1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:01:23,408 --> 00:01:27,383 ["أنا متشرد" ألعب] 4 00:01:38,094 --> 00:01:39,565 ♪ أنا متشرد ♪ 5 00:01:39,600 --> 00:01:41,362 ♪ أنا وحيد ♪ 6 00:01:41,398 --> 00:01:44,696 ♪ وقد رأيت كل مدينة وبلدة ♪ 7 00:01:44,732 --> 00:01:48,833 ♪ سأمر من هنا وسأموت هنا ♪ 8 00:01:48,868 --> 00:01:52,001 ♪ وبعض الغريب سيخفضني ♪ 9 00:01:54,545 --> 00:01:58,413 ♪ جلست في الظل لبستان تفاح قديم ♪ 10 00:01:58,448 --> 00:02:01,616 ♪ شاهد الشاحنات الكبيرة تمر بجوارنا ♪ 11 00:02:01,652 --> 00:02:05,216 ♪ لقد شاركت مشروب صودا العنب مع رجل من داكوتا ♪ 12 00:02:05,252 --> 00:02:08,726 ♪ ورأيت ♪ 13 00:02:08,761 --> 00:02:10,019 ♪ حشرة يونيو♪ 14 00:02:11,995 --> 00:02:13,462 ♪ في يوليو ♪ 15 00:02:15,329 --> 00:02:17,262 ♪ أنا متشرد ♪ 16 00:02:17,297 --> 00:02:19,103 ♪ أنا وحيد ♪ 17 00:02:19,138 --> 00:02:22,338 ♪ لقد رأيت كل مدينة وبلدة ♪ 18 00:02:22,374 --> 00:02:25,969 ♪ سأمر من هنا وسأموت هنا ♪ 19 00:02:26,004 --> 00:02:29,038 ♪ وبعض الغريب سيخفضني ♪ 20 00:02:31,451 --> 00:02:35,516 ♪ لقد لعبت كرة السلة من خلال طوق برميل ♪ 21 00:02:35,551 --> 00:02:38,247 ♪ وكافحت من أجل تعلم كيفية السباحة ♪ 22 00:02:38,282 --> 00:02:42,385 ♪ على الرغم من أنني أفكر أحيانًا ربما كنت طفلاً ذات يوم ♪ 23 00:02:42,420 --> 00:02:44,922 ♪ أنا فقط ♪ 24 00:02:45,864 --> 00:02:47,529 ♪ تظاهر ♪ 25 00:02:49,032 --> 00:02:51,027 ♪ كنت هو ♪ 26 00:02:52,740 --> 00:02:54,299 ♪ أنا متشرد ♪ 27 00:02:54,334 --> 00:02:56,064 ♪ أنا وحيد ♪ 28 00:02:56,100 --> 00:02:59,672 ♪ وقد رأيت كل مدينة وبلدة ♪ 29 00:02:59,708 --> 00:03:03,314 ♪ سأمر من هنا وسأموت هنا ♪ 30 00:03:03,349 --> 00:03:06,383 ♪ وبعض الغريب سيخفضني ♪ 31 00:03:08,250 --> 00:03:10,018 ♪ أنا متشرد ♪ 32 00:03:10,053 --> 00:03:11,518 ♪ أنا وحيد ♪ 33 00:03:11,554 --> 00:03:14,754 ♪ وقد رأيت كل مدينة وبلدة ♪ 34 00:03:14,789 --> 00:03:18,591 ♪ وسأمر من هنا وسأموت هنا ♪ 35 00:03:18,626 --> 00:03:21,200 ♪ وبعض الغريب سيخفضني ♪ 36 00:03:22,562 --> 00:03:24,536 ♪ الغريب سوف يخفضني ♪ 37 00:03:24,572 --> 00:03:27,701 ♪ داون ♪ 38 00:03:36,381 --> 00:03:40,952 ♪ كل ما أفعله يذكرني بك ♪ 39 00:03:40,988 --> 00:03:45,219 ♪ لا أستطيع إخراجك من حياتي ♪ 40 00:03:45,254 --> 00:03:47,651 ♪ حاولت أن أنسى ♪ 41 00:03:47,686 --> 00:03:50,392 ♪ الليلة التي التقينا فيها♪ 42 00:03:50,428 --> 00:03:55,126 ♪ أنت تستمر في إزعاجي في ذهني... ♪ 43 00:03:55,161 --> 00:03:57,294 تعال. 44 00:03:57,330 --> 00:03:59,468 أين أنت؟ 45 00:03:59,503 --> 00:04:03,001 ♪ في كل مكان بغض النظر عن المكان الذي أذهب إليه ♪ 46 00:04:03,036 --> 00:04:07,708 ♪ لا أستطيع الابتعاد لأنني متعلق بك ♪ 47 00:04:08,743 --> 00:04:11,341 ♪ عاملني بشكل سيء أنت تستغلني فقط♪ 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,443 [مواء القطة] 49 00:04:12,479 --> 00:04:14,913 [تشغيل موسيقى غامضة] 50 00:04:17,219 --> 00:04:19,956 [خرخرة القطة، مواء] 51 00:04:19,991 --> 00:04:22,184 [ميلدريد] أوه، قطة جيدة. 52 00:04:27,062 --> 00:04:28,762 ها نحن. 53 00:04:28,797 --> 00:04:30,968 [امرأة تصرخ] ميلدريد، هل تريدين شيئًا لتأكليه؟ 54 00:04:31,003 --> 00:04:33,899 [همسًا] أمي، اصمتي. 55 00:04:37,371 --> 00:04:39,008 [حفيف الستارة المصنوعة من الخرز] 56 00:04:39,043 --> 00:04:40,903 ماذا، لا أستطيع سماعك؟ 57 00:04:40,938 --> 00:04:42,547 [ميلدريد] هل يمكنك أن تعد لي بعض الخبز المحمص؟ 58 00:04:42,582 --> 00:04:43,840 بالتأكيد. 59 00:04:43,875 --> 00:04:45,082 وأنا أعلم تمامًا مدى إعجابك بهم. 60 00:04:45,118 --> 00:04:46,410 مثلثات حادة كالشفرة، بدون قشور؟ 61 00:04:46,446 --> 00:04:47,946 نعم، هذا صحيح. 62 00:04:50,450 --> 00:04:51,818 شيء آخر، ميلدريد. 63 00:04:51,853 --> 00:04:53,990 [ميلدريد] ماذا؟ أنا في منتصف شيء هنا. 64 00:04:54,025 --> 00:04:55,727 ما هي الكلمات السحرية؟ 65 00:04:55,762 --> 00:04:56,919 [ميلدريد] من فضلك. 66 00:04:56,955 --> 00:04:58,491 حسنًا، هذه كلمة سحرية، مفردة. 67 00:04:58,527 --> 00:05:00,123 أريد الكلمات السحرية، بصيغة الجمع. 68 00:05:01,462 --> 00:05:04,133 أمي، أنا أحاول الإمساك بجونسي 69 00:05:04,169 --> 00:05:05,967 في فخ معقد مصنوع منزليًا. 70 00:05:06,003 --> 00:05:07,302 هل يمكن لهذا الانتظار؟ 71 00:05:07,338 --> 00:05:09,132 عذرا، لماذا باسم اللواط 72 00:05:09,168 --> 00:05:10,974 هل تحاول الإمساك بقطتنا المسكينة، الحلوة، البريئة؟ 73 00:05:11,010 --> 00:05:13,801 -ممارسة. -[أمي] من أجل؟ 74 00:05:13,837 --> 00:05:15,345 بالنسبة لـPanthera Pardus 75 00:05:15,380 --> 00:05:17,379 التي كانت تطارد برارينا في الآونة الأخيرة. 76 00:05:17,414 --> 00:05:19,345 ربما تعرفه من خلال اسمه المستعار، 77 00:05:19,380 --> 00:05:21,248 النمر الكانتري. 78 00:05:21,284 --> 00:05:23,881 بانثيرا باردوس، إسم... 79 00:05:23,916 --> 00:05:25,222 -[ميلدريد] اسم القلم. -[أمي] اسم القلم. 80 00:05:25,257 --> 00:05:26,615 أنت بالتأكيد تعرف الكثير من الكلمات، 81 00:05:26,651 --> 00:05:27,950 ألا تفعلين ذلك يا فتاتي؟ 82 00:05:27,985 --> 00:05:30,426 أنا من محبي القراءة، لذا... 83 00:05:30,461 --> 00:05:33,455 نعم، أنا متأكد من أنني أعرف الكثير من الكلمات. 84 00:05:33,490 --> 00:05:34,933 ممم... 85 00:05:34,968 --> 00:05:36,996 ولكن هل تعرف الكلمات السحرية؟ 86 00:05:37,032 --> 00:05:39,036 ماما! 87 00:05:39,071 --> 00:05:40,502 أوه، هيا، فقط قل لهم، 88 00:05:40,537 --> 00:05:42,066 وسأذهب وأحصل على مثلثات الخبز المحمص الخاصة بك. 89 00:05:43,876 --> 00:05:46,741 أحبك. 90 00:05:49,715 --> 00:05:50,910 إستمر... 91 00:05:52,148 --> 00:05:55,510 مع... كل... 92 00:05:55,545 --> 00:05:56,817 من... 93 00:05:57,954 --> 00:05:59,281 قلب. 94 00:06:01,092 --> 00:06:02,552 هل كان ذلك صعبا للغاية؟ 95 00:06:02,588 --> 00:06:04,596 نعم، في الواقع، نعم. 96 00:06:04,631 --> 00:06:05,731 [يسخر] 97 00:06:05,766 --> 00:06:06,959 [ميلدريد] لقد كان كذلك. 98 00:06:10,332 --> 00:06:12,370 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 99 00:06:12,406 --> 00:06:14,334 -[جونسي تموء بهدوء] -[ميلدريد تهمس] ها! 100 00:06:14,369 --> 00:06:16,265 نعم، هناك نذهب، القط. 101 00:06:18,008 --> 00:06:19,906 هذا كل شيء. 102 00:06:21,406 --> 00:06:23,078 نعم. 103 00:06:23,113 --> 00:06:24,647 هيا يا جونزي. 104 00:06:29,722 --> 00:06:31,753 و... 105 00:06:33,684 --> 00:06:35,925 تم تقديم العشاء. 106 00:06:35,960 --> 00:06:36,918 [فخ يلتقط] 107 00:06:36,954 --> 00:06:38,424 -[تشهق ميلدريد] -[صوت الحبل يرتطم] 108 00:06:38,459 --> 00:06:39,425 [جونسي تموء بهدوء] 109 00:06:39,460 --> 00:06:40,928 [أصوات ضوضاء للأشياء المعدنية] 110 00:06:40,964 --> 00:06:42,225 آه! 111 00:06:44,730 --> 00:06:46,504 - جونسي؟ -[خرخرة جونزي] 112 00:06:47,808 --> 00:06:49,168 [ميلدريد] بس. 113 00:06:49,203 --> 00:06:50,508 عظيم! 114 00:06:52,613 --> 00:06:53,676 ماما؟ 115 00:06:55,948 --> 00:06:57,239 [تشهق ميلدريد] 116 00:06:57,274 --> 00:07:01,384 إذا تسللت إلي مرة أخرى، سأتبول على نفسي. 117 00:07:01,419 --> 00:07:04,753 وسوف يتوجب عليك تنظيفه. 118 00:07:13,461 --> 00:07:15,160 [صرير الأرضية] 119 00:07:15,196 --> 00:07:16,226 ماما؟ 120 00:07:25,769 --> 00:07:27,370 [ميلدريد تئن] 121 00:07:27,406 --> 00:07:28,447 ماما؟ 122 00:07:29,842 --> 00:07:32,308 -[يصرخ] أمي! -[يتردد صدى الصراخ] 123 00:07:35,281 --> 00:07:39,150 [الدكتور] عندي أخبار جيدة، ولدي أخبار سيئة. 124 00:07:40,857 --> 00:07:43,918 الخبر السيئ هو أنك ستحتاج إلى محمصة جديدة. 125 00:07:43,953 --> 00:07:45,255 حسنًا، هذا انتهى. 126 00:07:46,356 --> 00:07:48,390 الخبر السار هو أنك لن تحتاج إلى أم جديدة. 127 00:07:49,901 --> 00:07:51,366 ياي. 128 00:07:51,401 --> 00:07:53,603 مهلا، لقد انفجر محمص الخبز الخاص بك. 129 00:07:53,639 --> 00:07:55,139 لا أعلم ما هي احتمالات حدوث ذلك. 130 00:07:55,174 --> 00:07:57,341 لكنك تعرف الزر الذي تضغط عليه 131 00:07:57,376 --> 00:07:59,671 عندما تبدأ عملية التحميص؟ 132 00:07:59,706 --> 00:08:01,007 حسنًا، هذا الزر كان معيبًا. 133 00:08:02,381 --> 00:08:03,675 وأعطت والدتك صدمة كبيرة، 134 00:08:03,710 --> 00:08:06,111 أصبح جسدها كله... مثل الهلام، 135 00:08:06,147 --> 00:08:08,614 وطارت إلى الخلف، ثم ارتطم رأسها بالمقعد، 136 00:08:08,649 --> 00:08:10,051 وبعدها دخلت في غيبوبة. 137 00:08:10,086 --> 00:08:11,421 ماذا عن؟ 138 00:08:11,456 --> 00:08:12,915 [الطبيب] نعم، حسنًا، إنها ليست ميتة. 139 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 حسنًا، لا تقلق بشأن ذلك. 140 00:08:14,525 --> 00:08:16,461 لكنها ليست على قيد الحياة بالكامل أيضًا. 141 00:08:16,496 --> 00:08:18,722 إنها في هذا العالم السفلي الرائع الذي يشبه الحلم. 142 00:08:18,757 --> 00:08:20,459 أنا أعرف ما هي الغيبوبة. 143 00:08:20,494 --> 00:08:22,298 هل ستكون بخير؟ 144 00:08:22,334 --> 00:08:23,461 حسنًا، استمع إليّ بعناية، 145 00:08:23,497 --> 00:08:24,701 حسنًا ميلدريد؟ 146 00:08:26,331 --> 00:08:28,573 أنا لا أتحدث إليك كما يتحدث الطبيب مع طفل. 147 00:08:30,210 --> 00:08:31,840 حسنًا؟ أنا أتحدث عن هذه الروح... 148 00:08:32,878 --> 00:08:34,475 الى الروح. 149 00:08:34,510 --> 00:08:36,344 هل ستكون بخير، نعم أم لا؟ 150 00:08:36,379 --> 00:08:39,042 حسنًا، نعم [تنهد]. 151 00:08:39,078 --> 00:08:40,451 لكنها تعاني مما يسمى بنزيف في المخ. 152 00:08:40,487 --> 00:08:42,052 حسنًا؟ إذن سنحتاج إلى الاحتفاظ بها هنا 153 00:08:42,088 --> 00:08:43,549 لمدة اسبوع على الأقل، 154 00:08:43,584 --> 00:08:44,613 حتى تستقر. 155 00:08:44,648 --> 00:08:45,689 اسبوع؟ 156 00:08:47,187 --> 00:08:49,720 لا-- كان من المفترض أن تأخذني للتخييم غدًا. 157 00:08:49,755 --> 00:08:51,222 لقد نجحت في حل كل شيء. 158 00:08:51,258 --> 00:08:53,925 لقد أخذت أخيرًا بعض الوقت بعيدًا عن العمل، ووعدت بذلك. 159 00:08:53,960 --> 00:08:55,362 سوف يتعين على التخييم الانتظار، 160 00:08:55,398 --> 00:08:56,958 أنا خائفة، ميلدريد. 161 00:08:56,993 --> 00:08:59,036 ولكن أولاً وقبل كل شيء. 162 00:08:59,071 --> 00:09:00,429 أين والدك؟ 163 00:09:00,464 --> 00:09:01,731 -[موسيقى غامضة تعزف] -[هدير طائرة] 164 00:09:01,766 --> 00:09:03,102 [رنين جرس الباب] 165 00:09:05,240 --> 00:09:06,308 مرحبًا. 166 00:09:06,343 --> 00:09:08,377 أنا ستراون. ستراون وايز. 167 00:09:08,412 --> 00:09:10,043 الأب البيولوجي لميلدريد. 168 00:09:12,051 --> 00:09:13,277 الساحر. 169 00:09:14,415 --> 00:09:15,613 مخادع. 170 00:09:15,648 --> 00:09:17,418 أصوات الساحر... 171 00:09:17,453 --> 00:09:18,623 رخيصة. [يضحك بهدوء] 172 00:09:22,788 --> 00:09:24,293 [صرير ألواح الأرضية] 173 00:09:24,328 --> 00:09:25,663 [ صرير ألواح الأرضية] 174 00:09:26,660 --> 00:09:28,490 [صرير ألواح الأرضية] 175 00:09:30,026 --> 00:09:31,336 [صرير ألواح الأرضية] 176 00:09:31,371 --> 00:09:33,462 -هل يمكنني الدخول؟ -هل يمكنني رؤية بطاقة الهوية؟ 177 00:09:34,633 --> 00:09:36,166 [ستروان] معرف؟ 178 00:09:36,202 --> 00:09:38,500 نعم، إنها تعني وثيقة الهوية. 179 00:09:38,536 --> 00:09:42,170 أود أن أعرض عليك بعض الهوية، ولكن هناك مشكلة. 180 00:09:42,205 --> 00:09:45,713 كما ترى، أنت تمتلكها بالفعل. 181 00:09:45,749 --> 00:09:47,245 -هل لدي؟ -[ستروان] هذا صحيح. 182 00:09:48,451 --> 00:09:49,847 ماذا تقصد يا صديقي؟ 183 00:09:49,882 --> 00:09:51,021 [بنبرة منخفضة] لديك هويتي. 184 00:09:51,056 --> 00:09:52,318 انا افعل؟ أين؟ 185 00:09:52,353 --> 00:09:54,989 فقط... 186 00:09:56,821 --> 00:09:57,860 [يضحك بهدوء] 187 00:10:01,826 --> 00:10:03,295 يجب أن أقول. 188 00:10:03,330 --> 00:10:06,501 عادة، أجد السحرة محرجين للغاية، 189 00:10:06,536 --> 00:10:07,672 لكنك في الواقع لائق إلى حد ما. 190 00:10:09,438 --> 00:10:10,609 تم منح الوصول. 191 00:10:15,845 --> 00:10:18,116 [دوتي] أوه، انظر يا صديقي، فقط لكي تعرف، 192 00:10:18,151 --> 00:10:19,450 لم أعانق الفتاة. 193 00:10:19,485 --> 00:10:21,285 رغم أن الرب يعلم أنها تحتاج إلى واحد. 194 00:10:21,321 --> 00:10:22,945 [يتنهد ستراون] أنا آسف، ماذا؟ 195 00:10:22,980 --> 00:10:24,079 [دوتي] ابنتك. 196 00:10:24,114 --> 00:10:26,153 ولم أعانقها على وجه التحديد. 197 00:10:26,189 --> 00:10:27,789 لماذا؟ 198 00:10:27,824 --> 00:10:30,557 لقد سمعت الكثير من القصص المرعبة، أليس كذلك؟ 199 00:10:30,592 --> 00:10:32,126 لا يمكنك أن تكون حذرا للغاية 200 00:10:32,161 --> 00:10:33,824 مع أطفال الآخرين هذه الأيام... لمسهم و... 201 00:10:33,859 --> 00:10:36,200 حتى العناق ليس مسموحا به. 202 00:10:36,235 --> 00:10:37,493 نعم، أنا... أعتقد ذلك. 203 00:10:39,297 --> 00:10:41,495 حسنًا، سأذهب، اعتني بالفتاة. 204 00:10:41,531 --> 00:10:44,070 إنها هناك، ملتصقة بكتاب، كما هو الحال دائمًا. 205 00:10:44,106 --> 00:10:46,375 أنا بجوارك على اليمين إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 206 00:10:46,410 --> 00:10:48,210 -نعم، شكرا. -حسنا. 207 00:10:48,246 --> 00:10:49,846 -همم؟ -لا. 208 00:10:52,712 --> 00:10:53,875 [يتنفس بعمق] 209 00:10:53,911 --> 00:10:55,544 [رنين الأجراس] 210 00:10:57,985 --> 00:11:00,417 ميلدريد، أنا ستراون، والدك. 211 00:11:01,351 --> 00:11:02,953 لقد سافرت للتو إلى نصف الكرة الأرضية 212 00:11:02,988 --> 00:11:04,586 أن أكون معك يا سيدتي الصغيرة. 213 00:11:04,621 --> 00:11:07,592 وأنا آسف بشأن والدتك، لكنها ستكون بخير. 214 00:11:07,628 --> 00:11:08,964 إنه رسمي. 215 00:11:10,903 --> 00:11:14,163 لقد أخبرك أحد المتخصصين الطبيين المرخصين رسميًا 216 00:11:14,199 --> 00:11:16,540 هل ستكون بخير رسميًا ؟ 217 00:11:16,575 --> 00:11:17,835 هل هذا ما تقصده بـ "الرسمي"؟ 218 00:11:17,870 --> 00:11:19,876 حسنًا... لا، أنا... أعني، 219 00:11:21,679 --> 00:11:24,113 ستكون بخير. [تضحك بهدوء] 220 00:11:24,148 --> 00:11:26,017 انا متأكد. 221 00:11:26,052 --> 00:11:27,081 متأكدة تماما. 222 00:11:32,757 --> 00:11:36,189 مهلا، هل تريد رؤية شيء مذهل؟ 223 00:11:38,093 --> 00:11:42,327 قلت هل تريد رؤية شيء مذهل؟ 224 00:11:44,303 --> 00:11:45,663 هل سيستغرق الأمر وقتا طويلا؟ 225 00:11:45,699 --> 00:11:48,833 -لا. -حسنًا. 226 00:11:48,869 --> 00:11:50,434 أرني شيئا مذهلا. 227 00:12:00,077 --> 00:12:02,215 إذهب، إختر بطاقة. 228 00:12:04,619 --> 00:12:06,114 الآن، أنظر إليه. 229 00:12:06,149 --> 00:12:07,489 لا تخبرني ما هو. 230 00:12:07,524 --> 00:12:08,826 ضعه مرة أخرى في سطح السفينة. 231 00:12:17,498 --> 00:12:18,693 على ما يرام. 232 00:12:20,404 --> 00:12:21,532 هل هذه بطاقتك؟ 233 00:12:21,568 --> 00:12:23,670 لا. 234 00:12:23,705 --> 00:12:25,541 [يضحك بهدوء] آسف. 235 00:12:25,577 --> 00:12:27,340 لقد بدا الأمر وكأنك قلت "لا". 