1 00:00:19,353 --> 00:00:22,222 [CHANT D'OISEAUX] 2 00:00:22,289 --> 00:00:25,192 [♪♪♪] 3 00:00:41,609 --> 00:00:43,978 [FLÈCHE SIFFLANTE] [HALEMENTS] 4 00:00:44,044 --> 00:00:46,413 [RESPIRATION FORTE] 5 00:00:48,883 --> 00:00:51,084 [GROGNEMENT] 6 00:00:51,151 --> 00:00:52,419 Fils d'un Gippeswic. 7 00:00:54,656 --> 00:00:56,524 [HALÈTEMENT] 8 00:01:02,396 --> 00:01:04,164 [GROGNEMENTS] 9 00:01:10,170 --> 00:01:12,372 [TOUS LES DEUX GROGNENT] 10 00:01:15,810 --> 00:01:16,711 Irabelle. 11 00:01:19,212 --> 00:01:20,414 [GROGNEMENTS] 12 00:01:20,480 --> 00:01:22,449 Je t'avais dit de ne pas pénétrer ici. 13 00:01:23,718 --> 00:01:25,920 [GROGNEMENTS, EXPIRE BRUITEMENT] 14 00:01:25,987 --> 00:01:28,690 Tu m'as dit de ne pas te suivre. 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,692 Et pourtant, vous êtes là. Si je me souviens bien, 16 00:01:30,758 --> 00:01:34,094 c'est toi qui me suivais tout à l'heure. 17 00:01:34,161 --> 00:01:35,530 [GROGNEMENTS] 18 00:01:38,332 --> 00:01:40,602 [TOUS LES DEUX RESPIRENT FORTEMENT] 19 00:01:40,668 --> 00:01:43,037 Je devrais vous écarteler pour une telle insolence. 20 00:01:48,408 --> 00:01:52,179 FEMME : Whitney ? Whitney ? 21 00:01:52,245 --> 00:01:53,648 Whitney! 22 00:01:53,715 --> 00:01:55,215 Sors ton cul du lit 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,851 ou tu vas rater la grande soirée ! 24 00:01:56,918 --> 00:01:58,185 Whitney ! [HALETES] 25 00:01:58,251 --> 00:02:00,487 Tu ne peux pas rester caché ici toute la nuit. 26 00:02:00,555 --> 00:02:02,624 Qui a dit que je me cachais ? 27 00:02:05,225 --> 00:02:06,694 C'est... C'est une édition spéciale. 28 00:02:06,761 --> 00:02:09,631 Hé ! Le bal de fin d'année est un rite de passage. 29 00:02:09,697 --> 00:02:11,666 Ouais, tu as raison. Je... 30 00:02:11,733 --> 00:02:14,401 J'ai hâte de raconter cette période à mes petits-enfants. 31 00:02:14,468 --> 00:02:18,006 J'ai bossu à sec ce sac de viande débile d'Algebra II. 32 00:02:18,072 --> 00:02:20,908 N'y a-t-il pas une petite partie de toi qui veut célébrer 33 00:02:20,975 --> 00:02:22,944 tout ce que tu as accompli ? 34 00:02:25,713 --> 00:02:27,649 Pas vraiment. [S'EN MOQUE] 35 00:02:27,715 --> 00:02:30,518 [RIRES] [LA SONNETTE SONNE, LA PORTE S'OUVRE] 36 00:02:30,585 --> 00:02:32,553 MME CARMICHAEL : Jonah, comment va ta mère ? 37 00:02:32,620 --> 00:02:34,354 JONAH : Je suis ravi d'être un parent dont le nid a quitté le nid. 38 00:02:34,421 --> 00:02:35,590 Est-ce que Whitney est là ? 39 00:02:35,657 --> 00:02:38,092 MME CARMICHAEL : Euh, oui. Whitney ! 40 00:02:38,158 --> 00:02:40,327 Quel genre de monstre se présente à la porte d’entrée ? 41 00:02:40,394 --> 00:02:42,764 Le monstre dont tu es amoureux depuis que tu as 5 ans. 42 00:02:42,830 --> 00:02:45,600 Alors allez, c'est parti. Allez ! 43 00:02:45,667 --> 00:02:47,200 Hé, sois cool ! 44 00:02:50,071 --> 00:02:50,972 Jonas. 45 00:02:52,940 --> 00:02:54,709 [CHUCHOTEMENT] Qu'est-ce que tu fais ici ? 46 00:02:54,776 --> 00:02:56,243 [RIRES] 47 00:02:56,309 --> 00:02:57,477 [SOUPIRS] 48 00:02:59,514 --> 00:03:03,383 Oh. Je vais vous laisser discuter tous les deux. Mm. 49 00:03:06,120 --> 00:03:08,355 WHITNEY : Tu es si élégante. 50 00:03:08,422 --> 00:03:10,958 Oh, vraiment ? Je pensais que c'était un peu trop. 51 00:03:11,025 --> 00:03:12,359 WHITNEY : Non, non, non. 52 00:03:12,426 --> 00:03:15,897 Hum, tu ne devrais pas être au bal de fin d'année ? 53 00:03:15,963 --> 00:03:18,498 C'est un peu pour ça que je suis ici. 54 00:03:23,504 --> 00:03:26,239 J'espérais que tu viendrais avec moi. 55 00:03:26,306 --> 00:03:28,710 Je ne peux pas imaginer ce que Willow ressentirait à ce sujet. 56 00:03:28,776 --> 00:03:32,180 Oh, on a rompu. Ouais. Pour de vrai cette fois. 57 00:03:33,848 --> 00:03:35,983 Écoute, on se connaît depuis toujours. 58 00:03:36,050 --> 00:03:37,585 à cause de nos pères, 59 00:03:37,652 --> 00:03:39,554 et tu as toujours été là pour moi, 60 00:03:39,620 --> 00:03:41,789 et je veux être là pour toi. 61 00:03:41,856 --> 00:03:43,591 Je n'avais pas vraiment prévu d'y aller. 62 00:03:43,658 --> 00:03:45,560 [RIRES] Whitney, je ne vais pas te laisser faire 63 00:03:45,626 --> 00:03:47,895 manquer la plus belle soirée de notre vie. 64 00:03:47,962 --> 00:03:49,831 Surtout qu'il y a... 65 00:03:49,897 --> 00:03:52,133 Il n'y a personne d'autre avec qui je préférerais partir. 66 00:03:52,200 --> 00:03:54,736 S'il te plaît, ne me fais pas supplier. 67 00:03:54,802 --> 00:03:56,571 Elle adorerait ! 68 00:03:58,172 --> 00:04:00,007 Désolé! 69 00:04:00,074 --> 00:04:01,676 [EN RIANT] 70 00:04:05,646 --> 00:04:08,950 POPPY : Il ne va pas pouvoir détourner les yeux de toi. 71 00:04:09,016 --> 00:04:10,450 Willow va me défoncer le cul. 72 00:04:10,518 --> 00:04:12,319 Jonas ne laisserait jamais cela arriver. 73 00:04:12,385 --> 00:04:14,655 Ok. Mais et si elle nous voit ensemble ? 74 00:04:14,722 --> 00:04:16,456 Elle vous a séparés pendant quatre ans, 75 00:04:16,524 --> 00:04:18,826 et maintenant il te veut 76 00:04:18,893 --> 00:04:20,728 et elle ne peut rien y faire. 77 00:04:21,829 --> 00:04:23,030 Ahah. 78 00:04:23,097 --> 00:04:24,632 Ha, magnifique. 79 00:04:24,699 --> 00:04:26,266 [GÉMISSEMENT DOUX] 80 00:04:26,333 --> 00:04:29,137 Vas-y, vas-y, tu vas être trop mignon. 81 00:04:29,203 --> 00:04:30,972 [GRÉMISSEMENTS] 82 00:04:31,038 --> 00:04:34,075 [JENNY MAYHEM JOUE « SUR LA CORDE FONDAMENTALE »] 83 00:04:35,643 --> 00:04:37,678 ♪ Venez faire la fête ♪ 84 00:04:37,745 --> 00:04:39,446 ♪ Parce que nous sommes sortis du bois ♪ 85 00:04:39,514 --> 00:04:40,848 ♪ Et quand je t'entends dire... ♪ 86 00:04:40,915 --> 00:04:42,349 J'ai l'air ridicule. 87 00:04:42,415 --> 00:04:44,317 Et le bleu ? 88 00:04:44,384 --> 00:04:45,987 Tu sais, juste un rapide... 89 00:04:46,053 --> 00:04:47,989 [GROGNEMENT] 90 00:04:48,055 --> 00:04:49,524 Branchez-le. Ok. Ok. 91 00:04:49,590 --> 00:04:51,726 C'est comme si je traversais à nouveau l'utérus. 92 00:04:51,793 --> 00:04:53,528 Et voilà. 93 00:04:53,594 --> 00:04:57,165 Ouais. D'accord. Très bien. Ouais. D'accord. 94 00:04:57,231 --> 00:04:59,399 Ok. Au revoir. 95 00:05:00,433 --> 00:05:03,037 [HALETES] Oui. 96 00:05:03,104 --> 00:05:04,005 Bonjour. 97 00:05:05,873 --> 00:05:07,708 Parfait. [FERMETURE ÉCLAIR] 98 00:05:07,775 --> 00:05:08,843 [HALETES] 99 00:05:08,910 --> 00:05:11,478 ♪ Je veux célébrer... ♪ 100 00:05:11,546 --> 00:05:13,815 Et? 101 00:05:13,881 --> 00:05:17,084 Oh... tes seins sont magnifiques. 102 00:05:17,151 --> 00:05:19,887 Devrions-nous vous maquiller tous ? 103 00:05:19,954 --> 00:05:21,522 Je suis plutôt un gars Ethereum. 104 00:05:21,589 --> 00:05:23,323 Savez-vous ce qu’est un NFT ? 105 00:05:23,390 --> 00:05:25,159 [BRUITS DE PAS S'APPROCHANT] 106 00:05:25,226 --> 00:05:27,595 [JOUER « DARJEELING » DE BARRIE] 107 00:05:29,597 --> 00:05:30,832 Ouah. 108 00:05:32,934 --> 00:05:35,236 Je me sens comme une de ces poupées Barbie... 109 00:05:35,303 --> 00:05:36,537 coincé dans un gâteau d'anniversaire. 110 00:05:36,604 --> 00:05:38,239 [RIRES] 111 00:05:38,306 --> 00:05:41,742 ♪ La ville a remorqué ma voiture ♪ 112 00:05:41,809 --> 00:05:43,343 ♪ La première nuit où je l'ai eu ♪ 113 00:05:47,014 --> 00:05:49,016 ♪ Dans ton bar préféré ♪ 114 00:05:50,618 --> 00:05:52,887 ♪ Avec le gars à qui il appartient ♪ 115 00:05:54,322 --> 00:05:55,857 [LES GENS DISCUTENT INDISTINCTEMENT] 116 00:05:55,923 --> 00:05:58,726 [« DARJEELING » CONTINUE À ÊTRE DIFFUSÉ DANS LES HAUT-PARLEURS] 117 00:06:13,708 --> 00:06:15,276 Tu es vraiment bien nettoyé, Whit. 118 00:06:15,343 --> 00:06:17,912 En fait, ce n'était pas terrible... 119 00:06:19,981 --> 00:06:23,551 moins Willow qui me brûle des trous à l'arrière de la tête. 120 00:06:25,219 --> 00:06:26,888 Oh, je n'avais pas remarqué. 121 00:06:29,957 --> 00:06:31,826 Jonas... 122 00:06:31,893 --> 00:06:35,096 il y a quelque chose que je voulais dire... 123 00:06:35,162 --> 00:06:36,731 pendant longtemps. 124 00:06:38,398 --> 00:06:40,301 Et-- Whit, euh... 125 00:06:40,368 --> 00:06:44,171 FEMME : Et maintenant le moment que vous attendiez tous : 126 00:06:44,238 --> 00:06:48,441 La reine et le roi du bal du lycée Crescent Fall ! 127 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 Saule Ramey... 128 00:06:50,578 --> 00:06:52,412 [ACCLAMATIONS DE LA FOULE] [RIRES NERVEUX] 129 00:06:52,479 --> 00:06:55,816 C'est moi ! ...et Jonah Beckman ! 130 00:06:55,883 --> 00:06:57,585 [LA FOULE APPLIQUE FORTEMENT] [RIRES] 131 00:06:57,652 --> 00:07:00,054 Oh mon Dieu, je n'en avais aucune idée. 132 00:07:10,497 --> 00:07:13,301 [ACCLAMATIONS DES ÉTUDIANTS] 133 00:07:13,367 --> 00:07:14,535 [SOUPIRS] 134 00:07:18,706 --> 00:07:20,808 [LES ÉTUDIANTS APPLAUDISSENT ET CRIENT] 135 00:07:20,875 --> 00:07:24,078 [JOUER "WANTED TO BE LIKE YOU" D'ERIKA WESTER] 136 00:07:28,015 --> 00:07:30,017 [LES ÉTUDIANTS S'EXCLUENT] 137 00:07:30,084 --> 00:07:31,319 [RESPIRATION FORTE] 138 00:07:31,385 --> 00:07:32,887 [RENIFLE] 139 00:07:36,524 --> 00:07:37,825 [LE TISSU SE DÉCHIRE] Oh ! 140 00:07:40,761 --> 00:07:42,163 Oh mon Dieu! 141 00:07:44,732 --> 00:07:46,466 Est-ce que ce sont des Spanx ? 142 00:07:46,534 --> 00:07:48,669 [LES ÉTUDIANTS RIENT] 143 00:07:51,272 --> 00:07:53,174 ♪ Dis-moi que tu me veux ♪ 144 00:07:53,240 --> 00:07:57,477 ♪ As-tu dû crier si fort ? ♪ 145 00:07:57,545 --> 00:07:59,747 [LES ÉTUDIANTS CONTINUENT DE RIRE] 146 00:07:59,814 --> 00:08:01,849 ♪ Je voulais être comme toi ♪ 147 00:08:01,916 --> 00:08:04,218 ♪ Jusqu'à ce que je te regarde te noyer ♪ 148 00:08:04,285 --> 00:08:07,521 ♪ Je voulais être comme Je voulais être comme toi ♪ 149 00:08:07,588 --> 00:08:11,491 ♪ Je suis toujours sur le bateau, regardant autour de moi ♪ 150 00:08:11,559 --> 00:08:14,729 ♪ Je voulais être comme Je voulais être comme toi ♪ 151 00:08:14,795 --> 00:08:17,898 ♪ Je ne vois pas de plan Je ne vois pas de plan ♪ 152 00:08:17,965 --> 00:08:22,903 ♪ Je cherche le terrain, je ne vois pas de plan ♪ 153 00:08:22,970 --> 00:08:28,342 ♪ Je voulais être comme toi Jusqu'à ce que je te regarde te noyer ♪ 154 00:08:28,409 --> 00:08:31,379 [WHITNEY SANGLOE ET CRIE] 155 00:08:37,451 --> 00:08:39,754 M. CARMICHAEL : Heureux de vous revoir sur le terrain, Whit. 156 00:08:39,820 --> 00:08:41,956 Oui, n’ayez pas peur d’utiliser les deux mains sur le revers. 157 00:08:42,023 --> 00:08:44,859 ♪ Je me suis maquillée ♪ 158 00:08:44,925 --> 00:08:46,694 ♪ Je suis prêt à l'affronter ♪ 159 00:08:46,761 --> 00:08:48,129 ♪ Regarde dans le miroir ♪ 160 00:08:48,195 --> 00:08:50,598 ♪ Et je me sens si fort ♪ 161 00:08:50,664 --> 00:08:53,200 ♪ J'ai allumé mes phares ♪ 162 00:08:53,267 --> 00:08:54,869 ♪ C'est ma chanson préférée ♪ 163 00:08:54,935 --> 00:08:57,705 ♪ Je dois le vivre pendant que j'y suis ♪ 164 00:08:57,772 --> 00:08:59,240 ♪ Parce que je veux tout ♪ 165 00:08:59,306 --> 00:09:01,275 ♪ Je joue, je parle, je joue... ♪ 166 00:09:01,342 --> 00:09:03,277 [GROGNEMENT] 167 00:09:03,344 --> 00:09:07,748 ♪ Fais semblant pour y arriver Tu ne vas pas le casser ♪ 168 00:09:07,815 --> 00:09:10,251 ♪ Intensifie-toi, monte ♪ 169 00:09:10,317 --> 00:09:11,919 ♪ Prends le contrôle... ♪ 170 00:09:11,986 --> 00:09:13,154 Hé, facile ! 171 00:09:13,220 --> 00:09:16,157 ♪ Je ne peux pas m'arrêter, regarde-moi partir ♪ 172 00:09:16,223 --> 00:09:18,826 ♪ Je le fais... ♪ 173 00:09:18,893 --> 00:09:21,395 J'ai compris ! J'ai compris. [GRÉGEMENTS] 174 00:09:21,462 --> 00:09:22,930 Oui! 175 00:09:22,997 --> 00:09:25,966 Serena Williams, mange ton cœur. 176 00:09:26,033 --> 00:09:28,135 Je te jure que tu pourrais toujours devenir pro. 177 00:09:28,202 --> 00:09:30,337 Hé, alors que dirais-tu de jeter un œil aux salles de réception ? 178 00:09:30,404 --> 00:09:31,605 pour votre mariage ? Ça vous tente ? 179 00:09:31,672 --> 00:09:32,606 Ouais. Oui. 180 00:09:32,673 --> 00:09:34,008 Qu'est-ce que tu en dis, gamin ? 181 00:09:34,075 --> 00:09:35,276 Passer. 182 00:09:35,342 --> 00:09:36,310 [HALÈTEMENT] 183 00:09:36,377 --> 00:09:37,512 Je serai au café du club. 184 00:09:37,578 --> 00:09:39,246 Très bien. Allez, viens. 185 00:09:39,313 --> 00:09:41,082 C'était super. Après vous, monsieur. 186 00:09:44,485 --> 00:09:47,021 [LES GENS DISCUTENT INDISTINCTEMENT] 187 00:09:51,659 --> 00:09:54,161 Bonjour. Puis-je avoir un grand moka au chocolat blanc ? 188 00:09:54,228 --> 00:09:55,763 Mm-hmm. Merci. 189 00:09:59,534 --> 00:10:00,868 4,99. 190 00:10:02,336 --> 00:10:03,704 4,99 $? 191 00:10:03,771 --> 00:10:04,872 Ouais. 192 00:10:18,752 --> 00:10:19,887 [HALETES] 193 00:10:21,455 --> 00:10:23,891 Hé, je vais juste les laisser ici, merci. 194 00:10:27,695 --> 00:10:28,729 Brin? 195 00:10:33,734 --> 00:10:36,003 Hé! 196 00:10:36,070 --> 00:10:38,973 Euh, je voulais te parler. 197 00:10:39,039 --> 00:10:43,177 Oh. Est-ce que tu... travailles au club ? 198 00:10:43,244 --> 00:10:44,712 Oh ouais. 199 00:10:44,778 --> 00:10:47,214 Je dois acquérir de l'expérience professionnelle avant l'université, n'est-ce pas ? 200 00:10:47,281 --> 00:10:49,884 Hé, félicitations pour Poppy et Levi. 201 00:10:49,950 --> 00:10:51,586 Vont-ils se marier ici ? 202 00:10:51,685 --> 00:10:54,321 C'est le plan. [RIRE] 203 00:10:54,388 --> 00:10:56,390 J'aide aux services de mariage. 204 00:10:56,457 --> 00:10:57,892 Alors tu seras... 205 00:10:57,958 --> 00:10:59,326 Soyez ici tout l'été. 206 00:10:59,393 --> 00:11:01,563 [RIRES] 207 00:11:01,630 --> 00:11:04,098 Écoute, à propos de l'autre soir. Euh... 208 00:11:04,165 --> 00:11:06,233 WILLOW : Qu'est-ce qui prend autant de temps ? 209 00:11:06,300 --> 00:11:08,035 Oh ! Salut, Whitney. 210 00:11:10,171 --> 00:11:11,238 [S'ÉCLACE LA GORGE] 211 00:11:11,305 --> 00:11:13,240 Tu disais ? 