1 00:00:19,353 --> 00:00:22,222 [VOGELS GETJILPEN] 2 00:00:22,289 --> 00:00:25,192 [♪♪♪] 3 00:00:41,609 --> 00:00:43,978 [PIJLFLUITJES] [GASP] 4 00:00:44,044 --> 00:00:46,413 [ZWAAR ADEMEN] 5 00:00:48,883 --> 00:00:51,084 [GRONDEN] 6 00:00:51,151 --> 00:00:52,419 Zoon van een Gippeswic. 7 00:00:54,656 --> 00:00:56,524 [HIJGEN] 8 00:01:02,396 --> 00:01:04,164 [GRONDEN] 9 00:01:10,170 --> 00:01:12,372 [BEIDE GRUNTEN] 10 00:01:15,810 --> 00:01:16,711 Irabelle. 11 00:01:19,212 --> 00:01:20,414 [GRONDEN] 12 00:01:20,480 --> 00:01:22,449 Ik heb je toch gezegd dat je hier niet mag komen? 13 00:01:23,718 --> 00:01:25,920 [GROEMT, ADEMT SCHERP UIT] 14 00:01:25,987 --> 00:01:28,690 Je zei dat ik je niet mocht volgen. 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,692 En toch ben je hier. Als ik me goed herinner, 16 00:01:30,758 --> 00:01:34,094 Jij was degene die mij net volgde. 17 00:01:34,161 --> 00:01:35,530 [GRONDEN] 18 00:01:38,332 --> 00:01:40,602 [BEIDE HEBBEN ZWAAR ADEMEN] 19 00:01:40,668 --> 00:01:43,037 Ik zou je voor zo'n brutaliteit laten inkwartieren. 20 00:01:48,408 --> 00:01:52,179 VROUW: Whitney? Whitney? 21 00:01:52,245 --> 00:01:53,648 Ik ben Whitney! 22 00:01:53,715 --> 00:01:55,215 Kom uit bed 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,851 anders mis je de grote avond! 24 00:01:56,918 --> 00:01:58,185 Whitney! [GAPS] 25 00:01:58,251 --> 00:02:00,487 Je kunt je hier niet de hele nacht verstoppen. 26 00:02:00,555 --> 00:02:02,624 Wie heeft gezegd dat ik me verstopte? 27 00:02:05,225 --> 00:02:06,694 Dat... Dat is een speciale editie. 28 00:02:06,761 --> 00:02:09,631 Hé! Het eindexamenbal is een overgangsritueel. 29 00:02:09,697 --> 00:02:11,666 Ja. Je hebt gelijk. Ik... 30 00:02:11,733 --> 00:02:14,401 Ik kan niet wachten om mijn kleinkinderen over de tijd te vertellen 31 00:02:14,468 --> 00:02:18,006 Ik heb die onbenullige vleeszak uit Algebra II droog geneukt. 32 00:02:18,072 --> 00:02:20,908 Is er niet een klein deel van jou dat wil vieren? 33 00:02:20,975 --> 00:02:22,944 wat heb je allemaal bereikt? 34 00:02:25,713 --> 00:02:27,649 Niet echt. [SCHAT] 35 00:02:27,715 --> 00:02:30,518 [GLIMLACH] [DEURBEL GAAT, DEUR GAAT OPEN] 36 00:02:30,585 --> 00:02:32,553 MEVROUW CARMICHAEL: Jonah, hoe is het met je moeder? 37 00:02:32,620 --> 00:02:34,354 JONAH: Ik vind het geweldig dat mijn kinderen het huis uit zijn. 38 00:02:34,421 --> 00:02:35,590 Is Whitney hier? 39 00:02:35,657 --> 00:02:38,092 MEVROUW CARMICHAEL: Eh, ja. Whitney! 40 00:02:38,158 --> 00:02:40,327 Welk monster verschijnt er aan de voordeur? 41 00:02:40,394 --> 00:02:42,764 Het monster waar je al verliefd op bent sinds je 5 was. 42 00:02:42,830 --> 00:02:45,600 Kom op, laten we gaan. Gaan! 43 00:02:45,667 --> 00:02:47,200 Hé, wees eens cool! 44 00:02:50,071 --> 00:02:50,972 Jona. 45 00:02:52,940 --> 00:02:54,709 [GELUISTER] Wat doe je hier? 46 00:02:54,776 --> 00:02:56,243 [GLIMLACH] 47 00:02:56,309 --> 00:02:57,477 [ZUCHT] 48 00:02:59,514 --> 00:03:03,383 Oh. Ik laat jullie twee kletsen. Mm. 49 00:03:06,120 --> 00:03:08,355 WHITNEY: Je ziet er zo chique uit. 50 00:03:08,422 --> 00:03:10,958 Oh, echt waar? Ik dacht dat het misschien een beetje veel zou zijn. 51 00:03:11,025 --> 00:03:12,359 WHITNEY: Nee, nee, nee. 52 00:03:12,426 --> 00:03:15,897 Eh, zou jij niet op het eindexamenbal moeten zijn? 53 00:03:15,963 --> 00:03:18,498 Dat is eigenlijk de reden waarom ik hier ben. 54 00:03:23,504 --> 00:03:26,239 Ik hoopte dat je met mij mee zou gaan. 55 00:03:26,306 --> 00:03:28,710 Ik kan me niet voorstellen hoe Willow zich daarbij zou voelen. 56 00:03:28,776 --> 00:03:32,180 Oh, we zijn uit elkaar. Ja. Echt waar deze keer. 57 00:03:33,848 --> 00:03:35,983 Kijk, we kennen elkaar al ons hele leven 58 00:03:36,050 --> 00:03:37,585 vanwege onze vaders, 59 00:03:37,652 --> 00:03:39,554 en je bent er altijd voor mij geweest, 60 00:03:39,620 --> 00:03:41,789 en ik wil er voor je zijn. 61 00:03:41,856 --> 00:03:43,591 Ik was eigenlijk niet van plan om te gaan. 62 00:03:43,658 --> 00:03:45,560 [LACHEND] Whitney, ik ga je niet laten 63 00:03:45,626 --> 00:03:47,895 de mooiste avond van ons leven missen. 64 00:03:47,962 --> 00:03:49,831 Zeker omdat er... 65 00:03:49,897 --> 00:03:52,133 Er is niemand anders met wie ik liever zou gaan. 66 00:03:52,200 --> 00:03:54,736 Laat me alsjeblieft niet smeken. 67 00:03:54,802 --> 00:03:56,571 Dat zou ze geweldig vinden! 68 00:03:58,172 --> 00:04:00,007 Sorry! 69 00:04:00,074 --> 00:04:01,676 [LACHEND] 70 00:04:05,646 --> 00:04:08,950 POPPY: Hij kan zijn ogen niet van je afhouden. 71 00:04:09,016 --> 00:04:10,450 Willow gaat me te grazen nemen. 72 00:04:10,518 --> 00:04:12,319 Jona zou dat nooit laten gebeuren. 73 00:04:12,385 --> 00:04:14,655 Oké. Maar wat als ze ons samen ziet? 74 00:04:14,722 --> 00:04:16,456 Ze heeft jullie vier jaar lang uit elkaar gehouden, 75 00:04:16,524 --> 00:04:18,826 en nu wil hij jou 76 00:04:18,893 --> 00:04:20,728 en ze kan er niets aan doen. 77 00:04:21,829 --> 00:04:23,030 Aha. 78 00:04:23,097 --> 00:04:24,632 Ha, prachtig. 79 00:04:24,699 --> 00:04:26,266 [KREUNT ZACHTJES] 80 00:04:26,333 --> 00:04:29,137 Kom op, je gaat er zo schattig uitzien. 81 00:04:29,203 --> 00:04:30,972 [GEGROEM] 82 00:04:31,038 --> 00:04:34,075 [JENNY MAYHEM'S "TIGHTROPE" SPELEN] 83 00:04:35,643 --> 00:04:37,678 ♪ Kom op en vier het ♪ 84 00:04:37,745 --> 00:04:39,446 ♪ Omdat we uit het bos zijn ♪ 85 00:04:39,514 --> 00:04:40,848 ♪ En als ik je hoor zeggen... ♪ 86 00:04:40,915 --> 00:04:42,349 Ik zie er belachelijk uit. 87 00:04:42,415 --> 00:04:44,317 En hoe zit het met de blauwe kleur? 88 00:04:44,384 --> 00:04:45,987 Weet je, even snel... 89 00:04:46,053 --> 00:04:47,989 [GRONDEN] 90 00:04:48,055 --> 00:04:49,524 Sluit het aan. Oké. Oké. 91 00:04:49,590 --> 00:04:51,726 Het is alsof ik weer door de baarmoeder ga. 92 00:04:51,793 --> 00:04:53,528 Daar heb je het. 93 00:04:53,594 --> 00:04:57,165 Ja. Oké. Oké. Ja. Oké. 94 00:04:57,231 --> 00:04:59,399 Oké. Vaarwel. 95 00:05:00,433 --> 00:05:03,037 [GASPS] Ja. 96 00:05:03,104 --> 00:05:04,005 Hallo. 97 00:05:05,873 --> 00:05:07,708 Perfect. [RITSRITSEN] 98 00:05:07,775 --> 00:05:08,843 [GASP] 99 00:05:08,910 --> 00:05:11,478 ♪ Ik wil vieren... ♪ 100 00:05:11,546 --> 00:05:13,815 En? 101 00:05:13,881 --> 00:05:17,084 Oh... je borsten zien er geweldig uit. 102 00:05:17,151 --> 00:05:19,887 Moeten we jullie allemaal opmaken? 103 00:05:19,954 --> 00:05:21,522 Ik ben eigenlijk meer een Ethereum-man. 104 00:05:21,589 --> 00:05:23,323 Weten jullie wat een NFT is? 105 00:05:23,390 --> 00:05:25,159 [VOETSTAPPEN NADEREN] 106 00:05:25,226 --> 00:05:27,595 [BARRIE'S "DARJEELING" SPEELT] 107 00:05:29,597 --> 00:05:30,832 Wauw. 108 00:05:32,934 --> 00:05:35,236 Ik voel me net een Barbiepop... 109 00:05:35,303 --> 00:05:36,537 vast in een verjaardagstaart. 110 00:05:36,604 --> 00:05:38,239 [GLIMLACH] 111 00:05:38,306 --> 00:05:41,742 ♪ De stad heeft mijn auto weggesleept ♪ 112 00:05:41,809 --> 00:05:43,343 ♪ De eerste nacht dat ik het kreeg ♪ 113 00:05:47,014 --> 00:05:49,016 ♪ Bij je favoriete bar ♪ 114 00:05:50,618 --> 00:05:52,887 ♪ Met de man die het bezit ♪ 115 00:05:54,322 --> 00:05:55,857 [MENSEN Kletsen onopvallend] 116 00:05:55,923 --> 00:05:58,726 ["DARJEELING" BLIJFT SPELEN OVER DE LUIDSPREKERS] 117 00:06:13,708 --> 00:06:15,276 Je bent lekker schoon, Whit. 118 00:06:15,343 --> 00:06:17,912 Het was eigenlijk niet zo verschrikkelijk... 119 00:06:19,981 --> 00:06:23,551 minus Wilgenbrandgaten in de achterkant van mijn hoofd. 120 00:06:25,219 --> 00:06:26,888 Oh, dat had ik nog niet gemerkt. 121 00:06:29,957 --> 00:06:31,826 Jona... 122 00:06:31,893 --> 00:06:35,096 Er is iets dat ik wil zeggen... 123 00:06:35,162 --> 00:06:36,731 voor een lange tijd. 124 00:06:38,398 --> 00:06:40,301 En-- Whit, eh... 125 00:06:40,368 --> 00:06:44,171 VROUW: En nu is het moment waar jullie allemaal op hebben gewacht: 126 00:06:44,238 --> 00:06:48,441 De prom queen en king van Crescent Fall High! 127 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 Wilg Ramey... 128 00:06:50,578 --> 00:06:52,412 [MENIGTE JUICHT] [LACHT NERVEUS] 129 00:06:52,479 --> 00:06:55,816 Ik ben het! ...en Jonah Beckman! 130 00:06:55,883 --> 00:06:57,585 [MENIGTE JUICHT HARD] [LACHEND] 131 00:06:57,652 --> 00:07:00,054 Oh mijn God, ik had geen idee. 132 00:07:10,497 --> 00:07:13,301 [STUDENTEN JUICHEN] 133 00:07:13,367 --> 00:07:14,535 [ZUCHT] 134 00:07:18,706 --> 00:07:20,808 [STUDENTEN JUICHEN, GIEREN] 135 00:07:20,875 --> 00:07:24,078 [ERIKA WESTER'S "WANTED TO BE LIKE YOU" SPEELT] 136 00:07:28,015 --> 00:07:30,017 [STUDENTEN ROEPEND] 137 00:07:30,084 --> 00:07:31,319 [ZWAAR ADEMEN] 138 00:07:31,385 --> 00:07:32,887 [GENIET] 139 00:07:36,524 --> 00:07:37,825 [SCHEUREN IN DE STOF] Oh! 140 00:07:40,761 --> 00:07:42,163 Oh mijn God! 141 00:07:44,732 --> 00:07:46,466 Zijn dat Spanx-schoenen? 142 00:07:46,534 --> 00:07:48,669 [STUDENTEN LACHEN] 143 00:07:51,272 --> 00:07:53,174 ♪ Zeg dat je mij wilt ♪ 144 00:07:53,240 --> 00:07:57,477 ♪ Moest je zo hard schreeuwen? ♪ 145 00:07:57,545 --> 00:07:59,747 [STUDENTEN LACHEN VERDER] 146 00:07:59,814 --> 00:08:01,849 ♪ Ik wilde net als jij zijn ♪ 147 00:08:01,916 --> 00:08:04,218 ♪ Tot ik je zag verdrinken ♪ 148 00:08:04,285 --> 00:08:07,521 ♪ Wilde zijn zoals Wilde zijn zoals jij ♪ 149 00:08:07,588 --> 00:08:11,491 ♪ Ik ben nog steeds op de boot en kijk rond ♪ 150 00:08:11,559 --> 00:08:14,729 ♪ Wilde zijn zoals Wilde zijn zoals jij ♪ 151 00:08:14,795 --> 00:08:17,898 ♪ Ik zie geen plan Ik zie geen plan ♪ 152 00:08:17,965 --> 00:08:22,903 ♪ Op zoek naar het land, ik zie geen plan ♪ 153 00:08:22,970 --> 00:08:28,342 ♪ Ik wilde net als jij zijn Tot ik je zag verdrinken ♪ 154 00:08:28,409 --> 00:08:31,379 [WHITNEY SNUIDT, SCHREEUWT] 155 00:08:37,451 --> 00:08:39,754 MENEER CARMICHAEL: Leuk om je weer op het veld te zien, Whit. 156 00:08:39,820 --> 00:08:41,956 Ja, wees niet bang om twee handen te gebruiken voor de backhand. 157 00:08:42,023 --> 00:08:44,859 ♪ Ik heb mijn make-up op ♪ 158 00:08:44,925 --> 00:08:46,694 ♪ Ik ben er klaar voor ♪ 159 00:08:46,761 --> 00:08:48,129 ♪ Kijk in de spiegel ♪ 160 00:08:48,195 --> 00:08:50,598 ♪ En ik voel me zo sterk ♪ 161 00:08:50,664 --> 00:08:53,200 ♪ Ik heb mijn koplampen aan ♪ 162 00:08:53,267 --> 00:08:54,869 ♪ Dit is mijn favoriete liedje ♪ 163 00:08:54,935 --> 00:08:57,705 ♪ Ik moet het leven terwijl ik erin zit ♪ 164 00:08:57,772 --> 00:08:59,240 ♪ Omdat ik alles wil ♪ 165 00:08:59,306 --> 00:09:01,275 ♪ Ik speel, praat, speel... ♪ 166 00:09:01,342 --> 00:09:03,277 [GRONDEN] 167 00:09:03,344 --> 00:09:07,748 ♪ Doe alsof om het te maken Je gaat het niet kapotmaken ♪ 168 00:09:07,815 --> 00:09:10,251 ♪ Zet 'm op, ga omhoog ♪ 169 00:09:10,317 --> 00:09:11,919 ♪ Neem de controle... ♪ 170 00:09:11,986 --> 00:09:13,154 Hé, makkelijk! 171 00:09:13,220 --> 00:09:16,157 ♪ Ik kan niet stoppen, kijk me gaan ♪ 172 00:09:16,223 --> 00:09:18,826 ♪ Ik maak het... ♪ 173 00:09:18,893 --> 00:09:21,395 Ik heb het! Ik heb het. [GROMANS] 174 00:09:21,462 --> 00:09:22,930 Ja! 175 00:09:22,997 --> 00:09:25,966 Serena Williams, eet je hart maar op. 176 00:09:26,033 --> 00:09:28,135 Ik zweer het, je kunt nog steeds prof worden. 177 00:09:28,202 --> 00:09:30,337 Hé, wat zeg je ervan als we de ontvangstruimtes gaan bekijken? 178 00:09:30,404 --> 00:09:31,605 voor je bruiloft? Klinkt goed? 179 00:09:31,672 --> 00:09:32,606 Ja. Ja. 180 00:09:32,673 --> 00:09:34,008 Wat zeg je ervan, jongetje? 181 00:09:34,075 --> 00:09:35,276 Doorgang. 182 00:09:35,342 --> 00:09:36,310 [HIJGEN] 183 00:09:36,377 --> 00:09:37,512 Ik zal in het clubcafé zijn. 184 00:09:37,578 --> 00:09:39,246 Oké. Kom op. 185 00:09:39,313 --> 00:09:41,082 Dat was geweldig. Na u, meneer. 186 00:09:44,485 --> 00:09:47,021 [MENSEN Kletsen onopvallend] 187 00:09:51,659 --> 00:09:54,161 Hoi. Mag ik een grote witte chocolade mokka? 188 00:09:54,228 --> 00:09:55,763 Mm-hmm. Bedankt. 189 00:09:59,534 --> 00:10:00,868 4,99. 190 00:10:02,336 --> 00:10:03,704 €4,99? 191 00:10:03,771 --> 00:10:04,872 Ja. 192 00:10:18,752 --> 00:10:19,887 [GASP] 193 00:10:21,455 --> 00:10:23,891 Hé, ik laat deze hier maar staan, bedankt. 194 00:10:27,695 --> 00:10:28,729 Wit? 195 00:10:33,734 --> 00:10:36,003 Hoi! 196 00:10:36,070 --> 00:10:38,973 Eh, ik wilde met je praten. 197 00:10:39,039 --> 00:10:43,177 Oh. Werk je... bij de club? 198 00:10:43,244 --> 00:10:44,712 Ja hoor. 199 00:10:44,778 --> 00:10:47,214 Ik moet toch werkervaring opdoen voordat ik naar de universiteit ga? 200 00:10:47,281 --> 00:10:49,884 Gefeliciteerd met Poppy en Levi. 201 00:10:49,950 --> 00:10:51,586 Gaan ze hier trouwen? 202 00:10:51,685 --> 00:10:54,321 Dat is het plan. [GLIMLACH] 203 00:10:54,388 --> 00:10:56,390 Ik help met de bruiloftsdiensten. 204 00:10:56,457 --> 00:10:57,892 Dus jij zult... 205 00:10:57,958 --> 00:10:59,326 Blijf hier de hele zomer. 206 00:10:59,393 --> 00:11:01,563 [GLIMLACH] 207 00:11:01,630 --> 00:11:04,098 Kijk, over de andere avond. Eh... 208 00:11:04,165 --> 00:11:06,233 WILLOW: Waarom duurt het zo lang? 209 00:11:06,300 --> 00:11:08,035 Oh! Hoi, Whitney. 210 00:11:10,171 --> 00:11:11,238 [SCHRAPT KEEL] 211 00:11:11,305 --> 00:11:13,240 Wat zei je? 212 00:11:13,307 --> 00:11:14,742 Oh, eh... 213 00:11:14,808 --> 00:11:17,278 We hadden het net over onze zomerplannen. 