1 00:00:19,353 --> 00:00:22,222 [PIANZA DE LOS PÁJAROS] 2 00:00:22,289 --> 00:00:25,192 [♪♪♪] 3 00:00:41,609 --> 00:00:43,978 [SILBADOS DE FLECHA] [JADEOS] 4 00:00:44,044 --> 00:00:46,413 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 5 00:00:48,883 --> 00:00:51,084 [GRUÑIDOS] 6 00:00:51,151 --> 00:00:52,419 Hijo de un gitano. 7 00:00:54,656 --> 00:00:56,524 [JADEO] 8 00:01:02,396 --> 00:01:04,164 [GRUÑIDOS] 9 00:01:10,170 --> 00:01:12,372 [Ambos gruñen] 10 00:01:15,810 --> 00:01:16,711 irabelle. 11 00:01:19,212 --> 00:01:20,414 [GRUÑIDOS] 12 00:01:20,480 --> 00:01:22,449 Te dije que no entraras aquí. 13 00:01:23,718 --> 00:01:25,920 [GRUÑE, EXHALA FUERTE] 14 00:01:25,987 --> 00:01:28,690 Me dijiste que no te siguiera. 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,692 Y sin embargo, aquí estás. Si mal no recuerdo, 16 00:01:30,758 --> 00:01:34,094 Eras tú quien me estaba siguiendo hace un momento. 17 00:01:34,161 --> 00:01:35,530 [GRUÑIDOS] 18 00:01:38,332 --> 00:01:40,602 [Ambos respiran agitadamente] 19 00:01:40,668 --> 00:01:43,037 Debería descuartizarte por tal insolencia. 20 00:01:48,408 --> 00:01:52,179 MUJER: ¿Whitney? ¿Whitney? 21 00:01:52,245 --> 00:01:53,648 ¡Whitney! 22 00:01:53,715 --> 00:01:55,215 Saca tu culo de la cama 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,851 ¡O te perderás la gran noche! 24 00:01:56,918 --> 00:01:58,185 ¡Whitney! [jadeos] 25 00:01:58,251 --> 00:02:00,487 No puedes esconderte aquí toda la noche. 26 00:02:00,555 --> 00:02:02,624 ¿Quién dijo que me estaba escondiendo? 27 00:02:05,225 --> 00:02:06,694 Eso...Eso es una edición especial. 28 00:02:06,761 --> 00:02:09,631 ¡Oye! El baile de graduación es un rito de iniciación. 29 00:02:09,697 --> 00:02:11,666 Sí, tienes razón. Yo... 30 00:02:11,733 --> 00:02:14,401 No puedo esperar para contarles a mis nietos sobre ese momento. 31 00:02:14,468 --> 00:02:18,006 Me follé a ese tonto saco de carne de Álgebra II. 32 00:02:18,072 --> 00:02:20,908 ¿No hay una pequeña parte de ti que quiere celebrar? 33 00:02:20,975 --> 00:02:22,944 ¿Todo lo que lograste? 34 00:02:25,713 --> 00:02:27,649 En realidad no. [SE BURLA] 35 00:02:27,715 --> 00:02:30,518 [RISAS] [SUENA EL TIMBRE, SE ABRE LA PUERTA] 36 00:02:30,585 --> 00:02:32,553 SRA. CARMICHAEL: Jonás, ¿cómo está tu madre? 37 00:02:32,620 --> 00:02:34,354 JONAH: Estoy entusiasmado por ser un padre con el nido vacío. 38 00:02:34,421 --> 00:02:35,590 ¿Está Whitney aquí? 39 00:02:35,657 --> 00:02:38,092 SRA. CARMICHAEL: ¡Ah, sí! ¡Whitney! 40 00:02:38,158 --> 00:02:40,327 ¿Qué clase de monstruo aparece en la puerta principal? 41 00:02:40,394 --> 00:02:42,764 El monstruo del que estás enamorado desde que tenías 5 años. 42 00:02:42,830 --> 00:02:45,600 Así que venga, vamos. ¡Vamos! 43 00:02:45,667 --> 00:02:47,200 Oye, ¡sé cool! 44 00:02:50,071 --> 00:02:50,972 Jonás. 45 00:02:52,940 --> 00:02:54,709 [SUSURRORES] ¿Qué estás haciendo aquí? 46 00:02:54,776 --> 00:02:56,243 [se ríe] 47 00:02:56,309 --> 00:02:57,477 [Suspiros] 48 00:02:59,514 --> 00:03:03,383 Oh, los dejaré a ustedes dos charlar. Mm. 49 00:03:06,120 --> 00:03:08,355 WHITNEY: Te ves muy elegante. 50 00:03:08,422 --> 00:03:10,958 ¿Ah, sí? Pensé que sería un poco exagerado. 51 00:03:11,025 --> 00:03:12,359 WHITNEY: No, no, no. 52 00:03:12,426 --> 00:03:15,897 Umm... ¿No deberías estar en el baile de graduación? 53 00:03:15,963 --> 00:03:18,498 Es por eso que estoy aquí. 54 00:03:23,504 --> 00:03:26,239 Esperaba que pudieras venir conmigo. 55 00:03:26,306 --> 00:03:28,710 No puedo imaginar cómo se sentiría Willow al respecto. 56 00:03:28,776 --> 00:03:32,180 Oh, rompimos. Sí. Esta vez de verdad. 57 00:03:33,848 --> 00:03:35,983 Mira, nos conocemos de toda la vida. 58 00:03:36,050 --> 00:03:37,585 Por nuestros papás, 59 00:03:37,652 --> 00:03:39,554 Y siempre has estado ahí para mí, 60 00:03:39,620 --> 00:03:41,789 y quiero estar aquí para ti. 61 00:03:41,856 --> 00:03:43,591 En realidad no tenía pensado ir. 62 00:03:43,658 --> 00:03:45,560 [RISAS] Whitney, no voy a dejarte. 63 00:03:45,626 --> 00:03:47,895 Perderse la mejor noche de nuestras vidas. 64 00:03:47,962 --> 00:03:49,831 Especialmente porque hay... 65 00:03:49,897 --> 00:03:52,133 No hay nadie más con quien preferiría ir. 66 00:03:52,200 --> 00:03:54,736 Por favor no me hagas rogar. 67 00:03:54,802 --> 00:03:56,571 ¡A ella le encantaría! 68 00:03:58,172 --> 00:04:00,007 ¡Lo siento! 69 00:04:00,074 --> 00:04:01,676 [REÍR] 70 00:04:05,646 --> 00:04:08,950 AMAPOLA: Él no va a poder apartar sus ojos de ti. 71 00:04:09,016 --> 00:04:10,450 Willow me va a patear el culo. 72 00:04:10,518 --> 00:04:12,319 Jonás nunca permitiría que eso sucediera. 73 00:04:12,385 --> 00:04:14,655 Está bien. ¿Pero qué pasa si nos ve juntos? 74 00:04:14,722 --> 00:04:16,456 Ella los mantuvo separados durante cuatro años, 75 00:04:16,524 --> 00:04:18,826 Y ahora te quiere a ti 76 00:04:18,893 --> 00:04:20,728 y ella no puede hacer nada al respecto. 77 00:04:21,829 --> 00:04:23,030 Ajá. 78 00:04:23,097 --> 00:04:24,632 Jaja, precioso. 79 00:04:24,699 --> 00:04:26,266 [Gime suavemente] 80 00:04:26,333 --> 00:04:29,137 ¡Vamos, ven! Te verás muy guapa. 81 00:04:29,203 --> 00:04:30,972 [GEMIDOS] 82 00:04:31,038 --> 00:04:34,075 [JENNY MAYHEM TOCA LA "CUERDA FLOJA"] 83 00:04:35,643 --> 00:04:37,678 ♪ Vamos y celebremos ♪ 84 00:04:37,745 --> 00:04:39,446 ♪ Porque estamos fuera del bosque ♪ 85 00:04:39,514 --> 00:04:40,848 ♪ Y cuando te oigo decir... ♪ 86 00:04:40,915 --> 00:04:42,349 Me veo ridículo 87 00:04:42,415 --> 00:04:44,317 ¿Y qué pasa con el azul? 88 00:04:44,384 --> 00:04:45,987 ¿Sabes? Sólo uno rápido... 89 00:04:46,053 --> 00:04:47,989 [GRUÑIDOS] 90 00:04:48,055 --> 00:04:49,524 Conéctalo. Está bien. Está bien. 91 00:04:49,590 --> 00:04:51,726 Es como si estuviera pasando por el útero otra vez. 92 00:04:51,793 --> 00:04:53,528 Ahí tienes. 93 00:04:53,594 --> 00:04:57,165 Sí. Está bien. Está bien. Sí. Está bien. 94 00:04:57,231 --> 00:04:59,399 Está bien. Adiós. 95 00:05:00,433 --> 00:05:03,037 [JADEAS] Sí. 96 00:05:03,104 --> 00:05:04,005 Hola. 97 00:05:05,873 --> 00:05:07,708 Perfecto. [CREMALLERAS] 98 00:05:07,775 --> 00:05:08,843 [JADEAS] 99 00:05:08,910 --> 00:05:11,478 ♪ Quiero celebrar...♪ 100 00:05:11,546 --> 00:05:13,815 ¿Y? 101 00:05:13,881 --> 00:05:17,084 Oh... tus tetas se ven increíbles. 102 00:05:17,151 --> 00:05:19,887 ¿Deberíamos maquillaros a todos? 103 00:05:19,954 --> 00:05:21,522 En realidad soy más del tipo Ethereum. 104 00:05:21,589 --> 00:05:23,323 ¿Saben ustedes qué es un NFT? 105 00:05:23,390 --> 00:05:25,159 [PASOS QUE SE APROXIMAN] 106 00:05:25,226 --> 00:05:27,595 [SUENA LA CANCIÓN "DARJEELING" DE BARRIE] 107 00:05:29,597 --> 00:05:30,832 Guau. 108 00:05:32,934 --> 00:05:35,236 Me siento como una de esas muñecas Barbie... 109 00:05:35,303 --> 00:05:36,537 atrapado en un pastel de cumpleaños. 110 00:05:36,604 --> 00:05:38,239 [se ríe] 111 00:05:38,306 --> 00:05:41,742 ♪ La ciudad remolcó mi auto ♪ 112 00:05:41,809 --> 00:05:43,343 ♪ La primera noche que lo conseguí ♪ 113 00:05:47,014 --> 00:05:49,016 ♪ En tu bar favorito ♪ 114 00:05:50,618 --> 00:05:52,887 ♪ Con el chico que lo posee ♪ 115 00:05:54,322 --> 00:05:55,857 [LA GENTE CHARLA INDISTINTAMENTE] 116 00:05:55,923 --> 00:05:58,726 ["DARJEELING" SIGUE REPRODUCIÉNDOSE POR LOS ALTAVOCES] 117 00:06:13,708 --> 00:06:15,276 Estás muy bien limpia, Whit. 118 00:06:15,343 --> 00:06:17,912 En realidad no ha sido tan terrible... 119 00:06:19,981 --> 00:06:23,551 Menos Willow quemándome agujeros en la parte de atrás de la cabeza. 120 00:06:25,219 --> 00:06:26,888 Ah, no me había dado cuenta. 121 00:06:29,957 --> 00:06:31,826 Jonás... 122 00:06:31,893 --> 00:06:35,096 Hay algo que quería decir... 123 00:06:35,162 --> 00:06:36,731 por mucho tiempo. 124 00:06:38,398 --> 00:06:40,301 Y-- Whit, um... 125 00:06:40,368 --> 00:06:44,171 MUJER: Y ahora llega el momento que todos han estado esperando: 126 00:06:44,238 --> 00:06:48,441 ¡La reina y el rey del baile de Crescent Fall High! 127 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 Sauce Ramey... 128 00:06:50,578 --> 00:06:52,412 [LA MULTITUD APRUEBA] [SE RÍE NERVIOSAMENTE] 129 00:06:52,479 --> 00:06:55,816 ¡Soy yo!... ¡y Jonah Beckman! 130 00:06:55,883 --> 00:06:57,585 [LA MULTITUD APRUEBA A VOLAR] [RISAS] 131 00:06:57,652 --> 00:07:00,054 Dios mío, no tenía idea. 132 00:07:10,497 --> 00:07:13,301 [ESTUDIANTES APROVECHANDO] 133 00:07:13,367 --> 00:07:14,535 [Suspiros] 134 00:07:18,706 --> 00:07:20,808 [LOS ESTUDIANTES APRUEBAN Y VITOREAN] 135 00:07:20,875 --> 00:07:24,078 [SUENA LA CANCIÓN "WANTED TO BE LIKE YOU" DE ERIKA WESTER] 136 00:07:28,015 --> 00:07:30,017 [ESTUDIANTES EXCLAMANDO] 137 00:07:30,084 --> 00:07:31,319 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 138 00:07:31,385 --> 00:07:32,887 [Sonríe] 139 00:07:36,524 --> 00:07:37,825 [LA TELA SE ROMPE] ¡Oh! 140 00:07:40,761 --> 00:07:42,163 ¡Ay dios mío! 141 00:07:44,732 --> 00:07:46,466 ¿Esos son Spanx? 142 00:07:46,534 --> 00:07:48,669 [ESTUDIANTES RIENDO] 143 00:07:51,272 --> 00:07:53,174 ♪ Di que me quieres ♪ 144 00:07:53,240 --> 00:07:57,477 ♪ ¿Tenías que gritar tan fuerte? ♪ 145 00:07:57,545 --> 00:07:59,747 [LOS ESTUDIANTES SIGUEN RIENDO] 146 00:07:59,814 --> 00:08:01,849 ♪ Quería ser como tú ♪ 147 00:08:01,916 --> 00:08:04,218 ♪ Hasta que te vi ahogarte ♪ 148 00:08:04,285 --> 00:08:07,521 ♪ Quería ser como Quería ser como tú ♪ 149 00:08:07,588 --> 00:08:11,491 ♪ Todavía estoy en el barco mirando alrededor ♪ 150 00:08:11,559 --> 00:08:14,729 ♪ Quería ser como Quería ser como tú ♪ 151 00:08:14,795 --> 00:08:17,898 ♪ No veo ningún plan No veo ningún plan ♪ 152 00:08:17,965 --> 00:08:22,903 ♪ Buscando la tierra no veo ningún plan ♪ 153 00:08:22,970 --> 00:08:28,342 ♪ Quería ser como tú Hasta que te vi ahogarte ♪ 154 00:08:28,409 --> 00:08:31,379 [WHITNEY SOLLOZA Y GRITA] 155 00:08:37,451 --> 00:08:39,754 SR. CARMICHAEL: Es agradable verte de nuevo en la cancha, Whit. 156 00:08:39,820 --> 00:08:41,956 Sí, no tengas miedo de usar las dos manos en el revés. 157 00:08:42,023 --> 00:08:44,859 ♪ Me puse el maquillaje ♪ 158 00:08:44,925 --> 00:08:46,694 ♪ Estoy listo para asumirlo ♪ 159 00:08:46,761 --> 00:08:48,129 ♪ Mírate en el espejo ♪ 160 00:08:48,195 --> 00:08:50,598 ♪ Y me siento tan fuerte ♪ 161 00:08:50,664 --> 00:08:53,200 ♪ Tengo mis faros encendidos ♪ 162 00:08:53,267 --> 00:08:54,869 ♪ Esta es mi canción favorita ♪ 163 00:08:54,935 --> 00:08:57,705 ♪ Tengo que vivirlo Mientras esté en ello ♪ 164 00:08:57,772 --> 00:08:59,240 ♪ Porque lo quiero todo ♪ 165 00:08:59,306 --> 00:09:01,275 ♪ Juego, hablo, juego... ♪ 166 00:09:01,342 --> 00:09:03,277 [GRUÑIDOS] 167 00:09:03,344 --> 00:09:07,748 ♪ Finge para lograrlo No lo vas a romper ♪ 168 00:09:07,815 --> 00:09:10,251 ♪ Da un paso adelante, subiendo ♪ 169 00:09:10,317 --> 00:09:11,919 ♪ Toma el control... ♪ 170 00:09:11,986 --> 00:09:13,154 ¡Oye, fácil! 171 00:09:13,220 --> 00:09:16,157 ♪ No puedo parar, mírame ir ♪ 172 00:09:16,223 --> 00:09:18,826 ♪Lo hago...♪ 173 00:09:18,893 --> 00:09:21,395 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! [GIME] 174 00:09:21,462 --> 00:09:22,930 ¡Sí! 175 00:09:22,997 --> 00:09:25,966 Serena Williams, cómete tu corazón. 176 00:09:26,033 --> 00:09:28,135 Te lo juro, aún podrías convertirte en profesional. 177 00:09:28,202 --> 00:09:30,337 Oye, ¿qué te parece si echamos un vistazo a las salas de recepción? 178 00:09:30,404 --> 00:09:31,605 ¿Para tu boda? ¿Suena bien? 179 00:09:31,672 --> 00:09:32,606 Sí. Sí. 180 00:09:32,673 --> 00:09:34,008 ¿Qué dices, niño? 181 00:09:34,075 --> 00:09:35,276 Aprobar. 182 00:09:35,342 --> 00:09:36,310 [JADEO] 183 00:09:36,377 --> 00:09:37,512 Estaré en la cafetería del club. 184 00:09:37,578 --> 00:09:39,246 Está bien. Vamos. 185 00:09:39,313 --> 00:09:41,082 Eso estuvo genial. Después de usted, señor. 186 00:09:44,485 --> 00:09:47,021 [LA GENTE CHARLA INDISTINTAMENTE] 187 00:09:51,659 --> 00:09:54,161 Hola. ¿Podrías darme un moca de chocolate blanco grande? 188 00:09:54,228 --> 00:09:55,763 Mmm, gracias. 189 00:09:59,534 --> 00:10:00,868 4,99. 190 00:10:02,336 --> 00:10:03,704 4,99? 191 00:10:03,771 --> 00:10:04,872 Sí. 192 00:10:18,752 --> 00:10:19,887 [JADEAS] 193 00:10:21,455 --> 00:10:23,891 Oye, dejaré esto por aquí, gracias. 194 00:10:27,695 --> 00:10:28,729 ¿Ápice? 195 00:10:33,734 --> 00:10:36,003 ¡Ey! 196 00:10:36,070 --> 00:10:38,973 Uh, quería hablar contigo. 197 00:10:39,039 --> 00:10:43,177 Oh. ¿Estás... trabajando en el club? 198 00:10:43,244 --> 00:10:44,712 Oh sí. 199 00:10:44,778 --> 00:10:47,214 Tengo que conseguir experiencia laboral antes de ir a la universidad, ¿no? 200 00:10:47,281 --> 00:10:49,884 Oye, felicitaciones a Poppy y Levi. 201 00:10:49,950 --> 00:10:51,586 ¿Se casarán aquí? 202 00:10:51,685 --> 00:10:54,321 Ese es el plan. [SE RISAS] 203 00:10:54,388 --> 00:10:56,390 Estoy ayudando con los servicios de bodas. 204 00:10:56,457 --> 00:10:57,892 Así que serás... 205 00:10:57,958 --> 00:10:59,326 Estaré aquí todo el verano. 206 00:10:59,393 --> 00:11:01,563 [se ríe] 207 00:11:01,630 --> 00:11:04,098 Mira, sobre la otra noche. Um... 208 00:11:04,165 --> 00:11:06,233 WILLOW: ¿Qué está tardando tanto? 