1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,742 Merhaba? 4 00:00:43,001 --> 00:00:45,295 Merhaba, ben Nina. Lütfen mesaj bırakın. 5 00:00:45,295 --> 00:00:48,340 Ben Ginny. Neredesin? 6 00:00:48,340 --> 00:00:50,259 Okul danışmanın okulu bıraktığını söyledi 7 00:00:50,259 --> 00:00:51,635 ve seni kimse görmedi. 8 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Beni geri ara. Nerede olduğunu söyle. 9 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 Endişeleniyorum. 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,479 Seni özledim abla. 11 00:01:31,508 --> 00:01:34,303 Becoming You'ya hoş geldiniz! Merhaba. 12 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 Teşekkür ederim. Burada olmaktan çok heyecanlıyım. 13 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 Ah, sizi aramızda görmekten heyecan duyuyoruz ... 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Ah, ben Anna'yım. 15 00:01:40,726 --> 00:01:43,270 Kelly. Seninle tanıştığıma çok memnun oldum. 16 00:01:43,270 --> 00:01:44,813 Sicil için kimliğiniz var mı ? 17 00:01:44,813 --> 00:01:46,440 Kesinlikle. 18 00:01:46,440 --> 00:01:48,650 Burada bir seri katile benziyorum . 19 00:01:48,650 --> 00:01:50,319 Ama söz veriyorum ki değilim. 20 00:01:50,319 --> 00:01:52,821 - Hı-hı. - Özür dilerim. 21 00:01:54,156 --> 00:01:55,741 - Senin için. - Teşekkürler. 22 00:01:55,741 --> 00:01:56,867 Ah. 23 00:01:57,993 --> 00:01:59,953 Ve senin için. 24 00:02:02,623 --> 00:02:06,543 Hoş geldiniz. Merhaba! 25 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 Ne güzel bir yüzler denizi. 26 00:02:09,087 --> 00:02:11,757 Herkese merhaba. Ben Kelly. 27 00:02:11,757 --> 00:02:13,634 Hiç bantladığınızı hissettiniz mi? 28 00:02:13,634 --> 00:02:16,303 Potansiyelinizin sadece bir kısmı mı ? 29 00:02:17,221 --> 00:02:20,182 Evet? Bazı insanların neden 30 00:02:20,182 --> 00:02:23,227 istedikleri her şeyi yapabiliyorlar da sen yapamıyor musun? 31 00:02:23,227 --> 00:02:25,437 - Evet. - Evet. 32 00:02:25,437 --> 00:02:29,233 Altı yıl önce ben de sizin gibiydim. 33 00:02:29,233 --> 00:02:31,318 Bunu başarmaya çalıştım, 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,445 40 yaşın altındaki bir sonraki 40 kişi ol. 35 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Ama bu bir türlü gerçekleşmiyordu. 36 00:02:35,447 --> 00:02:37,574 Herkesi suçladım. 37 00:02:37,574 --> 00:02:39,326 Herkes ama ben hariç. 38 00:02:40,202 --> 00:02:42,996 Sonra bu kursa geldim ve hayatım hiç bu kadar iyi olmamıştı. 39 00:02:42,996 --> 00:02:46,458 çok mutlu veya tatmin olmuş. 40 00:02:46,458 --> 00:02:48,585 Ve biz de sizin için aynısını yapacağız . 41 00:02:49,336 --> 00:02:51,255 Aklınızı başınızdan alacak bir deneyime hazır olun. 42 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 - Harika bir gün, değil mi? - Derslere gitmekten kesinlikle daha iyi. 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Aa, şu an öğrenci misin ? 44 00:03:00,264 --> 00:03:02,349 Jennaman Koleji. Bu arada Paolo. 45 00:03:02,349 --> 00:03:05,310 - Tamam Anna. - İyi geceler. 46 00:03:05,310 --> 00:03:06,562 Sen de. 47 00:03:09,231 --> 00:03:12,442 Bugün için teşekkür ederim. Çok şey öğrendim. 48 00:03:12,442 --> 00:03:15,362 Ah, bu daha sadece birinci gün. 49 00:03:15,362 --> 00:03:17,447 Bir sonraki sefere bir ankete dalacağız 50 00:03:17,447 --> 00:03:20,242 Gerçek sizi tanımanız için özel olarak geliştirdiğimiz . 51 00:03:20,242 --> 00:03:23,453 - Hmm. - Hayatın değişecek. 52 00:03:24,204 --> 00:03:26,623 Şu ana kadar harcadığınız en iyi 300 dolar. 53 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Yakında görüşürüz. 54 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 "Hayatınız değişecek." 55 00:04:04,620 --> 00:04:07,247 Yüzüne bağırmak istiyordum. 56 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 Ve tahmin edin ne oldu? Karşılaştığım ilk kişi 57 00:04:09,333 --> 00:04:11,793 Jennaman'a gidiyor. - Elbette. 58 00:04:11,793 --> 00:04:13,253 Başlangıç ​​haftası. 59 00:04:13,253 --> 00:04:14,755 Henüz yeşilken alın, değil mi? 60 00:04:14,755 --> 00:04:16,715 Uzun bir gündü. Bir şeye ihtiyacın var mı? 61 00:04:16,715 --> 00:04:18,800 Bir şişe su veya benzeri bir şey alabilir miyim ? 62 00:04:18,800 --> 00:04:21,762 - Evet, tabii. - Teşekkürler, Victor. 63 00:04:21,762 --> 00:04:23,263 Peki sen iyi misin? 64 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Sahte kimlik işe yaradı mı? 65 00:04:26,141 --> 00:04:27,684 Öğreneceğiz. 66 00:04:28,519 --> 00:04:31,063 Umarım her şeyi kapsayabildik. 67 00:04:31,063 --> 00:04:32,773 İyi olacaksın. 68 00:04:32,773 --> 00:04:37,569 Onların bildiği kadarıyla sen Anna Ransome'sun. 69 00:04:38,779 --> 00:04:41,740 Eski hukuk öğrencisi, şu anda pazarlama alanında çalışıyor. 70 00:04:41,740 --> 00:04:43,617 Tüm aramalar benden geçecek. 71 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 Sahte sosyal medya hesapları açtık , sahte kimlikler... 72 00:04:46,203 --> 00:04:49,248 Biliyorum. Sadece... bu rolü sürdürebileceğimden emin değilim. 73 00:04:49,248 --> 00:04:52,793 - Peki, istiyor musun? - Yapmak zorundayım. 74 00:04:52,793 --> 00:04:55,295 Tamam. O zaman... sakin ol. 75 00:04:55,295 --> 00:04:56,839 İyi olacaksın. 76 00:04:56,839 --> 00:04:59,174 Üç aydır buna hazırlanıyoruz . 77 00:04:59,174 --> 00:05:01,552 Bu tarikatların içini dışını biliyorum . 78 00:05:01,552 --> 00:05:04,096 Benim yaptığım bu. Bu arada... 79 00:05:05,514 --> 00:05:08,642 Yarın sana anketi verecekler . 80 00:05:09,935 --> 00:05:11,478 Tamam aşkım... 81 00:05:11,478 --> 00:05:13,272 Sana bir kopya kağıdı hazırladım. 82 00:05:13,272 --> 00:05:15,399 Corinne'in bana deprogramlama sırasında söylediği her şey buydu . 83 00:05:16,733 --> 00:05:18,694 Size söyleyecekleri şey, anketin 84 00:05:18,694 --> 00:05:20,737 gerçek sizi bulmanıza yardımcı olmak için tasarlanmıştır . 85 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Aslında amacı onların anlamalarına yardımcı olmaktır 86 00:05:24,908 --> 00:05:27,202 Bir sonraki aşamada sizi hassas hale getiren şey nedir , 87 00:05:27,202 --> 00:05:30,163 İşte gerçek telkin burada başlıyor. 88 00:05:30,163 --> 00:05:32,666 Bu yüzden bu cevapları ezberlemem gerekiyor 89 00:05:32,666 --> 00:05:35,460 ve tam puanı al. - Kesinlikle. 90 00:05:38,130 --> 00:05:40,132 Kardeşini bulacağız, Ginny. 91 00:05:42,092 --> 00:05:44,303 Cuma günü onun doğum günü. 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,222 Babam kendini kaybetmiş durumda. 93 00:05:48,724 --> 00:05:51,059 Onu eve getirmem lazım. 94 00:05:52,019 --> 00:05:53,478 Biz vazgeçmedik. 95 00:05:53,478 --> 00:05:55,564 Aynı şeyi polis için söyleyemeyiz . 96 00:05:56,231 --> 00:05:59,651 Vazgeçmeyeceğiz. Söz veriyorum. 97 00:06:05,115 --> 00:06:08,327 Ve bugün, aramızda büyük Ray Wilson var, 98 00:06:08,327 --> 00:06:10,162 En kıdemli Mızrak Öncümüz. 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Teşekkürler Kelly. 100 00:06:16,335 --> 00:06:17,961 Herkese merhaba. 101 00:06:17,961 --> 00:06:21,298 Seninle paylaşacak çok şeyim var . 102 00:06:21,298 --> 00:06:25,260 Bugün, gerçekte kim olduğunuzu öğreneceğiz . 103 00:06:28,138 --> 00:06:29,306 Hadi başlayalım. 104 00:06:36,021 --> 00:06:39,149 Anketiniz, Anna. Teşekkür ederim. 105 00:06:41,652 --> 00:06:42,819 Teşekkür ederim. 106 00:06:44,780 --> 00:06:46,323 Peki. 107 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 Anna, sıra sende. 108 00:06:59,878 --> 00:07:01,380 Anne. 109 00:07:03,632 --> 00:07:06,260 İngiliz Edebiyatını severdin 110 00:07:06,260 --> 00:07:08,512 ama sen hukuk fakültesi okumaya karar verdin . 111 00:07:09,721 --> 00:07:12,266 Mantıklı olan bu gibi görünüyordu . 112 00:07:12,266 --> 00:07:14,017 Ama istediğin bu değil. 113 00:07:14,017 --> 00:07:15,811 Peki neden yaptın bunu? 114 00:07:15,811 --> 00:07:19,690 Babam sıkı çalışmaya ve iyi bir eğitime inanır. 115 00:07:19,690 --> 00:07:21,608 Babanın hayatı mı? 116 00:07:22,317 --> 00:07:24,653 - Hayır. - Peki ya annen? 117 00:07:26,196 --> 00:07:27,698 Vefat etti. 118 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 O bir İngilizce öğretmeniydi. 119 00:07:31,118 --> 00:07:34,538 Hukuk alanında eğitim almana sevineceğini mi sanıyorsun ? 120 00:07:36,874 --> 00:07:39,042 Belki de bu yüzden daha fazla mücadele etmedi 121 00:07:39,042 --> 00:07:40,169 hastalandığında. 122 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Eğer uğruna savaşmaya değer olmadığını düşünüyorsan , 123 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 belki de o da yapmadı. 124 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 Yaptığımız seçimler bizim seçimlerimizdir. 125 00:07:52,931 --> 00:07:56,935 Annemin değil, babamın değil. Bizim. 126 00:07:56,935 --> 00:08:00,147 Onlara sahip olduğumuzda onları değiştirebiliriz. 127 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Teşekkürler Anna. 128 00:08:28,133 --> 00:08:29,301 Anne? 129 00:08:30,219 --> 00:08:31,803 İyi misin? 130 00:08:31,803 --> 00:08:33,889 Evet, ben sadece... 131 00:08:33,889 --> 00:08:35,891 Bugün çok yoğun geçti. 132 00:08:37,267 --> 00:08:38,894 Birlikte yürüyelim mi? 133 00:08:41,188 --> 00:08:44,066 Bu kadar ağırlaşacağını tahmin etmemiştim . 134 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Ah. Sizi bilerek uyarmıyoruz. 135 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 Eğer savunmadaysanız, işe yaramaz. 136 00:08:51,281 --> 00:08:55,577 Annemi kaybetmeyi düşünmemeye çalışarak çok uzun zaman geçirdim . 137 00:08:57,079 --> 00:08:59,456 Birdenbire karşınıza çıktığında zor oluyor . 