1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:01:23,408 --> 00:01:27,383 ["Ik ben een Drifter" speelt] 4 00:01:38,094 --> 00:01:39,565 ♪ Ik ben een zwerver ♪ 5 00:01:39,600 --> 00:01:41,362 ♪ Ik ben een eenling ♪ 6 00:01:41,398 --> 00:01:44,696 ♪ En ik heb gezien Elke stad en elk dorp ♪ 7 00:01:44,732 --> 00:01:48,833 ♪ Ik kom hier langs En ik ga hier dood ♪ 8 00:01:48,868 --> 00:01:52,001 ♪ En een vreemde Zal mij neerhalen ♪ 9 00:01:54,545 --> 00:01:58,413 ♪ Ik heb in de schaduw gezeten Van een oude appelboomgaard ♪ 10 00:01:58,448 --> 00:02:01,616 ♪ Kijk naar de grote vrachtwagens Rijdend voorbij ♪ 11 00:02:01,652 --> 00:02:05,216 ♪ Ik heb een druivensoda gedeeld Met een man uit Dakota ♪ 12 00:02:05,252 --> 00:02:08,726 ♪ En gezien ♪ 13 00:02:08,761 --> 00:02:10,019 ♪ Een junikever ♪ 14 00:02:11,995 --> 00:02:13,462 ♪ In juli ♪ 15 00:02:15,329 --> 00:02:17,262 ♪ Ik ben een zwerver ♪ 16 00:02:17,297 --> 00:02:19,103 ♪ Ik ben een eenling ♪ 17 00:02:19,138 --> 00:02:22,338 ♪ Ik heb Elke stad en elk dorp gezien ♪ 18 00:02:22,374 --> 00:02:25,969 ♪ Ik kom hier langs En ik ga hier dood ♪ 19 00:02:26,004 --> 00:02:29,038 ♪ En een vreemde Zal mij neerhalen ♪ 20 00:02:31,451 --> 00:02:35,516 ♪ Ik heb basketbal gespeeld Door de hoepel van een vat ♪ 21 00:02:35,551 --> 00:02:38,247 ♪ En worstelde om te leren Hoe te zwemmen ♪ 22 00:02:38,282 --> 00:02:42,385 ♪ Hoewel ik soms denk Misschien was ik ooit een baby ♪ 23 00:02:42,420 --> 00:02:44,922 ♪ Ik alleen ♪ 24 00:02:45,864 --> 00:02:47,529 ♪ Doe alsof ♪ 25 00:02:49,032 --> 00:02:51,027 ♪ Ik was hij ♪ 26 00:02:52,740 --> 00:02:54,299 ♪ Ik ben een zwerver ♪ 27 00:02:54,334 --> 00:02:56,064 ♪ Ik ben een eenling ♪ 28 00:02:56,100 --> 00:02:59,672 ♪ En ik heb elke stad gezien En dorp ♪ 29 00:02:59,708 --> 00:03:03,314 ♪ Ik kom hier langs En ik ga hier dood ♪ 30 00:03:03,349 --> 00:03:06,383 ♪ En een vreemde Zal mij neerhalen ♪ 31 00:03:08,250 --> 00:03:10,018 ♪ Ik ben een zwerver ♪ 32 00:03:10,053 --> 00:03:11,518 ♪ Ik ben een eenling ♪ 33 00:03:11,554 --> 00:03:14,754 ♪ En ik heb gezien Elke stad en elk dorp ♪ 34 00:03:14,789 --> 00:03:18,591 ♪ En ik zal hier voorbijgaan En ik zal hier sterven ♪ 35 00:03:18,626 --> 00:03:21,200 ♪ En een vreemde Zal mij verlagen ♪ 36 00:03:22,562 --> 00:03:24,536 ♪ Vreemdeling zal mij verlagen ♪ 37 00:03:24,572 --> 00:03:27,701 ♪ Omlaag ♪ 38 00:03:36,381 --> 00:03:40,952 ♪ Alles wat ik doe Herinnert mij aan jou ♪ 39 00:03:40,988 --> 00:03:45,219 ♪ Ik kan je niet uit mijn leven krijgen ♪ 40 00:03:45,254 --> 00:03:47,651 ♪ Ik probeerde te vergeten ♪ 41 00:03:47,686 --> 00:03:50,392 ♪ De nacht dat we elkaar ontmoetten ♪ 42 00:03:50,428 --> 00:03:55,126 ♪ Je blijft maar aan mijn gedachten knagen ... ♪ 43 00:03:55,161 --> 00:03:57,294 Kom op. 44 00:03:57,330 --> 00:03:59,468 Waar ben je? 45 00:03:59,503 --> 00:04:03,001 ♪ Overal Waar ik ook ga ♪ 46 00:04:03,036 --> 00:04:07,708 ♪ Ik kan gewoon niet wegkomen Omdat ik aan je vastzit ♪ 47 00:04:08,743 --> 00:04:11,341 ♪ Behandel me slecht Je gebruikt me alleen maar♪ 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,443 [kat miauwt] 49 00:04:12,479 --> 00:04:14,913 [mysterieuze muziek speelt] 50 00:04:17,219 --> 00:04:19,956 [kat spint, miauwt] 51 00:04:19,991 --> 00:04:22,184 [Mildred] Oh, goede kat. 52 00:04:27,062 --> 00:04:28,762 Daar gaan we. 53 00:04:28,797 --> 00:04:30,968 [vrouw schreeuwt] Mildred, wil je iets eten? 54 00:04:31,003 --> 00:04:33,899 [fluisterend] Mam, wees stil. 55 00:04:37,371 --> 00:04:39,008 [ritselen van kralengordijn] 56 00:04:39,043 --> 00:04:40,903 Wat, ik kan je niet horen? 57 00:04:40,938 --> 00:04:42,547 [Mildred] Kun je wat toast voor me maken? 58 00:04:42,582 --> 00:04:43,840 Zeker. 59 00:04:43,875 --> 00:04:45,082 En ik weet precies hoe jij ze lekker vindt. 60 00:04:45,118 --> 00:04:46,410 Haarscherpe driehoeken, geen korstjes? 61 00:04:46,446 --> 00:04:47,946 Ja, dat klopt. 62 00:04:50,450 --> 00:04:51,818 Nog één ding, Mildred. 63 00:04:51,853 --> 00:04:53,990 [Mildred] Wat? Ik ben hier midden in iets. 64 00:04:54,025 --> 00:04:55,727 Wat zijn de toverwoorden? 65 00:04:55,762 --> 00:04:56,919 [Mildred] Alsjeblieft. 66 00:04:56,955 --> 00:04:58,491 Nou, dat is een magisch woord, enkelvoud. 67 00:04:58,527 --> 00:05:00,123 Ik wil de magische woorden, meervoud. 68 00:05:01,462 --> 00:05:04,133 Mam, ik probeer Jonesie te vangen 69 00:05:04,169 --> 00:05:05,967 in een ingewikkelde zelfgemaakte val. 70 00:05:06,003 --> 00:05:07,302 Kan dit wachten? 71 00:05:07,338 --> 00:05:09,132 Sorry, waarom in godsnaam ? 72 00:05:09,168 --> 00:05:10,974 Probeer je onze arme, lieve, onschuldige kat te vangen? 73 00:05:11,010 --> 00:05:13,801 -Oefenen. -[Mam] Voor? 74 00:05:13,837 --> 00:05:15,345 Voor dePanthera Pardus 75 00:05:15,380 --> 00:05:17,379 die de laatste tijd onze wildernis teistert. 76 00:05:17,414 --> 00:05:19,345 Je kent hem misschien onder zijn pseudoniem, 77 00:05:19,380 --> 00:05:21,248 De Canterbury-panter. 78 00:05:21,284 --> 00:05:23,881 Panthera Pardus, naam van... 79 00:05:23,916 --> 00:05:25,222 -[Mildred] pseudoniem. -[Mama] pseudoniem. 80 00:05:25,257 --> 00:05:26,615 Je kent echt een hoop woorden, 81 00:05:26,651 --> 00:05:27,950 Nietwaar, meisje? 82 00:05:27,985 --> 00:05:30,426 Ik ben een echte boekenwurm, dus... 83 00:05:30,461 --> 00:05:33,455 Ja, ik ken echt een heleboel woorden. 84 00:05:33,490 --> 00:05:34,933 Mmmm... 85 00:05:34,968 --> 00:05:36,996 Maar kent u de magische woorden? 86 00:05:37,032 --> 00:05:39,036 Mamma! 87 00:05:39,071 --> 00:05:40,502 Oh, kom op, zeg ze gewoon, 88 00:05:40,537 --> 00:05:42,066 en ik ga je toastdriehoekjes halen. 89 00:05:43,876 --> 00:05:46,741 Ik houd van je. 90 00:05:49,715 --> 00:05:50,910 Ga door... 91 00:05:52,148 --> 00:05:55,510 Met... alle... 92 00:05:55,545 --> 00:05:56,817 van mijn... 93 00:05:57,954 --> 00:05:59,281 hart. 94 00:06:01,092 --> 00:06:02,552 Was dat zo moeilijk? 95 00:06:02,588 --> 00:06:04,596 Ja, eigenlijk wel. 96 00:06:04,631 --> 00:06:05,731 [spot] 97 00:06:05,766 --> 00:06:06,959 [Mildred] Dat was het. 98 00:06:10,332 --> 00:06:12,370 [onheilspellende muziek speelt] 99 00:06:12,406 --> 00:06:14,334 -[Jonesie miauwt zachtjes] -[Mildred fluistert] Ha! 100 00:06:14,369 --> 00:06:16,265 Ja hoor, daar gaan we, schatje. 101 00:06:18,008 --> 00:06:19,906 Dat is alles. 102 00:06:21,406 --> 00:06:23,078 Ja. 103 00:06:23,113 --> 00:06:24,647 Kom op, Jonesie. 104 00:06:29,722 --> 00:06:31,753 En... 105 00:06:33,684 --> 00:06:35,925 Het diner wordt geserveerd. 106 00:06:35,960 --> 00:06:36,918 [val klikt] 107 00:06:36,954 --> 00:06:38,424 -[Mildred hijgt] -[touw bonkt] 108 00:06:38,459 --> 00:06:39,425 [Jonesie miauwt zachtjes] 109 00:06:39,460 --> 00:06:40,928 [metalen voorwerpen kletteren] 110 00:06:40,964 --> 00:06:42,225 Ah! 111 00:06:44,730 --> 00:06:46,504 - Jonesy? -[Jonesie spint] 112 00:06:47,808 --> 00:06:49,168 [Mildred] Psst. 113 00:06:49,203 --> 00:06:50,508 Geweldig! 114 00:06:52,613 --> 00:06:53,676 Mamma? 115 00:06:55,948 --> 00:06:57,239 [Mildred hapt naar adem] 116 00:06:57,274 --> 00:07:01,384 Als je me nog een keer besluipt, plas ik in mijn broek. 117 00:07:01,419 --> 00:07:04,753 En je zult het moeten opruimen. 118 00:07:13,461 --> 00:07:15,160 [vloerplank kraakt] 119 00:07:15,196 --> 00:07:16,226 Mamma? 120 00:07:25,769 --> 00:07:27,370 [Mildred jankt] 121 00:07:27,406 --> 00:07:28,447 Mamma? 122 00:07:29,842 --> 00:07:32,308 -[schreeuwt] Mam! -[schreeuw echo] 123 00:07:35,281 --> 00:07:39,150 [dokter] Ik heb goed nieuws en ik heb slecht nieuws. 124 00:07:40,857 --> 00:07:43,918 Het slechte nieuws is dat je een nieuwe broodrooster nodig hebt. 125 00:07:43,953 --> 00:07:45,255 Oké, die is kapot. 126 00:07:46,356 --> 00:07:48,390 Het goede nieuws is dat je geen nieuwe moeder nodig hebt. 127 00:07:49,901 --> 00:07:51,366 Hoera. 128 00:07:51,401 --> 00:07:53,603 Hé, je broodrooster is ontploft. 129 00:07:53,639 --> 00:07:55,139 Ik weet niet hoe groot de kans is dat dat gebeurt. 130 00:07:55,174 --> 00:07:57,341 Maar je weet welke knop je indrukt 131 00:07:57,376 --> 00:07:59,671 wanneer je met het roosteren begint? 132 00:07:59,706 --> 00:08:01,007 Nou, die knop was defect. 133 00:08:02,381 --> 00:08:03,675 En het gaf je moeder een behoorlijke schok, 134 00:08:03,710 --> 00:08:06,111 haar lichaam werd helemaal... gelei-achtig, 135 00:08:06,147 --> 00:08:08,614 en ze vloog achteruit, en toen raakte haar hoofd de bank, 136 00:08:08,649 --> 00:08:10,051 en toen raakte ze in coma. 137 00:08:10,086 --> 00:08:11,421 Hoe zit het? 138 00:08:11,456 --> 00:08:12,915 [dokter] Ja, nou, ze is niet dood. 139 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Oké, maak je daar geen zorgen over. 140 00:08:14,525 --> 00:08:16,461 Maar ze leeft ook niet helemaal. 141 00:08:16,496 --> 00:08:18,722 Ze bevindt zich in een prachtige, dromerige onderwereld. 142 00:08:18,757 --> 00:08:20,459 Ik weet wat een coma is. 143 00:08:20,494 --> 00:08:22,298 Zal het goed met haar gaan? 144 00:08:22,334 --> 00:08:23,461 Nou, luister goed naar mij, 145 00:08:23,497 --> 00:08:24,701 Oké, Mildred? 146 00:08:26,331 --> 00:08:28,573 Ik praat niet met u zoals een dokter met een kind zou praten. 147 00:08:30,210 --> 00:08:31,840 Oké? Ik heb het over deze ziel... 148 00:08:32,878 --> 00:08:34,475 naar de ziel. 149 00:08:34,510 --> 00:08:36,344 Zal het goed met haar gaan, ja of nee? 150 00:08:36,379 --> 00:08:39,042 Nou ja-- [zucht]. Ja. 151 00:08:39,078 --> 00:08:40,451 Maar ze heeft een zogenaamde hersenbloeding. 152 00:08:40,487 --> 00:08:42,052 Oké? Dus we moeten haar hier houden 153 00:08:42,088 --> 00:08:43,549 voor minstens een week, 154 00:08:43,584 --> 00:08:44,613 totdat ze stabiel is. 155 00:08:44,648 --> 00:08:45,689 Een week? 156 00:08:47,187 --> 00:08:49,720 Nee, ze zou morgen met mij gaan kamperen. 157 00:08:49,755 --> 00:08:51,222 Ik had het allemaal geregeld. 158 00:08:51,258 --> 00:08:53,925 Ze heeft eindelijk wat tijd vrij genomen van haar werk. Ze heeft het beloofd. 159 00:08:53,960 --> 00:08:55,362 De camping zal moeten wachten, 160 00:08:55,398 --> 00:08:56,958 Ik ben bang, Mildred. 161 00:08:56,993 --> 00:08:59,036 Maar eerst even het volgende. 162 00:08:59,071 --> 00:09:00,429 Waar is je vader? 163 00:09:00,464 --> 00:09:01,731 -[mysterieuze muziek speelt] -[vliegtuig swoosht] 164 00:09:01,766 --> 00:09:03,102 [deurbel rinkelt] 165 00:09:05,240 --> 00:09:06,308 Hallo. 166 00:09:06,343 --> 00:09:08,377 Ik ben Strawn. Strawn Wise. 167 00:09:08,412 --> 00:09:10,043 De biologische vader van Mildred. 168 00:09:12,051 --> 00:09:13,277 De goochelaar. 169 00:09:14,415 --> 00:09:15,613 Illusionist. 170 00:09:15,648 --> 00:09:17,418 Magische geluiden... 171 00:09:17,453 --> 00:09:18,623 goedkoop. [lacht zachtjes] 172 00:09:22,788 --> 00:09:24,293 [vloerplanken kraken] 173 00:09:24,328 --> 00:09:25,663 [vloerplanken kraken] 174 00:09:26,660 --> 00:09:28,490 [vloerplanken kraken] 175 00:09:30,026 --> 00:09:31,336 [vloerplanken kraken] 176 00:09:31,371 --> 00:09:33,462 -Mag ik binnenkomen? -Mag ik een identiteitsbewijs zien? 177 00:09:34,633 --> 00:09:36,166 [Stro] ID? 178 00:09:36,202 --> 00:09:38,500 Ja. Het staat voor Identificatie Document. 179 00:09:38,536 --> 00:09:42,170 Ik zou je graag een identiteitsbewijs laten zien, maar er is een probleem. 180 00:09:42,205 --> 00:09:45,713 Zie je wel,jij hebt het echt. 181 00:09:45,749 --> 00:09:47,245 -Ik heb het? -[Stro] Dat klopt. 182 00:09:48,451 --> 00:09:49,847 Wat bedoel je, maat? 183 00:09:49,882 --> 00:09:51,021 [op zachte toon] Je hebt mijn ID. 184 00:09:51,056 --> 00:09:52,318 Ja, waar? 185 00:09:52,353 --> 00:09:54,989 Zojuist... 186 00:09:56,821 --> 00:09:57,860 [lacht zachtjes] 187 00:10:01,826 --> 00:10:03,295 Ik moet zeggen. 188 00:10:03,330 --> 00:10:06,501 Normaal gesproken vind ik goochelaars gênant en huiveringwekkend, 189 00:10:06,536 --> 00:10:07,672 maar je bent eigenlijk half fatsoenlijk. 190 00:10:09,438 --> 00:10:10,609 Toegang verleend. 191 00:10:15,845 --> 00:10:18,116 [Dotty] Oh, kijk maat, zodat je het weet, 192 00:10:18,151 --> 00:10:19,450 Ik heb het meisje niet omhelsd. 193 00:10:19,485 --> 00:10:21,285 Ook al weet God dat ze er een nodig heeft. 194 00:10:21,321 --> 00:10:22,945 [Stro hapt naar adem] Het spijt me, wat? 195 00:10:22,980 --> 00:10:24,079 [Dotty] Jouw dochter. 196 00:10:24,114 --> 00:10:26,153 Ik heb haar niet specifiek omhelsd. 197 00:10:26,189 --> 00:10:27,789 Waarom? 198 00:10:27,824 --> 00:10:30,557 Ik heb zoveel horrorverhalen gehoord, oké? 199 00:10:30,592 --> 00:10:32,126 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn 200 00:10:32,161 --> 00:10:33,824 met de kinderen van anderen tegenwoordig ... Ze aanraken en... 201 00:10:33,859 --> 00:10:36,200 Zelfs knuffelen is uit den boze. 202 00:10:36,235 --> 00:10:37,493 Ja, ik... Ik denk het wel. 203 00:10:39,297 --> 00:10:41,495 Oké. Ik ga. Zorg voor het meisje. 204 00:10:41,531 --> 00:10:44,070 Ze zit daar, aan een boek gekluisterd, zoals altijd. 205 00:10:44,106 --> 00:10:46,375 Als u iets nodig heeft, zit ik hiernaast, rechts . 206 00:10:46,410 --> 00:10:48,210 -Ja, bedankt. -Oké. 207 00:10:48,246 --> 00:10:49,846 -Hm? -Nee. 208 00:10:52,712 --> 00:10:53,875 [haalt diep adem] 209 00:10:53,911 --> 00:10:55,544 [bellen rinkelen] 210 00:10:57,985 --> 00:11:00,417 Mildred, ik ben het. Strawn. Je vader. 211 00:11:01,351 --> 00:11:02,953 Ik ben zojuist halverwege de wereld gevlogen 212 00:11:02,988 --> 00:11:04,586 om bij jou te zijn, kleine dame. 213 00:11:04,621 --> 00:11:07,592 En ik vind het erg voor je moeder, maar het komt wel goed met haar. 214 00:11:07,628 --> 00:11:08,964 Het is officieel. 215 00:11:10,903 --> 00:11:14,163 Een erkende medische professional heeft u officieel verteld 216 00:11:14,199 --> 00:11:16,540 Gaat het officieel goed met haar? 217 00:11:16,575 --> 00:11:17,835 Is dat wat u bedoelt met "officieel"? 218 00:11:17,870 --> 00:11:19,876 Nou... nee, ik... ik bedoel, 219 00:11:21,679 --> 00:11:24,113 het komt goed met haar. [lacht zachtjes] 220 00:11:24,148 --> 00:11:26,017 Ik weet het zeker. 221 00:11:26,052 --> 00:11:27,081 Ik denk het wel. 222 00:11:32,757 --> 00:11:36,189 Hé, wil je iets geweldigs zien? 223 00:11:38,093 --> 00:11:42,327 Ik zei: Wil je iets bijzonders zien? 224 00:11:44,303 --> 00:11:45,663 Gaat het lang duren? 225 00:11:45,699 --> 00:11:48,833 -Nee. -Prima. 226 00:11:48,869 --> 00:11:50,434 Laat mij iets geweldigs zien. 227 00:12:00,077 --> 00:12:02,215 Ga je gang. Pak een kaart. 228 00:12:04,619 --> 00:12:06,114 Kijk nu eens. 229 00:12:06,149 --> 00:12:07,489 Vertel me niet wat het is. 230 00:12:07,524 --> 00:12:08,826 Zet het terug in het dek. 231 00:12:17,498 --> 00:12:18,693 Akkoord. 232 00:12:20,404 --> 00:12:21,532 Is dit jouw kaart? 