1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
3
00:01:23,408 --> 00:01:27,383
["أنا متشرد" ألعب]
4
00:01:38,094 --> 00:01:39,565
♪ أنا متشرد ♪
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,362
♪ أنا وحيد ♪
6
00:01:41,398 --> 00:01:44,696
♪ وقد رأيت
كل مدينة وبلدة ♪
7
00:01:44,732 --> 00:01:48,833
♪ سأمر من هنا
وسأموت هنا ♪
8
00:01:48,868 --> 00:01:52,001
♪ وبعض الغريب
سيخفضني ♪
9
00:01:54,545 --> 00:01:58,413
♪ جلست في الظل
لبستان تفاح قديم ♪
10
00:01:58,448 --> 00:02:01,616
♪ شاهد الشاحنات الكبيرة
تمر بجوارنا ♪
11
00:02:01,652 --> 00:02:05,216
♪ لقد شاركت مشروب صودا العنب
مع رجل من داكوتا ♪
12
00:02:05,252 --> 00:02:08,726
♪ ورأيت ♪
13
00:02:08,761 --> 00:02:10,019
♪ حشرة يونيو♪
14
00:02:11,995 --> 00:02:13,462
♪ في يوليو ♪
15
00:02:15,329 --> 00:02:17,262
♪ أنا متشرد ♪
16
00:02:17,297 --> 00:02:19,103
♪ أنا وحيد ♪
17
00:02:19,138 --> 00:02:22,338
♪ لقد رأيت
كل مدينة وبلدة ♪
18
00:02:22,374 --> 00:02:25,969
♪ سأمر من هنا
وسأموت هنا ♪
19
00:02:26,004 --> 00:02:29,038
♪ وبعض الغريب
سيخفضني ♪
20
00:02:31,451 --> 00:02:35,516
♪ لقد لعبت كرة السلة
من خلال طوق برميل ♪
21
00:02:35,551 --> 00:02:38,247
♪ وكافحت من أجل تعلم
كيفية السباحة ♪
22
00:02:38,282 --> 00:02:42,385
♪ على الرغم من أنني أفكر أحيانًا
ربما كنت طفلاً ذات يوم ♪
23
00:02:42,420 --> 00:02:44,922
♪ أنا فقط ♪
24
00:02:45,864 --> 00:02:47,529
♪ تظاهر ♪
25
00:02:49,032 --> 00:02:51,027
♪ كنت هو ♪
26
00:02:52,740 --> 00:02:54,299
♪ أنا متشرد ♪
27
00:02:54,334 --> 00:02:56,064
♪ أنا وحيد ♪
28
00:02:56,100 --> 00:02:59,672
♪ وقد رأيت كل مدينة
وبلدة ♪
29
00:02:59,708 --> 00:03:03,314
♪ سأمر من هنا
وسأموت هنا ♪
30
00:03:03,349 --> 00:03:06,383
♪ وبعض الغريب
سيخفضني ♪
31
00:03:08,250 --> 00:03:10,018
♪ أنا متشرد ♪
32
00:03:10,053 --> 00:03:11,518
♪ أنا وحيد ♪
33
00:03:11,554 --> 00:03:14,754
♪ وقد رأيت
كل مدينة وبلدة ♪
34
00:03:14,789 --> 00:03:18,591
♪ وسأمر من هنا
وسأموت هنا ♪
35
00:03:18,626 --> 00:03:21,200
♪ وبعض الغريب
سيخفضني ♪
36
00:03:22,562 --> 00:03:24,536
♪ الغريب سوف يخفضني ♪
37
00:03:24,572 --> 00:03:27,701
♪ داون ♪
38
00:03:36,381 --> 00:03:40,952
♪ كل ما أفعله
يذكرني بك ♪
39
00:03:40,988 --> 00:03:45,219
♪ لا أستطيع إخراجك من حياتي ♪
40
00:03:45,254 --> 00:03:47,651
♪ حاولت أن أنسى ♪
41
00:03:47,686 --> 00:03:50,392
♪ الليلة التي التقينا فيها♪
42
00:03:50,428 --> 00:03:55,126
♪ أنت تستمر في إزعاجي
في ذهني... ♪
43
00:03:55,161 --> 00:03:57,294
تعال.
44
00:03:57,330 --> 00:03:59,468
أين أنت؟
45
00:03:59,503 --> 00:04:03,001
♪ في كل مكان
بغض النظر عن المكان الذي أذهب إليه ♪
46
00:04:03,036 --> 00:04:07,708
♪ لا أستطيع الابتعاد
لأنني متعلق بك ♪
47
00:04:08,743 --> 00:04:11,341
♪ عاملني بشكل سيء
أنت تستغلني فقط♪
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,443
[مواء القطة]
49
00:04:12,479 --> 00:04:14,913
[تشغيل موسيقى غامضة]
50
00:04:17,219 --> 00:04:19,956
[خرخرة القطة، مواء]
51
00:04:19,991 --> 00:04:22,184
[ميلدريد] أوه، قطة جيدة.
52
00:04:27,062 --> 00:04:28,762
ها نحن.
53
00:04:28,797 --> 00:04:30,968
[امرأة تصرخ] ميلدريد،
هل تريدين شيئًا لتأكليه؟
54
00:04:31,003 --> 00:04:33,899
[همسًا] أمي، اصمتي.
55
00:04:37,371 --> 00:04:39,008
[حفيف الستارة المصنوعة من الخرز]
56
00:04:39,043 --> 00:04:40,903
ماذا، لا أستطيع سماعك؟
57
00:04:40,938 --> 00:04:42,547
[ميلدريد] هل يمكنك أن
تعد لي بعض الخبز المحمص؟
58
00:04:42,582 --> 00:04:43,840
بالتأكيد.
59
00:04:43,875 --> 00:04:45,082
وأنا أعلم
تمامًا مدى إعجابك بهم.
60
00:04:45,118 --> 00:04:46,410
مثلثات حادة كالشفرة،
بدون قشور؟
61
00:04:46,446 --> 00:04:47,946
نعم، هذا صحيح.
62
00:04:50,450 --> 00:04:51,818
شيء آخر، ميلدريد.
63
00:04:51,853 --> 00:04:53,990
[ميلدريد] ماذا؟ أنا في
منتصف شيء هنا.
64
00:04:54,025 --> 00:04:55,727
ما هي الكلمات السحرية؟
65
00:04:55,762 --> 00:04:56,919
[ميلدريد] من فضلك.
66
00:04:56,955 --> 00:04:58,491
حسنًا، هذه كلمة سحرية،
مفردة.
67
00:04:58,527 --> 00:05:00,123
أريد الكلمات السحرية، بصيغة الجمع.
68
00:05:01,462 --> 00:05:04,133
أمي، أنا أحاول الإمساك بجونسي
69
00:05:04,169 --> 00:05:05,967
في فخ معقد مصنوع منزليًا.
70
00:05:06,003 --> 00:05:07,302
هل يمكن لهذا الانتظار؟
71
00:05:07,338 --> 00:05:09,132
عذرا، لماذا باسم
اللواط
72
00:05:09,168 --> 00:05:10,974
هل تحاول الإمساك
بقطتنا المسكينة، الحلوة، البريئة؟
73
00:05:11,010 --> 00:05:13,801
-ممارسة.
-[أمي] من أجل؟
74
00:05:13,837 --> 00:05:15,345
بالنسبة لـPanthera Pardus
75
00:05:15,380 --> 00:05:17,379
التي كانت تطارد
برارينا في الآونة الأخيرة.
76
00:05:17,414 --> 00:05:19,345
ربما تعرفه
من خلال اسمه المستعار،
77
00:05:19,380 --> 00:05:21,248
النمر الكانتري.
78
00:05:21,284 --> 00:05:23,881
بانثيرا باردوس، إسم...
79
00:05:23,916 --> 00:05:25,222
-[ميلدريد] اسم القلم.
-[أمي] اسم القلم.
80
00:05:25,257 --> 00:05:26,615
أنت بالتأكيد تعرف
الكثير من الكلمات،
81
00:05:26,651 --> 00:05:27,950
ألا تفعلين ذلك يا فتاتي؟
82
00:05:27,985 --> 00:05:30,426
أنا من محبي
القراءة، لذا...
83
00:05:30,461 --> 00:05:33,455
نعم، أنا متأكد من أنني أعرف
الكثير من الكلمات.
84
00:05:33,490 --> 00:05:34,933
ممم...
85
00:05:34,968 --> 00:05:36,996
ولكن هل تعرف الكلمات السحرية؟
86
00:05:37,032 --> 00:05:39,036
ماما!
87
00:05:39,071 --> 00:05:40,502
أوه، هيا، فقط قل لهم،
88
00:05:40,537 --> 00:05:42,066
وسأذهب وأحصل على
مثلثات الخبز المحمص الخاصة بك.
89
00:05:43,876 --> 00:05:46,741
أحبك.
90
00:05:49,715 --> 00:05:50,910
إستمر...
91
00:05:52,148 --> 00:05:55,510
مع... كل...
92
00:05:55,545 --> 00:05:56,817
من...
93
00:05:57,954 --> 00:05:59,281
قلب.
94
00:06:01,092 --> 00:06:02,552
هل كان ذلك صعبا للغاية؟
95
00:06:02,588 --> 00:06:04,596
نعم، في الواقع، نعم.
96
00:06:04,631 --> 00:06:05,731
[يسخر]
97
00:06:05,766 --> 00:06:06,959
[ميلدريد] لقد كان كذلك.
98
00:06:10,332 --> 00:06:12,370
[تشغيل موسيقى مشؤومة]
99
00:06:12,406 --> 00:06:14,334
-[جونسي تموء بهدوء]
-[ميلدريد تهمس] ها!
100
00:06:14,369 --> 00:06:16,265
نعم، هناك نذهب، القط.
101
00:06:18,008 --> 00:06:19,906
هذا كل شيء.
102
00:06:21,406 --> 00:06:23,078
نعم.
103
00:06:23,113 --> 00:06:24,647
هيا يا جونزي.
104
00:06:29,722 --> 00:06:31,753
و...
105
00:06:33,684 --> 00:06:35,925
تم تقديم العشاء.
106
00:06:35,960 --> 00:06:36,918
[فخ يلتقط]
107
00:06:36,954 --> 00:06:38,424
-[تشهق ميلدريد]
-[صوت الحبل يرتطم]
108
00:06:38,459 --> 00:06:39,425
[جونسي تموء بهدوء]
109
00:06:39,460 --> 00:06:40,928
[أصوات ضوضاء للأشياء المعدنية]
110
00:06:40,964 --> 00:06:42,225
آه!
111
00:06:44,730 --> 00:06:46,504
- جونسي؟
-[خرخرة جونزي]
112
00:06:47,808 --> 00:06:49,168
[ميلدريد] بس.
113
00:06:49,203 --> 00:06:50,508
عظيم!
114
00:06:52,613 --> 00:06:53,676
ماما؟
115
00:06:55,948 --> 00:06:57,239
[تشهق ميلدريد]
116
00:06:57,274 --> 00:07:01,384
إذا تسللت إلي مرة أخرى،
سأتبول على نفسي.
117
00:07:01,419 --> 00:07:04,753
وسوف
يتوجب عليك تنظيفه.
118
00:07:13,461 --> 00:07:15,160
[صرير الأرضية]
119
00:07:15,196 --> 00:07:16,226
ماما؟
120
00:07:25,769 --> 00:07:27,370
[ميلدريد تئن]
121
00:07:27,406 --> 00:07:28,447
ماما؟
122
00:07:29,842 --> 00:07:32,308
-[يصرخ] أمي!
-[يتردد صدى الصراخ]
123
00:07:35,281 --> 00:07:39,150
[الدكتور] عندي أخبار جيدة،
ولدي أخبار سيئة.
124
00:07:40,857 --> 00:07:43,918
الخبر السيئ هو أنك ستحتاج
إلى محمصة جديدة.
125
00:07:43,953 --> 00:07:45,255
حسنًا، هذا انتهى.
126
00:07:46,356 --> 00:07:48,390
الخبر السار هو
أنك لن تحتاج إلى أم جديدة.
127
00:07:49,901 --> 00:07:51,366
ياي.
128
00:07:51,401 --> 00:07:53,603
مهلا، لقد انفجر محمص الخبز الخاص بك.
129
00:07:53,639 --> 00:07:55,139
لا أعلم ما
هي احتمالات حدوث ذلك.
130
00:07:55,174 --> 00:07:57,341
لكنك تعرف الزر الذي تضغط عليه
131
00:07:57,376 --> 00:07:59,671
عندما تبدأ
عملية التحميص؟
132
00:07:59,706 --> 00:08:01,007
حسنًا، هذا الزر كان معيبًا.
133
00:08:02,381 --> 00:08:03,675
وأعطت والدتك
صدمة كبيرة،
134
00:08:03,710 --> 00:08:06,111
أصبح جسدها كله... مثل الهلام،
135
00:08:06,147 --> 00:08:08,614
وطارت إلى الخلف،
ثم ارتطم رأسها بالمقعد،
136
00:08:08,649 --> 00:08:10,051
وبعدها دخلت في غيبوبة.
137
00:08:10,086 --> 00:08:11,421
ماذا عن؟
138
00:08:11,456 --> 00:08:12,915
[الطبيب] نعم، حسنًا،
إنها ليست ميتة.
139
00:08:12,950 --> 00:08:14,490
حسنًا، لا تقلق بشأن ذلك.
140
00:08:14,525 --> 00:08:16,461
لكنها ليست
على قيد الحياة بالكامل أيضًا.
141
00:08:16,496 --> 00:08:18,722
إنها في هذا
العالم السفلي الرائع الذي يشبه الحلم.
142
00:08:18,757 --> 00:08:20,459
أنا أعرف ما هي الغيبوبة.
143
00:08:20,494 --> 00:08:22,298
هل ستكون بخير؟
144
00:08:22,334 --> 00:08:23,461
حسنًا، استمع
إليّ بعناية،
145
00:08:23,497 --> 00:08:24,701
حسنًا ميلدريد؟
146
00:08:26,331 --> 00:08:28,573
أنا لا أتحدث إليك
كما يتحدث الطبيب مع طفل.
147
00:08:30,210 --> 00:08:31,840
حسنًا؟
أنا أتحدث عن هذه الروح...
148
00:08:32,878 --> 00:08:34,475
الى الروح.
149
00:08:34,510 --> 00:08:36,344
هل ستكون بخير، نعم أم لا؟
150
00:08:36,379 --> 00:08:39,042
حسنًا، نعم [تنهد].
151
00:08:39,078 --> 00:08:40,451
لكنها تعاني مما يسمى
بنزيف في المخ.
152
00:08:40,487 --> 00:08:42,052
حسنًا؟ إذن سنحتاج
إلى الاحتفاظ بها هنا
153
00:08:42,088 --> 00:08:43,549
لمدة اسبوع على الأقل،
154
00:08:43,584 --> 00:08:44,613
حتى تستقر.
155
00:08:44,648 --> 00:08:45,689
اسبوع؟
156
00:08:47,187 --> 00:08:49,720
لا-- كان من المفترض
أن تأخذني للتخييم غدًا.
157
00:08:49,755 --> 00:08:51,222
لقد نجحت في حل كل شيء.
158
00:08:51,258 --> 00:08:53,925
لقد أخذت أخيرًا بعض الوقت
بعيدًا عن العمل، ووعدت بذلك.
159
00:08:53,960 --> 00:08:55,362
سوف يتعين على التخييم
الانتظار،
160
00:08:55,398 --> 00:08:56,958
أنا خائفة، ميلدريد.
161
00:08:56,993 --> 00:08:59,036
ولكن أولاً وقبل كل شيء.
162
00:08:59,071 --> 00:09:00,429
أين والدك؟
163
00:09:00,464 --> 00:09:01,731
-[موسيقى غامضة تعزف]
-[هدير طائرة]
164
00:09:01,766 --> 00:09:03,102
[رنين جرس الباب]
165
00:09:05,240 --> 00:09:06,308
مرحبًا.
166
00:09:06,343 --> 00:09:08,377
أنا ستراون. ستراون وايز.
167
00:09:08,412 --> 00:09:10,043
الأب البيولوجي لميلدريد.
168
00:09:12,051 --> 00:09:13,277
الساحر.
169
00:09:14,415 --> 00:09:15,613
مخادع.
170
00:09:15,648 --> 00:09:17,418
أصوات الساحر...
171
00:09:17,453 --> 00:09:18,623
رخيصة. [يضحك بهدوء]
172
00:09:22,788 --> 00:09:24,293
[صرير ألواح الأرضية]
173
00:09:24,328 --> 00:09:25,663
[
صرير ألواح الأرضية]
174
00:09:26,660 --> 00:09:28,490
[صرير ألواح الأرضية]
175
00:09:30,026 --> 00:09:31,336
[صرير ألواح الأرضية]
176
00:09:31,371 --> 00:09:33,462
-هل يمكنني الدخول؟
-هل يمكنني رؤية بطاقة الهوية؟
177
00:09:34,633 --> 00:09:36,166
[ستروان] معرف؟
178
00:09:36,202 --> 00:09:38,500
نعم، إنها
تعني وثيقة الهوية.
179
00:09:38,536 --> 00:09:42,170
أود أن أعرض عليك
بعض الهوية، ولكن هناك مشكلة.
180
00:09:42,205 --> 00:09:45,713
كما ترى، أنت تمتلكها بالفعل.
181
00:09:45,749 --> 00:09:47,245
-هل لدي؟
-[ستروان] هذا صحيح.
182
00:09:48,451 --> 00:09:49,847
ماذا تقصد يا صديقي؟
183
00:09:49,882 --> 00:09:51,021
[بنبرة منخفضة] لديك هويتي.
184
00:09:51,056 --> 00:09:52,318
انا افعل؟ أين؟
185
00:09:52,353 --> 00:09:54,989
فقط...
186
00:09:56,821 --> 00:09:57,860
[يضحك بهدوء]
187
00:10:01,826 --> 00:10:03,295
يجب أن أقول.
188
00:10:03,330 --> 00:10:06,501
عادة، أجد السحرة
محرجين للغاية،
189
00:10:06,536 --> 00:10:07,672
لكنك في الواقع لائق إلى حد ما.
190
00:10:09,438 --> 00:10:10,609
تم منح الوصول.
191
00:10:15,845 --> 00:10:18,116
[دوتي] أوه، انظر يا صديقي،
فقط لكي تعرف،
192
00:10:18,151 --> 00:10:19,450
لم أعانق الفتاة.
193
00:10:19,485 --> 00:10:21,285
رغم أن الرب يعلم
أنها تحتاج إلى واحد.
194
00:10:21,321 --> 00:10:22,945
[يتنهد ستراون] أنا آسف، ماذا؟
195
00:10:22,980 --> 00:10:24,079
[دوتي] ابنتك.
196
00:10:24,114 --> 00:10:26,153
ولم أعانقها على وجه التحديد.
197
00:10:26,189 --> 00:10:27,789
لماذا؟
198
00:10:27,824 --> 00:10:30,557
لقد سمعت
الكثير من القصص المرعبة، أليس كذلك؟
199
00:10:30,592 --> 00:10:32,126
لا يمكنك أن تكون حذرا للغاية
200
00:10:32,161 --> 00:10:33,824
مع أطفال الآخرين هذه
الأيام... لمسهم و...
201
00:10:33,859 --> 00:10:36,200
حتى العناق ليس مسموحا به.
202
00:10:36,235 --> 00:10:37,493
نعم، أنا... أعتقد ذلك.
203
00:10:39,297 --> 00:10:41,495
حسنًا، سأذهب،
اعتني بالفتاة.
204
00:10:41,531 --> 00:10:44,070
إنها هناك،
ملتصقة بكتاب، كما هو الحال دائمًا.
205
00:10:44,106 --> 00:10:46,375
أنا بجوارك على اليمين
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
206
00:10:46,410 --> 00:10:48,210
-نعم، شكرا.
-حسنا.
207
00:10:48,246 --> 00:10:49,846
-همم؟
-لا.
208
00:10:52,712 --> 00:10:53,875
[يتنفس بعمق]
209
00:10:53,911 --> 00:10:55,544
[رنين الأجراس]
210
00:10:57,985 --> 00:11:00,417
ميلدريد، أنا
ستراون، والدك.
211
00:11:01,351 --> 00:11:02,953
لقد سافرت للتو
إلى نصف الكرة الأرضية
212
00:11:02,988 --> 00:11:04,586
أن أكون معك يا سيدتي الصغيرة.
213
00:11:04,621 --> 00:11:07,592
وأنا آسف بشأن والدتك،
لكنها ستكون بخير.
214
00:11:07,628 --> 00:11:08,964
إنه رسمي.
215
00:11:10,903 --> 00:11:14,163
لقد أخبرك أحد المتخصصين الطبيين المرخصين رسميًا
216
00:11:14,199 --> 00:11:16,540
هل ستكون بخير رسميًا ؟
217
00:11:16,575 --> 00:11:17,835
هل هذا ما تقصده
بـ "الرسمي"؟
218
00:11:17,870 --> 00:11:19,876
حسنًا... لا، أنا... أعني،
219
00:11:21,679 --> 00:11:24,113
ستكون بخير.
[تضحك بهدوء]
220
00:11:24,148 --> 00:11:26,017
انا متأكد.
221
00:11:26,052 --> 00:11:27,081
متأكدة تماما.
222
00:11:32,757 --> 00:11:36,189
مهلا، هل تريد رؤية
شيء مذهل؟
223
00:11:38,093 --> 00:11:42,327
قلت هل تريد رؤية
شيء مذهل؟
224
00:11:44,303 --> 00:11:45,663
هل سيستغرق الأمر وقتا طويلا؟
225
00:11:45,699 --> 00:11:48,833
-لا.
-حسنًا.
226
00:11:48,869 --> 00:11:50,434
أرني شيئا مذهلا.
227
00:12:00,077 --> 00:12:02,215
إذهب، إختر بطاقة.
228
00:12:04,619 --> 00:12:06,114
الآن، أنظر إليه.
229
00:12:06,149 --> 00:12:07,489
لا تخبرني ما هو.
230
00:12:07,524 --> 00:12:08,826
ضعه مرة أخرى في سطح السفينة.
231
00:12:17,498 --> 00:12:18,693
على ما يرام.
232
00:12:20,404 --> 00:12:21,532
هل هذه بطاقتك؟
233
00:12:21,568 --> 00:12:23,670
لا.
234
00:12:23,705 --> 00:12:25,541
[يضحك بهدوء] آسف.
235
00:12:25,577 --> 00:12:27,340
لقد بدا الأمر وكأنك قلت "لا".