138 00:08:59,456 --> 00:09:01,834 En iyi halimize gelemeyiz 139 00:09:01,834 --> 00:09:05,045 Kötü şeylere bakmaya vakit ayırmadan . 140 00:09:05,045 --> 00:09:07,714 Karşılığını alacaksınız. Söz veriyorum. 141 00:09:07,714 --> 00:09:09,716 Peki öğretmenliğe nasıl başladınız ? 142 00:09:09,716 --> 00:09:11,927 Hımm, peki, 143 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 Sen olduktan sonra, 144 00:09:13,971 --> 00:09:16,557 Başarıya Giden Yol adlı inzivaya katıldım 145 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 öncü olmak için eğitim alabileceğiniz yer . 146 00:09:18,892 --> 00:09:22,563 Eğer Becoming You'nun yoğun olduğunu düşünüyorsanız , peki... 147 00:09:22,563 --> 00:09:24,690 bunu denemelisin. 148 00:09:24,690 --> 00:09:27,234 Güzel bir göl evinde gerçekleşir , 149 00:09:27,234 --> 00:09:29,278 ve insanlar harika. 150 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Çok büyülü. 151 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 Ve bunların hepsi Beyaz Işıkla bağlantılıdır 152 00:09:33,782 --> 00:09:35,993 ve David Trask, değil mi? 153 00:09:35,993 --> 00:09:38,203 Biz ona Kaşif diyoruz. 154 00:09:38,203 --> 00:09:41,331 Bunların hepsini o yarattı. O bir dahi. 155 00:09:41,331 --> 00:09:45,419 Bir soruşturma yok mu? Bir çeşit hukuki dava mı? 156 00:09:46,461 --> 00:09:48,255 Kusura bakmayın, az önce bir makale okudum... 157 00:09:48,255 --> 00:09:51,049 Hayır, dürüst olmak gerekirse, birisi farklı bir şey yapmaya çalıştığında, 158 00:09:51,049 --> 00:09:52,593 her zaman muhalifler vardır. 159 00:09:52,593 --> 00:09:55,304 Bazı insanlar gerçekten çok tehdit altındadır. 160 00:09:55,304 --> 00:09:58,432 İnsanların gerçek çağrılarını bulmalarına yardımcı olmaya çalışıyoruz . 161 00:09:58,432 --> 00:10:02,561 ve... bu bilgiyi daha iyi bir dünya yaratmak için kullanın. 162 00:10:02,561 --> 00:10:06,857 Topluluk ve birliktelikle inşa edilmiş bir yapı, 163 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 para ve güç değil. 164 00:10:08,567 --> 00:10:11,528 Ben hukuk okudum, biliyorsun. 165 00:10:11,528 --> 00:10:13,864 Eminim White Light'ın kendine ait bir hukuk ekibi vardır... 166 00:10:13,864 --> 00:10:15,949 Aslında evet. 167 00:10:15,949 --> 00:10:19,328 Ama... şu anda, işler böyleyken, 168 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 The Pathfinder'ın beklentilerini karşılamadılar . 169 00:10:23,207 --> 00:10:26,251 Eğer yardım edebileceğim bir şey varsa ... 170 00:10:26,251 --> 00:10:28,879 Belgeleri inceleyin veya hukuki tavsiye verin. 171 00:10:28,879 --> 00:10:32,007 Teşekkürler Anna. Ray'e söyleyeceğim. 172 00:10:33,842 --> 00:10:37,179 Neyse ben gideyim artık. Çok yorgunum. 173 00:10:38,013 --> 00:10:40,265 Işığınız dünyaya yansısın. 174 00:10:48,023 --> 00:10:49,233 Üzerimden kalk! 175 00:10:49,233 --> 00:10:50,484 Hey! 176 00:10:51,360 --> 00:10:52,778 İyi misin? 177 00:10:53,737 --> 00:10:57,574 - Polis çağırayım mı? - Hayır, hayır, hayır. İyiyim. 178 00:10:58,575 --> 00:11:00,285 İyi ki buradaydın Anna. 179 00:11:00,285 --> 00:11:01,954 Teşekkür ederim. 180 00:11:05,666 --> 00:11:06,959 İyi olduğunuza çok sevindim. 181 00:11:06,959 --> 00:11:09,294 Ben de. Teşekkür ederim. 182 00:11:09,294 --> 00:11:11,213 - Aman Tanrım. - Sen... tamam mı? 183 00:11:11,213 --> 00:11:13,674 Evet. O gitti. Ben iyi olacağım. 184 00:11:13,674 --> 00:11:15,884 - Tamam. Teşekkür ederim. - Eve sağ salim var. 185 00:11:15,884 --> 00:11:17,678 Sen de. 186 00:11:37,281 --> 00:11:39,741 - Sence satın aldı mı? - Bence aldı. 187 00:11:40,450 --> 00:11:42,077 İyi. 188 00:11:51,545 --> 00:11:54,256 Eminim ki korkutucu olmuştur ama bugün buradayız. 189 00:11:54,256 --> 00:11:56,508 İşte burada. 190 00:12:02,139 --> 00:12:04,433 Tamam, herkes otursun lütfen. 191 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 Anna, dün gece yaptıklarını hepimiz duyduk . 192 00:12:06,518 --> 00:12:08,312 Kesinlikle inanılmaz. 193 00:12:08,312 --> 00:12:10,022 Ve hepimiz Kelly'yi çok seviyoruz, 194 00:12:10,022 --> 00:12:12,816 ve bunların hiçbirini onsuz yapamazdık . 195 00:12:12,816 --> 00:12:15,569 Şimdi, eylem hayatları değiştirir, 196 00:12:15,569 --> 00:12:18,447 ve Anna bunu dün gece gösterdi . 197 00:12:19,072 --> 00:12:21,992 Minnettarlığımızın bir göstergesi olarak, daha aşağıya inmek isterseniz 198 00:12:21,992 --> 00:12:25,120 yerine getirme yolunu size sunmak istiyoruz 199 00:12:25,120 --> 00:12:27,331 Bir sonraki inzivamızda ücretsiz bir yer . 200 00:12:29,124 --> 00:12:30,292 Işığınız dünyaya yansısın. 201 00:12:30,292 --> 00:12:31,960 Teşekkür ederim. 202 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 Ray'e senin hukuki bilginden bahsettim . 203 00:12:36,757 --> 00:12:38,342 Sohbet etmek istiyor. 204 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 - Onur duyarım. - Tamam. 205 00:12:41,512 --> 00:12:43,931 Ayrıca Kelly'ye de harika bir çalışma, 206 00:12:43,931 --> 00:12:46,558 Onuncu dersini verdikten sonra , 207 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 Trailblazer'dan Spearhead'e yükseliyor . 208 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Tüm Beyaz Işık notlarımı aldılar . 209 00:13:20,425 --> 00:13:22,302 Gidebileceğiniz bir yer var mı? 210 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Evime gelmeniz çok riskli . 211 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 HAYIR. 212 00:13:27,349 --> 00:13:29,768 Er ya da geç beni bulacaklarmış . 213 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 Bunu her zaman yaparlar. 214 00:13:31,895 --> 00:13:34,147 Sadece seni bulamayacaklarından emin olmamız gerekiyor . 215 00:13:35,899 --> 00:13:38,944 Bu boş yer beni endişelendiriyor. 216 00:13:39,903 --> 00:13:43,532 Trask genellikle adaylarından her kuruşu sızdırmaya çalışır. 217 00:13:44,408 --> 00:13:46,785 Onların seni anlamadıklarından emin misin ? 218 00:13:46,785 --> 00:13:48,287 Çok dikkat çekiyorsun . 219 00:13:48,287 --> 00:13:50,205 Başka seçeneğim yok. 220 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 Kelly gibi yıllarca basamakları tırmanamam . 221 00:13:53,542 --> 00:13:55,752 Şimdi Nina'yı bulmam lazım. 222 00:14:11,351 --> 00:14:13,896 Gerçek potansiyelimize ulaşmak için, 223 00:14:13,896 --> 00:14:16,815 en iyi halimize gelmek için, 224 00:14:16,815 --> 00:14:21,904 olumsuzluklardan uzak, dürüst bir deneyime ihtiyacımız var . 225 00:14:22,988 --> 00:14:25,240 Şimdi, Beyaz Işık hakkında hikayeler uyduranlar , 226 00:14:25,240 --> 00:14:27,242 İnsanları bize karşı çevirmeye çalışanlar , 227 00:14:28,243 --> 00:14:30,495 sadece onlara göstereceğimiz şeylerden korkuyorlar . 228 00:14:30,495 --> 00:14:33,790 Dünyanın açgözlü veya zalim olmasına gerek yok. 229 00:14:34,917 --> 00:14:37,878 Sevgi dolu olabilir. Cömert olabilir. 230 00:14:39,296 --> 00:14:40,714 Bu yüzden... 231 00:14:40,714 --> 00:14:44,593 Hadi onları hayatımızdan çıkaralım . Hmm? 232 00:14:46,053 --> 00:14:47,387 Hayatını koru. 233 00:14:47,387 --> 00:14:48,889 Canımızı koru! 234 00:14:52,559 --> 00:14:54,269 Aşkı asla bulamayacağımdan korkuyorum . 235 00:14:54,269 --> 00:14:56,271 Zayıf. 236 00:14:57,648 --> 00:14:59,983 Hayatımın hiçbir zaman bir şeye dönüşmeyeceğinden korkuyorum . 237 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 Zayıf. 238 00:15:03,529 --> 00:15:06,698 Babamın beklentilerini asla karşılayamayacağımdan korkuyorum . 239 00:15:06,698 --> 00:15:08,367 Zayıf. 240 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Yeterince iyi olmadığımdan korkuyorum . 241 00:15:12,162 --> 00:15:13,413 Zayıf. 242 00:15:14,248 --> 00:15:16,124 Görünüşüm konusunda endişeleniyorum. 243 00:15:16,124 --> 00:15:17,835 Zayıf. 244 00:15:18,502 --> 00:15:20,712 Başkalarının benim hakkımda ne düşündüğünü önemsiyorum. 245 00:15:20,712 --> 00:15:22,756 Zayıf. 246 00:15:22,756 --> 00:15:24,508 Seni seviyoruz, Anna. 247 00:15:24,508 --> 00:15:26,677 Seni seviyoruz, Anna. 248 00:15:48,740 --> 00:15:50,200 Ortaya çıkmak. 249 00:15:51,910 --> 00:15:54,454 Vay canına. Şu haline bak. 250 00:15:54,454 --> 00:15:56,915 Yani, sen... parlıyorsun. 251 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 Burada bulunmanın sana iyi geldiğini görebiliyorum . 252 00:16:00,878 --> 00:16:02,921 Lütfen oturun. 253 00:16:02,921 --> 00:16:04,298 Teşekkürler. 254 00:16:07,759 --> 00:16:09,136 Bu yüzden, 255 00:16:09,136 --> 00:16:11,096 The Path'i nasıl buluyorsun? 256 00:16:11,930 --> 00:16:14,725 Kendimi gerçekten iyi hissediyorum. 257 00:16:14,725 --> 00:16:17,436 Tüm dersleri ve egzersizleri çok seviyorum. 258 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 Hatta Dayanıklılık mı? 259 00:16:19,730 --> 00:16:21,356 Zor. 260 00:16:21,356 --> 00:16:24,651 Ama... Bunun beni nasıl daha güçlü kıldığını görebiliyorum . 261 00:16:25,152 --> 00:16:27,112 Acı olmadan ilerleme olmaz . 262 00:16:31,074 --> 00:16:33,243 İnanılmaz bir enerjin var . 263 00:16:34,161 --> 00:16:37,122 Ve senin hakkında böylesine olumlu bir aura var. 264 00:16:38,582 --> 00:16:39,750 Kelly, senin olduğunu söylüyor 265 00:16:39,750 --> 00:16:42,628 gruba harika bir katkı . 266 00:16:45,255 --> 00:16:47,758 Burada ne yapmaya çalıştığımızı biliyor musunuz ? 267 00:16:48,634 --> 00:16:51,512 - Öyle düşünüyorum. - Dünyayı değiştirmek istiyoruz. 268 00:16:52,012 --> 00:16:53,889 Klişe gibi geliyor biliyorum ama... 269 00:16:53,889 --> 00:16:55,849 işte misyonumuz bu. 270 00:16:55,849 --> 00:16:59,228 İnsanların dünyayı eskiden olduğu gibi görmesini istiyoruz . 271 00:17:00,062 --> 00:17:03,232 Cemaatsel. Kabilesel. 272 00:17:05,025 --> 00:17:06,401 Bu güzel. 