212 00:11:13,307 --> 00:11:14,742 Oh, euh... 213 00:11:14,808 --> 00:11:17,278 Nous parlions justement de nos projets pour l’été. 214 00:11:17,344 --> 00:11:19,213 Willow se dirige vers l'Europe. [SON DE CLOCHE] 215 00:11:19,280 --> 00:11:21,015 Ouais. Un grand moka au chocolat blanc. 216 00:11:21,081 --> 00:11:23,717 Mon père loue un yacht sur la Méditerranée. 217 00:11:23,784 --> 00:11:25,554 Tu vas tellement me manquer. 218 00:11:25,620 --> 00:11:27,021 Grand moka au chocolat blanc ? 219 00:11:29,023 --> 00:11:30,858 Est-ce ta boisson ? 220 00:11:30,925 --> 00:11:33,961 Et j'ai pris deux cafés glacés. Oh, parfait. 221 00:11:35,996 --> 00:11:38,465 Tiens. Euh, je vais juste parler à Whitney très rapidement. 222 00:11:38,533 --> 00:11:40,034 JONAH : Oh, d'accord. 223 00:11:41,335 --> 00:11:43,137 Je suppose que je te reverrai un jour. 224 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 Oh, c'est tellement drôle parce que je n'y ai jamais vraiment pensé 225 00:11:47,775 --> 00:11:49,810 Je devrais t'expliquer ça, mais... 226 00:11:49,877 --> 00:11:51,946 Vous avez peut-être gagné votre petite bourse 227 00:11:52,012 --> 00:11:53,948 mais ne surestimez pas votre portée. 228 00:11:54,014 --> 00:11:55,983 Même si Jonas et moi avions rompu, 229 00:11:56,050 --> 00:11:58,786 il n'irait jamais vers une fille comme toi. 230 00:11:58,852 --> 00:12:02,423 Ce serait aussi réaliste que ces préliminaires fantastiques. 231 00:12:02,489 --> 00:12:04,725 que vous trimballez partout avec vous. 232 00:12:04,792 --> 00:12:05,893 Tu sais? 233 00:12:05,960 --> 00:12:07,294 [RIRES] 234 00:12:07,361 --> 00:12:08,495 Mmm. 235 00:12:08,563 --> 00:12:09,897 Moka. 236 00:12:14,569 --> 00:12:16,003 [SOUPIRS] 237 00:12:21,041 --> 00:12:22,611 M. CARMICHAEL : Cela commence dimanche. 238 00:12:22,677 --> 00:12:24,144 Cela fait six semaines. 239 00:12:24,211 --> 00:12:25,647 Tu es allé au camp de basket 240 00:12:25,714 --> 00:12:26,914 pendant trois étés consécutifs. 241 00:12:26,981 --> 00:12:28,916 Eh. Whoa, whoa. Le mariage. 242 00:12:28,983 --> 00:12:31,352 Je reviendrai pour aider avec le gros du travail. 243 00:12:31,418 --> 00:12:34,788 S'il vous plaît. Je me suis cassé le cul en révisant pour les examens. 244 00:12:34,855 --> 00:12:36,090 J'ai eu de bonnes notes. 245 00:12:36,156 --> 00:12:39,093 J'ai juste besoin de me concentrer sur... 246 00:12:39,159 --> 00:12:40,361 ma santé physique. 247 00:12:40,427 --> 00:12:44,131 Prenez un peu d'air frais. 248 00:12:44,198 --> 00:12:45,299 Peut-être améliorer mon jeu de tennis. 249 00:12:47,234 --> 00:12:49,036 Cela semble être une excellente idée. N'est-ce pas ? 250 00:12:49,103 --> 00:12:50,804 Jason ! Eh bien, tu sais ce que je veux dire. 251 00:12:50,871 --> 00:12:53,207 Je ne vois vraiment pas qu'il y ait de mal à cela, n'est-ce pas ? 252 00:12:53,274 --> 00:12:55,175 Cela après quatre ans d'essais 253 00:12:55,242 --> 00:12:57,612 pour que tu viennes à mon cours de Barre. 254 00:12:57,679 --> 00:12:58,812 Un... 255 00:13:00,615 --> 00:13:03,317 Ouais. D'accord. Bien sûr. 256 00:13:03,384 --> 00:13:04,318 Vraiment? 257 00:13:05,754 --> 00:13:07,054 Oh, ouais ! 258 00:13:07,121 --> 00:13:09,890 [♪♪♪] 259 00:13:21,636 --> 00:13:23,937 [DIALOGUE INAUDIBLE] 260 00:13:31,312 --> 00:13:33,748 FEMME : Tu as ton sac ? Amuse-toi bien, ma puce. 261 00:13:33,814 --> 00:13:36,350 FILLE : Ok, au revoir, maman. Au revoir. 262 00:13:36,417 --> 00:13:38,419 GARÇON : Papa, puis-je avoir 20 dollars ? 263 00:13:40,254 --> 00:13:43,725 Eh bien, bien, euh... 264 00:13:43,792 --> 00:13:45,326 Bonne chance, n'est-ce pas ? 265 00:13:47,928 --> 00:13:50,665 [GROGNEMENTS] Oh, désolé. Je t'ai eu là. 266 00:13:59,741 --> 00:14:03,778 BOB : Bienvenue à bord. Bon, on voyage léger, d'accord. 267 00:14:03,844 --> 00:14:07,181 Hé, ces sacs à dos sont de retour. Bon à savoir. Ok. 268 00:14:09,684 --> 00:14:11,185 Assurez-vous de prendre une chemise 269 00:14:11,251 --> 00:14:13,287 et laissez vos téléphones portables dans la boîte. 270 00:14:13,354 --> 00:14:16,457 C'est quoi ça, une prison ? Ouais, c'est une prison. 271 00:14:16,524 --> 00:14:18,660 Sauf que les gardes ne peuvent pas te protéger, Ramey. 272 00:14:21,128 --> 00:14:22,896 Nous utilisons des stylos et du papier. 273 00:14:22,963 --> 00:14:24,733 Pas de tic-tac, rien. 274 00:14:24,799 --> 00:14:28,770 Non, non, non, non. 275 00:14:28,837 --> 00:14:31,071 Non, je sors. Ok. Très bien. 276 00:14:39,213 --> 00:14:42,383 Salut. Tu t'es déjà perdu ? 277 00:14:42,449 --> 00:14:44,251 [MOQUERIE] 278 00:14:44,318 --> 00:14:45,219 Ouais. 279 00:14:46,353 --> 00:14:48,088 [ANNEAUX DE LIGNE] 280 00:14:48,155 --> 00:14:49,423 MME CARMICHAEL : Bonjour ? 281 00:14:49,490 --> 00:14:51,959 Maman, j'ai besoin que tu viennes me chercher. 282 00:14:52,025 --> 00:14:53,894 Whitney, de quoi parles-tu ? 283 00:14:53,961 --> 00:14:56,096 [SOUPIRS] J’ai fait une énorme erreur. 284 00:14:56,163 --> 00:14:57,799 C'était ton idée. 285 00:14:57,866 --> 00:14:59,032 Je sais, mais... 286 00:15:00,835 --> 00:15:03,237 Cet endroit est un piège mortel. 287 00:15:03,303 --> 00:15:06,173 Je parle, genre, de Full Metal Jacket ici. 288 00:15:06,240 --> 00:15:08,142 C'est un peu exagéré. Non, non. 289 00:15:08,208 --> 00:15:11,445 C'est comme si c'était dirigé par des fanatiques de fitness plus saints que toi. 290 00:15:11,513 --> 00:15:14,081 ils déversent leur colère sur les adolescents. 291 00:15:14,148 --> 00:15:15,650 Probablement parce qu’ils ont atteint leur apogée au lycée. 292 00:15:15,717 --> 00:15:16,851 Ouf. 293 00:15:18,686 --> 00:15:20,855 Ne les laissez pas vous entendre dire cela. 294 00:15:24,358 --> 00:15:27,261 Whitney, nous ne commençons pas des choses que nous ne pouvons pas terminer. 295 00:15:27,327 --> 00:15:29,831 Et ce cours de CrossFit auquel tu as eu peur ? 296 00:15:29,898 --> 00:15:31,699 De plus, ce n’est pas remboursable. 297 00:15:31,766 --> 00:15:33,535 Maman, maman... 298 00:15:33,601 --> 00:15:36,604 Je t'en supplie, s'il te plaît, ne me fais pas ça. 299 00:15:36,671 --> 00:15:38,472 Essaie d'être ouvert d'esprit. Je t'aime ! 300 00:15:38,540 --> 00:15:40,474 Maman ! [LE TÉLÉPHONE SE DÉCONNECTE] 301 00:15:44,945 --> 00:15:46,380 Et c'est pourquoi sur notre logo, 302 00:15:46,447 --> 00:15:49,049 vous verrez trois arbres de chaque côté. 303 00:15:49,116 --> 00:15:50,852 Et maintenant, sans plus tarder, 304 00:15:50,919 --> 00:15:52,386 Je voudrais vous souhaiter la bienvenue 305 00:15:52,453 --> 00:15:54,656 la princesse Diana du nord-ouest du Pacifique, 306 00:15:54,722 --> 00:15:57,024 la Wonder Woman du bien-être, 307 00:15:57,090 --> 00:15:59,193 et mon meilleur ami, sans qui 308 00:15:59,259 --> 00:16:00,862 rien de tout cela ne serait possible. 309 00:16:00,929 --> 00:16:04,965 Souhaitons une grande bienvenue à Cindy Ramey au Camp Laussel. 310 00:16:05,032 --> 00:16:07,000 [APPLAUDISSEMENTS DES CAMPEURS] 311 00:16:07,067 --> 00:16:08,636 Tue-moi. 312 00:16:08,703 --> 00:16:12,807 Salut les gars. Nous sommes tellement excités 313 00:16:12,874 --> 00:16:15,976 de vous accompagner dans ce voyage de découverte de soi. 314 00:16:16,043 --> 00:16:18,847 Maintenant, si je peux vous demander de faire une chose 315 00:16:18,913 --> 00:16:22,249 Au cours des six prochaines semaines, c'est ça : 316 00:16:22,316 --> 00:16:24,017 Dis oui. 317 00:16:24,084 --> 00:16:25,653 Oui! 318 00:16:25,720 --> 00:16:29,824 Nous allons vous exposer 319 00:16:29,891 --> 00:16:32,560 à un large éventail d'activités. Mm-hmm. 320 00:16:32,627 --> 00:16:35,395 Et parfois, ils peuvent vous faire peur. 321 00:16:35,462 --> 00:16:40,167 Et parfois, cela peut paraître carrément impossible. 322 00:16:40,234 --> 00:16:45,507 Mais je vous exhorte à considérer chaque chose de manière équitable. 323 00:16:45,573 --> 00:16:49,443 Il y a un athlète en chacun de vous. 324 00:16:49,511 --> 00:16:54,214 Et je veux que vous appreniez à connaître intimement cette personne. 325 00:16:54,281 --> 00:16:57,719 Nous allons commencer par un petit brise-glace amusant. 326 00:16:57,785 --> 00:16:59,721 Quand je te fais rebondir la balle, 327 00:16:59,787 --> 00:17:01,455 Je veux que tu me dises ton nom 328 00:17:01,523 --> 00:17:05,259 et pourquoi vous avez été inspiré à vous inscrire 329 00:17:05,325 --> 00:17:08,930 pour une incarnation habilitante. 330 00:17:08,997 --> 00:17:10,330 [LES LÈVRES ONT ÉTÉ ÉCLAIRÉES] 331 00:17:12,634 --> 00:17:13,968 Hé, je m'appelle Reese. 332 00:17:14,034 --> 00:17:15,469 Je me suis blessé au genou. 333 00:17:15,537 --> 00:17:17,271 dans un accident de volley-ball l'année dernière. 334 00:17:17,337 --> 00:17:19,106 C'était assez brutal. 335 00:17:19,172 --> 00:17:21,576 Mais ce qui me manque le plus, c’est ma tablette de chocolat. 336 00:17:21,643 --> 00:17:23,310 Nathan. 337 00:17:23,377 --> 00:17:25,245 Tout le monde dans ma famille est grand, 338 00:17:25,312 --> 00:17:27,247 et si je ne trouve pas un moyen de briser la malédiction 339 00:17:27,314 --> 00:17:29,751 alors je vais finir comme mon père qui a fini... Désolé. 340 00:17:29,817 --> 00:17:33,287 Aspen. Euh... Je ne déteste pas mon corps. 341 00:17:33,353 --> 00:17:36,758 Je veux juste pouvoir lancer un poids à 17,71 mètres 342 00:17:36,824 --> 00:17:39,961 afin que je puisse me qualifier pour les Jeux olympiques de 2028. 343 00:17:40,028 --> 00:17:44,231 Salut. Je m'appelle Martina et, euh, je veux courir un marathon. 344 00:17:46,466 --> 00:17:48,002 Je te fais chier. [RIRE] 345 00:17:48,068 --> 00:17:51,104 Cet endroit est censé me remettre sur la bonne voie. 346 00:17:54,174 --> 00:17:55,977 Qui a dit que je voulais être ici, maman ? 347 00:17:56,044 --> 00:17:57,946 Oh, merci, chérie. 348 00:18:04,886 --> 00:18:06,854 Et enfin, et ce n’est pas le moins important. 349 00:18:11,826 --> 00:18:15,630 Salut, je m'appelle Whitney. Euh... 350 00:18:15,697 --> 00:18:17,899 Qu'est-ce qui m'a inspiré ? Ouais. 351 00:18:23,437 --> 00:18:25,607 Je veux juste me faire des amis. 352 00:18:28,442 --> 00:18:29,544 CINDY : Mes amis. 353 00:18:30,745 --> 00:18:33,347 C'est super, Whitney. 354 00:18:33,413 --> 00:18:39,821 Eh bien, je vois que nous avons ici un groupe très axé sur les objectifs. 355 00:18:39,887 --> 00:18:41,623 Je peux aussi voir que, euh, 356 00:18:41,689 --> 00:18:43,290 nous avons du pain sur la planche. 357 00:18:43,357 --> 00:18:45,292 Mais mettons cela de côté pour le moment. 358 00:18:45,359 --> 00:18:48,796 Et nous lançons notre programme d'été 359 00:18:48,863 --> 00:18:53,067 avec des plats délicieux et appétissants 360 00:18:53,133 --> 00:18:55,202 tests diagnostiques! 361 00:18:55,268 --> 00:18:58,506 CINDY : Woo-hoo ! Je vous promets que ce n'est pas terrible. 362 00:18:58,573 --> 00:18:59,974 [COUP DE SIFFLET] 363 00:19:00,041 --> 00:19:02,476 [♪♪♪] 364 00:19:02,543 --> 00:19:05,013 [TOUS HALEÉS] 365 00:19:12,086 --> 00:19:13,021 Qui sont-ils ? 366 00:19:14,254 --> 00:19:16,490 Vos formateurs. 367 00:19:16,557 --> 00:19:18,593 Ils choisissent simplement leurs victimes pour les six prochaines semaines. 368 00:19:18,660 --> 00:19:19,894 Hmm ! [ROULE LA LANGUE] 369 00:19:19,961 --> 00:19:21,896 C'est dégoûtant. Tu adores ça. 370 00:19:21,963 --> 00:19:23,998 [CHUCHOTE INDISTINCTEMENT] Oh. 371 00:19:24,065 --> 00:19:27,001 Avons-nous tous décidé d'arrêter en même temps et personne ne me l'a dit ? 372 00:19:27,068 --> 00:19:29,236 Sommes-nous... Sommes-nous fatigués ? 373 00:19:29,302 --> 00:19:30,705 Les gens sont fatigués ? C'est pour ça ? 374 00:19:33,473 --> 00:19:35,610 [GROGNEMENTS] 375 00:19:35,677 --> 00:19:37,277 ♪ Je viens pour toi ♪ 376 00:19:37,344 --> 00:19:39,747 ♪ Je le veux, je le veux, je le veux... ♪ 377 00:19:39,814 --> 00:19:43,383 Considérez ceci comme votre centre énergétique, 378 00:19:43,450 --> 00:19:45,853 Parce que tu en auras besoin. 379 00:19:45,920 --> 00:19:51,291 Alors mangez autant que vous voulez. 380 00:19:51,358 --> 00:19:53,728 Attendez, ils ne contrôlent pas les portions ? 381 00:19:58,265 --> 00:19:59,967 Marie-Claire. 382 00:20:00,034 --> 00:20:04,471 J’ai été si heureux de voir votre nom sur la liste d’inscription. 383 00:20:04,539 --> 00:20:06,406 Tu sais qui je suis ? 384 00:20:06,473 --> 00:20:08,076 Bien sûr. 385 00:20:08,142 --> 00:20:12,080 Je t'ai vu gagner l'AP Scholar avec distinction le mois dernier. 386 00:20:12,146 --> 00:20:13,748 Tellement impressionnant. 387 00:20:24,559 --> 00:20:26,160 Mais qu'est-ce que tu fous ici ? 388 00:20:26,226 --> 00:20:27,829 Qu'est-ce que je suis...? 389 00:20:27,895 --> 00:20:29,964 Tu étais censé être sur le yacht de ton père. 390 00:20:30,031 --> 00:20:31,999 Occupe-toi de tes affaires. 391 00:20:37,672 --> 00:20:39,741 J'espère juste avoir un entraîneur sexy. 392 00:20:39,807 --> 00:20:41,576 Les formateurs sont interdits. 393 00:20:41,642 --> 00:20:43,778 C'est indiqué dans le code de conduite. 394 00:20:43,845 --> 00:20:46,313 Tu as lu le...? Ouais. 395 00:20:46,379 --> 00:20:48,583 Oh, je n'essaie pas de sortir avec eux. 396 00:20:48,649 --> 00:20:51,418 Salut. Vous avez aussi fait une énorme erreur 397 00:20:51,485 --> 00:20:53,788 en convainquant tes parents de te laisser venir ici ? 398 00:20:53,855 --> 00:20:55,422 Oh, je ne demanderais jamais à mes parents 399 00:20:55,489 --> 00:20:57,257 pour m'envoyer quelque part comme ça. 400 00:20:58,993 --> 00:20:59,994 Je suis Whitney. 401 00:21:00,061 --> 00:21:01,361 Tu veux t'asseoir ? 402 00:21:01,428 --> 00:21:02,697 Ouais. 403 00:21:08,002 --> 00:21:09,436 Es-tu à l'école ? 404 00:21:09,504 --> 00:21:11,939 Euh, ouais. Je viens d'obtenir mon diplôme. Crescent Falls High. 405 00:21:12,006 --> 00:21:13,608 Moi aussi. Saint Augustin. 406 00:21:13,674 --> 00:21:15,308 J'entre en deuxième année à l'UVA. 407 00:21:15,375 --> 00:21:17,211 Ouais, c'est une super université. 408 00:21:17,277 --> 00:21:19,013 Ouais, ça semblait être le meilleur choix. 