1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,742 Ciao? 4 00:00:43,001 --> 00:00:45,295 Ciao, sono Nina. Per favore lascia un messaggio. 5 00:00:45,295 --> 00:00:48,340 Sono Ginny. Dove sei? 6 00:00:48,340 --> 00:00:50,259 Il tuo consulente scolastico ha detto che hai abbandonato gli studi 7 00:00:50,259 --> 00:00:51,635 e nessuno ti ha visto. 8 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Richiamami e dimmi dove ti trovi. 9 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 Sono preoccupato. 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,479 Mi manchi, sorellina. 11 00:01:31,508 --> 00:01:34,303 Benvenuti a Becoming You! Ciao. 12 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 Grazie. Sono così emozionato di essere qui. 13 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 Oh, siamo entusiasti di averti qui... 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Oh, sono Anna. 15 00:01:40,726 --> 00:01:43,270 Kelly. È stato un piacere conoscerti. 16 00:01:43,270 --> 00:01:44,813 Hai un documento d'identità per la registrazione? 17 00:01:44,813 --> 00:01:46,440 Assolutamente. 18 00:01:46,440 --> 00:01:48,650 Sembro un serial killer qui. 19 00:01:48,650 --> 00:01:50,319 Ti prometto che non lo sono. 20 00:01:50,319 --> 00:01:52,821 - Mm-hmm. - Scusa. 21 00:01:54,156 --> 00:01:55,741 - Per te. - Grazie. 22 00:01:55,741 --> 00:01:56,867 OH. 23 00:01:57,993 --> 00:01:59,953 E per te. 24 00:02:02,623 --> 00:02:06,543 Benvenuti. Ciao! 25 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 Che bel mare di volti. 26 00:02:09,087 --> 00:02:11,757 Ciao a tutti. Sono Kelly. 27 00:02:11,757 --> 00:02:13,634 Ti è mai capitato di sentirti come se ti stessi agganciando? 28 00:02:13,634 --> 00:02:16,303 solo una frazione del tuo potenziale? 29 00:02:17,221 --> 00:02:20,182 Sì? Ti sei mai chiesto perché alcune persone sembrano ottenere 30 00:02:20,182 --> 00:02:23,227 tutto quello che vogliono e tu non puoi? 31 00:02:23,227 --> 00:02:25,437 - Sì. - Sì. 32 00:02:25,437 --> 00:02:29,233 Sei anni fa ero proprio come te. 33 00:02:29,233 --> 00:02:31,318 Ho deciso di provare a farcela, 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,445 sii il prossimo 40 sotto i 40. 35 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Ma non stava succedendo niente. 36 00:02:35,447 --> 00:02:37,574 Ho dato la colpa a tutti. 37 00:02:37,574 --> 00:02:39,326 Tutti, tranne me. 38 00:02:40,202 --> 00:02:42,996 Poi ho iniziato questo corso e la mia vita non è mai stata 39 00:02:42,996 --> 00:02:46,458 così felice o realizzato. 40 00:02:46,458 --> 00:02:48,585 E faremo lo stesso per te. 41 00:02:49,336 --> 00:02:51,255 Preparatevi a lasciarvi a bocca aperta. 42 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 - Bella giornata, eh? - Sicuramente meglio che andare a lezione. 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Oh, sei uno studente in questo momento? 44 00:03:00,264 --> 00:03:02,349 Jennaman College. Paolo, a proposito. 45 00:03:02,349 --> 00:03:05,310 - Giusto. Anna. - Buonanotte. 46 00:03:05,310 --> 00:03:06,562 Anche tu. 47 00:03:09,231 --> 00:03:12,442 Grazie per oggi. Ho imparato così tanto. 48 00:03:12,442 --> 00:03:15,362 Oh, e questo è solo il primo giorno. 49 00:03:15,362 --> 00:03:17,447 La prossima volta approfondiremo un questionario 50 00:03:17,447 --> 00:03:20,242 che abbiamo sviluppato appositamente per farti conoscere il vero te. 51 00:03:20,242 --> 00:03:23,453 - Hmm. - La tua vita cambierà. 52 00:03:24,204 --> 00:03:26,623 I migliori 300 $ che tu abbia mai speso. 53 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Arrivederci. 54 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 "La tua vita cambierà." 55 00:04:04,620 --> 00:04:07,247 Avrei voluto urlarle in faccia. 56 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 E indovinate un po'? La prima persona che incontro 57 00:04:09,333 --> 00:04:11,793 va a Jennaman. - Certo. 58 00:04:11,793 --> 00:04:13,253 È la settimana dell'iniziazione. 59 00:04:13,253 --> 00:04:14,755 Prendili finché sono ancora verdi, giusto? 60 00:04:14,755 --> 00:04:16,715 È stata una lunga giornata. Hai bisogno di qualcosa? 61 00:04:16,715 --> 00:04:18,800 Posso avere una bottiglia d'acqua o qualcosa del genere? 62 00:04:18,800 --> 00:04:21,762 - Sì, certo. - Grazie, Victor. 63 00:04:21,762 --> 00:04:23,263 E tu stai bene? 64 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Il documento d'identità falso ha funzionato? 65 00:04:26,141 --> 00:04:27,684 Lo scopriremo. 66 00:04:28,519 --> 00:04:31,063 Speriamo di aver coperto ogni aspetto. 67 00:04:31,063 --> 00:04:32,773 Andrà tutto bene. 68 00:04:32,773 --> 00:04:37,569 Per quanto ne sanno loro, tu sei Anna Ransome. 69 00:04:38,779 --> 00:04:41,740 Ex studente di giurisprudenza, attualmente lavora nel marketing. 70 00:04:41,740 --> 00:04:43,617 Tutte le chiamate passeranno tramite me. 71 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 Abbiamo creato falsi account sui social media, falsi documenti d'identità... 72 00:04:46,203 --> 00:04:49,248 Lo so. Semplicemente... non so se riesco a continuare così. 73 00:04:49,248 --> 00:04:52,793 - Bene, vuoi farlo? - Devo farlo. 74 00:04:52,793 --> 00:04:55,295 Va bene. Allora... mantieni la calma. 75 00:04:55,295 --> 00:04:56,839 Andrà tutto bene. 76 00:04:56,839 --> 00:04:59,174 Ci stiamo preparando da tre mesi. 77 00:04:59,174 --> 00:05:01,552 Conosco queste sette come le mie tasche. 78 00:05:01,552 --> 00:05:04,096 È quello che faccio. A proposito... 79 00:05:05,514 --> 00:05:08,642 Domani ti daranno il questionario. 80 00:05:09,935 --> 00:05:11,478 Va bene... 81 00:05:11,478 --> 00:05:13,272 Ti ho fatto un promemoria. 82 00:05:13,272 --> 00:05:15,399 Questo è tutto ciò che Corinne mi ha detto durante la deprogrammazione. 83 00:05:16,733 --> 00:05:18,694 Quello che ti diranno è che il questionario 84 00:05:18,694 --> 00:05:20,737 è progettato per aiutarti a trovare il vero te. 85 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 In realtà, ciò che serve è aiutarli a capire 86 00:05:24,908 --> 00:05:27,202 cosa ti rende suscettibile durante la fase successiva, 87 00:05:27,202 --> 00:05:30,163 ed è qui che inizia il vero indottrinamento. 88 00:05:30,163 --> 00:05:32,666 Quindi devo memorizzare queste risposte 89 00:05:32,666 --> 00:05:35,460 e ottenere il punteggio perfetto. - Esatto. 90 00:05:38,130 --> 00:05:40,132 Stiamo andando a trovare tua sorella, Ginny. 91 00:05:42,092 --> 00:05:44,303 Venerdì è il suo compleanno. 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,222 Mio padre è fuori di sé. 93 00:05:48,724 --> 00:05:51,059 Devo riportarla a casa. 94 00:05:52,019 --> 00:05:53,478 Non ci siamo arresi. 95 00:05:53,478 --> 00:05:55,564 Non si può dire lo stesso della polizia. 96 00:05:56,231 --> 00:05:59,651 Non ci arrenderemo. Lo prometto. 97 00:06:05,115 --> 00:06:08,327 E oggi abbiamo con noi il grande Ray Wilson, 98 00:06:08,327 --> 00:06:10,162 il nostro Spearhead più anziano. 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Grazie, Kelly. 100 00:06:16,335 --> 00:06:17,961 Ciao a tutti. 101 00:06:17,961 --> 00:06:21,298 Ho così tanto da condividere con voi. 102 00:06:21,298 --> 00:06:25,260 Oggi scopriremo chi sei veramente. 103 00:06:28,138 --> 00:06:29,306 Cominciamo. 104 00:06:36,021 --> 00:06:39,149 Il tuo questionario, Anna. Grazie. 105 00:06:41,652 --> 00:06:42,819 Grazie. 106 00:06:44,780 --> 00:06:46,323 Bene. 107 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 Anna, tocca a te. 108 00:06:59,878 --> 00:07:01,380 Anna. 109 00:07:03,632 --> 00:07:06,260 Ti è piaciuta la letteratura inglese 110 00:07:06,260 --> 00:07:08,512 ma alla fine hai deciso di laurearti in giurisprudenza. 111 00:07:09,721 --> 00:07:12,266 Mi è sembrata la cosa più sensata da fare. 112 00:07:12,266 --> 00:07:14,017 Ma non è quello che volevi. 113 00:07:14,017 --> 00:07:15,811 Allora perché l'hai fatto? 114 00:07:15,811 --> 00:07:19,690 Mio padre crede nel duro lavoro e in una buona istruzione. 115 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 È la vita di tuo padre? 116 00:07:22,317 --> 00:07:24,653 - No. - E tua madre? 117 00:07:26,196 --> 00:07:27,698 È morta. 118 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 Era un'insegnante d'inglese. 119 00:07:31,118 --> 00:07:34,538 Pensi che sarebbe felice se ti laureassi in giurisprudenza? 120 00:07:36,874 --> 00:07:39,042 Forse è per questo che non ha combattuto di più 121 00:07:39,042 --> 00:07:40,169 quando si ammalò. 122 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Se pensavi che non valesse la pena combattere, 123 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 forse nemmeno lei. 124 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 Le scelte che facciamo sono le nostre scelte. 125 00:07:52,931 --> 00:07:56,935 Non di mamma, non di papà. Nostro. 126 00:07:56,935 --> 00:08:00,147 Quando li possediamo, possiamo cambiarli. 127 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Grazie, Anna. 128 00:08:28,133 --> 00:08:29,301 Anna? 129 00:08:30,219 --> 00:08:31,803 Stai bene? 130 00:08:31,803 --> 00:08:33,889 Sì, sono solo... 131 00:08:33,889 --> 00:08:35,891 La giornata di oggi è stata intensa. 132 00:08:37,267 --> 00:08:38,894 Vogliamo camminare insieme? 133 00:08:41,188 --> 00:08:44,066 Non pensavo che sarebbe diventato così pesante. 134 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Aww. Non ti avvisiamo deliberatamente. 135 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 Se stai in guardia, non funziona. 136 00:08:51,281 --> 00:08:55,577 Ho passato così tanto tempo a cercare di non pensare alla perdita di mia madre. 137 00:08:57,079 --> 00:08:59,456 È dura quando all'improvviso te la ritrovi davanti agli occhi. 