236 00:12:27,375 --> 00:12:30,905 لقد بدا الأمر وكأنني قلت لا لأنني قلت بالفعل "لا". 237 00:12:30,940 --> 00:12:32,784 تمام. 238 00:12:36,887 --> 00:12:38,749 -هل هذه بطاقتك؟ -أخشى أنها ليست كذلك. 239 00:12:38,785 --> 00:12:39,989 [يضحك] حسنًا. 240 00:12:42,019 --> 00:12:43,091 هل هذه بطاقتك؟ 241 00:12:44,454 --> 00:12:47,227 أستطيع أن أكذب وأقول "نعم"، إذا كان ذلك يساعد. 242 00:12:49,227 --> 00:12:51,335 -هذا؟ -[ميلدريد] لا. آسف. 243 00:12:51,370 --> 00:12:52,634 -هذا؟ -[ميلدريد] لا. 244 00:12:52,669 --> 00:12:54,305 -هذا؟ -انظر، لا بأس-- 245 00:12:54,340 --> 00:12:55,598 -لعنة الله عليك. -انتظر! 246 00:12:57,936 --> 00:12:59,173 [نقرات الأصابع] 247 00:13:00,375 --> 00:13:04,310 الآن... من فضلك، قم بإزالة فكك من الأرض وأخبرني. 248 00:13:06,110 --> 00:13:07,709 هل هذه بطاقتك؟ 249 00:13:09,388 --> 00:13:11,822 [ينقر على لسانه] يمينًا. 250 00:13:11,858 --> 00:13:15,756 قبل أن أقرر ما إذا كانت هذه بطاقتي أم لا، 251 00:13:15,791 --> 00:13:17,521 دعني أوضح لك شيئًا واحدًا. 252 00:13:19,023 --> 00:13:20,497 نعم، ما هذا؟ 253 00:13:20,532 --> 00:13:21,798 [ميلدريد] هل أنا على حق في افتراض 254 00:13:21,833 --> 00:13:23,500 أنك تسللت إلى الحديقة الخلفية 255 00:13:23,536 --> 00:13:25,365 لإلصاق تلك البطاقة على النافذة 256 00:13:25,400 --> 00:13:27,798 قبل العودة مسرعا لقرع جرس الباب الأمامي؟ 257 00:13:27,834 --> 00:13:28,900 لا. [يضحك] 258 00:13:28,936 --> 00:13:31,342 إنه... هذا يسمى السحر. 259 00:13:31,377 --> 00:13:32,871 أستخدم قوة السحر. 260 00:13:32,906 --> 00:13:36,078 هل فعلت أم لم تفعل؟ 261 00:13:38,310 --> 00:13:40,212 تعال، لن أغضب منك. 262 00:13:40,247 --> 00:13:43,382 أنا فقط... أريدك أن تخبرني الحقيقة. 263 00:13:47,126 --> 00:13:48,426 [يسخر] 264 00:13:48,461 --> 00:13:50,460 حسنًا. نعم، حسنًا، حسنًا. 265 00:13:50,495 --> 00:13:53,427 ولكن هذه هي بطاقتك. 266 00:13:53,462 --> 00:13:54,866 يمين؟ 267 00:13:57,730 --> 00:13:58,793 خطأ. 268 00:13:59,899 --> 00:14:01,596 إنها بطاقتك. 269 00:14:01,632 --> 00:14:05,234 -إنها... ليست... بطاقتي. -[تضحك] 270 00:14:05,269 --> 00:14:06,669 -بالطبع هو كذلك. -حسنًا. 271 00:14:07,875 --> 00:14:09,812 لقد استسلمت، إنها بطاقتي. 272 00:14:09,848 --> 00:14:12,746 أحسنت، أحسنت. خدعة سحرية مذهلة. 273 00:14:12,781 --> 00:14:14,248 هل أنت ساخر؟ 274 00:14:15,880 --> 00:14:16,921 هممم. 275 00:14:19,692 --> 00:14:22,756 ماذا عن أن تظهر لي غرفتك؟ 276 00:14:22,791 --> 00:14:24,995 [تشغيل موسيقى ممتعة] 277 00:14:29,700 --> 00:14:30,798 لا أستطيع أن أقول أنني أقضي الكثير من الوقت 278 00:14:30,834 --> 00:14:32,195 في غرف نوم الفتيات البالغات من العمر 11 عامًا، 279 00:14:32,231 --> 00:14:35,031 ولكن هذا ليس ما كنت أتوقعه. 280 00:14:35,067 --> 00:14:37,066 ماذا كنت تتوقع؟ 281 00:14:37,101 --> 00:14:39,140 بيت الدمية الوردي؟ 282 00:14:39,176 --> 00:14:44,511 صور قصور ووحيد القرن والاميرات؟ 283 00:14:44,547 --> 00:14:45,884 أساسًا. 284 00:14:46,819 --> 00:14:49,444 ماذا كان على جدرانك عندما كان عمرك 11 عامًا؟ 285 00:14:49,480 --> 00:14:52,415 الكثير من ملصقات ديفيد كوبرفيلد. 286 00:14:52,451 --> 00:14:54,987 [مندهش] هل تحب ديفيد كوبرفيلد؟ 287 00:14:55,023 --> 00:14:56,952 مثل؟ [يسخر] أشبه بالحب. 288 00:14:56,987 --> 00:14:59,126 نفس. 289 00:14:59,161 --> 00:15:01,260 أنا مهووس إلى حد ما بقول الحقيقة. 290 00:15:01,295 --> 00:15:03,360 كان ديفيد كوبرفيلد هو حياتي عندما كنت طفلاً. 291 00:15:03,395 --> 00:15:07,136 حسنًا، إذًا لدينا شيء مشترك. 292 00:15:08,166 --> 00:15:09,305 إنها بداية جيدة. 293 00:15:09,340 --> 00:15:11,001 نعم. 294 00:15:11,036 --> 00:15:12,736 بداية جيدة حقا. 295 00:15:12,772 --> 00:15:14,946 ما هي احتمالات أن يكون لدينا نفس الكتاب المفضل؟ 296 00:15:16,615 --> 00:15:19,742 أوه لا، أنا... أنا أتحدث عن 297 00:15:19,777 --> 00:15:23,548 ديفيد كوبرفيلد، الساحر من التسعينيات؟ 298 00:15:25,290 --> 00:15:27,087 أوه. 299 00:15:27,122 --> 00:15:29,717 أنا أتحدث عن ديفيد كوبرفيلد، 300 00:15:29,752 --> 00:15:34,064 رواية تشارلز ديكنز من أربعينيات القرن التاسع عشر. 301 00:15:35,194 --> 00:15:38,098 أوه، لا أعرف ما هذا. 302 00:15:38,133 --> 00:15:39,295 [ينقر على لسانه] أعتقد أننا لا نملك 303 00:15:39,330 --> 00:15:40,796 أي شيء مشترك، بعد كل شيء. 304 00:15:53,080 --> 00:15:54,986 [تشغيل موسيقى فضولية] 305 00:15:58,291 --> 00:15:59,320 ما هذا؟ 306 00:16:00,523 --> 00:16:02,251 هذا... 307 00:16:02,287 --> 00:16:03,652 هو النمر كانتربري. 308 00:16:03,687 --> 00:16:07,160 يمكننا القول أنها نسختنا من بيج فوت. 309 00:16:07,195 --> 00:16:08,590 لقد كانت هناك مشاهدات لعقود من الزمن، 310 00:16:08,626 --> 00:16:11,162 لكن لم يتمكن أحد من الحصول على دليل قاطع على ذلك. 311 00:16:11,197 --> 00:16:12,760 لذا، فإنهم يعرضون 50 ألفًا 312 00:16:12,795 --> 00:16:16,005 للحصول على دليل فيديو فعلي لوجوده. 313 00:16:16,041 --> 00:16:18,199 أنا... أنا لا أعرف حقًا العملة النيوزيلندية حتى الآن. 314 00:16:18,235 --> 00:16:20,071 هل هذا كثير؟ 315 00:16:20,106 --> 00:16:22,704 نعم، إنه مبلغ كبير من المال. 316 00:16:22,740 --> 00:16:25,984 أنا وأمي قد نحتاج إلى أموال كثيرة الآن. 317 00:16:31,851 --> 00:16:33,255 [تنهد] 318 00:16:33,290 --> 00:16:35,290 وكان من المفترض أن تأخذني للتخييم للبحث عنه. 319 00:16:36,856 --> 00:16:38,757 اوه حسناً. 320 00:16:38,792 --> 00:16:39,822 أعني... 321 00:16:41,193 --> 00:16:42,963 أستطيع أن آخذك. ربما؟ 322 00:16:42,998 --> 00:16:45,962 [تشغيل موسيقى فضولية] 323 00:16:45,997 --> 00:16:47,038 حقًا؟ 324 00:16:48,241 --> 00:16:49,734 بالتأكيد. 325 00:16:49,769 --> 00:16:52,505 قد يساعدك ذلك على صرف انتباهك عن كل ما يتعلق بوالدتك. 326 00:16:52,540 --> 00:16:55,211 أعني أنني لا أعرف أول شيء عن التخييم. 327 00:16:55,246 --> 00:16:58,382 لم أذهب إلى هناك أبدًا، لكن، كما تعلم، ربما نستطيع الذهاب. 328 00:16:58,418 --> 00:17:00,414 فقط...بسرعة؟ 329 00:17:01,751 --> 00:17:03,153 هل أنت متأكد؟ 330 00:17:07,186 --> 00:17:10,593 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 331 00:17:10,628 --> 00:17:11,854 [رجل يصرخ] 332 00:17:17,530 --> 00:17:20,872 آه، كما تعلم، الآن بعد أن فكرت في الأمر، 333 00:17:20,907 --> 00:17:22,535 أنا... لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 334 00:17:24,610 --> 00:17:25,835 نحن نغادر عند ضوء النهار الأول. 335 00:17:27,877 --> 00:17:28,908 [بتوتر] مممم. 336 00:17:28,943 --> 00:17:31,115 [صوت المحرك] 337 00:17:38,084 --> 00:17:41,125 [هدير الريح] 338 00:18:02,244 --> 00:18:04,775 مهلا، ابق معي، سيكون الأمر على ما يرام. 339 00:18:07,712 --> 00:18:09,450 [ستروان] أنت تعرف إلى أين أنت ذاهب، أليس كذلك؟ 340 00:18:12,624 --> 00:18:13,580 [لعبة التارو] 341 00:18:13,616 --> 00:18:14,890 ♪ حمامة بيضاء اللون ♪ 342 00:18:14,925 --> 00:18:16,618 ♪ ثعبان أسود كالثلج♪ 343 00:18:16,654 --> 00:18:19,654 ♪ الزمن غيّر وجهه♪ 344 00:18:19,690 --> 00:18:22,360 ♪ من حافة الغموض ♪ 345 00:18:22,396 --> 00:18:25,767 ♪ حيث لا يكون الجري سباقًا♪ 346 00:18:25,802 --> 00:18:27,199 ♪ ليلة لا تعرف الشيخوخة 347 00:18:27,234 --> 00:18:28,572 ♪ يوم مهمل...♪ 348 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 [الصبي يصرخ] مهلا! 349 00:18:29,601 --> 00:18:31,868 ♪ القدر يمد يده...♪ 350 00:18:31,903 --> 00:18:33,807 -[ولد] مرحبًا! -♪المس حافة.... ♪ 351 00:18:33,842 --> 00:18:34,973 [الولد] مرحبا! 352 00:18:35,009 --> 00:18:36,142 [الولد] مرحبًا! 353 00:18:36,177 --> 00:18:40,548 ♪ قصة ليس لها نهاية♪ 354 00:18:40,584 --> 00:18:41,614 يا! 355 00:18:42,653 --> 00:18:43,785 أنا أعرفك. 356 00:18:43,821 --> 00:18:45,886 أنت حكيم القش. 357 00:18:45,922 --> 00:18:48,223 الساحر، أليس كذلك؟ 358 00:18:48,259 --> 00:18:50,661 - ساحر. ولكن، نعم. -[ضحكة مندهشة] 359 00:18:50,696 --> 00:18:52,361 لقد عرفت للتو أنه أنت. 360 00:18:53,823 --> 00:18:55,856 ومن هذا الطفل الصغير اللطيف؟ 361 00:18:55,892 --> 00:18:58,197 هذه ابنتي البيولوجية، ميلدريد. 362 00:18:58,232 --> 00:19:00,061 ابنتي البيولوجية، هل هي كذلك؟ 363 00:19:01,499 --> 00:19:03,498 مرحبًا ميلدريد، أنا ريجينالد. 364 00:19:03,533 --> 00:19:04,769 أنت تبدو مثل ريجينالد. 365 00:19:05,843 --> 00:19:07,342 هذا الإسم يناسبك. 366 00:19:07,377 --> 00:19:09,378 لديك مراسلات مثالية وجهاً لوجه. 367 00:19:13,619 --> 00:19:15,019 [يتنهد بارتياح] 368 00:19:15,054 --> 00:19:16,685 كنت أشاهد برنامجك على التلفاز. 369 00:19:16,720 --> 00:19:18,889 أوه! شكرا. 370 00:19:18,925 --> 00:19:20,453 شكرا لك، هذا يعني الكثير حقا. 371 00:19:20,489 --> 00:19:22,055 نعم، كنت أشاهده بعد انتهاء مناوبتي الليلية. 372 00:19:22,090 --> 00:19:23,587 وكان ذلك في الساعة الرابعة صباحًا. 373 00:19:23,623 --> 00:19:25,296 [ميلدريد] أشياء حقيقية في وقت الذروة، إذن. 374 00:19:25,331 --> 00:19:27,929 [ريجينالد] من العار أننا لم نعد نحصل على ذلك هنا. 375 00:19:27,964 --> 00:19:30,692 لم يعد أحد يفهم ذلك بعد الآن. 376 00:19:30,727 --> 00:19:32,636 -ماذا؟ -لم يعد يعمل 377 00:19:32,671 --> 00:19:34,128 هنا أو في أي مكان. 378 00:19:35,432 --> 00:19:36,734 لقد تم إلغاؤه. 379 00:19:36,770 --> 00:19:39,637 في منتصف الموسم الأول ، في الواقع، لذا... 380 00:19:39,672 --> 00:19:42,038 نعم، أنا... لم يعد لدي عرض بعد الآن. 381 00:19:42,074 --> 00:19:43,104 أوه. 382 00:19:44,211 --> 00:19:45,577 أعتقد أن الرجل الآخر 383 00:19:45,612 --> 00:19:47,244 لقد اختطفت الأضواء إلى حد ما. 384 00:19:47,280 --> 00:19:48,384 هل من العدل أن نقول ذلك؟ 385 00:19:50,479 --> 00:19:51,755 من؟ ديفيد؟ 386 00:19:51,790 --> 00:19:53,416 [ريجينالد] نعم، نعم. 387 00:19:53,451 --> 00:19:54,719 لم يعجبني أبدًا، أنا شخصيًا. 388 00:19:54,754 --> 00:19:57,053 لقد خيط مؤخرته بنفسه، من مظهره. 389 00:19:57,089 --> 00:19:58,491 أوه. 390 00:19:58,526 --> 00:20:00,726 شكرا لك. من اللطيف منك أن تقول ذلك. 391 00:20:04,066 --> 00:20:05,731 هل لا يزال بإمكانك التحليق؟ 392 00:20:06,796 --> 00:20:07,997 بالتأكيد أستطيع. [يضحك بهدوء] 393 00:20:09,039 --> 00:20:10,065 ماذا تنتظر؟ هيا. 394 00:20:12,172 --> 00:20:13,873 [ستروان] ماذا؟ 395 00:20:13,909 --> 00:20:15,411 الآن؟ هنا؟ 396 00:20:16,815 --> 00:20:18,716 نعم! استمر يا ستراون. 397 00:20:18,751 --> 00:20:20,075 تطفو على سطح مروحة قديمة. 398 00:20:23,284 --> 00:20:24,715 [تشغيل موسيقى غامضة] 399 00:20:24,750 --> 00:20:27,248 [ميلدريد] هل عملية الارتفاع تستغرق وقتا طويلا؟ 400 00:20:27,284 --> 00:20:31,254 أسأل هذا لأن لدينا الكثير من الأمور التي يتعين علينا تغطيتها اليوم. 401 00:20:31,290 --> 00:20:32,329 [ستروان] حسنًا! 402 00:20:39,634 --> 00:20:44,199 أستطيع أن أشعر بالقوة، وخاصة في قدمي. 403 00:20:44,234 --> 00:20:48,037 أنا أتحدث عن قوة الارتفاع، على وجه التحديد. 404 00:20:50,576 --> 00:20:53,284 [موسيقى حادة ومشؤومة تعزف] 405 00:20:57,281 --> 00:20:58,454 أوه. 406 00:20:59,989 --> 00:21:01,485 أوه، هذا جنون. 407 00:21:01,521 --> 00:21:03,456 اه، هل هذا يحدث فعلا؟ 408 00:21:03,492 --> 00:21:06,860 أنا لا-- هو في الواقع يسبح في الهواء. 409 00:21:06,895 --> 00:21:08,028 نعم لا. 410 00:21:08,064 --> 00:21:09,194 إنه لا يرتفع في الهواء. 411 00:21:09,229 --> 00:21:10,795 ماذا تقصد؟ 412 00:21:10,831 --> 00:21:12,994 لقد وضع كل وزنه على كرة قدم واحدة 413 00:21:13,029 --> 00:21:15,502 أثناء رفع كلا الكعبين عن الأرض، 414 00:21:15,538 --> 00:21:17,874 وبالتالي خلق وهم الارتفاع 415 00:21:17,909 --> 00:21:19,167 من وجهة نظرك. 416 00:21:22,576 --> 00:21:24,381 [ريجينالد] أوه، نعم. لقد كنت على حق. 417 00:21:27,247 --> 00:21:28,679 شكرا لك، ستراون. 418 00:21:28,714 --> 00:21:30,217 هتافات للتدمير بيد واحدة 419 00:21:30,252 --> 00:21:31,448 إيماني بقوة السحر. 420 00:21:31,483 --> 00:21:33,115 شكرا جزيلا لك أخي. 421 00:21:36,092 --> 00:21:37,856 هل تريد توقيعا؟ 422 00:21:40,292 --> 00:21:41,497 نعم، استمر. 423 00:21:42,461 --> 00:21:46,535 [صفير لحني] 424 00:21:55,444 --> 00:21:57,343 [ستروان] لم يكن عليك أن تفعل ذلك، كما تعلم، 425 00:21:57,378 --> 00:21:59,612 حطم الوهم هناك. 426 00:21:59,648 --> 00:22:02,248 [ميلدريد] لقد كنت تخدعينه بالسحر المزيف. 427 00:22:02,283 --> 00:22:03,953 لقد كان مؤلمًا أن أشاهده. 428 00:22:03,988 --> 00:22:05,586 [ستروان يسخر] ماذا؟ 429 00:22:05,621 --> 00:22:07,391 [ميلدريد] يجب أن تعذريني على صراحتي. 430 00:22:07,427 --> 00:22:09,788 أنا ما يشار إليه عادة باسم "الواقعي الوحشي". 431 00:22:09,823 --> 00:22:11,392 [ستروان] واقعي وحشي يؤمن بالفعل 432 00:22:11,427 --> 00:22:13,527 هناك نمر عملاق حقيقي هنا. 433 00:22:13,563 --> 00:22:16,365 [ميلدريد] النمور موجودة، لكن التحليق غير موجود. 434 00:22:16,400 --> 00:22:18,061 هذا هو كل شيء في النهاية، أخشى ذلك. 435 00:22:20,333 --> 00:22:22,604 [خرخرة القش] 436 00:22:25,009 --> 00:22:26,036 [ميلدريد] استمر. 437 00:22:28,606 --> 00:22:29,677 زبدة الفول السوداني والهلام. 438 00:22:30,640 --> 00:22:31,909 ماذا تعتقد؟ 439 00:22:31,944 --> 00:22:33,912 هل يمتلك Old Strawn بعض المهارات في صنع السندويشات؟ 440 00:22:35,746 --> 00:22:37,784 لا بد أن تكون طعامًا أمريكيًا شهيًا. 441 00:22:40,025 --> 00:22:41,320 لا أستطيع أن أقول أنني معجب بنفسي، 442 00:22:41,356 --> 00:22:43,325 لكن السعرات الحرارية هي السعرات الحرارية، 443 00:22:43,360 --> 00:22:45,590 وهم في نقص حاد هنا. 444 00:22:45,625 --> 00:22:47,798 هل تعلم أنك لا تتحدث مثل... 445 00:22:47,834 --> 00:22:49,292 مثل الطفل العادي؟ 446 00:22:49,327 --> 00:22:50,597 أنا أعرف. 447 00:22:50,632 --> 00:22:51,998 لم أكن لأضع الأمر بهذه الطريقة، بالضبط. 448 00:22:52,034 --> 00:22:53,668 ولكن نعم. 449 00:22:53,703 --> 00:22:55,538 وجهة نظري هي أنه ليس عليك أن ترتدي كل شيء بشكل أنيق 450 00:22:55,573 --> 00:22:58,469 لتبدو أكثر تطوراً مما أنت عليه. [يضحك] 451 00:22:58,504 --> 00:23:00,376 نعم، يقول الساحر 452 00:23:00,412 --> 00:23:03,570 الذي يصر على أن يطلق عليه اسم ساحر. 453 00:23:03,606 --> 00:23:05,407 [التكلم] 454 00:23:05,442 --> 00:23:06,576 أعني-- 455 00:23:06,612 --> 00:23:08,881 [عزف جيتار لحني] 456 00:23:18,659 --> 00:23:21,328 [ستروان] إذًا، كيف تجد المدرسة؟ 457 00:23:21,363 --> 00:23:24,600 هل تواجه صعوبة في ذلك؟ 458 00:23:24,635 --> 00:23:27,701 [ميلدريد] لماذا أواجه وقتًا عصيبًا، ستراون؟ 459 00:23:27,736 --> 00:23:29,671 -لا، لا، لم أقصد أي-- -إذا كان لا بد أن تعرف، 460 00:23:31,669 --> 00:23:32,866 أنا الأول في صفي. 461 00:23:32,901 --> 00:23:34,335 درجات A على طول الطريق. 