1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,742 ¿Hola? 4 00:00:43,001 --> 00:00:45,295 Hola, soy Nina. Deja un mensaje. 5 00:00:45,295 --> 00:00:48,340 Soy Ginny ¿Dónde estás? 6 00:00:48,340 --> 00:00:50,259 Tu consejero escolar dijo que abandonaste la escuela. 7 00:00:50,259 --> 00:00:51,635 y nadie te ha visto. 8 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Solo llámame y dime dónde estás. 9 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 Estoy preocupado. 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,479 Te extraño, hermana. 11 00:01:31,508 --> 00:01:34,303 ¡Bienvenido a Becoming You! Hola. 12 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 Gracias, estoy muy emocionada de estar aquí. 13 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 ¡Oh, estamos emocionados de tenerte aquí! 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Oh, soy Anna. 15 00:01:40,726 --> 00:01:43,270 Kelly, fue un placer conocerte. 16 00:01:43,270 --> 00:01:44,813 ¿Tiene usted identificación para el registro? 17 00:01:44,813 --> 00:01:46,440 Absolutamente. 18 00:01:46,440 --> 00:01:48,650 Aquí parezco un asesino en serie . 19 00:01:48,650 --> 00:01:50,319 Prometo que no lo soy. 20 00:01:50,319 --> 00:01:52,821 - Mm-hmm. - Lo siento. 21 00:01:54,156 --> 00:01:55,741 - Para ti. - Gracias. 22 00:01:55,741 --> 00:01:56,867 Oh. 23 00:01:57,993 --> 00:01:59,953 Y para ti. 24 00:02:02,623 --> 00:02:06,543 Bienvenidos. Hola! 25 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 ¡Qué hermoso mar de caras! 26 00:02:09,087 --> 00:02:11,757 Hola a todos. Soy Kelly. 27 00:02:11,757 --> 00:02:13,634 ¿Alguna vez has sentido que estás entrando en sintonía con... 28 00:02:13,634 --> 00:02:16,303 ¿Sólo una fracción de tu potencial? 29 00:02:17,221 --> 00:02:20,182 ¿Sí? ¿Alguna vez te preguntaste por qué algunas personas parecen tener 30 00:02:20,182 --> 00:02:23,227 ¿Todo lo que ellos quieren y tu no puedes? 31 00:02:23,227 --> 00:02:25,437 - Sí. - Sí. 32 00:02:25,437 --> 00:02:29,233 Hace seis años yo era igual que tú. 33 00:02:29,233 --> 00:02:31,318 Me propuse intentarlo y lograrlo. 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,445 Sé el próximo 40 menor de 40. 35 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Pero eso simplemente no estaba sucediendo. 36 00:02:35,447 --> 00:02:37,574 Culpé a todos. 37 00:02:37,574 --> 00:02:39,326 Todos, menos yo. 38 00:02:40,202 --> 00:02:42,996 Luego llegué a este curso y mi vida nunca ha sido tan buena. 39 00:02:42,996 --> 00:02:46,458 tan feliz o realizado. 40 00:02:46,458 --> 00:02:48,585 Y haremos lo mismo por ti. 41 00:02:49,336 --> 00:02:51,255 Prepárate para volar tu mente. 42 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 - Gran día, ¿eh? - Seguro que es mejor que ir a clases. 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Oh, ¿eres estudiante ahora mismo? 44 00:03:00,264 --> 00:03:02,349 Jennaman College. Paolo, por cierto. 45 00:03:02,349 --> 00:03:05,310 - Bien, Anna. - Que tengas buenas noches. 46 00:03:05,310 --> 00:03:06,562 Tú también. 47 00:03:09,231 --> 00:03:12,442 Gracias por hoy. He aprendido mucho. 48 00:03:12,442 --> 00:03:15,362 Ah, y eso es sólo el primer día. 49 00:03:15,362 --> 00:03:17,447 La próxima vez, nos sumergiremos en un cuestionario. 50 00:03:17,447 --> 00:03:20,242 que hemos desarrollado especialmente para conocerte realmente. 51 00:03:20,242 --> 00:03:23,453 - Hmm. - Tu vida va a cambiar. 52 00:03:24,204 --> 00:03:26,623 Los mejores $300 que hayas gastado jamás. 53 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Nos vemos pronto. 54 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 "Tu vida va a cambiar." 55 00:04:04,620 --> 00:04:07,247 Quería gritarle en la cara. 56 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 ¿Y adivina qué? La primera persona que conozco 57 00:04:09,333 --> 00:04:11,793 va a Jennaman. - Por supuesto. 58 00:04:11,793 --> 00:04:13,253 Es la semana de iniciación. 59 00:04:13,253 --> 00:04:14,755 Consígalos mientras estén verdes, ¿no? 60 00:04:14,755 --> 00:04:16,715 Ha sido un día muy largo. ¿Necesitas algo? 61 00:04:16,715 --> 00:04:18,800 ¿Puedo conseguir una botella de agua o algo? 62 00:04:18,800 --> 00:04:21,762 -Sí, por supuesto. -Gracias, Víctor. 63 00:04:21,762 --> 00:04:23,263 ¿Y tú estás bien? 64 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 ¿La identificación falsa funcionó bien? 65 00:04:26,141 --> 00:04:27,684 Ya lo descubriremos. 66 00:04:28,519 --> 00:04:31,063 Esperemos que hayamos cubierto todas las bases. 67 00:04:31,063 --> 00:04:32,773 Estarás bien. 68 00:04:32,773 --> 00:04:37,569 Hasta donde ellos saben, tú eres Anna Ransome. 69 00:04:38,779 --> 00:04:41,740 Ex estudiante de derecho, actualmente trabaja en marketing. 70 00:04:41,740 --> 00:04:43,617 Todas las llamadas pasarán a través de mí. 71 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 Hemos creado cuentas falsas en las redes sociales, identificaciones falsas... 72 00:04:46,203 --> 00:04:49,248 Lo sé. Solo que... no sé si podré seguir actuando así. 73 00:04:49,248 --> 00:04:52,793 - Bueno, ¿quieres? - Tengo que hacerlo. 74 00:04:52,793 --> 00:04:55,295 Está bien. Entonces... tómatelo con calma. 75 00:04:55,295 --> 00:04:56,839 Estarás bien. 76 00:04:56,839 --> 00:04:59,174 Nos hemos estado preparando para esto durante tres meses. 77 00:04:59,174 --> 00:05:01,552 Conozco estos cultos al dedillo. 78 00:05:01,552 --> 00:05:04,096 Es lo que hago. Y hablando de eso... 79 00:05:05,514 --> 00:05:08,642 Mañana te entregarán el cuestionario. 80 00:05:09,935 --> 00:05:11,478 Bueno... 81 00:05:11,478 --> 00:05:13,272 Te hice una hoja de trucos. 82 00:05:13,272 --> 00:05:15,399 Eso es todo lo que me dijo Corinne durante la desprogramación. 83 00:05:16,733 --> 00:05:18,694 Lo que te van a decir es que el cuestionario 84 00:05:18,694 --> 00:05:20,737 Está diseñado para ayudarte a encontrar tu verdadero yo. 85 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 En realidad, para lo que sirve es para ayudarlos a descubrirlo. 86 00:05:24,908 --> 00:05:27,202 ¿Qué te hace susceptible durante la siguiente etapa? 87 00:05:27,202 --> 00:05:30,163 y ahí es donde comienza el verdadero adoctrinamiento. 88 00:05:30,163 --> 00:05:32,666 Así que tengo que memorizar estas respuestas. 89 00:05:32,666 --> 00:05:35,460 y obtener la puntuación perfecta. - Exactamente. 90 00:05:38,130 --> 00:05:40,132 Vamos a encontrar a tu hermana, Ginny. 91 00:05:42,092 --> 00:05:44,303 El viernes es su cumpleaños. 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,222 Mi papá está fuera de sí. 93 00:05:48,724 --> 00:05:51,059 Tengo que traerla a casa. 94 00:05:52,019 --> 00:05:53,478 No nos hemos rendido. 95 00:05:53,478 --> 00:05:55,564 No se puede decir lo mismo de la policía. 96 00:05:56,231 --> 00:05:59,651 No nos rendiremos. Lo prometo. 97 00:06:05,115 --> 00:06:08,327 Y hoy tenemos con nosotros al gran Ray Wilson, 98 00:06:08,327 --> 00:06:10,162 Nuestro líder más veterano. 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Gracias, Kelly. 100 00:06:16,335 --> 00:06:17,961 Hola a todos. 101 00:06:17,961 --> 00:06:21,298 Tengo mucho que compartir contigo. 102 00:06:21,298 --> 00:06:25,260 Hoy vamos a descubrir quién eres realmente. 103 00:06:28,138 --> 00:06:29,306 Empecemos. 104 00:06:36,021 --> 00:06:39,149 Tu cuestionario, Anna. Gracias. 105 00:06:41,652 --> 00:06:42,819 Gracias. 106 00:06:44,780 --> 00:06:46,323 Está bien. 107 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 Anna, te toca. 108 00:06:59,878 --> 00:07:01,380 Ana. 109 00:07:03,632 --> 00:07:06,260 Te encantaba la literatura inglesa 110 00:07:06,260 --> 00:07:08,512 Pero terminaste estudiando Derecho. 111 00:07:09,721 --> 00:07:12,266 Me pareció que era lo más sensato. 112 00:07:12,266 --> 00:07:14,017 Pero no es lo que querías. 113 00:07:14,017 --> 00:07:15,811 Entonces ¿por qué lo hiciste? 114 00:07:15,811 --> 00:07:19,690 Mi papá cree en el trabajo duro y una buena educación. 115 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 ¿Es la vida de tu papá? 116 00:07:22,317 --> 00:07:24,653 - No. - ¿Y tu mamá? 117 00:07:26,196 --> 00:07:27,698 Ella falleció. 118 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 Ella era profesora de inglés. 119 00:07:31,118 --> 00:07:34,538 ¿Crees que ella estaría feliz de que terminaras estudiando Derecho? 120 00:07:36,874 --> 00:07:39,042 Quizás por eso no opuso más resistencia. 121 00:07:39,042 --> 00:07:40,169 Cuando ella se enfermó. 122 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Si no creías que valía la pena luchar por ti, 123 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Quizás ella tampoco. 124 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 Las decisiones que tomamos son nuestras decisiones. 125 00:07:52,931 --> 00:07:56,935 Ni de mamá, ni de papá. Es nuestro. 126 00:07:56,935 --> 00:08:00,147 Cuando somos dueños de ellos, podemos cambiarlos. 127 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Gracias, Anna. 128 00:08:28,133 --> 00:08:29,301 ¿Ana? 129 00:08:30,219 --> 00:08:31,803 ¿Estás bien? 130 00:08:31,803 --> 00:08:33,889 Sí, sólo soy... 131 00:08:33,889 --> 00:08:35,891 Hoy fue un día intenso. 132 00:08:37,267 --> 00:08:38,894 ¿Caminamos juntos? 133 00:08:41,188 --> 00:08:44,066 No me di cuenta de que iba a ser tan pesado. 134 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Ah, no te avisamos deliberadamente. 135 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 Si estás en guardia, no funciona. 136 00:08:51,281 --> 00:08:55,577 Pasé tanto tiempo intentando no pensar en perder a mi madre. 