138 00:08:59,456 --> 00:09:01,834 Beh, non possiamo diventare la versione migliore di noi stessi 139 00:09:01,834 --> 00:09:05,045 senza prendersi il tempo di guardare le cose brutte. 140 00:09:05,045 --> 00:09:07,714 Ne vale la pena. Lo prometto. 141 00:09:07,714 --> 00:09:09,716 Come sei diventato insegnante? 142 00:09:09,716 --> 00:09:11,927 Mmm, bene, 143 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 dopo essere diventato te stesso, 144 00:09:13,971 --> 00:09:16,557 Ho aderito al ritiro chiamato Route to Fulfillment 145 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 dove puoi allenarti per diventare un pioniere. 146 00:09:18,892 --> 00:09:22,563 Se pensi che Becoming You sia intenso, beh... 147 00:09:22,563 --> 00:09:24,690 dovresti provare quello. 148 00:09:24,690 --> 00:09:27,234 Si svolge in una bellissima casa sul lago, 149 00:09:27,234 --> 00:09:29,278 e le persone sono fantastiche. 150 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 È magico. 151 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 E tutto questo è collegato alla Luce Bianca 152 00:09:33,782 --> 00:09:35,993 e David Trask, giusto? 153 00:09:35,993 --> 00:09:38,203 Lo chiamiamo L'Esploratore. 154 00:09:38,203 --> 00:09:41,331 Ha creato tutto questo. È un genio. 155 00:09:41,331 --> 00:09:45,419 Non c'è un'indagine? Una specie di causa legale? 156 00:09:46,461 --> 00:09:48,255 Scusa, ho appena letto un articolo... 157 00:09:48,255 --> 00:09:51,049 No, onestamente, ogni volta che qualcuno cerca di fare qualcosa di diverso, 158 00:09:51,049 --> 00:09:52,593 ci sono sempre i detrattori. 159 00:09:52,593 --> 00:09:55,304 Alcune persone si sentono davvero minacciate. 160 00:09:55,304 --> 00:09:58,432 Stiamo cercando di aiutare le persone a trovare la loro vera vocazione, 161 00:09:58,432 --> 00:10:02,561 e... sfruttare questa conoscenza per creare un mondo migliore. 162 00:10:02,561 --> 00:10:06,857 Uno costruito con comunità e unione, 163 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 non soldi e potere. 164 00:10:08,567 --> 00:10:11,528 Sai, ho studiato giurisprudenza. 165 00:10:11,528 --> 00:10:13,864 Sono sicuro che la White Light abbia il suo team legale... 166 00:10:13,864 --> 00:10:15,949 In realtà sì. 167 00:10:15,949 --> 00:10:19,328 Ma... attualmente, così come stanno le cose, 168 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 non hanno soddisfatto le aspettative di The Pathfinder. 169 00:10:23,207 --> 00:10:26,251 Bene, se c'è qualcosa che posso fare per aiutarti... 170 00:10:26,251 --> 00:10:28,879 Esaminare i documenti o fornire consulenza legale. 171 00:10:28,879 --> 00:10:32,007 Grazie, Anna. Lo dirò a Ray. 172 00:10:33,842 --> 00:10:37,179 Bene, dovrei andare. Sono esausto. 173 00:10:38,013 --> 00:10:40,265 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 174 00:10:48,023 --> 00:10:49,233 Togliti di dosso! 175 00:10:49,233 --> 00:10:50,484 EHI! 176 00:10:51,360 --> 00:10:52,778 Stai bene? 177 00:10:53,737 --> 00:10:57,574 - Devo chiamare la polizia? - No, no, no. Sto bene. 178 00:10:58,575 --> 00:11:00,285 Oh, grazie al cielo eri qui, Anna. 179 00:11:00,285 --> 00:11:01,954 Grazie. 180 00:11:05,666 --> 00:11:06,959 Sono così felice che tu stia bene. 181 00:11:06,959 --> 00:11:09,294 Anche io. Grazie. 182 00:11:09,294 --> 00:11:11,213 - Oddio. - Ti senti bene se... 183 00:11:11,213 --> 00:11:13,674 Sì. Se n'è andato. Starò bene. 184 00:11:13,674 --> 00:11:15,884 - Okay. Grazie. - Torna a casa sano e salvo. 185 00:11:15,884 --> 00:11:17,678 Anche tu. 186 00:11:37,281 --> 00:11:39,741 - Pensi che l'abbia comprato? - Credo di sì. 187 00:11:40,450 --> 00:11:42,077 Bene. 188 00:11:51,545 --> 00:11:54,256 Sono sicuro che dev'essere stato spaventoso, ma oggi siamo qui. 189 00:11:54,256 --> 00:11:56,508 Eccola qui. 190 00:12:02,139 --> 00:12:04,433 Bene, sedetevi tutti, per favore. 191 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 Anna, abbiamo sentito tutti cosa hai fatto ieri sera. 192 00:12:06,518 --> 00:12:08,312 Assolutamente incredibile. 193 00:12:08,312 --> 00:12:10,022 E tutti noi amiamo moltissimo Kelly, 194 00:12:10,022 --> 00:12:12,816 e non potremmo fare nulla di tutto questo senza di lei. 195 00:12:12,816 --> 00:12:15,569 Ora, l'azione cambia le vite, 196 00:12:15,569 --> 00:12:18,447 e Anna lo ha dimostrato ieri sera. 197 00:12:19,072 --> 00:12:21,992 Come segno della nostra gratitudine, se vuoi andare più in basso 198 00:12:21,992 --> 00:12:25,120 la strada verso la realizzazione, vorremmo offrirti 199 00:12:25,120 --> 00:12:27,331 un posto gratuito al nostro prossimo ritiro. 200 00:12:29,124 --> 00:12:30,292 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 201 00:12:30,292 --> 00:12:31,960 Grazie. 202 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 Ho parlato a Ray delle tue conoscenze legali. 203 00:12:36,757 --> 00:12:38,342 Vorrebbe chiacchierare. 204 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 - Ne sarei onorato. - Va bene. 205 00:12:41,512 --> 00:12:43,931 Ottimo lavoro anche per Kelly, 206 00:12:43,931 --> 00:12:46,558 che dopo aver insegnato il suo decimo corso, 207 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 passa da Trailblazer a Spearhead. 208 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Hanno preso tutti i miei appunti di White Light. 209 00:13:20,425 --> 00:13:22,302 C'è un posto dove puoi andare? 210 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 È troppo rischioso per te venire a casa mia. 211 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 NO. 212 00:13:27,349 --> 00:13:29,768 Prima o poi mi avrebbero trovato . 213 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 Lo fanno sempre. 214 00:13:31,895 --> 00:13:34,147 Dobbiamo solo assicurarci che non ti trovino. 215 00:13:35,899 --> 00:13:38,944 Questo posto libero mi preoccupa. 216 00:13:39,903 --> 00:13:43,532 Di solito Trask spreme fino all'ultimo centesimo dalle sue reclute. 217 00:13:44,408 --> 00:13:46,785 Sei sicuro che non ti abbiano scoperto? 218 00:13:46,785 --> 00:13:48,287 Stai attirando molta attenzione. 219 00:13:48,287 --> 00:13:50,205 Non ho scelta. 220 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 Non posso passare anni a scalare i vertici della gerarchia come Kelly. 221 00:13:53,542 --> 00:13:55,752 Devo trovare Nina adesso. 222 00:14:11,351 --> 00:14:13,896 Per raggiungere il nostro vero potenziale, 223 00:14:13,896 --> 00:14:16,815 per diventare la versione migliore di noi stessi, 224 00:14:16,815 --> 00:14:21,904 dobbiamo vivere un'esperienza onesta, lontana dai detrattori. 225 00:14:22,988 --> 00:14:25,240 Ora, coloro che inventano storie sulla Luce Bianca, 226 00:14:25,240 --> 00:14:27,242 che cercano di mettere le persone contro di noi, 227 00:14:28,243 --> 00:14:30,495 hanno semplicemente paura di ciò che mostriamo loro. 228 00:14:30,495 --> 00:14:33,790 Che il mondo non ha bisogno di essere avido o crudele. 229 00:14:34,917 --> 00:14:37,878 Può essere amorevole. Generoso. 230 00:14:39,296 --> 00:14:40,714 COSÌ... 231 00:14:40,714 --> 00:14:44,593 cacciamoli dalle nostre vite. Hmm? 232 00:14:46,053 --> 00:14:47,387 Proteggi la tua vita. 233 00:14:47,387 --> 00:14:48,889 Proteggi le nostre vite! 234 00:14:52,559 --> 00:14:54,269 Ho paura di non trovare mai l'amore. 235 00:14:54,269 --> 00:14:56,271 Debole. 236 00:14:57,648 --> 00:14:59,983 Ho paura che la mia vita non porterà mai a niente. 237 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 Debole. 238 00:15:03,529 --> 00:15:06,698 Ho paura di non essere mai all'altezza delle aspettative di mio padre. 239 00:15:06,698 --> 00:15:08,367 Debole. 240 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Ho paura di non essere abbastanza bravo. 241 00:15:12,162 --> 00:15:13,413 Debole. 242 00:15:14,248 --> 00:15:16,124 Mi preoccupo del mio aspetto. 243 00:15:16,124 --> 00:15:17,835 Debole. 244 00:15:18,502 --> 00:15:20,712 Mi interessa cosa pensano gli altri di me. 245 00:15:20,712 --> 00:15:22,756 Debole. 246 00:15:22,756 --> 00:15:24,508 Ti vogliamo bene, Anna. 247 00:15:24,508 --> 00:15:26,677 Ti vogliamo bene, Anna. 248 00:15:48,740 --> 00:15:50,200 Salire. 249 00:15:51,910 --> 00:15:54,454 Wow. Guardati. 250 00:15:54,454 --> 00:15:56,915 Voglio dire, sei... radioso. 251 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 Vedo che essere qui ti fa stare bene. 252 00:16:00,878 --> 00:16:02,921 Siediti, per favore. 253 00:16:02,921 --> 00:16:04,298 Grazie. 254 00:16:07,759 --> 00:16:09,136 COSÌ, 255 00:16:09,136 --> 00:16:11,096 Come ti trovi con The Path? 256 00:16:11,930 --> 00:16:14,725 Mi sento davvero bene. 257 00:16:14,725 --> 00:16:17,436 Adoro tutte le lezioni e gli esercizi. 258 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 Anche la resilienza? 259 00:16:19,730 --> 00:16:21,356 È difficile. 260 00:16:21,356 --> 00:16:24,651 Ma... vedo come mi sta rendendo più forte. 261 00:16:25,152 --> 00:16:27,112 Non c'è progresso senza dolore. 262 00:16:31,074 --> 00:16:33,243 Hai un'energia incredibile . 263 00:16:34,161 --> 00:16:37,122 E che aura positiva hai. 264 00:16:38,582 --> 00:16:39,750 Kelly dice che sei stato 265 00:16:39,750 --> 00:16:42,628 una fantastica aggiunta al gruppo. 266 00:16:45,255 --> 00:16:47,758 Sai cosa stiamo cercando di fare qui? 267 00:16:48,634 --> 00:16:51,512 - Penso di sì. - Vogliamo cambiare il mondo. 268 00:16:52,012 --> 00:16:53,889 So che sembra un luogo comune, ma... 269 00:16:53,889 --> 00:16:55,849 questa è la nostra missione. 270 00:16:55,849 --> 00:16:59,228 Vogliamo che le persone vedano il mondo com'era prima. 271 00:17:00,062 --> 00:17:03,232 Comunale. Tribale. 272 00:17:05,025 --> 00:17:06,401 È bellissimo. 273 00:17:08,278 --> 00:17:11,448 Kelly ha anche detto che hai studiato giurisprudenza. 