236
00:12:27,375 --> 00:12:30,905
لقد بدا الأمر وكأنني قلت لا
لأنني قلت بالفعل "لا".
237
00:12:30,940 --> 00:12:32,784
تمام.
238
00:12:36,887 --> 00:12:38,749
-هل هذه بطاقتك؟
-أخشى أنها ليست كذلك.
239
00:12:38,785 --> 00:12:39,989
[يضحك] حسنًا.
240
00:12:42,019 --> 00:12:43,091
هل هذه بطاقتك؟
241
00:12:44,454 --> 00:12:47,227
أستطيع أن أكذب وأقول "نعم"،
إذا كان ذلك يساعد.
242
00:12:49,227 --> 00:12:51,335
-هذا؟
-[ميلدريد] لا. آسف.
243
00:12:51,370 --> 00:12:52,634
-هذا؟
-[ميلدريد] لا.
244
00:12:52,669 --> 00:12:54,305
-هذا؟
-انظر، لا بأس--
245
00:12:54,340 --> 00:12:55,598
-لعنة الله عليك.
-انتظر!
246
00:12:57,936 --> 00:12:59,173
[نقرات الأصابع]
247
00:13:00,375 --> 00:13:04,310
الآن... من فضلك، قم بإزالة فكك
من الأرض وأخبرني.
248
00:13:06,110 --> 00:13:07,709
هل هذه بطاقتك؟
249
00:13:09,388 --> 00:13:11,822
[ينقر على لسانه] يمينًا.
250
00:13:11,858 --> 00:13:15,756
قبل أن أقرر ما إذا
كانت هذه بطاقتي أم لا،
251
00:13:15,791 --> 00:13:17,521
دعني أوضح لك شيئًا واحدًا.
252
00:13:19,023 --> 00:13:20,497
نعم، ما هذا؟
253
00:13:20,532 --> 00:13:21,798
[ميلدريد] هل أنا على حق في افتراض
254
00:13:21,833 --> 00:13:23,500
أنك تسللت
إلى الحديقة الخلفية
255
00:13:23,536 --> 00:13:25,365
لإلصاق تلك البطاقة على النافذة
256
00:13:25,400 --> 00:13:27,798
قبل العودة مسرعا
لقرع جرس الباب الأمامي؟
257
00:13:27,834 --> 00:13:28,900
لا. [يضحك]
258
00:13:28,936 --> 00:13:31,342
إنه... هذا يسمى السحر.
259
00:13:31,377 --> 00:13:32,871
أستخدم قوة السحر.
260
00:13:32,906 --> 00:13:36,078
هل فعلت أم لم تفعل؟
261
00:13:38,310 --> 00:13:40,212
تعال،
لن أغضب منك.
262
00:13:40,247 --> 00:13:43,382
أنا فقط... أريدك
أن تخبرني الحقيقة.
263
00:13:47,126 --> 00:13:48,426
[يسخر]
264
00:13:48,461 --> 00:13:50,460
حسنًا. نعم، حسنًا، حسنًا.
265
00:13:50,495 --> 00:13:53,427
ولكن هذه هي بطاقتك.
266
00:13:53,462 --> 00:13:54,866
يمين؟
267
00:13:57,730 --> 00:13:58,793
خطأ.
268
00:13:59,899 --> 00:14:01,596
إنها بطاقتك.
269
00:14:01,632 --> 00:14:05,234
-إنها... ليست... بطاقتي.
-[تضحك]
270
00:14:05,269 --> 00:14:06,669
-بالطبع هو كذلك.
-حسنًا.
271
00:14:07,875 --> 00:14:09,812
لقد استسلمت، إنها بطاقتي.
272
00:14:09,848 --> 00:14:12,746
أحسنت، أحسنت.
خدعة سحرية مذهلة.
273
00:14:12,781 --> 00:14:14,248
هل أنت ساخر؟
274
00:14:15,880 --> 00:14:16,921
هممم.
275
00:14:19,692 --> 00:14:22,756
ماذا عن أن
تظهر لي غرفتك؟
276
00:14:22,791 --> 00:14:24,995
[تشغيل موسيقى ممتعة]
277
00:14:29,700 --> 00:14:30,798
لا أستطيع أن أقول أنني أقضي الكثير من الوقت
278
00:14:30,834 --> 00:14:32,195
في غرف نوم الفتيات البالغات من العمر 11 عامًا،
279
00:14:32,231 --> 00:14:35,031
ولكن هذا ليس ما كنت أتوقعه.
280
00:14:35,067 --> 00:14:37,066
ماذا كنت تتوقع؟
281
00:14:37,101 --> 00:14:39,140
بيت الدمية الوردي؟
282
00:14:39,176 --> 00:14:44,511
صور قصور
ووحيد القرن والاميرات؟
283
00:14:44,547 --> 00:14:45,884
أساسًا.
284
00:14:46,819 --> 00:14:49,444
ماذا كان على جدرانك
عندما كان عمرك 11 عامًا؟
285
00:14:49,480 --> 00:14:52,415
الكثير من
ملصقات ديفيد كوبرفيلد.
286
00:14:52,451 --> 00:14:54,987
[مندهش] هل تحب
ديفيد كوبرفيلد؟
287
00:14:55,023 --> 00:14:56,952
مثل؟ [يسخر] أشبه بالحب.
288
00:14:56,987 --> 00:14:59,126
نفس.
289
00:14:59,161 --> 00:15:01,260
أنا مهووس إلى حد ما
بقول الحقيقة.
290
00:15:01,295 --> 00:15:03,360
كان ديفيد كوبرفيلد
هو حياتي عندما كنت طفلاً.
291
00:15:03,395 --> 00:15:07,136
حسنًا، إذًا
لدينا شيء مشترك.
292
00:15:08,166 --> 00:15:09,305
إنها بداية جيدة.
293
00:15:09,340 --> 00:15:11,001
نعم.
294
00:15:11,036 --> 00:15:12,736
بداية جيدة حقا.
295
00:15:12,772 --> 00:15:14,946
ما هي احتمالات أن يكون لدينا
نفس الكتاب المفضل؟
296
00:15:16,615 --> 00:15:19,742
أوه لا، أنا... أنا أتحدث عن
297
00:15:19,777 --> 00:15:23,548
ديفيد كوبرفيلد،
الساحر من التسعينيات؟
298
00:15:25,290 --> 00:15:27,087
أوه.
299
00:15:27,122 --> 00:15:29,717
أنا أتحدث عن
ديفيد كوبرفيلد،
300
00:15:29,752 --> 00:15:34,064
رواية تشارلز ديكنز
من أربعينيات القرن التاسع عشر.
301
00:15:35,194 --> 00:15:38,098
أوه، لا أعرف ما هذا.
302
00:15:38,133 --> 00:15:39,295
[ينقر على لسانه] أعتقد
أننا لا نملك
303
00:15:39,330 --> 00:15:40,796
أي شيء مشترك، بعد كل شيء.
304
00:15:53,080 --> 00:15:54,986
[تشغيل موسيقى فضولية]
305
00:15:58,291 --> 00:15:59,320
ما هذا؟
306
00:16:00,523 --> 00:16:02,251
هذا...
307
00:16:02,287 --> 00:16:03,652
هو النمر كانتربري.
308
00:16:03,687 --> 00:16:07,160
يمكننا القول أنها نسختنا
من بيج فوت.
309
00:16:07,195 --> 00:16:08,590
لقد كانت هناك مشاهدات
لعقود من الزمن،
310
00:16:08,626 --> 00:16:11,162
لكن لم يتمكن أحد
من الحصول على دليل قاطع على ذلك.
311
00:16:11,197 --> 00:16:12,760
لذا، فإنهم يعرضون 50 ألفًا
312
00:16:12,795 --> 00:16:16,005
للحصول على دليل فيديو فعلي
لوجوده.
313
00:16:16,041 --> 00:16:18,199
أنا... أنا لا أعرف حقًا
العملة النيوزيلندية حتى الآن.
314
00:16:18,235 --> 00:16:20,071
هل هذا كثير؟
315
00:16:20,106 --> 00:16:22,704
نعم، إنه مبلغ كبير من المال.
316
00:16:22,740 --> 00:16:25,984
أنا وأمي
قد نحتاج إلى أموال كثيرة الآن.
317
00:16:31,851 --> 00:16:33,255
[تنهد]
318
00:16:33,290 --> 00:16:35,290
وكان من المفترض أن تأخذني
للتخييم للبحث عنه.
319
00:16:36,856 --> 00:16:38,757
اوه حسناً.
320
00:16:38,792 --> 00:16:39,822
أعني...
321
00:16:41,193 --> 00:16:42,963
أستطيع أن آخذك. ربما؟
322
00:16:42,998 --> 00:16:45,962
[تشغيل موسيقى فضولية]
323
00:16:45,997 --> 00:16:47,038
حقًا؟
324
00:16:48,241 --> 00:16:49,734
بالتأكيد.
325
00:16:49,769 --> 00:16:52,505
قد يساعدك ذلك على صرف انتباهك
عن كل ما يتعلق بوالدتك.
326
00:16:52,540 --> 00:16:55,211
أعني أنني لا أعرف
أول شيء عن التخييم.
327
00:16:55,246 --> 00:16:58,382
لم أذهب إلى هناك أبدًا، لكن،
كما تعلم، ربما نستطيع الذهاب.
328
00:16:58,418 --> 00:17:00,414
فقط...بسرعة؟
329
00:17:01,751 --> 00:17:03,153
هل أنت متأكد؟
330
00:17:07,186 --> 00:17:10,593
[تشغيل موسيقى مشؤومة]
331
00:17:10,628 --> 00:17:11,854
[رجل يصرخ]
332
00:17:17,530 --> 00:17:20,872
آه، كما تعلم،
الآن بعد أن فكرت في الأمر،
333
00:17:20,907 --> 00:17:22,535
أنا... لا أعتقد
أن هذه فكرة جيدة.
334
00:17:24,610 --> 00:17:25,835
نحن نغادر عند ضوء النهار الأول.
335
00:17:27,877 --> 00:17:28,908
[بتوتر] مممم.
336
00:17:28,943 --> 00:17:31,115
[صوت المحرك]
337
00:17:38,084 --> 00:17:41,125
[هدير الريح]
338
00:18:02,244 --> 00:18:04,775
مهلا، ابق معي،
سيكون الأمر على ما يرام.
339
00:18:07,712 --> 00:18:09,450
[ستروان] أنت تعرف
إلى أين أنت ذاهب، أليس كذلك؟
340
00:18:12,624 --> 00:18:13,580
[لعبة التارو]
341
00:18:13,616 --> 00:18:14,890
♪ حمامة بيضاء اللون ♪
342
00:18:14,925 --> 00:18:16,618
♪ ثعبان أسود كالثلج♪
343
00:18:16,654 --> 00:18:19,654
♪ الزمن غيّر وجهه♪
344
00:18:19,690 --> 00:18:22,360
♪ من حافة الغموض ♪
345
00:18:22,396 --> 00:18:25,767
♪ حيث لا يكون الجري سباقًا♪
346
00:18:25,802 --> 00:18:27,199
♪ ليلة لا تعرف الشيخوخة
347
00:18:27,234 --> 00:18:28,572
♪ يوم مهمل...♪
348
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
[الصبي يصرخ] مهلا!
349
00:18:29,601 --> 00:18:31,868
♪ القدر يمد يده...♪
350
00:18:31,903 --> 00:18:33,807
-[ولد] مرحبًا!
-♪المس حافة.... ♪
351
00:18:33,842 --> 00:18:34,973
[الولد] مرحبا!
352
00:18:35,009 --> 00:18:36,142
[الولد] مرحبًا!
353
00:18:36,177 --> 00:18:40,548
♪ قصة ليس لها نهاية♪
354
00:18:40,584 --> 00:18:41,614
يا!
355
00:18:42,653 --> 00:18:43,785
أنا أعرفك.
356
00:18:43,821 --> 00:18:45,886
أنت حكيم القش.
357
00:18:45,922 --> 00:18:48,223
الساحر، أليس كذلك؟
358
00:18:48,259 --> 00:18:50,661
- ساحر. ولكن، نعم.
-[ضحكة مندهشة]
359
00:18:50,696 --> 00:18:52,361
لقد عرفت للتو أنه أنت.
360
00:18:53,823 --> 00:18:55,856
ومن هذا
الطفل الصغير اللطيف؟
361
00:18:55,892 --> 00:18:58,197
هذه ابنتي البيولوجية،
ميلدريد.
362
00:18:58,232 --> 00:19:00,061
ابنتي البيولوجية، هل هي كذلك؟
363
00:19:01,499 --> 00:19:03,498
مرحبًا ميلدريد، أنا ريجينالد.
364
00:19:03,533 --> 00:19:04,769
أنت تبدو مثل ريجينالد.
365
00:19:05,843 --> 00:19:07,342
هذا الإسم يناسبك.
366
00:19:07,377 --> 00:19:09,378
لديك
مراسلات مثالية وجهاً لوجه.
367
00:19:13,619 --> 00:19:15,019
[يتنهد بارتياح]
368
00:19:15,054 --> 00:19:16,685
كنت أشاهد
برنامجك على التلفاز.
369
00:19:16,720 --> 00:19:18,889
أوه! شكرا.
370
00:19:18,925 --> 00:19:20,453
شكرا لك،
هذا يعني الكثير حقا.
371
00:19:20,489 --> 00:19:22,055
نعم، كنت أشاهده
بعد انتهاء مناوبتي الليلية.
372
00:19:22,090 --> 00:19:23,587
وكان ذلك في الساعة الرابعة صباحًا.
373
00:19:23,623 --> 00:19:25,296
[ميلدريد]
أشياء حقيقية في وقت الذروة، إذن.
374
00:19:25,331 --> 00:19:27,929
[ريجينالد] من العار
أننا لم نعد نحصل على ذلك هنا.
375
00:19:27,964 --> 00:19:30,692
لم يعد أحد يفهم ذلك بعد الآن.
376
00:19:30,727 --> 00:19:32,636
-ماذا؟
-لم يعد يعمل
377
00:19:32,671 --> 00:19:34,128
هنا أو في أي مكان.
378
00:19:35,432 --> 00:19:36,734
لقد تم إلغاؤه.
379
00:19:36,770 --> 00:19:39,637
في منتصف الموسم الأول
، في الواقع، لذا...
380
00:19:39,672 --> 00:19:42,038
نعم، أنا... لم يعد لدي
عرض بعد الآن.
381
00:19:42,074 --> 00:19:43,104
أوه.
382
00:19:44,211 --> 00:19:45,577
أعتقد أن الرجل الآخر
383
00:19:45,612 --> 00:19:47,244
لقد اختطفت
الأضواء إلى حد ما.
384
00:19:47,280 --> 00:19:48,384
هل من العدل أن نقول ذلك؟
385
00:19:50,479 --> 00:19:51,755
من؟ ديفيد؟
386
00:19:51,790 --> 00:19:53,416
[ريجينالد] نعم، نعم.
387
00:19:53,451 --> 00:19:54,719
لم يعجبني أبدًا، أنا شخصيًا.
388
00:19:54,754 --> 00:19:57,053
لقد خيط مؤخرته بنفسه،
من مظهره.
389
00:19:57,089 --> 00:19:58,491
أوه.
390
00:19:58,526 --> 00:20:00,726
شكرا لك.
من اللطيف منك أن تقول ذلك.
391
00:20:04,066 --> 00:20:05,731
هل لا يزال بإمكانك التحليق؟
392
00:20:06,796 --> 00:20:07,997
بالتأكيد أستطيع.
[يضحك بهدوء]
393
00:20:09,039 --> 00:20:10,065
ماذا تنتظر؟ هيا.
394
00:20:12,172 --> 00:20:13,873
[ستروان] ماذا؟
395
00:20:13,909 --> 00:20:15,411
الآن؟ هنا؟
396
00:20:16,815 --> 00:20:18,716
نعم! استمر يا ستراون.
397
00:20:18,751 --> 00:20:20,075
تطفو على سطح مروحة قديمة.
398
00:20:23,284 --> 00:20:24,715
[تشغيل موسيقى غامضة]
399
00:20:24,750 --> 00:20:27,248
[ميلدريد] هل
عملية الارتفاع تستغرق وقتا طويلا؟
400
00:20:27,284 --> 00:20:31,254
أسأل هذا لأن لدينا
الكثير من الأمور التي يتعين علينا تغطيتها اليوم.
401
00:20:31,290 --> 00:20:32,329
[ستروان] حسنًا!
402
00:20:39,634 --> 00:20:44,199
أستطيع أن أشعر بالقوة،
وخاصة في قدمي.
403
00:20:44,234 --> 00:20:48,037
أنا أتحدث عن قوة
الارتفاع، على وجه التحديد.
404
00:20:50,576 --> 00:20:53,284
[موسيقى حادة ومشؤومة تعزف]
405
00:20:57,281 --> 00:20:58,454
أوه.
406
00:20:59,989 --> 00:21:01,485
أوه، هذا جنون.
407
00:21:01,521 --> 00:21:03,456
اه، هل هذا يحدث فعلا؟
408
00:21:03,492 --> 00:21:06,860
أنا لا--
هو في الواقع يسبح في الهواء.
409
00:21:06,895 --> 00:21:08,028
نعم لا.
410
00:21:08,064 --> 00:21:09,194
إنه لا يرتفع في الهواء.
411
00:21:09,229 --> 00:21:10,795
ماذا تقصد؟
412
00:21:10,831 --> 00:21:12,994
لقد وضع كل وزنه
على كرة قدم واحدة
413
00:21:13,029 --> 00:21:15,502
أثناء رفع كلا
الكعبين عن الأرض،
414
00:21:15,538 --> 00:21:17,874
وبالتالي خلق
وهم الارتفاع
415
00:21:17,909 --> 00:21:19,167
من وجهة نظرك.
416
00:21:22,576 --> 00:21:24,381
[ريجينالد] أوه، نعم.
لقد كنت على حق.
417
00:21:27,247 --> 00:21:28,679
شكرا لك، ستراون.
418
00:21:28,714 --> 00:21:30,217
هتافات
للتدمير بيد واحدة
419
00:21:30,252 --> 00:21:31,448
إيماني بقوة السحر.
420
00:21:31,483 --> 00:21:33,115
شكرا جزيلا لك أخي.
421
00:21:36,092 --> 00:21:37,856
هل تريد توقيعا؟
422
00:21:40,292 --> 00:21:41,497
نعم، استمر.
423
00:21:42,461 --> 00:21:46,535
[صفير لحني]
424
00:21:55,444 --> 00:21:57,343
[ستروان] لم يكن عليك أن تفعل ذلك،
كما تعلم،
425
00:21:57,378 --> 00:21:59,612
حطم الوهم هناك.
426
00:21:59,648 --> 00:22:02,248
[ميلدريد] لقد كنت تخدعينه
بالسحر المزيف.
427
00:22:02,283 --> 00:22:03,953
لقد كان مؤلمًا أن أشاهده.
428
00:22:03,988 --> 00:22:05,586
[ستروان يسخر] ماذا؟
429
00:22:05,621 --> 00:22:07,391
[ميلدريد] يجب أن تعذريني على
صراحتي.
430
00:22:07,427 --> 00:22:09,788
أنا ما يشار إليه عادة
باسم "الواقعي الوحشي".
431
00:22:09,823 --> 00:22:11,392
[ستروان] واقعي وحشي
يؤمن بالفعل
432
00:22:11,427 --> 00:22:13,527
هناك نمر عملاق حقيقي
هنا.
433
00:22:13,563 --> 00:22:16,365
[ميلدريد] النمور موجودة،
لكن التحليق غير موجود.
434
00:22:16,400 --> 00:22:18,061
هذا هو كل شيء في النهاية،
أخشى ذلك.
435
00:22:20,333 --> 00:22:22,604
[خرخرة القش]
436
00:22:25,009 --> 00:22:26,036
[ميلدريد] استمر.
437
00:22:28,606 --> 00:22:29,677
زبدة الفول السوداني والهلام.
438
00:22:30,640 --> 00:22:31,909
ماذا تعتقد؟
439
00:22:31,944 --> 00:22:33,912
هل يمتلك Old Strawn بعض
المهارات في صنع السندويشات؟
440
00:22:35,746 --> 00:22:37,784
لا بد أن تكون طعامًا أمريكيًا شهيًا.
441
00:22:40,025 --> 00:22:41,320
لا أستطيع أن أقول أنني معجب بنفسي،
442
00:22:41,356 --> 00:22:43,325
لكن السعرات الحرارية هي السعرات الحرارية،
443
00:22:43,360 --> 00:22:45,590
وهم في نقص حاد
هنا.
444
00:22:45,625 --> 00:22:47,798
هل تعلم
أنك لا تتحدث مثل...
445
00:22:47,834 --> 00:22:49,292
مثل الطفل العادي؟
446
00:22:49,327 --> 00:22:50,597
أنا أعرف.
447
00:22:50,632 --> 00:22:51,998
لم أكن لأضع الأمر
بهذه الطريقة، بالضبط.
448
00:22:52,034 --> 00:22:53,668
ولكن نعم.
449
00:22:53,703 --> 00:22:55,538
وجهة نظري هي أنه ليس عليك
أن ترتدي كل شيء بشكل أنيق
450
00:22:55,573 --> 00:22:58,469
لتبدو أكثر تطوراً
مما أنت عليه. [يضحك]
451
00:22:58,504 --> 00:23:00,376
نعم، يقول الساحر
452
00:23:00,412 --> 00:23:03,570
الذي يصر
على أن يطلق عليه اسم ساحر.
453
00:23:03,606 --> 00:23:05,407
[التكلم]
454
00:23:05,442 --> 00:23:06,576
أعني--
455
00:23:06,612 --> 00:23:08,881
[عزف جيتار لحني]
456
00:23:18,659 --> 00:23:21,328
[ستروان] إذًا، كيف
تجد المدرسة؟
457
00:23:21,363 --> 00:23:24,600
هل تواجه صعوبة في ذلك؟
458
00:23:24,635 --> 00:23:27,701
[ميلدريد] لماذا أواجه
وقتًا عصيبًا، ستراون؟
459
00:23:27,736 --> 00:23:29,671
-لا، لا، لم أقصد أي--
-إذا كان لا بد أن تعرف،
460
00:23:31,669 --> 00:23:32,866
أنا الأول في صفي.
461
00:23:32,901 --> 00:23:34,335
درجات A على طول الطريق.
462
00:23:35,776 --> 00:23:37,943
أنا كابتن
فريق كرة الشبكة، و...
