1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
3
00:01:23,408 --> 00:01:27,383
["Ik ben een Drifter" speelt]
4
00:01:38,094 --> 00:01:39,565
♪ Ik ben een zwerver ♪
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,362
♪ Ik ben een eenling ♪
6
00:01:41,398 --> 00:01:44,696
♪ En ik heb gezien
Elke stad en elk dorp ♪
7
00:01:44,732 --> 00:01:48,833
♪ Ik kom hier langs
En ik ga hier dood ♪
8
00:01:48,868 --> 00:01:52,001
♪ En een vreemde
Zal mij neerhalen ♪
9
00:01:54,545 --> 00:01:58,413
♪ Ik heb in de schaduw gezeten
Van een oude appelboomgaard ♪
10
00:01:58,448 --> 00:02:01,616
♪ Kijk naar de grote vrachtwagens
Rijdend voorbij ♪
11
00:02:01,652 --> 00:02:05,216
♪ Ik heb een druivensoda gedeeld
Met een man uit Dakota ♪
12
00:02:05,252 --> 00:02:08,726
♪ En gezien ♪
13
00:02:08,761 --> 00:02:10,019
♪ Een junikever ♪
14
00:02:11,995 --> 00:02:13,462
♪ In juli ♪
15
00:02:15,329 --> 00:02:17,262
♪ Ik ben een zwerver ♪
16
00:02:17,297 --> 00:02:19,103
♪ Ik ben een eenling ♪
17
00:02:19,138 --> 00:02:22,338
♪ Ik heb
Elke stad en elk dorp gezien ♪
18
00:02:22,374 --> 00:02:25,969
♪ Ik kom hier langs
En ik ga hier dood ♪
19
00:02:26,004 --> 00:02:29,038
♪ En een vreemde
Zal mij neerhalen ♪
20
00:02:31,451 --> 00:02:35,516
♪ Ik heb basketbal gespeeld
Door de hoepel van een vat ♪
21
00:02:35,551 --> 00:02:38,247
♪ En worstelde om te leren
Hoe te zwemmen ♪
22
00:02:38,282 --> 00:02:42,385
♪ Hoewel ik soms denk
Misschien was ik ooit een baby ♪
23
00:02:42,420 --> 00:02:44,922
♪ Ik alleen ♪
24
00:02:45,864 --> 00:02:47,529
♪ Doe alsof ♪
25
00:02:49,032 --> 00:02:51,027
♪ Ik was hij ♪
26
00:02:52,740 --> 00:02:54,299
♪ Ik ben een zwerver ♪
27
00:02:54,334 --> 00:02:56,064
♪ Ik ben een eenling ♪
28
00:02:56,100 --> 00:02:59,672
♪ En ik heb elke stad gezien
En dorp ♪
29
00:02:59,708 --> 00:03:03,314
♪ Ik kom hier langs
En ik ga hier dood ♪
30
00:03:03,349 --> 00:03:06,383
♪ En een vreemde
Zal mij neerhalen ♪
31
00:03:08,250 --> 00:03:10,018
♪ Ik ben een zwerver ♪
32
00:03:10,053 --> 00:03:11,518
♪ Ik ben een eenling ♪
33
00:03:11,554 --> 00:03:14,754
♪ En ik heb gezien
Elke stad en elk dorp ♪
34
00:03:14,789 --> 00:03:18,591
♪ En ik zal hier voorbijgaan
En ik zal hier sterven ♪
35
00:03:18,626 --> 00:03:21,200
♪ En een vreemde
Zal mij verlagen ♪
36
00:03:22,562 --> 00:03:24,536
♪ Vreemdeling zal mij verlagen ♪
37
00:03:24,572 --> 00:03:27,701
♪ Omlaag ♪
38
00:03:36,381 --> 00:03:40,952
♪ Alles wat ik doe
Herinnert mij aan jou ♪
39
00:03:40,988 --> 00:03:45,219
♪ Ik kan je niet uit mijn leven krijgen ♪
40
00:03:45,254 --> 00:03:47,651
♪ Ik probeerde te vergeten ♪
41
00:03:47,686 --> 00:03:50,392
♪ De nacht dat we elkaar ontmoetten ♪
42
00:03:50,428 --> 00:03:55,126
♪ Je blijft maar aan mijn gedachten knagen ... ♪
43
00:03:55,161 --> 00:03:57,294
Kom op.
44
00:03:57,330 --> 00:03:59,468
Waar ben je?
45
00:03:59,503 --> 00:04:03,001
♪ Overal
Waar ik ook ga ♪
46
00:04:03,036 --> 00:04:07,708
♪ Ik kan gewoon niet wegkomen
Omdat ik aan je vastzit ♪
47
00:04:08,743 --> 00:04:11,341
♪ Behandel me slecht
Je gebruikt me alleen maar♪
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,443
[kat miauwt]
49
00:04:12,479 --> 00:04:14,913
[mysterieuze muziek speelt]
50
00:04:17,219 --> 00:04:19,956
[kat spint, miauwt]
51
00:04:19,991 --> 00:04:22,184
[Mildred] Oh, goede kat.
52
00:04:27,062 --> 00:04:28,762
Daar gaan we.
53
00:04:28,797 --> 00:04:30,968
[vrouw schreeuwt] Mildred,
wil je iets eten?
54
00:04:31,003 --> 00:04:33,899
[fluisterend] Mam, wees stil.
55
00:04:37,371 --> 00:04:39,008
[ritselen van kralengordijn]
56
00:04:39,043 --> 00:04:40,903
Wat, ik kan je niet horen?
57
00:04:40,938 --> 00:04:42,547
[Mildred] Kun je
wat toast voor me maken?
58
00:04:42,582 --> 00:04:43,840
Zeker.
59
00:04:43,875 --> 00:04:45,082
En ik weet
precies hoe jij ze lekker vindt.
60
00:04:45,118 --> 00:04:46,410
Haarscherpe driehoeken,
geen korstjes?
61
00:04:46,446 --> 00:04:47,946
Ja, dat klopt.
62
00:04:50,450 --> 00:04:51,818
Nog één ding, Mildred.
63
00:04:51,853 --> 00:04:53,990
[Mildred] Wat? Ik ben
hier midden in iets.
64
00:04:54,025 --> 00:04:55,727
Wat zijn de toverwoorden?
65
00:04:55,762 --> 00:04:56,919
[Mildred] Alsjeblieft.
66
00:04:56,955 --> 00:04:58,491
Nou, dat is een magisch woord,
enkelvoud.
67
00:04:58,527 --> 00:05:00,123
Ik wil de magische woorden, meervoud.
68
00:05:01,462 --> 00:05:04,133
Mam, ik probeer Jonesie te vangen
69
00:05:04,169 --> 00:05:05,967
in een ingewikkelde zelfgemaakte val.
70
00:05:06,003 --> 00:05:07,302
Kan dit wachten?
71
00:05:07,338 --> 00:05:09,132
Sorry, waarom in godsnaam
?
72
00:05:09,168 --> 00:05:10,974
Probeer je
onze arme, lieve, onschuldige kat te vangen?
73
00:05:11,010 --> 00:05:13,801
-Oefenen.
-[Mam] Voor?
74
00:05:13,837 --> 00:05:15,345
Voor dePanthera Pardus
75
00:05:15,380 --> 00:05:17,379
die
de laatste tijd onze wildernis teistert.
76
00:05:17,414 --> 00:05:19,345
Je kent hem misschien
onder zijn pseudoniem,
77
00:05:19,380 --> 00:05:21,248
De Canterbury-panter.
78
00:05:21,284 --> 00:05:23,881
Panthera Pardus, naam van...
79
00:05:23,916 --> 00:05:25,222
-[Mildred] pseudoniem.
-[Mama] pseudoniem.
80
00:05:25,257 --> 00:05:26,615
Je kent echt
een hoop woorden,
81
00:05:26,651 --> 00:05:27,950
Nietwaar, meisje?
82
00:05:27,985 --> 00:05:30,426
Ik ben een echte
boekenwurm, dus...
83
00:05:30,461 --> 00:05:33,455
Ja, ik ken echt
een heleboel woorden.
84
00:05:33,490 --> 00:05:34,933
Mmmm...
85
00:05:34,968 --> 00:05:36,996
Maar kent u de magische woorden?
86
00:05:37,032 --> 00:05:39,036
Mamma!
87
00:05:39,071 --> 00:05:40,502
Oh, kom op, zeg ze gewoon,
88
00:05:40,537 --> 00:05:42,066
en ik ga je
toastdriehoekjes halen.
89
00:05:43,876 --> 00:05:46,741
Ik houd van je.
90
00:05:49,715 --> 00:05:50,910
Ga door...
91
00:05:52,148 --> 00:05:55,510
Met... alle...
92
00:05:55,545 --> 00:05:56,817
van mijn...
93
00:05:57,954 --> 00:05:59,281
hart.
94
00:06:01,092 --> 00:06:02,552
Was dat zo moeilijk?
95
00:06:02,588 --> 00:06:04,596
Ja, eigenlijk wel.
96
00:06:04,631 --> 00:06:05,731
[spot]
97
00:06:05,766 --> 00:06:06,959
[Mildred] Dat was het.
98
00:06:10,332 --> 00:06:12,370
[onheilspellende muziek speelt]
99
00:06:12,406 --> 00:06:14,334
-[Jonesie miauwt zachtjes]
-[Mildred fluistert] Ha!
100
00:06:14,369 --> 00:06:16,265
Ja hoor, daar gaan we, schatje.
101
00:06:18,008 --> 00:06:19,906
Dat is alles.
102
00:06:21,406 --> 00:06:23,078
Ja.
103
00:06:23,113 --> 00:06:24,647
Kom op, Jonesie.
104
00:06:29,722 --> 00:06:31,753
En...
105
00:06:33,684 --> 00:06:35,925
Het diner wordt geserveerd.
106
00:06:35,960 --> 00:06:36,918
[val klikt]
107
00:06:36,954 --> 00:06:38,424
-[Mildred hijgt]
-[touw bonkt]
108
00:06:38,459 --> 00:06:39,425
[Jonesie miauwt zachtjes]
109
00:06:39,460 --> 00:06:40,928
[metalen voorwerpen kletteren]
110
00:06:40,964 --> 00:06:42,225
Ah!
111
00:06:44,730 --> 00:06:46,504
- Jonesy?
-[Jonesie spint]
112
00:06:47,808 --> 00:06:49,168
[Mildred] Psst.
113
00:06:49,203 --> 00:06:50,508
Geweldig!
114
00:06:52,613 --> 00:06:53,676
Mamma?
115
00:06:55,948 --> 00:06:57,239
[Mildred hapt naar adem]
116
00:06:57,274 --> 00:07:01,384
Als je me nog een keer besluipt,
plas ik in mijn broek.
117
00:07:01,419 --> 00:07:04,753
En je zult
het moeten opruimen.
118
00:07:13,461 --> 00:07:15,160
[vloerplank kraakt]
119
00:07:15,196 --> 00:07:16,226
Mamma?
120
00:07:25,769 --> 00:07:27,370
[Mildred jankt]
121
00:07:27,406 --> 00:07:28,447
Mamma?
122
00:07:29,842 --> 00:07:32,308
-[schreeuwt] Mam!
-[schreeuw echo]
123
00:07:35,281 --> 00:07:39,150
[dokter] Ik heb goed nieuws
en ik heb slecht nieuws.
124
00:07:40,857 --> 00:07:43,918
Het slechte nieuws is dat je
een nieuwe broodrooster nodig hebt.
125
00:07:43,953 --> 00:07:45,255
Oké, die is kapot.
126
00:07:46,356 --> 00:07:48,390
Het goede nieuws is dat
je geen nieuwe moeder nodig hebt.
127
00:07:49,901 --> 00:07:51,366
Hoera.
128
00:07:51,401 --> 00:07:53,603
Hé, je broodrooster is ontploft.
129
00:07:53,639 --> 00:07:55,139
Ik weet niet hoe groot de kans
is dat dat gebeurt.
130
00:07:55,174 --> 00:07:57,341
Maar je weet welke knop je indrukt
131
00:07:57,376 --> 00:07:59,671
wanneer je
met het roosteren begint?
132
00:07:59,706 --> 00:08:01,007
Nou, die knop was defect.
133
00:08:02,381 --> 00:08:03,675
En het gaf je moeder
een behoorlijke schok,
134
00:08:03,710 --> 00:08:06,111
haar lichaam werd helemaal... gelei-achtig,
135
00:08:06,147 --> 00:08:08,614
en ze vloog achteruit,
en toen raakte haar hoofd de bank,
136
00:08:08,649 --> 00:08:10,051
en toen raakte ze in coma.
137
00:08:10,086 --> 00:08:11,421
Hoe zit het?
138
00:08:11,456 --> 00:08:12,915
[dokter] Ja, nou,
ze is niet dood.
139
00:08:12,950 --> 00:08:14,490
Oké, maak je daar geen zorgen over.
140
00:08:14,525 --> 00:08:16,461
Maar ze
leeft ook niet helemaal.
141
00:08:16,496 --> 00:08:18,722
Ze bevindt zich in een prachtige,
dromerige onderwereld.
142
00:08:18,757 --> 00:08:20,459
Ik weet wat een coma is.
143
00:08:20,494 --> 00:08:22,298
Zal het goed met haar gaan?
144
00:08:22,334 --> 00:08:23,461
Nou, luister
goed naar mij,
145
00:08:23,497 --> 00:08:24,701
Oké, Mildred?
146
00:08:26,331 --> 00:08:28,573
Ik praat niet met u
zoals een dokter met een kind zou praten.
147
00:08:30,210 --> 00:08:31,840
Oké?
Ik heb het over deze ziel...
148
00:08:32,878 --> 00:08:34,475
naar de ziel.
149
00:08:34,510 --> 00:08:36,344
Zal het goed met haar gaan, ja of nee?
150
00:08:36,379 --> 00:08:39,042
Nou ja-- [zucht]. Ja.
151
00:08:39,078 --> 00:08:40,451
Maar ze heeft een zogenaamde
hersenbloeding.
152
00:08:40,487 --> 00:08:42,052
Oké? Dus we moeten
haar hier houden
153
00:08:42,088 --> 00:08:43,549
voor minstens een week,
154
00:08:43,584 --> 00:08:44,613
totdat ze stabiel is.
155
00:08:44,648 --> 00:08:45,689
Een week?
156
00:08:47,187 --> 00:08:49,720
Nee, ze zou
morgen met mij gaan kamperen.
157
00:08:49,755 --> 00:08:51,222
Ik had het allemaal geregeld.
158
00:08:51,258 --> 00:08:53,925
Ze heeft eindelijk wat tijd
vrij genomen van haar werk. Ze heeft het beloofd.
159
00:08:53,960 --> 00:08:55,362
De camping zal
moeten wachten,
160
00:08:55,398 --> 00:08:56,958
Ik ben bang, Mildred.
161
00:08:56,993 --> 00:08:59,036
Maar eerst even het volgende.
162
00:08:59,071 --> 00:09:00,429
Waar is je vader?
163
00:09:00,464 --> 00:09:01,731
-[mysterieuze muziek speelt]
-[vliegtuig swoosht]
164
00:09:01,766 --> 00:09:03,102
[deurbel rinkelt]
165
00:09:05,240 --> 00:09:06,308
Hallo.
166
00:09:06,343 --> 00:09:08,377
Ik ben Strawn. Strawn Wise.
167
00:09:08,412 --> 00:09:10,043
De biologische vader van Mildred.
168
00:09:12,051 --> 00:09:13,277
De goochelaar.
169
00:09:14,415 --> 00:09:15,613
Illusionist.
170
00:09:15,648 --> 00:09:17,418
Magische geluiden...
171
00:09:17,453 --> 00:09:18,623
goedkoop. [lacht zachtjes]
172
00:09:22,788 --> 00:09:24,293
[vloerplanken kraken]
173
00:09:24,328 --> 00:09:25,663
[vloerplanken
kraken]
174
00:09:26,660 --> 00:09:28,490
[vloerplanken kraken]
175
00:09:30,026 --> 00:09:31,336
[vloerplanken kraken]
176
00:09:31,371 --> 00:09:33,462
-Mag ik binnenkomen?
-Mag ik een identiteitsbewijs zien?
177
00:09:34,633 --> 00:09:36,166
[Stro] ID?
178
00:09:36,202 --> 00:09:38,500
Ja. Het staat
voor Identificatie Document.
179
00:09:38,536 --> 00:09:42,170
Ik zou je graag
een identiteitsbewijs laten zien, maar er is een probleem.
180
00:09:42,205 --> 00:09:45,713
Zie je wel,jij hebt het echt.
181
00:09:45,749 --> 00:09:47,245
-Ik heb het?
-[Stro] Dat klopt.
182
00:09:48,451 --> 00:09:49,847
Wat bedoel je, maat?
183
00:09:49,882 --> 00:09:51,021
[op zachte toon] Je hebt mijn ID.
184
00:09:51,056 --> 00:09:52,318
Ja, waar?
185
00:09:52,353 --> 00:09:54,989
Zojuist...
186
00:09:56,821 --> 00:09:57,860
[lacht zachtjes]
187
00:10:01,826 --> 00:10:03,295
Ik moet zeggen.
188
00:10:03,330 --> 00:10:06,501
Normaal gesproken vind ik goochelaars
gênant en huiveringwekkend,
189
00:10:06,536 --> 00:10:07,672
maar je bent eigenlijk half fatsoenlijk.
190
00:10:09,438 --> 00:10:10,609
Toegang verleend.
191
00:10:15,845 --> 00:10:18,116
[Dotty] Oh, kijk maat,
zodat je het weet,
192
00:10:18,151 --> 00:10:19,450
Ik heb het meisje niet omhelsd.
193
00:10:19,485 --> 00:10:21,285
Ook al weet God dat
ze er een nodig heeft.
194
00:10:21,321 --> 00:10:22,945
[Stro hapt naar adem] Het spijt me, wat?
195
00:10:22,980 --> 00:10:24,079
[Dotty] Jouw dochter.
196
00:10:24,114 --> 00:10:26,153
Ik heb haar niet specifiek omhelsd.
197
00:10:26,189 --> 00:10:27,789
Waarom?
198
00:10:27,824 --> 00:10:30,557
Ik heb
zoveel horrorverhalen gehoord, oké?
199
00:10:30,592 --> 00:10:32,126
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn
200
00:10:32,161 --> 00:10:33,824
met de kinderen van anderen tegenwoordig
... Ze aanraken en...
201
00:10:33,859 --> 00:10:36,200
Zelfs knuffelen is uit den boze.
202
00:10:36,235 --> 00:10:37,493
Ja, ik... Ik denk het wel.
203
00:10:39,297 --> 00:10:41,495
Oké. Ik ga.
Zorg voor het meisje.
204
00:10:41,531 --> 00:10:44,070
Ze zit daar,
aan een boek gekluisterd, zoals altijd.
205
00:10:44,106 --> 00:10:46,375
Als u iets nodig heeft, zit ik hiernaast, rechts .
206
00:10:46,410 --> 00:10:48,210
-Ja, bedankt.
-Oké.
207
00:10:48,246 --> 00:10:49,846
-Hm?
-Nee.
208
00:10:52,712 --> 00:10:53,875
[haalt diep adem]
209
00:10:53,911 --> 00:10:55,544
[bellen rinkelen]
210
00:10:57,985 --> 00:11:00,417
Mildred, ik ben het.
Strawn. Je vader.
211
00:11:01,351 --> 00:11:02,953
Ik ben zojuist
halverwege de wereld gevlogen
212
00:11:02,988 --> 00:11:04,586
om bij jou te zijn, kleine dame.
213
00:11:04,621 --> 00:11:07,592
En ik vind het erg voor je moeder,
maar het komt wel goed met haar.
214
00:11:07,628 --> 00:11:08,964
Het is officieel.
215
00:11:10,903 --> 00:11:14,163
Een erkende medische professional
heeft u officieel verteld
216
00:11:14,199 --> 00:11:16,540
Gaat het officieel
goed met haar?
217
00:11:16,575 --> 00:11:17,835
Is dat wat u bedoelt
met "officieel"?
218
00:11:17,870 --> 00:11:19,876
Nou... nee, ik... ik bedoel,
219
00:11:21,679 --> 00:11:24,113
het komt goed met haar.
[lacht zachtjes]
220
00:11:24,148 --> 00:11:26,017
Ik weet het zeker.
221
00:11:26,052 --> 00:11:27,081
Ik denk het wel.
222
00:11:32,757 --> 00:11:36,189
Hé, wil je
iets geweldigs zien?
223
00:11:38,093 --> 00:11:42,327
Ik zei: Wil je
iets bijzonders zien?
224
00:11:44,303 --> 00:11:45,663
Gaat het lang duren?
225
00:11:45,699 --> 00:11:48,833
-Nee.
-Prima.
226
00:11:48,869 --> 00:11:50,434
Laat mij iets geweldigs zien.
227
00:12:00,077 --> 00:12:02,215
Ga je gang. Pak een kaart.
228
00:12:04,619 --> 00:12:06,114
Kijk nu eens.
229
00:12:06,149 --> 00:12:07,489
Vertel me niet wat het is.
230
00:12:07,524 --> 00:12:08,826
Zet het terug in het dek.
231
00:12:17,498 --> 00:12:18,693
Akkoord.