409 00:21:19,080 --> 00:21:21,381 Je bénéficie d'une bourse pour le lancer du poids. 410 00:21:25,186 --> 00:21:26,921 MARTINA : C'est un sport ? ASPEN : C'est à la télé. 411 00:21:26,988 --> 00:21:29,123 MARTINA : Je suis sérieuse, je n'en ai aucune idée. 412 00:21:29,190 --> 00:21:31,358 Je ne tire pas, je prends des photos. 413 00:21:31,424 --> 00:21:33,027 [LE CORNE A AIR SONNE] 414 00:21:33,094 --> 00:21:35,263 [DÉNONCÉ] 415 00:21:37,064 --> 00:21:38,633 CINDY : Campeurs ! 416 00:21:38,699 --> 00:21:40,300 Quand j'appelle ton nom, 417 00:21:40,367 --> 00:21:42,970 Prenez une carte sur la table derrière vous. 418 00:21:44,471 --> 00:21:46,808 Marie-Claire. 419 00:21:52,412 --> 00:21:54,381 BOB : Oh, Cindy a-t-elle oublié de le mentionner ? 420 00:21:54,447 --> 00:21:57,218 Tu vas courir tout le long du chemin. 421 00:21:57,285 --> 00:22:00,221 Oups ! Oups, oups, ho ! 422 00:22:00,288 --> 00:22:03,323 Eh bien oui, nous y voilà. Oui, oui, les genoux levés, les genoux levés. 423 00:22:04,391 --> 00:22:07,995 [♪♪♪] 424 00:22:09,429 --> 00:22:10,898 [SOUPIRS] 425 00:22:10,965 --> 00:22:13,100 Bonjour, Whitney. 426 00:22:14,302 --> 00:22:16,537 Je suis Axel. Ouais. 427 00:22:16,604 --> 00:22:18,539 Le fanatique du fitness qui se croit plus saint que toi 428 00:22:18,606 --> 00:22:21,609 qui est sur le point de s'amuser tellement avec toi. 429 00:22:21,676 --> 00:22:23,778 Est-ce que j'ai dit que tu pouvais arrêter de courir ? 430 00:22:23,845 --> 00:22:26,714 Allons-y ! Allons-y. Allez. 431 00:22:32,086 --> 00:22:34,188 Quelle meilleure façon de terminer la journée 432 00:22:34,255 --> 00:22:36,891 qu'une belle et longue... sieste. 433 00:22:36,958 --> 00:22:38,425 ...planche. S'il te plaît, dis sieste. 434 00:22:38,491 --> 00:22:39,694 [RIRES] 435 00:22:39,760 --> 00:22:42,362 Une minute, on y va. Ok. 436 00:22:44,464 --> 00:22:45,867 [GROGNEMENTS] 437 00:22:45,933 --> 00:22:48,236 Nous avons un problème, Whitney. 438 00:22:48,302 --> 00:22:50,204 Veux-tu vraiment être ici ? 439 00:22:50,271 --> 00:22:52,306 Que veux-tu que je te dise ? Je te veux 440 00:22:52,372 --> 00:22:53,941 pour arrêter de donner votre pouvoir. 441 00:22:54,008 --> 00:22:55,576 Le pouvoir ? De quoi parles-tu ? 442 00:22:55,643 --> 00:22:59,814 Vous pouvez vraiment commencer à essayer. J'essaie. 443 00:22:59,881 --> 00:23:01,983 AXEL : Tu te plains. [GROGNEMENTS] 444 00:23:02,049 --> 00:23:03,885 [TOUX] 445 00:23:03,951 --> 00:23:04,852 Relève-toi. 446 00:23:06,419 --> 00:23:07,889 Engagez votre cœur. 447 00:23:07,955 --> 00:23:09,657 RENATA : Hé. [GRÉGEMENTS] 448 00:23:09,724 --> 00:23:12,627 Euh, tu sais, tu étais censé les libérer il y a 20 minutes. 449 00:23:12,693 --> 00:23:16,964 Je suppose que ma rage stéroïde a pris le dessus sur moi. 450 00:23:17,031 --> 00:23:20,467 Allez, on y va. 451 00:23:20,534 --> 00:23:23,170 Tu sais, je pensais à toi tout à l'heure. 452 00:23:23,237 --> 00:23:24,939 AXEL : Non, vas-y. Vas-y. 453 00:23:25,006 --> 00:23:26,908 MARTINA : Axel est définitivement le plus sexy. 454 00:23:26,974 --> 00:23:28,242 Est-ce que vous plaisantez? 455 00:23:28,309 --> 00:23:31,145 C'est un sadique et un crétin. 456 00:23:31,212 --> 00:23:33,614 Hé, ce gros morceau peut se fixer sur ma barre 457 00:23:33,681 --> 00:23:36,117 quand il le souhaite. 458 00:23:36,183 --> 00:23:38,986 Est-ce que tu sais au moins ce que tu dis ? 459 00:23:39,053 --> 00:23:40,821 Je ne le fais littéralement pas. 460 00:23:40,888 --> 00:23:42,690 Je n’ai jamais été dans une salle de sport auparavant. 461 00:23:42,757 --> 00:23:44,058 Moi non plus. 462 00:23:46,227 --> 00:23:48,262 [♪♪♪] 463 00:23:53,668 --> 00:23:55,636 ♪ Laisse-le couler à la surface ♪ 464 00:23:58,339 --> 00:24:00,274 Engagez votre cœur, Whitney. 465 00:24:03,044 --> 00:24:05,112 [WHITNEY RESPIRE FORTEMENT] 466 00:24:07,048 --> 00:24:09,650 Pourquoi rougis-tu, Whitney ? 467 00:24:09,717 --> 00:24:12,620 Ouais, Whitney. Pourquoi rougis-tu ? 468 00:24:12,687 --> 00:24:14,155 Je ne le suis pas. 469 00:24:20,261 --> 00:24:21,996 Il n'est que chair et sang. 470 00:24:23,564 --> 00:24:24,899 Je sais. 471 00:24:24,966 --> 00:24:27,535 Mesdames, je détesterais vous interrompre, 472 00:24:27,601 --> 00:24:29,837 mais j’aimerais penser que je suis plus que ça. 473 00:24:29,904 --> 00:24:32,440 [♪♪♪] 474 00:24:42,482 --> 00:24:43,617 [SOUPIRS] 475 00:24:48,255 --> 00:24:50,490 ENTRAÎNEUR : Levez-vous et brillez, bande de rats rugissants ! 476 00:24:53,260 --> 00:24:55,096 Oh, mon Dieu ! Ok. Ok. C'est parti ! 477 00:24:55,162 --> 00:24:58,899 Ouais. On a compris. Ok. Ok. 478 00:24:58,966 --> 00:25:01,268 [SOUPIRS] Oh, mon serviteur. 479 00:25:01,335 --> 00:25:05,339 Oh, c'est... C'est dégoûtant. Tu adores ça. Ok. 480 00:25:05,406 --> 00:25:07,074 [EXPIRE PROFONDÉMENT] [MUSIQUE RYTHMÉE] 481 00:25:07,141 --> 00:25:08,676 Je ne sais pas pourquoi personne n'y a pensé 482 00:25:08,743 --> 00:25:10,444 combiner les haltères avec la Zumba. 483 00:25:10,511 --> 00:25:13,347 Heh, je l'appelle Dumba, non ? C'est parti, prêt ? 484 00:25:13,414 --> 00:25:16,183 Ok, bien et petit. En haut, appuyez, pieds joints. 485 00:25:16,250 --> 00:25:18,219 En haut, appuyez. Très bien. 486 00:25:18,285 --> 00:25:20,388 Et bam. Ooh... 487 00:25:20,454 --> 00:25:22,757 [BOB FRONNE AU RYTHME DE LA MUSIQUE] 488 00:25:22,823 --> 00:25:25,092 Cha-cha-cha. 489 00:25:25,159 --> 00:25:27,094 Mets-y un peu de peps. Ouais. 490 00:25:27,161 --> 00:25:28,763 [TOUS GÉMISSENT] Ouais. 491 00:25:28,829 --> 00:25:31,799 Oh, ce n'est pas grave, tu peux t'en aller. 492 00:25:31,866 --> 00:25:35,803 Conduisez à travers les hanches. À travers les hanches. 493 00:25:35,870 --> 00:25:38,039 Allez, c'est parti ! 494 00:25:38,105 --> 00:25:39,473 Pousse-le ! Tu l'as ! 495 00:25:39,540 --> 00:25:42,209 [TOUS CLAMENT, ACLAMENT] 496 00:25:45,012 --> 00:25:47,048 [TOUS LES DEUX GROGNENT] 497 00:25:48,449 --> 00:25:49,950 D'accord. 498 00:25:50,017 --> 00:25:51,152 [HALEMENTS] [GRÉMISSEMENTS] 499 00:25:51,218 --> 00:25:52,787 Oh! 500 00:25:52,853 --> 00:25:55,556 Oh, ça fait mal ! Est-ce que ça va ? 501 00:25:55,623 --> 00:25:56,891 [TOUX] Je suis vraiment désolé. 502 00:25:56,957 --> 00:25:58,826 [GRÉMISSEMENTS] 503 00:25:58,893 --> 00:26:01,530 [TOUT HALEANT] 504 00:26:06,133 --> 00:26:08,702 Pourquoi lâcherais-tu prise ?! Je ne sais pas ! 505 00:26:10,671 --> 00:26:11,639 [RIRES NERVEUX] 506 00:26:11,705 --> 00:26:12,640 [GRÉMISSEMENTS] 507 00:26:12,706 --> 00:26:14,408 Est-ce que tout va bien ? 508 00:26:14,475 --> 00:26:16,444 Ensuite, une fois que vous l'avez passé au-dessus des quads, 509 00:26:16,511 --> 00:26:17,978 c'est rapide un, deux, trois. 510 00:26:18,045 --> 00:26:19,980 Et puis... Oh ! 511 00:26:20,047 --> 00:26:23,417 Assurez-vous qu'il est bien serré. 512 00:26:23,484 --> 00:26:25,586 [RIRES] CINDY : Essaie. 513 00:26:25,653 --> 00:26:28,289 BOB : Vas-y. Deux boucles pour tes deux jambes. 514 00:26:28,355 --> 00:26:30,825 Et voilà, excellent travail. 515 00:26:30,891 --> 00:26:32,426 Est-ce que cela semble correct ? 516 00:26:34,895 --> 00:26:36,063 Trous pour les jambes. 517 00:26:37,731 --> 00:26:39,166 J'ai compris. BOB : Très bien, maintenant... 518 00:26:39,233 --> 00:26:42,002 Cela devrait être assez facile pour la plupart d’entre vous. 519 00:26:42,069 --> 00:26:45,039 Tout ce que tu as à faire est de grimper jusqu'au sommet du poteau électrique, 520 00:26:45,106 --> 00:26:47,808 et puis c'est un rapide un, deux, trois, bip ! 521 00:26:47,875 --> 00:26:48,976 Sautez au trapèze. 522 00:26:49,043 --> 00:26:51,112 Vous êtes tous venus dans ce camp 523 00:26:51,178 --> 00:26:53,180 changer quelque chose. 524 00:26:53,247 --> 00:26:56,518 Mais pour élargir votre compréhension, 525 00:26:56,585 --> 00:26:59,620 tu dois sortir de ta zone de confort. 526 00:26:59,687 --> 00:27:02,189 Le changement naît de l’inconfort. 527 00:27:02,256 --> 00:27:04,892 C'est à ce moment-là que nous voyons de quoi nous sommes vraiment faits. 528 00:27:04,959 --> 00:27:06,794 Alors soyez curieux. 529 00:27:06,861 --> 00:27:10,231 Voyons jusqu'où vous pouvez aller. 530 00:27:10,297 --> 00:27:12,299 Whitney. 531 00:27:12,366 --> 00:27:13,968 Tu es le premier. 532 00:27:15,703 --> 00:27:18,339 Est-ce que j'ai bégayé, Carmichael ? 533 00:27:18,405 --> 00:27:20,609 [APPLAUDISSEMENTS ÉPARGNÉS] ASPEN : Ouais, Whitney. C'est parti ! 534 00:27:22,611 --> 00:27:23,677 Bras tendus. 535 00:27:24,778 --> 00:27:26,480 Merci. Autre bras. 536 00:27:28,215 --> 00:27:30,151 MARTINA : Tu peux le faire, Whit. 537 00:27:30,217 --> 00:27:31,986 NATHAN : Allons-y, Whitney ! 538 00:27:34,722 --> 00:27:35,689 CAMPING-CAR : Sympa et facile. 539 00:27:37,091 --> 00:27:38,627 AXEL : Restez concentré. 540 00:27:40,629 --> 00:27:42,763 ENTRAÎNEUR : Ne baisse pas les yeux, Whitney. Continue. 541 00:27:42,830 --> 00:27:44,865 ASPEN : Très bien, Whit ! 542 00:27:47,935 --> 00:27:50,137 [♪♪♪] 543 00:27:53,107 --> 00:27:57,546 [LA « SUPERSTAR » DE LITTY KITTY JOUE] 544 00:27:57,612 --> 00:28:01,348 ♪ Hé, je me promène en ville dans ma voiture de sport ♪ 545 00:28:01,415 --> 00:28:03,984 ♪ On dirait une superstar ♪ 546 00:28:04,051 --> 00:28:06,555 ♪ On dirait une superstar ♪ 547 00:28:06,621 --> 00:28:08,722 ♪ On dirait une superstar ♪ 548 00:28:08,789 --> 00:28:12,059 ♪ Au revoir, tu ne pourras jamais être moi, je suis une nana géniale ♪ 549 00:28:12,126 --> 00:28:14,895 ♪ Je suis super sexy, je fais frire ♪ 550 00:28:14,962 --> 00:28:17,131 ♪ Je le fais et je n'essaie jamais vraiment ♪ 551 00:28:17,198 --> 00:28:19,867 ♪ Classe cinq étoiles Si tu es fauché, tu es une blague ♪ 552 00:28:19,934 --> 00:28:21,402 ♪ Manteau Louis V nuances Dolce et Gabbana ... ♪ 553 00:28:21,468 --> 00:28:23,470 Dur à cuire! 554 00:28:23,538 --> 00:28:25,574 ♪ Je suis haut de gamme Es-tu à mon niveau ? ♪ 555 00:28:25,640 --> 00:28:27,609 ♪ C'est un non catégorique ♪ 556 00:28:27,676 --> 00:28:29,910 ♪ Je me promène en ville dans ma voiture de sport ♪ 557 00:28:29,977 --> 00:28:32,813 ♪ On dirait une superstar ♪ 558 00:28:32,880 --> 00:28:35,149 ♪ On dirait une superstar ♪ 559 00:28:35,216 --> 00:28:37,384 Si proche ! 560 00:28:37,451 --> 00:28:40,254 ♪ Ils souhaiteraient que ce soit moi Dans ma voiture de sport ♪ 561 00:28:40,321 --> 00:28:42,591 ♪ On dirait une superstar ♪ 562 00:28:42,657 --> 00:28:44,892 ♪ On dirait une superstar ♪ 563 00:28:44,959 --> 00:28:46,260 ♪ On dirait une superstar ♪ 564 00:28:46,327 --> 00:28:48,329 Tu m'as caché des choses. 565 00:28:48,395 --> 00:28:50,331 [LES CAMPEURS MURMURMURENT] 566 00:28:52,667 --> 00:28:54,969 C'était incroyable. 567 00:28:55,035 --> 00:28:57,771 [APPLAUDISSEMENTS DES CAMPEURS] 568 00:28:57,838 --> 00:29:00,341 Ouais ! Oui ! 569 00:29:00,407 --> 00:29:02,409 BOB : Ouais, ouais. Ok. Qui est le prochain ? 570 00:29:12,587 --> 00:29:14,455 CINDY : Tu as besoin d'aide ? 571 00:29:14,522 --> 00:29:15,789 Oh, euh... 572 00:29:15,856 --> 00:29:18,125 Non, non, je cherchais juste une balance. 573 00:29:18,192 --> 00:29:22,096 Ouais. Nous ne gardons pas de balances sur le terrain du camp. 574 00:29:22,162 --> 00:29:23,464 [RIRES] 575 00:29:25,833 --> 00:29:28,102 Oh, oh, genre, pas du tout ? 576 00:29:29,704 --> 00:29:31,606 J'étais un peu sceptique quand tu as dit 577 00:29:31,673 --> 00:29:33,675 tu es venu ici pour te faire des amis. 578 00:29:33,742 --> 00:29:37,512 Je ne suis pas venu ici pour une seule raison. 579 00:29:37,579 --> 00:29:39,079 Venez ici. 580 00:29:53,027 --> 00:29:55,664 Voilà le truc. La plupart des gens viennent ici 581 00:29:55,730 --> 00:29:57,732 pour perdre des kilos, et je ne peux pas les arrêter 582 00:29:57,798 --> 00:30:01,168 d’utiliser le camp comme un moyen pour parvenir à une fin. 583 00:30:01,235 --> 00:30:03,037 Je suis désolé. 584 00:30:03,103 --> 00:30:07,575 Ce n'est peut-être pas ma place, mais... tu es un top model. 585 00:30:07,642 --> 00:30:08,809 [RIRES] Oh, tu es adorable. 586 00:30:08,876 --> 00:30:11,078 Modèle. Droite. 587 00:30:11,145 --> 00:30:13,715 N'est-ce pas facile à dire pour toi ? 588 00:30:13,782 --> 00:30:16,751 Nous avons tous été programmés pour voir la santé 589 00:30:16,817 --> 00:30:19,386 à travers une lentille très étroite. 590 00:30:19,453 --> 00:30:21,388 Moi y compris. 591 00:30:21,455 --> 00:30:24,825 Et cela peut prendre des années pour réparer ce genre de dégâts, 592 00:30:24,892 --> 00:30:30,431 mais j'espère que je peux inspirer un petit changement 593 00:30:30,497 --> 00:30:33,568 où peut-être nous concentrons-nous moins sur les chiffres 594 00:30:33,635 --> 00:30:36,036 et plus sur ce que nous ressentons. 595 00:30:37,171 --> 00:30:38,606 Pensez-y. 596 00:30:43,812 --> 00:30:46,347 [RESPIRE PROFONDÉMENT] 597 00:30:49,784 --> 00:30:52,953 [RESPIRE PROFONDÉMENT] 598 00:31:03,631 --> 00:31:06,266 AXEL : Vous pensiez que le parcours en cordes était difficile. 599 00:31:06,333 --> 00:31:09,036 Eh bien, préparez-vous. 600 00:31:09,103 --> 00:31:15,810 Ce mur de 12 pieds est physiquement et mentalement plus difficile. 601 00:31:15,876 --> 00:31:17,579 Vous devez obtenir chaque campeur 602 00:31:17,645 --> 00:31:19,581 de l'autre côté. 603 00:31:19,647 --> 00:31:23,317 Si vous pouvez le faire en moins de... cinq minutes, 604 00:31:23,384 --> 00:31:25,886 vous pouvez avoir l'après-midi de libre. [CLAMATIONS DES CAMPEURS] 605 00:31:25,953 --> 00:31:29,390 Commence... [LES CLAMATIONS CONTINUENT] 606 00:31:29,456 --> 00:31:30,457 ...maintenant! 607 00:31:30,525 --> 00:31:31,559 [COUP DE SIFFLET] [TOUS GRIMPENT] 608 00:31:31,626 --> 00:31:32,960 Oh ! Allons-y ! 609 00:31:33,026 --> 00:31:35,730 Ouais, donc ce n’est pas vraiment une chirurgie cérébrale. 