1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın 3 00:00:52,687 --> 00:00:54,687 (su akımı) 4 00:01:10,088 --> 00:01:11,250 (Neha) Kendimi çok hafif hissediyorum. 5 00:01:13,000 --> 00:01:15,125 Öldükten sonra böyle mi hissediliyor? 6 00:01:16,125 --> 00:01:17,209 Öldüm mü? 7 00:01:18,292 --> 00:01:20,459 Yoksa arada mı kalıyorum? 8 00:01:22,209 --> 00:01:23,417 Ve benim hikayem... 9 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Kaderi ne olacak? 10 00:01:26,084 --> 00:01:28,125 Dünya bunu duymaktan mahrum kalacak mı? 11 00:01:28,625 --> 00:01:30,834 Sonunda bunu duymak isteyen var mı? 12 00:01:32,500 --> 00:01:34,667 Ama hikayemi anlatmak istesem bile, 13 00:01:35,209 --> 00:01:36,584 ne derdim? 14 00:01:37,709 --> 00:01:39,125 Hikayem ne olacak? 15 00:01:40,750 --> 00:01:42,500 Canavarla mı ilgili olacak? 16 00:01:43,625 --> 00:01:44,667 kayıp hakkında 17 00:01:45,375 --> 00:01:47,000 ya da şu şey denen şey hakkında... 18 00:01:47,792 --> 00:01:48,959 kahrolası aşk mı? 19 00:01:59,125 --> 00:02:00,917 (Siren çalıyor) 20 00:02:04,167 --> 00:02:05,875 (dramatik müzik) 21 00:02:24,750 --> 00:02:26,625 (müzik yumuşar, kaybolur) 22 00:02:34,334 --> 00:02:35,459 (doktor) Bay Rohin. 23 00:02:35,584 --> 00:02:38,792 Aynı anda yönetici ve doktor olmak zordur. 24 00:02:38,875 --> 00:02:41,334 Umarım sizi çok uzun süre bekletmemişimdir. 25 00:02:41,417 --> 00:02:42,417 -Öyle mi yaptım? -HAYIR. 26 00:02:43,042 --> 00:02:44,209 Hiç de bile. Tamam. 27 00:02:44,584 --> 00:02:45,750 Tamamen ve tamamen. 28 00:02:46,625 --> 00:02:50,084 Karınızın son test sonuçları elimde. 29 00:02:50,334 --> 00:02:51,834 Olabildiğince iyiler. 30 00:02:52,292 --> 00:02:53,917 Artık seninle eve gidebilir. 31 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 (Romesh derin nefes alır) 32 00:02:55,709 --> 00:02:57,667 Bu mükemmel. Çok teşekkür ederim. 33 00:02:58,000 --> 00:02:59,625 (dramatik müzik) 34 00:03:01,834 --> 00:03:04,209 (Romesh) Peki Doktor, elimizde bir rapor var mı... 35 00:03:04,709 --> 00:03:06,792 Hafıza kaybı için bir test var mı bilmiyorum. 36 00:03:07,917 --> 00:03:09,125 EKG sanırım. 37 00:03:09,209 --> 00:03:10,292 (doktor) Bay Rohin, 38 00:03:10,375 --> 00:03:13,959 ne yazık ki hafıza kaybına yönelik bir test yoktur. 39 00:03:14,042 --> 00:03:17,000 Sadece yakında geri geleceğini ummalıyız. 40 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 (Romesh) Eve gitmeye hazırız Bayan Rohin. 41 00:03:22,042 --> 00:03:23,084 Hadi gidelim. Gelmek. 42 00:03:30,459 --> 00:03:32,209 (müzik yükselir) 43 00:03:39,709 --> 00:03:41,042 Bunun senin için zor olduğunu biliyorum. 44 00:03:43,167 --> 00:03:44,792 Ama ben seninleyim. 45 00:03:46,042 --> 00:03:47,334 Adım adım, 46 00:03:48,042 --> 00:03:49,750 bu hayat yolculuğunu başaracağız. 47 00:03:50,250 --> 00:03:51,334 Hmm? 48 00:03:51,959 --> 00:03:53,584 Neden suya düştüm? 49 00:03:54,167 --> 00:03:55,167 Nasıl? 50 00:03:56,209 --> 00:03:57,959 Peki gecenin bu saatinde orada ne yapıyordum? 51 00:03:58,042 --> 00:03:59,042 Bu bir kazaydı. 52 00:03:59,375 --> 00:04:01,042 (gerilimli müzik) 53 00:04:08,834 --> 00:04:10,750 Kendine bu kadar yüklenme bebeğim. 54 00:04:12,042 --> 00:04:13,167 Bu bir kazaydı. 55 00:04:13,834 --> 00:04:14,834 Şimdi bitti. 56 00:04:23,584 --> 00:04:24,962 (Neha) Gerçekten bunun üzerinde oturmam gerekiyor mu? 57 00:04:25,042 --> 00:04:26,750 -Kendimi çok aptal hissediyorum. -(kıkırdar) Evet bebeğim. 58 00:04:27,125 --> 00:04:28,209 Hastane kuralları. 59 00:04:30,209 --> 00:04:31,584 (Romesh içini çeker) 60 00:04:32,125 --> 00:04:34,875 Bebeğim, iki dakika burada bekle. 61 00:04:34,959 --> 00:04:36,292 Ben gidip bir taksi ayarlayacağım. 62 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 -Tamam aşkım? -Elbette. 63 00:04:37,875 --> 00:04:39,042 Lütfen kendine iyi bak. 64 00:04:41,542 --> 00:04:43,000 (belirsiz konuşma) 65 00:04:48,834 --> 00:04:50,042 -Merhaba. -MERHABA. 66 00:04:50,292 --> 00:04:51,750 Neden hastanedesin? 67 00:04:52,625 --> 00:04:54,875 (ağır, çarpık bir sesle) Bu sefer hayatta kalamayacaksın. 68 00:04:55,042 --> 00:04:56,834 (dramatik müzik) 69 00:05:05,584 --> 00:05:07,500 (helikopter pırpır ediyor) 70 00:05:10,875 --> 00:05:12,209 Orada gördüğünüz adalar 71 00:05:13,959 --> 00:05:15,375 Kale Adaları denir. 72 00:05:16,209 --> 00:05:17,834 Aslında onlar İskoçya'nın gururu. 73 00:05:20,375 --> 00:05:22,625 (ürkütücü müzik) 74 00:05:26,875 --> 00:05:30,834 O adadaki ev. 75 00:05:31,334 --> 00:05:33,000 Orası bizim evimiz değil mi? 76 00:05:33,292 --> 00:05:34,500 -Sağ? -Evet. 77 00:05:35,000 --> 00:05:35,962 Doğru. 78 00:05:36,042 --> 00:05:37,459 İyi iş bebeğim. 79 00:05:38,459 --> 00:05:40,042 (Romesh ağır nefes alır) 80 00:05:43,875 --> 00:05:46,292 (Neha) Bu adada ikimizden başka kim yaşıyor? 81 00:05:46,375 --> 00:05:47,667 (Romesh) Hiç kimse. 82 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 Sadece biz ve yalnızlığımız. 83 00:05:49,834 --> 00:05:51,125 (helikopter pırpır ediyor) 84 00:05:51,459 --> 00:05:52,584 (Romesh) Dikkatli ol bebeğim. 85 00:05:52,917 --> 00:05:54,042 Gelmek. 86 00:05:56,125 --> 00:05:58,334 (kapı sesi) 87 00:05:59,584 --> 00:06:00,792 (kapı gıcırdar) 88 00:06:07,834 --> 00:06:09,042 (Romesh içini çeker) 89 00:06:11,209 --> 00:06:14,209 -(kapıya vurur) -(kilit sesi) 90 00:06:19,459 --> 00:06:21,125 Sanırım içeriden kilitli. 91 00:06:22,709 --> 00:06:23,709 Burada bekle. 92 00:06:23,792 --> 00:06:25,084 Ön kapıdan girip kontrol edeceğim. 93 00:06:25,167 --> 00:06:26,042 Hmm. 94 00:06:27,042 --> 00:06:28,292 (ayak sesleri geri çekilir) 95 00:06:32,042 --> 00:06:34,667 (gerilimli müzik) 96 00:06:35,042 --> 00:06:37,084 (damlayan su) 97 00:06:53,834 --> 00:06:55,417 (su yüksek sesle damlıyor) 98 00:07:05,042 --> 00:07:06,209 (kötü bir ses) Neha. 99 00:07:06,542 --> 00:07:07,709 (kapı sesi) 100 00:07:14,125 --> 00:07:16,292 (mandal tıklanıyor) 101 00:07:20,042 --> 00:07:21,750 (ürkütücü müzik) 102 00:07:25,167 --> 00:07:27,375 (Neha ağır nefes alır) 103 00:07:43,709 --> 00:07:45,459 (ayak sesleri) 104 00:08:00,042 --> 00:08:01,042 (Neha'nın nefesi kesilir) 105 00:08:02,792 --> 00:08:04,209 (Neha ağır nefes alır) 106 00:08:04,500 --> 00:08:06,375 (ürkütücü müzik) 107 00:08:09,209 --> 00:08:10,334 (Neha ağır nefes alır) 108 00:08:14,292 --> 00:08:15,459 Merhaba bebeğim. 109 00:08:17,042 --> 00:08:18,000 İyi misin? 110 00:08:20,834 --> 00:08:22,042 Evet, iyiyim. 111 00:08:28,459 --> 00:08:30,125 Hadi gidelim. 112 00:08:30,500 --> 00:08:31,959 (ayak sesleri) 113 00:08:35,084 --> 00:08:37,375 Ah... sadece bir saniye. 114 00:08:37,459 --> 00:08:40,417 Bu kutuları önünüzden çekeceğim. Sadece bir saniye. 115 00:08:41,084 --> 00:08:42,917 Evimizi mi yeniliyoruz? 116 00:08:43,417 --> 00:08:44,584 HAYIR. 117 00:08:45,042 --> 00:08:46,417 Buna yenileme diyemezsiniz. 118 00:08:47,542 --> 00:08:51,417 Buna bu dev evin yenilenmesi diyebilirsiniz. 119 00:08:51,750 --> 00:08:53,000 Ne makyajı? 120 00:08:53,875 --> 00:08:55,334 Burası artık bizim evimiz olmayacak mı? 121 00:08:57,709 --> 00:09:00,042 Lütfen bu konuda endişeye kapılmayın. 122 00:09:00,625 --> 00:09:03,625 COVID gelmeden önce işler iyiydi. 123 00:09:05,917 --> 00:09:07,334 Salgın iki yıl sürdü. 124 00:09:08,042 --> 00:09:11,667 Ve bu iki yıl içinde iş tamamen kapandı. 125 00:09:12,375 --> 00:09:13,667 Banka faiz eklemeye devam etti. 126 00:09:14,417 --> 00:09:15,667 Ve iş gittikten sonra, 127 00:09:16,875 --> 00:09:18,334 onlara geri ödeme imkânımız yoktu. 128 00:09:20,042 --> 00:09:23,417 Ve eğer son dakikadaki dahiyane fikrin olmasaydı, 129 00:09:24,750 --> 00:09:25,917 bu evi de kaybederdik. 130 00:09:26,917 --> 00:09:28,004 Ne fikri? 131 00:09:28,084 --> 00:09:29,917 Bu evi otele dönüştürüyoruz. 132 00:09:34,875 --> 00:09:37,459 Bu evi otele dönüştürmek benim fikrim miydi? 133 00:09:38,125 --> 00:09:40,167 Evet. Kesinlikle. 134 00:09:40,917 --> 00:09:42,375 Ve ne kadar akıllıca bir plan! 135 00:09:42,459 --> 00:09:44,084 Bana dedin ki, "Romesh, 136 00:09:44,834 --> 00:09:47,042 "Bu ev ikimize de fazla büyük. 137 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 "Sizce de öyle değil mi? 138 00:09:48,209 --> 00:09:52,584 "O halde neden bu evi egzotik bir ada tatil yerine dönüştürmüyoruz?" 139 00:09:52,667 --> 00:09:54,584 O zamanlar oldukça akıllı olmalıyım. 140 00:09:54,667 --> 00:09:55,917 Ne demek istiyorsun? 141 00:09:56,292 --> 00:09:57,375 Hala öylesin. 142 00:09:57,917 --> 00:09:59,000 Romesh. 143 00:09:59,209 --> 00:10:01,042 (ayak sesleri) 144 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 (kuşlar cıvıldıyor) 145 00:10:20,667 --> 00:10:22,084 (Hafif müzik) 146 00:10:44,209 --> 00:10:46,417 Bu yaklaşık iki yıl önceydi. 147 00:10:48,125 --> 00:10:49,667 Yeni evlenmiştik. 148 00:10:50,459 --> 00:10:52,084 Bu fotoğraflarda, 149 00:10:54,042 --> 00:10:57,042 Neha'nın gözlerinde aşk o kadar belirgin ki. 150 00:10:57,459 --> 00:10:58,625 -(Neha ağlar) -(hüzünlü müzik) 151 00:10:58,875 --> 00:10:59,834 Ancak... 152 00:11:00,959 --> 00:11:01,959 Ancak? 153 00:11:03,000 --> 00:11:04,834 (Neha ağlar) 154 00:11:05,084 --> 00:11:07,334 Aşık olduğumuzu biliyorum. 155 00:11:08,042 --> 00:11:09,125 Hala var. 156 00:11:09,209 --> 00:11:10,500 Ve bunu biliyorum. 157 00:11:10,501 --> 00:11:12,174 (müzik gizemli bir hal alır) 158 00:11:12,209 --> 00:11:13,375 Ancak... 159 00:11:14,125 --> 00:11:16,209 neden hiçbir şey hissedemiyorum? 160 00:11:18,375 --> 00:11:21,375 Kalbimde bir boşluk var. 161 00:11:22,417 --> 00:11:23,750 (Neha ağlar) 162 00:11:25,584 --> 00:11:27,375 Ne kadar çabalasam da, 163 00:11:29,375 --> 00:11:31,209 Aşkı hissedemiyorum! 164 00:11:31,375 --> 00:11:32,500 Neha. 165 00:11:32,834 --> 00:11:35,042 Sakin ol, tamam mı? Sadece sakin ol. 166 00:11:36,625 --> 00:11:38,042 (Neha ağlar) 167 00:11:44,709 --> 00:11:47,125 Neden tekrar o kız olamıyorum? 168 00:11:47,209 --> 00:11:49,584 Lütfen bunu yapma Neha. Lütfen. 169 00:11:49,667 --> 00:11:51,584 Sadece sakin ol. Lütfen. 170 00:11:51,917 --> 00:11:53,417 Lütfen. Tamam aşkım? 171 00:11:53,709 --> 00:11:56,667 Ben... bir çiçeğin resmi gibiyim. 172 00:11:57,000 --> 00:12:00,125 Canlı renklerle çok güzel görünüyor ancak kokusu yok. 173 00:12:00,209 --> 00:12:03,209 Aşkın kokusunu hissetmiyorum Romesh. 174 00:12:03,292 --> 00:12:05,875 Neha, lütfen bunu yapma. Bu senin için iyi değil. Lütfen. 175 00:12:05,959 --> 00:12:09,084 -Anılarım asla geri gelmeyecek. -Neha. 176 00:12:09,209 --> 00:12:12,167 Kalbim bir daha asla aynı şekilde atmayacak. 177 00:12:12,250 --> 00:12:14,125 -Bitti. Bitirdim. -Neha. 178 00:12:14,209 --> 00:12:17,209 -Romesh, hiçbir şey hissetmiyorum. -Neha. 179 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 -Her şey bitti. -Hiçbir şey bitmiş değil. 180 00:12:19,209 --> 00:12:20,292 -Hiçbir şey hissetmiyorum! -Daha bitmedi Neha. 181 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 Henüz bitmedi Neha. 182 00:12:21,375 --> 00:12:23,042 Her şeyi hatırlayacaksın! 183 00:12:23,125 --> 00:12:25,459 O senin içinde. O aşk hala içinizde. 184 00:12:25,625 --> 00:12:26,459 -HAYIR! -O hâlâ senin içinde. 185 00:12:26,542 --> 00:12:27,834 Bu saçma! 186 00:12:27,917 --> 00:12:29,042 -Hiçbir şey hissetmiyorum. -Bebek. 187 00:12:29,125 --> 00:12:31,004 -Bebeğim dinle. Bebek. -Hiçbir şey hissetmiyorum. 188 00:12:31,084 --> 00:12:32,667 Sadece benimle gel. Sadece benimle gel. 189 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 Sadece benimle gel, Neha. Sadece benimle gel. 190 00:12:34,209 --> 00:12:36,167 -Her şey bitti. Bitti. -Rahatla. Sadece benimle gel. 191 00:12:36,292 --> 00:12:37,962 -Sadece benimle gel. -Bitirdim. 192 00:12:38,042 --> 00:12:39,084 Sadece benimle gel bebeğim. 193 00:12:39,167 --> 00:12:40,625 -Hiçbir şey hissetmiyorum. -Buraya otur. 194 00:12:40,959 --> 00:12:42,042 Şimdi oyna. 195 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 -Piyano çalmayı bilmiyorum. -Sadece oyna! 196 00:12:43,834 --> 00:12:44,959 -Güven bana. Oynamak! -Yapamam! 197 00:12:45,042 --> 00:12:46,750 Bu tuşlara parmaklarınızla dokunmanız yeterli. 198 00:12:46,834 --> 00:12:48,042 ve her şeyi hatırlayacaksın. 199 00:12:48,125 --> 00:12:49,959 Sadece bana güven. Hissedin ve oynayın. 200 00:12:50,042 --> 00:12:51,042 Tamam iyi! 201 00:12:51,125 --> 00:12:52,792 (piyano çalmak) 202 00:13:07,250 --> 00:13:09,042 (oynamaya devam eder) 203 00:13:19,667 --> 00:13:20,750 Görmek? 204 00:13:22,417 --> 00:13:24,667 Zihniniz sizinle çatışıyor olabilir. 205 00:13:25,125 --> 00:13:28,834 Ama kalbin ve bedenin biliyor. 206 00:13:30,667 --> 00:13:32,542 Bu melodiyi benim için yaratmıştın. 207 00:13:34,792 --> 00:13:36,084 Aşkımızın sembolü olarak. 208 00:13:37,042 --> 00:13:38,750 Peki bu aşkın hikayesi nedir? 209 00:13:39,709 --> 00:13:40,959 (Romesh içini çeker) 210 00:13:42,292 --> 00:13:43,792 Sadece oynamaya devam et. 211 00:13:45,209 --> 00:13:47,709 Hikayeyi anlatacağım. 212 00:13:48,292 --> 00:13:50,417 (Piyano müziği) 213 00:14:10,909 --> 00:14:15,992 ♪ Senin aşkın beni hayatta tutan şey ♪ 214 00:14:16,575 --> 00:14:22,367 ♪ Sen varsın Kalbimin derinliklerinde ♪ 215 00:14:24,992 --> 00:14:30,617 ♪ Senin aşkın beni hayatta tutan şey ♪ 216 00:14:30,700 --> 00:14:35,784 ♪ Sen varsın Kalbimin derinliklerinde ♪ 217 00:14:35,867 --> 00:14:42,992 ♪ Anıların beni asla bırakmıyor ♪ 218 00:14:47,575 --> 00:14:52,325 ♪ Nefes alamıyorum ♪ 219 00:14:52,409 --> 00:14:58,325 ♪ Yüzünü görene kadar nefes alamıyorum ♪ 220 00:14:58,867 --> 00:15:03,742 ♪ Nefes alamıyorum ♪ 221 00:15:03,825 --> 00:15:10,784 ♪ Yüzünü görene kadar nefes alamıyorum ♪ 222 00:15:13,950 --> 00:15:15,700 (romantik müzik) 223 00:15:25,700 --> 00:15:28,784 (romantik müzik) 224 00:15:38,409 --> 00:15:44,159 ♪ Gitmene asla izin veremem ♪ 225 00:15:44,325 --> 00:15:48,912 ♪ Kalbim sana bağlı ♪ 226 00:15:48,992 --> 00:15:54,659 ♪ Nasıl tanıştığımızı yalnızca Tanrı bilir ♪ 227 00:15:54,742 --> 00:16:00,075 ♪ İnsanlar ancak kaderlerinde buluşmaları varsa tanışırlar ♪ 228 00:16:00,159 --> 00:16:05,909 ♪ İnsanlar ancak kaderlerinde buluşmaları varsa tanışırlar ♪ 229 00:16:05,992 --> 00:16:12,575 ♪ Sensiz Yollar hiçbir yere çıkmaz ♪ 230 00:16:17,950 --> 00:16:22,909 ♪ Nefes alamıyorum ♪ 231 00:16:22,992 --> 00:16:28,409 ♪ Yüzünü görene kadar nefes alamıyorum ♪ 232 00:16:28,992 --> 00:16:34,117 ♪ Nefes alamıyorum ♪ 233 00:16:34,284 --> 00:16:40,159 ♪ Yüzünü görene kadar nefes alamıyorum ♪ 234 00:16:43,325 --> 00:16:45,284 (romantik müzik) 235 00:16:53,617 --> 00:16:58,992 ♪ Nefes alamıyorum ♪ 236 00:17:04,992 --> 00:17:06,242 Yani Bayan. Rohin. 237 00:17:07,992 --> 00:17:10,534 Sanırım kalp atışlarımı dinlemeye çalışıyorsun. 238 00:17:12,742 --> 00:17:13,825 Kesinlikle doğru. 239 00:17:14,242 --> 00:17:17,617 Peki bu kalp atışları ne söylüyor? 240 00:17:17,700 --> 00:17:19,700 Ne kadar aptalsın Neha. 241 00:17:21,075 --> 00:17:23,159 bu aşkı hissedemediğin için mi? 242 00:17:24,034 --> 00:17:26,159 Korku sevgiyi bastırır. 243 00:17:26,992 --> 00:17:28,575 Ama korkularımdan kurtuldun. 244 00:17:30,950 --> 00:17:31,950 Romesh. 245 00:17:32,992 --> 00:17:34,117 Haklıydın. 246 00:17:36,075 --> 00:17:37,534 Artık inanıyorum 247 00:17:37,992 --> 00:17:40,075 aşkımız her şeyi düzeltecek. 248 00:17:41,534 --> 00:17:43,034 Aşkımız yolunu bulacaktır. 