1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,742 Olá? 4 00:00:43,001 --> 00:00:45,295 Olá, é a Nina. Por favor, deixe uma mensagem. 5 00:00:45,295 --> 00:00:48,340 É a Gina. Onde estás? 6 00:00:48,340 --> 00:00:50,259 O conselheiro da sua escola disse que desistiu 7 00:00:50,259 --> 00:00:51,635 e ninguém te viu. 8 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Basta ligar-me de volta. Diga-me onde está. 9 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 Estou preocupado. 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,479 Estou com saudades tuas mana. 11 00:01:31,508 --> 00:01:34,303 Bem-vindo ao Tornar-se Você! Olá. 12 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 Obrigado. Estou tão entusiasmado por estar aqui. 13 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 Ah, estamos entusiasmados por vos ter... 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Ah, eu sou a Ana. 15 00:01:40,726 --> 00:01:43,270 Kelly. Que bom conhecê-lo. 16 00:01:43,270 --> 00:01:44,813 Tem identificação para o registo? 17 00:01:44,813 --> 00:01:46,440 Absolutamente. 18 00:01:46,440 --> 00:01:48,650 Pareço aqui um assassino em série . 19 00:01:48,650 --> 00:01:50,319 Prometo que não estou, no entanto. 20 00:01:50,319 --> 00:01:52,821 - Hum-hmm. - Desculpa. 21 00:01:54,156 --> 00:01:55,741 - Para ti. - Obrigado. 22 00:01:55,741 --> 00:01:56,867 Oh. 23 00:01:57,993 --> 00:01:59,953 E para si. 24 00:02:02,623 --> 00:02:06,543 Boas-vindas. Olá! 25 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 Que lindo mar de rostos. 26 00:02:09,087 --> 00:02:11,757 Olá a todos. Eu sou a Kelly. 27 00:02:11,757 --> 00:02:13,634 Alguma vez sentiu que está gravando 28 00:02:13,634 --> 00:02:16,303 apenas uma fração do seu potencial? 29 00:02:17,221 --> 00:02:20,182 Sim? Já se perguntou porque é que algumas pessoas parecem ficar 30 00:02:20,182 --> 00:02:23,227 tudo o que eles querem e você não consegue? 31 00:02:23,227 --> 00:02:25,437 - Sim. - Sim. 32 00:02:25,437 --> 00:02:29,233 Há seis anos, eu era igual a ti. 33 00:02:29,233 --> 00:02:31,318 Eu decidi tentar fazer isso, 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,445 sejam os 40 seguintes abaixo dos 40. 35 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Mas isso simplesmente não estava a acontecer. 36 00:02:35,447 --> 00:02:37,574 Eu culpei toda a gente. 37 00:02:37,574 --> 00:02:39,326 Todos, menos eu. 38 00:02:40,202 --> 00:02:42,996 Assim, entrei neste curso e a minha vida nunca foi 39 00:02:42,996 --> 00:02:46,458 tão feliz ou realizado. 40 00:02:46,458 --> 00:02:48,585 E faremos o mesmo por si. 41 00:02:49,336 --> 00:02:51,255 Prepare-se para explodir as suas mentes. 42 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 - Ótimo dia, hein? - Claro que é melhor do que ir para a aula. 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Ah, agora é estudante? 44 00:03:00,264 --> 00:03:02,349 Faculdade Jennaman. Paulo, aliás. 45 00:03:02,349 --> 00:03:05,310 - Certo. Ana. - Tenha uma boa noite. 46 00:03:05,310 --> 00:03:06,562 Tu também. 47 00:03:09,231 --> 00:03:12,442 Obrigado por hoje. Eu aprendi muito. 48 00:03:12,442 --> 00:03:15,362 Ah, e isto é apenas o primeiro dia. 49 00:03:15,362 --> 00:03:17,447 Da próxima vez, mergulharemos num questionário 50 00:03:17,447 --> 00:03:20,242 que desenvolvemos especialmente para conhecer quem é realmente. 51 00:03:20,242 --> 00:03:23,453 - Hum. - A sua vida vai mudar. 52 00:03:24,204 --> 00:03:26,623 Os melhores 300€ que já gastou. 53 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Até breve. 54 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 "A sua vida vai mudar." 55 00:04:04,620 --> 00:04:07,247 Eu queria gritar-lhe na cara. 56 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 E adivinhe? Primeira pessoa que conheço 57 00:04:09,333 --> 00:04:11,793 vai para Jennaman. - Claro. 58 00:04:11,793 --> 00:04:13,253 É a semana de iniciação. 59 00:04:13,253 --> 00:04:14,755 Apanhe-os enquanto estão verdes, certo? 60 00:04:14,755 --> 00:04:16,715 Foi um dia longo. Precisa de alguma coisa? 61 00:04:16,715 --> 00:04:18,800 Posso levar uma garrafa de água ou algo do género? 62 00:04:18,800 --> 00:04:21,762 - Sim, claro. - Obrigado, Vitor. 63 00:04:21,762 --> 00:04:23,263 E está bem? 64 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 ID falso funcionou bem? 65 00:04:26,141 --> 00:04:27,684 Nós descobriremos. 66 00:04:28,519 --> 00:04:31,063 Esperemos que tenhamos coberto todas as bases. 67 00:04:31,063 --> 00:04:32,773 Vai ficar bem. 68 00:04:32,773 --> 00:04:37,569 Tanto quanto sabem, você é Anna Ransome. 69 00:04:38,779 --> 00:04:41,740 Ex-estudante de direito, atualmente a trabalhar em marketing. 70 00:04:41,740 --> 00:04:43,617 Todas as chamadas passarão por mim. 71 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 Criámos contas falsas nas redes sociais, identidades falsas... 72 00:04:46,203 --> 00:04:49,248 Eu sei. Eu só... não sei se consigo continuar a agir. 73 00:04:49,248 --> 00:04:52,793 - Bem, quer? - Eu preciso. 74 00:04:52,793 --> 00:04:55,295 Ok. Por isso... jogue apenas com calma. 75 00:04:55,295 --> 00:04:56,839 Vai ficar bem. 76 00:04:56,839 --> 00:04:59,174 Estamos a preparar-nos para isso há três meses. 77 00:04:59,174 --> 00:05:01,552 Conheço estes cultos por dentro e por fora. 78 00:05:01,552 --> 00:05:04,096 É o que eu faço. Por falar nisso... 79 00:05:05,514 --> 00:05:08,642 Amanhã, dar-lhe-ão o questionário. 80 00:05:09,935 --> 00:05:11,478 Ok... 81 00:05:11,478 --> 00:05:13,272 Fiz uma folha de dicas para si. 82 00:05:13,272 --> 00:05:15,399 Foi tudo o que Corinne me disse durante a desprogramação. 83 00:05:16,733 --> 00:05:18,694 O que lhe vão dizer é que o questionário 84 00:05:18,694 --> 00:05:20,737 foi concebido para ajudar a encontrar quem é realmente. 85 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Na verdade, serve para os ajudar a descobrir 86 00:05:24,908 --> 00:05:27,202 o que o torna suscetível durante a fase seguinte, 87 00:05:27,202 --> 00:05:30,163 que é onde começa a verdadeira doutrinação. 88 00:05:30,163 --> 00:05:32,666 Então tenho que memorizar essas respostas 89 00:05:32,666 --> 00:05:35,460 e obtenha a pontuação perfeita. - Exatamente. 90 00:05:38,130 --> 00:05:40,132 Vamos encontrar a sua irmã, Ginny. 91 00:05:42,092 --> 00:05:44,303 É o aniversário dela na sexta-feira. 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,222 O meu pai está fora de si. 93 00:05:48,724 --> 00:05:51,059 Tenho que trazê-la para casa. 94 00:05:52,019 --> 00:05:53,478 Nós não desistimos. 95 00:05:53,478 --> 00:05:55,564 Não posso dizer o mesmo da polícia. 96 00:05:56,231 --> 00:05:59,651 Não vamos desistir. Eu prometo. 97 00:06:05,115 --> 00:06:08,327 E hoje temos connosco o grande Ray Wilson, 98 00:06:08,327 --> 00:06:10,162 nossa ponta de lança mais antiga. 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Obrigado, Kelly. 100 00:06:16,335 --> 00:06:17,961 Olá pessoal. 101 00:06:17,961 --> 00:06:21,298 Tenho muito para partilhar consigo. 102 00:06:21,298 --> 00:06:25,260 Hoje vamos descobrir quem é realmente. 103 00:06:28,138 --> 00:06:29,306 Vamos começar. 104 00:06:36,021 --> 00:06:39,149 O seu questionário, Anna. Obrigado. 105 00:06:41,652 --> 00:06:42,819 Obrigado. 106 00:06:44,780 --> 00:06:46,323 Tudo bem. 107 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 Ana, está acordada. 108 00:06:59,878 --> 00:07:01,380 Ana. 109 00:07:03,632 --> 00:07:06,260 Adorou a literatura inglesa 110 00:07:06,260 --> 00:07:08,512 mas acabou por se formar em direito. 111 00:07:09,721 --> 00:07:12,266 Pareceu-me a coisa sensata a fazer. 112 00:07:12,266 --> 00:07:14,017 Mas não era isso que queria. 113 00:07:14,017 --> 00:07:15,811 Então por que razão o fez? 114 00:07:15,811 --> 00:07:19,690 O meu pai acredita no trabalho árduo e numa boa educação. 115 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 É a vida do seu pai? 116 00:07:22,317 --> 00:07:24,653 - Não. - E a sua mãe? 117 00:07:26,196 --> 00:07:27,698 Ela faleceu. 118 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 Era professora de inglês. 119 00:07:31,118 --> 00:07:34,538 Acha que ela ficaria feliz por se formar em direito? 120 00:07:36,874 --> 00:07:39,042 Talvez por isso ela não tenha resistido mais 121 00:07:39,042 --> 00:07:40,169 quando esta ficou doente. 122 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Se não achou que valia a pena lutar por si, 123 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 talvez ela também não. 124 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 As escolhas que fazemos são as nossas escolhas. 125 00:07:52,931 --> 00:07:56,935 Nem da mamã, nem do papá. Nosso. 126 00:07:56,935 --> 00:08:00,147 Quando os possuímos, podemos mudá-los. 127 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Obrigado, Ana. 128 00:08:28,133 --> 00:08:29,301 Ana? 129 00:08:30,219 --> 00:08:31,803 Está bem? 130 00:08:31,803 --> 00:08:33,889 Sim, estou apenas... 131 00:08:33,889 --> 00:08:35,891 Hoje foi intenso. 132 00:08:37,267 --> 00:08:38,894 Vamos caminhar juntos? 133 00:08:41,188 --> 00:08:44,066 Não sabia que ia ficar tão pesado. 134 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Ah. Nós deliberadamente não o avisámos. 135 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 Se a sua guarda estiver alta, não funciona. 136 00:08:51,281 --> 00:08:55,577 Passei tanto tempo a tentar não pensar em perder a minha mãe. 137 00:08:57,079 --> 00:08:59,456 É difícil quando de repente está mesmo à sua frente. 