273 00:17:08,278 --> 00:17:11,448 Kelly ayrıca hukuk okuduğunuzu da söyledi. 274 00:17:11,448 --> 00:17:12,741 Mm-hmm. 275 00:17:12,741 --> 00:17:17,913 Peki, Pathfinder ve ben meraklıyız 276 00:17:17,913 --> 00:17:19,748 Bir şeye dair bakış açınızı öğrenmek . 277 00:17:21,834 --> 00:17:24,044 Bir kız vardı. 278 00:17:24,044 --> 00:17:28,048 Hepimizin çok sevdiği muhteşem bir ruhtu . 279 00:17:32,261 --> 00:17:33,762 Ancak... 280 00:17:33,762 --> 00:17:38,851 ailesi onun kendi seçimlerini yapmasına izin vermiyordu. 281 00:17:39,351 --> 00:17:40,644 Lütfen. 282 00:17:44,064 --> 00:17:46,859 Onu bize karşı kışkırttılar. 283 00:17:46,859 --> 00:17:48,443 Kendisine karşı. 284 00:17:49,236 --> 00:17:50,863 Işığını söndürdü. 285 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 Corinne Wragg. Onun hakkında okudum. 286 00:17:54,825 --> 00:17:56,910 Yalan, kesinlikle. 287 00:17:56,910 --> 00:17:59,621 Kağıtlar hemen hemen her şeyi oluşturacaktır . 288 00:17:59,621 --> 00:18:02,291 Annesi ve babasına acıyorum . 289 00:18:04,877 --> 00:18:08,297 Pathfinder bunun mahkemeye ulaşmasını engellemeye çalışıyor. 290 00:18:09,256 --> 00:18:11,258 Olabilirdi... 291 00:18:11,258 --> 00:18:13,135 Onlar için çok acı verici olurdu . 292 00:18:16,263 --> 00:18:18,015 Davaya yardım etmek ister misin , Anna? 293 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Evet. 294 00:18:22,019 --> 00:18:23,812 Burada çok başarılı olacaksın. 295 00:18:29,026 --> 00:18:31,987 - İyi misin? - Az önce Ray'in ofisinden çıktım. 296 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Bana Corinne'in dosyasını gösterdi, kilitli bir dolaptaydı. 297 00:18:34,948 --> 00:18:36,575 Bu harika. 298 00:18:36,575 --> 00:18:39,453 Belki ofisindeki dosyalardan biri Nina'nın nerede olduğunu söylüyordur. 299 00:18:39,453 --> 00:18:41,121 Sadece anahtarları almam gerekiyor. 300 00:18:41,121 --> 00:18:43,415 ama onlar her zaman ceketinin içindedir. 301 00:18:43,415 --> 00:18:45,584 Corinne'in bana söylediği bir şey var . 302 00:18:45,584 --> 00:18:48,128 Ray herkesi bu yoğun koşulara çıkarırdı . 303 00:18:48,128 --> 00:18:49,505 Onları kilometrelerce itin. 304 00:18:49,505 --> 00:18:51,256 Henüz yapmadık. 305 00:18:51,924 --> 00:18:53,383 Bir denemeye değer olabilir. 306 00:19:02,017 --> 00:19:04,019 Harika bir fikirdi bu, Anna. 307 00:19:04,019 --> 00:19:06,230 İyi bir koşu ruhu canlandırır. 308 00:19:07,481 --> 00:19:10,150 Ah! Ayak bileğimi burktum. 309 00:19:10,150 --> 00:19:12,819 - İyi misin? - Evet. İyi olacağım. 310 00:19:12,819 --> 00:19:14,905 Ben evde beklerim. Sen git. 311 00:19:14,905 --> 00:19:16,907 - Emin misin? - Evet. 312 00:20:03,996 --> 00:20:05,706 Tapınak... 313 00:20:16,675 --> 00:20:18,844 Tamam, harika bir çalışma, hepiniz. 314 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 Güzel çalışma, içeri girelim. 315 00:20:44,244 --> 00:20:46,580 Hey. Erken dönmüşsün. 316 00:20:46,580 --> 00:20:47,956 Ayak bileğin nasıl? 317 00:20:48,749 --> 00:20:49,917 Biraz ağrıyor, 318 00:20:49,917 --> 00:20:52,461 ama ciddi bir şey olduğunu sanmıyorum . 319 00:20:52,461 --> 00:20:53,504 İyi. 320 00:21:06,850 --> 00:21:08,977 Bugün artık birlikte geçirdiğimiz son gün, 321 00:21:08,977 --> 00:21:11,188 ama burada bitmiyor. 322 00:21:11,188 --> 00:21:13,857 Sizden bazılarınız misyonumuzu sürdüreceksiniz 323 00:21:13,857 --> 00:21:15,943 yeni elemanlar getirerek, 324 00:21:16,860 --> 00:21:19,696 diğerleri ise ışıkta yaşamak isteyecek 325 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 Günün her anı. 326 00:21:21,740 --> 00:21:25,285 İşte Pathfinder bunun olabileceği bir yer yarattı. 327 00:21:25,285 --> 00:21:26,703 Tapınak. 328 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Bu, uyum içinde büyüyebileceğimiz bir yer 329 00:21:28,288 --> 00:21:30,249 The Pathfinder'ın prensipleriyle, 330 00:21:30,249 --> 00:21:32,042 ve içimizdeki ışığı bulalım. 331 00:21:32,042 --> 00:21:35,045 Biz topraktan geçiniyoruz, meditasyon yapıyoruz. 332 00:21:35,838 --> 00:21:38,632 Bu gezegende yaşamamız gerektiği gibi yaşamaktır . 333 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 Şimdi birkaç boş alan var 334 00:21:41,760 --> 00:21:43,512 yeni mezunlar için. 335 00:21:43,512 --> 00:21:47,516 İsteyen herkes bu gece bir inisiyasyona katılabilir 336 00:21:47,516 --> 00:21:49,643 tepenin üstündeki ormanda . 337 00:21:49,643 --> 00:21:53,772 Zor olacak, korkutucu olacak, 338 00:21:53,772 --> 00:21:55,858 ama bu tamamen yeni bir başlangıç. 339 00:22:00,320 --> 00:22:04,157 Kendinize güvenin. Sürece güvenin. 340 00:22:04,908 --> 00:22:06,910 Çok güzel bir şey. 341 00:22:08,662 --> 00:22:10,038 Hadi başlayalım. 342 00:22:51,663 --> 00:22:53,582 Ölümden önceki anda, 343 00:22:53,582 --> 00:22:56,001 Tünelin sonunda beyaz bir ışık görüyoruz . 344 00:22:56,919 --> 00:22:58,879 Ancak ölümün gözlerinin içine baktığımızda 345 00:22:58,879 --> 00:23:00,923 Hayatı gerçekten takdir edebilir miyiz? 346 00:23:00,923 --> 00:23:05,302 Eğer dayanamıyorsanız zili çalmanız yeterli. 347 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 White Light'a hoş geldiniz. 348 00:25:33,033 --> 00:25:35,869 Cesaretin olduğunu biliyorduk, Anna. Ama yine de. 349 00:25:35,869 --> 00:25:38,121 Başlangıçta inanılmaz bir çalışma. 350 00:25:38,121 --> 00:25:40,165 Şimdi... 351 00:25:41,083 --> 00:25:44,253 Trailblazers olarak sahip olduğumuz her şey, 352 00:25:44,253 --> 00:25:46,046 kazandığımız her şey, 353 00:25:46,046 --> 00:25:48,841 topluluğumuzu desteklemeye yardımcı olur. 354 00:25:48,841 --> 00:25:52,719 Her şeyimizi paylaşıyoruz. 355 00:25:52,719 --> 00:25:54,972 Ve bu noktada, 356 00:25:54,972 --> 00:25:57,391 İstediğimiz banka bilgilerinizi getirdiniz mi ? 357 00:26:00,644 --> 00:26:02,312 Corinne bir öncü olduğunda, 358 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 İşte o zaman fotoğraflara ve banka bilgilerine ulaştılar . 359 00:26:04,982 --> 00:26:08,652 Bunu bir güven oyunu gibi gösteriyorlar ama aslında bu bir şantaj. 360 00:26:08,652 --> 00:26:10,153 Çok basit. 361 00:26:10,153 --> 00:26:12,322 Yani onlara suçlayıcı bir şey mi vermemiz gerekiyor ? 362 00:26:14,783 --> 00:26:16,034 Bir fikrim var. 363 00:26:16,034 --> 00:26:18,036 Birlikte çalıştığım birinin başına geldi . 364 00:26:18,036 --> 00:26:20,122 Bize her konuda güvenebilirsiniz . 365 00:26:20,122 --> 00:26:21,832 Yaptığınız hatalar. 366 00:26:21,832 --> 00:26:24,918 O hataları hep birlikte paylaşıyoruz . 367 00:26:24,918 --> 00:26:27,921 İlk işinizde olduğu gibi , 368 00:26:27,921 --> 00:26:29,965 Sigmund and Sons'da. 369 00:26:29,965 --> 00:26:31,967 Bunu nereden biliyorsun? 370 00:26:31,967 --> 00:26:35,262 Ah Anna. Kumar bağımlılığında utanılacak bir şey yok . 371 00:26:36,138 --> 00:26:37,973 Yani herkesin başına gelebilir. 372 00:26:40,100 --> 00:26:42,519 Seni kovmakla hata ettiler. 373 00:26:42,519 --> 00:26:44,396 Sana şefkat göstermeleri gerekirdi . 374 00:26:45,522 --> 00:26:49,526 Burada söz veriyoruz ki, bunu hiç kimse asla öğrenemeyecek. 375 00:26:49,526 --> 00:26:51,111 Teşekkür ederim. 376 00:26:52,404 --> 00:26:53,947 Hayır, teşekkür ederim. 377 00:27:01,538 --> 00:27:04,958 Ah, Corinne Wragg'ın vakasını düşündüm . 378 00:27:04,958 --> 00:27:07,419 Polisin eşiğe ulaştığından şüpheliyim 379 00:27:07,419 --> 00:27:09,296 adam öldürme suçlamasıyla. 380 00:27:09,296 --> 00:27:11,173 Ama endişeleniyorsanız, 381 00:27:11,173 --> 00:27:14,593 Onları meşgul etmek için hakaret davası açabilirsiniz . 382 00:27:15,761 --> 00:27:17,095 Teşekkürler Anna. 383 00:27:29,608 --> 00:27:31,985 Oraya tek başına gitmeni istemiyorum . 384 00:27:33,862 --> 00:27:35,697 The Sanctuary'de neler olduğunu kimse bilmiyor . 385 00:27:35,697 --> 00:27:37,282 Corinne bundan asla bahsetmezdi. 386 00:27:37,282 --> 00:27:39,743 Nina orada, Victor. 387 00:27:39,743 --> 00:27:41,161 Yarın gidiyorum. 388 00:27:41,161 --> 00:27:43,872 Ve sen de biliyorsun ki bana yaklaşamazsın . 389 00:27:43,872 --> 00:27:46,124 Çok riskli. 390 00:27:46,124 --> 00:27:47,751 İkimiz için de. 391 00:27:49,002 --> 00:27:51,797 Eğer Nina oradaysa... 392 00:27:53,090 --> 00:27:55,217 O , White Light'ın kalbinde yer alıyor . 393 00:27:55,217 --> 00:27:58,220 Oraya sadece en iyi adaylar ulaşır . Siz de dahil. 394 00:27:59,304 --> 00:28:01,348 Dün gece çok zordu. 395 00:28:03,517 --> 00:28:05,978 Eğer beni neyin beklediğini bilmeseydim ... 396 00:28:09,273 --> 00:28:10,399 Teşekkür ederim. 397 00:28:13,277 --> 00:28:14,570 Sorun değil. 398 00:28:16,864 --> 00:28:19,074 Onu bulsan bile, 399 00:28:19,074 --> 00:28:21,410 O seninle kapıdan çıkıp gitmeyecek . 400 00:28:21,410 --> 00:28:23,662 Ona ne yaptıklarını bilmiyoruz . 401 00:28:23,662 --> 00:28:25,581 Sadece ona ulaşmam lazım. 402 00:28:25,581 --> 00:28:27,165 O beni dinleyecek. 403 00:28:28,208 --> 00:28:30,127 Bunu yapmak zorunda. 404 00:28:30,127 --> 00:28:31,670 Seni oraya kadar takip edeceğim. 405 00:28:31,670 --> 00:28:33,297 - Yakında olacağım. - Victor... 406 00:28:33,297 --> 00:28:34,882 Sana konumumu göndereceğim, 407 00:28:34,882 --> 00:28:37,509 bu şekilde beni güncel tutabilirsin. 408 00:28:37,509 --> 00:28:39,887 Sadece güvende olduğunu bilmem için. 409 00:28:39,887 --> 00:28:41,263 Ciddiyim, Ginny. 410 00:29:38,111 --> 00:29:40,948 -Anna. MERHABA. - MERHABA. 411 00:29:43,534 --> 00:29:46,578 Vay canına, bu... etkileyici. 412 00:29:46,578 --> 00:29:49,873 Bazı zengin üyelerimiz bağışta bulunuyor. 413 00:29:49,873 --> 00:29:52,835 Pathfinder dava için çok ikna edici olabilir . 414 00:29:52,835 --> 00:29:55,128 Tamam. Herkes toplanın. 