214 00:11:17,344 --> 00:11:19,213 Willow is op weg naar Europa. [BEL DINGS] 215 00:11:19,280 --> 00:11:21,015 Ja. Grote witte chocolade mokka. 216 00:11:21,081 --> 00:11:23,717 Mijn vader huurt een jacht op de Middellandse Zee. 217 00:11:23,784 --> 00:11:25,554 Ik ga je zo erg missen. 218 00:11:25,620 --> 00:11:27,021 Grote witte chocolade mokka? 219 00:11:29,023 --> 00:11:30,858 Is dat jouw drankje? 220 00:11:30,925 --> 00:11:33,961 En ik kreeg twee ijskoffies. Oh. Perfect. 221 00:11:35,996 --> 00:11:38,465 Hier. Ik ga even heel snel met Whitney praten. 222 00:11:38,533 --> 00:11:40,034 JONAH: Oh, oké. 223 00:11:41,335 --> 00:11:43,137 Ik denk dat ik je nog wel eens zie. 224 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 Oh, het is zo grappig, want ik had er eigenlijk nooit over nagedacht 225 00:11:47,775 --> 00:11:49,810 Ik zou het je moeten uitleggen, maar... 226 00:11:49,877 --> 00:11:51,946 Misschien heb je je kleine beurs gewonnen 227 00:11:52,012 --> 00:11:53,948 maar overschat uw bereik niet. 228 00:11:54,014 --> 00:11:55,983 Zelfs als Jonah en ik uit elkaar waren gegaan, 229 00:11:56,050 --> 00:11:58,786 Hij zou nooit op een meisje als jij vallen. 230 00:11:58,852 --> 00:12:02,423 Dat zou ongeveer net zo realistisch zijn als dat fantasievoorspel 231 00:12:02,489 --> 00:12:04,725 die je overal mee naartoe sleept. 232 00:12:04,792 --> 00:12:05,893 Weet je? 233 00:12:05,960 --> 00:12:07,294 [GNIKKERS] 234 00:12:07,361 --> 00:12:08,495 Mmmm. 235 00:12:08,563 --> 00:12:09,897 Mokka. 236 00:12:14,569 --> 00:12:16,003 [ZUCHT] 237 00:12:21,041 --> 00:12:22,611 MENEER CARMICHAEL: Het begint zondag. 238 00:12:22,677 --> 00:12:24,144 Het is zes weken. 239 00:12:24,211 --> 00:12:25,647 Je ging naar een basketbalkamp 240 00:12:25,714 --> 00:12:26,914 gedurende drie zomers op rij. 241 00:12:26,981 --> 00:12:28,916 Hé. Whoa, whoa. De bruiloft. 242 00:12:28,983 --> 00:12:31,352 Ik kom terug om te helpen met het grootste deel van het werk. 243 00:12:31,418 --> 00:12:34,788 Alsjeblieft. Ik heb me kapot gewerkt om te leren voor de examens. 244 00:12:34,855 --> 00:12:36,090 Ik haalde goede cijfers. 245 00:12:36,156 --> 00:12:39,093 Ik moet me gewoon concentreren op... 246 00:12:39,159 --> 00:12:40,361 mijn fysieke gezondheid. 247 00:12:40,427 --> 00:12:44,131 Haal wat... frisse lucht. 248 00:12:44,198 --> 00:12:45,299 Misschien mijn tennisspel verbeteren. 249 00:12:47,234 --> 00:12:49,036 Klinkt als een geweldig idee, toch? 250 00:12:49,103 --> 00:12:50,804 Jason! Nou, je weet wel wat ik bedoel. 251 00:12:50,871 --> 00:12:53,207 Ik zie er niet echt iets kwaads in, toch? 252 00:12:53,274 --> 00:12:55,175 Dit na vier jaar van proberen 253 00:12:55,242 --> 00:12:57,612 om je over te halen om met mij naar de Barre-les te gaan. 254 00:12:57,679 --> 00:12:58,812 Een... 255 00:13:00,615 --> 00:13:03,317 Ja. Oké. Zeker. 256 00:13:03,384 --> 00:13:04,318 Echt? 257 00:13:05,754 --> 00:13:07,054 Oh, hoera! 258 00:13:07,121 --> 00:13:09,890 [♪♪♪] 259 00:13:21,636 --> 00:13:23,937 [ONVERSTAANBARE DIALOOG] 260 00:13:31,312 --> 00:13:33,748 VROUW: Heb je je tas? Veel plezier lieverd. 261 00:13:33,814 --> 00:13:36,350 MEISJE: Oké, doei, mam. Doei. 262 00:13:36,417 --> 00:13:38,419 JONGEN: Pap, mag ik 20 dollar? 263 00:13:40,254 --> 00:13:43,725 Nou, goed, uh... 264 00:13:43,792 --> 00:13:45,326 Veel succes, toch? 265 00:13:47,928 --> 00:13:50,665 [GRUNT] Oh, sorry. Ik heb je daar. 266 00:13:59,741 --> 00:14:03,778 BOB: Welkom aan boord. Hé, licht inpakken, prima. 267 00:14:03,844 --> 00:14:07,181 Hey, die rugzakken zijn terug. Goed om te weten. Oké. 268 00:14:09,684 --> 00:14:11,185 Zorg ervoor dat je een shirt meeneemt 269 00:14:11,251 --> 00:14:13,287 en laat je mobiele telefoon in de doos achter. 270 00:14:13,354 --> 00:14:16,457 Wat is dit, gevangenis? Ja, het is een gevangenis. 271 00:14:16,524 --> 00:14:18,660 Maar de bewakers kunnen je niet beschermen, Ramey. 272 00:14:21,128 --> 00:14:22,896 We gebruiken pennen en papier. 273 00:14:22,963 --> 00:14:24,733 Geen tikkertje, helemaal niets. 274 00:14:24,799 --> 00:14:28,770 Nee. Nee, nee, nee, nee. 275 00:14:28,837 --> 00:14:31,071 Nee, ik ga weg. Oké. Goed. 276 00:14:39,213 --> 00:14:42,383 Hoi. Ben je al verdwaald? 277 00:14:42,449 --> 00:14:44,251 [SCHAT] 278 00:14:44,318 --> 00:14:45,219 Ja. 279 00:14:46,353 --> 00:14:48,088 [LIJNRINGEN] 280 00:14:48,155 --> 00:14:49,423 MEVROUW CARMICHAEL: Hallo? 281 00:14:49,490 --> 00:14:51,959 Mam, ik wil dat je me komt ophalen. 282 00:14:52,025 --> 00:14:53,894 Whitney, waar heb je het over? 283 00:14:53,961 --> 00:14:56,096 [ZUCHT] Ik heb een grote fout gemaakt. 284 00:14:56,163 --> 00:14:57,799 Dit was jouw idee. 285 00:14:57,866 --> 00:14:59,032 Ik weet het, maar... 286 00:15:00,835 --> 00:15:03,237 Deze plek is een dodelijke val. 287 00:15:03,303 --> 00:15:06,173 Ik heb het hier over Full Metal Jacket . 288 00:15:06,240 --> 00:15:08,142 Dat is een beetje overdreven. Nee, nee. 289 00:15:08,208 --> 00:15:11,445 Het wordt gerund door fitnessfanaten die zichzelf heilig verklaren 290 00:15:11,513 --> 00:15:14,081 hun 'roid-woede op tieners botvieren. 291 00:15:14,148 --> 00:15:15,650 Waarschijnlijk omdat ze op de middelbare school hun hoogtepunt bereikten. 292 00:15:15,717 --> 00:15:16,851 Oef. 293 00:15:18,686 --> 00:15:20,855 Laat ze dat niet van je horen. 294 00:15:24,358 --> 00:15:27,261 Whitney, we beginnen niet aan dingen die we niet kunnen afmaken. 295 00:15:27,327 --> 00:15:29,831 En hoe zit het met die CrossFit-les waar je niet aan mee wilde doen? 296 00:15:29,898 --> 00:15:31,699 Bovendien is het niet restitueerbaar. 297 00:15:31,766 --> 00:15:33,535 Mam, mam... 298 00:15:33,601 --> 00:15:36,604 Ik smeek je, doe mij dit alsjeblieft niet aan. 299 00:15:36,671 --> 00:15:38,472 Probeer open-minded te zijn. Hou van je! 300 00:15:38,540 --> 00:15:40,474 Mam! [TELEFOON VERBROKEN] 301 00:15:44,945 --> 00:15:46,380 En daarom staat op ons logo, 302 00:15:46,447 --> 00:15:49,049 Je ziet aan elke kant drie bomen. 303 00:15:49,116 --> 00:15:50,852 En nu zonder verder oponthoud, 304 00:15:50,919 --> 00:15:52,386 Ik wil u graag welkom heten 305 00:15:52,453 --> 00:15:54,656 Prinses Diana van de Pacific Northwest, 306 00:15:54,722 --> 00:15:57,024 de Wonder Woman van het welzijn, 307 00:15:57,090 --> 00:15:59,193 en mijn beste vriend, zonder wie 308 00:15:59,259 --> 00:16:00,862 niets van dit alles zou mogelijk zijn. 309 00:16:00,929 --> 00:16:04,965 Laten we Cindy Ramey een warm welkom heten. 310 00:16:05,032 --> 00:16:07,000 [KAMPEERDERS APPLAUDEREN] 311 00:16:07,067 --> 00:16:08,636 Maak mij maar af. 312 00:16:08,703 --> 00:16:12,807 Hey, jongens. We zijn zo enthousiast 313 00:16:12,874 --> 00:16:15,976 om samen met jou deze reis van zelfontdekking te maken. 314 00:16:16,043 --> 00:16:18,847 Als ik je nu één ding mag vragen 315 00:16:18,913 --> 00:16:22,249 de komende zes weken is het dit: 316 00:16:22,316 --> 00:16:24,017 Zeg ja. 317 00:16:24,084 --> 00:16:25,653 Ja! 318 00:16:25,720 --> 00:16:29,824 We gaan je blootstellen 319 00:16:29,891 --> 00:16:32,560 tot een breed scala aan activiteiten. Mm-hmm. 320 00:16:32,627 --> 00:16:35,395 En soms kunnen ze je bang maken. 321 00:16:35,462 --> 00:16:40,167 En soms lijken ze ronduit onmogelijk. 322 00:16:40,234 --> 00:16:45,507 Maar ik verzoek u dringend om alles eerlijk te behandelen. 323 00:16:45,573 --> 00:16:49,443 Er schuilt een atleet in ieder van jullie. 324 00:16:49,511 --> 00:16:54,214 En ik wil dat je die persoon goed leert kennen. 325 00:16:54,281 --> 00:16:57,719 We beginnen met een leuke kleine ijsbreker. 326 00:16:57,785 --> 00:16:59,721 Als ik de bal naar je toe stuiter, 327 00:16:59,787 --> 00:17:01,455 Ik wil dat je me je naam vertelt 328 00:17:01,523 --> 00:17:05,259 en waarom je geïnspireerd werd om je aan te melden 329 00:17:05,325 --> 00:17:08,930 voor Empowering Embodiment. 330 00:17:08,997 --> 00:17:10,330 [POPS LIPPEN] 331 00:17:12,634 --> 00:17:13,968 Yo. Ik heet Reese. 332 00:17:14,034 --> 00:17:15,469 Ik, uh, heb mijn knie geblesseerd 333 00:17:15,537 --> 00:17:17,271 bij een volleybalongeluk vorig jaar. 334 00:17:17,337 --> 00:17:19,106 Het was behoorlijk bruut. 335 00:17:19,172 --> 00:17:21,576 Maar ik mis vooral mijn eight-pack. 336 00:17:21,643 --> 00:17:23,310 Natan. 337 00:17:23,377 --> 00:17:25,245 Iedereen in mijn familie is groot, 338 00:17:25,312 --> 00:17:27,247 en als ik geen manier vind om de vloek te verbreken 339 00:17:27,314 --> 00:17:29,751 dan eindig ik net als mijn vader, die eindigde met... Sorry. 340 00:17:29,817 --> 00:17:33,287 Aspen. Eh... Ik haat mijn lichaam niet. 341 00:17:33,353 --> 00:17:36,758 Ik wil gewoon een schot van 17,71 meter kunnen gooien 342 00:17:36,824 --> 00:17:39,961 zodat ik mij kan kwalificeren voor de Olympische Spelen in 2028. 343 00:17:40,028 --> 00:17:44,231 Hoi. Mijn naam is Martina en, eh, ik wil een marathon rennen. 344 00:17:46,466 --> 00:17:48,002 Ik maak alleen maar een grapje met je. [GLIMLACH] 345 00:17:48,068 --> 00:17:51,104 Deze plek zou mij weer op het rechte pad moeten brengen. 346 00:17:54,174 --> 00:17:55,977 Wie heeft gezegd dat ik hier wil zijn, mam? 347 00:17:56,044 --> 00:17:57,946 Oh, bedankt lieverd. 348 00:18:04,886 --> 00:18:06,854 En als laatste, maar zeker niet onbelangrijk. 349 00:18:11,826 --> 00:18:15,630 Hoi. Ik ben Whitney. Eh... 350 00:18:15,697 --> 00:18:17,899 Wat inspireerde mij? Ja. 351 00:18:23,437 --> 00:18:25,607 Ik wil gewoon vrienden maken. 352 00:18:28,442 --> 00:18:29,544 CINDY: Vrienden. 353 00:18:30,745 --> 00:18:33,347 Dat is geweldig, Whitney. 354 00:18:33,413 --> 00:18:39,821 Nou, ik zie dat we hier een heel doelgerichte groep hebben. 355 00:18:39,887 --> 00:18:41,623 Ik kan ook zien dat, uh, 356 00:18:41,689 --> 00:18:43,290 Wij hebben nog een hele klus te klaren. 357 00:18:43,357 --> 00:18:45,292 Maar laten we het hier even bij laten. 358 00:18:45,359 --> 00:18:48,796 En start ons zomerprogramma 359 00:18:48,863 --> 00:18:53,067 met een aantal heerlijke, overheerlijke 360 00:18:53,133 --> 00:18:55,202 diagnostische tests! 361 00:18:55,268 --> 00:18:58,506 CINDY: Woo-hoo! Ik beloof je dat het niet verschrikkelijk is. 362 00:18:58,573 --> 00:18:59,974 [BLAAST OP FLUIT] 363 00:19:00,041 --> 00:19:02,476 [♪♪♪] 364 00:19:02,543 --> 00:19:05,013 [ALLES HIJGEN] 365 00:19:12,086 --> 00:19:13,021 Wie zijn ze? 366 00:19:14,254 --> 00:19:16,490 Jouw trainers. 367 00:19:16,557 --> 00:19:18,593 Ze kiezen gewoon hun slachtoffers uit voor de komende zes weken. 368 00:19:18,660 --> 00:19:19,894 Hmm! [ROLT MET TONG] 369 00:19:19,961 --> 00:19:21,896 Walgelijk. Jij vindt het geweldig. 370 00:19:21,963 --> 00:19:23,998 [FLUISTERT ONDUIDELIJK] Oh. 371 00:19:24,065 --> 00:19:27,001 Hebben we gewoon allemaal tegelijk besloten om te stoppen en heeft niemand mij dat verteld? 372 00:19:27,068 --> 00:19:29,236 Zijn wij... Zijn wij moe? 373 00:19:29,302 --> 00:19:30,705 Zijn mensen moe? Is dat de reden? 374 00:19:33,473 --> 00:19:35,610 [GRONDEN] 375 00:19:35,677 --> 00:19:37,277 ♪ Ik kom voor jou ♪ 376 00:19:37,344 --> 00:19:39,747 ♪ Ik wil het, ik wil het, ik wil het... ♪ 377 00:19:39,814 --> 00:19:43,383 Beschouw dit als uw energiecentrum, 378 00:19:43,450 --> 00:19:45,853 Omdat je het nodig zult hebben. 379 00:19:45,920 --> 00:19:51,291 Eet dus zoveel als je wilt. 380 00:19:51,358 --> 00:19:53,728 Wacht, doen ze niet aan portiecontrole? 381 00:19:58,265 --> 00:19:59,967 Whitney Carmichael. 382 00:20:00,034 --> 00:20:04,471 Ik was zo blij dat ik jouw naam op de inschrijflijst zag. 383 00:20:04,539 --> 00:20:06,406 Weet je wie ik ben? 384 00:20:06,473 --> 00:20:08,076 Ja, natuurlijk. 385 00:20:08,142 --> 00:20:12,080 Ik zag dat je vorige maand de AP Scholar-prijs met onderscheiding won. 386 00:20:12,146 --> 00:20:13,748 Zo indrukwekkend. 387 00:20:24,559 --> 00:20:26,160 Wat doe jij hier in godsnaam? 388 00:20:26,226 --> 00:20:27,829 Wat ben...? 389 00:20:27,895 --> 00:20:29,964 Jij zou op het jacht van je vader zijn. 390 00:20:30,031 --> 00:20:31,999 Bemoei je met je eigen zaken. 391 00:20:37,672 --> 00:20:39,741 Ik hoop alleen dat ik een hottrainer krijg. 392 00:20:39,807 --> 00:20:41,576 De trainers zijn verboden terrein. 393 00:20:41,642 --> 00:20:43,778 Dat staat in de gedragscode. 394 00:20:43,845 --> 00:20:46,313 Heb je de... gelezen? Ja. 395 00:20:46,379 --> 00:20:48,583 Oh, ik probeer niet met ze te daten. 396 00:20:48,649 --> 00:20:51,418 Hoi. Hebben jullie ook een grote fout gemaakt? 397 00:20:51,485 --> 00:20:53,788 door je ouders ervan te overtuigen je hierheen te laten komen? 398 00:20:53,855 --> 00:20:55,422 Oh, ik zou het mijn ouders nooit vragen 399 00:20:55,489 --> 00:20:57,257 om mij ergens heen te sturen zoals deze. 400 00:20:58,993 --> 00:20:59,994 Ik ben Whitney. 401 00:21:00,061 --> 00:21:01,361 Wil je zitten? 402 00:21:01,428 --> 00:21:02,697 Ja. 403 00:21:08,002 --> 00:21:09,436 Zit je op school? 404 00:21:09,504 --> 00:21:11,939 Uh, ja. Net afgestudeerd. Crescent Falls High. 405 00:21:12,006 --> 00:21:13,608 Ik ook. Sint Augustinus. 406 00:21:13,674 --> 00:21:15,308 Ik ga naar mijn tweede jaar aan de UVA. 407 00:21:15,375 --> 00:21:17,211 Ja, dat is een geweldige universiteit. 