274 00:17:11,448 --> 00:17:12,741 Mm-hmm. 275 00:17:12,741 --> 00:17:17,913 Bene, io e The Pathfinder siamo curiosi 276 00:17:17,913 --> 00:17:19,748 per avere la tua prospettiva su qualcosa. 277 00:17:21,834 --> 00:17:24,044 C'era una ragazza. 278 00:17:24,044 --> 00:17:28,048 Un'anima meravigliosa che tutti noi amavamo profondamente. 279 00:17:32,261 --> 00:17:33,762 Ma... 280 00:17:33,762 --> 00:17:38,851 i suoi genitori si rifiutarono di lasciarla fare le sue scelte. 281 00:17:39,351 --> 00:17:40,644 Per favore. 282 00:17:44,064 --> 00:17:46,859 L'hanno rivoltata contro di noi. 283 00:17:46,859 --> 00:17:48,443 Contro se stessa. 284 00:17:49,236 --> 00:17:50,863 Spense la sua luce. 285 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 Corinne Wragg. Ho letto di lei. 286 00:17:54,825 --> 00:17:56,910 Bugie, sicuramente. 287 00:17:56,910 --> 00:17:59,621 I documenti possono raccontare praticamente qualsiasi cosa. 288 00:17:59,621 --> 00:18:02,291 Mi dispiace davvero per sua madre e suo padre. 289 00:18:04,877 --> 00:18:08,297 Il Pathfinder sta cercando di impedire che la questione arrivi in ​​tribunale. 290 00:18:09,256 --> 00:18:11,258 Sarebbe... 291 00:18:11,258 --> 00:18:13,135 Sarebbe troppo doloroso per loro. 292 00:18:16,263 --> 00:18:18,015 Vuoi dare il tuo contributo alla causa, Anna? 293 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 SÌ. 294 00:18:22,019 --> 00:18:23,812 Qui te la caverai alla grande. 295 00:18:29,026 --> 00:18:31,987 - Stai bene? - Ho appena lasciato l'ufficio di Ray. 296 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Mi ha mostrato il fascicolo di Corinne, era in un armadietto chiuso a chiave. 297 00:18:34,948 --> 00:18:36,575 Fantastico. 298 00:18:36,575 --> 00:18:39,453 Forse uno dei fascicoli nel suo ufficio dice dove si trova Nina. 299 00:18:39,453 --> 00:18:41,121 Devo solo prendere le chiavi, 300 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 ma sono sempre nella sua giacca. 301 00:18:43,415 --> 00:18:45,584 C'è una cosa che mi ha detto Corinne. 302 00:18:45,584 --> 00:18:48,128 Ray era solito portare tutti fuori per queste corse intense. 303 00:18:48,128 --> 00:18:49,505 Spingili per chilometri. 304 00:18:49,505 --> 00:18:51,256 Non ne abbiamo ancora fatto nessuno. 305 00:18:51,924 --> 00:18:53,383 Potrebbe valere la pena provare. 306 00:19:02,017 --> 00:19:04,019 È stata un'idea meravigliosa, Anna. 307 00:19:04,019 --> 00:19:06,230 Una bella corsa rinvigorisce l'anima. 308 00:19:07,481 --> 00:19:10,150 Ah! Mi sono slogato la caviglia. 309 00:19:10,150 --> 00:19:12,819 - Stai bene? - Sì. Starò bene. 310 00:19:12,819 --> 00:19:14,905 Ti aspetto a casa. Vai avanti. 311 00:19:14,905 --> 00:19:16,907 - Ne sei sicuro? - Sì. 312 00:20:03,996 --> 00:20:05,706 Il Santuario... 313 00:20:16,675 --> 00:20:18,844 Bene, ottimo lavoro a tutti. 314 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Ottimo lavoro, entriamo. 315 00:20:44,244 --> 00:20:46,580 Ciao. Sei tornato presto. 316 00:20:46,580 --> 00:20:47,956 Come sta la caviglia? 317 00:20:48,749 --> 00:20:49,917 È un po' dolorante, 318 00:20:49,917 --> 00:20:52,461 ma non credo che sia niente di grave. 319 00:20:52,461 --> 00:20:53,504 Bene. 320 00:21:06,850 --> 00:21:08,977 Ora oggi è il nostro ultimo giorno insieme, 321 00:21:08,977 --> 00:21:11,188 ma non finisce qui. 322 00:21:11,188 --> 00:21:13,857 Alcuni di voi porteranno avanti la nostra missione 323 00:21:13,857 --> 00:21:15,943 portando nuove reclute, 324 00:21:16,860 --> 00:21:19,696 mentre altri vorranno vivere nella luce 325 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 ogni momento della giornata. 326 00:21:21,740 --> 00:21:25,285 Bene, The Pathfinder ha creato un luogo dove questo può accadere. 327 00:21:25,285 --> 00:21:26,703 Il Santuario. 328 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 È un luogo dove possiamo crescere in sintonia 329 00:21:28,288 --> 00:21:30,249 con i principi del Pathfinder , 330 00:21:30,249 --> 00:21:32,042 e trovare la nostra luce interiore. 331 00:21:32,042 --> 00:21:35,045 Viviamo della terra, meditiamo. 332 00:21:35,838 --> 00:21:38,632 Significa vivere su questo pianeta come dovremmo. 333 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 Ora ci sono alcuni spazi disponibili 334 00:21:41,760 --> 00:21:43,512 per le nuove reclute qualificate. 335 00:21:43,512 --> 00:21:47,516 Chiunque lo desideri può intraprendere un'iniziazione stasera 336 00:21:47,516 --> 00:21:49,643 nel bosco in cima alla collina. 337 00:21:49,643 --> 00:21:53,772 Sarà dura, sarà spaventoso, 338 00:21:53,772 --> 00:21:55,858 ma è un inizio completamente nuovo. 339 00:22:00,320 --> 00:22:04,157 Fidatevi di voi stessi. Fidatevi del processo. 340 00:22:04,908 --> 00:22:06,910 È una cosa bellissima. 341 00:22:08,662 --> 00:22:10,038 Cominciamo. 342 00:22:51,663 --> 00:22:53,582 Nel momento prima della morte, 343 00:22:53,582 --> 00:22:56,001 vediamo una luce bianca alla fine del tunnel. 344 00:22:56,919 --> 00:22:58,879 Solo quando guardiamo la morte negli occhi 345 00:22:58,879 --> 00:23:00,923 possiamo apprezzare veramente la vita. 346 00:23:00,923 --> 00:23:05,302 Se non ce la fai più, suona il campanello. 347 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Benvenuti a White Light. 348 00:25:33,033 --> 00:25:35,869 Sapevamo che avevi coraggio, Anna. Ma comunque. 349 00:25:35,869 --> 00:25:38,121 Lavoro incredibile all'inizio. 350 00:25:38,121 --> 00:25:40,165 Ora... 351 00:25:41,083 --> 00:25:44,253 Come pionieri, tutto ciò che possediamo, 352 00:25:44,253 --> 00:25:46,046 tutto ciò che guadagniamo, 353 00:25:46,046 --> 00:25:48,841 aiuta a sostenere la nostra comunità. 354 00:25:48,841 --> 00:25:52,719 Condividiamo assolutamente tutto. 355 00:25:52,719 --> 00:25:54,972 E su questa nota, 356 00:25:54,972 --> 00:25:57,391 hai portato i dati bancari che ti abbiamo richiesto? 357 00:26:00,644 --> 00:26:02,312 Quando Corinne è diventata una pioniera, 358 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 Fu allora che entrarono in possesso delle foto e dei dati bancari. 359 00:26:04,982 --> 00:26:08,652 Lo spacciano per un esercizio di fiducia, ma è un ricatto. 360 00:26:08,652 --> 00:26:10,153 Semplice e chiaro. 361 00:26:10,153 --> 00:26:12,322 Quindi dobbiamo dare loro qualcosa di incriminante? 362 00:26:14,783 --> 00:26:16,034 Ho un'idea. 363 00:26:16,034 --> 00:26:18,036 È successo a una persona con cui ho lavorato. 364 00:26:18,036 --> 00:26:20,122 Potete affidarvi a noi per qualsiasi cosa. 365 00:26:20,122 --> 00:26:21,832 Errori che hai commesso. 366 00:26:21,832 --> 00:26:24,918 Condividiamo insieme quegli errori. 367 00:26:24,918 --> 00:26:27,921 Come è successo al tuo primo lavoro, 368 00:26:27,921 --> 00:26:29,965 presso Sigmund and Sons. 369 00:26:29,965 --> 00:26:31,967 Come lo sai? 370 00:26:31,967 --> 00:26:35,262 Oh, Anna. Non c'è niente di vergognoso nella dipendenza dal gioco d'azzardo. 371 00:26:36,138 --> 00:26:37,973 Voglio dire, può succedere a chiunque. 372 00:26:40,100 --> 00:26:42,519 Hanno sbagliato a licenziarti. 373 00:26:42,519 --> 00:26:44,396 Avrebbero dovuto mostrarti compassione. 374 00:26:45,522 --> 00:26:49,526 Vi promettiamo che nessuno lo scoprirà mai. 375 00:26:49,526 --> 00:26:51,111 Grazie. 376 00:26:52,404 --> 00:26:53,947 No, grazie. 377 00:27:01,538 --> 00:27:04,958 Oh, ho pensato al caso di Corinne Wragg. 378 00:27:04,958 --> 00:27:07,419 Dubito che la polizia abbia raggiunto la soglia 379 00:27:07,419 --> 00:27:09,296 per accuse di omicidio colposo. 380 00:27:09,296 --> 00:27:11,173 Ma se sei preoccupato, 381 00:27:11,173 --> 00:27:14,593 puoi sporgere denuncia per diffamazione, per tenerli occupati. 382 00:27:15,761 --> 00:27:17,095 Grazie, Anna. 383 00:27:29,608 --> 00:27:31,985 Non mi piace che tu vada lì da solo. 384 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 Nessuno sa cosa succede al Santuario. 385 00:27:35,697 --> 00:27:37,282 Corinne non ne avrebbe mai parlato. 386 00:27:37,282 --> 00:27:39,743 Nina è lì, Victor. 387 00:27:39,743 --> 00:27:41,161 Parto domani. 388 00:27:41,161 --> 00:27:43,872 E sai che non puoi avvicinarti a me. 389 00:27:43,872 --> 00:27:46,124 È troppo rischioso. 390 00:27:46,124 --> 00:27:47,751 Per entrambi. 391 00:27:49,002 --> 00:27:51,797 Se Nina è lì... 392 00:27:53,090 --> 00:27:55,217 è il cuore di White Light. 393 00:27:55,217 --> 00:27:58,220 Solo le reclute migliori ci arrivano. Incluso te. 394 00:27:59,304 --> 00:28:01,348 La scorsa notte è stata davvero dura. 395 00:28:03,517 --> 00:28:05,978 Se non avessi saputo cosa aspettarmi... 396 00:28:09,273 --> 00:28:10,399 Grazie. 397 00:28:13,277 --> 00:28:14,570 Va bene. 398 00:28:16,864 --> 00:28:19,074 Anche se la trovi, 399 00:28:19,074 --> 00:28:21,410 non uscirà dalla porta insieme a te. 400 00:28:21,410 --> 00:28:23,662 Non abbiamo idea di cosa le abbiano fatto. 401 00:28:23,662 --> 00:28:25,581 Devo solo raggiungerla. 402 00:28:25,581 --> 00:28:27,165 Mi ascolterà. 403 00:28:28,208 --> 00:28:30,127 Deve farlo. 404 00:28:30,127 --> 00:28:31,670 Ti seguirò lì. 405 00:28:31,670 --> 00:28:33,297 - Sarò qui vicino. - Victor... 406 00:28:33,297 --> 00:28:34,882 Ti mando la mia posizione, 407 00:28:34,882 --> 00:28:37,509 in questo modo potrai tenermi aggiornato. 408 00:28:37,509 --> 00:28:39,887 Solo per farti sapere che sei al sicuro. 409 00:28:39,887 --> 00:28:41,263 Dico sul serio, Ginny. 410 00:29:38,111 --> 00:29:40,948 - Anna. CIAO. - CIAO. 411 00:29:43,534 --> 00:29:46,578 Wow, questo è... impressionante. 412 00:29:46,578 --> 00:29:49,873 Alcuni dei nostri membri più facoltosi effettuano donazioni. 413 00:29:49,873 --> 00:29:52,835 Il Pathfinder può rivelarsi molto convincente per la causa. 414 00:29:52,835 --> 00:29:55,128 Bene. Tutti riuniti intorno. 