233 00:12:21,568 --> 00:12:23,670 Nee. 234 00:12:23,705 --> 00:12:25,541 [lacht zachtjes] Sorry. 235 00:12:25,577 --> 00:12:27,340 Het klonk alsof je "Nee" zei. 236 00:12:27,375 --> 00:12:30,905 Het klonk alsof ik nee zei , want dat was ook wel zo. 237 00:12:30,940 --> 00:12:32,784 Oké. 238 00:12:36,887 --> 00:12:38,749 -Is dit jouw kaart? -Ik ben bang van niet. 239 00:12:38,785 --> 00:12:39,989 [grinnikt] Oké. 240 00:12:42,019 --> 00:12:43,091 Is dat jouw kaart? 241 00:12:44,454 --> 00:12:47,227 Ik kan liegen en "ja" zeggen, als dat helpt. 242 00:12:49,227 --> 00:12:51,335 -Dit? -[Mildred] Nee. Sorry. 243 00:12:51,370 --> 00:12:52,634 -Dit? -[Mildred] Nee. 244 00:12:52,669 --> 00:12:54,305 -Dit? -Kijk, het is oké-- 245 00:12:54,340 --> 00:12:55,598 -Verdomme. -Wacht! 246 00:12:57,936 --> 00:12:59,173 [vingerknippen] 247 00:13:00,375 --> 00:13:04,310 Nu... Haal alsjeblieft je mond van de vloer en vertel het me. 248 00:13:06,110 --> 00:13:07,709 Is dat jouw kaart? 249 00:13:09,388 --> 00:13:11,822 [klikt met tong] Juist. 250 00:13:11,858 --> 00:13:15,756 Voordat ik ga zeggen of dit mijn kaart is of niet, 251 00:13:15,791 --> 00:13:17,521 Laat me één ding duidelijk maken. 252 00:13:19,023 --> 00:13:20,497 Ja. Wat is dat? 253 00:13:20,532 --> 00:13:21,798 [Mildred] Heb ik gelijk als ik aanneem 254 00:13:21,833 --> 00:13:23,500 dat je stiekem naar de achtertuin bent geslopen 255 00:13:23,536 --> 00:13:25,365 om die kaart op het raam te plakken 256 00:13:25,400 --> 00:13:27,798 voordat je weer terugrent om bij de voordeur aan te bellen? 257 00:13:27,834 --> 00:13:28,900 Nee. [lacht] 258 00:13:28,936 --> 00:13:31,342 Het is... Het heet magie. 259 00:13:31,377 --> 00:13:32,871 Ik gebruik de kracht van magie. 260 00:13:32,906 --> 00:13:36,078 Heb je het gedaan of niet? 261 00:13:38,310 --> 00:13:40,212 Kom op, ik zal niet boos op je zijn. 262 00:13:40,247 --> 00:13:43,382 Ik wil gewoon dat je me de waarheid vertelt. 263 00:13:47,126 --> 00:13:48,426 [spot] 264 00:13:48,461 --> 00:13:50,460 Goed. Ja, uh, ja, oké. 265 00:13:50,495 --> 00:13:53,427 Maar dat is jouw kaart. 266 00:13:53,462 --> 00:13:54,866 Rechts? 267 00:13:57,730 --> 00:13:58,793 Fout. 268 00:13:59,899 --> 00:14:01,596 Het is jouw kaart. 269 00:14:01,632 --> 00:14:05,234 -Het... is... niet... mijn... kaart. -[lacht] 270 00:14:05,269 --> 00:14:06,669 - Natuurlijk is dat zo. - Prima. 271 00:14:07,875 --> 00:14:09,812 Ik geef het op. Het is mijn kaart. 272 00:14:09,848 --> 00:14:12,746 Bravo, goed gedaan. Spectaculaire goocheltruc. 273 00:14:12,781 --> 00:14:14,248 Ben je sarcastisch? 274 00:14:15,880 --> 00:14:16,921 Hm. 275 00:14:19,692 --> 00:14:22,756 Eh, wat dacht je ervan om mij je kamer te laten zien? 276 00:14:22,791 --> 00:14:24,995 [aangename muziek speelt] 277 00:14:29,700 --> 00:14:30,798 Ik kan niet zeggen dat ik veel tijd doorbreng 278 00:14:30,834 --> 00:14:32,195 in de slaapkamers van 11-jarige meisjes, 279 00:14:32,231 --> 00:14:35,031 maar dat had ik niet verwacht. 280 00:14:35,067 --> 00:14:37,066 Wat had je verwacht? 281 00:14:37,101 --> 00:14:39,140 Een roze poppenhuis? 282 00:14:39,176 --> 00:14:44,511 Foto's van paleizen , eenhoorns en prinsessen? 283 00:14:44,547 --> 00:14:45,884 In principe. 284 00:14:46,819 --> 00:14:49,444 Wat hing er op jouw muren toen je 11 was? 285 00:14:49,480 --> 00:14:52,415 Veel posters van David Copperfield. 286 00:14:52,451 --> 00:14:54,987 [verrast] Vind je David Copperfield leuk? 287 00:14:55,023 --> 00:14:56,952 Zoals? [spottend] Meer zoalsliefde. 288 00:14:56,987 --> 00:14:59,126 Dezelfde. 289 00:14:59,161 --> 00:15:01,260 Ik ben bijna geobsedeerd door het vertellen van de waarheid. 290 00:15:01,295 --> 00:15:03,360 David Copperfield was mijn leven toen ik opgroeide. 291 00:15:03,395 --> 00:15:07,136 Oké. We hebben dus iets gemeen. 292 00:15:08,166 --> 00:15:09,305 Het is een goed begin. 293 00:15:09,340 --> 00:15:11,001 Ja. 294 00:15:11,036 --> 00:15:12,736 Echt een goed begin. 295 00:15:12,772 --> 00:15:14,946 Hoe groot is de kans dat we precies hetzelfde favoriete boek hebben? 296 00:15:16,615 --> 00:15:19,742 Oh nee. Ik... ik heb het over 297 00:15:19,777 --> 00:15:23,548 David Copperfield, de illusionist uit de jaren negentig? 298 00:15:25,290 --> 00:15:27,087 Oh. 299 00:15:27,122 --> 00:15:29,717 Ik heb het over David Copperfield, 300 00:15:29,752 --> 00:15:34,064 de roman van Charles Dickens uit de jaren 1840. 301 00:15:35,194 --> 00:15:38,098 Oh, ik weet niet wat dat is. 302 00:15:38,133 --> 00:15:39,295 [klikt met tong] Ik denk dat we dat niet hebben 303 00:15:39,330 --> 00:15:40,796 hebben tenslotte niets met elkaar gemeen. 304 00:15:53,080 --> 00:15:54,986 [nieuwsgierige muziek speelt] 305 00:15:58,291 --> 00:15:59,320 Wat is dit? 306 00:16:00,523 --> 00:16:02,251 Dit... 307 00:16:02,287 --> 00:16:03,652 is de Canterbury Panther. 308 00:16:03,687 --> 00:16:07,160 Je zou kunnen zeggen dat het onze versie van Bigfoot is. 309 00:16:07,195 --> 00:16:08,590 Er zijn al tientallen jaren waarnemingen, 310 00:16:08,626 --> 00:16:11,162 maar niemand heeft ooit definitief bewijs gevonden. 311 00:16:11,197 --> 00:16:12,760 Ze bieden dus 50.000 312 00:16:12,795 --> 00:16:16,005 voor daadwerkelijk videobewijs van zijn bestaan. 313 00:16:16,041 --> 00:16:18,199 Ik... ik weet nog niet echt wat het Nieuw-Zeelandse geld is. 314 00:16:18,235 --> 00:16:20,071 Is dat veel? 315 00:16:20,106 --> 00:16:22,704 Ja, het is veel geld. 316 00:16:22,740 --> 00:16:25,984 Geld dat mama en ik nu goed kunnen gebruiken. 317 00:16:31,851 --> 00:16:33,255 [zucht] 318 00:16:33,290 --> 00:16:35,290 Ze zou met mij gaan kamperen om het te zoeken. 319 00:16:36,856 --> 00:16:38,757 Nou ja, dat is waar. 320 00:16:38,792 --> 00:16:39,822 Ik bedoel... 321 00:16:41,193 --> 00:16:42,963 Ik kan je meenemen. Misschien? 322 00:16:42,998 --> 00:16:45,962 [nieuwsgierige muziek speelt] 323 00:16:45,997 --> 00:16:47,038 Echt? 324 00:16:48,241 --> 00:16:49,734 Zeker. 325 00:16:49,769 --> 00:16:52,505 Het kan helpen om je gedachten te verzetten met je moeder. 326 00:16:52,540 --> 00:16:55,211 Ik bedoel, ik weet helemaal niets over kamperen. 327 00:16:55,246 --> 00:16:58,382 Ik ben er nog nooit geweest, maar weet je, misschien kunnen we erheen gaan. 328 00:16:58,418 --> 00:17:00,414 Gewoon... snel? 329 00:17:01,751 --> 00:17:03,153 Weet je het zeker? 330 00:17:07,186 --> 00:17:10,593 [onheilspellende muziek speelt] 331 00:17:10,628 --> 00:17:11,854 [man schreeuwt] 332 00:17:17,530 --> 00:17:20,872 Ah, weet je, nu ik erover nadenk, 333 00:17:20,907 --> 00:17:22,535 Ik... ik denk niet dat het zo'n goed idee is. 334 00:17:24,610 --> 00:17:25,835 We vertrekken bij het eerste licht. 335 00:17:27,877 --> 00:17:28,908 [zenuwachtig] Mm-hmm. 336 00:17:28,943 --> 00:17:31,115 [motor pruttelt] 337 00:17:38,084 --> 00:17:41,125 [wind sist] 338 00:18:02,244 --> 00:18:04,775 Hey, blijf bij me. Het komt goed. 339 00:18:07,712 --> 00:18:09,450 [Stro] Je weet waar je naartoe gaat, toch? 340 00:18:12,624 --> 00:18:13,580 ["Tarot" spelen] 341 00:18:13,616 --> 00:18:14,890 ♪ Gitzwarte duif ♪ 342 00:18:14,925 --> 00:18:16,618 ♪ Sneeuwzwarte slang ♪ 343 00:18:16,654 --> 00:18:19,654 ♪ De tijd heeft zijn gezicht gekeerd ♪ 344 00:18:19,690 --> 00:18:22,360 ♪ Van de rand van het mysterie ♪ 345 00:18:22,396 --> 00:18:25,767 ♪ Waar hardlopen geen race is ♪ 346 00:18:25,802 --> 00:18:27,199 ♪ Tijdloze nacht 347 00:18:27,234 --> 00:18:28,572 ♪ Zorgeloze dag... ♪ 348 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 [jongen schreeuwt] Hé! 349 00:18:29,601 --> 00:18:31,868 ♪ Het lot steekt een hand uit... ♪ 350 00:18:31,903 --> 00:18:33,807 -[jongen] Hé daar! -♪ Raak de rand aan van.... ♪ 351 00:18:33,842 --> 00:18:34,973 [jongen] Hallo! 352 00:18:35,009 --> 00:18:36,142 [jongen] Hallo daar! 353 00:18:36,177 --> 00:18:40,548 ♪ Een verhaal zonder einde ♪ 354 00:18:40,584 --> 00:18:41,614 Hoi! 355 00:18:42,653 --> 00:18:43,785 Ik ken jou. 356 00:18:43,821 --> 00:18:45,886 Jij bent Strawn Wise. 357 00:18:45,922 --> 00:18:48,223 De goochelaar, toch? 358 00:18:48,259 --> 00:18:50,661 -Illusionist. Maar ja. -[verbaasd lachje] 359 00:18:50,696 --> 00:18:52,361 Ik wist gewoon dat jij het was. 360 00:18:53,823 --> 00:18:55,856 En wie is dit schattige kleine mannetje? 361 00:18:55,892 --> 00:18:58,197 Dat is mijn biologische dochter, Mildred. 362 00:18:58,232 --> 00:19:00,061 Biologische dochter. Is ze dat? 363 00:19:01,499 --> 00:19:03,498 Hallo Mildred. Ik ben Reginald. 364 00:19:03,533 --> 00:19:04,769 Je lijkt op een Reginald. 365 00:19:05,843 --> 00:19:07,342 Die naam past bij je. 366 00:19:07,377 --> 00:19:09,378 Jullie corresponderen perfect, van naam tot gezicht. 367 00:19:13,619 --> 00:19:15,019 [zucht opgelucht] 368 00:19:15,054 --> 00:19:16,685 Ik keek vroeger altijd naar jouw programma op televisie. 369 00:19:16,720 --> 00:19:18,889 Oh! Dank je wel. 370 00:19:18,925 --> 00:19:20,453 Dank je wel. Dat betekent echt heel veel. 371 00:19:20,489 --> 00:19:22,055 Ja, ik keek vroeger na mijn nachtdienst. 372 00:19:22,090 --> 00:19:23,587 Het begon om 4:00 uur. 373 00:19:23,623 --> 00:19:25,296 [Mildred] Echt primetime-materiaal dus. 374 00:19:25,331 --> 00:19:27,929 [Reginald] Het is zo jammer dat we dat hier niet meer krijgen. 375 00:19:27,964 --> 00:19:30,692 Niemand snapt het meer. 376 00:19:30,727 --> 00:19:32,636 -Wat? -Het werkt niet meer 377 00:19:32,671 --> 00:19:34,128 hier of waar dan ook. 378 00:19:35,432 --> 00:19:36,734 Het is geannuleerd. 379 00:19:36,770 --> 00:19:39,637 Eigenlijk al halverwege het eerste seizoen, dus... 380 00:19:39,672 --> 00:19:42,038 Ja, ik... ik heb geen show meer. 381 00:19:42,074 --> 00:19:43,104 Oh. 382 00:19:44,211 --> 00:19:45,577 Ik denk dat de andere kerel 383 00:19:45,612 --> 00:19:47,244 een beetje de schijnwerpers overnam . 384 00:19:47,280 --> 00:19:48,384 Is dat eerlijk om te zeggen? 385 00:19:50,479 --> 00:19:51,755 Wie? David? 386 00:19:51,790 --> 00:19:53,416 [Reginald] Ja, ja. 387 00:19:53,451 --> 00:19:54,719 Ik heb hem zelf nooit gemogen. 388 00:19:54,754 --> 00:19:57,053 Hij heeft zijn eigen kont dichtgenaaid, zo te zien. 389 00:19:57,089 --> 00:19:58,491 Oh. 390 00:19:58,526 --> 00:20:00,726 Dank je wel. Dat is heel aardig van je om te zeggen. 391 00:20:04,066 --> 00:20:05,731 Kun je nog steeds zweven? 392 00:20:06,796 --> 00:20:07,997 Dat kan ik zeker. [lacht zachtjes] 393 00:20:09,039 --> 00:20:10,065 Waar wacht je nog op? Ga je gang. 394 00:20:12,172 --> 00:20:13,873 [Stro] Wat? 395 00:20:13,909 --> 00:20:15,411 Nu? Hier? 396 00:20:16,815 --> 00:20:18,716 Ja hoor! Ga door, Strawn. 397 00:20:18,751 --> 00:20:20,075 Zweven voor een oude fan. 398 00:20:23,284 --> 00:20:24,715 [mysterieuze muziek speelt] 399 00:20:24,750 --> 00:20:27,248 [Mildred] Is levitatie een langdurig proces? 400 00:20:27,284 --> 00:20:31,254 Ik vraag dit omdat we vandaag een lange discussie moeten voeren. 401 00:20:31,290 --> 00:20:32,329 [Stro] Oké! 402 00:20:39,634 --> 00:20:44,199 Ik voel de kracht, vooral in mijn voeten. 403 00:20:44,234 --> 00:20:48,037 Ik heb het specifiek over de kracht van levitatie. 404 00:20:50,576 --> 00:20:53,284 [schelle, onheilspellende muziek] 405 00:20:57,281 --> 00:20:58,454 Oh. 406 00:20:59,989 --> 00:21:01,485 Oh, dat is gek. 407 00:21:01,521 --> 00:21:03,456 Ah, gebeurt dit echt? 408 00:21:03,492 --> 00:21:06,860 Ik weet het niet-- Hij zweeft echt. 409 00:21:06,895 --> 00:21:08,028 Ja, nee. 410 00:21:08,064 --> 00:21:09,194 Hij zweeft niet. 411 00:21:09,229 --> 00:21:10,795 Wat bedoel je? 412 00:21:10,831 --> 00:21:12,994 Hij heeft zijn hele gewicht op de bal van één voet gezet 413 00:21:13,029 --> 00:21:15,502 terwijl je beide hielen van de grond tilt, 414 00:21:15,538 --> 00:21:17,874 waardoor de illusie van levitatie ontstaat 415 00:21:17,909 --> 00:21:19,167 vanuit jouw gezichtspunt. 416 00:21:22,576 --> 00:21:24,381 [Reginald] Oh ja. Je had gelijk. 417 00:21:27,247 --> 00:21:28,679 Proost, Strawn. 418 00:21:28,714 --> 00:21:30,217 Hoera voor het in je eentje vernietigen 419 00:21:30,252 --> 00:21:31,448 mijn geloof in de kracht van magie. 420 00:21:31,483 --> 00:21:33,115 Zeer gewaardeerd, maat. 421 00:21:36,092 --> 00:21:37,856 Wil je een handtekening? 422 00:21:40,292 --> 00:21:41,497 Ja, ga je gang. 423 00:21:42,461 --> 00:21:46,535 [melodieus gefluit] 424 00:21:55,444 --> 00:21:57,343 [Stro] Dat hoefde je niet te doen, weet je, 425 00:21:57,378 --> 00:21:59,612 verbrijzel de illusie daar. 426 00:21:59,648 --> 00:22:02,248 [Mildred] Je hebt hem bedrogen met nepmagie. 427 00:22:02,283 --> 00:22:03,953 Het was pijnlijk om te zien. 428 00:22:03,988 --> 00:22:05,586 [Stro spot] Wat? 429 00:22:05,621 --> 00:22:07,391 [Mildred] U zult mijn botheid moeten vergeven. 430 00:22:07,427 --> 00:22:09,788 Ik ben wat men doorgaans een 'brutale realist' noemt. 431 00:22:09,823 --> 00:22:11,392 [Strown] Een brutale realist die werkelijk gelooft 432 00:22:11,427 --> 00:22:13,527 Er loopt hier een echte reuzenpanter rond. 433 00:22:13,563 --> 00:22:16,365 [Mildred] Panters bestaan. Levitatie niet. 434 00:22:16,400 --> 00:22:18,061 Dat is, vrees ik , wel het belangrijkste . 435 00:22:20,333 --> 00:22:22,604 [Stro gromt] 436 00:22:25,009 --> 00:22:26,036 [Mildred] Ga zo door. 437 00:22:28,606 --> 00:22:29,677 Pindakaas en jam. 438 00:22:30,640 --> 00:22:31,909 Wat denk jij? 439 00:22:31,944 --> 00:22:33,912 Heeft Old Strawn verstand van het maken van sandwiches? 440 00:22:35,746 --> 00:22:37,784 Moet een Amerikaanse delicatesse zijn. 441 00:22:40,025 --> 00:22:41,320 Ik kan niet zeggen dat ik zelf een fan ben, 442 00:22:41,356 --> 00:22:43,325 maar calorieën zijn calorieën, 443 00:22:43,360 --> 00:22:45,590 en die zijn hier schaars . 444 00:22:45,625 --> 00:22:47,798 Weet je, je praat niet als een... 445 00:22:47,834 --> 00:22:49,292 Zoals een normaal kind? 446 00:22:49,327 --> 00:22:50,597 Ik weet. 447 00:22:50,632 --> 00:22:51,998 Zo zou ik het niet zeggen . 448 00:22:52,034 --> 00:22:53,668 Maar ja. 449 00:22:53,703 --> 00:22:55,538 Mijn punt is dat je niet alles hoeft aan te kleden 450 00:22:55,573 --> 00:22:58,469 om geraffineerder te klinken dan je bent. [lacht] 451 00:22:58,504 --> 00:23:00,376 Ja, zegt de goochelaar 452 00:23:00,412 --> 00:23:03,570 die zichzelf een illusionist noemt. 453 00:23:03,606 --> 00:23:05,407 [mondje] 454 00:23:05,442 --> 00:23:06,576 Ik bedoel-- 455 00:23:06,612 --> 00:23:08,881 [melodieus gitaarspel] 456 00:23:18,659 --> 00:23:21,328 [Stro] Hoe bevalt het op school? 457 00:23:21,363 --> 00:23:24,600 Heb je het moeilijk? 458 00:23:24,635 --> 00:23:27,701 [Mildred] Waarom zou ik het moeilijk hebben, Strawn? 