1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:01:23,408 --> 00:01:27,383 ["I'm a Drifter" a tocar] 4 00:01:38,094 --> 00:01:39,565 ♪ Sou um vagabundo ♪ 5 00:01:39,600 --> 00:01:41,362 ♪ Sou um solitário ♪ 6 00:01:41,398 --> 00:01:44,696 ♪ E eu vi Cada cidade e vila ♪ 7 00:01:44,732 --> 00:01:48,833 ♪ Vou passar por aqui E vou morrer aqui ♪ 8 00:01:48,868 --> 00:01:52,001 ♪ E algum estranho Vai baixar-me ♪ 9 00:01:54,545 --> 00:01:58,413 ♪ Sentei-me à sombra De um velho pomar de maçãs ♪ 10 00:01:58,448 --> 00:02:01,616 ♪ Observe os camiões grandes A passar ♪ 11 00:02:01,652 --> 00:02:05,216 ♪ Partilhei um refrigerante de uva Com um homem de Dakota ♪ 12 00:02:05,252 --> 00:02:08,726 ♪ E visto ♪ 13 00:02:08,761 --> 00:02:10,019 ♪ Um bug de Junho ♪ 14 00:02:11,995 --> 00:02:13,462 ♪ Em julho ♪ 15 00:02:15,329 --> 00:02:17,262 ♪ Sou um vagabundo ♪ 16 00:02:17,297 --> 00:02:19,103 ♪ Sou um solitário ♪ 17 00:02:19,138 --> 00:02:22,338 ♪ Eu vi Todas as cidades e vilas ♪ 18 00:02:22,374 --> 00:02:25,969 ♪ Vou passar por aqui E vou morrer aqui ♪ 19 00:02:26,004 --> 00:02:29,038 ♪ E algum estranho Vai baixar-me ♪ 20 00:02:31,451 --> 00:02:35,516 ♪ Joguei basquetebol Através do aro de um barril ♪ 21 00:02:35,551 --> 00:02:38,247 ♪ E tive dificuldade em aprender Como nadar ♪ 22 00:02:38,282 --> 00:02:42,385 ♪ Embora às vezes pense Talvez já tenha sido um bebé ♪ 23 00:02:42,420 --> 00:02:44,922 ♪ eu só ♪ 24 00:02:45,864 --> 00:02:47,529 ♪ Fingir ♪ 25 00:02:49,032 --> 00:02:51,027 ♪ eu era ele ♪ 26 00:02:52,740 --> 00:02:54,299 ♪ Sou um vagabundo ♪ 27 00:02:54,334 --> 00:02:56,064 ♪ Sou um solitário ♪ 28 00:02:56,100 --> 00:02:59,672 ♪ E vi todas as cidades E cidades ♪ 29 00:02:59,708 --> 00:03:03,314 ♪ Vou passar por aqui E vou morrer aqui ♪ 30 00:03:03,349 --> 00:03:06,383 ♪ E algum estranho Vai baixar-me ♪ 31 00:03:08,250 --> 00:03:10,018 ♪ Sou um vagabundo ♪ 32 00:03:10,053 --> 00:03:11,518 ♪ Sou um solitário ♪ 33 00:03:11,554 --> 00:03:14,754 ♪ E eu vi Cada cidade e vila ♪ 34 00:03:14,789 --> 00:03:18,591 ♪ E vou passar por aqui E vou morrer aqui ♪ 35 00:03:18,626 --> 00:03:21,200 ♪ E algum estranho Vai rebaixar-me ♪ 36 00:03:22,562 --> 00:03:24,536 ♪ Um estranho vai rebaixar-me ♪ 37 00:03:24,572 --> 00:03:27,701 ♪ Baixo ♪ 38 00:03:36,381 --> 00:03:40,952 ♪ Tudo o que faço Faz-me lembrar de ti ♪ 39 00:03:40,988 --> 00:03:45,219 ♪ Não te consigo tirar da minha vida ♪ 40 00:03:45,254 --> 00:03:47,651 ♪ tentei esquecer ♪ 41 00:03:47,686 --> 00:03:50,392 ♪ A noite em que nos conhecemos ♪ 42 00:03:50,428 --> 00:03:55,126 ♪ Continuas a incomodar a minha mente... ♪ 43 00:03:55,161 --> 00:03:57,294 Anda lá. 44 00:03:57,330 --> 00:03:59,468 Onde estás? 45 00:03:59,503 --> 00:04:03,001 ♪ Anywhere Não importa onde eu vá ♪ 46 00:04:03,036 --> 00:04:07,708 ♪ Simplesmente não consigo fugir Porque estou pendurado em ti ♪ 47 00:04:08,743 --> 00:04:11,341 ♪ Trata-me mal Só me estás a usar♪ 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,443 [gato mia] 49 00:04:12,479 --> 00:04:14,913 [música misteriosa a tocar] 50 00:04:17,219 --> 00:04:19,956 [gato a ronronar, a miar] 51 00:04:19,991 --> 00:04:22,184 [Mildred] Oh, que bom gato. 52 00:04:27,062 --> 00:04:28,762 Aqui vamos nós. 53 00:04:28,797 --> 00:04:30,968 [mulher a gritar] Mildred, queres comer alguma coisa? 54 00:04:31,003 --> 00:04:33,899 [sussurrando] Mãe, fique quieta. 55 00:04:37,371 --> 00:04:39,008 [cortina de contas a farfalhar] 56 00:04:39,043 --> 00:04:40,903 O quê, não te consigo ouvir? 57 00:04:40,938 --> 00:04:42,547 [Mildred] Podes fazer-me uma torrada? 58 00:04:42,582 --> 00:04:43,840 Claro. 59 00:04:43,875 --> 00:04:45,082 E eu sei exatamente como gosta deles. 60 00:04:45,118 --> 00:04:46,410 Triângulos afiados, sem crostas? 61 00:04:46,446 --> 00:04:47,946 Sim, está certo. 62 00:04:50,450 --> 00:04:51,818 Mais uma coisa, Mildred. 63 00:04:51,853 --> 00:04:53,990 [Mildred] O quê? Estou aqui no meio de algo. 64 00:04:54,025 --> 00:04:55,727 Quais são as palavras mágicas? 65 00:04:55,762 --> 00:04:56,919 [Mildred] Por favor. 66 00:04:56,955 --> 00:04:58,491 Bem, esta é uma palavra mágica, singular. 67 00:04:58,527 --> 00:05:00,123 Quero as palavras mágicas, plural. 68 00:05:01,462 --> 00:05:04,133 Mãe, estou a tentar apanhar o Jonesie 69 00:05:04,169 --> 00:05:05,967 numa intrincada armadilha caseira. 70 00:05:06,003 --> 00:05:07,302 Isso pode esperar? 71 00:05:07,338 --> 00:05:09,132 Desculpe, por que em nome da sodomia 72 00:05:09,168 --> 00:05:10,974 está a tentar apanhar o nosso pobre, doce e inocente gato? 73 00:05:11,010 --> 00:05:13,801 -Prática. -[Mãe] Para? 74 00:05:13,837 --> 00:05:15,345 Para o Panthera Pardus 75 00:05:15,380 --> 00:05:17,379 tem assombrado a nossa natureza selvagem ultimamente. 76 00:05:17,414 --> 00:05:19,345 Pode conhecê-lo pelo seu nome de pluma, 77 00:05:19,380 --> 00:05:21,248 A Pantera de Cantuária. 78 00:05:21,284 --> 00:05:23,881 Panthera Pardus, nome de... 79 00:05:23,916 --> 00:05:25,222 -[Mildred] Pseudónimo. -[Mãe] Pseudónimo. 80 00:05:25,257 --> 00:05:26,615 Com certeza conhece um monte de palavras, 81 00:05:26,651 --> 00:05:27,950 não é, minha menina? 82 00:05:27,985 --> 00:05:30,426 Sou um leitor ávido de carteirinha, por isso... 83 00:05:30,461 --> 00:05:33,455 Sim, conheço de certeza uma porcaria de palavras. 84 00:05:33,490 --> 00:05:34,933 Hum... 85 00:05:34,968 --> 00:05:36,996 Mas será que conhece as palavras mágicas? 86 00:05:37,032 --> 00:05:39,036 Mãe! 87 00:05:39,071 --> 00:05:40,502 Oh, vamos lá, basta dizer-lhes, 88 00:05:40,537 --> 00:05:42,066 e vou buscar os teus triângulos de torrada. 89 00:05:43,876 --> 00:05:46,741 Amo-te. 90 00:05:49,715 --> 00:05:50,910 Prossiga... 91 00:05:52,148 --> 00:05:55,510 Com... tudo... 92 00:05:55,545 --> 00:05:56,817 do meu... 93 00:05:57,954 --> 00:05:59,281 coração. 94 00:06:01,092 --> 00:06:02,552 Isso foi assim tão difícil? 95 00:06:02,588 --> 00:06:04,596 Sim, de facto, sim. 96 00:06:04,631 --> 00:06:05,731 [zomba] 97 00:06:05,766 --> 00:06:06,959 [Mildred] Foi. 98 00:06:10,332 --> 00:06:12,370 [música sinistra a tocar] 99 00:06:12,406 --> 00:06:14,334 -[Jonesie mia suavemente] -[Mildred sussurra] Há! 100 00:06:14,369 --> 00:06:16,265 Sim, vamos lá, gatinha. 101 00:06:18,008 --> 00:06:19,906 É isso. 102 00:06:21,406 --> 00:06:23,078 Sim. 103 00:06:23,113 --> 00:06:24,647 Vamos, Jonesie. 104 00:06:29,722 --> 00:06:31,753 E... 105 00:06:33,684 --> 00:06:35,925 O jantar está servido. 106 00:06:35,960 --> 00:06:36,918 [armadilha estala] 107 00:06:36,954 --> 00:06:38,424 -[Mildred suspira] -[baques de corda] 108 00:06:38,459 --> 00:06:39,425 [Jonesie mia suavemente] 109 00:06:39,460 --> 00:06:40,928 [objetos de metal fazem barulho] 110 00:06:40,964 --> 00:06:42,225 Ah! 111 00:06:44,730 --> 00:06:46,504 - Jonesy? -[Jonesie ronrona] 112 00:06:47,808 --> 00:06:49,168 [Mildred] Psh. 113 00:06:49,203 --> 00:06:50,508 Excelente! 114 00:06:52,613 --> 00:06:53,676 Mãe? 115 00:06:55,948 --> 00:06:57,239 [Mildred suspira] 116 00:06:57,274 --> 00:07:01,384 Se te aproximares de mim outra vez, eu vou fazer xixi. 117 00:07:01,419 --> 00:07:04,753 E vai ter de limpar isso. 118 00:07:13,461 --> 00:07:15,160 [range do piso] 119 00:07:15,196 --> 00:07:16,226 Mãe? 120 00:07:25,769 --> 00:07:27,370 [Mildred choraminga] 121 00:07:27,406 --> 00:07:28,447 Mãe? 122 00:07:29,842 --> 00:07:32,308 -[grita] Mãe! -[grito ecoa] 123 00:07:35,281 --> 00:07:39,150 [médico] Tenho boas notícias e tenho más notícias. 124 00:07:40,857 --> 00:07:43,918 A má notícia é que vai precisar de uma torradeira nova. 125 00:07:43,953 --> 00:07:45,255 Ok, este está avariado. 126 00:07:46,356 --> 00:07:48,390 A boa notícia é que não vai precisar de uma nova mãe. 127 00:07:49,901 --> 00:07:51,366 Yay. 128 00:07:51,401 --> 00:07:53,603 Ei, a tua torradeira explodiu. 129 00:07:53,639 --> 00:07:55,139 Não sei quais são as probabilidades de isso acontecer. 130 00:07:55,174 --> 00:07:57,341 Mas conhece o botão que carrega 131 00:07:57,376 --> 00:07:59,671 quando inicia o processo de tostagem? 132 00:07:59,706 --> 00:08:01,007 Bem, esse botão estava com defeito. 133 00:08:02,381 --> 00:08:03,675 E isso deu um grande choque à sua mãe, 134 00:08:03,710 --> 00:08:06,111 o corpo dela ficou todo... gelatinoso, 135 00:08:06,147 --> 00:08:08,614 e ela voou para trás, e depois a sua cabeça bateu no banco, 136 00:08:08,649 --> 00:08:10,051 e depois ela entrou em coma. 137 00:08:10,086 --> 00:08:11,421 Que tal? 138 00:08:11,456 --> 00:08:12,915 [médico] Sim, bem, ela não está morta. 139 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Ok, então não se preocupe com isso. 140 00:08:14,525 --> 00:08:16,461 Mas também não está totalmente viva. 141 00:08:16,496 --> 00:08:18,722 Ela está neste maravilhoso submundo onírico. 142 00:08:18,757 --> 00:08:20,459 Eu sei o que é um coma. 143 00:08:20,494 --> 00:08:22,298 Ela ficará bem? 144 00:08:22,334 --> 00:08:23,461 Bem, ouve-me com atenção, 145 00:08:23,497 --> 00:08:24,701 tudo bem, Mildred? 146 00:08:26,331 --> 00:08:28,573 Não estou a falar consigo como um médico falaria com uma criança. 147 00:08:30,210 --> 00:08:31,840 Tudo bem? Estou a falar dessa alma... 148 00:08:32,878 --> 00:08:34,475 para a alma. 149 00:08:34,510 --> 00:08:36,344 Ela ficará bem, sim ou não? 150 00:08:36,379 --> 00:08:39,042 Bem, tu-- [suspira]. Sim. 151 00:08:39,078 --> 00:08:40,451 Mas ela tem aquilo a que chamamos hemorragia cerebral. 152 00:08:40,487 --> 00:08:42,052 Ok? Assim, vamos precisar de mantê-la aqui 153 00:08:42,088 --> 00:08:43,549 durante pelo menos uma semana, 154 00:08:43,584 --> 00:08:44,613 até que esta estabilize. 155 00:08:44,648 --> 00:08:45,689 Uma semana? 156 00:08:47,187 --> 00:08:49,720 Não... Ela devia levar-me a acampar amanhã. 157 00:08:49,755 --> 00:08:51,222 Eu tinha tudo planeado. 158 00:08:51,258 --> 00:08:53,925 Ela finalmente tirou uma licença do trabalho. Ela prometeu. 159 00:08:53,960 --> 00:08:55,362 O acampamento terá de esperar, 160 00:08:55,398 --> 00:08:56,958 Tenho medo, Mildred. 161 00:08:56,993 --> 00:08:59,036 Mas primeiro as primeiras coisas. 162 00:08:59,071 --> 00:09:00,429 Onde está o seu pai? 163 00:09:00,464 --> 00:09:01,731 -[música misteriosa a tocar] -[avião a abanar] 164 00:09:01,766 --> 00:09:03,102 [campainha a tocar] 165 00:09:05,240 --> 00:09:06,308 Olá. 166 00:09:06,343 --> 00:09:08,377 Eu sou palhaço. Palha Sábio. 167 00:09:08,412 --> 00:09:10,043 O pai biológico de Mildred. 168 00:09:12,051 --> 00:09:13,277 O mágico. 169 00:09:14,415 --> 00:09:15,613 Ilusionista. 170 00:09:15,648 --> 00:09:17,418 Sons mágicos... 171 00:09:17,453 --> 00:09:18,623 barato. [ri suavemente] 172 00:09:22,788 --> 00:09:24,293 [tábuas do chão a ranger] 173 00:09:24,328 --> 00:09:25,663 [tábuas do chão a ranger] 174 00:09:26,660 --> 00:09:28,490 [tábuas do chão a ranger] 175 00:09:30,026 --> 00:09:31,336 [tábuas do chão a ranger] 176 00:09:31,371 --> 00:09:33,462 -Posso entrar? -Posso ver alguma identificação? 177 00:09:34,633 --> 00:09:36,166 [Palha] ID? 178 00:09:36,202 --> 00:09:38,500 Sim. Significa Documento de Identificação. 179 00:09:38,536 --> 00:09:42,170 Adorava mostrar-lhe alguma identificação, mas há um problema. 180 00:09:42,205 --> 00:09:45,713 Veja, você tem mesmo isso. 181 00:09:45,749 --> 00:09:47,245 -Eu tenho? -[Palha] Isso mesmo. 182 00:09:48,451 --> 00:09:49,847 O que é que quiseste dizer, cara? 183 00:09:49,882 --> 00:09:51,021 [em tom baixo] Tem a minha identidade. 184 00:09:51,056 --> 00:09:52,318 Aceito? Onde? 185 00:09:52,353 --> 00:09:54,989 Justo... 186 00:09:56,821 --> 00:09:57,860 [ri suavemente] 187 00:10:01,826 --> 00:10:03,295 Eu tenho de dizer. 188 00:10:03,330 --> 00:10:06,501 Normalmente, acho os mágicos extremamente embaraçosos, 189 00:10:06,536 --> 00:10:07,672 mas na verdade é meio decente. 190 00:10:09,438 --> 00:10:10,609 Acesso concedido. 191 00:10:15,845 --> 00:10:18,116 [Dotty] Oh, olha, pá, só para saberes, 192 00:10:18,151 --> 00:10:19,450 Eu não abracei a rapariga. 193 00:10:19,485 --> 00:10:21,285 Mesmo que Lord saiba que ela precisa de um. 194 00:10:21,321 --> 00:10:22,945 [Strawn suspira] Peço desculpa, o quê? 195 00:10:22,980 --> 00:10:24,079 [Dotty] A sua filha. 196 00:10:24,114 --> 00:10:26,153 Eu especificamente não a abracei. 197 00:10:26,189 --> 00:10:27,789 Porquê? 198 00:10:27,824 --> 00:10:30,557 Já ouvi tantas histórias de terror, ok? 199 00:10:30,592 --> 00:10:32,126 Não pode ser muito cuidadoso 200 00:10:32,161 --> 00:10:33,824 com os filhos dos outros hoje em dia... Tocando-lhes e... 201 00:10:33,859 --> 00:10:36,200 Até os abraços são proibidos. 202 00:10:36,235 --> 00:10:37,493 Sim, eu... acho que sim. 203 00:10:39,297 --> 00:10:41,495 Certo. Estou fora. Cuide da menina. 204 00:10:41,531 --> 00:10:44,070 Ela está ali, colada a um livro, como sempre. 205 00:10:44,106 --> 00:10:46,375 Estou ao lado, à direita, se precisar de alguma coisa. 206 00:10:46,410 --> 00:10:48,210 -Sim, obrigado. -Ok. 207 00:10:48,246 --> 00:10:49,846 -Hum? -Não. 208 00:10:52,712 --> 00:10:53,875 [respira profundamente] 209 00:10:53,911 --> 00:10:55,544 [sinos a tilintar] 210 00:10:57,985 --> 00:11:00,417 Mildred, sou eu. Palha. O seu pai. 211 00:11:01,351 --> 00:11:02,953 Acabei de voar meio mundo 212 00:11:02,988 --> 00:11:04,586 estar consigo, mocinha. 213 00:11:04,621 --> 00:11:07,592 E sinto muito pela sua mãe, mas ela vai ficar bem. 214 00:11:07,628 --> 00:11:08,964 É oficial. 215 00:11:10,903 --> 00:11:14,163 Um profissional médico licenciado oficialmente informou-o 216 00:11:14,199 --> 00:11:16,540 será que elaoficialmente vai ficar bem? 217 00:11:16,575 --> 00:11:17,835 É isso que quer dizer com "oficial"? 218 00:11:17,870 --> 00:11:19,876 Bem... não, eu... quer dizer, 219 00:11:21,679 --> 00:11:24,113 ela vai ficar bem. [ri suavemente] 220 00:11:24,148 --> 00:11:26,017 Tenho a certeza. 221 00:11:26,052 --> 00:11:27,081 Tenho a certeza. 222 00:11:32,757 --> 00:11:36,189 Ei, queres ver algo incrível? 223 00:11:38,093 --> 00:11:42,327 Eu disse, queres ver algo incrível? 224 00:11:44,303 --> 00:11:45,663 Vai demorar muito tempo? 225 00:11:45,699 --> 00:11:48,833 -Não. -Bom. 226 00:11:48,869 --> 00:11:50,434 Mostre-me algo incrível. 227 00:12:00,077 --> 00:12:02,215 Prossiga. Escolha um cartão. 228 00:12:04,619 --> 00:12:06,114 Agora, olhe para isto. 229 00:12:06,149 --> 00:12:07,489 Não me diga o que é. 230 00:12:07,524 --> 00:12:08,826 Volte a colocá-lo no baralho. 231 00:12:17,498 --> 00:12:18,693 Tudo bem. 232 00:12:20,404 --> 00:12:21,532 Este é o seu cartão? 