462 00:23:35,776 --> 00:23:37,943 أنا كابتن فريق كرة الشبكة، و... 463 00:23:40,044 --> 00:23:42,781 صدق أو لا تصدق، لقد تم التصويت لي رسميًا 464 00:23:42,817 --> 00:23:44,511 الفتاة الأكثر شعبية في المدرسة في الشتاء الماضي. 465 00:23:44,547 --> 00:23:46,116 رائع. 466 00:23:47,954 --> 00:23:52,120 صديقي كلارنس، كلارنس هارجريفز، 467 00:23:52,155 --> 00:23:55,328 هو الرجل الأكثر حلما في المدرسة بأكملها. 468 00:23:55,363 --> 00:23:58,435 إنه يشبه هرقل 469 00:23:58,471 --> 00:24:00,630 وشعره له رائحة مربى المشمش. [يضحك] 470 00:24:00,665 --> 00:24:03,374 صعب... "وقت صعب"؟ 471 00:24:03,409 --> 00:24:05,966 أجد صعوبة في البقاء بعيدًا عن هذا المكان. 472 00:24:06,001 --> 00:24:07,542 المدرسة بالنسبة لي هي بمثابة الجنة. 473 00:24:07,577 --> 00:24:10,371 أكاديميًا ورياضيًا واجتماعيًا. 474 00:24:13,380 --> 00:24:14,914 ماذا حقا؟ 475 00:24:16,053 --> 00:24:18,816 لا، ليس حقا. 476 00:24:18,851 --> 00:24:21,250 أنا أكره المدرسة وكل من فيها. 477 00:24:22,754 --> 00:24:23,986 نحن ننزف ضوء النهار 478 00:24:24,021 --> 00:24:25,658 أسرع مما أشعر بالراحة معه. 479 00:24:25,693 --> 00:24:27,157 دعونا نسرع ​​الخطى، أليس كذلك؟ 480 00:24:34,573 --> 00:24:36,235 [ستروان] ما هي احتمالات ظهور النمر الأسطوري؟ 481 00:24:36,271 --> 00:24:37,332 تظهر هنا؟ 482 00:24:41,771 --> 00:24:44,713 [ميلدريد تدندن] 483 00:24:48,481 --> 00:24:50,554 [طنين الذباب] 484 00:24:52,749 --> 00:24:54,322 [ستراون] يسوع! 485 00:24:54,357 --> 00:24:57,319 [تشغيل موسيقى حزينة] 486 00:24:59,529 --> 00:25:01,028 -هل تعتقد-- -[ميلدريد] نعم. 487 00:25:01,064 --> 00:25:02,957 نعم أفعل. 488 00:25:02,993 --> 00:25:05,195 خطوة خاطئة واحدة هنا، و... 489 00:25:06,730 --> 00:25:08,506 من الممكن أن نكون نحن. 490 00:25:16,041 --> 00:25:18,510 إنه هنا، إنه هنا ويراقبنا. 491 00:25:18,545 --> 00:25:20,347 [تشغيل موسيقى درامية] 492 00:25:20,382 --> 00:25:22,586 [حفيف النباتات] 493 00:25:29,586 --> 00:25:31,290 يا إلهي. 494 00:25:31,325 --> 00:25:32,456 [طقطقة الغصن] 495 00:25:32,491 --> 00:25:34,161 [كلاهما يلهث] 496 00:25:34,196 --> 00:25:36,325 أوه... آسف. 497 00:25:38,863 --> 00:25:40,661 لم يعد الأمر أسطوريًا الآن، أليس كذلك؟ 498 00:25:40,696 --> 00:25:41,902 هاه هاه. 499 00:25:45,109 --> 00:25:46,170 [ميلدريد] هيا. 500 00:25:48,740 --> 00:25:51,780 [تشغيل موسيقى المغامرة] 501 00:26:51,877 --> 00:26:53,171 [بنطال] 502 00:26:58,150 --> 00:27:00,081 [ميلدريد تصرخ] ستراون! 503 00:27:00,116 --> 00:27:01,817 قش؟ 504 00:27:06,024 --> 00:27:07,224 هل تستمتع؟ 505 00:27:07,259 --> 00:27:10,259 نحن نستمتع بكل هذا، أليس كذلك؟ 506 00:27:10,294 --> 00:27:11,585 هل تريد مني أن أساعدك؟ 507 00:27:12,924 --> 00:27:14,489 اعتقدت أنك لن تسأل أبدًا. 508 00:27:23,604 --> 00:27:25,068 [ستروان] ماذا يمكنني أن أفعل؟ 509 00:27:25,103 --> 00:27:26,567 [ميلدريد] يمكنك إشعال النار. 510 00:27:27,740 --> 00:27:30,005 كيف يمكن للمرء أن يفعل ذلك؟ 511 00:27:30,041 --> 00:27:32,279 سأقدم لك برنامجًا تعليميًا، ولكن... 512 00:27:32,314 --> 00:27:34,014 في الوقت الحالي، 513 00:27:34,050 --> 00:27:37,747 أنا في منتصف إقامة خيمتنا الدموية. 514 00:27:37,782 --> 00:27:39,587 عندي فكرة. 515 00:27:39,622 --> 00:27:41,021 -[شرارة تتشقق] -[ميلدريد تلهث] 516 00:27:42,358 --> 00:27:44,094 ح... كيف فعلت ذلك-- 517 00:27:44,129 --> 00:27:45,753 إنه يسمى السحر. 518 00:27:45,788 --> 00:27:47,090 [فرقعة] 519 00:27:47,125 --> 00:27:49,029 في الواقع، يطلق عليه اسم صوان الإبهام. 520 00:27:50,901 --> 00:27:53,528 سلاح أساسي في ترسانة أي ساحر. 521 00:27:56,106 --> 00:27:57,397 [تنهد] 522 00:27:57,433 --> 00:28:00,172 لقد أدركت للتو أنني أحضرت واحدة فقط. 523 00:28:10,122 --> 00:28:11,384 [نعيق البومة] 524 00:28:11,420 --> 00:28:13,454 [ستروان] إذًا... 525 00:28:13,489 --> 00:28:14,516 كيف حال أمك؟ 526 00:28:17,661 --> 00:28:19,956 [ميلدريد] إنها في غيبوبة مستحثة، 527 00:28:19,991 --> 00:28:22,429 تحوم بين الحياة والموت. 528 00:28:22,464 --> 00:28:23,831 شكرا لسؤالك. 529 00:28:23,866 --> 00:28:27,397 لا، أعني، بصرف النظر عن مسألة الغيبوبة بأكملها. 530 00:28:29,198 --> 00:28:32,300 بشكل عام، كيف كانت؟ 531 00:28:32,335 --> 00:28:35,378 إنها تتحدث كثيرًا، وتعمل كثيرًا، 532 00:28:35,413 --> 00:28:36,706 ولها ذوق رهيب في الرجال. 533 00:28:36,741 --> 00:28:38,606 لا توجد أي إساءة. 534 00:28:41,418 --> 00:28:42,720 إنها تقصد الخير، رغم ذلك. 535 00:28:43,948 --> 00:28:45,752 إنها تبذل قصارى جهدها 536 00:28:45,788 --> 00:28:48,157 لكن يمكنك القول أنها تكافح. 537 00:28:48,193 --> 00:28:50,288 أنا... أنا لا-- 538 00:28:52,825 --> 00:28:55,161 أختها خالتي 539 00:28:55,196 --> 00:28:58,659 يُعاني من الهراء القديم المتعلق بإدمان المخدرات. 540 00:28:59,963 --> 00:29:02,000 لا، هذا ليس عادلا. 541 00:29:02,035 --> 00:29:04,498 إنها ليست هراء، إنها مرض. 542 00:29:04,533 --> 00:29:08,003 على أية حال، أخذت أمي مجموعة كاملة من القروض 543 00:29:08,038 --> 00:29:10,046 لوضعها في مركز إعادة التأهيل. 544 00:29:10,081 --> 00:29:11,441 الآن... 545 00:29:14,044 --> 00:29:15,115 إنها في حفرة عميقة. 546 00:29:16,981 --> 00:29:19,418 خمسون ألفًا عميقًا. 547 00:29:19,453 --> 00:29:21,120 عيسى. 548 00:29:21,156 --> 00:29:23,660 لماذا تعتقد أنني أبحث عن هذا النمر؟ 549 00:29:23,695 --> 00:29:26,296 المكافأة هي 50 ألفًا، مقابل مقطع فيديو للشيء. 550 00:29:26,331 --> 00:29:28,089 تم حل المشكلة، أليس كذلك؟ 551 00:29:28,124 --> 00:29:29,358 أمي سوف تكون خارج الخطاف 552 00:29:29,393 --> 00:29:32,165 وعدم الاضطرار إلى التوفيق بين ثلاث وظائف غبية. 553 00:29:35,867 --> 00:29:37,599 وبالإضافة إلى ذلك، كما تعلم... 554 00:29:38,943 --> 00:29:41,537 أريد حقًا أن أرى نمرًا كبيرًا وعملاقًا. 555 00:29:45,248 --> 00:29:46,443 مم. 556 00:29:47,415 --> 00:29:48,445 يمين. 557 00:29:49,712 --> 00:29:52,988 لا أعرف عنك، لكنني في حالة ذهول تام. 558 00:29:57,988 --> 00:30:00,362 قبل أن ندخل، 559 00:30:00,398 --> 00:30:02,594 هل يمكنني أن أصنع شيئا واحدا 560 00:30:02,630 --> 00:30:04,200 واضح تماما؟ 561 00:30:04,235 --> 00:30:05,800 ما هذا؟ 562 00:30:05,836 --> 00:30:09,304 أعلم أن بطنك مليء بالفاصوليا. 563 00:30:09,340 --> 00:30:11,637 ولكن هذه الخيمة... 564 00:30:11,673 --> 00:30:13,373 هي منطقة خالية من الضراط. 565 00:30:13,408 --> 00:30:14,803 واضح؟ 566 00:30:14,838 --> 00:30:16,506 واضح. 567 00:30:20,282 --> 00:30:22,611 [ستروان] أنا آسف لأن الأمور لم تنجح أبدًا مع والدتك. 568 00:30:25,349 --> 00:30:27,616 لقد طلبت منها البقاء معي في لاس فيغاس 569 00:30:29,692 --> 00:30:30,784 عندما قالت لي أنها... 570 00:30:32,923 --> 00:30:34,530 عندما انت... 571 00:30:34,565 --> 00:30:36,130 عندما كانت حامل، كما تعلمون. 572 00:30:37,466 --> 00:30:39,161 لقد عرضت 573 00:30:39,197 --> 00:30:41,696 لكنها أرادت البقاء هنا. 574 00:30:44,734 --> 00:30:46,805 لا أريدك أن تعتقد أنني... لم أكن أريدك 575 00:30:46,840 --> 00:30:48,871 أو أي شيء من هذا القبيل. 576 00:30:48,906 --> 00:30:50,243 إنه فقط... 577 00:30:52,283 --> 00:30:53,576 إنه كثير. 578 00:30:59,523 --> 00:31:01,589 لقد قابلت والدتك مرة واحدة فقط 579 00:31:01,624 --> 00:31:04,026 لمدة بضع ساعات. 580 00:31:07,198 --> 00:31:08,228 [تنهد] 581 00:31:09,359 --> 00:31:11,000 إنه وضع معقد للغاية. 582 00:31:16,532 --> 00:31:19,107 أنت لست طفلًا عاديًا، لذا... 583 00:31:20,610 --> 00:31:22,044 أشعر وكأنني أستطيع أن أقول.. 584 00:31:34,756 --> 00:31:35,783 ليلة سعيدة ميلدريد. 585 00:31:43,327 --> 00:31:45,632 أنت لست نائما حقا، أليس كذلك؟ 586 00:31:45,668 --> 00:31:46,827 ليلة سعيدة، ستراون. 587 00:31:55,038 --> 00:31:56,078 [تمزقات الضراط] 588 00:31:58,075 --> 00:31:59,249 [صراخ ضرطة] 589 00:31:59,285 --> 00:32:00,808 أنا آسف جدا. 590 00:32:03,653 --> 00:32:05,186 [حفيف الأوراق الجافة] 591 00:32:08,826 --> 00:32:11,258 -[أغصان تتكسر] -[أوراق الشجر تتحرك] 592 00:32:16,961 --> 00:32:18,661 [هدير عالي] 593 00:32:22,099 --> 00:32:23,402 [هدير منخفض] 594 00:32:29,271 --> 00:32:30,475 [ميلدريد] هم... 595 00:32:32,415 --> 00:32:33,416 عيسى. 596 00:32:33,451 --> 00:32:34,776 ماذا؟ ما هو؟ 597 00:32:35,817 --> 00:32:37,383 سمعت صوتًا مخيفًا. 598 00:32:38,490 --> 00:32:40,589 هل مازلت أحلم؟ 599 00:32:40,624 --> 00:32:42,485 أو هل فعل رجل يبلغ من العمر 42 عامًا 600 00:32:42,520 --> 00:32:44,819 في الحقيقة، مجرد إيقاظ فتاة تبلغ من العمر 11 عامًا 601 00:32:44,854 --> 00:32:47,692 ليخبرها أنه سمع صوتًا مخيفًا في الليل. 602 00:32:47,728 --> 00:32:49,497 أنا آسف. 603 00:32:49,532 --> 00:32:51,434 لا تهتم. 604 00:32:51,469 --> 00:32:53,036 عد إلى النوم. 605 00:33:00,379 --> 00:33:04,278 [موسيقى مشؤومة] 606 00:33:08,981 --> 00:33:11,054 [تدفق متدفق] 607 00:33:12,820 --> 00:33:16,052 [تغريد الطيور] 608 00:33:16,087 --> 00:33:17,920 [خرخرة القش] 609 00:33:17,955 --> 00:33:19,554 [آهات] 610 00:33:19,589 --> 00:33:21,089 -[ميلدريد] صباح الخير، ستراون. -نعم. 611 00:33:21,124 --> 00:33:22,959 نم جيداً؟ 612 00:33:22,994 --> 00:33:24,129 ليس حقيقيًا. 613 00:33:24,164 --> 00:33:26,295 أشعر أن معدتي غريبة ومليئة بالفقاعات. 614 00:33:26,331 --> 00:33:28,929 أعرف ذلك، وأنا متحمس جدًا أيضًا. 615 00:33:31,206 --> 00:33:33,373 احصل على بعض الكافيين في داخلك ودعنا نتحرك. 616 00:33:37,239 --> 00:33:38,279 أنت تعرف... 617 00:33:39,541 --> 00:33:40,809 يمكنك أن تناديني بـ "أبي". 618 00:33:42,818 --> 00:33:44,087 لماذا أفعل ذلك؟ 619 00:33:45,747 --> 00:33:47,816 معظم البنات ينادون آباءهم بـ "أبي" 620 00:33:47,851 --> 00:33:51,554 ترى معظم البنات آباءهن أكثر من مرة كل عقد من الزمان. 621 00:33:51,589 --> 00:33:53,763 ربما في يوم من الأيام، سوف تناديني بأبي. 622 00:33:53,799 --> 00:33:55,461 -[الارتدادات] -[رنين الأجراس] 623 00:33:57,293 --> 00:33:58,793 وربما في يوم من الأيام، 624 00:33:58,829 --> 00:34:01,863 سوف تقوم في الواقع بحيلة سحرية تبهرني. 625 00:34:03,399 --> 00:34:07,506 [تشغيل موسيقى مبهجة] 626 00:34:32,228 --> 00:34:33,301 ما هذا؟ 627 00:34:34,334 --> 00:34:36,038 سيتعين علينا أن نجد مأوى. 628 00:34:36,073 --> 00:34:38,974 سوف تمطر بغزارة كبيرة وقريبا جدا. 629 00:34:39,009 --> 00:34:41,237 [ستروان] ماذا؟ السماء تبدو جميلة. 630 00:34:41,272 --> 00:34:42,343 [ميلدريد] ما الذي ينقص؟ 631 00:34:43,410 --> 00:34:46,216 -[ستراون] السحب؟ -[ميلدريد] الطيور، ستراون. 632 00:34:46,251 --> 00:34:48,646 إنهم يجعلون أنفسهم نادرين قبل هطول الأمطار الغزيرة القديمة. 633 00:34:49,778 --> 00:34:52,879 [يضحك] أعتقد أنك مخطئ. 634 00:34:52,915 --> 00:34:55,788 أنا واثق تمامًا من أنه لن تمطر. 635 00:34:55,824 --> 00:34:58,788 [صوت المطر] 636 00:35:00,657 --> 00:35:02,655 [ستروان] إذًا، هل تذهب للتخييم كثيرًا؟ 637 00:35:02,690 --> 00:35:04,467 [ميلدريد] هذه هي المرة الأولى بالنسبة لي. 638 00:35:04,503 --> 00:35:06,001 [ستروان] ماذا؟ 639 00:35:06,036 --> 00:35:07,330 لقد طلبت دائمًا من أمي أن تأخذني، 640 00:35:07,365 --> 00:35:08,930 لكنك تعرف كيف هي. 641 00:35:10,873 --> 00:35:11,900 في الواقع، أنت لا تفعل ذلك. 642 00:35:13,510 --> 00:35:14,606 لقد نسيت. 643 00:35:19,984 --> 00:35:21,481 لقد لفتني في القطن والصوف. 644 00:35:23,148 --> 00:35:24,220 واللفائف الفقاعية. 645 00:35:26,188 --> 00:35:28,158 بالكاد يسمح لي باللعب في الفناء الخلفي. 646 00:35:29,423 --> 00:35:31,491 لا يزال يريد أن يرافقني إلى المدرسة، هل تعلم؟ 647 00:35:31,526 --> 00:35:34,725 إنه يفعل العجائب في حياتي الاجتماعية، كما يمكنك أن تتخيل. 648 00:35:38,033 --> 00:35:40,467 هل تتحدث عني أبدًا...؟ 649 00:35:41,937 --> 00:35:43,363 لماذا تفعل ذلك؟ 650 00:35:43,399 --> 00:35:44,603 [يضحك بجفاف] 651 00:36:01,353 --> 00:36:03,160 إنها ستكون بخير، كما تعلم. 652 00:36:04,454 --> 00:36:05,624 إنها في أيدٍ أمينة. 653 00:36:18,171 --> 00:36:20,543 إنه... إنه بخير... 654 00:36:20,579 --> 00:36:22,069 أن تكون خائفا. 655 00:36:23,581 --> 00:36:24,775 إنه أمر طبيعي. 656 00:36:31,689 --> 00:36:33,219 [ميلدريد] إذًا... 657 00:36:33,255 --> 00:36:35,088 ما هو متوسط ​​يوم العمل؟ 658 00:36:35,123 --> 00:36:36,820 لمظهر ساحر؟ 659 00:36:38,621 --> 00:36:42,025 حسنًا، أنا أهتم بالمظاهر. 660 00:36:42,060 --> 00:36:43,123 الحفلات. 661 00:36:44,230 --> 00:36:46,301 في الواقع، في الاسبوع الماضي، 662 00:36:46,336 --> 00:36:48,832 لقد قمت للتو بإقامة حفل عيد ميلاد لأحد المشاهير . 663 00:36:50,409 --> 00:36:51,507 رائع. 664 00:36:51,543 --> 00:36:53,068 [يضحك] 665 00:36:53,104 --> 00:36:55,810 كما تعلم، يمكنك أن تحاول أن تكون أكثر احترامًا بعض الشيء. 666 00:36:55,845 --> 00:36:57,478 أنا متأكد من أنني أستطيع. 667 00:37:00,049 --> 00:37:02,043 لا أستطيع أن أعدك بأنني سأفعل ذلك. 668 00:37:04,786 --> 00:37:07,716 [ستروان] أنا أعمل بجد، كما تعلم، لتوفير احتياجاتك أنت وأمك. 669 00:37:07,751 --> 00:37:09,452 [ميلدريد] التحليق وخدع البطاقات؟ 670 00:37:09,487 --> 00:37:11,552 أشياء مرهقة، أنا متأكد من ذلك. 671 00:37:11,588 --> 00:37:12,886 [ستروان] ما أفعله هو كلا الأمرين 672 00:37:12,921 --> 00:37:14,523 مرهق جسديًا وعقليًا . 673 00:37:14,559 --> 00:37:15,856 قوة معصمي تعادل 674 00:37:15,891 --> 00:37:17,828 إلى ذلك المصارع المحترف. 675 00:37:17,863 --> 00:37:20,033 تعتقد أن الأمر سهل، صنع مائة حيوان من البالونات 676 00:37:20,068 --> 00:37:21,194 لأطفال فين ديزل؟ 677 00:37:22,432 --> 00:37:24,373 حيوانات البالون. 678 00:37:24,408 --> 00:37:28,010 ويقولون إن مراقبي الحركة الجوية لديهم وظائف مرهقة. 679 00:37:28,045 --> 00:37:29,840 وما هو فين ديزل بحق الجحيم؟ 680 00:37:31,482 --> 00:37:35,048 فقط مقدمة لأعظم امتياز في تاريخ السينما. 681 00:37:35,083 --> 00:37:36,249 حسنا، على أية حال، مهما كان، 682 00:37:36,285 --> 00:37:37,610 يحتاج الناس إلى السحر في حياتهم. 683 00:37:37,645 --> 00:37:39,079 أنا أفعل ما بوسعي. 684 00:37:39,114 --> 00:37:42,320 أنا أبذل قصارى جهدي لكي لا أضربك في مؤخرتك. 685 00:37:42,356 --> 00:37:44,425 ماذا فعلت لك؟ هاه؟ 686 00:37:44,460 --> 00:37:46,757 لماذا أنت غاضب مني؟ ماذا... ما هذا؟ 687 00:37:46,793 --> 00:37:50,426 أوه، هل تريد حقًا إجراء هذه المحادثة، 688 00:37:50,461 --> 00:37:52,401 هنا والآن؟ 689 00:37:53,703 --> 00:37:54,733 واحد... 690 00:37:55,938 --> 00:37:56,999 لا أعرف. 691 00:37:58,374 --> 00:38:01,172 -لا. ربما لا. -[حفيف النباتات] 692 00:38:01,207 --> 00:38:03,038 نعم دعنا لا... 693 00:38:05,212 --> 00:38:06,750 -ماذا؟ -لا تتحرك. 