463
00:23:40,044 --> 00:23:42,781
صدق أو لا تصدق،
لقد تم التصويت لي رسميًا
464
00:23:42,817 --> 00:23:44,511
الفتاة الأكثر شعبية في المدرسة
في الشتاء الماضي.
465
00:23:44,547 --> 00:23:46,116
رائع.
466
00:23:47,954 --> 00:23:52,120
صديقي كلارنس،
كلارنس هارجريفز،
467
00:23:52,155 --> 00:23:55,328
هو الرجل الأكثر حلما
في المدرسة بأكملها.
468
00:23:55,363 --> 00:23:58,435
إنه يشبه هرقل
469
00:23:58,471 --> 00:24:00,630
وشعره له رائحة
مربى المشمش. [يضحك]
470
00:24:00,665 --> 00:24:03,374
صعب... "وقت صعب"؟
471
00:24:03,409 --> 00:24:05,966
أجد صعوبة
في البقاء بعيدًا عن هذا المكان.
472
00:24:06,001 --> 00:24:07,542
المدرسة بالنسبة لي هي بمثابة الجنة.
473
00:24:07,577 --> 00:24:10,371
أكاديميًا ورياضيًا
واجتماعيًا.
474
00:24:13,380 --> 00:24:14,914
ماذا حقا؟
475
00:24:16,053 --> 00:24:18,816
لا، ليس حقا.
476
00:24:18,851 --> 00:24:21,250
أنا أكره المدرسة
وكل من فيها.
477
00:24:22,754 --> 00:24:23,986
نحن ننزف ضوء النهار
478
00:24:24,021 --> 00:24:25,658
أسرع مما
أشعر بالراحة معه.
479
00:24:25,693 --> 00:24:27,157
دعونا نسرع
الخطى، أليس كذلك؟
480
00:24:34,573 --> 00:24:36,235
[ستروان] ما هي احتمالات
ظهور النمر الأسطوري؟
481
00:24:36,271 --> 00:24:37,332
تظهر هنا؟
482
00:24:41,771 --> 00:24:44,713
[ميلدريد تدندن]
483
00:24:48,481 --> 00:24:50,554
[طنين الذباب]
484
00:24:52,749 --> 00:24:54,322
[ستراون] يسوع!
485
00:24:54,357 --> 00:24:57,319
[تشغيل موسيقى حزينة]
486
00:24:59,529 --> 00:25:01,028
-هل تعتقد--
-[ميلدريد] نعم.
487
00:25:01,064 --> 00:25:02,957
نعم أفعل.
488
00:25:02,993 --> 00:25:05,195
خطوة خاطئة واحدة هنا، و...
489
00:25:06,730 --> 00:25:08,506
من الممكن أن نكون نحن.
490
00:25:16,041 --> 00:25:18,510
إنه هنا،
إنه هنا ويراقبنا.
491
00:25:18,545 --> 00:25:20,347
[تشغيل موسيقى درامية]
492
00:25:20,382 --> 00:25:22,586
[حفيف النباتات]
493
00:25:29,586 --> 00:25:31,290
يا إلهي.
494
00:25:31,325 --> 00:25:32,456
[طقطقة الغصن]
495
00:25:32,491 --> 00:25:34,161
[كلاهما يلهث]
496
00:25:34,196 --> 00:25:36,325
أوه... آسف.
497
00:25:38,863 --> 00:25:40,661
لم يعد الأمر أسطوريًا الآن، أليس كذلك؟
498
00:25:40,696 --> 00:25:41,902
هاه هاه.
499
00:25:45,109 --> 00:25:46,170
[ميلدريد] هيا.
500
00:25:48,740 --> 00:25:51,780
[تشغيل موسيقى المغامرة]
501
00:26:51,877 --> 00:26:53,171
[بنطال]
502
00:26:58,150 --> 00:27:00,081
[ميلدريد تصرخ] ستراون!
503
00:27:00,116 --> 00:27:01,817
قش؟
504
00:27:06,024 --> 00:27:07,224
هل تستمتع؟
505
00:27:07,259 --> 00:27:10,259
نحن نستمتع بكل هذا، أليس كذلك؟
506
00:27:10,294 --> 00:27:11,585
هل تريد مني أن أساعدك؟
507
00:27:12,924 --> 00:27:14,489
اعتقدت أنك لن تسأل أبدًا.
508
00:27:23,604 --> 00:27:25,068
[ستروان] ماذا يمكنني أن أفعل؟
509
00:27:25,103 --> 00:27:26,567
[ميلدريد] يمكنك
إشعال النار.
510
00:27:27,740 --> 00:27:30,005
كيف يمكن للمرء أن يفعل ذلك؟
511
00:27:30,041 --> 00:27:32,279
سأقدم لك برنامجًا تعليميًا، ولكن...
512
00:27:32,314 --> 00:27:34,014
في الوقت الحالي،
513
00:27:34,050 --> 00:27:37,747
أنا في منتصف
إقامة خيمتنا الدموية.
514
00:27:37,782 --> 00:27:39,587
عندي فكرة.
515
00:27:39,622 --> 00:27:41,021
-[شرارة تتشقق]
-[ميلدريد تلهث]
516
00:27:42,358 --> 00:27:44,094
ح... كيف فعلت ذلك--
517
00:27:44,129 --> 00:27:45,753
إنه يسمى السحر.
518
00:27:45,788 --> 00:27:47,090
[فرقعة]
519
00:27:47,125 --> 00:27:49,029
في الواقع، يطلق عليه اسم
صوان الإبهام.
520
00:27:50,901 --> 00:27:53,528
سلاح أساسي
في ترسانة أي ساحر.
521
00:27:56,106 --> 00:27:57,397
[تنهد]
522
00:27:57,433 --> 00:28:00,172
لقد أدركت للتو
أنني أحضرت واحدة فقط.
523
00:28:10,122 --> 00:28:11,384
[نعيق البومة]
524
00:28:11,420 --> 00:28:13,454
[ستروان] إذًا...
525
00:28:13,489 --> 00:28:14,516
كيف حال أمك؟
526
00:28:17,661 --> 00:28:19,956
[ميلدريد] إنها في
غيبوبة مستحثة،
527
00:28:19,991 --> 00:28:22,429
تحوم بين الحياة والموت.
528
00:28:22,464 --> 00:28:23,831
شكرا لسؤالك.
529
00:28:23,866 --> 00:28:27,397
لا، أعني، بصرف النظر
عن مسألة الغيبوبة بأكملها.
530
00:28:29,198 --> 00:28:32,300
بشكل عام، كيف كانت؟
531
00:28:32,335 --> 00:28:35,378
إنها تتحدث كثيرًا،
وتعمل كثيرًا،
532
00:28:35,413 --> 00:28:36,706
ولها ذوق رهيب في الرجال.
533
00:28:36,741 --> 00:28:38,606
لا توجد أي إساءة.
534
00:28:41,418 --> 00:28:42,720
إنها تقصد الخير، رغم ذلك.
535
00:28:43,948 --> 00:28:45,752
إنها تبذل قصارى جهدها
536
00:28:45,788 --> 00:28:48,157
لكن يمكنك القول
أنها تكافح.
537
00:28:48,193 --> 00:28:50,288
أنا... أنا لا--
538
00:28:52,825 --> 00:28:55,161
أختها خالتي
539
00:28:55,196 --> 00:28:58,659
يُعاني من الهراء القديم
المتعلق بإدمان المخدرات.
540
00:28:59,963 --> 00:29:02,000
لا، هذا ليس عادلا.
541
00:29:02,035 --> 00:29:04,498
إنها ليست هراء،
إنها مرض.
542
00:29:04,533 --> 00:29:08,003
على أية حال، أخذت أمي
مجموعة كاملة من القروض
543
00:29:08,038 --> 00:29:10,046
لوضعها في مركز إعادة التأهيل.
544
00:29:10,081 --> 00:29:11,441
الآن...
545
00:29:14,044 --> 00:29:15,115
إنها في حفرة عميقة.
546
00:29:16,981 --> 00:29:19,418
خمسون ألفًا عميقًا.
547
00:29:19,453 --> 00:29:21,120
عيسى.
548
00:29:21,156 --> 00:29:23,660
لماذا تعتقد أنني أبحث
عن هذا النمر؟
549
00:29:23,695 --> 00:29:26,296
المكافأة هي 50 ألفًا،
مقابل مقطع فيديو للشيء.
550
00:29:26,331 --> 00:29:28,089
تم حل المشكلة، أليس كذلك؟
551
00:29:28,124 --> 00:29:29,358
أمي سوف تكون خارج الخطاف
552
00:29:29,393 --> 00:29:32,165
وعدم الاضطرار إلى التوفيق بين
ثلاث وظائف غبية.
553
00:29:35,867 --> 00:29:37,599
وبالإضافة إلى ذلك، كما تعلم...
554
00:29:38,943 --> 00:29:41,537
أريد حقًا أن أرى
نمرًا كبيرًا وعملاقًا.
555
00:29:45,248 --> 00:29:46,443
مم.
556
00:29:47,415 --> 00:29:48,445
يمين.
557
00:29:49,712 --> 00:29:52,988
لا أعرف عنك،
لكنني في حالة ذهول تام.
558
00:29:57,988 --> 00:30:00,362
قبل أن ندخل،
559
00:30:00,398 --> 00:30:02,594
هل يمكنني أن أصنع شيئا واحدا
560
00:30:02,630 --> 00:30:04,200
واضح تماما؟
561
00:30:04,235 --> 00:30:05,800
ما هذا؟
562
00:30:05,836 --> 00:30:09,304
أعلم أن بطنك
مليء بالفاصوليا.
563
00:30:09,340 --> 00:30:11,637
ولكن هذه الخيمة...
564
00:30:11,673 --> 00:30:13,373
هي منطقة خالية من الضراط.
565
00:30:13,408 --> 00:30:14,803
واضح؟
566
00:30:14,838 --> 00:30:16,506
واضح.
567
00:30:20,282 --> 00:30:22,611
[ستروان] أنا آسف لأن الأمور
لم تنجح أبدًا مع والدتك.
568
00:30:25,349 --> 00:30:27,616
لقد طلبت منها
البقاء معي في لاس فيغاس
569
00:30:29,692 --> 00:30:30,784
عندما قالت لي أنها...
570
00:30:32,923 --> 00:30:34,530
عندما انت...
571
00:30:34,565 --> 00:30:36,130
عندما كانت حامل، كما تعلمون.
572
00:30:37,466 --> 00:30:39,161
لقد عرضت
573
00:30:39,197 --> 00:30:41,696
لكنها أرادت البقاء هنا.
574
00:30:44,734 --> 00:30:46,805
لا أريدك أن تعتقد
أنني... لم أكن أريدك
575
00:30:46,840 --> 00:30:48,871
أو أي شيء من هذا القبيل.
576
00:30:48,906 --> 00:30:50,243
إنه فقط...
577
00:30:52,283 --> 00:30:53,576
إنه كثير.
578
00:30:59,523 --> 00:31:01,589
لقد قابلت والدتك مرة واحدة فقط
579
00:31:01,624 --> 00:31:04,026
لمدة بضع ساعات.
580
00:31:07,198 --> 00:31:08,228
[تنهد]
581
00:31:09,359 --> 00:31:11,000
إنه
وضع معقد للغاية.
582
00:31:16,532 --> 00:31:19,107
أنت لست
طفلًا عاديًا، لذا...
583
00:31:20,610 --> 00:31:22,044
أشعر وكأنني أستطيع أن أقول..
584
00:31:34,756 --> 00:31:35,783
ليلة سعيدة ميلدريد.
585
00:31:43,327 --> 00:31:45,632
أنت لست نائما حقا،
أليس كذلك؟
586
00:31:45,668 --> 00:31:46,827
ليلة سعيدة، ستراون.
587
00:31:55,038 --> 00:31:56,078
[تمزقات الضراط]
588
00:31:58,075 --> 00:31:59,249
[صراخ ضرطة]
589
00:31:59,285 --> 00:32:00,808
أنا آسف جدا.
590
00:32:03,653 --> 00:32:05,186
[حفيف الأوراق الجافة]
591
00:32:08,826 --> 00:32:11,258
-[أغصان تتكسر]
-[أوراق الشجر تتحرك]
592
00:32:16,961 --> 00:32:18,661
[هدير عالي]
593
00:32:22,099 --> 00:32:23,402
[هدير منخفض]
594
00:32:29,271 --> 00:32:30,475
[ميلدريد] هم...
595
00:32:32,415 --> 00:32:33,416
عيسى.
596
00:32:33,451 --> 00:32:34,776
ماذا؟ ما هو؟
597
00:32:35,817 --> 00:32:37,383
سمعت صوتًا مخيفًا.
598
00:32:38,490 --> 00:32:40,589
هل مازلت أحلم؟
599
00:32:40,624 --> 00:32:42,485
أو هل فعل رجل يبلغ من العمر 42 عامًا
600
00:32:42,520 --> 00:32:44,819
في الحقيقة، مجرد إيقاظ
فتاة تبلغ من العمر 11 عامًا
601
00:32:44,854 --> 00:32:47,692
ليخبرها أنه سمع
صوتًا مخيفًا في الليل.
602
00:32:47,728 --> 00:32:49,497
أنا آسف.
603
00:32:49,532 --> 00:32:51,434
لا تهتم.
604
00:32:51,469 --> 00:32:53,036
عد إلى النوم.
605
00:33:00,379 --> 00:33:04,278
[موسيقى مشؤومة]
606
00:33:08,981 --> 00:33:11,054
[تدفق متدفق]
607
00:33:12,820 --> 00:33:16,052
[تغريد الطيور]
608
00:33:16,087 --> 00:33:17,920
[خرخرة القش]
609
00:33:17,955 --> 00:33:19,554
[آهات]
610
00:33:19,589 --> 00:33:21,089
-[ميلدريد] صباح الخير، ستراون.
-نعم.
611
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
نم جيداً؟
612
00:33:22,994 --> 00:33:24,129
ليس حقيقيًا.
613
00:33:24,164 --> 00:33:26,295
أشعر أن معدتي
غريبة ومليئة بالفقاعات.
614
00:33:26,331 --> 00:33:28,929
أعرف ذلك، وأنا متحمس جدًا أيضًا.
615
00:33:31,206 --> 00:33:33,373
احصل على بعض الكافيين في داخلك
ودعنا نتحرك.
616
00:33:37,239 --> 00:33:38,279
أنت تعرف...
617
00:33:39,541 --> 00:33:40,809
يمكنك أن تناديني بـ "أبي".
618
00:33:42,818 --> 00:33:44,087
لماذا أفعل ذلك؟
619
00:33:45,747 --> 00:33:47,816
معظم البنات
ينادون آباءهم بـ "أبي"
620
00:33:47,851 --> 00:33:51,554
ترى معظم البنات آباءهن
أكثر من مرة كل عقد من الزمان.
621
00:33:51,589 --> 00:33:53,763
ربما في يوم من الأيام،
سوف تناديني بأبي.
622
00:33:53,799 --> 00:33:55,461
-[الارتدادات]
-[رنين الأجراس]
623
00:33:57,293 --> 00:33:58,793
وربما في يوم من الأيام،
624
00:33:58,829 --> 00:34:01,863
سوف تقوم في الواقع بحيلة سحرية
تبهرني.
625
00:34:03,399 --> 00:34:07,506
[تشغيل موسيقى مبهجة]
626
00:34:32,228 --> 00:34:33,301
ما هذا؟
627
00:34:34,334 --> 00:34:36,038
سيتعين علينا
أن نجد مأوى.
628
00:34:36,073 --> 00:34:38,974
سوف تمطر بغزارة كبيرة
وقريبا جدا.
629
00:34:39,009 --> 00:34:41,237
[ستروان] ماذا؟
السماء تبدو جميلة.
630
00:34:41,272 --> 00:34:42,343
[ميلدريد] ما الذي ينقص؟
631
00:34:43,410 --> 00:34:46,216
-[ستراون] السحب؟
-[ميلدريد] الطيور، ستراون.
632
00:34:46,251 --> 00:34:48,646
إنهم يجعلون أنفسهم نادرين
قبل هطول الأمطار الغزيرة القديمة.
633
00:34:49,778 --> 00:34:52,879
[يضحك] أعتقد
أنك مخطئ.
634
00:34:52,915 --> 00:34:55,788
أنا واثق تمامًا
من أنه لن تمطر.
635
00:34:55,824 --> 00:34:58,788
[صوت المطر]
636
00:35:00,657 --> 00:35:02,655
[ستروان] إذًا، هل تذهب
للتخييم كثيرًا؟
637
00:35:02,690 --> 00:35:04,467
[ميلدريد] هذه هي المرة الأولى بالنسبة لي.
638
00:35:04,503 --> 00:35:06,001
[ستروان] ماذا؟
639
00:35:06,036 --> 00:35:07,330
لقد طلبت دائمًا من أمي
أن تأخذني،
640
00:35:07,365 --> 00:35:08,930
لكنك تعرف كيف هي.
641
00:35:10,873 --> 00:35:11,900
في الواقع، أنت لا تفعل ذلك.
642
00:35:13,510 --> 00:35:14,606
لقد نسيت.
643
00:35:19,984 --> 00:35:21,481
لقد لفتني
في القطن والصوف.
644
00:35:23,148 --> 00:35:24,220
واللفائف الفقاعية.
645
00:35:26,188 --> 00:35:28,158
بالكاد يسمح لي باللعب
في الفناء الخلفي.
646
00:35:29,423 --> 00:35:31,491
لا يزال يريد أن يرافقني
إلى المدرسة، هل تعلم؟
647
00:35:31,526 --> 00:35:34,725
إنه يفعل العجائب في حياتي الاجتماعية،
كما يمكنك أن تتخيل.
648
00:35:38,033 --> 00:35:40,467
هل تتحدث عني أبدًا...؟
649
00:35:41,937 --> 00:35:43,363
لماذا تفعل ذلك؟
650
00:35:43,399 --> 00:35:44,603
[يضحك بجفاف]
651
00:36:01,353 --> 00:36:03,160
إنها ستكون بخير، كما تعلم.
652
00:36:04,454 --> 00:36:05,624
إنها في أيدٍ أمينة.
653
00:36:18,171 --> 00:36:20,543
إنه... إنه بخير...
654
00:36:20,579 --> 00:36:22,069
أن تكون خائفا.
655
00:36:23,581 --> 00:36:24,775
إنه أمر طبيعي.
656
00:36:31,689 --> 00:36:33,219
[ميلدريد] إذًا...
657
00:36:33,255 --> 00:36:35,088
ما هو
متوسط يوم العمل؟
658
00:36:35,123 --> 00:36:36,820
لمظهر ساحر؟
659
00:36:38,621 --> 00:36:42,025
حسنًا، أنا أهتم بالمظاهر.
660
00:36:42,060 --> 00:36:43,123
الحفلات.
661
00:36:44,230 --> 00:36:46,301
في الواقع، في الاسبوع الماضي،
662
00:36:46,336 --> 00:36:48,832
لقد قمت للتو بإقامة حفل عيد ميلاد لأحد المشاهير
.
663
00:36:50,409 --> 00:36:51,507
رائع.
664
00:36:51,543 --> 00:36:53,068
[يضحك]
665
00:36:53,104 --> 00:36:55,810
كما تعلم، يمكنك أن تحاول أن تكون
أكثر احترامًا بعض الشيء.
666
00:36:55,845 --> 00:36:57,478
أنا متأكد من أنني أستطيع.
667
00:37:00,049 --> 00:37:02,043
لا أستطيع أن أعدك بأنني سأفعل ذلك.
668
00:37:04,786 --> 00:37:07,716
[ستروان] أنا أعمل بجد، كما تعلم،
لتوفير احتياجاتك أنت وأمك.
669
00:37:07,751 --> 00:37:09,452
[ميلدريد] التحليق
وخدع البطاقات؟
670
00:37:09,487 --> 00:37:11,552
أشياء مرهقة، أنا متأكد من ذلك.
671
00:37:11,588 --> 00:37:12,886
[ستروان] ما أفعله هو كلا الأمرين
672
00:37:12,921 --> 00:37:14,523
مرهق جسديًا وعقليًا
.
673
00:37:14,559 --> 00:37:15,856
قوة معصمي تعادل
674
00:37:15,891 --> 00:37:17,828
إلى ذلك
المصارع المحترف.
675
00:37:17,863 --> 00:37:20,033
تعتقد أن الأمر سهل، صنع
مائة حيوان من البالونات
676
00:37:20,068 --> 00:37:21,194
لأطفال فين ديزل؟
677
00:37:22,432 --> 00:37:24,373
حيوانات البالون.
678
00:37:24,408 --> 00:37:28,010
ويقولون إن
مراقبي الحركة الجوية لديهم وظائف مرهقة.
679
00:37:28,045 --> 00:37:29,840
وما
هو فين ديزل بحق الجحيم؟
680
00:37:31,482 --> 00:37:35,048
فقط مقدمة لأعظم
امتياز في تاريخ السينما.
681
00:37:35,083 --> 00:37:36,249
حسنا، على أية حال، مهما كان،
682
00:37:36,285 --> 00:37:37,610
يحتاج الناس إلى السحر
في حياتهم.
683
00:37:37,645 --> 00:37:39,079
أنا أفعل ما بوسعي.
684
00:37:39,114 --> 00:37:42,320
أنا أبذل قصارى جهدي
لكي لا أضربك في مؤخرتك.
685
00:37:42,356 --> 00:37:44,425
ماذا فعلت لك؟ هاه؟
686
00:37:44,460 --> 00:37:46,757
لماذا أنت غاضب مني؟
ماذا... ما هذا؟
687
00:37:46,793 --> 00:37:50,426
أوه، هل تريد حقًا
إجراء هذه المحادثة،
688
00:37:50,461 --> 00:37:52,401
هنا والآن؟
689
00:37:53,703 --> 00:37:54,733
واحد...
690
00:37:55,938 --> 00:37:56,999
لا أعرف.
691
00:37:58,374 --> 00:38:01,172
-لا. ربما لا.
-[حفيف النباتات]
692
00:38:01,207 --> 00:38:03,038
نعم دعنا لا...
693
00:38:05,212 --> 00:38:06,750
-ماذا؟
-لا تتحرك.
694
00:38:06,785 --> 00:38:07,883
[حفيف النباتات]
695
00:38:07,918 --> 00:38:09,914
ابقى ساكنًا تمامًا.
696
00:38:09,949 --> 00:38:12,081
هل هذه مجرد خدعة حتى تتمكن من
لكمني في "الجوليز"؟
697
00:38:12,117 --> 00:38:13,455
لا.
698
00:38:15,351 --> 00:38:16,623
[تذمر]
699
00:38:18,461 --> 00:38:19,756
أوه، لا، لا، لا، لا،
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا.