233 00:12:21,568 --> 00:12:23,670 Não. 234 00:12:23,705 --> 00:12:25,541 [ri-se suavemente] Desculpe. 235 00:12:25,577 --> 00:12:27,340 Parecia que tinhas dito: "Não". 236 00:12:27,375 --> 00:12:30,905 Parecia que eu disse não porque realmente disse "Não". 237 00:12:30,940 --> 00:12:32,784 Ok. 238 00:12:36,887 --> 00:12:38,749 -Este é o seu cartão? -Temo que não. 239 00:12:38,785 --> 00:12:39,989 [risos] Ok. 240 00:12:42,019 --> 00:12:43,091 É esse o seu cartão? 241 00:12:44,454 --> 00:12:47,227 Posso mentir e dizer “Sim”, se isso ajudar. 242 00:12:49,227 --> 00:12:51,335 -Isto? -[Mildred] Não. Desculpe. 243 00:12:51,370 --> 00:12:52,634 -Isto? -[Mildred] Não. 244 00:12:52,669 --> 00:12:54,305 -Isto? -Olha, está tudo bem-- 245 00:12:54,340 --> 00:12:55,598 -Caramba. -Espera! 246 00:12:57,936 --> 00:12:59,173 [estalar os dedos] 247 00:13:00,375 --> 00:13:04,310 Agora... Por favor, retire o queixo do chão e diga-me. 248 00:13:06,110 --> 00:13:07,709 Este é o seu cartão? 249 00:13:09,388 --> 00:13:11,822 [clica com a língua] Certo. 250 00:13:11,858 --> 00:13:15,756 Antes de saber se este é ou não o meu cartão, 251 00:13:15,791 --> 00:13:17,521 deixe-me esclarecer uma coisa. 252 00:13:19,023 --> 00:13:20,497 Sim. O que é? 253 00:13:20,532 --> 00:13:21,798 [Mildred] Estou certo em assumir 254 00:13:21,833 --> 00:13:23,500 que foi até ao jardim dos fundos 255 00:13:23,536 --> 00:13:25,365 para colar aquele cartão na janela 256 00:13:25,400 --> 00:13:27,798 antes de voltar para tocar à campainha da frente? 257 00:13:27,834 --> 00:13:28,900 Não. [risos] 258 00:13:28,936 --> 00:13:31,342 É... Chama-se magia. 259 00:13:31,377 --> 00:13:32,871 Eu uso o poder da magia. 260 00:13:32,906 --> 00:13:36,078 Fez ou não? 261 00:13:38,310 --> 00:13:40,212 Anda lá. Não vou ficar zangado contigo. 262 00:13:40,247 --> 00:13:43,382 Eu só... quero que me digas a verdade. 263 00:13:47,126 --> 00:13:48,426 [zomba] 264 00:13:48,461 --> 00:13:50,460 Bom. Sim, sim, ok. 265 00:13:50,495 --> 00:13:53,427 Mas este é o seu cartão. 266 00:13:53,462 --> 00:13:54,866 Certo? 267 00:13:57,730 --> 00:13:58,793 Errado. 268 00:13:59,899 --> 00:14:01,596 É o seu cartão. 269 00:14:01,632 --> 00:14:05,234 -É... não... é... o meu... cartão. -[risos] 270 00:14:05,269 --> 00:14:06,669 -Claro que é. -Bom. 271 00:14:07,875 --> 00:14:09,812 Desisto. É o meu cartão. 272 00:14:09,848 --> 00:14:12,746 Bravo, muito bem. Truque de magia espetacular. 273 00:14:12,781 --> 00:14:14,248 Está a ser sarcástico? 274 00:14:15,880 --> 00:14:16,921 Hum. 275 00:14:19,692 --> 00:14:22,756 Hum, que tal mostrares-me o teu quarto? 276 00:14:22,791 --> 00:14:24,995 [música agradável a tocar] 277 00:14:29,700 --> 00:14:30,798 Não posso dizer que passo muito tempo 278 00:14:30,834 --> 00:14:32,195 nos quartos das meninas de 11 anos, 279 00:14:32,231 --> 00:14:35,031 mas não é isso que eu esperava. 280 00:14:35,067 --> 00:14:37,066 O que esperava? 281 00:14:37,101 --> 00:14:39,140 Uma casa de bonecas cor-de-rosa? 282 00:14:39,176 --> 00:14:44,511 Fotos de palácios , unicórnios e princesas? 283 00:14:44,547 --> 00:14:45,884 Basicamente. 284 00:14:46,819 --> 00:14:49,444 O que estava nas suas paredes quando tinha 11 anos? 285 00:14:49,480 --> 00:14:52,415 Muitos posters de David Copperfield. 286 00:14:52,451 --> 00:14:54,987 [surpreendido] Gosta de David Copperfield? 287 00:14:55,023 --> 00:14:56,952 Gosto? [zomba] Mais como amor. 288 00:14:56,987 --> 00:14:59,126 Mesmo. 289 00:14:59,161 --> 00:15:01,260 Estou quase obcecado por dizer a verdade. 290 00:15:01,295 --> 00:15:03,360 David Copperfield foi a minhavida enquanto crescia. 291 00:15:03,395 --> 00:15:07,136 Ok. Portanto, temos algo em comum. 292 00:15:08,166 --> 00:15:09,305 É um bom começo. 293 00:15:09,340 --> 00:15:11,001 Sim. 294 00:15:11,036 --> 00:15:12,736 Realmente bom começo. 295 00:15:12,772 --> 00:15:14,946 Quais são as probabilidades de termos exatamente o mesmo livro favorito? 296 00:15:16,615 --> 00:15:19,742 Oh não. Eu... estou a falar sobre 297 00:15:19,777 --> 00:15:23,548 David Copperfield, o ilusionista dos anos 1990? 298 00:15:25,290 --> 00:15:27,087 Oh. 299 00:15:27,122 --> 00:15:29,717 Falo de David Copperfield, 300 00:15:29,752 --> 00:15:34,064 o romance de Charles Dickens da década de 1840. 301 00:15:35,194 --> 00:15:38,098 Ah, não sei o que é isso. 302 00:15:38,133 --> 00:15:39,295 [clica na língua] Acho que não temos 303 00:15:39,330 --> 00:15:40,796 afinal, qualquer coisa em comum. 304 00:15:53,080 --> 00:15:54,986 [música curiosa a tocar] 305 00:15:58,291 --> 00:15:59,320 O que é? 306 00:16:00,523 --> 00:16:02,251 Isto... 307 00:16:02,287 --> 00:16:03,652 é a Pantera de Cantuária. 308 00:16:03,687 --> 00:16:07,160 Pode dizer-se que é a nossa versão do Pé Grande. 309 00:16:07,195 --> 00:16:08,590 Há avistamentos há décadas, 310 00:16:08,626 --> 00:16:11,162 mas nunca ninguém obteve uma prova definitiva. 311 00:16:11,197 --> 00:16:12,760 Assim, estão a oferecer 50.000 312 00:16:12,795 --> 00:16:16,005 para provas reais de vídeo da sua existência. 313 00:16:16,041 --> 00:16:18,199 Eu... eu ainda não conheço realmente o dinheiro da Nova Zelândia. 314 00:16:18,235 --> 00:16:20,071 Isso é muito? 315 00:16:20,106 --> 00:16:22,704 Sim. É muito dinheiro. 316 00:16:22,740 --> 00:16:25,984 Dinheiro que eu e a mamã precisaríamos agora. 317 00:16:31,851 --> 00:16:33,255 [suspira] 318 00:16:33,290 --> 00:16:35,290 Ela deveria levar-me para acampar para o procurar. 319 00:16:36,856 --> 00:16:38,757 Ah bem. 320 00:16:38,792 --> 00:16:39,822 Quero dizer... 321 00:16:41,193 --> 00:16:42,963 Eu poderia levá-lo. Talvez? 322 00:16:42,998 --> 00:16:45,962 [música curiosa a tocar] 323 00:16:45,997 --> 00:16:47,038 Mesmo? 324 00:16:48,241 --> 00:16:49,734 Claro. 325 00:16:49,769 --> 00:16:52,505 Pode ajudar a afastar a sua mente de tudo com a sua mãe. 326 00:16:52,540 --> 00:16:55,211 Quer dizer, não sei nada sobre campismo. 327 00:16:55,246 --> 00:16:58,382 Nunca fui, mas, sabes, talvez pudéssemos ir. 328 00:16:58,418 --> 00:17:00,414 Apenas... rapidamente? 329 00:17:01,751 --> 00:17:03,153 Tem a certeza? 330 00:17:07,186 --> 00:17:10,593 [música sinistra a tocar] 331 00:17:10,628 --> 00:17:11,854 [homem a gritar] 332 00:17:17,530 --> 00:17:20,872 Ah, sabe, agora que penso nisso, 333 00:17:20,907 --> 00:17:22,535 Eu... não acho que seja uma boa ideia. 334 00:17:24,610 --> 00:17:25,835 Partimos ao amanhecer. 335 00:17:27,877 --> 00:17:28,908 [nervosamente] Hum-hmm. 336 00:17:28,943 --> 00:17:31,115 [motor ligado] 337 00:17:38,084 --> 00:17:41,125 [vento a soprar] 338 00:18:02,244 --> 00:18:04,775 Ei, fica comigo. Vai correr tudo bem. 339 00:18:07,712 --> 00:18:09,450 [Strawn] Sabes para onde vais, certo? 340 00:18:12,624 --> 00:18:13,580 [Jogo de "Tarot"] 341 00:18:13,616 --> 00:18:14,890 ♪ Pomba branca como azeviche ♪ 342 00:18:14,925 --> 00:18:16,618 ♪ Cobra negra como a neve ♪ 343 00:18:16,654 --> 00:18:19,654 ♪ O tempo virou a tua cara ♪ 344 00:18:19,690 --> 00:18:22,360 ♪ Do limite do mistério ♪ 345 00:18:22,396 --> 00:18:25,767 ♪ Onde correr não é corrida ♪ 346 00:18:25,802 --> 00:18:27,199 ♪ Noite sem idade 347 00:18:27,234 --> 00:18:28,572 ♪ Dia descuidado... ♪ 348 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 [menino a gritar] Ei! 349 00:18:29,601 --> 00:18:31,868 ♪ O destino estende a mão... ♪ 350 00:18:31,903 --> 00:18:33,807 -[menino] Olá! -♪ Toque na borda de.... ♪ 351 00:18:33,842 --> 00:18:34,973 [menino] Olá! 352 00:18:35,009 --> 00:18:36,142 [menino] Olá! 353 00:18:36,177 --> 00:18:40,548 ♪ Uma história sem fim ♪ 354 00:18:40,584 --> 00:18:41,614 Olá! 355 00:18:42,653 --> 00:18:43,785 Eu conheço-te. 356 00:18:43,821 --> 00:18:45,886 Você é palhaço sábio. 357 00:18:45,922 --> 00:18:48,223 O mágico, certo? 358 00:18:48,259 --> 00:18:50,661 -Ilusionista. Mas sim. -[gargalhada surpresa] 359 00:18:50,696 --> 00:18:52,361 Eu simplesmente sabia que eras tu. 360 00:18:53,823 --> 00:18:55,856 E quem é este garotinho fofo? 361 00:18:55,892 --> 00:18:58,197 Esta é a minha filha biológica, Mildred. 362 00:18:58,232 --> 00:19:00,061 Filha biológica. Ela é? 363 00:19:01,499 --> 00:19:03,498 Olá Mildred. Eu sou o Reginaldo. 364 00:19:03,533 --> 00:19:04,769 Pareces um Reginald. 365 00:19:05,843 --> 00:19:07,342 Este nome combina com você. 366 00:19:07,377 --> 00:19:09,378 Tem uma correspondência cara a cara perfeita. 367 00:19:13,619 --> 00:19:15,019 [suspira de alívio] 368 00:19:15,054 --> 00:19:16,685 Eu costumava ver o seu programa na televisão. 369 00:19:16,720 --> 00:19:18,889 Oh! Obrigado. 370 00:19:18,925 --> 00:19:20,453 Obrigado. Isso significa realmente muito. 371 00:19:20,489 --> 00:19:22,055 Sim. Costumava assistir depois do meu turno da noite. 372 00:19:22,090 --> 00:19:23,587 Foi às 4h da manhã. 373 00:19:23,623 --> 00:19:25,296 [Mildred] Coisas de horário nobre, então. 374 00:19:25,331 --> 00:19:27,929 [Reginald] É uma pena não termos mais isto aqui. 375 00:19:27,964 --> 00:19:30,692 Já ninguém entende. 376 00:19:30,727 --> 00:19:32,636 -O quê? -Já não está funcionando 377 00:19:32,671 --> 00:19:34,128 aqui ou em qualquer lugar. 378 00:19:35,432 --> 00:19:36,734 Foi cancelado. 379 00:19:36,770 --> 00:19:39,637 A meio da primeira temporada, na verdade, então... 380 00:19:39,672 --> 00:19:42,038 Sim, eu... já não tenho programa. 381 00:19:42,074 --> 00:19:43,104 Oh. 382 00:19:44,211 --> 00:19:45,577 Eu acho que o outro gajo 383 00:19:45,612 --> 00:19:47,244 meio que sequestrou um pouco os holofotes. 384 00:19:47,280 --> 00:19:48,384 É justo dizer isso? 385 00:19:50,479 --> 00:19:51,755 Quem? David? 386 00:19:51,790 --> 00:19:53,416 [Reginaldo] Sim, sim. 387 00:19:53,451 --> 00:19:54,719 Eu nunca gostei dele. 388 00:19:54,754 --> 00:19:57,053 Costurou o próprio rabo, pelo que parece. 389 00:19:57,089 --> 00:19:58,491 Oh. 390 00:19:58,526 --> 00:20:00,726 Obrigado. É muita gentileza da sua parte dizer isso. 391 00:20:04,066 --> 00:20:05,731 Ainda pode levitar? 392 00:20:06,796 --> 00:20:07,997 Eu certamente posso. [ri suavemente] 393 00:20:09,039 --> 00:20:10,065 O que está à espera? Prossiga. 394 00:20:12,172 --> 00:20:13,873 [Palha] O quê? 395 00:20:13,909 --> 00:20:15,411 Agora? Aqui? 396 00:20:16,815 --> 00:20:18,716 Sim! Vá em frente, Strawn. 397 00:20:18,751 --> 00:20:20,075 Levite para um fã antigo. 398 00:20:23,284 --> 00:20:24,715 [música misteriosa a tocar] 399 00:20:24,750 --> 00:20:27,248 [Mildred] A levitação é um processo demorado? 400 00:20:27,284 --> 00:20:31,254 Estou a perguntar porque temos muito terreno para cobrir hoje. 401 00:20:31,290 --> 00:20:32,329 [Palha] Ok! 402 00:20:39,634 --> 00:20:44,199 Consigo sentir o poder, especificamente nos meus pés. 403 00:20:44,234 --> 00:20:48,037 Estou a falar especificamente do poder da levitação. 404 00:20:50,576 --> 00:20:53,284 [música estridente e sinistra a tocar] 405 00:20:57,281 --> 00:20:58,454 Oh. 406 00:20:59,989 --> 00:21:01,485 Ah, isso é uma loucura. 407 00:21:01,521 --> 00:21:03,456 Ah, isso está mesmo a acontecer? 408 00:21:03,492 --> 00:21:06,860 Eu não... Ele está mesmo a levitar. 409 00:21:06,895 --> 00:21:08,028 Sim, não. 410 00:21:08,064 --> 00:21:09,194 Ele não está a levitar. 411 00:21:09,229 --> 00:21:10,795 O que queres dizer? 412 00:21:10,831 --> 00:21:12,994 Colocou todo o seu peso na planta de um pé 413 00:21:13,029 --> 00:21:15,502 enquanto levanta ambos os calcanhares do chão, 414 00:21:15,538 --> 00:21:17,874 criando assim a ilusão de levitação 415 00:21:17,909 --> 00:21:19,167 do seu ponto de vista. 416 00:21:22,576 --> 00:21:24,381 [Reginaldo] Ah, sim. Você tinha razão. 417 00:21:27,247 --> 00:21:28,679 Felicidades, Palha. 418 00:21:28,714 --> 00:21:30,217 Felicidades por destruir sozinho 419 00:21:30,252 --> 00:21:31,448 a minha crença no poder da magia. 420 00:21:31,483 --> 00:21:33,115 Muito apreciado, mano. 421 00:21:36,092 --> 00:21:37,856 Quer um autógrafo? 422 00:21:40,292 --> 00:21:41,497 Sim, vá em frente. 423 00:21:42,461 --> 00:21:46,535 [assobio melodioso] 424 00:21:55,444 --> 00:21:57,343 [Strawn] Não precisavas, sabes, 425 00:21:57,378 --> 00:21:59,612 quebrar a ilusão lá atrás. 426 00:21:59,648 --> 00:22:02,248 [Mildred] Estavas a enganá-lo com magia falsa. 427 00:22:02,283 --> 00:22:03,953 Foi doloroso de assistir. 428 00:22:03,988 --> 00:22:05,586 [Strawn troça] O quê? 429 00:22:05,621 --> 00:22:07,391 [Mildred] Terá de perdoar a minha franqueza. 430 00:22:07,427 --> 00:22:09,788 Sou aquilo a que vulgarmente chamamos um “realista brutal”. 431 00:22:09,823 --> 00:22:11,392 [Strawn] Um realista brutal que acredita verdadeiramente 432 00:22:11,427 --> 00:22:13,527 há aqui uma verdadeira pantera gigante . 433 00:22:13,563 --> 00:22:16,365 [Mildred] Panteras existem. A levitação não. 434 00:22:16,400 --> 00:22:18,061 Receio que seja tudo . 435 00:22:20,333 --> 00:22:22,604 [grunhidos de palha] 436 00:22:25,009 --> 00:22:26,036 [Mildred] Continue. 437 00:22:28,606 --> 00:22:29,677 Manteiga de amendoim e geleia. 438 00:22:30,640 --> 00:22:31,909 O que acha? 439 00:22:31,944 --> 00:22:33,912 O Velho Strawn tem jeito para fazer sanduíches? 440 00:22:35,746 --> 00:22:37,784 Deve ser uma iguaria americana. 441 00:22:40,025 --> 00:22:41,320 Não posso dizer que sou fã, 442 00:22:41,356 --> 00:22:43,325 mas calorias são calorias, 443 00:22:43,360 --> 00:22:45,590 e estão em falta aqui. 444 00:22:45,625 --> 00:22:47,798 Sabe, não se fala como um... 445 00:22:47,834 --> 00:22:49,292 Como uma criança normal? 446 00:22:49,327 --> 00:22:50,597 Eu sei. 447 00:22:50,632 --> 00:22:51,998 Eu não ia dizer dessa forma, propriamente. 448 00:22:52,034 --> 00:22:53,668 Mas, sim. 449 00:22:53,703 --> 00:22:55,538 O que quero dizer é que não tem de enfeitar tudo 450 00:22:55,573 --> 00:22:58,469 parecer mais sofisticado do que você. [risos] 451 00:22:58,504 --> 00:23:00,376 Sim, diz o mágico 452 00:23:00,412 --> 00:23:03,570 que insiste em ser chamado de ilusionista. 453 00:23:03,606 --> 00:23:05,407 [bocando] 454 00:23:05,442 --> 00:23:06,576 Quero dizer-- 455 00:23:06,612 --> 00:23:08,881 [tocando guitarra melodiosa] 456 00:23:18,659 --> 00:23:21,328 [Strawn] Então, como está a achar a escola? 457 00:23:21,363 --> 00:23:24,600 Está a passar por momentos difíceis? 458 00:23:24,635 --> 00:23:27,701 [Mildred] Porque é que eu estaria a passar por momentos difíceis, Strawn? 459 00:23:27,736 --> 00:23:29,671 -Não, não, não quis dizer nada... -Se queres saber, 460 00:23:31,669 --> 00:23:32,866 Sou o melhor da minha turma. 