1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:01:23,408 --> 00:01:27,383 ["Sono un vagabondo" in riproduzione] 4 00:01:38,094 --> 00:01:39,565 ♪ Sono un vagabondo ♪ 5 00:01:39,600 --> 00:01:41,362 ♪ Sono un solitario ♪ 6 00:01:41,398 --> 00:01:44,696 ♪ E ho visto Ogni città e paese ♪ 7 00:01:44,732 --> 00:01:48,833 ♪ Passerò di qui E morirò qui ♪ 8 00:01:48,868 --> 00:01:52,001 ♪ E qualche sconosciuto Mi calerà giù ♪ 9 00:01:54,545 --> 00:01:58,413 ♪ Mi sono seduto all'ombra Di un vecchio frutteto di mele ♪ 10 00:01:58,448 --> 00:02:01,616 ♪ Guarda i grandi camion Che passano ♪ 11 00:02:01,652 --> 00:02:05,216 ♪ Ho condiviso una soda all'uva Con un uomo del Dakota ♪ 12 00:02:05,252 --> 00:02:08,726 ♪ E visto ♪ 13 00:02:08,761 --> 00:02:10,019 ♪ Un insetto di giugno ♪ 14 00:02:11,995 --> 00:02:13,462 ♪ A luglio ♪ 15 00:02:15,329 --> 00:02:17,262 ♪ Sono un vagabondo ♪ 16 00:02:17,297 --> 00:02:19,103 ♪ Sono un solitario ♪ 17 00:02:19,138 --> 00:02:22,338 ♪ Ho visto Ogni città e paese ♪ 18 00:02:22,374 --> 00:02:25,969 ♪ Passerò di qui E morirò qui ♪ 19 00:02:26,004 --> 00:02:29,038 ♪ E qualche sconosciuto Mi calerà giù ♪ 20 00:02:31,451 --> 00:02:35,516 ♪ Ho giocato a basket Attraverso il cerchio di una botte ♪ 21 00:02:35,551 --> 00:02:38,247 ♪ E ho lottato per imparare Come nuotare ♪ 22 00:02:38,282 --> 00:02:42,385 ♪ Anche se a volte penso Forse una volta ero un bambino ♪ 23 00:02:42,420 --> 00:02:44,922 ♪ Io solo ♪ 24 00:02:45,864 --> 00:02:47,529 ♪ Fai finta ♪ 25 00:02:49,032 --> 00:02:51,027 ♪ Io ero lui ♪ 26 00:02:52,740 --> 00:02:54,299 ♪ Sono un vagabondo ♪ 27 00:02:54,334 --> 00:02:56,064 ♪ Sono un solitario ♪ 28 00:02:56,100 --> 00:02:59,672 ♪ E ho visto ogni città E ogni paese ♪ 29 00:02:59,708 --> 00:03:03,314 ♪ Passerò di qui E morirò qui ♪ 30 00:03:03,349 --> 00:03:06,383 ♪ E qualche sconosciuto Mi calerà giù ♪ 31 00:03:08,250 --> 00:03:10,018 ♪ Sono un vagabondo ♪ 32 00:03:10,053 --> 00:03:11,518 ♪ Sono un solitario ♪ 33 00:03:11,554 --> 00:03:14,754 ♪ E ho visto Ogni città e paese ♪ 34 00:03:14,789 --> 00:03:18,591 ♪ E passerò di qui E morirò qui ♪ 35 00:03:18,626 --> 00:03:21,200 ♪ E qualche sconosciuto Mi abbasserà ♪ 36 00:03:22,562 --> 00:03:24,536 ♪ Lo sconosciuto mi abbasserà ♪ 37 00:03:24,572 --> 00:03:27,701 ♪ Giù ♪ 38 00:03:36,381 --> 00:03:40,952 ♪ Tutto ciò che faccio Mi ricorda te ♪ 39 00:03:40,988 --> 00:03:45,219 ♪ Non riesco a toglierti dalla mia vita ♪ 40 00:03:45,254 --> 00:03:47,651 ♪ Ho provato a dimenticare ♪ 41 00:03:47,686 --> 00:03:50,392 ♪ La notte in cui ci siamo incontrati ♪ 42 00:03:50,428 --> 00:03:55,126 ♪ Continui a tormentarmi nella mia mente... ♪ 43 00:03:55,161 --> 00:03:57,294 Dai. 44 00:03:57,330 --> 00:03:59,468 Dove sei? 45 00:03:59,503 --> 00:04:03,001 ♪ Ovunque Non importa dove vado ♪ 46 00:04:03,036 --> 00:04:07,708 ♪ Non riesco proprio a scappare Perché sono dipendente da te ♪ 47 00:04:08,743 --> 00:04:11,341 ♪ Trattami male Mi stai solo usando♪ 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,443 [il gatto miagola] 49 00:04:12,479 --> 00:04:14,913 [musica misteriosa in riproduzione] 50 00:04:17,219 --> 00:04:19,956 [fusa del gatto, miagolio] 51 00:04:19,991 --> 00:04:22,184 [Mildred] Oh, bravo gatto. 52 00:04:27,062 --> 00:04:28,762 Eccoci qui. 53 00:04:28,797 --> 00:04:30,968 [donna che urla] Mildred, vuoi qualcosa da mangiare? 54 00:04:31,003 --> 00:04:33,899 [sussurrando] Mamma, stai zitta. 55 00:04:37,371 --> 00:04:39,008 [fruscio della tenda di perline] 56 00:04:39,043 --> 00:04:40,903 Cosa, non ti sento? 57 00:04:40,938 --> 00:04:42,547 [Mildred] Puoi prepararmi dei toast? 58 00:04:42,582 --> 00:04:43,840 Sicuro. 59 00:04:43,875 --> 00:04:45,082 E so esattamente quanto ti piacciono. 60 00:04:45,118 --> 00:04:46,410 Triangoli affilati come rasoi, senza crosta? 61 00:04:46,446 --> 00:04:47,946 Sì, è proprio così. 62 00:04:50,450 --> 00:04:51,818 Un'ultima cosa, Mildred. 63 00:04:51,853 --> 00:04:53,990 [Mildred] Cosa? Sono nel mezzo di qualcosa qui. 64 00:04:54,025 --> 00:04:55,727 Quali sono le parole magiche? 65 00:04:55,762 --> 00:04:56,919 [Mildred] Per favore. 66 00:04:56,955 --> 00:04:58,491 Beh, questa è una parola magica, singolare. 67 00:04:58,527 --> 00:05:00,123 Voglio le parole magiche, al plurale. 68 00:05:01,462 --> 00:05:04,133 Mamma, sto cercando di catturare Jonesie 69 00:05:04,169 --> 00:05:05,967 in una complessa trappola fatta in casa. 70 00:05:06,003 --> 00:05:07,302 Può aspettare? 71 00:05:07,338 --> 00:05:09,132 Scusa, perché in nome della puttanaia? 72 00:05:09,168 --> 00:05:10,974 stai cercando di catturare il nostro povero, dolce e innocente gatto? 73 00:05:11,010 --> 00:05:13,801 -Pratica. -[Mamma] Per? 74 00:05:13,837 --> 00:05:15,345 Per ilPanthera Pardus 75 00:05:15,380 --> 00:05:17,379 che ultimamente infesta la nostra natura selvaggia. 76 00:05:17,414 --> 00:05:19,345 Potresti conoscerlo per il suo pseudonimo, 77 00:05:19,380 --> 00:05:21,248 La Pantera di Canterbury. 78 00:05:21,284 --> 00:05:23,881 Panthera Pardus, nome di... 79 00:05:23,916 --> 00:05:25,222 -[Mildred] Pseudonimo. -[Mamma] Pseudonimo. 80 00:05:25,257 --> 00:05:26,615 Di sicuro conosci un sacco di parole, 81 00:05:26,651 --> 00:05:27,950 Non è vero, ragazza mia? 82 00:05:27,985 --> 00:05:30,426 Sono un topo di biblioteca con tanto di tessera, quindi... 83 00:05:30,461 --> 00:05:33,455 Sì, certo che conosco un sacco di parole. 84 00:05:33,490 --> 00:05:34,933 Mmm... 85 00:05:34,968 --> 00:05:36,996 Ma conosci le parole magiche? 86 00:05:37,032 --> 00:05:39,036 Mamma! 87 00:05:39,071 --> 00:05:40,502 Oh, dai, dille e basta, 88 00:05:40,537 --> 00:05:42,066 e vado a prendere i tuoi triangoli di pane tostato. 89 00:05:43,876 --> 00:05:46,741 Ti amo. 90 00:05:49,715 --> 00:05:50,910 Vai avanti... 91 00:05:52,148 --> 00:05:55,510 Con... tutti... 92 00:05:55,545 --> 00:05:56,817 del mio... 93 00:05:57,954 --> 00:05:59,281 cuore. 94 00:06:01,092 --> 00:06:02,552 È stato così difficile? 95 00:06:02,588 --> 00:06:04,596 Sì, in effetti sì. 96 00:06:04,631 --> 00:06:05,731 [sbeffeggia] 97 00:06:05,766 --> 00:06:06,959 [Mildred] Lo era. 98 00:06:10,332 --> 00:06:12,370 [musica minacciosa in riproduzione] 99 00:06:12,406 --> 00:06:14,334 -[Jonesie miagola dolcemente] -[Mildred sussurra] Ah! 100 00:06:14,369 --> 00:06:16,265 Sì, eccoci qui, micio. 101 00:06:18,008 --> 00:06:19,906 Questo è tutto. 102 00:06:21,406 --> 00:06:23,078 SÌ. 103 00:06:23,113 --> 00:06:24,647 Andiamo, Jonesie. 104 00:06:29,722 --> 00:06:31,753 E... 105 00:06:33,684 --> 00:06:35,925 La cena è servita. 106 00:06:35,960 --> 00:06:36,918 [scatta la trappola] 107 00:06:36,954 --> 00:06:38,424 -[Mildred sussulta] -[La corda scricchiola] 108 00:06:38,459 --> 00:06:39,425 [Jonesie miagola dolcemente] 109 00:06:39,460 --> 00:06:40,928 [oggetti metallici tintinnano] 110 00:06:40,964 --> 00:06:42,225 Ah! 111 00:06:44,730 --> 00:06:46,504 - Jonesy? -[Jonesie fa le fusa] 112 00:06:47,808 --> 00:06:49,168 [Mildred] Pss. 113 00:06:49,203 --> 00:06:50,508 Grande! 114 00:06:52,613 --> 00:06:53,676 Mamma? 115 00:06:55,948 --> 00:06:57,239 [Mildred sussulta] 116 00:06:57,274 --> 00:07:01,384 Se mi sorprendi di nuovo, me la faccio addosso. 117 00:07:01,419 --> 00:07:04,753 E dovrai pulirlo. 118 00:07:13,461 --> 00:07:15,160 [scricchiolii del pavimento] 119 00:07:15,196 --> 00:07:16,226 Mamma? 120 00:07:25,769 --> 00:07:27,370 [Mildred geme] 121 00:07:27,406 --> 00:07:28,447 Mamma? 122 00:07:29,842 --> 00:07:32,308 -[urla] Mamma! -[urla echeggia] 123 00:07:35,281 --> 00:07:39,150 [dottore] Ho delle buone notizie e delle cattive notizie. 124 00:07:40,857 --> 00:07:43,918 La cattiva notizia è che avrai bisogno di un nuovo tostapane. 125 00:07:43,953 --> 00:07:45,255 Ok, questo è kaput. 126 00:07:46,356 --> 00:07:48,390 La buona notizia è che non avrai bisogno di una neomamma. 127 00:07:49,901 --> 00:07:51,366 Sìì. 128 00:07:51,401 --> 00:07:53,603 Ehi, il tuo tostapane è esploso. 129 00:07:53,639 --> 00:07:55,139 Non so quali siano le probabilità che ciò accada. 130 00:07:55,174 --> 00:07:57,341 Ma sai qual è il pulsante che premi 131 00:07:57,376 --> 00:07:59,671 quando si avvia il processo di tostatura? 132 00:07:59,706 --> 00:08:01,007 Beh, quel pulsante era difettoso. 133 00:08:02,381 --> 00:08:03,675 E ha dato a tua madre un bello shock, 134 00:08:03,710 --> 00:08:06,111 il suo corpo divenne tutto... gelatinoso, 135 00:08:06,147 --> 00:08:08,614 e volò all'indietro, e poi la sua testa colpì la panca, 136 00:08:08,649 --> 00:08:10,051 e poi cadde in coma. 137 00:08:10,086 --> 00:08:11,421 Che ne dici? 138 00:08:11,456 --> 00:08:12,915 [dottore] Sì, beh, non è morta. 139 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Ok, non preoccuparti. 140 00:08:14,525 --> 00:08:16,461 Ma non è nemmeno completamente viva. 141 00:08:16,496 --> 00:08:18,722 Si trova in questo meraviglioso mondo infernale, simile a un sogno. 142 00:08:18,757 --> 00:08:20,459 So cos'è il coma. 143 00:08:20,494 --> 00:08:22,298 Starà bene? 144 00:08:22,334 --> 00:08:23,461 Bene, ascoltami attentamente, 145 00:08:23,497 --> 00:08:24,701 Va bene, Mildred? 146 00:08:26,331 --> 00:08:28,573 Non ti parlo come un medico farebbe con un bambino. 147 00:08:30,210 --> 00:08:31,840 Va bene? Sto parlando di quest'anima... 148 00:08:32,878 --> 00:08:34,475 all'anima. 149 00:08:34,510 --> 00:08:36,344 Starà bene, sì o no? 150 00:08:36,379 --> 00:08:39,042 Bene, sì... [sospira]. Sì. 151 00:08:39,078 --> 00:08:40,451 Ma ha quella che viene chiamata un'emorragia cerebrale. 152 00:08:40,487 --> 00:08:42,052 Ok? Quindi dovremo tenerla qui dentro 153 00:08:42,088 --> 00:08:43,549 per almeno una settimana, 154 00:08:43,584 --> 00:08:44,613 finché non si stabilizza. 155 00:08:44,648 --> 00:08:45,689 Una settimana? 156 00:08:47,187 --> 00:08:49,720 No, avrebbe dovuto portarmi in campeggio domani. 157 00:08:49,755 --> 00:08:51,222 Avevo pianificato tutto. 158 00:08:51,258 --> 00:08:53,925 Alla fine si è presa un po' di tempo libero dal lavoro. L'ha promesso. 159 00:08:53,960 --> 00:08:55,362 Il campeggio dovrà aspettare, 160 00:08:55,398 --> 00:08:56,958 Ho paura, Mildred. 161 00:08:56,993 --> 00:08:59,036 Ma andiamo con ordine. 162 00:08:59,071 --> 00:09:00,429 Dov'è tuo padre? 163 00:09:00,464 --> 00:09:01,731 -[musica misteriosa in riproduzione] -[sibilo di aereo] 164 00:09:01,766 --> 00:09:03,102 [suono del campanello] 165 00:09:05,240 --> 00:09:06,308 Ciao. 166 00:09:06,343 --> 00:09:08,377 Io sono Strawn. Strawn Wise. 167 00:09:08,412 --> 00:09:10,043 Il padre biologico di Mildred. 168 00:09:12,051 --> 00:09:13,277 Il mago. 169 00:09:14,415 --> 00:09:15,613 Illusionista. 170 00:09:15,648 --> 00:09:17,418 Il mago suona... 171 00:09:17,453 --> 00:09:18,623 a buon mercato. [ridacchia piano] 172 00:09:22,788 --> 00:09:24,293 [scricchiolii del pavimento] 173 00:09:24,328 --> 00:09:25,663 [ scricchiolii del pavimento] 174 00:09:26,660 --> 00:09:28,490 [scricchiolii del pavimento] 175 00:09:30,026 --> 00:09:31,336 [scricchiolii del pavimento] 176 00:09:31,371 --> 00:09:33,462 -Posso entrare? -Posso vedere un documento d'identità? 177 00:09:34,633 --> 00:09:36,166 [Strawn] Identificazione? 178 00:09:36,202 --> 00:09:38,500 Sì. Sta per Documento di Identificazione. 179 00:09:38,536 --> 00:09:42,170 Mi piacerebbe molto mostrarti un documento d'identità, ma c'è un problema. 180 00:09:42,205 --> 00:09:45,713 Vedi, in effetti ce l'hai. 181 00:09:45,749 --> 00:09:47,245 - Ce l'ho? - [Strawn] Esatto. 182 00:09:48,451 --> 00:09:49,847 Cosa intendevi, amico? 183 00:09:49,882 --> 00:09:51,021 [a bassa voce] Hai la mia carta d'identità. 184 00:09:51,056 --> 00:09:52,318 Lo faccio? Dove? 185 00:09:52,353 --> 00:09:54,989 Appena... 186 00:09:56,821 --> 00:09:57,860 [ridacchia piano] 187 00:10:01,826 --> 00:10:03,295 Devo dirlo. 188 00:10:03,330 --> 00:10:06,501 Di solito trovo i maghi imbarazzanti da far venire i brividi, 189 00:10:06,536 --> 00:10:07,672 ma in realtà sei una persona decente. 190 00:10:09,438 --> 00:10:10,609 Accesso consentito. 191 00:10:15,845 --> 00:10:18,116 [Dotty] Oh, guarda, amico, solo così lo sai, 192 00:10:18,151 --> 00:10:19,450 Non ho abbracciato la ragazza. 193 00:10:19,485 --> 00:10:21,285 Anche se il Signore sa che ne ha bisogno. 194 00:10:21,321 --> 00:10:22,945 [Strawn sussulta] Scusa, cosa? 195 00:10:22,980 --> 00:10:24,079 [Dotty] Tua figlia. 196 00:10:24,114 --> 00:10:26,153 Non l'ho abbracciata espressamente. 197 00:10:26,189 --> 00:10:27,789 Perché? 198 00:10:27,824 --> 00:10:30,557 Ho sentito così tante storie dell'orrore, ok? 199 00:10:30,592 --> 00:10:32,126 Non si può essere troppo prudenti 200 00:10:32,161 --> 00:10:33,824 con i figli degli altri in questi giorni... Toccandoli e... 201 00:10:33,859 --> 00:10:36,200 Anche gli abbracci sono da evitare. 202 00:10:36,235 --> 00:10:37,493 Sì, credo di sì. 203 00:10:39,297 --> 00:10:41,495 Giusto. Vado. Prenditi cura della ragazza. 204 00:10:41,531 --> 00:10:44,070 Lei è lì dentro, incollata a un libro, come sempre. 205 00:10:44,106 --> 00:10:46,375 Se hai bisogno di qualcosa, sono qui accanto, sulla destra . 206 00:10:46,410 --> 00:10:48,210 -Sì, grazie. -Va bene. 207 00:10:48,246 --> 00:10:49,846 -Hmm? -NO. 208 00:10:52,712 --> 00:10:53,875 [respira profondamente] 209 00:10:53,911 --> 00:10:55,544 [suono di campanelli] 210 00:10:57,985 --> 00:11:00,417 Mildred, sono io. Strawn. Tuo padre. 211 00:11:01,351 --> 00:11:02,953 Ho appena volato dall'altra parte del mondo 212 00:11:02,988 --> 00:11:04,586 per stare con te, piccola signora. 213 00:11:04,621 --> 00:11:07,592 E mi dispiace per tua madre, ma starà bene. 214 00:11:07,628 --> 00:11:08,964 È ufficiale. 215 00:11:10,903 --> 00:11:14,163 Un professionista medico autorizzato ti ha detto ufficialmente 216 00:11:14,199 --> 00:11:16,540 Starà ufficialmente bene? 217 00:11:16,575 --> 00:11:17,835 È questo che intendi con "ufficiale"? 218 00:11:17,870 --> 00:11:19,876 Beh... no, io... voglio dire, 219 00:11:21,679 --> 00:11:24,113 starà bene. [ridacchia piano] 220 00:11:24,148 --> 00:11:26,017 Sono sicuro che. 221 00:11:26,052 --> 00:11:27,081 Abbastanza sicuro. 222 00:11:32,757 --> 00:11:36,189 Ehi, vuoi vedere qualcosa di straordinario? 223 00:11:38,093 --> 00:11:42,327 Ho detto: vuoi vedere qualcosa di straordinario? 224 00:11:44,303 --> 00:11:45,663 Ci vorrà molto tempo? 225 00:11:45,699 --> 00:11:48,833 -No. -Bene. 226 00:11:48,869 --> 00:11:50,434 Mostrami qualcosa di straordinario. 227 00:12:00,077 --> 00:12:02,215 Forza. Scegli una carta. 228 00:12:04,619 --> 00:12:06,114 Ora guardatelo. 229 00:12:06,149 --> 00:12:07,489 Non dirmi di cosa si tratta. 230 00:12:07,524 --> 00:12:08,826 Rimettilo nel mazzo. 231 00:12:17,498 --> 00:12:18,693 Bene. 232 00:12:20,404 --> 00:12:21,532 Questa è la tua carta? 233 00:12:21,568 --> 00:12:23,670 NO. 234 00:12:23,705 --> 00:12:25,541 [ridacchia piano] Scusa. 