209 00:11:06,300 --> 00:11:08,035 ¡Oh! Hola, Whitney. 210 00:11:10,171 --> 00:11:11,238 [SE ACLARA LA GARGANTA] 211 00:11:11,305 --> 00:11:13,240 ¿Que estabas diciendo? 212 00:11:13,307 --> 00:11:14,742 Oh, eh... 213 00:11:14,808 --> 00:11:17,278 Estábamos hablando de nuestros planes para el verano. 214 00:11:17,344 --> 00:11:19,213 Willow se dirige a Europa. [SUENA LA CAMPANA] 215 00:11:19,280 --> 00:11:21,015 Sí. Un moca grande de chocolate blanco. 216 00:11:21,081 --> 00:11:23,717 Mi papá está alquilando un yate en el Mediterráneo. 217 00:11:23,784 --> 00:11:25,554 Te voy a extrañar mucho. 218 00:11:25,620 --> 00:11:27,021 ¿Moca de chocolate blanco grande? 219 00:11:29,023 --> 00:11:30,858 ¿Esa es tu bebida? 220 00:11:30,925 --> 00:11:33,961 Y me tomé dos cafés helados. Oh, perfecto. 221 00:11:35,996 --> 00:11:38,465 Aquí... voy a hablar con Whitney muy rápido. 222 00:11:38,533 --> 00:11:40,034 JONAH: Oh, está bien. 223 00:11:41,335 --> 00:11:43,137 Supongo que nos veremos por ahí. 224 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 Oh, es muy gracioso porque en realidad nunca pensé... 225 00:11:47,775 --> 00:11:49,810 Tendría que explicártelo, pero... 226 00:11:49,877 --> 00:11:51,946 Puede que hayas ganado tu pequeña beca 227 00:11:52,012 --> 00:11:53,948 pero no sobreestimes tu alcance. 228 00:11:54,014 --> 00:11:55,983 Incluso si Jonás y yo hubiéramos roto, 229 00:11:56,050 --> 00:11:58,786 Él nunca iría por una chica como tú. 230 00:11:58,852 --> 00:12:02,423 Eso sería tan realista como ese juego previo de fantasía. 231 00:12:02,489 --> 00:12:04,725 que llevas contigo a todas partes. 232 00:12:04,792 --> 00:12:05,893 ¿Sabes? 233 00:12:05,960 --> 00:12:07,294 [RISAS] 234 00:12:07,361 --> 00:12:08,495 Mmm. 235 00:12:08,563 --> 00:12:09,897 Moca. 236 00:12:14,569 --> 00:12:16,003 [Suspiros] 237 00:12:21,041 --> 00:12:22,611 SR. CARMICHAEL: Empieza el domingo. 238 00:12:22,677 --> 00:12:24,144 Son seis semanas. 239 00:12:24,211 --> 00:12:25,647 Fuiste al campamento de baloncesto. 240 00:12:25,714 --> 00:12:26,914 durante tres veranos consecutivos. 241 00:12:26,981 --> 00:12:28,916 Oye. Vaya, vaya. La boda. 242 00:12:28,983 --> 00:12:31,352 Regresaré para ayudar con la mayor parte del trabajo. 243 00:12:31,418 --> 00:12:34,788 Por favor. Me rompí el trasero estudiando para los exámenes. 244 00:12:34,855 --> 00:12:36,090 Saqué buenas notas. 245 00:12:36,156 --> 00:12:39,093 Sólo necesito concentrarme en... 246 00:12:39,159 --> 00:12:40,361 Mi salud física. 247 00:12:40,427 --> 00:12:44,131 Toma un poco de aire fresco. 248 00:12:44,198 --> 00:12:45,299 Quizás mejore mi juego de tenis. 249 00:12:47,234 --> 00:12:49,036 Parece una gran idea, ¿verdad? 250 00:12:49,103 --> 00:12:50,804 Jason, ya sabes a qué me refiero. 251 00:12:50,871 --> 00:12:53,207 Realmente no veo que haya ningún daño ¿verdad? 252 00:12:53,274 --> 00:12:55,175 Esto después de cuatro años de intentarlo. 253 00:12:55,242 --> 00:12:57,612 para que vayas a clases de Barre conmigo. 254 00:12:57,679 --> 00:12:58,812 Uno... 255 00:13:00,615 --> 00:13:03,317 Sí. Está bien. Seguro. 256 00:13:03,384 --> 00:13:04,318 ¿En realidad? 257 00:13:05,754 --> 00:13:07,054 ¡Oh, sí! 258 00:13:07,121 --> 00:13:09,890 [♪♪♪] 259 00:13:21,636 --> 00:13:23,937 [DIÁLOGO INAUDIBLE] 260 00:13:31,312 --> 00:13:33,748 MUJER: ¿Ya tienes tu bolso? Diviértete, cariño. 261 00:13:33,814 --> 00:13:36,350 NIÑA: Bueno, adiós, mamá. Adiós. 262 00:13:36,417 --> 00:13:38,419 NIÑO: Papá, ¿puedo tener 20 dólares? 263 00:13:40,254 --> 00:13:43,725 Bueno, bien, eh... 264 00:13:43,792 --> 00:13:45,326 Buena suerte, ¿verdad? 265 00:13:47,928 --> 00:13:50,665 [GRUÑIDOS] Oh, lo siento. Te pillé. 266 00:13:59,741 --> 00:14:03,778 BOB: Bienvenido a bordo. Hola, ¿está bien? No te preocupes, llevas poco equipaje. 267 00:14:03,844 --> 00:14:07,181 Oye, esas mochilas han vuelto. Es bueno saberlo. Vale. 268 00:14:09,684 --> 00:14:11,185 Asegúrate de llevarte una camiseta 269 00:14:11,251 --> 00:14:13,287 y deja tus celulares en la caja. 270 00:14:13,354 --> 00:14:16,457 ¿Qué es esto, una prisión? Sí, es una prisión. 271 00:14:16,524 --> 00:14:18,660 Excepto que los guardias no pueden protegerte, Ramey. 272 00:14:21,128 --> 00:14:22,896 Estamos usando bolígrafos y papel. 273 00:14:22,963 --> 00:14:24,733 Ni tictac, ni nada. 274 00:14:24,799 --> 00:14:28,770 No. No, no, no, no. 275 00:14:28,837 --> 00:14:31,071 No, me voy. Está bien. Está bien. 276 00:14:39,213 --> 00:14:42,383 Hola. ¿Ya te perdiste? 277 00:14:42,449 --> 00:14:44,251 [SE BURLA] 278 00:14:44,318 --> 00:14:45,219 Sí. 279 00:14:46,353 --> 00:14:48,088 [ANILLOS DE LÍNEA] 280 00:14:48,155 --> 00:14:49,423 SRA. CARMICHAEL: ¿Hola? 281 00:14:49,490 --> 00:14:51,959 Mamá, necesito que vengas a recogerme. 282 00:14:52,025 --> 00:14:53,894 Whitney, ¿de qué estás hablando? 283 00:14:53,961 --> 00:14:56,096 [SUSPIRACIÓN] Cometí un gran error. 284 00:14:56,163 --> 00:14:57,799 Esta fue tu idea. 285 00:14:57,866 --> 00:14:59,032 Lo sé, pero... 286 00:15:00,835 --> 00:15:03,237 Este lugar es una trampa mortal. 287 00:15:03,303 --> 00:15:06,173 Estoy hablando algo así como Full Metal Jacket . 288 00:15:06,240 --> 00:15:08,142 Eso es un poco exagerado. No, no. 289 00:15:08,208 --> 00:15:11,445 Es como si estuviera dirigido por fanáticos del fitness santurrones. 290 00:15:11,513 --> 00:15:14,081 descargando su ira por los esteroides en adolescentes. 291 00:15:14,148 --> 00:15:15,650 Probablemente porque alcanzaron su máximo potencial en la escuela secundaria. 292 00:15:15,717 --> 00:15:16,851 ¡Uf! 293 00:15:18,686 --> 00:15:20,855 No dejes que te oigan decir eso. 294 00:15:24,358 --> 00:15:27,261 Whitney, no empezamos cosas que no podemos terminar. 295 00:15:27,327 --> 00:15:29,831 ¿Qué pasa con esa clase de CrossFit de la que te acobardaste? 296 00:15:29,898 --> 00:15:31,699 Además, no es reembolsable. 297 00:15:31,766 --> 00:15:33,535 Mamá, mamá... 298 00:15:33,601 --> 00:15:36,604 Te lo ruego, por favor no me hagas esto. 299 00:15:36,671 --> 00:15:38,472 Intenta tener la mente abierta. ¡ Te quiero! 300 00:15:38,540 --> 00:15:40,474 ¡Mamá! [EL TELÉFONO SE DESCONECTA] 301 00:15:44,945 --> 00:15:46,380 Y es por eso que en nuestro logo, 302 00:15:46,447 --> 00:15:49,049 Verás tres árboles a cada lado. 303 00:15:49,116 --> 00:15:50,852 Y ahora sin más preámbulos, 304 00:15:50,919 --> 00:15:52,386 Me gustaría darle la bienvenida 305 00:15:52,453 --> 00:15:54,656 La princesa Diana del noroeste del Pacífico, 306 00:15:54,722 --> 00:15:57,024 La Mujer Maravilla del bienestar, 307 00:15:57,090 --> 00:15:59,193 y mi mejor amiga, sin la cual 308 00:15:59,259 --> 00:16:00,862 Nada de esto sería posible. 309 00:16:00,929 --> 00:16:04,965 Démosle una gran bienvenida al Campamento Laussel a Cindy Ramey. 310 00:16:05,032 --> 00:16:07,000 [LOS CAMPISTAS APLAUDEN] 311 00:16:07,067 --> 00:16:08,636 Mátame. 312 00:16:08,703 --> 00:16:12,807 Hola a todos. Estamos muy emocionados. 313 00:16:12,874 --> 00:16:15,976 para emprender este viaje de autodescubrimiento contigo. 314 00:16:16,043 --> 00:16:18,847 Ahora, si puedo pedirte que hagas una cosa: 315 00:16:18,913 --> 00:16:22,249 Durante las próximas seis semanas, será esto: 316 00:16:22,316 --> 00:16:24,017 Di que sí. 317 00:16:24,084 --> 00:16:25,653 ¡Sí! 318 00:16:25,720 --> 00:16:29,824 Vamos a estar exponiéndote 319 00:16:29,891 --> 00:16:32,560 a una amplia gama de actividades. Mm-hmm. 320 00:16:32,627 --> 00:16:35,395 Y a veces pueden asustarte. 321 00:16:35,462 --> 00:16:40,167 Y a veces pueden parecer absolutamente imposibles. 322 00:16:40,234 --> 00:16:45,507 Pero os insto a que le deis a todo lo que hay que darle la importancia que merece. 323 00:16:45,573 --> 00:16:49,443 Hay un atleta en todos y cada uno de ustedes. 324 00:16:49,511 --> 00:16:54,214 Y quiero que conozcas a esa persona íntimamente. 325 00:16:54,281 --> 00:16:57,719 Comenzaremos con un pequeño y divertido rompehielos. 326 00:16:57,785 --> 00:16:59,721 Cuando te hago rebotar la pelota, 327 00:16:59,787 --> 00:17:01,455 Quiero que me digas tu nombre 328 00:17:01,523 --> 00:17:05,259 ¿Y por qué te inspiraste a registrarte? 329 00:17:05,325 --> 00:17:08,930 para empoderar la encarnación. 330 00:17:08,997 --> 00:17:10,330 [HACIENDO LABIOS] 331 00:17:12,634 --> 00:17:13,968 Hola, mi nombre es Reese. 332 00:17:14,034 --> 00:17:15,469 Me lastimé la rodilla. 333 00:17:15,537 --> 00:17:17,271 en un accidente de voleibol el año pasado. 334 00:17:17,337 --> 00:17:19,106 Fue bastante brutal. 335 00:17:19,172 --> 00:17:21,576 Pero lo que más extraño es mi "ocho-pack". 336 00:17:21,643 --> 00:17:23,310 Natán. 337 00:17:23,377 --> 00:17:25,245 Todos en mi familia somos grandes, 338 00:17:25,312 --> 00:17:27,247 Y si no encuentro la manera de romper la maldición 339 00:17:27,314 --> 00:17:29,751 entonces voy a terminar como mi papá que terminó... Lo siento. 340 00:17:29,817 --> 00:17:33,287 Aspen. Uh... No odio mi cuerpo. 341 00:17:33,353 --> 00:17:36,758 Solo quiero poder lanzar un tiro a 17,71 metros. 342 00:17:36,824 --> 00:17:39,961 para poder clasificarme para los Juegos Olímpicos de 2028. 343 00:17:40,028 --> 00:17:44,231 Hola, me llamo Martina y quiero correr una maratón. 344 00:17:46,466 --> 00:17:48,002 Sólo estoy bromeando contigo. [SE RISAS] 345 00:17:48,068 --> 00:17:51,104 Se supone que este lugar me va a enderezar. 346 00:17:54,174 --> 00:17:55,977 ¿Quién dijo que quiero estar aquí, mamá? 347 00:17:56,044 --> 00:17:57,946 Awww, gracias cariño. 348 00:18:04,886 --> 00:18:06,854 Y por último, pero no menos importante. 349 00:18:11,826 --> 00:18:15,630 Hola, soy Whitney. Um... 350 00:18:15,697 --> 00:18:17,899 ¿Qué me inspiró? Sí. 351 00:18:23,437 --> 00:18:25,607 Sólo quiero hacer amigos. 352 00:18:28,442 --> 00:18:29,544 CINDY: Amigos. 353 00:18:30,745 --> 00:18:33,347 Eso es genial, Whitney. 354 00:18:33,413 --> 00:18:39,821 Bueno, puedo ver que tenemos un grupo muy orientado a objetivos aquí. 355 00:18:39,887 --> 00:18:41,623 También puedo ver que, eh, 356 00:18:41,689 --> 00:18:43,290 Tenemos mucho trabajo por delante. 357 00:18:43,357 --> 00:18:45,292 Pero dejemos eso de lado por ahora. 358 00:18:45,359 --> 00:18:48,796 Y damos inicio a nuestro programa de verano. 359 00:18:48,863 --> 00:18:53,067 Con algunos platos deliciosos y apetitosos. 360 00:18:53,133 --> 00:18:55,202 ¡Pruebas de diagnóstico! 361 00:18:55,268 --> 00:18:58,506 CINDY: ¡Guau! Te prometo que no es terrible. 362 00:18:58,573 --> 00:18:59,974 [HACE SONAR UN SILBATO] 363 00:19:00,041 --> 00:19:02,476 [♪♪♪] 364 00:19:02,543 --> 00:19:05,013 [TODOS JADEANDO] 365 00:19:12,086 --> 00:19:13,021 ¿Quiénes son? 366 00:19:14,254 --> 00:19:16,490 Tus entrenadores. 367 00:19:16,557 --> 00:19:18,593 Simplemente están eligiendo a sus víctimas para las próximas seis semanas. 368 00:19:18,660 --> 00:19:19,894 ¡Hmm! [GIRA LA LENGUA] 369 00:19:19,961 --> 00:19:21,896 Qué asco. Te encanta. 370 00:19:21,963 --> 00:19:23,998 [SUSURRÓ INDISTINTAMENTE] Oh. 371 00:19:24,065 --> 00:19:27,001 ¿Decidimos todos parar a la vez y nadie me lo dijo? 372 00:19:27,068 --> 00:19:29,236 ¿Estamos...estamos cansados? 373 00:19:29,302 --> 00:19:30,705 ¿La gente está cansada? ¿Es por eso? 374 00:19:33,473 --> 00:19:35,610 [GRUÑIDOS] 375 00:19:35,677 --> 00:19:37,277 ♪ Voy por ti ♪ 376 00:19:37,344 --> 00:19:39,747 ♪ Lo quiero, lo quiero, lo quiero... ♪ 377 00:19:39,814 --> 00:19:43,383 Piensa en esto como tu centro de energía, 378 00:19:43,450 --> 00:19:45,853 Porque lo vas a necesitar. 379 00:19:45,920 --> 00:19:51,291 Así que come tanto como quieras. 380 00:19:51,358 --> 00:19:53,728 Espera, ¿no controlan las porciones? 381 00:19:58,265 --> 00:19:59,967 El actor Whitney Carmichael se casó con el actor Whitney Carter en 1963. 382 00:20:00,034 --> 00:20:04,471 Me alegré mucho de ver tu nombre en la lista de registro. 383 00:20:04,539 --> 00:20:06,406 ¿Sabes quién soy? 384 00:20:06,473 --> 00:20:08,076 Bueno, por supuesto. 385 00:20:08,142 --> 00:20:12,080 Te vi ganar el premio AP Scholar con distinción el mes pasado. 386 00:20:12,146 --> 00:20:13,748 Qué impresionante. 387 00:20:24,559 --> 00:20:26,160 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 388 00:20:26,226 --> 00:20:27,829 ¿Que soy...? 389 00:20:27,895 --> 00:20:29,964 Se suponía que estarías en el yate de tu papá. 390 00:20:30,031 --> 00:20:31,999 Ocúpate de tus asuntos. 391 00:20:37,672 --> 00:20:39,741 Sólo espero conseguir un entrenador sexy. 392 00:20:39,807 --> 00:20:41,576 Los entrenadores están fuera del alcance. 393 00:20:41,642 --> 00:20:43,778 Así lo dice el código de conducta. 394 00:20:43,845 --> 00:20:46,313 ¿Has leído el...? Sí. 395 00:20:46,379 --> 00:20:48,583 Oh, no estoy tratando de salir con ellos. 396 00:20:48,649 --> 00:20:51,418 Hola. ¿Ustedes también cometieron un gran error? 397 00:20:51,485 --> 00:20:53,788 ¿Convenciendo a tus padres para que te dejen venir aquí? 398 00:20:53,855 --> 00:20:55,422 Oh, nunca le preguntaría a mis padres. 399 00:20:55,489 --> 00:20:57,257 para enviarme a algún lugar como este. 400 00:20:58,993 --> 00:20:59,994 Yo soy Whitney. 401 00:21:00,061 --> 00:21:01,361 ¿Quieres sentarte? 