1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. İyi seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. İyi seyirler!!
3
00:01:23,408 --> 00:01:27,383
["Ben Bir Serseriyim" çalıyor]
4
00:01:38,094 --> 00:01:39,565
♪ Ben bir serserinin ♪
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,362
♪ Ben yalnızım ♪
6
00:01:41,398 --> 00:01:44,696
♪ Ve gördüm
Her şehir ve kasaba ♪
7
00:01:44,732 --> 00:01:48,833
♪ Buradan geçeceğim
Ve burada öleceğim ♪
8
00:01:48,868 --> 00:01:52,001
♪ Ve bir yabancı
Beni aşağı indirecek ♪
9
00:01:54,545 --> 00:01:58,413
♪ Eski bir elma bahçesinin gölgesinde oturdum ♪
10
00:01:58,448 --> 00:02:01,616
♪ Büyük kamyonları izle
Geçerken ♪
11
00:02:01,652 --> 00:02:05,216
♪ Bir üzüm sodası paylaştım
Dakota'lı bir adamla ♪
12
00:02:05,252 --> 00:02:08,726
♪ Ve görüldü ♪
13
00:02:08,761 --> 00:02:10,019
♪ Bir Haziran böceği ♪
14
00:02:11,995 --> 00:02:13,462
♪ Temmuz ayında ♪
15
00:02:15,329 --> 00:02:17,262
♪ Ben bir serserinin ♪
16
00:02:17,297 --> 00:02:19,103
♪ Ben yalnızım ♪
17
00:02:19,138 --> 00:02:22,338
♪ Her şehri ve kasabayı gördüm
♪
18
00:02:22,374 --> 00:02:25,969
♪ Buradan geçeceğim
Ve burada öleceğim ♪
19
00:02:26,004 --> 00:02:29,038
♪ Ve bir yabancı
Beni aşağı indirecek ♪
20
00:02:31,451 --> 00:02:35,516
♪ Basketbol oynadım
Bir varilin çemberinden ♪
21
00:02:35,551 --> 00:02:38,247
♪ Ve öğrenmek için çabaladı
Yüzmeyi ♪
22
00:02:38,282 --> 00:02:42,385
♪ Bazen düşünüyorum da
Belki bir zamanlar bebektim ♪
23
00:02:42,420 --> 00:02:44,922
♪ Ben sadece ♪
24
00:02:45,864 --> 00:02:47,529
♪ Taklit et ♪
25
00:02:49,032 --> 00:02:51,027
♪ Ben o'ydum ♪
26
00:02:52,740 --> 00:02:54,299
♪ Ben bir serserinin ♪
27
00:02:54,334 --> 00:02:56,064
♪ Ben yalnızım ♪
28
00:02:56,100 --> 00:02:59,672
♪ Ve her şehri gördüm
Ve kasabayı ♪
29
00:02:59,708 --> 00:03:03,314
♪ Buradan geçeceğim
Ve burada öleceğim ♪
30
00:03:03,349 --> 00:03:06,383
♪ Ve bir yabancı
Beni aşağı indirecek ♪
31
00:03:08,250 --> 00:03:10,018
♪ Ben bir serserinin ♪
32
00:03:10,053 --> 00:03:11,518
♪ Ben yalnızım ♪
33
00:03:11,554 --> 00:03:14,754
♪ Ve gördüm
Her şehir ve kasaba ♪
34
00:03:14,789 --> 00:03:18,591
♪ Ve buradan geçeceğim
Ve burada öleceğim ♪
35
00:03:18,626 --> 00:03:21,200
♪ Ve bir yabancı
Beni indirecek ♪
36
00:03:22,562 --> 00:03:24,536
♪ Yabancı beni indirecek ♪
37
00:03:24,572 --> 00:03:27,701
♪ Aşağı ♪
38
00:03:36,381 --> 00:03:40,952
♪ Yaptığım her şey
Bana seni hatırlatıyor ♪
39
00:03:40,988 --> 00:03:45,219
♪ Seni hayatımdan çıkaramıyorum ♪
40
00:03:45,254 --> 00:03:47,651
♪ Unutmaya çalıştım ♪
41
00:03:47,686 --> 00:03:50,392
♪ Tanıştığımız gece ♪
42
00:03:50,428 --> 00:03:55,126
♪ Aklımda sürekli sızlanıp duruyorsun ... ♪
43
00:03:55,161 --> 00:03:57,294
Hadi.
44
00:03:57,330 --> 00:03:59,468
Neredesin?
45
00:03:59,503 --> 00:04:03,001
♪ Her yerde
Nereye gidersem gideyim ♪
46
00:04:03,036 --> 00:04:07,708
♪ Kaçamıyorum
Çünkü sana takılıp kaldım ♪
47
00:04:08,743 --> 00:04:11,341
♪ Bana kötü davran
Beni sadece kullanıyorsun♪
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,443
[kedi miyavlaması]
49
00:04:12,479 --> 00:04:14,913
[gizemli müzik çalıyor]
50
00:04:17,219 --> 00:04:19,956
[kedi mırıldanıyor, miyavlıyor]
51
00:04:19,991 --> 00:04:22,184
[Mildred] Ah, iyi kedi.
52
00:04:27,062 --> 00:04:28,762
İşte başlıyoruz.
53
00:04:28,797 --> 00:04:30,968
[Kadın bağırıyor] Mildred,
yiyecek bir şey ister misin?
54
00:04:31,003 --> 00:04:33,899
[fısıldayarak] Anne, sessiz ol.
55
00:04:37,371 --> 00:04:39,008
[boncuklu perde hışırtısı]
56
00:04:39,043 --> 00:04:40,903
Ne, duyamıyorum?
57
00:04:40,938 --> 00:04:42,547
[Mildred]
Bana biraz tost yapabilir misin?
58
00:04:42,582 --> 00:04:43,840
Elbette.
59
00:04:43,875 --> 00:04:45,082
Ve senin onları ne kadar sevdiğini biliyorum .
60
00:04:45,118 --> 00:04:46,410
Jilet gibi keskin üçgenler,
kabuk yok mu?
61
00:04:46,446 --> 00:04:47,946
Evet, doğru.
62
00:04:50,450 --> 00:04:51,818
Bir şey daha var Mildred.
63
00:04:51,853 --> 00:04:53,990
[Mildred] Ne?
Burada bir şeyin ortasındayım.
64
00:04:54,025 --> 00:04:55,727
Sihirli kelimeler neler?
65
00:04:55,762 --> 00:04:56,919
[Mildred] Lütfen.
66
00:04:56,955 --> 00:04:58,491
İşte bubir sihirli kelime,
tekil.
67
00:04:58,527 --> 00:05:00,123
Sihirli sözcükleri istiyorum,çoğul.
68
00:05:01,462 --> 00:05:04,133
Anne, Jonesie'yi yakalamaya çalışıyorum
69
00:05:04,169 --> 00:05:05,967
karmaşık bir ev yapımı tuzakta.
70
00:05:06,003 --> 00:05:07,302
Bu bekleyebilir mi?
71
00:05:07,338 --> 00:05:09,132
Üzgünüm, neden buggery adına
72
00:05:09,168 --> 00:05:10,974
zavallı, tatlı, masum kedimizi mi yakalamaya çalışıyorsun ?
73
00:05:11,010 --> 00:05:13,801
-Uygulama.
-[Anne] Ne için?
74
00:05:13,837 --> 00:05:15,345
Panthera Pardus için
75
00:05:15,380 --> 00:05:17,379
Son zamanlarda vahşi doğamızı rahatsız eden bir şey .
76
00:05:17,414 --> 00:05:19,345
Onu takma adıyla tanıyor olabilirsiniz ,
77
00:05:19,380 --> 00:05:21,248
Canterbury Panteri.
78
00:05:21,284 --> 00:05:23,881
Panthera Pardus, adı...
79
00:05:23,916 --> 00:05:25,222
-[Mildred] Takma adı.
-[Anne] Takma adı.
80
00:05:25,257 --> 00:05:26,615
Gerçekten bir sürü kelime biliyorsun ,
81
00:05:26,651 --> 00:05:27,950
değil mi kızım?
82
00:05:27,985 --> 00:05:30,426
Ben kart taşıyan bir
kitap kurduyum, bu yüzden...
83
00:05:30,461 --> 00:05:33,455
Evet, gerçekten bir sürü kelime biliyorum .
84
00:05:33,490 --> 00:05:34,933
Hımm...
85
00:05:34,968 --> 00:05:36,996
Peki sihirli kelimeleri biliyor musunuz?
86
00:05:37,032 --> 00:05:39,036
Anne!
87
00:05:39,071 --> 00:05:40,502
Hadi ama, söyle bunları,
88
00:05:40,537 --> 00:05:42,066
ve ben gidip
senin tost üçgenlerini alayım.
89
00:05:43,876 --> 00:05:46,741
Seni seviyorum.
90
00:05:49,715 --> 00:05:50,910
Devam et...
91
00:05:52,148 --> 00:05:55,510
...hepsi ile...
92
00:05:55,545 --> 00:05:56,817
benim...
93
00:05:57,954 --> 00:05:59,281
kalp.
94
00:06:01,092 --> 00:06:02,552
Bu kadar zor muydu?
95
00:06:02,588 --> 00:06:04,596
Evet, aslında evet.
96
00:06:04,631 --> 00:06:05,731
[alaycı]
97
00:06:05,766 --> 00:06:06,959
[Mildred] Öyleydi.
98
00:06:10,332 --> 00:06:12,370
[uğursuz müzik çalıyor]
99
00:06:12,406 --> 00:06:14,334
-[Jonesie yumuşakça miyavlıyor]
-[Mildred fısıldıyor] Ha!
100
00:06:14,369 --> 00:06:16,265
Evet, işte böyle, kedi.
101
00:06:18,008 --> 00:06:19,906
İşte bu kadar.
102
00:06:21,406 --> 00:06:23,078
Evet.
103
00:06:23,113 --> 00:06:24,647
Hadi Jonesie.
104
00:06:29,722 --> 00:06:31,753
Ve...
105
00:06:33,684 --> 00:06:35,925
Akşam yemeği servis edildi.
106
00:06:35,960 --> 00:06:36,918
[tuzak çatlar]
107
00:06:36,954 --> 00:06:38,424
-[Mildred soluk soluğa kalır]
-[ip gümlemesi]
108
00:06:38,459 --> 00:06:39,425
[Jonesie yumuşak bir şekilde miyavlıyor]
109
00:06:39,460 --> 00:06:40,928
[metal nesnelerin şangırtısı]
110
00:06:40,964 --> 00:06:42,225
Ah!
111
00:06:44,730 --> 00:06:46,504
-Jonesy mi?
-[Jonesie mırlıyor]
112
00:06:47,808 --> 00:06:49,168
[Mildred] Pşş.
113
00:06:49,203 --> 00:06:50,508
Harika!
114
00:06:52,613 --> 00:06:53,676
Anne?
115
00:06:55,948 --> 00:06:57,239
[Mildred soluk soluğa kalıyor]
116
00:06:57,274 --> 00:07:01,384
Bir daha gizlice yanıma yaklaşırsan
altıma işerim.
117
00:07:01,419 --> 00:07:04,753
Ve onu temizlemek zorunda kalacaksın .
118
00:07:13,461 --> 00:07:15,160
[döşeme tahtası gıcırdıyor]
119
00:07:15,196 --> 00:07:16,226
Anne?
120
00:07:25,769 --> 00:07:27,370
[Mildred sızlanıyor]
121
00:07:27,406 --> 00:07:28,447
Anne?
122
00:07:29,842 --> 00:07:32,308
-[çığlıklar] Anne!
-[çığlıklar yankılanır]
123
00:07:35,281 --> 00:07:39,150
[Doktor] Hem iyi haberlerim
hem de kötü haberlerim var.
124
00:07:40,857 --> 00:07:43,918
Kötü haber şu ki
yeni bir tost makinesine ihtiyacınız olacak.
125
00:07:43,953 --> 00:07:45,255
Tamam, bu da bitti.
126
00:07:46,356 --> 00:07:48,390
İyi haber şu ki
yeni bir anneye ihtiyacınız olmayacak.
127
00:07:49,901 --> 00:07:51,366
Yay.
128
00:07:51,401 --> 00:07:53,603
Hey, tost makinen patladı.
129
00:07:53,639 --> 00:07:55,139
Bunun gerçekleşme olasılığının ne olduğunu bilmiyorum .
130
00:07:55,174 --> 00:07:57,341
Ama bastığın düğmeyi biliyorsun
131
00:07:57,376 --> 00:07:59,671
Kızartma işlemine ne zaman başlıyorsunuz ?
132
00:07:59,706 --> 00:08:01,007
İşte o buton arızalıymış.
133
00:08:02,381 --> 00:08:03,675
Ve bu annenize
büyük bir şok yaşattı,
134
00:08:03,710 --> 00:08:06,111
vücudu tamamen... jöle gibi oldu,
135
00:08:06,147 --> 00:08:08,614
ve geriye doğru uçtu,
sonra başı banka çarptı,
136
00:08:08,649 --> 00:08:10,051
ve sonra komaya girdi.
137
00:08:10,086 --> 00:08:11,421
Peki ya?
138
00:08:11,456 --> 00:08:12,915
[Doktor] Evet, ama
henüz ölmedi.
139
00:08:12,950 --> 00:08:14,490
Tamam, o yüzden endişelenmeyin.
140
00:08:14,525 --> 00:08:16,461
Ama o da tam anlamıyla hayatta değil
.
141
00:08:16,496 --> 00:08:18,722
O, muhteşem bir
rüya gibi yeraltı dünyasında.
142
00:08:18,757 --> 00:08:20,459
Komanın ne olduğunu biliyorum.
143
00:08:20,494 --> 00:08:22,298
İyi olacak mı?
144
00:08:22,334 --> 00:08:23,461
Peki, beni dikkatlice dinle ,
145
00:08:23,497 --> 00:08:24,701
Tamam mı Mildred?
146
00:08:26,331 --> 00:08:28,573
Ben seninle bir doktorun bir çocuğa konuştuğu gibi konuşmuyorum .
147
00:08:30,210 --> 00:08:31,840
Tamam mı?
Bu ruhtan bahsediyorum...
148
00:08:32,878 --> 00:08:34,475
ruha.
149
00:08:34,510 --> 00:08:36,344
İyi olacak mı, evet mi hayır mı?
150
00:08:36,379 --> 00:08:39,042
Peki ya-- [iç çeker]. Evet.
151
00:08:39,078 --> 00:08:40,451
Ama beyin kanaması denilen bir rahatsızlığı var .
152
00:08:40,487 --> 00:08:42,052
Tamam mı? O halde onu burada tutmamız gerekecek
153
00:08:42,088 --> 00:08:43,549
en az bir hafta boyunca,
154
00:08:43,584 --> 00:08:44,613
Ta ki durumu düzelene kadar.
155
00:08:44,648 --> 00:08:45,689
Bir hafta mı?
156
00:08:47,187 --> 00:08:49,720
Hayır--Yarın beni kampa götürecekti
.
157
00:08:49,755 --> 00:08:51,222
Her şeyi halletmiştim.
158
00:08:51,258 --> 00:08:53,925
Sonunda işten biraz izin aldı
. Söz verdi.
159
00:08:53,960 --> 00:08:55,362
Kamp
beklemek zorunda kalacak,
160
00:08:55,398 --> 00:08:56,958
Korkarım, Mildred.
161
00:08:56,993 --> 00:08:59,036
Ama önce ilk şeyler lazım.
162
00:08:59,071 --> 00:09:00,429
Baban nerede?
163
00:09:00,464 --> 00:09:01,731
-[gizemli müzik çalıyor]
-[uçak vınlıyor]
164
00:09:01,766 --> 00:09:03,102
[kapı zili çalıyor]
165
00:09:05,240 --> 00:09:06,308
Merhaba.
166
00:09:06,343 --> 00:09:08,377
Ben Strawn'ım. Strawn Bilge.
167
00:09:08,412 --> 00:09:10,043
Mildred'ın biyolojik babası.
168
00:09:12,051 --> 00:09:13,277
Sihirbaz.
169
00:09:14,415 --> 00:09:15,613
İllüzyonist.
170
00:09:15,648 --> 00:09:17,418
Sihirbaz sesleri...
171
00:09:17,453 --> 00:09:18,623
ucuz. [yumuşak bir şekilde kıkırdar]
172
00:09:22,788 --> 00:09:24,293
[döşeme tahtaları gıcırdıyor]
173
00:09:24,328 --> 00:09:25,663
[döşeme tahtaları
gıcırdıyor]
174
00:09:26,660 --> 00:09:28,490
[döşeme tahtaları gıcırdıyor]
175
00:09:30,026 --> 00:09:31,336
[döşeme tahtaları gıcırdıyor]
176
00:09:31,371 --> 00:09:33,462
-İçeri girebilir miyim?
-Kimlik görebilir miyim?
177
00:09:34,633 --> 00:09:36,166
[Strawn] Kimlik?
178
00:09:36,202 --> 00:09:38,500
Evet.
Kimlik Belgesi anlamına geliyor.
179
00:09:38,536 --> 00:09:42,170
Size kimliğimi göstermek isterdim
ama bir sorun var.
180
00:09:42,205 --> 00:09:45,713
Görüyorsun ya, sen buna gerçekten sahipsin.
181
00:09:45,749 --> 00:09:47,245
-Bende var mı?
-[Strawn] Doğru.
182
00:09:48,451 --> 00:09:49,847
Ne demek istiyorsun dostum?
183
00:09:49,882 --> 00:09:51,021
[alçak sesle] Kimliğim sende.
184
00:09:51,056 --> 00:09:52,318
Yaparım mı? Nerede?
185
00:09:52,353 --> 00:09:54,989
Sadece...
186
00:09:56,821 --> 00:09:57,860
[yumuşak bir şekilde kıkırdar]
187
00:10:01,826 --> 00:10:03,295
Söylemem lazım.
188
00:10:03,330 --> 00:10:06,501
Normalde sihirbazları tüyler ürpertici derecede utanç verici bulurum .
189
00:10:06,536 --> 00:10:07,672
ama aslında yarı yarıya iyisin.
190
00:10:09,438 --> 00:10:10,609
Erişim sağlandı.
191
00:10:15,845 --> 00:10:18,116
[Dotty] Ah, bak dostum,
bilmen için söylüyorum,
192
00:10:18,151 --> 00:10:19,450
Kıza sarılmadım.
193
00:10:19,485 --> 00:10:21,285
Tanrı onun buna ihtiyacı olduğunu biliyor
.
194
00:10:21,321 --> 00:10:22,945
[Strawn soluk soluğa kalır] Pardon, ne?
195
00:10:22,980 --> 00:10:24,079
[Dotty] Kızınız.
196
00:10:24,114 --> 00:10:26,153
Özellikle ona sarılmadım.
197
00:10:26,189 --> 00:10:27,789
Neden?
198
00:10:27,824 --> 00:10:30,557
O kadar çok korku hikayesi duydum ki
, tamam mı?
199
00:10:30,592 --> 00:10:32,126
Çok dikkatli olamazsın
200
00:10:32,161 --> 00:10:33,824
Başkalarının çocuklarıyla bu
günlerde... Onlara dokunmak ve...
201
00:10:33,859 --> 00:10:36,200
Sarılmak bile yasak.
202
00:10:36,235 --> 00:10:37,493
Evet, ben... sanırım öyle.
203
00:10:39,297 --> 00:10:41,495
Tamam. Ben gidiyorum.
Kıza iyi bak.
204
00:10:41,531 --> 00:10:44,070
O her zamanki gibi orada,
bir kitaba yapışmış halde.
205
00:10:44,106 --> 00:10:46,375
Bir şeye ihtiyacın olursa sağ taraftaki yan odadayım .
206
00:10:46,410 --> 00:10:48,210
-Evet, teşekkür ederim.
-Tamam.
207
00:10:48,246 --> 00:10:49,846
-Hmm?
-HAYIR.
208
00:10:52,712 --> 00:10:53,875
[derin bir nefes alır]
209
00:10:53,911 --> 00:10:55,544
[çan sesleri]
210
00:10:57,985 --> 00:11:00,417
Mildred, benim.
Strawn. Baban.
211
00:11:01,351 --> 00:11:02,953
Az önce dünyanın yarısını uçarak geçtim
212
00:11:02,988 --> 00:11:04,586
Seninle olmak, küçük hanım.
213
00:11:04,621 --> 00:11:07,592
Ve annen için üzgünüm,
ama o iyi olacak.
214
00:11:07,628 --> 00:11:08,964
Artık resmileşti.
215
00:11:10,903 --> 00:11:14,163
Lisanslı bir tıp uzmanı
size resmi olarak şunu söyledi:
216
00:11:14,199 --> 00:11:16,540
Resmi olarak
iyi olacak mı?
217
00:11:16,575 --> 00:11:17,835
"Resmi" derken bunu mu kastediyorsunuz ?
218
00:11:17,870 --> 00:11:19,876
Şey... hayır, ben... yani,
219
00:11:21,679 --> 00:11:24,113
o iyi olacak.
[yumuşak bir şekilde kıkırdar]
220
00:11:24,148 --> 00:11:26,017
Eminim.
221
00:11:26,052 --> 00:11:27,081
Kesinlikle öyle.
222
00:11:32,757 --> 00:11:36,189
Hey, muhteşem bir şey görmek ister misin ?
223
00:11:38,093 --> 00:11:42,327
Dedim ki, muhteşem bir şey görmek ister misin ?
224
00:11:44,303 --> 00:11:45,663
Uzun zaman alacak mı?
225
00:11:45,699 --> 00:11:48,833
-Hayır.
-Tamam.
226
00:11:48,869 --> 00:11:50,434
Bana şaşırtıcı bir şey göster.
227
00:12:00,077 --> 00:12:02,215
Hadi, bir kart seç.
228
00:12:04,619 --> 00:12:06,114
Şimdi bir bakın.
229
00:12:06,149 --> 00:12:07,489
Bana ne olduğunu söyleme.
230
00:12:07,524 --> 00:12:08,826
Tekrar destenin içine koy.