232
00:12:20,404 --> 00:12:21,532
Is dit jouw kaart?
233
00:12:21,568 --> 00:12:23,670
Nee.
234
00:12:23,705 --> 00:12:25,541
[lacht zachtjes] Sorry.
235
00:12:25,577 --> 00:12:27,340
Het klonk alsof je "Nee" zei.
236
00:12:27,375 --> 00:12:30,905
Het klonk alsof ik nee zei
, want dat was ook wel zo.
237
00:12:30,940 --> 00:12:32,784
Oké.
238
00:12:36,887 --> 00:12:38,749
-Is dit jouw kaart?
-Ik ben bang van niet.
239
00:12:38,785 --> 00:12:39,989
[grinnikt] Oké.
240
00:12:42,019 --> 00:12:43,091
Is dat jouw kaart?
241
00:12:44,454 --> 00:12:47,227
Ik kan liegen en "ja" zeggen,
als dat helpt.
242
00:12:49,227 --> 00:12:51,335
-Dit?
-[Mildred] Nee. Sorry.
243
00:12:51,370 --> 00:12:52,634
-Dit?
-[Mildred] Nee.
244
00:12:52,669 --> 00:12:54,305
-Dit?
-Kijk, het is oké--
245
00:12:54,340 --> 00:12:55,598
-Verdomme.
-Wacht!
246
00:12:57,936 --> 00:12:59,173
[vingerknippen]
247
00:13:00,375 --> 00:13:04,310
Nu... Haal alsjeblieft je mond
van de vloer en vertel het me.
248
00:13:06,110 --> 00:13:07,709
Is dat jouw kaart?
249
00:13:09,388 --> 00:13:11,822
[klikt met tong] Juist.
250
00:13:11,858 --> 00:13:15,756
Voordat ik ga zeggen of
dit mijn kaart is of niet,
251
00:13:15,791 --> 00:13:17,521
Laat me één ding duidelijk maken.
252
00:13:19,023 --> 00:13:20,497
Ja. Wat is dat?
253
00:13:20,532 --> 00:13:21,798
[Mildred] Heb ik gelijk als ik aanneem
254
00:13:21,833 --> 00:13:23,500
dat je stiekem
naar de achtertuin bent geslopen
255
00:13:23,536 --> 00:13:25,365
om die kaart op het raam te plakken
256
00:13:25,400 --> 00:13:27,798
voordat je weer terugrent
om bij de voordeur aan te bellen?
257
00:13:27,834 --> 00:13:28,900
Nee. [lacht]
258
00:13:28,936 --> 00:13:31,342
Het is... Het heet magie.
259
00:13:31,377 --> 00:13:32,871
Ik gebruik de kracht van magie.
260
00:13:32,906 --> 00:13:36,078
Heb je het gedaan of niet?
261
00:13:38,310 --> 00:13:40,212
Kom op,
ik zal niet boos op je zijn.
262
00:13:40,247 --> 00:13:43,382
Ik wil gewoon
dat je me de waarheid vertelt.
263
00:13:47,126 --> 00:13:48,426
[spot]
264
00:13:48,461 --> 00:13:50,460
Goed. Ja, uh, ja, oké.
265
00:13:50,495 --> 00:13:53,427
Maar dat is jouw kaart.
266
00:13:53,462 --> 00:13:54,866
Rechts?
267
00:13:57,730 --> 00:13:58,793
Fout.
268
00:13:59,899 --> 00:14:01,596
Het is jouw kaart.
269
00:14:01,632 --> 00:14:05,234
-Het... is... niet... mijn... kaart.
-[lacht]
270
00:14:05,269 --> 00:14:06,669
- Natuurlijk is dat zo.
- Prima.
271
00:14:07,875 --> 00:14:09,812
Ik geef het op. Het is mijn kaart.
272
00:14:09,848 --> 00:14:12,746
Bravo, goed gedaan.
Spectaculaire goocheltruc.
273
00:14:12,781 --> 00:14:14,248
Ben je sarcastisch?
274
00:14:15,880 --> 00:14:16,921
Hm.
275
00:14:19,692 --> 00:14:22,756
Eh, wat dacht je ervan
om mij je kamer te laten zien?
276
00:14:22,791 --> 00:14:24,995
[aangename muziek speelt]
277
00:14:29,700 --> 00:14:30,798
Ik kan niet zeggen dat ik veel tijd doorbreng
278
00:14:30,834 --> 00:14:32,195
in de slaapkamers van 11-jarige meisjes,
279
00:14:32,231 --> 00:14:35,031
maar dat had ik niet verwacht.
280
00:14:35,067 --> 00:14:37,066
Wat had je verwacht?
281
00:14:37,101 --> 00:14:39,140
Een roze poppenhuis?
282
00:14:39,176 --> 00:14:44,511
Foto's van paleizen
, eenhoorns en prinsessen?
283
00:14:44,547 --> 00:14:45,884
In principe.
284
00:14:46,819 --> 00:14:49,444
Wat hing er op jouw muren
toen je 11 was?
285
00:14:49,480 --> 00:14:52,415
Veel
posters van David Copperfield.
286
00:14:52,451 --> 00:14:54,987
[verrast] Vind je
David Copperfield leuk?
287
00:14:55,023 --> 00:14:56,952
Zoals? [spottend] Meer zoalsliefde.
288
00:14:56,987 --> 00:14:59,126
Dezelfde.
289
00:14:59,161 --> 00:15:01,260
Ik ben bijna geobsedeerd
door het vertellen van de waarheid.
290
00:15:01,295 --> 00:15:03,360
David Copperfield
was mijn leven toen ik opgroeide.
291
00:15:03,395 --> 00:15:07,136
Oké. We hebben dus
iets gemeen.
292
00:15:08,166 --> 00:15:09,305
Het is een goed begin.
293
00:15:09,340 --> 00:15:11,001
Ja.
294
00:15:11,036 --> 00:15:12,736
Echt een goed begin.
295
00:15:12,772 --> 00:15:14,946
Hoe groot is de kans dat we
precies hetzelfde favoriete boek hebben?
296
00:15:16,615 --> 00:15:19,742
Oh nee. Ik... ik heb het over
297
00:15:19,777 --> 00:15:23,548
David Copperfield,
de illusionist uit de jaren negentig?
298
00:15:25,290 --> 00:15:27,087
Oh.
299
00:15:27,122 --> 00:15:29,717
Ik heb het over
David Copperfield,
300
00:15:29,752 --> 00:15:34,064
de roman van Charles Dickens
uit de jaren 1840.
301
00:15:35,194 --> 00:15:38,098
Oh, ik weet niet wat dat is.
302
00:15:38,133 --> 00:15:39,295
[klikt met tong] Ik denk dat
we dat niet hebben
303
00:15:39,330 --> 00:15:40,796
hebben tenslotte niets met elkaar gemeen.
304
00:15:53,080 --> 00:15:54,986
[nieuwsgierige muziek speelt]
305
00:15:58,291 --> 00:15:59,320
Wat is dit?
306
00:16:00,523 --> 00:16:02,251
Dit...
307
00:16:02,287 --> 00:16:03,652
is de Canterbury Panther.
308
00:16:03,687 --> 00:16:07,160
Je zou kunnen zeggen dat het onze versie
van Bigfoot is.
309
00:16:07,195 --> 00:16:08,590
Er zijn
al tientallen jaren waarnemingen,
310
00:16:08,626 --> 00:16:11,162
maar niemand heeft ooit
definitief bewijs gevonden.
311
00:16:11,197 --> 00:16:12,760
Ze bieden dus 50.000
312
00:16:12,795 --> 00:16:16,005
voor daadwerkelijk videobewijs
van zijn bestaan.
313
00:16:16,041 --> 00:16:18,199
Ik... ik weet nog niet echt wat
het Nieuw-Zeelandse geld is.
314
00:16:18,235 --> 00:16:20,071
Is dat veel?
315
00:16:20,106 --> 00:16:22,704
Ja, het is veel geld.
316
00:16:22,740 --> 00:16:25,984
Geld dat mama en ik
nu goed kunnen gebruiken.
317
00:16:31,851 --> 00:16:33,255
[zucht]
318
00:16:33,290 --> 00:16:35,290
Ze zou met mij gaan
kamperen om het te zoeken.
319
00:16:36,856 --> 00:16:38,757
Nou ja, dat is waar.
320
00:16:38,792 --> 00:16:39,822
Ik bedoel...
321
00:16:41,193 --> 00:16:42,963
Ik kan je meenemen. Misschien?
322
00:16:42,998 --> 00:16:45,962
[nieuwsgierige muziek speelt]
323
00:16:45,997 --> 00:16:47,038
Echt?
324
00:16:48,241 --> 00:16:49,734
Zeker.
325
00:16:49,769 --> 00:16:52,505
Het kan helpen om je gedachten te verzetten
met je moeder.
326
00:16:52,540 --> 00:16:55,211
Ik bedoel, ik weet
helemaal niets over kamperen.
327
00:16:55,246 --> 00:16:58,382
Ik ben er nog nooit geweest, maar
weet je, misschien kunnen we erheen gaan.
328
00:16:58,418 --> 00:17:00,414
Gewoon... snel?
329
00:17:01,751 --> 00:17:03,153
Weet je het zeker?
330
00:17:07,186 --> 00:17:10,593
[onheilspellende muziek speelt]
331
00:17:10,628 --> 00:17:11,854
[man schreeuwt]
332
00:17:17,530 --> 00:17:20,872
Ah, weet je,
nu ik erover nadenk,
333
00:17:20,907 --> 00:17:22,535
Ik... ik denk niet
dat het zo'n goed idee is.
334
00:17:24,610 --> 00:17:25,835
We vertrekken bij het eerste licht.
335
00:17:27,877 --> 00:17:28,908
[zenuwachtig] Mm-hmm.
336
00:17:28,943 --> 00:17:31,115
[motor pruttelt]
337
00:17:38,084 --> 00:17:41,125
[wind sist]
338
00:18:02,244 --> 00:18:04,775
Hey, blijf bij me.
Het komt goed.
339
00:18:07,712 --> 00:18:09,450
[Stro] Je weet
waar je naartoe gaat, toch?
340
00:18:12,624 --> 00:18:13,580
["Tarot" spelen]
341
00:18:13,616 --> 00:18:14,890
♪ Gitzwarte duif ♪
342
00:18:14,925 --> 00:18:16,618
♪ Sneeuwzwarte slang ♪
343
00:18:16,654 --> 00:18:19,654
♪ De tijd heeft zijn gezicht gekeerd ♪
344
00:18:19,690 --> 00:18:22,360
♪ Van de rand van het mysterie ♪
345
00:18:22,396 --> 00:18:25,767
♪ Waar hardlopen geen race is ♪
346
00:18:25,802 --> 00:18:27,199
♪ Tijdloze nacht
347
00:18:27,234 --> 00:18:28,572
♪ Zorgeloze dag... ♪
348
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
[jongen schreeuwt] Hé!
349
00:18:29,601 --> 00:18:31,868
♪ Het lot steekt een hand uit... ♪
350
00:18:31,903 --> 00:18:33,807
-[jongen] Hé daar!
-♪ Raak de rand aan van.... ♪
351
00:18:33,842 --> 00:18:34,973
[jongen] Hallo!
352
00:18:35,009 --> 00:18:36,142
[jongen] Hallo daar!
353
00:18:36,177 --> 00:18:40,548
♪ Een verhaal zonder einde ♪
354
00:18:40,584 --> 00:18:41,614
Hoi!
355
00:18:42,653 --> 00:18:43,785
Ik ken jou.
356
00:18:43,821 --> 00:18:45,886
Jij bent Strawn Wise.
357
00:18:45,922 --> 00:18:48,223
De goochelaar, toch?
358
00:18:48,259 --> 00:18:50,661
-Illusionist. Maar ja.
-[verbaasd lachje]
359
00:18:50,696 --> 00:18:52,361
Ik wist gewoon dat jij het was.
360
00:18:53,823 --> 00:18:55,856
En wie is dit
schattige kleine mannetje?
361
00:18:55,892 --> 00:18:58,197
Dat is mijn biologische dochter,
Mildred.
362
00:18:58,232 --> 00:19:00,061
Biologische dochter. Is ze dat?
363
00:19:01,499 --> 00:19:03,498
Hallo Mildred. Ik ben Reginald.
364
00:19:03,533 --> 00:19:04,769
Je lijkt op een Reginald.
365
00:19:05,843 --> 00:19:07,342
Die naam past bij je.
366
00:19:07,377 --> 00:19:09,378
Jullie
corresponderen perfect, van naam tot gezicht.
367
00:19:13,619 --> 00:19:15,019
[zucht opgelucht]
368
00:19:15,054 --> 00:19:16,685
Ik keek vroeger altijd naar
jouw programma op televisie.
369
00:19:16,720 --> 00:19:18,889
Oh! Dank je wel.
370
00:19:18,925 --> 00:19:20,453
Dank je wel.
Dat betekent echt heel veel.
371
00:19:20,489 --> 00:19:22,055
Ja, ik keek vroeger
na mijn nachtdienst.
372
00:19:22,090 --> 00:19:23,587
Het begon om 4:00 uur.
373
00:19:23,623 --> 00:19:25,296
[Mildred] Echt
primetime-materiaal dus.
374
00:19:25,331 --> 00:19:27,929
[Reginald] Het is zo jammer dat
we dat hier niet meer krijgen.
375
00:19:27,964 --> 00:19:30,692
Niemand snapt het meer.
376
00:19:30,727 --> 00:19:32,636
-Wat?
-Het werkt niet meer
377
00:19:32,671 --> 00:19:34,128
hier of waar dan ook.
378
00:19:35,432 --> 00:19:36,734
Het is geannuleerd.
379
00:19:36,770 --> 00:19:39,637
Eigenlijk al halverwege het eerste
seizoen, dus...
380
00:19:39,672 --> 00:19:42,038
Ja, ik... ik heb geen
show meer.
381
00:19:42,074 --> 00:19:43,104
Oh.
382
00:19:44,211 --> 00:19:45,577
Ik denk dat de andere kerel
383
00:19:45,612 --> 00:19:47,244
een beetje de schijnwerpers overnam .
384
00:19:47,280 --> 00:19:48,384
Is dat eerlijk om te zeggen?
385
00:19:50,479 --> 00:19:51,755
Wie? David?
386
00:19:51,790 --> 00:19:53,416
[Reginald] Ja, ja.
387
00:19:53,451 --> 00:19:54,719
Ik heb hem zelf nooit gemogen.
388
00:19:54,754 --> 00:19:57,053
Hij heeft zijn eigen kont dichtgenaaid,
zo te zien.
389
00:19:57,089 --> 00:19:58,491
Oh.
390
00:19:58,526 --> 00:20:00,726
Dank je wel.
Dat is heel aardig van je om te zeggen.
391
00:20:04,066 --> 00:20:05,731
Kun je nog steeds zweven?
392
00:20:06,796 --> 00:20:07,997
Dat kan ik zeker.
[lacht zachtjes]
393
00:20:09,039 --> 00:20:10,065
Waar wacht je nog op? Ga je gang.
394
00:20:12,172 --> 00:20:13,873
[Stro] Wat?
395
00:20:13,909 --> 00:20:15,411
Nu? Hier?
396
00:20:16,815 --> 00:20:18,716
Ja hoor! Ga door, Strawn.
397
00:20:18,751 --> 00:20:20,075
Zweven voor een oude fan.
398
00:20:23,284 --> 00:20:24,715
[mysterieuze muziek speelt]
399
00:20:24,750 --> 00:20:27,248
[Mildred] Is levitatie
een langdurig proces?
400
00:20:27,284 --> 00:20:31,254
Ik vraag dit omdat we
vandaag een lange discussie moeten voeren.
401
00:20:31,290 --> 00:20:32,329
[Stro] Oké!
402
00:20:39,634 --> 00:20:44,199
Ik voel de kracht,
vooral in mijn voeten.
403
00:20:44,234 --> 00:20:48,037
Ik heb het
specifiek over de kracht van levitatie.
404
00:20:50,576 --> 00:20:53,284
[schelle, onheilspellende muziek]
405
00:20:57,281 --> 00:20:58,454
Oh.
406
00:20:59,989 --> 00:21:01,485
Oh, dat is gek.
407
00:21:01,521 --> 00:21:03,456
Ah, gebeurt dit echt?
408
00:21:03,492 --> 00:21:06,860
Ik weet het niet--
Hij zweeft echt.
409
00:21:06,895 --> 00:21:08,028
Ja, nee.
410
00:21:08,064 --> 00:21:09,194
Hij zweeft niet.
411
00:21:09,229 --> 00:21:10,795
Wat bedoel je?
412
00:21:10,831 --> 00:21:12,994
Hij heeft zijn hele gewicht
op de bal van één voet gezet
413
00:21:13,029 --> 00:21:15,502
terwijl je beide
hielen van de grond tilt,
414
00:21:15,538 --> 00:21:17,874
waardoor de illusie van levitatie ontstaat
415
00:21:17,909 --> 00:21:19,167
vanuit jouw gezichtspunt.
416
00:21:22,576 --> 00:21:24,381
[Reginald] Oh ja.
Je had gelijk.
417
00:21:27,247 --> 00:21:28,679
Proost, Strawn.
418
00:21:28,714 --> 00:21:30,217
Hoera
voor het in je eentje vernietigen
419
00:21:30,252 --> 00:21:31,448
mijn geloof in de kracht van magie.
420
00:21:31,483 --> 00:21:33,115
Zeer gewaardeerd, maat.
421
00:21:36,092 --> 00:21:37,856
Wil je een handtekening?
422
00:21:40,292 --> 00:21:41,497
Ja, ga je gang.
423
00:21:42,461 --> 00:21:46,535
[melodieus gefluit]
424
00:21:55,444 --> 00:21:57,343
[Stro] Dat hoefde je niet te doen,
weet je,
425
00:21:57,378 --> 00:21:59,612
verbrijzel de illusie daar.
426
00:21:59,648 --> 00:22:02,248
[Mildred] Je hebt hem bedrogen
met nepmagie.
427
00:22:02,283 --> 00:22:03,953
Het was pijnlijk om te zien.
428
00:22:03,988 --> 00:22:05,586
[Stro spot] Wat?
429
00:22:05,621 --> 00:22:07,391
[Mildred] U zult
mijn botheid moeten vergeven.
430
00:22:07,427 --> 00:22:09,788
Ik ben wat men doorgaans
een 'brutale realist' noemt.
431
00:22:09,823 --> 00:22:11,392
[Strown] Een brutale realist
die werkelijk gelooft
432
00:22:11,427 --> 00:22:13,527
Er loopt hier een echte reuzenpanter
rond.
433
00:22:13,563 --> 00:22:16,365
[Mildred] Panters bestaan.
Levitatie niet.
434
00:22:16,400 --> 00:22:18,061
Dat is, vrees ik , wel het belangrijkste .
435
00:22:20,333 --> 00:22:22,604
[Stro gromt]
436
00:22:25,009 --> 00:22:26,036
[Mildred] Ga zo door.
437
00:22:28,606 --> 00:22:29,677
Pindakaas en jam.
438
00:22:30,640 --> 00:22:31,909
Wat denk jij?
439
00:22:31,944 --> 00:22:33,912
Heeft Old Strawn
verstand van het maken van sandwiches?
440
00:22:35,746 --> 00:22:37,784
Moet een Amerikaanse delicatesse zijn.
441
00:22:40,025 --> 00:22:41,320
Ik kan niet zeggen dat ik zelf een fan ben,
442
00:22:41,356 --> 00:22:43,325
maar calorieën zijn calorieën,
443
00:22:43,360 --> 00:22:45,590
en die zijn hier schaars .
444
00:22:45,625 --> 00:22:47,798
Weet je,
je praat niet als een...
445
00:22:47,834 --> 00:22:49,292
Zoals een normaal kind?
446
00:22:49,327 --> 00:22:50,597
Ik weet.
447
00:22:50,632 --> 00:22:51,998
Zo zou ik het niet zeggen .
448
00:22:52,034 --> 00:22:53,668
Maar ja.
449
00:22:53,703 --> 00:22:55,538
Mijn punt is dat je niet
alles hoeft aan te kleden
450
00:22:55,573 --> 00:22:58,469
om geraffineerder te klinken
dan je bent. [lacht]
451
00:22:58,504 --> 00:23:00,376
Ja, zegt de goochelaar
452
00:23:00,412 --> 00:23:03,570
die
zichzelf een illusionist noemt.
453
00:23:03,606 --> 00:23:05,407
[mondje]
454
00:23:05,442 --> 00:23:06,576
Ik bedoel--
455
00:23:06,612 --> 00:23:08,881
[melodieus gitaarspel]
456
00:23:18,659 --> 00:23:21,328
[Stro] Hoe
bevalt het op school?
457
00:23:21,363 --> 00:23:24,600
Heb je het moeilijk?
458
00:23:24,635 --> 00:23:27,701
[Mildred] Waarom zou ik
het moeilijk hebben, Strawn?
459
00:23:27,736 --> 00:23:29,671
-Nee, nee, ik bedoelde helemaal niets--
-Als je het echt moet weten,
460
00:23:31,669 --> 00:23:32,866
Ik ben de beste van mijn klas.
461
00:23:32,901 --> 00:23:34,335
Altijd maar A's.