137 00:08:57,079 --> 00:08:59,456 Es difícil cuando de repente está ahí, frente a ti. 138 00:08:59,456 --> 00:09:01,834 Bueno, no podemos convertirnos en nuestra mejor versión. 139 00:09:01,834 --> 00:09:05,045 Sin tomarnos un tiempo para mirar las cosas malas. 140 00:09:05,045 --> 00:09:07,714 Vale la pena, lo prometo. 141 00:09:07,714 --> 00:09:09,716 ¿Y entonces cómo llegaste a ser profesor? 142 00:09:09,716 --> 00:09:11,927 Mmm, bueno, 143 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 Después de Convertirse en Ti, 144 00:09:13,971 --> 00:09:16,557 Me uní al retiro llamado Ruta al Cumplimiento 145 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 donde podrás entrenar para convertirte en un pionero. 146 00:09:18,892 --> 00:09:22,563 Si crees que Becoming You es intenso, bueno... 147 00:09:22,563 --> 00:09:24,690 Deberías probar eso. 148 00:09:24,690 --> 00:09:27,234 Tiene lugar en una hermosa casa del lago, 149 00:09:27,234 --> 00:09:29,278 y la gente es increíble. 150 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Es mágico. 151 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 Y todo esto está conectado a la Luz Blanca. 152 00:09:33,782 --> 00:09:35,993 y David Trask, ¿verdad? 153 00:09:35,993 --> 00:09:38,203 Lo llamamos El Pionero. 154 00:09:38,203 --> 00:09:41,331 Él creó todo esto. Es un genio. 155 00:09:41,331 --> 00:09:45,419 ¿No hay una investigación? ¿ Algún tipo de proceso judicial? 156 00:09:46,461 --> 00:09:48,255 Lo siento, acabo de leer un artículo... 157 00:09:48,255 --> 00:09:51,049 No, honestamente, cada vez que alguien intenta hacer algo diferente, 158 00:09:51,049 --> 00:09:52,593 Siempre hay detractores. 159 00:09:52,593 --> 00:09:55,304 Algunas personas simplemente se sienten amenazadas. 160 00:09:55,304 --> 00:09:58,432 Estamos tratando de ayudar a las personas a encontrar su verdadera vocación, 161 00:09:58,432 --> 00:10:02,561 y... aprovechar ese conocimiento para forjar un mundo mejor. 162 00:10:02,561 --> 00:10:06,857 Uno construido con comunidad y unión, 163 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 No dinero y poder. 164 00:10:08,567 --> 00:10:11,528 ¿Sabes? Estudié derecho. 165 00:10:11,528 --> 00:10:13,864 Estoy seguro de que White Light tiene su propio equipo legal... 166 00:10:13,864 --> 00:10:15,949 Bueno, en realidad sí. 167 00:10:15,949 --> 00:10:19,328 Pero... actualmente, tal como están las cosas, 168 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 No han cumplido las expectativas de The Pathfinder. 169 00:10:23,207 --> 00:10:26,251 Bueno, si alguna vez hay algo que pueda hacer para ayudar... 170 00:10:26,251 --> 00:10:28,879 Revisar documentos o brindar asesoramiento legal. 171 00:10:28,879 --> 00:10:32,007 Gracias, Anna. Se lo diré a Ray. 172 00:10:33,842 --> 00:10:37,179 Bueno, debería irme. Estoy agotada. 173 00:10:38,013 --> 00:10:40,265 Que tu luz brille en el mundo. 174 00:10:48,023 --> 00:10:49,233 ¡Quítate de mi! 175 00:10:49,233 --> 00:10:50,484 ¡Ey! 176 00:10:51,360 --> 00:10:52,778 ¿Estás bien? 177 00:10:53,737 --> 00:10:57,574 - ¿Llamo a la policía? - No, no, no. Estoy bien. 178 00:10:58,575 --> 00:11:00,285 Oh, gracias a Dios que estabas aquí, Anna. 179 00:11:00,285 --> 00:11:01,954 Gracias. 180 00:11:05,666 --> 00:11:06,959 Me alegro mucho de que estés bien. 181 00:11:06,959 --> 00:11:09,294 Yo también, gracias. 182 00:11:09,294 --> 00:11:11,213 - Vaya. - ¿Estás bien para...? 183 00:11:11,213 --> 00:11:13,674 Sí, se ha ido. Estaré bien. 184 00:11:13,674 --> 00:11:15,884 - Está bien. Gracias. - Vuelve a casa sano y salvo. 185 00:11:15,884 --> 00:11:17,678 Tú también. 186 00:11:37,281 --> 00:11:39,741 - ¿Crees que lo compró? - Creo que sí. 187 00:11:40,450 --> 00:11:42,077 Bien. 188 00:11:51,545 --> 00:11:54,256 Seguro que debió ser aterrador, pero hoy estamos aquí. 189 00:11:54,256 --> 00:11:56,508 Aquí está ella. 190 00:12:02,139 --> 00:12:04,433 Muy bien, todos sentados, por favor. 191 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 Anna, todos escuchamos lo que hiciste anoche. 192 00:12:06,518 --> 00:12:08,312 Absolutamente increíble. 193 00:12:08,312 --> 00:12:10,022 Y todos amamos mucho a Kelly, 194 00:12:10,022 --> 00:12:12,816 Y no podríamos hacer nada de esto sin ella. 195 00:12:12,816 --> 00:12:15,569 Ahora, la acción cambia vidas, 196 00:12:15,569 --> 00:12:18,447 y Anna lo demostró anoche. 197 00:12:19,072 --> 00:12:21,992 Como muestra de nuestro agradecimiento, si desea continuar leyendo, 198 00:12:21,992 --> 00:12:25,120 El camino hacia la realización, nos gustaría ofrecerle 199 00:12:25,120 --> 00:12:27,331 un lugar libre en nuestro próximo retiro. 200 00:12:29,124 --> 00:12:30,292 Que tu luz brille en el mundo. 201 00:12:30,292 --> 00:12:31,960 Gracias. 202 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 Le hablé a Ray de tus conocimientos legales. 203 00:12:36,757 --> 00:12:38,342 A él le gustaría charlar. 204 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 - Sería un honor para mí. - Está bien. 205 00:12:41,512 --> 00:12:43,931 Además, gran trabajo de Kelly, 206 00:12:43,931 --> 00:12:46,558 quien después de impartir su décimo curso, 207 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 pasa de Trailblazer a Spearhead. 208 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Tomaron todas mis notas de Luz Blanca. 209 00:13:20,425 --> 00:13:22,302 ¿Hay algún lugar donde puedas ir? 210 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Es demasiado arriesgado para ti venir a mi casa. 211 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 No. 212 00:13:27,349 --> 00:13:29,768 Me iban a encontrar tarde o temprano. 213 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 Siempre lo hacen. 214 00:13:31,895 --> 00:13:34,147 Sólo tenemos que asegurarnos de que no te encuentren. 215 00:13:35,899 --> 00:13:38,944 Este espacio libre me tiene preocupado. 216 00:13:39,903 --> 00:13:43,532 Trask generalmente exprime hasta el último centavo de sus reclutas. 217 00:13:44,408 --> 00:13:46,785 ¿Estás seguro de que no te están descubriendo? 218 00:13:46,785 --> 00:13:48,287 Estás atrayendo mucha atención. 219 00:13:48,287 --> 00:13:50,205 No tengo elección 220 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 No puedo pasar años escalando posiciones como Kelly. 221 00:13:53,542 --> 00:13:55,752 Tengo que encontrar a Nina ahora. 222 00:14:11,351 --> 00:14:13,896 Para alcanzar nuestro verdadero potencial, 223 00:14:13,896 --> 00:14:16,815 para convertirnos en nuestra mejor versión, 224 00:14:16,815 --> 00:14:21,904 Necesitamos tener una experiencia honesta, lejos de los detractores. 225 00:14:22,988 --> 00:14:25,240 Ahora, aquellos que inventan historias sobre la Luz Blanca, 226 00:14:25,240 --> 00:14:27,242 que intentan poner a la gente en contra nuestra, 227 00:14:28,243 --> 00:14:30,495 Simplemente tienen miedo de lo que les mostramos. 228 00:14:30,495 --> 00:14:33,790 Que el mundo no necesita ser codicioso ni cruel. 229 00:14:34,917 --> 00:14:37,878 Puede ser amoroso. Generoso. 230 00:14:39,296 --> 00:14:40,714 Entonces... 231 00:14:40,714 --> 00:14:44,593 Echémoslos fuera de nuestras vidas. ¿Hmm? 232 00:14:46,053 --> 00:14:47,387 Cuida tu vida 233 00:14:47,387 --> 00:14:48,889 ¡Cuida nuestras vidas! 234 00:14:52,559 --> 00:14:54,269 Tengo miedo de nunca encontrar el amor. 235 00:14:54,269 --> 00:14:56,271 Débil. 236 00:14:57,648 --> 00:14:59,983 Tengo miedo de que mi vida nunca llegue a nada. 237 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 Débil. 238 00:15:03,529 --> 00:15:06,698 Tengo miedo de nunca estar a la altura de las expectativas de mi padre. 239 00:15:06,698 --> 00:15:08,367 Débil. 240 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Tengo miedo de no ser lo suficientemente bueno. 241 00:15:12,162 --> 00:15:13,413 Débil. 242 00:15:14,248 --> 00:15:16,124 Me preocupa mi apariencia. 243 00:15:16,124 --> 00:15:17,835 Débil. 244 00:15:18,502 --> 00:15:20,712 Me importa lo que otras personas piensen de mí. 245 00:15:20,712 --> 00:15:22,756 Débil. 246 00:15:22,756 --> 00:15:24,508 Te amamos, Anna. 247 00:15:24,508 --> 00:15:26,677 Te amamos, Anna. 248 00:15:48,740 --> 00:15:50,200 Sube. 249 00:15:51,910 --> 00:15:54,454 Vaya, mírate. 250 00:15:54,454 --> 00:15:56,915 Quiero decir, estás... radiante. 251 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 Veo que estar aquí te sienta bien. 252 00:16:00,878 --> 00:16:02,921 Por favor, siéntese. 253 00:16:02,921 --> 00:16:04,298 Gracias. 254 00:16:07,759 --> 00:16:09,136 Entonces, 255 00:16:09,136 --> 00:16:11,096 ¿Cómo estás encontrando El Camino? 256 00:16:11,930 --> 00:16:14,725 Me siento muy bien. 257 00:16:14,725 --> 00:16:17,436 Me encantan todas las clases y los ejercicios. 258 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 ¿Incluso resiliencia? 259 00:16:19,730 --> 00:16:21,356 Es difícil. 260 00:16:21,356 --> 00:16:24,651 Pero... puedo ver cómo me está haciendo más fuerte. 261 00:16:25,152 --> 00:16:27,112 No hay progreso sin dolor. 262 00:16:31,074 --> 00:16:33,243 Tienes una energía increíble. 263 00:16:34,161 --> 00:16:37,122 Y qué aura tan positiva hay en ti. 264 00:16:38,582 --> 00:16:39,750 Kelly dice que has estado 265 00:16:39,750 --> 00:16:42,628 Una fantástica adición al grupo. 266 00:16:45,255 --> 00:16:47,758 ¿Sabes lo que estamos intentando hacer aquí? 267 00:16:48,634 --> 00:16:51,512 -Creo que sí. -Queremos cambiar el mundo. 268 00:16:52,012 --> 00:16:53,889 Sé que suena a cliché, pero... 269 00:16:53,889 --> 00:16:55,849 Esa es nuestra misión. 270 00:16:55,849 --> 00:16:59,228 Queremos que la gente vea el mundo como solía ser. 271 00:17:00,062 --> 00:17:03,232 Comunal. Tribal. 272 00:17:05,025 --> 00:17:06,401 Es hermoso. 273 00:17:08,278 --> 00:17:11,448 Kelly también mencionó que estudiaste derecho. 