231
00:12:17,498 --> 00:12:18,693
Peki.
232
00:12:20,404 --> 00:12:21,532
Bu senin kartın mı?
233
00:12:21,568 --> 00:12:23,670
HAYIR.
234
00:12:23,705 --> 00:12:25,541
[yumuşak bir şekilde kıkırdar] Özür dilerim.
235
00:12:25,577 --> 00:12:27,340
"Hayır" demişsin gibi geldi bana.
236
00:12:27,375 --> 00:12:30,905
Sanki hayır demişim gibi duyuldu
çünkü gerçekten "Hayır" dedim.
237
00:12:30,940 --> 00:12:32,784
Tamam aşkım.
238
00:12:36,887 --> 00:12:38,749
-Bu senin kartın mı?
-Korkarım ki değil.
239
00:12:38,785 --> 00:12:39,989
[kıkırdar] Tamam.
240
00:12:42,019 --> 00:12:43,091
Bu senin kartın mı?
241
00:12:44,454 --> 00:12:47,227
Eğer yardımcı olacaksa yalan söyleyip "Evet" diyebilirim .
242
00:12:49,227 --> 00:12:51,335
-Bu mu?
-[Mildred] Hayır. Üzgünüm.
243
00:12:51,370 --> 00:12:52,634
-Bu mu?
-[Mildred] Hayır.
244
00:12:52,669 --> 00:12:54,305
-Bu mu?
-Bak, sorun değil--
245
00:12:54,340 --> 00:12:55,598
-Kahretsin.
-Dur!
246
00:12:57,936 --> 00:12:59,173
[parmak şıklatması]
247
00:13:00,375 --> 00:13:04,310
Şimdi... Lütfen çeneni
yerden kaldır da söyle bana.
248
00:13:06,110 --> 00:13:07,709
Bu senin kartın mı?
249
00:13:09,388 --> 00:13:11,822
[Dilini şaklatır] Doğru.
250
00:13:11,858 --> 00:13:15,756
Bunun benim kartım olup olmadığına geçmeden önce ,
251
00:13:15,791 --> 00:13:17,521
Bir şeyi açıklığa kavuşturayım.
252
00:13:19,023 --> 00:13:20,497
Evet. Bu ne?
253
00:13:20,532 --> 00:13:21,798
[Mildred] Varsaymakta haklı mıyım?
254
00:13:21,833 --> 00:13:23,500
arka bahçeye gizlice girdiğin
255
00:13:23,536 --> 00:13:25,365
o kartı pencereye yapıştırmak
256
00:13:25,400 --> 00:13:27,798
Ön kapı ziline basmak için geri dönmeden önce ?
257
00:13:27,834 --> 00:13:28,900
Hayır. [kıkırdar]
258
00:13:28,936 --> 00:13:31,342
Bu... Buna sihir denir.
259
00:13:31,377 --> 00:13:32,871
Ben büyünün gücünü kullanıyorum.
260
00:13:32,906 --> 00:13:36,078
Yaptın mı, yapmadın mı?
261
00:13:38,310 --> 00:13:40,212
Hadi ama,
sana kızmayacağım.
262
00:13:40,247 --> 00:13:43,382
Ben sadece... bana gerçeği söylemeni istiyorum .
263
00:13:47,126 --> 00:13:48,426
[alaycı]
264
00:13:48,461 --> 00:13:50,460
Tamam. Evet, şey, evet, tamam.
265
00:13:50,495 --> 00:13:53,427
Ama bu senin kartın.
266
00:13:53,462 --> 00:13:54,866
Sağ?
267
00:13:57,730 --> 00:13:58,793
Yanlış.
268
00:13:59,899 --> 00:14:01,596
Bu senin kartın.
269
00:14:01,632 --> 00:14:05,234
-Bu... benim... kartım... değil.
-[kıkırdar]
270
00:14:05,269 --> 00:14:06,669
-Elbette öyle.
-Tamam.
271
00:14:07,875 --> 00:14:09,812
Vazgeçiyorum. Bu benim kartım.
272
00:14:09,848 --> 00:14:12,746
Bravo, çok güzel.
Muhteşem bir sihirbazlık numarası.
273
00:14:12,781 --> 00:14:14,248
Alaycı mı konuşuyorsun?
274
00:14:15,880 --> 00:14:16,921
Hımm.
275
00:14:19,692 --> 00:14:22,756
Peki,
bana odanı göstersene?
276
00:14:22,791 --> 00:14:24,995
[hoş müzik çalıyor]
277
00:14:29,700 --> 00:14:30,798
Çok fazla zaman harcadığımı söyleyemem
278
00:14:30,834 --> 00:14:32,195
11 yaşındaki kızların yatak odalarında,
279
00:14:32,231 --> 00:14:35,031
ama beklediğim bu değildi.
280
00:14:35,067 --> 00:14:37,066
Ne bekliyordunuz?
281
00:14:37,101 --> 00:14:39,140
Pembe bir bebek evi mi?
282
00:14:39,176 --> 00:14:44,511
Sarayların
, tek boynuzlu atların ve prenseslerin resimleri?
283
00:14:44,547 --> 00:14:45,884
Temel olarak.
284
00:14:46,819 --> 00:14:49,444
11 yaşındayken duvarlarınızda ne vardı ?
285
00:14:49,480 --> 00:14:52,415
Bir sürü
David Copperfield posteri var.
286
00:14:52,451 --> 00:14:54,987
[şaşırmış] David Copperfield'ı sever misin ?
287
00:14:55,023 --> 00:14:56,952
Beğendim mi? [alaycı bir şekilde] Daha çok aşk gibi.
288
00:14:56,987 --> 00:14:59,126
Aynı.
289
00:14:59,161 --> 00:15:01,260
Gerçeği söylemek konusunda neredeyse takıntılıyım .
290
00:15:01,295 --> 00:15:03,360
Çocukluğumda David Copperfield
benim hayatımdı.
291
00:15:03,395 --> 00:15:07,136
Tamam. Demek ki
ortak bir noktamız var.
292
00:15:08,166 --> 00:15:09,305
İyi bir başlangıç.
293
00:15:09,340 --> 00:15:11,001
Evet.
294
00:15:11,036 --> 00:15:12,736
Gerçekten iyi bir başlangıç.
295
00:15:12,772 --> 00:15:14,946
Hepimizin aynı favori kitaba sahip olma olasılığı nedir ?
296
00:15:16,615 --> 00:15:19,742
Ah, hayır. Ben... Ben bahsediyorum
297
00:15:19,777 --> 00:15:23,548
1990'ların illüzyonisti David Copperfield mı?
298
00:15:25,290 --> 00:15:27,087
Ah.
299
00:15:27,122 --> 00:15:29,717
David Copperfield'dan bahsediyorum .
300
00:15:29,752 --> 00:15:34,064
Charles Dickens'ın
1840'lardan kalma romanı.
301
00:15:35,194 --> 00:15:38,098
Aa, bunun ne olduğunu bilmiyorum.
302
00:15:38,133 --> 00:15:39,295
[Dilini şaklatır] Sanırım
bizde yok
303
00:15:39,330 --> 00:15:40,796
ortak bir şeyleri yok sonuçta.
304
00:15:53,080 --> 00:15:54,986
[meraklı müzik çalıyor]
305
00:15:58,291 --> 00:15:59,320
Bu ne?
306
00:16:00,523 --> 00:16:02,251
Bu...
307
00:16:02,287 --> 00:16:03,652
Canterbury Panteri'dir.
308
00:16:03,687 --> 00:16:07,160
Buna bizim Bigfoot versiyonumuz diyebiliriz .
309
00:16:07,195 --> 00:16:08,590
Onlarca yıldır bu tür görüntüler görülüyor .
310
00:16:08,626 --> 00:16:11,162
ama henüz
kesin bir kanıt yakalanamadı.
311
00:16:11,197 --> 00:16:12,760
Yani 50.000 teklif ediyorlar
312
00:16:12,795 --> 00:16:16,005
Varlığının gerçek video kanıtı için .
313
00:16:16,041 --> 00:16:18,199
Ben... Ben henüz Yeni Zelanda parasını pek bilmiyorum .
314
00:16:18,235 --> 00:16:20,071
Çok mu?
315
00:16:20,106 --> 00:16:22,704
Evet. Çok para.
316
00:16:22,740 --> 00:16:25,984
Annem ve ben
şu anda gerçekten paraya ihtiyacımız var.
317
00:16:31,851 --> 00:16:33,255
[iç çeker]
318
00:16:33,290 --> 00:16:35,290
Beni onu aramaya kampa götürecekti .
319
00:16:36,856 --> 00:16:38,757
Oh iyi.
320
00:16:38,792 --> 00:16:39,822
Demek istediğim...
321
00:16:41,193 --> 00:16:42,963
Seni götürebilirim. Belki?
322
00:16:42,998 --> 00:16:45,962
[meraklı müzik çalıyor]
323
00:16:45,997 --> 00:16:47,038
Gerçekten mi?
324
00:16:48,241 --> 00:16:49,734
Elbette.
325
00:16:49,769 --> 00:16:52,505
Annenizle ilgili her şeyi kafanızdan uzaklaştırmanıza yardımcı olabilir .
326
00:16:52,540 --> 00:16:55,211
Yani kampçılık hakkında hiçbir şey bilmiyorum .
327
00:16:55,246 --> 00:16:58,382
Hiç gitmedim ama
belki gidebiliriz.
328
00:16:58,418 --> 00:17:00,414
Hemen... hemen mi?
329
00:17:01,751 --> 00:17:03,153
Emin misin?
330
00:17:07,186 --> 00:17:10,593
[uğursuz müzik çalıyor]
331
00:17:10,628 --> 00:17:11,854
[Adam çığlık atıyor]
332
00:17:17,530 --> 00:17:20,872
Ah, biliyor musun,
şimdi düşününce,
333
00:17:20,907 --> 00:17:22,535
Ben... Ben bunun pek iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum .
334
00:17:24,610 --> 00:17:25,835
Sabahın ilk ışıklarıyla yola çıkıyoruz.
335
00:17:27,877 --> 00:17:28,908
[gergin bir şekilde] Hı-hı.
336
00:17:28,943 --> 00:17:31,115
[motor sesi]
337
00:17:38,084 --> 00:17:41,125
[rüzgar uğultusu]
338
00:18:02,244 --> 00:18:04,775
Hey, benimle kal.
İyi olacak.
339
00:18:07,712 --> 00:18:09,450
[Strawn] Nereye gittiğini biliyorsun , değil mi?
340
00:18:12,624 --> 00:18:13,580
["Tarot" oynuyor]
341
00:18:13,616 --> 00:18:14,890
♪ Simsiyah beyaz güvercin ♪
342
00:18:14,925 --> 00:18:16,618
♪ Kar-kara yılan ♪
343
00:18:16,654 --> 00:18:19,654
♪ Zaman yüzünü çevirdi ♪
344
00:18:19,690 --> 00:18:22,360
♪ Gizemin kıyısından ♪
345
00:18:22,396 --> 00:18:25,767
♪ Koşmanın yarış olmadığı yerde ♪
346
00:18:25,802 --> 00:18:27,199
♪ Yaşsız gece
347
00:18:27,234 --> 00:18:28,572
♪ Dikkatsiz bir gün... ♪
348
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
[çocuk bağırıyor] Hey!
349
00:18:29,601 --> 00:18:31,868
♪ Kader elini uzatıyor... ♪
350
00:18:31,903 --> 00:18:33,807
-[oğlan] Hey orada!
-♪ Kenarına dokun.... ♪
351
00:18:33,842 --> 00:18:34,973
[çocuk] Merhaba!
352
00:18:35,009 --> 00:18:36,142
[çocuk] Hey orada!
353
00:18:36,177 --> 00:18:40,548
♪ Sonu olmayan bir hikaye ♪
354
00:18:40,584 --> 00:18:41,614
Hey!
355
00:18:42,653 --> 00:18:43,785
Seni biliyorum.
356
00:18:43,821 --> 00:18:45,886
Sen Saman Bilgesisin.
357
00:18:45,922 --> 00:18:48,223
Sihirbaz, değil mi?
358
00:18:48,259 --> 00:18:50,661
-İllüzyonist. Ama evet.
-[şaşkın kıkırdama]
359
00:18:50,696 --> 00:18:52,361
Senin olduğunu biliyordum.
360
00:18:53,823 --> 00:18:55,856
Peki bu sevimli minik çocuk kim ?
361
00:18:55,892 --> 00:18:58,197
O benim biyolojik kızım
Mildred.
362
00:18:58,232 --> 00:19:00,061
Biyolojik kızı. Öyle mi?
363
00:19:01,499 --> 00:19:03,498
Merhaba Mildred. Ben Reginald.
364
00:19:03,533 --> 00:19:04,769
Reginald'a benziyorsun.
365
00:19:05,843 --> 00:19:07,342
Bu isim sana çok yakışıyor.
366
00:19:07,377 --> 00:19:09,378
İsminizle
yüz yüze iletişiminiz mükemmel.
367
00:19:13,619 --> 00:19:15,019
[rahat bir nefes alır]
368
00:19:15,054 --> 00:19:16,685
Eskiden televizyonda sizin programınızı izlerdim .
369
00:19:16,720 --> 00:19:18,889
Ah! Teşekkürler.
370
00:19:18,925 --> 00:19:20,453
Teşekkür ederim.
Bu gerçekten çok şey ifade ediyor.
371
00:19:20,489 --> 00:19:22,055
Evet. Gece vardiyasından sonra izlerdim .
372
00:19:22,090 --> 00:19:23,587
Sabah saat 4'teydi.
373
00:19:23,623 --> 00:19:25,296
[Mildred]
O zaman gerçek bir prime-time olayı.
374
00:19:25,331 --> 00:19:27,929
[Reginald] Bunu artık burada görememek çok yazık .
375
00:19:27,964 --> 00:19:30,692
Artık kimse anlamıyor.
376
00:19:30,727 --> 00:19:32,636
-Ne?
-Artık çalışmıyor.
377
00:19:32,671 --> 00:19:34,128
burada veya herhangi bir yerde.
378
00:19:35,432 --> 00:19:36,734
İptal edildi.
379
00:19:36,770 --> 00:19:39,637
Aslında ilk
sezonun yarısına geldik, yani...
380
00:19:39,672 --> 00:19:42,038
Evet, ben... Artık bir şovum yok
.
381
00:19:42,074 --> 00:19:43,104
Ah.
382
00:19:44,211 --> 00:19:45,577
Sanırım diğer adam
383
00:19:45,612 --> 00:19:47,244
bir nevi
spot ışığını biraz ele geçirdi.
384
00:19:47,280 --> 00:19:48,384
Bunu söylemek adil mi?
385
00:19:50,479 --> 00:19:51,755
Kim? David mi?
386
00:19:51,790 --> 00:19:53,416
[Reginald] Evet, evet.
387
00:19:53,451 --> 00:19:54,719
Ben de hiç sevmedim onu.
388
00:19:54,754 --> 00:19:57,053
Görünüşe bakılırsa kendi kıçına dikiş atmış .
389
00:19:57,089 --> 00:19:58,491
Ah.
390
00:19:58,526 --> 00:20:00,726
Teşekkür ederim.
Bunu söylemeniz çok nazik bir davranış.
391
00:20:04,066 --> 00:20:05,731
Hala havada asılı kalabiliyor musun?
392
00:20:06,796 --> 00:20:07,997
Kesinlikle yapabilirim.
[yumuşak bir şekilde kıkırdar]
393
00:20:09,039 --> 00:20:10,065
Daha ne bekliyorsun? Hadi.
394
00:20:12,172 --> 00:20:13,873
[Strawn] Ne?
395
00:20:13,909 --> 00:20:15,411
Şimdi mi? Burada mı?
396
00:20:16,815 --> 00:20:18,716
Evet! Hadi, Strawn.
397
00:20:18,751 --> 00:20:20,075
Eski bir hayran için havada asılı kal.
398
00:20:23,284 --> 00:20:24,715
[gizemli müzik çalıyor]
399
00:20:24,750 --> 00:20:27,248
[Mildred] Levitasyon
uzun bir süreç midir?
400
00:20:27,284 --> 00:20:31,254
Bunu soruyorum çünkü
bugün kat etmemiz gereken çok mesafe var.
401
00:20:31,290 --> 00:20:32,329
[Strawn] Tamam!
402
00:20:39,634 --> 00:20:44,199
Gücü özellikle ayaklarımda hissedebiliyorum .
403
00:20:44,234 --> 00:20:48,037
Özellikle levitasyon gücünden bahsediyorum .
404
00:20:50,576 --> 00:20:53,284
[Tiz, uğursuz müzik çalıyor]
405
00:20:57,281 --> 00:20:58,454
Ah.
406
00:20:59,989 --> 00:21:01,485
Aman ne çılgınlık.
407
00:21:01,521 --> 00:21:03,456
Aa, bu gerçekten oluyor mu?
408
00:21:03,492 --> 00:21:06,860
Ben--
Aslında kanlı bir şekilde havada asılı kalıyor.
409
00:21:06,895 --> 00:21:08,028
Evet, hayır.
410
00:21:08,064 --> 00:21:09,194
Havada süzülmüyor.
411
00:21:09,229 --> 00:21:10,795
Ne demek istiyorsun?
412
00:21:10,831 --> 00:21:12,994
Tüm ağırlığını bir ayağının topuna vermiş
413
00:21:13,029 --> 00:21:15,502
her iki topuğu da yerden kaldırırken ,
414
00:21:15,538 --> 00:21:17,874
böylece
havada süzülme illüzyonu yaratılır
415
00:21:17,909 --> 00:21:19,167
sizin bakış açınızdan.
416
00:21:22,576 --> 00:21:24,381
[Reginald] Ah, evet.
Haklıydın.
417
00:21:27,247 --> 00:21:28,679
Sağ ol, Strawn.
418
00:21:28,714 --> 00:21:30,217
Tek başına yok ettiğin için tebrikler
419
00:21:30,252 --> 00:21:31,448
büyünün gücüne olan inancım.
420
00:21:31,483 --> 00:21:33,115
Çok teşekkür ederim, kardeşim.
421
00:21:36,092 --> 00:21:37,856
İmza ister misin?
422
00:21:40,292 --> 00:21:41,497
Evet, devam et.
423
00:21:42,461 --> 00:21:46,535
[melodik ıslık]
424
00:21:55,444 --> 00:21:57,343
[Strawn] Buna gerek yoktu,
biliyorsun.
425
00:21:57,378 --> 00:21:59,612
oradaki illüzyonu parçala.
426
00:21:59,648 --> 00:22:02,248
[Mildred] Onu sahte büyüyle kandırıyordun .
427
00:22:02,283 --> 00:22:03,953
İzlemesi acı vericiydi.
428
00:22:03,988 --> 00:22:05,586
[Strawn alaycı bir şekilde] Ne?
429
00:22:05,621 --> 00:22:07,391
[Mildred] Açık sözlülüğümü mazur görün .
430
00:22:07,427 --> 00:22:09,788
Ben genelde "acımasız gerçekçi" olarak anılanlardanım .
431
00:22:09,823 --> 00:22:11,392
[Strawn]
Gerçekten inanan acımasız bir gerçekçi
432
00:22:11,427 --> 00:22:13,527
burada gerçek bir dev panter var .
433
00:22:13,563 --> 00:22:16,365
[Mildred] Panterler var.
Havada asılı kalma yok.
434
00:22:16,400 --> 00:22:18,061
Sanırım meselenin özü bu .
435
00:22:20,333 --> 00:22:22,604
[Saman homurdanmaları]
436
00:22:25,009 --> 00:22:26,036
[Mildred] Devam et.
437
00:22:28,606 --> 00:22:29,677
Fıstık ezmesi ve jöle.
438
00:22:30,640 --> 00:22:31,909
Ne düşünüyorsun?
439
00:22:31,944 --> 00:22:33,912
Yaşlı Strawn'ın
sandviç yapma yeteneği mi varmış?
440
00:22:35,746 --> 00:22:37,784
Amerikan lezzeti olmalı.
441
00:22:40,025 --> 00:22:41,320
Ben kendim hayran olduğumu söyleyemem.
442
00:22:41,356 --> 00:22:43,325
ama kalori kaloridir,
443
00:22:43,360 --> 00:22:45,590
ve buralarda bunlar çok az bulunuyor .
444
00:22:45,625 --> 00:22:47,798
Biliyor musun,
sen pek öyle konuşmuyorsun...
445
00:22:47,834 --> 00:22:49,292
Normal bir çocuk gibi mi?
446
00:22:49,327 --> 00:22:50,597
Biliyorum.
447
00:22:50,632 --> 00:22:51,998
Tam olarak böyle söylemeyecektim
.
448
00:22:52,034 --> 00:22:53,668
Ama evet.
449
00:22:53,703 --> 00:22:55,538
Demek istediğim, her şeyi abartmak zorunda değilsin
450
00:22:55,573 --> 00:22:58,469
senden daha sofistike görünmek için . [kıkırdar]
451
00:22:58,504 --> 00:23:00,376
Evet, diyor sihirbaz
452
00:23:00,412 --> 00:23:03,570
Kendisine illüzyonist denmesinde ısrar eden .
453
00:23:03,606 --> 00:23:05,407
[ağızdan sesler çıkararak]
454
00:23:05,442 --> 00:23:06,576
Demek istediğim--
455
00:23:06,612 --> 00:23:08,881
[melodik gitar çalma]
456
00:23:18,659 --> 00:23:21,328
[Strawn] Peki,
okul nasıl gidiyor?
457
00:23:21,363 --> 00:23:24,600
Zor zamanlar mı geçiriyorsunuz?
458
00:23:24,635 --> 00:23:27,701
[Mildred] Neden
zor zamanlar geçireyim ki, Strawn?
459
00:23:27,736 --> 00:23:29,671
-Hayır, hayır, hiçbir şey demek istemedim--
-Eğer bilmen gerekiyorsa,
460
00:23:31,669 --> 00:23:32,866
Sınıfın birincisiyim.
461
00:23:32,901 --> 00:23:34,335
Hep A aldım.
