1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:01:23,408 --> 00:01:27,383
["Sono un vagabondo" in riproduzione]
4
00:01:38,094 --> 00:01:39,565
♪ Sono un vagabondo ♪
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,362
♪ Sono un solitario ♪
6
00:01:41,398 --> 00:01:44,696
♪ E ho visto
Ogni città e paese ♪
7
00:01:44,732 --> 00:01:48,833
♪ Passerò di qui
E morirò qui ♪
8
00:01:48,868 --> 00:01:52,001
♪ E qualche sconosciuto
Mi calerà giù ♪
9
00:01:54,545 --> 00:01:58,413
♪ Mi sono seduto all'ombra
Di un vecchio frutteto di mele ♪
10
00:01:58,448 --> 00:02:01,616
♪ Guarda i grandi camion
Che passano ♪
11
00:02:01,652 --> 00:02:05,216
♪ Ho condiviso una soda all'uva
Con un uomo del Dakota ♪
12
00:02:05,252 --> 00:02:08,726
♪ E visto ♪
13
00:02:08,761 --> 00:02:10,019
♪ Un insetto di giugno ♪
14
00:02:11,995 --> 00:02:13,462
♪ A luglio ♪
15
00:02:15,329 --> 00:02:17,262
♪ Sono un vagabondo ♪
16
00:02:17,297 --> 00:02:19,103
♪ Sono un solitario ♪
17
00:02:19,138 --> 00:02:22,338
♪ Ho visto
Ogni città e paese ♪
18
00:02:22,374 --> 00:02:25,969
♪ Passerò di qui
E morirò qui ♪
19
00:02:26,004 --> 00:02:29,038
♪ E qualche sconosciuto
Mi calerà giù ♪
20
00:02:31,451 --> 00:02:35,516
♪ Ho giocato a basket
Attraverso il cerchio di una botte ♪
21
00:02:35,551 --> 00:02:38,247
♪ E ho lottato per imparare
Come nuotare ♪
22
00:02:38,282 --> 00:02:42,385
♪ Anche se a volte penso
Forse una volta ero un bambino ♪
23
00:02:42,420 --> 00:02:44,922
♪ Io solo ♪
24
00:02:45,864 --> 00:02:47,529
♪ Fai finta ♪
25
00:02:49,032 --> 00:02:51,027
♪ Io ero lui ♪
26
00:02:52,740 --> 00:02:54,299
♪ Sono un vagabondo ♪
27
00:02:54,334 --> 00:02:56,064
♪ Sono un solitario ♪
28
00:02:56,100 --> 00:02:59,672
♪ E ho visto ogni città
E ogni paese ♪
29
00:02:59,708 --> 00:03:03,314
♪ Passerò di qui
E morirò qui ♪
30
00:03:03,349 --> 00:03:06,383
♪ E qualche sconosciuto
Mi calerà giù ♪
31
00:03:08,250 --> 00:03:10,018
♪ Sono un vagabondo ♪
32
00:03:10,053 --> 00:03:11,518
♪ Sono un solitario ♪
33
00:03:11,554 --> 00:03:14,754
♪ E ho visto
Ogni città e paese ♪
34
00:03:14,789 --> 00:03:18,591
♪ E passerò di qui
E morirò qui ♪
35
00:03:18,626 --> 00:03:21,200
♪ E qualche sconosciuto
Mi abbasserà ♪
36
00:03:22,562 --> 00:03:24,536
♪ Lo sconosciuto mi abbasserà ♪
37
00:03:24,572 --> 00:03:27,701
♪ Giù ♪
38
00:03:36,381 --> 00:03:40,952
♪ Tutto ciò che faccio
Mi ricorda te ♪
39
00:03:40,988 --> 00:03:45,219
♪ Non riesco a toglierti dalla mia vita ♪
40
00:03:45,254 --> 00:03:47,651
♪ Ho provato a dimenticare ♪
41
00:03:47,686 --> 00:03:50,392
♪ La notte in cui ci siamo incontrati ♪
42
00:03:50,428 --> 00:03:55,126
♪ Continui a tormentarmi
nella mia mente... ♪
43
00:03:55,161 --> 00:03:57,294
Dai.
44
00:03:57,330 --> 00:03:59,468
Dove sei?
45
00:03:59,503 --> 00:04:03,001
♪ Ovunque
Non importa dove vado ♪
46
00:04:03,036 --> 00:04:07,708
♪ Non riesco proprio a scappare
Perché sono dipendente da te ♪
47
00:04:08,743 --> 00:04:11,341
♪ Trattami male
Mi stai solo usando♪
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,443
[il gatto miagola]
49
00:04:12,479 --> 00:04:14,913
[musica misteriosa in riproduzione]
50
00:04:17,219 --> 00:04:19,956
[fusa del gatto, miagolio]
51
00:04:19,991 --> 00:04:22,184
[Mildred] Oh, bravo gatto.
52
00:04:27,062 --> 00:04:28,762
Eccoci qui.
53
00:04:28,797 --> 00:04:30,968
[donna che urla] Mildred,
vuoi qualcosa da mangiare?
54
00:04:31,003 --> 00:04:33,899
[sussurrando] Mamma, stai zitta.
55
00:04:37,371 --> 00:04:39,008
[fruscio della tenda di perline]
56
00:04:39,043 --> 00:04:40,903
Cosa, non ti sento?
57
00:04:40,938 --> 00:04:42,547
[Mildred] Puoi
prepararmi dei toast?
58
00:04:42,582 --> 00:04:43,840
Sicuro.
59
00:04:43,875 --> 00:04:45,082
E so
esattamente quanto ti piacciono.
60
00:04:45,118 --> 00:04:46,410
Triangoli affilati come rasoi,
senza crosta?
61
00:04:46,446 --> 00:04:47,946
Sì, è proprio così.
62
00:04:50,450 --> 00:04:51,818
Un'ultima cosa, Mildred.
63
00:04:51,853 --> 00:04:53,990
[Mildred] Cosa? Sono nel
mezzo di qualcosa qui.
64
00:04:54,025 --> 00:04:55,727
Quali sono le parole magiche?
65
00:04:55,762 --> 00:04:56,919
[Mildred] Per favore.
66
00:04:56,955 --> 00:04:58,491
Beh, questa è una parola magica,
singolare.
67
00:04:58,527 --> 00:05:00,123
Voglio le parole magiche, al plurale.
68
00:05:01,462 --> 00:05:04,133
Mamma, sto cercando di catturare Jonesie
69
00:05:04,169 --> 00:05:05,967
in una complessa trappola fatta in casa.
70
00:05:06,003 --> 00:05:07,302
Può aspettare?
71
00:05:07,338 --> 00:05:09,132
Scusa, perché in nome
della puttanaia?
72
00:05:09,168 --> 00:05:10,974
stai cercando di catturare
il nostro povero, dolce e innocente gatto?
73
00:05:11,010 --> 00:05:13,801
-Pratica.
-[Mamma] Per?
74
00:05:13,837 --> 00:05:15,345
Per ilPanthera Pardus
75
00:05:15,380 --> 00:05:17,379
che ultimamente infesta la nostra natura selvaggia.
76
00:05:17,414 --> 00:05:19,345
Potresti conoscerlo
per il suo pseudonimo,
77
00:05:19,380 --> 00:05:21,248
La Pantera di Canterbury.
78
00:05:21,284 --> 00:05:23,881
Panthera Pardus, nome di...
79
00:05:23,916 --> 00:05:25,222
-[Mildred] Pseudonimo.
-[Mamma] Pseudonimo.
80
00:05:25,257 --> 00:05:26,615
Di sicuro conosci
un sacco di parole,
81
00:05:26,651 --> 00:05:27,950
Non è vero, ragazza mia?
82
00:05:27,985 --> 00:05:30,426
Sono un
topo di biblioteca con tanto di tessera, quindi...
83
00:05:30,461 --> 00:05:33,455
Sì, certo che conosco
un sacco di parole.
84
00:05:33,490 --> 00:05:34,933
Mmm...
85
00:05:34,968 --> 00:05:36,996
Ma conosci le parole magiche?
86
00:05:37,032 --> 00:05:39,036
Mamma!
87
00:05:39,071 --> 00:05:40,502
Oh, dai, dille e basta,
88
00:05:40,537 --> 00:05:42,066
e vado a prendere
i tuoi triangoli di pane tostato.
89
00:05:43,876 --> 00:05:46,741
Ti amo.
90
00:05:49,715 --> 00:05:50,910
Vai avanti...
91
00:05:52,148 --> 00:05:55,510
Con... tutti...
92
00:05:55,545 --> 00:05:56,817
del mio...
93
00:05:57,954 --> 00:05:59,281
cuore.
94
00:06:01,092 --> 00:06:02,552
È stato così difficile?
95
00:06:02,588 --> 00:06:04,596
Sì, in effetti sì.
96
00:06:04,631 --> 00:06:05,731
[sbeffeggia]
97
00:06:05,766 --> 00:06:06,959
[Mildred] Lo era.
98
00:06:10,332 --> 00:06:12,370
[musica minacciosa in riproduzione]
99
00:06:12,406 --> 00:06:14,334
-[Jonesie miagola dolcemente]
-[Mildred sussurra] Ah!
100
00:06:14,369 --> 00:06:16,265
Sì, eccoci qui, micio.
101
00:06:18,008 --> 00:06:19,906
Questo è tutto.
102
00:06:21,406 --> 00:06:23,078
SÌ.
103
00:06:23,113 --> 00:06:24,647
Andiamo, Jonesie.
104
00:06:29,722 --> 00:06:31,753
E...
105
00:06:33,684 --> 00:06:35,925
La cena è servita.
106
00:06:35,960 --> 00:06:36,918
[scatta la trappola]
107
00:06:36,954 --> 00:06:38,424
-[Mildred sussulta]
-[La corda scricchiola]
108
00:06:38,459 --> 00:06:39,425
[Jonesie miagola dolcemente]
109
00:06:39,460 --> 00:06:40,928
[oggetti metallici tintinnano]
110
00:06:40,964 --> 00:06:42,225
Ah!
111
00:06:44,730 --> 00:06:46,504
- Jonesy?
-[Jonesie fa le fusa]
112
00:06:47,808 --> 00:06:49,168
[Mildred] Pss.
113
00:06:49,203 --> 00:06:50,508
Grande!
114
00:06:52,613 --> 00:06:53,676
Mamma?
115
00:06:55,948 --> 00:06:57,239
[Mildred sussulta]
116
00:06:57,274 --> 00:07:01,384
Se mi sorprendi di nuovo,
me la faccio addosso.
117
00:07:01,419 --> 00:07:04,753
E dovrai
pulirlo.
118
00:07:13,461 --> 00:07:15,160
[scricchiolii del pavimento]
119
00:07:15,196 --> 00:07:16,226
Mamma?
120
00:07:25,769 --> 00:07:27,370
[Mildred geme]
121
00:07:27,406 --> 00:07:28,447
Mamma?
122
00:07:29,842 --> 00:07:32,308
-[urla] Mamma!
-[urla echeggia]
123
00:07:35,281 --> 00:07:39,150
[dottore] Ho delle buone notizie
e delle cattive notizie.
124
00:07:40,857 --> 00:07:43,918
La cattiva notizia è che avrai
bisogno di un nuovo tostapane.
125
00:07:43,953 --> 00:07:45,255
Ok, questo è kaput.
126
00:07:46,356 --> 00:07:48,390
La buona notizia è che
non avrai bisogno di una neomamma.
127
00:07:49,901 --> 00:07:51,366
Sìì.
128
00:07:51,401 --> 00:07:53,603
Ehi, il tuo tostapane è esploso.
129
00:07:53,639 --> 00:07:55,139
Non so quali
siano le probabilità che ciò accada.
130
00:07:55,174 --> 00:07:57,341
Ma sai qual è il pulsante che premi
131
00:07:57,376 --> 00:07:59,671
quando si avvia
il processo di tostatura?
132
00:07:59,706 --> 00:08:01,007
Beh, quel pulsante era difettoso.
133
00:08:02,381 --> 00:08:03,675
E ha dato a tua madre
un bello shock,
134
00:08:03,710 --> 00:08:06,111
il suo corpo divenne tutto... gelatinoso,
135
00:08:06,147 --> 00:08:08,614
e volò all'indietro,
e poi la sua testa colpì la panca,
136
00:08:08,649 --> 00:08:10,051
e poi cadde in coma.
137
00:08:10,086 --> 00:08:11,421
Che ne dici?
138
00:08:11,456 --> 00:08:12,915
[dottore] Sì, beh,
non è morta.
139
00:08:12,950 --> 00:08:14,490
Ok, non preoccuparti.
140
00:08:14,525 --> 00:08:16,461
Ma non è
nemmeno completamente viva.
141
00:08:16,496 --> 00:08:18,722
Si trova in questo meraviglioso
mondo infernale, simile a un sogno.
142
00:08:18,757 --> 00:08:20,459
So cos'è il coma.
143
00:08:20,494 --> 00:08:22,298
Starà bene?
144
00:08:22,334 --> 00:08:23,461
Bene, ascoltami
attentamente,
145
00:08:23,497 --> 00:08:24,701
Va bene, Mildred?
146
00:08:26,331 --> 00:08:28,573
Non ti parlo
come un medico farebbe con un bambino.
147
00:08:30,210 --> 00:08:31,840
Va bene?
Sto parlando di quest'anima...
148
00:08:32,878 --> 00:08:34,475
all'anima.
149
00:08:34,510 --> 00:08:36,344
Starà bene, sì o no?
150
00:08:36,379 --> 00:08:39,042
Bene, sì... [sospira]. Sì.
151
00:08:39,078 --> 00:08:40,451
Ma ha quella che viene chiamata
un'emorragia cerebrale.
152
00:08:40,487 --> 00:08:42,052
Ok? Quindi dovremo
tenerla qui dentro
153
00:08:42,088 --> 00:08:43,549
per almeno una settimana,
154
00:08:43,584 --> 00:08:44,613
finché non si stabilizza.
155
00:08:44,648 --> 00:08:45,689
Una settimana?
156
00:08:47,187 --> 00:08:49,720
No, avrebbe dovuto
portarmi in campeggio domani.
157
00:08:49,755 --> 00:08:51,222
Avevo pianificato tutto.
158
00:08:51,258 --> 00:08:53,925
Alla fine si è presa un po' di tempo
libero dal lavoro. L'ha promesso.
159
00:08:53,960 --> 00:08:55,362
Il campeggio dovrà
aspettare,
160
00:08:55,398 --> 00:08:56,958
Ho paura, Mildred.
161
00:08:56,993 --> 00:08:59,036
Ma andiamo con ordine.
162
00:08:59,071 --> 00:09:00,429
Dov'è tuo padre?
163
00:09:00,464 --> 00:09:01,731
-[musica misteriosa in riproduzione]
-[sibilo di aereo]
164
00:09:01,766 --> 00:09:03,102
[suono del campanello]
165
00:09:05,240 --> 00:09:06,308
Ciao.
166
00:09:06,343 --> 00:09:08,377
Io sono Strawn. Strawn Wise.
167
00:09:08,412 --> 00:09:10,043
Il padre biologico di Mildred.
168
00:09:12,051 --> 00:09:13,277
Il mago.
169
00:09:14,415 --> 00:09:15,613
Illusionista.
170
00:09:15,648 --> 00:09:17,418
Il mago suona...
171
00:09:17,453 --> 00:09:18,623
a buon mercato. [ridacchia piano]
172
00:09:22,788 --> 00:09:24,293
[scricchiolii del pavimento]
173
00:09:24,328 --> 00:09:25,663
[
scricchiolii del pavimento]
174
00:09:26,660 --> 00:09:28,490
[scricchiolii del pavimento]
175
00:09:30,026 --> 00:09:31,336
[scricchiolii del pavimento]
176
00:09:31,371 --> 00:09:33,462
-Posso entrare?
-Posso vedere un documento d'identità?
177
00:09:34,633 --> 00:09:36,166
[Strawn] Identificazione?
178
00:09:36,202 --> 00:09:38,500
Sì. Sta
per Documento di Identificazione.
179
00:09:38,536 --> 00:09:42,170
Mi piacerebbe molto mostrarti
un documento d'identità, ma c'è un problema.
180
00:09:42,205 --> 00:09:45,713
Vedi, in effetti ce l'hai.
181
00:09:45,749 --> 00:09:47,245
- Ce l'ho?
- [Strawn] Esatto.
182
00:09:48,451 --> 00:09:49,847
Cosa intendevi, amico?
183
00:09:49,882 --> 00:09:51,021
[a bassa voce] Hai la mia carta d'identità.
184
00:09:51,056 --> 00:09:52,318
Lo faccio? Dove?
185
00:09:52,353 --> 00:09:54,989
Appena...
186
00:09:56,821 --> 00:09:57,860
[ridacchia piano]
187
00:10:01,826 --> 00:10:03,295
Devo dirlo.
188
00:10:03,330 --> 00:10:06,501
Di solito trovo i maghi
imbarazzanti da far venire i brividi,
189
00:10:06,536 --> 00:10:07,672
ma in realtà sei una persona decente.
190
00:10:09,438 --> 00:10:10,609
Accesso consentito.
191
00:10:15,845 --> 00:10:18,116
[Dotty] Oh, guarda, amico,
solo così lo sai,
192
00:10:18,151 --> 00:10:19,450
Non ho abbracciato la ragazza.
193
00:10:19,485 --> 00:10:21,285
Anche se il Signore sa
che ne ha bisogno.
194
00:10:21,321 --> 00:10:22,945
[Strawn sussulta] Scusa, cosa?
195
00:10:22,980 --> 00:10:24,079
[Dotty] Tua figlia.
196
00:10:24,114 --> 00:10:26,153
Non l'ho abbracciata espressamente.
197
00:10:26,189 --> 00:10:27,789
Perché?
198
00:10:27,824 --> 00:10:30,557
Ho sentito
così tante storie dell'orrore, ok?
199
00:10:30,592 --> 00:10:32,126
Non si può essere troppo prudenti
200
00:10:32,161 --> 00:10:33,824
con i figli degli altri in questi
giorni... Toccandoli e...
201
00:10:33,859 --> 00:10:36,200
Anche gli abbracci sono da evitare.
202
00:10:36,235 --> 00:10:37,493
Sì, credo di sì.
203
00:10:39,297 --> 00:10:41,495
Giusto. Vado.
Prenditi cura della ragazza.
204
00:10:41,531 --> 00:10:44,070
Lei è lì dentro,
incollata a un libro, come sempre.
205
00:10:44,106 --> 00:10:46,375
Se hai bisogno di qualcosa, sono qui accanto, sulla destra .
206
00:10:46,410 --> 00:10:48,210
-Sì, grazie.
-Va bene.
207
00:10:48,246 --> 00:10:49,846
-Hmm?
-NO.
208
00:10:52,712 --> 00:10:53,875
[respira profondamente]
209
00:10:53,911 --> 00:10:55,544
[suono di campanelli]
210
00:10:57,985 --> 00:11:00,417
Mildred, sono io.
Strawn. Tuo padre.
211
00:11:01,351 --> 00:11:02,953
Ho appena volato
dall'altra parte del mondo
212
00:11:02,988 --> 00:11:04,586
per stare con te, piccola signora.
213
00:11:04,621 --> 00:11:07,592
E mi dispiace per tua madre,
ma starà bene.
214
00:11:07,628 --> 00:11:08,964
È ufficiale.
215
00:11:10,903 --> 00:11:14,163
Un professionista medico autorizzato
ti ha detto ufficialmente
216
00:11:14,199 --> 00:11:16,540
Starà ufficialmente
bene?
217
00:11:16,575 --> 00:11:17,835
È questo che intendi
con "ufficiale"?
218
00:11:17,870 --> 00:11:19,876
Beh... no, io... voglio dire,
219
00:11:21,679 --> 00:11:24,113
starà bene.
[ridacchia piano]
220
00:11:24,148 --> 00:11:26,017
Sono sicuro che.
221
00:11:26,052 --> 00:11:27,081
Abbastanza sicuro.
222
00:11:32,757 --> 00:11:36,189
Ehi, vuoi vedere
qualcosa di straordinario?
223
00:11:38,093 --> 00:11:42,327
Ho detto: vuoi vedere
qualcosa di straordinario?
224
00:11:44,303 --> 00:11:45,663
Ci vorrà molto tempo?
225
00:11:45,699 --> 00:11:48,833
-No.
-Bene.
226
00:11:48,869 --> 00:11:50,434
Mostrami qualcosa di straordinario.
227
00:12:00,077 --> 00:12:02,215
Forza. Scegli una carta.
228
00:12:04,619 --> 00:12:06,114
Ora guardatelo.
229
00:12:06,149 --> 00:12:07,489
Non dirmi di cosa si tratta.
230
00:12:07,524 --> 00:12:08,826
Rimettilo nel mazzo.
231
00:12:17,498 --> 00:12:18,693
Bene.
232
00:12:20,404 --> 00:12:21,532
Questa è la tua carta?