415 00:29:56,839 --> 00:29:59,550 Tanıdığım en sıra dışı adam , 416 00:29:59,550 --> 00:30:02,636 Pathfinder'ın kendisi, David Trask. 417 00:30:02,636 --> 00:30:04,888 Ona bunu söylememesini söylüyorum . 418 00:30:07,516 --> 00:30:08,517 Teşekkürler, Ray. 419 00:30:11,395 --> 00:30:12,521 MERHABA. 420 00:30:15,357 --> 00:30:17,150 Işığınız dünyaya yansısın. 421 00:30:18,068 --> 00:30:19,444 Işığınız dünyaya yansısın. 422 00:30:22,072 --> 00:30:23,907 Işığınız dünyaya yansısın. 423 00:30:26,493 --> 00:30:28,328 Işığınız dünyaya yansısın. 424 00:30:31,915 --> 00:30:33,250 Anne. 425 00:30:34,209 --> 00:30:36,587 Işığınız dünyaya yansısın. 426 00:30:38,213 --> 00:30:40,549 Wragg davasında harika bir iş çıkardın . 427 00:30:40,549 --> 00:30:42,676 Dün karşı davamızı açtık . 428 00:30:44,011 --> 00:30:46,013 Size bizzat teşekkür etmek istiyorum . 429 00:30:47,222 --> 00:30:49,099 Gelin beni ikametgâhımda görün. 430 00:30:49,933 --> 00:30:51,059 Bunu isterim. 431 00:30:51,059 --> 00:30:53,478 Ray sana nerede uyuyacağını gösterecek 432 00:30:53,478 --> 00:30:55,898 ve size toplumdaki rollerinizi verelim . 433 00:30:55,898 --> 00:30:59,776 Günde iki kez yemek yiyoruz, sabah altıda ve akşam altıda. 434 00:30:59,776 --> 00:31:01,904 Ve her gece Direnç var . 435 00:31:03,155 --> 00:31:04,615 Kendinizi evinizde hissedin. 436 00:31:04,615 --> 00:31:06,200 Işığınız dünyaya yansısın. 437 00:31:06,992 --> 00:31:09,161 Şimdi, eğer izin verirseniz 438 00:31:09,161 --> 00:31:10,746 Tüm cep telefonlarınızı teslim edin . 439 00:31:13,373 --> 00:31:16,877 Teknoloji anı öldürüyor. 440 00:31:16,877 --> 00:31:19,880 Size söz veriyorum, onları özlemeyeceksiniz. 441 00:31:21,173 --> 00:31:22,841 Teşekkür ederim. 442 00:31:22,841 --> 00:31:24,426 Kelly. 443 00:31:25,344 --> 00:31:27,137 Peki. 444 00:31:27,137 --> 00:31:29,431 Sana cenneti göstereyim. 445 00:32:16,562 --> 00:32:20,023 Yeni askerler. Sessizce yiyoruz 446 00:32:20,023 --> 00:32:23,026 her lokmanın farkında olmak, 447 00:32:23,026 --> 00:32:25,654 ve getirdiği iyilik ve enerji. 448 00:32:25,654 --> 00:32:29,324 Et yok. Bütün hayvanlar bizim için eşittir. 449 00:33:28,675 --> 00:33:29,843 Hey! 450 00:33:29,843 --> 00:33:31,595 Aman, bu olamaz. 451 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Benim. Lütfen. 452 00:33:33,222 --> 00:33:34,890 Burada olmamalısın. 453 00:33:34,890 --> 00:33:38,477 Sadece seni görmek istedim. İyi olduğundan emin olmak istedim. 454 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Peki, ben iyiyim, artık gidebilirsin. 455 00:33:40,979 --> 00:33:43,690 Bu kadar mı? İki yıl sonra, 456 00:33:43,690 --> 00:33:46,276 Senin için çok endişelendim . 457 00:33:46,276 --> 00:33:47,528 Anlamıyorum bile. 458 00:33:47,528 --> 00:33:49,404 Peki anket ne olacak? 459 00:33:49,404 --> 00:33:51,698 - Nasıl kimse fark etmedi? - Yalan söyledim. 460 00:33:51,698 --> 00:33:53,158 Bir isim uydurdum ve onlara söyledim 461 00:33:53,158 --> 00:33:56,078 duymak istediklerini. Ama sadece seni görebilmem için. 462 00:33:56,703 --> 00:33:58,830 Ama inisiyasyondan geçmiş olmalısın . 463 00:33:58,830 --> 00:34:02,501 Ne, bir ağaca bağlanıp yarı yarıya korkutulmak mı? 464 00:34:02,501 --> 00:34:05,254 Hangi insan birbirine bunu yapar? 465 00:34:06,213 --> 00:34:07,589 Sen hiç değişmemişsin. 466 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 Buna kanmamalısın. Eve gel. 467 00:34:10,592 --> 00:34:12,886 Artık benim kızkardeşim değilsin. 468 00:34:12,886 --> 00:34:14,596 Sen hiç kimsesin. 469 00:34:18,016 --> 00:34:22,062 Nina! Seni görmek ne güzel. 470 00:34:23,438 --> 00:34:24,898 Burada ne kadar kalacaksınız ? 471 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 Ah, sadece bir sonraki kursa kadar . Bir ay. 472 00:34:27,359 --> 00:34:30,737 Askerlik dosyalarını okuyordum . Bana Anna'dan bahset. 473 00:34:30,737 --> 00:34:34,658 - Kararlı mı? - Aman Tanrım, yüzde 100. 474 00:34:34,658 --> 00:34:38,912 Görevi gerçekten anlıyor. O gerçek bir inançlı. 475 00:34:38,912 --> 00:34:40,622 Kelly'yi kurtardığını biliyorsun. 476 00:34:43,125 --> 00:34:45,002 Hiçbir sorun yok değil mi? 477 00:34:46,003 --> 00:34:49,756 Hayır. Hayır, sadece tanıdığım birini hatırlatıyor bana , hepsi bu. 478 00:34:49,756 --> 00:34:51,425 Işığınız dünyaya yansısın. 479 00:34:56,597 --> 00:35:00,017 Dayanıklılık kendimizi parçalamakla ilgilidir 480 00:35:00,017 --> 00:35:02,519 Bizi yeniden inşa etmek için. 481 00:35:02,519 --> 00:35:05,314 Bize zarar veren kötü niyetli kişilere karşı en büyük silahımızdır . 482 00:35:07,107 --> 00:35:08,442 Anne? 483 00:35:19,161 --> 00:35:21,622 Daha önce bize zayıflıklarınızdan bahsetmiştiniz . 484 00:35:22,748 --> 00:35:25,876 Ama işte size anlatıyoruz. 485 00:35:27,169 --> 00:35:31,131 Başkalarının bizi nasıl gördüğünü bilmek, büyümemize yardımcı olur. 486 00:35:32,883 --> 00:35:34,259 Başlamak isteyen var mı? 487 00:35:35,177 --> 00:35:37,721 Anna'yı nasıl görüyorsun? Nasıl gelişebilir? 488 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Sen kendini beğenmiş birisin. 489 00:35:39,139 --> 00:35:41,266 Kendini herkesten üstün sanıyorsun . 490 00:35:42,601 --> 00:35:43,810 Teşekkür ederim. 491 00:35:43,810 --> 00:35:45,562 Seni ilk gördüğümde, 492 00:35:45,562 --> 00:35:47,147 Saçını yapma şeklini beğenmedim . 493 00:35:47,773 --> 00:35:49,233 Çirkin görünmenize sebep olur. 494 00:35:51,568 --> 00:35:52,694 Teşekkür ederim. 495 00:35:53,904 --> 00:35:56,532 Bazen biraz... sahte çıkıyorsun . 496 00:35:57,866 --> 00:35:59,159 Teşekkür ederim. 497 00:36:03,497 --> 00:36:05,082 Sana güvenmiyorum. 498 00:36:06,333 --> 00:36:08,418 Ve bence sen burada bulunmayı hak etmedin . 499 00:36:11,588 --> 00:36:13,048 Teşekkür ederim. 500 00:36:16,301 --> 00:36:18,679 Çok iyi, Nina. Çok iyi, herkes. 501 00:36:19,388 --> 00:36:20,889 İşte yine o zaman geldi. 502 00:36:21,515 --> 00:36:24,560 Gelin hep birlikte onu sevgimizle süsleyelim. 503 00:36:24,560 --> 00:36:25,853 Gelmek. 504 00:36:28,063 --> 00:36:29,940 Seni seviyoruz, Anna. 505 00:36:29,940 --> 00:36:32,317 Seni seviyoruz, Anna. 506 00:36:32,317 --> 00:36:34,236 Seni seviyoruz, Anna. 507 00:36:34,236 --> 00:36:36,071 Seni seviyoruz, Anna. 508 00:36:36,071 --> 00:36:38,240 Seni seviyoruz, Anna. 509 00:36:38,240 --> 00:36:40,033 Seni seviyoruz, Anna. 510 00:37:06,143 --> 00:37:07,436 MERHABA. 511 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 - İyi misin? - Evet. 512 00:37:11,815 --> 00:37:13,108 Nina'yı buldun mu? 513 00:37:13,108 --> 00:37:15,110 O iyi. O sadece... 514 00:37:15,110 --> 00:37:18,197 çok... soğuk ve öfkeli. 515 00:37:18,197 --> 00:37:19,615 Hiç ona benzemiyor. 516 00:37:20,407 --> 00:37:22,409 Belki de babam haklıydı. 517 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 Belki de bütün bunlar boşunaydı. 518 00:37:24,411 --> 00:37:26,914 Bunun her zaman mümkün olduğunu biliyorduk . 519 00:37:28,040 --> 00:37:30,751 Ama baban bundan kaçmayı seçti. 520 00:37:30,751 --> 00:37:31,919 Yapamayacaksın. 521 00:37:32,794 --> 00:37:34,838 Ondan vazgeçmiyorum. 522 00:37:35,797 --> 00:37:38,717 Sadece onun bütün bunların ne kadar çılgınca olduğunu görmesini istiyorum . 523 00:37:41,762 --> 00:37:44,473 Bu arada, bunları merak eden tek kişi biz değiliz . 524 00:37:50,896 --> 00:37:52,439 Konuşmaya değer olabilir. 525 00:37:55,526 --> 00:37:58,779 Bu arada dikkat çekmemeye çalışın. 526 00:37:58,779 --> 00:38:01,406 Daha fazla geri dönemem. Bizi şahinler gibi izliyorlar. 527 00:38:01,406 --> 00:38:03,158 Hiçbir riske girme, tamam mı? 528 00:38:03,158 --> 00:38:04,826 Yapmam. 529 00:38:58,672 --> 00:39:00,090 Anne. 530 00:39:00,090 --> 00:39:02,593 Ah! Beni korkuttun. 531 00:39:02,593 --> 00:39:04,553 Sokağa çıkma yasağından sonra dışarıda olmamalısınız . 532 00:39:04,553 --> 00:39:06,597 Pathfinder bundan hoşlanmazdı. 533 00:39:06,597 --> 00:39:10,142 Bir şey duyduğumu sandım. Sadece bakmaya gittim. 534 00:39:11,226 --> 00:39:12,603 Bir daha olmayacak. 535 00:39:30,204 --> 00:39:31,496 Saat kaç? 536 00:39:31,496 --> 00:39:33,373 Ah... 537 00:39:33,373 --> 00:39:35,334 zamanın önemi yok. 538 00:39:35,334 --> 00:39:37,544 Nina seni 15 dakika içinde arabada istiyor . 539 00:39:38,545 --> 00:39:40,214 Kelly. 540 00:39:42,216 --> 00:39:44,593 Dün gece seni özel koğuşta gördüm . 541 00:39:45,761 --> 00:39:48,347 Beni mi gözetliyordun? 542 00:39:49,515 --> 00:39:50,891 Bir kazaydı. 543 00:39:52,226 --> 00:39:53,393 Neler oluyor? 544 00:39:54,102 --> 00:39:56,188 Bu da Misyonun bir parçası. 545 00:39:56,188 --> 00:39:57,439 Bu özel bir şey. 546 00:39:57,439 --> 00:39:59,358 Kimsenin bilmemesi gerekiyor. 547 00:39:59,358 --> 00:40:01,193 Sen ve Pathfinder... 548 00:40:01,193 --> 00:40:02,986 Anna. Konuşamayacağımızı söyledim . 549 00:40:03,904 --> 00:40:06,073 Lütfen bir daha bu konuyu açmayın. 550 00:40:06,073 --> 00:40:07,491 İkimizin de iyiliği için. 551 00:40:08,700 --> 00:40:11,745 Üzgünüm. Yapmayacağım. 552 00:40:14,081 --> 00:40:16,542 Hadi bakalım. Acele et. 553 00:40:16,542 --> 00:40:18,001 Seni bekliyorlar. 554 00:40:33,433 --> 00:40:35,519 Yerel gazete The Franklin Chronicle, 555 00:40:35,519 --> 00:40:37,229 Olivia Carmen tarafından yönetiliyor. 556 00:40:37,229 --> 00:40:39,481 O klasik bir muhalif. 557 00:40:39,481 --> 00:40:41,567 Beyaz Işık hakkında hiçbir gerçekliği olmayan şeyleri yazdırır, 558 00:40:41,567 --> 00:40:44,695 Burada olup bitenler hakkında hikayeler uyduruyor , bize tarikat diyor... 559 00:40:44,695 --> 00:40:45,988 İşte orada. 560 00:40:46,822 --> 00:40:49,241 Olivia kaçtığında Corinne onunla konuştu . 