610 00:31:35,797 --> 00:31:37,565 Ce que nous allons faire, ce sont les grandes personnes 611 00:31:37,632 --> 00:31:39,299 vont élever les petites gens vers le sommet, 612 00:31:39,366 --> 00:31:41,435 et ensuite ils vont se soulever. 613 00:31:45,339 --> 00:31:47,007 Eh bien, quand tu le dis comme ça, 614 00:31:47,074 --> 00:31:50,177 ça vous fait vous demander pourquoi nous avons même besoin... de petites personnes. 615 00:31:52,146 --> 00:31:55,349 Faites-le à votre façon et nous le ferons à notre façon. 616 00:31:55,416 --> 00:31:59,186 [♪♪♪] 617 00:31:59,253 --> 00:32:01,255 RENATA : Allons-y ! Allez ! 618 00:32:02,757 --> 00:32:04,958 [CAMPEURS ACCLAMANT] [GROGNEMENTS] 619 00:32:05,025 --> 00:32:06,960 [LES ACCOMPAGNEMENTS CONTINUENT] 620 00:32:12,032 --> 00:32:13,967 NATHAN : Je t'ai compris. 621 00:32:14,034 --> 00:32:15,936 CAMPEURS [CHANTANT] : Allez, allez, allez ! 622 00:32:18,172 --> 00:32:19,940 Ta fille a du cran. 623 00:32:20,007 --> 00:32:21,843 Vous devez partager le mur. 624 00:32:21,910 --> 00:32:24,411 [TOUS LES DEUX GROGNENT] 625 00:32:32,286 --> 00:32:33,987 [HALEMENTS, GÉMISSEMENTS] 626 00:32:35,690 --> 00:32:37,892 [GROGNEMENTS] 627 00:32:37,958 --> 00:32:40,895 RENATA : Wah-wah-wah ! 628 00:32:40,961 --> 00:32:44,833 Profitez de votre déjeuner, car après... 629 00:32:44,899 --> 00:32:46,300 Je ne sais pas, que devrions-nous faire ? 630 00:32:46,366 --> 00:32:48,068 Des burpees ? Des exercices de suicide ? 631 00:32:48,135 --> 00:32:52,072 RENATA : Très bien, allons à la salle à manger. 632 00:32:52,139 --> 00:32:54,509 [LES CAMPEURS MURMURMURENT] 633 00:33:01,281 --> 00:33:03,016 Qu'est-ce qui ne va pas? 634 00:33:03,083 --> 00:33:05,085 Rien, je vais bien. 635 00:33:05,152 --> 00:33:06,453 Laissez-moi voir. 636 00:33:08,155 --> 00:33:09,990 Ouais, c'est un doozy. 637 00:33:11,325 --> 00:33:13,994 Vous avez besoin de premiers secours. Suivez-moi. 638 00:33:23,070 --> 00:33:24,271 Après vous. 639 00:33:27,407 --> 00:33:29,443 C'est ta chambre. 640 00:33:31,111 --> 00:33:32,312 Prenez place. 641 00:33:49,296 --> 00:33:50,397 [INHALE BRUSQUEMENT] 642 00:33:53,635 --> 00:33:56,971 C'est une série fantastique dystopique. 643 00:33:58,205 --> 00:34:00,742 C'est bien plus intellectuel qu'il n'y paraît. 644 00:34:00,808 --> 00:34:01,709 Ouais. 645 00:34:03,645 --> 00:34:05,580 [RIRES] Ne me regarde pas comme ça. 646 00:34:05,647 --> 00:34:09,483 Quoi... Qu'est-ce que c'était ? Quoi ? Qu'est-ce que tu lis, Tolstoï ? 647 00:34:09,551 --> 00:34:11,753 Non, je lis ça. 648 00:34:11,819 --> 00:34:14,054 Vous lisez Blackwood ? 649 00:34:15,590 --> 00:34:17,057 Je viens d'arriver à la lance torturée. 650 00:34:17,124 --> 00:34:18,593 Non, non, non. Ok, n'ose pas. 651 00:34:18,660 --> 00:34:20,728 Je le savoure. 652 00:34:20,795 --> 00:34:22,797 Ok, donc si vous êtes un fan de Blackwood , 653 00:34:22,864 --> 00:34:24,164 Quel est ton personnage préféré ? 654 00:34:24,231 --> 00:34:27,067 Irabelle, bien sûr. 655 00:34:27,134 --> 00:34:29,236 Vraiment ? Quoi ? 656 00:34:29,303 --> 00:34:32,507 Un homme ne peut pas se voir dans une guerrière costaud ? 657 00:34:32,574 --> 00:34:35,108 Non ! Je veux dire... 658 00:34:35,175 --> 00:34:36,678 Ok, qu'est-ce que tu aimes chez elle ? 659 00:34:36,744 --> 00:34:40,080 J'aime qu'elle ait tout perdu... 660 00:34:40,147 --> 00:34:43,585 mais elle ne se laisse pas abattre. 661 00:34:43,651 --> 00:34:45,118 Puis-je? 662 00:34:45,185 --> 00:34:47,689 Ouais, elle est tellement sûre d'elle et... 663 00:34:50,190 --> 00:34:54,028 Je n'ai jamais vraiment été sportif, mais, euh... 664 00:34:55,530 --> 00:34:57,297 quand j'ai lu Blackwood, 665 00:34:57,364 --> 00:34:59,601 c'est comme si je pouvais être elle. 666 00:34:59,667 --> 00:35:01,869 Même pour un petit moment. 667 00:35:04,606 --> 00:35:06,306 [SOUPIRS] Compris. 668 00:35:08,676 --> 00:35:10,110 C'est drôle. 669 00:35:10,177 --> 00:35:13,213 Évidemment, je ne te connais pas très bien, 670 00:35:13,280 --> 00:35:17,384 mais ce que tu as fait l'autre jour, c'était courageux de ta part. 671 00:35:17,451 --> 00:35:20,989 Irabelle de toi, même. 672 00:35:21,055 --> 00:35:22,624 [RIRES] 673 00:35:22,690 --> 00:35:24,626 Eh bien, j'ai toujours pensé à Irabelle 674 00:35:24,692 --> 00:35:27,194 comme un loup solitaire. 675 00:35:27,260 --> 00:35:29,196 Eh bien, puisque je suis en avance sur vous, 676 00:35:29,262 --> 00:35:31,866 Je peux vous dire que cela commence à changer. 677 00:35:31,933 --> 00:35:34,334 [♪♪♪] 678 00:35:36,571 --> 00:35:38,338 [ON FRAPPE À LA PORTE, PUIS LA PORTE S'OUVRE] 679 00:35:38,405 --> 00:35:39,907 Euh, Axel. 680 00:35:39,974 --> 00:35:40,975 Hé. 681 00:35:44,444 --> 00:35:46,714 Euh, je devrais y aller. 682 00:35:46,781 --> 00:35:48,248 Ouais. 683 00:35:48,315 --> 00:35:49,717 Est-ce que je peux y aller ? Ouais. 684 00:35:49,784 --> 00:35:51,052 [RIRES NERVEULEMENT] Mm-hmm. 685 00:35:51,119 --> 00:35:53,521 Ok. Au revoir, Whitney. Merci. 686 00:35:53,588 --> 00:35:54,488 Oh. 687 00:36:02,063 --> 00:36:04,431 RENATA : Je n'ai pas besoin de te le rappeler 688 00:36:04,498 --> 00:36:07,568 la règle "pas d'entraîneur sur le camping-car", n'est-ce pas ? 689 00:36:07,635 --> 00:36:11,271 AXEL : Non, je sais. C'est une gentille fille. 690 00:36:11,338 --> 00:36:12,674 RENATA : D'accord. 691 00:36:24,519 --> 00:36:28,288 Whitney, regarde. Je n'arrive pas à soulever ma fourchette. 692 00:36:28,355 --> 00:36:29,691 Ok, voilà. 693 00:36:29,757 --> 00:36:32,060 Peux-tu faire le bruit tchoo-tchoo ? 694 00:36:32,126 --> 00:36:33,861 Un train ? Sérieusement ? 695 00:36:33,928 --> 00:36:35,129 Tchou-tchou ! 696 00:36:37,532 --> 00:36:40,935 Tchou... tchou... tchou... tchou. 697 00:36:41,002 --> 00:36:42,436 Merci. 698 00:36:42,503 --> 00:36:44,572 Comme tu l'étais. WILLOW : Pourquoi écouterions-nous jamais 699 00:36:44,639 --> 00:36:46,908 à la personne qui rate son cours de gym ? 700 00:36:46,974 --> 00:36:48,810 [RIRES GROUPÉS] 701 00:36:48,876 --> 00:36:51,979 Si nous avions fait les choses à ma façon, nous serions sur la plage en ce moment. 702 00:36:58,953 --> 00:37:02,156 Tu sais, mais il est peut-être temps qu'elle réalise 703 00:37:02,222 --> 00:37:04,491 qu'elle n'est pas toujours parfaite. 704 00:37:07,327 --> 00:37:08,896 Je n’ai pas raté mon cours de gym. 705 00:37:10,330 --> 00:37:11,566 Peut-être que tu aurais dû. 706 00:37:11,632 --> 00:37:13,034 [RIRE DE GROUPE] 707 00:37:17,038 --> 00:37:18,438 [CAMPEURS HALEANT] 708 00:37:18,506 --> 00:37:20,541 [RIRE DES CAMPEURS] 709 00:37:31,384 --> 00:37:32,754 [CAMPEURS HALEANT] 710 00:37:35,355 --> 00:37:36,557 Oh, c'est parti. 711 00:37:40,161 --> 00:37:42,029 Bataille de nourriture ! 712 00:37:42,096 --> 00:37:43,865 [TOUS CLAMENT] 713 00:37:43,931 --> 00:37:46,466 [♪♪♪] 714 00:38:03,851 --> 00:38:06,319 Pas l'assiette ! 715 00:38:11,125 --> 00:38:13,661 Hé ! Hé ! Arrête de jeter de la nourriture ! 716 00:38:13,728 --> 00:38:16,063 Assez! Assez! 717 00:38:18,566 --> 00:38:23,805 Je suis désolé. Avez-vous une idée du gaspillage que cela représente ? 718 00:38:23,871 --> 00:38:27,474 Chacun d'entre vous va faire le ménage 719 00:38:27,542 --> 00:38:30,410 chaque centimètre carré de cet endroit. 720 00:38:32,113 --> 00:38:34,081 [Se moque, soupire] 721 00:38:38,820 --> 00:38:41,556 C'est juste moi ou Axel, genre, 722 00:38:41,622 --> 00:38:44,992 bien plus sexy quand il est juste enragé ? 723 00:38:45,059 --> 00:38:46,426 [RIRES] 724 00:38:48,563 --> 00:38:50,898 Euh... Ooh ! 725 00:38:50,965 --> 00:38:53,701 Aïe. Ma fille... 726 00:38:53,768 --> 00:38:56,103 Depuis combien de temps es-tu assis là-dessus ? 727 00:38:58,806 --> 00:39:00,208 [GRÉMISSEMENTS] 728 00:39:00,274 --> 00:39:02,375 Il n'est même pas vraiment mon type. 729 00:39:02,442 --> 00:39:06,080 Tu veux dire, des abdos parfaitement sculptés... 730 00:39:06,147 --> 00:39:08,216 visage à fossettes... 731 00:39:08,282 --> 00:39:09,784 ces bras ! 732 00:39:09,851 --> 00:39:13,187 Non. Je veux dire, comme les rats de gym. 733 00:39:13,254 --> 00:39:16,958 Vous savez, des crétins, des sportifs. 734 00:39:17,024 --> 00:39:19,392 Ne soyez pas si catégorique, Whitney. 735 00:39:19,459 --> 00:39:20,962 Les gens peuvent être beaucoup de choses. 736 00:39:22,196 --> 00:39:23,396 Tu as raison. 737 00:39:26,200 --> 00:39:27,969 Alors, quand vas-tu agir ? 738 00:39:28,035 --> 00:39:28,970 Non. 739 00:39:29,036 --> 00:39:30,370 Pourquoi ? Cela n'arrivera pas. 740 00:39:30,437 --> 00:39:32,607 Pourquoi pas ? Je pense que lui et Renata 741 00:39:32,673 --> 00:39:34,407 il se passe quelque chose de toute façon. 742 00:39:34,474 --> 00:39:37,044 Non, j'ai entendu mon entraîneur dire qu'ils avaient rompu. 743 00:39:37,111 --> 00:39:38,279 Attends, quoi ? 744 00:39:38,346 --> 00:39:40,748 Ouais, elle l'a trompé. 745 00:39:40,815 --> 00:39:42,216 Oh. 746 00:39:46,554 --> 00:39:49,323 [CHUCHOTEMENT] Tu peux réparer son cœur brisé. 747 00:39:49,389 --> 00:39:51,491 Tu peux le réparer. Arrête. 748 00:39:51,559 --> 00:39:54,795 Lèche du Nutella sur ses abdos. 749 00:39:54,862 --> 00:39:56,898 Aller dormir! 750 00:39:56,964 --> 00:39:58,232 Hé hé ! 751 00:40:00,467 --> 00:40:03,004 [♪♪♪] 752 00:40:07,474 --> 00:40:09,409 [WHITNEY GROANS] Oh. Quoi de neuf ? 753 00:40:09,476 --> 00:40:10,912 Ma jambe est juste... J'ai juste des crampes. 754 00:40:10,978 --> 00:40:13,347 Non, non, arrêtez de courir. Les gars, continuez. 755 00:40:13,413 --> 00:40:15,516 Ce n'est pas grave, ça va passer. Assieds-toi. 756 00:40:17,417 --> 00:40:19,687 AXEL : Allez. [WHITNEY SOUPIR] 757 00:40:23,157 --> 00:40:24,125 Whitney... 758 00:40:25,526 --> 00:40:27,828 Quoi ? Détends-toi, ok ? 759 00:40:27,895 --> 00:40:28,863 Et voilà. 760 00:40:30,264 --> 00:40:32,600 [GRICULTURE] Oh, respire juste à travers. 761 00:40:32,667 --> 00:40:33,834 Et voilà. 762 00:40:33,901 --> 00:40:34,936 [EXPIRE PROFONDÉMENT] 763 00:40:36,570 --> 00:40:37,470 Es-tu toujours en colère ? 764 00:40:39,407 --> 00:40:42,209 À propos de la bataille de nourriture. 765 00:40:42,276 --> 00:40:43,811 [RIRES] 766 00:40:43,878 --> 00:40:45,146 Non. 767 00:40:50,785 --> 00:40:52,286 Tu veux en parler ? 768 00:40:53,955 --> 00:40:55,957 Cela ne me dérange pas vraiment. 769 00:40:57,457 --> 00:41:00,227 Comment ça va ? Je sais écouter. 770 00:41:00,294 --> 00:41:01,696 [RIRES] 771 00:41:01,762 --> 00:41:03,531 Non, idiot, ton mollet. 772 00:41:03,597 --> 00:41:06,067 C'est beaucoup mieux. Merci. 773 00:41:07,301 --> 00:41:08,501 D'accord. 774 00:41:11,105 --> 00:41:14,308 Alors, Willow ? Il se passe quelque chose ? 775 00:41:14,375 --> 00:41:17,044 Euh, ouais. Nous sommes allés à l'école ensemble. 776 00:41:17,111 --> 00:41:20,181 Quoi, elle a triché à ton examen de maths ou quelque chose comme ça ? 777 00:41:20,247 --> 00:41:21,182 Non. 778 00:41:23,117 --> 00:41:26,287 Nous n'étions pas amis. Bon, le lycée est fini. 779 00:41:29,657 --> 00:41:33,094 Tout le monde ferme les yeux. 780 00:41:33,160 --> 00:41:35,997 Concentrez-vous sur les sons. 781 00:41:38,666 --> 00:41:41,902 Qu'entendez-vous lorsque vous ne pouvez pas voir ? 782 00:41:41,969 --> 00:41:43,471 [CHANT D'OISEAUX] 783 00:41:47,341 --> 00:41:50,711 Le murmure de la frangula purshiana 784 00:41:50,778 --> 00:41:51,979 sur une brise d'été. 785 00:41:53,514 --> 00:41:54,615 Une cascade lointaine. 786 00:41:54,682 --> 00:41:55,783 [CHUCHOTEMENT] À toi-même. 787 00:41:59,954 --> 00:42:03,224 Tout le monde inspire, respire profondément. 788 00:42:03,290 --> 00:42:06,060 Exhaler. 789 00:42:06,127 --> 00:42:08,996 Sentez le sol sous vos pieds. 790 00:42:11,799 --> 00:42:15,369 Oh mon Dieu ! Oh ! 791 00:42:15,436 --> 00:42:17,905 C'est bon, c'est bon. [Gémissements] 792 00:42:17,972 --> 00:42:19,273 [CRIS] Hé, petit gars. 793 00:42:19,340 --> 00:42:21,776 Allez. CINDY : Hé, Bob ? 794 00:42:21,842 --> 00:42:23,778 Je vais le chercher. C'est parti. 795 00:42:23,844 --> 00:42:25,279 Plus vite. [RIRE DES CAMPEURS] 796 00:42:25,346 --> 00:42:27,048 Je sais, on ne peut pas brusquer la nature. 797 00:42:29,383 --> 00:42:30,818 WHITNEY : Où allons-nous ? 798 00:42:30,885 --> 00:42:32,953 AXEL : Nous sommes là. 799 00:42:33,020 --> 00:42:35,489 Tu as fait tout ça ? 800 00:42:35,589 --> 00:42:37,358 Je veux que tu te sentes comme Irabelle. 801 00:42:39,493 --> 00:42:40,828 Comment puis-je...? 802 00:42:40,895 --> 00:42:42,029 Oh. 803 00:42:46,200 --> 00:42:48,002 [♪♪♪] 804 00:42:48,069 --> 00:42:50,337 Trois doigts ici. 805 00:42:51,705 --> 00:42:54,341 Remplace ma main. Bien. 806 00:42:56,077 --> 00:42:58,145 Bien. 807 00:42:58,212 --> 00:43:01,415 Imaginez que vous serrez vos omoplates ensemble 808 00:43:01,482 --> 00:43:02,783 au fur et à mesure que vous le retirez. 809 00:43:05,086 --> 00:43:06,253 Tiens-le là. 810 00:43:07,556 --> 00:43:08,523 Et voilà. 811 00:43:09,890 --> 00:43:11,125 Respirer. 812 00:43:12,660 --> 00:43:15,196 [RESPIRE PROFONDÉMENT] 813 00:43:15,262 --> 00:43:16,464 Et relâchez. 814 00:43:19,066 --> 00:43:20,768 ♪ Vam, bam, me voilà... ♪ 815 00:43:20,835 --> 00:43:22,303 Très bien. D'accord. 816 00:43:24,038 --> 00:43:26,173 ♪ Je t'ai fait manger dans ma main ♪ 817 00:43:26,240 --> 00:43:27,509 ♪ Wham, bam, merci, madame ♪ 818 00:43:27,576 --> 00:43:29,310 ♪ Maintenant je suis ici pour faire la fête... ♪ 819 00:43:32,413 --> 00:43:34,448 Je suppose que je suis juste un naturel. 820 00:43:43,525 --> 00:43:45,126 [EAU GAZOUILLANTE] 821 00:43:48,462 --> 00:43:50,898 [JOUER « MY CLEOPATRA » DE MON ROVIA] 822 00:43:50,965 --> 00:43:53,400 Oh, allez. 823 00:43:53,467 --> 00:43:55,369 Je ne serais pas trop dur avec toi-même. 824 00:43:55,436 --> 00:43:58,139 Avec un peu plus de pratique, vous y arriverez. 825 00:43:58,205 --> 00:43:59,574 [MOQUERIE] "Un peu plus de pratique..." 826 00:43:59,640 --> 00:44:01,041 [HALETES] 827 00:44:01,108 --> 00:44:03,711 Oh mon Dieu ! Axel, je voulais juste être poli. 828 00:44:03,777 --> 00:44:07,481 Ok ? Le tir à l'arc n'est clairement pas ton point fort. 829 00:44:07,549 --> 00:44:09,150 Ok, maintenant tu vas être mouillé. 