1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:01:23,408 --> 00:01:27,383
[Suena "Soy un vagabundo"]
4
00:01:38,094 --> 00:01:39,565
♪Soy un vagabundo♪
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,362
♪Soy un solitario♪
6
00:01:41,398 --> 00:01:44,696
♪ Y he visto
Cada ciudad y pueblo ♪
7
00:01:44,732 --> 00:01:48,833
♪Pasaré por aquí
Y moriré aquí ♪
8
00:01:48,868 --> 00:01:52,001
♪ Y algún extraño
Me bajará ♪
9
00:01:54,545 --> 00:01:58,413
♪ Me he sentado a la sombra
De un viejo huerto de manzanos ♪
10
00:01:58,448 --> 00:02:01,616
♪ Observa los grandes camiones
Pasando ♪
11
00:02:01,652 --> 00:02:05,216
♪ He compartido un refresco de uva
Con un hombre de Dakota ♪
12
00:02:05,252 --> 00:02:08,726
♪Y visto♪
13
00:02:08,761 --> 00:02:10,019
♪Un escarabajo de junio♪
14
00:02:11,995 --> 00:02:13,462
♪En julio♪
15
00:02:15,329 --> 00:02:17,262
♪Soy un vagabundo♪
16
00:02:17,297 --> 00:02:19,103
♪Soy un solitario♪
17
00:02:19,138 --> 00:02:22,338
♪ He visto
Cada ciudad y pueblo ♪
18
00:02:22,374 --> 00:02:25,969
♪Pasaré por aquí
Y moriré aquí ♪
19
00:02:26,004 --> 00:02:29,038
♪ Y algún extraño
Me bajará ♪
20
00:02:31,451 --> 00:02:35,516
♪ He jugado al baloncesto
A través del aro de un barril ♪
21
00:02:35,551 --> 00:02:38,247
♪ Y luché por aprender
A nadar ♪
22
00:02:38,282 --> 00:02:42,385
♪ Aunque a veces pienso
que tal vez alguna vez fui un bebé ♪
23
00:02:42,420 --> 00:02:44,922
♪Yo solo♪
24
00:02:45,864 --> 00:02:47,529
♪ Fingir ♪
25
00:02:49,032 --> 00:02:51,027
♪Yo era él♪
26
00:02:52,740 --> 00:02:54,299
♪Soy un vagabundo♪
27
00:02:54,334 --> 00:02:56,064
♪Soy un solitario♪
28
00:02:56,100 --> 00:02:59,672
♪ Y he visto cada ciudad
Y pueblo ♪
29
00:02:59,708 --> 00:03:03,314
♪Pasaré por aquí
Y moriré aquí ♪
30
00:03:03,349 --> 00:03:06,383
♪ Y algún extraño
Me bajará ♪
31
00:03:08,250 --> 00:03:10,018
♪Soy un vagabundo♪
32
00:03:10,053 --> 00:03:11,518
♪Soy un solitario♪
33
00:03:11,554 --> 00:03:14,754
♪ Y he visto
Cada ciudad y pueblo ♪
34
00:03:14,789 --> 00:03:18,591
♪Y pasaré por aquí
Y moriré aquí ♪
35
00:03:18,626 --> 00:03:21,200
♪ Y algún extraño
Me bajará ♪
36
00:03:22,562 --> 00:03:24,536
♪Un extraño me bajará♪
37
00:03:24,572 --> 00:03:27,701
♪ Abajo ♪
38
00:03:36,381 --> 00:03:40,952
♪ Todo lo que hago
Me recuerda a ti ♪
39
00:03:40,988 --> 00:03:45,219
♪ No puedo sacarte de mi vida ♪
40
00:03:45,254 --> 00:03:47,651
♪Traté de olvidar♪
41
00:03:47,686 --> 00:03:50,392
♪La noche que nos conocimos♪
42
00:03:50,428 --> 00:03:55,126
♪ Sigues molestándome
en mi mente... ♪
43
00:03:55,161 --> 00:03:57,294
Vamos.
44
00:03:57,330 --> 00:03:59,468
¿Dónde estás?
45
00:03:59,503 --> 00:04:03,001
♪ En todas partes
No importa a dónde vaya ♪
46
00:04:03,036 --> 00:04:07,708
♪Simplemente no puedo escapar
Porque estoy colgado de ti ♪
47
00:04:08,743 --> 00:04:11,341
♪ Trátame mal
Solo me estás usando ♪
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,443
[maullidos de gato]
49
00:04:12,479 --> 00:04:14,913
[música misteriosa]
50
00:04:17,219 --> 00:04:19,956
[gato ronroneando, maullando]
51
00:04:19,991 --> 00:04:22,184
[Mildred] Oh, buen gato.
52
00:04:27,062 --> 00:04:28,762
Aquí vamos.
53
00:04:28,797 --> 00:04:30,968
[Mujer gritando] Mildred,
¿quieres algo de comer?
54
00:04:31,003 --> 00:04:33,899
[susurrando] Mamá, cállate.
55
00:04:37,371 --> 00:04:39,008
[Susurro de cortina de cuentas]
56
00:04:39,043 --> 00:04:40,903
¿Qué, no te escucho?
57
00:04:40,938 --> 00:04:42,547
[Mildred] ¿Puedes
hacerme una tostada?
58
00:04:42,582 --> 00:04:43,840
Seguro.
59
00:04:43,875 --> 00:04:45,082
Y sé
exactamente cómo te gustan.
60
00:04:45,118 --> 00:04:46,410
¿Triángulos afilados como navajas y
sin corteza?
61
00:04:46,446 --> 00:04:47,946
Sí, eso es cierto.
62
00:04:50,450 --> 00:04:51,818
Una cosa más, Mildred.
63
00:04:51,853 --> 00:04:53,990
[Mildred] ¿Qué? Estoy en
medio de algo.
64
00:04:54,025 --> 00:04:55,727
¿Cuales son las palabras mágicas?
65
00:04:55,762 --> 00:04:56,919
[Mildred] Por favor.
66
00:04:56,955 --> 00:04:58,491
Bueno, esa es una palabra mágica,
singular.
67
00:04:58,527 --> 00:05:00,123
Quiero las palabras mágicas, en plural.
68
00:05:01,462 --> 00:05:04,133
Mamá, estoy tratando de atrapar a Jonesie.
69
00:05:04,169 --> 00:05:05,967
en una intrincada trampa casera.
70
00:05:06,003 --> 00:05:07,302
¿Puede esto esperar?
71
00:05:07,338 --> 00:05:09,132
Lo siento, ¿por qué en nombre
de la sodomía?
72
00:05:09,168 --> 00:05:10,974
¿Estás intentando atrapar
a nuestro pobre, dulce e inocente gato?
73
00:05:11,010 --> 00:05:13,801
-Practica.
-[Mamá] ¿Para qué?
74
00:05:13,837 --> 00:05:15,345
Para la Panthera Pardus
75
00:05:15,380 --> 00:05:17,379
que ha estado rondando
nuestra naturaleza últimamente.
76
00:05:17,414 --> 00:05:19,345
Quizás lo conozcas
por su seudónimo,
77
00:05:19,380 --> 00:05:21,248
La pantera de Canterbury.
78
00:05:21,284 --> 00:05:23,881
Panthera Pardus, nombre de...
79
00:05:23,916 --> 00:05:25,222
-[Mildred] Seudónimo.
-[Mamá] Seudónimo.
80
00:05:25,257 --> 00:05:26,615
Seguro que sabes
un montón de palabras,
81
00:05:26,651 --> 00:05:27,950
¿No es así, mi niña?
82
00:05:27,985 --> 00:05:30,426
Soy un
ratón de biblioteca con carnet de conducir, así que...
83
00:05:30,461 --> 00:05:33,455
Sí, seguro que sé
un montón de palabras.
84
00:05:33,490 --> 00:05:34,933
Mmm...
85
00:05:34,968 --> 00:05:36,996
¿Pero conoces las palabras mágicas?
86
00:05:37,032 --> 00:05:39,036
¡Mamá!
87
00:05:39,071 --> 00:05:40,502
Oh, vamos, solo dilos,
88
00:05:40,537 --> 00:05:42,066
y voy a ir a buscar
tus triángulos tostados.
89
00:05:43,876 --> 00:05:46,741
Te amo.
90
00:05:49,715 --> 00:05:50,910
Seguir...
91
00:05:52,148 --> 00:05:55,510
Con...todo...
92
00:05:55,545 --> 00:05:56,817
de mi...
93
00:05:57,954 --> 00:05:59,281
corazón.
94
00:06:01,092 --> 00:06:02,552
¿Fue tan difícil?
95
00:06:02,588 --> 00:06:04,596
Sí, realmente sí.
96
00:06:04,631 --> 00:06:05,731
[se burla]
97
00:06:05,766 --> 00:06:06,959
[Mildred] Lo fue.
98
00:06:10,332 --> 00:06:12,370
[música siniestra]
99
00:06:12,406 --> 00:06:14,334
-[Jonesie maúlla suavemente]
-[Mildred susurra] ¡Ja!
100
00:06:14,369 --> 00:06:16,265
Sí, ahí vamos, gatito.
101
00:06:18,008 --> 00:06:19,906
Eso es todo.
102
00:06:21,406 --> 00:06:23,078
Sí.
103
00:06:23,113 --> 00:06:24,647
Vamos, Jonesie.
104
00:06:29,722 --> 00:06:31,753
Y...
105
00:06:33,684 --> 00:06:35,925
La cena está servida.
106
00:06:35,960 --> 00:06:36,918
[chasquidos de trampa]
107
00:06:36,954 --> 00:06:38,424
-[Mildred jadea]
-[golpes de cuerda]
108
00:06:38,459 --> 00:06:39,425
[Jonesie maúlla suavemente]
109
00:06:39,460 --> 00:06:40,928
[Los objetos metálicos chocan]
110
00:06:40,964 --> 00:06:42,225
¡Ah!
111
00:06:44,730 --> 00:06:46,504
- ¿Jonesy?
-[Jonesie ronronea]
112
00:06:47,808 --> 00:06:49,168
[Mildred] ¡Psh!
113
00:06:49,203 --> 00:06:50,508
¡Excelente!
114
00:06:52,613 --> 00:06:53,676
¿Mamá?
115
00:06:55,948 --> 00:06:57,239
[Mildred jadea]
116
00:06:57,274 --> 00:07:01,384
Si me vuelves a sorprender,
me haré pis encima.
117
00:07:01,419 --> 00:07:04,753
Y tendrás
que limpiarlo.
118
00:07:13,461 --> 00:07:15,160
[El suelo cruje]
119
00:07:15,196 --> 00:07:16,226
¿Mamá?
120
00:07:25,769 --> 00:07:27,370
[Mildred gime]
121
00:07:27,406 --> 00:07:28,447
¿Mamá?
122
00:07:29,842 --> 00:07:32,308
-[grita] ¡Mamá!
-[grita con eco]
123
00:07:35,281 --> 00:07:39,150
[Doctor] Tengo buenas noticias
y malas noticias.
124
00:07:40,857 --> 00:07:43,918
La mala noticia es que necesitarás
una tostadora nueva.
125
00:07:43,953 --> 00:07:45,255
Bueno, eso está acabado.
126
00:07:46,356 --> 00:07:48,390
La buena noticia es
que no necesitarás una nueva mamá.
127
00:07:49,901 --> 00:07:51,366
Hurra.
128
00:07:51,401 --> 00:07:53,603
Oye, tu tostadora explotó.
129
00:07:53,639 --> 00:07:55,139
No sé cuáles
son las probabilidades de que eso suceda.
130
00:07:55,174 --> 00:07:57,341
Pero ya sabes el botón que presionas
131
00:07:57,376 --> 00:07:59,671
¿Cuando empiezas
el proceso de tostado?
132
00:07:59,706 --> 00:08:01,007
Bueno, ese botón estaba defectuoso.
133
00:08:02,381 --> 00:08:03,675
Y eso le dio
un gran susto a tu mamá,
134
00:08:03,710 --> 00:08:06,111
Su cuerpo se volvió todo... gelatinoso,
135
00:08:06,147 --> 00:08:08,614
y ella voló hacia atrás,
y luego su cabeza golpeó el banco,
136
00:08:08,649 --> 00:08:10,051
y luego cayó en coma.
137
00:08:10,086 --> 00:08:11,421
A coma?
138
00:08:11,456 --> 00:08:12,915
[Doctor] Sí, bueno,
ella no está muerta.
139
00:08:12,950 --> 00:08:14,490
Bueno, no te preocupes por eso.
140
00:08:14,525 --> 00:08:16,461
Pero ella tampoco está
completamente viva.
141
00:08:16,496 --> 00:08:18,722
Ella está en este maravilloso
inframundo de ensueño.
142
00:08:18,757 --> 00:08:20,459
Sé lo que es un coma.
143
00:08:20,494 --> 00:08:22,298
¿Ella estará bien?
144
00:08:22,334 --> 00:08:23,461
Bueno, escúchame
atentamente,
145
00:08:23,497 --> 00:08:24,701
¿Está bien, Mildred?
146
00:08:26,331 --> 00:08:28,573
No te hablo
como lo haría un médico con un niño.
147
00:08:30,210 --> 00:08:31,840
¿Está bien?
Estoy hablando de esta alma...
148
00:08:32,878 --> 00:08:34,475
al alma.
149
00:08:34,510 --> 00:08:36,344
¿Estará bien, sí o no?
150
00:08:36,379 --> 00:08:39,042
Bueno, sí... [suspira]. Sí.
151
00:08:39,078 --> 00:08:40,451
Pero tiene lo que se llama
una hemorragia cerebral.
152
00:08:40,487 --> 00:08:42,052
¿De acuerdo? Entonces tendremos
que mantenerla aquí.
153
00:08:42,088 --> 00:08:43,549
durante al menos una semana,
154
00:08:43,584 --> 00:08:44,613
hasta que se estabilice.
155
00:08:44,648 --> 00:08:45,689
¿Una semana?
156
00:08:47,187 --> 00:08:49,720
No, se suponía
que me llevaría a acampar mañana.
157
00:08:49,755 --> 00:08:51,222
Lo tenía todo planeado.
158
00:08:51,258 --> 00:08:53,925
Finalmente se tomó un tiempo
libre del trabajo. Lo prometió.
159
00:08:53,960 --> 00:08:55,362
El camping tendrá
que esperar.
160
00:08:55,398 --> 00:08:56,958
Tengo miedo, Mildred.
161
00:08:56,993 --> 00:08:59,036
Pero primero lo primero.
162
00:08:59,071 --> 00:09:00,429
¿Dónde está tu papá?
163
00:09:00,464 --> 00:09:01,731
-[música misteriosa]
-[avión silbando]
164
00:09:01,766 --> 00:09:03,102
[timbre sonando]
165
00:09:05,240 --> 00:09:06,308
Hola.
166
00:09:06,343 --> 00:09:08,377
Soy Strawn. Strawn Wise.
167
00:09:08,412 --> 00:09:10,043
El padre biológico de Mildred.
168
00:09:12,051 --> 00:09:13,277
El mago.
169
00:09:14,415 --> 00:09:15,613
Ilusionista.
170
00:09:15,648 --> 00:09:17,418
Sonidos de mago...
171
00:09:17,453 --> 00:09:18,623
Barato. [se ríe suavemente]
172
00:09:22,788 --> 00:09:24,293
[las tablas del suelo crujen]
173
00:09:24,328 --> 00:09:25,663
[las tablas del suelo
crujen]
174
00:09:26,660 --> 00:09:28,490
[las tablas del suelo crujen]
175
00:09:30,026 --> 00:09:31,336
[las tablas del suelo crujen]
176
00:09:31,371 --> 00:09:33,462
-¿Puedo entrar?
-¿Puedo ver alguna identificación?
177
00:09:34,633 --> 00:09:36,166
[Paja] ¿Identificación?
178
00:09:36,202 --> 00:09:38,500
Si, significa
Documento de Identificación.
179
00:09:38,536 --> 00:09:42,170
Me encantaría mostrarte
alguna identificación, pero hay un problema.
180
00:09:42,205 --> 00:09:45,713
Ya ves, realmente lo tienes.
181
00:09:45,749 --> 00:09:47,245
-¿Lo tengo?
-[Strawn] Así es.
182
00:09:48,451 --> 00:09:49,847
¿Qué quisiste decir, amigo?
183
00:09:49,882 --> 00:09:51,021
[en voz baja] Tienes mi identificación.
184
00:09:51,056 --> 00:09:52,318
¿Lo hago? ¿Dónde?
185
00:09:52,353 --> 00:09:54,989
Justo...
186
00:09:56,821 --> 00:09:57,860
[se ríe suavemente]
187
00:10:01,826 --> 00:10:03,295
Tengo que decirlo.
188
00:10:03,330 --> 00:10:06,501
Normalmente, los magos me
dan escalofríos y me avergüenzan muchísimo.
189
00:10:06,536 --> 00:10:07,672
pero en realidad eres medio decente.
190
00:10:09,438 --> 00:10:10,609
Acceso concedido.
191
00:10:15,845 --> 00:10:18,116
[Dotty] Oh, mira, amigo,
solo para que lo sepas,
192
00:10:18,151 --> 00:10:19,450
No abracé a la niña.
193
00:10:19,485 --> 00:10:21,285
Aunque Dios sabe
que ella necesita uno.
194
00:10:21,321 --> 00:10:22,945
[Strawn jadea] Lo siento, ¿qué?
195
00:10:22,980 --> 00:10:24,079
[Dotty] Tu hija.
196
00:10:24,114 --> 00:10:26,153
Yo específicamente no la abracé.
197
00:10:26,189 --> 00:10:27,789
¿Por qué?
198
00:10:27,824 --> 00:10:30,557
He escuchado
tantas historias de terror, ¿de acuerdo?
199
00:10:30,592 --> 00:10:32,126
No puedes ser demasiado cuidadoso
200
00:10:32,161 --> 00:10:33,824
con los hijos de otras personas en estos
días... Tocándolos y...
201
00:10:33,859 --> 00:10:36,200
Incluso los abrazos están prohibidos.
202
00:10:36,235 --> 00:10:37,493
Sí, yo... supongo que sí.
203
00:10:39,297 --> 00:10:41,495
Está bien. Me voy.
Cuida a la niña.
204
00:10:41,531 --> 00:10:44,070
Ella está allí,
pegada a un libro, como siempre.
205
00:10:44,106 --> 00:10:46,375
Estoy al lado a la derecha
si necesitas algo.
206
00:10:46,410 --> 00:10:48,210
-Sí, gracias.
-Está bien.
207
00:10:48,246 --> 00:10:49,846
-Hmm?
-No.
208
00:10:52,712 --> 00:10:53,875
[respira profundamente]
209
00:10:53,911 --> 00:10:55,544
[campanas tintineando]
210
00:10:57,985 --> 00:11:00,417
Mildred, soy yo.
Strawn. Tu papá.
211
00:11:01,351 --> 00:11:02,953
Acabo de volar
al otro lado del mundo.
212
00:11:02,988 --> 00:11:04,586
Estar contigo, señorita.
213
00:11:04,621 --> 00:11:07,592
Y lo siento por tu mamá,
pero ella estará bien.
214
00:11:07,628 --> 00:11:08,964
Es oficial.
215
00:11:10,903 --> 00:11:14,163
Un profesional médico autorizado
le ha informado oficialmente
216
00:11:14,199 --> 00:11:16,540
¿Ella
va a estar oficialmente bien?
217
00:11:16,575 --> 00:11:17,835
¿Eso es lo que quieres decir
con "oficial"?
218
00:11:17,870 --> 00:11:19,876
Bueno... no, yo... quiero decir,
219
00:11:21,679 --> 00:11:24,113
Ella estará bien.
[se ríe suavemente]
220
00:11:24,148 --> 00:11:26,017
Estoy seguro de que.
221
00:11:26,052 --> 00:11:27,081
Estoy bastante seguro.
222
00:11:32,757 --> 00:11:36,189
Oye, ¿quieres ver
algo increíble?
223
00:11:38,093 --> 00:11:42,327
Dije, ¿quieres ver
algo increíble?
224
00:11:44,303 --> 00:11:45,663
¿Tomará mucho tiempo?
225
00:11:45,699 --> 00:11:48,833
-No.
-Bien.
226
00:11:48,869 --> 00:11:50,434
Muéstrame algo asombroso.
227
00:12:00,077 --> 00:12:02,215
Adelante, elige una carta.
228
00:12:04,619 --> 00:12:06,114
Ahora, miralo.
229
00:12:06,149 --> 00:12:07,489
No me digas qué es.
230
00:12:07,524 --> 00:12:08,826
Devuélvelo a la baraja.
231
00:12:17,498 --> 00:12:18,693
Está bien.
232
00:12:20,404 --> 00:12:21,532
¿Es esta tu tarjeta?
233
00:12:21,568 --> 00:12:23,670
No.
234
00:12:23,705 --> 00:12:25,541
[se ríe suavemente] Lo siento.