561 00:40:49,241 --> 00:40:51,994 Şimdi bu yalanları polise aktardığını düşünüyoruz . 562 00:40:51,994 --> 00:40:54,079 Yetkililer bizim gibi hareketlerden nefret ediyor. 563 00:40:54,079 --> 00:40:55,831 Statükoyu tehdit ediyoruz. 564 00:40:57,040 --> 00:40:58,750 Olivia'nın bunu iptal etmesine ihtiyacımız var. 565 00:40:58,750 --> 00:41:00,294 bu yüzden ona sadece küçük bir dürtme veriyoruz 566 00:41:00,294 --> 00:41:01,753 doğru yolda. 567 00:41:01,753 --> 00:41:03,422 David haklıydı. 568 00:41:03,422 --> 00:41:05,215 Polisi olaya dahil etmeye çalışıyor . 569 00:41:11,555 --> 00:41:14,224 Anna. Sen benimle gel. 570 00:41:19,938 --> 00:41:21,732 - Tut şunu. Dikkatli ol. - Ne bu? 571 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 Sadece tut onu. 572 00:41:25,819 --> 00:41:27,029 Eğer benden bu kadar nefret ediyorsan, 573 00:41:27,029 --> 00:41:28,488 neden onlara kim olduğumu söylemedin ? 574 00:41:28,488 --> 00:41:30,991 Çünkü beni içinden çıkılmaz bir duruma soktun . 575 00:41:30,991 --> 00:41:33,619 Ve orada bulunmanın sana fayda sağlayacağını düşünüyorum . 576 00:41:33,619 --> 00:41:35,329 Bak, sadece anlamaya çalışıyorum 577 00:41:35,329 --> 00:41:37,039 Bana haber bile vermeden nasıl gittiğini . 578 00:41:37,039 --> 00:41:38,832 Çünkü ben senden farklı bir yol seçtim ? 579 00:41:38,832 --> 00:41:40,542 İstediğini yapamadın mı? 580 00:41:40,542 --> 00:41:42,377 Ben sana hiçbir şey yaptırmadım. 581 00:41:42,377 --> 00:41:45,297 "Hiç kimse , görmek istemeyenler kadar kör değildir ." 582 00:41:45,297 --> 00:41:47,216 Neden bahsediyorsun? 583 00:41:47,216 --> 00:41:49,760 Nihayet kendimi değerli hissettiğim bir yer buldum . 584 00:41:49,760 --> 00:41:52,888 Ben buraya geldiğimde David pes etmek üzereydi. 585 00:41:52,888 --> 00:41:55,766 Hepinizin manipüle edildiği hiç aklınıza geldi mi ? 586 00:41:55,766 --> 00:41:58,852 Trask olmasaydı Corinne belki de hâlâ hayatta olabilirdi. 587 00:42:09,988 --> 00:42:11,990 Hey hadi, acele et. Hadi gidelim. 588 00:42:13,075 --> 00:42:14,660 Hadi, gel benimle. 589 00:42:16,203 --> 00:42:17,538 Beni neden seçtiniz? 590 00:42:17,538 --> 00:42:19,498 Çünkü kumar alışkanlığın hakkında yalan söyledin . 591 00:42:19,498 --> 00:42:21,291 Bu, cevaplanması gereken gerçek bir suçtur. 592 00:42:27,548 --> 00:42:29,716 - Bunu nasıl yaptın? - Soru sormayı bırak. 593 00:42:29,716 --> 00:42:32,261 - Hadi şimdi arabaya koy. - Ne o? 594 00:42:36,723 --> 00:42:38,600 Sen delisin. Bunu yapamam. 595 00:42:38,600 --> 00:42:41,311 - Yapmak zorundasın. - Bunu yapmayacağım. 596 00:42:43,146 --> 00:42:44,523 Arabaya koy. 597 00:42:53,949 --> 00:42:56,034 Nina. Bana bunu yaptırma. 598 00:42:56,034 --> 00:42:57,411 - Yapmak zorundasın. - Yapamam. 599 00:43:41,079 --> 00:43:42,873 Bugün zordu. 600 00:43:44,208 --> 00:43:47,753 Herhangi birinizin sorusu varsa , 601 00:43:47,753 --> 00:43:49,254 şimdi tam zamanı. 602 00:44:01,225 --> 00:44:02,559 Paul. 603 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 O kadının bozguncu olduğunu biliyorum . 604 00:44:07,105 --> 00:44:10,776 Ama ben sadece endişeleniyorum. Ya yaralanırsa? 605 00:44:10,776 --> 00:44:13,320 O her gün bize zarar veriyor, 606 00:44:15,239 --> 00:44:17,282 tek taraflı görüşlerini paylaşıyor 607 00:44:17,282 --> 00:44:20,202 Bizimle bir konuşma bile yapmadan . 608 00:44:21,620 --> 00:44:24,623 Buna izin mi vereceğiz? 609 00:44:25,457 --> 00:44:26,583 HAYIR. 610 00:44:27,751 --> 00:44:29,545 Peki zehirli miydi? 611 00:44:30,003 --> 00:44:32,881 Sadece ona bir şok yaşatmış olacak . 612 00:44:33,340 --> 00:44:36,468 Biz düşman aramıyoruz, Paolo, ama onlar bize geldiklerinde, 613 00:44:36,468 --> 00:44:38,887 Kendimiz için ayağa kalkmalıyız , değil mi? Evet? 614 00:44:39,429 --> 00:44:40,597 Evet. 615 00:44:46,061 --> 00:44:47,563 Bir dahaki sefer... 616 00:44:49,022 --> 00:44:51,358 seçeneklerini daha dikkatli değerlendirecek . 617 00:44:59,491 --> 00:45:01,910 - Paolo, seninle konuşabilir miyim? - Evet. 618 00:45:03,287 --> 00:45:04,955 Eğer The Pathfinder'ı sorgularsanız , 619 00:45:04,955 --> 00:45:07,833 Seni kafese atacağız. 620 00:45:08,667 --> 00:45:10,127 Anlıyor musunuz? 621 00:45:10,669 --> 00:45:13,005 - Evet. - Güzel. 622 00:45:31,023 --> 00:45:32,733 Bütün bu hataları nefret ediyorum . 623 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Corinne, Olivia Carmen, 624 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 sözde uzman, Victor Johnson. 625 00:45:37,446 --> 00:45:39,448 Ve şimdi Anna şüphelenmeye mi başladı ? 626 00:45:39,448 --> 00:45:41,950 Ray korktuğunu söyledi. 627 00:45:41,950 --> 00:45:43,702 Bu büyük bir ilerlemeydi. 628 00:45:43,702 --> 00:45:45,329 Evet, peki, eğer baskıyı kaldıramıyorsa, 629 00:45:45,329 --> 00:45:46,246 O burada olmamalıydı. 630 00:45:46,246 --> 00:45:47,956 Ona gitmesini söyleyebiliriz. 631 00:45:52,711 --> 00:45:55,631 Hayır. Ona gelip beni görmesini söyle. 632 00:45:58,592 --> 00:46:01,136 Gerginim, sadece rahatlamaya ihtiyacım var. 633 00:46:02,262 --> 00:46:04,848 Hadi. Sylph'ler hazır. 634 00:46:10,646 --> 00:46:12,940 Sensiz ne kadar eksik kalacağımı biliyorsun . 635 00:46:17,277 --> 00:46:18,529 Ben de. 636 00:46:33,293 --> 00:46:35,212 Anna'yı kontrol ettiğini mi söyledin ? 637 00:46:35,212 --> 00:46:39,925 Sosyal medya, iş geçmişi, eğitim. Kırmızı bayrak yok. 638 00:46:40,759 --> 00:46:42,052 Tekrar kontrol edin. 639 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 Yardımcı olabilir miyim? 640 00:48:06,261 --> 00:48:08,931 Böyle bir işi yapmak için çok önemli olduğunuzu düşünmüştüm . 641 00:48:08,931 --> 00:48:11,558 Burada hiç kimse çok önemli değil. 642 00:48:11,558 --> 00:48:13,769 Onun bunu yapacağını sanmıyorum. 643 00:48:15,437 --> 00:48:18,774 Nina, benimle birlikte bir arkadaşımı görmeye gelir misin ? 644 00:48:18,774 --> 00:48:21,568 Ne? Kim? 645 00:48:21,568 --> 00:48:24,238 Beyaz Işığı gerçekten anlayan biri , 646 00:48:24,238 --> 00:48:26,615 ve umarım size yeni bir bakış açısı kazandırabilirim . 647 00:48:26,615 --> 00:48:28,617 Neden yeni bir bakış açısına ihtiyacım olsun ki ? 648 00:48:28,617 --> 00:48:31,203 Neden ait olduğum yerde olduğumu anlayamıyorsun ? 649 00:48:33,705 --> 00:48:36,542 Annem öldüğünde içimizde bir şeyler kırıldı. 650 00:48:36,542 --> 00:48:38,627 Hepimizde. 651 00:48:38,627 --> 00:48:42,965 Artık aile olarak iyileşmemizi istiyorum . 652 00:48:42,965 --> 00:48:46,051 Ailemizden uzakta daha dürüst bir deneyim yaşıyoruz . 653 00:48:48,428 --> 00:48:51,765 - Nina, sen ve Trask... - Kes şunu, Anna. 654 00:48:53,767 --> 00:48:56,478 Yani seni suçlamıyorum. 655 00:48:56,478 --> 00:49:01,108 Sosyopat olduğu aşikar olsa da , oldukça çekici. 656 00:49:01,108 --> 00:49:02,901 Hmm, kendini küçük düşürüyorsun. 657 00:49:04,570 --> 00:49:06,446 Peki ya Ray? 658 00:49:06,446 --> 00:49:08,657 Kelly'yle arasında bir şeyler oluyor , değil mi? 659 00:49:09,575 --> 00:49:11,410 Kelly, Ray'in tipi değil. 660 00:49:13,787 --> 00:49:17,666 Darren Painter'ı hatırlıyor musunuz ? 661 00:49:19,168 --> 00:49:20,961 Yaz kampı mı? 662 00:49:20,961 --> 00:49:23,213 Artık çok sıcaktı. 663 00:49:32,389 --> 00:49:34,474 Pathfinder sizi görmek istiyor. 664 00:49:35,350 --> 00:49:39,688 Tamam. Onu görmeye gideceğim. 665 00:49:39,688 --> 00:49:41,899 Eğer benimle arkadaşım Victor'u görmeye gelirsen. 666 00:49:42,816 --> 00:49:44,610 Aradaki fark, seçme şansınızın olmamasıdır. 667 00:49:44,610 --> 00:49:46,236 Elbette yaparım. 668 00:49:46,236 --> 00:49:48,822 Trask'ı görmeye git ya da kafese git. 669 00:49:48,822 --> 00:49:50,866 Sağ? 670 00:49:50,866 --> 00:49:52,659 Bunu nereden biliyorsun? 671 00:49:52,659 --> 00:49:55,787 Önemli olan korkmamam. 672 00:49:55,787 --> 00:50:00,417 Trask'ı ancak sen de benimle Victor'u görmeye gelirsen göreceğim . 673 00:50:04,129 --> 00:50:05,172 İyi. 674 00:50:21,813 --> 00:50:23,565 Bir açıklamaya ihtiyacım var. 675 00:50:23,565 --> 00:50:25,317 Onun kim olduğunu bilmiyorum. 676 00:50:25,317 --> 00:50:28,320 Bu, Corinne'in ölümünü araştıran adam. 677 00:50:29,613 --> 00:50:31,156 Sana neden bu kadar ilgi duyuyor ? 678 00:50:31,156 --> 00:50:33,158 Bilmiyorum. 679 00:50:33,158 --> 00:50:35,744 Bunu David'e söyleme, bırak ben halledeyim. 680 00:50:36,828 --> 00:50:38,330 Sen mutlaka yap. 681 00:50:42,543 --> 00:50:44,086 Bu riskli. 682 00:50:44,086 --> 00:50:46,630 Biliyorum ama bir anlaşma yaptık. 683 00:50:49,424 --> 00:50:50,551 Hadi! 684 00:50:51,844 --> 00:50:55,806 Nina, burada kalamayız. Gel. 685 00:50:55,806 --> 00:50:58,392 - Yapamam. - Benimle gelmek zorundasın. 686 00:50:58,392 --> 00:50:59,560 - Yapamam. - Yapabilirsin . 687 00:51:00,978 --> 00:51:02,896 Kim var orada?! 688 00:51:02,896 --> 00:51:03,856 Koşmak. 689 00:51:09,444 --> 00:51:12,114 Nina. Ne yapıyorsun? 690 00:51:12,114 --> 00:51:14,324 Bana muhaliflerle uğraşmam gerektiğini söyledin , 691 00:51:14,324 --> 00:51:16,076 yani bununla uğraşıyorum. 692 00:51:16,076 --> 00:51:19,496 Gece gizlice kaçarak mı? Trask biliyor mu? 693 00:51:19,496 --> 00:51:21,957 Bunu kendim yaparsam daha kolay olacağını düşündüm . 694 00:51:22,958 --> 00:51:24,751 Ayrılmaya çalıştığını ona bildirmem gerekecek . 695 00:51:24,751 --> 00:51:28,672 Ray... lütfen. Şu anda buna ihtiyacı yok. 696 00:51:28,672 --> 00:51:32,301 Artık seni sevemeyeceğinden mi korkuyorsun , Spearhead? 697 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Onun benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun . 698 00:51:34,261 --> 00:51:36,430 O hepimiz için çok şey ifade ediyor ! 699 00:51:40,392 --> 00:51:42,269 Haklısın. 700 00:51:43,061 --> 00:51:44,897 Bunu bilmek istemezdi . 