462
00:23:35,776 --> 00:23:37,943
Ben
netbol takımının kaptanıyım ve...
463
00:23:40,044 --> 00:23:42,781
İnanın ya da inanmayın,
resmen oylandım
464
00:23:42,817 --> 00:23:44,511
Geçtiğimiz kışın okulun en popüler kızı .
465
00:23:44,547 --> 00:23:46,116
Vay.
466
00:23:47,954 --> 00:23:52,120
Erkek arkadaşım Clarence,
Clarence Hargreaves,
467
00:23:52,155 --> 00:23:55,328
okulun en hayalperest çocuğudur .
468
00:23:55,363 --> 00:23:58,435
Herkül'e benziyor
469
00:23:58,471 --> 00:24:00,630
ve saçları
kayısı reçeli gibi kokuyor. [kıkırdar]
470
00:24:00,665 --> 00:24:03,374
Zor... "Zor zamanlar" mı?
471
00:24:03,409 --> 00:24:05,966
Oradan uzak durmakta zorlanıyorum .
472
00:24:06,001 --> 00:24:07,542
Okul benim için cennet gibi.
473
00:24:07,577 --> 00:24:10,371
akademik, atletik
ve sosyal olarak.
474
00:24:13,380 --> 00:24:14,914
Ne yani, gerçekten mi?
475
00:24:16,053 --> 00:24:18,816
Hayır, pek sayılmaz.
476
00:24:18,851 --> 00:24:21,250
Okuldan ve içindeki herkesten nefret ediyorum .
477
00:24:22,754 --> 00:24:23,986
Gün ışığını kaybediyoruz
478
00:24:24,021 --> 00:24:25,658
rahat edebileceğimden daha hızlı .
479
00:24:25,693 --> 00:24:27,157
Hadi biraz daha hızlanalım
, ne dersiniz?
480
00:24:34,573 --> 00:24:36,235
[Strawn] Efsanevi bir panterin ortaya çıkma şansı nedir?
481
00:24:36,271 --> 00:24:37,332
burada mı beliriyor?
482
00:24:41,771 --> 00:24:44,713
[Mildred mırıldanıyor]
483
00:24:48,481 --> 00:24:50,554
[sinekler vızıldıyor]
484
00:24:52,749 --> 00:24:54,322
[Saman] İsa!
485
00:24:54,357 --> 00:24:57,319
[melankolik müzik çalıyor]
486
00:24:59,529 --> 00:25:01,028
-Sence öyle mi--
-[Mildred] Evet.
487
00:25:01,064 --> 00:25:02,957
Evet ediyorum.
488
00:25:02,993 --> 00:25:05,195
Burada tek bir yanlış hareket ve...
489
00:25:06,730 --> 00:25:08,506
o biz olabiliriz.
490
00:25:16,041 --> 00:25:18,510
O burada.
O burada ve bizi izliyor.
491
00:25:18,545 --> 00:25:20,347
[dramatik müzik çalıyor]
492
00:25:20,382 --> 00:25:22,586
[bitki hışırtısı]
493
00:25:29,586 --> 00:25:31,290
Aman Tanrım.
494
00:25:31,325 --> 00:25:32,456
[dal kırılması]
495
00:25:32,491 --> 00:25:34,161
[ikisi de nefesini tutuyor]
496
00:25:34,196 --> 00:25:36,325
Aaa... özür dilerim.
497
00:25:38,863 --> 00:25:40,661
Artık o kadar da efsanevi değil, değil mi?
498
00:25:40,696 --> 00:25:41,902
Hı-hı.
499
00:25:45,109 --> 00:25:46,170
[Mildred] Hadi ama.
500
00:25:48,740 --> 00:25:51,780
[macera müziği çalıyor]
501
00:26:51,877 --> 00:26:53,171
[pantolon]
502
00:26:58,150 --> 00:27:00,081
[Mildred bağırır] Saman!
503
00:27:00,116 --> 00:27:01,817
Saman mı?
504
00:27:06,024 --> 00:27:07,224
Eğleniyor musun?
505
00:27:07,259 --> 00:27:10,259
Her şeyi içimize sindiriyoruz, değil mi?
506
00:27:10,294 --> 00:27:11,585
Yardım etmemi ister misin?
507
00:27:12,924 --> 00:27:14,489
Hiç sormayacağını sanıyordum.
508
00:27:23,604 --> 00:27:25,068
[Strawn] Ne yapabilirim?
509
00:27:25,103 --> 00:27:26,567
[Mildred]
Bir ateş yakabilirsin.
510
00:27:27,740 --> 00:27:30,005
İnsan bunu nasıl yapar?
511
00:27:30,041 --> 00:27:32,279
Sana bir eğitim verirdim ama...
512
00:27:32,314 --> 00:27:34,014
şu anda,
513
00:27:34,050 --> 00:27:37,747
Şu anda şu lanet çadırımızı kurmanın ortasındayım .
514
00:27:37,782 --> 00:27:39,587
Bir fikrim var.
515
00:27:39,622 --> 00:27:41,021
-[kıvılcım çatlar]
-[Mildred soluk soluğa kalır]
516
00:27:42,358 --> 00:27:44,094
H... Nasıl yaptın--
517
00:27:44,129 --> 00:27:45,753
Buna sihir denir.
518
00:27:45,788 --> 00:27:47,090
[patlama]
519
00:27:47,125 --> 00:27:49,029
Aslında buna başparmak çakmağı deniyor .
520
00:27:50,901 --> 00:27:53,528
Her illüzyonistin cephaneliğinde bulunması gereken olmazsa olmaz bir silah .
521
00:27:56,106 --> 00:27:57,397
[iç çeker]
522
00:27:57,433 --> 00:28:00,172
Sadece bir tane getirdiğimi yeni fark ettim .
523
00:28:10,122 --> 00:28:11,384
[baykuş ötüşü]
524
00:28:11,420 --> 00:28:13,454
[Strawn] Yani...
525
00:28:13,489 --> 00:28:14,516
Annen nasıl?
526
00:28:17,661 --> 00:28:19,956
[Mildred] Yapay
komada.
527
00:28:19,991 --> 00:28:22,429
yaşamla ölüm arasında gidip geliyor.
528
00:28:22,464 --> 00:28:23,831
Sorduğunuz için teşekkürler.
529
00:28:23,866 --> 00:28:27,397
Hayır, yani
koma olayının dışında.
530
00:28:29,198 --> 00:28:32,300
Genel olarak nasıldı?
531
00:28:32,335 --> 00:28:35,378
Çok konuşuyor,
çok çalışıyor,
532
00:28:35,413 --> 00:28:36,706
ve erkekler konusunda berbat bir zevki var.
533
00:28:36,741 --> 00:28:38,606
Kusura bakmayın.
534
00:28:41,418 --> 00:28:42,720
Ama niyeti iyi.
535
00:28:43,948 --> 00:28:45,752
O elinden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyor,
536
00:28:45,788 --> 00:28:48,157
ama mücadele ettiğini söyleyebiliriz .
537
00:28:48,193 --> 00:28:50,288
Ben... Ben yapmam--
538
00:28:52,825 --> 00:28:55,161
Onun kız kardeşi, teyzem,
539
00:28:55,196 --> 00:28:58,659
eski madde bağımlılığı saçmalıklarıyla boğuşuyor .
540
00:28:59,963 --> 00:29:02,000
Hayır, bu adil değil.
541
00:29:02,035 --> 00:29:04,498
Saçmalık değil.
Bir hastalık.
542
00:29:04,533 --> 00:29:08,003
Neyse, annem bir sürü kredi çekti
543
00:29:08,038 --> 00:29:10,046
Onu rehabilitasyona sokmak için.
544
00:29:10,081 --> 00:29:11,441
Şimdi...
545
00:29:14,044 --> 00:29:15,115
O, çukurun derinliklerinde.
546
00:29:16,981 --> 00:29:19,418
Elli bin derinlikte.
547
00:29:19,453 --> 00:29:21,120
İsa.
548
00:29:21,156 --> 00:29:23,660
Bu panteri neden aradığımı sanıyorsun ?
549
00:29:23,695 --> 00:29:26,296
Bu şeyin videosunu çekene ödül 50 bin dolar .
550
00:29:26,331 --> 00:29:28,089
Sorun çözüldü, değil mi?
551
00:29:28,124 --> 00:29:29,358
Annem kurtulacak
552
00:29:29,393 --> 00:29:32,165
ve üç aptal işi birden yapmak zorunda kalmamak
.
553
00:29:35,867 --> 00:29:37,599
Ayrıca, bilirsin işte...
554
00:29:38,943 --> 00:29:41,537
Gerçekten büyük, kocaman, dev bir panter görmek istiyorum .
555
00:29:45,248 --> 00:29:46,443
Hımm.
556
00:29:47,415 --> 00:29:48,445
Sağ.
557
00:29:49,712 --> 00:29:52,988
Sizin için bilmiyorum
ama ben çok bitkinim.
558
00:29:57,988 --> 00:30:00,362
İçeri girmeden önce,
559
00:30:00,398 --> 00:30:02,594
bir şey yapabilir miyim
560
00:30:02,630 --> 00:30:04,200
gayet açık mı?
561
00:30:04,235 --> 00:30:05,800
Bu da ne?
562
00:30:05,836 --> 00:30:09,304
Karnınızın
fasulye dolu olduğunu biliyorum.
563
00:30:09,340 --> 00:30:11,637
Ama bu çadır...
564
00:30:11,673 --> 00:30:13,373
osuruksuz bir bölgedir.
565
00:30:13,408 --> 00:30:14,803
Temizlemek?
566
00:30:14,838 --> 00:30:16,506
Temizlemek.
567
00:30:20,282 --> 00:30:22,611
[Strawn] Annenle işlerin yolunda gitmemesine üzgünüm .
568
00:30:25,349 --> 00:30:27,616
Ona Vegas'ta benimle kalmasını söyledim
569
00:30:29,692 --> 00:30:30,784
Bana söylediğinde...
570
00:30:32,923 --> 00:30:34,530
Sen ne zaman...
571
00:30:34,565 --> 00:30:36,130
Hamileyken, biliyorsun.
572
00:30:37,466 --> 00:30:39,161
Ben teklif ettim,
573
00:30:39,197 --> 00:30:41,696
ama... o burada kalmak istiyordu.
574
00:30:44,734 --> 00:30:46,805
Senin bunu düşünmeni istemiyorum
... Seni istemedim
575
00:30:46,840 --> 00:30:48,871
veya buna benzer bir şey.
576
00:30:48,906 --> 00:30:50,243
Sadece...
577
00:30:52,283 --> 00:30:53,576
Çok fazla.
578
00:30:59,523 --> 00:31:01,589
Annenle sadece bir kez tanıştım.
579
00:31:01,624 --> 00:31:04,026
Birkaç saatliğine.
580
00:31:07,198 --> 00:31:08,228
[iç çeker]
581
00:31:09,359 --> 00:31:11,000
Çok
karmaşık bir durum.
582
00:31:16,532 --> 00:31:19,107
Sen sıradan bir çocuk değilsin , o yüzden...
583
00:31:20,610 --> 00:31:22,044
Sanki şunu söyleyebilirim...
584
00:31:34,756 --> 00:31:35,783
İyi geceler, Mildred.
585
00:31:43,327 --> 00:31:45,632
Gerçekten uyumuyor musun
?
586
00:31:45,668 --> 00:31:46,827
İyi geceler, Strawn.
587
00:31:55,038 --> 00:31:56,078
[osuruk sesleri]
588
00:31:58,075 --> 00:31:59,249
[osuruk gıcırtısı]
589
00:31:59,285 --> 00:32:00,808
Ben çok üzgünüm.
590
00:32:03,653 --> 00:32:05,186
[kuru yaprakların hışırtısı]
591
00:32:08,826 --> 00:32:11,258
-[dallar çatırdıyor]
-[yapraklar hışırdıyor]
592
00:32:16,961 --> 00:32:18,661
[yüksek kükreme]
593
00:32:22,099 --> 00:32:23,402
[alçak homurtu]
594
00:32:29,271 --> 00:32:30,475
[Mildred] Hımm...
595
00:32:32,415 --> 00:32:33,416
İsa.
596
00:32:33,451 --> 00:32:34,776
Ne? Ne bu?
597
00:32:35,817 --> 00:32:37,383
Tüyler ürpertici bir ses duydum.
598
00:32:38,490 --> 00:32:40,589
Hala rüya mı görüyorum?
599
00:32:40,624 --> 00:32:42,485
veya 42 yaşında bir adam mı yaptı
600
00:32:42,520 --> 00:32:44,819
gerçekten 11 yaşında bir kızı uyandır
601
00:32:44,854 --> 00:32:47,692
geceleyin ürkütücü bir ses duyduğunu söylemek için .
602
00:32:47,728 --> 00:32:49,497
Üzgünüm.
603
00:32:49,532 --> 00:32:51,434
Boş ver.
604
00:32:51,469 --> 00:32:53,036
Tekrar uyu.
605
00:33:00,379 --> 00:33:04,278
[uğursuz müzik]
606
00:33:08,981 --> 00:33:11,054
[akarsu şırıltısı]
607
00:33:12,820 --> 00:33:16,052
[kuşların cıvıltısı]
608
00:33:16,087 --> 00:33:17,920
[Saman homurdanmaları]
609
00:33:17,955 --> 00:33:19,554
[inlemeler]
610
00:33:19,589 --> 00:33:21,089
-[Mildred] Günaydın, Strawn.
-Evet.
611
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
İyi uykular?
612
00:33:22,994 --> 00:33:24,129
Tam olarak değil.
613
00:33:24,164 --> 00:33:26,295
Karnımda
garip bir şişkinlik ve kabarcık hissediyorum.
614
00:33:26,331 --> 00:33:28,929
Biliyorum. Ben de çok heyecanlıyım.
615
00:33:31,206 --> 00:33:33,373
Biraz kafein alın
ve harekete geçin.
616
00:33:37,239 --> 00:33:38,279
Bilirsin...
617
00:33:39,541 --> 00:33:40,809
Bana "Baba" diyebilirsin.
618
00:33:42,818 --> 00:33:44,087
Bunu neden yapayım ki?
619
00:33:45,747 --> 00:33:47,816
Çoğu kız çocuğu
babasına "Baba" der.
620
00:33:47,851 --> 00:33:51,554
Çoğu kız çocuğu babasını
on yılda bir kereden fazla görüyor.
621
00:33:51,589 --> 00:33:53,763
Belki bir gün
bana gerçekten baba diyeceksin.
622
00:33:53,799 --> 00:33:55,461
-[yankılanmalar]
-[çan sesleri]
623
00:33:57,293 --> 00:33:58,793
Ve belki bir gün,
624
00:33:58,829 --> 00:34:01,863
gerçekten beni etkileyecek bir sihirbazlık numarası yapacaksın .
625
00:34:03,399 --> 00:34:07,506
[coşkulu müzik çalıyor]
626
00:34:32,228 --> 00:34:33,301
Nedir?
627
00:34:34,334 --> 00:34:36,038
Bir sığınak bulmamız gerekecek .
628
00:34:36,073 --> 00:34:38,974
Çok yakında ve çok şiddetli yağmur yağacak
.
629
00:34:39,009 --> 00:34:41,237
[Strawn] Ne?
Gökyüzü iyi görünüyor.
630
00:34:41,272 --> 00:34:42,343
[Mildred] Ne eksik?
631
00:34:43,410 --> 00:34:46,216
-[Strawn] Bulutlar mı?
-[Mildred] Kuşlar, Strawn.
632
00:34:46,251 --> 00:34:48,646
İyi bir sağanak yağmurdan önce kendilerini gizlerler
.
633
00:34:49,778 --> 00:34:52,879
[kıkırdar] Sanırım
yanılıyorsun.
634
00:34:52,915 --> 00:34:55,788
Yağmur yağmayacağından oldukça eminim .
635
00:34:55,824 --> 00:34:58,788
[yağmur sesi]
636
00:35:00,657 --> 00:35:02,655
[Strawn] Peki, sık sık kamp yapmaya gidiyor musun ?
637
00:35:02,690 --> 00:35:04,467
[Mildred] Bu benim ilk seferim.
638
00:35:04,503 --> 00:35:06,001
[Strawn] Ne?
639
00:35:06,036 --> 00:35:07,330
Annemden beni de götürmesini hep istedim ,
640
00:35:07,365 --> 00:35:08,930
ama sen onun nasıl biri olduğunu biliyorsun.
641
00:35:10,873 --> 00:35:11,900
Aslında hayır.
642
00:35:13,510 --> 00:35:14,606
Unuttum.
643
00:35:19,984 --> 00:35:21,481
Beni pamuklara sardı .
644
00:35:23,148 --> 00:35:24,220
Ve balonlu naylon.
645
00:35:26,188 --> 00:35:28,158
Arka bahçede oynamama bile neredeyse hiç izin vermiyor .
646
00:35:29,423 --> 00:35:31,491
Hala beni okula kadar yürümek istiyor
, biliyor musun?
647
00:35:31,526 --> 00:35:34,725
Sosyal hayatımda harikalar yaratıyor,
tahmin edebileceğiniz gibi.
648
00:35:38,033 --> 00:35:40,467
Hiç benden bahsediyor mu?
649
00:35:41,937 --> 00:35:43,363
Bunu neden yapsın ki?
650
00:35:43,399 --> 00:35:44,603
[kuru bir şekilde kıkırdar]
651
00:36:01,353 --> 00:36:03,160
İyi olacak, biliyorsun.
652
00:36:04,454 --> 00:36:05,624
O iyi ellerde.
653
00:36:18,171 --> 00:36:20,543
Tamam... Tamam...
654
00:36:20,579 --> 00:36:22,069
korkmak.
655
00:36:23,581 --> 00:36:24,775
Normaldir.
656
00:36:31,689 --> 00:36:33,219
[Mildred] Yani...
657
00:36:33,255 --> 00:36:35,088
ortalama bir çalışma günü ne kadardır
658
00:36:35,123 --> 00:36:36,820
Bir illüzyonistin görünüşü nasıl olmalı?
659
00:36:38,621 --> 00:36:42,025
Şey, ben görünüşlere önem veriyorum.
660
00:36:42,060 --> 00:36:43,123
Partiler.
661
00:36:44,230 --> 00:36:46,301
Aslında geçen hafta,
662
00:36:46,336 --> 00:36:48,832
Az önce ünlü bir ismin doğum günü partisine katıldım
.
663
00:36:50,409 --> 00:36:51,507
Vay.
664
00:36:51,543 --> 00:36:53,068
[kıkırdar]
665
00:36:53,104 --> 00:36:55,810
Biliyor musun, biraz daha saygılı olmayı deneyebilirsin .
666
00:36:55,845 --> 00:36:57,478
Yapabileceğimden eminim.
667
00:37:00,049 --> 00:37:02,043
Bunu vaat edemem.
668
00:37:04,786 --> 00:37:07,716
[Strawn] Çok çalışıyorum, biliyorsun,
senin ve annenin geçimini sağlamak için.
669
00:37:07,751 --> 00:37:09,452
[Mildred] Havada asılı kalma
ve kart hileleri?
670
00:37:09,487 --> 00:37:11,552
Çok yorucu şeylerdir, eminim.
671
00:37:11,588 --> 00:37:12,886
[Strawn] Benim yaptığım her ikisi de
672
00:37:12,921 --> 00:37:14,523
fiziksel ve zihinsel olarak
yorucu.
673
00:37:14,559 --> 00:37:15,856
Bileğimin gücü eşdeğer
674
00:37:15,891 --> 00:37:17,828
profesyonel bir güreşçininkine
.
675
00:37:17,863 --> 00:37:20,033
Yüz tane balon hayvanı yapmanın kolay olduğunu mu düşünüyorsun?
676
00:37:20,068 --> 00:37:21,194
Vin Diesel'in çocukları için mi?
677
00:37:22,432 --> 00:37:24,373
Balon hayvanlar.
678
00:37:24,408 --> 00:37:28,010
Ve hava trafik kontrolörlerinin stresli işleri olduğunu söylüyorlar .
679
00:37:28,045 --> 00:37:29,840
Peki Vin Diesel nedir yahu ?
680
00:37:31,482 --> 00:37:35,048
Sinema tarihinin en büyük serisinin sadece başrolü .
681
00:37:35,083 --> 00:37:36,249
Neyse neyse, neyse,
682
00:37:36,285 --> 00:37:37,610
İnsanlar hayatlarında sihire ihtiyaç duyarlar .
683
00:37:37,645 --> 00:37:39,079
Elimden geleni yapıyorum.
684
00:37:39,114 --> 00:37:42,320
Seni yumruklamamak için elimden geleni yapıyorum .
685
00:37:42,356 --> 00:37:44,425
Sana ne yaptım ki? Ha?
686
00:37:44,460 --> 00:37:46,757
Bana neden kızıyorsun?
Ne... Bu ne?
687
00:37:46,793 --> 00:37:50,426
Ah, sen bu konuşmayı gerçekten
yapmak istiyorsun,
688
00:37:50,461 --> 00:37:52,401
tam burada, tam şimdi?
689
00:37:53,703 --> 00:37:54,733
Bir...
690
00:37:55,938 --> 00:37:56,999
Bilmiyorum.
691
00:37:58,374 --> 00:38:01,172
-Hayır. Belki de değil.
-[bitki hışırtısı]
692
00:38:01,207 --> 00:38:03,038
Evet, yapmayalım...
693
00:38:05,212 --> 00:38:06,750
-Ne?
-Kıpırdama.
694
00:38:06,785 --> 00:38:07,883
[bitki hışırtısı]
695
00:38:07,918 --> 00:38:09,914
Tamamen hareketsiz kalın.
696
00:38:09,949 --> 00:38:12,081
Bu sadece
bana "goolies" yumruk atmak için bir hile mi?
697
00:38:12,117 --> 00:38:13,455
HAYIR.
698
00:38:15,351 --> 00:38:16,623
[hırıltı]
699
00:38:18,461 --> 00:38:19,756
Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır
, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
700
00:38:19,791 --> 00:38:21,756
[Mildred fısıldar] Strawn,
beni dinle.