461 00:23:32,901 --> 00:23:34,335 Straight A é até ao fim. 462 00:23:35,776 --> 00:23:37,943 Sou capitão da equipa de netball e... 463 00:23:40,044 --> 00:23:42,781 acreditem ou não, fui oficialmente votado 464 00:23:42,817 --> 00:23:44,511 A rapariga mais popular da escola no inverno passado. 465 00:23:44,547 --> 00:23:46,116 Uau. 466 00:23:47,954 --> 00:23:52,120 O meu namorado, Clarence, Clarence Hargreaves, 467 00:23:52,155 --> 00:23:55,328 é o tipo mais sonhador de toda a escola. 468 00:23:55,363 --> 00:23:58,435 Ele parece o Hércules 469 00:23:58,471 --> 00:24:00,630 e o seu cabelo cheira a geleia de alperce. [risos] 470 00:24:00,665 --> 00:24:03,374 Um momento difícil... "Um momento difícil"? 471 00:24:03,409 --> 00:24:05,966 Tenho dificuldade em manter-me longe do local. 472 00:24:06,001 --> 00:24:07,542 A escola é como o paraíso para mim, 473 00:24:07,577 --> 00:24:10,371 académica, atlética e socialmente. 474 00:24:13,380 --> 00:24:14,914 O quê, realmente? 475 00:24:16,053 --> 00:24:18,816 Não, na verdade não. 476 00:24:18,851 --> 00:24:21,250 Desprezo a escola e todos os que nela se encontram. 477 00:24:22,754 --> 00:24:23,986 Estamos a sangrar a luz do dia 478 00:24:24,021 --> 00:24:25,658 mais rápido do que me sinto confortável. 479 00:24:25,693 --> 00:24:27,157 Vamos acelerar o ritmo, certo? 480 00:24:34,573 --> 00:24:36,235 [Strawn] Quais são as probabilidades de uma pantera mítica 481 00:24:36,271 --> 00:24:37,332 aparecendo aqui? 482 00:24:41,771 --> 00:24:44,713 [Mildred cantarola] 483 00:24:48,481 --> 00:24:50,554 [voa zumbindo] 484 00:24:52,749 --> 00:24:54,322 [Palhado] Jesus! 485 00:24:54,357 --> 00:24:57,319 [música melancólica a tocar] 486 00:24:59,529 --> 00:25:01,028 -Achas... -[Mildred] Sim. 487 00:25:01,064 --> 00:25:02,957 Sim, faço. 488 00:25:02,993 --> 00:25:05,195 Um movimento em falso aqui e... 489 00:25:06,730 --> 00:25:08,506 podíamos ser nós. 490 00:25:16,041 --> 00:25:18,510 Ele está aqui. Ele está aqui e está a observar-nos. 491 00:25:18,545 --> 00:25:20,347 [música dramática a tocar] 492 00:25:20,382 --> 00:25:22,586 [farfalhar da vegetação] 493 00:25:29,586 --> 00:25:31,290 Ah, Deus. 494 00:25:31,325 --> 00:25:32,456 [galho estala] 495 00:25:32,491 --> 00:25:34,161 [ambos suspiram] 496 00:25:34,196 --> 00:25:36,325 Ah... desculpe. 497 00:25:38,863 --> 00:25:40,661 Não é tão mítico agora, pois não? 498 00:25:40,696 --> 00:25:41,902 Uh-uh. 499 00:25:45,109 --> 00:25:46,170 [Mildred] Vamos. 500 00:25:48,740 --> 00:25:51,780 [música de aventura a tocar] 501 00:26:51,877 --> 00:26:53,171 [calças] 502 00:26:58,150 --> 00:27:00,081 [Mildred grita] Palha! 503 00:27:00,116 --> 00:27:01,817 Palha? 504 00:27:06,024 --> 00:27:07,224 Está a divertir-se? 505 00:27:07,259 --> 00:27:10,259 Absorvendo tudo, não é? 506 00:27:10,294 --> 00:27:11,585 Quer que eu ajude? 507 00:27:12,924 --> 00:27:14,489 Pensei que nunca iria perguntar. 508 00:27:23,604 --> 00:27:25,068 [Palha] O que posso fazer? 509 00:27:25,103 --> 00:27:26,567 [Mildred] Podias iniciar um incêndio. 510 00:27:27,740 --> 00:27:30,005 Como é que alguém... faz isto? 511 00:27:30,041 --> 00:27:32,279 Eu dava-te um tutorial, mas... 512 00:27:32,314 --> 00:27:34,014 Atualmente, 513 00:27:34,050 --> 00:27:37,747 Estou meio a montar a nossa maldita tenda. 514 00:27:37,782 --> 00:27:39,587 Eu tenho uma ideia. 515 00:27:39,622 --> 00:27:41,021 -[faísca estala] -[Mildred suspira] 516 00:27:42,358 --> 00:27:44,094 H... Como é que você-- 517 00:27:44,129 --> 00:27:45,753 Chama-se magia. 518 00:27:45,788 --> 00:27:47,090 [a rebentar] 519 00:27:47,125 --> 00:27:49,029 Na verdade, é chamado de pederneira. 520 00:27:50,901 --> 00:27:53,528 Uma arma essencial no arsenal de qualquer ilusionista. 521 00:27:56,106 --> 00:27:57,397 [suspira] 522 00:27:57,433 --> 00:28:00,172 Acabei de perceber que só trouxe um. 523 00:28:10,122 --> 00:28:11,384 [coruja a piar] 524 00:28:11,420 --> 00:28:13,454 [Palha] Então... 525 00:28:13,489 --> 00:28:14,516 Como está a sua mãe? 526 00:28:17,661 --> 00:28:19,956 [Mildred] Está em coma induzido, 527 00:28:19,991 --> 00:28:22,429 pairando entre a vida e a morte. 528 00:28:22,464 --> 00:28:23,831 Obrigado por perguntar. 529 00:28:23,866 --> 00:28:27,397 Não, quer dizer, tirando toda a coisa do coma. 530 00:28:29,198 --> 00:28:32,300 Em geral, como é que ela estava? 531 00:28:32,335 --> 00:28:35,378 Ela fala demais, trabalha demais, 532 00:28:35,413 --> 00:28:36,706 e tem mau gosto para os homens. 533 00:28:36,741 --> 00:28:38,606 Sem ofensa. 534 00:28:41,418 --> 00:28:42,720 Ela tem boas intenções, no entanto. 535 00:28:43,948 --> 00:28:45,752 Ela tenta o seu melhor, 536 00:28:45,788 --> 00:28:48,157 mas pode dizer-se que ela está a lutar. 537 00:28:48,193 --> 00:28:50,288 Eu... eu não... 538 00:28:52,825 --> 00:28:55,161 A irmã dela, a minha tia, 539 00:28:55,196 --> 00:28:58,659 está atormentado pelo velho disparate do abuso de substâncias. 540 00:28:59,963 --> 00:29:02,000 Não, não é justo. 541 00:29:02,035 --> 00:29:04,498 Não é um absurdo. É uma doença. 542 00:29:04,533 --> 00:29:08,003 De qualquer forma, a mamã fez um monte de empréstimos 543 00:29:08,038 --> 00:29:10,046 para a colocar na reabilitação. 544 00:29:10,081 --> 00:29:11,441 Agora... 545 00:29:14,044 --> 00:29:15,115 Ela está no fundo do buraco. 546 00:29:16,981 --> 00:29:19,418 Cinquenta mil de profundidade. 547 00:29:19,453 --> 00:29:21,120 Jesus. 548 00:29:21,156 --> 00:29:23,660 Porque é que acha que estou a caçar essa pantera? 549 00:29:23,695 --> 00:29:26,296 A recompensa é de 50 mil, por um vídeo da coisa. 550 00:29:26,331 --> 00:29:28,089 Problema resolvido, certo? 551 00:29:28,124 --> 00:29:29,358 A mamã vai ficar fora de perigo 552 00:29:29,393 --> 00:29:32,165 e não ter de conciliar três empregos estúpidos. 553 00:29:35,867 --> 00:29:37,599 Além disso, sabe... 554 00:29:38,943 --> 00:29:41,537 Quero muito ver uma grande pantera gigante. 555 00:29:45,248 --> 00:29:46,443 Hum. 556 00:29:47,415 --> 00:29:48,445 Certo. 557 00:29:49,712 --> 00:29:52,988 Não sei quanto a vocês, mas estou maluco. 558 00:29:57,988 --> 00:30:00,362 Antes de entrarmos, 559 00:30:00,398 --> 00:30:02,594 posso fazer uma coisa 560 00:30:02,630 --> 00:30:04,200 perfeitamente claro? 561 00:30:04,235 --> 00:30:05,800 O que é? 562 00:30:05,836 --> 00:30:09,304 Eu sei que tens a barriga cheia de feijão. 563 00:30:09,340 --> 00:30:11,637 Mas esta tenda... 564 00:30:11,673 --> 00:30:13,373 é uma zona livre de puns. 565 00:30:13,408 --> 00:30:14,803 Claro? 566 00:30:14,838 --> 00:30:16,506 Claro. 567 00:30:20,282 --> 00:30:22,611 [Strawn] Lamento que as coisas nunca tenham resultado com a sua mãe. 568 00:30:25,349 --> 00:30:27,616 Pedi-lhe para ficar comigo em Las Vegas 569 00:30:29,692 --> 00:30:30,784 quando ela me disse que estava... 570 00:30:32,923 --> 00:30:34,530 Quando você... 571 00:30:34,565 --> 00:30:36,130 Quando ela estava grávida, sabe. 572 00:30:37,466 --> 00:30:39,161 Eu ofereci, 573 00:30:39,197 --> 00:30:41,696 mas... ela queria ficar aqui. 574 00:30:44,734 --> 00:30:46,805 Eu não quero que penses que eu... eu não te queria 575 00:30:46,840 --> 00:30:48,871 ou qualquer coisa do género. 576 00:30:48,906 --> 00:30:50,243 É só... 577 00:30:52,283 --> 00:30:53,576 É muito. 578 00:30:59,523 --> 00:31:01,589 Só conheci a sua mãe uma vez, 579 00:31:01,624 --> 00:31:04,026 durante algumas horas. 580 00:31:07,198 --> 00:31:08,228 [suspira] 581 00:31:09,359 --> 00:31:11,000 É uma situação tão complicada. 582 00:31:16,532 --> 00:31:19,107 Não é uma criança comum, por isso... 583 00:31:20,610 --> 00:31:22,044 Sinto que posso dizer... 584 00:31:34,756 --> 00:31:35,783 Boa noite, Mildred. 585 00:31:43,327 --> 00:31:45,632 Não está realmente a dormir, está? 586 00:31:45,668 --> 00:31:46,827 Boa noite, Strawn. 587 00:31:55,038 --> 00:31:56,078 [peido rasga] 588 00:31:58,075 --> 00:31:59,249 [gritos de peido] 589 00:31:59,285 --> 00:32:00,808 Eu sinto muito. 590 00:32:03,653 --> 00:32:05,186 [folhas secas a farfalhar] 591 00:32:08,826 --> 00:32:11,258 -[ramos a partir] -[folhas a farfalhar] 592 00:32:16,961 --> 00:32:18,661 [rugido alto] 593 00:32:22,099 --> 00:32:23,402 [rosnar baixo] 594 00:32:29,271 --> 00:32:30,475 [Mildred] Hum... 595 00:32:32,415 --> 00:32:33,416 Jesus. 596 00:32:33,451 --> 00:32:34,776 O quê? O que é? 597 00:32:35,817 --> 00:32:37,383 Ouvi um som assustador. 598 00:32:38,490 --> 00:32:40,589 Eu ainda estou a sonhar 599 00:32:40,624 --> 00:32:42,485 ou um homem de 42 anos 600 00:32:42,520 --> 00:32:44,819 acordar realmente uma menina de 11 anos 601 00:32:44,854 --> 00:32:47,692 para lhe dizer que ouviu um som assustador durante a noite. 602 00:32:47,728 --> 00:32:49,497 Lamento. 603 00:32:49,532 --> 00:32:51,434 Não importa. 604 00:32:51,469 --> 00:32:53,036 Volte a dormir. 605 00:33:00,379 --> 00:33:04,278 [música sinistra] 606 00:33:08,981 --> 00:33:11,054 [fluxo a escorrer] 607 00:33:12,820 --> 00:33:16,052 [pássaros a twittar] 608 00:33:16,087 --> 00:33:17,920 [grunhidos de palha] 609 00:33:17,955 --> 00:33:19,554 [geme] 610 00:33:19,589 --> 00:33:21,089 -[Mildred] Bom dia, Strawn. -Sim. 611 00:33:21,124 --> 00:33:22,959 Durma bem? 612 00:33:22,994 --> 00:33:24,129 Na verdade. 613 00:33:24,164 --> 00:33:26,295 O meu estômago está estranho e borbulhante. 614 00:33:26,331 --> 00:33:28,929 Eu sei. Estou super entusiasmado também. 615 00:33:31,206 --> 00:33:33,373 Coloque um pouco de cafeína em si e vamos embora. 616 00:33:37,239 --> 00:33:38,279 Sabes... 617 00:33:39,541 --> 00:33:40,809 Você pode tratar-me por "pai". 618 00:33:42,818 --> 00:33:44,087 Por que razão faria isso? 619 00:33:45,747 --> 00:33:47,816 A maioria das filhas trata o pai por "pai". 620 00:33:47,851 --> 00:33:51,554 A maioria das filhas vê o pai mais do que uma vez por década. 621 00:33:51,589 --> 00:33:53,763 Talvez um dia me chame mesmo pai. 622 00:33:53,799 --> 00:33:55,461 -[reverberações] -[sinos a tilintar] 623 00:33:57,293 --> 00:33:58,793 E talvez um dia, 624 00:33:58,829 --> 00:34:01,863 fará realmente um truque de magia que me impressionará. 625 00:34:03,399 --> 00:34:07,506 [música edificante a tocar] 626 00:34:32,228 --> 00:34:33,301 O que é? 627 00:34:34,334 --> 00:34:36,038 Teremos de encontrar abrigo. 628 00:34:36,073 --> 00:34:38,974 Vai chover muito intensamente e muito em breve. 629 00:34:39,009 --> 00:34:41,237 [Palha] O quê? O céu parece bom. 630 00:34:41,272 --> 00:34:42,343 [Mildred] O que é que falta? 631 00:34:43,410 --> 00:34:46,216 -[Palha] Nuvens? -[Mildred] Aves, Palha. 632 00:34:46,251 --> 00:34:48,646 Desaparecem antes de uma boa e velha chuva. 633 00:34:49,778 --> 00:34:52,879 [risos] Acho que está enganado. 634 00:34:52,915 --> 00:34:55,788 Estou bastante confiante de que não vai chover. 635 00:34:55,824 --> 00:34:58,788 [chuva tamborilando] 636 00:35:00,657 --> 00:35:02,655 [Strawn] Então, vais acampar muito? 637 00:35:02,690 --> 00:35:04,467 [Mildred] Esta é a minha primeira vez. 638 00:35:04,503 --> 00:35:06,001 [Palha] O quê? 639 00:35:06,036 --> 00:35:07,330 Sempre pedi à mamã que me levasse, 640 00:35:07,365 --> 00:35:08,930 mas sabe como ela é. 641 00:35:10,873 --> 00:35:11,900 Na verdade, não tem. 642 00:35:13,510 --> 00:35:14,606 Eu esqueci-me. 643 00:35:19,984 --> 00:35:21,481 Ela envolveu-me em algodão. 644 00:35:23,148 --> 00:35:24,220 E plástico bolha. 645 00:35:26,188 --> 00:35:28,158 Quase não me deixa brincar no quintal. 646 00:35:29,423 --> 00:35:31,491 Ainda me quer acompanhar até à escola, sabe. 647 00:35:31,526 --> 00:35:34,725 Faz maravilhas pela minha vida social, como pode imaginar. 648 00:35:38,033 --> 00:35:40,467 Ela alguma vez fala de mim... 649 00:35:41,937 --> 00:35:43,363 Por que razão ela faria isso? 650 00:35:43,399 --> 00:35:44,603 [ri-se secamente] 651 00:36:01,353 --> 00:36:03,160 Ela vai ficar bem, sabe. 652 00:36:04,454 --> 00:36:05,624 Ela está em boas mãos. 653 00:36:18,171 --> 00:36:20,543 Está... está tudo bem... 654 00:36:20,579 --> 00:36:22,069 ficar com medo. 655 00:36:23,581 --> 00:36:24,775 É normal. 656 00:36:31,689 --> 00:36:33,219 [Mildred] Então... 657 00:36:33,255 --> 00:36:35,088 o que significa a duração média do trabalho 658 00:36:35,123 --> 00:36:36,820 para um ilusionista parece? 659 00:36:38,621 --> 00:36:42,025 Bem, hum, eu faço aparências. 660 00:36:42,060 --> 00:36:43,123 Festas. 661 00:36:44,230 --> 00:36:46,301 Na verdade, na semana passada, 662 00:36:46,336 --> 00:36:48,832 Acabei de fazer a festa de aniversário de uma grande celebridade. 663 00:36:50,409 --> 00:36:51,507 Uau. 664 00:36:51,543 --> 00:36:53,068 [risos] 665 00:36:53,104 --> 00:36:55,810 Sabe, podia tentar ser um pouco mais respeitoso. 666 00:36:55,845 --> 00:36:57,478 Tenho a certeza que poderia. 667 00:37:00,049 --> 00:37:02,043 Só não posso prometer que vou. 668 00:37:04,786 --> 00:37:07,716 [Strawn] Eu trabalho arduamente, sabes, sustentando-te a ti e à tua mãe. 669 00:37:07,751 --> 00:37:09,452 [Mildred] Levitação e truques com cartas? 670 00:37:09,487 --> 00:37:11,552 Coisas extenuantes, tenho a certeza. 671 00:37:11,588 --> 00:37:12,886 [Strawn] O que eu faço são as duas coisas 672 00:37:12,921 --> 00:37:14,523 desgastante física e mentalmente . 673 00:37:14,559 --> 00:37:15,856 A força do meu pulso é equivalente 674 00:37:15,891 --> 00:37:17,828 ao de um lutador profissional. 675 00:37:17,863 --> 00:37:20,033 Acha que é fácil fazer cem animais de balão 676 00:37:20,068 --> 00:37:21,194 para os filhos de Vin Diesel? 677 00:37:22,432 --> 00:37:24,373 Animais de balão. 678 00:37:24,408 --> 00:37:28,010 E dizem que os controladores de tráfego aéreo têm trabalhos stressantes. 679 00:37:28,045 --> 00:37:29,840 E o que raio é um Vin Diesel? 680 00:37:31,482 --> 00:37:35,048 Apenas o protagonista do maior franchise da história do cinema. 681 00:37:35,083 --> 00:37:36,249 Bem, de qualquer modo, tanto faz, 682 00:37:36,285 --> 00:37:37,610 as pessoas precisam de magia nas suas vidas. 683 00:37:37,645 --> 00:37:39,079 Estou a dar o meu melhor. 684 00:37:39,114 --> 00:37:42,320 Estou a fazer o meu melhor para não te dar um murro nos goolies. 685 00:37:42,356 --> 00:37:44,425 O que é que eu te fiz? Hã? 686 00:37:44,460 --> 00:37:46,757 Porque é que está zangado comigo? O que... O que é isto? 687 00:37:46,793 --> 00:37:50,426 Ah, você quer mesmo ter esta conversa, 688 00:37:50,461 --> 00:37:52,401 aqui mesmo, agora? 689 00:37:53,703 --> 00:37:54,733 Um... 690 00:37:55,938 --> 00:37:56,999 Não sei. 691 00:37:58,374 --> 00:38:01,172 -Não. Talvez não. -[farfalhar da vegetação] 692 00:38:01,207 --> 00:38:03,038 Sim, não vamos... 693 00:38:05,212 --> 00:38:06,750 -O quê? -Não se mexa. 694 00:38:06,785 --> 00:38:07,883 [farfalhar da vegetação] 695 00:38:07,918 --> 00:38:09,914 Mantenha-se completamente imóvel. 