1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
3
00:01:23,408 --> 00:01:27,383
["I'm a Drifter" a tocar]
4
00:01:38,094 --> 00:01:39,565
♪ Sou um vagabundo ♪
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,362
♪ Sou um solitário ♪
6
00:01:41,398 --> 00:01:44,696
♪ E eu vi
Cada cidade e vila ♪
7
00:01:44,732 --> 00:01:48,833
♪ Vou passar por aqui
E vou morrer aqui ♪
8
00:01:48,868 --> 00:01:52,001
♪ E algum estranho
Vai baixar-me ♪
9
00:01:54,545 --> 00:01:58,413
♪ Sentei-me à sombra
De um velho pomar de maçãs ♪
10
00:01:58,448 --> 00:02:01,616
♪ Observe os camiões grandes
A passar ♪
11
00:02:01,652 --> 00:02:05,216
♪ Partilhei um refrigerante de uva
Com um homem de Dakota ♪
12
00:02:05,252 --> 00:02:08,726
♪ E visto ♪
13
00:02:08,761 --> 00:02:10,019
♪ Um bug de Junho ♪
14
00:02:11,995 --> 00:02:13,462
♪ Em julho ♪
15
00:02:15,329 --> 00:02:17,262
♪ Sou um vagabundo ♪
16
00:02:17,297 --> 00:02:19,103
♪ Sou um solitário ♪
17
00:02:19,138 --> 00:02:22,338
♪ Eu vi
Todas as cidades e vilas ♪
18
00:02:22,374 --> 00:02:25,969
♪ Vou passar por aqui
E vou morrer aqui ♪
19
00:02:26,004 --> 00:02:29,038
♪ E algum estranho
Vai baixar-me ♪
20
00:02:31,451 --> 00:02:35,516
♪ Joguei basquetebol
Através do aro de um barril ♪
21
00:02:35,551 --> 00:02:38,247
♪ E tive dificuldade em aprender
Como nadar ♪
22
00:02:38,282 --> 00:02:42,385
♪ Embora às vezes pense
Talvez já tenha sido um bebé ♪
23
00:02:42,420 --> 00:02:44,922
♪ eu só ♪
24
00:02:45,864 --> 00:02:47,529
♪ Fingir ♪
25
00:02:49,032 --> 00:02:51,027
♪ eu era ele ♪
26
00:02:52,740 --> 00:02:54,299
♪ Sou um vagabundo ♪
27
00:02:54,334 --> 00:02:56,064
♪ Sou um solitário ♪
28
00:02:56,100 --> 00:02:59,672
♪ E vi todas as cidades
E cidades ♪
29
00:02:59,708 --> 00:03:03,314
♪ Vou passar por aqui
E vou morrer aqui ♪
30
00:03:03,349 --> 00:03:06,383
♪ E algum estranho
Vai baixar-me ♪
31
00:03:08,250 --> 00:03:10,018
♪ Sou um vagabundo ♪
32
00:03:10,053 --> 00:03:11,518
♪ Sou um solitário ♪
33
00:03:11,554 --> 00:03:14,754
♪ E eu vi
Cada cidade e vila ♪
34
00:03:14,789 --> 00:03:18,591
♪ E vou passar por aqui
E vou morrer aqui ♪
35
00:03:18,626 --> 00:03:21,200
♪ E algum estranho
Vai rebaixar-me ♪
36
00:03:22,562 --> 00:03:24,536
♪ Um estranho vai rebaixar-me ♪
37
00:03:24,572 --> 00:03:27,701
♪ Baixo ♪
38
00:03:36,381 --> 00:03:40,952
♪ Tudo o que faço
Faz-me lembrar de ti ♪
39
00:03:40,988 --> 00:03:45,219
♪ Não te consigo tirar da minha vida ♪
40
00:03:45,254 --> 00:03:47,651
♪ tentei esquecer ♪
41
00:03:47,686 --> 00:03:50,392
♪ A noite em que nos conhecemos ♪
42
00:03:50,428 --> 00:03:55,126
♪ Continuas a incomodar
a minha mente... ♪
43
00:03:55,161 --> 00:03:57,294
Anda lá.
44
00:03:57,330 --> 00:03:59,468
Onde estás?
45
00:03:59,503 --> 00:04:03,001
♪ Anywhere
Não importa onde eu vá ♪
46
00:04:03,036 --> 00:04:07,708
♪ Simplesmente não consigo fugir
Porque estou pendurado em ti ♪
47
00:04:08,743 --> 00:04:11,341
♪ Trata-me mal
Só me estás a usar♪
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,443
[gato mia]
49
00:04:12,479 --> 00:04:14,913
[música misteriosa a tocar]
50
00:04:17,219 --> 00:04:19,956
[gato a ronronar, a miar]
51
00:04:19,991 --> 00:04:22,184
[Mildred] Oh, que bom gato.
52
00:04:27,062 --> 00:04:28,762
Aqui vamos nós.
53
00:04:28,797 --> 00:04:30,968
[mulher a gritar] Mildred,
queres comer alguma coisa?
54
00:04:31,003 --> 00:04:33,899
[sussurrando] Mãe, fique quieta.
55
00:04:37,371 --> 00:04:39,008
[cortina de contas a farfalhar]
56
00:04:39,043 --> 00:04:40,903
O quê, não te consigo ouvir?
57
00:04:40,938 --> 00:04:42,547
[Mildred] Podes
fazer-me uma torrada?
58
00:04:42,582 --> 00:04:43,840
Claro.
59
00:04:43,875 --> 00:04:45,082
E eu sei
exatamente como gosta deles.
60
00:04:45,118 --> 00:04:46,410
Triângulos afiados,
sem crostas?
61
00:04:46,446 --> 00:04:47,946
Sim, está certo.
62
00:04:50,450 --> 00:04:51,818
Mais uma coisa, Mildred.
63
00:04:51,853 --> 00:04:53,990
[Mildred] O quê? Estou
aqui no meio de algo.
64
00:04:54,025 --> 00:04:55,727
Quais são as palavras mágicas?
65
00:04:55,762 --> 00:04:56,919
[Mildred] Por favor.
66
00:04:56,955 --> 00:04:58,491
Bem, esta é uma palavra mágica,
singular.
67
00:04:58,527 --> 00:05:00,123
Quero as palavras mágicas, plural.
68
00:05:01,462 --> 00:05:04,133
Mãe, estou a tentar apanhar o Jonesie
69
00:05:04,169 --> 00:05:05,967
numa intrincada armadilha caseira.
70
00:05:06,003 --> 00:05:07,302
Isso pode esperar?
71
00:05:07,338 --> 00:05:09,132
Desculpe, por que em nome
da sodomia
72
00:05:09,168 --> 00:05:10,974
está a tentar apanhar
o nosso pobre, doce e inocente gato?
73
00:05:11,010 --> 00:05:13,801
-Prática.
-[Mãe] Para?
74
00:05:13,837 --> 00:05:15,345
Para o Panthera Pardus
75
00:05:15,380 --> 00:05:17,379
tem assombrado
a nossa natureza selvagem ultimamente.
76
00:05:17,414 --> 00:05:19,345
Pode conhecê-lo
pelo seu nome de pluma,
77
00:05:19,380 --> 00:05:21,248
A Pantera de Cantuária.
78
00:05:21,284 --> 00:05:23,881
Panthera Pardus, nome de...
79
00:05:23,916 --> 00:05:25,222
-[Mildred] Pseudónimo.
-[Mãe] Pseudónimo.
80
00:05:25,257 --> 00:05:26,615
Com certeza conhece
um monte de palavras,
81
00:05:26,651 --> 00:05:27,950
não é, minha menina?
82
00:05:27,985 --> 00:05:30,426
Sou um
leitor ávido de carteirinha, por isso...
83
00:05:30,461 --> 00:05:33,455
Sim, conheço de certeza
uma porcaria de palavras.
84
00:05:33,490 --> 00:05:34,933
Hum...
85
00:05:34,968 --> 00:05:36,996
Mas será que conhece as palavras mágicas?
86
00:05:37,032 --> 00:05:39,036
Mãe!
87
00:05:39,071 --> 00:05:40,502
Oh, vamos lá, basta dizer-lhes,
88
00:05:40,537 --> 00:05:42,066
e vou buscar
os teus triângulos de torrada.
89
00:05:43,876 --> 00:05:46,741
Amo-te.
90
00:05:49,715 --> 00:05:50,910
Prossiga...
91
00:05:52,148 --> 00:05:55,510
Com... tudo...
92
00:05:55,545 --> 00:05:56,817
do meu...
93
00:05:57,954 --> 00:05:59,281
coração.
94
00:06:01,092 --> 00:06:02,552
Isso foi assim tão difícil?
95
00:06:02,588 --> 00:06:04,596
Sim, de facto, sim.
96
00:06:04,631 --> 00:06:05,731
[zomba]
97
00:06:05,766 --> 00:06:06,959
[Mildred] Foi.
98
00:06:10,332 --> 00:06:12,370
[música sinistra a tocar]
99
00:06:12,406 --> 00:06:14,334
-[Jonesie mia suavemente]
-[Mildred sussurra] Há!
100
00:06:14,369 --> 00:06:16,265
Sim, vamos lá, gatinha.
101
00:06:18,008 --> 00:06:19,906
É isso.
102
00:06:21,406 --> 00:06:23,078
Sim.
103
00:06:23,113 --> 00:06:24,647
Vamos, Jonesie.
104
00:06:29,722 --> 00:06:31,753
E...
105
00:06:33,684 --> 00:06:35,925
O jantar está servido.
106
00:06:35,960 --> 00:06:36,918
[armadilha estala]
107
00:06:36,954 --> 00:06:38,424
-[Mildred suspira]
-[baques de corda]
108
00:06:38,459 --> 00:06:39,425
[Jonesie mia suavemente]
109
00:06:39,460 --> 00:06:40,928
[objetos de metal fazem barulho]
110
00:06:40,964 --> 00:06:42,225
Ah!
111
00:06:44,730 --> 00:06:46,504
- Jonesy?
-[Jonesie ronrona]
112
00:06:47,808 --> 00:06:49,168
[Mildred] Psh.
113
00:06:49,203 --> 00:06:50,508
Excelente!
114
00:06:52,613 --> 00:06:53,676
Mãe?
115
00:06:55,948 --> 00:06:57,239
[Mildred suspira]
116
00:06:57,274 --> 00:07:01,384
Se te aproximares de mim outra vez,
eu vou fazer xixi.
117
00:07:01,419 --> 00:07:04,753
E vai
ter de limpar isso.
118
00:07:13,461 --> 00:07:15,160
[range do piso]
119
00:07:15,196 --> 00:07:16,226
Mãe?
120
00:07:25,769 --> 00:07:27,370
[Mildred choraminga]
121
00:07:27,406 --> 00:07:28,447
Mãe?
122
00:07:29,842 --> 00:07:32,308
-[grita] Mãe!
-[grito ecoa]
123
00:07:35,281 --> 00:07:39,150
[médico] Tenho boas notícias
e tenho más notícias.
124
00:07:40,857 --> 00:07:43,918
A má notícia é que vai
precisar de uma torradeira nova.
125
00:07:43,953 --> 00:07:45,255
Ok, este está avariado.
126
00:07:46,356 --> 00:07:48,390
A boa notícia é
que não vai precisar de uma nova mãe.
127
00:07:49,901 --> 00:07:51,366
Yay.
128
00:07:51,401 --> 00:07:53,603
Ei, a tua torradeira explodiu.
129
00:07:53,639 --> 00:07:55,139
Não sei quais
são as probabilidades de isso acontecer.
130
00:07:55,174 --> 00:07:57,341
Mas conhece o botão que carrega
131
00:07:57,376 --> 00:07:59,671
quando inicia
o processo de tostagem?
132
00:07:59,706 --> 00:08:01,007
Bem, esse botão estava com defeito.
133
00:08:02,381 --> 00:08:03,675
E isso deu
um grande choque à sua mãe,
134
00:08:03,710 --> 00:08:06,111
o corpo dela ficou todo... gelatinoso,
135
00:08:06,147 --> 00:08:08,614
e ela voou para trás,
e depois a sua cabeça bateu no banco,
136
00:08:08,649 --> 00:08:10,051
e depois ela entrou em coma.
137
00:08:10,086 --> 00:08:11,421
Que tal?
138
00:08:11,456 --> 00:08:12,915
[médico] Sim, bem,
ela não está morta.
139
00:08:12,950 --> 00:08:14,490
Ok, então não se preocupe com isso.
140
00:08:14,525 --> 00:08:16,461
Mas
também não está totalmente viva.
141
00:08:16,496 --> 00:08:18,722
Ela está neste maravilhoso
submundo onírico.
142
00:08:18,757 --> 00:08:20,459
Eu sei o que é um coma.
143
00:08:20,494 --> 00:08:22,298
Ela ficará bem?
144
00:08:22,334 --> 00:08:23,461
Bem,
ouve-me com atenção,
145
00:08:23,497 --> 00:08:24,701
tudo bem, Mildred?
146
00:08:26,331 --> 00:08:28,573
Não estou a falar consigo
como um médico falaria com uma criança.
147
00:08:30,210 --> 00:08:31,840
Tudo bem?
Estou a falar dessa alma...
148
00:08:32,878 --> 00:08:34,475
para a alma.
149
00:08:34,510 --> 00:08:36,344
Ela ficará bem, sim ou não?
150
00:08:36,379 --> 00:08:39,042
Bem, tu-- [suspira]. Sim.
151
00:08:39,078 --> 00:08:40,451
Mas ela tem aquilo a que chamamos
hemorragia cerebral.
152
00:08:40,487 --> 00:08:42,052
Ok? Assim, vamos precisar de
mantê-la aqui
153
00:08:42,088 --> 00:08:43,549
durante pelo menos uma semana,
154
00:08:43,584 --> 00:08:44,613
até que esta estabilize.
155
00:08:44,648 --> 00:08:45,689
Uma semana?
156
00:08:47,187 --> 00:08:49,720
Não... Ela devia
levar-me a acampar amanhã.
157
00:08:49,755 --> 00:08:51,222
Eu tinha tudo planeado.
158
00:08:51,258 --> 00:08:53,925
Ela finalmente tirou uma licença
do trabalho. Ela prometeu.
159
00:08:53,960 --> 00:08:55,362
O acampamento terá
de esperar,
160
00:08:55,398 --> 00:08:56,958
Tenho medo, Mildred.
161
00:08:56,993 --> 00:08:59,036
Mas primeiro as primeiras coisas.
162
00:08:59,071 --> 00:09:00,429
Onde está o seu pai?
163
00:09:00,464 --> 00:09:01,731
-[música misteriosa a tocar]
-[avião a abanar]
164
00:09:01,766 --> 00:09:03,102
[campainha a tocar]
165
00:09:05,240 --> 00:09:06,308
Olá.
166
00:09:06,343 --> 00:09:08,377
Eu sou palhaço. Palha Sábio.
167
00:09:08,412 --> 00:09:10,043
O pai biológico de Mildred.
168
00:09:12,051 --> 00:09:13,277
O mágico.
169
00:09:14,415 --> 00:09:15,613
Ilusionista.
170
00:09:15,648 --> 00:09:17,418
Sons mágicos...
171
00:09:17,453 --> 00:09:18,623
barato. [ri suavemente]
172
00:09:22,788 --> 00:09:24,293
[tábuas do chão a ranger]
173
00:09:24,328 --> 00:09:25,663
[tábuas do chão a
ranger]
174
00:09:26,660 --> 00:09:28,490
[tábuas do chão a ranger]
175
00:09:30,026 --> 00:09:31,336
[tábuas do chão a ranger]
176
00:09:31,371 --> 00:09:33,462
-Posso entrar?
-Posso ver alguma identificação?
177
00:09:34,633 --> 00:09:36,166
[Palha] ID?
178
00:09:36,202 --> 00:09:38,500
Sim. Significa
Documento de Identificação.
179
00:09:38,536 --> 00:09:42,170
Adorava mostrar-lhe
alguma identificação, mas há um problema.
180
00:09:42,205 --> 00:09:45,713
Veja, você tem mesmo isso.
181
00:09:45,749 --> 00:09:47,245
-Eu tenho?
-[Palha] Isso mesmo.
182
00:09:48,451 --> 00:09:49,847
O que é que quiseste dizer, cara?
183
00:09:49,882 --> 00:09:51,021
[em tom baixo] Tem a minha identidade.
184
00:09:51,056 --> 00:09:52,318
Aceito? Onde?
185
00:09:52,353 --> 00:09:54,989
Justo...
186
00:09:56,821 --> 00:09:57,860
[ri suavemente]
187
00:10:01,826 --> 00:10:03,295
Eu tenho de dizer.
188
00:10:03,330 --> 00:10:06,501
Normalmente, acho os mágicos
extremamente embaraçosos,
189
00:10:06,536 --> 00:10:07,672
mas na verdade é meio decente.
190
00:10:09,438 --> 00:10:10,609
Acesso concedido.
191
00:10:15,845 --> 00:10:18,116
[Dotty] Oh, olha, pá,
só para saberes,
192
00:10:18,151 --> 00:10:19,450
Eu não abracei a rapariga.
193
00:10:19,485 --> 00:10:21,285
Mesmo que Lord saiba que
ela precisa de um.
194
00:10:21,321 --> 00:10:22,945
[Strawn suspira] Peço desculpa, o quê?
195
00:10:22,980 --> 00:10:24,079
[Dotty] A sua filha.
196
00:10:24,114 --> 00:10:26,153
Eu especificamente não a abracei.
197
00:10:26,189 --> 00:10:27,789
Porquê?
198
00:10:27,824 --> 00:10:30,557
Já ouvi
tantas histórias de terror, ok?
199
00:10:30,592 --> 00:10:32,126
Não pode ser muito cuidadoso
200
00:10:32,161 --> 00:10:33,824
com os filhos dos outros hoje em
dia... Tocando-lhes e...
201
00:10:33,859 --> 00:10:36,200
Até os abraços são proibidos.
202
00:10:36,235 --> 00:10:37,493
Sim, eu... acho que sim.
203
00:10:39,297 --> 00:10:41,495
Certo. Estou fora.
Cuide da menina.
204
00:10:41,531 --> 00:10:44,070
Ela está ali,
colada a um livro, como sempre.
205
00:10:44,106 --> 00:10:46,375
Estou ao lado, à direita,
se precisar de alguma coisa.
206
00:10:46,410 --> 00:10:48,210
-Sim, obrigado.
-Ok.
207
00:10:48,246 --> 00:10:49,846
-Hum?
-Não.
208
00:10:52,712 --> 00:10:53,875
[respira profundamente]
209
00:10:53,911 --> 00:10:55,544
[sinos a tilintar]
210
00:10:57,985 --> 00:11:00,417
Mildred, sou eu.
Palha. O seu pai.
211
00:11:01,351 --> 00:11:02,953
Acabei de voar
meio mundo
212
00:11:02,988 --> 00:11:04,586
estar consigo, mocinha.
213
00:11:04,621 --> 00:11:07,592
E sinto muito pela sua mãe,
mas ela vai ficar bem.
214
00:11:07,628 --> 00:11:08,964
É oficial.
215
00:11:10,903 --> 00:11:14,163
Um profissional médico licenciado
oficialmente informou-o
216
00:11:14,199 --> 00:11:16,540
será que elaoficialmente
vai ficar bem?
217
00:11:16,575 --> 00:11:17,835
É isso que quer dizer
com "oficial"?
218
00:11:17,870 --> 00:11:19,876
Bem... não, eu... quer dizer,
219
00:11:21,679 --> 00:11:24,113
ela vai ficar bem.
[ri suavemente]
220
00:11:24,148 --> 00:11:26,017
Tenho a certeza.
221
00:11:26,052 --> 00:11:27,081
Tenho a certeza.
222
00:11:32,757 --> 00:11:36,189
Ei, queres ver
algo incrível?
223
00:11:38,093 --> 00:11:42,327
Eu disse, queres ver
algo incrível?
224
00:11:44,303 --> 00:11:45,663
Vai demorar muito tempo?
225
00:11:45,699 --> 00:11:48,833
-Não.
-Bom.
226
00:11:48,869 --> 00:11:50,434
Mostre-me algo incrível.
227
00:12:00,077 --> 00:12:02,215
Prossiga. Escolha um cartão.
228
00:12:04,619 --> 00:12:06,114
Agora, olhe para isto.
229
00:12:06,149 --> 00:12:07,489
Não me diga o que é.
230
00:12:07,524 --> 00:12:08,826
Volte a colocá-lo no baralho.
