1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 3 00:01:23,408 --> 00:01:27,383 ["Ben Bir Serseriyim" çalıyor] 4 00:01:38,094 --> 00:01:39,565 ♪ Ben bir serserinin ♪ 5 00:01:39,600 --> 00:01:41,362 ♪ Ben yalnızım ♪ 6 00:01:41,398 --> 00:01:44,696 ♪ Ve gördüm Her şehir ve kasaba ♪ 7 00:01:44,732 --> 00:01:48,833 ♪ Buradan geçeceğim Ve burada öleceğim ♪ 8 00:01:48,868 --> 00:01:52,001 ♪ Ve bir yabancı Beni aşağı indirecek ♪ 9 00:01:54,545 --> 00:01:58,413 ♪ Eski bir elma bahçesinin gölgesinde oturdum ♪ 10 00:01:58,448 --> 00:02:01,616 ♪ Büyük kamyonları izle Geçerken ♪ 11 00:02:01,652 --> 00:02:05,216 ♪ Bir üzüm sodası paylaştım Dakota'lı bir adamla ♪ 12 00:02:05,252 --> 00:02:08,726 ♪ Ve görüldü ♪ 13 00:02:08,761 --> 00:02:10,019 ♪ Bir Haziran böceği ♪ 14 00:02:11,995 --> 00:02:13,462 ♪ Temmuz ayında ♪ 15 00:02:15,329 --> 00:02:17,262 ♪ Ben bir serserinin ♪ 16 00:02:17,297 --> 00:02:19,103 ♪ Ben yalnızım ♪ 17 00:02:19,138 --> 00:02:22,338 ♪ Her şehri ve kasabayı gördüm ♪ 18 00:02:22,374 --> 00:02:25,969 ♪ Buradan geçeceğim Ve burada öleceğim ♪ 19 00:02:26,004 --> 00:02:29,038 ♪ Ve bir yabancı Beni aşağı indirecek ♪ 20 00:02:31,451 --> 00:02:35,516 ♪ Basketbol oynadım Bir varilin çemberinden ♪ 21 00:02:35,551 --> 00:02:38,247 ♪ Ve öğrenmek için çabaladı Yüzmeyi ♪ 22 00:02:38,282 --> 00:02:42,385 ♪ Bazen düşünüyorum da Belki bir zamanlar bebektim ♪ 23 00:02:42,420 --> 00:02:44,922 ♪ Ben sadece ♪ 24 00:02:45,864 --> 00:02:47,529 ♪ Taklit et ♪ 25 00:02:49,032 --> 00:02:51,027 ♪ Ben o'ydum ♪ 26 00:02:52,740 --> 00:02:54,299 ♪ Ben bir serserinin ♪ 27 00:02:54,334 --> 00:02:56,064 ♪ Ben yalnızım ♪ 28 00:02:56,100 --> 00:02:59,672 ♪ Ve her şehri gördüm Ve kasabayı ♪ 29 00:02:59,708 --> 00:03:03,314 ♪ Buradan geçeceğim Ve burada öleceğim ♪ 30 00:03:03,349 --> 00:03:06,383 ♪ Ve bir yabancı Beni aşağı indirecek ♪ 31 00:03:08,250 --> 00:03:10,018 ♪ Ben bir serserinin ♪ 32 00:03:10,053 --> 00:03:11,518 ♪ Ben yalnızım ♪ 33 00:03:11,554 --> 00:03:14,754 ♪ Ve gördüm Her şehir ve kasaba ♪ 34 00:03:14,789 --> 00:03:18,591 ♪ Ve buradan geçeceğim Ve burada öleceğim ♪ 35 00:03:18,626 --> 00:03:21,200 ♪ Ve bir yabancı Beni indirecek ♪ 36 00:03:22,562 --> 00:03:24,536 ♪ Yabancı beni indirecek ♪ 37 00:03:24,572 --> 00:03:27,701 ♪ Aşağı ♪ 38 00:03:36,381 --> 00:03:40,952 ♪ Yaptığım her şey Bana seni hatırlatıyor ♪ 39 00:03:40,988 --> 00:03:45,219 ♪ Seni hayatımdan çıkaramıyorum ♪ 40 00:03:45,254 --> 00:03:47,651 ♪ Unutmaya çalıştım ♪ 41 00:03:47,686 --> 00:03:50,392 ♪ Tanıştığımız gece ♪ 42 00:03:50,428 --> 00:03:55,126 ♪ Aklımda sürekli sızlanıp duruyorsun ... ♪ 43 00:03:55,161 --> 00:03:57,294 Hadi. 44 00:03:57,330 --> 00:03:59,468 Neredesin? 45 00:03:59,503 --> 00:04:03,001 ♪ Her yerde Nereye gidersem gideyim ♪ 46 00:04:03,036 --> 00:04:07,708 ♪ Kaçamıyorum Çünkü sana takılıp kaldım ♪ 47 00:04:08,743 --> 00:04:11,341 ♪ Bana kötü davran Beni sadece kullanıyorsun♪ 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,443 [kedi miyavlaması] 49 00:04:12,479 --> 00:04:14,913 [gizemli müzik çalıyor] 50 00:04:17,219 --> 00:04:19,956 [kedi mırıldanıyor, miyavlıyor] 51 00:04:19,991 --> 00:04:22,184 [Mildred] Ah, iyi kedi. 52 00:04:27,062 --> 00:04:28,762 İşte başlıyoruz. 53 00:04:28,797 --> 00:04:30,968 [Kadın bağırıyor] Mildred, yiyecek bir şey ister misin? 54 00:04:31,003 --> 00:04:33,899 [fısıldayarak] Anne, sessiz ol. 55 00:04:37,371 --> 00:04:39,008 [boncuklu perde hışırtısı] 56 00:04:39,043 --> 00:04:40,903 Ne, duyamıyorum? 57 00:04:40,938 --> 00:04:42,547 [Mildred] Bana biraz tost yapabilir misin? 58 00:04:42,582 --> 00:04:43,840 Elbette. 59 00:04:43,875 --> 00:04:45,082 Ve senin onları ne kadar sevdiğini biliyorum . 60 00:04:45,118 --> 00:04:46,410 Jilet gibi keskin üçgenler, kabuk yok mu? 61 00:04:46,446 --> 00:04:47,946 Evet, doğru. 62 00:04:50,450 --> 00:04:51,818 Bir şey daha var Mildred. 63 00:04:51,853 --> 00:04:53,990 [Mildred] Ne? Burada bir şeyin ortasındayım. 64 00:04:54,025 --> 00:04:55,727 Sihirli kelimeler neler? 65 00:04:55,762 --> 00:04:56,919 [Mildred] Lütfen. 66 00:04:56,955 --> 00:04:58,491 İşte bubir sihirli kelime, tekil. 67 00:04:58,527 --> 00:05:00,123 Sihirli sözcükleri istiyorum,çoğul. 68 00:05:01,462 --> 00:05:04,133 Anne, Jonesie'yi yakalamaya çalışıyorum 69 00:05:04,169 --> 00:05:05,967 karmaşık bir ev yapımı tuzakta. 70 00:05:06,003 --> 00:05:07,302 Bu bekleyebilir mi? 71 00:05:07,338 --> 00:05:09,132 Üzgünüm, neden buggery adına 72 00:05:09,168 --> 00:05:10,974 zavallı, tatlı, masum kedimizi mi yakalamaya çalışıyorsun ? 73 00:05:11,010 --> 00:05:13,801 -Uygulama. -[Anne] Ne için? 74 00:05:13,837 --> 00:05:15,345 Panthera Pardus için 75 00:05:15,380 --> 00:05:17,379 Son zamanlarda vahşi doğamızı rahatsız eden bir şey . 76 00:05:17,414 --> 00:05:19,345 Onu takma adıyla tanıyor olabilirsiniz , 77 00:05:19,380 --> 00:05:21,248 Canterbury Panteri. 78 00:05:21,284 --> 00:05:23,881 Panthera Pardus, adı... 79 00:05:23,916 --> 00:05:25,222 -[Mildred] Takma adı. -[Anne] Takma adı. 80 00:05:25,257 --> 00:05:26,615 Gerçekten bir sürü kelime biliyorsun , 81 00:05:26,651 --> 00:05:27,950 değil mi kızım? 82 00:05:27,985 --> 00:05:30,426 Ben kart taşıyan bir kitap kurduyum, bu yüzden... 83 00:05:30,461 --> 00:05:33,455 Evet, gerçekten bir sürü kelime biliyorum . 84 00:05:33,490 --> 00:05:34,933 Hımm... 85 00:05:34,968 --> 00:05:36,996 Peki sihirli kelimeleri biliyor musunuz? 86 00:05:37,032 --> 00:05:39,036 Anne! 87 00:05:39,071 --> 00:05:40,502 Hadi ama, söyle bunları, 88 00:05:40,537 --> 00:05:42,066 ve ben gidip senin tost üçgenlerini alayım. 89 00:05:43,876 --> 00:05:46,741 Seni seviyorum. 90 00:05:49,715 --> 00:05:50,910 Devam et... 91 00:05:52,148 --> 00:05:55,510 ...hepsi ile... 92 00:05:55,545 --> 00:05:56,817 benim... 93 00:05:57,954 --> 00:05:59,281 kalp. 94 00:06:01,092 --> 00:06:02,552 Bu kadar zor muydu? 95 00:06:02,588 --> 00:06:04,596 Evet, aslında evet. 96 00:06:04,631 --> 00:06:05,731 [alaycı] 97 00:06:05,766 --> 00:06:06,959 [Mildred] Öyleydi. 98 00:06:10,332 --> 00:06:12,370 [uğursuz müzik çalıyor] 99 00:06:12,406 --> 00:06:14,334 -[Jonesie yumuşakça miyavlıyor] -[Mildred fısıldıyor] Ha! 100 00:06:14,369 --> 00:06:16,265 Evet, işte böyle, kedi. 101 00:06:18,008 --> 00:06:19,906 İşte bu kadar. 102 00:06:21,406 --> 00:06:23,078 Evet. 103 00:06:23,113 --> 00:06:24,647 Hadi Jonesie. 104 00:06:29,722 --> 00:06:31,753 Ve... 105 00:06:33,684 --> 00:06:35,925 Akşam yemeği servis edildi. 106 00:06:35,960 --> 00:06:36,918 [tuzak çatlar] 107 00:06:36,954 --> 00:06:38,424 -[Mildred soluk soluğa kalır] -[ip gümlemesi] 108 00:06:38,459 --> 00:06:39,425 [Jonesie yumuşak bir şekilde miyavlıyor] 109 00:06:39,460 --> 00:06:40,928 [metal nesnelerin şangırtısı] 110 00:06:40,964 --> 00:06:42,225 Ah! 111 00:06:44,730 --> 00:06:46,504 -Jonesy mi? -[Jonesie mırlıyor] 112 00:06:47,808 --> 00:06:49,168 [Mildred] Pşş. 113 00:06:49,203 --> 00:06:50,508 Harika! 114 00:06:52,613 --> 00:06:53,676 Anne? 115 00:06:55,948 --> 00:06:57,239 [Mildred soluk soluğa kalıyor] 116 00:06:57,274 --> 00:07:01,384 Bir daha gizlice yanıma yaklaşırsan altıma işerim. 117 00:07:01,419 --> 00:07:04,753 Ve onu temizlemek zorunda kalacaksın . 118 00:07:13,461 --> 00:07:15,160 [döşeme tahtası gıcırdıyor] 119 00:07:15,196 --> 00:07:16,226 Anne? 120 00:07:25,769 --> 00:07:27,370 [Mildred sızlanıyor] 121 00:07:27,406 --> 00:07:28,447 Anne? 122 00:07:29,842 --> 00:07:32,308 -[çığlıklar] Anne! -[çığlıklar yankılanır] 123 00:07:35,281 --> 00:07:39,150 [Doktor] Hem iyi haberlerim hem de kötü haberlerim var. 124 00:07:40,857 --> 00:07:43,918 Kötü haber şu ki yeni bir tost makinesine ihtiyacınız olacak. 125 00:07:43,953 --> 00:07:45,255 Tamam, bu da bitti. 126 00:07:46,356 --> 00:07:48,390 İyi haber şu ki yeni bir anneye ihtiyacınız olmayacak. 127 00:07:49,901 --> 00:07:51,366 Yay. 128 00:07:51,401 --> 00:07:53,603 Hey, tost makinen patladı. 129 00:07:53,639 --> 00:07:55,139 Bunun gerçekleşme olasılığının ne olduğunu bilmiyorum . 130 00:07:55,174 --> 00:07:57,341 Ama bastığın düğmeyi biliyorsun 131 00:07:57,376 --> 00:07:59,671 Kızartma işlemine ne zaman başlıyorsunuz ? 132 00:07:59,706 --> 00:08:01,007 İşte o buton arızalıymış. 133 00:08:02,381 --> 00:08:03,675 Ve bu annenize büyük bir şok yaşattı, 134 00:08:03,710 --> 00:08:06,111 vücudu tamamen... jöle gibi oldu, 135 00:08:06,147 --> 00:08:08,614 ve geriye doğru uçtu, sonra başı banka çarptı, 136 00:08:08,649 --> 00:08:10,051 ve sonra komaya girdi. 137 00:08:10,086 --> 00:08:11,421 Peki ya? 138 00:08:11,456 --> 00:08:12,915 [Doktor] Evet, ama henüz ölmedi. 139 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Tamam, o yüzden endişelenmeyin. 140 00:08:14,525 --> 00:08:16,461 Ama o da tam anlamıyla hayatta değil . 141 00:08:16,496 --> 00:08:18,722 O, muhteşem bir rüya gibi yeraltı dünyasında. 142 00:08:18,757 --> 00:08:20,459 Komanın ne olduğunu biliyorum. 143 00:08:20,494 --> 00:08:22,298 İyi olacak mı? 144 00:08:22,334 --> 00:08:23,461 Peki, beni dikkatlice dinle , 145 00:08:23,497 --> 00:08:24,701 Tamam mı Mildred? 146 00:08:26,331 --> 00:08:28,573 Ben seninle bir doktorun bir çocuğa konuştuğu gibi konuşmuyorum . 147 00:08:30,210 --> 00:08:31,840 Tamam mı? Bu ruhtan bahsediyorum... 148 00:08:32,878 --> 00:08:34,475 ruha. 149 00:08:34,510 --> 00:08:36,344 İyi olacak mı, evet mi hayır mı? 150 00:08:36,379 --> 00:08:39,042 Peki ya-- [iç çeker]. Evet. 151 00:08:39,078 --> 00:08:40,451 Ama beyin kanaması denilen bir rahatsızlığı var . 152 00:08:40,487 --> 00:08:42,052 Tamam mı? O halde onu burada tutmamız gerekecek 153 00:08:42,088 --> 00:08:43,549 en az bir hafta boyunca, 154 00:08:43,584 --> 00:08:44,613 Ta ki durumu düzelene kadar. 155 00:08:44,648 --> 00:08:45,689 Bir hafta mı? 156 00:08:47,187 --> 00:08:49,720 Hayır--Yarın beni kampa götürecekti . 157 00:08:49,755 --> 00:08:51,222 Her şeyi halletmiştim. 158 00:08:51,258 --> 00:08:53,925 Sonunda işten biraz izin aldı . Söz verdi. 159 00:08:53,960 --> 00:08:55,362 Kamp beklemek zorunda kalacak, 160 00:08:55,398 --> 00:08:56,958 Korkarım, Mildred. 161 00:08:56,993 --> 00:08:59,036 Ama önce ilk şeyler lazım. 162 00:08:59,071 --> 00:09:00,429 Baban nerede? 163 00:09:00,464 --> 00:09:01,731 -[gizemli müzik çalıyor] -[uçak vınlıyor] 164 00:09:01,766 --> 00:09:03,102 [kapı zili çalıyor] 165 00:09:05,240 --> 00:09:06,308 Merhaba. 166 00:09:06,343 --> 00:09:08,377 Ben Strawn'ım. Strawn Bilge. 167 00:09:08,412 --> 00:09:10,043 Mildred'ın biyolojik babası. 168 00:09:12,051 --> 00:09:13,277 Sihirbaz. 169 00:09:14,415 --> 00:09:15,613 İllüzyonist. 170 00:09:15,648 --> 00:09:17,418 Sihirbaz sesleri... 171 00:09:17,453 --> 00:09:18,623 ucuz. [yumuşak bir şekilde kıkırdar] 172 00:09:22,788 --> 00:09:24,293 [döşeme tahtaları gıcırdıyor] 173 00:09:24,328 --> 00:09:25,663 [döşeme tahtaları gıcırdıyor] 174 00:09:26,660 --> 00:09:28,490 [döşeme tahtaları gıcırdıyor] 175 00:09:30,026 --> 00:09:31,336 [döşeme tahtaları gıcırdıyor] 176 00:09:31,371 --> 00:09:33,462 -İçeri girebilir miyim? -Kimlik görebilir miyim? 177 00:09:34,633 --> 00:09:36,166 [Strawn] Kimlik? 178 00:09:36,202 --> 00:09:38,500 Evet. Kimlik Belgesi anlamına geliyor. 179 00:09:38,536 --> 00:09:42,170 Size kimliğimi göstermek isterdim ama bir sorun var. 180 00:09:42,205 --> 00:09:45,713 Görüyorsun ya, sen buna gerçekten sahipsin. 181 00:09:45,749 --> 00:09:47,245 -Bende var mı? -[Strawn] Doğru. 182 00:09:48,451 --> 00:09:49,847 Ne demek istiyorsun dostum? 183 00:09:49,882 --> 00:09:51,021 [alçak sesle] Kimliğim sende. 184 00:09:51,056 --> 00:09:52,318 Yaparım mı? Nerede? 185 00:09:52,353 --> 00:09:54,989 Sadece... 186 00:09:56,821 --> 00:09:57,860 [yumuşak bir şekilde kıkırdar] 187 00:10:01,826 --> 00:10:03,295 Söylemem lazım. 188 00:10:03,330 --> 00:10:06,501 Normalde sihirbazları tüyler ürpertici derecede utanç verici bulurum . 189 00:10:06,536 --> 00:10:07,672 ama aslında yarı yarıya iyisin. 190 00:10:09,438 --> 00:10:10,609 Erişim sağlandı. 191 00:10:15,845 --> 00:10:18,116 [Dotty] Ah, bak dostum, bilmen için söylüyorum, 192 00:10:18,151 --> 00:10:19,450 Kıza sarılmadım. 193 00:10:19,485 --> 00:10:21,285 Tanrı onun buna ihtiyacı olduğunu biliyor . 194 00:10:21,321 --> 00:10:22,945 [Strawn soluk soluğa kalır] Pardon, ne? 195 00:10:22,980 --> 00:10:24,079 [Dotty] Kızınız. 196 00:10:24,114 --> 00:10:26,153 Özellikle ona sarılmadım. 197 00:10:26,189 --> 00:10:27,789 Neden? 198 00:10:27,824 --> 00:10:30,557 O kadar çok korku hikayesi duydum ki , tamam mı? 199 00:10:30,592 --> 00:10:32,126 Çok dikkatli olamazsın 200 00:10:32,161 --> 00:10:33,824 Başkalarının çocuklarıyla bu günlerde... Onlara dokunmak ve... 201 00:10:33,859 --> 00:10:36,200 Sarılmak bile yasak. 202 00:10:36,235 --> 00:10:37,493 Evet, ben... sanırım öyle. 203 00:10:39,297 --> 00:10:41,495 Tamam. Ben gidiyorum. Kıza iyi bak. 204 00:10:41,531 --> 00:10:44,070 O her zamanki gibi orada, bir kitaba yapışmış halde. 205 00:10:44,106 --> 00:10:46,375 Bir şeye ihtiyacın olursa sağ taraftaki yan odadayım . 206 00:10:46,410 --> 00:10:48,210 -Evet, teşekkür ederim. -Tamam. 207 00:10:48,246 --> 00:10:49,846 -Hmm? -HAYIR. 208 00:10:52,712 --> 00:10:53,875 [derin bir nefes alır] 209 00:10:53,911 --> 00:10:55,544 [çan sesleri] 210 00:10:57,985 --> 00:11:00,417 Mildred, benim. Strawn. Baban. 211 00:11:01,351 --> 00:11:02,953 Az önce dünyanın yarısını uçarak geçtim 212 00:11:02,988 --> 00:11:04,586 Seninle olmak, küçük hanım. 213 00:11:04,621 --> 00:11:07,592 Ve annen için üzgünüm, ama o iyi olacak. 214 00:11:07,628 --> 00:11:08,964 Artık resmileşti. 215 00:11:10,903 --> 00:11:14,163 Lisanslı bir tıp uzmanı size resmi olarak şunu söyledi: 216 00:11:14,199 --> 00:11:16,540 Resmi olarak iyi olacak mı? 217 00:11:16,575 --> 00:11:17,835 "Resmi" derken bunu mu kastediyorsunuz ? 218 00:11:17,870 --> 00:11:19,876 Şey... hayır, ben... yani, 219 00:11:21,679 --> 00:11:24,113 o iyi olacak. [yumuşak bir şekilde kıkırdar] 220 00:11:24,148 --> 00:11:26,017 Eminim. 221 00:11:26,052 --> 00:11:27,081 Kesinlikle öyle. 222 00:11:32,757 --> 00:11:36,189 Hey, muhteşem bir şey görmek ister misin ? 223 00:11:38,093 --> 00:11:42,327 Dedim ki, muhteşem bir şey görmek ister misin ? 224 00:11:44,303 --> 00:11:45,663 Uzun zaman alacak mı? 225 00:11:45,699 --> 00:11:48,833 -Hayır. -Tamam. 226 00:11:48,869 --> 00:11:50,434 Bana şaşırtıcı bir şey göster. 227 00:12:00,077 --> 00:12:02,215 Hadi, bir kart seç. 228 00:12:04,619 --> 00:12:06,114 Şimdi bir bakın. 229 00:12:06,149 --> 00:12:07,489 Bana ne olduğunu söyleme. 230 00:12:07,524 --> 00:12:08,826 Tekrar destenin içine koy. 231 00:12:17,498 --> 00:12:18,693 Peki. 232 00:12:20,404 --> 00:12:21,532 Bu senin kartın mı? 233 00:12:21,568 --> 00:12:23,670 HAYIR. 