415 00:29:56,839 --> 00:29:59,550 L'uomo più straordinario che conosco, 416 00:29:59,550 --> 00:30:02,636 Il Pathfinder in persona, David Trask. 417 00:30:02,636 --> 00:30:04,888 Continuo a dirgli di non dirlo. 418 00:30:07,516 --> 00:30:08,517 Grazie, Ray. 419 00:30:11,395 --> 00:30:12,521 CIAO. 420 00:30:15,357 --> 00:30:17,150 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 421 00:30:18,068 --> 00:30:19,444 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 422 00:30:22,072 --> 00:30:23,907 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 423 00:30:26,493 --> 00:30:28,328 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 424 00:30:31,915 --> 00:30:33,250 Anna. 425 00:30:34,209 --> 00:30:36,587 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 426 00:30:38,213 --> 00:30:40,549 Hai fatto un ottimo lavoro con il caso Wragg. 427 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 Abbiamo depositato ieri la nostra controquerela. 428 00:30:44,011 --> 00:30:46,013 Vorrei ringraziarti personalmente. 429 00:30:47,222 --> 00:30:49,099 Venite a trovarmi nella mia residenza. 430 00:30:49,933 --> 00:30:51,059 Mi piacerebbe. 431 00:30:51,059 --> 00:30:53,478 Ray ti mostrerà dove dormire 432 00:30:53,478 --> 00:30:55,898 e vi assegnano i vostri ruoli nella comunità. 433 00:30:55,898 --> 00:30:59,776 Mangiamo due volte al giorno, alle sei del mattino e alle sei di sera. 434 00:30:59,776 --> 00:31:01,904 E ogni notte c'è Resilienza . 435 00:31:03,155 --> 00:31:04,615 Sentitevi come a casa vostra. 436 00:31:04,615 --> 00:31:06,200 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 437 00:31:06,992 --> 00:31:09,161 Ora, uh, se potessi per favore 438 00:31:09,161 --> 00:31:10,746 consegnate tutti i vostri cellulari. 439 00:31:13,373 --> 00:31:16,877 La tecnologia uccide l'attimo. 440 00:31:16,877 --> 00:31:19,880 Vi prometto che non vi mancheranno. 441 00:31:21,173 --> 00:31:22,841 Grazie. 442 00:31:22,841 --> 00:31:24,426 Ciao Kelly. 443 00:31:25,344 --> 00:31:27,137 Bene. 444 00:31:27,137 --> 00:31:29,431 Lasciate che vi mostri il Paradiso. 445 00:32:16,562 --> 00:32:20,023 Nuove reclute. Mangiamo in silenzio 446 00:32:20,023 --> 00:32:23,026 essere consapevole di ogni boccone, 447 00:32:23,026 --> 00:32:25,654 e la bontà e l'energia che porta con sé. 448 00:32:25,654 --> 00:32:29,324 Niente carne. Tutti gli animali sono uguali a noi. 449 00:33:28,675 --> 00:33:29,843 EHI! 450 00:33:29,843 --> 00:33:31,595 Oh, questo non può succedere. 451 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Sono io. Per favore. 452 00:33:33,222 --> 00:33:34,890 Non dovresti essere qui. 453 00:33:34,890 --> 00:33:38,477 Volevo solo vederti. Assicurarmi che tu stia bene. 454 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Bene, sto bene, quindi puoi andare adesso. 455 00:33:40,979 --> 00:33:43,690 Tutto qui? Dopo due anni, 456 00:33:43,690 --> 00:33:46,276 Sono stato così preoccupato per te. 457 00:33:46,276 --> 00:33:47,528 Non capisco nemmeno. 458 00:33:47,528 --> 00:33:49,404 E il questionario? 459 00:33:49,404 --> 00:33:51,698 - Come mai nessuno se n'è accorto? - Ho mentito. 460 00:33:51,698 --> 00:33:53,158 Ho inventato un nome e gliel'ho detto 461 00:33:53,158 --> 00:33:56,078 quello che volevano sentire. Ma solo perché potessi vederti. 462 00:33:56,703 --> 00:33:58,830 Ma devi aver superato l'iniziazione. 463 00:33:58,830 --> 00:34:02,501 Cosa, essere legato a un albero e spaventato a morte? 464 00:34:02,501 --> 00:34:05,254 Che tipo di persone si comportano così tra loro? 465 00:34:06,213 --> 00:34:07,589 Non sei cambiato. 466 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 Non puoi cascarci. Torna a casa. 467 00:34:10,592 --> 00:34:12,886 Non sei più mia sorella. 468 00:34:12,886 --> 00:34:14,596 Non sei nessuno. 469 00:34:18,016 --> 00:34:22,062 Nina! Oh, è così bello vederti. 470 00:34:23,438 --> 00:34:24,898 Quanto tempo rimarrai qui? 471 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 Oh, solo fino al prossimo corso. Un mese. 472 00:34:27,359 --> 00:34:30,737 Ho letto i fascicoli delle reclute. Raccontami di Anna. 473 00:34:30,737 --> 00:34:34,658 - È impegnata? - Oh mio Dio, al 100 percento. 474 00:34:34,658 --> 00:34:38,912 Lei ha davvero capito la missione. È una vera credente. 475 00:34:38,912 --> 00:34:40,622 Sai che ha salvato Kelly. 476 00:34:43,125 --> 00:34:45,002 Non c'è nessun problema, vero? 477 00:34:46,003 --> 00:34:49,756 No. No, mi ricorda solo qualcuno che conosco, tutto qui. 478 00:34:49,756 --> 00:34:51,425 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 479 00:34:56,597 --> 00:35:00,017 La resilienza consiste nel distruggerci 480 00:35:00,017 --> 00:35:02,519 per ricostruirci di nuovo. 481 00:35:02,519 --> 00:35:05,314 È la nostra arma più potente contro i detrattori che ci feriscono. 482 00:35:07,107 --> 00:35:08,442 Anna? 483 00:35:19,161 --> 00:35:21,622 Prima ci hai raccontato i tuoi punti deboli. 484 00:35:22,748 --> 00:35:25,876 Ma qui ve lo diciamo. 485 00:35:27,169 --> 00:35:31,131 Sapere come ci vedono gli altri ci aiuta a crescere. 486 00:35:32,883 --> 00:35:34,259 Qualcuno vuole iniziare? 487 00:35:35,177 --> 00:35:37,721 Come vedi Anna? Come può migliorare? 488 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Sei presuntuoso. 489 00:35:39,139 --> 00:35:41,266 Pensi di essere migliore di tutti. 490 00:35:42,601 --> 00:35:43,810 Grazie. 491 00:35:43,810 --> 00:35:45,562 Quando ti ho visto per la prima volta, 492 00:35:45,562 --> 00:35:47,147 Non mi piaceva come portavi i capelli. 493 00:35:47,773 --> 00:35:49,233 Ti fa sembrare brutto. 494 00:35:51,568 --> 00:35:52,694 Grazie. 495 00:35:53,904 --> 00:35:56,532 A volte sembri un po'... falso. 496 00:35:57,866 --> 00:35:59,159 Grazie. 497 00:36:03,497 --> 00:36:05,082 Non mi fido di te. 498 00:36:06,333 --> 00:36:08,418 E non credo che tu ti sia guadagnato il diritto di essere qui. 499 00:36:11,588 --> 00:36:13,048 Grazie. 500 00:36:16,301 --> 00:36:18,679 Molto bene, Nina. Molto bene, tutti quanti. 501 00:36:19,388 --> 00:36:20,889 È di nuovo quel momento. 502 00:36:21,515 --> 00:36:24,560 Copriamola tutti con il nostro amore. 503 00:36:24,560 --> 00:36:25,853 Venire. 504 00:36:28,063 --> 00:36:29,940 Ti vogliamo bene, Anna. 505 00:36:29,940 --> 00:36:32,317 Ti vogliamo bene, Anna. 506 00:36:32,317 --> 00:36:34,236 Ti vogliamo bene, Anna. 507 00:36:34,236 --> 00:36:36,071 Ti vogliamo bene, Anna. 508 00:36:36,071 --> 00:36:38,240 Ti vogliamo bene, Anna. 509 00:36:38,240 --> 00:36:40,033 Ti vogliamo bene, Anna. 510 00:37:06,143 --> 00:37:07,436 CIAO. 511 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 - Stai bene? - Sì. 512 00:37:11,815 --> 00:37:13,108 Hai trovato Nina? 513 00:37:13,108 --> 00:37:15,110 Sta bene. È solo... 514 00:37:15,110 --> 00:37:18,197 così... freddo e arrabbiato. 515 00:37:18,197 --> 00:37:19,615 Non è affatto da lei. 516 00:37:20,407 --> 00:37:22,409 Forse mio padre aveva ragione. 517 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 Forse tutto questo è stato inutile. 518 00:37:24,411 --> 00:37:26,914 Abbiamo sempre saputo che questa era una possibilità. 519 00:37:28,040 --> 00:37:30,751 Ma tuo padre ha scelto di scappare da tutto questo. 520 00:37:30,751 --> 00:37:31,919 Non lo farai. 521 00:37:32,794 --> 00:37:34,838 Non ho intenzione di rinunciare a lei. 522 00:37:35,797 --> 00:37:38,717 Voglio solo che lei veda quanto è folle tutto questo. 523 00:37:41,762 --> 00:37:44,473 A proposito, non siamo gli unici ad esserne a conoscenza. 524 00:37:50,896 --> 00:37:52,439 Forse vale la pena parlarle. 525 00:37:55,526 --> 00:37:58,779 Nel frattempo, mantieni un basso profilo. 526 00:37:58,779 --> 00:38:01,406 Non posso continuare a tornare. Ci osservano come falchi. 527 00:38:01,406 --> 00:38:03,158 Non correre rischi, ok? 528 00:38:03,158 --> 00:38:04,826 Non lo farò. 529 00:38:58,672 --> 00:39:00,090 Anna. 530 00:39:00,090 --> 00:39:02,593 Oh! Mi hai spaventato. 531 00:39:02,593 --> 00:39:04,553 Non dovresti uscire dopo il coprifuoco. 532 00:39:04,553 --> 00:39:06,597 A Pathfinder non piacerebbe. 533 00:39:06,597 --> 00:39:10,142 Mi è sembrato di aver sentito qualcosa. Sono andato a dare un'occhiata. 534 00:39:11,226 --> 00:39:12,603 Non succederà più. 535 00:39:30,204 --> 00:39:31,496 Che ore sono? 536 00:39:31,496 --> 00:39:33,373 OH... 537 00:39:33,373 --> 00:39:35,334 il tempo è irrilevante. 538 00:39:35,334 --> 00:39:37,544 Nina ti vuole alla macchina tra 15 minuti. 539 00:39:38,545 --> 00:39:40,214 Ciao Kelly. 540 00:39:42,216 --> 00:39:44,593 Ti ho visto nell'ala privata ieri sera. 541 00:39:45,761 --> 00:39:48,347 Mi stavi spiando? 542 00:39:49,515 --> 00:39:50,891 È stato un incidente. 543 00:39:52,226 --> 00:39:53,393 Cosa sta succedendo? 544 00:39:54,102 --> 00:39:56,188 Beh, fa parte della Missione. 545 00:39:56,188 --> 00:39:57,439 È privato. 546 00:39:57,439 --> 00:39:59,358 Nessuno dovrebbe saperlo. 547 00:39:59,358 --> 00:40:01,193 Tu e The Pathfinder siete... 548 00:40:01,193 --> 00:40:02,986 Anna. Ho detto che non possiamo parlarne. 549 00:40:03,904 --> 00:40:06,073 Per favore, non tirarlo più fuori. 550 00:40:06,073 --> 00:40:07,491 Per il bene di entrambi. 551 00:40:08,700 --> 00:40:11,745 Mi dispiace. Non lo farò. 552 00:40:14,081 --> 00:40:16,542 Bene, dai. Sbrigati. 553 00:40:16,542 --> 00:40:18,001 Ti stanno aspettando. 554 00:40:33,433 --> 00:40:35,519 Il giornale locale, The Franklin Chronicle, 555 00:40:35,519 --> 00:40:37,229 è gestito da Olivia Carmen. 556 00:40:37,229 --> 00:40:39,481 Lei è la classica pessimista. 557 00:40:39,481 --> 00:40:41,567 Stampa informazioni sulla luce bianca che non hanno alcun fondamento fattuale, 558 00:40:41,567 --> 00:40:44,695 inventa storie su ciò che accade qui, ci definisce una setta... 