701 00:51:44,897 --> 00:51:46,315 Onu paramparça ederdi. 702 00:51:46,315 --> 00:51:48,192 ve şu anda onun tüm gücüne ihtiyacımız var . 703 00:51:48,192 --> 00:51:50,694 Bak, yarın halledersin. 704 00:51:50,694 --> 00:51:53,614 Ama bir daha arkamdan iş çevirme . 705 00:51:55,115 --> 00:51:57,117 Aksi takdirde ne olacağını biliyorsun . 706 00:52:18,972 --> 00:52:20,432 Olivia Carmen. 707 00:52:21,517 --> 00:52:24,895 Victor Johnson adında birini tanımıyorum . 708 00:52:26,605 --> 00:52:29,525 Tamam. Sanırım onu ​​buna bağlamalısın. 709 00:52:30,567 --> 00:52:32,444 Bayan Carmen, ben Victor Johnson. 710 00:52:32,444 --> 00:52:33,737 Çağrımı yanıtladığınız için teşekkür ederim. 711 00:52:33,737 --> 00:52:36,365 - Seni tanımalı mıyım? - Hayır. 712 00:52:36,365 --> 00:52:37,908 Ama White Light'taki makalelerinizi okudum 713 00:52:37,908 --> 00:52:39,535 Franklin Chronicle'da. 714 00:52:39,535 --> 00:52:41,411 İlginizi çekebilecek bazı bilgilere sahip olduğumu düşünüyorum . 715 00:52:41,411 --> 00:52:42,704 Devam et. 716 00:52:42,704 --> 00:52:44,331 Bir arkadaşım Ginny, 717 00:52:44,331 --> 00:52:45,707 Kendini Beyaz Işık'a yerleştirdi . 718 00:52:45,707 --> 00:52:48,001 O , kız kardeşi Nina Budd'ı kurtarmak için orada . 719 00:52:48,001 --> 00:52:50,879 Günlerdir ondan haber alamıyorum . 720 00:52:50,879 --> 00:52:52,714 İlginç. 721 00:52:52,714 --> 00:52:54,466 Tamamdır Bay Johnson. 722 00:52:54,466 --> 00:52:57,177 Bugün öğleden sonra saat üçte ofisimde buluşabilir misiniz ? 723 00:52:57,177 --> 00:52:59,346 Tamamdır. Görüşürüz o zaman. 724 00:53:16,238 --> 00:53:18,991 Bütün bunlar ne kadar tehlikeli olsa da, 725 00:53:18,991 --> 00:53:20,826 en savunmasız olduğun zaman 726 00:53:20,826 --> 00:53:23,328 Trask'la baş başa kaldığınız zamandır. 727 00:53:27,875 --> 00:53:31,128 Tüm tarikatlar tek bir karizmatik lider etrafında inşa edilmiştir 728 00:53:31,128 --> 00:53:33,589 Zihinleri manipüle etmekte uzman olan kişi . 729 00:53:33,589 --> 00:53:36,800 Ve ellerinde her türlü teknik var . 730 00:53:36,800 --> 00:53:38,802 Yön kaybı gibi şeyler. 731 00:53:38,802 --> 00:53:42,139 Sabah erken uyanmanıza sebep olur, uyku düzeninizi bozar. 732 00:53:42,139 --> 00:53:43,807 Veya fiziksel kontrol, 733 00:53:43,807 --> 00:53:47,019 sana ne giyebileceğini, ne yiyebileceğini söylemek gibi ... 734 00:53:49,104 --> 00:53:52,482 Ama en büyük tehlike, bunların zihninize girmesiyle başlar. 735 00:53:53,400 --> 00:53:58,488 Çok zor olmuştur herhalde. Anneni çok erken kaybettin. 736 00:53:58,488 --> 00:54:00,574 Sizin hakkınızda öğrendikleri şeyleri kullanacaklar 737 00:54:00,574 --> 00:54:02,242 anketten veya düşüncelerden 738 00:54:02,242 --> 00:54:04,286 paylaştığını bile hatırlamıyorsun. 739 00:54:04,286 --> 00:54:06,788 Ama baban hâlâ var , 740 00:54:08,040 --> 00:54:09,708 ve küçük bir kız kardeşi var. 741 00:54:11,210 --> 00:54:12,878 Onun adı ne? 742 00:54:14,171 --> 00:54:15,714 Jennifer. 743 00:54:15,714 --> 00:54:20,260 Trask ruhunuzun en derin noktalarına ulaşmayı hedefleyecek . 744 00:54:20,260 --> 00:54:24,765 En karanlık sırlarınız. En kötü kabuslarınız. 745 00:54:24,765 --> 00:54:28,310 O seni çıplak ve savunmasız istiyor. 746 00:54:28,310 --> 00:54:32,606 O kadar kırılmış ki istediği fikrin tohumunu ekebiliyor . 747 00:54:32,606 --> 00:54:36,235 Çünkü o zaman seni kontrol eder. 748 00:54:36,235 --> 00:54:39,363 O zaman sen ona aitsin. 749 00:54:41,073 --> 00:54:44,368 Bana ilişkinizden bahseder misiniz? 750 00:54:44,368 --> 00:54:45,661 Merak ediyorum. 751 00:54:47,913 --> 00:54:52,584 Eskiden yakındık ama sonra uzaklaştık. 752 00:54:52,584 --> 00:54:54,628 Nasıl yani? 753 00:54:57,172 --> 00:55:01,760 Bir adam vardı. Onun kafasının içine girmişti. 754 00:55:03,470 --> 00:55:05,430 Onu kontrol etmeye başladım. 755 00:55:06,682 --> 00:55:08,600 O değişti. 756 00:55:08,600 --> 00:55:11,228 Hangi şekilde? 757 00:55:11,228 --> 00:55:13,063 Bilmiyorum. 758 00:55:13,063 --> 00:55:15,732 Belki de buna mecburdu. 759 00:55:18,861 --> 00:55:23,991 Birini önemsemekle, onu önemsemek arasında ince bir çizgi vardır. 760 00:55:23,991 --> 00:55:26,827 ve onları kontrol etmek istiyorlar. 761 00:55:26,827 --> 00:55:30,163 Ne kadar güçlü olduğunuzu düşündüğünüzün bir önemi yok , 762 00:55:30,163 --> 00:55:31,915 Ona karşı koyabilmek için çelik gibi sinirlere ihtiyacınız olacak . 763 00:55:37,296 --> 00:55:40,883 Ama bazen, bizi en çok önemseyen insanlar 764 00:55:40,883 --> 00:55:43,677 en çok da bize zarar verir. 765 00:55:45,095 --> 00:55:47,681 Özellikle de bizi özgür olmaktan alıkoyuyorlarsa . 766 00:55:49,892 --> 00:55:51,476 Öyle olmadı. 767 00:55:54,021 --> 00:55:55,814 Daha dürüst bir deneyime sahibiz 768 00:55:55,814 --> 00:55:57,566 Ailelerimizden uzakta olduğumuzda . 769 00:55:58,317 --> 00:55:59,735 Gelmek. 770 00:56:03,322 --> 00:56:04,990 Sana bir şey göstereyim. 771 00:56:18,337 --> 00:56:19,880 Trask'ı görmeye gittim. 772 00:56:19,880 --> 00:56:22,174 Artık senin de anlaşmanın tarafını yerine getirmenin zamanı geldi . 773 00:56:22,174 --> 00:56:23,550 Yaptım. 774 00:56:27,721 --> 00:56:29,264 Herkes... 775 00:56:29,264 --> 00:56:30,516 Bu Victor Johnson. 776 00:56:32,684 --> 00:56:34,978 Kendini uzman olarak tanımlıyor. 777 00:56:34,978 --> 00:56:37,814 Hiçbir şey bilmediği konularda uzman olan kişi . 778 00:56:37,814 --> 00:56:39,983 Bu sülük bunu hayatının işi haline getirmiş 779 00:56:39,983 --> 00:56:42,653 misyonumuza saldırmak. 780 00:56:42,653 --> 00:56:47,199 Ve şimdi onu evimize gizlice girip casusluk yaparken buluyoruz . 781 00:56:47,199 --> 00:56:50,077 Bence o, özel bir cezayı hak ediyor. 782 00:56:51,578 --> 00:56:54,998 Paolo, sence nasıl bir ceza uygun olur? 783 00:56:55,916 --> 00:56:58,919 Kafes. Onu kafese koy. 784 00:57:00,295 --> 00:57:02,840 Hmm. Peki ya sen, Anna? 785 00:57:04,341 --> 00:57:05,717 Ne düşünüyorsun? 786 00:57:10,848 --> 00:57:12,724 Onu kafese koy. 787 00:57:15,394 --> 00:57:16,436 Çok iyi. 788 00:57:45,007 --> 00:57:46,258 İçeride vakit geçirin. 789 00:57:46,258 --> 00:57:49,970 Bize yaşattığın acıyı bir düşün . 790 00:57:52,890 --> 00:57:55,350 Ah, şey, Ray? 791 00:57:55,350 --> 00:57:57,895 Ona dinletebileceğiniz bir müzik de verebilirsiniz . 792 00:58:14,369 --> 00:58:16,288 Zayıf olma, Anna. 793 00:58:16,288 --> 00:58:18,749 O muhalif için gözyaşlarınızı boşa harcamayın . 794 00:58:18,749 --> 00:58:21,585 Bunu nasıl söyleyebilirsin? 795 00:58:21,585 --> 00:58:23,795 Bu nedir? 796 00:58:23,795 --> 00:58:27,508 Adı bu, değil mi? David Trask, The Pathfinder. 797 00:58:27,508 --> 00:58:30,010 Bu benim için olabilecek en büyük onur. 798 00:58:30,010 --> 00:58:31,637 Sanki onun malıymışsın gibi. 799 00:58:31,637 --> 00:58:33,555 Buna nasıl razı olabiliyorsun ? 800 00:58:33,555 --> 00:58:35,933 Ne hakkında konuştuğun hakkında hiçbir fikrin yok . 801 00:58:37,059 --> 00:58:42,231 Hesap günü geldiğinde hepimiz Beyaz Işık içinde yaşayacağız. 802 00:58:42,231 --> 00:58:45,025 Hesaplaşma mı? Hesaplaşma ne? 803 00:58:47,277 --> 00:58:48,820 Senden utanıyorum. 804 00:58:48,820 --> 00:58:50,781 Kelly, hesaplaşma ne durumda?! 805 00:59:46,253 --> 00:59:47,713 Victor. Ne düşünüyordun? 806 00:59:47,713 --> 00:59:48,881 Neden geldin? 807 00:59:48,881 --> 00:59:50,382 Endişelendim. 808 00:59:50,382 --> 00:59:51,675 İyi olduğunu bilmem gerekiyordu. 809 00:59:52,342 --> 00:59:54,928 Nina beni sana götürebileceğini söyledi ama dinle, ben iyiyim. 810 00:59:54,928 --> 00:59:56,638 Çok geç olmadan gitmen gerekiyor . 811 00:59:56,638 --> 00:59:58,098 Çok geç. 812 00:59:58,098 --> 01:00:00,559 Kelly hesaplaşma denen bir şeyden bahsetti . 813 01:00:00,559 --> 01:00:02,895 Neredeyse kıyamet kopacak gibi. 814 01:00:02,895 --> 01:00:04,897 Trask paranoyak olmalı. 815 01:00:04,897 --> 01:00:06,106 Benim buluşmam gerekiyordu 816 01:00:06,106 --> 01:00:07,733 daha sonra Franklin Chronicle'ın editörü . 817 01:00:07,733 --> 01:00:10,903 Ben gelmeyince polise gidecek. 818 01:00:10,903 --> 01:00:11,945 Gelip bakacaklar. 819 01:00:11,945 --> 01:00:13,447 Tamam aşkım. 820 01:00:16,033 --> 01:00:18,911 - Beni korkuttun. - Burada olmamalısın, Ginny. 821 01:00:18,911 --> 01:00:20,913 Ray artık bana güvenmiyor. 822 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 ve çok geçmeden seni fark edecek . 823 01:00:22,706 --> 01:00:23,832 Ne? 824 01:00:23,832 --> 01:00:25,751 Onu alt etmek için elimden geleni yaptım , 825 01:00:25,751 --> 01:00:28,295 ama seni güvende tutmak için yapabileceğim çok şey var . 826 01:00:28,295 --> 01:00:30,422 Bunun hâlâ benimle ilgilendiğin anlamına geldiğini biliyorsun . 827 01:00:31,965 --> 01:00:33,008 Cin. 828 01:00:34,259 --> 01:00:36,303 Bu hareketi sürdürmeniz gerekiyor. 829 01:00:36,303 --> 01:00:37,679 Kimsenin sizi yakalamasına izin vermeyin. 830 01:00:38,680 --> 01:00:40,015 Çok üzgünüm, Victor. 831 01:00:49,024 --> 01:00:50,484 Bunun için üzgünüm. 832 01:00:50,484 --> 01:00:52,069 HAYIR! 833 01:00:55,781 --> 01:00:57,074 Akşam yemeği neredeyse hazır. 834 01:00:59,493 --> 01:01:01,245 Her şey yolunda mı? 835 01:01:02,162 --> 01:01:03,789 Hayır, aslında. 836 01:01:06,959 --> 01:01:09,670 Neden... bana yalan söyledin? 837 01:01:12,548 --> 01:01:15,801 Ray'in bana söylemeyeceğini mi sandın ? 838 01:01:15,801 --> 01:01:17,761 Ray bana her şeyi anlatıyor. 839 01:01:20,514 --> 01:01:21,974 Her şey? 840 01:01:21,974 --> 01:01:23,892 Biliyorum... 841 01:01:23,892 --> 01:01:28,272 Victor'u tek başına idare etmek istiyorsun , 842 01:01:28,272 --> 01:01:30,691 ama her şeyin benim aracılığımla gerçekleşmesi gerekiyor. 