402 00:21:01,428 --> 00:21:02,697 Sí. 403 00:21:08,002 --> 00:21:09,436 ¿Estas en la escuela? 404 00:21:09,504 --> 00:21:11,939 Sí, me acabo de graduar. Crescent Falls High. 405 00:21:12,006 --> 00:21:13,608 Yo también. San Agustín. 406 00:21:13,674 --> 00:21:15,308 Entrando al segundo año en UVA. 407 00:21:15,375 --> 00:21:17,211 Sí, es una gran universidad. 408 00:21:17,277 --> 00:21:19,013 Sí, parecía la mejor opción. 409 00:21:19,080 --> 00:21:21,381 Tengo una beca de lanzamiento de bala. 410 00:21:25,186 --> 00:21:26,921 MARTINA: ¿Eso es un deporte? ASPEN: Lo pasan por la tele. 411 00:21:26,988 --> 00:21:29,123 MARTINA: En serio, no tengo idea. 412 00:21:29,190 --> 00:21:31,358 Yo no pongo tiros, yo tomo tiros. 413 00:21:31,424 --> 00:21:33,027 [SUENA LA BOCINA DE AIRE] 414 00:21:33,094 --> 00:21:35,263 [DENUNCIA DE SILENCIADO] 415 00:21:37,064 --> 00:21:38,633 CINDY: ¡Campistas! 416 00:21:38,699 --> 00:21:40,300 Cuando digo tu nombre, 417 00:21:40,367 --> 00:21:42,970 Coge un mapa de la mesa que está detrás de ti. 418 00:21:44,471 --> 00:21:46,808 El actor Whitney Carmichael se casó con el actor Whitney Carter en 1963. 419 00:21:52,412 --> 00:21:54,381 BOB: Oh, ¿Cindy se olvidó de mencionarlo? 420 00:21:54,447 --> 00:21:57,218 Estarás corriendo todo el camino. 421 00:21:57,285 --> 00:22:00,221 ¡Hup, lo! ¡Hup, hup, lo! 422 00:22:00,288 --> 00:22:03,323 Sí, ahí vamos. Sí, sí, rodillas arriba, rodillas arriba. 423 00:22:04,391 --> 00:22:07,995 [♪♪♪] 424 00:22:09,429 --> 00:22:10,898 [Suspiros] 425 00:22:10,965 --> 00:22:13,100 Hola, Whitney. 426 00:22:14,302 --> 00:22:16,537 Soy Axel. Sí. 427 00:22:16,604 --> 00:22:18,539 El fanático del fitness santurrón 428 00:22:18,606 --> 00:22:21,609 Eso es divertirse mucho contigo. 429 00:22:21,676 --> 00:22:23,778 ¿Dije que podías dejar de correr? 430 00:22:23,845 --> 00:22:26,714 ¡Vamos! ¡Vamos a recogerlo! ¡Vamos! 431 00:22:32,086 --> 00:22:34,188 ¿Qué mejor manera de terminar el día? 432 00:22:34,255 --> 00:22:36,891 que una buena y larga... siesta. 433 00:22:36,958 --> 00:22:38,425 ...tabla. Por favor, diga siesta. 434 00:22:38,491 --> 00:22:39,694 [RISAS] 435 00:22:39,760 --> 00:22:42,362 Un minuto, vámonos. Está bien. 436 00:22:44,464 --> 00:22:45,867 [GRUÑIDOS] 437 00:22:45,933 --> 00:22:48,236 Tenemos un problema, Whitney. 438 00:22:48,302 --> 00:22:50,204 ¿Quieres siquiera estar aquí? 439 00:22:50,271 --> 00:22:52,306 ¿Qué quieres que te diga? Te quiero. 440 00:22:52,372 --> 00:22:53,941 para dejar de regalar tu poder. 441 00:22:54,008 --> 00:22:55,576 ¿Poder? ¿De qué estás hablando? 442 00:22:55,643 --> 00:22:59,814 De hecho, puedes empezar a intentarlo. Yo lo estoy intentando. 443 00:22:59,881 --> 00:23:01,983 AXEL: Estás lloriqueando. [GRUÑIDOS] 444 00:23:02,049 --> 00:23:03,885 [TOSE] 445 00:23:03,951 --> 00:23:04,852 Vuelve a levantarte. 446 00:23:06,419 --> 00:23:07,889 Contraiga su núcleo. 447 00:23:07,955 --> 00:23:09,657 RENATA: Hola. [GIME] 448 00:23:09,724 --> 00:23:12,627 Uh, sabes, se suponía que debías liberarlos hace 20 minutos. 449 00:23:12,693 --> 00:23:16,964 Supongo que mi ira por los esteroides pudo más que yo. 450 00:23:17,031 --> 00:23:20,467 ¡Vamos! ¡Vamos! 451 00:23:20,534 --> 00:23:23,170 ¿Sabes? Estaba pensando en ti antes. 452 00:23:23,237 --> 00:23:24,939 AXEL: No, tú sigue adelante. Tú sigue adelante. 453 00:23:25,006 --> 00:23:26,908 MARTINA: Axel es definitivamente el más sexy. 454 00:23:26,974 --> 00:23:28,242 ¿Estás bromeando? 455 00:23:28,309 --> 00:23:31,145 Es un sádico y un idiota. 456 00:23:31,212 --> 00:23:33,614 Oye, ese bombón puede sujetarse a mi barra. 457 00:23:33,681 --> 00:23:36,117 Cuando quiera. 458 00:23:36,183 --> 00:23:38,986 ¿Sabes siquiera lo que estás diciendo? 459 00:23:39,053 --> 00:23:40,821 Literalmente no lo hago. 460 00:23:40,888 --> 00:23:42,690 Nunca he estado dentro de un gimnasio antes. 461 00:23:42,757 --> 00:23:44,058 Yo tampoco. 462 00:23:46,227 --> 00:23:48,262 [♪♪♪] 463 00:23:53,668 --> 00:23:55,636 ♪ Déjalo fluir A la superficie ♪ 464 00:23:58,339 --> 00:24:00,274 Conecta tu núcleo, Whitney. 465 00:24:03,044 --> 00:24:05,112 [WHITNEY RESPIRA PESADAMENTE] 466 00:24:07,048 --> 00:24:09,650 ¿Por qué te sonrojas, Whitney? 467 00:24:09,717 --> 00:24:12,620 Sí, Whitney. ¿Por qué te sonrojas? 468 00:24:12,687 --> 00:24:14,155 No lo soy. 469 00:24:20,261 --> 00:24:21,996 Él es simplemente carne y sangre. 470 00:24:23,564 --> 00:24:24,899 Lo sé. 471 00:24:24,966 --> 00:24:27,535 Señoras, no me gustaría interrumpirlas. 472 00:24:27,601 --> 00:24:29,837 Pero me gustaría pensar que soy más que eso. 473 00:24:29,904 --> 00:24:32,440 [♪♪♪] 474 00:24:42,482 --> 00:24:43,617 [Suspiros] 475 00:24:48,255 --> 00:24:50,490 ENTRENADOR: ¡Levántense y brillen, ratas de alfombra! 476 00:24:53,260 --> 00:24:55,096 ¡Oh, Dios mío! Está bien. Está bien. ¡Ya estamos listos! 477 00:24:55,162 --> 00:24:58,899 Sí. Lo tenemos controlado. Vale. Vale. 478 00:24:58,966 --> 00:25:01,268 [SUSPIRACIÓN] Oh, mi sirviente. 479 00:25:01,335 --> 00:25:05,339 Oh, eso es... Eso es asqueroso. Te encanta. Está bien. 480 00:25:05,406 --> 00:25:07,074 [EXHALA PROFUNDAMENTE] [SUENA MÚSICA ANIMADA] 481 00:25:07,141 --> 00:25:08,676 No sé por qué nadie pensó 482 00:25:08,743 --> 00:25:10,444 combinar mancuernas con zumba. 483 00:25:10,511 --> 00:25:13,347 Je, lo llamo Dumba, ¿no? Allá vamos, ¿listo? 484 00:25:13,414 --> 00:25:16,183 Bien, bien, pequeño. Arriba, presión, pies juntos. 485 00:25:16,250 --> 00:25:18,219 Arriba, aprieta. Muy bien. 486 00:25:18,285 --> 00:25:20,388 Y ¡zas!... 487 00:25:20,454 --> 00:25:22,757 [BOB TARAREANDO JUNTO CON LA MÚSICA] 488 00:25:22,823 --> 00:25:25,092 Chachachá. 489 00:25:25,159 --> 00:25:27,094 Dale un toque diferente. Sí. 490 00:25:27,161 --> 00:25:28,763 [TODOS GIMEN] Sí. 491 00:25:28,829 --> 00:25:31,799 Oh, está bien, puedes caminar para olvidarte de eso. 492 00:25:31,866 --> 00:25:35,803 Conduce a través de las caderas. A través de las caderas. 493 00:25:35,870 --> 00:25:38,039 ¡Vamos! ¡Vamos! 494 00:25:38,105 --> 00:25:39,473 ¡Empuja! ¡Lo tienes! 495 00:25:39,540 --> 00:25:42,209 [TODOS CLAMAN, APLAUDEN] 496 00:25:45,012 --> 00:25:47,048 [Ambos gruñen] 497 00:25:48,449 --> 00:25:49,950 Bueno. 498 00:25:50,017 --> 00:25:51,152 [JADEAS] [GEMIDOS] 499 00:25:51,218 --> 00:25:52,787 ¡Oh! 500 00:25:52,853 --> 00:25:55,556 ¡Ay, me duele! ¿Estás bien? 501 00:25:55,623 --> 00:25:56,891 [TOSE] Lo siento mucho. 502 00:25:56,957 --> 00:25:58,826 [GEMIDOS] 503 00:25:58,893 --> 00:26:01,530 [TODOS JODIENDO] 504 00:26:06,133 --> 00:26:08,702 ¿Por qué lo dejarías ir? ¡No lo sé! 505 00:26:10,671 --> 00:26:11,639 [Se ríe nerviosamente] 506 00:26:11,705 --> 00:26:12,640 [GEMIDOS] 507 00:26:12,706 --> 00:26:14,408 ¿Estás bien? 508 00:26:14,475 --> 00:26:16,444 Entonces, justo una vez que lo consigas sobre los cuádriceps, 509 00:26:16,511 --> 00:26:17,978 Es un rápido uno, dos, tres. 510 00:26:18,045 --> 00:26:19,980 Y luego... ¡Oh! 511 00:26:20,047 --> 00:26:23,417 Asegúrate de que esté bien ajustado. 512 00:26:23,484 --> 00:26:25,586 [SE RISAS] CINDY: Inténtalo. 513 00:26:25,653 --> 00:26:28,289 BOB: Adelante. Dos bucles para tus dos piernas. 514 00:26:28,355 --> 00:26:30,825 Ahí tienes, gran trabajo. 515 00:26:30,891 --> 00:26:32,426 ¿Esto se ve bien? 516 00:26:34,895 --> 00:26:36,063 Agujeros para las piernas. 517 00:26:37,731 --> 00:26:39,166 Entendido. BOB: Muy bien, ahora... 518 00:26:39,233 --> 00:26:42,002 Debería ser bastante fácil para la mayoría de ustedes. 519 00:26:42,069 --> 00:26:45,039 Todo lo que tienes que hacer es subir a la parte superior del poste de electricidad, 520 00:26:45,106 --> 00:26:47,808 y luego es un rápido uno, dos, tres, ¡bup! 521 00:26:47,875 --> 00:26:48,976 Salta al trapecio. 522 00:26:49,043 --> 00:26:51,112 Todos ustedes vinieron a este campamento. 523 00:26:51,178 --> 00:26:53,180 cambiar algo 524 00:26:53,247 --> 00:26:56,518 Pero para ampliar tu comprensión, 525 00:26:56,585 --> 00:26:59,620 Necesitas salir de tu zona de confort. 526 00:26:59,687 --> 00:27:02,189 El cambio nace de la incomodidad. 527 00:27:02,256 --> 00:27:04,892 Ahí es cuando podemos ver de qué estamos hechos realmente. 528 00:27:04,959 --> 00:27:06,794 Así que sé curioso. 529 00:27:06,861 --> 00:27:10,231 Veamos hasta dónde podéis llegar. 530 00:27:10,297 --> 00:27:12,299 El hombre más rico del mundo. 531 00:27:12,366 --> 00:27:13,968 Tú eres el primero. 532 00:27:15,703 --> 00:27:18,339 ¿Tartamudeé, Carmichael? 533 00:27:18,405 --> 00:27:20,609 [APLAUSOS DISPERSOS] ASPEN: Sí, Whitney. ¡Vamos! 534 00:27:22,611 --> 00:27:23,677 Brazos extendidos. 535 00:27:24,778 --> 00:27:26,480 Gracias. Otro brazo. 536 00:27:28,215 --> 00:27:30,151 MARTINA: Puedes hacerlo, Whit. 537 00:27:30,217 --> 00:27:31,986 NATHAN: ¡Vamos, Whitney! 538 00:27:34,722 --> 00:27:35,689 CAMPER: Fácil y agradable. 539 00:27:37,091 --> 00:27:38,627 AXEL: Mantén tu concentración. 540 00:27:40,629 --> 00:27:42,763 ENTRENADOR: No mires hacia abajo, Whitney. Sigue adelante. 541 00:27:42,830 --> 00:27:44,865 ASPEN: ¡Muy bien, Whit! 542 00:27:47,935 --> 00:27:50,137 [♪♪♪] 543 00:27:53,107 --> 00:27:57,546 [SUENA LA "SUPERESTRELLA" DE LITTY KITTY] 544 00:27:57,612 --> 00:28:01,348 ♪ Hola, estoy dando una vuelta por la ciudad en mi coche deportivo ♪ 545 00:28:01,415 --> 00:28:03,984 ♪ Luciendo como una superestrella ♪ 546 00:28:04,051 --> 00:28:06,555 ♪ Luciendo como una superestrella ♪ 547 00:28:06,621 --> 00:28:08,722 ♪ Luciendo como una superestrella ♪ 548 00:28:08,789 --> 00:28:12,059 ♪ Adiós, nunca podrás ser yo, soy una chica genial ♪ 549 00:28:12,126 --> 00:28:14,895 ♪ Estoy súper caliente, te frito ♪ 550 00:28:14,962 --> 00:28:17,131 ♪ Lo hago y nunca lo intento realmente ♪ 551 00:28:17,198 --> 00:28:19,867 ♪ Clase cinco estrellas Si te rompes, eres un chiste ♪ 552 00:28:19,934 --> 00:28:21,402 ♪ Abrigo Louis V en tonos Dolce & Gabbana ... ♪ 553 00:28:21,468 --> 00:28:23,470 ¡Impresionante! 554 00:28:23,538 --> 00:28:25,574 ♪ Soy de clase alta ¿Estás a mi nivel? ♪ 555 00:28:25,640 --> 00:28:27,609 ♪ Eso es un rotundo no ♪ 556 00:28:27,676 --> 00:28:29,910 ♪ Conduciendo por la ciudad En mi auto deportivo ♪ 557 00:28:29,977 --> 00:28:32,813 ♪ Luciendo como una superestrella ♪ 558 00:28:32,880 --> 00:28:35,149 ♪ Luciendo como una superestrella ♪ 559 00:28:35,216 --> 00:28:37,384 ¡Tan cerca! 560 00:28:37,451 --> 00:28:40,254 ♪ Desearían que fuera yo en mi auto deportivo ♪ 561 00:28:40,321 --> 00:28:42,591 ♪ Luciendo como una superestrella ♪ 562 00:28:42,657 --> 00:28:44,892 ♪ Luciendo como una superestrella ♪ 563 00:28:44,959 --> 00:28:46,260 ♪ Luciendo como una superestrella ♪ 564 00:28:46,327 --> 00:28:48,329 Me has estado ocultando cosas. 565 00:28:48,395 --> 00:28:50,331 [CAMPISTAS MURMURANDO] 566 00:28:52,667 --> 00:28:54,969 Eso fue increíble. 567 00:28:55,035 --> 00:28:57,771 [LOS CAMPISTAS APLAUDEN] 568 00:28:57,838 --> 00:29:00,341 ¡Sí! ¡Sí! 569 00:29:00,407 --> 00:29:02,409 BOB: Sí, está bien. ¿Quién es el siguiente? 570 00:29:12,587 --> 00:29:14,455 CINDY: ¿Necesitas una mano? 571 00:29:14,522 --> 00:29:15,789 Ah, eh... 572 00:29:15,856 --> 00:29:18,125 No, no. Solo buscaba una báscula. 573 00:29:18,192 --> 00:29:22,096 Sí. No tenemos básculas en la propiedad del campamento. 574 00:29:22,162 --> 00:29:23,464 [se ríe] 575 00:29:25,833 --> 00:29:28,102 Oh, oh, ¿como si ninguno en absoluto? 576 00:29:29,704 --> 00:29:31,606 Estaba un poco escéptico cuando dijiste 577 00:29:31,673 --> 00:29:33,675 Viniste aquí para hacer amigos. 578 00:29:33,742 --> 00:29:37,512 No vine aquí por un solo motivo. 579 00:29:37,579 --> 00:29:39,079 Ven aquí. 580 00:29:53,027 --> 00:29:55,664 La cuestión es la siguiente: la mayoría de la gente viene aquí 581 00:29:55,730 --> 00:29:57,732 Perder peso y no puedo evitarlo. 582 00:29:57,798 --> 00:30:01,168 de utilizar el campamento como un medio para un fin. 583 00:30:01,235 --> 00:30:03,037 Lo siento. 584 00:30:03,103 --> 00:30:07,575 Quizás no sea mi lugar, pero... eres una supermodelo. 585 00:30:07,642 --> 00:30:08,809 [RISAS] Oh, eres dulce. 586 00:30:08,876 --> 00:30:11,078 Modelo. Derecha. 587 00:30:11,145 --> 00:30:13,715 ¿No te resulta fácil decirlo? 588 00:30:13,782 --> 00:30:16,751 Todos estamos programados para ver cosas saludables. 589 00:30:16,817 --> 00:30:19,386 a través de una lente muy estrecha. 590 00:30:19,453 --> 00:30:21,388 Yo incluido. 591 00:30:21,455 --> 00:30:24,825 Y puede llevar años reparar ese tipo de daño. 592 00:30:24,892 --> 00:30:30,431 Pero espero poder inspirar un pequeño cambio. 593 00:30:30,497 --> 00:30:33,568 donde quizás nos centremos menos en los números 594 00:30:33,635 --> 00:30:36,036 y más sobre cómo nos sentimos. 595 00:30:37,171 --> 00:30:38,606 Piénsalo. 596 00:30:43,812 --> 00:30:46,347 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 597 00:30:49,784 --> 00:30:52,953 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 598 00:31:03,631 --> 00:31:06,266 AXEL: Ustedes pensaron que el circuito de cuerdas era difícil. 599 00:31:06,333 --> 00:31:09,036 Bueno, prepárate. 600 00:31:09,103 --> 00:31:15,810 Este muro de 12 pies es física y mentalmente más desafiante. 601 00:31:15,876 --> 00:31:17,579 Tienes que conseguir a todos y cada uno de los campistas. 