233
00:12:21,568 --> 00:12:23,670
NO.
234
00:12:23,705 --> 00:12:25,541
[ridacchia piano] Scusa.
235
00:12:25,577 --> 00:12:27,340
Sembrava che tu avessi detto "No".
236
00:12:27,375 --> 00:12:30,905
Sembrava che avessi detto di no
, perché in effetti avevo detto "No".
237
00:12:30,940 --> 00:12:32,784
Va bene.
238
00:12:36,887 --> 00:12:38,749
-Questa è la tua carta?
-Temo di no.
239
00:12:38,785 --> 00:12:39,989
[ridacchia] Okay.
240
00:12:42,019 --> 00:12:43,091
È la tua carta?
241
00:12:44,454 --> 00:12:47,227
Se può essere utile , posso mentire e dire "Sì"
.
242
00:12:49,227 --> 00:12:51,335
-Questo?
-[Mildred] No. Mi dispiace.
243
00:12:51,370 --> 00:12:52,634
-Questo?
-[Mildred] No.
244
00:12:52,669 --> 00:12:54,305
-Questo?
-Guarda, va bene--
245
00:12:54,340 --> 00:12:55,598
-Accidenti.
-Aspetta!
246
00:12:57,936 --> 00:12:59,173
[schiocco di dita]
247
00:13:00,375 --> 00:13:04,310
Ora... per favore, solleva la mascella
da terra e dimmi.
248
00:13:06,110 --> 00:13:07,709
È la tua carta?
249
00:13:09,388 --> 00:13:11,822
[schiocco della lingua] Giusto.
250
00:13:11,858 --> 00:13:15,756
Prima di arrivare a capire se
questa è o non è la mia carta,
251
00:13:15,791 --> 00:13:17,521
Voglio chiarire una cosa.
252
00:13:19,023 --> 00:13:20,497
Sì. Che cos'è?
253
00:13:20,532 --> 00:13:21,798
[Mildred] Ho ragione a supporre
254
00:13:21,833 --> 00:13:23,500
che ti sei intrufolato
nel giardino sul retro
255
00:13:23,536 --> 00:13:25,365
per incollare quella carta alla finestra
256
00:13:25,400 --> 00:13:27,798
prima di tornare indietro
e suonare il campanello d'ingresso?
257
00:13:27,834 --> 00:13:28,900
No. [ridacchia]
258
00:13:28,936 --> 00:13:31,342
Si chiama...si chiama magia.
259
00:13:31,377 --> 00:13:32,871
Utilizzo il potere della magia.
260
00:13:32,906 --> 00:13:36,078
L'hai fatto o non l'hai fatto?
261
00:13:38,310 --> 00:13:40,212
Dai,
non mi arrabbierò con te.
262
00:13:40,247 --> 00:13:43,382
Voglio solo... che tu
mi dica la verità.
263
00:13:47,126 --> 00:13:48,426
[sbeffeggia]
264
00:13:48,461 --> 00:13:50,460
Bene. Sì, uh, sì, okay.
265
00:13:50,495 --> 00:13:53,427
Ma quella è la tua carta.
266
00:13:53,462 --> 00:13:54,866
Giusto?
267
00:13:57,730 --> 00:13:58,793
Sbagliato.
268
00:13:59,899 --> 00:14:01,596
È la tua carta.
269
00:14:01,632 --> 00:14:05,234
-Non... è... la... mia... carta.
-[ridacchia]
270
00:14:05,269 --> 00:14:06,669
-Certamente, lo è.
-Bene.
271
00:14:07,875 --> 00:14:09,812
Mi arrendo. È la mia carta.
272
00:14:09,848 --> 00:14:12,746
Bravo, ben fatto.
Spettacolare trucco di magia.
273
00:14:12,781 --> 00:14:14,248
Stai dicendo sarcasmo?
274
00:14:15,880 --> 00:14:16,921
Mmmh.
275
00:14:19,692 --> 00:14:22,756
Ehi, che ne dici di
mostrarmi la tua stanza?
276
00:14:22,791 --> 00:14:24,995
[musica piacevole in riproduzione]
277
00:14:29,700 --> 00:14:30,798
Non posso dire di dedicare molto tempo
278
00:14:30,834 --> 00:14:32,195
nelle camerette delle bambine di 11 anni,
279
00:14:32,231 --> 00:14:35,031
ma non è questo che mi aspettavo.
280
00:14:35,067 --> 00:14:37,066
Cosa ti aspettavi?
281
00:14:37,101 --> 00:14:39,140
Una casa delle bambole rosa?
282
00:14:39,176 --> 00:14:44,511
Immagini di palazzi
, unicorni e principesse?
283
00:14:44,547 --> 00:14:45,884
Fondamentalmente.
284
00:14:46,819 --> 00:14:49,444
Cosa c'era appeso alle tue pareti
quando avevi 11 anni?
285
00:14:49,480 --> 00:14:52,415
Un sacco di
poster di David Copperfield.
286
00:14:52,451 --> 00:14:54,987
[sorpreso] Ti piace
David Copperfield?
287
00:14:55,023 --> 00:14:56,952
Tipo? [sbuffa] Più comeamore.
288
00:14:56,987 --> 00:14:59,126
Stesso.
289
00:14:59,161 --> 00:15:01,260
Sono quasi ossessionato
dal dire la verità.
290
00:15:01,295 --> 00:15:03,360
David Copperfield
è stata la mia vita durante la crescita.
291
00:15:03,395 --> 00:15:07,136
Ok. Quindi,
abbiamo qualcosa in comune.
292
00:15:08,166 --> 00:15:09,305
È un buon inizio.
293
00:15:09,340 --> 00:15:11,001
Sì.
294
00:15:11,036 --> 00:15:12,736
Davvero un buon inizio.
295
00:15:12,772 --> 00:15:14,946
Quali sono le probabilità che abbiamo
esattamente lo stesso libro preferito?
296
00:15:16,615 --> 00:15:19,742
Oh, no. Io... io sto parlando di
297
00:15:19,777 --> 00:15:23,548
David Copperfield,
l'illusionista degli anni Novanta?
298
00:15:25,290 --> 00:15:27,087
OH.
299
00:15:27,122 --> 00:15:29,717
Sto parlando di
David Copperfield,
300
00:15:29,752 --> 00:15:34,064
il romanzo di Charles Dickens
degli anni '40 dell'Ottocento.
301
00:15:35,194 --> 00:15:38,098
Oh, non so cosa sia.
302
00:15:38,133 --> 00:15:39,295
[schiocco della lingua] Immagino
che non abbiamo
303
00:15:39,330 --> 00:15:40,796
dopotutto niente in comune.
304
00:15:53,080 --> 00:15:54,986
[musica curiosa in riproduzione]
305
00:15:58,291 --> 00:15:59,320
Che cos'è questo?
306
00:16:00,523 --> 00:16:02,251
Questo...
307
00:16:02,287 --> 00:16:03,652
è la Canterbury Panther.
308
00:16:03,687 --> 00:16:07,160
Potremmo dire che è la nostra versione
di Bigfoot.
309
00:16:07,195 --> 00:16:08,590
Ci sono stati avvistamenti
per decenni,
310
00:16:08,626 --> 00:16:11,162
ma nessuno ha mai
trovato prove definitive.
311
00:16:11,197 --> 00:16:12,760
Quindi, stanno offrendo 50.000
312
00:16:12,795 --> 00:16:16,005
per ottenere prove video concrete
della sua esistenza.
313
00:16:16,041 --> 00:16:18,199
Io... io non conosco
ancora bene la valuta neozelandese.
314
00:16:18,235 --> 00:16:20,071
È molto?
315
00:16:20,106 --> 00:16:22,704
Sì. Sono un sacco di soldi.
316
00:16:22,740 --> 00:16:25,984
Soldi di cui mamma e io
avremmo davvero bisogno in questo momento.
317
00:16:31,851 --> 00:16:33,255
[sospira]
318
00:16:33,290 --> 00:16:35,290
Avrebbe dovuto portarmi
in campeggio per cercarlo.
319
00:16:36,856 --> 00:16:38,757
Vabbè.
320
00:16:38,792 --> 00:16:39,822
Intendo...
321
00:16:41,193 --> 00:16:42,963
Potrei portarti. Forse?
322
00:16:42,998 --> 00:16:45,962
[musica curiosa in riproduzione]
323
00:16:45,997 --> 00:16:47,038
Veramente?
324
00:16:48,241 --> 00:16:49,734
Sicuro.
325
00:16:49,769 --> 00:16:52,505
Potrebbe aiutarti a distrarti
da tutto ciò che riguarda tua madre.
326
00:16:52,540 --> 00:16:55,211
Voglio dire, non so
proprio niente del campeggio.
327
00:16:55,246 --> 00:16:58,382
Non ci sono mai stato, ma,
sai, forse potremmo andarci.
328
00:16:58,418 --> 00:17:00,414
Solo... velocemente?
329
00:17:01,751 --> 00:17:03,153
Sei sicuro?
330
00:17:07,186 --> 00:17:10,593
[musica minacciosa in riproduzione]
331
00:17:10,628 --> 00:17:11,854
[uomo che urla]
332
00:17:17,530 --> 00:17:20,872
Ah, sai,
ora che ci penso,
333
00:17:20,907 --> 00:17:22,535
Io... non credo
che sia una buona idea.
334
00:17:24,610 --> 00:17:25,835
Partiamo alle prime luci dell'alba.
335
00:17:27,877 --> 00:17:28,908
[nervosamente] Mm-hmm.
336
00:17:28,943 --> 00:17:31,115
[motore che sbuffa]
337
00:17:38,084 --> 00:17:41,125
[vento che sibila]
338
00:18:02,244 --> 00:18:04,775
Ehi, resta con me.
Andrà tutto bene.
339
00:18:07,712 --> 00:18:09,450
[Strawn] Sai
dove stai andando, vero?
340
00:18:12,624 --> 00:18:13,580
[Giocare con i "tarocchi"]
341
00:18:13,616 --> 00:18:14,890
♪ Colomba bianco-giallo ♪
342
00:18:14,925 --> 00:18:16,618
♪ Serpente nero come la neve ♪
343
00:18:16,654 --> 00:18:19,654
♪ Il tempo ha cambiato il suo volto ♪
344
00:18:19,690 --> 00:18:22,360
♪ Dal limite del mistero ♪
345
00:18:22,396 --> 00:18:25,767
♪ Dove correre non è una gara ♪
346
00:18:25,802 --> 00:18:27,199
♪ Notte senza età
347
00:18:27,234 --> 00:18:28,572
♪ Giornata spensierata... ♪
348
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
[ragazzo che urla] Ehi!
349
00:18:29,601 --> 00:18:31,868
♪ Il destino ti tende una mano... ♪
350
00:18:31,903 --> 00:18:33,807
-[ragazzo] Ehi!
-♪ Tocca il bordo di.... ♪
351
00:18:33,842 --> 00:18:34,973
[ragazzo] Ciao!
352
00:18:35,009 --> 00:18:36,142
[ragazzo] Ciao!
353
00:18:36,177 --> 00:18:40,548
♪ Una storia senza fine ♪
354
00:18:40,584 --> 00:18:41,614
EHI!
355
00:18:42,653 --> 00:18:43,785
Io ti conosco.
356
00:18:43,821 --> 00:18:45,886
Tu sei Strawn Wise.
357
00:18:45,922 --> 00:18:48,223
Il mago, giusto?
358
00:18:48,259 --> 00:18:50,661
-Illusionista. Ma sì.
-[risatina sorpresa]
359
00:18:50,696 --> 00:18:52,361
Sapevo che eri tu.
360
00:18:53,823 --> 00:18:55,856
E chi è questo
simpatico monello?
361
00:18:55,892 --> 00:18:58,197
Quella è la mia figlia biologica,
Mildred.
362
00:18:58,232 --> 00:19:00,061
Figlia biologica. Davvero?
363
00:19:01,499 --> 00:19:03,498
Ciao, Mildred. Sono Reginald.
364
00:19:03,533 --> 00:19:04,769
Sembri un Reginald.
365
00:19:05,843 --> 00:19:07,342
Quel nome ti si addice.
366
00:19:07,377 --> 00:19:09,378
La vostra corrispondenza nome-faccia è perfetta .
367
00:19:13,619 --> 00:19:15,019
[sospira di sollievo]
368
00:19:15,054 --> 00:19:16,685
Guardavo
il tuo programma in televisione.
369
00:19:16,720 --> 00:19:18,889
Oh! Grazie.
370
00:19:18,925 --> 00:19:20,453
Grazie.
Significa davvero molto.
371
00:19:20,489 --> 00:19:22,055
Sì. Ero solito sorvegliarlo
dopo il turno di notte.
372
00:19:22,090 --> 00:19:23,587
Era alle 4 del mattino.
373
00:19:23,623 --> 00:19:25,296
[Mildred]
Allora roba da vera serata di gala.
374
00:19:25,331 --> 00:19:27,929
[Reginald] È un peccato che
non lo troviamo più qui.
375
00:19:27,964 --> 00:19:30,692
Nessuno lo capisce più.
376
00:19:30,727 --> 00:19:32,636
-Cosa?
-Non funziona più
377
00:19:32,671 --> 00:19:34,128
qui o ovunque.
378
00:19:35,432 --> 00:19:36,734
È stato annullato.
379
00:19:36,770 --> 00:19:39,637
A metà della prima
stagione, in realtà, quindi...
380
00:19:39,672 --> 00:19:42,038
Sì, io... non ho
più uno spettacolo.
381
00:19:42,074 --> 00:19:43,104
OH.
382
00:19:44,211 --> 00:19:45,577
Immagino che l'altro ragazzo
383
00:19:45,612 --> 00:19:47,244
in un certo senso ha dirottato
un po' l'attenzione.
384
00:19:47,280 --> 00:19:48,384
È giusto dirlo?
385
00:19:50,479 --> 00:19:51,755
Chi? Davide?
386
00:19:51,790 --> 00:19:53,416
[Reginald] Sì, sì.
387
00:19:53,451 --> 00:19:54,719
Personalmente non mi è mai piaciuto.
388
00:19:54,754 --> 00:19:57,053
A quanto pare , si è cucito il culo da solo .
389
00:19:57,089 --> 00:19:58,491
OH.
390
00:19:58,526 --> 00:20:00,726
Grazie.
È molto gentile da parte tua dirlo.
391
00:20:04,066 --> 00:20:05,731
È ancora possibile levitare?
392
00:20:06,796 --> 00:20:07,997
Certamente posso.
[ridacchia piano]
393
00:20:09,039 --> 00:20:10,065
Cosa aspetti? Forza.
394
00:20:12,172 --> 00:20:13,873
[Strawn] Cosa?
395
00:20:13,909 --> 00:20:15,411
Luogo inesistente?
396
00:20:16,815 --> 00:20:18,716
Sì! Forza Strawn.
397
00:20:18,751 --> 00:20:20,075
Levitazione per un vecchio fan.
398
00:20:23,284 --> 00:20:24,715
[musica misteriosa in riproduzione]
399
00:20:24,750 --> 00:20:27,248
[Mildred] La levitazione è
un processo lungo?
400
00:20:27,284 --> 00:20:31,254
Ve lo chiedo perché
oggi abbiamo molto da dire.
401
00:20:31,290 --> 00:20:32,329
[Strawn] Va bene!
402
00:20:39,634 --> 00:20:44,199
Sento la potenza,
in particolare nei miei piedi.
403
00:20:44,234 --> 00:20:48,037
Mi riferisco
in particolare al potere della levitazione.
404
00:20:50,576 --> 00:20:53,284
[suona una musica stridula e minacciosa]
405
00:20:57,281 --> 00:20:58,454
OH.
406
00:20:59,989 --> 00:21:01,485
Oh, che follia.
407
00:21:01,521 --> 00:21:03,456
Ah, sta succedendo davvero?
408
00:21:03,492 --> 00:21:06,860
Io non...
Sta davvero levitando.
409
00:21:06,895 --> 00:21:08,028
Sì, no.
410
00:21:08,064 --> 00:21:09,194
Non sta levitando.
411
00:21:09,229 --> 00:21:10,795
Cosa intendi?
412
00:21:10,831 --> 00:21:12,994
Ha messo tutto il suo peso
sulla punta di un piede
413
00:21:13,029 --> 00:21:15,502
sollevando entrambi
i talloni da terra,
414
00:21:15,538 --> 00:21:17,874
creando così
l'illusione della levitazione
415
00:21:17,909 --> 00:21:19,167
dal tuo punto di osservazione.
416
00:21:22,576 --> 00:21:24,381
[Reginald] Oh, sì.
Avevi ragione.
417
00:21:27,247 --> 00:21:28,679
Saluti, Strawn.
418
00:21:28,714 --> 00:21:30,217
Evviva
per aver distrutto da solo
419
00:21:30,252 --> 00:21:31,448
la mia fede nel potere della magia.
420
00:21:31,483 --> 00:21:33,115
Molto apprezzato, amico.
421
00:21:36,092 --> 00:21:37,856
Vuoi un autografo?
422
00:21:40,292 --> 00:21:41,497
Sì, dai.
423
00:21:42,461 --> 00:21:46,535
[fischio melodioso]
424
00:21:55,444 --> 00:21:57,343
[Strawn] Non dovevi,
sai,
425
00:21:57,378 --> 00:21:59,612
infrange l'illusione lì dietro.
426
00:21:59,648 --> 00:22:02,248
[Mildred] Lo stavi ingannando
con la magia falsa.
427
00:22:02,283 --> 00:22:03,953
Era doloroso da guardare.
428
00:22:03,988 --> 00:22:05,586
[Strawn sbuffa] Cosa?
429
00:22:05,621 --> 00:22:07,391
[Mildred] Dovrai perdonare
la mia franchezza.
430
00:22:07,427 --> 00:22:09,788
Sono quello che comunemente viene definito
un "realista brutale".
431
00:22:09,823 --> 00:22:11,392
[Strawn] Un realista brutale
che crede davvero
432
00:22:11,427 --> 00:22:13,527
c'è una vera pantera gigante
qui fuori.
433
00:22:13,563 --> 00:22:16,365
[Mildred] Le pantere esistono.
La levitazione no.
434
00:22:16,400 --> 00:22:18,061
Temo che la questione sia questa .
435
00:22:20,333 --> 00:22:22,604
[Gruppi di paglia]
436
00:22:25,009 --> 00:22:26,036
[Mildred] Continua così.
437
00:22:28,606 --> 00:22:29,677
Burro di arachidi e marmellata.
438
00:22:30,640 --> 00:22:31,909
Cosa ne pensi?
439
00:22:31,944 --> 00:22:33,912
Il vecchio Strawn ha qualche
abilità nel preparare panini?
440
00:22:35,746 --> 00:22:37,784
Deve essere una prelibatezza americana.
441
00:22:40,025 --> 00:22:41,320
Non posso dire di essere un fan, io stesso,
442
00:22:41,356 --> 00:22:43,325
ma le calorie sono calorie,
443
00:22:43,360 --> 00:22:45,590
e qui scarseggiano
.
444
00:22:45,625 --> 00:22:47,798
Sai,
non parli come un...
445
00:22:47,834 --> 00:22:49,292
Come un bambino normale?
446
00:22:49,327 --> 00:22:50,597
Lo so.
447
00:22:50,632 --> 00:22:51,998
Non intendevo dirlo
esattamente in questi termini.
448
00:22:52,034 --> 00:22:53,668
Ma sì.
449
00:22:53,703 --> 00:22:55,538
Quello che voglio dire è che non devi
abbellire tutto
450
00:22:55,573 --> 00:22:58,469
per sembrare più sofisticato
di quanto sei. [ridacchia]
451
00:22:58,504 --> 00:23:00,376
Sì, dice il mago
452
00:23:00,412 --> 00:23:03,570
che insiste
nel farsi chiamare illusionista.
453
00:23:03,606 --> 00:23:05,407
[muovendo la bocca]
454
00:23:05,442 --> 00:23:06,576
Intendo--
455
00:23:06,612 --> 00:23:08,881
[suono melodioso della chitarra]
456
00:23:18,659 --> 00:23:21,328
[Strawn] Allora, come ti
trovi a scuola?
457
00:23:21,363 --> 00:23:24,600
Stai attraversando un periodo difficile?
458
00:23:24,635 --> 00:23:27,701
[Mildred] Perché dovrei
avere difficoltà, Strawn?
459
00:23:27,736 --> 00:23:29,671
-No, no, non intendevo niente--
-Se proprio devi saperlo,
460
00:23:31,669 --> 00:23:32,866
Sono il primo della mia classe.
461
00:23:32,901 --> 00:23:34,335
Solo A fino in fondo.
462
00:23:35,776 --> 00:23:37,943
Sono il capitano
della squadra di netball e...
463
00:23:40,044 --> 00:23:42,781
che ci crediate o no,
sono stato ufficialmente votato
464
00:23:42,817 --> 00:23:44,511
La ragazza più popolare della scuola
lo scorso inverno.
465
00:23:44,547 --> 00:23:46,116
Oh.