701
00:38:21,791 --> 00:38:25,597
Kımıldamayın, tekrar ediyorum, kımıldamayın.
702
00:38:25,632 --> 00:38:29,202
-[mırıldanır] Bu--
-[Mildred] Panther.
703
00:38:29,237 --> 00:38:31,198
[fısıldar] Panter bu.
704
00:38:32,277 --> 00:38:33,335
[Strawn fısıldar] Ne yapacağız...
ne yapacağız?
705
00:38:33,371 --> 00:38:34,672
[Mildred] Şşş.
706
00:38:34,707 --> 00:38:35,870
-[panter homurdanır]
-[Mildred] Sadece sessiz ol.
707
00:38:35,906 --> 00:38:39,113
-Panterler insan öldürür.
-Ben sessiz ol dedim.
708
00:38:39,148 --> 00:38:40,843
Peki, bizi neden öldürmesin ki?
709
00:38:40,879 --> 00:38:43,713
[Mildred] Çünkü A,
henüz bizi görmedi.
710
00:38:43,749 --> 00:38:46,251
Ve B, çok hareketsiz kalacağız
,
711
00:38:46,286 --> 00:38:49,491
çok sessiz ve çok sakin.
712
00:38:55,327 --> 00:38:56,833
[Mildred soluk soluğa kalıyor]
713
00:38:56,868 --> 00:38:58,863
[panter homurdanır, kükrer]
714
00:39:00,300 --> 00:39:01,463
Bu iyi değil, öyle değil mi?
715
00:39:01,499 --> 00:39:02,829
-Şey
-Koşalım mı?
716
00:39:02,865 --> 00:39:04,697
Bir panterden daha hızlı koşabileceğini mi düşünüyorsun?
717
00:39:04,733 --> 00:39:06,032
Bilmiyorum. Yapabilir miyim?
718
00:39:06,067 --> 00:39:07,575
[Mildred] Hayır, Strawn.
Hayır, yapamazsın.
719
00:39:09,840 --> 00:39:11,705
En azından aramızda su var .
720
00:39:11,740 --> 00:39:12,908
Kediler sudan nefret eder, değil mi?
721
00:39:12,943 --> 00:39:16,251
Panterler aslında olağanüstü
yüzücülerdir.
722
00:39:16,286 --> 00:39:19,917
-Peki ne yapıyoruz?
-Hareketsiz kalıyoruz.
723
00:39:21,754 --> 00:39:24,784
Biz hareket etmiyoruz
, ses çıkarmıyoruz.
724
00:39:24,819 --> 00:39:27,056
[panter hafifçe homurdanır]
725
00:39:30,165 --> 00:39:32,325
[panter yumuşak bir şekilde homurdanır]
726
00:39:35,873 --> 00:39:37,330
[çalıların hışırtısı]
727
00:39:38,270 --> 00:39:40,234
[ikisi de iç çeker]
728
00:39:41,536 --> 00:39:42,775
[titriyor]
729
00:39:43,914 --> 00:39:44,942
[Strawn mırıldanıyor]
730
00:39:46,477 --> 00:39:48,375
[Mildred hıçkırıyor]
731
00:39:48,410 --> 00:39:50,378
[fısıldar] Anne, eğer
beni duyabiliyorsan, her şey yoluna girecek.
732
00:39:50,414 --> 00:39:51,913
Söz veriyorum.
733
00:39:51,949 --> 00:39:56,616
PS Seni tüm kalbimle seviyorum .
734
00:39:56,652 --> 00:39:57,827
İşte. Mutlu musun?
735
00:39:57,863 --> 00:39:59,126
Mildred... [nefes nefese]
736
00:39:59,161 --> 00:40:00,793
Görüntüleri aldın mı?
737
00:40:02,462 --> 00:40:04,731
Anladım. O pisliği aldım.
738
00:40:05,870 --> 00:40:07,431
[Saman pantolon]
739
00:40:07,466 --> 00:40:08,671
Nasılsın?
740
00:40:08,706 --> 00:40:11,172
[hırıltı]
741
00:40:11,207 --> 00:40:14,070
Bu... yakın bir karşılaşmaydı.
742
00:40:15,772 --> 00:40:17,671
Elli bininci cinsten.
743
00:40:17,706 --> 00:40:18,910
[sinirli bir şekilde gülüyor]
744
00:40:22,150 --> 00:40:23,783
[Saman pantolon]
745
00:40:26,088 --> 00:40:28,425
[panterin hırlaması]
746
00:40:50,773 --> 00:40:51,943
[Strawn] Mildred, bak.
747
00:40:54,048 --> 00:40:55,183
Üzgünüm.
748
00:40:55,218 --> 00:40:57,352
Baba olmamak için mi?
749
00:40:57,387 --> 00:41:00,890
Ne? Hayır, ben... Yani,
senden şüphe ettiğim için
750
00:41:00,925 --> 00:41:02,118
panter hakkında.
751
00:41:05,990 --> 00:41:09,191
Ve bir de şu
baba-yokluğu meselesi var.
752
00:41:10,528 --> 00:41:11,732
Özür dilerim.
753
00:41:13,037 --> 00:41:15,865
Evet ve bunun için üzgünüm
754
00:41:15,901 --> 00:41:18,140
seni yumruklamakla tehdit ediyor
.
755
00:41:18,175 --> 00:41:22,235
Bu kaba ve yersiz bir davranıştı.
756
00:41:22,270 --> 00:41:24,278
Ve
bunu düşündüğünüzde oldukça Freudyen bir yaklaşım.
757
00:41:24,313 --> 00:41:26,544
Şey, konuyu değiştirmemek için,
758
00:41:26,580 --> 00:41:28,980
ama diri diri yeniyorsun.
759
00:41:31,989 --> 00:41:33,919
[sivrisinek vızıltısı]
760
00:41:34,921 --> 00:41:37,789
Bilirsin, çoğu insan
o yaratıkları ezer.
761
00:41:37,824 --> 00:41:40,323
Evet, hayır... ben değilim.
Ben katil değilim.
762
00:41:40,358 --> 00:41:44,867
Çocukken böcek öldürmek beni hep suçlu hissettirirdi .
763
00:41:44,902 --> 00:41:46,932
Beni üzdü
764
00:41:46,968 --> 00:41:49,396
Bebeklerinin
nereye gittiğini merak ederek düşünüyorlardı.
765
00:41:52,076 --> 00:41:54,401
-Ne?
-Kıpırdama.
766
00:41:55,945 --> 00:41:57,345
Ne?
767
00:41:57,381 --> 00:41:59,547
Omzunda bir weta var .
768
00:41:59,582 --> 00:42:01,611
-[Strawn] Ne, bir weta mı?
-[Mildred] Bir weta.
769
00:42:01,646 --> 00:42:04,554
[uğursuz müzik çalıyor]
770
00:42:06,087 --> 00:42:07,915
[ciyaklama]
771
00:42:07,950 --> 00:42:10,258
Aman Tanrım, bu ne yahu?
772
00:42:10,293 --> 00:42:12,353
Bu ne yahu? [çığlıklar]
773
00:42:20,801 --> 00:42:22,664
Yavrularının
nereye gittiğini merak edeceğini mi sanıyorsun?
774
00:42:22,699 --> 00:42:24,398
[ağır ağır pantolon]
775
00:42:30,545 --> 00:42:32,142
Annem
senin eskiden televizyonda olduğunu söyledi.
776
00:42:33,283 --> 00:42:34,881
Sen büyük bir sihirbazdın.
777
00:42:36,587 --> 00:42:38,981
Ama sonra başka bir büyük
sihirbaz geldi
778
00:42:39,016 --> 00:42:40,854
ve sen küçük atışlı bir sihirbaz oldun .
779
00:42:42,653 --> 00:42:44,957
Ah. David Blaine.
780
00:42:46,592 --> 00:42:47,630
Biz eskiden arkadaştık.
781
00:42:49,827 --> 00:42:51,832
Ta ki sırtımdan bıçaklayana kadar.
782
00:42:53,633 --> 00:42:56,335
Beni bıçakladı ve beni bıçakladı.
783
00:42:56,370 --> 00:42:58,234
Ve beni bıçakladı.
784
00:43:01,043 --> 00:43:02,073
[alaycı]
785
00:43:04,143 --> 00:43:06,877
New York sokaklarında illüzyon yaparken tanıştık .
786
00:43:06,912 --> 00:43:08,710
[
Arkaplanda belirsiz bir konuşma]
787
00:43:08,746 --> 00:43:09,784
Ayrılmaz oldular.
788
00:43:11,618 --> 00:43:13,590
O benim için adeta bir ağabey gibiydi.
789
00:43:15,490 --> 00:43:18,489
İkimiz de kendi televizyon programlarımızı yaptık.
790
00:43:18,525 --> 00:43:20,627
Önce o, sonra ben.
791
00:43:20,662 --> 00:43:22,632
Gösterisinin adı
Sokak Büyüsü'ydü.
792
00:43:23,731 --> 00:43:26,466
Benimkinin adı
Twizted Illusions'dı.
793
00:43:26,501 --> 00:43:29,300
"s" harfi ve Twizted ise "z" harfiydi.
794
00:43:29,335 --> 00:43:31,397
Çıldırmış mı?
795
00:43:31,432 --> 00:43:34,638
Bir gün
Central Park'ta geziyorduk
796
00:43:34,674 --> 00:43:35,706
atlı bir arabada.
797
00:43:35,741 --> 00:43:37,205
[Arkaplanda at kişniyor]
798
00:43:37,241 --> 00:43:39,714
İkimiz de bordo kadife şort giymiştik
.
799
00:43:39,750 --> 00:43:42,747
Ona bir dizi televizyon programı planladığımı söyledim .
800
00:43:42,783 --> 00:43:44,012
[ Arkaplanda belirsiz konuşma ]
801
00:43:44,048 --> 00:43:45,451
Her
şeyi planlamıştım.
802
00:43:45,486 --> 00:43:47,382
Ona konuyu anlattım.
803
00:43:47,417 --> 00:43:50,426
" Bir hafta boyunca Central Park'ta diri diri gömüleceğim ."
804
00:43:50,462 --> 00:43:52,085
İçinden geçtiğimiz park .
805
00:43:52,121 --> 00:43:53,862
[Arka planda konuşan Strawn]
806
00:43:53,897 --> 00:43:57,690
"Daha sonra 72 saat boyunca buz bloğunun içinde dondurulacaktım ."
807
00:43:57,726 --> 00:44:01,704
"Sonra 35 saat boyunca yüksek bir sütunun tepesinde dururdum ."
808
00:44:02,835 --> 00:44:04,371
-[at kişner]
-[adam güler]
809
00:44:04,406 --> 00:44:05,598
O sadece bana güldü.
810
00:44:06,770 --> 00:44:08,368
Deli olduğumu söyledim.
811
00:44:08,403 --> 00:44:10,509
"Hiç kimse
bu gösterilerden birini yapamaz,
812
00:44:10,544 --> 00:44:12,281
"Üçünü birden saymıyorum bile."
813
00:44:12,316 --> 00:44:15,184
Ve sonra yağlı küçük solucan
814
00:44:15,220 --> 00:44:17,186
gidip fikirlerimi ortaya atıyorum,
815
00:44:17,221 --> 00:44:19,246
sanki kendi malıymış gibi.
816
00:44:19,281 --> 00:44:22,489
Milyonlar değerinde bir sözleşmeye imza attı
817
00:44:22,524 --> 00:44:24,155
ve çağrılarımı görmezden gelmeye başlıyor.
818
00:44:25,925 --> 00:44:28,665
Ben de gidip
o piç kurusunun karşısına çıkıyorum.
819
00:44:30,832 --> 00:44:34,163
Las Vegas'taki köpekbalığı temalı bir barda
.
820
00:44:34,199 --> 00:44:36,802
O, tüm yeni şov dünyası dostlarıyla birlikte orada
.
821
00:44:36,837 --> 00:44:38,202
Duymuş olabileceğiniz birkaç isim .
822
00:44:39,907 --> 00:44:44,046
DiCaprio, Maguire,
Faustino, Haas, Tip.
823
00:44:44,081 --> 00:44:46,173
Q-Tip'teki gibi.
824
00:44:46,208 --> 00:44:48,507
-Ünlü rapçi.
-Tamam.
825
00:44:48,542 --> 00:44:50,578
Hepsinin kafasında
ters takılmış beyzbol şapkaları var.
826
00:44:50,613 --> 00:44:54,052
Ve bir paçası kıvrılmış siyah bol takım elbiseler .
827
00:44:54,087 --> 00:44:56,792
Bir tür iç şaka,
bir ritüel ya da buna benzer bir şey.
828
00:44:58,595 --> 00:45:01,993
Neyse ben...
David'le konuşmaya gidiyorum.
829
00:45:02,028 --> 00:45:05,160
Biliyor musun, ona sor,
neden bana bunu yaptı?
830
00:45:05,195 --> 00:45:06,703
Başımıza gelen her şeyden sonra .
831
00:45:08,503 --> 00:45:09,530
Ne yaptığını biliyor musun?
832
00:45:12,276 --> 00:45:13,642
O sadece bana gülümsüyor,
833
00:45:13,677 --> 00:45:16,570
ve içkisini yavaşça
başımdan aşağı döktü.
834
00:45:20,212 --> 00:45:23,084
Ve sonra hepsi birden
bana havlamaya başladılar.
835
00:45:23,120 --> 00:45:25,044
Köpekler gibi.
836
00:45:25,079 --> 00:45:28,090
Havlama. Havlama.
837
00:45:28,125 --> 00:45:29,587
Ve havlıyor.
838
00:45:29,622 --> 00:45:32,322
[havlamayı taklit eder]
839
00:45:33,630 --> 00:45:35,193
Ve Davut en yüksek sesle havlıyordu .
840
00:45:36,499 --> 00:45:39,425
Yüzü kıpkırmızı ve terliydi.
841
00:45:39,461 --> 00:45:42,199
Dudakları morarmaya başlamıştı
.
842
00:45:42,235 --> 00:45:44,833
Sanki nöbet geçiriyormuş gibi bir şeydi .
843
00:45:44,869 --> 00:45:46,666
Peki sen ne yaptın?
844
00:45:49,878 --> 00:45:51,704
Korkutucu bir şey gördüğümde her zaman yaptığım şey .
845
00:45:54,810 --> 00:45:55,884
Kaçtı.
846
00:45:58,986 --> 00:46:01,417
Mümkün olduğunca hızlı,
mümkün olduğunca uzağa.
847
00:46:04,855 --> 00:46:06,255
Bir sonraki bildiğim şey,
848
00:46:06,290 --> 00:46:08,193
Çöldeyim,
dizlerimin üstündeyim, kusuyorum.
849
00:46:10,198 --> 00:46:13,297
Kusmuğumda kalamarın küçük dokunaç parçalarını görebiliyorum .
850
00:46:17,167 --> 00:46:19,004
Hatırladığım son şey bu.
851
00:46:19,039 --> 00:46:21,338
Önümüzdeki birkaç ay
biraz bulanık.
852
00:46:24,412 --> 00:46:25,746
Neyse ben...
853
00:46:25,781 --> 00:46:28,378
Bir süreliğine annemin yanına geri döndüm .
854
00:46:29,584 --> 00:46:30,611
Çok fazla bir şey yapamadım.
855
00:46:34,852 --> 00:46:35,924
Bir yıl sonra ben...
856
00:46:38,021 --> 00:46:39,958
Başladım... [iç çeker]
857
00:46:39,993 --> 00:46:41,454
her şeyi tekrar bir araya getirmek
.
858
00:46:41,490 --> 00:46:43,827
Bilirsin,
sokaklarda kart hileleri,
859
00:46:43,862 --> 00:46:46,460
konser, parti rezervasyonu.
860
00:46:46,496 --> 00:46:49,898
Ve
tüm bunların ortasında bir yerde,
861
00:46:49,933 --> 00:46:51,500
Annemle tanıştın.
862
00:46:56,214 --> 00:46:57,706
Annenle tanıştım.
863
00:46:57,741 --> 00:46:59,244
Evet.
864
00:47:00,476 --> 00:47:02,478
[Mildred] Bir keresinde onun gizli günlüğünü bulmuştum
.
865
00:47:04,284 --> 00:47:09,122
Seninle kızlarla Vegas'a yaptıkları bir gezide tanıştığını söyledi .
866
00:47:10,955 --> 00:47:12,728
Diyor ki ben gebe kaldım
867
00:47:12,763 --> 00:47:15,029
bir marketin otoparkında .
868
00:47:16,566 --> 00:47:18,626
Aslında bu pek doğru değil, öyle değil mi?
869
00:47:21,468 --> 00:47:22,498
Evet.
870
00:47:24,200 --> 00:47:26,007
"Romantizm öldü" derler.
871
00:47:31,110 --> 00:47:32,777
Ama bir konuda yanılıyorsun .
872
00:47:32,812 --> 00:47:34,543
[Strawn] Bu ne?
873
00:47:35,984 --> 00:47:38,177
Korkutucu olan her şeyden kaçmazsın .
874
00:47:38,213 --> 00:47:39,284
Bundan emin misin?
875
00:47:40,982 --> 00:47:42,023
Demek istediğim...
876
00:47:43,493 --> 00:47:44,861
Sen buradasın değil mi?
877
00:47:46,664 --> 00:47:49,796
Dünyanın yarısını uçarak geçtin ...
878
00:47:49,831 --> 00:47:51,395
hiç tanışmadığın bir çocuğa bak .
879
00:47:52,493 --> 00:47:53,870
Üstelik çölde.
880
00:47:56,531 --> 00:47:58,336
Belki de sonuçta bir omurganız var .
881
00:48:01,839 --> 00:48:03,503
Teşekkür ederim.
882
00:48:03,538 --> 00:48:06,245
Hadi artık biraz uyuyalım,
ne dersiniz?
883
00:48:08,752 --> 00:48:11,283
["Mevsimler Gelir ve Mevsimler Gider"
çalıyor]
884
00:48:17,520 --> 00:48:20,123
♪ Kızılcık çiçekleri
Karşı yüzer ♪
885
00:48:20,159 --> 00:48:22,656
♪ Buz tutmuş dere kıyısı ♪
886
00:48:22,691 --> 00:48:25,024
♪
Yeni yeşil çimenlerin yumuşak bir yaprağı ♪
887
00:48:25,059 --> 00:48:28,664
♪ Cesaretle yukarı doğru itiyor
Eriyen karların arasından ♪
888
00:48:28,699 --> 00:48:32,170
♪ Bahar nefes alıyor
Saçlarımın arasından dalgalanıyor ♪
889
00:48:32,206 --> 00:48:33,973
♪ Ve fısıltılar
Her yerde yumuşakça ♪
890
00:48:34,008 --> 00:48:37,041
♪ Gözlerimde sırlar anlatıyor ♪
891
00:48:37,076 --> 00:48:38,612
♪ Kırsalı ara ♪
892
00:48:38,648 --> 00:48:43,376
♪ Merhabanız için ♪
893
00:48:43,411 --> 00:48:48,149
♪ Mevsimler gelir ♪
894
00:48:48,185 --> 00:48:52,159
♪ Mevsimler geçiyor ♪
895
00:48:58,199 --> 00:49:00,328
♪ Şimşek okları
Çamların arasında ♪
896
00:49:00,364 --> 00:49:02,533
♪ Bir yaz sağanağına yakalandım ♪
897
00:49:02,568 --> 00:49:06,171
♪ Sırılsıklam bakıyorum
Yeni sürülmüş toprağa ♪
898
00:49:06,206 --> 00:49:09,040
♪ Derelerle
Her sıranın arasında ♪
899
00:49:09,076 --> 00:49:11,570
♪ Neredeyse seni yanımda hissediyorum ♪
900
00:49:11,605 --> 00:49:13,740
♪ Ve bir anıyı canlandırıyor ♪
901
00:49:13,775 --> 00:49:16,686
♪ Asılı kalmış
Bir iç çekişle ♪
902
00:49:16,721 --> 00:49:18,380
♪ Ve nazikçe yolunu örüyor ♪
903
00:49:18,415 --> 00:49:22,987
♪ Yatak odamın penceresinden ♪
904
00:49:23,022 --> 00:49:25,458
♪ Mevsimler gelir... ♪
905
00:49:25,494 --> 00:49:26,853
[gülüyor]
906
00:49:28,225 --> 00:49:31,960
♪ Mevsimler geçiyor ♪
907
00:49:31,996 --> 00:49:33,700
[Strawn] Hey!
908
00:49:33,735 --> 00:49:36,033
Altı kere atladım.
909
00:49:36,069 --> 00:49:37,298
-[Mildred] Evet.
-Tamam, hazır mısın?
910
00:49:37,334 --> 00:49:38,733
[adam ve kadın bağırıyor]Kia ora!
911
00:49:49,820 --> 00:49:53,219
Baba ve kızı,
küçük bir yürüyüşte
912
00:49:53,254 --> 00:49:55,723
Yeni Zelanda'nın muhteşem doğasında yürüyüş .
913
00:49:55,758 --> 00:49:57,724
Burada gördüğüm bu mu?
914
00:49:57,760 --> 00:49:58,995
-Evet.
-Elbette öyle.
915
00:50:02,333 --> 00:50:03,790
Merhaba, ben...
916
00:50:03,826 --> 00:50:06,592
Ben Arnold ve bu da
güzel eşim Angelina.
917
00:50:06,628 --> 00:50:08,502
Uzun süredir acı çeken hanım.
[kıkırdar]
918
00:50:08,537 --> 00:50:10,034
Ben Strawn'ım.
919
00:50:10,069 --> 00:50:11,401
Ve bu benim biyolojim--, şey,
920
00:50:11,436 --> 00:50:13,301
[Dilini şaklatır]
M-- kızım Mildred.
921
00:50:13,336 --> 00:50:16,577
Ooh. Gerçek bir Amerikalı, ha?
922
00:50:16,613 --> 00:50:18,607
Evet. Sanırım öyleyim.
923
00:50:18,643 --> 00:50:20,680
[Angelina] Daha önce hiç gerçek bir Amerikalıyla tanışmamıştım
.