602 00:31:17,645 --> 00:31:19,581 al otro lado. 603 00:31:19,647 --> 00:31:23,317 Si puedes hacerlo en menos de... cinco minutos, 604 00:31:23,384 --> 00:31:25,886 Puedes tener la tarde libre. [CAMPISTAS CLAMANDO] 605 00:31:25,953 --> 00:31:29,390 Empezando... [EL CLAMOR CONTINÚA] 606 00:31:29,456 --> 00:31:30,457 ...¡ahora! 607 00:31:30,525 --> 00:31:31,559 [SUENA EL SILBATO] [TODOS HACEN MIEDOS] 608 00:31:31,626 --> 00:31:32,960 ¡Ooh! ¡Vamos! 609 00:31:33,026 --> 00:31:35,730 Sí, en realidad no es una cirugía cerebral. 610 00:31:35,797 --> 00:31:37,565 Lo que vamos a hacer es la gente grande. 611 00:31:37,632 --> 00:31:39,299 Vamos a llevar a la gente pequeña a la cima, 612 00:31:39,366 --> 00:31:41,435 y luego se levantarán solos. 613 00:31:45,339 --> 00:31:47,007 Bueno, cuando lo dices así, 614 00:31:47,074 --> 00:31:50,177 Uno se pregunta por qué necesitamos... gente pequeña. 615 00:31:52,146 --> 00:31:55,349 Tú lo haces a tu manera y nosotros lo haremos a la nuestra. 616 00:31:55,416 --> 00:31:59,186 [♪♪♪] 617 00:31:59,253 --> 00:32:01,255 RENATA: ¡Vamos! ¡Vamos! 618 00:32:02,757 --> 00:32:04,958 [LOS CAMPISTAS ANIMAN] [GRUÑIDOS] 619 00:32:05,025 --> 00:32:06,960 [CONTINÚAN LOS APLICATIVOS] 620 00:32:12,032 --> 00:32:13,967 NATHAN: Te entiendo. 621 00:32:14,034 --> 00:32:15,936 CAMPISTAS [CANTANDO]: ¡Vamos, vamos, vamos! 622 00:32:18,172 --> 00:32:19,940 Tu chica tiene coraje. 623 00:32:20,007 --> 00:32:21,843 Ustedes necesitan compartir el muro. 624 00:32:21,910 --> 00:32:24,411 [Ambos gruñen] 625 00:32:32,286 --> 00:32:33,987 [Jadeos, gemidos] 626 00:32:35,690 --> 00:32:37,892 [GRUÑIDOS] 627 00:32:37,958 --> 00:32:40,895 RENATA: ¡Wah-wah-wah! 628 00:32:40,961 --> 00:32:44,833 Disfruta de tu almuerzo, porque después... 629 00:32:44,899 --> 00:32:46,300 No sé ¿qué debemos hacer? 630 00:32:46,366 --> 00:32:48,068 ¿Burpees? ¿Ejercicios de suicidio? 631 00:32:48,135 --> 00:32:52,072 RENATA: Muy bien, vamos al comedor. 632 00:32:52,139 --> 00:32:54,509 [CAMPISTAS MURMURANDO] 633 00:33:01,281 --> 00:33:03,016 ¿Qué ocurre? 634 00:33:03,083 --> 00:33:05,085 Nada. Estoy bien. 635 00:33:05,152 --> 00:33:06,453 Déjeme ver. 636 00:33:08,155 --> 00:33:09,990 Sí, eso es una locura. 637 00:33:11,325 --> 00:33:13,994 Necesitas primeros auxilios. Sígueme. 638 00:33:23,070 --> 00:33:24,271 Después de usted. 639 00:33:27,407 --> 00:33:29,443 Esta es tu habitación. 640 00:33:31,111 --> 00:33:32,312 Tomar el asiento. 641 00:33:49,296 --> 00:33:50,397 [INHALA FUERTE] 642 00:33:53,635 --> 00:33:56,971 Es una serie de fantasía distópica. 643 00:33:58,205 --> 00:34:00,742 Es mucho más intelectual de lo que parece. 644 00:34:00,808 --> 00:34:01,709 Sí. 645 00:34:03,645 --> 00:34:05,580 [SE RISAS] No me mires así. 646 00:34:05,647 --> 00:34:09,483 ¿Qué... qué fue eso? ¿Qué? ¿Qué lees, Tolstoi? 647 00:34:09,551 --> 00:34:11,753 No, estoy leyendo eso. 648 00:34:11,819 --> 00:34:14,054 ¿Estás leyendo Blackwood? 649 00:34:15,590 --> 00:34:17,057 Acabo de llegar a la lanza torturada. 650 00:34:17,124 --> 00:34:18,593 No, no, no. Está bien, no te atrevas. 651 00:34:18,660 --> 00:34:20,728 Lo estoy saboreando. 652 00:34:20,795 --> 00:34:22,797 Bueno, si eres fan de Blackwood , 653 00:34:22,864 --> 00:34:24,164 ¿Quién es tu personaje favorito? 654 00:34:24,231 --> 00:34:27,067 Irabelle, por supuesto. 655 00:34:27,134 --> 00:34:29,236 ¿En serio? ¿Qué? 656 00:34:29,303 --> 00:34:32,507 ¿Un hombre no puede verse reflejado en una fornida guerrera? 657 00:34:32,574 --> 00:34:35,108 ¡No! Quiero decir... 658 00:34:35,175 --> 00:34:36,678 Bien, ¿qué te gusta de ella? 659 00:34:36,744 --> 00:34:40,080 Me gusta que ella lo haya perdido todo... 660 00:34:40,147 --> 00:34:43,585 pero ella no deja que eso la deprima. 661 00:34:43,651 --> 00:34:45,118 ¿Puedo? 662 00:34:45,185 --> 00:34:47,689 Sí, ella está tan segura de sí misma y... 663 00:34:50,190 --> 00:34:54,028 Nunca he sido realmente atlético, pero, eh... 664 00:34:55,530 --> 00:34:57,297 Cuando leí Blackwood, 665 00:34:57,364 --> 00:34:59,601 Es como si pudiera ser ella. 666 00:34:59,667 --> 00:35:01,869 Aunque sea por un ratito. 667 00:35:04,606 --> 00:35:06,306 [SUSPIRACIÓN] Entendido. 668 00:35:08,676 --> 00:35:10,110 Es gracioso. 669 00:35:10,177 --> 00:35:13,213 Obviamente no te conozco tan bien, 670 00:35:13,280 --> 00:35:17,384 Pero lo que hiciste el otro día fue valiente de tu parte. 671 00:35:17,451 --> 00:35:20,989 Irabelle de ti, incluso. 672 00:35:21,055 --> 00:35:22,624 [se ríe] 673 00:35:22,690 --> 00:35:24,626 Bueno, siempre he pensado en Irabelle. 674 00:35:24,692 --> 00:35:27,194 como un lobo solitario. 675 00:35:27,260 --> 00:35:29,196 Bueno, ya que estoy delante de ti, 676 00:35:29,262 --> 00:35:31,866 Puedo decirte que eso está empezando a cambiar. 677 00:35:31,933 --> 00:35:34,334 [♪♪♪] 678 00:35:36,571 --> 00:35:38,338 [LLAMA A LA PUERTA, LUEGO LA PUERTA SE ABRE] 679 00:35:38,405 --> 00:35:39,907 Eh, Axel. 680 00:35:39,974 --> 00:35:40,975 Ey. 681 00:35:44,444 --> 00:35:46,714 Uh, debería irme. 682 00:35:46,781 --> 00:35:48,248 Sí. 683 00:35:48,315 --> 00:35:49,717 ¿Puedo ir? Sí. 684 00:35:49,784 --> 00:35:51,052 [SE RÍE NERVIOSAMENTE] Mm-hmm. 685 00:35:51,119 --> 00:35:53,521 Está bien. Adiós, Whitney. Gracias. 686 00:35:53,588 --> 00:35:54,488 Oh. 687 00:36:02,063 --> 00:36:04,431 RENATA: No necesito recordarte nada. 688 00:36:04,498 --> 00:36:07,568 la regla de "no se permite entrenador en la autocaravana", ¿verdad? 689 00:36:07,635 --> 00:36:11,271 AXEL: No, lo sé. Es una niña muy dulce. 690 00:36:11,338 --> 00:36:12,674 RENATA: Está bien. 691 00:36:24,519 --> 00:36:28,288 Whitney, mira, no puedo levantar el tenedor. 692 00:36:28,355 --> 00:36:29,691 Bueno, aquí. 693 00:36:29,757 --> 00:36:32,060 ¿Puedes hacer los ruidos chu-chu? 694 00:36:32,126 --> 00:36:33,861 ¿Tren? ¿En serio? 695 00:36:33,928 --> 00:36:35,129 ¡Chú-chú! 696 00:36:37,532 --> 00:36:40,935 Chú... chú... chú... chú. 697 00:36:41,002 --> 00:36:42,436 Gracias. 698 00:36:42,503 --> 00:36:44,572 Como eras. WILLOW: ¿Por qué deberíamos escucharte? 699 00:36:44,639 --> 00:36:46,908 ¿A la única persona que reprueba la clase de gimnasia? 700 00:36:46,974 --> 00:36:48,810 [GRUPO RIENDO] 701 00:36:48,876 --> 00:36:51,979 Si lo hubiéramos hecho a mi manera, ahora mismo estaríamos en la playa. 702 00:36:58,953 --> 00:37:02,156 Ya sabes, pero tal vez sea hora de que se dé cuenta. 703 00:37:02,222 --> 00:37:04,491 Que no siempre es perfecta. 704 00:37:07,327 --> 00:37:08,896 No reprobé la clase de gimnasia. 705 00:37:10,330 --> 00:37:11,566 Quizás deberías haberlo hecho. 706 00:37:11,632 --> 00:37:13,034 [RISAS DEL GRUPO] 707 00:37:17,038 --> 00:37:18,438 [CAMPISTAS JODIENDO] 708 00:37:18,506 --> 00:37:20,541 [LOS CAMPISTAS SE RÍEN] 709 00:37:31,384 --> 00:37:32,754 [CAMPISTAS JODIENDO] 710 00:37:35,355 --> 00:37:36,557 Oh, ya está encendido. 711 00:37:40,161 --> 00:37:42,029 ¡Pelea de comida! 712 00:37:42,096 --> 00:37:43,865 [TODOS CLAMAN] 713 00:37:43,931 --> 00:37:46,466 [♪♪♪] 714 00:38:03,851 --> 00:38:06,319 ¡No el plato! 715 00:38:11,125 --> 00:38:13,661 ¡Oye! ¡Oye! ¡Deja de tirar comida! 716 00:38:13,728 --> 00:38:16,063 ¡Basta! ¡Basta! 717 00:38:18,566 --> 00:38:23,805 Lo siento. ¿Tienes idea de lo derrochador que es esto? 718 00:38:23,871 --> 00:38:27,474 Cada uno de ustedes va a limpiar 719 00:38:27,542 --> 00:38:30,410 cada centímetro de este lugar. 720 00:38:32,113 --> 00:38:34,081 [SE BURLA, SUSPIRA] 721 00:38:38,820 --> 00:38:41,556 ¿Soy solo yo o Axel es como...? 722 00:38:41,622 --> 00:38:44,992 ¿Es mucho más sexy cuando está furioso? 723 00:38:45,059 --> 00:38:46,426 [se ríe] 724 00:38:48,563 --> 00:38:50,898 Um... ¡Oh! 725 00:38:50,965 --> 00:38:53,701 Ay, chica... 726 00:38:53,768 --> 00:38:56,103 ¿Cuánto tiempo llevas pensando en esto? 727 00:38:58,806 --> 00:39:00,208 [GEMIDOS] 728 00:39:00,274 --> 00:39:02,375 Él ni siquiera es realmente mi tipo. 729 00:39:02,442 --> 00:39:06,080 ¿Quieres decir unos abdominales perfectamente esculpidos...? 730 00:39:06,147 --> 00:39:08,216 cara con hoyuelos... 731 00:39:08,282 --> 00:39:09,784 ¡Esos brazos! 732 00:39:09,851 --> 00:39:13,187 No, me refiero a personas como los fanáticos del gimnasio. 733 00:39:13,254 --> 00:39:16,958 Ya sabes, idiotas, deportistas. 734 00:39:17,024 --> 00:39:19,392 No seas tan etiquetadora, Whitney. 735 00:39:19,459 --> 00:39:20,962 La gente puede ser muchas cosas. 736 00:39:22,196 --> 00:39:23,396 Tienes razón. 737 00:39:26,200 --> 00:39:27,969 Entonces, ¿cuándo vas a hacer tu movimiento? 738 00:39:28,035 --> 00:39:28,970 No. 739 00:39:29,036 --> 00:39:30,370 ¿Por qué? No está sucediendo. 740 00:39:30,437 --> 00:39:32,607 ¿Por qué no? Creo que él y Renata 741 00:39:32,673 --> 00:39:34,407 De todas formas, algo está pasando. 742 00:39:34,474 --> 00:39:37,044 No. Escuché a mi entrenador decir que se separaron. 743 00:39:37,111 --> 00:39:38,279 Espera, ¿qué? 744 00:39:38,346 --> 00:39:40,748 Sí. Ella lo engañó. 745 00:39:40,815 --> 00:39:42,216 Oh. 746 00:39:46,554 --> 00:39:49,323 [SUSURRORES] Puedes arreglar su corazón roto. 747 00:39:49,389 --> 00:39:51,491 Puedes arreglarlo. Detente. 748 00:39:51,559 --> 00:39:54,795 Lame la Nutella de sus abdominales. 749 00:39:54,862 --> 00:39:56,898 ¡Ve a dormir! 750 00:39:56,964 --> 00:39:58,232 ¡Jejeje! 751 00:40:00,467 --> 00:40:03,004 [♪♪♪] 752 00:40:07,474 --> 00:40:09,409 [WHITNEY GIME] Oh. ¿Qué pasa? 753 00:40:09,476 --> 00:40:10,912 Mi pierna simplemente está... simplemente tiene calambres. 754 00:40:10,978 --> 00:40:13,347 No, no, dejen de correr. Chicos, sigan corriendo. 755 00:40:13,413 --> 00:40:15,516 Está bien. Pasará el efecto. Siéntate. 756 00:40:17,417 --> 00:40:19,687 AXEL: Vamos. [WHITNEY SUSPIRA] 757 00:40:23,157 --> 00:40:24,125 ... 758 00:40:25,526 --> 00:40:27,828 ¿Qué? Relájate, ¿vale? 759 00:40:27,895 --> 00:40:28,863 Allá vamos. 760 00:40:30,264 --> 00:40:32,600 [HACE UNA MIRADA] Oh, sólo respira. 761 00:40:32,667 --> 00:40:33,834 Ahí tienes. 762 00:40:33,901 --> 00:40:34,936 [EXHALA PROFUNDAMENTE] 763 00:40:36,570 --> 00:40:37,470 ¿Estas todavía enojado? 764 00:40:39,407 --> 00:40:42,209 Sobre la pelea por la comida. 765 00:40:42,276 --> 00:40:43,811 [se ríe] 766 00:40:43,878 --> 00:40:45,146 No. 767 00:40:50,785 --> 00:40:52,286 ¿Quieres hablar de ello? 768 00:40:53,955 --> 00:40:55,957 Realmente no me importa. 769 00:40:57,457 --> 00:41:00,227 ¿Qué te parece? Soy un buen oyente. 770 00:41:00,294 --> 00:41:01,696 [se ríe] 771 00:41:01,762 --> 00:41:03,531 No, tonto, tu pantorrilla. 772 00:41:03,597 --> 00:41:06,067 Esta mucho mejor, gracias. 773 00:41:07,301 --> 00:41:08,501 Está bien. 774 00:41:11,105 --> 00:41:14,308 Entonces, Willow, ¿pasa algo ahí? 775 00:41:14,375 --> 00:41:17,044 Um, sí. Fuimos juntos a la escuela. 776 00:41:17,111 --> 00:41:20,181 ¿Qué, hizo trampa en tu examen de matemáticas o algo así? 777 00:41:20,247 --> 00:41:21,182 No. 778 00:41:23,117 --> 00:41:26,287 No éramos amigos. Bueno, la secundaria terminó. 779 00:41:29,657 --> 00:41:33,094 Todos cierren los ojos. 780 00:41:33,160 --> 00:41:35,997 Concéntrese en los sonidos. 781 00:41:38,666 --> 00:41:41,902 ¿Qué oyes cuando no puedes ver? 782 00:41:41,969 --> 00:41:43,471 [PIANZA DE LOS PÁJAROS] 783 00:41:47,341 --> 00:41:50,711 El susurro de la frangula purshiana 784 00:41:50,778 --> 00:41:51,979 en una brisa de verano. 785 00:41:53,514 --> 00:41:54,615 Una cascada lejana. 786 00:41:54,682 --> 00:41:55,783 [SUSURRORES] Para ti mismo. 787 00:41:59,954 --> 00:42:03,224 Todos inhalen, respiren profundamente. 788 00:42:03,290 --> 00:42:06,060 Exhalar. 789 00:42:06,127 --> 00:42:08,996 Siente el suelo debajo de ti. 790 00:42:11,799 --> 00:42:15,369 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh! 791 00:42:15,436 --> 00:42:17,905 Está bien, está bien. [Gemidos] 792 00:42:17,972 --> 00:42:19,273 [GRITOS] Hola, pequeño. 793 00:42:19,340 --> 00:42:21,776 Vamos. CINDY: Hola, Bob. 794 00:42:21,842 --> 00:42:23,778 Ya lo voy a conseguir. Allá vamos. 795 00:42:23,844 --> 00:42:25,279 Más rápido. [LOS CAMPISTAS SE RÍEN] 796 00:42:25,346 --> 00:42:27,048 Lo sé. A la naturaleza no se la puede apresurar. 797 00:42:29,383 --> 00:42:30,818 WHITNEY: ¿A dónde vamos? 798 00:42:30,885 --> 00:42:32,953 AXEL: Estamos aquí. 799 00:42:33,020 --> 00:42:35,489 ¿Hiciste todo esto? 800 00:42:35,589 --> 00:42:37,358 Quiero que te sientas como Irabelle. 801 00:42:39,493 --> 00:42:40,828 ¿Cómo hago...? 802 00:42:40,895 --> 00:42:42,029 Oh. 803 00:42:46,200 --> 00:42:48,002 [♪♪♪] 804 00:42:48,069 --> 00:42:50,337 Tres dedos aquí. 805 00:42:51,705 --> 00:42:54,341 Reemplaza mi mano. Bien. 806 00:42:56,077 --> 00:42:58,145 Bien. 807 00:42:58,212 --> 00:43:01,415 Imagina que estás apretando tus omóplatos. 808 00:43:01,482 --> 00:43:02,783 a medida que lo retiras. 809 00:43:05,086 --> 00:43:06,253 Mantenlo ahí 810 00:43:07,556 --> 00:43:08,523 Ahí tienes. 811 00:43:09,890 --> 00:43:11,125 Respirar. 812 00:43:12,660 --> 00:43:15,196 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 813 00:43:15,262 --> 00:43:16,464 Y soltar. 814 00:43:19,066 --> 00:43:20,768 ♪ ¡Zas! ¡Zas! ¡Aquí estoy! 