274 00:17:11,448 --> 00:17:12,741 Mmmm. 275 00:17:12,741 --> 00:17:17,913 Bueno, el Pathfinder y yo tenemos curiosidad. 276 00:17:17,913 --> 00:17:19,748 Para obtener tu perspectiva sobre algo. 277 00:17:21,834 --> 00:17:24,044 Había una niña. 278 00:17:24,044 --> 00:17:28,048 Un alma maravillosa a quien todos amamos entrañablemente. 279 00:17:32,261 --> 00:17:33,762 Pero... 280 00:17:33,762 --> 00:17:38,851 Sus padres se negaron a dejarla tomar sus propias decisiones. 281 00:17:39,351 --> 00:17:40,644 Por favor. 282 00:17:44,064 --> 00:17:46,859 La pusieron contra nosotros. 283 00:17:46,859 --> 00:17:48,443 Contra ella misma. 284 00:17:49,236 --> 00:17:50,863 Apagó su luz. 285 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 Corinne Wragg. He leído sobre ella. 286 00:17:54,825 --> 00:17:56,910 Mentiras, sin duda. 287 00:17:56,910 --> 00:17:59,621 Los documentos inventarán casi cualquier cosa. 288 00:17:59,621 --> 00:18:02,291 Me siento mal por su mamá y su papá. 289 00:18:04,877 --> 00:18:08,297 El Pathfinder está intentando evitar que esto llegue a los tribunales. 290 00:18:09,256 --> 00:18:11,258 Sería... 291 00:18:11,258 --> 00:18:13,135 Sería demasiado doloroso para ellos. 292 00:18:16,263 --> 00:18:18,015 ¿Quieres ayudar a la causa, Anna? 293 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Sí. 294 00:18:22,019 --> 00:18:23,812 Lo harás genial aquí. 295 00:18:29,026 --> 00:18:31,987 - ¿Estás bien? - Acabo de salir de la oficina de Ray. 296 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Me mostró el expediente de Corinne, estaba en un armario cerrado. 297 00:18:34,948 --> 00:18:36,575 Genial. 298 00:18:36,575 --> 00:18:39,453 Tal vez uno de los archivos de su oficina diga dónde está Nina. 299 00:18:39,453 --> 00:18:41,121 Sólo tengo que conseguir las llaves, 300 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 pero siempre están en su chaqueta. 301 00:18:43,415 --> 00:18:45,584 Hay algo que me dijo Corinne. 302 00:18:45,584 --> 00:18:48,128 Ray solía llevar a todos a estas carreras intensas. 303 00:18:48,128 --> 00:18:49,505 Empújalos por millas. 304 00:18:49,505 --> 00:18:51,256 Aún no hemos hecho uno. 305 00:18:51,924 --> 00:18:53,383 Podría valer la pena intentarlo. 306 00:19:02,017 --> 00:19:04,019 Fue una idea maravillosa, Anna. 307 00:19:04,019 --> 00:19:06,230 Una buena carrera vigoriza el alma. 308 00:19:07,481 --> 00:19:10,150 ¡Ah! Me torcí el tobillo. 309 00:19:10,150 --> 00:19:12,819 - ¿Estás bien? - Sí, estaré bien. 310 00:19:12,819 --> 00:19:14,905 Te espero en casa. Ve tú. 311 00:19:14,905 --> 00:19:16,907 - ¿Estás seguro? - Sí. 312 00:20:03,996 --> 00:20:05,706 El Santuario... 313 00:20:16,675 --> 00:20:18,844 Muy bien, gran trabajo a todos. 314 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Buen trabajo, vamos dentro. 315 00:20:44,244 --> 00:20:46,580 Oye, regresaste temprano. 316 00:20:46,580 --> 00:20:47,956 ¿Cómo está el tobillo? 317 00:20:48,749 --> 00:20:49,917 Me duele un poco, 318 00:20:49,917 --> 00:20:52,461 Pero no creo que sea nada grave. 319 00:20:52,461 --> 00:20:53,504 Bien. 320 00:21:06,850 --> 00:21:08,977 Ahora hoy es nuestro último día juntos, 321 00:21:08,977 --> 00:21:11,188 Pero no termina aquí. 322 00:21:11,188 --> 00:21:13,857 Algunos de ustedes continuarán nuestra misión. 323 00:21:13,857 --> 00:21:15,943 Al incorporar nuevos reclutas, 324 00:21:16,860 --> 00:21:19,696 Mientras que otros querrán vivir en la luz 325 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 Cada momento del día. 326 00:21:21,740 --> 00:21:25,285 Bueno, The Pathfinder ha creado un lugar donde eso puede suceder. 327 00:21:25,285 --> 00:21:26,703 El Santuario. 328 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Es un lugar donde podemos crecer en sintonía. 329 00:21:28,288 --> 00:21:30,249 con los principios del Pathfinder , 330 00:21:30,249 --> 00:21:32,042 y encontrar nuestra luz interior. 331 00:21:32,042 --> 00:21:35,045 Vivimos de la tierra, meditamos. 332 00:21:35,838 --> 00:21:38,632 Se trata de vivir en este planeta como debemos hacerlo. 333 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 Ahora, hay algunos espacios disponibles. 334 00:21:41,760 --> 00:21:43,512 Para reclutas recién calificados. 335 00:21:43,512 --> 00:21:47,516 Cualquiera que quiera puede realizar una iniciación esta noche. 336 00:21:47,516 --> 00:21:49,643 En el bosque en la cima de la colina. 337 00:21:49,643 --> 00:21:53,772 Será duro, dará miedo. 338 00:21:53,772 --> 00:21:55,858 Pero es un comienzo completamente nuevo. 339 00:22:00,320 --> 00:22:04,157 Confíen en ustedes mismos. Confíen en el proceso. 340 00:22:04,908 --> 00:22:06,910 Es una cosa hermosa 341 00:22:08,662 --> 00:22:10,038 Vamos a empezar. 342 00:22:51,663 --> 00:22:53,582 En el momento antes de la muerte, 343 00:22:53,582 --> 00:22:56,001 Vemos una luz blanca al final del túnel. 344 00:22:56,919 --> 00:22:58,879 Sólo cuando miramos a la muerte a los ojos 345 00:22:58,879 --> 00:23:00,923 ¿Podemos realmente apreciar la vida? 346 00:23:00,923 --> 00:23:05,302 Si ya no puedes más, simplemente toca el timbre. 347 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Bienvenido a Luz Blanca. 348 00:25:33,033 --> 00:25:35,869 Sabíamos que tenías agallas, Anna. Pero aún así... 349 00:25:35,869 --> 00:25:38,121 Increíble trabajo de iniciación. 350 00:25:38,121 --> 00:25:40,165 Ahora... 351 00:25:41,083 --> 00:25:44,253 Como pioneros, todo lo que poseemos, 352 00:25:44,253 --> 00:25:46,046 todo lo que ganamos, 353 00:25:46,046 --> 00:25:48,841 ayuda a apoyar a nuestra comunidad. 354 00:25:48,841 --> 00:25:52,719 Compartimos absolutamente todo. 355 00:25:52,719 --> 00:25:54,972 Y en ese sentido, 356 00:25:54,972 --> 00:25:57,391 ¿Trajiste los datos bancarios que te solicitamos? 357 00:26:00,644 --> 00:26:02,312 Cuando Corinne se convirtió en una pionera, 358 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 Fue entonces cuando consiguieron las fotos y los datos bancarios. 359 00:26:04,982 --> 00:26:08,652 Lo disfrazan como un ejercicio de confianza, pero es chantaje. 360 00:26:08,652 --> 00:26:10,153 Así de simple. 361 00:26:10,153 --> 00:26:12,322 ¿Entonces tenemos que darles algo incriminatorio? 362 00:26:14,783 --> 00:26:16,034 Tengo una idea. 363 00:26:16,034 --> 00:26:18,036 Le pasó a alguien con quien trabajé. 364 00:26:18,036 --> 00:26:20,122 Puedes confiar en nosotros absolutamente cualquier cosa. 365 00:26:20,122 --> 00:26:21,832 Errores que has cometido. 366 00:26:21,832 --> 00:26:24,918 Compartimos esos errores juntos. 367 00:26:24,918 --> 00:26:27,921 Como lo que pasó en tu primer trabajo, 368 00:26:27,921 --> 00:26:29,965 en Sigmund and Sons. 369 00:26:29,965 --> 00:26:31,967 ¿Cómo sabes eso? 370 00:26:31,967 --> 00:26:35,262 Oh, Anna, no hay nada de malo en la adicción al juego. 371 00:26:36,138 --> 00:26:37,973 Quiero decir que le puede pasar a cualquiera. 372 00:26:40,100 --> 00:26:42,519 Se equivocaron al despedirte. 373 00:26:42,519 --> 00:26:44,396 Deberían haberte mostrado compasión. 374 00:26:45,522 --> 00:26:49,526 Prometemos aquí que nadie lo descubrirá nunca. 375 00:26:49,526 --> 00:26:51,111 Gracias. 376 00:26:52,404 --> 00:26:53,947 No, gracias. 377 00:27:01,538 --> 00:27:04,958 Oh, pensé en el caso de Corinne Wragg. 378 00:27:04,958 --> 00:27:07,419 Dudo que la policía haya llegado al umbral. 379 00:27:07,419 --> 00:27:09,296 por cargos de homicidio. 380 00:27:09,296 --> 00:27:11,173 Pero si estás preocupado, 381 00:27:11,173 --> 00:27:14,593 Puedes presentar una demanda por difamación para mantenerlos ocupados. 382 00:27:15,761 --> 00:27:17,095 Gracias, Anna. 383 00:27:29,608 --> 00:27:31,985 No me gusta que vayas allí sola. 384 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 Nadie sabe qué pasa en El Santuario. 385 00:27:35,697 --> 00:27:37,282 Corinne nunca hablaría de ello. 386 00:27:37,282 --> 00:27:39,743 Nina está ahí, Víctor. 387 00:27:39,743 --> 00:27:41,161 Me voy mañana 388 00:27:41,161 --> 00:27:43,872 Y sabes que no puedes acercarte a mí. 389 00:27:43,872 --> 00:27:46,124 Es demasiado arriesgado. 390 00:27:46,124 --> 00:27:47,751 Para ambos. 391 00:27:49,002 --> 00:27:51,797 Si Nina está ahí... 392 00:27:53,090 --> 00:27:55,217 Ella está en el corazón de Luz Blanca. 393 00:27:55,217 --> 00:27:58,220 Sólo los mejores reclutas llegan allí. Tú incluido. 394 00:27:59,304 --> 00:28:01,348 Anoche fue muy dura. 395 00:28:03,517 --> 00:28:05,978 Si no hubiera sabido qué esperar... 396 00:28:09,273 --> 00:28:10,399 Gracias. 397 00:28:13,277 --> 00:28:14,570 Está bien. 398 00:28:16,864 --> 00:28:19,074 Incluso si la encuentras, 399 00:28:19,074 --> 00:28:21,410 Ella no va a salir por la puerta contigo. 400 00:28:21,410 --> 00:28:23,662 No tenemos idea de qué le han hecho. 401 00:28:23,662 --> 00:28:25,581 Sólo tengo que llegar hasta ella. 402 00:28:25,581 --> 00:28:27,165 Ella me escuchará. 403 00:28:28,208 --> 00:28:30,127 Ella tiene que hacerlo 404 00:28:30,127 --> 00:28:31,670 Te seguiré allí. 405 00:28:31,670 --> 00:28:33,297 - Estaré cerca.- Víctor... 406 00:28:33,297 --> 00:28:34,882 Te enviaré mi ubicación, 407 00:28:34,882 --> 00:28:37,509 De esa manera puedes mantenerme informado. 408 00:28:37,509 --> 00:28:39,887 Sólo para saber que estás a salvo. 409 00:28:39,887 --> 00:28:41,263 Lo digo en serio, Ginny. 410 00:29:38,111 --> 00:29:40,948 - Ana. Hola. - Hola. 411 00:29:43,534 --> 00:29:46,578 Vaya, esto es... impresionante. 412 00:29:46,578 --> 00:29:49,873 Algunos de nuestros miembros más ricos hacen donaciones. 413 00:29:49,873 --> 00:29:52,835 El Pathfinder puede ser muy persuasivo en favor de la causa. 414 00:29:52,835 --> 00:29:55,128 Muy bien. Todos reunidos. 