459 00:23:27,736 --> 00:23:29,671 -Nee, nee, ik bedoelde helemaal niets-- -Als je het echt moet weten, 460 00:23:31,669 --> 00:23:32,866 Ik ben de beste van mijn klas. 461 00:23:32,901 --> 00:23:34,335 Altijd maar A's. 462 00:23:35,776 --> 00:23:37,943 Ik ben aanvoerder van het netbalteam, en... 463 00:23:40,044 --> 00:23:42,781 Geloof het of niet, ik ben officieel verkozen 464 00:23:42,817 --> 00:23:44,511 Het populairste meisje van de school afgelopen winter. 465 00:23:44,547 --> 00:23:46,116 Wauw. 466 00:23:47,954 --> 00:23:52,120 Mijn vriend, Clarence, Clarence Hargreaves, 467 00:23:52,155 --> 00:23:55,328 is de dromerigste jongen van de hele school. 468 00:23:55,363 --> 00:23:58,435 Hij lijkt op Hercules 469 00:23:58,471 --> 00:24:00,630 en zijn haar ruikt naar abrikozenjam. [lacht] 470 00:24:00,665 --> 00:24:03,374 Een moeilijke... "Een moeilijke tijd"? 471 00:24:03,409 --> 00:24:05,966 Ik vind het moeilijk om van die plek weg te blijven. 472 00:24:06,001 --> 00:24:07,542 Voor mij is school als de hemel, 473 00:24:07,577 --> 00:24:10,371 academisch, atletisch en sociaal. 474 00:24:13,380 --> 00:24:14,914 Wat, echt? 475 00:24:16,053 --> 00:24:18,816 Nee, niet echt. 476 00:24:18,851 --> 00:24:21,250 Ik verafschuw school en iedereen die erop zit. 477 00:24:22,754 --> 00:24:23,986 We bloeden daglicht 478 00:24:24,021 --> 00:24:25,658 sneller dan ik prettig vind. 479 00:24:25,693 --> 00:24:27,157 Zullen we het tempo opvoeren? 480 00:24:34,573 --> 00:24:36,235 [Stro] Wat zijn de kansen op een mythische panter? 481 00:24:36,271 --> 00:24:37,332 hier opduikt? 482 00:24:41,771 --> 00:24:44,713 [Mildred neuriet] 483 00:24:48,481 --> 00:24:50,554 [vliegen zoemen] 484 00:24:52,749 --> 00:24:54,322 [Stro] Jezus! 485 00:24:54,357 --> 00:24:57,319 [melancholische muziek speelt] 486 00:24:59,529 --> 00:25:01,028 -Denk je-- -[Mildred] Ja. 487 00:25:01,064 --> 00:25:02,957 Ja, dat doe ik. 488 00:25:02,993 --> 00:25:05,195 Eén verkeerde beweging hier, en... 489 00:25:06,730 --> 00:25:08,506 dat zouden wij kunnen zijn. 490 00:25:16,041 --> 00:25:18,510 Hij is hier. Hij is hier en hij kijkt naar ons. 491 00:25:18,545 --> 00:25:20,347 [dramatische muziek speelt] 492 00:25:20,382 --> 00:25:22,586 [ruizende vegetatie] 493 00:25:29,586 --> 00:25:31,290 O, God. 494 00:25:31,325 --> 00:25:32,456 [takje knapt] 495 00:25:32,491 --> 00:25:34,161 [beiden hijgen] 496 00:25:34,196 --> 00:25:36,325 Oh... sorry. 497 00:25:38,863 --> 00:25:40,661 Niet meer zo mythisch, toch? 498 00:25:40,696 --> 00:25:41,902 Huh-uh. 499 00:25:45,109 --> 00:25:46,170 [Mildred] Kom op. 500 00:25:48,740 --> 00:25:51,780 [avontuurmuziek speelt] 501 00:26:51,877 --> 00:26:53,171 [broek] 502 00:26:58,150 --> 00:27:00,081 [Mildred schreeuwt] Stro! 503 00:27:00,116 --> 00:27:01,817 Stro? 504 00:27:06,024 --> 00:27:07,224 Heb je plezier? 505 00:27:07,259 --> 00:27:10,259 We genieten volop, hè? 506 00:27:10,294 --> 00:27:11,585 Wil je dat ik je help? 507 00:27:12,924 --> 00:27:14,489 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 508 00:27:23,604 --> 00:27:25,068 [Stro] Wat kan ik doen? 509 00:27:25,103 --> 00:27:26,567 [Mildred] Je zou een vuur kunnen stichten. 510 00:27:27,740 --> 00:27:30,005 Hoe doe je dat? 511 00:27:30,041 --> 00:27:32,279 Ik zou je een tutorial geven, maar... 512 00:27:32,314 --> 00:27:34,014 op dit moment, 513 00:27:34,050 --> 00:27:37,747 Ik ben bezig met het opzetten van onze tent. 514 00:27:37,782 --> 00:27:39,587 Ik heb een idee. 515 00:27:39,622 --> 00:27:41,021 -[vonk barst] -[Mildred hapt naar adem] 516 00:27:42,358 --> 00:27:44,094 H... Hoe heb je-- 517 00:27:44,129 --> 00:27:45,753 Dat heet magie. 518 00:27:45,788 --> 00:27:47,090 [knallend] 519 00:27:47,125 --> 00:27:49,029 Eigenlijk heet het een duimvuursteen. 520 00:27:50,901 --> 00:27:53,528 Een onmisbaar wapen in het arsenaal van elke illusionist. 521 00:27:56,106 --> 00:27:57,397 [zucht] 522 00:27:57,433 --> 00:28:00,172 Ik besef nu pas dat ik er maar één heb meegenomen. 523 00:28:10,122 --> 00:28:11,384 [uilengeroep] 524 00:28:11,420 --> 00:28:13,454 [Stro] Dus... 525 00:28:13,489 --> 00:28:14,516 Hoe gaat het met je moeder? 526 00:28:17,661 --> 00:28:19,956 [Mildred] Ze ligt in een kunstmatige coma, 527 00:28:19,991 --> 00:28:22,429 zwevend tussen leven en dood. 528 00:28:22,464 --> 00:28:23,831 Bedankt voor het vragen. 529 00:28:23,866 --> 00:28:27,397 Nee, ik bedoel, afgezien van het hele coma-gedoe. 530 00:28:29,198 --> 00:28:32,300 Hoe was het in het algemeen met haar? 531 00:28:32,335 --> 00:28:35,378 Ze praat te veel, werkt te veel, 532 00:28:35,413 --> 00:28:36,706 en heeft een vreselijke smaak wat mannen betreft. 533 00:28:36,741 --> 00:28:38,606 Niet beledigend bedoeld. 534 00:28:41,418 --> 00:28:42,720 Maar ze bedoelt het goed. 535 00:28:43,948 --> 00:28:45,752 Ze doet haar best, 536 00:28:45,788 --> 00:28:48,157 maar je zou kunnen zeggen dat ze het moeilijk heeft. 537 00:28:48,193 --> 00:28:50,288 Ik... ik niet-- 538 00:28:52,825 --> 00:28:55,161 Haar zus, mijn tante, 539 00:28:55,196 --> 00:28:58,659 heeft last van de oude onzin over middelenmisbruik. 540 00:28:59,963 --> 00:29:02,000 Nee, dat is niet eerlijk. 541 00:29:02,035 --> 00:29:04,498 Het is geen onzin. Het is een ziekte. 542 00:29:04,533 --> 00:29:08,003 Hoe dan ook, moeder heeft een heleboel leningen afgesloten 543 00:29:08,038 --> 00:29:10,046 om haar te laten revalideren. 544 00:29:10,081 --> 00:29:11,441 Nu... 545 00:29:14,044 --> 00:29:15,115 Ze zit diep in de put. 546 00:29:16,981 --> 00:29:19,418 Vijftigduizend diep. 547 00:29:19,453 --> 00:29:21,120 Jezus. 548 00:29:21,156 --> 00:29:23,660 Waarom denk je dat ik op jacht ben naar deze panter? 549 00:29:23,695 --> 00:29:26,296 De beloning is 50k voor een video van het ding. 550 00:29:26,331 --> 00:29:28,089 Probleem opgelost, toch? 551 00:29:28,124 --> 00:29:29,358 Moeder zal erbuiten blijven 552 00:29:29,393 --> 00:29:32,165 en dat ik niet drie stomme banen hoef te combineren. 553 00:29:35,867 --> 00:29:37,599 En weet je... 554 00:29:38,943 --> 00:29:41,537 Ik wil echt heel graag een grote, gigantische panter zien . 555 00:29:45,248 --> 00:29:46,443 Oeps. 556 00:29:47,415 --> 00:29:48,445 Rechts. 557 00:29:49,712 --> 00:29:52,988 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik ben helemaal gesloopt. 558 00:29:57,988 --> 00:30:00,362 Voordat we naar binnen gaan, 559 00:30:00,398 --> 00:30:02,594 kan ik één ding maken 560 00:30:02,630 --> 00:30:04,200 volkomen duidelijk? 561 00:30:04,235 --> 00:30:05,800 Wat is dat? 562 00:30:05,836 --> 00:30:09,304 Ik weet dat je een buik vol bonen hebt. 563 00:30:09,340 --> 00:30:11,637 Maar deze tent... 564 00:30:11,673 --> 00:30:13,373 is een scheetvrije zone. 565 00:30:13,408 --> 00:30:14,803 Duidelijk? 566 00:30:14,838 --> 00:30:16,506 Duidelijk. 567 00:30:20,282 --> 00:30:22,611 [Strawn] Het spijt me dat het nooit goed is gekomen met je moeder. 568 00:30:25,349 --> 00:30:27,616 Ik heb haar gevraagd om bij mij in Vegas te blijven 569 00:30:29,692 --> 00:30:30,784 toen ze mij vertelde dat ze... 570 00:30:32,923 --> 00:30:34,530 Als je... 571 00:30:34,565 --> 00:30:36,130 Toen ze zwanger was, weet je wel. 572 00:30:37,466 --> 00:30:39,161 Ik heb aangeboden, 573 00:30:39,197 --> 00:30:41,696 maar... ze wilde hier blijven. 574 00:30:44,734 --> 00:30:46,805 Ik wil niet dat je denkt dat ik... Ik wilde je niet 575 00:30:46,840 --> 00:30:48,871 of zoiets. 576 00:30:48,906 --> 00:30:50,243 Het is gewoon... 577 00:30:52,283 --> 00:30:53,576 Dat is veel. 578 00:30:59,523 --> 00:31:01,589 Ik heb je moeder maar één keer ontmoet, 579 00:31:01,624 --> 00:31:04,026 voor een paar uur. 580 00:31:07,198 --> 00:31:08,228 [zucht] 581 00:31:09,359 --> 00:31:11,000 Het is zo'n ingewikkelde situatie. 582 00:31:16,532 --> 00:31:19,107 Jij bent geen gemiddeld kind, dus... 583 00:31:20,610 --> 00:31:22,044 Ik denk dat ik kan zeggen... 584 00:31:34,756 --> 00:31:35,783 Welterusten, Mildred. 585 00:31:43,327 --> 00:31:45,632 Je slaapt toch niet echt ? 586 00:31:45,668 --> 00:31:46,827 Welterusten, Strawn. 587 00:31:55,038 --> 00:31:56,078 [scheet scheurt] 588 00:31:58,075 --> 00:31:59,249 [scheet piept] 589 00:31:59,285 --> 00:32:00,808 Het spijt me zo. 590 00:32:03,653 --> 00:32:05,186 [droge bladeren ritselen] 591 00:32:08,826 --> 00:32:11,258 -[brekende takjes] -[ritsende bladeren] 592 00:32:16,961 --> 00:32:18,661 [luid gebrul] 593 00:32:22,099 --> 00:32:23,402 [laag grommend] 594 00:32:29,271 --> 00:32:30,475 [Mildred] Hm... 595 00:32:32,415 --> 00:32:33,416 Jezus. 596 00:32:33,451 --> 00:32:34,776 Wat? Wat is het? 597 00:32:35,817 --> 00:32:37,383 Ik hoorde een eng geluid. 598 00:32:38,490 --> 00:32:40,589 Droom ik nog steeds? 599 00:32:40,624 --> 00:32:42,485 of deed een 42-jarige man 600 00:32:42,520 --> 00:32:44,819 maak gewoon een 11-jarig meisje wakker 601 00:32:44,854 --> 00:32:47,692 om haar te vertellen dat hij 's nachts een eng geluid had gehoord. 602 00:32:47,728 --> 00:32:49,497 Het spijt me. 603 00:32:49,532 --> 00:32:51,434 Laat maar zitten. 604 00:32:51,469 --> 00:32:53,036 Ga maar weer slapen. 605 00:33:00,379 --> 00:33:04,278 [onheilspellende muziek] 606 00:33:08,981 --> 00:33:11,054 [stroompje kabbelend] 607 00:33:12,820 --> 00:33:16,052 [vogels twitteren] 608 00:33:16,087 --> 00:33:17,920 [Stro gromt] 609 00:33:17,955 --> 00:33:19,554 [kreunt] 610 00:33:19,589 --> 00:33:21,089 -[Mildred] Goedemorgen, Strawn. -Ja. 611 00:33:21,124 --> 00:33:22,959 Welterusten? 612 00:33:22,994 --> 00:33:24,129 Niet echt. 613 00:33:24,164 --> 00:33:26,295 Ik heb een raar en borrelend gevoel in mijn maag . 614 00:33:26,331 --> 00:33:28,929 Ik weet het. Ik ben ook superenthousiast. 615 00:33:31,206 --> 00:33:33,373 Neem wat cafeïne en ga bewegen. 616 00:33:37,239 --> 00:33:38,279 Weet je... 617 00:33:39,541 --> 00:33:40,809 Je mag me gerust "papa" noemen. 618 00:33:42,818 --> 00:33:44,087 Waarom zou ik dat doen? 619 00:33:45,747 --> 00:33:47,816 De meeste dochters noemen hun vader 'papa'. 620 00:33:47,851 --> 00:33:51,554 De meeste dochters zien hun vader meer dan eens per tien jaar. 621 00:33:51,589 --> 00:33:53,763 Misschien noem je me ooit wel papa. 622 00:33:53,799 --> 00:33:55,461 -[galm] -[bellen rinkelen] 623 00:33:57,293 --> 00:33:58,793 En misschien op een dag, 624 00:33:58,829 --> 00:34:01,863 Je doet daadwerkelijk een goocheltruc waar ik van onder de indruk ben. 625 00:34:03,399 --> 00:34:07,506 [opbeurende muziek] 626 00:34:32,228 --> 00:34:33,301 Wat is het? 627 00:34:34,334 --> 00:34:36,038 We zullen onderdak moeten zoeken. 628 00:34:36,073 --> 00:34:38,974 Het gaat heel erg hard regenen , en wel heel binnenkort. 629 00:34:39,009 --> 00:34:41,237 [Stro] Wat? De lucht ziet er prima uit. 630 00:34:41,272 --> 00:34:42,343 [Mildred] Wat ontbreekt er? 631 00:34:43,410 --> 00:34:46,216 -[Stro] Wolken? -[Mildred] Vogels, stro. 632 00:34:46,251 --> 00:34:48,646 Ze maken zich uit de voeten voor een flinke stortbui. 633 00:34:49,778 --> 00:34:52,879 [lacht] Ik denk dat je het mis hebt. 634 00:34:52,915 --> 00:34:55,788 Ik ben er vrij zeker van dat het niet gaat regenen. 635 00:34:55,824 --> 00:34:58,788 [regen klettert] 636 00:35:00,657 --> 00:35:02,655 [Stro] Ga je vaak kamperen? 637 00:35:02,690 --> 00:35:04,467 [Mildred] Dit is mijn eerste keer. 638 00:35:04,503 --> 00:35:06,001 [Stro] Wat? 639 00:35:06,036 --> 00:35:07,330 Ik heb altijd aan mama gevraagd om mij mee te nemen, 640 00:35:07,365 --> 00:35:08,930 maar je weet hoe ze is. 641 00:35:10,873 --> 00:35:11,900 Eigenlijk niet. 642 00:35:13,510 --> 00:35:14,606 Ik was het vergeten. 643 00:35:19,984 --> 00:35:21,481 Ze heeft mij in watten gewikkeld. 644 00:35:23,148 --> 00:35:24,220 En bubbelplastic. 645 00:35:26,188 --> 00:35:28,158 Hij laat me nauwelijks in de tuin spelen. 646 00:35:29,423 --> 00:35:31,491 Hij wil me nog steeds naar school brengen, weet je. 647 00:35:31,526 --> 00:35:34,725 Zoals je je kunt voorstellen , doet het wonderen voor mijn sociale leven . 648 00:35:38,033 --> 00:35:40,467 Heeft ze het ooit over mij... 649 00:35:41,937 --> 00:35:43,363 Waarom zou ze dat doen? 650 00:35:43,399 --> 00:35:44,603 [grinnikt droogjes] 651 00:36:01,353 --> 00:36:03,160 Het komt wel goed met haar, weet je. 652 00:36:04,454 --> 00:36:05,624 Ze is in goede handen. 653 00:36:18,171 --> 00:36:20,543 Het is... Het is oké... 654 00:36:20,579 --> 00:36:22,069 bang zijn. 655 00:36:23,581 --> 00:36:24,775 Dat is normaal. 656 00:36:31,689 --> 00:36:33,219 [Mildred] Dus... 657 00:36:33,255 --> 00:36:35,088 wat is de gemiddelde werkdag 658 00:36:35,123 --> 00:36:36,820 voor een illusionist-look? 659 00:36:38,621 --> 00:36:42,025 Nou ja, ik doe wel aan optredens. 660 00:36:42,060 --> 00:36:43,123 Feestjes. 661 00:36:44,230 --> 00:36:46,301 Eigenlijk, vorige week, 662 00:36:46,336 --> 00:36:48,832 Ik heb zojuist een verjaardagsfeestje van een beroemdheid verzorgd . 663 00:36:50,409 --> 00:36:51,507 Wauw. 664 00:36:51,543 --> 00:36:53,068 [grinnikt] 665 00:36:53,104 --> 00:36:55,810 Weet je, je zou kunnen proberen om wat respectvoller te zijn. 666 00:36:55,845 --> 00:36:57,478 Dat kan ik zeker wel. 667 00:37:00,049 --> 00:37:02,043 Ik kan alleen niet beloven dat ik dat zal doen. 668 00:37:04,786 --> 00:37:07,716 [Strawn] Ik werk hard, weet je, om voor jou en je moeder te zorgen. 669 00:37:07,751 --> 00:37:09,452 [Mildred] Levitatie en kaarttrucs? 670 00:37:09,487 --> 00:37:11,552 Ik weet zeker dat het een slopende klus is. 671 00:37:11,588 --> 00:37:12,886 [Stro] Wat ik doe is beide 672 00:37:12,921 --> 00:37:14,523 fysiek en mentaal vermoeiend. 673 00:37:14,559 --> 00:37:15,856 Mijn polssterkte is gelijkwaardig 674 00:37:15,891 --> 00:37:17,828 vergeleken met die van een professioneel worstelaar. 675 00:37:17,863 --> 00:37:20,033 Je denkt dat het makkelijk is, honderd ballondieren maken 676 00:37:20,068 --> 00:37:21,194 voor de kinderen van Vin Diesel? 677 00:37:22,432 --> 00:37:24,373 Ballondieren. 678 00:37:24,408 --> 00:37:28,010 En dan zeggen ze dat luchtverkeersleiders stressvolle banen hebben. 679 00:37:28,045 --> 00:37:29,840 En wat is in hemelsnaam een ​​Vin Diesel? 680 00:37:31,482 --> 00:37:35,048 Alleen de hoofdrolspeler van de beste franchise in de filmgeschiedenis. 681 00:37:35,083 --> 00:37:36,249 Nou ja, hoe dan ook, wat dan ook, 682 00:37:36,285 --> 00:37:37,610 mensen hebben magie nodig in hun leven. 683 00:37:37,645 --> 00:37:39,079 Ik doe mijn best. 684 00:37:39,114 --> 00:37:42,320 Ik doe mijn best om je niet in je kruis te slaan. 685 00:37:42,356 --> 00:37:44,425 Wat heb ik je ooit aangedaan? Huh? 686 00:37:44,460 --> 00:37:46,757 Waarom ben je boos op mij? Wha... Wat is dit? 687 00:37:46,793 --> 00:37:50,426 Oh, wil je dit gesprek echt voeren, 688 00:37:50,461 --> 00:37:52,401 hier en nu? 689 00:37:53,703 --> 00:37:54,733 Een... 690 00:37:55,938 --> 00:37:56,999 Ik weet het niet. 691 00:37:58,374 --> 00:38:01,172 -Nee. Misschien niet. -[geritsel van de vegetatie] 692 00:38:01,207 --> 00:38:03,038 Ja, laten we dat niet doen... 693 00:38:05,212 --> 00:38:06,750 -Wat? -Blijf stil. 694 00:38:06,785 --> 00:38:07,883 [ruizende vegetatie] 695 00:38:07,918 --> 00:38:09,914 Blijf helemaal stil zitten. 