815 00:43:20,835 --> 00:43:22,303 Está bien. Está bien. 816 00:43:24,038 --> 00:43:26,173 ♪ Te hice comer de mi mano ♪ 817 00:43:26,240 --> 00:43:27,509 ♪ ¡Zam, bam!, gracias, señora ♪ 818 00:43:27,576 --> 00:43:29,310 ♪ Ahora estoy aquí para festejar... ♪ 819 00:43:32,413 --> 00:43:34,448 Supongo que tengo un don natural. 820 00:43:43,525 --> 00:43:45,126 [AGUA BURBUJEANDO] 821 00:43:48,462 --> 00:43:50,898 [SE ESTÁ PRESENTANDO LA OBRA "MI CLEOPATRA" DE MON ROVIA] 822 00:43:50,965 --> 00:43:53,400 Oh, vamos. 823 00:43:53,467 --> 00:43:55,369 No sería demasiado duro contigo mismo. 824 00:43:55,436 --> 00:43:58,139 Con un poco más de práctica lo conseguirás. 825 00:43:58,205 --> 00:43:59,574 [BURLÁNDOSE] "Un poco más de práctica..." 826 00:43:59,640 --> 00:44:01,041 [JADEAS] 827 00:44:01,108 --> 00:44:03,711 ¡Dios mío! Axel, sólo estaba siendo amable. 828 00:44:03,777 --> 00:44:07,481 ¿De acuerdo? Está claro que el tiro con arco no es tu fuerte. 829 00:44:07,549 --> 00:44:09,150 Bueno, ahora te vas a mojar. 830 00:44:09,216 --> 00:44:10,718 ¡No, no, no! ¡Vamos, vámonos! 831 00:44:10,784 --> 00:44:13,220 Vamos. No, no, no. 832 00:44:13,287 --> 00:44:15,055 Está bien, está bien. 833 00:44:15,122 --> 00:44:17,825 ♪ Explosión cósmica ♪ 834 00:44:17,892 --> 00:44:21,630 ♪ Es un buen día para volver a estar vivo ♪ 835 00:44:25,166 --> 00:44:31,705 ♪ Las flores florecen Fuera de tu habitación ♪ 836 00:44:31,772 --> 00:44:35,610 ♪ Es un buen día para volver a estar vivo ♪ 837 00:44:38,513 --> 00:44:40,582 ♪ Es un buen día para estar vivo... ♪ 838 00:44:40,649 --> 00:44:41,782 ¿Como decías? 839 00:44:41,849 --> 00:44:43,552 Bueno, podemos... 840 00:44:43,618 --> 00:44:45,085 Podemos intentarlo unas cuantas veces más. 841 00:44:45,152 --> 00:44:46,655 Ya lo conseguirás. 842 00:44:58,199 --> 00:45:00,100 Sí, me gusta. Se ve bien. 843 00:45:00,167 --> 00:45:02,870 ¿Qué pasa? Nos vamos. 844 00:45:02,937 --> 00:45:04,539 Martina encontró el lugar perfecto. Mm-hmm. 845 00:45:04,606 --> 00:45:06,941 Escuché a mi entrenador hablar sobre este bar de buceo. 846 00:45:07,007 --> 00:45:08,209 Si pudiéramos escabullirnos. 847 00:45:08,275 --> 00:45:10,244 Uh... MARTINA: ¡Vamos, Whitney! 848 00:45:10,311 --> 00:45:13,147 Tenemos que salir de aquí y hacer ondear nuestras banderas extravagantes. 849 00:45:13,214 --> 00:45:16,050 Sí, simplemente... desearía poder hacerlo. 850 00:45:16,116 --> 00:45:17,384 [se ríe] 851 00:45:17,451 --> 00:45:19,086 Simplemente no tengo nada que ponerme. 852 00:45:19,153 --> 00:45:21,222 Por eso tienes amigas. Y un Nathan. 853 00:45:21,288 --> 00:45:22,591 [SUSURRORES] Y un Nathan. 854 00:45:22,657 --> 00:45:24,458 Nathan. ¿Hmm? Mm-mm-mm. 855 00:45:24,526 --> 00:45:27,562 Voy a tomar eso como un sí. ¡Eee! ¡Vamos! 856 00:45:27,629 --> 00:45:29,664 Vuelvo en cinco minutos. 857 00:45:29,730 --> 00:45:30,831 ¡Yupi! ¡Ay! 858 00:45:32,733 --> 00:45:35,069 Entonces tienen, como, alcohol real en este bar, ¿verdad? 859 00:45:35,135 --> 00:45:37,004 'Porque estuve con mis padres una noche 860 00:45:37,071 --> 00:45:38,772 Y yo que pensaba que me estaba emborrachando. 861 00:45:38,839 --> 00:45:41,275 Resultó que eran solo un grupo de Shirley Temple. 862 00:45:41,342 --> 00:45:42,943 Definitivamente tuve un subidón de azúcar, 863 00:45:43,010 --> 00:45:45,279 Así que no me mires así. Se sintió real. 864 00:45:45,346 --> 00:45:46,780 No estoy juzgando. 865 00:45:46,847 --> 00:45:48,617 [RISAS] 866 00:45:48,683 --> 00:45:50,484 ♪ Cierra los ojos Y no mires hacia abajo... ♪ 867 00:45:50,552 --> 00:45:51,986 ¿Es este tu camisón? 868 00:45:52,052 --> 00:45:53,887 Sí. Pero... 869 00:45:57,057 --> 00:46:01,596 Si lo abrochas con cinturón queda un vestido súper lindo. 870 00:46:01,663 --> 00:46:02,930 Es lindo. 871 00:46:02,997 --> 00:46:05,299 Sí. Está bien. 872 00:46:05,366 --> 00:46:09,036 Te dejaré en paz. Avísame cuando estés lista para maquillarte. 873 00:46:09,103 --> 00:46:10,971 ¡Adiós! 874 00:46:11,038 --> 00:46:13,040 ♪ Hazlo ahora mismo ♪ 875 00:46:13,107 --> 00:46:16,143 ♪ Hazlo ahora mismo ♪ 876 00:46:16,210 --> 00:46:20,814 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh No mires atrás ahora... ♪ 877 00:46:20,881 --> 00:46:24,619 Todas las caderas hacia la izquierda, adelante, derecha, atrás. 878 00:46:24,686 --> 00:46:27,388 ♪ Porque somos jóvenes Somos libres ♪ 879 00:46:27,454 --> 00:46:29,857 ♪ Déjame llevarte más alto ♪ 880 00:46:29,923 --> 00:46:34,161 ♪ Déjame llevarte más alto De lo que jamás has estado antes ♪ 881 00:46:34,228 --> 00:46:36,497 ♪ Somos jóvenes, somos libres ♪ 882 00:46:36,564 --> 00:46:38,065 ♪ Déjame llevarte más alto... ♪ 883 00:46:38,132 --> 00:46:40,067 Está sirviendo. Muy bueno. 884 00:46:40,134 --> 00:46:43,404 ♪ Déjame llevarte más alto De lo que jamás has estado antes ♪ 885 00:46:45,406 --> 00:46:49,176 CINDY: Es esta actitud constante que no puedo superar. 886 00:46:49,243 --> 00:46:53,080 Ya verás, si le dieras una oportunidad al programa. 887 00:46:53,147 --> 00:46:55,049 Te encantaría eso, ¿no? 888 00:46:55,115 --> 00:46:56,917 Si pudieras arreglar todos mis problemas. 889 00:46:56,984 --> 00:46:58,553 Entonces podrías contárselo al mundo entero. 890 00:46:58,620 --> 00:47:01,388 y no serías sólo una modelo tonta. 891 00:47:01,455 --> 00:47:02,524 Lo lamento. 892 00:47:02,590 --> 00:47:04,958 Modelo tonta jubilada. 893 00:47:06,460 --> 00:47:09,664 No hemos terminado de hablar. Ni siquiera de cerca. 894 00:47:16,805 --> 00:47:18,707 [LA PUERTA SE ABRE] 895 00:47:18,773 --> 00:47:20,608 ¿Qué diablos estás haciendo? Nada. 896 00:47:20,675 --> 00:47:22,677 Esperábamos poder escaparnos. ¡Aspen! 897 00:47:22,744 --> 00:47:24,411 No puedo mentir. 898 00:47:24,478 --> 00:47:27,281 Déjame adivinar. El bar de mala muerte. 899 00:47:27,348 --> 00:47:28,882 ¿Lo sabías? 900 00:47:28,949 --> 00:47:31,185 Es el único bar en un radio de cinco millas. 901 00:47:31,251 --> 00:47:32,453 Pero buena suerte entrando allí. 902 00:47:32,520 --> 00:47:34,421 Este lugar está bloqueado. 903 00:47:34,488 --> 00:47:36,423 ¿Qué sentido tiene tener una identificación falsa? 904 00:47:36,490 --> 00:47:39,426 Bueno, tal vez podríamos llegar a algún tipo de acuerdo. 905 00:47:39,493 --> 00:47:41,730 Pensé que habías dicho... dije que estaba en cuarentena. 906 00:47:41,796 --> 00:47:44,465 No es que fuera imposible. Estoy escuchando. 907 00:47:46,333 --> 00:47:48,603 Bueno, sólo necesitas un guía turístico realmente bueno. 908 00:47:48,670 --> 00:47:50,904 No, no. No, no vamos a salir con ella. 909 00:47:50,971 --> 00:47:52,406 ¡Hola, mamá! Mamá... [ASPEN HACE SILENCIO] 910 00:47:54,475 --> 00:47:56,076 [SUSURRORES] Oh... 911 00:47:56,143 --> 00:48:00,381 No queremos arruinar tu perfecta reputación. 912 00:48:00,447 --> 00:48:02,483 [SUSURRORES] Consideremos nuestras opciones aquí. 913 00:48:04,885 --> 00:48:06,755 [MÚSICA ROCK SUENA] 914 00:48:09,156 --> 00:48:10,725 Cinco kamikazes, por favor. 915 00:48:12,059 --> 00:48:13,728 Está bien. Eso debe ser ofensivo. 916 00:48:17,364 --> 00:48:19,933 ¿Elspeth Fellows? ¡Dice que tienes 32 años! 917 00:48:20,000 --> 00:48:22,403 ¡Shhh! Tranquilo. 918 00:48:25,005 --> 00:48:27,074 Eso es tuyo. Ahí lo tienes. 919 00:48:29,109 --> 00:48:30,911 [EN LA JUKEBOX] ♪ Baila toda la noche... ♪ 920 00:48:30,978 --> 00:48:32,614 Martina, ¿quieres bailar conmigo? 921 00:48:32,680 --> 00:48:34,314 ¿en este pub...bar...establecimiento? 922 00:48:34,381 --> 00:48:35,449 Sí. 923 00:48:37,317 --> 00:48:39,386 ♪ Baila toda la noche ♪ 924 00:48:39,453 --> 00:48:41,422 ♪ Baila hasta caer rendido ♪ 925 00:48:41,488 --> 00:48:46,160 ♪ Mueve tu cuerpo Deja que el ritmo siga y siga ♪ 926 00:48:46,226 --> 00:48:47,529 ♪ Y bailar toda la noche... ♪ 927 00:48:47,595 --> 00:48:49,296 ¿Cómo está Jonás? Dos más. 928 00:48:49,363 --> 00:48:52,299 Póngalo en la cuenta de Elspeth y no lo haga por algo barato. 929 00:48:55,936 --> 00:48:58,640 Es difícil decirlo cuando no tienes acceso a un teléfono celular. 930 00:48:59,841 --> 00:49:01,041 [SE ACLARA LA GARGANTA] 931 00:49:01,108 --> 00:49:03,143 Entonces, ¿qué pasa con este baño forestal? 932 00:49:03,210 --> 00:49:05,814 ¿Qué le gusta a tu mamá? Es japonés. 933 00:49:05,880 --> 00:49:09,183 Y sus beneficios están bastante bien documentados. 934 00:49:09,249 --> 00:49:12,152 Bueno, si no lo supiera, 935 00:49:12,219 --> 00:49:16,356 Yo diría que crees en estas cosas más de lo que dejas ver. 936 00:49:16,423 --> 00:49:18,058 Sabes, mi mamá solía estar obsesionada 937 00:49:18,125 --> 00:49:20,160 contigo viniendo cuando éramos estudiantes de primer año. 938 00:49:20,227 --> 00:49:22,062 No lo sabía. 939 00:49:22,129 --> 00:49:23,731 Pensé que serías una buena influencia. 940 00:49:28,937 --> 00:49:30,237 Sí. 941 00:49:37,077 --> 00:49:38,580 ¡Oh! 942 00:49:38,646 --> 00:49:40,013 [GEMIDOS, AHOGO] 943 00:49:41,749 --> 00:49:43,317 Menos mal que ya no puede verme. 944 00:49:43,383 --> 00:49:44,819 Ajá. 945 00:49:44,886 --> 00:49:47,988 ♪ Baila toda la noche... ♪ 946 00:49:55,229 --> 00:49:57,498 ♪ Baila toda la noche ♪ 947 00:49:57,565 --> 00:49:58,867 ♪ ¡Hola! ♪ 948 00:50:03,437 --> 00:50:05,372 ♪ Baila toda la noche ♪ 949 00:50:07,040 --> 00:50:09,343 ♪ Todos sienten el calor ♪ 950 00:50:09,409 --> 00:50:11,513 ♪ De la cabeza a los pies ♪ 951 00:50:11,579 --> 00:50:14,816 ♪ Mientras el mundo gira salvaje y libre... ♪ 952 00:50:24,859 --> 00:50:27,261 Hola. Hola. 953 00:50:27,327 --> 00:50:28,963 Me gusta lo que estás haciendo ahí fuera. 954 00:50:29,029 --> 00:50:30,197 [se ríe] 955 00:50:30,264 --> 00:50:31,164 Gracias. 956 00:50:32,634 --> 00:50:35,035 Tres cervezas y un gin tonic, por favor. 957 00:50:37,204 --> 00:50:39,641 Código rojo. ♪ Baila toda la noche... ♪ 958 00:50:42,476 --> 00:50:45,245 ¿Sabes que hicimos lo mismo cuando éramos campistas? 959 00:50:45,312 --> 00:50:46,915 Sí, sí, sí. Ahora somos entrenadores. 960 00:50:46,981 --> 00:50:48,650 RENATA: No seas tan hipócrita. 961 00:50:48,716 --> 00:50:51,719 Además, podemos hacer que nos lo paguen mañana. 962 00:50:51,786 --> 00:50:54,956 Cierto. Vamos, vámonos. 963 00:50:55,023 --> 00:50:57,825 ♪ Baila toda la noche ♪ 964 00:50:57,892 --> 00:51:01,161 ♪ Hey, baila toda la noche ♪ 965 00:51:03,565 --> 00:51:06,801 ♪ Baila toda la noche ♪ 966 00:51:06,868 --> 00:51:09,504 ♪ Sí, baila toda la noche ♪ 967 00:51:09,571 --> 00:51:11,739 [ACLARÁNDOSE LA GARGANTA EN VOZ ALTA] 968 00:51:11,806 --> 00:51:18,580 ¡Atención, clientes! Es esa hora de la noche. 969 00:51:18,646 --> 00:51:23,851 Tu oportunidad de darle una vuelta a nuestra fiel mascota... 970 00:51:23,918 --> 00:51:27,187 El mismísimo bronco corcovado... 971 00:51:27,254 --> 00:51:29,857 ¡Oscar Tornado! [LA MULTITUD APLAUDE Y VITOREA] 972 00:51:31,425 --> 00:51:33,728 [SUENA LA CANCIÓN "BOOM BOOM" DE MIDNIGHT RIOT] 973 00:51:37,532 --> 00:51:41,536 [CAMARERO HABLANDO INDISTINTAMENTE POR MEGÁFONO] 974 00:51:47,174 --> 00:51:48,977 [Multitud aplaudiendo] 975 00:51:53,548 --> 00:51:57,184 ¿Algún otro interesado? 976 00:51:57,250 --> 00:51:58,987 ¡Yo! ¡Esta chica! 977 00:51:59,053 --> 00:52:02,356 ¡Sí! Sube ahí, señorita. 978 00:52:02,422 --> 00:52:04,458 [TODOS APLAUDIENDO] 979 00:52:06,426 --> 00:52:10,130 ♪ Celebra, porque parece que lo estamos pasando bien ♪ 980 00:52:10,197 --> 00:52:13,367 [SUENA LA CANCIÓN "MOVE LIKE U STOLE IT" DE ZZ WARD] 981 00:52:13,433 --> 00:52:14,702 [SUENA EL ZUMBADOR] 982 00:52:14,769 --> 00:52:16,336 ♪ Te quiero en mi cama ♪ 983 00:52:16,403 --> 00:52:18,238 ♪ En un minuto exacto ♪ 984 00:52:18,305 --> 00:52:22,043 ♪ Vamos a golpear el asiento trasero De tu Cadillac color cereza ♪ 985 00:52:22,110 --> 00:52:26,179 ♪ Apuesto a que nunca lo adivinaste o viniste preparado para esto ♪ 986 00:52:26,246 --> 00:52:30,217 ♪ Me gusta tu pajarita Las gafas en tus ojos ♪ 987 00:52:30,283 --> 00:52:34,388 ♪ Será mejor que pongas esa marcha en la quinta ♪ 988 00:52:34,454 --> 00:52:36,591 ♪ Y pisa el acelerador... ♪ 989 00:52:36,658 --> 00:52:38,593 ¡Axel! ¿Qué? 990 00:52:38,660 --> 00:52:42,063 ♪ Quiero sentir el calor Tus neumáticos agarran la calle... ♪ 991 00:52:42,130 --> 00:52:43,998 ¿Qué? ¿A dónde vas? 992 00:52:44,065 --> 00:52:45,232 Me voy. 993 00:52:45,298 --> 00:52:48,102 ♪ No puedo esperar otra milla... ♪ 994 00:52:48,168 --> 00:52:53,340 ¡Parece que va a por el récord de todos los tiempos! 995 00:52:53,407 --> 00:52:55,308 NATHAN: ¡Whitney! ¡Guau! 996 00:52:56,476 --> 00:52:58,345 ¡Oh! ¡Uh! 997 00:53:00,180 --> 00:53:02,684 ¡Whitney! ¿Estás bien? 998 00:53:03,785 --> 00:53:05,485 Tienes bonitos ojos. 999 00:53:07,287 --> 00:53:08,288 [AXEL HACE SILENCIO] 1000 00:53:08,355 --> 00:53:09,891 ♪ Haz tu movimiento hacia mí ♪ 1001 00:53:09,957 --> 00:53:11,224 Tranquilízate. 1002 00:53:14,929 --> 00:53:16,531 Nunca quise venir aquí. 1003 00:53:16,597 --> 00:53:18,465 Me obligaron a mostrarles dónde estaba. 1004 00:53:18,533 --> 00:53:21,268 Como si te obligaran a beber aguardiente de menta. 1005 00:53:21,334 --> 00:53:23,203 ¿Que huelo en tu aliento? 1006 00:53:23,270 --> 00:53:24,906 Es tequila. 1007 00:53:24,972 --> 00:53:27,075 [CONVERSACIÓN INDISTINTA] 1008 00:53:32,980 --> 00:53:34,148 [GRUÑE SUAVEMENTE] 1009 00:53:35,382 --> 00:53:38,052 ¿Estás bien? Sí. 1010 00:53:38,119 --> 00:53:40,121 No, no lo sé. 1011 00:53:40,188 --> 00:53:43,524 Es sólo... Es sólo Aspen. 