249 00:17:43,867 --> 00:17:44,992 Evet. 250 00:17:48,409 --> 00:17:50,325 (cam yüksek sesle kırılır) 251 00:18:05,742 --> 00:18:06,825 Nasıl kırıldı? 252 00:18:08,742 --> 00:18:10,200 Rüzgârlar da çok kuvvetli değildi. 253 00:18:11,617 --> 00:18:12,659 Bu nasıl oldu? 254 00:18:16,825 --> 00:18:17,909 Romesh'u mu? 255 00:18:18,575 --> 00:18:20,075 Belki işçiler yapmadı 256 00:18:20,992 --> 00:18:22,867 Kapı çerçevesini düzgün şekilde sabitleyin. 257 00:18:23,825 --> 00:18:24,867 Eğer durum buysa, 258 00:18:24,950 --> 00:18:27,992 o zaman hızla işçileri çağırıp işi bitirmeliyiz. 259 00:18:30,992 --> 00:18:32,034 Evet. 260 00:18:33,367 --> 00:18:34,867 İşi bitirmeliyiz. 261 00:18:35,784 --> 00:18:37,992 (tekne kornası çalıyor) 262 00:18:40,659 --> 00:18:41,825 (Romesh) Peki bebeğim. 263 00:18:41,909 --> 00:18:43,075 -Bu Mike. -(Mike) Selam. 264 00:18:43,159 --> 00:18:44,034 -Greg. -Hey. 265 00:18:44,117 --> 00:18:45,159 -Buradaki adamım Donald. -MERHABA. 266 00:18:45,242 --> 00:18:46,367 -John. -MERHABA. 267 00:18:47,034 --> 00:18:49,534 Hanımefendi, size merhaba dememize izin verin 268 00:18:49,909 --> 00:18:52,034 bir kez daha ilk kez. 269 00:18:52,117 --> 00:18:53,075 (kıkırdamalar) 270 00:18:53,617 --> 00:18:54,617 Biliyorsun bebeğim, 271 00:18:55,075 --> 00:18:57,534 her gün hastaneye gelirlerdi. 272 00:18:58,242 --> 00:19:00,325 Ve iyileşeceğinizin haberini almak için saatlerce bekleyin. 273 00:19:01,617 --> 00:19:02,954 Gerçekten beyler. Teşekkür ederim. 274 00:19:04,075 --> 00:19:05,367 (Romesh) İşte yeni telefonun. 275 00:19:07,325 --> 00:19:08,825 Bu evde ağ nadir olmasına rağmen, 276 00:19:10,075 --> 00:19:11,242 acil bir durum varsa, 277 00:19:12,242 --> 00:19:14,617 o tepenin üstüne çıkıp arama yapabilirsin. 278 00:19:16,242 --> 00:19:18,659 Bu arada, şehirde hangi ofisiniz var? 279 00:19:18,742 --> 00:19:20,200 Burada otel yapmıyor muyuz? 280 00:19:20,575 --> 00:19:24,867 Borcumu ödemek için küçük bir danışmanlık şirketi kurdum. 281 00:19:24,950 --> 00:19:27,117 Ucuz bir ofis alanıdır. Paylaşıldı. 282 00:19:27,950 --> 00:19:28,992 Ben de oraya gidiyorum. 283 00:19:29,072 --> 00:19:30,075 Ah! 284 00:19:30,242 --> 00:19:31,575 (su sıçratıyor) 285 00:19:31,950 --> 00:19:33,325 (ürkütücü müzik) 286 00:19:38,825 --> 00:19:40,034 Oraya gitmek istemiyorum. 287 00:19:41,036 --> 00:19:42,742 Suyun görüntüsü bile beni korkutuyor. 288 00:19:43,325 --> 00:19:44,659 Oraya gitmek istemiyorum. 289 00:19:44,742 --> 00:19:45,909 O zaman gitme. 290 00:19:46,950 --> 00:19:49,534 Her şeyi bir günde yapmak zorunlu değil. 291 00:19:50,992 --> 00:19:52,534 Bugün bu noktaya kadar ulaştınız. 292 00:19:52,950 --> 00:19:54,117 Yarın orada olabilir. 293 00:19:54,284 --> 00:19:56,659 Sonra biraz daha ileri. Biraz daha sonra. 294 00:19:57,034 --> 00:19:58,200 Tamam aşkım? 295 00:19:58,534 --> 00:19:59,742 Anlaşmak? 296 00:19:59,867 --> 00:20:01,034 (Neha kıkırdar) 297 00:20:01,117 --> 00:20:02,325 Anlaşmak. 298 00:20:06,072 --> 00:20:07,784 (dramatik müzik) 299 00:20:10,325 --> 00:20:11,450 (Kapıyı çal) 300 00:20:11,534 --> 00:20:12,700 (Neha) Evet? 301 00:20:13,159 --> 00:20:14,700 (Mike) Camı tamir ettik hanımefendi. 302 00:20:14,992 --> 00:20:15,912 Teşekkürler Mike. 303 00:20:15,992 --> 00:20:17,409 Biraz sandviç yiyeceğiz. 304 00:20:18,284 --> 00:20:19,325 Katılmak ister misin? 305 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 Hayır teşekkürler. 306 00:20:20,742 --> 00:20:22,117 Daha sonra kendime bir şeyler yapacağım. 307 00:20:22,200 --> 00:20:23,867 Elbette. Görüşürüz. 308 00:20:34,242 --> 00:20:36,034 (sayfaları çevirerek) 309 00:20:43,325 --> 00:20:44,450 (nefesi kesilir) 310 00:20:46,367 --> 00:20:48,409 (ürkütücü müzik) 311 00:20:55,825 --> 00:20:57,950 Şşşt! 312 00:21:08,950 --> 00:21:10,284 (uzakta nefes nefese kalan kadın) 313 00:21:21,825 --> 00:21:23,367 (kadın inliyor) 314 00:21:24,034 --> 00:21:26,075 (inleme devam ediyor) 315 00:21:33,242 --> 00:21:35,700 (inleme devam ediyor) 316 00:21:46,034 --> 00:21:47,992 (dramatik müzik) 317 00:21:55,534 --> 00:21:58,617 (kadın yüksek sesle nefes alıyor) 318 00:21:59,659 --> 00:22:01,367 (gizemli müzik) 319 00:22:01,534 --> 00:22:03,200 (inilti) 320 00:22:07,742 --> 00:22:09,284 (müzik yoğunlaşır) 321 00:22:19,159 --> 00:22:21,117 (kötü bir ses) 322 00:22:27,034 --> 00:22:29,325 (anahtar dışında piyano çalıyor) 323 00:22:50,784 --> 00:22:52,367 (ürkütücü vızıltı, kahkahalar) 324 00:23:17,450 --> 00:23:18,784 (cam nesne takırdar, yuvarlanır) 325 00:23:48,575 --> 00:23:50,159 (Neha'nın nefesi kesilir) 326 00:24:05,059 --> 00:24:07,867 (gerilimli müzik oluşur) 327 00:24:19,992 --> 00:24:21,034 (Neha çığlık atar) 328 00:24:21,784 --> 00:24:25,034 (kıkırdar) Selam. Boşver. 329 00:24:25,742 --> 00:24:26,950 Benim. 330 00:24:27,450 --> 00:24:28,575 Onlar yeni. 331 00:24:28,659 --> 00:24:30,325 (dramatik müzik) 332 00:24:37,492 --> 00:24:39,367 (kahve döküyor) 333 00:24:40,200 --> 00:24:41,784 Kahve istemediğine emin misin? 334 00:24:41,867 --> 00:24:42,867 (Ayesha kıkırdar) 335 00:24:42,950 --> 00:24:43,992 Evet eminim. 336 00:24:45,867 --> 00:24:48,075 Seni karşımda canlı görmek. 337 00:24:48,784 --> 00:24:49,950 Bu bana yeter. 338 00:24:50,659 --> 00:24:51,992 Gerçekten iyiyim. 339 00:24:58,325 --> 00:25:00,954 Beni hiç hatırlamadığına emin misin? 340 00:25:01,034 --> 00:25:02,450 Gerçekten üzgünüm. 341 00:25:03,159 --> 00:25:04,409 İstiyorum, 342 00:25:05,492 --> 00:25:08,659 ama sanki hayatım birkaç gün önce başlamış gibi görünüyor. 343 00:25:09,575 --> 00:25:12,367 Bundan önceki her şey boş bir sayfa gibidir. 344 00:25:12,742 --> 00:25:14,617 İyi. Sana yardım edeceğim. 345 00:25:15,534 --> 00:25:17,034 Biz okula beraber gittik. 346 00:25:17,992 --> 00:25:20,200 Üniversiteye gitmek için birlikte İskoçya'ya bile geldik. 347 00:25:20,617 --> 00:25:22,867 Ve Romesh'u buldun. 348 00:25:23,742 --> 00:25:24,992 Onunla evlendin. 349 00:25:25,742 --> 00:25:26,909 Bu adaya taşındın. 350 00:25:27,992 --> 00:25:30,034 Ve aşkı bulduğunda, 351 00:25:30,200 --> 00:25:32,492 En iyi arkadaşların artık önemi yok. 352 00:25:33,867 --> 00:25:36,325 Bu yüzden evlendikten sonra pek görüşemedik. 353 00:25:36,409 --> 00:25:37,784 (gerilimli müzik) 354 00:25:37,867 --> 00:25:40,117 Peki neden benimle hastaneye buluşmaya gelmedin? 355 00:25:40,200 --> 00:25:41,909 Çünkü Hindistan'daydım. 356 00:25:42,450 --> 00:25:43,867 Ve seni seven kocan 357 00:25:43,950 --> 00:25:47,867 Kazanızdan bahsedecek kadar önemli olduğumu düşünmedim. 358 00:25:48,825 --> 00:25:52,200 Hindistan'dan döndükten sonra bunu öğrendim. 359 00:25:52,325 --> 00:25:54,825 Ve seninle buluşmak için doğrudan buraya geldim. 360 00:25:54,909 --> 00:25:57,912 Görünüşe göre Romesh'u sevmiyorsun. 361 00:25:57,992 --> 00:26:01,117 Sorun bende değil. Bu o. 362 00:26:02,200 --> 00:26:03,909 Neyse, unut gitsin. 363 00:26:04,034 --> 00:26:05,992 Hayat sana bir şans daha verdi. 364 00:26:06,867 --> 00:26:09,200 Sen ve Romesh yeni bir hayata başlayabilirsiniz. 365 00:26:10,034 --> 00:26:11,867 Uyuyan köpeklerin uzanmasına izin ver. 366 00:26:11,992 --> 00:26:13,659 "Uyuyan köpekler yalan söyler." 367 00:26:14,075 --> 00:26:15,992 (gerilimli müzik yükselir) 368 00:26:16,992 --> 00:26:17,992 Ne demek istiyorsun? 369 00:26:19,159 --> 00:26:20,954 İlişkimizde bir sorun mu vardı? 370 00:26:21,034 --> 00:26:21,951 Unut gitsin. 371 00:26:21,992 --> 00:26:25,325 Ayesha, buraya bana bir şey söylemek için geldiğin çok açık. 372 00:26:25,742 --> 00:26:26,825 O halde söyle bana. 373 00:26:26,909 --> 00:26:27,992 Çalıların etrafında dolaşmayın. 374 00:26:28,075 --> 00:26:29,034 Tamam aşkım. 375 00:26:29,992 --> 00:26:31,325 O halde bana bir şey söyle. 376 00:26:32,742 --> 00:26:34,825 Hastaneden döndüğünden beri, 377 00:26:34,909 --> 00:26:38,075 Bu evde bir tuhaflık hissetmedin mi? 378 00:26:38,159 --> 00:26:39,659 -Güçlü rüzgar. -(kapı sesi) 379 00:26:39,867 --> 00:26:41,325 Garip sesler. 380 00:26:41,409 --> 00:26:45,992 Sanki bu evin içinde senden başka biri daha varmış gibi. 381 00:26:46,075 --> 00:26:47,367 Bütün bunları nereden biliyorsun? 382 00:26:47,659 --> 00:26:49,492 Bu ev perili, Neha. 383 00:26:49,742 --> 00:26:52,617 Ve senden nefret eden bir ruh ona musallat oluyor. 384 00:26:56,625 --> 00:26:58,000 (böceklerin cıvıltısı) 385 00:27:01,992 --> 00:27:04,242 (Neha) Peki Romesh neden benden sır saklıyor? 386 00:27:04,409 --> 00:27:06,950 Çünkü riskler çok yüksek, Neha. 387 00:27:07,075 --> 00:27:11,034 Eğer bu otel durursa iflas edecek. 388 00:27:12,242 --> 00:27:13,950 Zihin tuhaf bir şeydir. 389 00:27:15,367 --> 00:27:16,450 Demek istediğim 390 00:27:16,909 --> 00:27:19,825 mutfakta hangi eşyaların nerede saklandığını bile hatırlamıyorsunuz. 391 00:27:21,534 --> 00:27:23,742 Ve yine de bu enfes makarnayı pişirmeyi başardınız. 392 00:27:24,909 --> 00:27:27,784 (Neha) Romesh bu evi benden daha çok önemsiyordu. 393 00:27:27,867 --> 00:27:30,742 Evet. Bu yüzden onu terk edecektin. 394 00:27:30,825 --> 00:27:32,825 (Neha) Ne? Ondan ayrılmak mı istedim? 395 00:27:32,909 --> 00:27:33,909 Evet. 396 00:27:33,950 --> 00:27:35,450 Biliyor musun, doktor haklıydı. 397 00:27:36,075 --> 00:27:39,200 Bellek gerçekten tuhaf-garip bir şeydir. 398 00:27:39,617 --> 00:27:40,992 Belki 399 00:27:42,034 --> 00:27:44,784 zihnimiz bazı anıları karanlıkta tutmayı seçiyor 400 00:27:45,284 --> 00:27:47,075 çünkü onlara ışık tutuyorum 401 00:27:47,534 --> 00:27:49,534 acıyı yeniden yaşamak anlamına gelir. 402 00:27:51,909 --> 00:27:55,034 (Ayesha) Er ya da geç Neha, her şey netleşecek 403 00:27:55,117 --> 00:27:59,534 "Onu çok seviyorum" hissinin yanlış olduğunu. 404 00:27:59,617 --> 00:28:02,034 Ve sana olan korkum haklıydı. 405 00:28:02,200 --> 00:28:04,534 (asansör kapısının sesi) 406 00:28:12,867 --> 00:28:14,200 Yıllar önce çalışmayı bıraktı. 407 00:28:15,284 --> 00:28:16,867 Sanırım zamanı doldu. 408 00:28:17,534 --> 00:28:18,992 Bu asansör nereye çıkıyor? 409 00:28:19,575 --> 00:28:21,450 Zemin kat ve ardından bodrum. 410 00:28:22,659 --> 00:28:24,159 Bodrumda bir tekne garajı var. 411 00:28:25,575 --> 00:28:28,867 Yani bu olmadan bodruma gidemez misin? 412 00:28:28,950 --> 00:28:30,159 Tabi ki yapabilirsin. 413 00:28:30,409 --> 00:28:31,492 Bu merdivenlerden. 414 00:28:31,867 --> 00:28:33,450 Bu asansörü önceki sahibi kurdu. 415 00:28:33,950 --> 00:28:36,825 Bu evi aldığımızda zaten oradaydı. 416 00:28:37,075 --> 00:28:38,867 (gizemli müzik) 417 00:28:46,075 --> 00:28:47,159 Bana inanmıyorsun. 418 00:28:50,200 --> 00:28:53,450 Bazen bu ev bana tamamen yabancı geliyor. 419 00:28:54,200 --> 00:28:57,200 Gömülü sırlar varmış gibi görünüyor 420 00:28:58,075 --> 00:28:59,909 bu evin duvarlarında. 421 00:29:00,409 --> 00:29:01,992 (Romesh kıkırdar) 422 00:29:02,450 --> 00:29:04,034 Hiçbir sır yoktur bebeğim. 423 00:29:04,867 --> 00:29:06,367 Bunlar sadece hafızanızdaki boşluklardır. 424 00:29:07,034 --> 00:29:08,034 Bu kadar. 425 00:29:09,034 --> 00:29:10,534 Şimdi size bir şeyi söyleyeyim. 426 00:29:12,034 --> 00:29:14,867 Bu asansörün kapısı açılsa da açılmasa da, 427 00:29:16,325 --> 00:29:19,325 yatak odamızın kapısı açık. 428 00:29:21,825 --> 00:29:22,992 Ne dediğimi biliyorsun? 429 00:29:38,325 --> 00:29:39,825 Bu ev perili mi? 430 00:29:40,784 --> 00:29:42,617 Ne? Lanetli? 431 00:29:43,284 --> 00:29:45,409 Hayaletleri, ruhları kastediyorsun. 432 00:29:45,784 --> 00:29:46,992 Bunun gibi bir şey? 433 00:29:47,075 --> 00:29:48,075 Evet. 434 00:29:48,909 --> 00:29:51,075 Neden bu kadar tuhaf bir soru soruyorsun? 435 00:29:51,742 --> 00:29:52,742 (Romesh kıkırdar) 436 00:29:56,992 --> 00:30:00,409 Bu eve geldiğimden beri tuhaf şeyler oluyor. 437 00:30:01,200 --> 00:30:02,409 Nedenini bilmiyorum. 438 00:30:02,825 --> 00:30:06,075 Sanki biri bana zarar vermeye çalışıyormuş gibi. 439 00:30:06,409 --> 00:30:07,992 (Romesh kıkırdar) 440 00:30:13,992 --> 00:30:15,034 Biliyor musun bebeğim. 441 00:30:15,117 --> 00:30:18,867 Senin gibi mantıklı bir kız böyle mantıksız şeyler söylediğinde, 442 00:30:19,409 --> 00:30:21,575 mantıksal zihnim bana şunu söylüyor 443 00:30:23,159 --> 00:30:24,617 birisinin seni kışkırttığını. 444 00:30:26,909 --> 00:30:28,117 Kimseyle tanıştın mı? 445 00:30:30,159 --> 00:30:31,367 Ayşe buradaydı. 446 00:30:31,867 --> 00:30:32,992 Onlar yeni. 447 00:30:33,992 --> 00:30:35,242 Onlar yeni. 448 00:30:35,742 --> 00:30:37,117 (Romesh gülüyor) 449 00:30:43,534 --> 00:30:44,617 (Romesh derin nefes alır) 450 00:30:45,034 --> 00:30:46,159 Onlar yeni. 451 00:30:47,200 --> 00:30:48,784 Şimdi her şey mantıklı geliyor. 452 00:30:50,867 --> 00:30:51,909 Bebek, 453 00:30:52,784 --> 00:30:54,409 burada hayalet yok. 454 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Bana inanmıyor musun? 455 00:30:57,700 --> 00:30:59,242 Burada bekle. Sana bir şey göstereceğim. 456 00:30:59,367 --> 00:31:00,450 (çekmece takırdar) 457 00:31:01,909 --> 00:31:02,992 Hımm.. 458 00:31:03,075 --> 00:31:04,200 İşte burada. 459 00:31:06,784 --> 00:31:07,867 Ayesha sana bu mektubu verdi 460 00:31:07,950 --> 00:31:09,409 düğünümüze birkaç gün kala. 461 00:31:13,450 --> 00:31:14,575 "Sevgili Neha. 462 00:31:15,450 --> 00:31:17,825 "Bugün seninle tanışmak güzeldi. 463 00:31:17,950 --> 00:31:20,117 "Ve senin evin bir saray gibidir. 464 00:31:20,534 --> 00:31:23,700 "En yakın arkadaşımın birkaç gün içinde kraliçe olacağına inanamıyorum. 465 00:31:23,784 --> 00:31:24,825 "Şimdi dinle. 466 00:31:25,284 --> 00:31:26,950 "En iyi arkadaşın olduğum için 467 00:31:27,200 --> 00:31:30,409 "Duygularımı senden saklamak istemiyorum. 468 00:31:31,034 --> 00:31:34,117 "Sizin o büyük evinizde korkunç bir enerji var. 469 00:31:34,450 --> 00:31:36,659 "Size kesinlikle söyleyebilirim ki 470 00:31:36,742 --> 00:31:39,867 "yeni hayatına başlayacağın ev 471 00:31:39,950 --> 00:31:41,409 "perili. 472 00:31:41,992 --> 00:31:43,200 "Özür dilerim Neha. 473 00:31:43,950 --> 00:31:45,950 "Romesh'ta bir sorun var. 474 00:31:46,030 --> 00:31:46,912 "Eminim 475 00:31:46,992 --> 00:31:50,367 "Dünyaya ve özellikle de sana gösterdiği yüz 476 00:31:51,117 --> 00:31:52,534 "bir maskedir. 477 00:31:52,659 --> 00:31:54,909 "Ve bunun arkasında gizli bir gizem var. 478 00:31:54,992 --> 00:31:58,534 "Lütfen Neha. Onunla aceleyle evlenme. 479 00:31:58,617 --> 00:32:00,992 "Yapma. Yapma. Yapma. Yapma." 480 00:32:01,075 --> 00:32:02,200 "Seni seviyorum dostum. 481 00:32:02,325 --> 00:32:03,700 "Ayşe." 482 00:32:03,825 --> 00:32:05,659 Bu mektubu bana sen verdin 483 00:32:05,742 --> 00:32:07,784 Düğünümüzden birkaç gün sonra. 484 00:32:07,867 --> 00:32:09,242 Eminim bunu sen yaptın 485 00:32:09,367 --> 00:32:10,534 çünkü bana güvendin. 486 00:32:10,617 --> 00:32:11,700 (Hafif müzik) 487 00:32:11,784 --> 00:32:14,784 (Neha) Ayesha seni hep böyle mi düşünüyordu? 488 00:32:14,950 --> 00:32:16,034 Ama neden? 489 00:32:16,534 --> 00:32:18,867 Neden senden bu kadar hoşlanmıyor? 490 00:32:20,034 --> 00:32:22,992 (Romesh) Seni kıskanıyor. 491 00:32:24,867 --> 00:32:26,659 Bir düşün, tamam mı? 492 00:32:26,784 --> 00:32:29,075 İki kız eğitim için Hindistan'dan İskoçya'ya geliyor. 493 00:32:29,409 --> 00:32:31,825 Bir kızın tüm hayalleri gerçekleşti. 