235 00:12:25,577 --> 00:12:27,340 Sembrava che tu avessi detto "No". 236 00:12:27,375 --> 00:12:30,905 Sembrava che avessi detto di no , perché in effetti avevo detto "No". 237 00:12:30,940 --> 00:12:32,784 Va bene. 238 00:12:36,887 --> 00:12:38,749 -Questa è la tua carta? -Temo di no. 239 00:12:38,785 --> 00:12:39,989 [ridacchia] Okay. 240 00:12:42,019 --> 00:12:43,091 È la tua carta? 241 00:12:44,454 --> 00:12:47,227 Se può essere utile , posso mentire e dire "Sì" . 242 00:12:49,227 --> 00:12:51,335 -Questo? -[Mildred] No. Mi dispiace. 243 00:12:51,370 --> 00:12:52,634 -Questo? -[Mildred] No. 244 00:12:52,669 --> 00:12:54,305 -Questo? -Guarda, va bene-- 245 00:12:54,340 --> 00:12:55,598 -Accidenti. -Aspetta! 246 00:12:57,936 --> 00:12:59,173 [schiocco di dita] 247 00:13:00,375 --> 00:13:04,310 Ora... per favore, solleva la mascella da terra e dimmi. 248 00:13:06,110 --> 00:13:07,709 È la tua carta? 249 00:13:09,388 --> 00:13:11,822 [schiocco della lingua] Giusto. 250 00:13:11,858 --> 00:13:15,756 Prima di arrivare a capire se questa è o non è la mia carta, 251 00:13:15,791 --> 00:13:17,521 Voglio chiarire una cosa. 252 00:13:19,023 --> 00:13:20,497 Sì. Che cos'è? 253 00:13:20,532 --> 00:13:21,798 [Mildred] Ho ragione a supporre 254 00:13:21,833 --> 00:13:23,500 che ti sei intrufolato nel giardino sul retro 255 00:13:23,536 --> 00:13:25,365 per incollare quella carta alla finestra 256 00:13:25,400 --> 00:13:27,798 prima di tornare indietro e suonare il campanello d'ingresso? 257 00:13:27,834 --> 00:13:28,900 No. [ridacchia] 258 00:13:28,936 --> 00:13:31,342 Si chiama...si chiama magia. 259 00:13:31,377 --> 00:13:32,871 Utilizzo il potere della magia. 260 00:13:32,906 --> 00:13:36,078 L'hai fatto o non l'hai fatto? 261 00:13:38,310 --> 00:13:40,212 Dai, non mi arrabbierò con te. 262 00:13:40,247 --> 00:13:43,382 Voglio solo... che tu mi dica la verità. 263 00:13:47,126 --> 00:13:48,426 [sbeffeggia] 264 00:13:48,461 --> 00:13:50,460 Bene. Sì, uh, sì, okay. 265 00:13:50,495 --> 00:13:53,427 Ma quella è la tua carta. 266 00:13:53,462 --> 00:13:54,866 Giusto? 267 00:13:57,730 --> 00:13:58,793 Sbagliato. 268 00:13:59,899 --> 00:14:01,596 È la tua carta. 269 00:14:01,632 --> 00:14:05,234 -Non... è... la... mia... carta. -[ridacchia] 270 00:14:05,269 --> 00:14:06,669 -Certamente, lo è. -Bene. 271 00:14:07,875 --> 00:14:09,812 Mi arrendo. È la mia carta. 272 00:14:09,848 --> 00:14:12,746 Bravo, ben fatto. Spettacolare trucco di magia. 273 00:14:12,781 --> 00:14:14,248 Stai dicendo sarcasmo? 274 00:14:15,880 --> 00:14:16,921 Mmmh. 275 00:14:19,692 --> 00:14:22,756 Ehi, che ne dici di mostrarmi la tua stanza? 276 00:14:22,791 --> 00:14:24,995 [musica piacevole in riproduzione] 277 00:14:29,700 --> 00:14:30,798 Non posso dire di dedicare molto tempo 278 00:14:30,834 --> 00:14:32,195 nelle camerette delle bambine di 11 anni, 279 00:14:32,231 --> 00:14:35,031 ma non è questo che mi aspettavo. 280 00:14:35,067 --> 00:14:37,066 Cosa ti aspettavi? 281 00:14:37,101 --> 00:14:39,140 Una casa delle bambole rosa? 282 00:14:39,176 --> 00:14:44,511 Immagini di palazzi , unicorni e principesse? 283 00:14:44,547 --> 00:14:45,884 Fondamentalmente. 284 00:14:46,819 --> 00:14:49,444 Cosa c'era appeso alle tue pareti quando avevi 11 anni? 285 00:14:49,480 --> 00:14:52,415 Un sacco di poster di David Copperfield. 286 00:14:52,451 --> 00:14:54,987 [sorpreso] Ti piace David Copperfield? 287 00:14:55,023 --> 00:14:56,952 Tipo? [sbuffa] Più comeamore. 288 00:14:56,987 --> 00:14:59,126 Stesso. 289 00:14:59,161 --> 00:15:01,260 Sono quasi ossessionato dal dire la verità. 290 00:15:01,295 --> 00:15:03,360 David Copperfield è stata la mia vita durante la crescita. 291 00:15:03,395 --> 00:15:07,136 Ok. Quindi, abbiamo qualcosa in comune. 292 00:15:08,166 --> 00:15:09,305 È un buon inizio. 293 00:15:09,340 --> 00:15:11,001 Sì. 294 00:15:11,036 --> 00:15:12,736 Davvero un buon inizio. 295 00:15:12,772 --> 00:15:14,946 Quali sono le probabilità che abbiamo esattamente lo stesso libro preferito? 296 00:15:16,615 --> 00:15:19,742 Oh, no. Io... io sto parlando di 297 00:15:19,777 --> 00:15:23,548 David Copperfield, l'illusionista degli anni Novanta? 298 00:15:25,290 --> 00:15:27,087 OH. 299 00:15:27,122 --> 00:15:29,717 Sto parlando di David Copperfield, 300 00:15:29,752 --> 00:15:34,064 il romanzo di Charles Dickens degli anni '40 dell'Ottocento. 301 00:15:35,194 --> 00:15:38,098 Oh, non so cosa sia. 302 00:15:38,133 --> 00:15:39,295 [schiocco della lingua] Immagino che non abbiamo 303 00:15:39,330 --> 00:15:40,796 dopotutto niente in comune. 304 00:15:53,080 --> 00:15:54,986 [musica curiosa in riproduzione] 305 00:15:58,291 --> 00:15:59,320 Che cos'è questo? 306 00:16:00,523 --> 00:16:02,251 Questo... 307 00:16:02,287 --> 00:16:03,652 è la Canterbury Panther. 308 00:16:03,687 --> 00:16:07,160 Potremmo dire che è la nostra versione di Bigfoot. 309 00:16:07,195 --> 00:16:08,590 Ci sono stati avvistamenti per decenni, 310 00:16:08,626 --> 00:16:11,162 ma nessuno ha mai trovato prove definitive. 311 00:16:11,197 --> 00:16:12,760 Quindi, stanno offrendo 50.000 312 00:16:12,795 --> 00:16:16,005 per ottenere prove video concrete della sua esistenza. 313 00:16:16,041 --> 00:16:18,199 Io... io non conosco ancora bene la valuta neozelandese. 314 00:16:18,235 --> 00:16:20,071 È molto? 315 00:16:20,106 --> 00:16:22,704 Sì. Sono un sacco di soldi. 316 00:16:22,740 --> 00:16:25,984 Soldi di cui mamma e io avremmo davvero bisogno in questo momento. 317 00:16:31,851 --> 00:16:33,255 [sospira] 318 00:16:33,290 --> 00:16:35,290 Avrebbe dovuto portarmi in campeggio per cercarlo. 319 00:16:36,856 --> 00:16:38,757 Vabbè. 320 00:16:38,792 --> 00:16:39,822 Intendo... 321 00:16:41,193 --> 00:16:42,963 Potrei portarti. Forse? 322 00:16:42,998 --> 00:16:45,962 [musica curiosa in riproduzione] 323 00:16:45,997 --> 00:16:47,038 Veramente? 324 00:16:48,241 --> 00:16:49,734 Sicuro. 325 00:16:49,769 --> 00:16:52,505 Potrebbe aiutarti a distrarti da tutto ciò che riguarda tua madre. 326 00:16:52,540 --> 00:16:55,211 Voglio dire, non so proprio niente del campeggio. 327 00:16:55,246 --> 00:16:58,382 Non ci sono mai stato, ma, sai, forse potremmo andarci. 328 00:16:58,418 --> 00:17:00,414 Solo... velocemente? 329 00:17:01,751 --> 00:17:03,153 Sei sicuro? 330 00:17:07,186 --> 00:17:10,593 [musica minacciosa in riproduzione] 331 00:17:10,628 --> 00:17:11,854 [uomo che urla] 332 00:17:17,530 --> 00:17:20,872 Ah, sai, ora che ci penso, 333 00:17:20,907 --> 00:17:22,535 Io... non credo che sia una buona idea. 334 00:17:24,610 --> 00:17:25,835 Partiamo alle prime luci dell'alba. 335 00:17:27,877 --> 00:17:28,908 [nervosamente] Mm-hmm. 336 00:17:28,943 --> 00:17:31,115 [motore che sbuffa] 337 00:17:38,084 --> 00:17:41,125 [vento che sibila] 338 00:18:02,244 --> 00:18:04,775 Ehi, resta con me. Andrà tutto bene. 339 00:18:07,712 --> 00:18:09,450 [Strawn] Sai dove stai andando, vero? 340 00:18:12,624 --> 00:18:13,580 [Giocare con i "tarocchi"] 341 00:18:13,616 --> 00:18:14,890 ♪ Colomba bianco-giallo ♪ 342 00:18:14,925 --> 00:18:16,618 ♪ Serpente nero come la neve ♪ 343 00:18:16,654 --> 00:18:19,654 ♪ Il tempo ha cambiato il suo volto ♪ 344 00:18:19,690 --> 00:18:22,360 ♪ Dal limite del mistero ♪ 345 00:18:22,396 --> 00:18:25,767 ♪ Dove correre non è una gara ♪ 346 00:18:25,802 --> 00:18:27,199 ♪ Notte senza età 347 00:18:27,234 --> 00:18:28,572 ♪ Giornata spensierata... ♪ 348 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 [ragazzo che urla] Ehi! 349 00:18:29,601 --> 00:18:31,868 ♪ Il destino ti tende una mano... ♪ 350 00:18:31,903 --> 00:18:33,807 -[ragazzo] Ehi! -♪ Tocca il bordo di.... ♪ 351 00:18:33,842 --> 00:18:34,973 [ragazzo] Ciao! 352 00:18:35,009 --> 00:18:36,142 [ragazzo] Ciao! 353 00:18:36,177 --> 00:18:40,548 ♪ Una storia senza fine ♪ 354 00:18:40,584 --> 00:18:41,614 EHI! 355 00:18:42,653 --> 00:18:43,785 Io ti conosco. 356 00:18:43,821 --> 00:18:45,886 Tu sei Strawn Wise. 357 00:18:45,922 --> 00:18:48,223 Il mago, giusto? 358 00:18:48,259 --> 00:18:50,661 -Illusionista. Ma sì. -[risatina sorpresa] 359 00:18:50,696 --> 00:18:52,361 Sapevo che eri tu. 360 00:18:53,823 --> 00:18:55,856 E chi è questo simpatico monello? 361 00:18:55,892 --> 00:18:58,197 Quella è la mia figlia biologica, Mildred. 362 00:18:58,232 --> 00:19:00,061 Figlia biologica. Davvero? 363 00:19:01,499 --> 00:19:03,498 Ciao, Mildred. Sono Reginald. 364 00:19:03,533 --> 00:19:04,769 Sembri un Reginald. 365 00:19:05,843 --> 00:19:07,342 Quel nome ti si addice. 366 00:19:07,377 --> 00:19:09,378 La vostra corrispondenza nome-faccia è perfetta . 367 00:19:13,619 --> 00:19:15,019 [sospira di sollievo] 368 00:19:15,054 --> 00:19:16,685 Guardavo il tuo programma in televisione. 369 00:19:16,720 --> 00:19:18,889 Oh! Grazie. 370 00:19:18,925 --> 00:19:20,453 Grazie. Significa davvero molto. 371 00:19:20,489 --> 00:19:22,055 Sì. Ero solito sorvegliarlo dopo il turno di notte. 372 00:19:22,090 --> 00:19:23,587 Era alle 4 del mattino. 373 00:19:23,623 --> 00:19:25,296 [Mildred] Allora roba da vera serata di gala. 374 00:19:25,331 --> 00:19:27,929 [Reginald] È un peccato che non lo troviamo più qui. 375 00:19:27,964 --> 00:19:30,692 Nessuno lo capisce più. 376 00:19:30,727 --> 00:19:32,636 -Cosa? -Non funziona più 377 00:19:32,671 --> 00:19:34,128 qui o ovunque. 378 00:19:35,432 --> 00:19:36,734 È stato annullato. 379 00:19:36,770 --> 00:19:39,637 A metà della prima stagione, in realtà, quindi... 380 00:19:39,672 --> 00:19:42,038 Sì, io... non ho più uno spettacolo. 381 00:19:42,074 --> 00:19:43,104 OH. 382 00:19:44,211 --> 00:19:45,577 Immagino che l'altro ragazzo 383 00:19:45,612 --> 00:19:47,244 in un certo senso ha dirottato un po' l'attenzione. 384 00:19:47,280 --> 00:19:48,384 È giusto dirlo? 385 00:19:50,479 --> 00:19:51,755 Chi? Davide? 386 00:19:51,790 --> 00:19:53,416 [Reginald] Sì, sì. 387 00:19:53,451 --> 00:19:54,719 Personalmente non mi è mai piaciuto. 388 00:19:54,754 --> 00:19:57,053 A quanto pare , si è cucito il culo da solo . 389 00:19:57,089 --> 00:19:58,491 OH. 390 00:19:58,526 --> 00:20:00,726 Grazie. È molto gentile da parte tua dirlo. 391 00:20:04,066 --> 00:20:05,731 È ancora possibile levitare? 392 00:20:06,796 --> 00:20:07,997 Certamente posso. [ridacchia piano] 393 00:20:09,039 --> 00:20:10,065 Cosa aspetti? Forza. 394 00:20:12,172 --> 00:20:13,873 [Strawn] Cosa? 395 00:20:13,909 --> 00:20:15,411 Luogo inesistente? 396 00:20:16,815 --> 00:20:18,716 Sì! Forza Strawn. 397 00:20:18,751 --> 00:20:20,075 Levitazione per un vecchio fan. 398 00:20:23,284 --> 00:20:24,715 [musica misteriosa in riproduzione] 399 00:20:24,750 --> 00:20:27,248 [Mildred] La levitazione è un processo lungo? 400 00:20:27,284 --> 00:20:31,254 Ve lo chiedo perché oggi abbiamo molto da dire. 401 00:20:31,290 --> 00:20:32,329 [Strawn] Va bene! 402 00:20:39,634 --> 00:20:44,199 Sento la potenza, in particolare nei miei piedi. 403 00:20:44,234 --> 00:20:48,037 Mi riferisco in particolare al potere della levitazione. 404 00:20:50,576 --> 00:20:53,284 [suona una musica stridula e minacciosa] 405 00:20:57,281 --> 00:20:58,454 OH. 406 00:20:59,989 --> 00:21:01,485 Oh, che follia. 407 00:21:01,521 --> 00:21:03,456 Ah, sta succedendo davvero? 408 00:21:03,492 --> 00:21:06,860 Io non... Sta davvero levitando. 409 00:21:06,895 --> 00:21:08,028 Sì, no. 410 00:21:08,064 --> 00:21:09,194 Non sta levitando. 411 00:21:09,229 --> 00:21:10,795 Cosa intendi? 412 00:21:10,831 --> 00:21:12,994 Ha messo tutto il suo peso sulla punta di un piede 413 00:21:13,029 --> 00:21:15,502 sollevando entrambi i talloni da terra, 414 00:21:15,538 --> 00:21:17,874 creando così l'illusione della levitazione 415 00:21:17,909 --> 00:21:19,167 dal tuo punto di osservazione. 416 00:21:22,576 --> 00:21:24,381 [Reginald] Oh, sì. Avevi ragione. 417 00:21:27,247 --> 00:21:28,679 Saluti, Strawn. 418 00:21:28,714 --> 00:21:30,217 Evviva per aver distrutto da solo 419 00:21:30,252 --> 00:21:31,448 la mia fede nel potere della magia. 420 00:21:31,483 --> 00:21:33,115 Molto apprezzato, amico. 421 00:21:36,092 --> 00:21:37,856 Vuoi un autografo? 422 00:21:40,292 --> 00:21:41,497 Sì, dai. 423 00:21:42,461 --> 00:21:46,535 [fischio melodioso] 424 00:21:55,444 --> 00:21:57,343 [Strawn] Non dovevi, sai, 425 00:21:57,378 --> 00:21:59,612 infrange l'illusione lì dietro. 426 00:21:59,648 --> 00:22:02,248 [Mildred] Lo stavi ingannando con la magia falsa. 427 00:22:02,283 --> 00:22:03,953 Era doloroso da guardare. 428 00:22:03,988 --> 00:22:05,586 [Strawn sbuffa] Cosa? 429 00:22:05,621 --> 00:22:07,391 [Mildred] Dovrai perdonare la mia franchezza. 430 00:22:07,427 --> 00:22:09,788 Sono quello che comunemente viene definito un "realista brutale". 431 00:22:09,823 --> 00:22:11,392 [Strawn] Un realista brutale che crede davvero 432 00:22:11,427 --> 00:22:13,527 c'è una vera pantera gigante qui fuori. 433 00:22:13,563 --> 00:22:16,365 [Mildred] Le pantere esistono. La levitazione no. 434 00:22:16,400 --> 00:22:18,061 Temo che la questione sia questa . 435 00:22:20,333 --> 00:22:22,604 [Gruppi di paglia] 436 00:22:25,009 --> 00:22:26,036 [Mildred] Continua così. 437 00:22:28,606 --> 00:22:29,677 Burro di arachidi e marmellata. 438 00:22:30,640 --> 00:22:31,909 Cosa ne pensi? 439 00:22:31,944 --> 00:22:33,912 Il vecchio Strawn ha qualche abilità nel preparare panini? 440 00:22:35,746 --> 00:22:37,784 Deve essere una prelibatezza americana. 441 00:22:40,025 --> 00:22:41,320 Non posso dire di essere un fan, io stesso, 442 00:22:41,356 --> 00:22:43,325 ma le calorie sono calorie, 443 00:22:43,360 --> 00:22:45,590 e qui scarseggiano . 444 00:22:45,625 --> 00:22:47,798 Sai, non parli come un... 445 00:22:47,834 --> 00:22:49,292 Come un bambino normale? 446 00:22:49,327 --> 00:22:50,597 Lo so. 447 00:22:50,632 --> 00:22:51,998 Non intendevo dirlo esattamente in questi termini. 448 00:22:52,034 --> 00:22:53,668 Ma sì. 449 00:22:53,703 --> 00:22:55,538 Quello che voglio dire è che non devi abbellire tutto 450 00:22:55,573 --> 00:22:58,469 per sembrare più sofisticato di quanto sei. [ridacchia] 451 00:22:58,504 --> 00:23:00,376 Sì, dice il mago 452 00:23:00,412 --> 00:23:03,570 che insiste nel farsi chiamare illusionista. 453 00:23:03,606 --> 00:23:05,407 [muovendo la bocca] 454 00:23:05,442 --> 00:23:06,576 Intendo-- 455 00:23:06,612 --> 00:23:08,881 [suono melodioso della chitarra] 456 00:23:18,659 --> 00:23:21,328 [Strawn] Allora, come ti trovi a scuola? 457 00:23:21,363 --> 00:23:24,600 Stai attraversando un periodo difficile? 458 00:23:24,635 --> 00:23:27,701 [Mildred] Perché dovrei avere difficoltà, Strawn? 459 00:23:27,736 --> 00:23:29,671 -No, no, non intendevo niente-- -Se proprio devi saperlo, 460 00:23:31,669 --> 00:23:32,866 Sono il primo della mia classe. 461 00:23:32,901 --> 00:23:34,335 Solo A fino in fondo. 