696 00:38:09,949 --> 00:38:12,081 Isto é apenas um truque para me dares um murro nos "goolies"? 697 00:38:12,117 --> 00:38:13,455 Não. 698 00:38:15,351 --> 00:38:16,623 [rosnar] 699 00:38:18,461 --> 00:38:19,756 Ah, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não. 700 00:38:19,791 --> 00:38:21,756 [Mildred sussurra] Strawn, ouve-me. 701 00:38:21,791 --> 00:38:25,597 Não, repito, não se mexa. 702 00:38:25,632 --> 00:38:29,202 -[resmunga] É a... -[Mildred] Pantera. 703 00:38:29,237 --> 00:38:31,198 [sussurra] É a pantera. 704 00:38:32,277 --> 00:38:33,335 [Sussurra Strawn] O que é que nós... o que é que fazemos? 705 00:38:33,371 --> 00:38:34,672 [Mildred] Shh. 706 00:38:34,707 --> 00:38:35,870 -[pantera rosna] -[Mildred] Basta ficar quieto. 707 00:38:35,906 --> 00:38:39,113 -Panteras matam pessoas. -disse eu fique quieto. 708 00:38:39,148 --> 00:38:40,843 Bem, porque é que isso não nos mataria? 709 00:38:40,879 --> 00:38:43,713 [Mildred] Porque, A, ele ainda não nos viu. 710 00:38:43,749 --> 00:38:46,251 E B, vamos ficar muito quietos, 711 00:38:46,286 --> 00:38:49,491 muito quieto e muito calmo. 712 00:38:55,327 --> 00:38:56,833 [Mildred suspira] 713 00:38:56,868 --> 00:38:58,863 [pantera bufa, ruge] 714 00:39:00,300 --> 00:39:01,463 Isso não é bom, pois não? 715 00:39:01,499 --> 00:39:02,829 -Umm -Vamos correr? 716 00:39:02,865 --> 00:39:04,697 Acha que consegue fugir de uma pantera? 717 00:39:04,733 --> 00:39:06,032 Não sei. Posso? 718 00:39:06,067 --> 00:39:07,575 [Mildred] Não, Strawn. Não, não pode. 719 00:39:09,840 --> 00:39:11,705 Pelo menos, há água entre nós. 720 00:39:11,740 --> 00:39:12,908 Os gatos odeiam água, certo? 721 00:39:12,943 --> 00:39:16,251 As panteras são nadadoras excecionais, na verdade. 722 00:39:16,286 --> 00:39:19,917 -E o que fazemos? -Ficamos parados. 723 00:39:21,754 --> 00:39:24,784 Não nos mexemos e não fazemos barulho. 724 00:39:24,819 --> 00:39:27,056 [pantera rosna suavemente] 725 00:39:30,165 --> 00:39:32,325 [pantera rosna suavemente] 726 00:39:35,873 --> 00:39:37,330 [arbustos a farfalhar] 727 00:39:38,270 --> 00:39:40,234 [ambos suspiram] 728 00:39:41,536 --> 00:39:42,775 [arrepios] 729 00:39:43,914 --> 00:39:44,942 [resmunga palhaço] 730 00:39:46,477 --> 00:39:48,375 [Mildred soluça] 731 00:39:48,410 --> 00:39:50,378 [sussurra] Mãe, se me consegues ouvir, vai correr tudo bem. 732 00:39:50,414 --> 00:39:51,913 Eu prometo. 733 00:39:51,949 --> 00:39:56,616 P.S. Amo-te de todo o coração. 734 00:39:56,652 --> 00:39:57,827 Ali. Feliz? 735 00:39:57,863 --> 00:39:59,126 Mildred... [suspiro] 736 00:39:59,161 --> 00:40:00,793 Conseguiu a filmagem? 737 00:40:02,462 --> 00:40:04,731 Eu entendi. Eu apanhei o maldito. 738 00:40:05,870 --> 00:40:07,431 [Calças de palha] 739 00:40:07,466 --> 00:40:08,671 Como se está a comportar? 740 00:40:08,706 --> 00:40:11,172 [chiar] 741 00:40:11,207 --> 00:40:14,070 Isto foi... um encontro próximo. 742 00:40:15,772 --> 00:40:17,671 Do tipo quinquagésimo milésimo. 743 00:40:17,706 --> 00:40:18,910 [ri nervosamente] 744 00:40:22,150 --> 00:40:23,783 [Calças de palha] 745 00:40:26,088 --> 00:40:28,425 [pantera a rosnar] 746 00:40:50,773 --> 00:40:51,943 [Palha] Mildred, olha. 747 00:40:54,048 --> 00:40:55,183 Desculpa. 748 00:40:55,218 --> 00:40:57,352 Por ser um pai ausente? 749 00:40:57,387 --> 00:41:00,890 O quê? Não, eu... quer dizer, por duvidar de si 750 00:41:00,925 --> 00:41:02,118 sobre a pantera. 751 00:41:05,990 --> 00:41:09,191 E por toda aquela coisa do pai ausente também. 752 00:41:10,528 --> 00:41:11,732 Desculpe por isso. 753 00:41:13,037 --> 00:41:15,865 Sim, e peço desculpa por 754 00:41:15,901 --> 00:41:18,140 ameaçando dar um murro nos seus goolies. 755 00:41:18,175 --> 00:41:22,235 Foi rude e desnecessário. 756 00:41:22,270 --> 00:41:24,278 E bastante freudiano, quando se pensa nisso. 757 00:41:24,313 --> 00:41:26,544 Uh, para não mudar de assunto, 758 00:41:26,580 --> 00:41:28,980 mas está a ser comido vivo. 759 00:41:31,989 --> 00:41:33,919 [mosquito zumbe] 760 00:41:34,921 --> 00:41:37,789 Sabe, a maioria das pessoas simplesmente esmaga os insetos. 761 00:41:37,824 --> 00:41:40,323 Sim, não... não tenho. Eu não sou um assassino. 762 00:41:40,358 --> 00:41:44,867 Uh, sempre me costumava fazer sentir culpado quando era criança, matando insetos. 763 00:41:44,902 --> 00:41:46,932 Deixou-me triste 764 00:41:46,968 --> 00:41:49,396 pensando nos seus bebés se perguntando para onde foram. 765 00:41:52,076 --> 00:41:54,401 -O quê? -Não se mexa. 766 00:41:55,945 --> 00:41:57,345 O quê? 767 00:41:57,381 --> 00:41:59,547 Tem um weta no ombro. 768 00:41:59,582 --> 00:42:01,611 -[Strawn] O quê, um weta? -[Mildred] Um weta. 769 00:42:01,646 --> 00:42:04,554 [música sinistra a tocar] 770 00:42:06,087 --> 00:42:07,915 [grita] 771 00:42:07,950 --> 00:42:10,258 Deus, o que raio é isto? 772 00:42:10,293 --> 00:42:12,353 O que raio é isto? [grita] 773 00:42:20,801 --> 00:42:22,664 Acha que os seus bebés se vão perguntar para onde foi? 774 00:42:22,699 --> 00:42:24,398 [calça pesadamente] 775 00:42:30,545 --> 00:42:32,142 A mãe disse que costumavas aparecer na televisão. 776 00:42:33,283 --> 00:42:34,881 Era um mágico famoso. 777 00:42:36,587 --> 00:42:38,981 Mas depois apareceu outro grande mágico 778 00:42:39,016 --> 00:42:40,854 e tornou-se um mágico de pequeno alcance. 779 00:42:42,653 --> 00:42:44,957 Oh. David Blaine. 780 00:42:46,592 --> 00:42:47,630 Costumávamos ser amigos. 781 00:42:49,827 --> 00:42:51,832 Até que me apunhalou pelas costas. 782 00:42:53,633 --> 00:42:56,335 Ele esfaqueou-me e esfaqueou-me. 783 00:42:56,370 --> 00:42:58,234 E ele esfaqueou-me. 784 00:43:01,043 --> 00:43:02,073 [zomba] 785 00:43:04,143 --> 00:43:06,877 Conhecemo-nos a fazer ilusões nas ruas de Nova York. 786 00:43:06,912 --> 00:43:08,710 [conversa indistinta ao fundo] 787 00:43:08,746 --> 00:43:09,784 Tornou-se inseparável. 788 00:43:11,618 --> 00:43:13,590 Era como um irmão mais velho para mim. 789 00:43:15,490 --> 00:43:18,489 Ambos conseguimos os nossos próprios programas de TV. 790 00:43:18,525 --> 00:43:20,627 Ele primeiro, depois eu. 791 00:43:20,662 --> 00:43:22,632 O seu programa chamava-se Street Magic. 792 00:43:23,731 --> 00:43:26,466 O meu chamava- se Twizted Illusions. 793 00:43:26,501 --> 00:43:29,300 O "s" e o Twizted eram um "z". 794 00:43:29,335 --> 00:43:31,397 Torcido? 795 00:43:31,432 --> 00:43:34,638 Um dia, estávamos a passear pelo Central Park 796 00:43:34,674 --> 00:43:35,706 numa carruagem puxada por cavalos. 797 00:43:35,741 --> 00:43:37,205 [cavalo relincha ao fundo] 798 00:43:37,241 --> 00:43:39,714 Estávamos os dois a usar calções de veludo cor de vinho. 799 00:43:39,750 --> 00:43:42,747 Eu disse-lhe que tinha planeado uma série de especiais de TV. 800 00:43:42,783 --> 00:43:44,012 [fala indistinta ao fundo] 801 00:43:44,048 --> 00:43:45,451 Tinha tudo resolvido. 802 00:43:45,486 --> 00:43:47,382 Eu conversei com ele sobre isso. 803 00:43:47,417 --> 00:43:50,426 "Serei enterrado vivo durante uma semana no Central Park." 804 00:43:50,462 --> 00:43:52,085 O mesmo parque pelo qual estávamos a passear. 805 00:43:52,121 --> 00:43:53,862 [Strawn a falar ao fundo] 806 00:43:53,897 --> 00:43:57,690 "Então, eu ficaria congelado no bloco de gelo durante 72 horas." 807 00:43:57,726 --> 00:44:01,704 "De seguida, ficaria no topo de um pilar alto durante 35 horas." 808 00:44:02,835 --> 00:44:04,371 -[cavalo relincha] -[homem ri-se] 809 00:44:04,406 --> 00:44:05,598 Ele apenas se riu de mim. 810 00:44:06,770 --> 00:44:08,368 Disse que eu estava louco. 811 00:44:08,403 --> 00:44:10,509 "Ninguém poderia realizar uma destas acrobacias, 812 00:44:10,544 --> 00:44:12,281 muito menos os três." 813 00:44:12,316 --> 00:44:15,184 E depois, o verme gorduroso 814 00:44:15,220 --> 00:44:17,186 vai e apresenta as minhas ideias, 815 00:44:17,221 --> 00:44:19,246 como se fossem dele. 816 00:44:19,281 --> 00:44:22,489 Assina um... um contrato no valor de milhões 817 00:44:22,524 --> 00:44:24,155 e começa a ignorar as minhas chamadas. 818 00:44:25,925 --> 00:44:28,665 Então, vou e confronto o sacana. 819 00:44:30,832 --> 00:44:34,163 Está num bar com tema de tubarão em Las Vegas. 820 00:44:34,199 --> 00:44:36,802 Está lá com todos os seus novos amigos do showbiz. 821 00:44:36,837 --> 00:44:38,202 Alguns nomes de que já deve ter ouvido falar. 822 00:44:39,907 --> 00:44:44,046 DiCaprio, Maguire, Faustino, Haas, Tip. 823 00:44:44,081 --> 00:44:46,173 Como no Q-Tip. 824 00:44:46,208 --> 00:44:48,507 -O célebre rapper. -Ok. 825 00:44:48,542 --> 00:44:50,578 Estão todos a usar bonés de beisebol virados para trás. 826 00:44:50,613 --> 00:44:54,052 E estes fatos pretos largos com uma perna da calça enrolada. 827 00:44:54,087 --> 00:44:56,792 Como uma piada interna, ou um ritual, ou algo do género. 828 00:44:58,595 --> 00:45:01,993 De qualquer forma, eu... vou falar com o David. 829 00:45:02,028 --> 00:45:05,160 Sabe, pergunte-lhe por que é que ele fez isso comigo, 830 00:45:05,195 --> 00:45:06,703 depois de tudo o que passámos. 831 00:45:08,503 --> 00:45:09,530 Sabe o que ele fez? 832 00:45:12,276 --> 00:45:13,642 Ele apenas me sorri, 833 00:45:13,677 --> 00:45:16,570 e lentamente entornou a sua bebida na minha cabeça. 834 00:45:20,212 --> 00:45:23,084 E então, todos eles começaram a ladrar para mim. 835 00:45:23,120 --> 00:45:25,044 Como cães. 836 00:45:25,079 --> 00:45:28,090 Latidos. Latidos. 837 00:45:28,125 --> 00:45:29,587 E a ladrar. 838 00:45:29,622 --> 00:45:32,322 [imita latidos] 839 00:45:33,630 --> 00:45:35,193 E o David estava a ladrar mais alto. 840 00:45:36,499 --> 00:45:39,425 O seu rosto estava todo vermelho e suado. 841 00:45:39,461 --> 00:45:42,199 Os seus lábios estavam [ofegantes] a ficar azuis. 842 00:45:42,235 --> 00:45:44,833 É como se ele estivesse a ter uma convulsão ou algo do género. 843 00:45:44,869 --> 00:45:46,666 E o que fez? 844 00:45:49,878 --> 00:45:51,704 O que faço sempre quando vejo algo assustador. 845 00:45:54,810 --> 00:45:55,884 Fugiu. 846 00:45:58,986 --> 00:46:01,417 O mais rápido que pude, o mais longe que pude. 847 00:46:04,855 --> 00:46:06,255 A próxima coisa que sei, 848 00:46:06,290 --> 00:46:08,193 Estou no deserto, de joelhos, a vomitar. 849 00:46:10,198 --> 00:46:13,297 Consigo ver pequenos pedaços de tentáculos de lula no meu vómito. 850 00:46:17,167 --> 00:46:19,004 É a última coisa de que me lembro. 851 00:46:19,039 --> 00:46:21,338 Os próximos meses serão um bocado confusos. 852 00:46:24,412 --> 00:46:25,746 De qualquer forma, eu... 853 00:46:25,781 --> 00:46:28,378 voltei a viver com a minha mãe por um tempo. 854 00:46:29,584 --> 00:46:30,611 Simplesmente não pude fazer muito. 855 00:46:34,852 --> 00:46:35,924 Um ano depois, eu... 856 00:46:38,021 --> 00:46:39,958 Comecei... [suspira] 857 00:46:39,993 --> 00:46:41,454 juntando as coisas novamente. 858 00:46:41,490 --> 00:46:43,827 Sabe, truques de cartas nas ruas, 859 00:46:43,862 --> 00:46:46,460 reservando concertos, festas. 860 00:46:46,496 --> 00:46:49,898 E algures no meio de tudo isto, 861 00:46:49,933 --> 00:46:51,500 conheceste a minha mãe. 862 00:46:56,214 --> 00:46:57,706 Eu conheci a tua mãe. 863 00:46:57,741 --> 00:46:59,244 Sim. 864 00:47:00,476 --> 00:47:02,478 [Mildred] Uma vez encontrei o diário secreto dela. 865 00:47:04,284 --> 00:47:09,122 Dizia que ela te conheceu numa viagem de raparigas a Las Vegas. 866 00:47:10,955 --> 00:47:12,728 Diz que fui concebido 867 00:47:12,763 --> 00:47:15,029 no parque de estacionamento de uma loja de conveniência. 868 00:47:16,566 --> 00:47:18,626 Isso não é verdade, pois não? 869 00:47:21,468 --> 00:47:22,498 Sim. 870 00:47:24,200 --> 00:47:26,007 Dizem: “O romance está morto”. 871 00:47:31,110 --> 00:47:32,777 Está errado sobre uma coisa, no entanto. 872 00:47:32,812 --> 00:47:34,543 [Palha] O que é isto? 873 00:47:35,984 --> 00:47:38,177 Não foge de todas as coisas assustadoras. 874 00:47:38,213 --> 00:47:39,284 Tem certeza disso? 875 00:47:40,982 --> 00:47:42,023 Quero dizer... 876 00:47:43,493 --> 00:47:44,861 Está aqui, não está? 877 00:47:46,664 --> 00:47:49,796 Voou meio mundo para... 878 00:47:49,831 --> 00:47:51,395 cuidar de uma criança que nunca conheceu. 879 00:47:52,493 --> 00:47:53,870 E no deserto, ainda por cima. 880 00:47:56,531 --> 00:47:58,336 Talvez tenha uma espinha dorsal, afinal. 881 00:48:01,839 --> 00:48:03,503 Obrigado. 882 00:48:03,538 --> 00:48:06,245 Agora, vamos dormir um pouco, certo? 883 00:48:08,752 --> 00:48:11,283 ["As estações vêm e as estações vão" a tocar] 884 00:48:17,520 --> 00:48:20,123 ♪ Flores de Corniso Flutuam contra ♪ 885 00:48:20,159 --> 00:48:22,656 ♪ A margem do riacho incrustada de gelo ♪ 886 00:48:22,691 --> 00:48:25,024 ♪ Uma lâmina tenra De erva verde nova ♪ 887 00:48:25,059 --> 00:48:28,664 ♪ Está a empurrar corajosamente para cima Através da neve derretida ♪ 888 00:48:28,699 --> 00:48:32,170 ♪ A primavera respira Despenteou-me o cabelo ♪ 889 00:48:32,206 --> 00:48:33,973 ♪ E sussurros Suavemente em todo o lado ♪ 890 00:48:34,008 --> 00:48:37,041 ♪ Contar segredos nos meus olhos ♪ 891 00:48:37,076 --> 00:48:38,612 ♪ Pesquisar no campo ♪ 892 00:48:38,648 --> 00:48:43,376 ♪ Ao seu olá ♪ 893 00:48:43,411 --> 00:48:48,149 ♪ As estações do ano chegam ♪ 894 00:48:48,185 --> 00:48:52,159 ♪ As estações do ano passam ♪ 895 00:48:58,199 --> 00:49:00,328 ♪ Dardos relâmpago Entre os pinheiros ♪ 896 00:49:00,364 --> 00:49:02,533 ♪ Apanhado por uma tempestade de Verão ♪ 897 00:49:02,568 --> 00:49:06,171 ♪ Olho encharcado A nova terra lavrada ♪ 898 00:49:06,206 --> 00:49:09,040 ♪ Com riachos Entre cada linha ♪ 899 00:49:09,076 --> 00:49:11,570 ♪ Quase te sinto perto de mim ♪ 900 00:49:11,605 --> 00:49:13,740 ♪ E isso desperta uma memória ♪ 901 00:49:13,775 --> 00:49:16,686 ♪ Isto fica suspenso Com um suspiro ♪ 902 00:49:16,721 --> 00:49:18,380 ♪ E tece suavemente o seu caminho ♪ 903 00:49:18,415 --> 00:49:22,987 ♪ Através da janela do meu quarto ♪ 904 00:49:23,022 --> 00:49:25,458 ♪ As estações do ano chegam... ♪ 905 00:49:25,494 --> 00:49:26,853 [rir] 906 00:49:28,225 --> 00:49:31,960 ♪ As estações do ano passam ♪ 907 00:49:31,996 --> 00:49:33,700 [Palha] Ei! 908 00:49:33,735 --> 00:49:36,033 Foram seis saltos. 909 00:49:36,069 --> 00:49:37,298 -[Mildred] Sim. -Tudo bem, pronto? 910 00:49:37,334 --> 00:49:38,733 [homem e mulher a gritar] Kia ora! 911 00:49:49,820 --> 00:49:53,219 Pai e filha, numa pequena caminhada 912 00:49:53,254 --> 00:49:55,723 caminhando pela bela natureza selvagem da Nova Zelândia. 