494 00:32:32,575 --> 00:32:36,159 Sevgi dolu bir koca, ev diyebileceğimiz büyük bir ev, 495 00:32:36,242 --> 00:32:37,575 Vesaire vesaire. 496 00:32:38,034 --> 00:32:40,034 Öte yandan, 497 00:32:40,450 --> 00:32:42,242 diğer kızın hayatı durma noktasına gelir. 498 00:32:43,034 --> 00:32:45,617 Yani kıskandığı çok açık. 499 00:32:46,534 --> 00:32:48,534 (dramatik müzik) 500 00:32:54,034 --> 00:32:55,450 (Neha) Üzgünüm Romesh. 501 00:32:56,367 --> 00:32:58,909 Ayesha yüzünden senden şüphelendim. 502 00:32:59,992 --> 00:33:03,409 Ve evet, gerçeği duyma cesaretine sahibim. 503 00:33:03,950 --> 00:33:05,534 O yüzden lütfen bana söz ver. 504 00:33:06,367 --> 00:33:08,700 Benden asla bir şey saklamayacaksın. 505 00:33:09,200 --> 00:33:11,367 (dramatik müzik devam eder) 506 00:33:22,500 --> 00:33:25,500 (ayak sesleri) 507 00:33:41,409 --> 00:33:43,159 (kapı gıcırdar) 508 00:33:52,575 --> 00:33:54,950 (belirsiz gevezelik yankılanıyor) 509 00:34:06,867 --> 00:34:09,159 (ürkütücü müzik) 510 00:34:10,825 --> 00:34:12,742 (belirsiz konuşma devam ediyor) 511 00:34:29,534 --> 00:34:30,534 Oradaki kim? 512 00:34:30,575 --> 00:34:32,534 Şşşt! 513 00:34:36,409 --> 00:34:38,075 (belirsiz sohbet devam eder) 514 00:34:41,242 --> 00:34:42,992 -(kötü bir ses) -(Neha nefesini tutar) 515 00:34:52,284 --> 00:34:55,034 (asansör başlar) 516 00:35:04,492 --> 00:35:07,075 (hareket eden müzik) 517 00:35:18,034 --> 00:35:20,117 (kaldırın sesi) 518 00:35:40,492 --> 00:35:42,242 (asansör kapısı tıkırdıyor) 519 00:36:14,200 --> 00:36:16,617 (ürkütücü gürültü) 520 00:36:18,242 --> 00:36:21,075 (kötü bir ses) 521 00:36:23,159 --> 00:36:24,784 (Neha'nın nefesi kesilir) 522 00:36:27,200 --> 00:36:30,284 (kaldırma hareketleri) 523 00:36:38,867 --> 00:36:40,575 (kaldırma kapısı sesi) 524 00:36:43,992 --> 00:36:45,950 (kötü bir ses) 525 00:36:57,700 --> 00:37:00,075 (gerilimli müzik) 526 00:37:16,825 --> 00:37:18,450 (kapı sesleri) 527 00:37:39,784 --> 00:37:41,700 (kötü yankı) 528 00:37:44,534 --> 00:37:46,075 (Neha derin nefes alır) 529 00:37:53,450 --> 00:37:55,367 (gerilimli müzik) 530 00:38:20,909 --> 00:38:22,409 (Romesh) Sır yoktur bebeğim. 531 00:38:22,534 --> 00:38:23,742 (uğursuz yankı) Neha. 532 00:38:24,117 --> 00:38:26,909 Bunlar sadece hafızanızdaki boşluklardır. 533 00:38:27,534 --> 00:38:29,825 Bu ev perili, Neha. 534 00:38:30,367 --> 00:38:31,784 (gümbürtü) 535 00:38:31,867 --> 00:38:33,450 Burada hayalet yok. 536 00:38:33,575 --> 00:38:35,242 (Ayesha) Tek bir amacı var. 537 00:38:35,325 --> 00:38:36,992 Sana zarar vermek. 538 00:38:37,200 --> 00:38:38,450 (kötü yankılar) 539 00:38:39,784 --> 00:38:41,450 (heyecan verici müzik) 540 00:38:45,325 --> 00:38:47,159 (belirsiz konuşma) 541 00:38:47,242 --> 00:38:48,700 -Mike. -Evet hanımefendi. 542 00:38:48,784 --> 00:38:50,700 Birkaç saatliğine feribotla şehre ineceğim. 543 00:38:50,784 --> 00:38:52,200 Hepiniz iyi olacaksınız, değil mi? 544 00:38:52,284 --> 00:38:53,575 Sorun değil hanımefendi. 545 00:38:54,992 --> 00:38:56,325 (dramatik müzik) 546 00:39:05,992 --> 00:39:07,117 (ürkütücü müzik) 547 00:39:11,034 --> 00:39:12,742 (su sıçraması) 548 00:39:30,867 --> 00:39:32,534 (Neha nefes nefese) 549 00:39:38,367 --> 00:39:40,450 (Neha ağır nefes alır) 550 00:39:42,742 --> 00:39:44,534 Evin her yerinde seni aradım. 551 00:39:44,659 --> 00:39:45,950 Ama sen hiçbir yerdeydin. 552 00:39:46,242 --> 00:39:47,742 Ben de buraya geldim. 553 00:39:48,700 --> 00:39:50,158 Yatak odanda olabileceğini düşündüm. 554 00:39:51,992 --> 00:39:53,242 (Ayesha kıkırdar) 555 00:40:01,784 --> 00:40:04,075 (Neha titreyerek nefes alır) 556 00:40:05,617 --> 00:40:06,950 Titriyorsun. 557 00:40:11,784 --> 00:40:13,575 (gerilimli müzik) 558 00:40:13,950 --> 00:40:15,242 Bunu nereden buldun? 559 00:40:15,325 --> 00:40:18,034 Şifonyerin üzerinde yatıyordu. 560 00:40:23,117 --> 00:40:24,200 Ayesha, dinle. 561 00:40:24,284 --> 00:40:26,034 Romesh ve ben sanmıyorum 562 00:40:26,117 --> 00:40:28,242 Kazadan önce herhangi bir sorunu vardı. 563 00:40:29,867 --> 00:40:30,867 Ve bunu yapsak bile, 564 00:40:31,450 --> 00:40:33,575 kader bana bir şans daha verdi. 565 00:40:34,200 --> 00:40:35,825 Her şeyi çözme şansı. 566 00:40:38,992 --> 00:40:40,284 Anlıyorum Neha. 567 00:40:40,992 --> 00:40:44,992 Romesh'la aranızda bir uçurum yarattığımı mı sanıyorsunuz? 568 00:40:46,325 --> 00:40:47,992 Ama neden burada olduğumu biliyor musun? 569 00:40:48,075 --> 00:40:50,117 Çünkü hafızanı kaybetmeden önce, 570 00:40:50,200 --> 00:40:53,034 Bana hayatının tehlikede olduğunu söylemiştin. 571 00:40:53,867 --> 00:40:56,325 Buradayım çünkü hayatından endişe ediyorum. 572 00:40:57,534 --> 00:40:58,867 Teşekkür ederim. 573 00:40:59,034 --> 00:41:00,534 Bunu takdir ediyorum. 574 00:41:00,992 --> 00:41:02,867 Ama eğer beni gerçekten önemsiyorsan, 575 00:41:02,992 --> 00:41:06,034 Romesh'e ve hayatıma karışmayı bırakmalısın. 576 00:41:06,117 --> 00:41:07,700 (müzik yükselir) 577 00:41:08,575 --> 00:41:10,534 Ve yatak odamızdan uzak dur. 578 00:41:10,700 --> 00:41:11,909 (Ayesha kıkırdar) 579 00:41:12,325 --> 00:41:13,659 Tamam aşkım. 580 00:41:14,784 --> 00:41:16,034 Nasıl istersen. 581 00:41:27,034 --> 00:41:30,200 Polis memurunun kartını bulduğunuzu fark ettim. 582 00:41:32,617 --> 00:41:34,242 Belki şimdi ona sorabilirsin 583 00:41:34,409 --> 00:41:36,825 ben mi haklıyım yoksa Romesh mi haklı. 584 00:41:37,284 --> 00:41:38,954 Bu polis memurunu tanıyor musunuz? 585 00:41:39,034 --> 00:41:40,409 (Ayesha kıkırdar) 586 00:41:43,450 --> 00:41:44,617 Onlar yeni! 587 00:41:44,700 --> 00:41:45,909 Ayşe, bekle. 588 00:41:46,367 --> 00:41:47,409 Ayşe, bekle! 589 00:41:47,534 --> 00:41:49,700 Benimle bu lanet oyunları oynamayı bırak! 590 00:41:49,784 --> 00:41:50,950 Bana ne bildiğini söyle! 591 00:41:51,030 --> 00:41:52,534 (gerilimli müzik) 592 00:41:53,325 --> 00:41:55,034 Seninle oyun oynadığımı sanıyorsun. 593 00:41:55,117 --> 00:41:56,575 Görmüyor musun? 594 00:41:56,659 --> 00:41:58,159 Kime güveneceğimi bilmiyorum. 595 00:41:58,242 --> 00:42:00,950 Romesh bu evde bir şey olduğuna inanmaya hazır değil. 596 00:42:01,242 --> 00:42:03,909 Bana Romesh'la aramda işlerin yolunda gitmediğini söyleyip duruyorsun. 597 00:42:04,325 --> 00:42:05,992 Ama kalbim onu ​​sevdiğimi söylüyor. 598 00:42:06,117 --> 00:42:08,784 Bu iki duygu nasıl bir arada var olabiliyor Ayesha? 599 00:42:10,117 --> 00:42:11,534 (Ayşe tsk) 600 00:42:13,325 --> 00:42:14,700 (Ayesha iç çeker) 601 00:42:14,867 --> 00:42:16,034 Bak Neha. 602 00:42:16,950 --> 00:42:18,992 Buraya seni incitmek için gelmedim. 603 00:42:20,409 --> 00:42:24,575 Seni bu halde görmek bana acı veriyor. 604 00:42:27,242 --> 00:42:28,659 Anladım. Üzgünüm. 605 00:42:29,075 --> 00:42:32,117 Hindistan'a giden uçağa bindiğimde, 606 00:42:32,450 --> 00:42:33,784 beni sen aradın. 607 00:42:33,992 --> 00:42:35,784 Bana bu müfettişle tanıştığını söylemiştin. 608 00:42:35,867 --> 00:42:37,617 ve aynı zamanda bir tür ipucu da buldun. 609 00:42:38,950 --> 00:42:41,912 Daha sonra, (iç çeker) telefonunuzun bağlantısı kesildi, 610 00:42:41,992 --> 00:42:45,034 Uçağa bindim ve senden haber alamadım. 611 00:42:45,659 --> 00:42:47,200 Bir ipucu mu buldum? 612 00:42:47,784 --> 00:42:48,992 İpucu neydi? 613 00:42:50,450 --> 00:42:51,659 Merhaba. 614 00:42:52,117 --> 00:42:53,617 Merhaba Müfettiş Devdutt. 615 00:42:54,200 --> 00:42:56,825 Neha konuşuyor. Neha Rohin. Merhaba. 616 00:42:56,909 --> 00:42:59,284 Bunu size yalnızca Müfettiş Devdutt söyleyebilir. 617 00:42:59,534 --> 00:43:02,575 Müfettiş Devdutt, beni görmeye gelebilir misiniz? 618 00:43:06,867 --> 00:43:07,867 Teşekkür ederim. 619 00:43:07,950 --> 00:43:10,242 Benimle buluşmak için buraya kadar geldiğin için sana teşekkür etmeliyim. 620 00:43:10,492 --> 00:43:11,575 Hayır, sorun değil. 621 00:43:11,659 --> 00:43:12,742 Gelmek. 622 00:43:12,825 --> 00:43:16,659 Yardım etmek için yapabileceğim en az şey bu 623 00:43:16,992 --> 00:43:18,325 ülkemin İskoçya'daki insanları. 624 00:43:19,450 --> 00:43:21,867 Zaten ben de senin telefonunu bekliyordum. 625 00:43:22,200 --> 00:43:23,242 Telefon görüşmem mi? 626 00:43:24,825 --> 00:43:25,867 Neden? 627 00:43:26,034 --> 00:43:27,912 Kazanızı öğrendiğimde, 628 00:43:27,992 --> 00:43:29,992 Seni görmek için hastaneye geldim. 629 00:43:31,367 --> 00:43:33,534 Ama bana hafızanı kaybettiğin söylendi. 630 00:43:34,325 --> 00:43:36,659 Aklında birçok soru olacağını biliyordum 631 00:43:36,742 --> 00:43:38,825 eve döndükten sonra. 632 00:43:39,992 --> 00:43:42,242 Ve cevaplar için bana gelirdin. 633 00:43:42,492 --> 00:43:43,992 (gerilimli müzik) 634 00:43:47,784 --> 00:43:49,992 Size hemen sorular sorabilir miyim? 635 00:43:50,284 --> 00:43:52,325 Elbette. Lütfen devam edin. 636 00:43:54,034 --> 00:43:57,242 Kartvizitinizi nasıl ele geçirdim? 637 00:43:57,867 --> 00:43:59,367 Daha önce tanışmış mıydık? 638 00:43:59,450 --> 00:44:01,200 Dedektif Devdutt Sinha. 639 00:44:03,034 --> 00:44:04,242 -Lütfen. -Teşekkür ederim. 640 00:44:04,409 --> 00:44:05,867 (gerilimli müzik) 641 00:44:06,742 --> 00:44:08,034 Size nasıl yardım edebilirim? 642 00:44:08,659 --> 00:44:11,034 Kayınpederinizin ölümünü araştırıyorum. 643 00:44:11,659 --> 00:44:13,659 Ancak ölümü bir kazaydı. 644 00:44:14,534 --> 00:44:17,825 Gelin bu kazanın nasıl gerçekleştiğini öğrenelim. 645 00:44:18,034 --> 00:44:20,325 Kayınpederiniz evde sıkılmaya başlamıştı. 646 00:44:20,409 --> 00:44:23,617 Yatı marinadan alıp denizin ortasına doğru yola çıktı. 647 00:44:24,034 --> 00:44:27,700 Maalesef yatta kısa devre yaşandı. 648 00:44:27,950 --> 00:44:29,117 ve alev aldı. 649 00:44:29,284 --> 00:44:31,325 Ve öldü, değil mi? 650 00:44:32,159 --> 00:44:34,954 -Kesinlikle. -Ama araştırmamıza göre, 651 00:44:35,034 --> 00:44:37,075 -kısa devre hiç olmadı. -(yangın tutuşuyor) 652 00:44:37,534 --> 00:44:40,325 Evet. Kayınpederinizin cesedi olay yerinde bulundu. 653 00:44:40,909 --> 00:44:42,825 Bir paltoyla birlikte, 654 00:44:42,909 --> 00:44:44,742 ki bu kayınpederine ait değildi. 655 00:44:45,325 --> 00:44:49,242 Yani kayınpederinizin yanında başka biri daha vardı. 656 00:44:49,575 --> 00:44:52,617 Kimden şüphelendiğimi mi sormaya çalışıyorsun? 657 00:44:53,534 --> 00:44:55,784 Hayır sana söylüyorum 658 00:44:55,992 --> 00:44:57,117 kimden şüpheleniyorum. 659 00:44:57,700 --> 00:44:58,992 Bu senin kocan. 660 00:44:59,909 --> 00:45:00,954 Ne? 661 00:45:01,034 --> 00:45:03,534 Kayınpederimin ölümü bir cinayet olabilir mi? 662 00:45:04,409 --> 00:45:06,159 Peki şüpheli kocam Romesh mu? 663 00:45:07,909 --> 00:45:10,159 Eğer durum buysa neden onu tutuklamadınız? 664 00:45:10,742 --> 00:45:13,659 Kanıt yetersizliğinden dolayı 665 00:45:13,867 --> 00:45:15,117 dava kapandı. 666 00:45:15,742 --> 00:45:17,284 Yani artık cinayet zanlısı değil mi? 667 00:45:17,784 --> 00:45:19,034 Kanuna göre öyle değil. 668 00:45:19,534 --> 00:45:20,867 Ama benim için öyle. 669 00:45:21,867 --> 00:45:22,950 Neden? 670 00:45:24,867 --> 00:45:26,034 Senin yüzünden. 671 00:45:26,784 --> 00:45:28,367 Bana şüphemin nedenini verdin. 672 00:45:28,450 --> 00:45:29,909 (gerilimli müzik) 673 00:45:30,534 --> 00:45:31,742 Ben? 674 00:45:36,992 --> 00:45:38,200 Bilirsiniz Bayan Rohin. 675 00:45:39,659 --> 00:45:43,117 Son kazadan önce küçük bir kaza geçirdiniz, 676 00:45:43,617 --> 00:45:46,534 Bu da kafanızdaki morluğa neden oldu. 677 00:45:49,825 --> 00:45:52,742 O zamanlar bile hastaneye seni görmeye gelmiştim. 678 00:45:53,325 --> 00:45:54,909 (yağmur ve gök gürültüsü) 679 00:45:56,034 --> 00:45:57,825 (Devdutt) O gün oldukça korkmuş görünüyordun. 680 00:45:58,617 --> 00:46:00,867 Ve sana bu morluğun nedenini sorduğumda, 681 00:46:01,409 --> 00:46:02,784 dedin... 682 00:46:04,075 --> 00:46:06,325 Kalem sürücüsü tam buradaydı. Şimdi bulamıyorum. 683 00:46:06,409 --> 00:46:07,742 (Romesh hayal kırıklığı içinde homurdanır) 684 00:46:07,867 --> 00:46:09,784 Sorduğum sorunun cevabı bu değil Romesh. 685 00:46:09,867 --> 00:46:12,909 Bu önemli. Yanlış yere koymadığına emin misin? 686 00:46:13,075 --> 00:46:14,242 Romesh! 687 00:46:14,575 --> 00:46:16,075 Cinayetin baş şüphelisi sendin. 688 00:46:16,159 --> 00:46:17,742 Devam eden bir soruşturma vardı. 689 00:46:17,867 --> 00:46:19,909 Bana Müfettiş Devdutt Sinha'yı tanımadığını söyleme. 690 00:46:19,992 --> 00:46:21,450 Onu tanıyorum! 691 00:46:21,575 --> 00:46:24,700 Rutin bir araştırma için beni karakola çağırdı. 692 00:46:25,659 --> 00:46:27,784 Bu polislerin nasıl olduğunu bilirsin. 693 00:46:27,867 --> 00:46:29,075 İlk önce birinin suçlu olduğunu varsayıyorlar 694 00:46:29,159 --> 00:46:30,575 ve ardından soruşturmaya başlıyorlar. 695 00:46:30,659 --> 00:46:33,992 O benim babamdı. Ben onun oğluyum. Ben onun kanıyım! 696 00:46:35,034 --> 00:46:36,076 Ve sen benim bir katil olduğumu mu düşünüyorsun? 697 00:46:36,117 --> 00:46:37,992 Sana net bir sorum var. 698 00:46:38,450 --> 00:46:40,992 Neden soruşturmayı benden sır olarak sakladın? 699 00:46:41,075 --> 00:46:43,867 Çünkü senin endişeli olduğunu göremiyorum bebeğim. 700 00:46:43,950 --> 00:46:45,825 Seni seviyorum. Anlayamadın mı? 701 00:46:45,909 --> 00:46:48,700 Zaten o kadar çok şey yaşıyorsun ki. Krediler, tadilatlar. 702 00:46:49,117 --> 00:46:51,117 Neden sorunlarımla sana yük olayım ki? 703 00:46:51,200 --> 00:46:52,909 Bu bir sürü saçmalık, Romesh. 704 00:46:52,992 --> 00:46:53,992 Buna inanmıyorum. 705 00:46:54,075 --> 00:46:56,242 Tıpkı buranın perili olduğunu söylediğimde yapmadığın gibi. 706 00:46:56,325 --> 00:46:59,867 Romesh, bu evde hayatım her saniye tehlikede. 707 00:46:59,950 --> 00:47:01,534 (bağırır) Bu senin için önemli değil mi? 708 00:47:01,617 --> 00:47:02,909 Tabii ki öyle. 709 00:47:02,992 --> 00:47:05,825 Ama sen paniklediğinde benim de paniklememe gerek yok. 710 00:47:05,909 --> 00:47:07,325 Ve bir şeyi açıklığa kavuştur, Neha. 711 00:47:07,742 --> 00:47:09,742 Bütün bunları bırakamam. Tamam aşkım? 712 00:47:09,825 --> 00:47:12,409 Ben aptal değilim Romesh. Gitmekten bahsetmiyorum. 713 00:47:12,534 --> 00:47:14,659 Bu evi güvenli hale getirmekten bahsediyorum. 714 00:47:14,742 --> 00:47:16,950 Nasıl yaparım? Söyle bana. Nasıl yaparım? 715 00:47:17,075 --> 00:47:21,159 Önce bodrumdaki kapıların arkasında ne olduğunu söyle bana. 716 00:47:21,242 --> 00:47:23,242 -Tanrı. -Onları neden kilitledin? 717 00:47:23,367 --> 00:47:24,992 Hemen onları benim için aç. 718 00:47:25,409 --> 00:47:27,867 Orada hiçbir şey olmadığını sana defalarca söyledim. 719 00:47:27,950 --> 00:47:30,409 Tavan zayıf. Her an çökebilir. 720 00:47:30,534 --> 00:47:33,954 Kimsenin onlarla oynamasını istemiyorum. Bu yüzden onları kilitli tutuyorum. 721 00:47:34,034 --> 00:47:35,742 Hayır Romesh! Biliyorum. 722 00:47:35,825 --> 00:47:37,742 Bu evde olup biten her şeyin sırrı 723 00:47:37,825 --> 00:47:39,075 o kapalı kapıların ardında yatıyor. 724 00:47:39,159 --> 00:47:40,992 Neha, ne yapıyorsun? 725 00:47:41,450 --> 00:47:42,992 Lütfen beni dinler misin? 726 00:47:43,075 --> 00:47:44,367 Neha, dinle beni. 727 00:47:44,700 --> 00:47:45,992 -Neha. -Anahtar nerede? 728 00:47:46,325 --> 00:47:47,992 -Beni dinle lütfen-- -Dinlemek istemiyorum. 729 00:47:48,075 --> 00:47:49,784 Herhangi bir sır saklamıyorum. Ben yalancı değilim. 