231
00:12:17,498 --> 00:12:18,693
Tudo bem.
232
00:12:20,404 --> 00:12:21,532
Este é o seu cartão?
233
00:12:21,568 --> 00:12:23,670
Não.
234
00:12:23,705 --> 00:12:25,541
[ri-se suavemente] Desculpe.
235
00:12:25,577 --> 00:12:27,340
Parecia que tinhas dito: "Não".
236
00:12:27,375 --> 00:12:30,905
Parecia que eu disse não
porque realmente disse "Não".
237
00:12:30,940 --> 00:12:32,784
Ok.
238
00:12:36,887 --> 00:12:38,749
-Este é o seu cartão?
-Temo que não.
239
00:12:38,785 --> 00:12:39,989
[risos] Ok.
240
00:12:42,019 --> 00:12:43,091
É esse o seu cartão?
241
00:12:44,454 --> 00:12:47,227
Posso mentir e dizer “Sim”,
se isso ajudar.
242
00:12:49,227 --> 00:12:51,335
-Isto?
-[Mildred] Não. Desculpe.
243
00:12:51,370 --> 00:12:52,634
-Isto?
-[Mildred] Não.
244
00:12:52,669 --> 00:12:54,305
-Isto?
-Olha, está tudo bem--
245
00:12:54,340 --> 00:12:55,598
-Caramba.
-Espera!
246
00:12:57,936 --> 00:12:59,173
[estalar os dedos]
247
00:13:00,375 --> 00:13:04,310
Agora... Por favor, retire o queixo
do chão e diga-me.
248
00:13:06,110 --> 00:13:07,709
Este é o seu cartão?
249
00:13:09,388 --> 00:13:11,822
[clica com a língua] Certo.
250
00:13:11,858 --> 00:13:15,756
Antes de saber se
este é ou não o meu cartão,
251
00:13:15,791 --> 00:13:17,521
deixe-me esclarecer uma coisa.
252
00:13:19,023 --> 00:13:20,497
Sim. O que é?
253
00:13:20,532 --> 00:13:21,798
[Mildred] Estou certo em assumir
254
00:13:21,833 --> 00:13:23,500
que foi
até ao jardim dos fundos
255
00:13:23,536 --> 00:13:25,365
para colar aquele cartão na janela
256
00:13:25,400 --> 00:13:27,798
antes de voltar
para tocar à campainha da frente?
257
00:13:27,834 --> 00:13:28,900
Não. [risos]
258
00:13:28,936 --> 00:13:31,342
É... Chama-se magia.
259
00:13:31,377 --> 00:13:32,871
Eu uso o poder da magia.
260
00:13:32,906 --> 00:13:36,078
Fez ou não?
261
00:13:38,310 --> 00:13:40,212
Anda lá.
Não vou ficar zangado contigo.
262
00:13:40,247 --> 00:13:43,382
Eu só... quero
que me digas a verdade.
263
00:13:47,126 --> 00:13:48,426
[zomba]
264
00:13:48,461 --> 00:13:50,460
Bom. Sim, sim, ok.
265
00:13:50,495 --> 00:13:53,427
Mas este é o seu cartão.
266
00:13:53,462 --> 00:13:54,866
Certo?
267
00:13:57,730 --> 00:13:58,793
Errado.
268
00:13:59,899 --> 00:14:01,596
É o seu cartão.
269
00:14:01,632 --> 00:14:05,234
-É... não... é... o meu... cartão.
-[risos]
270
00:14:05,269 --> 00:14:06,669
-Claro que é.
-Bom.
271
00:14:07,875 --> 00:14:09,812
Desisto. É o meu cartão.
272
00:14:09,848 --> 00:14:12,746
Bravo, muito bem.
Truque de magia espetacular.
273
00:14:12,781 --> 00:14:14,248
Está a ser sarcástico?
274
00:14:15,880 --> 00:14:16,921
Hum.
275
00:14:19,692 --> 00:14:22,756
Hum, que tal
mostrares-me o teu quarto?
276
00:14:22,791 --> 00:14:24,995
[música agradável a tocar]
277
00:14:29,700 --> 00:14:30,798
Não posso dizer que passo muito tempo
278
00:14:30,834 --> 00:14:32,195
nos quartos das meninas de 11 anos,
279
00:14:32,231 --> 00:14:35,031
mas não é isso que eu esperava.
280
00:14:35,067 --> 00:14:37,066
O que esperava?
281
00:14:37,101 --> 00:14:39,140
Uma casa de bonecas cor-de-rosa?
282
00:14:39,176 --> 00:14:44,511
Fotos de palácios
, unicórnios e princesas?
283
00:14:44,547 --> 00:14:45,884
Basicamente.
284
00:14:46,819 --> 00:14:49,444
O que estava nas suas paredes
quando tinha 11 anos?
285
00:14:49,480 --> 00:14:52,415
Muitos
posters de David Copperfield.
286
00:14:52,451 --> 00:14:54,987
[surpreendido] Gosta de
David Copperfield?
287
00:14:55,023 --> 00:14:56,952
Gosto? [zomba] Mais como amor.
288
00:14:56,987 --> 00:14:59,126
Mesmo.
289
00:14:59,161 --> 00:15:01,260
Estou quase obcecado
por dizer a verdade.
290
00:15:01,295 --> 00:15:03,360
David Copperfield
foi a minhavida enquanto crescia.
291
00:15:03,395 --> 00:15:07,136
Ok. Portanto,
temos algo em comum.
292
00:15:08,166 --> 00:15:09,305
É um bom começo.
293
00:15:09,340 --> 00:15:11,001
Sim.
294
00:15:11,036 --> 00:15:12,736
Realmente bom começo.
295
00:15:12,772 --> 00:15:14,946
Quais são as probabilidades de termos
exatamente o mesmo livro favorito?
296
00:15:16,615 --> 00:15:19,742
Oh não. Eu... estou a falar sobre
297
00:15:19,777 --> 00:15:23,548
David Copperfield,
o ilusionista dos anos 1990?
298
00:15:25,290 --> 00:15:27,087
Oh.
299
00:15:27,122 --> 00:15:29,717
Falo de
David Copperfield,
300
00:15:29,752 --> 00:15:34,064
o romance de Charles Dickens
da década de 1840.
301
00:15:35,194 --> 00:15:38,098
Ah, não sei o que é isso.
302
00:15:38,133 --> 00:15:39,295
[clica na língua] Acho que
não temos
303
00:15:39,330 --> 00:15:40,796
afinal, qualquer coisa em comum.
304
00:15:53,080 --> 00:15:54,986
[música curiosa a tocar]
305
00:15:58,291 --> 00:15:59,320
O que é?
306
00:16:00,523 --> 00:16:02,251
Isto...
307
00:16:02,287 --> 00:16:03,652
é a Pantera de Cantuária.
308
00:16:03,687 --> 00:16:07,160
Pode dizer-se que é a nossa versão
do Pé Grande.
309
00:16:07,195 --> 00:16:08,590
Há avistamentos
há décadas,
310
00:16:08,626 --> 00:16:11,162
mas nunca ninguém
obteve uma prova definitiva.
311
00:16:11,197 --> 00:16:12,760
Assim, estão a oferecer 50.000
312
00:16:12,795 --> 00:16:16,005
para provas reais de vídeo
da sua existência.
313
00:16:16,041 --> 00:16:18,199
Eu... eu
ainda não conheço realmente o dinheiro da Nova Zelândia.
314
00:16:18,235 --> 00:16:20,071
Isso é muito?
315
00:16:20,106 --> 00:16:22,704
Sim. É muito dinheiro.
316
00:16:22,740 --> 00:16:25,984
Dinheiro que eu e a mamã
precisaríamos agora.
317
00:16:31,851 --> 00:16:33,255
[suspira]
318
00:16:33,290 --> 00:16:35,290
Ela deveria levar-me
para acampar para o procurar.
319
00:16:36,856 --> 00:16:38,757
Ah bem.
320
00:16:38,792 --> 00:16:39,822
Quero dizer...
321
00:16:41,193 --> 00:16:42,963
Eu poderia levá-lo. Talvez?
322
00:16:42,998 --> 00:16:45,962
[música curiosa a tocar]
323
00:16:45,997 --> 00:16:47,038
Mesmo?
324
00:16:48,241 --> 00:16:49,734
Claro.
325
00:16:49,769 --> 00:16:52,505
Pode ajudar a afastar a sua mente
de tudo com a sua mãe.
326
00:16:52,540 --> 00:16:55,211
Quer dizer, não sei
nada sobre campismo.
327
00:16:55,246 --> 00:16:58,382
Nunca fui, mas,
sabes, talvez pudéssemos ir.
328
00:16:58,418 --> 00:17:00,414
Apenas... rapidamente?
329
00:17:01,751 --> 00:17:03,153
Tem a certeza?
330
00:17:07,186 --> 00:17:10,593
[música sinistra a tocar]
331
00:17:10,628 --> 00:17:11,854
[homem a gritar]
332
00:17:17,530 --> 00:17:20,872
Ah, sabe,
agora que penso nisso,
333
00:17:20,907 --> 00:17:22,535
Eu... não acho
que seja uma boa ideia.
334
00:17:24,610 --> 00:17:25,835
Partimos ao amanhecer.
335
00:17:27,877 --> 00:17:28,908
[nervosamente] Hum-hmm.
336
00:17:28,943 --> 00:17:31,115
[motor ligado]
337
00:17:38,084 --> 00:17:41,125
[vento a soprar]
338
00:18:02,244 --> 00:18:04,775
Ei, fica comigo.
Vai correr tudo bem.
339
00:18:07,712 --> 00:18:09,450
[Strawn] Sabes
para onde vais, certo?
340
00:18:12,624 --> 00:18:13,580
[Jogo de "Tarot"]
341
00:18:13,616 --> 00:18:14,890
♪ Pomba branca como azeviche ♪
342
00:18:14,925 --> 00:18:16,618
♪ Cobra negra como a neve ♪
343
00:18:16,654 --> 00:18:19,654
♪ O tempo virou a tua cara ♪
344
00:18:19,690 --> 00:18:22,360
♪ Do limite do mistério ♪
345
00:18:22,396 --> 00:18:25,767
♪ Onde correr não é corrida ♪
346
00:18:25,802 --> 00:18:27,199
♪ Noite sem idade
347
00:18:27,234 --> 00:18:28,572
♪ Dia descuidado... ♪
348
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
[menino a gritar] Ei!
349
00:18:29,601 --> 00:18:31,868
♪ O destino estende a mão... ♪
350
00:18:31,903 --> 00:18:33,807
-[menino] Olá!
-♪ Toque na borda de.... ♪
351
00:18:33,842 --> 00:18:34,973
[menino] Olá!
352
00:18:35,009 --> 00:18:36,142
[menino] Olá!
353
00:18:36,177 --> 00:18:40,548
♪ Uma história sem fim ♪
354
00:18:40,584 --> 00:18:41,614
Olá!
355
00:18:42,653 --> 00:18:43,785
Eu conheço-te.
356
00:18:43,821 --> 00:18:45,886
Você é palhaço sábio.
357
00:18:45,922 --> 00:18:48,223
O mágico, certo?
358
00:18:48,259 --> 00:18:50,661
-Ilusionista. Mas sim.
-[gargalhada surpresa]
359
00:18:50,696 --> 00:18:52,361
Eu simplesmente sabia que eras tu.
360
00:18:53,823 --> 00:18:55,856
E quem é este
garotinho fofo?
361
00:18:55,892 --> 00:18:58,197
Esta é a minha filha biológica,
Mildred.
362
00:18:58,232 --> 00:19:00,061
Filha biológica. Ela é?
363
00:19:01,499 --> 00:19:03,498
Olá Mildred. Eu sou o Reginaldo.
364
00:19:03,533 --> 00:19:04,769
Pareces um Reginald.
365
00:19:05,843 --> 00:19:07,342
Este nome combina com você.
366
00:19:07,377 --> 00:19:09,378
Tem uma
correspondência cara a cara perfeita.
367
00:19:13,619 --> 00:19:15,019
[suspira de alívio]
368
00:19:15,054 --> 00:19:16,685
Eu costumava ver
o seu programa na televisão.
369
00:19:16,720 --> 00:19:18,889
Oh! Obrigado.
370
00:19:18,925 --> 00:19:20,453
Obrigado.
Isso significa realmente muito.
371
00:19:20,489 --> 00:19:22,055
Sim. Costumava assistir
depois do meu turno da noite.
372
00:19:22,090 --> 00:19:23,587
Foi às 4h da manhã.
373
00:19:23,623 --> 00:19:25,296
[Mildred]
Coisas de horário nobre, então.
374
00:19:25,331 --> 00:19:27,929
[Reginald] É uma pena
não termos mais isto aqui.
375
00:19:27,964 --> 00:19:30,692
Já ninguém entende.
376
00:19:30,727 --> 00:19:32,636
-O quê?
-Já não está funcionando
377
00:19:32,671 --> 00:19:34,128
aqui ou em qualquer lugar.
378
00:19:35,432 --> 00:19:36,734
Foi cancelado.
379
00:19:36,770 --> 00:19:39,637
A meio da primeira
temporada, na verdade, então...
380
00:19:39,672 --> 00:19:42,038
Sim, eu... já não tenho
programa.
381
00:19:42,074 --> 00:19:43,104
Oh.
382
00:19:44,211 --> 00:19:45,577
Eu acho que o outro gajo
383
00:19:45,612 --> 00:19:47,244
meio que sequestrou
um pouco os holofotes.
384
00:19:47,280 --> 00:19:48,384
É justo dizer isso?
385
00:19:50,479 --> 00:19:51,755
Quem? David?
386
00:19:51,790 --> 00:19:53,416
[Reginaldo] Sim, sim.
387
00:19:53,451 --> 00:19:54,719
Eu nunca gostei dele.
388
00:19:54,754 --> 00:19:57,053
Costurou o próprio rabo,
pelo que parece.
389
00:19:57,089 --> 00:19:58,491
Oh.
390
00:19:58,526 --> 00:20:00,726
Obrigado.
É muita gentileza da sua parte dizer isso.
391
00:20:04,066 --> 00:20:05,731
Ainda pode levitar?
392
00:20:06,796 --> 00:20:07,997
Eu certamente posso.
[ri suavemente]
393
00:20:09,039 --> 00:20:10,065
O que está à espera? Prossiga.
394
00:20:12,172 --> 00:20:13,873
[Palha] O quê?
395
00:20:13,909 --> 00:20:15,411
Agora? Aqui?
396
00:20:16,815 --> 00:20:18,716
Sim! Vá em frente, Strawn.
397
00:20:18,751 --> 00:20:20,075
Levite para um fã antigo.
398
00:20:23,284 --> 00:20:24,715
[música misteriosa a tocar]
399
00:20:24,750 --> 00:20:27,248
[Mildred] A levitação é
um processo demorado?
400
00:20:27,284 --> 00:20:31,254
Estou a perguntar porque temos
muito terreno para cobrir hoje.
401
00:20:31,290 --> 00:20:32,329
[Palha] Ok!
402
00:20:39,634 --> 00:20:44,199
Consigo sentir o poder,
especificamente nos meus pés.
403
00:20:44,234 --> 00:20:48,037
Estou a falar
especificamente do poder da levitação.
404
00:20:50,576 --> 00:20:53,284
[música estridente e sinistra a tocar]
405
00:20:57,281 --> 00:20:58,454
Oh.
406
00:20:59,989 --> 00:21:01,485
Ah, isso é uma loucura.
407
00:21:01,521 --> 00:21:03,456
Ah, isso está mesmo a acontecer?
408
00:21:03,492 --> 00:21:06,860
Eu não...
Ele está mesmo a levitar.
409
00:21:06,895 --> 00:21:08,028
Sim, não.
410
00:21:08,064 --> 00:21:09,194
Ele não está a levitar.
411
00:21:09,229 --> 00:21:10,795
O que queres dizer?
412
00:21:10,831 --> 00:21:12,994
Colocou todo o seu peso
na planta de um pé
413
00:21:13,029 --> 00:21:15,502
enquanto levanta ambos
os calcanhares do chão,
414
00:21:15,538 --> 00:21:17,874
criando assim
a ilusão de levitação
415
00:21:17,909 --> 00:21:19,167
do seu ponto de vista.
416
00:21:22,576 --> 00:21:24,381
[Reginaldo] Ah, sim.
Você tinha razão.
417
00:21:27,247 --> 00:21:28,679
Felicidades, Palha.
418
00:21:28,714 --> 00:21:30,217
Felicidades
por destruir sozinho
419
00:21:30,252 --> 00:21:31,448
a minha crença no poder da magia.
420
00:21:31,483 --> 00:21:33,115
Muito apreciado, mano.
421
00:21:36,092 --> 00:21:37,856
Quer um autógrafo?
422
00:21:40,292 --> 00:21:41,497
Sim, vá em frente.
423
00:21:42,461 --> 00:21:46,535
[assobio melodioso]
424
00:21:55,444 --> 00:21:57,343
[Strawn] Não precisavas,
sabes,
425
00:21:57,378 --> 00:21:59,612
quebrar a ilusão lá atrás.
426
00:21:59,648 --> 00:22:02,248
[Mildred] Estavas a enganá-lo
com magia falsa.
427
00:22:02,283 --> 00:22:03,953
Foi doloroso de assistir.
428
00:22:03,988 --> 00:22:05,586
[Strawn troça] O quê?
429
00:22:05,621 --> 00:22:07,391
[Mildred] Terá de perdoar
a minha franqueza.
430
00:22:07,427 --> 00:22:09,788
Sou aquilo a que vulgarmente chamamos um
“realista brutal”.
431
00:22:09,823 --> 00:22:11,392
[Strawn] Um realista brutal
que acredita verdadeiramente
432
00:22:11,427 --> 00:22:13,527
há aqui uma verdadeira pantera gigante
.
433
00:22:13,563 --> 00:22:16,365
[Mildred] Panteras existem.
A levitação não.
434
00:22:16,400 --> 00:22:18,061
Receio que seja tudo .
435
00:22:20,333 --> 00:22:22,604
[grunhidos de palha]
436
00:22:25,009 --> 00:22:26,036
[Mildred] Continue.
437
00:22:28,606 --> 00:22:29,677
Manteiga de amendoim e geleia.
438
00:22:30,640 --> 00:22:31,909
O que acha?
439
00:22:31,944 --> 00:22:33,912
O Velho Strawn tem
jeito para fazer sanduíches?
440
00:22:35,746 --> 00:22:37,784
Deve ser uma iguaria americana.
441
00:22:40,025 --> 00:22:41,320
Não posso dizer que sou fã,
442
00:22:41,356 --> 00:22:43,325
mas calorias são calorias,
443
00:22:43,360 --> 00:22:45,590
e estão em falta
aqui.
444
00:22:45,625 --> 00:22:47,798
Sabe,
não se fala como um...
445
00:22:47,834 --> 00:22:49,292
Como uma criança normal?
446
00:22:49,327 --> 00:22:50,597
Eu sei.
447
00:22:50,632 --> 00:22:51,998
Eu não ia dizer
dessa forma, propriamente.
448
00:22:52,034 --> 00:22:53,668
Mas, sim.
449
00:22:53,703 --> 00:22:55,538
O que quero dizer é que não tem de
enfeitar tudo
450
00:22:55,573 --> 00:22:58,469
parecer mais sofisticado
do que você. [risos]
451
00:22:58,504 --> 00:23:00,376
Sim, diz o mágico
452
00:23:00,412 --> 00:23:03,570
que insiste
em ser chamado de ilusionista.
453
00:23:03,606 --> 00:23:05,407
[bocando]
454
00:23:05,442 --> 00:23:06,576
Quero dizer--
455
00:23:06,612 --> 00:23:08,881
[tocando guitarra melodiosa]
456
00:23:18,659 --> 00:23:21,328
[Strawn] Então, como
está a achar a escola?
457
00:23:21,363 --> 00:23:24,600
Está a passar por momentos difíceis?
458
00:23:24,635 --> 00:23:27,701
[Mildred] Porque é que eu estaria
a passar por momentos difíceis, Strawn?
459
00:23:27,736 --> 00:23:29,671
-Não, não, não quis dizer nada...
-Se queres saber,
460
00:23:31,669 --> 00:23:32,866
Sou o melhor da minha turma.
461
00:23:32,901 --> 00:23:34,335
Straight A é até ao fim.
462
00:23:35,776 --> 00:23:37,943
Sou capitão
da equipa de netball e...
463
00:23:40,044 --> 00:23:42,781
acreditem ou não,
fui oficialmente votado
464
00:23:42,817 --> 00:23:44,511
A rapariga mais popular da escola
no inverno passado.
