 1114 01:15:52,034 --> 01:15:53,867 (música de suspense) 1115 01:15:54,825 --> 01:15:56,325 Como você pode ser Ayesha? 1116 01:15:56,825 --> 01:15:59,742 Neha, você tem que acreditar em mim. 1117 01:16:00,034 --> 01:16:01,992 Você sempre teve um melhor amigo. 1118 01:16:02,075 --> 01:16:04,034 Ainda faço e sempre farei. 1119 01:16:04,450 --> 01:16:06,367 E essa sou eu. Ayesha. 1120 01:16:07,450 --> 01:16:08,784 Então quem era ela? 1121 01:16:12,909 --> 01:16:14,534 Venha, sente-se. 1122 01:16:14,825 --> 01:16:16,575 (música de suspense) 1123 01:16:19,825 --> 01:16:21,784 Para eu responder às suas perguntas, 1124 01:16:21,867 --> 01:16:24,034 você tem que responder minhas perguntas primeiro. 1125 01:16:24,575 --> 01:16:26,242 Após sua perda de memória, 1126 01:16:26,325 --> 01:16:28,034 você checou seu Instagram, Facebook, Snapchat 1127 01:16:28,159 --> 01:16:29,659 ou qualquer outra conta? 1128 01:16:30,117 --> 01:16:31,284 Qual conta? 1129 01:16:31,367 --> 01:16:34,117 Você não tentou pesquisar por si mesmo na internet? 1130 01:16:34,409 --> 01:16:36,992 Sobre quem você é e quem são seus amigos? 1131 01:16:37,075 --> 01:16:38,450 Se você é Ayesha, 1132 01:16:38,992 --> 01:16:40,825 então você deveria saber que a ilha onde moro 1133 01:16:40,909 --> 01:16:42,242 não tem internet. 1134 01:16:42,950 --> 01:16:45,034 Bem, isso explica tudo. 1135 01:16:45,117 --> 01:16:46,534 Explica o quê? 1136 01:16:47,034 --> 01:16:48,950 (música de suspense sobe) 1137 01:16:51,117 --> 01:16:52,200 Esse. 1138 01:17:16,659 --> 01:17:17,992 (suspira) 1139 01:17:18,617 --> 01:17:19,992 O que está acontecendo? 1140 01:17:22,992 --> 01:17:24,325 Eu vou ficar louco. 1141 01:17:31,325 --> 01:17:32,367 Neha. 1142 01:17:32,450 --> 01:17:33,992 Eu sei o que está acontecendo. 1143 01:17:35,034 --> 01:17:37,367 Apenas um homem é responsável por trazer essa falsa Ayesha 1144 01:17:37,450 --> 01:17:39,034 em sua vida. 1145 01:17:40,284 --> 01:17:43,992 -Quem? -Seu querido marido, Romesh! 1146 01:17:45,034 --> 01:17:46,200 O que? 1147 01:17:46,825 --> 01:17:47,909 Sim. 1148 01:17:48,992 --> 01:17:50,325 Mas por que ele faria isso? 1149 01:17:50,409 --> 01:17:52,159 Ok, deixe-me provar isso para você. 1150 01:17:52,909 --> 01:17:54,867 Sempre que a falsa Ayesha aparecia, 1151 01:17:54,992 --> 01:17:56,825 você contou a Romesh? 1152 01:17:56,909 --> 01:17:57,909 Sim claro. 1153 01:17:57,992 --> 01:17:59,242 E ele não ficou nem um pouco surpreso? 1154 01:17:59,284 --> 01:18:00,742 Por que ele ficaria surpreso? 1155 01:18:00,825 --> 01:18:03,409 Porque, Neha, ele sabia que eu estava na Índia. 1156 01:18:03,825 --> 01:18:06,659 E eu ligaria para ele todos os dias para perguntar sobre você. 1157 01:18:06,825 --> 01:18:09,117 Então, como eu poderia conhecer você, Neha? 1158 01:18:09,409 --> 01:18:10,784 (música se intensifica) 1159 01:18:10,867 --> 01:18:12,159 Oh Deus. 1160 01:18:12,242 --> 01:18:14,409 E quando eu disse a ele que voltaria, 1161 01:18:14,534 --> 01:18:16,700 ele parou de atender meus telefonemas. 1162 01:18:16,950 --> 01:18:20,867 E ele convenientemente tirou essa falsa Ayesha da sua vida. 1163 01:18:22,867 --> 01:18:24,242 (a música desaparece) 1164 01:18:26,700 --> 01:18:28,992 ♪ Deixe ir ♪ 1165 01:18:29,992 --> 01:18:34,450 ♪ Deixe o passado para trás... ♪ 1166 01:18:35,034 --> 01:18:38,659 (Neha) Acho que Romesh fez outra pessoa se passar por Ayesha 1167 01:18:38,742 --> 01:18:40,867 para que ele pudesse colocar perguntas em minha mente 1168 01:18:40,950 --> 01:18:42,367 para o qual ele sabia as respostas. 1169 01:18:42,450 --> 01:18:45,200 Ele queria que eu pensasse o que ele queria que eu pensasse. 1170 01:18:45,992 --> 01:18:48,742 E então ele pode me pressionar para aceitar a mentira que disse. 1171 01:18:48,825 --> 01:18:51,700 ♪ Deixe ir ♪ 1172 01:18:52,117 --> 01:18:56,284 ♪ Deixe de lado as memórias dolorosas ♪ 1173 01:18:56,367 --> 01:18:57,242 (Ayesha) Que mentira? 1174 01:18:57,325 --> 01:19:01,117 (Neha) A mentira de que sou responsável por tudo que acontece na nossa casa. 1175 01:19:01,200 --> 01:19:02,700 Que absurdo. 1176 01:19:02,784 --> 01:19:04,242 Nada disso é culpa sua. 1177 01:19:04,534 --> 01:19:06,617 ♪ Sim ♪ 1178 01:19:06,700 --> 01:19:08,325 ♪ Olhos... ♪ 1179 01:19:08,575 --> 01:19:12,117 ♪ Olhe nos meus olhos ♪ 1180 01:19:12,200 --> 01:19:13,992 ♪ Respiração... ♪ 1181 01:19:14,075 --> 01:19:15,825 ♪ Ouça minha respiração... ♪ 1182 01:19:15,909 --> 01:19:16,912 Não se preocupe. 1183 01:19:16,992 --> 01:19:17,992 Eu estou aqui agora. 1184 01:19:18,034 --> 01:19:19,367 E eu estou com você. 1185 01:19:19,950 --> 01:19:21,200 Primeiras coisas primeiro, 1186 01:19:21,284 --> 01:19:23,909 precisamos descobrir de quem é o espírito que está assombrando sua casa. 1187 01:19:24,575 --> 01:19:25,992 Mas para isso, 1188 01:19:26,117 --> 01:19:28,784 você tem que se livrar de Romesh por alguns dias. 1189 01:19:28,909 --> 01:19:31,575 ♪ Deixe ir ♪ 1190 01:19:32,034 --> 01:19:36,450 ♪ Deixe o passado para trás ♪ 1191 01:19:37,742 --> 01:19:44,950 ♪ Não vamos nos apegar ao passado... ♪ 1192 01:19:45,242 --> 01:19:46,700 Eu te amo. 1193 01:19:47,575 --> 01:19:48,784 Eu sei. 1194 01:19:49,200 --> 01:19:51,200 (a música desaparece) 1195 01:19:57,034 --> 01:19:58,742 Romesh, pense nisso. 1196 01:19:58,992 --> 01:20:00,534 Você irá direto para o trabalho 1197 01:20:00,909 --> 01:20:03,825 e voltar tarde da noite. Ficarei entediado na ilha. 1198 01:20:04,409 --> 01:20:06,825 Querida, o que você vai fazer aqui sozinha? 1199 01:20:07,325 --> 01:20:09,575 É um lugar bonito. 1200 01:20:09,867 --> 01:20:11,534 Ir ver pontos turísticos. Faça uma caminhada. 1201 01:20:11,659 --> 01:20:13,325 Vá para o spa. E descanse um pouco. 1202 01:20:14,575 --> 01:20:18,117 E pegarei o primeiro trem da manhã direto para o seu escritório. 1203 01:20:18,575 --> 01:20:20,242 E então você pode me levar para casa. 1204 01:20:20,534 --> 01:20:22,992 Dessa forma, não terei que viajar sozinho na balsa. 1205 01:20:24,325 --> 01:20:25,742 Você conseguirá andar de trem sozinho? 1206 01:20:27,534 --> 01:20:29,992 Romesh, perdi a memória. 1207 01:20:30,409 --> 01:20:31,575 Eu não sou idiota. 1208 01:20:32,367 --> 01:20:33,450 Eu sei. 1209 01:20:39,575 --> 01:20:40,992 (música misteriosa) 1210 01:20:42,534 --> 01:20:43,620 A propósito, Ayesha, 1211 01:20:43,700 --> 01:20:45,909 -onde estamos indo? -Para um hospital! 1212 01:20:47,034 --> 01:20:48,367 Porque lá? 1213 01:20:48,450 --> 01:20:49,992 Para ver alguém lá. 1214 01:20:50,117 --> 01:20:51,575 Ele está em coma há muito tempo. 