408 00:21:17,277 --> 00:21:19,013 Ja, dat leek de beste keuze. 409 00:21:19,080 --> 00:21:21,381 Ik ontvang een beurs voor kogelstoten. 410 00:21:25,186 --> 00:21:26,921 MARTINA: Is dat een sport? ASPEN: Het is op tv. 411 00:21:26,988 --> 00:21:29,123 MARTINA: Ik meen het, ik heb geen idee. 412 00:21:29,190 --> 00:21:31,358 Ik schiet geen shots. Ik neem shots. 413 00:21:31,424 --> 00:21:33,027 [LUCHTHOORN BLAAST] 414 00:21:33,094 --> 00:21:35,263 [KLOKKENLUIDER] 415 00:21:37,064 --> 00:21:38,633 CINDY: Kampeerders! 416 00:21:38,699 --> 00:21:40,300 Als ik je naam roep, 417 00:21:40,367 --> 00:21:42,970 Pak een kaart van de tafel achter je. 418 00:21:44,471 --> 00:21:46,808 Whitney Carmichael. 419 00:21:52,412 --> 00:21:54,381 BOB: Oh, is Cindy vergeten dat te zeggen? 420 00:21:54,447 --> 00:21:57,218 Je zult de hele weg rennen. 421 00:21:57,285 --> 00:22:00,221 Oeps! Whoop, whoop, ho! 422 00:22:00,288 --> 00:22:03,323 Ja, daar gaan we. Ja, ja, knieën omhoog, knieën omhoog. 423 00:22:04,391 --> 00:22:07,995 [♪♪♪] 424 00:22:09,429 --> 00:22:10,898 [ZUCHT] 425 00:22:10,965 --> 00:22:13,100 Hallo, Whitney. 426 00:22:14,302 --> 00:22:16,537 Ik ben Axel. Ja. 427 00:22:16,604 --> 00:22:18,539 De fitnessfreak die zichzelf beter leert kennen 428 00:22:18,606 --> 00:22:21,609 dat ik heel veel plezier met je ga beleven. 429 00:22:21,676 --> 00:22:23,778 Heb ik gezegd dat je mag stoppen met rennen? 430 00:22:23,845 --> 00:22:26,714 Laten we gaan! Laten we het oppakken. Kom op. 431 00:22:32,086 --> 00:22:34,188 Wat is er beter dan de dag afsluiten? 432 00:22:34,255 --> 00:22:36,891 dan een lekker lang... dutje. 433 00:22:36,958 --> 00:22:38,425 ...plank. Zeg alsjeblieft dutje. 434 00:22:38,491 --> 00:22:39,694 [LACHEN] 435 00:22:39,760 --> 00:22:42,362 Eén minuut, laten we gaan. Oké. 436 00:22:44,464 --> 00:22:45,867 [GRONDEN] 437 00:22:45,933 --> 00:22:48,236 Wij hebben een probleem, Whitney. 438 00:22:48,302 --> 00:22:50,204 Wil je hier wel zijn? 439 00:22:50,271 --> 00:22:52,306 Wat wil je dat ik zeg? Ik wil dat je 440 00:22:52,372 --> 00:22:53,941 om te stoppen met het weggeven van je macht. 441 00:22:54,008 --> 00:22:55,576 Macht? Waar heb je het over? 442 00:22:55,643 --> 00:22:59,814 Je kunt het daadwerkelijk proberen. Ik... probeer het. 443 00:22:59,881 --> 00:23:01,983 AXEL: Je zeurt. [GRUNT] 444 00:23:02,049 --> 00:23:03,885 [HOEST] 445 00:23:03,951 --> 00:23:04,852 Sta weer op. 446 00:23:06,419 --> 00:23:07,889 Span je core aan. 447 00:23:07,955 --> 00:23:09,657 RENATA: Hé. [GROMANS] 448 00:23:09,724 --> 00:23:12,627 Eh, weet je, je had ze 20 minuten geleden al moeten vrijlaten. 449 00:23:12,693 --> 00:23:16,964 Ik denk dat mijn woede over 'roids' de overhand kreeg. 450 00:23:17,031 --> 00:23:20,467 Kom op, laten we gaan. 451 00:23:20,534 --> 00:23:23,170 Weet je, ik dacht eerder aan je. 452 00:23:23,237 --> 00:23:24,939 AXEL: Nee, ga jij maar. Ga jij maar. 453 00:23:25,006 --> 00:23:26,908 MARTINA: Axel is absoluut de knapste. 454 00:23:26,974 --> 00:23:28,242 Maak je een grapje? 455 00:23:28,309 --> 00:23:31,145 Hij is een sadist en een domkop. 456 00:23:31,212 --> 00:23:33,614 Hé, die spierbundel kan zich aan mijn halter vastklemmen 457 00:23:33,681 --> 00:23:36,117 wanneer hij maar wil. 458 00:23:36,183 --> 00:23:38,986 Weet je wel wat je zegt? 459 00:23:39,053 --> 00:23:40,821 Ik weet het letterlijk niet. 460 00:23:40,888 --> 00:23:42,690 Ik ben nog nooit in een sportschool geweest. 461 00:23:42,757 --> 00:23:44,058 Ik ook niet. 462 00:23:46,227 --> 00:23:48,262 [♪♪♪] 463 00:23:53,668 --> 00:23:55,636 ♪ Laat het stromen Naar de oppervlakte ♪ 464 00:23:58,339 --> 00:24:00,274 Zet je kern in beweging, Whitney. 465 00:24:03,044 --> 00:24:05,112 [WHITNEY ADEMT ZWAAR] 466 00:24:07,048 --> 00:24:09,650 Waarom bloos je, Whitney? 467 00:24:09,717 --> 00:24:12,620 Ja, Whitney. Waarom bloos je? 468 00:24:12,687 --> 00:24:14,155 Dat ben ik niet. 469 00:24:20,261 --> 00:24:21,996 Hij is van vlees en bloed. 470 00:24:23,564 --> 00:24:24,899 Ik weet. 471 00:24:24,966 --> 00:24:27,535 Dames, ik wil u niet onderbreken, 472 00:24:27,601 --> 00:24:29,837 Maar ik wil graag denken dat ik meer ben dan dat. 473 00:24:29,904 --> 00:24:32,440 [♪♪♪] 474 00:24:42,482 --> 00:24:43,617 [ZUCHT] 475 00:24:48,255 --> 00:24:50,490 TRAINER: Kom op, stoere binken! 476 00:24:53,260 --> 00:24:55,096 Oh, mijn God! Oké. Oké. We zijn omhoog! 477 00:24:55,162 --> 00:24:58,899 Ja. We hebben dit. Oké. Oké. 478 00:24:58,966 --> 00:25:01,268 [ZUCHT] Oh, mijn voorschot. 479 00:25:01,335 --> 00:25:05,339 Oh, dat is... Dat is vies. Je vindt het geweldig. Oké. 480 00:25:05,406 --> 00:25:07,074 [ADEMT DIEP UIT] [OPVALLENDE MUZIEK SPEELT] 481 00:25:07,141 --> 00:25:08,676 Ik weet niet waarom niemand eraan dacht 482 00:25:08,743 --> 00:25:10,444 om halters te combineren met Zumba. 483 00:25:10,511 --> 00:25:13,347 Heh, ik noem het Dumba, toch? Daar gaan we, klaar? 484 00:25:13,414 --> 00:25:16,183 Oké, mooi en klein. Omhoog, druk, voeten bij elkaar. 485 00:25:16,250 --> 00:25:18,219 Omhoog, druk. Erg leuk. 486 00:25:18,285 --> 00:25:20,388 En bam. Ooh... 487 00:25:20,454 --> 00:25:22,757 [BOB NEUMEERT MEE MET DE MUZIEK] 488 00:25:22,823 --> 00:25:25,092 Cha-cha-cha. 489 00:25:25,159 --> 00:25:27,094 Geef er een beetje een draai aan. Ja. 490 00:25:27,161 --> 00:25:28,763 [ALLEN GROENEN] Ja. 491 00:25:28,829 --> 00:25:31,799 Oh, dat is oké, dat kun je er wel aflopen. 492 00:25:31,866 --> 00:25:35,803 Rijd door de heupen. Door de heupen. 493 00:25:35,870 --> 00:25:38,039 Kom op! Laten we gaan! 494 00:25:38,105 --> 00:25:39,473 Druk erop! Je hebt het! 495 00:25:39,540 --> 00:25:42,209 [ALLEN SCHREEUWEN, JUICHEN] 496 00:25:45,012 --> 00:25:47,048 [BEIDE GRUNTEN] 497 00:25:48,449 --> 00:25:49,950 Oké. 498 00:25:50,017 --> 00:25:51,152 [GASPS] [GEUANS] 499 00:25:51,218 --> 00:25:52,787 Oh! 500 00:25:52,853 --> 00:25:55,556 Oh, het doet pijn! Gaat het? 501 00:25:55,623 --> 00:25:56,891 [HOEST] Het spijt me zo. 502 00:25:56,957 --> 00:25:58,826 [GEGROEM] 503 00:25:58,893 --> 00:26:01,530 [ALLEN HIJGEN HAKKEN] 504 00:26:06,133 --> 00:26:08,702 Waarom zou je loslaten?! Ik weet het niet! 505 00:26:10,671 --> 00:26:11,639 [GIGGELT NERVEUS] 506 00:26:11,705 --> 00:26:12,640 [GEGROEM] 507 00:26:12,706 --> 00:26:14,408 Gaat het goed met je? 508 00:26:14,475 --> 00:26:16,444 En zodra je het over de quadriceps hebt, 509 00:26:16,511 --> 00:26:17,978 het is een snelle één, twee, drie. 510 00:26:18,045 --> 00:26:19,980 En toen... Oh! 511 00:26:20,047 --> 00:26:23,417 Zorg ervoor dat het goed strak zit. 512 00:26:23,484 --> 00:26:25,586 [GLIMLACH] CINDY: Probeer het eens. 513 00:26:25,653 --> 00:26:28,289 BOB: Ga je gang. Twee lussen voor je twee benen. 514 00:26:28,355 --> 00:26:30,825 Goed gedaan, dat is mooi werk. 515 00:26:30,891 --> 00:26:32,426 Ziet dit er goed uit? 516 00:26:34,895 --> 00:26:36,063 Beengaten. 517 00:26:37,731 --> 00:26:39,166 Begrepen. BOB: Oké, nu... 518 00:26:39,233 --> 00:26:42,002 zou voor de meesten van jullie gemakkelijk genoeg moeten zijn. 519 00:26:42,069 --> 00:26:45,039 Het enige wat je hoeft te doen is naar de top van de elektriciteitsmast klimmen, 520 00:26:45,106 --> 00:26:47,808 en dan is het snel één, twee, drie, boep! 521 00:26:47,875 --> 00:26:48,976 Spring naar de trapeze. 522 00:26:49,043 --> 00:26:51,112 Jullie zijn allemaal naar dit kamp gekomen 523 00:26:51,178 --> 00:26:53,180 iets veranderen. 524 00:26:53,247 --> 00:26:56,518 Maar om uw begrip te vergroten, 525 00:26:56,585 --> 00:26:59,620 Je moet buiten je comfortzone treden. 526 00:26:59,687 --> 00:27:02,189 Verandering ontstaat uit ongemak. 527 00:27:02,256 --> 00:27:04,892 Dan ontdekken we waar we echt van gemaakt zijn. 528 00:27:04,959 --> 00:27:06,794 Wees dus nieuwsgierig. 529 00:27:06,861 --> 00:27:10,231 Laten we eens kijken hoe ver jullie kunnen gaan. 530 00:27:10,297 --> 00:27:12,299 Ik ben Whitney. 531 00:27:12,366 --> 00:27:13,968 Jij bent als eerste aan de beurt. 532 00:27:15,703 --> 00:27:18,339 Heb ik gestotterd, Carmichael? 533 00:27:18,405 --> 00:27:20,609 [VERSPREID APPLAUS] ASPEN: Ja, Whitney. Laten we gaan! 534 00:27:22,611 --> 00:27:23,677 Armen uit. 535 00:27:24,778 --> 00:27:26,480 Dank je. Andere arm. 536 00:27:28,215 --> 00:27:30,151 MARTINA: Jij kunt het, Whit. 537 00:27:30,217 --> 00:27:31,986 NATHAN: Kom op, Whitney! 538 00:27:34,722 --> 00:27:35,689 CAMPER: Lekker makkelijk. 539 00:27:37,091 --> 00:27:38,627 AXEL: Blijf gefocust. 540 00:27:40,629 --> 00:27:42,763 TRAINER: Kijk niet naar beneden, Whitney. Blijf doorgaan. 541 00:27:42,830 --> 00:27:44,865 ASPEN: Oké, Whit! 542 00:27:47,935 --> 00:27:50,137 [♪♪♪] 543 00:27:53,107 --> 00:27:57,546 [LITTY KITTY'S "SUPERSTAR" SPEELT] 544 00:27:57,612 --> 00:28:01,348 ♪ Hé, ik rijd door de stad in mijn sportwagen ♪ 545 00:28:01,415 --> 00:28:03,984 ♪ Lijkt op een superster ♪ 546 00:28:04,051 --> 00:28:06,555 ♪ Lijkt op een superster ♪ 547 00:28:06,621 --> 00:28:08,722 ♪ Lijkt op een superster ♪ 548 00:28:08,789 --> 00:28:12,059 ♪ Dag, je kunt nooit ik zijn, ik ben een vliegenmevrouw ♪ 549 00:28:12,126 --> 00:28:14,895 ♪ Ik ben super-duper heet, ik bak ♪ 550 00:28:14,962 --> 00:28:17,131 ♪ Ik doe het en ik probeer het nooit echt ♪ 551 00:28:17,198 --> 00:28:19,867 ♪ Vijfsterrenklasse Als je kapot bent, ben je een grap ♪ 552 00:28:19,934 --> 00:28:21,402 ♪ Dolce en Gabbana tinten Louis V jas... ♪ 553 00:28:21,468 --> 00:28:23,470 Te gek! 554 00:28:23,538 --> 00:28:25,574 ♪ Ik ben een upscale Ben jij op mijn niveau? ♪ 555 00:28:25,640 --> 00:28:27,609 ♪ Dat is een regelrecht nee ♪ 556 00:28:27,676 --> 00:28:29,910 ♪ In mijn sportwagen door de stad rijden ♪ 557 00:28:29,977 --> 00:28:32,813 ♪ Lijkt op een superster ♪ 558 00:28:32,880 --> 00:28:35,149 ♪ Lijkt op een superster ♪ 559 00:28:35,216 --> 00:28:37,384 Zo dichtbij! 560 00:28:37,451 --> 00:28:40,254 ♪ Ze wensen dat ik het was In mijn sportwagen ♪ 561 00:28:40,321 --> 00:28:42,591 ♪ Lijkt op een superster ♪ 562 00:28:42,657 --> 00:28:44,892 ♪ Lijkt op een superster ♪ 563 00:28:44,959 --> 00:28:46,260 ♪ Lijkt op een superster ♪ 564 00:28:46,327 --> 00:28:48,329 Je hebt me iets onthouden. 565 00:28:48,395 --> 00:28:50,331 [KAMPEERDERS MORMEREN] 566 00:28:52,667 --> 00:28:54,969 Dat was ongelooflijk. 567 00:28:55,035 --> 00:28:57,771 [KAMPEERDERS APPLAUDEREN] 568 00:28:57,838 --> 00:29:00,341 Ja! Ja! 569 00:29:00,407 --> 00:29:02,409 BOB: Uh-huh. Oké. Wie is de volgende? 570 00:29:12,587 --> 00:29:14,455 CINDY: Heb je hulp nodig? 571 00:29:14,522 --> 00:29:15,789 Oh, eh... 572 00:29:15,856 --> 00:29:18,125 Nee, nee. Ik zocht gewoon een weegschaal. 573 00:29:18,192 --> 00:29:22,096 Ja. Wij hebben geen weegschalen op het kampeerterrein. 574 00:29:22,162 --> 00:29:23,464 [GLIMLACH] 575 00:29:25,833 --> 00:29:28,102 Oh, oh, helemaal niets? 576 00:29:29,704 --> 00:29:31,606 Ik was een beetje sceptisch toen je zei 577 00:29:31,673 --> 00:29:33,675 Je bent hier gekomen om vrienden te maken. 578 00:29:33,742 --> 00:29:37,512 Ik ben hier niet om één enkele reden gekomen. 579 00:29:37,579 --> 00:29:39,079 Kom hier. 580 00:29:53,027 --> 00:29:55,664 Hier is het ding. De meeste mensen komen hier 581 00:29:55,730 --> 00:29:57,732 om kilo's te verliezen, en ik kan ze niet stoppen 582 00:29:57,798 --> 00:30:01,168 om het kamp niet te gebruiken als middel om een ​​doel te bereiken. 583 00:30:01,235 --> 00:30:03,037 Het spijt me. 584 00:30:03,103 --> 00:30:07,575 Misschien is het niet mijn plek, maar... jij bent een supermodel. 585 00:30:07,642 --> 00:30:08,809 [LACHT] Oh, je bent lief. 586 00:30:08,876 --> 00:30:11,078 Model. Juist. 587 00:30:11,145 --> 00:30:13,715 Is dat niet heel makkelijk praten voor jou? 588 00:30:13,782 --> 00:30:16,751 We zijn allemaal geprogrammeerd om gezond te zien 589 00:30:16,817 --> 00:30:19,386 door een heel smalle lens. 590 00:30:19,453 --> 00:30:21,388 Ikzelf ook. 591 00:30:21,455 --> 00:30:24,825 En het kan jaren duren om dat soort schade ongedaan te maken, 592 00:30:24,892 --> 00:30:30,431 maar ik hoop dat ik een kleine verschuiving kan inspireren 593 00:30:30,497 --> 00:30:33,568 waar we ons misschien minder op de cijfers richten 594 00:30:33,635 --> 00:30:36,036 en meer over hoe we ons voelen. 595 00:30:37,171 --> 00:30:38,606 Denk er eens over na. 596 00:30:43,812 --> 00:30:46,347 [HAALT DIEP ADEM] 597 00:30:49,784 --> 00:30:52,953 [HAALT DIEP ADEM] 598 00:31:03,631 --> 00:31:06,266 AXEL: Jullie vonden het touwenparcours moeilijk. 599 00:31:06,333 --> 00:31:09,036 Maak je maar klaar. 600 00:31:09,103 --> 00:31:15,810 Deze 3,5 meter hoge muur is fysiek en mentaal een grotere uitdaging. 601 00:31:15,876 --> 00:31:17,579 Je moet elke kampeerder krijgen 602 00:31:17,645 --> 00:31:19,581 naar de andere kant. 603 00:31:19,647 --> 00:31:23,317 Als je het in minder dan vijf minuten kunt doen, 604 00:31:23,384 --> 00:31:25,886 je mag de middag vrij hebben. [KAMPERS KRIJGEN] 605 00:31:25,953 --> 00:31:29,390 Beginnen... [GESCHREEUW GAAT DOOR] 606 00:31:29,456 --> 00:31:30,457 ...nu! 607 00:31:30,525 --> 00:31:31,559 [FLUITJES GELUIDEN] [ALLEN KRIJGEN EEN HUIM] 608 00:31:31,626 --> 00:31:32,960 Ooh! Laten we gaan! 609 00:31:33,026 --> 00:31:35,730 Ja, het is dus eigenlijk geen hersenchirurgie. 