700
00:38:19,791 --> 00:38:21,756
[ميلدريد تهمس] ستراون،
استمع إلي.
701
00:38:21,791 --> 00:38:25,597
لا تتحرك، أكرر، لا تتحرك.
702
00:38:25,632 --> 00:38:29,202
-[تتمتم] إنه--
-[ميلدريد] النمر.
703
00:38:29,237 --> 00:38:31,198
[همس] إنه النمر.
704
00:38:32,277 --> 00:38:33,335
[همس ستراون] ماذا نفعل...
ماذا نفعل؟
705
00:38:33,371 --> 00:38:34,672
[ميلدريد] ششش.
706
00:38:34,707 --> 00:38:35,870
-[يزمجر النمر]
-[ميلدريد] فقط كن هادئًا.
707
00:38:35,906 --> 00:38:39,113
-الفهود تقتل الناس.
-قلت اصمت.
708
00:38:39,148 --> 00:38:40,843
حسنًا، لماذا لا يقتلنا؟
709
00:38:40,879 --> 00:38:43,713
[ميلدريد] لأنه، أ،
لم يرنا بعد.
710
00:38:43,749 --> 00:38:46,251
و ب، سنبقى
ساكنين للغاية،
711
00:38:46,286 --> 00:38:49,491
هادئ جداً وهادئ جداً.
712
00:38:55,327 --> 00:38:56,833
[تشهق ميلدريد]
713
00:38:56,868 --> 00:38:58,863
[النمر يشخر، يزأر]
714
00:39:00,300 --> 00:39:01,463
هذا ليس جيدا، أليس كذلك؟
715
00:39:01,499 --> 00:39:02,829
-أممم
-هل نركض؟
716
00:39:02,865 --> 00:39:04,697
هل تعتقد أنك قادر على التفوق على النمر؟
717
00:39:04,733 --> 00:39:06,032
لا أعلم هل أستطيع؟
718
00:39:06,067 --> 00:39:07,575
[ميلدريد] لا، ستراون.
لا، لا يمكنك ذلك.
719
00:39:09,840 --> 00:39:11,705
على الأقل، هناك ماء
بيننا.
720
00:39:11,740 --> 00:39:12,908
القطط تكره الماء، أليس كذلك؟
721
00:39:12,943 --> 00:39:16,251
في الواقع، يعتبر الفهود سباحين استثنائيين
.
722
00:39:16,286 --> 00:39:19,917
-وماذا نفعل؟
-نبقى ساكنين.
723
00:39:21,754 --> 00:39:24,784
نحن لا نتحرك
ولا نصدر أي صوت.
724
00:39:24,819 --> 00:39:27,056
[يزمجر النمر بهدوء]
725
00:39:30,165 --> 00:39:32,325
[يزمجر النمر بهدوء]
726
00:39:35,873 --> 00:39:37,330
[حفيف الشجيرات]
727
00:39:38,270 --> 00:39:40,234
[كلاهما يتنهد]
728
00:39:41,536 --> 00:39:42,775
[قشعريرة]
729
00:39:43,914 --> 00:39:44,942
[تمتمة القش]
730
00:39:46,477 --> 00:39:48,375
[ميلدريد تبكي]
731
00:39:48,410 --> 00:39:50,378
[همسًا] أمي، إذا كنت تستطيعين
سماعي، فسيكون كل شيء على ما يرام.
732
00:39:50,414 --> 00:39:51,913
أعدك.
733
00:39:51,949 --> 00:39:56,616
PS: أحبك
من كل قلبي.
734
00:39:56,652 --> 00:39:57,827
هناك. سعيد؟
735
00:39:57,863 --> 00:39:59,126
ميلدريد... [تلهث]
736
00:39:59,161 --> 00:40:00,793
هل حصلت على اللقطات؟
737
00:40:02,462 --> 00:40:04,731
لقد حصلت عليه. لقد حصلت على الوغد.
738
00:40:05,870 --> 00:40:07,431
[بنطلون من القش]
739
00:40:07,466 --> 00:40:08,671
كيف حالك؟
740
00:40:08,706 --> 00:40:11,172
[يصفير]
741
00:40:11,207 --> 00:40:14,070
كان ذلك... لقاءً قريبًا.
742
00:40:15,772 --> 00:40:17,671
من النوع الخمسين ألفًا.
743
00:40:17,706 --> 00:40:18,910
[يضحك بعصبية]
744
00:40:22,150 --> 00:40:23,783
[بنطلون من القش]
745
00:40:26,088 --> 00:40:28,425
[هدير النمر]
746
00:40:50,773 --> 00:40:51,943
[ستروان] ميلدريد، انظري.
747
00:40:54,048 --> 00:40:55,183
آسف.
748
00:40:55,218 --> 00:40:57,352
لأنه أب غائب؟
749
00:40:57,387 --> 00:41:00,890
ماذا؟ لا، أنا... أعني،
لأنني أشك فيك
750
00:41:00,925 --> 00:41:02,118
عن النمر.
751
00:41:05,990 --> 00:41:09,191
وبالنسبة لمسألة
غياب الأب أيضًا.
752
00:41:10,528 --> 00:41:11,732
عذرا على ذلك.
753
00:41:13,037 --> 00:41:15,865
نعم، وأنا آسف بشأن
754
00:41:15,901 --> 00:41:18,140
يهددك بضربة
في معدتك.
755
00:41:18,175 --> 00:41:22,235
لقد كان وقحا وغير مبرر.
756
00:41:22,270 --> 00:41:24,278
وهو أمر فرويدي إلى حد كبير،
عندما تفكر في الأمر.
757
00:41:24,313 --> 00:41:26,544
أوه، ليس لتغيير الموضوع،
758
00:41:26,580 --> 00:41:28,980
لكنك تؤكل حيًا.
759
00:41:31,989 --> 00:41:33,919
[طنين البعوض]
760
00:41:34,921 --> 00:41:37,789
كما تعلمون، فإن معظم الناس
يسحقون الأوغاد فقط.
761
00:41:37,824 --> 00:41:40,323
نعم، لا... ليس أنا.
أنا لست قاتلًا.
762
00:41:40,358 --> 00:41:44,867
آه، كان دائمًا يجعلني أشعر
بالذنب عندما كنت طفلاً، قتل الحشرات.
763
00:41:44,902 --> 00:41:46,932
جعلني حزينا
764
00:41:46,968 --> 00:41:49,396
التفكير في أطفالهم
يتساءلون أين ذهبوا.
765
00:41:52,076 --> 00:41:54,401
-ماذا؟
-لا تتحرك.
766
00:41:55,945 --> 00:41:57,345
ماذا؟
767
00:41:57,381 --> 00:41:59,547
لقد حصلت على ويتا
على كتفك.
768
00:41:59,582 --> 00:42:01,611
-[سترون] ماذا، ويتا؟
-[ميلدريد] ويتا.
769
00:42:01,646 --> 00:42:04,554
[تشغيل موسيقى مشؤومة]
770
00:42:06,087 --> 00:42:07,915
[يصرخ]
771
00:42:07,950 --> 00:42:10,258
يا إلهي، ما هذا بحق الجحيم؟
772
00:42:10,293 --> 00:42:12,353
ما هذا بحق الجحيم؟ [يصرخ]
773
00:42:20,801 --> 00:42:22,664
هل تعتقد أن أطفاله سوف يتساءلون
إلى أين ذهب؟
774
00:42:22,699 --> 00:42:24,398
[بنطال ثقيل]
775
00:42:30,545 --> 00:42:32,142
قالت أمي
أنك كنت تظهر على التلفاز.
776
00:42:33,283 --> 00:42:34,881
لقد كنت ساحرًا كبيرًا.
777
00:42:36,587 --> 00:42:38,981
ولكن بعد ذلك ظهر ساحر كبير آخر
778
00:42:39,016 --> 00:42:40,854
وأصبحت
ساحرًا صغيرًا.
779
00:42:42,653 --> 00:42:44,957
أوه. ديفيد بلين.
780
00:42:46,592 --> 00:42:47,630
لقد كنا أصدقاء.
781
00:42:49,827 --> 00:42:51,832
حتى طعنني في ظهري.
782
00:42:53,633 --> 00:42:56,335
لقد طعنني وطعنني.
783
00:42:56,370 --> 00:42:58,234
وطعنني.
784
00:43:01,043 --> 00:43:02,073
[يسخر]
785
00:43:04,143 --> 00:43:06,877
التقينا أثناء قيامنا ببعض الخدع البصرية
في شوارع نيويورك.
786
00:43:06,912 --> 00:43:08,710
[ثرثرة غير واضحة
في الخلفية]
787
00:43:08,746 --> 00:43:09,784
أصبح لا ينفصلان.
788
00:43:11,618 --> 00:43:13,590
لقد كان بمثابة الأخ الأكبر بالنسبة لي.
789
00:43:15,490 --> 00:43:18,489
لقد حصلنا كلينا على برامجنا التلفزيونية الخاصة.
790
00:43:18,525 --> 00:43:20,627
هو أولا، ثم أنا.
791
00:43:20,662 --> 00:43:22,632
وكان اسم برنامجه
"سحر الشارع".
792
00:43:23,731 --> 00:43:26,466
كان اسمي
Twizted Illusions.
793
00:43:26,501 --> 00:43:29,300
كان الحرف "s" و Twizted عبارة عن حرف "z".
794
00:43:29,335 --> 00:43:31,397
ملتوية؟
795
00:43:31,432 --> 00:43:34,638
ذات يوم كنا
نركب عبر سنترال بارك
796
00:43:34,674 --> 00:43:35,706
في عربة تجرها الخيول.
797
00:43:35,741 --> 00:43:37,205
[صهيل الحصان في الخلفية]
798
00:43:37,241 --> 00:43:39,714
كنا نرتدي كلينا
شورتًا مخمليًا باللون العنابي.
799
00:43:39,750 --> 00:43:42,747
لقد أخبرته أنني
خططت لسلسلة من البرامج التلفزيونية الخاصة.
800
00:43:42,783 --> 00:43:44,012
[كلام غير واضح
في الخلفية]
801
00:43:44,048 --> 00:43:45,451
لقد تمكنت من حل الأمر برمته .
802
00:43:45,486 --> 00:43:47,382
لقد تحدثت معه عن ذلك.
803
00:43:47,417 --> 00:43:50,426
"سأدفن حيًا
لمدة أسبوع في سنترال بارك."
804
00:43:50,462 --> 00:43:52,085
نفس الحديقة
التي كنا نمر بها.
805
00:43:52,121 --> 00:43:53,862
[ستروان يتحدث في الخلفية]
806
00:43:53,897 --> 00:43:57,690
"ثم سأتجمد في
كتلة الجليد لمدة 72 ساعة."
807
00:43:57,726 --> 00:44:01,704
"بعد ذلك، سأقف على قمة
عمود طويل لمدة 35 ساعة."
808
00:44:02,835 --> 00:44:04,371
-[صهيل الحصان]
-[يضحك الرجل]
809
00:44:04,406 --> 00:44:05,598
لقد ضحك علي فقط.
810
00:44:06,770 --> 00:44:08,368
قال أنني مجنون.
811
00:44:08,403 --> 00:44:10,509
"لا أحد يستطيع القيام
بواحدة من هذه الأعمال المثيرة،
812
00:44:10,544 --> 00:44:12,281
"دعنا وحدنا الثلاثة."
813
00:44:12,316 --> 00:44:15,184
وبعد ذلك، الدودة الصغيرة الدهنية
814
00:44:15,220 --> 00:44:17,186
أذهب وأعرض أفكاري،
815
00:44:17,221 --> 00:44:19,246
كأنهم ملكه.
816
00:44:19,281 --> 00:44:22,489
يوقع على عقد
بملايين الدولارات
817
00:44:22,524 --> 00:44:24,155
ويبدأ بتجاهل مكالماتي.
818
00:44:25,925 --> 00:44:28,665
لذا، سأذهب وأواجه
اللقيط.
819
00:44:30,832 --> 00:44:34,163
إنه موجود في هذا
البار الذي يحمل طابع القرش في لاس فيغاس.
820
00:44:34,199 --> 00:44:36,802
إنه هناك مع جميع
أصدقائه الجدد في عالم الفن.
821
00:44:36,837 --> 00:44:38,202
بعض الأسماء التي
ربما سمعت عنها.
822
00:44:39,907 --> 00:44:44,046
دي كابريو، ماغواير،
فاوستينو، هاس، تيب.
823
00:44:44,081 --> 00:44:46,173
كما هو الحال في Q-Tip.
824
00:44:46,208 --> 00:44:48,507
-مغني الراب الشهير.
-حسنًا.
825
00:44:48,542 --> 00:44:50,578
كلهم يرتدون
قبعات البيسبول العكسية.
826
00:44:50,613 --> 00:44:54,052
وهذه البدلات السوداء الفضفاضة
مع ساق بنطال واحدة ملفوفة إلى الأعلى.
827
00:44:54,087 --> 00:44:56,792
مثل نكتة داخلية،
أو طقوس، أو شيء من هذا القبيل.
828
00:44:58,595 --> 00:45:01,993
على أية حال، أنا...
سأذهب للتحدث مع ديفيد.
829
00:45:02,028 --> 00:45:05,160
هل تعلم، اسأله
لماذا فعل ذلك بي،
830
00:45:05,195 --> 00:45:06,703
بعد كل ما
مررنا به.
831
00:45:08,503 --> 00:45:09,530
هل تعلم ماذا فعل؟
832
00:45:12,276 --> 00:45:13,642
إنه يبتسم لي فقط
833
00:45:13,677 --> 00:45:16,570
وسكب مشروبه ببطء
على رأسي.
834
00:45:20,212 --> 00:45:23,084
وبعد ذلك، بدأوا جميعًا
بالنباح عليّ.
835
00:45:23,120 --> 00:45:25,044
مثل الكلاب.
836
00:45:25,079 --> 00:45:28,090
نباح.نباح.
837
00:45:28,125 --> 00:45:29,587
و النباح.
838
00:45:29,622 --> 00:45:32,322
[يقلد النباح]
839
00:45:33,630 --> 00:45:35,193
وكان داود ينبح
بصوت عالي.
840
00:45:36,499 --> 00:45:39,425
كان وجهه أحمرًا ومتعرقًا.
841
00:45:39,461 --> 00:45:42,199
شفتاه كانتا [تلهث]
وتتحولان إلى اللون الأزرق.
842
00:45:42,235 --> 00:45:44,833
لقد كان كأنه يعاني من
نوبة صرع أو شيء من هذا القبيل.
843
00:45:44,869 --> 00:45:46,666
وماذا فعلت؟
844
00:45:49,878 --> 00:45:51,704
هذا ما أفعله دائمًا
عندما أرى شيئًا مخيفًا.
845
00:45:54,810 --> 00:45:55,884
هرب.
846
00:45:58,986 --> 00:46:01,417
بأسرع ما أستطيع،
وبقدر ما أستطيع.
847
00:46:04,855 --> 00:46:06,255
الشيء التالي الذي أعرفه،
848
00:46:06,290 --> 00:46:08,193
أنا في الصحراء،
على ركبتي، أتقيأ.
849
00:46:10,198 --> 00:46:13,297
أستطيع رؤية قطع صغيرة
من مخالب الحبار في قيئي.
850
00:46:17,167 --> 00:46:19,004
هذا هو آخر شيء أتذكره.
851
00:46:19,039 --> 00:46:21,338
الأشهر القليلة القادمة
ستكون غامضة نوعا ما.
852
00:46:24,412 --> 00:46:25,746
على أية حال، أنا...
853
00:46:25,781 --> 00:46:28,378
عدت للعيش
مع والدتي لفترة من الوقت.
854
00:46:29,584 --> 00:46:30,611
لم أستطع أن أفعل الكثير.
855
00:46:34,852 --> 00:46:35,924
وبعد مرور عام، أنا...
856
00:46:38,021 --> 00:46:39,958
بدأت... [تنهد]
857
00:46:39,993 --> 00:46:41,454
إعادة تجميع الأشياء معًا
مرة أخرى.
858
00:46:41,490 --> 00:46:43,827
كما تعلمون، خدع البطاقات
في الشوارع،
859
00:46:43,862 --> 00:46:46,460
حجز الحفلات والحفلات.
860
00:46:46,496 --> 00:46:49,898
وفي مكان ما
في منتصف كل هذا،
861
00:46:49,933 --> 00:46:51,500
لقد قابلت أمي.
862
00:46:56,214 --> 00:46:57,706
لقد قابلت أمك.
863
00:46:57,741 --> 00:46:59,244
نعم.
864
00:47:00,476 --> 00:47:02,478
[ميلدريد] لقد وجدت
مذكراتها السرية مرة واحدة.
865
00:47:04,284 --> 00:47:09,122
قالت أنها التقت بك
في رحلة للفتيات إلى لاس فيغاس.
866
00:47:10,955 --> 00:47:12,728
يقول لقد تم الحمل
867
00:47:12,763 --> 00:47:15,029
في موقف السيارات
الخاص بمتجر صغير.
868
00:47:16,566 --> 00:47:18,626
هذا ليس صحيحا حقا، أليس كذلك؟
869
00:47:21,468 --> 00:47:22,498
نعم.
870
00:47:24,200 --> 00:47:26,007
يقولون أن الرومانسية ماتت
871
00:47:31,110 --> 00:47:32,777
أنت مخطئ في
شيء واحد، رغم ذلك.
872
00:47:32,812 --> 00:47:34,543
[ستروان] ما هذا؟
873
00:47:35,984 --> 00:47:38,177
لا تهرب
من كل شيء مخيف.
874
00:47:38,213 --> 00:47:39,284
هل أنت متأكد من ذلك؟
875
00:47:40,982 --> 00:47:42,023
أعني...
876
00:47:43,493 --> 00:47:44,861
أنت هنا، أليس كذلك؟
877
00:47:46,664 --> 00:47:49,796
لقد طرت عبر نصف
الكرة الأرضية إلى...
878
00:47:49,831 --> 00:47:51,395
اعتني بطفل
لم تقابله أبدًا.
879
00:47:52,493 --> 00:47:53,870
وفي البرية، أيضا.
880
00:47:56,531 --> 00:47:58,336
ربما لديك العمود الفقري
بعد كل شيء.
881
00:48:01,839 --> 00:48:03,503
شكرًا لك.
882
00:48:03,538 --> 00:48:06,245
الآن، دعونا نحصل على بعض النوم،
أليس كذلك؟
883
00:48:08,752 --> 00:48:11,283
[تشغيل أغنية "تأتي الفصول وتذهب الفصول"
]
884
00:48:17,520 --> 00:48:20,123
♪ أزهار القرانيا
تطفو ضد ♪
885
00:48:20,159 --> 00:48:22,656
♪ ضفة النهر المغطاة بالجليد ♪
886
00:48:22,691 --> 00:48:25,024
♪ شفرة رقيقة
من العشب الأخضر الجديد ♪
887
00:48:25,059 --> 00:48:28,664
♪ يدفع نفسه بشجاعة إلى الأعلى
عبر الثلوج الذائبة ♪
888
00:48:28,699 --> 00:48:32,170
♪ الربيع يتنفس
الكشكشة في شعري ♪
889
00:48:32,206 --> 00:48:33,973
♪ ويهمس
بهدوء في كل مكان ♪
890
00:48:34,008 --> 00:48:37,041
♪ أخبر الأسرار في عيني ♪
891
00:48:37,076 --> 00:48:38,612
♪ ابحث في الريف♪
892
00:48:38,648 --> 00:48:43,376
♪ من أجل تحياتي ♪
893
00:48:43,411 --> 00:48:48,149
♪ الفصول تأتي ♪
894
00:48:48,185 --> 00:48:52,159
♪ الفصول تمر ♪
895
00:48:58,199 --> 00:49:00,328
♪ سهام البرق
بين أشجار الصنوبر ♪
896
00:49:00,364 --> 00:49:02,533
♪ وقع في عاصفة مطيرة صيفية ♪
897
00:49:02,568 --> 00:49:06,171
♪ وأنا مبللة تمامًا أنظر إلى
الأرض المحروثة الجديدة ♪
898
00:49:06,206 --> 00:49:09,040
♪ مع الجداول الصغيرة
بين كل صف ♪
899
00:49:09,076 --> 00:49:11,570
♪ أشعر تقريبًا بوجودك بجانبي ♪
900
00:49:11,605 --> 00:49:13,740
♪ ويثير الذكريات ♪
901
00:49:13,775 --> 00:49:16,686
♪ الذي يتدلى معلقًا
مع تنهد ♪
902
00:49:16,721 --> 00:49:18,380
♪ ويشق طريقه بلطف ♪
903
00:49:18,415 --> 00:49:22,987
♪ من خلال نافذة غرفتي ♪
904
00:49:23,022 --> 00:49:25,458
♪ الفصول تأتي...♪
905
00:49:25,494 --> 00:49:26,853
[يضحك]
906
00:49:28,225 --> 00:49:31,960
♪ الفصول تمر ♪
907
00:49:31,996 --> 00:49:33,700
[ستروان] مهلا!
908
00:49:33,735 --> 00:49:36,033
كان ذلك مثل ستة تخطيات.
909
00:49:36,069 --> 00:49:37,298
-[ميلدريد] نعم.
-حسنًا، هل أنت مستعد؟
910
00:49:37,334 --> 00:49:38,733
[رجل وامرأة يصرخان] كيا أورا!
911
00:49:49,820 --> 00:49:53,219
الأب وابنته
في رحلة قصيرة
912
00:49:53,254 --> 00:49:55,723
المشي لمسافات طويلة في البرية الجميلة
في نيوزيلندا.
913
00:49:55,758 --> 00:49:57,724
هل هذا ما أراه هنا؟
914
00:49:57,760 --> 00:49:58,995
-نعم.
-بالطبع هو كذلك.
915
00:50:02,333 --> 00:50:03,790
مرحبًا، أنا...
916
00:50:03,826 --> 00:50:06,592
أنا أرنولد وهذه زوجتي
الجميلة أنجلينا.
917
00:50:06,628 --> 00:50:08,502
زوجة طويلة المعاناة.
[تضحك]
918
00:50:08,537 --> 00:50:10,034
أنا ستراون.
919
00:50:10,069 --> 00:50:11,401
وهذه هي بيولوجيتي، اه،
920
00:50:11,436 --> 00:50:13,301
[ينقر على لسانه]
م-- ابنتي، ميلدريد.
921
00:50:13,336 --> 00:50:16,577
أوه، شخص أمريكي حقيقي، أليس كذلك؟
922
00:50:16,613 --> 00:50:18,607
نعم، أعتقد ذلك.