730 00:47:49,867 --> 00:47:50,867 -İyi. Yardım etme. -Neha. 731 00:47:50,950 --> 00:47:52,784 -Kendim çözeceğim. -Neha, konuşabilir miyiz? 732 00:47:52,867 --> 00:47:54,700 Beklemek. Beklemek. Beklemek. Ne yapıyorsun? 733 00:47:54,784 --> 00:47:55,992 -Neha, yapma bunu. -Beni bırak. 734 00:47:56,075 --> 00:47:57,784 -Aklını mı kaçırdın? -Beni durduramazsın. 735 00:47:57,867 --> 00:47:59,117 -Beni dinle. Bir saniye. -Gitmeme izin ver. 736 00:47:59,200 --> 00:48:00,825 -Beni dinlemiyorsun. -(patlama sesi) 737 00:48:00,909 --> 00:48:02,325 Kahretsin! Bebek. 738 00:48:02,409 --> 00:48:04,075 -Kahretsin! Çok üzgünüm. -(Neha acı içinde ağlar) 739 00:48:05,409 --> 00:48:06,367 (Devdutt) Sanırım, 740 00:48:06,450 --> 00:48:09,117 bana söylediklerin doğru olsa bile 741 00:48:09,200 --> 00:48:10,659 kısmen doğruydu. 742 00:48:10,992 --> 00:48:13,034 Kocan hakkındaki gerçeği saklıyordun. 743 00:48:13,742 --> 00:48:14,992 ve sen de ondan korkuyordun. 744 00:48:15,617 --> 00:48:17,659 Etrafımda gizlenen tehlike neydi? 745 00:48:19,159 --> 00:48:20,867 Peki Romesh'tan? 746 00:48:22,575 --> 00:48:24,034 Hayatım tehlikede miydi? 747 00:48:26,159 --> 00:48:29,117 Bu konuda herhangi bir ipucunuz var mı? 748 00:48:29,992 --> 00:48:31,075 HAYIR. 749 00:48:31,950 --> 00:48:33,200 Ama iki gün sonra, 750 00:48:33,284 --> 00:48:35,784 bir kaza geçirdin ve hafızanı kaybettin. 751 00:48:37,617 --> 00:48:39,784 Bana yardım edebilmenin bir yolu var mı? 752 00:48:41,159 --> 00:48:45,242 Bayan Rohin, sizin için yalnızca iki şeyi doğrulayabilirim. 753 00:48:46,075 --> 00:48:48,159 Birincisi, kocanız bir yalancı. 754 00:48:48,617 --> 00:48:49,912 Ve iki, 755 00:48:49,992 --> 00:48:53,534 şu anda bu evin perili olduğundan şüphe duyuyorsun. 756 00:48:54,492 --> 00:48:57,325 Ama hafızanı kaybetmeden önce oldukça emindin 757 00:48:57,575 --> 00:48:59,659 evinizin perili olduğunu. 758 00:48:59,742 --> 00:49:02,950 Maalesef bana söylediğin tek şey buydu 759 00:49:03,867 --> 00:49:05,492 ve daha fazlasını bulamadım. 760 00:49:09,200 --> 00:49:11,117 Şimdi nasıl öğreneceksin 761 00:49:11,200 --> 00:49:14,700 Romesh yalancı mı değil mi? 762 00:49:14,784 --> 00:49:16,742 Katil mi yoksa masum mu? 763 00:49:16,825 --> 00:49:18,700 Bu adadan ayrılamazsın bile. 764 00:49:18,784 --> 00:49:20,367 Ne yapacaksın? 765 00:49:20,450 --> 00:49:21,992 Artık tek bir yol var. 766 00:49:23,159 --> 00:49:26,954 Bu eve musallat olan ruhun kim olduğunu bulmam gerekecek. 767 00:49:27,034 --> 00:49:28,034 (piyano çalıyor) 768 00:49:28,117 --> 00:49:32,409 Peki Romesh'u sürekli yalan söylemeye kışkırtan şey nedir? 769 00:49:32,534 --> 00:49:33,450 (Piyano müziği) 770 00:49:33,575 --> 00:49:35,784 Ruh neden beni öldürmek istiyor? 771 00:49:36,117 --> 00:49:37,700 Öğrenmeliyim. 772 00:49:45,784 --> 00:49:47,784 (piyano çalmak) 773 00:50:03,159 --> 00:50:04,700 (kağıt ufalanır) 774 00:50:08,575 --> 00:50:10,117 (kağıt ufalanır) 775 00:50:13,825 --> 00:50:16,034 (gerilimli müzik) 776 00:50:41,450 --> 00:50:43,409 (gerilimli müzik yükselir) 777 00:50:57,659 --> 00:51:00,034 (ışık kapanıp açılır) 778 00:51:06,825 --> 00:51:08,117 Merhaba tatlım! 779 00:51:08,867 --> 00:51:10,242 Akşam yemeği hazır. 780 00:51:10,325 --> 00:51:12,784 O kazada ölmeliydim. 781 00:51:12,867 --> 00:51:14,575 Hastane faturaları, doktor, 782 00:51:14,784 --> 00:51:16,117 helikopter falan. 783 00:51:16,200 --> 00:51:18,325 Tadilatları, banka kredilerini de unutmamak lazım. 784 00:51:19,409 --> 00:51:21,034 Bu seni tüm dertlerden kurtarırdı. 785 00:51:21,575 --> 00:51:22,742 (Romesh tsk) 786 00:51:22,825 --> 00:51:24,784 Hadi bebeğim. Sen ne diyorsun? 787 00:51:24,867 --> 00:51:26,200 Lütfen. 788 00:51:26,284 --> 00:51:27,742 (Romesh içini çeker) 789 00:51:28,575 --> 00:51:30,325 Bütün bu suçlu konuşmalar 790 00:51:30,867 --> 00:51:32,912 panik ataklarınızın bir parçasıdır. 791 00:51:32,992 --> 00:51:34,075 Tamam aşkım? 792 00:51:34,159 --> 00:51:35,825 Kolay. Hadi. 793 00:51:36,034 --> 00:51:38,075 Hadi bir şeyler yiyelim, sonra ilaçlarını alabilirsin. 794 00:51:38,159 --> 00:51:40,325 -Hadi. -Senin bu hoşluğun 795 00:51:41,450 --> 00:51:43,075 artık çirkinleşiyor Romesh. 796 00:51:43,242 --> 00:51:44,700 Bu benim nezaketim değil. 797 00:51:45,950 --> 00:51:47,034 Bu benim aşkım. 798 00:51:48,075 --> 00:51:49,784 O zaman bu tür bir aşk istemiyorum! 799 00:51:49,867 --> 00:51:52,117 Ne tür? Ne demek istiyorsun? 800 00:51:52,200 --> 00:51:55,117 Senin aşkın beni gerçeği öğrenmekten alıkoyuyor. 801 00:51:55,200 --> 00:51:58,825 Bu sahte iyilik aşkımızın kusurlarını örttü. 802 00:51:58,909 --> 00:52:00,909 Senin gerçek yüzün hangisi, Romesh? 803 00:52:01,242 --> 00:52:04,367 Bir saniye, Neha. Sen ne diyorsun? Tamamen kafam karıştı. 804 00:52:04,450 --> 00:52:06,534 Gözlerimin içine bakıp şunu söyleyebilir misin? 805 00:52:06,617 --> 00:52:08,742 ne dediğimi bilmiyor musun? 806 00:52:08,825 --> 00:52:10,075 Söyle bana. 807 00:52:20,242 --> 00:52:23,784 Ayesha yine seninle konuşmaya geldi mi? 808 00:52:24,409 --> 00:52:26,075 (dramatik müzik) 809 00:52:26,409 --> 00:52:27,909 (Neha kıkırdar) 810 00:52:32,575 --> 00:52:34,200 Hafızamı kaybettiğimden beri 811 00:52:35,367 --> 00:52:37,284 Bir şeyin farkına vardım. 812 00:52:38,367 --> 00:52:39,992 Gerçeğin birçok yönü vardır. 813 00:52:41,075 --> 00:52:43,867 Senin, Ayesha'nın, dünyanın. 814 00:52:44,034 --> 00:52:45,909 Ama ben sadece kendi gerçeğimi bilmek istiyorum. 815 00:52:47,242 --> 00:52:49,325 Gerçeğimin ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 816 00:52:50,700 --> 00:52:51,909 Sadece beni yalnız bırak. 817 00:52:52,950 --> 00:52:54,325 (dramatik müzik devam eder) 818 00:52:58,992 --> 00:53:00,825 (ağlıyor) 819 00:53:17,450 --> 00:53:19,159 (asansör durur) 820 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 (kuşlar cıvıldıyor) 821 00:53:42,784 --> 00:53:44,367 (çekiç vurma, tıngırdama) 822 00:53:57,234 --> 00:53:59,284 (dramatik müzik) 823 00:54:05,409 --> 00:54:07,617 (su sıçratıyor) 824 00:54:19,242 --> 00:54:20,825 (müzik yükselir) 825 00:54:40,950 --> 00:54:43,034 (dramatik müzik yoğunlaşır) 826 00:55:07,992 --> 00:55:09,825 Beni Cafe by Marina'ya götürebilir misin? 827 00:55:09,909 --> 00:55:10,992 Elbette hanımefendi. 828 00:55:11,909 --> 00:55:13,534 (arabanın motoru çalışır) 829 00:55:16,534 --> 00:55:18,325 (Neha ağır nefes alır) 830 00:55:27,075 --> 00:55:28,575 İyi misiniz hanımefendi? 831 00:55:29,075 --> 00:55:30,912 Evet. Ben iyiyim. 832 00:55:30,992 --> 00:55:32,117 Tamam aşkım. 833 00:55:32,200 --> 00:55:34,075 (Neha'nın nefes alması yavaşlar) 834 00:55:48,950 --> 00:55:50,825 Şirketinizi işe aldım. 835 00:55:52,409 --> 00:55:55,075 Paranormal bir araştırma mı yaptık? 836 00:55:55,575 --> 00:55:56,909 Evet. 837 00:55:57,992 --> 00:55:59,200 Yaptık. 838 00:56:00,867 --> 00:56:02,784 Ben ve ortağım Tanisha. 839 00:56:02,867 --> 00:56:03,992 O bir medyum. 840 00:56:04,075 --> 00:56:06,034 Adanıza birlikte geldik. 841 00:56:06,200 --> 00:56:07,700 lütfen söyle 842 00:56:08,075 --> 00:56:10,159 O soruşturmada öğrendiklerimiz. 843 00:56:10,742 --> 00:56:12,034 Herhangi bir kanıt buldun mu? 844 00:56:12,700 --> 00:56:15,450 O ruhun kime ait olduğuna dair bir ipucu var mı? 845 00:56:16,159 --> 00:56:17,325 Bir dakika. 846 00:56:18,159 --> 00:56:20,534 Araştırmalarımızı her zaman kayıt altına alıyoruz. 847 00:56:20,742 --> 00:56:22,534 (Abhay iç çeker) 848 00:56:23,159 --> 00:56:24,492 (klavyeye dokunarak) 849 00:56:24,867 --> 00:56:26,075 Bu yüzden sanırım 850 00:56:26,159 --> 00:56:27,575 (Abhay iç çeker) 851 00:56:27,659 --> 00:56:29,617 O gece ne olduğunu kendi gözlerinle görmelisin. 852 00:56:30,242 --> 00:56:31,367 (dokunarak) 853 00:56:31,534 --> 00:56:32,742 İşte başlıyoruz. 854 00:56:34,617 --> 00:56:36,617 Belki sorularınıza cevap bulacaksınız. 855 00:56:44,617 --> 00:56:45,450 (tuşlara dokunur) 856 00:56:46,450 --> 00:56:47,992 (iç çeker) 857 00:56:48,242 --> 00:56:49,200 Merhaba. 858 00:56:49,325 --> 00:56:50,450 Bu Abhay Chandok 859 00:56:50,575 --> 00:56:51,617 Kenna Adası'nda. 860 00:56:51,700 --> 00:56:53,742 Yanımda araştırmacı meslektaşım var. 861 00:56:53,867 --> 00:56:55,159 psişik ortamımız, 862 00:56:55,242 --> 00:56:56,242 Tanisha Joseph. 863 00:56:57,950 --> 00:56:59,034 Teşekkür ederim Abhay. 864 00:56:59,159 --> 00:57:02,242 Bayan Rohin, evinin perili olduğu konusunda ısrar ediyor. 865 00:57:02,659 --> 00:57:04,867 Ama en önemlisi bilmek istiyor 866 00:57:04,950 --> 00:57:08,450 Evine musallat olan bu ruhun kim olduğunu. 867 00:57:09,117 --> 00:57:10,617 Doğrumuyum? 868 00:57:10,700 --> 00:57:11,950 Evet doğru. 869 00:57:12,659 --> 00:57:13,992 (Tanisha) Peki Bayan Rohin, 870 00:57:14,072 --> 00:57:16,200 birkaç gün önce şöyle diyordun: 871 00:57:16,284 --> 00:57:18,992 sana ait olmayan bir şey buldun 872 00:57:19,075 --> 00:57:20,784 ya da kocan. 873 00:57:20,867 --> 00:57:21,909 Sağ? 874 00:57:21,992 --> 00:57:22,950 Evet. 875 00:57:23,034 --> 00:57:24,575 O nesneyi görebilir miyim? 876 00:57:25,534 --> 00:57:27,200 (çıngırak) 877 00:57:29,450 --> 00:57:31,912 (Neha) Bu madalyonu bu evin bodrumunda buldum. 878 00:57:33,659 --> 00:57:35,992 Genellikle ruhlar, hayaletler veya şeytanlar 879 00:57:36,075 --> 00:57:39,325 enerjilerini kendilerini bağlamak için kullanırlar 880 00:57:39,409 --> 00:57:42,909 bir nesneye, kişiye veya yere. 881 00:57:43,284 --> 00:57:45,117 Peki Bayan Rohin, bakalım 882 00:57:45,200 --> 00:57:49,159 Bu madalyona herhangi bir ruhun enerjisinin bağlı olup olmadığı. 883 00:57:51,617 --> 00:57:52,867 Bunu nasıl yaparız? 884 00:57:52,950 --> 00:57:54,825 Bu suya tuz eklediniz mi? 885 00:57:55,075 --> 00:57:56,825 -Evet bende var. -Tamam aşkım. 886 00:57:57,159 --> 00:57:58,992 (Tanisha) Her şey enerjidir. 887 00:57:59,072 --> 00:58:01,200 Tuzlu su iki şeyi tetikleyecektir. 888 00:58:01,450 --> 00:58:05,450 İlk olarak, eğer bu madalyona herhangi bir ruh bağlıysa, 889 00:58:05,867 --> 00:58:09,867 o zaman tuzlu su ruhun gücünü yarı yarıya azaltacaktır. 890 00:58:09,950 --> 00:58:14,034 Yarın sabaha kadar madalyon alacakaranlık gibi kırmızıya dönecek. 891 00:58:14,117 --> 00:58:16,575 O zaman araştırmamıza nasıl başlayacağımızı öğreneceğiz. 892 00:58:17,950 --> 00:58:19,325 (ışıklar titriyor) 893 00:58:27,575 --> 00:58:28,992 (Abhay) Görünüşe göre doğru yoldayız. 894 00:58:29,072 --> 00:58:31,534 Evet. Elektriksel girişimler. 895 00:58:31,950 --> 00:58:32,992 (iç çeker) 896 00:58:33,075 --> 00:58:34,117 (Abhay) Devam et. 897 00:58:35,409 --> 00:58:36,700 (Neha'nın nefesi kesilir) 898 00:58:37,075 --> 00:58:38,325 (Neha) Madalyon. 899 00:58:40,075 --> 00:58:41,575 (dramatik müzik) 900 00:58:43,034 --> 00:58:44,200 Aşağıda ne var? 901 00:58:44,367 --> 00:58:46,450 -Bodrum ve tekne garajı. -Hadi gidelim. 902 00:58:51,075 --> 00:58:52,992 (dramatik müzik devam eder) 903 00:58:55,534 --> 00:58:56,867 Madalyon orada. 904 00:58:58,325 --> 00:59:00,325 -(Abhay) Tanisha, dikkatli ol! -(Neha) Tanisha. 905 00:59:00,950 --> 00:59:01,992 Tanisha, iyi misin? 906 00:59:02,072 --> 00:59:02,954 (Tanisha inliyor) 907 00:59:03,034 --> 00:59:04,325 Tanisha. 908 00:59:04,784 --> 00:59:06,325 (ışıklar titriyor) 909 00:59:09,575 --> 00:59:11,034 (kötü bir ses) 910 00:59:11,992 --> 00:59:13,034 Tanisha. 911 00:59:15,784 --> 00:59:18,325 (Tanisha ürkütücü bir şekilde çığlık atar) 912 00:59:18,950 --> 00:59:20,950 (Neha ağır nefes alır) 913 00:59:21,417 --> 00:59:22,984 (Tanisha ürkütücü bir şekilde çığlık atar) 914 00:59:24,159 --> 00:59:25,284 (Abhay) Onun ele geçirildiğini düşünüyorum. 915 00:59:25,325 --> 00:59:27,534 (Tanisha anlamsız konuşuyor) 916 00:59:38,950 --> 00:59:40,909 (Tanisha bağırır) 917 00:59:42,284 --> 00:59:43,367 Neha, ona daha fazla yaklaşma! 918 00:59:43,450 --> 00:59:45,700 (Tanisha anlamsız konuşmaya devam ediyor) 919 00:59:49,072 --> 00:59:50,325 Adın ne? 920 00:59:52,409 --> 00:59:55,450 Ne istiyorsun? Sen kimsin? 921 00:59:57,042 --> 00:59:58,125 (Neha çığlık atar) 922 00:59:59,534 --> 01:00:01,325 İyi misin? İyi misin? 923 01:00:01,409 --> 01:00:03,825 (saçmalık devam ediyor) 924 01:00:03,909 --> 01:00:04,909 Sen kimsin? 925 01:00:08,250 --> 01:00:09,250 (müzik durur) 926 01:00:10,200 --> 01:00:11,617 (Neha nefes verir) 927 01:00:12,117 --> 01:00:13,784 O nasıl? Tanisha mı? 928 01:00:14,367 --> 01:00:15,409 O iyi. 929 01:00:16,909 --> 01:00:18,659 Ancak bu vaka onu korkutmuştur. 930 01:00:19,200 --> 01:00:20,367 Onu suçlamıyorum. 931 01:00:21,867 --> 01:00:25,700 Soruşturmanın ardından karar verdiniz 932 01:00:25,784 --> 01:00:28,117 bodrum kapısını kırıp garaja girmek. 933 01:00:28,367 --> 01:00:29,409 Tüm bildiğim bu. 934 01:00:29,992 --> 01:00:31,159 Belki ben de öyle yaptım. 935 01:00:33,034 --> 01:00:35,617 Belki de bu yüzden suya düştüm ve bir kazayla karşılaştım. 936 01:00:36,409 --> 01:00:39,867 Bakın, bu bir paranormal araştırmacının konuşmasına yakışmıyor. 937 01:00:41,784 --> 01:00:43,409 Ama sana tavsiyede bulunacağım 938 01:00:44,242 --> 01:00:46,159 o evden ve o adadan uzaklaşmak için. 939 01:00:47,325 --> 01:00:48,950 Tüm kariyerim boyunca 940 01:00:49,575 --> 01:00:51,534 Hiç bu kadar kötü bir ruhla karşılaşmamıştım. 941 01:00:51,992 --> 01:00:53,409 Orada yaşamaya devam edersen 942 01:00:54,034 --> 01:00:56,742 o zaman er ya da geç hayatınızı kaybedeceksiniz. 943 01:00:56,825 --> 01:00:57,825 Belki de haklısın. 944 01:01:00,617 --> 01:01:01,992 Ama öyle bir noktaya geldi ki, 945 01:01:02,867 --> 01:01:04,659 Bunun için canımı vermem gerekse bile 946 01:01:05,409 --> 01:01:06,534 Tereddüt etmeyeceğim. 947 01:01:06,950 --> 01:01:08,034 Neden böyle? 948 01:01:08,742 --> 01:01:10,909 (su sıçratıyor) 949 01:01:11,367 --> 01:01:13,825 (Neha) Romesh'un farkında olduğunu biliyorum 950 01:01:13,909 --> 01:01:16,617 evin kötü bir ruh tarafından perili olduğu. 951 01:01:17,159 --> 01:01:19,617 Peki biliyorsa neden itiraf etmiyor? 952 01:01:20,159 --> 01:01:21,659 Bir noktada, 953 01:01:21,784 --> 01:01:25,367 aşk hikayem o kötü ruhla bağlantılı. 954 01:01:26,700 --> 01:01:28,325 Ve aşk hikayemin geleceği yok 955 01:01:28,617 --> 01:01:30,784 Bu bağlantıyı bilmeden. 956 01:01:33,867 --> 01:01:38,159 Gelecekteki mutluluğum bu ruhun geçmişinde yatıyor. 957 01:01:38,867 --> 01:01:41,200 Kimin ruhu olduğunu bilmem lazım 958 01:01:41,659 --> 01:01:44,117 bunun için ölmem gerekse bile. 959 01:01:44,492 --> 01:01:46,159 (enstrümantal müzik çalıyor) 960 01:02:13,575 --> 01:02:15,242 (kamerayı ayarlama) 961 01:02:19,159 --> 01:02:20,742 (kamera bip sesi çıkarır) 962 01:02:31,825 --> 01:02:33,992 (tıklamalar) 963 01:02:35,034 --> 01:02:36,659 (dramatik müzik) 964 01:02:45,867 --> 01:02:48,075 (asansör başlar) 965 01:02:52,950 --> 01:02:54,450 (asansör durur) 966 01:03:01,700 --> 01:03:03,159 (çığlık atar) 967 01:03:03,825 --> 01:03:05,617 (dramatik müzik) 968 01:03:16,742 --> 01:03:19,034 (Neha titrek bir şekilde nefes alır) 969 01:03:28,284 --> 01:03:29,700 (kötü bir ses) 970 01:03:32,284 --> 01:03:34,825 (Neha titrek bir şekilde nefes alır) 971 01:03:50,992 --> 01:03:52,950 (gerilimli müzik) 972 01:04:07,034 --> 01:04:09,325 (belirsiz ses) 973 01:04:25,450 --> 01:04:26,867 (müzik yükselir, durur) 974 01:04:34,534 --> 01:04:36,575 (inilti) 975 01:04:41,784 --> 01:04:43,200 (gerilimli müzik yoğunlaşır) 976 01:04:54,034 --> 01:04:55,575 (kadın çığlık atar) 977 01:04:55,659 --> 01:04:56,867 (Neha bağırır) 978 01:04:58,034 --> 01:05:00,075 (piyano müziği çalıyor) 979 01:05:03,950 --> 01:05:05,575 (dramatik müzik) 980 01:05:13,034 --> 01:05:14,117 (çığlık atar) 981 01:05:14,200 --> 01:05:15,659 (Neha bağırır) 982 01:05:17,284 --> 01:05:19,034 (Neha titrek bir şekilde nefes alır) 983 01:05:21,659 --> 01:05:23,784 (müzik yükselir) 984 01:05:49,159 --> 01:05:50,992 (ürkütücü müzik) 985 01:05:59,825 --> 01:06:01,284 (gizemli müzik) 986 01:06:14,367 --> 01:06:16,700 (müzik yoğunlaşır) 987 01:06:30,950 --> 01:06:32,367 (klavyeye dokunarak) 988 01:06:33,950 --> 01:06:35,742 Bir kerede kontrol edelim 989 01:06:36,159 --> 01:06:38,200 Bu evin perili olup olmadığı. 