696 00:38:09,949 --> 00:38:12,081 Is dit gewoon een trucje zodat je mij een klap in mijn gezicht kunt geven? 697 00:38:12,117 --> 00:38:13,455 Nee. 698 00:38:15,351 --> 00:38:16,623 [grommen] 699 00:38:18,461 --> 00:38:19,756 Oh, nee, nee, nee, nee , nee, nee, nee, nee, nee. 700 00:38:19,791 --> 00:38:21,756 [Mildred fluistert] Strawn, luister naar mij. 701 00:38:21,791 --> 00:38:25,597 Beweeg niet, ik herhaal, beweeg niet. 702 00:38:25,632 --> 00:38:29,202 -[mompelt] Het is de-- -[Mildred] Panter. 703 00:38:29,237 --> 00:38:31,198 [fluistert] Het is de panter. 704 00:38:32,277 --> 00:38:33,335 [Stro fluistert] Wat doen we... wat doen we? 705 00:38:33,371 --> 00:38:34,672 [Mildred] Sst. 706 00:38:34,707 --> 00:38:35,870 -[panter gromt] -[Mildred] Wees gewoon stil. 707 00:38:35,906 --> 00:38:39,113 -Panters doden mensen. -Ik zei dat we stil moesten zijn. 708 00:38:39,148 --> 00:38:40,843 Waarom zou het ons dan niet doden? 709 00:38:40,879 --> 00:38:43,713 [Mildred] Omdat A ons nog niet heeft gezien. 710 00:38:43,749 --> 00:38:46,251 En B, we blijven heel stil, 711 00:38:46,286 --> 00:38:49,491 heel stil en heel kalm. 712 00:38:55,327 --> 00:38:56,833 [Mildred hapt naar adem] 713 00:38:56,868 --> 00:38:58,863 [panter snuift, brult] 714 00:39:00,300 --> 00:39:01,463 Dat is niet goed, hè? 715 00:39:01,499 --> 00:39:02,829 -Umm -Gaan we rennen? 716 00:39:02,865 --> 00:39:04,697 Denk jij dat je een panter kunt ontlopen? 717 00:39:04,733 --> 00:39:06,032 Ik weet het niet. Kan ik? 718 00:39:06,067 --> 00:39:07,575 [Mildred] Nee, Strawn. Nee, dat kan niet. 719 00:39:09,840 --> 00:39:11,705 Er zit tenminste water tussen ons in. 720 00:39:11,740 --> 00:39:12,908 Katten haten water, toch? 721 00:39:12,943 --> 00:39:16,251 Panters zijn trouwens uitzonderlijke zwemmers. 722 00:39:16,286 --> 00:39:19,917 -En wat doen we? -We blijven stil. 723 00:39:21,754 --> 00:39:24,784 Wij bewegen niet en maken geen enkel geluid. 724 00:39:24,819 --> 00:39:27,056 [panter gromt zachtjes] 725 00:39:30,165 --> 00:39:32,325 [panter gromt zachtjes] 726 00:39:35,873 --> 00:39:37,330 [ritselende struiken] 727 00:39:38,270 --> 00:39:40,234 [beiden zuchten] 728 00:39:41,536 --> 00:39:42,775 [rillingen] 729 00:39:43,914 --> 00:39:44,942 [Stro mompelt] 730 00:39:46,477 --> 00:39:48,375 [Mildred snikt] 731 00:39:48,410 --> 00:39:50,378 [fluistert] Mam, als je me kunt horen, komt het goed. 732 00:39:50,414 --> 00:39:51,913 Dat beloof ik. 733 00:39:51,949 --> 00:39:56,616 PS Ik hou van je met heel mijn hart. 734 00:39:56,652 --> 00:39:57,827 Daar. Gelukkig? 735 00:39:57,863 --> 00:39:59,126 Mildred... [hijgend] 736 00:39:59,161 --> 00:40:00,793 Heb je de beelden? 737 00:40:02,462 --> 00:40:04,731 Ik heb het. Ik heb de klootzak. 738 00:40:05,870 --> 00:40:07,431 [Strobroek] 739 00:40:07,466 --> 00:40:08,671 Hoe gaat het met je? 740 00:40:08,706 --> 00:40:11,172 [piept] 741 00:40:11,207 --> 00:40:14,070 Dat was... een ontmoeting van dichtbij. 742 00:40:15,772 --> 00:40:17,671 Van de vijftigduizendste soort. 743 00:40:17,706 --> 00:40:18,910 [lacht zenuwachtig] 744 00:40:22,150 --> 00:40:23,783 [Strobroek] 745 00:40:26,088 --> 00:40:28,425 [panter grommend] 746 00:40:50,773 --> 00:40:51,943 [Stro] Mildred, kijk. 747 00:40:54,048 --> 00:40:55,183 Sorry. 748 00:40:55,218 --> 00:40:57,352 Omdat ik een afwezige vader ben? 749 00:40:57,387 --> 00:41:00,890 Wat? Nee, ik... ik bedoel, omdat ik aan je twijfelde 750 00:41:00,925 --> 00:41:02,118 over de panter. 751 00:41:05,990 --> 00:41:09,191 En ook voor het hele afwezige vader-gedoe. 752 00:41:10,528 --> 00:41:11,732 Sorry daarvoor. 753 00:41:13,037 --> 00:41:15,865 Ja, en het spijt me voor 754 00:41:15,901 --> 00:41:18,140 en dreigt je in je kruis te slaan. 755 00:41:18,175 --> 00:41:22,235 Het was onbeleefd en ongepast. 756 00:41:22,270 --> 00:41:24,278 En behoorlijk Freudiaans, als je erover nadenkt. 757 00:41:24,313 --> 00:41:26,544 Eh, om niet van onderwerp te veranderen, 758 00:41:26,580 --> 00:41:28,980 maar je wordt levend opgegeten. 759 00:41:31,989 --> 00:41:33,919 [muggen zoemen] 760 00:41:34,921 --> 00:41:37,789 Weet je, de meeste mensen verpletteren die beesten gewoon. 761 00:41:37,824 --> 00:41:40,323 Ja, nee... ik niet. Ik ben geen moordenaar. 762 00:41:40,358 --> 00:41:44,867 Eh, vroeger voelde ik me altijd schuldig als kind als ik insecten doodde. 763 00:41:44,902 --> 00:41:46,932 Maakte mij verdrietig 764 00:41:46,968 --> 00:41:49,396 denkend aan hun baby's en zich afvragend waar ze heen zijn gegaan. 765 00:41:52,076 --> 00:41:54,401 -Wat? -Blijf stil. 766 00:41:55,945 --> 00:41:57,345 Wat? 767 00:41:57,381 --> 00:41:59,547 Je hebt een natte plek op je schouder. 768 00:41:59,582 --> 00:42:01,611 -[Stro] Wat, een weta? -[Mildred] Een weta. 769 00:42:01,646 --> 00:42:04,554 [onheilspellende muziek speelt] 770 00:42:06,087 --> 00:42:07,915 [gejank] 771 00:42:07,950 --> 00:42:10,258 God, wat is dat nou weer? 772 00:42:10,293 --> 00:42:12,353 Wat is dat in hemelsnaam? [schreeuwt] 773 00:42:20,801 --> 00:42:22,664 Denk je dat de baby's zich zullen afvragen waar het gebleven is? 774 00:42:22,699 --> 00:42:24,398 [hijgt zwaar] 775 00:42:30,545 --> 00:42:32,142 Mam zei dat je vroeger op televisie was. 776 00:42:33,283 --> 00:42:34,881 Jij was een grote goochelaar. 777 00:42:36,587 --> 00:42:38,981 Maar toen kwam er nog een grote goochelaar langs 778 00:42:39,016 --> 00:42:40,854 en je werd een kleine goochelaar. 779 00:42:42,653 --> 00:42:44,957 O. David Blaine. 780 00:42:46,592 --> 00:42:47,630 Wij waren vroeger vrienden. 781 00:42:49,827 --> 00:42:51,832 Totdat hij mij in de rug stak. 782 00:42:53,633 --> 00:42:56,335 Hij stak mij neer en stak mij neer. 783 00:42:56,370 --> 00:42:58,234 En hij stak mij neer. 784 00:43:01,043 --> 00:43:02,073 [spot] 785 00:43:04,143 --> 00:43:06,877 We ontmoetten elkaar toen we illusies maakten in de straten van New York. 786 00:43:06,912 --> 00:43:08,710 [onduidelijk gebabbel op de achtergrond] 787 00:43:08,746 --> 00:43:09,784 Werden onafscheidelijk. 788 00:43:11,618 --> 00:43:13,590 Hij was als een grote broer voor mij. 789 00:43:15,490 --> 00:43:18,489 We kregen allebei onze eigen tv-programma's. 790 00:43:18,525 --> 00:43:20,627 Eerst hij, dan ik. 791 00:43:20,662 --> 00:43:22,632 Zijn show heette Street Magic. 792 00:43:23,731 --> 00:43:26,466 Die van mij heette Twizted Illusions. 793 00:43:26,501 --> 00:43:29,300 De "s" en Twizted was een "z". 794 00:43:29,335 --> 00:43:31,397 Verdraaid? 795 00:43:31,432 --> 00:43:34,638 Op een dag reden we door Central Park 796 00:43:34,674 --> 00:43:35,706 in een door paarden getrokken koets. 797 00:43:35,741 --> 00:43:37,205 [paard hinnikt op de achtergrond] 798 00:43:37,241 --> 00:43:39,714 We droegen allebei een bordeauxrode fluwelen short. 799 00:43:39,750 --> 00:43:42,747 Ik vertelde hem dat ik een aantal tv-specials had gepland. 800 00:43:42,783 --> 00:43:44,012 [onverstaanbare spraak op de achtergrond] 801 00:43:44,048 --> 00:43:45,451 Ik had het helemaal uitgewerkt. 802 00:43:45,486 --> 00:43:47,382 Ik heb het met hem besproken. 803 00:43:47,417 --> 00:43:50,426 "Ik word een week lang levend begraven in Central Park." 804 00:43:50,462 --> 00:43:52,085 Het park waar we doorheen reden. 805 00:43:52,121 --> 00:43:53,862 [Stro spreekt op de achtergrond] 806 00:43:53,897 --> 00:43:57,690 "Dan zou ik 72 uur lang bevroren zitten in het ijsblok." 807 00:43:57,726 --> 00:44:01,704 "Daarna zou ik 35 uur lang op een hoge pilaar staan." 808 00:44:02,835 --> 00:44:04,371 -[paard hinnikt] -[man lacht] 809 00:44:04,406 --> 00:44:05,598 Hij lachte me alleen maar uit. 810 00:44:06,770 --> 00:44:08,368 Ze zeiden dat ik gek was. 811 00:44:08,403 --> 00:44:10,509 "Niemand zou een van deze stunts kunnen uitvoeren, 812 00:44:10,544 --> 00:44:12,281 laat staan ​​alle drie." 813 00:44:12,316 --> 00:44:15,184 En dan, de vette kleine worm 814 00:44:15,220 --> 00:44:17,186 gaat mijn ideeën pitchen, 815 00:44:17,221 --> 00:44:19,246 alsof ze van hem zijn. 816 00:44:19,281 --> 00:44:22,489 Tekent een... contract ter waarde van miljoenen 817 00:44:22,524 --> 00:44:24,155 en begint mijn telefoontjes te negeren. 818 00:44:25,925 --> 00:44:28,665 Dus ik ga de klootzak confronteren. 819 00:44:30,832 --> 00:44:34,163 Hij is in een bar in Vegas met een haaienthema. 820 00:44:34,199 --> 00:44:36,802 Hij is daar met al zijn nieuwe showbizzvrienden. 821 00:44:36,837 --> 00:44:38,202 Een paar namen die je misschien wel kent. 822 00:44:39,907 --> 00:44:44,046 DiCaprio, Maguire, Faustino, Haas, Tip. 823 00:44:44,081 --> 00:44:46,173 Zoals in Q-Tip. 824 00:44:46,208 --> 00:44:48,507 -De beroemde rapper. -Oké. 825 00:44:48,542 --> 00:44:50,578 Ze dragen allemaal een honkbalpet achterstevoren. 826 00:44:50,613 --> 00:44:54,052 En deze zwarte, wijde pakken met één opgerolde broekspijp. 827 00:44:54,087 --> 00:44:56,792 Als een interne grap, of een ritueel, of zoiets. 828 00:44:58,595 --> 00:45:01,993 Hoe dan ook, ik... ik ga met David praten. 829 00:45:02,028 --> 00:45:05,160 Weet je, vraag hem waarom hij dat bij mij deed, 830 00:45:05,195 --> 00:45:06,703 na alles wat we hebben meegemaakt. 831 00:45:08,503 --> 00:45:09,530 Weet je wat hij deed? 832 00:45:12,276 --> 00:45:13,642 Hij lacht alleen maar naar mij, 833 00:45:13,677 --> 00:45:16,570 en goot langzaam zijn drankje over mijn hoofd. 834 00:45:20,212 --> 00:45:23,084 En toen begonnen ze allemaal naar me te blaffen. 835 00:45:23,120 --> 00:45:25,044 Net als honden. 836 00:45:25,079 --> 00:45:28,090 Blaffen. Blaffen. 837 00:45:28,125 --> 00:45:29,587 En geblaf. 838 00:45:29,622 --> 00:45:32,322 [imiteert geblaf] 839 00:45:33,630 --> 00:45:35,193 En David blafte het hardst. 840 00:45:36,499 --> 00:45:39,425 Zijn gezicht was rood en bezweet. 841 00:45:39,461 --> 00:45:42,199 Zijn lippen [hijgden] en werden blauw. 842 00:45:42,235 --> 00:45:44,833 Het leek wel alsof hij een epileptische aanval had of zoiets. 843 00:45:44,869 --> 00:45:46,666 En wat heb je gedaan? 844 00:45:49,878 --> 00:45:51,704 Wat ik altijd doe als ik iets engs zie. 845 00:45:54,810 --> 00:45:55,884 Weggelopen. 846 00:45:58,986 --> 00:46:01,417 Zo snel als ik kon, zo ver als ik kon. 847 00:46:04,855 --> 00:46:06,255 Het volgende wat ik weet, 848 00:46:06,290 --> 00:46:08,193 Ik zit in de woestijn, op mijn knieën, en moet overgeven. 849 00:46:10,198 --> 00:46:13,297 Ik zie kleine stukjes inktvistentakels in mijn braaksel. 850 00:46:17,167 --> 00:46:19,004 Het is het laatste wat ik me kan herinneren. 851 00:46:19,039 --> 00:46:21,338 De daaropvolgende maanden zijn een soort waas. 852 00:46:24,412 --> 00:46:25,746 Hoe dan ook, ik... 853 00:46:25,781 --> 00:46:28,378 Ik ging een tijdje bij mijn moeder wonen . 854 00:46:29,584 --> 00:46:30,611 Ik kon gewoon niet veel doen. 855 00:46:34,852 --> 00:46:35,924 Een jaar later... 856 00:46:38,021 --> 00:46:39,958 Ik begon... [zucht] 857 00:46:39,993 --> 00:46:41,454 de dingen weer in elkaar zetten . 858 00:46:41,490 --> 00:46:43,827 Weet je, kaarttrucs op straat, 859 00:46:43,862 --> 00:46:46,460 boekingen voor optredens en feesten. 860 00:46:46,496 --> 00:46:49,898 En ergens in het midden van dit alles, 861 00:46:49,933 --> 00:46:51,500 Je hebt mijn moeder ontmoet. 862 00:46:56,214 --> 00:46:57,706 Ik heb je moeder ontmoet. 863 00:46:57,741 --> 00:46:59,244 Ja. 864 00:47:00,476 --> 00:47:02,478 [Mildred] Ik heb ooit haar geheime dagboek gevonden. 865 00:47:04,284 --> 00:47:09,122 Er stond dat ze je had ontmoet tijdens een vriendinnenuitje naar Vegas. 866 00:47:10,955 --> 00:47:12,728 Zegt dat ik verwekt ben 867 00:47:12,763 --> 00:47:15,029 op de parkeerplaats van een supermarkt. 868 00:47:16,566 --> 00:47:18,626 Dat is niet helemaal waar, toch? 869 00:47:21,468 --> 00:47:22,498 Ja. 870 00:47:24,200 --> 00:47:26,007 Ze zeggen: "Romantiek is dood." 871 00:47:31,110 --> 00:47:32,777 Maar op één punt heb je het mis . 872 00:47:32,812 --> 00:47:34,543 [Stro] Wat is dat? 873 00:47:35,984 --> 00:47:38,177 Je loopt niet weg voor alles wat eng is. 874 00:47:38,213 --> 00:47:39,284 Weet je dat zeker? 875 00:47:40,982 --> 00:47:42,023 Ik bedoel... 876 00:47:43,493 --> 00:47:44,861 Je bent hier, toch? 877 00:47:46,664 --> 00:47:49,796 Je bent naar de andere kant van de wereld gevlogen om... 878 00:47:49,831 --> 00:47:51,395 zorg voor een kind dat je nog nooit hebt ontmoet. 879 00:47:52,493 --> 00:47:53,870 En dan ook nog in de wildernis. 880 00:47:56,531 --> 00:47:58,336 Misschien heb je toch een ruggengraat . 881 00:48:01,839 --> 00:48:03,503 Bedankt. 882 00:48:03,538 --> 00:48:06,245 Oké, laten we maar eens gaan slapen. 883 00:48:08,752 --> 00:48:11,283 ["Seizoenen komen en seizoenen gaan" wordt afgespeeld] 884 00:48:17,520 --> 00:48:20,123 ♪ Kornoeljebloesems Zweven tegen ♪ 885 00:48:20,159 --> 00:48:22,656 ♪ De met ijs bedekte kreekoever ♪ 886 00:48:22,691 --> 00:48:25,024 ♪ Een teder sprietje Van nieuw groen gras ♪ 887 00:48:25,059 --> 00:48:28,664 ♪ Duwt zich dapper omhoog Door de smeltende sneeuw ♪ 888 00:48:28,699 --> 00:48:32,170 ♪ De lente ademt Strijkt door mijn haar ♪ 889 00:48:32,206 --> 00:48:33,973 ♪ En gefluister Zachtjes overal ♪ 890 00:48:34,008 --> 00:48:37,041 ♪ Geheimen vertellen in mijn ogen ♪ 891 00:48:37,076 --> 00:48:38,612 ♪ Zoek het platteland op ♪ 892 00:48:38,648 --> 00:48:43,376 ♪ Voor je hallo ♪ 893 00:48:43,411 --> 00:48:48,149 ♪ De seizoenen komen ♪ 894 00:48:48,185 --> 00:48:52,159 ♪ De seizoenen gaan ♪ 895 00:48:58,199 --> 00:49:00,328 ♪ Bliksemschichten Tussen de dennenbomen ♪ 896 00:49:00,364 --> 00:49:02,533 ♪ Gevangen in een zomerse regenbui ♪ 897 00:49:02,568 --> 00:49:06,171 ♪ Doorweekt kijk ik naar De nieuwe geploegde aarde ♪ 898 00:49:06,206 --> 00:49:09,040 ♪ Met stroompjes Tussen elke rij ♪ 899 00:49:09,076 --> 00:49:11,570 ♪ Ik voel je bijna naast me ♪ 900 00:49:11,605 --> 00:49:13,740 ♪ En het roept een herinnering op ♪ 901 00:49:13,775 --> 00:49:16,686 ♪ Dat hangt er opgehangen Met een zucht ♪ 902 00:49:16,721 --> 00:49:18,380 ♪ En slingert zich zachtjes een weg ♪ 903 00:49:18,415 --> 00:49:22,987 ♪ Door mijn slaapkamerraam ♪ 904 00:49:23,022 --> 00:49:25,458 ♪ De seizoenen komen... ♪ 905 00:49:25,494 --> 00:49:26,853 [lachend] 906 00:49:28,225 --> 00:49:31,960 ♪ De seizoenen gaan ♪ 907 00:49:31,996 --> 00:49:33,700 [Stro] Hé! 908 00:49:33,735 --> 00:49:36,033 Dat waren ongeveer zes keer overslaan. 909 00:49:36,069 --> 00:49:37,298 -[Mildred] Ja. -Oké, klaar? 910 00:49:37,334 --> 00:49:38,733 [man en vrouw schreeuwen] Kia ora! 911 00:49:49,820 --> 00:49:53,219 Vader en dochter, op een kleine trektocht 912 00:49:53,254 --> 00:49:55,723 wandelen door de prachtige wildernis van Nieuw-Zeeland. 