465
00:23:44,547 --> 00:23:46,116
Uau.
466
00:23:47,954 --> 00:23:52,120
O meu namorado, Clarence,
Clarence Hargreaves,
467
00:23:52,155 --> 00:23:55,328
é o tipo mais sonhador
de toda a escola.
468
00:23:55,363 --> 00:23:58,435
Ele parece o Hércules
469
00:23:58,471 --> 00:24:00,630
e o seu cabelo cheira
a geleia de alperce. [risos]
470
00:24:00,665 --> 00:24:03,374
Um momento difícil... "Um momento difícil"?
471
00:24:03,409 --> 00:24:05,966
Tenho dificuldade
em manter-me longe do local.
472
00:24:06,001 --> 00:24:07,542
A escola é como o paraíso para mim,
473
00:24:07,577 --> 00:24:10,371
académica, atlética
e socialmente.
474
00:24:13,380 --> 00:24:14,914
O quê, realmente?
475
00:24:16,053 --> 00:24:18,816
Não, na verdade não.
476
00:24:18,851 --> 00:24:21,250
Desprezo a escola
e todos os que nela se encontram.
477
00:24:22,754 --> 00:24:23,986
Estamos a sangrar a luz do dia
478
00:24:24,021 --> 00:24:25,658
mais rápido do que
me sinto confortável.
479
00:24:25,693 --> 00:24:27,157
Vamos acelerar
o ritmo, certo?
480
00:24:34,573 --> 00:24:36,235
[Strawn] Quais são as probabilidades
de uma pantera mítica
481
00:24:36,271 --> 00:24:37,332
aparecendo aqui?
482
00:24:41,771 --> 00:24:44,713
[Mildred cantarola]
483
00:24:48,481 --> 00:24:50,554
[voa zumbindo]
484
00:24:52,749 --> 00:24:54,322
[Palhado] Jesus!
485
00:24:54,357 --> 00:24:57,319
[música melancólica a tocar]
486
00:24:59,529 --> 00:25:01,028
-Achas...
-[Mildred] Sim.
487
00:25:01,064 --> 00:25:02,957
Sim, faço.
488
00:25:02,993 --> 00:25:05,195
Um movimento em falso aqui e...
489
00:25:06,730 --> 00:25:08,506
podíamos ser nós.
490
00:25:16,041 --> 00:25:18,510
Ele está aqui.
Ele está aqui e está a observar-nos.
491
00:25:18,545 --> 00:25:20,347
[música dramática a tocar]
492
00:25:20,382 --> 00:25:22,586
[farfalhar da vegetação]
493
00:25:29,586 --> 00:25:31,290
Ah, Deus.
494
00:25:31,325 --> 00:25:32,456
[galho estala]
495
00:25:32,491 --> 00:25:34,161
[ambos suspiram]
496
00:25:34,196 --> 00:25:36,325
Ah... desculpe.
497
00:25:38,863 --> 00:25:40,661
Não é tão mítico agora, pois não?
498
00:25:40,696 --> 00:25:41,902
Uh-uh.
499
00:25:45,109 --> 00:25:46,170
[Mildred] Vamos.
500
00:25:48,740 --> 00:25:51,780
[música de aventura a tocar]
501
00:26:51,877 --> 00:26:53,171
[calças]
502
00:26:58,150 --> 00:27:00,081
[Mildred grita] Palha!
503
00:27:00,116 --> 00:27:01,817
Palha?
504
00:27:06,024 --> 00:27:07,224
Está a divertir-se?
505
00:27:07,259 --> 00:27:10,259
Absorvendo tudo, não é?
506
00:27:10,294 --> 00:27:11,585
Quer que eu ajude?
507
00:27:12,924 --> 00:27:14,489
Pensei que nunca iria perguntar.
508
00:27:23,604 --> 00:27:25,068
[Palha] O que posso fazer?
509
00:27:25,103 --> 00:27:26,567
[Mildred] Podias
iniciar um incêndio.
510
00:27:27,740 --> 00:27:30,005
Como é que alguém... faz isto?
511
00:27:30,041 --> 00:27:32,279
Eu dava-te um tutorial, mas...
512
00:27:32,314 --> 00:27:34,014
Atualmente,
513
00:27:34,050 --> 00:27:37,747
Estou meio
a montar a nossa maldita tenda.
514
00:27:37,782 --> 00:27:39,587
Eu tenho uma ideia.
515
00:27:39,622 --> 00:27:41,021
-[faísca estala]
-[Mildred suspira]
516
00:27:42,358 --> 00:27:44,094
H... Como é que você--
517
00:27:44,129 --> 00:27:45,753
Chama-se magia.
518
00:27:45,788 --> 00:27:47,090
[a rebentar]
519
00:27:47,125 --> 00:27:49,029
Na verdade, é chamado
de pederneira.
520
00:27:50,901 --> 00:27:53,528
Uma arma essencial
no arsenal de qualquer ilusionista.
521
00:27:56,106 --> 00:27:57,397
[suspira]
522
00:27:57,433 --> 00:28:00,172
Acabei de perceber
que só trouxe um.
523
00:28:10,122 --> 00:28:11,384
[coruja a piar]
524
00:28:11,420 --> 00:28:13,454
[Palha] Então...
525
00:28:13,489 --> 00:28:14,516
Como está a sua mãe?
526
00:28:17,661 --> 00:28:19,956
[Mildred] Está em
coma induzido,
527
00:28:19,991 --> 00:28:22,429
pairando entre a vida e a morte.
528
00:28:22,464 --> 00:28:23,831
Obrigado por perguntar.
529
00:28:23,866 --> 00:28:27,397
Não, quer dizer, tirando
toda a coisa do coma.
530
00:28:29,198 --> 00:28:32,300
Em geral, como é que ela estava?
531
00:28:32,335 --> 00:28:35,378
Ela fala demais,
trabalha demais,
532
00:28:35,413 --> 00:28:36,706
e tem mau gosto para os homens.
533
00:28:36,741 --> 00:28:38,606
Sem ofensa.
534
00:28:41,418 --> 00:28:42,720
Ela tem boas intenções, no entanto.
535
00:28:43,948 --> 00:28:45,752
Ela tenta o seu melhor,
536
00:28:45,788 --> 00:28:48,157
mas pode dizer-se que
ela está a lutar.
537
00:28:48,193 --> 00:28:50,288
Eu... eu não...
538
00:28:52,825 --> 00:28:55,161
A irmã dela, a minha tia,
539
00:28:55,196 --> 00:28:58,659
está atormentado pelo velho
disparate do abuso de substâncias.
540
00:28:59,963 --> 00:29:02,000
Não, não é justo.
541
00:29:02,035 --> 00:29:04,498
Não é um absurdo.
É uma doença.
542
00:29:04,533 --> 00:29:08,003
De qualquer forma, a mamã fez
um monte de empréstimos
543
00:29:08,038 --> 00:29:10,046
para a colocar na reabilitação.
544
00:29:10,081 --> 00:29:11,441
Agora...
545
00:29:14,044 --> 00:29:15,115
Ela está no fundo do buraco.
546
00:29:16,981 --> 00:29:19,418
Cinquenta mil de profundidade.
547
00:29:19,453 --> 00:29:21,120
Jesus.
548
00:29:21,156 --> 00:29:23,660
Porque é que acha que estou a caçar
essa pantera?
549
00:29:23,695 --> 00:29:26,296
A recompensa é de 50 mil,
por um vídeo da coisa.
550
00:29:26,331 --> 00:29:28,089
Problema resolvido, certo?
551
00:29:28,124 --> 00:29:29,358
A mamã vai ficar fora de perigo
552
00:29:29,393 --> 00:29:32,165
e não ter de conciliar
três empregos estúpidos.
553
00:29:35,867 --> 00:29:37,599
Além disso, sabe...
554
00:29:38,943 --> 00:29:41,537
Quero muito ver
uma grande pantera gigante.
555
00:29:45,248 --> 00:29:46,443
Hum.
556
00:29:47,415 --> 00:29:48,445
Certo.
557
00:29:49,712 --> 00:29:52,988
Não sei quanto a vocês,
mas estou maluco.
558
00:29:57,988 --> 00:30:00,362
Antes de entrarmos,
559
00:30:00,398 --> 00:30:02,594
posso fazer uma coisa
560
00:30:02,630 --> 00:30:04,200
perfeitamente claro?
561
00:30:04,235 --> 00:30:05,800
O que é?
562
00:30:05,836 --> 00:30:09,304
Eu sei que tens a barriga
cheia de feijão.
563
00:30:09,340 --> 00:30:11,637
Mas esta tenda...
564
00:30:11,673 --> 00:30:13,373
é uma zona livre de puns.
565
00:30:13,408 --> 00:30:14,803
Claro?
566
00:30:14,838 --> 00:30:16,506
Claro.
567
00:30:20,282 --> 00:30:22,611
[Strawn] Lamento que as coisas
nunca tenham resultado com a sua mãe.
568
00:30:25,349 --> 00:30:27,616
Pedi-lhe
para ficar comigo em Las Vegas
569
00:30:29,692 --> 00:30:30,784
quando ela me disse que estava...
570
00:30:32,923 --> 00:30:34,530
Quando você...
571
00:30:34,565 --> 00:30:36,130
Quando ela estava grávida, sabe.
572
00:30:37,466 --> 00:30:39,161
Eu ofereci,
573
00:30:39,197 --> 00:30:41,696
mas... ela queria ficar aqui.
574
00:30:44,734 --> 00:30:46,805
Eu não quero que penses
que eu... eu não te queria
575
00:30:46,840 --> 00:30:48,871
ou qualquer coisa do género.
576
00:30:48,906 --> 00:30:50,243
É só...
577
00:30:52,283 --> 00:30:53,576
É muito.
578
00:30:59,523 --> 00:31:01,589
Só conheci a sua mãe uma vez,
579
00:31:01,624 --> 00:31:04,026
durante algumas horas.
580
00:31:07,198 --> 00:31:08,228
[suspira]
581
00:31:09,359 --> 00:31:11,000
É
uma situação tão complicada.
582
00:31:16,532 --> 00:31:19,107
Não é
uma criança comum, por isso...
583
00:31:20,610 --> 00:31:22,044
Sinto que posso dizer...
584
00:31:34,756 --> 00:31:35,783
Boa noite, Mildred.
585
00:31:43,327 --> 00:31:45,632
Não está realmente a dormir,
está?
586
00:31:45,668 --> 00:31:46,827
Boa noite, Strawn.
587
00:31:55,038 --> 00:31:56,078
[peido rasga]
588
00:31:58,075 --> 00:31:59,249
[gritos de peido]
589
00:31:59,285 --> 00:32:00,808
Eu sinto muito.
590
00:32:03,653 --> 00:32:05,186
[folhas secas a farfalhar]
591
00:32:08,826 --> 00:32:11,258
-[ramos a partir]
-[folhas a farfalhar]
592
00:32:16,961 --> 00:32:18,661
[rugido alto]
593
00:32:22,099 --> 00:32:23,402
[rosnar baixo]
594
00:32:29,271 --> 00:32:30,475
[Mildred] Hum...
595
00:32:32,415 --> 00:32:33,416
Jesus.
596
00:32:33,451 --> 00:32:34,776
O quê? O que é?
597
00:32:35,817 --> 00:32:37,383
Ouvi um som assustador.
598
00:32:38,490 --> 00:32:40,589
Eu ainda estou a sonhar
599
00:32:40,624 --> 00:32:42,485
ou um homem de 42 anos
600
00:32:42,520 --> 00:32:44,819
acordar realmente
uma menina de 11 anos
601
00:32:44,854 --> 00:32:47,692
para lhe dizer que ouviu
um som assustador durante a noite.
602
00:32:47,728 --> 00:32:49,497
Lamento.
603
00:32:49,532 --> 00:32:51,434
Não importa.
604
00:32:51,469 --> 00:32:53,036
Volte a dormir.
605
00:33:00,379 --> 00:33:04,278
[música sinistra]
606
00:33:08,981 --> 00:33:11,054
[fluxo a escorrer]
607
00:33:12,820 --> 00:33:16,052
[pássaros a twittar]
608
00:33:16,087 --> 00:33:17,920
[grunhidos de palha]
609
00:33:17,955 --> 00:33:19,554
[geme]
610
00:33:19,589 --> 00:33:21,089
-[Mildred] Bom dia, Strawn.
-Sim.
611
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
Durma bem?
612
00:33:22,994 --> 00:33:24,129
Na verdade.
613
00:33:24,164 --> 00:33:26,295
O meu estômago está
estranho e borbulhante.
614
00:33:26,331 --> 00:33:28,929
Eu sei. Estou super entusiasmado também.
615
00:33:31,206 --> 00:33:33,373
Coloque um pouco de cafeína em si
e vamos embora.
616
00:33:37,239 --> 00:33:38,279
Sabes...
617
00:33:39,541 --> 00:33:40,809
Você pode tratar-me por "pai".
618
00:33:42,818 --> 00:33:44,087
Por que razão faria isso?
619
00:33:45,747 --> 00:33:47,816
A maioria das filhas
trata o pai por "pai".
620
00:33:47,851 --> 00:33:51,554
A maioria das filhas vê o pai
mais do que uma vez por década.
621
00:33:51,589 --> 00:33:53,763
Talvez um dia
me chame mesmo pai.
622
00:33:53,799 --> 00:33:55,461
-[reverberações]
-[sinos a tilintar]
623
00:33:57,293 --> 00:33:58,793
E talvez um dia,
624
00:33:58,829 --> 00:34:01,863
fará realmente um truque de magia
que me impressionará.
625
00:34:03,399 --> 00:34:07,506
[música edificante a tocar]
626
00:34:32,228 --> 00:34:33,301
O que é?
627
00:34:34,334 --> 00:34:36,038
Teremos
de encontrar abrigo.
628
00:34:36,073 --> 00:34:38,974
Vai chover muito intensamente
e muito em breve.
629
00:34:39,009 --> 00:34:41,237
[Palha] O quê?
O céu parece bom.
630
00:34:41,272 --> 00:34:42,343
[Mildred] O que é que falta?
631
00:34:43,410 --> 00:34:46,216
-[Palha] Nuvens?
-[Mildred] Aves, Palha.
632
00:34:46,251 --> 00:34:48,646
Desaparecem
antes de uma boa e velha chuva.
633
00:34:49,778 --> 00:34:52,879
[risos] Acho que
está enganado.
634
00:34:52,915 --> 00:34:55,788
Estou bastante confiante
de que não vai chover.
635
00:34:55,824 --> 00:34:58,788
[chuva tamborilando]
636
00:35:00,657 --> 00:35:02,655
[Strawn] Então, vais
acampar muito?
637
00:35:02,690 --> 00:35:04,467
[Mildred] Esta é a minha primeira vez.
638
00:35:04,503 --> 00:35:06,001
[Palha] O quê?
639
00:35:06,036 --> 00:35:07,330
Sempre pedi à mamã
que me levasse,
640
00:35:07,365 --> 00:35:08,930
mas sabe como ela é.
641
00:35:10,873 --> 00:35:11,900
Na verdade, não tem.
642
00:35:13,510 --> 00:35:14,606
Eu esqueci-me.
643
00:35:19,984 --> 00:35:21,481
Ela envolveu-me
em algodão.
644
00:35:23,148 --> 00:35:24,220
E plástico bolha.
645
00:35:26,188 --> 00:35:28,158
Quase não me deixa brincar
no quintal.
646
00:35:29,423 --> 00:35:31,491
Ainda me quer acompanhar
até à escola, sabe.
647
00:35:31,526 --> 00:35:34,725
Faz maravilhas pela minha vida social,
como pode imaginar.
648
00:35:38,033 --> 00:35:40,467
Ela alguma vez fala de mim...
649
00:35:41,937 --> 00:35:43,363
Por que razão ela faria isso?
650
00:35:43,399 --> 00:35:44,603
[ri-se secamente]
651
00:36:01,353 --> 00:36:03,160
Ela vai ficar bem, sabe.
652
00:36:04,454 --> 00:36:05,624
Ela está em boas mãos.
653
00:36:18,171 --> 00:36:20,543
Está... está tudo bem...
654
00:36:20,579 --> 00:36:22,069
ficar com medo.
655
00:36:23,581 --> 00:36:24,775
É normal.
656
00:36:31,689 --> 00:36:33,219
[Mildred] Então...
657
00:36:33,255 --> 00:36:35,088
o que significa
a duração média do trabalho
658
00:36:35,123 --> 00:36:36,820
para um ilusionista parece?
659
00:36:38,621 --> 00:36:42,025
Bem, hum, eu faço aparências.
660
00:36:42,060 --> 00:36:43,123
Festas.
661
00:36:44,230 --> 00:36:46,301
Na verdade, na semana passada,
662
00:36:46,336 --> 00:36:48,832
Acabei de fazer a
festa de aniversário de uma grande celebridade.
663
00:36:50,409 --> 00:36:51,507
Uau.
664
00:36:51,543 --> 00:36:53,068
[risos]
665
00:36:53,104 --> 00:36:55,810
Sabe, podia tentar ser
um pouco mais respeitoso.
666
00:36:55,845 --> 00:36:57,478
Tenho a certeza que poderia.
667
00:37:00,049 --> 00:37:02,043
Só não posso prometer que vou.
668
00:37:04,786 --> 00:37:07,716
[Strawn] Eu trabalho arduamente, sabes,
sustentando-te a ti e à tua mãe.
669
00:37:07,751 --> 00:37:09,452
[Mildred] Levitação
e truques com cartas?
670
00:37:09,487 --> 00:37:11,552
Coisas extenuantes, tenho a certeza.
671
00:37:11,588 --> 00:37:12,886
[Strawn] O que eu faço são as duas coisas
672
00:37:12,921 --> 00:37:14,523
desgastante física e mentalmente .
673
00:37:14,559 --> 00:37:15,856
A força do meu pulso é equivalente
674
00:37:15,891 --> 00:37:17,828
ao
de um lutador profissional.
675
00:37:17,863 --> 00:37:20,033
Acha que é fácil fazer
cem animais de balão
676
00:37:20,068 --> 00:37:21,194
para os filhos de Vin Diesel?
677
00:37:22,432 --> 00:37:24,373
Animais de balão.
678
00:37:24,408 --> 00:37:28,010
E dizem que
os controladores de tráfego aéreo têm trabalhos stressantes.
679
00:37:28,045 --> 00:37:29,840
E o que raio
é um Vin Diesel?
680
00:37:31,482 --> 00:37:35,048
Apenas o protagonista do maior
franchise da história do cinema.
681
00:37:35,083 --> 00:37:36,249
Bem, de qualquer modo, tanto faz,
682
00:37:36,285 --> 00:37:37,610
as pessoas precisam de magia
nas suas vidas.
683
00:37:37,645 --> 00:37:39,079
Estou a dar o meu melhor.
684
00:37:39,114 --> 00:37:42,320
Estou a fazer o meu melhor
para não te dar um murro nos goolies.
685
00:37:42,356 --> 00:37:44,425
O que é que eu te fiz? Hã?
686
00:37:44,460 --> 00:37:46,757
Porque é que está zangado comigo?
O que... O que é isto?
687
00:37:46,793 --> 00:37:50,426
Ah, você quer mesmo
ter esta conversa,
688
00:37:50,461 --> 00:37:52,401
aqui mesmo, agora?
689
00:37:53,703 --> 00:37:54,733
Um...
690
00:37:55,938 --> 00:37:56,999
Não sei.
691
00:37:58,374 --> 00:38:01,172
-Não. Talvez não.
-[farfalhar da vegetação]
692
00:38:01,207 --> 00:38:03,038
Sim, não vamos...
693
00:38:05,212 --> 00:38:06,750
-O quê?
-Não se mexa.
694
00:38:06,785 --> 00:38:07,883
[farfalhar da vegetação]
695
00:38:07,918 --> 00:38:09,914
Mantenha-se completamente imóvel.
696
00:38:09,949 --> 00:38:12,081
Isto é apenas um truque para
me dares um murro nos "goolies"?
697
00:38:12,117 --> 00:38:13,455
Não.
698
00:38:15,351 --> 00:38:16,623
[rosnar]
699
00:38:18,461 --> 00:38:19,756
Ah, não, não, não, não,
não, não, não, não, não, não.
700
00:38:19,791 --> 00:38:21,756
[Mildred sussurra] Strawn,
ouve-me.
701
00:38:21,791 --> 00:38:25,597
Não, repito, não se mexa.
702
00:38:25,632 --> 00:38:29,202
-[resmunga] É a...
-[Mildred] Pantera.