462 00:23:35,776 --> 00:23:37,943 Sono il capitano della squadra di netball e... 463 00:23:40,044 --> 00:23:42,781 che ci crediate o no, sono stato ufficialmente votato 464 00:23:42,817 --> 00:23:44,511 La ragazza più popolare della scuola lo scorso inverno. 465 00:23:44,547 --> 00:23:46,116 Oh. 466 00:23:47,954 --> 00:23:52,120 Il mio ragazzo, Clarence, Clarence Hargreaves, 467 00:23:52,155 --> 00:23:55,328 è il ragazzo più sognante di tutta la scuola. 468 00:23:55,363 --> 00:23:58,435 Sembra Ercole 469 00:23:58,471 --> 00:24:00,630 e i suoi capelli profumano di marmellata di albicocche. [ridacchia] 470 00:24:00,665 --> 00:24:03,374 Un momento difficile... "Un momento difficile"? 471 00:24:03,409 --> 00:24:05,966 Ho difficoltà a stare lontano da quel posto. 472 00:24:06,001 --> 00:24:07,542 Per me la scuola è come il paradiso, 473 00:24:07,577 --> 00:24:10,371 dal punto di vista accademico, sportivo e sociale. 474 00:24:13,380 --> 00:24:14,914 Davvero? 475 00:24:16,053 --> 00:24:18,816 No, non proprio. 476 00:24:18,851 --> 00:24:21,250 Disprezzo la scuola e tutti quelli che la frequentano. 477 00:24:22,754 --> 00:24:23,986 Stiamo perdendo la luce del giorno 478 00:24:24,021 --> 00:24:25,658 più velocemente di quanto mi senta a mio agio. 479 00:24:25,693 --> 00:24:27,157 Andiamo ad accelerare il passo, va bene? 480 00:24:34,573 --> 00:24:36,235 [Strawn] Quali sono le possibilità che esista una pantera mitica? 481 00:24:36,271 --> 00:24:37,332 spuntando qui? 482 00:24:41,771 --> 00:24:44,713 [Mildred canticchia] 483 00:24:48,481 --> 00:24:50,554 [mosche che ronzano] 484 00:24:52,749 --> 00:24:54,322 [Strawn] Gesù! 485 00:24:54,357 --> 00:24:57,319 [musica malinconica in riproduzione] 486 00:24:59,529 --> 00:25:01,028 -Pensi che-- -[Mildred] Sì. 487 00:25:01,064 --> 00:25:02,957 Sì, certamente. 488 00:25:02,993 --> 00:25:05,195 Un passo falso qui e... 489 00:25:06,730 --> 00:25:08,506 potremmo essere noi. 490 00:25:16,041 --> 00:25:18,510 Lui è qui. Lui è qui e ci sta guardando. 491 00:25:18,545 --> 00:25:20,347 [musica drammatica in riproduzione] 492 00:25:20,382 --> 00:25:22,586 [fruscio della vegetazione] 493 00:25:29,586 --> 00:25:31,290 Oddio. 494 00:25:31,325 --> 00:25:32,456 [ramoscello che si spezza] 495 00:25:32,491 --> 00:25:34,161 [entrambi sussultano] 496 00:25:34,196 --> 00:25:36,325 Oh... scusa. 497 00:25:38,863 --> 00:25:40,661 Non è più così mitico, vero? 498 00:25:40,696 --> 00:25:41,902 Eh-eh. 499 00:25:45,109 --> 00:25:46,170 [Mildred] Avanti. 500 00:25:48,740 --> 00:25:51,780 [musica d'avventura in riproduzione] 501 00:26:51,877 --> 00:26:53,171 [pantaloni] 502 00:26:58,150 --> 00:27:00,081 [Mildred urla] Strawn! 503 00:27:00,116 --> 00:27:01,817 Paglia? 504 00:27:06,024 --> 00:27:07,224 Ti stai divertendo? 505 00:27:07,259 --> 00:27:10,259 Ci stiamo godendo tutto, non è vero? 506 00:27:10,294 --> 00:27:11,585 Vuoi che ti aiuti? 507 00:27:12,924 --> 00:27:14,489 Pensavo che non me lo avresti mai chiesto. 508 00:27:23,604 --> 00:27:25,068 [Strawn] Cosa posso fare? 509 00:27:25,103 --> 00:27:26,567 [Mildred] Potresti appiccare un incendio. 510 00:27:27,740 --> 00:27:30,005 Come si fa... a farlo? 511 00:27:30,041 --> 00:27:32,279 Ti farei un tutorial, ma... 512 00:27:32,314 --> 00:27:34,014 attualmente, 513 00:27:34,050 --> 00:27:37,747 Sono nel bel mezzo del montaggio della nostra maledetta tenda. 514 00:27:37,782 --> 00:27:39,587 Ho un'idea. 515 00:27:39,622 --> 00:27:41,021 -[scintille scoppiettanti] -[Mildred sussulta] 516 00:27:42,358 --> 00:27:44,094 H... Come hai fatto-- 517 00:27:44,129 --> 00:27:45,753 Si chiama magia. 518 00:27:45,788 --> 00:27:47,090 [scoppio] 519 00:27:47,125 --> 00:27:49,029 In realtà si chiama selce da pollice. 520 00:27:50,901 --> 00:27:53,528 Un'arma essenziale nell'arsenale di ogni illusionista. 521 00:27:56,106 --> 00:27:57,397 [sospira] 522 00:27:57,433 --> 00:28:00,172 Mi sono appena accorto di averne portato solo uno. 523 00:28:10,122 --> 00:28:11,384 [cinguettio del gufo] 524 00:28:11,420 --> 00:28:13,454 [Strawn] Quindi... 525 00:28:13,489 --> 00:28:14,516 Come sta la tua mamma? 526 00:28:17,661 --> 00:28:19,956 [Mildred] È in coma indotto, 527 00:28:19,991 --> 00:28:22,429 in bilico tra la vita e la morte. 528 00:28:22,464 --> 00:28:23,831 Grazie per avermelo chiesto. 529 00:28:23,866 --> 00:28:27,397 No, intendo, a parte tutta la questione del coma. 530 00:28:29,198 --> 00:28:32,300 In generale, come stava? 531 00:28:32,335 --> 00:28:35,378 Lei parla troppo, lavora troppo, 532 00:28:35,413 --> 00:28:36,706 e ha gusti terribili in fatto di uomini. 533 00:28:36,741 --> 00:28:38,606 Nessuna offesa. 534 00:28:41,418 --> 00:28:42,720 Ma le sue intenzioni sono buone. 535 00:28:43,948 --> 00:28:45,752 Lei fa del suo meglio, 536 00:28:45,788 --> 00:28:48,157 ma si potrebbe dire che è in difficoltà. 537 00:28:48,193 --> 00:28:50,288 Io... io non-- 538 00:28:52,825 --> 00:28:55,161 Sua sorella, mia zia, 539 00:28:55,196 --> 00:28:58,659 è afflitto dalla vecchia assurdità dell'abuso di sostanze. 540 00:28:59,963 --> 00:29:02,000 No, non è giusto. 541 00:29:02,035 --> 00:29:04,498 Non è una sciocchezza. È una malattia. 542 00:29:04,533 --> 00:29:08,003 Comunque, la mamma ha contratto un sacco di prestiti 543 00:29:08,038 --> 00:29:10,046 per sottoporla a riabilitazione. 544 00:29:10,081 --> 00:29:11,441 Ora... 545 00:29:14,044 --> 00:29:15,115 È immersa nella fossa. 546 00:29:16,981 --> 00:29:19,418 Cinquantamila di profondità. 547 00:29:19,453 --> 00:29:21,120 Gesù. 548 00:29:21,156 --> 00:29:23,660 Perché pensi che io sia a caccia di questa pantera? 549 00:29:23,695 --> 00:29:26,296 La ricompensa è di 50k per un video della cosa. 550 00:29:26,331 --> 00:29:28,089 Problema risolto, vero? 551 00:29:28,124 --> 00:29:29,358 La mamma sarà fuori dai guai 552 00:29:29,393 --> 00:29:32,165 e non dover fare tre lavori stupidi. 553 00:29:35,867 --> 00:29:37,599 E poi, sai... 554 00:29:38,943 --> 00:29:41,537 Vorrei tanto vedere una pantera gigante, grande e gigante. 555 00:29:45,248 --> 00:29:46,443 Mm. 556 00:29:47,415 --> 00:29:48,445 Giusto. 557 00:29:49,712 --> 00:29:52,988 Non so voi, ma io sono completamente distrutto. 558 00:29:57,988 --> 00:30:00,362 Prima di entrare, 559 00:30:00,398 --> 00:30:02,594 posso fare una cosa? 560 00:30:02,630 --> 00:30:04,200 perfettamente chiaro? 561 00:30:04,235 --> 00:30:05,800 Che cos'è? 562 00:30:05,836 --> 00:30:09,304 So che hai la pancia piena. 563 00:30:09,340 --> 00:30:11,637 Ma questa tenda... 564 00:30:11,673 --> 00:30:13,373 è una zona libera dalle scoregge. 565 00:30:13,408 --> 00:30:14,803 Chiaro? 566 00:30:14,838 --> 00:30:16,506 Chiaro. 567 00:30:20,282 --> 00:30:22,611 [Strawn] Mi dispiace che le cose non abbiano mai funzionato con tua madre. 568 00:30:25,349 --> 00:30:27,616 Le ho chiesto di stare con me a Las Vegas 569 00:30:29,692 --> 00:30:30,784 quando mi ha detto che era... 570 00:30:32,923 --> 00:30:34,530 Quando tu... 571 00:30:34,565 --> 00:30:36,130 Quando era incinta, lo sai. 572 00:30:37,466 --> 00:30:39,161 Ho offerto, 573 00:30:39,197 --> 00:30:41,696 ma... lei voleva restare qui. 574 00:30:44,734 --> 00:30:46,805 Non voglio che tu pensi che io... non ti volevo 575 00:30:46,840 --> 00:30:48,871 o qualcosa del genere. 576 00:30:48,906 --> 00:30:50,243 È solo... 577 00:30:52,283 --> 00:30:53,576 È tanto. 578 00:30:59,523 --> 00:31:01,589 Ho incontrato tua madre solo una volta, 579 00:31:01,624 --> 00:31:04,026 per un paio d'ore. 580 00:31:07,198 --> 00:31:08,228 [sospira] 581 00:31:09,359 --> 00:31:11,000 È una situazione davvero complicata. 582 00:31:16,532 --> 00:31:19,107 Non sei un bambino qualunque, quindi... 583 00:31:20,610 --> 00:31:22,044 Mi sento come se potessi dire... 584 00:31:34,756 --> 00:31:35,783 Buonanotte, Mildred. 585 00:31:43,327 --> 00:31:45,632 Non stai dormendo davvero, vero? 586 00:31:45,668 --> 00:31:46,827 Buonanotte, Strawn. 587 00:31:55,038 --> 00:31:56,078 [scoreggia di scoreggia] 588 00:31:58,075 --> 00:31:59,249 [squittisce la scoreggia] 589 00:31:59,285 --> 00:32:00,808 Mi dispiace tanto. 590 00:32:03,653 --> 00:32:05,186 [fruscio di foglie secche] 591 00:32:08,826 --> 00:32:11,258 -[ramoscelli che si spezzano] -[foglie che frusciano] 592 00:32:16,961 --> 00:32:18,661 [forte ruggito] 593 00:32:22,099 --> 00:32:23,402 [ringhio basso] 594 00:32:29,271 --> 00:32:30,475 [Mildred] Mmm... 595 00:32:32,415 --> 00:32:33,416 Gesù. 596 00:32:33,451 --> 00:32:34,776 Cosa? Che cos'è? 597 00:32:35,817 --> 00:32:37,383 Ho sentito un suono inquietante. 598 00:32:38,490 --> 00:32:40,589 Sto ancora sognando? 599 00:32:40,624 --> 00:32:42,485 o ha fatto un uomo di 42 anni 600 00:32:42,520 --> 00:32:44,819 svegliati davvero, una bambina di 11 anni 601 00:32:44,854 --> 00:32:47,692 per dirle che aveva sentito un rumore inquietante nella notte. 602 00:32:47,728 --> 00:32:49,497 Mi dispiace. 603 00:32:49,532 --> 00:32:51,434 Non importa. 604 00:32:51,469 --> 00:32:53,036 Torna a dormire. 605 00:33:00,379 --> 00:33:04,278 [musica minacciosa] 606 00:33:08,981 --> 00:33:11,054 [ruscello che gocciola] 607 00:33:12,820 --> 00:33:16,052 [cinguettio degli uccelli] 608 00:33:16,087 --> 00:33:17,920 [Gruppi di paglia] 609 00:33:17,955 --> 00:33:19,554 [gemiti] 610 00:33:19,589 --> 00:33:21,089 -[Mildred] Buongiorno, Strawn. -Sì. 611 00:33:21,124 --> 00:33:22,959 Dormi bene? 612 00:33:22,994 --> 00:33:24,129 Non proprio. 613 00:33:24,164 --> 00:33:26,295 Ho lo stomaco pieno di bolle e con una sensazione strana. 614 00:33:26,331 --> 00:33:28,929 Lo so. Sono super eccitato anch'io. 615 00:33:31,206 --> 00:33:33,373 Prendi un po' di caffeina e muoviamoci. 616 00:33:37,239 --> 00:33:38,279 Sai... 617 00:33:39,541 --> 00:33:40,809 Puoi chiamarmi "papà". 618 00:33:42,818 --> 00:33:44,087 Perché dovrei farlo? 619 00:33:45,747 --> 00:33:47,816 La maggior parte delle figlie chiama il proprio papà "papà". 620 00:33:47,851 --> 00:33:51,554 La maggior parte delle figlie vede il padre più di una volta ogni dieci anni. 621 00:33:51,589 --> 00:33:53,763 Forse un giorno mi chiamerai davvero papà. 622 00:33:53,799 --> 00:33:55,461 -[riverberi] -[tintinnanti di campane] 623 00:33:57,293 --> 00:33:58,793 E forse un giorno, 624 00:33:58,829 --> 00:34:01,863 farai davvero un trucco magico che mi impressionerà. 625 00:34:03,399 --> 00:34:07,506 [musica edificante in riproduzione] 626 00:34:32,228 --> 00:34:33,301 Che cos'è? 627 00:34:34,334 --> 00:34:36,038 Dovremo trovare un riparo. 628 00:34:36,073 --> 00:34:38,974 Pioverà molto forte e molto presto. 629 00:34:39,009 --> 00:34:41,237 [Strawn] Cosa? Il cielo sembra bello. 630 00:34:41,272 --> 00:34:42,343 [Mildred] Cosa manca? 631 00:34:43,410 --> 00:34:46,216 -[Strawn] Nuvole? -[Mildred] Uccelli, Strawn. 632 00:34:46,251 --> 00:34:48,646 Si fanno da parte prima di un bel acquazzone. 633 00:34:49,778 --> 00:34:52,879 [ridacchia] Penso che ti sbagli. 634 00:34:52,915 --> 00:34:55,788 Sono abbastanza sicuro che non pioverà. 635 00:34:55,824 --> 00:34:58,788 [pioggia che ticchetta] 636 00:35:00,657 --> 00:35:02,655 [Strawn] Quindi, vai spesso in campeggio? 637 00:35:02,690 --> 00:35:04,467 [Mildred] Questa è la mia prima volta. 638 00:35:04,503 --> 00:35:06,001 [Strawn] Cosa? 639 00:35:06,036 --> 00:35:07,330 Ho sempre chiesto alla mamma di portarmi, 640 00:35:07,365 --> 00:35:08,930 ma sai com'è fatta. 641 00:35:10,873 --> 00:35:11,900 In realtà no. 642 00:35:13,510 --> 00:35:14,606 Ho dimenticato. 643 00:35:19,984 --> 00:35:21,481 Mi ha avvolto nel cotone. 644 00:35:23,148 --> 00:35:24,220 E pluriball. 645 00:35:26,188 --> 00:35:28,158 Non mi lascia quasi mai giocare in giardino. 646 00:35:29,423 --> 00:35:31,491 Vuole ancora accompagnarmi a scuola, sai. 647 00:35:31,526 --> 00:35:34,725 Fa miracoli per la mia vita sociale, come puoi immaginare. 648 00:35:38,033 --> 00:35:40,467 Parla mai di me... 649 00:35:41,937 --> 00:35:43,363 Perché avrebbe dovuto farlo? 650 00:35:43,399 --> 00:35:44,603 [ridacchia seccamente] 651 00:36:01,353 --> 00:36:03,160 Starà bene, lo sai. 652 00:36:04,454 --> 00:36:05,624 È in buone mani. 653 00:36:18,171 --> 00:36:20,543 Va... Va bene... 654 00:36:20,579 --> 00:36:22,069 avere paura. 655 00:36:23,581 --> 00:36:24,775 È normale. 656 00:36:31,689 --> 00:36:33,219 [Mildred] Allora... 657 00:36:33,255 --> 00:36:35,088 quanto dura in media una giornata lavorativa? 658 00:36:35,123 --> 00:36:36,820 per un aspetto da illusionista? 659 00:36:38,621 --> 00:36:42,025 Beh, uhm, io mi occupo delle apparenze. 660 00:36:42,060 --> 00:36:43,123 Feste. 661 00:36:44,230 --> 00:36:46,301 In realtà, la settimana scorsa, 662 00:36:46,336 --> 00:36:48,832 Ho appena organizzato la festa di compleanno di una celebrità importante. 663 00:36:50,409 --> 00:36:51,507 Oh. 664 00:36:51,543 --> 00:36:53,068 [ridacchia] 665 00:36:53,104 --> 00:36:55,810 Sai, potresti provare a essere un po' più rispettoso. 666 00:36:55,845 --> 00:36:57,478 Sono sicuro che potrei. 667 00:37:00,049 --> 00:37:02,043 Non posso promettere che lo farò. 668 00:37:04,786 --> 00:37:07,716 [Strawn] Lavoro duro, sai, per provvedere a te e a tua madre. 669 00:37:07,751 --> 00:37:09,452 [Mildred] Levitazione e giochi di prestigio? 670 00:37:09,487 --> 00:37:11,552 Una cosa da spaccare la schiena, ne sono sicuro. 671 00:37:11,588 --> 00:37:12,886 [Strawn] Quello che faccio è entrambe le cose 672 00:37:12,921 --> 00:37:14,523 fisicamente e mentalmente estenuante. 673 00:37:14,559 --> 00:37:15,856 La forza del mio polso è equivalente 674 00:37:15,891 --> 00:37:17,828 a quello di un wrestler professionista. 675 00:37:17,863 --> 00:37:20,033 Pensi che sia facile creare cento palloncini a forma di animale? 676 00:37:20,068 --> 00:37:21,194 per i figli di Vin Diesel? 677 00:37:22,432 --> 00:37:24,373 Animali di palloncini. 678 00:37:24,408 --> 00:37:28,010 E poi dicono che i controllori del traffico aereo hanno un lavoro stressante. 679 00:37:28,045 --> 00:37:29,840 E che diavolo è un Vin Diesel? 680 00:37:31,482 --> 00:37:35,048 Solo il protagonista del più grande franchise della storia del cinema. 681 00:37:35,083 --> 00:37:36,249 Bene, comunque, qualunque cosa sia, 682 00:37:36,285 --> 00:37:37,610 le persone hanno bisogno della magia nelle loro vite. 683 00:37:37,645 --> 00:37:39,079 Sto facendo del mio meglio. 684 00:37:39,114 --> 00:37:42,320 Farò del mio meglio per non darti un pugno in faccia. 685 00:37:42,356 --> 00:37:44,425 Cosa ti ho mai fatto? Eh? 686 00:37:44,460 --> 00:37:46,757 Perché sei arrabbiato con me? Cos... Cos'è questo? 687 00:37:46,793 --> 00:37:50,426 Oh, vuoi davvero avere questa conversazione, 688 00:37:50,461 --> 00:37:52,401 proprio qui, proprio ora? 689 00:37:53,703 --> 00:37:54,733 Uno... 690 00:37:55,938 --> 00:37:56,999 Non lo so. 691 00:37:58,374 --> 00:38:01,172 -No. Forse no. -[fruscio di vegetazione] 692 00:38:01,207 --> 00:38:03,038 Sì, non... 693 00:38:05,212 --> 00:38:06,750 -Cosa? -Non muoverti. 