462
00:23:35,776 --> 00:23:37,943
Ik ben aanvoerder
van het netbalteam, en...
463
00:23:40,044 --> 00:23:42,781
Geloof het of niet,
ik ben officieel verkozen
464
00:23:42,817 --> 00:23:44,511
Het populairste meisje van de school
afgelopen winter.
465
00:23:44,547 --> 00:23:46,116
Wauw.
466
00:23:47,954 --> 00:23:52,120
Mijn vriend, Clarence,
Clarence Hargreaves,
467
00:23:52,155 --> 00:23:55,328
is de dromerigste jongen
van de hele school.
468
00:23:55,363 --> 00:23:58,435
Hij lijkt op Hercules
469
00:23:58,471 --> 00:24:00,630
en zijn haar ruikt
naar abrikozenjam. [lacht]
470
00:24:00,665 --> 00:24:03,374
Een moeilijke... "Een moeilijke tijd"?
471
00:24:03,409 --> 00:24:05,966
Ik vind het moeilijk om
van die plek weg te blijven.
472
00:24:06,001 --> 00:24:07,542
Voor mij is school als de hemel,
473
00:24:07,577 --> 00:24:10,371
academisch, atletisch
en sociaal.
474
00:24:13,380 --> 00:24:14,914
Wat, echt?
475
00:24:16,053 --> 00:24:18,816
Nee, niet echt.
476
00:24:18,851 --> 00:24:21,250
Ik verafschuw school
en iedereen die erop zit.
477
00:24:22,754 --> 00:24:23,986
We bloeden daglicht
478
00:24:24,021 --> 00:24:25,658
sneller dan
ik prettig vind.
479
00:24:25,693 --> 00:24:27,157
Zullen
we het tempo opvoeren?
480
00:24:34,573 --> 00:24:36,235
[Stro] Wat zijn de kansen
op een mythische panter?
481
00:24:36,271 --> 00:24:37,332
hier opduikt?
482
00:24:41,771 --> 00:24:44,713
[Mildred neuriet]
483
00:24:48,481 --> 00:24:50,554
[vliegen zoemen]
484
00:24:52,749 --> 00:24:54,322
[Stro] Jezus!
485
00:24:54,357 --> 00:24:57,319
[melancholische muziek speelt]
486
00:24:59,529 --> 00:25:01,028
-Denk je--
-[Mildred] Ja.
487
00:25:01,064 --> 00:25:02,957
Ja, dat doe ik.
488
00:25:02,993 --> 00:25:05,195
Eén verkeerde beweging hier, en...
489
00:25:06,730 --> 00:25:08,506
dat zouden wij kunnen zijn.
490
00:25:16,041 --> 00:25:18,510
Hij is hier.
Hij is hier en hij kijkt naar ons.
491
00:25:18,545 --> 00:25:20,347
[dramatische muziek speelt]
492
00:25:20,382 --> 00:25:22,586
[ruizende vegetatie]
493
00:25:29,586 --> 00:25:31,290
O, God.
494
00:25:31,325 --> 00:25:32,456
[takje knapt]
495
00:25:32,491 --> 00:25:34,161
[beiden hijgen]
496
00:25:34,196 --> 00:25:36,325
Oh... sorry.
497
00:25:38,863 --> 00:25:40,661
Niet meer zo mythisch, toch?
498
00:25:40,696 --> 00:25:41,902
Huh-uh.
499
00:25:45,109 --> 00:25:46,170
[Mildred] Kom op.
500
00:25:48,740 --> 00:25:51,780
[avontuurmuziek speelt]
501
00:26:51,877 --> 00:26:53,171
[broek]
502
00:26:58,150 --> 00:27:00,081
[Mildred schreeuwt] Stro!
503
00:27:00,116 --> 00:27:01,817
Stro?
504
00:27:06,024 --> 00:27:07,224
Heb je plezier?
505
00:27:07,259 --> 00:27:10,259
We genieten volop, hè?
506
00:27:10,294 --> 00:27:11,585
Wil je dat ik je help?
507
00:27:12,924 --> 00:27:14,489
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
508
00:27:23,604 --> 00:27:25,068
[Stro] Wat kan ik doen?
509
00:27:25,103 --> 00:27:26,567
[Mildred] Je zou
een vuur kunnen stichten.
510
00:27:27,740 --> 00:27:30,005
Hoe doe je dat?
511
00:27:30,041 --> 00:27:32,279
Ik zou je een tutorial geven, maar...
512
00:27:32,314 --> 00:27:34,014
op dit moment,
513
00:27:34,050 --> 00:27:37,747
Ik ben bezig met
het opzetten van onze tent.
514
00:27:37,782 --> 00:27:39,587
Ik heb een idee.
515
00:27:39,622 --> 00:27:41,021
-[vonk barst]
-[Mildred hapt naar adem]
516
00:27:42,358 --> 00:27:44,094
H... Hoe heb je--
517
00:27:44,129 --> 00:27:45,753
Dat heet magie.
518
00:27:45,788 --> 00:27:47,090
[knallend]
519
00:27:47,125 --> 00:27:49,029
Eigenlijk heet het
een duimvuursteen.
520
00:27:50,901 --> 00:27:53,528
Een onmisbaar wapen
in het arsenaal van elke illusionist.
521
00:27:56,106 --> 00:27:57,397
[zucht]
522
00:27:57,433 --> 00:28:00,172
Ik besef nu pas
dat ik er maar één heb meegenomen.
523
00:28:10,122 --> 00:28:11,384
[uilengeroep]
524
00:28:11,420 --> 00:28:13,454
[Stro] Dus...
525
00:28:13,489 --> 00:28:14,516
Hoe gaat het met je moeder?
526
00:28:17,661 --> 00:28:19,956
[Mildred] Ze ligt in
een kunstmatige coma,
527
00:28:19,991 --> 00:28:22,429
zwevend tussen leven en dood.
528
00:28:22,464 --> 00:28:23,831
Bedankt voor het vragen.
529
00:28:23,866 --> 00:28:27,397
Nee, ik bedoel, afgezien
van het hele coma-gedoe.
530
00:28:29,198 --> 00:28:32,300
Hoe was het in het algemeen met haar?
531
00:28:32,335 --> 00:28:35,378
Ze praat te veel,
werkt te veel,
532
00:28:35,413 --> 00:28:36,706
en heeft een vreselijke smaak wat mannen betreft.
533
00:28:36,741 --> 00:28:38,606
Niet beledigend bedoeld.
534
00:28:41,418 --> 00:28:42,720
Maar ze bedoelt het goed.
535
00:28:43,948 --> 00:28:45,752
Ze doet haar best,
536
00:28:45,788 --> 00:28:48,157
maar je zou kunnen zeggen dat
ze het moeilijk heeft.
537
00:28:48,193 --> 00:28:50,288
Ik... ik niet--
538
00:28:52,825 --> 00:28:55,161
Haar zus, mijn tante,
539
00:28:55,196 --> 00:28:58,659
heeft last van de oude
onzin over middelenmisbruik.
540
00:28:59,963 --> 00:29:02,000
Nee, dat is niet eerlijk.
541
00:29:02,035 --> 00:29:04,498
Het is geen onzin.
Het is een ziekte.
542
00:29:04,533 --> 00:29:08,003
Hoe dan ook, moeder heeft een heleboel leningen afgesloten
543
00:29:08,038 --> 00:29:10,046
om haar te laten revalideren.
544
00:29:10,081 --> 00:29:11,441
Nu...
545
00:29:14,044 --> 00:29:15,115
Ze zit diep in de put.
546
00:29:16,981 --> 00:29:19,418
Vijftigduizend diep.
547
00:29:19,453 --> 00:29:21,120
Jezus.
548
00:29:21,156 --> 00:29:23,660
Waarom denk je dat ik op jacht ben
naar deze panter?
549
00:29:23,695 --> 00:29:26,296
De beloning is 50k
voor een video van het ding.
550
00:29:26,331 --> 00:29:28,089
Probleem opgelost, toch?
551
00:29:28,124 --> 00:29:29,358
Moeder zal erbuiten blijven
552
00:29:29,393 --> 00:29:32,165
en dat ik niet
drie stomme banen hoef te combineren.
553
00:29:35,867 --> 00:29:37,599
En weet je...
554
00:29:38,943 --> 00:29:41,537
Ik wil echt heel graag een grote, gigantische panter zien .
555
00:29:45,248 --> 00:29:46,443
Oeps.
556
00:29:47,415 --> 00:29:48,445
Rechts.
557
00:29:49,712 --> 00:29:52,988
Ik weet niet hoe het met jou zit,
maar ik ben helemaal gesloopt.
558
00:29:57,988 --> 00:30:00,362
Voordat we naar binnen gaan,
559
00:30:00,398 --> 00:30:02,594
kan ik één ding maken
560
00:30:02,630 --> 00:30:04,200
volkomen duidelijk?
561
00:30:04,235 --> 00:30:05,800
Wat is dat?
562
00:30:05,836 --> 00:30:09,304
Ik weet dat je een buik
vol bonen hebt.
563
00:30:09,340 --> 00:30:11,637
Maar deze tent...
564
00:30:11,673 --> 00:30:13,373
is een scheetvrije zone.
565
00:30:13,408 --> 00:30:14,803
Duidelijk?
566
00:30:14,838 --> 00:30:16,506
Duidelijk.
567
00:30:20,282 --> 00:30:22,611
[Strawn] Het spijt me dat het
nooit goed is gekomen met je moeder.
568
00:30:25,349 --> 00:30:27,616
Ik heb haar gevraagd
om bij mij in Vegas te blijven
569
00:30:29,692 --> 00:30:30,784
toen ze mij vertelde dat ze...
570
00:30:32,923 --> 00:30:34,530
Als je...
571
00:30:34,565 --> 00:30:36,130
Toen ze zwanger was, weet je wel.
572
00:30:37,466 --> 00:30:39,161
Ik heb aangeboden,
573
00:30:39,197 --> 00:30:41,696
maar... ze wilde hier blijven.
574
00:30:44,734 --> 00:30:46,805
Ik wil niet dat je denkt
dat ik... Ik wilde je niet
575
00:30:46,840 --> 00:30:48,871
of zoiets.
576
00:30:48,906 --> 00:30:50,243
Het is gewoon...
577
00:30:52,283 --> 00:30:53,576
Dat is veel.
578
00:30:59,523 --> 00:31:01,589
Ik heb je moeder maar één keer ontmoet,
579
00:31:01,624 --> 00:31:04,026
voor een paar uur.
580
00:31:07,198 --> 00:31:08,228
[zucht]
581
00:31:09,359 --> 00:31:11,000
Het is zo'n
ingewikkelde situatie.
582
00:31:16,532 --> 00:31:19,107
Jij bent geen
gemiddeld kind, dus...
583
00:31:20,610 --> 00:31:22,044
Ik denk dat ik kan zeggen...
584
00:31:34,756 --> 00:31:35,783
Welterusten, Mildred.
585
00:31:43,327 --> 00:31:45,632
Je slaapt toch niet echt
?
586
00:31:45,668 --> 00:31:46,827
Welterusten, Strawn.
587
00:31:55,038 --> 00:31:56,078
[scheet scheurt]
588
00:31:58,075 --> 00:31:59,249
[scheet piept]
589
00:31:59,285 --> 00:32:00,808
Het spijt me zo.
590
00:32:03,653 --> 00:32:05,186
[droge bladeren ritselen]
591
00:32:08,826 --> 00:32:11,258
-[brekende takjes]
-[ritsende bladeren]
592
00:32:16,961 --> 00:32:18,661
[luid gebrul]
593
00:32:22,099 --> 00:32:23,402
[laag grommend]
594
00:32:29,271 --> 00:32:30,475
[Mildred] Hm...
595
00:32:32,415 --> 00:32:33,416
Jezus.
596
00:32:33,451 --> 00:32:34,776
Wat? Wat is het?
597
00:32:35,817 --> 00:32:37,383
Ik hoorde een eng geluid.
598
00:32:38,490 --> 00:32:40,589
Droom ik nog steeds?
599
00:32:40,624 --> 00:32:42,485
of deed een 42-jarige man
600
00:32:42,520 --> 00:32:44,819
maak gewoon
een 11-jarig meisje wakker
601
00:32:44,854 --> 00:32:47,692
om haar te vertellen dat hij
's nachts een eng geluid had gehoord.
602
00:32:47,728 --> 00:32:49,497
Het spijt me.
603
00:32:49,532 --> 00:32:51,434
Laat maar zitten.
604
00:32:51,469 --> 00:32:53,036
Ga maar weer slapen.
605
00:33:00,379 --> 00:33:04,278
[onheilspellende muziek]
606
00:33:08,981 --> 00:33:11,054
[stroompje kabbelend]
607
00:33:12,820 --> 00:33:16,052
[vogels twitteren]
608
00:33:16,087 --> 00:33:17,920
[Stro gromt]
609
00:33:17,955 --> 00:33:19,554
[kreunt]
610
00:33:19,589 --> 00:33:21,089
-[Mildred] Goedemorgen, Strawn.
-Ja.
611
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
Welterusten?
612
00:33:22,994 --> 00:33:24,129
Niet echt.
613
00:33:24,164 --> 00:33:26,295
Ik heb een raar en borrelend gevoel in mijn maag
.
614
00:33:26,331 --> 00:33:28,929
Ik weet het. Ik ben ook superenthousiast.
615
00:33:31,206 --> 00:33:33,373
Neem wat cafeïne
en ga bewegen.
616
00:33:37,239 --> 00:33:38,279
Weet je...
617
00:33:39,541 --> 00:33:40,809
Je mag me gerust "papa" noemen.
618
00:33:42,818 --> 00:33:44,087
Waarom zou ik dat doen?
619
00:33:45,747 --> 00:33:47,816
De meeste dochters
noemen hun vader 'papa'.
620
00:33:47,851 --> 00:33:51,554
De meeste dochters zien hun vader
meer dan eens per tien jaar.
621
00:33:51,589 --> 00:33:53,763
Misschien
noem je me ooit wel papa.
622
00:33:53,799 --> 00:33:55,461
-[galm]
-[bellen rinkelen]
623
00:33:57,293 --> 00:33:58,793
En misschien op een dag,
624
00:33:58,829 --> 00:34:01,863
Je doet daadwerkelijk een goocheltruc
waar ik van onder de indruk ben.
625
00:34:03,399 --> 00:34:07,506
[opbeurende muziek]
626
00:34:32,228 --> 00:34:33,301
Wat is het?
627
00:34:34,334 --> 00:34:36,038
We zullen
onderdak moeten zoeken.
628
00:34:36,073 --> 00:34:38,974
Het gaat heel erg hard regenen
, en wel heel binnenkort.
629
00:34:39,009 --> 00:34:41,237
[Stro] Wat?
De lucht ziet er prima uit.
630
00:34:41,272 --> 00:34:42,343
[Mildred] Wat ontbreekt er?
631
00:34:43,410 --> 00:34:46,216
-[Stro] Wolken?
-[Mildred] Vogels, stro.
632
00:34:46,251 --> 00:34:48,646
Ze maken zich uit de voeten
voor een flinke stortbui.
633
00:34:49,778 --> 00:34:52,879
[lacht] Ik denk dat
je het mis hebt.
634
00:34:52,915 --> 00:34:55,788
Ik ben er vrij zeker van
dat het niet gaat regenen.
635
00:34:55,824 --> 00:34:58,788
[regen klettert]
636
00:35:00,657 --> 00:35:02,655
[Stro] Ga je
vaak kamperen?
637
00:35:02,690 --> 00:35:04,467
[Mildred] Dit is mijn eerste keer.
638
00:35:04,503 --> 00:35:06,001
[Stro] Wat?
639
00:35:06,036 --> 00:35:07,330
Ik heb altijd aan mama gevraagd
om mij mee te nemen,
640
00:35:07,365 --> 00:35:08,930
maar je weet hoe ze is.
641
00:35:10,873 --> 00:35:11,900
Eigenlijk niet.
642
00:35:13,510 --> 00:35:14,606
Ik was het vergeten.
643
00:35:19,984 --> 00:35:21,481
Ze heeft mij
in watten gewikkeld.
644
00:35:23,148 --> 00:35:24,220
En bubbelplastic.
645
00:35:26,188 --> 00:35:28,158
Hij laat me nauwelijks
in de tuin spelen.
646
00:35:29,423 --> 00:35:31,491
Hij wil me nog steeds
naar school brengen, weet je.
647
00:35:31,526 --> 00:35:34,725
Zoals je je kunt voorstellen , doet het wonderen voor mijn sociale leven .
648
00:35:38,033 --> 00:35:40,467
Heeft ze het ooit over mij...
649
00:35:41,937 --> 00:35:43,363
Waarom zou ze dat doen?
650
00:35:43,399 --> 00:35:44,603
[grinnikt droogjes]
651
00:36:01,353 --> 00:36:03,160
Het komt wel goed met haar, weet je.
652
00:36:04,454 --> 00:36:05,624
Ze is in goede handen.
653
00:36:18,171 --> 00:36:20,543
Het is... Het is oké...
654
00:36:20,579 --> 00:36:22,069
bang zijn.
655
00:36:23,581 --> 00:36:24,775
Dat is normaal.
656
00:36:31,689 --> 00:36:33,219
[Mildred] Dus...
657
00:36:33,255 --> 00:36:35,088
wat is
de gemiddelde werkdag
658
00:36:35,123 --> 00:36:36,820
voor een illusionist-look?
659
00:36:38,621 --> 00:36:42,025
Nou ja, ik doe wel aan optredens.
660
00:36:42,060 --> 00:36:43,123
Feestjes.
661
00:36:44,230 --> 00:36:46,301
Eigenlijk, vorige week,
662
00:36:46,336 --> 00:36:48,832
Ik heb zojuist een verjaardagsfeestje van een beroemdheid verzorgd .
663
00:36:50,409 --> 00:36:51,507
Wauw.
664
00:36:51,543 --> 00:36:53,068
[grinnikt]
665
00:36:53,104 --> 00:36:55,810
Weet je, je zou kunnen proberen om
wat respectvoller te zijn.
666
00:36:55,845 --> 00:36:57,478
Dat kan ik zeker wel.
667
00:37:00,049 --> 00:37:02,043
Ik kan alleen niet beloven dat ik dat zal doen.
668
00:37:04,786 --> 00:37:07,716
[Strawn] Ik werk hard, weet je,
om voor jou en je moeder te zorgen.
669
00:37:07,751 --> 00:37:09,452
[Mildred] Levitatie
en kaarttrucs?
670
00:37:09,487 --> 00:37:11,552
Ik weet zeker dat het een slopende klus is.
671
00:37:11,588 --> 00:37:12,886
[Stro] Wat ik doe is beide
672
00:37:12,921 --> 00:37:14,523
fysiek en mentaal
vermoeiend.
673
00:37:14,559 --> 00:37:15,856
Mijn polssterkte is gelijkwaardig
674
00:37:15,891 --> 00:37:17,828
vergeleken met die
van een professioneel worstelaar.
675
00:37:17,863 --> 00:37:20,033
Je denkt dat het makkelijk is,
honderd ballondieren maken
676
00:37:20,068 --> 00:37:21,194
voor de kinderen van Vin Diesel?
677
00:37:22,432 --> 00:37:24,373
Ballondieren.
678
00:37:24,408 --> 00:37:28,010
En dan zeggen ze dat luchtverkeersleiders
stressvolle banen hebben.
679
00:37:28,045 --> 00:37:29,840
En wat is in hemelsnaam
een Vin Diesel?
680
00:37:31,482 --> 00:37:35,048
Alleen de hoofdrolspeler van de beste
franchise in de filmgeschiedenis.
681
00:37:35,083 --> 00:37:36,249
Nou ja, hoe dan ook, wat dan ook,
682
00:37:36,285 --> 00:37:37,610
mensen hebben magie nodig
in hun leven.
683
00:37:37,645 --> 00:37:39,079
Ik doe mijn best.
684
00:37:39,114 --> 00:37:42,320
Ik doe mijn best
om je niet in je kruis te slaan.
685
00:37:42,356 --> 00:37:44,425
Wat heb ik je ooit aangedaan? Huh?
686
00:37:44,460 --> 00:37:46,757
Waarom ben je boos op mij?
Wha... Wat is dit?
687
00:37:46,793 --> 00:37:50,426
Oh, wil je
dit gesprek echt voeren,
688
00:37:50,461 --> 00:37:52,401
hier en nu?
689
00:37:53,703 --> 00:37:54,733
Een...
690
00:37:55,938 --> 00:37:56,999
Ik weet het niet.
691
00:37:58,374 --> 00:38:01,172
-Nee. Misschien niet.
-[geritsel van de vegetatie]
692
00:38:01,207 --> 00:38:03,038
Ja, laten we dat niet doen...
693
00:38:05,212 --> 00:38:06,750
-Wat?
-Blijf stil.
694
00:38:06,785 --> 00:38:07,883
[ruizende vegetatie]
695
00:38:07,918 --> 00:38:09,914
Blijf helemaal stil zitten.
696
00:38:09,949 --> 00:38:12,081
Is dit gewoon een trucje zodat je
mij een klap in mijn gezicht kunt geven?
697
00:38:12,117 --> 00:38:13,455
Nee.
698
00:38:15,351 --> 00:38:16,623
[grommen]
699
00:38:18,461 --> 00:38:19,756
Oh, nee, nee, nee, nee
, nee, nee, nee, nee, nee.