990 01:06:38,617 --> 01:06:39,742 Evet. 991 01:06:40,867 --> 01:06:43,075 (Romesh ağır nefes alır) 992 01:06:49,664 --> 01:06:51,409 (ürkütücü müzik) 993 01:06:59,700 --> 01:07:00,992 (ışık titriyor) 994 01:07:01,450 --> 01:07:03,075 (ürkütücü müzik) 995 01:07:03,200 --> 01:07:04,575 Lanet olsun. 996 01:07:04,784 --> 01:07:05,912 Lanet olsun. 997 01:07:05,992 --> 01:07:07,575 Buna inanamıyorum. 998 01:07:08,867 --> 01:07:10,450 Aslında burada bir şey var. 999 01:07:10,784 --> 01:07:12,075 Lanet olsun. 1000 01:07:32,325 --> 01:07:34,034 Aradığınız kalem sürücüsü bu değil mi? 1001 01:07:34,700 --> 01:07:35,742 Buldum. 1002 01:07:42,325 --> 01:07:43,617 (Romesh içini çeker) 1003 01:07:47,950 --> 01:07:50,409 Sonunda bana yalan söylediğini itiraf edecek misin? 1004 01:07:51,409 --> 01:07:52,742 Evet. 1005 01:07:53,950 --> 01:07:55,325 Sana yalan söyledim. 1006 01:07:58,159 --> 01:07:59,784 Bu evin perili olduğunu biliyorum. 1007 01:08:02,034 --> 01:08:06,284 Ama bu evin perili olmasının nedeni ben değilim. 1008 01:08:07,159 --> 01:08:08,325 Peki kimdir? 1009 01:08:09,367 --> 01:08:10,450 Sen. 1010 01:08:11,700 --> 01:08:13,075 Ne? 1011 01:08:13,159 --> 01:08:14,534 (gerilimli müzik) 1012 01:08:15,117 --> 01:08:16,742 Hindistan'a uçtum. 1013 01:08:18,075 --> 01:08:21,867 Bazı emlak davalarını avukatlarla birlikte ele almak. 1014 01:08:22,950 --> 01:08:26,367 Neredeyse bir yıldır evliyiz. 1015 01:08:27,284 --> 01:08:29,242 (Romesh) Sanırım evde yalnız başına sıkıldın. 1016 01:08:29,992 --> 01:08:31,784 Demek şehre giden feribota bindin 1017 01:08:32,242 --> 01:08:35,784 Eski dostun Shaina ile tanıştığın yer. 1018 01:08:36,409 --> 01:08:38,909 Eski dostların yakınlaşması uzun sürmez. 1019 01:08:40,575 --> 01:08:43,784 Bir karşılaşma bir dizi toplantıya dönüştü. 1020 01:08:44,117 --> 01:08:46,575 Ve siz ikiniz birbirinizi düzenli olarak görmeye başladınız. 1021 01:08:47,034 --> 01:08:50,284 Sonra bir akşam Shaina'yı adaya davet ettin. 1022 01:08:50,825 --> 01:08:55,408 Ama sen eski arkadaşının değiştiğini bilmiyordun. 1023 01:08:56,034 --> 01:08:58,075 Seninle tanışmak tesadüf değildi. 1024 01:08:58,867 --> 01:09:00,117 Her şey planlıydı. 1025 01:09:01,034 --> 01:09:03,992 O akşam içkine ilaç kattı. 1026 01:09:04,617 --> 01:09:07,742 ve nasıl ve ne zaman olduğunu anlamadın 1027 01:09:08,617 --> 01:09:11,992 ikinizin seks kasetini yaptı. 1028 01:09:13,034 --> 01:09:16,992 Hindistan'dan döndüğümde Shaina benimle buluşmaya geldi. 1029 01:09:17,242 --> 01:09:18,992 Ve bana şantaj yapmaya başladı. 1030 01:09:19,242 --> 01:09:21,575 50.000 £ talep etti. 1031 01:09:22,034 --> 01:09:24,950 Yoksa klibi internette yayınlayacaktı. 1032 01:09:25,617 --> 01:09:27,992 Oteli yapacak paramız yoktu. 1033 01:09:28,409 --> 01:09:29,992 Bu kadar parayı nereden bulacağım? 1034 01:09:30,784 --> 01:09:32,075 Seninle konuşmayı düşündüm. 1035 01:09:32,450 --> 01:09:34,700 Ama seni strese sokmanın bir anlamı yoktu. 1036 01:09:34,992 --> 01:09:36,284 Ne yapabilirdin? 1037 01:09:36,700 --> 01:09:39,367 Bir gün Ayesha ile buluşmaya gittiğinizde, 1038 01:09:40,075 --> 01:09:41,534 Shaina benimle buluşmaya geldi. 1039 01:09:42,284 --> 01:09:44,617 Ve parayı ödemem için bana ültimatom verdi. 1040 01:09:45,659 --> 01:09:47,242 Tartışma kavgaya dönüştü. 1041 01:09:47,700 --> 01:09:51,617 Ve kavganın nasıl kavgaya dönüştüğünü hatırlamıyorum. 1042 01:09:52,784 --> 01:09:55,242 Onu bu kadar zorlamak istemedim. 1043 01:09:55,784 --> 01:09:58,242 Kafası masaya çarptı. 1044 01:09:59,034 --> 01:10:01,659 Ve işte oradaydı. Ölü. 1045 01:10:02,617 --> 01:10:04,284 Kimseyi öldürmek istemedim. 1046 01:10:04,450 --> 01:10:07,575 Sadece seni korumak istedim. 1047 01:10:08,075 --> 01:10:09,325 (Neha'nın nefesi kesilir) 1048 01:10:09,534 --> 01:10:10,867 Peki bodrum kapıları? 1049 01:10:11,617 --> 01:10:12,954 Bunların arkasında ne var? 1050 01:10:13,034 --> 01:10:15,950 Shaina'nın cesedini denize attığım yer orasıydı. 1051 01:10:16,617 --> 01:10:17,867 Asla bilemezsin. 1052 01:10:18,367 --> 01:10:22,909 Belki ruhu bu şekilde eve girmiştir. 1053 01:10:23,200 --> 01:10:24,242 (Neha titrek bir şekilde nefes alır) 1054 01:10:25,117 --> 01:10:26,742 Bu şu anlama gelir, 1055 01:10:27,575 --> 01:10:28,992 kazadan önce, 1056 01:10:30,159 --> 01:10:34,617 Birbirimizi korumak için birbirimize yalan söylüyorduk. 1057 01:10:34,700 --> 01:10:35,825 (Hafif müzik) 1058 01:10:35,909 --> 01:10:36,992 Evet. 1059 01:10:37,409 --> 01:10:38,742 Peki kaza? 1060 01:10:39,367 --> 01:10:40,867 Bu kaza bir sır değil. 1061 01:10:43,159 --> 01:10:44,909 İskelenin kalasları zayıflamıştı. 1062 01:10:45,659 --> 01:10:46,742 Ve yol verdi. 1063 01:10:48,950 --> 01:10:51,034 Beni bu kadar mı seviyorsun? 1064 01:10:52,909 --> 01:10:55,450 Benim hatırım için ellerin kana bulandı. 1065 01:10:56,825 --> 01:10:59,034 Ve bana söylemedin 1066 01:10:59,575 --> 01:11:02,284 böylece gerçeğin yükünü taşımayayım. 1067 01:11:03,034 --> 01:11:06,950 Bu yüzden sana karşı sevgiden başka bir şey hissetmedim. 1068 01:11:07,950 --> 01:11:12,200 Şüphelerim bile sana olan aşkımı asla etkilemedi Romesh. 1069 01:11:12,284 --> 01:11:13,867 (Hafif müzik) 1070 01:11:17,450 --> 01:11:19,117 Seni o kadar çok seviyorum ki, 1071 01:11:21,367 --> 01:11:25,450 Bu dünyadaki tüm suçları üstlenmek zorunda kalsam bile, 1072 01:11:27,909 --> 01:11:30,992 Senin iyiliğin için bunu memnuniyetle yapacağım. 1073 01:11:32,117 --> 01:11:33,825 Bu olmayacak. 1074 01:11:35,575 --> 01:11:37,909 Ve her zaman birlikte olacağız. 1075 01:11:38,742 --> 01:11:39,909 Sonsuza kadar. 1076 01:11:39,992 --> 01:11:41,617 (hareketli melodik müzik) 1077 01:11:41,992 --> 01:11:43,075 (Neha ağlar) 1078 01:11:47,867 --> 01:11:50,325 (Piyano müziği) 1079 01:11:52,992 --> 01:11:54,867 Bu karanlıktan uzaklaşmak istiyorum. 1080 01:11:55,450 --> 01:11:58,784 Geçmişiyle yaşayanlar geleceklerinin tadını asla çıkaramazlar. 1081 01:11:58,867 --> 01:12:00,992 ♪ Bırak gitsin ♪ 1082 01:12:02,034 --> 01:12:06,742 ♪ Geçmişi bırak ♪ 1083 01:12:07,534 --> 01:12:12,784 ♪ Bırakın çiçekler solup gitsin ♪ 1084 01:12:13,159 --> 01:12:18,242 ♪ Rüzgarlar değişecek ♪ 1085 01:12:18,367 --> 01:12:20,742 ♪ Evet ♪ 1086 01:12:21,034 --> 01:12:22,912 ♪ Gözler... ♪ 1087 01:12:22,992 --> 01:12:25,909 ♪ Gözlerimin içine bak ♪ 1088 01:12:26,700 --> 01:12:28,284 ♪ Nefes... ♪ 1089 01:12:28,450 --> 01:12:31,784 ♪ Nefesimi duy ♪ 1090 01:12:32,034 --> 01:12:34,742 ♪ Anılar, hatalar ♪ 1091 01:12:34,825 --> 01:12:37,659 ♪ Geçmişte yapıldı ♪ 1092 01:12:37,742 --> 01:12:42,825 ♪ Bırak kaybolup gitsinler tatlım ♪ 1093 01:12:43,159 --> 01:12:45,992 ♪ Bırak gitsin ♪ 1094 01:12:46,367 --> 01:12:48,659 (romantik müzik) 1095 01:13:07,951 --> 01:13:18,200 ♪ Eğer yanına bir felaket yaklaşırsa ♪ 1096 01:13:19,200 --> 01:13:26,742 ♪ Seni her adımda koruyacağım ♪ 1097 01:13:30,284 --> 01:13:40,325 ♪ Aramızda var olan bağ ♪ 1098 01:13:41,242 --> 01:13:49,492 ♪ Bu aşk ancak kader olabilir ♪ 1099 01:13:52,450 --> 01:13:55,534 ♪ Bırak gitsin ♪ 1100 01:13:55,742 --> 01:14:00,700 ♪ Bırak bu hayali geceyi ♪ 1101 01:14:01,200 --> 01:14:06,784 ♪ Bırakın yıldızlar her tarafa dağılsın ♪ 1102 01:14:06,867 --> 01:14:11,659 Gökyüzü bize ait 1103 01:14:11,867 --> 01:14:16,950 ♪ Evet ♪ 1104 01:14:26,451 --> 01:14:27,992 (telefon bip sesi) 1105 01:14:54,784 --> 01:14:57,450 (gerilimli müzik) 1106 01:15:25,825 --> 01:15:29,200 Sanırım seni daha önce gördüm. 1107 01:15:31,034 --> 01:15:32,534 Benzin istasyonunda değil miydin? 1108 01:15:32,659 --> 01:15:34,534 Paylaştığımız ilişki 1109 01:15:35,700 --> 01:15:36,825 resmi olmaktan uzaktır. 1110 01:15:37,117 --> 01:15:38,242 Sen kimsin? 1111 01:15:46,034 --> 01:15:47,742 En iyi arkadaşın. 1112 01:15:47,909 --> 01:15:48,992 Onlar yeni. 1113 01:15:50,284 --> 01:15:51,825 (gözlükler takırdıyor) 1114 01:15:52,034 --> 01:15:53,867 (gerilimli müzik) 1115 01:15:54,825 --> 01:15:56,325 Nasıl Ayesha olabilirsin? 1116 01:15:56,825 --> 01:15:59,742 Neha, bana inanmalısın. 1117 01:16:00,034 --> 01:16:01,992 Her zaman en iyi arkadaşın vardı. 1118 01:16:02,075 --> 01:16:04,034 Hala yapıyorum ve her zaman yapacağım. 1119 01:16:04,450 --> 01:16:06,367 Ve bu benim. Ayşe. 1120 01:16:07,450 --> 01:16:08,784 Peki o kimdi? 1121 01:16:12,909 --> 01:16:14,534 Gel otur. 1122 01:16:14,825 --> 01:16:16,575 (gerilimli müzik) 1123 01:16:19,825 --> 01:16:21,784 Sorularınıza cevap vermem için; 1124 01:16:21,867 --> 01:16:24,034 önce sorularıma cevap vermelisin. 1125 01:16:24,575 --> 01:16:26,242 Hafıza kaybından sonra 1126 01:16:26,325 --> 01:16:28,034 Instagram'ını, Facebook'unu, Snapchat'ini kontrol ettin mi? 1127 01:16:28,159 --> 01:16:29,659 ya da başka bir hesap? 1128 01:16:30,117 --> 01:16:31,284 Hangi hesap? 1129 01:16:31,367 --> 01:16:34,117 İnternette kendinizi aramayı denemediniz mi? 1130 01:16:34,409 --> 01:16:36,992 Kim olduğun ve arkadaşlarının kim olduğu hakkında? 1131 01:16:37,075 --> 01:16:38,450 Eğer sen Ayesha'ysan, 1132 01:16:38,992 --> 01:16:40,825 o zaman yaşadığım adanın olduğunu bilmelisin 1133 01:16:40,909 --> 01:16:42,242 interneti yok. 1134 01:16:42,950 --> 01:16:45,034 Bu durumu açıklıyor. 1135 01:16:45,117 --> 01:16:46,534 Neyi açıklıyor? 1136 01:16:47,034 --> 01:16:48,950 (gerilimli müzik yükselir) 1137 01:16:51,117 --> 01:16:52,200 Bu. 1138 01:17:16,659 --> 01:17:17,992 (iç çeker) 1139 01:17:18,617 --> 01:17:19,992 Neler oluyor? 1140 01:17:22,992 --> 01:17:24,325 Delireceğim. 1141 01:17:31,325 --> 01:17:32,367 Neha. 1142 01:17:32,450 --> 01:17:33,992 Neler olduğunu biliyorum. 1143 01:17:35,034 --> 01:17:37,367 Bu sahte Ayesha'yı getirmekten yalnızca bir adam sorumludur. 1144 01:17:37,450 --> 01:17:39,034 hayatının içine. 1145 01:17:40,284 --> 01:17:43,992 -DSÖ? -Sevgili kocanız Romesh! 1146 01:17:45,034 --> 01:17:46,200 Ne? 1147 01:17:46,825 --> 01:17:47,909 Evet. 1148 01:17:48,992 --> 01:17:50,325 Peki bunu neden yapsın? 1149 01:17:50,409 --> 01:17:52,159 Tamam, sana kanıtlayayım. 1150 01:17:52,909 --> 01:17:54,867 Ne zaman sahte Ayesha ortaya çıksa, 1151 01:17:54,992 --> 01:17:56,825 Romesh'e söyledin mi? 1152 01:17:56,909 --> 01:17:57,909 Evet elbette. 1153 01:17:57,992 --> 01:17:59,242 Peki hiç şaşırmadı mı? 1154 01:17:59,284 --> 01:18:00,742 Neden şaşıracaktı ki? 1155 01:18:00,825 --> 01:18:03,409 Çünkü Neha Hindistan'da olduğumu biliyordu. 1156 01:18:03,825 --> 01:18:06,659 Ve seni sormak için her gün onu arardım. 1157 01:18:06,825 --> 01:18:09,117 Peki seninle nasıl tanışabilirim, Neha? 1158 01:18:09,409 --> 01:18:10,784 (müzik yoğunlaşır) 1159 01:18:10,867 --> 01:18:12,159 Aman Tanrım. 1160 01:18:12,242 --> 01:18:14,409 Ve ona geri döneceğimi söylediğimde, 1161 01:18:14,534 --> 01:18:16,700 telefonlarıma cevap vermeyi bıraktı. 1162 01:18:16,950 --> 01:18:20,867 Ve bu sahte Ayesha'yı rahatlıkla hayatınızdan çıkardı. 1163 01:18:22,867 --> 01:18:24,242 (müzik kesilir) 1164 01:18:26,700 --> 01:18:28,992 ♪ Bırak gitsin ♪ 1165 01:18:29,992 --> 01:18:34,450 ♪ Geçmişi bırak... ♪ 1166 01:18:35,034 --> 01:18:38,659 (Neha) Sanırım Romesh başka birinin Ayesha gibi poz vermesini sağladı 1167 01:18:38,742 --> 01:18:40,867 aklıma sorular koyabilsin diye 1168 01:18:40,950 --> 01:18:42,367 bunların cevaplarını biliyordu. 1169 01:18:42,450 --> 01:18:45,200 Düşünmemi istediği şeyi düşünmemi istiyordu. 1170 01:18:45,992 --> 01:18:48,742 Daha sonra söylediği yalanı kabul etmem için bana baskı yapabilir. 1171 01:18:48,825 --> 01:18:51,700 ♪ Bırak gitsin ♪ 1172 01:18:52,117 --> 01:18:56,284 ♪ Acı veren anıları bırak ♪ 1173 01:18:56,367 --> 01:18:57,242 (Ayşe) Ne yalanı? 1174 01:18:57,325 --> 01:19:01,117 (Neha) Evimizde olup biten her şeyden benim sorumlu olduğum yalanı. 1175 01:19:01,200 --> 01:19:02,700 Ne saçma. 1176 01:19:02,784 --> 01:19:04,242 Hiçbiri senin hatan değil. 1177 01:19:04,534 --> 01:19:06,617 ♪ Evet ♪ 1178 01:19:06,700 --> 01:19:08,325 ♪ Gözler... ♪ 1179 01:19:08,575 --> 01:19:12,117 ♪ Gözlerimin içine bak ♪ 1180 01:19:12,200 --> 01:19:13,992 ♪ Nefes... ♪ 1181 01:19:14,075 --> 01:19:15,825 ♪ Nefesimi duy... ♪ 1182 01:19:15,909 --> 01:19:16,912 Merak etme. 1183 01:19:16,992 --> 01:19:17,992 Şimdi buradayım. 1184 01:19:18,034 --> 01:19:19,367 Ve ben seninleyim. 1185 01:19:19,950 --> 01:19:21,200 Her şey sırayla, 1186 01:19:21,284 --> 01:19:23,909 Evinize kimin ruhunun musallat olduğunu bulmalıyız. 1187 01:19:24,575 --> 01:19:25,992 Ama bunun için 1188 01:19:26,117 --> 01:19:28,784 Birkaç günlüğüne Romesh'tan kurtulman gerekiyor. 1189 01:19:28,909 --> 01:19:31,575 ♪ Bırak gitsin ♪ 1190 01:19:32,034 --> 01:19:36,450 ♪ Geçmişi bırak ♪ 1191 01:19:37,742 --> 01:19:44,950 ♪ Geçmişe takılıp kalmayalım... ♪ 1192 01:19:45,242 --> 01:19:46,700 Seni seviyorum. 1193 01:19:47,575 --> 01:19:48,784 Biliyorum. 1194 01:19:49,200 --> 01:19:51,200 (şarkı yavaş yavaş kaybolur) 1195 01:19:57,034 --> 01:19:58,742 Romesh, bir düşün. 1196 01:19:58,992 --> 01:20:00,534 Direkt işe gideceksin 1197 01:20:00,909 --> 01:20:03,825 ve gece geç saatlerde geri dönüyoruz. Adada sıkılacağım. 1198 01:20:04,409 --> 01:20:06,825 Bebeğim, burada tek başına ne yapacaksın? 1199 01:20:07,325 --> 01:20:09,575 Güzel bir yer. 1200 01:20:09,867 --> 01:20:11,534 Geziye gitmek. Yürüyüşe çıkın. 1201 01:20:11,659 --> 01:20:13,325 Spaya git. Ve biraz dinlen. 1202 01:20:14,575 --> 01:20:18,117 Sabah ilk trene binip doğrudan ofisinize gideceğim. 1203 01:20:18,575 --> 01:20:20,242 Sonra beni eve götürebilirsin. 1204 01:20:20,534 --> 01:20:22,992 Böylece feribotta yalnız seyahat etmek zorunda kalmayacağım. 1205 01:20:24,325 --> 01:20:25,742 Trene tek başına binebilecek misin? 1206 01:20:27,534 --> 01:20:29,992 Romesh, hafızamı kaybettim. 1207 01:20:30,409 --> 01:20:31,575 Aptal değilim. 1208 01:20:32,367 --> 01:20:33,450 Biliyorum. 1209 01:20:39,575 --> 01:20:40,992 (gizemli müzik) 1210 01:20:42,534 --> 01:20:43,620 Bu arada Ayşe, 1211 01:20:43,700 --> 01:20:45,909 -nereye gidiyoruz? -Hastaneye! 1212 01:20:47,034 --> 01:20:48,367 Neden orada? 1213 01:20:48,450 --> 01:20:49,992 Orada birini görmek için. 1214 01:20:50,117 --> 01:20:51,575 Uzun süredir komada. 1215 01:20:51,617 --> 01:20:54,825 Onun iki dünya arasında köprü görevi gördüğünü söylüyorlar 1216 01:20:55,075 --> 01:20:56,742 insanlara yardım etmek. 1217 01:20:57,034 --> 01:20:59,617 Hastane personeli bu gerçeği görmezden gelmeyi tercih ediyor. 1218 01:21:03,034 --> 01:21:04,700 (sakin müzik) 1219 01:21:06,200 --> 01:21:07,325 (kadın) Neha Rohin. 1220 01:21:07,700 --> 01:21:09,534 Evlendikten sonraki adın bu. Sağ? 1221 01:21:09,617 --> 01:21:10,700 (Neha) Aynen öyle. 1222 01:21:10,909 --> 01:21:12,242 (kadın) Peki doğum tarihin? 