466
00:23:47,954 --> 00:23:52,120
Il mio ragazzo, Clarence,
Clarence Hargreaves,
467
00:23:52,155 --> 00:23:55,328
è il ragazzo più sognante
di tutta la scuola.
468
00:23:55,363 --> 00:23:58,435
Sembra Ercole
469
00:23:58,471 --> 00:24:00,630
e i suoi capelli profumano
di marmellata di albicocche. [ridacchia]
470
00:24:00,665 --> 00:24:03,374
Un momento difficile... "Un momento difficile"?
471
00:24:03,409 --> 00:24:05,966
Ho difficoltà
a stare lontano da quel posto.
472
00:24:06,001 --> 00:24:07,542
Per me la scuola è come il paradiso,
473
00:24:07,577 --> 00:24:10,371
dal punto di vista accademico, sportivo
e sociale.
474
00:24:13,380 --> 00:24:14,914
Davvero?
475
00:24:16,053 --> 00:24:18,816
No, non proprio.
476
00:24:18,851 --> 00:24:21,250
Disprezzo la scuola
e tutti quelli che la frequentano.
477
00:24:22,754 --> 00:24:23,986
Stiamo perdendo la luce del giorno
478
00:24:24,021 --> 00:24:25,658
più velocemente di quanto
mi senta a mio agio.
479
00:24:25,693 --> 00:24:27,157
Andiamo ad accelerare
il passo, va bene?
480
00:24:34,573 --> 00:24:36,235
[Strawn] Quali sono le possibilità
che esista una pantera mitica?
481
00:24:36,271 --> 00:24:37,332
spuntando qui?
482
00:24:41,771 --> 00:24:44,713
[Mildred canticchia]
483
00:24:48,481 --> 00:24:50,554
[mosche che ronzano]
484
00:24:52,749 --> 00:24:54,322
[Strawn] Gesù!
485
00:24:54,357 --> 00:24:57,319
[musica malinconica in riproduzione]
486
00:24:59,529 --> 00:25:01,028
-Pensi che--
-[Mildred] Sì.
487
00:25:01,064 --> 00:25:02,957
Sì, certamente.
488
00:25:02,993 --> 00:25:05,195
Un passo falso qui e...
489
00:25:06,730 --> 00:25:08,506
potremmo essere noi.
490
00:25:16,041 --> 00:25:18,510
Lui è qui.
Lui è qui e ci sta guardando.
491
00:25:18,545 --> 00:25:20,347
[musica drammatica in riproduzione]
492
00:25:20,382 --> 00:25:22,586
[fruscio della vegetazione]
493
00:25:29,586 --> 00:25:31,290
Oddio.
494
00:25:31,325 --> 00:25:32,456
[ramoscello che si spezza]
495
00:25:32,491 --> 00:25:34,161
[entrambi sussultano]
496
00:25:34,196 --> 00:25:36,325
Oh... scusa.
497
00:25:38,863 --> 00:25:40,661
Non è più così mitico, vero?
498
00:25:40,696 --> 00:25:41,902
Eh-eh.
499
00:25:45,109 --> 00:25:46,170
[Mildred] Avanti.
500
00:25:48,740 --> 00:25:51,780
[musica d'avventura in riproduzione]
501
00:26:51,877 --> 00:26:53,171
[pantaloni]
502
00:26:58,150 --> 00:27:00,081
[Mildred urla] Strawn!
503
00:27:00,116 --> 00:27:01,817
Paglia?
504
00:27:06,024 --> 00:27:07,224
Ti stai divertendo?
505
00:27:07,259 --> 00:27:10,259
Ci stiamo godendo tutto, non è vero?
506
00:27:10,294 --> 00:27:11,585
Vuoi che ti aiuti?
507
00:27:12,924 --> 00:27:14,489
Pensavo che non me lo avresti mai chiesto.
508
00:27:23,604 --> 00:27:25,068
[Strawn] Cosa posso fare?
509
00:27:25,103 --> 00:27:26,567
[Mildred] Potresti
appiccare un incendio.
510
00:27:27,740 --> 00:27:30,005
Come si fa... a farlo?
511
00:27:30,041 --> 00:27:32,279
Ti farei un tutorial, ma...
512
00:27:32,314 --> 00:27:34,014
attualmente,
513
00:27:34,050 --> 00:27:37,747
Sono nel bel mezzo
del montaggio della nostra maledetta tenda.
514
00:27:37,782 --> 00:27:39,587
Ho un'idea.
515
00:27:39,622 --> 00:27:41,021
-[scintille scoppiettanti]
-[Mildred sussulta]
516
00:27:42,358 --> 00:27:44,094
H... Come hai fatto--
517
00:27:44,129 --> 00:27:45,753
Si chiama magia.
518
00:27:45,788 --> 00:27:47,090
[scoppio]
519
00:27:47,125 --> 00:27:49,029
In realtà si chiama
selce da pollice.
520
00:27:50,901 --> 00:27:53,528
Un'arma essenziale
nell'arsenale di ogni illusionista.
521
00:27:56,106 --> 00:27:57,397
[sospira]
522
00:27:57,433 --> 00:28:00,172
Mi sono appena accorto
di averne portato solo uno.
523
00:28:10,122 --> 00:28:11,384
[cinguettio del gufo]
524
00:28:11,420 --> 00:28:13,454
[Strawn] Quindi...
525
00:28:13,489 --> 00:28:14,516
Come sta la tua mamma?
526
00:28:17,661 --> 00:28:19,956
[Mildred] È in
coma indotto,
527
00:28:19,991 --> 00:28:22,429
in bilico tra la vita e la morte.
528
00:28:22,464 --> 00:28:23,831
Grazie per avermelo chiesto.
529
00:28:23,866 --> 00:28:27,397
No, intendo, a parte
tutta la questione del coma.
530
00:28:29,198 --> 00:28:32,300
In generale, come stava?
531
00:28:32,335 --> 00:28:35,378
Lei parla troppo,
lavora troppo,
532
00:28:35,413 --> 00:28:36,706
e ha gusti terribili in fatto di uomini.
533
00:28:36,741 --> 00:28:38,606
Nessuna offesa.
534
00:28:41,418 --> 00:28:42,720
Ma le sue intenzioni sono buone.
535
00:28:43,948 --> 00:28:45,752
Lei fa del suo meglio,
536
00:28:45,788 --> 00:28:48,157
ma si potrebbe dire che
è in difficoltà.
537
00:28:48,193 --> 00:28:50,288
Io... io non--
538
00:28:52,825 --> 00:28:55,161
Sua sorella, mia zia,
539
00:28:55,196 --> 00:28:58,659
è afflitto dalla vecchia
assurdità dell'abuso di sostanze.
540
00:28:59,963 --> 00:29:02,000
No, non è giusto.
541
00:29:02,035 --> 00:29:04,498
Non è una sciocchezza.
È una malattia.
542
00:29:04,533 --> 00:29:08,003
Comunque, la mamma ha contratto
un sacco di prestiti
543
00:29:08,038 --> 00:29:10,046
per sottoporla a riabilitazione.
544
00:29:10,081 --> 00:29:11,441
Ora...
545
00:29:14,044 --> 00:29:15,115
È immersa nella fossa.
546
00:29:16,981 --> 00:29:19,418
Cinquantamila di profondità.
547
00:29:19,453 --> 00:29:21,120
Gesù.
548
00:29:21,156 --> 00:29:23,660
Perché pensi che io sia a caccia
di questa pantera?
549
00:29:23,695 --> 00:29:26,296
La ricompensa è di 50k
per un video della cosa.
550
00:29:26,331 --> 00:29:28,089
Problema risolto, vero?
551
00:29:28,124 --> 00:29:29,358
La mamma sarà fuori dai guai
552
00:29:29,393 --> 00:29:32,165
e non dover fare
tre lavori stupidi.
553
00:29:35,867 --> 00:29:37,599
E poi, sai...
554
00:29:38,943 --> 00:29:41,537
Vorrei tanto vedere
una pantera gigante, grande e gigante.
555
00:29:45,248 --> 00:29:46,443
Mm.
556
00:29:47,415 --> 00:29:48,445
Giusto.
557
00:29:49,712 --> 00:29:52,988
Non so voi,
ma io sono completamente distrutto.
558
00:29:57,988 --> 00:30:00,362
Prima di entrare,
559
00:30:00,398 --> 00:30:02,594
posso fare una cosa?
560
00:30:02,630 --> 00:30:04,200
perfettamente chiaro?
561
00:30:04,235 --> 00:30:05,800
Che cos'è?
562
00:30:05,836 --> 00:30:09,304
So che hai la pancia
piena.
563
00:30:09,340 --> 00:30:11,637
Ma questa tenda...
564
00:30:11,673 --> 00:30:13,373
è una zona libera dalle scoregge.
565
00:30:13,408 --> 00:30:14,803
Chiaro?
566
00:30:14,838 --> 00:30:16,506
Chiaro.
567
00:30:20,282 --> 00:30:22,611
[Strawn] Mi dispiace che le cose
non abbiano mai funzionato con tua madre.
568
00:30:25,349 --> 00:30:27,616
Le ho chiesto
di stare con me a Las Vegas
569
00:30:29,692 --> 00:30:30,784
quando mi ha detto che era...
570
00:30:32,923 --> 00:30:34,530
Quando tu...
571
00:30:34,565 --> 00:30:36,130
Quando era incinta, lo sai.
572
00:30:37,466 --> 00:30:39,161
Ho offerto,
573
00:30:39,197 --> 00:30:41,696
ma... lei voleva restare qui.
574
00:30:44,734 --> 00:30:46,805
Non voglio che tu pensi
che io... non ti volevo
575
00:30:46,840 --> 00:30:48,871
o qualcosa del genere.
576
00:30:48,906 --> 00:30:50,243
È solo...
577
00:30:52,283 --> 00:30:53,576
È tanto.
578
00:30:59,523 --> 00:31:01,589
Ho incontrato tua madre solo una volta,
579
00:31:01,624 --> 00:31:04,026
per un paio d'ore.
580
00:31:07,198 --> 00:31:08,228
[sospira]
581
00:31:09,359 --> 00:31:11,000
È
una situazione davvero complicata.
582
00:31:16,532 --> 00:31:19,107
Non sei
un bambino qualunque, quindi...
583
00:31:20,610 --> 00:31:22,044
Mi sento come se potessi dire...
584
00:31:34,756 --> 00:31:35,783
Buonanotte, Mildred.
585
00:31:43,327 --> 00:31:45,632
Non stai dormendo davvero,
vero?
586
00:31:45,668 --> 00:31:46,827
Buonanotte, Strawn.
587
00:31:55,038 --> 00:31:56,078
[scoreggia di scoreggia]
588
00:31:58,075 --> 00:31:59,249
[squittisce la scoreggia]
589
00:31:59,285 --> 00:32:00,808
Mi dispiace tanto.
590
00:32:03,653 --> 00:32:05,186
[fruscio di foglie secche]
591
00:32:08,826 --> 00:32:11,258
-[ramoscelli che si spezzano]
-[foglie che frusciano]
592
00:32:16,961 --> 00:32:18,661
[forte ruggito]
593
00:32:22,099 --> 00:32:23,402
[ringhio basso]
594
00:32:29,271 --> 00:32:30,475
[Mildred] Mmm...
595
00:32:32,415 --> 00:32:33,416
Gesù.
596
00:32:33,451 --> 00:32:34,776
Cosa? Che cos'è?
597
00:32:35,817 --> 00:32:37,383
Ho sentito un suono inquietante.
598
00:32:38,490 --> 00:32:40,589
Sto ancora sognando?
599
00:32:40,624 --> 00:32:42,485
o ha fatto un uomo di 42 anni
600
00:32:42,520 --> 00:32:44,819
svegliati davvero,
una bambina di 11 anni
601
00:32:44,854 --> 00:32:47,692
per dirle che aveva sentito
un rumore inquietante nella notte.
602
00:32:47,728 --> 00:32:49,497
Mi dispiace.
603
00:32:49,532 --> 00:32:51,434
Non importa.
604
00:32:51,469 --> 00:32:53,036
Torna a dormire.
605
00:33:00,379 --> 00:33:04,278
[musica minacciosa]
606
00:33:08,981 --> 00:33:11,054
[ruscello che gocciola]
607
00:33:12,820 --> 00:33:16,052
[cinguettio degli uccelli]
608
00:33:16,087 --> 00:33:17,920
[Gruppi di paglia]
609
00:33:17,955 --> 00:33:19,554
[gemiti]
610
00:33:19,589 --> 00:33:21,089
-[Mildred] Buongiorno, Strawn.
-Sì.
611
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
Dormi bene?
612
00:33:22,994 --> 00:33:24,129
Non proprio.
613
00:33:24,164 --> 00:33:26,295
Ho lo stomaco pieno
di bolle e con una sensazione strana.
614
00:33:26,331 --> 00:33:28,929
Lo so. Sono super eccitato anch'io.
615
00:33:31,206 --> 00:33:33,373
Prendi un po' di caffeina
e muoviamoci.
616
00:33:37,239 --> 00:33:38,279
Sai...
617
00:33:39,541 --> 00:33:40,809
Puoi chiamarmi "papà".
618
00:33:42,818 --> 00:33:44,087
Perché dovrei farlo?
619
00:33:45,747 --> 00:33:47,816
La maggior parte delle figlie
chiama il proprio papà "papà".
620
00:33:47,851 --> 00:33:51,554
La maggior parte delle figlie vede il padre
più di una volta ogni dieci anni.
621
00:33:51,589 --> 00:33:53,763
Forse un giorno
mi chiamerai davvero papà.
622
00:33:53,799 --> 00:33:55,461
-[riverberi]
-[tintinnanti di campane]
623
00:33:57,293 --> 00:33:58,793
E forse un giorno,
624
00:33:58,829 --> 00:34:01,863
farai davvero un trucco magico
che mi impressionerà.
625
00:34:03,399 --> 00:34:07,506
[musica edificante in riproduzione]
626
00:34:32,228 --> 00:34:33,301
Che cos'è?
627
00:34:34,334 --> 00:34:36,038
Dovremo
trovare un riparo.
628
00:34:36,073 --> 00:34:38,974
Pioverà molto forte
e molto presto.
629
00:34:39,009 --> 00:34:41,237
[Strawn] Cosa?
Il cielo sembra bello.
630
00:34:41,272 --> 00:34:42,343
[Mildred] Cosa manca?
631
00:34:43,410 --> 00:34:46,216
-[Strawn] Nuvole?
-[Mildred] Uccelli, Strawn.
632
00:34:46,251 --> 00:34:48,646
Si fanno da parte
prima di un bel acquazzone.
633
00:34:49,778 --> 00:34:52,879
[ridacchia] Penso che
ti sbagli.
634
00:34:52,915 --> 00:34:55,788
Sono abbastanza sicuro
che non pioverà.
635
00:34:55,824 --> 00:34:58,788
[pioggia che ticchetta]
636
00:35:00,657 --> 00:35:02,655
[Strawn] Quindi, vai
spesso in campeggio?
637
00:35:02,690 --> 00:35:04,467
[Mildred] Questa è la mia prima volta.
638
00:35:04,503 --> 00:35:06,001
[Strawn] Cosa?
639
00:35:06,036 --> 00:35:07,330
Ho sempre chiesto alla mamma
di portarmi,
640
00:35:07,365 --> 00:35:08,930
ma sai com'è fatta.
641
00:35:10,873 --> 00:35:11,900
In realtà no.
642
00:35:13,510 --> 00:35:14,606
Ho dimenticato.
643
00:35:19,984 --> 00:35:21,481
Mi ha avvolto
nel cotone.
644
00:35:23,148 --> 00:35:24,220
E pluriball.
645
00:35:26,188 --> 00:35:28,158
Non mi lascia quasi mai giocare
in giardino.
646
00:35:29,423 --> 00:35:31,491
Vuole ancora accompagnarmi
a scuola, sai.
647
00:35:31,526 --> 00:35:34,725
Fa miracoli per la mia vita sociale,
come puoi immaginare.
648
00:35:38,033 --> 00:35:40,467
Parla mai di me...
649
00:35:41,937 --> 00:35:43,363
Perché avrebbe dovuto farlo?
650
00:35:43,399 --> 00:35:44,603
[ridacchia seccamente]
651
00:36:01,353 --> 00:36:03,160
Starà bene, lo sai.
652
00:36:04,454 --> 00:36:05,624
È in buone mani.
653
00:36:18,171 --> 00:36:20,543
Va... Va bene...
654
00:36:20,579 --> 00:36:22,069
avere paura.
655
00:36:23,581 --> 00:36:24,775
È normale.
656
00:36:31,689 --> 00:36:33,219
[Mildred] Allora...
657
00:36:33,255 --> 00:36:35,088
quanto dura
in media una giornata lavorativa?
658
00:36:35,123 --> 00:36:36,820
per un aspetto da illusionista?
659
00:36:38,621 --> 00:36:42,025
Beh, uhm, io mi occupo delle apparenze.
660
00:36:42,060 --> 00:36:43,123
Feste.
661
00:36:44,230 --> 00:36:46,301
In realtà, la settimana scorsa,
662
00:36:46,336 --> 00:36:48,832
Ho appena organizzato la
festa di compleanno di una celebrità importante.
663
00:36:50,409 --> 00:36:51,507
Oh.
664
00:36:51,543 --> 00:36:53,068
[ridacchia]
665
00:36:53,104 --> 00:36:55,810
Sai, potresti provare a essere
un po' più rispettoso.
666
00:36:55,845 --> 00:36:57,478
Sono sicuro che potrei.
667
00:37:00,049 --> 00:37:02,043
Non posso promettere che lo farò.
668
00:37:04,786 --> 00:37:07,716
[Strawn] Lavoro duro, sai,
per provvedere a te e a tua madre.
669
00:37:07,751 --> 00:37:09,452
[Mildred] Levitazione
e giochi di prestigio?
670
00:37:09,487 --> 00:37:11,552
Una cosa da spaccare la schiena, ne sono sicuro.
671
00:37:11,588 --> 00:37:12,886
[Strawn] Quello che faccio è entrambe le cose
672
00:37:12,921 --> 00:37:14,523
fisicamente e mentalmente
estenuante.
673
00:37:14,559 --> 00:37:15,856
La forza del mio polso è equivalente
674
00:37:15,891 --> 00:37:17,828
a quello
di un wrestler professionista.
675
00:37:17,863 --> 00:37:20,033
Pensi che sia facile creare
cento palloncini a forma di animale?
676
00:37:20,068 --> 00:37:21,194
per i figli di Vin Diesel?
677
00:37:22,432 --> 00:37:24,373
Animali di palloncini.
678
00:37:24,408 --> 00:37:28,010
E poi dicono che
i controllori del traffico aereo hanno un lavoro stressante.
679
00:37:28,045 --> 00:37:29,840
E che diavolo
è un Vin Diesel?
680
00:37:31,482 --> 00:37:35,048
Solo il protagonista del più grande
franchise della storia del cinema.
681
00:37:35,083 --> 00:37:36,249
Bene, comunque, qualunque cosa sia,
682
00:37:36,285 --> 00:37:37,610
le persone hanno bisogno della magia
nelle loro vite.
683
00:37:37,645 --> 00:37:39,079
Sto facendo del mio meglio.
684
00:37:39,114 --> 00:37:42,320
Farò del mio meglio
per non darti un pugno in faccia.
685
00:37:42,356 --> 00:37:44,425
Cosa ti ho mai fatto? Eh?
686
00:37:44,460 --> 00:37:46,757
Perché sei arrabbiato con me?
Cos... Cos'è questo?
687
00:37:46,793 --> 00:37:50,426
Oh, vuoi davvero
avere questa conversazione,
688
00:37:50,461 --> 00:37:52,401
proprio qui, proprio ora?
689
00:37:53,703 --> 00:37:54,733
Uno...
690
00:37:55,938 --> 00:37:56,999
Non lo so.
691
00:37:58,374 --> 00:38:01,172
-No. Forse no.
-[fruscio di vegetazione]
692
00:38:01,207 --> 00:38:03,038
Sì, non...
693
00:38:05,212 --> 00:38:06,750
-Cosa?
-Non muoverti.
694
00:38:06,785 --> 00:38:07,883
[fruscio della vegetazione]
695
00:38:07,918 --> 00:38:09,914
Rimani completamente immobile.
696
00:38:09,949 --> 00:38:12,081
È solo un trucco per darmi
un pugno nei "goolies"?
697
00:38:12,117 --> 00:38:13,455
NO.
698
00:38:15,351 --> 00:38:16,623
[ringhiare]
699
00:38:18,461 --> 00:38:19,756
Oh, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
700
00:38:19,791 --> 00:38:21,756
[Mildred sussurra] Strawn,
ascoltami.
701
00:38:21,791 --> 00:38:25,597
Non, ripeto, non muoverti.
702
00:38:25,632 --> 00:38:29,202
-[borbotta] È la--
-[Mildred] Pantera.
703
00:38:29,237 --> 00:38:31,198
[sussurra] È la pantera.