138 00:08:59,456 --> 00:09:01,834 Ora, não podemos tornar-nos o que temos de melhor 139 00:09:01,834 --> 00:09:05,045 sem perder tempo a olhar para as coisas más. 140 00:09:05,045 --> 00:09:07,714 Vale a pena. Eu prometo. 141 00:09:07,714 --> 00:09:09,716 Então, como se tornou professor? 142 00:09:09,716 --> 00:09:11,927 Bem, 143 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 depois de se tornar você, 144 00:09:13,971 --> 00:09:16,557 Entrei no retiro chamado Route to Fulfillment 145 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 onde pode treinar para se tornar um pioneiro. 146 00:09:18,892 --> 00:09:22,563 Se acha que Becoming You é intenso, bem... 147 00:09:22,563 --> 00:09:24,690 deve tentar isso. 148 00:09:24,690 --> 00:09:27,234 Acontece numa bela casa no lago, 149 00:09:27,234 --> 00:09:29,278 e as pessoas são incríveis. 150 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 É mágico. 151 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 E tudo isto está ligado à Luz Branca 152 00:09:33,782 --> 00:09:35,993 e David Trask, certo? 153 00:09:35,993 --> 00:09:38,203 Nós chamamos-lhe O Desbravador. 154 00:09:38,203 --> 00:09:41,331 Ele criou tudo isso. Ele é um génio. 155 00:09:41,331 --> 00:09:45,419 Não há uma investigação? Algum tipo de caso legal? 156 00:09:46,461 --> 00:09:48,255 Desculpe, acabei de ler um artigo... 157 00:09:48,255 --> 00:09:51,049 Não, sinceramente, sempre que alguém tenta fazer algo diferente, 158 00:09:51,049 --> 00:09:52,593 há sempre pessimistas. 159 00:09:52,593 --> 00:09:55,304 Algumas pessoas estão tão ameaçadas. 160 00:09:55,304 --> 00:09:58,432 Estamos a tentar ajudar as pessoas a encontrar a sua verdadeira vocação, 161 00:09:58,432 --> 00:10:02,561 e... aproveitar esse conhecimento para criar um mundo melhor. 162 00:10:02,561 --> 00:10:06,857 Um construído com comunidade e união, 163 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 não dinheiro e poder. 164 00:10:08,567 --> 00:10:11,528 Sabe, eu estudei direito. 165 00:10:11,528 --> 00:10:13,864 Tenho a certeza que a White Light tem a sua própria equipa jurídica... 166 00:10:13,864 --> 00:10:15,949 Bem, na verdade, sim. 167 00:10:15,949 --> 00:10:19,328 Mas... atualmente, como as coisas estão, 168 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 não corresponderam às expectativas do Pathfinder. 169 00:10:23,207 --> 00:10:26,251 Bem, se houver alguma coisa que eu possa fazer para ajudar... 170 00:10:26,251 --> 00:10:28,879 Examine documentos ou dê aconselhamento jurídico. 171 00:10:28,879 --> 00:10:32,007 Obrigado, Ana. Vou contar ao Ray. 172 00:10:33,842 --> 00:10:37,179 Bem, eu devia ir. Estou exausto. 173 00:10:38,013 --> 00:10:40,265 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 174 00:10:48,023 --> 00:10:49,233 Saia de cima de mim! 175 00:10:49,233 --> 00:10:50,484 Olá! 176 00:10:51,360 --> 00:10:52,778 Está bem? 177 00:10:53,737 --> 00:10:57,574 - Devo chamar a polícia? - Não, não, não. Estou bem. 178 00:10:58,575 --> 00:11:00,285 Oh, graças a Deus que estavas aqui, Ana. 179 00:11:00,285 --> 00:11:01,954 Obrigado. 180 00:11:05,666 --> 00:11:06,959 Estou tão feliz que estejas bem. 181 00:11:06,959 --> 00:11:09,294 Eu também. Obrigado. 182 00:11:09,294 --> 00:11:11,213 - Caramba. - Está bem... 183 00:11:11,213 --> 00:11:13,674 Sim. Ele foi-se. Eu ficarei bem. 184 00:11:13,674 --> 00:11:15,884 - Ok. Obrigado. - Chegue a casa em segurança. 185 00:11:15,884 --> 00:11:17,678 Tu também. 186 00:11:37,281 --> 00:11:39,741 - Achas que ela comprou? - Eu penso que sim. 187 00:11:40,450 --> 00:11:42,077 Bom. 188 00:11:51,545 --> 00:11:54,256 Tenho a certeza que deve ter sido assustador, mas estamos aqui hoje. 189 00:11:54,256 --> 00:11:56,508 Aqui está ela. 190 00:12:02,139 --> 00:12:04,433 Muito bem, sentem-se todos, por favor. 191 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 Anna, todos ouvimos o que fizeste ontem à noite. 192 00:12:06,518 --> 00:12:08,312 Absolutamente incrível. 193 00:12:08,312 --> 00:12:10,022 E todos nós gostamos muito da Kelly, 194 00:12:10,022 --> 00:12:12,816 e não poderíamos fazer nada disto sem ela. 195 00:12:12,816 --> 00:12:15,569 Agora, a ação muda vidas, 196 00:12:15,569 --> 00:12:18,447 e a Anna demonstrou-o ontem à noite. 197 00:12:19,072 --> 00:12:21,992 Como sinal da nossa gratidão, se quiser ir mais longe 198 00:12:21,992 --> 00:12:25,120 o caminho para a realização, gostaríamos de lhe oferecer 199 00:12:25,120 --> 00:12:27,331 um lugar livre no nosso próximo retiro. 200 00:12:29,124 --> 00:12:30,292 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 201 00:12:30,292 --> 00:12:31,960 Obrigado. 202 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 Contei ao Ray sobre o seu conhecimento jurídico. 203 00:12:36,757 --> 00:12:38,342 Ele gostaria de conversar. 204 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 - Ficaria honrado. - Ok. 205 00:12:41,512 --> 00:12:43,931 Além disso, um ótimo trabalho para a Kelly, 206 00:12:43,931 --> 00:12:46,558 que depois de lecionar o seu décimo curso, 207 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 sobe de Trailblazer para Spearhead. 208 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Tiraram todas as minhas notas da Luz Branca. 209 00:13:20,425 --> 00:13:22,302 Existe algum lugar onde possa ir? 210 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 É muito arriscado vir a minha casa. 211 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 Não. 212 00:13:27,349 --> 00:13:29,768 Eles iriam encontrar-me mais cedo ou mais tarde. 213 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 Eles fazem sempre isso. 214 00:13:31,895 --> 00:13:34,147 Só precisamos de ter a certeza de que não te encontrarão. 215 00:13:35,899 --> 00:13:38,944 Este lugar livre preocupa-me. 216 00:13:39,903 --> 00:13:43,532 Trask geralmente tira cada cêntimo aos seus recrutas. 217 00:13:44,408 --> 00:13:46,785 Tem a certeza de que não estão atrás de si? 218 00:13:46,785 --> 00:13:48,287 Está a chamar muita atenção. 219 00:13:48,287 --> 00:13:50,205 Não tenho escolha. 220 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 Não posso passar anos a subir na hierarquia como a Kelly. 221 00:13:53,542 --> 00:13:55,752 Tenho de encontrar a Nina agora. 222 00:14:11,351 --> 00:14:13,896 Para alcançar o nosso verdadeiro potencial, 223 00:14:13,896 --> 00:14:16,815 para nos tornarmos o que temos de melhor, 224 00:14:16,815 --> 00:14:21,904 precisamos de ter uma experiência honesta, longe dos pessimistas. 225 00:14:22,988 --> 00:14:25,240 Ora, aqueles que inventam histórias sobre a Luz Branca, 226 00:14:25,240 --> 00:14:27,242 que tentam virar as pessoas contra nós, 227 00:14:28,243 --> 00:14:30,495 só têm medo do que lhes mostramos. 228 00:14:30,495 --> 00:14:33,790 Que o mundo não tem de ser ganancioso ou cruel. 229 00:14:34,917 --> 00:14:37,878 Pode ser amoroso. Generoso. 230 00:14:39,296 --> 00:14:40,714 Então... 231 00:14:40,714 --> 00:14:44,593 vamos expulsá-los das nossas vidas. Hum? 232 00:14:46,053 --> 00:14:47,387 Guarde a sua vida. 233 00:14:47,387 --> 00:14:48,889 Guarde as nossas vidas! 234 00:14:52,559 --> 00:14:54,269 Tenho medo de nunca encontrar o amor. 235 00:14:54,269 --> 00:14:56,271 Fraco. 236 00:14:57,648 --> 00:14:59,983 Tenho medo que a minha vida nunca dê em nada. 237 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 Fraco. 238 00:15:03,529 --> 00:15:06,698 Tenho medo de nunca corresponder às expectativas do meu pai. 239 00:15:06,698 --> 00:15:08,367 Fraco. 240 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Fico com medo de não ser suficientemente bom. 241 00:15:12,162 --> 00:15:13,413 Fraco. 242 00:15:14,248 --> 00:15:16,124 Preocupo-me com a minha aparência. 243 00:15:16,124 --> 00:15:17,835 Fraco. 244 00:15:18,502 --> 00:15:20,712 Preocupo-me com o que as outras pessoas pensam de mim. 245 00:15:20,712 --> 00:15:22,756 Fraco. 246 00:15:22,756 --> 00:15:24,508 Nós amamos-te, Ana. 247 00:15:24,508 --> 00:15:26,677 Nós amamos-te, Ana. 248 00:15:48,740 --> 00:15:50,200 Suba. 249 00:15:51,910 --> 00:15:54,454 Uau. Olhe para si. 250 00:15:54,454 --> 00:15:56,915 Quer dizer, está... a brilhar. 251 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 Posso ver que estar aqui concorda consigo. 252 00:16:00,878 --> 00:16:02,921 Por favor, sente-se. 253 00:16:02,921 --> 00:16:04,298 Obrigado. 254 00:16:07,759 --> 00:16:09,136 Então, 255 00:16:09,136 --> 00:16:11,096 como está a encontrar o Caminho? 256 00:16:11,930 --> 00:16:14,725 Sinto-me muito bem. 257 00:16:14,725 --> 00:16:17,436 Adoro todas as aulas e os exercícios. 258 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 Até mesmo a resiliência? 259 00:16:19,730 --> 00:16:21,356 É difícil. 260 00:16:21,356 --> 00:16:24,651 Mas... consigo ver como isso me está a fortalecer. 261 00:16:25,152 --> 00:16:27,112 Não há progresso sem dor. 262 00:16:31,074 --> 00:16:33,243 Tem uma energia incrível . 263 00:16:34,161 --> 00:16:37,122 E uma aura tão positiva sobre si. 264 00:16:38,582 --> 00:16:39,750 Kelly diz que esteve 265 00:16:39,750 --> 00:16:42,628 uma adição fantástica ao grupo. 266 00:16:45,255 --> 00:16:47,758 Sabe o que estamos aqui a tentar fazer? 267 00:16:48,634 --> 00:16:51,512 - Eu penso que sim. - Queremos mudar o mundo. 268 00:16:52,012 --> 00:16:53,889 Eu sei que parece um cliché??, mas... 269 00:16:53,889 --> 00:16:55,849 é essa a nossa missão. 270 00:16:55,849 --> 00:16:59,228 Queremos que as pessoas vejam o mundo como ele costumava ser. 271 00:17:00,062 --> 00:17:03,232 Comum. Tribal. 272 00:17:05,025 --> 00:17:06,401 É lindo. 273 00:17:08,278 --> 00:17:11,448 A Kelly também referiu que estudou direito. 