559 00:40:44,695 --> 00:40:45,988 Eccola lì. 560 00:40:46,822 --> 00:40:49,241 Corinne ha parlato con Olivia quando è scappata. 561 00:40:49,241 --> 00:40:51,994 Ora pensiamo che stia trasmettendo queste bugie alla polizia. 562 00:40:51,994 --> 00:40:54,079 Le autorità odiano i movimenti come il nostro. 563 00:40:54,079 --> 00:40:55,831 Minacciamo lo status quo. 564 00:40:57,040 --> 00:40:58,750 Abbiamo bisogno che Olivia annulli tutto, 565 00:40:58,750 --> 00:41:00,294 quindi le stiamo solo dando una piccola spinta 566 00:41:00,294 --> 00:41:01,753 nella giusta direzione. 567 00:41:01,753 --> 00:41:03,422 Davide aveva ragione. 568 00:41:03,422 --> 00:41:05,215 Sta cercando di coinvolgere la polizia. 569 00:41:11,555 --> 00:41:14,224 Anna, vieni con me. 570 00:41:19,938 --> 00:41:21,732 - Tieni questo. Fai attenzione. - Che cos'è? 571 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 Tienilo e basta. 572 00:41:25,819 --> 00:41:27,029 Se mi odi così tanto, 573 00:41:27,029 --> 00:41:28,488 perché non hai detto loro chi sono? 574 00:41:28,488 --> 00:41:30,991 Perché mi hai messo in una situazione impossibile. 575 00:41:30,991 --> 00:41:33,619 E penso che potresti trarre beneficio dalla tua presenza lì. 576 00:41:33,619 --> 00:41:35,329 Guarda, sto solo cercando di capire 577 00:41:35,329 --> 00:41:37,039 come te ne sei andato senza nemmeno dirmelo. 578 00:41:37,039 --> 00:41:38,832 Perché ho scelto una strada diversa dalla tua? 579 00:41:38,832 --> 00:41:40,542 Non hai fatto quello che volevi? 580 00:41:40,542 --> 00:41:42,377 Non ti ho mai fatto fare nulla. 581 00:41:42,377 --> 00:41:45,297 "Non c'è nessuno più cieco di chi non vuole vedere." 582 00:41:45,297 --> 00:41:47,216 Di cosa stai parlando? 583 00:41:47,216 --> 00:41:49,760 Finalmente ho trovato un posto in cui mi sento apprezzato. 584 00:41:49,760 --> 00:41:52,888 Quando sono arrivato qui, David stava per rinunciare. 585 00:41:52,888 --> 00:41:55,766 Ti è mai venuto in mente che siete tutti manipolati? 586 00:41:55,766 --> 00:41:58,852 Se non fosse stato per Trask, Corinne potrebbe essere ancora viva. 587 00:42:09,988 --> 00:42:11,990 Ehi, dai, sbrigati. Andiamo. 588 00:42:13,075 --> 00:42:14,660 Ora, vieni con me. 589 00:42:16,203 --> 00:42:17,538 Perché hai scelto me? 590 00:42:17,538 --> 00:42:19,498 Perché hai mentito riguardo al tuo vizio del gioco d'azzardo. 591 00:42:19,498 --> 00:42:21,291 Si tratta di un vero crimine di cui rispondere. 592 00:42:27,548 --> 00:42:29,716 - Come hai fatto? - Smettila di fare domande. 593 00:42:29,716 --> 00:42:32,261 - Ora mettilo in macchina. - Che cos'è? 594 00:42:36,723 --> 00:42:38,600 Sei pazzo. Non posso farlo. 595 00:42:38,600 --> 00:42:41,311 - Devi farlo. - Non lo farò. 596 00:42:43,146 --> 00:42:44,523 Mettilo in macchina. 597 00:42:53,949 --> 00:42:56,034 Nina, non farmi fare questo. 598 00:42:56,034 --> 00:42:57,411 - Devi farlo. - Non posso. 599 00:43:41,079 --> 00:43:42,873 Oggi è stata una giornata dura. 600 00:43:44,208 --> 00:43:47,753 Se qualcuno di voi ha delle domande, 601 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 adesso sarebbe il momento. 602 00:44:01,225 --> 00:44:02,559 Paolo. 603 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 So che quella donna è corrotta. 604 00:44:07,105 --> 00:44:10,776 Ma sono solo preoccupato. E se si facesse male? 605 00:44:10,776 --> 00:44:13,320 Ci ferisce ogni giorno, 606 00:44:15,239 --> 00:44:17,282 condividendo le sue opinioni unilaterali 607 00:44:17,282 --> 00:44:20,202 senza nemmeno aver parlato con noi. 608 00:44:21,620 --> 00:44:24,623 Dobbiamo permetterlo? 609 00:44:25,457 --> 00:44:26,583 NO. 610 00:44:27,751 --> 00:44:29,545 Ma era velenoso? 611 00:44:30,003 --> 00:44:32,881 Sarà stato uno shock per lei, tutto qui. 612 00:44:33,340 --> 00:44:36,468 Noi non cerchiamo nemici, Paolo, ma quando vengono a prenderci, 613 00:44:36,468 --> 00:44:38,887 Dobbiamo difenderci da soli, no? Sì? 614 00:44:39,429 --> 00:44:40,597 SÌ. 615 00:44:46,061 --> 00:44:47,563 La prossima volta... 616 00:44:49,022 --> 00:44:51,358 valuterà attentamente le sue opzioni. 617 00:44:59,491 --> 00:45:01,910 - Paolo, posso parlarti? - Sì. 618 00:45:03,287 --> 00:45:04,955 Se metti in dubbio The Pathfinder, 619 00:45:04,955 --> 00:45:07,833 ti getteremo nella gabbia. 620 00:45:08,667 --> 00:45:10,127 Capisci? 621 00:45:10,669 --> 00:45:13,005 - Sì. - Bene. 622 00:45:31,023 --> 00:45:32,733 Detesto tutti questi errori. 623 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Corinne, Olivia Carmen, 624 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 quel cosiddetto esperto, Victor Johnson. 625 00:45:37,446 --> 00:45:39,448 E ora Anna inizia a sospettare? 626 00:45:39,448 --> 00:45:41,950 Ray ha detto che era... spaventata. 627 00:45:41,950 --> 00:45:43,702 È stato un grande passo avanti. 628 00:45:43,702 --> 00:45:45,329 Sì, beh, se non riesce a gestire la pressione, 629 00:45:45,329 --> 00:45:46,246 non dovrebbe essere qui. 630 00:45:46,246 --> 00:45:47,956 Possiamo dirle di andarsene. 631 00:45:52,711 --> 00:45:55,631 No. Dille di venire a trovarmi. 632 00:45:58,592 --> 00:46:01,136 Sono teso, ho solo bisogno di rilassarmi. 633 00:46:02,262 --> 00:46:04,848 Forza. Le Silfidi sono pronte. 634 00:46:10,646 --> 00:46:12,940 Sai che sarei perso senza di te. 635 00:46:17,277 --> 00:46:18,529 Anche io. 636 00:46:33,293 --> 00:46:35,212 Hai detto che hai dato un'occhiata ad Anna? 637 00:46:35,212 --> 00:46:39,925 Social media, storia lavorativa, istruzione. Nessun campanello d'allarme. 638 00:46:40,759 --> 00:46:42,052 Ricontrollare. 639 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 Posso aiutare? 640 00:48:06,261 --> 00:48:08,931 Pensavo fossi troppo importante per fare un lavoro come questo. 641 00:48:08,931 --> 00:48:11,558 Qui nessuno è troppo importante. 642 00:48:11,558 --> 00:48:13,769 Non lo vedo farlo. 643 00:48:15,437 --> 00:48:18,774 Nina, verresti con me a trovare un mio amico? 644 00:48:18,774 --> 00:48:21,568 Cosa? Chi? 645 00:48:21,568 --> 00:48:24,238 Qualcuno che capisce veramente la Luce Bianca, 646 00:48:24,238 --> 00:48:26,615 e spero possa darti una nuova prospettiva. 647 00:48:26,615 --> 00:48:28,617 Perché avrei bisogno di una nuova prospettiva? 648 00:48:28,617 --> 00:48:31,203 Perché non riesci a capire che sono proprio dove dovrei essere? 649 00:48:33,705 --> 00:48:36,542 Quando la mamma è morta, qualcosa si è spezzato dentro di noi. 650 00:48:36,542 --> 00:48:38,627 In tutti noi. 651 00:48:38,627 --> 00:48:42,965 Voglio che finalmente guariamo, come famiglia. 652 00:48:42,965 --> 00:48:46,051 Abbiamo un'esperienza più onesta lontano dalla nostra famiglia. 653 00:48:48,428 --> 00:48:51,765 - Nina, tu e Trask siete... - Smettila, Anna. 654 00:48:53,767 --> 00:48:56,478 Voglio dire, non ti biasimerei. 655 00:48:56,478 --> 00:49:01,108 A parte il fatto che è chiaramente uno sociopatico, è piuttosto attraente. 656 00:49:01,108 --> 00:49:02,901 Mmm, ti stai sminuendo. 657 00:49:04,570 --> 00:49:06,446 E Ray? 658 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 C'è qualcosa che non va tra lui e Kelly, vero? 659 00:49:09,575 --> 00:49:11,410 Kelly non è il tipo di Ray. 660 00:49:13,787 --> 00:49:17,666 Ti ricordi di Darren Painter? 661 00:49:19,168 --> 00:49:20,961 Campo estivo? 662 00:49:20,961 --> 00:49:23,213 Adesso sì che era sexy. 663 00:49:32,389 --> 00:49:34,474 Il Pathfinder vorrebbe vederti. 664 00:49:35,350 --> 00:49:39,688 Va bene. Andrò a trovarlo. 665 00:49:39,688 --> 00:49:41,899 Se vieni con me a trovare il mio amico Victor. 666 00:49:42,816 --> 00:49:44,610 La differenza è che non hai scelta. 667 00:49:44,610 --> 00:49:46,236 Certo che sì. 668 00:49:46,236 --> 00:49:48,822 Vai a vedere Trask o vai alla gabbia. 669 00:49:48,822 --> 00:49:50,866 Giusto? 670 00:49:50,866 --> 00:49:52,659 Come lo sai? 671 00:49:52,659 --> 00:49:55,787 La cosa importante è che non ho paura. 672 00:49:55,787 --> 00:50:00,417 Vedrò Trask solo se verrai con me a vedere Victor. 673 00:50:04,129 --> 00:50:05,172 Bene. 674 00:50:21,813 --> 00:50:23,565 Ho bisogno di una spiegazione. 675 00:50:23,565 --> 00:50:25,317 Non ho idea di chi sia. 676 00:50:25,317 --> 00:50:28,320 Questo è l'uomo che indaga sulla morte di Corinne. 677 00:50:29,613 --> 00:50:31,156 Perché è così interessato a te? 678 00:50:31,156 --> 00:50:33,158 Non lo so. 679 00:50:33,158 --> 00:50:35,744 Non dirlo a David, lascia che me ne occupi io. 680 00:50:36,828 --> 00:50:38,330 Assicurati di farlo. 681 00:50:42,543 --> 00:50:44,086 È rischioso. 682 00:50:44,086 --> 00:50:46,630 Lo so, ma abbiamo fatto un patto. 683 00:50:49,424 --> 00:50:50,551 Dai! 684 00:50:51,844 --> 00:50:55,806 Nina, non possiamo stare qui fuori. Vieni. 685 00:50:55,806 --> 00:50:58,392 - Non posso. - Devi venire con me. 686 00:50:58,392 --> 00:50:59,560 - Non posso. - Tu puoi-- 687 00:51:00,978 --> 00:51:02,896 Chi è là?! 688 00:51:02,896 --> 00:51:03,856 Correre. 689 00:51:09,444 --> 00:51:12,114 Nina, cosa stai facendo? 690 00:51:12,114 --> 00:51:14,324 Hai detto che dovevo confrontarmi con chi era contrario, 691 00:51:14,324 --> 00:51:16,076 quindi me ne occupo. 692 00:51:16,076 --> 00:51:19,496 Sgattaiolando via di notte? Trask lo sa? 693 00:51:19,496 --> 00:51:21,957 Ho pensato che sarebbe stato più facile se avessi gestito la cosa da solo. 694 00:51:22,958 --> 00:51:24,751 Dovrò fargli sapere che hai cercato di andartene. 695 00:51:24,751 --> 00:51:28,672 Ray... per favore. Non ne ha bisogno adesso. 696 00:51:28,672 --> 00:51:32,301 Hai paura che non ti amerà più, Spearhead? 697 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Sai quanto lui significhi per me. 698 00:51:34,261 --> 00:51:36,430 Lui significa così tanto per tutti noi! 699 00:51:40,392 --> 00:51:42,269 Hai ragione. 