610 00:31:35,797 --> 00:31:37,565 Wat we gaan doen is de grote mensen 611 00:31:37,632 --> 00:31:39,299 gaan de kleine mensen naar de top tillen, 612 00:31:39,366 --> 00:31:41,435 en dan gaan ze zichzelf omhoog tillen. 613 00:31:45,339 --> 00:31:47,007 Nou, als je het zo zegt, 614 00:31:47,074 --> 00:31:50,177 Je vraagt ​​je af waarom we überhaupt... kleine mensen nodig hebben. 615 00:31:52,146 --> 00:31:55,349 Jij doet het op jouw manier, dan doen wij het op onze manier. 616 00:31:55,416 --> 00:31:59,186 [♪♪♪] 617 00:31:59,253 --> 00:32:01,255 RENATA: Laten we gaan! Kom op! 618 00:32:02,757 --> 00:32:04,958 [KAMPERS JUICHEN] [GROENEND] 619 00:32:05,025 --> 00:32:06,960 [GEJUICH GAAT DOOR] 620 00:32:12,032 --> 00:32:13,967 NATHAN: Ik snap het. 621 00:32:14,034 --> 00:32:15,936 KAMPEERDERS [ZINGEN]: Ga, ga, ga! 622 00:32:18,172 --> 00:32:19,940 Jouw meisje heeft pit. 623 00:32:20,007 --> 00:32:21,843 Jullie moeten de muur delen. 624 00:32:21,910 --> 00:32:24,411 [BEIDE GRUNTEN] 625 00:32:32,286 --> 00:32:33,987 [GASPS, GROANS] 626 00:32:35,690 --> 00:32:37,892 [GRONDEN] 627 00:32:37,958 --> 00:32:40,895 RENATA: Wah-wah-wah! 628 00:32:40,961 --> 00:32:44,833 Eet smakelijk, want na... 629 00:32:44,899 --> 00:32:46,300 Ik weet het niet, wat moeten we doen? 630 00:32:46,366 --> 00:32:48,068 Burpees? Zelfmoordoefeningen? 631 00:32:48,135 --> 00:32:52,072 RENATA: Oké, laten we naar de eetzaal gaan. 632 00:32:52,139 --> 00:32:54,509 [KAMPEERDERS MORMEREN] 633 00:33:01,281 --> 00:33:03,016 Wat is er mis? 634 00:33:03,083 --> 00:33:05,085 Niets. Het gaat goed. 635 00:33:05,152 --> 00:33:06,453 Laat me eens kijken. 636 00:33:08,155 --> 00:33:09,990 Ja, dat is een hele prestatie. 637 00:33:11,325 --> 00:33:13,994 Je hebt eerste hulp nodig. Volg mij. 638 00:33:23,070 --> 00:33:24,271 Na jou. 639 00:33:27,407 --> 00:33:29,443 Dit is jouw kamer. 640 00:33:31,111 --> 00:33:32,312 Ga zitten. 641 00:33:49,296 --> 00:33:50,397 [ADEMT SCHERP IN] 642 00:33:53,635 --> 00:33:56,971 Het is een dystopische fantasyserie. 643 00:33:58,205 --> 00:34:00,742 Het is veel intellectueler dan het lijkt. 644 00:34:00,808 --> 00:34:01,709 Ja. 645 00:34:03,645 --> 00:34:05,580 [GLIMLACH] Kijk niet zo naar mij. 646 00:34:05,647 --> 00:34:09,483 Wat-- Wat was dat? Wat? Wat lees je, Tolstoj? 647 00:34:09,551 --> 00:34:11,753 Nee, dat lees ik. 648 00:34:11,819 --> 00:34:14,054 Lees je Blackwood? 649 00:34:15,590 --> 00:34:17,057 Ik ben net bij de gemartelde lans aangekomen. 650 00:34:17,124 --> 00:34:18,593 Nee, nee, nee. Oké, durf het niet. 651 00:34:18,660 --> 00:34:20,728 Ik geniet ervan. 652 00:34:20,795 --> 00:34:22,797 Oké, als je een Blackwood- fan bent, 653 00:34:22,864 --> 00:34:24,164 Wie is je favoriete personage? 654 00:34:24,231 --> 00:34:27,067 Irabelle, natuurlijk. 655 00:34:27,134 --> 00:34:29,236 Echt waar? Wat? 656 00:34:29,303 --> 00:34:32,507 Kan een man zichzelf niet herkennen in een knappe vrouwelijke krijger? 657 00:34:32,574 --> 00:34:35,108 Nee! Ik bedoel... 658 00:34:35,175 --> 00:34:36,678 Oké, wat vind je leuk aan haar? 659 00:34:36,744 --> 00:34:40,080 Ik vind het leuk dat ze alles verloren heeft... 660 00:34:40,147 --> 00:34:43,585 maar ze laat zich daardoor niet naar beneden halen. 661 00:34:43,651 --> 00:34:45,118 Mag ik? 662 00:34:45,185 --> 00:34:47,689 Ja, ze is zo zeker van zichzelf en... 663 00:34:50,190 --> 00:34:54,028 Ik ben nooit echt sportief geweest, maar, eh... 664 00:34:55,530 --> 00:34:57,297 toen ik Blackwood las, 665 00:34:57,364 --> 00:34:59,601 Het is alsof ik haar mag zijn. 666 00:34:59,667 --> 00:35:01,869 Al is het maar even. 667 00:35:04,606 --> 00:35:06,306 [ZUCHT] Begrepen. 668 00:35:08,676 --> 00:35:10,110 Het is grappig. 669 00:35:10,177 --> 00:35:13,213 Het is duidelijk dat ik je niet zo goed ken, 670 00:35:13,280 --> 00:35:17,384 maar wat je de andere dag deed, dat was dapper van je. 671 00:35:17,451 --> 00:35:20,989 Zelfs Irabelle van jou. 672 00:35:21,055 --> 00:35:22,624 [GLIMLACH] 673 00:35:22,690 --> 00:35:24,626 Nou, ik heb altijd aan Irabelle gedacht 674 00:35:24,692 --> 00:35:27,194 meer als een eenling. 675 00:35:27,260 --> 00:35:29,196 Nou, aangezien ik vóór je ben, 676 00:35:29,262 --> 00:35:31,866 Ik kan je vertellen dat dat begint te veranderen. 677 00:35:31,933 --> 00:35:34,334 [♪♪♪] 678 00:35:36,571 --> 00:35:38,338 [KLOPT OP DE DEUR, DAN GAAT DE DEUR OPEN] 679 00:35:38,405 --> 00:35:39,907 Eh, Axel. 680 00:35:39,974 --> 00:35:40,975 Hoi. 681 00:35:44,444 --> 00:35:46,714 Eh, ik moet gaan. 682 00:35:46,781 --> 00:35:48,248 Ja. 683 00:35:48,315 --> 00:35:49,717 Mag ik gaan? Ja. 684 00:35:49,784 --> 00:35:51,052 [LACHT NERVEUZE] Mm-hmm. 685 00:35:51,119 --> 00:35:53,521 Oké. Dag, Whitney. Bedankt. 686 00:35:53,588 --> 00:35:54,488 Oh. 687 00:36:02,063 --> 00:36:04,431 RENATA: Ik hoef je er niet aan te herinneren 688 00:36:04,498 --> 00:36:07,568 de regel "geen trainer op de camper", toch? 689 00:36:07,635 --> 00:36:11,271 AXEL: Nee, ik weet het. Ze is een lief kind. 690 00:36:11,338 --> 00:36:12,674 RENATA: Oké. 691 00:36:24,519 --> 00:36:28,288 Whitney, kijk. Ik kan mijn vork niet optillen. 692 00:36:28,355 --> 00:36:29,691 Oké, hier. 693 00:36:29,757 --> 00:36:32,060 Kun jij de tsjoe-tsjoe-geluiden maken? 694 00:36:32,126 --> 00:36:33,861 Trein? Echt waar? 695 00:36:33,928 --> 00:36:35,129 Tsjoe-tsjoe! 696 00:36:37,532 --> 00:36:40,935 Tsjoe...tsjoe...tsjoe...tsjoe. 697 00:36:41,002 --> 00:36:42,436 Bedankt. 698 00:36:42,503 --> 00:36:44,572 Zoals jij was. WILLOW: Waarom zouden we ooit luisteren 699 00:36:44,639 --> 00:36:46,908 aan die ene persoon die zakt voor gymles? 700 00:36:46,974 --> 00:36:48,810 [GROEP LACHEND] 701 00:36:48,876 --> 00:36:51,979 Als we het op mijn manier hadden gedaan, zaten we nu op het strand. 702 00:36:58,953 --> 00:37:02,156 Weet je, maar misschien is het tijd dat ze het beseft 703 00:37:02,222 --> 00:37:04,491 dat ze niet altijd perfect is. 704 00:37:07,327 --> 00:37:08,896 Ik heb niet gezakt voor de gymles. 705 00:37:10,330 --> 00:37:11,566 Misschien had je dat wel moeten doen. 706 00:37:11,632 --> 00:37:13,034 [GROEPSGNIKKERS] 707 00:37:17,038 --> 00:37:18,438 [KAMPEERDERS GAPEN HAKKEN] 708 00:37:18,506 --> 00:37:20,541 [KAMPEERDERS LACHEN] 709 00:37:31,384 --> 00:37:32,754 [KAMPEERDERS GAPEN HAKKEN] 710 00:37:35,355 --> 00:37:36,557 Oh, het is aan. 711 00:37:40,161 --> 00:37:42,029 Voedselgevecht! 712 00:37:42,096 --> 00:37:43,865 [ALLE GEKLAMEERD] 713 00:37:43,931 --> 00:37:46,466 [♪♪♪] 714 00:38:03,851 --> 00:38:06,319 Niet het bord! 715 00:38:11,125 --> 00:38:13,661 Hé! Hé! Stop met het gooien van eten! 716 00:38:13,728 --> 00:38:16,063 Genoeg! Genoeg! 717 00:38:18,566 --> 00:38:23,805 Sorry. Heb je enig idee hoe verspillend dit is? 718 00:38:23,871 --> 00:38:27,474 Jullie gaan allemaal opruimen 719 00:38:27,542 --> 00:38:30,410 elke centimeter van deze plek. 720 00:38:32,113 --> 00:38:34,081 [SCHOT, ZUCHT] 721 00:38:38,820 --> 00:38:41,556 Ben ik de enige of is Axel, zoals, 722 00:38:41,622 --> 00:38:44,992 veel heter is als hij gewoon, zoals, woedend is? 723 00:38:45,059 --> 00:38:46,426 [GLIMLACH] 724 00:38:48,563 --> 00:38:50,898 Eh... Oeh! 725 00:38:50,965 --> 00:38:53,701 Au. Meisje... 726 00:38:53,768 --> 00:38:56,103 Hoe lang zit je hier al mee? 727 00:38:58,806 --> 00:39:00,208 [GEGROEM] 728 00:39:00,274 --> 00:39:02,375 Hij is eigenlijk niet eens mijn type. 729 00:39:02,442 --> 00:39:06,080 Je bedoelt perfect gevormde buikspieren... 730 00:39:06,147 --> 00:39:08,216 kuiltjes in het gezicht... 731 00:39:08,282 --> 00:39:09,784 die armen! 732 00:39:09,851 --> 00:39:13,187 Nee, ik bedoel, sportschoolratten. 733 00:39:13,254 --> 00:39:16,958 Je weet wel, spierbundels en sportfanaten. 734 00:39:17,024 --> 00:39:19,392 Plak niet zo'n etiketje op iemand, Whitney. 735 00:39:19,459 --> 00:39:20,962 Mensen kunnen veel dingen zijn. 736 00:39:22,196 --> 00:39:23,396 Je hebt gelijk. 737 00:39:26,200 --> 00:39:27,969 Wanneer ga je de stap zetten? 738 00:39:28,035 --> 00:39:28,970 Nee. 739 00:39:29,036 --> 00:39:30,370 Waarom? Dat gebeurt niet. 740 00:39:30,437 --> 00:39:32,607 Waarom niet? Ik denk dat hij en Renata 741 00:39:32,673 --> 00:39:34,407 toch iets te doen hebben. 742 00:39:34,474 --> 00:39:37,044 Nee. Ik hoorde mijn trainer zeggen dat ze uit elkaar waren. 743 00:39:37,111 --> 00:39:38,279 Wacht, wat? 744 00:39:38,346 --> 00:39:40,748 Ja, ze heeft hem bedrogen. 745 00:39:40,815 --> 00:39:42,216 Oh. 746 00:39:46,554 --> 00:39:49,323 [GEFLUISTER] Jij kunt zijn gebroken hart helen. 747 00:39:49,389 --> 00:39:51,491 Je kunt hem repareren. Stop. 748 00:39:51,559 --> 00:39:54,795 Lik Nutella van zijn buikspieren. 749 00:39:54,862 --> 00:39:56,898 Ga slapen! 750 00:39:56,964 --> 00:39:58,232 Hee-hee! 751 00:40:00,467 --> 00:40:03,004 [♪♪♪] 752 00:40:07,474 --> 00:40:09,409 [WHITNEY GROANS] Oh. Wat is er? 753 00:40:09,476 --> 00:40:10,912 Mijn been is gewoon-- Ik heb gewoon kramp. 754 00:40:10,978 --> 00:40:13,347 Nee, nee, stop met rennen. Jongens, blijf doorgaan. 755 00:40:13,413 --> 00:40:15,516 Het is oké. Het zal slijten. Ga zitten. 756 00:40:17,417 --> 00:40:19,687 AXEL: Kom op. [WHITNEY ZUCHT] 757 00:40:23,157 --> 00:40:24,125 Ik ben Whitney. 758 00:40:25,526 --> 00:40:27,828 Wat? Ontspan je gewoon, oké? 759 00:40:27,895 --> 00:40:28,863 Daar gaan we. 760 00:40:30,264 --> 00:40:32,600 [KRIJGT EEN HUIM] Oh, adem er gewoon doorheen. 761 00:40:32,667 --> 00:40:33,834 Daar heb je het. 762 00:40:33,901 --> 00:40:34,936 [ADEMT DIEP UIT] 763 00:40:36,570 --> 00:40:37,470 Ben je nog steeds boos? 764 00:40:39,407 --> 00:40:42,209 Over het voedselgevecht. 765 00:40:42,276 --> 00:40:43,811 [GLIMLACH] 766 00:40:43,878 --> 00:40:45,146 Nee. 767 00:40:50,785 --> 00:40:52,286 Wil je erover praten? 768 00:40:53,955 --> 00:40:55,957 Het maakt mij werkelijk niets uit. 769 00:40:57,457 --> 00:41:00,227 Hoe is dat? Ik kan goed luisteren. 770 00:41:00,294 --> 00:41:01,696 [GLIMLACH] 771 00:41:01,762 --> 00:41:03,531 Nee, dwaas, je kuit. 772 00:41:03,597 --> 00:41:06,067 Het is veel beter. Bedankt. 773 00:41:07,301 --> 00:41:08,501 Goed. 774 00:41:11,105 --> 00:41:14,308 Dus, Willow? Is er iets aan de hand? 775 00:41:14,375 --> 00:41:17,044 Eh, ja. We zaten samen op school. 776 00:41:17,111 --> 00:41:20,181 Heeft ze gespiekt bij je wiskundetoets of zo? 777 00:41:20,247 --> 00:41:21,182 Nee. 778 00:41:23,117 --> 00:41:26,287 We waren geen vrienden. Nou ja, de middelbare school is voorbij. 779 00:41:29,657 --> 00:41:33,094 Doe allemaal je ogen dicht. 780 00:41:33,160 --> 00:41:35,997 Concentreer je op de geluiden. 781 00:41:38,666 --> 00:41:41,902 Wat hoor je als je niet kunt zien? 782 00:41:41,969 --> 00:41:43,471 [VOGELS GETJILPEN] 783 00:41:47,341 --> 00:41:50,711 Het gefluister van de frangula purshiana 784 00:41:50,778 --> 00:41:51,979 op een zomerbriesje. 785 00:41:53,514 --> 00:41:54,615 Een verre waterval. 786 00:41:54,682 --> 00:41:55,783 [GEFLUISTER] Tegen jezelf. 787 00:41:59,954 --> 00:42:03,224 Iedereen ademt diep in. 788 00:42:03,290 --> 00:42:06,060 Uitademen. 789 00:42:06,127 --> 00:42:08,996 Voel de grond onder je. 790 00:42:11,799 --> 00:42:15,369 Oh mijn God! Oh! 791 00:42:15,436 --> 00:42:17,905 Het is oké, het is oké. [GEZEG] 792 00:42:17,972 --> 00:42:19,273 [SCHREEUWT] Hé, kleine jongen. 793 00:42:19,340 --> 00:42:21,776 Kom op. CINDY: Hé, Bob? 794 00:42:21,842 --> 00:42:23,778 Ik krijg hem. Daar gaan we. 795 00:42:23,844 --> 00:42:25,279 Sneller. [KAMPERS GLIMLACHEN] 796 00:42:25,346 --> 00:42:27,048 Ik weet het. De natuur laat zich niet overhaasten. 797 00:42:29,383 --> 00:42:30,818 WHITNEY: Waar gaan we heen? 798 00:42:30,885 --> 00:42:32,953 AXEL: We zijn er. 799 00:42:33,020 --> 00:42:35,489 Heb jij dit allemaal gedaan? 800 00:42:35,589 --> 00:42:37,358 Ik wil dat jij je voelt als Irabelle. 801 00:42:39,493 --> 00:42:40,828 Hoe doe ik...? 802 00:42:40,895 --> 00:42:42,029 Oh. 803 00:42:46,200 --> 00:42:48,002 [♪♪♪] 804 00:42:48,069 --> 00:42:50,337 Drie vingers hier. 805 00:42:51,705 --> 00:42:54,341 Plaats mijn hand terug. Goed. 806 00:42:56,077 --> 00:42:58,145 Goed. 807 00:42:58,212 --> 00:43:01,415 Stel je voor dat je je schouderbladen naar elkaar toe knijpt 808 00:43:01,482 --> 00:43:02,783 terwijl je het terugtrekt. 809 00:43:05,086 --> 00:43:06,253 Blijf daar. 810 00:43:07,556 --> 00:43:08,523 Daar heb je het. 811 00:43:09,890 --> 00:43:11,125 Ademen. 812 00:43:12,660 --> 00:43:15,196 [HAALT DIEP ADEM] 813 00:43:15,262 --> 00:43:16,464 En loslaten. 814 00:43:19,066 --> 00:43:20,768 ♪ Bam, bam, hier ben ik... ♪ 815 00:43:20,835 --> 00:43:22,303 Oké. Oké. 816 00:43:24,038 --> 00:43:26,173 ♪ Ik heb je uit mijn hand laten eten ♪ 817 00:43:26,240 --> 00:43:27,509 ♪ Wham, bam, dank u wel, mevrouw ♪ 818 00:43:27,576 --> 00:43:29,310 ♪ Nu ben ik hier om te feesten... ♪ 819 00:43:32,413 --> 00:43:34,448 Ik denk dat ik gewoon een natuurtalent ben. 820 00:43:43,525 --> 00:43:45,126 [WATER KOORT] 821 00:43:48,462 --> 00:43:50,898 [MON ROVIA'S "MIJN CLEOPATRA" SPEELT] 822 00:43:50,965 --> 00:43:53,400 Kom op zeg. 823 00:43:53,467 --> 00:43:55,369 Ik zou niet te streng voor jezelf zijn. 824 00:43:55,436 --> 00:43:58,139 Met nog wat oefening krijg je het onder de knie. 825 00:43:58,205 --> 00:43:59,574 [SPOTTEN] "Nog een beetje oefenen..." 826 00:43:59,640 --> 00:44:01,041 [GASP] 827 00:44:01,108 --> 00:44:03,711 Oh mijn God! Axel, ik was gewoon beleefd. 