1215 01:20:51,617 --> 01:20:54,825 Dizem que ele funciona como uma ponte entre dois mundos 1216 01:20:55,075 --> 01:20:56,742 ajudar pessoas. 1217 01:20:57,034 --> 01:20:59,617 A equipe do hospital opta por ignorar esse fato. 1218 01:21:03,034 --> 01:21:04,700 (música serena) 1219 01:21:06,200 --> 01:21:07,325 (mulher) Neha Rohin. 1220 01:21:07,700 --> 01:21:09,534 Esse é o seu nome depois do casamento. Certo? 1221 01:21:09,617 --> 01:21:10,700 (Neha) Isso mesmo. 1222 01:21:10,909 --> 01:21:12,242 (mulher) E sua data de nascimento? 1223 01:21:12,325 --> 01:21:13,700 (Neha) 6 de outubro. 1224 01:21:14,617 --> 01:21:16,784 Então, a coisa é realmente muito simples. 1225 01:21:17,409 --> 01:21:19,700 O homem em coma é meu pai. 1226 01:21:19,950 --> 01:21:22,034 E nós dois somos médiuns psíquicos. 1227 01:21:22,284 --> 01:21:24,409 Primeiro... você vai se sentar ao lado dele 1228 01:21:24,534 --> 01:21:25,950 e segure a mão dele. 1229 01:21:26,075 --> 01:21:27,825 Com a ajuda de sua energia, 1230 01:21:27,909 --> 01:21:30,742 ele terá uma visão do seu problema. 1231 01:21:31,117 --> 01:21:34,367 Então, vou sentar ao lado dele e segurar sua mão. 1232 01:21:34,825 --> 01:21:37,950 E ele me contará psiquicamente o que descobriu. 1233 01:21:38,117 --> 01:21:39,242 E é isso. 1234 01:21:39,325 --> 01:21:40,534 Tudo bem? 1235 01:21:41,034 --> 01:21:42,409 (música misteriosa) 1236 01:21:46,034 --> 01:21:47,867 (música misteriosa) 1237 01:21:57,159 --> 01:21:59,159 (máquina apitando) 1238 01:22:28,284 --> 01:22:29,409 Correr! 1239 01:22:29,825 --> 01:22:31,742 (gritando) 1240 01:22:31,867 --> 01:22:33,034 (o bipe da máquina se intensifica) 1241 01:22:33,117 --> 01:22:34,159 O que está acontecendo? 1242 01:22:34,242 --> 01:22:35,325 Pai. 1243 01:22:35,575 --> 01:22:36,742 Pai. 1244 01:22:36,867 --> 01:22:38,450 Você vai ficar bem. 1245 01:22:38,575 --> 01:22:40,992 Pai. Oh meu Deus! O que está acontecendo? Alguém... 1246 01:22:43,784 --> 01:22:45,409 (bips) 1247 01:22:45,784 --> 01:22:47,534 Alguém, por favor, ligue para o médico. 1248 01:22:47,700 --> 01:22:48,867 Doutor! 1249 01:22:48,950 --> 01:22:50,367 Oh meu Deus! Ele está tremendo. 1250 01:22:50,450 --> 01:22:52,117 Com licença, Jenny. Leve-os para fora. 1251 01:22:52,367 --> 01:22:54,534 -Tire-os agora mesmo. -Não não não. Por favor. 1252 01:22:54,617 --> 01:22:55,617 Oh meu Deus! O que está acontecendo? 1253 01:22:55,700 --> 01:22:57,284 -Saia, por favor. -Não. 1254 01:22:57,534 --> 01:22:59,284 (buzina do trem toca) 1255 01:23:01,700 --> 01:23:04,909 O que estava escrito no sistema de suporte de vida é russo. 1256 01:23:04,992 --> 01:23:07,700 Meu pai e eu falamos russo às vezes. 1257 01:23:07,992 --> 01:23:09,325 (Neha) O que disse? 1258 01:23:09,409 --> 01:23:10,909 Foi escrito, 1259 01:23:10,992 --> 01:23:12,367 "Use outra maneira." 1260 01:23:12,450 --> 01:23:14,159 (repete em russo) 1261 01:23:14,242 --> 01:23:15,450 (Neha) Outro caminho para quê? 1262 01:23:15,534 --> 01:23:16,825 Subterrâneo? 1263 01:23:17,409 --> 01:23:19,742 Você quer ir para algum lugar subterrâneo. 1264 01:23:19,825 --> 01:23:21,034 (Neha) Subterrâneo? 1265 01:23:21,867 --> 01:23:22,825 Você quer dizer... 1266 01:23:23,034 --> 01:23:25,034 Oh meu Deus. A garagem do barco. 1267 01:23:25,325 --> 01:23:28,284 Sim, há outro caminho para a garagem do barco. 1268 01:23:34,159 --> 01:23:35,242 Aqui. 1269 01:23:37,867 --> 01:23:39,075 Ainda há tempo. 1270 01:23:39,950 --> 01:23:41,409 Deixe-me ir com você. 1271 01:23:42,742 --> 01:23:43,742 Não. 1272 01:23:43,867 --> 01:23:46,242 Neha, sou sua melhor amiga. 1273 01:23:47,034 --> 01:23:50,575 -Se... -Você teria me deixado acompanhá-lo? 1274 01:23:52,575 --> 01:23:54,742 (música grave) 1275 01:23:58,659 --> 01:23:59,992 (Neha suspira) 1276 01:24:00,117 --> 01:24:01,784 (a música continua) 1277 01:24:29,117 --> 01:24:30,742 (música de suspense) 1278 01:24:56,117 --> 01:24:57,742 (insetos cantando) 1279 01:25:02,825 --> 01:25:05,534 (o vento sopra forte) 1280 01:25:47,659 --> 01:25:49,700 (baque baixo) 1281 01:25:50,200 --> 01:25:52,242 (música emocionante) 1282 01:26:36,117 --> 01:26:37,867 (música emocionante sobe) 1283 01:27:05,742 --> 01:27:07,034 (Neha grita) 1284 01:27:12,075 --> 01:27:13,950 (Neha geme) 1285 01:27:14,784 --> 01:27:17,075 (Neha suspira) 1286 01:27:17,825 --> 01:27:19,575 (Neha respira pesadamente) 1287 01:27:24,492 --> 01:27:26,034 (respingos de água) 1288 01:27:36,534 --> 01:27:38,992 (arrepiante whoosh) 1289 01:27:56,700 --> 01:27:58,992 (música de suspense) 1290 01:28:17,992 --> 01:28:20,075 (Neha grunhe) 1291 01:28:26,650 --> 01:28:27,950 (respingos de água) 1292 01:28:30,950 --> 01:28:32,659 (Neha respira pesadamente) 1293 01:28:39,617 --> 01:28:41,200 (Neha grita) 1294 01:28:41,700 --> 01:28:43,409 (respingos de água) 1295 01:28:59,992 --> 01:29:02,117 (música relaxante) 1296 01:29:48,534 --> 01:29:49,534 (estrondo) 1297 01:29:51,700 --> 01:29:53,784 (música acelerada) 1298 01:29:58,075 --> 01:30:00,867 Qualquer tolo poderia dizer a verdade. 1299 01:30:02,159 --> 01:30:04,992 Mas isso requer um gênio como você 1300 01:30:05,575 --> 01:30:08,617 contar uma mentira após mentira após mentira. 1301 01:30:09,700 --> 01:30:13,450 Você deve estar cansado de mentir. 1302 01:30:14,284 --> 01:30:16,909 É hora de você dizer a verdade. 1303 01:30:19,075 --> 01:30:20,742 (Romesh suspira) 1304 01:30:20,825 --> 01:30:24,909 Querida, há apenas um voo que nos mantém afastados um do outro. 1305 01:30:24,992 --> 01:30:26,325 É isso. Apenas um voo. 1306 01:30:26,409 --> 01:30:28,117 Sim, ok. 1307 01:30:28,367 --> 01:30:30,659 Agora, diga-me rapidamente o quanto você me ama. 1308 01:30:31,034 --> 01:30:33,825 (Romesh) Oh, quanto eu te amo. 1309 01:30:33,992 --> 01:30:35,659 OK. Hmmm... 1310 01:30:35,742 --> 01:30:38,242 Eu te amo muito, muito e muito. 1311 01:30:38,325 --> 01:30:39,534 Isso é médio. 1312 01:30:39,617 --> 01:30:40,909 Tente algo melhor. 1313 01:30:41,034 --> 01:30:42,909 Ok, que tal isso? 1314 01:30:43,700 --> 01:30:47,992 Eu te amo mais em todo o universo. 1315 01:30:48,117 --> 01:30:50,075 (música emocionante) 1316 01:30:53,575 --> 01:30:55,325 Kimaya Tandon. 1317 01:30:57,992 --> 01:30:59,367 Eu a conheci um mês antes 1318 01:31:00,825 --> 01:31:02,159 nosso casamento. 1319 01:31:02,909 --> 01:31:04,159 No mesmo dia, 1320 01:31:04,784 --> 01:31:08,659 o mesmo restaurante onde aquele lunático abriu fogo. 1321 01:31:08,742 --> 01:31:09,992 (tiros) 1322 01:31:11,117 --> 01:31:13,200 (cadeira range) 1323 01:31:14,034 --> 01:31:15,950 (tiros) 1324 01:31:40,367 --> 01:31:42,867 (Romesh respira trêmulo) 1325 01:31:47,617 --> 01:31:49,450 (tiros) 1326 01:31:56,034 --> 01:31:57,034 Espere! 