1012 00:53:43,591 --> 00:53:47,829 Bailamos juntos y como que... tuvimos un momento. 1013 00:53:47,895 --> 00:53:50,131 Tú... Tú y... 1014 00:53:50,198 --> 00:53:53,400 Creí que tenías sed de Axel todo este tiempo. 1015 00:53:53,467 --> 00:53:56,269 [SUSURRORES] Sí, se llama bisexualidad, Whitney. 1016 00:53:56,336 --> 00:53:58,139 Oh, sí, sé lo que es la bisexualidad. 1017 00:53:58,206 --> 00:54:00,240 Muchas gracias, ¿vale? De nada. 1018 00:54:00,307 --> 00:54:02,442 Um, no, solo estoy sorprendido. 1019 00:54:02,510 --> 00:54:05,179 Como, ¿qué... qué pasó? 1020 00:54:05,245 --> 00:54:07,582 Bueno, ella hizo el movimiento, 1021 00:54:07,648 --> 00:54:12,653 y luego, tan pronto como los kamikazes pasaron, ella... 1022 00:54:12,720 --> 00:54:15,322 Ella dijo que no quiere nada serio. 1023 00:54:15,388 --> 00:54:17,692 Sin distracciones. 1024 00:54:17,759 --> 00:54:21,261 No con Los Ángeles 2028 acercándose. 1025 00:54:21,328 --> 00:54:24,297 Bueno ¿quieres algo serio? 1026 00:54:28,536 --> 00:54:30,772 Entonces díselo. 1027 00:54:30,838 --> 00:54:32,140 [RISAS] [GIMIDO SUAVEMENTE] 1028 00:54:32,206 --> 00:54:33,306 Martina y Aspen. ¡Oh, shhh! 1029 00:54:33,373 --> 00:54:35,308 [CHICAS RIENDO] 1030 00:54:37,578 --> 00:54:39,446 MARTINA: Señor Tornado, por favor, 1031 00:54:39,514 --> 00:54:42,349 Me gustaría volver a verte, señor Torn... 1032 00:54:42,415 --> 00:54:45,520 ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! [WHITNEY IMITANDO UNA AZOTEA] 1033 00:54:45,586 --> 00:54:47,889 MARTINA: ¿El señor Tornado vendrá más tarde? 1034 00:54:47,955 --> 00:54:52,160 [CHARLA SUPERPUESTA DE BORRACHOS] 1035 00:54:52,226 --> 00:54:53,728 Buenas noches señor. 1036 00:54:55,462 --> 00:54:58,966 Espera. Lo entiendo. Lo entiendo. Sí. 1037 00:55:01,035 --> 00:55:03,671 Whitney, ¿puedes quedarte atrás? 1038 00:55:05,740 --> 00:55:07,275 [MARTINA SE ACLARA LA GARGANTA] 1039 00:55:08,576 --> 00:55:11,045 [SUSURRORES] Adiós. 1040 00:55:11,112 --> 00:55:12,180 Ey. 1041 00:55:14,282 --> 00:55:16,349 Oye, te dejaré ir a la cama. 1042 00:55:16,416 --> 00:55:17,752 En un segundo. Solo, eh... 1043 00:55:19,720 --> 00:55:22,256 ¡Uf! Brad. 1044 00:55:22,322 --> 00:55:26,027 Él quería que yo te diera esto. 1045 00:55:30,497 --> 00:55:32,533 No necesito darte explicaciones. 1046 00:55:32,600 --> 00:55:34,836 Oh, no, tienes razón. Tienes razón. 1047 00:55:34,902 --> 00:55:36,904 Eres mi aprendiz, 1048 00:55:36,971 --> 00:55:42,176 Y, eh, siento un cierto nivel de responsabilidad por ti. 1049 00:55:44,111 --> 00:55:46,647 ¡Y podrías hacerlo mucho mejor que Brad! 1050 00:55:48,249 --> 00:55:50,685 Axel Chandler, ¿estás celoso? 1051 00:55:52,186 --> 00:55:54,322 No me está permitido sentir celos. 1052 00:55:59,293 --> 00:56:03,564 No quiero quitarle ningún mérito a Oscar Tornado. 1053 00:56:03,631 --> 00:56:04,966 pero eso fue, um... 1054 00:56:08,135 --> 00:56:09,704 Impresionante monta de toros. 1055 00:56:09,770 --> 00:56:12,874 Bueno, realmente debería agradecerte. 1056 00:56:12,940 --> 00:56:16,210 ¿Sabes? Todas las sentadillas que me has estado haciendo hacer. 1057 00:56:16,277 --> 00:56:18,179 Ja-ha, squats. 1058 00:56:20,281 --> 00:56:22,049 No voy a ser indulgente contigo mañana 1059 00:56:22,116 --> 00:56:23,651 Sólo porque te emborracharon. 1060 00:56:23,718 --> 00:56:25,887 Oh, está bien, está bien. 1061 00:56:25,953 --> 00:56:27,221 ¿Así es? 1062 00:56:27,288 --> 00:56:28,589 Sí, así es. ¿Sí? 1063 00:56:28,656 --> 00:56:30,457 Mmm, vale. Bueno, entonces sé amable conmigo. 1064 00:56:30,524 --> 00:56:33,895 Porque... me gustas. 1065 00:56:33,961 --> 00:56:35,263 ... 1066 00:56:48,209 --> 00:56:49,844 [SUENA LA BOCINA DE AIRE] 1067 00:56:49,911 --> 00:56:52,479 ¡Uf! Les cortaré el cuello. 1068 00:56:52,546 --> 00:56:54,582 AXEL [GRITANDO]: ¡Hora de correr! 1069 00:56:54,649 --> 00:56:55,983 Sí, está bien, sí. 1070 00:56:56,050 --> 00:56:57,785 ¡Despertad todos! ¡Despertad todos! 1071 00:56:57,852 --> 00:56:59,253 [AXEL GRITANDO] 1072 00:57:00,821 --> 00:57:03,157 ¿Por qué huelo tequila? 1073 00:57:03,224 --> 00:57:05,993 ♪ Encenderé el fuego para ti ♪ 1074 00:57:06,060 --> 00:57:07,695 ♪ Sé que te gusta lo que ves ♪ 1075 00:57:07,762 --> 00:57:09,230 ♪Lo sabemos♪ 1076 00:57:12,066 --> 00:57:13,367 ♪Lo sabemos ♪♪Te amo♪ 1077 00:57:13,433 --> 00:57:15,468 ♪ Cuando regresas directamente ♪ 1078 00:57:15,536 --> 00:57:18,471 ♪ Déjame saber qué es real... ♪ 1079 00:57:18,539 --> 00:57:20,308 AXEL: ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! 1080 00:57:20,374 --> 00:57:23,476 ¡Ese es mi equipo! ¡Ese es mi equipo! 1081 00:57:23,544 --> 00:57:25,680 [TODOS EXCLAMANDO] 1082 00:57:25,746 --> 00:57:30,117 ♪ Pero el sentimiento que tengo Es tan asombroso... ♪ 1083 00:57:30,184 --> 00:57:31,319 [SUENA EL SILBATO] 1084 00:57:31,385 --> 00:57:34,655 ¡Vamos, traigámoslo de vuelta! 1085 00:57:34,722 --> 00:57:39,660 ♪ Y puedo mostrarte lo mucho que me importas ♪ 1086 00:57:39,727 --> 00:57:42,997 ♪ Tienes el poder, muchacho... ♪ 1087 00:57:43,064 --> 00:57:45,266 AXEL: Aquí tienes, mi pequeño amigo con resaca. 1088 00:57:46,434 --> 00:57:48,002 Podría estar un poco empapado. 1089 00:57:49,437 --> 00:57:50,571 ¿Qué? 1090 00:57:52,907 --> 00:57:54,442 No es una trampa. 1091 00:57:55,543 --> 00:57:57,078 Está bien. Mira. 1092 00:57:58,946 --> 00:58:01,182 Voy a comprobar si hay veneno. 1093 00:58:01,248 --> 00:58:03,985 [RISAS] Mmm. 1094 00:58:04,051 --> 00:58:06,687 Todavía estoy aquí. Muy bien. 1095 00:58:06,754 --> 00:58:09,557 Ya sabéis, fanáticos del fitness, 1096 00:58:09,623 --> 00:58:12,193 Nos gusta la comida rápida tanto como a cualquier otra persona. 1097 00:58:13,661 --> 00:58:15,429 Sé que quieres uno. 1098 00:58:15,495 --> 00:58:17,765 Mm, vale. Ahí vamos. 1099 00:58:19,934 --> 00:58:21,535 Mmm. [Suspira] 1100 00:58:21,602 --> 00:58:23,170 Esta bien. Esta bien. 1101 00:58:23,237 --> 00:58:26,974 Entonces, menos la resaca... 1102 00:58:28,743 --> 00:58:30,444 ¿Cómo te sientes con todo esto? 1103 00:58:32,179 --> 00:58:33,381 Bien... 1104 00:58:35,082 --> 00:58:37,418 Ha sido un desafío. 1105 00:58:37,485 --> 00:58:39,220 Mmm, ya sabes, justo cuando pienso... 1106 00:58:39,286 --> 00:58:42,056 Cada vez es más fácil, tú lo haces más difícil. 1107 00:58:42,123 --> 00:58:46,293 Pero ya no lo odio. 1108 00:58:49,630 --> 00:58:51,465 Sólo me pregunto... 1109 00:58:54,435 --> 00:58:55,503 ¿Qué? 1110 00:58:57,705 --> 00:58:59,540 No, es estúpido. 1111 00:58:59,607 --> 00:59:01,809 Oye, ponme a prueba. 1112 00:59:05,346 --> 00:59:07,048 ¿Y si no soy yo? 1113 00:59:09,050 --> 00:59:12,086 ¿Y si es... Irabelle? 1114 00:59:14,221 --> 00:59:15,556 Está bien, olvídalo. Olvídalo, olvídalo. 1115 00:59:15,623 --> 00:59:18,259 No. No. Espera. 1116 00:59:21,729 --> 00:59:23,064 Explicar. 1117 00:59:28,035 --> 00:59:29,538 Cuando las cosas se ponen difíciles... 1118 00:59:30,871 --> 00:59:33,574 Me imagino como ella. 1119 00:59:33,641 --> 00:59:36,511 Ya sabes, porque ella es buena en esas cosas. 1120 00:59:36,577 --> 00:59:41,282 Y estoy empezando a pensar que me está haciendo bueno en eso. 1121 00:59:44,151 --> 00:59:46,020 Pero no puedo hacerlo si no soy ella. 1122 00:59:46,087 --> 00:59:48,523 Ah, está bien. 1123 00:59:48,589 --> 00:59:49,824 Bueno. 1124 00:59:49,890 --> 00:59:52,827 Entonces... la próxima vez 1125 00:59:52,893 --> 00:59:55,930 que quieres ser Irabelle, 1126 00:59:55,996 --> 00:59:58,899 Simplemente... no lo hagas. 1127 01:00:00,935 --> 01:00:02,203 Problema resuelto. No. Sí. 1128 01:00:02,269 --> 01:00:04,105 Perdón, déjame explicarte. Eh... 1129 01:00:05,706 --> 01:00:07,741 Sólo cierra los ojos. 1130 01:00:09,243 --> 01:00:10,644 Imagínate a ti mismo. 1131 01:00:12,746 --> 01:00:15,216 La misma camisa, mismos pantalones. 1132 01:00:17,852 --> 01:00:20,621 Pero igual que Whitney. 1133 01:00:24,358 --> 01:00:25,659 Lo haces parecer fácil. 1134 01:00:27,061 --> 01:00:30,030 Sí, puede ser. 1135 01:00:30,097 --> 01:00:33,134 Pero sólo si estás dispuesto a salir de tu propio camino. 1136 01:00:37,204 --> 01:00:38,607 Ah. Una cosa más. 1137 01:00:40,741 --> 01:00:43,377 No me olvidé de las hamburguesas. ¡Boom! 1138 01:00:43,444 --> 01:00:44,745 ¡Sí! 1139 01:00:44,812 --> 01:00:47,815 La cura perfecta para la resaca, dirían algunos. 1140 01:00:55,489 --> 01:00:57,124 Mmm... 1141 01:00:58,759 --> 01:01:00,595 Tus pulmones fuertes 1142 01:01:00,661 --> 01:01:04,298 que aportan aire fresco a la sangre. 1143 01:01:06,066 --> 01:01:09,670 El corazón que late y bombea oxígeno 1144 01:01:09,737 --> 01:01:11,872 Hacia tus músculos. 1145 01:01:13,807 --> 01:01:15,876 Elige ser agradecido. 1146 01:01:17,144 --> 01:01:18,279 Namaste. 1147 01:01:20,649 --> 01:01:22,216 TODOS: Namaste. 1148 01:01:23,618 --> 01:01:25,386 Namaste. [RISAS] 1149 01:01:29,990 --> 01:01:33,394 CINDY: Hola, Whitney. ¿Puedo hablar contigo un momento? 1150 01:01:33,460 --> 01:01:34,563 Sí. 1151 01:01:37,131 --> 01:01:40,801 Quería preguntarte qué harás el próximo verano. 1152 01:01:42,002 --> 01:01:45,472 Oh, eh, bueno, tengo una boda. 1153 01:01:45,540 --> 01:01:49,076 y dos semestres de universidad para aprobar primero. 1154 01:01:49,143 --> 01:01:51,378 Ni siquiera tengo el ancho de banda para pensar en ello. 1155 01:01:51,445 --> 01:01:54,215 Bueno, tengo algunos entrenadores que se van, 1156 01:01:54,281 --> 01:01:56,150 y van a necesitar ser reemplazados. 1157 01:01:56,217 --> 01:01:58,452 Oh. ¿Necesitas recomendaciones? 1158 01:01:58,520 --> 01:02:01,088 Me refiero a ti, Whitney. 1159 01:02:01,155 --> 01:02:03,791 Tendrías que completar el curso de entrenamiento personal, 1160 01:02:03,857 --> 01:02:05,826 pero la gente lo hace en tres a seis meses. 1161 01:02:05,893 --> 01:02:07,761 Y conociéndote, 1162 01:02:07,828 --> 01:02:11,465 Pienso que podrías equilibrarlo con tu carga de cursos. 1163 01:02:11,533 --> 01:02:14,735 Pero tómate tu tiempo y piénsalo. 1164 01:02:16,837 --> 01:02:18,038 Sí. 1165 01:02:31,519 --> 01:02:35,690 Cariño, no me había dado cuenta de eso... 1166 01:02:38,192 --> 01:02:39,393 Está bien, mamá. 1167 01:02:40,494 --> 01:02:41,795 Lo lamento. 1168 01:02:45,432 --> 01:02:48,637 Eres mi mamá. Mm-hmm. Sí. 1169 01:02:50,672 --> 01:02:52,206 [CLARIDO] 1170 01:03:00,715 --> 01:03:03,984 No vas a creer lo que pasa después. 1171 01:03:04,051 --> 01:03:06,287 Estoy tan cerca de cortar agujeros 1172 01:03:06,353 --> 01:03:08,322 en tus lindas camisetas sin mangas. 1173 01:03:08,389 --> 01:03:11,058 Bueno, no son tan bonitas. 1174 01:03:11,125 --> 01:03:13,460 No tan bonito como mis ojos, al menos. 1175 01:03:13,528 --> 01:03:14,729 [RISAS] 1176 01:03:14,795 --> 01:03:17,498 Oh, ahora te sientes arrogante, ¿eh? 1177 01:03:17,565 --> 01:03:19,500 No puedes hablar así con los entrenadores. 1178 01:03:19,567 --> 01:03:21,335 ¿Por qué? ¿Porque sois almas tan sensibles? 1179 01:03:21,402 --> 01:03:23,237 No, porque podemos cancelar el día de playa. 1180 01:03:23,304 --> 01:03:24,639 en un abrir y cerrar de ojos. 1181 01:03:25,873 --> 01:03:29,910 Vaya. ¿Cancelar el día de playa? 1182 01:03:29,977 --> 01:03:32,413 No, creo que podemos hacerlos sufrir un poco más. 1183 01:03:33,881 --> 01:03:35,684 ¿Capturar la bandera? 1184 01:03:35,750 --> 01:03:37,885 ¿Entrenadores versus prisioneros? 1185 01:03:37,951 --> 01:03:40,588 Oh, lo siento... campistas. 1186 01:03:40,655 --> 01:03:43,190 [♪♪♪] 1187 01:03:50,130 --> 01:03:51,365 Buena suerte. 1188 01:03:55,836 --> 01:03:58,005 Tipo. 1189 01:03:58,072 --> 01:03:59,808 Así que tuve esta idea muy divertida. 1190 01:04:01,743 --> 01:04:05,780 ¡Te vas a caer! ¡Vamos, equipo! ¡Vamos! 1191 01:04:05,846 --> 01:04:08,282 [TODOS CHARLAN, RIEN] 1192 01:04:08,349 --> 01:04:10,984 [♪♪♪] 1193 01:04:43,450 --> 01:04:45,252 [TODOS APLAUDIENDO] 1194 01:04:46,387 --> 01:04:47,988 [Ambos jadean] 1195 01:04:53,394 --> 01:04:55,262 ¿Estás bien? 1196 01:04:55,329 --> 01:04:56,798 Mmm... ¿Estás seguro? 1197 01:04:56,865 --> 01:04:58,666 Sí. Bien. 1198 01:04:58,733 --> 01:05:00,234 Sí, por supuesto. Estás bien. 1199 01:05:00,300 --> 01:05:02,469 No me dolió en absoluto. Cierto. 1200 01:05:02,537 --> 01:05:04,639 Mira, a veces me vuelvo competitivo. 1201 01:05:04,706 --> 01:05:06,440 Me di cuenta. Sí. Mm-hmm. 1202 01:05:06,508 --> 01:05:09,943 Mmm... Bueno, ganaste, así que funcionó. 1203 01:05:10,010 --> 01:05:10,911 Lindo. 1204 01:05:12,913 --> 01:05:14,481 ASPEN: Martina, eres como un tornado. 1205 01:05:14,549 --> 01:05:16,518 MARTINA: Me llamaste distracción. 1206 01:05:16,584 --> 01:05:19,420 Lo sé. A veces mi cerebro tarda un poco. 1207 01:05:19,486 --> 01:05:20,921 Para alcanzar mi boca. 1208 01:05:20,988 --> 01:05:22,489 Yo también tengo sueños, ¿sabes? 1209 01:05:22,557 --> 01:05:25,560 Y... Y sólo porque no implican una medalla de oro... 1210 01:05:35,904 --> 01:05:36,937 [WHITNEY ESTÁ RETIRANDO] 1211 01:05:38,706 --> 01:05:40,775 Lo siento mucho. Cada uno haga lo suyo. 1212 01:05:40,842 --> 01:05:43,477 Está... bien. Um... 1213 01:05:43,545 --> 01:05:45,112 [SE ACLARA LA GARGANTA] 1214 01:05:45,179 --> 01:05:46,280 Buena charla. 1215 01:05:48,348 --> 01:05:49,717 Bueno... bueno, hablaremos más tarde. 