704
00:38:32,277 --> 00:38:33,335
[Strawn sussurra] Cosa...
cosa facciamo?
705
00:38:33,371 --> 00:38:34,672
[Mildred] Zitto.
706
00:38:34,707 --> 00:38:35,870
-[la pantera ringhia]
-[Mildred] Stai zitto e basta.
707
00:38:35,906 --> 00:38:39,113
- Le pantere uccidono le persone.
- Ho detto di stare zitto.
708
00:38:39,148 --> 00:38:40,843
Beh, perché non dovrebbe ucciderci?
709
00:38:40,879 --> 00:38:43,713
[Mildred] Perché, A,
non ci ha ancora visti.
710
00:38:43,749 --> 00:38:46,251
E B, resteremo
molto fermi,
711
00:38:46,286 --> 00:38:49,491
molto tranquillo e molto calmo.
712
00:38:55,327 --> 00:38:56,833
[Mildred sussulta]
713
00:38:56,868 --> 00:38:58,863
[la pantera sbuffa, ruggisce]
714
00:39:00,300 --> 00:39:01,463
Non va bene, vero?
715
00:39:01,499 --> 00:39:02,829
-Umm
-Scappiamo?
716
00:39:02,865 --> 00:39:04,697
Pensi di poter seminare una pantera?
717
00:39:04,733 --> 00:39:06,032
Non lo so. Posso?
718
00:39:06,067 --> 00:39:07,575
[Mildred] No, Strawn.
No, non puoi.
719
00:39:09,840 --> 00:39:11,705
Almeno c'è acqua
tra noi.
720
00:39:11,740 --> 00:39:12,908
I gatti odiano l'acqua, vero?
721
00:39:12,943 --> 00:39:16,251
In realtà le pantere sono
nuotatrici eccezionali.
722
00:39:16,286 --> 00:39:19,917
-E cosa facciamo?
-Restiamo fermi.
723
00:39:21,754 --> 00:39:24,784
Non ci muoviamo
e non facciamo rumore.
724
00:39:24,819 --> 00:39:27,056
[la pantera ringhia debolmente]
725
00:39:30,165 --> 00:39:32,325
[la pantera ringhia dolcemente]
726
00:39:35,873 --> 00:39:37,330
[fruscio di cespugli]
727
00:39:38,270 --> 00:39:40,234
[entrambi sospirano]
728
00:39:41,536 --> 00:39:42,775
[brividi]
729
00:39:43,914 --> 00:39:44,942
[Borbotta Strawn]
730
00:39:46,477 --> 00:39:48,375
[Mildred singhiozza]
731
00:39:48,410 --> 00:39:50,378
[sussurra] Mamma, se riesci
a sentirmi, andrà tutto bene.
732
00:39:50,414 --> 00:39:51,913
Prometto.
733
00:39:51,949 --> 00:39:56,616
P.S. Ti amo
con tutto il cuore.
734
00:39:56,652 --> 00:39:57,827
Ecco. Felice?
735
00:39:57,863 --> 00:39:59,126
Mildred... [senza fiato]
736
00:39:59,161 --> 00:40:00,793
Hai ricevuto il filmato?
737
00:40:02,462 --> 00:40:04,731
Ce l'ho fatta. Ce l'ho fatta, il bastardo.
738
00:40:05,870 --> 00:40:07,431
[Pantaloni di paglia]
739
00:40:07,466 --> 00:40:08,671
Come stai?
740
00:40:08,706 --> 00:40:11,172
[sibili]
741
00:40:11,207 --> 00:40:14,070
Quello è stato... un incontro ravvicinato.
742
00:40:15,772 --> 00:40:17,671
Della cinquantamillesima specie.
743
00:40:17,706 --> 00:40:18,910
[ride nervosamente]
744
00:40:22,150 --> 00:40:23,783
[Pantaloni di paglia]
745
00:40:26,088 --> 00:40:28,425
[pantera che ringhia]
746
00:40:50,773 --> 00:40:51,943
[Strawn] Mildred, guarda.
747
00:40:54,048 --> 00:40:55,183
Scusa.
748
00:40:55,218 --> 00:40:57,352
Per essere un padre assente?
749
00:40:57,387 --> 00:41:00,890
Cosa? No, io... Voglio dire,
per aver dubitato di te
750
00:41:00,925 --> 00:41:02,118
sulla pantera.
751
00:41:05,990 --> 00:41:09,191
E
anche per tutta la questione dell'assenza del padre.
752
00:41:10,528 --> 00:41:11,732
Mi dispiace.
753
00:41:13,037 --> 00:41:15,865
Sì, e mi dispiace per
754
00:41:15,901 --> 00:41:18,140
minacciando di darti un pugno
nelle palle.
755
00:41:18,175 --> 00:41:22,235
È stato maleducato e ingiustificato.
756
00:41:22,270 --> 00:41:24,278
E piuttosto freudiano,
se ci pensi.
757
00:41:24,313 --> 00:41:26,544
Ehm, per non cambiare argomento,
758
00:41:26,580 --> 00:41:28,980
ma verrai mangiato vivo.
759
00:41:31,989 --> 00:41:33,919
[ronzio di zanzare]
760
00:41:34,921 --> 00:41:37,789
Sai, la maggior parte delle persone
semplicemente schiaccia i bastardi.
761
00:41:37,824 --> 00:41:40,323
Sì, non... non io.
Non sono un assassino.
762
00:41:40,358 --> 00:41:44,867
Da bambino mi sentivo sempre in colpa quando uccidevo gli insetti.
763
00:41:44,902 --> 00:41:46,932
Mi ha reso triste
764
00:41:46,968 --> 00:41:49,396
pensando ai loro bambini
e chiedendosi dove siano finiti.
765
00:41:52,076 --> 00:41:54,401
-Cosa?
-Non muoverti.
766
00:41:55,945 --> 00:41:57,345
Che cosa?
767
00:41:57,381 --> 00:41:59,547
Hai una weta
sulla spalla.
768
00:41:59,582 --> 00:42:01,611
-[Strawn] Cosa, una weta?
-[Mildred] Una weta.
769
00:42:01,646 --> 00:42:04,554
[musica minacciosa in riproduzione]
770
00:42:06,087 --> 00:42:07,915
[urli]
771
00:42:07,950 --> 00:42:10,258
Oddio, che diavolo è quello?
772
00:42:10,293 --> 00:42:12,353
Che diavolo è quello? [urla]
773
00:42:20,801 --> 00:42:22,664
Pensi che i suoi cuccioli si chiederanno
dove sia finito?
774
00:42:22,699 --> 00:42:24,398
[ansima pesantemente]
775
00:42:30,545 --> 00:42:32,142
La mamma ha detto
che eri in televisione.
776
00:42:33,283 --> 00:42:34,881
Eri un mago di grande talento.
777
00:42:36,587 --> 00:42:38,981
Ma poi è arrivato un altro grande mago
778
00:42:39,016 --> 00:42:40,854
e sei diventato
un piccolo mago.
779
00:42:42,653 --> 00:42:44,957
Oh, David Blaine.
780
00:42:46,592 --> 00:42:47,630
Eravamo amici.
781
00:42:49,827 --> 00:42:51,832
Finché non mi ha pugnalato alla schiena.
782
00:42:53,633 --> 00:42:56,335
Mi ha pugnalato e mi ha pugnalato.
783
00:42:56,370 --> 00:42:58,234
E mi ha pugnalato.
784
00:43:01,043 --> 00:43:02,073
[sbeffeggia]
785
00:43:04,143 --> 00:43:06,877
Ci siamo conosciuti mentre facevamo illusioni
per le strade di New York.
786
00:43:06,912 --> 00:43:08,710
[chiacchiere indistinto
in sottofondo]
787
00:43:08,746 --> 00:43:09,784
Diventarono inseparabili.
788
00:43:11,618 --> 00:43:13,590
Per me era come un fratello maggiore.
789
00:43:15,490 --> 00:43:18,489
Entrambi abbiamo ottenuto i nostri programmi TV.
790
00:43:18,525 --> 00:43:20,627
Prima lui, poi io.
791
00:43:20,662 --> 00:43:22,632
Il suo spettacolo si chiamava
Street Magic.
792
00:43:23,731 --> 00:43:26,466
Il mio si chiamava
Twizted Illusions.
793
00:43:26,501 --> 00:43:29,300
La "s" e Twizted era una "z".
794
00:43:29,335 --> 00:43:31,397
Contorto?
795
00:43:31,432 --> 00:43:34,638
Un giorno stavamo
attraversando Central Park
796
00:43:34,674 --> 00:43:35,706
in una carrozza trainata da cavalli.
797
00:43:35,741 --> 00:43:37,205
[il cavallo nitrisce sullo sfondo]
798
00:43:37,241 --> 00:43:39,714
Indossavamo entrambi
pantaloncini di velluto color bordeaux.
799
00:43:39,750 --> 00:43:42,747
Gli ho detto che avevo
in programma una serie di speciali televisivi.
800
00:43:42,783 --> 00:43:44,012
[discorso indistinto
in sottofondo]
801
00:43:44,048 --> 00:43:45,451
Avevo
pianificato tutto.
802
00:43:45,486 --> 00:43:47,382
Gliel'ho spiegato.
803
00:43:47,417 --> 00:43:50,426
"Sarò sepolto vivo
per una settimana a Central Park."
804
00:43:50,462 --> 00:43:52,085
Proprio il parco
che stavamo attraversando.
805
00:43:52,121 --> 00:43:53,862
[Pawn parla in sottofondo]
806
00:43:53,897 --> 00:43:57,690
"Quindi sarei rimasto congelato nel
blocco di ghiaccio per 72 ore."
807
00:43:57,726 --> 00:44:01,704
"Poi, resterei in piedi in cima
a un alto pilastro per 35 ore."
808
00:44:02,835 --> 00:44:04,371
-[il cavallo nitrisce]
-[l'uomo ride]
809
00:44:04,406 --> 00:44:05,598
Lui mi ha semplicemente riso in faccia.
810
00:44:06,770 --> 00:44:08,368
Ha detto che ero pazzo.
811
00:44:08,403 --> 00:44:10,509
"Nessuno potrebbe realizzare
una di queste acrobazie,
812
00:44:10,544 --> 00:44:12,281
per non parlare di tutti e tre."
813
00:44:12,316 --> 00:44:15,184
E poi, il piccolo verme unto
814
00:44:15,220 --> 00:44:17,186
va e propone le mie idee,
815
00:44:17,221 --> 00:44:19,246
come se fossero suoi.
816
00:44:19,281 --> 00:44:22,489
Firma un... contratto
dal valore di milioni
817
00:44:22,524 --> 00:44:24,155
e inizia a ignorare le mie chiamate.
818
00:44:25,925 --> 00:44:28,665
Allora vado ad affrontare
quel bastardo.
819
00:44:30,832 --> 00:44:34,163
Si trova in questo
bar a tema squali a Las Vegas.
820
00:44:34,199 --> 00:44:36,802
È lì con tutti i suoi
nuovi amici dello spettacolo.
821
00:44:36,837 --> 00:44:38,202
Ecco alcuni nomi
di cui potresti aver sentito parlare.
822
00:44:39,907 --> 00:44:44,046
DiCaprio, Maguire,
Faustino, Haas, Tip.
823
00:44:44,081 --> 00:44:46,173
Come Q-Tip.
824
00:44:46,208 --> 00:44:48,507
-Il celebre rapper.
-Okay.
825
00:44:48,542 --> 00:44:50,578
Indossano tutti
cappellini da baseball al contrario.
826
00:44:50,613 --> 00:44:54,052
E questi abiti neri larghi
con una gamba dei pantaloni arrotolata.
827
00:44:54,087 --> 00:44:56,792
Come uno scherzo interno,
un rituale o qualcosa del genere.
828
00:44:58,595 --> 00:45:01,993
Comunque, io...
vado a parlare con David.
829
00:45:02,028 --> 00:45:05,160
Sai, chiedigli
perché mi ha fatto questo,
830
00:45:05,195 --> 00:45:06,703
dopo tutto quello
che abbiamo passato.
831
00:45:08,503 --> 00:45:09,530
Sai cosa ha fatto?
832
00:45:12,276 --> 00:45:13,642
Lui mi sorride e basta,
833
00:45:13,677 --> 00:45:16,570
e
mi versò lentamente il suo drink sulla testa.
834
00:45:20,212 --> 00:45:23,084
E poi tutti quanti cominciano
ad abbaiarmi contro.
835
00:45:23,120 --> 00:45:25,044
Come i cani.
836
00:45:25,079 --> 00:45:28,090
Abbaiare. Abbaiare.
837
00:45:28,125 --> 00:45:29,587
E abbaiare.
838
00:45:29,622 --> 00:45:32,322
[imita l'abbaiare]
839
00:45:33,630 --> 00:45:35,193
E David era quello che abbaiava
più forte.
840
00:45:36,499 --> 00:45:39,425
Aveva il viso tutto rosso e sudato.
841
00:45:39,461 --> 00:45:42,199
Le sue labbra stavano diventando blu [ansimando] .
842
00:45:42,235 --> 00:45:44,833
È come se avesse avuto
una crisi convulsiva o qualcosa del genere.
843
00:45:44,869 --> 00:45:46,666
E cosa hai fatto?
844
00:45:49,878 --> 00:45:51,704
Ciò che faccio sempre
quando vedo qualcosa di spaventoso.
845
00:45:54,810 --> 00:45:55,884
Sono scappato.
846
00:45:58,986 --> 00:46:01,417
Il più velocemente possibile,
il più lontano possibile.
847
00:46:04,855 --> 00:46:06,255
La cosa successiva che so è che
848
00:46:06,290 --> 00:46:08,193
Sono nel deserto,
in ginocchio, e vomito.
849
00:46:10,198 --> 00:46:13,297
Vedo piccoli pezzi
di tentacoli di calamaro nel mio vomito.
850
00:46:17,167 --> 00:46:19,004
È l'ultima cosa che ricordo.
851
00:46:19,039 --> 00:46:21,338
I mesi successivi
saranno un po' confusi.
852
00:46:24,412 --> 00:46:25,746
Comunque, io...
853
00:46:25,781 --> 00:46:28,378
sono tornato a vivere
con mia madre per un po'.
854
00:46:29,584 --> 00:46:30,611
Semplicemente non potevo fare molto.
855
00:46:34,852 --> 00:46:35,924
Un anno dopo, io...
856
00:46:38,021 --> 00:46:39,958
Ho iniziato... [sospira]
857
00:46:39,993 --> 00:46:41,454
rimettendo insieme i pezzi
.
858
00:46:41,490 --> 00:46:43,827
Sai, i giochi di prestigio
per strada,
859
00:46:43,862 --> 00:46:46,460
prenotazione di concerti e feste.
860
00:46:46,496 --> 00:46:49,898
E da qualche parte
nel mezzo di tutto questo,
861
00:46:49,933 --> 00:46:51,500
hai conosciuto mia mamma.
862
00:46:56,214 --> 00:46:57,706
Ho incontrato tua madre.
863
00:46:57,741 --> 00:46:59,244
Sì.
864
00:47:00,476 --> 00:47:02,478
[Mildred] Una volta ho trovato
il suo diario segreto.
865
00:47:04,284 --> 00:47:09,122
Diceva che vi aveva incontrati
durante un viaggio tra amiche a Las Vegas.
866
00:47:10,955 --> 00:47:12,728
Dice che sono stato concepito
867
00:47:12,763 --> 00:47:15,029
nel parcheggio
di un minimarket.
868
00:47:16,566 --> 00:47:18,626
Non è proprio vero, vero?
869
00:47:21,468 --> 00:47:22,498
Sì.
870
00:47:24,200 --> 00:47:26,007
Si dice: "Il romanticismo è morto".
871
00:47:31,110 --> 00:47:32,777
Su una cosa però ti sbagli .
872
00:47:32,812 --> 00:47:34,543
[Strawn] Cos'è quello?
873
00:47:35,984 --> 00:47:38,177
Non si scappa
da ogni cosa spaventosa.
874
00:47:38,213 --> 00:47:39,284
Ne sei sicuro?
875
00:47:40,982 --> 00:47:42,023
Intendo...
876
00:47:43,493 --> 00:47:44,861
Sei qui, vero?
877
00:47:46,664 --> 00:47:49,796
Hai volato dall'altra parte
del mondo per...
878
00:47:49,831 --> 00:47:51,395
prenditi cura di un bambino che
non hai mai incontrato.
879
00:47:52,493 --> 00:47:53,870
E per giunta nella natura selvaggia.
880
00:47:56,531 --> 00:47:58,336
Forse hai una spina dorsale,
dopotutto.
881
00:48:01,839 --> 00:48:03,503
Grazie.
882
00:48:03,538 --> 00:48:06,245
Adesso andiamo a dormire un po',
va bene?
883
00:48:08,752 --> 00:48:11,283
["Le stagioni vanno e vengono"
in riproduzione]
884
00:48:17,520 --> 00:48:20,123
♪ Fiori di corniolo
Fluttuano contro ♪
885
00:48:20,159 --> 00:48:22,656
♪ La riva del ruscello incrostata di ghiaccio ♪
886
00:48:22,691 --> 00:48:25,024
♪ Una tenera foglia
Di nuova erba verde ♪
887
00:48:25,059 --> 00:48:28,664
♪ Sta coraggiosamente spingendo verso l'alto
Attraverso la neve che si scioglie ♪
888
00:48:28,699 --> 00:48:32,170
♪ La primavera respira
Scompiglia i miei capelli ♪
889
00:48:32,206 --> 00:48:33,973
♪ E sussurra
Dolcemente ovunque ♪
890
00:48:34,008 --> 00:48:37,041
♪ Raccontando segreti nei miei occhi ♪
891
00:48:37,076 --> 00:48:38,612
♪ Cerca nella campagna ♪
892
00:48:38,648 --> 00:48:43,376
♪ Per il tuo saluto ♪
893
00:48:43,411 --> 00:48:48,149
♪ Arrivano le stagioni ♪
894
00:48:48,185 --> 00:48:52,159
♪ Le stagioni vanno ♪
895
00:48:58,199 --> 00:49:00,328
♪ I fulmini scoccano
Tra i pini ♪
896
00:49:00,364 --> 00:49:02,533
♪ Sorpreso da un temporale estivo ♪
897
00:49:02,568 --> 00:49:06,171
♪ Fradicio guardo
La nuova terra arata ♪
898
00:49:06,206 --> 00:49:09,040
♪ Con rivoli
Tra ogni fila ♪
899
00:49:09,076 --> 00:49:11,570
♪ Ti sento quasi accanto a me ♪
900
00:49:11,605 --> 00:49:13,740
♪ E risveglia un ricordo ♪
901
00:49:13,775 --> 00:49:16,686
♪ Che resta sospeso
Con un sospiro ♪
902
00:49:16,721 --> 00:49:18,380
♪ E si fa strada dolcemente ♪
903
00:49:18,415 --> 00:49:22,987
♪ Attraverso la finestra della mia camera da letto ♪
904
00:49:23,022 --> 00:49:25,458
♪ Le stagioni arrivano... ♪
905
00:49:25,494 --> 00:49:26,853
[ridendo]
906
00:49:28,225 --> 00:49:31,960
♪ Le stagioni vanno ♪
907
00:49:31,996 --> 00:49:33,700
[Strawn] Ehi!
908
00:49:33,735 --> 00:49:36,033
Erano tipo sei salti.
909
00:49:36,069 --> 00:49:37,298
-[Mildred] Sì.
-Bene, pronto?
910
00:49:37,334 --> 00:49:38,733
[uomo e donna urlano] Kia ora!
911
00:49:49,820 --> 00:49:53,219
Padre e figlia,
in una breve escursione
912
00:49:53,254 --> 00:49:55,723
escursioni nella meravigliosa
natura selvaggia della Nuova Zelanda.
913
00:49:55,758 --> 00:49:57,724
È questo che vedo qui?
914
00:49:57,760 --> 00:49:58,995
-Certo
che sì.
915
00:50:02,333 --> 00:50:03,790
Ciao, sono...
916
00:50:03,826 --> 00:50:06,592
Io sono Arnold e questa è la mia
bellissima moglie, Angelina.
917
00:50:06,628 --> 00:50:08,502
Signora paziente.
[ridacchia]
918
00:50:08,537 --> 00:50:10,034
Io sono Strawn.
919
00:50:10,069 --> 00:50:11,401
E questa è la mia biologi--, uh,
920
00:50:11,436 --> 00:50:13,301
[schiocco della lingua]
M-- mia figlia, Mildred.
921
00:50:13,336 --> 00:50:16,577
Ooh. Un vero americano, eh?
922
00:50:16,613 --> 00:50:18,607
Sì, credo di sì.
923
00:50:18,643 --> 00:50:20,680
[Angelina] Non ho mai incontrato
un vero americano prima.
924
00:50:20,716 --> 00:50:21,949
Voglio dire che ho guardato
925
00:50:21,985 --> 00:50:23,885
Ma ci sono anche tante soap opera americane
.