700
00:38:19,791 --> 00:38:21,756
[Mildred fluistert] Strawn,
luister naar mij.
701
00:38:21,791 --> 00:38:25,597
Beweeg niet, ik herhaal, beweeg niet.
702
00:38:25,632 --> 00:38:29,202
-[mompelt] Het is de--
-[Mildred] Panter.
703
00:38:29,237 --> 00:38:31,198
[fluistert] Het is de panter.
704
00:38:32,277 --> 00:38:33,335
[Stro fluistert] Wat doen we...
wat doen we?
705
00:38:33,371 --> 00:38:34,672
[Mildred] Sst.
706
00:38:34,707 --> 00:38:35,870
-[panter gromt]
-[Mildred] Wees gewoon stil.
707
00:38:35,906 --> 00:38:39,113
-Panters doden mensen.
-Ik zei dat we stil moesten zijn.
708
00:38:39,148 --> 00:38:40,843
Waarom zou het ons dan niet doden?
709
00:38:40,879 --> 00:38:43,713
[Mildred] Omdat A
ons nog niet heeft gezien.
710
00:38:43,749 --> 00:38:46,251
En B, we blijven
heel stil,
711
00:38:46,286 --> 00:38:49,491
heel stil en heel kalm.
712
00:38:55,327 --> 00:38:56,833
[Mildred hapt naar adem]
713
00:38:56,868 --> 00:38:58,863
[panter snuift, brult]
714
00:39:00,300 --> 00:39:01,463
Dat is niet goed, hè?
715
00:39:01,499 --> 00:39:02,829
-Umm
-Gaan we rennen?
716
00:39:02,865 --> 00:39:04,697
Denk jij dat je een panter kunt ontlopen?
717
00:39:04,733 --> 00:39:06,032
Ik weet het niet. Kan ik?
718
00:39:06,067 --> 00:39:07,575
[Mildred] Nee, Strawn.
Nee, dat kan niet.
719
00:39:09,840 --> 00:39:11,705
Er zit tenminste water
tussen ons in.
720
00:39:11,740 --> 00:39:12,908
Katten haten water, toch?
721
00:39:12,943 --> 00:39:16,251
Panters zijn
trouwens uitzonderlijke zwemmers.
722
00:39:16,286 --> 00:39:19,917
-En wat doen we?
-We blijven stil.
723
00:39:21,754 --> 00:39:24,784
Wij bewegen niet
en maken geen enkel geluid.
724
00:39:24,819 --> 00:39:27,056
[panter gromt zachtjes]
725
00:39:30,165 --> 00:39:32,325
[panter gromt zachtjes]
726
00:39:35,873 --> 00:39:37,330
[ritselende struiken]
727
00:39:38,270 --> 00:39:40,234
[beiden zuchten]
728
00:39:41,536 --> 00:39:42,775
[rillingen]
729
00:39:43,914 --> 00:39:44,942
[Stro mompelt]
730
00:39:46,477 --> 00:39:48,375
[Mildred snikt]
731
00:39:48,410 --> 00:39:50,378
[fluistert] Mam, als je
me kunt horen, komt het goed.
732
00:39:50,414 --> 00:39:51,913
Dat beloof ik.
733
00:39:51,949 --> 00:39:56,616
PS Ik hou van je
met heel mijn hart.
734
00:39:56,652 --> 00:39:57,827
Daar. Gelukkig?
735
00:39:57,863 --> 00:39:59,126
Mildred... [hijgend]
736
00:39:59,161 --> 00:40:00,793
Heb je de beelden?
737
00:40:02,462 --> 00:40:04,731
Ik heb het. Ik heb de klootzak.
738
00:40:05,870 --> 00:40:07,431
[Strobroek]
739
00:40:07,466 --> 00:40:08,671
Hoe gaat het met je?
740
00:40:08,706 --> 00:40:11,172
[piept]
741
00:40:11,207 --> 00:40:14,070
Dat was... een ontmoeting van dichtbij.
742
00:40:15,772 --> 00:40:17,671
Van de vijftigduizendste soort.
743
00:40:17,706 --> 00:40:18,910
[lacht zenuwachtig]
744
00:40:22,150 --> 00:40:23,783
[Strobroek]
745
00:40:26,088 --> 00:40:28,425
[panter grommend]
746
00:40:50,773 --> 00:40:51,943
[Stro] Mildred, kijk.
747
00:40:54,048 --> 00:40:55,183
Sorry.
748
00:40:55,218 --> 00:40:57,352
Omdat ik een afwezige vader ben?
749
00:40:57,387 --> 00:41:00,890
Wat? Nee, ik... ik bedoel,
omdat ik aan je twijfelde
750
00:41:00,925 --> 00:41:02,118
over de panter.
751
00:41:05,990 --> 00:41:09,191
En ook voor het hele
afwezige vader-gedoe.
752
00:41:10,528 --> 00:41:11,732
Sorry daarvoor.
753
00:41:13,037 --> 00:41:15,865
Ja, en het spijt me voor
754
00:41:15,901 --> 00:41:18,140
en dreigt je
in je kruis te slaan.
755
00:41:18,175 --> 00:41:22,235
Het was onbeleefd en ongepast.
756
00:41:22,270 --> 00:41:24,278
En behoorlijk Freudiaans,
als je erover nadenkt.
757
00:41:24,313 --> 00:41:26,544
Eh, om niet van onderwerp te veranderen,
758
00:41:26,580 --> 00:41:28,980
maar je wordt levend opgegeten.
759
00:41:31,989 --> 00:41:33,919
[muggen zoemen]
760
00:41:34,921 --> 00:41:37,789
Weet je, de meeste mensen
verpletteren die beesten gewoon.
761
00:41:37,824 --> 00:41:40,323
Ja, nee... ik niet.
Ik ben geen moordenaar.
762
00:41:40,358 --> 00:41:44,867
Eh, vroeger voelde ik me altijd
schuldig als kind als ik insecten doodde.
763
00:41:44,902 --> 00:41:46,932
Maakte mij verdrietig
764
00:41:46,968 --> 00:41:49,396
denkend aan hun baby's
en zich afvragend waar ze heen zijn gegaan.
765
00:41:52,076 --> 00:41:54,401
-Wat?
-Blijf stil.
766
00:41:55,945 --> 00:41:57,345
Wat?
767
00:41:57,381 --> 00:41:59,547
Je hebt een natte plek
op je schouder.
768
00:41:59,582 --> 00:42:01,611
-[Stro] Wat, een weta?
-[Mildred] Een weta.
769
00:42:01,646 --> 00:42:04,554
[onheilspellende muziek speelt]
770
00:42:06,087 --> 00:42:07,915
[gejank]
771
00:42:07,950 --> 00:42:10,258
God, wat is dat nou weer?
772
00:42:10,293 --> 00:42:12,353
Wat is dat in hemelsnaam? [schreeuwt]
773
00:42:20,801 --> 00:42:22,664
Denk je dat de baby's zich zullen afvragen
waar het gebleven is?
774
00:42:22,699 --> 00:42:24,398
[hijgt zwaar]
775
00:42:30,545 --> 00:42:32,142
Mam zei dat
je vroeger op televisie was.
776
00:42:33,283 --> 00:42:34,881
Jij was een grote goochelaar.
777
00:42:36,587 --> 00:42:38,981
Maar toen kwam er nog een grote
goochelaar langs
778
00:42:39,016 --> 00:42:40,854
en je werd
een kleine goochelaar.
779
00:42:42,653 --> 00:42:44,957
O. David Blaine.
780
00:42:46,592 --> 00:42:47,630
Wij waren vroeger vrienden.
781
00:42:49,827 --> 00:42:51,832
Totdat hij mij in de rug stak.
782
00:42:53,633 --> 00:42:56,335
Hij stak mij neer en stak mij neer.
783
00:42:56,370 --> 00:42:58,234
En hij stak mij neer.
784
00:43:01,043 --> 00:43:02,073
[spot]
785
00:43:04,143 --> 00:43:06,877
We ontmoetten elkaar toen we illusies maakten
in de straten van New York.
786
00:43:06,912 --> 00:43:08,710
[onduidelijk gebabbel
op de achtergrond]
787
00:43:08,746 --> 00:43:09,784
Werden onafscheidelijk.
788
00:43:11,618 --> 00:43:13,590
Hij was als een grote broer voor mij.
789
00:43:15,490 --> 00:43:18,489
We kregen allebei onze eigen tv-programma's.
790
00:43:18,525 --> 00:43:20,627
Eerst hij, dan ik.
791
00:43:20,662 --> 00:43:22,632
Zijn show heette
Street Magic.
792
00:43:23,731 --> 00:43:26,466
Die van mij heette
Twizted Illusions.
793
00:43:26,501 --> 00:43:29,300
De "s" en Twizted was een "z".
794
00:43:29,335 --> 00:43:31,397
Verdraaid?
795
00:43:31,432 --> 00:43:34,638
Op een dag
reden we door Central Park
796
00:43:34,674 --> 00:43:35,706
in een door paarden getrokken koets.
797
00:43:35,741 --> 00:43:37,205
[paard hinnikt op de achtergrond]
798
00:43:37,241 --> 00:43:39,714
We droegen allebei
een bordeauxrode fluwelen short.
799
00:43:39,750 --> 00:43:42,747
Ik vertelde hem dat ik een aantal
tv-specials had gepland.
800
00:43:42,783 --> 00:43:44,012
[onverstaanbare spraak
op de achtergrond]
801
00:43:44,048 --> 00:43:45,451
Ik had het helemaal
uitgewerkt.
802
00:43:45,486 --> 00:43:47,382
Ik heb het met hem besproken.
803
00:43:47,417 --> 00:43:50,426
"Ik word
een week lang levend begraven in Central Park."
804
00:43:50,462 --> 00:43:52,085
Het park
waar we doorheen reden.
805
00:43:52,121 --> 00:43:53,862
[Stro spreekt op de achtergrond]
806
00:43:53,897 --> 00:43:57,690
"Dan zou ik
72 uur lang bevroren zitten in het ijsblok."
807
00:43:57,726 --> 00:44:01,704
"Daarna zou ik
35 uur lang op een hoge pilaar staan."
808
00:44:02,835 --> 00:44:04,371
-[paard hinnikt]
-[man lacht]
809
00:44:04,406 --> 00:44:05,598
Hij lachte me alleen maar uit.
810
00:44:06,770 --> 00:44:08,368
Ze zeiden dat ik gek was.
811
00:44:08,403 --> 00:44:10,509
"Niemand zou
een van deze stunts kunnen uitvoeren,
812
00:44:10,544 --> 00:44:12,281
laat staan alle drie."
813
00:44:12,316 --> 00:44:15,184
En dan, de vette kleine worm
814
00:44:15,220 --> 00:44:17,186
gaat mijn ideeën pitchen,
815
00:44:17,221 --> 00:44:19,246
alsof ze van hem zijn.
816
00:44:19,281 --> 00:44:22,489
Tekent een... contract
ter waarde van miljoenen
817
00:44:22,524 --> 00:44:24,155
en begint mijn telefoontjes te negeren.
818
00:44:25,925 --> 00:44:28,665
Dus ik ga de
klootzak confronteren.
819
00:44:30,832 --> 00:44:34,163
Hij is in een
bar in Vegas met een haaienthema.
820
00:44:34,199 --> 00:44:36,802
Hij is daar met al zijn
nieuwe showbizzvrienden.
821
00:44:36,837 --> 00:44:38,202
Een paar namen
die je misschien wel kent.
822
00:44:39,907 --> 00:44:44,046
DiCaprio, Maguire,
Faustino, Haas, Tip.
823
00:44:44,081 --> 00:44:46,173
Zoals in Q-Tip.
824
00:44:46,208 --> 00:44:48,507
-De beroemde rapper.
-Oké.
825
00:44:48,542 --> 00:44:50,578
Ze dragen allemaal
een honkbalpet achterstevoren.
826
00:44:50,613 --> 00:44:54,052
En deze zwarte, wijde pakken
met één opgerolde broekspijp.
827
00:44:54,087 --> 00:44:56,792
Als een interne grap,
of een ritueel, of zoiets.
828
00:44:58,595 --> 00:45:01,993
Hoe dan ook, ik...
ik ga met David praten.
829
00:45:02,028 --> 00:45:05,160
Weet je, vraag hem
waarom hij dat bij mij deed,
830
00:45:05,195 --> 00:45:06,703
na alles
wat we hebben meegemaakt.
831
00:45:08,503 --> 00:45:09,530
Weet je wat hij deed?
832
00:45:12,276 --> 00:45:13,642
Hij lacht alleen maar naar mij,
833
00:45:13,677 --> 00:45:16,570
en goot langzaam zijn drankje
over mijn hoofd.
834
00:45:20,212 --> 00:45:23,084
En toen begonnen ze allemaal
naar me te blaffen.
835
00:45:23,120 --> 00:45:25,044
Net als honden.
836
00:45:25,079 --> 00:45:28,090
Blaffen. Blaffen.
837
00:45:28,125 --> 00:45:29,587
En geblaf.
838
00:45:29,622 --> 00:45:32,322
[imiteert geblaf]
839
00:45:33,630 --> 00:45:35,193
En David blafte
het hardst.
840
00:45:36,499 --> 00:45:39,425
Zijn gezicht was rood en bezweet.
841
00:45:39,461 --> 00:45:42,199
Zijn lippen [hijgden]
en werden blauw.
842
00:45:42,235 --> 00:45:44,833
Het leek wel alsof hij een epileptische aanval had
of zoiets.
843
00:45:44,869 --> 00:45:46,666
En wat heb je gedaan?
844
00:45:49,878 --> 00:45:51,704
Wat ik altijd doe
als ik iets engs zie.
845
00:45:54,810 --> 00:45:55,884
Weggelopen.
846
00:45:58,986 --> 00:46:01,417
Zo snel als ik kon,
zo ver als ik kon.
847
00:46:04,855 --> 00:46:06,255
Het volgende wat ik weet,
848
00:46:06,290 --> 00:46:08,193
Ik zit in de woestijn,
op mijn knieën, en moet overgeven.
849
00:46:10,198 --> 00:46:13,297
Ik zie kleine stukjes
inktvistentakels in mijn braaksel.
850
00:46:17,167 --> 00:46:19,004
Het is het laatste wat ik me kan herinneren.
851
00:46:19,039 --> 00:46:21,338
De daaropvolgende maanden
zijn een soort waas.
852
00:46:24,412 --> 00:46:25,746
Hoe dan ook, ik...
853
00:46:25,781 --> 00:46:28,378
Ik ging een tijdje bij mijn moeder wonen .
854
00:46:29,584 --> 00:46:30,611
Ik kon gewoon niet veel doen.
855
00:46:34,852 --> 00:46:35,924
Een jaar later...
856
00:46:38,021 --> 00:46:39,958
Ik begon... [zucht]
857
00:46:39,993 --> 00:46:41,454
de dingen weer in elkaar zetten
.
858
00:46:41,490 --> 00:46:43,827
Weet je, kaarttrucs
op straat,
859
00:46:43,862 --> 00:46:46,460
boekingen voor optredens en feesten.
860
00:46:46,496 --> 00:46:49,898
En ergens
in het midden van dit alles,
861
00:46:49,933 --> 00:46:51,500
Je hebt mijn moeder ontmoet.
862
00:46:56,214 --> 00:46:57,706
Ik heb je moeder ontmoet.
863
00:46:57,741 --> 00:46:59,244
Ja.
864
00:47:00,476 --> 00:47:02,478
[Mildred] Ik heb
ooit haar geheime dagboek gevonden.
865
00:47:04,284 --> 00:47:09,122
Er stond dat ze je had ontmoet
tijdens een vriendinnenuitje naar Vegas.
866
00:47:10,955 --> 00:47:12,728
Zegt dat ik verwekt ben
867
00:47:12,763 --> 00:47:15,029
op de parkeerplaats
van een supermarkt.
868
00:47:16,566 --> 00:47:18,626
Dat is niet helemaal waar, toch?
869
00:47:21,468 --> 00:47:22,498
Ja.
870
00:47:24,200 --> 00:47:26,007
Ze zeggen: "Romantiek is dood."
871
00:47:31,110 --> 00:47:32,777
Maar op één punt heb je het mis
.
872
00:47:32,812 --> 00:47:34,543
[Stro] Wat is dat?
873
00:47:35,984 --> 00:47:38,177
Je loopt niet weg
voor alles wat eng is.
874
00:47:38,213 --> 00:47:39,284
Weet je dat zeker?
875
00:47:40,982 --> 00:47:42,023
Ik bedoel...
876
00:47:43,493 --> 00:47:44,861
Je bent hier, toch?
877
00:47:46,664 --> 00:47:49,796
Je bent naar de andere
kant van de wereld gevlogen om...
878
00:47:49,831 --> 00:47:51,395
zorg voor een kind
dat je nog nooit hebt ontmoet.
879
00:47:52,493 --> 00:47:53,870
En dan ook nog in de wildernis.
880
00:47:56,531 --> 00:47:58,336
Misschien heb je toch een ruggengraat .
881
00:48:01,839 --> 00:48:03,503
Bedankt.
882
00:48:03,538 --> 00:48:06,245
Oké, laten
we maar eens gaan slapen.
883
00:48:08,752 --> 00:48:11,283
["Seizoenen komen en seizoenen gaan"
wordt afgespeeld]
884
00:48:17,520 --> 00:48:20,123
♪ Kornoeljebloesems
Zweven tegen ♪
885
00:48:20,159 --> 00:48:22,656
♪ De met ijs bedekte kreekoever ♪
886
00:48:22,691 --> 00:48:25,024
♪ Een teder sprietje
Van nieuw groen gras ♪
887
00:48:25,059 --> 00:48:28,664
♪ Duwt zich dapper omhoog
Door de smeltende sneeuw ♪
888
00:48:28,699 --> 00:48:32,170
♪ De lente ademt
Strijkt door mijn haar ♪
889
00:48:32,206 --> 00:48:33,973
♪ En gefluister
Zachtjes overal ♪
890
00:48:34,008 --> 00:48:37,041
♪ Geheimen vertellen in mijn ogen ♪
891
00:48:37,076 --> 00:48:38,612
♪ Zoek het platteland op ♪
892
00:48:38,648 --> 00:48:43,376
♪ Voor je hallo ♪
893
00:48:43,411 --> 00:48:48,149
♪ De seizoenen komen ♪
894
00:48:48,185 --> 00:48:52,159
♪ De seizoenen gaan ♪
895
00:48:58,199 --> 00:49:00,328
♪ Bliksemschichten
Tussen de dennenbomen ♪
896
00:49:00,364 --> 00:49:02,533
♪ Gevangen in een zomerse regenbui ♪
897
00:49:02,568 --> 00:49:06,171
♪ Doorweekt kijk ik naar
De nieuwe geploegde aarde ♪
898
00:49:06,206 --> 00:49:09,040
♪ Met stroompjes
Tussen elke rij ♪
899
00:49:09,076 --> 00:49:11,570
♪ Ik voel je bijna naast me ♪
900
00:49:11,605 --> 00:49:13,740
♪ En het roept een herinnering op ♪
901
00:49:13,775 --> 00:49:16,686
♪ Dat hangt er opgehangen
Met een zucht ♪
902
00:49:16,721 --> 00:49:18,380
♪ En slingert zich zachtjes een weg ♪
903
00:49:18,415 --> 00:49:22,987
♪ Door mijn slaapkamerraam ♪
904
00:49:23,022 --> 00:49:25,458
♪ De seizoenen komen... ♪
905
00:49:25,494 --> 00:49:26,853
[lachend]
906
00:49:28,225 --> 00:49:31,960
♪ De seizoenen gaan ♪
907
00:49:31,996 --> 00:49:33,700
[Stro] Hé!
908
00:49:33,735 --> 00:49:36,033
Dat waren ongeveer zes keer overslaan.
909
00:49:36,069 --> 00:49:37,298
-[Mildred] Ja.
-Oké, klaar?
910
00:49:37,334 --> 00:49:38,733
[man en vrouw schreeuwen] Kia ora!
911
00:49:49,820 --> 00:49:53,219
Vader en dochter,
op een kleine trektocht
912
00:49:53,254 --> 00:49:55,723
wandelen door de prachtige
wildernis van Nieuw-Zeeland.
913
00:49:55,758 --> 00:49:57,724
Is dit wat ik hier zie?
914
00:49:57,760 --> 00:49:58,995
-Ja.
-Natuurlijk is dat zo.
915
00:50:02,333 --> 00:50:03,790
Hoi, ik ben...
916
00:50:03,826 --> 00:50:06,592
Ik ben Arnold en dit is mijn
prachtige vrouw, Angelina.
917
00:50:06,628 --> 00:50:08,502
Lang lijdende vrouw.
[lacht]
918
00:50:08,537 --> 00:50:10,034
Ik ben Strawn.
919
00:50:10,069 --> 00:50:11,401
En dit is mijn biologie--, uh,
920
00:50:11,436 --> 00:50:13,301
[klikt met tong]
M-- mijn dochter, Mildred.
921
00:50:13,336 --> 00:50:16,577
Ooh. Een echte Amerikaan, hè?
922
00:50:16,613 --> 00:50:18,607
Ja, dat denk ik wel.