913 00:49:55,758 --> 00:49:57,724 Is dit wat ik hier zie? 914 00:49:57,760 --> 00:49:58,995 -Ja. -Natuurlijk is dat zo. 915 00:50:02,333 --> 00:50:03,790 Hoi, ik ben... 916 00:50:03,826 --> 00:50:06,592 Ik ben Arnold en dit is mijn prachtige vrouw, Angelina. 917 00:50:06,628 --> 00:50:08,502 Lang lijdende vrouw. [lacht] 918 00:50:08,537 --> 00:50:10,034 Ik ben Strawn. 919 00:50:10,069 --> 00:50:11,401 En dit is mijn biologie--, uh, 920 00:50:11,436 --> 00:50:13,301 [klikt met tong] M-- mijn dochter, Mildred. 921 00:50:13,336 --> 00:50:16,577 Ooh. Een echte Amerikaan, hè? 922 00:50:16,613 --> 00:50:18,607 Ja, dat denk ik wel. 923 00:50:18,643 --> 00:50:20,680 [Angelina] Ik heb nog nooit een echte Amerikaan ontmoet. 924 00:50:20,716 --> 00:50:21,949 Ik bedoel, ik heb gekeken 925 00:50:21,985 --> 00:50:23,885 veel Amerikaanse soapseries . 926 00:50:23,920 --> 00:50:25,613 [lacht] Dat is het enige wat ze de hele dag doet, 927 00:50:25,648 --> 00:50:27,556 Kijk maar naar die bloedige Amerikaanse soapseries. 928 00:50:27,591 --> 00:50:29,451 Ze kunnen verslavend zijn. 929 00:50:29,487 --> 00:50:31,224 Daarom eindigen ze met een cliffhanger. 930 00:50:31,260 --> 00:50:33,787 Het is bedoeld om je wanhopig te maken en de volgende aflevering te willen zien. 931 00:50:33,822 --> 00:50:36,096 Het doel is om je reclame te laten kijken. 932 00:50:36,131 --> 00:50:38,692 Zo werkt tv. Het is een beetje beschamend. 933 00:50:38,727 --> 00:50:39,995 Ik bedoel, er zouden wetten tegen moeten zijn. 934 00:50:40,031 --> 00:50:41,301 Het is walgelijk. 935 00:50:47,944 --> 00:50:50,706 Dus, eh, vind je Nieuw-Zeeland leuk? 936 00:50:51,946 --> 00:50:53,445 Ik... ik vind het wel leuk. Denk ik. 937 00:50:55,643 --> 00:50:58,053 Nou, we gaan daarheen , 938 00:50:58,089 --> 00:51:00,889 weet je wel, de grote rotsen waar ze de film maakten 939 00:51:00,925 --> 00:51:03,420 waar Liam Neeson de pratende leeuw was? 940 00:51:03,456 --> 00:51:05,719 -[Stro] Oh. -[Arnold] Waarom ga je niet met ons mee, 941 00:51:05,754 --> 00:51:08,361 Ik zou wel eens een volwassen gesprek willen voeren. 942 00:51:09,466 --> 00:51:10,495 Ik ook. 943 00:51:13,131 --> 00:51:15,662 Vertel me dan alles. 944 00:51:15,697 --> 00:51:18,332 Hoe is het om op te groeien in Amerika? 945 00:51:18,367 --> 00:51:19,866 Ik zou je graag willen vertellen, 946 00:51:19,901 --> 00:51:23,239 maar aangezien ik nog nooit een voet op Amerikaanse bodem heb gezet, 947 00:51:23,274 --> 00:51:24,612 Ik heb werkelijk geen idee. 948 00:51:24,647 --> 00:51:25,747 Maar je vader... 949 00:51:25,782 --> 00:51:27,545 Hij woont daar. Ik woon hier. 950 00:51:29,052 --> 00:51:30,344 Wil je niet met hem daar wonen? 951 00:51:30,379 --> 00:51:32,419 Ik bedoel, als ik een kind was, 952 00:51:32,454 --> 00:51:35,984 Ik zou veel liever in Amerika opgroeien dan in het saaie Nieuw-Zeeland. 953 00:51:36,020 --> 00:51:37,286 Laten we eens kijken. 954 00:51:37,321 --> 00:51:39,661 Ik hou niet van aanvalsgeweren. 955 00:51:39,696 --> 00:51:41,091 Ik hou niet van high-fives. 956 00:51:41,126 --> 00:51:42,692 Ik houd niet van glucosestroop. 957 00:51:42,727 --> 00:51:45,927 Ik hou niet van mensen die "buddy" of "hell, yeah" zeggen. 958 00:51:45,962 --> 00:51:49,061 En ik verafschuw het woord "dude" met heel mijn wezen. 959 00:51:51,239 --> 00:51:53,698 Ik weet niet zeker of Amerika mij veel te bieden heeft. 960 00:51:53,734 --> 00:51:55,336 [lacht ongemakkelijk] Dat doe je niet-- 961 00:51:55,371 --> 00:51:56,904 Praten als een normaal kind? 962 00:51:58,110 --> 00:51:59,506 -Ik weet het. -[lacht] 963 00:51:59,542 --> 00:52:01,079 [Arnold] Dus, wat is jouw beroep? 964 00:52:01,114 --> 00:52:02,346 [Stro] Ik ben een illusionist. 965 00:52:02,381 --> 00:52:04,483 Illusionist? Wat, zoals, zoals een goochelaar? 966 00:52:06,119 --> 00:52:08,118 -Ja. -Zoals David Blaine? 967 00:52:08,153 --> 00:52:10,124 Oh man, ik aanbid hem. 968 00:52:10,160 --> 00:52:13,420 Hij is letterlijk magisch. Vind je niet? 969 00:52:13,456 --> 00:52:14,655 Niets komt in de buurt. 970 00:52:14,690 --> 00:52:16,621 Niets komt ook maar in de buurt van hem. 971 00:52:16,657 --> 00:52:17,859 - Vind je niet? - Ja. 972 00:52:19,196 --> 00:52:20,594 En jij? 973 00:52:20,630 --> 00:52:23,071 Ik? Ik ben een... Ik ben een hartchirurg. 974 00:52:23,106 --> 00:52:25,732 Ja. Ik wil niet op mijn eigen trombone tokkelen, 975 00:52:25,768 --> 00:52:28,501 maar ik behoor tot de top vijf hartchirurgen 976 00:52:28,536 --> 00:52:30,202 in heel Oceanië. 977 00:52:30,238 --> 00:52:31,573 Wauw. 978 00:52:31,609 --> 00:52:33,177 Ik denk dat ik daar eigenlijk wel van onder de indruk ben. 979 00:52:33,212 --> 00:52:35,112 Dat zijn veel mensen, weet je? 980 00:52:35,147 --> 00:52:36,513 En dat is ook zo, 981 00:52:36,548 --> 00:52:37,753 Het is een indrukwekkende baan, nietwaar? 982 00:52:37,788 --> 00:52:39,622 Ik red letterlijk levens. 983 00:52:39,657 --> 00:52:41,056 Als iemand stervende was 984 00:52:41,091 --> 00:52:42,586 en ik ben er dan, en ik red hun leven. 985 00:52:42,621 --> 00:52:45,384 Dus, als er iets is... Ik ben hier de goochelaar. 986 00:52:45,420 --> 00:52:46,660 [beiden lachen] 987 00:52:46,695 --> 00:52:47,724 Niet beledigend bedoeld. 988 00:52:49,197 --> 00:52:52,495 [Mildred en Angelina lachen luid] 989 00:52:52,530 --> 00:52:54,361 -[Angelina] Goed hoor. -[beiden lachen] 990 00:52:54,396 --> 00:52:55,527 [Mildred] Eh... 991 00:52:55,563 --> 00:52:56,871 [onduidelijk gebabbel] 992 00:52:56,906 --> 00:52:58,504 Ze is echt goed met kinderen, hè? 993 00:53:01,174 --> 00:53:02,904 Ja. Nou ja, sommige mensen wel. 994 00:53:04,539 --> 00:53:05,577 Sommige mensen niet. 995 00:53:07,113 --> 00:53:08,212 [Arnold lacht zachtjes] 996 00:53:08,248 --> 00:53:09,746 [donder rolt op afstand] 997 00:53:14,424 --> 00:53:17,658 Luister maat, ik wil je iets vertellen. 998 00:53:17,693 --> 00:53:18,755 Wat is dat? 999 00:53:20,358 --> 00:53:21,461 Je moet het beloven, je... 1000 00:53:22,795 --> 00:53:24,728 zullen er kalm, kalm en beheerst onder blijven, hè? 1001 00:53:25,802 --> 00:53:27,436 Lekker chillen als Bob Dylan. 1002 00:53:27,471 --> 00:53:29,334 Belofte? 1003 00:53:29,369 --> 00:53:31,438 Zeker, ja, ik beloof het. Wat is het? 1004 00:53:34,878 --> 00:53:36,403 Ik heb je dochter ontvoerd. 1005 00:53:36,438 --> 00:53:37,576 [Stro lacht] 1006 00:53:39,816 --> 00:53:40,975 [lachend] Pardon? 1007 00:53:43,047 --> 00:53:44,346 Zie je, 1008 00:53:44,381 --> 00:53:45,612 Ik weet dat het er niet uitziet 1009 00:53:45,648 --> 00:53:48,287 zoals bij een conventionele ontvoering. 1010 00:53:48,322 --> 00:53:51,222 Maar een ontvoering is precies wat het is. 1011 00:53:51,257 --> 00:53:52,294 [Strawn lacht nerveus] 1012 00:53:54,996 --> 00:53:56,025 Ik... ik begrijp het niet. 1013 00:53:56,060 --> 00:53:57,695 Goed... 1014 00:53:58,703 --> 00:53:59,961 Ze is onder mijn hoede. 1015 00:54:01,534 --> 00:54:03,168 En ik ga een aantal eisen aan je stellen. 1016 00:54:03,203 --> 00:54:04,603 En als aan die eisen niet wordt voldaan, 1017 00:54:06,205 --> 00:54:07,540 Ze blijft onder mijn hoede. 1018 00:54:09,077 --> 00:54:11,709 Totdat ik haar, eh, losliet. 1019 00:54:16,149 --> 00:54:17,716 Want laten we eerlijk zijn, 1020 00:54:17,752 --> 00:54:20,781 Dat is een hoop dood gewicht om mee te zeulen op dit terrein. 1021 00:54:20,817 --> 00:54:23,219 Vooral met mijn slechte rug. [lachend] 1022 00:54:23,254 --> 00:54:24,656 Helaas, geen filter. 1023 00:54:26,321 --> 00:54:27,362 Dus, ehm... 1024 00:54:28,492 --> 00:54:30,464 Mocht je grappige ideeën hebben, 1025 00:54:31,529 --> 00:54:33,060 net als jij om te weten dat, eh, 1026 00:54:34,971 --> 00:54:36,637 Ik heb een zwarte band in karate. 1027 00:54:36,672 --> 00:54:37,673 [spot] 1028 00:54:37,708 --> 00:54:38,739 Echt waar? 1029 00:54:38,775 --> 00:54:39,836 Ja, dat ben ik echt. 1030 00:54:41,537 --> 00:54:42,608 Ik geloof je niet. 1031 00:54:43,606 --> 00:54:44,742 Nou, geloof me maar. 1032 00:54:45,783 --> 00:54:46,882 Doe dan een karate-beweging. 1033 00:54:46,917 --> 00:54:49,275 Ik ben geen dansende apenjongen. 1034 00:54:49,311 --> 00:54:51,617 -Ik doe geen bewegingen op verzoek. -Omdat jij geen karate kunt. 1035 00:54:53,117 --> 00:54:54,251 Rechts. 1036 00:54:54,286 --> 00:54:56,452 Ik doe geen enkele zet. 1037 00:54:56,487 --> 00:54:58,019 Maar ik zal je iets laten zien. 1038 00:55:01,397 --> 00:55:03,299 Kijk er eens naar en leer het uit je hoofd. 1039 00:55:04,801 --> 00:55:05,829 #Daar is het. 1040 00:55:07,703 --> 00:55:08,997 Binnen. 1041 00:55:10,070 --> 00:55:11,098 Welke kleur heeft het? 1042 00:55:14,711 --> 00:55:15,843 Het is zwart. 1043 00:55:15,878 --> 00:55:17,438 Dat klopt. 1044 00:55:17,473 --> 00:55:18,681 De riem is zwart. 1045 00:55:18,716 --> 00:55:21,209 Zoals zwarte band. 1046 00:55:21,244 --> 00:55:22,779 Zoals in... 1047 00:55:22,814 --> 00:55:26,014 Ik kan je helemaal karaten. 1048 00:55:27,923 --> 00:55:29,490 En als ik kies 1049 00:55:29,525 --> 00:55:31,987 Ik zal je helemaal kapotmaken met karate . 1050 00:55:33,963 --> 00:55:35,861 Als je me ermee lastigvalt. 1051 00:55:35,896 --> 00:55:37,632 Capisce? 1052 00:55:37,667 --> 00:55:38,864 Mm-hmm. 1053 00:55:38,899 --> 00:55:40,025 Akkoord. 1054 00:55:40,060 --> 00:55:41,969 Laten we tot de kern van de zaak komen 1055 00:55:42,004 --> 00:55:43,663 van wat ik van je wil. 1056 00:55:43,698 --> 00:55:45,808 Wat wil je van mij? 1057 00:55:45,843 --> 00:55:48,042 Nou ja, je waardevolle spullen. 1058 00:55:48,077 --> 00:55:50,003 [spottend] Dat meen je niet. 1059 00:55:50,038 --> 00:55:52,009 Zo serieus als kanker-ritme-is-een-danser, 1060 00:55:52,045 --> 00:55:53,074 mijn vriend. 1061 00:55:54,382 --> 00:55:55,714 Heeft u ooit een bloedtransfusie gehad ? 1062 00:55:56,753 --> 00:55:58,043 Wat? Ja. 1063 00:55:58,078 --> 00:56:00,246 Zie het maar als een bloedtransfusie. 1064 00:56:02,188 --> 00:56:03,285 [Arnold klapt] 1065 00:56:03,320 --> 00:56:04,552 Je draagt ​​over 1066 00:56:04,587 --> 00:56:05,757 de inhoud van je tas 1067 00:56:06,724 --> 00:56:09,125 in mijn tas. [lacht sarcastisch] 1068 00:56:09,160 --> 00:56:10,628 Oké? 1069 00:56:10,664 --> 00:56:12,960 Waarom beginnen we niet met de mobiele telefoon? 1070 00:56:12,996 --> 00:56:16,000 Of zoals jullie Amerikanen het noemen, jullie "cellulaire"? 1071 00:56:16,035 --> 00:56:17,868 Kom op. 1072 00:56:20,741 --> 00:56:23,077 Moet ik je eraan herinneren dat een zwarte band in karate 1073 00:56:23,112 --> 00:56:24,303 heeft uw dochter ontvoerd? 1074 00:56:27,411 --> 00:56:28,450 Dank je wel. 1075 00:56:29,480 --> 00:56:30,845 Eh, wachtwoord alstublieft. 1076 00:56:30,880 --> 00:56:31,950 Oké, alsjeblieft. Je hebt de-- niet nodig. 1077 00:56:31,985 --> 00:56:33,081 Toegangscode? 1078 00:56:35,857 --> 00:56:36,991 1981. 1079 00:56:37,026 --> 00:56:39,428 Het is het jaar waarin ik geboren ben. 1080 00:56:39,463 --> 00:56:41,490 Kijk alsjeblieft niet naar de foto's. 1081 00:56:41,525 --> 00:56:43,195 Oké, dat is alles wat ik vraag. 1082 00:56:43,230 --> 00:56:44,529 [Arnold lacht zachtjes] 1083 00:56:44,564 --> 00:56:46,528 Ik zou de foto's niet bekijken. 1084 00:56:46,564 --> 00:56:47,796 Maar nu je het zegt-- 1085 00:56:47,831 --> 00:56:49,331 Nee, nee, nee. Alsjeblieft, alsjeblieft niet. 1086 00:56:49,367 --> 00:56:50,406 [Arnold] Ooh! 1087 00:56:54,344 --> 00:56:55,840 Jij bent een vreemd mannetje, hè? 1088 00:56:57,239 --> 00:56:58,771 Je weet toch dat je daarvoor een pomp kunt krijgen, 1089 00:56:58,806 --> 00:57:00,913 en blijkbaar werkt het? 1090 00:57:00,948 --> 00:57:02,245 Mm-hm. 1091 00:57:02,281 --> 00:57:04,376 Oké. Camera? 1092 00:57:06,646 --> 00:57:07,918 Alsjeblieft. 1093 00:57:09,355 --> 00:57:11,458 Alsjeblieft. Doe dit niet. 1094 00:57:11,494 --> 00:57:12,821 Dit is van mijn dochter. Het betekent veel voor haar. 1095 00:57:12,856 --> 00:57:15,292 Ja, en het zal ook veel voor mij betekenen. 1096 00:57:15,327 --> 00:57:17,125 [Stro gromt] 1097 00:57:18,060 --> 00:57:19,759 Maar ik bel de politie. Ik ken jullie namen. 1098 00:57:19,794 --> 00:57:21,727 [lacht] Wat, eh... 1099 00:57:21,763 --> 00:57:23,465 Arnold en Angelina? 1100 00:57:23,500 --> 00:57:26,902 Denk er eens over na. 1101 00:57:26,937 --> 00:57:28,906 Waar heb je die namen eerder gehoord? 1102 00:57:30,780 --> 00:57:32,512 I... 1103 00:57:32,547 --> 00:57:36,381 Arnold Schwarzenegger en Angelina Jolie? 1104 00:57:36,416 --> 00:57:38,645 En wat hebben ze met elkaar gemeen? 1105 00:57:38,681 --> 00:57:40,313 [Stro] Ze zijn... 1106 00:57:42,288 --> 00:57:43,322 [beide] Acteurs. 1107 00:57:43,358 --> 00:57:45,386 [Arnold] En wat doen acteurs? 1108 00:57:45,421 --> 00:57:46,622 Zij... 1109 00:57:46,657 --> 00:57:48,128 zich voordoen als andere mensen. 1110 00:57:48,163 --> 00:57:49,756 [Arnold lacht plagerig] 1111 00:57:49,791 --> 00:57:51,124 Ik... ik ken jouw werk. 1112 00:57:51,159 --> 00:57:53,128 U bent een van de beste hartchirurgen. 1113 00:57:56,900 --> 00:57:58,233 Jij bent toch geen hartchirurg ? 1114 00:57:58,269 --> 00:57:59,734 Nee. 1115 00:57:59,769 --> 00:58:01,376 Nou, ik weet hoe je eruit ziet. 1116 00:58:01,412 --> 00:58:03,243 De... de politie maakt een compositietekening. 1117 00:58:03,279 --> 00:58:05,441 Ik ga gewoon naar huis, knip mijn haar, 1118 00:58:05,477 --> 00:58:07,038 mijn baard afscheren, 1119 00:58:07,073 --> 00:58:08,275 en niemand zal mij herkennen. 1120 00:58:09,646 --> 00:58:10,778 En Angelina? 1121 00:58:10,814 --> 00:58:12,653 Ze zal ook haar baard afscheren. 1122 00:58:15,190 --> 00:58:17,350 Hoe dan ook. Portemonnee. Kom op. 1123 00:58:21,160 --> 00:58:22,293 Bedankt. 1124 00:58:22,328 --> 00:58:24,823 Lieve Angelina. 1125 00:58:24,859 --> 00:58:25,965 [onduidelijk praten] 1126 00:58:26,000 --> 00:58:27,269 Goed. 1127 00:58:27,304 --> 00:58:29,194 -Ik denk dat je dit wel af kunt maken. -Ja. 1128 00:58:29,229 --> 00:58:30,935 Ik ga eens kijken wat die twee van plan zijn. 1129 00:58:32,702 --> 00:58:34,906 [Arnold neuriet] Tot ziens. 1130 00:58:36,947 --> 00:58:38,338 Zijn we hier allemaal klaar? 1131 00:58:38,373 --> 00:58:40,005 [Arnold] Ja, het was een vrijwel pijnloze operatie. 1132 00:58:40,040 --> 00:58:41,077 [Arnold en Angelina giechelen] 1133 00:58:43,921 --> 00:58:46,148 Ooh. Mooie hengel. 1134 00:58:47,156 --> 00:58:48,888 -Daar heb je het. -Mm. 1135 00:58:48,923 --> 00:58:50,486 Ik wed dat dit de eerste keer is dat een vrouw dat tegen je zegt. 1136 00:58:50,521 --> 00:58:51,987 [Angelina lacht] 1137 00:58:52,023 --> 00:58:53,626 Neem dat alsjeblieft niet. Het is van mijn dochter. 1138 00:58:53,661 --> 00:58:56,298 Mijn neefje is wanhopig op zoek naar een hengel. 1139 00:58:56,333 --> 00:58:58,800 Daarmee is zijn verjaardagscadeau geregeld. 