926
00:50:23,920 --> 00:50:25,613
[ridacchia] È tutto
ciò che fa tutto il giorno,
927
00:50:25,648 --> 00:50:27,556
guardate quelle maledette
soap opera americane.
928
00:50:27,591 --> 00:50:29,451
Possono creare dipendenza.
929
00:50:29,487 --> 00:50:31,224
Ecco perché finiscono
con un colpo di scena.
930
00:50:31,260 --> 00:50:33,787
È per farti desiderare disperatamente
di vedere il prossimo episodio.
931
00:50:33,822 --> 00:50:36,096
Fondamentalmente, serve a farti guardare
le pubblicità.
932
00:50:36,131 --> 00:50:38,692
È così che funziona la TV.
È un po' vergognoso.
933
00:50:38,727 --> 00:50:39,995
Voglio dire, dovrebbero
esserci delle leggi contro questo.
934
00:50:40,031 --> 00:50:41,301
È disgustoso.
935
00:50:47,944 --> 00:50:50,706
Allora, ti piace
la Nuova Zelanda?
936
00:50:51,946 --> 00:50:53,445
Mi... mi piace abbastanza. Penso.
937
00:50:55,643 --> 00:50:58,053
Bene, stiamo andando
verso quelli,
938
00:50:58,089 --> 00:51:00,889
sai, le grandi rocce
dove hanno girato il film
939
00:51:00,925 --> 00:51:03,420
dove Liam Neeson
era il leone parlante?
940
00:51:03,456 --> 00:51:05,719
-[Strawn] Oh.
-[Arnold] Perché non ti unisci a noi,
941
00:51:05,754 --> 00:51:08,361
Mi farebbe piacere una
conversazione tra adulti.
942
00:51:09,466 --> 00:51:10,495
Anch'io potrei.
943
00:51:13,131 --> 00:51:15,662
Allora, raccontami tutto.
944
00:51:15,697 --> 00:51:18,332
Com'è crescere
in America?
945
00:51:18,367 --> 00:51:19,866
Mi piacerebbe dirti,
946
00:51:19,901 --> 00:51:23,239
ma poiché non ho mai
messo piede sul suolo americano,
947
00:51:23,274 --> 00:51:24,612
Non ne ho la minima idea.
948
00:51:24,647 --> 00:51:25,747
Ma tuo padre...
949
00:51:25,782 --> 00:51:27,545
Lui vive lì. Io vivo qui.
950
00:51:29,052 --> 00:51:30,344
Non vuoi
vivere lì con lui?
951
00:51:30,379 --> 00:51:32,419
Voglio dire, se fossi un bambino,
952
00:51:32,454 --> 00:51:35,984
preferirei crescere in America
piuttosto che nella noiosa vecchia Nuova Zelanda.
953
00:51:36,020 --> 00:51:37,286
Vediamo.
954
00:51:37,321 --> 00:51:39,661
Non mi piacciono i fucili d'assalto.
955
00:51:39,696 --> 00:51:41,091
Non mi piacciono i saluti con il cinque.
956
00:51:41,126 --> 00:51:42,692
Non mi piace lo sciroppo di mais.
957
00:51:42,727 --> 00:51:45,927
Non mi piacciono le persone che dicono
"amico" o "cavolo, sì".
958
00:51:45,962 --> 00:51:49,061
E disprezzo la parola "tizio"
con ogni atomo del mio essere.
959
00:51:51,239 --> 00:51:53,698
Non sono sicuro che l'America
abbia molto da offrirmi.
960
00:51:53,734 --> 00:51:55,336
[ridacchia a disagio] Tu non...
961
00:51:55,371 --> 00:51:56,904
Parlare come un bambino normale?
962
00:51:58,110 --> 00:51:59,506
-Lo so.
-[ridacchia]
963
00:51:59,542 --> 00:52:01,079
[Arnold] Quindi, qual è il tuo mestiere?
964
00:52:01,114 --> 00:52:02,346
[Strawn] Sono un illusionista.
965
00:52:02,381 --> 00:52:04,483
Illusionista? Cosa, tipo,
tipo un mago?
966
00:52:06,119 --> 00:52:08,118
-Sì.
-Come David Blaine?
967
00:52:08,153 --> 00:52:10,124
Oddio, lo adoro.
968
00:52:10,160 --> 00:52:13,420
Tipo, è letteralmente magico.
Non credi?
969
00:52:13,456 --> 00:52:14,655
Non c'è niente che gli si avvicini.
970
00:52:14,690 --> 00:52:16,621
Non c'è niente che gli si avvicini nemmeno lontanamente.
971
00:52:16,657 --> 00:52:17,859
-Non credi?
-Sì.
972
00:52:19,196 --> 00:52:20,594
E tu?
973
00:52:20,630 --> 00:52:23,071
Io? Io sono un...
Sono un chirurgo cardiaco.
974
00:52:23,106 --> 00:52:25,732
Sì. Non ho intenzione
di suonare il mio trombone,
975
00:52:25,768 --> 00:52:28,501
ma sono tra i primi cinque
chirurghi cardiaci
976
00:52:28,536 --> 00:52:30,202
in tutta l'Oceania.
977
00:52:30,238 --> 00:52:31,573
Oh.
978
00:52:31,609 --> 00:52:33,177
Penso
che questa cosa mi abbia davvero impressionato.
979
00:52:33,212 --> 00:52:35,112
Molte persone lo sono, sai?
980
00:52:35,147 --> 00:52:36,513
E così dovrebbero essere,
981
00:52:36,548 --> 00:52:37,753
È un lavoro impressionante,
non è vero?
982
00:52:37,788 --> 00:52:39,622
Tipo, letteralmente, salvo vite.
983
00:52:39,657 --> 00:52:41,056
Se qualcuno stesse morendo
984
00:52:41,091 --> 00:52:42,586
e finisco per essere lì,
salvo loro la vita.
985
00:52:42,621 --> 00:52:45,384
Quindi, se non altro...
il mago qui sono io.
986
00:52:45,420 --> 00:52:46,660
[entrambi ridono]
987
00:52:46,695 --> 00:52:47,724
Nessuna offesa.
988
00:52:49,197 --> 00:52:52,495
[Mildred e Angelina
ridono rumorosamente]
989
00:52:52,530 --> 00:52:54,361
-[Angelina] Bella questa.
-[entrambi ridono]
990
00:52:54,396 --> 00:52:55,527
[Mildred] Ehm...
991
00:52:55,563 --> 00:52:56,871
[chiacchiere indistinto]
992
00:52:56,906 --> 00:52:58,504
È davvero brava con i bambini, eh?
993
00:53:01,174 --> 00:53:02,904
Sì. Be', alcune persone lo sono.
994
00:53:04,539 --> 00:53:05,577
Alcune persone non lo sono.
995
00:53:07,113 --> 00:53:08,212
[Arnold ridacchia dolcemente]
996
00:53:08,248 --> 00:53:09,746
[tuono che rimbomba in lontananza]
997
00:53:14,424 --> 00:53:17,658
Ascolta, amico, c'è una cosa
che volevo dirti.
998
00:53:17,693 --> 00:53:18,755
Che cos'è?
999
00:53:20,358 --> 00:53:21,461
Devi promettermelo, tu...
1000
00:53:22,795 --> 00:53:24,728
saranno calmi, composti
e composti al riguardo, eh?
1001
00:53:25,802 --> 00:53:27,436
Rilassati come Bob Dylan.
1002
00:53:27,471 --> 00:53:29,334
Promessa?
1003
00:53:29,369 --> 00:53:31,438
Certo, sì, lo prometto.
Che cos'è?
1004
00:53:34,878 --> 00:53:36,403
Ho rapito tua figlia.
1005
00:53:36,438 --> 00:53:37,576
[Strawn ride]
1006
00:53:39,816 --> 00:53:40,975
[ridendo] Scusa?
1007
00:53:43,047 --> 00:53:44,346
Vedi,
1008
00:53:44,381 --> 00:53:45,612
So che non sembra
1009
00:53:45,648 --> 00:53:48,287
come un rapimento convenzionale.
1010
00:53:48,322 --> 00:53:51,222
Ma un rapimento
è esattamente ciò che è.
1011
00:53:51,257 --> 00:53:52,294
[Strawn ridacchia nervosamente]
1012
00:53:54,996 --> 00:53:56,025
Io... io non capisco.
1013
00:53:56,060 --> 00:53:57,695
BENE...
1014
00:53:58,703 --> 00:53:59,961
È sotto la mia custodia.
1015
00:54:01,534 --> 00:54:03,168
E ho intenzione di farti
alcune richieste.
1016
00:54:03,203 --> 00:54:04,603
E se queste richieste non vengono soddisfatte,
1017
00:54:06,205 --> 00:54:07,540
lei resta sotto la mia custodia.
1018
00:54:09,077 --> 00:54:11,709
Finché, uh, non l'ho lasciata andare.
1019
00:54:16,149 --> 00:54:17,716
Perché siamo onesti,
1020
00:54:17,752 --> 00:54:20,781
è un bel peso morto da
trasportare in giro su questo terreno.
1021
00:54:20,817 --> 00:54:23,219
Soprattutto con la mia schiena malandata.
[ridendo]
1022
00:54:23,254 --> 00:54:24,656
Spiacenti, nessun filtro.
1023
00:54:26,321 --> 00:54:27,362
Quindi, ehm...
1024
00:54:28,492 --> 00:54:30,464
Nel caso ti venissero in mente delle idee divertenti,
1025
00:54:31,529 --> 00:54:33,060
proprio come se tu lo sapessi, ehm,
1026
00:54:34,971 --> 00:54:36,637
Sono cintura nera di karate.
1027
00:54:36,672 --> 00:54:37,673
[sbeffeggia]
1028
00:54:37,708 --> 00:54:38,739
Davvero?
1029
00:54:38,775 --> 00:54:39,836
Sì, lo sono davvero.
1030
00:54:41,537 --> 00:54:42,608
Non ti credo.
1031
00:54:43,606 --> 00:54:44,742
Beh, dovresti credermi.
1032
00:54:45,783 --> 00:54:46,882
Poi fai una mossa di karate.
1033
00:54:46,917 --> 00:54:49,275
Non sono un ragazzino-scimmia ballerino.
1034
00:54:49,311 --> 00:54:51,617
-Non faccio mosse su richiesta.
-Perché non conosci il karate.
1035
00:54:53,117 --> 00:54:54,251
Giusto.
1036
00:54:54,286 --> 00:54:56,452
Non faccio nessuna mossa.
1037
00:54:56,487 --> 00:54:58,019
Ma ti mostrerò una cosa.
1038
00:55:01,397 --> 00:55:03,299
Date un'occhiata a questo
e imparatelo a memoria.
1039
00:55:04,801 --> 00:55:05,829
#Ecco qua.
1040
00:55:07,703 --> 00:55:08,997
Dentro.
1041
00:55:10,070 --> 00:55:11,098
Di che colore è?
1042
00:55:14,711 --> 00:55:15,843
È nero.
1043
00:55:15,878 --> 00:55:17,438
Esatto.
1044
00:55:17,473 --> 00:55:18,681
La cintura è nera.
1045
00:55:18,716 --> 00:55:21,209
Come cintura nera.
1046
00:55:21,244 --> 00:55:22,779
Come in...
1047
00:55:22,814 --> 00:55:26,014
Posso
farti fuori a colpi di karate.
1048
00:55:27,923 --> 00:55:29,490
E se scelgo
1049
00:55:29,525 --> 00:55:31,987
per farti a pezzi con il karate
, lo farò.
1050
00:55:33,963 --> 00:55:35,861
Se mi prendi in giro.
1051
00:55:35,896 --> 00:55:37,632
Capisci?
1052
00:55:37,667 --> 00:55:38,864
Mm-hmm.
1053
00:55:38,899 --> 00:55:40,025
Bene.
1054
00:55:40,060 --> 00:55:41,969
Andiamo
al dunque
1055
00:55:42,004 --> 00:55:43,663
di ciò che voglio da te.
1056
00:55:43,698 --> 00:55:45,808
Cosa vuole da me?
1057
00:55:45,843 --> 00:55:48,042
Bene, i tuoi oggetti di valore.
1058
00:55:48,077 --> 00:55:50,003
[sbuffa] Non puoi dire sul serio.
1059
00:55:50,038 --> 00:55:52,009
Serio come
il ritmo del cancro è un ballerino,
1060
00:55:52,045 --> 00:55:53,074
Mio amico.
1061
00:55:54,382 --> 00:55:55,714
Hai mai ricevuto
una trasfusione di sangue?
1062
00:55:56,753 --> 00:55:58,043
Cosa? Sì.
1063
00:55:58,078 --> 00:56:00,246
Bene, considerala come
una trasfusione in sacca.
1064
00:56:02,188 --> 00:56:03,285
[Arnold applaude]
1065
00:56:03,320 --> 00:56:04,552
Tu trasferisci
1066
00:56:04,587 --> 00:56:05,757
il contenuto della tua borsa
1067
00:56:06,724 --> 00:56:09,125
nella mia borsa.
[ridacchia sarcasticamente]
1068
00:56:09,160 --> 00:56:10,628
Va bene?
1069
00:56:10,664 --> 00:56:12,960
Allora perché non cominciamo
dal cellulare?
1070
00:56:12,996 --> 00:56:16,000
O come amate chiamarlo voi americani,
il vostro "cellulare"?
1071
00:56:16,035 --> 00:56:17,868
Dai.
1072
00:56:20,741 --> 00:56:23,077
Devo ricordarti
che la cintura nera di karate
1073
00:56:23,112 --> 00:56:24,303
ha rapito tua figlia?
1074
00:56:27,411 --> 00:56:28,450
Grazie.
1075
00:56:29,480 --> 00:56:30,845
Uh, per favore inserisci il codice di accesso.
1076
00:56:30,880 --> 00:56:31,950
Ok, per favore.
Non hai bisogno di--
1077
00:56:31,985 --> 00:56:33,081
Codice di accesso?
1078
00:56:35,857 --> 00:56:36,991
1981.
1079
00:56:37,026 --> 00:56:39,428
È l'anno in cui sono nato.
1080
00:56:39,463 --> 00:56:41,490
Ehi, per favore non guardare
nessuna delle foto.
1081
00:56:41,525 --> 00:56:43,195
Ok, è tutto quello che chiedo.
1082
00:56:43,230 --> 00:56:44,529
[Arnold ridacchia dolcemente]
1083
00:56:44,564 --> 00:56:46,528
Non avevo intenzione
di guardare le foto.
1084
00:56:46,564 --> 00:56:47,796
Ma ora che l'hai menzionato...
1085
00:56:47,831 --> 00:56:49,331
No, no, no.
Per favore, per favore non farlo.
1086
00:56:49,367 --> 00:56:50,406
[Arnold] Oh!
1087
00:56:54,344 --> 00:56:55,840
Sei un ometto strano,
vero?
1088
00:56:57,239 --> 00:56:58,771
Sai che c'è una pompa
che puoi ottenere per quello,
1089
00:56:58,806 --> 00:57:00,913
e a quanto pare funziona?
1090
00:57:00,948 --> 00:57:02,245
Mm-hm.
1091
00:57:02,281 --> 00:57:04,376
Ok. La macchina fotografica?
1092
00:57:06,646 --> 00:57:07,918
Per favore.
1093
00:57:09,355 --> 00:57:11,458
Per favore, non farlo.
1094
00:57:11,494 --> 00:57:12,821
Questa è di mia figlia.
Significa molto per lei.
1095
00:57:12,856 --> 00:57:15,292
Sì, e significherà
molto anche per me.
1096
00:57:15,327 --> 00:57:17,125
[Gruppi di paglia]
1097
00:57:18,060 --> 00:57:19,759
Ma chiamerò la polizia.
Conosco i vostri nomi.
1098
00:57:19,794 --> 00:57:21,727
[ridacchia] Cosa, uhm...
1099
00:57:21,763 --> 00:57:23,465
Arnold e Angelina?
1100
00:57:23,500 --> 00:57:26,902
Rifletti un attimo.
1101
00:57:26,937 --> 00:57:28,906
Dove hai
già sentito questi nomi?
1102
00:57:30,780 --> 00:57:32,512
IO...
1103
00:57:32,547 --> 00:57:36,381
Arnold Schwarzenegger
e Angelina Jolie?
1104
00:57:36,416 --> 00:57:38,645
E cosa hanno in comune?
1105
00:57:38,681 --> 00:57:40,313
[Strawn] Sono...
1106
00:57:42,288 --> 00:57:43,322
[entrambi] Attori.
1107
00:57:43,358 --> 00:57:45,386
[Arnold] E cosa fanno gli attori?
1108
00:57:45,421 --> 00:57:46,622
Essi...
1109
00:57:46,657 --> 00:57:48,128
fingere di essere altre persone.
1110
00:57:48,163 --> 00:57:49,756
[Arnold ride in modo provocatorio]
1111
00:57:49,791 --> 00:57:51,124
Io... io conosco il tuo lavoro.
1112
00:57:51,159 --> 00:57:53,128
Lei è uno dei principali
chirurghi cardiaci.
1113
00:57:56,900 --> 00:57:58,233
Non sei un
chirurgo cardiaco, vero?
1114
00:57:58,269 --> 00:57:59,734
NO.
1115
00:57:59,769 --> 00:58:01,376
Beh, so che aspetto hai.
1116
00:58:01,412 --> 00:58:03,243
I... i poliziotti faranno
uno sketch composito.
1117
00:58:03,279 --> 00:58:05,441
Vado a casa, mi taglio i capelli,
1118
00:58:05,477 --> 00:58:07,038
radermi la barba,
1119
00:58:07,073 --> 00:58:08,275
e nessuno mi riconoscerà.
1120
00:58:09,646 --> 00:58:10,778
E Angelina?
1121
00:58:10,814 --> 00:58:12,653
Si raderà anche la barba.
1122
00:58:15,190 --> 00:58:17,350
Comunque. Portafoglio. Dai.
1123
00:58:21,160 --> 00:58:22,293
Grazie.
1124
00:58:22,328 --> 00:58:24,823
Angelina, tesoro.
1125
00:58:24,859 --> 00:58:25,965
[parlare in modo indistinto]
1126
00:58:26,000 --> 00:58:27,269
BENE.
1127
00:58:27,304 --> 00:58:29,194
-Penso che tu possa finire questo.
-Sì.
1128
00:58:29,229 --> 00:58:30,935
Vedrò cosa
stanno combinando quei due.
1129
00:58:32,702 --> 00:58:34,906
[Arnold canticchia] Addio.
1130
00:58:36,947 --> 00:58:38,338
Abbiamo finito qui?
1131
00:58:38,373 --> 00:58:40,005
[Arnold] Sì, è stata
un'operazione abbastanza indolore.
1132
00:58:40,040 --> 00:58:41,077
[Arnold e Angelina ridacchiano]
1133
00:58:43,921 --> 00:58:46,148
Oh, bella canna.
1134
00:58:47,156 --> 00:58:48,888
-Ecco fatto.
-Mm.
1135
00:58:48,923 --> 00:58:50,486
Scommetto che è la prima volta
che una donna ti dice una cosa del genere.
1136
00:58:50,521 --> 00:58:51,987
[Angelina ride]
1137
00:58:52,023 --> 00:58:53,626
Per favore non prenderlo.
È di mia figlia.
1138
00:58:53,661 --> 00:58:56,298
Mio nipote ha un disperato
bisogno di una canna da pesca.
1139
00:58:56,333 --> 00:58:58,800
Ecco fatto, il suo
regalo di compleanno è sistemato.
1140
00:58:58,835 --> 00:59:00,135
Grazie.
1141
00:59:00,170 --> 00:59:02,395
Prendi i loro fiammiferi e la mappa.
1142
00:59:02,431 --> 00:59:04,702
-Questo li rallenterà.
-[Arnold ridacchia maliziosamente]
1143
00:59:04,738 --> 00:59:06,734
Sei una
mente criminale, amore mio.
1144
00:59:06,769 --> 00:59:08,871
[entrambi ridono maliziosamente]
1145
00:59:08,906 --> 00:59:10,103
[Arnold] Voglio mostrarti
una cosa.
1146
00:59:10,138 --> 00:59:12,543
Ero solito caricare
i miei compagni a scuola,
1147
00:59:12,578 --> 00:59:13,978
un dollaro alla volta per vedere questo.
1148
00:59:15,945 --> 00:59:17,518
-[Strawn grugnisce]
-[Arnold ride]
1149
00:59:17,554 --> 00:59:19,152
Non vuoi vedere
cosa faceva pagare
1150
00:59:19,187 --> 00:59:20,419
due dollari per vedere.
1151
00:59:20,454 --> 00:59:22,057
E se venissi a cercarti, eh?
1152
00:59:22,092 --> 00:59:23,556
[Angelina] Oh. [ridacchia]
1153
00:59:23,591 --> 00:59:25,352
Non mi sembri proprio
il tipo.
1154
00:59:26,854 --> 00:59:28,954
[entrambi ridono]
1155
00:59:28,989 --> 00:59:30,656
Vuoi che lo prenda io?