234 00:12:23,705 --> 00:12:25,541 [yumuşak bir şekilde kıkırdar] Özür dilerim. 235 00:12:25,577 --> 00:12:27,340 "Hayır" demişsin gibi geldi bana. 236 00:12:27,375 --> 00:12:30,905 Sanki hayır demişim gibi duyuldu çünkü gerçekten "Hayır" dedim. 237 00:12:30,940 --> 00:12:32,784 Tamam aşkım. 238 00:12:36,887 --> 00:12:38,749 -Bu senin kartın mı? -Korkarım ki değil. 239 00:12:38,785 --> 00:12:39,989 [kıkırdar] Tamam. 240 00:12:42,019 --> 00:12:43,091 Bu senin kartın mı? 241 00:12:44,454 --> 00:12:47,227 Eğer yardımcı olacaksa yalan söyleyip "Evet" diyebilirim . 242 00:12:49,227 --> 00:12:51,335 -Bu mu? -[Mildred] Hayır. Üzgünüm. 243 00:12:51,370 --> 00:12:52,634 -Bu mu? -[Mildred] Hayır. 244 00:12:52,669 --> 00:12:54,305 -Bu mu? -Bak, sorun değil-- 245 00:12:54,340 --> 00:12:55,598 -Kahretsin. -Dur! 246 00:12:57,936 --> 00:12:59,173 [parmak şıklatması] 247 00:13:00,375 --> 00:13:04,310 Şimdi... Lütfen çeneni yerden kaldır da söyle bana. 248 00:13:06,110 --> 00:13:07,709 Bu senin kartın mı? 249 00:13:09,388 --> 00:13:11,822 [Dilini şaklatır] Doğru. 250 00:13:11,858 --> 00:13:15,756 Bunun benim kartım olup olmadığına geçmeden önce , 251 00:13:15,791 --> 00:13:17,521 Bir şeyi açıklığa kavuşturayım. 252 00:13:19,023 --> 00:13:20,497 Evet. Bu ne? 253 00:13:20,532 --> 00:13:21,798 [Mildred] Varsaymakta haklı mıyım? 254 00:13:21,833 --> 00:13:23,500 arka bahçeye gizlice girdiğin 255 00:13:23,536 --> 00:13:25,365 o kartı pencereye yapıştırmak 256 00:13:25,400 --> 00:13:27,798 Ön kapı ziline basmak için geri dönmeden önce ? 257 00:13:27,834 --> 00:13:28,900 Hayır. [kıkırdar] 258 00:13:28,936 --> 00:13:31,342 Bu... Buna sihir denir. 259 00:13:31,377 --> 00:13:32,871 Ben büyünün gücünü kullanıyorum. 260 00:13:32,906 --> 00:13:36,078 Yaptın mı, yapmadın mı? 261 00:13:38,310 --> 00:13:40,212 Hadi ama, sana kızmayacağım. 262 00:13:40,247 --> 00:13:43,382 Ben sadece... bana gerçeği söylemeni istiyorum . 263 00:13:47,126 --> 00:13:48,426 [alaycı] 264 00:13:48,461 --> 00:13:50,460 Tamam. Evet, şey, evet, tamam. 265 00:13:50,495 --> 00:13:53,427 Ama bu senin kartın. 266 00:13:53,462 --> 00:13:54,866 Sağ? 267 00:13:57,730 --> 00:13:58,793 Yanlış. 268 00:13:59,899 --> 00:14:01,596 Bu senin kartın. 269 00:14:01,632 --> 00:14:05,234 -Bu... benim... kartım... değil. -[kıkırdar] 270 00:14:05,269 --> 00:14:06,669 -Elbette öyle. -Tamam. 271 00:14:07,875 --> 00:14:09,812 Vazgeçiyorum. Bu benim kartım. 272 00:14:09,848 --> 00:14:12,746 Bravo, çok güzel. Muhteşem bir sihirbazlık numarası. 273 00:14:12,781 --> 00:14:14,248 Alaycı mı konuşuyorsun? 274 00:14:15,880 --> 00:14:16,921 Hımm. 275 00:14:19,692 --> 00:14:22,756 Peki, bana odanı göstersene? 276 00:14:22,791 --> 00:14:24,995 [hoş müzik çalıyor] 277 00:14:29,700 --> 00:14:30,798 Çok fazla zaman harcadığımı söyleyemem 278 00:14:30,834 --> 00:14:32,195 11 yaşındaki kızların yatak odalarında, 279 00:14:32,231 --> 00:14:35,031 ama beklediğim bu değildi. 280 00:14:35,067 --> 00:14:37,066 Ne bekliyordunuz? 281 00:14:37,101 --> 00:14:39,140 Pembe bir bebek evi mi? 282 00:14:39,176 --> 00:14:44,511 Sarayların , tek boynuzlu atların ve prenseslerin resimleri? 283 00:14:44,547 --> 00:14:45,884 Temel olarak. 284 00:14:46,819 --> 00:14:49,444 11 yaşındayken duvarlarınızda ne vardı ? 285 00:14:49,480 --> 00:14:52,415 Bir sürü David Copperfield posteri var. 286 00:14:52,451 --> 00:14:54,987 [şaşırmış] David Copperfield'ı sever misin ? 287 00:14:55,023 --> 00:14:56,952 Beğendim mi? [alaycı bir şekilde] Daha çok aşk gibi. 288 00:14:56,987 --> 00:14:59,126 Aynı. 289 00:14:59,161 --> 00:15:01,260 Gerçeği söylemek konusunda neredeyse takıntılıyım . 290 00:15:01,295 --> 00:15:03,360 Çocukluğumda David Copperfield benim hayatımdı. 291 00:15:03,395 --> 00:15:07,136 Tamam. Demek ki ortak bir noktamız var. 292 00:15:08,166 --> 00:15:09,305 İyi bir başlangıç. 293 00:15:09,340 --> 00:15:11,001 Evet. 294 00:15:11,036 --> 00:15:12,736 Gerçekten iyi bir başlangıç. 295 00:15:12,772 --> 00:15:14,946 Hepimizin aynı favori kitaba sahip olma olasılığı nedir ? 296 00:15:16,615 --> 00:15:19,742 Ah, hayır. Ben... Ben bahsediyorum 297 00:15:19,777 --> 00:15:23,548 1990'ların illüzyonisti David Copperfield mı? 298 00:15:25,290 --> 00:15:27,087 Ah. 299 00:15:27,122 --> 00:15:29,717 David Copperfield'dan bahsediyorum . 300 00:15:29,752 --> 00:15:34,064 Charles Dickens'ın 1840'lardan kalma romanı. 301 00:15:35,194 --> 00:15:38,098 Aa, bunun ne olduğunu bilmiyorum. 302 00:15:38,133 --> 00:15:39,295 [Dilini şaklatır] Sanırım bizde yok 303 00:15:39,330 --> 00:15:40,796 ortak bir şeyleri yok sonuçta. 304 00:15:53,080 --> 00:15:54,986 [meraklı müzik çalıyor] 305 00:15:58,291 --> 00:15:59,320 Bu ne? 306 00:16:00,523 --> 00:16:02,251 Bu... 307 00:16:02,287 --> 00:16:03,652 Canterbury Panteri'dir. 308 00:16:03,687 --> 00:16:07,160 Buna bizim Bigfoot versiyonumuz diyebiliriz . 309 00:16:07,195 --> 00:16:08,590 Onlarca yıldır bu tür görüntüler görülüyor . 310 00:16:08,626 --> 00:16:11,162 ama henüz kesin bir kanıt yakalanamadı. 311 00:16:11,197 --> 00:16:12,760 Yani 50.000 teklif ediyorlar 312 00:16:12,795 --> 00:16:16,005 Varlığının gerçek video kanıtı için . 313 00:16:16,041 --> 00:16:18,199 Ben... Ben henüz Yeni Zelanda parasını pek bilmiyorum . 314 00:16:18,235 --> 00:16:20,071 Çok mu? 315 00:16:20,106 --> 00:16:22,704 Evet. Çok para. 316 00:16:22,740 --> 00:16:25,984 Annem ve ben şu anda gerçekten paraya ihtiyacımız var. 317 00:16:31,851 --> 00:16:33,255 [iç çeker] 318 00:16:33,290 --> 00:16:35,290 Beni onu aramaya kampa götürecekti . 319 00:16:36,856 --> 00:16:38,757 Oh iyi. 320 00:16:38,792 --> 00:16:39,822 Demek istediğim... 321 00:16:41,193 --> 00:16:42,963 Seni götürebilirim. Belki? 322 00:16:42,998 --> 00:16:45,962 [meraklı müzik çalıyor] 323 00:16:45,997 --> 00:16:47,038 Gerçekten mi? 324 00:16:48,241 --> 00:16:49,734 Elbette. 325 00:16:49,769 --> 00:16:52,505 Annenizle ilgili her şeyi kafanızdan uzaklaştırmanıza yardımcı olabilir . 326 00:16:52,540 --> 00:16:55,211 Yani kampçılık hakkında hiçbir şey bilmiyorum . 327 00:16:55,246 --> 00:16:58,382 Hiç gitmedim ama belki gidebiliriz. 328 00:16:58,418 --> 00:17:00,414 Hemen... hemen mi? 329 00:17:01,751 --> 00:17:03,153 Emin misin? 330 00:17:07,186 --> 00:17:10,593 [uğursuz müzik çalıyor] 331 00:17:10,628 --> 00:17:11,854 [Adam çığlık atıyor] 332 00:17:17,530 --> 00:17:20,872 Ah, biliyor musun, şimdi düşününce, 333 00:17:20,907 --> 00:17:22,535 Ben... Ben bunun pek iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum . 334 00:17:24,610 --> 00:17:25,835 Sabahın ilk ışıklarıyla yola çıkıyoruz. 335 00:17:27,877 --> 00:17:28,908 [gergin bir şekilde] Hı-hı. 336 00:17:28,943 --> 00:17:31,115 [motor sesi] 337 00:17:38,084 --> 00:17:41,125 [rüzgar uğultusu] 338 00:18:02,244 --> 00:18:04,775 Hey, benimle kal. İyi olacak. 339 00:18:07,712 --> 00:18:09,450 [Strawn] Nereye gittiğini biliyorsun , değil mi? 340 00:18:12,624 --> 00:18:13,580 ["Tarot" oynuyor] 341 00:18:13,616 --> 00:18:14,890 ♪ Simsiyah beyaz güvercin ♪ 342 00:18:14,925 --> 00:18:16,618 ♪ Kar-kara yılan ♪ 343 00:18:16,654 --> 00:18:19,654 ♪ Zaman yüzünü çevirdi ♪ 344 00:18:19,690 --> 00:18:22,360 ♪ Gizemin kıyısından ♪ 345 00:18:22,396 --> 00:18:25,767 ♪ Koşmanın yarış olmadığı yerde ♪ 346 00:18:25,802 --> 00:18:27,199 ♪ Yaşsız gece 347 00:18:27,234 --> 00:18:28,572 ♪ Dikkatsiz bir gün... ♪ 348 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 [çocuk bağırıyor] Hey! 349 00:18:29,601 --> 00:18:31,868 ♪ Kader elini uzatıyor... ♪ 350 00:18:31,903 --> 00:18:33,807 -[oğlan] Hey orada! -♪ Kenarına dokun.... ♪ 351 00:18:33,842 --> 00:18:34,973 [çocuk] Merhaba! 352 00:18:35,009 --> 00:18:36,142 [çocuk] Hey orada! 353 00:18:36,177 --> 00:18:40,548 ♪ Sonu olmayan bir hikaye ♪ 354 00:18:40,584 --> 00:18:41,614 Hey! 355 00:18:42,653 --> 00:18:43,785 Seni biliyorum. 356 00:18:43,821 --> 00:18:45,886 Sen Saman Bilgesisin. 357 00:18:45,922 --> 00:18:48,223 Sihirbaz, değil mi? 358 00:18:48,259 --> 00:18:50,661 -İllüzyonist. Ama evet. -[şaşkın kıkırdama] 359 00:18:50,696 --> 00:18:52,361 Senin olduğunu biliyordum. 360 00:18:53,823 --> 00:18:55,856 Peki bu sevimli minik çocuk kim ? 361 00:18:55,892 --> 00:18:58,197 O benim biyolojik kızım Mildred. 362 00:18:58,232 --> 00:19:00,061 Biyolojik kızı. Öyle mi? 363 00:19:01,499 --> 00:19:03,498 Merhaba Mildred. Ben Reginald. 364 00:19:03,533 --> 00:19:04,769 Reginald'a benziyorsun. 365 00:19:05,843 --> 00:19:07,342 Bu isim sana çok yakışıyor. 366 00:19:07,377 --> 00:19:09,378 İsminizle yüz yüze iletişiminiz mükemmel. 367 00:19:13,619 --> 00:19:15,019 [rahat bir nefes alır] 368 00:19:15,054 --> 00:19:16,685 Eskiden televizyonda sizin programınızı izlerdim . 369 00:19:16,720 --> 00:19:18,889 Ah! Teşekkürler. 370 00:19:18,925 --> 00:19:20,453 Teşekkür ederim. Bu gerçekten çok şey ifade ediyor. 371 00:19:20,489 --> 00:19:22,055 Evet. Gece vardiyasından sonra izlerdim . 372 00:19:22,090 --> 00:19:23,587 Sabah saat 4'teydi. 373 00:19:23,623 --> 00:19:25,296 [Mildred] O zaman gerçek bir prime-time olayı. 374 00:19:25,331 --> 00:19:27,929 [Reginald] Bunu artık burada görememek çok yazık . 375 00:19:27,964 --> 00:19:30,692 Artık kimse anlamıyor. 376 00:19:30,727 --> 00:19:32,636 -Ne? -Artık çalışmıyor. 377 00:19:32,671 --> 00:19:34,128 burada veya herhangi bir yerde. 378 00:19:35,432 --> 00:19:36,734 İptal edildi. 379 00:19:36,770 --> 00:19:39,637 Aslında ilk sezonun yarısına geldik, yani... 380 00:19:39,672 --> 00:19:42,038 Evet, ben... Artık bir şovum yok . 381 00:19:42,074 --> 00:19:43,104 Ah. 382 00:19:44,211 --> 00:19:45,577 Sanırım diğer adam 383 00:19:45,612 --> 00:19:47,244 bir nevi spot ışığını biraz ele geçirdi. 384 00:19:47,280 --> 00:19:48,384 Bunu söylemek adil mi? 385 00:19:50,479 --> 00:19:51,755 Kim? David mi? 386 00:19:51,790 --> 00:19:53,416 [Reginald] Evet, evet. 387 00:19:53,451 --> 00:19:54,719 Ben de hiç sevmedim onu. 388 00:19:54,754 --> 00:19:57,053 Görünüşe bakılırsa kendi kıçına dikiş atmış . 389 00:19:57,089 --> 00:19:58,491 Ah. 390 00:19:58,526 --> 00:20:00,726 Teşekkür ederim. Bunu söylemeniz çok nazik bir davranış. 391 00:20:04,066 --> 00:20:05,731 Hala havada asılı kalabiliyor musun? 392 00:20:06,796 --> 00:20:07,997 Kesinlikle yapabilirim. [yumuşak bir şekilde kıkırdar] 393 00:20:09,039 --> 00:20:10,065 Daha ne bekliyorsun? Hadi. 394 00:20:12,172 --> 00:20:13,873 [Strawn] Ne? 395 00:20:13,909 --> 00:20:15,411 Şimdi mi? Burada mı? 396 00:20:16,815 --> 00:20:18,716 Evet! Hadi, Strawn. 397 00:20:18,751 --> 00:20:20,075 Eski bir hayran için havada asılı kal. 398 00:20:23,284 --> 00:20:24,715 [gizemli müzik çalıyor] 399 00:20:24,750 --> 00:20:27,248 [Mildred] Levitasyon uzun bir süreç midir? 400 00:20:27,284 --> 00:20:31,254 Bunu soruyorum çünkü bugün kat etmemiz gereken çok mesafe var. 401 00:20:31,290 --> 00:20:32,329 [Strawn] Tamam! 402 00:20:39,634 --> 00:20:44,199 Gücü özellikle ayaklarımda hissedebiliyorum . 403 00:20:44,234 --> 00:20:48,037 Özellikle levitasyon gücünden bahsediyorum . 404 00:20:50,576 --> 00:20:53,284 [Tiz, uğursuz müzik çalıyor] 405 00:20:57,281 --> 00:20:58,454 Ah. 406 00:20:59,989 --> 00:21:01,485 Aman ne çılgınlık. 407 00:21:01,521 --> 00:21:03,456 Aa, bu gerçekten oluyor mu? 408 00:21:03,492 --> 00:21:06,860 Ben-- Aslında kanlı bir şekilde havada asılı kalıyor. 409 00:21:06,895 --> 00:21:08,028 Evet, hayır. 410 00:21:08,064 --> 00:21:09,194 Havada süzülmüyor. 411 00:21:09,229 --> 00:21:10,795 Ne demek istiyorsun? 412 00:21:10,831 --> 00:21:12,994 Tüm ağırlığını bir ayağının topuna vermiş 413 00:21:13,029 --> 00:21:15,502 her iki topuğu da yerden kaldırırken , 414 00:21:15,538 --> 00:21:17,874 böylece havada süzülme illüzyonu yaratılır 415 00:21:17,909 --> 00:21:19,167 sizin bakış açınızdan. 416 00:21:22,576 --> 00:21:24,381 [Reginald] Ah, evet. Haklıydın. 417 00:21:27,247 --> 00:21:28,679 Sağ ol, Strawn. 418 00:21:28,714 --> 00:21:30,217 Tek başına yok ettiğin için tebrikler 419 00:21:30,252 --> 00:21:31,448 büyünün gücüne olan inancım. 420 00:21:31,483 --> 00:21:33,115 Çok teşekkür ederim, kardeşim. 421 00:21:36,092 --> 00:21:37,856 İmza ister misin? 422 00:21:40,292 --> 00:21:41,497 Evet, devam et. 423 00:21:42,461 --> 00:21:46,535 [melodik ıslık] 424 00:21:55,444 --> 00:21:57,343 [Strawn] Buna gerek yoktu, biliyorsun. 425 00:21:57,378 --> 00:21:59,612 oradaki illüzyonu parçala. 426 00:21:59,648 --> 00:22:02,248 [Mildred] Onu sahte büyüyle kandırıyordun . 427 00:22:02,283 --> 00:22:03,953 İzlemesi acı vericiydi. 428 00:22:03,988 --> 00:22:05,586 [Strawn alaycı bir şekilde] Ne? 429 00:22:05,621 --> 00:22:07,391 [Mildred] Açık sözlülüğümü mazur görün . 430 00:22:07,427 --> 00:22:09,788 Ben genelde "acımasız gerçekçi" olarak anılanlardanım . 431 00:22:09,823 --> 00:22:11,392 [Strawn] Gerçekten inanan acımasız bir gerçekçi 432 00:22:11,427 --> 00:22:13,527 burada gerçek bir dev panter var . 433 00:22:13,563 --> 00:22:16,365 [Mildred] Panterler var. Havada asılı kalma yok. 434 00:22:16,400 --> 00:22:18,061 Sanırım meselenin özü bu . 435 00:22:20,333 --> 00:22:22,604 [Saman homurdanmaları] 436 00:22:25,009 --> 00:22:26,036 [Mildred] Devam et. 437 00:22:28,606 --> 00:22:29,677 Fıstık ezmesi ve jöle. 438 00:22:30,640 --> 00:22:31,909 Ne düşünüyorsun? 439 00:22:31,944 --> 00:22:33,912 Yaşlı Strawn'ın sandviç yapma yeteneği mi varmış? 440 00:22:35,746 --> 00:22:37,784 Amerikan lezzeti olmalı. 441 00:22:40,025 --> 00:22:41,320 Ben kendim hayran olduğumu söyleyemem. 442 00:22:41,356 --> 00:22:43,325 ama kalori kaloridir, 443 00:22:43,360 --> 00:22:45,590 ve buralarda bunlar çok az bulunuyor . 444 00:22:45,625 --> 00:22:47,798 Biliyor musun, sen pek öyle konuşmuyorsun... 445 00:22:47,834 --> 00:22:49,292 Normal bir çocuk gibi mi? 446 00:22:49,327 --> 00:22:50,597 Biliyorum. 447 00:22:50,632 --> 00:22:51,998 Tam olarak böyle söylemeyecektim . 448 00:22:52,034 --> 00:22:53,668 Ama evet. 449 00:22:53,703 --> 00:22:55,538 Demek istediğim, her şeyi abartmak zorunda değilsin 450 00:22:55,573 --> 00:22:58,469 senden daha sofistike görünmek için . [kıkırdar] 451 00:22:58,504 --> 00:23:00,376 Evet, diyor sihirbaz 452 00:23:00,412 --> 00:23:03,570 Kendisine illüzyonist denmesinde ısrar eden . 453 00:23:03,606 --> 00:23:05,407 [ağızdan sesler çıkararak] 454 00:23:05,442 --> 00:23:06,576 Demek istediğim-- 455 00:23:06,612 --> 00:23:08,881 [melodik gitar çalma] 456 00:23:18,659 --> 00:23:21,328 [Strawn] Peki, okul nasıl gidiyor? 457 00:23:21,363 --> 00:23:24,600 Zor zamanlar mı geçiriyorsunuz? 458 00:23:24,635 --> 00:23:27,701 [Mildred] Neden zor zamanlar geçireyim ki, Strawn? 459 00:23:27,736 --> 00:23:29,671 -Hayır, hayır, hiçbir şey demek istemedim-- -Eğer bilmen gerekiyorsa, 460 00:23:31,669 --> 00:23:32,866 Sınıfın birincisiyim. 