274 00:17:11,448 --> 00:17:12,741 Hum-hmm. 275 00:17:12,741 --> 00:17:17,913 Bem, o The Pathfinder e eu estamos curiosos 276 00:17:17,913 --> 00:17:19,748 para obter a sua perspetiva sobre algo. 277 00:17:21,834 --> 00:17:24,044 Havia uma menina. 278 00:17:24,044 --> 00:17:28,048 Uma alma maravilhosa que todos nós amávamos profundamente. 279 00:17:32,261 --> 00:17:33,762 Mas... 280 00:17:33,762 --> 00:17:38,851 os seus pais recusaram-se a deixá-la fazer as suas próprias escolhas. 281 00:17:39,351 --> 00:17:40,644 Por favor. 282 00:17:44,064 --> 00:17:46,859 Viraram-na contra nós. 283 00:17:46,859 --> 00:17:48,443 Contra si própria. 284 00:17:49,236 --> 00:17:50,863 Apagou-lhe a luz. 285 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 Corinne Wragg. Eu li sobre ela. 286 00:17:54,825 --> 00:17:56,910 Mentiras, certamente. 287 00:17:56,910 --> 00:17:59,621 Os papéis inventarão praticamente qualquer coisa. 288 00:17:59,621 --> 00:18:02,291 Sinto-me mal pela mãe e pelo pai dela. 289 00:18:04,877 --> 00:18:08,297 O Desbravador está a tentar evitar que isto chegue a tribunal. 290 00:18:09,256 --> 00:18:11,258 Seria... 291 00:18:11,258 --> 00:18:13,135 Seria muito doloroso para eles. 292 00:18:16,263 --> 00:18:18,015 Queres ajudar a causa, Anna? 293 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Sim. 294 00:18:22,019 --> 00:18:23,812 Vai se sair muito bem aqui. 295 00:18:29,026 --> 00:18:31,987 - Está bem? - Acabei de sair do gabinete do Ray. 296 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Mostrou-me o processo de Corinne, estava num armário trancado. 297 00:18:34,948 --> 00:18:36,575 Isso é ótimo. 298 00:18:36,575 --> 00:18:39,453 Talvez um dos ficheiros do seu escritório diga onde está Nina. 299 00:18:39,453 --> 00:18:41,121 Só tenho que pegar nas chaves, 300 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 mas estão sempre na sua jaqueta. 301 00:18:43,415 --> 00:18:45,584 Há algo que a Corinne me contou. 302 00:18:45,584 --> 00:18:48,128 O Ray costumava levar toda a gente para essas corridas intensas. 303 00:18:48,128 --> 00:18:49,505 Empurre-os por quilómetros. 304 00:18:49,505 --> 00:18:51,256 Ainda não fizemos nenhum. 305 00:18:51,924 --> 00:18:53,383 Talvez valha a pena tentar. 306 00:19:02,017 --> 00:19:04,019 Foi uma ideia maravilhosa, Ana. 307 00:19:04,019 --> 00:19:06,230 Uma boa corrida revigora a alma. 308 00:19:07,481 --> 00:19:10,150 Ah! Torci o tornozelo. 309 00:19:10,150 --> 00:19:12,819 - Está bem? - Sim. Eu ficarei bem. 310 00:19:12,819 --> 00:19:14,905 Vou esperar em casa. Vá em frente. 311 00:19:14,905 --> 00:19:16,907 - Tem a certeza? - Sim. 312 00:20:03,996 --> 00:20:05,706 O Santuário... 313 00:20:16,675 --> 00:20:18,844 Tudo bem, excelente trabalho a todos. 314 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Bom trabalho, vamos lá entrar. 315 00:20:44,244 --> 00:20:46,580 Olá. Voltou mais cedo. 316 00:20:46,580 --> 00:20:47,956 Como está o tornozelo? 317 00:20:48,749 --> 00:20:49,917 Está um pouco dorido, 318 00:20:49,917 --> 00:20:52,461 mas não creio que seja nada de grave. 319 00:20:52,461 --> 00:20:53,504 Bom. 320 00:21:06,850 --> 00:21:08,977 Agora hoje é o nosso último dia juntos, 321 00:21:08,977 --> 00:21:11,188 mas não se esgota aqui. 322 00:21:11,188 --> 00:21:13,857 Alguns de vós continuarão a nossa missão 323 00:21:13,857 --> 00:21:15,943 trazendo novos recrutas, 324 00:21:16,860 --> 00:21:19,696 enquanto outros vão querer viver na luz 325 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 cada momento do dia. 326 00:21:21,740 --> 00:21:25,285 Bem, o Pathfinder criou um local onde isso pode acontecer. 327 00:21:25,285 --> 00:21:26,703 O Santuário. 328 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 É um lugar onde podemos crescer em sintonia 329 00:21:28,288 --> 00:21:30,249 com os princípios do Pathfinder , 330 00:21:30,249 --> 00:21:32,042 e encontrar a nossa luz interior. 331 00:21:32,042 --> 00:21:35,045 Vivemos da terra, meditamos. 332 00:21:35,838 --> 00:21:38,632 É viver neste planeta como deveríamos ser. 333 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 Agora, existem algumas vagas disponíveis 334 00:21:41,760 --> 00:21:43,512 para recrutas recém-qualificados. 335 00:21:43,512 --> 00:21:47,516 Quem quiser pode realizar uma iniciação esta noite 336 00:21:47,516 --> 00:21:49,643 na floresta no cimo da colina. 337 00:21:49,643 --> 00:21:53,772 Vai ser difícil, vai ser assustador, 338 00:21:53,772 --> 00:21:55,858 mas é um começo totalmente novo. 339 00:22:00,320 --> 00:22:04,157 Confiem em vós mesmos. Confie no processo. 340 00:22:04,908 --> 00:22:06,910 É uma coisa linda. 341 00:22:08,662 --> 00:22:10,038 Vamos começar. 342 00:22:51,663 --> 00:22:53,582 No momento anterior à morte, 343 00:22:53,582 --> 00:22:56,001 vemos uma luz branca ao fundo do túnel. 344 00:22:56,919 --> 00:22:58,879 Só quando olhamos a morte nos olhos 345 00:22:58,879 --> 00:23:00,923 podemos realmente apreciar a vida. 346 00:23:00,923 --> 00:23:05,302 Se não aguentar mais, basta tocar à campainha. 347 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Bem-vindo à Luz Branca. 348 00:25:33,033 --> 00:25:35,869 Sabíamos que tinha coragem, Ana. Mas ainda assim. 349 00:25:35,869 --> 00:25:38,121 Trabalho incrível na iniciação. 350 00:25:38,121 --> 00:25:40,165 Agora... 351 00:25:41,083 --> 00:25:44,253 Como Pioneiros, tudo o que possuímos, 352 00:25:44,253 --> 00:25:46,046 tudo o que ganhamos, 353 00:25:46,046 --> 00:25:48,841 ajuda a apoiar a nossa comunidade. 354 00:25:48,841 --> 00:25:52,719 Partilhamos absolutamente tudo. 355 00:25:52,719 --> 00:25:54,972 E nessa nota, 356 00:25:54,972 --> 00:25:57,391 trouxe os seus dados bancários que solicitamos? 357 00:26:00,644 --> 00:26:02,312 Quando Corinne se tornou Pioneira, 358 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 foi então que conseguiram as fotos e os dados bancários. 359 00:26:04,982 --> 00:26:08,652 Disfarçam como um exercício de confiança, mas é chantagem. 360 00:26:08,652 --> 00:26:10,153 Puro e simples. 361 00:26:10,153 --> 00:26:12,322 Então temos de lhes dar algo incriminador? 362 00:26:14,783 --> 00:26:16,034 Eu tenho uma ideia. 363 00:26:16,034 --> 00:26:18,036 Aconteceu com alguém com quem trabalhei. 364 00:26:18,036 --> 00:26:20,122 Pode confiar em nós para absolutamente qualquer coisa. 365 00:26:20,122 --> 00:26:21,832 Erros que cometeu. 366 00:26:21,832 --> 00:26:24,918 Partilhamos esses erros juntos. 367 00:26:24,918 --> 00:26:27,921 Como o que aconteceu no seu primeiro emprego, 368 00:26:27,921 --> 00:26:29,965 na Sigmund and Sons. 369 00:26:29,965 --> 00:26:31,967 Como sabe disso? 370 00:26:31,967 --> 00:26:35,262 Ah, Ana. Não há vergonha no vício do jogo. 371 00:26:36,138 --> 00:26:37,973 Quer dizer, isto pode acontecer a qualquer um. 372 00:26:40,100 --> 00:26:42,519 Erraram em despedi-lo. 373 00:26:42,519 --> 00:26:44,396 Eles deveriam ter mostrado compaixão por si. 374 00:26:45,522 --> 00:26:49,526 Prometemos aqui que nunca ninguém descobrirá. 375 00:26:49,526 --> 00:26:51,111 Obrigado. 376 00:26:52,404 --> 00:26:53,947 Não, obrigado. 377 00:27:01,538 --> 00:27:04,958 Ah, pensei no caso de Corinne Wragg. 378 00:27:04,958 --> 00:27:07,419 Duvido que a polícia tenha atingido o limite 379 00:27:07,419 --> 00:27:09,296 por acusações de homicídio negligente. 380 00:27:09,296 --> 00:27:11,173 Mas se está preocupado, 381 00:27:11,173 --> 00:27:14,593 pode abrir um processo por difamação para os manter ocupados. 382 00:27:15,761 --> 00:27:17,095 Obrigado, Ana. 383 00:27:29,608 --> 00:27:31,985 Não gosto que vá lá sozinho. 384 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 Ninguém sabe o que acontece no Santuário. 385 00:27:35,697 --> 00:27:37,282 A Corinne nunca falaria sobre isso. 386 00:27:37,282 --> 00:27:39,743 A Nina está aí, Victor. 387 00:27:39,743 --> 00:27:41,161 Eu vou amanhã. 388 00:27:41,161 --> 00:27:43,872 E sabe que não pode chegar perto de mim. 389 00:27:43,872 --> 00:27:46,124 É muito arriscado. 390 00:27:46,124 --> 00:27:47,751 Para nós os dois. 391 00:27:49,002 --> 00:27:51,797 Se a Nina estiver lá... 392 00:27:53,090 --> 00:27:55,217 ela está no coração da Luz Branca. 393 00:27:55,217 --> 00:27:58,220 Só os melhores recrutas conseguem lá chegar. Você mesmo incluído. 394 00:27:59,304 --> 00:28:01,348 A noite passada foi tão difícil. 395 00:28:03,517 --> 00:28:05,978 Se não soubesse o que esperar... 396 00:28:09,273 --> 00:28:10,399 Obrigado. 397 00:28:13,277 --> 00:28:14,570 Está tudo bem. 398 00:28:16,864 --> 00:28:19,074 Mesmo que a encontre, 399 00:28:19,074 --> 00:28:21,410 ela não vai simplesmente sair pela porta consigo. 400 00:28:21,410 --> 00:28:23,662 Não fazemos ideia do que lhe fizeram. 401 00:28:23,662 --> 00:28:25,581 Eu só tenho de chegar até ela. 402 00:28:25,581 --> 00:28:27,165 Ela vai ouvir-me. 403 00:28:28,208 --> 00:28:30,127 Ela tem de fazer isso. 404 00:28:30,127 --> 00:28:31,670 Eu seguir-te-ei até lá. 405 00:28:31,670 --> 00:28:33,297 - Estarei por perto. -Vitor... 406 00:28:33,297 --> 00:28:34,882 Vou enviar-lhe a minha localização, 407 00:28:34,882 --> 00:28:37,509 dessa forma pode manter-me atualizado. 408 00:28:37,509 --> 00:28:39,887 Só para eu saber que está seguro. 409 00:28:39,887 --> 00:28:41,263 Estou a falar a sério, Gina. 410 00:29:38,111 --> 00:29:40,948 - Ana. Oi. - Olá. 411 00:29:43,534 --> 00:29:46,578 Uau, isto é... impressionante. 412 00:29:46,578 --> 00:29:49,873 Alguns dos nossos membros mais ricos fazem doações. 413 00:29:49,873 --> 00:29:52,835 O Desbravador pode ser demasiado persuasivo para a causa. 414 00:29:52,835 --> 00:29:55,128 Tudo bem. Todos se reúnem. 