1156
00:59:30,691 --> 00:59:31,732
Sì.
1157
00:59:35,437 --> 00:59:37,004
[Arnold e Angelina]Kia ora!
1158
00:59:37,040 --> 00:59:39,531
[entrambi ridacchiano]
1159
00:59:43,275 --> 00:59:44,305
[sbuffa]
1160
00:59:50,612 --> 00:59:51,686
[pantaloni]
1161
01:00:00,792 --> 01:00:01,828
[Mildred] Ehi, dove sono andati?
1162
01:00:02,899 --> 01:00:03,962
EHI!
1163
01:00:07,301 --> 01:00:08,494
[Pantaloni Mildred]
1164
01:00:15,002 --> 01:00:17,305
Senza voler diventare sdolcinato, ma...
1165
01:00:19,810 --> 01:00:22,283
oggi è stata una giornata fantastica.
1166
01:00:22,318 --> 01:00:23,614
Devo dirti una cosa.
1167
01:00:23,649 --> 01:00:25,410
Anche tu diventerai sdolcinato?
1168
01:00:25,445 --> 01:00:27,117
Devi promettere
che resterai...
1169
01:00:28,587 --> 01:00:30,157
[con voce rotta] bello,
1170
01:00:30,193 --> 01:00:32,785
calmo e composto.
1171
01:00:32,820 --> 01:00:33,920
Lo prometti?
1172
01:00:33,955 --> 01:00:36,390
Sì. Va bene, lo prometto.
1173
01:00:39,498 --> 01:00:40,735
Ci hanno derubati.
1174
01:00:41,702 --> 01:00:43,900
-Come?
-Ti hanno rapito.
1175
01:00:43,935 --> 01:00:45,834
Sì. Bella idea, Strawn.
Molto divertente.
1176
01:00:45,869 --> 01:00:47,736
Davvero, dove sono andati?
1177
01:00:47,771 --> 01:00:49,040
Ti hanno tenuto in ostaggio.
1178
01:00:50,213 --> 01:00:52,005
Mi hanno preso il telefono,
1179
01:00:52,040 --> 01:00:54,840
il mio portafoglio, la mappa, i fiammiferi,
1180
01:00:54,876 --> 01:00:56,751
canna da pesca...
1181
01:00:58,648 --> 01:00:59,853
la macchina fotografica.
1182
01:01:02,087 --> 01:01:04,820
Io... so che non mi è sembrato
un rapimento,
1183
01:01:04,855 --> 01:01:07,157
ma è proprio quello che è successo.
1184
01:01:09,163 --> 01:01:10,391
Oddio.
1185
01:01:11,529 --> 01:01:12,659
Mi dispiace.
1186
01:01:12,694 --> 01:01:15,731
[singhiozzi]
1187
01:01:15,766 --> 01:01:17,563
Hanno preso tutto.
1188
01:01:19,201 --> 01:01:22,876
La macchina fotografica,
le prove, tutto.
1189
01:01:24,038 --> 01:01:28,610
E... li hai lasciati fare?
1190
01:01:28,646 --> 01:01:30,147
-Io--
-Solo...
1191
01:01:31,320 --> 01:01:33,447
L'hai appena consegnato
1192
01:01:35,082 --> 01:01:36,981
su un piatto d'argento.
1193
01:01:37,017 --> 01:01:38,457
Mi dispiace tanto.
1194
01:01:38,492 --> 01:01:39,959
Devo ricordartelo?
1195
01:01:39,994 --> 01:01:43,457
che quel filmato della telecamera
avrebbe salvato me e la mamma
1196
01:01:43,492 --> 01:01:45,861
diventi un'altra
statistica deprimente sul benessere?
1197
01:01:45,897 --> 01:01:48,396
Ci avrebbe salvato la vita.
1198
01:01:50,735 --> 01:01:52,397
Mi odi, vero?
1199
01:01:52,432 --> 01:01:54,037
In realtà non riesco nemmeno
a esprimerlo a parole
1200
01:01:54,073 --> 01:01:56,371
quanto odio
provo nei tuoi confronti in questo momento.
1201
01:01:58,907 --> 01:02:00,778
Sapete cosa?
1202
01:02:00,814 --> 01:02:05,220
Non sopporto la tua vista.
1203
01:02:05,255 --> 01:02:08,419
Il tuo smalto idiota.
1204
01:02:08,455 --> 01:02:10,281
E la tua merda,
1205
01:02:10,317 --> 01:02:13,955
vestiti da mago della TV a basso costo.
1206
01:02:13,990 --> 01:02:16,663
E i tuoi capelli unti e arruffati
1207
01:02:16,699 --> 01:02:20,329
e questi grandi, stupidi,
tonti occhi d'asino.
1208
01:02:21,567 --> 01:02:22,702
Sapete cosa?
1209
01:02:22,737 --> 01:02:26,472
Devi allontanarti
da me adesso...
1210
01:02:26,508 --> 01:02:28,200
Cosa avrei dovuto fare?
1211
01:02:28,236 --> 01:02:30,574
-Era un maestro di karate.
-Muoviti...
1212
01:02:30,609 --> 01:02:33,344
lontano... da...
1213
01:02:33,380 --> 01:02:35,414
io... adesso.
1214
01:02:35,450 --> 01:02:37,080
Mildred, sii seria.
1215
01:02:37,115 --> 01:02:39,348
Tipo, 20 passi.
Come se fossimo in un duello. Via!
1216
01:02:47,495 --> 01:02:49,698
Non erano 20 passi.
1217
01:02:49,733 --> 01:02:53,832
Erano tipo 11 passi.
E ti vedo ancora.
1218
01:02:53,867 --> 01:02:56,666
Come una macchia unta
sul mondo.
1219
01:02:56,702 --> 01:02:58,070
Vattene via, più lontano.
1220
01:03:01,411 --> 01:03:02,705
[Strawn] Ora tutto ha senso.
1221
01:03:02,740 --> 01:03:04,107
Cosa ha senso?
1222
01:03:04,142 --> 01:03:06,077
Perché non hai
amici a scuola.
1223
01:03:06,113 --> 01:03:08,445
Perché tua madre non
vuole mai portarti in campeggio.
1224
01:03:08,481 --> 01:03:09,749
Mi scusi?
1225
01:03:09,784 --> 01:03:12,412
[Strawn] Sai,
tutto questo viaggio,
1226
01:03:12,447 --> 01:03:14,888
non sei stato altro
che un idiota di prima categoria.
1227
01:03:14,923 --> 01:03:16,622
Sì? Beh, ce ne vuole uno
per conoscerne un altro, non è vero?
1228
01:03:16,657 --> 01:03:19,594
Un moccioso pretenzioso e irritabile.
1229
01:03:19,629 --> 01:03:20,623
Lo so che lo sei.
Hai detto che lo sei.
1230
01:03:20,659 --> 01:03:21,687
Quindi, cosa sono?
1231
01:03:24,300 --> 01:03:25,493
Sei uno stronzo.
1232
01:03:31,434 --> 01:03:34,039
Venti passi? Sapete cosa?
Facciamo 50.
1233
01:03:34,075 --> 01:03:38,203
Lo sai? Fanculo.
Centocinquanta passi.
1234
01:03:38,238 --> 01:03:41,716
Uno, due, tre, quattro,
1235
01:03:41,752 --> 01:03:45,485
[la voce si affievolisce]
cinque, sei, sette, otto, nove,
1236
01:03:45,520 --> 01:03:47,722
dieci, undici, dodici...
1237
01:03:47,757 --> 01:03:51,926
tredici, quattordici,
quindici, sedici...
1238
01:03:54,023 --> 01:03:58,991
119, 120, 121, 122...
1239
01:03:59,027 --> 01:04:01,661
123... [pantaloni]
1240
01:04:05,266 --> 01:04:06,867
Non puoi mai fare niente di giusto.
1241
01:04:06,902 --> 01:04:07,942
Ingrato.
1242
01:04:14,109 --> 01:04:15,917
[sussurro indistinto]
1243
01:04:19,848 --> 01:04:21,620
Ciao!
1244
01:04:21,655 --> 01:04:23,290
[continua il sussurro]
1245
01:04:23,326 --> 01:04:24,519
[forte sibilo]
1246
01:04:26,855 --> 01:04:27,896
Ciao?
1247
01:04:33,159 --> 01:04:34,830
Oh! [sussulta]
1248
01:04:34,865 --> 01:04:37,235
[ringhio profondo]
1249
01:04:39,440 --> 01:04:41,176
[ringhiando]
1250
01:04:41,211 --> 01:04:42,911
[urlando]
1251
01:04:44,246 --> 01:04:45,510
Ciao!
1252
01:04:45,546 --> 01:04:47,311
[eco della voce]
1253
01:05:04,324 --> 01:05:06,165
[rumore di passi]
1254
01:05:19,376 --> 01:05:22,245
Cosa c'è che non va,
signor Illusioni Contorte?
1255
01:05:22,280 --> 01:05:24,679
Ti sei spaventato tra quelle grandi,
scure e spettrali pietre?
1256
01:05:24,715 --> 01:05:25,745
NO.
1257
01:05:27,520 --> 01:05:28,587
[sospira]
1258
01:05:28,622 --> 01:05:30,984
Sì. Ok, l'ho fatto.
1259
01:05:31,019 --> 01:05:32,084
Mi sono perso.
1260
01:05:32,120 --> 01:05:33,220
Mi sono fatto male alla caviglia.
1261
01:05:33,255 --> 01:05:34,958
E ho sentito dei suoni strani.
1262
01:05:34,993 --> 01:05:36,490
Ciò mi ha messo molto a disagio.
1263
01:05:36,525 --> 01:05:38,531
[sbuffa] Ascoltami.
Abbiamo due opzioni.
1264
01:05:38,567 --> 01:05:41,093
Sì? E lo sono?
1265
01:05:41,128 --> 01:05:42,536
Vivere o morire.
1266
01:05:42,571 --> 01:05:44,395
È davvero così semplice.
1267
01:05:44,431 --> 01:05:45,903
Ora, non so voi,
1268
01:05:45,939 --> 01:05:47,799
ma mi piacerebbe molto vivere.
1269
01:05:47,834 --> 01:05:51,038
E ho intenzione di riavere
indietro anche quei 50 mila dollari.
1270
01:05:51,074 --> 01:05:52,277
Con o senza di te.
1271
01:05:57,247 --> 01:05:59,878
Siamo a pochi giorni di distanza da qualsiasi luogo.
1272
01:05:59,913 --> 01:06:04,121
Non abbiamo cibo, né mappe,
né canne da pesca, né fiammiferi.
1273
01:06:04,156 --> 01:06:05,450
-Hanno preso--
-[Mildred] Tutto.
1274
01:06:05,485 --> 01:06:07,325
Lo so. Hanno preso tutto.
1275
01:06:09,289 --> 01:06:11,692
E allora? E adesso?
1276
01:06:11,727 --> 01:06:14,497
Conosci
la piramide dei bisogni di Maslow?
1277
01:06:16,940 --> 01:06:21,400
Abraham Maslow, 1943,
La gerarchia dei bisogni.
1278
01:06:21,435 --> 01:06:23,170
Alla base della piramide,
1279
01:06:23,205 --> 01:06:24,371
bisogni umani fondamentali,
1280
01:06:24,407 --> 01:06:27,010
le fondamenta stesse
della sopravvivenza,
1281
01:06:27,045 --> 01:06:30,418
calore, riparo, cibo e acqua.
1282
01:06:30,453 --> 01:06:33,244
Abbiamo un riparo.
1283
01:06:33,280 --> 01:06:35,287
Calore, ce l'abbiamo.
1284
01:06:35,323 --> 01:06:39,090
Tutto sommato, siamo partiti
con il piede giusto.
1285
01:06:39,125 --> 01:06:42,827
Ora, poiché le calorie
scarseggiano,
1286
01:06:42,862 --> 01:06:45,297
Suggerisco di accamparci...
1287
01:06:47,064 --> 01:06:48,198
vicino a quel lago laggiù.
1288
01:06:48,234 --> 01:06:52,205
Avremo cibo e acqua
a portata di mano.
1289
01:06:52,240 --> 01:06:55,201
Da lì possiamo pianificare la nostra prossima mossa con la mente lucida
1290
01:06:55,236 --> 01:06:56,605
e pance piene.
1291
01:06:58,372 --> 01:06:59,608
Ora dimmi, Strawn,
1292
01:07:01,418 --> 01:07:02,611
Sai intagliare?
1293
01:07:03,584 --> 01:07:04,745
Posso cosa?
1294
01:07:05,687 --> 01:07:08,749
[musica melodiosa in riproduzione]
1295
01:07:12,592 --> 01:07:13,691
[grugniti]
1296
01:07:13,727 --> 01:07:16,163
[uccelli che gracchiano]
1297
01:07:31,144 --> 01:07:33,745
Continua così.
Ci stai arrivando.
1298
01:07:33,780 --> 01:07:34,940
[sorride nervosamente]
1299
01:07:48,796 --> 01:07:50,725
[Mildred] Avanti...
1300
01:07:52,695 --> 01:07:54,968
-Torna indietro, ci penso io.
-Ne sei sicuro?
1301
01:07:55,003 --> 01:07:56,230
[Mildred] Sì,
ne sono certa.
1302
01:07:56,265 --> 01:07:57,831
Ho letto tutto a riguardo.
1303
01:07:57,866 --> 01:07:59,366
Cosa? Solo perché ne hai
letto non significa che tu...
1304
01:07:59,402 --> 01:08:01,707
Silenzio. Ho bisogno di concentrarmi.
1305
01:08:01,742 --> 01:08:03,177
Vai e intaglia.
1306
01:08:09,244 --> 01:08:11,046
Come hai fatto...
1307
01:08:11,081 --> 01:08:12,120
Si chiama magia.
1308
01:08:13,281 --> 01:08:15,321
La selce del pollice.
1309
01:08:15,356 --> 01:08:18,284
"Un'arma essenziale
nell'arsenale di ogni illusionista."
1310
01:08:18,319 --> 01:08:19,688
Ne ho trovato uno di scorta.
1311
01:08:25,358 --> 01:08:26,563
[Strawn] Oh, sì.
1312
01:08:28,327 --> 01:08:29,533
Cristo.
1313
01:08:30,667 --> 01:08:33,700
Mi dispiace. Immagino di non essere
molto bravo a intagliare.
1314
01:08:33,735 --> 01:08:35,842
[Mildred] No, non pensavo
che lo saresti stato.
1315
01:08:35,877 --> 01:08:37,609
Ecco perché ti ho chiesto di farlo.
1316
01:08:37,644 --> 01:08:38,779
Che cosa?
1317
01:08:38,814 --> 01:08:40,540
Volevo darti qualcosa
1318
01:08:40,576 --> 01:08:43,451
per occupare la mente,
su cui concentrarsi.
1319
01:08:43,486 --> 01:08:45,313
Ha funzionato.
1320
01:08:45,348 --> 01:08:46,611
Ti sei calmato, vero?
1321
01:08:46,646 --> 01:08:48,379
Siamo ancora bloccati qui.
1322
01:08:48,415 --> 01:08:51,116
E... voilà!
1323
01:08:51,152 --> 01:08:52,790
OH.
1324
01:08:52,826 --> 01:08:54,594
Entro.
1325
01:08:54,630 --> 01:08:56,527
[sbuffa] Cosa?
1326
01:09:06,276 --> 01:09:08,400
Cosa, pensi davvero di riuscire
a catturare un--
1327
01:09:08,435 --> 01:09:09,907
[Mildred squittisce]
1328
01:09:09,942 --> 01:09:12,043
[risata eccitata]
1329
01:09:12,078 --> 01:09:13,613
Guarda questo gran pezzo di merda!
1330
01:09:13,648 --> 01:09:16,079
[entrambi] Mmm.
1331
01:09:16,114 --> 01:09:18,219
[Strawn borbotta, ride]
1332
01:09:22,351 --> 01:09:23,785
[Mildred si schiarisce la gola]
1333
01:09:23,820 --> 01:09:25,623
[Con accento britannico]
Ti va un po' di tè, vecchio amico?
1334
01:09:25,659 --> 01:09:26,993
OH.
1335
01:09:27,029 --> 01:09:29,320
Oddio, ucciderei
per una tazza di tè.
1336
01:09:29,355 --> 01:09:30,396
BENE.
1337
01:09:32,569 --> 01:09:33,663
Pepe alto.
1338
01:09:34,729 --> 01:09:37,999
Da queste parti è conosciuta
come Kawakawa.
1339
01:09:38,034 --> 01:09:39,403
Agrodolce?
1340
01:09:39,438 --> 01:09:41,308
Ha potenti
proprietà antisettiche.
1341
01:09:41,343 --> 01:09:44,911
E guarda caso ha
anche un sapore davvero sgradevole.
1342
01:09:44,946 --> 01:09:46,313
Buttatelo giù per la gola.
1343
01:09:50,577 --> 01:09:52,916
Questo è buono. Davvero buono.
1344
01:09:52,952 --> 01:09:54,013
[Mildred] Bene.
1345
01:09:58,452 --> 01:09:59,788
Lo sai, Strawn?
1346
01:10:00,995 --> 01:10:02,054
Non ho una stima inferiore di te.
1347
01:10:03,733 --> 01:10:05,296
[Strawn] C... Cosa?
1348
01:10:05,331 --> 01:10:07,059
Questo è quello che stai pensando,
non è vero?
1349
01:10:09,268 --> 01:10:12,064
Che tu... non sei riuscito a essere un uomo.
1350
01:10:15,209 --> 01:10:17,641
Hai usato la cacca sul letto
per proteggerti.
1351
01:10:20,313 --> 01:10:22,247
E la vostra debolezza ci ha messo
in grave pericolo.
1352
01:10:22,283 --> 01:10:24,943
E ora siamo due
delle 8.000 persone
1353
01:10:24,978 --> 01:10:26,848
che ogni anno scompaiono
in Nuova Zelanda.
1354
01:10:28,857 --> 01:10:30,920
Tutto perché sei debole.
1355
01:10:30,956 --> 01:10:32,458
E ingenua.
1356
01:10:34,789 --> 01:10:36,495
E ti rifiuti
di invitare all'azione.
1357
01:10:38,162 --> 01:10:39,498
Come un codardo.
1358
01:10:41,827 --> 01:10:43,667
È questo che pensi davvero?
1359
01:10:45,031 --> 01:10:47,066
No. No, questo è quello che
penso che tu pensi.
1360
01:10:50,112 --> 01:10:51,444
[Strawn] Quale parte
non è vera?
1361
01:10:53,142 --> 01:10:54,249
[sbeffeggia]
1362
01:10:55,448 --> 01:10:57,318
Oddio, ho davvero combinato
un guaio, eh?
1363
01:11:00,120 --> 01:11:01,685
Gli ho lasciato prendere tutto.
1364
01:11:03,318 --> 01:11:04,785
Gli ho lasciato...
1365
01:11:04,821 --> 01:11:06,991
Gliel'ho semplicemente servito
su un piatto d'argento.
1366
01:11:07,027 --> 01:11:08,120
Proprio come hai detto.
1367
01:11:11,025 --> 01:11:14,192
Stai parlando di
Arnold o David Blaine?
1368
01:11:16,000 --> 01:11:17,869
Scusa.
1369
01:11:17,905 --> 01:11:18,933
[sospira] Guarda.
1370
01:11:20,501 --> 01:11:21,569
Abbiamo perso tutto.
1371
01:11:21,604 --> 01:11:22,976
È un calcio in testa,
non c'è dubbio.
1372
01:11:23,011 --> 01:11:25,443
Ma abbiamo le budella,
1373
01:11:25,479 --> 01:11:28,244
aria nei polmoni
e un posto comodo dove dormire.
1374
01:11:28,279 --> 01:11:29,748
Non abbiamo ancora finito, amico.
1375
01:11:29,783 --> 01:11:31,784
Non c'è modo.
1376
01:11:31,820 --> 01:11:33,244
Nessuna via di fuga.
1377
01:11:42,224 --> 01:11:43,463
Mia figlia.
1378
01:11:45,568 --> 01:11:46,631
Sì?
1379
01:11:48,937 --> 01:11:49,997
Mi prenderò cura di te.
1380
01:11:56,011 --> 01:11:58,742
[suona una musica melodiosa di chitarra]
1381
01:12:36,313 --> 01:12:38,086
[Mildred] Oh!
1382
01:12:38,121 --> 01:12:40,082
Vedete questi
funghi neri e verdi?
1383
01:12:40,117 --> 01:12:41,912
Sì.
1384
01:12:41,948 --> 01:12:44,551
Bene, se mai dovessimo separarci,
1385
01:12:44,586 --> 01:12:45,657
non mangiarli mai.
1386
01:12:46,829 --> 01:12:48,055
Perché? Cosa succede?
1387
01:12:49,399 --> 01:12:52,328
Intorpidimento di tutto il corpo,
allucinazioni, possibile nausea,
1388
01:12:52,363 --> 01:12:53,492
e vomito a getto.