461 00:23:32,901 --> 00:23:34,335 Hep A aldım. 462 00:23:35,776 --> 00:23:37,943 Ben netbol takımının kaptanıyım ve... 463 00:23:40,044 --> 00:23:42,781 İnanın ya da inanmayın, resmen oylandım 464 00:23:42,817 --> 00:23:44,511 Geçtiğimiz kışın okulun en popüler kızı . 465 00:23:44,547 --> 00:23:46,116 Vay. 466 00:23:47,954 --> 00:23:52,120 Erkek arkadaşım Clarence, Clarence Hargreaves, 467 00:23:52,155 --> 00:23:55,328 okulun en hayalperest çocuğudur . 468 00:23:55,363 --> 00:23:58,435 Herkül'e benziyor 469 00:23:58,471 --> 00:24:00,630 ve saçları kayısı reçeli gibi kokuyor. [kıkırdar] 470 00:24:00,665 --> 00:24:03,374 Zor... "Zor zamanlar" mı? 471 00:24:03,409 --> 00:24:05,966 Oradan uzak durmakta zorlanıyorum . 472 00:24:06,001 --> 00:24:07,542 Okul benim için cennet gibi. 473 00:24:07,577 --> 00:24:10,371 akademik, atletik ve sosyal olarak. 474 00:24:13,380 --> 00:24:14,914 Ne yani, gerçekten mi? 475 00:24:16,053 --> 00:24:18,816 Hayır, pek sayılmaz. 476 00:24:18,851 --> 00:24:21,250 Okuldan ve içindeki herkesten nefret ediyorum . 477 00:24:22,754 --> 00:24:23,986 Gün ışığını kaybediyoruz 478 00:24:24,021 --> 00:24:25,658 rahat edebileceğimden daha hızlı . 479 00:24:25,693 --> 00:24:27,157 Hadi biraz daha hızlanalım , ne dersiniz? 480 00:24:34,573 --> 00:24:36,235 [Strawn] Efsanevi bir panterin ortaya çıkma şansı nedir? 481 00:24:36,271 --> 00:24:37,332 burada mı beliriyor? 482 00:24:41,771 --> 00:24:44,713 [Mildred mırıldanıyor] 483 00:24:48,481 --> 00:24:50,554 [sinekler vızıldıyor] 484 00:24:52,749 --> 00:24:54,322 [Saman] İsa! 485 00:24:54,357 --> 00:24:57,319 [melankolik müzik çalıyor] 486 00:24:59,529 --> 00:25:01,028 -Sence öyle mi-- -[Mildred] Evet. 487 00:25:01,064 --> 00:25:02,957 Evet ediyorum. 488 00:25:02,993 --> 00:25:05,195 Burada tek bir yanlış hareket ve... 489 00:25:06,730 --> 00:25:08,506 o biz olabiliriz. 490 00:25:16,041 --> 00:25:18,510 O burada. O burada ve bizi izliyor. 491 00:25:18,545 --> 00:25:20,347 [dramatik müzik çalıyor] 492 00:25:20,382 --> 00:25:22,586 [bitki hışırtısı] 493 00:25:29,586 --> 00:25:31,290 Aman Tanrım. 494 00:25:31,325 --> 00:25:32,456 [dal kırılması] 495 00:25:32,491 --> 00:25:34,161 [ikisi de nefesini tutuyor] 496 00:25:34,196 --> 00:25:36,325 Aaa... özür dilerim. 497 00:25:38,863 --> 00:25:40,661 Artık o kadar da efsanevi değil, değil mi? 498 00:25:40,696 --> 00:25:41,902 Hı-hı. 499 00:25:45,109 --> 00:25:46,170 [Mildred] Hadi ama. 500 00:25:48,740 --> 00:25:51,780 [macera müziği çalıyor] 501 00:26:51,877 --> 00:26:53,171 [pantolon] 502 00:26:58,150 --> 00:27:00,081 [Mildred bağırır] Saman! 503 00:27:00,116 --> 00:27:01,817 Saman mı? 504 00:27:06,024 --> 00:27:07,224 Eğleniyor musun? 505 00:27:07,259 --> 00:27:10,259 Her şeyi içimize sindiriyoruz, değil mi? 506 00:27:10,294 --> 00:27:11,585 Yardım etmemi ister misin? 507 00:27:12,924 --> 00:27:14,489 Hiç sormayacağını sanıyordum. 508 00:27:23,604 --> 00:27:25,068 [Strawn] Ne yapabilirim? 509 00:27:25,103 --> 00:27:26,567 [Mildred] Bir ateş yakabilirsin. 510 00:27:27,740 --> 00:27:30,005 İnsan bunu nasıl yapar? 511 00:27:30,041 --> 00:27:32,279 Sana bir eğitim verirdim ama... 512 00:27:32,314 --> 00:27:34,014 şu anda, 513 00:27:34,050 --> 00:27:37,747 Şu anda şu lanet çadırımızı kurmanın ortasındayım . 514 00:27:37,782 --> 00:27:39,587 Bir fikrim var. 515 00:27:39,622 --> 00:27:41,021 -[kıvılcım çatlar] -[Mildred soluk soluğa kalır] 516 00:27:42,358 --> 00:27:44,094 H... Nasıl yaptın-- 517 00:27:44,129 --> 00:27:45,753 Buna sihir denir. 518 00:27:45,788 --> 00:27:47,090 [patlama] 519 00:27:47,125 --> 00:27:49,029 Aslında buna başparmak çakmağı deniyor . 520 00:27:50,901 --> 00:27:53,528 Her illüzyonistin cephaneliğinde bulunması gereken olmazsa olmaz bir silah . 521 00:27:56,106 --> 00:27:57,397 [iç çeker] 522 00:27:57,433 --> 00:28:00,172 Sadece bir tane getirdiğimi yeni fark ettim . 523 00:28:10,122 --> 00:28:11,384 [baykuş ötüşü] 524 00:28:11,420 --> 00:28:13,454 [Strawn] Yani... 525 00:28:13,489 --> 00:28:14,516 Annen nasıl? 526 00:28:17,661 --> 00:28:19,956 [Mildred] Yapay komada. 527 00:28:19,991 --> 00:28:22,429 yaşamla ölüm arasında gidip geliyor. 528 00:28:22,464 --> 00:28:23,831 Sorduğunuz için teşekkürler. 529 00:28:23,866 --> 00:28:27,397 Hayır, yani koma olayının dışında. 530 00:28:29,198 --> 00:28:32,300 Genel olarak nasıldı? 531 00:28:32,335 --> 00:28:35,378 Çok konuşuyor, çok çalışıyor, 532 00:28:35,413 --> 00:28:36,706 ve erkekler konusunda berbat bir zevki var. 533 00:28:36,741 --> 00:28:38,606 Kusura bakmayın. 534 00:28:41,418 --> 00:28:42,720 Ama niyeti iyi. 535 00:28:43,948 --> 00:28:45,752 O elinden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyor, 536 00:28:45,788 --> 00:28:48,157 ama mücadele ettiğini söyleyebiliriz . 537 00:28:48,193 --> 00:28:50,288 Ben... Ben yapmam-- 538 00:28:52,825 --> 00:28:55,161 Onun kız kardeşi, teyzem, 539 00:28:55,196 --> 00:28:58,659 eski madde bağımlılığı saçmalıklarıyla boğuşuyor . 540 00:28:59,963 --> 00:29:02,000 Hayır, bu adil değil. 541 00:29:02,035 --> 00:29:04,498 Saçmalık değil. Bir hastalık. 542 00:29:04,533 --> 00:29:08,003 Neyse, annem bir sürü kredi çekti 543 00:29:08,038 --> 00:29:10,046 Onu rehabilitasyona sokmak için. 544 00:29:10,081 --> 00:29:11,441 Şimdi... 545 00:29:14,044 --> 00:29:15,115 O, çukurun derinliklerinde. 546 00:29:16,981 --> 00:29:19,418 Elli bin derinlikte. 547 00:29:19,453 --> 00:29:21,120 İsa. 548 00:29:21,156 --> 00:29:23,660 Bu panteri neden aradığımı sanıyorsun ? 549 00:29:23,695 --> 00:29:26,296 Bu şeyin videosunu çekene ödül 50 bin dolar . 550 00:29:26,331 --> 00:29:28,089 Sorun çözüldü, değil mi? 551 00:29:28,124 --> 00:29:29,358 Annem kurtulacak 552 00:29:29,393 --> 00:29:32,165 ve üç aptal işi birden yapmak zorunda kalmamak . 553 00:29:35,867 --> 00:29:37,599 Ayrıca, bilirsin işte... 554 00:29:38,943 --> 00:29:41,537 Gerçekten büyük, kocaman, dev bir panter görmek istiyorum . 555 00:29:45,248 --> 00:29:46,443 Hımm. 556 00:29:47,415 --> 00:29:48,445 Sağ. 557 00:29:49,712 --> 00:29:52,988 Sizin için bilmiyorum ama ben çok bitkinim. 558 00:29:57,988 --> 00:30:00,362 İçeri girmeden önce, 559 00:30:00,398 --> 00:30:02,594 bir şey yapabilir miyim 560 00:30:02,630 --> 00:30:04,200 gayet açık mı? 561 00:30:04,235 --> 00:30:05,800 Bu da ne? 562 00:30:05,836 --> 00:30:09,304 Karnınızın fasulye dolu olduğunu biliyorum. 563 00:30:09,340 --> 00:30:11,637 Ama bu çadır... 564 00:30:11,673 --> 00:30:13,373 osuruksuz bir bölgedir. 565 00:30:13,408 --> 00:30:14,803 Temizlemek? 566 00:30:14,838 --> 00:30:16,506 Temizlemek. 567 00:30:20,282 --> 00:30:22,611 [Strawn] Annenle işlerin yolunda gitmemesine üzgünüm . 568 00:30:25,349 --> 00:30:27,616 Ona Vegas'ta benimle kalmasını söyledim 569 00:30:29,692 --> 00:30:30,784 Bana söylediğinde... 570 00:30:32,923 --> 00:30:34,530 Sen ne zaman... 571 00:30:34,565 --> 00:30:36,130 Hamileyken, biliyorsun. 572 00:30:37,466 --> 00:30:39,161 Ben teklif ettim, 573 00:30:39,197 --> 00:30:41,696 ama... o burada kalmak istiyordu. 574 00:30:44,734 --> 00:30:46,805 Senin bunu düşünmeni istemiyorum ... Seni istemedim 575 00:30:46,840 --> 00:30:48,871 veya buna benzer bir şey. 576 00:30:48,906 --> 00:30:50,243 Sadece... 577 00:30:52,283 --> 00:30:53,576 Çok fazla. 578 00:30:59,523 --> 00:31:01,589 Annenle sadece bir kez tanıştım. 579 00:31:01,624 --> 00:31:04,026 Birkaç saatliğine. 580 00:31:07,198 --> 00:31:08,228 [iç çeker] 581 00:31:09,359 --> 00:31:11,000 Çok karmaşık bir durum. 582 00:31:16,532 --> 00:31:19,107 Sen sıradan bir çocuk değilsin , o yüzden... 583 00:31:20,610 --> 00:31:22,044 Sanki şunu söyleyebilirim... 584 00:31:34,756 --> 00:31:35,783 İyi geceler, Mildred. 585 00:31:43,327 --> 00:31:45,632 Gerçekten uyumuyor musun ? 586 00:31:45,668 --> 00:31:46,827 İyi geceler, Strawn. 587 00:31:55,038 --> 00:31:56,078 [osuruk sesleri] 588 00:31:58,075 --> 00:31:59,249 [osuruk gıcırtısı] 589 00:31:59,285 --> 00:32:00,808 Ben çok üzgünüm. 590 00:32:03,653 --> 00:32:05,186 [kuru yaprakların hışırtısı] 591 00:32:08,826 --> 00:32:11,258 -[dallar çatırdıyor] -[yapraklar hışırdıyor] 592 00:32:16,961 --> 00:32:18,661 [yüksek kükreme] 593 00:32:22,099 --> 00:32:23,402 [alçak homurtu] 594 00:32:29,271 --> 00:32:30,475 [Mildred] Hımm... 595 00:32:32,415 --> 00:32:33,416 İsa. 596 00:32:33,451 --> 00:32:34,776 Ne? Ne bu? 597 00:32:35,817 --> 00:32:37,383 Tüyler ürpertici bir ses duydum. 598 00:32:38,490 --> 00:32:40,589 Hala rüya mı görüyorum? 599 00:32:40,624 --> 00:32:42,485 veya 42 yaşında bir adam mı yaptı 600 00:32:42,520 --> 00:32:44,819 gerçekten 11 yaşında bir kızı uyandır 601 00:32:44,854 --> 00:32:47,692 geceleyin ürkütücü bir ses duyduğunu söylemek için . 602 00:32:47,728 --> 00:32:49,497 Üzgünüm. 603 00:32:49,532 --> 00:32:51,434 Boş ver. 604 00:32:51,469 --> 00:32:53,036 Tekrar uyu. 605 00:33:00,379 --> 00:33:04,278 [uğursuz müzik] 606 00:33:08,981 --> 00:33:11,054 [akarsu şırıltısı] 607 00:33:12,820 --> 00:33:16,052 [kuşların cıvıltısı] 608 00:33:16,087 --> 00:33:17,920 [Saman homurdanmaları] 609 00:33:17,955 --> 00:33:19,554 [inlemeler] 610 00:33:19,589 --> 00:33:21,089 -[Mildred] Günaydın, Strawn. -Evet. 611 00:33:21,124 --> 00:33:22,959 İyi uykular? 612 00:33:22,994 --> 00:33:24,129 Tam olarak değil. 613 00:33:24,164 --> 00:33:26,295 Karnımda garip bir şişkinlik ve kabarcık hissediyorum. 614 00:33:26,331 --> 00:33:28,929 Biliyorum. Ben de çok heyecanlıyım. 615 00:33:31,206 --> 00:33:33,373 Biraz kafein alın ve harekete geçin. 616 00:33:37,239 --> 00:33:38,279 Bilirsin... 617 00:33:39,541 --> 00:33:40,809 Bana "Baba" diyebilirsin. 618 00:33:42,818 --> 00:33:44,087 Bunu neden yapayım ki? 619 00:33:45,747 --> 00:33:47,816 Çoğu kız çocuğu babasına "Baba" der. 620 00:33:47,851 --> 00:33:51,554 Çoğu kız çocuğu babasını on yılda bir kereden fazla görüyor. 621 00:33:51,589 --> 00:33:53,763 Belki bir gün bana gerçekten baba diyeceksin. 622 00:33:53,799 --> 00:33:55,461 -[yankılanmalar] -[çan sesleri] 623 00:33:57,293 --> 00:33:58,793 Ve belki bir gün, 624 00:33:58,829 --> 00:34:01,863 gerçekten beni etkileyecek bir sihirbazlık numarası yapacaksın . 625 00:34:03,399 --> 00:34:07,506 [coşkulu müzik çalıyor] 626 00:34:32,228 --> 00:34:33,301 Nedir? 627 00:34:34,334 --> 00:34:36,038 Bir sığınak bulmamız gerekecek . 628 00:34:36,073 --> 00:34:38,974 Çok yakında ve çok şiddetli yağmur yağacak . 629 00:34:39,009 --> 00:34:41,237 [Strawn] Ne? Gökyüzü iyi görünüyor. 630 00:34:41,272 --> 00:34:42,343 [Mildred] Ne eksik? 631 00:34:43,410 --> 00:34:46,216 -[Strawn] Bulutlar mı? -[Mildred] Kuşlar, Strawn. 632 00:34:46,251 --> 00:34:48,646 İyi bir sağanak yağmurdan önce kendilerini gizlerler . 633 00:34:49,778 --> 00:34:52,879 [kıkırdar] Sanırım yanılıyorsun. 634 00:34:52,915 --> 00:34:55,788 Yağmur yağmayacağından oldukça eminim . 635 00:34:55,824 --> 00:34:58,788 [yağmur sesi] 636 00:35:00,657 --> 00:35:02,655 [Strawn] Peki, sık sık kamp yapmaya gidiyor musun ? 637 00:35:02,690 --> 00:35:04,467 [Mildred] Bu benim ilk seferim. 638 00:35:04,503 --> 00:35:06,001 [Strawn] Ne? 639 00:35:06,036 --> 00:35:07,330 Annemden beni de götürmesini hep istedim , 640 00:35:07,365 --> 00:35:08,930 ama sen onun nasıl biri olduğunu biliyorsun. 641 00:35:10,873 --> 00:35:11,900 Aslında hayır. 642 00:35:13,510 --> 00:35:14,606 Unuttum. 643 00:35:19,984 --> 00:35:21,481 Beni pamuklara sardı . 644 00:35:23,148 --> 00:35:24,220 Ve balonlu naylon. 645 00:35:26,188 --> 00:35:28,158 Arka bahçede oynamama bile neredeyse hiç izin vermiyor . 646 00:35:29,423 --> 00:35:31,491 Hala beni okula kadar yürümek istiyor , biliyor musun? 647 00:35:31,526 --> 00:35:34,725 Sosyal hayatımda harikalar yaratıyor, tahmin edebileceğiniz gibi. 648 00:35:38,033 --> 00:35:40,467 Hiç benden bahsediyor mu? 649 00:35:41,937 --> 00:35:43,363 Bunu neden yapsın ki? 650 00:35:43,399 --> 00:35:44,603 [kuru bir şekilde kıkırdar] 651 00:36:01,353 --> 00:36:03,160 İyi olacak, biliyorsun. 652 00:36:04,454 --> 00:36:05,624 O iyi ellerde. 653 00:36:18,171 --> 00:36:20,543 Tamam... Tamam... 654 00:36:20,579 --> 00:36:22,069 korkmak. 655 00:36:23,581 --> 00:36:24,775 Normaldir. 656 00:36:31,689 --> 00:36:33,219 [Mildred] Yani... 657 00:36:33,255 --> 00:36:35,088 ortalama bir çalışma günü ne kadardır 658 00:36:35,123 --> 00:36:36,820 Bir illüzyonistin görünüşü nasıl olmalı? 659 00:36:38,621 --> 00:36:42,025 Şey, ben görünüşlere önem veriyorum. 660 00:36:42,060 --> 00:36:43,123 Partiler. 661 00:36:44,230 --> 00:36:46,301 Aslında geçen hafta, 662 00:36:46,336 --> 00:36:48,832 Az önce ünlü bir ismin doğum günü partisine katıldım . 663 00:36:50,409 --> 00:36:51,507 Vay. 664 00:36:51,543 --> 00:36:53,068 [kıkırdar] 665 00:36:53,104 --> 00:36:55,810 Biliyor musun, biraz daha saygılı olmayı deneyebilirsin . 666 00:36:55,845 --> 00:36:57,478 Yapabileceğimden eminim. 667 00:37:00,049 --> 00:37:02,043 Bunu vaat edemem. 668 00:37:04,786 --> 00:37:07,716 [Strawn] Çok çalışıyorum, biliyorsun, senin ve annenin geçimini sağlamak için. 669 00:37:07,751 --> 00:37:09,452 [Mildred] Havada asılı kalma ve kart hileleri? 670 00:37:09,487 --> 00:37:11,552 Çok yorucu şeylerdir, eminim. 671 00:37:11,588 --> 00:37:12,886 [Strawn] Benim yaptığım her ikisi de 672 00:37:12,921 --> 00:37:14,523 fiziksel ve zihinsel olarak yorucu. 673 00:37:14,559 --> 00:37:15,856 Bileğimin gücü eşdeğer 674 00:37:15,891 --> 00:37:17,828 profesyonel bir güreşçininkine . 675 00:37:17,863 --> 00:37:20,033 Yüz tane balon hayvanı yapmanın kolay olduğunu mu düşünüyorsun? 676 00:37:20,068 --> 00:37:21,194 Vin Diesel'in çocukları için mi? 677 00:37:22,432 --> 00:37:24,373 Balon hayvanlar. 678 00:37:24,408 --> 00:37:28,010 Ve hava trafik kontrolörlerinin stresli işleri olduğunu söylüyorlar . 679 00:37:28,045 --> 00:37:29,840 Peki Vin Diesel nedir yahu ? 680 00:37:31,482 --> 00:37:35,048 Sinema tarihinin en büyük serisinin sadece başrolü . 681 00:37:35,083 --> 00:37:36,249 Neyse neyse, neyse, 682 00:37:36,285 --> 00:37:37,610 İnsanlar hayatlarında sihire ihtiyaç duyarlar . 683 00:37:37,645 --> 00:37:39,079 Elimden geleni yapıyorum. 684 00:37:39,114 --> 00:37:42,320 Seni yumruklamamak için elimden geleni yapıyorum . 685 00:37:42,356 --> 00:37:44,425 Sana ne yaptım ki? Ha? 686 00:37:44,460 --> 00:37:46,757 Bana neden kızıyorsun? Ne... Bu ne? 687 00:37:46,793 --> 00:37:50,426 Ah, sen bu konuşmayı gerçekten yapmak istiyorsun, 688 00:37:50,461 --> 00:37:52,401 tam burada, tam şimdi? 689 00:37:53,703 --> 00:37:54,733 Bir... 690 00:37:55,938 --> 00:37:56,999 Bilmiyorum. 691 00:37:58,374 --> 00:38:01,172 -Hayır. Belki de değil. -[bitki hışırtısı] 692 00:38:01,207 --> 00:38:03,038 Evet, yapmayalım... 693 00:38:05,212 --> 00:38:06,750 -Ne? -Kıpırdama. 