1223 01:21:12,325 --> 01:21:13,700 (Neha) 6 Ekim. 1224 01:21:14,617 --> 01:21:16,784 Yani olay aslında çok basit. 1225 01:21:17,409 --> 01:21:19,700 Komada olan adam benim babamdır. 1226 01:21:19,950 --> 01:21:22,034 Ve ikimiz de psişik medyumlarız. 1227 01:21:22,284 --> 01:21:24,409 İlk önce... onun yanına oturacaksın 1228 01:21:24,534 --> 01:21:25,950 ve elini tut. 1229 01:21:26,075 --> 01:21:27,825 Enerjinizin yardımıyla, 1230 01:21:27,909 --> 01:21:30,742 sorununuz hakkında fikir sahibi olacaktır. 1231 01:21:31,117 --> 01:21:34,367 Daha sonra yanına oturup elini tutacağım. 1232 01:21:34,825 --> 01:21:37,950 Ve bana ne bulduğunu psişik olarak anlatacak. 1233 01:21:38,117 --> 01:21:39,242 Ve bu kadar. 1234 01:21:39,325 --> 01:21:40,534 Elbette? 1235 01:21:41,034 --> 01:21:42,409 (gizemli müzik) 1236 01:21:46,034 --> 01:21:47,867 (ürkütücü müzik) 1237 01:21:57,159 --> 01:21:59,159 (makine bip sesi çıkarıyor) 1238 01:22:28,284 --> 01:22:29,409 Koşmak! 1239 01:22:29,825 --> 01:22:31,742 (bağıran) 1240 01:22:31,867 --> 01:22:33,034 (makinenin bip sesi yoğunlaşır) 1241 01:22:33,117 --> 01:22:34,159 Ne oluyor? 1242 01:22:34,242 --> 01:22:35,325 Baba. 1243 01:22:35,575 --> 01:22:36,742 Baba. 1244 01:22:36,867 --> 01:22:38,450 Sen iyi olacaksın. 1245 01:22:38,575 --> 01:22:40,992 Baba. Aman Tanrım! Ne oluyor? Birisi... 1246 01:22:43,784 --> 01:22:45,409 (bip sesi) 1247 01:22:45,784 --> 01:22:47,534 Birisi lütfen doktoru çağırsın. 1248 01:22:47,700 --> 01:22:48,867 Doktor! 1249 01:22:48,950 --> 01:22:50,367 Aman Tanrım! Titriyor. 1250 01:22:50,450 --> 01:22:52,117 Affedersin Jenny. Onları al. 1251 01:22:52,367 --> 01:22:54,534 -Onları hemen çıkarın. -Hayır hayır hayır. Lütfen. 1252 01:22:54,617 --> 01:22:55,617 Aman Tanrım! Ne oluyor? 1253 01:22:55,700 --> 01:22:57,284 - Lütfen dışarı çıkın. -HAYIR. 1254 01:22:57,534 --> 01:22:59,284 (tren kornası çalar) 1255 01:23:01,700 --> 01:23:04,909 Yaşam destek sisteminin üzerinde yazılanlar Rusçadır. 1256 01:23:04,992 --> 01:23:07,700 Babam ve ben bazen Rusça konuşuruz. 1257 01:23:07,992 --> 01:23:09,325 (Neha) Ne diyordu? 1258 01:23:09,409 --> 01:23:10,909 Yazıldı, 1259 01:23:10,992 --> 01:23:12,367 "Başka bir yol kullan." 1260 01:23:12,450 --> 01:23:14,159 (Rusça tekrarlıyor) 1261 01:23:14,242 --> 01:23:15,450 (Neha) Neye giden başka bir yol? 1262 01:23:15,534 --> 01:23:16,825 Yeraltı mı? 1263 01:23:17,409 --> 01:23:19,742 Yer altında bir yere gitmek istiyorsun. 1264 01:23:19,825 --> 01:23:21,034 (Neha) Yeraltı mı? 1265 01:23:21,867 --> 01:23:22,825 Diyorsun ki... 1266 01:23:23,034 --> 01:23:25,034 Aman Tanrım. Tekne garajı. 1267 01:23:25,325 --> 01:23:28,284 Evet, tekne garajına giden başka bir yol daha var. 1268 01:23:34,159 --> 01:23:35,242 Burada. 1269 01:23:37,867 --> 01:23:39,075 Hala zaman var. 1270 01:23:39,950 --> 01:23:41,409 Seninle gelmeme izin ver. 1271 01:23:42,742 --> 01:23:43,742 HAYIR. 1272 01:23:43,867 --> 01:23:46,242 Neha, ben senin en iyi arkadaşınım. 1273 01:23:47,034 --> 01:23:50,575 -Eğer-- -Sana eşlik etmeme izin verir miydin? 1274 01:23:52,575 --> 01:23:54,742 (mezar müziği) 1275 01:23:58,659 --> 01:23:59,992 (Neha iç çeker) 1276 01:24:00,117 --> 01:24:01,784 (müzik devam eder) 1277 01:24:29,117 --> 01:24:30,742 (gerilimli müzik) 1278 01:24:56,117 --> 01:24:57,742 (böceklerin cıvıltısı) 1279 01:25:02,825 --> 01:25:05,534 (rüzgar kuvvetli esiyor) 1280 01:25:47,659 --> 01:25:49,700 (düşük ses) 1281 01:25:50,200 --> 01:25:52,242 (heyecan verici müzik) 1282 01:26:36,117 --> 01:26:37,867 (heyecan verici müzik yükselir) 1283 01:27:05,742 --> 01:27:07,034 (Neha çığlık atar) 1284 01:27:12,075 --> 01:27:13,950 (Neha inliyor) 1285 01:27:14,784 --> 01:27:17,075 (Neha'nın nefesi kesilir) 1286 01:27:17,825 --> 01:27:19,575 (Neha ağır nefes alır) 1287 01:27:24,492 --> 01:27:26,034 (su sıçratıyor) 1288 01:27:36,534 --> 01:27:38,992 (ürpertici vızıltı) 1289 01:27:56,700 --> 01:27:58,992 (gerilimli müzik) 1290 01:28:17,992 --> 01:28:20,075 (Neha homurdanır) 1291 01:28:26,650 --> 01:28:27,950 (su sıçraması) 1292 01:28:30,950 --> 01:28:32,659 (Neha ağır nefes alır) 1293 01:28:39,617 --> 01:28:41,200 (Neha çığlık atar) 1294 01:28:41,700 --> 01:28:43,409 (su sıçraması) 1295 01:28:59,992 --> 01:29:02,117 (ürpertici müzik) 1296 01:29:48,534 --> 01:29:49,534 (Takıntılar) 1297 01:29:51,700 --> 01:29:53,784 (hızlı tempolu müzik) 1298 01:29:58,075 --> 01:30:00,867 Her aptal gerçeği söyleyebilir. 1299 01:30:02,159 --> 01:30:04,992 Ama senin gibi bir dehaya ihtiyaç var 1300 01:30:05,575 --> 01:30:08,617 yalan üstüne yalan söylemek. 1301 01:30:09,700 --> 01:30:13,450 Yalan söylemekten yorulmuş olmalısın. 1302 01:30:14,284 --> 01:30:16,909 Gerçeği söylemenin zamanı geldi. 1303 01:30:19,075 --> 01:30:20,742 (Romesh içini çeker) 1304 01:30:20,825 --> 01:30:24,909 Bebeğim, bizi birbirimizden uzak tutan tek bir uçuş var. 1305 01:30:24,992 --> 01:30:26,325 Bu kadar. Sadece bir uçuş. 1306 01:30:26,409 --> 01:30:28,117 Evet tamam. 1307 01:30:28,367 --> 01:30:30,659 Şimdi hemen beni ne kadar sevdiğini söyle. 1308 01:30:31,034 --> 01:30:33,825 (Romesh) Ah, seni ne kadar seviyorum. 1309 01:30:33,992 --> 01:30:35,659 Tamam aşkım. Hımmm... 1310 01:30:35,742 --> 01:30:38,242 Seni çok ama çok seviyorum. 1311 01:30:38,325 --> 01:30:39,534 Bu ortalama. 1312 01:30:39,617 --> 01:30:40,909 Daha iyi bir şey dene. 1313 01:30:41,034 --> 01:30:42,909 Tamam, buna ne dersin? 1314 01:30:43,700 --> 01:30:47,992 Seni tüm evrendeki en çok seviyorum. 1315 01:30:48,117 --> 01:30:50,075 (sürükleyici müzik) 1316 01:30:53,575 --> 01:30:55,325 Kimaya Tandon. 1317 01:30:57,992 --> 01:30:59,367 Onunla bir ay önce tanıştım 1318 01:31:00,825 --> 01:31:02,159 düğünümüz. 1319 01:31:02,909 --> 01:31:04,159 Aynı günde, 1320 01:31:04,784 --> 01:31:08,659 o delinin ateş açtığı restoranın aynısı. 1321 01:31:08,742 --> 01:31:09,992 (silah sesleri) 1322 01:31:11,117 --> 01:31:13,200 (sandalye gıcırdıyor) 1323 01:31:14,034 --> 01:31:15,950 (silah sesleri) 1324 01:31:40,367 --> 01:31:42,867 (Romesh titrek bir şekilde nefes alır) 1325 01:31:47,617 --> 01:31:49,450 (silah sesleri) 1326 01:31:56,034 --> 01:31:57,034 Beklemek! 1327 01:31:57,117 --> 01:31:58,200 Hızlı gel. 1328 01:31:58,575 --> 01:31:59,617 (silah sesleri devam ediyor) 1329 01:31:59,700 --> 01:32:02,034 Kapıyı kapat. Kapıyı kapat. 1330 01:32:02,284 --> 01:32:04,034 (silah sesleri) 1331 01:32:07,034 --> 01:32:08,742 (Kimaya sızlanır) 1332 01:32:20,450 --> 01:32:22,617 (Hafif müzik) 1333 01:32:49,992 --> 01:32:51,034 (kapı açılır) 1334 01:32:51,117 --> 01:32:52,617 Subay. Gelmek. 1335 01:32:52,742 --> 01:32:54,159 Artık güvende. Güvenli. 1336 01:32:54,242 --> 01:32:55,742 -Sorun değil. -(Romesh) Dikkatli ol. 1337 01:32:55,825 --> 01:32:57,450 Güvendesin. Sorun değil. 1338 01:33:00,159 --> 01:33:01,409 İyi misin? 1339 01:33:01,867 --> 01:33:03,700 -Evet memur bey. -Çıkış bu tarafta. 1340 01:33:04,825 --> 01:33:06,409 (Romesh ağır nefes alır) 1341 01:33:06,867 --> 01:33:08,534 (telsiz konuşma çatırtısı) 1342 01:33:15,867 --> 01:33:16,992 Ben iyiyim, teşekkürler. 1343 01:33:17,075 --> 01:33:18,242 Tamam aşkım. 1344 01:33:18,325 --> 01:33:19,450 Affedersin. 1345 01:33:19,575 --> 01:33:21,575 (Hafif müzik) 1346 01:33:32,950 --> 01:33:36,200 Su ya da başka bir şey istemediğinden emin misin? 1347 01:33:36,909 --> 01:33:38,659 Hayır. Hiçbir şey. 1348 01:33:38,992 --> 01:33:40,867 Nazik olacağıma söz veriyorum. 1349 01:34:08,034 --> 01:34:08,992 (Kimaya'nın nefesi kesilir) 1350 01:34:09,075 --> 01:34:10,409 Üzgünüm. 1351 01:34:10,534 --> 01:34:13,534 (müzik yoğunlaşır) 1352 01:34:19,784 --> 01:34:21,325 Üzgünüm. 1353 01:34:28,825 --> 01:34:30,367 (Kimaya homurdanır) 1354 01:34:40,200 --> 01:34:41,909 O senin baban mı? 1355 01:34:46,409 --> 01:34:47,742 Evet. 1356 01:34:48,075 --> 01:34:50,325 O benim en iyi arkadaşım ve harika bir baba. 1357 01:34:51,075 --> 01:34:52,450 (Kimaya keskin bir şekilde nefes alır) 1358 01:35:03,909 --> 01:35:05,409 Bu kadar acı çektiğin için üzgünüm. 1359 01:35:06,950 --> 01:35:08,409 Yaralar sarıldıktan sonra 1360 01:35:08,617 --> 01:35:10,367 acı daha az olacaktır. 1361 01:35:11,534 --> 01:35:12,575 (Kimaya içini çeker) 1362 01:35:12,659 --> 01:35:16,325 Neyse, adın mı 1363 01:35:17,242 --> 01:35:19,575 kişiliğiniz kadar büyüleyici mi? 1364 01:35:21,700 --> 01:35:22,950 Ben bunun yargıcı değilim. 1365 01:35:23,534 --> 01:35:24,700 Sen söyle. 1366 01:35:25,617 --> 01:35:27,034 Ben Romesh'um. 1367 01:35:27,068 --> 01:35:28,068 (Kimaya kıkırdar) 1368 01:35:28,325 --> 01:35:29,617 Güzel. 1369 01:35:30,450 --> 01:35:32,617 Adın güzelliğine yakışıyor mu? 1370 01:35:33,700 --> 01:35:35,409 ya da değil? 1371 01:35:37,617 --> 01:35:41,617 Öğrenmek istersen, ödemen gereken bir bedel var. 1372 01:35:43,409 --> 01:35:44,909 Ne fiyatı? 1373 01:35:45,617 --> 01:35:47,534 Bir bardak şarap. 1374 01:35:47,700 --> 01:35:48,784 (Romesh kıkırdar) 1375 01:35:50,034 --> 01:35:51,034 Elbette. 1376 01:35:52,450 --> 01:35:54,075 (bardak sesleri) 1377 01:35:56,825 --> 01:35:58,825 En iyi şarabımdan bir şişem var. 1378 01:36:02,113 --> 01:36:03,950 (hafif, hareketli müzik) 1379 01:36:24,742 --> 01:36:26,075 (araba kornası) 1380 01:36:32,450 --> 01:36:33,992 (hafif, hareketli müzik) 1381 01:36:36,284 --> 01:36:37,325 Hey. 1382 01:36:37,409 --> 01:36:38,450 Arabaya mı ihtiyacınız var? 1383 01:36:38,700 --> 01:36:40,117 Benim gittiğim yere gitmiyor olabilirsin. 1384 01:36:40,409 --> 01:36:42,617 Ne olmuş? Senin gittiğin yere gideceğim. 1385 01:36:43,992 --> 01:36:44,992 Evet. 1386 01:36:49,200 --> 01:36:50,325 (Romesh homurdanır) 1387 01:36:51,450 --> 01:36:52,700 (Romesh kıkırdar) 1388 01:36:52,784 --> 01:36:54,325 (araba devir sayısı) 1389 01:36:55,742 --> 01:36:58,450 O gün neden haber vermeden gittin? 1390 01:36:58,742 --> 01:37:00,534 Gerçeği mi bilmek istiyorsun yoksa yalan mı söyleyeyim? 1391 01:37:00,825 --> 01:37:01,954 Gerçek. 1392 01:37:02,034 --> 01:37:03,034 Sanırım. 1393 01:37:03,784 --> 01:37:05,784 Sadece gizemli olmak istedim. 1394 01:37:06,159 --> 01:37:07,284 -Ah. -(Kimaya kıkırdar) 1395 01:37:07,950 --> 01:37:09,034 Anlıyorum. 1396 01:37:20,450 --> 01:37:22,200 (araba çığlık atarak durur) 1397 01:37:23,075 --> 01:37:24,575 Harika bir sürüş hanımefendi. 1398 01:37:25,075 --> 01:37:26,075 Teşekkürler. 1399 01:37:26,992 --> 01:37:28,992 Senin için sadece büyük bir çanta, 1400 01:37:29,534 --> 01:37:31,075 ya da sürebilir misin? 1401 01:37:31,159 --> 01:37:32,992 (kahkahalar) Aklında bir şey var mı? 1402 01:37:33,075 --> 01:37:34,450 Kargo Kapısına doğru yarışmak ister misin? 1403 01:37:34,575 --> 01:37:36,534 -Tamam aşkım. -(av tüfeği kullanan adam) Aynen öyle! 1404 01:37:36,617 --> 01:37:38,284 Elbette. Hadi gidelim. 1405 01:37:38,367 --> 01:37:39,534 -Hey. -(şoför) Hadi yapalım. 1406 01:37:39,617 --> 01:37:40,742 -(av tüfeği sürücüsü) Evet, hadi gidelim. -Hadi. 1407 01:37:40,825 --> 01:37:42,284 Ciddi olamazsın. Ha? 1408 01:37:42,867 --> 01:37:44,284 (Kimaya kıkırdar) Ben ciddiyim. 1409 01:37:45,325 --> 01:37:47,617 (lastikler gıcırdar) 1410 01:37:56,659 --> 01:37:57,950 Hadi! Hadi! 1411 01:38:01,825 --> 01:38:03,450 Hızlı, hızlı, hızlı! Hadi! 1412 01:38:03,992 --> 01:38:05,534 (araba hızla uzaklaşır) 1413 01:38:10,284 --> 01:38:11,784 (müzik yükselir) 1414 01:38:15,825 --> 01:38:17,742 Kolay! Kolay! Kolay! 1415 01:38:25,034 --> 01:38:26,159 Hadi! 1416 01:38:29,325 --> 01:38:30,825 Bir otobüs var! Bir otobüs var! 1417 01:38:30,992 --> 01:38:31,992 Sakin ol! 1418 01:38:32,075 --> 01:38:33,575 (araba çığlıkları) 1419 01:38:35,159 --> 01:38:36,659 (otobüs kornaları) 1420 01:38:37,159 --> 01:38:38,954 Yanlış taraftasın! 1421 01:38:39,034 --> 01:38:40,659 Aklını mı kaçırdın? 1422 01:38:42,325 --> 01:38:43,700 (araba kornaları) 1423 01:38:43,784 --> 01:38:46,367 Sen deli misin? İkimizi de öldürteceksin! 1424 01:38:47,242 --> 01:38:48,742 (araba kornaları) 1425 01:38:49,742 --> 01:38:51,325 (araba çığlıkları) 1426 01:39:06,534 --> 01:39:07,992 Daha hızlı! Daha hızlı! 1427 01:39:09,992 --> 01:39:11,409 (araba çığlıkları) 1428 01:39:20,659 --> 01:39:22,034 (araba çığlıkları) 1429 01:39:22,117 --> 01:39:23,742 (araç kornaları) 1430 01:39:26,242 --> 01:39:28,075 Rampa değil! Rampa değil! 1431 01:39:36,617 --> 01:39:38,242 (araba sesi) 1432 01:39:38,325 --> 01:39:40,034 (bağırır) Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 1433 01:39:40,367 --> 01:39:42,200 (araba çığlıkları) 1434 01:39:50,242 --> 01:39:51,992 (araba çığlıkları) 1435 01:39:53,325 --> 01:39:54,784 (Kimaya kıkırdar) Bir tane daha mı? 1436 01:39:55,617 --> 01:39:56,659 (Kimaya gülüyor) 1437 01:39:56,742 --> 01:39:58,617 -Eğlenceliydi, değil mi? -Bok. 1438 01:39:58,700 --> 01:39:59,825 (gülüyor) 1439 01:39:59,909 --> 01:40:01,284 Sen delisin. 1440 01:40:01,825 --> 01:40:04,912 Aklını kaçırmışsın. İkimizi de öldürebilirdin. 1441 01:40:04,992 --> 01:40:06,034 Kahretsin! 1442 01:40:06,117 --> 01:40:07,159 Kahretsin! 1443 01:40:11,075 --> 01:40:12,659 (Romesh titrek nefes alır) 1444 01:40:12,992 --> 01:40:13,912 Hmm. 1445 01:40:13,992 --> 01:40:15,159 (Kimaya içini çeker) 1446 01:40:15,534 --> 01:40:16,992 Hadi, Romesh. 1447 01:40:17,159 --> 01:40:19,867 En son ne zaman kendinizi bu kadar canlı hissettiniz? 1448 01:40:20,159 --> 01:40:21,242 Ne? 1449 01:40:21,325 --> 01:40:23,534 En son ne zamandı 1450 01:40:23,909 --> 01:40:26,075 hayatla bu kadar mı yakınlaştın? 1451 01:40:27,867 --> 01:40:30,659 Hayatın eğlencesi ölümle oynamaktır. 1452 01:40:31,325 --> 01:40:32,534 Bakmak. 1453 01:40:32,700 --> 01:40:35,034 Kalbin ne kadar hızlı atıyor. 1454 01:40:35,068 --> 01:40:36,416 (yüksek kalp atışları) 1455 01:40:36,450 --> 01:40:37,784 Hissedebiliyor musun? 1456 01:40:42,575 --> 01:40:43,909 Ben de hissediyorum. 1457 01:40:43,992 --> 01:40:45,242 (yüksek kalp atışları) 1458 01:40:45,325 --> 01:40:48,784 Bu an bize ait. 1459 01:40:49,450 --> 01:40:52,784 Şu anda hiçbir kural yok. 1460 01:40:52,867 --> 01:40:54,409 Başka hiç kimse. 1461 01:40:54,534 --> 01:40:57,117 Ne insanlar ne de dünya. 1462 01:40:58,450 --> 01:40:59,784 Sadece biz. 1463 01:41:00,575 --> 01:41:04,700 Sadece sen ve ben. 1464 01:41:05,909 --> 01:41:07,242 Tam burada. 