700 00:51:43,061 --> 00:51:44,897 Lui non vorrebbe saperlo . 701 00:51:44,897 --> 00:51:46,315 Lo distruggerebbe, 702 00:51:46,315 --> 00:51:48,192 e abbiamo bisogno di tutta la sua forza adesso. 703 00:51:48,192 --> 00:51:50,694 Guarda, pensaci domani. 704 00:51:50,694 --> 00:51:53,614 Ma non agire di nuovo alle mie spalle. 705 00:51:55,115 --> 00:51:57,117 Altrimenti sai cosa succederà. 706 00:52:18,972 --> 00:52:20,432 Olivia Carmen. 707 00:52:21,517 --> 00:52:24,895 Ehm, non conosco nessuno che si chiami Victor Johnson. 708 00:52:26,605 --> 00:52:29,525 Ok. Immagino che dovresti farlo passare. 709 00:52:30,567 --> 00:52:32,444 Signora Carmen, sono Victor Johnson. 710 00:52:32,444 --> 00:52:33,737 Grazie per aver risposto alla mia chiamata. 711 00:52:33,737 --> 00:52:36,365 - Dovrei conoscerti? - No. 712 00:52:36,365 --> 00:52:37,908 Ma ho letto i tuoi articoli su White Light 713 00:52:37,908 --> 00:52:39,535 nel Franklin Chronicle. 714 00:52:39,535 --> 00:52:41,411 Penso di avere delle informazioni che potrebbero interessarti. 715 00:52:41,411 --> 00:52:42,704 Vai avanti. 716 00:52:42,704 --> 00:52:44,331 Un'amica mia, Ginny, 717 00:52:44,331 --> 00:52:45,707 si è immersa nella Luce Bianca. 718 00:52:45,707 --> 00:52:48,001 È lì per salvare sua sorella, Nina Budd. 719 00:52:48,001 --> 00:52:50,879 Non ho sue notizie da giorni. 720 00:52:50,879 --> 00:52:52,714 Interessante. 721 00:52:52,714 --> 00:52:54,466 Va bene, signor Johnson. 722 00:52:54,466 --> 00:52:57,177 Puoi incontrarti nel mio ufficio questo pomeriggio alle tre? 723 00:52:57,177 --> 00:52:59,346 Lo farò. Ci vediamo allora. 724 00:53:16,238 --> 00:53:18,991 Per quanto pericolosa sia tutta questa faccenda, 725 00:53:18,991 --> 00:53:20,826 il momento in cui sei più vulnerabile 726 00:53:20,826 --> 00:53:23,328 è quando sei solo con Trask. 727 00:53:27,875 --> 00:53:31,128 Tutti i culti sono costruiti attorno a un singolo leader carismatico 728 00:53:31,128 --> 00:53:33,589 che è un esperto nel manipolare le menti. 729 00:53:33,589 --> 00:53:36,800 E hanno a disposizione ogni genere di tecnica. 730 00:53:36,800 --> 00:53:38,802 Cose come il disorientamento. 731 00:53:38,802 --> 00:53:42,139 Svegliarti presto, interrompendo i tuoi ritmi del sonno. 732 00:53:42,139 --> 00:53:43,807 Oppure controllo fisico, 733 00:53:43,807 --> 00:53:47,019 come dirti cosa puoi indossare, cosa puoi mangiare... 734 00:53:49,104 --> 00:53:52,482 Ma il pericolo più grande è quando entrano nella tua mente. 735 00:53:53,400 --> 00:53:58,488 Deve essere stato difficile. Hai perso tua madre così presto. 736 00:53:58,488 --> 00:54:00,574 Utilizzeranno le cose che hanno imparato su di te 737 00:54:00,574 --> 00:54:02,242 dal questionario, o dai pensieri 738 00:54:02,242 --> 00:54:04,286 non ti ricordi nemmeno di aver condiviso. 739 00:54:04,286 --> 00:54:06,788 Ma hai ancora tuo padre, 740 00:54:08,040 --> 00:54:09,708 e una sorellina. 741 00:54:11,210 --> 00:54:12,878 Come si chiama? 742 00:54:14,171 --> 00:54:15,714 Jennifer. 743 00:54:15,714 --> 00:54:20,260 Trask cercherà di raggiungere le parti più profonde della tua anima. 744 00:54:20,260 --> 00:54:24,765 I tuoi segreti più oscuri. I tuoi peggiori incubi. 745 00:54:24,765 --> 00:54:28,310 Ti vuole nuda, vulnerabile. 746 00:54:28,310 --> 00:54:32,606 Così distrutto che può piantare il seme di qualsiasi idea desideri. 747 00:54:32,606 --> 00:54:36,235 Perché allora è lui a controllarti. 748 00:54:36,235 --> 00:54:39,363 Allora gli appartieni. 749 00:54:41,073 --> 00:54:44,368 Raccontami della vostra relazione. 750 00:54:44,368 --> 00:54:45,661 Sono curioso. 751 00:54:47,913 --> 00:54:52,584 Eravamo molto uniti, ma ci siamo allontanati. 752 00:54:52,584 --> 00:54:54,628 Come mai? 753 00:54:57,172 --> 00:55:01,760 C'era un tizio. Le è entrato in testa. 754 00:55:03,470 --> 00:55:05,430 Ha iniziato a controllarla. 755 00:55:06,682 --> 00:55:08,600 Lei è cambiata. 756 00:55:08,600 --> 00:55:11,228 In che modo? 757 00:55:11,228 --> 00:55:13,063 Non lo so. 758 00:55:13,063 --> 00:55:15,732 Forse era necessario. 759 00:55:18,861 --> 00:55:23,991 C'è una linea sottile tra il prendersi cura di qualcuno 760 00:55:23,991 --> 00:55:26,827 e volendo controllarli. 761 00:55:26,827 --> 00:55:30,163 Non importa quanto pensi di essere forte, 762 00:55:30,163 --> 00:55:31,915 ti serviranno nervi d'acciaio per resistergli. 763 00:55:37,296 --> 00:55:40,883 Ma a volte, le persone a cui teniamo di più 764 00:55:40,883 --> 00:55:43,677 finiscono per farci più male. 765 00:55:45,095 --> 00:55:47,681 Soprattutto quando ci impediscono di essere liberi. 766 00:55:49,892 --> 00:55:51,476 Non è andata così. 767 00:55:54,021 --> 00:55:55,814 Abbiamo un'esperienza più onesta 768 00:55:55,814 --> 00:55:57,566 quando siamo lontani dalle nostre famiglie. 769 00:55:58,317 --> 00:55:59,735 Venire. 770 00:56:03,322 --> 00:56:04,990 Lascia che ti mostri una cosa. 771 00:56:18,337 --> 00:56:19,880 Sono andato a trovare Trask. 772 00:56:19,880 --> 00:56:22,174 Adesso è il momento per te di mantenere la tua parte dell'accordo. 773 00:56:22,174 --> 00:56:23,550 L'ho fatto. 774 00:56:27,721 --> 00:56:29,264 Tutti... 775 00:56:29,264 --> 00:56:30,516 Sono Victor Johnson. 776 00:56:32,684 --> 00:56:34,978 Lui si definisce un esperto. 777 00:56:34,978 --> 00:56:37,814 Un esperto di cose di cui non sa nulla. 778 00:56:37,814 --> 00:56:39,983 Questa sanguisuga ne ha fatto il lavoro della sua vita 779 00:56:39,983 --> 00:56:42,653 per attaccare la nostra missione. 780 00:56:42,653 --> 00:56:47,199 E ora lo troviamo che si intrufola in casa nostra per spiare. 781 00:56:47,199 --> 00:56:50,077 Penso che meriti un tipo particolare di punizione. 782 00:56:51,578 --> 00:56:54,998 Paolo, quale punizione ritieni appropriata? 783 00:56:55,916 --> 00:56:58,919 La gabbia. Mettilo nella gabbia. 784 00:57:00,295 --> 00:57:02,840 Hmm. E tu, Anna? 785 00:57:04,341 --> 00:57:05,717 Cosa ne pensi? 786 00:57:10,848 --> 00:57:12,724 Mettetelo nella gabbia. 787 00:57:15,394 --> 00:57:16,436 Ottimo. 788 00:57:45,007 --> 00:57:46,258 Prenditi tutto il tempo che ti serve. 789 00:57:46,258 --> 00:57:49,970 Pensa al dolore che ci hai causato. 790 00:57:52,890 --> 00:57:55,350 Oh, eh, Ray? 791 00:57:55,350 --> 00:57:57,895 Potresti anche dargli un po' di musica da ascoltare. 792 00:58:14,369 --> 00:58:16,288 Non essere debole, Anna. 793 00:58:16,288 --> 00:58:18,749 Non sprecare lacrime con chi ti critica. 794 00:58:18,749 --> 00:58:21,585 Come puoi dirlo? 795 00:58:21,585 --> 00:58:23,795 Cos'è questo? 796 00:58:23,795 --> 00:58:27,508 Si chiama così, non è vero? David Trask, The Pathfinder. 797 00:58:27,508 --> 00:58:30,010 È il più grande onore che potessi avere. 798 00:58:30,010 --> 00:58:31,637 È come se fossi sua proprietà. 799 00:58:31,637 --> 00:58:33,555 Come potresti essere d'accordo con questo? 800 00:58:33,555 --> 00:58:35,933 Non hai idea di cosa stai parlando. 801 00:58:37,059 --> 00:58:42,231 Quando arriverà la resa dei conti, vivremo tutti nella Luce Bianca. 802 00:58:42,231 --> 00:58:45,025 Resa dei conti? Qual è la resa dei conti? 803 00:58:47,277 --> 00:58:48,820 Mi vergogno di te. 804 00:58:48,820 --> 00:58:50,781 Kelly, qual è il risultato?! 805 00:59:46,253 --> 00:59:47,713 Victor, a cosa stavi pensando? 806 00:59:47,713 --> 00:59:48,881 Perché sei venuto? 807 00:59:48,881 --> 00:59:50,382 Ero preoccupato. 808 00:59:50,382 --> 00:59:51,675 Avevo bisogno di sapere che stavi bene. 809 00:59:52,342 --> 00:59:54,928 Nina ha detto che poteva portarmi da te, ma ascolta, sto bene. 810 00:59:54,928 --> 00:59:56,638 Devi andartene prima che sia troppo tardi. 811 00:59:56,638 --> 00:59:58,098 È troppo tardi. 812 00:59:58,098 --> 01:00:00,559 Kelly parlava di qualcosa chiamato "resa dei conti". 813 01:00:00,559 --> 01:00:02,895 Sembra quasi un giorno del giudizio. 814 01:00:02,895 --> 01:00:04,897 Trask deve essere paranoico. 815 01:00:04,897 --> 01:00:06,106 Avrei dovuto incontrarmi 816 01:00:06,106 --> 01:00:07,733 in seguito direttore del Franklin Chronicle. 817 01:00:07,733 --> 01:00:10,903 Quando non mi presento, lei va alla polizia. 818 01:00:10,903 --> 01:00:11,945 Verranno a cercarti. 819 01:00:11,945 --> 01:00:13,447 Va bene. 820 01:00:16,033 --> 01:00:18,911 - Mi hai spaventato. - Non dovresti essere qui, Ginny. 821 01:00:18,911 --> 01:00:20,913 Ray non si fida più di me, 822 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 e non passerà molto tempo prima che ti scopra. 823 01:00:22,706 --> 01:00:23,832 Che cosa? 824 01:00:23,832 --> 01:00:25,751 Ho fatto del mio meglio per buttarlo fuori, 825 01:00:25,751 --> 01:00:28,295 ma posso fare solo fino a un certo punto per tenerti al sicuro. 826 01:00:28,295 --> 01:00:30,422 Sai che questo significa che tieni ancora a me. 827 01:00:31,965 --> 01:00:33,008 Ciao Ginny. 828 01:00:34,259 --> 01:00:36,303 Devi continuare così. 829 01:00:36,303 --> 01:00:37,679 Non lasciare che nessuno ti prenda. 830 01:00:38,680 --> 01:00:40,015 Mi dispiace tanto, Victor. 831 01:00:49,024 --> 01:00:50,484 Mi dispiace per questo. 832 01:00:50,484 --> 01:00:52,069 NO! 833 01:00:55,781 --> 01:00:57,074 La cena è quasi pronta. 834 01:00:59,493 --> 01:01:01,245 Tutto bene? 835 01:01:02,162 --> 01:01:03,789 No, davvero. 836 01:01:06,959 --> 01:01:09,670 Perché... mi hai mentito? 837 01:01:12,548 --> 01:01:15,801 Pensavi che Ray non me lo avrebbe detto? 838 01:01:15,801 --> 01:01:17,761 Ray mi racconta tutto. 839 01:01:20,514 --> 01:01:21,974 Qualunque cosa? 840 01:01:21,974 --> 01:01:23,892 Lo so... 841 01:01:23,892 --> 01:01:28,272 che vuoi gestire Victor da solo, 842 01:01:28,272 --> 01:01:30,691 ma tutto deve passare attraverso me. 843 01:01:31,483 --> 01:01:33,986 Mi dispiace. Io-- 844 01:01:33,986 --> 01:01:36,238 La fiducia è tutto, Nina. 845 01:01:36,238 --> 01:01:38,657 Se mi menti ancora... 