828 00:44:03,777 --> 00:44:07,481 Oké? Boogschieten is duidelijk niet jouw sterkste punt. 829 00:44:07,549 --> 00:44:09,150 Oké, nu word je nat. 830 00:44:09,216 --> 00:44:10,718 Nee, nee, nee! Kom op, laten we gaan. 831 00:44:10,784 --> 00:44:13,220 Laten we gaan. Nee, nee, nee. 832 00:44:13,287 --> 00:44:15,055 Oké, oké. 833 00:44:15,122 --> 00:44:17,825 ♪ Kosmische explosie ♪ 834 00:44:17,892 --> 00:44:21,630 ♪ Het is een goede dag Om weer te leven ♪ 835 00:44:25,166 --> 00:44:31,705 ♪ Bloemen bloeien Buiten je kamer ♪ 836 00:44:31,772 --> 00:44:35,610 ♪ Het is een goede dag Om weer te leven ♪ 837 00:44:38,513 --> 00:44:40,582 ♪ Het is een goede dag om te leven... ♪ 838 00:44:40,649 --> 00:44:41,782 Zoals je zei? 839 00:44:41,849 --> 00:44:43,552 Nou, dat kunnen we... 840 00:44:43,618 --> 00:44:45,085 We kunnen het nog een paar keer proberen. 841 00:44:45,152 --> 00:44:46,655 Je krijgt er wel handigheid in. 842 00:44:58,199 --> 00:45:00,100 Ja, dat vind ik leuk. Ziet er goed uit. 843 00:45:00,167 --> 00:45:02,870 Wat is er aan de hand? We gaan naar buiten. 844 00:45:02,937 --> 00:45:04,539 Martina heeft de perfecte plek gevonden. Mm-hmm. 845 00:45:04,606 --> 00:45:06,941 Ik hoorde mijn trainer over deze duikbar praten. 846 00:45:07,007 --> 00:45:08,209 Als we maar weg kunnen glippen. 847 00:45:08,275 --> 00:45:10,244 Eh... MARTINA: Kom op, Whitney! 848 00:45:10,311 --> 00:45:13,147 We moeten hier wegwezen en onze gekke vlaggen laten wapperen. 849 00:45:13,214 --> 00:45:16,050 Ja, ik wou dat ik dat kon. 850 00:45:16,116 --> 00:45:17,384 [GLIMLACH] 851 00:45:17,451 --> 00:45:19,086 Ik heb gewoon niets om aan te trekken. 852 00:45:19,153 --> 00:45:21,222 Daarom heb je vriendinnen. En een Nathan. 853 00:45:21,288 --> 00:45:22,591 [GELUISTER] En een Nathan. 854 00:45:22,657 --> 00:45:24,458 Nathan. Hmm? Mm-mm-mm. 855 00:45:24,526 --> 00:45:27,562 Ik ga dat als een ja beschouwen. Eee! Kom op! 856 00:45:27,629 --> 00:45:29,664 Ik ben over vijf minuten terug. 857 00:45:29,730 --> 00:45:30,831 Jippie! Au! 858 00:45:32,733 --> 00:45:35,069 Ze hebben dus echte alcohol in deze bar, toch? 859 00:45:35,135 --> 00:45:37,004 Omdat ik net op een avond bij mijn ouders was 860 00:45:37,071 --> 00:45:38,772 en ik dacht dat ik dronken werd. 861 00:45:38,839 --> 00:45:41,275 Het bleek gewoon een stel Shirley Temples te zijn. 862 00:45:41,342 --> 00:45:42,943 Ik had zeker een suikerpiek, 863 00:45:43,010 --> 00:45:45,279 dus kijk me niet zo aan. Het voelde echt. 864 00:45:45,346 --> 00:45:46,780 Ik oordeel niet. 865 00:45:46,847 --> 00:45:48,617 [GIGGEL] 866 00:45:48,683 --> 00:45:50,484 ♪ Sluit je ogen En kijk niet naar beneden... ♪ 867 00:45:50,552 --> 00:45:51,986 Is dit jouw nachthemd? 868 00:45:52,052 --> 00:45:53,887 Ja. Maar... 869 00:45:57,057 --> 00:46:01,596 Als je er een riem om doet, is het een superleuk jurkje. 870 00:46:01,663 --> 00:46:02,930 Het is schattig. 871 00:46:02,997 --> 00:46:05,299 Ja. Oké. 872 00:46:05,366 --> 00:46:09,036 Ik laat je met rust. Laat me weten wanneer je klaar bent voor make-up. 873 00:46:09,103 --> 00:46:10,971 Doei! 874 00:46:11,038 --> 00:46:13,040 ♪ Doe het nu meteen ♪ 875 00:46:13,107 --> 00:46:16,143 ♪ Doe het nu meteen ♪ 876 00:46:16,210 --> 00:46:20,814 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh Kijk nu niet achterom... ♪ 877 00:46:20,881 --> 00:46:24,619 Alle heupen naar links, naar voren, naar rechts, naar achteren. 878 00:46:24,686 --> 00:46:27,388 ♪ Omdat we jong zijn, zijn we vrij ♪ 879 00:46:27,454 --> 00:46:29,857 ♪ Laat mij je hoger brengen ♪ 880 00:46:29,923 --> 00:46:34,161 ♪ Laat mij je hoger brengen dan je ooit bent geweest ♪ 881 00:46:34,228 --> 00:46:36,497 ♪ Wij zijn jong, wij zijn vrij ♪ 882 00:46:36,564 --> 00:46:38,065 ♪ Laat mij je hoger brengen... ♪ 883 00:46:38,132 --> 00:46:40,067 Het is serveren. Zo lekker. 884 00:46:40,134 --> 00:46:43,404 ♪ Laat mij je hoger brengen dan je ooit bent geweest ♪ 885 00:46:45,406 --> 00:46:49,176 CINDY: Het is een constante houding waar ik niet vanaf kan komen. 886 00:46:49,243 --> 00:46:53,080 Kijk, als je het programma nou eens een kans zou geven. 887 00:46:53,147 --> 00:46:55,049 Dat zou je geweldig vinden, toch? 888 00:46:55,115 --> 00:46:56,917 Als je al mijn problemen maar kon oplossen. 889 00:46:56,984 --> 00:46:58,553 Dan zou je het aan de hele wereld kunnen vertellen 890 00:46:58,620 --> 00:47:01,388 en je zou niet zomaar een dom model zijn. 891 00:47:01,455 --> 00:47:02,524 Het spijt me. 892 00:47:02,590 --> 00:47:04,958 Gepensioneerd dom model. 893 00:47:06,460 --> 00:47:09,664 We zijn nog niet uitgepraat. Nog lang niet. 894 00:47:16,805 --> 00:47:18,707 [DEUR GAAT OPEN] 895 00:47:18,773 --> 00:47:20,608 Wat doe je in godsnaam? Niets. 896 00:47:20,675 --> 00:47:22,677 We hoopten stiekem weg te glippen. Aspen! 897 00:47:22,744 --> 00:47:24,411 Ik kan niet liegen. 898 00:47:24,478 --> 00:47:27,281 Laat me raden. De duikbar. 899 00:47:27,348 --> 00:47:28,882 Ken je dat? 900 00:47:28,949 --> 00:47:31,185 Het is de enige bar binnen een straal van acht kilometer. 901 00:47:31,251 --> 00:47:32,453 Maar veel succes met binnenkomen. 902 00:47:32,520 --> 00:47:34,421 Deze plek is afgesloten. 903 00:47:34,488 --> 00:47:36,423 Wat is het nut van een vals identiteitsbewijs? 904 00:47:36,490 --> 00:47:39,426 Nou ja, misschien kunnen we tot een overeenkomst komen. 905 00:47:39,493 --> 00:47:41,730 Ik dacht dat je zei - ik zei dat het op slot was, 906 00:47:41,796 --> 00:47:44,465 niet dat het onmogelijk was. Ik luister. 907 00:47:46,333 --> 00:47:48,603 Nou ja, je hebt gewoon een hele goede gids nodig. 908 00:47:48,670 --> 00:47:50,904 Nee, nee. Nee, we gaan niet met haar uit. 909 00:47:50,971 --> 00:47:52,406 Hé, mam! Mam-- [ASPEN fluistert] 910 00:47:54,475 --> 00:47:56,076 [GELUISTER] Oh... 911 00:47:56,143 --> 00:48:00,381 Wij willen uw perfecte reputatie niet verpesten. 912 00:48:00,447 --> 00:48:02,483 [GELUISTER] Laten we onze opties eens afwegen. 913 00:48:04,885 --> 00:48:06,755 [ROCKMUZIEK SPEELT] 914 00:48:09,156 --> 00:48:10,725 Vijf kamikazes, alstublieft. 915 00:48:12,059 --> 00:48:13,728 Oké. Dat moet wel beledigend zijn. 916 00:48:17,364 --> 00:48:19,933 Elspeth Fellows? Er staat dat je 32 bent! 917 00:48:20,000 --> 00:48:22,403 Ssst! Rustig maar. 918 00:48:25,005 --> 00:48:27,074 Dat is van jou. Daar heb je het. 919 00:48:29,109 --> 00:48:30,911 [OP JUKEBOX] ♪ Dans de hele nacht... ♪ 920 00:48:30,978 --> 00:48:32,614 Martina, wil je met mij dansen? 921 00:48:32,680 --> 00:48:34,314 in deze kroeg... bar... gelegenheid? 922 00:48:34,381 --> 00:48:35,449 Ja. 923 00:48:37,317 --> 00:48:39,386 ♪ Dans de hele nacht ♪ 924 00:48:39,453 --> 00:48:41,422 ♪ Boogie tot je erbij neervalt ♪ 925 00:48:41,488 --> 00:48:46,160 ♪ Schud je lichaam Laat de beat maar doorgaan ♪ 926 00:48:46,226 --> 00:48:47,529 ♪ En dans de hele nacht... ♪ 927 00:48:47,595 --> 00:48:49,296 Hoe is het met Jonah? Nog twee. 928 00:48:49,363 --> 00:48:52,299 Laat het op Elspeths rekening komen en zorg dat het niet te goedkoop is. 929 00:48:55,936 --> 00:48:58,640 Moeilijk te zeggen als je geen mobiele telefoon hebt. 930 00:48:59,841 --> 00:49:01,041 [SCHRAPT KEEL] 931 00:49:01,108 --> 00:49:03,143 Dus, wat is er met dit bosbaden? 932 00:49:03,210 --> 00:49:05,814 waar je moeder van houdt? Het is Japans. 933 00:49:05,880 --> 00:49:09,183 En de voordelen ervan zijn eigenlijk vrij goed gedocumenteerd. 934 00:49:09,249 --> 00:49:12,152 Nou, als ik het niet beter wist, 935 00:49:12,219 --> 00:49:16,356 Ik denk dat je er meer in gelooft dan je laat blijken. 936 00:49:16,423 --> 00:49:18,058 Weet je, mijn moeder was vroeger geobsedeerd 937 00:49:18,125 --> 00:49:20,160 toen jij langskwam toen we eerstejaars waren. 938 00:49:20,227 --> 00:49:22,062 Dat wist ik niet. 939 00:49:22,129 --> 00:49:23,731 Ik dacht dat je een goede invloed zou zijn. 940 00:49:28,937 --> 00:49:30,237 Ja hoor. 941 00:49:37,077 --> 00:49:38,580 Oh! 942 00:49:38,646 --> 00:49:40,013 [GEGROEPT, KOKKEN] 943 00:49:41,749 --> 00:49:43,317 Gelukkig kan ze mij nu niet zien. 944 00:49:43,383 --> 00:49:44,819 Oei, oei. 945 00:49:44,886 --> 00:49:47,988 ♪ Dans de hele nacht... ♪ 946 00:49:55,229 --> 00:49:57,498 ♪ Dans de hele nacht ♪ 947 00:49:57,565 --> 00:49:58,867 ♪ Hé! ♪ 948 00:50:03,437 --> 00:50:05,372 ♪ Dans de hele nacht ♪ 949 00:50:07,040 --> 00:50:09,343 ♪ Iedereen voelt de hitte ♪ 950 00:50:09,409 --> 00:50:11,513 ♪ Van hun hoofd Tot hun voeten ♪ 951 00:50:11,579 --> 00:50:14,816 ♪ Terwijl de wereld draait, wild en vrij... ♪ 952 00:50:24,859 --> 00:50:27,261 Hé. Hé. 953 00:50:27,327 --> 00:50:28,963 Ik vind het leuk wat je daar doet. 954 00:50:29,029 --> 00:50:30,197 [GLIMLACH] 955 00:50:30,264 --> 00:50:31,164 Bedankt. 956 00:50:32,634 --> 00:50:35,035 Drie biertjes, één gin-tonic, alstublieft. 957 00:50:37,204 --> 00:50:39,641 Code rood. ♪ Dans de hele nacht... ♪ 958 00:50:42,476 --> 00:50:45,245 Weet je, wij deden hetzelfde toen we kampeerders waren. 959 00:50:45,312 --> 00:50:46,915 Ja, ja, ja. We zijn nu trainers. 960 00:50:46,981 --> 00:50:48,650 RENATA: Wees toch niet zo hypocriet. 961 00:50:48,716 --> 00:50:51,719 Bovendien kunnen we ze er morgen gewoon voor laten betalen. 962 00:50:51,786 --> 00:50:54,956 Dat is waar. Kom op, laten we gaan. 963 00:50:55,023 --> 00:50:57,825 ♪ Dans de hele nacht ♪ 964 00:50:57,892 --> 00:51:01,161 ♪ Hé, dans de hele nacht ♪ 965 00:51:03,565 --> 00:51:06,801 ♪ Dans de hele nacht ♪ 966 00:51:06,868 --> 00:51:09,504 ♪ Ja, dans de hele nacht ♪ 967 00:51:09,571 --> 00:51:11,739 [SCHRAPT HARDOP ZIJN KEEL] 968 00:51:11,806 --> 00:51:18,580 Let op, bezoekers! Het is zover. 969 00:51:18,646 --> 00:51:23,851 Uw kans om een ​​ritje te maken op onze trouwe mascotte... 970 00:51:23,918 --> 00:51:27,187 de bokkende bronco zelf... 971 00:51:27,254 --> 00:51:29,857 Oscar Tornado! [MENIGTE JUICHT, APPLAUDEREN] 972 00:51:31,425 --> 00:51:33,728 [MIDNIGHT RIOT'S "BOOM BOOM" SPEELT] 973 00:51:37,532 --> 00:51:41,536 [BARTMAN SPREEKT ONDUIDELIJK DOOR MEGAFOON] 974 00:51:47,174 --> 00:51:48,977 [GEJUICH VAN DE MENIGTE] 975 00:51:53,548 --> 00:51:57,184 Zijn er nog anderen die interesse hebben? 976 00:51:57,250 --> 00:51:58,987 Ik! Dit meisje! 977 00:51:59,053 --> 00:52:02,356 Ja! Ga daar maar naar boven, kleine dame. 978 00:52:02,422 --> 00:52:04,458 [ALLE JUICHEN] 979 00:52:06,426 --> 00:52:10,130 ♪ Vier het, want het voelt als een goede tijd ♪ 980 00:52:10,197 --> 00:52:13,367 [ZZ WARD'S "MOVE LIKE U STOLE IT" SPEELT] 981 00:52:13,433 --> 00:52:14,702 [ZOEMERGELUIDEN] 982 00:52:14,769 --> 00:52:16,336 ♪ Ik wil je in mijn bed ♪ 983 00:52:16,403 --> 00:52:18,238 ♪ Binnen een minuut precies ♪ 984 00:52:18,305 --> 00:52:22,043 ♪ Laten we op de achterbank van je prachtige Cadillac gaan zitten ♪ 985 00:52:22,110 --> 00:52:26,179 ♪ Ik wed dat je het nooit geraden had Of voorbereid was op dit ♪ 986 00:52:26,246 --> 00:52:30,217 ♪ Ik vind je vlinderdasje leuk De bril op je ogen ♪ 987 00:52:30,283 --> 00:52:34,388 ♪ Je kunt beter die versnelling naar de vijfde versnelling duwen ♪ 988 00:52:34,454 --> 00:52:36,591 ♪ En trap op het gaspedaal... ♪ 989 00:52:36,658 --> 00:52:38,593 Axel! Wat? 990 00:52:38,660 --> 00:52:42,063 ♪ Ik wil de hitte voelen. Jouw banden grijpen in de straat... ♪ 991 00:52:42,130 --> 00:52:43,998 Wat? Waar ga je heen? 992 00:52:44,065 --> 00:52:45,232 Ik ga weg. 993 00:52:45,298 --> 00:52:48,102 ♪ Ik kan niet nog een kilometer wachten... ♪ 994 00:52:48,168 --> 00:52:53,340 Het lijkt erop dat ze op zoek is naar het allertijdenrecord! 995 00:52:53,407 --> 00:52:55,308 NATHAN: Whitney! Wauw! 996 00:52:56,476 --> 00:52:58,345 Oh! Oei! 997 00:53:00,180 --> 00:53:02,684 Whitney! Gaat het goed met je? 998 00:53:03,785 --> 00:53:05,485 Je hebt mooie ogen. 999 00:53:07,287 --> 00:53:08,288 [AXEL fluistert] 1000 00:53:08,355 --> 00:53:09,891 ♪ Doe je zet op mij ♪ 1001 00:53:09,957 --> 00:53:11,224 Doe eens rustig. 1002 00:53:14,929 --> 00:53:16,531 Ik heb hier nooit naartoe willen komen. 1003 00:53:16,597 --> 00:53:18,465 Ze dwongen mij om hen te laten zien waar het was. 1004 00:53:18,533 --> 00:53:21,268 Alsof ze je dwongen pepermuntlikeur te drinken 1005 00:53:21,334 --> 00:53:23,203 die ik ruik in jouw adem? 1006 00:53:23,270 --> 00:53:24,906 Het is tequila. 1007 00:53:24,972 --> 00:53:27,075 [ONBESCHIKBAAR GESPREK] 1008 00:53:32,980 --> 00:53:34,148 [GROEMT ZACHTJES] 1009 00:53:35,382 --> 00:53:38,052 Alles oké? 1010 00:53:38,119 --> 00:53:40,121 Nee, dat weet ik niet. 1011 00:53:40,188 --> 00:53:43,524 Het is gewoon... Het is gewoon Aspen. 1012 00:53:43,591 --> 00:53:47,829 We dansten samen en we hadden een soort van... moment. 1013 00:53:47,895 --> 00:53:50,131 Jij-- Jij en... 1014 00:53:50,198 --> 00:53:53,400 Ik dacht dat je de hele tijd naar Axel verlangde. 1015 00:53:53,467 --> 00:53:56,269 [GELUISTER] Ja, het heet biseksualiteit, Whitney. 1016 00:53:56,336 --> 00:53:58,139 Ja, ik weet wat biseksualiteit is. 1017 00:53:58,206 --> 00:54:00,240 Hartelijk dank, oké? Graag gedaan. 1018 00:54:00,307 --> 00:54:02,442 Eh, nee, ik ben... ik ben gewoon verrast. 1019 00:54:02,510 --> 00:54:05,179 Wat... Wat is er gebeurd? 1020 00:54:05,245 --> 00:54:07,582 Nou, ze heeft de stap gezet, 1021 00:54:07,648 --> 00:54:12,653 en zodra de kamikazeaanvallen waren uitgewerkt,... 