235
00:12:25,577 --> 00:12:27,340
Sonó como si hubieras dicho "no".
236
00:12:27,375 --> 00:12:30,905
Sonó como si hubiera dicho que no
, porque en realidad dije "no".
237
00:12:30,940 --> 00:12:32,784
Bueno.
238
00:12:36,887 --> 00:12:38,749
-¿Es esta tu tarjeta?
-Me temo que no lo es.
239
00:12:38,785 --> 00:12:39,989
[risas] Está bien.
240
00:12:42,019 --> 00:12:43,091
¿Es esa tu tarjeta?
241
00:12:44,454 --> 00:12:47,227
Puedo mentir y decir "Sí"
si eso ayuda.
242
00:12:49,227 --> 00:12:51,335
-¿Esto?
-[Mildred] No. Lo siento.
243
00:12:51,370 --> 00:12:52,634
-¿Esto?
-[Mildred] No.
244
00:12:52,669 --> 00:12:54,305
-¿Esto?
-Mira, está bien...
245
00:12:54,340 --> 00:12:55,598
-Maldita sea.
-¡Espera!
246
00:12:57,936 --> 00:12:59,173
[chasquidos de dedos]
247
00:13:00,375 --> 00:13:04,310
Ahora... Por favor, levanta la mandíbula
del suelo y dímelo.
248
00:13:06,110 --> 00:13:07,709
¿Es esa tu tarjeta?
249
00:13:09,388 --> 00:13:11,822
[Chasquea la lengua] Correcto.
250
00:13:11,858 --> 00:13:15,756
Antes de llegar a si
esa es o no mi tarjeta,
251
00:13:15,791 --> 00:13:17,521
Déjame dejar una cosa clara.
252
00:13:19,023 --> 00:13:20,497
Sí. ¿Qué es eso?
253
00:13:20,532 --> 00:13:21,798
[Mildred] ¿Estoy en lo cierto al suponer?
254
00:13:21,833 --> 00:13:23,500
que te escapaste
al jardín trasero
255
00:13:23,536 --> 00:13:25,365
para pegar esa tarjeta a la ventana
256
00:13:25,400 --> 00:13:27,798
¿Antes de apresurarse a volver
a tocar el timbre de la puerta principal?
257
00:13:27,834 --> 00:13:28,900
No. [se ríe]
258
00:13:28,936 --> 00:13:31,342
Es... Se llama magia.
259
00:13:31,377 --> 00:13:32,871
Utilizo el poder de la magia.
260
00:13:32,906 --> 00:13:36,078
¿Lo hiciste o no lo hiciste?
261
00:13:38,310 --> 00:13:40,212
Vamos,
no me enojaré contigo.
262
00:13:40,247 --> 00:13:43,382
Sólo... quiero
que me digas la verdad.
263
00:13:47,126 --> 00:13:48,426
[se burla]
264
00:13:48,461 --> 00:13:50,460
Bien. Sí, eh, sí, vale.
265
00:13:50,495 --> 00:13:53,427
Pero esa es tu tarjeta.
266
00:13:53,462 --> 00:13:54,866
¿Bien?
267
00:13:57,730 --> 00:13:58,793
Equivocado.
268
00:13:59,899 --> 00:14:01,596
Es tu tarjeta.
269
00:14:01,632 --> 00:14:05,234
-No... es... mi... tarjeta.
-[se ríe]
270
00:14:05,269 --> 00:14:06,669
-Por supuesto que lo es.
-Bien.
271
00:14:07,875 --> 00:14:09,812
Me doy por vencido. Es mi carta.
272
00:14:09,848 --> 00:14:12,746
Bravo, muy bien hecho.
Espectacular truco de magia.
273
00:14:12,781 --> 00:14:14,248
¿Estas siendo sarcástico?
274
00:14:15,880 --> 00:14:16,921
Mmm.
275
00:14:19,692 --> 00:14:22,756
Umm... ¿Qué tal si
me muestras tu habitación?
276
00:14:22,791 --> 00:14:24,995
[música agradable]
277
00:14:29,700 --> 00:14:30,798
No puedo decir que pase mucho tiempo
278
00:14:30,834 --> 00:14:32,195
en los dormitorios de niñas de 11 años,
279
00:14:32,231 --> 00:14:35,031
Pero esto no es lo que esperaba.
280
00:14:35,067 --> 00:14:37,066
¿Qué esperabas?
281
00:14:37,101 --> 00:14:39,140
¿Una casa de muñecas rosa?
282
00:14:39,176 --> 00:14:44,511
¿Imágenes de palacios
y unicornios y princesas?
283
00:14:44,547 --> 00:14:45,884
Básicamente.
284
00:14:46,819 --> 00:14:49,444
¿Qué había en tus paredes
cuando tenías 11 años?
285
00:14:49,480 --> 00:14:52,415
Muchos
carteles de David Copperfield.
286
00:14:52,451 --> 00:14:54,987
[sorprendido] ¿Te gusta
David Copperfield?
287
00:14:55,023 --> 00:14:56,952
¿Te gusta? [se burla] Más bien amor.
288
00:14:56,987 --> 00:14:59,126
Mismo.
289
00:14:59,161 --> 00:15:01,260
Estoy casi obsesionado
con decir la verdad.
290
00:15:01,295 --> 00:15:03,360
David Copperfield
fue mi vida mientras crecí.
291
00:15:03,395 --> 00:15:07,136
Está bien. Entonces
tenemos algo en común.
292
00:15:08,166 --> 00:15:09,305
Es un buen comienzo.
293
00:15:09,340 --> 00:15:11,001
Sí.
294
00:15:11,036 --> 00:15:12,736
Muy buen comienzo.
295
00:15:12,772 --> 00:15:14,946
¿Cuáles son las probabilidades de que tengamos
exactamente el mismo libro favorito?
296
00:15:16,615 --> 00:15:19,742
Oh, no. Yo... estoy hablando de
297
00:15:19,777 --> 00:15:23,548
David Copperfield, ¿
el ilusionista de los años 90?
298
00:15:25,290 --> 00:15:27,087
Oh.
299
00:15:27,122 --> 00:15:29,717
Estoy hablando de
David Copperfield,
300
00:15:29,752 --> 00:15:34,064
La novela de Charles Dickens
de la década de 1840.
301
00:15:35,194 --> 00:15:38,098
Oh, no sé qué es eso.
302
00:15:38,133 --> 00:15:39,295
[chasquea la lengua] Supongo que
no tenemos
303
00:15:39,330 --> 00:15:40,796
¿Algo en común, después de todo?
304
00:15:53,080 --> 00:15:54,986
[música inquisitiva]
305
00:15:58,291 --> 00:15:59,320
¿Qué es esto?
306
00:16:00,523 --> 00:16:02,251
Este...
307
00:16:02,287 --> 00:16:03,652
es la pantera de Canterbury.
308
00:16:03,687 --> 00:16:07,160
Podríamos decir que es nuestra versión
de Bigfoot.
309
00:16:07,195 --> 00:16:08,590
Ha habido avistamientos
durante décadas,
310
00:16:08,626 --> 00:16:11,162
Pero nadie ha
conseguido nunca pruebas definitivas.
311
00:16:11,197 --> 00:16:12,760
Entonces, están ofreciendo 50.000
312
00:16:12,795 --> 00:16:16,005
para evidencia real en video
de su existencia.
313
00:16:16,041 --> 00:16:18,199
Yo... yo todavía no conozco realmente
el dinero de Nueva Zelanda.
314
00:16:18,235 --> 00:16:20,071
¿Es eso mucho?
315
00:16:20,106 --> 00:16:22,704
Sí, es mucho dinero.
316
00:16:22,740 --> 00:16:25,984
Mamá y yo
necesitamos mucho dinero en estos momentos.
317
00:16:31,851 --> 00:16:33,255
[suspira]
318
00:16:33,290 --> 00:16:35,290
Se suponía que me llevaría
a acampar para buscarlo.
319
00:16:36,856 --> 00:16:38,757
Bueno, bueno.
320
00:16:38,792 --> 00:16:39,822
Quiero decir...
321
00:16:41,193 --> 00:16:42,963
Podría llevarte. ¿Quizás?
322
00:16:42,998 --> 00:16:45,962
[música inquisitiva]
323
00:16:45,997 --> 00:16:47,038
¿En realidad?
324
00:16:48,241 --> 00:16:49,734
Seguro.
325
00:16:49,769 --> 00:16:52,505
Podría ayudarte a distraerte
de todo lo relacionado con tu madre.
326
00:16:52,540 --> 00:16:55,211
Quiero decir, no sé
nada sobre acampar.
327
00:16:55,246 --> 00:16:58,382
Nunca he estado, pero,
sabes, quizá podríamos ir.
328
00:16:58,418 --> 00:17:00,414
Sólo... ¿rápido?
329
00:17:01,751 --> 00:17:03,153
¿Está seguro?
330
00:17:07,186 --> 00:17:10,593
[música siniestra]
331
00:17:10,628 --> 00:17:11,854
[Hombre gritando]
332
00:17:17,530 --> 00:17:20,872
Ah, ya sabes,
ahora que lo pienso,
333
00:17:20,907 --> 00:17:22,535
Yo... no creo
que sea una buena idea.
334
00:17:24,610 --> 00:17:25,835
Salimos con las primeras luces del alba.
335
00:17:27,877 --> 00:17:28,908
[nerviosamente] Mm-hmm.
336
00:17:28,943 --> 00:17:31,115
[motor traqueteando]
337
00:17:38,084 --> 00:17:41,125
[silbido del viento]
338
00:18:02,244 --> 00:18:04,775
Oye, quédate conmigo.
Todo estará bien.
339
00:18:07,712 --> 00:18:09,450
[Strawn] Sabes
a dónde vas, ¿verdad?
340
00:18:12,624 --> 00:18:13,580
[Jugando al "Tarot"]
341
00:18:13,616 --> 00:18:14,890
♪ Paloma blanca como el azabache ♪
342
00:18:14,925 --> 00:18:16,618
♪ Serpiente negra como la nieve ♪
343
00:18:16,654 --> 00:18:19,654
♪El tiempo le ha cambiado el rostro♪
344
00:18:19,690 --> 00:18:22,360
♪Desde el borde del misterio♪
345
00:18:22,396 --> 00:18:25,767
♪Donde correr no es una carrera♪
346
00:18:25,802 --> 00:18:27,199
♪ Noche sin edad
347
00:18:27,234 --> 00:18:28,572
♪ Día descuidado...♪
348
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
[Niño gritando] ¡Oye!
349
00:18:29,601 --> 00:18:31,868
♪ El destino nos tiende la mano...♪
350
00:18:31,903 --> 00:18:33,807
-[chico] ¡Hola!
-♪Toca el borde de.... ♪
351
00:18:33,842 --> 00:18:34,973
[chico] ¡Hola!
352
00:18:35,009 --> 00:18:36,142
[chico] ¡Hola!
353
00:18:36,177 --> 00:18:40,548
♪ Una historia sin final ♪
354
00:18:40,584 --> 00:18:41,614
¡Ey!
355
00:18:42,653 --> 00:18:43,785
Te conozco.
356
00:18:43,821 --> 00:18:45,886
Eres sabio como Strawn.
357
00:18:45,922 --> 00:18:48,223
El mago, ¿verdad?
358
00:18:48,259 --> 00:18:50,661
-Ilusionista. Pero, sí.
-[risa de sorpresa]
359
00:18:50,696 --> 00:18:52,361
Simplemente sabía que eras tú.
360
00:18:53,823 --> 00:18:55,856
¿Y quién es este
lindo mocoso?
361
00:18:55,892 --> 00:18:58,197
Esa es mi hija biológica,
Mildred.
362
00:18:58,232 --> 00:19:00,061
Hija biológica. ¿Lo es?
363
00:19:01,499 --> 00:19:03,498
Hola Mildred, soy Reginald.
364
00:19:03,533 --> 00:19:04,769
Pareces un Reginald.
365
00:19:05,843 --> 00:19:07,342
Ese nombre te queda bien.
366
00:19:07,377 --> 00:19:09,378
Tienes una
correspondencia nombre-cara perfecta.
367
00:19:13,619 --> 00:19:15,019
[suspira aliviado]
368
00:19:15,054 --> 00:19:16,685
Solía ver
tu programa en la tele.
369
00:19:16,720 --> 00:19:18,889
¡Oh! Gracias.
370
00:19:18,925 --> 00:19:20,453
Gracias.
Eso significa mucho para mí.
371
00:19:20,489 --> 00:19:22,055
Sí. Solía mirar
después de mi turno de noche.
372
00:19:22,090 --> 00:19:23,587
Fue a las 4:00 am.
373
00:19:23,623 --> 00:19:25,296
[Mildred]
Entonces es material de primera.
374
00:19:25,331 --> 00:19:27,929
[Reginald] Es una pena que
ya no lo tengamos aquí.
375
00:19:27,964 --> 00:19:30,692
Ya nadie lo entiende.
376
00:19:30,727 --> 00:19:32,636
-¿Qué?
-Ya no está funcionando.
377
00:19:32,671 --> 00:19:34,128
Aquí o en cualquier lugar.
378
00:19:35,432 --> 00:19:36,734
Fue cancelado.
379
00:19:36,770 --> 00:19:39,637
En realidad, a mitad de la primera
temporada, así que...
380
00:19:39,672 --> 00:19:42,038
Sí, yo... ya no tengo
programa.
381
00:19:42,074 --> 00:19:43,104
Oh.
382
00:19:44,211 --> 00:19:45,577
Supongo que el otro chico
383
00:19:45,612 --> 00:19:47,244
De alguna manera secuestró
un poco el foco de atención.
384
00:19:47,280 --> 00:19:48,384
¿Es justo decirlo?
385
00:19:50,479 --> 00:19:51,755
¿Quién? ¿David?
386
00:19:51,790 --> 00:19:53,416
[Reginald] Sí, sí.
387
00:19:53,451 --> 00:19:54,719
A mí nunca me gustó.
388
00:19:54,754 --> 00:19:57,053
Se había cosido su propio culo,
según parece.
389
00:19:57,089 --> 00:19:58,491
Oh.
390
00:19:58,526 --> 00:20:00,726
Gracias,
es muy amable de tu parte decir eso.
391
00:20:04,066 --> 00:20:05,731
¿Aún puedes levitar?
392
00:20:06,796 --> 00:20:07,997
Por supuesto que puedo.
[se ríe suavemente]
393
00:20:09,039 --> 00:20:10,065
¿Qué estás esperando? ¡Adelante!
394
00:20:12,172 --> 00:20:13,873
[Paja] ¿Qué?
395
00:20:13,909 --> 00:20:15,411
¿En ningún lugar?
396
00:20:16,815 --> 00:20:18,716
¡Sí! Adelante, Strawn.
397
00:20:18,751 --> 00:20:20,075
Levitar para un viejo fan.
398
00:20:23,284 --> 00:20:24,715
[música misteriosa]
399
00:20:24,750 --> 00:20:27,248
[Mildred] ¿La levitación es
un proceso largo?
400
00:20:27,284 --> 00:20:31,254
Lo pregunto porque tenemos
mucho terreno que cubrir hoy.
401
00:20:31,290 --> 00:20:32,329
[Strawn] ¡Está bien!
402
00:20:39,634 --> 00:20:44,199
Puedo sentir el poder,
específicamente en mis pies.
403
00:20:44,234 --> 00:20:48,037
Me refiero
específicamente al poder de la levitación.
404
00:20:50,576 --> 00:20:53,284
[música estridente y siniestra]
405
00:20:57,281 --> 00:20:58,454
Oh.
406
00:20:59,989 --> 00:21:01,485
Oh, eso es una locura.
407
00:21:01,521 --> 00:21:03,456
Ah, ¿esto realmente está sucediendo?
408
00:21:03,492 --> 00:21:06,860
No lo sé...
En realidad está levitando.
409
00:21:06,895 --> 00:21:08,028
Sí, no.
410
00:21:08,064 --> 00:21:09,194
Él no está levitando.
411
00:21:09,229 --> 00:21:10,795
¿Qué quieres decir?
412
00:21:10,831 --> 00:21:12,994
Puso todo su peso
sobre la punta de un pie.
413
00:21:13,029 --> 00:21:15,502
mientras levanta ambos
talones del suelo,
414
00:21:15,538 --> 00:21:17,874
creando así
la ilusión de levitación
415
00:21:17,909 --> 00:21:19,167
desde tu punto de vista.
416
00:21:22,576 --> 00:21:24,381
[Reginald] Ah, sí.
Tenías razón.
417
00:21:27,247 --> 00:21:28,679
Saludos, Strawn.
418
00:21:28,714 --> 00:21:30,217
Aplausos
para destruir sin ayuda de nadie
419
00:21:30,252 --> 00:21:31,448
Mi creencia en el poder de la magia.
420
00:21:31,483 --> 00:21:33,115
Te lo agradezco mucho, hermano.
421
00:21:36,092 --> 00:21:37,856
¿Quieres un autógrafo?
422
00:21:40,292 --> 00:21:41,497
Sí, adelante.
423
00:21:42,461 --> 00:21:46,535
[silbido melodioso]
424
00:21:55,444 --> 00:21:57,343
[Strawn] No tenías que hacerlo,
¿sabes?
425
00:21:57,378 --> 00:21:59,612
Romper la ilusión que hay allí atrás.
426
00:21:59,648 --> 00:22:02,248
[Mildred] Lo estabas engañando
con magia falsa.
427
00:22:02,283 --> 00:22:03,953
Fue doloroso de ver.
428
00:22:03,988 --> 00:22:05,586
[Strawn se burla] ¿Qué?
429
00:22:05,621 --> 00:22:07,391
[Mildred] Tendrás que perdonar
mi franqueza.
430
00:22:07,427 --> 00:22:09,788
Soy lo que comúnmente se llama
un "realista brutal".
431
00:22:09,823 --> 00:22:11,392
[Strawn] Un realista brutal
que realmente cree
432
00:22:11,427 --> 00:22:13,527
Hay una verdadera pantera gigante
aquí.
433
00:22:13,563 --> 00:22:16,365
[Mildred] Las panteras existen.
La levitación no.
434
00:22:16,400 --> 00:22:18,061
Me temo que eso es todo .
435
00:22:20,333 --> 00:22:22,604
[gruñidos de paja]
436
00:22:25,009 --> 00:22:26,036
[Mildred] Sigue adelante.
437
00:22:28,606 --> 00:22:29,677
Mantequilla de maní y mermelada.
438
00:22:30,640 --> 00:22:31,909
¿Qué opinas?
439
00:22:31,944 --> 00:22:33,912
¿El viejo Strawn tiene alguna
habilidad para hacer sándwiches?
440
00:22:35,746 --> 00:22:37,784
Debe ser un manjar americano.
441
00:22:40,025 --> 00:22:41,320
No puedo decir que yo mismo sea fan.
442
00:22:41,356 --> 00:22:43,325
pero las calorías son calorías,
443
00:22:43,360 --> 00:22:45,590
Y aquí escasean .
444
00:22:45,625 --> 00:22:47,798
¿Sabes?
No hablas como un...
445
00:22:47,834 --> 00:22:49,292
¿Como un niño normal?
446
00:22:49,327 --> 00:22:50,597
Lo sé.
447
00:22:50,632 --> 00:22:51,998
No lo iba a decir
exactamente así.
448
00:22:52,034 --> 00:22:53,668
Pero, sí.
449
00:22:53,703 --> 00:22:55,538
Lo que quiero decir es que no tienes
que vestirte todo elegante .
450
00:22:55,573 --> 00:22:58,469
sonar más sofisticado
de lo que eres. [se ríe]
451
00:22:58,504 --> 00:23:00,376
Sí, dice el mago.
452
00:23:00,412 --> 00:23:03,570
que insiste
en ser llamado ilusionista.
453
00:23:03,606 --> 00:23:05,407
[articulando]
454
00:23:05,442 --> 00:23:06,576
Quiero decir--
455
00:23:06,612 --> 00:23:08,881
[Tocando la guitarra con melodía]
456
00:23:18,659 --> 00:23:21,328
[Strawn] Entonces, ¿cómo te
va en la escuela?
457
00:23:21,363 --> 00:23:24,600
¿Estás pasando por un momento difícil?
458
00:23:24,635 --> 00:23:27,701
[Mildred] ¿Por qué tendría
que pasar por un momento difícil, Strawn?
459
00:23:27,736 --> 00:23:29,671
-No, no, no quise decir nada...
-Si quieres saberlo,
460
00:23:31,669 --> 00:23:32,866
Soy el mejor de mi clase.
461
00:23:32,901 --> 00:23:34,335
Excelentes notas en todo momento.
462
00:23:35,776 --> 00:23:37,943
Soy capitán
del equipo de netball y...
463
00:23:40,044 --> 00:23:42,781
Lo creas o no,
fui votado oficialmente
464
00:23:42,817 --> 00:23:44,511
La chica más popular de la escuela
el invierno pasado.
465
00:23:44,547 --> 00:23:46,116
Guau.