1389
01:12:53,528 --> 01:12:54,864
Oh, sembra divertente.
1390
01:12:56,235 --> 01:12:58,335
Sto ovviamente scherzando.
1391
01:12:58,370 --> 01:12:59,966
Non assumere droghe. Le droghe fanno male.
1392
01:13:00,001 --> 01:13:02,168
La droga distrugge famiglie
e comunità.
1393
01:13:04,408 --> 01:13:06,480
[Mildred] Ah, eccoci qui.
1394
01:13:09,875 --> 01:13:11,947
Pleurotus parsonsaie.
1395
01:13:12,988 --> 01:13:14,488
Funghi ostrica vellutati.
1396
01:13:19,820 --> 01:13:21,423
Ho sempre voluto provarli.
1397
01:13:21,458 --> 01:13:23,591
Perché? Sembra disgustoso.
1398
01:13:23,627 --> 01:13:25,457
Sapete cosa sembra disgustoso?
1399
01:13:25,492 --> 01:13:28,568
I cadaveri di coloro che hanno ceduto
alla fame nel deserto.
1400
01:13:31,532 --> 01:13:32,572
Persone morte.
1401
01:13:37,077 --> 01:13:38,809
Ehi, che c'è?
1402
01:13:40,443 --> 01:13:42,615
Mildred, stai bene?
1403
01:13:49,421 --> 01:13:51,291
Devo dirti una cosa.
1404
01:13:51,326 --> 01:13:54,291
Cambierà il modo in cui
mi guardi,
1405
01:13:54,326 --> 01:13:56,864
per sempre, probabilmente, ma...
1406
01:13:56,899 --> 01:13:57,962
Devo dirlo.
1407
01:13:57,997 --> 01:13:59,632
Va bene.
1408
01:14:05,237 --> 01:14:06,606
Un tempo desideravo...
1409
01:14:08,870 --> 01:14:10,940
...mia madre semplicemente spariva.
1410
01:14:14,215 --> 01:14:17,375
Io... resterei sveglio la notte,
1411
01:14:19,151 --> 01:14:20,585
solo sperando
1412
01:14:20,620 --> 01:14:22,347
che non ci sarebbe stata
quando mi fossi svegliato.
1413
01:14:26,324 --> 01:14:27,352
E tu venivi.
1414
01:14:29,458 --> 01:14:30,498
[sbuffa]
1415
01:14:32,067 --> 01:14:33,298
E tu mi capiresti.
1416
01:14:33,333 --> 01:14:36,229
Mi capiresti davvero.
1417
01:14:38,601 --> 01:14:40,002
Come se non avesse mai potuto.
1418
01:14:43,213 --> 01:14:45,005
[sbuffa] Facevamo
le cose insieme.
1419
01:14:45,041 --> 01:14:47,746
Tutte le cose
che la mamma ha troppa paura di fare.
1420
01:14:51,151 --> 01:14:52,179
Tipo andare in campeggio.
1421
01:14:53,514 --> 01:14:55,085
A caccia.
1422
01:14:55,120 --> 01:14:56,790
Pesca.
1423
01:14:56,825 --> 01:14:58,453
Sai?
1424
01:14:58,489 --> 01:15:00,286
Roba da avventure.
1425
01:15:09,070 --> 01:15:10,934
E... [sbuffa]
1426
01:15:13,241 --> 01:15:15,103
forse il mio desiderio si è avverato.
1427
01:15:18,905 --> 01:15:20,108
Ma nel modo sbagliato.
1428
01:15:25,822 --> 01:15:26,851
[sbuffa]
1429
01:15:28,648 --> 01:15:30,454
IO...
1430
01:15:30,489 --> 01:15:32,483
Non voglio che mia madre se ne vada adesso.
1431
01:15:33,821 --> 01:15:35,156
Non voglio che lei se ne vada.
1432
01:15:36,865 --> 01:15:37,994
[singhiozzi]
1433
01:15:40,298 --> 01:15:41,333
[sbuffa]
1434
01:15:41,368 --> 01:15:43,032
E per quanto riguarda la tua comprensione di me,
1435
01:15:49,209 --> 01:15:50,670
[sbuffi, singhiozzi]
1436
01:15:50,706 --> 01:15:52,239
Ecco, prendi un fazzoletto.
1437
01:16:08,524 --> 01:16:09,696
[ridacchia]
1438
01:16:26,412 --> 01:16:28,440
[musica melodiosa in riproduzione]
1439
01:17:03,977 --> 01:17:06,753
[suono del cardiofrequenzimetro]
1440
01:17:19,894 --> 01:17:21,361
È questo che volevi?
1441
01:17:22,333 --> 01:17:23,466
Pane abbrustolito!
1442
01:17:23,501 --> 01:17:25,002
[respira rapidamente]
1443
01:17:33,478 --> 01:17:35,408
Ehi, che c'è?
1444
01:17:41,023 --> 01:17:42,085
Che cos'è?
1445
01:17:46,327 --> 01:17:47,860
Ho fatto un brutto sogno e...
1446
01:17:48,956 --> 01:17:50,390
E adesso devo andare a fare pipì.
1447
01:17:52,697 --> 01:17:54,163
Non voglio andare da solo.
1448
01:17:55,499 --> 01:17:56,594
Sì, va bene.
1449
01:17:57,734 --> 01:17:58,937
Lasciami prendere gli stivali.
1450
01:18:07,213 --> 01:18:08,309
[sbadiglia]
1451
01:18:15,181 --> 01:18:17,483
[chiacchiericcio debole e indistinto]
1452
01:18:31,933 --> 01:18:34,104
[argomento indistinto]
1453
01:18:37,109 --> 01:18:38,839
[Arnold] ...dovrebbero
unirci...
1454
01:18:38,874 --> 01:18:40,606
...ma al momento,
1455
01:18:40,641 --> 01:18:43,448
tutto ciò che voglio è essere a un milione
di miglia di distanza da te.
1456
01:18:43,483 --> 01:18:44,543
[Strawn sussulta rumorosamente]
1457
01:18:47,146 --> 01:18:49,122
-Sono loro.
-Chi?
1458
01:18:49,158 --> 01:18:50,791
Chi pensavi?
1459
01:18:50,826 --> 01:18:52,659
I bastardi che mi hanno rapito,
hanno preso le nostre cose,
1460
01:18:52,694 --> 01:18:54,755
ci hanno lasciato per morti,
pensi che te li ricorderesti?
1461
01:18:54,790 --> 01:18:56,187
Cosa dovremmo fare?
1462
01:18:56,222 --> 01:18:58,595
-Non è ovvio?
-Ovvio?
1463
01:18:58,630 --> 01:18:59,929
No, non è ovvio.
1464
01:18:59,964 --> 01:19:02,368
In realtà, è tutt'altro
che ovvio.
1465
01:19:02,403 --> 01:19:04,200
Ehi, dove stai andando?
1466
01:19:05,934 --> 01:19:08,006
[argomento indistinto]
1467
01:19:09,938 --> 01:19:10,976
-Aspetta qui.
-Cosa--
1468
01:19:12,073 --> 01:19:13,238
[Angelina] Hai baciato mia sorella
1469
01:19:13,274 --> 01:19:14,847
e io dovrei
semplicemente lasciar perdere.
1470
01:19:14,882 --> 01:19:17,015
[Arnold] Quante volte
devo dirtelo...
1471
01:19:17,050 --> 01:19:19,376
[Angelina] ...ma hai semplicemente
messo la testa sotto la sabbia
1472
01:19:19,412 --> 01:19:20,553
e pensare
che tutto sia scomparso.
1473
01:19:20,588 --> 01:19:23,087
Vai via.
Ignorando tutto.
1474
01:19:23,123 --> 01:19:25,622
-Quando dobbiamo parlare--
-Stai zitta, donna, per l'amor di Dio.
1475
01:19:25,657 --> 01:19:28,153
Lascialo andare. Per favore.
1476
01:19:28,188 --> 01:19:29,330
-Tutta la notte.
-Lasciarlo andare?
1477
01:19:29,365 --> 01:19:30,762
Mi hai preso in giro tutta la notte.
1478
01:19:30,797 --> 01:19:32,927
[Angelina] Hai baciato
mia sorella.
1479
01:19:32,962 --> 01:19:34,359
Vuoi che io lasci perdere e basta.
1480
01:19:34,394 --> 01:19:36,969
Numero uno.
Sono passati cinque anni.
1481
01:19:37,004 --> 01:19:39,135
-[Arnold] Non puoi lasciarlo andare?
-[Angelina] Mia sorella.
1482
01:19:39,170 --> 01:19:40,970
-[Arnold] Numero due...
-[Angelina] Mia sorella!
1483
01:19:41,005 --> 01:19:43,673
[Arnold] ...ero ubriaco.
Lei era ubriaca.
1484
01:19:43,708 --> 01:19:45,074
[Arnold] Numero tre.
1485
01:19:45,109 --> 01:19:48,175
Era terribile a letto,
il suo alito puzzava...
1486
01:19:48,210 --> 01:19:50,882
Essere adulti...
Sai, intendo...
1487
01:19:50,917 --> 01:19:52,714
Le relazioni sono davvero
così complicate.
1488
01:19:52,749 --> 01:19:54,379
Shh. Ascolta e basta.
1489
01:19:54,414 --> 01:19:56,119
[Angelina] ...
bastoncino al sapore di vomito...
1490
01:19:56,155 --> 01:19:57,620
[Arnold] Tutto quello che voglio fare
è dormire un po'.
1491
01:19:57,655 --> 01:19:59,723
Per favore. Ti prego.
1492
01:19:59,758 --> 01:20:02,022
[Angelina] Sì. Sogni d'oro.
1493
01:20:02,057 --> 01:20:03,622
[Arnold] Ah, stai zitta, donna.
1494
01:20:03,657 --> 01:20:05,423
Aspetta. Non vorrai mica
prendere sul serio la nostra roba, vero?
1495
01:20:05,459 --> 01:20:07,532
Voglio davvero
prendere la nostra roba.
1496
01:20:07,567 --> 01:20:10,828
Bene. Ecco il piano.
1497
01:20:10,863 --> 01:20:13,307
Ora prendo la loro borsa
e te la lancio.
1498
01:20:13,342 --> 01:20:14,974
Proprio come una palla da rugby.
1499
01:20:15,009 --> 01:20:16,903
Poi correremo entrambi
verso la nostra tenda.
1500
01:20:16,938 --> 01:20:18,405
-Sì?
-Cosa?
1501
01:20:18,440 --> 01:20:19,937
E riportarli direttamente
alla nostra sede centrale?
1502
01:20:19,972 --> 01:20:21,238
O si.
1503
01:20:21,273 --> 01:20:22,707
Hai perfettamente ragione.
1504
01:20:25,010 --> 01:20:26,281
Va bene.
1505
01:20:26,316 --> 01:20:28,212
Ora corro su
quel terreno elevato laggiù.
1506
01:20:28,247 --> 01:20:29,213
E se ci prendessero?
1507
01:20:29,248 --> 01:20:30,491
-Non lo faranno.
-Perché?
1508
01:20:30,526 --> 01:20:32,121
Perché gli lancerò
gli stivali
1509
01:20:32,156 --> 01:20:34,361
nel cespuglio e stacca
la cerniera della tenda.
1510
01:20:34,396 --> 01:20:35,595
Ok. Questo è ufficialmente
1511
01:20:35,631 --> 01:20:36,628
la cosa più pazzesca che
abbia mai sentito.
1512
01:20:36,664 --> 01:20:38,693
Lo so. Sono fottutamente eccitato anch'io.
1513
01:20:38,729 --> 01:20:40,664
[russare forte]
1514
01:20:40,699 --> 01:20:41,827
[schiocco della lingua] Okay.
1515
01:20:41,863 --> 01:20:43,799
Hai sentito?
1516
01:20:43,834 --> 01:20:45,529
Stanno già russando.
1517
01:20:45,564 --> 01:20:47,835
Dobbiamo muoverci
con la massima velocità
1518
01:20:47,871 --> 01:20:49,407
e massima furtività.
1519
01:20:49,442 --> 01:20:51,008
Via! Via! Via.
1520
01:20:51,043 --> 01:20:52,737
-Aspetta, aspetta, aspetta.
-[Mildred] No, no, no.
1521
01:20:53,775 --> 01:20:55,476
Gesù!
1522
01:20:59,013 --> 01:21:00,881
[russare forte]
1523
01:21:00,916 --> 01:21:02,285
[scricchiolio della cerniera]
1524
01:21:03,325 --> 01:21:06,025
[musica tesa]
1525
01:21:19,703 --> 01:21:22,074
Shh... shh.
1526
01:21:37,692 --> 01:21:40,255
-[clic metallici]
-[Arnold] Ah.
1527
01:21:40,291 --> 01:21:41,689
-[Arnold] Cosa sta succedendo?
-[Mildred] Vai, vai!
1528
01:21:41,725 --> 01:21:43,429
Intrusi!
1529
01:21:43,465 --> 01:21:44,662
Ladri di maiali!
1530
01:21:44,697 --> 01:21:45,959
Vi ucciderò!
1531
01:21:45,994 --> 01:21:47,902
Ti ucciderò! Ah!
1532
01:21:49,701 --> 01:21:50,865
[Arnold urla]
1533
01:21:50,900 --> 01:21:52,269
Prendili, Jethro.
1534
01:21:53,434 --> 01:21:55,508
[Angelina]
Ora è nostra proprietà!
1535
01:21:55,543 --> 01:21:56,977
[Strawn urla, ansima]
1536
01:21:59,711 --> 01:22:01,877
Vieni qui, ragazzo.
1537
01:22:01,912 --> 01:22:04,044
Vi ucciderò! Vi ucciderò!
1538
01:22:04,079 --> 01:22:05,719
[Arnold] Quella è roba mia!
1539
01:22:05,754 --> 01:22:08,047
-Ci prenderà!
-No, non lo farà.
1540
01:22:08,083 --> 01:22:09,917
Come puoi esserne sicuro?
1541
01:22:09,953 --> 01:22:11,684
Guarda il terreno!
1542
01:22:13,187 --> 01:22:14,528
[Arnold] Torna qui!
1543
01:22:14,563 --> 01:22:16,524
-[il ramoscello si spezza]
-Ah... Ah.
1544
01:22:17,795 --> 01:22:19,791
[entrambi ridacchiano]
1545
01:22:21,126 --> 01:22:22,731
Qui!
1546
01:22:22,766 --> 01:22:24,698
[entrambi ridono]
1547
01:22:24,734 --> 01:22:26,338
Ah!
1548
01:22:26,374 --> 01:22:27,505
[piagnucola]
1549
01:22:27,541 --> 01:22:29,506
[singhiozza rumorosamente]
1550
01:22:29,542 --> 01:22:31,344
Ah! [singhiozzi]
1551
01:22:31,379 --> 01:22:33,712
[entrambi ansimanti]
1552
01:22:33,747 --> 01:22:35,708
[Arnold si lamenta in lontananza]
1553
01:22:41,324 --> 01:22:42,421
[Mildred] Oh, oh.
1554
01:22:42,457 --> 01:22:44,382
[vento che sibila]
1555
01:22:44,417 --> 01:22:46,884
[Arnold ulula in lontananza]
1556
01:22:48,159 --> 01:22:49,958
[Arnold urla] Ascoltate,
burattini!
1557
01:22:49,994 --> 01:22:51,631
Prima non era personale,
1558
01:22:51,667 --> 01:22:54,859
ma ora è davvero una cosa personale!
1559
01:22:56,102 --> 01:23:00,473
Ohh, ho fatto
un errore catastrofico.
1560
01:23:00,509 --> 01:23:02,334
[Strawn] Cosa? Perché?
1561
01:23:02,369 --> 01:23:04,675
Sembra che ci abbia guidati...
1562
01:23:04,710 --> 01:23:06,577
[acqua che scorre]
1563
01:23:06,613 --> 01:23:07,842
fino al bordo di un dirupo.
1564
01:23:07,877 --> 01:23:08,906
[Strawn] Oh, sì.
1565
01:23:15,821 --> 01:23:18,918
[musica deprimente]
1566
01:23:18,953 --> 01:23:20,225
Uno...
1567
01:23:27,566 --> 01:23:28,695
BENE...
1568
01:23:30,232 --> 01:23:32,366
Immagino che potremmo nasconderci.
1569
01:23:32,402 --> 01:23:35,041
E lentamente torniamo
all'accampamento.
1570
01:23:35,076 --> 01:23:37,005
Dobbiamo assicurarci
di avere ancora le prove.
1571
01:23:37,041 --> 01:23:38,738
-Prendi la macchina fotografica.
-Giusto.
1572
01:23:42,878 --> 01:23:43,908
Qui.
1573
01:23:44,981 --> 01:23:46,145
[la telecamera scatta]
1574
01:23:46,180 --> 01:23:47,351
[Arnold]Va bene.
1575
01:23:48,447 --> 01:23:50,116
[Arnold]Va bene, tesoro.
1576
01:23:50,151 --> 01:23:51,383
Sembra fantastico.
1577
01:23:51,418 --> 01:23:52,926
[Arnold e Angelina ridono]
1578
01:23:52,962 --> 01:23:54,526
Ecco fatto, tesoro,
dammi un po' più di capelli.
1579
01:23:54,562 --> 01:23:56,161
Come mai?
1580
01:23:56,196 --> 01:23:57,656
[Arnold]Oh, sei
bellissima. Proprio adesso...
1581
01:23:57,691 --> 01:23:59,190
Schioccalo, schioccalo
come tua sorella.
1582
01:23:59,226 --> 01:24:00,324
[Arnold borbotta]
1583
01:24:00,360 --> 01:24:01,592
Cosa hai detto?
1584
01:24:01,628 --> 01:24:02,797
[Arnold]Ho detto,
muoviti i capelli.
1585
01:24:02,832 --> 01:24:04,104
Cosa?
1586
01:24:07,543 --> 01:24:08,768
Ci hanno registrato sopra.
1587
01:24:12,106 --> 01:24:13,341
[sbuffa]
1588
01:24:13,376 --> 01:24:15,244
E hanno scaricato
la dannata batteria.
1589
01:24:15,279 --> 01:24:17,810
[Strawn] Cinquantamila dollari.
Spariti di nuovo.
1590
01:24:20,080 --> 01:24:21,384
Paglia?
1591
01:24:21,420 --> 01:24:24,288
Potremmo avere
problemi più urgenti in questo momento.
1592
01:24:24,324 --> 01:24:26,489
Cosa potrebbe
esserci di più urgente di questo?
1593
01:24:29,161 --> 01:24:31,697
Oh, questo è sicuramente
più urgente.
1594
01:24:31,733 --> 01:24:33,661
Sì, è esattamente quello che penso.
1595
01:24:35,434 --> 01:24:37,970
Sembra affamato. Diventano audaci
quando hanno fame.
1596
01:24:38,005 --> 01:24:40,239
Forse c'è del
cibo nella loro borsa.
1597
01:24:41,743 --> 01:24:43,201
Avvicinatevi lentamente e date un'occhiata.
1598
01:24:43,237 --> 01:24:44,903
[la pantera ringhia]
1599
01:24:46,210 --> 01:24:48,247
-[Mildred] Qualcosa?
-Eh, eh.
1600
01:24:52,251 --> 01:24:53,945
Vediamo se gli piacciono
i panini al prosciutto.
1601
01:24:55,524 --> 01:24:57,589
[Arnold grugnisce]
1602
01:24:57,625 --> 01:24:58,917
[la pantera ringhia]
1603
01:25:09,230 --> 01:25:10,569
[annusa, sbuffa]
1604
01:25:10,605 --> 01:25:11,872
[la pantera ringhia]
1605
01:25:11,907 --> 01:25:13,331
Va bene, andiamo.
Dobbiamo muoverci.
1606
01:25:13,366 --> 01:25:15,069
[Mildred geme]
1607
01:25:15,104 --> 01:25:16,236
[ruggito della pantera]
1608
01:25:16,271 --> 01:25:18,574
-[la pantera sbuffa]
-No!
1609
01:25:25,149 --> 01:25:27,214
Ehm, le pantere sanno arrampicarsi sulle corde?
1610
01:25:27,249 --> 01:25:28,720
[il ringhio si intensifica]
1611
01:25:28,755 --> 01:25:29,887
No, non possono.
1612
01:25:29,922 --> 01:25:30,949
[urla] Bene, sali.
1613
01:25:33,991 --> 01:25:35,453
Vai, vai, vai, vai.
1614
01:25:35,488 --> 01:25:37,857
[Mildred urla, ansima]
1615
01:25:41,332 --> 01:25:42,870
-[Mildred urla]
-Non smettere di muoverti.
1616
01:25:42,905 --> 01:25:45,065
-[la pantera ringhia]
-[la Strawn geme]
1617
01:25:45,100 --> 01:25:46,503
Bel micio!