415 00:29:56,839 --> 00:29:59,550 El hombre más extraordinario que conozco, 416 00:29:59,550 --> 00:30:02,636 El propio Pathfinder, David Trask. 417 00:30:02,636 --> 00:30:04,888 Le sigo diciendo que no diga eso. 418 00:30:07,516 --> 00:30:08,517 Gracias, Ray. 419 00:30:11,395 --> 00:30:12,521 Hola. 420 00:30:15,357 --> 00:30:17,150 Que tu luz brille en el mundo. 421 00:30:18,068 --> 00:30:19,444 Que tu luz brille en el mundo. 422 00:30:22,072 --> 00:30:23,907 Que tu luz brille en el mundo. 423 00:30:26,493 --> 00:30:28,328 Que tu luz brille en el mundo. 424 00:30:31,915 --> 00:30:33,250 Ana. 425 00:30:34,209 --> 00:30:36,587 Que tu luz brille en el mundo. 426 00:30:38,213 --> 00:30:40,549 Hiciste un gran trabajo con el caso de Wragg. 427 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 Ayer presentamos nuestra contrademanda . 428 00:30:44,011 --> 00:30:46,013 Me gustaría agradecerle personalmente. 429 00:30:47,222 --> 00:30:49,099 Ven a verme a mi residencia. 430 00:30:49,933 --> 00:30:51,059 Me gustaría eso. 431 00:30:51,059 --> 00:30:53,478 Ray te mostrará dónde dormir. 432 00:30:53,478 --> 00:30:55,898 y darles sus roles en la comunidad. 433 00:30:55,898 --> 00:30:59,776 Comemos dos veces al día, a las seis de la mañana y a las seis de la tarde. 434 00:30:59,776 --> 00:31:01,904 Y hay Resiliencia todas las noches. 435 00:31:03,155 --> 00:31:04,615 Siéntanse como en casa. 436 00:31:04,615 --> 00:31:06,200 Que tu luz brille en el mundo. 437 00:31:06,992 --> 00:31:09,161 Ahora, eh, si pudieras por favor 438 00:31:09,161 --> 00:31:10,746 Entreguen todos sus teléfonos celulares. 439 00:31:13,373 --> 00:31:16,877 La tecnología mata el momento. 440 00:31:16,877 --> 00:31:19,880 Te lo prometo, no los extrañarás. 441 00:31:21,173 --> 00:31:22,841 Gracias. 442 00:31:22,841 --> 00:31:24,426 Kelly-sanchez 443 00:31:25,344 --> 00:31:27,137 Está bien. 444 00:31:27,137 --> 00:31:29,431 Déjame mostrarte el paraíso. 445 00:32:16,562 --> 00:32:20,023 Nuevos reclutas. Comemos en silencio. 446 00:32:20,023 --> 00:32:23,026 Estar atento a cada bocado, 447 00:32:23,026 --> 00:32:25,654 y la bondad y energía que aporta. 448 00:32:25,654 --> 00:32:29,324 Sin carne. Todos los animales son iguales para nosotros. 449 00:33:28,675 --> 00:33:29,843 ¡Ey! 450 00:33:29,843 --> 00:33:31,595 Oh, esto no puede estar pasando. 451 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Soy yo, por favor. 452 00:33:33,222 --> 00:33:34,890 No deberías estar aquí. 453 00:33:34,890 --> 00:33:38,477 Sólo quería verte para asegurarme de que estás bien. 454 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Bueno estoy bien así que ya puedes irte. 455 00:33:40,979 --> 00:33:43,690 ¿Eso es todo? Después de dos años, 456 00:33:43,690 --> 00:33:46,276 He estado muy preocupado por ti. 457 00:33:46,276 --> 00:33:47,528 Ni siquiera lo entiendo. 458 00:33:47,528 --> 00:33:49,404 ¿Qué pasa con el cuestionario? 459 00:33:49,404 --> 00:33:51,698 - ¿Cómo es que nadie lo vio? - mentí. 460 00:33:51,698 --> 00:33:53,158 Me inventé un nombre y les dije 461 00:33:53,158 --> 00:33:56,078 Lo que querían oír. Pero sólo para poder verte. 462 00:33:56,703 --> 00:33:58,830 Pero debes haber pasado por la iniciación. 463 00:33:58,830 --> 00:34:02,501 ¿Qué, estar atado a un árbol y asustado hasta la muerte? 464 00:34:02,501 --> 00:34:05,254 ¿Qué clase de personas se hacen eso entre sí? 465 00:34:06,213 --> 00:34:07,589 No has cambiado 466 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 No puedes caer en esto. Vuelve a casa. 467 00:34:10,592 --> 00:34:12,886 Ya no eres mi hermana. 468 00:34:12,886 --> 00:34:14,596 No eres nadie 469 00:34:18,016 --> 00:34:22,062 ¡Nina! ¡Qué bueno verte! 470 00:34:23,438 --> 00:34:24,898 ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí? 471 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 Ah, sólo hasta el próximo curso. Un mes. 472 00:34:27,359 --> 00:34:30,737 He estado leyendo los archivos de los reclutas. Háblame de Anna. 473 00:34:30,737 --> 00:34:34,658 - ¿Está comprometida? - Oh Dios mío, cien por cien. 474 00:34:34,658 --> 00:34:38,912 Ella realmente entiende la misión. Es una verdadera creyente. 475 00:34:38,912 --> 00:34:40,622 Sabes que ella salvó a Kelly. 476 00:34:43,125 --> 00:34:45,002 No hay problema ¿verdad? 477 00:34:46,003 --> 00:34:49,756 No. No, sólo me recuerda a alguien que conozco, eso es todo. 478 00:34:49,756 --> 00:34:51,425 Que tu luz brille en el mundo. 479 00:34:56,597 --> 00:35:00,017 La resiliencia consiste en destruirnos a nosotros mismos. 480 00:35:00,017 --> 00:35:02,519 para construirnos de nuevo. 481 00:35:02,519 --> 00:35:05,314 Es nuestra mayor arma contra los detractores que nos hacen daño. 482 00:35:07,107 --> 00:35:08,442 ¿Ana? 483 00:35:19,161 --> 00:35:21,622 Antes nos contaste tus debilidades. 484 00:35:22,748 --> 00:35:25,876 Pero aquí te lo contamos. 485 00:35:27,169 --> 00:35:31,131 Saber cómo nos ven los demás nos ayuda a crecer. 486 00:35:32,883 --> 00:35:34,259 ¿Alguien quiere empezar? 487 00:35:35,177 --> 00:35:37,721 ¿Cómo ves a Anna? ¿Cómo puede mejorar? 488 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Eres presumido. 489 00:35:39,139 --> 00:35:41,266 Crees que eres mejor que todos. 490 00:35:42,601 --> 00:35:43,810 Gracias. 491 00:35:43,810 --> 00:35:45,562 Cuando te vi por primera vez, 492 00:35:45,562 --> 00:35:47,147 No me gusta como llevas el cabello. 493 00:35:47,773 --> 00:35:49,233 Te hace ver feo. 494 00:35:51,568 --> 00:35:52,694 Gracias. 495 00:35:53,904 --> 00:35:56,532 A veces pareces un poco... falso. 496 00:35:57,866 --> 00:35:59,159 Gracias. 497 00:36:03,497 --> 00:36:05,082 No confío en ti. 498 00:36:06,333 --> 00:36:08,418 Y no creo que te hayas ganado el derecho de estar aquí. 499 00:36:11,588 --> 00:36:13,048 Gracias. 500 00:36:16,301 --> 00:36:18,679 Muy bien, Nina. Muy bien a todos. 501 00:36:19,388 --> 00:36:20,889 Ha llegado ese momento otra vez. 502 00:36:21,515 --> 00:36:24,560 Todos debemos cubrirla con nuestro amor. 503 00:36:24,560 --> 00:36:25,853 Venir. 504 00:36:28,063 --> 00:36:29,940 Te amamos, Anna. 505 00:36:29,940 --> 00:36:32,317 Te amamos, Anna. 506 00:36:32,317 --> 00:36:34,236 Te amamos, Anna. 507 00:36:34,236 --> 00:36:36,071 Te amamos, Anna. 508 00:36:36,071 --> 00:36:38,240 Te amamos, Anna. 509 00:36:38,240 --> 00:36:40,033 Te amamos, Anna. 510 00:37:06,143 --> 00:37:07,436 Hola. 511 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 - ¿Estás bien? - Sí. 512 00:37:11,815 --> 00:37:13,108 ¿Encontraste a Nina? 513 00:37:13,108 --> 00:37:15,110 Ella está bien. Ella sólo está... 514 00:37:15,110 --> 00:37:18,197 Tan... frío y enojado. 515 00:37:18,197 --> 00:37:19,615 Ella no es así en absoluto. 516 00:37:20,407 --> 00:37:22,409 Quizás mi padre tenía razón. 517 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 Quizás todo esto fue en vano. 518 00:37:24,411 --> 00:37:26,914 Siempre supimos que esto era una posibilidad. 519 00:37:28,040 --> 00:37:30,751 Pero tu padre decidió huir de esto. 520 00:37:30,751 --> 00:37:31,919 No lo vas a hacer. 521 00:37:32,794 --> 00:37:34,838 No voy a renunciar a ella. 522 00:37:35,797 --> 00:37:38,717 Sólo necesito que ella vea lo loco que es todo esto. 523 00:37:41,762 --> 00:37:44,473 Por cierto, no somos los únicos que lo sabemos. 524 00:37:50,896 --> 00:37:52,439 Quizás valga la pena hablar con ella. 525 00:37:55,526 --> 00:37:58,779 Mientras tanto, mantén un perfil bajo. 526 00:37:58,779 --> 00:38:01,406 No puedo seguir viniendo. Nos vigilan como halcones. 527 00:38:01,406 --> 00:38:03,158 No corras ningún riesgo, ¿de acuerdo? 528 00:38:03,158 --> 00:38:04,826 No lo haré. 529 00:38:58,672 --> 00:39:00,090 Ana. 530 00:39:00,090 --> 00:39:02,593 ¡Oh! Me asustaste. 531 00:39:02,593 --> 00:39:04,553 No deberías salir después del toque de queda. 532 00:39:04,553 --> 00:39:06,597 A Pathfinder no le gustaría. 533 00:39:06,597 --> 00:39:10,142 Me pareció oír algo. Solo fui a echar un vistazo. 534 00:39:11,226 --> 00:39:12,603 No volverá a suceder. 535 00:39:30,204 --> 00:39:31,496 ¿Qué hora es? 536 00:39:31,496 --> 00:39:33,373 Oh... 537 00:39:33,373 --> 00:39:35,334 El tiempo es inmaterial. 538 00:39:35,334 --> 00:39:37,544 Nina te quiere en el auto en 15 minutos. 539 00:39:38,545 --> 00:39:40,214 Kelly-sanchez 540 00:39:42,216 --> 00:39:44,593 Te vi anoche en el ala privada. 541 00:39:45,761 --> 00:39:48,347 ¿Me estabas espiando? 542 00:39:49,515 --> 00:39:50,891 Fue un accidente. 543 00:39:52,226 --> 00:39:53,393 ¿Qué está sucediendo? 544 00:39:54,102 --> 00:39:56,188 Bueno, es parte de la Misión. 545 00:39:56,188 --> 00:39:57,439 Es privado 546 00:39:57,439 --> 00:39:59,358 Nadie debería saberlo 547 00:39:59,358 --> 00:40:01,193 ¿Estáis tú y El Pathfinder...? 548 00:40:01,193 --> 00:40:02,986 Anna, dije que no podemos hablar de eso. 549 00:40:03,904 --> 00:40:06,073 Por favor, no vuelvas a mencionarlo. 550 00:40:06,073 --> 00:40:07,491 Por el bien de ambos. 551 00:40:08,700 --> 00:40:11,745 Lo siento, no lo haré. 552 00:40:14,081 --> 00:40:16,542 Bueno, adelante. Date prisa. 553 00:40:16,542 --> 00:40:18,001 Te están esperando. 554 00:40:33,433 --> 00:40:35,519 El periódico local, The Franklin Chronicle, 555 00:40:35,519 --> 00:40:37,229 Está dirigido por Olivia Carmen. 556 00:40:37,229 --> 00:40:39,481 Ella es una clásica persona que dice no a nada. 557 00:40:39,481 --> 00:40:41,567 Imprime cosas sobre la Luz Blanca que no tienen ninguna base en la realidad. 558 00:40:41,567 --> 00:40:44,695 inventa historias sobre lo que pasa aquí, nos llama secta... 559 00:40:44,695 --> 00:40:45,988 Allí está ella. 560 00:40:46,822 --> 00:40:49,241 Corinne habló con Olivia cuando ella huyó. 561 00:40:49,241 --> 00:40:51,994 Ahora pensamos que ella está transmitiendo estas mentiras a la policía. 