466
00:23:47,954 --> 00:23:52,120
Mi novio, Clarence,
Clarence Hargreaves,
467
00:23:52,155 --> 00:23:55,328
es el chico más soñado
de toda la escuela.
468
00:23:55,363 --> 00:23:58,435
Se parece a Hércules.
469
00:23:58,471 --> 00:24:00,630
y su pelo huele
a mermelada de albaricoque. [se ríe]
470
00:24:00,665 --> 00:24:03,374
Un momento duro... "¿Un momento duro"?
471
00:24:03,409 --> 00:24:05,966
Me resulta difícil
mantenerme alejado de ese lugar.
472
00:24:06,001 --> 00:24:07,542
La escuela es como el cielo para mí,
473
00:24:07,577 --> 00:24:10,371
académicamente, deportivamente
y socialmente.
474
00:24:13,380 --> 00:24:14,914
¿Qué, en serio?
475
00:24:16,053 --> 00:24:18,816
No, realmente no.
476
00:24:18,851 --> 00:24:21,250
Desprecio la escuela
y a todos los que están en ella.
477
00:24:22,754 --> 00:24:23,986
Estamos perdiendo la luz del día
478
00:24:24,021 --> 00:24:25,658
más rápido de lo que
me siento cómodo.
479
00:24:25,693 --> 00:24:27,157
Vamos a acelerar
el ritmo, ¿vale?
480
00:24:34,573 --> 00:24:36,235
[Strawn] ¿Cuáles son las posibilidades
de una pantera mítica?
481
00:24:36,271 --> 00:24:37,332
¿Apareciendo aquí?
482
00:24:41,771 --> 00:24:44,713
[Mildred tararea]
483
00:24:48,481 --> 00:24:50,554
[moscas zumbando]
484
00:24:52,749 --> 00:24:54,322
[Paja] ¡Jesús!
485
00:24:54,357 --> 00:24:57,319
[música melancólica]
486
00:24:59,529 --> 00:25:01,028
-¿Crees que...?
-[Mildred] Sí.
487
00:25:01,064 --> 00:25:02,957
Sí.
488
00:25:02,993 --> 00:25:05,195
Un movimiento en falso y...
489
00:25:06,730 --> 00:25:08,506
Esos podríamos ser nosotros.
490
00:25:16,041 --> 00:25:18,510
Él está aquí.
Él está aquí y nos está mirando.
491
00:25:18,545 --> 00:25:20,347
[música dramática]
492
00:25:20,382 --> 00:25:22,586
[susurro de la vegetación]
493
00:25:29,586 --> 00:25:31,290
Oh, Dios.
494
00:25:31,325 --> 00:25:32,456
[ramitas quebradas]
495
00:25:32,491 --> 00:25:34,161
[Ambos jadean]
496
00:25:34,196 --> 00:25:36,325
Oh... lo siento.
497
00:25:38,863 --> 00:25:40,661
Ya no es tan mítico ¿verdad?
498
00:25:40,696 --> 00:25:41,902
Ajá, ajá.
499
00:25:45,109 --> 00:25:46,170
[Mildred] Vamos.
500
00:25:48,740 --> 00:25:51,780
[música de aventuras sonando]
501
00:26:51,877 --> 00:26:53,171
[pantalones]
502
00:26:58,150 --> 00:27:00,081
[Mildred grita] ¡Strawn!
503
00:27:00,116 --> 00:27:01,817
¿Paja?
504
00:27:06,024 --> 00:27:07,224
¿Divirtiéndose?
505
00:27:07,259 --> 00:27:10,259
Estamos absorbiéndolo todo, ¿no?
506
00:27:10,294 --> 00:27:11,585
¿Quieres que te ayude?
507
00:27:12,924 --> 00:27:14,489
Pensé que nunca lo preguntarías.
508
00:27:23,604 --> 00:27:25,068
[Strawn] ¿Qué puedo hacer?
509
00:27:25,103 --> 00:27:26,567
[Mildred] Podrías
provocar un incendio.
510
00:27:27,740 --> 00:27:30,005
¿Cómo se hace eso?
511
00:27:30,041 --> 00:27:32,279
Te daría un tutorial, pero...
512
00:27:32,314 --> 00:27:34,014
Actualmente,
513
00:27:34,050 --> 00:27:37,747
Estoy en medio
de montar nuestra maldita tienda de campaña.
514
00:27:37,782 --> 00:27:39,587
Tengo una idea.
515
00:27:39,622 --> 00:27:41,021
-[chispa estalla]
-[Mildred jadea]
516
00:27:42,358 --> 00:27:44,094
H... ¿Cómo hiciste...?
517
00:27:44,129 --> 00:27:45,753
Se llama magia.
518
00:27:45,788 --> 00:27:47,090
[estallido]
519
00:27:47,125 --> 00:27:49,029
En realidad, se llama
pedernal de pulgar.
520
00:27:50,901 --> 00:27:53,528
Un arma esencial
en el arsenal de cualquier ilusionista.
521
00:27:56,106 --> 00:27:57,397
[suspira]
522
00:27:57,433 --> 00:28:00,172
Acabo de darme cuenta
de que sólo traje uno.
523
00:28:10,122 --> 00:28:11,384
[ululando el búho]
524
00:28:11,420 --> 00:28:13,454
[Paja] Entonces...
525
00:28:13,489 --> 00:28:14,516
¿Cómo está tu mamá?
526
00:28:17,661 --> 00:28:19,956
[Mildred] Ella está en
coma inducido,
527
00:28:19,991 --> 00:28:22,429
flotando entre la vida y la muerte.
528
00:28:22,464 --> 00:28:23,831
Gracias por preguntar.
529
00:28:23,866 --> 00:28:27,397
No, quiero decir, aparte
de todo el asunto del coma.
530
00:28:29,198 --> 00:28:32,300
En general, ¿cómo estaba?
531
00:28:32,335 --> 00:28:35,378
Ella habla demasiado,
trabaja demasiado,
532
00:28:35,413 --> 00:28:36,706
y tiene un gusto terrible en cuanto a hombres.
533
00:28:36,741 --> 00:28:38,606
Sin ofender.
534
00:28:41,418 --> 00:28:42,720
Pero ella tiene buenas intenciones.
535
00:28:43,948 --> 00:28:45,752
Ella hace lo mejor que puede,
536
00:28:45,788 --> 00:28:48,157
Pero se podría decir que
está luchando.
537
00:28:48,193 --> 00:28:50,288
Yo... yo no...
538
00:28:52,825 --> 00:28:55,161
Su hermana, mi tía,
539
00:28:55,196 --> 00:28:58,659
Está afectado por la vieja
tontería del abuso de sustancias.
540
00:28:59,963 --> 00:29:02,000
No, no es justo.
541
00:29:02,035 --> 00:29:04,498
No es ninguna tontería,
es una enfermedad.
542
00:29:04,533 --> 00:29:08,003
De todos modos, mamá pidió
un montón de préstamos.
543
00:29:08,038 --> 00:29:10,046
para ponerla en rehabilitación.
544
00:29:10,081 --> 00:29:11,441
Ahora...
545
00:29:14,044 --> 00:29:15,115
Ella está muy metida en el agujero.
546
00:29:16,981 --> 00:29:19,418
Cincuenta mil de profundidad.
547
00:29:19,453 --> 00:29:21,120
Jesús.
548
00:29:21,156 --> 00:29:23,660
¿Por qué pensaste que estaba buscando
esta pantera?
549
00:29:23,695 --> 00:29:26,296
La recompensa es de 50k
por un video del asunto.
550
00:29:26,331 --> 00:29:28,089
Problema resuelto, ¿verdad?
551
00:29:28,124 --> 00:29:29,358
Mamá se librará del apuro
552
00:29:29,393 --> 00:29:32,165
y no tener que hacer malabarismos con
tres trabajos estúpidos.
553
00:29:35,867 --> 00:29:37,599
Además, ya sabes...
554
00:29:38,943 --> 00:29:41,537
Realmente quiero ver
una pantera grande, gigante.
555
00:29:45,248 --> 00:29:46,443
Mm.
556
00:29:47,415 --> 00:29:48,445
Bien.
557
00:29:49,712 --> 00:29:52,988
No sé de ti,
pero yo estoy completamente drogado.
558
00:29:57,988 --> 00:30:00,362
Antes de entrar,
559
00:30:00,398 --> 00:30:02,594
¿Puedo hacer una cosa?
560
00:30:02,630 --> 00:30:04,200
¿perfectamente claro?
561
00:30:04,235 --> 00:30:05,800
¿Qué es eso?
562
00:30:05,836 --> 00:30:09,304
Sé que tienes la barriga
llena de frijoles.
563
00:30:09,340 --> 00:30:11,637
Pero esta tienda...
564
00:30:11,673 --> 00:30:13,373
Es una zona libre de pedos.
565
00:30:13,408 --> 00:30:14,803
¿Claro?
566
00:30:14,838 --> 00:30:16,506
Claro.
567
00:30:20,282 --> 00:30:22,611
[Strawn] Lamento que las cosas
nunca hayan funcionado con tu mamá.
568
00:30:25,349 --> 00:30:27,616
Le pedí
que se quedara conmigo en Las Vegas.
569
00:30:29,692 --> 00:30:30,784
Cuando me dijo que estaba...
570
00:30:32,923 --> 00:30:34,530
Cuando tu...
571
00:30:34,565 --> 00:30:36,130
Cuando estaba embarazada, ¿sabes?
572
00:30:37,466 --> 00:30:39,161
Me ofrecí,
573
00:30:39,197 --> 00:30:41,696
pero... ella quería quedarse aquí.
574
00:30:44,734 --> 00:30:46,805
No quiero que pienses
que yo... yo no te quería.
575
00:30:46,840 --> 00:30:48,871
o algo así.
576
00:30:48,906 --> 00:30:50,243
Es solo que...
577
00:30:52,283 --> 00:30:53,576
Es mucho.
578
00:30:59,523 --> 00:31:01,589
Sólo conocí a tu mamá una vez,
579
00:31:01,624 --> 00:31:04,026
por un par de horas.
580
00:31:07,198 --> 00:31:08,228
[suspira]
581
00:31:09,359 --> 00:31:11,000
Es
una situación muy complicada.
582
00:31:16,532 --> 00:31:19,107
No eres
un niño normal, así que...
583
00:31:20,610 --> 00:31:22,044
Siento que puedo decir...
584
00:31:34,756 --> 00:31:35,783
Buenas noches, Mildred.
585
00:31:43,327 --> 00:31:45,632
No estás realmente dormido
¿verdad?
586
00:31:45,668 --> 00:31:46,827
Buenas noches, Strawn.
587
00:31:55,038 --> 00:31:56,078
[pedos arrancados]
588
00:31:58,075 --> 00:31:59,249
[chirridos de pedos]
589
00:31:59,285 --> 00:32:00,808
Lo siento mucho.
590
00:32:03,653 --> 00:32:05,186
[susurro de hojas secas]
591
00:32:08,826 --> 00:32:11,258
-[ramitas crujiendo]
-[hojas crujiendo]
592
00:32:16,961 --> 00:32:18,661
[fuerte rugido]
593
00:32:22,099 --> 00:32:23,402
[gruñido bajo]
594
00:32:29,271 --> 00:32:30,475
[Mildred] Hmm...
595
00:32:32,415 --> 00:32:33,416
Jesús.
596
00:32:33,451 --> 00:32:34,776
¿Qué? ¿Qué es?
597
00:32:35,817 --> 00:32:37,383
Escuché un sonido espeluznante.
598
00:32:38,490 --> 00:32:40,589
¿Estoy todavía soñando?
599
00:32:40,624 --> 00:32:42,485
¿O lo hizo un hombre de 42 años?
600
00:32:42,520 --> 00:32:44,819
En realidad, solo desperté
a una niña de 11 años.
601
00:32:44,854 --> 00:32:47,692
para decirle que escuchó
un sonido espeluznante en la noche.
602
00:32:47,728 --> 00:32:49,497
Lo lamento.
603
00:32:49,532 --> 00:32:51,434
No importa.
604
00:32:51,469 --> 00:32:53,036
Vuelve a dormir.
605
00:33:00,379 --> 00:33:04,278
[música siniestra]
606
00:33:08,981 --> 00:33:11,054
[corriente que gotea]
607
00:33:12,820 --> 00:33:16,052
[pájaros piando]
608
00:33:16,087 --> 00:33:17,920
[gruñidos de paja]
609
00:33:17,955 --> 00:33:19,554
[gemidos]
610
00:33:19,589 --> 00:33:21,089
-[Mildred] Buenos días, Strawn.
-Sí.
611
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
¿Dormir bien?
612
00:33:22,994 --> 00:33:24,129
No precisamente.
613
00:33:24,164 --> 00:33:26,295
Siento una sensación extraña y burbujeante en el estómago
.
614
00:33:26,331 --> 00:33:28,929
Lo sé. Estoy muy emocionada también.
615
00:33:31,206 --> 00:33:33,373
Toma un poco de cafeína
y movámonos.
616
00:33:37,239 --> 00:33:38,279
Sabes...
617
00:33:39,541 --> 00:33:40,809
Puedes llamarme "papá".
618
00:33:42,818 --> 00:33:44,087
¿Por qué haría eso?
619
00:33:45,747 --> 00:33:47,816
La mayoría de las hijas
llaman a sus papás "papá".
620
00:33:47,851 --> 00:33:51,554
La mayoría de las hijas ven a sus padres
más de una vez cada década.
621
00:33:51,589 --> 00:33:53,763
Quizás algún día
realmente me llamarás papá.
622
00:33:53,799 --> 00:33:55,461
-[reverberaciones]
-[campanas tintineando]
623
00:33:57,293 --> 00:33:58,793
Y tal vez un día,
624
00:33:58,829 --> 00:34:01,863
Realmente harás un truco de magia
que me impresionará.
625
00:34:03,399 --> 00:34:07,506
[música alentadora]
626
00:34:32,228 --> 00:34:33,301
¿Qué es?
627
00:34:34,334 --> 00:34:36,038
Vamos
a tener que encontrar refugio.
628
00:34:36,073 --> 00:34:38,974
Lloverá muy fuerte
y muy pronto.
629
00:34:39,009 --> 00:34:41,237
[Strawn] ¿Qué?
El cielo se ve bien.
630
00:34:41,272 --> 00:34:42,343
[Mildred] ¿Qué falta?
631
00:34:43,410 --> 00:34:46,216
-[Strawn] ¿Nubes?
-[Mildred] Pájaros, Strawn.
632
00:34:46,251 --> 00:34:48,646
Se hacen escasos
ante un buen chaparrón.
633
00:34:49,778 --> 00:34:52,879
[se ríe] Creo
que estás equivocado.
634
00:34:52,915 --> 00:34:55,788
Estoy bastante seguro
de que no va a llover.
635
00:34:55,824 --> 00:34:58,788
[golpeteo de lluvia]
636
00:35:00,657 --> 00:35:02,655
[Strawn] Entonces, ¿vas
mucho a acampar?
637
00:35:02,690 --> 00:35:04,467
[Mildred] Esta es mi primera vez.
638
00:35:04,503 --> 00:35:06,001
[Paja] ¿Qué?
639
00:35:06,036 --> 00:35:07,330
Siempre le he pedido a mamá
que me lleve,
640
00:35:07,365 --> 00:35:08,930
pero ya sabes cómo es ella.
641
00:35:10,873 --> 00:35:11,900
En realidad, no lo haces.
642
00:35:13,510 --> 00:35:14,606
Me olvidé.
643
00:35:19,984 --> 00:35:21,481
Ella me tiene envuelto
en algodón.
644
00:35:23,148 --> 00:35:24,220
Y plástico de burbujas.
645
00:35:26,188 --> 00:35:28,158
Apenas me deja jugar
en el patio trasero.
646
00:35:29,423 --> 00:35:31,491
Todavía quiere acompañarme
a la escuela, ¿sabes?
647
00:35:31,526 --> 00:35:34,725
Hace maravillas en mi vida social,
como puedes imaginar.
648
00:35:38,033 --> 00:35:40,467
¿Alguna vez habla de mí?
649
00:35:41,937 --> 00:35:43,363
¿Por qué haría eso?
650
00:35:43,399 --> 00:35:44,603
[se ríe secamente]
651
00:36:01,353 --> 00:36:03,160
Ella estará bien, lo sabes.
652
00:36:04,454 --> 00:36:05,624
Ella está en buenas manos.
653
00:36:18,171 --> 00:36:20,543
Está...está bien...
654
00:36:20,579 --> 00:36:22,069
tener miedo
655
00:36:23,581 --> 00:36:24,775
Es normal.
656
00:36:31,689 --> 00:36:33,219
[Mildred] Entonces...
657
00:36:33,255 --> 00:36:35,088
¿Cuál es
la jornada laboral media?
658
00:36:35,123 --> 00:36:36,820
¿Como parece un ilusionista?
659
00:36:38,621 --> 00:36:42,025
Bueno, eh, hago apariciones.
660
00:36:42,060 --> 00:36:43,123
Fiestas.
661
00:36:44,230 --> 00:36:46,301
De hecho, la semana pasada,
662
00:36:46,336 --> 00:36:48,832
Acabo de hacer la
fiesta de cumpleaños de una celebridad importante.
663
00:36:50,409 --> 00:36:51,507
Guau.
664
00:36:51,543 --> 00:36:53,068
[se ríe]
665
00:36:53,104 --> 00:36:55,810
Sabes, podrías intentar ser
un poco más respetuoso.
666
00:36:55,845 --> 00:36:57,478
Estoy seguro de que podría.
667
00:37:00,049 --> 00:37:02,043
Simplemente no puedo prometer que lo haré.
668
00:37:04,786 --> 00:37:07,716
[Strawn] Trabajo duro, ya sabes,
para proveer para ti y tu mamá.
669
00:37:07,751 --> 00:37:09,452
[Mildred] ¿Levitación
y trucos de cartas?
670
00:37:09,487 --> 00:37:11,552
Estoy seguro de que es un trabajo agotador.
671
00:37:11,588 --> 00:37:12,886
[Strawn] Lo que hago es ambas cosas
672
00:37:12,921 --> 00:37:14,523
Físicamente y mentalmente
agotador.
673
00:37:14,559 --> 00:37:15,856
La fuerza de mi muñeca es equivalente
674
00:37:15,891 --> 00:37:17,828
al
de un luchador profesional.
675
00:37:17,863 --> 00:37:20,033
¿Crees que es fácil hacer
cien animales con globos?
676
00:37:20,068 --> 00:37:21,194
¿Para los hijos de Vin Diesel?
677
00:37:22,432 --> 00:37:24,373
Animales de globos.
678
00:37:24,408 --> 00:37:28,010
Y dicen que los controladores aéreos
tienen trabajos estresantes.
679
00:37:28,045 --> 00:37:29,840
¿Y qué carajo
es un Vin Diesel?
680
00:37:31,482 --> 00:37:35,048
Sólo el protagonista de la mayor
franquicia de la historia del cine.
681
00:37:35,083 --> 00:37:36,249
Bueno, de todos modos, lo que sea,
682
00:37:36,285 --> 00:37:37,610
La gente necesita magia
en sus vidas.
683
00:37:37,645 --> 00:37:39,079
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
684
00:37:39,114 --> 00:37:42,320
Estoy haciendo todo lo posible
para no golpearte en los huevos.
685
00:37:42,356 --> 00:37:44,425
¿Qué te hice? ¿Eh?
686
00:37:44,460 --> 00:37:46,757
¿Por qué estás enfadado conmigo?
¿Qué... qué es esto?
687
00:37:46,793 --> 00:37:50,426
Oh, realmente quieres
tener esta conversación,
688
00:37:50,461 --> 00:37:52,401
¿Aquí mismo, ahora mismo?
689
00:37:53,703 --> 00:37:54,733
Uno...
690
00:37:55,938 --> 00:37:56,999
No sé.
691
00:37:58,374 --> 00:38:01,172
-No, tal vez no.
-[Susurro de vegetación]
692
00:38:01,207 --> 00:38:03,038
Sí, no lo hagamos...
693
00:38:05,212 --> 00:38:06,750
-¿Qué?
-No te muevas.
694
00:38:06,785 --> 00:38:07,883
[susurro de la vegetación]
695
00:38:07,918 --> 00:38:09,914
Permanezca completamente quieto.
696
00:38:09,949 --> 00:38:12,081
¿Es esto sólo un truco para poder
golpearme en los "golpes"?
697
00:38:12,117 --> 00:38:13,455
No.
698
00:38:15,351 --> 00:38:16,623
[gruñido]
699
00:38:18,461 --> 00:38:19,756
Oh, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
700
00:38:19,791 --> 00:38:21,756
[Mildred susurra] Strawn,
escúchame.
701
00:38:21,791 --> 00:38:25,597
No, repito, no te muevas.
702
00:38:25,632 --> 00:38:29,202
-[murmurando] Es la...
-[Mildred] Pantera.