846 01:01:40,909 --> 01:01:43,161 Non posso essere responsabile di ciò che accade. 847 01:01:44,371 --> 01:01:48,458 Capisco. La fiducia è tutto. 848 01:01:57,718 --> 01:02:00,387 Non ho più notizie di Victor Johnson da qualche ora. 849 01:02:00,387 --> 01:02:03,390 Ho anche un giornalista inserito nell'organizzazione, 850 01:02:03,390 --> 01:02:04,558 sono lì da un po' di tempo. 851 01:02:04,558 --> 01:02:06,852 Sono preoccupato per la loro sicurezza. 852 01:02:06,852 --> 01:02:09,688 Sì, capisco che non sono ancora passate 48 ore, ma... 853 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 Va bene. Va bene. 854 01:02:15,444 --> 01:02:17,696 Grazie di niente. 855 01:02:25,871 --> 01:02:27,164 Mi hai spaventato. 856 01:02:28,540 --> 01:02:30,292 - Non ho molto tempo. - Stai bene? 857 01:02:30,292 --> 01:02:32,002 Sì, lo sono. Ma ascolta. 858 01:02:32,002 --> 01:02:34,379 Trask esegue una cerimonia che chiama Calico 859 01:02:34,379 --> 01:02:35,881 in un'ala privata dell'edificio. 860 01:02:35,881 --> 01:02:37,925 Sto lavorando su Ray per farmi unire a loro. 861 01:02:37,925 --> 01:02:39,510 Che tipo di rituale? 862 01:02:39,510 --> 01:02:41,303 Non lo so, ma potrebbe portare a un indizio 863 01:02:41,303 --> 01:02:42,513 dove vanno a finire i soldi. 864 01:02:42,513 --> 01:02:45,516 Bene, non andare. È troppo pericoloso adesso. 865 01:02:45,516 --> 01:02:48,185 Penso che Victor Johnson sia scomparso. 866 01:02:48,185 --> 01:02:50,145 Lo hanno preso. 867 01:02:50,145 --> 01:02:52,856 Dovremmo avvisare la polizia. 868 01:02:52,856 --> 01:02:53,982 No, non ancora. 869 01:02:53,982 --> 01:02:55,317 Abbiamo solo bisogno di qualche prova in più, 870 01:02:55,317 --> 01:02:56,610 e possiamo abbatterlo. 871 01:02:56,610 --> 01:03:00,072 Victor sembra al sicuro per ora. Ma devo andare. 872 01:03:00,072 --> 01:03:02,032 Aspetta, c'è una donna. Ginny. 873 01:03:02,032 --> 01:03:03,450 La conosci? 874 01:03:03,450 --> 01:03:05,077 A quanto pare, anche lei ha iniziato come recluta quando hai iniziato tu. 875 01:03:05,077 --> 01:03:07,913 Deve essere Anna. Deve usare un nome falso. 876 01:03:07,913 --> 01:03:09,331 È la sorella di Nina Budd. 877 01:03:09,331 --> 01:03:10,916 Sta cercando di salvarla e di tirarla fuori. 878 01:03:10,916 --> 01:03:13,752 Nina non sembra una persona che ha bisogno di essere salvata. 879 01:03:13,752 --> 01:03:16,588 Parla con lei. Forse può aiutarti. 880 01:03:16,588 --> 01:03:18,298 Va bene. 881 01:03:18,298 --> 01:03:19,132 Buona fortuna. 882 01:03:32,187 --> 01:03:34,356 Ciao. Sono io, va tutto bene. 883 01:03:34,356 --> 01:03:36,483 Tu sei la sorella di Nina? 884 01:03:36,483 --> 01:03:38,193 Sono un giornalista del The Chronicle. 885 01:03:38,193 --> 01:03:40,070 Trask e Ray stasera andranno a Calico. 886 01:03:40,070 --> 01:03:41,321 Mi hanno invitato. 887 01:03:41,321 --> 01:03:42,948 Se succede qualcosa, devi dirlo a Olivia. 888 01:03:42,948 --> 01:03:46,285 Rallenta, di cosa stai parlando? Cos'è Calico? 889 01:03:46,285 --> 01:03:47,870 Avviene nell'ala privata. 890 01:03:47,870 --> 01:03:50,205 - Cosa succede lì? - Lo scoprirò. 891 01:03:50,205 --> 01:03:52,624 Ma se riesco a trovare la prova che Trask sta rubando i soldi 892 01:03:52,624 --> 01:03:54,751 se guadagna dalle reclute, possiamo fermarlo. 893 01:03:55,752 --> 01:03:57,963 Aspetta, è per Victor? 894 01:03:57,963 --> 01:03:59,173 È troppo rischioso. 895 01:03:59,173 --> 01:04:01,091 Trask sta diventando sempre più paranoico. 896 01:04:01,091 --> 01:04:02,676 Ho paura che stia progettando qualcosa. 897 01:04:03,760 --> 01:04:05,512 Una resa dei conti. 898 01:04:05,512 --> 01:04:08,056 Ne parla di tanto in tanto. 899 01:04:08,056 --> 01:04:09,641 Nel momento in cui entriamo nella Luce Bianca. 900 01:04:09,641 --> 01:04:12,102 La sua versione della fine del mondo. 901 01:04:13,103 --> 01:04:15,647 Forza, andiamo. 902 01:04:23,447 --> 01:04:27,409 È la prima domenica, quindi, come sapete, io sono... 903 01:04:37,336 --> 01:04:39,963 È la prima domenica. 904 01:04:39,963 --> 01:04:43,717 Quindi, come sapete, mi dirigerò verso il mio ritiro mensile 905 01:04:43,717 --> 01:04:45,093 per osservare Calico. 906 01:04:46,261 --> 01:04:50,349 Per riconnettermi con la fonte e per ricordare a me stesso 907 01:04:50,349 --> 01:04:52,142 delle ragioni per cui siamo qui. 908 01:04:53,977 --> 01:04:57,064 Come sempre, vi lascio nelle mani capaci di Nina. 909 01:05:00,484 --> 01:05:07,241 Il percorso più difficile nell'umanità è restare fedeli alla propria visione, 910 01:05:07,241 --> 01:05:10,118 anche quando gli altri cercano di scrollarsi di dosso la paura. 911 01:05:12,996 --> 01:05:15,249 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 912 01:05:30,055 --> 01:05:31,849 Ha cambiato idea. 913 01:05:31,849 --> 01:05:33,976 Lui vuole che tu resti qui e aiuti Nina. 914 01:05:35,227 --> 01:05:37,938 - Ne sei sicuro? - Ne sono sicuro. 915 01:05:51,118 --> 01:05:52,911 Uno degli Spearheads vide Paolo incontrarsi 916 01:05:52,911 --> 01:05:54,913 con Olivia Carmen oggi. 917 01:05:54,913 --> 01:05:56,290 Ha fatto qualche ricerca. 918 01:05:56,290 --> 01:06:00,711 Il suo vero nome è Laurence Draper. È un giornalista. 919 01:06:00,711 --> 01:06:03,922 - Non è possibile. - Siamo sul filo del rasoio. 920 01:06:06,967 --> 01:06:08,302 Dio... 921 01:06:09,595 --> 01:06:12,598 C'è un traditore nascosto tra noi e nessuno se ne accorge? 922 01:06:12,598 --> 01:06:15,851 Tu e Ray, Kelly, vi state addormentando sul lavoro. 923 01:06:15,851 --> 01:06:19,730 Tutto ciò che abbiamo costruito qui 924 01:06:19,730 --> 01:06:21,523 conta sulla nostra vigilanza. 925 01:06:23,817 --> 01:06:26,320 Bisogna gestirlo. 926 01:06:28,155 --> 01:06:29,573 Voglio che tu te ne occupi 927 01:06:29,573 --> 01:06:31,533 mentre Ray e io siamo impegnati a Calico. 928 01:06:32,993 --> 01:06:34,870 Come vuoi che mi occupi della cosa? 929 01:06:43,921 --> 01:06:46,131 Ho finito di comportarmi bene. 930 01:06:48,842 --> 01:06:51,011 Dobbiamo dimostrare loro che faremo tutto il necessario 931 01:06:51,011 --> 01:06:54,431 per proteggere ciò che abbiamo costruito qui. 932 01:06:55,766 --> 01:06:58,727 E non solo Paolo. Anche Victor. 933 01:07:01,396 --> 01:07:03,398 Puoi farlo? 934 01:07:44,481 --> 01:07:47,943 Ray, ho la sensazione che tutto stia crollando. 935 01:07:47,943 --> 01:07:50,946 La gente ha dei dubbi. 936 01:07:50,946 --> 01:07:54,074 La gente nasconde delle cose. 937 01:07:54,074 --> 01:07:56,368 Gli avvoltoi volteggiano. 938 01:07:56,368 --> 01:07:57,953 Possiamo fare un passo indietro. 939 01:08:00,247 --> 01:08:01,999 Ci stiamo avvicinando alla resa dei conti. 940 01:08:05,252 --> 01:08:07,880 - Dici sul serio? - Sì. 941 01:08:07,880 --> 01:08:11,008 Abbiamo sempre saputo che prima o poi questo sarebbe successo, 942 01:08:11,008 --> 01:08:14,136 e ho aspettato, ma ora lo sento. 943 01:08:16,013 --> 01:08:17,806 Ne sei davvero sicuro ? 944 01:08:19,808 --> 01:08:23,562 Non esiste un'espressione pura di ciò in cui crediamo 945 01:08:23,562 --> 01:08:26,440 e quanto ci crediamo. 946 01:08:28,400 --> 01:08:32,863 Non permetterò che ci portino via tutto quello che abbiamo costruito, 947 01:08:32,863 --> 01:08:35,574 tutto ciò per cui abbiamo lavorato. Semplicemente non lo farò, Ray. 948 01:08:47,419 --> 01:08:49,338 Quando? 949 01:08:49,338 --> 01:08:52,341 Non lo so. Bisognerà vedere. 950 01:09:06,021 --> 01:09:10,317 Ehi, ehi. Sembri teso. 951 01:09:10,317 --> 01:09:13,195 Andiamo a bere qualcosa, eh? 952 01:09:15,364 --> 01:09:17,032 Calicò. 953 01:10:36,361 --> 01:10:37,863 Corinne. 954 01:10:45,996 --> 01:10:47,831 Non devi farlo, Nina. 955 01:10:47,831 --> 01:10:49,583 Tranquillo. 956 01:10:49,583 --> 01:10:51,293 Cosa ne penserebbe Anna? 957 01:10:51,293 --> 01:10:54,463 So che è tua sorella. Deve amarti davvero tanto-- 958 01:10:54,463 --> 01:10:56,632 No, ho detto zitto. 959 01:10:57,549 --> 01:10:59,801 Non sei un'assassina, Nina. 960 01:10:59,801 --> 01:11:01,011 Tranquillo. 961 01:11:01,011 --> 01:11:03,514 Per favore, Nina. Per il tuo bene. 962 01:11:05,933 --> 01:11:08,185 No, no. No, no, no. 963 01:11:16,401 --> 01:11:18,403 Trask ha detto che saresti stato troppo debole. 964 01:11:26,495 --> 01:11:28,413 C'è qualcosa che dovresti sapere. 965 01:11:30,457 --> 01:11:33,877 Grazie, Kelly. Hai fatto la cosa giusta. 966 01:11:41,510 --> 01:11:43,095 Nina. 967 01:11:50,811 --> 01:11:53,105 - Ray? - Ciao, Corinne. 968 01:11:53,105 --> 01:11:54,815 NO! 969 01:11:56,400 --> 01:11:58,235 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 970 01:11:58,235 --> 01:12:00,237 Raggio... 971 01:12:28,432 --> 01:12:30,184 Ciao, Ginny. 972 01:12:48,744 --> 01:12:50,746 Non avresti proprio dovuto venire. 973 01:12:59,087 --> 01:13:01,590 Ehi! Torna indietro! 974 01:13:11,058 --> 01:13:13,227 EHI! 975 01:13:13,227 --> 01:13:14,561 Ritorno! 976 01:13:17,022 --> 01:13:19,233 Ritorno! 977 01:13:43,924 --> 01:13:46,134 Sai, lo trovo straordinario 978 01:13:46,134 --> 01:13:48,846 che tu sia riuscito a fare una cosa del genere. 979 01:13:52,057 --> 01:13:56,854 Che tu sia disposta a tutto questo per la tua sorellina. 980 01:13:56,854 --> 01:13:59,231 Devi amarla moltissimo. 981 01:13:59,231 --> 01:14:01,024 Farei qualsiasi cosa per lei. 982 01:14:01,024 --> 01:14:02,609 Che peccato, 983 01:14:02,609 --> 01:14:04,653 perché non credo che lei la pensi allo stesso modo. 984 01:14:06,947 --> 01:14:09,157 Quindi Ginny non c'era per te? 985 01:14:09,157 --> 01:14:13,412 Mia madre si è ammalata e ha rovinato tutto. 986 01:14:13,412 --> 01:14:15,747 La odio. La odio davvero. 987 01:14:16,915 --> 01:14:18,542 Non so di cosa stia parlando. 988 01:14:18,542 --> 01:14:20,169 Non vuoi saperlo. 