1216 01:05:49,784 --> 01:05:51,285 Sí. Sí. 1217 01:05:58,626 --> 01:06:01,962 Uh, creo que voy a necesitar que me cuentes todo. 1218 01:06:02,029 --> 01:06:03,698 Creo que veremos hacia dónde van las cosas. 1219 01:06:03,765 --> 01:06:06,534 ¡Oh, Dios mío! Estoy tan feliz por ti. 1220 01:06:06,601 --> 01:06:08,837 [SILENCIOSO] Oh, Dios mío. 1221 01:06:08,903 --> 01:06:10,839 Dios mío, ya lo sé, Martina. 1222 01:06:10,905 --> 01:06:13,675 No, no. Dios mío. ¿Qué? 1223 01:06:13,741 --> 01:06:15,910 Mira. ¿Qué? 1224 01:06:15,976 --> 01:06:17,211 [JADEAS] 1225 01:06:17,277 --> 01:06:18,813 ¡Oh! 1226 01:06:18,880 --> 01:06:20,915 Es el hecho de que heriste mis sentimientos. 1227 01:06:20,981 --> 01:06:22,382 Me engañaste, eso sí pasó. 1228 01:06:22,449 --> 01:06:24,985 Oye, las cosas se ven bien para el equipo Whitney. 1229 01:06:25,052 --> 01:06:27,054 No me has dejado intentarlo. Lo he hecho, lo he hecho. 1230 01:06:27,120 --> 01:06:29,256 La forma en que se miraban antes, 1231 01:06:29,323 --> 01:06:31,559 Probablemente se habrían arrancado la ropa el uno al otro. 1232 01:06:31,626 --> 01:06:33,494 Si no hubiéramos estado allí. 1233 01:06:33,561 --> 01:06:35,128 [RISAS] 1234 01:06:36,831 --> 01:06:37,932 No puedo hacer esto 1235 01:06:48,442 --> 01:06:51,144 [JADEO] 1236 01:07:02,356 --> 01:07:03,357 A la mierda. 1237 01:07:03,423 --> 01:07:05,960 [♪♪♪] 1238 01:07:37,825 --> 01:07:41,729 ¡Hola! ¿Estás bien? 1239 01:07:41,796 --> 01:07:43,565 Sí, sí. Estoy bien. 1240 01:07:43,631 --> 01:07:46,266 ¿Solo estás aquí para nadar? 1241 01:07:46,333 --> 01:07:47,267 Ajá. 1242 01:07:49,069 --> 01:07:50,972 No, no. Axel, Axel. 1243 01:07:51,039 --> 01:07:53,307 Simplemente pensé que me volvería uno con la naturaleza. 1244 01:07:53,373 --> 01:07:54,976 ¡No, no, por favor! 1245 01:07:55,043 --> 01:07:56,410 [CHIRRIDO] 1246 01:08:02,817 --> 01:08:04,117 [WHITNEY SE RÍE NERVIOSAMENTE] 1247 01:08:06,921 --> 01:08:07,956 Espera, ¿eres...? 1248 01:08:08,022 --> 01:08:09,624 [se ríe] 1249 01:08:09,691 --> 01:08:10,959 Sí. 1250 01:08:11,025 --> 01:08:13,160 Bueno, un segundo. 1251 01:08:13,226 --> 01:08:16,196 ¿Qué estás...? ¡Está bien! 1252 01:08:16,263 --> 01:08:19,033 Ahora estamos los dos. Eso no ayuda. 1253 01:08:19,099 --> 01:08:21,736 Sonaba mejor en mi cabeza, sí. 1254 01:08:26,708 --> 01:08:29,443 ¿Sabes? Nunca te había visto por aquí antes. 1255 01:08:29,510 --> 01:08:30,912 Lo sé. 1256 01:08:37,451 --> 01:08:39,386 Oh, mierda, mierda, mierda, mierda. ¿Qué? 1257 01:08:39,453 --> 01:08:40,955 No. Oh, Dios mío. ¿Qué? ¿Qué? 1258 01:08:41,022 --> 01:08:42,222 Mierda. ¿Qué? 1259 01:08:42,289 --> 01:08:44,291 Mi cadena, creo que se debe haber caído. 1260 01:08:44,358 --> 01:08:46,995 Probablemente esté por aquí en alguna parte. Joder. 1261 01:08:47,061 --> 01:08:50,798 Oh, es como encontrar una aguja en un maldito pajar. 1262 01:08:50,865 --> 01:08:53,034 ¿Que es ella...? 1263 01:08:53,101 --> 01:08:55,670 [SUSPIRACIÓN] ¡Joder, joder, joder! 1264 01:08:57,237 --> 01:08:58,438 Mierda. 1265 01:09:04,646 --> 01:09:08,315 ¡Oh! Gracias. Lo entiendo. Lo entiendo. 1266 01:09:10,317 --> 01:09:11,586 ¡Oh! 1267 01:09:23,965 --> 01:09:24,866 Gracias. 1268 01:09:26,801 --> 01:09:29,436 Entonces, ¿qué pasa con el collar? 1269 01:09:34,642 --> 01:09:36,110 Era de mi papá. 1270 01:09:37,310 --> 01:09:39,446 Murió hace unos años. 1271 01:09:42,182 --> 01:09:44,317 En realidad así fue como me metí en todo esto. 1272 01:09:47,789 --> 01:09:50,725 Las cosas se pusieron bastante mal para mí en casa, 1273 01:09:50,792 --> 01:09:53,393 y me metí en esta pelea con mi mamá. 1274 01:09:54,762 --> 01:09:58,866 Y yo era un pequeño idiota, 1275 01:09:58,933 --> 01:10:01,468 y simplemente salí. 1276 01:10:01,536 --> 01:10:03,270 Acabo de salir. 1277 01:10:03,336 --> 01:10:06,107 Y ese paseo se convirtió en una carrera. 1278 01:10:06,174 --> 01:10:08,176 Y seguí corriendo. 1279 01:10:11,145 --> 01:10:12,647 Algo sobre eso, no lo sé. 1280 01:10:12,714 --> 01:10:15,083 Sentí que era lo único que podía hacer. 1281 01:10:16,349 --> 01:10:19,386 Entonces comencé a ir al gimnasio. 1282 01:10:21,122 --> 01:10:22,824 Levantamiento de pesas. 1283 01:10:22,890 --> 01:10:25,093 Recuerdo que pensé lo genial que era eso. 1284 01:10:25,159 --> 01:10:29,429 Cómo los músculos se descomponen y se vuelven a construir más fuertes. 1285 01:10:29,496 --> 01:10:32,166 [SUSPIRACIÓN] Esto después de dos años. 1286 01:10:32,232 --> 01:10:35,837 de ver a mi papá pasar por lo opuesto. 1287 01:10:37,638 --> 01:10:39,239 Simplemente creo que me gustó la sensación. 1288 01:10:39,306 --> 01:10:40,875 que tenía control sobre algo. 1289 01:10:44,145 --> 01:10:46,246 Nunca le he dicho eso a nadie. 1290 01:10:51,219 --> 01:10:52,587 Pero contigo... 1291 01:10:55,757 --> 01:10:57,125 No sé. 1292 01:10:59,193 --> 01:11:02,930 ¿Recuerdas el día en que nos conocimos? 1293 01:11:02,997 --> 01:11:04,264 Oh, Dios. 1294 01:11:04,331 --> 01:11:05,933 [se ríe] 1295 01:11:06,000 --> 01:11:08,603 Me... me da vergüenza incluso pensar en ello. 1296 01:11:08,669 --> 01:11:11,038 No quise decir lo que dije, solo estaba... 1297 01:11:13,007 --> 01:11:14,407 cagado de miedo 1298 01:11:17,912 --> 01:11:19,147 Eso es todo. 1299 01:11:21,682 --> 01:11:25,219 El miedo tiene una manera de sacar lo peor de las personas. 1300 01:11:29,724 --> 01:11:30,792 Pero... 1301 01:11:34,061 --> 01:11:35,462 Para algunas personas... 1302 01:11:37,698 --> 01:11:39,700 Pueden darle la vuelta, 1303 01:11:39,767 --> 01:11:42,069 canalizarlo hacia algo bueno... 1304 01:11:44,471 --> 01:11:45,807 Para todos. 1305 01:11:49,610 --> 01:11:53,915 Y eso es lo que realmente admiro de ti. 1306 01:11:53,981 --> 01:11:57,185 Esto es lo que te convierte en un gran líder. 1307 01:12:00,221 --> 01:12:02,489 No... 1308 01:12:02,557 --> 01:12:03,891 No creo que sea... 1309 01:12:03,958 --> 01:12:06,093 No creo que sea un buen líder. 1310 01:12:06,160 --> 01:12:09,329 Oye, no hagas eso. 1311 01:12:11,498 --> 01:12:12,800 Acepta el cumplido. 1312 01:12:14,068 --> 01:12:16,537 Me lo llevo. 1313 01:12:16,604 --> 01:12:17,772 Bien. 1314 01:12:22,577 --> 01:12:25,847 'Porque odiaría verte abusar de ese superpoder. 1315 01:12:33,020 --> 01:12:35,556 [♪♪♪] 1316 01:13:03,217 --> 01:13:05,219 [Ambos respiran agitadamente] 1317 01:13:09,056 --> 01:13:11,559 I... 1318 01:13:11,626 --> 01:13:14,494 Acabo de salir de una relación a largo plazo. 1319 01:13:16,163 --> 01:13:17,365 Y... 1320 01:13:22,069 --> 01:13:23,204 [SE BURLA] 1321 01:13:25,740 --> 01:13:28,776 Bien, ¿entonces esa es la línea que vamos a seguir aquí? 1322 01:13:28,843 --> 01:13:31,411 No es una línea, lo prometo. 1323 01:13:31,478 --> 01:13:33,681 No es una linea 1324 01:13:33,748 --> 01:13:36,717 Mira, lo que pasa conmigo no tiene nada que ver contigo. 1325 01:13:38,552 --> 01:13:40,588 Todo este trabajo que has estado haciendo aquí. 1326 01:13:40,655 --> 01:13:43,490 Quiero decir, odiaría verte perder eso por alguien... 1327 01:13:43,557 --> 01:13:46,961 ¿Sobre qué? ¿Sobre qué? 1328 01:13:47,028 --> 01:13:48,930 [Se ríe con pesar] 1329 01:13:48,996 --> 01:13:51,265 ¡¿Sobre qué?! 1330 01:13:51,332 --> 01:13:54,268 Me gustas lo suficiente como para besarme cuando estamos solos... 1331 01:13:56,203 --> 01:13:58,506 para decirme cosas que nunca le has contado a nadie, 1332 01:13:58,572 --> 01:14:01,075 nadar desnudo conmigo 1333 01:14:03,010 --> 01:14:06,614 ¿Pero no te gusto lo suficiente como para querer estar conmigo? 1334 01:14:06,681 --> 01:14:08,716 Eso no es cierto ¿en serio? 1335 01:14:08,783 --> 01:14:09,884 No. ¿En serio? 1336 01:14:09,951 --> 01:14:11,519 Porque ya he estado aquí antes, Axel. 1337 01:14:11,585 --> 01:14:14,956 ¡Lo sé! ¡Sé que no soy la chica que consigue al chico! 1338 01:14:15,022 --> 01:14:16,991 Ya sea porque no soy lo suficientemente bonita 1339 01:14:17,058 --> 01:14:19,126 o del tamaño adecuado o popular. 1340 01:14:19,193 --> 01:14:22,296 Soy la chica que usas para poner celosa a la otra. 1341 01:14:22,363 --> 01:14:23,898 ¡¿De qué estás hablando?! ¡Renata! 1342 01:14:23,965 --> 01:14:25,833 ¡Claramente preferirías estar con alguien que te engaña! 1343 01:14:25,900 --> 01:14:27,735 ¿A quién le importa Renata? ¿A quién le importa Renata? 1344 01:14:27,802 --> 01:14:30,004 Sé que crees que estás por encima de toda esta mierda. 1345 01:14:30,071 --> 01:14:31,839 Porque tu papá murió, entonces piensas 1346 01:14:31,906 --> 01:14:34,875 Eso te hace más sensible o algo así, pero no lo eres. 1347 01:14:34,942 --> 01:14:37,545 ¡Eres tan superficial como todos los demás! 1348 01:14:37,611 --> 01:14:39,347 Cierto. Cierto, cierto. 1349 01:14:39,413 --> 01:14:41,949 ¡No me toques nunca más! 1350 01:14:46,754 --> 01:14:49,657 [♪♪♪] 1351 01:15:11,178 --> 01:15:14,582 MARTINA: Oye, ¿dónde estabas? 1352 01:15:14,648 --> 01:15:16,884 [SOLOLANDO] 1353 01:15:16,951 --> 01:15:19,020 Ey... 1354 01:15:19,086 --> 01:15:20,688 ¿A dónde fuiste? 1355 01:15:30,297 --> 01:15:31,899 ¿Qué pasó? Por favor, no lo hagas. 1356 01:15:32,033 --> 01:15:35,036 No quiero hablar de eso, por favor déjame en paz. 1357 01:15:37,471 --> 01:15:38,906 Bueno. 1358 01:15:38,973 --> 01:15:40,374 [SOLFUERZO] 1359 01:16:02,730 --> 01:16:05,032 ¿Ella dijo algo? 1360 01:16:06,901 --> 01:16:08,903 ¿Quizás no se siente bien? 1361 01:16:20,915 --> 01:16:23,584 [♪♪♪] 1362 01:16:25,486 --> 01:16:27,288 [SOLOLANDO] 1363 01:17:10,464 --> 01:17:13,200 Oye, ¿qué estás haciendo? 1364 01:17:13,267 --> 01:17:15,069 ¿A ti qué te importa? 1365 01:17:15,136 --> 01:17:17,738 ¿Pasó algo entre tú y Axel? 1366 01:17:17,805 --> 01:17:20,674 No. No pasó nada y nunca pasará nada. 1367 01:17:20,741 --> 01:17:22,343 No se supone que tengas eso. 1368 01:17:22,409 --> 01:17:24,011 Dame mi teléfono. No se supone que debas tenerlo. 1369 01:17:24,078 --> 01:17:26,046 Dame mi teléfono. Dame mi teléfono, Willow. 1370 01:17:26,113 --> 01:17:27,181 ¡Alto! ¿No lo entiendes? 1371 01:17:27,248 --> 01:17:28,415 Ganaste, ¿de acuerdo? 1372 01:17:28,482 --> 01:17:29,984 ¿De qué estás hablando? 1373 01:17:32,753 --> 01:17:34,989 Pensé que podía cambiar. 1374 01:17:35,055 --> 01:17:39,193 Pensé que al venir aquí estaba cambiando, pero... 1375 01:17:39,260 --> 01:17:42,930 Si todo lo demás sigue igual, entonces ¿qué sentido tiene? 1376 01:17:42,997 --> 01:17:45,866 Whitney, nunca debí haberte dicho esas cosas. 1377 01:17:45,933 --> 01:17:47,902 ¿Por qué? Es la verdad. 1378 01:17:47,968 --> 01:17:48,936 No es verdad 1379 01:17:50,237 --> 01:17:51,438 Eso fue... 1380 01:17:53,941 --> 01:17:56,611 Bueno, se trataba de mí, no de ti. 1381 01:17:58,647 --> 01:17:59,847 Y lo siento mucho. 1382 01:17:59,914 --> 01:18:02,917 Sí, no importa. 1383 01:18:02,983 --> 01:18:05,719 No importa a donde vaya, siempre encontraré a alguien como tú. 1384 01:18:05,786 --> 01:18:07,855 para ponerme en mi lugar. Entonces no la dejes. 1385 01:18:09,757 --> 01:18:12,059 No dejas que una perra como yo decida quién eres. 1386 01:18:18,098 --> 01:18:19,800 ¿Por qué eres tan amable conmigo? 1387 01:18:19,867 --> 01:18:23,404 Porque pienso que mereces algo mejor. 1388 01:18:23,470 --> 01:18:28,409 Y creo que te mereces a alguien tan increíble como tú. 1389 01:18:33,948 --> 01:18:36,483 ¿Qué pasa si él no me ama? 1390 01:18:36,551 --> 01:18:38,252 Entonces no te merecen. 1391 01:18:40,321 --> 01:18:42,456 No te conformes con los Jonás del mundo. 1392 01:18:42,524 --> 01:18:44,626 Ese es mi trabajo. 1393 01:18:44,693 --> 01:18:46,493 [Ambos se ríen] 1394 01:18:46,561 --> 01:18:49,463 Creo que me gustas más que Jonás. 1395 01:18:49,531 --> 01:18:52,667 ¿Sí? [RISAS] Sí. 1396 01:18:52,733 --> 01:18:55,402 Bueno entonces es bueno que hayamos roto. 1397 01:18:57,972 --> 01:18:59,273 Lo lamento. 1398 01:19:02,677 --> 01:19:03,877 No lo soy. 1399 01:19:09,551 --> 01:19:12,152 BOB: Todavía puedo recordar mi primera carrera de tres millas. 1400 01:19:12,219 --> 01:19:16,658 Las vistas del océano, los campos de flores silvestres. 1401 01:19:16,725 --> 01:19:20,160 Fue hermoso...hasta el anochecer. 1402 01:19:20,227 --> 01:19:22,930 Cuando los osos pardos descendieron sobre nosotros. 1403 01:19:22,997 --> 01:19:25,499 Mirándolos a todos, 1404 01:19:25,567 --> 01:19:28,102 No podría estar más orgulloso. 1405 01:19:28,168 --> 01:19:32,106 Quiero decir, háganse un favor y piensen en la gente. 1406 01:19:32,172 --> 01:19:36,110 que eras cuando llegaste aquí por primera vez hace seis semanas. 1407 01:19:36,176 --> 01:19:39,380 Entonces tal vez no lograste las metas que te propusiste. 1408 01:19:39,446 --> 01:19:43,817 Pero todos y cada uno de ustedes son atletas. 1409 01:19:43,884 --> 01:19:46,320 Y no porque corras un buen tiempo de milla, 1410 01:19:46,387 --> 01:19:49,056 pero porque estás aquí... 1411 01:19:49,123 --> 01:19:50,625 en la línea de salida. 1412 01:19:52,026 --> 01:19:55,296 Así que hagámoslo. ¡Vamos a divertirnos un poco! 1413 01:19:55,362 --> 01:19:58,799 BOB: ¡Vamos! Hagámoslo. 1414 01:19:58,866 --> 01:20:00,801 Hola. ¿Puedo hablar contigo un momento? 1415 01:20:04,104 --> 01:20:06,173 Sé que no estamos en los mejores términos... 1416 01:20:07,575 --> 01:20:09,109 Pero quiero desearte suerte. 