694 00:38:06,785 --> 00:38:07,883 [bitki hışırtısı] 695 00:38:07,918 --> 00:38:09,914 Tamamen hareketsiz kalın. 696 00:38:09,949 --> 00:38:12,081 Bu sadece bana "goolies" yumruk atmak için bir hile mi? 697 00:38:12,117 --> 00:38:13,455 HAYIR. 698 00:38:15,351 --> 00:38:16,623 [hırıltı] 699 00:38:18,461 --> 00:38:19,756 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır , hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 700 00:38:19,791 --> 00:38:21,756 [Mildred fısıldar] Strawn, beni dinle. 701 00:38:21,791 --> 00:38:25,597 Kımıldamayın, tekrar ediyorum, kımıldamayın. 702 00:38:25,632 --> 00:38:29,202 -[mırıldanır] Bu-- -[Mildred] Panther. 703 00:38:29,237 --> 00:38:31,198 [fısıldar] Panter bu. 704 00:38:32,277 --> 00:38:33,335 [Strawn fısıldar] Ne yapacağız... ne yapacağız? 705 00:38:33,371 --> 00:38:34,672 [Mildred] Şşş. 706 00:38:34,707 --> 00:38:35,870 -[panter homurdanır] -[Mildred] Sadece sessiz ol. 707 00:38:35,906 --> 00:38:39,113 -Panterler insan öldürür. -Ben sessiz ol dedim. 708 00:38:39,148 --> 00:38:40,843 Peki, bizi neden öldürmesin ki? 709 00:38:40,879 --> 00:38:43,713 [Mildred] Çünkü A, henüz bizi görmedi. 710 00:38:43,749 --> 00:38:46,251 Ve B, çok hareketsiz kalacağız , 711 00:38:46,286 --> 00:38:49,491 çok sessiz ve çok sakin. 712 00:38:55,327 --> 00:38:56,833 [Mildred soluk soluğa kalıyor] 713 00:38:56,868 --> 00:38:58,863 [panter homurdanır, kükrer] 714 00:39:00,300 --> 00:39:01,463 Bu iyi değil, öyle değil mi? 715 00:39:01,499 --> 00:39:02,829 -Şey -Koşalım mı? 716 00:39:02,865 --> 00:39:04,697 Bir panterden daha hızlı koşabileceğini mi düşünüyorsun? 717 00:39:04,733 --> 00:39:06,032 Bilmiyorum. Yapabilir miyim? 718 00:39:06,067 --> 00:39:07,575 [Mildred] Hayır, Strawn. Hayır, yapamazsın. 719 00:39:09,840 --> 00:39:11,705 En azından aramızda su var . 720 00:39:11,740 --> 00:39:12,908 Kediler sudan nefret eder, değil mi? 721 00:39:12,943 --> 00:39:16,251 Panterler aslında olağanüstü yüzücülerdir. 722 00:39:16,286 --> 00:39:19,917 -Peki ne yapıyoruz? -Hareketsiz kalıyoruz. 723 00:39:21,754 --> 00:39:24,784 Biz hareket etmiyoruz , ses çıkarmıyoruz. 724 00:39:24,819 --> 00:39:27,056 [panter hafifçe homurdanır] 725 00:39:30,165 --> 00:39:32,325 [panter yumuşak bir şekilde homurdanır] 726 00:39:35,873 --> 00:39:37,330 [çalıların hışırtısı] 727 00:39:38,270 --> 00:39:40,234 [ikisi de iç çeker] 728 00:39:41,536 --> 00:39:42,775 [titriyor] 729 00:39:43,914 --> 00:39:44,942 [Strawn mırıldanıyor] 730 00:39:46,477 --> 00:39:48,375 [Mildred hıçkırıyor] 731 00:39:48,410 --> 00:39:50,378 [fısıldar] Anne, eğer beni duyabiliyorsan, her şey yoluna girecek. 732 00:39:50,414 --> 00:39:51,913 Söz veriyorum. 733 00:39:51,949 --> 00:39:56,616 PS Seni tüm kalbimle seviyorum . 734 00:39:56,652 --> 00:39:57,827 İşte. Mutlu musun? 735 00:39:57,863 --> 00:39:59,126 Mildred... [nefes nefese] 736 00:39:59,161 --> 00:40:00,793 Görüntüleri aldın mı? 737 00:40:02,462 --> 00:40:04,731 Anladım. O pisliği aldım. 738 00:40:05,870 --> 00:40:07,431 [Saman pantolon] 739 00:40:07,466 --> 00:40:08,671 Nasılsın? 740 00:40:08,706 --> 00:40:11,172 [hırıltı] 741 00:40:11,207 --> 00:40:14,070 Bu... yakın bir karşılaşmaydı. 742 00:40:15,772 --> 00:40:17,671 Elli bininci cinsten. 743 00:40:17,706 --> 00:40:18,910 [sinirli bir şekilde gülüyor] 744 00:40:22,150 --> 00:40:23,783 [Saman pantolon] 745 00:40:26,088 --> 00:40:28,425 [panterin hırlaması] 746 00:40:50,773 --> 00:40:51,943 [Strawn] Mildred, bak. 747 00:40:54,048 --> 00:40:55,183 Üzgünüm. 748 00:40:55,218 --> 00:40:57,352 Baba olmamak için mi? 749 00:40:57,387 --> 00:41:00,890 Ne? Hayır, ben... Yani, senden şüphe ettiğim için 750 00:41:00,925 --> 00:41:02,118 panter hakkında. 751 00:41:05,990 --> 00:41:09,191 Ve bir de şu baba-yokluğu meselesi var. 752 00:41:10,528 --> 00:41:11,732 Özür dilerim. 753 00:41:13,037 --> 00:41:15,865 Evet ve bunun için üzgünüm 754 00:41:15,901 --> 00:41:18,140 seni yumruklamakla tehdit ediyor . 755 00:41:18,175 --> 00:41:22,235 Bu kaba ve yersiz bir davranıştı. 756 00:41:22,270 --> 00:41:24,278 Ve bunu düşündüğünüzde oldukça Freudyen bir yaklaşım. 757 00:41:24,313 --> 00:41:26,544 Şey, konuyu değiştirmemek için, 758 00:41:26,580 --> 00:41:28,980 ama diri diri yeniyorsun. 759 00:41:31,989 --> 00:41:33,919 [sivrisinek vızıltısı] 760 00:41:34,921 --> 00:41:37,789 Bilirsin, çoğu insan o yaratıkları ezer. 761 00:41:37,824 --> 00:41:40,323 Evet, hayır... ben değilim. Ben katil değilim. 762 00:41:40,358 --> 00:41:44,867 Çocukken böcek öldürmek beni hep suçlu hissettirirdi . 763 00:41:44,902 --> 00:41:46,932 Beni üzdü 764 00:41:46,968 --> 00:41:49,396 Bebeklerinin nereye gittiğini merak ederek düşünüyorlardı. 765 00:41:52,076 --> 00:41:54,401 -Ne? -Kıpırdama. 766 00:41:55,945 --> 00:41:57,345 Ne? 767 00:41:57,381 --> 00:41:59,547 Omzunda bir weta var . 768 00:41:59,582 --> 00:42:01,611 -[Strawn] Ne, bir weta mı? -[Mildred] Bir weta. 769 00:42:01,646 --> 00:42:04,554 [uğursuz müzik çalıyor] 770 00:42:06,087 --> 00:42:07,915 [ciyaklama] 771 00:42:07,950 --> 00:42:10,258 Aman Tanrım, bu ne yahu? 772 00:42:10,293 --> 00:42:12,353 Bu ne yahu? [çığlıklar] 773 00:42:20,801 --> 00:42:22,664 Yavrularının nereye gittiğini merak edeceğini mi sanıyorsun? 774 00:42:22,699 --> 00:42:24,398 [ağır ağır pantolon] 775 00:42:30,545 --> 00:42:32,142 Annem senin eskiden televizyonda olduğunu söyledi. 776 00:42:33,283 --> 00:42:34,881 Sen büyük bir sihirbazdın. 777 00:42:36,587 --> 00:42:38,981 Ama sonra başka bir büyük sihirbaz geldi 778 00:42:39,016 --> 00:42:40,854 ve sen küçük atışlı bir sihirbaz oldun . 779 00:42:42,653 --> 00:42:44,957 Ah. David Blaine. 780 00:42:46,592 --> 00:42:47,630 Biz eskiden arkadaştık. 781 00:42:49,827 --> 00:42:51,832 Ta ki sırtımdan bıçaklayana kadar. 782 00:42:53,633 --> 00:42:56,335 Beni bıçakladı ve beni bıçakladı. 783 00:42:56,370 --> 00:42:58,234 Ve beni bıçakladı. 784 00:43:01,043 --> 00:43:02,073 [alaycı] 785 00:43:04,143 --> 00:43:06,877 New York sokaklarında illüzyon yaparken tanıştık . 786 00:43:06,912 --> 00:43:08,710 [ Arkaplanda belirsiz bir konuşma] 787 00:43:08,746 --> 00:43:09,784 Ayrılmaz oldular. 788 00:43:11,618 --> 00:43:13,590 O benim için adeta bir ağabey gibiydi. 789 00:43:15,490 --> 00:43:18,489 İkimiz de kendi televizyon programlarımızı yaptık. 790 00:43:18,525 --> 00:43:20,627 Önce o, sonra ben. 791 00:43:20,662 --> 00:43:22,632 Gösterisinin adı Sokak Büyüsü'ydü. 792 00:43:23,731 --> 00:43:26,466 Benimkinin adı Twizted Illusions'dı. 793 00:43:26,501 --> 00:43:29,300 "s" harfi ve Twizted ise "z" harfiydi. 794 00:43:29,335 --> 00:43:31,397 Çıldırmış mı? 795 00:43:31,432 --> 00:43:34,638 Bir gün Central Park'ta geziyorduk 796 00:43:34,674 --> 00:43:35,706 atlı bir arabada. 797 00:43:35,741 --> 00:43:37,205 [Arkaplanda at kişniyor] 798 00:43:37,241 --> 00:43:39,714 İkimiz de bordo kadife şort giymiştik . 799 00:43:39,750 --> 00:43:42,747 Ona bir dizi televizyon programı planladığımı söyledim . 800 00:43:42,783 --> 00:43:44,012 [ Arkaplanda belirsiz konuşma ] 801 00:43:44,048 --> 00:43:45,451 Her şeyi planlamıştım. 802 00:43:45,486 --> 00:43:47,382 Ona konuyu anlattım. 803 00:43:47,417 --> 00:43:50,426 " Bir hafta boyunca Central Park'ta diri diri gömüleceğim ." 804 00:43:50,462 --> 00:43:52,085 İçinden geçtiğimiz park . 805 00:43:52,121 --> 00:43:53,862 [Arka planda konuşan Strawn] 806 00:43:53,897 --> 00:43:57,690 "Daha sonra 72 saat boyunca buz bloğunun içinde dondurulacaktım ." 807 00:43:57,726 --> 00:44:01,704 "Sonra 35 saat boyunca yüksek bir sütunun tepesinde dururdum ." 808 00:44:02,835 --> 00:44:04,371 -[at kişner] -[adam güler] 809 00:44:04,406 --> 00:44:05,598 O sadece bana güldü. 810 00:44:06,770 --> 00:44:08,368 Deli olduğumu söyledim. 811 00:44:08,403 --> 00:44:10,509 "Hiç kimse bu gösterilerden birini yapamaz, 812 00:44:10,544 --> 00:44:12,281 "Üçünü birden saymıyorum bile." 813 00:44:12,316 --> 00:44:15,184 Ve sonra yağlı küçük solucan 814 00:44:15,220 --> 00:44:17,186 gidip fikirlerimi ortaya atıyorum, 815 00:44:17,221 --> 00:44:19,246 sanki kendi malıymış gibi. 816 00:44:19,281 --> 00:44:22,489 Milyonlar değerinde bir sözleşmeye imza attı 817 00:44:22,524 --> 00:44:24,155 ve çağrılarımı görmezden gelmeye başlıyor. 818 00:44:25,925 --> 00:44:28,665 Ben de gidip o piç kurusunun karşısına çıkıyorum. 819 00:44:30,832 --> 00:44:34,163 Las Vegas'taki köpekbalığı temalı bir barda . 820 00:44:34,199 --> 00:44:36,802 O, tüm yeni şov dünyası dostlarıyla birlikte orada . 821 00:44:36,837 --> 00:44:38,202 Duymuş olabileceğiniz birkaç isim . 822 00:44:39,907 --> 00:44:44,046 DiCaprio, Maguire, Faustino, Haas, Tip. 823 00:44:44,081 --> 00:44:46,173 Q-Tip'teki gibi. 824 00:44:46,208 --> 00:44:48,507 -Ünlü rapçi. -Tamam. 825 00:44:48,542 --> 00:44:50,578 Hepsinin kafasında ters takılmış beyzbol şapkaları var. 826 00:44:50,613 --> 00:44:54,052 Ve bir paçası kıvrılmış siyah bol takım elbiseler . 827 00:44:54,087 --> 00:44:56,792 Bir tür iç şaka, bir ritüel ya da buna benzer bir şey. 828 00:44:58,595 --> 00:45:01,993 Neyse ben... David'le konuşmaya gidiyorum. 829 00:45:02,028 --> 00:45:05,160 Biliyor musun, ona sor, neden bana bunu yaptı? 830 00:45:05,195 --> 00:45:06,703 Başımıza gelen her şeyden sonra . 831 00:45:08,503 --> 00:45:09,530 Ne yaptığını biliyor musun? 832 00:45:12,276 --> 00:45:13,642 O sadece bana gülümsüyor, 833 00:45:13,677 --> 00:45:16,570 ve içkisini yavaşça başımdan aşağı döktü. 834 00:45:20,212 --> 00:45:23,084 Ve sonra hepsi birden bana havlamaya başladılar. 835 00:45:23,120 --> 00:45:25,044 Köpekler gibi. 836 00:45:25,079 --> 00:45:28,090 Havlama. Havlama. 837 00:45:28,125 --> 00:45:29,587 Ve havlıyor. 838 00:45:29,622 --> 00:45:32,322 [havlamayı taklit eder] 839 00:45:33,630 --> 00:45:35,193 Ve Davut en yüksek sesle havlıyordu . 840 00:45:36,499 --> 00:45:39,425 Yüzü kıpkırmızı ve terliydi. 841 00:45:39,461 --> 00:45:42,199 Dudakları morarmaya başlamıştı . 842 00:45:42,235 --> 00:45:44,833 Sanki nöbet geçiriyormuş gibi bir şeydi . 843 00:45:44,869 --> 00:45:46,666 Peki sen ne yaptın? 844 00:45:49,878 --> 00:45:51,704 Korkutucu bir şey gördüğümde her zaman yaptığım şey . 845 00:45:54,810 --> 00:45:55,884 Kaçtı. 846 00:45:58,986 --> 00:46:01,417 Mümkün olduğunca hızlı, mümkün olduğunca uzağa. 847 00:46:04,855 --> 00:46:06,255 Bir sonraki bildiğim şey, 848 00:46:06,290 --> 00:46:08,193 Çöldeyim, dizlerimin üstündeyim, kusuyorum. 849 00:46:10,198 --> 00:46:13,297 Kusmuğumda kalamarın küçük dokunaç parçalarını görebiliyorum . 850 00:46:17,167 --> 00:46:19,004 Hatırladığım son şey bu. 851 00:46:19,039 --> 00:46:21,338 Önümüzdeki birkaç ay biraz bulanık. 852 00:46:24,412 --> 00:46:25,746 Neyse ben... 853 00:46:25,781 --> 00:46:28,378 Bir süreliğine annemin yanına geri döndüm . 854 00:46:29,584 --> 00:46:30,611 Çok fazla bir şey yapamadım. 855 00:46:34,852 --> 00:46:35,924 Bir yıl sonra ben... 856 00:46:38,021 --> 00:46:39,958 Başladım... [iç çeker] 857 00:46:39,993 --> 00:46:41,454 her şeyi tekrar bir araya getirmek . 858 00:46:41,490 --> 00:46:43,827 Bilirsin, sokaklarda kart hileleri, 859 00:46:43,862 --> 00:46:46,460 konser, parti rezervasyonu. 860 00:46:46,496 --> 00:46:49,898 Ve tüm bunların ortasında bir yerde, 861 00:46:49,933 --> 00:46:51,500 Annemle tanıştın. 862 00:46:56,214 --> 00:46:57,706 Annenle tanıştım. 863 00:46:57,741 --> 00:46:59,244 Evet. 864 00:47:00,476 --> 00:47:02,478 [Mildred] Bir keresinde onun gizli günlüğünü bulmuştum . 865 00:47:04,284 --> 00:47:09,122 Seninle kızlarla Vegas'a yaptıkları bir gezide tanıştığını söyledi . 866 00:47:10,955 --> 00:47:12,728 Diyor ki ben gebe kaldım 867 00:47:12,763 --> 00:47:15,029 bir marketin otoparkında . 868 00:47:16,566 --> 00:47:18,626 Aslında bu pek doğru değil, öyle değil mi? 869 00:47:21,468 --> 00:47:22,498 Evet. 870 00:47:24,200 --> 00:47:26,007 "Romantizm öldü" derler. 871 00:47:31,110 --> 00:47:32,777 Ama bir konuda yanılıyorsun . 872 00:47:32,812 --> 00:47:34,543 [Strawn] Bu ne? 873 00:47:35,984 --> 00:47:38,177 Korkutucu olan her şeyden kaçmazsın . 874 00:47:38,213 --> 00:47:39,284 Bundan emin misin? 875 00:47:40,982 --> 00:47:42,023 Demek istediğim... 876 00:47:43,493 --> 00:47:44,861 Sen buradasın değil mi? 877 00:47:46,664 --> 00:47:49,796 Dünyanın yarısını uçarak geçtin ... 878 00:47:49,831 --> 00:47:51,395 hiç tanışmadığın bir çocuğa bak . 879 00:47:52,493 --> 00:47:53,870 Üstelik çölde. 880 00:47:56,531 --> 00:47:58,336 Belki de sonuçta bir omurganız var . 881 00:48:01,839 --> 00:48:03,503 Teşekkür ederim. 882 00:48:03,538 --> 00:48:06,245 Hadi artık biraz uyuyalım, ne dersiniz? 883 00:48:08,752 --> 00:48:11,283 ["Mevsimler Gelir ve Mevsimler Gider" çalıyor] 884 00:48:17,520 --> 00:48:20,123 ♪ Kızılcık çiçekleri Karşı yüzer ♪ 885 00:48:20,159 --> 00:48:22,656 ♪ Buz tutmuş dere kıyısı ♪ 886 00:48:22,691 --> 00:48:25,024 ♪ Yeni yeşil çimenlerin yumuşak bir yaprağı ♪ 887 00:48:25,059 --> 00:48:28,664 ♪ Cesaretle yukarı doğru itiyor Eriyen karların arasından ♪ 888 00:48:28,699 --> 00:48:32,170 ♪ Bahar nefes alıyor Saçlarımın arasından dalgalanıyor ♪ 889 00:48:32,206 --> 00:48:33,973 ♪ Ve fısıltılar Her yerde yumuşakça ♪ 890 00:48:34,008 --> 00:48:37,041 ♪ Gözlerimde sırlar anlatıyor ♪ 891 00:48:37,076 --> 00:48:38,612 ♪ Kırsalı ara ♪ 892 00:48:38,648 --> 00:48:43,376 ♪ Merhabanız için ♪ 893 00:48:43,411 --> 00:48:48,149 ♪ Mevsimler gelir ♪ 894 00:48:48,185 --> 00:48:52,159 ♪ Mevsimler geçiyor ♪ 895 00:48:58,199 --> 00:49:00,328 ♪ Şimşek okları Çamların arasında ♪ 896 00:49:00,364 --> 00:49:02,533 ♪ Bir yaz sağanağına yakalandım ♪ 897 00:49:02,568 --> 00:49:06,171 ♪ Sırılsıklam bakıyorum Yeni sürülmüş toprağa ♪ 898 00:49:06,206 --> 00:49:09,040 ♪ Derelerle Her sıranın arasında ♪ 899 00:49:09,076 --> 00:49:11,570 ♪ Neredeyse seni yanımda hissediyorum ♪ 900 00:49:11,605 --> 00:49:13,740 ♪ Ve bir anıyı canlandırıyor ♪ 901 00:49:13,775 --> 00:49:16,686 ♪ Asılı kalmış Bir iç çekişle ♪ 902 00:49:16,721 --> 00:49:18,380 ♪ Ve nazikçe yolunu örüyor ♪ 903 00:49:18,415 --> 00:49:22,987 ♪ Yatak odamın penceresinden ♪ 904 00:49:23,022 --> 00:49:25,458 ♪ Mevsimler gelir... ♪ 905 00:49:25,494 --> 00:49:26,853 [gülüyor] 906 00:49:28,225 --> 00:49:31,960 ♪ Mevsimler geçiyor ♪ 907 00:49:31,996 --> 00:49:33,700 [Strawn] Hey! 908 00:49:33,735 --> 00:49:36,033 Altı kere atladım. 909 00:49:36,069 --> 00:49:37,298 -[Mildred] Evet. -Tamam, hazır mısın? 910 00:49:37,334 --> 00:49:38,733 [adam ve kadın bağırıyor]Kia ora! 911 00:49:49,820 --> 00:49:53,219 Baba ve kızı, küçük bir yürüyüşte 912 00:49:53,254 --> 00:49:55,723 Yeni Zelanda'nın muhteşem doğasında yürüyüş . 913 00:49:55,758 --> 00:49:57,724 Burada gördüğüm bu mu? 914 00:49:57,760 --> 00:49:58,995 -Evet. -Elbette öyle. 915 00:50:02,333 --> 00:50:03,790 Merhaba, ben... 916 00:50:03,826 --> 00:50:06,592 Ben Arnold ve bu da güzel eşim Angelina. 