694 00:38:06,785 --> 00:38:07,883 [fruscio della vegetazione] 695 00:38:07,918 --> 00:38:09,914 Rimani completamente immobile. 696 00:38:09,949 --> 00:38:12,081 È solo un trucco per darmi un pugno nei "goolies"? 697 00:38:12,117 --> 00:38:13,455 NO. 698 00:38:15,351 --> 00:38:16,623 [ringhiare] 699 00:38:18,461 --> 00:38:19,756 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 700 00:38:19,791 --> 00:38:21,756 [Mildred sussurra] Strawn, ascoltami. 701 00:38:21,791 --> 00:38:25,597 Non, ripeto, non muoverti. 702 00:38:25,632 --> 00:38:29,202 -[borbotta] È la-- -[Mildred] Pantera. 703 00:38:29,237 --> 00:38:31,198 [sussurra] È la pantera. 704 00:38:32,277 --> 00:38:33,335 [Strawn sussurra] Cosa... cosa facciamo? 705 00:38:33,371 --> 00:38:34,672 [Mildred] Zitto. 706 00:38:34,707 --> 00:38:35,870 -[la pantera ringhia] -[Mildred] Stai zitto e basta. 707 00:38:35,906 --> 00:38:39,113 - Le pantere uccidono le persone. - Ho detto di stare zitto. 708 00:38:39,148 --> 00:38:40,843 Beh, perché non dovrebbe ucciderci? 709 00:38:40,879 --> 00:38:43,713 [Mildred] Perché, A, non ci ha ancora visti. 710 00:38:43,749 --> 00:38:46,251 E B, resteremo molto fermi, 711 00:38:46,286 --> 00:38:49,491 molto tranquillo e molto calmo. 712 00:38:55,327 --> 00:38:56,833 [Mildred sussulta] 713 00:38:56,868 --> 00:38:58,863 [la pantera sbuffa, ruggisce] 714 00:39:00,300 --> 00:39:01,463 Non va bene, vero? 715 00:39:01,499 --> 00:39:02,829 -Umm -Scappiamo? 716 00:39:02,865 --> 00:39:04,697 Pensi di poter seminare una pantera? 717 00:39:04,733 --> 00:39:06,032 Non lo so. Posso? 718 00:39:06,067 --> 00:39:07,575 [Mildred] No, Strawn. No, non puoi. 719 00:39:09,840 --> 00:39:11,705 Almeno c'è acqua tra noi. 720 00:39:11,740 --> 00:39:12,908 I gatti odiano l'acqua, vero? 721 00:39:12,943 --> 00:39:16,251 In realtà le pantere sono nuotatrici eccezionali. 722 00:39:16,286 --> 00:39:19,917 -E cosa facciamo? -Restiamo fermi. 723 00:39:21,754 --> 00:39:24,784 Non ci muoviamo e non facciamo rumore. 724 00:39:24,819 --> 00:39:27,056 [la pantera ringhia debolmente] 725 00:39:30,165 --> 00:39:32,325 [la pantera ringhia dolcemente] 726 00:39:35,873 --> 00:39:37,330 [fruscio di cespugli] 727 00:39:38,270 --> 00:39:40,234 [entrambi sospirano] 728 00:39:41,536 --> 00:39:42,775 [brividi] 729 00:39:43,914 --> 00:39:44,942 [Borbotta Strawn] 730 00:39:46,477 --> 00:39:48,375 [Mildred singhiozza] 731 00:39:48,410 --> 00:39:50,378 [sussurra] Mamma, se riesci a sentirmi, andrà tutto bene. 732 00:39:50,414 --> 00:39:51,913 Prometto. 733 00:39:51,949 --> 00:39:56,616 P.S. Ti amo con tutto il cuore. 734 00:39:56,652 --> 00:39:57,827 Ecco. Felice? 735 00:39:57,863 --> 00:39:59,126 Mildred... [senza fiato] 736 00:39:59,161 --> 00:40:00,793 Hai ricevuto il filmato? 737 00:40:02,462 --> 00:40:04,731 Ce l'ho fatta. Ce l'ho fatta, il bastardo. 738 00:40:05,870 --> 00:40:07,431 [Pantaloni di paglia] 739 00:40:07,466 --> 00:40:08,671 Come stai? 740 00:40:08,706 --> 00:40:11,172 [sibili] 741 00:40:11,207 --> 00:40:14,070 Quello è stato... un incontro ravvicinato. 742 00:40:15,772 --> 00:40:17,671 Della cinquantamillesima specie. 743 00:40:17,706 --> 00:40:18,910 [ride nervosamente] 744 00:40:22,150 --> 00:40:23,783 [Pantaloni di paglia] 745 00:40:26,088 --> 00:40:28,425 [pantera che ringhia] 746 00:40:50,773 --> 00:40:51,943 [Strawn] Mildred, guarda. 747 00:40:54,048 --> 00:40:55,183 Scusa. 748 00:40:55,218 --> 00:40:57,352 Per essere un padre assente? 749 00:40:57,387 --> 00:41:00,890 Cosa? No, io... Voglio dire, per aver dubitato di te 750 00:41:00,925 --> 00:41:02,118 sulla pantera. 751 00:41:05,990 --> 00:41:09,191 E anche per tutta la questione dell'assenza del padre. 752 00:41:10,528 --> 00:41:11,732 Mi dispiace. 753 00:41:13,037 --> 00:41:15,865 Sì, e mi dispiace per 754 00:41:15,901 --> 00:41:18,140 minacciando di darti un pugno nelle palle. 755 00:41:18,175 --> 00:41:22,235 È stato maleducato e ingiustificato. 756 00:41:22,270 --> 00:41:24,278 E piuttosto freudiano, se ci pensi. 757 00:41:24,313 --> 00:41:26,544 Ehm, per non cambiare argomento, 758 00:41:26,580 --> 00:41:28,980 ma verrai mangiato vivo. 759 00:41:31,989 --> 00:41:33,919 [ronzio di zanzare] 760 00:41:34,921 --> 00:41:37,789 Sai, la maggior parte delle persone semplicemente schiaccia i bastardi. 761 00:41:37,824 --> 00:41:40,323 Sì, non... non io. Non sono un assassino. 762 00:41:40,358 --> 00:41:44,867 Da bambino mi sentivo sempre in colpa quando uccidevo gli insetti. 763 00:41:44,902 --> 00:41:46,932 Mi ha reso triste 764 00:41:46,968 --> 00:41:49,396 pensando ai loro bambini e chiedendosi dove siano finiti. 765 00:41:52,076 --> 00:41:54,401 -Cosa? -Non muoverti. 766 00:41:55,945 --> 00:41:57,345 Che cosa? 767 00:41:57,381 --> 00:41:59,547 Hai una weta sulla spalla. 768 00:41:59,582 --> 00:42:01,611 -[Strawn] Cosa, una weta? -[Mildred] Una weta. 769 00:42:01,646 --> 00:42:04,554 [musica minacciosa in riproduzione] 770 00:42:06,087 --> 00:42:07,915 [urli] 771 00:42:07,950 --> 00:42:10,258 Oddio, che diavolo è quello? 772 00:42:10,293 --> 00:42:12,353 Che diavolo è quello? [urla] 773 00:42:20,801 --> 00:42:22,664 Pensi che i suoi cuccioli si chiederanno dove sia finito? 774 00:42:22,699 --> 00:42:24,398 [ansima pesantemente] 775 00:42:30,545 --> 00:42:32,142 La mamma ha detto che eri in televisione. 776 00:42:33,283 --> 00:42:34,881 Eri un mago di grande talento. 777 00:42:36,587 --> 00:42:38,981 Ma poi è arrivato un altro grande mago 778 00:42:39,016 --> 00:42:40,854 e sei diventato un piccolo mago. 779 00:42:42,653 --> 00:42:44,957 Oh, David Blaine. 780 00:42:46,592 --> 00:42:47,630 Eravamo amici. 781 00:42:49,827 --> 00:42:51,832 Finché non mi ha pugnalato alla schiena. 782 00:42:53,633 --> 00:42:56,335 Mi ha pugnalato e mi ha pugnalato. 783 00:42:56,370 --> 00:42:58,234 E mi ha pugnalato. 784 00:43:01,043 --> 00:43:02,073 [sbeffeggia] 785 00:43:04,143 --> 00:43:06,877 Ci siamo conosciuti mentre facevamo illusioni per le strade di New York. 786 00:43:06,912 --> 00:43:08,710 [chiacchiere indistinto in sottofondo] 787 00:43:08,746 --> 00:43:09,784 Diventarono inseparabili. 788 00:43:11,618 --> 00:43:13,590 Per me era come un fratello maggiore. 789 00:43:15,490 --> 00:43:18,489 Entrambi abbiamo ottenuto i nostri programmi TV. 790 00:43:18,525 --> 00:43:20,627 Prima lui, poi io. 791 00:43:20,662 --> 00:43:22,632 Il suo spettacolo si chiamava Street Magic. 792 00:43:23,731 --> 00:43:26,466 Il mio si chiamava Twizted Illusions. 793 00:43:26,501 --> 00:43:29,300 La "s" e Twizted era una "z". 794 00:43:29,335 --> 00:43:31,397 Contorto? 795 00:43:31,432 --> 00:43:34,638 Un giorno stavamo attraversando Central Park 796 00:43:34,674 --> 00:43:35,706 in una carrozza trainata da cavalli. 797 00:43:35,741 --> 00:43:37,205 [il cavallo nitrisce sullo sfondo] 798 00:43:37,241 --> 00:43:39,714 Indossavamo entrambi pantaloncini di velluto color bordeaux. 799 00:43:39,750 --> 00:43:42,747 Gli ho detto che avevo in programma una serie di speciali televisivi. 800 00:43:42,783 --> 00:43:44,012 [discorso indistinto in sottofondo] 801 00:43:44,048 --> 00:43:45,451 Avevo pianificato tutto. 802 00:43:45,486 --> 00:43:47,382 Gliel'ho spiegato. 803 00:43:47,417 --> 00:43:50,426 "Sarò sepolto vivo per una settimana a Central Park." 804 00:43:50,462 --> 00:43:52,085 Proprio il parco che stavamo attraversando. 805 00:43:52,121 --> 00:43:53,862 [Pawn parla in sottofondo] 806 00:43:53,897 --> 00:43:57,690 "Quindi sarei rimasto congelato nel blocco di ghiaccio per 72 ore." 807 00:43:57,726 --> 00:44:01,704 "Poi, resterei in piedi in cima a un alto pilastro per 35 ore." 808 00:44:02,835 --> 00:44:04,371 -[il cavallo nitrisce] -[l'uomo ride] 809 00:44:04,406 --> 00:44:05,598 Lui mi ha semplicemente riso in faccia. 810 00:44:06,770 --> 00:44:08,368 Ha detto che ero pazzo. 811 00:44:08,403 --> 00:44:10,509 "Nessuno potrebbe realizzare una di queste acrobazie, 812 00:44:10,544 --> 00:44:12,281 per non parlare di tutti e tre." 813 00:44:12,316 --> 00:44:15,184 E poi, il piccolo verme unto 814 00:44:15,220 --> 00:44:17,186 va e propone le mie idee, 815 00:44:17,221 --> 00:44:19,246 come se fossero suoi. 816 00:44:19,281 --> 00:44:22,489 Firma un... contratto dal valore di milioni 817 00:44:22,524 --> 00:44:24,155 e inizia a ignorare le mie chiamate. 818 00:44:25,925 --> 00:44:28,665 Allora vado ad affrontare quel bastardo. 819 00:44:30,832 --> 00:44:34,163 Si trova in questo bar a tema squali a Las Vegas. 820 00:44:34,199 --> 00:44:36,802 È lì con tutti i suoi nuovi amici dello spettacolo. 821 00:44:36,837 --> 00:44:38,202 Ecco alcuni nomi di cui potresti aver sentito parlare. 822 00:44:39,907 --> 00:44:44,046 DiCaprio, Maguire, Faustino, Haas, Tip. 823 00:44:44,081 --> 00:44:46,173 Come Q-Tip. 824 00:44:46,208 --> 00:44:48,507 -Il celebre rapper. -Okay. 825 00:44:48,542 --> 00:44:50,578 Indossano tutti cappellini da baseball al contrario. 826 00:44:50,613 --> 00:44:54,052 E questi abiti neri larghi con una gamba dei pantaloni arrotolata. 827 00:44:54,087 --> 00:44:56,792 Come uno scherzo interno, un rituale o qualcosa del genere. 828 00:44:58,595 --> 00:45:01,993 Comunque, io... vado a parlare con David. 829 00:45:02,028 --> 00:45:05,160 Sai, chiedigli perché mi ha fatto questo, 830 00:45:05,195 --> 00:45:06,703 dopo tutto quello che abbiamo passato. 831 00:45:08,503 --> 00:45:09,530 Sai cosa ha fatto? 832 00:45:12,276 --> 00:45:13,642 Lui mi sorride e basta, 833 00:45:13,677 --> 00:45:16,570 e mi versò lentamente il suo drink sulla testa. 834 00:45:20,212 --> 00:45:23,084 E poi tutti quanti cominciano ad abbaiarmi contro. 835 00:45:23,120 --> 00:45:25,044 Come i cani. 836 00:45:25,079 --> 00:45:28,090 Abbaiare. Abbaiare. 837 00:45:28,125 --> 00:45:29,587 E abbaiare. 838 00:45:29,622 --> 00:45:32,322 [imita l'abbaiare] 839 00:45:33,630 --> 00:45:35,193 E David era quello che abbaiava più forte. 840 00:45:36,499 --> 00:45:39,425 Aveva il viso tutto rosso e sudato. 841 00:45:39,461 --> 00:45:42,199 Le sue labbra stavano diventando blu [ansimando] . 842 00:45:42,235 --> 00:45:44,833 È come se avesse avuto una crisi convulsiva o qualcosa del genere. 843 00:45:44,869 --> 00:45:46,666 E cosa hai fatto? 844 00:45:49,878 --> 00:45:51,704 Ciò che faccio sempre quando vedo qualcosa di spaventoso. 845 00:45:54,810 --> 00:45:55,884 Sono scappato. 846 00:45:58,986 --> 00:46:01,417 Il più velocemente possibile, il più lontano possibile. 847 00:46:04,855 --> 00:46:06,255 La cosa successiva che so è che 848 00:46:06,290 --> 00:46:08,193 Sono nel deserto, in ginocchio, e vomito. 849 00:46:10,198 --> 00:46:13,297 Vedo piccoli pezzi di tentacoli di calamaro nel mio vomito. 850 00:46:17,167 --> 00:46:19,004 È l'ultima cosa che ricordo. 851 00:46:19,039 --> 00:46:21,338 I mesi successivi saranno un po' confusi. 852 00:46:24,412 --> 00:46:25,746 Comunque, io... 853 00:46:25,781 --> 00:46:28,378 sono tornato a vivere con mia madre per un po'. 854 00:46:29,584 --> 00:46:30,611 Semplicemente non potevo fare molto. 855 00:46:34,852 --> 00:46:35,924 Un anno dopo, io... 856 00:46:38,021 --> 00:46:39,958 Ho iniziato... [sospira] 857 00:46:39,993 --> 00:46:41,454 rimettendo insieme i pezzi . 858 00:46:41,490 --> 00:46:43,827 Sai, i giochi di prestigio per strada, 859 00:46:43,862 --> 00:46:46,460 prenotazione di concerti e feste. 860 00:46:46,496 --> 00:46:49,898 E da qualche parte nel mezzo di tutto questo, 861 00:46:49,933 --> 00:46:51,500 hai conosciuto mia mamma. 862 00:46:56,214 --> 00:46:57,706 Ho incontrato tua madre. 863 00:46:57,741 --> 00:46:59,244 Sì. 864 00:47:00,476 --> 00:47:02,478 [Mildred] Una volta ho trovato il suo diario segreto. 865 00:47:04,284 --> 00:47:09,122 Diceva che vi aveva incontrati durante un viaggio tra amiche a Las Vegas. 866 00:47:10,955 --> 00:47:12,728 Dice che sono stato concepito 867 00:47:12,763 --> 00:47:15,029 nel parcheggio di un minimarket. 868 00:47:16,566 --> 00:47:18,626 Non è proprio vero, vero? 869 00:47:21,468 --> 00:47:22,498 Sì. 870 00:47:24,200 --> 00:47:26,007 Si dice: "Il romanticismo è morto". 871 00:47:31,110 --> 00:47:32,777 Su una cosa però ti sbagli . 872 00:47:32,812 --> 00:47:34,543 [Strawn] Cos'è quello? 873 00:47:35,984 --> 00:47:38,177 Non si scappa da ogni cosa spaventosa. 874 00:47:38,213 --> 00:47:39,284 Ne sei sicuro? 875 00:47:40,982 --> 00:47:42,023 Intendo... 876 00:47:43,493 --> 00:47:44,861 Sei qui, vero? 877 00:47:46,664 --> 00:47:49,796 Hai volato dall'altra parte del mondo per... 878 00:47:49,831 --> 00:47:51,395 prenditi cura di un bambino che non hai mai incontrato. 879 00:47:52,493 --> 00:47:53,870 E per giunta nella natura selvaggia. 880 00:47:56,531 --> 00:47:58,336 Forse hai una spina dorsale, dopotutto. 881 00:48:01,839 --> 00:48:03,503 Grazie. 882 00:48:03,538 --> 00:48:06,245 Adesso andiamo a dormire un po', va bene? 883 00:48:08,752 --> 00:48:11,283 ["Le stagioni vanno e vengono" in riproduzione] 884 00:48:17,520 --> 00:48:20,123 ♪ Fiori di corniolo Fluttuano contro ♪ 885 00:48:20,159 --> 00:48:22,656 ♪ La riva del ruscello incrostata di ghiaccio ♪ 886 00:48:22,691 --> 00:48:25,024 ♪ Una tenera foglia Di nuova erba verde ♪ 887 00:48:25,059 --> 00:48:28,664 ♪ Sta coraggiosamente spingendo verso l'alto Attraverso la neve che si scioglie ♪ 888 00:48:28,699 --> 00:48:32,170 ♪ La primavera respira Scompiglia i miei capelli ♪ 889 00:48:32,206 --> 00:48:33,973 ♪ E sussurra Dolcemente ovunque ♪ 890 00:48:34,008 --> 00:48:37,041 ♪ Raccontando segreti nei miei occhi ♪ 891 00:48:37,076 --> 00:48:38,612 ♪ Cerca nella campagna ♪ 892 00:48:38,648 --> 00:48:43,376 ♪ Per il tuo saluto ♪ 893 00:48:43,411 --> 00:48:48,149 ♪ Arrivano le stagioni ♪ 894 00:48:48,185 --> 00:48:52,159 ♪ Le stagioni vanno ♪ 895 00:48:58,199 --> 00:49:00,328 ♪ I fulmini scoccano Tra i pini ♪ 896 00:49:00,364 --> 00:49:02,533 ♪ Sorpreso da un temporale estivo ♪ 897 00:49:02,568 --> 00:49:06,171 ♪ Fradicio guardo La nuova terra arata ♪ 898 00:49:06,206 --> 00:49:09,040 ♪ Con rivoli Tra ogni fila ♪ 899 00:49:09,076 --> 00:49:11,570 ♪ Ti sento quasi accanto a me ♪ 900 00:49:11,605 --> 00:49:13,740 ♪ E risveglia un ricordo ♪ 901 00:49:13,775 --> 00:49:16,686 ♪ Che resta sospeso Con un sospiro ♪ 902 00:49:16,721 --> 00:49:18,380 ♪ E si fa strada dolcemente ♪ 903 00:49:18,415 --> 00:49:22,987 ♪ Attraverso la finestra della mia camera da letto ♪ 904 00:49:23,022 --> 00:49:25,458 ♪ Le stagioni arrivano... ♪ 905 00:49:25,494 --> 00:49:26,853 [ridendo] 906 00:49:28,225 --> 00:49:31,960 ♪ Le stagioni vanno ♪ 907 00:49:31,996 --> 00:49:33,700 [Strawn] Ehi! 908 00:49:33,735 --> 00:49:36,033 Erano tipo sei salti. 909 00:49:36,069 --> 00:49:37,298 -[Mildred] Sì. -Bene, pronto? 910 00:49:37,334 --> 00:49:38,733 [uomo e donna urlano] Kia ora! 911 00:49:49,820 --> 00:49:53,219 Padre e figlia, in una breve escursione 912 00:49:53,254 --> 00:49:55,723 escursioni nella meravigliosa natura selvaggia della Nuova Zelanda. 