1022 00:54:12,720 --> 00:54:15,322 Ze zei dat ze niets ernstigs wilde. 1023 00:54:15,388 --> 00:54:17,692 Geen afleidingen. 1024 00:54:17,759 --> 00:54:21,261 Zeker niet met Los Angeles 2028 voor de deur. 1025 00:54:21,328 --> 00:54:24,297 Nou, wil je iets serieus? 1026 00:54:28,536 --> 00:54:30,772 Vertel het haar dan. 1027 00:54:30,838 --> 00:54:32,140 [GIGGLE] [KREUNT ZACHTJES] 1028 00:54:32,206 --> 00:54:33,306 Martina en Aspen. Oh, ssst! 1029 00:54:33,373 --> 00:54:35,308 [MEISJES LACHEN] 1030 00:54:37,578 --> 00:54:39,446 MARTINA: Meneer Tornado, alstublieft, 1031 00:54:39,514 --> 00:54:42,349 Ik wil u graag nog eens zien. Meneer Torn... 1032 00:54:42,415 --> 00:54:45,520 Oh! Oh! Oh! Oh! [WHITNEY IMITEERT ZWEEPSDRIJF] 1033 00:54:45,586 --> 00:54:47,889 MARTINA: Komt meneer Tornado straks ook langs? 1034 00:54:47,955 --> 00:54:52,160 [OVERLAPPENDE DRONKEN GEKLETS] 1035 00:54:52,226 --> 00:54:53,728 Welterusten meneer. 1036 00:54:55,462 --> 00:54:58,966 Wacht. Ik snap het. Ik snap het. Ja. 1037 00:55:01,035 --> 00:55:03,671 Whitney. Kun je even op afstand blijven? 1038 00:55:05,740 --> 00:55:07,275 [MARTINA SCHRAPT ZIJN KEEL] 1039 00:55:08,576 --> 00:55:11,045 [GEFLUISTER] Dag dag. 1040 00:55:11,112 --> 00:55:12,180 Hoi. 1041 00:55:14,282 --> 00:55:16,349 Hé. Ik laat je naar bed gaan 1042 00:55:16,416 --> 00:55:17,752 zo meteen. Ik, uh... 1043 00:55:19,720 --> 00:55:22,256 Bah! Brad. 1044 00:55:22,322 --> 00:55:26,027 Hij wilde dat ik dit aan jou gaf. 1045 00:55:30,497 --> 00:55:32,533 Ik hoef u geen uitleg te geven. 1046 00:55:32,600 --> 00:55:34,836 Oh nee, je hebt gelijk. Je hebt gelijk. 1047 00:55:34,902 --> 00:55:36,904 Jij bent mijn stagiaire, 1048 00:55:36,971 --> 00:55:42,176 en, eh, ik voel een zekere verantwoordelijkheid voor jou. 1049 00:55:44,111 --> 00:55:46,647 En jij kunt het zoveel beter dan Brad! 1050 00:55:48,249 --> 00:55:50,685 Axel Chandler, ben je jaloers? 1051 00:55:52,186 --> 00:55:54,322 Ik mag niet jaloers zijn. 1052 00:55:59,293 --> 00:56:03,564 Ik wil Oscar Tornado geen enkele eer ontnemen, 1053 00:56:03,631 --> 00:56:04,966 maar dat was, eh... 1054 00:56:08,135 --> 00:56:09,704 indrukwekkend stierenrijden. 1055 00:56:09,770 --> 00:56:12,874 Nou, eigenlijk zou ik je moeten bedanken. 1056 00:56:12,940 --> 00:56:16,210 Weet je, al die squats die ik van je heb gekregen. 1057 00:56:16,277 --> 00:56:18,179 Haha, squats. 1058 00:56:20,281 --> 00:56:22,049 Ik ga het morgen niet mild voor je aanpakken 1059 00:56:22,116 --> 00:56:23,651 alleen maar omdat je dronken bent. 1060 00:56:23,718 --> 00:56:25,887 Oh, oké, oké. 1061 00:56:25,953 --> 00:56:27,221 Zo is het toch? 1062 00:56:27,288 --> 00:56:28,589 Ja, zo is het. Ja? 1063 00:56:28,656 --> 00:56:30,457 Mm-hmm. Oké. Doe dan rustig aan met mij 1064 00:56:30,524 --> 00:56:33,895 omdat... je mij leuk vindt. 1065 00:56:33,961 --> 00:56:35,263 Ik ben Whitney. 1066 00:56:48,209 --> 00:56:49,844 [LUCHTHOORN BLAAST] 1067 00:56:49,911 --> 00:56:52,479 Bah, ik snij hun keel door. 1068 00:56:52,546 --> 00:56:54,582 AXEL [SCHREEUWT]: Tijd om te rennen! 1069 00:56:54,649 --> 00:56:55,983 Ja, goed, ja. 1070 00:56:56,050 --> 00:56:57,785 Word wakker, iedereen! Word wakker, iedereen! 1071 00:56:57,852 --> 00:56:59,253 [AXEL SCHREEUWT] 1072 00:57:00,821 --> 00:57:03,157 Waarom ruik ik tequila? 1073 00:57:03,224 --> 00:57:05,993 ♪ Ik zal het vuur voor je aansteken ♪ 1074 00:57:06,060 --> 00:57:07,695 ♪ Ik weet dat je leuk vindt wat je ziet ♪ 1075 00:57:07,762 --> 00:57:09,230 ♪ Wij weten ♪ 1076 00:57:12,066 --> 00:57:13,367 ♪ We weten ♪ ♪Ik hou van je ♪ 1077 00:57:13,433 --> 00:57:15,468 ♪ Als je direct terugkomt ♪ 1078 00:57:15,536 --> 00:57:18,471 ♪ Laat me weten wat echt is... ♪ 1079 00:57:18,539 --> 00:57:20,308 AXEL: Leuk! Leuk! Leuk! 1080 00:57:20,374 --> 00:57:23,476 Dat is mijn team! Dat is mijn team! 1081 00:57:23,544 --> 00:57:25,680 [ALLEEN UITROEPEN] 1082 00:57:25,746 --> 00:57:30,117 ♪ Maar het gevoel dat ik heb Is zo geweldig... ♪ 1083 00:57:30,184 --> 00:57:31,319 [FLUITJES GELUIDEN] 1084 00:57:31,385 --> 00:57:34,655 Kom op, laten we het terugbrengen! 1085 00:57:34,722 --> 00:57:39,660 ♪ En ik mag je laten zien hoeveel ik om je geef ♪ 1086 00:57:39,727 --> 00:57:42,997 ♪ Jij hebt de macht, jongen... ♪ 1087 00:57:43,064 --> 00:57:45,266 AXEL: Hier, mijn kleine katerige vriend. 1088 00:57:46,434 --> 00:57:48,002 Het kan een beetje zompig zijn. 1089 00:57:49,437 --> 00:57:50,571 Wat? 1090 00:57:52,907 --> 00:57:54,442 Het is geen val. 1091 00:57:55,543 --> 00:57:57,078 Oké. Kijk. 1092 00:57:58,946 --> 00:58:01,182 Ik zal controleren of er geen gif in zit. 1093 00:58:01,248 --> 00:58:03,985 [GLIMLACH] Mmm. 1094 00:58:04,051 --> 00:58:06,687 Ik ben er nog. Best goed. 1095 00:58:06,754 --> 00:58:09,557 Weet je, fitnessfanaten, 1096 00:58:09,623 --> 00:58:12,193 Wij houden net zo veel van fastfood als ieder ander. 1097 00:58:13,661 --> 00:58:15,429 Ik weet dat je er een wilt. 1098 00:58:15,495 --> 00:58:17,765 Mm, oké. Daar gaan we. 1099 00:58:19,934 --> 00:58:21,535 Mmm. [ZUCHT] 1100 00:58:21,602 --> 00:58:23,170 Het is goed. Het is goed. 1101 00:58:23,237 --> 00:58:26,974 Dus, zonder de kater... 1102 00:58:28,743 --> 00:58:30,444 Hoe voel je je hierbij? 1103 00:58:32,179 --> 00:58:33,381 Goed... 1104 00:58:35,082 --> 00:58:37,418 Het was een uitdaging. 1105 00:58:37,485 --> 00:58:39,220 Mm-hmm. Weet je, net als ik denk 1106 00:58:39,286 --> 00:58:42,056 Als het makkelijker wordt, maak je het moeilijker. 1107 00:58:42,123 --> 00:58:46,293 Maar ik... ik haat het niet meer. 1108 00:58:49,630 --> 00:58:51,465 Ik vraag me gewoon af... 1109 00:58:54,435 --> 00:58:55,503 Wat? 1110 00:58:57,705 --> 00:58:59,540 Nee, dat is stom. 1111 00:58:59,607 --> 00:59:01,809 Hé. Probeer mij eens. 1112 00:59:05,346 --> 00:59:07,048 Wat als ik het niet ben? 1113 00:59:09,050 --> 00:59:12,086 Wat als het... Irabelle is? 1114 00:59:14,221 --> 00:59:15,556 Oké, vergeet het. Vergeet het, vergeet het. 1115 00:59:15,623 --> 00:59:18,259 Nee. Nee. Wacht even. 1116 00:59:21,729 --> 00:59:23,064 Uitleggen. 1117 00:59:28,035 --> 00:59:29,538 Als het moeilijk wordt... 1118 00:59:30,871 --> 00:59:33,574 Ik stel mij voor dat ik haar ben. 1119 00:59:33,641 --> 00:59:36,511 Weet je, omdat ze daar goed in is. 1120 00:59:36,577 --> 00:59:41,282 En ik begin te denken dat ik er daardoor goed in word. 1121 00:59:44,151 --> 00:59:46,020 Maar ik kan het niet doen als ik niet zij ben. 1122 00:59:46,087 --> 00:59:48,523 Ah, oké. 1123 00:59:48,589 --> 00:59:49,824 Oké. 1124 00:59:49,890 --> 00:59:52,827 Dus... de volgende keer 1125 00:59:52,893 --> 00:59:55,930 dat je Irabelle wilt zijn, 1126 00:59:55,996 --> 00:59:58,899 gewoon...niet doen. 1127 01:00:00,935 --> 01:00:02,203 Probleem opgelost. Nee. Ja. 1128 01:00:02,269 --> 01:00:04,105 Sorry, laat me het uitleggen. Eh... 1129 01:00:05,706 --> 01:00:07,741 Sluit gewoon je ogen. 1130 01:00:09,243 --> 01:00:10,644 Stel je voor dat je jezelf bent. 1131 01:00:12,746 --> 01:00:15,216 Hetzelfde shirt, dezelfde broek. 1132 01:00:17,852 --> 01:00:20,621 Maar net als Whitney. 1133 01:00:24,358 --> 01:00:25,659 Je maakt het wel heel makkelijk. 1134 01:00:27,061 --> 01:00:30,030 Ja, dat kan. 1135 01:00:30,097 --> 01:00:33,134 Maar alleen als je bereid bent om jezelf uit de weg te gaan. 1136 01:00:37,204 --> 01:00:38,607 Ah. Nog één ding. 1137 01:00:40,741 --> 01:00:43,377 De hamburgers zijn niet vergeten. Boem. 1138 01:00:43,444 --> 01:00:44,745 Ja! 1139 01:00:44,812 --> 01:00:47,815 Volgens sommigen is dit het perfecte middel tegen een kater. 1140 01:00:55,489 --> 01:00:57,124 Mmmm... 1141 01:00:58,759 --> 01:01:00,595 Je sterke longen 1142 01:01:00,661 --> 01:01:04,298 die frisse lucht in je bloed brengen. 1143 01:01:06,066 --> 01:01:09,670 Het kloppende hart dat zuurstof pompt 1144 01:01:09,737 --> 01:01:11,872 naar je spieren. 1145 01:01:13,807 --> 01:01:15,876 Kies ervoor om dankbaar te zijn. 1146 01:01:17,144 --> 01:01:18,279 Namaste. 1147 01:01:20,649 --> 01:01:22,216 ALLEN: Namasté. 1148 01:01:23,618 --> 01:01:25,386 Namasté. [GIGGEL] 1149 01:01:29,990 --> 01:01:33,394 CINDY: Hé, Whitney. Kan ik even met je praten? 1150 01:01:33,460 --> 01:01:34,563 Ja. 1151 01:01:37,131 --> 01:01:40,801 Ik wilde je vragen wat je volgende zomer gaat doen. 1152 01:01:42,002 --> 01:01:45,472 Oh. Eh, nou ja, ik heb een bruiloft 1153 01:01:45,540 --> 01:01:49,076 en eerst nog twee semesters op de universiteit. 1154 01:01:49,143 --> 01:01:51,378 Ik heb niet eens de tijd om erover na te denken. 1155 01:01:51,445 --> 01:01:54,215 Nou, ik heb een paar trainers die vertrekken, 1156 01:01:54,281 --> 01:01:56,150 en ze moeten vervangen worden. 1157 01:01:56,217 --> 01:01:58,452 Oh. Heb je aanbevelingen nodig? 1158 01:01:58,520 --> 01:02:01,088 Ik bedoel jou, Whitney. 1159 01:02:01,155 --> 01:02:03,791 Je zou de cursus persoonlijke training moeten voltooien, 1160 01:02:03,857 --> 01:02:05,826 maar mensen doen het in drie tot zes maanden. 1161 01:02:05,893 --> 01:02:07,761 En jou kennende, 1162 01:02:07,828 --> 01:02:11,465 Ik denk dat je het goed kunt combineren met je studielast. 1163 01:02:11,533 --> 01:02:14,735 Maar neem de tijd en denk erover na. 1164 01:02:16,837 --> 01:02:18,038 Ja. 1165 01:02:31,519 --> 01:02:35,690 Lieverd. Dat had ik niet door... 1166 01:02:38,192 --> 01:02:39,393 Het is goed, mam. 1167 01:02:40,494 --> 01:02:41,795 Het spijt me. 1168 01:02:45,432 --> 01:02:48,637 Jij bent mijn moeder. Mm-hmm. Ja. 1169 01:02:50,672 --> 01:02:52,206 [GEKWAAIEN] 1170 01:03:00,715 --> 01:03:03,984 Je zult niet geloven wat er daarna gebeurt. 1171 01:03:04,051 --> 01:03:06,287 Ik ben zo dichtbij het maken van gaten 1172 01:03:06,353 --> 01:03:08,322 in jullie mooie, kleine spiershirtjes. 1173 01:03:08,389 --> 01:03:11,058 Nou, zo mooi zijn ze niet. 1174 01:03:11,125 --> 01:03:13,460 In ieder geval niet zo mooi als mijn ogen. 1175 01:03:13,528 --> 01:03:14,729 [LACHEN] 1176 01:03:14,795 --> 01:03:17,498 Oh, nu voel je je wel een beetje overmoedig, hè? 1177 01:03:17,565 --> 01:03:19,500 Zo kun je niet met trainers praten. 1178 01:03:19,567 --> 01:03:21,335 Waarom, omdat jullie zulke gevoelige zielen zijn? 1179 01:03:21,402 --> 01:03:23,237 Nee, want we kunnen de stranddag annuleren 1180 01:03:23,304 --> 01:03:24,639 in een handomdraai. 1181 01:03:25,873 --> 01:03:29,910 Wauw. Stranddag annuleren? 1182 01:03:29,977 --> 01:03:32,413 Nee, ik denk dat we ze nog wat meer kunnen laten lijden. 1183 01:03:33,881 --> 01:03:35,684 De vlag veroveren? 1184 01:03:35,750 --> 01:03:37,885 Trainers versus gevangenen? 1185 01:03:37,951 --> 01:03:40,588 Oh, sorry...kampeerders. 1186 01:03:40,655 --> 01:03:43,190 [♪♪♪] 1187 01:03:50,130 --> 01:03:51,365 Succes. 1188 01:03:55,836 --> 01:03:58,005 Jongens. 1189 01:03:58,072 --> 01:03:59,808 Ik heb dus een heel leuk idee. 1190 01:04:01,743 --> 01:04:05,780 Jullie gaan naar beneden! Kom op, squad! Kom op! 1191 01:04:05,846 --> 01:04:08,282 [ALLEN Kwebbelen, LACHEN] 1192 01:04:08,349 --> 01:04:10,984 [♪♪♪] 1193 01:04:43,450 --> 01:04:45,252 [ALLE JUICHEN] 1194 01:04:46,387 --> 01:04:47,988 [BEIDE HIJGEN] 1195 01:04:53,394 --> 01:04:55,262 Gaat het goed met je? 1196 01:04:55,329 --> 01:04:56,798 Mm-hmm. Weet je het zeker? 1197 01:04:56,865 --> 01:04:58,666 Ja hoor. Prima. 1198 01:04:58,733 --> 01:05:00,234 Ja, natuurlijk. Je bent goed. 1199 01:05:00,300 --> 01:05:02,469 Het deed helemaal geen pijn. Juist. 1200 01:05:02,537 --> 01:05:04,639 Kijk, soms word ik wel eens competitief. 1201 01:05:04,706 --> 01:05:06,440 Ik heb het gemerkt. Ja. Mm-hmm. 1202 01:05:06,508 --> 01:05:09,943 Mm-hmm. Nou, je hebt gewonnen, dus het werkte. 1203 01:05:10,010 --> 01:05:10,911 Leuk. 1204 01:05:12,913 --> 01:05:14,481 ASPEN: Martina, je lijkt wel een tornado. 1205 01:05:14,549 --> 01:05:16,518 MARTINA: Je noemde mij een afleiding. 1206 01:05:16,584 --> 01:05:19,420 Ik weet het. Soms duurt het even voordat mijn hersenen 1207 01:05:19,486 --> 01:05:20,921 om mijn mond in te halen. 1208 01:05:20,988 --> 01:05:22,489 Ik heb ook dromen, weet je. 1209 01:05:22,557 --> 01:05:25,560 En-- En alleen omdat ze geen gouden medaille inhouden-- 1210 01:05:35,904 --> 01:05:36,937 [WHITNEY HAAKT HAKKER] 1211 01:05:38,706 --> 01:05:40,775 Het spijt me zo. Jullie doen jullie ding. 1212 01:05:40,842 --> 01:05:43,477 Het is... oké. Eh... 1213 01:05:43,545 --> 01:05:45,112 [SCHRAPT KEEL] 1214 01:05:45,179 --> 01:05:46,280 Goed gesprek. 1215 01:05:48,348 --> 01:05:49,717 We... We praten er later verder over. 1216 01:05:49,784 --> 01:05:51,285 Ja hoor. Ja hoor. 1217 01:05:58,626 --> 01:06:01,962 Eh, ik denk dat ik je nodig heb om de waarheid te vertellen. 1218 01:06:02,029 --> 01:06:03,698 Ik denk dat we wel zullen zien hoe het verder gaat. 1219 01:06:03,765 --> 01:06:06,534 Oh mijn God! Ik ben zo blij voor je. 1220 01:06:06,601 --> 01:06:08,837 [STILT] Oh, mijn God. 1221 01:06:08,903 --> 01:06:10,839 Oh mijn God. Ik weet het, Martina. 1222 01:06:10,905 --> 01:06:13,675 Nee, nee. Oh mijn God. Wat? 1223 01:06:13,741 --> 01:06:15,910 Kijk. Wat? 1224 01:06:15,976 --> 01:06:17,211 [GASP] 1225 01:06:17,277 --> 01:06:18,813 Oh! 1226 01:06:18,880 --> 01:06:20,915 Het gaat erom dat je mijn gevoelens kwetst. 1227 01:06:20,981 --> 01:06:22,382 Je hebt me bedrogen, dat is echt gebeurd. 