1465 01:41:07,867 --> 01:41:09,075 Şu anda. 1466 01:41:09,242 --> 01:41:11,159 (canlı müzik) 1467 01:41:15,075 --> 01:41:17,034 ♪ Çılgın bir gece ♪ 1468 01:41:17,117 --> 01:41:18,992 ♪ Aldığım her nefes şunu söylüyor ♪ 1469 01:41:19,075 --> 01:41:21,659 ♪ Sallanalım ♪ 1470 01:41:22,825 --> 01:41:24,950 ♪ Engellemelerimizi bırakalım ♪ 1471 01:41:25,030 --> 01:41:26,867 ♪ Ve çekingen hissetmeyi bırak ♪ 1472 01:41:26,950 --> 01:41:29,950 ♪ Gel ve dudaklarımı okşa ♪ 1473 01:41:31,159 --> 01:41:38,075 ♪ Tanıdık yolları unut ♪ 1474 01:41:39,034 --> 01:41:46,450 ♪ Gelin bu bilinmeyen kolları tutun ♪ 1475 01:41:47,075 --> 01:41:48,992 ♪ Çılgın bir gece ♪ 1476 01:41:49,075 --> 01:41:50,912 ♪ Aldığım her nefes şunu söylüyor ♪ 1477 01:41:50,992 --> 01:41:53,909 ♪ Sallanalım ♪ 1478 01:41:54,825 --> 01:41:56,912 ♪ Engellemelerimizi bırakalım ♪ 1479 01:41:56,992 --> 01:41:58,867 ♪ Ve çekingen hissetmeyi bırak ♪ 1480 01:41:58,950 --> 01:42:02,992 ♪ Gel ve dudaklarımı okşa ♪ 1481 01:42:03,159 --> 01:42:07,159 ♪ Sallanalım, öpelim ♪ 1482 01:42:07,409 --> 01:42:10,659 ♪ Bu vahşi gecede ♪ 1483 01:42:11,284 --> 01:42:15,159 ♪ Sallanalım, öpelim ♪ 1484 01:42:15,409 --> 01:42:18,992 ♪ Bu vahşi gecede ♪ 1485 01:42:19,075 --> 01:42:21,284 (neşeli müzik) 1486 01:42:35,034 --> 01:42:37,867 ♪ Kalp yok ♪ 1487 01:42:38,159 --> 01:42:41,784 ♪ Bu yoldan sapmıyor ♪ 1488 01:42:43,075 --> 01:42:45,950 ♪ Kıyı yok ♪ 1489 01:42:46,159 --> 01:42:50,075 ♪ Su basamaz ♪ 1490 01:42:51,034 --> 01:42:58,284 ♪ Gelin bu güzel anları yaşayın ♪ 1491 01:42:58,950 --> 01:43:06,075 ♪ Bu gece bir daha asla gelmeyecek ♪ 1492 01:43:06,950 --> 01:43:08,912 ♪ Çılgın bir gece ♪ 1493 01:43:08,992 --> 01:43:10,909 ♪ Aldığım her nefes şunu söylüyor ♪ 1494 01:43:10,992 --> 01:43:13,742 ♪ Sallanalım ♪ 1495 01:43:14,950 --> 01:43:16,909 ♪ Engellemelerimizi bırakalım ♪ 1496 01:43:16,992 --> 01:43:18,909 ♪ Ve çekingen hissetmeyi bırak ♪ 1497 01:43:18,992 --> 01:43:23,200 ♪ Gel ve dudaklarımı okşa ♪ 1498 01:43:24,284 --> 01:43:25,950 (su sıçratıyor) 1499 01:43:27,450 --> 01:43:28,575 Baba! 1500 01:43:29,117 --> 01:43:30,409 Selam baba. Ben evdeyim! 1501 01:43:30,534 --> 01:43:31,575 (Bay Rohin kıkırdar) 1502 01:43:31,909 --> 01:43:32,992 "Ben evdeyim." 1503 01:43:33,284 --> 01:43:35,325 Günler sonra geri döndün. 1504 01:43:36,075 --> 01:43:37,242 Salak. 1505 01:43:37,325 --> 01:43:39,238 Bir ay sonra evleniyorsun 1506 01:43:39,617 --> 01:43:41,284 ve seni nadiren evde görüyorum. 1507 01:43:43,575 --> 01:43:45,409 Baba, ben... 1508 01:43:46,284 --> 01:43:47,742 düğün için alışverişe çıkmıştı. 1509 01:43:47,825 --> 01:43:49,367 Alışveriş? 1510 01:43:49,617 --> 01:43:50,909 Gel, sarıl bana. 1511 01:43:51,284 --> 01:43:52,784 (Romesh içini çeker) 1512 01:43:53,034 --> 01:43:54,450 Benim kahramanım. 1513 01:43:55,784 --> 01:43:57,409 Nasılsın? 1514 01:43:59,325 --> 01:44:00,367 Baba? 1515 01:44:01,450 --> 01:44:05,450 Sendeki kadın parfümünün kokusunu alabiliyorum. 1516 01:44:05,575 --> 01:44:07,325 -Sadece biliyordum. -Neler oluyor? 1517 01:44:08,742 --> 01:44:10,575 Senden sır saklamak zordur. 1518 01:44:11,659 --> 01:44:13,950 Çocukluğundan beri Sherlock Holmes olmayı seviyordun. 1519 01:44:14,034 --> 01:44:15,117 (Romesh kıkırdar) 1520 01:44:15,534 --> 01:44:16,659 Tamam, sevgilim. 1521 01:44:17,534 --> 01:44:18,617 Yakalandık. 1522 01:44:19,242 --> 01:44:20,992 (dramatik müzik) 1523 01:44:44,659 --> 01:44:45,867 Eşimle tanışın 1524 01:44:47,075 --> 01:44:48,284 ve adımın... 1525 01:44:48,367 --> 01:44:49,367 HAYIR. 1526 01:44:49,450 --> 01:44:51,575 Hayır, kullanılması kötü bir kelime. 1527 01:44:52,200 --> 01:44:53,617 Yeni annen. 1528 01:44:54,700 --> 01:44:55,909 Kimaya Tandon. 1529 01:44:56,075 --> 01:44:57,159 Merhaba. 1530 01:44:59,950 --> 01:45:01,742 Unutma, her zaman şöyle derdin: 1531 01:45:02,075 --> 01:45:03,950 "Baba hayata sarıl. 1532 01:45:04,950 --> 01:45:06,117 "Aşkı yeniden bul." 1533 01:45:06,575 --> 01:45:07,575 E sonra, 1534 01:45:09,867 --> 01:45:11,325 Babam aşkı buldu. 1535 01:45:13,034 --> 01:45:14,784 (dramatik müzik yükselir) 1536 01:45:22,992 --> 01:45:24,075 Kahretsin. 1537 01:45:25,242 --> 01:45:26,950 (Romesh nefes verir) 1538 01:45:33,159 --> 01:45:34,659 Lanet kaltak. 1539 01:45:34,825 --> 01:45:36,534 (su sıçraması) 1540 01:45:38,034 --> 01:45:39,242 (Romesh'un nefesi kesilir) 1541 01:45:40,575 --> 01:45:42,159 Buna ihtiyacın olabileceğini düşündüm. 1542 01:45:44,617 --> 01:45:46,577 Bilmiyordum ama sen... 1543 01:45:47,200 --> 01:45:48,409 Her şeyi biliyordun. 1544 01:45:49,284 --> 01:45:51,117 Onun fotoğrafını bile dairemde gördün. 1545 01:45:51,575 --> 01:45:53,159 Onun babam olduğunu biliyordun. 1546 01:45:53,242 --> 01:45:55,700 Sen nasıl bir kadınsın sen? 1547 01:46:01,575 --> 01:46:02,700 Ben ikisiyim. 1548 01:46:03,242 --> 01:46:06,034 Şanslı ve şanssız bir kadın türü. 1549 01:46:06,450 --> 01:46:08,367 Bu ne anlama geliyor? 1550 01:46:10,325 --> 01:46:11,992 (mezar müziği) 1551 01:46:14,200 --> 01:46:16,534 Her kızın sevgiye ihtiyacı vardır. 1552 01:46:17,450 --> 01:46:18,659 Aşk istiyor. 1553 01:46:19,534 --> 01:46:23,075 Ne yazık ki bulamadım 1554 01:46:23,159 --> 01:46:24,992 hayatımdaki o aşk. 1555 01:46:25,534 --> 01:46:29,325 Ve sonra bir sonraki en iyi şeyi seçtim. 1556 01:46:30,159 --> 01:46:31,367 Para. 1557 01:46:32,117 --> 01:46:34,034 İşte o zaman babanla tanıştım. 1558 01:46:35,409 --> 01:46:37,242 Ondan hoşlanmadığımdan değil. 1559 01:46:37,992 --> 01:46:39,409 O hoş bir adam. 1560 01:46:40,242 --> 01:46:41,742 Ama ondan daha çok, 1561 01:46:42,200 --> 01:46:43,534 Parasını beğeniyorum. 1562 01:46:44,575 --> 01:46:45,742 (Romesh içini çeker) 1563 01:46:45,825 --> 01:46:47,450 Yani temelde her ikisisiniz. 1564 01:46:48,367 --> 01:46:49,867 Bir altın arayıcısı ve bir sürtük! 1565 01:46:49,950 --> 01:46:51,242 Şşşt! 1566 01:46:51,950 --> 01:46:54,034 Bunu duymasını istemezsin. 1567 01:46:56,075 --> 01:46:59,450 Altın arayıcısı mı yoksa sürtük mü olduğunu daha sonra tartışabiliriz. 1568 01:47:00,617 --> 01:47:03,409 Şu anda sadece şanslı ve şanssızdan bahsediyoruz. 1569 01:47:03,825 --> 01:47:06,284 Şanssız olduğumu biliyorum 1570 01:47:07,617 --> 01:47:12,534 çünkü seninle babanla tanıştıktan sonra tanıştım. 1571 01:47:13,075 --> 01:47:15,242 Aşktan vazgeçtiğim an, 1572 01:47:16,534 --> 01:47:18,912 Seni buldum. 1573 01:47:18,992 --> 01:47:21,534 -Aşkım-- -Buna şehvet deyin, aşk değil. 1574 01:47:23,242 --> 01:47:25,325 Çünkü benden asla sevgi alamayacaksın. 1575 01:47:25,950 --> 01:47:27,159 Asla! 1576 01:47:27,367 --> 01:47:29,159 (Romesh ağır nefes alır) 1577 01:47:36,617 --> 01:47:38,534 Şimdilik buna şehvet diyelim. 1578 01:47:40,284 --> 01:47:44,409 O saf ve tatlı Hintli kızı sevebilirsin. 1579 01:47:45,575 --> 01:47:46,742 Odamdan çık. 1580 01:47:47,367 --> 01:47:49,534 Hayatımdan çık! Defol buradan! 1581 01:47:49,617 --> 01:47:52,575 Hey. Sakin ol evlat. 1582 01:47:52,950 --> 01:47:54,409 (dramatik müzik) 1583 01:47:54,534 --> 01:47:57,700 Bu kadar masum davranmana gerek yok. 1584 01:47:59,617 --> 01:48:02,450 Kız arkadaşını aldatmıyormuşsun gibi değil. 1585 01:48:03,534 --> 01:48:07,534 Ve düğününe sadece bir ay kala. 1586 01:48:08,200 --> 01:48:10,200 Odana gelmeye gelince, 1587 01:48:11,075 --> 01:48:14,284 kalbini kontrol edebilirsin 1588 01:48:14,992 --> 01:48:17,659 peki ya vücudunuz? 1589 01:48:18,034 --> 01:48:21,075 İster aşk deyin ister şehvet 1590 01:48:21,575 --> 01:48:24,200 her zaman yatakta biter. 1591 01:48:25,659 --> 01:48:26,867 (Kimaya kıkırdar) 1592 01:48:26,950 --> 01:48:29,409 Bu gece görüşürüz bebeğim. 1593 01:48:37,450 --> 01:48:39,159 (Romesh) Kimaya bir konuda haklıydı. 1594 01:48:39,659 --> 01:48:40,950 Bir hata yapmıştım. 1595 01:48:41,617 --> 01:48:43,075 Seni Aldattım. 1596 01:48:43,534 --> 01:48:47,575 Şehvetim birkaç gündür beni kör etmişti. 1597 01:48:48,367 --> 01:48:50,534 Ve şimdi tuzağa düşmüştüm. 1598 01:48:51,742 --> 01:48:53,825 Kimaya'nın tuzağına düşmüştüm. 1599 01:48:54,159 --> 01:48:58,242 Babama hiçbir şey söyleyemeyeceğimi biliyordu. 1600 01:49:00,325 --> 01:49:01,534 Ona nasıl söyleyebilirdim ki? 1601 01:49:02,034 --> 01:49:05,034 "Üzgünüm baba ama karınla ​​mı yattım?" 1602 01:49:06,784 --> 01:49:09,617 Ama sonra seni düşündüm. 1603 01:49:10,159 --> 01:49:13,284 Seni böyle bir aileye nasıl getirebilirim? 1604 01:49:14,075 --> 01:49:18,242 Senin de Kimaya'nın tuzağına düşmene izin veremezdim. 1605 01:49:19,284 --> 01:49:21,825 Babamın incineceğini biliyordum. 1606 01:49:21,950 --> 01:49:25,034 Ama bilmesi onun için önemliydi. 1607 01:49:25,575 --> 01:49:28,659 bir altın arayıcısıyla evlendiğini söyledi. 1608 01:49:29,117 --> 01:49:30,409 (dramatik müzik yükselir) 1609 01:49:30,534 --> 01:49:33,700 Gerçek tek çıkış yoluydu. 1610 01:49:33,909 --> 01:49:34,909 Biliyorum 1611 01:49:36,325 --> 01:49:39,700 evliliğim hakkında konuşmak için buradasın. 1612 01:49:40,034 --> 01:49:41,117 Değil mi? 1613 01:49:41,367 --> 01:49:42,284 Hayır baba. Onun-- 1614 01:49:42,367 --> 01:49:44,117 Evet, utandığını biliyorum 1615 01:49:44,200 --> 01:49:48,450 çünkü baban evlendi 1616 01:49:49,367 --> 01:49:50,784 onun yarı yaşında bir kız. 1617 01:49:51,034 --> 01:49:52,117 Bu değil mi? 1618 01:49:53,700 --> 01:49:54,950 Merak etme. 1619 01:49:56,575 --> 01:49:59,700 Kimaya ve ben onun düğününüze katılmamasına karar verdik. 1620 01:49:59,992 --> 01:50:03,950 Neha yerleşip rahatlayana kadar, 1621 01:50:04,534 --> 01:50:07,200 bu bizim sırrımız olacak. 1622 01:50:07,825 --> 01:50:08,867 Mutlu? 1623 01:50:09,159 --> 01:50:10,659 (Romesh içini çeker) 1624 01:50:11,825 --> 01:50:14,867 Aslında baba, bu 1625 01:50:14,950 --> 01:50:16,117 (Romesh derin nefes alır) 1626 01:50:16,200 --> 01:50:17,408 konuşmak istediğim şey bu değil. 1627 01:50:19,909 --> 01:50:22,534 Ben başka bir şeyden bahsetmek istiyorum. 1628 01:50:23,659 --> 01:50:24,659 Devam etmek. 1629 01:50:27,242 --> 01:50:28,867 (kekeliyor) Kimaya ile ilgili. 1630 01:50:30,867 --> 01:50:32,242 Kimaya hakkında mı? 1631 01:50:33,534 --> 01:50:34,742 Baba... 1632 01:50:36,367 --> 01:50:37,409 Evet. Söyle. 1633 01:50:37,534 --> 01:50:38,867 (Romesh içini çeker) 1634 01:50:39,450 --> 01:50:41,409 Bunu söylemek benim için büyük cesaret gerektiriyor. 1635 01:50:44,575 --> 01:50:45,617 Evet... 1636 01:50:45,700 --> 01:50:46,912 Kimaya ve ben... 1637 01:50:46,992 --> 01:50:48,075 (sık ses) 1638 01:50:55,742 --> 01:50:57,450 (dramatik müzik) 1639 01:51:00,034 --> 01:51:01,867 Baba! Baba! 1640 01:51:02,575 --> 01:51:03,617 Baba! 1641 01:51:04,159 --> 01:51:05,159 Baba! 1642 01:51:05,742 --> 01:51:06,950 Uyan baba! 1643 01:51:07,617 --> 01:51:09,950 Orada öylece durma! Ambulansı ara! 1644 01:51:10,034 --> 01:51:11,242 (Romesh ağlar) 1645 01:51:11,659 --> 01:51:14,034 O öldü, seni aptal. 1646 01:51:16,700 --> 01:51:17,909 Onu öldürdün. 1647 01:51:18,534 --> 01:51:22,534 Onu öldürdün, seni kahrolası kahrolası kaltak! Babamı öldürdün! 1648 01:51:22,617 --> 01:51:24,242 Babamı öldürdün! 1649 01:51:24,325 --> 01:51:25,575 (Kimaya homurdanır) 1650 01:51:25,742 --> 01:51:27,034 Onu öldürdün. 1651 01:51:27,575 --> 01:51:29,367 Çünkü sen iyi bir insan olmak istiyordun. 1652 01:51:29,575 --> 01:51:31,534 İyi bir oğul. Dürüst bir oğul. 1653 01:51:31,617 --> 01:51:33,909 Dilini sallamaya başlamasaydın, 1654 01:51:33,992 --> 01:51:35,367 hâlâ burada olurdu. 1655 01:51:35,659 --> 01:51:37,909 Her şeyi mahfettin! Onu öldürdün! 1656 01:51:37,992 --> 01:51:39,617 (dramatik müzik yükselir) 1657 01:51:44,950 --> 01:51:46,325 Seni hapishaneye göndereceğim. 1658 01:51:47,159 --> 01:51:50,617 -Polise ne yaptığını anlatacağım. -(Kimaya kıkırdar) 1659 01:51:51,575 --> 01:51:53,325 emin olacağım 1660 01:51:54,117 --> 01:51:56,117 hayatının geri kalanı 1661 01:51:57,367 --> 01:51:58,867 hapishanede geçirilir. 1662 01:51:59,784 --> 01:52:00,950 Emin olacağım. 1663 01:52:01,534 --> 01:52:02,950 Gerçekten mi? Gitmek. 1664 01:52:03,284 --> 01:52:05,409 Ama polis de benim versiyonumu duyacak. 1665 01:52:05,534 --> 01:52:07,325 (Romesh ağır nefes alır) 1666 01:52:08,784 --> 01:52:12,575 Onlara senin ve benim sadece arkadaş olduğumuzu söyleyeceğim. 1667 01:52:13,159 --> 01:52:14,784 Ama sen bana aşık oldun. 1668 01:52:15,284 --> 01:52:19,367 Onlara bana takıntılı olduğunu söyleyeceğim. 1669 01:52:19,617 --> 01:52:21,825 Ve babanı vahşice öldürdün 1670 01:52:23,325 --> 01:52:27,200 çünkü beni kendin için istedin. 1671 01:52:27,742 --> 01:52:29,909 Babanın karısına sahip olmak istedin 1672 01:52:29,992 --> 01:52:31,534 tamamen kendinize. 1673 01:52:31,617 --> 01:52:32,992 (Romesh'un nefesi kesilir) 1674 01:52:33,950 --> 01:52:36,200 Sen kahrolası 1675 01:52:36,617 --> 01:52:38,825 sapkın kahrolası sürtük. 1676 01:52:39,075 --> 01:52:40,325 (Kimaya gülüyor) 1677 01:52:40,617 --> 01:52:42,034 (Romesh'un nefesi kesilir) 1678 01:52:42,659 --> 01:52:44,325 Evet bu doğru. 1679 01:52:44,867 --> 01:52:47,450 Ama artık senin sapkın sürtüğünüm. 1680 01:52:47,992 --> 01:52:51,117 (Kimaya kıkırdar) Artık bu oyunları oynamaya gerek yok. 1681 01:52:51,617 --> 01:52:53,950 Düğününüzü iptal edin. 1682 01:52:54,784 --> 01:52:59,450 O zaman bu güzel adada sadece sen ve ben olacağız. 1683 01:53:00,200 --> 01:53:03,325 tüm servetiyle ve tüm parasıyla. 1684 01:53:04,825 --> 01:53:06,075 (Romesh bağırır) 1685 01:53:06,159 --> 01:53:07,867 (Romesh derin nefes alır) 1686 01:53:08,075 --> 01:53:10,534 Bütün lanet yalanlarını söylemeye devam edebilirsin 1687 01:53:10,617 --> 01:53:12,034 ve polisin sana inanmasını sağla. 1688 01:53:12,534 --> 01:53:13,909 (Kimaya gülüyor) 1689 01:53:14,117 --> 01:53:15,742 Hapse girmekten korkmuyorum. 1690 01:53:15,992 --> 01:53:17,992 Ama seni oraya yanımda götüreceğimden emin olacağım. 1691 01:53:18,825 --> 01:53:21,700 Polise her şeyi anlatacağım. Sen izle! 1692 01:53:21,784 --> 01:53:23,034 (Kimaya gülüyor) 1693 01:53:23,117 --> 01:53:24,909 Gitmene izin vermeyeceğim Romesh. 1694 01:53:26,242 --> 01:53:28,409 Dünyadaki hiçbir güç bizi ayıramaz. 1695 01:53:28,534 --> 01:53:29,700 Anlıyor musunuz? 1696 01:53:30,117 --> 01:53:32,700 Aramıza kimsenin girmesine izin vermeyeceğim. 1697 01:53:33,659 --> 01:53:35,534 Yalnızca tek bir şey var olabilir 1698 01:53:36,117 --> 01:53:37,575 artık aramızda. 1699 01:53:37,742 --> 01:53:38,784 Hapisane demirleri! 1700 01:53:39,034 --> 01:53:40,700 (Kimaya bağırır) 1701 01:53:41,992 --> 01:53:43,534 (Kimaya sızlanır) 1702 01:53:43,659 --> 01:53:45,325 (cam kırılır) 1703 01:53:45,409 --> 01:53:46,992 Kahretsin. 1704 01:53:53,909 --> 01:53:55,742 (Romesh titrek bir şekilde nefes alır) 1705 01:53:55,909 --> 01:53:58,075 (Romesh) Her şey bir anda değişti. 1706 01:53:58,575 --> 01:54:02,325 Önümde iki ceset yatıyordu. 1707 01:54:02,867 --> 01:54:05,825 Ve inanın bana, o anda, 1708 01:54:05,909 --> 01:54:08,742 Polisten, hapishaneden, iftiradan korkmuyordum. 1709 01:54:09,409 --> 01:54:11,117 Seni kaybetmekten korktum. 1710 01:54:11,200 --> 01:54:14,367 Sensiz yaşayamayacağımı biliyordum. 1711 01:54:14,450 --> 01:54:15,409 (dramatik müzik) 1712 01:54:15,534 --> 01:54:19,659 Bu yüzden bunun için her şeyi yapmaya hazırdım. 1713 01:54:20,325 --> 01:54:23,284 Babamın ve Kimaya'nın ölümlerini benim yapmam gerektiğini biliyordum 1714 01:54:23,367 --> 01:54:25,450 kazaya benziyor. 1715 01:54:27,409 --> 01:54:28,909 Gecenin çökmesini bekledim. 1716 01:54:29,409 --> 01:54:31,617 Ve babamın ve Kimaya'nın cesetlerini sürükledim 1717 01:54:31,700 --> 01:54:32,950 tekne garajına 1718 01:54:33,825 --> 01:54:34,992 ve onları motorlu tekneye bindirin. 1719 01:54:35,117 --> 01:54:37,117 (su sıçratıyor) 1720 01:54:37,617 --> 01:54:38,909 Ve sonra motorlu tekneye bindim 1721 01:54:38,992 --> 01:54:42,409 daha uzun bir rota kullanarak marinaya varıyoruz. 1722 01:54:42,534 --> 01:54:44,284 (motorlu tekne motor devirleri) 1723 01:54:46,242 --> 01:54:49,534 O saatte marinanın boş olacağını biliyordum. 1724 01:54:51,825 --> 01:54:54,617 Ve ben haklıydım. 1725 01:54:59,575 --> 01:55:00,700 (dramatik müzik) 1726 01:55:00,825 --> 01:55:02,992 Her iki cesedi de yata koydum 1727 01:55:03,659 --> 01:55:05,742 ve yatı denizin ortasına götürdü. 1728 01:55:06,992 --> 01:55:08,950 Orada cesetleri dizele batırdım 1729 01:55:10,117 --> 01:55:12,159 ve yatın birkaç elektrik kablosunu kestim. 