562 00:40:51,994 --> 00:40:54,079 Las autoridades odian movimientos como el nuestro. 563 00:40:54,079 --> 00:40:55,831 Amenazamos el status quo. 564 00:40:57,040 --> 00:40:58,750 Necesitamos que Olivia cancele esto. 565 00:40:58,750 --> 00:41:00,294 Así que sólo le estamos dando un pequeño empujón. 566 00:41:00,294 --> 00:41:01,753 En la dirección correcta. 567 00:41:01,753 --> 00:41:03,422 David tenía razón. 568 00:41:03,422 --> 00:41:05,215 Ella está tratando de involucrar a la policía. 569 00:41:11,555 --> 00:41:14,224 Anna, ven conmigo. 570 00:41:19,938 --> 00:41:21,732 - Sujeta esto. Ten cuidado. - ¿Qué es? 571 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 Simplemente sosténgalo. 572 00:41:25,819 --> 00:41:27,029 Si tanto me odias, 573 00:41:27,029 --> 00:41:28,488 ¿Por qué no les has dicho quién soy? 574 00:41:28,488 --> 00:41:30,991 Porque me pusiste en una situación imposible. 575 00:41:30,991 --> 00:41:33,619 Y creo que realmente podrías beneficiarte estando allí. 576 00:41:33,619 --> 00:41:35,329 Mira, solo estoy tratando de entender. 577 00:41:35,329 --> 00:41:37,039 Cómo te fuiste sin ni siquiera decirme nada. 578 00:41:37,039 --> 00:41:38,832 ¿Porque elegí un camino diferente al tuyo? 579 00:41:38,832 --> 00:41:40,542 ¿No hiciste lo que querías? 580 00:41:40,542 --> 00:41:42,377 Nunca te obligué a hacer nada. 581 00:41:42,377 --> 00:41:45,297 "No hay peor ciego que aquel que no quiere ver." 582 00:41:45,297 --> 00:41:47,216 ¿De qué estás hablando? 583 00:41:47,216 --> 00:41:49,760 Finalmente encontré un lugar donde me siento valorado. 584 00:41:49,760 --> 00:41:52,888 Cuando llegué aquí, David estaba a punto de rendirse. 585 00:41:52,888 --> 00:41:55,766 ¿Se os ha pasado por la cabeza que estáis todos siendo manipulados? 586 00:41:55,766 --> 00:41:58,852 Si no fuera por Trask, Corinne aún podría estar viva. 587 00:42:09,988 --> 00:42:11,990 Oye, venga, date prisa. ¡Vamos! 588 00:42:13,075 --> 00:42:14,660 Ahora, ven conmigo. 589 00:42:16,203 --> 00:42:17,538 ¿Por qué me elegiste? 590 00:42:17,538 --> 00:42:19,498 Porque mentiste sobre tu hábito de juego. 591 00:42:19,498 --> 00:42:21,291 Este es un verdadero crimen por el que debemos responder. 592 00:42:27,548 --> 00:42:29,716 - ¿Cómo hiciste eso? - Deja de hacer preguntas. 593 00:42:29,716 --> 00:42:32,261 -Ahora ponlo en el auto. - ¿Qué es? 594 00:42:36,723 --> 00:42:38,600 Estás loco. No puedo hacer esto. 595 00:42:38,600 --> 00:42:41,311 -Tienes que hacerlo. -No voy a hacer esto. 596 00:42:43,146 --> 00:42:44,523 Ponlo en el coche. 597 00:42:53,949 --> 00:42:56,034 Nina, no me hagas hacer esto. 598 00:42:56,034 --> 00:42:57,411 -Tienes que hacerlo. -No puedo. 599 00:43:41,079 --> 00:43:42,873 Hoy fue un día difícil. 600 00:43:44,208 --> 00:43:47,753 Si alguno de ustedes tiene alguna pregunta, 601 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 Ahora sería el momento. 602 00:44:01,225 --> 00:44:02,559 Pablo. 603 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 Sé que esa mujer es corrupta. 604 00:44:07,105 --> 00:44:10,776 Pero estoy preocupada. ¿Y si se lastima? 605 00:44:10,776 --> 00:44:13,320 Ella nos hace daño todos los días, 606 00:44:15,239 --> 00:44:17,282 compartiendo sus opiniones unilaterales 607 00:44:17,282 --> 00:44:20,202 sin siquiera tener una conversación con nosotros. 608 00:44:21,620 --> 00:44:24,623 ¿Se supone que debemos permitir esto? 609 00:44:25,457 --> 00:44:26,583 No. 610 00:44:27,751 --> 00:44:29,545 ¿Pero era venenoso? 611 00:44:30,003 --> 00:44:32,881 Le habrá dado un shock, eso es todo. 612 00:44:33,340 --> 00:44:36,468 No buscamos enemigos, Paolo, pero cuando vienen por nosotros, 613 00:44:36,468 --> 00:44:38,887 Debemos defendernos , ¿no? ¿Sí? 614 00:44:39,429 --> 00:44:40,597 Sí. 615 00:44:46,061 --> 00:44:47,563 La próxima vez... 616 00:44:49,022 --> 00:44:51,358 Ella sopesará sus opciones más cuidadosamente. 617 00:44:59,491 --> 00:45:01,910 - Paolo, ¿puedo hablar contigo? - Sí. 618 00:45:03,287 --> 00:45:04,955 Si cuestionas al Pathfinder, 619 00:45:04,955 --> 00:45:07,833 Te arrojaremos a la jaula. 620 00:45:08,667 --> 00:45:10,127 ¿Lo entiendes? 621 00:45:10,669 --> 00:45:13,005 - Sí. - Bien. 622 00:45:31,023 --> 00:45:32,733 Odio todos estos errores. 623 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Corinne, Olivia Carmen, 624 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 Ese llamado experto, Víctor Johnson. 625 00:45:37,446 --> 00:45:39,448 ¿Y ahora Anna sospecha ? 626 00:45:39,448 --> 00:45:41,950 Ray dijo que estaba... asustada. 627 00:45:41,950 --> 00:45:43,702 Fue un gran paso adelante. 628 00:45:43,702 --> 00:45:45,329 Sí, bueno, si no puede soportar la presión, 629 00:45:45,329 --> 00:45:46,246 Ella no debería estar aquí. 630 00:45:46,246 --> 00:45:47,956 Podemos decirle que se vaya. 631 00:45:52,711 --> 00:45:55,631 No. Dile que venga a verme. 632 00:45:58,592 --> 00:46:01,136 Estoy tenso, solo necesito relajarme. 633 00:46:02,262 --> 00:46:04,848 ¡Vamos! Las sílfides están listas. 634 00:46:10,646 --> 00:46:12,940 Sabes que estaría perdido sin ti. 635 00:46:17,277 --> 00:46:18,529 Yo también. 636 00:46:33,293 --> 00:46:35,212 ¿Dijiste que revisaste a Anna? 637 00:46:35,212 --> 00:46:39,925 Redes sociales, historial laboral, educación. Sin señales de alerta. 638 00:46:40,759 --> 00:46:42,052 Compruébelo nuevamente. 639 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 ¿Puedo ayudar? 640 00:48:06,261 --> 00:48:08,931 Pensé que serías demasiado importante para hacer un trabajo como este. 641 00:48:08,931 --> 00:48:11,558 Nadie es demasiado importante aquí. 642 00:48:11,558 --> 00:48:13,769 No lo veo haciéndolo. 643 00:48:15,437 --> 00:48:18,774 Nina, ¿quieres venir a visitar a una amiga mía conmigo? 644 00:48:18,774 --> 00:48:21,568 ¿Qué? ¿Quién? 645 00:48:21,568 --> 00:48:24,238 Alguien que realmente entiende la Luz Blanca, 646 00:48:24,238 --> 00:48:26,615 y espero que pueda brindarle una nueva perspectiva. 647 00:48:26,615 --> 00:48:28,617 ¿Por qué necesitaría una nueva perspectiva? 648 00:48:28,617 --> 00:48:31,203 ¿Por qué no puedes entender que estoy justo donde pertenezco? 649 00:48:33,705 --> 00:48:36,542 Cuando murió mamá, algo se rompió dentro de nosotros. 650 00:48:36,542 --> 00:48:38,627 En todos nosotros. 651 00:48:38,627 --> 00:48:42,965 Quiero que finalmente sanemos, como familia. 652 00:48:42,965 --> 00:48:46,051 Tenemos una experiencia más honesta lejos de nuestra familia. 653 00:48:48,428 --> 00:48:51,765 - Nina, ¿tú y Trask están...? - Basta, Anna. 654 00:48:53,767 --> 00:48:56,478 Quiero decir, no te culparía. 655 00:48:56,478 --> 00:49:01,108 Dejando a un lado el hecho de que claramente es un sociópata, es bastante atractivo. 656 00:49:01,108 --> 00:49:02,901 Hmm, te estás degradando. 657 00:49:04,570 --> 00:49:06,446 ¿Qué pasa con Ray? 658 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 Algo pasa entre él y Kelly, ¿verdad? 659 00:49:09,575 --> 00:49:11,410 Kelly no es el tipo de Ray. 660 00:49:13,787 --> 00:49:17,666 ¿Te acuerdas de Darren Painter? 661 00:49:19,168 --> 00:49:20,961 ¿Campamento de verano? 662 00:49:20,961 --> 00:49:23,213 Ahora, él estaba caliente. 663 00:49:32,389 --> 00:49:34,474 Al Pathfinder le gustaría verte. 664 00:49:35,350 --> 00:49:39,688 Está bien. Iré a verlo. 665 00:49:39,688 --> 00:49:41,899 Si vienes conmigo a ver a mi amigo Víctor. 666 00:49:42,816 --> 00:49:44,610 La diferencia es que no tienes elección. 667 00:49:44,610 --> 00:49:46,236 Por supuesto que sí. 668 00:49:46,236 --> 00:49:48,822 Ve a ver a Trask, o ve a la jaula. 669 00:49:48,822 --> 00:49:50,866 ¿Bien? 670 00:49:50,866 --> 00:49:52,659 ¿Cómo sabes eso? 671 00:49:52,659 --> 00:49:55,787 Lo importante es que no tengo miedo. 672 00:49:55,787 --> 00:50:00,417 Sólo veré a Trask si vienes conmigo a ver a Víctor. 673 00:50:04,129 --> 00:50:05,172 Bien. 674 00:50:21,813 --> 00:50:23,565 Necesito una explicación. 675 00:50:23,565 --> 00:50:25,317 No tengo idea de quién es él. 676 00:50:25,317 --> 00:50:28,320 Este es el hombre que investiga la muerte de Corinne. 677 00:50:29,613 --> 00:50:31,156 ¿Por qué tiene tanto interés en ti? 678 00:50:31,156 --> 00:50:33,158 No sé. 679 00:50:33,158 --> 00:50:35,744 No le cuentes esto a David, déjame manejarlo a mí. 680 00:50:36,828 --> 00:50:38,330 Asegúrate de hacerlo. 681 00:50:42,543 --> 00:50:44,086 Esto es arriesgado. 682 00:50:44,086 --> 00:50:46,630 Lo sé, pero hicimos un trato. 683 00:50:49,424 --> 00:50:50,551 ¡Vamos! 684 00:50:51,844 --> 00:50:55,806 Nina, no podemos estar aquí afuera. Ven. 685 00:50:55,806 --> 00:50:58,392 -No puedo. -Tienes que venir conmigo. 686 00:50:58,392 --> 00:50:59,560 - No puedo. - Tú puedes... 687 00:51:00,978 --> 00:51:02,896 ¿¡Quién está ahí?! 688 00:51:02,896 --> 00:51:03,856 Correr. 689 00:51:09,444 --> 00:51:12,114 Nina, ¿qué estás haciendo? 690 00:51:12,114 --> 00:51:14,324 Dijiste que tenía que lidiar con el detractor, 691 00:51:14,324 --> 00:51:16,076 Así que estoy lidiando con ello. 692 00:51:16,076 --> 00:51:19,496 ¿Escabulléndose por la noche? ¿Lo sabe Trask? 693 00:51:19,496 --> 00:51:21,957 Pensé que sería más fácil si lo manejaba yo mismo. 694 00:51:22,958 --> 00:51:24,751 Tendré que hacerle saber que intentaste irte. 695 00:51:24,751 --> 00:51:28,672 Ray... por favor. No necesita eso ahora. 696 00:51:28,672 --> 00:51:32,301 ¿Tienes miedo de que ya no te quiera, Spearhead? 697 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Sabes lo mucho que significa para mí. 698 00:51:34,261 --> 00:51:36,430 ¡Él significa mucho para todos nosotros! 699 00:51:40,392 --> 00:51:42,269 Tienes razón. 