913 00:49:55,758 --> 00:49:57,724 È questo che vedo qui? 914 00:49:57,760 --> 00:49:58,995 -Certo che sì. 915 00:50:02,333 --> 00:50:03,790 Ciao, sono... 916 00:50:03,826 --> 00:50:06,592 Io sono Arnold e questa è la mia bellissima moglie, Angelina. 917 00:50:06,628 --> 00:50:08,502 Signora paziente. [ridacchia] 918 00:50:08,537 --> 00:50:10,034 Io sono Strawn. 919 00:50:10,069 --> 00:50:11,401 E questa è la mia biologi--, uh, 920 00:50:11,436 --> 00:50:13,301 [schiocco della lingua] M-- mia figlia, Mildred. 921 00:50:13,336 --> 00:50:16,577 Ooh. Un vero americano, eh? 922 00:50:16,613 --> 00:50:18,607 Sì, credo di sì. 923 00:50:18,643 --> 00:50:20,680 [Angelina] Non ho mai incontrato un vero americano prima. 924 00:50:20,716 --> 00:50:21,949 Voglio dire che ho guardato 925 00:50:21,985 --> 00:50:23,885 Ma ci sono anche tante soap opera americane . 926 00:50:23,920 --> 00:50:25,613 [ridacchia] È tutto ciò che fa tutto il giorno, 927 00:50:25,648 --> 00:50:27,556 guardate quelle maledette soap opera americane. 928 00:50:27,591 --> 00:50:29,451 Possono creare dipendenza. 929 00:50:29,487 --> 00:50:31,224 Ecco perché finiscono con un colpo di scena. 930 00:50:31,260 --> 00:50:33,787 È per farti desiderare disperatamente di vedere il prossimo episodio. 931 00:50:33,822 --> 00:50:36,096 Fondamentalmente, serve a farti guardare le pubblicità. 932 00:50:36,131 --> 00:50:38,692 È così che funziona la TV. È un po' vergognoso. 933 00:50:38,727 --> 00:50:39,995 Voglio dire, dovrebbero esserci delle leggi contro questo. 934 00:50:40,031 --> 00:50:41,301 È disgustoso. 935 00:50:47,944 --> 00:50:50,706 Allora, ti piace la Nuova Zelanda? 936 00:50:51,946 --> 00:50:53,445 Mi... mi piace abbastanza. Penso. 937 00:50:55,643 --> 00:50:58,053 Bene, stiamo andando verso quelli, 938 00:50:58,089 --> 00:51:00,889 sai, le grandi rocce dove hanno girato il film 939 00:51:00,925 --> 00:51:03,420 dove Liam Neeson era il leone parlante? 940 00:51:03,456 --> 00:51:05,719 -[Strawn] Oh. -[Arnold] Perché non ti unisci a noi, 941 00:51:05,754 --> 00:51:08,361 Mi farebbe piacere una conversazione tra adulti. 942 00:51:09,466 --> 00:51:10,495 Anch'io potrei. 943 00:51:13,131 --> 00:51:15,662 Allora, raccontami tutto. 944 00:51:15,697 --> 00:51:18,332 Com'è crescere in America? 945 00:51:18,367 --> 00:51:19,866 Mi piacerebbe dirti, 946 00:51:19,901 --> 00:51:23,239 ma poiché non ho mai messo piede sul suolo americano, 947 00:51:23,274 --> 00:51:24,612 Non ne ho la minima idea. 948 00:51:24,647 --> 00:51:25,747 Ma tuo padre... 949 00:51:25,782 --> 00:51:27,545 Lui vive lì. Io vivo qui. 950 00:51:29,052 --> 00:51:30,344 Non vuoi vivere lì con lui? 951 00:51:30,379 --> 00:51:32,419 Voglio dire, se fossi un bambino, 952 00:51:32,454 --> 00:51:35,984 preferirei crescere in America piuttosto che nella noiosa vecchia Nuova Zelanda. 953 00:51:36,020 --> 00:51:37,286 Vediamo. 954 00:51:37,321 --> 00:51:39,661 Non mi piacciono i fucili d'assalto. 955 00:51:39,696 --> 00:51:41,091 Non mi piacciono i saluti con il cinque. 956 00:51:41,126 --> 00:51:42,692 Non mi piace lo sciroppo di mais. 957 00:51:42,727 --> 00:51:45,927 Non mi piacciono le persone che dicono "amico" o "cavolo, sì". 958 00:51:45,962 --> 00:51:49,061 E disprezzo la parola "tizio" con ogni atomo del mio essere. 959 00:51:51,239 --> 00:51:53,698 Non sono sicuro che l'America abbia molto da offrirmi. 960 00:51:53,734 --> 00:51:55,336 [ridacchia a disagio] Tu non... 961 00:51:55,371 --> 00:51:56,904 Parlare come un bambino normale? 962 00:51:58,110 --> 00:51:59,506 -Lo so. -[ridacchia] 963 00:51:59,542 --> 00:52:01,079 [Arnold] Quindi, qual è il tuo mestiere? 964 00:52:01,114 --> 00:52:02,346 [Strawn] Sono un illusionista. 965 00:52:02,381 --> 00:52:04,483 Illusionista? Cosa, tipo, tipo un mago? 966 00:52:06,119 --> 00:52:08,118 -Sì. -Come David Blaine? 967 00:52:08,153 --> 00:52:10,124 Oddio, lo adoro. 968 00:52:10,160 --> 00:52:13,420 Tipo, è letteralmente magico. Non credi? 969 00:52:13,456 --> 00:52:14,655 Non c'è niente che gli si avvicini. 970 00:52:14,690 --> 00:52:16,621 Non c'è niente che gli si avvicini nemmeno lontanamente. 971 00:52:16,657 --> 00:52:17,859 -Non credi? -Sì. 972 00:52:19,196 --> 00:52:20,594 E tu? 973 00:52:20,630 --> 00:52:23,071 Io? Io sono un... Sono un chirurgo cardiaco. 974 00:52:23,106 --> 00:52:25,732 Sì. Non ho intenzione di suonare il mio trombone, 975 00:52:25,768 --> 00:52:28,501 ma sono tra i primi cinque chirurghi cardiaci 976 00:52:28,536 --> 00:52:30,202 in tutta l'Oceania. 977 00:52:30,238 --> 00:52:31,573 Oh. 978 00:52:31,609 --> 00:52:33,177 Penso che questa cosa mi abbia davvero impressionato. 979 00:52:33,212 --> 00:52:35,112 Molte persone lo sono, sai? 980 00:52:35,147 --> 00:52:36,513 E così dovrebbero essere, 981 00:52:36,548 --> 00:52:37,753 È un lavoro impressionante, non è vero? 982 00:52:37,788 --> 00:52:39,622 Tipo, letteralmente, salvo vite. 983 00:52:39,657 --> 00:52:41,056 Se qualcuno stesse morendo 984 00:52:41,091 --> 00:52:42,586 e finisco per essere lì, salvo loro la vita. 985 00:52:42,621 --> 00:52:45,384 Quindi, se non altro... il mago qui sono io. 986 00:52:45,420 --> 00:52:46,660 [entrambi ridono] 987 00:52:46,695 --> 00:52:47,724 Nessuna offesa. 988 00:52:49,197 --> 00:52:52,495 [Mildred e Angelina ridono rumorosamente] 989 00:52:52,530 --> 00:52:54,361 -[Angelina] Bella questa. -[entrambi ridono] 990 00:52:54,396 --> 00:52:55,527 [Mildred] Ehm... 991 00:52:55,563 --> 00:52:56,871 [chiacchiere indistinto] 992 00:52:56,906 --> 00:52:58,504 È davvero brava con i bambini, eh? 993 00:53:01,174 --> 00:53:02,904 Sì. Be', alcune persone lo sono. 994 00:53:04,539 --> 00:53:05,577 Alcune persone non lo sono. 995 00:53:07,113 --> 00:53:08,212 [Arnold ridacchia dolcemente] 996 00:53:08,248 --> 00:53:09,746 [tuono che rimbomba in lontananza] 997 00:53:14,424 --> 00:53:17,658 Ascolta, amico, c'è una cosa che volevo dirti. 998 00:53:17,693 --> 00:53:18,755 Che cos'è? 999 00:53:20,358 --> 00:53:21,461 Devi promettermelo, tu... 1000 00:53:22,795 --> 00:53:24,728 saranno calmi, composti e composti al riguardo, eh? 1001 00:53:25,802 --> 00:53:27,436 Rilassati come Bob Dylan. 1002 00:53:27,471 --> 00:53:29,334 Promessa? 1003 00:53:29,369 --> 00:53:31,438 Certo, sì, lo prometto. Che cos'è? 1004 00:53:34,878 --> 00:53:36,403 Ho rapito tua figlia. 1005 00:53:36,438 --> 00:53:37,576 [Strawn ride] 1006 00:53:39,816 --> 00:53:40,975 [ridendo] Scusa? 1007 00:53:43,047 --> 00:53:44,346 Vedi, 1008 00:53:44,381 --> 00:53:45,612 So che non sembra 1009 00:53:45,648 --> 00:53:48,287 come un rapimento convenzionale. 1010 00:53:48,322 --> 00:53:51,222 Ma un rapimento è esattamente ciò che è. 1011 00:53:51,257 --> 00:53:52,294 [Strawn ridacchia nervosamente] 1012 00:53:54,996 --> 00:53:56,025 Io... io non capisco. 1013 00:53:56,060 --> 00:53:57,695 BENE... 1014 00:53:58,703 --> 00:53:59,961 È sotto la mia custodia. 1015 00:54:01,534 --> 00:54:03,168 E ho intenzione di farti alcune richieste. 1016 00:54:03,203 --> 00:54:04,603 E se queste richieste non vengono soddisfatte, 1017 00:54:06,205 --> 00:54:07,540 lei resta sotto la mia custodia. 1018 00:54:09,077 --> 00:54:11,709 Finché, uh, non l'ho lasciata andare. 1019 00:54:16,149 --> 00:54:17,716 Perché siamo onesti, 1020 00:54:17,752 --> 00:54:20,781 è un bel peso morto da trasportare in giro su questo terreno. 1021 00:54:20,817 --> 00:54:23,219 Soprattutto con la mia schiena malandata. [ridendo] 1022 00:54:23,254 --> 00:54:24,656 Spiacenti, nessun filtro. 1023 00:54:26,321 --> 00:54:27,362 Quindi, ehm... 1024 00:54:28,492 --> 00:54:30,464 Nel caso ti venissero in mente delle idee divertenti, 1025 00:54:31,529 --> 00:54:33,060 proprio come se tu lo sapessi, ehm, 1026 00:54:34,971 --> 00:54:36,637 Sono cintura nera di karate. 1027 00:54:36,672 --> 00:54:37,673 [sbeffeggia] 1028 00:54:37,708 --> 00:54:38,739 Davvero? 1029 00:54:38,775 --> 00:54:39,836 Sì, lo sono davvero. 1030 00:54:41,537 --> 00:54:42,608 Non ti credo. 1031 00:54:43,606 --> 00:54:44,742 Beh, dovresti credermi. 1032 00:54:45,783 --> 00:54:46,882 Poi fai una mossa di karate. 1033 00:54:46,917 --> 00:54:49,275 Non sono un ragazzino-scimmia ballerino. 1034 00:54:49,311 --> 00:54:51,617 -Non faccio mosse su richiesta. -Perché non conosci il karate. 1035 00:54:53,117 --> 00:54:54,251 Giusto. 1036 00:54:54,286 --> 00:54:56,452 Non faccio nessuna mossa. 1037 00:54:56,487 --> 00:54:58,019 Ma ti mostrerò una cosa. 1038 00:55:01,397 --> 00:55:03,299 Date un'occhiata a questo e imparatelo a memoria. 1039 00:55:04,801 --> 00:55:05,829 #Ecco qua. 1040 00:55:07,703 --> 00:55:08,997 Dentro. 1041 00:55:10,070 --> 00:55:11,098 Di che colore è? 1042 00:55:14,711 --> 00:55:15,843 È nero. 1043 00:55:15,878 --> 00:55:17,438 Esatto. 1044 00:55:17,473 --> 00:55:18,681 La cintura è nera. 1045 00:55:18,716 --> 00:55:21,209 Come cintura nera. 1046 00:55:21,244 --> 00:55:22,779 Come in... 1047 00:55:22,814 --> 00:55:26,014 Posso farti fuori a colpi di karate. 1048 00:55:27,923 --> 00:55:29,490 E se scelgo 1049 00:55:29,525 --> 00:55:31,987 per farti a pezzi con il karate , lo farò. 1050 00:55:33,963 --> 00:55:35,861 Se mi prendi in giro. 1051 00:55:35,896 --> 00:55:37,632 Capisci? 1052 00:55:37,667 --> 00:55:38,864 Mm-hmm. 1053 00:55:38,899 --> 00:55:40,025 Bene. 1054 00:55:40,060 --> 00:55:41,969 Andiamo al dunque 1055 00:55:42,004 --> 00:55:43,663 di ciò che voglio da te. 1056 00:55:43,698 --> 00:55:45,808 Cosa vuole da me? 1057 00:55:45,843 --> 00:55:48,042 Bene, i tuoi oggetti di valore. 1058 00:55:48,077 --> 00:55:50,003 [sbuffa] Non puoi dire sul serio. 1059 00:55:50,038 --> 00:55:52,009 Serio come il ritmo del cancro è un ballerino, 1060 00:55:52,045 --> 00:55:53,074 Mio amico. 1061 00:55:54,382 --> 00:55:55,714 Hai mai ricevuto una trasfusione di sangue? 1062 00:55:56,753 --> 00:55:58,043 Cosa? Sì. 1063 00:55:58,078 --> 00:56:00,246 Bene, considerala come una trasfusione in sacca. 1064 00:56:02,188 --> 00:56:03,285 [Arnold applaude] 1065 00:56:03,320 --> 00:56:04,552 Tu trasferisci 1066 00:56:04,587 --> 00:56:05,757 il contenuto della tua borsa 1067 00:56:06,724 --> 00:56:09,125 nella mia borsa. [ridacchia sarcasticamente] 1068 00:56:09,160 --> 00:56:10,628 Va bene? 1069 00:56:10,664 --> 00:56:12,960 Allora perché non cominciamo dal cellulare? 1070 00:56:12,996 --> 00:56:16,000 O come amate chiamarlo voi americani, il vostro "cellulare"? 1071 00:56:16,035 --> 00:56:17,868 Dai. 1072 00:56:20,741 --> 00:56:23,077 Devo ricordarti che la cintura nera di karate 1073 00:56:23,112 --> 00:56:24,303 ha rapito tua figlia? 1074 00:56:27,411 --> 00:56:28,450 Grazie. 1075 00:56:29,480 --> 00:56:30,845 Uh, per favore inserisci il codice di accesso. 1076 00:56:30,880 --> 00:56:31,950 Ok, per favore. Non hai bisogno di-- 1077 00:56:31,985 --> 00:56:33,081 Codice di accesso? 1078 00:56:35,857 --> 00:56:36,991 1981. 1079 00:56:37,026 --> 00:56:39,428 È l'anno in cui sono nato. 1080 00:56:39,463 --> 00:56:41,490 Ehi, per favore non guardare nessuna delle foto. 1081 00:56:41,525 --> 00:56:43,195 Ok, è tutto quello che chiedo. 1082 00:56:43,230 --> 00:56:44,529 [Arnold ridacchia dolcemente] 1083 00:56:44,564 --> 00:56:46,528 Non avevo intenzione di guardare le foto. 1084 00:56:46,564 --> 00:56:47,796 Ma ora che l'hai menzionato... 1085 00:56:47,831 --> 00:56:49,331 No, no, no. Per favore, per favore non farlo. 1086 00:56:49,367 --> 00:56:50,406 [Arnold] Oh! 1087 00:56:54,344 --> 00:56:55,840 Sei un ometto strano, vero? 1088 00:56:57,239 --> 00:56:58,771 Sai che c'è una pompa che puoi ottenere per quello, 1089 00:56:58,806 --> 00:57:00,913 e a quanto pare funziona? 1090 00:57:00,948 --> 00:57:02,245 Mm-hm. 1091 00:57:02,281 --> 00:57:04,376 Ok. La macchina fotografica? 1092 00:57:06,646 --> 00:57:07,918 Per favore. 1093 00:57:09,355 --> 00:57:11,458 Per favore, non farlo. 1094 00:57:11,494 --> 00:57:12,821 Questa è di mia figlia. Significa molto per lei. 1095 00:57:12,856 --> 00:57:15,292 Sì, e significherà molto anche per me. 1096 00:57:15,327 --> 00:57:17,125 [Gruppi di paglia] 1097 00:57:18,060 --> 00:57:19,759 Ma chiamerò la polizia. Conosco i vostri nomi. 1098 00:57:19,794 --> 00:57:21,727 [ridacchia] Cosa, uhm... 1099 00:57:21,763 --> 00:57:23,465 Arnold e Angelina? 1100 00:57:23,500 --> 00:57:26,902 Rifletti un attimo. 1101 00:57:26,937 --> 00:57:28,906 Dove hai già sentito questi nomi? 1102 00:57:30,780 --> 00:57:32,512 IO... 1103 00:57:32,547 --> 00:57:36,381 Arnold Schwarzenegger e Angelina Jolie? 1104 00:57:36,416 --> 00:57:38,645 E cosa hanno in comune? 1105 00:57:38,681 --> 00:57:40,313 [Strawn] Sono... 1106 00:57:42,288 --> 00:57:43,322 [entrambi] Attori. 1107 00:57:43,358 --> 00:57:45,386 [Arnold] E cosa fanno gli attori? 1108 00:57:45,421 --> 00:57:46,622 Essi... 1109 00:57:46,657 --> 00:57:48,128 fingere di essere altre persone. 1110 00:57:48,163 --> 00:57:49,756 [Arnold ride in modo provocatorio] 1111 00:57:49,791 --> 00:57:51,124 Io... io conosco il tuo lavoro. 1112 00:57:51,159 --> 00:57:53,128 Lei è uno dei principali chirurghi cardiaci. 1113 00:57:56,900 --> 00:57:58,233 Non sei un chirurgo cardiaco, vero? 1114 00:57:58,269 --> 00:57:59,734 NO. 1115 00:57:59,769 --> 00:58:01,376 Beh, so che aspetto hai. 1116 00:58:01,412 --> 00:58:03,243 I... i poliziotti faranno uno sketch composito. 1117 00:58:03,279 --> 00:58:05,441 Vado a casa, mi taglio i capelli, 1118 00:58:05,477 --> 00:58:07,038 radermi la barba, 1119 00:58:07,073 --> 00:58:08,275 e nessuno mi riconoscerà. 1120 00:58:09,646 --> 00:58:10,778 E Angelina? 1121 00:58:10,814 --> 00:58:12,653 Si raderà anche la barba. 1122 00:58:15,190 --> 00:58:17,350 Comunque. Portafoglio. Dai. 1123 00:58:21,160 --> 00:58:22,293 Grazie. 1124 00:58:22,328 --> 00:58:24,823 Angelina, tesoro. 1125 00:58:24,859 --> 00:58:25,965 [parlare in modo indistinto] 1126 00:58:26,000 --> 00:58:27,269 BENE. 1127 00:58:27,304 --> 00:58:29,194 -Penso che tu possa finire questo. -Sì. 1128 00:58:29,229 --> 00:58:30,935 Vedrò cosa stanno combinando quei due. 1129 00:58:32,702 --> 00:58:34,906 [Arnold canticchia] Addio. 1130 00:58:36,947 --> 00:58:38,338 Abbiamo finito qui? 1131 00:58:38,373 --> 00:58:40,005 [Arnold] Sì, è stata un'operazione abbastanza indolore. 1132 00:58:40,040 --> 00:58:41,077 [Arnold e Angelina ridacchiano] 1133 00:58:43,921 --> 00:58:46,148 Oh, bella canna. 1134 00:58:47,156 --> 00:58:48,888 -Ecco fatto. -Mm. 1135 00:58:48,923 --> 00:58:50,486 Scommetto che è la prima volta che una donna ti dice una cosa del genere. 1136 00:58:50,521 --> 00:58:51,987 [Angelina ride] 1137 00:58:52,023 --> 00:58:53,626 Per favore non prenderlo. È di mia figlia. 1138 00:58:53,661 --> 00:58:56,298 Mio nipote ha un disperato bisogno di una canna da pesca. 1139 00:58:56,333 --> 00:58:58,800 Ecco fatto, il suo regalo di compleanno è sistemato. 