924
00:50:20,716 --> 00:50:21,949
Yani izledim
925
00:50:21,985 --> 00:50:23,885
ama bir sürü Amerikan pembe dizisi var
.
926
00:50:23,920 --> 00:50:25,613
[kıkırdar] Bütün gün yaptığı tek şey bu ,
927
00:50:25,648 --> 00:50:27,556
şu kanlı
Amerikan pembe dizilerini izleyin.
928
00:50:27,591 --> 00:50:29,451
Bağımlılık yapabilirler.
929
00:50:29,487 --> 00:50:31,224
Bu yüzden de heyecanlı sonlarla bitiyorlar
.
930
00:50:31,260 --> 00:50:33,787
Bir sonraki bölümü merakla izlemenizi sağlamak için .
931
00:50:33,822 --> 00:50:36,096
Temel olarak reklamları izlemenizi sağlamak için
.
932
00:50:36,131 --> 00:50:38,692
Televizyon böyle işliyor işte.
Biraz utanç verici.
933
00:50:38,727 --> 00:50:39,995
Yani
buna karşı yasalar olmalı.
934
00:50:40,031 --> 00:50:41,301
İğrenç.
935
00:50:47,944 --> 00:50:50,706
Peki,
Yeni Zelanda'yı beğeniyor musun?
936
00:50:51,946 --> 00:50:53,445
Ben... Ben oldukça beğendim. Sanırım.
937
00:50:55,643 --> 00:50:58,053
İşte, biz de onlara doğru gidiyoruz .
938
00:50:58,089 --> 00:51:00,889
bilirsin,
filmin yapıldığı büyük kayalar
939
00:51:00,925 --> 00:51:03,420
Liam Neeson'ın
konuşan aslan olduğu yer neresiydi?
940
00:51:03,456 --> 00:51:05,719
-[Strawn] Ah.
-[Arnold] Neden bize katılmıyorsun?
941
00:51:05,754 --> 00:51:08,361
Biraz yetişkin sohbetine ihtiyacım var .
942
00:51:09,466 --> 00:51:10,495
Ben de öyle yapabilirim.
943
00:51:13,131 --> 00:51:15,662
Hadi, bana her şeyi anlat.
944
00:51:15,697 --> 00:51:18,332
Amerika'da büyümek nasıl bir şey ?
945
00:51:18,367 --> 00:51:19,866
Sana söylemeyi çok isterdim,
946
00:51:19,901 --> 00:51:23,239
ama ben hiç
Amerikan topraklarına ayak basmadığım için,
947
00:51:23,274 --> 00:51:24,612
Hiçbir fikrim yok.
948
00:51:24,647 --> 00:51:25,747
Ama baban...
949
00:51:25,782 --> 00:51:27,545
O orada yaşıyor. Ben burada yaşıyorum.
950
00:51:29,052 --> 00:51:30,344
Onunla orada yaşamak istemez misin ?
951
00:51:30,379 --> 00:51:32,419
Yani, eğer çocuk olsaydım,
952
00:51:32,454 --> 00:51:35,984
Sıkıcı Yeni Zelanda'da büyümektense Amerika'da büyümeyi tercih ederim .
953
00:51:36,020 --> 00:51:37,286
Görelim.
954
00:51:37,321 --> 00:51:39,661
Saldırı tüfeklerini sevmiyorum.
955
00:51:39,696 --> 00:51:41,091
Ben beşlik çakmayı sevmem.
956
00:51:41,126 --> 00:51:42,692
Mısır şurubunu sevmiyorum.
957
00:51:42,727 --> 00:51:45,927
"Dostum" veya "evet, tamam" diyen insanlardan hoşlanmıyorum .
958
00:51:45,962 --> 00:51:49,061
Ve ben "dostum" kelimesini
varlığımın her zerresiyle nefret ediyorum.
959
00:51:51,239 --> 00:51:53,698
Amerika'nın bana sunabileceği çok fazla şey olduğunu sanmıyorum .
960
00:51:53,734 --> 00:51:55,336
[huzursuzca kıkırdar] Sen yapmazsın--
961
00:51:55,371 --> 00:51:56,904
Normal bir çocuk gibi mi konuşuyorsun?
962
00:51:58,110 --> 00:51:59,506
-Biliyorum.
-[kıkırdar]
963
00:51:59,542 --> 00:52:01,079
[Arnold] Peki, mesleğin ne?
964
00:52:01,114 --> 00:52:02,346
[Strawn] Ben bir illüzyonistim.
965
00:52:02,381 --> 00:52:04,483
İllüzyonist mi? Ne,
sihirbaz gibi bir şey mi?
966
00:52:06,119 --> 00:52:08,118
-Evet.
-David Blaine gibi mi?
967
00:52:08,153 --> 00:52:10,124
Aman Tanrım. Ona bayılıyorum.
968
00:52:10,160 --> 00:52:13,420
Yani, kelimenin tam anlamıyla büyülü.
Sizce de öyle değil mi?
969
00:52:13,456 --> 00:52:14,655
Yani, hiçbir şey ona yaklaşamaz.
970
00:52:14,690 --> 00:52:16,621
Hiçbir şey ona yaklaşamaz bile .
971
00:52:16,657 --> 00:52:17,859
-Öyle değil mi?
-Evet.
972
00:52:19,196 --> 00:52:20,594
Senden ne haber?
973
00:52:20,630 --> 00:52:23,071
Ben mi? Ben bir...
Ben bir kalp cerrahıyım.
974
00:52:23,106 --> 00:52:25,732
Evet. Kendi trombonumu övmek istemiyorum .
975
00:52:25,768 --> 00:52:28,501
ama ben ilk beş
kalp cerrahı arasındayım
976
00:52:28,536 --> 00:52:30,202
Okyanusya'nın tamamında.
977
00:52:30,238 --> 00:52:31,573
Vay.
978
00:52:31,609 --> 00:52:33,177
Sanırım
bundan gerçekten etkilendim.
979
00:52:33,212 --> 00:52:35,112
Çok sayıda insan öyle, biliyor musun?
980
00:52:35,147 --> 00:52:36,513
Ve öyle de olmalılar,
981
00:52:36,548 --> 00:52:37,753
Etkileyici bir iş,
değil mi?
982
00:52:37,788 --> 00:52:39,622
Yani tam anlamıyla hayat kurtarıyorum.
983
00:52:39,657 --> 00:52:41,056
Eğer birisi ölüyor olsaydı
984
00:52:41,091 --> 00:52:42,586
ve ben orada oluyorum,
onların hayatını kurtarıyorum.
985
00:52:42,621 --> 00:52:45,384
Yani, aslında...
Ben buradaki sihirbazım.
986
00:52:45,420 --> 00:52:46,660
[ikisi de kıkırdar]
987
00:52:46,695 --> 00:52:47,724
Kusura bakmayın.
988
00:52:49,197 --> 00:52:52,495
[Mildred ve Angelina
yüksek sesle gülüyorlar]
989
00:52:52,530 --> 00:52:54,361
-[Angelina] Güzelmiş.
-[ikisi de güler]
990
00:52:54,396 --> 00:52:55,527
[Mildred] Hımm...
991
00:52:55,563 --> 00:52:56,871
[belirsiz gevezelik]
992
00:52:56,906 --> 00:52:58,504
Çocuklarla arası çok iyi, değil mi?
993
00:53:01,174 --> 00:53:02,904
Evet. Evet, bazı insanlar öyle.
994
00:53:04,539 --> 00:53:05,577
Bazıları ise öyle değil.
995
00:53:07,113 --> 00:53:08,212
[Arnold hafifçe kıkırdar]
996
00:53:08,248 --> 00:53:09,746
[uzaktan gelen gök gürültüsü]
997
00:53:14,424 --> 00:53:17,658
Dinle dostum, sana söylemek istediğim bir şey var .
998
00:53:17,693 --> 00:53:18,755
Bu da ne?
999
00:53:20,358 --> 00:53:21,461
Söz vermelisin, sen...
1000
00:53:22,795 --> 00:53:24,728
Bu konuda sakin, soğukkanlı ve kontrollü olacaksın , değil mi?
1001
00:53:25,802 --> 00:53:27,436
Bob Dylan gibi rahatlıyorum.
1002
00:53:27,471 --> 00:53:29,334
Söz?
1003
00:53:29,369 --> 00:53:31,438
Elbette, evet, söz veriyorum.
Nedir bu?
1004
00:53:34,878 --> 00:53:36,403
Kızını kaçırdım.
1005
00:53:36,438 --> 00:53:37,576
[Strawn gülüyor]
1006
00:53:39,816 --> 00:53:40,975
[gülüyor] Affedersiniz?
1007
00:53:43,047 --> 00:53:44,346
Anlıyorsun,
1008
00:53:44,381 --> 00:53:45,612
Görünmediğini biliyorum
1009
00:53:45,648 --> 00:53:48,287
tıpkı klasik bir kaçırma gibi.
1010
00:53:48,322 --> 00:53:51,222
Ama
tam da böyle bir şey işte: Adam kaçırma.
1011
00:53:51,257 --> 00:53:52,294
[Strawn gergin bir şekilde kıkırdar]
1012
00:53:54,996 --> 00:53:56,025
Ben... Ben anlamıyorum.
1013
00:53:56,060 --> 00:53:57,695
Kuyu...
1014
00:53:58,703 --> 00:53:59,961
O benim gözetimim altında.
1015
00:54:01,534 --> 00:54:03,168
Ve sizden bazı taleplerde bulunacağım .
1016
00:54:03,203 --> 00:54:04,603
Ve eğer bu talepler karşılanmazsa,
1017
00:54:06,205 --> 00:54:07,540
o benim gözetimimde kalıyor.
1018
00:54:09,077 --> 00:54:11,709
Ta ki ben onu serbest bırakana kadar.
1019
00:54:16,149 --> 00:54:17,716
Çünkü dürüst olalım,
1020
00:54:17,752 --> 00:54:20,781
Bu arazide taşınacak çok fazla yük var .
1021
00:54:20,817 --> 00:54:23,219
Özellikle de sırt ağrım varken.
[gülüyor]
1022
00:54:23,254 --> 00:54:24,656
Üzgünüm, filtre yok.
1023
00:54:26,321 --> 00:54:27,362
Yani...
1024
00:54:28,492 --> 00:54:30,464
Aklınıza komik fikirler gelirse,
1025
00:54:31,529 --> 00:54:33,060
tıpkı senin bunu bilmen gibi, şey,
1026
00:54:34,971 --> 00:54:36,637
Karatede siyah kuşak sahibiyim.
1027
00:54:36,672 --> 00:54:37,673
[alaycı]
1028
00:54:37,708 --> 00:54:38,739
Gerçekten öyle misin?
1029
00:54:38,775 --> 00:54:39,836
Evet gerçekten öyleyim.
1030
00:54:41,537 --> 00:54:42,608
Sana inanmıyorum.
1031
00:54:43,606 --> 00:54:44,742
İnanın bana.
1032
00:54:45,783 --> 00:54:46,882
Daha sonra karate hareketi yapın.
1033
00:54:46,917 --> 00:54:49,275
Ben dans eden maymun çocuk değilim.
1034
00:54:49,311 --> 00:54:51,617
-İsteğe göre hareket yapmıyorum.
-Çünkü sen karate bilmiyorsun.
1035
00:54:53,117 --> 00:54:54,251
Sağ.
1036
00:54:54,286 --> 00:54:56,452
Hiçbir hareket yapmıyorum.
1037
00:54:56,487 --> 00:54:58,019
Ama sana bir şey göstereceğim.
1038
00:55:01,397 --> 00:55:03,299
Şuna bir bakın
ve hafızanıza kazıyın.
1039
00:55:04,801 --> 00:55:05,829
#İşte bu.
1040
00:55:07,703 --> 00:55:08,997
İçeri.
1041
00:55:10,070 --> 00:55:11,098
Ne renk?
1042
00:55:14,711 --> 00:55:15,843
Siyah.
1043
00:55:15,878 --> 00:55:17,438
Doğrudur.
1044
00:55:17,473 --> 00:55:18,681
Kemer siyahtır.
1045
00:55:18,716 --> 00:55:21,209
Siyah kuşakta olduğu gibi.
1046
00:55:21,244 --> 00:55:22,779
Şöyle ki...
1047
00:55:22,814 --> 00:55:26,014
İçindeki canlı pisliği karateyle temizleyebilirim .
1048
00:55:27,923 --> 00:55:29,490
Ve eğer seçersem
1049
00:55:29,525 --> 00:55:31,987
Seni karateyle temizleyeceğim
, yapacağım.
1050
00:55:33,963 --> 00:55:35,861
Eğer beni bu konuda kandırırsan.
1051
00:55:35,896 --> 00:55:37,632
Kapisce?
1052
00:55:37,667 --> 00:55:38,864
Mm-hmm.
1053
00:55:38,899 --> 00:55:40,025
Peki.
1054
00:55:40,060 --> 00:55:41,969
Hadi
işin özüne inelim
1055
00:55:42,004 --> 00:55:43,663
Senden ne istediğimi.
1056
00:55:43,698 --> 00:55:45,808
Benden ne istiyorsun?
1057
00:55:45,843 --> 00:55:48,042
Değerli eşyalarınız.
1058
00:55:48,077 --> 00:55:50,003
[alaycı bir şekilde] Ciddi olamazsın.
1059
00:55:50,038 --> 00:55:52,009
Kanserin ritmi bir dansçı kadar ciddi ,
1060
00:55:52,045 --> 00:55:53,074
Arkadaşım.
1061
00:55:54,382 --> 00:55:55,714
Hiç kan nakli oldunuz mu ?
1062
00:55:56,753 --> 00:55:58,043
Ne? Evet.
1063
00:55:58,078 --> 00:56:00,246
Bunu bir torba nakli olarak düşünün .
1064
00:56:02,188 --> 00:56:03,285
[Arnold alkışlıyor]
1065
00:56:03,320 --> 00:56:04,552
Sen transfer ediyorsun
1066
00:56:04,587 --> 00:56:05,757
çantanızın içeriği
1067
00:56:06,724 --> 00:56:09,125
çantama.
[alaycı bir şekilde kıkırdar]
1068
00:56:09,160 --> 00:56:10,628
Tamam aşkım?
1069
00:56:10,664 --> 00:56:12,960
O zaman neden cep telefonuyla başlamıyoruz ?
1070
00:56:12,996 --> 00:56:16,000
Yoksa siz Amerikalıların dediği gibi
"hücresel"iniz mi?
1071
00:56:16,035 --> 00:56:17,868
Hadi.
1072
00:56:20,741 --> 00:56:23,077
Karatede siyah kuşak sahibi olmanın ne demek olduğunu hatırlatmama gerek var mı?
1073
00:56:23,112 --> 00:56:24,303
kızınızı mı kaçırdı?
1074
00:56:27,411 --> 00:56:28,450
Teşekkür ederim.
1075
00:56:29,480 --> 00:56:30,845
Şifre lütfen.
1076
00:56:30,880 --> 00:56:31,950
Tamam lütfen.
İhtiyacın yok--
1077
00:56:31,985 --> 00:56:33,081
Şifre?
1078
00:56:35,857 --> 00:56:36,991
1981.
1079
00:56:37,026 --> 00:56:39,428
Benim doğduğum yıl.
1080
00:56:39,463 --> 00:56:41,490
Hey, lütfen fotoğrafların hiçbirine bakmayın .
1081
00:56:41,525 --> 00:56:43,195
Tamam, sadece bunu soruyorum.
1082
00:56:43,230 --> 00:56:44,529
[Arnold hafifçe kıkırdar]
1083
00:56:44,564 --> 00:56:46,528
Fotoğraflara bakmayacaktım .
1084
00:56:46,564 --> 00:56:47,796
Ama şimdi sen bundan bahsettin--
1085
00:56:47,831 --> 00:56:49,331
Hayır, hayır, hayır.
Lütfen, lütfen yapmayın.
1086
00:56:49,367 --> 00:56:50,406
[Arnold] Oooh!
1087
00:56:54,344 --> 00:56:55,840
Sen tuhaf bir adamsın,
değil mi?
1088
00:56:57,239 --> 00:56:58,771
Bunun için bir pompa alabileceğinizi biliyorsunuz ,
1089
00:56:58,806 --> 00:57:00,913
ve görünüşe göre işe yarıyor?
1090
00:57:00,948 --> 00:57:02,245
Hı-hı.
1091
00:57:02,281 --> 00:57:04,376
Tamam. Kamera?
1092
00:57:06,646 --> 00:57:07,918
Lütfen.
1093
00:57:09,355 --> 00:57:11,458
Lütfen bunu yapmayın.
1094
00:57:11,494 --> 00:57:12,821
Bu kızımın.
Onun için çok şey ifade ediyor.
1095
00:57:12,856 --> 00:57:15,292
Evet, benim için de çok şey ifade edecek .
1096
00:57:15,327 --> 00:57:17,125
[Saman homurdanmaları]
1097
00:57:18,060 --> 00:57:19,759
Ama polisi arayacağım.
İsimlerinizi biliyorum.
1098
00:57:19,794 --> 00:57:21,727
[kıkırdar] Ne, şey...
1099
00:57:21,763 --> 00:57:23,465
Arnold ve Angelina mı?
1100
00:57:23,500 --> 00:57:26,902
Biraz düşünün.
1101
00:57:26,937 --> 00:57:28,906
Bu isimleri daha önce nerede duydunuz ?
1102
00:57:30,780 --> 00:57:32,512
BEN...
1103
00:57:32,547 --> 00:57:36,381
Arnold Schwarzenegger
ve Angelina Jolie mi?
1104
00:57:36,416 --> 00:57:38,645
Peki bunların ortak noktası ne?
1105
00:57:38,681 --> 00:57:40,313
[Strawn] Onlar...
1106
00:57:42,288 --> 00:57:43,322
[Her ikisi de] Oyuncu.
1107
00:57:43,358 --> 00:57:45,386
[Arnold] Peki aktörler ne yapar?
1108
00:57:45,421 --> 00:57:46,622
Onlar...
1109
00:57:46,657 --> 00:57:48,128
Başka insanlarmış gibi davranmak.
1110
00:57:48,163 --> 00:57:49,756
[Arnold alaycı bir şekilde gülüyor]
1111
00:57:49,791 --> 00:57:51,124
Ben... Ben senin işini biliyorum.
1112
00:57:51,159 --> 00:57:53,128
Siz önde gelen kalp cerrahlarından birisiniz
.
1113
00:57:56,900 --> 00:57:58,233
Siz kalp cerrahı değilsiniz
değil mi?
1114
00:57:58,269 --> 00:57:59,734
HAYIR.
1115
00:57:59,769 --> 00:58:01,376
Peki, senin nasıl göründüğünü biliyorum.
1116
00:58:01,412 --> 00:58:03,243
...Polisler
bir kompozit robot resim çizecek.
1117
00:58:03,279 --> 00:58:05,441
Eve gidip saçımı kestireceğim.
1118
00:58:05,477 --> 00:58:07,038
sakalımı kes,
1119
00:58:07,073 --> 00:58:08,275
ve kimse beni tanımayacak.
1120
00:58:09,646 --> 00:58:10,778
Peki ya Angelina?
1121
00:58:10,814 --> 00:58:12,653
Sakalını da kesecek.
1122
00:58:15,190 --> 00:58:17,350
Neyse. Cüzdan. Hadi.
1123
00:58:21,160 --> 00:58:22,293
Teşekkür ederim.
1124
00:58:22,328 --> 00:58:24,823
Angelina, canım.
1125
00:58:24,859 --> 00:58:25,965
[belirsiz konuşma]
1126
00:58:26,000 --> 00:58:27,269
Kuyu.
1127
00:58:27,304 --> 00:58:29,194
-Bunu bitirebileceğini düşünüyorum.
-Evet.
1128
00:58:29,229 --> 00:58:30,935
Bakalım o ikisi ne
yapacaklar.
1129
00:58:32,702 --> 00:58:34,906
[Arnold mırıldanıyor] Hoşça kalın.
1130
00:58:36,947 --> 00:58:38,338
Burada işimiz bitti mi?
1131
00:58:38,373 --> 00:58:40,005
[Arnold] Evet, oldukça
ağrısız bir operasyondu.
1132
00:58:40,040 --> 00:58:41,077
[Arnold ve Angelina kıkırdar]
1133
00:58:43,921 --> 00:58:46,148
Ooh. Güzel kamış.
1134
00:58:47,156 --> 00:58:48,888
-Al bakalım.
-Hımm.
1135
00:58:48,923 --> 00:58:50,486
Bahse girerim ki bu , bir kadının sana bunu söylediği ilk sefer .
1136
00:58:50,521 --> 00:58:51,987
[Angelina gülüyor]
1137
00:58:52,023 --> 00:58:53,626
Lütfen almayın.
Kızımın.
1138
00:58:53,661 --> 00:58:56,298
Yeğenim
oltaya muhtaç.
1139
00:58:56,333 --> 00:58:58,800
İşte
doğum günü hediyesi hazır.
1140
00:58:58,835 --> 00:59:00,135
Teşekkürler.
1141
00:59:00,170 --> 00:59:02,395
Kibritlerini ve haritalarını alın.
1142
00:59:02,431 --> 00:59:04,702
-Bu onları yavaşlatır.
-[Arnold kötü niyetle kıkırdar]
1143
00:59:04,738 --> 00:59:06,734
Sen bir suç
dehasısın aşkım.
1144
00:59:06,769 --> 00:59:08,871
[ikisi de kötü niyetle kıkırdar]
1145
00:59:08,906 --> 00:59:10,103
[Arnold] Sana bir şey göstermek istiyorum
.
1146
00:59:10,138 --> 00:59:12,543
Okulda arkadaşlarıma yükleniyordum .
1147
00:59:12,578 --> 00:59:13,978
Bunu görmek için bir dolara ihtiyacınız var.
1148
00:59:15,945 --> 00:59:17,518
-[Strawn homurdanıyor]
-[Arnold gülüyor]
1149
00:59:17,554 --> 00:59:19,152
Eskiden ne kadar ücret aldığını görmek istemezsin
1150
00:59:19,187 --> 00:59:20,419
iki dolar görmek lazım.