923
00:50:18,643 --> 00:50:20,680
[أنجلينا] لم أقابل
شخصًا أمريكيًا حقيقيًا من قبل.
924
00:50:20,716 --> 00:50:21,949
أعني أنني شاهدت
925
00:50:21,985 --> 00:50:23,885
هناك الكثير من المسلسلات الأمريكية،
رغم ذلك.
926
00:50:23,920 --> 00:50:25,613
[تضحك] هذا كل
ما تفعله طوال اليوم،
927
00:50:25,648 --> 00:50:27,556
شاهد تلك
المسلسلات الأمريكية الدموية.
928
00:50:27,591 --> 00:50:29,451
يمكن أن تكون مسببة للإدمان.
929
00:50:29,487 --> 00:50:31,224
ولهذا السبب فإنها تنتهي
بأحداث مثيرة للدهشة.
930
00:50:31,260 --> 00:50:33,787
إنه يجعلك يائسًا
لرؤية الحلقة التالية.
931
00:50:33,822 --> 00:50:36,096
الهدف من ذلك هو جعلك تشاهد
الإعلانات التجارية، بشكل أساسي.
932
00:50:36,131 --> 00:50:38,692
هكذا تعمل أجهزة التلفاز،
إنه أمر مخجل إلى حد ما.
933
00:50:38,727 --> 00:50:39,995
أعني أنه ينبغي أن
تكون هناك قوانين ضد ذلك.
934
00:50:40,031 --> 00:50:41,301
هذا مقرف.
935
00:50:47,944 --> 00:50:50,706
إذن، هل تستمتع
بنيوزيلندا؟
936
00:50:51,946 --> 00:50:53,445
أنا... أنا أحب ذلك تمامًا. أعتقد ذلك.
937
00:50:55,643 --> 00:50:58,053
حسنًا، نحن نتجه
إلى تلك،
938
00:50:58,089 --> 00:51:00,889
كما تعلمون، الصخور الكبيرة
حيث صنعوا الفيلم
939
00:51:00,925 --> 00:51:03,420
أين كان ليام نيسون
الأسد المتكلم؟
940
00:51:03,456 --> 00:51:05,719
-[ستروان] أوه.
-[أرنولد] لماذا لا تنضم إلينا،
941
00:51:05,754 --> 00:51:08,361
أحتاج إلى بعض
المحادثات مع الكبار.
942
00:51:09,466 --> 00:51:10,495
فهل بإمكاني ذلك؟
943
00:51:13,131 --> 00:51:15,662
إذن، أخبرني بكل شيء.
944
00:51:15,697 --> 00:51:18,332
كيف هي الحياة عندما تكبر
في أمريكا؟
945
00:51:18,367 --> 00:51:19,866
سأحب أن أخبرك،
946
00:51:19,901 --> 00:51:23,239
ولكن بما أنني لم
أضع قدمي على الأراضي الأمريكية قط،
947
00:51:23,274 --> 00:51:24,612
ليس لدي أي فكرة.
948
00:51:24,647 --> 00:51:25,747
ولكن والدك...
949
00:51:25,782 --> 00:51:27,545
هو يعيش هناك. انا اعيش هنا.
950
00:51:29,052 --> 00:51:30,344
ألا تريدين
العيش هناك معه؟
951
00:51:30,379 --> 00:51:32,419
أعني، لو كنت طفلاً،
952
00:51:32,454 --> 00:51:35,984
أفضل أن أكبر في أمريكا
بدلاً من نيوزيلندا القديمة المملة.
953
00:51:36,020 --> 00:51:37,286
دعونا نرى.
954
00:51:37,321 --> 00:51:39,661
أنا لا أحب البنادق الهجومية.
955
00:51:39,696 --> 00:51:41,091
أنا لا أحب المصافحات العالية.
956
00:51:41,126 --> 00:51:42,692
أنا لا أحب شراب الذرة.
957
00:51:42,727 --> 00:51:45,927
أنا لا أحب الأشخاص الذين يقولون،
"صديقي"، أو "بالطبع، نعم".
958
00:51:45,962 --> 00:51:49,061
وأنا أكره كلمة "صديقي"
بكل ذرة من وجودي.
959
00:51:51,239 --> 00:51:53,698
أنا لست متأكدًا من أن أمريكا
لديها الكثير لتقدمه لي.
960
00:51:53,734 --> 00:51:55,336
[يضحك بقلق] أنت لا--
961
00:51:55,371 --> 00:51:56,904
تحدث مثل الطفل العادي؟
962
00:51:58,110 --> 00:51:59,506
-أعلم.
-[يضحك]
963
00:51:59,542 --> 00:52:01,079
[أرنولد] إذًا ما هي تجارتك؟
964
00:52:01,114 --> 00:52:02,346
[ستروان] أنا ساحر.
965
00:52:02,381 --> 00:52:04,483
ساحر؟ ماذا،
مثل الساحر؟
966
00:52:06,119 --> 00:52:08,118
-نعم.
-مثل ديفيد بلين؟
967
00:52:08,153 --> 00:52:10,124
يا رجل، أنا أعشقه.
968
00:52:10,160 --> 00:52:13,420
إنه ساحر حقًا،
ألا تعتقد ذلك؟
969
00:52:13,456 --> 00:52:14,655
مثل، لا شيء يقترب.
970
00:52:14,690 --> 00:52:16,621
لا شيء يقترب منه حتى .
971
00:52:16,657 --> 00:52:17,859
-ألا تعتقد ذلك؟
-نعم.
972
00:52:19,196 --> 00:52:20,594
ماذا عنك؟
973
00:52:20,630 --> 00:52:23,071
أنا؟ أنا...
أنا جراح قلب.
974
00:52:23,106 --> 00:52:25,732
نعم، لا أقصد
أن أعزف على الترومبون الخاص بي،
975
00:52:25,768 --> 00:52:28,501
ولكنني من بين أفضل خمسة
جراحي قلب
976
00:52:28,536 --> 00:52:30,202
في جميع أنحاء أوقيانوسيا.
977
00:52:30,238 --> 00:52:31,573
رائع.
978
00:52:31,609 --> 00:52:33,177
أعتقد أنني
معجب بذلك فعلاً.
979
00:52:33,212 --> 00:52:35,112
الكثير من الناس، هل تعلم؟
980
00:52:35,147 --> 00:52:36,513
وهكذا ينبغي أن يكونوا،
981
00:52:36,548 --> 00:52:37,753
إنها وظيفة مثيرة للإعجاب،
أليس كذلك؟
982
00:52:37,788 --> 00:52:39,622
مثلًا، أنا أنقذ الأرواح.
983
00:52:39,657 --> 00:52:41,056
إذا كان شخص ما يموت
984
00:52:41,091 --> 00:52:42,586
وأنا في نهاية المطاف أكون هناك،
وأنقذ حياتهم.
985
00:52:42,621 --> 00:52:45,384
لذا، إذا كان هناك أي شيء...
فأنا الساحر هنا.
986
00:52:45,420 --> 00:52:46,660
[كلاهما يضحك]
987
00:52:46,695 --> 00:52:47,724
لا توجد أي إساءة.
988
00:52:49,197 --> 00:52:52,495
[ميلدريد وأنجلينا
تضحكان بصوت عالٍ]
989
00:52:52,530 --> 00:52:54,361
-[أنجلينا] جيد.
-[يضحكان كلاهما]
990
00:52:54,396 --> 00:52:55,527
[ميلدريد] أم...
991
00:52:55,563 --> 00:52:56,871
[ثرثرة غير واضحة]
992
00:52:56,906 --> 00:52:58,504
إنها جيدة حقًا مع الأطفال، أليس كذلك؟
993
00:53:01,174 --> 00:53:02,904
نعم، حسنًا، بعض الناس كذلك.
994
00:53:04,539 --> 00:53:05,577
بعض الناس ليسوا كذلك.
995
00:53:07,113 --> 00:53:08,212
[أرنولد يضحك بهدوء]
996
00:53:08,248 --> 00:53:09,746
[صوت الرعد يتصاعد من مسافة بعيدة]
997
00:53:14,424 --> 00:53:17,658
اسمع يا صديقي، هناك شيء
أردت أن أقوله لك.
998
00:53:17,693 --> 00:53:18,755
ما هذا؟
999
00:53:20,358 --> 00:53:21,461
يجب عليك أن تعدني، أنت...
1000
00:53:22,795 --> 00:53:24,728
سوف تكون هادئًا ومتماسكًا
بشأن هذا الأمر، أليس كذلك؟
1001
00:53:25,802 --> 00:53:27,436
الاسترخاء مثل بوب ديلان.
1002
00:53:27,471 --> 00:53:29,334
يعد؟
1003
00:53:29,369 --> 00:53:31,438
بالتأكيد، نعم، أعدك.
ما الأمر؟
1004
00:53:34,878 --> 00:53:36,403
لقد اختطفت ابنتك.
1005
00:53:36,438 --> 00:53:37,576
[يضحك ستراون]
1006
00:53:39,816 --> 00:53:40,975
[يضحك] عذرا؟
1007
00:53:43,047 --> 00:53:44,346
هل ترى،
1008
00:53:44,381 --> 00:53:45,612
أنا أعلم أنه لا يبدو
1009
00:53:45,648 --> 00:53:48,287
مثل الاختطاف التقليدي.
1010
00:53:48,322 --> 00:53:51,222
لكن الاختطاف
هو بالضبط ما هو عليه.
1011
00:53:51,257 --> 00:53:52,294
[يضحك ستراون بعصبية]
1012
00:53:54,996 --> 00:53:56,025
انا...انا لا افهم.
1013
00:53:56,060 --> 00:53:57,695
حسنًا...
1014
00:53:58,703 --> 00:53:59,961
إنها في عهدتي.
1015
00:54:01,534 --> 00:54:03,168
وسأطلب
منك بعض المطالب.
1016
00:54:03,203 --> 00:54:04,603
وإذا لم يتم تلبية هذه المطالب،
1017
00:54:06,205 --> 00:54:07,540
إنها تبقى في عهدتي.
1018
00:54:09,077 --> 00:54:11,709
حتى قمت بقطعها.
1019
00:54:16,149 --> 00:54:17,716
لأننا دعونا نكون صادقين،
1020
00:54:17,752 --> 00:54:20,781
هذا يعني أن هناك قدرًا كبيرًا من الوزن الميت الذي يجب
أن تحمله في هذه التضاريس.
1021
00:54:20,817 --> 00:54:23,219
وخاصة مع ظهري المؤلم.
[يضحك]
1022
00:54:23,254 --> 00:54:24,656
عذرا، لا يوجد فلتر.
1023
00:54:26,321 --> 00:54:27,362
إذن، أم...
1024
00:54:28,492 --> 00:54:30,464
في حالة حصولك على أي أفكار مضحكة،
1025
00:54:31,529 --> 00:54:33,060
تمامًا كما تريد أن تعرف ذلك، أممم،
1026
00:54:34,971 --> 00:54:36,637
أنا حزام أسود في الكاراتيه.
1027
00:54:36,672 --> 00:54:37,673
[يسخر]
1028
00:54:37,708 --> 00:54:38,739
هل انت حقا؟
1029
00:54:38,775 --> 00:54:39,836
نعم انا كذلك حقا.
1030
00:54:41,537 --> 00:54:42,608
أنا لا أصدقك.
1031
00:54:43,606 --> 00:54:44,742
حسنًا، يجب أن تصدقني.
1032
00:54:45,783 --> 00:54:46,882
ثم قم بحركة الكاراتيه.
1033
00:54:46,917 --> 00:54:49,275
أنا لست مجرد قرد راقص.
1034
00:54:49,311 --> 00:54:51,617
-لا أقوم بالحركات حسب الطلب.
-لأنك لا تعرف الكاراتيه.
1035
00:54:53,117 --> 00:54:54,251
يمين.
1036
00:54:54,286 --> 00:54:56,452
أنا لا أفعل أي تحركات.
1037
00:54:56,487 --> 00:54:58,019
ولكن سأريكم شيئا.
1038
00:55:01,397 --> 00:55:03,299
ألقي نظرة على ذلك
واحفظه في ذاكرتك.
1039
00:55:04,801 --> 00:55:05,829
#إنه هناك.
1040
00:55:07,703 --> 00:55:08,997
داخل.
1041
00:55:10,070 --> 00:55:11,098
ما هو لونه؟
1042
00:55:14,711 --> 00:55:15,843
إنه أسود.
1043
00:55:15,878 --> 00:55:17,438
هذا صحيح.
1044
00:55:17,473 --> 00:55:18,681
الحزام أسود.
1045
00:55:18,716 --> 00:55:21,209
كما هو الحال في الحزام الأسود.
1046
00:55:21,244 --> 00:55:22,779
كما في...
1047
00:55:22,814 --> 00:55:26,014
أنا قادر على إخراج كل القذارة الحية
منك.
1048
00:55:27,923 --> 00:55:29,490
وإذا اخترت
1049
00:55:29,525 --> 00:55:31,987
لأقوم
بتطهيرك من كل القذارة الحية، سأفعل ذلك.
1050
00:55:33,963 --> 00:55:35,861
إذا أزعجتني بهذا الأمر.
1051
00:55:35,896 --> 00:55:37,632
مُتَعَلِّمٌ؟
1052
00:55:37,667 --> 00:55:38,864
مم-هممم.
1053
00:55:38,899 --> 00:55:40,025
على ما يرام.
1054
00:55:40,060 --> 00:55:41,969
دعونا نصل
إلى صلب الموضوع
1055
00:55:42,004 --> 00:55:43,663
من ما أريده منك.
1056
00:55:43,698 --> 00:55:45,808
ماذا تريد مني
1057
00:55:45,843 --> 00:55:48,042
حسنا، الأشياء الثمينة الخاصة بك.
1058
00:55:48,077 --> 00:55:50,003
[يسخر] لا يمكنك أن تكون جادًا.
1059
00:55:50,038 --> 00:55:52,009
كما أن
السرطان خطير مثل إيقاع الرقص،
1060
00:55:52,045 --> 00:55:53,074
صديقي.
1061
00:55:54,382 --> 00:55:55,714
هل سبق لك أن قمت
بنقل الدم؟
1062
00:55:56,753 --> 00:55:58,043
ماذا؟ نعم.
1063
00:55:58,078 --> 00:56:00,246
حسنًا، انظر إلى هذا باعتباره
عملية نقل دم بالكيس.
1064
00:56:02,188 --> 00:56:03,285
[أرنولد يصفق]
1065
00:56:03,320 --> 00:56:04,552
أنت تنقل
1066
00:56:04,587 --> 00:56:05,757
محتويات حقيبتك
1067
00:56:06,724 --> 00:56:09,125
في حقيبتي.
[يضحك بسخرية]
1068
00:56:09,160 --> 00:56:10,628
تمام؟
1069
00:56:10,664 --> 00:56:12,960
فلماذا لا نبدأ
بالهاتف المحمول؟
1070
00:56:12,996 --> 00:56:16,000
أو كما يحلو لكم أن تسميه
"الخلوي"؟
1071
00:56:16,035 --> 00:56:17,868
تعال.
1072
00:56:20,741 --> 00:56:23,077
هل أحتاج إلى تذكيرك
بأن الحزام الأسود في الكاراتيه
1073
00:56:23,112 --> 00:56:24,303
لقد خطف ابنتك؟
1074
00:56:27,411 --> 00:56:28,450
شكرا لك.
1075
00:56:29,480 --> 00:56:30,845
أوه، رمز المرور، من فضلك.
1076
00:56:30,880 --> 00:56:31,950
حسنًا، من فضلك.
لا تحتاج إلى--
1077
00:56:31,985 --> 00:56:33,081
رمز المرور؟
1078
00:56:35,857 --> 00:56:36,991
1981.
1079
00:56:37,026 --> 00:56:39,428
إنها السنة التي ولدت فيها.
1080
00:56:39,463 --> 00:56:41,490
مهلا، من فضلك لا تنظر
إلى أي من الصور.
1081
00:56:41,525 --> 00:56:43,195
حسنًا، هذا كل ما أطلبه.
1082
00:56:43,230 --> 00:56:44,529
[أرنولد يضحك بهدوء]
1083
00:56:44,564 --> 00:56:46,528
لم أكن
سأنظر إلى الصور.
1084
00:56:46,564 --> 00:56:47,796
ولكن الآن ذكرت ذلك--
1085
00:56:47,831 --> 00:56:49,331
لا، لا، لا.
من فضلك، من فضلك لا تفعل ذلك.
1086
00:56:49,367 --> 00:56:50,406
[أرنولد] أوه!
1087
00:56:54,344 --> 00:56:55,840
أنت رجل صغير غريب،
أليس كذلك؟
1088
00:56:57,239 --> 00:56:58,771
هل تعلم أن هناك مضخة
يمكنك الحصول عليها لهذا الغرض،
1089
00:56:58,806 --> 00:57:00,913
ويبدو أنه يعمل؟
1090
00:57:00,948 --> 00:57:02,245
مم-هم.
1091
00:57:02,281 --> 00:57:04,376
حسناً. الكاميرا؟
1092
00:57:06,646 --> 00:57:07,918
لو سمحت.
1093
00:57:09,355 --> 00:57:11,458
من فضلك لا تفعل هذا.
1094
00:57:11,494 --> 00:57:12,821
هذه ابنتي،
وهي تعني لها الكثير.
1095
00:57:12,856 --> 00:57:15,292
نعم، وهذا سيعني
الكثير بالنسبة لي أيضًا.
1096
00:57:15,327 --> 00:57:17,125
[خرخرة القش]
1097
00:57:18,060 --> 00:57:19,759
ولكنني سأتصل بالشرطة،
فأنا أعرف أسماءكم.
1098
00:57:19,794 --> 00:57:21,727
[يضحك] ماذا، أم...
1099
00:57:21,763 --> 00:57:23,465
أرنولد وأنجلينا؟
1100
00:57:23,500 --> 00:57:26,902
فكر قليلا.
1101
00:57:26,937 --> 00:57:28,906
أين سمعت
هذه الأسماء من قبل؟
1102
00:57:30,780 --> 00:57:32,512
أنا...
1103
00:57:32,547 --> 00:57:36,381
أرنولد شوارزنيجر
وأنجلينا جولي؟
1104
00:57:36,416 --> 00:57:38,645
وما هو القاسم المشترك بينهما؟
1105
00:57:38,681 --> 00:57:40,313
[ستروان] إنهم...
1106
00:57:42,288 --> 00:57:43,322
[كلاهما] ممثلين.
1107
00:57:43,358 --> 00:57:45,386
[أرنولد] وماذا يفعل الممثلون؟
1108
00:57:45,421 --> 00:57:46,622
هم...
1109
00:57:46,657 --> 00:57:48,128
تظاهر بأنك أشخاص آخرون.
1110
00:57:48,163 --> 00:57:49,756
[يضحك أرنولد مازحا]
1111
00:57:49,791 --> 00:57:51,124
أنا... أنا أعرف عملك.
1112
00:57:51,159 --> 00:57:53,128
أنت أحد
جراحي القلب الرائدين.
1113
00:57:56,900 --> 00:57:58,233
أنت لست
جراح قلب، أليس كذلك؟
1114
00:57:58,269 --> 00:57:59,734
لا.
1115
00:57:59,769 --> 00:58:01,376
حسنًا، أنا أعرف كيف تبدو.
1116
00:58:01,412 --> 00:58:03,243
سوف يقوم رجال الشرطة بعمل
رسم تخطيطي مركب.
1117
00:58:03,279 --> 00:58:05,441
سأذهب إلى المنزل وأقص شعري،
1118
00:58:05,477 --> 00:58:07,038
احلق لحيتي،
1119
00:58:07,073 --> 00:58:08,275
ولن يعرفني أحد.
1120
00:58:09,646 --> 00:58:10,778
ماذا عن أنجلينا؟
1121
00:58:10,814 --> 00:58:12,653
ستحلق لحيتها أيضًا.
1122
00:58:15,190 --> 00:58:17,350
على أية حال، المحفظة، هيا.
1123
00:58:21,160 --> 00:58:22,293
شكرًا لك.
1124
00:58:22,328 --> 00:58:24,823
أنجلينا حبيبتي.
1125
00:58:24,859 --> 00:58:25,965
[حديث غير واضح]
1126
00:58:26,000 --> 00:58:27,269
حسنًا.
1127
00:58:27,304 --> 00:58:29,194
-أعتقد أنك تستطيع إنهاء هذا.
-نعم.
1128
00:58:29,229 --> 00:58:30,935
سأرى ماذا
يفعل هؤلاء الاثنان.
1129
00:58:32,702 --> 00:58:34,906
[أرنولد يدندن] وداعا.
1130
00:58:36,947 --> 00:58:38,338
هل إنتهينا جميعا هنا؟
1131
00:58:38,373 --> 00:58:40,005
[أرنولد] نعم، لقد كانت
عملية غير مؤلمة تمامًا.
1132
00:58:40,040 --> 00:58:41,077
[أرنولد وأنجلينا يضحكان]
1133
00:58:43,921 --> 00:58:46,148
أوه، قضيب جميل.
1134
00:58:47,156 --> 00:58:48,888
-هناك تذهب.
-مم.
1135
00:58:48,923 --> 00:58:50,486
أراهن أن هذه هي المرة الأولى
التي تقول لك فيها امرأة ذلك.
1136
00:58:50,521 --> 00:58:51,987
[أنجلينا تضحك]
1137
00:58:52,023 --> 00:58:53,626
من فضلك لا تأخذ هذا،
إنه لابنتي.
1138
00:58:53,661 --> 00:58:56,298
ابن أخي يحتاج بشدة
إلى صنارة صيد.
1139
00:58:56,333 --> 00:58:58,800
لقد
تم ترتيب هدية عيد ميلاده.
1140
00:58:58,835 --> 00:59:00,135
شكرًا.
1141
00:59:00,170 --> 00:59:02,395
احصل على مبارياتهم وخريطتهم.
1142
00:59:02,431 --> 00:59:04,702
-هذا سوف يبطئهم.
-[يضحك أرنولد بخبث]
1143
00:59:04,738 --> 00:59:06,734
أنت
عقل إجرامي، يا حبيبتي.
1144
00:59:06,769 --> 00:59:08,871
[كلاهما يضحك بخبث]
1145
00:59:08,906 --> 00:59:10,103
[أرنولد] أريد أن أريك
شيئًا.
1146
00:59:10,138 --> 00:59:12,543
كنت أشحن
زملائي في المدرسة،
1147
00:59:12,578 --> 00:59:13,978
دولار واحد في المرة لرؤية هذا.