923
00:50:18,643 --> 00:50:20,680
[Angelina] Ik heb
nog nooit een echte Amerikaan ontmoet.
924
00:50:20,716 --> 00:50:21,949
Ik bedoel, ik heb gekeken
925
00:50:21,985 --> 00:50:23,885
veel Amerikaanse soapseries
.
926
00:50:23,920 --> 00:50:25,613
[lacht] Dat is het enige
wat ze de hele dag doet,
927
00:50:25,648 --> 00:50:27,556
Kijk maar naar die bloedige
Amerikaanse soapseries.
928
00:50:27,591 --> 00:50:29,451
Ze kunnen verslavend zijn.
929
00:50:29,487 --> 00:50:31,224
Daarom eindigen ze
met een cliffhanger.
930
00:50:31,260 --> 00:50:33,787
Het is bedoeld om je wanhopig te maken
en de volgende aflevering te willen zien.
931
00:50:33,822 --> 00:50:36,096
Het doel is om je
reclame te laten kijken.
932
00:50:36,131 --> 00:50:38,692
Zo werkt tv.
Het is een beetje beschamend.
933
00:50:38,727 --> 00:50:39,995
Ik bedoel, er zouden
wetten tegen moeten zijn.
934
00:50:40,031 --> 00:50:41,301
Het is walgelijk.
935
00:50:47,944 --> 00:50:50,706
Dus, eh, vind je
Nieuw-Zeeland leuk?
936
00:50:51,946 --> 00:50:53,445
Ik... ik vind het wel leuk. Denk ik.
937
00:50:55,643 --> 00:50:58,053
Nou, we gaan daarheen
,
938
00:50:58,089 --> 00:51:00,889
weet je wel, de grote rotsen
waar ze de film maakten
939
00:51:00,925 --> 00:51:03,420
waar Liam Neeson
de pratende leeuw was?
940
00:51:03,456 --> 00:51:05,719
-[Stro] Oh.
-[Arnold] Waarom ga je niet met ons mee,
941
00:51:05,754 --> 00:51:08,361
Ik zou wel eens een
volwassen gesprek willen voeren.
942
00:51:09,466 --> 00:51:10,495
Ik ook.
943
00:51:13,131 --> 00:51:15,662
Vertel me dan alles.
944
00:51:15,697 --> 00:51:18,332
Hoe is het om
op te groeien in Amerika?
945
00:51:18,367 --> 00:51:19,866
Ik zou je graag willen vertellen,
946
00:51:19,901 --> 00:51:23,239
maar aangezien ik nog nooit
een voet op Amerikaanse bodem heb gezet,
947
00:51:23,274 --> 00:51:24,612
Ik heb werkelijk geen idee.
948
00:51:24,647 --> 00:51:25,747
Maar je vader...
949
00:51:25,782 --> 00:51:27,545
Hij woont daar. Ik woon hier.
950
00:51:29,052 --> 00:51:30,344
Wil je niet
met hem daar wonen?
951
00:51:30,379 --> 00:51:32,419
Ik bedoel, als ik een kind was,
952
00:51:32,454 --> 00:51:35,984
Ik zou veel liever in Amerika opgroeien
dan in het saaie Nieuw-Zeeland.
953
00:51:36,020 --> 00:51:37,286
Laten we eens kijken.
954
00:51:37,321 --> 00:51:39,661
Ik hou niet van aanvalsgeweren.
955
00:51:39,696 --> 00:51:41,091
Ik hou niet van high-fives.
956
00:51:41,126 --> 00:51:42,692
Ik houd niet van glucosestroop.
957
00:51:42,727 --> 00:51:45,927
Ik hou niet van mensen die
"buddy" of "hell, yeah" zeggen.
958
00:51:45,962 --> 00:51:49,061
En ik verafschuw het woord "dude"
met heel mijn wezen.
959
00:51:51,239 --> 00:51:53,698
Ik weet niet zeker of Amerika
mij veel te bieden heeft.
960
00:51:53,734 --> 00:51:55,336
[lacht ongemakkelijk] Dat doe je niet--
961
00:51:55,371 --> 00:51:56,904
Praten als een normaal kind?
962
00:51:58,110 --> 00:51:59,506
-Ik weet het.
-[lacht]
963
00:51:59,542 --> 00:52:01,079
[Arnold] Dus, wat is jouw beroep?
964
00:52:01,114 --> 00:52:02,346
[Stro] Ik ben een illusionist.
965
00:52:02,381 --> 00:52:04,483
Illusionist? Wat, zoals,
zoals een goochelaar?
966
00:52:06,119 --> 00:52:08,118
-Ja.
-Zoals David Blaine?
967
00:52:08,153 --> 00:52:10,124
Oh man, ik aanbid hem.
968
00:52:10,160 --> 00:52:13,420
Hij is letterlijk magisch.
Vind je niet?
969
00:52:13,456 --> 00:52:14,655
Niets komt in de buurt.
970
00:52:14,690 --> 00:52:16,621
Niets komt ook maar in de
buurt van hem.
971
00:52:16,657 --> 00:52:17,859
- Vind je niet?
- Ja.
972
00:52:19,196 --> 00:52:20,594
En jij?
973
00:52:20,630 --> 00:52:23,071
Ik? Ik ben een...
Ik ben een hartchirurg.
974
00:52:23,106 --> 00:52:25,732
Ja. Ik wil niet
op mijn eigen trombone tokkelen,
975
00:52:25,768 --> 00:52:28,501
maar ik behoor tot de top vijf
hartchirurgen
976
00:52:28,536 --> 00:52:30,202
in heel Oceanië.
977
00:52:30,238 --> 00:52:31,573
Wauw.
978
00:52:31,609 --> 00:52:33,177
Ik denk dat ik
daar eigenlijk wel van onder de indruk ben.
979
00:52:33,212 --> 00:52:35,112
Dat zijn veel mensen, weet je?
980
00:52:35,147 --> 00:52:36,513
En dat is ook zo,
981
00:52:36,548 --> 00:52:37,753
Het is een indrukwekkende baan,
nietwaar?
982
00:52:37,788 --> 00:52:39,622
Ik red letterlijk levens.
983
00:52:39,657 --> 00:52:41,056
Als iemand stervende was
984
00:52:41,091 --> 00:52:42,586
en ik ben er dan,
en ik red hun leven.
985
00:52:42,621 --> 00:52:45,384
Dus, als er iets is...
Ik ben hier de goochelaar.
986
00:52:45,420 --> 00:52:46,660
[beiden lachen]
987
00:52:46,695 --> 00:52:47,724
Niet beledigend bedoeld.
988
00:52:49,197 --> 00:52:52,495
[Mildred en Angelina
lachen luid]
989
00:52:52,530 --> 00:52:54,361
-[Angelina] Goed hoor.
-[beiden lachen]
990
00:52:54,396 --> 00:52:55,527
[Mildred] Eh...
991
00:52:55,563 --> 00:52:56,871
[onduidelijk gebabbel]
992
00:52:56,906 --> 00:52:58,504
Ze is echt goed met kinderen, hè?
993
00:53:01,174 --> 00:53:02,904
Ja. Nou ja, sommige mensen wel.
994
00:53:04,539 --> 00:53:05,577
Sommige mensen niet.
995
00:53:07,113 --> 00:53:08,212
[Arnold lacht zachtjes]
996
00:53:08,248 --> 00:53:09,746
[donder rolt op afstand]
997
00:53:14,424 --> 00:53:17,658
Luister maat,
ik wil je iets vertellen.
998
00:53:17,693 --> 00:53:18,755
Wat is dat?
999
00:53:20,358 --> 00:53:21,461
Je moet het beloven, je...
1000
00:53:22,795 --> 00:53:24,728
zullen er kalm, kalm
en beheerst onder blijven, hè?
1001
00:53:25,802 --> 00:53:27,436
Lekker chillen als Bob Dylan.
1002
00:53:27,471 --> 00:53:29,334
Belofte?
1003
00:53:29,369 --> 00:53:31,438
Zeker, ja, ik beloof het.
Wat is het?
1004
00:53:34,878 --> 00:53:36,403
Ik heb je dochter ontvoerd.
1005
00:53:36,438 --> 00:53:37,576
[Stro lacht]
1006
00:53:39,816 --> 00:53:40,975
[lachend] Pardon?
1007
00:53:43,047 --> 00:53:44,346
Zie je,
1008
00:53:44,381 --> 00:53:45,612
Ik weet dat het er niet uitziet
1009
00:53:45,648 --> 00:53:48,287
zoals bij een conventionele ontvoering.
1010
00:53:48,322 --> 00:53:51,222
Maar een ontvoering
is precies wat het is.
1011
00:53:51,257 --> 00:53:52,294
[Strawn lacht nerveus]
1012
00:53:54,996 --> 00:53:56,025
Ik... ik begrijp het niet.
1013
00:53:56,060 --> 00:53:57,695
Goed...
1014
00:53:58,703 --> 00:53:59,961
Ze is onder mijn hoede.
1015
00:54:01,534 --> 00:54:03,168
En ik ga
een aantal eisen aan je stellen.
1016
00:54:03,203 --> 00:54:04,603
En als aan die eisen niet wordt voldaan,
1017
00:54:06,205 --> 00:54:07,540
Ze blijft onder mijn hoede.
1018
00:54:09,077 --> 00:54:11,709
Totdat ik haar, eh, losliet.
1019
00:54:16,149 --> 00:54:17,716
Want laten we eerlijk zijn,
1020
00:54:17,752 --> 00:54:20,781
Dat is een hoop dood gewicht om
mee te zeulen op dit terrein.
1021
00:54:20,817 --> 00:54:23,219
Vooral met mijn slechte rug.
[lachend]
1022
00:54:23,254 --> 00:54:24,656
Helaas, geen filter.
1023
00:54:26,321 --> 00:54:27,362
Dus, ehm...
1024
00:54:28,492 --> 00:54:30,464
Mocht je grappige ideeën hebben,
1025
00:54:31,529 --> 00:54:33,060
net als jij om te weten dat, eh,
1026
00:54:34,971 --> 00:54:36,637
Ik heb een zwarte band in karate.
1027
00:54:36,672 --> 00:54:37,673
[spot]
1028
00:54:37,708 --> 00:54:38,739
Echt waar?
1029
00:54:38,775 --> 00:54:39,836
Ja, dat ben ik echt.
1030
00:54:41,537 --> 00:54:42,608
Ik geloof je niet.
1031
00:54:43,606 --> 00:54:44,742
Nou, geloof me maar.
1032
00:54:45,783 --> 00:54:46,882
Doe dan een karate-beweging.
1033
00:54:46,917 --> 00:54:49,275
Ik ben geen dansende apenjongen.
1034
00:54:49,311 --> 00:54:51,617
-Ik doe geen bewegingen op verzoek.
-Omdat jij geen karate kunt.
1035
00:54:53,117 --> 00:54:54,251
Rechts.
1036
00:54:54,286 --> 00:54:56,452
Ik doe geen enkele zet.
1037
00:54:56,487 --> 00:54:58,019
Maar ik zal je iets laten zien.
1038
00:55:01,397 --> 00:55:03,299
Kijk er eens naar
en leer het uit je hoofd.
1039
00:55:04,801 --> 00:55:05,829
#Daar is het.
1040
00:55:07,703 --> 00:55:08,997
Binnen.
1041
00:55:10,070 --> 00:55:11,098
Welke kleur heeft het?
1042
00:55:14,711 --> 00:55:15,843
Het is zwart.
1043
00:55:15,878 --> 00:55:17,438
Dat klopt.
1044
00:55:17,473 --> 00:55:18,681
De riem is zwart.
1045
00:55:18,716 --> 00:55:21,209
Zoals zwarte band.
1046
00:55:21,244 --> 00:55:22,779
Zoals in...
1047
00:55:22,814 --> 00:55:26,014
Ik kan je
helemaal karaten.
1048
00:55:27,923 --> 00:55:29,490
En als ik kies
1049
00:55:29,525 --> 00:55:31,987
Ik zal je helemaal kapotmaken met karate .
1050
00:55:33,963 --> 00:55:35,861
Als je me ermee lastigvalt.
1051
00:55:35,896 --> 00:55:37,632
Capisce?
1052
00:55:37,667 --> 00:55:38,864
Mm-hmm.
1053
00:55:38,899 --> 00:55:40,025
Akkoord.
1054
00:55:40,060 --> 00:55:41,969
Laten we tot de kern van de zaak komen
1055
00:55:42,004 --> 00:55:43,663
van wat ik van je wil.
1056
00:55:43,698 --> 00:55:45,808
Wat wil je van mij?
1057
00:55:45,843 --> 00:55:48,042
Nou ja, je waardevolle spullen.
1058
00:55:48,077 --> 00:55:50,003
[spottend] Dat meen je niet.
1059
00:55:50,038 --> 00:55:52,009
Zo serieus als
kanker-ritme-is-een-danser,
1060
00:55:52,045 --> 00:55:53,074
mijn vriend.
1061
00:55:54,382 --> 00:55:55,714
Heeft u ooit een bloedtransfusie gehad ?
1062
00:55:56,753 --> 00:55:58,043
Wat? Ja.
1063
00:55:58,078 --> 00:56:00,246
Zie het maar als
een bloedtransfusie.
1064
00:56:02,188 --> 00:56:03,285
[Arnold klapt]
1065
00:56:03,320 --> 00:56:04,552
Je draagt over
1066
00:56:04,587 --> 00:56:05,757
de inhoud van je tas
1067
00:56:06,724 --> 00:56:09,125
in mijn tas.
[lacht sarcastisch]
1068
00:56:09,160 --> 00:56:10,628
Oké?
1069
00:56:10,664 --> 00:56:12,960
Waarom beginnen we niet
met de mobiele telefoon?
1070
00:56:12,996 --> 00:56:16,000
Of zoals jullie Amerikanen het noemen,
jullie "cellulaire"?
1071
00:56:16,035 --> 00:56:17,868
Kom op.
1072
00:56:20,741 --> 00:56:23,077
Moet ik je eraan herinneren
dat een zwarte band in karate
1073
00:56:23,112 --> 00:56:24,303
heeft uw dochter ontvoerd?
1074
00:56:27,411 --> 00:56:28,450
Dank je wel.
1075
00:56:29,480 --> 00:56:30,845
Eh, wachtwoord alstublieft.
1076
00:56:30,880 --> 00:56:31,950
Oké, alsjeblieft.
Je hebt de-- niet nodig.
1077
00:56:31,985 --> 00:56:33,081
Toegangscode?
1078
00:56:35,857 --> 00:56:36,991
1981.
1079
00:56:37,026 --> 00:56:39,428
Het is het jaar waarin ik geboren ben.
1080
00:56:39,463 --> 00:56:41,490
Kijk alsjeblieft niet
naar de foto's.
1081
00:56:41,525 --> 00:56:43,195
Oké, dat is alles wat ik vraag.
1082
00:56:43,230 --> 00:56:44,529
[Arnold lacht zachtjes]
1083
00:56:44,564 --> 00:56:46,528
Ik zou
de foto's niet bekijken.
1084
00:56:46,564 --> 00:56:47,796
Maar nu je het zegt--
1085
00:56:47,831 --> 00:56:49,331
Nee, nee, nee.
Alsjeblieft, alsjeblieft niet.
1086
00:56:49,367 --> 00:56:50,406
[Arnold] Ooh!
1087
00:56:54,344 --> 00:56:55,840
Jij bent een vreemd mannetje,
hè?
1088
00:56:57,239 --> 00:56:58,771
Je weet toch dat
je daarvoor een pomp kunt krijgen,
1089
00:56:58,806 --> 00:57:00,913
en blijkbaar werkt het?
1090
00:57:00,948 --> 00:57:02,245
Mm-hm.
1091
00:57:02,281 --> 00:57:04,376
Oké. Camera?
1092
00:57:06,646 --> 00:57:07,918
Alsjeblieft.
1093
00:57:09,355 --> 00:57:11,458
Alsjeblieft. Doe dit niet.
1094
00:57:11,494 --> 00:57:12,821
Dit is van mijn dochter.
Het betekent veel voor haar.
1095
00:57:12,856 --> 00:57:15,292
Ja, en het zal
ook veel voor mij betekenen.
1096
00:57:15,327 --> 00:57:17,125
[Stro gromt]
1097
00:57:18,060 --> 00:57:19,759
Maar ik bel de politie.
Ik ken jullie namen.
1098
00:57:19,794 --> 00:57:21,727
[lacht] Wat, eh...
1099
00:57:21,763 --> 00:57:23,465
Arnold en Angelina?
1100
00:57:23,500 --> 00:57:26,902
Denk er eens over na.
1101
00:57:26,937 --> 00:57:28,906
Waar heb je
die namen eerder gehoord?
1102
00:57:30,780 --> 00:57:32,512
I...
1103
00:57:32,547 --> 00:57:36,381
Arnold Schwarzenegger
en Angelina Jolie?
1104
00:57:36,416 --> 00:57:38,645
En wat hebben ze met elkaar gemeen?
1105
00:57:38,681 --> 00:57:40,313
[Stro] Ze zijn...
1106
00:57:42,288 --> 00:57:43,322
[beide] Acteurs.
1107
00:57:43,358 --> 00:57:45,386
[Arnold] En wat doen acteurs?
1108
00:57:45,421 --> 00:57:46,622
Zij...
1109
00:57:46,657 --> 00:57:48,128
zich voordoen als andere mensen.
1110
00:57:48,163 --> 00:57:49,756
[Arnold lacht plagerig]
1111
00:57:49,791 --> 00:57:51,124
Ik... ik ken jouw werk.
1112
00:57:51,159 --> 00:57:53,128
U bent een van de beste
hartchirurgen.
1113
00:57:56,900 --> 00:57:58,233
Jij bent toch geen hartchirurg
?
1114
00:57:58,269 --> 00:57:59,734
Nee.
1115
00:57:59,769 --> 00:58:01,376
Nou, ik weet hoe je eruit ziet.
1116
00:58:01,412 --> 00:58:03,243
De... de politie maakt
een compositietekening.
1117
00:58:03,279 --> 00:58:05,441
Ik ga gewoon naar huis, knip mijn haar,
1118
00:58:05,477 --> 00:58:07,038
mijn baard afscheren,
1119
00:58:07,073 --> 00:58:08,275
en niemand zal mij herkennen.
1120
00:58:09,646 --> 00:58:10,778
En Angelina?
1121
00:58:10,814 --> 00:58:12,653
Ze zal ook haar baard afscheren.
1122
00:58:15,190 --> 00:58:17,350
Hoe dan ook. Portemonnee. Kom op.
1123
00:58:21,160 --> 00:58:22,293
Bedankt.
1124
00:58:22,328 --> 00:58:24,823
Lieve Angelina.
1125
00:58:24,859 --> 00:58:25,965
[onduidelijk praten]
1126
00:58:26,000 --> 00:58:27,269
Goed.
1127
00:58:27,304 --> 00:58:29,194
-Ik denk dat je dit wel af kunt maken.
-Ja.
1128
00:58:29,229 --> 00:58:30,935
Ik ga eens kijken wat die twee
van plan zijn.
1129
00:58:32,702 --> 00:58:34,906
[Arnold neuriet] Tot ziens.
1130
00:58:36,947 --> 00:58:38,338
Zijn we hier allemaal klaar?
1131
00:58:38,373 --> 00:58:40,005
[Arnold] Ja, het was
een vrijwel pijnloze operatie.
1132
00:58:40,040 --> 00:58:41,077
[Arnold en Angelina giechelen]
1133
00:58:43,921 --> 00:58:46,148
Ooh. Mooie hengel.
1134
00:58:47,156 --> 00:58:48,888
-Daar heb je het.
-Mm.
1135
00:58:48,923 --> 00:58:50,486
Ik wed dat dit de eerste keer is dat
een vrouw dat tegen je zegt.
1136
00:58:50,521 --> 00:58:51,987
[Angelina lacht]
1137
00:58:52,023 --> 00:58:53,626
Neem dat alsjeblieft niet.
Het is van mijn dochter.
1138
00:58:53,661 --> 00:58:56,298
Mijn neefje is wanhopig
op zoek naar een hengel.
1139
00:58:56,333 --> 00:58:58,800
Daarmee
is zijn verjaardagscadeau geregeld.
1140
00:58:58,835 --> 00:59:00,135
Bedankt.
1141
00:59:00,170 --> 00:59:02,395
Pak hun lucifers en kaart.
1142
00:59:02,431 --> 00:59:04,702
-Dat zal ze vertragen.
-[Arnold giechelt gemeen]
1143
00:59:04,738 --> 00:59:06,734
Jij bent een crimineel
meesterbrein, mijn liefste.
1144
00:59:06,769 --> 00:59:08,871
[beiden giechelen gemeen]
1145
00:59:08,906 --> 00:59:10,103
[Arnold] Ik wil je
iets laten zien.
1146
00:59:10,138 --> 00:59:12,543
Ik viel vroeger
mijn schoolvrienden aan,
1147
00:59:12,578 --> 00:59:13,978
een dollar per keer om dit te zien.
1148
00:59:15,945 --> 00:59:17,518
-[Stro gromt]
-[Arnold lacht]
1149
00:59:17,554 --> 00:59:19,152
Je wilt niet zien
wat hij vroeger rekende
1150
00:59:19,187 --> 00:59:20,419
twee dollar om te zien.