415 00:29:56,839 --> 00:29:59,550 O homem mais extraordinário que conheço, 416 00:29:59,550 --> 00:30:02,636 O próprio Desbravador, David Trask. 417 00:30:02,636 --> 00:30:04,888 Eu continuo a dizer-lhe para não dizer isso. 418 00:30:07,516 --> 00:30:08,517 Obrigado, Raio. 419 00:30:11,395 --> 00:30:12,521 Olá. 420 00:30:15,357 --> 00:30:17,150 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 421 00:30:18,068 --> 00:30:19,444 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 422 00:30:22,072 --> 00:30:23,907 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 423 00:30:26,493 --> 00:30:28,328 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 424 00:30:31,915 --> 00:30:33,250 Ana. 425 00:30:34,209 --> 00:30:36,587 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 426 00:30:38,213 --> 00:30:40,549 Fizeste um ótimo trabalho com o caso Wragg. 427 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 Apresentámos a nossa contra-ação ontem. 428 00:30:44,011 --> 00:30:46,013 Gostaria de agradecer pessoalmente. 429 00:30:47,222 --> 00:30:49,099 Venha ver-me na minha residência. 430 00:30:49,933 --> 00:30:51,059 Eu gostaria disso. 431 00:30:51,059 --> 00:30:53,478 O Ray vai mostrar- te onde dormir 432 00:30:53,478 --> 00:30:55,898 e dar-lhe as suas funções na comunidade. 433 00:30:55,898 --> 00:30:59,776 Comemos duas vezes por dia, às seis da manhã e às seis da tarde. 434 00:30:59,776 --> 00:31:01,904 E há Resiliência todas as noites. 435 00:31:03,155 --> 00:31:04,615 Sinta-se em casa. 436 00:31:04,615 --> 00:31:06,200 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 437 00:31:06,992 --> 00:31:09,161 Agora, uh, por favor 438 00:31:09,161 --> 00:31:10,746 entregar todos os seus telemóveis. 439 00:31:13,373 --> 00:31:16,877 A tecnologia mata o momento. 440 00:31:16,877 --> 00:31:19,880 Eu prometo-lhe, não sentirá falta deles. 441 00:31:21,173 --> 00:31:22,841 Obrigado. 442 00:31:22,841 --> 00:31:24,426 Kelly. 443 00:31:25,344 --> 00:31:27,137 Tudo bem. 444 00:31:27,137 --> 00:31:29,431 Deixe-me mostrar-lhe o Paraíso. 445 00:32:16,562 --> 00:32:20,023 Novos recrutas. Comemos em silêncio 446 00:32:20,023 --> 00:32:23,026 estar atento a cada garfada, 447 00:32:23,026 --> 00:32:25,654 e a bondade e energia que isso traz. 448 00:32:25,654 --> 00:32:29,324 Sem carne. Todos os animais são iguais a nós. 449 00:33:28,675 --> 00:33:29,843 Olá! 450 00:33:29,843 --> 00:33:31,595 Ah, isto não pode estar a acontecer. 451 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Sou eu. Por favor. 452 00:33:33,222 --> 00:33:34,890 Não devia estar aqui. 453 00:33:34,890 --> 00:33:38,477 Eu só queria ver-te. Certifique-se de que está bem. 454 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Bem, estou bem, por isso pode ir agora. 455 00:33:40,979 --> 00:33:43,690 É isso? Depois de dois anos, 456 00:33:43,690 --> 00:33:46,276 Tenho estado tão preocupado contigo. 457 00:33:46,276 --> 00:33:47,528 Eu nem sequer entendo. 458 00:33:47,528 --> 00:33:49,404 E o questionário? 459 00:33:49,404 --> 00:33:51,698 - Como é que ninguém reparou nisso? - Eu menti. 460 00:33:51,698 --> 00:33:53,158 Eu inventei um nome e disse-lhes 461 00:33:53,158 --> 00:33:56,078 aquilo que queriam ouvir. Mas só para que te pudesse ver. 462 00:33:56,703 --> 00:33:58,830 Mas deve ter passado pela iniciação. 463 00:33:58,830 --> 00:34:02,501 O quê, estar amarrado a uma árvore e quase morto de medo? 464 00:34:02,501 --> 00:34:05,254 Que tipo de pessoas fazem isto umas às outras? 465 00:34:06,213 --> 00:34:07,589 Você não mudou. 466 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 Não pode cair nessa. Venha para casa. 467 00:34:10,592 --> 00:34:12,886 Já não é minha irmã. 468 00:34:12,886 --> 00:34:14,596 Você não é ninguém. 469 00:34:18,016 --> 00:34:22,062 Nina! Ah, que bom ver-te. 470 00:34:23,438 --> 00:34:24,898 Quanto tempo vai ficar aqui? 471 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 Ah, só até ao próximo curso. Um mês. 472 00:34:27,359 --> 00:34:30,737 Estive a ler arquivos de recrutamento. Fale-me sobre a Ana. 473 00:34:30,737 --> 00:34:34,658 - Ela está comprometida? - Oh meu Deus, a 100 por cento. 474 00:34:34,658 --> 00:34:38,912 Ela realmente compreende a missão. Ela é uma verdadeira crente. 475 00:34:38,912 --> 00:34:40,622 Sabe que ela salvou a Kelly. 476 00:34:43,125 --> 00:34:45,002 Não há problema, pois não? 477 00:34:46,003 --> 00:34:49,756 Não. Não, ela só me faz lembrar alguém que conheço, mais nada. 478 00:34:49,756 --> 00:34:51,425 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 479 00:34:56,597 --> 00:35:00,017 A resiliência tem tudo a ver com nos quebrar 480 00:35:00,017 --> 00:35:02,519 para nos edificar de novo. 481 00:35:02,519 --> 00:35:05,314 É a nossa maior arma contra os pessimistas que nos magoam. 482 00:35:07,107 --> 00:35:08,442 Ana? 483 00:35:19,161 --> 00:35:21,622 Antes, contou-nos as suas fraquezas. 484 00:35:22,748 --> 00:35:25,876 Mas aqui, dizemos-lhe. 485 00:35:27,169 --> 00:35:31,131 Saber como as outras pessoas nos vêem ajuda-nos a crescer. 486 00:35:32,883 --> 00:35:34,259 Alguém quer começar? 487 00:35:35,177 --> 00:35:37,721 Como vê a Ana? Como é que ela pode melhorar? 488 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Você é presunçoso. 489 00:35:39,139 --> 00:35:41,266 Acha-se melhor que todos. 490 00:35:42,601 --> 00:35:43,810 Obrigado. 491 00:35:43,810 --> 00:35:45,562 Quando te vi pela primeira vez, 492 00:35:45,562 --> 00:35:47,147 Não gostei de como usa o seu cabelo. 493 00:35:47,773 --> 00:35:49,233 Faz com que pareça feio. 494 00:35:51,568 --> 00:35:52,694 Obrigado. 495 00:35:53,904 --> 00:35:56,532 Às vezes parece um pouco... falso. 496 00:35:57,866 --> 00:35:59,159 Obrigado. 497 00:36:03,497 --> 00:36:05,082 Eu não confio em ti. 498 00:36:06,333 --> 00:36:08,418 E não creio que tenha conquistado o direito de estar aqui. 499 00:36:11,588 --> 00:36:13,048 Obrigado. 500 00:36:16,301 --> 00:36:18,679 Muito bom, Nina. Muito bem, malta. 501 00:36:19,388 --> 00:36:20,889 É novamente aquela hora. 502 00:36:21,515 --> 00:36:24,560 Vamos todos cobri-la com o nosso amor. 503 00:36:24,560 --> 00:36:25,853 Vem. 504 00:36:28,063 --> 00:36:29,940 Nós amamos-te, Ana. 505 00:36:29,940 --> 00:36:32,317 Nós amamos-te, Ana. 506 00:36:32,317 --> 00:36:34,236 Nós amamos-te, Ana. 507 00:36:34,236 --> 00:36:36,071 Nós amamos-te, Ana. 508 00:36:36,071 --> 00:36:38,240 Nós amamos-te, Ana. 509 00:36:38,240 --> 00:36:40,033 Nós amamos-te, Ana. 510 00:37:06,143 --> 00:37:07,436 Olá. 511 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 - Está bem? - Sim. 512 00:37:11,815 --> 00:37:13,108 Encontrou a Nina? 513 00:37:13,108 --> 00:37:15,110 Ela está bem. Ela é apenas... 514 00:37:15,110 --> 00:37:18,197 tão... frio e irritado. 515 00:37:18,197 --> 00:37:19,615 Não é nada típico dela. 516 00:37:20,407 --> 00:37:22,409 Talvez o meu pai tivesse razão. 517 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 Talvez tudo isto tenha sido em vão. 518 00:37:24,411 --> 00:37:26,914 Sempre soubemos que esta era uma possibilidade. 519 00:37:28,040 --> 00:37:30,751 Mas o seu pai optou por fugir disso. 520 00:37:30,751 --> 00:37:31,919 Você não vai. 521 00:37:32,794 --> 00:37:34,838 Eu não vou desistir dela. 522 00:37:35,797 --> 00:37:38,717 Só preciso que ela veja o quão louco isto tudo é. 523 00:37:41,762 --> 00:37:44,473 Aliás, não somos os únicos que estão atrás deles. 524 00:37:50,896 --> 00:37:52,439 Talvez valha a pena falar com ela. 525 00:37:55,526 --> 00:37:58,779 Enquanto isso, mantenha a discrição. 526 00:37:58,779 --> 00:38:01,406 Não posso continuar a voltar. Observam-nos como falcões. 527 00:38:01,406 --> 00:38:03,158 Não arrisque, ok? 528 00:38:03,158 --> 00:38:04,826 Eu não vou. 529 00:38:58,672 --> 00:39:00,090 Ana. 530 00:39:00,090 --> 00:39:02,593 Oh! Você assustou-me. 531 00:39:02,593 --> 00:39:04,553 Não deve sair depois do recolher obrigatório. 532 00:39:04,553 --> 00:39:06,597 O Pathfinder não gostaria disso. 533 00:39:06,597 --> 00:39:10,142 Pensei ter ouvido alguma coisa. Só fui espreitar. 534 00:39:11,226 --> 00:39:12,603 Isso não voltará a acontecer. 535 00:39:30,204 --> 00:39:31,496 Que horas são? 536 00:39:31,496 --> 00:39:33,373 Oh... 537 00:39:33,373 --> 00:39:35,334 o tempo é irrelevante. 538 00:39:35,334 --> 00:39:37,544 A Nina quer-te no carro daqui a 15 minutos. 539 00:39:38,545 --> 00:39:40,214 Kelly. 540 00:39:42,216 --> 00:39:44,593 Vi-o na ala privada ontem à noite. 541 00:39:45,761 --> 00:39:48,347 Estava a espiar-me? 542 00:39:49,515 --> 00:39:50,891 Foi um acidente. 543 00:39:52,226 --> 00:39:53,393 O que está a acontecer? 544 00:39:54,102 --> 00:39:56,188 Bem, faz parte da Missão. 545 00:39:56,188 --> 00:39:57,439 É privado. 546 00:39:57,439 --> 00:39:59,358 Ninguém deveria saber. 547 00:39:59,358 --> 00:40:01,193 Você e o Pathfinder-- 548 00:40:01,193 --> 00:40:02,986 Ana. Eu disse que não podemos falar sobre isso. 549 00:40:03,904 --> 00:40:06,073 Por favor, não volte a tocar no assunto. 550 00:40:06,073 --> 00:40:07,491 Para nosso bem. 551 00:40:08,700 --> 00:40:11,745 Lamento. Eu não vou. 552 00:40:14,081 --> 00:40:16,542 Bem, vá em frente. Despacha-te. 553 00:40:16,542 --> 00:40:18,001 Eles estão à sua espera. 554 00:40:33,433 --> 00:40:35,519 O jornal local, The Franklin Chronicle, 555 00:40:35,519 --> 00:40:37,229 é realizado por Olivia Carmen. 556 00:40:37,229 --> 00:40:39,481 É uma opositora clássica. 557 00:40:39,481 --> 00:40:41,567 Imprime coisas sobre a Luz Branca que não têm qualquer base em factos, 558 00:40:41,567 --> 00:40:44,695 inventa histórias sobre o que aqui acontece, chama-nos seita... 559 00:40:44,695 --> 00:40:45,988 Aí está ela. 560 00:40:46,822 --> 00:40:49,241 Corinne falou com Olivia quando ela fugiu. 