1327 01:31:57,117 --> 01:31:58,200 Venha rápido. 1328 01:31:58,575 --> 01:31:59,617 (os tiros continuam) 1329 01:31:59,700 --> 01:32:02,034 Feche a porta. Feche a porta. 1330 01:32:02,284 --> 01:32:04,034 (tiros) 1331 01:32:07,034 --> 01:32:08,742 (Kimaya choramingando) 1332 01:32:20,450 --> 01:32:22,617 (Música calma) 1333 01:32:49,992 --> 01:32:51,034 (porta abre) 1334 01:32:51,117 --> 01:32:52,617 Policial. Vir. 1335 01:32:52,742 --> 01:32:54,159 É seguro agora. Seguro. 1336 01:32:54,242 --> 01:32:55,742 -Tudo bem. -(Romesh) Cuidado. 1337 01:32:55,825 --> 01:32:57,450 Você está seguro. Tudo bem. 1338 01:33:00,159 --> 01:33:01,409 Você está bem? 1339 01:33:01,867 --> 01:33:03,700 -Sim, oficial. -A saída é por aqui. 1340 01:33:04,825 --> 01:33:06,409 (Romesh respira pesadamente) 1341 01:33:06,867 --> 01:33:08,534 (estalos do walkie-talkie) 1342 01:33:15,867 --> 01:33:16,992 Estou bem, obrigado. 1343 01:33:17,075 --> 01:33:18,242 OK. 1344 01:33:18,325 --> 01:33:19,450 Com licença. 1345 01:33:19,575 --> 01:33:21,575 (Música calma) 1346 01:33:32,950 --> 01:33:36,200 Tem certeza de que não quer água ou qualquer outra coisa? 1347 01:33:36,909 --> 01:33:38,659 Não. Nada. 1348 01:33:38,992 --> 01:33:40,867 Eu prometo ser gentil. 1349 01:34:08,034 --> 01:34:08,992 (Kimaya suspira) 1350 01:34:09,075 --> 01:34:10,409 Desculpe. 1351 01:34:10,534 --> 01:34:13,534 (música se intensifica) 1352 01:34:19,784 --> 01:34:21,325 Sinto muito. 1353 01:34:28,825 --> 01:34:30,367 (Kimaya grunhe) 1354 01:34:40,200 --> 01:34:41,909 Esse é o seu pai? 1355 01:34:46,409 --> 01:34:47,742 Sim. 1356 01:34:48,075 --> 01:34:50,325 Ele é meu melhor amigo e um ótimo pai. 1357 01:34:51,075 --> 01:34:52,450 (Kimaya respira fundo) 1358 01:35:03,909 --> 01:35:05,409 Lamento que você esteja com tanta dor. 1359 01:35:06,950 --> 01:35:08,409 Depois que as feridas estiverem curadas, 1360 01:35:08,617 --> 01:35:10,367 a dor será menor. 1361 01:35:11,534 --> 01:35:12,575 (Kimaya suspira) 1362 01:35:12,659 --> 01:35:16,325 De qualquer forma, é o seu nome 1363 01:35:17,242 --> 01:35:19,575 tão cativante quanto sua personalidade? 1364 01:35:21,700 --> 01:35:22,950 Eu não sou o juiz disso. 1365 01:35:23,534 --> 01:35:24,700 Você me diz. 1366 01:35:25,617 --> 01:35:27,034 Eu sou Romesh. 1367 01:35:27,068 --> 01:35:28,068 (Kimaya ri) 1368 01:35:28,325 --> 01:35:29,617 Legal. 1369 01:35:30,450 --> 01:35:32,617 Seu nome combina com sua beleza 1370 01:35:33,700 --> 01:35:35,409 ou não? 1371 01:35:37,617 --> 01:35:41,617 Se você quiser descobrir, há um preço a pagar. 1372 01:35:43,409 --> 01:35:44,909 Que preço? 1373 01:35:45,617 --> 01:35:47,534 Uma taça de vinho. 1374 01:35:47,700 --> 01:35:48,784 (Romesh ri) 1375 01:35:50,034 --> 01:35:51,034 Claro. 1376 01:35:52,450 --> 01:35:54,075 (óculos tilintam) 1377 01:35:56,825 --> 01:35:58,825 Tenho uma garrafa do meu melhor vinho. 1378 01:36:02,113 --> 01:36:03,950 (música suave e cadenciada) 1379 01:36:24,742 --> 01:36:26,075 (carro buzinando) 1380 01:36:32,450 --> 01:36:33,992 (música suave e cadenciada) 1381 01:36:36,284 --> 01:36:37,325 Ei. 1382 01:36:37,409 --> 01:36:38,450 Precisa de uma carona? 1383 01:36:38,700 --> 01:36:40,117 Você pode não estar indo para onde eu estou indo. 1384 01:36:40,409 --> 01:36:42,617 E daí? Eu irei aonde você está indo. 1385 01:36:43,992 --> 01:36:44,992 Sim. 1386 01:36:49,200 --> 01:36:50,325 (Romesh grunhe) 1387 01:36:51,450 --> 01:36:52,700 (Romesh ri) 1388 01:36:52,784 --> 01:36:54,325 (rotações do carro) 1389 01:36:55,742 --> 01:36:58,450 Por que você saiu naquele dia sem avisar? 1390 01:36:58,742 --> 01:37:00,534 Você quer saber a verdade ou devo mentir? 1391 01:37:00,825 --> 01:37:01,954 Verdade. 1392 01:37:02,034 --> 01:37:03,034 Eu acho. 1393 01:37:03,784 --> 01:37:05,784 Eu só queria ser misterioso. 1394 01:37:06,159 --> 01:37:07,284 -Oh. -(Kimaya ri) 1395 01:37:07,950 --> 01:37:09,034 Eu vejo. 1396 01:37:20,450 --> 01:37:22,200 (carro pára) 1397 01:37:23,075 --> 01:37:24,575 Passeio legal, senhora. 1398 01:37:25,075 --> 01:37:26,075 Obrigado. 1399 01:37:26,992 --> 01:37:28,992 Apenas uma bolsa grande para você, 1400 01:37:29,534 --> 01:37:31,075 ou você pode dirigir? 1401 01:37:31,159 --> 01:37:32,992 (zomba) Você tem alguma coisa em mente? 1402 01:37:33,075 --> 01:37:34,450 Quer correr para Cargo Gate? 1403 01:37:34,575 --> 01:37:36,534 -OK. -(homem andando de espingarda) É assim! 1404 01:37:36,617 --> 01:37:38,284 Tudo bem. Vamos. 1405 01:37:38,367 --> 01:37:39,534 -Ei. -(motorista) Vamos lá. 1406 01:37:39,617 --> 01:37:40,742 -(piloto de espingarda) Sim, vamos lá. -Vamos. 1407 01:37:40,825 --> 01:37:42,284 Você não pode estar falando sério. Huh? 1408 01:37:42,867 --> 01:37:44,284 (Kimaya ri) Estou falando sério. 1409 01:37:45,325 --> 01:37:47,617 (pneus cantando) 1410 01:37:56,659 --> 01:37:57,950 Vamos! Vamos! 1411 01:38:01,825 --> 01:38:03,450 Rápido, rápido, rápido! Vamos! 1412 01:38:03,992 --> 01:38:05,534 (o carro acelera) 1413 01:38:10,284 --> 01:38:11,784 (música sobe) 1414 01:38:15,825 --> 01:38:17,742 Fácil! Fácil! Fácil! 1415 01:38:25,034 --> 01:38:26,159 Vamos! 1416 01:38:29,325 --> 01:38:30,825 Tem um ônibus! Tem um ônibus! 1417 01:38:30,992 --> 01:38:31,992 Acalmar! 1418 01:38:32,075 --> 01:38:33,575 (carro grita) 1419 01:38:35,159 --> 01:38:36,659 (ônibus buzina) 1420 01:38:37,159 --> 01:38:38,954 Você está do lado errado, porra! 1421 01:38:39,034 --> 01:38:40,659 Você está louco? 1422 01:38:42,325 --> 01:38:43,700 (carro buzina) 1423 01:38:43,784 --> 01:38:46,367 Você está louco? Você vai matar nós dois! 1424 01:38:47,242 --> 01:38:48,742 (carro buzina) 1425 01:38:49,742 --> 01:38:51,325 (carro grita) 1426 01:39:06,534 --> 01:39:07,992 Mais rápido! Mais rápido! 1427 01:39:09,992 --> 01:39:11,409 (carro grita) 1428 01:39:20,659 --> 01:39:22,034 (carro grita) 1429 01:39:22,117 --> 01:39:23,742 (veículo buzina) 1430 01:39:26,242 --> 01:39:28,075 Não a rampa! Não a rampa! 1431 01:39:36,617 --> 01:39:38,242 (batida do carro) 1432 01:39:38,325 --> 01:39:40,034 (grita) Você está tentando me matar, porra? 1433 01:39:40,367 --> 01:39:42,200 (carro grita) 1434 01:39:50,242 --> 01:39:51,992 (carro grita) 1435 01:39:53,325 --> 01:39:54,784 (Kimaya ri) Outro? 1436 01:39:55,617 --> 01:39:56,659 (Kimaya ri) 1437 01:39:56,742 --> 01:39:58,617 -Foi divertido, não foi? -Merda. 1438 01:39:58,700 --> 01:39:59,825 (rindo) 1439 01:39:59,909 --> 01:40:01,284 Você é maluco. 1440 01:40:01,825 --> 01:40:04,912 Você está fora de si. Você poderia ter matado nós dois. 1441 01:40:04,992 --> 01:40:06,034 Porra! 1442 01:40:06,117 --> 01:40:07,159 Porra! 