703
00:38:29,237 --> 00:38:31,198
[sussurra] É a pantera.
704
00:38:32,277 --> 00:38:33,335
[Sussurra Strawn] O que é que nós...
o que é que fazemos?
705
00:38:33,371 --> 00:38:34,672
[Mildred] Shh.
706
00:38:34,707 --> 00:38:35,870
-[pantera rosna]
-[Mildred] Basta ficar quieto.
707
00:38:35,906 --> 00:38:39,113
-Panteras matam pessoas.
-disse eu fique quieto.
708
00:38:39,148 --> 00:38:40,843
Bem, porque é que isso não nos mataria?
709
00:38:40,879 --> 00:38:43,713
[Mildred] Porque, A,
ele ainda não nos viu.
710
00:38:43,749 --> 00:38:46,251
E B, vamos ficar
muito quietos,
711
00:38:46,286 --> 00:38:49,491
muito quieto e muito calmo.
712
00:38:55,327 --> 00:38:56,833
[Mildred suspira]
713
00:38:56,868 --> 00:38:58,863
[pantera bufa, ruge]
714
00:39:00,300 --> 00:39:01,463
Isso não é bom, pois não?
715
00:39:01,499 --> 00:39:02,829
-Umm
-Vamos correr?
716
00:39:02,865 --> 00:39:04,697
Acha que consegue fugir de uma pantera?
717
00:39:04,733 --> 00:39:06,032
Não sei. Posso?
718
00:39:06,067 --> 00:39:07,575
[Mildred] Não, Strawn.
Não, não pode.
719
00:39:09,840 --> 00:39:11,705
Pelo menos, há água
entre nós.
720
00:39:11,740 --> 00:39:12,908
Os gatos odeiam água, certo?
721
00:39:12,943 --> 00:39:16,251
As panteras são
nadadoras excecionais, na verdade.
722
00:39:16,286 --> 00:39:19,917
-E o que fazemos?
-Ficamos parados.
723
00:39:21,754 --> 00:39:24,784
Não nos mexemos
e não fazemos barulho.
724
00:39:24,819 --> 00:39:27,056
[pantera rosna suavemente]
725
00:39:30,165 --> 00:39:32,325
[pantera rosna suavemente]
726
00:39:35,873 --> 00:39:37,330
[arbustos a farfalhar]
727
00:39:38,270 --> 00:39:40,234
[ambos suspiram]
728
00:39:41,536 --> 00:39:42,775
[arrepios]
729
00:39:43,914 --> 00:39:44,942
[resmunga palhaço]
730
00:39:46,477 --> 00:39:48,375
[Mildred soluça]
731
00:39:48,410 --> 00:39:50,378
[sussurra] Mãe, se
me consegues ouvir, vai correr tudo bem.
732
00:39:50,414 --> 00:39:51,913
Eu prometo.
733
00:39:51,949 --> 00:39:56,616
P.S. Amo-te
de todo o coração.
734
00:39:56,652 --> 00:39:57,827
Ali. Feliz?
735
00:39:57,863 --> 00:39:59,126
Mildred... [suspiro]
736
00:39:59,161 --> 00:40:00,793
Conseguiu a filmagem?
737
00:40:02,462 --> 00:40:04,731
Eu entendi. Eu apanhei o maldito.
738
00:40:05,870 --> 00:40:07,431
[Calças de palha]
739
00:40:07,466 --> 00:40:08,671
Como se está a comportar?
740
00:40:08,706 --> 00:40:11,172
[chiar]
741
00:40:11,207 --> 00:40:14,070
Isto foi... um encontro próximo.
742
00:40:15,772 --> 00:40:17,671
Do tipo quinquagésimo milésimo.
743
00:40:17,706 --> 00:40:18,910
[ri nervosamente]
744
00:40:22,150 --> 00:40:23,783
[Calças de palha]
745
00:40:26,088 --> 00:40:28,425
[pantera a rosnar]
746
00:40:50,773 --> 00:40:51,943
[Palha] Mildred, olha.
747
00:40:54,048 --> 00:40:55,183
Desculpa.
748
00:40:55,218 --> 00:40:57,352
Por ser um pai ausente?
749
00:40:57,387 --> 00:41:00,890
O quê? Não, eu... quer dizer,
por duvidar de si
750
00:41:00,925 --> 00:41:02,118
sobre a pantera.
751
00:41:05,990 --> 00:41:09,191
E por toda
aquela coisa do pai ausente também.
752
00:41:10,528 --> 00:41:11,732
Desculpe por isso.
753
00:41:13,037 --> 00:41:15,865
Sim, e peço desculpa por
754
00:41:15,901 --> 00:41:18,140
ameaçando dar um murro
nos seus goolies.
755
00:41:18,175 --> 00:41:22,235
Foi rude e desnecessário.
756
00:41:22,270 --> 00:41:24,278
E bastante freudiano,
quando se pensa nisso.
757
00:41:24,313 --> 00:41:26,544
Uh, para não mudar de assunto,
758
00:41:26,580 --> 00:41:28,980
mas está a ser comido vivo.
759
00:41:31,989 --> 00:41:33,919
[mosquito zumbe]
760
00:41:34,921 --> 00:41:37,789
Sabe, a maioria das pessoas
simplesmente esmaga os insetos.
761
00:41:37,824 --> 00:41:40,323
Sim, não... não tenho.
Eu não sou um assassino.
762
00:41:40,358 --> 00:41:44,867
Uh, sempre me costumava fazer sentir
culpado quando era criança, matando insetos.
763
00:41:44,902 --> 00:41:46,932
Deixou-me triste
764
00:41:46,968 --> 00:41:49,396
pensando nos seus bebés
se perguntando para onde foram.
765
00:41:52,076 --> 00:41:54,401
-O quê?
-Não se mexa.
766
00:41:55,945 --> 00:41:57,345
O quê?
767
00:41:57,381 --> 00:41:59,547
Tem um weta
no ombro.
768
00:41:59,582 --> 00:42:01,611
-[Strawn] O quê, um weta?
-[Mildred] Um weta.
769
00:42:01,646 --> 00:42:04,554
[música sinistra a tocar]
770
00:42:06,087 --> 00:42:07,915
[grita]
771
00:42:07,950 --> 00:42:10,258
Deus, o que raio é isto?
772
00:42:10,293 --> 00:42:12,353
O que raio é isto? [grita]
773
00:42:20,801 --> 00:42:22,664
Acha que os seus bebés se vão perguntar
para onde foi?
774
00:42:22,699 --> 00:42:24,398
[calça pesadamente]
775
00:42:30,545 --> 00:42:32,142
A mãe disse
que costumavas aparecer na televisão.
776
00:42:33,283 --> 00:42:34,881
Era um mágico famoso.
777
00:42:36,587 --> 00:42:38,981
Mas depois
apareceu outro grande mágico
778
00:42:39,016 --> 00:42:40,854
e tornou-se
um mágico de pequeno alcance.
779
00:42:42,653 --> 00:42:44,957
Oh. David Blaine.
780
00:42:46,592 --> 00:42:47,630
Costumávamos ser amigos.
781
00:42:49,827 --> 00:42:51,832
Até que me apunhalou pelas costas.
782
00:42:53,633 --> 00:42:56,335
Ele esfaqueou-me e esfaqueou-me.
783
00:42:56,370 --> 00:42:58,234
E ele esfaqueou-me.
784
00:43:01,043 --> 00:43:02,073
[zomba]
785
00:43:04,143 --> 00:43:06,877
Conhecemo-nos a fazer ilusões
nas ruas de Nova York.
786
00:43:06,912 --> 00:43:08,710
[conversa indistinta
ao fundo]
787
00:43:08,746 --> 00:43:09,784
Tornou-se inseparável.
788
00:43:11,618 --> 00:43:13,590
Era como um irmão mais velho para mim.
789
00:43:15,490 --> 00:43:18,489
Ambos conseguimos os nossos próprios programas de TV.
790
00:43:18,525 --> 00:43:20,627
Ele primeiro, depois eu.
791
00:43:20,662 --> 00:43:22,632
O seu programa chamava-se
Street Magic.
792
00:43:23,731 --> 00:43:26,466
O meu chamava-
se Twizted Illusions.
793
00:43:26,501 --> 00:43:29,300
O "s" e o Twizted eram um "z".
794
00:43:29,335 --> 00:43:31,397
Torcido?
795
00:43:31,432 --> 00:43:34,638
Um dia, estávamos
a passear pelo Central Park
796
00:43:34,674 --> 00:43:35,706
numa carruagem puxada por cavalos.
797
00:43:35,741 --> 00:43:37,205
[cavalo relincha ao fundo]
798
00:43:37,241 --> 00:43:39,714
Estávamos os dois a usar
calções de veludo cor de vinho.
799
00:43:39,750 --> 00:43:42,747
Eu disse-lhe que tinha planeado uma série
de especiais de TV.
800
00:43:42,783 --> 00:43:44,012
[fala indistinta
ao fundo]
801
00:43:44,048 --> 00:43:45,451
Tinha tudo
resolvido.
802
00:43:45,486 --> 00:43:47,382
Eu conversei com ele sobre isso.
803
00:43:47,417 --> 00:43:50,426
"Serei enterrado vivo
durante uma semana no Central Park."
804
00:43:50,462 --> 00:43:52,085
O mesmo parque
pelo qual estávamos a passear.
805
00:43:52,121 --> 00:43:53,862
[Strawn a falar ao fundo]
806
00:43:53,897 --> 00:43:57,690
"Então, eu ficaria congelado no
bloco de gelo durante 72 horas."
807
00:43:57,726 --> 00:44:01,704
"De seguida, ficaria no topo
de um pilar alto durante 35 horas."
808
00:44:02,835 --> 00:44:04,371
-[cavalo relincha]
-[homem ri-se]
809
00:44:04,406 --> 00:44:05,598
Ele apenas se riu de mim.
810
00:44:06,770 --> 00:44:08,368
Disse que eu estava louco.
811
00:44:08,403 --> 00:44:10,509
"Ninguém poderia realizar
uma destas acrobacias,
812
00:44:10,544 --> 00:44:12,281
muito menos os três."
813
00:44:12,316 --> 00:44:15,184
E depois, o verme gorduroso
814
00:44:15,220 --> 00:44:17,186
vai e apresenta as minhas ideias,
815
00:44:17,221 --> 00:44:19,246
como se fossem dele.
816
00:44:19,281 --> 00:44:22,489
Assina um... um contrato
no valor de milhões
817
00:44:22,524 --> 00:44:24,155
e começa a ignorar as minhas chamadas.
818
00:44:25,925 --> 00:44:28,665
Então, vou e confronto
o sacana.
819
00:44:30,832 --> 00:44:34,163
Está num
bar com tema de tubarão em Las Vegas.
820
00:44:34,199 --> 00:44:36,802
Está lá com todos os seus
novos amigos do showbiz.
821
00:44:36,837 --> 00:44:38,202
Alguns nomes
de que já deve ter ouvido falar.
822
00:44:39,907 --> 00:44:44,046
DiCaprio, Maguire,
Faustino, Haas, Tip.
823
00:44:44,081 --> 00:44:46,173
Como no Q-Tip.
824
00:44:46,208 --> 00:44:48,507
-O célebre rapper.
-Ok.
825
00:44:48,542 --> 00:44:50,578
Estão todos a usar
bonés de beisebol virados para trás.
826
00:44:50,613 --> 00:44:54,052
E estes fatos pretos largos
com uma perna da calça enrolada.
827
00:44:54,087 --> 00:44:56,792
Como uma piada interna,
ou um ritual, ou algo do género.
828
00:44:58,595 --> 00:45:01,993
De qualquer forma, eu...
vou falar com o David.
829
00:45:02,028 --> 00:45:05,160
Sabe, pergunte-lhe
por que é que ele fez isso comigo,
830
00:45:05,195 --> 00:45:06,703
depois de tudo o
que passámos.
831
00:45:08,503 --> 00:45:09,530
Sabe o que ele fez?
832
00:45:12,276 --> 00:45:13,642
Ele apenas me sorri,
833
00:45:13,677 --> 00:45:16,570
e lentamente entornou a sua bebida
na minha cabeça.
834
00:45:20,212 --> 00:45:23,084
E então, todos eles começaram
a ladrar para mim.
835
00:45:23,120 --> 00:45:25,044
Como cães.
836
00:45:25,079 --> 00:45:28,090
Latidos. Latidos.
837
00:45:28,125 --> 00:45:29,587
E a ladrar.
838
00:45:29,622 --> 00:45:32,322
[imita latidos]
839
00:45:33,630 --> 00:45:35,193
E o David estava a ladrar
mais alto.
840
00:45:36,499 --> 00:45:39,425
O seu rosto estava todo vermelho e suado.
841
00:45:39,461 --> 00:45:42,199
Os seus lábios estavam [ofegantes]
a ficar azuis.
842
00:45:42,235 --> 00:45:44,833
É como se ele estivesse a ter
uma convulsão ou algo do género.
843
00:45:44,869 --> 00:45:46,666
E o que fez?
844
00:45:49,878 --> 00:45:51,704
O que faço sempre
quando vejo algo assustador.
845
00:45:54,810 --> 00:45:55,884
Fugiu.
846
00:45:58,986 --> 00:46:01,417
O mais rápido que pude,
o mais longe que pude.
847
00:46:04,855 --> 00:46:06,255
A próxima coisa que sei,
848
00:46:06,290 --> 00:46:08,193
Estou no deserto,
de joelhos, a vomitar.
849
00:46:10,198 --> 00:46:13,297
Consigo ver pequenos pedaços
de tentáculos de lula no meu vómito.
850
00:46:17,167 --> 00:46:19,004
É a última coisa de que me lembro.
851
00:46:19,039 --> 00:46:21,338
Os próximos meses
serão um bocado confusos.
852
00:46:24,412 --> 00:46:25,746
De qualquer forma, eu...
853
00:46:25,781 --> 00:46:28,378
voltei a viver
com a minha mãe por um tempo.
854
00:46:29,584 --> 00:46:30,611
Simplesmente não pude fazer muito.
855
00:46:34,852 --> 00:46:35,924
Um ano depois, eu...
856
00:46:38,021 --> 00:46:39,958
Comecei... [suspira]
857
00:46:39,993 --> 00:46:41,454
juntando as coisas
novamente.
858
00:46:41,490 --> 00:46:43,827
Sabe, truques de cartas
nas ruas,
859
00:46:43,862 --> 00:46:46,460
reservando concertos, festas.
860
00:46:46,496 --> 00:46:49,898
E algures
no meio de tudo isto,
861
00:46:49,933 --> 00:46:51,500
conheceste a minha mãe.
862
00:46:56,214 --> 00:46:57,706
Eu conheci a tua mãe.
863
00:46:57,741 --> 00:46:59,244
Sim.
864
00:47:00,476 --> 00:47:02,478
[Mildred] Uma vez encontrei
o diário secreto dela.
865
00:47:04,284 --> 00:47:09,122
Dizia que ela te conheceu
numa viagem de raparigas a Las Vegas.
866
00:47:10,955 --> 00:47:12,728
Diz que fui concebido
867
00:47:12,763 --> 00:47:15,029
no parque de estacionamento
de uma loja de conveniência.
868
00:47:16,566 --> 00:47:18,626
Isso não é verdade, pois não?
869
00:47:21,468 --> 00:47:22,498
Sim.
870
00:47:24,200 --> 00:47:26,007
Dizem: “O romance está morto”.
871
00:47:31,110 --> 00:47:32,777
Está errado sobre
uma coisa, no entanto.
872
00:47:32,812 --> 00:47:34,543
[Palha] O que é isto?
873
00:47:35,984 --> 00:47:38,177
Não foge
de todas as coisas assustadoras.
874
00:47:38,213 --> 00:47:39,284
Tem certeza disso?
875
00:47:40,982 --> 00:47:42,023
Quero dizer...
876
00:47:43,493 --> 00:47:44,861
Está aqui, não está?
877
00:47:46,664 --> 00:47:49,796
Voou meio
mundo para...
878
00:47:49,831 --> 00:47:51,395
cuidar de uma criança
que nunca conheceu.
879
00:47:52,493 --> 00:47:53,870
E no deserto, ainda por cima.
880
00:47:56,531 --> 00:47:58,336
Talvez tenha uma espinha dorsal,
afinal.
881
00:48:01,839 --> 00:48:03,503
Obrigado.
882
00:48:03,538 --> 00:48:06,245
Agora, vamos dormir um pouco,
certo?
883
00:48:08,752 --> 00:48:11,283
["As estações vêm e as estações vão"
a tocar]
884
00:48:17,520 --> 00:48:20,123
♪ Flores de Corniso
Flutuam contra ♪
885
00:48:20,159 --> 00:48:22,656
♪ A margem do riacho incrustada de gelo ♪
886
00:48:22,691 --> 00:48:25,024
♪ Uma lâmina tenra
De erva verde nova ♪
887
00:48:25,059 --> 00:48:28,664
♪ Está a empurrar corajosamente para cima
Através da neve derretida ♪
888
00:48:28,699 --> 00:48:32,170
♪ A primavera respira
Despenteou-me o cabelo ♪
889
00:48:32,206 --> 00:48:33,973
♪ E sussurros
Suavemente em todo o lado ♪
890
00:48:34,008 --> 00:48:37,041
♪ Contar segredos nos meus olhos ♪
891
00:48:37,076 --> 00:48:38,612
♪ Pesquisar no campo ♪
892
00:48:38,648 --> 00:48:43,376
♪ Ao seu olá ♪
893
00:48:43,411 --> 00:48:48,149
♪ As estações do ano chegam ♪
894
00:48:48,185 --> 00:48:52,159
♪ As estações do ano passam ♪
895
00:48:58,199 --> 00:49:00,328
♪ Dardos relâmpago
Entre os pinheiros ♪
896
00:49:00,364 --> 00:49:02,533
♪ Apanhado por uma tempestade de Verão ♪
897
00:49:02,568 --> 00:49:06,171
♪ Olho encharcado
A nova terra lavrada ♪
898
00:49:06,206 --> 00:49:09,040
♪ Com riachos
Entre cada linha ♪
899
00:49:09,076 --> 00:49:11,570
♪ Quase te sinto perto de mim ♪
900
00:49:11,605 --> 00:49:13,740
♪ E isso desperta uma memória ♪
901
00:49:13,775 --> 00:49:16,686
♪ Isto fica suspenso
Com um suspiro ♪
902
00:49:16,721 --> 00:49:18,380
♪ E tece suavemente o seu caminho ♪
903
00:49:18,415 --> 00:49:22,987
♪ Através da janela do meu quarto ♪
904
00:49:23,022 --> 00:49:25,458
♪ As estações do ano chegam... ♪
905
00:49:25,494 --> 00:49:26,853
[rir]
906
00:49:28,225 --> 00:49:31,960
♪ As estações do ano passam ♪
907
00:49:31,996 --> 00:49:33,700
[Palha] Ei!
908
00:49:33,735 --> 00:49:36,033
Foram seis saltos.
909
00:49:36,069 --> 00:49:37,298
-[Mildred] Sim.
-Tudo bem, pronto?
910
00:49:37,334 --> 00:49:38,733
[homem e mulher a gritar] Kia ora!
911
00:49:49,820 --> 00:49:53,219
Pai e filha,
numa pequena caminhada
912
00:49:53,254 --> 00:49:55,723
caminhando pela bela
natureza selvagem da Nova Zelândia.
913
00:49:55,758 --> 00:49:57,724
É isto que estou aqui a ver?
914
00:49:57,760 --> 00:49:58,995
-Sim.
-Claro que é.
915
00:50:02,333 --> 00:50:03,790
Olá, eu sou...
916
00:50:03,826 --> 00:50:06,592
Eu sou o Arnold e esta é a minha
linda esposa, Angelina.
917
00:50:06,628 --> 00:50:08,502
Senhora sofredora.
[risos]
918
00:50:08,537 --> 00:50:10,034
Eu sou palhaço.
919
00:50:10,069 --> 00:50:11,401
E esta é a minha biologia--, uh,
920
00:50:11,436 --> 00:50:13,301
[estala a língua]
M-- a minha filha, Mildred.
921
00:50:13,336 --> 00:50:16,577
Ah, sim. Uma verdadeira pessoa americana, hein?
922
00:50:16,613 --> 00:50:18,607
Sim. Acho que sim.
923
00:50:18,643 --> 00:50:20,680
[Angelina] Nunca tinha conhecido
um americano a sério antes.
924
00:50:20,716 --> 00:50:21,949
Quer dizer, eu assisti
925
00:50:21,985 --> 00:50:23,885
muitas telenovelas americanas,
no entanto.