561 00:40:49,241 --> 00:40:51,994 Agora achamos que ela está a passar essas mentiras à polícia. 562 00:40:51,994 --> 00:40:54,079 As autoridades detestam movimentos como o nosso. 563 00:40:54,079 --> 00:40:55,831 Ameaçamos o status quo. 564 00:40:57,040 --> 00:40:58,750 Precisamos que a Olivia cancele isto, 565 00:40:58,750 --> 00:41:00,294 por isso estamos apenas a dar um empurrãozinho nela 566 00:41:00,294 --> 00:41:01,753 na direção certa. 567 00:41:01,753 --> 00:41:03,422 David estava certo. 568 00:41:03,422 --> 00:41:05,215 Ela está a tentar envolver a polícia. 569 00:41:11,555 --> 00:41:14,224 Ana. Vens comigo. 570 00:41:19,938 --> 00:41:21,732 - Segure isto. Tem cuidado. - O que é? 571 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 Apenas segure. 572 00:41:25,819 --> 00:41:27,029 Se me odeia tanto, 573 00:41:27,029 --> 00:41:28,488 porque é que não lhes disse quem eu sou? 574 00:41:28,488 --> 00:41:30,991 Porque me colocou numa situação impossível. 575 00:41:30,991 --> 00:41:33,619 E acho que poderia realmente beneficiar por estar lá. 576 00:41:33,619 --> 00:41:35,329 Olha, só estou a tentar perceber 577 00:41:35,329 --> 00:41:37,039 como saíste sem sequer me contar. 578 00:41:37,039 --> 00:41:38,832 Porque escolhi um caminho diferente do teu? 579 00:41:38,832 --> 00:41:40,542 Não fez o que queria? 580 00:41:40,542 --> 00:41:42,377 Nunca o obriguei a fazer nada. 581 00:41:42,377 --> 00:41:45,297 "Não há ninguém tão cego como aqueles que não querem ver". 582 00:41:45,297 --> 00:41:47,216 O que é que está a falar? 583 00:41:47,216 --> 00:41:49,760 Finalmente encontrei um lugar onde me sinto valorizado. 584 00:41:49,760 --> 00:41:52,888 Quando aqui cheguei, o David estava prestes a desistir. 585 00:41:52,888 --> 00:41:55,766 Já vos passou pela cabeça que todos vocês estão a ser manipulados? 586 00:41:55,766 --> 00:41:58,852 Se não fosse Trask, Corinne ainda poderia estar viva. 587 00:42:09,988 --> 00:42:11,990 Ei, vamos, apresse-se. Vamos. 588 00:42:13,075 --> 00:42:14,660 Agora, venha comigo. 589 00:42:16,203 --> 00:42:17,538 Por que razão me escolheu? 590 00:42:17,538 --> 00:42:19,498 Porque mentiu sobre o hábito do jogo. 591 00:42:19,498 --> 00:42:21,291 Este é um verdadeiro crime pelo qual responder. 592 00:42:27,548 --> 00:42:29,716 - Como é que fez isso? - Pare de fazer perguntas. 593 00:42:29,716 --> 00:42:32,261 - Agora, coloque-o no carro. - O que é? 594 00:42:36,723 --> 00:42:38,600 Você é louco. Eu não posso fazer isso. 595 00:42:38,600 --> 00:42:41,311 - Tem que. - Eu não estou a fazer isso. 596 00:42:43,146 --> 00:42:44,523 Coloque no carro. 597 00:42:53,949 --> 00:42:56,034 Nina. Não me obrigue a fazê-lo. 598 00:42:56,034 --> 00:42:57,411 - Tem que. - Não posso. 599 00:43:41,079 --> 00:43:42,873 Hoje foi difícil. 600 00:43:44,208 --> 00:43:47,753 Se algum de vós tiver alguma dúvida, 601 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 agora seria a altura. 602 00:44:01,225 --> 00:44:02,559 Paulo. 603 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 Eu sei que aquela mulher é corrupta. 604 00:44:07,105 --> 00:44:10,776 Mas estou apenas preocupado. E se ela se magoasse? 605 00:44:10,776 --> 00:44:13,320 Ela magoa-nos todos os dias, 606 00:44:15,239 --> 00:44:17,282 partilhando as suas opiniões unilaterais 607 00:44:17,282 --> 00:44:20,202 mesmo sem ter uma conversa connosco. 608 00:44:21,620 --> 00:44:24,623 Devemos permitir isso? 609 00:44:25,457 --> 00:44:26,583 Não. 610 00:44:27,751 --> 00:44:29,545 Mas era venenoso? 611 00:44:30,003 --> 00:44:32,881 Ter-lhe-á dado um choque, só isso. 612 00:44:33,340 --> 00:44:36,468 Não procuramos inimigos, Paolo, mas quando eles vêm atrás de nós, 613 00:44:36,468 --> 00:44:38,887 devemos defender-nos, não? Sim? 614 00:44:39,429 --> 00:44:40,597 Sim. 615 00:44:46,061 --> 00:44:47,563 Próxima vez... 616 00:44:49,022 --> 00:44:51,358 ela avaliará as suas opções com mais atenção. 617 00:44:59,491 --> 00:45:01,910 -Paolo, posso falar contigo? - Sim. 618 00:45:03,287 --> 00:45:04,955 Se questionar o Pathfinder, 619 00:45:04,955 --> 00:45:07,833 vamos atirá-lo para a jaula. 620 00:45:08,667 --> 00:45:10,127 Você entende? 621 00:45:10,669 --> 00:45:13,005 - Sim. - Bom. 622 00:45:31,023 --> 00:45:32,733 Eu detesto todos esses deslizes. 623 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Corinne, Olívia Carmen, 624 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 aquele suposto especialista, Victor Johnson. 625 00:45:37,446 --> 00:45:39,448 E agora Anna está desconfiada? 626 00:45:39,448 --> 00:45:41,950 Ray disse que ela estava... assustada. 627 00:45:41,950 --> 00:45:43,702 Foi um grande avanço. 628 00:45:43,702 --> 00:45:45,329 Sim, bem, se ela não aguenta a pressão, 629 00:45:45,329 --> 00:45:46,246 ela não devia estar aqui. 630 00:45:46,246 --> 00:45:47,956 Podemos dizer-lhe para ir embora. 631 00:45:52,711 --> 00:45:55,631 Não. Diga-lhe para me vir ver. 632 00:45:58,592 --> 00:46:01,136 Estou tenso, só preciso de relaxar. 633 00:46:02,262 --> 00:46:04,848 Anda lá. Os Silfos estão prontos. 634 00:46:10,646 --> 00:46:12,940 Sabes que eu estaria perdido sem ti. 635 00:46:17,277 --> 00:46:18,529 Eu também. 636 00:46:33,293 --> 00:46:35,212 Disse que verificou Anna? 637 00:46:35,212 --> 00:46:39,925 Redes sociais, histórico profissional, educação. Sem bandeiras vermelhas. 638 00:46:40,759 --> 00:46:42,052 Verifique novamente. 639 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 Posso ajudar? 640 00:48:06,261 --> 00:48:08,931 Pensei que seria demasiado importante para fazer um trabalho destes. 641 00:48:08,931 --> 00:48:11,558 Ninguém é muito importante aqui. 642 00:48:11,558 --> 00:48:13,769 Eu não o vejo a fazer isso. 643 00:48:15,437 --> 00:48:18,774 Nina, vens ver um amigo meu comigo? 644 00:48:18,774 --> 00:48:21,568 O quê? Quem? 645 00:48:21,568 --> 00:48:24,238 Alguém que realmente compreende a Luz Branca, 646 00:48:24,238 --> 00:48:26,615 e espero que lhe possa dar uma nova perspectiva. 647 00:48:26,615 --> 00:48:28,617 Porque precisaria de uma nova perspetiva? 648 00:48:28,617 --> 00:48:31,203 Porque é que não consegue entender que estou exatamente onde pertenço? 649 00:48:33,705 --> 00:48:36,542 Quando a mamã morreu, algo se partiu dentro de nós. 650 00:48:36,542 --> 00:48:38,627 Em todos nós. 651 00:48:38,627 --> 00:48:42,965 Quero que finalmente nos curemos, como uma família. 652 00:48:42,965 --> 00:48:46,051 Temos uma experiência mais honesta longe da nossa família. 653 00:48:48,428 --> 00:48:51,765 - Nina, tu e o Trask... - Pára com isso, Anna. 654 00:48:53,767 --> 00:48:56,478 Quer dizer, eu não o culparia. 655 00:48:56,478 --> 00:49:01,108 Sem o facto de ser claramente um sociopata, é meio gostoso. 656 00:49:01,108 --> 00:49:02,901 Hmm, está a rebaixar-se. 657 00:49:04,570 --> 00:49:06,446 E o Raio? 658 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 Há algo a acontecer entre ele e Kelly, certo? 659 00:49:09,575 --> 00:49:11,410 Kelly não é o tipo de Ray. 660 00:49:13,787 --> 00:49:17,666 Lembra-se de Darren Painter? 661 00:49:19,168 --> 00:49:20,961 Campo de férias? 662 00:49:20,961 --> 00:49:23,213 Agora, estava com calor. 663 00:49:32,389 --> 00:49:34,474 O Desbravador gostaria de o ver. 664 00:49:35,350 --> 00:49:39,688 Ok. Eu irei vê-lo. 665 00:49:39,688 --> 00:49:41,899 Se vieres comigo ver o meu amigo Victor. 666 00:49:42,816 --> 00:49:44,610 A diferença é que não tem escolha. 667 00:49:44,610 --> 00:49:46,236 Claro que sim. 668 00:49:46,236 --> 00:49:48,822 Vai ver Trask ou vai para a jaula. 669 00:49:48,822 --> 00:49:50,866 Certo? 670 00:49:50,866 --> 00:49:52,659 Como sabe disso? 671 00:49:52,659 --> 00:49:55,787 O importante é que não tenho medo. 672 00:49:55,787 --> 00:50:00,417 Só verei o Trask se vieres comigo ver o Victor. 673 00:50:04,129 --> 00:50:05,172 Bom. 674 00:50:21,813 --> 00:50:23,565 Preciso de uma explicação. 675 00:50:23,565 --> 00:50:25,317 Não faço ideia de quem ele é. 676 00:50:25,317 --> 00:50:28,320 Este é o tipo que está a investigar a morte de Corinne. 677 00:50:29,613 --> 00:50:31,156 Porque é que ele tem tanto interesse em si? 678 00:50:31,156 --> 00:50:33,158 Não sei. 679 00:50:33,158 --> 00:50:35,744 Não conte ao David sobre isso, deixe-me apenas cuidar disso. 680 00:50:36,828 --> 00:50:38,330 Certifique-se de que o faz. 681 00:50:42,543 --> 00:50:44,086 Isso é arriscado. 682 00:50:44,086 --> 00:50:46,630 Eu sei, mas fizemos um acordo. 683 00:50:49,424 --> 00:50:50,551 Anda lá! 684 00:50:51,844 --> 00:50:55,806 Nina, não podemos ficar aqui. Vem. 685 00:50:55,806 --> 00:50:58,392 - Não posso. - Tens de vir comigo. 686 00:50:58,392 --> 00:50:59,560 - Não posso. - Pode-- 687 00:51:00,978 --> 00:51:02,896 Quem está aí?! 688 00:51:02,896 --> 00:51:03,856 Correr. 689 00:51:09,444 --> 00:51:12,114 Nina. O que estás a fazer? 690 00:51:12,114 --> 00:51:14,324 Disseste que eu tinha que lidar com o pessimista, 691 00:51:14,324 --> 00:51:16,076 então estou a lidar com isso. 692 00:51:16,076 --> 00:51:19,496 Fugir durante a noite? Trask sabe? 693 00:51:19,496 --> 00:51:21,957 Achei que seria mais fácil se eu próprio tratasse disso. 694 00:51:22,958 --> 00:51:24,751 Terei de avisá-lo que tentou ir embora. 695 00:51:24,751 --> 00:51:28,672 Raio... por favor. Ele não precisa disso agora. 696 00:51:28,672 --> 00:51:32,301 Tens medo que ele já não te ame, Ponta de Lança? 697 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Sabes o quanto ele significa para mim. 698 00:51:34,261 --> 00:51:36,430 Ele significa muito para todos nós! 699 00:51:40,392 --> 00:51:42,269 Tem razão. 