1151
00:59:20,454 --> 00:59:22,057
Wat als ik achter jou aan kom?
1152
00:59:22,092 --> 00:59:23,556
[Angelina] Oh. [lacht]
1153
00:59:23,591 --> 00:59:25,352
Jij lijkt me daar niet
het type voor.
1154
00:59:26,854 --> 00:59:28,954
[beiden lachen]
1155
00:59:28,989 --> 00:59:30,656
Wil je dat ik dit krijg?
1156
00:59:30,691 --> 00:59:31,732
Ja.
1157
00:59:35,437 --> 00:59:37,004
[Arnold en Angelina] Kia ora!
1158
00:59:37,040 --> 00:59:39,531
[beiden giechelen]
1159
00:59:43,275 --> 00:59:44,305
[snuift]
1160
00:59:50,612 --> 00:59:51,686
[broek]
1161
01:00:00,792 --> 01:00:01,828
[Mildred] Hé, waar zijn ze gebleven?
1162
01:00:02,899 --> 01:00:03,962
Hoi!
1163
01:00:07,301 --> 01:00:08,494
[Mildred broek]
1164
01:00:15,002 --> 01:00:17,305
Om niet sentimenteel te worden, maar...
1165
01:00:19,810 --> 01:00:22,283
Vandaag was een geweldige dag.
1166
01:00:22,318 --> 01:00:23,614
Ik moet je iets vertellen.
1167
01:00:23,649 --> 01:00:25,410
Word jij ook sentimenteel?
1168
01:00:25,445 --> 01:00:27,117
Je moet beloven
dat je blijft...
1169
01:00:28,587 --> 01:00:30,157
[stem breekt] cool,
1170
01:00:30,193 --> 01:00:32,785
kalm en beheerst.
1171
01:00:32,820 --> 01:00:33,920
Beloof je dat?
1172
01:00:33,955 --> 01:00:36,390
Ja, oké, dat beloof ik.
1173
01:00:39,498 --> 01:00:40,735
Ze hebben ons beroofd.
1174
01:00:41,702 --> 01:00:43,900
-Pardon?
-Ze hebben je ontvoerd.
1175
01:00:43,935 --> 01:00:45,834
Ja. Goed gedaan, Strawn.
Erg grappig.
1176
01:00:45,869 --> 01:00:47,736
Waar zijn ze eigenlijk gebleven?
1177
01:00:47,771 --> 01:00:49,040
Ze hebben je gegijzeld.
1178
01:00:50,213 --> 01:00:52,005
Ze namen mijn telefoon mee,
1179
01:00:52,040 --> 01:00:54,840
mijn portemonnee, de kaart, de lucifers,
1180
01:00:54,876 --> 01:00:56,751
hengel...
1181
01:00:58,648 --> 01:00:59,853
de camera.
1182
01:01:02,087 --> 01:01:04,820
Ik... ik weet dat het niet voelde als
een ontvoering,
1183
01:01:04,855 --> 01:01:07,157
maar dat is precies wat er gebeurde.
1184
01:01:09,163 --> 01:01:10,391
O, God.
1185
01:01:11,529 --> 01:01:12,659
Het spijt me.
1186
01:01:12,694 --> 01:01:15,731
[snikt]
1187
01:01:15,766 --> 01:01:17,563
Ze namen alles mee.
1188
01:01:19,201 --> 01:01:22,876
De camera,
het bewijs, alles.
1189
01:01:24,038 --> 01:01:28,610
En... je laat ze gewoon hun gang gaan?
1190
01:01:28,646 --> 01:01:30,147
-Ik--
-Gewoon...
1191
01:01:31,320 --> 01:01:33,447
Je hebt het net overhandigd
1192
01:01:35,082 --> 01:01:36,981
op een zilveren schaal.
1193
01:01:37,017 --> 01:01:38,457
Het spijt me zo.
1194
01:01:38,492 --> 01:01:39,959
Moet ik je eraan herinneren?
1195
01:01:39,994 --> 01:01:43,457
dat die camerabeelden
mijn moeder en mij zouden redden
1196
01:01:43,492 --> 01:01:45,861
van een
deprimerende welvaartsstatistiek te worden?
1197
01:01:45,897 --> 01:01:48,396
Het zou ons leven redden.
1198
01:01:50,735 --> 01:01:52,397
Je haat mij, hè?
1199
01:01:52,432 --> 01:01:54,037
Ik kan het eigenlijk niet eens
in woorden uitdrukken
1200
01:01:54,073 --> 01:01:56,371
hoeveel haat
ik op dit moment voor jou voel.
1201
01:01:58,907 --> 01:02:00,778
Weet je wat?
1202
01:02:00,814 --> 01:02:05,220
Ik kan je niet uitstaan.
1203
01:02:05,255 --> 01:02:08,419
Je idiote nagellak.
1204
01:02:08,455 --> 01:02:10,281
En jouw troep,
1205
01:02:10,317 --> 01:02:13,955
goedkope tv-goochelaarskleding.
1206
01:02:13,990 --> 01:02:16,663
En je vette, slordige haar
1207
01:02:16,699 --> 01:02:20,329
en deze grote, domme,
domme ezelsogen.
1208
01:02:21,567 --> 01:02:22,702
Weet je wat?
1209
01:02:22,737 --> 01:02:26,472
Je moet
nu onmiddellijk bij me weggaan--
1210
01:02:26,508 --> 01:02:28,200
Wat moest ik doen?
1211
01:02:28,236 --> 01:02:30,574
-Hij was een karatemeester.
-Beweeg...
1212
01:02:30,609 --> 01:02:33,344
weg... van...
1213
01:02:33,380 --> 01:02:35,414
ik... nu.
1214
01:02:35,450 --> 01:02:37,080
Mildred, wees nou serieus.
1215
01:02:37,115 --> 01:02:39,348
Zo'n 20 passen.
Alsof we in een duel zitten. Ga!
1216
01:02:47,495 --> 01:02:49,698
Dat waren geen 20 passen.
1217
01:02:49,733 --> 01:02:53,832
Dat was, zoiets als, 11 passen.
En ik kan je nog steeds zien.
1218
01:02:53,867 --> 01:02:56,666
Als een vette vlek
op de wereld.
1219
01:02:56,702 --> 01:02:58,070
Ga toch weg, verder.
1220
01:03:01,411 --> 01:03:02,705
[Stro] Nu snap ik het allemaal.
1221
01:03:02,740 --> 01:03:04,107
Wat is logisch?
1222
01:03:04,142 --> 01:03:06,077
Waarom je geen vrienden op school hebt .
1223
01:03:06,113 --> 01:03:08,445
Waarom je moeder nooit
met je wil kamperen.
1224
01:03:08,481 --> 01:03:09,749
Pardon?
1225
01:03:09,784 --> 01:03:12,412
[Stro] Weet je,
deze hele reis,
1226
01:03:12,447 --> 01:03:14,888
Je bent
een echte klootzak.
1227
01:03:14,923 --> 01:03:16,622
Ja? Nou ja, je hebt er één nodig
om er één te kennen, toch?
1228
01:03:16,657 --> 01:03:19,594
Een pretentieuze, prikkelbare onderkruiper.
1229
01:03:19,629 --> 01:03:20,623
Ik weet dat je dat bent.
Je zei dat je dat was.
1230
01:03:20,659 --> 01:03:21,687
Dus, wie ben ik?
1231
01:03:24,300 --> 01:03:25,493
Je bent een klootzak.
1232
01:03:31,434 --> 01:03:34,039
Twintig passen? Weet je wat?
Laten we er 50 van maken.
1233
01:03:34,075 --> 01:03:38,203
Weet je? Laat maar.
Honderdvijftig passen.
1234
01:03:38,238 --> 01:03:41,716
Een, twee, drie, vier,
1235
01:03:41,752 --> 01:03:45,485
[stem vervaagt]
vijf, zes, zeven, acht, negen,
1236
01:03:45,520 --> 01:03:47,722
tien, elf, twaalf...
1237
01:03:47,757 --> 01:03:51,926
dertien, veertien,
vijftien, zestien...
1238
01:03:54,023 --> 01:03:58,991
119, 120, 121, 122...
1239
01:03:59,027 --> 01:04:01,661
123... [broek]
1240
01:04:05,266 --> 01:04:06,867
Je kunt nooit iets goed doen.
1241
01:04:06,902 --> 01:04:07,942
Ondankbaar.
1242
01:04:14,109 --> 01:04:15,917
[onduidelijk gefluister]
1243
01:04:19,848 --> 01:04:21,620
Lieverd!
1244
01:04:21,655 --> 01:04:23,290
[gefluister gaat door]
1245
01:04:23,326 --> 01:04:24,519
[luid sissend]
1246
01:04:26,855 --> 01:04:27,896
Hallo?
1247
01:04:33,159 --> 01:04:34,830
Oh! [hijgt]
1248
01:04:34,865 --> 01:04:37,235
[diep grommend]
1249
01:04:39,440 --> 01:04:41,176
[grommend]
1250
01:04:41,211 --> 01:04:42,911
[schreeuwend]
1251
01:04:44,246 --> 01:04:45,510
Hallo!
1252
01:04:45,546 --> 01:04:47,311
[stem echoot]
1253
01:05:04,324 --> 01:05:06,165
[voetstappen bonkend]
1254
01:05:19,376 --> 01:05:22,245
Wat is er aan de hand,
meneer Twizted Illusions?
1255
01:05:22,280 --> 01:05:24,679
Ben je bang geworden van de grote,
donkere, griezelige stenen?
1256
01:05:24,715 --> 01:05:25,745
Nee.
1257
01:05:27,520 --> 01:05:28,587
[zucht]
1258
01:05:28,622 --> 01:05:30,984
Ja, oké, dat heb ik gedaan.
1259
01:05:31,019 --> 01:05:32,084
Ik ben verdwaald.
1260
01:05:32,120 --> 01:05:33,220
Ik heb mijn enkel bezeerd.
1261
01:05:33,255 --> 01:05:34,958
En ik hoorde vreemde geluiden.
1262
01:05:34,993 --> 01:05:36,490
Dat vond ik heel ongemakkelijk.
1263
01:05:36,525 --> 01:05:38,531
[spottend] Luister naar mij.
We hebben twee opties.
1264
01:05:38,567 --> 01:05:41,093
Ja? En dat zijn ze?
1265
01:05:41,128 --> 01:05:42,536
Leven of sterven.
1266
01:05:42,571 --> 01:05:44,395
Zo simpel is het.
1267
01:05:44,431 --> 01:05:45,903
Ik weet niet hoe het met jou zit,
1268
01:05:45,939 --> 01:05:47,799
maar ik zou wel graag willen leven.
1269
01:05:47,834 --> 01:05:51,038
En ik ben van plan om
die 50.000 dollar ook terug te krijgen.
1270
01:05:51,074 --> 01:05:52,277
Met of zonder jou.
1271
01:05:57,247 --> 01:05:59,878
We zijn dagen verwijderd van alles.
1272
01:05:59,913 --> 01:06:04,121
We hebben geen eten, geen kaart,
geen hengel, geen lucifers.
1273
01:06:04,156 --> 01:06:05,450
-Ze namen--
-[Mildred] Alles.
1274
01:06:05,485 --> 01:06:07,325
Ik weet het. Ze hebben alles meegenomen.
1275
01:06:09,289 --> 01:06:11,692
En? Wat nu?
1276
01:06:11,727 --> 01:06:14,497
Bent u bekend met
de behoeftepiramide van Maslow?
1277
01:06:16,940 --> 01:06:21,400
Abraham Maslow, 1943,
De behoeftenpiramide.
1278
01:06:21,435 --> 01:06:23,170
Aan de voet van de piramide,
1279
01:06:23,205 --> 01:06:24,371
fundamentele menselijke behoeften,
1280
01:06:24,407 --> 01:06:27,010
de fundamenten
van overleving,
1281
01:06:27,045 --> 01:06:30,418
warmte, onderdak, voedsel en water.
1282
01:06:30,453 --> 01:06:33,244
Wij hebben onderdak.
1283
01:06:33,280 --> 01:06:35,287
Warmte, dat hebben we.
1284
01:06:35,323 --> 01:06:39,090
Alles bij elkaar genomen zijn we
aardig goed begonnen.
1285
01:06:39,125 --> 01:06:42,827
Nu calorieën
schaars zijn,
1286
01:06:42,862 --> 01:06:45,297
Ik stel voor dat we een kamp opzetten...
1287
01:06:47,064 --> 01:06:48,198
bij dat meer daar beneden.
1288
01:06:48,234 --> 01:06:52,205
Er staat eten en water
voor de deur.
1289
01:06:52,240 --> 01:06:55,201
Vanaf daar kunnen we met een helder hoofd onze volgende zet plannen
1290
01:06:55,236 --> 01:06:56,605
en volle buiken.
1291
01:06:58,372 --> 01:06:59,608
Vertel me nu eens, Strawn,
1292
01:07:01,418 --> 01:07:02,611
Kun jij snijden?
1293
01:07:03,584 --> 01:07:04,745
Kan ik wat?
1294
01:07:05,687 --> 01:07:08,749
[melodieuze muziek speelt]
1295
01:07:12,592 --> 01:07:13,691
[kreunt]
1296
01:07:13,727 --> 01:07:16,163
[vogels krassen]
1297
01:07:31,144 --> 01:07:33,745
Blijf doorgaan.
Je komt er wel.
1298
01:07:33,780 --> 01:07:34,940
[glimlacht zenuwachtig]
1299
01:07:48,796 --> 01:07:50,725
[Mildred] Kom... op...
1300
01:07:52,695 --> 01:07:54,968
-Ga terug, ik regel dit.
-Weet je dat zeker?
1301
01:07:55,003 --> 01:07:56,230
[Mildred] Ja,
dat weet ik zeker.
1302
01:07:56,265 --> 01:07:57,831
Ik heb er alles over gelezen.
1303
01:07:57,866 --> 01:07:59,366
Wat, alleen omdat je
erover leest, betekent niet dat je--
1304
01:07:59,402 --> 01:08:01,707
Stilte. Ik moet me concentreren.
1305
01:08:01,742 --> 01:08:03,177
Ga maar snijden.
1306
01:08:09,244 --> 01:08:11,046
Hoe heb je...
1307
01:08:11,081 --> 01:08:12,120
Dat heet magie.
1308
01:08:13,281 --> 01:08:15,321
De duimvuursteen.
1309
01:08:15,356 --> 01:08:18,284
"Een essentieel wapen
in het arsenaal van elke illusionist."
1310
01:08:18,319 --> 01:08:19,688
Ik heb er eentje gevonden.
1311
01:08:25,358 --> 01:08:26,563
[Stro] Oh.
1312
01:08:28,327 --> 01:08:29,533
Christus.
1313
01:08:30,667 --> 01:08:33,700
Sorry. Ik denk dat ik niet
zo goed ben in snijden.
1314
01:08:33,735 --> 01:08:35,842
[Mildred] Nee,
dat had ik ook niet gedacht.
1315
01:08:35,877 --> 01:08:37,609
Daarom heb ik je gevraagd het te doen.
1316
01:08:37,644 --> 01:08:38,779
Wat?
1317
01:08:38,814 --> 01:08:40,540
Ik wilde je iets geven
1318
01:08:40,576 --> 01:08:43,451
om je geest bezig te houden,
om je op te concentreren.
1319
01:08:43,486 --> 01:08:45,313
Het heeft gewerkt.
1320
01:08:45,348 --> 01:08:46,611
Je bent weer rustig geworden, hè?
1321
01:08:46,646 --> 01:08:48,379
We zitten hier nog steeds vast.
1322
01:08:48,415 --> 01:08:51,116
En... voilà!
1323
01:08:51,152 --> 01:08:52,790
Oh.
1324
01:08:52,826 --> 01:08:54,594
Ik ga naar binnen.
1325
01:08:54,630 --> 01:08:56,527
[spottend] Wat?
1326
01:09:06,276 --> 01:09:08,400
Wat, denk je echt
dat je een--
1327
01:09:08,435 --> 01:09:09,907
[Mildred piept]
1328
01:09:09,942 --> 01:09:12,043
[opgewonden lach]
1329
01:09:12,078 --> 01:09:13,613
Kijk eens naar deze grote kerel!
1330
01:09:13,648 --> 01:09:16,079
[beide] Mmm.
1331
01:09:16,114 --> 01:09:18,219
[Strawn mompelt, lacht]
1332
01:09:22,351 --> 01:09:23,785
[Mildred schraapt zijn keel]
1333
01:09:23,820 --> 01:09:25,623
[Met Brits accent]
Zin in een kopje thee, oude kerel?
1334
01:09:25,659 --> 01:09:26,993
Oh.
1335
01:09:27,029 --> 01:09:29,320
God, ik zou alles doen
voor een kopje thee.
1336
01:09:29,355 --> 01:09:30,396
Goed.
1337
01:09:32,569 --> 01:09:33,663
Hoge peper.
1338
01:09:34,729 --> 01:09:37,999
In deze streken staat hij bekend
als Kawakawa.
1339
01:09:38,034 --> 01:09:39,403
Bitterzoet?
1340
01:09:39,438 --> 01:09:41,308
Het heeft krachtige
antiseptische eigenschappen.
1341
01:09:41,343 --> 01:09:44,911
En het smaakt
ook nog eens verrukkelijk.
1342
01:09:44,946 --> 01:09:46,313
Gooi dat maar door je strot.
1343
01:09:50,577 --> 01:09:52,916
Dat is goed. Echt goed.
1344
01:09:52,952 --> 01:09:54,013
[Mildred] Hmmm.
1345
01:09:58,452 --> 01:09:59,788
Weet je, Strawn?
1346
01:10:00,995 --> 01:10:02,054
Ik denk niet minder over je.
1347
01:10:03,733 --> 01:10:05,296
[Stro] W... Wat?
1348
01:10:05,331 --> 01:10:07,059
Dat is wat je denkt,
toch?
1349
01:10:09,268 --> 01:10:12,064
Dat jij... er niet in slaagde een man te zijn.
1350
01:10:15,209 --> 01:10:17,641
Je hebt als beschermer in bed gescheten .
1351
01:10:20,313 --> 01:10:22,247
En jouw zwakheid bracht ons
in groot gevaar.
1352
01:10:22,283 --> 01:10:24,943
En nu zijn wij twee
van de 8.000 mensen
1353
01:10:24,978 --> 01:10:26,848
die elk jaar in Nieuw-Zeeland verdwijnen .
1354
01:10:28,857 --> 01:10:30,920
En dat allemaal omdat je zwak bent.
1355
01:10:30,956 --> 01:10:32,458
En naïef.
1356
01:10:34,789 --> 01:10:36,495
En je weigert
om tot actie over te gaan.
1357
01:10:38,162 --> 01:10:39,498
Als een lafaard.
1358
01:10:41,827 --> 01:10:43,667
Denk je dat echt?
1359
01:10:45,031 --> 01:10:47,066
Nee. Nee, dat is wat
ik denk dat jij denkt.
1360
01:10:50,112 --> 01:10:51,444
[Stro] Welk deel
ervan is niet waar?
1361
01:10:53,142 --> 01:10:54,249
[spot]
1362
01:10:55,448 --> 01:10:57,318
God, ik heb
dit echt verpest, hè?
1363
01:11:00,120 --> 01:11:01,685
Ik liet hem alles meenemen.
1364
01:11:03,318 --> 01:11:04,785
Ik liet hem...
1365
01:11:04,821 --> 01:11:06,991
Ik gaf het hem gewoon
op een zilveren schaal.
1366
01:11:07,027 --> 01:11:08,120
Precies zoals je zei.
1367
01:11:11,025 --> 01:11:14,192
Heb je het over
Arnold of David Blaine?
1368
01:11:16,000 --> 01:11:17,869
Sorry.
1369
01:11:17,905 --> 01:11:18,933
[zucht] Kijk.
1370
01:11:20,501 --> 01:11:21,569
We zijn alles kwijt.
1371
01:11:21,604 --> 01:11:22,976
Het is ongetwijfeld een klap in je gezicht .
1372
01:11:23,011 --> 01:11:25,443
Maar we moeten onze moed bijeenrapen,
1373
01:11:25,479 --> 01:11:28,244
lucht in onze longen
en een gezellige plek om te slapen.
1374
01:11:28,279 --> 01:11:29,748
We zijn nog niet klaar, maat.
1375
01:11:29,783 --> 01:11:31,784
Absoluut niet.
1376
01:11:31,820 --> 01:11:33,244
Geen doorgang mogelijk.
1377
01:11:42,224 --> 01:11:43,463
Lieverd.
1378
01:11:45,568 --> 01:11:46,631
Ja?
1379
01:11:48,937 --> 01:11:49,997
Ik zal voor je zorgen.
1380
01:11:56,011 --> 01:11:58,742
[melodieuze gitaarmuziek speelt]
1381
01:12:36,313 --> 01:12:38,086
[Mildred] Ooh!
1382
01:12:38,121 --> 01:12:40,082
Zie je deze
zwart-groene paddenstoelen?
1383
01:12:40,117 --> 01:12:41,912
Ja.
1384
01:12:41,948 --> 01:12:44,551
Nou, als we ooit gescheiden raken,
1385
01:12:44,586 --> 01:12:45,657
Eet die nooit.
1386
01:12:46,829 --> 01:12:48,055
Waarom? Wat gebeurt er?