843 01:01:31,483 --> 01:01:33,986 Üzgünüm. Ben-- 844 01:01:33,986 --> 01:01:36,238 Güven her şeydir, Nina. 845 01:01:36,238 --> 01:01:38,657 Eğer bana bir daha yalan söylersen... 846 01:01:40,909 --> 01:01:43,161 Olanlardan ben sorumlu değilim . 847 01:01:44,371 --> 01:01:48,458 Anlıyorum. Güven her şeydir. 848 01:01:57,718 --> 01:02:00,387 Victor Johnson'dan birkaç saattir haber alamadım . 849 01:02:00,387 --> 01:02:03,390 Ayrıca kuruluşta yerleşik bir gazetecim de var . 850 01:02:03,390 --> 01:02:04,558 bir süredir oradalar . 851 01:02:04,558 --> 01:02:06,852 Onların güvenliğinden endişe ediyorum. 852 01:02:06,852 --> 01:02:09,688 Evet, henüz 48 saat geçmediğini biliyorum ama... 853 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 Tamam. Güzel. 854 01:02:15,444 --> 01:02:17,696 Hiçbir şeye teşekkürler. 855 01:02:25,871 --> 01:02:27,164 Beni korkuttun. 856 01:02:28,540 --> 01:02:30,292 - Çok fazla vaktim yok. - İyi misin? 857 01:02:30,292 --> 01:02:32,002 Evet öyleyim. Ama dinle. 858 01:02:32,002 --> 01:02:34,379 Trask, Calico adını verdiği bir tören gerçekleştiriyor 859 01:02:34,379 --> 01:02:35,881 binanın özel bir kanadında . 860 01:02:35,881 --> 01:02:37,925 Ray'in beni de aralarına alması için çalışıyorum . 861 01:02:37,925 --> 01:02:39,510 Nasıl bir ritüel? 862 01:02:39,510 --> 01:02:41,303 Bilmiyorum ama bir ipucu olabilir 863 01:02:41,303 --> 01:02:42,513 paranın nereye gittiğine. 864 01:02:42,513 --> 01:02:45,516 Tamam, gitmeyin. Çok tehlikeli artık. 865 01:02:45,516 --> 01:02:48,185 Sanırım Victor Johnson kayboldu. 866 01:02:48,185 --> 01:02:50,145 Onu yakaladılar. 867 01:02:50,145 --> 01:02:52,856 Polise haber vermeliyiz. 868 01:02:52,856 --> 01:02:53,982 Hayır, henüz değil. 869 01:02:53,982 --> 01:02:55,317 Sadece biraz daha kanıta ihtiyacımız var. 870 01:02:55,317 --> 01:02:56,610 ve onu alt edebiliriz. 871 01:02:56,610 --> 01:03:00,072 Victor şimdilik güvende görünüyor. Ama gitmem gerek. 872 01:03:00,072 --> 01:03:02,032 Dur, bir kadın var. Ginny. 873 01:03:02,032 --> 01:03:03,450 Onu tanıyor musun? 874 01:03:03,450 --> 01:03:05,077 Görünüşe göre o da seninle aynı dönemde asker olarak işe başlamış. 875 01:03:05,077 --> 01:03:07,913 Anna olmalı. Sahte isim kullanıyor olmalı. 876 01:03:07,913 --> 01:03:09,331 Nina Budd'un kız kardeşidir. 877 01:03:09,331 --> 01:03:10,916 Onu kurtarmaya ve çıkarmaya çalışıyor . 878 01:03:10,916 --> 01:03:13,752 Nina kurtarılmaya ihtiyacı olan biri gibi görünmüyor . 879 01:03:13,752 --> 01:03:16,588 Onunla konuş. Belki sana yardım edebilir. 880 01:03:16,588 --> 01:03:18,298 Tamam aşkım. 881 01:03:18,298 --> 01:03:19,132 İyi şanlar. 882 01:03:32,187 --> 01:03:34,356 Merhaba, benim, sorun yok. 883 01:03:34,356 --> 01:03:36,483 Sen Nina'nın kız kardeşi misin? 884 01:03:36,483 --> 01:03:38,193 Ben The Chronicle'da gazeteciyim . 885 01:03:38,193 --> 01:03:40,070 Trask ve Ray bu gece Calico'ya gidiyorlar . 886 01:03:40,070 --> 01:03:41,321 Beni davet ettiler. 887 01:03:41,321 --> 01:03:42,948 Eğer bir şey olursa Olivia'ya söylemek zorundasın. 888 01:03:42,948 --> 01:03:46,285 Yavaşla, ne diyorsun ? Calico ne? 889 01:03:46,285 --> 01:03:47,870 Özel kanatta gerçekleşiyor . 890 01:03:47,870 --> 01:03:50,205 - Orada neler oluyor? - Öğreneceğim. 891 01:03:50,205 --> 01:03:52,624 Ama eğer Trask'ın parayı çaldığına dair kanıt bulabilirsem 892 01:03:52,624 --> 01:03:54,751 adamlardan yaparsa onu devirebiliriz. 893 01:03:55,752 --> 01:03:57,963 Durun bakalım, bu Victor için mi? 894 01:03:57,963 --> 01:03:59,173 Bu çok riskli. 895 01:03:59,173 --> 01:04:01,091 Trask giderek daha fazla paranoyaklaşıyor . 896 01:04:01,091 --> 01:04:02,676 Bir şeyler planladığından endişeleniyorum . 897 01:04:03,760 --> 01:04:05,512 Bir hesaplaşma. 898 01:04:05,512 --> 01:04:08,056 Zaman zaman bundan bahsediyor . 899 01:04:08,056 --> 01:04:09,641 Beyaz Işığa girdiğimiz an. 900 01:04:09,641 --> 01:04:12,102 Onun dünya sonu versiyonu . 901 01:04:13,103 --> 01:04:15,647 Hadi gidelim artık. 902 01:04:23,447 --> 01:04:27,409 İlk pazar günü, yani bildiğiniz gibi ben... 903 01:04:37,336 --> 01:04:39,963 İlk pazar günü. 904 01:04:39,963 --> 01:04:43,717 Bildiğiniz gibi aylık inzivama doğru yola çıkıyorum 905 01:04:43,717 --> 01:04:45,093 Calico'yu gözlemlemek için. 906 01:04:46,261 --> 01:04:50,349 Kaynakla yeniden bağlantı kurmak ve kendime hatırlatmak için 907 01:04:50,349 --> 01:04:52,142 Burada olmamızın nedenlerinden biri. 908 01:04:53,977 --> 01:04:57,064 Her zamanki gibi sizi Nina'nın yetenekli ellerine bırakıyorum . 909 01:05:00,484 --> 01:05:07,241 İnsanlığın en zor yolu vizyonunuza sadık kalmaktır. 910 01:05:07,241 --> 01:05:10,118 Başkaları seni sarsmaya çalışsa bile . 911 01:05:12,996 --> 01:05:15,249 Işığınız dünyaya yansısın. 912 01:05:30,055 --> 01:05:31,849 Fikrini değiştirdi. 913 01:05:31,849 --> 01:05:33,976 Senin burada kalıp Nina'ya yardım etmeni istiyor . 914 01:05:35,227 --> 01:05:37,938 - Emin misin? - Eminim. 915 01:05:51,118 --> 01:05:52,911 Mızrak Öncülerinden biri Paolo'nun toplantısını gördü 916 01:05:52,911 --> 01:05:54,913 Bugün Olivia Carmen'le. 917 01:05:54,913 --> 01:05:56,290 Biraz araştırma yaptı. 918 01:05:56,290 --> 01:06:00,711 Gerçek adı Laurence Draper. Gazeteci. 919 01:06:00,711 --> 01:06:03,922 - Olamaz. - Burada bıçak sırtındayız. 920 01:06:06,967 --> 01:06:08,302 Tanrı... 921 01:06:09,595 --> 01:06:12,598 Aramızda saklanan bir hain var ve kimse görmüyor mu? 922 01:06:12,598 --> 01:06:15,851 Sen ve Ray, Kelly, işinizi aksatıyorsunuz. 923 01:06:15,851 --> 01:06:19,730 Burada inşa ettiğimiz her şey 924 01:06:19,730 --> 01:06:21,523 uyanık kalmamıza bağlıdır. 925 01:06:23,817 --> 01:06:26,320 Bunun halledilmesi gerekiyor. 926 01:06:28,155 --> 01:06:29,573 Senin bununla ilgilenmeni istiyorum 927 01:06:29,573 --> 01:06:31,533 Ray ve ben Calico'da meşgulüz . 928 01:06:32,993 --> 01:06:34,870 Bununla nasıl başa çıkmamı istiyorsun ? 929 01:06:43,921 --> 01:06:46,131 Artık güzel oynamayı bıraktım. 930 01:06:48,842 --> 01:06:51,011 Onlara ne gerekiyorsa yapacağımızı göstermeliyiz 931 01:06:51,011 --> 01:06:54,431 Burada inşa ettiğimiz şeyi korumak için . 932 01:06:55,766 --> 01:06:58,727 Ve sadece Paolo değil. Victor da. 933 01:07:01,396 --> 01:07:03,398 Bunu başarabilir misin? 934 01:07:44,481 --> 01:07:47,943 Ray, sanki her şey çöküyormuş gibi hissediyorum . 935 01:07:47,943 --> 01:07:50,946 İnsanlar şüphe ediyor. 936 01:07:50,946 --> 01:07:54,074 İnsanlar bir şeyleri saklıyor. 937 01:07:54,074 --> 01:07:56,368 Akbabalar etrafımda dönüyor. 938 01:07:56,368 --> 01:07:57,953 Geri çekilebiliriz. 939 01:08:00,247 --> 01:08:01,999 Hesaplaşmaya yaklaşıyoruz . 940 01:08:05,252 --> 01:08:07,880 - Ciddi misin? - Evet. 941 01:08:07,880 --> 01:08:11,008 Bunun sonunda gerçekleşeceğini her zaman biliyorduk . 942 01:08:11,008 --> 01:08:14,136 ve bekliyordum, ama şimdi hissedebiliyorum. 943 01:08:16,013 --> 01:08:17,806 Gerçekten bundan emin misin ? 944 01:08:19,808 --> 01:08:23,562 İnandığımız şeyin saf bir ifadesi yoktur 945 01:08:23,562 --> 01:08:26,440 ve buna ne kadar inandığımızı. 946 01:08:28,400 --> 01:08:32,863 İnşa ettiğimiz her şeyi elimizden almalarına izin vermeyeceğim , 947 01:08:32,863 --> 01:08:35,574 uğruna çalıştığımız her şey . Ben yapmayacağım, Ray. 948 01:08:47,419 --> 01:08:49,338 Ne zaman? 949 01:08:49,338 --> 01:08:52,341 Bilmiyorum. Görmemiz lazım. 950 01:09:06,021 --> 01:09:10,317 Hey, hey. Gergin görünüyorsun. 951 01:09:10,317 --> 01:09:13,195 Hadi bir şeyler içmeye gidelim, ne dersin? 952 01:09:15,364 --> 01:09:17,032 Calico. 953 01:10:36,361 --> 01:10:37,863 Corinne. 954 01:10:45,996 --> 01:10:47,831 Bunu yapmak zorunda değilsin, Nina. 955 01:10:47,831 --> 01:10:49,583 Sessizlik. 956 01:10:49,583 --> 01:10:51,293 Anna ne düşünürdü? 957 01:10:51,293 --> 01:10:54,463 Onun senin kız kardeşin olduğunu biliyorum. Seni gerçekten seviyor olmalı. 958 01:10:54,463 --> 01:10:56,632 Hayır, sessiz dedim. 959 01:10:57,549 --> 01:10:59,801 Sen bir katil değilsin, Nina. 960 01:10:59,801 --> 01:11:01,011 Sessizlik. 961 01:11:01,011 --> 01:11:03,514 Lütfen, Nina. Senin iyiliğin için. 962 01:11:05,933 --> 01:11:08,185 Hayır hayır. Hayır, hayır, hayır. 963 01:11:16,401 --> 01:11:18,403 Trask çok zayıf olacağını söyledi. 964 01:11:26,495 --> 01:11:28,413 Bilmeniz gereken bir şey var . 965 01:11:30,457 --> 01:11:33,877 Teşekkürler Kelly. Doğru olanı yaptın. 966 01:11:41,510 --> 01:11:43,095 Nina. 967 01:11:50,811 --> 01:11:53,105 - Ray? - Merhaba, Corinne. 968 01:11:53,105 --> 01:11:54,815 HAYIR! 969 01:11:56,400 --> 01:11:58,235 Işığınız dünyaya yansısın. 970 01:11:58,235 --> 01:12:00,237 Işın... 971 01:12:28,432 --> 01:12:30,184 Merhaba Ginny. 972 01:12:48,744 --> 01:12:50,746 Gerçekten gelmemeliydin . 973 01:12:59,087 --> 01:13:01,590 Hey! Geri dön! 974 01:13:11,058 --> 01:13:13,227 Hey! 975 01:13:13,227 --> 01:13:14,561 Geri gelmek! 976 01:13:17,022 --> 01:13:19,233 Geri gelmek! 977 01:13:43,924 --> 01:13:46,134 Biliyor musun, bunu dikkate değer buluyorum 978 01:13:46,134 --> 01:13:48,846 böyle bir şeyi başarabildiğine inanamıyorum . 979 01:13:52,057 --> 01:13:56,854 Küçük kız kardeşin için bu kadar ileri gidebilmen . 980 01:13:56,854 --> 01:13:59,231 Onu çok seviyor olmalısın. 981 01:13:59,231 --> 01:14:01,024 Onun için her şeyi yaparım. 982 01:14:01,024 --> 01:14:02,609 Bu çok yazık. 983 01:14:02,609 --> 01:14:04,653 çünkü onun aynı şekilde hissettiğini sanmıyorum . 984 01:14:06,947 --> 01:14:09,157 Yani Ginny senin yanında değil miydi? 985 01:14:09,157 --> 01:14:13,412 Annem hastalandı, her şeyi mahvetti. 