700 00:51:43,061 --> 00:51:44,897 Ele não gostaria de saber sobre isso. 701 00:51:44,897 --> 00:51:46,315 Isso iria despedaçá-lo, 702 00:51:46,315 --> 00:51:48,192 e precisamos de toda a sua força agora. 703 00:51:48,192 --> 00:51:50,694 Olha, resolve isso amanhã. 704 00:51:50,694 --> 00:51:53,614 Mas não o faça nas minhas costas novamente. 705 00:51:55,115 --> 00:51:57,117 Caso contrário, sabe o que vai acontecer. 706 00:52:18,972 --> 00:52:20,432 Olívia Carmen. 707 00:52:21,517 --> 00:52:24,895 Uh, não conheço ninguém chamado Victor Johnson. 708 00:52:26,605 --> 00:52:29,525 Ok. Suponho que deve colocá-lo em contacto. 709 00:52:30,567 --> 00:52:32,444 Senhora Carmen, este é o Victor Johnson. 710 00:52:32,444 --> 00:52:33,737 Obrigado por atender a minha chamada. 711 00:52:33,737 --> 00:52:36,365 - Devo conhecê-lo? - Não. 712 00:52:36,365 --> 00:52:37,908 Mas li os seus artigos sobre White Light 713 00:52:37,908 --> 00:52:39,535 in Franklin Chronicle. 714 00:52:39,535 --> 00:52:41,411 Penso que tenho algumas informações nas quais pode estar interessado. 715 00:52:41,411 --> 00:52:42,704 Prossiga. 716 00:52:42,704 --> 00:52:44,331 Uma amiga minha, a Gina, 717 00:52:44,331 --> 00:52:45,707 ela incorporou-se na Luz Branca. 718 00:52:45,707 --> 00:52:48,001 Ela está lá para salvar a sua irmã, Nina Budd. 719 00:52:48,001 --> 00:52:50,879 Não tenho notícias dela há dias. 720 00:52:50,879 --> 00:52:52,714 Interessante. 721 00:52:52,714 --> 00:52:54,466 Ok, Sr. Johnson. 722 00:52:54,466 --> 00:52:57,177 Pode encontrar-se no meu escritório esta tarde às três? 723 00:52:57,177 --> 00:52:59,346 Vai fazer. Vejo-te então. 724 00:53:16,238 --> 00:53:18,991 Por mais perigoso que tudo isto seja, 725 00:53:18,991 --> 00:53:20,826 o momento em que está mais vulnerável 726 00:53:20,826 --> 00:53:23,328 é quando estás sozinho com Trask. 727 00:53:27,875 --> 00:53:31,128 Todos os cultos são construídos em torno de um único líder carismático 728 00:53:31,128 --> 00:53:33,589 que é um especialista em manipular mentes. 729 00:53:33,589 --> 00:53:36,800 E têm todo o tipo de técnicas à sua disposição. 730 00:53:36,800 --> 00:53:38,802 Coisas como desorientação. 731 00:53:38,802 --> 00:53:42,139 Acordar cedo, perturbando os seus padrões de sono. 732 00:53:42,139 --> 00:53:43,807 Ou controlo físico, 733 00:53:43,807 --> 00:53:47,019 como dizer o que pode vestir, o que pode comer... 734 00:53:49,104 --> 00:53:52,482 Mas o maior perigo de todos é quando entram na sua mente. 735 00:53:53,400 --> 00:53:58,488 Deve ter sido difícil. Perdeu a sua mãe tão cedo. 736 00:53:58,488 --> 00:54:00,574 Eles usarão coisas que aprenderam sobre si 737 00:54:00,574 --> 00:54:02,242 do questionário ou de pensamentos 738 00:54:02,242 --> 00:54:04,286 nem se lembra de partilhar. 739 00:54:04,286 --> 00:54:06,788 Mas ainda tem o seu pai, 740 00:54:08,040 --> 00:54:09,708 e uma irmã mais nova. 741 00:54:11,210 --> 00:54:12,878 Qual o nome dela? 742 00:54:14,171 --> 00:54:15,714 Jennifer. 743 00:54:15,714 --> 00:54:20,260 Trask terá como objetivo ir às partes mais profundas da sua alma. 744 00:54:20,260 --> 00:54:24,765 Os seus segredos mais obscuros. Os seus piores pesadelos. 745 00:54:24,765 --> 00:54:28,310 Ele quer-te nu, vulnerável. 746 00:54:28,310 --> 00:54:32,606 Tão quebrado que pode plantar a semente de qualquer ideia que desejar. 747 00:54:32,606 --> 00:54:36,235 Porque então, ele controla-o. 748 00:54:36,235 --> 00:54:39,363 Então você pertence-lhe. 749 00:54:41,073 --> 00:54:44,368 Fale-me sobre o seu relacionamento. 750 00:54:44,368 --> 00:54:45,661 Estou curioso. 751 00:54:47,913 --> 00:54:52,584 Costumávamos ser próximos, mas distanciámo-nos. 752 00:54:52,584 --> 00:54:54,628 Como assim? 753 00:54:57,172 --> 00:55:01,760 Havia um rapaz. Ele entrou na cabeça dela. 754 00:55:03,470 --> 00:55:05,430 Comecei a controlá-la. 755 00:55:06,682 --> 00:55:08,600 Ela mudou. 756 00:55:08,600 --> 00:55:11,228 De que forma? 757 00:55:11,228 --> 00:55:13,063 Não sei. 758 00:55:13,063 --> 00:55:15,732 Talvez ela tivesse de o fazer. 759 00:55:18,861 --> 00:55:23,991 Há uma linha ténue entre preocuparmo-nos com alguém 760 00:55:23,991 --> 00:55:26,827 e querendo controlá-los. 761 00:55:26,827 --> 00:55:30,163 Não importa o quão forte pensa que é, 762 00:55:30,163 --> 00:55:31,915 precisará de nervos de aço para lhe resistir. 763 00:55:37,296 --> 00:55:40,883 Mas, por vezes, as pessoas que mais se preocupam connosco 764 00:55:40,883 --> 00:55:43,677 acabam por nos magoar mais. 765 00:55:45,095 --> 00:55:47,681 Sobretudo quando nos impedem de ser livres. 766 00:55:49,892 --> 00:55:51,476 Não foi assim. 767 00:55:54,021 --> 00:55:55,814 Temos uma experiência mais honesta 768 00:55:55,814 --> 00:55:57,566 quando estamos longe das nossas famílias. 769 00:55:58,317 --> 00:55:59,735 Vem. 770 00:56:03,322 --> 00:56:04,990 Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 771 00:56:18,337 --> 00:56:19,880 Fui ver o Trask. 772 00:56:19,880 --> 00:56:22,174 Agora é altura de você cumprir a sua parte do acordo. 773 00:56:22,174 --> 00:56:23,550 Eu fiz. 774 00:56:27,721 --> 00:56:29,264 Toda a gente... 775 00:56:29,264 --> 00:56:30,516 este é o Victor Johnson. 776 00:56:32,684 --> 00:56:34,978 Ele autodenomina-se um especialista. 777 00:56:34,978 --> 00:56:37,814 Um especialista em coisas sobre as quais não sabe nada. 778 00:56:37,814 --> 00:56:39,983 Esta sanguessuga fez disso o trabalho da sua vida 779 00:56:39,983 --> 00:56:42,653 para atacar a nossa missão. 780 00:56:42,653 --> 00:56:47,199 E agora encontramo-lo a entrar em nossa casa para espiar. 781 00:56:47,199 --> 00:56:50,077 Acho que ele merece um tipo de castigo específico. 782 00:56:51,578 --> 00:56:54,998 Paolo, que castigo acha adequado? 783 00:56:55,916 --> 00:56:58,919 A gaiola. Coloque-o na gaiola. 784 00:57:00,295 --> 00:57:02,840 Hum. E você, Ana? 785 00:57:04,341 --> 00:57:05,717 O que acha? 786 00:57:10,848 --> 00:57:12,724 Coloque-o na gaiola. 787 00:57:15,394 --> 00:57:16,436 Muito bem. 788 00:57:45,007 --> 00:57:46,258 Não tenha pressa aí. 789 00:57:46,258 --> 00:57:49,970 Pense na dor que nos causou. 790 00:57:52,890 --> 00:57:55,350 Ah, sim, Ray? 791 00:57:55,350 --> 00:57:57,895 Também pode dar-lhe um pouco de música para ouvir. 792 00:58:14,369 --> 00:58:16,288 Não seja fraca, Ana. 793 00:58:16,288 --> 00:58:18,749 Não desperdice as suas lágrimas com este pessimista. 794 00:58:18,749 --> 00:58:21,585 Como pode dizer isso? 795 00:58:21,585 --> 00:58:23,795 O que é isto? 796 00:58:23,795 --> 00:58:27,508 É esse o nome dele, não é? David Trask, O Desbravador. 797 00:58:27,508 --> 00:58:30,010 É a maior honra que poderia ter. 798 00:58:30,010 --> 00:58:31,637 É como se fosse propriedade dele. 799 00:58:31,637 --> 00:58:33,555 Como poderia estar bem com isso? 800 00:58:33,555 --> 00:58:35,933 Não faz ideia do que está a falar. 801 00:58:37,059 --> 00:58:42,231 Quando chegar o ajuste de contas, viveremos todos na Luz Branca. 802 00:58:42,231 --> 00:58:45,025 Acerto de contas? O que é o acerto de contas? 803 00:58:47,277 --> 00:58:48,820 Tenho vergonha de si. 804 00:58:48,820 --> 00:58:50,781 Kelly, qual é a conta?! 805 00:59:46,253 --> 00:59:47,713 Vencedor. O que estava a pensar? 806 00:59:47,713 --> 00:59:48,881 Por que razão veio? 807 00:59:48,881 --> 00:59:50,382 Eu estava preocupado. 808 00:59:50,382 --> 00:59:51,675 Eu precisava de saber que estavas bem. 809 00:59:52,342 --> 00:59:54,928 A Nina disse que me podia levar até ti, mas ouve, estou bem. 810 00:59:54,928 --> 00:59:56,638 Precisa de ir antes que seja tarde demais. 811 00:59:56,638 --> 00:59:58,098 É tarde demais. 812 00:59:58,098 --> 01:00:00,559 Kelly falou sobre algo chamado ajuste de contas. 813 01:00:00,559 --> 01:00:02,895 Parece quase um dia do juízo final. 814 01:00:02,895 --> 01:00:04,897 Trask deve ser paranóico. 815 01:00:04,897 --> 01:00:06,106 Eu deveria encontrar-me 816 01:00:06,106 --> 01:00:07,733 o editor do Franklin Chronicle mais tarde. 817 01:00:07,733 --> 01:00:10,903 Quando eu não aparecer, ela irá à polícia. 818 01:00:10,903 --> 01:00:11,945 Eles virão procurar. 819 01:00:11,945 --> 01:00:13,447 Ok. 820 01:00:16,033 --> 01:00:18,911 - Assustou-me. - Não devias estar aqui, Gina. 821 01:00:18,911 --> 01:00:20,913 O Ray já não confia em mim, 822 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 e não demorará muito até que ele repare em si. 823 01:00:22,706 --> 01:00:23,832 O quê? 824 01:00:23,832 --> 01:00:25,751 Fiz o meu melhor para o despistar, 825 01:00:25,751 --> 01:00:28,295 mas não posso fazer muito para o manter seguro. 826 01:00:28,295 --> 01:00:30,422 Sabes que isso significa que ainda te preocupas comigo. 827 01:00:31,965 --> 01:00:33,008 Gina. 828 01:00:34,259 --> 01:00:36,303 Precisa de continuar agindo. 829 01:00:36,303 --> 01:00:37,679 Não deixe que ninguém o apanhe. 830 01:00:38,680 --> 01:00:40,015 Sinto muito, Vitor. 831 01:00:49,024 --> 01:00:50,484 Sinto muito por isso. 832 01:00:50,484 --> 01:00:52,069 Não! 833 01:00:55,781 --> 01:00:57,074 O jantar está quase pronto. 834 01:00:59,493 --> 01:01:01,245 Está tudo bem? 835 01:01:02,162 --> 01:01:03,789 Não, na verdade. 836 01:01:06,959 --> 01:01:09,670 Porquê... mentiu-me? 837 01:01:12,548 --> 01:01:15,801 Pensavas que o Ray não me contaria? 838 01:01:15,801 --> 01:01:17,761 O Ray conta-me tudo. 839 01:01:20,514 --> 01:01:21,974 Tudo? 840 01:01:21,974 --> 01:01:23,892 Eu sei... 841 01:01:23,892 --> 01:01:28,272 que quer lidar com o Victor sozinho, 842 01:01:28,272 --> 01:01:30,691 mas tudo precisa de passar por mim. 843 01:01:31,483 --> 01:01:33,986 Lamento. EU-- 844 01:01:33,986 --> 01:01:36,238 A confiança é tudo, Nina. 845 01:01:36,238 --> 01:01:38,657 Se me voltares a mentir... 