926
00:50:23,920 --> 00:50:25,613
[risos] É tudo o
que ela faz durante todo o dia,
927
00:50:25,648 --> 00:50:27,556
ver aquelas malditas
novelas americanas.
928
00:50:27,591 --> 00:50:29,451
Podem ser viciantes.
929
00:50:29,487 --> 00:50:31,224
É por isso que terminam
com suspense.
930
00:50:31,260 --> 00:50:33,787
É para te deixar desesperado
para ver o próximo episódio.
931
00:50:33,822 --> 00:50:36,096
É para o fazer ver anúncios
, basicamente.
932
00:50:36,131 --> 00:50:38,692
É assim que funciona a televisão.
É um bocado vergonhoso.
933
00:50:38,727 --> 00:50:39,995
Quer dizer, deveria haver
leis contra isso.
934
00:50:40,031 --> 00:50:41,301
É nojento.
935
00:50:47,944 --> 00:50:50,706
Então, está a gostar
da Nova Zelândia?
936
00:50:51,946 --> 00:50:53,445
Eu... gosto bastante. Acho que.
937
00:50:55,643 --> 00:50:58,053
Bem, vamos
para aqueles,
938
00:50:58,089 --> 00:51:00,889
sabe, as grandes pedras
onde fizeram o filme
939
00:51:00,925 --> 00:51:03,420
onde Liam Neeson
era o leão falante?
940
00:51:03,456 --> 00:51:05,719
-[Palha] Ah.
-[Arnold] Porque é que não se junta a nós,
941
00:51:05,754 --> 00:51:08,361
Eu poderia ter uma
conversa de adultos.
942
00:51:09,466 --> 00:51:10,495
Eu também podia.
943
00:51:13,131 --> 00:51:15,662
Então, conte-me tudo.
944
00:51:15,697 --> 00:51:18,332
Como é crescer
na América?
945
00:51:18,367 --> 00:51:19,866
Eu adoraria contar-te,
946
00:51:19,901 --> 00:51:23,239
mas como nunca
pisei solo americano,
947
00:51:23,274 --> 00:51:24,612
Não faço a menor ideia.
948
00:51:24,647 --> 00:51:25,747
Mas o seu pai...
949
00:51:25,782 --> 00:51:27,545
Ele mora lá. Eu moro aqui.
950
00:51:29,052 --> 00:51:30,344
Não quer
morar lá com ele?
951
00:51:30,379 --> 00:51:32,419
Quer dizer, se eu fosse criança,
952
00:51:32,454 --> 00:51:35,984
Prefiro crescer na América
do que na velha e aborrecida Nova Zelândia.
953
00:51:36,020 --> 00:51:37,286
Vamos ver.
954
00:51:37,321 --> 00:51:39,661
Não gosto de espingardas de assalto.
955
00:51:39,696 --> 00:51:41,091
Não gosto de cumprimentos.
956
00:51:41,126 --> 00:51:42,692
Eu não gosto de xarope de milho.
957
00:51:42,727 --> 00:51:45,927
Não gosto de pessoas que dizem
“amigo” ou “caramba, sim”.
958
00:51:45,962 --> 00:51:49,061
E desprezo a palavra “cara”
com cada átomo do meu ser.
959
00:51:51,239 --> 00:51:53,698
Não tenho a certeza se a América
tem muito para me oferecer.
960
00:51:53,734 --> 00:51:55,336
[ri-se desconfortavelmente] Tu não--
961
00:51:55,371 --> 00:51:56,904
Falar como uma criança normal?
962
00:51:58,110 --> 00:51:59,506
-Eu sei.
-[risos]
963
00:51:59,542 --> 00:52:01,079
[Arnold] Então, qual é o seu ofício?
964
00:52:01,114 --> 00:52:02,346
[Strawn] Sou um ilusionista.
965
00:52:02,381 --> 00:52:04,483
Ilusionista? O quê, tipo,
como um mágico?
966
00:52:06,119 --> 00:52:08,118
-Sim.
-Como David Blaine?
967
00:52:08,153 --> 00:52:10,124
Ah, pá. Eu adoro-o.
968
00:52:10,160 --> 00:52:13,420
Tipo, ele é literalmente mágico.
Não acha?
969
00:52:13,456 --> 00:52:14,655
Tipo, nada chega perto.
970
00:52:14,690 --> 00:52:16,621
Nada chega perto
dele.
971
00:52:16,657 --> 00:52:17,859
-Não acha?
-Sim.
972
00:52:19,196 --> 00:52:20,594
E tu?
973
00:52:20,630 --> 00:52:23,071
Eu? Eu sou...
sou cirurgião cardíaco.
974
00:52:23,106 --> 00:52:25,732
Sim. Não é minha intenção
tocar o meu próprio trombone,
975
00:52:25,768 --> 00:52:28,501
mas estou entre os cinco melhores
cirurgiões cardíacos
976
00:52:28,536 --> 00:52:30,202
em toda a Oceânia.
977
00:52:30,238 --> 00:52:31,573
Uau.
978
00:52:31,609 --> 00:52:33,177
Acho que estou realmente
impressionado com isto.
979
00:52:33,212 --> 00:52:35,112
Há muita gente, sabe?
980
00:52:35,147 --> 00:52:36,513
E assim deveriam ser,
981
00:52:36,548 --> 00:52:37,753
É um trabalho impressionante de se ter,
não é?
982
00:52:37,788 --> 00:52:39,622
Tipo, literalmente, eu salvo vidas.
983
00:52:39,657 --> 00:52:41,056
Se alguém estivesse a morrer
984
00:52:41,091 --> 00:52:42,586
e acabo por estar lá,
salvo a vida deles.
985
00:52:42,621 --> 00:52:45,384
Portanto, na verdade...
eu sou o mágico por aqui.
986
00:52:45,420 --> 00:52:46,660
[ambos se riem]
987
00:52:46,695 --> 00:52:47,724
Sem ofensa.
988
00:52:49,197 --> 00:52:52,495
[Mildred e Angelina
a rir alto]
989
00:52:52,530 --> 00:52:54,361
-[Angelina] Boa.
-[ambos se riem]
990
00:52:54,396 --> 00:52:55,527
[Mildred] Um...
991
00:52:55,563 --> 00:52:56,871
[conversa indistinta]
992
00:52:56,906 --> 00:52:58,504
Ela é muito boa com crianças, não é?
993
00:53:01,174 --> 00:53:02,904
Sim. Bem, algumas pessoas são.
994
00:53:04,539 --> 00:53:05,577
Algumas pessoas não são.
995
00:53:07,113 --> 00:53:08,212
[Arnold ri-se suavemente]
996
00:53:08,248 --> 00:53:09,746
[trovão a rolar à distância]
997
00:53:14,424 --> 00:53:17,658
Ouve, pá, há algo que
eu te queria dizer.
998
00:53:17,693 --> 00:53:18,755
O que é?
999
00:53:20,358 --> 00:53:21,461
Tem que prometer, você...
1000
00:53:22,795 --> 00:53:24,728
vamos estar tranquilos, calmos
e serenos com isto, hein?
1001
00:53:25,802 --> 00:53:27,436
Relaxar como Bob Dylan.
1002
00:53:27,471 --> 00:53:29,334
Promessa?
1003
00:53:29,369 --> 00:53:31,438
Claro, sim, prometo.
O que é?
1004
00:53:34,878 --> 00:53:36,403
Eu raptei a sua filha.
1005
00:53:36,438 --> 00:53:37,576
[Strawn ri-se]
1006
00:53:39,816 --> 00:53:40,975
[rindo-se] Com licença?
1007
00:53:43,047 --> 00:53:44,346
Você vê,
1008
00:53:44,381 --> 00:53:45,612
eu sei que não parece
1009
00:53:45,648 --> 00:53:48,287
como um sequestro convencional.
1010
00:53:48,322 --> 00:53:51,222
Mas um rapto
é exatamente o que é.
1011
00:53:51,257 --> 00:53:52,294
[Strawn ri-se nervosamente]
1012
00:53:54,996 --> 00:53:56,025
Eu... não compreendo.
1013
00:53:56,060 --> 00:53:57,695
Bem...
1014
00:53:58,703 --> 00:53:59,961
Ela está sob a minha custódia.
1015
00:54:01,534 --> 00:54:03,168
E vou fazer-
lhe algumas exigências.
1016
00:54:03,203 --> 00:54:04,603
E se estas exigências não forem atendidas,
1017
00:54:06,205 --> 00:54:07,540
ela permanece sob a minha custódia.
1018
00:54:09,077 --> 00:54:11,709
Até eu, uh, a largar.
1019
00:54:16,149 --> 00:54:17,716
Porque sejamos honestos,
1020
00:54:17,752 --> 00:54:20,781
isto é muito peso morto para
carregar neste terreno.
1021
00:54:20,817 --> 00:54:23,219
Especialmente com as minhas dores nas costas.
[rir]
1022
00:54:23,254 --> 00:54:24,656
Desculpe, sem filtro.
1023
00:54:26,321 --> 00:54:27,362
Assim, um...
1024
00:54:28,492 --> 00:54:30,464
Caso tenha alguma ideia engraçada,
1025
00:54:31,529 --> 00:54:33,060
assim como sabe que, hum,
1026
00:54:34,971 --> 00:54:36,637
Sou cinturão negro em karaté.
1027
00:54:36,672 --> 00:54:37,673
[zomba]
1028
00:54:37,708 --> 00:54:38,739
Está mesmo?
1029
00:54:38,775 --> 00:54:39,836
Sim, estou mesmo.
1030
00:54:41,537 --> 00:54:42,608
Eu não acredito em ti.
1031
00:54:43,606 --> 00:54:44,742
Bem, devia acreditar em mim.
1032
00:54:45,783 --> 00:54:46,882
Em seguida, faça um movimento de karaté.
1033
00:54:46,917 --> 00:54:49,275
Não sou um macaco dançarino.
1034
00:54:49,311 --> 00:54:51,617
-Eu não faço movimentos a pedido.
-Porque não sabe karaté.
1035
00:54:53,117 --> 00:54:54,251
Certo.
1036
00:54:54,286 --> 00:54:56,452
Não estou a fazer nenhum movimento.
1037
00:54:56,487 --> 00:54:58,019
Mas vou mostrar-te uma coisa.
1038
00:55:01,397 --> 00:55:03,299
Dê uma vista de olhos a isto
e guarde na memória.
1039
00:55:04,801 --> 00:55:05,829
#Aí está.
1040
00:55:07,703 --> 00:55:08,997
Dentro.
1041
00:55:10,070 --> 00:55:11,098
Qual é a cor?
1042
00:55:14,711 --> 00:55:15,843
É preto.
1043
00:55:15,878 --> 00:55:17,438
Isso está correto.
1044
00:55:17,473 --> 00:55:18,681
A faixa é preta.
1045
00:55:18,716 --> 00:55:21,209
Como na faixa preta.
1046
00:55:21,244 --> 00:55:22,779
Como em...
1047
00:55:22,814 --> 00:55:26,014
Posso fazer karaté até a merda viva
de ti.
1048
00:55:27,923 --> 00:55:29,490
E se eu escolher
1049
00:55:29,525 --> 00:55:31,987
para fazer karaté
e tirar-te toda a merda, eu vou.
1050
00:55:33,963 --> 00:55:35,861
Se me estragar com isso.
1051
00:55:35,896 --> 00:55:37,632
Capisce?
1052
00:55:37,667 --> 00:55:38,864
Hum-hmm.
1053
00:55:38,899 --> 00:55:40,025
Tudo bem.
1054
00:55:40,060 --> 00:55:41,969
Vamos
ao que interessa
1055
00:55:42,004 --> 00:55:43,663
do que quero de ti.
1056
00:55:43,698 --> 00:55:45,808
O que quer de mim?
1057
00:55:45,843 --> 00:55:48,042
Bem, os seus objetos de valor.
1058
00:55:48,077 --> 00:55:50,003
[zomba] Não pode estar a falar a sério.
1059
00:55:50,038 --> 00:55:52,009
Tão grave como
o cancro-ritmo-é-um-dançarino,
1060
00:55:52,045 --> 00:55:53,074
meu amigo.
1061
00:55:54,382 --> 00:55:55,714
Já recebeu
uma transfusão de sangue?
1062
00:55:56,753 --> 00:55:58,043
O quê? Sim.
1063
00:55:58,078 --> 00:56:00,246
Bem, veja isto como
uma transfusão de bolsa.
1064
00:56:02,188 --> 00:56:03,285
[Arnold bate palmas]
1065
00:56:03,320 --> 00:56:04,552
Você transfere
1066
00:56:04,587 --> 00:56:05,757
O conteúdo da sua bolsa
1067
00:56:06,724 --> 00:56:09,125
na minha mala.
[ri-se sarcasticamente]
1068
00:56:09,160 --> 00:56:10,628
Ok?
1069
00:56:10,664 --> 00:56:12,960
Então, porque não começamos
pelo telemóvel?
1070
00:56:12,996 --> 00:56:16,000
Ou como gostam de chamar,
o vosso "telemóvel"?
1071
00:56:16,035 --> 00:56:17,868
Anda lá.
1072
00:56:20,741 --> 00:56:23,077
Preciso de lembrar
que faixa preta em karaté
1073
00:56:23,112 --> 00:56:24,303
raptou a sua filha?
1074
00:56:27,411 --> 00:56:28,450
Agradecendo-lhe.
1075
00:56:29,480 --> 00:56:30,845
Uh, palavra-passe, por favor.
1076
00:56:30,880 --> 00:56:31,950
Ok, por favor.
Não precisa do--
1077
00:56:31,985 --> 00:56:33,081
Senha?
1078
00:56:35,857 --> 00:56:36,991
1981.
1079
00:56:37,026 --> 00:56:39,428
É o ano em que nasci.
1080
00:56:39,463 --> 00:56:41,490
Ei, por favor, não olhe para
nenhuma das fotos.
1081
00:56:41,525 --> 00:56:43,195
Ok, é tudo o que peço.
1082
00:56:43,230 --> 00:56:44,529
[Arnold ri-se suavemente]
1083
00:56:44,564 --> 00:56:46,528
Eu não ia
ver as fotos.
1084
00:56:46,564 --> 00:56:47,796
Mas agora referiu isso...
1085
00:56:47,831 --> 00:56:49,331
Não, não, não.
Por favor, por favor, não.
1086
00:56:49,367 --> 00:56:50,406
[Arnold] Ah!
1087
00:56:54,344 --> 00:56:55,840
É um homenzinho estranho,
não é?
1088
00:56:57,239 --> 00:56:58,771
Sabe que há uma bomba
que pode arranjar para isso,
1089
00:56:58,806 --> 00:57:00,913
e aparentemente funciona?
1090
00:57:00,948 --> 00:57:02,245
Hum-hm.
1091
00:57:02,281 --> 00:57:04,376
Ok. Câmara?
1092
00:57:06,646 --> 00:57:07,918
Por favor.
1093
00:57:09,355 --> 00:57:11,458
Por favor. Não faça isso.
1094
00:57:11,494 --> 00:57:12,821
Este é da minha filha.
Isso significa muito para ela.
1095
00:57:12,856 --> 00:57:15,292
Sim, e isso também significará
muito para mim.
1096
00:57:15,327 --> 00:57:17,125
[grunhidos de palha]
1097
00:57:18,060 --> 00:57:19,759
Mas vou chamar a polícia.
Eu sei os seus nomes.
1098
00:57:19,794 --> 00:57:21,727
[risos] O que, hum...
1099
00:57:21,763 --> 00:57:23,465
Arnold e Angelina?
1100
00:57:23,500 --> 00:57:26,902
Pense um pouco.
1101
00:57:26,937 --> 00:57:28,906
Onde é que já ouviu
estes nomes antes?
1102
00:57:30,780 --> 00:57:32,512
EU...
1103
00:57:32,547 --> 00:57:36,381
Arnold Schwarzenegger
e Angelina Jolie?
1104
00:57:36,416 --> 00:57:38,645
E o que têm em comum?
1105
00:57:38,681 --> 00:57:40,313
[Palha] São...
1106
00:57:42,288 --> 00:57:43,322
[ambos] atores.
1107
00:57:43,358 --> 00:57:45,386
[Arnold] E o que fazem os atores?
1108
00:57:45,421 --> 00:57:46,622
Eles...
1109
00:57:46,657 --> 00:57:48,128
fingir ser outras pessoas.
1110
00:57:48,163 --> 00:57:49,756
[Arnold ri-se provocativamente]
1111
00:57:49,791 --> 00:57:51,124
Eu... conheço o seu trabalho.
1112
00:57:51,159 --> 00:57:53,128
É um dos principais
cirurgiões cardíacos.
1113
00:57:56,900 --> 00:57:58,233
Não é um
cirurgião cardíaco, pois não?
1114
00:57:58,269 --> 00:57:59,734
Não.
1115
00:57:59,769 --> 00:58:01,376
Bem, eu sei como você é.
1116
00:58:01,412 --> 00:58:03,243
A... a polícia fará
um esboço composto.
1117
00:58:03,279 --> 00:58:05,441
Vou para casa, cortar o cabelo,
1118
00:58:05,477 --> 00:58:07,038
rapar a barba,
1119
00:58:07,073 --> 00:58:08,275
e ninguém me reconhecerá.
1120
00:58:09,646 --> 00:58:10,778
E a Angelina?
1121
00:58:10,814 --> 00:58:12,653
Ela vai rapar a barba também.
1122
00:58:15,190 --> 00:58:17,350
De qualquer forma. Carteira. Anda lá.
1123
00:58:21,160 --> 00:58:22,293
Obrigado.
1124
00:58:22,328 --> 00:58:24,823
Angelina, querida.
1125
00:58:24,859 --> 00:58:25,965
[falando indistintamente]
1126
00:58:26,000 --> 00:58:27,269
Bem.
1127
00:58:27,304 --> 00:58:29,194
-Acho que podes terminar isso.
-Sim.
1128
00:58:29,229 --> 00:58:30,935
Vou ver o que estes dois
estão a fazer.
1129
00:58:32,702 --> 00:58:34,906
[Arnold a trautear] Adeus.
1130
00:58:36,947 --> 00:58:38,338
Já terminámos aqui?
1131
00:58:38,373 --> 00:58:40,005
[Arnold] Sim, foi
uma operação bastante indolor.
1132
00:58:40,040 --> 00:58:41,077
[Arnold e Angelina riem-se]
1133
00:58:43,921 --> 00:58:46,148
Ah, sim. Bela vara.
1134
00:58:47,156 --> 00:58:48,888
-Aí está.
- Hum.
1135
00:58:48,923 --> 00:58:50,486
Aposto que é a primeira vez
que uma mulher lhe diz isto.
1136
00:58:50,521 --> 00:58:51,987
[Angelina ri-se]
1137
00:58:52,023 --> 00:58:53,626
Por favor, não aceite isso.
É da minha filha.
1138
00:58:53,661 --> 00:58:56,298
O meu sobrinho está desesperado
por uma cana de pesca.
1139
00:58:56,333 --> 00:58:58,800
Esse é
o presente de aniversário dele resolvido.
1140
00:58:58,835 --> 00:59:00,135
Obrigado.
1141
00:59:00,170 --> 00:59:02,395
Pegue nos seus fósforos e mapeie.
1142
00:59:02,431 --> 00:59:04,702
-Isso vai atrasá-los.
-[Arnold ri-se maliciosamente]
1143
00:59:04,738 --> 00:59:06,734
És um
génio do crime, meu amor.
1144
00:59:06,769 --> 00:59:08,871
[ambos riem maliciosamente]
1145
00:59:08,906 --> 00:59:10,103
[Arnold] Quero mostrar-te
uma coisa.
1146
00:59:10,138 --> 00:59:12,543
Eu costumava cobrar
aos meus colegas na escola,
1147
00:59:12,578 --> 00:59:13,978
um dólar de cada vez para ver isso.
1148
00:59:15,945 --> 00:59:17,518
-[Grunhidos Strawn]
-[Arnold ri-se]
1149
00:59:17,554 --> 00:59:19,152
Não quer ver
quanto ele cobrava
1150
00:59:19,187 --> 00:59:20,419
dois dólares para ver.
1151
00:59:20,454 --> 00:59:22,057
E se eu for atrás de ti, hein?
1152
00:59:22,092 --> 00:59:23,556
[Angelina] Ah. [risos]
1153
00:59:23,591 --> 00:59:25,352
Simplesmente não parece
ser o tipo.
1154
00:59:26,854 --> 00:59:28,954
[ambos se riem]
1155
00:59:28,989 --> 00:59:30,656
Queres que eu pegue nisso?