1443 01:40:11,075 --> 01:40:12,659 (Romesh respirando trêmulo) 1444 01:40:12,992 --> 01:40:13,912 Hum. 1445 01:40:13,992 --> 01:40:15,159 (Kimaya suspira) 1446 01:40:15,534 --> 01:40:16,992 Vamos, Romesh. 1447 01:40:17,159 --> 01:40:19,867 Quando foi a última vez que você se sentiu tão vivo? 1448 01:40:20,159 --> 01:40:21,242 O que? 1449 01:40:21,325 --> 01:40:23,534 Quando foi a última vez 1450 01:40:23,909 --> 01:40:26,075 você teve um encontro tão próximo com a vida? 1451 01:40:27,867 --> 01:40:30,659 A diversão da vida está em brincar com a morte. 1452 01:40:31,325 --> 01:40:32,534 Olhar. 1453 01:40:32,700 --> 01:40:35,034 Quão rápido seu coração está batendo. 1454 01:40:35,068 --> 01:40:36,416 (batimentos cardíacos altos) 1455 01:40:36,450 --> 01:40:37,784 Pode sentir isso? 1456 01:40:42,575 --> 01:40:43,909 Eu também sinto isso. 1457 01:40:43,992 --> 01:40:45,242 (batimentos cardíacos altos) 1458 01:40:45,325 --> 01:40:48,784 Este momento nos pertence. 1459 01:40:49,450 --> 01:40:52,784 Não há regras neste momento. 1460 01:40:52,867 --> 01:40:54,409 Ninguém mais. 1461 01:40:54,534 --> 01:40:57,117 Nem as pessoas nem o mundo. 1462 01:40:58,450 --> 01:40:59,784 Só nós. 1463 01:41:00,575 --> 01:41:04,700 Só você e eu. 1464 01:41:05,909 --> 01:41:07,242 Bem aqui. 1465 01:41:07,867 --> 01:41:09,075 Agora mesmo. 1466 01:41:09,242 --> 01:41:11,159 (música animada) 1467 01:41:15,075 --> 01:41:17,034 ♪ É uma noite selvagem ♪ 1468 01:41:17,117 --> 01:41:18,992 ♪ Cada respiração que eu respiro diz ♪ 1469 01:41:19,075 --> 01:41:21,659 ♪ Vamos balançar ♪ 1470 01:41:22,825 --> 01:41:24,950 ♪ Vamos nos livrar de nossas inibições ♪ 1471 01:41:25,030 --> 01:41:26,867 ♪ E pare de se sentir tímido ♪ 1472 01:41:26,950 --> 01:41:29,950 ♪ Venha acariciar meus lábios ♪ 1473 01:41:31,159 --> 01:41:38,075 ♪ Esqueça os caminhos familiares ♪ 1474 01:41:39,034 --> 01:41:46,450 ♪ Venha segurar esses braços desconhecidos ♪ 1475 01:41:47,075 --> 01:41:48,992 ♪ É uma noite selvagem ♪ 1476 01:41:49,075 --> 01:41:50,912 ♪ Cada respiração que eu respiro diz ♪ 1477 01:41:50,992 --> 01:41:53,909 ♪ Vamos balançar ♪ 1478 01:41:54,825 --> 01:41:56,912 ♪ Vamos nos livrar de nossas inibições ♪ 1479 01:41:56,992 --> 01:41:58,867 ♪ E pare de se sentir tímido ♪ 1480 01:41:58,950 --> 01:42:02,992 ♪ Venha acariciar meus lábios ♪ 1481 01:42:03,159 --> 01:42:07,159 ♪ Vamos balançar, vamos beijar ♪ 1482 01:42:07,409 --> 01:42:10,659 ♪ Nesta noite selvagem ♪ 1483 01:42:11,284 --> 01:42:15,159 ♪ Vamos balançar, vamos beijar ♪ 1484 01:42:15,409 --> 01:42:18,992 ♪ Nesta noite selvagem ♪ 1485 01:42:19,075 --> 01:42:21,284 (música animada) 1486 01:42:35,034 --> 01:42:37,867 ♪ Não há coração ♪ 1487 01:42:38,159 --> 01:42:41,784 ♪ Isso não se perde ♪ 1488 01:42:43,075 --> 01:42:45,950 ♪ Não há margens ♪ 1489 01:42:46,159 --> 01:42:50,075 ♪ Isso não pode ser inundado ♪ 1490 01:42:51,034 --> 01:42:58,284 ♪ Venha viver esses lindos momentos ♪ 1491 01:42:58,950 --> 01:43:06,075 ♪ Esta noite nunca mais voltará ♪ 1492 01:43:06,950 --> 01:43:08,912 ♪ É uma noite selvagem ♪ 1493 01:43:08,992 --> 01:43:10,909 ♪ Cada respiração que eu respiro diz ♪ 1494 01:43:10,992 --> 01:43:13,742 ♪ Vamos balançar ♪ 1495 01:43:14,950 --> 01:43:16,909 ♪ Vamos nos livrar de nossas inibições ♪ 1496 01:43:16,992 --> 01:43:18,909 ♪ E pare de se sentir tímido ♪ 1497 01:43:18,992 --> 01:43:23,200 ♪ Venha acariciar meus lábios ♪ 1498 01:43:24,284 --> 01:43:25,950 (respingos de água) 1499 01:43:27,450 --> 01:43:28,575 Pai! 1500 01:43:29,117 --> 01:43:30,409 Ola pai. Estou em casa! 1501 01:43:30,534 --> 01:43:31,575 (Sr. Rohin ri) 1502 01:43:31,909 --> 01:43:32,992 "Estou em casa." 1503 01:43:33,284 --> 01:43:35,325 Você voltou depois de tantos dias. 1504 01:43:36,075 --> 01:43:37,242 Idiota. 1505 01:43:37,325 --> 01:43:39,238 Você vai se casar em um mês, 1506 01:43:39,617 --> 01:43:41,284 e raramente vejo você em casa. 1507 01:43:43,575 --> 01:43:45,409 Pai, eu... 1508 01:43:46,284 --> 01:43:47,742 estava fazendo compras para o casamento. 1509 01:43:47,825 --> 01:43:49,367 Compras? 1510 01:43:49,617 --> 01:43:50,909 Venha, me dê um abraço. 1511 01:43:51,284 --> 01:43:52,784 (Romesh suspira) 1512 01:43:53,034 --> 01:43:54,450 Meu heroi. 1513 01:43:55,784 --> 01:43:57,409 Como vai você? 1514 01:43:59,325 --> 01:44:00,367 Pai? 1515 01:44:01,450 --> 01:44:05,450 Posso sentir o cheiro de perfume feminino em você. 1516 01:44:05,575 --> 01:44:07,325 -Eu simplesmente sabia disso. -O que está acontecendo? 1517 01:44:08,742 --> 01:44:10,575 É difícil esconder segredos de você. 1518 01:44:11,659 --> 01:44:13,950 Você adorava ser Sherlock Holmes desde a infância. 1519 01:44:14,034 --> 01:44:15,117 (Romesh ri) 1520 01:44:15,534 --> 01:44:16,659 Tudo bem, querido. 1521 01:44:17,534 --> 01:44:18,617 Fomos pegos. 1522 01:44:19,242 --> 01:44:20,992 (música dramática) 1523 01:44:44,659 --> 01:44:45,867 Conheça minha esposa 1524 01:44:47,075 --> 01:44:48,284 e seu passo... 1525 01:44:48,367 --> 01:44:49,367 Não. 1526 01:44:49,450 --> 01:44:51,575 Não, é uma palavra ruim de se usar. 1527 01:44:52,200 --> 01:44:53,617 Sua nova mãe. 1528 01:44:54,700 --> 01:44:55,909 Kimaya Tandon. 1529 01:44:56,075 --> 01:44:57,159 Olá. 1530 01:44:59,950 --> 01:45:01,742 Lembre-se, você sempre disse, 1531 01:45:02,075 --> 01:45:03,950 “Pai, abrace a vida. 1532 01:45:04,950 --> 01:45:06,117 "Encontre o amor novamente." 1533 01:45:06,575 --> 01:45:07,575 Então, 1534 01:45:09,867 --> 01:45:11,325 Papai encontrou o amor. 1535 01:45:13,034 --> 01:45:14,784 (música dramática sobe) 1536 01:45:22,992 --> 01:45:24,075 Porra. 1537 01:45:25,242 --> 01:45:26,950 (Romesh exala) 1538 01:45:33,159 --> 01:45:34,659 Puta merda. 1539 01:45:34,825 --> 01:45:36,534 (respingos de água) 1540 01:45:38,034 --> 01:45:39,242 (Romesh suspira) 1541 01:45:40,575 --> 01:45:42,159 Achei que você poderia precisar disso. 1542 01:45:44,617 --> 01:45:46,577 Eu não sabia, mas você... 1543 01:45:47,200 --> 01:45:48,409 Você sabia tudo. 1544 01:45:49,284 --> 01:45:51,117 Você até viu a foto dele no meu apartamento. 1545 01:45:51,575 --> 01:45:53,159 Você sabia que ele era meu pai. 1546 01:45:53,242 --> 01:45:55,700 Quero dizer, que tipo de mulher você é? 1547 01:46:01,575 --> 01:46:02,700 Eu sou ambos. 1548 01:46:03,242 --> 01:46:06,034 Um tipo de mulher sortuda e azarada. 1549 01:46:06,450 --> 01:46:08,367 O que diabos isso significa? 1550 01:46:10,325 --> 01:46:11,992 (música grave) 1551 01:46:14,200 --> 01:46:16,534 Toda garota precisa de amor. 1552 01:46:17,450 --> 01:46:18,659 Quer amor. 1553 01:46:19,534 --> 01:46:23,075 Infelizmente não consegui encontrar 1554 01:46:23,159 --> 01:46:24,992 esse amor na minha vida. 1555 01:46:25,534 --> 01:46:29,325 E então escolhi a próxima melhor coisa. 