830 00:44:09,216 --> 00:44:10,718 Non, non, non ! Allez, on y va. 831 00:44:10,784 --> 00:44:13,220 Allons-y. Non, non, non. 832 00:44:13,287 --> 00:44:15,055 Très bien, d'accord. 833 00:44:15,122 --> 00:44:17,825 ♪ Boom cosmique ♪ 834 00:44:17,892 --> 00:44:21,630 ♪ C'est une bonne journée Pour être à nouveau en vie ♪ 835 00:44:25,166 --> 00:44:31,705 ♪ Les fleurs fleurissent à l'extérieur de ta chambre ♪ 836 00:44:31,772 --> 00:44:35,610 ♪ C'est une bonne journée Pour être à nouveau en vie ♪ 837 00:44:38,513 --> 00:44:40,582 ♪ C'est une belle journée Pour être en vie... ♪ 838 00:44:40,649 --> 00:44:41,782 Comme tu le disais ? 839 00:44:41,849 --> 00:44:43,552 Et bien, nous pouvons... 840 00:44:43,618 --> 00:44:45,085 Nous pouvons essayer encore quelques fois. 841 00:44:45,152 --> 00:44:46,655 Vous y arriverez. 842 00:44:58,199 --> 00:45:00,100 Ouais, j'aime ça. Ça a l'air bien. 843 00:45:00,167 --> 00:45:02,870 Que se passe-t-il ? Nous sortons. 844 00:45:02,937 --> 00:45:04,539 Martina a trouvé l'endroit parfait. Mm-hmm. 845 00:45:04,606 --> 00:45:06,941 J'ai entendu mon entraîneur parler de ce bar de plongée. 846 00:45:07,007 --> 00:45:08,209 Si nous pouvons nous faufiler dehors. 847 00:45:08,275 --> 00:45:10,244 Euh... MARTINA : Allez, Whitney ! 848 00:45:10,311 --> 00:45:13,147 On doit sortir d'ici et arborer nos drapeaux bizarres. 849 00:45:13,214 --> 00:45:16,050 Ouais, j'aimerais juste... pouvoir le faire. 850 00:45:16,116 --> 00:45:17,384 [RIRES] 851 00:45:17,451 --> 00:45:19,086 Je n'ai tout simplement rien à porter. 852 00:45:19,153 --> 00:45:21,222 C'est pour ça que tu as des copines. Et un Nathan. 853 00:45:21,288 --> 00:45:22,591 [CHUCHOTEMENT] Et un Nathan. 854 00:45:22,657 --> 00:45:24,458 Nathan. Hmm ? Mm-mm-mm. 855 00:45:24,526 --> 00:45:27,562 Je vais prendre ça pour un oui. Eee ! Allons-y ! 856 00:45:27,629 --> 00:45:29,664 Je reviens dans cinq minutes. 857 00:45:29,730 --> 00:45:30,831 Youpi ! Aïe ! 858 00:45:32,733 --> 00:45:35,069 Donc ils ont, genre, du vrai alcool dans ce bar, n'est-ce pas ? 859 00:45:35,135 --> 00:45:37,004 Parce que j'étais avec mes parents une nuit 860 00:45:37,071 --> 00:45:38,772 et je pensais que j'étais en train de me saouler. 861 00:45:38,839 --> 00:45:41,275 Il s'est avéré que ce n'était qu'un groupe de Shirley Temple. 862 00:45:41,342 --> 00:45:42,943 J'ai eu un pic de sucre, c'est sûr, 863 00:45:43,010 --> 00:45:45,279 Alors ne me regarde pas comme ça. C'était réel. 864 00:45:45,346 --> 00:45:46,780 Je ne juge pas. 865 00:45:46,847 --> 00:45:48,617 [RIRES] 866 00:45:48,683 --> 00:45:50,484 ♪ Ferme les yeux Et ne regarde pas en bas... ♪ 867 00:45:50,552 --> 00:45:51,986 Est-ce ta nuisette ? 868 00:45:52,052 --> 00:45:53,887 Oui. Mais... 869 00:45:57,057 --> 00:46:01,596 si tu le ceintures, c'est une robe super mignonne. 870 00:46:01,663 --> 00:46:02,930 C'est mignon. 871 00:46:02,997 --> 00:46:05,299 Ouais, d'accord. 872 00:46:05,366 --> 00:46:09,036 Je te laisse tranquille. Fais-moi savoir quand tu seras prête pour le maquillage. 873 00:46:09,103 --> 00:46:10,971 Au revoir! 874 00:46:11,038 --> 00:46:13,040 ♪ Fais-le tout de suite ♪ 875 00:46:13,107 --> 00:46:16,143 ♪ Fais-le tout de suite ♪ 876 00:46:16,210 --> 00:46:20,814 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh Ne regarde pas en arrière maintenant... ♪ 877 00:46:20,881 --> 00:46:24,619 Toutes les hanches à gauche, en avant, à droite, en arrière. 878 00:46:24,686 --> 00:46:27,388 ♪ Parce que nous sommes jeunes, nous sommes libres ♪ 879 00:46:27,454 --> 00:46:29,857 ♪ Laisse-moi t'emmener plus haut ♪ 880 00:46:29,923 --> 00:46:34,161 ♪ Laisse-moi t'emmener plus haut que tu ne l'as jamais été auparavant ♪ 881 00:46:34,228 --> 00:46:36,497 ♪ Nous sommes jeunes, nous sommes libres ♪ 882 00:46:36,564 --> 00:46:38,065 ♪ Laisse-moi t'emmener plus haut... ♪ 883 00:46:38,132 --> 00:46:40,067 C'est servi. C'est tellement bon. 884 00:46:40,134 --> 00:46:43,404 ♪ Laisse-moi t'emmener plus haut que tu ne l'as jamais été auparavant ♪ 885 00:46:45,406 --> 00:46:49,176 CINDY : C'est cette attitude constante que je n'arrive pas à dépasser. 886 00:46:49,243 --> 00:46:53,080 Voyez, si vous pouviez juste donner une chance au programme. 887 00:46:53,147 --> 00:46:55,049 Vous adoreriez ça, n'est-ce pas ? 888 00:46:55,115 --> 00:46:56,917 Si tu pouvais juste résoudre tous mes problèmes. 889 00:46:56,984 --> 00:46:58,553 Alors tu pourrais dire au monde entier 890 00:46:58,620 --> 00:47:01,388 et tu ne serais pas juste un mannequin stupide. 891 00:47:01,455 --> 00:47:02,524 Je suis désolé. 892 00:47:02,590 --> 00:47:04,958 Modèle muet à la retraite. 893 00:47:06,460 --> 00:47:09,664 Nous n'avons pas fini de parler. Même pas près. 894 00:47:16,805 --> 00:47:18,707 [LA PORTE S'OUVRE] 895 00:47:18,773 --> 00:47:20,608 Mais qu'est-ce que tu fous ? Rien. 896 00:47:20,675 --> 00:47:22,677 Nous espérions nous faufiler hors de Aspen ! 897 00:47:22,744 --> 00:47:24,411 Je ne peux pas mentir. 898 00:47:24,478 --> 00:47:27,281 Laisse-moi deviner. Le bar de plongée. 899 00:47:27,348 --> 00:47:28,882 Tu le sais ? 900 00:47:28,949 --> 00:47:31,185 C'est le seul bar dans un rayon de cinq miles. 901 00:47:31,251 --> 00:47:32,453 Mais bonne chance pour y entrer. 902 00:47:32,520 --> 00:47:34,421 Cet endroit est verrouillé. 903 00:47:34,488 --> 00:47:36,423 Quel est l’intérêt d’avoir une fausse carte d’identité ? 904 00:47:36,490 --> 00:47:39,426 Eh bien, peut-être pourrions-nous parvenir à une sorte d’accord. 905 00:47:39,493 --> 00:47:41,730 Je pensais que tu avais dit... J'ai dit qu'il était en état de confinement, 906 00:47:41,796 --> 00:47:44,465 Ce n'est pas que c'était impossible. J'écoute. 907 00:47:46,333 --> 00:47:48,603 Eh bien, vous avez juste besoin d’un très bon guide touristique. 908 00:47:48,670 --> 00:47:50,904 Non, non. Non, nous ne sortons pas avec elle. 909 00:47:50,971 --> 00:47:52,406 Hé, maman ! Maman-- [ASPEN CHUT] 910 00:47:54,475 --> 00:47:56,076 [CHUCHOTEMENT] Oh... 911 00:47:56,143 --> 00:48:00,381 Nous ne voudrions pas ruiner votre parfaite réputation. 912 00:48:00,447 --> 00:48:02,483 [CHUCHOTEMENT] Pesons nos options ici. 913 00:48:04,885 --> 00:48:06,755 [MUSIQUE ROCK] 914 00:48:09,156 --> 00:48:10,725 Cinq kamikazes, s'il vous plaît. 915 00:48:12,059 --> 00:48:13,728 Ok. Cela doit être offensant. 916 00:48:17,364 --> 00:48:19,933 Les Elspeth Fellows ? Il est écrit que tu as 32 ans ! 917 00:48:20,000 --> 00:48:22,403 Chut ! Calme-toi. 918 00:48:25,005 --> 00:48:27,074 C'est à toi. Voilà. 919 00:48:29,109 --> 00:48:30,911 [SUR JUKEBOX] ♪ Dansez toute la nuit... ♪ 920 00:48:30,978 --> 00:48:32,614 Martina, tu veux danser avec moi ? 921 00:48:32,680 --> 00:48:34,314 dans ce pub... bar... établissement ? 922 00:48:34,381 --> 00:48:35,449 Ouais. 923 00:48:37,317 --> 00:48:39,386 ♪ Danse toute la nuit ♪ 924 00:48:39,453 --> 00:48:41,422 ♪ Danse jusqu'à ce que tu tombes ♪ 925 00:48:41,488 --> 00:48:46,160 ♪ Secoue ton corps, laisse le rythme continuer encore et encore ♪ 926 00:48:46,226 --> 00:48:47,529 ♪ Et danser toute la nuit... ♪ 927 00:48:47,595 --> 00:48:49,296 Comment va Jonas ? Encore deux. 928 00:48:49,363 --> 00:48:52,299 Mettez-le sur la liste d'Elspeth et n'en faites pas quelque chose de bon marché. 929 00:48:55,936 --> 00:48:58,640 Difficile à dire quand on n'a pas accès à un téléphone portable. 930 00:48:59,841 --> 00:49:01,041 [S'ÉCLACE LA GORGE] 931 00:49:01,108 --> 00:49:03,143 Alors, c'est quoi ce bain de forêt ? 932 00:49:03,210 --> 00:49:05,814 que ta mère adore ? C'est japonais. 933 00:49:05,880 --> 00:49:09,183 Et ses avantages sont en fait assez bien documentés. 934 00:49:09,249 --> 00:49:12,152 Eh bien, si je ne savais pas mieux, 935 00:49:12,219 --> 00:49:16,356 Je dirais que vous croyez à ce genre de choses plus que vous ne le laissez paraître. 936 00:49:16,423 --> 00:49:18,058 Tu sais, ma mère était obsédée 937 00:49:18,125 --> 00:49:20,160 avec toi qui es venu quand nous étions en première année. 938 00:49:20,227 --> 00:49:22,062 Je ne le savais pas. 939 00:49:22,129 --> 00:49:23,731 Je pensais que tu serais une bonne influence. 940 00:49:28,937 --> 00:49:30,237 Ouais. 941 00:49:37,077 --> 00:49:38,580 Oh! 942 00:49:38,646 --> 00:49:40,013 [GRÉMISSEMENTS, BÂILLONS] 943 00:49:41,749 --> 00:49:43,317 Heureusement qu'elle ne peut pas me voir maintenant. 944 00:49:43,383 --> 00:49:44,819 Ouais, ouais. 945 00:49:44,886 --> 00:49:47,988 ♪ Danse toute la nuit... ♪ 946 00:49:55,229 --> 00:49:57,498 ♪ Danse toute la nuit ♪ 947 00:49:57,565 --> 00:49:58,867 ♪ Hé ! ♪ 948 00:50:03,437 --> 00:50:05,372 ♪ Danse toute la nuit ♪ 949 00:50:07,040 --> 00:50:09,343 ♪ Tout le monde ressent la chaleur ♪ 950 00:50:09,409 --> 00:50:11,513 ♪ De leur tête à leurs pieds ♪ 951 00:50:11,579 --> 00:50:14,816 ♪ Alors que le monde tourne, sauvage et libre... ♪ 952 00:50:24,859 --> 00:50:27,261 Hé, hé. 953 00:50:27,327 --> 00:50:28,963 J'aime ce que tu fais là-bas. 954 00:50:29,029 --> 00:50:30,197 [RIRES] 955 00:50:30,264 --> 00:50:31,164 Merci. 956 00:50:32,634 --> 00:50:35,035 Trois bières, un gin tonic, s'il vous plaît. 957 00:50:37,204 --> 00:50:39,641 Code rouge. ♪ Danse toute la nuit... ♪ 958 00:50:42,476 --> 00:50:45,245 Vous savez que nous faisions la même chose quand nous étions campeurs. 959 00:50:45,312 --> 00:50:46,915 Ouais, ouais, ouais. Nous sommes entraîneurs maintenant. 960 00:50:46,981 --> 00:50:48,650 RENATA : Ne sois pas si hypocrite. 961 00:50:48,716 --> 00:50:51,719 De plus, nous pouvons simplement leur faire payer demain. 962 00:50:51,786 --> 00:50:54,956 C'est vrai. Allez, on y va. 963 00:50:55,023 --> 00:50:57,825 ♪ Danse toute la nuit ♪ 964 00:50:57,892 --> 00:51:01,161 ♪ Hé, danse toute la nuit ♪ 965 00:51:03,565 --> 00:51:06,801 ♪ Danse toute la nuit ♪ 966 00:51:06,868 --> 00:51:09,504 ♪ Ouais, danse toute la nuit ♪ 967 00:51:09,571 --> 00:51:11,739 [S'ÉCLAIRCISSANT LA GORGE À HAUTE VOIX] 968 00:51:11,806 --> 00:51:18,580 Attention, clients ! C'est l'heure de la nuit. 969 00:51:18,646 --> 00:51:23,851 Votre chance de faire un tour sur notre fidèle mascotte... 970 00:51:23,918 --> 00:51:27,187 le bronco cabré lui-même... 971 00:51:27,254 --> 00:51:29,857 Tornade d'Oscar ! [ACCLAMATIONS ET APPLAUDISSEMENTS DE LA FOULE] 972 00:51:31,425 --> 00:51:33,728 ["BOOM BOOM" DE MIDNIGHT RIOT ÉCOUTÉ] 973 00:51:37,532 --> 00:51:41,536 [BARTENDEUR PARLANT INDISTINCTEMENT AU MEGAPHONE] 974 00:51:47,174 --> 00:51:48,977 [ACCLAMATIONS DE LA FOULE] 975 00:51:53,548 --> 00:51:57,184 D'autres preneurs ? 976 00:51:57,250 --> 00:51:58,987 Moi! Cette fille! 977 00:51:59,053 --> 00:52:02,356 Ouais ! Monte là-haut, petite dame. 978 00:52:02,422 --> 00:52:04,458 [TOUS APPLAUDISSENT] 979 00:52:06,426 --> 00:52:10,130 ♪ Célébrons, car cela semble être un bon moment ♪ 980 00:52:10,197 --> 00:52:13,367 ["MOVE LIKE U STOLE IT" DE ZZ WARD] 981 00:52:13,433 --> 00:52:14,702 [Bruit de buzzer] 982 00:52:14,769 --> 00:52:16,336 ♪ Je te veux dans mon lit ♪ 983 00:52:16,403 --> 00:52:18,238 ♪ Dans une minute chrono ♪ 984 00:52:18,305 --> 00:52:22,043 ♪ Allons sur la banquette arrière De ta Cadillac cerise ♪ 985 00:52:22,110 --> 00:52:26,179 ♪ Je parie que tu n'aurais jamais deviné Ou que tu n'aurais pas été préparé à ça ♪ 986 00:52:26,246 --> 00:52:30,217 ♪ J'aime ton nœud papillon Les lunettes sur tes yeux ♪ 987 00:52:30,283 --> 00:52:34,388 ♪ Tu ferais mieux de passer à la cinquième vitesse ♪ 988 00:52:34,454 --> 00:52:36,591 ♪ Et appuie sur la pédale d'accélérateur... ♪ 989 00:52:36,658 --> 00:52:38,593 Axel! Quoi? 990 00:52:38,660 --> 00:52:42,063 ♪ Je veux sentir la chaleur Tes pneus agrippent la rue... ♪ 991 00:52:42,130 --> 00:52:43,998 Quoi ? Où vas-tu ? 992 00:52:44,065 --> 00:52:45,232 Je m'en vais. 993 00:52:45,298 --> 00:52:48,102 ♪ Je ne peux pas attendre un kilomètre de plus... ♪ 994 00:52:48,168 --> 00:52:53,340 On dirait qu'elle vise le record de tous les temps ! 995 00:52:53,407 --> 00:52:55,308 NATHAN : Whitney ! Ouah ! 996 00:52:56,476 --> 00:52:58,345 Oh ! Euh ! 997 00:53:00,180 --> 00:53:02,684 Whitney ! Est-ce que ça va ? 998 00:53:03,785 --> 00:53:05,485 Tu as de jolis yeux. 999 00:53:07,287 --> 00:53:08,288 [AXEL SE TIENT] 1000 00:53:08,355 --> 00:53:09,891 ♪ Fais un pas vers moi ♪ 1001 00:53:09,957 --> 00:53:11,224 Tais-toi. 1002 00:53:14,929 --> 00:53:16,531 Je n'ai jamais voulu venir ici. 1003 00:53:16,597 --> 00:53:18,465 Ils m'ont forcé à leur montrer où c'était. 1004 00:53:18,533 --> 00:53:21,268 Comme s'ils t'avaient forcé à boire du schnaps à la menthe poivrée 1005 00:53:21,334 --> 00:53:23,203 que je sens dans ton haleine ? 1006 00:53:23,270 --> 00:53:24,906 C'est de la tequila. 1007 00:53:24,972 --> 00:53:27,075 [CONVERSATION INDISTINCTE] 1008 00:53:32,980 --> 00:53:34,148 [GROGNEMENTS DOUX] 1009 00:53:35,382 --> 00:53:38,052 Ça va ? Ouais. 1010 00:53:38,119 --> 00:53:40,121 Non, je ne sais pas. 1011 00:53:40,188 --> 00:53:43,524 C'est juste... C'est juste Aspen. 1012 00:53:43,591 --> 00:53:47,829 Nous avons dansé ensemble et nous avons en quelque sorte... passé un moment. 1013 00:53:47,895 --> 00:53:50,131 Toi-- Toi et... 1014 00:53:50,198 --> 00:53:53,400 Je pensais que tu avais soif d'Axel pendant tout ce temps. 1015 00:53:53,467 --> 00:53:56,269 [CHUCHOTEMENT] Ouais, ça s'appelle la bisexualité, Whitney. 1016 00:53:56,336 --> 00:53:58,139 Oh, oui, je sais ce qu’est la bisexualité. 1017 00:53:58,206 --> 00:54:00,240 Merci beaucoup, d'accord ? De rien. 1018 00:54:00,307 --> 00:54:02,442 Euh, non, je suis... Je suis juste surpris. 1019 00:54:02,510 --> 00:54:05,179 Genre, quoi... Que s'est-il passé ? 