700 00:51:43,061 --> 00:51:44,897 Él no querría saber nada de esto. 701 00:51:44,897 --> 00:51:46,315 Lo destrozaría, 702 00:51:46,315 --> 00:51:48,192 y necesitamos toda su fuerza ahora mismo. 703 00:51:48,192 --> 00:51:50,694 Mira, ocúpate de ello mañana. 704 00:51:50,694 --> 00:51:53,614 Pero no vuelvas a actuar a mis espaldas. 705 00:51:55,115 --> 00:51:57,117 De lo contrario, ya sabes lo que pasará. 706 00:52:18,972 --> 00:52:20,432 Olivia Carmen. 707 00:52:21,517 --> 00:52:24,895 Uh, no conozco a nadie llamado Victor Johnson. 708 00:52:26,605 --> 00:52:29,525 Está bien. Supongo que deberías comunicarlo. 709 00:52:30,567 --> 00:52:32,444 Señora Carmen, él es Víctor Johnson. 710 00:52:32,444 --> 00:52:33,737 Gracias por atender mi llamada. 711 00:52:33,737 --> 00:52:36,365 - ¿Debería conocerte? - No. 712 00:52:36,365 --> 00:52:37,908 Pero leí tus artículos sobre la Luz Blanca. 713 00:52:37,908 --> 00:52:39,535 en el Franklin Chronicle. 714 00:52:39,535 --> 00:52:41,411 Creo que tengo alguna información que podría interesarle. 715 00:52:41,411 --> 00:52:42,704 Seguir. 716 00:52:42,704 --> 00:52:44,331 Una amiga mía, Ginny, 717 00:52:44,331 --> 00:52:45,707 Ella se ha incrustado en la Luz Blanca. 718 00:52:45,707 --> 00:52:48,001 Ella está allí para salvar a su hermana, Nina Budd. 719 00:52:48,001 --> 00:52:50,879 No he sabido nada de ella desde hace días. 720 00:52:50,879 --> 00:52:52,714 Interesante. 721 00:52:52,714 --> 00:52:54,466 Está bien, señor Johnson. 722 00:52:54,466 --> 00:52:57,177 ¿Podrías reunirte en mi oficina esta tarde a las tres? 723 00:52:57,177 --> 00:52:59,346 Lo haré. Nos vemos entonces. 724 00:53:16,238 --> 00:53:18,991 Por muy peligroso que sea todo esto, 725 00:53:18,991 --> 00:53:20,826 El momento en el que eres más vulnerable 726 00:53:20,826 --> 00:53:23,328 Es cuando estás solo con Trask. 727 00:53:27,875 --> 00:53:31,128 Todas las sectas se construyen alrededor de un único líder carismático. 728 00:53:31,128 --> 00:53:33,589 que es un experto en manipular mentes. 729 00:53:33,589 --> 00:53:36,800 Y tienen todo tipo de técnicas a su disposición. 730 00:53:36,800 --> 00:53:38,802 Cosas como la desorientación. 731 00:53:38,802 --> 00:53:42,139 Despertarte temprano, alterando tus patrones de sueño. 732 00:53:42,139 --> 00:53:43,807 O control físico, 733 00:53:43,807 --> 00:53:47,019 como decirte qué puedes vestir, qué puedes comer... 734 00:53:49,104 --> 00:53:52,482 Pero el mayor peligro de todos es cuando se meten en tu mente. 735 00:53:53,400 --> 00:53:58,488 Debe haber sido duro. Perdiste a tu madre tan pronto. 736 00:53:58,488 --> 00:54:00,574 Usarán cosas que aprendieron sobre ti. 737 00:54:00,574 --> 00:54:02,242 del cuestionario, o de los pensamientos 738 00:54:02,242 --> 00:54:04,286 Ni siquiera recuerdas haberlo compartido. 739 00:54:04,286 --> 00:54:06,788 Pero todavía tienes a tu padre, 740 00:54:08,040 --> 00:54:09,708 y una hermana pequeña. 741 00:54:11,210 --> 00:54:12,878 ¿Cómo se llama? 742 00:54:14,171 --> 00:54:15,714 Jennifer-san 743 00:54:15,714 --> 00:54:20,260 Trask tendrá como objetivo llegar a las partes más profundas de tu alma. 744 00:54:20,260 --> 00:54:24,765 Tus secretos más oscuros. Tus peores pesadillas. 745 00:54:24,765 --> 00:54:28,310 Él te quiere desnuda, vulnerable. 746 00:54:28,310 --> 00:54:32,606 Tan roto que puede plantar la semilla de cualquier idea que quiera. 747 00:54:32,606 --> 00:54:36,235 Porque entonces él te controla. 748 00:54:36,235 --> 00:54:39,363 Entonces le perteneces. 749 00:54:41,073 --> 00:54:44,368 Cuéntame sobre tu relación. 750 00:54:44,368 --> 00:54:45,661 Tengo curiosidad. 751 00:54:47,913 --> 00:54:52,584 Solíamos ser cercanos, pero nos hemos distanciado. 752 00:54:52,584 --> 00:54:54,628 ¿Cómo es eso? 753 00:54:57,172 --> 00:55:01,760 Había un tipo que se metió en su cabeza. 754 00:55:03,470 --> 00:55:05,430 Empezó a controlarla. 755 00:55:06,682 --> 00:55:08,600 Ella cambió. 756 00:55:08,600 --> 00:55:11,228 ¿De qué manera? 757 00:55:11,228 --> 00:55:13,063 No sé. 758 00:55:13,063 --> 00:55:15,732 Quizás tenía que hacerlo. 759 00:55:18,861 --> 00:55:23,991 Hay una delgada línea entre preocuparse por alguien 760 00:55:23,991 --> 00:55:26,827 y querer controlarlos. 761 00:55:26,827 --> 00:55:30,163 No importa lo fuerte que creas que eres, 762 00:55:30,163 --> 00:55:31,915 Necesitarás nervios de acero para resistirlo. 763 00:55:37,296 --> 00:55:40,883 Pero a veces, las personas que más se preocupan por nosotros... 764 00:55:40,883 --> 00:55:43,677 terminan haciéndonos más daño. 765 00:55:45,095 --> 00:55:47,681 Especialmente cuando nos impiden ser libres. 766 00:55:49,892 --> 00:55:51,476 No fue así. 767 00:55:54,021 --> 00:55:55,814 Tenemos una experiencia más honesta. 768 00:55:55,814 --> 00:55:57,566 Cuando estamos lejos de nuestras familias. 769 00:55:58,317 --> 00:55:59,735 Venir. 770 00:56:03,322 --> 00:56:04,990 Déjame mostrarte algo. 771 00:56:18,337 --> 00:56:19,880 Fui a ver a Trask. 772 00:56:19,880 --> 00:56:22,174 Ahora es el momento de que cumplas con tu parte del trato. 773 00:56:22,174 --> 00:56:23,550 Hice. 774 00:56:27,721 --> 00:56:29,264 Todos... 775 00:56:29,264 --> 00:56:30,516 Este es Víctor Johnson. 776 00:56:32,684 --> 00:56:34,978 Él se autodenomina un experto. 777 00:56:34,978 --> 00:56:37,814 Un experto en cosas de las que no sabe nada. 778 00:56:37,814 --> 00:56:39,983 Esta sanguijuela ha hecho de esto el trabajo de su vida. 779 00:56:39,983 --> 00:56:42,653 para atacar nuestra misión. 780 00:56:42,653 --> 00:56:47,199 Y ahora lo encontramos entrando sigilosamente a nuestra casa para espiar. 781 00:56:47,199 --> 00:56:50,077 Pienso que merece un tipo particular de castigo. 782 00:56:51,578 --> 00:56:54,998 Paolo, ¿qué castigo crees que sería apropiado? 783 00:56:55,916 --> 00:56:58,919 La jaula. Ponlo en la jaula. 784 00:57:00,295 --> 00:57:02,840 Hmm. ¿Y tú, Anna? 785 00:57:04,341 --> 00:57:05,717 ¿Qué opinas? 786 00:57:10,848 --> 00:57:12,724 Ponlo en la jaula. 787 00:57:15,394 --> 00:57:16,436 Muy bien. 788 00:57:45,007 --> 00:57:46,258 Tómate tu tiempo allí. 789 00:57:46,258 --> 00:57:49,970 Piensa en el dolor que nos has causado. 790 00:57:52,890 --> 00:57:55,350 ¿Oh, eh, Ray? 791 00:57:55,350 --> 00:57:57,895 También podrías darle algo de música para escuchar. 792 00:58:14,369 --> 00:58:16,288 No seas débil, Anna. 793 00:58:16,288 --> 00:58:18,749 No desperdicies tus lágrimas en ese detractor. 794 00:58:18,749 --> 00:58:21,585 ¿Cómo puedes decir eso? 795 00:58:21,585 --> 00:58:23,795 ¿Qué es esto? 796 00:58:23,795 --> 00:58:27,508 Ese es su nombre, ¿no? David Trask, el Pathfinder. 797 00:58:27,508 --> 00:58:30,010 Es el mayor honor que podría tener. 798 00:58:30,010 --> 00:58:31,637 Es como si fueras de su propiedad. 799 00:58:31,637 --> 00:58:33,555 ¿Cómo es posible que estés de acuerdo con eso? 800 00:58:33,555 --> 00:58:35,933 No tienes idea de lo que estás hablando. 801 00:58:37,059 --> 00:58:42,231 Cuando llegue el momento de rendir cuentas, todos viviremos en Luz Blanca. 802 00:58:42,231 --> 00:58:45,025 ¿Ajuste de cuentas? ¿Qué es el ajuste de cuentas? 803 00:58:47,277 --> 00:58:48,820 Me avergüenzo de ti. 804 00:58:48,820 --> 00:58:50,781 Kelly, ¿¡cuál es el ajuste de cuentas?! 805 00:59:46,253 --> 00:59:47,713 Víctor, ¿en qué estabas pensando? 806 00:59:47,713 --> 00:59:48,881 ¿Por qué viniste? 807 00:59:48,881 --> 00:59:50,382 Estaba preocupado. 808 00:59:50,382 --> 00:59:51,675 Necesitaba saber que estabas bien. 809 00:59:52,342 --> 00:59:54,928 Nina dijo que podía llevarme contigo, pero escucha, estoy bien. 810 00:59:54,928 --> 00:59:56,638 Tienes que irte antes de que sea demasiado tarde. 811 00:59:56,638 --> 00:59:58,098 Ya es demasiado tarde. 812 00:59:58,098 --> 01:00:00,559 Kelly habló de algo llamado el ajuste de cuentas. 813 01:00:00,559 --> 01:00:02,895 Suena casi como el día del juicio final. 814 01:00:02,895 --> 01:00:04,897 Trask debe ser paranoico. 815 01:00:04,897 --> 01:00:06,106 Se suponía que me reuniría 816 01:00:06,106 --> 01:00:07,733 el editor del Franklin Chronicle más tarde. 817 01:00:07,733 --> 01:00:10,903 Cuando no aparezco, ella irá a la policía. 818 01:00:10,903 --> 01:00:11,945 Vendrán a buscarte. 819 01:00:11,945 --> 01:00:13,447 Bueno. 820 01:00:16,033 --> 01:00:18,911 - Me asustaste. - No deberías estar aquí, Ginny. 821 01:00:18,911 --> 01:00:20,913 Ray ya no confía en mí, 822 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 y no pasará mucho tiempo hasta que te descubra. 823 01:00:22,706 --> 01:00:23,832 ¿Qué? 824 01:00:23,832 --> 01:00:25,751 Hice todo lo posible para despistarlo. 825 01:00:25,751 --> 01:00:28,295 Pero solo puedo hacer lo que puedo para mantenerte a salvo. 826 01:00:28,295 --> 01:00:30,422 Sabes que esto significa que todavía te preocupas por mí. 827 01:00:31,965 --> 01:00:33,008 Hermana. 828 01:00:34,259 --> 01:00:36,303 Tienes que seguir actuando. 829 01:00:36,303 --> 01:00:37,679 No dejes que nadie te atrape. 830 01:00:38,680 --> 01:00:40,015 Lo siento mucho, Víctor. 831 01:00:49,024 --> 01:00:50,484 Lo siento por esto. 832 01:00:50,484 --> 01:00:52,069 ¡No! 833 01:00:55,781 --> 01:00:57,074 La cena está casi lista. 834 01:00:59,493 --> 01:01:01,245 ¿Está todo bien? 835 01:01:02,162 --> 01:01:03,789 No, en realidad. 836 01:01:06,959 --> 01:01:09,670 ¿Por qué... me mentiste? 837 01:01:12,548 --> 01:01:15,801 ¿Pensabas que Ray no me lo diría? 838 01:01:15,801 --> 01:01:17,761 Ray me lo cuenta todo. 839 01:01:20,514 --> 01:01:21,974 ¿Todo? 840 01:01:21,974 --> 01:01:23,892 Lo sé... 841 01:01:23,892 --> 01:01:28,272 que quieres manejar a Víctor por tu cuenta, 842 01:01:28,272 --> 01:01:30,691 pero todo necesita venir a través de mí. 843 01:01:31,483 --> 01:01:33,986 Lo siento. Yo... 844 01:01:33,986 --> 01:01:36,238 La confianza lo es todo, Nina. 845 01:01:36,238 --> 01:01:38,657 Si me vuelves a mentir... 