703
00:38:29,237 --> 00:38:31,198
[susurra] Es la pantera.
704
00:38:32,277 --> 00:38:33,335
[Strawn susurra] ¿Qué hacemos?
¿Qué hacemos?
705
00:38:33,371 --> 00:38:34,672
[Mildred] Shhh.
706
00:38:34,707 --> 00:38:35,870
-[gruñido de pantera]
-[Mildred] Cállate.
707
00:38:35,906 --> 00:38:39,113
-Las panteras matan gente.
-Dije que te calles.
708
00:38:39,148 --> 00:38:40,843
Bueno ¿por qué no nos mataría?
709
00:38:40,879 --> 00:38:43,713
[Mildred] Porque, A,
aún no nos ha visto.
710
00:38:43,749 --> 00:38:46,251
Y B, nos quedaremos
muy quietos,
711
00:38:46,286 --> 00:38:49,491
Muy tranquilo y muy calmado.
712
00:38:55,327 --> 00:38:56,833
[Mildred jadea]
713
00:38:56,868 --> 00:38:58,863
[La pantera resopla y ruge]
714
00:39:00,300 --> 00:39:01,463
Eso no es bueno, ¿verdad?
715
00:39:01,499 --> 00:39:02,829
-Umm...
¿Corremos?
716
00:39:02,865 --> 00:39:04,697
¿Crees que puedes correr más rápido que una pantera?
717
00:39:04,733 --> 00:39:06,032
No lo sé ¿puedo?
718
00:39:06,067 --> 00:39:07,575
[Mildred] No, Strawn.
No, no puedes.
719
00:39:09,840 --> 00:39:11,705
Al menos hay agua
entre nosotros.
720
00:39:11,740 --> 00:39:12,908
Los gatos odian el agua ¿verdad?
721
00:39:12,943 --> 00:39:16,251
Las panteras son nadadoras excepcionales , en realidad.
722
00:39:16,286 --> 00:39:19,917
-Y ¿qué hacemos?
-Nos quedamos quietos.
723
00:39:21,754 --> 00:39:24,784
No nos movemos
y no hacemos ruido.
724
00:39:24,819 --> 00:39:27,056
[La pantera gruñe suavemente]
725
00:39:30,165 --> 00:39:32,325
[La pantera gruñe suavemente]
726
00:39:35,873 --> 00:39:37,330
[crujido de arbustos]
727
00:39:38,270 --> 00:39:40,234
[Ambos suspiran]
728
00:39:41,536 --> 00:39:42,775
[escalofríos]
729
00:39:43,914 --> 00:39:44,942
[Paja murmura]
730
00:39:46,477 --> 00:39:48,375
[Mildred solloza]
731
00:39:48,410 --> 00:39:50,378
[susurra] Mamá, si puedes
oírme, todo va a estar bien.
732
00:39:50,414 --> 00:39:51,913
Prometo.
733
00:39:51,949 --> 00:39:56,616
PD: Te amo
con todo mi corazón.
734
00:39:56,652 --> 00:39:57,827
Ahí. ¿Feliz?
735
00:39:57,863 --> 00:39:59,126
Mildred... [jadeando]
736
00:39:59,161 --> 00:40:00,793
¿Conseguiste el metraje?
737
00:40:02,462 --> 00:40:04,731
Ya lo tengo. Ya lo tengo.
738
00:40:05,870 --> 00:40:07,431
[Pantalones de paja]
739
00:40:07,466 --> 00:40:08,671
¿Cómo estás?
740
00:40:08,706 --> 00:40:11,172
[resuella]
741
00:40:11,207 --> 00:40:14,070
Eso fue... un encuentro cercano.
742
00:40:15,772 --> 00:40:17,671
Del tipo cincuenta milésimo.
743
00:40:17,706 --> 00:40:18,910
[se ríe nerviosamente]
744
00:40:22,150 --> 00:40:23,783
[Pantalones de paja]
745
00:40:26,088 --> 00:40:28,425
[gruñido de pantera]
746
00:40:50,773 --> 00:40:51,943
[Strawn] Mildred, mira.
747
00:40:54,048 --> 00:40:55,183
Lo siento.
748
00:40:55,218 --> 00:40:57,352
¿Por ser padre ausente?
749
00:40:57,387 --> 00:41:00,890
¿Qué? No, yo... quiero decir,
por dudar de ti.
750
00:41:00,925 --> 00:41:02,118
Sobre la pantera.
751
00:41:05,990 --> 00:41:09,191
Y por todo el
asunto del padre ausente también.
752
00:41:10,528 --> 00:41:11,732
Lo siento por eso.
753
00:41:13,037 --> 00:41:15,865
Sí, y lo siento por
754
00:41:15,901 --> 00:41:18,140
Amenazándote con darte un puñetazo
en los huevos.
755
00:41:18,175 --> 00:41:22,235
Fue grosero e innecesario.
756
00:41:22,270 --> 00:41:24,278
Y bastante freudiano,
si lo piensas.
757
00:41:24,313 --> 00:41:26,544
Uh, para no cambiar de tema,
758
00:41:26,580 --> 00:41:28,980
pero te están comiendo vivo.
759
00:41:31,989 --> 00:41:33,919
[zumbido de mosquitos]
760
00:41:34,921 --> 00:41:37,789
Ya sabes, la mayoría de la gente
simplemente aplasta a esos bichos.
761
00:41:37,824 --> 00:41:40,323
Sí, no... yo no.
No soy un asesino.
762
00:41:40,358 --> 00:41:44,867
Uh, siempre me hacía sentir
culpable cuando era niño matar insectos.
763
00:41:44,902 --> 00:41:46,932
Me puso triste
764
00:41:46,968 --> 00:41:49,396
pensando en sus bebés
y preguntándose a dónde fueron.
765
00:41:52,076 --> 00:41:54,401
-¿Qué?
-No te muevas.
766
00:41:55,945 --> 00:41:57,345
¿Qué?
767
00:41:57,381 --> 00:41:59,547
Tienes una weta
en tu hombro.
768
00:41:59,582 --> 00:42:01,611
-[Strawn] ¿Qué, un weta?
-[Mildred] Un weta.
769
00:42:01,646 --> 00:42:04,554
[música siniestra]
770
00:42:06,087 --> 00:42:07,915
[gritos]
771
00:42:07,950 --> 00:42:10,258
Dios, ¿qué carajo es eso?
772
00:42:10,293 --> 00:42:12,353
¿Qué carajo es eso? [grita]
773
00:42:20,801 --> 00:42:22,664
¿Crees que sus bebés se preguntarán
dónde se fue?
774
00:42:22,699 --> 00:42:24,398
[jadea pesadamente]
775
00:42:30,545 --> 00:42:32,142
Mamá dijo
que solías estar en la tele.
776
00:42:33,283 --> 00:42:34,881
Eras un mago muy importante.
777
00:42:36,587 --> 00:42:38,981
Pero entonces apareció otro mago importante.
778
00:42:39,016 --> 00:42:40,854
y te convertiste
en un mago de poca monta.
779
00:42:42,653 --> 00:42:44,957
Oh, David Blaine.
780
00:42:46,592 --> 00:42:47,630
Solíamos ser amigos.
781
00:42:49,827 --> 00:42:51,832
Hasta que me apuñaló por la espalda.
782
00:42:53,633 --> 00:42:56,335
Me apuñaló y me apuñaló.
783
00:42:56,370 --> 00:42:58,234
Y me apuñaló.
784
00:43:01,043 --> 00:43:02,073
[se burla]
785
00:43:04,143 --> 00:43:06,877
Nos conocimos haciendo ilusiones
en las calles de Nueva York.
786
00:43:06,912 --> 00:43:08,710
[charla indistinta
de fondo]
787
00:43:08,746 --> 00:43:09,784
Se volvieron inseparables.
788
00:43:11,618 --> 00:43:13,590
Él era como un hermano mayor para mí.
789
00:43:15,490 --> 00:43:18,489
Ambos conseguimos nuestros propios programas de televisión.
790
00:43:18,525 --> 00:43:20,627
Primero él, luego yo.
791
00:43:20,662 --> 00:43:22,632
Su espectáculo se llamaba
Street Magic.
792
00:43:23,731 --> 00:43:26,466
La mía se llamaba
Twizted Illusions.
793
00:43:26,501 --> 00:43:29,300
La "s" y Twizted era una "z".
794
00:43:29,335 --> 00:43:31,397
¿Enredado?
795
00:43:31,432 --> 00:43:34,638
Un día estábamos
paseando por Central Park.
796
00:43:34,674 --> 00:43:35,706
en un carruaje tirado por caballos.
797
00:43:35,741 --> 00:43:37,205
[Se oye un relincho de caballo en el fondo]
798
00:43:37,241 --> 00:43:39,714
Ambos llevábamos
pantalones cortos de terciopelo color burdeos.
799
00:43:39,750 --> 00:43:42,747
Le dije que tenía
planeada una serie de especiales de televisión.
800
00:43:42,783 --> 00:43:44,012
[Discurso indistinto
de fondo]
801
00:43:44,048 --> 00:43:45,451
Tenía todo
resuelto.
802
00:43:45,486 --> 00:43:47,382
Le expliqué todo esto.
803
00:43:47,417 --> 00:43:50,426
"Me enterrarán vivo
durante una semana en Central Park".
804
00:43:50,462 --> 00:43:52,085
El mismo parque
por el que estábamos paseando.
805
00:43:52,121 --> 00:43:53,862
[Strawn hablando de fondo]
806
00:43:53,897 --> 00:43:57,690
"Entonces quedaría congelado en
el bloque de hielo durante 72 horas".
807
00:43:57,726 --> 00:44:01,704
"Después me quedaría de pie encima
de un pilar alto durante 35 horas".
808
00:44:02,835 --> 00:44:04,371
-[el caballo relincha]
-[el hombre se ríe]
809
00:44:04,406 --> 00:44:05,598
Él simplemente se rió de mí.
810
00:44:06,770 --> 00:44:08,368
Dijo que estaba loco.
811
00:44:08,403 --> 00:44:10,509
"Nadie podría llevar
a cabo una de estas acrobacias,
812
00:44:10,544 --> 00:44:12,281
Y mucho menos los tres."
813
00:44:12,316 --> 00:44:15,184
Y luego, el pequeño gusano grasiento
814
00:44:15,220 --> 00:44:17,186
va y lanza mis ideas,
815
00:44:17,221 --> 00:44:19,246
como si fueran suyos.
816
00:44:19,281 --> 00:44:22,489
Firma un... contrato
por millones
817
00:44:22,524 --> 00:44:24,155
y comienza a ignorar mis llamadas.
818
00:44:25,925 --> 00:44:28,665
Así que voy y me enfrento
a ese bastardo.
819
00:44:30,832 --> 00:44:34,163
Está en este
bar con temática de tiburones en Las Vegas.
820
00:44:34,199 --> 00:44:36,802
Él está allí con todos sus
nuevos amigos del mundo del espectáculo.
821
00:44:36,837 --> 00:44:38,202
Algunos nombres
que quizá hayas oído.
822
00:44:39,907 --> 00:44:44,046
DiCaprio, Maguire,
Faustino, Haas, Tip.
823
00:44:44,081 --> 00:44:46,173
Como en Q-Tip.
824
00:44:46,208 --> 00:44:48,507
-El célebre rapero.
-Está bien.
825
00:44:48,542 --> 00:44:50,578
Todos llevan
gorras de béisbol al revés.
826
00:44:50,613 --> 00:44:54,052
Y esos trajes negros holgados
con una pernera del pantalón arremangada.
827
00:44:54,087 --> 00:44:56,792
Como una broma interna,
o un ritual, o algo así.
828
00:44:58,595 --> 00:45:01,993
En fin, yo...
voy a hablar con David.
829
00:45:02,028 --> 00:45:05,160
¿Sabes? Pregúntale
por qué me hizo eso.
830
00:45:05,195 --> 00:45:06,703
Después de todo lo
que hemos pasado.
831
00:45:08,503 --> 00:45:09,530
¿Sabes lo que hizo?
832
00:45:12,276 --> 00:45:13,642
Él simplemente me sonríe,
833
00:45:13,677 --> 00:45:16,570
y lentamente derramó su bebida
sobre mi cabeza.
834
00:45:20,212 --> 00:45:23,084
Y luego todos empezaron
a ladrarme.
835
00:45:23,120 --> 00:45:25,044
Como los perros.
836
00:45:25,079 --> 00:45:28,090
Ladrando. Ladrando.
837
00:45:28,125 --> 00:45:29,587
Y ladrando.
838
00:45:29,622 --> 00:45:32,322
[imita un ladrido]
839
00:45:33,630 --> 00:45:35,193
Y David era el que ladraba
más fuerte.
840
00:45:36,499 --> 00:45:39,425
Su cara estaba toda roja y sudorosa.
841
00:45:39,461 --> 00:45:42,199
Sus labios se estaban
volviendo azules.
842
00:45:42,235 --> 00:45:44,833
Es como si estuviera teniendo
una convulsión o algo así.
843
00:45:44,869 --> 00:45:46,666
¿Y qué hiciste?
844
00:45:49,878 --> 00:45:51,704
Lo que siempre hago
cuando veo algo aterrador.
845
00:45:54,810 --> 00:45:55,884
Se escapó.
846
00:45:58,986 --> 00:46:01,417
Tan rápido como pude,
tan lejos como pude.
847
00:46:04,855 --> 00:46:06,255
Lo siguiente que supe fue que
848
00:46:06,290 --> 00:46:08,193
Estoy en el desierto,
de rodillas, vomitando.
849
00:46:10,198 --> 00:46:13,297
Puedo ver pequeños trozos
de tentáculos de calamar en mi vómito.
850
00:46:17,167 --> 00:46:19,004
Es lo último que recuerdo.
851
00:46:19,039 --> 00:46:21,338
Los próximos meses
serán algo confusos.
852
00:46:24,412 --> 00:46:25,746
De todos modos, yo...
853
00:46:25,781 --> 00:46:28,378
Me mudé de nuevo
con mi madre por un tiempo.
854
00:46:29,584 --> 00:46:30,611
Simplemente no pude hacer mucho.
855
00:46:34,852 --> 00:46:35,924
Un año después, yo...
856
00:46:38,021 --> 00:46:39,958
Empecé... [suspira]
857
00:46:39,993 --> 00:46:41,454
juntando las cosas
nuevamente
858
00:46:41,490 --> 00:46:43,827
Ya sabes, trucos de cartas
en la calle,
859
00:46:43,862 --> 00:46:46,460
Reserva de conciertos, fiestas.
860
00:46:46,496 --> 00:46:49,898
Y en algún lugar
en medio de todo esto,
861
00:46:49,933 --> 00:46:51,500
conociste a mi mamá
862
00:46:56,214 --> 00:46:57,706
Conocí a tu mamá.
863
00:46:57,741 --> 00:46:59,244
Sí.
864
00:47:00,476 --> 00:47:02,478
[Mildred] Una vez encontré
su diario secreto.
865
00:47:04,284 --> 00:47:09,122
Dijo que te conoció
en un viaje de chicas a Las Vegas.
866
00:47:10,955 --> 00:47:12,728
Dice que fui concebido
867
00:47:12,763 --> 00:47:15,029
en el estacionamiento
de una tienda de conveniencia.
868
00:47:16,566 --> 00:47:18,626
Eso no es del todo cierto ¿verdad?
869
00:47:21,468 --> 00:47:22,498
Sí.
870
00:47:24,200 --> 00:47:26,007
Dicen que el romance ha muerto.
871
00:47:31,110 --> 00:47:32,777
Aunque estás equivocado en
una cosa.
872
00:47:32,812 --> 00:47:34,543
[Paja] ¿Qué es eso?
873
00:47:35,984 --> 00:47:38,177
No huyes
de todo lo que te da miedo.
874
00:47:38,213 --> 00:47:39,284
¿Estás seguro de eso?
875
00:47:40,982 --> 00:47:42,023
Quiero decir...
876
00:47:43,493 --> 00:47:44,861
Estás aquí, ¿no?
877
00:47:46,664 --> 00:47:49,796
Volaste al otro lado
del mundo para...
878
00:47:49,831 --> 00:47:51,395
Cuida a un niño
que nunca has conocido.
879
00:47:52,493 --> 00:47:53,870
Y en el desierto, además.
880
00:47:56,531 --> 00:47:58,336
Tal vez tengas carácter
después de todo.
881
00:48:01,839 --> 00:48:03,503
Gracias.
882
00:48:03,538 --> 00:48:06,245
Ahora vamos a dormir un poco,
¿vale?
883
00:48:08,752 --> 00:48:11,283
[ Suena la canción "Las estaciones vienen y las estaciones se van" ]
884
00:48:17,520 --> 00:48:20,123
♪ Flores de cornejo
Flotan contra ♪
885
00:48:20,159 --> 00:48:22,656
♪ La orilla del arroyo cubierta de hielo ♪
886
00:48:22,691 --> 00:48:25,024
♪ Una tierna brizna
de hierba verde nueva ♪
887
00:48:25,059 --> 00:48:28,664
♪ Está empujando valientemente hacia arriba
A través de la nieve derretida ♪
888
00:48:28,699 --> 00:48:32,170
♪ La primavera respira
Se agita en mi cabello ♪
889
00:48:32,206 --> 00:48:33,973
♪ Y susurros
Suavemente por todas partes ♪
890
00:48:34,008 --> 00:48:37,041
♪ Contándome secretos ♪
891
00:48:37,076 --> 00:48:38,612
♪Busca en el campo♪
892
00:48:38,648 --> 00:48:43,376
♪Para tu saludo♪
893
00:48:43,411 --> 00:48:48,149
♪Las estaciones llegan♪
894
00:48:48,185 --> 00:48:52,159
♪Las estaciones pasan♪
895
00:48:58,199 --> 00:49:00,328
♪ Dardos de relámpagos
Entre los pinos ♪
896
00:49:00,364 --> 00:49:02,533
♪ Atrapado en una tormenta de verano ♪
897
00:49:02,568 --> 00:49:06,171
♪ Empapada miro
La tierra recién arada ♪
898
00:49:06,206 --> 00:49:09,040
♪ Con riachuelos
Entre cada fila ♪
899
00:49:09,076 --> 00:49:11,570
♪ Casi te siento a mi lado ♪
900
00:49:11,605 --> 00:49:13,740
♪Y despierta un recuerdo♪
901
00:49:13,775 --> 00:49:16,686
♪ Que cuelga suspendido
Con un suspiro ♪
902
00:49:16,721 --> 00:49:18,380
♪ Y suavemente se abre camino ♪
903
00:49:18,415 --> 00:49:22,987
♪A través de la ventana de mi dormitorio♪
904
00:49:23,022 --> 00:49:25,458
♪Las estaciones llegan...♪
905
00:49:25,494 --> 00:49:26,853
[reír]
906
00:49:28,225 --> 00:49:31,960
♪Las estaciones pasan♪
907
00:49:31,996 --> 00:49:33,700
[Paja] ¡Oye!
908
00:49:33,735 --> 00:49:36,033
Eso fue como seis saltos.
909
00:49:36,069 --> 00:49:37,298
-[Mildred] Sí.
-Muy bien, ¿listo?
910
00:49:37,334 --> 00:49:38,733
[Hombre y mujer gritando]¡Kia ora!
911
00:49:49,820 --> 00:49:53,219
Padre e hija,
en una pequeña caminata
912
00:49:53,254 --> 00:49:55,723
Caminando por la hermosa
naturaleza salvaje de Nueva Zelanda.
913
00:49:55,758 --> 00:49:57,724
¿Es esto lo que estoy viendo aquí?
914
00:49:57,760 --> 00:49:58,995
-Sí.
-Claro que lo es.
915
00:50:02,333 --> 00:50:03,790
Hola, soy...
916
00:50:03,826 --> 00:50:06,592
Soy Arnold y esta es mi
hermosa esposa, Angelina.
917
00:50:06,628 --> 00:50:08,502
Señora sufrida.
[se ríe]
918
00:50:08,537 --> 00:50:10,034
Yo soy Strawn.
919
00:50:10,069 --> 00:50:11,401
Y este es mi biólogo... eh...
920
00:50:11,436 --> 00:50:13,301
[chasquea la lengua]
M-- mi hija, Mildred.
921
00:50:13,336 --> 00:50:16,577
Oh, un auténtico americano, ¿eh?
922
00:50:16,613 --> 00:50:18,607
Sí, supongo que lo soy.
923
00:50:18,643 --> 00:50:20,680
[Angelina] Nunca había conocido
a un verdadero americano antes.
924
00:50:20,716 --> 00:50:21,949
Quiero decir que he visto
925
00:50:21,985 --> 00:50:23,885
Aunque hay muchas telenovelas americanas
.
926
00:50:23,920 --> 00:50:25,613
[se ríe] Es todo
lo que hace todo el día,
927
00:50:25,648 --> 00:50:27,556
Mira esas malditas
telenovelas americanas.
928
00:50:27,591 --> 00:50:29,451
Pueden ser adictivas.