1020 00:54:05,245 --> 00:54:07,582 Eh bien, elle a fait le pas, 1021 00:54:07,648 --> 00:54:12,653 et puis dès que l'effet des kamikazes s'est estompé, elle... 1022 00:54:12,720 --> 00:54:15,322 Elle a dit qu'elle ne voulait rien de sérieux. 1023 00:54:15,388 --> 00:54:17,692 Aucune distraction. 1024 00:54:17,759 --> 00:54:21,261 Pas à l’approche des JO de Los Angeles 2028. 1025 00:54:21,328 --> 00:54:24,297 Eh bien, tu veux quelque chose de sérieux ? 1026 00:54:28,536 --> 00:54:30,772 Alors dis-lui. 1027 00:54:30,838 --> 00:54:32,140 [RIRES] [GRÉGÈNE DOUCEMENT] 1028 00:54:32,206 --> 00:54:33,306 Martina et Aspen. Oh, chut ! 1029 00:54:33,373 --> 00:54:35,308 [LES FILLES RIENT] 1030 00:54:37,578 --> 00:54:39,446 MARTINA : Monsieur Tornado, s'il vous plaît, 1031 00:54:39,514 --> 00:54:42,349 J'aimerais vous revoir, Monsieur Torn... 1032 00:54:42,415 --> 00:54:45,520 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! [WHITNEY IMITANT UNE FOUETTE] 1033 00:54:45,586 --> 00:54:47,889 MARTINA : Est-ce que M. Tornade vient plus tard ? 1034 00:54:47,955 --> 00:54:52,160 [BAVARDAGES D'IVRESSE QUI SE SUPERPOSENT] 1035 00:54:52,226 --> 00:54:53,728 Bonne nuit, monsieur. 1036 00:54:55,462 --> 00:54:58,966 Attends. Je l'ai. Je l'ai. Ouais. 1037 00:55:01,035 --> 00:55:03,671 Whitney. Peux-tu rester en retrait ? 1038 00:55:05,740 --> 00:55:07,275 [MARTINA SE RACLERA LA GORGE] 1039 00:55:08,576 --> 00:55:11,045 [CHUCHOTEMENT] Au revoir. 1040 00:55:11,112 --> 00:55:12,180 Hé. 1041 00:55:14,282 --> 00:55:16,349 Hé, je vais te laisser aller au lit. 1042 00:55:16,416 --> 00:55:17,752 dans une seconde. Je viens de, euh... 1043 00:55:19,720 --> 00:55:22,256 Pouah ! Brad. 1044 00:55:22,322 --> 00:55:26,027 Il voulait que je te donne ça. 1045 00:55:30,497 --> 00:55:32,533 Je n'ai pas besoin de m'expliquer auprès de toi. 1046 00:55:32,600 --> 00:55:34,836 Oh non, tu as raison. Tu as raison. 1047 00:55:34,902 --> 00:55:36,904 Tu es mon stagiaire, 1048 00:55:36,971 --> 00:55:42,176 et, euh, je ressens un certain niveau de responsabilité envers toi. 1049 00:55:44,111 --> 00:55:46,647 Et tu pourrais faire bien mieux que Brad ! 1050 00:55:48,249 --> 00:55:50,685 Axel Chandler, es-tu jaloux ? 1051 00:55:52,186 --> 00:55:54,322 Je n'ai pas le droit d'être jaloux. 1052 00:55:59,293 --> 00:56:03,564 Je ne veux pas retirer le mérite à, euh, Oscar Tornado, 1053 00:56:03,631 --> 00:56:04,966 mais c'était, euh... 1054 00:56:08,135 --> 00:56:09,704 impressionnante monte de taureau. 1055 00:56:09,770 --> 00:56:12,874 Eh bien, je devrais vraiment vous remercier. 1056 00:56:12,940 --> 00:56:16,210 Tu sais, tous les squats que tu m'as fait faire. 1057 00:56:16,277 --> 00:56:18,179 Ha-ha, s'accroupit. 1058 00:56:20,281 --> 00:56:22,049 Je ne vais pas être gentil avec toi demain 1059 00:56:22,116 --> 00:56:23,651 juste parce que tu t'es fait marteler. 1060 00:56:23,718 --> 00:56:25,887 Oh, d'accord, d'accord. 1061 00:56:25,953 --> 00:56:27,221 C'est comme ça ? 1062 00:56:27,288 --> 00:56:28,589 Ouais, c'est comme ça. Ouais ? 1063 00:56:28,656 --> 00:56:30,457 Mm-hmm. Ok. Bon, alors sois indulgent avec moi 1064 00:56:30,524 --> 00:56:33,895 Parce que... tu m'aimes. 1065 00:56:33,961 --> 00:56:35,263 Whitney... 1066 00:56:48,209 --> 00:56:49,844 [LE CORNE A AIR SONNE] 1067 00:56:49,911 --> 00:56:52,479 Ugh, je vais leur trancher la gorge. 1068 00:56:52,546 --> 00:56:54,582 AXEL [EN HURLANT] : Il est temps de courir ! 1069 00:56:54,649 --> 00:56:55,983 Ouais, d'accord, ouais. 1070 00:56:56,050 --> 00:56:57,785 Réveillez-vous, tout le monde ! Réveillez-vous, tout le monde ! 1071 00:56:57,852 --> 00:56:59,253 [AXEL CRIE] 1072 00:57:00,821 --> 00:57:03,157 Pourquoi je sens la tequila ? 1073 00:57:03,224 --> 00:57:05,993 ♪ J'allumerai le feu pour toi ♪ 1074 00:57:06,060 --> 00:57:07,695 ♪ Je sais que tu aimes ce que tu vois ♪ 1075 00:57:07,762 --> 00:57:09,230 ♪ Nous savons ♪ 1076 00:57:12,066 --> 00:57:13,367 ♪ Nous savons ♪ ♪ Je t'aime ♪ 1077 00:57:13,433 --> 00:57:15,468 ♪ Quand tu reviens tout de suite ♪ 1078 00:57:15,536 --> 00:57:18,471 ♪ Fais-moi savoir ce qui est réel... ♪ 1079 00:57:18,539 --> 00:57:20,308 AXEL : Bien ! Bien ! Bien ! 1080 00:57:20,374 --> 00:57:23,476 C'est mon équipe ! C'est mon équipe ! 1081 00:57:23,544 --> 00:57:25,680 [TOUS S'EXCLAMANT] 1082 00:57:25,746 --> 00:57:30,117 ♪ Mais le sentiment que j'éprouve Est si incroyable... ♪ 1083 00:57:30,184 --> 00:57:31,319 [COUP DE SIFFLET] 1084 00:57:31,385 --> 00:57:34,655 Allez, on le ramène ! 1085 00:57:34,722 --> 00:57:39,660 ♪ Et je peux te montrer à quel point je m'en soucie ♪ 1086 00:57:39,727 --> 00:57:42,997 ♪ Tu as le pouvoir, mon garçon... ♪ 1087 00:57:43,064 --> 00:57:45,266 AXEL : Tiens, mon petit ami qui a la gueule de bois. 1088 00:57:46,434 --> 00:57:48,002 C'est peut-être un peu détrempé. 1089 00:57:49,437 --> 00:57:50,571 Quoi? 1090 00:57:52,907 --> 00:57:54,442 Ce n'est pas un piège. 1091 00:57:55,543 --> 00:57:57,078 Ok. Regarde. 1092 00:57:58,946 --> 00:58:01,182 Je vais vérifier s'il n'y a pas de poison. 1093 00:58:01,248 --> 00:58:03,985 [RIRES] Mmm. 1094 00:58:04,051 --> 00:58:06,687 Je suis toujours là. Plutôt bien. 1095 00:58:06,754 --> 00:58:09,557 Vous savez, les fanatiques de fitness, 1096 00:58:09,623 --> 00:58:12,193 nous aimons la restauration rapide autant que n'importe qui. 1097 00:58:13,661 --> 00:58:15,429 Je sais que tu en veux un. 1098 00:58:15,495 --> 00:58:17,765 Mm, d'accord. Et voilà. 1099 00:58:19,934 --> 00:58:21,535 Mmm. [SOUPIRS] 1100 00:58:21,602 --> 00:58:23,170 C'est bon. C'est bon. 1101 00:58:23,237 --> 00:58:26,974 Alors, sans la gueule de bois... 1102 00:58:28,743 --> 00:58:30,444 Comment te sens-tu à propos de tout ça ? 1103 00:58:32,179 --> 00:58:33,381 Bien... 1104 00:58:35,082 --> 00:58:37,418 ça a été un défi. 1105 00:58:37,485 --> 00:58:39,220 Mm-hmm. Tu sais, juste au moment où je pense 1106 00:58:39,286 --> 00:58:42,056 ça devient plus facile, tu le rends plus difficile. 1107 00:58:42,123 --> 00:58:46,293 Mais je ne... Je ne le déteste plus. 1108 00:58:49,630 --> 00:58:51,465 Je me demande juste... 1109 00:58:54,435 --> 00:58:55,503 Quoi? 1110 00:58:57,705 --> 00:58:59,540 Non, c'est stupide. 1111 00:58:59,607 --> 00:59:01,809 Hé, essaie-moi. 1112 00:59:05,346 --> 00:59:07,048 Et si ce n'était pas moi ? 1113 00:59:09,050 --> 00:59:12,086 Et si c'était... Irabelle ? 1114 00:59:14,221 --> 00:59:15,556 Ok, oublie ça. Oublie ça, oublie ça. 1115 00:59:15,623 --> 00:59:18,259 Non, non, attends. 1116 00:59:21,729 --> 00:59:23,064 Expliquer. 1117 00:59:28,035 --> 00:59:29,538 Quand les choses deviennent difficiles... 1118 00:59:30,871 --> 00:59:33,574 Je m'imagine à sa place. 1119 00:59:33,641 --> 00:59:36,511 Tu sais, parce qu'elle est douée pour ce genre de choses. 1120 00:59:36,577 --> 00:59:41,282 Et je commence à penser que cela me rend bon dans ce domaine. 1121 00:59:44,151 --> 00:59:46,020 Mais je ne peux pas le faire si je ne suis pas elle. 1122 00:59:46,087 --> 00:59:48,523 Ah, d'accord. 1123 00:59:48,589 --> 00:59:49,824 D'accord. 1124 00:59:49,890 --> 00:59:52,827 Alors... la prochaine fois 1125 00:59:52,893 --> 00:59:55,930 que tu veux être Irabelle, 1126 00:59:55,996 --> 00:59:58,899 Ne le fais pas, tout simplement. 1127 01:00:00,935 --> 01:00:02,203 Problème résolu. Non. Ouais. 1128 01:00:02,269 --> 01:00:04,105 Désolé, laisse-moi t'expliquer. Euh... 1129 01:00:05,706 --> 01:00:07,741 Ferme simplement les yeux. 1130 01:00:09,243 --> 01:00:10,644 Imaginez-vous. 1131 01:00:12,746 --> 01:00:15,216 La même chemise, le même pantalon. 1132 01:00:17,852 --> 01:00:20,621 Mais tout comme Whitney. 1133 01:00:24,358 --> 01:00:25,659 Vous donnez l'impression que c'est facile. 1134 01:00:27,061 --> 01:00:30,030 Oui, c'est possible. 1135 01:00:30,097 --> 01:00:33,134 Mais seulement si vous êtes prêt à sortir de votre propre chemin. 1136 01:00:37,204 --> 01:00:38,607 Ah. Encore une chose. 1137 01:00:40,741 --> 01:00:43,377 Je n'ai pas oublié les hamburgers. Boum. 1138 01:00:43,444 --> 01:00:44,745 Oui! 1139 01:00:44,812 --> 01:00:47,815 Le remède parfait contre la gueule de bois, diront certains. 1140 01:00:55,489 --> 01:00:57,124 Mmm... 1141 01:00:58,759 --> 01:01:00,595 Tes poumons forts 1142 01:01:00,661 --> 01:01:04,298 qui amènent de l’air frais dans votre sang. 1143 01:01:06,066 --> 01:01:09,670 Le cœur qui bat et qui pompe l'oxygène 1144 01:01:09,737 --> 01:01:11,872 vers vos muscles. 1145 01:01:13,807 --> 01:01:15,876 Choisissez d'être reconnaissant. 1146 01:01:17,144 --> 01:01:18,279 Namasté. 1147 01:01:20,649 --> 01:01:22,216 TOUS : Namasté. 1148 01:01:23,618 --> 01:01:25,386 Namasté. [RIRES] 1149 01:01:29,990 --> 01:01:33,394 CINDY : Salut Whitney. Puis-je te parler une seconde ? 1150 01:01:33,460 --> 01:01:34,563 Ouais. 1151 01:01:37,131 --> 01:01:40,801 Je voulais te demander ce que tu allais faire l'été prochain. 1152 01:01:42,002 --> 01:01:45,472 Oh. Euh, eh bien, j'ai un mariage 1153 01:01:45,540 --> 01:01:49,076 et deux semestres d'université à terminer en premier. 1154 01:01:49,143 --> 01:01:51,378 Je n'ai même pas la capacité d'y penser. 1155 01:01:51,445 --> 01:01:54,215 Eh bien, j'ai des entraîneurs qui partent, 1156 01:01:54,281 --> 01:01:56,150 et ils vont devoir être remplacés. 1157 01:01:56,217 --> 01:01:58,452 Oh. Avez-vous besoin de recommandations ? 1158 01:01:58,520 --> 01:02:01,088 Je parle de toi, Whitney. 1159 01:02:01,155 --> 01:02:03,791 Vous devrez suivre un cours de formation personnelle, 1160 01:02:03,857 --> 01:02:05,826 mais les gens le font en trois à six mois. 1161 01:02:05,893 --> 01:02:07,761 Et te connaissant, 1162 01:02:07,828 --> 01:02:11,465 Je pense que tu pourrais équilibrer cela avec ta charge de cours. 1163 01:02:11,533 --> 01:02:14,735 Mais prenez votre temps, réfléchissez-y. 1164 01:02:16,837 --> 01:02:18,038 Ouais. 1165 01:02:31,519 --> 01:02:35,690 Chérie, je ne m'en étais pas rendu compte... 1166 01:02:38,192 --> 01:02:39,393 C'est bon, maman. 1167 01:02:40,494 --> 01:02:41,795 Je suis désolé. 1168 01:02:45,432 --> 01:02:48,637 Tu es ma mère. Mm-hmm. Ouais. 1169 01:02:50,672 --> 01:02:52,206 [CRICKETS] 1170 01:03:00,715 --> 01:03:03,984 Vous n'allez pas croire ce qui se passe ensuite. 1171 01:03:04,051 --> 01:03:06,287 Je suis si près de percer des trous 1172 01:03:06,353 --> 01:03:08,322 dans tes jolis petits débardeurs musclés. 1173 01:03:08,389 --> 01:03:11,058 Eh bien, ils ne sont pas si jolis. 1174 01:03:11,125 --> 01:03:13,460 Pas aussi joli que mes yeux, du moins. 1175 01:03:13,528 --> 01:03:14,729 [RIRES] 1176 01:03:14,795 --> 01:03:17,498 Oh, tu te sens arrogant maintenant, hein ? 1177 01:03:17,565 --> 01:03:19,500 Tu ne peux pas parler aux entraîneurs comme ça. 1178 01:03:19,567 --> 01:03:21,335 Pourquoi, parce que vous êtes des âmes si sensibles ? 1179 01:03:21,402 --> 01:03:23,237 Non, car nous pouvons annuler la journée à la plage 1180 01:03:23,304 --> 01:03:24,639 au moindre prétexte. 1181 01:03:25,873 --> 01:03:29,910 Wouah. Annuler la journée à la plage ? 1182 01:03:29,977 --> 01:03:32,413 Non, je pense qu’on peut les faire souffrir un peu plus. 1183 01:03:33,881 --> 01:03:35,684 Capturer le drapeau ? 1184 01:03:35,750 --> 01:03:37,885 Entraîneurs contre prisonniers ? 1185 01:03:37,951 --> 01:03:40,588 Oh, désolé... des campeurs. 1186 01:03:40,655 --> 01:03:43,190 [♪♪♪] 1187 01:03:50,130 --> 01:03:51,365 Bonne chance. 1188 01:03:55,836 --> 01:03:58,005 Les gars. 1189 01:03:58,072 --> 01:03:59,808 J'ai donc cette idée vraiment amusante. 1190 01:04:01,743 --> 01:04:05,780 Tu vas tomber ! C'est parti, l'équipe ! C'est parti ! 1191 01:04:05,846 --> 01:04:08,282 [TOUT LE MONDE BAVARDE ET RIRE] 1192 01:04:08,349 --> 01:04:10,984 [♪♪♪] 1193 01:04:43,450 --> 01:04:45,252 [TOUS APPLAUDISSENT] 1194 01:04:46,387 --> 01:04:47,988 [TOUS LES DEUX HALEANT] 1195 01:04:53,394 --> 01:04:55,262 Êtes-vous d'accord? 1196 01:04:55,329 --> 01:04:56,798 Mm-hmm. Tu es sûr ? 1197 01:04:56,865 --> 01:04:58,666 Ouais, très bien. 1198 01:04:58,733 --> 01:05:00,234 Ouais, bien sûr. Tu es bon. 1199 01:05:00,300 --> 01:05:02,469 Ça n'a pas fait mal du tout. 1200 01:05:02,537 --> 01:05:04,639 Vous voyez, je deviens parfois compétitif. 1201 01:05:04,706 --> 01:05:06,440 J'ai remarqué. Ouais. Mm-hmm. 1202 01:05:06,508 --> 01:05:09,943 Mm-hmm. Eh bien, tu as gagné, donc ça a marché. 1203 01:05:10,010 --> 01:05:10,911 Bon. 1204 01:05:12,913 --> 01:05:14,481 ASPEN : Martina, tu es comme une tornade. 1205 01:05:14,549 --> 01:05:16,518 MARTINA : Tu m'as traité de distraction. 1206 01:05:16,584 --> 01:05:19,420 Je sais. Parfois, mon cerveau prend un certain temps. 1207 01:05:19,486 --> 01:05:20,921 pour rattraper ma bouche. 1208 01:05:20,988 --> 01:05:22,489 Moi aussi, j'ai des rêves, tu sais. 1209 01:05:22,557 --> 01:05:25,560 Et-- Et juste parce qu'ils n'impliquent pas de médaille d'or-- 1210 01:05:35,904 --> 01:05:36,937 [WHITNEY HALETE] 1211 01:05:38,706 --> 01:05:40,775 Je suis vraiment désolé. Vous faites votre truc. 1212 01:05:40,842 --> 01:05:43,477 C'est... ok. Euh... 1213 01:05:43,545 --> 01:05:45,112 [S'ÉCLACE LA GORGE] 1214 01:05:45,179 --> 01:05:46,280 Bonne conversation. 1215 01:05:48,348 --> 01:05:49,717 Nous... Nous en parlerons davantage plus tard. 1216 01:05:49,784 --> 01:05:51,285 Ouais. Ouais. 1217 01:05:58,626 --> 01:06:01,962 Euh, je crois que je vais avoir besoin que tu renverses le thé. 1218 01:06:02,029 --> 01:06:03,698 Je pense que nous allons voir où les choses vont. 1219 01:06:03,765 --> 01:06:06,534 Oh mon Dieu ! Je suis tellement heureuse pour toi. 1220 01:06:06,601 --> 01:06:08,837 [CHUT] Oh, mon Dieu. 1221 01:06:08,903 --> 01:06:10,839 Oh mon Dieu. Je sais, Martina. 1222 01:06:10,905 --> 01:06:13,675 Non, non. Oh, mon Dieu. Quoi ? 1223 01:06:13,741 --> 01:06:15,910 Regarde. Quoi ? 