1140 00:58:58,835 --> 00:59:00,135 Bedankt. 1141 00:59:00,170 --> 00:59:02,395 Pak hun lucifers en kaart. 1142 00:59:02,431 --> 00:59:04,702 -Dat zal ze vertragen. -[Arnold giechelt gemeen] 1143 00:59:04,738 --> 00:59:06,734 Jij bent een crimineel meesterbrein, mijn liefste. 1144 00:59:06,769 --> 00:59:08,871 [beiden giechelen gemeen] 1145 00:59:08,906 --> 00:59:10,103 [Arnold] Ik wil je iets laten zien. 1146 00:59:10,138 --> 00:59:12,543 Ik viel vroeger mijn schoolvrienden aan, 1147 00:59:12,578 --> 00:59:13,978 een dollar per keer om dit te zien. 1148 00:59:15,945 --> 00:59:17,518 -[Stro gromt] -[Arnold lacht] 1149 00:59:17,554 --> 00:59:19,152 Je wilt niet zien wat hij vroeger rekende 1150 00:59:19,187 --> 00:59:20,419 twee dollar om te zien. 1151 00:59:20,454 --> 00:59:22,057 Wat als ik achter jou aan kom? 1152 00:59:22,092 --> 00:59:23,556 [Angelina] Oh. [lacht] 1153 00:59:23,591 --> 00:59:25,352 Jij lijkt me daar niet het type voor. 1154 00:59:26,854 --> 00:59:28,954 [beiden lachen] 1155 00:59:28,989 --> 00:59:30,656 Wil je dat ik dit krijg? 1156 00:59:30,691 --> 00:59:31,732 Ja. 1157 00:59:35,437 --> 00:59:37,004 [Arnold en Angelina] Kia ora! 1158 00:59:37,040 --> 00:59:39,531 [beiden giechelen] 1159 00:59:43,275 --> 00:59:44,305 [snuift] 1160 00:59:50,612 --> 00:59:51,686 [broek] 1161 01:00:00,792 --> 01:00:01,828 [Mildred] Hé, waar zijn ze gebleven? 1162 01:00:02,899 --> 01:00:03,962 Hoi! 1163 01:00:07,301 --> 01:00:08,494 [Mildred broek] 1164 01:00:15,002 --> 01:00:17,305 Om niet sentimenteel te worden, maar... 1165 01:00:19,810 --> 01:00:22,283 Vandaag was een geweldige dag. 1166 01:00:22,318 --> 01:00:23,614 Ik moet je iets vertellen. 1167 01:00:23,649 --> 01:00:25,410 Word jij ook sentimenteel? 1168 01:00:25,445 --> 01:00:27,117 Je moet beloven dat je blijft... 1169 01:00:28,587 --> 01:00:30,157 [stem breekt] cool, 1170 01:00:30,193 --> 01:00:32,785 kalm en beheerst. 1171 01:00:32,820 --> 01:00:33,920 Beloof je dat? 1172 01:00:33,955 --> 01:00:36,390 Ja, oké, dat beloof ik. 1173 01:00:39,498 --> 01:00:40,735 Ze hebben ons beroofd. 1174 01:00:41,702 --> 01:00:43,900 -Pardon? -Ze hebben je ontvoerd. 1175 01:00:43,935 --> 01:00:45,834 Ja. Goed gedaan, Strawn. Erg grappig. 1176 01:00:45,869 --> 01:00:47,736 Waar zijn ze eigenlijk gebleven? 1177 01:00:47,771 --> 01:00:49,040 Ze hebben je gegijzeld. 1178 01:00:50,213 --> 01:00:52,005 Ze namen mijn telefoon mee, 1179 01:00:52,040 --> 01:00:54,840 mijn portemonnee, de kaart, de lucifers, 1180 01:00:54,876 --> 01:00:56,751 hengel... 1181 01:00:58,648 --> 01:00:59,853 de camera. 1182 01:01:02,087 --> 01:01:04,820 Ik... ik weet dat het niet voelde als een ontvoering, 1183 01:01:04,855 --> 01:01:07,157 maar dat is precies wat er gebeurde. 1184 01:01:09,163 --> 01:01:10,391 O, God. 1185 01:01:11,529 --> 01:01:12,659 Het spijt me. 1186 01:01:12,694 --> 01:01:15,731 [snikt] 1187 01:01:15,766 --> 01:01:17,563 Ze namen alles mee. 1188 01:01:19,201 --> 01:01:22,876 De camera, het bewijs, alles. 1189 01:01:24,038 --> 01:01:28,610 En... je laat ze gewoon hun gang gaan? 1190 01:01:28,646 --> 01:01:30,147 -Ik-- -Gewoon... 1191 01:01:31,320 --> 01:01:33,447 Je hebt het net overhandigd 1192 01:01:35,082 --> 01:01:36,981 op een zilveren schaal. 1193 01:01:37,017 --> 01:01:38,457 Het spijt me zo. 1194 01:01:38,492 --> 01:01:39,959 Moet ik je eraan herinneren? 1195 01:01:39,994 --> 01:01:43,457 dat die camerabeelden mijn moeder en mij zouden redden 1196 01:01:43,492 --> 01:01:45,861 van een deprimerende welvaartsstatistiek te worden? 1197 01:01:45,897 --> 01:01:48,396 Het zou ons leven redden. 1198 01:01:50,735 --> 01:01:52,397 Je haat mij, hè? 1199 01:01:52,432 --> 01:01:54,037 Ik kan het eigenlijk niet eens in woorden uitdrukken 1200 01:01:54,073 --> 01:01:56,371 hoeveel haat ik op dit moment voor jou voel. 1201 01:01:58,907 --> 01:02:00,778 Weet je wat? 1202 01:02:00,814 --> 01:02:05,220 Ik kan je niet uitstaan. 1203 01:02:05,255 --> 01:02:08,419 Je idiote nagellak. 1204 01:02:08,455 --> 01:02:10,281 En jouw troep, 1205 01:02:10,317 --> 01:02:13,955 goedkope tv-goochelaarskleding. 1206 01:02:13,990 --> 01:02:16,663 En je vette, slordige haar 1207 01:02:16,699 --> 01:02:20,329 en deze grote, domme, domme ezelsogen. 1208 01:02:21,567 --> 01:02:22,702 Weet je wat? 1209 01:02:22,737 --> 01:02:26,472 Je moet nu onmiddellijk bij me weggaan-- 1210 01:02:26,508 --> 01:02:28,200 Wat moest ik doen? 1211 01:02:28,236 --> 01:02:30,574 -Hij was een karatemeester. -Beweeg... 1212 01:02:30,609 --> 01:02:33,344 weg... van... 1213 01:02:33,380 --> 01:02:35,414 ik... nu. 1214 01:02:35,450 --> 01:02:37,080 Mildred, wees nou serieus. 1215 01:02:37,115 --> 01:02:39,348 Zo'n 20 passen. Alsof we in een duel zitten. Ga! 1216 01:02:47,495 --> 01:02:49,698 Dat waren geen 20 passen. 1217 01:02:49,733 --> 01:02:53,832 Dat was, zoiets als, 11 passen. En ik kan je nog steeds zien. 1218 01:02:53,867 --> 01:02:56,666 Als een vette vlek op de wereld. 1219 01:02:56,702 --> 01:02:58,070 Ga toch weg, verder. 1220 01:03:01,411 --> 01:03:02,705 [Stro] Nu snap ik het allemaal. 1221 01:03:02,740 --> 01:03:04,107 Wat is logisch? 1222 01:03:04,142 --> 01:03:06,077 Waarom je geen vrienden op school hebt . 1223 01:03:06,113 --> 01:03:08,445 Waarom je moeder nooit met je wil kamperen. 1224 01:03:08,481 --> 01:03:09,749 Pardon? 1225 01:03:09,784 --> 01:03:12,412 [Stro] Weet je, deze hele reis, 1226 01:03:12,447 --> 01:03:14,888 Je bent een echte klootzak. 1227 01:03:14,923 --> 01:03:16,622 Ja? Nou ja, je hebt er één nodig om er één te kennen, toch? 1228 01:03:16,657 --> 01:03:19,594 Een pretentieuze, prikkelbare onderkruiper. 1229 01:03:19,629 --> 01:03:20,623 Ik weet dat je dat bent. Je zei dat je dat was. 1230 01:03:20,659 --> 01:03:21,687 Dus, wie ben ik? 1231 01:03:24,300 --> 01:03:25,493 Je bent een klootzak. 1232 01:03:31,434 --> 01:03:34,039 Twintig passen? Weet je wat? Laten we er 50 van maken. 1233 01:03:34,075 --> 01:03:38,203 Weet je? Laat maar. Honderdvijftig passen. 1234 01:03:38,238 --> 01:03:41,716 Een, twee, drie, vier, 1235 01:03:41,752 --> 01:03:45,485 [stem vervaagt] vijf, zes, zeven, acht, negen, 1236 01:03:45,520 --> 01:03:47,722 tien, elf, twaalf... 1237 01:03:47,757 --> 01:03:51,926 dertien, veertien, vijftien, zestien... 1238 01:03:54,023 --> 01:03:58,991 119, 120, 121, 122... 1239 01:03:59,027 --> 01:04:01,661 123... [broek] 1240 01:04:05,266 --> 01:04:06,867 Je kunt nooit iets goed doen. 1241 01:04:06,902 --> 01:04:07,942 Ondankbaar. 1242 01:04:14,109 --> 01:04:15,917 [onduidelijk gefluister] 1243 01:04:19,848 --> 01:04:21,620 Lieverd! 1244 01:04:21,655 --> 01:04:23,290 [gefluister gaat door] 1245 01:04:23,326 --> 01:04:24,519 [luid sissend] 1246 01:04:26,855 --> 01:04:27,896 Hallo? 1247 01:04:33,159 --> 01:04:34,830 Oh! [hijgt] 1248 01:04:34,865 --> 01:04:37,235 [diep grommend] 1249 01:04:39,440 --> 01:04:41,176 [grommend] 1250 01:04:41,211 --> 01:04:42,911 [schreeuwend] 1251 01:04:44,246 --> 01:04:45,510 Hallo! 1252 01:04:45,546 --> 01:04:47,311 [stem echoot] 1253 01:05:04,324 --> 01:05:06,165 [voetstappen bonkend] 1254 01:05:19,376 --> 01:05:22,245 Wat is er aan de hand, meneer Twizted Illusions? 1255 01:05:22,280 --> 01:05:24,679 Ben je bang geworden van de grote, donkere, griezelige stenen? 1256 01:05:24,715 --> 01:05:25,745 Nee. 1257 01:05:27,520 --> 01:05:28,587 [zucht] 1258 01:05:28,622 --> 01:05:30,984 Ja, oké, dat heb ik gedaan. 1259 01:05:31,019 --> 01:05:32,084 Ik ben verdwaald. 1260 01:05:32,120 --> 01:05:33,220 Ik heb mijn enkel bezeerd. 1261 01:05:33,255 --> 01:05:34,958 En ik hoorde vreemde geluiden. 1262 01:05:34,993 --> 01:05:36,490 Dat vond ik heel ongemakkelijk. 1263 01:05:36,525 --> 01:05:38,531 [spottend] Luister naar mij. We hebben twee opties. 1264 01:05:38,567 --> 01:05:41,093 Ja? En dat zijn ze? 1265 01:05:41,128 --> 01:05:42,536 Leven of sterven. 1266 01:05:42,571 --> 01:05:44,395 Zo simpel is het. 1267 01:05:44,431 --> 01:05:45,903 Ik weet niet hoe het met jou zit, 1268 01:05:45,939 --> 01:05:47,799 maar ik zou wel graag willen leven. 1269 01:05:47,834 --> 01:05:51,038 En ik ben van plan om die 50.000 dollar ook terug te krijgen. 1270 01:05:51,074 --> 01:05:52,277 Met of zonder jou. 1271 01:05:57,247 --> 01:05:59,878 We zijn dagen verwijderd van alles. 1272 01:05:59,913 --> 01:06:04,121 We hebben geen eten, geen kaart, geen hengel, geen lucifers. 1273 01:06:04,156 --> 01:06:05,450 -Ze namen-- -[Mildred] Alles. 1274 01:06:05,485 --> 01:06:07,325 Ik weet het. Ze hebben alles meegenomen. 1275 01:06:09,289 --> 01:06:11,692 En? Wat nu? 1276 01:06:11,727 --> 01:06:14,497 Bent u bekend met de behoeftepiramide van Maslow? 1277 01:06:16,940 --> 01:06:21,400 Abraham Maslow, 1943, De behoeftenpiramide. 1278 01:06:21,435 --> 01:06:23,170 Aan de voet van de piramide, 1279 01:06:23,205 --> 01:06:24,371 fundamentele menselijke behoeften, 1280 01:06:24,407 --> 01:06:27,010 de fundamenten van overleving, 1281 01:06:27,045 --> 01:06:30,418 warmte, onderdak, voedsel en water. 1282 01:06:30,453 --> 01:06:33,244 Wij hebben onderdak. 1283 01:06:33,280 --> 01:06:35,287 Warmte, dat hebben we. 1284 01:06:35,323 --> 01:06:39,090 Alles bij elkaar genomen zijn we aardig goed begonnen. 1285 01:06:39,125 --> 01:06:42,827 Nu calorieën schaars zijn, 1286 01:06:42,862 --> 01:06:45,297 Ik stel voor dat we een kamp opzetten... 1287 01:06:47,064 --> 01:06:48,198 bij dat meer daar beneden. 1288 01:06:48,234 --> 01:06:52,205 Er staat eten en water voor de deur. 1289 01:06:52,240 --> 01:06:55,201 Vanaf daar kunnen we met een helder hoofd onze volgende zet plannen 1290 01:06:55,236 --> 01:06:56,605 en volle buiken. 1291 01:06:58,372 --> 01:06:59,608 Vertel me nu eens, Strawn, 1292 01:07:01,418 --> 01:07:02,611 Kun jij snijden? 1293 01:07:03,584 --> 01:07:04,745 Kan ik wat? 1294 01:07:05,687 --> 01:07:08,749 [melodieuze muziek speelt] 1295 01:07:12,592 --> 01:07:13,691 [kreunt] 1296 01:07:13,727 --> 01:07:16,163 [vogels krassen] 1297 01:07:31,144 --> 01:07:33,745 Blijf doorgaan. Je komt er wel. 1298 01:07:33,780 --> 01:07:34,940 [glimlacht zenuwachtig] 1299 01:07:48,796 --> 01:07:50,725 [Mildred] Kom... op... 1300 01:07:52,695 --> 01:07:54,968 -Ga terug, ik regel dit. -Weet je dat zeker? 1301 01:07:55,003 --> 01:07:56,230 [Mildred] Ja, dat weet ik zeker. 1302 01:07:56,265 --> 01:07:57,831 Ik heb er alles over gelezen. 1303 01:07:57,866 --> 01:07:59,366 Wat, alleen omdat je erover leest, betekent niet dat je-- 1304 01:07:59,402 --> 01:08:01,707 Stilte. Ik moet me concentreren. 1305 01:08:01,742 --> 01:08:03,177 Ga maar snijden. 1306 01:08:09,244 --> 01:08:11,046 Hoe heb je... 1307 01:08:11,081 --> 01:08:12,120 Dat heet magie. 1308 01:08:13,281 --> 01:08:15,321 De duimvuursteen. 1309 01:08:15,356 --> 01:08:18,284 "Een essentieel wapen in het arsenaal van elke illusionist." 1310 01:08:18,319 --> 01:08:19,688 Ik heb er eentje gevonden. 1311 01:08:25,358 --> 01:08:26,563 [Stro] Oh. 1312 01:08:28,327 --> 01:08:29,533 Christus. 1313 01:08:30,667 --> 01:08:33,700 Sorry. Ik denk dat ik niet zo goed ben in snijden. 1314 01:08:33,735 --> 01:08:35,842 [Mildred] Nee, dat had ik ook niet gedacht. 1315 01:08:35,877 --> 01:08:37,609 Daarom heb ik je gevraagd het te doen. 1316 01:08:37,644 --> 01:08:38,779 Wat? 1317 01:08:38,814 --> 01:08:40,540 Ik wilde je iets geven 1318 01:08:40,576 --> 01:08:43,451 om je geest bezig te houden, om je op te concentreren. 1319 01:08:43,486 --> 01:08:45,313 Het heeft gewerkt. 1320 01:08:45,348 --> 01:08:46,611 Je bent weer rustig geworden, hè? 1321 01:08:46,646 --> 01:08:48,379 We zitten hier nog steeds vast. 1322 01:08:48,415 --> 01:08:51,116 En... voilà! 1323 01:08:51,152 --> 01:08:52,790 Oh. 1324 01:08:52,826 --> 01:08:54,594 Ik ga naar binnen. 1325 01:08:54,630 --> 01:08:56,527 [spottend] Wat? 1326 01:09:06,276 --> 01:09:08,400 Wat, denk je echt dat je een-- 1327 01:09:08,435 --> 01:09:09,907 [Mildred piept] 1328 01:09:09,942 --> 01:09:12,043 [opgewonden lach] 1329 01:09:12,078 --> 01:09:13,613 Kijk eens naar deze grote kerel! 1330 01:09:13,648 --> 01:09:16,079 [beide] Mmm. 1331 01:09:16,114 --> 01:09:18,219 [Strawn mompelt, lacht] 1332 01:09:22,351 --> 01:09:23,785 [Mildred schraapt zijn keel] 1333 01:09:23,820 --> 01:09:25,623 [Met Brits accent] Zin in een kopje thee, oude kerel? 1334 01:09:25,659 --> 01:09:26,993 Oh. 1335 01:09:27,029 --> 01:09:29,320 God, ik zou alles doen voor een kopje thee. 1336 01:09:29,355 --> 01:09:30,396 Goed. 1337 01:09:32,569 --> 01:09:33,663 Hoge peper. 1338 01:09:34,729 --> 01:09:37,999 In deze streken staat hij bekend als Kawakawa. 1339 01:09:38,034 --> 01:09:39,403 Bitterzoet? 1340 01:09:39,438 --> 01:09:41,308 Het heeft krachtige antiseptische eigenschappen. 1341 01:09:41,343 --> 01:09:44,911 En het smaakt ook nog eens verrukkelijk. 1342 01:09:44,946 --> 01:09:46,313 Gooi dat maar door je strot. 1343 01:09:50,577 --> 01:09:52,916 Dat is goed. Echt goed. 1344 01:09:52,952 --> 01:09:54,013 [Mildred] Hmmm. 1345 01:09:58,452 --> 01:09:59,788 Weet je, Strawn? 1346 01:10:00,995 --> 01:10:02,054 Ik denk niet minder over je. 1347 01:10:03,733 --> 01:10:05,296 [Stro] W... Wat? 1348 01:10:05,331 --> 01:10:07,059 Dat is wat je denkt, toch? 1349 01:10:09,268 --> 01:10:12,064 Dat jij... er niet in slaagde een man te zijn. 1350 01:10:15,209 --> 01:10:17,641 Je hebt als beschermer in bed gescheten . 1351 01:10:20,313 --> 01:10:22,247 En jouw zwakheid bracht ons in groot gevaar. 1352 01:10:22,283 --> 01:10:24,943 En nu zijn wij twee van de 8.000 mensen 1353 01:10:24,978 --> 01:10:26,848 die elk jaar in Nieuw-Zeeland verdwijnen . 1354 01:10:28,857 --> 01:10:30,920 En dat allemaal omdat je zwak bent. 1355 01:10:30,956 --> 01:10:32,458 En naïef. 1356 01:10:34,789 --> 01:10:36,495 En je weigert om tot actie over te gaan. 1357 01:10:38,162 --> 01:10:39,498 Als een lafaard. 1358 01:10:41,827 --> 01:10:43,667 Denk je dat echt? 1359 01:10:45,031 --> 01:10:47,066 Nee. Nee, dat is wat ik denk dat jij denkt. 1360 01:10:50,112 --> 01:10:51,444 [Stro] Welk deel ervan is niet waar? 1361 01:10:53,142 --> 01:10:54,249 [spot] 1362 01:10:55,448 --> 01:10:57,318 God, ik heb dit echt verpest, hè? 1363 01:11:00,120 --> 01:11:01,685 Ik liet hem alles meenemen. 1364 01:11:03,318 --> 01:11:04,785 Ik liet hem... 1365 01:11:04,821 --> 01:11:06,991 Ik gaf het hem gewoon op een zilveren schaal. 1366 01:11:07,027 --> 01:11:08,120 Precies zoals je zei. 1367 01:11:11,025 --> 01:11:14,192 Heb je het over Arnold of David Blaine? 1368 01:11:16,000 --> 01:11:17,869 Sorry. 1369 01:11:17,905 --> 01:11:18,933 [zucht] Kijk. 1370 01:11:20,501 --> 01:11:21,569 We zijn alles kwijt. 1371 01:11:21,604 --> 01:11:22,976 Het is ongetwijfeld een klap in je gezicht . 1372 01:11:23,011 --> 01:11:25,443 Maar we moeten onze moed bijeenrapen, 1373 01:11:25,479 --> 01:11:28,244 lucht in onze longen en een gezellige plek om te slapen. 