1387
01:12:49,399 --> 01:12:52,328
Gevoelloosheid van het hele lichaam,
hallucinaties, mogelijke misselijkheid,
1388
01:12:52,363 --> 01:12:53,492
en projectielbraken.
1389
01:12:53,528 --> 01:12:54,864
Ooh. Klinkt leuk.
1390
01:12:56,235 --> 01:12:58,335
Ik maak natuurlijk een grapje.
1391
01:12:58,370 --> 01:12:59,966
Gebruik geen drugs. Drugs zijn slecht.
1392
01:13:00,001 --> 01:13:02,168
Drugs drijven families
en gemeenschappen uiteen.
1393
01:13:04,408 --> 01:13:06,480
[Mildred] Ah, daar gaan we.
1394
01:13:09,875 --> 01:13:11,947
Pleurotus Parsonsaie.
1395
01:13:12,988 --> 01:13:14,488
Fluweelzachte oesterzwammen.
1396
01:13:19,820 --> 01:13:21,423
Ik heb deze altijd al eens willen proberen.
1397
01:13:21,458 --> 01:13:23,591
Waarom? Het ziet er walgelijk uit.
1398
01:13:23,627 --> 01:13:25,457
Weet je wat er walgelijk uitziet?
1399
01:13:25,492 --> 01:13:28,568
De lijken die
in de wildernis zijn gestorven van de honger.
1400
01:13:31,532 --> 01:13:32,572
Dode mensen.
1401
01:13:37,077 --> 01:13:38,809
Hé. Wat is er?
1402
01:13:40,443 --> 01:13:42,615
Mildred, alles oké?
1403
01:13:49,421 --> 01:13:51,291
Ik moet je iets vertellen.
1404
01:13:51,326 --> 01:13:54,291
Het zal de manier veranderen
waarop je naar mij kijkt,
1405
01:13:54,326 --> 01:13:56,864
voor altijd, waarschijnlijk, maar...
1406
01:13:56,899 --> 01:13:57,962
Ik moet het zeggen.
1407
01:13:57,997 --> 01:13:59,632
Oké.
1408
01:14:05,237 --> 01:14:06,606
Ik wenste altijd...
1409
01:14:08,870 --> 01:14:10,940
...zou mijn moeder gewoon verdwijnen.
1410
01:14:14,215 --> 01:14:17,375
Ik zou... 's nachts wakker liggen,
1411
01:14:19,151 --> 01:14:20,585
gewoon hopen
1412
01:14:20,620 --> 01:14:22,347
dat ze er niet meer zou zijn
als ik wakker werd.
1413
01:14:26,324 --> 01:14:27,352
En jij zou komen.
1414
01:14:29,458 --> 01:14:30,498
[snuift]
1415
01:14:32,067 --> 01:14:33,298
En jij zou mij begrijpen.
1416
01:14:33,333 --> 01:14:36,229
Dan zou je mij echt begrijpen.
1417
01:14:38,601 --> 01:14:40,002
Alsof ze dat nooit zou kunnen.
1418
01:14:43,213 --> 01:14:45,005
[snuift] We deden
dingen samen.
1419
01:14:45,041 --> 01:14:47,746
Al die dingen
waar mama te bang voor is.
1420
01:14:51,151 --> 01:14:52,179
Ga bijvoorbeeld kamperen.
1421
01:14:53,514 --> 01:14:55,085
Jacht.
1422
01:14:55,120 --> 01:14:56,790
Vissen.
1423
01:14:56,825 --> 01:14:58,453
Weet je?
1424
01:14:58,489 --> 01:15:00,286
Een avontuurlijk verhaal.
1425
01:15:09,070 --> 01:15:10,934
En... [snuift]
1426
01:15:13,241 --> 01:15:15,103
Misschien is mijn wens toch uitgekomen.
1427
01:15:18,905 --> 01:15:20,108
Maar op de verkeerde manier.
1428
01:15:25,822 --> 01:15:26,851
[snuift]
1429
01:15:28,648 --> 01:15:30,454
I...
1430
01:15:30,489 --> 01:15:32,483
Ik wil niet dat mijn moeder nu weggaat.
1431
01:15:33,821 --> 01:15:35,156
Ik wil niet dat ze weggaat.
1432
01:15:36,865 --> 01:15:37,994
[snikt]
1433
01:15:40,298 --> 01:15:41,333
[snuift]
1434
01:15:41,368 --> 01:15:43,032
En wat betreft het begrijpen van mij,
1435
01:15:49,209 --> 01:15:50,670
[snuift, snikken]
1436
01:15:50,706 --> 01:15:52,239
Hier, neem een zakdoekje.
1437
01:16:08,524 --> 01:16:09,696
[grinnikt]
1438
01:16:26,412 --> 01:16:28,440
[melodieuze muziek speelt]
1439
01:17:03,977 --> 01:17:06,753
[hartmonitor piept]
1440
01:17:19,894 --> 01:17:21,361
Is dit wat je wilde?
1441
01:17:22,333 --> 01:17:23,466
Toast!
1442
01:17:23,501 --> 01:17:25,002
[ademt snel]
1443
01:17:33,478 --> 01:17:35,408
Hé. Wat is er?
1444
01:17:41,023 --> 01:17:42,085
Wat is het?
1445
01:17:46,327 --> 01:17:47,860
Ik had een nare droom en...
1446
01:17:48,956 --> 01:17:50,390
En nu moet ik plassen.
1447
01:17:52,697 --> 01:17:54,163
Ik wil niet alleen gaan.
1448
01:17:55,499 --> 01:17:56,594
Ja. Oké.
1449
01:17:57,734 --> 01:17:58,937
Ik ga mijn laarzen pakken.
1450
01:18:07,213 --> 01:18:08,309
[gaapt]
1451
01:18:15,181 --> 01:18:17,483
[zwak, onduidelijk gebabbel]
1452
01:18:31,933 --> 01:18:34,104
[onduidelijk argument]
1453
01:18:37,109 --> 01:18:38,839
[Arnold] ...moeten
ons samenbrengen...
1454
01:18:38,874 --> 01:18:40,606
...maar op dit moment,
1455
01:18:40,641 --> 01:18:43,448
het enige wat ik wil is miljoenen
kilometers bij jou vandaan zijn.
1456
01:18:43,483 --> 01:18:44,543
[Stro hijgt luid]
1457
01:18:47,146 --> 01:18:49,122
-Zij zijn het.
-Wie?
1458
01:18:49,158 --> 01:18:50,791
Wie had je gedacht?
1459
01:18:50,826 --> 01:18:52,659
De schoften die mij hebben ontvoerd,
hebben onze spullen meegenomen,
1460
01:18:52,694 --> 01:18:54,755
ons voor dood achterlieten,
denk je dat je je hen nog herinnert?
1461
01:18:54,790 --> 01:18:56,187
Wat moeten we doen?
1462
01:18:56,222 --> 01:18:58,595
-Is het niet duidelijk?
-Overduidelijk?
1463
01:18:58,630 --> 01:18:59,929
Nee, dat is niet vanzelfsprekend.
1464
01:18:59,964 --> 01:19:02,368
Eigenlijk is het helemaal niet
zo vanzelfsprekend.
1465
01:19:02,403 --> 01:19:04,200
Hé. Waar ga je heen?
1466
01:19:05,934 --> 01:19:08,006
[onduidelijk argument]
1467
01:19:09,938 --> 01:19:10,976
-Wacht hier.
-Wa--
1468
01:19:12,073 --> 01:19:13,238
[Angelina] Je hebt mijn zusje gezoend
1469
01:19:13,274 --> 01:19:14,847
en ik moet het
gewoon loslaten.
1470
01:19:14,882 --> 01:19:17,015
[Arnold] Hoe vaak
moet ik het je nog vertellen...
1471
01:19:17,050 --> 01:19:19,376
[Angelina] ...maar je
steekt gewoon je kop in het zand
1472
01:19:19,412 --> 01:19:20,553
en denken dat
alles weg is.
1473
01:19:20,588 --> 01:19:23,087
Ga weg.
Gewoon alles negeren.
1474
01:19:23,123 --> 01:19:25,622
-Als we moeten praten--
-Hou dan je mond, vrouw, om godswil.
1475
01:19:25,657 --> 01:19:28,153
Laat het gewoon gaan. Alsjeblieft.
1476
01:19:28,188 --> 01:19:29,330
-De hele nacht.
-Loslaten?
1477
01:19:29,365 --> 01:19:30,762
Je bent de hele nacht bij me geweest.
1478
01:19:30,797 --> 01:19:32,927
[Angelina] Je hebt met
mijn zusje gezoend.
1479
01:19:32,962 --> 01:19:34,359
Je wilt dat ik het gewoon loslaat.
1480
01:19:34,394 --> 01:19:36,969
Nummer één.
Het was vijf jaar geleden.
1481
01:19:37,004 --> 01:19:39,135
-[Arnold] Kun je het niet loslaten?
-[Angelina] Mijn zus.
1482
01:19:39,170 --> 01:19:40,970
-[Arnold] Nummer twee...
-[Angelina] Mijn zus!
1483
01:19:41,005 --> 01:19:43,673
[Arnold] ...Ik was dronken.
Zij was dronken.
1484
01:19:43,708 --> 01:19:45,074
[Arnold] Nummer drie.
1485
01:19:45,109 --> 01:19:48,175
Ze was vreselijk in bed,
haar adem stonk...
1486
01:19:48,210 --> 01:19:50,882
Volwassen zijn...
Weet je, ik bedoel...
1487
01:19:50,917 --> 01:19:52,714
Relaties zijn gewoon
zo ontzettend ingewikkeld.
1488
01:19:52,749 --> 01:19:54,379
Ssst. Luister even.
1489
01:19:54,414 --> 01:19:56,119
[Angelina] ...stokje met braaksmaak
...
1490
01:19:56,155 --> 01:19:57,620
[Arnold] Het enige wat ik wil doen
is slapen.
1491
01:19:57,655 --> 01:19:59,723
Alstublieft. Ik smeek u.
1492
01:19:59,758 --> 01:20:02,022
[Angelina] Ja. Droom maar lekker.
1493
01:20:02,057 --> 01:20:03,622
[Arnold] Ach, hou toch op, vrouw.
1494
01:20:03,657 --> 01:20:05,423
Wacht. Je gaat toch niet serieus
onze spullen pakken?
1495
01:20:05,459 --> 01:20:07,532
Ik ga echt
onze spullen pakken.
1496
01:20:07,567 --> 01:20:10,828
Oké. Dit is het plan.
1497
01:20:10,863 --> 01:20:13,307
Ik pak hun tas
en gooi hem naar je toe.
1498
01:20:13,342 --> 01:20:14,974
Net als een rugbybal.
1499
01:20:15,009 --> 01:20:16,903
Dan rennen we allebei
snel naar onze tent.
1500
01:20:16,938 --> 01:20:18,405
-Ja?
-Wat?
1501
01:20:18,440 --> 01:20:19,937
En ze rechtstreeks
terugleiden naar ons hoofdkwartier?
1502
01:20:19,972 --> 01:20:21,238
Ja hoor.
1503
01:20:21,273 --> 01:20:22,707
Je hebt helemaal gelijk.
1504
01:20:25,010 --> 01:20:26,281
Oké.
1505
01:20:26,316 --> 01:20:28,212
Ik ga naar
die hoge plek daar rennen.
1506
01:20:28,247 --> 01:20:29,213
Wat als ze ons betrappen?
1507
01:20:29,248 --> 01:20:30,491
-Dat doen ze niet.
-Waarom niet?
1508
01:20:30,526 --> 01:20:32,121
Omdat ik
hun laarzen ga gooien
1509
01:20:32,156 --> 01:20:34,361
in de struiken en breek
de rits van de tent open.
1510
01:20:34,396 --> 01:20:35,595
Oké. Dat is officieel
1511
01:20:35,631 --> 01:20:36,628
het gekste wat
ik ooit gehoord heb.
1512
01:20:36,664 --> 01:20:38,693
Ik weet het. Ik ben ook verdomd enthousiast.
1513
01:20:38,729 --> 01:20:40,664
[luid snurken]
1514
01:20:40,699 --> 01:20:41,827
[klikt met tong] Oké.
1515
01:20:41,863 --> 01:20:43,799
Hoor je dat?
1516
01:20:43,834 --> 01:20:45,529
Ze snurken al.
1517
01:20:45,564 --> 01:20:47,835
We moeten
met maximale snelheid bewegen
1518
01:20:47,871 --> 01:20:49,407
en maximale stealth.
1519
01:20:49,442 --> 01:20:51,008
Ga. Ga. Ga.
1520
01:20:51,043 --> 01:20:52,737
-Wacht, wacht, wacht.
-[Mildred] Nee, nee, nee.
1521
01:20:53,775 --> 01:20:55,476
Jezus!
1522
01:20:59,013 --> 01:21:00,881
[luid snurken]
1523
01:21:00,916 --> 01:21:02,285
[rits kraakt]
1524
01:21:03,325 --> 01:21:06,025
[gespannen muziek]
1525
01:21:19,703 --> 01:21:22,074
Sst...sst.
1526
01:21:37,692 --> 01:21:40,255
-[metaal klikt]
-[Arnold] Ah.
1527
01:21:40,291 --> 01:21:41,689
-[Arnold] Wat is er aan de hand?
-[Mildred] Ga, ga!
1528
01:21:41,725 --> 01:21:43,429
Indringers!
1529
01:21:43,465 --> 01:21:44,662
Jullie stelende zwijnen!
1530
01:21:44,697 --> 01:21:45,959
Ik ga jullie vermoorden!
1531
01:21:45,994 --> 01:21:47,902
Ik maak je af! Ah!
1532
01:21:49,701 --> 01:21:50,865
[Arnold schreeuwt]
1533
01:21:50,900 --> 01:21:52,269
Pak ze, Jethro.
1534
01:21:53,434 --> 01:21:55,508
[Angelina]
Het is nu ons eigendom!
1535
01:21:55,543 --> 01:21:56,977
[Strooi schreeuwt, hijgt]
1536
01:21:59,711 --> 01:22:01,877
Kom hier, jongen.
1537
01:22:01,912 --> 01:22:04,044
Ik zal jullie vermoorden! Ik zal jullie vermoorden!
1538
01:22:04,079 --> 01:22:05,719
[Arnold] Dat is mijn spul!
1539
01:22:05,754 --> 01:22:08,047
-Hij gaat ons pakken!
-Nee, dat gaat hij niet doen.
1540
01:22:08,083 --> 01:22:09,917
Hoe weet je dat zeker?
1541
01:22:09,953 --> 01:22:11,684
Kijk naar de grond!
1542
01:22:13,187 --> 01:22:14,528
[Arnold] Kom terug!
1543
01:22:14,563 --> 01:22:16,524
-[takje knapt]
-Ah... Ah.
1544
01:22:17,795 --> 01:22:19,791
[beiden lachend]
1545
01:22:21,126 --> 01:22:22,731
Hier!
1546
01:22:22,766 --> 01:22:24,698
[beiden lachen]
1547
01:22:24,734 --> 01:22:26,338
Ah!
1548
01:22:26,374 --> 01:22:27,505
[gejank]
1549
01:22:27,541 --> 01:22:29,506
[snikt luid]
1550
01:22:29,542 --> 01:22:31,344
Ah! [snikt]
1551
01:22:31,379 --> 01:22:33,712
[beide hijgen]
1552
01:22:33,747 --> 01:22:35,708
[Arnold huilt op een afstand]
1553
01:22:41,324 --> 01:22:42,421
[Mildred] Ooh.
1554
01:22:42,457 --> 01:22:44,382
[wind sist]
1555
01:22:44,417 --> 01:22:46,884
[Arnold huilt op afstand]
1556
01:22:48,159 --> 01:22:49,958
[Arnold schreeuwt] Luister,
jullie Muppets!
1557
01:22:49,994 --> 01:22:51,631
Het was voorheen niet persoonlijk,
1558
01:22:51,667 --> 01:22:54,859
maar het is nu echt persoonlijk!
1559
01:22:56,102 --> 01:23:00,473
Oh, ik heb
een catastrofale blunder begaan.
1560
01:23:00,509 --> 01:23:02,334
[Stro] Wat? Waarom?
1561
01:23:02,369 --> 01:23:04,675
Het leek erop dat ik ons had geleid...
1562
01:23:04,710 --> 01:23:06,577
[stromend water]
1563
01:23:06,613 --> 01:23:07,842
naar de rand van een klif.
1564
01:23:07,877 --> 01:23:08,906
[Stro] Oh.
1565
01:23:15,821 --> 01:23:18,918
[ontmoedigende muziek]
1566
01:23:18,953 --> 01:23:20,225
Een...
1567
01:23:27,566 --> 01:23:28,695
Goed...
1568
01:23:30,232 --> 01:23:32,366
Ik denk dat we ons kunnen verstoppen.
1569
01:23:32,402 --> 01:23:35,041
En langzaam lopen
we terug naar het kamp.
1570
01:23:35,076 --> 01:23:37,005
We moeten er zeker van zijn dat
we nog steeds het bewijs hebben.
1571
01:23:37,041 --> 01:23:38,738
- Pak de camera.
- Goed.
1572
01:23:42,878 --> 01:23:43,908
Hier.
1573
01:23:44,981 --> 01:23:46,145
[camera klikt op]
1574
01:23:46,180 --> 01:23:47,351
[Arnold]Oké.
1575
01:23:48,447 --> 01:23:50,116
[Arnold]Oké, lieverd.
1576
01:23:50,151 --> 01:23:51,383
Ziet er geweldig uit.
1577
01:23:51,418 --> 01:23:52,926
[Arnold en Angelina lachen]
1578
01:23:52,962 --> 01:23:54,526
Dat is het, lieverd,
Geef me nog een beetje haar.
1579
01:23:54,562 --> 01:23:56,161
Hoe vind je dat?
1580
01:23:56,196 --> 01:23:57,656
[Arnold] Oh, je
ziet er prachtig uit. Zojuist...
1581
01:23:57,691 --> 01:23:59,190
Flick it, flick it
zoals je zus.
1582
01:23:59,226 --> 01:24:00,324
[Arnold mompelt]
1583
01:24:00,360 --> 01:24:01,592
Wat zei je?
1584
01:24:01,628 --> 01:24:02,797
[Arnold] Ik zei,
zwaai met je haar.
1585
01:24:02,832 --> 01:24:04,104
Wat?
1586
01:24:07,543 --> 01:24:08,768
Ze hebben eroverheen opgenomen.
1587
01:24:12,106 --> 01:24:13,341
[snuift]
1588
01:24:13,376 --> 01:24:15,244
En ze hebben
de bloedige batterij leeggezogen.
1589
01:24:15,279 --> 01:24:17,810
[Stro] Vijftigduizend.
Weer weg.
1590
01:24:20,080 --> 01:24:21,384
Stro?
1591
01:24:21,420 --> 01:24:24,288
Er zijn op dit moment misschien nog wel meer
urgente kwesties.
1592
01:24:24,324 --> 01:24:26,489
Wat zou
dringender kunnen zijn dan dit?
1593
01:24:29,161 --> 01:24:31,697
Oh, dit is zeker
dringender.
1594
01:24:31,733 --> 01:24:33,661
Ja, dat dacht ik ook.
1595
01:24:35,434 --> 01:24:37,970
Hij ziet er hongerig uit. Ze worden brutaal
als ze honger hebben.
1596
01:24:38,005 --> 01:24:40,239
Misschien zit er wat
eten in hun tas.
1597
01:24:41,743 --> 01:24:43,201
Reik langzaam naar binnen en kijk eens.
1598
01:24:43,237 --> 01:24:44,903
[panter gromt]
1599
01:24:46,210 --> 01:24:48,247
-[Mildred] Iets?
-Huh, huh.
1600
01:24:52,251 --> 01:24:53,945
Laten we eens kijken of ze van
broodjes met ham houden.
1601
01:24:55,524 --> 01:24:57,589
[Arnold gromt]
1602
01:24:57,625 --> 01:24:58,917
[panter gromt]
1603
01:25:09,230 --> 01:25:10,569
[snuift, snuift]
1604
01:25:10,605 --> 01:25:11,872
[panter gromt]
1605
01:25:11,907 --> 01:25:13,331
Oké, kom op.
We moeten gaan.
1606
01:25:13,366 --> 01:25:15,069
[Mildred jankt]
1607
01:25:15,104 --> 01:25:16,236
[panter brult]
1608
01:25:16,271 --> 01:25:18,574
-[panter snuift]
-Nee!
1609
01:25:25,149 --> 01:25:27,214
Kunnen panters in touwen klimmen?
1610
01:25:27,249 --> 01:25:28,720
[het grommen wordt intenser]
1611
01:25:28,755 --> 01:25:29,887
Nee, dat kan niet.
1612
01:25:29,922 --> 01:25:30,949
[schreeuwt] Oké, stap op.
1613
01:25:33,991 --> 01:25:35,453
Ga, ga, ga, ga.
1614
01:25:35,488 --> 01:25:37,857
[Mildred schreeuwt, hijgt]
1615
01:25:41,332 --> 01:25:42,870
-[Mildred schreeuwt]
-Blijf bewegen.
1616
01:25:42,905 --> 01:25:45,065
-[panter gromt]
-[stro gejank]
1617
01:25:45,100 --> 01:25:46,503
Leuk poesje!