846 01:01:40,909 --> 01:01:43,161 Não posso ser responsável pelo que acontece. 847 01:01:44,371 --> 01:01:48,458 Compreendo. A confiança é tudo. 848 01:01:57,718 --> 01:02:00,387 Não tenho notícias de Victor Johnson há algumas horas. 849 01:02:00,387 --> 01:02:03,390 Tenho também um jornalista integrado na organização, 850 01:02:03,390 --> 01:02:04,558 já lá estão há algum tempo. 851 01:02:04,558 --> 01:02:06,852 Estou preocupado com a segurança deles. 852 01:02:06,852 --> 01:02:09,688 Sim, compreendo que ainda não passaram 48 horas, mas... 853 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 Ok. Bom. 854 01:02:15,444 --> 01:02:17,696 Obrigado por nada. 855 01:02:25,871 --> 01:02:27,164 Você assustou-me. 856 01:02:28,540 --> 01:02:30,292 - Não tenho muito tempo. - Está bem? 857 01:02:30,292 --> 01:02:32,002 Sim, estou. Mas ouça. 858 01:02:32,002 --> 01:02:34,379 Trask realiza uma cerimónia a que chama Calico 859 01:02:34,379 --> 01:02:35,881 numa ala privada do edifício. 860 01:02:35,881 --> 01:02:37,925 Estou a trabalhar para que o Ray me deixe juntar-me a eles. 861 01:02:37,925 --> 01:02:39,510 Que tipo de ritual? 862 01:02:39,510 --> 01:02:41,303 Não sei, mas pode levar a uma pista 863 01:02:41,303 --> 01:02:42,513 para onde vai o dinheiro. 864 01:02:42,513 --> 01:02:45,516 Bem, não vá. É muito perigoso agora. 865 01:02:45,516 --> 01:02:48,185 Acho que o Victor Johnson desapareceu. 866 01:02:48,185 --> 01:02:50,145 Eles têm-no. 867 01:02:50,145 --> 01:02:52,856 Devíamos avisar a polícia. 868 01:02:52,856 --> 01:02:53,982 Não, ainda não. 869 01:02:53,982 --> 01:02:55,317 Só precisamos de um pouco mais de evidência, 870 01:02:55,317 --> 01:02:56,610 e podemos derrubá-lo. 871 01:02:56,610 --> 01:03:00,072 O Victor parece seguro por enquanto. Mas tenho de ir. 872 01:03:00,072 --> 01:03:02,032 Espere, há uma mulher. Gina. 873 01:03:02,032 --> 01:03:03,450 Você conhece-a? 874 01:03:03,450 --> 01:03:05,077 Aparentemente, ela começou como recruta quando V. 875 01:03:05,077 --> 01:03:07,913 Deve ser a Ana. Ela deve estar a usar um nome falso. 876 01:03:07,913 --> 01:03:09,331 É irmã de Nina Budd. 877 01:03:09,331 --> 01:03:10,916 Ela está a tentar resgatá-la e tirá-la de lá. 878 01:03:10,916 --> 01:03:13,752 A Nina não parece alguém que precise de ser resgatada. 879 01:03:13,752 --> 01:03:16,588 Fale com ela. Talvez ela o possa ajudar. 880 01:03:16,588 --> 01:03:18,298 Ok. 881 01:03:18,298 --> 01:03:19,132 Boa sorte. 882 01:03:32,187 --> 01:03:34,356 Olá. Sou eu, está tudo bem. 883 01:03:34,356 --> 01:03:36,483 É irmã da Nina? 884 01:03:36,483 --> 01:03:38,193 Sou jornalista no The Chronicle. 885 01:03:38,193 --> 01:03:40,070 Trask e Ray vão a Calico esta noite. 886 01:03:40,070 --> 01:03:41,321 Eles convidaram-me. 887 01:03:41,321 --> 01:03:42,948 Se acontecer alguma coisa, terá de contar à Olivia. 888 01:03:42,948 --> 01:03:46,285 Calma, do que é que está a falar? O que é o Calico? 889 01:03:46,285 --> 01:03:47,870 Está a acontecer na ala privada. 890 01:03:47,870 --> 01:03:50,205 - O que acontece lá? - Eu vou descobrir. 891 01:03:50,205 --> 01:03:52,624 Mas se conseguir encontrar provas de que Trask está a roubar o dinheiro 892 01:03:52,624 --> 01:03:54,751 faz com recrutas, podemos derrubá-lo. 893 01:03:55,752 --> 01:03:57,963 Espera, isso é para o Victor? 894 01:03:57,963 --> 01:03:59,173 Isso é muito arriscado. 895 01:03:59,173 --> 01:04:01,091 Trask está cada vez mais paranóico. 896 01:04:01,091 --> 01:04:02,676 Estou preocupado que ele esteja a planear algo. 897 01:04:03,760 --> 01:04:05,512 Um ajuste de contas. 898 01:04:05,512 --> 01:04:08,056 Ele fala sobre isso de vez em quando. 899 01:04:08,056 --> 01:04:09,641 No momento em que entramos na Luz Branca. 900 01:04:09,641 --> 01:04:12,102 A sua versão do fim do mundo. 901 01:04:13,103 --> 01:04:15,647 Vamos, devemos ir. 902 01:04:23,447 --> 01:04:27,409 É o primeiro domingo, por isso, como sabem, estou... 903 01:04:37,336 --> 01:04:39,963 É o primeiro domingo. 904 01:04:39,963 --> 01:04:43,717 Então, como sabe, irei ao meu retiro mensal 905 01:04:43,717 --> 01:04:45,093 para observar Calico. 906 01:04:46,261 --> 01:04:50,349 Para me reconectar com a fonte e lembrar-me 907 01:04:50,349 --> 01:04:52,142 das razões pelas quais estamos aqui. 908 01:04:53,977 --> 01:04:57,064 Como sempre, deixá-lo-ei nas mãos competentes da Nina. 909 01:05:00,484 --> 01:05:07,241 O caminho mais difícil da humanidade é manter-se fiel à sua visão, 910 01:05:07,241 --> 01:05:10,118 mesmo quando os outros tentam abalá-lo. 911 01:05:12,996 --> 01:05:15,249 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 912 01:05:30,055 --> 01:05:31,849 Ele mudou de ideias. 913 01:05:31,849 --> 01:05:33,976 Ele quer que fiques aqui a ajudar a Nina. 914 01:05:35,227 --> 01:05:37,938 - Tem a certeza? - Tenho a certeza. 915 01:05:51,118 --> 01:05:52,911 Um dos Spearheads viu Paolo a reunir-se 916 01:05:52,911 --> 01:05:54,913 com a Olívia Carmen hoje. 917 01:05:54,913 --> 01:05:56,290 Ele fez algumas escavações. 918 01:05:56,290 --> 01:06:00,711 O seu nome verdadeiro é Laurence Draper. Ele é jornalista. 919 01:06:00,711 --> 01:06:03,922 - Ele não pode estar. - Estamos aqui no fio da navalha. 920 01:06:06,967 --> 01:06:08,302 Deus... 921 01:06:09,595 --> 01:06:12,598 Há um traidor escondido entre nós e ninguém vê? 922 01:06:12,598 --> 01:06:15,851 Tu e o Ray, Kelly, estão a dormir no trabalho. 923 01:06:15,851 --> 01:06:19,730 Tudo o que aqui construímos 924 01:06:19,730 --> 01:06:21,523 depende de nós permanecermos vigilantes. 925 01:06:23,817 --> 01:06:26,320 Isso precisa de ser tratado. 926 01:06:28,155 --> 01:06:29,573 Eu quero que lide com isso 927 01:06:29,573 --> 01:06:31,533 enquanto eu e o Ray estamos ocupados em Calico. 928 01:06:32,993 --> 01:06:34,870 Como é que quer que eu lide com isso? 929 01:06:43,921 --> 01:06:46,131 Estou farto de jogar bem. 930 01:06:48,842 --> 01:06:51,011 Precisamos de lhes mostrar que faremos o que for preciso 931 01:06:51,011 --> 01:06:54,431 para proteger o que aqui construímos. 932 01:06:55,766 --> 01:06:58,727 E não apenas Paulo. O Vitor também. 933 01:07:01,396 --> 01:07:03,398 Pode fazer isso? 934 01:07:44,481 --> 01:07:47,943 Ray, sinto que tudo está a desmoronar. 935 01:07:47,943 --> 01:07:50,946 As pessoas estão a duvidar. 936 01:07:50,946 --> 01:07:54,074 As pessoas estão a esconder coisas. 937 01:07:54,074 --> 01:07:56,368 Os abutres estão a circular. 938 01:07:56,368 --> 01:07:57,953 Podemos recuar. 939 01:08:00,247 --> 01:08:01,999 Estamos a chegar perto do acerto de contas. 940 01:08:05,252 --> 01:08:07,880 - Está a falar sério? - Sim. 941 01:08:07,880 --> 01:08:11,008 Sempre soubemos que isso iria acontecer eventualmente, 942 01:08:11,008 --> 01:08:14,136 e estive à espera, mas agora posso senti-lo. 943 01:08:16,013 --> 01:08:17,806 Tem certeza disso? 944 01:08:19,808 --> 01:08:23,562 Não existe uma expressão pura daquilo em que acreditamos 945 01:08:23,562 --> 01:08:26,440 e o quanto acreditamos nisso. 946 01:08:28,400 --> 01:08:32,863 Não vou deixar que nos tirem tudo o que construímos, 947 01:08:32,863 --> 01:08:35,574 tudo aquilo para que trabalhamos . Eu simplesmente não vou, Ray. 948 01:08:47,419 --> 01:08:49,338 Quando? 949 01:08:49,338 --> 01:08:52,341 Não sei. Teremos de ver. 950 01:09:06,021 --> 01:09:10,317 Ei, ei. Parece tenso. 951 01:09:10,317 --> 01:09:13,195 Vamos beber um copo, hein? 952 01:09:15,364 --> 01:09:17,032 Chita. 953 01:10:36,361 --> 01:10:37,863 Corinne. 954 01:10:45,996 --> 01:10:47,831 Não precisa de fazer isso, Nina. 955 01:10:47,831 --> 01:10:49,583 Silencioso. 956 01:10:49,583 --> 01:10:51,293 O que pensaria a Anna? 957 01:10:51,293 --> 01:10:54,463 Eu sei que ela é tua irmã. Ela deve realmente amá-lo para-- 958 01:10:54,463 --> 01:10:56,632 Não, disse eu quieto. 959 01:10:57,549 --> 01:10:59,801 Não é uma assassina, Nina. 960 01:10:59,801 --> 01:11:01,011 Silencioso. 961 01:11:01,011 --> 01:11:03,514 Por favor, Nina. Para seu bem. 962 01:11:05,933 --> 01:11:08,185 Não, não. Não, não, não. 963 01:11:16,401 --> 01:11:18,403 Trask disse que serias muito fraco. 964 01:11:26,495 --> 01:11:28,413 Há algo que deve saber. 965 01:11:30,457 --> 01:11:33,877 Obrigado, Kelly. Fez a coisa certa. 966 01:11:41,510 --> 01:11:43,095 Nina. 967 01:11:50,811 --> 01:11:53,105 - Raio? - Olá, Corinne. 968 01:11:53,105 --> 01:11:54,815 Não! 969 01:11:56,400 --> 01:11:58,235 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 970 01:11:58,235 --> 01:12:00,237 Raio... 971 01:12:28,432 --> 01:12:30,184 Olá Gina. 972 01:12:48,744 --> 01:12:50,746 Não deveria mesmo ter vindo. 973 01:12:59,087 --> 01:13:01,590 Olá! Voltar! 974 01:13:11,058 --> 01:13:13,227 Olá! 975 01:13:13,227 --> 01:13:14,561 Voltar! 976 01:13:17,022 --> 01:13:19,233 Voltar! 977 01:13:43,924 --> 01:13:46,134 Sabe, eu acho isso notável 978 01:13:46,134 --> 01:13:48,846 que poderia fazer uma proeza como esta. 979 01:13:52,057 --> 01:13:56,854 Que irias tão longe pela tua irmã mais nova. 980 01:13:56,854 --> 01:13:59,231 Deve amá-la muito. 981 01:13:59,231 --> 01:14:01,024 Eu faria qualquer coisa por ela. 982 01:14:01,024 --> 01:14:02,609 Isto é uma pena, 983 01:14:02,609 --> 01:14:04,653 porque não acho que ela sinta o mesmo. 984 01:14:06,947 --> 01:14:09,157 Então, a Ginny não estava lá para si? 985 01:14:09,157 --> 01:14:13,412 A minha mãe ficou doente, simplesmente estragou tudo. 986 01:14:13,412 --> 01:14:15,747 Eu odeio-a. Eu realmente odeio-a. 987 01:14:16,915 --> 01:14:18,542 Não sei do que ela está a falar. 