929
00:50:29,487 --> 00:50:31,224
Por eso terminan
con cliffhangers.
930
00:50:31,260 --> 00:50:33,787
Es para hacerte desesperar
por ver el próximo episodio.
931
00:50:33,822 --> 00:50:36,096
Básicamente es para hacerte ver
comerciales.
932
00:50:36,131 --> 00:50:38,692
Así es como funciona la televisión.
Es un poco vergonzoso.
933
00:50:38,727 --> 00:50:39,995
Quiero decir que debería
haber leyes en contra de ello.
934
00:50:40,031 --> 00:50:41,301
Es repugnante.
935
00:50:47,944 --> 00:50:50,706
Entonces... ¿estás disfrutando de
Nueva Zelanda?
936
00:50:51,946 --> 00:50:53,445
A mí... a mí me gusta bastante. Creo.
937
00:50:55,643 --> 00:50:58,053
Bueno, nos dirigimos hacia
allí,
938
00:50:58,089 --> 00:51:00,889
Ya sabes, las grandes rocas
donde hicieron la película.
939
00:51:00,925 --> 00:51:03,420
¿Dónde estaba Liam Neeson,
el león parlante?
940
00:51:03,456 --> 00:51:05,719
-[Strawn] Oh.
-[Arnold] ¿Por qué no te unes a nosotros?
941
00:51:05,754 --> 00:51:08,361
Me vendría bien una
conversación adulta.
942
00:51:09,466 --> 00:51:10,495
Yo también podría.
943
00:51:13,131 --> 00:51:15,662
Bueno, cuéntamelo todo.
944
00:51:15,697 --> 00:51:18,332
¿Cómo es crecer
en Estados Unidos?
945
00:51:18,367 --> 00:51:19,866
Me encantaría decírtelo,
946
00:51:19,901 --> 00:51:23,239
Pero como nunca he
puesto un pie en suelo americano,
947
00:51:23,274 --> 00:51:24,612
No tengo ni la menor idea.
948
00:51:24,647 --> 00:51:25,747
Pero tu papá...
949
00:51:25,782 --> 00:51:27,545
Él vive allí. Yo vivo aquí.
950
00:51:29,052 --> 00:51:30,344
¿No quieres
vivir allí con él?
951
00:51:30,379 --> 00:51:32,419
Quiero decir, si yo fuera un niño,
952
00:51:32,454 --> 00:51:35,984
Prefiero crecer en Estados Unidos
que en la vieja y aburrida Nueva Zelanda.
953
00:51:36,020 --> 00:51:37,286
Vamos a ver.
954
00:51:37,321 --> 00:51:39,661
No me gustan los rifles de asalto.
955
00:51:39,696 --> 00:51:41,091
No me gustan los choques de manos.
956
00:51:41,126 --> 00:51:42,692
No me gusta el jarabe de maíz.
957
00:51:42,727 --> 00:51:45,927
No me gusta la gente que dice
"amigo" o "claro que sí".
958
00:51:45,962 --> 00:51:49,061
Y desprecio la palabra "amigo"
con cada átomo de mi ser.
959
00:51:51,239 --> 00:51:53,698
No estoy seguro de que Estados Unidos
tenga mucho que ofrecerme.
960
00:51:53,734 --> 00:51:55,336
[se ríe inquieta] No...
961
00:51:55,371 --> 00:51:56,904
¿Hablar como un niño normal?
962
00:51:58,110 --> 00:51:59,506
-Lo sé.
-[se ríe]
963
00:51:59,542 --> 00:52:01,079
[Arnold] Entonces, ¿cuál es tu oficio?
964
00:52:01,114 --> 00:52:02,346
[Strawn] Soy un ilusionista.
965
00:52:02,381 --> 00:52:04,483
¿Ilusionista? ¿Cómo? ¿
Como un mago?
966
00:52:06,119 --> 00:52:08,118
-Sí.
-¿Como David Blaine?
967
00:52:08,153 --> 00:52:10,124
Oh, hombre. Lo adoro.
968
00:52:10,160 --> 00:52:13,420
Es decir, es literalmente mágico,
¿no crees?
969
00:52:13,456 --> 00:52:14,655
Es decir, nada se le compara.
970
00:52:14,690 --> 00:52:16,621
Nada se le acerca siquiera
.
971
00:52:16,657 --> 00:52:17,859
-¿No crees?
-Sí.
972
00:52:19,196 --> 00:52:20,594
¿Qué pasa contigo?
973
00:52:20,630 --> 00:52:23,071
¿Yo? Soy...
soy cirujano cardíaco.
974
00:52:23,106 --> 00:52:25,732
Sí. No pretendo
tocar mi propio trombón,
975
00:52:25,768 --> 00:52:28,501
pero estoy entre los cinco mejores
cirujanos cardíacos
976
00:52:28,536 --> 00:52:30,202
en toda Oceanía.
977
00:52:30,238 --> 00:52:31,573
Guau.
978
00:52:31,609 --> 00:52:33,177
Creo que realmente me
impresionó eso.
979
00:52:33,212 --> 00:52:35,112
Mucha gente lo es, ¿sabes?
980
00:52:35,147 --> 00:52:36,513
Y así debe ser,
981
00:52:36,548 --> 00:52:37,753
Es un trabajo impresionante,
¿no te parece?
982
00:52:37,788 --> 00:52:39,622
Literalmente, salvo vidas.
983
00:52:39,657 --> 00:52:41,056
Si alguien estuviera muriendo
984
00:52:41,091 --> 00:52:42,586
y termino estando allí,
les salvo la vida.
985
00:52:42,621 --> 00:52:45,384
Así que, en todo caso...
yo soy el mago aquí.
986
00:52:45,420 --> 00:52:46,660
[Ambos se ríen]
987
00:52:46,695 --> 00:52:47,724
Sin ofender.
988
00:52:49,197 --> 00:52:52,495
[Mildred y Angelina
se ríen a carcajadas]
989
00:52:52,530 --> 00:52:54,361
-[Angelina] Muy bien.
-[Ambas se ríen]
990
00:52:54,396 --> 00:52:55,527
[Mildred] Mmm...
991
00:52:55,563 --> 00:52:56,871
[charla indistinta]
992
00:52:56,906 --> 00:52:58,504
Ella es realmente buena con los niños ¿eh?
993
00:53:01,174 --> 00:53:02,904
Sí, bueno, algunas personas lo son.
994
00:53:04,539 --> 00:53:05,577
Algunas personas no lo son.
995
00:53:07,113 --> 00:53:08,212
[Arnold se ríe suavemente]
996
00:53:08,248 --> 00:53:09,746
[truenos resonando a lo lejos]
997
00:53:14,424 --> 00:53:17,658
Escucha, amigo, hay algo
que quería decirte.
998
00:53:17,693 --> 00:53:18,755
¿Qué es eso?
999
00:53:20,358 --> 00:53:21,461
Tienes que prometerlo...
1000
00:53:22,795 --> 00:53:24,728
Vamos a mantenernos tranquilos, calmados
y serenos al respecto, ¿eh?
1001
00:53:25,802 --> 00:53:27,436
Relajándose como Bob Dylan.
1002
00:53:27,471 --> 00:53:29,334
¿Promesa?
1003
00:53:29,369 --> 00:53:31,438
Claro, sí, lo prometo.
¿Qué es?
1004
00:53:34,878 --> 00:53:36,403
He secuestrado a tu hija.
1005
00:53:36,438 --> 00:53:37,576
[Strawn se ríe]
1006
00:53:39,816 --> 00:53:40,975
[se ríe] ¿Disculpe?
1007
00:53:43,047 --> 00:53:44,346
Verás,
1008
00:53:44,381 --> 00:53:45,612
Sé que no lo parece.
1009
00:53:45,648 --> 00:53:48,287
como un secuestro convencional.
1010
00:53:48,322 --> 00:53:51,222
Pero un secuestro
es exactamente lo que es.
1011
00:53:51,257 --> 00:53:52,294
[Strawn se ríe nerviosamente]
1012
00:53:54,996 --> 00:53:56,025
Yo... no lo entiendo.
1013
00:53:56,060 --> 00:53:57,695
Bien...
1014
00:53:58,703 --> 00:53:59,961
Ella está bajo mi custodia.
1015
00:54:01,534 --> 00:54:03,168
Y voy a plantearos
algunas exigencias.
1016
00:54:03,203 --> 00:54:04,603
Y si esas demandas no se cumplen,
1017
00:54:06,205 --> 00:54:07,540
Ella permanece bajo mi custodia.
1018
00:54:09,077 --> 00:54:11,709
Hasta que yo, eh, la dejé ir.
1019
00:54:16,149 --> 00:54:17,716
Porque seamos honestos,
1020
00:54:17,752 --> 00:54:20,781
Es mucho peso muerto para
llevar por este terreno.
1021
00:54:20,817 --> 00:54:23,219
Especialmente con mi dolor de espalda.
[se ríe]
1022
00:54:23,254 --> 00:54:24,656
Lo siento, no hay filtro.
1023
00:54:26,321 --> 00:54:27,362
Entonces, eh...
1024
00:54:28,492 --> 00:54:30,464
En caso de que se te ocurra alguna idea divertida,
1025
00:54:31,529 --> 00:54:33,060
Me gustaría que supieras eso, eh,
1026
00:54:34,971 --> 00:54:36,637
Soy cinturón negro en karate.
1027
00:54:36,672 --> 00:54:37,673
[se burla]
1028
00:54:37,708 --> 00:54:38,739
¿De verdad lo eres?
1029
00:54:38,775 --> 00:54:39,836
Sí, realmente lo soy.
1030
00:54:41,537 --> 00:54:42,608
No te creo.
1031
00:54:43,606 --> 00:54:44,742
Bueno, deberías creerme.
1032
00:54:45,783 --> 00:54:46,882
Luego haz un movimiento de karate.
1033
00:54:46,917 --> 00:54:49,275
No soy ningún niño mono bailarín.
1034
00:54:49,311 --> 00:54:51,617
-No hago movimientos a pedido.
-Porque no sabes karate.
1035
00:54:53,117 --> 00:54:54,251
Bien.
1036
00:54:54,286 --> 00:54:56,452
No estoy haciendo ningún movimiento.
1037
00:54:56,487 --> 00:54:58,019
Pero te mostraré algo.
1038
00:55:01,397 --> 00:55:03,299
Échale un vistazo
y guárdalo en tu memoria.
1039
00:55:04,801 --> 00:55:05,829
#Ahí está.
1040
00:55:07,703 --> 00:55:08,997
Adentro.
1041
00:55:10,070 --> 00:55:11,098
¿De qué color es?
1042
00:55:14,711 --> 00:55:15,843
Es negro.
1043
00:55:15,878 --> 00:55:17,438
Eso es correcto.
1044
00:55:17,473 --> 00:55:18,681
El cinturón es negro.
1045
00:55:18,716 --> 00:55:21,209
Como en cinturón negro.
1046
00:55:21,244 --> 00:55:22,779
Como en...
1047
00:55:22,814 --> 00:55:26,014
Puedo hacerte karate y
limpiarte hasta los huesos.
1048
00:55:27,923 --> 00:55:29,490
Y si yo elijo
1049
00:55:29,525 --> 00:55:31,987
Para
limpiarte hasta dejarte hecho una mierda, lo haré.
1050
00:55:33,963 --> 00:55:35,861
Si me molestas por eso.
1051
00:55:35,896 --> 00:55:37,632
¿Capisce?
1052
00:55:37,667 --> 00:55:38,864
Mmmm.
1053
00:55:38,899 --> 00:55:40,025
Está bien.
1054
00:55:40,060 --> 00:55:41,969
Vayamos
al grano
1055
00:55:42,004 --> 00:55:43,663
de lo que quiero de ti.
1056
00:55:43,698 --> 00:55:45,808
¿Qué quieres de mí?
1057
00:55:45,843 --> 00:55:48,042
Bueno, tus objetos de valor.
1058
00:55:48,077 --> 00:55:50,003
[se burla] No puedes hablar en serio.
1059
00:55:50,038 --> 00:55:52,009
Tan grave como
el cáncer: el ritmo es un bailarín,
1060
00:55:52,045 --> 00:55:53,074
mi amigo.
1061
00:55:54,382 --> 00:55:55,714
¿Alguna vez has recibido
una transfusión de sangre?
1062
00:55:56,753 --> 00:55:58,043
¿Qué? Sí.
1063
00:55:58,078 --> 00:56:00,246
Bueno, vea esto como
una transfusión de bolsa.
1064
00:56:02,188 --> 00:56:03,285
[Arnold aplaude]
1065
00:56:03,320 --> 00:56:04,552
Tu transfieres
1066
00:56:04,587 --> 00:56:05,757
El contenido de tu bolso
1067
00:56:06,724 --> 00:56:09,125
en mi bolso.
[se ríe sarcásticamente]
1068
00:56:09,160 --> 00:56:10,628
¿Bueno?
1069
00:56:10,664 --> 00:56:12,960
¿Por qué no empezamos entonces
con el teléfono móvil?
1070
00:56:12,996 --> 00:56:16,000
¿O como a ustedes los yanquis les gusta llamarlo,
su "celular"?
1071
00:56:16,035 --> 00:56:17,868
Vamos.
1072
00:56:20,741 --> 00:56:23,077
¿Necesito recordarte
que un cinturón negro en karate?
1073
00:56:23,112 --> 00:56:24,303
¿Ha secuestrado a tu hija?
1074
00:56:27,411 --> 00:56:28,450
Gracias.
1075
00:56:29,480 --> 00:56:30,845
Eh, contraseña, por favor.
1076
00:56:30,880 --> 00:56:31,950
Está bien, por favor.
No necesitas...
1077
00:56:31,985 --> 00:56:33,081
¿Clave de acceso?
1078
00:56:35,857 --> 00:56:36,991
1981.
1079
00:56:37,026 --> 00:56:39,428
Es el año en que nací.
1080
00:56:39,463 --> 00:56:41,490
Oye, por favor no mires
ninguna de las fotos.
1081
00:56:41,525 --> 00:56:43,195
Bueno eso es todo lo que pido.
1082
00:56:43,230 --> 00:56:44,529
[Arnold se ríe suavemente]
1083
00:56:44,564 --> 00:56:46,528
No iba
a mirar las fotos.
1084
00:56:46,564 --> 00:56:47,796
Pero ahora lo mencionas...
1085
00:56:47,831 --> 00:56:49,331
No, no, no.
Por favor, por favor, no lo hagas.
1086
00:56:49,367 --> 00:56:50,406
[Arnold] ¡Oh!
1087
00:56:54,344 --> 00:56:55,840
Eres un hombrecito extraño,
¿no?
1088
00:56:57,239 --> 00:56:58,771
¿Sabes que hay una bomba
que puedes conseguir para eso?
1089
00:56:58,806 --> 00:57:00,913
¿Y aparentemente funciona?
1090
00:57:00,948 --> 00:57:02,245
Mmmmm.
1091
00:57:02,281 --> 00:57:04,376
Está bien. ¿Cámara?
1092
00:57:06,646 --> 00:57:07,918
Por favor.
1093
00:57:09,355 --> 00:57:11,458
Por favor, no hagas esto.
1094
00:57:11,494 --> 00:57:12,821
Este es de mi hija,
significa mucho para ella.
1095
00:57:12,856 --> 00:57:15,292
Sí, y significará
mucho para mí también.
1096
00:57:15,327 --> 00:57:17,125
[gruñidos de paja]
1097
00:57:18,060 --> 00:57:19,759
Pero llamaré a la policía.
Sé sus nombres.
1098
00:57:19,794 --> 00:57:21,727
[se ríe] ¿Qué?, eh...
1099
00:57:21,763 --> 00:57:23,465
¿Arnold y Angelina?
1100
00:57:23,500 --> 00:57:26,902
Piénsalo un poco.
1101
00:57:26,937 --> 00:57:28,906
¿Dónde has oído
esos nombres antes?
1102
00:57:30,780 --> 00:57:32,512
I...
1103
00:57:32,547 --> 00:57:36,381
¿Arnold Schwarzenegger
y Angelina Jolie?
1104
00:57:36,416 --> 00:57:38,645
¿Y qué tienen en común?
1105
00:57:38,681 --> 00:57:40,313
[Paja] Son...
1106
00:57:42,288 --> 00:57:43,322
[Ambos] Actores.
1107
00:57:43,358 --> 00:57:45,386
[Arnold] ¿Y qué hacen los actores?
1108
00:57:45,421 --> 00:57:46,622
Ellos...
1109
00:57:46,657 --> 00:57:48,128
Pretender ser otras personas.
1110
00:57:48,163 --> 00:57:49,756
[Arnold se ríe burlonamente]
1111
00:57:49,791 --> 00:57:51,124
Yo... yo conozco tu trabajo.
1112
00:57:51,159 --> 00:57:53,128
Eres uno de los principales
cirujanos cardíacos.
1113
00:57:56,900 --> 00:57:58,233
No eres
cirujano cardíaco, ¿verdad?
1114
00:57:58,269 --> 00:57:59,734
No.
1115
00:57:59,769 --> 00:58:01,376
Bueno, sé cómo eres.
1116
00:58:01,412 --> 00:58:03,243
Los... los policías harán
un retrato robot.
1117
00:58:03,279 --> 00:58:05,441
Simplemente iré a casa, me cortaré el pelo,
1118
00:58:05,477 --> 00:58:07,038
afeitarme la barba,
1119
00:58:07,073 --> 00:58:08,275
y nadie me reconocerá.
1120
00:58:09,646 --> 00:58:10,778
¿Qué pasa con Angelina?
1121
00:58:10,814 --> 00:58:12,653
Ella también se afeitará la barba.
1122
00:58:15,190 --> 00:58:17,350
De todos modos. Billetera. Vamos.
1123
00:58:21,160 --> 00:58:22,293
Gracias.
1124
00:58:22,328 --> 00:58:24,823
Angelina, cariño.
1125
00:58:24,859 --> 00:58:25,965
[habla indistinta]
1126
00:58:26,000 --> 00:58:27,269
Bien.
1127
00:58:27,304 --> 00:58:29,194
-Creo que puedes terminar esto.
-Sí.
1128
00:58:29,229 --> 00:58:30,935
Veré qué
están haciendo esos dos.
1129
00:58:32,702 --> 00:58:34,906
[Arnold tarareando] Adiós.
1130
00:58:36,947 --> 00:58:38,338
¿Ya terminamos todos aquí?
1131
00:58:38,373 --> 00:58:40,005
[Arnold] Sí, fue
una operación bastante indolora.
1132
00:58:40,040 --> 00:58:41,077
[Arnold y Angelina se ríen]
1133
00:58:43,921 --> 00:58:46,148
Ooh. Bonita caña.
1134
00:58:47,156 --> 00:58:48,888
-Ahí tienes.
-Mm.
1135
00:58:48,923 --> 00:58:50,486
Apuesto a que es la primera vez
que una mujer te dice eso.
1136
00:58:50,521 --> 00:58:51,987
[Angelina se ríe]
1137
00:58:52,023 --> 00:58:53,626
Por favor no tomes eso.
Es de mi hija.
1138
00:58:53,661 --> 00:58:56,298
Mi sobrino está desesperado
por una caña de pescar.
1139
00:58:56,333 --> 00:58:58,800
Ya está resuelto su
regalo de cumpleaños.
1140
00:58:58,835 --> 00:59:00,135
Gracias.
1141
00:59:00,170 --> 00:59:02,395
Coge sus cerillas y su mapa.
1142
00:59:02,431 --> 00:59:04,702
-Eso los ralentizará.
-[Arnold se ríe maliciosamente]
1143
00:59:04,738 --> 00:59:06,734
Eres un
genio criminal, mi amor.
1144
00:59:06,769 --> 00:59:08,871
[Ambos se ríen maliciosamente]
1145
00:59:08,906 --> 00:59:10,103
[Arnold] Quiero mostrarte
algo.
1146
00:59:10,138 --> 00:59:12,543
Solía cobrarles
a mis compañeros de la escuela,
1147
00:59:12,578 --> 00:59:13,978
Un dólar por vez para ver esto.
1148
00:59:15,945 --> 00:59:17,518
-[Gruñidos de paja]
-[Arnold se ríe]
1149
00:59:17,554 --> 00:59:19,152
No quieres ver
lo que solía cobrar
1150
00:59:19,187 --> 00:59:20,419
Dos dólares para verlo.
1151
00:59:20,454 --> 00:59:22,057
¿Y si voy tras de ti, eh?
1152
00:59:22,092 --> 00:59:23,556
[Angelina] Ah. [se ríe]
1153
00:59:23,591 --> 00:59:25,352
Simplemente no pareces
ese tipo.
1154
00:59:26,854 --> 00:59:28,954
[Ambos se ríen]
1155
00:59:28,989 --> 00:59:30,656
¿Quieres que consiga esto?
1156
00:59:30,691 --> 00:59:31,732
Sí.
1157
00:59:35,437 --> 00:59:37,004
[Arnold y Angelina]¡Kia ora!