1556 01:46:30,159 --> 01:46:31,367 Dinheiro. 1557 01:46:32,117 --> 01:46:34,034 Foi quando conheci seu pai. 1558 01:46:35,409 --> 01:46:37,242 Não é que eu não goste dele. 1559 01:46:37,992 --> 01:46:39,409 Ele é um homem legal. 1560 01:46:40,242 --> 01:46:41,742 Mas mais do que ele, 1561 01:46:42,200 --> 01:46:43,534 Eu gosto do dinheiro dele. 1562 01:46:44,575 --> 01:46:45,742 (Romesh suspira) 1563 01:46:45,825 --> 01:46:47,450 Então, basicamente, vocês são os dois. 1564 01:46:48,367 --> 01:46:49,867 Uma garimpeira e uma vagabunda! 1565 01:46:49,950 --> 01:46:51,242 Shh! 1566 01:46:51,950 --> 01:46:54,034 Você não quer que ele ouça isso. 1567 01:46:56,075 --> 01:46:59,450 Podemos discutir o interesseiro ou a vagabunda mais tarde. 1568 01:47:00,617 --> 01:47:03,409 No momento, estamos falando apenas de sorte e azar. 1569 01:47:03,825 --> 01:47:06,284 eu sei que não tenho sorte 1570 01:47:07,617 --> 01:47:12,534 porque conheci você depois que conheci seu pai. 1571 01:47:13,075 --> 01:47:15,242 Assim que desisti do amor, 1572 01:47:16,534 --> 01:47:18,912 Eu encontrei você. 1573 01:47:18,992 --> 01:47:21,534 -Meu amor... -Chame isso de luxúria, não de amor. 1574 01:47:23,242 --> 01:47:25,325 Porque você nunca receberá amor de mim. 1575 01:47:25,950 --> 01:47:27,159 Nunca! 1576 01:47:27,367 --> 01:47:29,159 (Romesh respira pesadamente) 1577 01:47:36,617 --> 01:47:38,534 Chame isso de luxúria por enquanto. 1578 01:47:40,284 --> 01:47:44,409 Você pode amar aquela garota indiana ingênua e doce. 1579 01:47:45,575 --> 01:47:46,742 Saia do meu quarto. 1580 01:47:47,367 --> 01:47:49,534 Saia da minha vida! Saia daqui! 1581 01:47:49,617 --> 01:47:52,575 Ei. Rapaz fácil. 1582 01:47:52,950 --> 01:47:54,409 (música dramática) 1583 01:47:54,534 --> 01:47:57,700 Você não precisa agir de forma tão inocente. 1584 01:47:59,617 --> 01:48:02,450 Não é como se você não estivesse traindo sua namorada. 1585 01:48:03,534 --> 01:48:07,534 E apenas um mês antes do seu casamento. 1586 01:48:08,200 --> 01:48:10,200 Quanto a entrar no seu quarto, 1587 01:48:11,075 --> 01:48:14,284 você pode controlar seu coração, 1588 01:48:14,992 --> 01:48:17,659 mas e o seu corpo? 1589 01:48:18,034 --> 01:48:21,075 Chame isso de amor ou luxúria, 1590 01:48:21,575 --> 01:48:24,200 sempre termina na cama. 1591 01:48:25,659 --> 01:48:26,867 (Kimaya ri) 1592 01:48:26,950 --> 01:48:29,409 Vejo você mais tarde esta noite, querido. 1593 01:48:37,450 --> 01:48:39,159 (Romesh) Kimaya estava certa sobre uma coisa. 1594 01:48:39,659 --> 01:48:40,950 Eu cometi um erro. 1595 01:48:41,617 --> 01:48:43,075 Eu te trai. 1596 01:48:43,534 --> 01:48:47,575 Minha luxúria me cegou por alguns dias. 1597 01:48:48,367 --> 01:48:50,534 E agora eu estava preso. 1598 01:48:51,742 --> 01:48:53,825 Fiquei preso na armadilha de Kimaya. 1599 01:48:54,159 --> 01:48:58,242 Ela sabia que eu não poderia contar nada ao meu pai. 1600 01:49:00,325 --> 01:49:01,534 Como eu poderia dizer a ele, 1601 01:49:02,034 --> 01:49:05,034 "Desculpe, pai, mas eu dormi com sua esposa?" 1602 01:49:06,784 --> 01:49:09,617 Mas então pensei em você. 1603 01:49:10,159 --> 01:49:13,284 Como eu poderia trazer você para uma família como essa? 1604 01:49:14,075 --> 01:49:18,242 Eu não poderia deixar você cair na armadilha de Kimaya também. 1605 01:49:19,284 --> 01:49:21,825 Eu sabia que papai ficaria magoado. 1606 01:49:21,950 --> 01:49:25,034 Mas era importante para ele saber 1607 01:49:25,575 --> 01:49:28,659 que ele havia se casado com uma garimpeira. 1608 01:49:29,117 --> 01:49:30,409 (música dramática sobe) 1609 01:49:30,534 --> 01:49:33,700 A verdade era a única saída. 1610 01:49:33,909 --> 01:49:34,909 Eu sei 1611 01:49:36,325 --> 01:49:39,700 você está aqui para falar sobre meu casamento. 1612 01:49:40,034 --> 01:49:41,117 Não é? 1613 01:49:41,367 --> 01:49:42,284 Não, pai. Isso é-- 1614 01:49:42,367 --> 01:49:44,117 Sim, eu sei que você está envergonhado 1615 01:49:44,200 --> 01:49:48,450 porque seu pai se casou 1616 01:49:49,367 --> 01:49:50,784 uma garota com metade da idade dele. 1617 01:49:51,034 --> 01:49:52,117 Não é isso? 1618 01:49:53,700 --> 01:49:54,950 Não se preocupe. 1619 01:49:56,575 --> 01:49:59,700 Kimaya e eu decidimos que ela não comparecerá ao seu casamento. 1620 01:49:59,992 --> 01:50:03,950 Até Neha se acalmar e ficar confortável, 1621 01:50:04,534 --> 01:50:07,200 este será o nosso segredo. 1622 01:50:07,825 --> 01:50:08,867 Feliz? 1623 01:50:09,159 --> 01:50:10,659 (Romesh suspira) 1624 01:50:11,825 --> 01:50:14,867 Na verdade, pai, isso é 1625 01:50:14,950 --> 01:50:16,117 (Romesh respira profundamente) 1626 01:50:16,200 --> 01:50:17,408 não é sobre isso que eu quero falar. 1627 01:50:19,909 --> 01:50:22,534 Quero falar sobre outra coisa. 1628 01:50:23,659 --> 01:50:24,659 Vá em frente. 1629 01:50:27,242 --> 01:50:28,867 (gagueja) É sobre Kimaya. 1630 01:50:30,867 --> 01:50:32,242 Sobre Kimaya? 1631 01:50:33,534 --> 01:50:34,742 Pai... 1632 01:50:36,367 --> 01:50:37,409 Sim. diz! 1633 01:50:37,534 --> 01:50:38,867 (Romesh suspira) 1634 01:50:39,450 --> 01:50:41,409 Estou precisando de muita coragem para dizer isso. 1635 01:50:44,575 --> 01:50:45,617 Então... 1636 01:50:45,700 --> 01:50:46,912 Kimaya e eu temos-- 1637 01:50:46,992 --> 01:50:48,075 (baque surdo) 1638 01:50:55,742 --> 01:50:57,450 (música dramática) 1639 01:51:00,034 --> 01:51:01,867 Pai! Pai! 1640 01:51:02,575 --> 01:51:03,617 Pai! 1641 01:51:04,159 --> 01:51:05,159 Pai! 1642 01:51:05,742 --> 01:51:06,950 Acorde, pai! 1643 01:51:07,617 --> 01:51:09,950 Não fique aí parado, porra! Chame a ambulância! 1644 01:51:10,034 --> 01:51:11,242 (Romesh soluça) 1645 01:51:11,659 --> 01:51:14,034 Ele está morto, seu idiota. 1646 01:51:16,700 --> 01:51:17,909 Você o matou. 1647 01:51:18,534 --> 01:51:22,534 Você o matou, sua vadia maluca! Você matou meu pai! 1648 01:51:22,617 --> 01:51:24,242 Você matou meu pai! 1649 01:51:24,325 --> 01:51:25,575 (Kimaya grunhe) 1650 01:51:25,742 --> 01:51:27,034 Você o matou. 1651 01:51:27,575 --> 01:51:29,367 Porque você queria ser uma boa pessoa. 1652 01:51:29,575 --> 01:51:31,534 Um bom filho. Um filho honesto. 1653 01:51:31,617 --> 01:51:33,909 Se você não tivesse começado a abanar a língua, 1654 01:51:33,992 --> 01:51:35,367 ele ainda estaria aqui. 1655 01:51:35,659 --> 01:51:37,909 Você arruinou tudo! Você o matou! 1656 01:51:37,992 --> 01:51:39,617 (música dramática sobe) 1657 01:51:44,950 --> 01:51:46,325 Vou mandar você para a prisão. 