1151
00:59:20,454 --> 00:59:22,057
Ya peşine düşersem, ha?
1152
00:59:22,092 --> 00:59:23,556
[Angelina] Ah. [kıkırdar]
1153
00:59:23,591 --> 00:59:25,352
Sen hiç öyle biri gibi görünmüyorsun .
1154
00:59:26,854 --> 00:59:28,954
[ikisi de kıkırdar]
1155
00:59:28,989 --> 00:59:30,656
Bunu almamı ister misin?
1156
00:59:30,691 --> 00:59:31,732
Evet.
1157
00:59:35,437 --> 00:59:37,004
[Arnold ve Angelina] Kia ora!
1158
00:59:37,040 --> 00:59:39,531
[ikisi de kıkırdar]
1159
00:59:43,275 --> 00:59:44,305
[hıçkırık]
1160
00:59:50,612 --> 00:59:51,686
[pantolon]
1161
01:00:00,792 --> 01:00:01,828
[Mildred] Hey, nereye gittiler?
1162
01:00:02,899 --> 01:00:03,962
Hey!
1163
01:00:07,301 --> 01:00:08,494
[Mildred pantolon]
1164
01:00:15,002 --> 01:00:17,305
Duygusal olmak istemem ama...
1165
01:00:19,810 --> 01:00:22,283
bugün çok harika bir gündü.
1166
01:00:22,318 --> 01:00:23,614
Sana bir şey söylemem lazım.
1167
01:00:23,649 --> 01:00:25,410
Sen de mi duygusallaşacaksın?
1168
01:00:25,445 --> 01:00:27,117
Kalacağına dair söz vermelisin .
1169
01:00:28,587 --> 01:00:30,157
[sesi titriyor] harika,
1170
01:00:30,193 --> 01:00:32,785
sakin ve soğukkanlı.
1171
01:00:32,820 --> 01:00:33,920
Söz veriyor musun?
1172
01:00:33,955 --> 01:00:36,390
Evet. Tamam, söz veriyorum.
1173
01:00:39,498 --> 01:00:40,735
Bizi soydular.
1174
01:00:41,702 --> 01:00:43,900
-Affedersiniz?
-Sizi kaçırdılar.
1175
01:00:43,935 --> 01:00:45,834
Evet. Güzelmiş, Strawn.
Çok komik.
1176
01:00:45,869 --> 01:00:47,736
Cidden nereye gittiler?
1177
01:00:47,771 --> 01:00:49,040
Seni fidye karşılığında tuttular.
1178
01:00:50,213 --> 01:00:52,005
Telefonumu aldılar,
1179
01:00:52,040 --> 01:00:54,840
cüzdanım, harita, kibritler,
1180
01:00:54,876 --> 01:00:56,751
olta...
1181
01:00:58,648 --> 01:00:59,853
kamera.
1182
01:01:02,087 --> 01:01:04,820
Ben... Ben bunun bir kaçırılma gibi hissettirmediğini biliyorum
,
1183
01:01:04,855 --> 01:01:07,157
ama işte tam da böyle oldu.
1184
01:01:09,163 --> 01:01:10,391
Aman Tanrım.
1185
01:01:11,529 --> 01:01:12,659
Üzgünüm.
1186
01:01:12,694 --> 01:01:15,731
[hıçkırıklar]
1187
01:01:15,766 --> 01:01:17,563
Her şeyimizi aldılar.
1188
01:01:19,201 --> 01:01:22,876
Kamera,
delil, her şey.
1189
01:01:24,038 --> 01:01:28,610
Ve... sen onlara izin mi veriyorsun?
1190
01:01:28,646 --> 01:01:30,147
-Ben--
-Sadece...
1191
01:01:31,320 --> 01:01:33,447
Az önce teslim ettin
1192
01:01:35,082 --> 01:01:36,981
gümüş bir tepsi üzerinde.
1193
01:01:37,017 --> 01:01:38,457
Ben çok üzgünüm.
1194
01:01:38,492 --> 01:01:39,959
Sana hatırlatmam gerekir mi?
1195
01:01:39,994 --> 01:01:43,457
o kamera görüntülerinin
annemi ve beni kurtaracağını
1196
01:01:43,492 --> 01:01:45,861
bir başka iç karartıcı refah istatistiğine dönüşmesini mi engelleyecek
?
1197
01:01:45,897 --> 01:01:48,396
Hayatımızı kurtaracaktı.
1198
01:01:50,735 --> 01:01:52,397
Benden nefret ediyorsun, değil mi?
1199
01:01:52,432 --> 01:01:54,037
Aslında kelimelerle ifade edemiyorum bile
1200
01:01:54,073 --> 01:01:56,371
Şu an sana karşı ne kadar nefret duyduğumu.
1201
01:01:58,907 --> 01:02:00,778
Biliyor musun?
1202
01:02:00,814 --> 01:02:05,220
Seni görmeye dayanamıyorum.
1203
01:02:05,255 --> 01:02:08,419
Senin aptal ojelerin.
1204
01:02:08,455 --> 01:02:10,281
Ve senin saçmalıkların,
1205
01:02:10,317 --> 01:02:13,955
düşük bütçeli TV sihirbazı kıyafetleri.
1206
01:02:13,990 --> 01:02:16,663
Ve yağlı, pis saçların
1207
01:02:16,699 --> 01:02:20,329
ve o büyük, aptal,
ahmak eşek gözleri.
1208
01:02:21,567 --> 01:02:22,702
Biliyor musun?
1209
01:02:22,737 --> 01:02:26,472
Hemen şimdi benden uzaklaşmalısın .
1210
01:02:26,508 --> 01:02:28,200
Ne yapmam gerekiyordu?
1211
01:02:28,236 --> 01:02:30,574
-Karate ustasıydı.
-Hadi...
1212
01:02:30,609 --> 01:02:33,344
uzakta... -den...
1213
01:02:33,380 --> 01:02:35,414
ben...şimdi.
1214
01:02:35,450 --> 01:02:37,080
Mildred, ciddi ol.
1215
01:02:37,115 --> 01:02:39,348
Mesela 20 adım.
Sanki düellodayız. Hadi!
1216
01:02:47,495 --> 01:02:49,698
20 adım değildi bu.
1217
01:02:49,733 --> 01:02:53,832
Bu, 11 adım falandı.
Ve seni hala görebiliyorum.
1218
01:02:53,867 --> 01:02:56,666
Dünyanın üzerinde yağlı bir leke gibi .
1219
01:02:56,702 --> 01:02:58,070
Defol git, daha fazla.
1220
01:03:01,411 --> 01:03:02,705
[Strawn] Şimdi her şey mantıklı geliyor.
1221
01:03:02,740 --> 01:03:04,107
Mantıklı olan ne?
1222
01:03:04,142 --> 01:03:06,077
Okulda neden hiç arkadaşın yok ?
1223
01:03:06,113 --> 01:03:08,445
Annen neden
seni asla kampa götürmek istemiyor?
1224
01:03:08,481 --> 01:03:09,749
Affedersin?
1225
01:03:09,784 --> 01:03:12,412
[Strawn] Biliyorsun,
bu yolculuğun tamamı,
1226
01:03:12,447 --> 01:03:14,888
sen sadece birinci sınıf bir salaksın .
1227
01:03:14,923 --> 01:03:16,622
Evet? Eh, birini tanımak için birini tanımak gerekir
, değil mi?
1228
01:03:16,657 --> 01:03:19,594
Kendini beğenmiş, dikenli bir cüce.
1229
01:03:19,629 --> 01:03:20,623
Biliyorum öylesin.
Öyle olduğunu söylemiştin.
1230
01:03:20,659 --> 01:03:21,687
Peki ben neyim?
1231
01:03:24,300 --> 01:03:25,493
Sen bir pisliksin.
1232
01:03:31,434 --> 01:03:34,039
Yirmi adım mı? Biliyor musun?
Hadi elli yapalım.
1233
01:03:34,075 --> 01:03:38,203
Biliyor musun? Boş ver.
Yüz elli adım.
1234
01:03:38,238 --> 01:03:41,716
Bir, iki, üç, dört,
1235
01:03:41,752 --> 01:03:45,485
[ses azalır]
beş, altı, yedi, sekiz, dokuz,
1236
01:03:45,520 --> 01:03:47,722
on, on bir, on iki...
1237
01:03:47,757 --> 01:03:51,926
on üç, on dört,
on beş, on altı...
1238
01:03:54,023 --> 01:03:58,991
119, 120, 121, 122...
1239
01:03:59,027 --> 01:04:01,661
123... [pantolon]
1240
01:04:05,266 --> 01:04:06,867
Hiçbir şeyi doğru yapamazsın.
1241
01:04:06,902 --> 01:04:07,942
Nankör.
1242
01:04:14,109 --> 01:04:15,917
[belirsiz fısıldama]
1243
01:04:19,848 --> 01:04:21,620
Mildred!
1244
01:04:21,655 --> 01:04:23,290
[fısıltı devam ediyor]
1245
01:04:23,326 --> 01:04:24,519
[yüksek sesli vızıltı]
1246
01:04:26,855 --> 01:04:27,896
Merhaba?
1247
01:04:33,159 --> 01:04:34,830
Ah! [nefes alır]
1248
01:04:34,865 --> 01:04:37,235
[derin bir homurtu]
1249
01:04:39,440 --> 01:04:41,176
[hırıltı]
1250
01:04:41,211 --> 01:04:42,911
[çığlık atıyor]
1251
01:04:44,246 --> 01:04:45,510
Merhaba!
1252
01:04:45,546 --> 01:04:47,311
[ses yankılanıyor]
1253
01:05:04,324 --> 01:05:06,165
[ayak sesleri güm güm]
1254
01:05:19,376 --> 01:05:22,245
Ne oldu
Bay Twizted Illusions?
1255
01:05:22,280 --> 01:05:24,679
Büyük,
karanlık, ürkütücü taşlardan korktunuz mu?
1256
01:05:24,715 --> 01:05:25,745
HAYIR.
1257
01:05:27,520 --> 01:05:28,587
[iç çeker]
1258
01:05:28,622 --> 01:05:30,984
Evet. Tamam yaptım.
1259
01:05:31,019 --> 01:05:32,084
Kayboldum.
1260
01:05:32,120 --> 01:05:33,220
Ayak bileğimi incittim.
1261
01:05:33,255 --> 01:05:34,958
Ve bazı garip sesler duydum.
1262
01:05:34,993 --> 01:05:36,490
Bu durum beni çok rahatsız etti.
1263
01:05:36,525 --> 01:05:38,531
[alaycı] Beni dinle.
İki seçeneğimiz var.
1264
01:05:38,567 --> 01:05:41,093
Evet? Ve onlar mı?
1265
01:05:41,128 --> 01:05:42,536
Yaşa ya da öl.
1266
01:05:42,571 --> 01:05:44,395
Gerçekten bu kadar basit.
1267
01:05:44,431 --> 01:05:45,903
Şimdi, senin için bilmiyorum,
1268
01:05:45,939 --> 01:05:47,799
ama yaşamayı çok isterdim.
1269
01:05:47,834 --> 01:05:51,038
Ve o 50 bin doları da geri almayı planlıyorum .
1270
01:05:51,074 --> 01:05:52,277
Seninle veya sensiz.
1271
01:05:57,247 --> 01:05:59,878
Herhangi bir yere günlerce uzağız.
1272
01:05:59,913 --> 01:06:04,121
Ne yiyeceğimiz var, ne haritamız,
ne oltamız, ne de kibritimiz.
1273
01:06:04,156 --> 01:06:05,450
-Aldılar--
-[Mildred] Her şeyi.
1274
01:06:05,485 --> 01:06:07,325
Biliyorum. Her şeyini aldılar.
1275
01:06:09,289 --> 01:06:11,692
Peki? Şimdi ne olacak?
1276
01:06:11,727 --> 01:06:14,497
Maslow'un İhtiyaçlar Hiyerarşisi'ni biliyor musunuz ?
1277
01:06:16,940 --> 01:06:21,400
Abraham Maslow, 1943,
İhtiyaçlar Hiyerarşisi.
1278
01:06:21,435 --> 01:06:23,170
Piramidin tabanında,
1279
01:06:23,205 --> 01:06:24,371
temel insan ihtiyaçları,
1280
01:06:24,407 --> 01:06:27,010
hayatta kalmanın temelleri ,
1281
01:06:27,045 --> 01:06:30,418
Sıcaklık, barınak, yiyecek ve su.
1282
01:06:30,453 --> 01:06:33,244
Barınağımız var.
1283
01:06:33,280 --> 01:06:35,287
Sıcaklık var bizde.
1284
01:06:35,323 --> 01:06:39,090
Her şeyi göz önüne aldığımızda, oldukça iyi bir başlangıç yaptığımızı söyleyebiliriz .
1285
01:06:39,125 --> 01:06:42,827
Şimdi, kaloriler
yetersiz olduğu için,
1286
01:06:42,862 --> 01:06:45,297
Kamp kurmayı öneriyorum...
1287
01:06:47,064 --> 01:06:48,198
oradaki gölün yanında.
1288
01:06:48,234 --> 01:06:52,205
Kapımızın önünde yiyecek ve su olacak .
1289
01:06:52,240 --> 01:06:55,201
Oradan sonraki hamlelerimizi net bir kafayla planlayabiliriz
1290
01:06:55,236 --> 01:06:56,605
ve tok karınlar.
1291
01:06:58,372 --> 01:06:59,608
Şimdi söyle bana, Strawn,
1292
01:07:01,418 --> 01:07:02,611
Sen yontabilir misin?
1293
01:07:03,584 --> 01:07:04,745
Ne yapabilirim?
1294
01:07:05,687 --> 01:07:08,749
[melodili müzik çalıyor]
1295
01:07:12,592 --> 01:07:13,691
[homurtular]
1296
01:07:13,727 --> 01:07:16,163
[kuşların gaklaması]
1297
01:07:31,144 --> 01:07:33,745
Devam et. Başaracaksın
.
1298
01:07:33,780 --> 01:07:34,940
[gergin bir şekilde gülümsüyor]
1299
01:07:48,796 --> 01:07:50,725
[Mildred] Hadi... hadi...
1300
01:07:52,695 --> 01:07:54,968
-Geri çekil, ben hallederim.
-Bundan emin misin?
1301
01:07:55,003 --> 01:07:56,230
[Mildred] Evet,
bundan eminim.
1302
01:07:56,265 --> 01:07:57,831
Hepsini okudum.
1303
01:07:57,866 --> 01:07:59,366
Ne, sadece
bunun hakkında okuyorsun diye bu senin-- anlamına gelmiyor
1304
01:07:59,402 --> 01:08:01,707
Sessizlik. Konsantre olmam lazım.
1305
01:08:01,742 --> 01:08:03,177
Git ve yont.
1306
01:08:09,244 --> 01:08:11,046
Nasıl yaptın...
1307
01:08:11,081 --> 01:08:12,120
Buna sihir denir.
1308
01:08:13,281 --> 01:08:15,321
Çakmak taşı.
1309
01:08:15,356 --> 01:08:18,284
" Herhangi bir illüzyonistin cephaneliğinde bulunması gereken olmazsa olmaz bir silah ."
1310
01:08:18,319 --> 01:08:19,688
Yedek bir tane buldum.
1311
01:08:25,358 --> 01:08:26,563
[Strawn] Ah.
1312
01:08:28,327 --> 01:08:29,533
İsa.
1313
01:08:30,667 --> 01:08:33,700
Üzgünüm. Sanırım ben yontmada pek iyi değilim .
1314
01:08:33,735 --> 01:08:35,842
[Mildred] Hayır,
olacağını düşünmemiştim.
1315
01:08:35,877 --> 01:08:37,609
Bu yüzden bunu yapmanızı istedim.
1316
01:08:37,644 --> 01:08:38,779
Ne?
1317
01:08:38,814 --> 01:08:40,540
Sana bir şey vermek istedim
1318
01:08:40,576 --> 01:08:43,451
zihnini meşgul etmek,
odaklanmak.
1319
01:08:43,486 --> 01:08:45,313
İşe yaradı.
1320
01:08:45,348 --> 01:08:46,611
Sakinleştin değil mi?
1321
01:08:46,646 --> 01:08:48,379
Biz hala burada mahsur kaldık.
1322
01:08:48,415 --> 01:08:51,116
Ve... işte!
1323
01:08:51,152 --> 01:08:52,790
Ah.
1324
01:08:52,826 --> 01:08:54,594
İçeri giriyorum.
1325
01:08:54,630 --> 01:08:56,527
[alaycı bir şekilde] Ne?
1326
01:09:06,276 --> 01:09:08,400
Ne, gerçekten bir şey yakalayabileceğini mi sanıyorsun?
1327
01:09:08,435 --> 01:09:09,907
[Mildred gıcırdıyor]
1328
01:09:09,942 --> 01:09:12,043
[heyecanlı kahkaha]
1329
01:09:12,078 --> 01:09:13,613
Şu kocaman yaratığa bak!
1330
01:09:13,648 --> 01:09:16,079
[Her ikisi de] Hımm.
1331
01:09:16,114 --> 01:09:18,219
[Strawn mırıldanıyor, gülüyor]
1332
01:09:22,351 --> 01:09:23,785
[Mildred boğazını temizler]
1333
01:09:23,820 --> 01:09:25,623
[İngiliz aksanıyla]
Bir bardak çay içmek ister misin dostum?
1334
01:09:25,659 --> 01:09:26,993
Ah.
1335
01:09:27,029 --> 01:09:29,320
Aman Tanrım, bir fincan çay için canımı verirdim .
1336
01:09:29,355 --> 01:09:30,396
Kuyu.
1337
01:09:32,569 --> 01:09:33,663
Yüksek Biber.
1338
01:09:34,729 --> 01:09:37,999
Buralarda
Kawakawa olarak bilinir.
1339
01:09:38,034 --> 01:09:39,403
Acı tatlı mı?
1340
01:09:39,438 --> 01:09:41,308
Güçlü antiseptik özelliği vardır .
1341
01:09:41,343 --> 01:09:44,911
Ve tadı
da bir o kadar leziz.
1342
01:09:44,946 --> 01:09:46,313
Bunu yutkun.
1343
01:09:50,577 --> 01:09:52,916
Çok iyi. Gerçekten çok iyi.
1344
01:09:52,952 --> 01:09:54,013
[Mildred] Hımm.
1345
01:09:58,452 --> 01:09:59,788
Biliyor musun Strawn?
1346
01:10:00,995 --> 01:10:02,054
Senin hakkında kötü düşünmüyorum.
1347
01:10:03,733 --> 01:10:05,296
[Strawn] N... Ne?
1348
01:10:05,331 --> 01:10:07,059
Sen de aynısını düşünüyorsun
değil mi?
1349
01:10:09,268 --> 01:10:12,064
Sen... adam olmayı başaramadın.
1350
01:10:15,209 --> 01:10:17,641
Koruyucu olarak yatağa sıçtın .
1351
01:10:20,313 --> 01:10:22,247
Ve sizin zaafınız bizi
büyük bir tehlikeye attı.
1352
01:10:22,283 --> 01:10:24,943
Ve şimdi biz 8.000 kişiden ikisiyiz
1353
01:10:24,978 --> 01:10:26,848
Her yıl Yeni Zelanda'da kaybolan kişiler .
1354
01:10:28,857 --> 01:10:30,920
Hepsi senin zayıf olmandan kaynaklanıyor.
1355
01:10:30,956 --> 01:10:32,458
Ve saf.
1356
01:10:34,789 --> 01:10:36,495
Ve harekete geçme çağrısını reddediyorsunuz .
1357
01:10:38,162 --> 01:10:39,498
Bir korkak gibi.
1358
01:10:41,827 --> 01:10:43,667
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
1359
01:10:45,031 --> 01:10:47,066
Hayır. Hayır, bence sen de öyle düşünüyorsun.
1360
01:10:50,112 --> 01:10:51,444
[Strawn]
Bunun hangi kısmı doğru değil?
1361
01:10:53,142 --> 01:10:54,249
[alaycı]
1362
01:10:55,448 --> 01:10:57,318
Aman Tanrım, gerçekten de
her şeyi mahvettim, değil mi?
1363
01:11:00,120 --> 01:11:01,685
Her şeyi almasına izin verdim.
1364
01:11:03,318 --> 01:11:04,785
Ona izin verdim.
1365
01:11:04,821 --> 01:11:06,991
Bunu ona gümüş bir tepsi üzerinde sundum
.
1366
01:11:07,027 --> 01:11:08,120
Aynen dediğin gibi.
1367
01:11:11,025 --> 01:11:14,192
Arnold'dan mı yoksa David Blaine'den mi bahsediyorsun
?
1368
01:11:16,000 --> 01:11:17,869
Üzgünüm.
1369
01:11:17,905 --> 01:11:18,933
[iç çeker] Bak.
1370
01:11:20,501 --> 01:11:21,569
Her şeyimizi kaybettik.
1371
01:11:21,604 --> 01:11:22,976
Kafaya tekme atılmış,
şüphesiz.
1372
01:11:23,011 --> 01:11:25,443
Ama bizim bağırsaklarımızda yiyecek var,
1373
01:11:25,479 --> 01:11:28,244
ciğerlerimizde hava
ve uyuyabileceğimiz rahat bir yer.
1374
01:11:28,279 --> 01:11:29,748
Henüz bitmedi dostum.
1375
01:11:29,783 --> 01:11:31,784
Mümkün değil.
1376
01:11:31,820 --> 01:11:33,244
Uçma yolu yok.
1377
01:11:42,224 --> 01:11:43,463
Mildred.
1378
01:11:45,568 --> 01:11:46,631
Evet?
1379
01:11:48,937 --> 01:11:49,997
Ben sana bakarım.
1380
01:11:56,011 --> 01:11:58,742
[melodik gitar müziği çalar]
1381
01:12:36,313 --> 01:12:38,086
[Mildred] Oooh!
1382
01:12:38,121 --> 01:12:40,082
Bu
siyah ve yeşil mantarları görüyor musunuz?