1140 00:58:58,835 --> 00:59:00,135 Grazie. 1141 00:59:00,170 --> 00:59:02,395 Prendi i loro fiammiferi e la mappa. 1142 00:59:02,431 --> 00:59:04,702 -Questo li rallenterà. -[Arnold ridacchia maliziosamente] 1143 00:59:04,738 --> 00:59:06,734 Sei una mente criminale, amore mio. 1144 00:59:06,769 --> 00:59:08,871 [entrambi ridono maliziosamente] 1145 00:59:08,906 --> 00:59:10,103 [Arnold] Voglio mostrarti una cosa. 1146 00:59:10,138 --> 00:59:12,543 Ero solito caricare i miei compagni a scuola, 1147 00:59:12,578 --> 00:59:13,978 un dollaro alla volta per vedere questo. 1148 00:59:15,945 --> 00:59:17,518 -[Strawn grugnisce] -[Arnold ride] 1149 00:59:17,554 --> 00:59:19,152 Non vuoi vedere cosa faceva pagare 1150 00:59:19,187 --> 00:59:20,419 due dollari per vedere. 1151 00:59:20,454 --> 00:59:22,057 E se venissi a cercarti, eh? 1152 00:59:22,092 --> 00:59:23,556 [Angelina] Oh. [ridacchia] 1153 00:59:23,591 --> 00:59:25,352 Non mi sembri proprio il tipo. 1154 00:59:26,854 --> 00:59:28,954 [entrambi ridono] 1155 00:59:28,989 --> 00:59:30,656 Vuoi che lo prenda io? 1156 00:59:30,691 --> 00:59:31,732 Sì. 1157 00:59:35,437 --> 00:59:37,004 [Arnold e Angelina]Kia ora! 1158 00:59:37,040 --> 00:59:39,531 [entrambi ridacchiano] 1159 00:59:43,275 --> 00:59:44,305 [sbuffa] 1160 00:59:50,612 --> 00:59:51,686 [pantaloni] 1161 01:00:00,792 --> 01:00:01,828 [Mildred] Ehi, dove sono andati? 1162 01:00:02,899 --> 01:00:03,962 EHI! 1163 01:00:07,301 --> 01:00:08,494 [Pantaloni Mildred] 1164 01:00:15,002 --> 01:00:17,305 Senza voler diventare sdolcinato, ma... 1165 01:00:19,810 --> 01:00:22,283 oggi è stata una giornata fantastica. 1166 01:00:22,318 --> 01:00:23,614 Devo dirti una cosa. 1167 01:00:23,649 --> 01:00:25,410 Anche tu diventerai sdolcinato? 1168 01:00:25,445 --> 01:00:27,117 Devi promettere che resterai... 1169 01:00:28,587 --> 01:00:30,157 [con voce rotta] bello, 1170 01:00:30,193 --> 01:00:32,785 calmo e composto. 1171 01:00:32,820 --> 01:00:33,920 Lo prometti? 1172 01:00:33,955 --> 01:00:36,390 Sì. Va bene, lo prometto. 1173 01:00:39,498 --> 01:00:40,735 Ci hanno derubati. 1174 01:00:41,702 --> 01:00:43,900 -Come? -Ti hanno rapito. 1175 01:00:43,935 --> 01:00:45,834 Sì. Bella idea, Strawn. Molto divertente. 1176 01:00:45,869 --> 01:00:47,736 Davvero, dove sono andati? 1177 01:00:47,771 --> 01:00:49,040 Ti hanno tenuto in ostaggio. 1178 01:00:50,213 --> 01:00:52,005 Mi hanno preso il telefono, 1179 01:00:52,040 --> 01:00:54,840 il mio portafoglio, la mappa, i fiammiferi, 1180 01:00:54,876 --> 01:00:56,751 canna da pesca... 1181 01:00:58,648 --> 01:00:59,853 la macchina fotografica. 1182 01:01:02,087 --> 01:01:04,820 Io... so che non mi è sembrato un rapimento, 1183 01:01:04,855 --> 01:01:07,157 ma è proprio quello che è successo. 1184 01:01:09,163 --> 01:01:10,391 Oddio. 1185 01:01:11,529 --> 01:01:12,659 Mi dispiace. 1186 01:01:12,694 --> 01:01:15,731 [singhiozzi] 1187 01:01:15,766 --> 01:01:17,563 Hanno preso tutto. 1188 01:01:19,201 --> 01:01:22,876 La macchina fotografica, le prove, tutto. 1189 01:01:24,038 --> 01:01:28,610 E... li hai lasciati fare? 1190 01:01:28,646 --> 01:01:30,147 -Io-- -Solo... 1191 01:01:31,320 --> 01:01:33,447 L'hai appena consegnato 1192 01:01:35,082 --> 01:01:36,981 su un piatto d'argento. 1193 01:01:37,017 --> 01:01:38,457 Mi dispiace tanto. 1194 01:01:38,492 --> 01:01:39,959 Devo ricordartelo? 1195 01:01:39,994 --> 01:01:43,457 che quel filmato della telecamera avrebbe salvato me e la mamma 1196 01:01:43,492 --> 01:01:45,861 diventi un'altra statistica deprimente sul benessere? 1197 01:01:45,897 --> 01:01:48,396 Ci avrebbe salvato la vita. 1198 01:01:50,735 --> 01:01:52,397 Mi odi, vero? 1199 01:01:52,432 --> 01:01:54,037 In realtà non riesco nemmeno a esprimerlo a parole 1200 01:01:54,073 --> 01:01:56,371 quanto odio provo nei tuoi confronti in questo momento. 1201 01:01:58,907 --> 01:02:00,778 Sapete cosa? 1202 01:02:00,814 --> 01:02:05,220 Non sopporto la tua vista. 1203 01:02:05,255 --> 01:02:08,419 Il tuo smalto idiota. 1204 01:02:08,455 --> 01:02:10,281 E la tua merda, 1205 01:02:10,317 --> 01:02:13,955 vestiti da mago della TV a basso costo. 1206 01:02:13,990 --> 01:02:16,663 E i tuoi capelli unti e arruffati 1207 01:02:16,699 --> 01:02:20,329 e questi grandi, stupidi, tonti occhi d'asino. 1208 01:02:21,567 --> 01:02:22,702 Sapete cosa? 1209 01:02:22,737 --> 01:02:26,472 Devi allontanarti da me adesso... 1210 01:02:26,508 --> 01:02:28,200 Cosa avrei dovuto fare? 1211 01:02:28,236 --> 01:02:30,574 -Era un maestro di karate. -Muoviti... 1212 01:02:30,609 --> 01:02:33,344 lontano... da... 1213 01:02:33,380 --> 01:02:35,414 io... adesso. 1214 01:02:35,450 --> 01:02:37,080 Mildred, sii seria. 1215 01:02:37,115 --> 01:02:39,348 Tipo, 20 passi. Come se fossimo in un duello. Via! 1216 01:02:47,495 --> 01:02:49,698 Non erano 20 passi. 1217 01:02:49,733 --> 01:02:53,832 Erano tipo 11 passi. E ti vedo ancora. 1218 01:02:53,867 --> 01:02:56,666 Come una macchia unta sul mondo. 1219 01:02:56,702 --> 01:02:58,070 Vattene via, più lontano. 1220 01:03:01,411 --> 01:03:02,705 [Strawn] Ora tutto ha senso. 1221 01:03:02,740 --> 01:03:04,107 Cosa ha senso? 1222 01:03:04,142 --> 01:03:06,077 Perché non hai amici a scuola. 1223 01:03:06,113 --> 01:03:08,445 Perché tua madre non vuole mai portarti in campeggio. 1224 01:03:08,481 --> 01:03:09,749 Mi scusi? 1225 01:03:09,784 --> 01:03:12,412 [Strawn] Sai, tutto questo viaggio, 1226 01:03:12,447 --> 01:03:14,888 non sei stato altro che un idiota di prima categoria. 1227 01:03:14,923 --> 01:03:16,622 Sì? Beh, ce ne vuole uno per conoscerne un altro, non è vero? 1228 01:03:16,657 --> 01:03:19,594 Un moccioso pretenzioso e irritabile. 1229 01:03:19,629 --> 01:03:20,623 Lo so che lo sei. Hai detto che lo sei. 1230 01:03:20,659 --> 01:03:21,687 Quindi, cosa sono? 1231 01:03:24,300 --> 01:03:25,493 Sei uno stronzo. 1232 01:03:31,434 --> 01:03:34,039 Venti passi? Sapete cosa? Facciamo 50. 1233 01:03:34,075 --> 01:03:38,203 Lo sai? Fanculo. Centocinquanta passi. 1234 01:03:38,238 --> 01:03:41,716 Uno, due, tre, quattro, 1235 01:03:41,752 --> 01:03:45,485 [la voce si affievolisce] cinque, sei, sette, otto, nove, 1236 01:03:45,520 --> 01:03:47,722 dieci, undici, dodici... 1237 01:03:47,757 --> 01:03:51,926 tredici, quattordici, quindici, sedici... 1238 01:03:54,023 --> 01:03:58,991 119, 120, 121, 122... 1239 01:03:59,027 --> 01:04:01,661 123... [pantaloni] 1240 01:04:05,266 --> 01:04:06,867 Non puoi mai fare niente di giusto. 1241 01:04:06,902 --> 01:04:07,942 Ingrato. 1242 01:04:14,109 --> 01:04:15,917 [sussurro indistinto] 1243 01:04:19,848 --> 01:04:21,620 Ciao! 1244 01:04:21,655 --> 01:04:23,290 [continua il sussurro] 1245 01:04:23,326 --> 01:04:24,519 [forte sibilo] 1246 01:04:26,855 --> 01:04:27,896 Ciao? 1247 01:04:33,159 --> 01:04:34,830 Oh! [sussulta] 1248 01:04:34,865 --> 01:04:37,235 [ringhio profondo] 1249 01:04:39,440 --> 01:04:41,176 [ringhiando] 1250 01:04:41,211 --> 01:04:42,911 [urlando] 1251 01:04:44,246 --> 01:04:45,510 Ciao! 1252 01:04:45,546 --> 01:04:47,311 [eco della voce] 1253 01:05:04,324 --> 01:05:06,165 [rumore di passi] 1254 01:05:19,376 --> 01:05:22,245 Cosa c'è che non va, signor Illusioni Contorte? 1255 01:05:22,280 --> 01:05:24,679 Ti sei spaventato tra quelle grandi, scure e spettrali pietre? 1256 01:05:24,715 --> 01:05:25,745 NO. 1257 01:05:27,520 --> 01:05:28,587 [sospira] 1258 01:05:28,622 --> 01:05:30,984 Sì. Ok, l'ho fatto. 1259 01:05:31,019 --> 01:05:32,084 Mi sono perso. 1260 01:05:32,120 --> 01:05:33,220 Mi sono fatto male alla caviglia. 1261 01:05:33,255 --> 01:05:34,958 E ho sentito dei suoni strani. 1262 01:05:34,993 --> 01:05:36,490 Ciò mi ha messo molto a disagio. 1263 01:05:36,525 --> 01:05:38,531 [sbuffa] Ascoltami. Abbiamo due opzioni. 1264 01:05:38,567 --> 01:05:41,093 Sì? E lo sono? 1265 01:05:41,128 --> 01:05:42,536 Vivere o morire. 1266 01:05:42,571 --> 01:05:44,395 È davvero così semplice. 1267 01:05:44,431 --> 01:05:45,903 Ora, non so voi, 1268 01:05:45,939 --> 01:05:47,799 ma mi piacerebbe molto vivere. 1269 01:05:47,834 --> 01:05:51,038 E ho intenzione di riavere indietro anche quei 50 mila dollari. 1270 01:05:51,074 --> 01:05:52,277 Con o senza di te. 1271 01:05:57,247 --> 01:05:59,878 Siamo a pochi giorni di distanza da qualsiasi luogo. 1272 01:05:59,913 --> 01:06:04,121 Non abbiamo cibo, né mappe, né canne da pesca, né fiammiferi. 1273 01:06:04,156 --> 01:06:05,450 -Hanno preso-- -[Mildred] Tutto. 1274 01:06:05,485 --> 01:06:07,325 Lo so. Hanno preso tutto. 1275 01:06:09,289 --> 01:06:11,692 E allora? E adesso? 1276 01:06:11,727 --> 01:06:14,497 Conosci la piramide dei bisogni di Maslow? 1277 01:06:16,940 --> 01:06:21,400 Abraham Maslow, 1943, La gerarchia dei bisogni. 1278 01:06:21,435 --> 01:06:23,170 Alla base della piramide, 1279 01:06:23,205 --> 01:06:24,371 bisogni umani fondamentali, 1280 01:06:24,407 --> 01:06:27,010 le fondamenta stesse della sopravvivenza, 1281 01:06:27,045 --> 01:06:30,418 calore, riparo, cibo e acqua. 1282 01:06:30,453 --> 01:06:33,244 Abbiamo un riparo. 1283 01:06:33,280 --> 01:06:35,287 Calore, ce l'abbiamo. 1284 01:06:35,323 --> 01:06:39,090 Tutto sommato, siamo partiti con il piede giusto. 1285 01:06:39,125 --> 01:06:42,827 Ora, poiché le calorie scarseggiano, 1286 01:06:42,862 --> 01:06:45,297 Suggerisco di accamparci... 1287 01:06:47,064 --> 01:06:48,198 vicino a quel lago laggiù. 1288 01:06:48,234 --> 01:06:52,205 Avremo cibo e acqua a portata di mano. 1289 01:06:52,240 --> 01:06:55,201 Da lì possiamo pianificare la nostra prossima mossa con la mente lucida 1290 01:06:55,236 --> 01:06:56,605 e pance piene. 1291 01:06:58,372 --> 01:06:59,608 Ora dimmi, Strawn, 1292 01:07:01,418 --> 01:07:02,611 Sai intagliare? 1293 01:07:03,584 --> 01:07:04,745 Posso cosa? 1294 01:07:05,687 --> 01:07:08,749 [musica melodiosa in riproduzione] 1295 01:07:12,592 --> 01:07:13,691 [grugniti] 1296 01:07:13,727 --> 01:07:16,163 [uccelli che gracchiano] 1297 01:07:31,144 --> 01:07:33,745 Continua così. Ci stai arrivando. 1298 01:07:33,780 --> 01:07:34,940 [sorride nervosamente] 1299 01:07:48,796 --> 01:07:50,725 [Mildred] Avanti... 1300 01:07:52,695 --> 01:07:54,968 -Torna indietro, ci penso io. -Ne sei sicuro? 1301 01:07:55,003 --> 01:07:56,230 [Mildred] Sì, ne sono certa. 1302 01:07:56,265 --> 01:07:57,831 Ho letto tutto a riguardo. 1303 01:07:57,866 --> 01:07:59,366 Cosa? Solo perché ne hai letto non significa che tu... 1304 01:07:59,402 --> 01:08:01,707 Silenzio. Ho bisogno di concentrarmi. 1305 01:08:01,742 --> 01:08:03,177 Vai e intaglia. 1306 01:08:09,244 --> 01:08:11,046 Come hai fatto... 1307 01:08:11,081 --> 01:08:12,120 Si chiama magia. 1308 01:08:13,281 --> 01:08:15,321 La selce del pollice. 1309 01:08:15,356 --> 01:08:18,284 "Un'arma essenziale nell'arsenale di ogni illusionista." 1310 01:08:18,319 --> 01:08:19,688 Ne ho trovato uno di scorta. 1311 01:08:25,358 --> 01:08:26,563 [Strawn] Oh, sì. 1312 01:08:28,327 --> 01:08:29,533 Cristo. 1313 01:08:30,667 --> 01:08:33,700 Mi dispiace. Immagino di non essere molto bravo a intagliare. 1314 01:08:33,735 --> 01:08:35,842 [Mildred] No, non pensavo che lo saresti stato. 1315 01:08:35,877 --> 01:08:37,609 Ecco perché ti ho chiesto di farlo. 1316 01:08:37,644 --> 01:08:38,779 Che cosa? 1317 01:08:38,814 --> 01:08:40,540 Volevo darti qualcosa 1318 01:08:40,576 --> 01:08:43,451 per occupare la mente, su cui concentrarsi. 1319 01:08:43,486 --> 01:08:45,313 Ha funzionato. 1320 01:08:45,348 --> 01:08:46,611 Ti sei calmato, vero? 1321 01:08:46,646 --> 01:08:48,379 Siamo ancora bloccati qui. 1322 01:08:48,415 --> 01:08:51,116 E... voilà! 1323 01:08:51,152 --> 01:08:52,790 OH. 1324 01:08:52,826 --> 01:08:54,594 Entro. 1325 01:08:54,630 --> 01:08:56,527 [sbuffa] Cosa? 1326 01:09:06,276 --> 01:09:08,400 Cosa, pensi davvero di riuscire a catturare un-- 1327 01:09:08,435 --> 01:09:09,907 [Mildred squittisce] 1328 01:09:09,942 --> 01:09:12,043 [risata eccitata] 1329 01:09:12,078 --> 01:09:13,613 Guarda questo gran pezzo di merda! 1330 01:09:13,648 --> 01:09:16,079 [entrambi] Mmm. 1331 01:09:16,114 --> 01:09:18,219 [Strawn borbotta, ride] 1332 01:09:22,351 --> 01:09:23,785 [Mildred si schiarisce la gola] 1333 01:09:23,820 --> 01:09:25,623 [Con accento britannico] Ti va un po' di tè, vecchio amico? 1334 01:09:25,659 --> 01:09:26,993 OH. 1335 01:09:27,029 --> 01:09:29,320 Oddio, ucciderei per una tazza di tè. 1336 01:09:29,355 --> 01:09:30,396 BENE. 1337 01:09:32,569 --> 01:09:33,663 Pepe alto. 1338 01:09:34,729 --> 01:09:37,999 Da queste parti è conosciuta come Kawakawa. 1339 01:09:38,034 --> 01:09:39,403 Agrodolce? 1340 01:09:39,438 --> 01:09:41,308 Ha potenti proprietà antisettiche. 1341 01:09:41,343 --> 01:09:44,911 E guarda caso ha anche un sapore davvero sgradevole. 1342 01:09:44,946 --> 01:09:46,313 Buttatelo giù per la gola. 1343 01:09:50,577 --> 01:09:52,916 Questo è buono. Davvero buono. 1344 01:09:52,952 --> 01:09:54,013 [Mildred] Bene. 1345 01:09:58,452 --> 01:09:59,788 Lo sai, Strawn? 1346 01:10:00,995 --> 01:10:02,054 Non ho una stima inferiore di te. 1347 01:10:03,733 --> 01:10:05,296 [Strawn] C... Cosa? 1348 01:10:05,331 --> 01:10:07,059 Questo è quello che stai pensando, non è vero? 1349 01:10:09,268 --> 01:10:12,064 Che tu... non sei riuscito a essere un uomo. 1350 01:10:15,209 --> 01:10:17,641 Hai usato la cacca sul letto per proteggerti. 1351 01:10:20,313 --> 01:10:22,247 E la vostra debolezza ci ha messo in grave pericolo. 1352 01:10:22,283 --> 01:10:24,943 E ora siamo due delle 8.000 persone 1353 01:10:24,978 --> 01:10:26,848 che ogni anno scompaiono in Nuova Zelanda. 1354 01:10:28,857 --> 01:10:30,920 Tutto perché sei debole. 1355 01:10:30,956 --> 01:10:32,458 E ingenua. 1356 01:10:34,789 --> 01:10:36,495 E ti rifiuti di invitare all'azione. 1357 01:10:38,162 --> 01:10:39,498 Come un codardo. 1358 01:10:41,827 --> 01:10:43,667 È questo che pensi davvero? 1359 01:10:45,031 --> 01:10:47,066 No. No, questo è quello che penso che tu pensi. 1360 01:10:50,112 --> 01:10:51,444 [Strawn] Quale parte non è vera? 1361 01:10:53,142 --> 01:10:54,249 [sbeffeggia] 1362 01:10:55,448 --> 01:10:57,318 Oddio, ho davvero combinato un guaio, eh? 1363 01:11:00,120 --> 01:11:01,685 Gli ho lasciato prendere tutto. 1364 01:11:03,318 --> 01:11:04,785 Gli ho lasciato... 1365 01:11:04,821 --> 01:11:06,991 Gliel'ho semplicemente servito su un piatto d'argento. 1366 01:11:07,027 --> 01:11:08,120 Proprio come hai detto. 1367 01:11:11,025 --> 01:11:14,192 Stai parlando di Arnold o David Blaine? 1368 01:11:16,000 --> 01:11:17,869 Scusa. 1369 01:11:17,905 --> 01:11:18,933 [sospira] Guarda. 1370 01:11:20,501 --> 01:11:21,569 Abbiamo perso tutto. 1371 01:11:21,604 --> 01:11:22,976 È un calcio in testa, non c'è dubbio. 1372 01:11:23,011 --> 01:11:25,443 Ma abbiamo le budella, 1373 01:11:25,479 --> 01:11:28,244 aria nei polmoni e un posto comodo dove dormire. 