1658 01:51:47,159 --> 01:51:50,617 -Vou contar à polícia o que você fez. -(Kimaya ri) 1659 01:51:51,575 --> 01:51:53,325 eu terei certeza 1660 01:51:54,117 --> 01:51:56,117 que o resto da sua vida 1661 01:51:57,367 --> 01:51:58,867 é passado na prisão. 1662 01:51:59,784 --> 01:52:00,950 Eu terei certeza. 1663 01:52:01,534 --> 01:52:02,950 Oh sério? Ir. 1664 01:52:03,284 --> 01:52:05,409 Mas a polícia também ouvirá a minha versão. 1665 01:52:05,534 --> 01:52:07,325 (Romesh respira pesadamente) 1666 01:52:08,784 --> 01:52:12,575 Direi a eles que você e eu éramos apenas amigos. 1667 01:52:13,159 --> 01:52:14,784 Mas você se apaixonou por mim. 1668 01:52:15,284 --> 01:52:19,367 Direi a eles que você estava obcecado por mim. 1669 01:52:19,617 --> 01:52:21,825 E você matou seu pai brutalmente 1670 01:52:23,325 --> 01:52:27,200 porque você me queria só para você. 1671 01:52:27,742 --> 01:52:29,909 Você queria ter a esposa do seu pai 1672 01:52:29,992 --> 01:52:31,534 tudo para você. 1673 01:52:31,617 --> 01:52:32,992 (Romesh suspira) 1674 01:52:33,950 --> 01:52:36,200 Você porra 1675 01:52:36,617 --> 01:52:38,825 vagabunda sangrenta e distorcida. 1676 01:52:39,075 --> 01:52:40,325 (Kimaya ri) 1677 01:52:40,617 --> 01:52:42,034 (Romesh suspira) 1678 01:52:42,659 --> 01:52:44,325 Sim, é verdade. 1679 01:52:44,867 --> 01:52:47,450 Mas eu sou sua vagabunda distorcida agora. 1680 01:52:47,992 --> 01:52:51,117 (Kimaya ri) Não há mais necessidade de jogar esses jogos. 1681 01:52:51,617 --> 01:52:53,950 Cancele seu casamento. 1682 01:52:54,784 --> 01:52:59,450 Então seremos só você e eu sozinhos nesta linda ilha, 1683 01:53:00,200 --> 01:53:03,325 com toda a riqueza e todo o dinheiro. 1684 01:53:04,825 --> 01:53:06,075 (Romesh grita) 1685 01:53:06,159 --> 01:53:07,867 (Romesh respira profundamente) 1686 01:53:08,075 --> 01:53:10,534 Você pode continuar contando todas as suas malditas mentiras 1687 01:53:10,617 --> 01:53:12,034 e faça a polícia acreditar em você. 1688 01:53:12,534 --> 01:53:13,909 (Kimaya ri) 1689 01:53:14,117 --> 01:53:15,742 Não tenho medo de ir para a prisão. 1690 01:53:15,992 --> 01:53:17,992 Mas vou me certificar de levar você lá comigo. 1691 01:53:18,825 --> 01:53:21,700 Vou contar tudo à polícia. Tu olhas! 1692 01:53:21,784 --> 01:53:23,034 (Kimaya ri) 1693 01:53:23,117 --> 01:53:24,909 Não vou deixar você ir, Romesh. 1694 01:53:26,242 --> 01:53:28,409 Nenhum poder na Terra pode nos separar. 1695 01:53:28,534 --> 01:53:29,700 Você entende? 1696 01:53:30,117 --> 01:53:32,700 Não deixarei ninguém ficar entre nós. 1697 01:53:33,659 --> 01:53:35,534 Só uma coisa pode existir 1698 01:53:36,117 --> 01:53:37,575 entre nós agora. 1699 01:53:37,742 --> 01:53:38,784 Barras de prisão! 1700 01:53:39,034 --> 01:53:40,700 (Kimaya grita) 1701 01:53:41,992 --> 01:53:43,534 (Kimaya choraminga) 1702 01:53:43,659 --> 01:53:45,325 (vidro estilhaçando) 1703 01:53:45,409 --> 01:53:46,992 Porra. 1704 01:53:53,909 --> 01:53:55,742 (Romesh respira trêmulo) 1705 01:53:55,909 --> 01:53:58,075 (Romesh) Tudo mudou em um segundo. 1706 01:53:58,575 --> 01:54:02,325 Havia dois cadáveres caídos na minha frente. 1707 01:54:02,867 --> 01:54:05,825 E acredite em mim, naquele momento, 1708 01:54:05,909 --> 01:54:08,742 Não tive medo da polícia, da prisão ou da calúnia. 1709 01:54:09,409 --> 01:54:11,117 Eu estava com medo de perder você. 1710 01:54:11,200 --> 01:54:14,367 Eu sabia que não poderia viver sem você. 1711 01:54:14,450 --> 01:54:15,409 (música dramática) 1712 01:54:15,534 --> 01:54:19,659 Então eu estava pronto para fazer qualquer coisa por isso. 1713 01:54:20,325 --> 01:54:23,284 Eu sabia que tinha que fazer as mortes do papai e da Kimaya 1714 01:54:23,367 --> 01:54:25,450 parecer um acidente. 1715 01:54:27,409 --> 01:54:28,909 Esperei a noite cair. 1716 01:54:29,409 --> 01:54:31,617 E eu arrastei os corpos do papai e da Kimaya 1717 01:54:31,700 --> 01:54:32,950 na garagem do barco 1718 01:54:33,825 --> 01:54:34,992 e coloque-os na lancha. 1719 01:54:35,117 --> 01:54:37,117 (respingos de água) 1720 01:54:37,617 --> 01:54:38,909 E então peguei a lancha 1721 01:54:38,992 --> 01:54:42,409 para a marina por um percurso mais longo. 1722 01:54:42,534 --> 01:54:44,284 (rotações do motor da lancha) 1723 01:54:46,242 --> 01:54:49,534 Eu sabia que a marina estaria vazia àquela hora. 1724 01:54:51,825 --> 01:54:54,617 E eu estava certo. 1725 01:54:59,575 --> 01:55:00,700 (música dramática) 1726 01:55:00,825 --> 01:55:02,992 Coloquei os dois corpos no iate 1727 01:55:03,659 --> 01:55:05,742 e levou o iate para o meio do mar. 1728 01:55:06,992 --> 01:55:08,950 Lá eu mergulhei os corpos em diesel 1729 01:55:10,117 --> 01:55:12,159 e cortei alguns fios elétricos do iate. 1730 01:55:12,242 --> 01:55:13,117 (respingos de diesel) 1731 01:55:13,200 --> 01:55:17,575 Para mostrar à polícia que houve um curto-circuito. 1732 01:55:19,659 --> 01:55:21,034 (motor zumbindo) 1733 01:55:21,242 --> 01:55:22,742 Depois de incendiar o iate, 1734 01:55:23,409 --> 01:55:25,617 Saí na minha lancha. 1735 01:55:29,950 --> 01:55:31,950 Mas cometi dois erros. 1736 01:55:32,992 --> 01:55:36,742 Primeiro, deixei minha jaqueta no iate. 1737 01:55:40,242 --> 01:55:41,284 E dois, 1738 01:55:41,992 --> 01:55:45,575 Subestimei a obsessão de Kimaya. 1739 01:55:47,992 --> 01:55:49,534 (Romesh grita) 1740 01:55:49,700 --> 01:55:51,534 (Kimaya ri) 1741 01:55:52,992 --> 01:55:55,242 Eu nunca te deixarei. 1742 01:55:55,325 --> 01:55:56,409 Nunca. 1743 01:55:56,534 --> 01:55:58,325 (baques) 1744 01:56:01,159 --> 01:56:05,242 Eu tinha poucas opções para esconder o corpo de Kimaya. 1745 01:56:05,992 --> 01:56:09,950 A melhor maneira era escondê-la ali embaixo d'água 1746 01:56:10,700 --> 01:56:12,159 e selar a garagem do barco. 1747 01:56:12,867 --> 01:56:14,159 E mais tarde, livre-se do corpo dela 1748 01:56:14,700 --> 01:56:17,700 longe daqui na primeira chance que eu tivesse. 1749 01:56:18,200 --> 01:56:21,200 Mas Kimaya nunca me deu essa chance. 1750 01:56:21,617 --> 01:56:22,992 Mesmo que ela estivesse morta, ela se tornou uma morta-viva. 1751 01:56:23,992 --> 01:56:24,992 Neha, confie em mim. 1752 01:56:25,034 --> 01:56:26,450 (Romesh respira trêmulo) 1753 01:56:26,534 --> 01:56:27,700 Eu não posso te contar 1754 01:56:28,284 --> 01:56:30,409 o quanto eu me odiei todos os dias. 1755 01:56:31,159 --> 01:56:33,909 A culpa costumava me matar todos os dias. 1756 01:56:33,992 --> 01:56:34,867 (Romesh suspira) 1757 01:56:34,950 --> 01:56:36,034 Mas você é tão implacável. 1758 01:56:36,825 --> 01:56:39,242 Eventualmente, você quebrou a fechadura da garagem. 