917 00:50:06,628 --> 00:50:08,502 Uzun süredir acı çeken hanım. [kıkırdar] 918 00:50:08,537 --> 00:50:10,034 Ben Strawn'ım. 919 00:50:10,069 --> 00:50:11,401 Ve bu benim biyolojim--, şey, 920 00:50:11,436 --> 00:50:13,301 [Dilini şaklatır] M-- kızım Mildred. 921 00:50:13,336 --> 00:50:16,577 Ooh. Gerçek bir Amerikalı, ha? 922 00:50:16,613 --> 00:50:18,607 Evet. Sanırım öyleyim. 923 00:50:18,643 --> 00:50:20,680 [Angelina] Daha önce hiç gerçek bir Amerikalıyla tanışmamıştım . 924 00:50:20,716 --> 00:50:21,949 Yani izledim 925 00:50:21,985 --> 00:50:23,885 ama bir sürü Amerikan pembe dizisi var . 926 00:50:23,920 --> 00:50:25,613 [kıkırdar] Bütün gün yaptığı tek şey bu , 927 00:50:25,648 --> 00:50:27,556 şu kanlı Amerikan pembe dizilerini izleyin. 928 00:50:27,591 --> 00:50:29,451 Bağımlılık yapabilirler. 929 00:50:29,487 --> 00:50:31,224 Bu yüzden de heyecanlı sonlarla bitiyorlar . 930 00:50:31,260 --> 00:50:33,787 Bir sonraki bölümü merakla izlemenizi sağlamak için . 931 00:50:33,822 --> 00:50:36,096 Temel olarak reklamları izlemenizi sağlamak için . 932 00:50:36,131 --> 00:50:38,692 Televizyon böyle işliyor işte. Biraz utanç verici. 933 00:50:38,727 --> 00:50:39,995 Yani buna karşı yasalar olmalı. 934 00:50:40,031 --> 00:50:41,301 İğrenç. 935 00:50:47,944 --> 00:50:50,706 Peki, Yeni Zelanda'yı beğeniyor musun? 936 00:50:51,946 --> 00:50:53,445 Ben... Ben oldukça beğendim. Sanırım. 937 00:50:55,643 --> 00:50:58,053 İşte, biz de onlara doğru gidiyoruz . 938 00:50:58,089 --> 00:51:00,889 bilirsin, filmin yapıldığı büyük kayalar 939 00:51:00,925 --> 00:51:03,420 Liam Neeson'ın konuşan aslan olduğu yer neresiydi? 940 00:51:03,456 --> 00:51:05,719 -[Strawn] Ah. -[Arnold] Neden bize katılmıyorsun? 941 00:51:05,754 --> 00:51:08,361 Biraz yetişkin sohbetine ihtiyacım var . 942 00:51:09,466 --> 00:51:10,495 Ben de öyle yapabilirim. 943 00:51:13,131 --> 00:51:15,662 Hadi, bana her şeyi anlat. 944 00:51:15,697 --> 00:51:18,332 Amerika'da büyümek nasıl bir şey ? 945 00:51:18,367 --> 00:51:19,866 Sana söylemeyi çok isterdim, 946 00:51:19,901 --> 00:51:23,239 ama ben hiç Amerikan topraklarına ayak basmadığım için, 947 00:51:23,274 --> 00:51:24,612 Hiçbir fikrim yok. 948 00:51:24,647 --> 00:51:25,747 Ama baban... 949 00:51:25,782 --> 00:51:27,545 O orada yaşıyor. Ben burada yaşıyorum. 950 00:51:29,052 --> 00:51:30,344 Onunla orada yaşamak istemez misin ? 951 00:51:30,379 --> 00:51:32,419 Yani, eğer çocuk olsaydım, 952 00:51:32,454 --> 00:51:35,984 Sıkıcı Yeni Zelanda'da büyümektense Amerika'da büyümeyi tercih ederim . 953 00:51:36,020 --> 00:51:37,286 Görelim. 954 00:51:37,321 --> 00:51:39,661 Saldırı tüfeklerini sevmiyorum. 955 00:51:39,696 --> 00:51:41,091 Ben beşlik çakmayı sevmem. 956 00:51:41,126 --> 00:51:42,692 Mısır şurubunu sevmiyorum. 957 00:51:42,727 --> 00:51:45,927 "Dostum" veya "evet, tamam" diyen insanlardan hoşlanmıyorum . 958 00:51:45,962 --> 00:51:49,061 Ve ben "dostum" kelimesini varlığımın her zerresiyle nefret ediyorum. 959 00:51:51,239 --> 00:51:53,698 Amerika'nın bana sunabileceği çok fazla şey olduğunu sanmıyorum . 960 00:51:53,734 --> 00:51:55,336 [huzursuzca kıkırdar] Sen yapmazsın-- 961 00:51:55,371 --> 00:51:56,904 Normal bir çocuk gibi mi konuşuyorsun? 962 00:51:58,110 --> 00:51:59,506 -Biliyorum. -[kıkırdar] 963 00:51:59,542 --> 00:52:01,079 [Arnold] Peki, mesleğin ne? 964 00:52:01,114 --> 00:52:02,346 [Strawn] Ben bir illüzyonistim. 965 00:52:02,381 --> 00:52:04,483 İllüzyonist mi? Ne, sihirbaz gibi bir şey mi? 966 00:52:06,119 --> 00:52:08,118 -Evet. -David Blaine gibi mi? 967 00:52:08,153 --> 00:52:10,124 Aman Tanrım. Ona bayılıyorum. 968 00:52:10,160 --> 00:52:13,420 Yani, kelimenin tam anlamıyla büyülü. Sizce de öyle değil mi? 969 00:52:13,456 --> 00:52:14,655 Yani, hiçbir şey ona yaklaşamaz. 970 00:52:14,690 --> 00:52:16,621 Hiçbir şey ona yaklaşamaz bile . 971 00:52:16,657 --> 00:52:17,859 -Öyle değil mi? -Evet. 972 00:52:19,196 --> 00:52:20,594 Senden ne haber? 973 00:52:20,630 --> 00:52:23,071 Ben mi? Ben bir... Ben bir kalp cerrahıyım. 974 00:52:23,106 --> 00:52:25,732 Evet. Kendi trombonumu övmek istemiyorum . 975 00:52:25,768 --> 00:52:28,501 ama ben ilk beş kalp cerrahı arasındayım 976 00:52:28,536 --> 00:52:30,202 Okyanusya'nın tamamında. 977 00:52:30,238 --> 00:52:31,573 Vay. 978 00:52:31,609 --> 00:52:33,177 Sanırım bundan gerçekten etkilendim. 979 00:52:33,212 --> 00:52:35,112 Çok sayıda insan öyle, biliyor musun? 980 00:52:35,147 --> 00:52:36,513 Ve öyle de olmalılar, 981 00:52:36,548 --> 00:52:37,753 Etkileyici bir iş, değil mi? 982 00:52:37,788 --> 00:52:39,622 Yani tam anlamıyla hayat kurtarıyorum. 983 00:52:39,657 --> 00:52:41,056 Eğer birisi ölüyor olsaydı 984 00:52:41,091 --> 00:52:42,586 ve ben orada oluyorum, onların hayatını kurtarıyorum. 985 00:52:42,621 --> 00:52:45,384 Yani, aslında... Ben buradaki sihirbazım. 986 00:52:45,420 --> 00:52:46,660 [ikisi de kıkırdar] 987 00:52:46,695 --> 00:52:47,724 Kusura bakmayın. 988 00:52:49,197 --> 00:52:52,495 [Mildred ve Angelina yüksek sesle gülüyorlar] 989 00:52:52,530 --> 00:52:54,361 -[Angelina] Güzelmiş. -[ikisi de güler] 990 00:52:54,396 --> 00:52:55,527 [Mildred] Hımm... 991 00:52:55,563 --> 00:52:56,871 [belirsiz gevezelik] 992 00:52:56,906 --> 00:52:58,504 Çocuklarla arası çok iyi, değil mi? 993 00:53:01,174 --> 00:53:02,904 Evet. Evet, bazı insanlar öyle. 994 00:53:04,539 --> 00:53:05,577 Bazıları ise öyle değil. 995 00:53:07,113 --> 00:53:08,212 [Arnold hafifçe kıkırdar] 996 00:53:08,248 --> 00:53:09,746 [uzaktan gelen gök gürültüsü] 997 00:53:14,424 --> 00:53:17,658 Dinle dostum, sana söylemek istediğim bir şey var . 998 00:53:17,693 --> 00:53:18,755 Bu da ne? 999 00:53:20,358 --> 00:53:21,461 Söz vermelisin, sen... 1000 00:53:22,795 --> 00:53:24,728 Bu konuda sakin, soğukkanlı ve kontrollü olacaksın , değil mi? 1001 00:53:25,802 --> 00:53:27,436 Bob Dylan gibi rahatlıyorum. 1002 00:53:27,471 --> 00:53:29,334 Söz? 1003 00:53:29,369 --> 00:53:31,438 Elbette, evet, söz veriyorum. Nedir bu? 1004 00:53:34,878 --> 00:53:36,403 Kızını kaçırdım. 1005 00:53:36,438 --> 00:53:37,576 [Strawn gülüyor] 1006 00:53:39,816 --> 00:53:40,975 [gülüyor] Affedersiniz? 1007 00:53:43,047 --> 00:53:44,346 Anlıyorsun, 1008 00:53:44,381 --> 00:53:45,612 Görünmediğini biliyorum 1009 00:53:45,648 --> 00:53:48,287 tıpkı klasik bir kaçırma gibi. 1010 00:53:48,322 --> 00:53:51,222 Ama tam da böyle bir şey işte: Adam kaçırma. 1011 00:53:51,257 --> 00:53:52,294 [Strawn gergin bir şekilde kıkırdar] 1012 00:53:54,996 --> 00:53:56,025 Ben... Ben anlamıyorum. 1013 00:53:56,060 --> 00:53:57,695 Kuyu... 1014 00:53:58,703 --> 00:53:59,961 O benim gözetimim altında. 1015 00:54:01,534 --> 00:54:03,168 Ve sizden bazı taleplerde bulunacağım . 1016 00:54:03,203 --> 00:54:04,603 Ve eğer bu talepler karşılanmazsa, 1017 00:54:06,205 --> 00:54:07,540 o benim gözetimimde kalıyor. 1018 00:54:09,077 --> 00:54:11,709 Ta ki ben onu serbest bırakana kadar. 1019 00:54:16,149 --> 00:54:17,716 Çünkü dürüst olalım, 1020 00:54:17,752 --> 00:54:20,781 Bu arazide taşınacak çok fazla yük var . 1021 00:54:20,817 --> 00:54:23,219 Özellikle de sırt ağrım varken. [gülüyor] 1022 00:54:23,254 --> 00:54:24,656 Üzgünüm, filtre yok. 1023 00:54:26,321 --> 00:54:27,362 Yani... 1024 00:54:28,492 --> 00:54:30,464 Aklınıza komik fikirler gelirse, 1025 00:54:31,529 --> 00:54:33,060 tıpkı senin bunu bilmen gibi, şey, 1026 00:54:34,971 --> 00:54:36,637 Karatede siyah kuşak sahibiyim. 1027 00:54:36,672 --> 00:54:37,673 [alaycı] 1028 00:54:37,708 --> 00:54:38,739 Gerçekten öyle misin? 1029 00:54:38,775 --> 00:54:39,836 Evet gerçekten öyleyim. 1030 00:54:41,537 --> 00:54:42,608 Sana inanmıyorum. 1031 00:54:43,606 --> 00:54:44,742 İnanın bana. 1032 00:54:45,783 --> 00:54:46,882 Daha sonra karate hareketi yapın. 1033 00:54:46,917 --> 00:54:49,275 Ben dans eden maymun çocuk değilim. 1034 00:54:49,311 --> 00:54:51,617 -İsteğe göre hareket yapmıyorum. -Çünkü sen karate bilmiyorsun. 1035 00:54:53,117 --> 00:54:54,251 Sağ. 1036 00:54:54,286 --> 00:54:56,452 Hiçbir hareket yapmıyorum. 1037 00:54:56,487 --> 00:54:58,019 Ama sana bir şey göstereceğim. 1038 00:55:01,397 --> 00:55:03,299 Şuna bir bakın ve hafızanıza kazıyın. 1039 00:55:04,801 --> 00:55:05,829 #İşte bu. 1040 00:55:07,703 --> 00:55:08,997 İçeri. 1041 00:55:10,070 --> 00:55:11,098 Ne renk? 1042 00:55:14,711 --> 00:55:15,843 Siyah. 1043 00:55:15,878 --> 00:55:17,438 Doğrudur. 1044 00:55:17,473 --> 00:55:18,681 Kemer siyahtır. 1045 00:55:18,716 --> 00:55:21,209 Siyah kuşakta olduğu gibi. 1046 00:55:21,244 --> 00:55:22,779 Şöyle ki... 1047 00:55:22,814 --> 00:55:26,014 İçindeki canlı pisliği karateyle temizleyebilirim . 1048 00:55:27,923 --> 00:55:29,490 Ve eğer seçersem 1049 00:55:29,525 --> 00:55:31,987 Seni karateyle temizleyeceğim , yapacağım. 1050 00:55:33,963 --> 00:55:35,861 Eğer beni bu konuda kandırırsan. 1051 00:55:35,896 --> 00:55:37,632 Kapisce? 1052 00:55:37,667 --> 00:55:38,864 Mm-hmm. 1053 00:55:38,899 --> 00:55:40,025 Peki. 1054 00:55:40,060 --> 00:55:41,969 Hadi işin özüne inelim 1055 00:55:42,004 --> 00:55:43,663 Senden ne istediğimi. 1056 00:55:43,698 --> 00:55:45,808 Benden ne istiyorsun? 1057 00:55:45,843 --> 00:55:48,042 Değerli eşyalarınız. 1058 00:55:48,077 --> 00:55:50,003 [alaycı bir şekilde] Ciddi olamazsın. 1059 00:55:50,038 --> 00:55:52,009 Kanserin ritmi bir dansçı kadar ciddi , 1060 00:55:52,045 --> 00:55:53,074 Arkadaşım. 1061 00:55:54,382 --> 00:55:55,714 Hiç kan nakli oldunuz mu ? 1062 00:55:56,753 --> 00:55:58,043 Ne? Evet. 1063 00:55:58,078 --> 00:56:00,246 Bunu bir torba nakli olarak düşünün . 1064 00:56:02,188 --> 00:56:03,285 [Arnold alkışlıyor] 1065 00:56:03,320 --> 00:56:04,552 Sen transfer ediyorsun 1066 00:56:04,587 --> 00:56:05,757 çantanızın içeriği 1067 00:56:06,724 --> 00:56:09,125 çantama. [alaycı bir şekilde kıkırdar] 1068 00:56:09,160 --> 00:56:10,628 Tamam aşkım? 1069 00:56:10,664 --> 00:56:12,960 O zaman neden cep telefonuyla başlamıyoruz ? 1070 00:56:12,996 --> 00:56:16,000 Yoksa siz Amerikalıların dediği gibi "hücresel"iniz mi? 1071 00:56:16,035 --> 00:56:17,868 Hadi. 1072 00:56:20,741 --> 00:56:23,077 Karatede siyah kuşak sahibi olmanın ne demek olduğunu hatırlatmama gerek var mı? 1073 00:56:23,112 --> 00:56:24,303 kızınızı mı kaçırdı? 1074 00:56:27,411 --> 00:56:28,450 Teşekkür ederim. 1075 00:56:29,480 --> 00:56:30,845 Şifre lütfen. 1076 00:56:30,880 --> 00:56:31,950 Tamam lütfen. İhtiyacın yok-- 1077 00:56:31,985 --> 00:56:33,081 Şifre? 1078 00:56:35,857 --> 00:56:36,991 1981. 1079 00:56:37,026 --> 00:56:39,428 Benim doğduğum yıl. 1080 00:56:39,463 --> 00:56:41,490 Hey, lütfen fotoğrafların hiçbirine bakmayın . 1081 00:56:41,525 --> 00:56:43,195 Tamam, sadece bunu soruyorum. 1082 00:56:43,230 --> 00:56:44,529 [Arnold hafifçe kıkırdar] 1083 00:56:44,564 --> 00:56:46,528 Fotoğraflara bakmayacaktım . 1084 00:56:46,564 --> 00:56:47,796 Ama şimdi sen bundan bahsettin-- 1085 00:56:47,831 --> 00:56:49,331 Hayır, hayır, hayır. Lütfen, lütfen yapmayın. 1086 00:56:49,367 --> 00:56:50,406 [Arnold] Oooh! 1087 00:56:54,344 --> 00:56:55,840 Sen tuhaf bir adamsın, değil mi? 1088 00:56:57,239 --> 00:56:58,771 Bunun için bir pompa alabileceğinizi biliyorsunuz , 1089 00:56:58,806 --> 00:57:00,913 ve görünüşe göre işe yarıyor? 1090 00:57:00,948 --> 00:57:02,245 Hı-hı. 1091 00:57:02,281 --> 00:57:04,376 Tamam. Kamera? 1092 00:57:06,646 --> 00:57:07,918 Lütfen. 1093 00:57:09,355 --> 00:57:11,458 Lütfen bunu yapmayın. 1094 00:57:11,494 --> 00:57:12,821 Bu kızımın. Onun için çok şey ifade ediyor. 1095 00:57:12,856 --> 00:57:15,292 Evet, benim için de çok şey ifade edecek . 1096 00:57:15,327 --> 00:57:17,125 [Saman homurdanmaları] 1097 00:57:18,060 --> 00:57:19,759 Ama polisi arayacağım. İsimlerinizi biliyorum. 1098 00:57:19,794 --> 00:57:21,727 [kıkırdar] Ne, şey... 1099 00:57:21,763 --> 00:57:23,465 Arnold ve Angelina mı? 1100 00:57:23,500 --> 00:57:26,902 Biraz düşünün. 1101 00:57:26,937 --> 00:57:28,906 Bu isimleri daha önce nerede duydunuz ? 1102 00:57:30,780 --> 00:57:32,512 BEN... 1103 00:57:32,547 --> 00:57:36,381 Arnold Schwarzenegger ve Angelina Jolie mi? 1104 00:57:36,416 --> 00:57:38,645 Peki bunların ortak noktası ne? 1105 00:57:38,681 --> 00:57:40,313 [Strawn] Onlar... 1106 00:57:42,288 --> 00:57:43,322 [Her ikisi de] Oyuncu. 1107 00:57:43,358 --> 00:57:45,386 [Arnold] Peki aktörler ne yapar? 1108 00:57:45,421 --> 00:57:46,622 Onlar... 1109 00:57:46,657 --> 00:57:48,128 Başka insanlarmış gibi davranmak. 1110 00:57:48,163 --> 00:57:49,756 [Arnold alaycı bir şekilde gülüyor] 1111 00:57:49,791 --> 00:57:51,124 Ben... Ben senin işini biliyorum. 1112 00:57:51,159 --> 00:57:53,128 Siz önde gelen kalp cerrahlarından birisiniz . 1113 00:57:56,900 --> 00:57:58,233 Siz kalp cerrahı değilsiniz değil mi? 1114 00:57:58,269 --> 00:57:59,734 HAYIR. 1115 00:57:59,769 --> 00:58:01,376 Peki, senin nasıl göründüğünü biliyorum. 1116 00:58:01,412 --> 00:58:03,243 ...Polisler bir kompozit robot resim çizecek. 1117 00:58:03,279 --> 00:58:05,441 Eve gidip saçımı kestireceğim. 1118 00:58:05,477 --> 00:58:07,038 sakalımı kes, 1119 00:58:07,073 --> 00:58:08,275 ve kimse beni tanımayacak. 1120 00:58:09,646 --> 00:58:10,778 Peki ya Angelina? 1121 00:58:10,814 --> 00:58:12,653 Sakalını da kesecek. 1122 00:58:15,190 --> 00:58:17,350 Neyse. Cüzdan. Hadi. 1123 00:58:21,160 --> 00:58:22,293 Teşekkür ederim. 1124 00:58:22,328 --> 00:58:24,823 Angelina, canım. 1125 00:58:24,859 --> 00:58:25,965 [belirsiz konuşma] 1126 00:58:26,000 --> 00:58:27,269 Kuyu. 1127 00:58:27,304 --> 00:58:29,194 -Bunu bitirebileceğini düşünüyorum. -Evet. 1128 00:58:29,229 --> 00:58:30,935 Bakalım o ikisi ne yapacaklar. 1129 00:58:32,702 --> 00:58:34,906 [Arnold mırıldanıyor] Hoşça kalın. 1130 00:58:36,947 --> 00:58:38,338 Burada işimiz bitti mi? 1131 00:58:38,373 --> 00:58:40,005 [Arnold] Evet, oldukça ağrısız bir operasyondu. 1132 00:58:40,040 --> 00:58:41,077 [Arnold ve Angelina kıkırdar] 1133 00:58:43,921 --> 00:58:46,148 Ooh. Güzel kamış. 1134 00:58:47,156 --> 00:58:48,888 -Al bakalım. -Hımm. 1135 00:58:48,923 --> 00:58:50,486 Bahse girerim ki bu , bir kadının sana bunu söylediği ilk sefer . 1136 00:58:50,521 --> 00:58:51,987 [Angelina gülüyor] 1137 00:58:52,023 --> 00:58:53,626 Lütfen almayın. Kızımın. 1138 00:58:53,661 --> 00:58:56,298 Yeğenim oltaya muhtaç. 1139 00:58:56,333 --> 00:58:58,800 İşte doğum günü hediyesi hazır. 1140 00:58:58,835 --> 00:59:00,135 Teşekkürler. 1141 00:59:00,170 --> 00:59:02,395 Kibritlerini ve haritalarını alın. 1142 00:59:02,431 --> 00:59:04,702 -Bu onları yavaşlatır. -[Arnold kötü niyetle kıkırdar] 1143 00:59:04,738 --> 00:59:06,734 Sen bir suç dehasısın aşkım. 