1730 01:55:12,242 --> 01:55:13,117 (dizel sıçraması) 1731 01:55:13,200 --> 01:55:17,575 Polise kısa devre olduğunu göstermek için. 1732 01:55:19,659 --> 01:55:21,034 (motor sesi) 1733 01:55:21,242 --> 01:55:22,742 Yatı ateşe verdikten sonra, 1734 01:55:23,409 --> 01:55:25,617 Motorumla yola çıktım. 1735 01:55:29,950 --> 01:55:31,950 Ama iki hata yaptım. 1736 01:55:32,992 --> 01:55:36,742 Birincisi, ceketimi yatta bıraktım. 1737 01:55:40,242 --> 01:55:41,284 Ve iki, 1738 01:55:41,992 --> 01:55:45,575 Kimaya'nın takıntısını hafife almışım. 1739 01:55:47,992 --> 01:55:49,534 (Romesh çığlık atar) 1740 01:55:49,700 --> 01:55:51,534 (Kimaya gülüyor) 1741 01:55:52,992 --> 01:55:55,242 Seni hiçbir zaman bırakmayacağım. 1742 01:55:55,325 --> 01:55:56,409 Asla. 1743 01:55:56,534 --> 01:55:58,325 (gümbürtü) 1744 01:56:01,159 --> 01:56:05,242 Kimaya'nın cesedini saklamak için çok az seçeneğim vardı. 1745 01:56:05,992 --> 01:56:09,950 En iyi yol onu su altında saklamaktı 1746 01:56:10,700 --> 01:56:12,159 ve tekne garajını mühürle. 1747 01:56:12,867 --> 01:56:14,159 Daha sonra onun vücudundan kurtulun 1748 01:56:14,700 --> 01:56:17,700 İlk fırsatta buradan çok uzakta olacağım. 1749 01:56:18,200 --> 01:56:21,200 Ama Kimaya bana bu şansı asla vermedi. 1750 01:56:21,617 --> 01:56:22,992 Ölmüş olmasına rağmen ölümsüz olmuştu. 1751 01:56:23,992 --> 01:56:24,992 Neha, güven bana. 1752 01:56:25,034 --> 01:56:26,450 (Romesh titrek bir şekilde nefes alır) 1753 01:56:26,534 --> 01:56:27,700 sana söyleyemem 1754 01:56:28,284 --> 01:56:30,409 Her gün kendimden ne kadar nefret ettiğimi. 1755 01:56:31,159 --> 01:56:33,909 Suçluluk duygusu beni her gün öldürüyordu. 1756 01:56:33,992 --> 01:56:34,867 (Romesh içini çeker) 1757 01:56:34,950 --> 01:56:36,034 Ama sen çok acımasızsın. 1758 01:56:36,825 --> 01:56:39,242 Sonunda garajın kilidini kırdın. 1759 01:56:40,325 --> 01:56:41,659 Döşeme tahtası kırıldı. 1760 01:56:42,659 --> 01:56:43,867 Ve bir kazayla karşılaştın. 1761 01:56:44,617 --> 01:56:45,992 Döşeme tahtası mıydı? 1762 01:56:46,992 --> 01:56:49,450 Yoksa Kimaya'nın ruhuna meydan okuduğum için miydi? 1763 01:56:51,159 --> 01:56:52,742 Belki. 1764 01:56:53,367 --> 01:56:55,912 Bunu çok düşündüm. 1765 01:56:55,992 --> 01:56:57,284 O zaman sen de düşünmüş olmalısın 1766 01:56:58,409 --> 01:57:00,534 yalanının ölümüme neden olabileceğini mi? 1767 01:57:00,617 --> 01:57:03,034 Hayır, Neha. Hayır. Hiçbir şeyin olmasına izin vermezdim. 1768 01:57:07,450 --> 01:57:08,784 Eğer bana güvenmiyorsan, 1769 01:57:09,159 --> 01:57:10,159 o zaman yapma. 1770 01:57:10,992 --> 01:57:12,075 Ben buna layık değilim. 1771 01:57:12,742 --> 01:57:14,367 Ama gazeteler yalan söylemez. 1772 01:57:15,159 --> 01:57:16,992 Bu ev için zaten bir anlaşma yaptım. 1773 01:57:17,700 --> 01:57:19,242 Bu yerden çok uzaklara gitmek istiyorum. 1774 01:57:19,867 --> 01:57:21,617 Uzak. 1775 01:57:22,200 --> 01:57:23,992 Sadece sen ve benim olduğumuz yer. 1776 01:57:25,325 --> 01:57:28,159 Ve kilometrelerce Kimaya'dan iz yok. 1777 01:57:28,909 --> 01:57:30,784 Sahip olduğum her şeyi verdim! 1778 01:57:32,325 --> 01:57:33,534 Ama her seferinde 1779 01:57:34,659 --> 01:57:36,617 Kimaya'nın ruhu gitmemi engelleyecekti. 1780 01:57:37,409 --> 01:57:38,992 (ürkütücü müzik) 1781 01:57:39,617 --> 01:57:40,825 Hala bana inanmıyor musun? 1782 01:57:41,659 --> 01:57:42,659 Hala yapmıyorsun. 1783 01:57:43,700 --> 01:57:46,159 Burada bekle. Evrakları alıyorum. Burada bekle. Burada bekle. 1784 01:57:46,617 --> 01:57:47,617 Burada bekle. 1785 01:57:56,125 --> 01:57:57,708 (Neha ağlar) 1786 01:57:58,909 --> 01:58:00,159 -(uzaktaki hışırtı, güm sesi) -(Romesh çığlık atar) 1787 01:58:02,575 --> 01:58:04,034 (Romesh sızlanır) 1788 01:58:04,409 --> 01:58:06,325 (dramatik müzik) 1789 01:58:10,034 --> 01:58:11,075 Romesh! 1790 01:58:11,450 --> 01:58:12,617 Nasıl? 1791 01:58:12,909 --> 01:58:14,034 Bok! 1792 01:58:14,242 --> 01:58:15,534 Sana söylemiştim Neha. 1793 01:58:15,617 --> 01:58:16,867 İlk yardım. İlk yardım. 1794 01:58:16,950 --> 01:58:19,242 -Kimaya bu evden çıkmama izin vermiyor. -Çok kanıyor. 1795 01:58:19,534 --> 01:58:21,742 Çok fazla kanıyor. Seni hastaneye götürmem lazım. 1796 01:58:21,825 --> 01:58:23,200 -Amacı yok. -Yardım çağırmam lazım. 1797 01:58:23,284 --> 01:58:24,409 -Amacı yok. -Tepeden ağ kuracağım. 1798 01:58:24,534 --> 01:58:25,575 -Bütün bunların hiçbir anlamı yok Neha. -Hemen döneceğim. 1799 01:58:25,867 --> 01:58:27,159 Zamanımız azalıyor, Neha. 1800 01:58:27,784 --> 01:58:30,117 Helikopter çağıracak vaktimiz yok Neha. 1801 01:58:30,409 --> 01:58:32,534 Kimaya kazandı. 1802 01:58:32,617 --> 01:58:34,575 Kaybettim Neha. Kaybettim! 1803 01:58:34,659 --> 01:58:35,909 Benim yüzümden ölmeye cesaret etme. 1804 01:58:36,159 --> 01:58:38,409 Benim yüzümden ölmeye cesaret etme! 1805 01:58:39,450 --> 01:58:41,825 Kimaya'nın tekrar kazanmasına izin veremem. 1806 01:58:42,200 --> 01:58:43,659 -HAYIR. -Motorlu tekne. 1807 01:58:43,742 --> 01:58:45,575 Garajda bir motorlu tekne var. Anahtarlar nerede? 1808 01:58:45,659 --> 01:58:47,117 -Anahtarlar nerede? -Hayır Neha. Amacı yok. 1809 01:58:47,200 --> 01:58:48,867 -Anahtarlar nerede? -Bütün bunların hiçbir anlamı yok. 1810 01:58:48,992 --> 01:58:50,700 (Romesh homurdanır) 1811 01:58:50,867 --> 01:58:52,075 (Romesh ağır nefes alır) 1812 01:58:52,617 --> 01:58:54,284 Yatak odası. Yatak odası. 1813 01:58:54,992 --> 01:58:58,575 Şifonyerin üzerindeki vazonun içinde. Ama Neha... 1814 01:58:58,659 --> 01:59:00,492 Beni dinle. Neha! 1815 01:59:08,450 --> 01:59:09,784 (dramatik müzik devam eder) 1816 01:59:13,784 --> 01:59:15,784 (ışık titriyor) 1817 01:59:16,909 --> 01:59:18,992 (kötü çığlık) 1818 01:59:26,825 --> 01:59:28,950 (Neha derin bir nefes alıyor) 1819 01:59:29,034 --> 01:59:30,534 -(Neha nefesi kesilir) -(güm ses) 1820 01:59:30,700 --> 01:59:32,159 (anahtar melodileri) 1821 01:59:32,367 --> 01:59:33,492 (Neha inliyor) 1822 01:59:36,825 --> 01:59:37,825 Anahtar. 1823 01:59:39,825 --> 01:59:41,534 (Neha ağır nefes alır) 1824 01:59:46,292 --> 01:59:48,208 -(uğursuz hırıltı) -(ürkütücü uğultu) 1825 01:59:56,409 --> 01:59:58,742 (ürkütücü uğultu) 1826 02:00:02,450 --> 02:00:04,575 (ürkütücü uğultu ve hırıltı) 1827 02:00:05,325 --> 02:00:06,659 Nerede? 1828 02:00:06,867 --> 02:00:08,825 (müzik yükselir) 1829 02:00:09,325 --> 02:00:11,367 (uğultu ve hırıltı daha da yükselir) 1830 02:00:24,200 --> 02:00:26,950 Romesh, anahtar bende. Hadi kalk. 1831 02:00:27,242 --> 02:00:29,242 Uyanmak. Uyanmak. Sana yardım edeceğim. Uyanmak. 1832 02:00:29,325 --> 02:00:30,242 Uyanmak. 1833 02:00:30,325 --> 02:00:32,034 Romesh, gitmemiz gerek. Şimdi. 1834 02:00:32,117 --> 02:00:33,159 Uyanmak. Uyanmak! 1835 02:00:33,242 --> 02:00:34,659 (Romesh acıyla homurdanır) 1836 02:00:35,159 --> 02:00:36,409 Hadi gidelim. 1837 02:00:37,659 --> 02:00:39,117 (ışık titriyor) 1838 02:00:39,200 --> 02:00:41,367 (ürkütücü hırıltı) 1839 02:00:46,950 --> 02:00:49,034 (hırlıyor) 1840 02:00:49,242 --> 02:00:50,992 (Neha titrek bir şekilde nefes alır) 1841 02:00:51,575 --> 02:00:54,200 (yoğun ayak sesleri yaklaşıyor) 1842 02:00:54,617 --> 02:00:56,325 (kötü bir hırıltı) 1843 02:01:09,034 --> 02:01:10,742 (Kimaya bağırır) 1844 02:01:11,034 --> 02:01:12,659 (pencereler kırılır) 1845 02:01:12,742 --> 02:01:13,784 Neha. 1846 02:01:15,200 --> 02:01:17,450 (ürkütücü çığlık) 1847 02:01:18,325 --> 02:01:19,325 Romesh, buraya. 1848 02:01:19,409 --> 02:01:21,075 Romesh. Buraya gel. 1849 02:01:21,325 --> 02:01:22,784 Buraya gel Romesh. 1850 02:01:23,034 --> 02:01:24,450 (pencereler kırılıyor) 1851 02:01:24,659 --> 02:01:26,450 (Romesh çığlık atar) 1852 02:01:26,909 --> 02:01:27,992 Bebek. 1853 02:01:28,075 --> 02:01:29,200 Burayı terk et. 1854 02:01:29,534 --> 02:01:31,617 Gitmeme izin vermiyor. 1855 02:01:32,159 --> 02:01:34,117 Benim için hayatını riske atma bebeğim. 1856 02:01:34,450 --> 02:01:36,784 Tekneye binin ve buradan çıkın. 1857 02:01:36,867 --> 02:01:38,950 Lütfen bebeğim. Sadece git bebeğim! (acı içinde çığlık atar) 1858 02:01:39,030 --> 02:01:41,492 Ne pes edeceğim ne de vazgeçmene izin vereceğim. 1859 02:01:41,909 --> 02:01:43,700 (ürkütücü hırıltı) 1860 02:01:52,534 --> 02:01:54,700 (Tanisha) Tuzlu su iki şeyi tetikleyecektir. 1861 02:01:54,784 --> 02:01:55,700 Bir. 1862 02:01:55,825 --> 02:01:58,700 Eğer bu madalyona herhangi bir ruh bağlıysa, 1863 02:01:59,034 --> 02:02:03,075 daha sonra tuzlu su gücünü yarı yarıya azaltacaktır. 1864 02:02:03,284 --> 02:02:05,954 Ve gücü zayıfladığında, 1865 02:02:06,034 --> 02:02:09,825 o zaman bu madalyonu yakarak bu işi tamamen bitirebiliriz. 1866 02:02:11,117 --> 02:02:13,534 Hiçbir ruh aynı anda iki yerde bulunamaz. 1867 02:02:13,700 --> 02:02:16,325 Anahtarı al. Bir şekilde bodruma inin. 1868 02:02:16,409 --> 02:02:19,034 -Gitmek. -Bebeğim... Kimaya. 1869 02:02:19,284 --> 02:02:20,367 Kima. 1870 02:02:20,450 --> 02:02:21,825 Kimaya'yla ben ilgileneceğim. 1871 02:02:21,909 --> 02:02:22,867 Gitmek. 1872 02:02:22,950 --> 02:02:23,909 (Kimaya homurdanır) 1873 02:02:25,292 --> 02:02:26,125 (vızıltı, çıngıraklar) 1874 02:02:27,075 --> 02:02:29,200 (Kimaya hırlamaya devam ediyor) 1875 02:02:38,284 --> 02:02:39,367 (tıkırtılar) 1876 02:02:39,950 --> 02:02:41,825 (müzik yükselir) 1877 02:02:47,784 --> 02:02:50,159 (tıkırtılar) 1878 02:02:56,992 --> 02:02:58,034 (tıkırtılar) 1879 02:02:58,117 --> 02:03:00,075 (Kimaya çığlık atar) 1880 02:03:00,242 --> 02:03:02,909 (dramatik müzik) 1881 02:03:03,409 --> 02:03:04,992 (Neha homurdanır) 1882 02:03:18,117 --> 02:03:20,034 (Kimaya kapıya vurur) 1883 02:03:25,117 --> 02:03:26,867 (Kimaya hırlıyor, vuruyor) 1884 02:03:33,617 --> 02:03:35,075 (Neha'nın nefesi kesilir) 1885 02:03:36,200 --> 02:03:37,659 (nesneler gürültü yapıyor) 1886 02:03:37,992 --> 02:03:40,450 (hırıltılar devam ediyor) 1887 02:03:45,409 --> 02:03:46,617 (kapı gümbürdeyerek) 1888 02:03:50,332 --> 02:03:52,617 (ürkütücü nefes ve sessizlik) 1889 02:03:58,893 --> 02:04:00,117 (Neha iç çeker) 1890 02:04:03,784 --> 02:04:05,409 (Yavaş, yoğun müzik) 1891 02:04:07,825 --> 02:04:08,909 (Romesh'un nefesi kesilir) 1892 02:04:19,784 --> 02:04:20,992 (Romesh homurdanır) 1893 02:04:25,617 --> 02:04:27,659 (Neha titrek bir şekilde nefes alır) 1894 02:04:43,075 --> 02:04:44,325 (kadın çığlık atar) 1895 02:04:44,409 --> 02:04:45,992 (su sıçraması) 1896 02:04:46,825 --> 02:04:48,659 (Neha titrek bir şekilde nefes alır) 1897 02:04:49,992 --> 02:04:51,992 (Neha pantolonu) 1898 02:04:58,742 --> 02:05:00,034 (tıkırtı) 1899 02:05:00,992 --> 02:05:02,992 (Romesh homurdanır) 1900 02:05:07,825 --> 02:05:09,284 (kilit sesi) 1901 02:05:12,325 --> 02:05:13,575 (çıngıraklar) 1902 02:05:13,609 --> 02:05:15,609 (müzik yoğunlaşır) 1903 02:05:22,992 --> 02:05:23,992 (plastik kutu sesi) 1904 02:05:35,325 --> 02:05:37,325 (Neha nefes nefese) 1905 02:05:46,992 --> 02:05:48,200 -(gürleme, çınlama) -(Romesh homurdanma) 1906 02:06:06,242 --> 02:06:08,325 (dramatik müzik) 1907 02:06:09,542 --> 02:06:10,792 (hafif tıklama) 1908 02:06:16,617 --> 02:06:18,534 (gümbürtü) 1909 02:06:32,825 --> 02:06:34,784 (çıngıraklar) 1910 02:06:35,409 --> 02:06:37,992 (Kimaya çığlık atar) 1911 02:06:41,034 --> 02:06:43,075 (Neha çığlık atar) 1912 02:06:43,159 --> 02:06:44,909 (kapılar gıcırdıyor) 1913 02:06:49,367 --> 02:06:51,534 (Kimaya ürkütücü bir şekilde gülüyor) 1914 02:07:00,742 --> 02:07:02,075 (Kimaya gülmeye devam eder) 1915 02:07:13,909 --> 02:07:14,992 (Neha çığlık atar) 1916 02:07:17,159 --> 02:07:18,867 (zincir zilleri) 1917 02:07:22,034 --> 02:07:23,784 (Kimaya bağırır) 1918 02:07:29,409 --> 02:07:31,284 (yüksek sesle acıyla bağırır) 1919 02:07:36,409 --> 02:07:38,700 (Neha nefes nefese) 1920 02:07:45,867 --> 02:07:47,742 (Romesh acı içinde bağırır) 1921 02:07:50,700 --> 02:07:53,200 (Kimaya çığlık atar) 1922 02:08:06,450 --> 02:08:07,659 Romesh. 1923 02:08:07,742 --> 02:08:09,034 (Romesh inliyor) 1924 02:08:09,284 --> 02:08:10,367 Romesh, buradayım. 1925 02:08:10,450 --> 02:08:11,242 Merak etme. 1926 02:08:11,325 --> 02:08:13,034 Her şey yoluna girecek. 1927 02:08:13,367 --> 02:08:14,867 (dramatik müzik) 1928 02:08:19,075 --> 02:08:20,992 (Kimaya bağırır) 1929 02:08:29,950 --> 02:08:31,992 (motor çalışmıyor) 1930 02:08:32,242 --> 02:08:34,034 (ürkütücü çığlık) 1931 02:08:36,992 --> 02:08:39,409 (motor çalışmıyor) 1932 02:08:40,325 --> 02:08:42,950 (ürkütücü çığlıklar yaklaşıyor) 1933 02:08:50,784 --> 02:08:52,034 (Romesh çığlık atar) 1934 02:08:55,242 --> 02:08:57,409 (Kimaya bağırır) 1935 02:08:58,575 --> 02:08:59,992 (motorlu tekne devirleri) 1936 02:09:02,203 --> 02:09:04,409 (ürkütücü çığlıklar devam ediyor) 1937 02:09:07,500 --> 02:09:08,667 (ateş uğultu) 1938 02:09:17,909 --> 02:09:19,659 (Neha rahatlayarak nefes verir) 1939 02:09:27,284 --> 02:09:28,409 Romesh. 1940 02:09:29,200 --> 02:09:31,575 Romesh, benim yüzümden ölmeye cesaret etme. 1941 02:09:31,992 --> 02:09:33,117 Romesh! 1942 02:09:33,200 --> 02:09:34,575 (yoğun dramatik müzik) 1943 02:09:34,992 --> 02:09:36,075 Romesh! 1944 02:09:40,617 --> 02:09:42,367 (Hafif müzik) 1945 02:09:42,575 --> 02:09:44,617 (Romesh homurdanıyor) 1946 02:10:07,250 --> 02:10:08,450 (Romesh içini çeker) 1947 02:10:12,950 --> 02:10:14,992 Buna sevginin gücü denir. 1948 02:10:15,825 --> 02:10:17,825 Sadece aşk seni görebilir 1949 02:10:17,992 --> 02:10:19,159 en karanlık gece. 1950 02:10:19,367 --> 02:10:20,617 Haklısın. 1951 02:10:21,867 --> 02:10:23,284 Gece bitti. 1952 02:10:26,867 --> 02:10:28,992 Tekrar ayaklarınızın üzerinde yürüyebilirsiniz. 1953 02:10:29,909 --> 02:10:31,075 Artık iyisin. 1954 02:10:32,325 --> 02:10:34,034 Artık bana ihtiyacın yok. 1955 02:10:34,950 --> 02:10:37,784 Bebeğim, sana hayatımın geri kalanında ihtiyacım var. 1956 02:10:38,159 --> 02:10:39,367 Romesh. 1957 02:10:41,617 --> 02:10:43,242 Düşünmenin zamanı geldi 1958 02:10:44,575 --> 02:10:46,617 benim ihtiyaçlarım, senin değil. 1959 02:10:47,325 --> 02:10:48,950 senden ayrılmam lazım... 1960 02:10:49,200 --> 02:10:50,242 Ne? 1961 02:10:50,325 --> 02:10:51,950 ...ve kendi geleceğimi bulacağım. 1962 02:10:52,867 --> 02:10:53,992 (Romesh'un nefesi kesilir) 1963 02:10:54,075 --> 02:10:55,992 Bebeğim, geleceğimiz birlikte. 1964 02:10:56,075 --> 02:10:59,159 Romesh, aşk bir ilişkinin tek temeli değildir. 1965 02:11:00,075 --> 02:11:03,409 Hem sevgiye hem de güvene ihtiyacı var. 1966 02:11:05,825 --> 02:11:07,992 Seni sevmek benim alışkanlığım. 1967 02:11:09,950 --> 02:11:11,992 Üstesinden gelmek için zamana ihtiyacım olacak. 1968 02:11:12,659 --> 02:11:14,492 Ve güvenmeden, 1969 02:11:15,450 --> 02:11:17,117 ilişkinin hiçbir anlamı yoktur. 1970 02:11:18,367 --> 02:11:19,867 Seni seviyorum. 1971 02:11:20,992 --> 02:11:22,575 (Neha derin bir nefes alır) 1972 02:11:22,950 --> 02:11:25,534 Ama senden hoşlanmayı çok zor buluyorum. 1973 02:11:28,909 --> 02:11:30,325 (sürükleyici dramatik müzik) 1974 02:11:31,117 --> 02:11:33,954 Neha. Neha, bunun hakkında konuşabiliriz. 1975 02:11:34,034 --> 02:11:35,867 Neha, hata yapıyorsun. 1976 02:11:35,950 --> 02:11:37,450 Neha, dinle beni! 1977 02:11:37,575 --> 02:11:38,992 Bir hata yapıyorsun! 1978 02:11:39,072 --> 02:11:40,992 (dramatik müzik devam eder)