1156
00:59:30,691 --> 00:59:31,732
Sim.
1157
00:59:35,437 --> 00:59:37,004
[Arnold e Angelina] Kia ora!
1158
00:59:37,040 --> 00:59:39,531
[ambos se riem]
1159
00:59:43,275 --> 00:59:44,305
[bufa]
1160
00:59:50,612 --> 00:59:51,686
[calças]
1161
01:00:00,792 --> 01:00:01,828
[Mildred] Ei, onde é que eles foram?
1162
01:00:02,899 --> 01:00:03,962
Olá!
1163
01:00:07,301 --> 01:00:08,494
[Calças Mildred]
1164
01:00:15,002 --> 01:00:17,305
Não para ser lamechas, mas...
1165
01:00:19,810 --> 01:00:22,283
hoje foi um dia em grande.
1166
01:00:22,318 --> 01:00:23,614
Tenho que te contar uma coisa.
1167
01:00:23,649 --> 01:00:25,410
Vai ficar mole também?
1168
01:00:25,445 --> 01:00:27,117
Tem que prometer
que vai ficar...
1169
01:00:28,587 --> 01:00:30,157
[voz quebrada] fixe,
1170
01:00:30,193 --> 01:00:32,785
calmo e controlado.
1171
01:00:32,820 --> 01:00:33,920
Você promete?
1172
01:00:33,955 --> 01:00:36,390
Sim. Ok, prometo.
1173
01:00:39,498 --> 01:00:40,735
Eles roubaram-nos.
1174
01:00:41,702 --> 01:00:43,900
-Perdoe-me?
-Eles raptaram-no.
1175
01:00:43,935 --> 01:00:45,834
Sim. Boa, Strawn.
Muito engraçado.
1176
01:00:45,869 --> 01:00:47,736
A sério, para onde foram?
1177
01:00:47,771 --> 01:00:49,040
Prenderam-no como resgate.
1178
01:00:50,213 --> 01:00:52,005
Eles levaram o meu telefone,
1179
01:00:52,040 --> 01:00:54,840
a minha carteira, o mapa, os fósforos,
1180
01:00:54,876 --> 01:00:56,751
cana de pesca...
1181
01:00:58,648 --> 01:00:59,853
a câmara.
1182
01:01:02,087 --> 01:01:04,820
Eu... eu sei que não parecia
um rapto,
1183
01:01:04,855 --> 01:01:07,157
mas foi isso que aconteceu.
1184
01:01:09,163 --> 01:01:10,391
Ah, Deus.
1185
01:01:11,529 --> 01:01:12,659
Lamento.
1186
01:01:12,694 --> 01:01:15,731
[soluços]
1187
01:01:15,766 --> 01:01:17,563
Eles levaram tudo.
1188
01:01:19,201 --> 01:01:22,876
A câmara,
a prova, tudo.
1189
01:01:24,038 --> 01:01:28,610
E... simplesmente deixou?
1190
01:01:28,646 --> 01:01:30,147
-Acabei
de...
1191
01:01:31,320 --> 01:01:33,447
Acabou de entregar
1192
01:01:35,082 --> 01:01:36,981
numa bandeja de prata.
1193
01:01:37,017 --> 01:01:38,457
Eu sinto muito.
1194
01:01:38,492 --> 01:01:39,959
Preciso de lembrá-lo
1195
01:01:39,994 --> 01:01:43,457
que aquela filmagem
iria salvar a mamã e eu
1196
01:01:43,492 --> 01:01:45,861
de se tornar mais uma
estatística deprimente de bem-estar?
1197
01:01:45,897 --> 01:01:48,396
Isso iria salvar as nossas vidas.
1198
01:01:50,735 --> 01:01:52,397
Você odeia-me, não é?
1199
01:01:52,432 --> 01:01:54,037
Na verdade, nem consigo
colocar em palavras
1200
01:01:54,073 --> 01:01:56,371
quanto ódio
sinto por ti agora.
1201
01:01:58,907 --> 01:02:00,778
Sabe o que?
1202
01:02:00,814 --> 01:02:05,220
Não suporto ver-te.
1203
01:02:05,255 --> 01:02:08,419
Seu verniz idiota.
1204
01:02:08,455 --> 01:02:10,281
E a sua porcaria,
1205
01:02:10,317 --> 01:02:13,955
roupas de mágico de TV de baixo orçamento.
1206
01:02:13,990 --> 01:02:16,663
E o seu cabelo oleoso e despenteado
1207
01:02:16,699 --> 01:02:20,329
e aqueles
olhos grandes, estúpidos e estúpidos de burro.
1208
01:02:21,567 --> 01:02:22,702
Sabe o que?
1209
01:02:22,737 --> 01:02:26,472
Precisa de se
afastar de mim agora--
1210
01:02:26,508 --> 01:02:28,200
O que devo fazer?
1211
01:02:28,236 --> 01:02:30,574
-Era um mestre de karaté.
-Mover...
1212
01:02:30,609 --> 01:02:33,344
longe... de...
1213
01:02:33,380 --> 01:02:35,414
eu... agora.
1214
01:02:35,450 --> 01:02:37,080
Mildred, fale a sério.
1215
01:02:37,115 --> 01:02:39,348
Tipo, 20 passos.
Como se estivéssemos num duelo. Ir!
1216
01:02:47,495 --> 01:02:49,698
Não foram 20 passos.
1217
01:02:49,733 --> 01:02:53,832
Foram cerca de 11 passos.
E ainda te posso ver.
1218
01:02:53,867 --> 01:02:56,666
Como uma mancha gordurosa
no mundo.
1219
01:02:56,702 --> 01:02:58,070
Vá-se embora, mais longe.
1220
01:03:01,411 --> 01:03:02,705
[Strawn] Tudo faz sentido agora.
1221
01:03:02,740 --> 01:03:04,107
O que faz sentido?
1222
01:03:04,142 --> 01:03:06,077
Porque é que não tem
amigos na escola.
1223
01:03:06,113 --> 01:03:08,445
Porque é que a sua mãe nunca
o quer levar para acampar.
1224
01:03:08,481 --> 01:03:09,749
Desculpa?
1225
01:03:09,784 --> 01:03:12,412
[Strawn] Sabes,
toda esta viagem,
1226
01:03:12,447 --> 01:03:14,888
não tens sido nada
além de um D-bag de grau A.
1227
01:03:14,923 --> 01:03:16,622
Sim? Bem, é preciso um
para conhecer um, não é?
1228
01:03:16,657 --> 01:03:19,594
Um nanico pretensioso e espinhoso.
1229
01:03:19,629 --> 01:03:20,623
Eu sei que está.
Você disse que estava.
1230
01:03:20,659 --> 01:03:21,687
Então, o que é que eu sou?
1231
01:03:24,300 --> 01:03:25,493
Você é um idiota.
1232
01:03:31,434 --> 01:03:34,039
Vinte passos? Sabe o que?
Vamos fazer 50.
1233
01:03:34,075 --> 01:03:38,203
Sabes? Dane-se isso.
Cento e cinquenta passos.
1234
01:03:38,238 --> 01:03:41,716
Um, dois, três, quatro,
1235
01:03:41,752 --> 01:03:45,485
[voz desaparece]
cinco, seis, sete, oito, nove,
1236
01:03:45,520 --> 01:03:47,722
dez, onze, doze...
1237
01:03:47,757 --> 01:03:51,926
treze, catorze,
quinze, dezasseis...
1238
01:03:54,023 --> 01:03:58,991
119, 120, 121, 122...
1239
01:03:59,027 --> 01:04:01,661
123... [calças]
1240
01:04:05,266 --> 01:04:06,867
Nunca pode fazer nada certo.
1241
01:04:06,902 --> 01:04:07,942
Ingrato.
1242
01:04:14,109 --> 01:04:15,917
[sussurro indistinto]
1243
01:04:19,848 --> 01:04:21,620
Mildred!
1244
01:04:21,655 --> 01:04:23,290
[sussurrando continua]
1245
01:04:23,326 --> 01:04:24,519
[assobio alto]
1246
01:04:26,855 --> 01:04:27,896
Olá?
1247
01:04:33,159 --> 01:04:34,830
Oh! [suspiros]
1248
01:04:34,865 --> 01:04:37,235
[rosnar profundo]
1249
01:04:39,440 --> 01:04:41,176
[rosnando]
1250
01:04:41,211 --> 01:04:42,911
[gritando]
1251
01:04:44,246 --> 01:04:45,510
Olá!
1252
01:04:45,546 --> 01:04:47,311
[voz ecoa]
1253
01:05:04,324 --> 01:05:06,165
[passos a bater]
1254
01:05:19,376 --> 01:05:22,245
Qual é o problema,
Sr. Ilusões Torcidas?
1255
01:05:22,280 --> 01:05:24,679
Ficou com medo das
pedras grandes, escuras e assustadoras?
1256
01:05:24,715 --> 01:05:25,745
Não.
1257
01:05:27,520 --> 01:05:28,587
[suspira]
1258
01:05:28,622 --> 01:05:30,984
Sim. Ok, já fiz.
1259
01:05:31,019 --> 01:05:32,084
Eu perdi-me.
1260
01:05:32,120 --> 01:05:33,220
Eu magoei o meu tornozelo.
1261
01:05:33,255 --> 01:05:34,958
E ouvi alguns sons estranhos.
1262
01:05:34,993 --> 01:05:36,490
Isso deixou-me muito desconfortável.
1263
01:05:36,525 --> 01:05:38,531
[zomba] Ouça-me.
Temos duas opções.
1264
01:05:38,567 --> 01:05:41,093
Sim? E são?
1265
01:05:41,128 --> 01:05:42,536
Viver ou morrer.
1266
01:05:42,571 --> 01:05:44,395
É realmente tão simples.
1267
01:05:44,431 --> 01:05:45,903
Agora, não sei quanto a si,
1268
01:05:45,939 --> 01:05:47,799
mas gostaria muito de viver.
1269
01:05:47,834 --> 01:05:51,038
E pretendo receber
esses 50 mil de volta também.
1270
01:05:51,074 --> 01:05:52,277
Com ou sem ti.
1271
01:05:57,247 --> 01:05:59,878
Estamos a dias de qualquer lugar.
1272
01:05:59,913 --> 01:06:04,121
Não temos comida, nem mapa,
nem cana de pesca, nem fósforos.
1273
01:06:04,156 --> 01:06:05,450
-Levaram--
-[Mildred] Tudo.
1274
01:06:05,485 --> 01:06:07,325
Eu sei. Eles levaram tudo.
1275
01:06:09,289 --> 01:06:11,692
Então? E agora?
1276
01:06:11,727 --> 01:06:14,497
Conhece
a Hierarquia das Necessidades de Maslow?
1277
01:06:16,940 --> 01:06:21,400
Abraham Maslow, 1943,
A Hierarquia das Necessidades.
1278
01:06:21,435 --> 01:06:23,170
Na base da pirâmide,
1279
01:06:23,205 --> 01:06:24,371
necessidades humanas fundamentais,
1280
01:06:24,407 --> 01:06:27,010
os próprios fundamentos
da sobrevivência,
1281
01:06:27,045 --> 01:06:30,418
calor, abrigo, alimento e água.
1282
01:06:30,453 --> 01:06:33,244
Abrigo, temos.
1283
01:06:33,280 --> 01:06:35,287
Calor, temos.
1284
01:06:35,323 --> 01:06:39,090
Considerando todas as coisas, começámos
muito bem.
1285
01:06:39,125 --> 01:06:42,827
Ora, como as calorias
são escassas,
1286
01:06:42,862 --> 01:06:45,297
Sugiro que façamos acampamento...
1287
01:06:47,064 --> 01:06:48,198
perto daquele lago lá em baixo.
1288
01:06:48,234 --> 01:06:52,205
Teremos comida e água
à nossa porta.
1289
01:06:52,240 --> 01:06:55,201
Podemos planear o nosso próximo passo
a partir daí com a cabeça clara
1290
01:06:55,236 --> 01:06:56,605
e barrigas cheias.
1291
01:06:58,372 --> 01:06:59,608
Agora, diz-me, Strawn,
1292
01:07:01,418 --> 01:07:02,611
Pode talhar?
1293
01:07:03,584 --> 01:07:04,745
Posso o quê?
1294
01:07:05,687 --> 01:07:08,749
[música melodiosa a tocar]
1295
01:07:12,592 --> 01:07:13,691
[grunhidos]
1296
01:07:13,727 --> 01:07:16,163
[pássaros a grasnar]
1297
01:07:31,144 --> 01:07:33,745
Continue.
Você está a chegar lá.
1298
01:07:33,780 --> 01:07:34,940
[sorri nervosamente]
1299
01:07:48,796 --> 01:07:50,725
[Mildred] Vamos... vamos...
1300
01:07:52,695 --> 01:07:54,968
-Volte, eu trato disso.
-Tem a certeza disso?
1301
01:07:55,003 --> 01:07:56,230
[Mildred] Sim,
tenho a certeza disso.
1302
01:07:56,265 --> 01:07:57,831
Eu li tudo sobre o assunto.
1303
01:07:57,866 --> 01:07:59,366
O que, lá porque
leu sobre o assunto, não significa que você--
1304
01:07:59,402 --> 01:08:01,707
Silêncio. Eu preciso de me concentrar.
1305
01:08:01,742 --> 01:08:03,177
Vá e talhe.
1306
01:08:09,244 --> 01:08:11,046
Como é que...
1307
01:08:11,081 --> 01:08:12,120
Chama-se magia.
1308
01:08:13,281 --> 01:08:15,321
A pederneira do polegar.
1309
01:08:15,356 --> 01:08:18,284
"Uma arma essencial
no arsenal de qualquer ilusionista".
1310
01:08:18,319 --> 01:08:19,688
Encontrei um sobressalente.
1311
01:08:25,358 --> 01:08:26,563
[Palha] Ah.
1312
01:08:28,327 --> 01:08:29,533
Cristo.
1313
01:08:30,667 --> 01:08:33,700
Desculpa. Acho que não sou
muito bom a talhar.
1314
01:08:33,735 --> 01:08:35,842
[Mildred] Não, não pensei
que estivesse.
1315
01:08:35,877 --> 01:08:37,609
É por isso que lhe pedi para o fazer.
1316
01:08:37,644 --> 01:08:38,779
O quê?
1317
01:08:38,814 --> 01:08:40,540
Eu queria dar-te algo
1318
01:08:40,576 --> 01:08:43,451
para ocupar a sua mente,
para se concentrar.
1319
01:08:43,486 --> 01:08:45,313
Funcionou.
1320
01:08:45,348 --> 01:08:46,611
Acalmou-se, não é?
1321
01:08:46,646 --> 01:08:48,379
Ainda estamos aqui presos.
1322
01:08:48,415 --> 01:08:51,116
E... voilá!
1323
01:08:51,152 --> 01:08:52,790
Oh.
1324
01:08:52,826 --> 01:08:54,594
Eu estou a entrar.
1325
01:08:54,630 --> 01:08:56,527
[zomba] O quê?
1326
01:09:06,276 --> 01:09:08,400
O que, acha mesmo que será
capaz de apanhar um--
1327
01:09:08,435 --> 01:09:09,907
[Mildred grita]
1328
01:09:09,942 --> 01:09:12,043
[gargalhada animada]
1329
01:09:12,078 --> 01:09:13,613
Olhem para este grande desgraçado!
1330
01:09:13,648 --> 01:09:16,079
[ambos] Humm.
1331
01:09:16,114 --> 01:09:18,219
[Strawn murmura, ri-se]
1332
01:09:22,351 --> 01:09:23,785
[Mildred pigarreia]
1333
01:09:23,820 --> 01:09:25,623
[Com sotaque britânico]
Queres tomar um chá, meu velho?
1334
01:09:25,659 --> 01:09:26,993
Oh.
1335
01:09:27,029 --> 01:09:29,320
Deus, eu matava
por uma chávena de chá.
1336
01:09:29,355 --> 01:09:30,396
Bem.
1337
01:09:32,569 --> 01:09:33,663
Pimenta alta.
1338
01:09:34,729 --> 01:09:37,999
Conhecido por cá
como Kawakawa.
1339
01:09:38,034 --> 01:09:39,403
Agridoce?
1340
01:09:39,438 --> 01:09:41,308
Possui poderosas
propriedades anti-sépticas.
1341
01:09:41,343 --> 01:09:44,911
E acontece que
também tem um sabor incrível.
1342
01:09:44,946 --> 01:09:46,313
Atire isso goela abaixo.
1343
01:09:50,577 --> 01:09:52,916
Está bom. Muito bom.
1344
01:09:52,952 --> 01:09:54,013
[Mildred] Hum.
1345
01:09:58,452 --> 01:09:59,788
Sabes, Strawn?
1346
01:10:00,995 --> 01:10:02,054
Eu não penso menos de ti.
1347
01:10:03,733 --> 01:10:05,296
[Palha] O... O quê?
1348
01:10:05,331 --> 01:10:07,059
É isso que está a pensar,
não é?
1349
01:10:09,268 --> 01:10:12,064
Que você... falhou em ser homem.
1350
01:10:15,209 --> 01:10:17,641
Cagou na cama
como protetor.
1351
01:10:20,313 --> 01:10:22,247
E a sua fraqueza colocou-nos
em grave perigo.
1352
01:10:22,283 --> 01:10:24,943
E agora somos duas
das 8.000 pessoas
1353
01:10:24,978 --> 01:10:26,848
que desaparecem
na Nova Zelândia todos os anos.
1354
01:10:28,857 --> 01:10:30,920
Tudo porque é fraco.
1355
01:10:30,956 --> 01:10:32,458
E ingénuo.
1356
01:10:34,789 --> 01:10:36,495
E recusa-se
a pedir ação.
1357
01:10:38,162 --> 01:10:39,498
Como um cobarde.
1358
01:10:41,827 --> 01:10:43,667
É isso que realmente pensa?
1359
01:10:45,031 --> 01:10:47,066
Não. Não, é o que
eu acho que pensa.
1360
01:10:50,112 --> 01:10:51,444
[Strawn] Que parte
disto não é verdade?
1361
01:10:53,142 --> 01:10:54,249
[zomba]
1362
01:10:55,448 --> 01:10:57,318
Deus, eu estraguei mesmo
tudo, não foi?
1363
01:11:00,120 --> 01:11:01,685
Eu deixei-o levar tudo.
1364
01:11:03,318 --> 01:11:04,785
Eu deixei-o...
1365
01:11:04,821 --> 01:11:06,991
Acabei de lhe entregar
numa bandeja de prata.
1366
01:11:07,027 --> 01:11:08,120
Assim como disse.
1367
01:11:11,025 --> 01:11:14,192
Está a falar de
Arnold ou David Blaine?
1368
01:11:16,000 --> 01:11:17,869
Desculpa.
1369
01:11:17,905 --> 01:11:18,933
[suspira] Olha.
1370
01:11:20,501 --> 01:11:21,569
Perdemos tudo.
1371
01:11:21,604 --> 01:11:22,976
É um pontapé na cabeça,
sem dúvida.
1372
01:11:23,011 --> 01:11:25,443
Mas temos de arrancar as nossas entranhas,
1373
01:11:25,479 --> 01:11:28,244
ar nos nossos pulmões
e um lugar acolhedor para dormir.
1374
01:11:28,279 --> 01:11:29,748
Ainda não acabámos, pá.
1375
01:11:29,783 --> 01:11:31,784
Não é possível.
1376
01:11:31,820 --> 01:11:33,244
Não há maneira de voar.
1377
01:11:42,224 --> 01:11:43,463
Mildred.
1378
01:11:45,568 --> 01:11:46,631
Sim?
1379
01:11:48,937 --> 01:11:49,997
Eu cuidarei de si.
1380
01:11:56,011 --> 01:11:58,742
[toca uma música melodiosa de guitarra]
1381
01:12:36,313 --> 01:12:38,086
[Mildred] Ah!
1382
01:12:38,121 --> 01:12:40,082
Estão a ver estes
cogumelos pretos e verdes?
1383
01:12:40,117 --> 01:12:41,912
Sim.
1384
01:12:41,948 --> 01:12:44,551
Bem, se algum dia nos separarmos,
1385
01:12:44,586 --> 01:12:45,657
nunca coma isso.
1386
01:12:46,829 --> 01:12:48,055
Porquê? O que acontece?
1387
01:12:49,399 --> 01:12:52,328
Adormecimento de corpo inteiro,
alucinações, possíveis náuseas,
1388
01:12:52,363 --> 01:12:53,492
e vómitos em projéteis.