1224 01:06:15,976 --> 01:06:17,211 [HALETES] 1225 01:06:17,277 --> 01:06:18,813 Oh! 1226 01:06:18,880 --> 01:06:20,915 C'est le fait que tu aies blessé mes sentiments. 1227 01:06:20,981 --> 01:06:22,382 Tu m'as trompé, c'est arrivé. 1228 01:06:22,449 --> 01:06:24,985 Hé, les choses s’annoncent bien pour l’équipe Whitney. 1229 01:06:25,052 --> 01:06:27,054 Tu ne m'as pas laissé essayer. Je l'ai fait, je l'ai fait. 1230 01:06:27,120 --> 01:06:29,256 La façon dont vous vous regardiez tout à l'heure, 1231 01:06:29,323 --> 01:06:31,559 vous vous seriez probablement déchirés les vêtements 1232 01:06:31,626 --> 01:06:33,494 Si nous n'avions pas été là. 1233 01:06:33,561 --> 01:06:35,128 [RIRES] 1234 01:06:36,831 --> 01:06:37,932 Je ne peux pas faire ça. 1235 01:06:48,442 --> 01:06:51,144 [HALÈTEMENT] 1236 01:07:02,356 --> 01:07:03,357 Putain. 1237 01:07:03,423 --> 01:07:05,960 [♪♪♪] 1238 01:07:37,825 --> 01:07:41,729 Hé ! Est-ce que ça va ? 1239 01:07:41,796 --> 01:07:43,565 Ouais, ouais, je vais bien. 1240 01:07:43,631 --> 01:07:46,266 Vous êtes juste ici pour nager ? 1241 01:07:46,333 --> 01:07:47,267 Ouais, ouais. 1242 01:07:49,069 --> 01:07:50,972 Non, non. Axel, Axel. 1243 01:07:51,039 --> 01:07:53,307 Je pensais juste que je deviendrais un avec la nature. 1244 01:07:53,373 --> 01:07:54,976 Non, non, s'il vous plaît ! 1245 01:07:55,043 --> 01:07:56,410 [CRIS] 1246 01:08:02,817 --> 01:08:04,117 [WHITNEY RIT NERVEUSEMENT] 1247 01:08:06,921 --> 01:08:07,956 Attends, tu es...? 1248 01:08:08,022 --> 01:08:09,624 [RIRES] 1249 01:08:09,691 --> 01:08:10,959 Ouais. 1250 01:08:11,025 --> 01:08:13,160 Ok, une seconde. 1251 01:08:13,226 --> 01:08:16,196 Qu'est-ce que tu es...? Ok ! 1252 01:08:16,263 --> 01:08:19,033 Maintenant, nous le sommes tous les deux. Cela n'aide pas. 1253 01:08:19,099 --> 01:08:21,736 Ça sonnait mieux dans ma tête, ouais. 1254 01:08:26,708 --> 01:08:29,443 Tu sais, je ne t'ai jamais vu ici auparavant. 1255 01:08:29,510 --> 01:08:30,912 Je sais. 1256 01:08:37,451 --> 01:08:39,386 Oh merde, merde, merde, merde. Quoi ? 1257 01:08:39,453 --> 01:08:40,955 Non. Oh, mon Dieu. Quoi ? Quoi ? 1258 01:08:41,022 --> 01:08:42,222 Putain. Quoi ? 1259 01:08:42,289 --> 01:08:44,291 Ma chaîne, je crois qu'elle a dû tomber. 1260 01:08:44,358 --> 01:08:46,995 C'est probablement ici quelque part. Putain. 1261 01:08:47,061 --> 01:08:50,798 Oh, c'est comme une aiguille dans une putain de botte de foin. 1262 01:08:50,865 --> 01:08:53,034 Qu'est-ce qu'elle est...? 1263 01:08:53,101 --> 01:08:55,670 [SOUPIRS] Putain, putain, putain ! 1264 01:08:57,237 --> 01:08:58,438 Putain. 1265 01:09:04,646 --> 01:09:08,315 Oh ! Merci. J'ai compris. J'ai compris. 1266 01:09:10,317 --> 01:09:11,586 Oh! 1267 01:09:23,965 --> 01:09:24,866 Merci. 1268 01:09:26,801 --> 01:09:29,436 Alors, c'est quoi le problème avec le collier ? 1269 01:09:34,642 --> 01:09:36,110 C'était celui de mon père. 1270 01:09:37,310 --> 01:09:39,446 Il est mort il y a quelques années. 1271 01:09:42,182 --> 01:09:44,317 C'est en fait comme ça que je me suis retrouvé dans tout ça. 1272 01:09:47,789 --> 01:09:50,725 Les choses ont mal tourné pour moi à la maison, 1273 01:09:50,792 --> 01:09:53,393 et je me suis disputé avec ma mère. 1274 01:09:54,762 --> 01:09:58,866 Et j'étais un tel petit connard, 1275 01:09:58,933 --> 01:10:01,468 et je suis juste sorti. 1276 01:10:01,536 --> 01:10:03,270 Je viens de sortir. 1277 01:10:03,336 --> 01:10:06,107 Et cette marche s'est transformée en course. 1278 01:10:06,174 --> 01:10:08,176 Et j'ai continué à courir. 1279 01:10:11,145 --> 01:10:12,647 Il y a quelque chose à ce sujet, je ne sais pas. 1280 01:10:12,714 --> 01:10:15,083 J’avais juste l’impression que c’était la seule chose que je pouvais faire. 1281 01:10:16,349 --> 01:10:19,386 Alors j'ai commencé à aller à la salle de sport. 1282 01:10:21,122 --> 01:10:22,824 Soulever des poids. 1283 01:10:22,890 --> 01:10:25,093 Je me souviens avoir pensé à quel point c’était cool. 1284 01:10:25,159 --> 01:10:29,429 Comment les muscles se décomposent et se reconstruisent plus forts. 1285 01:10:29,496 --> 01:10:32,166 [SOUPIRS] Cela après deux ans 1286 01:10:32,232 --> 01:10:35,837 de voir mon père traverser le contraire. 1287 01:10:37,638 --> 01:10:39,239 Je pense juste que j'ai aimé la sensation 1288 01:10:39,306 --> 01:10:40,875 que j'avais le contrôle sur quelque chose. 1289 01:10:44,145 --> 01:10:46,246 Je n'ai jamais dit ça à personne. 1290 01:10:51,219 --> 01:10:52,587 Mais avec toi... 1291 01:10:55,757 --> 01:10:57,125 Je ne sais pas. 1292 01:10:59,193 --> 01:11:02,930 Vous souvenez-vous du jour où nous nous sommes rencontrés pour la première fois ? 1293 01:11:02,997 --> 01:11:04,264 Oh mon Dieu. 1294 01:11:04,331 --> 01:11:05,933 [RIRES] 1295 01:11:06,000 --> 01:11:08,603 Je suis... J'ai honte même d'y penser. 1296 01:11:08,669 --> 01:11:11,038 Je ne pensais pas ce que j'ai dit, j'étais juste... 1297 01:11:13,007 --> 01:11:14,407 j'ai vraiment peur. 1298 01:11:17,912 --> 01:11:19,147 C'est ça. 1299 01:11:21,682 --> 01:11:25,219 La peur a le don de faire ressortir le pire chez les gens. 1300 01:11:29,724 --> 01:11:30,792 Mais... 1301 01:11:34,061 --> 01:11:35,462 pour certaines personnes... 1302 01:11:37,698 --> 01:11:39,700 ils peuvent le renverser, 1303 01:11:39,767 --> 01:11:42,069 canalise-le vers quelque chose de bien... 1304 01:11:44,471 --> 01:11:45,807 pour tout le monde. 1305 01:11:49,610 --> 01:11:53,915 Et c'est ce que j'admire vraiment chez toi. 1306 01:11:53,981 --> 01:11:57,185 C'est ce qui fait de vous un grand leader. 1307 01:12:00,221 --> 01:12:02,489 Je ne sais pas... 1308 01:12:02,557 --> 01:12:03,891 Je ne pense pas que je sois... 1309 01:12:03,958 --> 01:12:06,093 Je ne pense pas être un bon leader. 1310 01:12:06,160 --> 01:12:09,329 Hé, ne fais pas ça. 1311 01:12:11,498 --> 01:12:12,800 Acceptez le compliment. 1312 01:12:14,068 --> 01:12:16,537 Je le prends. 1313 01:12:16,604 --> 01:12:17,772 Bien. 1314 01:12:22,577 --> 01:12:25,847 Parce que je détesterais te voir abuser de ce super pouvoir. 1315 01:12:33,020 --> 01:12:35,556 [♪♪♪] 1316 01:13:03,217 --> 01:13:05,219 [TOUS LES DEUX RESPIRENT FORTEMENT] 1317 01:13:09,056 --> 01:13:11,559 JE... 1318 01:13:11,626 --> 01:13:14,494 Je viens de sortir d'une relation à long terme. 1319 01:13:16,163 --> 01:13:17,365 Et... 1320 01:13:22,069 --> 01:13:23,204 [MOQUERIE] 1321 01:13:25,740 --> 01:13:28,776 Ok, donc c'est la ligne que nous suivons ici ? 1322 01:13:28,843 --> 01:13:31,411 Ce n'est pas une ligne. Je te le promets. 1323 01:13:31,478 --> 01:13:33,681 Ce n'est pas une ligne. 1324 01:13:33,748 --> 01:13:36,717 Écoute, ce qui m'arrive n'a rien à voir avec toi. 1325 01:13:38,552 --> 01:13:40,588 Tout ce travail que vous avez fait ici. 1326 01:13:40,655 --> 01:13:43,490 Je veux dire, je détesterais te voir perdre ça à cause de... 1327 01:13:43,557 --> 01:13:46,961 Pour quoi ? Pour quoi ?! 1328 01:13:47,028 --> 01:13:48,930 [RIRES TRISTES] 1329 01:13:48,996 --> 01:13:51,265 À cause de quoi ?! 1330 01:13:51,332 --> 01:13:54,268 Tu m'aimes assez pour m'embrasser quand nous sommes seuls... 1331 01:13:56,203 --> 01:13:58,506 pour me dire des choses que tu n'as jamais dites à personne, 1332 01:13:58,572 --> 01:14:01,075 nager nu avec moi. 1333 01:14:03,010 --> 01:14:06,614 Mais tu ne m'aimes pas assez pour vouloir être avec moi ? 1334 01:14:06,681 --> 01:14:08,716 Ce n'est pas vrai. Vraiment ? 1335 01:14:08,783 --> 01:14:09,884 Non. Vraiment ? 1336 01:14:09,951 --> 01:14:11,519 Parce que je suis déjà venu ici, Axel. 1337 01:14:11,585 --> 01:14:14,956 Je le sais ! Je sais que je ne suis pas une fille qui comprend les hommes ! 1338 01:14:15,022 --> 01:14:16,991 Que ce soit parce que je ne suis pas assez jolie 1339 01:14:17,058 --> 01:14:19,126 ou la bonne taille ou populaire. 1340 01:14:19,193 --> 01:14:22,296 Je suis la fille que tu utilises pour rendre l'autre jaloux. 1341 01:14:22,363 --> 01:14:23,898 De quoi tu parles ?! Renata ! 1342 01:14:23,965 --> 01:14:25,833 Vous préféreriez clairement être avec quelqu’un qui vous trompe ! 1343 01:14:25,900 --> 01:14:27,735 Qui se soucie de Renata ? Qui se soucie de Renata ?! 1344 01:14:27,802 --> 01:14:30,004 Je sais que tu penses être au-dessus de toute cette merde 1345 01:14:30,071 --> 01:14:31,839 parce que ton père est mort, alors tu penses 1346 01:14:31,906 --> 01:14:34,875 ça te rend plus sensible ou quelque chose comme ça, mais tu ne l'es pas. 1347 01:14:34,942 --> 01:14:37,545 Vous êtes aussi superficiel que tout le monde ! 1348 01:14:37,611 --> 01:14:39,347 D'accord. D'accord, d'accord. 1349 01:14:39,413 --> 01:14:41,949 Ne me touche plus jamais ! 1350 01:14:46,754 --> 01:14:49,657 [♪♪♪] 1351 01:15:11,178 --> 01:15:14,582 MARTINA : Hé, où étais-tu ? 1352 01:15:14,648 --> 01:15:16,884 [SANGLAIS] 1353 01:15:16,951 --> 01:15:19,020 Hé... 1354 01:15:19,086 --> 01:15:20,688 Où es-tu allé ? 1355 01:15:30,297 --> 01:15:31,899 Que s'est-il passé ? S'il vous plaît, ne le faites pas. 1356 01:15:32,033 --> 01:15:35,036 Je ne veux pas en parler, s'il te plaît, laisse-moi tranquille. 1357 01:15:37,471 --> 01:15:38,906 D'accord. 1358 01:15:38,973 --> 01:15:40,374 [RENIFLEMENT] 1359 01:16:02,730 --> 01:16:05,032 Est-ce qu'elle a dit quelque chose ? 1360 01:16:06,901 --> 01:16:08,903 Peut-être qu'elle ne se sent pas bien ? 1361 01:16:20,915 --> 01:16:23,584 [♪♪♪] 1362 01:16:25,486 --> 01:16:27,288 [SANGLAIS] 1363 01:17:10,464 --> 01:17:13,200 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 1364 01:17:13,267 --> 01:17:15,069 Qu'est-ce que tu en as à faire ? 1365 01:17:15,136 --> 01:17:17,738 Il s'est passé quelque chose entre toi et Axel ? 1366 01:17:17,805 --> 01:17:20,674 Non, rien ne s’est passé et rien n’arrivera jamais. 1367 01:17:20,741 --> 01:17:22,343 Tu n'es pas censé avoir ça. 1368 01:17:22,409 --> 01:17:24,011 Donne-moi mon téléphone. Tu n'es pas censé l'avoir. 1369 01:17:24,078 --> 01:17:26,046 Donne-moi mon téléphone. Donne-moi mon téléphone, Willow. 1370 01:17:26,113 --> 01:17:27,181 Arrête ! Tu ne comprends pas ? 1371 01:17:27,248 --> 01:17:28,415 Tu as gagné, ok ? 1372 01:17:28,482 --> 01:17:29,984 De quoi parles-tu? 1373 01:17:32,753 --> 01:17:34,989 Je pensais que je pouvais changer. 1374 01:17:35,055 --> 01:17:39,193 Je pensais qu'en venant ici, je changeais, mais... 1375 01:17:39,260 --> 01:17:42,930 Si tout le reste reste pareil, alors à quoi bon ? 1376 01:17:42,997 --> 01:17:45,866 Whitney, je n'aurais jamais dû te dire ces choses. 1377 01:17:45,933 --> 01:17:47,902 Pourquoi ? C'est la vérité. 1378 01:17:47,968 --> 01:17:48,936 Ce n'est pas vrai. 1379 01:17:50,237 --> 01:17:51,438 C'était... 1380 01:17:53,941 --> 01:17:56,611 Eh bien, c'était à propos de moi, pas de toi. 1381 01:17:58,647 --> 01:17:59,847 Et je suis vraiment désolé. 1382 01:17:59,914 --> 01:18:02,917 Ouais, ça n'a pas d'importance. 1383 01:18:02,983 --> 01:18:05,719 Peu importe où je vais, je trouverai toujours quelqu'un comme toi 1384 01:18:05,786 --> 01:18:07,855 pour me remettre à ma place. Alors ne la laisse pas faire. 1385 01:18:09,757 --> 01:18:12,059 Tu ne laisses pas une garce comme moi décider qui tu es. 1386 01:18:18,098 --> 01:18:19,800 Pourquoi es-tu si gentil avec moi ? 1387 01:18:19,867 --> 01:18:23,404 Parce que je pense que tu mérites mieux. 1388 01:18:23,470 --> 01:18:28,409 Et je pense que tu mérites quelqu'un d'aussi incroyable que toi. 1389 01:18:33,948 --> 01:18:36,483 Et s'il ne m'aime pas en retour ? 1390 01:18:36,551 --> 01:18:38,252 Alors ils ne te méritent pas. 1391 01:18:40,321 --> 01:18:42,456 On ne se contente pas des Jonas du monde. 1392 01:18:42,524 --> 01:18:44,626 C'est mon travail. 1393 01:18:44,693 --> 01:18:46,493 [LES DEUX RIRES] 1394 01:18:46,561 --> 01:18:49,463 Je crois que je t'aime mieux que Jonas. 1395 01:18:49,531 --> 01:18:52,667 Ouais ? [RIRES] Ouais. 1396 01:18:52,733 --> 01:18:55,402 Eh bien, c'est une bonne chose que nous ayons rompu. 1397 01:18:57,972 --> 01:18:59,273 Je suis désolé. 1398 01:19:02,677 --> 01:19:03,877 Je ne le suis pas. 1399 01:19:09,551 --> 01:19:12,152 BOB : Je me souviens encore de ma première course de trois milles. 1400 01:19:12,219 --> 01:19:16,658 La vue sur l'océan, les champs de fleurs sauvages. 1401 01:19:16,725 --> 01:19:20,160 C'était beau... jusqu'à la tombée de la nuit. 1402 01:19:20,227 --> 01:19:22,930 Quand les grizzlis sont descendus sur nous. 1403 01:19:22,997 --> 01:19:25,499 En vous regardant tous, 1404 01:19:25,567 --> 01:19:28,102 Je ne pourrais pas être plus fier. 1405 01:19:28,168 --> 01:19:32,106 Je veux dire, faites-vous une faveur et pensez aux gens. 1406 01:19:32,172 --> 01:19:36,110 que tu étais quand tu es arrivé ici il y a six semaines. 1407 01:19:36,176 --> 01:19:39,380 Peut-être n’avez-vous pas atteint les objectifs que vous vous étiez fixés. 1408 01:19:39,446 --> 01:19:43,817 Mais chacun d’entre vous est un athlète. 1409 01:19:43,884 --> 01:19:46,320 Et ce n’est pas parce que tu cours un bon mile, 1410 01:19:46,387 --> 01:19:49,056 mais parce que tu es là... 1411 01:19:49,123 --> 01:19:50,625 sur la ligne de départ. 1412 01:19:52,026 --> 01:19:55,296 Alors faisons-le. Amusons-nous ! 1413 01:19:55,362 --> 01:19:58,799 BOB : Allez ! Allons-y. 1414 01:19:58,866 --> 01:20:00,801 Hé. Puis-je vous dire un mot ? 1415 01:20:04,104 --> 01:20:06,173 Je sais que nous ne sommes pas en très bons termes... 1416 01:20:07,575 --> 01:20:09,109 mais je veux te souhaiter bonne chance. 1417 01:20:10,311 --> 01:20:12,379 Toute cette formation, 1418 01:20:12,446 --> 01:20:14,481 tout ce que nous avons fait ensemble... 1419 01:20:16,884 --> 01:20:18,520 ça doit être pour toi. 1420 01:20:20,821 --> 01:20:22,691 Pas pour impressionner un gars. 1421 01:20:31,965 --> 01:20:33,334 Et pour info... 1422 01:20:35,002 --> 01:20:38,005 Je ne t'utiliserais jamais pour rendre quelqu'un d'autre jaloux. 