694 00:38:06,785 --> 00:38:07,883 [حفيف النباتات] 695 00:38:07,918 --> 00:38:09,914 ابقى ساكنًا تمامًا. 696 00:38:09,949 --> 00:38:12,081 هل هذه مجرد خدعة حتى تتمكن من لكمني في "الجوليز"؟ 697 00:38:12,117 --> 00:38:13,455 لا. 698 00:38:15,351 --> 00:38:16,623 [تذمر] 699 00:38:18,461 --> 00:38:19,756 أوه، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا. 700 00:38:19,791 --> 00:38:21,756 [ميلدريد تهمس] ستراون، استمع إلي. 701 00:38:21,791 --> 00:38:25,597 لا تتحرك، أكرر، لا تتحرك. 702 00:38:25,632 --> 00:38:29,202 -[تتمتم] إنه-- -[ميلدريد] النمر. 703 00:38:29,237 --> 00:38:31,198 [همس] إنه النمر. 704 00:38:32,277 --> 00:38:33,335 [همس ستراون] ماذا نفعل... ماذا نفعل؟ 705 00:38:33,371 --> 00:38:34,672 [ميلدريد] ششش. 706 00:38:34,707 --> 00:38:35,870 -[يزمجر النمر] -[ميلدريد] فقط كن هادئًا. 707 00:38:35,906 --> 00:38:39,113 -الفهود تقتل الناس. -قلت اصمت. 708 00:38:39,148 --> 00:38:40,843 حسنًا، لماذا لا يقتلنا؟ 709 00:38:40,879 --> 00:38:43,713 [ميلدريد] لأنه، أ، لم يرنا بعد. 710 00:38:43,749 --> 00:38:46,251 و ب، سنبقى ساكنين للغاية، 711 00:38:46,286 --> 00:38:49,491 هادئ جداً وهادئ جداً. 712 00:38:55,327 --> 00:38:56,833 [تشهق ميلدريد] 713 00:38:56,868 --> 00:38:58,863 [النمر يشخر، يزأر] 714 00:39:00,300 --> 00:39:01,463 هذا ليس جيدا، أليس كذلك؟ 715 00:39:01,499 --> 00:39:02,829 -أممم -هل نركض؟ 716 00:39:02,865 --> 00:39:04,697 هل تعتقد أنك قادر على التفوق على النمر؟ 717 00:39:04,733 --> 00:39:06,032 لا أعلم هل أستطيع؟ 718 00:39:06,067 --> 00:39:07,575 [ميلدريد] لا، ستراون. لا، لا يمكنك ذلك. 719 00:39:09,840 --> 00:39:11,705 على الأقل، هناك ماء بيننا. 720 00:39:11,740 --> 00:39:12,908 القطط تكره الماء، أليس كذلك؟ 721 00:39:12,943 --> 00:39:16,251 في الواقع، يعتبر الفهود سباحين استثنائيين . 722 00:39:16,286 --> 00:39:19,917 -وماذا نفعل؟ -نبقى ساكنين. 723 00:39:21,754 --> 00:39:24,784 نحن لا نتحرك ولا نصدر أي صوت. 724 00:39:24,819 --> 00:39:27,056 [يزمجر النمر بهدوء] 725 00:39:30,165 --> 00:39:32,325 [يزمجر النمر بهدوء] 726 00:39:35,873 --> 00:39:37,330 [حفيف الشجيرات] 727 00:39:38,270 --> 00:39:40,234 [كلاهما يتنهد] 728 00:39:41,536 --> 00:39:42,775 [قشعريرة] 729 00:39:43,914 --> 00:39:44,942 [تمتمة القش] 730 00:39:46,477 --> 00:39:48,375 [ميلدريد تبكي] 731 00:39:48,410 --> 00:39:50,378 [همسًا] أمي، إذا كنت تستطيعين سماعي، فسيكون كل شيء على ما يرام. 732 00:39:50,414 --> 00:39:51,913 أعدك. 733 00:39:51,949 --> 00:39:56,616 PS: أحبك من كل قلبي. 734 00:39:56,652 --> 00:39:57,827 هناك. سعيد؟ 735 00:39:57,863 --> 00:39:59,126 ميلدريد... [تلهث] 736 00:39:59,161 --> 00:40:00,793 هل حصلت على اللقطات؟ 737 00:40:02,462 --> 00:40:04,731 لقد حصلت عليه. لقد حصلت على الوغد. 738 00:40:05,870 --> 00:40:07,431 [بنطلون من القش] 739 00:40:07,466 --> 00:40:08,671 كيف حالك؟ 740 00:40:08,706 --> 00:40:11,172 [يصفير] 741 00:40:11,207 --> 00:40:14,070 كان ذلك... لقاءً قريبًا. 742 00:40:15,772 --> 00:40:17,671 من النوع الخمسين ألفًا. 743 00:40:17,706 --> 00:40:18,910 [يضحك بعصبية] 744 00:40:22,150 --> 00:40:23,783 [بنطلون من القش] 745 00:40:26,088 --> 00:40:28,425 [هدير النمر] 746 00:40:50,773 --> 00:40:51,943 [ستروان] ميلدريد، انظري. 747 00:40:54,048 --> 00:40:55,183 آسف. 748 00:40:55,218 --> 00:40:57,352 لأنه أب غائب؟ 749 00:40:57,387 --> 00:41:00,890 ماذا؟ لا، أنا... أعني، لأنني أشك فيك 750 00:41:00,925 --> 00:41:02,118 عن النمر. 751 00:41:05,990 --> 00:41:09,191 وبالنسبة لمسألة غياب الأب أيضًا. 752 00:41:10,528 --> 00:41:11,732 عذرا على ذلك. 753 00:41:13,037 --> 00:41:15,865 نعم، وأنا آسف بشأن 754 00:41:15,901 --> 00:41:18,140 يهددك بضربة في معدتك. 755 00:41:18,175 --> 00:41:22,235 لقد كان وقحا وغير مبرر. 756 00:41:22,270 --> 00:41:24,278 وهو أمر فرويدي إلى حد كبير، عندما تفكر في الأمر. 757 00:41:24,313 --> 00:41:26,544 أوه، ليس لتغيير الموضوع، 758 00:41:26,580 --> 00:41:28,980 لكنك تؤكل حيًا. 759 00:41:31,989 --> 00:41:33,919 [طنين البعوض] 760 00:41:34,921 --> 00:41:37,789 كما تعلمون، فإن معظم الناس يسحقون الأوغاد فقط. 761 00:41:37,824 --> 00:41:40,323 نعم، لا... ليس أنا. أنا لست قاتلًا. 762 00:41:40,358 --> 00:41:44,867 آه، كان دائمًا يجعلني أشعر بالذنب عندما كنت طفلاً، قتل الحشرات. 763 00:41:44,902 --> 00:41:46,932 جعلني حزينا 764 00:41:46,968 --> 00:41:49,396 التفكير في أطفالهم يتساءلون أين ذهبوا. 765 00:41:52,076 --> 00:41:54,401 -ماذا؟ -لا تتحرك. 766 00:41:55,945 --> 00:41:57,345 ماذا؟ 767 00:41:57,381 --> 00:41:59,547 لقد حصلت على ويتا على كتفك. 768 00:41:59,582 --> 00:42:01,611 -[سترون] ماذا، ويتا؟ -[ميلدريد] ويتا. 769 00:42:01,646 --> 00:42:04,554 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 770 00:42:06,087 --> 00:42:07,915 [يصرخ] 771 00:42:07,950 --> 00:42:10,258 يا إلهي، ما هذا بحق الجحيم؟ 772 00:42:10,293 --> 00:42:12,353 ما هذا بحق الجحيم؟ [يصرخ] 773 00:42:20,801 --> 00:42:22,664 هل تعتقد أن أطفاله سوف يتساءلون إلى أين ذهب؟ 774 00:42:22,699 --> 00:42:24,398 [بنطال ثقيل] 775 00:42:30,545 --> 00:42:32,142 قالت أمي أنك كنت تظهر على التلفاز. 776 00:42:33,283 --> 00:42:34,881 لقد كنت ساحرًا كبيرًا. 777 00:42:36,587 --> 00:42:38,981 ولكن بعد ذلك ظهر ساحر كبير آخر 778 00:42:39,016 --> 00:42:40,854 وأصبحت ساحرًا صغيرًا. 779 00:42:42,653 --> 00:42:44,957 أوه. ديفيد بلين. 780 00:42:46,592 --> 00:42:47,630 لقد كنا أصدقاء. 781 00:42:49,827 --> 00:42:51,832 حتى طعنني في ظهري. 782 00:42:53,633 --> 00:42:56,335 لقد طعنني وطعنني. 783 00:42:56,370 --> 00:42:58,234 وطعنني. 784 00:43:01,043 --> 00:43:02,073 [يسخر] 785 00:43:04,143 --> 00:43:06,877 التقينا أثناء قيامنا ببعض الخدع البصرية في شوارع نيويورك. 786 00:43:06,912 --> 00:43:08,710 [ثرثرة غير واضحة في الخلفية] 787 00:43:08,746 --> 00:43:09,784 أصبح لا ينفصلان. 788 00:43:11,618 --> 00:43:13,590 لقد كان بمثابة الأخ الأكبر بالنسبة لي. 789 00:43:15,490 --> 00:43:18,489 لقد حصلنا كلينا على برامجنا التلفزيونية الخاصة. 790 00:43:18,525 --> 00:43:20,627 هو أولا، ثم أنا. 791 00:43:20,662 --> 00:43:22,632 وكان اسم برنامجه "سحر الشارع". 792 00:43:23,731 --> 00:43:26,466 كان اسمي Twizted Illusions. 793 00:43:26,501 --> 00:43:29,300 كان الحرف "s" و Twizted عبارة عن حرف "z". 794 00:43:29,335 --> 00:43:31,397 ملتوية؟ 795 00:43:31,432 --> 00:43:34,638 ذات يوم كنا نركب عبر سنترال بارك 796 00:43:34,674 --> 00:43:35,706 في عربة تجرها الخيول. 797 00:43:35,741 --> 00:43:37,205 [صهيل الحصان في الخلفية] 798 00:43:37,241 --> 00:43:39,714 كنا نرتدي كلينا شورتًا مخمليًا باللون العنابي. 799 00:43:39,750 --> 00:43:42,747 لقد أخبرته أنني خططت لسلسلة من البرامج التلفزيونية الخاصة. 800 00:43:42,783 --> 00:43:44,012 [كلام غير واضح في الخلفية] 801 00:43:44,048 --> 00:43:45,451 لقد تمكنت من حل الأمر برمته . 802 00:43:45,486 --> 00:43:47,382 لقد تحدثت معه عن ذلك. 803 00:43:47,417 --> 00:43:50,426 "سأدفن حيًا لمدة أسبوع في سنترال بارك." 804 00:43:50,462 --> 00:43:52,085 نفس الحديقة التي كنا نمر بها. 805 00:43:52,121 --> 00:43:53,862 [ستروان يتحدث في الخلفية] 806 00:43:53,897 --> 00:43:57,690 "ثم سأتجمد في كتلة الجليد لمدة 72 ساعة." 807 00:43:57,726 --> 00:44:01,704 "بعد ذلك، سأقف على قمة عمود طويل لمدة 35 ساعة." 808 00:44:02,835 --> 00:44:04,371 -[صهيل الحصان] -[يضحك الرجل] 809 00:44:04,406 --> 00:44:05,598 لقد ضحك علي فقط. 810 00:44:06,770 --> 00:44:08,368 قال أنني مجنون. 811 00:44:08,403 --> 00:44:10,509 "لا أحد يستطيع القيام بواحدة من هذه الأعمال المثيرة، 812 00:44:10,544 --> 00:44:12,281 "دعنا وحدنا الثلاثة." 813 00:44:12,316 --> 00:44:15,184 وبعد ذلك، الدودة الصغيرة الدهنية 814 00:44:15,220 --> 00:44:17,186 أذهب وأعرض أفكاري، 815 00:44:17,221 --> 00:44:19,246 كأنهم ملكه. 816 00:44:19,281 --> 00:44:22,489 يوقع على عقد بملايين الدولارات 817 00:44:22,524 --> 00:44:24,155 ويبدأ بتجاهل مكالماتي. 818 00:44:25,925 --> 00:44:28,665 لذا، سأذهب وأواجه اللقيط. 819 00:44:30,832 --> 00:44:34,163 إنه موجود في هذا البار الذي يحمل طابع القرش في لاس فيغاس. 820 00:44:34,199 --> 00:44:36,802 إنه هناك مع جميع أصدقائه الجدد في عالم الفن. 821 00:44:36,837 --> 00:44:38,202 بعض الأسماء التي ربما سمعت عنها. 822 00:44:39,907 --> 00:44:44,046 دي كابريو، ماغواير، فاوستينو، هاس، تيب. 823 00:44:44,081 --> 00:44:46,173 كما هو الحال في Q-Tip. 824 00:44:46,208 --> 00:44:48,507 -مغني الراب الشهير. -حسنًا. 825 00:44:48,542 --> 00:44:50,578 كلهم يرتدون قبعات البيسبول العكسية. 826 00:44:50,613 --> 00:44:54,052 وهذه البدلات السوداء الفضفاضة مع ساق بنطال واحدة ملفوفة إلى الأعلى. 827 00:44:54,087 --> 00:44:56,792 مثل نكتة داخلية، أو طقوس، أو شيء من هذا القبيل. 828 00:44:58,595 --> 00:45:01,993 على أية حال، أنا... سأذهب للتحدث مع ديفيد. 829 00:45:02,028 --> 00:45:05,160 هل تعلم، اسأله لماذا فعل ذلك بي، 830 00:45:05,195 --> 00:45:06,703 بعد كل ما مررنا به. 831 00:45:08,503 --> 00:45:09,530 هل تعلم ماذا فعل؟ 832 00:45:12,276 --> 00:45:13,642 إنه يبتسم لي فقط 833 00:45:13,677 --> 00:45:16,570 وسكب مشروبه ببطء على رأسي. 834 00:45:20,212 --> 00:45:23,084 وبعد ذلك، بدأوا جميعًا بالنباح عليّ. 835 00:45:23,120 --> 00:45:25,044 مثل الكلاب. 836 00:45:25,079 --> 00:45:28,090 نباح.نباح. 837 00:45:28,125 --> 00:45:29,587 و النباح. 838 00:45:29,622 --> 00:45:32,322 [يقلد النباح] 839 00:45:33,630 --> 00:45:35,193 وكان داود ينبح بصوت عالي. 840 00:45:36,499 --> 00:45:39,425 كان وجهه أحمرًا ومتعرقًا. 841 00:45:39,461 --> 00:45:42,199 شفتاه كانتا [تلهث] وتتحولان إلى اللون الأزرق. 842 00:45:42,235 --> 00:45:44,833 لقد كان كأنه يعاني من نوبة صرع أو شيء من هذا القبيل. 843 00:45:44,869 --> 00:45:46,666 وماذا فعلت؟ 844 00:45:49,878 --> 00:45:51,704 هذا ما أفعله دائمًا عندما أرى شيئًا مخيفًا. 845 00:45:54,810 --> 00:45:55,884 هرب. 846 00:45:58,986 --> 00:46:01,417 بأسرع ما أستطيع، وبقدر ما أستطيع. 847 00:46:04,855 --> 00:46:06,255 الشيء التالي الذي أعرفه، 848 00:46:06,290 --> 00:46:08,193 أنا في الصحراء، على ركبتي، أتقيأ. 849 00:46:10,198 --> 00:46:13,297 أستطيع رؤية قطع صغيرة من مخالب الحبار في قيئي. 850 00:46:17,167 --> 00:46:19,004 هذا هو آخر شيء أتذكره. 851 00:46:19,039 --> 00:46:21,338 الأشهر القليلة القادمة ستكون غامضة نوعا ما. 852 00:46:24,412 --> 00:46:25,746 على أية حال، أنا... 853 00:46:25,781 --> 00:46:28,378 عدت للعيش مع والدتي لفترة من الوقت. 854 00:46:29,584 --> 00:46:30,611 لم أستطع أن أفعل الكثير. 855 00:46:34,852 --> 00:46:35,924 وبعد مرور عام، أنا... 856 00:46:38,021 --> 00:46:39,958 بدأت... [تنهد] 857 00:46:39,993 --> 00:46:41,454 إعادة تجميع الأشياء معًا مرة أخرى. 858 00:46:41,490 --> 00:46:43,827 كما تعلمون، خدع البطاقات في الشوارع، 859 00:46:43,862 --> 00:46:46,460 حجز الحفلات والحفلات. 860 00:46:46,496 --> 00:46:49,898 وفي مكان ما في منتصف كل هذا، 861 00:46:49,933 --> 00:46:51,500 لقد قابلت أمي. 862 00:46:56,214 --> 00:46:57,706 لقد قابلت أمك. 863 00:46:57,741 --> 00:46:59,244 نعم. 864 00:47:00,476 --> 00:47:02,478 [ميلدريد] لقد وجدت مذكراتها السرية مرة واحدة. 865 00:47:04,284 --> 00:47:09,122 قالت أنها التقت بك في رحلة للفتيات إلى لاس فيغاس. 866 00:47:10,955 --> 00:47:12,728 يقول لقد تم الحمل 867 00:47:12,763 --> 00:47:15,029 في موقف السيارات الخاص بمتجر صغير. 868 00:47:16,566 --> 00:47:18,626 هذا ليس صحيحا حقا، أليس كذلك؟ 869 00:47:21,468 --> 00:47:22,498 نعم. 870 00:47:24,200 --> 00:47:26,007 يقولون أن الرومانسية ماتت 871 00:47:31,110 --> 00:47:32,777 أنت مخطئ في شيء واحد، رغم ذلك. 872 00:47:32,812 --> 00:47:34,543 [ستروان] ما هذا؟ 873 00:47:35,984 --> 00:47:38,177 لا تهرب من كل شيء مخيف. 874 00:47:38,213 --> 00:47:39,284 هل أنت متأكد من ذلك؟ 875 00:47:40,982 --> 00:47:42,023 أعني... 876 00:47:43,493 --> 00:47:44,861 أنت هنا، أليس كذلك؟ 877 00:47:46,664 --> 00:47:49,796 لقد طرت عبر نصف الكرة الأرضية إلى... 878 00:47:49,831 --> 00:47:51,395 اعتني بطفل لم تقابله أبدًا. 879 00:47:52,493 --> 00:47:53,870 وفي البرية، أيضا. 880 00:47:56,531 --> 00:47:58,336 ربما لديك العمود الفقري بعد كل شيء. 881 00:48:01,839 --> 00:48:03,503 شكرًا لك. 882 00:48:03,538 --> 00:48:06,245 الآن، دعونا نحصل على بعض النوم، أليس كذلك؟ 883 00:48:08,752 --> 00:48:11,283 [تشغيل أغنية "تأتي الفصول وتذهب الفصول" ] 884 00:48:17,520 --> 00:48:20,123 ♪ أزهار القرانيا تطفو ضد ♪ 885 00:48:20,159 --> 00:48:22,656 ♪ ضفة النهر المغطاة بالجليد ♪ 886 00:48:22,691 --> 00:48:25,024 ♪ شفرة رقيقة من العشب الأخضر الجديد ♪ 887 00:48:25,059 --> 00:48:28,664 ♪ يدفع نفسه بشجاعة إلى الأعلى عبر الثلوج الذائبة ♪ 888 00:48:28,699 --> 00:48:32,170 ♪ الربيع يتنفس الكشكشة في شعري ♪ 889 00:48:32,206 --> 00:48:33,973 ♪ ويهمس بهدوء في كل مكان ♪ 890 00:48:34,008 --> 00:48:37,041 ♪ أخبر الأسرار في عيني ♪ 891 00:48:37,076 --> 00:48:38,612 ♪ ابحث في الريف♪ 892 00:48:38,648 --> 00:48:43,376 ♪ من أجل تحياتي ♪ 893 00:48:43,411 --> 00:48:48,149 ♪ الفصول تأتي ♪ 894 00:48:48,185 --> 00:48:52,159 ♪ الفصول تمر ♪ 895 00:48:58,199 --> 00:49:00,328 ♪ سهام البرق بين أشجار الصنوبر ♪ 896 00:49:00,364 --> 00:49:02,533 ♪ وقع في عاصفة مطيرة صيفية ♪ 897 00:49:02,568 --> 00:49:06,171 ♪ وأنا مبللة تمامًا أنظر إلى الأرض المحروثة الجديدة ♪ 898 00:49:06,206 --> 00:49:09,040 ♪ مع الجداول الصغيرة بين كل صف ♪ 899 00:49:09,076 --> 00:49:11,570 ♪ أشعر تقريبًا بوجودك بجانبي ♪ 900 00:49:11,605 --> 00:49:13,740 ♪ ويثير الذكريات ♪ 901 00:49:13,775 --> 00:49:16,686 ♪ الذي يتدلى معلقًا مع تنهد ♪ 902 00:49:16,721 --> 00:49:18,380 ♪ ويشق طريقه بلطف ♪ 903 00:49:18,415 --> 00:49:22,987 ♪ من خلال نافذة غرفتي ♪ 904 00:49:23,022 --> 00:49:25,458 ♪ الفصول تأتي...♪ 905 00:49:25,494 --> 00:49:26,853 [يضحك] 906 00:49:28,225 --> 00:49:31,960 ♪ الفصول تمر ♪ 907 00:49:31,996 --> 00:49:33,700 [ستروان] مهلا! 908 00:49:33,735 --> 00:49:36,033 كان ذلك مثل ستة تخطيات. 909 00:49:36,069 --> 00:49:37,298 -[ميلدريد] نعم. -حسنًا، هل أنت مستعد؟ 910 00:49:37,334 --> 00:49:38,733 [رجل وامرأة يصرخان] كيا أورا! 911 00:49:49,820 --> 00:49:53,219 الأب وابنته في رحلة قصيرة 912 00:49:53,254 --> 00:49:55,723 المشي لمسافات طويلة في البرية الجميلة في نيوزيلندا. 913 00:49:55,758 --> 00:49:57,724 هل هذا ما أراه هنا؟ 914 00:49:57,760 --> 00:49:58,995 -نعم. -بالطبع هو كذلك. 915 00:50:02,333 --> 00:50:03,790 مرحبًا، أنا... 916 00:50:03,826 --> 00:50:06,592 أنا أرنولد وهذه زوجتي الجميلة أنجلينا. 917 00:50:06,628 --> 00:50:08,502 زوجة طويلة المعاناة. [تضحك] 918 00:50:08,537 --> 00:50:10,034 أنا ستراون. 