1158
00:59:37,040 --> 00:59:39,531
[Ambos se ríen]
1159
00:59:43,275 --> 00:59:44,305
[resopla]
1160
00:59:50,612 --> 00:59:51,686
[pantalones]
1161
01:00:00,792 --> 01:00:01,828
[Mildred] Oye, ¿adónde fueron?
1162
01:00:02,899 --> 01:00:03,962
¡Ey!
1163
01:00:07,301 --> 01:00:08,494
[Pantalones de Mildred]
1164
01:00:15,002 --> 01:00:17,305
No quiero ponerme sentimental, pero...
1165
01:00:19,810 --> 01:00:22,283
Hoy ha sido un gran día.
1166
01:00:22,318 --> 01:00:23,614
Tengo que decirte algo.
1167
01:00:23,649 --> 01:00:25,410
¿También te vas a poner blando?
1168
01:00:25,445 --> 01:00:27,117
Tienes que prometer
que te quedarás...
1169
01:00:28,587 --> 01:00:30,157
[voz quebrada] genial,
1170
01:00:30,193 --> 01:00:32,785
Tranquilo y sereno.
1171
01:00:32,820 --> 01:00:33,920
¿Lo prometes?
1172
01:00:33,955 --> 01:00:36,390
Sí, está bien, lo prometo.
1173
01:00:39,498 --> 01:00:40,735
Nos robaron.
1174
01:00:41,702 --> 01:00:43,900
-¿Perdón?
-Te secuestraron.
1175
01:00:43,935 --> 01:00:45,834
Sí, muy bueno, Strawn.
Muy gracioso.
1176
01:00:45,869 --> 01:00:47,736
En serio ¿Adónde fueron?
1177
01:00:47,771 --> 01:00:49,040
Te tomaron como rehén.
1178
01:00:50,213 --> 01:00:52,005
Me quitaron el teléfono,
1179
01:00:52,040 --> 01:00:54,840
mi billetera, el mapa, los fósforos,
1180
01:00:54,876 --> 01:00:56,751
caña de pescar...
1181
01:00:58,648 --> 01:00:59,853
La cámara.
1182
01:01:02,087 --> 01:01:04,820
Yo... yo sé que no lo sentí como
un secuestro,
1183
01:01:04,855 --> 01:01:07,157
Pero eso es lo que acaba de pasar.
1184
01:01:09,163 --> 01:01:10,391
Oh, Dios.
1185
01:01:11,529 --> 01:01:12,659
Lo lamento.
1186
01:01:12,694 --> 01:01:15,731
[sollozos]
1187
01:01:15,766 --> 01:01:17,563
Se llevaron todo.
1188
01:01:19,201 --> 01:01:22,876
La cámara,
la prueba, todo.
1189
01:01:24,038 --> 01:01:28,610
¿Y... simplemente los dejaste?
1190
01:01:28,646 --> 01:01:30,147
-Yo
solo...
1191
01:01:31,320 --> 01:01:33,447
Acabas de entregármelo
1192
01:01:35,082 --> 01:01:36,981
En bandeja de plata.
1193
01:01:37,017 --> 01:01:38,457
Lo siento mucho.
1194
01:01:38,492 --> 01:01:39,959
¿Necesito recordártelo?
1195
01:01:39,994 --> 01:01:43,457
que esa grabación de la cámara
nos iba a salvar a mamá y a mí
1196
01:01:43,492 --> 01:01:45,861
¿Cómo evitar que se convierta en otra
estadística deprimente de bienestar?
1197
01:01:45,897 --> 01:01:48,396
Iba a salvarnos la vida.
1198
01:01:50,735 --> 01:01:52,397
Me odias, ¿verdad?
1199
01:01:52,432 --> 01:01:54,037
En realidad ni siquiera puedo
expresarlo con palabras.
1200
01:01:54,073 --> 01:01:56,371
Cuánto odio
siento hacia ti ahora mismo.
1201
01:01:58,907 --> 01:02:00,778
¿Sabes que?
1202
01:02:00,814 --> 01:02:05,220
No puedo soportar verte.
1203
01:02:05,255 --> 01:02:08,419
Tu idiota esmalte de uñas.
1204
01:02:08,455 --> 01:02:10,281
Y tu mierda,
1205
01:02:10,317 --> 01:02:13,955
Ropa de mago de televisión de bajo presupuesto.
1206
01:02:13,990 --> 01:02:16,663
Y tu pelo grasiento y desaliñado
1207
01:02:16,699 --> 01:02:20,329
y esos grandes, tontos y
bobos ojos de burro.
1208
01:02:21,567 --> 01:02:22,702
¿Sabes que?
1209
01:02:22,737 --> 01:02:26,472
Tienes que alejarte
de mí ahora mismo.
1210
01:02:26,508 --> 01:02:28,200
¿Qué se suponía que debía hacer?
1211
01:02:28,236 --> 01:02:30,574
-Era un maestro de karate.
-Muévete...
1212
01:02:30,609 --> 01:02:33,344
lejos...de...
1213
01:02:33,380 --> 01:02:35,414
yo...ahora.
1214
01:02:35,450 --> 01:02:37,080
Mildred, sé seria.
1215
01:02:37,115 --> 01:02:39,348
Como 20 pasos.
Como si estuviéramos en un duelo. ¡Vamos!
1216
01:02:47,495 --> 01:02:49,698
Eso no fueron 20 pasos.
1217
01:02:49,733 --> 01:02:53,832
Eso fue como 11 pasos.
Y todavía puedo verte.
1218
01:02:53,867 --> 01:02:56,666
Como una mancha grasienta
en el mundo.
1219
01:02:56,702 --> 01:02:58,070
Vete a la mierda, sigue.
1220
01:03:01,411 --> 01:03:02,705
[Strawn] Todo tiene sentido ahora.
1221
01:03:02,740 --> 01:03:04,107
¿Qué tiene sentido?
1222
01:03:04,142 --> 01:03:06,077
¿Por qué no tienes
amigos en la escuela?
1223
01:03:06,113 --> 01:03:08,445
Por qué tu madre nunca
quiere llevarte de camping.
1224
01:03:08,481 --> 01:03:09,749
¿Disculpe?
1225
01:03:09,784 --> 01:03:12,412
[Strawn] Sabes,
todo este viaje,
1226
01:03:12,447 --> 01:03:14,888
No has sido
más que un imbécil de primera.
1227
01:03:14,923 --> 01:03:16,622
¿Sí? Bueno, hace falta uno
para conocer a alguien, ¿no?
1228
01:03:16,657 --> 01:03:19,594
Un enano pretencioso y espinoso.
1229
01:03:19,629 --> 01:03:20,623
Sé que lo eres.
Dijiste que lo eras.
1230
01:03:20,659 --> 01:03:21,687
Entonces ¿qué soy yo?
1231
01:03:24,300 --> 01:03:25,493
Eres un gilipollas.
1232
01:03:31,434 --> 01:03:34,039
¿Veinte pasos? ¿Sabes qué?
Digamos que son cincuenta.
1233
01:03:34,075 --> 01:03:38,203
¿Sabes? Al diablo con eso.
Ciento cincuenta pasos.
1234
01:03:38,238 --> 01:03:41,716
Uno, dos, tres, cuatro,
1235
01:03:41,752 --> 01:03:45,485
[la voz se desvanece]
cinco, seis, siete, ocho, nueve,
1236
01:03:45,520 --> 01:03:47,722
diez, once, doce...
1237
01:03:47,757 --> 01:03:51,926
trece, catorce,
quince, dieciséis...
1238
01:03:54,023 --> 01:03:58,991
119, 120, 121, 122...
1239
01:03:59,027 --> 01:04:01,661
123... [pantalones]
1240
01:04:05,266 --> 01:04:06,867
Nunca puedes hacer nada bien.
1241
01:04:06,902 --> 01:04:07,942
Desagradecido.
1242
01:04:14,109 --> 01:04:15,917
[susurro indistinto]
1243
01:04:19,848 --> 01:04:21,620
¡Mildred!
1244
01:04:21,655 --> 01:04:23,290
[continúa el susurro]
1245
01:04:23,326 --> 01:04:24,519
[fuerte silbido]
1246
01:04:26,855 --> 01:04:27,896
¿Hola?
1247
01:04:33,159 --> 01:04:34,830
¡Oh! [jadeos]
1248
01:04:34,865 --> 01:04:37,235
[gruñido profundo]
1249
01:04:39,440 --> 01:04:41,176
[gruñendo]
1250
01:04:41,211 --> 01:04:42,911
[estridente]
1251
01:04:44,246 --> 01:04:45,510
¡Hola!
1252
01:04:45,546 --> 01:04:47,311
[La voz hace eco]
1253
01:05:04,324 --> 01:05:06,165
[pasos resonantes]
1254
01:05:19,376 --> 01:05:22,245
¿Qué pasa,
señor Ilusiones Twizted?
1255
01:05:22,280 --> 01:05:24,679
¿Te asustaste con las
piedras grandes, oscuras y espeluznantes?
1256
01:05:24,715 --> 01:05:25,745
No.
1257
01:05:27,520 --> 01:05:28,587
[suspira]
1258
01:05:28,622 --> 01:05:30,984
Sí, vale, lo hice.
1259
01:05:31,019 --> 01:05:32,084
Me perdí.
1260
01:05:32,120 --> 01:05:33,220
Me lastimé el tobillo.
1261
01:05:33,255 --> 01:05:34,958
Y escuché algunos sonidos extraños.
1262
01:05:34,993 --> 01:05:36,490
Eso me hizo sentir muy incómodo.
1263
01:05:36,525 --> 01:05:38,531
[se burla] Escúchame.
Tenemos dos opciones.
1264
01:05:38,567 --> 01:05:41,093
¿Si? ¿Y lo son?
1265
01:05:41,128 --> 01:05:42,536
Vivir o morir.
1266
01:05:42,571 --> 01:05:44,395
Realmente es así de simple.
1267
01:05:44,431 --> 01:05:45,903
Ahora, no sé de ti,
1268
01:05:45,939 --> 01:05:47,799
Pero me gustaría mucho vivir.
1269
01:05:47,834 --> 01:05:51,038
Y planeo recuperar
esos 50 mil también.
1270
01:05:51,074 --> 01:05:52,277
Contigo o sin ti.
1271
01:05:57,247 --> 01:05:59,878
Estamos a días de distancia de cualquier lugar.
1272
01:05:59,913 --> 01:06:04,121
No tenemos comida, ni mapa,
ni caña de pescar, ni cerillas.
1273
01:06:04,156 --> 01:06:05,450
-Se llevaron--
-[Mildred] Todo.
1274
01:06:05,485 --> 01:06:07,325
Ya lo sé. Se llevaron todo.
1275
01:06:09,289 --> 01:06:11,692
¿Y entonces? ¿Y ahora qué?
1276
01:06:11,727 --> 01:06:14,497
¿Está familiarizado con
la jerarquía de necesidades de Maslow?
1277
01:06:16,940 --> 01:06:21,400
Abraham Maslow, 1943,
La jerarquía de necesidades.
1278
01:06:21,435 --> 01:06:23,170
En la base de la pirámide,
1279
01:06:23,205 --> 01:06:24,371
necesidades humanas fundamentales,
1280
01:06:24,407 --> 01:06:27,010
los cimientos mismos
de la supervivencia,
1281
01:06:27,045 --> 01:06:30,418
calor, refugio, comida y agua.
1282
01:06:30,453 --> 01:06:33,244
Refugio, tenemos.
1283
01:06:33,280 --> 01:06:35,287
Calidez, tenemos.
1284
01:06:35,323 --> 01:06:39,090
Considerándolo todo, hemos tenido
un comienzo bastante bueno.
1285
01:06:39,125 --> 01:06:42,827
Ahora bien, como las calorías
escasean,
1286
01:06:42,862 --> 01:06:45,297
Propongo que hagamos campamento...
1287
01:06:47,064 --> 01:06:48,198
Junto a ese lago de allí abajo.
1288
01:06:48,234 --> 01:06:52,205
Tendremos comida y agua
en nuestra puerta.
1289
01:06:52,240 --> 01:06:55,201
Podemos planificar nuestro próximo movimiento
desde allí con la mente despejada.
1290
01:06:55,236 --> 01:06:56,605
y barrigas llenas.
1291
01:06:58,372 --> 01:06:59,608
Ahora dime, Strawn,
1292
01:07:01,418 --> 01:07:02,611
¿Puedes tallar?
1293
01:07:03,584 --> 01:07:04,745
¿Puedo qué?
1294
01:07:05,687 --> 01:07:08,749
[música melodiosa]
1295
01:07:12,592 --> 01:07:13,691
[gruñidos]
1296
01:07:13,727 --> 01:07:16,163
[pájaros graznando]
1297
01:07:31,144 --> 01:07:33,745
Sigue adelante, ya
lo estás consiguiendo.
1298
01:07:33,780 --> 01:07:34,940
[sonríe nerviosamente]
1299
01:07:48,796 --> 01:07:50,725
[Mildred] Vamos...
1300
01:07:52,695 --> 01:07:54,968
-Retrocede, lo tengo bajo control.
-¿Estás seguro de eso?
1301
01:07:55,003 --> 01:07:56,230
[Mildred] Sí,
estoy segura de eso.
1302
01:07:56,265 --> 01:07:57,831
He leído todo sobre ello.
1303
01:07:57,866 --> 01:07:59,366
¿Qué, sólo porque
leas sobre ello no significa que...?
1304
01:07:59,402 --> 01:08:01,707
Silencio. Necesito concentrarme.
1305
01:08:01,742 --> 01:08:03,177
Ve y talla.
1306
01:08:09,244 --> 01:08:11,046
¿Cómo hiciste...?
1307
01:08:11,081 --> 01:08:12,120
Se llama magia.
1308
01:08:13,281 --> 01:08:15,321
El pedernal del pulgar.
1309
01:08:15,356 --> 01:08:18,284
"Un arma esencial
en el arsenal de cualquier ilusionista".
1310
01:08:18,319 --> 01:08:19,688
Encontré uno de repuesto.
1311
01:08:25,358 --> 01:08:26,563
[Paja] Oh.
1312
01:08:28,327 --> 01:08:29,533
Cristo.
1313
01:08:30,667 --> 01:08:33,700
Lo siento. Creo que no soy
muy bueno tallando.
1314
01:08:33,735 --> 01:08:35,842
[Mildred] No, no pensé
que lo serías.
1315
01:08:35,877 --> 01:08:37,609
Por eso te pedí que lo hicieras.
1316
01:08:37,644 --> 01:08:38,779
¿Qué?
1317
01:08:38,814 --> 01:08:40,540
Quería darte algo.
1318
01:08:40,576 --> 01:08:43,451
ocupar tu mente,
concentrarte en algo.
1319
01:08:43,486 --> 01:08:45,313
Funcionó.
1320
01:08:45,348 --> 01:08:46,611
Te has calmado, ¿verdad?
1321
01:08:46,646 --> 01:08:48,379
Todavía estamos varados aquí.
1322
01:08:48,415 --> 01:08:51,116
Y... ¡voilá!
1323
01:08:51,152 --> 01:08:52,790
Oh.
1324
01:08:52,826 --> 01:08:54,594
Voy a entrar.
1325
01:08:54,630 --> 01:08:56,527
[se burla] ¿Qué?
1326
01:09:06,276 --> 01:09:08,400
¿Qué, realmente crees que podrás
atrapar un...?
1327
01:09:08,435 --> 01:09:09,907
[Mildred chilla]
1328
01:09:09,942 --> 01:09:12,043
[risa emocionada]
1329
01:09:12,078 --> 01:09:13,613
¡Mira este enorme bicho!
1330
01:09:13,648 --> 01:09:16,079
[ambos] Mmm.
1331
01:09:16,114 --> 01:09:18,219
[Strawn murmura y se ríe]
1332
01:09:22,351 --> 01:09:23,785
[Mildred se aclara la garganta]
1333
01:09:23,820 --> 01:09:25,623
[Con acento británico]
¿Te apetece una taza de té, amigo?
1334
01:09:25,659 --> 01:09:26,993
Oh.
1335
01:09:27,029 --> 01:09:29,320
Dios, mataría
por una taza de té.
1336
01:09:29,355 --> 01:09:30,396
Bien.
1337
01:09:32,569 --> 01:09:33,663
Pimienta alta.
1338
01:09:34,729 --> 01:09:37,999
Conocido por estos lares
como Kawakawa.
1339
01:09:38,034 --> 01:09:39,403
¿Agridulce?
1340
01:09:39,438 --> 01:09:41,308
Tiene poderosas
propiedades antisépticas.
1341
01:09:41,343 --> 01:09:44,911
Y resulta que
además tiene un sabor delicioso.
1342
01:09:44,946 --> 01:09:46,313
Métete eso por la garganta.
1343
01:09:50,577 --> 01:09:52,916
Eso es bueno. Muy bueno.
1344
01:09:52,952 --> 01:09:54,013
[Mildred] Mm.
1345
01:09:58,452 --> 01:09:59,788
¿Sabes, Strawn?
1346
01:10:00,995 --> 01:10:02,054
No pienso menos de ti.
1347
01:10:03,733 --> 01:10:05,296
[Strawn] ¿Q... qué?
1348
01:10:05,331 --> 01:10:07,059
Eso es lo que estás pensando
¿no?
1349
01:10:09,268 --> 01:10:12,064
Que tú... fallaste en ser un hombre.
1350
01:10:15,209 --> 01:10:17,641
Cagaste la cama
como protector.
1351
01:10:20,313 --> 01:10:22,247
Y vuestra debilidad nos puso
en grave peligro.
1352
01:10:22,283 --> 01:10:24,943
Y ahora somos dos
de las 8.000 personas.
1353
01:10:24,978 --> 01:10:26,848
que desaparecen
en Nueva Zelanda cada año.
1354
01:10:28,857 --> 01:10:30,920
Todo porque eres débil.
1355
01:10:30,956 --> 01:10:32,458
Y ingenuo.
1356
01:10:34,789 --> 01:10:36,495
Y os negáis
a llamar a la acción.
1357
01:10:38,162 --> 01:10:39,498
Como un cobarde.
1358
01:10:41,827 --> 01:10:43,667
¿Es eso lo que realmente piensas?
1359
01:10:45,031 --> 01:10:47,066
No, eso es lo que
creo que piensas.
1360
01:10:50,112 --> 01:10:51,444
[Strawn] ¿Qué parte
no es cierta?
1361
01:10:53,142 --> 01:10:54,249
[se burla]
1362
01:10:55,448 --> 01:10:57,318
Dios, realmente arruiné
esto, ¿no?
1363
01:11:00,120 --> 01:11:01,685
Dejé que se lo llevara todo.
1364
01:11:03,318 --> 01:11:04,785
Lo dejé...
1365
01:11:04,821 --> 01:11:06,991
Simplemente se lo entregué
en bandeja de plata.
1366
01:11:07,027 --> 01:11:08,120
Tal como dijiste.
1367
01:11:11,025 --> 01:11:14,192
¿Estás hablando de
Arnold o David Blaine?
1368
01:11:16,000 --> 01:11:17,869
Lo siento.
1369
01:11:17,905 --> 01:11:18,933
[suspira] Mira.
1370
01:11:20,501 --> 01:11:21,569
Lo perdimos todo
1371
01:11:21,604 --> 01:11:22,976
Es una patada en la cabeza,
sin duda.
1372
01:11:23,011 --> 01:11:25,443
Pero tenemos que alimentarnos,
1373
01:11:25,479 --> 01:11:28,244
aire en nuestros pulmones
y un lugar acogedor donde dormir.
1374
01:11:28,279 --> 01:11:29,748
Aún no hemos terminado, amigo.
1375
01:11:29,783 --> 01:11:31,784
De ninguna manera.
1376
01:11:31,820 --> 01:11:33,244
No hay forma de volar.
1377
01:11:42,224 --> 01:11:43,463
Mildred.
1378
01:11:45,568 --> 01:11:46,631
¿Sí?
1379
01:11:48,937 --> 01:11:49,997
Yo cuidaré de ti.
1380
01:11:56,011 --> 01:11:58,742
[Suena una melodiosa música de guitarra]
1381
01:12:36,313 --> 01:12:38,086
[Mildred] ¡Oh!
1382
01:12:38,121 --> 01:12:40,082
¿Ves estos
hongos negros y verdes?
1383
01:12:40,117 --> 01:12:41,912
Sí.
1384
01:12:41,948 --> 01:12:44,551
Bueno, si alguna vez nos separamos,
1385
01:12:44,586 --> 01:12:45,657
No comas eso nunca.
1386
01:12:46,829 --> 01:12:48,055
¿Por qué? ¿Qué sucede?
1387
01:12:49,399 --> 01:12:52,328
Entumecimiento de todo el cuerpo,
alucinaciones, posibles náuseas,
1388
01:12:52,363 --> 01:12:53,492
y vómitos en proyectil.
1389
01:12:53,528 --> 01:12:54,864
Ooh. Suena divertido.