913 00:49:55,758 --> 00:49:57,724 É isto que estou aqui a ver? 914 00:49:57,760 --> 00:49:58,995 -Sim. -Claro que é. 915 00:50:02,333 --> 00:50:03,790 Olá, eu sou... 916 00:50:03,826 --> 00:50:06,592 Eu sou o Arnold e esta é a minha linda esposa, Angelina. 917 00:50:06,628 --> 00:50:08,502 Senhora sofredora. [risos] 918 00:50:08,537 --> 00:50:10,034 Eu sou palhaço. 919 00:50:10,069 --> 00:50:11,401 E esta é a minha biologia--, uh, 920 00:50:11,436 --> 00:50:13,301 [estala a língua] M-- a minha filha, Mildred. 921 00:50:13,336 --> 00:50:16,577 Ah, sim. Uma verdadeira pessoa americana, hein? 922 00:50:16,613 --> 00:50:18,607 Sim. Acho que sim. 923 00:50:18,643 --> 00:50:20,680 [Angelina] Nunca tinha conhecido um americano a sério antes. 924 00:50:20,716 --> 00:50:21,949 Quer dizer, eu assisti 925 00:50:21,985 --> 00:50:23,885 muitas telenovelas americanas, no entanto. 926 00:50:23,920 --> 00:50:25,613 [risos] É tudo o que ela faz durante todo o dia, 927 00:50:25,648 --> 00:50:27,556 ver aquelas malditas novelas americanas. 928 00:50:27,591 --> 00:50:29,451 Podem ser viciantes. 929 00:50:29,487 --> 00:50:31,224 É por isso que terminam com suspense. 930 00:50:31,260 --> 00:50:33,787 É para te deixar desesperado para ver o próximo episódio. 931 00:50:33,822 --> 00:50:36,096 É para o fazer ver anúncios , basicamente. 932 00:50:36,131 --> 00:50:38,692 É assim que funciona a televisão. É um bocado vergonhoso. 933 00:50:38,727 --> 00:50:39,995 Quer dizer, deveria haver leis contra isso. 934 00:50:40,031 --> 00:50:41,301 É nojento. 935 00:50:47,944 --> 00:50:50,706 Então, está a gostar da Nova Zelândia? 936 00:50:51,946 --> 00:50:53,445 Eu... gosto bastante. Acho que. 937 00:50:55,643 --> 00:50:58,053 Bem, vamos para aqueles, 938 00:50:58,089 --> 00:51:00,889 sabe, as grandes pedras onde fizeram o filme 939 00:51:00,925 --> 00:51:03,420 onde Liam Neeson era o leão falante? 940 00:51:03,456 --> 00:51:05,719 -[Palha] Ah. -[Arnold] Porque é que não se junta a nós, 941 00:51:05,754 --> 00:51:08,361 Eu poderia ter uma conversa de adultos. 942 00:51:09,466 --> 00:51:10,495 Eu também podia. 943 00:51:13,131 --> 00:51:15,662 Então, conte-me tudo. 944 00:51:15,697 --> 00:51:18,332 Como é crescer na América? 945 00:51:18,367 --> 00:51:19,866 Eu adoraria contar-te, 946 00:51:19,901 --> 00:51:23,239 mas como nunca pisei solo americano, 947 00:51:23,274 --> 00:51:24,612 Não faço a menor ideia. 948 00:51:24,647 --> 00:51:25,747 Mas o seu pai... 949 00:51:25,782 --> 00:51:27,545 Ele mora lá. Eu moro aqui. 950 00:51:29,052 --> 00:51:30,344 Não quer morar lá com ele? 951 00:51:30,379 --> 00:51:32,419 Quer dizer, se eu fosse criança, 952 00:51:32,454 --> 00:51:35,984 Prefiro crescer na América do que na velha e aborrecida Nova Zelândia. 953 00:51:36,020 --> 00:51:37,286 Vamos ver. 954 00:51:37,321 --> 00:51:39,661 Não gosto de espingardas de assalto. 955 00:51:39,696 --> 00:51:41,091 Não gosto de cumprimentos. 956 00:51:41,126 --> 00:51:42,692 Eu não gosto de xarope de milho. 957 00:51:42,727 --> 00:51:45,927 Não gosto de pessoas que dizem “amigo” ou “caramba, sim”. 958 00:51:45,962 --> 00:51:49,061 E desprezo a palavra “cara” com cada átomo do meu ser. 959 00:51:51,239 --> 00:51:53,698 Não tenho a certeza se a América tem muito para me oferecer. 960 00:51:53,734 --> 00:51:55,336 [ri-se desconfortavelmente] Tu não-- 961 00:51:55,371 --> 00:51:56,904 Falar como uma criança normal? 962 00:51:58,110 --> 00:51:59,506 -Eu sei. -[risos] 963 00:51:59,542 --> 00:52:01,079 [Arnold] Então, qual é o seu ofício? 964 00:52:01,114 --> 00:52:02,346 [Strawn] Sou um ilusionista. 965 00:52:02,381 --> 00:52:04,483 Ilusionista? O quê, tipo, como um mágico? 966 00:52:06,119 --> 00:52:08,118 -Sim. -Como David Blaine? 967 00:52:08,153 --> 00:52:10,124 Ah, pá. Eu adoro-o. 968 00:52:10,160 --> 00:52:13,420 Tipo, ele é literalmente mágico. Não acha? 969 00:52:13,456 --> 00:52:14,655 Tipo, nada chega perto. 970 00:52:14,690 --> 00:52:16,621 Nada chega perto dele. 971 00:52:16,657 --> 00:52:17,859 -Não acha? -Sim. 972 00:52:19,196 --> 00:52:20,594 E tu? 973 00:52:20,630 --> 00:52:23,071 Eu? Eu sou... sou cirurgião cardíaco. 974 00:52:23,106 --> 00:52:25,732 Sim. Não é minha intenção tocar o meu próprio trombone, 975 00:52:25,768 --> 00:52:28,501 mas estou entre os cinco melhores cirurgiões cardíacos 976 00:52:28,536 --> 00:52:30,202 em toda a Oceânia. 977 00:52:30,238 --> 00:52:31,573 Uau. 978 00:52:31,609 --> 00:52:33,177 Acho que estou realmente impressionado com isto. 979 00:52:33,212 --> 00:52:35,112 Há muita gente, sabe? 980 00:52:35,147 --> 00:52:36,513 E assim deveriam ser, 981 00:52:36,548 --> 00:52:37,753 É um trabalho impressionante de se ter, não é? 982 00:52:37,788 --> 00:52:39,622 Tipo, literalmente, eu salvo vidas. 983 00:52:39,657 --> 00:52:41,056 Se alguém estivesse a morrer 984 00:52:41,091 --> 00:52:42,586 e acabo por estar lá, salvo a vida deles. 985 00:52:42,621 --> 00:52:45,384 Portanto, na verdade... eu sou o mágico por aqui. 986 00:52:45,420 --> 00:52:46,660 [ambos se riem] 987 00:52:46,695 --> 00:52:47,724 Sem ofensa. 988 00:52:49,197 --> 00:52:52,495 [Mildred e Angelina a rir alto] 989 00:52:52,530 --> 00:52:54,361 -[Angelina] Boa. -[ambos se riem] 990 00:52:54,396 --> 00:52:55,527 [Mildred] Um... 991 00:52:55,563 --> 00:52:56,871 [conversa indistinta] 992 00:52:56,906 --> 00:52:58,504 Ela é muito boa com crianças, não é? 993 00:53:01,174 --> 00:53:02,904 Sim. Bem, algumas pessoas são. 994 00:53:04,539 --> 00:53:05,577 Algumas pessoas não são. 995 00:53:07,113 --> 00:53:08,212 [Arnold ri-se suavemente] 996 00:53:08,248 --> 00:53:09,746 [trovão a rolar à distância] 997 00:53:14,424 --> 00:53:17,658 Ouve, pá, há algo que eu te queria dizer. 998 00:53:17,693 --> 00:53:18,755 O que é? 999 00:53:20,358 --> 00:53:21,461 Tem que prometer, você... 1000 00:53:22,795 --> 00:53:24,728 vamos estar tranquilos, calmos e serenos com isto, hein? 1001 00:53:25,802 --> 00:53:27,436 Relaxar como Bob Dylan. 1002 00:53:27,471 --> 00:53:29,334 Promessa? 1003 00:53:29,369 --> 00:53:31,438 Claro, sim, prometo. O que é? 1004 00:53:34,878 --> 00:53:36,403 Eu raptei a sua filha. 1005 00:53:36,438 --> 00:53:37,576 [Strawn ri-se] 1006 00:53:39,816 --> 00:53:40,975 [rindo-se] Com licença? 1007 00:53:43,047 --> 00:53:44,346 Você vê, 1008 00:53:44,381 --> 00:53:45,612 eu sei que não parece 1009 00:53:45,648 --> 00:53:48,287 como um sequestro convencional. 1010 00:53:48,322 --> 00:53:51,222 Mas um rapto é exatamente o que é. 1011 00:53:51,257 --> 00:53:52,294 [Strawn ri-se nervosamente] 1012 00:53:54,996 --> 00:53:56,025 Eu... não compreendo. 1013 00:53:56,060 --> 00:53:57,695 Bem... 1014 00:53:58,703 --> 00:53:59,961 Ela está sob a minha custódia. 1015 00:54:01,534 --> 00:54:03,168 E vou fazer- lhe algumas exigências. 1016 00:54:03,203 --> 00:54:04,603 E se estas exigências não forem atendidas, 1017 00:54:06,205 --> 00:54:07,540 ela permanece sob a minha custódia. 1018 00:54:09,077 --> 00:54:11,709 Até eu, uh, a largar. 1019 00:54:16,149 --> 00:54:17,716 Porque sejamos honestos, 1020 00:54:17,752 --> 00:54:20,781 isto é muito peso morto para carregar neste terreno. 1021 00:54:20,817 --> 00:54:23,219 Especialmente com as minhas dores nas costas. [rir] 1022 00:54:23,254 --> 00:54:24,656 Desculpe, sem filtro. 1023 00:54:26,321 --> 00:54:27,362 Assim, um... 1024 00:54:28,492 --> 00:54:30,464 Caso tenha alguma ideia engraçada, 1025 00:54:31,529 --> 00:54:33,060 assim como sabe que, hum, 1026 00:54:34,971 --> 00:54:36,637 Sou cinturão negro em karaté. 1027 00:54:36,672 --> 00:54:37,673 [zomba] 1028 00:54:37,708 --> 00:54:38,739 Está mesmo? 1029 00:54:38,775 --> 00:54:39,836 Sim, estou mesmo. 1030 00:54:41,537 --> 00:54:42,608 Eu não acredito em ti. 1031 00:54:43,606 --> 00:54:44,742 Bem, devia acreditar em mim. 1032 00:54:45,783 --> 00:54:46,882 Em seguida, faça um movimento de karaté. 1033 00:54:46,917 --> 00:54:49,275 Não sou um macaco dançarino. 1034 00:54:49,311 --> 00:54:51,617 -Eu não faço movimentos a pedido. -Porque não sabe karaté. 1035 00:54:53,117 --> 00:54:54,251 Certo. 1036 00:54:54,286 --> 00:54:56,452 Não estou a fazer nenhum movimento. 1037 00:54:56,487 --> 00:54:58,019 Mas vou mostrar-te uma coisa. 1038 00:55:01,397 --> 00:55:03,299 Dê uma vista de olhos a isto e guarde na memória. 1039 00:55:04,801 --> 00:55:05,829 #Aí está. 1040 00:55:07,703 --> 00:55:08,997 Dentro. 1041 00:55:10,070 --> 00:55:11,098 Qual é a cor? 1042 00:55:14,711 --> 00:55:15,843 É preto. 1043 00:55:15,878 --> 00:55:17,438 Isso está correto. 1044 00:55:17,473 --> 00:55:18,681 A faixa é preta. 1045 00:55:18,716 --> 00:55:21,209 Como na faixa preta. 1046 00:55:21,244 --> 00:55:22,779 Como em... 1047 00:55:22,814 --> 00:55:26,014 Posso fazer karaté até a merda viva de ti. 1048 00:55:27,923 --> 00:55:29,490 E se eu escolher 1049 00:55:29,525 --> 00:55:31,987 para fazer karaté e tirar-te toda a merda, eu vou. 1050 00:55:33,963 --> 00:55:35,861 Se me estragar com isso. 1051 00:55:35,896 --> 00:55:37,632 Capisce? 1052 00:55:37,667 --> 00:55:38,864 Hum-hmm. 1053 00:55:38,899 --> 00:55:40,025 Tudo bem. 1054 00:55:40,060 --> 00:55:41,969 Vamos ao que interessa 1055 00:55:42,004 --> 00:55:43,663 do que quero de ti. 1056 00:55:43,698 --> 00:55:45,808 O que quer de mim? 1057 00:55:45,843 --> 00:55:48,042 Bem, os seus objetos de valor. 1058 00:55:48,077 --> 00:55:50,003 [zomba] Não pode estar a falar a sério. 1059 00:55:50,038 --> 00:55:52,009 Tão grave como o cancro-ritmo-é-um-dançarino, 1060 00:55:52,045 --> 00:55:53,074 meu amigo. 1061 00:55:54,382 --> 00:55:55,714 Já recebeu uma transfusão de sangue? 1062 00:55:56,753 --> 00:55:58,043 O quê? Sim. 1063 00:55:58,078 --> 00:56:00,246 Bem, veja isto como uma transfusão de bolsa. 1064 00:56:02,188 --> 00:56:03,285 [Arnold bate palmas] 1065 00:56:03,320 --> 00:56:04,552 Você transfere 1066 00:56:04,587 --> 00:56:05,757 O conteúdo da sua bolsa 1067 00:56:06,724 --> 00:56:09,125 na minha mala. [ri-se sarcasticamente] 1068 00:56:09,160 --> 00:56:10,628 Ok? 1069 00:56:10,664 --> 00:56:12,960 Então, porque não começamos pelo telemóvel? 1070 00:56:12,996 --> 00:56:16,000 Ou como gostam de chamar, o vosso "telemóvel"? 1071 00:56:16,035 --> 00:56:17,868 Anda lá. 1072 00:56:20,741 --> 00:56:23,077 Preciso de lembrar que faixa preta em karaté 1073 00:56:23,112 --> 00:56:24,303 raptou a sua filha? 1074 00:56:27,411 --> 00:56:28,450 Agradecendo-lhe. 1075 00:56:29,480 --> 00:56:30,845 Uh, palavra-passe, por favor. 1076 00:56:30,880 --> 00:56:31,950 Ok, por favor. Não precisa do-- 1077 00:56:31,985 --> 00:56:33,081 Senha? 1078 00:56:35,857 --> 00:56:36,991 1981. 1079 00:56:37,026 --> 00:56:39,428 É o ano em que nasci. 1080 00:56:39,463 --> 00:56:41,490 Ei, por favor, não olhe para nenhuma das fotos. 1081 00:56:41,525 --> 00:56:43,195 Ok, é tudo o que peço. 1082 00:56:43,230 --> 00:56:44,529 [Arnold ri-se suavemente] 1083 00:56:44,564 --> 00:56:46,528 Eu não ia ver as fotos. 1084 00:56:46,564 --> 00:56:47,796 Mas agora referiu isso... 1085 00:56:47,831 --> 00:56:49,331 Não, não, não. Por favor, por favor, não. 1086 00:56:49,367 --> 00:56:50,406 [Arnold] Ah! 1087 00:56:54,344 --> 00:56:55,840 É um homenzinho estranho, não é? 1088 00:56:57,239 --> 00:56:58,771 Sabe que há uma bomba que pode arranjar para isso, 1089 00:56:58,806 --> 00:57:00,913 e aparentemente funciona? 1090 00:57:00,948 --> 00:57:02,245 Hum-hm. 1091 00:57:02,281 --> 00:57:04,376 Ok. Câmara? 1092 00:57:06,646 --> 00:57:07,918 Por favor. 1093 00:57:09,355 --> 00:57:11,458 Por favor. Não faça isso. 1094 00:57:11,494 --> 00:57:12,821 Este é da minha filha. Isso significa muito para ela. 1095 00:57:12,856 --> 00:57:15,292 Sim, e isso também significará muito para mim. 1096 00:57:15,327 --> 00:57:17,125 [grunhidos de palha] 1097 00:57:18,060 --> 00:57:19,759 Mas vou chamar a polícia. Eu sei os seus nomes. 1098 00:57:19,794 --> 00:57:21,727 [risos] O que, hum... 1099 00:57:21,763 --> 00:57:23,465 Arnold e Angelina? 1100 00:57:23,500 --> 00:57:26,902 Pense um pouco. 1101 00:57:26,937 --> 00:57:28,906 Onde é que já ouviu estes nomes antes? 1102 00:57:30,780 --> 00:57:32,512 EU... 1103 00:57:32,547 --> 00:57:36,381 Arnold Schwarzenegger e Angelina Jolie? 1104 00:57:36,416 --> 00:57:38,645 E o que têm em comum? 1105 00:57:38,681 --> 00:57:40,313 [Palha] São... 1106 00:57:42,288 --> 00:57:43,322 [ambos] atores. 1107 00:57:43,358 --> 00:57:45,386 [Arnold] E o que fazem os atores? 1108 00:57:45,421 --> 00:57:46,622 Eles... 1109 00:57:46,657 --> 00:57:48,128 fingir ser outras pessoas. 1110 00:57:48,163 --> 00:57:49,756 [Arnold ri-se provocativamente] 1111 00:57:49,791 --> 00:57:51,124 Eu... conheço o seu trabalho. 1112 00:57:51,159 --> 00:57:53,128 É um dos principais cirurgiões cardíacos. 1113 00:57:56,900 --> 00:57:58,233 Não é um cirurgião cardíaco, pois não? 1114 00:57:58,269 --> 00:57:59,734 Não. 1115 00:57:59,769 --> 00:58:01,376 Bem, eu sei como você é. 1116 00:58:01,412 --> 00:58:03,243 A... a polícia fará um esboço composto. 1117 00:58:03,279 --> 00:58:05,441 Vou para casa, cortar o cabelo, 1118 00:58:05,477 --> 00:58:07,038 rapar a barba, 1119 00:58:07,073 --> 00:58:08,275 e ninguém me reconhecerá. 1120 00:58:09,646 --> 00:58:10,778 E a Angelina? 1121 00:58:10,814 --> 00:58:12,653 Ela vai rapar a barba também. 1122 00:58:15,190 --> 00:58:17,350 De qualquer forma. Carteira. Anda lá. 1123 00:58:21,160 --> 00:58:22,293 Obrigado. 1124 00:58:22,328 --> 00:58:24,823 Angelina, querida. 1125 00:58:24,859 --> 00:58:25,965 [falando indistintamente] 1126 00:58:26,000 --> 00:58:27,269 Bem. 1127 00:58:27,304 --> 00:58:29,194 -Acho que podes terminar isso. -Sim. 1128 00:58:29,229 --> 00:58:30,935 Vou ver o que estes dois estão a fazer. 1129 00:58:32,702 --> 00:58:34,906 [Arnold a trautear] Adeus. 1130 00:58:36,947 --> 00:58:38,338 Já terminámos aqui? 1131 00:58:38,373 --> 00:58:40,005 [Arnold] Sim, foi uma operação bastante indolor. 1132 00:58:40,040 --> 00:58:41,077 [Arnold e Angelina riem-se] 1133 00:58:43,921 --> 00:58:46,148 Ah, sim. Bela vara. 1134 00:58:47,156 --> 00:58:48,888 -Aí está. - Hum. 1135 00:58:48,923 --> 00:58:50,486 Aposto que é a primeira vez que uma mulher lhe diz isto. 1136 00:58:50,521 --> 00:58:51,987 [Angelina ri-se] 1137 00:58:52,023 --> 00:58:53,626 Por favor, não aceite isso. É da minha filha. 1138 00:58:53,661 --> 00:58:56,298 O meu sobrinho está desesperado por uma cana de pesca. 1139 00:58:56,333 --> 00:58:58,800 Esse é o presente de aniversário dele resolvido. 1140 00:58:58,835 --> 00:59:00,135 Obrigado. 