919 00:50:10,069 --> 00:50:11,401 وهذه هي بيولوجيتي، اه، 920 00:50:11,436 --> 00:50:13,301 [ينقر على لسانه] م-- ابنتي، ميلدريد. 921 00:50:13,336 --> 00:50:16,577 أوه، شخص أمريكي حقيقي، أليس كذلك؟ 922 00:50:16,613 --> 00:50:18,607 نعم، أعتقد ذلك. 923 00:50:18,643 --> 00:50:20,680 [أنجلينا] لم أقابل شخصًا أمريكيًا حقيقيًا من قبل. 924 00:50:20,716 --> 00:50:21,949 أعني أنني شاهدت 925 00:50:21,985 --> 00:50:23,885 هناك الكثير من المسلسلات الأمريكية، رغم ذلك. 926 00:50:23,920 --> 00:50:25,613 [تضحك] هذا كل ما تفعله طوال اليوم، 927 00:50:25,648 --> 00:50:27,556 شاهد تلك المسلسلات الأمريكية الدموية. 928 00:50:27,591 --> 00:50:29,451 يمكن أن تكون مسببة للإدمان. 929 00:50:29,487 --> 00:50:31,224 ولهذا السبب فإنها تنتهي بأحداث مثيرة للدهشة. 930 00:50:31,260 --> 00:50:33,787 إنه يجعلك يائسًا لرؤية الحلقة التالية. 931 00:50:33,822 --> 00:50:36,096 الهدف من ذلك هو جعلك تشاهد الإعلانات التجارية، بشكل أساسي. 932 00:50:36,131 --> 00:50:38,692 هكذا تعمل أجهزة التلفاز، إنه أمر مخجل إلى حد ما. 933 00:50:38,727 --> 00:50:39,995 أعني أنه ينبغي أن تكون هناك قوانين ضد ذلك. 934 00:50:40,031 --> 00:50:41,301 هذا مقرف. 935 00:50:47,944 --> 00:50:50,706 إذن، هل تستمتع بنيوزيلندا؟ 936 00:50:51,946 --> 00:50:53,445 أنا... أنا أحب ذلك تمامًا. أعتقد ذلك. 937 00:50:55,643 --> 00:50:58,053 حسنًا، نحن نتجه إلى تلك، 938 00:50:58,089 --> 00:51:00,889 كما تعلمون، الصخور الكبيرة حيث صنعوا الفيلم 939 00:51:00,925 --> 00:51:03,420 أين كان ليام نيسون الأسد المتكلم؟ 940 00:51:03,456 --> 00:51:05,719 -[ستروان] أوه. -[أرنولد] لماذا لا تنضم إلينا، 941 00:51:05,754 --> 00:51:08,361 أحتاج إلى بعض المحادثات مع الكبار. 942 00:51:09,466 --> 00:51:10,495 فهل بإمكاني ذلك؟ 943 00:51:13,131 --> 00:51:15,662 إذن، أخبرني بكل شيء. 944 00:51:15,697 --> 00:51:18,332 كيف هي الحياة عندما تكبر في أمريكا؟ 945 00:51:18,367 --> 00:51:19,866 سأحب أن أخبرك، 946 00:51:19,901 --> 00:51:23,239 ولكن بما أنني لم أضع قدمي على الأراضي الأمريكية قط، 947 00:51:23,274 --> 00:51:24,612 ليس لدي أي فكرة. 948 00:51:24,647 --> 00:51:25,747 ولكن والدك... 949 00:51:25,782 --> 00:51:27,545 هو يعيش هناك. انا اعيش هنا. 950 00:51:29,052 --> 00:51:30,344 ألا تريدين العيش هناك معه؟ 951 00:51:30,379 --> 00:51:32,419 أعني، لو كنت طفلاً، 952 00:51:32,454 --> 00:51:35,984 أفضل أن أكبر في أمريكا بدلاً من نيوزيلندا القديمة المملة. 953 00:51:36,020 --> 00:51:37,286 دعونا نرى. 954 00:51:37,321 --> 00:51:39,661 أنا لا أحب البنادق الهجومية. 955 00:51:39,696 --> 00:51:41,091 أنا لا أحب المصافحات العالية. 956 00:51:41,126 --> 00:51:42,692 أنا لا أحب شراب الذرة. 957 00:51:42,727 --> 00:51:45,927 أنا لا أحب الأشخاص الذين يقولون، "صديقي"، أو "بالطبع، نعم". 958 00:51:45,962 --> 00:51:49,061 وأنا أكره كلمة "صديقي" بكل ذرة من وجودي. 959 00:51:51,239 --> 00:51:53,698 أنا لست متأكدًا من أن أمريكا لديها الكثير لتقدمه لي. 960 00:51:53,734 --> 00:51:55,336 [يضحك بقلق] أنت لا-- 961 00:51:55,371 --> 00:51:56,904 تحدث مثل الطفل العادي؟ 962 00:51:58,110 --> 00:51:59,506 -أعلم. -[يضحك] 963 00:51:59,542 --> 00:52:01,079 [أرنولد] إذًا ما هي تجارتك؟ 964 00:52:01,114 --> 00:52:02,346 [ستروان] أنا ساحر. 965 00:52:02,381 --> 00:52:04,483 ساحر؟ ماذا، مثل الساحر؟ 966 00:52:06,119 --> 00:52:08,118 -نعم. -مثل ديفيد بلين؟ 967 00:52:08,153 --> 00:52:10,124 يا رجل، أنا أعشقه. 968 00:52:10,160 --> 00:52:13,420 إنه ساحر حقًا، ألا تعتقد ذلك؟ 969 00:52:13,456 --> 00:52:14,655 مثل، لا شيء يقترب. 970 00:52:14,690 --> 00:52:16,621 لا شيء يقترب منه حتى . 971 00:52:16,657 --> 00:52:17,859 -ألا تعتقد ذلك؟ -نعم. 972 00:52:19,196 --> 00:52:20,594 ماذا عنك؟ 973 00:52:20,630 --> 00:52:23,071 أنا؟ أنا... أنا جراح قلب. 974 00:52:23,106 --> 00:52:25,732 نعم، لا أقصد أن أعزف على الترومبون الخاص بي، 975 00:52:25,768 --> 00:52:28,501 ولكنني من بين أفضل خمسة جراحي قلب 976 00:52:28,536 --> 00:52:30,202 في جميع أنحاء أوقيانوسيا. 977 00:52:30,238 --> 00:52:31,573 رائع. 978 00:52:31,609 --> 00:52:33,177 أعتقد أنني معجب بذلك فعلاً. 979 00:52:33,212 --> 00:52:35,112 الكثير من الناس، هل تعلم؟ 980 00:52:35,147 --> 00:52:36,513 وهكذا ينبغي أن يكونوا، 981 00:52:36,548 --> 00:52:37,753 إنها وظيفة مثيرة للإعجاب، أليس كذلك؟ 982 00:52:37,788 --> 00:52:39,622 مثلًا، أنا أنقذ الأرواح. 983 00:52:39,657 --> 00:52:41,056 إذا كان شخص ما يموت 984 00:52:41,091 --> 00:52:42,586 وأنا في نهاية المطاف أكون هناك، وأنقذ حياتهم. 985 00:52:42,621 --> 00:52:45,384 لذا، إذا كان هناك أي شيء... فأنا الساحر هنا. 986 00:52:45,420 --> 00:52:46,660 [كلاهما يضحك] 987 00:52:46,695 --> 00:52:47,724 لا توجد أي إساءة. 988 00:52:49,197 --> 00:52:52,495 [ميلدريد وأنجلينا تضحكان بصوت عالٍ] 989 00:52:52,530 --> 00:52:54,361 -[أنجلينا] جيد. -[يضحكان كلاهما] 990 00:52:54,396 --> 00:52:55,527 [ميلدريد] أم... 991 00:52:55,563 --> 00:52:56,871 [ثرثرة غير واضحة] 992 00:52:56,906 --> 00:52:58,504 إنها جيدة حقًا مع الأطفال، أليس كذلك؟ 993 00:53:01,174 --> 00:53:02,904 نعم، حسنًا، بعض الناس كذلك. 994 00:53:04,539 --> 00:53:05,577 بعض الناس ليسوا كذلك. 995 00:53:07,113 --> 00:53:08,212 [أرنولد يضحك بهدوء] 996 00:53:08,248 --> 00:53:09,746 [صوت الرعد يتصاعد من مسافة بعيدة] 997 00:53:14,424 --> 00:53:17,658 اسمع يا صديقي، هناك شيء أردت أن أقوله لك. 998 00:53:17,693 --> 00:53:18,755 ما هذا؟ 999 00:53:20,358 --> 00:53:21,461 يجب عليك أن تعدني، أنت... 1000 00:53:22,795 --> 00:53:24,728 سوف تكون هادئًا ومتماسكًا بشأن هذا الأمر، أليس كذلك؟ 1001 00:53:25,802 --> 00:53:27,436 الاسترخاء مثل بوب ديلان. 1002 00:53:27,471 --> 00:53:29,334 يعد؟ 1003 00:53:29,369 --> 00:53:31,438 بالتأكيد، نعم، أعدك. ما الأمر؟ 1004 00:53:34,878 --> 00:53:36,403 لقد اختطفت ابنتك. 1005 00:53:36,438 --> 00:53:37,576 [يضحك ستراون] 1006 00:53:39,816 --> 00:53:40,975 [يضحك] عذرا؟ 1007 00:53:43,047 --> 00:53:44,346 هل ترى، 1008 00:53:44,381 --> 00:53:45,612 أنا أعلم أنه لا يبدو 1009 00:53:45,648 --> 00:53:48,287 مثل الاختطاف التقليدي. 1010 00:53:48,322 --> 00:53:51,222 لكن الاختطاف هو بالضبط ما هو عليه. 1011 00:53:51,257 --> 00:53:52,294 [يضحك ستراون بعصبية] 1012 00:53:54,996 --> 00:53:56,025 انا...انا لا افهم. 1013 00:53:56,060 --> 00:53:57,695 حسنًا... 1014 00:53:58,703 --> 00:53:59,961 إنها في عهدتي. 1015 00:54:01,534 --> 00:54:03,168 وسأطلب منك بعض المطالب. 1016 00:54:03,203 --> 00:54:04,603 وإذا لم يتم تلبية هذه المطالب، 1017 00:54:06,205 --> 00:54:07,540 إنها تبقى في عهدتي. 1018 00:54:09,077 --> 00:54:11,709 حتى قمت بقطعها. 1019 00:54:16,149 --> 00:54:17,716 لأننا دعونا نكون صادقين، 1020 00:54:17,752 --> 00:54:20,781 هذا يعني أن هناك قدرًا كبيرًا من الوزن الميت الذي يجب أن تحمله في هذه التضاريس. 1021 00:54:20,817 --> 00:54:23,219 وخاصة مع ظهري المؤلم. [يضحك] 1022 00:54:23,254 --> 00:54:24,656 عذرا، لا يوجد فلتر. 1023 00:54:26,321 --> 00:54:27,362 إذن، أم... 1024 00:54:28,492 --> 00:54:30,464 في حالة حصولك على أي أفكار مضحكة، 1025 00:54:31,529 --> 00:54:33,060 تمامًا كما تريد أن تعرف ذلك، أممم، 1026 00:54:34,971 --> 00:54:36,637 أنا حزام أسود في الكاراتيه. 1027 00:54:36,672 --> 00:54:37,673 [يسخر] 1028 00:54:37,708 --> 00:54:38,739 هل انت حقا؟ 1029 00:54:38,775 --> 00:54:39,836 نعم انا كذلك حقا. 1030 00:54:41,537 --> 00:54:42,608 أنا لا أصدقك. 1031 00:54:43,606 --> 00:54:44,742 حسنًا، يجب أن تصدقني. 1032 00:54:45,783 --> 00:54:46,882 ثم قم بحركة الكاراتيه. 1033 00:54:46,917 --> 00:54:49,275 أنا لست مجرد قرد راقص. 1034 00:54:49,311 --> 00:54:51,617 -لا أقوم بالحركات حسب الطلب. -لأنك لا تعرف الكاراتيه. 1035 00:54:53,117 --> 00:54:54,251 يمين. 1036 00:54:54,286 --> 00:54:56,452 أنا لا أفعل أي تحركات. 1037 00:54:56,487 --> 00:54:58,019 ولكن سأريكم شيئا. 1038 00:55:01,397 --> 00:55:03,299 ألقي نظرة على ذلك واحفظه في ذاكرتك. 1039 00:55:04,801 --> 00:55:05,829 #إنه هناك. 1040 00:55:07,703 --> 00:55:08,997 داخل. 1041 00:55:10,070 --> 00:55:11,098 ما هو لونه؟ 1042 00:55:14,711 --> 00:55:15,843 إنه أسود. 1043 00:55:15,878 --> 00:55:17,438 هذا صحيح. 1044 00:55:17,473 --> 00:55:18,681 الحزام أسود. 1045 00:55:18,716 --> 00:55:21,209 كما هو الحال في الحزام الأسود. 1046 00:55:21,244 --> 00:55:22,779 كما في... 1047 00:55:22,814 --> 00:55:26,014 أنا قادر على إخراج كل القذارة الحية منك. 1048 00:55:27,923 --> 00:55:29,490 وإذا اخترت 1049 00:55:29,525 --> 00:55:31,987 لأقوم بتطهيرك من كل القذارة الحية، سأفعل ذلك. 1050 00:55:33,963 --> 00:55:35,861 إذا أزعجتني بهذا الأمر. 1051 00:55:35,896 --> 00:55:37,632 مُتَعَلِّمٌ؟ 1052 00:55:37,667 --> 00:55:38,864 مم-هممم. 1053 00:55:38,899 --> 00:55:40,025 على ما يرام. 1054 00:55:40,060 --> 00:55:41,969 دعونا نصل إلى صلب الموضوع 1055 00:55:42,004 --> 00:55:43,663 من ما أريده منك. 1056 00:55:43,698 --> 00:55:45,808 ماذا تريد مني 1057 00:55:45,843 --> 00:55:48,042 حسنا، الأشياء الثمينة الخاصة بك. 1058 00:55:48,077 --> 00:55:50,003 [يسخر] لا يمكنك أن تكون جادًا. 1059 00:55:50,038 --> 00:55:52,009 كما أن السرطان خطير مثل إيقاع الرقص، 1060 00:55:52,045 --> 00:55:53,074 صديقي. 1061 00:55:54,382 --> 00:55:55,714 هل سبق لك أن قمت بنقل الدم؟ 1062 00:55:56,753 --> 00:55:58,043 ماذا؟ نعم. 1063 00:55:58,078 --> 00:56:00,246 حسنًا، انظر إلى هذا باعتباره عملية نقل دم بالكيس. 1064 00:56:02,188 --> 00:56:03,285 [أرنولد يصفق] 1065 00:56:03,320 --> 00:56:04,552 أنت تنقل 1066 00:56:04,587 --> 00:56:05,757 محتويات حقيبتك 1067 00:56:06,724 --> 00:56:09,125 في حقيبتي. [يضحك بسخرية] 1068 00:56:09,160 --> 00:56:10,628 تمام؟ 1069 00:56:10,664 --> 00:56:12,960 فلماذا لا نبدأ بالهاتف المحمول؟ 1070 00:56:12,996 --> 00:56:16,000 أو كما يحلو لكم أن تسميه "الخلوي"؟ 1071 00:56:16,035 --> 00:56:17,868 تعال. 1072 00:56:20,741 --> 00:56:23,077 هل أحتاج إلى تذكيرك بأن الحزام الأسود في الكاراتيه 1073 00:56:23,112 --> 00:56:24,303 لقد خطف ابنتك؟ 1074 00:56:27,411 --> 00:56:28,450 شكرا لك. 1075 00:56:29,480 --> 00:56:30,845 أوه، رمز المرور، من فضلك. 1076 00:56:30,880 --> 00:56:31,950 حسنًا، من فضلك. لا تحتاج إلى-- 1077 00:56:31,985 --> 00:56:33,081 رمز المرور؟ 1078 00:56:35,857 --> 00:56:36,991 1981. 1079 00:56:37,026 --> 00:56:39,428 إنها السنة التي ولدت فيها. 1080 00:56:39,463 --> 00:56:41,490 مهلا، من فضلك لا تنظر إلى أي من الصور. 1081 00:56:41,525 --> 00:56:43,195 حسنًا، هذا كل ما أطلبه. 1082 00:56:43,230 --> 00:56:44,529 [أرنولد يضحك بهدوء] 1083 00:56:44,564 --> 00:56:46,528 لم أكن سأنظر إلى الصور. 1084 00:56:46,564 --> 00:56:47,796 ولكن الآن ذكرت ذلك-- 1085 00:56:47,831 --> 00:56:49,331 لا، لا، لا. من فضلك، من فضلك لا تفعل ذلك. 1086 00:56:49,367 --> 00:56:50,406 [أرنولد] أوه! 1087 00:56:54,344 --> 00:56:55,840 أنت رجل صغير غريب، أليس كذلك؟ 1088 00:56:57,239 --> 00:56:58,771 هل تعلم أن هناك مضخة يمكنك الحصول عليها لهذا الغرض، 1089 00:56:58,806 --> 00:57:00,913 ويبدو أنه يعمل؟ 1090 00:57:00,948 --> 00:57:02,245 مم-هم. 1091 00:57:02,281 --> 00:57:04,376 حسناً. الكاميرا؟ 1092 00:57:06,646 --> 00:57:07,918 لو سمحت. 1093 00:57:09,355 --> 00:57:11,458 من فضلك لا تفعل هذا. 1094 00:57:11,494 --> 00:57:12,821 هذه ابنتي، وهي تعني لها الكثير. 1095 00:57:12,856 --> 00:57:15,292 نعم، وهذا سيعني الكثير بالنسبة لي أيضًا. 1096 00:57:15,327 --> 00:57:17,125 [خرخرة القش] 1097 00:57:18,060 --> 00:57:19,759 ولكنني سأتصل بالشرطة، فأنا أعرف أسماءكم. 1098 00:57:19,794 --> 00:57:21,727 [يضحك] ماذا، أم... 1099 00:57:21,763 --> 00:57:23,465 أرنولد وأنجلينا؟ 1100 00:57:23,500 --> 00:57:26,902 فكر قليلا. 1101 00:57:26,937 --> 00:57:28,906 أين سمعت هذه الأسماء من قبل؟ 1102 00:57:30,780 --> 00:57:32,512 أنا... 1103 00:57:32,547 --> 00:57:36,381 أرنولد شوارزنيجر وأنجلينا جولي؟ 1104 00:57:36,416 --> 00:57:38,645 وما هو القاسم المشترك بينهما؟ 1105 00:57:38,681 --> 00:57:40,313 [ستروان] إنهم... 1106 00:57:42,288 --> 00:57:43,322 [كلاهما] ممثلين. 1107 00:57:43,358 --> 00:57:45,386 [أرنولد] وماذا يفعل الممثلون؟ 1108 00:57:45,421 --> 00:57:46,622 هم... 1109 00:57:46,657 --> 00:57:48,128 تظاهر بأنك أشخاص آخرون. 1110 00:57:48,163 --> 00:57:49,756 [يضحك أرنولد مازحا] 1111 00:57:49,791 --> 00:57:51,124 أنا... أنا أعرف عملك. 1112 00:57:51,159 --> 00:57:53,128 أنت أحد جراحي القلب الرائدين. 1113 00:57:56,900 --> 00:57:58,233 أنت لست جراح قلب، أليس كذلك؟ 1114 00:57:58,269 --> 00:57:59,734 لا. 1115 00:57:59,769 --> 00:58:01,376 حسنًا، أنا أعرف كيف تبدو. 1116 00:58:01,412 --> 00:58:03,243 سوف يقوم رجال الشرطة بعمل رسم تخطيطي مركب. 1117 00:58:03,279 --> 00:58:05,441 سأذهب إلى المنزل وأقص شعري، 1118 00:58:05,477 --> 00:58:07,038 احلق لحيتي، 1119 00:58:07,073 --> 00:58:08,275 ولن يعرفني أحد. 1120 00:58:09,646 --> 00:58:10,778 ماذا عن أنجلينا؟ 1121 00:58:10,814 --> 00:58:12,653 ستحلق لحيتها أيضًا. 1122 00:58:15,190 --> 00:58:17,350 على أية حال، المحفظة، هيا. 1123 00:58:21,160 --> 00:58:22,293 شكرًا لك. 1124 00:58:22,328 --> 00:58:24,823 أنجلينا حبيبتي. 1125 00:58:24,859 --> 00:58:25,965 [حديث غير واضح] 1126 00:58:26,000 --> 00:58:27,269 حسنًا. 1127 00:58:27,304 --> 00:58:29,194 -أعتقد أنك تستطيع إنهاء هذا. -نعم. 1128 00:58:29,229 --> 00:58:30,935 سأرى ماذا يفعل هؤلاء الاثنان. 1129 00:58:32,702 --> 00:58:34,906 [أرنولد يدندن] وداعا. 1130 00:58:36,947 --> 00:58:38,338 هل إنتهينا جميعا هنا؟ 1131 00:58:38,373 --> 00:58:40,005 [أرنولد] نعم، لقد كانت عملية غير مؤلمة تمامًا. 1132 00:58:40,040 --> 00:58:41,077 [أرنولد وأنجلينا يضحكان] 1133 00:58:43,921 --> 00:58:46,148 أوه، قضيب جميل. 1134 00:58:47,156 --> 00:58:48,888 -هناك تذهب. -مم. 1135 00:58:48,923 --> 00:58:50,486 أراهن أن هذه هي المرة الأولى التي تقول لك فيها امرأة ذلك. 1136 00:58:50,521 --> 00:58:51,987 [أنجلينا تضحك] 1137 00:58:52,023 --> 00:58:53,626 من فضلك لا تأخذ هذا، إنه لابنتي. 1138 00:58:53,661 --> 00:58:56,298 ابن أخي يحتاج بشدة إلى صنارة صيد. 1139 00:58:56,333 --> 00:58:58,800 لقد تم ترتيب هدية عيد ميلاده. 1140 00:58:58,835 --> 00:59:00,135 شكرًا. 1141 00:59:00,170 --> 00:59:02,395 احصل على مبارياتهم وخريطتهم. 1142 00:59:02,431 --> 00:59:04,702 -هذا سوف يبطئهم. -[يضحك أرنولد بخبث] 1143 00:59:04,738 --> 00:59:06,734 أنت عقل إجرامي، يا حبيبتي. 