1148
00:59:15,945 --> 00:59:17,518
-[يصرخ ستراون]
-[يضحك أرنولد]
1149
00:59:17,554 --> 00:59:19,152
لا تريد أن ترى
ما كان يستخدمه لشحن
1150
00:59:19,187 --> 00:59:20,419
دولارين لرؤية.
1151
00:59:20,454 --> 00:59:22,057
ماذا لو أتيت إليك، هاه؟
1152
00:59:22,092 --> 00:59:23,556
[أنجلينا] أوه. [تضحك]
1153
00:59:23,591 --> 00:59:25,352
يبدو أنك لست
من هذا النوع.
1154
00:59:26,854 --> 00:59:28,954
[كلاهما يضحك]
1155
00:59:28,989 --> 00:59:30,656
هل تريد مني أن أحصل على هذا؟
1156
00:59:30,691 --> 00:59:31,732
نعم.
1157
00:59:35,437 --> 00:59:37,004
[أرنولد وأنجلينا] كيا أورا!
1158
00:59:37,040 --> 00:59:39,531
[كلاهما يضحك]
1159
00:59:43,275 --> 00:59:44,305
[ينفخ]
1160
00:59:50,612 --> 00:59:51,686
[بنطال]
1161
01:00:00,792 --> 01:00:01,828
[ميلدريد] مهلا، إلى أين ذهبوا؟
1162
01:00:02,899 --> 01:00:03,962
يا!
1163
01:00:07,301 --> 01:00:08,494
[بنطلون ميلدريد]
1164
01:00:15,002 --> 01:00:17,305
لا أريد أن أكون متوترا، ولكن...
1165
01:00:19,810 --> 01:00:22,283
لقد كان اليوم يومًا عظيمًا للغاية.
1166
01:00:22,318 --> 01:00:23,614
أريد أن أخبرك بشيء.
1167
01:00:23,649 --> 01:00:25,410
هل ستصبح طريًا أيضًا؟
1168
01:00:25,445 --> 01:00:27,117
يجب عليك أن تعدني
بأنك ستبقى.
1169
01:00:28,587 --> 01:00:30,157
[كسر الصوت] رائع،
1170
01:00:30,193 --> 01:00:32,785
هادئ وجامع.
1171
01:00:32,820 --> 01:00:33,920
هل وعدت؟
1172
01:00:33,955 --> 01:00:36,390
نعم، حسنًا، أعدك.
1173
01:00:39,498 --> 01:00:40,735
لقد سرقونا.
1174
01:00:41,702 --> 01:00:43,900
-عفوا؟
-لقد اختطفوك.
1175
01:00:43,935 --> 01:00:45,834
نعم، فكرة جيدة، ستراون،
مضحكة للغاية.
1176
01:00:45,869 --> 01:00:47,736
بجدية، أين ذهبوا؟
1177
01:00:47,771 --> 01:00:49,040
لقد احتجزوك كرهينة.
1178
01:00:50,213 --> 01:00:52,005
لقد أخذوا هاتفي
1179
01:00:52,040 --> 01:00:54,840
محفظتي، الخريطة، أعواد الثقاب،
1180
01:00:54,876 --> 01:00:56,751
قصبة الصيد...
1181
01:00:58,648 --> 01:00:59,853
الكاميرا.
1182
01:01:02,087 --> 01:01:04,820
أنا... أعلم أنه لم يكن الأمر أشبه
بالاختطاف،
1183
01:01:04,855 --> 01:01:07,157
ولكن هذا ما حدث للتو.
1184
01:01:09,163 --> 01:01:10,391
يا إلهي.
1185
01:01:11,529 --> 01:01:12,659
أنا آسف.
1186
01:01:12,694 --> 01:01:15,731
[تنهدات]
1187
01:01:15,766 --> 01:01:17,563
لقد أخذوا كل شيء.
1188
01:01:19,201 --> 01:01:22,876
الكاميرا،
الدليل، كل شيء.
1189
01:01:24,038 --> 01:01:28,610
و... هل سمحت لهم بذلك؟
1190
01:01:28,646 --> 01:01:30,147
-أنا--
-فقط...
1191
01:01:31,320 --> 01:01:33,447
لقد سلمتها للتو
1192
01:01:35,082 --> 01:01:36,981
على طبق من فضة
1193
01:01:37,017 --> 01:01:38,457
أنا آسف جدا.
1194
01:01:38,492 --> 01:01:39,959
هل أحتاج إلى تذكيرك؟
1195
01:01:39,994 --> 01:01:43,457
أن لقطات الكاميرا تلك
كانت ستنقذ أمي وأنا
1196
01:01:43,492 --> 01:01:45,861
من أن تصبح إحصائية رعاية اجتماعية محبطة أخرى
؟
1197
01:01:45,897 --> 01:01:48,396
لقد كان من شأنه أن ينقذ حياتنا.
1198
01:01:50,735 --> 01:01:52,397
أنت تكرهني، أليس كذلك؟
1199
01:01:52,432 --> 01:01:54,037
أنا في الواقع لا أستطيع حتى
التعبير بالكلمات
1200
01:01:54,073 --> 01:01:56,371
كم من الكراهية
أشعر تجاهك الآن.
1201
01:01:58,907 --> 01:02:00,778
أتعلم؟
1202
01:02:00,814 --> 01:02:05,220
لا أستطيع أن أتحمل رؤيتك.
1203
01:02:05,255 --> 01:02:08,419
طلاء أظافرك الغبي.
1204
01:02:08,455 --> 01:02:10,281
و هراءك،
1205
01:02:10,317 --> 01:02:13,955
ملابس الساحر التلفزيوني منخفضة الميزانية.
1206
01:02:13,990 --> 01:02:16,663
وشعرك الدهني المتسخ
1207
01:02:16,699 --> 01:02:20,329
وهذه
عيون الحمار الكبيرة، البكم، الغبية.
1208
01:02:21,567 --> 01:02:22,702
أتعلم؟
1209
01:02:22,737 --> 01:02:26,472
يجب عليك أن تبتعد
عني الآن
1210
01:02:26,508 --> 01:02:28,200
ماذا كان من المفترض أن أفعل؟
1211
01:02:28,236 --> 01:02:30,574
-كان أستاذًا للكاراتيه.
-تحرك...
1212
01:02:30,609 --> 01:02:33,344
بعيدا... عن...
1213
01:02:33,380 --> 01:02:35,414
انا... الان.
1214
01:02:35,450 --> 01:02:37,080
ميلدريد، كوني جادة.
1215
01:02:37,115 --> 01:02:39,348
مثل، 20 خطوة.
كما لو كنا في مبارزة. انطلق!
1216
01:02:47,495 --> 01:02:49,698
لم تكن تلك 20 خطوة.
1217
01:02:49,733 --> 01:02:53,832
كانت تلك مسافة 11 خطوة،
وما زلت أستطيع رؤيتك.
1218
01:02:53,867 --> 01:02:56,666
مثل بقعة دهنية
على العالم.
1219
01:02:56,702 --> 01:02:58,070
إذهب إلى الجحيم، المزيد.
1220
01:03:01,411 --> 01:03:02,705
[ستروان] كل شيء أصبح منطقيًا الآن.
1221
01:03:02,740 --> 01:03:04,107
ما هو المعنى؟
1222
01:03:04,142 --> 01:03:06,077
لماذا لا يوجد لديك
أصدقاء في المدرسة؟
1223
01:03:06,113 --> 01:03:08,445
لماذا والدتك لا
تريد أن تأخذك للتخييم أبدًا.
1224
01:03:08,481 --> 01:03:09,749
اعذرني؟
1225
01:03:09,784 --> 01:03:12,412
[ستروان] كما تعلم،
هذه الرحلة بأكملها،
1226
01:03:12,447 --> 01:03:14,888
لم تكن
سوى شخص من الدرجة الأولى.
1227
01:03:14,923 --> 01:03:16,622
نعم؟ حسنًا، الأمر يتطلب شخصًا واحدًا
لمعرفة شخص آخر، أليس كذلك؟
1228
01:03:16,657 --> 01:03:19,594
صغير متكلف، شائك.
1229
01:03:19,629 --> 01:03:20,623
أنا أعلم أنك كذلك،
لقد قلت أنك كذلك.
1230
01:03:20,659 --> 01:03:21,687
إذن، ما أنا؟
1231
01:03:24,300 --> 01:03:25,493
أنت أحمق.
1232
01:03:31,434 --> 01:03:34,039
عشرون خطوة؟ هل تعلم؟
لنجعلها خمسين خطوة.
1233
01:03:34,075 --> 01:03:38,203
هل تعلم؟ إلى الجحيم بهذا.
مائة وخمسون خطوة.
1234
01:03:38,238 --> 01:03:41,716
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
1235
01:03:41,752 --> 01:03:45,485
[يتلاشى الصوت]
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة،
1236
01:03:45,520 --> 01:03:47,722
عشرة، إحدى عشر، اثنا عشر...
1237
01:03:47,757 --> 01:03:51,926
ثلاثة عشر، أربعة عشر،
خمسة عشر، ستة عشر...
1238
01:03:54,023 --> 01:03:58,991
119، 120، 121، 122...
1239
01:03:59,027 --> 01:04:01,661
123... [بنطلون]
1240
01:04:05,266 --> 01:04:06,867
لا يمكنك أبدًا فعل أي شيء بشكل صحيح.
1241
01:04:06,902 --> 01:04:07,942
جاحد.
1242
01:04:14,109 --> 01:04:15,917
[همس غير واضح]
1243
01:04:19,848 --> 01:04:21,620
ميلدريد!
1244
01:04:21,655 --> 01:04:23,290
[يستمر الهمس]
1245
01:04:23,326 --> 01:04:24,519
[صفير عالي]
1246
01:04:26,855 --> 01:04:27,896
مرحبًا؟
1247
01:04:33,159 --> 01:04:34,830
أوه! [يتنهد]
1248
01:04:34,865 --> 01:04:37,235
[هدير عميق]
1249
01:04:39,440 --> 01:04:41,176
[هدير]
1250
01:04:41,211 --> 01:04:42,911
[صراخ]
1251
01:04:44,246 --> 01:04:45,510
مرحبًا!
1252
01:04:45,546 --> 01:04:47,311
[أصداء الصوت]
1253
01:05:04,324 --> 01:05:06,165
[صوت خطوات قوية]
1254
01:05:19,376 --> 01:05:22,245
ما الأمر
يا سيد الأوهام الملتوية؟
1255
01:05:22,280 --> 01:05:24,679
هل شعرت بالخوف من الحجارة الكبيرة
المظلمة والمخيفة؟
1256
01:05:24,715 --> 01:05:25,745
لا.
1257
01:05:27,520 --> 01:05:28,587
[تنهد]
1258
01:05:28,622 --> 01:05:30,984
نعم، حسنًا، لقد فعلت ذلك.
1259
01:05:31,019 --> 01:05:32,084
لقد ضعت.
1260
01:05:32,120 --> 01:05:33,220
لقد أذيت كاحلي.
1261
01:05:33,255 --> 01:05:34,958
وسمعت بعض الأصوات الغريبة.
1262
01:05:34,993 --> 01:05:36,490
هذا جعلني أشعر بعدم الارتياح الشديد.
1263
01:05:36,525 --> 01:05:38,531
[يسخر] استمع إليّ،
لدينا خياران.
1264
01:05:38,567 --> 01:05:41,093
نعم؟ وهم كذلك؟
1265
01:05:41,128 --> 01:05:42,536
عيش أو مت.
1266
01:05:42,571 --> 01:05:44,395
إنه حقا بهذه البساطة.
1267
01:05:44,431 --> 01:05:45,903
الآن، لا أعرف عنك،
1268
01:05:45,939 --> 01:05:47,799
ولكنني أرغب بشدة في العيش.
1269
01:05:47,834 --> 01:05:51,038
وأخطط لاستعادة
50 ألفًا أيضًا.
1270
01:05:51,074 --> 01:05:52,277
معك أو بدونك.
1271
01:05:57,247 --> 01:05:59,878
نحن على بعد أيام من أي مكان.
1272
01:05:59,913 --> 01:06:04,121
ليس لدينا طعام، ولا خريطة،
ولا صنارة صيد، ولا أعواد ثقاب.
1273
01:06:04,156 --> 01:06:05,450
-لقد أخذوا--
-[ميلدريد] كل شيء.
1274
01:06:05,485 --> 01:06:07,325
أنا أعلم أنهم أخذوا كل شيء.
1275
01:06:09,289 --> 01:06:11,692
إذن ماذا الآن؟
1276
01:06:11,727 --> 01:06:14,497
هل أنت على دراية
بتسلسل ماسلو للاحتياجات؟
1277
01:06:16,940 --> 01:06:21,400
أبراهام ماسلو، 1943،
هرم الاحتياجات.
1278
01:06:21,435 --> 01:06:23,170
في قاعدة الهرم،
1279
01:06:23,205 --> 01:06:24,371
الاحتياجات الإنسانية الأساسية،
1280
01:06:24,407 --> 01:06:27,010
الأسس الحقيقية
للبقاء على قيد الحياة،
1281
01:06:27,045 --> 01:06:30,418
الدفء والمأوى والغذاء والماء.
1282
01:06:30,453 --> 01:06:33,244
لدينا مأوى.
1283
01:06:33,280 --> 01:06:35,287
الدفء لدينا.
1284
01:06:35,323 --> 01:06:39,090
بالنظر إلى كل شيء، فقد حققنا
بداية جيدة جدًا.
1285
01:06:39,125 --> 01:06:42,827
الآن، بما أن السعرات الحرارية
أصبحت قليلة،
1286
01:06:42,862 --> 01:06:45,297
أقترح أن نقيم معسكرًا...
1287
01:06:47,064 --> 01:06:48,198
بجانب تلك البحيرة هناك.
1288
01:06:48,234 --> 01:06:52,205
سيكون لدينا طعام وماء
على عتبة بابنا.
1289
01:06:52,240 --> 01:06:55,201
يمكننا التخطيط لخطوتنا التالية
من هناك برؤوس صافية
1290
01:06:55,236 --> 01:06:56,605
وبطون ممتلئة.
1291
01:06:58,372 --> 01:06:59,608
الآن، أخبرني، ستراون،
1292
01:07:01,418 --> 01:07:02,611
هل تستطيع النحت؟
1293
01:07:03,584 --> 01:07:04,745
هل يمكنني ماذا؟
1294
01:07:05,687 --> 01:07:08,749
[تشغيل موسيقى شجية]
1295
01:07:12,592 --> 01:07:13,691
[خرخرات]
1296
01:07:13,727 --> 01:07:16,163
[نعيق الطيور]
1297
01:07:31,144 --> 01:07:33,745
استمر،
لقد وصلت إلى هناك.
1298
01:07:33,780 --> 01:07:34,940
[يبتسم بتوتر]
1299
01:07:48,796 --> 01:07:50,725
[ميلدريد] هيا... تعال...
1300
01:07:52,695 --> 01:07:54,968
-ارجع، لقد حصلت على هذا.
-هل أنت متأكد من ذلك؟
1301
01:07:55,003 --> 01:07:56,230
[ميلدريد] نعم،
أنا متأكدة من ذلك.
1302
01:07:56,265 --> 01:07:57,831
لقد قرأت كل شيء عنه.
1303
01:07:57,866 --> 01:07:59,366
ماذا، مجرد قراءتك
عنه لا يعني أنك-
1304
01:07:59,402 --> 01:08:01,707
الصمت. أحتاج إلى التركيز.
1305
01:08:01,742 --> 01:08:03,177
اذهب و انحت.
1306
01:08:09,244 --> 01:08:11,046
كيف فعلت...؟
1307
01:08:11,081 --> 01:08:12,120
إنه يسمى السحر.
1308
01:08:13,281 --> 01:08:15,321
صوان الإبهام.
1309
01:08:15,356 --> 01:08:18,284
"سلاح أساسي
في ترسانة أي ساحر."
1310
01:08:18,319 --> 01:08:19,688
وجدت واحدة احتياطية.
1311
01:08:25,358 --> 01:08:26,563
[ستروان] أوه.
1312
01:08:28,327 --> 01:08:29,533
المسيح.
1313
01:08:30,667 --> 01:08:33,700
معذرة، أظن أنني لست
جيدًا في النحت.
1314
01:08:33,735 --> 01:08:35,842
[ميلدريد] لا، لم أكن
أعتقد أنك ستكون كذلك.
1315
01:08:35,877 --> 01:08:37,609
لهذا السبب طلبت منك أن تفعل ذلك.
1316
01:08:37,644 --> 01:08:38,779
ماذا؟
1317
01:08:38,814 --> 01:08:40,540
أردت أن أعطيك شيئا
1318
01:08:40,576 --> 01:08:43,451
لإشغال عقلك،
والتركيز على.
1319
01:08:43,486 --> 01:08:45,313
لقد نجح الأمر.
1320
01:08:45,348 --> 01:08:46,611
لقد هدأت، أليس كذلك؟
1321
01:08:46,646 --> 01:08:48,379
مازلنا عالقين هنا.
1322
01:08:48,415 --> 01:08:51,116
و... فويلا!
1323
01:08:51,152 --> 01:08:52,790
أوه.
1324
01:08:52,826 --> 01:08:54,594
انا ذاهب للداخل.
1325
01:08:54,630 --> 01:08:56,527
[يسخر] ماذا؟
1326
01:09:06,276 --> 01:09:08,400
ماذا، هل تعتقد حقًا أنك
ستكون قادرًا على الإمساك بـ--
1327
01:09:08,435 --> 01:09:09,907
[صرخة ميلدريد]
1328
01:09:09,942 --> 01:09:12,043
[ضحك متحمس]
1329
01:09:12,078 --> 01:09:13,613
انظر إلى هذا الشيء الكبير العظيم!
1330
01:09:13,648 --> 01:09:16,079
[كلاهما] ممم.
1331
01:09:16,114 --> 01:09:18,219
[يتمتم ستراون ويضحك]
1332
01:09:22,351 --> 01:09:23,785
[ميلدريد تصفي حلقها]
1333
01:09:23,820 --> 01:09:25,623
[باللكنة البريطانية]
هل ترغب في تناول القليل من الشاي، أيها الرجل العجوز؟
1334
01:09:25,659 --> 01:09:26,993
أوه.
1335
01:09:27,029 --> 01:09:29,320
يا إلهي، سأقتل
من أجل كوب من الشاي.
1336
01:09:29,355 --> 01:09:30,396
حسنًا.
1337
01:09:32,569 --> 01:09:33,663
فلفل عالي.
1338
01:09:34,729 --> 01:09:37,999
معروفة في هذه الأجزاء
باسم كاواكاوا.
1339
01:09:38,034 --> 01:09:39,403
حلو ومر؟
1340
01:09:39,438 --> 01:09:41,308
لديه
خصائص مطهرة قوية.
1341
01:09:41,343 --> 01:09:44,911
ويبدو أن مذاقها
لذيذ للغاية أيضًا.
1342
01:09:44,946 --> 01:09:46,313
ضع ذلك في حلقك.
1343
01:09:50,577 --> 01:09:52,916
هذا جيد، جيد حقًا.
1344
01:09:52,952 --> 01:09:54,013
[ميلدريد] مم.
1345
01:09:58,452 --> 01:09:59,788
هل تعلم يا ستراون؟
1346
01:10:00,995 --> 01:10:02,054
أنا لا أعتقد أنك أقل مني.
1347
01:10:03,733 --> 01:10:05,296
[ستروان] و... ماذا؟
1348
01:10:05,331 --> 01:10:07,059
هذا ما تفكر فيه،
أليس كذلك؟
1349
01:10:09,268 --> 01:10:12,064
أنك... فشلت في أن تكون رجلاً.
1350
01:10:15,209 --> 01:10:17,641
لقد قمت بتبرز السرير
كحامي.
1351
01:10:20,313 --> 01:10:22,247
وضعفك وضعنا
في خطر شديد.
1352
01:10:22,283 --> 01:10:24,943
والآن، نحن اثنان
من 8000 شخص
1353
01:10:24,978 --> 01:10:26,848
الذين يختفون
في نيوزيلندا كل عام.
1354
01:10:28,857 --> 01:10:30,920
كل هذا لأنك ضعيف.
1355
01:10:30,956 --> 01:10:32,458
وساذجة.
1356
01:10:34,789 --> 01:10:36,495
وأنت ترفض
الدعوة إلى العمل.
1357
01:10:38,162 --> 01:10:39,498
مثل الجبان.
1358
01:10:41,827 --> 01:10:43,667
هل هذا ما تعتقدينه حقا؟
1359
01:10:45,031 --> 01:10:47,066
لا. لا، هذا ما
أعتقد أنك تعتقد.
1360
01:10:50,112 --> 01:10:51,444
[ستروان] ما هو الجزء
الذي ليس صحيحا؟
1361
01:10:53,142 --> 01:10:54,249
[يسخر]
1362
01:10:55,448 --> 01:10:57,318
يا إلهي، لقد أفسدت
هذا الأمر حقًا، أليس كذلك؟
1363
01:11:00,120 --> 01:11:01,685
لقد سمحت له أن يأخذ كل شيء.
1364
01:11:03,318 --> 01:11:04,785
لقد سمحت له...
1365
01:11:04,821 --> 01:11:06,991
لقد سلمته له
على طبق من فضة.
1366
01:11:07,027 --> 01:11:08,120
كما قلت تماما.
1367
01:11:11,025 --> 01:11:14,192
هل تتحدث عن
أرنولد أو ديفيد بلين؟
1368
01:11:16,000 --> 01:11:17,869
آسف.
1369
01:11:17,905 --> 01:11:18,933
[تنهد] انظر.
1370
01:11:20,501 --> 01:11:21,569
لقد فقدنا كل شيء.
1371
01:11:21,604 --> 01:11:22,976
إنها ركلة في الرأس،
بلا شك.
1372
01:11:23,011 --> 01:11:25,443
ولكن علينا أن نتحمل كل هذا.
1373
01:11:25,479 --> 01:11:28,244
الهواء في رئتينا،
ومكان مريح للنوم.
1374
01:11:28,279 --> 01:11:29,748
لم ننتهي بعد يا صديقي.
1375
01:11:29,783 --> 01:11:31,784
مستحيل.
1376
01:11:31,820 --> 01:11:33,244
لا يوجد طريق للطيران.
1377
01:11:42,224 --> 01:11:43,463
ميلدريد.
1378
01:11:45,568 --> 01:11:46,631
نعم؟
1379
01:11:48,937 --> 01:11:49,997
سأعتني بك.