1374 01:11:28,279 --> 01:11:29,748 Non abbiamo ancora finito, amico. 1375 01:11:29,783 --> 01:11:31,784 Non c'è modo. 1376 01:11:31,820 --> 01:11:33,244 Nessuna via di fuga. 1377 01:11:42,224 --> 01:11:43,463 Mia figlia. 1378 01:11:45,568 --> 01:11:46,631 Sì? 1379 01:11:48,937 --> 01:11:49,997 Mi prenderò cura di te. 1380 01:11:56,011 --> 01:11:58,742 [suona una musica melodiosa di chitarra] 1381 01:12:36,313 --> 01:12:38,086 [Mildred] Oh! 1382 01:12:38,121 --> 01:12:40,082 Vedete questi funghi neri e verdi? 1383 01:12:40,117 --> 01:12:41,912 Sì. 1384 01:12:41,948 --> 01:12:44,551 Bene, se mai dovessimo separarci, 1385 01:12:44,586 --> 01:12:45,657 non mangiarli mai. 1386 01:12:46,829 --> 01:12:48,055 Perché? Cosa succede? 1387 01:12:49,399 --> 01:12:52,328 Intorpidimento di tutto il corpo, allucinazioni, possibile nausea, 1388 01:12:52,363 --> 01:12:53,492 e vomito a getto. 1389 01:12:53,528 --> 01:12:54,864 Oh, sembra divertente. 1390 01:12:56,235 --> 01:12:58,335 Sto ovviamente scherzando. 1391 01:12:58,370 --> 01:12:59,966 Non assumere droghe. Le droghe fanno male. 1392 01:13:00,001 --> 01:13:02,168 La droga distrugge famiglie e comunità. 1393 01:13:04,408 --> 01:13:06,480 [Mildred] Ah, eccoci qui. 1394 01:13:09,875 --> 01:13:11,947 Pleurotus parsonsaie. 1395 01:13:12,988 --> 01:13:14,488 Funghi ostrica vellutati. 1396 01:13:19,820 --> 01:13:21,423 Ho sempre voluto provarli. 1397 01:13:21,458 --> 01:13:23,591 Perché? Sembra disgustoso. 1398 01:13:23,627 --> 01:13:25,457 Sapete cosa sembra disgustoso? 1399 01:13:25,492 --> 01:13:28,568 I cadaveri di coloro che hanno ceduto alla fame nel deserto. 1400 01:13:31,532 --> 01:13:32,572 Persone morte. 1401 01:13:37,077 --> 01:13:38,809 Ehi, che c'è? 1402 01:13:40,443 --> 01:13:42,615 Mildred, stai bene? 1403 01:13:49,421 --> 01:13:51,291 Devo dirti una cosa. 1404 01:13:51,326 --> 01:13:54,291 Cambierà il modo in cui mi guardi, 1405 01:13:54,326 --> 01:13:56,864 per sempre, probabilmente, ma... 1406 01:13:56,899 --> 01:13:57,962 Devo dirlo. 1407 01:13:57,997 --> 01:13:59,632 Va bene. 1408 01:14:05,237 --> 01:14:06,606 Un tempo desideravo... 1409 01:14:08,870 --> 01:14:10,940 ...mia madre semplicemente spariva. 1410 01:14:14,215 --> 01:14:17,375 Io... resterei sveglio la notte, 1411 01:14:19,151 --> 01:14:20,585 solo sperando 1412 01:14:20,620 --> 01:14:22,347 che non ci sarebbe stata quando mi fossi svegliato. 1413 01:14:26,324 --> 01:14:27,352 E tu venivi. 1414 01:14:29,458 --> 01:14:30,498 [sbuffa] 1415 01:14:32,067 --> 01:14:33,298 E tu mi capiresti. 1416 01:14:33,333 --> 01:14:36,229 Mi capiresti davvero. 1417 01:14:38,601 --> 01:14:40,002 Come se non avesse mai potuto. 1418 01:14:43,213 --> 01:14:45,005 [sbuffa] Facevamo le cose insieme. 1419 01:14:45,041 --> 01:14:47,746 Tutte le cose che la mamma ha troppa paura di fare. 1420 01:14:51,151 --> 01:14:52,179 Tipo andare in campeggio. 1421 01:14:53,514 --> 01:14:55,085 A caccia. 1422 01:14:55,120 --> 01:14:56,790 Pesca. 1423 01:14:56,825 --> 01:14:58,453 Sai? 1424 01:14:58,489 --> 01:15:00,286 Roba da avventure. 1425 01:15:09,070 --> 01:15:10,934 E... [sbuffa] 1426 01:15:13,241 --> 01:15:15,103 forse il mio desiderio si è avverato. 1427 01:15:18,905 --> 01:15:20,108 Ma nel modo sbagliato. 1428 01:15:25,822 --> 01:15:26,851 [sbuffa] 1429 01:15:28,648 --> 01:15:30,454 IO... 1430 01:15:30,489 --> 01:15:32,483 Non voglio che mia madre se ne vada adesso. 1431 01:15:33,821 --> 01:15:35,156 Non voglio che lei se ne vada. 1432 01:15:36,865 --> 01:15:37,994 [singhiozzi] 1433 01:15:40,298 --> 01:15:41,333 [sbuffa] 1434 01:15:41,368 --> 01:15:43,032 E per quanto riguarda la tua comprensione di me, 1435 01:15:49,209 --> 01:15:50,670 [sbuffi, singhiozzi] 1436 01:15:50,706 --> 01:15:52,239 Ecco, prendi un fazzoletto. 1437 01:16:08,524 --> 01:16:09,696 [ridacchia] 1438 01:16:26,412 --> 01:16:28,440 [musica melodiosa in riproduzione] 1439 01:17:03,977 --> 01:17:06,753 [suono del cardiofrequenzimetro] 1440 01:17:19,894 --> 01:17:21,361 È questo che volevi? 1441 01:17:22,333 --> 01:17:23,466 Pane abbrustolito! 1442 01:17:23,501 --> 01:17:25,002 [respira rapidamente] 1443 01:17:33,478 --> 01:17:35,408 Ehi, che c'è? 1444 01:17:41,023 --> 01:17:42,085 Che cos'è? 1445 01:17:46,327 --> 01:17:47,860 Ho fatto un brutto sogno e... 1446 01:17:48,956 --> 01:17:50,390 E adesso devo andare a fare pipì. 1447 01:17:52,697 --> 01:17:54,163 Non voglio andare da solo. 1448 01:17:55,499 --> 01:17:56,594 Sì, va bene. 1449 01:17:57,734 --> 01:17:58,937 Lasciami prendere gli stivali. 1450 01:18:07,213 --> 01:18:08,309 [sbadiglia] 1451 01:18:15,181 --> 01:18:17,483 [chiacchiericcio debole e indistinto] 1452 01:18:31,933 --> 01:18:34,104 [argomento indistinto] 1453 01:18:37,109 --> 01:18:38,839 [Arnold] ...dovrebbero unirci... 1454 01:18:38,874 --> 01:18:40,606 ...ma al momento, 1455 01:18:40,641 --> 01:18:43,448 tutto ciò che voglio è essere a un milione di miglia di distanza da te. 1456 01:18:43,483 --> 01:18:44,543 [Strawn sussulta rumorosamente] 1457 01:18:47,146 --> 01:18:49,122 -Sono loro. -Chi? 1458 01:18:49,158 --> 01:18:50,791 Chi pensavi? 1459 01:18:50,826 --> 01:18:52,659 I bastardi che mi hanno rapito, hanno preso le nostre cose, 1460 01:18:52,694 --> 01:18:54,755 ci hanno lasciato per morti, pensi che te li ricorderesti? 1461 01:18:54,790 --> 01:18:56,187 Cosa dovremmo fare? 1462 01:18:56,222 --> 01:18:58,595 -Non è ovvio? -Ovvio? 1463 01:18:58,630 --> 01:18:59,929 No, non è ovvio. 1464 01:18:59,964 --> 01:19:02,368 In realtà, è tutt'altro che ovvio. 1465 01:19:02,403 --> 01:19:04,200 Ehi, dove stai andando? 1466 01:19:05,934 --> 01:19:08,006 [argomento indistinto] 1467 01:19:09,938 --> 01:19:10,976 -Aspetta qui. -Cosa-- 1468 01:19:12,073 --> 01:19:13,238 [Angelina] Hai baciato mia sorella 1469 01:19:13,274 --> 01:19:14,847 e io dovrei semplicemente lasciar perdere. 1470 01:19:14,882 --> 01:19:17,015 [Arnold] Quante volte devo dirtelo... 1471 01:19:17,050 --> 01:19:19,376 [Angelina] ...ma hai semplicemente messo la testa sotto la sabbia 1472 01:19:19,412 --> 01:19:20,553 e pensare che tutto sia scomparso. 1473 01:19:20,588 --> 01:19:23,087 Vai via. Ignorando tutto. 1474 01:19:23,123 --> 01:19:25,622 -Quando dobbiamo parlare-- -Stai zitta, donna, per l'amor di Dio. 1475 01:19:25,657 --> 01:19:28,153 Lascialo andare. Per favore. 1476 01:19:28,188 --> 01:19:29,330 -Tutta la notte. -Lasciarlo andare? 1477 01:19:29,365 --> 01:19:30,762 Mi hai preso in giro tutta la notte. 1478 01:19:30,797 --> 01:19:32,927 [Angelina] Hai baciato mia sorella. 1479 01:19:32,962 --> 01:19:34,359 Vuoi che io lasci perdere e basta. 1480 01:19:34,394 --> 01:19:36,969 Numero uno. Sono passati cinque anni. 1481 01:19:37,004 --> 01:19:39,135 -[Arnold] Non puoi lasciarlo andare? -[Angelina] Mia sorella. 1482 01:19:39,170 --> 01:19:40,970 -[Arnold] Numero due... -[Angelina] Mia sorella! 1483 01:19:41,005 --> 01:19:43,673 [Arnold] ...ero ubriaco. Lei era ubriaca. 1484 01:19:43,708 --> 01:19:45,074 [Arnold] Numero tre. 1485 01:19:45,109 --> 01:19:48,175 Era terribile a letto, il suo alito puzzava... 1486 01:19:48,210 --> 01:19:50,882 Essere adulti... Sai, intendo... 1487 01:19:50,917 --> 01:19:52,714 Le relazioni sono davvero così complicate. 1488 01:19:52,749 --> 01:19:54,379 Shh. Ascolta e basta. 1489 01:19:54,414 --> 01:19:56,119 [Angelina] ... bastoncino al sapore di vomito... 1490 01:19:56,155 --> 01:19:57,620 [Arnold] Tutto quello che voglio fare è dormire un po'. 1491 01:19:57,655 --> 01:19:59,723 Per favore. Ti prego. 1492 01:19:59,758 --> 01:20:02,022 [Angelina] Sì. Sogni d'oro. 1493 01:20:02,057 --> 01:20:03,622 [Arnold] Ah, stai zitta, donna. 1494 01:20:03,657 --> 01:20:05,423 Aspetta. Non vorrai mica prendere sul serio la nostra roba, vero? 1495 01:20:05,459 --> 01:20:07,532 Voglio davvero prendere la nostra roba. 1496 01:20:07,567 --> 01:20:10,828 Bene. Ecco il piano. 1497 01:20:10,863 --> 01:20:13,307 Ora prendo la loro borsa e te la lancio. 1498 01:20:13,342 --> 01:20:14,974 Proprio come una palla da rugby. 1499 01:20:15,009 --> 01:20:16,903 Poi correremo entrambi verso la nostra tenda. 1500 01:20:16,938 --> 01:20:18,405 -Sì? -Cosa? 1501 01:20:18,440 --> 01:20:19,937 E riportarli direttamente alla nostra sede centrale? 1502 01:20:19,972 --> 01:20:21,238 O si. 1503 01:20:21,273 --> 01:20:22,707 Hai perfettamente ragione. 1504 01:20:25,010 --> 01:20:26,281 Va bene. 1505 01:20:26,316 --> 01:20:28,212 Ora corro su quel terreno elevato laggiù. 1506 01:20:28,247 --> 01:20:29,213 E se ci prendessero? 1507 01:20:29,248 --> 01:20:30,491 -Non lo faranno. -Perché? 1508 01:20:30,526 --> 01:20:32,121 Perché gli lancerò gli stivali 1509 01:20:32,156 --> 01:20:34,361 nel cespuglio e stacca la cerniera della tenda. 1510 01:20:34,396 --> 01:20:35,595 Ok. Questo è ufficialmente 1511 01:20:35,631 --> 01:20:36,628 la cosa più pazzesca che abbia mai sentito. 1512 01:20:36,664 --> 01:20:38,693 Lo so. Sono fottutamente eccitato anch'io. 1513 01:20:38,729 --> 01:20:40,664 [russare forte] 1514 01:20:40,699 --> 01:20:41,827 [schiocco della lingua] Okay. 1515 01:20:41,863 --> 01:20:43,799 Hai sentito? 1516 01:20:43,834 --> 01:20:45,529 Stanno già russando. 1517 01:20:45,564 --> 01:20:47,835 Dobbiamo muoverci con la massima velocità 1518 01:20:47,871 --> 01:20:49,407 e massima furtività. 1519 01:20:49,442 --> 01:20:51,008 Via! Via! Via. 1520 01:20:51,043 --> 01:20:52,737 -Aspetta, aspetta, aspetta. -[Mildred] No, no, no. 1521 01:20:53,775 --> 01:20:55,476 Gesù! 1522 01:20:59,013 --> 01:21:00,881 [russare forte] 1523 01:21:00,916 --> 01:21:02,285 [scricchiolio della cerniera] 1524 01:21:03,325 --> 01:21:06,025 [musica tesa] 1525 01:21:19,703 --> 01:21:22,074 Shh... shh. 1526 01:21:37,692 --> 01:21:40,255 -[clic metallici] -[Arnold] Ah. 1527 01:21:40,291 --> 01:21:41,689 -[Arnold] Cosa sta succedendo? -[Mildred] Vai, vai! 1528 01:21:41,725 --> 01:21:43,429 Intrusi! 1529 01:21:43,465 --> 01:21:44,662 Ladri di maiali! 1530 01:21:44,697 --> 01:21:45,959 Vi ucciderò! 1531 01:21:45,994 --> 01:21:47,902 Ti ucciderò! Ah! 1532 01:21:49,701 --> 01:21:50,865 [Arnold urla] 1533 01:21:50,900 --> 01:21:52,269 Prendili, Jethro. 1534 01:21:53,434 --> 01:21:55,508 [Angelina] Ora è nostra proprietà! 1535 01:21:55,543 --> 01:21:56,977 [Strawn urla, ansima] 1536 01:21:59,711 --> 01:22:01,877 Vieni qui, ragazzo. 1537 01:22:01,912 --> 01:22:04,044 Vi ucciderò! Vi ucciderò! 1538 01:22:04,079 --> 01:22:05,719 [Arnold] Quella è roba mia! 1539 01:22:05,754 --> 01:22:08,047 -Ci prenderà! -No, non lo farà. 1540 01:22:08,083 --> 01:22:09,917 Come puoi esserne sicuro? 1541 01:22:09,953 --> 01:22:11,684 Guarda il terreno! 1542 01:22:13,187 --> 01:22:14,528 [Arnold] Torna qui! 1543 01:22:14,563 --> 01:22:16,524 -[il ramoscello si spezza] -Ah... Ah. 1544 01:22:17,795 --> 01:22:19,791 [entrambi ridacchiano] 1545 01:22:21,126 --> 01:22:22,731 Qui! 1546 01:22:22,766 --> 01:22:24,698 [entrambi ridono] 1547 01:22:24,734 --> 01:22:26,338 Ah! 1548 01:22:26,374 --> 01:22:27,505 [piagnucola] 1549 01:22:27,541 --> 01:22:29,506 [singhiozza rumorosamente] 1550 01:22:29,542 --> 01:22:31,344 Ah! [singhiozzi] 1551 01:22:31,379 --> 01:22:33,712 [entrambi ansimanti] 1552 01:22:33,747 --> 01:22:35,708 [Arnold si lamenta in lontananza] 1553 01:22:41,324 --> 01:22:42,421 [Mildred] Oh, oh. 1554 01:22:42,457 --> 01:22:44,382 [vento che sibila] 1555 01:22:44,417 --> 01:22:46,884 [Arnold ulula in lontananza] 1556 01:22:48,159 --> 01:22:49,958 [Arnold urla] Ascoltate, burattini! 1557 01:22:49,994 --> 01:22:51,631 Prima non era personale, 1558 01:22:51,667 --> 01:22:54,859 ma ora è davvero una cosa personale! 1559 01:22:56,102 --> 01:23:00,473 Ohh, ho fatto un errore catastrofico. 1560 01:23:00,509 --> 01:23:02,334 [Strawn] Cosa? Perché? 1561 01:23:02,369 --> 01:23:04,675 Sembra che ci abbia guidati... 1562 01:23:04,710 --> 01:23:06,577 [acqua che scorre] 1563 01:23:06,613 --> 01:23:07,842 fino al bordo di un dirupo. 1564 01:23:07,877 --> 01:23:08,906 [Strawn] Oh, sì. 1565 01:23:15,821 --> 01:23:18,918 [musica deprimente] 1566 01:23:18,953 --> 01:23:20,225 Uno... 1567 01:23:27,566 --> 01:23:28,695 BENE... 1568 01:23:30,232 --> 01:23:32,366 Immagino che potremmo nasconderci. 1569 01:23:32,402 --> 01:23:35,041 E lentamente torniamo all'accampamento. 1570 01:23:35,076 --> 01:23:37,005 Dobbiamo assicurarci di avere ancora le prove. 1571 01:23:37,041 --> 01:23:38,738 -Prendi la macchina fotografica. -Giusto. 1572 01:23:42,878 --> 01:23:43,908 Qui. 1573 01:23:44,981 --> 01:23:46,145 [la telecamera scatta] 1574 01:23:46,180 --> 01:23:47,351 [Arnold]Va bene. 1575 01:23:48,447 --> 01:23:50,116 [Arnold]Va bene, tesoro. 1576 01:23:50,151 --> 01:23:51,383 Sembra fantastico. 1577 01:23:51,418 --> 01:23:52,926 [Arnold e Angelina ridono] 1578 01:23:52,962 --> 01:23:54,526 Ecco fatto, tesoro, dammi un po' più di capelli. 1579 01:23:54,562 --> 01:23:56,161 Come mai? 1580 01:23:56,196 --> 01:23:57,656 [Arnold]Oh, sei bellissima. Proprio adesso... 1581 01:23:57,691 --> 01:23:59,190 Schioccalo, schioccalo come tua sorella. 1582 01:23:59,226 --> 01:24:00,324 [Arnold borbotta] 1583 01:24:00,360 --> 01:24:01,592 Cosa hai detto? 1584 01:24:01,628 --> 01:24:02,797 [Arnold]Ho detto, muoviti i capelli. 1585 01:24:02,832 --> 01:24:04,104 Cosa? 1586 01:24:07,543 --> 01:24:08,768 Ci hanno registrato sopra. 1587 01:24:12,106 --> 01:24:13,341 [sbuffa] 1588 01:24:13,376 --> 01:24:15,244 E hanno scaricato la dannata batteria. 1589 01:24:15,279 --> 01:24:17,810 [Strawn] Cinquantamila dollari. Spariti di nuovo. 1590 01:24:20,080 --> 01:24:21,384 Paglia? 1591 01:24:21,420 --> 01:24:24,288 Potremmo avere problemi più urgenti in questo momento. 1592 01:24:24,324 --> 01:24:26,489 Cosa potrebbe esserci di più urgente di questo? 1593 01:24:29,161 --> 01:24:31,697 Oh, questo è sicuramente più urgente. 1594 01:24:31,733 --> 01:24:33,661 Sì, è esattamente quello che penso. 1595 01:24:35,434 --> 01:24:37,970 Sembra affamato. Diventano audaci quando hanno fame. 1596 01:24:38,005 --> 01:24:40,239 Forse c'è del cibo nella loro borsa. 1597 01:24:41,743 --> 01:24:43,201 Avvicinatevi lentamente e date un'occhiata. 1598 01:24:43,237 --> 01:24:44,903 [la pantera ringhia] 1599 01:24:46,210 --> 01:24:48,247 -[Mildred] Qualcosa? -Eh, eh. 1600 01:24:52,251 --> 01:24:53,945 Vediamo se gli piacciono i panini al prosciutto. 1601 01:24:55,524 --> 01:24:57,589 [Arnold grugnisce] 1602 01:24:57,625 --> 01:24:58,917 [la pantera ringhia] 1603 01:25:09,230 --> 01:25:10,569 [annusa, sbuffa] 1604 01:25:10,605 --> 01:25:11,872 [la pantera ringhia] 1605 01:25:11,907 --> 01:25:13,331 Va bene, andiamo. Dobbiamo muoverci. 1606 01:25:13,366 --> 01:25:15,069 [Mildred geme] 1607 01:25:15,104 --> 01:25:16,236 [ruggito della pantera] 1608 01:25:16,271 --> 01:25:18,574 -[la pantera sbuffa] -No! 1609 01:25:25,149 --> 01:25:27,214 Ehm, le pantere sanno arrampicarsi sulle corde? 