1144 00:59:06,769 --> 00:59:08,871 [ikisi de kötü niyetle kıkırdar] 1145 00:59:08,906 --> 00:59:10,103 [Arnold] Sana bir şey göstermek istiyorum . 1146 00:59:10,138 --> 00:59:12,543 Okulda arkadaşlarıma yükleniyordum . 1147 00:59:12,578 --> 00:59:13,978 Bunu görmek için bir dolara ihtiyacınız var. 1148 00:59:15,945 --> 00:59:17,518 -[Strawn homurdanıyor] -[Arnold gülüyor] 1149 00:59:17,554 --> 00:59:19,152 Eskiden ne kadar ücret aldığını görmek istemezsin 1150 00:59:19,187 --> 00:59:20,419 iki dolar görmek lazım. 1151 00:59:20,454 --> 00:59:22,057 Ya peşine düşersem, ha? 1152 00:59:22,092 --> 00:59:23,556 [Angelina] Ah. [kıkırdar] 1153 00:59:23,591 --> 00:59:25,352 Sen hiç öyle biri gibi görünmüyorsun . 1154 00:59:26,854 --> 00:59:28,954 [ikisi de kıkırdar] 1155 00:59:28,989 --> 00:59:30,656 Bunu almamı ister misin? 1156 00:59:30,691 --> 00:59:31,732 Evet. 1157 00:59:35,437 --> 00:59:37,004 [Arnold ve Angelina] Kia ora! 1158 00:59:37,040 --> 00:59:39,531 [ikisi de kıkırdar] 1159 00:59:43,275 --> 00:59:44,305 [hıçkırık] 1160 00:59:50,612 --> 00:59:51,686 [pantolon] 1161 01:00:00,792 --> 01:00:01,828 [Mildred] Hey, nereye gittiler? 1162 01:00:02,899 --> 01:00:03,962 Hey! 1163 01:00:07,301 --> 01:00:08,494 [Mildred pantolon] 1164 01:00:15,002 --> 01:00:17,305 Duygusal olmak istemem ama... 1165 01:00:19,810 --> 01:00:22,283 bugün çok harika bir gündü. 1166 01:00:22,318 --> 01:00:23,614 Sana bir şey söylemem lazım. 1167 01:00:23,649 --> 01:00:25,410 Sen de mi duygusallaşacaksın? 1168 01:00:25,445 --> 01:00:27,117 Kalacağına dair söz vermelisin . 1169 01:00:28,587 --> 01:00:30,157 [sesi titriyor] harika, 1170 01:00:30,193 --> 01:00:32,785 sakin ve soğukkanlı. 1171 01:00:32,820 --> 01:00:33,920 Söz veriyor musun? 1172 01:00:33,955 --> 01:00:36,390 Evet. Tamam, söz veriyorum. 1173 01:00:39,498 --> 01:00:40,735 Bizi soydular. 1174 01:00:41,702 --> 01:00:43,900 -Affedersiniz? -Sizi kaçırdılar. 1175 01:00:43,935 --> 01:00:45,834 Evet. Güzelmiş, Strawn. Çok komik. 1176 01:00:45,869 --> 01:00:47,736 Cidden nereye gittiler? 1177 01:00:47,771 --> 01:00:49,040 Seni fidye karşılığında tuttular. 1178 01:00:50,213 --> 01:00:52,005 Telefonumu aldılar, 1179 01:00:52,040 --> 01:00:54,840 cüzdanım, harita, kibritler, 1180 01:00:54,876 --> 01:00:56,751 olta... 1181 01:00:58,648 --> 01:00:59,853 kamera. 1182 01:01:02,087 --> 01:01:04,820 Ben... Ben bunun bir kaçırılma gibi hissettirmediğini biliyorum , 1183 01:01:04,855 --> 01:01:07,157 ama işte tam da böyle oldu. 1184 01:01:09,163 --> 01:01:10,391 Aman Tanrım. 1185 01:01:11,529 --> 01:01:12,659 Üzgünüm. 1186 01:01:12,694 --> 01:01:15,731 [hıçkırıklar] 1187 01:01:15,766 --> 01:01:17,563 Her şeyimizi aldılar. 1188 01:01:19,201 --> 01:01:22,876 Kamera, delil, her şey. 1189 01:01:24,038 --> 01:01:28,610 Ve... sen onlara izin mi veriyorsun? 1190 01:01:28,646 --> 01:01:30,147 -Ben-- -Sadece... 1191 01:01:31,320 --> 01:01:33,447 Az önce teslim ettin 1192 01:01:35,082 --> 01:01:36,981 gümüş bir tepsi üzerinde. 1193 01:01:37,017 --> 01:01:38,457 Ben çok üzgünüm. 1194 01:01:38,492 --> 01:01:39,959 Sana hatırlatmam gerekir mi? 1195 01:01:39,994 --> 01:01:43,457 o kamera görüntülerinin annemi ve beni kurtaracağını 1196 01:01:43,492 --> 01:01:45,861 bir başka iç karartıcı refah istatistiğine dönüşmesini mi engelleyecek ? 1197 01:01:45,897 --> 01:01:48,396 Hayatımızı kurtaracaktı. 1198 01:01:50,735 --> 01:01:52,397 Benden nefret ediyorsun, değil mi? 1199 01:01:52,432 --> 01:01:54,037 Aslında kelimelerle ifade edemiyorum bile 1200 01:01:54,073 --> 01:01:56,371 Şu an sana karşı ne kadar nefret duyduğumu. 1201 01:01:58,907 --> 01:02:00,778 Biliyor musun? 1202 01:02:00,814 --> 01:02:05,220 Seni görmeye dayanamıyorum. 1203 01:02:05,255 --> 01:02:08,419 Senin aptal ojelerin. 1204 01:02:08,455 --> 01:02:10,281 Ve senin saçmalıkların, 1205 01:02:10,317 --> 01:02:13,955 düşük bütçeli TV sihirbazı kıyafetleri. 1206 01:02:13,990 --> 01:02:16,663 Ve yağlı, pis saçların 1207 01:02:16,699 --> 01:02:20,329 ve o büyük, aptal, ahmak eşek gözleri. 1208 01:02:21,567 --> 01:02:22,702 Biliyor musun? 1209 01:02:22,737 --> 01:02:26,472 Hemen şimdi benden uzaklaşmalısın . 1210 01:02:26,508 --> 01:02:28,200 Ne yapmam gerekiyordu? 1211 01:02:28,236 --> 01:02:30,574 -Karate ustasıydı. -Hadi... 1212 01:02:30,609 --> 01:02:33,344 uzakta... -den... 1213 01:02:33,380 --> 01:02:35,414 ben...şimdi. 1214 01:02:35,450 --> 01:02:37,080 Mildred, ciddi ol. 1215 01:02:37,115 --> 01:02:39,348 Mesela 20 adım. Sanki düellodayız. Hadi! 1216 01:02:47,495 --> 01:02:49,698 20 adım değildi bu. 1217 01:02:49,733 --> 01:02:53,832 Bu, 11 adım falandı. Ve seni hala görebiliyorum. 1218 01:02:53,867 --> 01:02:56,666 Dünyanın üzerinde yağlı bir leke gibi . 1219 01:02:56,702 --> 01:02:58,070 Defol git, daha fazla. 1220 01:03:01,411 --> 01:03:02,705 [Strawn] Şimdi her şey mantıklı geliyor. 1221 01:03:02,740 --> 01:03:04,107 Mantıklı olan ne? 1222 01:03:04,142 --> 01:03:06,077 Okulda neden hiç arkadaşın yok ? 1223 01:03:06,113 --> 01:03:08,445 Annen neden seni asla kampa götürmek istemiyor? 1224 01:03:08,481 --> 01:03:09,749 Affedersin? 1225 01:03:09,784 --> 01:03:12,412 [Strawn] Biliyorsun, bu yolculuğun tamamı, 1226 01:03:12,447 --> 01:03:14,888 sen sadece birinci sınıf bir salaksın . 1227 01:03:14,923 --> 01:03:16,622 Evet? Eh, birini tanımak için birini tanımak gerekir , değil mi? 1228 01:03:16,657 --> 01:03:19,594 Kendini beğenmiş, dikenli bir cüce. 1229 01:03:19,629 --> 01:03:20,623 Biliyorum öylesin. Öyle olduğunu söylemiştin. 1230 01:03:20,659 --> 01:03:21,687 Peki ben neyim? 1231 01:03:24,300 --> 01:03:25,493 Sen bir pisliksin. 1232 01:03:31,434 --> 01:03:34,039 Yirmi adım mı? Biliyor musun? Hadi elli yapalım. 1233 01:03:34,075 --> 01:03:38,203 Biliyor musun? Boş ver. Yüz elli adım. 1234 01:03:38,238 --> 01:03:41,716 Bir, iki, üç, dört, 1235 01:03:41,752 --> 01:03:45,485 [ses azalır] beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 1236 01:03:45,520 --> 01:03:47,722 on, on bir, on iki... 1237 01:03:47,757 --> 01:03:51,926 on üç, on dört, on beş, on altı... 1238 01:03:54,023 --> 01:03:58,991 119, 120, 121, 122... 1239 01:03:59,027 --> 01:04:01,661 123... [pantolon] 1240 01:04:05,266 --> 01:04:06,867 Hiçbir şeyi doğru yapamazsın. 1241 01:04:06,902 --> 01:04:07,942 Nankör. 1242 01:04:14,109 --> 01:04:15,917 [belirsiz fısıldama] 1243 01:04:19,848 --> 01:04:21,620 Mildred! 1244 01:04:21,655 --> 01:04:23,290 [fısıltı devam ediyor] 1245 01:04:23,326 --> 01:04:24,519 [yüksek sesli vızıltı] 1246 01:04:26,855 --> 01:04:27,896 Merhaba? 1247 01:04:33,159 --> 01:04:34,830 Ah! [nefes alır] 1248 01:04:34,865 --> 01:04:37,235 [derin bir homurtu] 1249 01:04:39,440 --> 01:04:41,176 [hırıltı] 1250 01:04:41,211 --> 01:04:42,911 [çığlık atıyor] 1251 01:04:44,246 --> 01:04:45,510 Merhaba! 1252 01:04:45,546 --> 01:04:47,311 [ses yankılanıyor] 1253 01:05:04,324 --> 01:05:06,165 [ayak sesleri güm güm] 1254 01:05:19,376 --> 01:05:22,245 Ne oldu Bay Twizted Illusions? 1255 01:05:22,280 --> 01:05:24,679 Büyük, karanlık, ürkütücü taşlardan korktunuz mu? 1256 01:05:24,715 --> 01:05:25,745 HAYIR. 1257 01:05:27,520 --> 01:05:28,587 [iç çeker] 1258 01:05:28,622 --> 01:05:30,984 Evet. Tamam yaptım. 1259 01:05:31,019 --> 01:05:32,084 Kayboldum. 1260 01:05:32,120 --> 01:05:33,220 Ayak bileğimi incittim. 1261 01:05:33,255 --> 01:05:34,958 Ve bazı garip sesler duydum. 1262 01:05:34,993 --> 01:05:36,490 Bu durum beni çok rahatsız etti. 1263 01:05:36,525 --> 01:05:38,531 [alaycı] Beni dinle. İki seçeneğimiz var. 1264 01:05:38,567 --> 01:05:41,093 Evet? Ve onlar mı? 1265 01:05:41,128 --> 01:05:42,536 Yaşa ya da öl. 1266 01:05:42,571 --> 01:05:44,395 Gerçekten bu kadar basit. 1267 01:05:44,431 --> 01:05:45,903 Şimdi, senin için bilmiyorum, 1268 01:05:45,939 --> 01:05:47,799 ama yaşamayı çok isterdim. 1269 01:05:47,834 --> 01:05:51,038 Ve o 50 bin doları da geri almayı planlıyorum . 1270 01:05:51,074 --> 01:05:52,277 Seninle veya sensiz. 1271 01:05:57,247 --> 01:05:59,878 Herhangi bir yere günlerce uzağız. 1272 01:05:59,913 --> 01:06:04,121 Ne yiyeceğimiz var, ne haritamız, ne oltamız, ne de kibritimiz. 1273 01:06:04,156 --> 01:06:05,450 -Aldılar-- -[Mildred] Her şeyi. 1274 01:06:05,485 --> 01:06:07,325 Biliyorum. Her şeyini aldılar. 1275 01:06:09,289 --> 01:06:11,692 Peki? Şimdi ne olacak? 1276 01:06:11,727 --> 01:06:14,497 Maslow'un İhtiyaçlar Hiyerarşisi'ni biliyor musunuz ? 1277 01:06:16,940 --> 01:06:21,400 Abraham Maslow, 1943, İhtiyaçlar Hiyerarşisi. 1278 01:06:21,435 --> 01:06:23,170 Piramidin tabanında, 1279 01:06:23,205 --> 01:06:24,371 temel insan ihtiyaçları, 1280 01:06:24,407 --> 01:06:27,010 hayatta kalmanın temelleri , 1281 01:06:27,045 --> 01:06:30,418 Sıcaklık, barınak, yiyecek ve su. 1282 01:06:30,453 --> 01:06:33,244 Barınağımız var. 1283 01:06:33,280 --> 01:06:35,287 Sıcaklık var bizde. 1284 01:06:35,323 --> 01:06:39,090 Her şeyi göz önüne aldığımızda, oldukça iyi bir başlangıç ​​yaptığımızı söyleyebiliriz . 1285 01:06:39,125 --> 01:06:42,827 Şimdi, kaloriler yetersiz olduğu için, 1286 01:06:42,862 --> 01:06:45,297 Kamp kurmayı öneriyorum... 1287 01:06:47,064 --> 01:06:48,198 oradaki gölün yanında. 1288 01:06:48,234 --> 01:06:52,205 Kapımızın önünde yiyecek ve su olacak . 1289 01:06:52,240 --> 01:06:55,201 Oradan sonraki hamlelerimizi net bir kafayla planlayabiliriz 1290 01:06:55,236 --> 01:06:56,605 ve tok karınlar. 1291 01:06:58,372 --> 01:06:59,608 Şimdi söyle bana, Strawn, 1292 01:07:01,418 --> 01:07:02,611 Sen yontabilir misin? 1293 01:07:03,584 --> 01:07:04,745 Ne yapabilirim? 1294 01:07:05,687 --> 01:07:08,749 [melodili müzik çalıyor] 1295 01:07:12,592 --> 01:07:13,691 [homurtular] 1296 01:07:13,727 --> 01:07:16,163 [kuşların gaklaması] 1297 01:07:31,144 --> 01:07:33,745 Devam et. Başaracaksın . 1298 01:07:33,780 --> 01:07:34,940 [gergin bir şekilde gülümsüyor] 1299 01:07:48,796 --> 01:07:50,725 [Mildred] Hadi... hadi... 1300 01:07:52,695 --> 01:07:54,968 -Geri çekil, ben hallederim. -Bundan emin misin? 1301 01:07:55,003 --> 01:07:56,230 [Mildred] Evet, bundan eminim. 1302 01:07:56,265 --> 01:07:57,831 Hepsini okudum. 1303 01:07:57,866 --> 01:07:59,366 Ne, sadece bunun hakkında okuyorsun diye bu senin-- anlamına gelmiyor 1304 01:07:59,402 --> 01:08:01,707 Sessizlik. Konsantre olmam lazım. 1305 01:08:01,742 --> 01:08:03,177 Git ve yont. 1306 01:08:09,244 --> 01:08:11,046 Nasıl yaptın... 1307 01:08:11,081 --> 01:08:12,120 Buna sihir denir. 1308 01:08:13,281 --> 01:08:15,321 Çakmak taşı. 1309 01:08:15,356 --> 01:08:18,284 " Herhangi bir illüzyonistin cephaneliğinde bulunması gereken olmazsa olmaz bir silah ." 1310 01:08:18,319 --> 01:08:19,688 Yedek bir tane buldum. 1311 01:08:25,358 --> 01:08:26,563 [Strawn] Ah. 1312 01:08:28,327 --> 01:08:29,533 İsa. 1313 01:08:30,667 --> 01:08:33,700 Üzgünüm. Sanırım ben yontmada pek iyi değilim . 1314 01:08:33,735 --> 01:08:35,842 [Mildred] Hayır, olacağını düşünmemiştim. 1315 01:08:35,877 --> 01:08:37,609 Bu yüzden bunu yapmanızı istedim. 1316 01:08:37,644 --> 01:08:38,779 Ne? 1317 01:08:38,814 --> 01:08:40,540 Sana bir şey vermek istedim 1318 01:08:40,576 --> 01:08:43,451 zihnini meşgul etmek, odaklanmak. 1319 01:08:43,486 --> 01:08:45,313 İşe yaradı. 1320 01:08:45,348 --> 01:08:46,611 Sakinleştin değil mi? 1321 01:08:46,646 --> 01:08:48,379 Biz hala burada mahsur kaldık. 1322 01:08:48,415 --> 01:08:51,116 Ve... işte! 1323 01:08:51,152 --> 01:08:52,790 Ah. 1324 01:08:52,826 --> 01:08:54,594 İçeri giriyorum. 1325 01:08:54,630 --> 01:08:56,527 [alaycı bir şekilde] Ne? 1326 01:09:06,276 --> 01:09:08,400 Ne, gerçekten bir şey yakalayabileceğini mi sanıyorsun? 1327 01:09:08,435 --> 01:09:09,907 [Mildred gıcırdıyor] 1328 01:09:09,942 --> 01:09:12,043 [heyecanlı kahkaha] 1329 01:09:12,078 --> 01:09:13,613 Şu kocaman yaratığa bak! 1330 01:09:13,648 --> 01:09:16,079 [Her ikisi de] Hımm. 1331 01:09:16,114 --> 01:09:18,219 [Strawn mırıldanıyor, gülüyor] 1332 01:09:22,351 --> 01:09:23,785 [Mildred boğazını temizler] 1333 01:09:23,820 --> 01:09:25,623 [İngiliz aksanıyla] Bir bardak çay içmek ister misin dostum? 1334 01:09:25,659 --> 01:09:26,993 Ah. 1335 01:09:27,029 --> 01:09:29,320 Aman Tanrım, bir fincan çay için canımı verirdim . 1336 01:09:29,355 --> 01:09:30,396 Kuyu. 1337 01:09:32,569 --> 01:09:33,663 Yüksek Biber. 1338 01:09:34,729 --> 01:09:37,999 Buralarda Kawakawa olarak bilinir. 1339 01:09:38,034 --> 01:09:39,403 Acı tatlı mı? 1340 01:09:39,438 --> 01:09:41,308 Güçlü antiseptik özelliği vardır . 1341 01:09:41,343 --> 01:09:44,911 Ve tadı da bir o kadar leziz. 1342 01:09:44,946 --> 01:09:46,313 Bunu yutkun. 1343 01:09:50,577 --> 01:09:52,916 Çok iyi. Gerçekten çok iyi. 1344 01:09:52,952 --> 01:09:54,013 [Mildred] Hımm. 1345 01:09:58,452 --> 01:09:59,788 Biliyor musun Strawn? 1346 01:10:00,995 --> 01:10:02,054 Senin hakkında kötü düşünmüyorum. 1347 01:10:03,733 --> 01:10:05,296 [Strawn] N... Ne? 1348 01:10:05,331 --> 01:10:07,059 Sen de aynısını düşünüyorsun değil mi? 1349 01:10:09,268 --> 01:10:12,064 Sen... adam olmayı başaramadın. 1350 01:10:15,209 --> 01:10:17,641 Koruyucu olarak yatağa sıçtın . 1351 01:10:20,313 --> 01:10:22,247 Ve sizin zaafınız bizi büyük bir tehlikeye attı. 1352 01:10:22,283 --> 01:10:24,943 Ve şimdi biz 8.000 kişiden ikisiyiz 1353 01:10:24,978 --> 01:10:26,848 Her yıl Yeni Zelanda'da kaybolan kişiler . 1354 01:10:28,857 --> 01:10:30,920 Hepsi senin zayıf olmandan kaynaklanıyor. 1355 01:10:30,956 --> 01:10:32,458 Ve saf. 1356 01:10:34,789 --> 01:10:36,495 Ve harekete geçme çağrısını reddediyorsunuz . 1357 01:10:38,162 --> 01:10:39,498 Bir korkak gibi. 1358 01:10:41,827 --> 01:10:43,667 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 1359 01:10:45,031 --> 01:10:47,066 Hayır. Hayır, bence sen de öyle düşünüyorsun. 1360 01:10:50,112 --> 01:10:51,444 [Strawn] Bunun hangi kısmı doğru değil? 1361 01:10:53,142 --> 01:10:54,249 [alaycı] 1362 01:10:55,448 --> 01:10:57,318 Aman Tanrım, gerçekten de her şeyi mahvettim, değil mi? 1363 01:11:00,120 --> 01:11:01,685 Her şeyi almasına izin verdim. 1364 01:11:03,318 --> 01:11:04,785 Ona izin verdim. 1365 01:11:04,821 --> 01:11:06,991 Bunu ona gümüş bir tepsi üzerinde sundum . 1366 01:11:07,027 --> 01:11:08,120 Aynen dediğin gibi. 1367 01:11:11,025 --> 01:11:14,192 Arnold'dan mı yoksa David Blaine'den mi bahsediyorsun ? 1368 01:11:16,000 --> 01:11:17,869 Üzgünüm. 1369 01:11:17,905 --> 01:11:18,933 [iç çeker] Bak. 1370 01:11:20,501 --> 01:11:21,569 Her şeyimizi kaybettik. 1371 01:11:21,604 --> 01:11:22,976 Kafaya tekme atılmış, şüphesiz. 