1390
01:12:56,235 --> 01:12:58,335
Obviamente estoy bromeando.
1391
01:12:58,370 --> 01:12:59,966
No tomes drogas. Las drogas son malas.
1392
01:13:00,001 --> 01:13:02,168
Las drogas destrozan familias
y comunidades.
1393
01:13:04,408 --> 01:13:06,480
[Mildred] Ah, aquí vamos.
1394
01:13:09,875 --> 01:13:11,947
Pleurotus parsonsaie.
1395
01:13:12,988 --> 01:13:14,488
Hongos ostra aterciopelados.
1396
01:13:19,820 --> 01:13:21,423
Siempre quise probar esto.
1397
01:13:21,458 --> 01:13:23,591
¿Por qué? Se ve repugnante.
1398
01:13:23,627 --> 01:13:25,457
¿Sabes qué parece repugnante?
1399
01:13:25,492 --> 01:13:28,568
Los cadáveres que han sucumbido
al hambre en el desierto.
1400
01:13:31,532 --> 01:13:32,572
Gente muerta.
1401
01:13:37,077 --> 01:13:38,809
Hola. ¿Qué pasa?
1402
01:13:40,443 --> 01:13:42,615
Mildred, ¿estás bien?
1403
01:13:49,421 --> 01:13:51,291
Tengo que decirte algo.
1404
01:13:51,326 --> 01:13:54,291
Cambiará la forma en que
me miras.
1405
01:13:54,326 --> 01:13:56,864
Para siempre, probablemente, pero...
1406
01:13:56,899 --> 01:13:57,962
Tengo que decirlo.
1407
01:13:57,997 --> 01:13:59,632
Bueno.
1408
01:14:05,237 --> 01:14:06,606
Solía desear...
1409
01:14:08,870 --> 01:14:10,940
...mi mamá simplemente desaparecería.
1410
01:14:14,215 --> 01:14:17,375
Yo... me quedaba despierto por la noche,
1411
01:14:19,151 --> 01:14:20,585
Sólo esperando
1412
01:14:20,620 --> 01:14:22,347
que ella no estaría allí
cuando me despertara.
1413
01:14:26,324 --> 01:14:27,352
Y vendrías.
1414
01:14:29,458 --> 01:14:30,498
[solloza]
1415
01:14:32,067 --> 01:14:33,298
Y me entenderías.
1416
01:14:33,333 --> 01:14:36,229
Realmente me entenderías.
1417
01:14:38,601 --> 01:14:40,002
Como si nunca hubiera podido.
1418
01:14:43,213 --> 01:14:45,005
[solloza] Haríamos
cosas juntos.
1419
01:14:45,041 --> 01:14:47,746
Todas las cosas
que mamá tiene miedo de hacer.
1420
01:14:51,151 --> 01:14:52,179
Como ir a acampar.
1421
01:14:53,514 --> 01:14:55,085
Caza.
1422
01:14:55,120 --> 01:14:56,790
Pesca.
1423
01:14:56,825 --> 01:14:58,453
¿Sabes?
1424
01:14:58,489 --> 01:15:00,286
Cosas de aventuras.
1425
01:15:09,070 --> 01:15:10,934
Y... [sorbe]
1426
01:15:13,241 --> 01:15:15,103
Tal vez mi deseo se hizo realidad.
1427
01:15:18,905 --> 01:15:20,108
Pero de manera equivocada.
1428
01:15:25,822 --> 01:15:26,851
[solloza]
1429
01:15:28,648 --> 01:15:30,454
I...
1430
01:15:30,489 --> 01:15:32,483
No quiero que mi mamá se vaya ahora.
1431
01:15:33,821 --> 01:15:35,156
No quiero que ella se vaya.
1432
01:15:36,865 --> 01:15:37,994
[sollozos]
1433
01:15:40,298 --> 01:15:41,333
[solloza]
1434
01:15:41,368 --> 01:15:43,032
Y en cuanto a que me entiendas,
1435
01:15:49,209 --> 01:15:50,670
[sollozos, sollozos]
1436
01:15:50,706 --> 01:15:52,239
Toma, toma un pañuelo.
1437
01:16:08,524 --> 01:16:09,696
[se ríe]
1438
01:16:26,412 --> 01:16:28,440
[música melodiosa]
1439
01:17:03,977 --> 01:17:06,753
[pitido del monitor cardíaco]
1440
01:17:19,894 --> 01:17:21,361
¿Esto es lo que querías?
1441
01:17:22,333 --> 01:17:23,466
¡Tostada!
1442
01:17:23,501 --> 01:17:25,002
[respira rápidamente]
1443
01:17:33,478 --> 01:17:35,408
Hola. ¿Qué pasa?
1444
01:17:41,023 --> 01:17:42,085
¿Qué es?
1445
01:17:46,327 --> 01:17:47,860
Tuve una mala pesadilla y...
1446
01:17:48,956 --> 01:17:50,390
Y ahora necesito hacer pis.
1447
01:17:52,697 --> 01:17:54,163
No quiero ir solo
1448
01:17:55,499 --> 01:17:56,594
Sí. Está bien.
1449
01:17:57,734 --> 01:17:58,937
Dejame coger mis botas.
1450
01:18:07,213 --> 01:18:08,309
[bosteza]
1451
01:18:15,181 --> 01:18:17,483
[charla débil e indistinta]
1452
01:18:31,933 --> 01:18:34,104
[argumento indistinto]
1453
01:18:37,109 --> 01:18:38,839
[Arnold]...se supone que
nos unirán...
1454
01:18:38,874 --> 01:18:40,606
...pero en este momento,
1455
01:18:40,641 --> 01:18:43,448
Todo lo que quiero es estar a un millón
de malditas millas de ti.
1456
01:18:43,483 --> 01:18:44,543
[Strawn jadea fuerte]
1457
01:18:47,146 --> 01:18:49,122
-Son ellos.
-¿Quiénes?
1458
01:18:49,158 --> 01:18:50,791
¿En quién pensaste?
1459
01:18:50,826 --> 01:18:52,659
Los cabrones que me secuestraron,
se llevaron nuestras pertenencias,
1460
01:18:52,694 --> 01:18:54,755
Nos dejaron por muertos,
¿crees que los recordarías?
1461
01:18:54,790 --> 01:18:56,187
¿Qué debemos hacer?
1462
01:18:56,222 --> 01:18:58,595
-¿No es obvio?
-¿Obvio?
1463
01:18:58,630 --> 01:18:59,929
No, no es obvio.
1464
01:18:59,964 --> 01:19:02,368
De hecho, esto está muy lejos
de ser obvio.
1465
01:19:02,403 --> 01:19:04,200
Oye. ¿A dónde vas?
1466
01:19:05,934 --> 01:19:08,006
[argumento indistinto]
1467
01:19:09,938 --> 01:19:10,976
-Espera aquí.
-¿Qué?
1468
01:19:12,073 --> 01:19:13,238
[Angelina] Te besaste con mi hermana
1469
01:19:13,274 --> 01:19:14,847
Y se supone
que simplemente debo dejarlo ir.
1470
01:19:14,882 --> 01:19:17,015
[Arnold] ¿Cuántas veces
tengo que decírtelo...?
1471
01:19:17,050 --> 01:19:19,376
[Angelina] ...pero simplemente
escondes la cabeza en la arena
1472
01:19:19,412 --> 01:19:20,553
y pensar
que todo se ha ido.
1473
01:19:20,588 --> 01:19:23,087
Vete.
Simplemente ignora todo.
1474
01:19:23,123 --> 01:19:25,622
-Cuando tengamos que hablar...
-Cállate, mujer, por amor de Dios.
1475
01:19:25,657 --> 01:19:28,153
Déjalo ir, por favor.
1476
01:19:28,188 --> 01:19:29,330
-Toda la noche.
-¿Dejarlo ir?
1477
01:19:29,365 --> 01:19:30,762
Has estado conmigo toda la noche.
1478
01:19:30,797 --> 01:19:32,927
[Angelina] Te has besado con
mi hermana.
1479
01:19:32,962 --> 01:19:34,359
Quieres que lo deje ir.
1480
01:19:34,394 --> 01:19:36,969
Número uno.
Fue hace cinco años.
1481
01:19:37,004 --> 01:19:39,135
-[Arnold] ¿No puedes dejarlo ir?
-[Angelina] Mi hermana.
1482
01:19:39,170 --> 01:19:40,970
-[Arnold] Número dos...
-[Angelina] ¡Mi hermana!
1483
01:19:41,005 --> 01:19:43,673
[Arnold] ...Estaba borracho.
Ella estaba borracha.
1484
01:19:43,708 --> 01:19:45,074
[Arnold] Número tres.
1485
01:19:45,109 --> 01:19:48,175
Ella era terrible en la cama,
su aliento apestaba...
1486
01:19:48,210 --> 01:19:50,882
Ser adulto...
Ya sabes, quiero decir...
1487
01:19:50,917 --> 01:19:52,714
Las relaciones son
tan jodidamente complicadas.
1488
01:19:52,749 --> 01:19:54,379
Shh. Sólo escucha.
1489
01:19:54,414 --> 01:19:56,119
[Angelina] ...
palito con sabor a vómito...
1490
01:19:56,155 --> 01:19:57,620
[Arnold] Lo único que quiero
es dormir un poco.
1491
01:19:57,655 --> 01:19:59,723
Por favor, te lo ruego.
1492
01:19:59,758 --> 01:20:02,022
[Angelina] Sí. Dulces sueños.
1493
01:20:02,057 --> 01:20:03,622
[Arnold] Ah, cállate, mujer.
1494
01:20:03,657 --> 01:20:05,423
Espera. No vas a
agarrar nuestras cosas en serio, ¿verdad?
1495
01:20:05,459 --> 01:20:07,532
En serio voy
a agarrar nuestras cosas.
1496
01:20:07,567 --> 01:20:10,828
Bueno, este es el plan.
1497
01:20:10,863 --> 01:20:13,307
Voy a agarrar su bolsa
y te la voy a tirar.
1498
01:20:13,342 --> 01:20:14,974
Igual que una pelota de rugby.
1499
01:20:15,009 --> 01:20:16,903
Luego ambos
correremos hacia nuestra tienda.
1500
01:20:16,938 --> 01:20:18,405
-¿Si?
-¿Qué?
1501
01:20:18,440 --> 01:20:19,937
¿Y conducirlos directamente
de regreso a nuestro cuartel general?
1502
01:20:19,972 --> 01:20:21,238
Oh sí.
1503
01:20:21,273 --> 01:20:22,707
Tienes toda la razón.
1504
01:20:25,010 --> 01:20:26,281
Bueno.
1505
01:20:26,316 --> 01:20:28,212
Voy a correr hasta
ese terreno alto que hay allí.
1506
01:20:28,247 --> 01:20:29,213
¿Y si nos atrapan?
1507
01:20:29,248 --> 01:20:30,491
-No lo harán.
-¿Por qué?
1508
01:20:30,526 --> 01:20:32,121
Porque voy a
tirarles las botas
1509
01:20:32,156 --> 01:20:34,361
en el bosque y abrir
la cremallera de la tienda.
1510
01:20:34,396 --> 01:20:35,595
Está bien. Eso es oficialmente.
1511
01:20:35,631 --> 01:20:36,628
La cosa más loca que
he escuchado jamás.
1512
01:20:36,664 --> 01:20:38,693
Lo sé. Estoy muy emocionado también.
1513
01:20:38,729 --> 01:20:40,664
[ronquidos fuertes]
1514
01:20:40,699 --> 01:20:41,827
[chasquea la lengua] Está bien.
1515
01:20:41,863 --> 01:20:43,799
¿Escuchas eso?
1516
01:20:43,834 --> 01:20:45,529
Ya están roncando.
1517
01:20:45,564 --> 01:20:47,835
Necesitamos movernos
con la máxima velocidad.
1518
01:20:47,871 --> 01:20:49,407
y máximo sigilo.
1519
01:20:49,442 --> 01:20:51,008
Ve! Ve! Ve.
1520
01:20:51,043 --> 01:20:52,737
-Espera, espera, espera.
-[Mildred] No, no, no.
1521
01:20:53,775 --> 01:20:55,476
¡Jesús!
1522
01:20:59,013 --> 01:21:00,881
[ronquidos fuertes]
1523
01:21:00,916 --> 01:21:02,285
[crujidos de la cremallera]
1524
01:21:03,325 --> 01:21:06,025
[música tensa]
1525
01:21:19,703 --> 01:21:22,074
Shh... shh.
1526
01:21:37,692 --> 01:21:40,255
-[Clics de metal]
-[Arnold] Ah.
1527
01:21:40,291 --> 01:21:41,689
-[Arnold] ¿Qué pasa?
-[Mildred] ¡Vamos, vamos!
1528
01:21:41,725 --> 01:21:43,429
¡Intrusos!
1529
01:21:43,465 --> 01:21:44,662
¡Cerdos ladrones!
1530
01:21:44,697 --> 01:21:45,959
¡Te voy a matar!
1531
01:21:45,994 --> 01:21:47,902
¡Te mataré! ¡Ah!
1532
01:21:49,701 --> 01:21:50,865
[Arnold grita]
1533
01:21:50,900 --> 01:21:52,269
Consíguelos, Jethro.
1534
01:21:53,434 --> 01:21:55,508
[Angelina]
¡Ahora es nuestra propiedad!
1535
01:21:55,543 --> 01:21:56,977
[Strawn grita, jadea]
1536
01:21:59,711 --> 01:22:01,877
Ven aquí, muchacho.
1537
01:22:01,912 --> 01:22:04,044
¡Te mataré! ¡Te mataré!
1538
01:22:04,079 --> 01:22:05,719
[Arnold] ¡Eso es lo mío!
1539
01:22:05,754 --> 01:22:08,047
-¡Nos va a atrapar!
-No, no lo hará.
1540
01:22:08,083 --> 01:22:09,917
¿Cómo puedes estar seguro?
1541
01:22:09,953 --> 01:22:11,684
¡Mira el suelo!
1542
01:22:13,187 --> 01:22:14,528
[Arnold] ¡Vuelve aquí!
1543
01:22:14,563 --> 01:22:16,524
-[Ramita chasqueada]
-Ah... Ah.
1544
01:22:17,795 --> 01:22:19,791
[Ambos riéndose]
1545
01:22:21,126 --> 01:22:22,731
¡Aquí!
1546
01:22:22,766 --> 01:22:24,698
[Ambos se ríen]
1547
01:22:24,734 --> 01:22:26,338
¡Ah!
1548
01:22:26,374 --> 01:22:27,505
[gemidos]
1549
01:22:27,541 --> 01:22:29,506
[solloza fuerte]
1550
01:22:29,542 --> 01:22:31,344
¡Ah! [sollozos]
1551
01:22:31,379 --> 01:22:33,712
[Ambos jadean]
1552
01:22:33,747 --> 01:22:35,708
[Arnold se lamenta a lo lejos]
1553
01:22:41,324 --> 01:22:42,421
[Mildred] Oh.
1554
01:22:42,457 --> 01:22:44,382
[silbido del viento]
1555
01:22:44,417 --> 01:22:46,884
[Arnold aullando a lo lejos]
1556
01:22:48,159 --> 01:22:49,958
[Arnold grita] ¡Escuchen,
títeres!
1557
01:22:49,994 --> 01:22:51,631
Antes no era personal,
1558
01:22:51,667 --> 01:22:54,859
¡Pero ahora es realmente personal!
1559
01:22:56,102 --> 01:23:00,473
Ohhh, he cometido
un error catastrófico.
1560
01:23:00,509 --> 01:23:02,334
[Strawn] ¿Qué? ¿Por qué?
1561
01:23:02,369 --> 01:23:04,675
Parecía que yo nos había guiado...
1562
01:23:04,710 --> 01:23:06,577
[agua corriendo]
1563
01:23:06,613 --> 01:23:07,842
al borde del acantilado.
1564
01:23:07,877 --> 01:23:08,906
[Paja] Oh.
1565
01:23:15,821 --> 01:23:18,918
[música desalentadora]
1566
01:23:18,953 --> 01:23:20,225
Uno...
1567
01:23:27,566 --> 01:23:28,695
Bien...
1568
01:23:30,232 --> 01:23:32,366
Supongo que podríamos escondernos.
1569
01:23:32,402 --> 01:23:35,041
Y lentamente regresamos
al campamento.
1570
01:23:35,076 --> 01:23:37,005
Necesitamos asegurarnos de
que todavía tenemos la prueba.
1571
01:23:37,041 --> 01:23:38,738
-Coge la cámara.
-Bien.
1572
01:23:42,878 --> 01:23:43,908
Aquí.
1573
01:23:44,981 --> 01:23:46,145
[la cámara hace clic]
1574
01:23:46,180 --> 01:23:47,351
[Arnold]Está bien.
1575
01:23:48,447 --> 01:23:50,116
[Arnold]Está bien, cariño.
1576
01:23:50,151 --> 01:23:51,383
Se ve genial.
1577
01:23:51,418 --> 01:23:52,926
[Arnold y Angelina se ríen]
1578
01:23:52,962 --> 01:23:54,526
Eso es, preciosa,
dame un poco más de pelo.
1579
01:23:54,562 --> 01:23:56,161
¿Cómo es eso?
1580
01:23:56,196 --> 01:23:57,656
[Arnold]Oh, te
ves hermosa. Justo ahora...
1581
01:23:57,691 --> 01:23:59,190
Muévelo, muévelo
como tu hermana.
1582
01:23:59,226 --> 01:24:00,324
[Arnold murmura]
1583
01:24:00,360 --> 01:24:01,592
¿Qué dijiste?
1584
01:24:01,628 --> 01:24:02,797
[Arnold]Dije,
mueve tu cabello.
1585
01:24:02,832 --> 01:24:04,104
¿Qué?
1586
01:24:07,543 --> 01:24:08,768
Grabaron encima.
1587
01:24:12,106 --> 01:24:13,341
[solloza]
1588
01:24:13,376 --> 01:24:15,244
Y agotaron
la maldita batería.
1589
01:24:15,279 --> 01:24:17,810
[Strawn] Cincuenta mil.
Se acabaron de nuevo.
1590
01:24:20,080 --> 01:24:21,384
¿Paja?
1591
01:24:21,420 --> 01:24:24,288
Es posible que tengamos algunos
problemas más urgentes en este momento.
1592
01:24:24,324 --> 01:24:26,489
¿Qué podría
ser más urgente que esto?
1593
01:24:29,161 --> 01:24:31,697
Oh, esto es definitivamente
más urgente.
1594
01:24:31,733 --> 01:24:33,661
Sí, exactamente lo que pienso.
1595
01:24:35,434 --> 01:24:37,970
Parece hambriento. Se vuelven atrevidos
cuando tienen hambre.
1596
01:24:38,005 --> 01:24:40,239
Quizás haya algo de
comida en su bolsa.
1597
01:24:41,743 --> 01:24:43,201
Acérquese lentamente y eche un vistazo.
1598
01:24:43,237 --> 01:24:44,903
[gruñidos de pantera]
1599
01:24:46,210 --> 01:24:48,247
-[Mildred] ¿Algo?
-Huh, huh.
1600
01:24:52,251 --> 01:24:53,945
A ver si les gustan
los bocadillos de jamón.
1601
01:24:55,524 --> 01:24:57,589
[Arnold gruñe]
1602
01:24:57,625 --> 01:24:58,917
[gruñidos de pantera]
1603
01:25:09,230 --> 01:25:10,569
[olfatea, resopla]
1604
01:25:10,605 --> 01:25:11,872
[gruñidos de pantera]
1605
01:25:11,907 --> 01:25:13,331
Está bien, vamos.
Tenemos que movernos.
1606
01:25:13,366 --> 01:25:15,069
[Mildred gime]
1607
01:25:15,104 --> 01:25:16,236
[La pantera ruge]
1608
01:25:16,271 --> 01:25:18,574
-[La pantera resopla]
-¡No!
1609
01:25:25,149 --> 01:25:27,214
¿Pueden las panteras trepar cuerdas?
1610
01:25:27,249 --> 01:25:28,720
[Los gruñidos se intensifican]
1611
01:25:28,755 --> 01:25:29,887
No, no pueden.
1612
01:25:29,922 --> 01:25:30,949
[grita] Está bien, sube.
1613
01:25:33,991 --> 01:25:35,453
Vete, vete, vete.
1614
01:25:35,488 --> 01:25:37,857
[Mildred grita y jadea]
1615
01:25:41,332 --> 01:25:42,870
-[Mildred grita]
-No dejes de moverte.
1616
01:25:42,905 --> 01:25:45,065
-[gruñidos de pantera]
-[gemidos de paja]
1617
01:25:45,100 --> 01:25:46,503
¡Bonito gatito!
1618
01:25:47,435 --> 01:25:49,005
-[La pantera ruge]
-[Grita]
1619
01:25:49,040 --> 01:25:50,870
[música intensa]
1620
01:25:53,246 --> 01:25:56,945
-[La pantera gruñe]
-[Paja] Sigue adelante.