1610 01:25:27,249 --> 01:25:28,720 [il ringhio si intensifica] 1611 01:25:28,755 --> 01:25:29,887 No, non possono. 1612 01:25:29,922 --> 01:25:30,949 [urla] Bene, sali. 1613 01:25:33,991 --> 01:25:35,453 Vai, vai, vai, vai. 1614 01:25:35,488 --> 01:25:37,857 [Mildred urla, ansima] 1615 01:25:41,332 --> 01:25:42,870 -[Mildred urla] -Non smettere di muoverti. 1616 01:25:42,905 --> 01:25:45,065 -[la pantera ringhia] -[la Strawn geme] 1617 01:25:45,100 --> 01:25:46,503 Bel micio! 1618 01:25:47,435 --> 01:25:49,005 -[ruggisce la pantera] -[urla] 1619 01:25:49,040 --> 01:25:50,870 [musica intensa in riproduzione] 1620 01:25:53,246 --> 01:25:56,945 -[la pantera ringhia] -[Strawn] Continua ad andare avanti. 1621 01:25:56,980 --> 01:25:58,218 Non fermarti! 1622 01:25:59,918 --> 01:26:02,482 [Piagnucolii di Strawn] 1623 01:26:02,518 --> 01:26:04,624 -[la pantera ringhia] -[Strawn urla] 1624 01:26:04,659 --> 01:26:07,018 [ruggito della pantera] 1625 01:26:10,524 --> 01:26:12,126 Sta cercando di strappare la corda! 1626 01:26:12,161 --> 01:26:14,264 [Mildred geme] 1627 01:26:14,299 --> 01:26:16,533 -[Mildred geme] -[Strawn urla] 1628 01:26:17,903 --> 01:26:19,173 [Mildred urla] 1629 01:26:21,335 --> 01:26:22,908 [Mildred] Ah! 1630 01:26:22,943 --> 01:26:24,574 [Strawn] Ce la faremo. 1631 01:26:26,913 --> 01:26:28,746 Ahi. Ahi, mi fanno male le mani. 1632 01:26:28,782 --> 01:26:30,378 Non riesco a resistere. 1633 01:26:30,413 --> 01:26:31,518 -Ce la puoi fare. -[Mildred] Ah. 1634 01:26:31,553 --> 01:26:32,649 Continuare. 1635 01:26:32,685 --> 01:26:33,785 Ahi! 1636 01:26:33,820 --> 01:26:34,980 [Gruppi di paglia] 1637 01:26:36,482 --> 01:26:37,549 Non ci riesco. 1638 01:26:37,584 --> 01:26:39,250 Sì, puoi. Ce la puoi fare. 1639 01:26:39,285 --> 01:26:40,458 [grugniti] 1640 01:26:43,193 --> 01:26:44,492 [Mildred grida] 1641 01:26:44,527 --> 01:26:46,256 [Strawn] Ce l'hai fatta, va tutto bene. 1642 01:26:46,292 --> 01:26:47,333 Ah! 1643 01:26:48,569 --> 01:26:49,899 [urla] 1644 01:26:49,934 --> 01:26:51,297 Sto arrivando. 1645 01:26:51,332 --> 01:26:53,240 [Gruppi di paglia] 1646 01:26:54,709 --> 01:26:56,041 Ora, aspetta un attimo! 1647 01:26:56,077 --> 01:26:57,943 -[la corda si spezza] -[Mildred urla] 1648 01:26:57,978 --> 01:26:59,378 [Strawn] No, no, no, no, no. 1649 01:27:00,714 --> 01:27:01,846 [entrambi] No! 1650 01:27:01,881 --> 01:27:03,107 [Mildred] Aiutatemi! 1651 01:27:04,114 --> 01:27:05,318 [urla] Aiuto! 1652 01:27:06,779 --> 01:27:08,285 -[Mildred] Strawn! -Sto arrivando. 1653 01:27:08,320 --> 01:27:11,923 -[Mildred urla] -[Strawn] Mildred! 1654 01:27:11,958 --> 01:27:13,824 [Mildred] Sto scivolando. 1655 01:27:13,860 --> 01:27:15,519 Non lasciarmi andare. 1656 01:27:15,555 --> 01:27:16,960 [Mildred urla] No! 1657 01:27:16,996 --> 01:27:18,122 [Strawn] No, no, no! 1658 01:27:20,964 --> 01:27:21,964 Aspettare! 1659 01:27:22,000 --> 01:27:24,033 Aiuto! 1660 01:27:24,068 --> 01:27:26,200 [Strawn] Mildred! 1661 01:27:26,235 --> 01:27:27,706 [Gruppi di paglia] 1662 01:27:27,742 --> 01:27:29,205 [entrambi urlano] 1663 01:27:29,241 --> 01:27:31,606 -[Grugnisce Straw] -Non lasciarmi andare! 1664 01:27:31,642 --> 01:27:34,407 -[Strawn] Ah, ti ho preso. -[Mildred urla] No! 1665 01:27:34,442 --> 01:27:35,915 Ti ho preso. Guardami. 1666 01:27:35,950 --> 01:27:37,016 -Non lasciarlo-- -Mildred! 1667 01:27:37,051 --> 01:27:38,813 -Mildred, guardami. -Non... 1668 01:27:41,321 --> 01:27:43,952 Forza del polso di un wrestler professionista. 1669 01:27:43,987 --> 01:27:45,325 Ricordare? 1670 01:27:47,387 --> 01:27:48,827 [piagnucola] 1671 01:27:48,863 --> 01:27:51,789 Adesso, mantenete la calma. 1672 01:27:51,825 --> 01:27:53,296 Quando sarai pronto, voglio che tu... 1673 01:27:53,332 --> 01:27:56,130 -[Mildred urla] -[la pantera ruggisce] 1674 01:27:56,166 --> 01:27:58,795 [entrambi urlano] 1675 01:27:58,831 --> 01:28:00,673 -[Strawn grugnisce] -[Mildred] No! 1676 01:28:00,709 --> 01:28:03,607 [entrambi urlano] 1677 01:28:06,143 --> 01:28:08,711 [la pantera ringhia] 1678 01:28:13,788 --> 01:28:16,752 [fischio acuto] 1679 01:28:19,686 --> 01:28:22,461 [cani che abbaiano in lontananza] 1680 01:28:25,392 --> 01:28:28,159 [rombo] 1681 01:28:35,533 --> 01:28:36,970 [ululando] 1682 01:28:38,069 --> 01:28:40,446 -[cani che abbaiano] -[tuoni che battono] 1683 01:28:43,477 --> 01:28:45,275 [Gruppi di paglia] 1684 01:28:48,480 --> 01:28:50,282 Mia figlia. 1685 01:28:50,317 --> 01:28:51,358 [grugniti] 1686 01:28:53,386 --> 01:28:54,992 Ah! 1687 01:28:55,027 --> 01:28:56,663 [Mildred urla] 1688 01:28:56,698 --> 01:28:57,727 [Pagliaccio] Ah! 1689 01:28:59,165 --> 01:29:01,601 [Mildred urla forte] 1690 01:29:01,636 --> 01:29:03,330 Ciao! 1691 01:29:03,365 --> 01:29:05,367 [Mildred urla] 1692 01:29:05,403 --> 01:29:07,365 Strawn, aiutami, aiutami, per favore! 1693 01:29:07,400 --> 01:29:08,633 Oh, Dio! 1694 01:29:08,668 --> 01:29:10,736 [urla] Non muoverlo. 1695 01:29:10,772 --> 01:29:12,505 -[sussulta] -[Mildred urla di dolore] 1696 01:29:12,540 --> 01:29:14,343 -[Strawn] Gesù. -Aiuto! 1697 01:29:14,378 --> 01:29:15,772 Andrà tutto bene, Mildred. 1698 01:29:15,807 --> 01:29:17,784 Andrà tutto bene. 1699 01:29:17,820 --> 01:29:19,012 [brividi] Funghi. 1700 01:29:20,149 --> 01:29:21,814 Cosa? 1701 01:29:21,849 --> 01:29:23,151 Perché parli di funghi? 1702 01:29:23,187 --> 01:29:24,314 Per il dolore. 1703 01:29:26,089 --> 01:29:27,452 Per favore. 1704 01:29:27,487 --> 01:29:28,791 Giusto. Sì. 1705 01:29:30,624 --> 01:29:32,455 [singhiozza e grida] 1706 01:29:32,490 --> 01:29:35,534 -[Strawn] Avanti. Avanti! -[Mildred urla in lontananza] 1707 01:29:40,235 --> 01:29:41,441 Ah! 1708 01:29:42,843 --> 01:29:44,543 Oh, accidenti. 1709 01:29:45,772 --> 01:29:48,781 -Uh... -[Mildred] Strawn! 1710 01:29:48,817 --> 01:29:50,210 Ah, al diavolo! 1711 01:29:50,245 --> 01:29:51,682 [grugniti] 1712 01:29:56,581 --> 01:29:58,653 [urla] 1713 01:29:58,688 --> 01:30:01,621 Li ho presi tutti. Ehm, quali? 1714 01:30:01,656 --> 01:30:04,358 Verde e... Verde e nero. 1715 01:30:04,394 --> 01:30:07,326 Questo? Sei sicuro? 1716 01:30:07,361 --> 01:30:08,666 Sì. 1717 01:30:18,242 --> 01:30:19,446 Tienimi la mano. 1718 01:30:29,848 --> 01:30:31,821 Mi dispiace tanto... tanto. 1719 01:30:42,165 --> 01:30:43,327 Mildred? 1720 01:30:50,605 --> 01:30:52,270 [voce debole e indistinta] 1721 01:30:55,983 --> 01:30:57,044 [Strawn] Svegliati. 1722 01:30:59,953 --> 01:31:00,982 Ehilà. 1723 01:31:02,682 --> 01:31:03,919 Bentornato. 1724 01:31:04,958 --> 01:31:06,020 Sentirsi frizzante. 1725 01:31:12,297 --> 01:31:13,533 A cosa stai pensando? 1726 01:31:14,668 --> 01:31:17,498 Penso che, tra il farti rapire, 1727 01:31:17,533 --> 01:31:19,202 attaccato da una pantera, 1728 01:31:19,238 --> 01:31:20,700 gettato da una rupe, 1729 01:31:20,735 --> 01:31:23,042 e darti da mangiare strani funghi, 1730 01:31:23,077 --> 01:31:24,542 Ho assicurato il mio posto 1731 01:31:24,578 --> 01:31:26,271 sul Monte Rushmore dei papà deludenti. 1732 01:31:27,312 --> 01:31:29,344 Sì, è fantastico. 1733 01:31:29,379 --> 01:31:31,113 Tutto molto bello. 1734 01:31:31,149 --> 01:31:32,742 Sono grande. 1735 01:31:32,778 --> 01:31:33,982 Sei grande. 1736 01:31:35,585 --> 01:31:37,485 Il pianeta è davvero fantastico. 1737 01:31:37,520 --> 01:31:39,922 È tutto così dannatamente fantastico. 1738 01:31:43,660 --> 01:31:45,023 Ora potrebbe essere un buon momento per ottenere 1739 01:31:45,058 --> 01:31:47,629 quel grande, grosso, maledetto albero dalle mie gambe. 1740 01:31:47,664 --> 01:31:49,767 -[entrambi ridono] -Dai, papà. 1741 01:31:51,500 --> 01:31:53,204 Cosa hai detto? 1742 01:31:53,239 --> 01:31:55,168 [Mildred] Cosa? Niente. 1743 01:31:56,902 --> 01:31:58,105 Mi hai chiamato "papà". 1744 01:31:59,143 --> 01:32:00,206 Davvero? 1745 01:32:01,280 --> 01:32:02,648 [Strawn] Sì, l'hai fatto. 1746 01:32:09,483 --> 01:32:11,120 Pronto? 1747 01:32:11,155 --> 01:32:12,317 Bene. 1748 01:32:15,625 --> 01:32:17,124 [Mildred ridacchia delirante] 1749 01:32:18,329 --> 01:32:20,767 [Gruppi di paglia] 1750 01:32:20,802 --> 01:32:22,000 Dai. 1751 01:32:22,036 --> 01:32:24,263 [grugniti, gemiti] 1752 01:32:25,906 --> 01:32:27,400 Dai! 1753 01:32:27,435 --> 01:32:29,171 [grugniti] 1754 01:32:29,206 --> 01:32:30,900 [pantaloni] 1755 01:32:30,936 --> 01:32:32,810 Io... non ci riesco. 1756 01:32:33,982 --> 01:32:35,376 È troppo pesante. 1757 01:32:35,412 --> 01:32:36,715 Asso di quadri. 1758 01:32:39,980 --> 01:32:41,621 -Cosa? -È il trucco magico... 1759 01:32:43,024 --> 01:32:44,085 sulla finestra, 1760 01:32:45,157 --> 01:32:46,659 quando ci siamo incontrati. 1761 01:32:48,228 --> 01:32:51,389 Ho mentito. Ti ho mentito. 1762 01:32:53,869 --> 01:32:55,397 [ridacchia] 1763 01:32:55,432 --> 01:32:57,399 Era la mia carta. 1764 01:32:57,434 --> 01:32:58,495 [Mildred ridacchia] 1765 01:32:59,702 --> 01:33:01,575 Dai, papà. Puoi farcela. 1766 01:33:04,941 --> 01:33:07,614 "Credi nella magia", ecco cosa hai detto. 1767 01:33:20,523 --> 01:33:23,322 [musica vibrante] 1768 01:33:27,565 --> 01:33:29,064 [rimbombo di musica riverberante] 1769 01:33:32,239 --> 01:33:34,905 [la musica si intensifica] 1770 01:33:49,518 --> 01:33:51,284 [ridendo] 1771 01:33:59,826 --> 01:34:01,734 [la musica svanisce] 1772 01:34:03,062 --> 01:34:05,672 [musica melodiosa di chitarra] 1773 01:34:23,491 --> 01:34:25,087 [Mildred] Ne ho abbastanza di andare in campeggio. 1774 01:34:26,425 --> 01:34:27,694 Possiamo andare a casa adesso? 1775 01:34:29,494 --> 01:34:30,620 Quali sono le parole magiche? 1776 01:34:33,332 --> 01:34:34,624 Ti amo... 1777 01:34:35,764 --> 01:34:36,868 con tutto il cuore. 1778 01:34:51,275 --> 01:34:53,445 [Angelina] Cosa stai facendo? 1779 01:34:53,480 --> 01:34:55,312 [Arnold] Beh, potresti non aver familiarità con questo, 1780 01:34:55,348 --> 01:34:57,985 questo si chiama mantenere il tuo kit pulito. 1781 01:34:58,020 --> 01:34:59,755 [Angelina] Buttalo in macchina e basta. 1782 01:34:59,790 --> 01:35:01,959 [Strawn] Stai scherzando, vero? 1783 01:35:03,858 --> 01:35:06,093 Sì, sì, sì, sì, sì. 1784 01:35:06,129 --> 01:35:08,299 [Angelina] Okay, senti, stai zitto, Jethro. 1785 01:35:08,334 --> 01:35:09,401 Stai zitto per sempre. 1786 01:35:09,436 --> 01:35:10,996 [Strawn] Okay, okay, ho capito. 1787 01:35:11,031 --> 01:35:12,663 [Angelina] No, guido io. 1788 01:35:12,698 --> 01:35:14,965 Perché continui a insistere su questo? Ancora e ancora e ancora? 1789 01:35:15,001 --> 01:35:17,075 [Arnold] Io guido... 1790 01:35:17,110 --> 01:35:19,409 Ciao, ciao... 1791 01:35:19,445 --> 01:35:20,874 Cosa fai? 1792 01:35:20,909 --> 01:35:22,377 [Arnold e Angelina urlano] 1793 01:35:22,413 --> 01:35:23,445 Vieni qui. 1794 01:35:23,480 --> 01:35:25,485 Oh... Ciao... 1795 01:35:25,520 --> 01:35:27,543 [Arnold urla] Quella è la mia Plymouth! 1796 01:35:27,579 --> 01:35:29,388 [Angelina urla] Jethro, prendi la macchina. 1797 01:35:29,424 --> 01:35:31,751 [Arnold] Non esagerare con la frizione! 1798 01:35:31,787 --> 01:35:33,626 [Angelina] Inutile! 1799 01:35:33,662 --> 01:35:37,555 Quei maledetti burattini sono anche peggio di noi. 1800 01:35:38,797 --> 01:35:41,726 [urla] Ah! Mio Dio. Oh, mio ​​Dio. 1801 01:35:41,762 --> 01:35:43,561 [ridendo] 1802 01:35:45,204 --> 01:35:46,731 Evviva! 1803 01:35:46,767 --> 01:35:48,040 Va bene. 1804 01:35:48,075 --> 01:35:49,232 [ride] 1805 01:35:49,267 --> 01:35:51,208 Andrà tutto bene. 1806 01:35:51,244 --> 01:35:52,603 Prometto. 1807 01:36:33,150 --> 01:36:35,653 Sorridi alla tua mamma. Non ci crederà mai. 1808 01:36:35,689 --> 01:36:37,147 Non dovresti guardare la strada? 1809 01:36:37,182 --> 01:36:38,616 -[Strawn ride] -Papà? 1810 01:36:39,692 --> 01:36:41,126 -[Mildred] Papà? -[Strawn ride] 1811 01:36:41,161 --> 01:36:42,788 Oh, Dio! 1812 01:36:42,824 --> 01:36:44,120 [entrambi urlano] 1813 01:36:44,155 --> 01:36:46,327 [ruggito della pantera] 1814 01:36:49,501 --> 01:36:51,563 [grugnito della pantera] 1815 01:37:00,578 --> 01:37:01,606 [Mildred] Mmmh. 1816 01:37:03,549 --> 01:37:06,413 [suoni del cardiofrequenzimetro] 1817 01:37:19,729 --> 01:37:21,527 [Jonesie fa le fusa] 1818 01:37:33,304 --> 01:37:34,411 [Mildred sussurra] Papà? 1819 01:37:34,446 --> 01:37:35,706 [Strawn] Mmmh. 1820 01:37:48,692 --> 01:37:51,494 [respira profondamente] 1821 01:37:51,530 --> 01:37:52,822 [Mildred] Mamma. 1822 01:38:03,168 --> 01:38:04,375 [Mildred] Jonesie. 1823 01:38:04,411 --> 01:38:06,242 [Jonesie ringhia] 1824 01:38:10,244 --> 01:38:12,919 ["Tutto potrebbe succedere" in riproduzione] 1825 01:38:18,818 --> 01:38:20,991 [Strawn] Sorridi a tua mamma. Non ci crederà mai. 1826 01:38:21,026 --> 01:38:22,858 Non dovresti guardare la strada? 1827 01:38:22,893 --> 01:38:24,297 -[Strawn ridacchia] -Papà! 1828 01:38:24,332 --> 01:38:25,331 [urla]Papà! 1829 01:38:25,367 --> 01:38:26,629 [Strawn]Oh, schiocco! 1830 01:38:26,664 --> 01:38:28,363 [pantera che ringhia] 1831 01:38:40,740 --> 01:38:44,579 ♪ Sono andato da un dottore, Ha detto che ho guardato così attentamente ♪ 1832 01:38:44,615 --> 01:38:48,416 ♪ E con un sorriso sul viso Mettilo in una discarica ♪ 1833 01:38:48,451 --> 01:38:52,487 ♪ Cerca una risposta Nelle porte vuote ♪ 1834 01:38:52,523 --> 01:38:56,292 ♪ Parla con una ballerina, Ha detto che è fuori in autostrada ♪ 1835 01:38:56,328 --> 01:39:00,130 ♪ Bene, andiamo, Dottore Non vuoi darmi un'iniezione ♪ 1836 01:39:00,165 --> 01:39:03,827 ♪ Ho freddo, ragazzo Mi sento caldo ♪ 1837 01:39:03,863 --> 01:39:07,568 ♪ Il dottore ha detto di no ragazzo Devi imparare... ♪ 1838 01:39:07,604 --> 01:39:10,505 [donna in TV]La caccia è aperta per un misterioso gatto nero, 1839 01:39:10,540 --> 01:39:13,373 che è stato avvistato mentre si aggirava in una fattoria di Mid Canterbury. 1840 01:39:13,409 --> 01:39:15,715 La gente del posto è convinta che si trattasse di una pantera. 1841 01:39:15,750 --> 01:39:17,209 Sembrava proprio un grosso gatto nero, 1842 01:39:17,244 --> 01:39:18,741 davvero, era sì, solo... 1843 01:39:18,776 --> 01:39:20,779 E' piuttosto lungo, aveva una coda lunga e grande... 1844 01:39:20,815 --> 01:39:23,383 Tipo, aveva quella passerella, sai, normalmente puoi dirlo 1845 01:39:23,418 --> 01:39:25,289 la differenza tra un cane e un gatto. 1846 01:39:25,325 --> 01:39:27,019 Ma no, sicuramente, sicuramente non sarebbe stato un cane. 1847 01:39:27,055 --> 01:39:28,594 Cacca di gatto con, ehm, 1848 01:39:28,629 --> 01:39:31,124 pezzi di pelliccia o ossa in esso. 1849 01:39:31,160 --> 01:39:34,256 Ehm, forse resti di preda... 1850 01:39:34,292 --> 01:39:35,331 [uomo 1]Hmm. 1851 01:39:36,565 --> 01:39:38,697 Sì, lo vedo, lo vedo. È piuttosto grande. 1852 01:39:40,600 --> 01:39:42,799 -Quello non è un [bip] gatto. -[uomo 2]Ehi? 1853 01:39:42,835 --> 01:39:44,538 [uomo 1]Quello non è un gatto. Quello è [bip] enorme!