1383
01:12:40,117 --> 01:12:41,912
Evet.
1384
01:12:41,948 --> 01:12:44,551
Eğer bir gün ayrılırsak,
1385
01:12:44,586 --> 01:12:45,657
Bunları asla yemeyin.
1386
01:12:46,829 --> 01:12:48,055
Neden? Ne olur?
1387
01:12:49,399 --> 01:12:52,328
Tüm vücutta uyuşma,
halüsinasyonlar, olası mide bulantısı,
1388
01:12:52,363 --> 01:12:53,492
ve şiddetli kusma.
1389
01:12:53,528 --> 01:12:54,864
Ooh. Kulağa eğlenceli geliyor.
1390
01:12:56,235 --> 01:12:58,335
Şaka yaptığım çok açık.
1391
01:12:58,370 --> 01:12:59,966
Uyuşturucu kullanmayın. Uyuşturucu kötüdür.
1392
01:13:00,001 --> 01:13:02,168
Uyuşturucu aileleri
ve toplumları parçalıyor.
1393
01:13:04,408 --> 01:13:06,480
[Mildred] Ah, işte başlıyoruz.
1394
01:13:09,875 --> 01:13:11,947
Pleurotus Parsonsaie.
1395
01:13:12,988 --> 01:13:14,488
Kadife istiridye mantarı.
1396
01:13:19,820 --> 01:13:21,423
Bunları denemeyi hep istemiştim.
1397
01:13:21,458 --> 01:13:23,591
Neden? İğrenç görünüyor.
1398
01:13:23,627 --> 01:13:25,457
İğrenç görünen şeyin ne olduğunu biliyor musun?
1399
01:13:25,492 --> 01:13:28,568
Çölde açlıktan ölen cesetler .
1400
01:13:31,532 --> 01:13:32,572
Ölü insanlar.
1401
01:13:37,077 --> 01:13:38,809
Hey. Ne oldu?
1402
01:13:40,443 --> 01:13:42,615
Mildred, iyi misin?
1403
01:13:49,421 --> 01:13:51,291
Sana bir şey söylemem lazım.
1404
01:13:51,326 --> 01:13:54,291
Bana bakış açınızı değiştirecek .
1405
01:13:54,326 --> 01:13:56,864
sonsuza kadar, muhtemelen, ama...
1406
01:13:56,899 --> 01:13:57,962
Bunu söylemem lazım.
1407
01:13:57,997 --> 01:13:59,632
Tamam aşkım.
1408
01:14:05,237 --> 01:14:06,606
Keşke...
1409
01:14:08,870 --> 01:14:10,940
...annem birden ortadan kaybolurdu.
1410
01:14:14,215 --> 01:14:17,375
Geceleri uyanık kalırdım,
1411
01:14:19,151 --> 01:14:20,585
sadece umut ediyorum
1412
01:14:20,620 --> 01:14:22,347
uyandığımda yanımda olmayacağını .
1413
01:14:26,324 --> 01:14:27,352
Ve sen gelirdin.
1414
01:14:29,458 --> 01:14:30,498
[hıçkırık]
1415
01:14:32,067 --> 01:14:33,298
Ve sen beni anlardın.
1416
01:14:33,333 --> 01:14:36,229
Beni gerçekten anlardın.
1417
01:14:38,601 --> 01:14:40,002
Sanki hiç yapamayacakmış gibi.
1418
01:14:43,213 --> 01:14:45,005
[hıçkırık] Birlikte bir şeyler yapardık
.
1419
01:14:45,041 --> 01:14:47,746
Annemin yapmaya korktuğu her şey .
1420
01:14:51,151 --> 01:14:52,179
Mesela kamp yapmaya gidelim.
1421
01:14:53,514 --> 01:14:55,085
Avcılık.
1422
01:14:55,120 --> 01:14:56,790
Balıkçılık.
1423
01:14:56,825 --> 01:14:58,453
Bilirsin?
1424
01:14:58,489 --> 01:15:00,286
Macera dolu şeyler.
1425
01:15:09,070 --> 01:15:10,934
Ve... [hıçkırık]
1426
01:15:13,241 --> 01:15:15,103
belki de dileğim gerçek oldu.
1427
01:15:18,905 --> 01:15:20,108
Ama yanlış yollarla.
1428
01:15:25,822 --> 01:15:26,851
[hıçkırık]
1429
01:15:28,648 --> 01:15:30,454
BEN...
1430
01:15:30,489 --> 01:15:32,483
Annemin şimdi gitmesini istemiyorum.
1431
01:15:33,821 --> 01:15:35,156
Onun gitmesini istemiyorum.
1432
01:15:36,865 --> 01:15:37,994
[hıçkırıklar]
1433
01:15:40,298 --> 01:15:41,333
[hıçkırık]
1434
01:15:41,368 --> 01:15:43,032
Ve beni anlamanıza gelince,
1435
01:15:49,209 --> 01:15:50,670
[hıçkırıklar, hıçkırıklar]
1436
01:15:50,706 --> 01:15:52,239
Al, bir mendil al.
1437
01:16:08,524 --> 01:16:09,696
[kıkırdar]
1438
01:16:26,412 --> 01:16:28,440
[melodili müzik çalıyor]
1439
01:17:03,977 --> 01:17:06,753
[kalp monitörü bip sesi]
1440
01:17:19,894 --> 01:17:21,361
İstediğin bu muydu?
1441
01:17:22,333 --> 01:17:23,466
Tost!
1442
01:17:23,501 --> 01:17:25,002
[hızlıca nefes alır]
1443
01:17:33,478 --> 01:17:35,408
Hey. Ne oldu?
1444
01:17:41,023 --> 01:17:42,085
Nedir?
1445
01:17:46,327 --> 01:17:47,860
Kötü bir rüya gördüm ve...
1446
01:17:48,956 --> 01:17:50,390
Ve şimdi çişe gitmem gerek.
1447
01:17:52,697 --> 01:17:54,163
Ben tek başıma gitmek istemiyorum.
1448
01:17:55,499 --> 01:17:56,594
Evet. Tamam.
1449
01:17:57,734 --> 01:17:58,937
Çizmelerimi alayım.
1450
01:18:07,213 --> 01:18:08,309
[esner]
1451
01:18:15,181 --> 01:18:17,483
[hafif, belirsiz gevezelik]
1452
01:18:31,933 --> 01:18:34,104
[belirsiz argüman]
1453
01:18:37,109 --> 01:18:38,839
[Arnold] ... bizi bir araya getirmesi gerekiyor ...
1454
01:18:38,874 --> 01:18:40,606
...ama şu anda,
1455
01:18:40,641 --> 01:18:43,448
Tek istediğim
senden milyonlarca mil uzakta olmak.
1456
01:18:43,483 --> 01:18:44,543
[Strawn yüksek sesle soluk alır]
1457
01:18:47,146 --> 01:18:49,122
-Onlar.
-Kim?
1458
01:18:49,158 --> 01:18:50,791
Sen kim sandın?
1459
01:18:50,826 --> 01:18:52,659
Beni kaçıran,
eşyalarımızı alan o pislikler,
1460
01:18:52,694 --> 01:18:54,755
Bizi ölüme terk ettiler,
onları hatırlar mısın?
1461
01:18:54,790 --> 01:18:56,187
Ne yapmalıyız?
1462
01:18:56,222 --> 01:18:58,595
-Çok açık değil mi?
-Çok açık?
1463
01:18:58,630 --> 01:18:59,929
Hayır, belli değil.
1464
01:18:59,964 --> 01:19:02,368
Aslında bu çok da
bariz değil.
1465
01:19:02,403 --> 01:19:04,200
Hey. Nereye gidiyorsun?
1466
01:19:05,934 --> 01:19:08,006
[belirsiz argüman]
1467
01:19:09,938 --> 01:19:10,976
-Burada bekle.
-Ne--
1468
01:19:12,073 --> 01:19:13,238
[Angelina] Kız kardeşimle öpüştün
1469
01:19:13,274 --> 01:19:14,847
ve ben de
bunu öylece bırakmalıyım.
1470
01:19:14,882 --> 01:19:17,015
[Arnold] Sana kaç kere
söylemem gerekiyor...
1471
01:19:17,050 --> 01:19:19,376
[Angelina] ...ama sen sadece
kafanı kuma gömdün
1472
01:19:19,412 --> 01:19:20,553
ve
her şeyin gittiğini sanıyorsun.
1473
01:19:20,588 --> 01:19:23,087
Defol git.
Her şeyi görmezden gel.
1474
01:19:23,123 --> 01:19:25,622
-Konuşmamız gerektiğinde--
-Sus kadın, Allah aşkına.
1475
01:19:25,657 --> 01:19:28,153
Bırak gitsin. Lütfen.
1476
01:19:28,188 --> 01:19:29,330
-Bütün gece.
-Bırakayım mı?
1477
01:19:29,365 --> 01:19:30,762
Bütün gece bana baskı yaptın.
1478
01:19:30,797 --> 01:19:32,927
[Angelina] Kız kardeşimle öpüştün .
1479
01:19:32,962 --> 01:19:34,359
Sen benden bunu öylece bırakmamı istiyorsun.
1480
01:19:34,394 --> 01:19:36,969
Bir numara.
Beş yıl önceydi.
1481
01:19:37,004 --> 01:19:39,135
-[Arnold] Bunu bırakamaz mısın?
-[Angelina] Kız kardeşim.
1482
01:19:39,170 --> 01:19:40,970
-[Arnold] İki numara...
-[Angelina] Kız kardeşim!
1483
01:19:41,005 --> 01:19:43,673
[Arnold] ...Ben sarhoştum.
O sarhoştu.
1484
01:19:43,708 --> 01:19:45,074
[Arnold] Üç numara.
1485
01:19:45,109 --> 01:19:48,175
Yatakta çok kötüydü,
nefesi kokuyordu...
1486
01:19:48,210 --> 01:19:50,882
Yetişkin olmak...
Yani, yani...
1487
01:19:50,917 --> 01:19:52,714
İlişkiler
çok karmaşıktır.
1488
01:19:52,749 --> 01:19:54,379
Şşş. Sadece dinle.
1489
01:19:54,414 --> 01:19:56,119
[Angelina] ...kusmuk aromalı
çubuk...
1490
01:19:56,155 --> 01:19:57,620
[Arnold] Tek istediğim
biraz uyumak.
1491
01:19:57,655 --> 01:19:59,723
Lütfen. Yalvarırım.
1492
01:19:59,758 --> 01:20:02,022
[Angelina] Evet. Tatlı rüyalar.
1493
01:20:02,057 --> 01:20:03,622
[Arnold] Ah, sus kadın.
1494
01:20:03,657 --> 01:20:05,423
Bekle. Gerçekten bizim eşyalarımızı almayacaksın değil
mi?
1495
01:20:05,459 --> 01:20:07,532
Cidden gidip
eşyalarımızı alacağım.
1496
01:20:07,567 --> 01:20:10,828
Tamam. İşte plan.
1497
01:20:10,863 --> 01:20:13,307
Çantalarını alıp
sana fırlatacağım.
1498
01:20:13,342 --> 01:20:14,974
Tıpkı bir ragbi topu gibi.
1499
01:20:15,009 --> 01:20:16,903
Sonra ikimiz de
koşarak çadırımıza doğru gideceğiz.
1500
01:20:16,938 --> 01:20:18,405
-Evet?
-Ne?
1501
01:20:18,440 --> 01:20:19,937
Ve onları doğruca
karargâhımıza mı götüreceğiz?
1502
01:20:19,972 --> 01:20:21,238
Ah evet.
1503
01:20:21,273 --> 01:20:22,707
Kesinlikle haklısın.
1504
01:20:25,010 --> 01:20:26,281
Tamam aşkım.
1505
01:20:26,316 --> 01:20:28,212
Ben şu yüksek yere koşacağım .
1506
01:20:28,247 --> 01:20:29,213
Ya bizi yakalarlarsa?
1507
01:20:29,248 --> 01:20:30,491
-Yapmazlar.
-Neden?
1508
01:20:30,526 --> 01:20:32,121
Çünkü
onların çizmelerini fırlatacağım
1509
01:20:32,156 --> 01:20:34,361
çalılığa girip
çadırın fermuarını açtım.
1510
01:20:34,396 --> 01:20:35,595
Tamam. Bu resmen
1511
01:20:35,631 --> 01:20:36,628
Şimdiye kadar duyduğum en çılgınca şey .
1512
01:20:36,664 --> 01:20:38,693
Biliyorum. Ben de çok heyecanlıyım.
1513
01:20:38,729 --> 01:20:40,664
[yüksek sesle horlama]
1514
01:20:40,699 --> 01:20:41,827
[Dilini şaklatır] Tamam.
1515
01:20:41,863 --> 01:20:43,799
Duydun mu?
1516
01:20:43,834 --> 01:20:45,529
Zaten horluyorlar.
1517
01:20:45,564 --> 01:20:47,835
Maksimum hızla hareket etmemiz gerekiyor
1518
01:20:47,871 --> 01:20:49,407
ve maksimum gizlilik.
1519
01:20:49,442 --> 01:20:51,008
Yürü! Yürü! Yürü.
1520
01:20:51,043 --> 01:20:52,737
-Bekle, bekle, bekle.
-[Mildred] Hayır, hayır, hayır.
1521
01:20:53,775 --> 01:20:55,476
İsa!
1522
01:20:59,013 --> 01:21:00,881
[yüksek sesle horlama]
1523
01:21:00,916 --> 01:21:02,285
[fermuar gıcırdıyor]
1524
01:21:03,325 --> 01:21:06,025
[gergin müzik]
1525
01:21:19,703 --> 01:21:22,074
Şşşt... şşşt.
1526
01:21:37,692 --> 01:21:40,255
-[metal tıkırtıları]
-[Arnold] Ah.
1527
01:21:40,291 --> 01:21:41,689
-[Arnold] Neler oluyor?
-[Mildred] Hadi, hadi!
1528
01:21:41,725 --> 01:21:43,429
Davetsiz misafirler!
1529
01:21:43,465 --> 01:21:44,662
Hırsız domuzlar!
1530
01:21:44,697 --> 01:21:45,959
Seni öldüreceğim!
1531
01:21:45,994 --> 01:21:47,902
Seni öldüreceğim! Ah!
1532
01:21:49,701 --> 01:21:50,865
[Arnold çığlık atıyor]
1533
01:21:50,900 --> 01:21:52,269
Al onları, Jethro.
1534
01:21:53,434 --> 01:21:55,508
[Angelina]
Artık bizim malımız!
1535
01:21:55,543 --> 01:21:56,977
[Saman bağırır, pantolon]
1536
01:21:59,711 --> 01:22:01,877
Gel buraya oğlum.
1537
01:22:01,912 --> 01:22:04,044
Seni öldüreceğim! Seni öldüreceğim!
1538
01:22:04,079 --> 01:22:05,719
[Arnold] Bunlar benim eşyalarım!
1539
01:22:05,754 --> 01:22:08,047
-Bizi yakalayacak!
-Hayır, yakalamayacak.
1540
01:22:08,083 --> 01:22:09,917
Nasıl emin olabilirsin?
1541
01:22:09,953 --> 01:22:11,684
Yere bak!
1542
01:22:13,187 --> 01:22:14,528
[Arnold] Geri dön!
1543
01:22:14,563 --> 01:22:16,524
-[dal çatırdama sesi]
-Ah... Ah.
1544
01:22:17,795 --> 01:22:19,791
[ikisi de kıkırdar]
1545
01:22:21,126 --> 01:22:22,731
Burada!
1546
01:22:22,766 --> 01:22:24,698
[ikisi de güler]
1547
01:22:24,734 --> 01:22:26,338
Ah!
1548
01:22:26,374 --> 01:22:27,505
[sızlanmalar]
1549
01:22:27,541 --> 01:22:29,506
[yüksek sesle hıçkırır]
1550
01:22:29,542 --> 01:22:31,344
Ah! [hıçkırıklar]
1551
01:22:31,379 --> 01:22:33,712
[her ikisi de pantolon]
1552
01:22:33,747 --> 01:22:35,708
[Arnold uzaktan ağlıyor]
1553
01:22:41,324 --> 01:22:42,421
[Mildred] Oooh.
1554
01:22:42,457 --> 01:22:44,382
[rüzgar uğultusu]
1555
01:22:44,417 --> 01:22:46,884
[Arnold uzaktan uluyor]
1556
01:22:48,159 --> 01:22:49,958
[Arnold bağırır] Dinleyin,
aptallar!
1557
01:22:49,994 --> 01:22:51,631
Daha önce kişisel değildi,
1558
01:22:51,667 --> 01:22:54,859
ama bu artık gerçekten kişisel!
1559
01:22:56,102 --> 01:23:00,473
Aaa, feci bir hata yaptım
.
1560
01:23:00,509 --> 01:23:02,334
[Strawn] Ne? Neden?
1561
01:23:02,369 --> 01:23:04,675
Sanki bizi ben yönlendirmişim gibi...
1562
01:23:04,710 --> 01:23:06,577
[su akışı]
1563
01:23:06,613 --> 01:23:07,842
bir uçurumun kenarına.
1564
01:23:07,877 --> 01:23:08,906
[Strawn] Ah.
1565
01:23:15,821 --> 01:23:18,918
[moral bozucu müzik]
1566
01:23:18,953 --> 01:23:20,225
Bir...
1567
01:23:27,566 --> 01:23:28,695
Kuyu...
1568
01:23:30,232 --> 01:23:32,366
Sanırım saklanabiliriz.
1569
01:23:32,402 --> 01:23:35,041
Ve yavaş yavaş
kampa geri dönüyoruz.
1570
01:23:35,076 --> 01:23:37,005
Hala kanıtımızın olduğundan emin olmamız gerekiyor .
1571
01:23:37,041 --> 01:23:38,738
-Kamerayı al.
-Tamam.
1572
01:23:42,878 --> 01:23:43,908
Burada.
1573
01:23:44,981 --> 01:23:46,145
[kamera tıklanır]
1574
01:23:46,180 --> 01:23:47,351
[Arnold]Tamam.
1575
01:23:48,447 --> 01:23:50,116
[Arnold]Tamam, canım.
1576
01:23:50,151 --> 01:23:51,383
Harika görünüyor.
1577
01:23:51,418 --> 01:23:52,926
[Arnold ve Angelina güler]
1578
01:23:52,962 --> 01:23:54,526
İşte bu, güzelim,
Bana biraz daha saç ver.
1579
01:23:54,562 --> 01:23:56,161
Nasıl yani?
1580
01:23:56,196 --> 01:23:57,656
[Arnold] Oh, sen
çok güzel görünüyorsun. Şu anda...
1581
01:23:57,691 --> 01:23:59,190
Çek, çek
Ablan gibi.
1582
01:23:59,226 --> 01:24:00,324
[Arnold mırıldanıyor]
1583
01:24:00,360 --> 01:24:01,592
Ne dedin?
1584
01:24:01,628 --> 01:24:02,797
[Arnold] Dedim ki,
Saçını savur.
1585
01:24:02,832 --> 01:24:04,104
Ne?
1586
01:24:07,543 --> 01:24:08,768
Üzerine kayıt yaptılar.
1587
01:24:12,106 --> 01:24:13,341
[hıçkırık]
1588
01:24:13,376 --> 01:24:15,244
Ve o lanet bataryayı boşalttılar .
1589
01:24:15,279 --> 01:24:17,810
[Strawn] Elli bin.
Yine gitti.
1590
01:24:20,080 --> 01:24:21,384
Saman mı?
1591
01:24:21,420 --> 01:24:24,288
Şu anda daha acil sorunlarımız olabilir .
1592
01:24:24,324 --> 01:24:26,489
Bundan daha acil ne olabilir ki ?
1593
01:24:29,161 --> 01:24:31,697
Ah, bu kesinlikle
daha acil.
1594
01:24:31,733 --> 01:24:33,661
Evet, ben de tam olarak aynı şeyi düşünüyorum.
1595
01:24:35,434 --> 01:24:37,970
Aç görünüyor.
Aç olduklarında cesur oluyorlar.
1596
01:24:38,005 --> 01:24:40,239
Belki çantalarında biraz yiyecek vardır .
1597
01:24:41,743 --> 01:24:43,201
Yavaşça içeriye uzanın ve bir bakın.
1598
01:24:43,237 --> 01:24:44,903
[panter homurdanıyor]
1599
01:24:46,210 --> 01:24:48,247
-[Mildred] Bir şey mi?
-Hıh, ha.
1600
01:24:52,251 --> 01:24:53,945
Bakalım
jambonlu sandviçi beğenecekler mi?
1601
01:24:55,524 --> 01:24:57,589
[Arnold homurdanıyor]
1602
01:24:57,625 --> 01:24:58,917
[panter homurdanıyor]
1603
01:25:09,230 --> 01:25:10,569
[hıçkırıklar, horlamalar]
1604
01:25:10,605 --> 01:25:11,872
[panter homurdanıyor]
1605
01:25:11,907 --> 01:25:13,331
Tamam, hadi.
Hareket etmeliyiz.
1606
01:25:13,366 --> 01:25:15,069
[Mildred sızlanıyor]
1607
01:25:15,104 --> 01:25:16,236
[panter kükrer]
1608
01:25:16,271 --> 01:25:18,574
-[panter homurdanır]
-Hayır!
1609
01:25:25,149 --> 01:25:27,214
Peki panterler iplere tırmanabilir mi?
1610
01:25:27,249 --> 01:25:28,720
[hırıltı yoğunlaşıyor]
1611
01:25:28,755 --> 01:25:29,887
Hayır, yapamazlar.
1612
01:25:29,922 --> 01:25:30,949
[bağırır] Tamam, hadi.
1613
01:25:33,991 --> 01:25:35,453
Hadi, hadi, hadi, hadi.
1614
01:25:35,488 --> 01:25:37,857
[Mildred çığlık atıyor, pantolonunu çıkarıyor]
1615
01:25:41,332 --> 01:25:42,870
-[Mildred bağırır]
-Hareket etmeyi bırakma.