1372 01:11:23,011 --> 01:11:25,443 Ama bizim bağırsaklarımızda yiyecek var, 1373 01:11:25,479 --> 01:11:28,244 ciğerlerimizde hava ve uyuyabileceğimiz rahat bir yer. 1374 01:11:28,279 --> 01:11:29,748 Henüz bitmedi dostum. 1375 01:11:29,783 --> 01:11:31,784 Mümkün değil. 1376 01:11:31,820 --> 01:11:33,244 Uçma yolu yok. 1377 01:11:42,224 --> 01:11:43,463 Mildred. 1378 01:11:45,568 --> 01:11:46,631 Evet? 1379 01:11:48,937 --> 01:11:49,997 Ben sana bakarım. 1380 01:11:56,011 --> 01:11:58,742 [melodik gitar müziği çalar] 1381 01:12:36,313 --> 01:12:38,086 [Mildred] Oooh! 1382 01:12:38,121 --> 01:12:40,082 Bu siyah ve yeşil mantarları görüyor musunuz? 1383 01:12:40,117 --> 01:12:41,912 Evet. 1384 01:12:41,948 --> 01:12:44,551 Eğer bir gün ayrılırsak, 1385 01:12:44,586 --> 01:12:45,657 Bunları asla yemeyin. 1386 01:12:46,829 --> 01:12:48,055 Neden? Ne olur? 1387 01:12:49,399 --> 01:12:52,328 Tüm vücutta uyuşma, halüsinasyonlar, olası mide bulantısı, 1388 01:12:52,363 --> 01:12:53,492 ve şiddetli kusma. 1389 01:12:53,528 --> 01:12:54,864 Ooh. Kulağa eğlenceli geliyor. 1390 01:12:56,235 --> 01:12:58,335 Şaka yaptığım çok açık. 1391 01:12:58,370 --> 01:12:59,966 Uyuşturucu kullanmayın. Uyuşturucu kötüdür. 1392 01:13:00,001 --> 01:13:02,168 Uyuşturucu aileleri ve toplumları parçalıyor. 1393 01:13:04,408 --> 01:13:06,480 [Mildred] Ah, işte başlıyoruz. 1394 01:13:09,875 --> 01:13:11,947 Pleurotus Parsonsaie. 1395 01:13:12,988 --> 01:13:14,488 Kadife istiridye mantarı. 1396 01:13:19,820 --> 01:13:21,423 Bunları denemeyi hep istemiştim. 1397 01:13:21,458 --> 01:13:23,591 Neden? İğrenç görünüyor. 1398 01:13:23,627 --> 01:13:25,457 İğrenç görünen şeyin ne olduğunu biliyor musun? 1399 01:13:25,492 --> 01:13:28,568 Çölde açlıktan ölen cesetler . 1400 01:13:31,532 --> 01:13:32,572 Ölü insanlar. 1401 01:13:37,077 --> 01:13:38,809 Hey. Ne oldu? 1402 01:13:40,443 --> 01:13:42,615 Mildred, iyi misin? 1403 01:13:49,421 --> 01:13:51,291 Sana bir şey söylemem lazım. 1404 01:13:51,326 --> 01:13:54,291 Bana bakış açınızı değiştirecek . 1405 01:13:54,326 --> 01:13:56,864 sonsuza kadar, muhtemelen, ama... 1406 01:13:56,899 --> 01:13:57,962 Bunu söylemem lazım. 1407 01:13:57,997 --> 01:13:59,632 Tamam aşkım. 1408 01:14:05,237 --> 01:14:06,606 Keşke... 1409 01:14:08,870 --> 01:14:10,940 ...annem birden ortadan kaybolurdu. 1410 01:14:14,215 --> 01:14:17,375 Geceleri uyanık kalırdım, 1411 01:14:19,151 --> 01:14:20,585 sadece umut ediyorum 1412 01:14:20,620 --> 01:14:22,347 uyandığımda yanımda olmayacağını . 1413 01:14:26,324 --> 01:14:27,352 Ve sen gelirdin. 1414 01:14:29,458 --> 01:14:30,498 [hıçkırık] 1415 01:14:32,067 --> 01:14:33,298 Ve sen beni anlardın. 1416 01:14:33,333 --> 01:14:36,229 Beni gerçekten anlardın. 1417 01:14:38,601 --> 01:14:40,002 Sanki hiç yapamayacakmış gibi. 1418 01:14:43,213 --> 01:14:45,005 [hıçkırık] Birlikte bir şeyler yapardık . 1419 01:14:45,041 --> 01:14:47,746 Annemin yapmaya korktuğu her şey . 1420 01:14:51,151 --> 01:14:52,179 Mesela kamp yapmaya gidelim. 1421 01:14:53,514 --> 01:14:55,085 Avcılık. 1422 01:14:55,120 --> 01:14:56,790 Balıkçılık. 1423 01:14:56,825 --> 01:14:58,453 Bilirsin? 1424 01:14:58,489 --> 01:15:00,286 Macera dolu şeyler. 1425 01:15:09,070 --> 01:15:10,934 Ve... [hıçkırık] 1426 01:15:13,241 --> 01:15:15,103 belki de dileğim gerçek oldu. 1427 01:15:18,905 --> 01:15:20,108 Ama yanlış yollarla. 1428 01:15:25,822 --> 01:15:26,851 [hıçkırık] 1429 01:15:28,648 --> 01:15:30,454 BEN... 1430 01:15:30,489 --> 01:15:32,483 Annemin şimdi gitmesini istemiyorum. 1431 01:15:33,821 --> 01:15:35,156 Onun gitmesini istemiyorum. 1432 01:15:36,865 --> 01:15:37,994 [hıçkırıklar] 1433 01:15:40,298 --> 01:15:41,333 [hıçkırık] 1434 01:15:41,368 --> 01:15:43,032 Ve beni anlamanıza gelince, 1435 01:15:49,209 --> 01:15:50,670 [hıçkırıklar, hıçkırıklar] 1436 01:15:50,706 --> 01:15:52,239 Al, bir mendil al. 1437 01:16:08,524 --> 01:16:09,696 [kıkırdar] 1438 01:16:26,412 --> 01:16:28,440 [melodili müzik çalıyor] 1439 01:17:03,977 --> 01:17:06,753 [kalp monitörü bip sesi] 1440 01:17:19,894 --> 01:17:21,361 İstediğin bu muydu? 1441 01:17:22,333 --> 01:17:23,466 Tost! 1442 01:17:23,501 --> 01:17:25,002 [hızlıca nefes alır] 1443 01:17:33,478 --> 01:17:35,408 Hey. Ne oldu? 1444 01:17:41,023 --> 01:17:42,085 Nedir? 1445 01:17:46,327 --> 01:17:47,860 Kötü bir rüya gördüm ve... 1446 01:17:48,956 --> 01:17:50,390 Ve şimdi çişe gitmem gerek. 1447 01:17:52,697 --> 01:17:54,163 Ben tek başıma gitmek istemiyorum. 1448 01:17:55,499 --> 01:17:56,594 Evet. Tamam. 1449 01:17:57,734 --> 01:17:58,937 Çizmelerimi alayım. 1450 01:18:07,213 --> 01:18:08,309 [esner] 1451 01:18:15,181 --> 01:18:17,483 [hafif, belirsiz gevezelik] 1452 01:18:31,933 --> 01:18:34,104 [belirsiz argüman] 1453 01:18:37,109 --> 01:18:38,839 [Arnold] ... bizi bir araya getirmesi gerekiyor ... 1454 01:18:38,874 --> 01:18:40,606 ...ama şu anda, 1455 01:18:40,641 --> 01:18:43,448 Tek istediğim senden milyonlarca mil uzakta olmak. 1456 01:18:43,483 --> 01:18:44,543 [Strawn yüksek sesle soluk alır] 1457 01:18:47,146 --> 01:18:49,122 -Onlar. -Kim? 1458 01:18:49,158 --> 01:18:50,791 Sen kim sandın? 1459 01:18:50,826 --> 01:18:52,659 Beni kaçıran, eşyalarımızı alan o pislikler, 1460 01:18:52,694 --> 01:18:54,755 Bizi ölüme terk ettiler, onları hatırlar mısın? 1461 01:18:54,790 --> 01:18:56,187 Ne yapmalıyız? 1462 01:18:56,222 --> 01:18:58,595 -Çok açık değil mi? -Çok açık? 1463 01:18:58,630 --> 01:18:59,929 Hayır, belli değil. 1464 01:18:59,964 --> 01:19:02,368 Aslında bu çok da bariz değil. 1465 01:19:02,403 --> 01:19:04,200 Hey. Nereye gidiyorsun? 1466 01:19:05,934 --> 01:19:08,006 [belirsiz argüman] 1467 01:19:09,938 --> 01:19:10,976 -Burada bekle. -Ne-- 1468 01:19:12,073 --> 01:19:13,238 [Angelina] Kız kardeşimle öpüştün 1469 01:19:13,274 --> 01:19:14,847 ve ben de bunu öylece bırakmalıyım. 1470 01:19:14,882 --> 01:19:17,015 [Arnold] Sana kaç kere söylemem gerekiyor... 1471 01:19:17,050 --> 01:19:19,376 [Angelina] ...ama sen sadece kafanı kuma gömdün 1472 01:19:19,412 --> 01:19:20,553 ve her şeyin gittiğini sanıyorsun. 1473 01:19:20,588 --> 01:19:23,087 Defol git. Her şeyi görmezden gel. 1474 01:19:23,123 --> 01:19:25,622 -Konuşmamız gerektiğinde-- -Sus kadın, Allah aşkına. 1475 01:19:25,657 --> 01:19:28,153 Bırak gitsin. Lütfen. 1476 01:19:28,188 --> 01:19:29,330 -Bütün gece. -Bırakayım mı? 1477 01:19:29,365 --> 01:19:30,762 Bütün gece bana baskı yaptın. 1478 01:19:30,797 --> 01:19:32,927 [Angelina] Kız kardeşimle öpüştün . 1479 01:19:32,962 --> 01:19:34,359 Sen benden bunu öylece bırakmamı istiyorsun. 1480 01:19:34,394 --> 01:19:36,969 Bir numara. Beş yıl önceydi. 1481 01:19:37,004 --> 01:19:39,135 -[Arnold] Bunu bırakamaz mısın? -[Angelina] Kız kardeşim. 1482 01:19:39,170 --> 01:19:40,970 -[Arnold] İki numara... -[Angelina] Kız kardeşim! 1483 01:19:41,005 --> 01:19:43,673 [Arnold] ...Ben sarhoştum. O sarhoştu. 1484 01:19:43,708 --> 01:19:45,074 [Arnold] Üç numara. 1485 01:19:45,109 --> 01:19:48,175 Yatakta çok kötüydü, nefesi kokuyordu... 1486 01:19:48,210 --> 01:19:50,882 Yetişkin olmak... Yani, yani... 1487 01:19:50,917 --> 01:19:52,714 İlişkiler çok karmaşıktır. 1488 01:19:52,749 --> 01:19:54,379 Şşş. Sadece dinle. 1489 01:19:54,414 --> 01:19:56,119 [Angelina] ...kusmuk aromalı çubuk... 1490 01:19:56,155 --> 01:19:57,620 [Arnold] Tek istediğim biraz uyumak. 1491 01:19:57,655 --> 01:19:59,723 Lütfen. Yalvarırım. 1492 01:19:59,758 --> 01:20:02,022 [Angelina] Evet. Tatlı rüyalar. 1493 01:20:02,057 --> 01:20:03,622 [Arnold] Ah, sus kadın. 1494 01:20:03,657 --> 01:20:05,423 Bekle. Gerçekten bizim eşyalarımızı almayacaksın değil mi? 1495 01:20:05,459 --> 01:20:07,532 Cidden gidip eşyalarımızı alacağım. 1496 01:20:07,567 --> 01:20:10,828 Tamam. İşte plan. 1497 01:20:10,863 --> 01:20:13,307 Çantalarını alıp sana fırlatacağım. 1498 01:20:13,342 --> 01:20:14,974 Tıpkı bir ragbi topu gibi. 1499 01:20:15,009 --> 01:20:16,903 Sonra ikimiz de koşarak çadırımıza doğru gideceğiz. 1500 01:20:16,938 --> 01:20:18,405 -Evet? -Ne? 1501 01:20:18,440 --> 01:20:19,937 Ve onları doğruca karargâhımıza mı götüreceğiz? 1502 01:20:19,972 --> 01:20:21,238 Ah evet. 1503 01:20:21,273 --> 01:20:22,707 Kesinlikle haklısın. 1504 01:20:25,010 --> 01:20:26,281 Tamam aşkım. 1505 01:20:26,316 --> 01:20:28,212 Ben şu yüksek yere koşacağım . 1506 01:20:28,247 --> 01:20:29,213 Ya bizi yakalarlarsa? 1507 01:20:29,248 --> 01:20:30,491 -Yapmazlar. -Neden? 1508 01:20:30,526 --> 01:20:32,121 Çünkü onların çizmelerini fırlatacağım 1509 01:20:32,156 --> 01:20:34,361 çalılığa girip çadırın fermuarını açtım. 1510 01:20:34,396 --> 01:20:35,595 Tamam. Bu resmen 1511 01:20:35,631 --> 01:20:36,628 Şimdiye kadar duyduğum en çılgınca şey . 1512 01:20:36,664 --> 01:20:38,693 Biliyorum. Ben de çok heyecanlıyım. 1513 01:20:38,729 --> 01:20:40,664 [yüksek sesle horlama] 1514 01:20:40,699 --> 01:20:41,827 [Dilini şaklatır] Tamam. 1515 01:20:41,863 --> 01:20:43,799 Duydun mu? 1516 01:20:43,834 --> 01:20:45,529 Zaten horluyorlar. 1517 01:20:45,564 --> 01:20:47,835 Maksimum hızla hareket etmemiz gerekiyor 1518 01:20:47,871 --> 01:20:49,407 ve maksimum gizlilik. 1519 01:20:49,442 --> 01:20:51,008 Yürü! Yürü! Yürü. 1520 01:20:51,043 --> 01:20:52,737 -Bekle, bekle, bekle. -[Mildred] Hayır, hayır, hayır. 1521 01:20:53,775 --> 01:20:55,476 İsa! 1522 01:20:59,013 --> 01:21:00,881 [yüksek sesle horlama] 1523 01:21:00,916 --> 01:21:02,285 [fermuar gıcırdıyor] 1524 01:21:03,325 --> 01:21:06,025 [gergin müzik] 1525 01:21:19,703 --> 01:21:22,074 Şşşt... şşşt. 1526 01:21:37,692 --> 01:21:40,255 -[metal tıkırtıları] -[Arnold] Ah. 1527 01:21:40,291 --> 01:21:41,689 -[Arnold] Neler oluyor? -[Mildred] Hadi, hadi! 1528 01:21:41,725 --> 01:21:43,429 Davetsiz misafirler! 1529 01:21:43,465 --> 01:21:44,662 Hırsız domuzlar! 1530 01:21:44,697 --> 01:21:45,959 Seni öldüreceğim! 1531 01:21:45,994 --> 01:21:47,902 Seni öldüreceğim! Ah! 1532 01:21:49,701 --> 01:21:50,865 [Arnold çığlık atıyor] 1533 01:21:50,900 --> 01:21:52,269 Al onları, Jethro. 1534 01:21:53,434 --> 01:21:55,508 [Angelina] Artık bizim malımız! 1535 01:21:55,543 --> 01:21:56,977 [Saman bağırır, pantolon] 1536 01:21:59,711 --> 01:22:01,877 Gel buraya oğlum. 1537 01:22:01,912 --> 01:22:04,044 Seni öldüreceğim! Seni öldüreceğim! 1538 01:22:04,079 --> 01:22:05,719 [Arnold] Bunlar benim eşyalarım! 1539 01:22:05,754 --> 01:22:08,047 -Bizi yakalayacak! -Hayır, yakalamayacak. 1540 01:22:08,083 --> 01:22:09,917 Nasıl emin olabilirsin? 1541 01:22:09,953 --> 01:22:11,684 Yere bak! 1542 01:22:13,187 --> 01:22:14,528 [Arnold] Geri dön! 1543 01:22:14,563 --> 01:22:16,524 -[dal çatırdama sesi] -Ah... Ah. 1544 01:22:17,795 --> 01:22:19,791 [ikisi de kıkırdar] 1545 01:22:21,126 --> 01:22:22,731 Burada! 1546 01:22:22,766 --> 01:22:24,698 [ikisi de güler] 1547 01:22:24,734 --> 01:22:26,338 Ah! 1548 01:22:26,374 --> 01:22:27,505 [sızlanmalar] 1549 01:22:27,541 --> 01:22:29,506 [yüksek sesle hıçkırır] 1550 01:22:29,542 --> 01:22:31,344 Ah! [hıçkırıklar] 1551 01:22:31,379 --> 01:22:33,712 [her ikisi de pantolon] 1552 01:22:33,747 --> 01:22:35,708 [Arnold uzaktan ağlıyor] 1553 01:22:41,324 --> 01:22:42,421 [Mildred] Oooh. 1554 01:22:42,457 --> 01:22:44,382 [rüzgar uğultusu] 1555 01:22:44,417 --> 01:22:46,884 [Arnold uzaktan uluyor] 1556 01:22:48,159 --> 01:22:49,958 [Arnold bağırır] Dinleyin, aptallar! 1557 01:22:49,994 --> 01:22:51,631 Daha önce kişisel değildi, 1558 01:22:51,667 --> 01:22:54,859 ama bu artık gerçekten kişisel! 1559 01:22:56,102 --> 01:23:00,473 Aaa, feci bir hata yaptım . 1560 01:23:00,509 --> 01:23:02,334 [Strawn] Ne? Neden? 1561 01:23:02,369 --> 01:23:04,675 Sanki bizi ben yönlendirmişim gibi... 1562 01:23:04,710 --> 01:23:06,577 [su akışı] 1563 01:23:06,613 --> 01:23:07,842 bir uçurumun kenarına. 1564 01:23:07,877 --> 01:23:08,906 [Strawn] Ah. 1565 01:23:15,821 --> 01:23:18,918 [moral bozucu müzik] 1566 01:23:18,953 --> 01:23:20,225 Bir... 1567 01:23:27,566 --> 01:23:28,695 Kuyu... 1568 01:23:30,232 --> 01:23:32,366 Sanırım saklanabiliriz. 1569 01:23:32,402 --> 01:23:35,041 Ve yavaş yavaş kampa geri dönüyoruz. 1570 01:23:35,076 --> 01:23:37,005 Hala kanıtımızın olduğundan emin olmamız gerekiyor . 1571 01:23:37,041 --> 01:23:38,738 -Kamerayı al. -Tamam. 1572 01:23:42,878 --> 01:23:43,908 Burada. 1573 01:23:44,981 --> 01:23:46,145 [kamera tıklanır] 1574 01:23:46,180 --> 01:23:47,351 [Arnold]Tamam. 1575 01:23:48,447 --> 01:23:50,116 [Arnold]Tamam, canım. 1576 01:23:50,151 --> 01:23:51,383 Harika görünüyor. 1577 01:23:51,418 --> 01:23:52,926 [Arnold ve Angelina güler] 1578 01:23:52,962 --> 01:23:54,526 İşte bu, güzelim, Bana biraz daha saç ver. 1579 01:23:54,562 --> 01:23:56,161 Nasıl yani? 1580 01:23:56,196 --> 01:23:57,656 [Arnold] Oh, sen çok güzel görünüyorsun. Şu anda... 1581 01:23:57,691 --> 01:23:59,190 Çek, çek Ablan gibi. 1582 01:23:59,226 --> 01:24:00,324 [Arnold mırıldanıyor] 1583 01:24:00,360 --> 01:24:01,592 Ne dedin? 1584 01:24:01,628 --> 01:24:02,797 [Arnold] Dedim ki, Saçını savur. 1585 01:24:02,832 --> 01:24:04,104 Ne? 1586 01:24:07,543 --> 01:24:08,768 Üzerine kayıt yaptılar. 1587 01:24:12,106 --> 01:24:13,341 [hıçkırık] 1588 01:24:13,376 --> 01:24:15,244 Ve o lanet bataryayı boşalttılar . 1589 01:24:15,279 --> 01:24:17,810 [Strawn] Elli bin. Yine gitti. 1590 01:24:20,080 --> 01:24:21,384 Saman mı? 1591 01:24:21,420 --> 01:24:24,288 Şu anda daha acil sorunlarımız olabilir . 1592 01:24:24,324 --> 01:24:26,489 Bundan daha acil ne olabilir ki ? 1593 01:24:29,161 --> 01:24:31,697 Ah, bu kesinlikle daha acil. 1594 01:24:31,733 --> 01:24:33,661 Evet, ben de tam olarak aynı şeyi düşünüyorum. 1595 01:24:35,434 --> 01:24:37,970 Aç görünüyor. Aç olduklarında cesur oluyorlar. 1596 01:24:38,005 --> 01:24:40,239 Belki çantalarında biraz yiyecek vardır . 1597 01:24:41,743 --> 01:24:43,201 Yavaşça içeriye uzanın ve bir bakın. 1598 01:24:43,237 --> 01:24:44,903 [panter homurdanıyor] 1599 01:24:46,210 --> 01:24:48,247 -[Mildred] Bir şey mi? -Hıh, ha. 1600 01:24:52,251 --> 01:24:53,945 Bakalım jambonlu sandviçi beğenecekler mi? 1601 01:24:55,524 --> 01:24:57,589 [Arnold homurdanıyor] 1602 01:24:57,625 --> 01:24:58,917 [panter homurdanıyor] 1603 01:25:09,230 --> 01:25:10,569 [hıçkırıklar, horlamalar] 1604 01:25:10,605 --> 01:25:11,872 [panter homurdanıyor] 1605 01:25:11,907 --> 01:25:13,331 Tamam, hadi. Hareket etmeliyiz. 1606 01:25:13,366 --> 01:25:15,069 [Mildred sızlanıyor] 1607 01:25:15,104 --> 01:25:16,236 [panter kükrer] 1608 01:25:16,271 --> 01:25:18,574 -[panter homurdanır] -Hayır! 1609 01:25:25,149 --> 01:25:27,214 Peki panterler iplere tırmanabilir mi? 1610 01:25:27,249 --> 01:25:28,720 [hırıltı yoğunlaşıyor] 1611 01:25:28,755 --> 01:25:29,887 Hayır, yapamazlar. 