846 01:01:40,909 --> 01:01:43,161 No puedo ser responsable de lo que pase. 847 01:01:44,371 --> 01:01:48,458 Lo entiendo. La confianza lo es todo. 848 01:01:57,718 --> 01:02:00,387 No he sabido nada de Victor Johnson desde hace unas horas. 849 01:02:00,387 --> 01:02:03,390 También tengo un periodista integrado en la organización, 850 01:02:03,390 --> 01:02:04,558 Están allí desde hace algún tiempo. 851 01:02:04,558 --> 01:02:06,852 Estoy preocupado por su seguridad. 852 01:02:06,852 --> 01:02:09,688 Sí, entiendo que aún no han pasado 48 horas, pero... 853 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 Está bien. De acuerdo. 854 01:02:15,444 --> 01:02:17,696 Gracias por nada. 855 01:02:25,871 --> 01:02:27,164 Me asustaste. 856 01:02:28,540 --> 01:02:30,292 - No tengo mucho tiempo. - ¿Estás bien? 857 01:02:30,292 --> 01:02:32,002 Sí, lo soy. Pero escucha. 858 01:02:32,002 --> 01:02:34,379 Trask realiza una ceremonia que él llama Calico 859 01:02:34,379 --> 01:02:35,881 en un ala privada del edificio. 860 01:02:35,881 --> 01:02:37,925 Estoy trabajando para que Ray me deje unirme a ellos. 861 01:02:37,925 --> 01:02:39,510 ¿Qué tipo de ritual? 862 01:02:39,510 --> 01:02:41,303 No lo sé, pero podría llevarme a una pista. 863 01:02:41,303 --> 01:02:42,513 A dónde va el dinero. 864 01:02:42,513 --> 01:02:45,516 Bueno, no te vayas. Es demasiado peligroso ahora. 865 01:02:45,516 --> 01:02:48,185 Creo que Victor Johnson ha desaparecido. 866 01:02:48,185 --> 01:02:50,145 Lo tienen. 867 01:02:50,145 --> 01:02:52,856 Deberíamos avisar a la policía. 868 01:02:52,856 --> 01:02:53,982 No, todavía no. 869 01:02:53,982 --> 01:02:55,317 Sólo necesitamos un poco más de evidencia, 870 01:02:55,317 --> 01:02:56,610 y podemos derribarlo. 871 01:02:56,610 --> 01:03:00,072 Víctor parece estar a salvo por ahora, pero yo me tengo que ir. 872 01:03:00,072 --> 01:03:02,032 Espera, hay una mujer. Ginny. 873 01:03:02,032 --> 01:03:03,450 ¿La conoces? 874 01:03:03,450 --> 01:03:05,077 Al parecer, ella empezó como recluta cuando tú lo hiciste. 875 01:03:05,077 --> 01:03:07,913 Debe ser Anna. Debe estar usando un nombre falso. 876 01:03:07,913 --> 01:03:09,331 Ella es la hermana de Nina Budd. 877 01:03:09,331 --> 01:03:10,916 Ella está tratando de rescatarla y sacarla. 878 01:03:10,916 --> 01:03:13,752 Nina no parece alguien que necesite ser rescatada. 879 01:03:13,752 --> 01:03:16,588 Habla con ella. Quizá pueda ayudarte. 880 01:03:16,588 --> 01:03:18,298 Bueno. 881 01:03:18,298 --> 01:03:19,132 Buena suerte. 882 01:03:32,187 --> 01:03:34,356 Hola, soy yo, está bien. 883 01:03:34,356 --> 01:03:36,483 ¿Eres la hermana de Nina? 884 01:03:36,483 --> 01:03:38,193 Soy periodista en The Chronicle. 885 01:03:38,193 --> 01:03:40,070 Trask y Ray irán a Calico esta noche. 886 01:03:40,070 --> 01:03:41,321 Me invitaron. 887 01:03:41,321 --> 01:03:42,948 Si pasa algo, tienes que decírselo a Olivia. 888 01:03:42,948 --> 01:03:46,285 Más despacio, ¿de qué estás hablando? ¿Qué es Calico? 889 01:03:46,285 --> 01:03:47,870 Está ocurriendo en el ala privada. 890 01:03:47,870 --> 01:03:50,205 - ¿Qué pasa allí? - Voy a averiguarlo. 891 01:03:50,205 --> 01:03:52,624 Pero si puedo encontrar pruebas de que Trask está robando el dinero 892 01:03:52,624 --> 01:03:54,751 Él hace de reclutas, podemos derribarlo. 893 01:03:55,752 --> 01:03:57,963 Espera, ¿eso es para Víctor? 894 01:03:57,963 --> 01:03:59,173 Eso es demasiado arriesgado. 895 01:03:59,173 --> 01:04:01,091 Trask se está volviendo cada vez más paranoico. 896 01:04:01,091 --> 01:04:02,676 Me preocupa que esté planeando algo. 897 01:04:03,760 --> 01:04:05,512 Un ajuste de cuentas. 898 01:04:05,512 --> 01:04:08,056 Habla de ello de vez en cuando. 899 01:04:08,056 --> 01:04:09,641 El momento en que entramos en la Luz Blanca. 900 01:04:09,641 --> 01:04:12,102 Su versión del fin del mundo. 901 01:04:13,103 --> 01:04:15,647 Vamos, deberíamos irnos. 902 01:04:23,447 --> 01:04:27,409 Es el primer domingo, así que, como sabéis, estoy... 903 01:04:37,336 --> 01:04:39,963 Es el primer domingo. 904 01:04:39,963 --> 01:04:43,717 Entonces, como ya sabéis, me dirigiré a mi retiro mensual. 905 01:04:43,717 --> 01:04:45,093 para observar Calico. 906 01:04:46,261 --> 01:04:50,349 Para reconectarme con la fuente y recordarme a mí mismo 907 01:04:50,349 --> 01:04:52,142 de las razones por las que estamos aquí. 908 01:04:53,977 --> 01:04:57,064 Como siempre, os dejaré en las capaces manos de Nina. 909 01:05:00,484 --> 01:05:07,241 El camino más difícil de la humanidad es mantenerse fiel a su visión, 910 01:05:07,241 --> 01:05:10,118 Incluso cuando otros intentan sacudirte. 911 01:05:12,996 --> 01:05:15,249 Que tu luz brille en el mundo. 912 01:05:30,055 --> 01:05:31,849 Él cambió de opinión. 913 01:05:31,849 --> 01:05:33,976 Él quiere que te quedes aquí y ayudes a Nina. 914 01:05:35,227 --> 01:05:37,938 - ¿Estás seguro? - Estoy seguro. 915 01:05:51,118 --> 01:05:52,911 Una de las puntas de lanza vio a Paolo reunirse 916 01:05:52,911 --> 01:05:54,913 Con Olivia Carmen hoy. 917 01:05:54,913 --> 01:05:56,290 Él hizo algunas excavaciones. 918 01:05:56,290 --> 01:06:00,711 Su verdadero nombre es Laurence Draper. Es periodista. 919 01:06:00,711 --> 01:06:03,922 - No puede ser. - Estamos en el filo de la navaja. 920 01:06:06,967 --> 01:06:08,302 Dios... 921 01:06:09,595 --> 01:06:12,598 ¿Hay un traidor escondido entre nosotros y nadie lo ve? 922 01:06:12,598 --> 01:06:15,851 Tú, Ray y Kelly están durmiendo en el trabajo. 923 01:06:15,851 --> 01:06:19,730 Todo lo que hemos construido aquí 924 01:06:19,730 --> 01:06:21,523 Depende de que nos mantengamos vigilantes. 925 01:06:23,817 --> 01:06:26,320 Es algo que necesita ser abordado. 926 01:06:28,155 --> 01:06:29,573 Quiero que te ocupes de ello 927 01:06:29,573 --> 01:06:31,533 Mientras Ray y yo estamos ocupados en Calico. 928 01:06:32,993 --> 01:06:34,870 ¿Cómo quieres que lo aborde? 929 01:06:43,921 --> 01:06:46,131 Ya terminé de jugar limpio. 930 01:06:48,842 --> 01:06:51,011 Necesitamos demostrarles que haremos lo que sea necesario. 931 01:06:51,011 --> 01:06:54,431 para proteger lo que hemos construido aquí. 932 01:06:55,766 --> 01:06:58,727 Y no sólo Paolo, también Víctor. 933 01:07:01,396 --> 01:07:03,398 ¿Puedes hacerlo? 934 01:07:44,481 --> 01:07:47,943 Ray, siento que todo se está derrumbando. 935 01:07:47,943 --> 01:07:50,946 La gente está dudando. 936 01:07:50,946 --> 01:07:54,074 La gente está ocultando cosas. 937 01:07:54,074 --> 01:07:56,368 Los buitres están volando en círculos. 938 01:07:56,368 --> 01:07:57,953 Podemos retroceder. 939 01:08:00,247 --> 01:08:01,999 Nos estamos acercando al momento del ajuste de cuentas. 940 01:08:05,252 --> 01:08:07,880 - ¿En serio? - Sí. 941 01:08:07,880 --> 01:08:11,008 Siempre supimos que esto sucedería eventualmente, 942 01:08:11,008 --> 01:08:14,136 y he estado esperando, pero ahora puedo sentirlo. 943 01:08:16,013 --> 01:08:17,806 ¿Estás realmente seguro de esto? 944 01:08:19,808 --> 01:08:23,562 No existe una expresión pura de lo que creemos. 945 01:08:23,562 --> 01:08:26,440 y cuánto creemos en ello. 946 01:08:28,400 --> 01:08:32,863 No dejaré que nos quiten todo lo que hemos construido, 947 01:08:32,863 --> 01:08:35,574 Todo por lo que hemos trabajado. No lo haré, Ray. 948 01:08:47,419 --> 01:08:49,338 ¿Cuando? 949 01:08:49,338 --> 01:08:52,341 No lo sé. Habrá que verlo. 950 01:09:06,021 --> 01:09:10,317 Oye, oye. Pareces tenso. 951 01:09:10,317 --> 01:09:13,195 Vamos a tomar algo, ¿eh? 952 01:09:15,364 --> 01:09:17,032 Calico. 953 01:10:36,361 --> 01:10:37,863 Corina. 954 01:10:45,996 --> 01:10:47,831 No tienes que hacer esto, Nina. 955 01:10:47,831 --> 01:10:49,583 Tranquilo. 956 01:10:49,583 --> 01:10:51,293 ¿Qué pensaría Anna? 957 01:10:51,293 --> 01:10:54,463 Sé que ella es tu hermana. Ella debe amarte mucho también... 958 01:10:54,463 --> 01:10:56,632 No, dije silencio. 959 01:10:57,549 --> 01:10:59,801 No eres una asesina, Nina. 960 01:10:59,801 --> 01:11:01,011 Tranquilo. 961 01:11:01,011 --> 01:11:03,514 Por favor, Nina. Por tu bien. 962 01:11:05,933 --> 01:11:08,185 No, no. No, no, no. 963 01:11:16,401 --> 01:11:18,403 Trask dijo que serías demasiado débil. 964 01:11:26,495 --> 01:11:28,413 Hay algo que deberías saber. 965 01:11:30,457 --> 01:11:33,877 Gracias, Kelly. Has hecho lo correcto. 966 01:11:41,510 --> 01:11:43,095 Niña. 967 01:11:50,811 --> 01:11:53,105 - ¿Ray? - Hola, Corinne. 968 01:11:53,105 --> 01:11:54,815 ¡No! 969 01:11:56,400 --> 01:11:58,235 Que tu luz brille en el mundo. 970 01:11:58,235 --> 01:12:00,237 Rayo... 971 01:12:28,432 --> 01:12:30,184 Hola, Ginny. 972 01:12:48,744 --> 01:12:50,746 Realmente no deberías haber venido. 973 01:12:59,087 --> 01:13:01,590 ¡Oye! ¡Vuelve! 974 01:13:11,058 --> 01:13:13,227 ¡Ey! 975 01:13:13,227 --> 01:13:14,561 ¡Regresar! 976 01:13:17,022 --> 01:13:19,233 ¡Regresar! 977 01:13:43,924 --> 01:13:46,134 Sabes, lo encuentro notable. 978 01:13:46,134 --> 01:13:48,846 que pudieras hacer algo así. 979 01:13:52,057 --> 01:13:56,854 Que llegarías a tales extremos por tu hermana pequeña. 980 01:13:56,854 --> 01:13:59,231 Debes amarla mucho. 981 01:13:59,231 --> 01:14:01,024 Haría cualquier cosa por ella. 982 01:14:01,024 --> 01:14:02,609 Eso es una pena, 983 01:14:02,609 --> 01:14:04,653 Porque no creo que ella sienta lo mismo. 984 01:14:06,947 --> 01:14:09,157 Entonces, ¿Ginny no estuvo ahí para ti? 985 01:14:09,157 --> 01:14:13,412 Mi mamá se enfermó y arruinó todo. 986 01:14:13,412 --> 01:14:15,747 La odio. Realmente la odio. 987 01:14:16,915 --> 01:14:18,542 No sé de qué está hablando. 