1141 00:59:00,170 --> 00:59:02,395 Pegue nos seus fósforos e mapeie. 1142 00:59:02,431 --> 00:59:04,702 -Isso vai atrasá-los. -[Arnold ri-se maliciosamente] 1143 00:59:04,738 --> 00:59:06,734 És um génio do crime, meu amor. 1144 00:59:06,769 --> 00:59:08,871 [ambos riem maliciosamente] 1145 00:59:08,906 --> 00:59:10,103 [Arnold] Quero mostrar-te uma coisa. 1146 00:59:10,138 --> 00:59:12,543 Eu costumava cobrar aos meus colegas na escola, 1147 00:59:12,578 --> 00:59:13,978 um dólar de cada vez para ver isso. 1148 00:59:15,945 --> 00:59:17,518 -[Grunhidos Strawn] -[Arnold ri-se] 1149 00:59:17,554 --> 00:59:19,152 Não quer ver quanto ele cobrava 1150 00:59:19,187 --> 00:59:20,419 dois dólares para ver. 1151 00:59:20,454 --> 00:59:22,057 E se eu for atrás de ti, hein? 1152 00:59:22,092 --> 00:59:23,556 [Angelina] Ah. [risos] 1153 00:59:23,591 --> 00:59:25,352 Simplesmente não parece ser o tipo. 1154 00:59:26,854 --> 00:59:28,954 [ambos se riem] 1155 00:59:28,989 --> 00:59:30,656 Queres que eu pegue nisso? 1156 00:59:30,691 --> 00:59:31,732 Sim. 1157 00:59:35,437 --> 00:59:37,004 [Arnold e Angelina] Kia ora! 1158 00:59:37,040 --> 00:59:39,531 [ambos se riem] 1159 00:59:43,275 --> 00:59:44,305 [bufa] 1160 00:59:50,612 --> 00:59:51,686 [calças] 1161 01:00:00,792 --> 01:00:01,828 [Mildred] Ei, onde é que eles foram? 1162 01:00:02,899 --> 01:00:03,962 Olá! 1163 01:00:07,301 --> 01:00:08,494 [Calças Mildred] 1164 01:00:15,002 --> 01:00:17,305 Não para ser lamechas, mas... 1165 01:00:19,810 --> 01:00:22,283 hoje foi um dia em grande. 1166 01:00:22,318 --> 01:00:23,614 Tenho que te contar uma coisa. 1167 01:00:23,649 --> 01:00:25,410 Vai ficar mole também? 1168 01:00:25,445 --> 01:00:27,117 Tem que prometer que vai ficar... 1169 01:00:28,587 --> 01:00:30,157 [voz quebrada] fixe, 1170 01:00:30,193 --> 01:00:32,785 calmo e controlado. 1171 01:00:32,820 --> 01:00:33,920 Você promete? 1172 01:00:33,955 --> 01:00:36,390 Sim. Ok, prometo. 1173 01:00:39,498 --> 01:00:40,735 Eles roubaram-nos. 1174 01:00:41,702 --> 01:00:43,900 -Perdoe-me? -Eles raptaram-no. 1175 01:00:43,935 --> 01:00:45,834 Sim. Boa, Strawn. Muito engraçado. 1176 01:00:45,869 --> 01:00:47,736 A sério, para onde foram? 1177 01:00:47,771 --> 01:00:49,040 Prenderam-no como resgate. 1178 01:00:50,213 --> 01:00:52,005 Eles levaram o meu telefone, 1179 01:00:52,040 --> 01:00:54,840 a minha carteira, o mapa, os fósforos, 1180 01:00:54,876 --> 01:00:56,751 cana de pesca... 1181 01:00:58,648 --> 01:00:59,853 a câmara. 1182 01:01:02,087 --> 01:01:04,820 Eu... eu sei que não parecia um rapto, 1183 01:01:04,855 --> 01:01:07,157 mas foi isso que aconteceu. 1184 01:01:09,163 --> 01:01:10,391 Ah, Deus. 1185 01:01:11,529 --> 01:01:12,659 Lamento. 1186 01:01:12,694 --> 01:01:15,731 [soluços] 1187 01:01:15,766 --> 01:01:17,563 Eles levaram tudo. 1188 01:01:19,201 --> 01:01:22,876 A câmara, a prova, tudo. 1189 01:01:24,038 --> 01:01:28,610 E... simplesmente deixou? 1190 01:01:28,646 --> 01:01:30,147 -Acabei de... 1191 01:01:31,320 --> 01:01:33,447 Acabou de entregar 1192 01:01:35,082 --> 01:01:36,981 numa bandeja de prata. 1193 01:01:37,017 --> 01:01:38,457 Eu sinto muito. 1194 01:01:38,492 --> 01:01:39,959 Preciso de lembrá-lo 1195 01:01:39,994 --> 01:01:43,457 que aquela filmagem iria salvar a mamã e eu 1196 01:01:43,492 --> 01:01:45,861 de se tornar mais uma estatística deprimente de bem-estar? 1197 01:01:45,897 --> 01:01:48,396 Isso iria salvar as nossas vidas. 1198 01:01:50,735 --> 01:01:52,397 Você odeia-me, não é? 1199 01:01:52,432 --> 01:01:54,037 Na verdade, nem consigo colocar em palavras 1200 01:01:54,073 --> 01:01:56,371 quanto ódio sinto por ti agora. 1201 01:01:58,907 --> 01:02:00,778 Sabe o que? 1202 01:02:00,814 --> 01:02:05,220 Não suporto ver-te. 1203 01:02:05,255 --> 01:02:08,419 Seu verniz idiota. 1204 01:02:08,455 --> 01:02:10,281 E a sua porcaria, 1205 01:02:10,317 --> 01:02:13,955 roupas de mágico de TV de baixo orçamento. 1206 01:02:13,990 --> 01:02:16,663 E o seu cabelo oleoso e despenteado 1207 01:02:16,699 --> 01:02:20,329 e aqueles olhos grandes, estúpidos e estúpidos de burro. 1208 01:02:21,567 --> 01:02:22,702 Sabe o que? 1209 01:02:22,737 --> 01:02:26,472 Precisa de se afastar de mim agora-- 1210 01:02:26,508 --> 01:02:28,200 O que devo fazer? 1211 01:02:28,236 --> 01:02:30,574 -Era um mestre de karaté. -Mover... 1212 01:02:30,609 --> 01:02:33,344 longe... de... 1213 01:02:33,380 --> 01:02:35,414 eu... agora. 1214 01:02:35,450 --> 01:02:37,080 Mildred, fale a sério. 1215 01:02:37,115 --> 01:02:39,348 Tipo, 20 passos. Como se estivéssemos num duelo. Ir! 1216 01:02:47,495 --> 01:02:49,698 Não foram 20 passos. 1217 01:02:49,733 --> 01:02:53,832 Foram cerca de 11 passos. E ainda te posso ver. 1218 01:02:53,867 --> 01:02:56,666 Como uma mancha gordurosa no mundo. 1219 01:02:56,702 --> 01:02:58,070 Vá-se embora, mais longe. 1220 01:03:01,411 --> 01:03:02,705 [Strawn] Tudo faz sentido agora. 1221 01:03:02,740 --> 01:03:04,107 O que faz sentido? 1222 01:03:04,142 --> 01:03:06,077 Porque é que não tem amigos na escola. 1223 01:03:06,113 --> 01:03:08,445 Porque é que a sua mãe nunca o quer levar para acampar. 1224 01:03:08,481 --> 01:03:09,749 Desculpa? 1225 01:03:09,784 --> 01:03:12,412 [Strawn] Sabes, toda esta viagem, 1226 01:03:12,447 --> 01:03:14,888 não tens sido nada além de um D-bag de grau A. 1227 01:03:14,923 --> 01:03:16,622 Sim? Bem, é preciso um para conhecer um, não é? 1228 01:03:16,657 --> 01:03:19,594 Um nanico pretensioso e espinhoso. 1229 01:03:19,629 --> 01:03:20,623 Eu sei que está. Você disse que estava. 1230 01:03:20,659 --> 01:03:21,687 Então, o que é que eu sou? 1231 01:03:24,300 --> 01:03:25,493 Você é um idiota. 1232 01:03:31,434 --> 01:03:34,039 Vinte passos? Sabe o que? Vamos fazer 50. 1233 01:03:34,075 --> 01:03:38,203 Sabes? Dane-se isso. Cento e cinquenta passos. 1234 01:03:38,238 --> 01:03:41,716 Um, dois, três, quatro, 1235 01:03:41,752 --> 01:03:45,485 [voz desaparece] cinco, seis, sete, oito, nove, 1236 01:03:45,520 --> 01:03:47,722 dez, onze, doze... 1237 01:03:47,757 --> 01:03:51,926 treze, catorze, quinze, dezasseis... 1238 01:03:54,023 --> 01:03:58,991 119, 120, 121, 122... 1239 01:03:59,027 --> 01:04:01,661 123... [calças] 1240 01:04:05,266 --> 01:04:06,867 Nunca pode fazer nada certo. 1241 01:04:06,902 --> 01:04:07,942 Ingrato. 1242 01:04:14,109 --> 01:04:15,917 [sussurro indistinto] 1243 01:04:19,848 --> 01:04:21,620 Mildred! 1244 01:04:21,655 --> 01:04:23,290 [sussurrando continua] 1245 01:04:23,326 --> 01:04:24,519 [assobio alto] 1246 01:04:26,855 --> 01:04:27,896 Olá? 1247 01:04:33,159 --> 01:04:34,830 Oh! [suspiros] 1248 01:04:34,865 --> 01:04:37,235 [rosnar profundo] 1249 01:04:39,440 --> 01:04:41,176 [rosnando] 1250 01:04:41,211 --> 01:04:42,911 [gritando] 1251 01:04:44,246 --> 01:04:45,510 Olá! 1252 01:04:45,546 --> 01:04:47,311 [voz ecoa] 1253 01:05:04,324 --> 01:05:06,165 [passos a bater] 1254 01:05:19,376 --> 01:05:22,245 Qual é o problema, Sr. Ilusões Torcidas? 1255 01:05:22,280 --> 01:05:24,679 Ficou com medo das pedras grandes, escuras e assustadoras? 1256 01:05:24,715 --> 01:05:25,745 Não. 1257 01:05:27,520 --> 01:05:28,587 [suspira] 1258 01:05:28,622 --> 01:05:30,984 Sim. Ok, já fiz. 1259 01:05:31,019 --> 01:05:32,084 Eu perdi-me. 1260 01:05:32,120 --> 01:05:33,220 Eu magoei o meu tornozelo. 1261 01:05:33,255 --> 01:05:34,958 E ouvi alguns sons estranhos. 1262 01:05:34,993 --> 01:05:36,490 Isso deixou-me muito desconfortável. 1263 01:05:36,525 --> 01:05:38,531 [zomba] Ouça-me. Temos duas opções. 1264 01:05:38,567 --> 01:05:41,093 Sim? E são? 1265 01:05:41,128 --> 01:05:42,536 Viver ou morrer. 1266 01:05:42,571 --> 01:05:44,395 É realmente tão simples. 1267 01:05:44,431 --> 01:05:45,903 Agora, não sei quanto a si, 1268 01:05:45,939 --> 01:05:47,799 mas gostaria muito de viver. 1269 01:05:47,834 --> 01:05:51,038 E pretendo receber esses 50 mil de volta também. 1270 01:05:51,074 --> 01:05:52,277 Com ou sem ti. 1271 01:05:57,247 --> 01:05:59,878 Estamos a dias de qualquer lugar. 1272 01:05:59,913 --> 01:06:04,121 Não temos comida, nem mapa, nem cana de pesca, nem fósforos. 1273 01:06:04,156 --> 01:06:05,450 -Levaram-- -[Mildred] Tudo. 1274 01:06:05,485 --> 01:06:07,325 Eu sei. Eles levaram tudo. 1275 01:06:09,289 --> 01:06:11,692 Então? E agora? 1276 01:06:11,727 --> 01:06:14,497 Conhece a Hierarquia das Necessidades de Maslow? 1277 01:06:16,940 --> 01:06:21,400 Abraham Maslow, 1943, A Hierarquia das Necessidades. 1278 01:06:21,435 --> 01:06:23,170 Na base da pirâmide, 1279 01:06:23,205 --> 01:06:24,371 necessidades humanas fundamentais, 1280 01:06:24,407 --> 01:06:27,010 os próprios fundamentos da sobrevivência, 1281 01:06:27,045 --> 01:06:30,418 calor, abrigo, alimento e água. 1282 01:06:30,453 --> 01:06:33,244 Abrigo, temos. 1283 01:06:33,280 --> 01:06:35,287 Calor, temos. 1284 01:06:35,323 --> 01:06:39,090 Considerando todas as coisas, começámos muito bem. 1285 01:06:39,125 --> 01:06:42,827 Ora, como as calorias são escassas, 1286 01:06:42,862 --> 01:06:45,297 Sugiro que façamos acampamento... 1287 01:06:47,064 --> 01:06:48,198 perto daquele lago lá em baixo. 1288 01:06:48,234 --> 01:06:52,205 Teremos comida e água à nossa porta. 1289 01:06:52,240 --> 01:06:55,201 Podemos planear o nosso próximo passo a partir daí com a cabeça clara 1290 01:06:55,236 --> 01:06:56,605 e barrigas cheias. 1291 01:06:58,372 --> 01:06:59,608 Agora, diz-me, Strawn, 1292 01:07:01,418 --> 01:07:02,611 Pode talhar? 1293 01:07:03,584 --> 01:07:04,745 Posso o quê? 1294 01:07:05,687 --> 01:07:08,749 [música melodiosa a tocar] 1295 01:07:12,592 --> 01:07:13,691 [grunhidos] 1296 01:07:13,727 --> 01:07:16,163 [pássaros a grasnar] 1297 01:07:31,144 --> 01:07:33,745 Continue. Você está a chegar lá. 1298 01:07:33,780 --> 01:07:34,940 [sorri nervosamente] 1299 01:07:48,796 --> 01:07:50,725 [Mildred] Vamos... vamos... 1300 01:07:52,695 --> 01:07:54,968 -Volte, eu trato disso. -Tem a certeza disso? 1301 01:07:55,003 --> 01:07:56,230 [Mildred] Sim, tenho a certeza disso. 1302 01:07:56,265 --> 01:07:57,831 Eu li tudo sobre o assunto. 1303 01:07:57,866 --> 01:07:59,366 O que, lá porque leu sobre o assunto, não significa que você-- 1304 01:07:59,402 --> 01:08:01,707 Silêncio. Eu preciso de me concentrar. 1305 01:08:01,742 --> 01:08:03,177 Vá e talhe. 1306 01:08:09,244 --> 01:08:11,046 Como é que... 1307 01:08:11,081 --> 01:08:12,120 Chama-se magia. 1308 01:08:13,281 --> 01:08:15,321 A pederneira do polegar. 1309 01:08:15,356 --> 01:08:18,284 "Uma arma essencial no arsenal de qualquer ilusionista". 1310 01:08:18,319 --> 01:08:19,688 Encontrei um sobressalente. 1311 01:08:25,358 --> 01:08:26,563 [Palha] Ah. 1312 01:08:28,327 --> 01:08:29,533 Cristo. 1313 01:08:30,667 --> 01:08:33,700 Desculpa. Acho que não sou muito bom a talhar. 1314 01:08:33,735 --> 01:08:35,842 [Mildred] Não, não pensei que estivesse. 1315 01:08:35,877 --> 01:08:37,609 É por isso que lhe pedi para o fazer. 1316 01:08:37,644 --> 01:08:38,779 O quê? 1317 01:08:38,814 --> 01:08:40,540 Eu queria dar-te algo 1318 01:08:40,576 --> 01:08:43,451 para ocupar a sua mente, para se concentrar. 1319 01:08:43,486 --> 01:08:45,313 Funcionou. 1320 01:08:45,348 --> 01:08:46,611 Acalmou-se, não é? 1321 01:08:46,646 --> 01:08:48,379 Ainda estamos aqui presos. 1322 01:08:48,415 --> 01:08:51,116 E... voilá! 1323 01:08:51,152 --> 01:08:52,790 Oh. 1324 01:08:52,826 --> 01:08:54,594 Eu estou a entrar. 1325 01:08:54,630 --> 01:08:56,527 [zomba] O quê? 1326 01:09:06,276 --> 01:09:08,400 O que, acha mesmo que será capaz de apanhar um-- 1327 01:09:08,435 --> 01:09:09,907 [Mildred grita] 1328 01:09:09,942 --> 01:09:12,043 [gargalhada animada] 1329 01:09:12,078 --> 01:09:13,613 Olhem para este grande desgraçado! 1330 01:09:13,648 --> 01:09:16,079 [ambos] Humm. 1331 01:09:16,114 --> 01:09:18,219 [Strawn murmura, ri-se] 1332 01:09:22,351 --> 01:09:23,785 [Mildred pigarreia] 1333 01:09:23,820 --> 01:09:25,623 [Com sotaque britânico] Queres tomar um chá, meu velho? 1334 01:09:25,659 --> 01:09:26,993 Oh. 1335 01:09:27,029 --> 01:09:29,320 Deus, eu matava por uma chávena de chá. 1336 01:09:29,355 --> 01:09:30,396 Bem. 1337 01:09:32,569 --> 01:09:33,663 Pimenta alta. 1338 01:09:34,729 --> 01:09:37,999 Conhecido por cá como Kawakawa. 1339 01:09:38,034 --> 01:09:39,403 Agridoce? 1340 01:09:39,438 --> 01:09:41,308 Possui poderosas propriedades anti-sépticas. 1341 01:09:41,343 --> 01:09:44,911 E acontece que também tem um sabor incrível. 1342 01:09:44,946 --> 01:09:46,313 Atire isso goela abaixo. 1343 01:09:50,577 --> 01:09:52,916 Está bom. Muito bom. 1344 01:09:52,952 --> 01:09:54,013 [Mildred] Hum. 1345 01:09:58,452 --> 01:09:59,788 Sabes, Strawn? 1346 01:10:00,995 --> 01:10:02,054 Eu não penso menos de ti. 1347 01:10:03,733 --> 01:10:05,296 [Palha] O... O quê? 1348 01:10:05,331 --> 01:10:07,059 É isso que está a pensar, não é? 1349 01:10:09,268 --> 01:10:12,064 Que você... falhou em ser homem. 1350 01:10:15,209 --> 01:10:17,641 Cagou na cama como protetor. 1351 01:10:20,313 --> 01:10:22,247 E a sua fraqueza colocou-nos em grave perigo. 1352 01:10:22,283 --> 01:10:24,943 E agora somos duas das 8.000 pessoas 1353 01:10:24,978 --> 01:10:26,848 que desaparecem na Nova Zelândia todos os anos. 1354 01:10:28,857 --> 01:10:30,920 Tudo porque é fraco. 1355 01:10:30,956 --> 01:10:32,458 E ingénuo. 1356 01:10:34,789 --> 01:10:36,495 E recusa-se a pedir ação. 1357 01:10:38,162 --> 01:10:39,498 Como um cobarde. 1358 01:10:41,827 --> 01:10:43,667 É isso que realmente pensa? 1359 01:10:45,031 --> 01:10:47,066 Não. Não, é o que eu acho que pensa. 1360 01:10:50,112 --> 01:10:51,444 [Strawn] Que parte disto não é verdade? 1361 01:10:53,142 --> 01:10:54,249 [zomba] 1362 01:10:55,448 --> 01:10:57,318 Deus, eu estraguei mesmo tudo, não foi? 1363 01:11:00,120 --> 01:11:01,685 Eu deixei-o levar tudo. 1364 01:11:03,318 --> 01:11:04,785 Eu deixei-o... 1365 01:11:04,821 --> 01:11:06,991 Acabei de lhe entregar numa bandeja de prata. 1366 01:11:07,027 --> 01:11:08,120 Assim como disse. 1367 01:11:11,025 --> 01:11:14,192 Está a falar de Arnold ou David Blaine? 1368 01:11:16,000 --> 01:11:17,869 Desculpa. 1369 01:11:17,905 --> 01:11:18,933 [suspira] Olha. 1370 01:11:20,501 --> 01:11:21,569 Perdemos tudo. 1371 01:11:21,604 --> 01:11:22,976 É um pontapé na cabeça, sem dúvida. 1372 01:11:23,011 --> 01:11:25,443 Mas temos de arrancar as nossas entranhas, 1373 01:11:25,479 --> 01:11:28,244 ar nos nossos pulmões e um lugar acolhedor para dormir. 1374 01:11:28,279 --> 01:11:29,748 Ainda não acabámos, pá. 1375 01:11:29,783 --> 01:11:31,784 Não é possível. 