989 01:14:20,919 --> 01:14:23,422 Non mi interessa cosa pensa di me. 990 01:14:23,422 --> 01:14:26,550 Voglio solo che sia libera dal tuo veleno. 991 01:14:28,177 --> 01:14:30,929 Ma non l'ho avvelenata, Ginny. 992 01:14:30,929 --> 01:14:32,556 Non ho mai fatto nulla. 993 01:14:34,016 --> 01:14:37,144 Nina è stata la recluta più facile che abbiamo mai reclutato. 994 01:14:37,144 --> 01:14:39,354 Farla sentire speciale è stato semplicissimo. 995 01:14:39,354 --> 01:14:41,190 Eravamo lì per lei. 996 01:14:42,357 --> 01:14:44,318 Sei un mostro. 997 01:14:44,318 --> 01:14:45,903 Veramente? 998 01:14:48,614 --> 01:14:50,324 Ci ha abbandonati. 999 01:14:50,324 --> 01:14:52,576 Mi ha lasciato da solo a occuparmi della mamma. 1000 01:14:52,576 --> 01:14:54,077 Cosa intendi? 1001 01:14:54,077 --> 01:14:55,746 La mamma non voleva che lei sapesse che era malata. 1002 01:14:55,746 --> 01:14:58,832 Non voleva che ciò ostacolasse i suoi sogni. 1003 01:14:58,832 --> 01:15:02,878 Ma io... ho dovuto restare a casa per prendermi cura di lei, da sola, 1004 01:15:02,878 --> 01:15:04,046 nei momenti peggiori. 1005 01:15:04,046 --> 01:15:05,547 Che cosa? 1006 01:15:05,547 --> 01:15:08,133 Almeno ho potuto trascorrere gli ultimi giorni con la mamma. 1007 01:15:08,133 --> 01:15:10,636 Ginny non l'ha nemmeno capito. 1008 01:15:10,636 --> 01:15:13,847 Anche quando le dicevamo di tornare a casa, non aveva mai tempo per noi. 1009 01:15:15,182 --> 01:15:18,810 Non riesco a immaginare cosa significhi sentirselo dire. 1010 01:15:21,563 --> 01:15:23,774 Ma non è colpa tua, hai perso anche tua madre. 1011 01:15:23,774 --> 01:15:26,985 Hai sofferto. Hai anche sofferto. 1012 01:15:26,985 --> 01:15:30,989 E Ginny, chi c'era lì con te? 1013 01:15:35,410 --> 01:15:37,037 Non hai mai voluto ferirla. 1014 01:15:37,996 --> 01:15:40,624 Non volevo farlo. 1015 01:15:40,624 --> 01:15:42,417 Non è colpa mia. 1016 01:15:43,502 --> 01:15:45,754 No, non è mai stata colpa tua. 1017 01:15:52,553 --> 01:15:54,179 Là... 1018 01:15:55,848 --> 01:16:02,104 Ora, Ginny, hai rubato qualcosa dal mio ufficio. 1019 01:16:03,230 --> 01:16:05,524 Ho bisogno che tu me lo restituisca. 1020 01:16:15,742 --> 01:16:17,536 Vedere? 1021 01:16:17,536 --> 01:16:19,454 Ora, non è stato poi così difficile, vero? 1022 01:16:23,500 --> 01:16:25,335 Ora riposati un po'. 1023 01:16:46,190 --> 01:16:48,025 Cosa le è successo? 1024 01:16:48,442 --> 01:16:51,069 Ho cose più importanti di cui preoccuparmi. 1025 01:16:55,199 --> 01:16:56,617 Davide! 1026 01:17:00,162 --> 01:17:02,748 Non sapevo quanto fosse malata. 1027 01:17:03,916 --> 01:17:06,543 Sarei tornato a casa prima. 1028 01:17:06,543 --> 01:17:11,465 Ho provato a chiamarti, ma eri sempre così occupato. 1029 01:17:11,465 --> 01:17:14,009 Mi dispiace tanto di non essere stato lì per te. 1030 01:17:17,804 --> 01:17:20,182 Mi manchi davvero. 1031 01:17:21,225 --> 01:17:25,646 Ma se ciò che vuoi è essere qui, allora... 1032 01:17:25,646 --> 01:17:27,439 la decisione spetta a te. 1033 01:17:28,357 --> 01:17:31,485 Ormai non lo so nemmeno più. 1034 01:17:31,485 --> 01:17:33,529 Non l'ho mai visto così. 1035 01:17:34,655 --> 01:17:37,157 Ti ha mentito davvero, Nina. 1036 01:17:37,157 --> 01:17:41,203 Ruba i soldi delle donazioni e dei corsi. 1037 01:17:42,371 --> 01:17:44,748 Niente di ciò che guadagni viene destinato alla missione. 1038 01:17:44,748 --> 01:17:48,710 Non osserva Calico, sta solo contando i suoi soldi. 1039 01:17:49,628 --> 01:17:52,130 Ed è stato Ray a uccidere Corinne. 1040 01:17:52,130 --> 01:17:53,799 Di cosa stai parlando? 1041 01:17:53,799 --> 01:17:58,136 Te lo faccio vedere. Dobbiamo solo trovare la memory stick. 1042 01:17:58,136 --> 01:18:00,347 Venga con me. 1043 01:18:04,142 --> 01:18:06,061 Davide? 1044 01:18:10,691 --> 01:18:12,860 Sai dove tiene i telefoni? 1045 01:18:16,238 --> 01:18:20,492 Nina. Il mio telefono. Prendi il mio telefono. 1046 01:18:21,410 --> 01:18:22,995 Sì. 1047 01:18:32,087 --> 01:18:34,298 - Devo chiamare la polizia. - No. 1048 01:18:35,674 --> 01:18:39,261 Devi ascoltare questo. Fidati di me. 1049 01:18:41,305 --> 01:18:42,431 Andare. 1050 01:18:58,113 --> 01:19:01,074 - Ray? - Ciao, Corinne. 1051 01:19:01,074 --> 01:19:04,286 No, Raggio! 1052 01:19:04,286 --> 01:19:06,830 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 1053 01:19:07,497 --> 01:19:09,208 Nina? 1054 01:19:10,459 --> 01:19:12,669 Come hai ottenuto ciò? 1055 01:19:12,669 --> 01:19:14,922 Ray ha ucciso Corinne. 1056 01:19:16,548 --> 01:19:18,383 Oh, Nina. 1057 01:19:34,608 --> 01:19:38,946 Quando un pugno di noi ha costruito questo posto, 1058 01:19:38,946 --> 01:19:41,114 abbiamo sempre saputo che ci saremmo trovati di fronte a una scelta. 1059 01:19:41,114 --> 01:19:46,161 Portare a termine la nostra missione di cambiare il mondo esterno, oppure... 1060 01:19:46,161 --> 01:19:50,332 entriamo insieme nella Luce Bianca, alle nostre condizioni. 1061 01:19:52,960 --> 01:19:55,963 E ora, il mondo intero sentirà 1062 01:19:55,963 --> 01:19:57,714 che non si è trattato di un fallimento. 1063 01:19:57,714 --> 01:20:00,551 No. È stato un grande successo. 1064 01:20:00,551 --> 01:20:03,470 Il nostro messaggio finale si diffonderà in tutto il mondo 1065 01:20:03,470 --> 01:20:06,765 e risuonare per l'eternità, così tutti, 1066 01:20:06,765 --> 01:20:10,102 tutti sapranno che abbiamo trovato il nostro vero io. 1067 01:20:10,102 --> 01:20:13,689 Abbiamo imboccato la strada della realizzazione. 1068 01:20:13,689 --> 01:20:17,109 E adesso è il momento della resa dei conti. 1069 01:20:17,109 --> 01:20:20,195 Per abbracciare la Luce Bianca. 1070 01:20:24,157 --> 01:20:26,952 Che tutti possano dire con me... 1071 01:20:28,412 --> 01:20:31,707 Che la nostra luce brilli sul mondo. 1072 01:20:32,499 --> 01:20:35,836 Che la nostra luce risplenda nel mondo. 1073 01:20:36,712 --> 01:20:42,843 Fidatevi di me, ma soprattutto fidatevi della Luce Bianca. 1074 01:20:42,843 --> 01:20:46,805 Ciao. Mi chiamo Ginny Budd. Ho bisogno della polizia. 1075 01:20:46,805 --> 01:20:49,099 ...questo momento speciale. 1076 01:21:00,068 --> 01:21:02,404 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 1077 01:21:03,322 --> 01:21:05,324 Non muoverti. 1078 01:21:06,116 --> 01:21:09,244 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 1079 01:21:14,791 --> 01:21:18,212 Kelly. Ho dimenticato di menzionare... 1080 01:21:19,630 --> 01:21:23,634 Ti ho dato il privilegio di restare qui. 1081 01:21:23,634 --> 01:21:25,052 Di? 1082 01:21:25,052 --> 01:21:28,639 Per osservare, per accertarsi che la missione abbia successo. 1083 01:21:28,639 --> 01:21:32,518 Certo, Pathfinder. 1084 01:21:33,352 --> 01:21:35,687 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 1085 01:21:47,115 --> 01:21:49,868 - Sai cosa fare. - Hmm. 1086 01:21:53,705 --> 01:21:56,333 Bevete tutti. 1087 01:21:57,543 --> 01:21:59,127 Possa la tua luce risplendere nel mondo. 1088 01:22:06,176 --> 01:22:09,304 Assicuratevi che beva. 1089 01:22:24,736 --> 01:22:26,613 Oh, hai i biglietti aerei? 1090 01:22:26,613 --> 01:22:27,698 Sì. 1091 01:22:29,157 --> 01:22:30,993 Messico, stiamo arrivando. 1092 01:22:31,785 --> 01:22:33,328 Ray, cosa hai fatto? 1093 01:22:33,328 --> 01:22:35,247 Questi non sono per me e te, sono per te e Kelly. 1094 01:22:35,247 --> 01:22:37,416 Benvenuti alla Luce Bianca. 1095 01:22:40,544 --> 01:22:43,630 Ecco cosa si prova quando si viene pugnalati alla schiena. 1096 01:22:55,976 --> 01:22:57,311 EHI! 1097 01:23:23,712 --> 01:23:25,756 Questo non è corretto. 1098 01:23:25,756 --> 01:23:27,508 Questo non è corretto. 1099 01:23:29,051 --> 01:23:31,595 Questo non è corretto. 1100 01:23:32,387 --> 01:23:36,016 Il Pathfinder se n'è andato. Ci ha abbandonati. 1101 01:23:37,017 --> 01:23:42,105 Non vedi? Ci ha mentito. Smettete di bere. 1102 01:23:43,524 --> 01:23:44,858 Smetti di bere. 1103 01:23:47,444 --> 01:23:48,987 Ciao Ginny. 1104 01:23:50,072 --> 01:23:51,448 Mossa. 1105 01:23:55,869 --> 01:23:58,580 Ho detto di muoverti. 1106 01:24:11,844 --> 01:24:13,011 Legatela! 1107 01:24:14,429 --> 01:24:16,306 Legatela! 1108 01:24:16,306 --> 01:24:17,975 Stai bene? 1109 01:24:17,975 --> 01:24:20,435 Vado a prendere Victor. 1110 01:24:34,658 --> 01:24:36,326 Vincitore. 1111 01:24:36,326 --> 01:24:39,079 Resta con me. Ho bisogno del tuo aiuto per farti uscire da qui, ok? 1112 01:24:52,426 --> 01:24:54,344 Ok, solleva. 1113 01:25:25,125 --> 01:25:26,376 Mi dispiace. 1114 01:25:27,419 --> 01:25:28,712 Va bene. 1115 01:25:28,712 --> 01:25:30,380 Perché non hai semplicemente rinunciato a me? 1116 01:25:30,380 --> 01:25:32,341 Perché sei mia sorella. 1117 01:25:32,341 --> 01:25:35,010 Troveremo una soluzione, ok? 1118 01:25:36,470 --> 01:25:37,846 Ti amo. 1119 01:25:48,524 --> 01:25:52,236 Sono fiero di te. Lascia che ti porti a casa. 1120 01:26:04,831 --> 01:26:07,251 Se stai cercando una chiusura, 1121 01:26:07,251 --> 01:26:09,878 questo è uno dei passaggi della deprogrammazione. 1122 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 Sei sicuro di volerlo fare? 1123 01:26:15,259 --> 01:26:16,969 Sono sicuro che. 1124 01:26:28,105 --> 01:26:30,107 È strano. 1125 01:26:30,107 --> 01:26:32,901 Non riesco ancora a credere di aver fatto davvero parte di tutto questo. 1126 01:26:34,319 --> 01:26:37,406 Ora sei libero. Questo è tutto ciò che conta. 1127 01:26:37,406 --> 01:26:40,742 E ne sono grato, è semplicemente... 1128 01:26:41,827 --> 01:26:44,079 Ogni giorno è... 1129 01:26:45,289 --> 01:26:48,292 Un piede davanti all'altro. 1130 01:26:50,419 --> 01:26:51,879 Hai ragione. 1131 01:26:52,921 --> 01:26:56,550 Sono orgoglioso dei miei progressi. 1132 01:27:01,180 --> 01:27:02,890 Anch'io sono fiero di te. 1133 01:27:05,142 --> 01:27:06,226 Andiamo. 1134 01:27:25,579 --> 01:27:29,124 Sottotitolazione: difuze