1144 00:59:06,769 --> 00:59:08,871 [كلاهما يضحك بخبث] 1145 00:59:08,906 --> 00:59:10,103 [أرنولد] أريد أن أريك شيئًا. 1146 00:59:10,138 --> 00:59:12,543 كنت أشحن زملائي في المدرسة، 1147 00:59:12,578 --> 00:59:13,978 دولار واحد في المرة لرؤية هذا. 1148 00:59:15,945 --> 00:59:17,518 -[يصرخ ستراون] -[يضحك أرنولد] 1149 00:59:17,554 --> 00:59:19,152 لا تريد أن ترى ما كان يستخدمه لشحن 1150 00:59:19,187 --> 00:59:20,419 دولارين لرؤية. 1151 00:59:20,454 --> 00:59:22,057 ماذا لو أتيت إليك، هاه؟ 1152 00:59:22,092 --> 00:59:23,556 [أنجلينا] أوه. [تضحك] 1153 00:59:23,591 --> 00:59:25,352 يبدو أنك لست من هذا النوع. 1154 00:59:26,854 --> 00:59:28,954 [كلاهما يضحك] 1155 00:59:28,989 --> 00:59:30,656 هل تريد مني أن أحصل على هذا؟ 1156 00:59:30,691 --> 00:59:31,732 نعم. 1157 00:59:35,437 --> 00:59:37,004 [أرنولد وأنجلينا] كيا أورا! 1158 00:59:37,040 --> 00:59:39,531 [كلاهما يضحك] 1159 00:59:43,275 --> 00:59:44,305 [ينفخ] 1160 00:59:50,612 --> 00:59:51,686 [بنطال] 1161 01:00:00,792 --> 01:00:01,828 [ميلدريد] مهلا، إلى أين ذهبوا؟ 1162 01:00:02,899 --> 01:00:03,962 يا! 1163 01:00:07,301 --> 01:00:08,494 [بنطلون ميلدريد] 1164 01:00:15,002 --> 01:00:17,305 لا أريد أن أكون متوترا، ولكن... 1165 01:00:19,810 --> 01:00:22,283 لقد كان اليوم يومًا عظيمًا للغاية. 1166 01:00:22,318 --> 01:00:23,614 أريد أن أخبرك بشيء. 1167 01:00:23,649 --> 01:00:25,410 هل ستصبح طريًا أيضًا؟ 1168 01:00:25,445 --> 01:00:27,117 يجب عليك أن تعدني بأنك ستبقى. 1169 01:00:28,587 --> 01:00:30,157 [كسر الصوت] رائع، 1170 01:00:30,193 --> 01:00:32,785 هادئ وجامع. 1171 01:00:32,820 --> 01:00:33,920 هل وعدت؟ 1172 01:00:33,955 --> 01:00:36,390 نعم، حسنًا، أعدك. 1173 01:00:39,498 --> 01:00:40,735 لقد سرقونا. 1174 01:00:41,702 --> 01:00:43,900 -عفوا؟ -لقد اختطفوك. 1175 01:00:43,935 --> 01:00:45,834 نعم، فكرة جيدة، ستراون، مضحكة للغاية. 1176 01:00:45,869 --> 01:00:47,736 بجدية، أين ذهبوا؟ 1177 01:00:47,771 --> 01:00:49,040 لقد احتجزوك كرهينة. 1178 01:00:50,213 --> 01:00:52,005 لقد أخذوا هاتفي 1179 01:00:52,040 --> 01:00:54,840 محفظتي، الخريطة، أعواد الثقاب، 1180 01:00:54,876 --> 01:00:56,751 قصبة الصيد... 1181 01:00:58,648 --> 01:00:59,853 الكاميرا. 1182 01:01:02,087 --> 01:01:04,820 أنا... أعلم أنه لم يكن الأمر أشبه بالاختطاف، 1183 01:01:04,855 --> 01:01:07,157 ولكن هذا ما حدث للتو. 1184 01:01:09,163 --> 01:01:10,391 يا إلهي. 1185 01:01:11,529 --> 01:01:12,659 أنا آسف. 1186 01:01:12,694 --> 01:01:15,731 [تنهدات] 1187 01:01:15,766 --> 01:01:17,563 لقد أخذوا كل شيء. 1188 01:01:19,201 --> 01:01:22,876 الكاميرا، الدليل، كل شيء. 1189 01:01:24,038 --> 01:01:28,610 و... هل سمحت لهم بذلك؟ 1190 01:01:28,646 --> 01:01:30,147 -أنا-- -فقط... 1191 01:01:31,320 --> 01:01:33,447 لقد سلمتها للتو 1192 01:01:35,082 --> 01:01:36,981 على طبق من فضة 1193 01:01:37,017 --> 01:01:38,457 أنا آسف جدا. 1194 01:01:38,492 --> 01:01:39,959 هل أحتاج إلى تذكيرك؟ 1195 01:01:39,994 --> 01:01:43,457 أن لقطات الكاميرا تلك كانت ستنقذ أمي وأنا 1196 01:01:43,492 --> 01:01:45,861 من أن تصبح إحصائية رعاية اجتماعية محبطة أخرى ؟ 1197 01:01:45,897 --> 01:01:48,396 لقد كان من شأنه أن ينقذ حياتنا. 1198 01:01:50,735 --> 01:01:52,397 أنت تكرهني، أليس كذلك؟ 1199 01:01:52,432 --> 01:01:54,037 أنا في الواقع لا أستطيع حتى التعبير بالكلمات 1200 01:01:54,073 --> 01:01:56,371 كم من الكراهية أشعر تجاهك الآن. 1201 01:01:58,907 --> 01:02:00,778 أتعلم؟ 1202 01:02:00,814 --> 01:02:05,220 لا أستطيع أن أتحمل رؤيتك. 1203 01:02:05,255 --> 01:02:08,419 طلاء أظافرك الغبي. 1204 01:02:08,455 --> 01:02:10,281 و هراءك، 1205 01:02:10,317 --> 01:02:13,955 ملابس الساحر التلفزيوني منخفضة الميزانية. 1206 01:02:13,990 --> 01:02:16,663 وشعرك الدهني المتسخ 1207 01:02:16,699 --> 01:02:20,329 وهذه عيون الحمار الكبيرة، البكم، الغبية. 1208 01:02:21,567 --> 01:02:22,702 أتعلم؟ 1209 01:02:22,737 --> 01:02:26,472 يجب عليك أن تبتعد عني الآن 1210 01:02:26,508 --> 01:02:28,200 ماذا كان من المفترض أن أفعل؟ 1211 01:02:28,236 --> 01:02:30,574 -كان أستاذًا للكاراتيه. -تحرك... 1212 01:02:30,609 --> 01:02:33,344 بعيدا... عن... 1213 01:02:33,380 --> 01:02:35,414 انا... الان. 1214 01:02:35,450 --> 01:02:37,080 ميلدريد، كوني جادة. 1215 01:02:37,115 --> 01:02:39,348 مثل، 20 خطوة. كما لو كنا في مبارزة. انطلق! 1216 01:02:47,495 --> 01:02:49,698 لم تكن تلك 20 خطوة. 1217 01:02:49,733 --> 01:02:53,832 كانت تلك مسافة 11 خطوة، وما زلت أستطيع رؤيتك. 1218 01:02:53,867 --> 01:02:56,666 مثل بقعة دهنية على العالم. 1219 01:02:56,702 --> 01:02:58,070 إذهب إلى الجحيم، المزيد. 1220 01:03:01,411 --> 01:03:02,705 [ستروان] كل شيء أصبح منطقيًا الآن. 1221 01:03:02,740 --> 01:03:04,107 ما هو المعنى؟ 1222 01:03:04,142 --> 01:03:06,077 لماذا لا يوجد لديك أصدقاء في المدرسة؟ 1223 01:03:06,113 --> 01:03:08,445 لماذا والدتك لا تريد أن تأخذك للتخييم أبدًا. 1224 01:03:08,481 --> 01:03:09,749 اعذرني؟ 1225 01:03:09,784 --> 01:03:12,412 [ستروان] كما تعلم، هذه الرحلة بأكملها، 1226 01:03:12,447 --> 01:03:14,888 لم تكن سوى شخص من الدرجة الأولى. 1227 01:03:14,923 --> 01:03:16,622 نعم؟ حسنًا، الأمر يتطلب شخصًا واحدًا لمعرفة شخص آخر، أليس كذلك؟ 1228 01:03:16,657 --> 01:03:19,594 صغير متكلف، شائك. 1229 01:03:19,629 --> 01:03:20,623 أنا أعلم أنك كذلك، لقد قلت أنك كذلك. 1230 01:03:20,659 --> 01:03:21,687 إذن، ما أنا؟ 1231 01:03:24,300 --> 01:03:25,493 أنت أحمق. 1232 01:03:31,434 --> 01:03:34,039 عشرون خطوة؟ هل تعلم؟ لنجعلها خمسين خطوة. 1233 01:03:34,075 --> 01:03:38,203 هل تعلم؟ إلى الجحيم بهذا. مائة وخمسون خطوة. 1234 01:03:38,238 --> 01:03:41,716 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، 1235 01:03:41,752 --> 01:03:45,485 [يتلاشى الصوت] خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، 1236 01:03:45,520 --> 01:03:47,722 عشرة، إحدى عشر، اثنا عشر... 1237 01:03:47,757 --> 01:03:51,926 ثلاثة عشر، أربعة عشر، خمسة عشر، ستة عشر... 1238 01:03:54,023 --> 01:03:58,991 119، 120، 121، 122... 1239 01:03:59,027 --> 01:04:01,661 123... [بنطلون] 1240 01:04:05,266 --> 01:04:06,867 لا يمكنك أبدًا فعل أي شيء بشكل صحيح. 1241 01:04:06,902 --> 01:04:07,942 جاحد. 1242 01:04:14,109 --> 01:04:15,917 [همس غير واضح] 1243 01:04:19,848 --> 01:04:21,620 ميلدريد! 1244 01:04:21,655 --> 01:04:23,290 [يستمر الهمس] 1245 01:04:23,326 --> 01:04:24,519 [صفير عالي] 1246 01:04:26,855 --> 01:04:27,896 مرحبًا؟ 1247 01:04:33,159 --> 01:04:34,830 أوه! [يتنهد] 1248 01:04:34,865 --> 01:04:37,235 [هدير عميق] 1249 01:04:39,440 --> 01:04:41,176 [هدير] 1250 01:04:41,211 --> 01:04:42,911 [صراخ] 1251 01:04:44,246 --> 01:04:45,510 مرحبًا! 1252 01:04:45,546 --> 01:04:47,311 [أصداء الصوت] 1253 01:05:04,324 --> 01:05:06,165 [صوت خطوات قوية] 1254 01:05:19,376 --> 01:05:22,245 ما الأمر يا سيد الأوهام الملتوية؟ 1255 01:05:22,280 --> 01:05:24,679 هل شعرت بالخوف من الحجارة الكبيرة المظلمة والمخيفة؟ 1256 01:05:24,715 --> 01:05:25,745 لا. 1257 01:05:27,520 --> 01:05:28,587 [تنهد] 1258 01:05:28,622 --> 01:05:30,984 نعم، حسنًا، لقد فعلت ذلك. 1259 01:05:31,019 --> 01:05:32,084 لقد ضعت. 1260 01:05:32,120 --> 01:05:33,220 لقد أذيت كاحلي. 1261 01:05:33,255 --> 01:05:34,958 وسمعت بعض الأصوات الغريبة. 1262 01:05:34,993 --> 01:05:36,490 هذا جعلني أشعر بعدم الارتياح الشديد. 1263 01:05:36,525 --> 01:05:38,531 [يسخر] استمع إليّ، لدينا خياران. 1264 01:05:38,567 --> 01:05:41,093 نعم؟ وهم كذلك؟ 1265 01:05:41,128 --> 01:05:42,536 عيش أو مت. 1266 01:05:42,571 --> 01:05:44,395 إنه حقا بهذه البساطة. 1267 01:05:44,431 --> 01:05:45,903 الآن، لا أعرف عنك، 1268 01:05:45,939 --> 01:05:47,799 ولكنني أرغب بشدة في العيش. 1269 01:05:47,834 --> 01:05:51,038 وأخطط لاستعادة 50 ألفًا أيضًا. 1270 01:05:51,074 --> 01:05:52,277 معك أو بدونك. 1271 01:05:57,247 --> 01:05:59,878 نحن على بعد أيام من أي مكان. 1272 01:05:59,913 --> 01:06:04,121 ليس لدينا طعام، ولا خريطة، ولا صنارة صيد، ولا أعواد ثقاب. 1273 01:06:04,156 --> 01:06:05,450 -لقد أخذوا-- -[ميلدريد] كل شيء. 1274 01:06:05,485 --> 01:06:07,325 أنا أعلم أنهم أخذوا كل شيء. 1275 01:06:09,289 --> 01:06:11,692 إذن ماذا الآن؟ 1276 01:06:11,727 --> 01:06:14,497 هل أنت على دراية بتسلسل ماسلو للاحتياجات؟ 1277 01:06:16,940 --> 01:06:21,400 أبراهام ماسلو، 1943، هرم الاحتياجات. 1278 01:06:21,435 --> 01:06:23,170 في قاعدة الهرم، 1279 01:06:23,205 --> 01:06:24,371 الاحتياجات الإنسانية الأساسية، 1280 01:06:24,407 --> 01:06:27,010 الأسس الحقيقية للبقاء على قيد الحياة، 1281 01:06:27,045 --> 01:06:30,418 الدفء والمأوى والغذاء والماء. 1282 01:06:30,453 --> 01:06:33,244 لدينا مأوى. 1283 01:06:33,280 --> 01:06:35,287 الدفء لدينا. 1284 01:06:35,323 --> 01:06:39,090 بالنظر إلى كل شيء، فقد حققنا بداية جيدة جدًا. 1285 01:06:39,125 --> 01:06:42,827 الآن، بما أن السعرات الحرارية أصبحت قليلة، 1286 01:06:42,862 --> 01:06:45,297 أقترح أن نقيم معسكرًا... 1287 01:06:47,064 --> 01:06:48,198 بجانب تلك البحيرة هناك. 1288 01:06:48,234 --> 01:06:52,205 سيكون لدينا طعام وماء على عتبة بابنا. 1289 01:06:52,240 --> 01:06:55,201 يمكننا التخطيط لخطوتنا التالية من هناك برؤوس صافية 1290 01:06:55,236 --> 01:06:56,605 وبطون ممتلئة. 1291 01:06:58,372 --> 01:06:59,608 الآن، أخبرني، ستراون، 1292 01:07:01,418 --> 01:07:02,611 هل تستطيع النحت؟ 1293 01:07:03,584 --> 01:07:04,745 هل يمكنني ماذا؟ 1294 01:07:05,687 --> 01:07:08,749 [تشغيل موسيقى شجية] 1295 01:07:12,592 --> 01:07:13,691 [خرخرات] 1296 01:07:13,727 --> 01:07:16,163 [نعيق الطيور] 1297 01:07:31,144 --> 01:07:33,745 استمر، لقد وصلت إلى هناك. 1298 01:07:33,780 --> 01:07:34,940 [يبتسم بتوتر] 1299 01:07:48,796 --> 01:07:50,725 [ميلدريد] هيا... تعال... 1300 01:07:52,695 --> 01:07:54,968 -ارجع، لقد حصلت على هذا. -هل أنت متأكد من ذلك؟ 1301 01:07:55,003 --> 01:07:56,230 [ميلدريد] نعم، أنا متأكدة من ذلك. 1302 01:07:56,265 --> 01:07:57,831 لقد قرأت كل شيء عنه. 1303 01:07:57,866 --> 01:07:59,366 ماذا، مجرد قراءتك عنه لا يعني أنك- 1304 01:07:59,402 --> 01:08:01,707 الصمت. أحتاج إلى التركيز. 1305 01:08:01,742 --> 01:08:03,177 اذهب و انحت. 1306 01:08:09,244 --> 01:08:11,046 كيف فعلت...؟ 1307 01:08:11,081 --> 01:08:12,120 إنه يسمى السحر. 1308 01:08:13,281 --> 01:08:15,321 صوان الإبهام. 1309 01:08:15,356 --> 01:08:18,284 "سلاح أساسي في ترسانة أي ساحر." 1310 01:08:18,319 --> 01:08:19,688 وجدت واحدة احتياطية. 1311 01:08:25,358 --> 01:08:26,563 [ستروان] أوه. 1312 01:08:28,327 --> 01:08:29,533 المسيح. 1313 01:08:30,667 --> 01:08:33,700 معذرة، أظن أنني لست جيدًا في النحت. 1314 01:08:33,735 --> 01:08:35,842 [ميلدريد] لا، لم أكن أعتقد أنك ستكون كذلك. 1315 01:08:35,877 --> 01:08:37,609 لهذا السبب طلبت منك أن تفعل ذلك. 1316 01:08:37,644 --> 01:08:38,779 ماذا؟ 1317 01:08:38,814 --> 01:08:40,540 أردت أن أعطيك شيئا 1318 01:08:40,576 --> 01:08:43,451 لإشغال عقلك، والتركيز على. 1319 01:08:43,486 --> 01:08:45,313 لقد نجح الأمر. 1320 01:08:45,348 --> 01:08:46,611 لقد هدأت، أليس كذلك؟ 1321 01:08:46,646 --> 01:08:48,379 مازلنا عالقين هنا. 1322 01:08:48,415 --> 01:08:51,116 و... فويلا! 1323 01:08:51,152 --> 01:08:52,790 أوه. 1324 01:08:52,826 --> 01:08:54,594 انا ذاهب للداخل. 1325 01:08:54,630 --> 01:08:56,527 [يسخر] ماذا؟ 1326 01:09:06,276 --> 01:09:08,400 ماذا، هل تعتقد حقًا أنك ستكون قادرًا على الإمساك بـ-- 1327 01:09:08,435 --> 01:09:09,907 [صرخة ميلدريد] 1328 01:09:09,942 --> 01:09:12,043 [ضحك متحمس] 1329 01:09:12,078 --> 01:09:13,613 انظر إلى هذا الشيء الكبير العظيم! 1330 01:09:13,648 --> 01:09:16,079 [كلاهما] ممم. 1331 01:09:16,114 --> 01:09:18,219 [يتمتم ستراون ويضحك] 1332 01:09:22,351 --> 01:09:23,785 [ميلدريد تصفي حلقها] 1333 01:09:23,820 --> 01:09:25,623 [باللكنة البريطانية] هل ترغب في تناول القليل من الشاي، أيها الرجل العجوز؟ 1334 01:09:25,659 --> 01:09:26,993 أوه. 1335 01:09:27,029 --> 01:09:29,320 يا إلهي، سأقتل من أجل كوب من الشاي. 1336 01:09:29,355 --> 01:09:30,396 حسنًا. 1337 01:09:32,569 --> 01:09:33,663 فلفل عالي. 1338 01:09:34,729 --> 01:09:37,999 معروفة في هذه الأجزاء باسم كاواكاوا. 1339 01:09:38,034 --> 01:09:39,403 حلو ومر؟ 1340 01:09:39,438 --> 01:09:41,308 لديه خصائص مطهرة قوية. 1341 01:09:41,343 --> 01:09:44,911 ويبدو أن مذاقها لذيذ للغاية أيضًا. 1342 01:09:44,946 --> 01:09:46,313 ضع ذلك في حلقك. 1343 01:09:50,577 --> 01:09:52,916 هذا جيد، جيد حقًا. 1344 01:09:52,952 --> 01:09:54,013 [ميلدريد] مم. 1345 01:09:58,452 --> 01:09:59,788 هل تعلم يا ستراون؟ 1346 01:10:00,995 --> 01:10:02,054 أنا لا أعتقد أنك أقل مني. 1347 01:10:03,733 --> 01:10:05,296 [ستروان] و... ماذا؟ 1348 01:10:05,331 --> 01:10:07,059 هذا ما تفكر فيه، أليس كذلك؟ 1349 01:10:09,268 --> 01:10:12,064 أنك... فشلت في أن تكون رجلاً. 1350 01:10:15,209 --> 01:10:17,641 لقد قمت بتبرز السرير كحامي. 1351 01:10:20,313 --> 01:10:22,247 وضعفك وضعنا في خطر شديد. 1352 01:10:22,283 --> 01:10:24,943 والآن، نحن اثنان من 8000 شخص 1353 01:10:24,978 --> 01:10:26,848 الذين يختفون في نيوزيلندا كل عام. 1354 01:10:28,857 --> 01:10:30,920 كل هذا لأنك ضعيف. 1355 01:10:30,956 --> 01:10:32,458 وساذجة. 1356 01:10:34,789 --> 01:10:36,495 وأنت ترفض الدعوة إلى العمل. 1357 01:10:38,162 --> 01:10:39,498 مثل الجبان. 1358 01:10:41,827 --> 01:10:43,667 هل هذا ما تعتقدينه حقا؟ 1359 01:10:45,031 --> 01:10:47,066 لا. لا، هذا ما أعتقد أنك تعتقد. 1360 01:10:50,112 --> 01:10:51,444 [ستروان] ما هو الجزء الذي ليس صحيحا؟ 1361 01:10:53,142 --> 01:10:54,249 [يسخر] 1362 01:10:55,448 --> 01:10:57,318 يا إلهي، لقد أفسدت هذا الأمر حقًا، أليس كذلك؟ 1363 01:11:00,120 --> 01:11:01,685 لقد سمحت له أن يأخذ كل شيء. 1364 01:11:03,318 --> 01:11:04,785 لقد سمحت له... 1365 01:11:04,821 --> 01:11:06,991 لقد سلمته له على طبق من فضة. 1366 01:11:07,027 --> 01:11:08,120 كما قلت تماما. 1367 01:11:11,025 --> 01:11:14,192 هل تتحدث عن أرنولد أو ديفيد بلين؟ 1368 01:11:16,000 --> 01:11:17,869 آسف. 1369 01:11:17,905 --> 01:11:18,933 [تنهد] انظر. 1370 01:11:20,501 --> 01:11:21,569 لقد فقدنا كل شيء. 1371 01:11:21,604 --> 01:11:22,976 إنها ركلة في الرأس، بلا شك. 1372 01:11:23,011 --> 01:11:25,443 ولكن علينا أن نتحمل كل هذا. 1373 01:11:25,479 --> 01:11:28,244 الهواء في رئتينا، ومكان مريح للنوم. 1374 01:11:28,279 --> 01:11:29,748 لم ننتهي بعد يا صديقي. 1375 01:11:29,783 --> 01:11:31,784 مستحيل. 1376 01:11:31,820 --> 01:11:33,244 لا يوجد طريق للطيران. 