986 01:14:13,412 --> 01:14:15,747 Ondan nefret ediyorum. Gerçekten ondan nefret ediyorum. 987 01:14:16,915 --> 01:14:18,542 Neyden bahsettiğini bilmiyorum . 988 01:14:18,542 --> 01:14:20,169 Bilmek istemezsin. 989 01:14:20,919 --> 01:14:23,422 Onun benim hakkımda ne düşündüğü umurumda değil . 990 01:14:23,422 --> 01:14:26,550 Ben sadece onu senin zehrinden kurtarmak istiyorum. 991 01:14:28,177 --> 01:14:30,929 Ama onu ben zehirlemedim, Ginny. 992 01:14:30,929 --> 01:14:32,556 Hiçbir şey yapmadım. 993 01:14:34,016 --> 01:14:37,144 Nina bizim için en kolay adaydı . 994 01:14:37,144 --> 01:14:39,354 Onu özel hissettirmek çok kolaydı. 995 01:14:39,354 --> 01:14:41,190 Biz onun yanındaydık. 996 01:14:42,357 --> 01:14:44,318 Sen bir canavarsın. 997 01:14:44,318 --> 01:14:45,903 Gerçekten mi? 998 01:14:48,614 --> 01:14:50,324 Bizi terk etti. 999 01:14:50,324 --> 01:14:52,576 Annemle baş başa kalmamı sağladı . 1000 01:14:52,576 --> 01:14:54,077 Ne demek istiyorsun? 1001 01:14:54,077 --> 01:14:55,746 Annesi onun hasta olduğunu bilmesini istemiyordu . 1002 01:14:55,746 --> 01:14:58,832 Hayallerinin önüne geçmesini istemiyordu . 1003 01:14:58,832 --> 01:15:02,878 Ama ben... Ona bakmak için evde tek başıma kalmak zorundaydım . 1004 01:15:02,878 --> 01:15:04,046 en kötü zamanında. 1005 01:15:04,046 --> 01:15:05,547 Ne? 1006 01:15:05,547 --> 01:15:08,133 En azından son günlerimi annemle geçirebildim . 1007 01:15:08,133 --> 01:15:10,636 Ginny bunu bile anlamadı. 1008 01:15:10,636 --> 01:15:13,847 Eve gelmesini söylediğimizde bile bize vakit ayıramadı. 1009 01:15:15,182 --> 01:15:18,810 Bunu duymanın nasıl bir şey olduğunu hayal bile edemiyorum . 1010 01:15:21,563 --> 01:15:23,774 Ama bu senin suçun değil, sen de anneni kaybettin. 1011 01:15:23,774 --> 01:15:26,985 Acı çektin. Acı da çektin. 1012 01:15:26,985 --> 01:15:30,989 Peki Ginny, yanında kim vardı? 1013 01:15:35,410 --> 01:15:37,037 Ona zarar vermek istemedin. 1014 01:15:37,996 --> 01:15:40,624 Bunu kastetmemiştim. 1015 01:15:40,624 --> 01:15:42,417 Benim suçum değil. 1016 01:15:43,502 --> 01:15:45,754 Hayır, asla senin hatan değildi. 1017 01:15:52,553 --> 01:15:54,179 Orada... 1018 01:15:55,848 --> 01:16:02,104 Şimdi Ginny, ofisimden bir şey aldın . 1019 01:16:03,230 --> 01:16:05,524 Bunu geri vermeni istiyorum. 1020 01:16:15,742 --> 01:16:17,536 Görmek? 1021 01:16:17,536 --> 01:16:19,454 Peki, bu o kadar da zor değilmiş, değil mi? 1022 01:16:23,500 --> 01:16:25,335 Şimdi biraz dinlen. 1023 01:16:46,190 --> 01:16:48,025 Ona ne oldu? 1024 01:16:48,442 --> 01:16:51,069 Benim daha önemli dertlerim var . 1025 01:16:55,199 --> 01:16:56,617 Davut! 1026 01:17:00,162 --> 01:17:02,748 Ne kadar hasta olduğunu bilmiyordum . 1027 01:17:03,916 --> 01:17:06,543 Daha erken eve gelirdim. 1028 01:17:06,543 --> 01:17:11,465 Seni aramaya çalıştım ama sen hep çok meşguldün. 1029 01:17:11,465 --> 01:17:14,009 Senin yanında olamadığım için çok üzgünüm . 1030 01:17:17,804 --> 01:17:20,182 Seni gerçekten özledim. 1031 01:17:21,225 --> 01:17:25,646 Ama eğer burada olmak istiyorsan, o zaman... 1032 01:17:25,646 --> 01:17:27,439 bu senin kararın. 1033 01:17:28,357 --> 01:17:31,485 Artık ben bile bilmiyorum. 1034 01:17:31,485 --> 01:17:33,529 Onu hiç böyle görmemiştim. 1035 01:17:34,655 --> 01:17:37,157 Gerçekten sana yalan söyledi, Nina. 1036 01:17:37,157 --> 01:17:41,203 Bağışlardan ve kurslardan para çalıyor . 1037 01:17:42,371 --> 01:17:44,748 Hiçbiri misyona gitmiyor. 1038 01:17:44,748 --> 01:17:48,710 Calico'yu gözlemlemiyor, sadece parasını sayıyor. 1039 01:17:49,628 --> 01:17:52,130 Ve Corinne'i öldüren Ray'di . 1040 01:17:52,130 --> 01:17:53,799 Neden bahsediyorsun? 1041 01:17:53,799 --> 01:17:58,136 Sana göstereceğim. Sadece hafıza çubuğunu bulmamız gerekiyor. 1042 01:17:58,136 --> 01:18:00,347 Benimle gel. 1043 01:18:04,142 --> 01:18:06,061 Davut mu? 1044 01:18:10,691 --> 01:18:12,860 Telefonları nerede sakladığını biliyor musun ? 1045 01:18:16,238 --> 01:18:20,492 Nina. Telefonum. Telefonumu al. 1046 01:18:21,410 --> 01:18:22,995 Evet. 1047 01:18:32,087 --> 01:18:34,298 - Polis çağırmam lazım. - Hayır. 1048 01:18:35,674 --> 01:18:39,261 Bunu dinlemelisiniz. Bana güvenin. 1049 01:18:41,305 --> 01:18:42,431 Gitmek. 1050 01:18:58,113 --> 01:19:01,074 - Ray? - Merhaba, Corinne. 1051 01:19:01,074 --> 01:19:04,286 Hayır! Ray! 1052 01:19:04,286 --> 01:19:06,830 Işığınız dünyaya yansısın. 1053 01:19:07,497 --> 01:19:09,208 Nina mı? 1054 01:19:10,459 --> 01:19:12,669 Bunu nasıl elde ettin? 1055 01:19:12,669 --> 01:19:14,922 Ray, Corinne'i öldürdü. 1056 01:19:16,548 --> 01:19:18,383 Ah, Nina. 1057 01:19:34,608 --> 01:19:38,946 Bizden bir avuç insan burayı inşa ettiğinde, 1058 01:19:38,946 --> 01:19:41,114 Her zaman bir seçimle karşı karşıya kalacağımızı biliyorduk . 1059 01:19:41,114 --> 01:19:46,161 Dünyayı değiştirme misyonumuzu başarmak ya da... 1060 01:19:46,161 --> 01:19:50,332 Beyaz Işığa birlikte, kendi şartlarımızla adım atalım. 1061 01:19:52,960 --> 01:19:55,963 Ve şimdi tüm dünya duyacak 1062 01:19:55,963 --> 01:19:57,714 bunun bir başarısızlık olmadığını. 1063 01:19:57,714 --> 01:20:00,551 Hayır. Çok büyük bir başarıydı. 1064 01:20:00,551 --> 01:20:03,470 Son mesajımız tüm dünyaya yayılacak 1065 01:20:03,470 --> 01:20:06,765 ve sonsuzluk boyunca yankılanır , böylece herkes, 1066 01:20:06,765 --> 01:20:10,102 Bütün insanlar gerçek benliğimizi bulduğumuzu bilecek . 1067 01:20:10,102 --> 01:20:13,689 Biz doyuma giden yolda yürüdük . 1068 01:20:13,689 --> 01:20:17,109 Ve şimdi hesaplaşma zamanı . 1069 01:20:17,109 --> 01:20:20,195 Beyaz Işığı kucaklamak. 1070 01:20:24,157 --> 01:20:26,952 Herkes benimle birlikte söylesin... 1071 01:20:28,412 --> 01:20:31,707 Işığımız dünyaya parlasın. 1072 01:20:32,499 --> 01:20:35,836 Işığımız dünyaya parlasın. 1073 01:20:36,712 --> 01:20:42,843 Bana güvenin, ama daha da önemlisi Beyaz Işığa güvenin. 1074 01:20:42,843 --> 01:20:46,805 Merhaba. Benim adım Ginny Budd. Polise ihtiyacım var. 1075 01:20:46,805 --> 01:20:49,099 ...bu özel an. 1076 01:21:00,068 --> 01:21:02,404 Işığınız dünyaya yansısın. 1077 01:21:03,322 --> 01:21:05,324 Kıpırdama. 1078 01:21:06,116 --> 01:21:09,244 Işığınız dünyaya yansısın. 1079 01:21:14,791 --> 01:21:18,212 Kelly. Söylemeyi unuttum... 1080 01:21:19,630 --> 01:21:23,634 Sana burada kalma ayrıcalığını verdim . 1081 01:21:23,634 --> 01:21:25,052 İle ilgili? 1082 01:21:25,052 --> 01:21:28,639 Gözlemlemek, görevin başarılı olduğundan emin olmak. 1083 01:21:28,639 --> 01:21:32,518 Elbette Pathfinder. 1084 01:21:33,352 --> 01:21:35,687 Işığınız dünyaya yansısın. 1085 01:21:47,115 --> 01:21:49,868 - Ne yapacağını biliyorsun. - Hmm. 1086 01:21:53,705 --> 01:21:56,333 Herkes içsin. 1087 01:21:57,543 --> 01:21:59,127 Işığınız dünyaya yansısın. 1088 01:22:06,176 --> 01:22:09,304 İçmesini sağla. 1089 01:22:24,736 --> 01:22:26,613 Aa, uçak biletlerin hazır mı ? 1090 01:22:26,613 --> 01:22:27,698 Evet. 1091 01:22:29,157 --> 01:22:30,993 Meksika, geliyoruz. 1092 01:22:31,785 --> 01:22:33,328 Ray, ne yaptın? 1093 01:22:33,328 --> 01:22:35,247 Bunlar senin ve benim için değil, senin ve Kelly için. 1094 01:22:35,247 --> 01:22:37,416 Beyaz Işığa Hoş Geldiniz. 1095 01:22:40,544 --> 01:22:43,630 Sırtından bıçaklanmak böyle bir şey işte . 1096 01:22:55,976 --> 01:22:57,311 Hey! 1097 01:23:23,712 --> 01:23:25,756 Bu doğru değil. 1098 01:23:25,756 --> 01:23:27,508 Bu doğru değil. 1099 01:23:29,051 --> 01:23:31,595 Bu doğru değil. 1100 01:23:32,387 --> 01:23:36,016 Pathfinder gitti. Bizi terk etti. 1101 01:23:37,017 --> 01:23:42,105 Görmüyor musun? Bize yalan söyledi. İçmeyi bırak. 1102 01:23:43,524 --> 01:23:44,858 İçmeyi bırak. 1103 01:23:47,444 --> 01:23:48,987 Cin. 1104 01:23:50,072 --> 01:23:51,448 Taşınmak. 1105 01:23:55,869 --> 01:23:58,580 Hareket et dedim. 1106 01:24:11,844 --> 01:24:13,011 Bağlayın onu! 1107 01:24:14,429 --> 01:24:16,306 Bağlayın onu! 1108 01:24:16,306 --> 01:24:17,975 İyi misin? 1109 01:24:17,975 --> 01:24:20,435 Ben Victor'u almaya gidiyorum. 1110 01:24:34,658 --> 01:24:36,326 Galip. 1111 01:24:36,326 --> 01:24:39,079 Benimle kal. Seni buradan çıkarmak için yardımına ihtiyacım var , tamam mı? 1112 01:24:52,426 --> 01:24:54,344 Tamam, kaldır. 1113 01:25:25,125 --> 01:25:26,376 Üzgünüm. 1114 01:25:27,419 --> 01:25:28,712 Sorun değil. 1115 01:25:28,712 --> 01:25:30,380 Neden benden vazgeçmedin ? 1116 01:25:30,380 --> 01:25:32,341 Çünkü sen benim kızkardeşimsin. 1117 01:25:32,341 --> 01:25:35,010 Bunu çözeceğiz, tamam mı? 1118 01:25:36,470 --> 01:25:37,846 Seni seviyorum. 1119 01:25:48,524 --> 01:25:52,236 Seninle gurur duyuyorum. Seni eve götüreyim. 1120 01:26:04,831 --> 01:26:07,251 Eğer bir sonuca varmak istiyorsanız, 1121 01:26:07,251 --> 01:26:09,878 Bu, deprogramlamanın adımlarından biridir . 1122 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 Bunu gerçekten yapmak istiyor musun ? 1123 01:26:15,259 --> 01:26:16,969 Eminim. 1124 01:26:28,105 --> 01:26:30,107 Tuhaf. 1125 01:26:30,107 --> 01:26:32,901 Hala tüm bunların bir parçası olduğuma inanamıyorum . 1126 01:26:34,319 --> 01:26:37,406 Artık özgürsün. Önemli olan bu. 1127 01:26:37,406 --> 01:26:40,742 Ve ben bunun için minnettarım, sadece... 1128 01:26:41,827 --> 01:26:44,079 Her gün... 1129 01:26:45,289 --> 01:26:48,292 Bir ayak diğerinin önünde. 1130 01:26:50,419 --> 01:26:51,879 Haklısın. 1131 01:26:52,921 --> 01:26:56,550 İlerlememden gurur duyuyorum. 1132 01:27:01,180 --> 01:27:02,890 Ben de seninle gurur duyuyorum. 1133 01:27:05,142 --> 01:27:06,226 Hadi gidelim. 1134 01:27:25,579 --> 01:27:29,124 Altyazı: difuze