1612 01:25:29,922 --> 01:25:30,949 [bağırır] Tamam, hadi. 1613 01:25:33,991 --> 01:25:35,453 Hadi, hadi, hadi, hadi. 1614 01:25:35,488 --> 01:25:37,857 [Mildred çığlık atıyor, pantolonunu çıkarıyor] 1615 01:25:41,332 --> 01:25:42,870 -[Mildred bağırır] -Hareket etmeyi bırakma. 1616 01:25:42,905 --> 01:25:45,065 -[panter homurdanır] -[Saman inler] 1617 01:25:45,100 --> 01:25:46,503 Güzel kedi! 1618 01:25:47,435 --> 01:25:49,005 -[panter kükrer] -[çığlıklar] 1619 01:25:49,040 --> 01:25:50,870 [yoğun müzik çalıyor] 1620 01:25:53,246 --> 01:25:56,945 -[panter homurdanır] -[Strawn] Devam et. 1621 01:25:56,980 --> 01:25:58,218 Durma! 1622 01:25:59,918 --> 01:26:02,482 [Saman sızlanmaları] 1623 01:26:02,518 --> 01:26:04,624 -[panter homurdanır] -[Strawn çığlık atar] 1624 01:26:04,659 --> 01:26:07,018 [panter kükrer] 1625 01:26:10,524 --> 01:26:12,126 İpi koparmaya çalışıyor! 1626 01:26:12,161 --> 01:26:14,264 [Mildred sızlanıyor] 1627 01:26:14,299 --> 01:26:16,533 -[Mildred sızlanır] -[Strawn çığlık atar] 1628 01:26:17,903 --> 01:26:19,173 [Mildred bağırır] 1629 01:26:21,335 --> 01:26:22,908 [Mildred] Ah! 1630 01:26:22,943 --> 01:26:24,574 [Strawn] Başaracağız. 1631 01:26:26,913 --> 01:26:28,746 Of. Of, ellerim acıyor. 1632 01:26:28,782 --> 01:26:30,378 Dayanamıyorum. 1633 01:26:30,413 --> 01:26:31,518 -Başarabilirsin. -[Mildred] Ah. 1634 01:26:31,553 --> 01:26:32,649 Devam etmek. 1635 01:26:32,685 --> 01:26:33,785 Ah! 1636 01:26:33,820 --> 01:26:34,980 [Saman homurdanmaları] 1637 01:26:36,482 --> 01:26:37,549 Bunu yapamam. 1638 01:26:37,584 --> 01:26:39,250 Evet yapabilirsin. Başarabilirsin. 1639 01:26:39,285 --> 01:26:40,458 [homurtular] 1640 01:26:43,193 --> 01:26:44,492 [Mildred haykırıyor] 1641 01:26:44,527 --> 01:26:46,256 [Strawn] Tamamdır, sorun yok. 1642 01:26:46,292 --> 01:26:47,333 Ah! 1643 01:26:48,569 --> 01:26:49,899 [çığlıklar] 1644 01:26:49,934 --> 01:26:51,297 Geliyorum. 1645 01:26:51,332 --> 01:26:53,240 [Saman homurdanmaları] 1646 01:26:54,709 --> 01:26:56,041 Hadi bakalım, durun! 1647 01:26:56,077 --> 01:26:57,943 -[ip kopar] -[Mildred çığlık atar] 1648 01:26:57,978 --> 01:26:59,378 [Strawn] Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1649 01:27:00,714 --> 01:27:01,846 [Her ikisi de] Hayır! 1650 01:27:01,881 --> 01:27:03,107 [Mildred] Bana yardım edin! 1651 01:27:04,114 --> 01:27:05,318 [bağırır] Yardım edin! 1652 01:27:06,779 --> 01:27:08,285 -[Mildred] Strawn! -Geliyorum. 1653 01:27:08,320 --> 01:27:11,923 -[Mildred çığlık atar] -[Strawn] Mildred! 1654 01:27:11,958 --> 01:27:13,824 [Mildred] Kayıyorum. 1655 01:27:13,860 --> 01:27:15,519 Bırakma. 1656 01:27:15,555 --> 01:27:16,960 [Mildred bağırır] Hayır! 1657 01:27:16,996 --> 01:27:18,122 [Strawn] Hayır, hayır, hayır! 1658 01:27:20,964 --> 01:27:21,964 Devam etmek! 1659 01:27:22,000 --> 01:27:24,033 Saman! Yardım! 1660 01:27:24,068 --> 01:27:26,200 [Saman] Mildred! 1661 01:27:26,235 --> 01:27:27,706 [Saman homurdanmaları] 1662 01:27:27,742 --> 01:27:29,205 [ikisi de çığlık atar] 1663 01:27:29,241 --> 01:27:31,606 -[Strawn homurdanır] -Bırakma! 1664 01:27:31,642 --> 01:27:34,407 -[Strawn] Ah, yakaladım seni. -[Mildred çığlık atar] Hayır! 1665 01:27:34,442 --> 01:27:35,915 Seni yakaladım. Bana bak. 1666 01:27:35,950 --> 01:27:37,016 -Bırakma-- -Mildred! 1667 01:27:37,051 --> 01:27:38,813 -Mildred, bana bak. -Yapma... 1668 01:27:41,321 --> 01:27:43,952 Profesyonel bir güreşçinin bilek kuvveti . 1669 01:27:43,987 --> 01:27:45,325 Hatırlamak? 1670 01:27:47,387 --> 01:27:48,827 [sızlanmalar] 1671 01:27:48,863 --> 01:27:51,789 Şimdi sakin olun. 1672 01:27:51,825 --> 01:27:53,296 Hazır olduğunda şunu yapmanı istiyorum... 1673 01:27:53,332 --> 01:27:56,130 -[Mildred çığlık atar] -[panter kükrer] 1674 01:27:56,166 --> 01:27:58,795 [ikisi de çığlık atar] 1675 01:27:58,831 --> 01:28:00,673 -[Strawn homurdanır] -[Mildred] Hayır! 1676 01:28:00,709 --> 01:28:03,607 [ikisi de çığlık atar] 1677 01:28:06,143 --> 01:28:08,711 [panter homurdanıyor] 1678 01:28:13,788 --> 01:28:16,752 [Tiz düdük] 1679 01:28:19,686 --> 01:28:22,461 [uzaktan havlayan köpekler] 1680 01:28:25,392 --> 01:28:28,159 [guruldama] 1681 01:28:35,533 --> 01:28:36,970 [uluyarak] 1682 01:28:38,069 --> 01:28:40,446 -[köpek havlaması] -[gök gürültüsü] 1683 01:28:43,477 --> 01:28:45,275 [Saman homurdanmaları] 1684 01:28:48,480 --> 01:28:50,282 Mildred. 1685 01:28:50,317 --> 01:28:51,358 [homurtular] 1686 01:28:53,386 --> 01:28:54,992 Ah! 1687 01:28:55,027 --> 01:28:56,663 [Mildred çığlık atıyor] 1688 01:28:56,698 --> 01:28:57,727 [Strawn] Ah! 1689 01:28:59,165 --> 01:29:01,601 [Mildred yüksek sesle çığlık atıyor] 1690 01:29:01,636 --> 01:29:03,330 Mildred! 1691 01:29:03,365 --> 01:29:05,367 [Mildred çığlık atıyor] 1692 01:29:05,403 --> 01:29:07,365 Strawn, yardım et bana, yardım et bana, lütfen! 1693 01:29:07,400 --> 01:29:08,633 Aman Tanrım! 1694 01:29:08,668 --> 01:29:10,736 [bağırır] Kımıldatmayın. 1695 01:29:10,772 --> 01:29:12,505 -[nefes nefese] -[Mildred acı içinde çığlık atar] 1696 01:29:12,540 --> 01:29:14,343 -[Strawn] İsa. -Yardım et! 1697 01:29:14,378 --> 01:29:15,772 Her şey yoluna girecek, Mildred. 1698 01:29:15,807 --> 01:29:17,784 İyi olacaksın. 1699 01:29:17,820 --> 01:29:19,012 [titriyor] Mantarlar. 1700 01:29:20,149 --> 01:29:21,814 Ha? 1701 01:29:21,849 --> 01:29:23,151 Mantarlardan neden bahsediyorsun ? 1702 01:29:23,187 --> 01:29:24,314 Acı için. 1703 01:29:26,089 --> 01:29:27,452 Lütfen. 1704 01:29:27,487 --> 01:29:28,791 Doğru. Evet. 1705 01:29:30,624 --> 01:29:32,455 [hıçkırıklar ve haykırışlar] 1706 01:29:32,490 --> 01:29:35,534 -[Strawn] Hadi. Hadi! -[Mildred uzaktan çığlık atıyor] 1707 01:29:40,235 --> 01:29:41,441 Ha! 1708 01:29:42,843 --> 01:29:44,543 Aman kahretsin. 1709 01:29:45,772 --> 01:29:48,781 -Şey... -[Mildred] Strawn! 1710 01:29:48,817 --> 01:29:50,210 Ah. Boş ver! 1711 01:29:50,245 --> 01:29:51,682 [homurtular] 1712 01:29:56,581 --> 01:29:58,653 [çığlıklar] 1713 01:29:58,688 --> 01:30:01,621 Hepsi bende var. Hımm, hangileri? 1714 01:30:01,656 --> 01:30:04,358 Yeşil ve... Yeşil ve siyah. 1715 01:30:04,394 --> 01:30:07,326 Bu mu? Emin misin? 1716 01:30:07,361 --> 01:30:08,666 Evet. 1717 01:30:18,242 --> 01:30:19,446 Elimi tut. 1718 01:30:29,848 --> 01:30:31,821 Çok... çok üzgünüm. 1719 01:30:42,165 --> 01:30:43,327 Mildred mı? 1720 01:30:50,605 --> 01:30:52,270 [zayıf, belirsiz ses] 1721 01:30:55,983 --> 01:30:57,044 [Strawn] Uyan. 1722 01:30:59,953 --> 01:31:00,982 Selam. 1723 01:31:02,682 --> 01:31:03,919 Tekrar hoşgeldiniz. 1724 01:31:04,958 --> 01:31:06,020 Gazlı hissetmek. 1725 01:31:12,297 --> 01:31:13,533 Ne düşünüyorsun? 1726 01:31:14,668 --> 01:31:17,498 Seni kaçırtmak arasında , 1727 01:31:17,533 --> 01:31:19,202 bir panter tarafından saldırıya uğradı, 1728 01:31:19,238 --> 01:31:20,700 uçurumdan atılmış, 1729 01:31:20,735 --> 01:31:23,042 ve sana tuhaf mantarlar yediriyorum, 1730 01:31:23,077 --> 01:31:24,542 Ben yerimi garantiledim 1731 01:31:24,578 --> 01:31:26,271 hayal kırıklığı yaratan babaların Rushmore Dağı'nda . 1732 01:31:27,312 --> 01:31:29,344 Evet, harika. 1733 01:31:29,379 --> 01:31:31,113 Hepsi harika. 1734 01:31:31,149 --> 01:31:32,742 Ben iyiyim. 1735 01:31:32,778 --> 01:31:33,982 Harikasın. 1736 01:31:35,585 --> 01:31:37,485 Gezegen gerçekten çok büyük. 1737 01:31:37,520 --> 01:31:39,922 Hepsi çok harika. 1738 01:31:43,660 --> 01:31:45,023 Şimdi bunu elde etmek için iyi bir zaman olabilir 1739 01:31:45,058 --> 01:31:47,629 o büyük, kanlı ağacı bacaklarımdan çek. 1740 01:31:47,664 --> 01:31:49,767 -[ikisi de kıkırdar] -Hadi baba. 1741 01:31:51,500 --> 01:31:53,204 Ne dedin? 1742 01:31:53,239 --> 01:31:55,168 [Mildred] Ha? Hiçbir şey. 1743 01:31:56,902 --> 01:31:58,105 Bana "Baba" dedin. 1744 01:31:59,143 --> 01:32:00,206 Yaptım mı? 1745 01:32:01,280 --> 01:32:02,648 [Strawn] Evet, yaptın. 1746 01:32:09,483 --> 01:32:11,120 Hazır? 1747 01:32:11,155 --> 01:32:12,317 Peki. 1748 01:32:15,625 --> 01:32:17,124 [Mildred çılgınca kıkırdar] 1749 01:32:18,329 --> 01:32:20,767 [Saman homurdanmaları] 1750 01:32:20,802 --> 01:32:22,000 Hadi. 1751 01:32:22,036 --> 01:32:24,263 [homurtular, inlemeler] 1752 01:32:25,906 --> 01:32:27,400 Hadi! 1753 01:32:27,435 --> 01:32:29,171 [homurtular] 1754 01:32:29,206 --> 01:32:30,900 [pantolon] 1755 01:32:30,936 --> 01:32:32,810 Ben... Ben bunu yapamam. 1756 01:32:33,982 --> 01:32:35,376 Çok ağır. 1757 01:32:35,412 --> 01:32:36,715 Karo ası. 1758 01:32:39,980 --> 01:32:41,621 -Ne? -Sihirli bir numara bu... 1759 01:32:43,024 --> 01:32:44,085 pencerede, 1760 01:32:45,157 --> 01:32:46,659 tanıştığımızda. 1761 01:32:48,228 --> 01:32:51,389 Yalan söyledim. Sana yalan söyledim. 1762 01:32:53,869 --> 01:32:55,397 [kıkırdar] 1763 01:32:55,432 --> 01:32:57,399 Benim kartımdı. 1764 01:32:57,434 --> 01:32:58,495 [Mildred kıkırdar] 1765 01:32:59,702 --> 01:33:01,575 Hadi baba. Bunu başarabilirsin. 1766 01:33:04,941 --> 01:33:07,614 "Sihirli şeylere inan" demiştin . 1767 01:33:20,523 --> 01:33:23,322 [titreşimli müzik] 1768 01:33:27,565 --> 01:33:29,064 [yankılanan müzik sesleri] 1769 01:33:32,239 --> 01:33:34,905 [müzik yoğunlaşıyor] 1770 01:33:49,518 --> 01:33:51,284 [gülüyor] 1771 01:33:59,826 --> 01:34:01,734 [müzik azalır] 1772 01:34:03,062 --> 01:34:05,672 [melodik gitar müziği çalıyor] 1773 01:34:23,491 --> 01:34:25,087 [Mildred] Kamp yapmaktan bıktım . 1774 01:34:26,425 --> 01:34:27,694 Artık eve gidebilir miyiz? 1775 01:34:29,494 --> 01:34:30,620 Sihirli kelimeler neler? 1776 01:34:33,332 --> 01:34:34,624 Seni seviyorum... 1777 01:34:35,764 --> 01:34:36,868 Bütün kalbimle. 1778 01:34:51,275 --> 01:34:53,445 [Angelina] Ne yapıyorsun? 1779 01:34:53,480 --> 01:34:55,312 [Arnold] Pekala, buna aşina olmayabilirsiniz, 1780 01:34:55,348 --> 01:34:57,985 Buna ekipmanınızı temiz tutmak denir . 1781 01:34:58,020 --> 01:34:59,755 [Angelina] Bunu arabaya at gitsin . 1782 01:34:59,790 --> 01:35:01,959 [Strawn] Şaka yapıyor olmalısın. 1783 01:35:03,858 --> 01:35:06,093 Evet, evet, evet, evet, evet. 1784 01:35:06,129 --> 01:35:08,299 [Angelina] Tamam, bak, sadece çeneni kapat, Jethro. 1785 01:35:08,334 --> 01:35:09,401 Sonsuza dek sus. 1786 01:35:09,436 --> 01:35:10,996 [Strawn] Tamam, tamam, anladım. 1787 01:35:11,031 --> 01:35:12,663 [Angelina] Hayır, ben kullanıyorum. 1788 01:35:12,698 --> 01:35:14,965 Neden bunun hakkında konuşmaya devam ediyorsun ? Durmadan, durmadan, durmadan? 1789 01:35:15,001 --> 01:35:17,075 [Arnold] Ben sürüyorum... 1790 01:35:17,110 --> 01:35:19,409 Merhaba, merhaba... 1791 01:35:19,445 --> 01:35:20,874 Ne yapıyorsun? 1792 01:35:20,909 --> 01:35:22,377 [Arnold ve Angelina bağırır] 1793 01:35:22,413 --> 01:35:23,445 Buraya gel. 1794 01:35:23,480 --> 01:35:25,485 Ah... Merhaba... 1795 01:35:25,520 --> 01:35:27,543 [Arnold bağırır] Bu benim Plymouth'um! 1796 01:35:27,579 --> 01:35:29,388 [Angelina bağırıyor] Jethro, arabayı tut. 1797 01:35:29,424 --> 01:35:31,751 [Arnold] Debriyajda dikkatli ol! 1798 01:35:31,787 --> 01:35:33,626 [Angelina] Yararsız! 1799 01:35:33,662 --> 01:35:37,555 Bu kanlı kuklalar bizden bile beter. 1800 01:35:38,797 --> 01:35:41,726 [bağırır] Ah! Tanrım. Aman Tanrım. 1801 01:35:41,762 --> 01:35:43,561 [gülüyor] 1802 01:35:45,204 --> 01:35:46,731 Vay canına! 1803 01:35:46,767 --> 01:35:48,040 Sorun değil. 1804 01:35:48,075 --> 01:35:49,232 [gülüyor] 1805 01:35:49,267 --> 01:35:51,208 Her şey yoluna girecek. 1806 01:35:51,244 --> 01:35:52,603 Söz veriyorum. 1807 01:36:33,150 --> 01:36:35,653 Anneniz için gülümseyin. Buna asla inanmayacak. 1808 01:36:35,689 --> 01:36:37,147 Yola dikkat etmen gerekmiyor mu ? 1809 01:36:37,182 --> 01:36:38,616 -[Strawn güler] -Baba? 1810 01:36:39,692 --> 01:36:41,126 -[Mildred] Baba? -[Strawn gülüyor] 1811 01:36:41,161 --> 01:36:42,788 Aman Tanrım! 1812 01:36:42,824 --> 01:36:44,120 [ikisi de çığlık atar] 1813 01:36:44,155 --> 01:36:46,327 [panter kükrer] 1814 01:36:49,501 --> 01:36:51,563 [panter homurdanıyor] 1815 01:37:00,578 --> 01:37:01,606 [Mildred] Hımm. 1816 01:37:03,549 --> 01:37:06,413 [kalp monitörü bip sesi] 1817 01:37:19,729 --> 01:37:21,527 [Jonesie mırıldanıyor] 1818 01:37:33,304 --> 01:37:34,411 [Mildred fısıldar] Baba? 1819 01:37:34,446 --> 01:37:35,706 [Strawn] Hımm. 1820 01:37:48,692 --> 01:37:51,494 [derin bir nefes alır] 1821 01:37:51,530 --> 01:37:52,822 [Mildred] Anne. 1822 01:38:03,168 --> 01:38:04,375 [Mildred] Jonesie. 1823 01:38:04,411 --> 01:38:06,242 [Jonesie homurdanıyor] 1824 01:38:10,244 --> 01:38:12,919 ["Her Şey Olabilir" çalıyor] 1825 01:38:18,818 --> 01:38:20,991 [Strawn] Annen için gülümse. Buna asla inanmayacak. 1826 01:38:21,026 --> 01:38:22,858 Yola dikkat etmen gerekmiyor mu ? 1827 01:38:22,893 --> 01:38:24,297 -[Strawn kıkırdar] -Baba! 1828 01:38:24,332 --> 01:38:25,331 [bağırır]Baba! 1829 01:38:25,367 --> 01:38:26,629 [Strawn] Aman Tanrım! 1830 01:38:26,664 --> 01:38:28,363 [panterin hırlaması] 1831 01:38:40,740 --> 01:38:44,579 ♪ Doktora gittim, Çok kötü göründüğümü söyledi ♪ 1832 01:38:44,615 --> 01:38:48,416 ♪ Ve yüzünde bir gülümsemeyle Onu bir hurdalığa koy ♪ 1833 01:38:48,451 --> 01:38:52,487 ♪ Bir cevap ara Boş kapılarda ♪ 1834 01:38:52,523 --> 01:38:56,292 ♪ Bir dansçıyla konuş, Otoyolda olduğunu söyledi ♪ 1835 01:38:56,328 --> 01:39:00,130 ♪ Hadi bakalım, Doktor Bana bir iğne yapmayacak mısın ♪ 1836 01:39:00,165 --> 01:39:03,827 ♪ Üşüyorum oğlum Sıcak hissediyorum ♪ 1837 01:39:03,863 --> 01:39:07,568 ♪ Doktor hayır dedi çocuk Öğrenmelisin... ♪ 1838 01:39:07,604 --> 01:39:10,505 [TV'deki kadın] Gizemli bir siyah kedi için av başladı 1839 01:39:10,540 --> 01:39:13,373 Mid Canterbury çiftliğinde dolaşırken görüldü . 1840 01:39:13,409 --> 01:39:15,715 Yerliler, bir panter olduğuna ikna oldular. 1841 01:39:15,750 --> 01:39:17,209 Tıpkı büyük, siyah bir kediye benziyordu , 1842 01:39:17,244 --> 01:39:18,741 gerçekten, evet, sadece... 1843 01:39:18,776 --> 01:39:20,779 Oldukça uzun, Büyük ve uzun bir kuyruğu vardı... 1844 01:39:20,815 --> 01:39:23,383 Mesela, o podyum yürüyüş yolu vardı, biliyorsun, normalde bunu anlayabilirsin 1845 01:39:23,418 --> 01:39:25,289 Bir köpek ile bir kedi arasındaki fark . 1846 01:39:25,325 --> 01:39:27,019 Ama hayır, kesinlikle, kesinlikle bir köpek olmazdı. 1847 01:39:27,055 --> 01:39:28,594 Kedi pisliği, şey, 1848 01:39:28,629 --> 01:39:31,124 İçinde kürk veya kemik parçaları var. 1849 01:39:31,160 --> 01:39:34,256 Şey, belki av kalıntıları... 1850 01:39:34,292 --> 01:39:35,331 [adam 1] Hımm. 1851 01:39:36,565 --> 01:39:38,697 Evet, görüyorum, görüyorum. Bu oldukça büyük. 1852 01:39:40,600 --> 01:39:42,799 -Bu bir [bip] kedi değil. -[adam 2] Hey? 1853 01:39:42,835 --> 01:39:44,538 [adam 1] Bu bir kedi değil. Bu çok büyük [bip]!