1759 01:56:40,325 --> 01:56:41,659 A tábua do piso quebrou. 1760 01:56:42,659 --> 01:56:43,867 E você sofreu um acidente. 1761 01:56:44,617 --> 01:56:45,992 Foi a tábua do chão, 1762 01:56:46,992 --> 01:56:49,450 ou foi porque desafiei o espírito de Kimaya? 1763 01:56:51,159 --> 01:56:52,742 Talvez. 1764 01:56:53,367 --> 01:56:55,912 Eu pensei muito sobre isso. 1765 01:56:55,992 --> 01:56:57,284 Então você também deve ter pensado 1766 01:56:58,409 --> 01:57:00,534 que sua mentira poderia ter causado minha morte? 1767 01:57:00,617 --> 01:57:03,034 Não, Neha. Não. Eu não teria deixado nada acontecer. 1768 01:57:07,450 --> 01:57:08,784 Se você não confia em mim, 1769 01:57:09,159 --> 01:57:10,159 então não. 1770 01:57:10,992 --> 01:57:12,075 Eu não sou digno disso. 1771 01:57:12,742 --> 01:57:14,367 Mas os jornais não mentem. 1772 01:57:15,159 --> 01:57:16,992 Já fiz um acordo sobre esta casa. 1773 01:57:17,700 --> 01:57:19,242 Quero ir para longe deste lugar. 1774 01:57:19,867 --> 01:57:21,617 Distante. 1775 01:57:22,200 --> 01:57:23,992 Onde há apenas você e eu. 1776 01:57:25,325 --> 01:57:28,159 E nenhum vestígio de Kimaya por quilômetros. 1777 01:57:28,909 --> 01:57:30,784 Eu dei tudo que tinha! 1778 01:57:32,325 --> 01:57:33,534 Mas toda vez, 1779 01:57:34,659 --> 01:57:36,617 O espírito de Kimaya me impediria de partir. 1780 01:57:37,409 --> 01:57:38,992 (música misteriosa) 1781 01:57:39,617 --> 01:57:40,825 Você ainda não acredita em mim? 1782 01:57:41,659 --> 01:57:42,659 Você ainda não sabe. 1783 01:57:43,700 --> 01:57:46,159 Espere aqui. Estou pegando os papéis. Apenas espere aqui. Apenas espere aqui. 1784 01:57:46,617 --> 01:57:47,617 Apenas espere aqui. 1785 01:57:56,125 --> 01:57:57,708 (Neha chora) 1786 01:57:58,909 --> 01:58:00,159 -(assobio distante, baque) -(Romesh grita) 1787 01:58:02,575 --> 01:58:04,034 (Romesh choraminga) 1788 01:58:04,409 --> 01:58:06,325 (música dramática) 1789 01:58:10,034 --> 01:58:11,075 Romesh! 1790 01:58:11,450 --> 01:58:12,617 Como? 1791 01:58:12,909 --> 01:58:14,034 Merda! 1792 01:58:14,242 --> 01:58:15,534 Eu te disse, Neha. 1793 01:58:15,617 --> 01:58:16,867 Primeiro socorro. Primeiro socorro. 1794 01:58:16,950 --> 01:58:19,242 -Kimaya não me deixa sair desta casa. -Está sangrando muito. 1795 01:58:19,534 --> 01:58:21,742 Está sangrando muito. Preciso levar você ao hospital. 1796 01:58:21,825 --> 01:58:23,200 -Não tem sentido. -Preciso pedir ajuda. 1797 01:58:23,284 --> 01:58:24,409 -Não tem sentido. -Vou conseguir rede no morro. 1798 01:58:24,534 --> 01:58:25,575 -Não adianta tudo isso, Neha. -Eu volto já. 1799 01:58:25,867 --> 01:58:27,159 Nosso tempo está acabando, Neha. 1800 01:58:27,784 --> 01:58:30,117 Não temos tempo para chamar um helicóptero, Neha. 1801 01:58:30,409 --> 01:58:32,534 Kimaya venceu. 1802 01:58:32,617 --> 01:58:34,575 Eu perdi, Neha. Eu perdi! 1803 01:58:34,659 --> 01:58:35,909 Não se atreva a morrer em mim. 1804 01:58:36,159 --> 01:58:38,409 Não se atreva a morrer em mim! 1805 01:58:39,450 --> 01:58:41,825 Não posso deixar Kimaya vencer novamente. 1806 01:58:42,200 --> 01:58:43,659 -Não. -Barco a motor. 1807 01:58:43,742 --> 01:58:45,575 Há uma lancha na garagem. Onde estão as chaves? 1808 01:58:45,659 --> 01:58:47,117 -Onde estão as chaves? -Não, Neha. Não tem sentido. 1809 01:58:47,200 --> 01:58:48,867 -Onde diabos estão as chaves? -Não há sentido nisso tudo. 1810 01:58:48,992 --> 01:58:50,700 (Romesh grunhe) 1811 01:58:50,867 --> 01:58:52,075 (Romesh respira pesadamente) 1812 01:58:52,617 --> 01:58:54,284 Quarto. Quarto. 1813 01:58:54,992 --> 01:58:58,575 Está dentro do vaso na cômoda. Mas, Neha... 1814 01:58:58,659 --> 01:59:00,492 Escute-me. Neha! 1815 01:59:08,450 --> 01:59:09,784 (música dramática continua) 1816 01:59:13,784 --> 01:59:15,784 (a luz pisca) 1817 01:59:16,909 --> 01:59:18,992 (grito sinistro) 1818 01:59:26,825 --> 01:59:28,950 (Neha ofegante) 1819 01:59:29,034 --> 01:59:30,534 -(Neha suspira) -(baques) 1820 01:59:30,700 --> 01:59:32,159 (toques de teclas) 1821 01:59:32,367 --> 01:59:33,492 (Neha geme) 1822 01:59:36,825 --> 01:59:37,825 Chave. 1823 01:59:39,825 --> 01:59:41,534 (Neha respira pesadamente) 1824 01:59:46,292 --> 01:59:48,208 -(rosnado sinistro) -(zumbido misterioso) 1825 01:59:56,409 --> 01:59:58,742 (zumbido estranho) 1826 02:00:02,450 --> 02:00:04,575 (zumbido e rosnado misterioso) 1827 02:00:05,325 --> 02:00:06,659 Cadê? 1828 02:00:06,867 --> 02:00:08,825 (música sobe) 1829 02:00:09,325 --> 02:00:11,367 (zumbido e rosnado ficam mais altos) 1830 02:00:24,200 --> 02:00:26,950 Romesh, eu tenho a chave. Vamos, levante-se. 1831 02:00:27,242 --> 02:00:29,242 Levantar. Levantar. Vou te ajudar. Levantar. 1832 02:00:29,325 --> 02:00:30,242 Levantar. 1833 02:00:30,325 --> 02:00:32,034 Romesh, precisamos ir embora. Agora. 1834 02:00:32,117 --> 02:00:33,159 Levantar. Levantar! 1835 02:00:33,242 --> 02:00:34,659 (Romesh grunhe de dor) 1836 02:00:35,159 --> 02:00:36,409 Vamos. 1837 02:00:37,659 --> 02:00:39,117 (a luz pisca) 1838 02:00:39,200 --> 02:00:41,367 (rosnado misterioso) 1839 02:00:46,950 --> 02:00:49,034 (rosnando) 1840 02:00:49,242 --> 02:00:50,992 (Neha respira trêmula) 1841 02:00:51,575 --> 02:00:54,200 (aproximação de passos pesados) 1842 02:00:54,617 --> 02:00:56,325 (rosnado sinistro) 1843 02:01:09,034 --> 02:01:10,742 (Kimaya grita) 1844 02:01:11,034 --> 02:01:12,659 (janelas quebram) 1845 02:01:12,742 --> 02:01:13,784 Neha. 1846 02:01:15,200 --> 02:01:17,450 (grito estranho) 1847 02:01:18,325 --> 02:01:19,325 Romesh, aqui. 1848 02:01:19,409 --> 02:01:21,075 Romesh. Venha aqui. 1849 02:01:21,325 --> 02:01:22,784 Venha aqui, Romesh. 1850 02:01:23,034 --> 02:01:24,450 (janelas quebrando) 1851 02:01:24,659 --> 02:01:26,450 (Romesh grita) 1852 02:01:26,909 --> 02:01:27,992 Bebê. 1853 02:01:28,075 --> 02:01:29,200 Saia deste lugar. 1854 02:01:29,534 --> 02:01:31,617 Ela não vai me deixar ir. 1855 02:01:32,159 --> 02:01:34,117 Não arrisque sua vida por mim, querido. 1856 02:01:34,450 --> 02:01:36,784 Entre no barco e saia daqui. 1857 02:01:36,867 --> 02:01:38,950 Por favor bebe. Apenas vá, querido! (grita de dor) 1858 02:01:39,030 --> 02:01:41,492 Não vou desistir nem deixar você desistir. 1859 02:01:41,909 --> 02:01:43,700 (rosnado misterioso) 1860 02:01:52,534 --> 02:01:54,700 (Tanisha) Água salgada irá desencadear duas coisas. 1861 02:01:54,784 --> 02:01:55,700 Um. 1862 02:01:55,825 --> 02:01:58,700 Se algum espírito estiver preso a este medalhão, 1863 02:01:59,034 --> 02:02:03,075 então a água salgada reduzirá sua força pela metade. 