1389
01:12:53,528 --> 01:12:54,864
Ah, sim. Parece divertido.
1390
01:12:56,235 --> 01:12:58,335
Obviamente que estou a brincar.
1391
01:12:58,370 --> 01:12:59,966
Não use drogas. As drogas são más.
1392
01:13:00,001 --> 01:13:02,168
As drogas destroem famílias
e comunidades.
1393
01:13:04,408 --> 01:13:06,480
[Mildred] Oh, vamos lá.
1394
01:13:09,875 --> 01:13:11,947
Pleuroto Parsonsaie.
1395
01:13:12,988 --> 01:13:14,488
Cogumelos ostra em veludo.
1396
01:13:19,820 --> 01:13:21,423
Sempre quis experimentar isso.
1397
01:13:21,458 --> 01:13:23,591
Porquê? Parece nojento.
1398
01:13:23,627 --> 01:13:25,457
Sabe o que parece nojento?
1399
01:13:25,492 --> 01:13:28,568
Os cadáveres que sucumbiram
à fome no deserto.
1400
01:13:31,532 --> 01:13:32,572
Pessoas mortas.
1401
01:13:37,077 --> 01:13:38,809
Olá. O que é?
1402
01:13:40,443 --> 01:13:42,615
Mildred, estás bem?
1403
01:13:49,421 --> 01:13:51,291
Tenho que te contar uma coisa.
1404
01:13:51,326 --> 01:13:54,291
Isso vai mudar a forma como
olha para mim,
1405
01:13:54,326 --> 01:13:56,864
para sempre, provavelmente, mas...
1406
01:13:56,899 --> 01:13:57,962
Eu tenho de dizer isto.
1407
01:13:57,997 --> 01:13:59,632
Ok.
1408
01:14:05,237 --> 01:14:06,606
Eu costumava desejar...
1409
01:14:08,870 --> 01:14:10,940
...a minha mãe simplesmente desapareceria.
1410
01:14:14,215 --> 01:14:17,375
Eu... ficaria acordado à noite,
1411
01:14:19,151 --> 01:14:20,585
apenas esperando
1412
01:14:20,620 --> 01:14:22,347
que ela não estaria lá
quando eu acordasse.
1413
01:14:26,324 --> 01:14:27,352
E você viria.
1414
01:14:29,458 --> 01:14:30,498
[funga]
1415
01:14:32,067 --> 01:14:33,298
E você compreender-me-ia.
1416
01:14:33,333 --> 01:14:36,229
Você realmente compreender-me-ia.
1417
01:14:38,601 --> 01:14:40,002
Como ela nunca poderia.
1418
01:14:43,213 --> 01:14:45,005
[funga] Faríamos
coisas juntos.
1419
01:14:45,041 --> 01:14:47,746
Todas as coisas
que a mamã tem medo de fazer.
1420
01:14:51,151 --> 01:14:52,179
Tipo, ir acampar.
1421
01:14:53,514 --> 01:14:55,085
Caça.
1422
01:14:55,120 --> 01:14:56,790
Pesca.
1423
01:14:56,825 --> 01:14:58,453
Sabes?
1424
01:14:58,489 --> 01:15:00,286
Coisas de aventuras.
1425
01:15:09,070 --> 01:15:10,934
E... [funga]
1426
01:15:13,241 --> 01:15:15,103
talvez o meu desejo se tenha tornado realidade.
1427
01:15:18,905 --> 01:15:20,108
Mas da forma errada.
1428
01:15:25,822 --> 01:15:26,851
[funga]
1429
01:15:28,648 --> 01:15:30,454
EU...
1430
01:15:30,489 --> 01:15:32,483
Não quero que a minha mãe vá agora.
1431
01:15:33,821 --> 01:15:35,156
Eu não quero que ela vá.
1432
01:15:36,865 --> 01:15:37,994
[soluços]
1433
01:15:40,298 --> 01:15:41,333
[funga]
1434
01:15:41,368 --> 01:15:43,032
E quanto a compreenderes-me,
1435
01:15:49,209 --> 01:15:50,670
[funga, soluça]
1436
01:15:50,706 --> 01:15:52,239
Aqui, pegue num lenço de papel.
1437
01:16:08,524 --> 01:16:09,696
[risos]
1438
01:16:26,412 --> 01:16:28,440
[música melodiosa a tocar]
1439
01:17:03,977 --> 01:17:06,753
[monitor cardíaco a apitar]
1440
01:17:19,894 --> 01:17:21,361
Era isto que queria?
1441
01:17:22,333 --> 01:17:23,466
Brinde!
1442
01:17:23,501 --> 01:17:25,002
[respira rapidamente]
1443
01:17:33,478 --> 01:17:35,408
Olá. O que é?
1444
01:17:41,023 --> 01:17:42,085
O que é?
1445
01:17:46,327 --> 01:17:47,860
Tive um sonho mau e...
1446
01:17:48,956 --> 01:17:50,390
E agora preciso de ir pequenino.
1447
01:17:52,697 --> 01:17:54,163
Eu não quero ir sozinho.
1448
01:17:55,499 --> 01:17:56,594
Sim. Ok.
1449
01:17:57,734 --> 01:17:58,937
Deixe-me ir buscar as minhas botas.
1450
01:18:07,213 --> 01:18:08,309
[boceja]
1451
01:18:15,181 --> 01:18:17,483
[conversa fraca e indistinta]
1452
01:18:31,933 --> 01:18:34,104
[argumento indistinto]
1453
01:18:37,109 --> 01:18:38,839
[Arnold] ...devem
unir-nos...
1454
01:18:38,874 --> 01:18:40,606
... mas, de momento,
1455
01:18:40,641 --> 01:18:43,448
tudo o que quero é estar a um milhão de
quilómetros de distância de ti.
1456
01:18:43,483 --> 01:18:44,543
[Strawn suspira alto]
1457
01:18:47,146 --> 01:18:49,122
-São eles.
-Quem?
1458
01:18:49,158 --> 01:18:50,791
Quem achou?
1459
01:18:50,826 --> 01:18:52,659
Os malditos que me raptaram
levaram os nossos pertences
1460
01:18:52,694 --> 01:18:54,755
deixou-nos para morrer,
acha que se lembraria deles?
1461
01:18:54,790 --> 01:18:56,187
O que devemos fazer?
1462
01:18:56,222 --> 01:18:58,595
-Não é óbvio?
-Óbvio?
1463
01:18:58,630 --> 01:18:59,929
Não, não é óbvio.
1464
01:18:59,964 --> 01:19:02,368
Na verdade, está muito longe
de ser óbvio.
1465
01:19:02,403 --> 01:19:04,200
Olá. Onde vai?
1466
01:19:05,934 --> 01:19:08,006
[argumento indistinto]
1467
01:19:09,938 --> 01:19:10,976
-Espere aqui.
-O que--
1468
01:19:12,073 --> 01:19:13,238
[Angelina] Beijaste a minha irmã
1469
01:19:13,274 --> 01:19:14,847
e eu devia
simplesmente deixar passar.
1470
01:19:14,882 --> 01:19:17,015
[Arnold] Quantas vezes
tenho de te dizer...
1471
01:19:17,050 --> 01:19:19,376
[Angelina] ... mas acabaste de
meter a cabeça na areia
1472
01:19:19,412 --> 01:19:20,553
e acho que
tudo se foi.
1473
01:19:20,588 --> 01:19:23,087
Vai-te embora.
Apenas ignorando tudo.
1474
01:19:23,123 --> 01:19:25,622
-Quando tivermos de falar...
-Cala-te mulher, por amor de Deus.
1475
01:19:25,657 --> 01:19:28,153
Basta deixar para lá. Por favor.
1476
01:19:28,188 --> 01:19:29,330
-Toda a noite.
-Deixa para lá?
1477
01:19:29,365 --> 01:19:30,762
Estiveste comigo a noite toda.
1478
01:19:30,797 --> 01:19:32,927
[Angelina] Beijaste
a minha irmã.
1479
01:19:32,962 --> 01:19:34,359
Quer que eu simplesmente deixe passar.
1480
01:19:34,394 --> 01:19:36,969
Número um.
Foi há cinco anos.
1481
01:19:37,004 --> 01:19:39,135
-[Arnold] Não pode deixar passar?
-[Angelina] A minha irmã.
1482
01:19:39,170 --> 01:19:40,970
-[Arnold] Número dois...
-[Angelina] A minha irmã!
1483
01:19:41,005 --> 01:19:43,673
[Arnold] ...estava bêbado.
Ela estava bêbeda.
1484
01:19:43,708 --> 01:19:45,074
[Arnold] Número três.
1485
01:19:45,109 --> 01:19:48,175
Era péssima na cama,
o seu hálito fedia...
1486
01:19:48,210 --> 01:19:50,882
Sendo adulto...
Sabe, quero dizer...
1487
01:19:50,917 --> 01:19:52,714
Os relacionamentos são
tão complicados.
1488
01:19:52,749 --> 01:19:54,379
Shh. Apenas ouça.
1489
01:19:54,414 --> 01:19:56,119
[Angelina] ...bastão com sabor a vómito
...
1490
01:19:56,155 --> 01:19:57,620
[Arnold] Tudo o que quero fazer
é dormir um pouco.
1491
01:19:57,655 --> 01:19:59,723
Por favor. Eu te imploro.
1492
01:19:59,758 --> 01:20:02,022
[Angelina] Sim. Bons sonhos.
1493
01:20:02,057 --> 01:20:03,622
[Arnold] Oh, cale-se, mulher.
1494
01:20:03,657 --> 01:20:05,423
Espera. Não vai mesmo
buscar as nossas coisas, pois não?
1495
01:20:05,459 --> 01:20:07,532
A sério, vou
buscar as nossas coisas.
1496
01:20:07,567 --> 01:20:10,828
Ok. Aqui está o plano.
1497
01:20:10,863 --> 01:20:13,307
Vou pegar na bolsa deles
e atirá-la para ti.
1498
01:20:13,342 --> 01:20:14,974
Assim como uma bola de rugby.
1499
01:20:15,009 --> 01:20:16,903
Depois vamos os dois
correr até à nossa barraca.
1500
01:20:16,938 --> 01:20:18,405
-Sim?
-O quê?
1501
01:20:18,440 --> 01:20:19,937
E levá-los diretamente
de volta ao nosso quartel-general?
1502
01:20:19,972 --> 01:20:21,238
Oh sim.
1503
01:20:21,273 --> 01:20:22,707
Tem totalmente razão.
1504
01:20:25,010 --> 01:20:26,281
Ok.
1505
01:20:26,316 --> 01:20:28,212
Vou correr
até àquele terreno alto ali.
1506
01:20:28,247 --> 01:20:29,213
E se nos apanharem?
1507
01:20:29,248 --> 01:20:30,491
-Não vão.
-Porquê?
1508
01:20:30,526 --> 01:20:32,121
Porque eu vou
atirar-lhes as botas
1509
01:20:32,156 --> 01:20:34,361
no mato e tire
o fecho da tenda.
1510
01:20:34,396 --> 01:20:35,595
Ok. Isto é oficialmente
1511
01:20:35,631 --> 01:20:36,628
a coisa mais louca
que já ouvi.
1512
01:20:36,664 --> 01:20:38,693
Eu sei. Estou muito entusiasmado também.
1513
01:20:38,729 --> 01:20:40,664
[ronco alto]
1514
01:20:40,699 --> 01:20:41,827
[clica com a língua] Ok.
1515
01:20:41,863 --> 01:20:43,799
Ouviu isso?
1516
01:20:43,834 --> 01:20:45,529
Eles já estão a ressonar.
1517
01:20:45,564 --> 01:20:47,835
Precisamos de nos mover
com velocidade máxima
1518
01:20:47,871 --> 01:20:49,407
e máxima furtividade.
1519
01:20:49,442 --> 01:20:51,008
Ir. Ir. Ir.
1520
01:20:51,043 --> 01:20:52,737
-Espere, espere, espere.
-[Mildred] Não, não, não.
1521
01:20:53,775 --> 01:20:55,476
Jesus!
1522
01:20:59,013 --> 01:21:00,881
[ronco alto]
1523
01:21:00,916 --> 01:21:02,285
[fecho de correr]
1524
01:21:03,325 --> 01:21:06,025
[música tensa]
1525
01:21:19,703 --> 01:21:22,074
Shh... shh.
1526
01:21:37,692 --> 01:21:40,255
-[clicar metal]
-[Arnold] Ah.
1527
01:21:40,291 --> 01:21:41,689
-[Arnold] O que se passa?
-[Mildred] Vai, vai!
1528
01:21:41,725 --> 01:21:43,429
Intrusos!
1529
01:21:43,465 --> 01:21:44,662
Seus porcos ladrões!
1530
01:21:44,697 --> 01:21:45,959
Eu vou matar-te!
1531
01:21:45,994 --> 01:21:47,902
Eu vou-te matar! Ah!
1532
01:21:49,701 --> 01:21:50,865
[Arnold grita]
1533
01:21:50,900 --> 01:21:52,269
Apanha-os, Jethro.
1534
01:21:53,434 --> 01:21:55,508
[Angelina]
Agora é nossa propriedade!
1535
01:21:55,543 --> 01:21:56,977
[Strawn grita, calças]
1536
01:21:59,711 --> 01:22:01,877
Anda cá, garoto.
1537
01:22:01,912 --> 01:22:04,044
Eu vou matar-te! Mate-se!
1538
01:22:04,079 --> 01:22:05,719
[Arnold] Estas são as minhas coisas!
1539
01:22:05,754 --> 01:22:08,047
-Ele vai apanhar-nos!
-Não, não está.
1540
01:22:08,083 --> 01:22:09,917
Como pode ter a certeza?
1541
01:22:09,953 --> 01:22:11,684
Olhe para o chão!
1542
01:22:13,187 --> 01:22:14,528
[Arnold] Volte aqui!
1543
01:22:14,563 --> 01:22:16,524
-[o ramo estala]
-Ah... Ah.
1544
01:22:17,795 --> 01:22:19,791
[ambos a rir]
1545
01:22:21,126 --> 01:22:22,731
Aqui!
1546
01:22:22,766 --> 01:22:24,698
[ambos se riem]
1547
01:22:24,734 --> 01:22:26,338
Ah!
1548
01:22:26,374 --> 01:22:27,505
[choraminga]
1549
01:22:27,541 --> 01:22:29,506
[soluça alta]
1550
01:22:29,542 --> 01:22:31,344
Ah! [soluços]
1551
01:22:31,379 --> 01:22:33,712
[ambos ofegantes]
1552
01:22:33,747 --> 01:22:35,708
[Arnold chorando à distância]
1553
01:22:41,324 --> 01:22:42,421
[Mildred] Ah.
1554
01:22:42,457 --> 01:22:44,382
[vento a soprar]
1555
01:22:44,417 --> 01:22:46,884
[Arnold a uivar à distância]
1556
01:22:48,159 --> 01:22:49,958
[Arnold grita] Ouçam,
seus bonecos!
1557
01:22:49,994 --> 01:22:51,631
Não era pessoal antes,
1558
01:22:51,667 --> 01:22:54,859
mas agora é realmente pessoal!
1559
01:22:56,102 --> 01:23:00,473
Ohh, cometi
um erro catastrófico.
1560
01:23:00,509 --> 01:23:02,334
[Palha] O quê? Porquê?
1561
01:23:02,369 --> 01:23:04,675
Eu parecia ter-nos liderado...
1562
01:23:04,710 --> 01:23:06,577
[água a correr]
1563
01:23:06,613 --> 01:23:07,842
para a beira de um precipício.
1564
01:23:07,877 --> 01:23:08,906
[Palha] Ah.
1565
01:23:15,821 --> 01:23:18,918
[música desanimadora]
1566
01:23:18,953 --> 01:23:20,225
Um...
1567
01:23:27,566 --> 01:23:28,695
Bem...
1568
01:23:30,232 --> 01:23:32,366
Acho que nos podíamos esconder.
1569
01:23:32,402 --> 01:23:35,041
E lentamente regressamos
ao acampamento.
1570
01:23:35,076 --> 01:23:37,005
Precisamos de ter a certeza de
que ainda temos a prova.
1571
01:23:37,041 --> 01:23:38,738
-Pegue na câmara.
-Certo.
1572
01:23:42,878 --> 01:23:43,908
Aqui.
1573
01:23:44,981 --> 01:23:46,145
[câmara clica]
1574
01:23:46,180 --> 01:23:47,351
[Arnold] Ok.
1575
01:23:48,447 --> 01:23:50,116
[Arnold] Ok, querido.
1576
01:23:50,151 --> 01:23:51,383
Parece ótimo.
1577
01:23:51,418 --> 01:23:52,926
[Arnold e Angelina riem-se]
1578
01:23:52,962 --> 01:23:54,526
É isso, amor.
dá-me um pouco mais de cabelo.
1579
01:23:54,562 --> 01:23:56,161
Como é?
1580
01:23:56,196 --> 01:23:57,656
[Arnold] Ah, tu
estás lindo. Neste momento...
1581
01:23:57,691 --> 01:23:59,190
Toque, toque
como a sua irmã.
1582
01:23:59,226 --> 01:24:00,324
[Arnold murmura]
1583
01:24:00,360 --> 01:24:01,592
O que disse?
1584
01:24:01,628 --> 01:24:02,797
[Arnold] Eu disse:
abane o cabelo.
1585
01:24:02,832 --> 01:24:04,104
O quê?
1586
01:24:07,543 --> 01:24:08,768
Eles gravaram por cima.
1587
01:24:12,106 --> 01:24:13,341
[funga]
1588
01:24:13,376 --> 01:24:15,244
E esgotaram
a maldita bateria.
1589
01:24:15,279 --> 01:24:17,810
[Palha] Cinquenta mil.
Foi-se embora outra vez.
1590
01:24:20,080 --> 01:24:21,384
Palha?
1591
01:24:21,420 --> 01:24:24,288
Podemos ter alguns
problemas mais urgentes neste momento.
1592
01:24:24,324 --> 01:24:26,489
O que pode
ser mais urgente do que isto?
1593
01:24:29,161 --> 01:24:31,697
Oh, isso é definitivamente
mais urgente.
1594
01:24:31,733 --> 01:24:33,661
Sim, exatamente os meus pensamentos.
1595
01:24:35,434 --> 01:24:37,970
Ele parece com fome. Ficam ousados
quando estão com fome.
1596
01:24:38,005 --> 01:24:40,239
Talvez haja alguma
comida na mala deles.
1597
01:24:41,743 --> 01:24:43,201
Vá devagar e dê uma vista de olhos.
1598
01:24:43,237 --> 01:24:44,903
[pantera rosna]
1599
01:24:46,210 --> 01:24:48,247
-[Mildred] Alguma coisa?
-Ah, ah.
1600
01:24:52,251 --> 01:24:53,945
Vamos ver se gostam
de sandes de presunto.
1601
01:24:55,524 --> 01:24:57,589
[Arnold grunhe]
1602
01:24:57,625 --> 01:24:58,917
[pantera rosna]
1603
01:25:09,230 --> 01:25:10,569
[cheira, bufa]
1604
01:25:10,605 --> 01:25:11,872
[pantera rosna]
1605
01:25:11,907 --> 01:25:13,331
Muito bem, vamos.
Temos de nos mudar.
1606
01:25:13,366 --> 01:25:15,069
[Mildred choraminga]
1607
01:25:15,104 --> 01:25:16,236
[pantera ruge]
1608
01:25:16,271 --> 01:25:18,574
-[pantera bufa]
-Não!
1609
01:25:25,149 --> 01:25:27,214
Hum, as panteras conseguem trepar cordas?
1610
01:25:27,249 --> 01:25:28,720
[rosnar intensifica-se]
1611
01:25:28,755 --> 01:25:29,887
Não, não podem.
1612
01:25:29,922 --> 01:25:30,949
[grita] Muito bem, vamos lá.
1613
01:25:33,991 --> 01:25:35,453
Vá, vá, vá, vá.
1614
01:25:35,488 --> 01:25:37,857
[Mildred grita, arqueja]
1615
01:25:41,332 --> 01:25:42,870
-[Mildred grita]
-Não pares de te mexer.
1616
01:25:42,905 --> 01:25:45,065
-[pantera rosna]
-[Strawn choraminga]
1617
01:25:45,100 --> 01:25:46,503
Belo gatinho!
1618
01:25:47,435 --> 01:25:49,005
-[pantera ruge]
-[grita]
1619
01:25:49,040 --> 01:25:50,870
[música intensa a tocar]
1620
01:25:53,246 --> 01:25:56,945
-[pantera rosna]
-[Strawn] Basta continuar.