1618
01:25:47,435 --> 01:25:49,005
-[ruggisce la pantera]
-[urla]
1619
01:25:49,040 --> 01:25:50,870
[musica intensa in riproduzione]
1620
01:25:53,246 --> 01:25:56,945
-[la pantera ringhia]
-[Strawn] Continua ad andare avanti.
1621
01:25:56,980 --> 01:25:58,218
Non fermarti!
1622
01:25:59,918 --> 01:26:02,482
[Piagnucolii di Strawn]
1623
01:26:02,518 --> 01:26:04,624
-[la pantera ringhia]
-[Strawn urla]
1624
01:26:04,659 --> 01:26:07,018
[ruggito della pantera]
1625
01:26:10,524 --> 01:26:12,126
Sta cercando di strappare la corda!
1626
01:26:12,161 --> 01:26:14,264
[Mildred geme]
1627
01:26:14,299 --> 01:26:16,533
-[Mildred geme]
-[Strawn urla]
1628
01:26:17,903 --> 01:26:19,173
[Mildred urla]
1629
01:26:21,335 --> 01:26:22,908
[Mildred] Ah!
1630
01:26:22,943 --> 01:26:24,574
[Strawn] Ce la faremo.
1631
01:26:26,913 --> 01:26:28,746
Ahi. Ahi, mi fanno male le mani.
1632
01:26:28,782 --> 01:26:30,378
Non riesco a resistere.
1633
01:26:30,413 --> 01:26:31,518
-Ce la puoi fare.
-[Mildred] Ah.
1634
01:26:31,553 --> 01:26:32,649
Continuare.
1635
01:26:32,685 --> 01:26:33,785
Ahi!
1636
01:26:33,820 --> 01:26:34,980
[Gruppi di paglia]
1637
01:26:36,482 --> 01:26:37,549
Non ci riesco.
1638
01:26:37,584 --> 01:26:39,250
Sì, puoi. Ce la puoi fare.
1639
01:26:39,285 --> 01:26:40,458
[grugniti]
1640
01:26:43,193 --> 01:26:44,492
[Mildred grida]
1641
01:26:44,527 --> 01:26:46,256
[Strawn] Ce l'hai fatta,
va tutto bene.
1642
01:26:46,292 --> 01:26:47,333
Ah!
1643
01:26:48,569 --> 01:26:49,899
[urla]
1644
01:26:49,934 --> 01:26:51,297
Sto arrivando.
1645
01:26:51,332 --> 01:26:53,240
[Gruppi di paglia]
1646
01:26:54,709 --> 01:26:56,041
Ora, aspetta un attimo!
1647
01:26:56,077 --> 01:26:57,943
-[la corda si spezza]
-[Mildred urla]
1648
01:26:57,978 --> 01:26:59,378
[Strawn] No, no, no, no, no.
1649
01:27:00,714 --> 01:27:01,846
[entrambi] No!
1650
01:27:01,881 --> 01:27:03,107
[Mildred] Aiutatemi!
1651
01:27:04,114 --> 01:27:05,318
[urla] Aiuto!
1652
01:27:06,779 --> 01:27:08,285
-[Mildred] Strawn!
-Sto arrivando.
1653
01:27:08,320 --> 01:27:11,923
-[Mildred urla]
-[Strawn] Mildred!
1654
01:27:11,958 --> 01:27:13,824
[Mildred] Sto scivolando.
1655
01:27:13,860 --> 01:27:15,519
Non lasciarmi andare.
1656
01:27:15,555 --> 01:27:16,960
[Mildred urla] No!
1657
01:27:16,996 --> 01:27:18,122
[Strawn] No, no, no!
1658
01:27:20,964 --> 01:27:21,964
Aspettare!
1659
01:27:22,000 --> 01:27:24,033
Aiuto!
1660
01:27:24,068 --> 01:27:26,200
[Strawn] Mildred!
1661
01:27:26,235 --> 01:27:27,706
[Gruppi di paglia]
1662
01:27:27,742 --> 01:27:29,205
[entrambi urlano]
1663
01:27:29,241 --> 01:27:31,606
-[Grugnisce Straw]
-Non lasciarmi andare!
1664
01:27:31,642 --> 01:27:34,407
-[Strawn] Ah, ti ho preso.
-[Mildred urla] No!
1665
01:27:34,442 --> 01:27:35,915
Ti ho preso. Guardami.
1666
01:27:35,950 --> 01:27:37,016
-Non lasciarlo--
-Mildred!
1667
01:27:37,051 --> 01:27:38,813
-Mildred, guardami.
-Non...
1668
01:27:41,321 --> 01:27:43,952
Forza del polso
di un wrestler professionista.
1669
01:27:43,987 --> 01:27:45,325
Ricordare?
1670
01:27:47,387 --> 01:27:48,827
[piagnucola]
1671
01:27:48,863 --> 01:27:51,789
Adesso, mantenete la calma.
1672
01:27:51,825 --> 01:27:53,296
Quando sarai pronto,
voglio che tu...
1673
01:27:53,332 --> 01:27:56,130
-[Mildred urla]
-[la pantera ruggisce]
1674
01:27:56,166 --> 01:27:58,795
[entrambi urlano]
1675
01:27:58,831 --> 01:28:00,673
-[Strawn grugnisce]
-[Mildred] No!
1676
01:28:00,709 --> 01:28:03,607
[entrambi urlano]
1677
01:28:06,143 --> 01:28:08,711
[la pantera ringhia]
1678
01:28:13,788 --> 01:28:16,752
[fischio acuto]
1679
01:28:19,686 --> 01:28:22,461
[cani che abbaiano in lontananza]
1680
01:28:25,392 --> 01:28:28,159
[rombo]
1681
01:28:35,533 --> 01:28:36,970
[ululando]
1682
01:28:38,069 --> 01:28:40,446
-[cani che abbaiano]
-[tuoni che battono]
1683
01:28:43,477 --> 01:28:45,275
[Gruppi di paglia]
1684
01:28:48,480 --> 01:28:50,282
Mia figlia.
1685
01:28:50,317 --> 01:28:51,358
[grugniti]
1686
01:28:53,386 --> 01:28:54,992
Ah!
1687
01:28:55,027 --> 01:28:56,663
[Mildred urla]
1688
01:28:56,698 --> 01:28:57,727
[Pagliaccio] Ah!
1689
01:28:59,165 --> 01:29:01,601
[Mildred urla forte]
1690
01:29:01,636 --> 01:29:03,330
Ciao!
1691
01:29:03,365 --> 01:29:05,367
[Mildred urla]
1692
01:29:05,403 --> 01:29:07,365
Strawn, aiutami,
aiutami, per favore!
1693
01:29:07,400 --> 01:29:08,633
Oh, Dio!
1694
01:29:08,668 --> 01:29:10,736
[urla] Non muoverlo.
1695
01:29:10,772 --> 01:29:12,505
-[sussulta]
-[Mildred urla di dolore]
1696
01:29:12,540 --> 01:29:14,343
-[Strawn] Gesù.
-Aiuto!
1697
01:29:14,378 --> 01:29:15,772
Andrà tutto bene, Mildred.
1698
01:29:15,807 --> 01:29:17,784
Andrà tutto bene.
1699
01:29:17,820 --> 01:29:19,012
[brividi] Funghi.
1700
01:29:20,149 --> 01:29:21,814
Cosa?
1701
01:29:21,849 --> 01:29:23,151
Perché parli
di funghi?
1702
01:29:23,187 --> 01:29:24,314
Per il dolore.
1703
01:29:26,089 --> 01:29:27,452
Per favore.
1704
01:29:27,487 --> 01:29:28,791
Giusto. Sì.
1705
01:29:30,624 --> 01:29:32,455
[singhiozza e grida]
1706
01:29:32,490 --> 01:29:35,534
-[Strawn] Avanti. Avanti!
-[Mildred urla in lontananza]
1707
01:29:40,235 --> 01:29:41,441
Ah!
1708
01:29:42,843 --> 01:29:44,543
Oh, accidenti.
1709
01:29:45,772 --> 01:29:48,781
-Uh...
-[Mildred] Strawn!
1710
01:29:48,817 --> 01:29:50,210
Ah, al diavolo!
1711
01:29:50,245 --> 01:29:51,682
[grugniti]
1712
01:29:56,581 --> 01:29:58,653
[urla]
1713
01:29:58,688 --> 01:30:01,621
Li ho presi tutti.
Ehm, quali?
1714
01:30:01,656 --> 01:30:04,358
Verde e... Verde e nero.
1715
01:30:04,394 --> 01:30:07,326
Questo? Sei sicuro?
1716
01:30:07,361 --> 01:30:08,666
Sì.
1717
01:30:18,242 --> 01:30:19,446
Tienimi la mano.
1718
01:30:29,848 --> 01:30:31,821
Mi dispiace tanto... tanto.
1719
01:30:42,165 --> 01:30:43,327
Mildred?
1720
01:30:50,605 --> 01:30:52,270
[voce debole e indistinta]
1721
01:30:55,983 --> 01:30:57,044
[Strawn] Svegliati.
1722
01:30:59,953 --> 01:31:00,982
Ehilà.
1723
01:31:02,682 --> 01:31:03,919
Bentornato.
1724
01:31:04,958 --> 01:31:06,020
Sentirsi frizzante.
1725
01:31:12,297 --> 01:31:13,533
A cosa stai pensando?
1726
01:31:14,668 --> 01:31:17,498
Penso che,
tra il farti rapire,
1727
01:31:17,533 --> 01:31:19,202
attaccato da una pantera,
1728
01:31:19,238 --> 01:31:20,700
gettato da una rupe,
1729
01:31:20,735 --> 01:31:23,042
e darti da mangiare strani funghi,
1730
01:31:23,077 --> 01:31:24,542
Ho assicurato il mio posto
1731
01:31:24,578 --> 01:31:26,271
sul Monte Rushmore
dei papà deludenti.
1732
01:31:27,312 --> 01:31:29,344
Sì, è fantastico.
1733
01:31:29,379 --> 01:31:31,113
Tutto molto bello.
1734
01:31:31,149 --> 01:31:32,742
Sono grande.
1735
01:31:32,778 --> 01:31:33,982
Sei grande.
1736
01:31:35,585 --> 01:31:37,485
Il pianeta è davvero fantastico.
1737
01:31:37,520 --> 01:31:39,922
È tutto così dannatamente fantastico.
1738
01:31:43,660 --> 01:31:45,023
Ora potrebbe essere un buon momento per ottenere
1739
01:31:45,058 --> 01:31:47,629
quel grande, grosso,
maledetto albero dalle mie gambe.
1740
01:31:47,664 --> 01:31:49,767
-[entrambi ridono]
-Dai, papà.
1741
01:31:51,500 --> 01:31:53,204
Cosa hai detto?
1742
01:31:53,239 --> 01:31:55,168
[Mildred] Cosa? Niente.
1743
01:31:56,902 --> 01:31:58,105
Mi hai chiamato "papà".
1744
01:31:59,143 --> 01:32:00,206
Davvero?
1745
01:32:01,280 --> 01:32:02,648
[Strawn] Sì, l'hai fatto.
1746
01:32:09,483 --> 01:32:11,120
Pronto?
1747
01:32:11,155 --> 01:32:12,317
Bene.
1748
01:32:15,625 --> 01:32:17,124
[Mildred ridacchia delirante]
1749
01:32:18,329 --> 01:32:20,767
[Gruppi di paglia]
1750
01:32:20,802 --> 01:32:22,000
Dai.
1751
01:32:22,036 --> 01:32:24,263
[grugniti, gemiti]
1752
01:32:25,906 --> 01:32:27,400
Dai!
1753
01:32:27,435 --> 01:32:29,171
[grugniti]
1754
01:32:29,206 --> 01:32:30,900
[pantaloni]
1755
01:32:30,936 --> 01:32:32,810
Io... non ci riesco.
1756
01:32:33,982 --> 01:32:35,376
È troppo pesante.
1757
01:32:35,412 --> 01:32:36,715
Asso di quadri.
1758
01:32:39,980 --> 01:32:41,621
-Cosa?
-È il trucco magico...
1759
01:32:43,024 --> 01:32:44,085
sulla finestra,
1760
01:32:45,157 --> 01:32:46,659
quando ci siamo incontrati.
1761
01:32:48,228 --> 01:32:51,389
Ho mentito. Ti ho mentito.
1762
01:32:53,869 --> 01:32:55,397
[ridacchia]
1763
01:32:55,432 --> 01:32:57,399
Era la mia carta.
1764
01:32:57,434 --> 01:32:58,495
[Mildred ridacchia]
1765
01:32:59,702 --> 01:33:01,575
Dai, papà. Puoi farcela.
1766
01:33:04,941 --> 01:33:07,614
"Credi nella magia",
ecco cosa hai detto.
1767
01:33:20,523 --> 01:33:23,322
[musica vibrante]
1768
01:33:27,565 --> 01:33:29,064
[rimbombo di musica riverberante]
1769
01:33:32,239 --> 01:33:34,905
[la musica si intensifica]
1770
01:33:49,518 --> 01:33:51,284
[ridendo]
1771
01:33:59,826 --> 01:34:01,734
[la musica svanisce]
1772
01:34:03,062 --> 01:34:05,672
[musica melodiosa di chitarra]
1773
01:34:23,491 --> 01:34:25,087
[Mildred] Ne ho abbastanza
di andare in campeggio.
1774
01:34:26,425 --> 01:34:27,694
Possiamo andare a casa adesso?
1775
01:34:29,494 --> 01:34:30,620
Quali sono le parole magiche?
1776
01:34:33,332 --> 01:34:34,624
Ti amo...
1777
01:34:35,764 --> 01:34:36,868
con tutto il cuore.
1778
01:34:51,275 --> 01:34:53,445
[Angelina] Cosa stai facendo?
1779
01:34:53,480 --> 01:34:55,312
[Arnold] Beh, potresti non
aver familiarità con questo,
1780
01:34:55,348 --> 01:34:57,985
questo si chiama
mantenere il tuo kit pulito.
1781
01:34:58,020 --> 01:34:59,755
[Angelina] Buttalo
in macchina e basta.
1782
01:34:59,790 --> 01:35:01,959
[Strawn] Stai
scherzando, vero?
1783
01:35:03,858 --> 01:35:06,093
Sì, sì, sì, sì, sì.
1784
01:35:06,129 --> 01:35:08,299
[Angelina] Okay, senti,
stai zitto, Jethro.
1785
01:35:08,334 --> 01:35:09,401
Stai zitto per sempre.
1786
01:35:09,436 --> 01:35:10,996
[Strawn] Okay, okay, ho capito.
1787
01:35:11,031 --> 01:35:12,663
[Angelina] No, guido io.
1788
01:35:12,698 --> 01:35:14,965
Perché continui a insistere
su questo? Ancora e ancora e ancora?
1789
01:35:15,001 --> 01:35:17,075
[Arnold] Io guido...
1790
01:35:17,110 --> 01:35:19,409
Ciao, ciao...
1791
01:35:19,445 --> 01:35:20,874
Cosa fai?
1792
01:35:20,909 --> 01:35:22,377
[Arnold e Angelina urlano]
1793
01:35:22,413 --> 01:35:23,445
Vieni qui.
1794
01:35:23,480 --> 01:35:25,485
Oh... Ciao...
1795
01:35:25,520 --> 01:35:27,543
[Arnold urla]
Quella è la mia Plymouth!
1796
01:35:27,579 --> 01:35:29,388
[Angelina urla]
Jethro, prendi la macchina.
1797
01:35:29,424 --> 01:35:31,751
[Arnold] Non esagerare con la frizione!
1798
01:35:31,787 --> 01:35:33,626
[Angelina] Inutile!
1799
01:35:33,662 --> 01:35:37,555
Quei maledetti burattini
sono anche peggio di noi.
1800
01:35:38,797 --> 01:35:41,726
[urla] Ah! Mio Dio.
Oh, mio Dio.
1801
01:35:41,762 --> 01:35:43,561
[ridendo]
1802
01:35:45,204 --> 01:35:46,731
Evviva!
1803
01:35:46,767 --> 01:35:48,040
Va bene.
1804
01:35:48,075 --> 01:35:49,232
[ride]
1805
01:35:49,267 --> 01:35:51,208
Andrà tutto bene.
1806
01:35:51,244 --> 01:35:52,603
Prometto.
1807
01:36:33,150 --> 01:36:35,653
Sorridi alla tua mamma.
Non ci crederà mai.
1808
01:36:35,689 --> 01:36:37,147
Non dovresti
guardare la strada?
1809
01:36:37,182 --> 01:36:38,616
-[Strawn ride]
-Papà?
1810
01:36:39,692 --> 01:36:41,126
-[Mildred] Papà?
-[Strawn ride]
1811
01:36:41,161 --> 01:36:42,788
Oh, Dio!
1812
01:36:42,824 --> 01:36:44,120
[entrambi urlano]
1813
01:36:44,155 --> 01:36:46,327
[ruggito della pantera]
1814
01:36:49,501 --> 01:36:51,563
[grugnito della pantera]
1815
01:37:00,578 --> 01:37:01,606
[Mildred] Mmmh.
1816
01:37:03,549 --> 01:37:06,413
[suoni del cardiofrequenzimetro]
1817
01:37:19,729 --> 01:37:21,527
[Jonesie fa le fusa]
1818
01:37:33,304 --> 01:37:34,411
[Mildred sussurra] Papà?
1819
01:37:34,446 --> 01:37:35,706
[Strawn] Mmmh.
1820
01:37:48,692 --> 01:37:51,494
[respira profondamente]
1821
01:37:51,530 --> 01:37:52,822
[Mildred] Mamma.
1822
01:38:03,168 --> 01:38:04,375
[Mildred] Jonesie.
1823
01:38:04,411 --> 01:38:06,242
[Jonesie ringhia]
1824
01:38:10,244 --> 01:38:12,919
["Tutto potrebbe succedere"
in riproduzione]
1825
01:38:18,818 --> 01:38:20,991
[Strawn] Sorridi a tua mamma.
Non ci crederà mai.
1826
01:38:21,026 --> 01:38:22,858
Non dovresti
guardare la strada?
1827
01:38:22,893 --> 01:38:24,297
-[Strawn ridacchia]
-Papà!
1828
01:38:24,332 --> 01:38:25,331
[urla]Papà!
1829
01:38:25,367 --> 01:38:26,629
[Strawn]Oh, schiocco!
1830
01:38:26,664 --> 01:38:28,363
[pantera che ringhia]
1831
01:38:40,740 --> 01:38:44,579
♪ Sono andato da un dottore,
Ha detto che ho guardato così attentamente ♪
1832
01:38:44,615 --> 01:38:48,416
♪ E con un sorriso sul viso
Mettilo in una discarica ♪
1833
01:38:48,451 --> 01:38:52,487
♪ Cerca una risposta
Nelle porte vuote ♪
1834
01:38:52,523 --> 01:38:56,292
♪ Parla con una ballerina,
Ha detto che è fuori in autostrada ♪
1835
01:38:56,328 --> 01:39:00,130
♪ Bene, andiamo, Dottore
Non vuoi darmi un'iniezione ♪
1836
01:39:00,165 --> 01:39:03,827
♪ Ho freddo, ragazzo
Mi sento caldo ♪
1837
01:39:03,863 --> 01:39:07,568
♪ Il dottore ha detto di no ragazzo
Devi imparare... ♪
1838
01:39:07,604 --> 01:39:10,505
[donna in TV]La caccia è aperta
per un misterioso gatto nero,
1839
01:39:10,540 --> 01:39:13,373
che è stato avvistato mentre si aggirava
in una fattoria di Mid Canterbury.
1840
01:39:13,409 --> 01:39:15,715
La gente del posto è convinta che
si trattasse di una pantera.
1841
01:39:15,750 --> 01:39:17,209
Sembrava proprio
un grosso gatto nero,
1842
01:39:17,244 --> 01:39:18,741
davvero, era sì, solo...
1843
01:39:18,776 --> 01:39:20,779
E' piuttosto lungo,
aveva una coda lunga e grande...
1844
01:39:20,815 --> 01:39:23,383
Tipo, aveva quella passerella,
sai, normalmente puoi dirlo
1845
01:39:23,418 --> 01:39:25,289
la differenza tra
un cane e un gatto.
1846
01:39:25,325 --> 01:39:27,019
Ma no, sicuramente, sicuramente
non sarebbe stato un cane.
1847
01:39:27,055 --> 01:39:28,594
Cacca di gatto con, ehm,
1848
01:39:28,629 --> 01:39:31,124
pezzi di pelliccia o ossa in esso.
1849
01:39:31,160 --> 01:39:34,256
Ehm, forse resti di preda...
1850
01:39:34,292 --> 01:39:35,331
[uomo 1]Hmm.
1851
01:39:36,565 --> 01:39:38,697
Sì, lo vedo, lo vedo.
È piuttosto grande.
1852
01:39:40,600 --> 01:39:42,799
-Quello non è un [bip] gatto.
-[uomo 2]Ehi?
1853
01:39:42,835 --> 01:39:44,538
[uomo 1]Quello non è un gatto.
Quello è [bip] enorme!