1864 02:02:03,284 --> 02:02:05,954 E uma vez que sua força enfraqueceu, 1865 02:02:06,034 --> 02:02:09,825 então poderemos terminar completamente queimando este medalhão. 1866 02:02:11,117 --> 02:02:13,534 Nenhum espírito pode estar em dois lugares ao mesmo tempo. 1867 02:02:13,700 --> 02:02:16,325 Pegue a chave. Vá para o porão de alguma forma. 1868 02:02:16,409 --> 02:02:19,034 -Ir. -Querida... Kimaya. 1869 02:02:19,284 --> 02:02:20,367 Kimaya. 1870 02:02:20,450 --> 02:02:21,825 Eu vou lidar com Kimaya. 1871 02:02:21,909 --> 02:02:22,867 Ir. 1872 02:02:22,950 --> 02:02:23,909 (Kimaya rosna) 1873 02:02:25,292 --> 02:02:26,125 (whoosh, jingles) 1874 02:02:27,075 --> 02:02:29,200 (Kimaya continua rosnando) 1875 02:02:38,284 --> 02:02:39,367 (cliques) 1876 02:02:39,950 --> 02:02:41,825 (música sobe) 1877 02:02:47,784 --> 02:02:50,159 (cliques) 1878 02:02:56,992 --> 02:02:58,034 (cliques) 1879 02:02:58,117 --> 02:03:00,075 (Kimaya grita) 1880 02:03:00,242 --> 02:03:02,909 (música dramática) 1881 02:03:03,409 --> 02:03:04,992 (Neha grunhe) 1882 02:03:18,117 --> 02:03:20,034 (Kimaya batendo na porta) 1883 02:03:25,117 --> 02:03:26,867 (Kimaya rosnando, batendo) 1884 02:03:33,617 --> 02:03:35,075 (Neha suspira) 1885 02:03:36,200 --> 02:03:37,659 (objetos fazendo barulho) 1886 02:03:37,992 --> 02:03:40,450 (rosnado continua) 1887 02:03:45,409 --> 02:03:46,617 (batendo na porta) 1888 02:03:50,332 --> 02:03:52,617 (respiração misteriosa e silêncio) 1889 02:03:58,893 --> 02:04:00,117 (Neha suspira) 1890 02:04:03,784 --> 02:04:05,409 (música lenta e intensa) 1891 02:04:07,825 --> 02:04:08,909 (Romesh suspira) 1892 02:04:19,784 --> 02:04:20,992 (Romesh grunhe) 1893 02:04:25,617 --> 02:04:27,659 (Neha respira trêmula) 1894 02:04:43,075 --> 02:04:44,325 (mulher grita) 1895 02:04:44,409 --> 02:04:45,992 (respingos de água) 1896 02:04:46,825 --> 02:04:48,659 (Neha respira trêmula) 1897 02:04:49,992 --> 02:04:51,992 (Neha calça) 1898 02:04:58,742 --> 02:05:00,034 (tilintar) 1899 02:05:00,992 --> 02:05:02,992 (Romesh grunhe) 1900 02:05:07,825 --> 02:05:09,284 (batidas de bloqueio) 1901 02:05:12,325 --> 02:05:13,575 (claques) 1902 02:05:13,609 --> 02:05:15,609 (música se intensifica) 1903 02:05:22,992 --> 02:05:23,992 (lata de plástico bate) 1904 02:05:35,325 --> 02:05:37,325 (Neha ofegante) 1905 02:05:46,992 --> 02:05:48,200 -(batendo, tinindo) -(Romesh grunhindo) 1906 02:06:06,242 --> 02:06:08,325 (música dramática) 1907 02:06:09,542 --> 02:06:10,792 (clique mais leve) 1908 02:06:16,617 --> 02:06:18,534 (baques) 1909 02:06:32,825 --> 02:06:34,784 (claques) 1910 02:06:35,409 --> 02:06:37,992 (Kimaya grita) 1911 02:06:41,034 --> 02:06:43,075 (Neha grita) 1912 02:06:43,159 --> 02:06:44,909 (portas rangem) 1913 02:06:49,367 --> 02:06:51,534 (Kimaya ri estranhamente) 1914 02:07:00,742 --> 02:07:02,075 (Kimaya continua rindo) 1915 02:07:13,909 --> 02:07:14,992 (Neha grita) 1916 02:07:17,159 --> 02:07:18,867 (jingas de corrente) 1917 02:07:22,034 --> 02:07:23,784 (Kimaya grita) 1918 02:07:29,409 --> 02:07:31,284 (grita alto de dor) 1919 02:07:36,409 --> 02:07:38,700 (Neha ofegante) 1920 02:07:45,867 --> 02:07:47,742 (Romesh grita de dor) 1921 02:07:50,700 --> 02:07:53,200 (Kimaya grita) 1922 02:08:06,450 --> 02:08:07,659 Romesh. 1923 02:08:07,742 --> 02:08:09,034 (Romesh geme) 1924 02:08:09,284 --> 02:08:10,367 Romesh, estou aqui. 1925 02:08:10,450 --> 02:08:11,242 Não se preocupe. 1926 02:08:11,325 --> 02:08:13,034 Tudo vai ficar bem. 1927 02:08:13,367 --> 02:08:14,867 (música dramática) 1928 02:08:19,075 --> 02:08:20,992 (Kimaya grita) 1929 02:08:29,950 --> 02:08:31,992 (Falha na partida do motor) 1930 02:08:32,242 --> 02:08:34,034 (grito estranho) 1931 02:08:36,992 --> 02:08:39,409 (Falha na partida do motor) 1932 02:08:40,325 --> 02:08:42,950 (gritos misteriosos se aproximam) 1933 02:08:50,784 --> 02:08:52,034 (Romesh grita) 1934 02:08:55,242 --> 02:08:57,409 (Kimaya grita) 1935 02:08:58,575 --> 02:08:59,992 (rotações do barco a motor) 1936 02:09:02,203 --> 02:09:04,409 (gritos misteriosos continuam) 1937 02:09:07,500 --> 02:09:08,667 (fogo assobiando) 1938 02:09:17,909 --> 02:09:19,659 (Neha exala de alívio) 1939 02:09:27,284 --> 02:09:28,409 Romesh. 1940 02:09:29,200 --> 02:09:31,575 Romesh, não se atreva a morrer em mim. 1941 02:09:31,992 --> 02:09:33,117 Romesh! 1942 02:09:33,200 --> 02:09:34,575 (música dramática intensa) 1943 02:09:34,992 --> 02:09:36,075 Romesh! 1944 02:09:40,617 --> 02:09:42,367 (Música calma) 1945 02:09:42,575 --> 02:09:44,617 (Romesh grunhindo) 1946 02:10:07,250 --> 02:10:08,450 (Romesh suspira) 1947 02:10:12,950 --> 02:10:14,992 Isso é chamado de poder do amor. 1948 02:10:15,825 --> 02:10:17,825 Só o amor pode ver você passar 1949 02:10:17,992 --> 02:10:19,159 a noite mais escura. 1950 02:10:19,367 --> 02:10:20,617 Você está certo. 1951 02:10:21,867 --> 02:10:23,284 A noite acabou. 1952 02:10:26,867 --> 02:10:28,992 Você pode andar de pé novamente. 1953 02:10:29,909 --> 02:10:31,075 Você está bem agora. 1954 02:10:32,325 --> 02:10:34,034 Agora você não precisa de mim. 1955 02:10:34,950 --> 02:10:37,784 Querida, preciso de você para o resto da minha vida. 1956 02:10:38,159 --> 02:10:39,367 Romesh. 1957 02:10:41,617 --> 02:10:43,242 É hora de pensar 1958 02:10:44,575 --> 02:10:46,617 minhas necessidades e não as suas. 1959 02:10:47,325 --> 02:10:48,950 Eu preciso te deixar... 1960 02:10:49,200 --> 02:10:50,242 O que? 1961 02:10:50,325 --> 02:10:51,950 ...e encontrar meu próprio futuro. 1962 02:10:52,867 --> 02:10:53,992 (Romesh suspira) 1963 02:10:54,075 --> 02:10:55,992 Querida, nosso futuro está juntos. 1964 02:10:56,075 --> 02:10:59,159 Romesh, o amor não é a única base de um relacionamento. 1965 02:11:00,075 --> 02:11:03,409 Precisa de amor e confiança. 1966 02:11:05,825 --> 02:11:07,992 Amar você é meu hábito. 1967 02:11:09,950 --> 02:11:11,992 Vou precisar de tempo para superar isso. 1968 02:11:12,659 --> 02:11:14,492 E sem confiança, 1969 02:11:15,450 --> 02:11:17,117 um relacionamento não tem significado. 1970 02:11:18,367 --> 02:11:19,867 Eu te amo. 1971 02:11:20,992 --> 02:11:22,575 (Neha inspira profundamente) 1972 02:11:22,950 --> 02:11:25,534 Mas estou achando muito difícil gostar de você. 1973 02:11:28,909 --> 02:11:30,325 (música dramática arrebatadora) 1974 02:11:31,117 --> 02:11:33,954 Neha. Neha, podemos conversar sobre isso. 1975 02:11:34,034 --> 02:11:35,867 Neha, você está cometendo um erro. 1976 02:11:35,950 --> 02:11:37,450 Neha, me escute! 1977 02:11:37,575 --> 02:11:38,992 Você está cometendo um erro! 1978 02:11:39,072 --> 02:11:40,992 (música dramática continua)