1380
01:11:56,011 --> 01:11:58,742
[تعزف موسيقى الجيتار اللطيفة]
1381
01:12:36,313 --> 01:12:38,086
[ميلدريد] أوه!
1382
01:12:38,121 --> 01:12:40,082
هل ترى هذه
الفطر الأسود والأخضر؟
1383
01:12:40,117 --> 01:12:41,912
نعم.
1384
01:12:41,948 --> 01:12:44,551
حسنًا، إذا انفصلنا يومًا ما،
1385
01:12:44,586 --> 01:12:45,657
لا تأكلها أبدًا.
1386
01:12:46,829 --> 01:12:48,055
لماذا؟ ماذا يحدث؟
1387
01:12:49,399 --> 01:12:52,328
خدر في الجسم بالكامل،
وهلوسة، وغثيان محتمل،
1388
01:12:52,363 --> 01:12:53,492
والقيء المقذوف.
1389
01:12:53,528 --> 01:12:54,864
أوه، يبدو ممتعًا.
1390
01:12:56,235 --> 01:12:58,335
من الواضح أنني أمزح.
1391
01:12:58,370 --> 01:12:59,966
لا تتعاطى المخدرات، المخدرات سيئة.
1392
01:13:00,001 --> 01:13:02,168
المخدرات تمزق الأسر
والمجتمعات.
1393
01:13:04,408 --> 01:13:06,480
[ميلدريد] آه، هنا نذهب.
1394
01:13:09,875 --> 01:13:11,947
بليوروتوس بارسونساي
1395
01:13:12,988 --> 01:13:14,488
فطر المحار المخملي.
1396
01:13:19,820 --> 01:13:21,423
لقد أردت دائمًا تجربة هذه.
1397
01:13:21,458 --> 01:13:23,591
لماذا؟ يبدو مثير للاشمئزاز.
1398
01:13:23,627 --> 01:13:25,457
هل تعلم ما الذي يبدو مثير للاشمئزاز؟
1399
01:13:25,492 --> 01:13:28,568
الجثث التي استسلمت
للجوع في البرية.
1400
01:13:31,532 --> 01:13:32,572
الناس الموتى.
1401
01:13:37,077 --> 01:13:38,809
مهلا، ما الأمر؟
1402
01:13:40,443 --> 01:13:42,615
ميلدريد هل أنت بخير؟
1403
01:13:49,421 --> 01:13:51,291
أريد أن أخبرك بشيء.
1404
01:13:51,326 --> 01:13:54,291
سوف يغير الطريقة
التي تنظر بها إلي،
1405
01:13:54,326 --> 01:13:56,864
إلى الأبد، على الأرجح، ولكن...
1406
01:13:56,899 --> 01:13:57,962
يجب علي أن أقول ذلك.
1407
01:13:57,997 --> 01:13:59,632
تمام.
1408
01:14:05,237 --> 01:14:06,606
كنت أتمنى...
1409
01:14:08,870 --> 01:14:10,940
... أمي سوف تختفي فجأة.
1410
01:14:14,215 --> 01:14:17,375
سأظل مستيقظا في الليل،
1411
01:14:19,151 --> 01:14:20,585
فقط امل
1412
01:14:20,620 --> 01:14:22,347
أنها لن تكون موجودة
عندما استيقظت.
1413
01:14:26,324 --> 01:14:27,352
وسوف تأتي.
1414
01:14:29,458 --> 01:14:30,498
[يشم]
1415
01:14:32,067 --> 01:14:33,298
وسوف تفهمني.
1416
01:14:33,333 --> 01:14:36,229
سوف تفهمني حقا.
1417
01:14:38,601 --> 01:14:40,002
وكأنها لم تستطع فعل ذلك أبدًا.
1418
01:14:43,213 --> 01:14:45,005
[يشم] كنا نفعل
الأشياء معًا.
1419
01:14:45,041 --> 01:14:47,746
كل الأشياء
التي أمي خائفة جدًا من القيام بها.
1420
01:14:51,151 --> 01:14:52,179
مثل الذهاب للتخييم.
1421
01:14:53,514 --> 01:14:55,085
الصيد.
1422
01:14:55,120 --> 01:14:56,790
صيد السمك.
1423
01:14:56,825 --> 01:14:58,453
أنت تعرف؟
1424
01:14:58,489 --> 01:15:00,286
أشياء من المغامرات.
1425
01:15:09,070 --> 01:15:10,934
و... [يشهق]
1426
01:15:13,241 --> 01:15:15,103
ربما تحققت أمنيتي.
1427
01:15:18,905 --> 01:15:20,108
ولكن بالطرق الخاطئة.
1428
01:15:25,822 --> 01:15:26,851
[يشم]
1429
01:15:28,648 --> 01:15:30,454
أنا...
1430
01:15:30,489 --> 01:15:32,483
لا أريد أن تذهب أمي الآن.
1431
01:15:33,821 --> 01:15:35,156
لا أريدها أن تذهب.
1432
01:15:36,865 --> 01:15:37,994
[تنهدات]
1433
01:15:40,298 --> 01:15:41,333
[يشم]
1434
01:15:41,368 --> 01:15:43,032
وأما فهمك لي،
1435
01:15:49,209 --> 01:15:50,670
[شهقة، نشيج]
1436
01:15:50,706 --> 01:15:52,239
هنا، خذ منديلًا.
1437
01:16:08,524 --> 01:16:09,696
[يضحك]
1438
01:16:26,412 --> 01:16:28,440
[تشغيل موسيقى شجية]
1439
01:17:03,977 --> 01:17:06,753
[صوت صفير جهاز مراقبة القلب]
1440
01:17:19,894 --> 01:17:21,361
هل هذا ما تريد؟
1441
01:17:22,333 --> 01:17:23,466
خبز محمص!
1442
01:17:23,501 --> 01:17:25,002
[يتنفس بسرعة]
1443
01:17:33,478 --> 01:17:35,408
مهلا، ما الأمر؟
1444
01:17:41,023 --> 01:17:42,085
ما هذا؟
1445
01:17:46,327 --> 01:17:47,860
لقد كان لدي حلم سيئ و...
1446
01:17:48,956 --> 01:17:50,390
والآن أحتاج للتبول.
1447
01:17:52,697 --> 01:17:54,163
لا أريد أن أذهب بمفردي.
1448
01:17:55,499 --> 01:17:56,594
نعم.حسنا.
1449
01:17:57,734 --> 01:17:58,937
دعني أحصل على حذائي.
1450
01:18:07,213 --> 01:18:08,309
[يتثاءب]
1451
01:18:15,181 --> 01:18:17,483
[ثرثرة خافتة وغير واضحة]
1452
01:18:31,933 --> 01:18:34,104
[حجة غير واضحة]
1453
01:18:37,109 --> 01:18:38,839
[أرنولد] ...من المفترض أن
تجمعنا معًا...
1454
01:18:38,874 --> 01:18:40,606
...ولكن في الوقت الحالي،
1455
01:18:40,641 --> 01:18:43,448
كل ما أريده هو أن أكون
على بعد مليون ميل منك.
1456
01:18:43,483 --> 01:18:44,543
[يتنهد ستروان بصوت عالٍ]
1457
01:18:47,146 --> 01:18:49,122
-إنهم هم.
-من؟
1458
01:18:49,158 --> 01:18:50,791
من كنت تعتقد؟
1459
01:18:50,826 --> 01:18:52,659
اللصوص الذين اختطفوني،
أخذوا ممتلكاتنا،
1460
01:18:52,694 --> 01:18:54,755
لقد تركونا للموت،
هل تعتقد أنك ستتذكرهم؟
1461
01:18:54,790 --> 01:18:56,187
ماذا يجب علينا أن نفعل؟
1462
01:18:56,222 --> 01:18:58,595
-أليس هذا واضحًا؟
-واضح؟
1463
01:18:58,630 --> 01:18:59,929
لا، ليس واضحا.
1464
01:18:59,964 --> 01:19:02,368
في الواقع، الأمر بعيد كل البعد
عن الوضوح.
1465
01:19:02,403 --> 01:19:04,200
مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟
1466
01:19:05,934 --> 01:19:08,006
[حجة غير واضحة]
1467
01:19:09,938 --> 01:19:10,976
-انتظر هنا.
-واها-
1468
01:19:12,073 --> 01:19:13,238
[أنجلينا] لقد قبلت أختي
1469
01:19:13,274 --> 01:19:14,847
ومن المفترض
أن أترك الأمر يمر.
1470
01:19:14,882 --> 01:19:17,015
[أرنولد] كم مرة
يجب أن أخبرك...
1471
01:19:17,050 --> 01:19:19,376
[أنجلينا] ...لكنك
وضعت رأسك في الرمال
1472
01:19:19,412 --> 01:19:20,553
وأعتقد أن
كل شيء قد ذهب.
1473
01:19:20,588 --> 01:19:23,087
إذهب بعيدًا،
فقط تجاهل كل شيء.
1474
01:19:23,123 --> 01:19:25,622
-عندما يتعين علينا التحدث--
-اصمتي يا امرأة، من أجل الله.
1475
01:19:25,657 --> 01:19:28,153
فقط دع الأمر يمر، من فضلك.
1476
01:19:28,188 --> 01:19:29,330
-طوال الليل.
-اتركه يذهب؟
1477
01:19:29,365 --> 01:19:30,762
لقد كنت معي طوال الليل.
1478
01:19:30,797 --> 01:19:32,927
[أنجلينا] لقد قبلت
أختي.
1479
01:19:32,962 --> 01:19:34,359
تريد مني أن أترك الأمر.
1480
01:19:34,394 --> 01:19:36,969
رقم واحد.
كان ذلك منذ خمس سنوات.
1481
01:19:37,004 --> 01:19:39,135
-[أرنولد] هل يمكنك أن لا تتخلى عنه؟
-[أنجلينا] أختي.
1482
01:19:39,170 --> 01:19:40,970
-[أرنولد] رقم اثنين...
-[أنجلينا] أختي!
1483
01:19:41,005 --> 01:19:43,673
[أرنولد] ...كنت في حالة سُكر.
وكانت في حالة سُكر.
1484
01:19:43,708 --> 01:19:45,074
[أرنولد] رقم ثلاثة.
1485
01:19:45,109 --> 01:19:48,175
لقد كانت فظيعة في السرير،
أنفاسها كانت كريهة الرائحة...
1486
01:19:48,210 --> 01:19:50,882
أن تكون شخصًا بالغًا...
كما تعلم، أعني...
1487
01:19:50,917 --> 01:19:52,714
العلاقات
معقدة للغاية.
1488
01:19:52,749 --> 01:19:54,379
ششش، فقط استمع.
1489
01:19:54,414 --> 01:19:56,119
[أنجلينا] ... عصا بنكهة القيء
...
1490
01:19:56,155 --> 01:19:57,620
[أرنولد] كل ما أريد فعله
هو الحصول على بعض النوم.
1491
01:19:57,655 --> 01:19:59,723
من فضلك أتوسل إليك.
1492
01:19:59,758 --> 01:20:02,022
[أنجلينا] نعم، أحلام سعيدة.
1493
01:20:02,057 --> 01:20:03,622
[أرنولد] آه، اصمتي يا امرأة.
1494
01:20:03,657 --> 01:20:05,423
انتظر. أنت لا تنوي حقًا
الاستيلاء على أغراضنا، أليس كذلك؟
1495
01:20:05,459 --> 01:20:07,532
أنا جديا سأقوم
بأخذ أغراضنا.
1496
01:20:07,567 --> 01:20:10,828
حسنًا، إليك الخطة.
1497
01:20:10,863 --> 01:20:13,307
سأمسك بحقيبتهم
وألقيها لك.
1498
01:20:13,342 --> 01:20:14,974
تمامًا مثل كرة الرجبي.
1499
01:20:15,009 --> 01:20:16,903
ثم سنذهب كلينا
مسرعين إلى خيمتنا.
1500
01:20:16,938 --> 01:20:18,405
-نعم؟
-ماذا؟
1501
01:20:18,440 --> 01:20:19,937
ونقودهم مباشرة
إلى مقرنا؟
1502
01:20:19,972 --> 01:20:21,238
أوه نعم.
1503
01:20:21,273 --> 01:20:22,707
أنت على حق تماما.
1504
01:20:25,010 --> 01:20:26,281
تمام.
1505
01:20:26,316 --> 01:20:28,212
سأركض
إلى تلك الأرض المرتفعة هناك.
1506
01:20:28,247 --> 01:20:29,213
ماذا لو أمسكوا بنا؟
1507
01:20:29,248 --> 01:20:30,491
-لن يفعلوا ذلك.
-لماذا؟
1508
01:20:30,526 --> 01:20:32,121
لأنني سأرمي
أحذيتهم
1509
01:20:32,156 --> 01:20:34,361
في الأدغال وكسر
سحاب الخيمة.
1510
01:20:34,396 --> 01:20:35,595
حسنا، هذا رسمي
1511
01:20:35,631 --> 01:20:36,628
الشيء الأكثر جنونا
الذي سمعته على الإطلاق.
1512
01:20:36,664 --> 01:20:38,693
أنا أعلم، أنا متحمس جدًا أيضًا.
1513
01:20:38,729 --> 01:20:40,664
[شخير عالي]
1514
01:20:40,699 --> 01:20:41,827
[ينقر على لسانه] حسنًا.
1515
01:20:41,863 --> 01:20:43,799
هل سمعت ذلك؟
1516
01:20:43,834 --> 01:20:45,529
إنهم يشخرون بالفعل.
1517
01:20:45,564 --> 01:20:47,835
نحن بحاجة إلى التحرك
بأقصى سرعة
1518
01:20:47,871 --> 01:20:49,407
والحد الأقصى من التخفي.
1519
01:20:49,442 --> 01:20:51,008
إذهب! إذهب! إذهب.
1520
01:20:51,043 --> 01:20:52,737
-انتظر، انتظر، انتظر.
-[ميلدريد] لا، لا، لا.
1521
01:20:53,775 --> 01:20:55,476
عيسى!
1522
01:20:59,013 --> 01:21:00,881
[شخير عالي]
1523
01:21:00,916 --> 01:21:02,285
[صرير السوستة]
1524
01:21:03,325 --> 01:21:06,025
[موسيقى متوترة]
1525
01:21:19,703 --> 01:21:22,074
صه... صه.
1526
01:21:37,692 --> 01:21:40,255
-[نقرات معدنية]
-[أرنولد] آه.
1527
01:21:40,291 --> 01:21:41,689
-[أرنولد] ماذا يحدث؟
-[ميلدريد] اذهب، اذهب!
1528
01:21:41,725 --> 01:21:43,429
المتطفلين!
1529
01:21:43,465 --> 01:21:44,662
أيها الخنازير اللصوص!
1530
01:21:44,697 --> 01:21:45,959
سأقتلك!
1531
01:21:45,994 --> 01:21:47,902
سأقتلك! اه!
1532
01:21:49,701 --> 01:21:50,865
[يصرخ أرنولد]
1533
01:21:50,900 --> 01:21:52,269
احصل عليهم يا جيثرو.
1534
01:21:53,434 --> 01:21:55,508
[أنجلينا]
إنها ملكيتنا الآن!
1535
01:21:55,543 --> 01:21:56,977
[يصرخ ستراون، بنطال]
1536
01:21:59,711 --> 01:22:01,877
تعال هنا يا فتى.
1537
01:22:01,912 --> 01:22:04,044
سأقتلك! سأقتلك!
1538
01:22:04,079 --> 01:22:05,719
[أرنولد] هذه أشيائي!
1539
01:22:05,754 --> 01:22:08,047
-إنه سوف يمسك بنا!
-لا، لن يفعل.
1540
01:22:08,083 --> 01:22:09,917
كيف يمكنك أن تكون متأكدا؟
1541
01:22:09,953 --> 01:22:11,684
أنظر إلى الأرض!
1542
01:22:13,187 --> 01:22:14,528
[أرنولد] تعال إلى هنا!
1543
01:22:14,563 --> 01:22:16,524
-[تكسر الغصين]
-آه... آه.
1544
01:22:17,795 --> 01:22:19,791
[كلاهما يضحك]
1545
01:22:21,126 --> 01:22:22,731
هنا!
1546
01:22:22,766 --> 01:22:24,698
[كلاهما يضحك]
1547
01:22:24,734 --> 01:22:26,338
آه!
1548
01:22:26,374 --> 01:22:27,505
[يئن]
1549
01:22:27,541 --> 01:22:29,506
[يبكي بصوت عالي]
1550
01:22:29,542 --> 01:22:31,344
آه! [نشيج]
1551
01:22:31,379 --> 01:22:33,712
[كلاهما بنطال]
1552
01:22:33,747 --> 01:22:35,708
[أرنولد يبكي من بعيد]
1553
01:22:41,324 --> 01:22:42,421
[ميلدريد] أوه.
1554
01:22:42,457 --> 01:22:44,382
[هدير الريح]
1555
01:22:44,417 --> 01:22:46,884
[أرنولد يعوي من بعيد]
1556
01:22:48,159 --> 01:22:49,958
[يصرخ أرنولد] اسمعوا
أيها الدمى!
1557
01:22:49,994 --> 01:22:51,631
لم يكن الأمر شخصيًا من قبل،
1558
01:22:51,667 --> 01:22:54,859
لكن الأمر أصبح شخصيًا حقًا الآن!
1559
01:22:56,102 --> 01:23:00,473
أوه، لقد ارتكبت
خطأ كارثيا.
1560
01:23:00,509 --> 01:23:02,334
[ستروان] ماذا؟ لماذا؟
1561
01:23:02,369 --> 01:23:04,675
يبدو أنني قد قادتنا...
1562
01:23:04,710 --> 01:23:06,577
[الماء المتدفق]
1563
01:23:06,613 --> 01:23:07,842
إلى حافة الهاوية.
1564
01:23:07,877 --> 01:23:08,906
[ستروان] أوه.
1565
01:23:15,821 --> 01:23:18,918
[موسيقى محبطة]
1566
01:23:18,953 --> 01:23:20,225
واحد...
1567
01:23:27,566 --> 01:23:28,695
حسنًا...
1568
01:23:30,232 --> 01:23:32,366
أعتقد أننا يمكن أن نختبئ.
1569
01:23:32,402 --> 01:23:35,041
ونعود ببطء
إلى المخيم.
1570
01:23:35,076 --> 01:23:37,005
نحن بحاجة للتأكد من
أننا لا نزال نملك الدليل.
1571
01:23:37,041 --> 01:23:38,738
-أحضر الكاميرا.
-حسنًا.
1572
01:23:42,878 --> 01:23:43,908
هنا.
1573
01:23:44,981 --> 01:23:46,145
[تنقر الكاميرا]
1574
01:23:46,180 --> 01:23:47,351
[أرنولد]حسنًا.
1575
01:23:48,447 --> 01:23:50,116
[أرنولد]حسنًا يا عزيزتي.
1576
01:23:50,151 --> 01:23:51,383
تبدو رائعة.
1577
01:23:51,418 --> 01:23:52,926
[أرنولد وأنجلينا يضحكان]
1578
01:23:52,962 --> 01:23:54,526
هذا كل شيء، يا جميلتي،
أعطيني المزيد من الشعر.
1579
01:23:54,562 --> 01:23:56,161
كيف ذلك؟
1580
01:23:56,196 --> 01:23:57,656
[أرنولد] أوه،
تبدين جميلة. قبل قليل...
1581
01:23:57,691 --> 01:23:59,190
انقر فوقه، انقر فوقه
مثل أختك
1582
01:23:59,226 --> 01:24:00,324
[يتمتم أرنولد]
1583
01:24:00,360 --> 01:24:01,592
ماذا قلت؟
1584
01:24:01,628 --> 01:24:02,797
[أرنولد] قلت،
حرك شعرك.
1585
01:24:02,832 --> 01:24:04,104
ماذا؟
1586
01:24:07,543 --> 01:24:08,768
سجلوا عليه.
1587
01:24:12,106 --> 01:24:13,341
[يشم]
1588
01:24:13,376 --> 01:24:15,244
واستنفدوا
البطارية الدموية.
1589
01:24:15,279 --> 01:24:17,810
[ستروان] خمسون ألفًا.
لقد اختفت مرة أخرى.
1590
01:24:20,080 --> 01:24:21,384
قش؟
1591
01:24:21,420 --> 01:24:24,288
ربما لدينا بعض
القضايا الأكثر إلحاحًا في الوقت الحالي.
1592
01:24:24,324 --> 01:24:26,489
ما الذي يمكن أن
يكون أكثر إلحاحًا من هذا؟
1593
01:24:29,161 --> 01:24:31,697
أوه، هذا بالتأكيد
أكثر إلحاحًا.
1594
01:24:31,733 --> 01:24:33,661
نعم، هذه أفكاري بالضبط.
1595
01:24:35,434 --> 01:24:37,970
يبدو جائعًا، فهم يصبحون جريئين
عندما يشعرون بالجوع.
1596
01:24:38,005 --> 01:24:40,239
ربما يوجد بعض
الطعام في حقيبتهم.
1597
01:24:41,743 --> 01:24:43,201
قم بالوصول ببطء وألقي نظرة.
1598
01:24:43,237 --> 01:24:44,903
[هدير النمر]
1599
01:24:46,210 --> 01:24:48,247
-[ميلدريد] أي شيء؟
-هاه، هاه.
1600
01:24:52,251 --> 01:24:53,945
دعونا نرى ما إذا كانوا يحبون
شطائر لحم الخنزير.
1601
01:24:55,524 --> 01:24:57,589
[أرنولد يئن]
1602
01:24:57,625 --> 01:24:58,917
[هدير النمر]
1603
01:25:09,230 --> 01:25:10,569
[يستنشق، يشخر]
1604
01:25:10,605 --> 01:25:11,872
[هدير النمر]
1605
01:25:11,907 --> 01:25:13,331
حسنًا، هيا،
علينا أن نتحرك.
1606
01:25:13,366 --> 01:25:15,069
[ميلدريد تئن]
1607
01:25:15,104 --> 01:25:16,236
[زئير النمر]
1608
01:25:16,271 --> 01:25:18,574
-[شخير النمر]
-لا!
1609
01:25:25,149 --> 01:25:27,214
هل يمكن للنمور تسلق الحبال؟
1610
01:25:27,249 --> 01:25:28,720
[يشتد الهدير]
1611
01:25:28,755 --> 01:25:29,887
لا، لا يستطيعون.
1612
01:25:29,922 --> 01:25:30,949
[يصرخ] حسنًا، اصعد.
1613
01:25:33,991 --> 01:25:35,453
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.