1374 01:11:28,279 --> 01:11:29,748 We zijn nog niet klaar, maat. 1375 01:11:29,783 --> 01:11:31,784 Absoluut niet. 1376 01:11:31,820 --> 01:11:33,244 Geen doorgang mogelijk. 1377 01:11:42,224 --> 01:11:43,463 Lieverd. 1378 01:11:45,568 --> 01:11:46,631 Ja? 1379 01:11:48,937 --> 01:11:49,997 Ik zal voor je zorgen. 1380 01:11:56,011 --> 01:11:58,742 [melodieuze gitaarmuziek speelt] 1381 01:12:36,313 --> 01:12:38,086 [Mildred] Ooh! 1382 01:12:38,121 --> 01:12:40,082 Zie je deze zwart-groene paddenstoelen? 1383 01:12:40,117 --> 01:12:41,912 Ja. 1384 01:12:41,948 --> 01:12:44,551 Nou, als we ooit gescheiden raken, 1385 01:12:44,586 --> 01:12:45,657 Eet die nooit. 1386 01:12:46,829 --> 01:12:48,055 Waarom? Wat gebeurt er? 1387 01:12:49,399 --> 01:12:52,328 Gevoelloosheid van het hele lichaam, hallucinaties, mogelijke misselijkheid, 1388 01:12:52,363 --> 01:12:53,492 en projectielbraken. 1389 01:12:53,528 --> 01:12:54,864 Ooh. Klinkt leuk. 1390 01:12:56,235 --> 01:12:58,335 Ik maak natuurlijk een grapje. 1391 01:12:58,370 --> 01:12:59,966 Gebruik geen drugs. Drugs zijn slecht. 1392 01:13:00,001 --> 01:13:02,168 Drugs drijven families en gemeenschappen uiteen. 1393 01:13:04,408 --> 01:13:06,480 [Mildred] Ah, daar gaan we. 1394 01:13:09,875 --> 01:13:11,947 Pleurotus Parsonsaie. 1395 01:13:12,988 --> 01:13:14,488 Fluweelzachte oesterzwammen. 1396 01:13:19,820 --> 01:13:21,423 Ik heb deze altijd al eens willen proberen. 1397 01:13:21,458 --> 01:13:23,591 Waarom? Het ziet er walgelijk uit. 1398 01:13:23,627 --> 01:13:25,457 Weet je wat er walgelijk uitziet? 1399 01:13:25,492 --> 01:13:28,568 De lijken die in de wildernis zijn gestorven van de honger. 1400 01:13:31,532 --> 01:13:32,572 Dode mensen. 1401 01:13:37,077 --> 01:13:38,809 Hé. Wat is er? 1402 01:13:40,443 --> 01:13:42,615 Mildred, alles oké? 1403 01:13:49,421 --> 01:13:51,291 Ik moet je iets vertellen. 1404 01:13:51,326 --> 01:13:54,291 Het zal de manier veranderen waarop je naar mij kijkt, 1405 01:13:54,326 --> 01:13:56,864 voor altijd, waarschijnlijk, maar... 1406 01:13:56,899 --> 01:13:57,962 Ik moet het zeggen. 1407 01:13:57,997 --> 01:13:59,632 Oké. 1408 01:14:05,237 --> 01:14:06,606 Ik wenste altijd... 1409 01:14:08,870 --> 01:14:10,940 ...zou mijn moeder gewoon verdwijnen. 1410 01:14:14,215 --> 01:14:17,375 Ik zou... 's nachts wakker liggen, 1411 01:14:19,151 --> 01:14:20,585 gewoon hopen 1412 01:14:20,620 --> 01:14:22,347 dat ze er niet meer zou zijn als ik wakker werd. 1413 01:14:26,324 --> 01:14:27,352 En jij zou komen. 1414 01:14:29,458 --> 01:14:30,498 [snuift] 1415 01:14:32,067 --> 01:14:33,298 En jij zou mij begrijpen. 1416 01:14:33,333 --> 01:14:36,229 Dan zou je mij echt begrijpen. 1417 01:14:38,601 --> 01:14:40,002 Alsof ze dat nooit zou kunnen. 1418 01:14:43,213 --> 01:14:45,005 [snuift] We deden dingen samen. 1419 01:14:45,041 --> 01:14:47,746 Al die dingen waar mama te bang voor is. 1420 01:14:51,151 --> 01:14:52,179 Ga bijvoorbeeld kamperen. 1421 01:14:53,514 --> 01:14:55,085 Jacht. 1422 01:14:55,120 --> 01:14:56,790 Vissen. 1423 01:14:56,825 --> 01:14:58,453 Weet je? 1424 01:14:58,489 --> 01:15:00,286 Een avontuurlijk verhaal. 1425 01:15:09,070 --> 01:15:10,934 En... [snuift] 1426 01:15:13,241 --> 01:15:15,103 Misschien is mijn wens toch uitgekomen. 1427 01:15:18,905 --> 01:15:20,108 Maar op de verkeerde manier. 1428 01:15:25,822 --> 01:15:26,851 [snuift] 1429 01:15:28,648 --> 01:15:30,454 I... 1430 01:15:30,489 --> 01:15:32,483 Ik wil niet dat mijn moeder nu weggaat. 1431 01:15:33,821 --> 01:15:35,156 Ik wil niet dat ze weggaat. 1432 01:15:36,865 --> 01:15:37,994 [snikt] 1433 01:15:40,298 --> 01:15:41,333 [snuift] 1434 01:15:41,368 --> 01:15:43,032 En wat betreft het begrijpen van mij, 1435 01:15:49,209 --> 01:15:50,670 [snuift, snikken] 1436 01:15:50,706 --> 01:15:52,239 Hier, neem een ​​zakdoekje. 1437 01:16:08,524 --> 01:16:09,696 [grinnikt] 1438 01:16:26,412 --> 01:16:28,440 [melodieuze muziek speelt] 1439 01:17:03,977 --> 01:17:06,753 [hartmonitor piept] 1440 01:17:19,894 --> 01:17:21,361 Is dit wat je wilde? 1441 01:17:22,333 --> 01:17:23,466 Toast! 1442 01:17:23,501 --> 01:17:25,002 [ademt snel] 1443 01:17:33,478 --> 01:17:35,408 Hé. Wat is er? 1444 01:17:41,023 --> 01:17:42,085 Wat is het? 1445 01:17:46,327 --> 01:17:47,860 Ik had een nare droom en... 1446 01:17:48,956 --> 01:17:50,390 En nu moet ik plassen. 1447 01:17:52,697 --> 01:17:54,163 Ik wil niet alleen gaan. 1448 01:17:55,499 --> 01:17:56,594 Ja. Oké. 1449 01:17:57,734 --> 01:17:58,937 Ik ga mijn laarzen pakken. 1450 01:18:07,213 --> 01:18:08,309 [gaapt] 1451 01:18:15,181 --> 01:18:17,483 [zwak, onduidelijk gebabbel] 1452 01:18:31,933 --> 01:18:34,104 [onduidelijk argument] 1453 01:18:37,109 --> 01:18:38,839 [Arnold] ...moeten ons samenbrengen... 1454 01:18:38,874 --> 01:18:40,606 ...maar op dit moment, 1455 01:18:40,641 --> 01:18:43,448 het enige wat ik wil is miljoenen kilometers bij jou vandaan zijn. 1456 01:18:43,483 --> 01:18:44,543 [Stro hijgt luid] 1457 01:18:47,146 --> 01:18:49,122 -Zij zijn het. -Wie? 1458 01:18:49,158 --> 01:18:50,791 Wie had je gedacht? 1459 01:18:50,826 --> 01:18:52,659 De schoften die mij hebben ontvoerd, hebben onze spullen meegenomen, 1460 01:18:52,694 --> 01:18:54,755 ons voor dood achterlieten, denk je dat je je hen nog herinnert? 1461 01:18:54,790 --> 01:18:56,187 Wat moeten we doen? 1462 01:18:56,222 --> 01:18:58,595 -Is het niet duidelijk? -Overduidelijk? 1463 01:18:58,630 --> 01:18:59,929 Nee, dat is niet vanzelfsprekend. 1464 01:18:59,964 --> 01:19:02,368 Eigenlijk is het helemaal niet zo vanzelfsprekend. 1465 01:19:02,403 --> 01:19:04,200 Hé. Waar ga je heen? 1466 01:19:05,934 --> 01:19:08,006 [onduidelijk argument] 1467 01:19:09,938 --> 01:19:10,976 -Wacht hier. -Wa-- 1468 01:19:12,073 --> 01:19:13,238 [Angelina] Je hebt mijn zusje gezoend 1469 01:19:13,274 --> 01:19:14,847 en ik moet het gewoon loslaten. 1470 01:19:14,882 --> 01:19:17,015 [Arnold] Hoe vaak moet ik het je nog vertellen... 1471 01:19:17,050 --> 01:19:19,376 [Angelina] ...maar je steekt gewoon je kop in het zand 1472 01:19:19,412 --> 01:19:20,553 en denken dat alles weg is. 1473 01:19:20,588 --> 01:19:23,087 Ga weg. Gewoon alles negeren. 1474 01:19:23,123 --> 01:19:25,622 -Als we moeten praten-- -Hou dan je mond, vrouw, om godswil. 1475 01:19:25,657 --> 01:19:28,153 Laat het gewoon gaan. Alsjeblieft. 1476 01:19:28,188 --> 01:19:29,330 -De hele nacht. -Loslaten? 1477 01:19:29,365 --> 01:19:30,762 Je bent de hele nacht bij me geweest. 1478 01:19:30,797 --> 01:19:32,927 [Angelina] Je hebt met mijn zusje gezoend. 1479 01:19:32,962 --> 01:19:34,359 Je wilt dat ik het gewoon loslaat. 1480 01:19:34,394 --> 01:19:36,969 Nummer één. Het was vijf jaar geleden. 1481 01:19:37,004 --> 01:19:39,135 -[Arnold] Kun je het niet loslaten? -[Angelina] Mijn zus. 1482 01:19:39,170 --> 01:19:40,970 -[Arnold] Nummer twee... -[Angelina] Mijn zus! 1483 01:19:41,005 --> 01:19:43,673 [Arnold] ...Ik was dronken. Zij was dronken. 1484 01:19:43,708 --> 01:19:45,074 [Arnold] Nummer drie. 1485 01:19:45,109 --> 01:19:48,175 Ze was vreselijk in bed, haar adem stonk... 1486 01:19:48,210 --> 01:19:50,882 Volwassen zijn... Weet je, ik bedoel... 1487 01:19:50,917 --> 01:19:52,714 Relaties zijn gewoon zo ontzettend ingewikkeld. 1488 01:19:52,749 --> 01:19:54,379 Ssst. Luister even. 1489 01:19:54,414 --> 01:19:56,119 [Angelina] ...stokje met braaksmaak ... 1490 01:19:56,155 --> 01:19:57,620 [Arnold] Het enige wat ik wil doen is slapen. 1491 01:19:57,655 --> 01:19:59,723 Alstublieft. Ik smeek u. 1492 01:19:59,758 --> 01:20:02,022 [Angelina] Ja. Droom maar lekker. 1493 01:20:02,057 --> 01:20:03,622 [Arnold] Ach, hou toch op, vrouw. 1494 01:20:03,657 --> 01:20:05,423 Wacht. Je gaat toch niet serieus onze spullen pakken? 1495 01:20:05,459 --> 01:20:07,532 Ik ga echt onze spullen pakken. 1496 01:20:07,567 --> 01:20:10,828 Oké. Dit is het plan. 1497 01:20:10,863 --> 01:20:13,307 Ik pak hun tas en gooi hem naar je toe. 1498 01:20:13,342 --> 01:20:14,974 Net als een rugbybal. 1499 01:20:15,009 --> 01:20:16,903 Dan rennen we allebei snel naar onze tent. 1500 01:20:16,938 --> 01:20:18,405 -Ja? -Wat? 1501 01:20:18,440 --> 01:20:19,937 En ze rechtstreeks terugleiden naar ons hoofdkwartier? 1502 01:20:19,972 --> 01:20:21,238 Ja hoor. 1503 01:20:21,273 --> 01:20:22,707 Je hebt helemaal gelijk. 1504 01:20:25,010 --> 01:20:26,281 Oké. 1505 01:20:26,316 --> 01:20:28,212 Ik ga naar die hoge plek daar rennen. 1506 01:20:28,247 --> 01:20:29,213 Wat als ze ons betrappen? 1507 01:20:29,248 --> 01:20:30,491 -Dat doen ze niet. -Waarom niet? 1508 01:20:30,526 --> 01:20:32,121 Omdat ik hun laarzen ga gooien 1509 01:20:32,156 --> 01:20:34,361 in de struiken en breek de rits van de tent open. 1510 01:20:34,396 --> 01:20:35,595 Oké. Dat is officieel 1511 01:20:35,631 --> 01:20:36,628 het gekste wat ik ooit gehoord heb. 1512 01:20:36,664 --> 01:20:38,693 Ik weet het. Ik ben ook verdomd enthousiast. 1513 01:20:38,729 --> 01:20:40,664 [luid snurken] 1514 01:20:40,699 --> 01:20:41,827 [klikt met tong] Oké. 1515 01:20:41,863 --> 01:20:43,799 Hoor je dat? 1516 01:20:43,834 --> 01:20:45,529 Ze snurken al. 1517 01:20:45,564 --> 01:20:47,835 We moeten met maximale snelheid bewegen 1518 01:20:47,871 --> 01:20:49,407 en maximale stealth. 1519 01:20:49,442 --> 01:20:51,008 Ga. Ga. Ga. 1520 01:20:51,043 --> 01:20:52,737 -Wacht, wacht, wacht. -[Mildred] Nee, nee, nee. 1521 01:20:53,775 --> 01:20:55,476 Jezus! 1522 01:20:59,013 --> 01:21:00,881 [luid snurken] 1523 01:21:00,916 --> 01:21:02,285 [rits kraakt] 1524 01:21:03,325 --> 01:21:06,025 [gespannen muziek] 1525 01:21:19,703 --> 01:21:22,074 Sst...sst. 1526 01:21:37,692 --> 01:21:40,255 -[metaal klikt] -[Arnold] Ah. 1527 01:21:40,291 --> 01:21:41,689 -[Arnold] Wat is er aan de hand? -[Mildred] Ga, ga! 1528 01:21:41,725 --> 01:21:43,429 Indringers! 1529 01:21:43,465 --> 01:21:44,662 Jullie stelende zwijnen! 1530 01:21:44,697 --> 01:21:45,959 Ik ga jullie vermoorden! 1531 01:21:45,994 --> 01:21:47,902 Ik maak je af! Ah! 1532 01:21:49,701 --> 01:21:50,865 [Arnold schreeuwt] 1533 01:21:50,900 --> 01:21:52,269 Pak ze, Jethro. 1534 01:21:53,434 --> 01:21:55,508 [Angelina] Het is nu ons eigendom! 1535 01:21:55,543 --> 01:21:56,977 [Strooi schreeuwt, hijgt] 1536 01:21:59,711 --> 01:22:01,877 Kom hier, jongen. 1537 01:22:01,912 --> 01:22:04,044 Ik zal jullie vermoorden! Ik zal jullie vermoorden! 1538 01:22:04,079 --> 01:22:05,719 [Arnold] Dat is mijn spul! 1539 01:22:05,754 --> 01:22:08,047 -Hij gaat ons pakken! -Nee, dat gaat hij niet doen. 1540 01:22:08,083 --> 01:22:09,917 Hoe weet je dat zeker? 1541 01:22:09,953 --> 01:22:11,684 Kijk naar de grond! 1542 01:22:13,187 --> 01:22:14,528 [Arnold] Kom terug! 1543 01:22:14,563 --> 01:22:16,524 -[takje knapt] -Ah... Ah. 1544 01:22:17,795 --> 01:22:19,791 [beiden lachend] 1545 01:22:21,126 --> 01:22:22,731 Hier! 1546 01:22:22,766 --> 01:22:24,698 [beiden lachen] 1547 01:22:24,734 --> 01:22:26,338 Ah! 1548 01:22:26,374 --> 01:22:27,505 [gejank] 1549 01:22:27,541 --> 01:22:29,506 [snikt luid] 1550 01:22:29,542 --> 01:22:31,344 Ah! [snikt] 1551 01:22:31,379 --> 01:22:33,712 [beide hijgen] 1552 01:22:33,747 --> 01:22:35,708 [Arnold huilt op een afstand] 1553 01:22:41,324 --> 01:22:42,421 [Mildred] Ooh. 1554 01:22:42,457 --> 01:22:44,382 [wind sist] 1555 01:22:44,417 --> 01:22:46,884 [Arnold huilt op afstand] 1556 01:22:48,159 --> 01:22:49,958 [Arnold schreeuwt] Luister, jullie Muppets! 1557 01:22:49,994 --> 01:22:51,631 Het was voorheen niet persoonlijk, 1558 01:22:51,667 --> 01:22:54,859 maar het is nu echt persoonlijk! 1559 01:22:56,102 --> 01:23:00,473 Oh, ik heb een catastrofale blunder begaan. 1560 01:23:00,509 --> 01:23:02,334 [Stro] Wat? Waarom? 1561 01:23:02,369 --> 01:23:04,675 Het leek erop dat ik ons ​​had geleid... 1562 01:23:04,710 --> 01:23:06,577 [stromend water] 1563 01:23:06,613 --> 01:23:07,842 naar de rand van een klif. 1564 01:23:07,877 --> 01:23:08,906 [Stro] Oh. 1565 01:23:15,821 --> 01:23:18,918 [ontmoedigende muziek] 1566 01:23:18,953 --> 01:23:20,225 Een... 1567 01:23:27,566 --> 01:23:28,695 Goed... 1568 01:23:30,232 --> 01:23:32,366 Ik denk dat we ons kunnen verstoppen. 1569 01:23:32,402 --> 01:23:35,041 En langzaam lopen we terug naar het kamp. 1570 01:23:35,076 --> 01:23:37,005 We moeten er zeker van zijn dat we nog steeds het bewijs hebben. 1571 01:23:37,041 --> 01:23:38,738 - Pak de camera. - Goed. 1572 01:23:42,878 --> 01:23:43,908 Hier. 1573 01:23:44,981 --> 01:23:46,145 [camera klikt op] 1574 01:23:46,180 --> 01:23:47,351 [Arnold]Oké. 1575 01:23:48,447 --> 01:23:50,116 [Arnold]Oké, lieverd. 1576 01:23:50,151 --> 01:23:51,383 Ziet er geweldig uit. 1577 01:23:51,418 --> 01:23:52,926 [Arnold en Angelina lachen] 1578 01:23:52,962 --> 01:23:54,526 Dat is het, lieverd, Geef me nog een beetje haar. 1579 01:23:54,562 --> 01:23:56,161 Hoe vind je dat? 1580 01:23:56,196 --> 01:23:57,656 [Arnold] Oh, je ziet er prachtig uit. Zojuist... 1581 01:23:57,691 --> 01:23:59,190 Flick it, flick it zoals je zus. 1582 01:23:59,226 --> 01:24:00,324 [Arnold mompelt] 1583 01:24:00,360 --> 01:24:01,592 Wat zei je? 1584 01:24:01,628 --> 01:24:02,797 [Arnold] Ik zei, zwaai met je haar. 1585 01:24:02,832 --> 01:24:04,104 Wat? 1586 01:24:07,543 --> 01:24:08,768 Ze hebben eroverheen opgenomen. 1587 01:24:12,106 --> 01:24:13,341 [snuift] 1588 01:24:13,376 --> 01:24:15,244 En ze hebben de bloedige batterij leeggezogen. 1589 01:24:15,279 --> 01:24:17,810 [Stro] Vijftigduizend. Weer weg. 1590 01:24:20,080 --> 01:24:21,384 Stro? 1591 01:24:21,420 --> 01:24:24,288 Er zijn op dit moment misschien nog wel meer urgente kwesties. 1592 01:24:24,324 --> 01:24:26,489 Wat zou dringender kunnen zijn dan dit? 1593 01:24:29,161 --> 01:24:31,697 Oh, dit is zeker dringender. 1594 01:24:31,733 --> 01:24:33,661 Ja, dat dacht ik ook. 1595 01:24:35,434 --> 01:24:37,970 Hij ziet er hongerig uit. Ze worden brutaal als ze honger hebben. 1596 01:24:38,005 --> 01:24:40,239 Misschien zit er wat eten in hun tas. 1597 01:24:41,743 --> 01:24:43,201 Reik langzaam naar binnen en kijk eens. 1598 01:24:43,237 --> 01:24:44,903 [panter gromt] 1599 01:24:46,210 --> 01:24:48,247 -[Mildred] Iets? -Huh, huh. 1600 01:24:52,251 --> 01:24:53,945 Laten we eens kijken of ze van broodjes met ham houden. 1601 01:24:55,524 --> 01:24:57,589 [Arnold gromt] 1602 01:24:57,625 --> 01:24:58,917 [panter gromt] 1603 01:25:09,230 --> 01:25:10,569 [snuift, snuift] 1604 01:25:10,605 --> 01:25:11,872 [panter gromt] 1605 01:25:11,907 --> 01:25:13,331 Oké, kom op. We moeten gaan. 1606 01:25:13,366 --> 01:25:15,069 [Mildred jankt] 1607 01:25:15,104 --> 01:25:16,236 [panter brult] 1608 01:25:16,271 --> 01:25:18,574 -[panter snuift] -Nee! 1609 01:25:25,149 --> 01:25:27,214 Kunnen panters in touwen klimmen? 