988 01:14:18,542 --> 01:14:20,169 Não quer saber. 989 01:14:20,919 --> 01:14:23,422 Não me importo com o que ela pensa de mim. 990 01:14:23,422 --> 01:14:26,550 Eu só quero que ela fique livre do seu veneno. 991 01:14:28,177 --> 01:14:30,929 Mas eu não a envenenei, Gina. 992 01:14:30,929 --> 01:14:32,556 Eu nunca fiz nada. 993 01:14:34,016 --> 01:14:37,144 A Nina foi a recruta mais fácil que já fizemos. 994 01:14:37,144 --> 01:14:39,354 Fazê-la sentir-se especial foi tão fácil. 995 01:14:39,354 --> 01:14:41,190 Nós estávamos lá para ela. 996 01:14:42,357 --> 01:14:44,318 Você é um monstro. 997 01:14:44,318 --> 01:14:45,903 Mesmo? 998 01:14:48,614 --> 01:14:50,324 Ela abandonou-nos. 999 01:14:50,324 --> 01:14:52,576 Ela deixou-me para lidar com a mamã sozinho. 1000 01:14:52,576 --> 01:14:54,077 O que queres dizer? 1001 01:14:54,077 --> 01:14:55,746 A mamã não queria que ela soubesse que estava doente. 1002 01:14:55,746 --> 01:14:58,832 Ela não queria que isso atrapalhasse os seus sonhos. 1003 01:14:58,832 --> 01:15:02,878 Mas eu... tive de ficar em casa a cuidar dela, sozinho, 1004 01:15:02,878 --> 01:15:04,046 durante o pior de tudo. 1005 01:15:04,046 --> 01:15:05,547 O quê? 1006 01:15:05,547 --> 01:15:08,133 Pelo menos pude passar os últimos dias com a mamã. 1007 01:15:08,133 --> 01:15:10,636 A Gina nem sequer entendeu isso. 1008 01:15:10,636 --> 01:15:13,847 Mesmo quando lhe dissemos para voltar para casa, ela nunca teve tempo para nós. 1009 01:15:15,182 --> 01:15:18,810 Não consigo imaginar o que é ouvir isso. 1010 01:15:21,563 --> 01:15:23,774 Mas a culpa não é sua, também perdeu a sua mãe. 1011 01:15:23,774 --> 01:15:26,985 Teve dor. Você também sofreu. 1012 01:15:26,985 --> 01:15:30,989 E a Ginny, quem estava lá para estar contigo? 1013 01:15:35,410 --> 01:15:37,037 Nunca quis machucá-la. 1014 01:15:37,996 --> 01:15:40,624 Eu não queria. 1015 01:15:40,624 --> 01:15:42,417 Não é culpa minha. 1016 01:15:43,502 --> 01:15:45,754 Não, nunca foi culpa sua. 1017 01:15:52,553 --> 01:15:54,179 Ali... 1018 01:15:55,848 --> 01:16:02,104 Agora, Ginny, tiraste algo do meu escritório. 1019 01:16:03,230 --> 01:16:05,524 Eu preciso que o devolva. 1020 01:16:15,742 --> 01:16:17,536 Ver? 1021 01:16:17,536 --> 01:16:19,454 Ora, isso não foi assim tão difícil, pois não? 1022 01:16:23,500 --> 01:16:25,335 Descanse um pouco agora. 1023 01:16:46,190 --> 01:16:48,025 O que lhe aconteceu? 1024 01:16:48,442 --> 01:16:51,069 Tenho coisas mais importantes com que me preocupar. 1025 01:16:55,199 --> 01:16:56,617 David! 1026 01:17:00,162 --> 01:17:02,748 Eu não sabia o quão doente ela estava. 1027 01:17:03,916 --> 01:17:06,543 Eu teria voltado para casa mais cedo. 1028 01:17:06,543 --> 01:17:11,465 Tentei ligar-lhe, mas estava sempre muito ocupado. 1029 01:17:11,465 --> 01:17:14,009 Sinto muito por não estar lá para si. 1030 01:17:17,804 --> 01:17:20,182 Eu sinto mesmo a sua falta. 1031 01:17:21,225 --> 01:17:25,646 Mas se estar aqui é o que deseja, então... 1032 01:17:25,646 --> 01:17:27,439 essa é a sua decisão. 1033 01:17:28,357 --> 01:17:31,485 Já nem sei. 1034 01:17:31,485 --> 01:17:33,529 Nunca o vi assim. 1035 01:17:34,655 --> 01:17:37,157 Ele mentiu-te mesmo, Nina. 1036 01:17:37,157 --> 01:17:41,203 Rouba o dinheiro das doações e dos cursos. 1037 01:17:42,371 --> 01:17:44,748 Nada disto vai para a missão. 1038 01:17:44,748 --> 01:17:48,710 Não observa Calico, apenas conta o seu dinheiro. 1039 01:17:49,628 --> 01:17:52,130 E foi Ray quem matou Corinne. 1040 01:17:52,130 --> 01:17:53,799 O que é que está a falar? 1041 01:17:53,799 --> 01:17:58,136 Eu vou mostrar-te. Só temos de encontrar o cartão de memória. 1042 01:17:58,136 --> 01:18:00,347 Venha comigo. 1043 01:18:04,142 --> 01:18:06,061 David? 1044 01:18:10,691 --> 01:18:12,860 Sabe onde ele guarda os telefones? 1045 01:18:16,238 --> 01:18:20,492 Nina. O meu telefone. Pegue no meu telefone. 1046 01:18:21,410 --> 01:18:22,995 Sim. 1047 01:18:32,087 --> 01:18:34,298 - Preciso de ligar para a polícia. - Não. 1048 01:18:35,674 --> 01:18:39,261 Tem que ouvir isso. Confie em mim. 1049 01:18:41,305 --> 01:18:42,431 Ir. 1050 01:18:58,113 --> 01:19:01,074 - Raio? - Olá, Corinne. 1051 01:19:01,074 --> 01:19:04,286 Não! Raio! 1052 01:19:04,286 --> 01:19:06,830 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 1053 01:19:07,497 --> 01:19:09,208 Nina? 1054 01:19:10,459 --> 01:19:12,669 Como conseguiu isso? 1055 01:19:12,669 --> 01:19:14,922 Ray assassinou Corinne. 1056 01:19:16,548 --> 01:19:18,383 Oh, Nina. 1057 01:19:34,608 --> 01:19:38,946 Quando alguns de nós construímos este lugar, 1058 01:19:38,946 --> 01:19:41,114 sempre soubemos que iríamos enfrentar uma escolha. 1059 01:19:41,114 --> 01:19:46,161 Ter sucesso na nossa missão de mudar o mundo lá fora, ou... 1060 01:19:46,161 --> 01:19:50,332 entrarmos juntos na Luz Branca, nos nossos próprios termos. 1061 01:19:52,960 --> 01:19:55,963 E agora, o mundo inteiro ouvirá 1062 01:19:55,963 --> 01:19:57,714 que este não foi um fracasso. 1063 01:19:57,714 --> 01:20:00,551 Não. Foi um grande sucesso. 1064 01:20:00,551 --> 01:20:03,470 A nossa mensagem final se espalhará por todo o mundo 1065 01:20:03,470 --> 01:20:06,765 e ressoar pela eternidade, para que todos, 1066 01:20:06,765 --> 01:20:10,102 todas as pessoas saberão que encontrámos o nosso verdadeiro eu. 1067 01:20:10,102 --> 01:20:13,689 Trilhamos o caminho da realização. 1068 01:20:13,689 --> 01:20:17,109 E agora é tempo de ajuste de contas. 1069 01:20:17,109 --> 01:20:20,195 Para abraçar a Luz Branca. 1070 01:20:24,157 --> 01:20:26,952 Que todos o digam comigo... 1071 01:20:28,412 --> 01:20:31,707 Que a nossa luz brilhe sobre o mundo. 1072 01:20:32,499 --> 01:20:35,836 Que a nossa luz brilhe sobre o mundo. 1073 01:20:36,712 --> 01:20:42,843 Confie em mim, mas mais ainda, confie na Luz Branca. 1074 01:20:42,843 --> 01:20:46,805 Olá. O meu nome é Gina Budd. Eu preciso da polícia. 1075 01:20:46,805 --> 01:20:49,099 ...este momento especial. 1076 01:21:00,068 --> 01:21:02,404 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 1077 01:21:03,322 --> 01:21:05,324 Não se mexa. 1078 01:21:06,116 --> 01:21:09,244 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 1079 01:21:14,791 --> 01:21:18,212 Kelly. esqueci-me de referir... 1080 01:21:19,630 --> 01:21:23,634 Dei-lhe o privilégio de ficar aqui. 1081 01:21:23,634 --> 01:21:25,052 De? 1082 01:21:25,052 --> 01:21:28,639 Observar, para garantir que a missão é um sucesso. 1083 01:21:28,639 --> 01:21:32,518 Claro, Desbravador. 1084 01:21:33,352 --> 01:21:35,687 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 1085 01:21:47,115 --> 01:21:49,868 - Sabe o que fazer. - Hum. 1086 01:21:53,705 --> 01:21:56,333 Bebam, pessoal. 1087 01:21:57,543 --> 01:21:59,127 Que a sua luz brilhe sobre o mundo. 1088 01:22:06,176 --> 01:22:09,304 Certifique-se de que ela bebe. 1089 01:22:24,736 --> 01:22:26,613 Ah, tem os bilhetes de avião? 1090 01:22:26,613 --> 01:22:27,698 Sim. 1091 01:22:29,157 --> 01:22:30,993 México, aqui vamos nós. 1092 01:22:31,785 --> 01:22:33,328 Ray, o que fizeste? 1093 01:22:33,328 --> 01:22:35,247 Estes não são para mim e para ti, são para ti e para a Kelly. 1094 01:22:35,247 --> 01:22:37,416 Bem-vindo à Luz Branca. 1095 01:22:40,544 --> 01:22:43,630 É assim que é ser esfaqueado pelas costas. 1096 01:22:55,976 --> 01:22:57,311 Olá! 1097 01:23:23,712 --> 01:23:25,756 Isso não está certo. 1098 01:23:25,756 --> 01:23:27,508 Isso não está certo. 1099 01:23:29,051 --> 01:23:31,595 Isso não está certo. 1100 01:23:32,387 --> 01:23:36,016 O Pathfinder já era. Ele abandonou-nos. 1101 01:23:37,017 --> 01:23:42,105 Não consegue ver? Ele mentiu-nos. Deixe de beber. 1102 01:23:43,524 --> 01:23:44,858 Deixe de beber. 1103 01:23:47,444 --> 01:23:48,987 Gina. 1104 01:23:50,072 --> 01:23:51,448 Mover. 1105 01:23:55,869 --> 01:23:58,580 Eu disse mova-se. 1106 01:24:11,844 --> 01:24:13,011 Amarre-a! 1107 01:24:14,429 --> 01:24:16,306 Amarre-a! 1108 01:24:16,306 --> 01:24:17,975 Está bem? 1109 01:24:17,975 --> 01:24:20,435 Vou buscar o Victor. 1110 01:24:34,658 --> 01:24:36,326 Vencedor. 1111 01:24:36,326 --> 01:24:39,079 Fique comigo. Preciso da tua ajuda para te tirar daqui, ok? 1112 01:24:52,426 --> 01:24:54,344 Ok, levante-se. 1113 01:25:25,125 --> 01:25:26,376 Lamento. 1114 01:25:27,419 --> 01:25:28,712 Está tudo bem. 1115 01:25:28,712 --> 01:25:30,380 Porque é que simplesmente não desistiu de mim? 1116 01:25:30,380 --> 01:25:32,341 Porque és minha irmã. 1117 01:25:32,341 --> 01:25:35,010 Nós vamos resolver isso, ok? 1118 01:25:36,470 --> 01:25:37,846 Amo-te. 1119 01:25:48,524 --> 01:25:52,236 Estou orgulhoso de ti. Deixe-me levá-lo para casa. 1120 01:26:04,831 --> 01:26:07,251 Se procura um encerramento, 1121 01:26:07,251 --> 01:26:09,878 esta é uma das etapas da desprogramação. 1122 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 Tem a certeza de que deseja fazê-lo? 1123 01:26:15,259 --> 01:26:16,969 Tenho a certeza. 1124 01:26:28,105 --> 01:26:30,107 É estranho. 1125 01:26:30,107 --> 01:26:32,901 Ainda não consigo acreditar que realmente fiz parte de tudo isto. 1126 01:26:34,319 --> 01:26:37,406 Está livre agora. Isso é tudo o que importa. 1127 01:26:37,406 --> 01:26:40,742 E eu estou grato por isso, é só... 1128 01:26:41,827 --> 01:26:44,079 Todos os dias é... 1129 01:26:45,289 --> 01:26:48,292 Um pé à frente do outro. 1130 01:26:50,419 --> 01:26:51,879 Tem razão. 1131 01:26:52,921 --> 01:26:56,550 Estou orgulhoso do meu progresso. 1132 01:27:01,180 --> 01:27:02,890 Estou orgulhoso de ti também. 1133 01:27:05,142 --> 01:27:06,226 Vamos. 1134 01:27:25,579 --> 01:27:29,124 Legendagem: difundir