1614
01:25:35,488 --> 01:25:37,857
[تصرخ ميلدريد، وهي ترتدي بنطالًا]
1615
01:25:41,332 --> 01:25:42,870
-[تصرخ ميلدريد]
-لا تتوقفي عن الحركة.
1616
01:25:42,905 --> 01:25:45,065
-[يزمجر النمر]
-[يئن القش]
1617
01:25:45,100 --> 01:25:46,503
قطة لطيفة!
1618
01:25:47,435 --> 01:25:49,005
-[زئير النمر]
-[صراخ]
1619
01:25:49,040 --> 01:25:50,870
[تشغيل موسيقى مكثفة]
1620
01:25:53,246 --> 01:25:56,945
-[يزمجر النمر]
-[ستروان] فقط استمر.
1621
01:25:56,980 --> 01:25:58,218
لا تتوقف!
1622
01:25:59,918 --> 01:26:02,482
[أنين القش]
1623
01:26:02,518 --> 01:26:04,624
-[يزمجر النمر]
-[يصرخ ستراون]
1624
01:26:04,659 --> 01:26:07,018
[زئير النمر]
1625
01:26:10,524 --> 01:26:12,126
إنه يحاول تمزيق الحبل!
1626
01:26:12,161 --> 01:26:14,264
[ميلدريد تئن]
1627
01:26:14,299 --> 01:26:16,533
-[تئن ميلدريد]
-[يصرخ ستراون]
1628
01:26:17,903 --> 01:26:19,173
[ميلدريد تصرخ]
1629
01:26:21,335 --> 01:26:22,908
[ميلدريد] آه!
1630
01:26:22,943 --> 01:26:24,574
[ستروان] سوف ننجح في ذلك.
1631
01:26:26,913 --> 01:26:28,746
أوه، أوه، يداي تؤلمني.
1632
01:26:28,782 --> 01:26:30,378
لا أستطيع الصمود.
1633
01:26:30,413 --> 01:26:31,518
-يمكنك فعل ذلك.
-[ميلدريد] آه.
1634
01:26:31,553 --> 01:26:32,649
يستمر في التقدم.
1635
01:26:32,685 --> 01:26:33,785
أوووه!
1636
01:26:33,820 --> 01:26:34,980
[خرخرة القش]
1637
01:26:36,482 --> 01:26:37,549
لا أستطيع فعل ذلك.
1638
01:26:37,584 --> 01:26:39,250
نعم يمكنك ذلك.
1639
01:26:39,285 --> 01:26:40,458
[خرخرات]
1640
01:26:43,193 --> 01:26:44,492
[ميلدريد تصرخ]
1641
01:26:44,527 --> 01:26:46,256
[ستروان] لقد حصلت عليه،
إنه بخير.
1642
01:26:46,292 --> 01:26:47,333
آه!
1643
01:26:48,569 --> 01:26:49,899
[يصرخ]
1644
01:26:49,934 --> 01:26:51,297
أنا قادم.
1645
01:26:51,332 --> 01:26:53,240
[خرخرة القش]
1646
01:26:54,709 --> 01:26:56,041
الآن، انتظر!
1647
01:26:56,077 --> 01:26:57,943
-[ينقطع الحبل]
-[تصرخ ميلدريد]
1648
01:26:57,978 --> 01:26:59,378
[ستروان] لا، لا، لا، لا، لا.
1649
01:27:00,714 --> 01:27:01,846
[كلاهما] لا!
1650
01:27:01,881 --> 01:27:03,107
[ميلدريد] ساعدني!
1651
01:27:04,114 --> 01:27:05,318
[يصرخ] النجدة!
1652
01:27:06,779 --> 01:27:08,285
-[ميلدريد] ستراون!
-أنا قادم.
1653
01:27:08,320 --> 01:27:11,923
-[تصرخ ميلدريد]
-[ستراون] ميلدريد!
1654
01:27:11,958 --> 01:27:13,824
[ميلدريد] أنا انزلق.
1655
01:27:13,860 --> 01:27:15,519
لا تتركه .
1656
01:27:15,555 --> 01:27:16,960
[ميلدريد تصرخ] لا!
1657
01:27:16,996 --> 01:27:18,122
[ستروان] لا، لا، لا!
1658
01:27:20,964 --> 01:27:21,964
يتمسك!
1659
01:27:22,000 --> 01:27:24,033
ستروون! مساعدة!
1660
01:27:24,068 --> 01:27:26,200
[ستروان] ميلدريد!
1661
01:27:26,235 --> 01:27:27,706
[خرخرة القش]
1662
01:27:27,742 --> 01:27:29,205
[كلاهما يصرخ]
1663
01:27:29,241 --> 01:27:31,606
-[يصرخ ستراون]
-لا تتركها!
1664
01:27:31,642 --> 01:27:34,407
-[ستروان] آه، لقد حصلت عليك.
-[تصرخ ميلدريد] لا!
1665
01:27:34,442 --> 01:27:35,915
لقد حصلت عليك، انظر إلي.
1666
01:27:35,950 --> 01:27:37,016
-لا تدع ذلك--
-ميلدريد!
1667
01:27:37,051 --> 01:27:38,813
-ميلدريد، انظري إلي.
-لا...
1668
01:27:41,321 --> 01:27:43,952
قوة معصم
المصارع المحترف.
1669
01:27:43,987 --> 01:27:45,325
يتذكر؟
1670
01:27:47,387 --> 01:27:48,827
[يئن]
1671
01:27:48,863 --> 01:27:51,789
الآن، فقط ابق هادئًا.
1672
01:27:51,825 --> 01:27:53,296
عندما تكون مستعدًا،
أريدك أن...
1673
01:27:53,332 --> 01:27:56,130
-[تصرخ ميلدريد]
-[يزأر النمر]
1674
01:27:56,166 --> 01:27:58,795
[كلاهما يصرخ]
1675
01:27:58,831 --> 01:28:00,673
-[ستراون يتذمر]
-[ميلدريد] لا!
1676
01:28:00,709 --> 01:28:03,607
[كلاهما يصرخ]
1677
01:28:06,143 --> 01:28:08,711
[هدير النمر]
1678
01:28:13,788 --> 01:28:16,752
[صافرة حادة]
1679
01:28:19,686 --> 01:28:22,461
[نباح الكلاب من مسافة بعيدة]
1680
01:28:25,392 --> 01:28:28,159
[قرقرة]
1681
01:28:35,533 --> 01:28:36,970
[عواء]
1682
01:28:38,069 --> 01:28:40,446
-[نباح الكلاب]
-[تصفيق الرعد]
1683
01:28:43,477 --> 01:28:45,275
[خرخرة القش]
1684
01:28:48,480 --> 01:28:50,282
ميلدريد.
1685
01:28:50,317 --> 01:28:51,358
[خرخرات]
1686
01:28:53,386 --> 01:28:54,992
آه!
1687
01:28:55,027 --> 01:28:56,663
[تصرخ ميلدريد]
1688
01:28:56,698 --> 01:28:57,727
[ستروان] آه!
1689
01:28:59,165 --> 01:29:01,601
[ميلدريد تصرخ بصوت عالٍ]
1690
01:29:01,636 --> 01:29:03,330
ميلدريد!
1691
01:29:03,365 --> 01:29:05,367
[تصرخ ميلدريد]
1692
01:29:05,403 --> 01:29:07,365
ستراون، ساعدني،
ساعدني، من فضلك!
1693
01:29:07,400 --> 01:29:08,633
يا إلهي!
1694
01:29:08,668 --> 01:29:10,736
[يصرخ] لا تحركه.
1695
01:29:10,772 --> 01:29:12,505
-[تلهث]
-[تصرخ ميلدريد من الألم]
1696
01:29:12,540 --> 01:29:14,343
-[ستروان] يسوع.
-النجدة!
1697
01:29:14,378 --> 01:29:15,772
سيكون كل شيء على ما يرام، ميلدريد.
1698
01:29:15,807 --> 01:29:17,784
سوف تكون بخير.
1699
01:29:17,820 --> 01:29:19,012
[يرتجف] الفطر.
1700
01:29:20,149 --> 01:29:21,814
هاه؟
1701
01:29:21,849 --> 01:29:23,151
لماذا تتحدث
عن الفطر؟
1702
01:29:23,187 --> 01:29:24,314
للألم.
1703
01:29:26,089 --> 01:29:27,452
لو سمحت.
1704
01:29:27,487 --> 01:29:28,791
صواب.نعم.
1705
01:29:30,624 --> 01:29:32,455
[ينتحب ويبكي]
1706
01:29:32,490 --> 01:29:35,534
-[ستراون] تعال. تعال!
-[ميلدريد تصرخ من بعيد]
1707
01:29:40,235 --> 01:29:41,441
ها!
1708
01:29:42,843 --> 01:29:44,543
أوه، اللعنة.
1709
01:29:45,772 --> 01:29:48,781
-أوه...
-[ميلدريد] ستراون!
1710
01:29:48,817 --> 01:29:50,210
اه. إلى الجحيم!
1711
01:29:50,245 --> 01:29:51,682
[خرخرات]
1712
01:29:56,581 --> 01:29:58,653
[يصرخ]
1713
01:29:58,688 --> 01:30:01,621
لقد حصلت على كل منهم.
أم، أي منهم؟
1714
01:30:01,656 --> 01:30:04,358
أخضر و... أخضر وأسود.
1715
01:30:04,394 --> 01:30:07,326
هذا؟ هل انت متأكد؟
1716
01:30:07,361 --> 01:30:08,666
نعم.
1717
01:30:18,242 --> 01:30:19,446
امسك يدي.
1718
01:30:29,848 --> 01:30:31,821
أنا آسف جدًا.. جدًا.
1719
01:30:42,165 --> 01:30:43,327
ميلدريد؟
1720
01:30:50,605 --> 01:30:52,270
[صوت خافت وغير واضح]
1721
01:30:55,983 --> 01:30:57,044
[ستروان] استيقظ.
1722
01:30:59,953 --> 01:31:00,982
مرحبًا يا من هناك.
1723
01:31:02,682 --> 01:31:03,919
مرحبًا بعودتك.
1724
01:31:04,958 --> 01:31:06,020
أشعر بالفوران.
1725
01:31:12,297 --> 01:31:13,533
ماذا تفكر؟
1726
01:31:14,668 --> 01:31:17,498
أنا أفكر أنه
بين اختطافك،
1727
01:31:17,533 --> 01:31:19,202
هاجمه النمر
1728
01:31:19,238 --> 01:31:20,700
ألقيت من على منحدر،
1729
01:31:20,735 --> 01:31:23,042
وأطعمك فطرًا غريبًا،
1730
01:31:23,077 --> 01:31:24,542
لقد حصلت على مكاني
1731
01:31:24,578 --> 01:31:26,271
على جبل راشمور
للآباء المخيبين للآمال.
1732
01:31:27,312 --> 01:31:29,344
نعم، هذا رائع.
1733
01:31:29,379 --> 01:31:31,113
هذا كله عظيم.
1734
01:31:31,149 --> 01:31:32,742
أنا عظيم.
1735
01:31:32,778 --> 01:31:33,982
أنت عظيم.
1736
01:31:35,585 --> 01:31:37,485
الكوكب عظيم حقا.
1737
01:31:37,520 --> 01:31:39,922
إن الأمر كله عظيم جدًا.
1738
01:31:43,660 --> 01:31:45,023
الآن قد يكون الوقت المناسب للحصول على
1739
01:31:45,058 --> 01:31:47,629
تلك
الشجرة العظيمة، الكبيرة، الدموية من على ساقي.
1740
01:31:47,664 --> 01:31:49,767
-[كلاهما يضحك]
-تعال يا أبي.
1741
01:31:51,500 --> 01:31:53,204
ماذا قلت؟
1742
01:31:53,239 --> 01:31:55,168
[ميلدريد] هاه؟ لا شيء.
1743
01:31:56,902 --> 01:31:58,105
لقد ناديتني بـ "أبي".
1744
01:31:59,143 --> 01:32:00,206
هل فعلت؟
1745
01:32:01,280 --> 01:32:02,648
[ستروان] نعم، لقد فعلت ذلك.
1746
01:32:09,483 --> 01:32:11,120
مستعد؟
1747
01:32:11,155 --> 01:32:12,317
على ما يرام.
1748
01:32:15,625 --> 01:32:17,124
[تضحك ميلدريد بجنون]
1749
01:32:18,329 --> 01:32:20,767
[خرخرة القش]
1750
01:32:20,802 --> 01:32:22,000
تعال.
1751
01:32:22,036 --> 01:32:24,263
[تذمر، أنين]
1752
01:32:25,906 --> 01:32:27,400
تعال!
1753
01:32:27,435 --> 01:32:29,171
[خرخرات]
1754
01:32:29,206 --> 01:32:30,900
[بنطال]
1755
01:32:30,936 --> 01:32:32,810
انا...لا استطيع فعل ذلك.
1756
01:32:33,982 --> 01:32:35,376
إنه ثقيل جداً.
1757
01:32:35,412 --> 01:32:36,715
الآس الماسي.
1758
01:32:39,980 --> 01:32:41,621
-ماذا؟
-إنها الخدعة السحرية...
1759
01:32:43,024 --> 01:32:44,085
على النافذة،
1760
01:32:45,157 --> 01:32:46,659
عندما التقينا.
1761
01:32:48,228 --> 01:32:51,389
لقد كذبت، لقد كذبت عليك.
1762
01:32:53,869 --> 01:32:55,397
[يضحك]
1763
01:32:55,432 --> 01:32:57,399
لقد كانت بطاقتي.
1764
01:32:57,434 --> 01:32:58,495
[ميلدريد تضحك]
1765
01:32:59,702 --> 01:33:01,575
هيا يا أبي، يمكنك أن تفعل هذا.
1766
01:33:04,941 --> 01:33:07,614
"أؤمن بالسحر"
هذا ما قلته.
1767
01:33:20,523 --> 01:33:23,322
[موسيقى مهتزة]
1768
01:33:27,565 --> 01:33:29,064
[أصوات الموسيقى المترددة]
1769
01:33:32,239 --> 01:33:34,905
[تزداد الموسيقى قوة]
1770
01:33:49,518 --> 01:33:51,284
[يضحك]
1771
01:33:59,826 --> 01:34:01,734
[تتلاشى الموسيقى]
1772
01:34:03,062 --> 01:34:05,672
[عزف موسيقى الجيتار الشجية]
1773
01:34:23,491 --> 01:34:25,087
[ميلدريد] لقد سئمت
من التخييم.
1774
01:34:26,425 --> 01:34:27,694
هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟
1775
01:34:29,494 --> 01:34:30,620
ما هي الكلمات السحرية؟
1776
01:34:33,332 --> 01:34:34,624
أحبك...
1777
01:34:35,764 --> 01:34:36,868
من كل قلبي.
1778
01:34:51,275 --> 01:34:53,445
[أنجلينا] ماذا تفعل؟
1779
01:34:53,480 --> 01:34:55,312
[أرنولد] حسنًا، ربما لا
تكون على دراية بهذا،
1780
01:34:55,348 --> 01:34:57,985
هذا ما يسمى
بالحفاظ على نظافة معداتك.
1781
01:34:58,020 --> 01:34:59,755
[أنجلينا] فقط قم بوضعه
في السيارة.
1782
01:34:59,790 --> 01:35:01,959
[ستروان] أنت بالتأكيد
تمزح معي.
1783
01:35:03,858 --> 01:35:06,093
نعم، نعم، نعم، نعم، نعم.
1784
01:35:06,129 --> 01:35:08,299
[أنجلينا] حسنًا، انظر،
فقط اصمت يا جيثرو.
1785
01:35:08,334 --> 01:35:09,401
اصمت للأبد.
1786
01:35:09,436 --> 01:35:10,996
[ستروان] حسنًا، حسنًا، لقد حصلت عليه.
1787
01:35:11,031 --> 01:35:12,663
[أنجلينا] لا، أنا أقود السيارة.
1788
01:35:12,698 --> 01:35:14,965
لماذا تستمر في الحديث
عن هذا الأمر مرارًا وتكرارًا؟
1789
01:35:15,001 --> 01:35:17,075
[أرنولد] أنا أقود...
1790
01:35:17,110 --> 01:35:19,409
مرحبًا، مرحبًا...
1791
01:35:19,445 --> 01:35:20,874
ماذا تفعل؟
1792
01:35:20,909 --> 01:35:22,377
[يصرخ أرنولد وأنجلينا]
1793
01:35:22,413 --> 01:35:23,445
تعال الى هنا.
1794
01:35:23,480 --> 01:35:25,485
أوه... مرحبا...
1795
01:35:25,520 --> 01:35:27,543
[يصرخ أرنولد]
هذه سيارتي بليموث!
1796
01:35:27,579 --> 01:35:29,388
[أنجلينا تصرخ]
جيثرو، فقط أمسك السيارة.
1797
01:35:29,424 --> 01:35:31,751
[أرنولد] كن لطيفًا مع القابض!
1798
01:35:31,787 --> 01:35:33,626
[أنجلينا] عديم الفائدة!
1799
01:35:33,662 --> 01:35:37,555
هؤلاء الدمى الدموية
أسوأ منا.
1800
01:35:38,797 --> 01:35:41,726
[يصرخ] آه! يا إلهي.
يا إلهي.
1801
01:35:41,762 --> 01:35:43,561
[يضحك]
1802
01:35:45,204 --> 01:35:46,731
وو!
1803
01:35:46,767 --> 01:35:48,040
لا بأس.
1804
01:35:48,075 --> 01:35:49,232
[يضحك]
1805
01:35:49,267 --> 01:35:51,208
كل شيء سيكون على ما يرام .
1806
01:35:51,244 --> 01:35:52,603
أعدك.
1807
01:36:33,150 --> 01:36:35,653
ابتسم لأمك،
فهي لن تصدق هذا أبدًا.
1808
01:36:35,689 --> 01:36:37,147
ألا ينبغي عليك
مراقبة الطريق؟
1809
01:36:37,182 --> 01:36:38,616
-[يضحك ستراون]
-أبي؟
1810
01:36:39,692 --> 01:36:41,126
-[ميلدريد] أبي؟
-[ستراون يضحك]
1811
01:36:41,161 --> 01:36:42,788
يا إلهي!
1812
01:36:42,824 --> 01:36:44,120
[كلاهما يصرخ]
1813
01:36:44,155 --> 01:36:46,327
[زئير النمر]
1814
01:36:49,501 --> 01:36:51,563
[نمر يئن]
1815
01:37:00,578 --> 01:37:01,606
[ميلدريد] هم.
1816
01:37:03,549 --> 01:37:06,413
[صوت جهاز مراقبة القلب]
1817
01:37:19,729 --> 01:37:21,527
[خرخرة جونزي]
1818
01:37:33,304 --> 01:37:34,411
[ميلدريد تهمس] أبي؟
1819
01:37:34,446 --> 01:37:35,706
[ستروان] هم.
1820
01:37:48,692 --> 01:37:51,494
[يتنفس بعمق]
1821
01:37:51,530 --> 01:37:52,822
[ميلدريد] أمي.
1822
01:38:03,168 --> 01:38:04,375
[ميلدريد] جونزي.
1823
01:38:04,411 --> 01:38:06,242
[تذمر جونزي]
1824
01:38:10,244 --> 01:38:12,919
[
تشغيل أغنية "أي شيء يمكن أن يحدث"]
1825
01:38:18,818 --> 01:38:20,991
[ستروان]ابتسم لأمك.
لن تصدق هذا أبدًا.
1826
01:38:21,026 --> 01:38:22,858
ألا يجب عليك
مراقبة الطريق؟
1827
01:38:22,893 --> 01:38:24,297
-[ستروان يضحك]
-أبي
1828
01:38:24,332 --> 01:38:25,331
[يصرخ]أبي
1829
01:38:25,367 --> 01:38:26,629
[ستروان]أوه، فجأة!
1830
01:38:26,664 --> 01:38:28,363
[هدير النمر]
1831
01:38:40,740 --> 01:38:44,579
♪ ذهبت إلى الطبيب،
وقال إنني أبدو جيدًا جدًا ♪
1832
01:38:44,615 --> 01:38:48,416
♪ ومع ابتسامة على وجهه
ضعه في مكب النفايات ♪
1833
01:38:48,451 --> 01:38:52,487
♪ ابحث عن إجابة
في الأبواب الفارغة ♪
1834
01:38:52,523 --> 01:38:56,292
♪ تحدث إلى راقصة،
قالت إنها على الطريق السريع ♪
1835
01:38:56,328 --> 01:39:00,130
♪ حسنًا، تعال يا دكتور
ألن تعطيني حقنة ♪
1836
01:39:00,165 --> 01:39:03,827
♪ أشعر بالبرد يا فتى
أشعر بالحر ♪
1837
01:39:03,863 --> 01:39:07,568
♪ قال الطبيب لا يا بني
عليك أن تتعلم... ♪
1838
01:39:07,604 --> 01:39:10,505
[امرأة على شاشة التلفزيون] البحث جارٍ
عن قطة سوداء غامضة
1839
01:39:10,540 --> 01:39:13,373
الذي تم رصده يتجول
في مزرعة في وسط كانتربري.
1840
01:39:13,409 --> 01:39:15,715
السكان المحليون مقتنعون
بأنه كان نمرًا
1841
01:39:15,750 --> 01:39:17,209
بدا وكأنه
قطة سوداء كبيرة
1842
01:39:17,244 --> 01:39:18,741
حقا، كان نعم، فقط...
1843
01:39:18,776 --> 01:39:20,779
إنه طويل جدًا
وكان له ذيل طويل كبير...
1844
01:39:20,815 --> 01:39:23,383
مثل، كان لديه تلك المشية القطية،
كما تعلم، يمكنك عادةً معرفة
1845
01:39:23,418 --> 01:39:25,289
الفرق بين
الكلب والقط
1846
01:39:25,325 --> 01:39:27,019
ولكن لا، بالتأكيد، بالتأكيد
لن يكون كلبًا
1847
01:39:27,055 --> 01:39:28,594
براز القطط مع، أم،
1848
01:39:28,629 --> 01:39:31,124
قطع من الفراء أو العظام فيه
1849
01:39:31,160 --> 01:39:34,256
أمم، ربما بقايا فريسة...
1850
01:39:34,292 --> 01:39:35,331
[الرجل 1]هممم.
1851
01:39:36,565 --> 01:39:38,697
نعم، أرى ذلك، أرى ذلك.
هذا كبير جدًا.
1852
01:39:40,600 --> 01:39:42,799
-هذه ليست قطة [بليب].
-[الرجل 2]مهلاً؟
1853
01:39:42,835 --> 01:39:44,538
[الرجل 1] هذه ليست قطة.
هذا [بلييب] ضخم!