1376 01:11:31,820 --> 01:11:33,244 Não há maneira de voar. 1377 01:11:42,224 --> 01:11:43,463 Mildred. 1378 01:11:45,568 --> 01:11:46,631 Sim? 1379 01:11:48,937 --> 01:11:49,997 Eu cuidarei de si. 1380 01:11:56,011 --> 01:11:58,742 [toca uma música melodiosa de guitarra] 1381 01:12:36,313 --> 01:12:38,086 [Mildred] Ah! 1382 01:12:38,121 --> 01:12:40,082 Estão a ver estes cogumelos pretos e verdes? 1383 01:12:40,117 --> 01:12:41,912 Sim. 1384 01:12:41,948 --> 01:12:44,551 Bem, se algum dia nos separarmos, 1385 01:12:44,586 --> 01:12:45,657 nunca coma isso. 1386 01:12:46,829 --> 01:12:48,055 Porquê? O que acontece? 1387 01:12:49,399 --> 01:12:52,328 Adormecimento de corpo inteiro, alucinações, possíveis náuseas, 1388 01:12:52,363 --> 01:12:53,492 e vómitos em projéteis. 1389 01:12:53,528 --> 01:12:54,864 Ah, sim. Parece divertido. 1390 01:12:56,235 --> 01:12:58,335 Obviamente que estou a brincar. 1391 01:12:58,370 --> 01:12:59,966 Não use drogas. As drogas são más. 1392 01:13:00,001 --> 01:13:02,168 As drogas destroem famílias e comunidades. 1393 01:13:04,408 --> 01:13:06,480 [Mildred] Oh, vamos lá. 1394 01:13:09,875 --> 01:13:11,947 Pleuroto Parsonsaie. 1395 01:13:12,988 --> 01:13:14,488 Cogumelos ostra em veludo. 1396 01:13:19,820 --> 01:13:21,423 Sempre quis experimentar isso. 1397 01:13:21,458 --> 01:13:23,591 Porquê? Parece nojento. 1398 01:13:23,627 --> 01:13:25,457 Sabe o que parece nojento? 1399 01:13:25,492 --> 01:13:28,568 Os cadáveres que sucumbiram à fome no deserto. 1400 01:13:31,532 --> 01:13:32,572 Pessoas mortas. 1401 01:13:37,077 --> 01:13:38,809 Olá. O que é? 1402 01:13:40,443 --> 01:13:42,615 Mildred, estás bem? 1403 01:13:49,421 --> 01:13:51,291 Tenho que te contar uma coisa. 1404 01:13:51,326 --> 01:13:54,291 Isso vai mudar a forma como olha para mim, 1405 01:13:54,326 --> 01:13:56,864 para sempre, provavelmente, mas... 1406 01:13:56,899 --> 01:13:57,962 Eu tenho de dizer isto. 1407 01:13:57,997 --> 01:13:59,632 Ok. 1408 01:14:05,237 --> 01:14:06,606 Eu costumava desejar... 1409 01:14:08,870 --> 01:14:10,940 ...a minha mãe simplesmente desapareceria. 1410 01:14:14,215 --> 01:14:17,375 Eu... ficaria acordado à noite, 1411 01:14:19,151 --> 01:14:20,585 apenas esperando 1412 01:14:20,620 --> 01:14:22,347 que ela não estaria lá quando eu acordasse. 1413 01:14:26,324 --> 01:14:27,352 E você viria. 1414 01:14:29,458 --> 01:14:30,498 [funga] 1415 01:14:32,067 --> 01:14:33,298 E você compreender-me-ia. 1416 01:14:33,333 --> 01:14:36,229 Você realmente compreender-me-ia. 1417 01:14:38,601 --> 01:14:40,002 Como ela nunca poderia. 1418 01:14:43,213 --> 01:14:45,005 [funga] Faríamos coisas juntos. 1419 01:14:45,041 --> 01:14:47,746 Todas as coisas que a mamã tem medo de fazer. 1420 01:14:51,151 --> 01:14:52,179 Tipo, ir acampar. 1421 01:14:53,514 --> 01:14:55,085 Caça. 1422 01:14:55,120 --> 01:14:56,790 Pesca. 1423 01:14:56,825 --> 01:14:58,453 Sabes? 1424 01:14:58,489 --> 01:15:00,286 Coisas de aventuras. 1425 01:15:09,070 --> 01:15:10,934 E... [funga] 1426 01:15:13,241 --> 01:15:15,103 talvez o meu desejo se tenha tornado realidade. 1427 01:15:18,905 --> 01:15:20,108 Mas da forma errada. 1428 01:15:25,822 --> 01:15:26,851 [funga] 1429 01:15:28,648 --> 01:15:30,454 EU... 1430 01:15:30,489 --> 01:15:32,483 Não quero que a minha mãe vá agora. 1431 01:15:33,821 --> 01:15:35,156 Eu não quero que ela vá. 1432 01:15:36,865 --> 01:15:37,994 [soluços] 1433 01:15:40,298 --> 01:15:41,333 [funga] 1434 01:15:41,368 --> 01:15:43,032 E quanto a compreenderes-me, 1435 01:15:49,209 --> 01:15:50,670 [funga, soluça] 1436 01:15:50,706 --> 01:15:52,239 Aqui, pegue num lenço de papel. 1437 01:16:08,524 --> 01:16:09,696 [risos] 1438 01:16:26,412 --> 01:16:28,440 [música melodiosa a tocar] 1439 01:17:03,977 --> 01:17:06,753 [monitor cardíaco a apitar] 1440 01:17:19,894 --> 01:17:21,361 Era isto que queria? 1441 01:17:22,333 --> 01:17:23,466 Brinde! 1442 01:17:23,501 --> 01:17:25,002 [respira rapidamente] 1443 01:17:33,478 --> 01:17:35,408 Olá. O que é? 1444 01:17:41,023 --> 01:17:42,085 O que é? 1445 01:17:46,327 --> 01:17:47,860 Tive um sonho mau e... 1446 01:17:48,956 --> 01:17:50,390 E agora preciso de ir pequenino. 1447 01:17:52,697 --> 01:17:54,163 Eu não quero ir sozinho. 1448 01:17:55,499 --> 01:17:56,594 Sim. Ok. 1449 01:17:57,734 --> 01:17:58,937 Deixe-me ir buscar as minhas botas. 1450 01:18:07,213 --> 01:18:08,309 [boceja] 1451 01:18:15,181 --> 01:18:17,483 [conversa fraca e indistinta] 1452 01:18:31,933 --> 01:18:34,104 [argumento indistinto] 1453 01:18:37,109 --> 01:18:38,839 [Arnold] ...devem unir-nos... 1454 01:18:38,874 --> 01:18:40,606 ... mas, de momento, 1455 01:18:40,641 --> 01:18:43,448 tudo o que quero é estar a um milhão de quilómetros de distância de ti. 1456 01:18:43,483 --> 01:18:44,543 [Strawn suspira alto] 1457 01:18:47,146 --> 01:18:49,122 -São eles. -Quem? 1458 01:18:49,158 --> 01:18:50,791 Quem achou? 1459 01:18:50,826 --> 01:18:52,659 Os malditos que me raptaram levaram os nossos pertences 1460 01:18:52,694 --> 01:18:54,755 deixou-nos para morrer, acha que se lembraria deles? 1461 01:18:54,790 --> 01:18:56,187 O que devemos fazer? 1462 01:18:56,222 --> 01:18:58,595 -Não é óbvio? -Óbvio? 1463 01:18:58,630 --> 01:18:59,929 Não, não é óbvio. 1464 01:18:59,964 --> 01:19:02,368 Na verdade, está muito longe de ser óbvio. 1465 01:19:02,403 --> 01:19:04,200 Olá. Onde vai? 1466 01:19:05,934 --> 01:19:08,006 [argumento indistinto] 1467 01:19:09,938 --> 01:19:10,976 -Espere aqui. -O que-- 1468 01:19:12,073 --> 01:19:13,238 [Angelina] Beijaste a minha irmã 1469 01:19:13,274 --> 01:19:14,847 e eu devia simplesmente deixar passar. 1470 01:19:14,882 --> 01:19:17,015 [Arnold] Quantas vezes tenho de te dizer... 1471 01:19:17,050 --> 01:19:19,376 [Angelina] ... mas acabaste de meter a cabeça na areia 1472 01:19:19,412 --> 01:19:20,553 e acho que tudo se foi. 1473 01:19:20,588 --> 01:19:23,087 Vai-te embora. Apenas ignorando tudo. 1474 01:19:23,123 --> 01:19:25,622 -Quando tivermos de falar... -Cala-te mulher, por amor de Deus. 1475 01:19:25,657 --> 01:19:28,153 Basta deixar para lá. Por favor. 1476 01:19:28,188 --> 01:19:29,330 -Toda a noite. -Deixa para lá? 1477 01:19:29,365 --> 01:19:30,762 Estiveste comigo a noite toda. 1478 01:19:30,797 --> 01:19:32,927 [Angelina] Beijaste a minha irmã. 1479 01:19:32,962 --> 01:19:34,359 Quer que eu simplesmente deixe passar. 1480 01:19:34,394 --> 01:19:36,969 Número um. Foi há cinco anos. 1481 01:19:37,004 --> 01:19:39,135 -[Arnold] Não pode deixar passar? -[Angelina] A minha irmã. 1482 01:19:39,170 --> 01:19:40,970 -[Arnold] Número dois... -[Angelina] A minha irmã! 1483 01:19:41,005 --> 01:19:43,673 [Arnold] ...estava bêbado. Ela estava bêbeda. 1484 01:19:43,708 --> 01:19:45,074 [Arnold] Número três. 1485 01:19:45,109 --> 01:19:48,175 Era péssima na cama, o seu hálito fedia... 1486 01:19:48,210 --> 01:19:50,882 Sendo adulto... Sabe, quero dizer... 1487 01:19:50,917 --> 01:19:52,714 Os relacionamentos são tão complicados. 1488 01:19:52,749 --> 01:19:54,379 Shh. Apenas ouça. 1489 01:19:54,414 --> 01:19:56,119 [Angelina] ...bastão com sabor a vómito ... 1490 01:19:56,155 --> 01:19:57,620 [Arnold] Tudo o que quero fazer é dormir um pouco. 1491 01:19:57,655 --> 01:19:59,723 Por favor. Eu te imploro. 1492 01:19:59,758 --> 01:20:02,022 [Angelina] Sim. Bons sonhos. 1493 01:20:02,057 --> 01:20:03,622 [Arnold] Oh, cale-se, mulher. 1494 01:20:03,657 --> 01:20:05,423 Espera. Não vai mesmo buscar as nossas coisas, pois não? 1495 01:20:05,459 --> 01:20:07,532 A sério, vou buscar as nossas coisas. 1496 01:20:07,567 --> 01:20:10,828 Ok. Aqui está o plano. 1497 01:20:10,863 --> 01:20:13,307 Vou pegar na bolsa deles e atirá-la para ti. 1498 01:20:13,342 --> 01:20:14,974 Assim como uma bola de rugby. 1499 01:20:15,009 --> 01:20:16,903 Depois vamos os dois correr até à nossa barraca. 1500 01:20:16,938 --> 01:20:18,405 -Sim? -O quê? 1501 01:20:18,440 --> 01:20:19,937 E levá-los diretamente de volta ao nosso quartel-general? 1502 01:20:19,972 --> 01:20:21,238 Oh sim. 1503 01:20:21,273 --> 01:20:22,707 Tem totalmente razão. 1504 01:20:25,010 --> 01:20:26,281 Ok. 1505 01:20:26,316 --> 01:20:28,212 Vou correr até àquele terreno alto ali. 1506 01:20:28,247 --> 01:20:29,213 E se nos apanharem? 1507 01:20:29,248 --> 01:20:30,491 -Não vão. -Porquê? 1508 01:20:30,526 --> 01:20:32,121 Porque eu vou atirar-lhes as botas 1509 01:20:32,156 --> 01:20:34,361 no mato e tire o fecho da tenda. 1510 01:20:34,396 --> 01:20:35,595 Ok. Isto é oficialmente 1511 01:20:35,631 --> 01:20:36,628 a coisa mais louca que já ouvi. 1512 01:20:36,664 --> 01:20:38,693 Eu sei. Estou muito entusiasmado também. 1513 01:20:38,729 --> 01:20:40,664 [ronco alto] 1514 01:20:40,699 --> 01:20:41,827 [clica com a língua] Ok. 1515 01:20:41,863 --> 01:20:43,799 Ouviu isso? 1516 01:20:43,834 --> 01:20:45,529 Eles já estão a ressonar. 1517 01:20:45,564 --> 01:20:47,835 Precisamos de nos mover com velocidade máxima 1518 01:20:47,871 --> 01:20:49,407 e máxima furtividade. 1519 01:20:49,442 --> 01:20:51,008 Ir. Ir. Ir. 1520 01:20:51,043 --> 01:20:52,737 -Espere, espere, espere. -[Mildred] Não, não, não. 1521 01:20:53,775 --> 01:20:55,476 Jesus! 1522 01:20:59,013 --> 01:21:00,881 [ronco alto] 1523 01:21:00,916 --> 01:21:02,285 [fecho de correr] 1524 01:21:03,325 --> 01:21:06,025 [música tensa] 1525 01:21:19,703 --> 01:21:22,074 Shh... shh. 1526 01:21:37,692 --> 01:21:40,255 -[clicar metal] -[Arnold] Ah. 1527 01:21:40,291 --> 01:21:41,689 -[Arnold] O que se passa? -[Mildred] Vai, vai! 1528 01:21:41,725 --> 01:21:43,429 Intrusos! 1529 01:21:43,465 --> 01:21:44,662 Seus porcos ladrões! 1530 01:21:44,697 --> 01:21:45,959 Eu vou matar-te! 1531 01:21:45,994 --> 01:21:47,902 Eu vou-te matar! Ah! 1532 01:21:49,701 --> 01:21:50,865 [Arnold grita] 1533 01:21:50,900 --> 01:21:52,269 Apanha-os, Jethro. 1534 01:21:53,434 --> 01:21:55,508 [Angelina] Agora é nossa propriedade! 1535 01:21:55,543 --> 01:21:56,977 [Strawn grita, calças] 1536 01:21:59,711 --> 01:22:01,877 Anda cá, garoto. 1537 01:22:01,912 --> 01:22:04,044 Eu vou matar-te! Mate-se! 1538 01:22:04,079 --> 01:22:05,719 [Arnold] Estas são as minhas coisas! 1539 01:22:05,754 --> 01:22:08,047 -Ele vai apanhar-nos! -Não, não está. 1540 01:22:08,083 --> 01:22:09,917 Como pode ter a certeza? 1541 01:22:09,953 --> 01:22:11,684 Olhe para o chão! 1542 01:22:13,187 --> 01:22:14,528 [Arnold] Volte aqui! 1543 01:22:14,563 --> 01:22:16,524 -[o ramo estala] -Ah... Ah. 1544 01:22:17,795 --> 01:22:19,791 [ambos a rir] 1545 01:22:21,126 --> 01:22:22,731 Aqui! 1546 01:22:22,766 --> 01:22:24,698 [ambos se riem] 1547 01:22:24,734 --> 01:22:26,338 Ah! 1548 01:22:26,374 --> 01:22:27,505 [choraminga] 1549 01:22:27,541 --> 01:22:29,506 [soluça alta] 1550 01:22:29,542 --> 01:22:31,344 Ah! [soluços] 1551 01:22:31,379 --> 01:22:33,712 [ambos ofegantes] 1552 01:22:33,747 --> 01:22:35,708 [Arnold chorando à distância] 1553 01:22:41,324 --> 01:22:42,421 [Mildred] Ah. 1554 01:22:42,457 --> 01:22:44,382 [vento a soprar] 1555 01:22:44,417 --> 01:22:46,884 [Arnold a uivar à distância] 1556 01:22:48,159 --> 01:22:49,958 [Arnold grita] Ouçam, seus bonecos! 1557 01:22:49,994 --> 01:22:51,631 Não era pessoal antes, 1558 01:22:51,667 --> 01:22:54,859 mas agora é realmente pessoal! 1559 01:22:56,102 --> 01:23:00,473 Ohh, cometi um erro catastrófico. 1560 01:23:00,509 --> 01:23:02,334 [Palha] O quê? Porquê? 1561 01:23:02,369 --> 01:23:04,675 Eu parecia ter-nos liderado... 1562 01:23:04,710 --> 01:23:06,577 [água a correr] 1563 01:23:06,613 --> 01:23:07,842 para a beira de um precipício. 1564 01:23:07,877 --> 01:23:08,906 [Palha] Ah. 1565 01:23:15,821 --> 01:23:18,918 [música desanimadora] 1566 01:23:18,953 --> 01:23:20,225 Um... 1567 01:23:27,566 --> 01:23:28,695 Bem... 1568 01:23:30,232 --> 01:23:32,366 Acho que nos podíamos esconder. 1569 01:23:32,402 --> 01:23:35,041 E lentamente regressamos ao acampamento. 1570 01:23:35,076 --> 01:23:37,005 Precisamos de ter a certeza de que ainda temos a prova. 1571 01:23:37,041 --> 01:23:38,738 -Pegue na câmara. -Certo. 1572 01:23:42,878 --> 01:23:43,908 Aqui. 1573 01:23:44,981 --> 01:23:46,145 [câmara clica] 1574 01:23:46,180 --> 01:23:47,351 [Arnold] Ok. 1575 01:23:48,447 --> 01:23:50,116 [Arnold] Ok, querido. 1576 01:23:50,151 --> 01:23:51,383 Parece ótimo. 1577 01:23:51,418 --> 01:23:52,926 [Arnold e Angelina riem-se] 1578 01:23:52,962 --> 01:23:54,526 É isso, amor. dá-me um pouco mais de cabelo. 1579 01:23:54,562 --> 01:23:56,161 Como é? 1580 01:23:56,196 --> 01:23:57,656 [Arnold] Ah, tu estás lindo. Neste momento... 1581 01:23:57,691 --> 01:23:59,190 Toque, toque como a sua irmã. 1582 01:23:59,226 --> 01:24:00,324 [Arnold murmura] 1583 01:24:00,360 --> 01:24:01,592 O que disse? 1584 01:24:01,628 --> 01:24:02,797 [Arnold] Eu disse: abane o cabelo. 1585 01:24:02,832 --> 01:24:04,104 O quê? 1586 01:24:07,543 --> 01:24:08,768 Eles gravaram por cima. 1587 01:24:12,106 --> 01:24:13,341 [funga] 1588 01:24:13,376 --> 01:24:15,244 E esgotaram a maldita bateria. 1589 01:24:15,279 --> 01:24:17,810 [Palha] Cinquenta mil. Foi-se embora outra vez. 1590 01:24:20,080 --> 01:24:21,384 Palha? 1591 01:24:21,420 --> 01:24:24,288 Podemos ter alguns problemas mais urgentes neste momento. 1592 01:24:24,324 --> 01:24:26,489 O que pode ser mais urgente do que isto? 1593 01:24:29,161 --> 01:24:31,697 Oh, isso é definitivamente mais urgente. 1594 01:24:31,733 --> 01:24:33,661 Sim, exatamente os meus pensamentos. 1595 01:24:35,434 --> 01:24:37,970 Ele parece com fome. Ficam ousados ​​​​quando estão com fome. 1596 01:24:38,005 --> 01:24:40,239 Talvez haja alguma comida na mala deles. 1597 01:24:41,743 --> 01:24:43,201 Vá devagar e dê uma vista de olhos. 1598 01:24:43,237 --> 01:24:44,903 [pantera rosna] 1599 01:24:46,210 --> 01:24:48,247 -[Mildred] Alguma coisa? -Ah, ah. 1600 01:24:52,251 --> 01:24:53,945 Vamos ver se gostam de sandes de presunto. 1601 01:24:55,524 --> 01:24:57,589 [Arnold grunhe] 1602 01:24:57,625 --> 01:24:58,917 [pantera rosna] 1603 01:25:09,230 --> 01:25:10,569 [cheira, bufa] 1604 01:25:10,605 --> 01:25:11,872 [pantera rosna] 1605 01:25:11,907 --> 01:25:13,331 Muito bem, vamos. Temos de nos mudar. 1606 01:25:13,366 --> 01:25:15,069 [Mildred choraminga] 1607 01:25:15,104 --> 01:25:16,236 [pantera ruge] 1608 01:25:16,271 --> 01:25:18,574 -[pantera bufa] -Não! 1609 01:25:25,149 --> 01:25:27,214 Hum, as panteras conseguem trepar cordas? 1610 01:25:27,249 --> 01:25:28,720 [rosnar intensifica-se] 1611 01:25:28,755 --> 01:25:29,887 Não, não podem. 