1228 01:06:22,449 --> 01:06:24,985 Hé, het ziet er goed uit voor team Whitney. 1229 01:06:25,052 --> 01:06:27,054 Je hebt het me niet laten proberen. Ik heb het, ik heb het. 1230 01:06:27,120 --> 01:06:29,256 De manier waarop jullie elkaar eerder aankeken, 1231 01:06:29,323 --> 01:06:31,559 jullie zouden waarschijnlijk elkaars kleren van het lijf hebben gerukt 1232 01:06:31,626 --> 01:06:33,494 als wij er niet waren geweest. 1233 01:06:33,561 --> 01:06:35,128 [GNIKKERS] 1234 01:06:36,831 --> 01:06:37,932 Ik kan dit niet. 1235 01:06:48,442 --> 01:06:51,144 [HIJGEN] 1236 01:07:02,356 --> 01:07:03,357 Laat maar. 1237 01:07:03,423 --> 01:07:05,960 [♪♪♪] 1238 01:07:37,825 --> 01:07:41,729 Hé! Gaat het? 1239 01:07:41,796 --> 01:07:43,565 Ja, ja. Het gaat goed met mij. 1240 01:07:43,631 --> 01:07:46,266 Je bent hier alleen maar om te zwemmen? 1241 01:07:46,333 --> 01:07:47,267 Oei, oei. 1242 01:07:49,069 --> 01:07:50,972 Nee, nee. Axel, Axel. 1243 01:07:51,039 --> 01:07:53,307 Ik dacht dat ik één zou worden met de natuur. 1244 01:07:53,373 --> 01:07:54,976 Nee, nee, alsjeblieft! 1245 01:07:55,043 --> 01:07:56,410 [GIETEN] 1246 01:08:02,817 --> 01:08:04,117 [WHITNEY GIGGELT NERVEUS] 1247 01:08:06,921 --> 01:08:07,956 Wacht, ben je...? 1248 01:08:08,022 --> 01:08:09,624 [GLIMLACH] 1249 01:08:09,691 --> 01:08:10,959 Ja. 1250 01:08:11,025 --> 01:08:13,160 Oké, even geduld. 1251 01:08:13,226 --> 01:08:16,196 Wat ben jij...? Oké! 1252 01:08:16,263 --> 01:08:19,033 Nu zijn we dat allebei. Dat helpt niet. 1253 01:08:19,099 --> 01:08:21,736 In mijn hoofd klonk het beter, ja. 1254 01:08:26,708 --> 01:08:29,443 Weet je, ik heb je hier nog nooit eerder gezien. 1255 01:08:29,510 --> 01:08:30,912 Ik weet. 1256 01:08:37,451 --> 01:08:39,386 Oh shit, shit, shit, shit. Wat? 1257 01:08:39,453 --> 01:08:40,955 Nee. Oh mijn God. Wat? Wat? 1258 01:08:41,022 --> 01:08:42,222 Verdomme. Wat? 1259 01:08:42,289 --> 01:08:44,291 Ik denk dat mijn ketting eraf gevallen is. 1260 01:08:44,358 --> 01:08:46,995 Het is waarschijnlijk ergens hier. Verdomme. 1261 01:08:47,061 --> 01:08:50,798 Oh, het is als een speld in een hooiberg. 1262 01:08:50,865 --> 01:08:53,034 Wat is ze...? 1263 01:08:53,101 --> 01:08:55,670 [ZUCHT] Fuck, fuck, fuck! 1264 01:08:57,237 --> 01:08:58,438 Neuken. 1265 01:09:04,646 --> 01:09:08,315 Oh! Dank je wel. Ik snap het. Ik snap het. 1266 01:09:10,317 --> 01:09:11,586 Oh! 1267 01:09:23,965 --> 01:09:24,866 Bedankt. 1268 01:09:26,801 --> 01:09:29,436 Wat is er met die ketting aan de hand? 1269 01:09:34,642 --> 01:09:36,110 Het was van mijn vader. 1270 01:09:37,310 --> 01:09:39,446 Hij is een paar jaar geleden overleden. 1271 01:09:42,182 --> 01:09:44,317 Zo ben ik er eigenlijk ingerold. 1272 01:09:47,789 --> 01:09:50,725 Thuis ging het behoorlijk slecht met me, 1273 01:09:50,792 --> 01:09:53,393 en ik kreeg ruzie met mijn moeder. 1274 01:09:54,762 --> 01:09:58,866 En ik was zo'n klein klootzak, 1275 01:09:58,933 --> 01:10:01,468 en ik liep gewoon weg. 1276 01:10:01,536 --> 01:10:03,270 Ik ben gewoon weggelopen. 1277 01:10:03,336 --> 01:10:06,107 En die wandeling werd een hardlooprondje. 1278 01:10:06,174 --> 01:10:08,176 En ik bleef maar rennen. 1279 01:10:11,145 --> 01:10:12,647 Er is iets wat ik niet weet. 1280 01:10:12,714 --> 01:10:15,083 Het voelde alsof het het enige was wat ik kon doen. 1281 01:10:16,349 --> 01:10:19,386 Toen begon ik naar de sportschool te gaan. 1282 01:10:21,122 --> 01:10:22,824 Gewichtheffen. 1283 01:10:22,890 --> 01:10:25,093 Ik weet nog dat ik dat heel cool vond. 1284 01:10:25,159 --> 01:10:29,429 Hoe spieren afbreken en sterker worden. 1285 01:10:29,496 --> 01:10:32,166 [ZUCHT] Dit na twee jaar 1286 01:10:32,232 --> 01:10:35,837 van het zien hoe mijn vader het tegenovergestelde meemaakte. 1287 01:10:37,638 --> 01:10:39,239 Ik denk dat ik het gevoel gewoon fijn vond 1288 01:10:39,306 --> 01:10:40,875 dat ik controle had over iets. 1289 01:10:44,145 --> 01:10:46,246 Dat heb ik nog nooit tegen iemand gezegd. 1290 01:10:51,219 --> 01:10:52,587 Maar met jou... 1291 01:10:55,757 --> 01:10:57,125 Ik weet het niet. 1292 01:10:59,193 --> 01:11:02,930 Herinner je je nog de dag dat we elkaar voor het eerst ontmoetten? 1293 01:11:02,997 --> 01:11:04,264 O, God. 1294 01:11:04,331 --> 01:11:05,933 [GLIMLACH] 1295 01:11:06,000 --> 01:11:08,603 Ik... ik schaam me er zelfs voor als ik eraan denk. 1296 01:11:08,669 --> 01:11:11,038 Ik meende niet wat ik zei, ik was gewoon... 1297 01:11:13,007 --> 01:11:14,407 doodsbang. 1298 01:11:17,912 --> 01:11:19,147 Dat is alles. 1299 01:11:21,682 --> 01:11:25,219 Angst brengt het slechtste in mensen naar boven. 1300 01:11:29,724 --> 01:11:30,792 Maar... 1301 01:11:34,061 --> 01:11:35,462 voor sommige mensen... 1302 01:11:37,698 --> 01:11:39,700 ze kunnen het op zijn kop zetten, 1303 01:11:39,767 --> 01:11:42,069 kanaliseer het in iets goeds... 1304 01:11:44,471 --> 01:11:45,807 voor iedereen. 1305 01:11:49,610 --> 01:11:53,915 En dat is nou juist wat ik zo bewonder in jou. 1306 01:11:53,981 --> 01:11:57,185 Dat is wat je een goede leider maakt. 1307 01:12:00,221 --> 01:12:02,489 Ik niet... 1308 01:12:02,557 --> 01:12:03,891 Ik denk het niet. 1309 01:12:03,958 --> 01:12:06,093 Ik denk niet dat ik een goede leider ben. 1310 01:12:06,160 --> 01:12:09,329 Hé, doe dat niet. 1311 01:12:11,498 --> 01:12:12,800 Neem het compliment aan. 1312 01:12:14,068 --> 01:12:16,537 Ik neem het. 1313 01:12:16,604 --> 01:12:17,772 Goed. 1314 01:12:22,577 --> 01:12:25,847 Want ik zou het vreselijk vinden als je die superkracht misbruikt. 1315 01:12:33,020 --> 01:12:35,556 [♪♪♪] 1316 01:13:03,217 --> 01:13:05,219 [BEIDE HEBBEN ZWAAR ADEMEN] 1317 01:13:09,056 --> 01:13:11,559 I... 1318 01:13:11,626 --> 01:13:14,494 Ik kom net uit een lange relatie. 1319 01:13:16,163 --> 01:13:17,365 En... 1320 01:13:22,069 --> 01:13:23,204 [SCHAT] 1321 01:13:25,740 --> 01:13:28,776 Oké, dus dat is de lijn die we hier volgen? 1322 01:13:28,843 --> 01:13:31,411 Het is geen rij. Dat beloof ik. 1323 01:13:31,478 --> 01:13:33,681 Het is geen rij. 1324 01:13:33,748 --> 01:13:36,717 Kijk, wat er met mij aan de hand is, heeft niets met jou te maken. 1325 01:13:38,552 --> 01:13:40,588 Al dit werk dat je hier hebt gedaan. 1326 01:13:40,655 --> 01:13:43,490 Ik zou het vreselijk vinden als je dat verliest vanwege... 1327 01:13:43,557 --> 01:13:46,961 Waarover? Waarover?! 1328 01:13:47,028 --> 01:13:48,930 [LACHT SPIJTIG] 1329 01:13:48,996 --> 01:13:51,265 Waarover?! 1330 01:13:51,332 --> 01:13:54,268 Je vindt me leuk genoeg om me te kussen als we alleen zijn... 1331 01:13:56,203 --> 01:13:58,506 om mij dingen te vertellen die je nog nooit aan iemand hebt verteld, 1332 01:13:58,572 --> 01:14:01,075 om naakt met mij te zwemmen. 1333 01:14:03,010 --> 01:14:06,614 Maar je vindt me nog niet leuk genoeg om bij me te willen zijn? 1334 01:14:06,681 --> 01:14:08,716 Dat is niet waar. Echt niet? 1335 01:14:08,783 --> 01:14:09,884 Nee. Echt waar? 1336 01:14:09,951 --> 01:14:11,519 Omdat ik hier al eerder ben geweest, Axel. 1337 01:14:11,585 --> 01:14:14,956 Dat weet ik! Ik weet dat ik niet het meisje ben dat de jongen krijgt! 1338 01:14:15,022 --> 01:14:16,991 Of het nu komt omdat ik niet mooi genoeg ben 1339 01:14:17,058 --> 01:14:19,126 of de juiste maat of populair. 1340 01:14:19,193 --> 01:14:22,296 Ik ben het meisje waarmee je de ander jaloers maakt. 1341 01:14:22,363 --> 01:14:23,898 Waar heb je het over?! Renata! 1342 01:14:23,965 --> 01:14:25,833 Je zou duidelijk liever bij iemand zijn die je bedriegt! 1343 01:14:25,900 --> 01:14:27,735 Wie geeft er om Renata? Wie geeft er om Renata?! 1344 01:14:27,802 --> 01:14:30,004 Ik weet dat je denkt dat je boven al deze shit staat 1345 01:14:30,071 --> 01:14:31,839 omdat je vader is overleden, dus je denkt 1346 01:14:31,906 --> 01:14:34,875 dat maakt je gevoeliger of zoiets, maar dat ben je niet. 1347 01:14:34,942 --> 01:14:37,545 Jij bent net zo oppervlakkig als de rest! 1348 01:14:37,611 --> 01:14:39,347 Juist. Juist, juist. 1349 01:14:39,413 --> 01:14:41,949 Raak mij nooit meer aan! 1350 01:14:46,754 --> 01:14:49,657 [♪♪♪] 1351 01:15:11,178 --> 01:15:14,582 MARTINA: Hé, waar was je? 1352 01:15:14,648 --> 01:15:16,884 [SNIKKEN] 1353 01:15:16,951 --> 01:15:19,020 Hoi... 1354 01:15:19,086 --> 01:15:20,688 waar ben je gebleven? 1355 01:15:30,297 --> 01:15:31,899 Wat is er gebeurd? Doe het alsjeblieft niet. 1356 01:15:32,033 --> 01:15:35,036 Ik wil er niet over praten, laat me alsjeblieft met rust. 1357 01:15:37,471 --> 01:15:38,906 Oké. 1358 01:15:38,973 --> 01:15:40,374 [GENUIKEN] 1359 01:16:02,730 --> 01:16:05,032 Heeft ze iets gezegd? 1360 01:16:06,901 --> 01:16:08,903 Voelt ze zich misschien niet lekker? 1361 01:16:20,915 --> 01:16:23,584 [♪♪♪] 1362 01:16:25,486 --> 01:16:27,288 [SNIKKEN] 1363 01:17:10,464 --> 01:17:13,200 Hé, wat ben je aan het doen? 1364 01:17:13,267 --> 01:17:15,069 Wat kan jou het schelen? 1365 01:17:15,136 --> 01:17:17,738 Is er iets gebeurd tussen jou en Axel? 1366 01:17:17,805 --> 01:17:20,674 Nee. Er is niets gebeurd en er zal ook nooit iets gebeuren. 1367 01:17:20,741 --> 01:17:22,343 Dat is niet de bedoeling. 1368 01:17:22,409 --> 01:17:24,011 Geef me mijn telefoon. Je mag hem niet hebben. 1369 01:17:24,078 --> 01:17:26,046 Geef me mijn telefoon. Geef me mijn telefoon, Willow. 1370 01:17:26,113 --> 01:17:27,181 Stop! Snap je het niet? 1371 01:17:27,248 --> 01:17:28,415 Jij hebt gewonnen, oké? 1372 01:17:28,482 --> 01:17:29,984 Waar heb je het over? 1373 01:17:32,753 --> 01:17:34,989 Ik dacht dat ik kon veranderen. 1374 01:17:35,055 --> 01:17:39,193 Ik dacht dat ik aan het veranderen was toen ik hier kwam, maar... 1375 01:17:39,260 --> 01:17:42,930 Als alles hetzelfde blijft, wat is dan het nut? 1376 01:17:42,997 --> 01:17:45,866 Whitney, ik had die dingen nooit tegen je moeten zeggen. 1377 01:17:45,933 --> 01:17:47,902 Waarom? Het is de waarheid. 1378 01:17:47,968 --> 01:17:48,936 Dat is niet waar. 1379 01:17:50,237 --> 01:17:51,438 Dat was... 1380 01:17:53,941 --> 01:17:56,611 Nou ja, het ging over mij, niet over jou. 1381 01:17:58,647 --> 01:17:59,847 En dat spijt me enorm. 1382 01:17:59,914 --> 01:18:02,917 Ja, dat maakt niet uit. 1383 01:18:02,983 --> 01:18:05,719 Waar ik ook ga, ik zal altijd iemand zoals jij vinden 1384 01:18:05,786 --> 01:18:07,855 om mij op mijn plaats te zetten. Laat haar dan niet. 1385 01:18:09,757 --> 01:18:12,059 Je laat een bitch als ik niet bepalen wie je bent. 1386 01:18:18,098 --> 01:18:19,800 Waarom ben je zo aardig tegen mij? 1387 01:18:19,867 --> 01:18:23,404 Omdat ik vind dat je beter verdient. 1388 01:18:23,470 --> 01:18:28,409 En ik denk dat jij iemand verdient die net zo geweldig is als jij. 1389 01:18:33,948 --> 01:18:36,483 Wat als hij niet van mij houdt? 1390 01:18:36,551 --> 01:18:38,252 Dan verdienen ze jou niet. 1391 01:18:40,321 --> 01:18:42,456 Je neemt geen genoegen met de Jona's van deze wereld. 1392 01:18:42,524 --> 01:18:44,626 Dat is mijn taak. 1393 01:18:44,693 --> 01:18:46,493 [BEIDE GLIMLACHEN] 1394 01:18:46,561 --> 01:18:49,463 Ik denk dat ik jou leuker vind dan Jonah. 1395 01:18:49,531 --> 01:18:52,667 Ja? [LACHT] Ja. 1396 01:18:52,733 --> 01:18:55,402 Nou, dan is het maar goed dat we uit elkaar zijn. 1397 01:18:57,972 --> 01:18:59,273 Het spijt me. 1398 01:19:02,677 --> 01:19:03,877 Dat ben ik niet. 1399 01:19:09,551 --> 01:19:12,152 BOB: Ik kan me mijn eerste drie mijl-race nog goed herinneren. 1400 01:19:12,219 --> 01:19:16,658 Het uitzicht op de oceaan, de velden met wilde bloemen. 1401 01:19:16,725 --> 01:19:20,160 Het was prachtig...totdat het donker werd. 1402 01:19:20,227 --> 01:19:22,930 Toen de grizzlyberen op ons afkwamen. 1403 01:19:22,997 --> 01:19:25,499 Als ik naar jullie allemaal kijk, 1404 01:19:25,567 --> 01:19:28,102 Ik kan niet trotser zijn. 1405 01:19:28,168 --> 01:19:32,106 Ik bedoel, doe jezelf een plezier en denk aan de mensen 1406 01:19:32,172 --> 01:19:36,110 die je was toen je hier zes weken geleden voor het eerst aankwam. 1407 01:19:36,176 --> 01:19:39,380 Misschien heb je de doelen die je had gesteld, niet bereikt. 1408 01:19:39,446 --> 01:19:43,817 Maar jullie zijn allemaal atleten. 1409 01:19:43,884 --> 01:19:46,320 En niet omdat je een goede mijltijd loopt, 1410 01:19:46,387 --> 01:19:49,056 maar omdat jij hier bent... 1411 01:19:49,123 --> 01:19:50,625 aan de startlijn. 1412 01:19:52,026 --> 01:19:55,296 Dus laten we dit doen. Laten we wat plezier hebben! 1413 01:19:55,362 --> 01:19:58,799 BOB: Kom op! Laten we het doen. 1414 01:19:58,866 --> 01:20:00,801 Hé. Kan ik je even spreken? 1415 01:20:04,104 --> 01:20:06,173 Ik weet dat we niet op goede voet staan... 1416 01:20:07,575 --> 01:20:09,109 maar ik wil je wel succes wensen. 1417 01:20:10,311 --> 01:20:12,379 Al deze training, 1418 01:20:12,446 --> 01:20:14,481 alles wat we samen hebben gedaan... 1419 01:20:16,884 --> 01:20:18,520 het moet voor jou zijn. 1420 01:20:20,821 --> 01:20:22,691 Niet om indruk te maken op iemand. 1421 01:20:31,965 --> 01:20:33,334 En voor de volledigheid... 1422 01:20:35,002 --> 01:20:38,005 Ik zou jou nooit gebruiken om iemand anders jaloers te maken. 