988 01:14:18,542 --> 01:14:20,169 No quieres saberlo 989 01:14:20,919 --> 01:14:23,422 No me importa lo que ella piense de mí. 990 01:14:23,422 --> 01:14:26,550 Sólo quiero liberarla de tu veneno. 991 01:14:28,177 --> 01:14:30,929 Pero no la envenené, Ginny. 992 01:14:30,929 --> 01:14:32,556 Nunca hice nada 993 01:14:34,016 --> 01:14:37,144 Nina fue la recluta más fácil que jamás hayamos hecho. 994 01:14:37,144 --> 01:14:39,354 Hacerla sentir especial fue muy fácil. 995 01:14:39,354 --> 01:14:41,190 Estuvimos allí para ella. 996 01:14:42,357 --> 01:14:44,318 Eres un monstruo. 997 01:14:44,318 --> 01:14:45,903 ¿En realidad? 998 01:14:48,614 --> 01:14:50,324 Ella nos abandonó. 999 01:14:50,324 --> 01:14:52,576 Ella me dejó lidiar sola con mamá. 1000 01:14:52,576 --> 01:14:54,077 ¿Qué quieres decir? 1001 01:14:54,077 --> 01:14:55,746 Mamá no quería que ella supiera que estaba enferma. 1002 01:14:55,746 --> 01:14:58,832 Ella no quería que eso se interpusiera en sus sueños. 1003 01:14:58,832 --> 01:15:02,878 Pero yo... tuve que quedarme en casa para cuidarla, sola, 1004 01:15:02,878 --> 01:15:04,046 Durante lo peor del asunto. 1005 01:15:04,046 --> 01:15:05,547 ¿Qué? 1006 01:15:05,547 --> 01:15:08,133 Al menos pude pasar los últimos días con mamá. 1007 01:15:08,133 --> 01:15:10,636 Ginny ni siquiera entendió eso. 1008 01:15:10,636 --> 01:15:13,847 Incluso cuando le dijimos que volviera a casa, nunca tuvo tiempo para nosotros. 1009 01:15:15,182 --> 01:15:18,810 No puedo imaginarme lo que se siente al escuchar eso. 1010 01:15:21,563 --> 01:15:23,774 Pero no es tu culpa, también perdiste a tu madre. 1011 01:15:23,774 --> 01:15:26,985 Tuviste dolor. También sufriste. 1012 01:15:26,985 --> 01:15:30,989 Y Ginny, ¿quién estaba allí para estar contigo? 1013 01:15:35,410 --> 01:15:37,037 Nunca quisiste lastimarla. 1014 01:15:37,996 --> 01:15:40,624 No fue mi intención. 1015 01:15:40,624 --> 01:15:42,417 No es mi culpa 1016 01:15:43,502 --> 01:15:45,754 No, nunca fue tu culpa. 1017 01:15:52,553 --> 01:15:54,179 Allá... 1018 01:15:55,848 --> 01:16:02,104 Ahora, Ginny, te llevaste algo de mi oficina. 1019 01:16:03,230 --> 01:16:05,524 Necesito que me lo devuelvas. 1020 01:16:15,742 --> 01:16:17,536 ¿Ver? 1021 01:16:17,536 --> 01:16:19,454 Ahora bien, eso no fue tan difícil ¿verdad? 1022 01:16:23,500 --> 01:16:25,335 Descansa un poco ahora. 1023 01:16:46,190 --> 01:16:48,025 ¿Qué le pasó a ella? 1024 01:16:48,442 --> 01:16:51,069 Tengo cosas más importantes de las que preocuparme. 1025 01:16:55,199 --> 01:16:56,617 ¡David! 1026 01:17:00,162 --> 01:17:02,748 No sabía lo enferma que estaba. 1027 01:17:03,916 --> 01:17:06,543 Habría llegado a casa antes. 1028 01:17:06,543 --> 01:17:11,465 Intenté llamarte, pero siempre estabas muy ocupado. 1029 01:17:11,465 --> 01:17:14,009 Lamento mucho no haber estado ahí para ti. 1030 01:17:17,804 --> 01:17:20,182 Realmente te extraño. 1031 01:17:21,225 --> 01:17:25,646 Pero si estar aquí es lo que quieres, entonces... 1032 01:17:25,646 --> 01:17:27,439 Esa es tu decisión. 1033 01:17:28,357 --> 01:17:31,485 Ya ni siquiera lo sé. 1034 01:17:31,485 --> 01:17:33,529 Nunca lo había visto así. 1035 01:17:34,655 --> 01:17:37,157 Realmente te mintió, Nina. 1036 01:17:37,157 --> 01:17:41,203 Roba el dinero de las donaciones y de los cursos. 1037 01:17:42,371 --> 01:17:44,748 Nada de esto va a la misión. 1038 01:17:44,748 --> 01:17:48,710 Él no observa a Calico, sólo cuenta su dinero. 1039 01:17:49,628 --> 01:17:52,130 Y fue Ray quien mató a Corinne. 1040 01:17:52,130 --> 01:17:53,799 ¿De qué estás hablando? 1041 01:17:53,799 --> 01:17:58,136 Te lo mostraré. Solo tenemos que encontrar la memoria USB. 1042 01:17:58,136 --> 01:18:00,347 Venga conmigo. 1043 01:18:04,142 --> 01:18:06,061 ¿David? 1044 01:18:10,691 --> 01:18:12,860 ¿Sabes dónde guarda los teléfonos? 1045 01:18:16,238 --> 01:18:20,492 Nina. Mi teléfono. Coge mi teléfono. 1046 01:18:21,410 --> 01:18:22,995 Sí. 1047 01:18:32,087 --> 01:18:34,298 - Necesito llamar a la policía. - No. 1048 01:18:35,674 --> 01:18:39,261 Tienes que escuchar esto, créeme. 1049 01:18:41,305 --> 01:18:42,431 Ir. 1050 01:18:58,113 --> 01:19:01,074 - ¿Ray? - Hola, Corinne. 1051 01:19:01,074 --> 01:19:04,286 ¡No! ¡Ray! 1052 01:19:04,286 --> 01:19:06,830 Que tu luz brille en el mundo. 1053 01:19:07,497 --> 01:19:09,208 ¿Nina? 1054 01:19:10,459 --> 01:19:12,669 ¿Cómo conseguiste eso? 1055 01:19:12,669 --> 01:19:14,922 Ray asesinó a Corinne. 1056 01:19:16,548 --> 01:19:18,383 Ay, Nina. 1057 01:19:34,608 --> 01:19:38,946 Cuando un puñado de nosotros construimos este lugar, 1058 01:19:38,946 --> 01:19:41,114 Siempre supimos que tendríamos que enfrentarnos a una elección. 1059 01:19:41,114 --> 01:19:46,161 Tener éxito en nuestra misión de cambiar el mundo exterior, o... 1060 01:19:46,161 --> 01:19:50,332 Entremos juntos en la Luz Blanca , en nuestros propios términos. 1061 01:19:52,960 --> 01:19:55,963 Y ahora, el mundo entero oirá 1062 01:19:55,963 --> 01:19:57,714 que esto no fue un fracaso. 1063 01:19:57,714 --> 01:20:00,551 No. Fue un gran éxito. 1064 01:20:00,551 --> 01:20:03,470 Nuestro mensaje final se difundirá por todo el mundo. 1065 01:20:03,470 --> 01:20:06,765 y resonar a través de la eternidad, para que todos, 1066 01:20:06,765 --> 01:20:10,102 Todas las personas sabrán que hemos encontrado nuestro verdadero yo. 1067 01:20:10,102 --> 01:20:13,689 Hemos recorrido el camino hacia la realización. 1068 01:20:13,689 --> 01:20:17,109 Y ahora es el momento de rendir cuentas. 1069 01:20:17,109 --> 01:20:20,195 Abrazar la Luz Blanca. 1070 01:20:24,157 --> 01:20:26,952 Que todos digan conmigo... 1071 01:20:28,412 --> 01:20:31,707 Que nuestra luz brille en el mundo. 1072 01:20:32,499 --> 01:20:35,836 Que nuestra luz brille en el mundo. 1073 01:20:36,712 --> 01:20:42,843 Confía en mí, pero más aún, confía en la Luz Blanca. 1074 01:20:42,843 --> 01:20:46,805 Hola, me llamo Ginny Budd. Necesito a la policía. 1075 01:20:46,805 --> 01:20:49,099 ...este momento especial. 1076 01:21:00,068 --> 01:21:02,404 Que tu luz brille en el mundo. 1077 01:21:03,322 --> 01:21:05,324 No te muevas 1078 01:21:06,116 --> 01:21:09,244 Que tu luz brille en el mundo. 1079 01:21:14,791 --> 01:21:18,212 Kelly, me olvidé de mencionar... 1080 01:21:19,630 --> 01:21:23,634 Te he dado el privilegio de quedarte aquí. 1081 01:21:23,634 --> 01:21:25,052 ¿De? 1082 01:21:25,052 --> 01:21:28,639 Observar, para asegurarse de que la misión sea un éxito. 1083 01:21:28,639 --> 01:21:32,518 Por supuesto, Pathfinder. 1084 01:21:33,352 --> 01:21:35,687 Que tu luz brille en el mundo. 1085 01:21:47,115 --> 01:21:49,868 -Ya sabes qué hacer. -Hmm. 1086 01:21:53,705 --> 01:21:56,333 ¡Beban todos! 1087 01:21:57,543 --> 01:21:59,127 Que tu luz brille en el mundo. 1088 01:22:06,176 --> 01:22:09,304 Asegúrate de que ella beba. 1089 01:22:24,736 --> 01:22:26,613 Oh, ¿tienes los billetes de avión? 1090 01:22:26,613 --> 01:22:27,698 Sí. 1091 01:22:29,157 --> 01:22:30,993 México, allá vamos. 1092 01:22:31,785 --> 01:22:33,328 Ray ¿qué hiciste? 1093 01:22:33,328 --> 01:22:35,247 Estos no son para mí y para ti, son para ti y para Kelly. 1094 01:22:35,247 --> 01:22:37,416 Bienvenido a la Luz Blanca. 1095 01:22:40,544 --> 01:22:43,630 Así es como se siente recibir una puñalada por la espalda. 1096 01:22:55,976 --> 01:22:57,311 ¡Ey! 1097 01:23:23,712 --> 01:23:25,756 Esto no está bien. 1098 01:23:25,756 --> 01:23:27,508 Esto no está bien. 1099 01:23:29,051 --> 01:23:31,595 Esto no está bien. 1100 01:23:32,387 --> 01:23:36,016 El Pathfinder se ha ido. Nos ha abandonado. 1101 01:23:37,017 --> 01:23:42,105 ¿No lo ves? Nos mintió. Deja de beber. 1102 01:23:43,524 --> 01:23:44,858 Deja de beber. 1103 01:23:47,444 --> 01:23:48,987 Hermana. 1104 01:23:50,072 --> 01:23:51,448 Mover. 1105 01:23:55,869 --> 01:23:58,580 Dije moverse. 1106 01:24:11,844 --> 01:24:13,011 ¡Átala! 1107 01:24:14,429 --> 01:24:16,306 ¡Átala! 1108 01:24:16,306 --> 01:24:17,975 ¿Estás bien? 1109 01:24:17,975 --> 01:24:20,435 Voy a ir a buscar a Víctor. 1110 01:24:34,658 --> 01:24:36,326 Vencedor. 1111 01:24:36,326 --> 01:24:39,079 Quédate conmigo. Necesito tu ayuda para sacarte de aquí, ¿vale? 1112 01:24:52,426 --> 01:24:54,344 Está bien, levanta. 1113 01:25:25,125 --> 01:25:26,376 Lo lamento. 1114 01:25:27,419 --> 01:25:28,712 Está bien. 1115 01:25:28,712 --> 01:25:30,380 ¿Por qué no me dejaste de una vez? 1116 01:25:30,380 --> 01:25:32,341 Porque eres mi hermana. 1117 01:25:32,341 --> 01:25:35,010 Vamos a resolver esto, ¿de acuerdo? 1118 01:25:36,470 --> 01:25:37,846 Te amo. 1119 01:25:48,524 --> 01:25:52,236 Estoy orgulloso de ti. Déjame llevarte a casa. 1120 01:26:04,831 --> 01:26:07,251 Si buscas un cierre, 1121 01:26:07,251 --> 01:26:09,878 Este es uno de los pasos de la desprogramación. 1122 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 ¿Estás seguro que deseas hacer esto? 1123 01:26:15,259 --> 01:26:16,969 Estoy seguro de que. 1124 01:26:28,105 --> 01:26:30,107 Es raro. 1125 01:26:30,107 --> 01:26:32,901 Todavía no puedo creer que realmente fui parte de todo esto. 1126 01:26:34,319 --> 01:26:37,406 Eres libre ahora. Eso es todo lo que importa. 1127 01:26:37,406 --> 01:26:40,742 Y estoy agradecido por eso, es solo que... 1128 01:26:41,827 --> 01:26:44,079 Cada día es... 1129 01:26:45,289 --> 01:26:48,292 Un pie delante del otro. 1130 01:26:50,419 --> 01:26:51,879 Tienes razón. 1131 01:26:52,921 --> 01:26:56,550 Estoy orgulloso de mi progreso. 1132 01:27:01,180 --> 01:27:02,890 Estoy orgulloso de ti también. 1133 01:27:05,142 --> 01:27:06,226 Vamos. 1134 01:27:25,579 --> 01:27:29,124 Subtitulado: difuso