1612 01:25:29,922 --> 01:25:30,949 [grita] Muito bem, vamos lá. 1613 01:25:33,991 --> 01:25:35,453 Vá, vá, vá, vá. 1614 01:25:35,488 --> 01:25:37,857 [Mildred grita, arqueja] 1615 01:25:41,332 --> 01:25:42,870 -[Mildred grita] -Não pares de te mexer. 1616 01:25:42,905 --> 01:25:45,065 -[pantera rosna] -[Strawn choraminga] 1617 01:25:45,100 --> 01:25:46,503 Belo gatinho! 1618 01:25:47,435 --> 01:25:49,005 -[pantera ruge] -[grita] 1619 01:25:49,040 --> 01:25:50,870 [música intensa a tocar] 1620 01:25:53,246 --> 01:25:56,945 -[pantera rosna] -[Strawn] Basta continuar. 1621 01:25:56,980 --> 01:25:58,218 Não pare! 1622 01:25:59,918 --> 01:26:02,482 [Palha choraminga] 1623 01:26:02,518 --> 01:26:04,624 -[pantera rosna] -[Strawn grita] 1624 01:26:04,659 --> 01:26:07,018 [pantera ruge] 1625 01:26:10,524 --> 01:26:12,126 Ele está a tentar rasgar a corda! 1626 01:26:12,161 --> 01:26:14,264 [Mildred choraminga] 1627 01:26:14,299 --> 01:26:16,533 -[Mildred choraminga] -[Strawn grita] 1628 01:26:17,903 --> 01:26:19,173 [Mildred grita] 1629 01:26:21,335 --> 01:26:22,908 [Mildred] Ah! 1630 01:26:22,943 --> 01:26:24,574 [Strawn] Vamos conseguir. 1631 01:26:26,913 --> 01:26:28,746 Ah. Ui, as minhas mãos doem. 1632 01:26:28,782 --> 01:26:30,378 Eu não consigo aguentar. 1633 01:26:30,413 --> 01:26:31,518 -Tu consegues. -[Mildred] Ah. 1634 01:26:31,553 --> 01:26:32,649 Continue. 1635 01:26:32,685 --> 01:26:33,785 Ai! 1636 01:26:33,820 --> 01:26:34,980 [grunhidos de palha] 1637 01:26:36,482 --> 01:26:37,549 Eu não posso fazer isso. 1638 01:26:37,584 --> 01:26:39,250 Sim, pode. Você conseguiu isso. 1639 01:26:39,285 --> 01:26:40,458 [grunhidos] 1640 01:26:43,193 --> 01:26:44,492 [Mildred grita] 1641 01:26:44,527 --> 01:26:46,256 [Strawn] Conseguiste, está tudo bem. 1642 01:26:46,292 --> 01:26:47,333 Ah! 1643 01:26:48,569 --> 01:26:49,899 [grita] 1644 01:26:49,934 --> 01:26:51,297 Estou a chegar. 1645 01:26:51,332 --> 01:26:53,240 [grunhidos de palha] 1646 01:26:54,709 --> 01:26:56,041 Agora, aguarde! 1647 01:26:56,077 --> 01:26:57,943 -[corda estala] -[Mildred grita] 1648 01:26:57,978 --> 01:26:59,378 [Palha] Não, não, não, não, não. 1649 01:27:00,714 --> 01:27:01,846 [ambos] Não! 1650 01:27:01,881 --> 01:27:03,107 [Mildred] Ajude-me! 1651 01:27:04,114 --> 01:27:05,318 [grita] Socorro! 1652 01:27:06,779 --> 01:27:08,285 -[Mildred] Palha! -Estou a chegar. 1653 01:27:08,320 --> 01:27:11,923 -[Mildred grita] -[Strawn] Mildred! 1654 01:27:11,958 --> 01:27:13,824 [Mildred] Estou a escorregar. 1655 01:27:13,860 --> 01:27:15,519 Não deixe ir. 1656 01:27:15,555 --> 01:27:16,960 [Mildred grita] Não! 1657 01:27:16,996 --> 01:27:18,122 [Palha] Não, não, não! 1658 01:27:20,964 --> 01:27:21,964 Espera! 1659 01:27:22,000 --> 01:27:24,033 Palha! Ajuda! 1660 01:27:24,068 --> 01:27:26,200 [Palha] Mildred! 1661 01:27:26,235 --> 01:27:27,706 [grunhidos de palha] 1662 01:27:27,742 --> 01:27:29,205 [ambos gritam] 1663 01:27:29,241 --> 01:27:31,606 -[Grunhidos de palha] -Não o largue! 1664 01:27:31,642 --> 01:27:34,407 -[Palha] Ah, apanhei-te. -[Mildred grita] Não! 1665 01:27:34,442 --> 01:27:35,915 Apanhei-te. Olhe para mim. 1666 01:27:35,950 --> 01:27:37,016 -Não deixe... -Mildred! 1667 01:27:37,051 --> 01:27:38,813 -Mildred, olha para mim. -Não... 1668 01:27:41,321 --> 01:27:43,952 Força do pulso de um lutador profissional. 1669 01:27:43,987 --> 01:27:45,325 Lembrar-se? 1670 01:27:47,387 --> 01:27:48,827 [choraminga] 1671 01:27:48,863 --> 01:27:51,789 Agora, mantenha-se apenas calmo. 1672 01:27:51,825 --> 01:27:53,296 Quando estiveres pronto, quero que... 1673 01:27:53,332 --> 01:27:56,130 -[Mildred grita] -[pantera ruge] 1674 01:27:56,166 --> 01:27:58,795 [ambos gritam] 1675 01:27:58,831 --> 01:28:00,673 -[Grunhidos Strawn] -[Mildred] Não! 1676 01:28:00,709 --> 01:28:03,607 [ambos gritam] 1677 01:28:06,143 --> 01:28:08,711 [pantera rosna] 1678 01:28:13,788 --> 01:28:16,752 [apito estridente] 1679 01:28:19,686 --> 01:28:22,461 [cães a ladrar à distância] 1680 01:28:25,392 --> 01:28:28,159 [estrondo] 1681 01:28:35,533 --> 01:28:36,970 [uivando] 1682 01:28:38,069 --> 01:28:40,446 -[cães a ladrar] -[trovão a bater palmas] 1683 01:28:43,477 --> 01:28:45,275 [grunhidos de palha] 1684 01:28:48,480 --> 01:28:50,282 Mildred. 1685 01:28:50,317 --> 01:28:51,358 [grunhidos] 1686 01:28:53,386 --> 01:28:54,992 Ah! 1687 01:28:55,027 --> 01:28:56,663 [Mildred grita] 1688 01:28:56,698 --> 01:28:57,727 [Palha] Ah! 1689 01:28:59,165 --> 01:29:01,601 [Mildred a gritar alto] 1690 01:29:01,636 --> 01:29:03,330 Mildred! 1691 01:29:03,365 --> 01:29:05,367 [Mildred grita] 1692 01:29:05,403 --> 01:29:07,365 Strawn, ajuda-me, ajuda-me, por favor! 1693 01:29:07,400 --> 01:29:08,633 Ah, Deus! 1694 01:29:08,668 --> 01:29:10,736 [grita] Não mexa. 1695 01:29:10,772 --> 01:29:12,505 -[suspira] -[Mildred grita de dor] 1696 01:29:12,540 --> 01:29:14,343 -[Palha] Jesus. -Ajuda! 1697 01:29:14,378 --> 01:29:15,772 Vai correr tudo bem, Mildred. 1698 01:29:15,807 --> 01:29:17,784 Vai ficar bem. 1699 01:29:17,820 --> 01:29:19,012 [arrepios] Cogumelos. 1700 01:29:20,149 --> 01:29:21,814 Hã? 1701 01:29:21,849 --> 01:29:23,151 Por que razão está a falar sobre cogumelos? 1702 01:29:23,187 --> 01:29:24,314 Para a dor. 1703 01:29:26,089 --> 01:29:27,452 Por favor. 1704 01:29:27,487 --> 01:29:28,791 Certo. Sim. 1705 01:29:30,624 --> 01:29:32,455 [soluça e grita] 1706 01:29:32,490 --> 01:29:35,534 -[Palha] Vamos. Anda lá! -[Mildred a gritar à distância] 1707 01:29:40,235 --> 01:29:41,441 Há! 1708 01:29:42,843 --> 01:29:44,543 Ah, droga. 1709 01:29:45,772 --> 01:29:48,781 -Uh... -[Mildred] Palha! 1710 01:29:48,817 --> 01:29:50,210 Ah. Dane-se! 1711 01:29:50,245 --> 01:29:51,682 [grunhidos] 1712 01:29:56,581 --> 01:29:58,653 [grita] 1713 01:29:58,688 --> 01:30:01,621 Eu tenho todos. Hum, quais? 1714 01:30:01,656 --> 01:30:04,358 Verde e... Verde e preto. 1715 01:30:04,394 --> 01:30:07,326 Isto? Tem a certeza? 1716 01:30:07,361 --> 01:30:08,666 Sim. 1717 01:30:18,242 --> 01:30:19,446 Segure a minha mão. 1718 01:30:29,848 --> 01:30:31,821 Eu sinto muito. 1719 01:30:42,165 --> 01:30:43,327 Mildred? 1720 01:30:50,605 --> 01:30:52,270 [voz fraca e indistinta] 1721 01:30:55,983 --> 01:30:57,044 [Palha] Acorde. 1722 01:30:59,953 --> 01:31:00,982 Ei. 1723 01:31:02,682 --> 01:31:03,919 Bem-vindo de volta. 1724 01:31:04,958 --> 01:31:06,020 Sinta-se efervescente. 1725 01:31:12,297 --> 01:31:13,533 O que está a pensar? 1726 01:31:14,668 --> 01:31:17,498 Estou a pensar que, entre fazer com que seja sequestrado, 1727 01:31:17,533 --> 01:31:19,202 atacado por uma pantera, 1728 01:31:19,238 --> 01:31:20,700 atirado de um penhasco, 1729 01:31:20,735 --> 01:31:23,042 e alimentando-o com cogumelos estranhos, 1730 01:31:23,077 --> 01:31:24,542 Eu garanti o meu lugar 1731 01:31:24,578 --> 01:31:26,271 no Monte Rushmore de pais decepcionantes. 1732 01:31:27,312 --> 01:31:29,344 Sim, isso é ótimo. 1733 01:31:29,379 --> 01:31:31,113 Isso é ótimo. 1734 01:31:31,149 --> 01:31:32,742 Eu sou bom. 1735 01:31:32,778 --> 01:31:33,982 Você é ótimo. 1736 01:31:35,585 --> 01:31:37,485 O planeta é realmente ótimo. 1737 01:31:37,520 --> 01:31:39,922 É tudo tão incrível. 1738 01:31:43,660 --> 01:31:45,023 Agora pode ser um bom momento para começar 1739 01:31:45,058 --> 01:31:47,629 aquela grande, grande e maldita árvore fora das minhas pernas. 1740 01:31:47,664 --> 01:31:49,767 -[ri-se ambos] -Vamos, pai. 1741 01:31:51,500 --> 01:31:53,204 O que disse? 1742 01:31:53,239 --> 01:31:55,168 [Mildred] Hã? Nada. 1743 01:31:56,902 --> 01:31:58,105 Chamou-me "pai". 1744 01:31:59,143 --> 01:32:00,206 Eu fiz? 1745 01:32:01,280 --> 01:32:02,648 [Strawn] Sim, fizeste. 1746 01:32:09,483 --> 01:32:11,120 Pronto? 1747 01:32:11,155 --> 01:32:12,317 Tudo bem. 1748 01:32:15,625 --> 01:32:17,124 [Mildred ri-se delirantemente] 1749 01:32:18,329 --> 01:32:20,767 [grunhidos de palha] 1750 01:32:20,802 --> 01:32:22,000 Anda lá. 1751 01:32:22,036 --> 01:32:24,263 [grunhidos, gemidos] 1752 01:32:25,906 --> 01:32:27,400 Anda lá! 1753 01:32:27,435 --> 01:32:29,171 [grunhidos] 1754 01:32:29,206 --> 01:32:30,900 [calças] 1755 01:32:30,936 --> 01:32:32,810 Eu... não consigo fazer isso. 1756 01:32:33,982 --> 01:32:35,376 É muito pesado. 1757 01:32:35,412 --> 01:32:36,715 Ás de ouros. 1758 01:32:39,980 --> 01:32:41,621 -O quê? -É o truque de magia... 1759 01:32:43,024 --> 01:32:44,085 na janela, 1760 01:32:45,157 --> 01:32:46,659 quando nos conhecemos. 1761 01:32:48,228 --> 01:32:51,389 Eu menti. Eu menti-lhe. 1762 01:32:53,869 --> 01:32:55,397 [risos] 1763 01:32:55,432 --> 01:32:57,399 Era o meu cartão. 1764 01:32:57,434 --> 01:32:58,495 [Mildred ri-se] 1765 01:32:59,702 --> 01:33:01,575 Vamos, pai. Você pode fazer isso. 1766 01:33:04,941 --> 01:33:07,614 “Acredite em magia”, foi o que disse. 1767 01:33:20,523 --> 01:33:23,322 [música vibrante] 1768 01:33:27,565 --> 01:33:29,064 [reverberando estrondos musicais] 1769 01:33:32,239 --> 01:33:34,905 [música intensifica-se] 1770 01:33:49,518 --> 01:33:51,284 [rir] 1771 01:33:59,826 --> 01:34:01,734 [música desaparece] 1772 01:34:03,062 --> 01:34:05,672 [música melodiosa de guitarra a tocar] 1773 01:34:23,491 --> 01:34:25,087 [Mildred] Já estou farto de acampar. 1774 01:34:26,425 --> 01:34:27,694 Podemos ir para casa agora? 1775 01:34:29,494 --> 01:34:30,620 Quais são as palavras mágicas? 1776 01:34:33,332 --> 01:34:34,624 Amo-te... 1777 01:34:35,764 --> 01:34:36,868 com todo o meu coração. 1778 01:34:51,275 --> 01:34:53,445 [Angelina] O que estás a fazer? 1779 01:34:53,480 --> 01:34:55,312 [Arnold] Bem, pode não estar familiarizado com isso, 1780 01:34:55,348 --> 01:34:57,985 isso chama- se manter o seu kit limpo. 1781 01:34:58,020 --> 01:34:59,755 [Angelina] Basta atirá-lo para o carro. 1782 01:34:59,790 --> 01:35:01,959 [Strawn] Deves estar a brincar comigo. 1783 01:35:03,858 --> 01:35:06,093 Sim, sim, sim, sim, sim. 1784 01:35:06,129 --> 01:35:08,299 [Angelina] Ok, olha, cala-te, Jethro. 1785 01:35:08,334 --> 01:35:09,401 Cale-se para sempre. 1786 01:35:09,436 --> 01:35:10,996 [Strawn] Ok, ok, já percebi. 1787 01:35:11,031 --> 01:35:12,663 [Angelina] Não, estou a conduzir. 1788 01:35:12,698 --> 01:35:14,965 Por que razão continua a insistir nisso? E assim sucessivamente? 1789 01:35:15,001 --> 01:35:17,075 [Arnold] Eu conduzo... 1790 01:35:17,110 --> 01:35:19,409 Oi, oi... 1791 01:35:19,445 --> 01:35:20,874 O que estás a fazer? 1792 01:35:20,909 --> 01:35:22,377 [Arnold e Angelina gritam] 1793 01:35:22,413 --> 01:35:23,445 Vem cá. 1794 01:35:23,480 --> 01:35:25,485 Ah... Oi... 1795 01:35:25,520 --> 01:35:27,543 [Arnold grita] Este é o meu Plymouth! 1796 01:35:27,579 --> 01:35:29,388 [Angelina a gritar] Jethro, pega no carro. 1797 01:35:29,424 --> 01:35:31,751 [Arnold] Tenha calma com a embraiagem! 1798 01:35:31,787 --> 01:35:33,626 [Angelina] Inútil! 1799 01:35:33,662 --> 01:35:37,555 Estes malditos bonecos são ainda piores que nós. 1800 01:35:38,797 --> 01:35:41,726 [grita] Ah! Meu Deus. Oh meu Deus. 1801 01:35:41,762 --> 01:35:43,561 [rir] 1802 01:35:45,204 --> 01:35:46,731 Uau! 1803 01:35:46,767 --> 01:35:48,040 Está tudo bem. 1804 01:35:48,075 --> 01:35:49,232 [risos] 1805 01:35:49,267 --> 01:35:51,208 Tudo vai correr bem. 1806 01:35:51,244 --> 01:35:52,603 Eu prometo. 1807 01:36:33,150 --> 01:36:35,653 Sorria para a sua mãe. Ela nunca vai acreditar nisso. 1808 01:36:35,689 --> 01:36:37,147 Não deveria estar a observar a estrada? 1809 01:36:37,182 --> 01:36:38,616 -[Strawn ri-se] -Pai? 1810 01:36:39,692 --> 01:36:41,126 -[Mildred] Pai? -[Strawn ri-se] 1811 01:36:41,161 --> 01:36:42,788 Ah, Deus! 1812 01:36:42,824 --> 01:36:44,120 [ambos gritam] 1813 01:36:44,155 --> 01:36:46,327 [pantera ruge] 1814 01:36:49,501 --> 01:36:51,563 [pantera a grunhir] 1815 01:37:00,578 --> 01:37:01,606 [Mildred] Hum. 1816 01:37:03,549 --> 01:37:06,413 [monitor cardíaco emite um sinal sonoro] 1817 01:37:19,729 --> 01:37:21,527 [Jonesie ronronante] 1818 01:37:33,304 --> 01:37:34,411 [Mildred sussurra] Pai? 1819 01:37:34,446 --> 01:37:35,706 [Palha] Hum. 1820 01:37:48,692 --> 01:37:51,494 [respira profundamente] 1821 01:37:51,530 --> 01:37:52,822 [Mildred] Mãe. 1822 01:38:03,168 --> 01:38:04,375 [Mildred] Jonesie. 1823 01:38:04,411 --> 01:38:06,242 [Jonesie rosna] 1824 01:38:10,244 --> 01:38:12,919 ["Anything Could Happen" a tocar] 1825 01:38:18,818 --> 01:38:20,991 [Strawn] Sorri para a sua mãe. Ela nunca vai acreditar nisto. 1826 01:38:21,026 --> 01:38:22,858 Não deveria estar a observar a estrada? 1827 01:38:22,893 --> 01:38:24,297 -[Risos de palhaço] -Pai! 1828 01:38:24,332 --> 01:38:25,331 [grita] Pai! 1829 01:38:25,367 --> 01:38:26,629 [Palha] Oh, não! 1830 01:38:26,664 --> 01:38:28,363 [pantera a rosnar] 1831 01:38:40,740 --> 01:38:44,579 ♪ Fui ao médico, Disse que pareço muito ♪ 1832 01:38:44,615 --> 01:38:48,416 ♪ E com um sorriso na cara Coloque-o num ferro-velho ♪ 1833 01:38:48,451 --> 01:38:52,487 ♪ Procurar uma resposta Em portas vazias ♪ 1834 01:38:52,523 --> 01:38:56,292 ♪ Fala com uma bailarina, Disse que está na estrada ♪ 1835 01:38:56,328 --> 01:39:00,130 ♪ Bem, vá lá, doutor Não me pode dar uma oportunidade ♪ 1836 01:39:00,165 --> 01:39:03,827 ♪ Tenho frio, miúdo Tenho calor ♪ 1837 01:39:03,863 --> 01:39:07,568 ♪ O médico disse que não, miúdo Tens de aprender... ♪ 1838 01:39:07,604 --> 01:39:10,505 [mulher na TV] Começou a caça a um misterioso gato preto, 1839 01:39:10,540 --> 01:39:13,373 que foi visto a rondar numa quinta em Mid Canterbury. 1840 01:39:13,409 --> 01:39:15,715 Os habitantes locais estão convencidos de que era uma pantera. 1841 01:39:15,750 --> 01:39:17,209 Parecia um grande gato preto, 1842 01:39:17,244 --> 01:39:18,741 realmente, foi sim, só... 1843 01:39:18,776 --> 01:39:20,779 É bastante comprido, tinha uma cauda grande e comprida... 1844 01:39:20,815 --> 01:39:23,383 Tipo, havia aquele passeio de gato, sabes, normalmente dá para perceber 1845 01:39:23,418 --> 01:39:25,289 a diferença entre um cão e um gato. 1846 01:39:25,325 --> 01:39:27,019 Mas não, definitivamente, definitivamente não teria sido um cão. 1847 01:39:27,055 --> 01:39:28,594 Cocó de gato com, hum, 1848 01:39:28,629 --> 01:39:31,124 pedaços de pêlo ou osso. 1849 01:39:31,160 --> 01:39:34,256 Hum, talvez restos de presas... 1850 01:39:34,292 --> 01:39:35,331 [homem 1] Hum. 1851 01:39:36,565 --> 01:39:38,697 Sim, vejo, vejo. Isto é bastante grande. 1852 01:39:40,600 --> 01:39:42,799 -Isto não é um gato [bip]. -[homem 2] Ei? 1853 01:39:42,835 --> 01:39:44,538 [homem 1] Isto não é um gato. Isto é [bip] enorme!