1621
01:25:56,980 --> 01:25:58,218
¡No te detengas!
1622
01:25:59,918 --> 01:26:02,482
[Gemidos de paja]
1623
01:26:02,518 --> 01:26:04,624
-[La pantera gruñe]
-[Strawn grita]
1624
01:26:04,659 --> 01:26:07,018
[La pantera ruge]
1625
01:26:10,524 --> 01:26:12,126
¡Está intentando romper la cuerda!
1626
01:26:12,161 --> 01:26:14,264
[Mildred gime]
1627
01:26:14,299 --> 01:26:16,533
-[Mildred gime]
-[Strawn grita]
1628
01:26:17,903 --> 01:26:19,173
[Mildred grita]
1629
01:26:21,335 --> 01:26:22,908
[Mildred] ¡Ah!
1630
01:26:22,943 --> 01:26:24,574
[Strawn] Lo lograremos.
1631
01:26:26,913 --> 01:26:28,746
Ay. Ay, me duelen las manos.
1632
01:26:28,782 --> 01:26:30,378
No puedo aguantar más.
1633
01:26:30,413 --> 01:26:31,518
-Puedes hacerlo.
-[Mildred] Ah.
1634
01:26:31,553 --> 01:26:32,649
Sigue adelante.
1635
01:26:32,685 --> 01:26:33,785
¡Ay!
1636
01:26:33,820 --> 01:26:34,980
[gruñidos de paja]
1637
01:26:36,482 --> 01:26:37,549
No puedo hacerlo
1638
01:26:37,584 --> 01:26:39,250
Sí, puedes. Puedes lograrlo.
1639
01:26:39,285 --> 01:26:40,458
[gruñidos]
1640
01:26:43,193 --> 01:26:44,492
[Mildred grita]
1641
01:26:44,527 --> 01:26:46,256
[Strawn] Lo tienes,
está bien.
1642
01:26:46,292 --> 01:26:47,333
¡Ah!
1643
01:26:48,569 --> 01:26:49,899
[carcajadas]
1644
01:26:49,934 --> 01:26:51,297
Ya voy.
1645
01:26:51,332 --> 01:26:53,240
[gruñidos de paja]
1646
01:26:54,709 --> 01:26:56,041
Ahora, ¡espera!
1647
01:26:56,077 --> 01:26:57,943
-[La cuerda se rompe]
-[Mildred grita]
1648
01:26:57,978 --> 01:26:59,378
[Paja] No, no, no, no, no.
1649
01:27:00,714 --> 01:27:01,846
[ambos] ¡No!
1650
01:27:01,881 --> 01:27:03,107
[Mildred] ¡Ayúdame!
1651
01:27:04,114 --> 01:27:05,318
[grita] ¡Ayuda!
1652
01:27:06,779 --> 01:27:08,285
-[Mildred] ¡Strawn!
-Ya voy.
1653
01:27:08,320 --> 01:27:11,923
-[Mildred grita]
-[Strawn] ¡Mildred!
1654
01:27:11,958 --> 01:27:13,824
[Mildred] Me estoy resbalando.
1655
01:27:13,860 --> 01:27:15,519
No lo dejes ir
1656
01:27:15,555 --> 01:27:16,960
[Mildred grita] ¡No!
1657
01:27:16,996 --> 01:27:18,122
[Paja] ¡No, no, no!
1658
01:27:20,964 --> 01:27:21,964
¡Esperar!
1659
01:27:22,000 --> 01:27:24,033
¡Strawn! ¡Ayuda!
1660
01:27:24,068 --> 01:27:26,200
[Paja] ¡Mildred!
1661
01:27:26,235 --> 01:27:27,706
[gruñidos de paja]
1662
01:27:27,742 --> 01:27:29,205
[Ambos gritan]
1663
01:27:29,241 --> 01:27:31,606
-[Strawn gruñe]
-¡No me sueltes!
1664
01:27:31,642 --> 01:27:34,407
-[Strawn] Ah, te tengo.
-[Mildred grita] ¡No!
1665
01:27:34,442 --> 01:27:35,915
Te tengo. Mírame.
1666
01:27:35,950 --> 01:27:37,016
-No lo dejes...
-¡Mildred!
1667
01:27:37,051 --> 01:27:38,813
-Mildred, mírame.
-No...
1668
01:27:41,321 --> 01:27:43,952
Fuerza de la muñeca
de un luchador profesional.
1669
01:27:43,987 --> 01:27:45,325
¿Recordar?
1670
01:27:47,387 --> 01:27:48,827
[gemidos]
1671
01:27:48,863 --> 01:27:51,789
Ahora, simplemente mantén la calma.
1672
01:27:51,825 --> 01:27:53,296
Cuando estés listo,
quiero que...
1673
01:27:53,332 --> 01:27:56,130
-[Mildred grita]
-[La pantera ruge]
1674
01:27:56,166 --> 01:27:58,795
[Ambos gritan]
1675
01:27:58,831 --> 01:28:00,673
-[Strawn gruñe]
-[Mildred] ¡No!
1676
01:28:00,709 --> 01:28:03,607
[Ambos gritan]
1677
01:28:06,143 --> 01:28:08,711
[gruñidos de pantera]
1678
01:28:13,788 --> 01:28:16,752
[silbido agudo]
1679
01:28:19,686 --> 01:28:22,461
[perros ladrando a lo lejos]
1680
01:28:25,392 --> 01:28:28,159
[retumbar]
1681
01:28:35,533 --> 01:28:36,970
[clamoroso]
1682
01:28:38,069 --> 01:28:40,446
-[perros ladrando]
-[truenos aplaudiendo]
1683
01:28:43,477 --> 01:28:45,275
[gruñidos de paja]
1684
01:28:48,480 --> 01:28:50,282
Mildred.
1685
01:28:50,317 --> 01:28:51,358
[gruñidos]
1686
01:28:53,386 --> 01:28:54,992
¡Ah!
1687
01:28:55,027 --> 01:28:56,663
[Mildred grita]
1688
01:28:56,698 --> 01:28:57,727
[Paja] ¡Ah!
1689
01:28:59,165 --> 01:29:01,601
[Mildred grita fuerte]
1690
01:29:01,636 --> 01:29:03,330
¡Mildred!
1691
01:29:03,365 --> 01:29:05,367
[Mildred grita]
1692
01:29:05,403 --> 01:29:07,365
Strawn, ayúdame,
ayúdame, ¡por favor!
1693
01:29:07,400 --> 01:29:08,633
¡Oh Dios!
1694
01:29:08,668 --> 01:29:10,736
[grita] No lo muevas.
1695
01:29:10,772 --> 01:29:12,505
-[jadeos]
-[Mildred grita de dolor]
1696
01:29:12,540 --> 01:29:14,343
-[Paja] Jesús.
-¡Ayuda!
1697
01:29:14,378 --> 01:29:15,772
Todo va a estar bien, Mildred.
1698
01:29:15,807 --> 01:29:17,784
Estarás bien.
1699
01:29:17,820 --> 01:29:19,012
[Tiembla] Hongos.
1700
01:29:20,149 --> 01:29:21,814
¿Eh?
1701
01:29:21,849 --> 01:29:23,151
¿Por qué hablas
de hongos?
1702
01:29:23,187 --> 01:29:24,314
Para el dolor.
1703
01:29:26,089 --> 01:29:27,452
Por favor.
1704
01:29:27,487 --> 01:29:28,791
Cierto. Sí.
1705
01:29:30,624 --> 01:29:32,455
[solloza y grita]
1706
01:29:32,490 --> 01:29:35,534
- [Strawn] ¡Vamos! ¡Vamos!
- [Mildred grita a lo lejos]
1707
01:29:40,235 --> 01:29:41,441
Ha!
1708
01:29:42,843 --> 01:29:44,543
Oh, maldita sea.
1709
01:29:45,772 --> 01:29:48,781
-Eh...
-[Mildred] ¡Strawn!
1710
01:29:48,817 --> 01:29:50,210
¡Ah! ¡Al diablo!
1711
01:29:50,245 --> 01:29:51,682
[gruñidos]
1712
01:29:56,581 --> 01:29:58,653
[carcajadas]
1713
01:29:58,688 --> 01:30:01,621
Los tengo todos.
¿Cuáles?
1714
01:30:01,656 --> 01:30:04,358
Verde y... Verde y negro.
1715
01:30:04,394 --> 01:30:07,326
¿Esto? ¿Estás seguro?
1716
01:30:07,361 --> 01:30:08,666
Sí.
1717
01:30:18,242 --> 01:30:19,446
Toma mi mano
1718
01:30:29,848 --> 01:30:31,821
Lo siento muchísimo... muchísimo.
1719
01:30:42,165 --> 01:30:43,327
¿Mildred-es?
1720
01:30:50,605 --> 01:30:52,270
[voz débil e indistinta]
1721
01:30:55,983 --> 01:30:57,044
[Strawn] Despierta.
1722
01:30:59,953 --> 01:31:00,982
Hola.
1723
01:31:02,682 --> 01:31:03,919
Bienvenido de nuevo.
1724
01:31:04,958 --> 01:31:06,020
Sentirse efervescente.
1725
01:31:12,297 --> 01:31:13,533
¿Qué estás pensando?
1726
01:31:14,668 --> 01:31:17,498
Estoy pensando que,
entre que te secuestraran,
1727
01:31:17,533 --> 01:31:19,202
atacado por una pantera,
1728
01:31:19,238 --> 01:31:20,700
arrojado por un acantilado,
1729
01:31:20,735 --> 01:31:23,042
y alimentarte con hongos raros,
1730
01:31:23,077 --> 01:31:24,542
He asegurado mi lugar
1731
01:31:24,578 --> 01:31:26,271
en el Monte Rushmore
de los padres decepcionantes.
1732
01:31:27,312 --> 01:31:29,344
Sí, eso es genial.
1733
01:31:29,379 --> 01:31:31,113
Todo eso es genial.
1734
01:31:31,149 --> 01:31:32,742
Estoy genial
1735
01:31:32,778 --> 01:31:33,982
Eres genial.
1736
01:31:35,585 --> 01:31:37,485
El planeta es realmente grandioso.
1737
01:31:37,520 --> 01:31:39,922
Es todo tan jodidamente genial.
1738
01:31:43,660 --> 01:31:45,023
Ahora podría ser un buen momento para conseguirlo.
1739
01:31:45,058 --> 01:31:47,629
Ese gran, enorme y
sangriento árbol de mis piernas.
1740
01:31:47,664 --> 01:31:49,767
-[Ambos se ríen]
-Vamos, papá.
1741
01:31:51,500 --> 01:31:53,204
¿Qué dijiste?
1742
01:31:53,239 --> 01:31:55,168
[Mildred] ¿Eh? Nada.
1743
01:31:56,902 --> 01:31:58,105
Me llamaste "papá"
1744
01:31:59,143 --> 01:32:00,206
¿Lo hice?
1745
01:32:01,280 --> 01:32:02,648
[Strawn] Sí, lo hiciste.
1746
01:32:09,483 --> 01:32:11,120
¿Listo?
1747
01:32:11,155 --> 01:32:12,317
Está bien.
1748
01:32:15,625 --> 01:32:17,124
[Mildred se ríe delirantemente]
1749
01:32:18,329 --> 01:32:20,767
[gruñidos de paja]
1750
01:32:20,802 --> 01:32:22,000
Vamos.
1751
01:32:22,036 --> 01:32:24,263
[gruñidos, gemidos]
1752
01:32:25,906 --> 01:32:27,400
¡Vamos!
1753
01:32:27,435 --> 01:32:29,171
[gruñidos]
1754
01:32:29,206 --> 01:32:30,900
[pantalones]
1755
01:32:30,936 --> 01:32:32,810
Yo... no puedo hacerlo.
1756
01:32:33,982 --> 01:32:35,376
Es demasiado pesado
1757
01:32:35,412 --> 01:32:36,715
As de diamantes.
1758
01:32:39,980 --> 01:32:41,621
-¿Qué?
-Es el truco de magia...
1759
01:32:43,024 --> 01:32:44,085
En la ventana,
1760
01:32:45,157 --> 01:32:46,659
Cuando nos conocimos.
1761
01:32:48,228 --> 01:32:51,389
Te mentí. Te mentí.
1762
01:32:53,869 --> 01:32:55,397
[se ríe]
1763
01:32:55,432 --> 01:32:57,399
Era mi tarjeta.
1764
01:32:57,434 --> 01:32:58,495
[Mildred se ríe]
1765
01:32:59,702 --> 01:33:01,575
Vamos, papá. Tú puedes hacerlo.
1766
01:33:04,941 --> 01:33:07,614
"Cree en la magia",
eso fue lo que dijiste.
1767
01:33:20,523 --> 01:33:23,322
[música vibrante]
1768
01:33:27,565 --> 01:33:29,064
[música reverberante retumba]
1769
01:33:32,239 --> 01:33:34,905
[la música se intensifica]
1770
01:33:49,518 --> 01:33:51,284
[reír]
1771
01:33:59,826 --> 01:34:01,734
[la música se desvanece]
1772
01:34:03,062 --> 01:34:05,672
[música melodiosa de guitarra]
1773
01:34:23,491 --> 01:34:25,087
[Mildred] Ya estoy harta
de acampar.
1774
01:34:26,425 --> 01:34:27,694
¿Podemos irnos a casa ahora?
1775
01:34:29,494 --> 01:34:30,620
¿Cuales son las palabras mágicas?
1776
01:34:33,332 --> 01:34:34,624
Te amo...
1777
01:34:35,764 --> 01:34:36,868
Con todo mi corazón.
1778
01:34:51,275 --> 01:34:53,445
[Angelina] ¿Qué estás haciendo?
1779
01:34:53,480 --> 01:34:55,312
[Arnold] Bueno, puede que no
estés familiarizado con esto,
1780
01:34:55,348 --> 01:34:57,985
Esto se llama
mantener tu equipo limpio.
1781
01:34:58,020 --> 01:34:59,755
[Angelina] Simplemente tíralo
en el auto.
1782
01:34:59,790 --> 01:35:01,959
[Strawn] Tienes
que estar bromeando.
1783
01:35:03,858 --> 01:35:06,093
Sí, sí, sí, sí, sí.
1784
01:35:06,129 --> 01:35:08,299
[Angelina] Está bien, mira,
cállate, Jethro.
1785
01:35:08,334 --> 01:35:09,401
Cállate para siempre.
1786
01:35:09,436 --> 01:35:10,996
[Strawn] Está bien, está bien, lo tengo.
1787
01:35:11,031 --> 01:35:12,663
[Angelina] No, yo conduzco.
1788
01:35:12,698 --> 01:35:14,965
¿Por qué sigues insistiendo en
eso? ¿Una y otra vez?
1789
01:35:15,001 --> 01:35:17,075
[Arnold] Yo conduzco...
1790
01:35:17,110 --> 01:35:19,409
Hola, hola...
1791
01:35:19,445 --> 01:35:20,874
¿Qué estás haciendo?
1792
01:35:20,909 --> 01:35:22,377
[Arnold y Angelina gritan]
1793
01:35:22,413 --> 01:35:23,445
Ven aquí.
1794
01:35:23,480 --> 01:35:25,485
Ah... hola...
1795
01:35:25,520 --> 01:35:27,543
[Arnold grita]
¡Ese es mi Plymouth!
1796
01:35:27,579 --> 01:35:29,388
[Angelina grita]
Jethro, simplemente toma el auto.
1797
01:35:29,424 --> 01:35:31,751
[Arnold] ¡No pises demasiado el embrague!
1798
01:35:31,787 --> 01:35:33,626
[Angelina] ¡Inútil!
1799
01:35:33,662 --> 01:35:37,555
Esos malditos muppets
son incluso peores que nosotros.
1800
01:35:38,797 --> 01:35:41,726
[grita] ¡Ah! Dios mío.
Oh, Dios mío.
1801
01:35:41,762 --> 01:35:43,561
[reír]
1802
01:35:45,204 --> 01:35:46,731
¡Guau!
1803
01:35:46,767 --> 01:35:48,040
Está bien.
1804
01:35:48,075 --> 01:35:49,232
[risas]
1805
01:35:49,267 --> 01:35:51,208
Todo va a estar bien.
1806
01:35:51,244 --> 01:35:52,603
Prometo.
1807
01:36:33,150 --> 01:36:35,653
Sonríele a tu mamá.
Ella nunca lo creerá.
1808
01:36:35,689 --> 01:36:37,147
¿No deberías estar
mirando la carretera?
1809
01:36:37,182 --> 01:36:38,616
-[Strawn se ríe]
-¿Papá?
1810
01:36:39,692 --> 01:36:41,126
-[Mildred] ¿Papá?
-[Strawn se ríe]
1811
01:36:41,161 --> 01:36:42,788
¡Oh Dios!
1812
01:36:42,824 --> 01:36:44,120
[Ambos gritan]
1813
01:36:44,155 --> 01:36:46,327
[La pantera ruge]
1814
01:36:49,501 --> 01:36:51,563
[gruñido de pantera]
1815
01:37:00,578 --> 01:37:01,606
[Mildred] Hm.
1816
01:37:03,549 --> 01:37:06,413
[el monitor cardíaco emite un pitido]
1817
01:37:19,729 --> 01:37:21,527
[Jonesie ronroneando]
1818
01:37:33,304 --> 01:37:34,411
[Mildred susurra] ¿Papá?
1819
01:37:34,446 --> 01:37:35,706
[Paja] Hm.
1820
01:37:48,692 --> 01:37:51,494
[respira profundamente]
1821
01:37:51,530 --> 01:37:52,822
[Mildred] Mamá.
1822
01:38:03,168 --> 01:38:04,375
[Mildred] Jonesie.
1823
01:38:04,411 --> 01:38:06,242
[Jonesie gruñe]
1824
01:38:10,244 --> 01:38:12,919
[Suena la canción "Anything Could Happen"
]
1825
01:38:18,818 --> 01:38:20,991
[Strawn]Sonríe para tu mamá.
Ella nunca lo creerá.
1826
01:38:21,026 --> 01:38:22,858
¿No deberías
estar mirando la carretera?
1827
01:38:22,893 --> 01:38:24,297
-[Risas de Straw]
- ¡Papá!
1828
01:38:24,332 --> 01:38:25,331
[grita] ¡Papá!
1829
01:38:25,367 --> 01:38:26,629
[Strawn]¡Oh, vaya!
1830
01:38:26,664 --> 01:38:28,363
[gruñido de pantera]
1831
01:38:40,740 --> 01:38:44,579
♪ Fui al médico,
Dije que me gustaría mirarte ♪
1832
01:38:44,615 --> 01:38:48,416
♪ Y con una sonrisa en su rostro
Mételo en un depósito de chatarra ♪
1833
01:38:48,451 --> 01:38:52,487
♪ Busca una respuesta
En puertas vacías ♪
1834
01:38:52,523 --> 01:38:56,292
♪ Habla con una bailarina,
Dijo que estaba en la carretera ♪
1835
01:38:56,328 --> 01:39:00,130
♪ Bueno, vamos, Doctor
¿No me darás una oportunidad? ♪
1836
01:39:00,165 --> 01:39:03,827
♪ Tengo frío, muchacho
Tengo calor ♪
1837
01:39:03,863 --> 01:39:07,568
♪ El doctor dijo que no, muchacho
Tienes que aprender... ♪
1838
01:39:07,604 --> 01:39:10,505
[Mujer en la televisión] La caza
de un misterioso gato negro ha comenzado.
1839
01:39:10,540 --> 01:39:13,373
que fue visto merodeando
en una granja de Mid Canterbury.
1840
01:39:13,409 --> 01:39:15,715
Los lugareños están convencidos de que
era una pantera.
1841
01:39:15,750 --> 01:39:17,209
Parecía
un gran gato negro
1842
01:39:17,244 --> 01:39:18,741
En serio, sí, sólo que...
1843
01:39:18,776 --> 01:39:20,779
Es bastante largo,
tenía una cola grande y larga...
1844
01:39:20,815 --> 01:39:23,383
Como que tenía esa pasarela,
ya sabes, normalmente se puede decir
1845
01:39:23,418 --> 01:39:25,289
la diferencia entre
un perro y un gato.
1846
01:39:25,325 --> 01:39:27,019
Pero no, definitivamente, definitivamente
no habría sido un perro.
1847
01:39:27,055 --> 01:39:28,594
Caca de gato con, um,
1848
01:39:28,629 --> 01:39:31,124
trozos de piel o hueso en él.
1849
01:39:31,160 --> 01:39:34,256
Um, quizás restos de presas...
1850
01:39:34,292 --> 01:39:35,331
[hombre 1]Hmm.
1851
01:39:36,565 --> 01:39:38,697
Sí, lo veo, lo veo.
Eso es bastante grande.
1852
01:39:40,600 --> 01:39:42,799
-Eso no es un gato.
-[hombre 2]¿Oye?
1853
01:39:42,835 --> 01:39:44,538
[hombre 1]Eso no es un gato.
¡Es enorme!