1616
01:25:42,905 --> 01:25:45,065
-[panter homurdanır]
-[Saman inler]
1617
01:25:45,100 --> 01:25:46,503
Güzel kedi!
1618
01:25:47,435 --> 01:25:49,005
-[panter kükrer]
-[çığlıklar]
1619
01:25:49,040 --> 01:25:50,870
[yoğun müzik çalıyor]
1620
01:25:53,246 --> 01:25:56,945
-[panter homurdanır]
-[Strawn] Devam et.
1621
01:25:56,980 --> 01:25:58,218
Durma!
1622
01:25:59,918 --> 01:26:02,482
[Saman sızlanmaları]
1623
01:26:02,518 --> 01:26:04,624
-[panter homurdanır]
-[Strawn çığlık atar]
1624
01:26:04,659 --> 01:26:07,018
[panter kükrer]
1625
01:26:10,524 --> 01:26:12,126
İpi koparmaya çalışıyor!
1626
01:26:12,161 --> 01:26:14,264
[Mildred sızlanıyor]
1627
01:26:14,299 --> 01:26:16,533
-[Mildred sızlanır]
-[Strawn çığlık atar]
1628
01:26:17,903 --> 01:26:19,173
[Mildred bağırır]
1629
01:26:21,335 --> 01:26:22,908
[Mildred] Ah!
1630
01:26:22,943 --> 01:26:24,574
[Strawn] Başaracağız.
1631
01:26:26,913 --> 01:26:28,746
Of. Of, ellerim acıyor.
1632
01:26:28,782 --> 01:26:30,378
Dayanamıyorum.
1633
01:26:30,413 --> 01:26:31,518
-Başarabilirsin.
-[Mildred] Ah.
1634
01:26:31,553 --> 01:26:32,649
Devam etmek.
1635
01:26:32,685 --> 01:26:33,785
Ah!
1636
01:26:33,820 --> 01:26:34,980
[Saman homurdanmaları]
1637
01:26:36,482 --> 01:26:37,549
Bunu yapamam.
1638
01:26:37,584 --> 01:26:39,250
Evet yapabilirsin. Başarabilirsin.
1639
01:26:39,285 --> 01:26:40,458
[homurtular]
1640
01:26:43,193 --> 01:26:44,492
[Mildred haykırıyor]
1641
01:26:44,527 --> 01:26:46,256
[Strawn] Tamamdır,
sorun yok.
1642
01:26:46,292 --> 01:26:47,333
Ah!
1643
01:26:48,569 --> 01:26:49,899
[çığlıklar]
1644
01:26:49,934 --> 01:26:51,297
Geliyorum.
1645
01:26:51,332 --> 01:26:53,240
[Saman homurdanmaları]
1646
01:26:54,709 --> 01:26:56,041
Hadi bakalım, durun!
1647
01:26:56,077 --> 01:26:57,943
-[ip kopar]
-[Mildred çığlık atar]
1648
01:26:57,978 --> 01:26:59,378
[Strawn] Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
1649
01:27:00,714 --> 01:27:01,846
[Her ikisi de] Hayır!
1650
01:27:01,881 --> 01:27:03,107
[Mildred] Bana yardım edin!
1651
01:27:04,114 --> 01:27:05,318
[bağırır] Yardım edin!
1652
01:27:06,779 --> 01:27:08,285
-[Mildred] Strawn!
-Geliyorum.
1653
01:27:08,320 --> 01:27:11,923
-[Mildred çığlık atar]
-[Strawn] Mildred!
1654
01:27:11,958 --> 01:27:13,824
[Mildred] Kayıyorum.
1655
01:27:13,860 --> 01:27:15,519
Bırakma.
1656
01:27:15,555 --> 01:27:16,960
[Mildred bağırır] Hayır!
1657
01:27:16,996 --> 01:27:18,122
[Strawn] Hayır, hayır, hayır!
1658
01:27:20,964 --> 01:27:21,964
Devam etmek!
1659
01:27:22,000 --> 01:27:24,033
Saman! Yardım!
1660
01:27:24,068 --> 01:27:26,200
[Saman] Mildred!
1661
01:27:26,235 --> 01:27:27,706
[Saman homurdanmaları]
1662
01:27:27,742 --> 01:27:29,205
[ikisi de çığlık atar]
1663
01:27:29,241 --> 01:27:31,606
-[Strawn homurdanır]
-Bırakma!
1664
01:27:31,642 --> 01:27:34,407
-[Strawn] Ah, yakaladım seni.
-[Mildred çığlık atar] Hayır!
1665
01:27:34,442 --> 01:27:35,915
Seni yakaladım. Bana bak.
1666
01:27:35,950 --> 01:27:37,016
-Bırakma--
-Mildred!
1667
01:27:37,051 --> 01:27:38,813
-Mildred, bana bak.
-Yapma...
1668
01:27:41,321 --> 01:27:43,952
Profesyonel bir güreşçinin bilek kuvveti .
1669
01:27:43,987 --> 01:27:45,325
Hatırlamak?
1670
01:27:47,387 --> 01:27:48,827
[sızlanmalar]
1671
01:27:48,863 --> 01:27:51,789
Şimdi sakin olun.
1672
01:27:51,825 --> 01:27:53,296
Hazır olduğunda
şunu yapmanı istiyorum...
1673
01:27:53,332 --> 01:27:56,130
-[Mildred çığlık atar]
-[panter kükrer]
1674
01:27:56,166 --> 01:27:58,795
[ikisi de çığlık atar]
1675
01:27:58,831 --> 01:28:00,673
-[Strawn homurdanır]
-[Mildred] Hayır!
1676
01:28:00,709 --> 01:28:03,607
[ikisi de çığlık atar]
1677
01:28:06,143 --> 01:28:08,711
[panter homurdanıyor]
1678
01:28:13,788 --> 01:28:16,752
[Tiz düdük]
1679
01:28:19,686 --> 01:28:22,461
[uzaktan havlayan köpekler]
1680
01:28:25,392 --> 01:28:28,159
[guruldama]
1681
01:28:35,533 --> 01:28:36,970
[uluyarak]
1682
01:28:38,069 --> 01:28:40,446
-[köpek havlaması]
-[gök gürültüsü]
1683
01:28:43,477 --> 01:28:45,275
[Saman homurdanmaları]
1684
01:28:48,480 --> 01:28:50,282
Mildred.
1685
01:28:50,317 --> 01:28:51,358
[homurtular]
1686
01:28:53,386 --> 01:28:54,992
Ah!
1687
01:28:55,027 --> 01:28:56,663
[Mildred çığlık atıyor]
1688
01:28:56,698 --> 01:28:57,727
[Strawn] Ah!
1689
01:28:59,165 --> 01:29:01,601
[Mildred yüksek sesle çığlık atıyor]
1690
01:29:01,636 --> 01:29:03,330
Mildred!
1691
01:29:03,365 --> 01:29:05,367
[Mildred çığlık atıyor]
1692
01:29:05,403 --> 01:29:07,365
Strawn, yardım et bana,
yardım et bana, lütfen!
1693
01:29:07,400 --> 01:29:08,633
Aman Tanrım!
1694
01:29:08,668 --> 01:29:10,736
[bağırır] Kımıldatmayın.
1695
01:29:10,772 --> 01:29:12,505
-[nefes nefese]
-[Mildred acı içinde çığlık atar]
1696
01:29:12,540 --> 01:29:14,343
-[Strawn] İsa.
-Yardım et!
1697
01:29:14,378 --> 01:29:15,772
Her şey yoluna girecek, Mildred.
1698
01:29:15,807 --> 01:29:17,784
İyi olacaksın.
1699
01:29:17,820 --> 01:29:19,012
[titriyor] Mantarlar.
1700
01:29:20,149 --> 01:29:21,814
Ha?
1701
01:29:21,849 --> 01:29:23,151
Mantarlardan neden bahsediyorsun ?
1702
01:29:23,187 --> 01:29:24,314
Acı için.
1703
01:29:26,089 --> 01:29:27,452
Lütfen.
1704
01:29:27,487 --> 01:29:28,791
Doğru. Evet.
1705
01:29:30,624 --> 01:29:32,455
[hıçkırıklar ve haykırışlar]
1706
01:29:32,490 --> 01:29:35,534
-[Strawn] Hadi. Hadi!
-[Mildred uzaktan çığlık atıyor]
1707
01:29:40,235 --> 01:29:41,441
Ha!
1708
01:29:42,843 --> 01:29:44,543
Aman kahretsin.
1709
01:29:45,772 --> 01:29:48,781
-Şey...
-[Mildred] Strawn!
1710
01:29:48,817 --> 01:29:50,210
Ah. Boş ver!
1711
01:29:50,245 --> 01:29:51,682
[homurtular]
1712
01:29:56,581 --> 01:29:58,653
[çığlıklar]
1713
01:29:58,688 --> 01:30:01,621
Hepsi bende var.
Hımm, hangileri?
1714
01:30:01,656 --> 01:30:04,358
Yeşil ve... Yeşil ve siyah.
1715
01:30:04,394 --> 01:30:07,326
Bu mu? Emin misin?
1716
01:30:07,361 --> 01:30:08,666
Evet.
1717
01:30:18,242 --> 01:30:19,446
Elimi tut.
1718
01:30:29,848 --> 01:30:31,821
Çok... çok üzgünüm.
1719
01:30:42,165 --> 01:30:43,327
Mildred mı?
1720
01:30:50,605 --> 01:30:52,270
[zayıf, belirsiz ses]
1721
01:30:55,983 --> 01:30:57,044
[Strawn] Uyan.
1722
01:30:59,953 --> 01:31:00,982
Selam.
1723
01:31:02,682 --> 01:31:03,919
Tekrar hoşgeldiniz.
1724
01:31:04,958 --> 01:31:06,020
Gazlı hissetmek.
1725
01:31:12,297 --> 01:31:13,533
Ne düşünüyorsun?
1726
01:31:14,668 --> 01:31:17,498
Seni kaçırtmak arasında ,
1727
01:31:17,533 --> 01:31:19,202
bir panter tarafından saldırıya uğradı,
1728
01:31:19,238 --> 01:31:20,700
uçurumdan atılmış,
1729
01:31:20,735 --> 01:31:23,042
ve sana tuhaf mantarlar yediriyorum,
1730
01:31:23,077 --> 01:31:24,542
Ben yerimi garantiledim
1731
01:31:24,578 --> 01:31:26,271
hayal kırıklığı yaratan babaların Rushmore Dağı'nda .
1732
01:31:27,312 --> 01:31:29,344
Evet, harika.
1733
01:31:29,379 --> 01:31:31,113
Hepsi harika.
1734
01:31:31,149 --> 01:31:32,742
Ben iyiyim.
1735
01:31:32,778 --> 01:31:33,982
Harikasın.
1736
01:31:35,585 --> 01:31:37,485
Gezegen gerçekten çok büyük.
1737
01:31:37,520 --> 01:31:39,922
Hepsi çok harika.
1738
01:31:43,660 --> 01:31:45,023
Şimdi bunu elde etmek için iyi bir zaman olabilir
1739
01:31:45,058 --> 01:31:47,629
o büyük,
kanlı ağacı bacaklarımdan çek.
1740
01:31:47,664 --> 01:31:49,767
-[ikisi de kıkırdar]
-Hadi baba.
1741
01:31:51,500 --> 01:31:53,204
Ne dedin?
1742
01:31:53,239 --> 01:31:55,168
[Mildred] Ha? Hiçbir şey.
1743
01:31:56,902 --> 01:31:58,105
Bana "Baba" dedin.
1744
01:31:59,143 --> 01:32:00,206
Yaptım mı?
1745
01:32:01,280 --> 01:32:02,648
[Strawn] Evet, yaptın.
1746
01:32:09,483 --> 01:32:11,120
Hazır?
1747
01:32:11,155 --> 01:32:12,317
Peki.
1748
01:32:15,625 --> 01:32:17,124
[Mildred çılgınca kıkırdar]
1749
01:32:18,329 --> 01:32:20,767
[Saman homurdanmaları]
1750
01:32:20,802 --> 01:32:22,000
Hadi.
1751
01:32:22,036 --> 01:32:24,263
[homurtular, inlemeler]
1752
01:32:25,906 --> 01:32:27,400
Hadi!
1753
01:32:27,435 --> 01:32:29,171
[homurtular]
1754
01:32:29,206 --> 01:32:30,900
[pantolon]
1755
01:32:30,936 --> 01:32:32,810
Ben... Ben bunu yapamam.
1756
01:32:33,982 --> 01:32:35,376
Çok ağır.
1757
01:32:35,412 --> 01:32:36,715
Karo ası.
1758
01:32:39,980 --> 01:32:41,621
-Ne?
-Sihirli bir numara bu...
1759
01:32:43,024 --> 01:32:44,085
pencerede,
1760
01:32:45,157 --> 01:32:46,659
tanıştığımızda.
1761
01:32:48,228 --> 01:32:51,389
Yalan söyledim. Sana yalan söyledim.
1762
01:32:53,869 --> 01:32:55,397
[kıkırdar]
1763
01:32:55,432 --> 01:32:57,399
Benim kartımdı.
1764
01:32:57,434 --> 01:32:58,495
[Mildred kıkırdar]
1765
01:32:59,702 --> 01:33:01,575
Hadi baba. Bunu başarabilirsin.
1766
01:33:04,941 --> 01:33:07,614
"Sihirli şeylere inan" demiştin
.
1767
01:33:20,523 --> 01:33:23,322
[titreşimli müzik]
1768
01:33:27,565 --> 01:33:29,064
[yankılanan müzik sesleri]
1769
01:33:32,239 --> 01:33:34,905
[müzik yoğunlaşıyor]
1770
01:33:49,518 --> 01:33:51,284
[gülüyor]
1771
01:33:59,826 --> 01:34:01,734
[müzik azalır]
1772
01:34:03,062 --> 01:34:05,672
[melodik gitar müziği çalıyor]
1773
01:34:23,491 --> 01:34:25,087
[Mildred] Kamp yapmaktan bıktım
.
1774
01:34:26,425 --> 01:34:27,694
Artık eve gidebilir miyiz?
1775
01:34:29,494 --> 01:34:30,620
Sihirli kelimeler neler?
1776
01:34:33,332 --> 01:34:34,624
Seni seviyorum...
1777
01:34:35,764 --> 01:34:36,868
Bütün kalbimle.
1778
01:34:51,275 --> 01:34:53,445
[Angelina] Ne yapıyorsun?
1779
01:34:53,480 --> 01:34:55,312
[Arnold] Pekala,
buna aşina olmayabilirsiniz,
1780
01:34:55,348 --> 01:34:57,985
Buna ekipmanınızı temiz tutmak denir .
1781
01:34:58,020 --> 01:34:59,755
[Angelina] Bunu arabaya at gitsin .
1782
01:34:59,790 --> 01:35:01,959
[Strawn]
Şaka yapıyor olmalısın.
1783
01:35:03,858 --> 01:35:06,093
Evet, evet, evet, evet, evet.
1784
01:35:06,129 --> 01:35:08,299
[Angelina] Tamam, bak,
sadece çeneni kapat, Jethro.
1785
01:35:08,334 --> 01:35:09,401
Sonsuza dek sus.
1786
01:35:09,436 --> 01:35:10,996
[Strawn] Tamam, tamam, anladım.
1787
01:35:11,031 --> 01:35:12,663
[Angelina] Hayır, ben kullanıyorum.
1788
01:35:12,698 --> 01:35:14,965
Neden bunun hakkında konuşmaya devam ediyorsun
? Durmadan, durmadan, durmadan?
1789
01:35:15,001 --> 01:35:17,075
[Arnold] Ben sürüyorum...
1790
01:35:17,110 --> 01:35:19,409
Merhaba, merhaba...
1791
01:35:19,445 --> 01:35:20,874
Ne yapıyorsun?
1792
01:35:20,909 --> 01:35:22,377
[Arnold ve Angelina bağırır]
1793
01:35:22,413 --> 01:35:23,445
Buraya gel.
1794
01:35:23,480 --> 01:35:25,485
Ah... Merhaba...
1795
01:35:25,520 --> 01:35:27,543
[Arnold bağırır]
Bu benim Plymouth'um!
1796
01:35:27,579 --> 01:35:29,388
[Angelina bağırıyor]
Jethro, arabayı tut.
1797
01:35:29,424 --> 01:35:31,751
[Arnold] Debriyajda dikkatli ol!
1798
01:35:31,787 --> 01:35:33,626
[Angelina] Yararsız!
1799
01:35:33,662 --> 01:35:37,555
Bu kanlı kuklalar
bizden bile beter.
1800
01:35:38,797 --> 01:35:41,726
[bağırır] Ah! Tanrım.
Aman Tanrım.
1801
01:35:41,762 --> 01:35:43,561
[gülüyor]
1802
01:35:45,204 --> 01:35:46,731
Vay canına!
1803
01:35:46,767 --> 01:35:48,040
Sorun değil.
1804
01:35:48,075 --> 01:35:49,232
[gülüyor]
1805
01:35:49,267 --> 01:35:51,208
Her şey yoluna girecek.
1806
01:35:51,244 --> 01:35:52,603
Söz veriyorum.
1807
01:36:33,150 --> 01:36:35,653
Anneniz için gülümseyin.
Buna asla inanmayacak.
1808
01:36:35,689 --> 01:36:37,147
Yola dikkat etmen gerekmiyor mu ?
1809
01:36:37,182 --> 01:36:38,616
-[Strawn güler]
-Baba?
1810
01:36:39,692 --> 01:36:41,126
-[Mildred] Baba?
-[Strawn gülüyor]
1811
01:36:41,161 --> 01:36:42,788
Aman Tanrım!
1812
01:36:42,824 --> 01:36:44,120
[ikisi de çığlık atar]
1813
01:36:44,155 --> 01:36:46,327
[panter kükrer]
1814
01:36:49,501 --> 01:36:51,563
[panter homurdanıyor]
1815
01:37:00,578 --> 01:37:01,606
[Mildred] Hımm.
1816
01:37:03,549 --> 01:37:06,413
[kalp monitörü bip sesi]
1817
01:37:19,729 --> 01:37:21,527
[Jonesie mırıldanıyor]
1818
01:37:33,304 --> 01:37:34,411
[Mildred fısıldar] Baba?
1819
01:37:34,446 --> 01:37:35,706
[Strawn] Hımm.
1820
01:37:48,692 --> 01:37:51,494
[derin bir nefes alır]
1821
01:37:51,530 --> 01:37:52,822
[Mildred] Anne.
1822
01:38:03,168 --> 01:38:04,375
[Mildred] Jonesie.
1823
01:38:04,411 --> 01:38:06,242
[Jonesie homurdanıyor]
1824
01:38:10,244 --> 01:38:12,919
["Her Şey Olabilir"
çalıyor]
1825
01:38:18,818 --> 01:38:20,991
[Strawn] Annen için gülümse.
Buna asla inanmayacak.
1826
01:38:21,026 --> 01:38:22,858
Yola dikkat etmen gerekmiyor mu ?
1827
01:38:22,893 --> 01:38:24,297
-[Strawn kıkırdar]
-Baba!
1828
01:38:24,332 --> 01:38:25,331
[bağırır]Baba!
1829
01:38:25,367 --> 01:38:26,629
[Strawn] Aman Tanrım!
1830
01:38:26,664 --> 01:38:28,363
[panterin hırlaması]
1831
01:38:40,740 --> 01:38:44,579
♪ Doktora gittim,
Çok kötü göründüğümü söyledi ♪
1832
01:38:44,615 --> 01:38:48,416
♪ Ve yüzünde bir gülümsemeyle
Onu bir hurdalığa koy ♪
1833
01:38:48,451 --> 01:38:52,487
♪ Bir cevap ara
Boş kapılarda ♪
1834
01:38:52,523 --> 01:38:56,292
♪ Bir dansçıyla konuş,
Otoyolda olduğunu söyledi ♪
1835
01:38:56,328 --> 01:39:00,130
♪ Hadi bakalım, Doktor
Bana bir iğne yapmayacak mısın ♪
1836
01:39:00,165 --> 01:39:03,827
♪ Üşüyorum oğlum
Sıcak hissediyorum ♪
1837
01:39:03,863 --> 01:39:07,568
♪ Doktor hayır dedi çocuk
Öğrenmelisin... ♪
1838
01:39:07,604 --> 01:39:10,505
[TV'deki kadın] Gizemli bir siyah kedi için av başladı
1839
01:39:10,540 --> 01:39:13,373
Mid Canterbury çiftliğinde dolaşırken görüldü .
1840
01:39:13,409 --> 01:39:15,715
Yerliler,
bir panter olduğuna ikna oldular.
1841
01:39:15,750 --> 01:39:17,209
Tıpkı büyük, siyah bir kediye benziyordu ,
1842
01:39:17,244 --> 01:39:18,741
gerçekten, evet, sadece...
1843
01:39:18,776 --> 01:39:20,779
Oldukça uzun,
Büyük ve uzun bir kuyruğu vardı...
1844
01:39:20,815 --> 01:39:23,383
Mesela, o podyum yürüyüş yolu vardı,
biliyorsun, normalde bunu anlayabilirsin
1845
01:39:23,418 --> 01:39:25,289
Bir köpek ile bir kedi arasındaki fark .
1846
01:39:25,325 --> 01:39:27,019
Ama hayır, kesinlikle, kesinlikle
bir köpek olmazdı.
1847
01:39:27,055 --> 01:39:28,594
Kedi pisliği, şey,
1848
01:39:28,629 --> 01:39:31,124
İçinde kürk veya kemik parçaları var.
1849
01:39:31,160 --> 01:39:34,256
Şey, belki av kalıntıları...
1850
01:39:34,292 --> 01:39:35,331
[adam 1] Hımm.
1851
01:39:36,565 --> 01:39:38,697
Evet, görüyorum, görüyorum.
Bu oldukça büyük.
1852
01:39:40,600 --> 01:39:42,799
-Bu bir [bip] kedi değil.
-[adam 2] Hey?
1853
01:39:42,835 --> 01:39:44,538
[adam 1] Bu bir kedi değil.
Bu çok büyük [bip]!