1377 01:11:42,224 --> 01:11:43,463 ميلدريد. 1378 01:11:45,568 --> 01:11:46,631 نعم؟ 1379 01:11:48,937 --> 01:11:49,997 سأعتني بك. 1380 01:11:56,011 --> 01:11:58,742 [تعزف موسيقى الجيتار اللطيفة] 1381 01:12:36,313 --> 01:12:38,086 [ميلدريد] أوه! 1382 01:12:38,121 --> 01:12:40,082 هل ترى هذه الفطر الأسود والأخضر؟ 1383 01:12:40,117 --> 01:12:41,912 نعم. 1384 01:12:41,948 --> 01:12:44,551 حسنًا، إذا انفصلنا يومًا ما، 1385 01:12:44,586 --> 01:12:45,657 لا تأكلها أبدًا. 1386 01:12:46,829 --> 01:12:48,055 لماذا؟ ماذا يحدث؟ 1387 01:12:49,399 --> 01:12:52,328 خدر في الجسم بالكامل، وهلوسة، وغثيان محتمل، 1388 01:12:52,363 --> 01:12:53,492 والقيء المقذوف. 1389 01:12:53,528 --> 01:12:54,864 أوه، يبدو ممتعًا. 1390 01:12:56,235 --> 01:12:58,335 من الواضح أنني أمزح. 1391 01:12:58,370 --> 01:12:59,966 لا تتعاطى المخدرات، المخدرات سيئة. 1392 01:13:00,001 --> 01:13:02,168 المخدرات تمزق الأسر والمجتمعات. 1393 01:13:04,408 --> 01:13:06,480 [ميلدريد] آه، هنا نذهب. 1394 01:13:09,875 --> 01:13:11,947 بليوروتوس بارسونساي 1395 01:13:12,988 --> 01:13:14,488 فطر المحار المخملي. 1396 01:13:19,820 --> 01:13:21,423 لقد أردت دائمًا تجربة هذه. 1397 01:13:21,458 --> 01:13:23,591 لماذا؟ يبدو مثير للاشمئزاز. 1398 01:13:23,627 --> 01:13:25,457 هل تعلم ما الذي يبدو مثير للاشمئزاز؟ 1399 01:13:25,492 --> 01:13:28,568 الجثث التي استسلمت للجوع في البرية. 1400 01:13:31,532 --> 01:13:32,572 الناس الموتى. 1401 01:13:37,077 --> 01:13:38,809 مهلا، ما الأمر؟ 1402 01:13:40,443 --> 01:13:42,615 ميلدريد هل أنت بخير؟ 1403 01:13:49,421 --> 01:13:51,291 أريد أن أخبرك بشيء. 1404 01:13:51,326 --> 01:13:54,291 سوف يغير الطريقة التي تنظر بها إلي، 1405 01:13:54,326 --> 01:13:56,864 إلى الأبد، على الأرجح، ولكن... 1406 01:13:56,899 --> 01:13:57,962 يجب علي أن أقول ذلك. 1407 01:13:57,997 --> 01:13:59,632 تمام. 1408 01:14:05,237 --> 01:14:06,606 كنت أتمنى... 1409 01:14:08,870 --> 01:14:10,940 ... أمي سوف تختفي فجأة. 1410 01:14:14,215 --> 01:14:17,375 سأظل مستيقظا في الليل، 1411 01:14:19,151 --> 01:14:20,585 فقط امل 1412 01:14:20,620 --> 01:14:22,347 أنها لن تكون موجودة عندما استيقظت. 1413 01:14:26,324 --> 01:14:27,352 وسوف تأتي. 1414 01:14:29,458 --> 01:14:30,498 [يشم] 1415 01:14:32,067 --> 01:14:33,298 وسوف تفهمني. 1416 01:14:33,333 --> 01:14:36,229 سوف تفهمني حقا. 1417 01:14:38,601 --> 01:14:40,002 وكأنها لم تستطع فعل ذلك أبدًا. 1418 01:14:43,213 --> 01:14:45,005 [يشم] كنا نفعل الأشياء معًا. 1419 01:14:45,041 --> 01:14:47,746 كل الأشياء التي أمي خائفة جدًا من القيام بها. 1420 01:14:51,151 --> 01:14:52,179 مثل الذهاب للتخييم. 1421 01:14:53,514 --> 01:14:55,085 الصيد. 1422 01:14:55,120 --> 01:14:56,790 صيد السمك. 1423 01:14:56,825 --> 01:14:58,453 أنت تعرف؟ 1424 01:14:58,489 --> 01:15:00,286 أشياء من المغامرات. 1425 01:15:09,070 --> 01:15:10,934 و... [يشهق] 1426 01:15:13,241 --> 01:15:15,103 ربما تحققت أمنيتي. 1427 01:15:18,905 --> 01:15:20,108 ولكن بالطرق الخاطئة. 1428 01:15:25,822 --> 01:15:26,851 [يشم] 1429 01:15:28,648 --> 01:15:30,454 أنا... 1430 01:15:30,489 --> 01:15:32,483 لا أريد أن تذهب أمي الآن. 1431 01:15:33,821 --> 01:15:35,156 لا أريدها أن تذهب. 1432 01:15:36,865 --> 01:15:37,994 [تنهدات] 1433 01:15:40,298 --> 01:15:41,333 [يشم] 1434 01:15:41,368 --> 01:15:43,032 وأما فهمك لي، 1435 01:15:49,209 --> 01:15:50,670 [شهقة، نشيج] 1436 01:15:50,706 --> 01:15:52,239 هنا، خذ منديلًا. 1437 01:16:08,524 --> 01:16:09,696 [يضحك] 1438 01:16:26,412 --> 01:16:28,440 [تشغيل موسيقى شجية] 1439 01:17:03,977 --> 01:17:06,753 [صوت صفير جهاز مراقبة القلب] 1440 01:17:19,894 --> 01:17:21,361 هل هذا ما تريد؟ 1441 01:17:22,333 --> 01:17:23,466 خبز محمص! 1442 01:17:23,501 --> 01:17:25,002 [يتنفس بسرعة] 1443 01:17:33,478 --> 01:17:35,408 مهلا، ما الأمر؟ 1444 01:17:41,023 --> 01:17:42,085 ما هذا؟ 1445 01:17:46,327 --> 01:17:47,860 لقد كان لدي حلم سيئ و... 1446 01:17:48,956 --> 01:17:50,390 والآن أحتاج للتبول. 1447 01:17:52,697 --> 01:17:54,163 لا أريد أن أذهب بمفردي. 1448 01:17:55,499 --> 01:17:56,594 نعم.حسنا. 1449 01:17:57,734 --> 01:17:58,937 دعني أحصل على حذائي. 1450 01:18:07,213 --> 01:18:08,309 [يتثاءب] 1451 01:18:15,181 --> 01:18:17,483 [ثرثرة خافتة وغير واضحة] 1452 01:18:31,933 --> 01:18:34,104 [حجة غير واضحة] 1453 01:18:37,109 --> 01:18:38,839 [أرنولد] ...من المفترض أن تجمعنا معًا... 1454 01:18:38,874 --> 01:18:40,606 ...ولكن في الوقت الحالي، 1455 01:18:40,641 --> 01:18:43,448 كل ما أريده هو أن أكون على بعد مليون ميل منك. 1456 01:18:43,483 --> 01:18:44,543 [يتنهد ستروان بصوت عالٍ] 1457 01:18:47,146 --> 01:18:49,122 -إنهم هم. -من؟ 1458 01:18:49,158 --> 01:18:50,791 من كنت تعتقد؟ 1459 01:18:50,826 --> 01:18:52,659 اللصوص الذين اختطفوني، أخذوا ممتلكاتنا، 1460 01:18:52,694 --> 01:18:54,755 لقد تركونا للموت، هل تعتقد أنك ستتذكرهم؟ 1461 01:18:54,790 --> 01:18:56,187 ماذا يجب علينا أن نفعل؟ 1462 01:18:56,222 --> 01:18:58,595 -أليس هذا واضحًا؟ -واضح؟ 1463 01:18:58,630 --> 01:18:59,929 لا، ليس واضحا. 1464 01:18:59,964 --> 01:19:02,368 في الواقع، الأمر بعيد كل البعد عن الوضوح. 1465 01:19:02,403 --> 01:19:04,200 مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ 1466 01:19:05,934 --> 01:19:08,006 [حجة غير واضحة] 1467 01:19:09,938 --> 01:19:10,976 -انتظر هنا. -واها- 1468 01:19:12,073 --> 01:19:13,238 [أنجلينا] لقد قبلت أختي 1469 01:19:13,274 --> 01:19:14,847 ومن المفترض أن أترك الأمر يمر. 1470 01:19:14,882 --> 01:19:17,015 [أرنولد] كم مرة يجب أن أخبرك... 1471 01:19:17,050 --> 01:19:19,376 [أنجلينا] ...لكنك وضعت رأسك في الرمال 1472 01:19:19,412 --> 01:19:20,553 وأعتقد أن كل شيء قد ذهب. 1473 01:19:20,588 --> 01:19:23,087 إذهب بعيدًا، فقط تجاهل كل شيء. 1474 01:19:23,123 --> 01:19:25,622 -عندما يتعين علينا التحدث-- -اصمتي يا امرأة، من أجل الله. 1475 01:19:25,657 --> 01:19:28,153 فقط دع الأمر يمر، من فضلك. 1476 01:19:28,188 --> 01:19:29,330 -طوال الليل. -اتركه يذهب؟ 1477 01:19:29,365 --> 01:19:30,762 لقد كنت معي طوال الليل. 1478 01:19:30,797 --> 01:19:32,927 [أنجلينا] لقد قبلت أختي. 1479 01:19:32,962 --> 01:19:34,359 تريد مني أن أترك الأمر. 1480 01:19:34,394 --> 01:19:36,969 رقم واحد. كان ذلك منذ خمس سنوات. 1481 01:19:37,004 --> 01:19:39,135 -[أرنولد] هل يمكنك أن لا تتخلى عنه؟ -[أنجلينا] أختي. 1482 01:19:39,170 --> 01:19:40,970 -[أرنولد] رقم اثنين... -[أنجلينا] أختي! 1483 01:19:41,005 --> 01:19:43,673 [أرنولد] ...كنت في حالة سُكر. وكانت في حالة سُكر. 1484 01:19:43,708 --> 01:19:45,074 [أرنولد] رقم ثلاثة. 1485 01:19:45,109 --> 01:19:48,175 لقد كانت فظيعة في السرير، أنفاسها كانت كريهة الرائحة... 1486 01:19:48,210 --> 01:19:50,882 أن تكون شخصًا بالغًا... كما تعلم، أعني... 1487 01:19:50,917 --> 01:19:52,714 العلاقات معقدة للغاية. 1488 01:19:52,749 --> 01:19:54,379 ششش، فقط استمع. 1489 01:19:54,414 --> 01:19:56,119 [أنجلينا] ... عصا بنكهة القيء ... 1490 01:19:56,155 --> 01:19:57,620 [أرنولد] كل ما أريد فعله هو الحصول على بعض النوم. 1491 01:19:57,655 --> 01:19:59,723 من فضلك أتوسل إليك. 1492 01:19:59,758 --> 01:20:02,022 [أنجلينا] نعم، أحلام سعيدة. 1493 01:20:02,057 --> 01:20:03,622 [أرنولد] آه، اصمتي يا امرأة. 1494 01:20:03,657 --> 01:20:05,423 انتظر. أنت لا تنوي حقًا الاستيلاء على أغراضنا، أليس كذلك؟ 1495 01:20:05,459 --> 01:20:07,532 أنا جديا سأقوم بأخذ أغراضنا. 1496 01:20:07,567 --> 01:20:10,828 حسنًا، إليك الخطة. 1497 01:20:10,863 --> 01:20:13,307 سأمسك بحقيبتهم وألقيها لك. 1498 01:20:13,342 --> 01:20:14,974 تمامًا مثل كرة الرجبي. 1499 01:20:15,009 --> 01:20:16,903 ثم سنذهب كلينا مسرعين إلى خيمتنا. 1500 01:20:16,938 --> 01:20:18,405 -نعم؟ -ماذا؟ 1501 01:20:18,440 --> 01:20:19,937 ونقودهم مباشرة إلى مقرنا؟ 1502 01:20:19,972 --> 01:20:21,238 أوه نعم. 1503 01:20:21,273 --> 01:20:22,707 أنت على حق تماما. 1504 01:20:25,010 --> 01:20:26,281 تمام. 1505 01:20:26,316 --> 01:20:28,212 سأركض إلى تلك الأرض المرتفعة هناك. 1506 01:20:28,247 --> 01:20:29,213 ماذا لو أمسكوا بنا؟ 1507 01:20:29,248 --> 01:20:30,491 -لن يفعلوا ذلك. -لماذا؟ 1508 01:20:30,526 --> 01:20:32,121 لأنني سأرمي أحذيتهم 1509 01:20:32,156 --> 01:20:34,361 في الأدغال وكسر سحاب الخيمة. 1510 01:20:34,396 --> 01:20:35,595 حسنا، هذا رسمي 1511 01:20:35,631 --> 01:20:36,628 الشيء الأكثر جنونا الذي سمعته على الإطلاق. 1512 01:20:36,664 --> 01:20:38,693 أنا أعلم، أنا متحمس جدًا أيضًا. 1513 01:20:38,729 --> 01:20:40,664 [شخير عالي] 1514 01:20:40,699 --> 01:20:41,827 [ينقر على لسانه] حسنًا. 1515 01:20:41,863 --> 01:20:43,799 هل سمعت ذلك؟ 1516 01:20:43,834 --> 01:20:45,529 إنهم يشخرون بالفعل. 1517 01:20:45,564 --> 01:20:47,835 نحن بحاجة إلى التحرك بأقصى سرعة 1518 01:20:47,871 --> 01:20:49,407 والحد الأقصى من التخفي. 1519 01:20:49,442 --> 01:20:51,008 إذهب! إذهب! إذهب. 1520 01:20:51,043 --> 01:20:52,737 -انتظر، انتظر، انتظر. -[ميلدريد] لا، لا، لا. 1521 01:20:53,775 --> 01:20:55,476 عيسى! 1522 01:20:59,013 --> 01:21:00,881 [شخير عالي] 1523 01:21:00,916 --> 01:21:02,285 [صرير السوستة] 1524 01:21:03,325 --> 01:21:06,025 [موسيقى متوترة] 1525 01:21:19,703 --> 01:21:22,074 صه... صه. 1526 01:21:37,692 --> 01:21:40,255 -[نقرات معدنية] -[أرنولد] آه. 1527 01:21:40,291 --> 01:21:41,689 -[أرنولد] ماذا يحدث؟ -[ميلدريد] اذهب، اذهب! 1528 01:21:41,725 --> 01:21:43,429 المتطفلين! 1529 01:21:43,465 --> 01:21:44,662 أيها الخنازير اللصوص! 1530 01:21:44,697 --> 01:21:45,959 سأقتلك! 1531 01:21:45,994 --> 01:21:47,902 سأقتلك! اه! 1532 01:21:49,701 --> 01:21:50,865 [يصرخ أرنولد] 1533 01:21:50,900 --> 01:21:52,269 احصل عليهم يا جيثرو. 1534 01:21:53,434 --> 01:21:55,508 [أنجلينا] إنها ملكيتنا الآن! 1535 01:21:55,543 --> 01:21:56,977 [يصرخ ستراون، بنطال] 1536 01:21:59,711 --> 01:22:01,877 تعال هنا يا فتى. 1537 01:22:01,912 --> 01:22:04,044 سأقتلك! سأقتلك! 1538 01:22:04,079 --> 01:22:05,719 [أرنولد] هذه أشيائي! 1539 01:22:05,754 --> 01:22:08,047 -إنه سوف يمسك بنا! -لا، لن يفعل. 1540 01:22:08,083 --> 01:22:09,917 كيف يمكنك أن تكون متأكدا؟ 1541 01:22:09,953 --> 01:22:11,684 أنظر إلى الأرض! 1542 01:22:13,187 --> 01:22:14,528 [أرنولد] تعال إلى هنا! 1543 01:22:14,563 --> 01:22:16,524 -[تكسر الغصين] -آه... آه. 1544 01:22:17,795 --> 01:22:19,791 [كلاهما يضحك] 1545 01:22:21,126 --> 01:22:22,731 هنا! 1546 01:22:22,766 --> 01:22:24,698 [كلاهما يضحك] 1547 01:22:24,734 --> 01:22:26,338 آه! 1548 01:22:26,374 --> 01:22:27,505 [يئن] 1549 01:22:27,541 --> 01:22:29,506 [يبكي بصوت عالي] 1550 01:22:29,542 --> 01:22:31,344 آه! [نشيج] 1551 01:22:31,379 --> 01:22:33,712 [كلاهما بنطال] 1552 01:22:33,747 --> 01:22:35,708 [أرنولد يبكي من بعيد] 1553 01:22:41,324 --> 01:22:42,421 [ميلدريد] أوه. 1554 01:22:42,457 --> 01:22:44,382 [هدير الريح] 1555 01:22:44,417 --> 01:22:46,884 [أرنولد يعوي من بعيد] 1556 01:22:48,159 --> 01:22:49,958 [يصرخ أرنولد] اسمعوا أيها الدمى! 1557 01:22:49,994 --> 01:22:51,631 لم يكن الأمر شخصيًا من قبل، 1558 01:22:51,667 --> 01:22:54,859 لكن الأمر أصبح شخصيًا حقًا الآن! 1559 01:22:56,102 --> 01:23:00,473 أوه، لقد ارتكبت خطأ كارثيا. 1560 01:23:00,509 --> 01:23:02,334 [ستروان] ماذا؟ لماذا؟ 1561 01:23:02,369 --> 01:23:04,675 يبدو أنني قد قادتنا... 1562 01:23:04,710 --> 01:23:06,577 [الماء المتدفق] 1563 01:23:06,613 --> 01:23:07,842 إلى حافة الهاوية. 1564 01:23:07,877 --> 01:23:08,906 [ستروان] أوه. 1565 01:23:15,821 --> 01:23:18,918 [موسيقى محبطة] 1566 01:23:18,953 --> 01:23:20,225 واحد... 1567 01:23:27,566 --> 01:23:28,695 حسنًا... 1568 01:23:30,232 --> 01:23:32,366 أعتقد أننا يمكن أن نختبئ. 1569 01:23:32,402 --> 01:23:35,041 ونعود ببطء إلى المخيم. 1570 01:23:35,076 --> 01:23:37,005 نحن بحاجة للتأكد من أننا لا نزال نملك الدليل. 1571 01:23:37,041 --> 01:23:38,738 -أحضر الكاميرا. -حسنًا. 1572 01:23:42,878 --> 01:23:43,908 هنا. 1573 01:23:44,981 --> 01:23:46,145 [تنقر الكاميرا] 1574 01:23:46,180 --> 01:23:47,351 [أرنولد]حسنًا. 1575 01:23:48,447 --> 01:23:50,116 [أرنولد]حسنًا يا عزيزتي. 1576 01:23:50,151 --> 01:23:51,383 تبدو رائعة. 1577 01:23:51,418 --> 01:23:52,926 [أرنولد وأنجلينا يضحكان] 1578 01:23:52,962 --> 01:23:54,526 هذا كل شيء، يا جميلتي، أعطيني المزيد من الشعر. 1579 01:23:54,562 --> 01:23:56,161 كيف ذلك؟ 1580 01:23:56,196 --> 01:23:57,656 [أرنولد] أوه، تبدين جميلة. قبل قليل... 1581 01:23:57,691 --> 01:23:59,190 انقر فوقه، انقر فوقه مثل أختك 1582 01:23:59,226 --> 01:24:00,324 [يتمتم أرنولد] 1583 01:24:00,360 --> 01:24:01,592 ماذا قلت؟ 1584 01:24:01,628 --> 01:24:02,797 [أرنولد] قلت، حرك شعرك. 1585 01:24:02,832 --> 01:24:04,104 ماذا؟ 1586 01:24:07,543 --> 01:24:08,768 سجلوا عليه. 1587 01:24:12,106 --> 01:24:13,341 [يشم] 1588 01:24:13,376 --> 01:24:15,244 واستنفدوا البطارية الدموية. 1589 01:24:15,279 --> 01:24:17,810 [ستروان] خمسون ألفًا. لقد اختفت مرة أخرى. 1590 01:24:20,080 --> 01:24:21,384 قش؟ 1591 01:24:21,420 --> 01:24:24,288 ربما لدينا بعض القضايا الأكثر إلحاحًا في الوقت الحالي. 1592 01:24:24,324 --> 01:24:26,489 ما الذي يمكن أن يكون أكثر إلحاحًا من هذا؟ 1593 01:24:29,161 --> 01:24:31,697 أوه، هذا بالتأكيد أكثر إلحاحًا. 1594 01:24:31,733 --> 01:24:33,661 نعم، هذه أفكاري بالضبط. 1595 01:24:35,434 --> 01:24:37,970 يبدو جائعًا، فهم يصبحون جريئين عندما يشعرون بالجوع. 1596 01:24:38,005 --> 01:24:40,239 ربما يوجد بعض الطعام في حقيبتهم. 1597 01:24:41,743 --> 01:24:43,201 قم بالوصول ببطء وألقي نظرة. 1598 01:24:43,237 --> 01:24:44,903 [هدير النمر] 1599 01:24:46,210 --> 01:24:48,247 -[ميلدريد] أي شيء؟ -هاه، هاه. 1600 01:24:52,251 --> 01:24:53,945 دعونا نرى ما إذا كانوا يحبون شطائر لحم الخنزير. 1601 01:24:55,524 --> 01:24:57,589 [أرنولد يئن] 1602 01:24:57,625 --> 01:24:58,917 [هدير النمر] 1603 01:25:09,230 --> 01:25:10,569 [يستنشق، يشخر] 1604 01:25:10,605 --> 01:25:11,872 [هدير النمر] 1605 01:25:11,907 --> 01:25:13,331 حسنًا، هيا، علينا أن نتحرك. 1606 01:25:13,366 --> 01:25:15,069 [ميلدريد تئن] 1607 01:25:15,104 --> 01:25:16,236 [زئير النمر] 1608 01:25:16,271 --> 01:25:18,574 -[شخير النمر] -لا! 1609 01:25:25,149 --> 01:25:27,214 هل يمكن للنمور تسلق الحبال؟ 1610 01:25:27,249 --> 01:25:28,720 [يشتد الهدير] 1611 01:25:28,755 --> 01:25:29,887 لا، لا يستطيعون. 