1621
01:25:56,980 --> 01:25:58,218
Não pare!
1622
01:25:59,918 --> 01:26:02,482
[Palha choraminga]
1623
01:26:02,518 --> 01:26:04,624
-[pantera rosna]
-[Strawn grita]
1624
01:26:04,659 --> 01:26:07,018
[pantera ruge]
1625
01:26:10,524 --> 01:26:12,126
Ele está a tentar rasgar a corda!
1626
01:26:12,161 --> 01:26:14,264
[Mildred choraminga]
1627
01:26:14,299 --> 01:26:16,533
-[Mildred choraminga]
-[Strawn grita]
1628
01:26:17,903 --> 01:26:19,173
[Mildred grita]
1629
01:26:21,335 --> 01:26:22,908
[Mildred] Ah!
1630
01:26:22,943 --> 01:26:24,574
[Strawn] Vamos conseguir.
1631
01:26:26,913 --> 01:26:28,746
Ah. Ui, as minhas mãos doem.
1632
01:26:28,782 --> 01:26:30,378
Eu não consigo aguentar.
1633
01:26:30,413 --> 01:26:31,518
-Tu consegues.
-[Mildred] Ah.
1634
01:26:31,553 --> 01:26:32,649
Continue.
1635
01:26:32,685 --> 01:26:33,785
Ai!
1636
01:26:33,820 --> 01:26:34,980
[grunhidos de palha]
1637
01:26:36,482 --> 01:26:37,549
Eu não posso fazer isso.
1638
01:26:37,584 --> 01:26:39,250
Sim, pode. Você conseguiu isso.
1639
01:26:39,285 --> 01:26:40,458
[grunhidos]
1640
01:26:43,193 --> 01:26:44,492
[Mildred grita]
1641
01:26:44,527 --> 01:26:46,256
[Strawn] Conseguiste,
está tudo bem.
1642
01:26:46,292 --> 01:26:47,333
Ah!
1643
01:26:48,569 --> 01:26:49,899
[grita]
1644
01:26:49,934 --> 01:26:51,297
Estou a chegar.
1645
01:26:51,332 --> 01:26:53,240
[grunhidos de palha]
1646
01:26:54,709 --> 01:26:56,041
Agora, aguarde!
1647
01:26:56,077 --> 01:26:57,943
-[corda estala]
-[Mildred grita]
1648
01:26:57,978 --> 01:26:59,378
[Palha] Não, não, não, não, não.
1649
01:27:00,714 --> 01:27:01,846
[ambos] Não!
1650
01:27:01,881 --> 01:27:03,107
[Mildred] Ajude-me!
1651
01:27:04,114 --> 01:27:05,318
[grita] Socorro!
1652
01:27:06,779 --> 01:27:08,285
-[Mildred] Palha!
-Estou a chegar.
1653
01:27:08,320 --> 01:27:11,923
-[Mildred grita]
-[Strawn] Mildred!
1654
01:27:11,958 --> 01:27:13,824
[Mildred] Estou a escorregar.
1655
01:27:13,860 --> 01:27:15,519
Não deixe ir.
1656
01:27:15,555 --> 01:27:16,960
[Mildred grita] Não!
1657
01:27:16,996 --> 01:27:18,122
[Palha] Não, não, não!
1658
01:27:20,964 --> 01:27:21,964
Espera!
1659
01:27:22,000 --> 01:27:24,033
Palha! Ajuda!
1660
01:27:24,068 --> 01:27:26,200
[Palha] Mildred!
1661
01:27:26,235 --> 01:27:27,706
[grunhidos de palha]
1662
01:27:27,742 --> 01:27:29,205
[ambos gritam]
1663
01:27:29,241 --> 01:27:31,606
-[Grunhidos de palha]
-Não o largue!
1664
01:27:31,642 --> 01:27:34,407
-[Palha] Ah, apanhei-te.
-[Mildred grita] Não!
1665
01:27:34,442 --> 01:27:35,915
Apanhei-te. Olhe para mim.
1666
01:27:35,950 --> 01:27:37,016
-Não deixe...
-Mildred!
1667
01:27:37,051 --> 01:27:38,813
-Mildred, olha para mim.
-Não...
1668
01:27:41,321 --> 01:27:43,952
Força do pulso
de um lutador profissional.
1669
01:27:43,987 --> 01:27:45,325
Lembrar-se?
1670
01:27:47,387 --> 01:27:48,827
[choraminga]
1671
01:27:48,863 --> 01:27:51,789
Agora, mantenha-se apenas calmo.
1672
01:27:51,825 --> 01:27:53,296
Quando estiveres pronto,
quero que...
1673
01:27:53,332 --> 01:27:56,130
-[Mildred grita]
-[pantera ruge]
1674
01:27:56,166 --> 01:27:58,795
[ambos gritam]
1675
01:27:58,831 --> 01:28:00,673
-[Grunhidos Strawn]
-[Mildred] Não!
1676
01:28:00,709 --> 01:28:03,607
[ambos gritam]
1677
01:28:06,143 --> 01:28:08,711
[pantera rosna]
1678
01:28:13,788 --> 01:28:16,752
[apito estridente]
1679
01:28:19,686 --> 01:28:22,461
[cães a ladrar à distância]
1680
01:28:25,392 --> 01:28:28,159
[estrondo]
1681
01:28:35,533 --> 01:28:36,970
[uivando]
1682
01:28:38,069 --> 01:28:40,446
-[cães a ladrar]
-[trovão a bater palmas]
1683
01:28:43,477 --> 01:28:45,275
[grunhidos de palha]
1684
01:28:48,480 --> 01:28:50,282
Mildred.
1685
01:28:50,317 --> 01:28:51,358
[grunhidos]
1686
01:28:53,386 --> 01:28:54,992
Ah!
1687
01:28:55,027 --> 01:28:56,663
[Mildred grita]
1688
01:28:56,698 --> 01:28:57,727
[Palha] Ah!
1689
01:28:59,165 --> 01:29:01,601
[Mildred a gritar alto]
1690
01:29:01,636 --> 01:29:03,330
Mildred!
1691
01:29:03,365 --> 01:29:05,367
[Mildred grita]
1692
01:29:05,403 --> 01:29:07,365
Strawn, ajuda-me,
ajuda-me, por favor!
1693
01:29:07,400 --> 01:29:08,633
Ah, Deus!
1694
01:29:08,668 --> 01:29:10,736
[grita] Não mexa.
1695
01:29:10,772 --> 01:29:12,505
-[suspira]
-[Mildred grita de dor]
1696
01:29:12,540 --> 01:29:14,343
-[Palha] Jesus.
-Ajuda!
1697
01:29:14,378 --> 01:29:15,772
Vai correr tudo bem, Mildred.
1698
01:29:15,807 --> 01:29:17,784
Vai ficar bem.
1699
01:29:17,820 --> 01:29:19,012
[arrepios] Cogumelos.
1700
01:29:20,149 --> 01:29:21,814
Hã?
1701
01:29:21,849 --> 01:29:23,151
Por que razão está a falar
sobre cogumelos?
1702
01:29:23,187 --> 01:29:24,314
Para a dor.
1703
01:29:26,089 --> 01:29:27,452
Por favor.
1704
01:29:27,487 --> 01:29:28,791
Certo. Sim.
1705
01:29:30,624 --> 01:29:32,455
[soluça e grita]
1706
01:29:32,490 --> 01:29:35,534
-[Palha] Vamos. Anda lá!
-[Mildred a gritar à distância]
1707
01:29:40,235 --> 01:29:41,441
Há!
1708
01:29:42,843 --> 01:29:44,543
Ah, droga.
1709
01:29:45,772 --> 01:29:48,781
-Uh...
-[Mildred] Palha!
1710
01:29:48,817 --> 01:29:50,210
Ah. Dane-se!
1711
01:29:50,245 --> 01:29:51,682
[grunhidos]
1712
01:29:56,581 --> 01:29:58,653
[grita]
1713
01:29:58,688 --> 01:30:01,621
Eu tenho todos.
Hum, quais?
1714
01:30:01,656 --> 01:30:04,358
Verde e... Verde e preto.
1715
01:30:04,394 --> 01:30:07,326
Isto? Tem a certeza?
1716
01:30:07,361 --> 01:30:08,666
Sim.
1717
01:30:18,242 --> 01:30:19,446
Segure a minha mão.
1718
01:30:29,848 --> 01:30:31,821
Eu sinto muito.
1719
01:30:42,165 --> 01:30:43,327
Mildred?
1720
01:30:50,605 --> 01:30:52,270
[voz fraca e indistinta]
1721
01:30:55,983 --> 01:30:57,044
[Palha] Acorde.
1722
01:30:59,953 --> 01:31:00,982
Ei.
1723
01:31:02,682 --> 01:31:03,919
Bem-vindo de volta.
1724
01:31:04,958 --> 01:31:06,020
Sinta-se efervescente.
1725
01:31:12,297 --> 01:31:13,533
O que está a pensar?
1726
01:31:14,668 --> 01:31:17,498
Estou a pensar que,
entre fazer com que seja sequestrado,
1727
01:31:17,533 --> 01:31:19,202
atacado por uma pantera,
1728
01:31:19,238 --> 01:31:20,700
atirado de um penhasco,
1729
01:31:20,735 --> 01:31:23,042
e alimentando-o com cogumelos estranhos,
1730
01:31:23,077 --> 01:31:24,542
Eu garanti o meu lugar
1731
01:31:24,578 --> 01:31:26,271
no Monte Rushmore
de pais decepcionantes.
1732
01:31:27,312 --> 01:31:29,344
Sim, isso é ótimo.
1733
01:31:29,379 --> 01:31:31,113
Isso é ótimo.
1734
01:31:31,149 --> 01:31:32,742
Eu sou bom.
1735
01:31:32,778 --> 01:31:33,982
Você é ótimo.
1736
01:31:35,585 --> 01:31:37,485
O planeta é realmente ótimo.
1737
01:31:37,520 --> 01:31:39,922
É tudo tão incrível.
1738
01:31:43,660 --> 01:31:45,023
Agora pode ser um bom momento para começar
1739
01:31:45,058 --> 01:31:47,629
aquela grande, grande e
maldita árvore fora das minhas pernas.
1740
01:31:47,664 --> 01:31:49,767
-[ri-se ambos]
-Vamos, pai.
1741
01:31:51,500 --> 01:31:53,204
O que disse?
1742
01:31:53,239 --> 01:31:55,168
[Mildred] Hã? Nada.
1743
01:31:56,902 --> 01:31:58,105
Chamou-me "pai".
1744
01:31:59,143 --> 01:32:00,206
Eu fiz?
1745
01:32:01,280 --> 01:32:02,648
[Strawn] Sim, fizeste.
1746
01:32:09,483 --> 01:32:11,120
Pronto?
1747
01:32:11,155 --> 01:32:12,317
Tudo bem.
1748
01:32:15,625 --> 01:32:17,124
[Mildred ri-se delirantemente]
1749
01:32:18,329 --> 01:32:20,767
[grunhidos de palha]
1750
01:32:20,802 --> 01:32:22,000
Anda lá.
1751
01:32:22,036 --> 01:32:24,263
[grunhidos, gemidos]
1752
01:32:25,906 --> 01:32:27,400
Anda lá!
1753
01:32:27,435 --> 01:32:29,171
[grunhidos]
1754
01:32:29,206 --> 01:32:30,900
[calças]
1755
01:32:30,936 --> 01:32:32,810
Eu... não consigo fazer isso.
1756
01:32:33,982 --> 01:32:35,376
É muito pesado.
1757
01:32:35,412 --> 01:32:36,715
Ás de ouros.
1758
01:32:39,980 --> 01:32:41,621
-O quê?
-É o truque de magia...
1759
01:32:43,024 --> 01:32:44,085
na janela,
1760
01:32:45,157 --> 01:32:46,659
quando nos conhecemos.
1761
01:32:48,228 --> 01:32:51,389
Eu menti. Eu menti-lhe.
1762
01:32:53,869 --> 01:32:55,397
[risos]
1763
01:32:55,432 --> 01:32:57,399
Era o meu cartão.
1764
01:32:57,434 --> 01:32:58,495
[Mildred ri-se]
1765
01:32:59,702 --> 01:33:01,575
Vamos, pai. Você pode fazer isso.
1766
01:33:04,941 --> 01:33:07,614
“Acredite em magia”,
foi o que disse.
1767
01:33:20,523 --> 01:33:23,322
[música vibrante]
1768
01:33:27,565 --> 01:33:29,064
[reverberando estrondos musicais]
1769
01:33:32,239 --> 01:33:34,905
[música intensifica-se]
1770
01:33:49,518 --> 01:33:51,284
[rir]
1771
01:33:59,826 --> 01:34:01,734
[música desaparece]
1772
01:34:03,062 --> 01:34:05,672
[música melodiosa de guitarra a tocar]
1773
01:34:23,491 --> 01:34:25,087
[Mildred] Já estou farto
de acampar.
1774
01:34:26,425 --> 01:34:27,694
Podemos ir para casa agora?
1775
01:34:29,494 --> 01:34:30,620
Quais são as palavras mágicas?
1776
01:34:33,332 --> 01:34:34,624
Amo-te...
1777
01:34:35,764 --> 01:34:36,868
com todo o meu coração.
1778
01:34:51,275 --> 01:34:53,445
[Angelina] O que estás a fazer?
1779
01:34:53,480 --> 01:34:55,312
[Arnold] Bem, pode não
estar familiarizado com isso,
1780
01:34:55,348 --> 01:34:57,985
isso chama-
se manter o seu kit limpo.
1781
01:34:58,020 --> 01:34:59,755
[Angelina] Basta atirá-lo
para o carro.
1782
01:34:59,790 --> 01:35:01,959
[Strawn] Deves
estar a brincar comigo.
1783
01:35:03,858 --> 01:35:06,093
Sim, sim, sim, sim, sim.
1784
01:35:06,129 --> 01:35:08,299
[Angelina] Ok, olha,
cala-te, Jethro.
1785
01:35:08,334 --> 01:35:09,401
Cale-se para sempre.
1786
01:35:09,436 --> 01:35:10,996
[Strawn] Ok, ok, já percebi.
1787
01:35:11,031 --> 01:35:12,663
[Angelina] Não, estou a conduzir.
1788
01:35:12,698 --> 01:35:14,965
Por que razão continua a insistir
nisso? E assim sucessivamente?
1789
01:35:15,001 --> 01:35:17,075
[Arnold] Eu conduzo...
1790
01:35:17,110 --> 01:35:19,409
Oi, oi...
1791
01:35:19,445 --> 01:35:20,874
O que estás a fazer?
1792
01:35:20,909 --> 01:35:22,377
[Arnold e Angelina gritam]
1793
01:35:22,413 --> 01:35:23,445
Vem cá.
1794
01:35:23,480 --> 01:35:25,485
Ah... Oi...
1795
01:35:25,520 --> 01:35:27,543
[Arnold grita]
Este é o meu Plymouth!
1796
01:35:27,579 --> 01:35:29,388
[Angelina a gritar]
Jethro, pega no carro.
1797
01:35:29,424 --> 01:35:31,751
[Arnold] Tenha calma com a embraiagem!
1798
01:35:31,787 --> 01:35:33,626
[Angelina] Inútil!
1799
01:35:33,662 --> 01:35:37,555
Estes malditos bonecos
são ainda piores que nós.
1800
01:35:38,797 --> 01:35:41,726
[grita] Ah! Meu Deus.
Oh meu Deus.
1801
01:35:41,762 --> 01:35:43,561
[rir]
1802
01:35:45,204 --> 01:35:46,731
Uau!
1803
01:35:46,767 --> 01:35:48,040
Está tudo bem.
1804
01:35:48,075 --> 01:35:49,232
[risos]
1805
01:35:49,267 --> 01:35:51,208
Tudo vai correr bem.
1806
01:35:51,244 --> 01:35:52,603
Eu prometo.
1807
01:36:33,150 --> 01:36:35,653
Sorria para a sua mãe.
Ela nunca vai acreditar nisso.
1808
01:36:35,689 --> 01:36:37,147
Não deveria estar a
observar a estrada?
1809
01:36:37,182 --> 01:36:38,616
-[Strawn ri-se]
-Pai?
1810
01:36:39,692 --> 01:36:41,126
-[Mildred] Pai?
-[Strawn ri-se]
1811
01:36:41,161 --> 01:36:42,788
Ah, Deus!
1812
01:36:42,824 --> 01:36:44,120
[ambos gritam]
1813
01:36:44,155 --> 01:36:46,327
[pantera ruge]
1814
01:36:49,501 --> 01:36:51,563
[pantera a grunhir]
1815
01:37:00,578 --> 01:37:01,606
[Mildred] Hum.
1816
01:37:03,549 --> 01:37:06,413
[monitor cardíaco emite um sinal sonoro]
1817
01:37:19,729 --> 01:37:21,527
[Jonesie ronronante]
1818
01:37:33,304 --> 01:37:34,411
[Mildred sussurra] Pai?
1819
01:37:34,446 --> 01:37:35,706
[Palha] Hum.
1820
01:37:48,692 --> 01:37:51,494
[respira profundamente]
1821
01:37:51,530 --> 01:37:52,822
[Mildred] Mãe.
1822
01:38:03,168 --> 01:38:04,375
[Mildred] Jonesie.
1823
01:38:04,411 --> 01:38:06,242
[Jonesie rosna]
1824
01:38:10,244 --> 01:38:12,919
["Anything Could Happen"
a tocar]
1825
01:38:18,818 --> 01:38:20,991
[Strawn] Sorri para a sua mãe.
Ela nunca vai acreditar nisto.
1826
01:38:21,026 --> 01:38:22,858
Não deveria
estar a observar a estrada?
1827
01:38:22,893 --> 01:38:24,297
-[Risos de palhaço]
-Pai!
1828
01:38:24,332 --> 01:38:25,331
[grita] Pai!
1829
01:38:25,367 --> 01:38:26,629
[Palha] Oh, não!
1830
01:38:26,664 --> 01:38:28,363
[pantera a rosnar]
1831
01:38:40,740 --> 01:38:44,579
♪ Fui ao médico,
Disse que pareço muito ♪
1832
01:38:44,615 --> 01:38:48,416
♪ E com um sorriso na cara
Coloque-o num ferro-velho ♪
1833
01:38:48,451 --> 01:38:52,487
♪ Procurar uma resposta
Em portas vazias ♪
1834
01:38:52,523 --> 01:38:56,292
♪ Fala com uma bailarina,
Disse que está na estrada ♪
1835
01:38:56,328 --> 01:39:00,130
♪ Bem, vá lá, doutor
Não me pode dar uma oportunidade ♪
1836
01:39:00,165 --> 01:39:03,827
♪ Tenho frio, miúdo
Tenho calor ♪
1837
01:39:03,863 --> 01:39:07,568
♪ O médico disse que não, miúdo
Tens de aprender... ♪
1838
01:39:07,604 --> 01:39:10,505
[mulher na TV] Começou a caça
a um misterioso gato preto,
1839
01:39:10,540 --> 01:39:13,373
que foi visto a rondar
numa quinta em Mid Canterbury.
1840
01:39:13,409 --> 01:39:15,715
Os habitantes locais estão convencidos de que
era uma pantera.
1841
01:39:15,750 --> 01:39:17,209
Parecia
um grande gato preto,
1842
01:39:17,244 --> 01:39:18,741
realmente, foi sim, só...
1843
01:39:18,776 --> 01:39:20,779
É bastante comprido,
tinha uma cauda grande e comprida...
1844
01:39:20,815 --> 01:39:23,383
Tipo, havia aquele passeio de gato,
sabes, normalmente dá para perceber
1845
01:39:23,418 --> 01:39:25,289
a diferença entre
um cão e um gato.
1846
01:39:25,325 --> 01:39:27,019
Mas não, definitivamente, definitivamente
não teria sido um cão.
1847
01:39:27,055 --> 01:39:28,594
Cocó de gato com, hum,
1848
01:39:28,629 --> 01:39:31,124
pedaços de pêlo ou osso.
1849
01:39:31,160 --> 01:39:34,256
Hum, talvez restos de presas...
1850
01:39:34,292 --> 01:39:35,331
[homem 1] Hum.
1851
01:39:36,565 --> 01:39:38,697
Sim, vejo, vejo.
Isto é bastante grande.
1852
01:39:40,600 --> 01:39:42,799
-Isto não é um gato [bip].
-[homem 2] Ei?
1853
01:39:42,835 --> 01:39:44,538
[homem 1] Isto não é um gato.
Isto é [bip] enorme!