1423 01:20:40,274 --> 01:20:42,376 [FLUITJES] Oké, trainers, ga weg. 1424 01:20:42,443 --> 01:20:44,011 Lopers, neem alstublieft uw posities in. 1425 01:20:44,078 --> 01:20:47,948 ♪ Baby, wat is liefde? ♪ 1426 01:20:48,015 --> 01:20:50,685 ♪ Zeg dat je om ze geeft... ♪ 1427 01:20:50,752 --> 01:20:52,453 BOB: Op uw plaats... 1428 01:20:52,520 --> 01:20:54,054 Maak je klaar... 1429 01:20:55,923 --> 01:20:57,458 [FLUITJES GELUIDEN] 1430 01:21:01,696 --> 01:21:05,933 ♪ Geef me een beetje liefde ♪ 1431 01:21:05,999 --> 01:21:08,570 ♪ Oh, alsjeblieft ♪ 1432 01:21:09,937 --> 01:21:13,440 ♪ Zal je ooit mijn hand vasthouden? ♪ 1433 01:21:13,508 --> 01:21:16,276 ♪ Dat is alles wat ik nodig heb ♪ 1434 01:21:16,343 --> 01:21:19,980 ♪ Baby, wat is liefde? ♪ 1435 01:21:20,047 --> 01:21:22,650 ♪ Zeg dat je om iemand geeft ♪ 1436 01:21:24,351 --> 01:21:27,822 ♪ Waar wacht je nog op? ♪ 1437 01:21:27,888 --> 01:21:30,057 ♪ Zeg dat je er zult zijn ♪ 1438 01:21:33,927 --> 01:21:36,263 ♪ Geef me een beetje liefde ♪ 1439 01:21:37,898 --> 01:21:40,401 ♪ Oh, alsjeblieft ♪ 1440 01:21:41,969 --> 01:21:44,405 ♪ Zal je ooit mijn hand vasthouden... ♪ 1441 01:21:44,471 --> 01:21:46,306 Oké, Whitney! 1442 01:21:46,373 --> 01:21:48,175 [TRAINERS JUICHEN, APPLAUDEREN] 1443 01:21:48,242 --> 01:21:49,844 Ik ben Whitney! 1444 01:21:50,911 --> 01:21:52,847 Heel mooi gedaan. 1445 01:21:52,913 --> 01:21:56,116 BOB: Blijf bewegen, blijf die benen bewegen. 1446 01:21:56,183 --> 01:21:57,719 Vermijd krampen. 1447 01:21:59,721 --> 01:22:01,388 [GEJUICH GAAT DOOR] 1448 01:22:03,090 --> 01:22:06,260 BOB: Ja, ja, ja! Goed gedaan! 1449 01:22:07,662 --> 01:22:10,765 [LACHEND, UITROEPEND] 1450 01:22:13,333 --> 01:22:16,937 ♪ Hou van mij zoals je deed ♪ 1451 01:22:17,004 --> 01:22:20,407 ♪ Hou van mij zoals je deed ♪ 1452 01:22:30,518 --> 01:22:31,786 Bedankt. 1453 01:22:31,853 --> 01:22:33,588 Omdat je mij steunt. 1454 01:22:34,923 --> 01:22:36,323 [ZUCHT] 1455 01:22:36,390 --> 01:22:37,991 Ik wist niet hoe erg ik het nodig had 1456 01:22:38,058 --> 01:22:39,293 tot ik jou ontmoette. 1457 01:22:39,359 --> 01:22:40,562 [ZUCHT] 1458 01:22:42,764 --> 01:22:44,833 [KLOPT OP DE DEUR] 1459 01:22:44,899 --> 01:22:46,801 [GLIMLACH] Hé. 1460 01:22:46,868 --> 01:22:49,036 Groepsomhelzing! Kom hier. 1461 01:22:49,102 --> 01:22:50,971 [♪♪♪] 1462 01:22:51,038 --> 01:22:52,574 Jullie sletten kunnen beter contact houden. 1463 01:22:52,640 --> 01:22:54,141 [IEDEREEN GLIMLACHT] 1464 01:23:15,295 --> 01:23:16,430 [KLOPPEN] 1465 01:23:37,451 --> 01:23:38,953 Hij ging naar de stad. 1466 01:23:41,088 --> 01:23:43,123 Maar ik kon... 1467 01:23:43,190 --> 01:23:45,459 Ik kan hem een ​​boodschap voor je doorgeven. 1468 01:23:45,527 --> 01:23:47,862 Kun je gewoon... 1469 01:23:47,929 --> 01:23:49,229 vertel hem... 1470 01:23:51,198 --> 01:23:53,433 Whitney, wat ben je aan het doen? Ben je klaar om te gaan? 1471 01:23:53,500 --> 01:23:56,136 Kom op, ik wil het verkeer voor zijn. Laten we gaan. 1472 01:23:58,540 --> 01:23:59,774 [ZUCHT] 1473 01:23:59,841 --> 01:24:01,576 Oké, doei. 1474 01:24:01,643 --> 01:24:02,744 Oké, doei. 1475 01:24:02,810 --> 01:24:04,012 [GIGGEL] 1476 01:24:09,216 --> 01:24:12,152 [♪♪♪] 1477 01:24:26,534 --> 01:24:27,569 Hoi. 1478 01:24:27,635 --> 01:24:28,836 [GLIMLACH] 1479 01:24:28,903 --> 01:24:31,405 Hoi lieverd. Hé. 1480 01:24:31,471 --> 01:24:33,440 Whitney, je ziet er geweldig uit. 1481 01:24:33,508 --> 01:24:36,109 Je straalt! Kijk eens naar jezelf! En sterk. 1482 01:24:36,176 --> 01:24:38,813 En ben je langer geworden? Pap, lijkt ze langer? 1483 01:24:38,880 --> 01:24:40,180 Ja hoor. Je ziet er geweldig uit. 1484 01:24:41,549 --> 01:24:42,584 Bedankt. 1485 01:24:44,484 --> 01:24:46,955 Poppy, wat is er mis? [ZUCHT] 1486 01:24:47,021 --> 01:24:48,322 De club heeft vanmorgen gebeld. 1487 01:24:48,388 --> 01:24:50,290 Ze breiden de renovatie uit 1488 01:24:50,357 --> 01:24:52,860 en annuleerde de receptie. 1489 01:24:52,927 --> 01:24:54,328 [MENEER CARMICHAEL ZUCHT] 1490 01:24:54,394 --> 01:24:56,330 Er moet een andere plek zijn waar we dat kunnen doen. 1491 01:24:56,396 --> 01:24:59,534 Nee, wij noemden Bridgehouse, Cedar Creek, Morgan Hill. 1492 01:24:59,601 --> 01:25:02,036 Ze zijn allemaal volgeboekt. 1493 01:25:02,102 --> 01:25:06,040 Waarom doen we het niet gewoon in de achtertuin? 1494 01:25:08,108 --> 01:25:11,178 Ik vind het een fijn idee dat het buiten is. 1495 01:25:11,244 --> 01:25:12,379 [GIETEN] 1496 01:25:12,446 --> 01:25:14,048 Denk maar eens aan, met wat... 1497 01:25:14,114 --> 01:25:16,383 Een paar bloemen en lichtjes. 1498 01:25:16,450 --> 01:25:18,285 Wij kunnen het er magisch uit laten zien. 1499 01:25:21,022 --> 01:25:22,389 Kom op, mam. Mm-hmm. 1500 01:25:22,456 --> 01:25:24,892 Nou, als ik plastic servies hoor... 1501 01:25:24,959 --> 01:25:26,694 [SNURKT] [LACHT] 1502 01:25:26,761 --> 01:25:28,195 ...ik ben weg. 1503 01:25:28,261 --> 01:25:31,566 [ZACHTE JAZZ SPEELT EN GASTEN KLATEN] 1504 01:25:50,417 --> 01:25:52,854 [VOETSTAPPEN NADEREN] 1505 01:25:56,156 --> 01:26:00,828 911. Ik-- Ik denk dat er brand is in het huis van Carmichael 1506 01:26:00,895 --> 01:26:03,031 omdat het hier warm is! 1507 01:26:04,599 --> 01:26:05,867 Moeten we daarheen? 1508 01:26:07,602 --> 01:26:08,803 Papaver... 1509 01:26:12,940 --> 01:26:14,274 Papaver... 1510 01:26:16,176 --> 01:26:19,947 jij bent de liefste, slimste, 1511 01:26:20,014 --> 01:26:24,217 de meest getalenteerde, mooiste persoon die ik ken. 1512 01:26:25,987 --> 01:26:27,855 En je trouwt met je zielsverwant. 1513 01:26:29,924 --> 01:26:31,726 Hoeveel mensen kunnen dat zeggen? 1514 01:26:31,793 --> 01:26:33,293 [ZACHTJES HUILEND] 1515 01:26:33,360 --> 01:26:35,029 Verpest je gezicht niet! Whitney! 1516 01:26:35,096 --> 01:26:36,798 [LACHT] Verpest je gezicht niet! 1517 01:26:41,201 --> 01:26:43,137 Hoi. 1518 01:26:43,203 --> 01:26:45,540 Ik weet waarom je deze zomer weg moest. 1519 01:26:47,207 --> 01:26:48,308 Ik snap het. 1520 01:26:50,144 --> 01:26:52,580 Maar ik ben zo blij dat je nu bij me bent. 1521 01:26:54,314 --> 01:26:56,718 Er is geen plek waar ik liever zou zijn. 1522 01:27:14,301 --> 01:27:15,402 Alles goed hier? 1523 01:27:15,469 --> 01:27:16,604 Mm-hmm. 1524 01:27:18,072 --> 01:27:19,907 Laten we deze vrouw laten trouwen. 1525 01:27:19,974 --> 01:27:20,942 Overeengekomen. 1526 01:27:21,008 --> 01:27:23,410 [♪♪♪] 1527 01:27:27,081 --> 01:27:29,416 [GASTEN Kletsen ondoordacht] 1528 01:27:32,920 --> 01:27:34,122 Ja hoor. 1529 01:27:37,825 --> 01:27:39,861 Ik weet het. We hebben het goed gedaan. 1530 01:27:44,397 --> 01:27:45,600 Proost, teven. 1531 01:27:45,666 --> 01:27:48,035 Proost, teef! Proost. 1532 01:27:48,102 --> 01:27:49,537 [LACHEN] 1533 01:27:53,241 --> 01:27:55,308 [ONBESCHIKBARE GESPREKKEN, GELACHT] 1534 01:27:55,375 --> 01:27:57,444 [ZILVERWERK KLINKT TEGEN GLAS] 1535 01:27:57,512 --> 01:27:58,813 Hallo allemaal. 1536 01:28:01,249 --> 01:28:03,885 Bedankt voor uw komst. 1537 01:28:03,951 --> 01:28:07,354 Ik heb altijd tegen mijn oudere zus opgekeken. 1538 01:28:07,420 --> 01:28:10,057 Ze leek in alles uit te blinken. 1539 01:28:11,291 --> 01:28:13,961 Sport, school... 1540 01:28:14,028 --> 01:28:15,495 jongens. [GASTEN GLIMLACHEN] 1541 01:28:17,198 --> 01:28:19,033 Maar ik realiseerde me onlangs 1542 01:28:19,100 --> 01:28:21,334 Ik gaf haar niet genoeg erkenning. 1543 01:28:21,401 --> 01:28:23,137 Het was allemaal niet gemakkelijk. 1544 01:28:23,204 --> 01:28:26,240 Om te bereiken wat je wilt... 1545 01:28:28,042 --> 01:28:29,811 wetende dat je zou kunnen falen... 1546 01:28:32,046 --> 01:28:34,182 Ik weet hoe eng dat kan zijn. 1547 01:28:36,083 --> 01:28:38,920 En ik heb het gevoel dat ik mijn hele leven al bang ben. 1548 01:28:40,888 --> 01:28:42,089 Iemand vertelde mij ooit... 1549 01:28:49,730 --> 01:28:51,431 Iemand vertelde mij ooit... 1550 01:28:53,634 --> 01:28:56,469 dat angst het slechtste in mensen naar boven kan brengen. 1551 01:28:58,072 --> 01:28:59,607 Maar er zijn enkele... 1552 01:29:01,943 --> 01:29:03,376 die, als hij dapper genoeg is... 1553 01:29:05,146 --> 01:29:06,881 kan het in iets goeds kan omzetten. 1554 01:29:09,684 --> 01:29:11,118 Mensen houden van Poppy. 1555 01:29:13,486 --> 01:29:15,723 Proost. ALLEN: Proost! 1556 01:29:19,794 --> 01:29:22,697 [♪♪♪] 1557 01:29:26,601 --> 01:29:28,302 [ZUCHT] 1558 01:29:28,368 --> 01:29:30,571 Sorry dat ik te laat ben. 1559 01:29:30,638 --> 01:29:33,074 Wat doe je hier? 1560 01:29:33,140 --> 01:29:34,709 Willow heeft mij gevraagd om te komen. 1561 01:29:37,011 --> 01:29:38,679 Niet als date. Eh... 1562 01:29:40,815 --> 01:29:43,851 Ik was bang dat je me nooit meer wilde zien. 1563 01:29:46,053 --> 01:29:48,522 Dat is helemaal niet mogelijk. 1564 01:29:50,825 --> 01:29:53,928 Ik wilde je eigenlijk bedanken. 1565 01:29:53,995 --> 01:29:56,496 En ik wilde mijn excuses aanbieden. 1566 01:29:56,564 --> 01:29:58,498 Wat ik over je vader zei, dat was niet oké. 1567 01:29:58,566 --> 01:30:00,568 Whitney, het is oké. En ik hoop dat jij en Renata 1568 01:30:00,635 --> 01:30:04,939 zijn gelukkig samen. Ik-- Renata en ik zijn niet samen. 1569 01:30:05,006 --> 01:30:08,441 Weet je het zeker? Ik kan niet stoppen met aan je te denken. 1570 01:30:08,509 --> 01:30:11,612 Wat ben je toch slim. 1571 01:30:11,679 --> 01:30:12,713 Wat aardig. 1572 01:30:14,315 --> 01:30:16,317 Hoe sexy was je die avond in de bar 1573 01:30:16,384 --> 01:30:17,652 en dan weer in het water. 1574 01:30:17,718 --> 01:30:18,953 Het zorgt ervoor dat ik nog meer naar je verlang. 1575 01:30:19,020 --> 01:30:21,088 Oké. Maar, Axel, toen je zei 1576 01:30:21,155 --> 01:30:23,291 Je komt net uit een lange relatie... 1577 01:30:23,357 --> 01:30:25,259 Ik verzon geen excuses. 1578 01:30:27,528 --> 01:30:30,430 Het spijt me dat het zo lang heeft geduurd voordat ik dit zei. 1579 01:30:30,497 --> 01:30:33,034 [MON ROVIA'S "CLEOPATRA" SPEELT] 1580 01:30:34,835 --> 01:30:36,037 Whitney Carmichael... 1581 01:30:37,571 --> 01:30:39,439 Je zorgt ervoor dat ik me gezien voel. 1582 01:30:39,507 --> 01:30:42,310 En het enige wat ik wil doen is jou zien. 1583 01:30:42,376 --> 01:30:45,046 ♪ Mijn hart was bevroren ♪ 1584 01:30:45,112 --> 01:30:48,416 ♪ Bij het zien van jou ♪ 1585 01:30:52,853 --> 01:30:56,190 ♪ Het kan me niks schelen wat voor trauma het is ♪ 1586 01:30:56,257 --> 01:30:59,060 ♪ Het zijn jij en ik Tot zonsondergang ♪ 1587 01:30:59,126 --> 01:31:01,996 ♪ Het is een klassiek standpunt ♪ 1588 01:31:03,397 --> 01:31:04,966 [BEIDE ZUCHT] 1589 01:31:07,568 --> 01:31:10,503 Je weet het nog niet, maar ik ben een hele goede danser. 1590 01:31:12,206 --> 01:31:14,075 Tuurlijk. Tuurlijk. 1591 01:31:14,141 --> 01:31:16,344 Denk je, net als Patrick Swayze? 1592 01:31:16,410 --> 01:31:17,845 en je bent echt als 1593 01:31:17,912 --> 01:31:19,513 Napoleon Dynamiet? [GLIMLACH] 1594 01:31:19,580 --> 01:31:21,215 Hé, Napoleon Dynamite kan goed dansen. 1595 01:31:21,282 --> 01:31:22,683 Volg mij. 1596 01:31:33,427 --> 01:31:36,864 ♪ Het is nodig om er één te kennen ♪ 1597 01:31:36,931 --> 01:31:40,001 ♪ Mijn hart was bevroren ♪ 1598 01:31:40,067 --> 01:31:43,037 ♪ Bij het zien van jou ♪ 1599 01:31:47,475 --> 01:31:50,845 ♪ Het kan me niks schelen wat voor trauma het is ♪ 1600 01:31:50,911 --> 01:31:53,681 ♪ Het zijn jij en ik Tot zonsondergang ♪ 1601 01:31:53,748 --> 01:31:57,952 ♪ Het is een klassiek standpunt ♪ 1602 01:31:58,019 --> 01:32:01,522 ♪ Man, je laat me daarboven voelen ♪ 1603 01:32:01,589 --> 01:32:04,725 ♪ Ik zweef door de wolken ♪ 1604 01:32:04,792 --> 01:32:08,062 ♪ Verberg al je tranen boven ♪ 1605 01:32:08,129 --> 01:32:11,966 ♪ En nu kijk je naar mij ♪ 1606 01:32:12,033 --> 01:32:14,568 ♪ Mijn Cleopatra ♪ 1607 01:32:14,635 --> 01:32:18,806 ♪ Waarom kijk je zo verdrietig? ♪ 1608 01:32:18,873 --> 01:32:21,342 ♪ Het maakt niet uit ♪ 1609 01:32:21,409 --> 01:32:24,678 ♪ Ze hebben nooit je rug gedekt ♪ 1610 01:32:25,913 --> 01:32:28,215 ♪ Mijn Cleopatra ♪ 1611 01:32:28,282 --> 01:32:32,653 ♪ Waarom kijk je zo verdrietig? ♪ 1612 01:32:32,720 --> 01:32:35,022 ♪ Het maakt niet uit ♪ 1613 01:32:35,089 --> 01:32:38,692 ♪ Ze hebben nooit je rug gedekt ♪ 1614 01:32:38,759 --> 01:32:43,164 ♪ Nu niet, nooit niet ♪ 1615 01:32:43,230 --> 01:32:45,232 ♪ Mm-hmm ♪ 1616 01:32:48,469 --> 01:32:52,039 ♪ Mijn ziel zwijmelt ♪ 1617 01:32:52,106 --> 01:32:55,142 ♪ Kosmische explosie ♪ 1618 01:32:55,209 --> 01:32:59,213 ♪ Het is een goede dag Om weer te leven ♪ 1619 01:33:02,283 --> 01:33:05,520 ♪ Bloemen bloeien ♪ 1620 01:33:05,586 --> 01:33:08,789 ♪ Buiten je kamer ♪ 1621 01:33:08,856 --> 01:33:12,593 ♪ Het is een goede dag Om weer te leven ♪ 1622 01:33:15,696 --> 01:33:19,900 ♪ Het is een goede dag Om weer te leven ♪ 1623 01:33:22,537 --> 01:33:25,473 ♪ Het is een goede dag om te leven ♪ 1624 01:33:27,341 --> 01:33:29,810 ♪ Mijn Cleopatra ♪ 1625 01:33:29,877 --> 01:33:34,048 ♪ Waarom kijk je zo verdrietig? ♪ 1626 01:33:34,115 --> 01:33:36,417 ♪ Het maakt niet uit ♪ 1627 01:33:36,484 --> 01:33:39,720 ♪ Ze hebben nooit je rug gedekt ♪ 1628 01:33:40,955 --> 01:33:43,290 ♪ Mijn Cleopatra ♪ 1629 01:33:43,357 --> 01:33:47,495 ♪ Waarom kijk je zo verdrietig? ♪ 1630 01:33:47,562 --> 01:33:49,964 ♪ Het maakt niet uit ♪ 1631 01:33:50,030 --> 01:33:54,702 ♪ Ze hebben nooit je rug gedekt ♪ 1632 01:33:54,768 --> 01:33:57,905 ♪ En ik keek naar jou ♪ 1633 01:33:57,972 --> 01:33:59,574 ♪ Wordt verbruikt... ♪