1612 01:25:29,922 --> 01:25:30,949 [يصرخ] حسنًا، اصعد. 1613 01:25:33,991 --> 01:25:35,453 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 1614 01:25:35,488 --> 01:25:37,857 [تصرخ ميلدريد، وهي ترتدي بنطالًا] 1615 01:25:41,332 --> 01:25:42,870 -[تصرخ ميلدريد] -لا تتوقفي عن الحركة. 1616 01:25:42,905 --> 01:25:45,065 -[يزمجر النمر] -[يئن القش] 1617 01:25:45,100 --> 01:25:46,503 قطة لطيفة! 1618 01:25:47,435 --> 01:25:49,005 -[زئير النمر] -[صراخ] 1619 01:25:49,040 --> 01:25:50,870 [تشغيل موسيقى مكثفة] 1620 01:25:53,246 --> 01:25:56,945 -[يزمجر النمر] -[ستروان] فقط استمر. 1621 01:25:56,980 --> 01:25:58,218 لا تتوقف! 1622 01:25:59,918 --> 01:26:02,482 [أنين القش] 1623 01:26:02,518 --> 01:26:04,624 -[يزمجر النمر] -[يصرخ ستراون] 1624 01:26:04,659 --> 01:26:07,018 [زئير النمر] 1625 01:26:10,524 --> 01:26:12,126 إنه يحاول تمزيق الحبل! 1626 01:26:12,161 --> 01:26:14,264 [ميلدريد تئن] 1627 01:26:14,299 --> 01:26:16,533 -[تئن ميلدريد] -[يصرخ ستراون] 1628 01:26:17,903 --> 01:26:19,173 [ميلدريد تصرخ] 1629 01:26:21,335 --> 01:26:22,908 [ميلدريد] آه! 1630 01:26:22,943 --> 01:26:24,574 [ستروان] سوف ننجح في ذلك. 1631 01:26:26,913 --> 01:26:28,746 أوه، أوه، يداي تؤلمني. 1632 01:26:28,782 --> 01:26:30,378 لا أستطيع الصمود. 1633 01:26:30,413 --> 01:26:31,518 -يمكنك فعل ذلك. -[ميلدريد] آه. 1634 01:26:31,553 --> 01:26:32,649 يستمر في التقدم. 1635 01:26:32,685 --> 01:26:33,785 أوووه! 1636 01:26:33,820 --> 01:26:34,980 [خرخرة القش] 1637 01:26:36,482 --> 01:26:37,549 لا أستطيع فعل ذلك. 1638 01:26:37,584 --> 01:26:39,250 نعم يمكنك ذلك. 1639 01:26:39,285 --> 01:26:40,458 [خرخرات] 1640 01:26:43,193 --> 01:26:44,492 [ميلدريد تصرخ] 1641 01:26:44,527 --> 01:26:46,256 [ستروان] لقد حصلت عليه، إنه بخير. 1642 01:26:46,292 --> 01:26:47,333 آه! 1643 01:26:48,569 --> 01:26:49,899 [يصرخ] 1644 01:26:49,934 --> 01:26:51,297 أنا قادم. 1645 01:26:51,332 --> 01:26:53,240 [خرخرة القش] 1646 01:26:54,709 --> 01:26:56,041 الآن، انتظر! 1647 01:26:56,077 --> 01:26:57,943 -[ينقطع الحبل] -[تصرخ ميلدريد] 1648 01:26:57,978 --> 01:26:59,378 [ستروان] لا، لا، لا، لا، لا. 1649 01:27:00,714 --> 01:27:01,846 [كلاهما] لا! 1650 01:27:01,881 --> 01:27:03,107 [ميلدريد] ساعدني! 1651 01:27:04,114 --> 01:27:05,318 [يصرخ] النجدة! 1652 01:27:06,779 --> 01:27:08,285 -[ميلدريد] ستراون! -أنا قادم. 1653 01:27:08,320 --> 01:27:11,923 -[تصرخ ميلدريد] -[ستراون] ميلدريد! 1654 01:27:11,958 --> 01:27:13,824 [ميلدريد] أنا انزلق. 1655 01:27:13,860 --> 01:27:15,519 لا تتركه . 1656 01:27:15,555 --> 01:27:16,960 [ميلدريد تصرخ] لا! 1657 01:27:16,996 --> 01:27:18,122 [ستروان] لا، لا، لا! 1658 01:27:20,964 --> 01:27:21,964 يتمسك! 1659 01:27:22,000 --> 01:27:24,033 ستروون! مساعدة! 1660 01:27:24,068 --> 01:27:26,200 [ستروان] ميلدريد! 1661 01:27:26,235 --> 01:27:27,706 [خرخرة القش] 1662 01:27:27,742 --> 01:27:29,205 [كلاهما يصرخ] 1663 01:27:29,241 --> 01:27:31,606 -[يصرخ ستراون] -لا تتركها! 1664 01:27:31,642 --> 01:27:34,407 -[ستروان] آه، لقد حصلت عليك. -[تصرخ ميلدريد] لا! 1665 01:27:34,442 --> 01:27:35,915 لقد حصلت عليك، انظر إلي. 1666 01:27:35,950 --> 01:27:37,016 -لا تدع ذلك-- -ميلدريد! 1667 01:27:37,051 --> 01:27:38,813 -ميلدريد، انظري إلي. -لا... 1668 01:27:41,321 --> 01:27:43,952 قوة معصم المصارع المحترف. 1669 01:27:43,987 --> 01:27:45,325 يتذكر؟ 1670 01:27:47,387 --> 01:27:48,827 [يئن] 1671 01:27:48,863 --> 01:27:51,789 الآن، فقط ابق هادئًا. 1672 01:27:51,825 --> 01:27:53,296 عندما تكون مستعدًا، أريدك أن... 1673 01:27:53,332 --> 01:27:56,130 -[تصرخ ميلدريد] -[يزأر النمر] 1674 01:27:56,166 --> 01:27:58,795 [كلاهما يصرخ] 1675 01:27:58,831 --> 01:28:00,673 -[ستراون يتذمر] -[ميلدريد] لا! 1676 01:28:00,709 --> 01:28:03,607 [كلاهما يصرخ] 1677 01:28:06,143 --> 01:28:08,711 [هدير النمر] 1678 01:28:13,788 --> 01:28:16,752 [صافرة حادة] 1679 01:28:19,686 --> 01:28:22,461 [نباح الكلاب من مسافة بعيدة] 1680 01:28:25,392 --> 01:28:28,159 [قرقرة] 1681 01:28:35,533 --> 01:28:36,970 [عواء] 1682 01:28:38,069 --> 01:28:40,446 -[نباح الكلاب] -[تصفيق الرعد] 1683 01:28:43,477 --> 01:28:45,275 [خرخرة القش] 1684 01:28:48,480 --> 01:28:50,282 ميلدريد. 1685 01:28:50,317 --> 01:28:51,358 [خرخرات] 1686 01:28:53,386 --> 01:28:54,992 آه! 1687 01:28:55,027 --> 01:28:56,663 [تصرخ ميلدريد] 1688 01:28:56,698 --> 01:28:57,727 [ستروان] آه! 1689 01:28:59,165 --> 01:29:01,601 [ميلدريد تصرخ بصوت عالٍ] 1690 01:29:01,636 --> 01:29:03,330 ميلدريد! 1691 01:29:03,365 --> 01:29:05,367 [تصرخ ميلدريد] 1692 01:29:05,403 --> 01:29:07,365 ستراون، ساعدني، ساعدني، من فضلك! 1693 01:29:07,400 --> 01:29:08,633 يا إلهي! 1694 01:29:08,668 --> 01:29:10,736 [يصرخ] لا تحركه. 1695 01:29:10,772 --> 01:29:12,505 -[تلهث] -[تصرخ ميلدريد من الألم] 1696 01:29:12,540 --> 01:29:14,343 -[ستروان] يسوع. -النجدة! 1697 01:29:14,378 --> 01:29:15,772 سيكون كل شيء على ما يرام، ميلدريد. 1698 01:29:15,807 --> 01:29:17,784 سوف تكون بخير. 1699 01:29:17,820 --> 01:29:19,012 [يرتجف] الفطر. 1700 01:29:20,149 --> 01:29:21,814 هاه؟ 1701 01:29:21,849 --> 01:29:23,151 لماذا تتحدث عن الفطر؟ 1702 01:29:23,187 --> 01:29:24,314 للألم. 1703 01:29:26,089 --> 01:29:27,452 لو سمحت. 1704 01:29:27,487 --> 01:29:28,791 صواب.نعم. 1705 01:29:30,624 --> 01:29:32,455 [ينتحب ويبكي] 1706 01:29:32,490 --> 01:29:35,534 -[ستراون] تعال. تعال! -[ميلدريد تصرخ من بعيد] 1707 01:29:40,235 --> 01:29:41,441 ها! 1708 01:29:42,843 --> 01:29:44,543 أوه، اللعنة. 1709 01:29:45,772 --> 01:29:48,781 -أوه... -[ميلدريد] ستراون! 1710 01:29:48,817 --> 01:29:50,210 اه. إلى الجحيم! 1711 01:29:50,245 --> 01:29:51,682 [خرخرات] 1712 01:29:56,581 --> 01:29:58,653 [يصرخ] 1713 01:29:58,688 --> 01:30:01,621 لقد حصلت على كل منهم. أم، أي منهم؟ 1714 01:30:01,656 --> 01:30:04,358 أخضر و... أخضر وأسود. 1715 01:30:04,394 --> 01:30:07,326 هذا؟ هل انت متأكد؟ 1716 01:30:07,361 --> 01:30:08,666 نعم. 1717 01:30:18,242 --> 01:30:19,446 امسك يدي. 1718 01:30:29,848 --> 01:30:31,821 أنا آسف جدًا.. جدًا. 1719 01:30:42,165 --> 01:30:43,327 ميلدريد؟ 1720 01:30:50,605 --> 01:30:52,270 [صوت خافت وغير واضح] 1721 01:30:55,983 --> 01:30:57,044 [ستروان] استيقظ. 1722 01:30:59,953 --> 01:31:00,982 مرحبًا يا من هناك. 1723 01:31:02,682 --> 01:31:03,919 مرحبًا بعودتك. 1724 01:31:04,958 --> 01:31:06,020 أشعر بالفوران. 1725 01:31:12,297 --> 01:31:13,533 ماذا تفكر؟ 1726 01:31:14,668 --> 01:31:17,498 أنا أفكر أنه بين اختطافك، 1727 01:31:17,533 --> 01:31:19,202 هاجمه النمر 1728 01:31:19,238 --> 01:31:20,700 ألقيت من على منحدر، 1729 01:31:20,735 --> 01:31:23,042 وأطعمك فطرًا غريبًا، 1730 01:31:23,077 --> 01:31:24,542 لقد حصلت على مكاني 1731 01:31:24,578 --> 01:31:26,271 على جبل راشمور للآباء المخيبين للآمال. 1732 01:31:27,312 --> 01:31:29,344 نعم، هذا رائع. 1733 01:31:29,379 --> 01:31:31,113 هذا كله عظيم. 1734 01:31:31,149 --> 01:31:32,742 أنا عظيم. 1735 01:31:32,778 --> 01:31:33,982 أنت عظيم. 1736 01:31:35,585 --> 01:31:37,485 الكوكب عظيم حقا. 1737 01:31:37,520 --> 01:31:39,922 إن الأمر كله عظيم جدًا. 1738 01:31:43,660 --> 01:31:45,023 الآن قد يكون الوقت المناسب للحصول على 1739 01:31:45,058 --> 01:31:47,629 تلك الشجرة العظيمة، الكبيرة، الدموية من على ساقي. 1740 01:31:47,664 --> 01:31:49,767 -[كلاهما يضحك] -تعال يا أبي. 1741 01:31:51,500 --> 01:31:53,204 ماذا قلت؟ 1742 01:31:53,239 --> 01:31:55,168 [ميلدريد] هاه؟ لا شيء. 1743 01:31:56,902 --> 01:31:58,105 لقد ناديتني بـ "أبي". 1744 01:31:59,143 --> 01:32:00,206 هل فعلت؟ 1745 01:32:01,280 --> 01:32:02,648 [ستروان] نعم، لقد فعلت ذلك. 1746 01:32:09,483 --> 01:32:11,120 مستعد؟ 1747 01:32:11,155 --> 01:32:12,317 على ما يرام. 1748 01:32:15,625 --> 01:32:17,124 [تضحك ميلدريد بجنون] 1749 01:32:18,329 --> 01:32:20,767 [خرخرة القش] 1750 01:32:20,802 --> 01:32:22,000 تعال. 1751 01:32:22,036 --> 01:32:24,263 [تذمر، أنين] 1752 01:32:25,906 --> 01:32:27,400 تعال! 1753 01:32:27,435 --> 01:32:29,171 [خرخرات] 1754 01:32:29,206 --> 01:32:30,900 [بنطال] 1755 01:32:30,936 --> 01:32:32,810 انا...لا استطيع فعل ذلك. 1756 01:32:33,982 --> 01:32:35,376 إنه ثقيل جداً. 1757 01:32:35,412 --> 01:32:36,715 الآس الماسي. 1758 01:32:39,980 --> 01:32:41,621 -ماذا؟ -إنها الخدعة السحرية... 1759 01:32:43,024 --> 01:32:44,085 على النافذة، 1760 01:32:45,157 --> 01:32:46,659 عندما التقينا. 1761 01:32:48,228 --> 01:32:51,389 لقد كذبت، لقد كذبت عليك. 1762 01:32:53,869 --> 01:32:55,397 [يضحك] 1763 01:32:55,432 --> 01:32:57,399 لقد كانت بطاقتي. 1764 01:32:57,434 --> 01:32:58,495 [ميلدريد تضحك] 1765 01:32:59,702 --> 01:33:01,575 هيا يا أبي، يمكنك أن تفعل هذا. 1766 01:33:04,941 --> 01:33:07,614 "أؤمن بالسحر" هذا ما قلته. 1767 01:33:20,523 --> 01:33:23,322 [موسيقى مهتزة] 1768 01:33:27,565 --> 01:33:29,064 [أصوات الموسيقى المترددة] 1769 01:33:32,239 --> 01:33:34,905 [تزداد الموسيقى قوة] 1770 01:33:49,518 --> 01:33:51,284 [يضحك] 1771 01:33:59,826 --> 01:34:01,734 [تتلاشى الموسيقى] 1772 01:34:03,062 --> 01:34:05,672 [عزف موسيقى الجيتار الشجية] 1773 01:34:23,491 --> 01:34:25,087 [ميلدريد] لقد سئمت من التخييم. 1774 01:34:26,425 --> 01:34:27,694 هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟ 1775 01:34:29,494 --> 01:34:30,620 ما هي الكلمات السحرية؟ 1776 01:34:33,332 --> 01:34:34,624 أحبك... 1777 01:34:35,764 --> 01:34:36,868 من كل قلبي. 1778 01:34:51,275 --> 01:34:53,445 [أنجلينا] ماذا تفعل؟ 1779 01:34:53,480 --> 01:34:55,312 [أرنولد] حسنًا، ربما لا تكون على دراية بهذا، 1780 01:34:55,348 --> 01:34:57,985 هذا ما يسمى بالحفاظ على نظافة معداتك. 1781 01:34:58,020 --> 01:34:59,755 [أنجلينا] فقط قم بوضعه في السيارة. 1782 01:34:59,790 --> 01:35:01,959 [ستروان] أنت بالتأكيد تمزح معي. 1783 01:35:03,858 --> 01:35:06,093 نعم، نعم، نعم، نعم، نعم. 1784 01:35:06,129 --> 01:35:08,299 [أنجلينا] حسنًا، انظر، فقط اصمت يا جيثرو. 1785 01:35:08,334 --> 01:35:09,401 اصمت للأبد. 1786 01:35:09,436 --> 01:35:10,996 [ستروان] حسنًا، حسنًا، لقد حصلت عليه. 1787 01:35:11,031 --> 01:35:12,663 [أنجلينا] لا، أنا أقود السيارة. 1788 01:35:12,698 --> 01:35:14,965 لماذا تستمر في الحديث عن هذا الأمر مرارًا وتكرارًا؟ 1789 01:35:15,001 --> 01:35:17,075 [أرنولد] أنا أقود... 1790 01:35:17,110 --> 01:35:19,409 مرحبًا، مرحبًا... 1791 01:35:19,445 --> 01:35:20,874 ماذا تفعل؟ 1792 01:35:20,909 --> 01:35:22,377 [يصرخ أرنولد وأنجلينا] 1793 01:35:22,413 --> 01:35:23,445 تعال الى هنا. 1794 01:35:23,480 --> 01:35:25,485 أوه... مرحبا... 1795 01:35:25,520 --> 01:35:27,543 [يصرخ أرنولد] هذه سيارتي بليموث! 1796 01:35:27,579 --> 01:35:29,388 [أنجلينا تصرخ] جيثرو، فقط أمسك السيارة. 1797 01:35:29,424 --> 01:35:31,751 [أرنولد] كن لطيفًا مع القابض! 1798 01:35:31,787 --> 01:35:33,626 [أنجلينا] عديم الفائدة! 1799 01:35:33,662 --> 01:35:37,555 هؤلاء الدمى الدموية أسوأ منا. 1800 01:35:38,797 --> 01:35:41,726 [يصرخ] آه! يا إلهي. يا إلهي. 1801 01:35:41,762 --> 01:35:43,561 [يضحك] 1802 01:35:45,204 --> 01:35:46,731 وو! 1803 01:35:46,767 --> 01:35:48,040 لا بأس. 1804 01:35:48,075 --> 01:35:49,232 [يضحك] 1805 01:35:49,267 --> 01:35:51,208 كل شيء سيكون على ما يرام . 1806 01:35:51,244 --> 01:35:52,603 أعدك. 1807 01:36:33,150 --> 01:36:35,653 ابتسم لأمك، فهي لن تصدق هذا أبدًا. 1808 01:36:35,689 --> 01:36:37,147 ألا ينبغي عليك مراقبة الطريق؟ 1809 01:36:37,182 --> 01:36:38,616 -[يضحك ستراون] -أبي؟ 1810 01:36:39,692 --> 01:36:41,126 -[ميلدريد] أبي؟ -[ستراون يضحك] 1811 01:36:41,161 --> 01:36:42,788 يا إلهي! 1812 01:36:42,824 --> 01:36:44,120 [كلاهما يصرخ] 1813 01:36:44,155 --> 01:36:46,327 [زئير النمر] 1814 01:36:49,501 --> 01:36:51,563 [نمر يئن] 1815 01:37:00,578 --> 01:37:01,606 [ميلدريد] هم. 1816 01:37:03,549 --> 01:37:06,413 [صوت جهاز مراقبة القلب] 1817 01:37:19,729 --> 01:37:21,527 [خرخرة جونزي] 1818 01:37:33,304 --> 01:37:34,411 [ميلدريد تهمس] أبي؟ 1819 01:37:34,446 --> 01:37:35,706 [ستروان] هم. 1820 01:37:48,692 --> 01:37:51,494 [يتنفس بعمق] 1821 01:37:51,530 --> 01:37:52,822 [ميلدريد] أمي. 1822 01:38:03,168 --> 01:38:04,375 [ميلدريد] جونزي. 1823 01:38:04,411 --> 01:38:06,242 [تذمر جونزي] 1824 01:38:10,244 --> 01:38:12,919 [ تشغيل أغنية "أي شيء يمكن أن يحدث"] 1825 01:38:18,818 --> 01:38:20,991 [ستروان]ابتسم لأمك. لن تصدق هذا أبدًا. 1826 01:38:21,026 --> 01:38:22,858 ألا يجب عليك مراقبة الطريق؟ 1827 01:38:22,893 --> 01:38:24,297 -[ستروان يضحك] -أبي 1828 01:38:24,332 --> 01:38:25,331 [يصرخ]أبي 1829 01:38:25,367 --> 01:38:26,629 [ستروان]أوه، فجأة! 1830 01:38:26,664 --> 01:38:28,363 [هدير النمر] 1831 01:38:40,740 --> 01:38:44,579 ♪ ذهبت إلى الطبيب، وقال إنني أبدو جيدًا جدًا ♪ 1832 01:38:44,615 --> 01:38:48,416 ♪ ومع ابتسامة على وجهه ضعه في مكب النفايات ♪ 1833 01:38:48,451 --> 01:38:52,487 ♪ ابحث عن إجابة في الأبواب الفارغة ♪ 1834 01:38:52,523 --> 01:38:56,292 ♪ تحدث إلى راقصة، قالت إنها على الطريق السريع ♪ 1835 01:38:56,328 --> 01:39:00,130 ♪ حسنًا، تعال يا دكتور ألن تعطيني حقنة ♪ 1836 01:39:00,165 --> 01:39:03,827 ♪ أشعر بالبرد يا فتى أشعر بالحر ♪ 1837 01:39:03,863 --> 01:39:07,568 ♪ قال الطبيب لا يا بني عليك أن تتعلم... ♪ 1838 01:39:07,604 --> 01:39:10,505 [امرأة على شاشة التلفزيون] البحث جارٍ عن قطة سوداء غامضة 1839 01:39:10,540 --> 01:39:13,373 الذي تم رصده يتجول في مزرعة في وسط كانتربري. 1840 01:39:13,409 --> 01:39:15,715 السكان المحليون مقتنعون بأنه كان نمرًا 1841 01:39:15,750 --> 01:39:17,209 بدا وكأنه قطة سوداء كبيرة 1842 01:39:17,244 --> 01:39:18,741 حقا، كان نعم، فقط... 1843 01:39:18,776 --> 01:39:20,779 إنه طويل جدًا وكان له ذيل طويل كبير... 1844 01:39:20,815 --> 01:39:23,383 مثل، كان لديه تلك المشية القطية، كما تعلم، يمكنك عادةً معرفة 1845 01:39:23,418 --> 01:39:25,289 الفرق بين الكلب والقط 1846 01:39:25,325 --> 01:39:27,019 ولكن لا، بالتأكيد، بالتأكيد لن يكون كلبًا 1847 01:39:27,055 --> 01:39:28,594 براز القطط مع، أم، 1848 01:39:28,629 --> 01:39:31,124 قطع من الفراء أو العظام فيه 1849 01:39:31,160 --> 01:39:34,256 أمم، ربما بقايا فريسة... 1850 01:39:34,292 --> 01:39:35,331 [الرجل 1]هممم. 1851 01:39:36,565 --> 01:39:38,697 نعم، أرى ذلك، أرى ذلك. هذا كبير جدًا. 1852 01:39:40,600 --> 01:39:42,799 -هذه ليست قطة [بليب]. -[الرجل 2]مهلاً؟ 1853 01:39:42,835 --> 01:39:44,538 [الرجل 1] هذه ليست قطة. هذا [بلييب] ضخم!