1610 01:25:27,249 --> 01:25:28,720 [het grommen wordt intenser] 1611 01:25:28,755 --> 01:25:29,887 Nee, dat kan niet. 1612 01:25:29,922 --> 01:25:30,949 [schreeuwt] Oké, stap op. 1613 01:25:33,991 --> 01:25:35,453 Ga, ga, ga, ga. 1614 01:25:35,488 --> 01:25:37,857 [Mildred schreeuwt, hijgt] 1615 01:25:41,332 --> 01:25:42,870 -[Mildred schreeuwt] -Blijf bewegen. 1616 01:25:42,905 --> 01:25:45,065 -[panter gromt] -[stro gejank] 1617 01:25:45,100 --> 01:25:46,503 Leuk poesje! 1618 01:25:47,435 --> 01:25:49,005 -[panter brult] -[schreeuwt] 1619 01:25:49,040 --> 01:25:50,870 [intense muziek speelt] 1620 01:25:53,246 --> 01:25:56,945 -[panter gromt] -[Stro] Blijf maar doorgaan. 1621 01:25:56,980 --> 01:25:58,218 Blijf doorgaan! 1622 01:25:59,918 --> 01:26:02,482 [Stro gejank] 1623 01:26:02,518 --> 01:26:04,624 -[panter gromt] -[stro schreeuwt] 1624 01:26:04,659 --> 01:26:07,018 [panter brult] 1625 01:26:10,524 --> 01:26:12,126 Hij probeert het touw te scheuren! 1626 01:26:12,161 --> 01:26:14,264 [Mildred jankt] 1627 01:26:14,299 --> 01:26:16,533 -[Mildred jankt] -[Stro schreeuwt] 1628 01:26:17,903 --> 01:26:19,173 [Mildred schreeuwt] 1629 01:26:21,335 --> 01:26:22,908 [Mildred] Ah! 1630 01:26:22,943 --> 01:26:24,574 [Stro] We gaan het redden. 1631 01:26:26,913 --> 01:26:28,746 Au. Au, mijn handen doen pijn. 1632 01:26:28,782 --> 01:26:30,378 Ik kan het niet volhouden. 1633 01:26:30,413 --> 01:26:31,518 -Je kunt het. -[Mildred] Ah. 1634 01:26:31,553 --> 01:26:32,649 Ga zo door. 1635 01:26:32,685 --> 01:26:33,785 Au! 1636 01:26:33,820 --> 01:26:34,980 [Stro gromt] 1637 01:26:36,482 --> 01:26:37,549 Ik kan het niet. 1638 01:26:37,584 --> 01:26:39,250 Ja, dat kan. Je kunt dit. 1639 01:26:39,285 --> 01:26:40,458 [kreunt] 1640 01:26:43,193 --> 01:26:44,492 [Mildred roept] 1641 01:26:44,527 --> 01:26:46,256 [Stro] Je hebt het, het is goed. 1642 01:26:46,292 --> 01:26:47,333 Ah! 1643 01:26:48,569 --> 01:26:49,899 [schreeuwt] 1644 01:26:49,934 --> 01:26:51,297 Ik kom eraan. 1645 01:26:51,332 --> 01:26:53,240 [Stro gromt] 1646 01:26:54,709 --> 01:26:56,041 Wacht even! 1647 01:26:56,077 --> 01:26:57,943 -[touw knapt] -[Mildred schreeuwt] 1648 01:26:57,978 --> 01:26:59,378 [Stro] Nee, nee, nee, nee, nee. 1649 01:27:00,714 --> 01:27:01,846 [beide] Nee! 1650 01:27:01,881 --> 01:27:03,107 [Mildred] Help mij! 1651 01:27:04,114 --> 01:27:05,318 [schreeuwt] Help! 1652 01:27:06,779 --> 01:27:08,285 -[Mildred] Strawn! -Ik kom eraan. 1653 01:27:08,320 --> 01:27:11,923 -[Mildred schreeuwt] -[Stro] Mildred! 1654 01:27:11,958 --> 01:27:13,824 [Mildred] Ik glijd weg. 1655 01:27:13,860 --> 01:27:15,519 Laat niet los. 1656 01:27:15,555 --> 01:27:16,960 [Mildred schreeuwt] Nee! 1657 01:27:16,996 --> 01:27:18,122 [Stro] Nee, nee, nee! 1658 01:27:20,964 --> 01:27:21,964 Wacht even! 1659 01:27:22,000 --> 01:27:24,033 Stro! Help! 1660 01:27:24,068 --> 01:27:26,200 [Stro] Mildred! 1661 01:27:26,235 --> 01:27:27,706 [Stro gromt] 1662 01:27:27,742 --> 01:27:29,205 [beiden schreeuwen] 1663 01:27:29,241 --> 01:27:31,606 -[Stro gromt] -Laat niet los! 1664 01:27:31,642 --> 01:27:34,407 -[Stro] Ah, ik heb je. -[Mildred schreeuwt] Nee! 1665 01:27:34,442 --> 01:27:35,915 Ik heb je. Kijk naar mij. 1666 01:27:35,950 --> 01:27:37,016 -Laat het niet gebeuren-- -Mildred! 1667 01:27:37,051 --> 01:27:38,813 -Mildred, kijk naar mij. -Doe niet... 1668 01:27:41,321 --> 01:27:43,952 Polskracht van een professionele worstelaar. 1669 01:27:43,987 --> 01:27:45,325 Herinneren? 1670 01:27:47,387 --> 01:27:48,827 [gejank] 1671 01:27:48,863 --> 01:27:51,789 Blijf nu maar rustig. 1672 01:27:51,825 --> 01:27:53,296 Als je er klaar voor bent, wil ik dat je... 1673 01:27:53,332 --> 01:27:56,130 -[Mildred schreeuwt] -[panter brult] 1674 01:27:56,166 --> 01:27:58,795 [beiden schreeuwen] 1675 01:27:58,831 --> 01:28:00,673 -[Stro gromt] -[Mildred] Nee! 1676 01:28:00,709 --> 01:28:03,607 [beiden schreeuwen] 1677 01:28:06,143 --> 01:28:08,711 [panter gromt] 1678 01:28:13,788 --> 01:28:16,752 [schrille fluittoon] 1679 01:28:19,686 --> 01:28:22,461 [honden blaffen op afstand] 1680 01:28:25,392 --> 01:28:28,159 [gerommel] 1681 01:28:35,533 --> 01:28:36,970 [gehuil] 1682 01:28:38,069 --> 01:28:40,446 -[honden blaffen] -[donderklap] 1683 01:28:43,477 --> 01:28:45,275 [Stro gromt] 1684 01:28:48,480 --> 01:28:50,282 Lieverd. 1685 01:28:50,317 --> 01:28:51,358 [kreunt] 1686 01:28:53,386 --> 01:28:54,992 Ah! 1687 01:28:55,027 --> 01:28:56,663 [Mildred schreeuwt] 1688 01:28:56,698 --> 01:28:57,727 [Stro] Ah! 1689 01:28:59,165 --> 01:29:01,601 [Mildred schreeuwt luid] 1690 01:29:01,636 --> 01:29:03,330 Lieverd! 1691 01:29:03,365 --> 01:29:05,367 [Mildred schreeuwt] 1692 01:29:05,403 --> 01:29:07,365 Strawn, help mij, help mij, alsjeblieft! 1693 01:29:07,400 --> 01:29:08,633 O God! 1694 01:29:08,668 --> 01:29:10,736 [schreeuwt] Beweeg het niet. 1695 01:29:10,772 --> 01:29:12,505 -[hijgt] -[Mildred schreeuwt van de pijn] 1696 01:29:12,540 --> 01:29:14,343 -[Stro] Jezus. -Help! 1697 01:29:14,378 --> 01:29:15,772 Het komt goed, Mildred. 1698 01:29:15,807 --> 01:29:17,784 Het komt goed. 1699 01:29:17,820 --> 01:29:19,012 [rillingen] Paddestoelen. 1700 01:29:20,149 --> 01:29:21,814 Huh? 1701 01:29:21,849 --> 01:29:23,151 Waarom heb je het over paddenstoelen? 1702 01:29:23,187 --> 01:29:24,314 Voor de pijn. 1703 01:29:26,089 --> 01:29:27,452 Alsjeblieft. 1704 01:29:27,487 --> 01:29:28,791 Juist. Ja. 1705 01:29:30,624 --> 01:29:32,455 [snikt en schreeuwt] 1706 01:29:32,490 --> 01:29:35,534 -[Stro] Kom op. Kom op! -[Mildred schreeuwt op afstand] 1707 01:29:40,235 --> 01:29:41,441 Ha! 1708 01:29:42,843 --> 01:29:44,543 Oh, verdomme. 1709 01:29:45,772 --> 01:29:48,781 -Eh... -[Mildred] Stro! 1710 01:29:48,817 --> 01:29:50,210 Ach, laat maar! 1711 01:29:50,245 --> 01:29:51,682 [kreunt] 1712 01:29:56,581 --> 01:29:58,653 [schreeuwt] 1713 01:29:58,688 --> 01:30:01,621 Ik heb ze allemaal. Eh, welke? 1714 01:30:01,656 --> 01:30:04,358 Groen en... Groen en zwart. 1715 01:30:04,394 --> 01:30:07,326 Dit? Weet je het zeker? 1716 01:30:07,361 --> 01:30:08,666 Ja. 1717 01:30:18,242 --> 01:30:19,446 Houd mijn hand vast. 1718 01:30:29,848 --> 01:30:31,821 Het spijt me zo... zo erg. 1719 01:30:42,165 --> 01:30:43,327 Mildred? 1720 01:30:50,605 --> 01:30:52,270 [zwakke, onduidelijke stem] 1721 01:30:55,983 --> 01:30:57,044 [Stro] Word wakker. 1722 01:30:59,953 --> 01:31:00,982 Hallo daar. 1723 01:31:02,682 --> 01:31:03,919 Welkom terug. 1724 01:31:04,958 --> 01:31:06,020 Voelt bruisend aan. 1725 01:31:12,297 --> 01:31:13,533 Wat denk je? 1726 01:31:14,668 --> 01:31:17,498 Ik denk dat, tussen jou laten ontvoeren, 1727 01:31:17,533 --> 01:31:19,202 aangevallen door een panter, 1728 01:31:19,238 --> 01:31:20,700 van een klif gegooid, 1729 01:31:20,735 --> 01:31:23,042 en je vreemde paddenstoelen voeren, 1730 01:31:23,077 --> 01:31:24,542 Ik heb mijn plek veiliggesteld 1731 01:31:24,578 --> 01:31:26,271 op de Mount Rushmore van teleurstellende vaders. 1732 01:31:27,312 --> 01:31:29,344 Ja, dat is geweldig. 1733 01:31:29,379 --> 01:31:31,113 Dat is allemaal geweldig. 1734 01:31:31,149 --> 01:31:32,742 Ik ben geweldig. 1735 01:31:32,778 --> 01:31:33,982 Jij bent geweldig. 1736 01:31:35,585 --> 01:31:37,485 De planeet is echt geweldig. 1737 01:31:37,520 --> 01:31:39,922 Het is allemaal zo verdomd geweldig. 1738 01:31:43,660 --> 01:31:45,023 Dit is misschien een goed moment om 1739 01:31:45,058 --> 01:31:47,629 die grote, bloederige boom van mijn benen. 1740 01:31:47,664 --> 01:31:49,767 - [beiden lachen] - Kom op, pap. 1741 01:31:51,500 --> 01:31:53,204 Wat zei je? 1742 01:31:53,239 --> 01:31:55,168 [Mildred] Huh? Niets. 1743 01:31:56,902 --> 01:31:58,105 Je noemde mij 'papa'. 1744 01:31:59,143 --> 01:32:00,206 Heb ik dat gedaan? 1745 01:32:01,280 --> 01:32:02,648 [Strawn] Ja, dat heb je. 1746 01:32:09,483 --> 01:32:11,120 Klaar? 1747 01:32:11,155 --> 01:32:12,317 Akkoord. 1748 01:32:15,625 --> 01:32:17,124 [Mildred giechelt uitzinnig] 1749 01:32:18,329 --> 01:32:20,767 [Stro gromt] 1750 01:32:20,802 --> 01:32:22,000 Kom op. 1751 01:32:22,036 --> 01:32:24,263 [kreunen, steunen] 1752 01:32:25,906 --> 01:32:27,400 Kom op! 1753 01:32:27,435 --> 01:32:29,171 [kreunt] 1754 01:32:29,206 --> 01:32:30,900 [broek] 1755 01:32:30,936 --> 01:32:32,810 Ik...ik kan het niet. 1756 01:32:33,982 --> 01:32:35,376 Het is te zwaar. 1757 01:32:35,412 --> 01:32:36,715 Ruitenaas. 1758 01:32:39,980 --> 01:32:41,621 -Wat? -Het is de goocheltruc... 1759 01:32:43,024 --> 01:32:44,085 op het raam, 1760 01:32:45,157 --> 01:32:46,659 toen we elkaar ontmoetten. 1761 01:32:48,228 --> 01:32:51,389 Ik heb gelogen. Ik heb tegen jou gelogen. 1762 01:32:53,869 --> 01:32:55,397 [grinnikt] 1763 01:32:55,432 --> 01:32:57,399 Het was mijn kaart. 1764 01:32:57,434 --> 01:32:58,495 [Mildred lacht] 1765 01:32:59,702 --> 01:33:01,575 Kom op, pap. Je kunt dit. 1766 01:33:04,941 --> 01:33:07,614 "Geloof in magie", dat is wat je zei. 1767 01:33:20,523 --> 01:33:23,322 [trillende muziek] 1768 01:33:27,565 --> 01:33:29,064 [galmende muziek dreunt] 1769 01:33:32,239 --> 01:33:34,905 [muziek wordt intenser] 1770 01:33:49,518 --> 01:33:51,284 [lachend] 1771 01:33:59,826 --> 01:34:01,734 [muziek verdwijnt] 1772 01:34:03,062 --> 01:34:05,672 [melodieuze gitaarmuziek speelt] 1773 01:34:23,491 --> 01:34:25,087 [Mildred] Ik heb genoeg van kamperen. 1774 01:34:26,425 --> 01:34:27,694 Kunnen we nu naar huis? 1775 01:34:29,494 --> 01:34:30,620 Wat zijn de toverwoorden? 1776 01:34:33,332 --> 01:34:34,624 Ik houd van je... 1777 01:34:35,764 --> 01:34:36,868 met heel mijn hart. 1778 01:34:51,275 --> 01:34:53,445 [Angelina] Wat ben je aan het doen? 1779 01:34:53,480 --> 01:34:55,312 [Arnold] Nou, misschien ben je hier niet bekend mee, 1780 01:34:55,348 --> 01:34:57,985 Dit noemen we je kit schoonhouden. 1781 01:34:58,020 --> 01:34:59,755 [Angelina] Gooi het gewoon in de auto. 1782 01:34:59,790 --> 01:35:01,959 [Stro] Je moet wel een grapje maken. 1783 01:35:03,858 --> 01:35:06,093 Ja, ja, ja, ja, ja. 1784 01:35:06,129 --> 01:35:08,299 [Angelina] Oké, luister, hou gewoon je mond, Jethro. 1785 01:35:08,334 --> 01:35:09,401 Hou voor altijd je mond. 1786 01:35:09,436 --> 01:35:10,996 [Stro] Oké, oké, ik snap het. 1787 01:35:11,031 --> 01:35:12,663 [Angelina] Nee, ik rijd. 1788 01:35:12,698 --> 01:35:14,965 Waarom blijf je daar maar over doorzeuren? En maar door en door en door? 1789 01:35:15,001 --> 01:35:17,075 [Arnold] Ik rijd... 1790 01:35:17,110 --> 01:35:19,409 Hallo, hallo... 1791 01:35:19,445 --> 01:35:20,874 Wat ben je aan het doen? 1792 01:35:20,909 --> 01:35:22,377 [Arnold en Angelina schreeuwen] 1793 01:35:22,413 --> 01:35:23,445 Kom hier. 1794 01:35:23,480 --> 01:35:25,485 O... Hallo... 1795 01:35:25,520 --> 01:35:27,543 [Arnold schreeuwt] Dat is mijn Plymouth! 1796 01:35:27,579 --> 01:35:29,388 [Angelina schreeuwt] Jethro, pak gewoon de auto. 1797 01:35:29,424 --> 01:35:31,751 [Arnold] Wees voorzichtig met de koppeling! 1798 01:35:31,787 --> 01:35:33,626 [Angelina] Nutteloos! 1799 01:35:33,662 --> 01:35:37,555 Die verdomde Muppets zijn nog erger dan wij. 1800 01:35:38,797 --> 01:35:41,726 [schreeuwt] Ah! Mijn God. Oh, mijn God. 1801 01:35:41,762 --> 01:35:43,561 [lachend] 1802 01:35:45,204 --> 01:35:46,731 Wauw! 1803 01:35:46,767 --> 01:35:48,040 Het is oké. 1804 01:35:48,075 --> 01:35:49,232 [lacht] 1805 01:35:49,267 --> 01:35:51,208 Alles komt goed. 1806 01:35:51,244 --> 01:35:52,603 Dat beloof ik. 1807 01:36:33,150 --> 01:36:35,653 Lach voor je moeder. Ze zal dit nooit geloven. 1808 01:36:35,689 --> 01:36:37,147 Moet je niet op de weg letten? 1809 01:36:37,182 --> 01:36:38,616 -[Strawn lacht] -Papa? 1810 01:36:39,692 --> 01:36:41,126 -[Mildred] Papa? -[Strawn lacht] 1811 01:36:41,161 --> 01:36:42,788 O God! 1812 01:36:42,824 --> 01:36:44,120 [beiden schreeuwen] 1813 01:36:44,155 --> 01:36:46,327 [panter brult] 1814 01:36:49,501 --> 01:36:51,563 [panter gromt] 1815 01:37:00,578 --> 01:37:01,606 [Mildred] Hm. 1816 01:37:03,549 --> 01:37:06,413 [hartmonitor piept] 1817 01:37:19,729 --> 01:37:21,527 [Jonesie purring] 1818 01:37:33,304 --> 01:37:34,411 [Mildred fluistert] Pap? 1819 01:37:34,446 --> 01:37:35,706 [Stro] Hm. 1820 01:37:48,692 --> 01:37:51,494 [haalt diep adem] 1821 01:37:51,530 --> 01:37:52,822 [Mildred] Mam. 1822 01:38:03,168 --> 01:38:04,375 [Mildred] Jonesie. 1823 01:38:04,411 --> 01:38:06,242 [Jonesie gromt] 1824 01:38:10,244 --> 01:38:12,919 ["Anything Could Happen" speelt] 1825 01:38:18,818 --> 01:38:20,991 [Stro] Lach voor je moeder. Ze zal dit nooit geloven. 1826 01:38:21,026 --> 01:38:22,858 Moet je niet op de weg letten? 1827 01:38:22,893 --> 01:38:24,297 -[Strawn lacht] -Papa! 1828 01:38:24,332 --> 01:38:25,331 [schreeuwt]Papa! 1829 01:38:25,367 --> 01:38:26,629 [Stro]Oh, knap! 1830 01:38:26,664 --> 01:38:28,363 [panter grommend] 1831 01:38:40,740 --> 01:38:44,579 ♪ Naar een dokter gegaan, Zei dat ik zo hard keek ♪ 1832 01:38:44,615 --> 01:38:48,416 ♪ En met een glimlach op zijn gezicht Stop hem in een schroothoop ♪ 1833 01:38:48,451 --> 01:38:52,487 ♪ Zoek naar een antwoord In lege deuropeningen ♪ 1834 01:38:52,523 --> 01:38:56,292 ♪ Praat met een danser, Zei dat het op de snelweg is ♪ 1835 01:38:56,328 --> 01:39:00,130 ♪ Kom op, dokter Wil je me niet een injectie geven ♪ 1836 01:39:00,165 --> 01:39:03,827 ♪ Ik heb het koud, jongen Ik heb het warm ♪ 1837 01:39:03,863 --> 01:39:07,568 ♪ De dokter zei nee jongen Je moet leren... ♪ 1838 01:39:07,604 --> 01:39:10,505 [vrouw op tv]De jacht is geopend op een mysterieuze zwarte kat, 1839 01:39:10,540 --> 01:39:13,373 die werd gespot terwijl hij ronddwaalde op een boerderij in Mid Canterbury. 1840 01:39:13,409 --> 01:39:15,715 De lokale bevolking is ervan overtuigd dat het een panter was. 1841 01:39:15,750 --> 01:39:17,209 Leek gewoon op een grote, zwarte kat, 1842 01:39:17,244 --> 01:39:18,741 Echt waar, het was gewoon... 1843 01:39:18,776 --> 01:39:20,779 Het is vrij lang, had een lange staart... 1844 01:39:20,815 --> 01:39:23,383 Zoals, het had die loopbrug, weet je, normaal gesproken kun je dat zien 1845 01:39:23,418 --> 01:39:25,289 het verschil tussen een hond en een kat. 1846 01:39:25,325 --> 01:39:27,019 Maar nee, absoluut, absoluut zou geen hond zijn geweest. 1847 01:39:27,055 --> 01:39:28,594 Kattenpoep met, eh, 1848 01:39:28,629 --> 01:39:31,124 stukjes haar of bot erin. 1849 01:39:31,160 --> 01:39:34,256 Eh, misschien resten van prooi... 1850 01:39:34,292 --> 01:39:35,331 [man 1]Hmm. 1851 01:39:36,565 --> 01:39:38,697 Ja, ik zie het, ik zie het. Dat is behoorlijk groot. 1852 01:39:40,600 --> 01:39:42,799 -Dat is geen [piep] kat. -[man 2]Hé? 1853 01:39:42,835 --> 01:39:44,538 [man 1]Dat is geen kat. Dat is [piep] enorm!