1423 01:20:40,274 --> 01:20:42,376 [COUP DE SIFFLET] Très bien, entraîneurs, sortez. 1424 01:20:42,443 --> 01:20:44,011 Coureurs, prenez vos positions, s'il vous plaît. 1425 01:20:44,078 --> 01:20:47,948 ♪ Bébé, qu'est-ce que l'amour ? ♪ 1426 01:20:48,015 --> 01:20:50,685 ♪ Dis que tu t'en soucies... ♪ 1427 01:20:50,752 --> 01:20:52,453 BOB : À vos marques... 1428 01:20:52,520 --> 01:20:54,054 préparez-vous... 1429 01:20:55,923 --> 01:20:57,458 [COUP DE SIFFLET] 1430 01:21:01,696 --> 01:21:05,933 ♪ Donne-moi un peu d'amour ♪ 1431 01:21:05,999 --> 01:21:08,570 ♪ Oh, s'il te plaît ♪ 1432 01:21:09,937 --> 01:21:13,440 ♪ Est-ce que tu me tiendras un jour la main ? ♪ 1433 01:21:13,508 --> 01:21:16,276 ♪ C'est tout ce dont j'ai besoin ♪ 1434 01:21:16,343 --> 01:21:19,980 ♪ Bébé, qu'est-ce que l'amour ? ♪ 1435 01:21:20,047 --> 01:21:22,650 ♪ Dis que tu t'en soucies ♪ 1436 01:21:24,351 --> 01:21:27,822 ♪ Qu'attends-tu ? ♪ 1437 01:21:27,888 --> 01:21:30,057 ♪ Dis que tu seras là ♪ 1438 01:21:33,927 --> 01:21:36,263 ♪ Donne-moi un peu d'amour ♪ 1439 01:21:37,898 --> 01:21:40,401 ♪ Oh, s'il te plaît ♪ 1440 01:21:41,969 --> 01:21:44,405 ♪ Te tiendras-tu un jour ma main... ♪ 1441 01:21:44,471 --> 01:21:46,306 Ok, Whitney ! 1442 01:21:46,373 --> 01:21:48,175 [LES ENTRAÎNEURS APPLAUDISSENT] 1443 01:21:48,242 --> 01:21:49,844 Salut, Salut! 1444 01:21:50,911 --> 01:21:52,847 Très bien fait. 1445 01:21:52,913 --> 01:21:56,116 BOB : Continue de bouger, continue de bouger tes jambes. 1446 01:21:56,183 --> 01:21:57,719 Évitez les crampes. 1447 01:21:59,721 --> 01:22:01,388 [LES ACCOMPAGNEMENTS CONTINUENT] 1448 01:22:03,090 --> 01:22:06,260 BOB : Oui, oui, oui ! Bon travail ! 1449 01:22:07,662 --> 01:22:10,765 [RIRES, S'EXCLAMANT] 1450 01:22:13,333 --> 01:22:16,937 ♪ Aime-moi comme tu l'as fait ♪ 1451 01:22:17,004 --> 01:22:20,407 ♪ Aime-moi comme tu l'as fait ♪ 1452 01:22:30,518 --> 01:22:31,786 Merci. 1453 01:22:31,853 --> 01:22:33,588 Pour me soutenir. 1454 01:22:34,923 --> 01:22:36,323 [SOUPIRS] 1455 01:22:36,390 --> 01:22:37,991 Je ne savais pas à quel point j'en avais besoin 1456 01:22:38,058 --> 01:22:39,293 Jusqu'à ce que je te rencontre. 1457 01:22:39,359 --> 01:22:40,562 [SOUPIRS] 1458 01:22:42,764 --> 01:22:44,833 [ON FRAPPE À LA PORTE] 1459 01:22:44,899 --> 01:22:46,801 [RIRES] Hé. 1460 01:22:46,868 --> 01:22:49,036 Câlin de groupe ! Viens ici. 1461 01:22:49,102 --> 01:22:50,971 [♪♪♪] 1462 01:22:51,038 --> 01:22:52,574 Vous, les salopes, feriez mieux de rester en contact. 1463 01:22:52,640 --> 01:22:54,141 [TOUS RIRES] 1464 01:23:15,295 --> 01:23:16,430 [COUP À LA TÔTE] 1465 01:23:37,451 --> 01:23:38,953 Il est allé en ville. 1466 01:23:41,088 --> 01:23:43,123 Mais je pourrais... 1467 01:23:43,190 --> 01:23:45,459 Je peux lui donner un message pour toi. 1468 01:23:45,527 --> 01:23:47,862 Peux-tu juste... 1469 01:23:47,929 --> 01:23:49,229 dis-lui... 1470 01:23:51,198 --> 01:23:53,433 Whitney, qu'est-ce que tu fais ? Es-tu prête à partir ? 1471 01:23:53,500 --> 01:23:56,136 Allez, je veux éviter le trafic. C'est parti. 1472 01:23:58,540 --> 01:23:59,774 [SOUPIRS] 1473 01:23:59,841 --> 01:24:01,576 Ok, au revoir. 1474 01:24:01,643 --> 01:24:02,744 Ok, au revoir. 1475 01:24:02,810 --> 01:24:04,012 [RIRES] 1476 01:24:09,216 --> 01:24:12,152 [♪♪♪] 1477 01:24:26,534 --> 01:24:27,569 Hé. 1478 01:24:27,635 --> 01:24:28,836 [RIRES] 1479 01:24:28,903 --> 01:24:31,405 Salut, chérie. Hé. 1480 01:24:31,471 --> 01:24:33,440 Whitney, tu es superbe. 1481 01:24:33,508 --> 01:24:36,109 Tu es rayonnante ! Regarde-toi ! Et forte. 1482 01:24:36,176 --> 01:24:38,813 Et tu as grandi ? Papa, elle a l'air plus grande ? 1483 01:24:38,880 --> 01:24:40,180 Ouais, tu es superbe. 1484 01:24:41,549 --> 01:24:42,584 Merci. 1485 01:24:44,484 --> 01:24:46,955 Poppy, qu'est-ce qui ne va pas ? [SOUPIRS] 1486 01:24:47,021 --> 01:24:48,322 Le club a appelé ce matin. 1487 01:24:48,388 --> 01:24:50,290 Ils prolongent les rénovations 1488 01:24:50,357 --> 01:24:52,860 et annulé la réception. 1489 01:24:52,927 --> 01:24:54,328 [M. CARMICHAEL SOUPIR] 1490 01:24:54,394 --> 01:24:56,330 Il doit y avoir un autre endroit où nous pouvons le faire. 1491 01:24:56,396 --> 01:24:59,534 Non, nous avons appelé Bridgehouse, Cedar Creek, Morgan Hill. 1492 01:24:59,601 --> 01:25:02,036 Ils sont tous réservés. 1493 01:25:02,102 --> 01:25:06,040 Pourquoi ne pas simplement... le faire dans le jardin ? 1494 01:25:08,108 --> 01:25:11,178 J’aime l’idée que ce soit à l’extérieur. 1495 01:25:11,244 --> 01:25:12,379 [CRIS] 1496 01:25:12,446 --> 01:25:14,048 Pensez-y, genre, avec un peu... 1497 01:25:14,114 --> 01:25:16,383 Quelques fleurs et lumières. 1498 01:25:16,450 --> 01:25:18,285 Nous pouvons le rendre magique. 1499 01:25:21,022 --> 01:25:22,389 Allez, maman. Mm-hmm. 1500 01:25:22,456 --> 01:25:24,892 Et bien, si j'entends de la vaisselle en plastique... 1501 01:25:24,959 --> 01:25:26,694 [RIRE] [ÉNERVE] 1502 01:25:26,761 --> 01:25:28,195 ...je sors. 1503 01:25:28,261 --> 01:25:31,566 [JOUER DU JAZZ DOUX ET DISCUTER ENTRE INVITÉS] 1504 01:25:50,417 --> 01:25:52,854 [BRUITS DE PAS S'APPROCHANT] 1505 01:25:56,156 --> 01:26:00,828 911. Je-- Je pense que nous avons un incendie dans la maison Carmichael 1506 01:26:00,895 --> 01:26:03,031 parce qu'il fait chaud ici ! 1507 01:26:04,599 --> 01:26:05,867 Est-ce qu'on doit sortir là-bas ? 1508 01:26:07,602 --> 01:26:08,803 Pavot... 1509 01:26:12,940 --> 01:26:14,274 Pavot... 1510 01:26:16,176 --> 01:26:19,947 tu es la plus douce, la plus intelligente, 1511 01:26:20,014 --> 01:26:24,217 la personne la plus talentueuse et la plus belle que je connaisse. 1512 01:26:25,987 --> 01:26:27,855 Et tu pourras épouser ton âme sœur. 1513 01:26:29,924 --> 01:26:31,726 Combien de personnes peuvent dire ça ? 1514 01:26:31,793 --> 01:26:33,293 [PLEURE DOUCEMENT] 1515 01:26:33,360 --> 01:26:35,029 Ne gâche pas ton visage ! Whitney ! 1516 01:26:35,096 --> 01:26:36,798 [RIRES] Ne gâche pas ton visage ! 1517 01:26:41,201 --> 01:26:43,137 Hé. 1518 01:26:43,203 --> 01:26:45,540 Je sais pourquoi tu as dû partir cet été. 1519 01:26:47,207 --> 01:26:48,308 Je comprends. 1520 01:26:50,144 --> 01:26:52,580 Mais je suis si heureuse que tu sois là avec moi en ce moment. 1521 01:26:54,314 --> 01:26:56,718 Il n’y a aucun endroit où je préférerais être. 1522 01:27:14,301 --> 01:27:15,402 Tout va bien ici ? 1523 01:27:15,469 --> 01:27:16,604 Mm-hmm. 1524 01:27:18,072 --> 01:27:19,907 Marions cette femme. 1525 01:27:19,974 --> 01:27:20,942 Convenu. 1526 01:27:21,008 --> 01:27:23,410 [♪♪♪] 1527 01:27:27,081 --> 01:27:29,416 [LES INVITÉS DISCUTENT INDISTINCTEMENT] 1528 01:27:32,920 --> 01:27:34,122 Oh ouais. 1529 01:27:37,825 --> 01:27:39,861 Je sais. Nous avons fait du bon travail. 1530 01:27:44,397 --> 01:27:45,600 À la vôtre, les salopes. 1531 01:27:45,666 --> 01:27:48,035 Santé, salope ! Santé. 1532 01:27:48,102 --> 01:27:49,537 [RIRES] 1533 01:27:53,241 --> 01:27:55,308 [CONVERSATIONS INDISTINCTES, RIRE] 1534 01:27:55,375 --> 01:27:57,444 [L'ARGENT CHANTERA CONTRE LE VERRE] 1535 01:27:57,512 --> 01:27:58,813 Bonjour à tous. 1536 01:28:01,249 --> 01:28:03,885 Merci d'être venu. 1537 01:28:03,951 --> 01:28:07,354 J’ai toujours admiré ma sœur aînée. 1538 01:28:07,420 --> 01:28:10,057 Elle semblait exceller dans tout. 1539 01:28:11,291 --> 01:28:13,961 Sport, école... 1540 01:28:14,028 --> 01:28:15,495 les garçons. [LES INVITÉS RIENT] 1541 01:28:17,198 --> 01:28:19,033 Mais j'ai réalisé récemment 1542 01:28:19,100 --> 01:28:21,334 Je ne lui accordais pas assez de crédit. 1543 01:28:21,401 --> 01:28:23,137 Rien de tout cela n’a été facile. 1544 01:28:23,204 --> 01:28:26,240 Pour aller après ce que tu veux... 1545 01:28:28,042 --> 01:28:29,811 sachant que tu pourrais échouer... 1546 01:28:32,046 --> 01:28:34,182 Je sais à quel point cela peut être effrayant. 1547 01:28:36,083 --> 01:28:38,920 Et j'ai l'impression d'avoir eu peur toute ma vie. 1548 01:28:40,888 --> 01:28:42,089 Quelqu'un m'a dit un jour... 1549 01:28:49,730 --> 01:28:51,431 Quelqu'un m'a dit un jour... 1550 01:28:53,634 --> 01:28:56,469 que la peur peut faire ressortir le pire chez les gens. 1551 01:28:58,072 --> 01:28:59,607 Mais il y en a quelques-uns... 1552 01:29:01,943 --> 01:29:03,376 qui, s'il est assez courageux... 1553 01:29:05,146 --> 01:29:06,881 je peux le canaliser vers quelque chose de bien. 1554 01:29:09,684 --> 01:29:11,118 Les gens aiment Poppy. 1555 01:29:13,486 --> 01:29:15,723 Santé. TOUS : Santé ! 1556 01:29:19,794 --> 01:29:22,697 [♪♪♪] 1557 01:29:26,601 --> 01:29:28,302 [SOUPIRS] 1558 01:29:28,368 --> 01:29:30,571 Désolé, je suis en retard. 1559 01:29:30,638 --> 01:29:33,074 Que faites-vous ici? 1560 01:29:33,140 --> 01:29:34,709 Willow m'a demandé de venir. 1561 01:29:37,011 --> 01:29:38,679 Pas comme date. Euh... 1562 01:29:40,815 --> 01:29:43,851 J'avais peur que tu ne veuilles plus jamais me revoir. 1563 01:29:46,053 --> 01:29:48,522 Ce n'est même pas possible. 1564 01:29:50,825 --> 01:29:53,928 En fait, je voulais te remercier. 1565 01:29:53,995 --> 01:29:56,496 Et je voulais m'excuser. 1566 01:29:56,564 --> 01:29:58,498 Ce que j'ai dit à propos de ton père n'était pas acceptable. 1567 01:29:58,566 --> 01:30:00,568 Whitney, tout va bien. Et j'espère que toi et Renata 1568 01:30:00,635 --> 01:30:04,939 sommes heureux ensemble. Je-- Renata et moi ne sommes pas ensemble. 1569 01:30:05,006 --> 01:30:08,441 Tu es sûr ? Je ne peux pas arrêter de penser à toi. 1570 01:30:08,509 --> 01:30:11,612 Comme tu es intelligent. 1571 01:30:11,679 --> 01:30:12,713 Comme c'est gentil. 1572 01:30:14,315 --> 01:30:16,317 À quel point tu étais sexy cette nuit-là au bar 1573 01:30:16,384 --> 01:30:17,652 et puis encore dans l'eau. 1574 01:30:17,718 --> 01:30:18,953 Tout ça me donne encore plus envie de toi. 1575 01:30:19,020 --> 01:30:21,088 D'accord. Mais, Axel, quand tu as dit 1576 01:30:21,155 --> 01:30:23,291 tu viens de sortir d'une relation à long terme... 1577 01:30:23,357 --> 01:30:25,259 Je ne cherchais pas d’excuses. 1578 01:30:27,528 --> 01:30:30,430 Je suis juste désolé d’avoir mis autant de temps à dire ça. 1579 01:30:30,497 --> 01:30:33,034 [JOUER « CLÉOPÂTRE » DE MON ROVIA] 1580 01:30:34,835 --> 01:30:36,037 Whitney Carmichael... 1581 01:30:37,571 --> 01:30:39,439 Tu me fais sentir vu. 1582 01:30:39,507 --> 01:30:42,310 Et tout ce que je veux faire, c'est passer mon temps à te voir. 1583 01:30:42,376 --> 01:30:45,046 ♪ Mon cœur était gelé ♪ 1584 01:30:45,112 --> 01:30:48,416 ♪ À ta vue ♪ 1585 01:30:52,853 --> 01:30:56,190 ♪ Je m'en fiche du traumatisme ♪ 1586 01:30:56,257 --> 01:30:59,060 ♪ C'est toi et moi Jusqu'au coucher du soleil ♪ 1587 01:30:59,126 --> 01:31:01,996 ♪ C'est un point de vue classique ♪ 1588 01:31:03,397 --> 01:31:04,966 [LES DEUX SOUPIRS] 1589 01:31:07,568 --> 01:31:10,503 Vous ne le savez pas encore, mais je suis une excellente danseuse. 1590 01:31:12,206 --> 01:31:14,075 Bien sûr. Bien sûr. 1591 01:31:14,141 --> 01:31:16,344 Vous pensez, comme Patrick Swayze 1592 01:31:16,410 --> 01:31:17,845 et tu es vraiment comme 1593 01:31:17,912 --> 01:31:19,513 Napoléon Dynamite ? [RIRE] 1594 01:31:19,580 --> 01:31:21,215 Hé, Napoleon Dynamite est un bon danseur. 1595 01:31:21,282 --> 01:31:22,683 Suis-moi. 1596 01:31:33,427 --> 01:31:36,864 ♪ Il faut être un pour en connaître un ♪ 1597 01:31:36,931 --> 01:31:40,001 ♪ Mon cœur était gelé ♪ 1598 01:31:40,067 --> 01:31:43,037 ♪ À ta vue ♪ 1599 01:31:47,475 --> 01:31:50,845 ♪ Je m'en fiche du traumatisme ♪ 1600 01:31:50,911 --> 01:31:53,681 ♪ C'est toi et moi Jusqu'au coucher du soleil ♪ 1601 01:31:53,748 --> 01:31:57,952 ♪ C'est un point de vue classique ♪ 1602 01:31:58,019 --> 01:32:01,522 ♪ Mec, tu me fais ressentir ça là-haut ♪ 1603 01:32:01,589 --> 01:32:04,725 ♪ Je flotte à travers les nuages ​​♪ 1604 01:32:04,792 --> 01:32:08,062 ♪ J'ai caché toutes tes larmes à l'étage ♪ 1605 01:32:08,129 --> 01:32:11,966 ♪ Et tu me regardes maintenant ♪ 1606 01:32:12,033 --> 01:32:14,568 ♪ Ma Cléopâtre ♪ 1607 01:32:14,635 --> 01:32:18,806 ♪ Pourquoi as-tu l'air si triste ? ♪ 1608 01:32:18,873 --> 01:32:21,342 ♪ Ça n'a pas d'importance ♪ 1609 01:32:21,409 --> 01:32:24,678 ♪ Ils ne t'ont jamais soutenu ♪ 1610 01:32:25,913 --> 01:32:28,215 ♪ Ma Cléopâtre ♪ 1611 01:32:28,282 --> 01:32:32,653 ♪ Pourquoi as-tu l'air si triste ? ♪ 1612 01:32:32,720 --> 01:32:35,022 ♪ Ça n'a pas d'importance ♪ 1613 01:32:35,089 --> 01:32:38,692 ♪ Ils ne t'ont jamais soutenu ♪ 1614 01:32:38,759 --> 01:32:43,164 ♪ Ni maintenant, ni jamais ♪ 1615 01:32:43,230 --> 01:32:45,232 ♪ Mm-hmm ♪ 1616 01:32:48,469 --> 01:32:52,039 ♪ Mon âme s'évanouit ♪ 1617 01:32:52,106 --> 01:32:55,142 ♪ Boom cosmique ♪ 1618 01:32:55,209 --> 01:32:59,213 ♪ C'est une bonne journée Pour être à nouveau en vie ♪ 1619 01:33:02,283 --> 01:33:05,520 ♪ Les fleurs s'épanouissent ♪ 1620 01:33:05,586 --> 01:33:08,789 ♪ En dehors de ta chambre ♪ 1621 01:33:08,856 --> 01:33:12,593 ♪ C'est une bonne journée Pour être à nouveau en vie ♪ 1622 01:33:15,696 --> 01:33:19,900 ♪ C'est une bonne journée Pour être à nouveau en vie ♪ 1623 01:33:22,537 --> 01:33:25,473 ♪ C'est une bonne journée Pour être en vie ♪ 1624 01:33:27,341 --> 01:33:29,810 ♪ Ma Cléopâtre ♪ 1625 01:33:29,877 --> 01:33:34,048 ♪ Pourquoi as-tu l'air si triste ? ♪ 1626 01:33:34,115 --> 01:33:36,417 ♪ Ça n'a pas d'importance ♪ 1627 01:33:36,484 --> 01:33:39,720 ♪ Ils ne t'ont jamais soutenu ♪ 1628 01:33:40,955 --> 01:33:43,290 ♪ Ma Cléopâtre ♪ 1629 01:33:43,357 --> 01:33:47,495 ♪ Pourquoi as-tu l'air si triste ? ♪ 1630 01:33:47,562 --> 01:33:49,964 ♪ Ça n'a pas d'importance ♪ 1631 01:33:50,030 --> 01:33:54,702 ♪ Ils ne t'ont jamais soutenu ♪ 1632 01:33:54,768 --> 01:33:57,905 ♪ Et je t'ai regardé ♪ 1633 01:33:57,972 --> 01:33:59,574 ♪ Sois consumé... ♪