1618
01:25:47,435 --> 01:25:49,005
-[panter brult]
-[schreeuwt]
1619
01:25:49,040 --> 01:25:50,870
[intense muziek speelt]
1620
01:25:53,246 --> 01:25:56,945
-[panter gromt]
-[Stro] Blijf maar doorgaan.
1621
01:25:56,980 --> 01:25:58,218
Blijf doorgaan!
1622
01:25:59,918 --> 01:26:02,482
[Stro gejank]
1623
01:26:02,518 --> 01:26:04,624
-[panter gromt]
-[stro schreeuwt]
1624
01:26:04,659 --> 01:26:07,018
[panter brult]
1625
01:26:10,524 --> 01:26:12,126
Hij probeert het touw te scheuren!
1626
01:26:12,161 --> 01:26:14,264
[Mildred jankt]
1627
01:26:14,299 --> 01:26:16,533
-[Mildred jankt]
-[Stro schreeuwt]
1628
01:26:17,903 --> 01:26:19,173
[Mildred schreeuwt]
1629
01:26:21,335 --> 01:26:22,908
[Mildred] Ah!
1630
01:26:22,943 --> 01:26:24,574
[Stro] We gaan het redden.
1631
01:26:26,913 --> 01:26:28,746
Au. Au, mijn handen doen pijn.
1632
01:26:28,782 --> 01:26:30,378
Ik kan het niet volhouden.
1633
01:26:30,413 --> 01:26:31,518
-Je kunt het.
-[Mildred] Ah.
1634
01:26:31,553 --> 01:26:32,649
Ga zo door.
1635
01:26:32,685 --> 01:26:33,785
Au!
1636
01:26:33,820 --> 01:26:34,980
[Stro gromt]
1637
01:26:36,482 --> 01:26:37,549
Ik kan het niet.
1638
01:26:37,584 --> 01:26:39,250
Ja, dat kan. Je kunt dit.
1639
01:26:39,285 --> 01:26:40,458
[kreunt]
1640
01:26:43,193 --> 01:26:44,492
[Mildred roept]
1641
01:26:44,527 --> 01:26:46,256
[Stro] Je hebt het,
het is goed.
1642
01:26:46,292 --> 01:26:47,333
Ah!
1643
01:26:48,569 --> 01:26:49,899
[schreeuwt]
1644
01:26:49,934 --> 01:26:51,297
Ik kom eraan.
1645
01:26:51,332 --> 01:26:53,240
[Stro gromt]
1646
01:26:54,709 --> 01:26:56,041
Wacht even!
1647
01:26:56,077 --> 01:26:57,943
-[touw knapt]
-[Mildred schreeuwt]
1648
01:26:57,978 --> 01:26:59,378
[Stro] Nee, nee, nee, nee, nee.
1649
01:27:00,714 --> 01:27:01,846
[beide] Nee!
1650
01:27:01,881 --> 01:27:03,107
[Mildred] Help mij!
1651
01:27:04,114 --> 01:27:05,318
[schreeuwt] Help!
1652
01:27:06,779 --> 01:27:08,285
-[Mildred] Strawn!
-Ik kom eraan.
1653
01:27:08,320 --> 01:27:11,923
-[Mildred schreeuwt]
-[Stro] Mildred!
1654
01:27:11,958 --> 01:27:13,824
[Mildred] Ik glijd weg.
1655
01:27:13,860 --> 01:27:15,519
Laat niet los.
1656
01:27:15,555 --> 01:27:16,960
[Mildred schreeuwt] Nee!
1657
01:27:16,996 --> 01:27:18,122
[Stro] Nee, nee, nee!
1658
01:27:20,964 --> 01:27:21,964
Wacht even!
1659
01:27:22,000 --> 01:27:24,033
Stro! Help!
1660
01:27:24,068 --> 01:27:26,200
[Stro] Mildred!
1661
01:27:26,235 --> 01:27:27,706
[Stro gromt]
1662
01:27:27,742 --> 01:27:29,205
[beiden schreeuwen]
1663
01:27:29,241 --> 01:27:31,606
-[Stro gromt]
-Laat niet los!
1664
01:27:31,642 --> 01:27:34,407
-[Stro] Ah, ik heb je.
-[Mildred schreeuwt] Nee!
1665
01:27:34,442 --> 01:27:35,915
Ik heb je. Kijk naar mij.
1666
01:27:35,950 --> 01:27:37,016
-Laat het niet gebeuren--
-Mildred!
1667
01:27:37,051 --> 01:27:38,813
-Mildred, kijk naar mij.
-Doe niet...
1668
01:27:41,321 --> 01:27:43,952
Polskracht
van een professionele worstelaar.
1669
01:27:43,987 --> 01:27:45,325
Herinneren?
1670
01:27:47,387 --> 01:27:48,827
[gejank]
1671
01:27:48,863 --> 01:27:51,789
Blijf nu maar rustig.
1672
01:27:51,825 --> 01:27:53,296
Als je er klaar voor bent,
wil ik dat je...
1673
01:27:53,332 --> 01:27:56,130
-[Mildred schreeuwt]
-[panter brult]
1674
01:27:56,166 --> 01:27:58,795
[beiden schreeuwen]
1675
01:27:58,831 --> 01:28:00,673
-[Stro gromt]
-[Mildred] Nee!
1676
01:28:00,709 --> 01:28:03,607
[beiden schreeuwen]
1677
01:28:06,143 --> 01:28:08,711
[panter gromt]
1678
01:28:13,788 --> 01:28:16,752
[schrille fluittoon]
1679
01:28:19,686 --> 01:28:22,461
[honden blaffen op afstand]
1680
01:28:25,392 --> 01:28:28,159
[gerommel]
1681
01:28:35,533 --> 01:28:36,970
[gehuil]
1682
01:28:38,069 --> 01:28:40,446
-[honden blaffen]
-[donderklap]
1683
01:28:43,477 --> 01:28:45,275
[Stro gromt]
1684
01:28:48,480 --> 01:28:50,282
Lieverd.
1685
01:28:50,317 --> 01:28:51,358
[kreunt]
1686
01:28:53,386 --> 01:28:54,992
Ah!
1687
01:28:55,027 --> 01:28:56,663
[Mildred schreeuwt]
1688
01:28:56,698 --> 01:28:57,727
[Stro] Ah!
1689
01:28:59,165 --> 01:29:01,601
[Mildred schreeuwt luid]
1690
01:29:01,636 --> 01:29:03,330
Lieverd!
1691
01:29:03,365 --> 01:29:05,367
[Mildred schreeuwt]
1692
01:29:05,403 --> 01:29:07,365
Strawn, help mij,
help mij, alsjeblieft!
1693
01:29:07,400 --> 01:29:08,633
O God!
1694
01:29:08,668 --> 01:29:10,736
[schreeuwt] Beweeg het niet.
1695
01:29:10,772 --> 01:29:12,505
-[hijgt]
-[Mildred schreeuwt van de pijn]
1696
01:29:12,540 --> 01:29:14,343
-[Stro] Jezus.
-Help!
1697
01:29:14,378 --> 01:29:15,772
Het komt goed, Mildred.
1698
01:29:15,807 --> 01:29:17,784
Het komt goed.
1699
01:29:17,820 --> 01:29:19,012
[rillingen] Paddestoelen.
1700
01:29:20,149 --> 01:29:21,814
Huh?
1701
01:29:21,849 --> 01:29:23,151
Waarom heb je het
over paddenstoelen?
1702
01:29:23,187 --> 01:29:24,314
Voor de pijn.
1703
01:29:26,089 --> 01:29:27,452
Alsjeblieft.
1704
01:29:27,487 --> 01:29:28,791
Juist. Ja.
1705
01:29:30,624 --> 01:29:32,455
[snikt en schreeuwt]
1706
01:29:32,490 --> 01:29:35,534
-[Stro] Kom op. Kom op!
-[Mildred schreeuwt op afstand]
1707
01:29:40,235 --> 01:29:41,441
Ha!
1708
01:29:42,843 --> 01:29:44,543
Oh, verdomme.
1709
01:29:45,772 --> 01:29:48,781
-Eh...
-[Mildred] Stro!
1710
01:29:48,817 --> 01:29:50,210
Ach, laat maar!
1711
01:29:50,245 --> 01:29:51,682
[kreunt]
1712
01:29:56,581 --> 01:29:58,653
[schreeuwt]
1713
01:29:58,688 --> 01:30:01,621
Ik heb ze allemaal.
Eh, welke?
1714
01:30:01,656 --> 01:30:04,358
Groen en... Groen en zwart.
1715
01:30:04,394 --> 01:30:07,326
Dit? Weet je het zeker?
1716
01:30:07,361 --> 01:30:08,666
Ja.
1717
01:30:18,242 --> 01:30:19,446
Houd mijn hand vast.
1718
01:30:29,848 --> 01:30:31,821
Het spijt me zo... zo erg.
1719
01:30:42,165 --> 01:30:43,327
Mildred?
1720
01:30:50,605 --> 01:30:52,270
[zwakke, onduidelijke stem]
1721
01:30:55,983 --> 01:30:57,044
[Stro] Word wakker.
1722
01:30:59,953 --> 01:31:00,982
Hallo daar.
1723
01:31:02,682 --> 01:31:03,919
Welkom terug.
1724
01:31:04,958 --> 01:31:06,020
Voelt bruisend aan.
1725
01:31:12,297 --> 01:31:13,533
Wat denk je?
1726
01:31:14,668 --> 01:31:17,498
Ik denk dat,
tussen jou laten ontvoeren,
1727
01:31:17,533 --> 01:31:19,202
aangevallen door een panter,
1728
01:31:19,238 --> 01:31:20,700
van een klif gegooid,
1729
01:31:20,735 --> 01:31:23,042
en je vreemde paddenstoelen voeren,
1730
01:31:23,077 --> 01:31:24,542
Ik heb mijn plek veiliggesteld
1731
01:31:24,578 --> 01:31:26,271
op de Mount Rushmore
van teleurstellende vaders.
1732
01:31:27,312 --> 01:31:29,344
Ja, dat is geweldig.
1733
01:31:29,379 --> 01:31:31,113
Dat is allemaal geweldig.
1734
01:31:31,149 --> 01:31:32,742
Ik ben geweldig.
1735
01:31:32,778 --> 01:31:33,982
Jij bent geweldig.
1736
01:31:35,585 --> 01:31:37,485
De planeet is echt geweldig.
1737
01:31:37,520 --> 01:31:39,922
Het is allemaal zo verdomd geweldig.
1738
01:31:43,660 --> 01:31:45,023
Dit is misschien een goed moment om
1739
01:31:45,058 --> 01:31:47,629
die grote,
bloederige boom van mijn benen.
1740
01:31:47,664 --> 01:31:49,767
- [beiden lachen]
- Kom op, pap.
1741
01:31:51,500 --> 01:31:53,204
Wat zei je?
1742
01:31:53,239 --> 01:31:55,168
[Mildred] Huh? Niets.
1743
01:31:56,902 --> 01:31:58,105
Je noemde mij 'papa'.
1744
01:31:59,143 --> 01:32:00,206
Heb ik dat gedaan?
1745
01:32:01,280 --> 01:32:02,648
[Strawn] Ja, dat heb je.
1746
01:32:09,483 --> 01:32:11,120
Klaar?
1747
01:32:11,155 --> 01:32:12,317
Akkoord.
1748
01:32:15,625 --> 01:32:17,124
[Mildred giechelt uitzinnig]
1749
01:32:18,329 --> 01:32:20,767
[Stro gromt]
1750
01:32:20,802 --> 01:32:22,000
Kom op.
1751
01:32:22,036 --> 01:32:24,263
[kreunen, steunen]
1752
01:32:25,906 --> 01:32:27,400
Kom op!
1753
01:32:27,435 --> 01:32:29,171
[kreunt]
1754
01:32:29,206 --> 01:32:30,900
[broek]
1755
01:32:30,936 --> 01:32:32,810
Ik...ik kan het niet.
1756
01:32:33,982 --> 01:32:35,376
Het is te zwaar.
1757
01:32:35,412 --> 01:32:36,715
Ruitenaas.
1758
01:32:39,980 --> 01:32:41,621
-Wat?
-Het is de goocheltruc...
1759
01:32:43,024 --> 01:32:44,085
op het raam,
1760
01:32:45,157 --> 01:32:46,659
toen we elkaar ontmoetten.
1761
01:32:48,228 --> 01:32:51,389
Ik heb gelogen. Ik heb tegen jou gelogen.
1762
01:32:53,869 --> 01:32:55,397
[grinnikt]
1763
01:32:55,432 --> 01:32:57,399
Het was mijn kaart.
1764
01:32:57,434 --> 01:32:58,495
[Mildred lacht]
1765
01:32:59,702 --> 01:33:01,575
Kom op, pap. Je kunt dit.
1766
01:33:04,941 --> 01:33:07,614
"Geloof in magie",
dat is wat je zei.
1767
01:33:20,523 --> 01:33:23,322
[trillende muziek]
1768
01:33:27,565 --> 01:33:29,064
[galmende muziek dreunt]
1769
01:33:32,239 --> 01:33:34,905
[muziek wordt intenser]
1770
01:33:49,518 --> 01:33:51,284
[lachend]
1771
01:33:59,826 --> 01:34:01,734
[muziek verdwijnt]
1772
01:34:03,062 --> 01:34:05,672
[melodieuze gitaarmuziek speelt]
1773
01:34:23,491 --> 01:34:25,087
[Mildred] Ik heb genoeg
van kamperen.
1774
01:34:26,425 --> 01:34:27,694
Kunnen we nu naar huis?
1775
01:34:29,494 --> 01:34:30,620
Wat zijn de toverwoorden?
1776
01:34:33,332 --> 01:34:34,624
Ik houd van je...
1777
01:34:35,764 --> 01:34:36,868
met heel mijn hart.
1778
01:34:51,275 --> 01:34:53,445
[Angelina] Wat ben je aan het doen?
1779
01:34:53,480 --> 01:34:55,312
[Arnold] Nou, misschien
ben je hier niet bekend mee,
1780
01:34:55,348 --> 01:34:57,985
Dit noemen we
je kit schoonhouden.
1781
01:34:58,020 --> 01:34:59,755
[Angelina] Gooi het gewoon
in de auto.
1782
01:34:59,790 --> 01:35:01,959
[Stro] Je moet wel
een grapje maken.
1783
01:35:03,858 --> 01:35:06,093
Ja, ja, ja, ja, ja.
1784
01:35:06,129 --> 01:35:08,299
[Angelina] Oké, luister,
hou gewoon je mond, Jethro.
1785
01:35:08,334 --> 01:35:09,401
Hou voor altijd je mond.
1786
01:35:09,436 --> 01:35:10,996
[Stro] Oké, oké, ik snap het.
1787
01:35:11,031 --> 01:35:12,663
[Angelina] Nee, ik rijd.
1788
01:35:12,698 --> 01:35:14,965
Waarom blijf je
daar maar over doorzeuren? En maar door en door en door?
1789
01:35:15,001 --> 01:35:17,075
[Arnold] Ik rijd...
1790
01:35:17,110 --> 01:35:19,409
Hallo, hallo...
1791
01:35:19,445 --> 01:35:20,874
Wat ben je aan het doen?
1792
01:35:20,909 --> 01:35:22,377
[Arnold en Angelina schreeuwen]
1793
01:35:22,413 --> 01:35:23,445
Kom hier.
1794
01:35:23,480 --> 01:35:25,485
O... Hallo...
1795
01:35:25,520 --> 01:35:27,543
[Arnold schreeuwt]
Dat is mijn Plymouth!
1796
01:35:27,579 --> 01:35:29,388
[Angelina schreeuwt]
Jethro, pak gewoon de auto.
1797
01:35:29,424 --> 01:35:31,751
[Arnold] Wees voorzichtig met de koppeling!
1798
01:35:31,787 --> 01:35:33,626
[Angelina] Nutteloos!
1799
01:35:33,662 --> 01:35:37,555
Die verdomde Muppets
zijn nog erger dan wij.
1800
01:35:38,797 --> 01:35:41,726
[schreeuwt] Ah! Mijn God.
Oh, mijn God.
1801
01:35:41,762 --> 01:35:43,561
[lachend]
1802
01:35:45,204 --> 01:35:46,731
Wauw!
1803
01:35:46,767 --> 01:35:48,040
Het is oké.
1804
01:35:48,075 --> 01:35:49,232
[lacht]
1805
01:35:49,267 --> 01:35:51,208
Alles komt goed.
1806
01:35:51,244 --> 01:35:52,603
Dat beloof ik.
1807
01:36:33,150 --> 01:36:35,653
Lach voor je moeder.
Ze zal dit nooit geloven.
1808
01:36:35,689 --> 01:36:37,147
Moet je niet
op de weg letten?
1809
01:36:37,182 --> 01:36:38,616
-[Strawn lacht]
-Papa?
1810
01:36:39,692 --> 01:36:41,126
-[Mildred] Papa?
-[Strawn lacht]
1811
01:36:41,161 --> 01:36:42,788
O God!
1812
01:36:42,824 --> 01:36:44,120
[beiden schreeuwen]
1813
01:36:44,155 --> 01:36:46,327
[panter brult]
1814
01:36:49,501 --> 01:36:51,563
[panter gromt]
1815
01:37:00,578 --> 01:37:01,606
[Mildred] Hm.
1816
01:37:03,549 --> 01:37:06,413
[hartmonitor piept]
1817
01:37:19,729 --> 01:37:21,527
[Jonesie purring]
1818
01:37:33,304 --> 01:37:34,411
[Mildred fluistert] Pap?
1819
01:37:34,446 --> 01:37:35,706
[Stro] Hm.
1820
01:37:48,692 --> 01:37:51,494
[haalt diep adem]
1821
01:37:51,530 --> 01:37:52,822
[Mildred] Mam.
1822
01:38:03,168 --> 01:38:04,375
[Mildred] Jonesie.
1823
01:38:04,411 --> 01:38:06,242
[Jonesie gromt]
1824
01:38:10,244 --> 01:38:12,919
["Anything Could Happen"
speelt]
1825
01:38:18,818 --> 01:38:20,991
[Stro] Lach voor je moeder.
Ze zal dit nooit geloven.
1826
01:38:21,026 --> 01:38:22,858
Moet je niet
op de weg letten?
1827
01:38:22,893 --> 01:38:24,297
-[Strawn lacht]
-Papa!
1828
01:38:24,332 --> 01:38:25,331
[schreeuwt]Papa!
1829
01:38:25,367 --> 01:38:26,629
[Stro]Oh, knap!
1830
01:38:26,664 --> 01:38:28,363
[panter grommend]
1831
01:38:40,740 --> 01:38:44,579
♪ Naar een dokter gegaan,
Zei dat ik zo hard keek ♪
1832
01:38:44,615 --> 01:38:48,416
♪ En met een glimlach op zijn gezicht
Stop hem in een schroothoop ♪
1833
01:38:48,451 --> 01:38:52,487
♪ Zoek naar een antwoord
In lege deuropeningen ♪
1834
01:38:52,523 --> 01:38:56,292
♪ Praat met een danser,
Zei dat het op de snelweg is ♪
1835
01:38:56,328 --> 01:39:00,130
♪ Kom op, dokter
Wil je me niet een injectie geven ♪
1836
01:39:00,165 --> 01:39:03,827
♪ Ik heb het koud, jongen
Ik heb het warm ♪
1837
01:39:03,863 --> 01:39:07,568
♪ De dokter zei nee jongen
Je moet leren... ♪
1838
01:39:07,604 --> 01:39:10,505
[vrouw op tv]De jacht is geopend
op een mysterieuze zwarte kat,
1839
01:39:10,540 --> 01:39:13,373
die werd gespot terwijl hij ronddwaalde
op een boerderij in Mid Canterbury.
1840
01:39:13,409 --> 01:39:15,715
De lokale bevolking is ervan overtuigd dat
het een panter was.
1841
01:39:15,750 --> 01:39:17,209
Leek gewoon op
een grote, zwarte kat,
1842
01:39:17,244 --> 01:39:18,741
Echt waar, het was gewoon...
1843
01:39:18,776 --> 01:39:20,779
Het is vrij lang,
had een lange staart...
1844
01:39:20,815 --> 01:39:23,383
Zoals, het had die loopbrug,
weet je, normaal gesproken kun je dat zien
1845
01:39:23,418 --> 01:39:25,289
het verschil tussen
een hond en een kat.
1846
01:39:25,325 --> 01:39:27,019
Maar nee, absoluut, absoluut
zou geen hond zijn geweest.
1847
01:39:27,055 --> 01:39:28,594
Kattenpoep met, eh,
1848
01:39:28,629 --> 01:39:31,124
stukjes haar of bot erin.
1849
01:39:31,160 --> 01:39:34,256
Eh, misschien resten van prooi...
1850
01:39:34,292 --> 01:39:35,331
[man 1]Hmm.
1851
01:39:36,565 --> 01:39:38,697
Ja, ik zie het, ik zie het.
Dat is behoorlijk groot.
1852
01:39:40,600 --> 01:39:42,799
-Dat is geen [piep] kat.
-[man 2]Hé?
1853
01:39:42,835 --> 01:39:44,538
[man 1]Dat is geen kat.
Dat is [piep] enorm!