1417 01:20:10,311 --> 01:20:12,379 Todo este entrenamiento, 1418 01:20:12,446 --> 01:20:14,481 Todo lo que hemos estado haciendo juntos... 1419 01:20:16,884 --> 01:20:18,520 Tiene que ser para ti. 1420 01:20:20,821 --> 01:20:22,691 No para impresionar a algún chico. 1421 01:20:31,965 --> 01:20:33,334 Y para que quede constancia... 1422 01:20:35,002 --> 01:20:38,005 Nunca te usaría para poner celosa a alguien más. 1423 01:20:40,274 --> 01:20:42,376 [SUENA EL SILBATO] Muy bien, entrenadores, salgan. 1424 01:20:42,443 --> 01:20:44,011 Corredores, tomen sus posiciones, por favor. 1425 01:20:44,078 --> 01:20:47,948 ♪ Cariño, ¿qué es el amor? ♪ 1426 01:20:48,015 --> 01:20:50,685 ♪ Di que te importa... ♪ 1427 01:20:50,752 --> 01:20:52,453 BOB: En sus marcas... 1428 01:20:52,520 --> 01:20:54,054 Prepárate... 1429 01:20:55,923 --> 01:20:57,458 [SUENA EL SILBATO] 1430 01:21:01,696 --> 01:21:05,933 ♪ Dame un poco de amor ♪ 1431 01:21:05,999 --> 01:21:08,570 ♪ Oh, por favor ♪ 1432 01:21:09,937 --> 01:21:13,440 ♪ ¿Alguna vez me tomarás la mano? ♪ 1433 01:21:13,508 --> 01:21:16,276 ♪ Eso es todo lo que necesito ♪ 1434 01:21:16,343 --> 01:21:19,980 ♪ Cariño, ¿qué es el amor? ♪ 1435 01:21:20,047 --> 01:21:22,650 ♪ Di que te importa ♪ 1436 01:21:24,351 --> 01:21:27,822 ♪ ¿Qué estás esperando? ♪ 1437 01:21:27,888 --> 01:21:30,057 ♪ Di que estarás allí ♪ 1438 01:21:33,927 --> 01:21:36,263 ♪ Dame un poco de amor ♪ 1439 01:21:37,898 --> 01:21:40,401 ♪ Oh, por favor ♪ 1440 01:21:41,969 --> 01:21:44,405 ♪ ¿Alguna vez me tomarás la mano...? ♪ 1441 01:21:44,471 --> 01:21:46,306 ¡Está bien, Whitney! 1442 01:21:46,373 --> 01:21:48,175 [ENTRENADORES APLAUDIENDO Y ANIMANDO] 1443 01:21:48,242 --> 01:21:49,844 ¡Whitney, Whitney! 1444 01:21:50,911 --> 01:21:52,847 Muy bien hecho. 1445 01:21:52,913 --> 01:21:56,116 BOB: Sigue moviéndote, mantén esas piernas en movimiento. 1446 01:21:56,183 --> 01:21:57,719 Evite los calambres. 1447 01:21:59,721 --> 01:22:01,388 [CONTINÚAN LOS APLICATIVOS] 1448 01:22:03,090 --> 01:22:06,260 BOB: ¡Sí, sí, sí! ¡Buen trabajo! 1449 01:22:07,662 --> 01:22:10,765 [RISAS, EXCLAMANDO] 1450 01:22:13,333 --> 01:22:16,937 ♪Ámame como lo hiciste♪ 1451 01:22:17,004 --> 01:22:20,407 ♪Ámame como lo hiciste♪ 1452 01:22:30,518 --> 01:22:31,786 Gracias. 1453 01:22:31,853 --> 01:22:33,588 Por apoyarme. 1454 01:22:34,923 --> 01:22:36,323 [Suspiros] 1455 01:22:36,390 --> 01:22:37,991 No sabía cuánto lo necesitaba. 1456 01:22:38,058 --> 01:22:39,293 Hasta que te conocí. 1457 01:22:39,359 --> 01:22:40,562 [Suspiros] 1458 01:22:42,764 --> 01:22:44,833 [LLAMA A LA PUERTA] 1459 01:22:44,899 --> 01:22:46,801 [SE RISAS] Hola. 1460 01:22:46,868 --> 01:22:49,036 ¡Abrazo grupal! ¡Ven aquí! 1461 01:22:49,102 --> 01:22:50,971 [♪♪♪] 1462 01:22:51,038 --> 01:22:52,574 Será mejor que sigáis en contacto, zorras. 1463 01:22:52,640 --> 01:22:54,141 [TODOS SE RISAS] 1464 01:23:15,295 --> 01:23:16,430 [GOLPE] 1465 01:23:37,451 --> 01:23:38,953 Él fue a la ciudad. 1466 01:23:41,088 --> 01:23:43,123 Pero podría... 1467 01:23:43,190 --> 01:23:45,459 Puedo darle un mensaje para ti. 1468 01:23:45,527 --> 01:23:47,862 ¿Puedes simplemente...? 1469 01:23:47,929 --> 01:23:49,229 Dile... 1470 01:23:51,198 --> 01:23:53,433 Whitney, ¿qué estás haciendo? ¿Estás lista para irte? 1471 01:23:53,500 --> 01:23:56,136 Vamos, quiero adelantarme al tráfico. ¡Vamos! 1472 01:23:58,540 --> 01:23:59,774 [Suspiros] 1473 01:23:59,841 --> 01:24:01,576 Bueno, adiós. 1474 01:24:01,643 --> 01:24:02,744 Bueno, adiós. 1475 01:24:02,810 --> 01:24:04,012 [RISAS] 1476 01:24:09,216 --> 01:24:12,152 [♪♪♪] 1477 01:24:26,534 --> 01:24:27,569 Ey. 1478 01:24:27,635 --> 01:24:28,836 [se ríe] 1479 01:24:28,903 --> 01:24:31,405 Hola, cariño. Hola. 1480 01:24:31,471 --> 01:24:33,440 Whitney, te ves increíble. 1481 01:24:33,508 --> 01:24:36,109 ¡Estás radiante! ¡Mírate! Y eres fuerte. 1482 01:24:36,176 --> 01:24:38,813 ¿Y tú creciste más? Papá, ¿te parece que está más alta? 1483 01:24:38,880 --> 01:24:40,180 Sí, te ves genial. 1484 01:24:41,549 --> 01:24:42,584 Gracias. 1485 01:24:44,484 --> 01:24:46,955 Amapola, ¿qué pasa? [Suspira] 1486 01:24:47,021 --> 01:24:48,322 El club llamó esta mañana. 1487 01:24:48,388 --> 01:24:50,290 Están ampliando las renovaciones 1488 01:24:50,357 --> 01:24:52,860 y canceló la recepción. 1489 01:24:52,927 --> 01:24:54,328 [EL SEÑOR CARMICHAEL SUSPIRA] 1490 01:24:54,394 --> 01:24:56,330 Tiene que haber otro lugar donde podamos hacerlo. 1491 01:24:56,396 --> 01:24:59,534 No, llamamos Bridgehouse, Cedar Creek, Morgan Hill. 1492 01:24:59,601 --> 01:25:02,036 Todos ellos están reservados. 1493 01:25:02,102 --> 01:25:06,040 ¿Por qué no lo ponemos simplemente en el patio trasero? 1494 01:25:08,108 --> 01:25:11,178 Me gusta la idea de que esté afuera. 1495 01:25:11,244 --> 01:25:12,379 [CHIRRIDO] 1496 01:25:12,446 --> 01:25:14,048 Sólo piensa, como, con algo... 1497 01:25:14,114 --> 01:25:16,383 Algunas flores y luces. 1498 01:25:16,450 --> 01:25:18,285 Podemos hacer que parezca mágico. 1499 01:25:21,022 --> 01:25:22,389 Vamos, mamá. Mm-hmm. 1500 01:25:22,456 --> 01:25:24,892 Bueno, si oigo vajilla de plástico... 1501 01:25:24,959 --> 01:25:26,694 [RESOPLA] [RISAS] 1502 01:25:26,761 --> 01:25:28,195 ...estoy fuera. 1503 01:25:28,261 --> 01:25:31,566 [MÚSICA SUAVE DE JAZZ Y CHARLAS DE LOS INVITADOS] 1504 01:25:50,417 --> 01:25:52,854 [PASOS QUE SE APROXIMAN] 1505 01:25:56,156 --> 01:26:00,828 911. Creo que tenemos un incendio en la casa de Carmichael. 1506 01:26:00,895 --> 01:26:03,031 ¡Porque hace calor aquí! 1507 01:26:04,599 --> 01:26:05,867 ¿Tenemos que salir allí? 1508 01:26:07,602 --> 01:26:08,803 Amapola... 1509 01:26:12,940 --> 01:26:14,274 Amapola... 1510 01:26:16,176 --> 01:26:19,947 Eres la más dulce, la más inteligente, 1511 01:26:20,014 --> 01:26:24,217 La persona más talentosa y hermosa que conozco. 1512 01:26:25,987 --> 01:26:27,855 Y podrás casarte con tu alma gemela. 1513 01:26:29,924 --> 01:26:31,726 ¿Cuantas personas pueden decir eso? 1514 01:26:31,793 --> 01:26:33,293 [LLORANDO SUAVEMENTE] 1515 01:26:33,360 --> 01:26:35,029 ¡No te arruines la cara, Whitney! 1516 01:26:35,096 --> 01:26:36,798 [RISAS] ¡No te arruines la cara! 1517 01:26:41,201 --> 01:26:43,137 Ey. 1518 01:26:43,203 --> 01:26:45,540 Sé por qué tuviste que irte este verano. 1519 01:26:47,207 --> 01:26:48,308 Lo entiendo. 1520 01:26:50,144 --> 01:26:52,580 Pero estoy tan feliz de que estés aquí conmigo ahora mismo. 1521 01:26:54,314 --> 01:26:56,718 No hay ningún otro lugar donde preferiría estar. 1522 01:27:14,301 --> 01:27:15,402 ¿Todo bien por aquí? 1523 01:27:15,469 --> 01:27:16,604 Mmmmm. 1524 01:27:18,072 --> 01:27:19,907 Vamos a casar a esta mujer. 1525 01:27:19,974 --> 01:27:20,942 Acordado. 1526 01:27:21,008 --> 01:27:23,410 [♪♪♪] 1527 01:27:27,081 --> 01:27:29,416 [LOS INVITADOS CHARLAN INDISTINTAMENTE] 1528 01:27:32,920 --> 01:27:34,122 Oh sí. 1529 01:27:37,825 --> 01:27:39,861 Lo sé. Lo hicimos bien. 1530 01:27:44,397 --> 01:27:45,600 Salud, perras. 1531 01:27:45,666 --> 01:27:48,035 ¡Salud, perra! ¡Salud! 1532 01:27:48,102 --> 01:27:49,537 [RISAS] 1533 01:27:53,241 --> 01:27:55,308 [CONVERSACIONES INDISTINTAS, RISAS] 1534 01:27:55,375 --> 01:27:57,444 [CUBIERTOS DE PLATA CRISTALES CONTRA EL CRISTAL] 1535 01:27:57,512 --> 01:27:58,813 Hola a todos. 1536 01:28:01,249 --> 01:28:03,885 Gracias por venir. 1537 01:28:03,951 --> 01:28:07,354 Siempre he admirado a mi hermana mayor. 1538 01:28:07,420 --> 01:28:10,057 Ella parecía sobresalir en todo. 1539 01:28:11,291 --> 01:28:13,961 Deportes, escuela... 1540 01:28:14,028 --> 01:28:15,495 chicos. [LOS INVITADOS SE RÍEN] 1541 01:28:17,198 --> 01:28:19,033 Pero me di cuenta recientemente 1542 01:28:19,100 --> 01:28:21,334 No le estaba dando suficiente crédito. 1543 01:28:21,401 --> 01:28:23,137 Nada de esto fue fácil. 1544 01:28:23,204 --> 01:28:26,240 Para ir tras lo que quieres... 1545 01:28:28,042 --> 01:28:29,811 sabiendo que podrías fallar... 1546 01:28:32,046 --> 01:28:34,182 Sé lo aterrador que puede ser eso. 1547 01:28:36,083 --> 01:28:38,920 Y me siento como si hubiera tenido miedo toda mi vida. 1548 01:28:40,888 --> 01:28:42,089 Alguien me dijo una vez... 1549 01:28:49,730 --> 01:28:51,431 Alguien me dijo una vez... 1550 01:28:53,634 --> 01:28:56,469 Que el miedo puede sacar lo peor de las personas. 1551 01:28:58,072 --> 01:28:59,607 Pero hay algunos... 1552 01:29:01,943 --> 01:29:03,376 ¿Quién, si es lo suficientemente valiente...? 1553 01:29:05,146 --> 01:29:06,881 Puede canalizarlo hacia algo bueno. 1554 01:29:09,684 --> 01:29:11,118 A la gente le gusta Poppy. 1555 01:29:13,486 --> 01:29:15,723 Saludos. TODOS: ¡Salud! 1556 01:29:19,794 --> 01:29:22,697 [♪♪♪] 1557 01:29:26,601 --> 01:29:28,302 [Suspiros] 1558 01:29:28,368 --> 01:29:30,571 Lo siento por llegar tarde. 1559 01:29:30,638 --> 01:29:33,074 ¿Qué estás haciendo aquí? 1560 01:29:33,140 --> 01:29:34,709 Willow me pidió que viniera. 1561 01:29:37,011 --> 01:29:38,679 No como una cita. Uh... 1562 01:29:40,815 --> 01:29:43,851 Me preocupaba que no quisieras volver a verme nunca más. 1563 01:29:46,053 --> 01:29:48,522 Eso ni siquiera es posible. 1564 01:29:50,825 --> 01:29:53,928 En realidad quería agradecerte. 1565 01:29:53,995 --> 01:29:56,496 Y quería disculparme. 1566 01:29:56,564 --> 01:29:58,498 Esas cosas que dije sobre tu papá no estaban bien. 1567 01:29:58,566 --> 01:30:00,568 Whitney, está bien. Y espero que tú y Renata 1568 01:30:00,635 --> 01:30:04,939 estamos felices juntos. Yo... Renata y yo no estamos juntos. 1569 01:30:05,006 --> 01:30:08,441 ¿Estás segura? No puedo dejar de pensar en ti. 1570 01:30:08,509 --> 01:30:11,612 ¡Qué inteligente eres! 1571 01:30:11,679 --> 01:30:12,713 Que amable. 1572 01:30:14,315 --> 01:30:16,317 Qué sexy estabas esa noche en el bar. 1573 01:30:16,384 --> 01:30:17,652 y luego otra vez en el agua. 1574 01:30:17,718 --> 01:30:18,953 Todo esto me hace quererte más. 1575 01:30:19,020 --> 01:30:21,088 Está bien. Pero, Axel, cuando dijiste 1576 01:30:21,155 --> 01:30:23,291 Acabas de salir de una relación a largo plazo... 1577 01:30:23,357 --> 01:30:25,259 No estaba poniendo excusas. 1578 01:30:27,528 --> 01:30:30,430 Lamento haber tardado tanto en decir esto. 1579 01:30:30,497 --> 01:30:33,034 [SE ESTÁ PRESENTANDO LA OBRA "CLEOPATRA" DE MON ROVIA] 1580 01:30:34,835 --> 01:30:36,037 Whitney Carmichael... 1581 01:30:37,571 --> 01:30:39,439 Me haces sentir visto. 1582 01:30:39,507 --> 01:30:42,310 Y todo lo que quiero hacer es pasar mi tiempo viéndote. 1583 01:30:42,376 --> 01:30:45,046 ♪Mi corazón estaba helado♪ 1584 01:30:45,112 --> 01:30:48,416 ♪ Al verte ♪ 1585 01:30:52,853 --> 01:30:56,190 ♪ No me importa un carajo el trauma ♪ 1586 01:30:56,257 --> 01:30:59,060 ♪ Somos tú y yo Hasta el anochecer ♪ 1587 01:30:59,126 --> 01:31:01,996 ♪ Es un punto de vista clásico ♪ 1588 01:31:03,397 --> 01:31:04,966 [Ambos suspiran] 1589 01:31:07,568 --> 01:31:10,503 Aún no lo sabes, pero soy un gran bailarín. 1590 01:31:12,206 --> 01:31:14,075 Por supuesto. Por supuesto. 1591 01:31:14,141 --> 01:31:16,344 ¿Estás pensando, como Patrick Swayze? 1592 01:31:16,410 --> 01:31:17,845 Y realmente eres como 1593 01:31:17,912 --> 01:31:19,513 ¿Napoleón Dynamite? [SE RÍE] 1594 01:31:19,580 --> 01:31:21,215 Oye, Napoleon Dynamite es un buen bailarín. 1595 01:31:21,282 --> 01:31:22,683 Sígueme. 1596 01:31:33,427 --> 01:31:36,864 ♪ Se necesita uno para conocer a otro ♪ 1597 01:31:36,931 --> 01:31:40,001 ♪Mi corazón estaba helado♪ 1598 01:31:40,067 --> 01:31:43,037 ♪ Al verte ♪ 1599 01:31:47,475 --> 01:31:50,845 ♪ No me importa un carajo el trauma ♪ 1600 01:31:50,911 --> 01:31:53,681 ♪ Somos tú y yo Hasta el anochecer ♪ 1601 01:31:53,748 --> 01:31:57,952 ♪ Es un punto de vista clásico ♪ 1602 01:31:58,019 --> 01:32:01,522 ♪ Hombre, me haces sentir ahí arriba ♪ 1603 01:32:01,589 --> 01:32:04,725 ♪ Estoy flotando entre las nubes ♪ 1604 01:32:04,792 --> 01:32:08,062 ♪ Escondí todas tus lágrimas arriba ♪ 1605 01:32:08,129 --> 01:32:11,966 ♪ Y me estás mirando ahora ♪ 1606 01:32:12,033 --> 01:32:14,568 ♪ Mi Cleopatra ♪ 1607 01:32:14,635 --> 01:32:18,806 ♪ ¿Por qué te ves tan triste? ♪ 1608 01:32:18,873 --> 01:32:21,342 ♪ No importa ♪ 1609 01:32:21,409 --> 01:32:24,678 ♪ Nunca te respaldaron ♪ 1610 01:32:25,913 --> 01:32:28,215 ♪ Mi Cleopatra ♪ 1611 01:32:28,282 --> 01:32:32,653 ♪ ¿Por qué te ves tan triste? ♪ 1612 01:32:32,720 --> 01:32:35,022 ♪ No importa ♪ 1613 01:32:35,089 --> 01:32:38,692 ♪ Nunca te respaldaron ♪ 1614 01:32:38,759 --> 01:32:43,164 ♪ Ni ahora, ni nunca ♪ 1615 01:32:43,230 --> 01:32:45,232 ♪ Mmmmm ♪ 1616 01:32:48,469 --> 01:32:52,039 ♪ Mi alma se desmaya ♪ 1617 01:32:52,106 --> 01:32:55,142 ♪ Explosión cósmica ♪ 1618 01:32:55,209 --> 01:32:59,213 ♪ Es un buen día para volver a estar vivo ♪ 1619 01:33:02,283 --> 01:33:05,520 ♪ Las flores florecen ♪ 1620 01:33:05,586 --> 01:33:08,789 ♪ Fuera de tu habitación ♪ 1621 01:33:08,856 --> 01:33:12,593 ♪ Es un buen día para volver a estar vivo ♪ 1622 01:33:15,696 --> 01:33:19,900 ♪ Es un buen día para volver a estar vivo ♪ 1623 01:33:22,537 --> 01:33:25,473 ♪ Es un buen día para estar vivo ♪ 1624 01:33:27,341 --> 01:33:29,810 ♪ Mi Cleopatra ♪ 1625 01:33:29,877 --> 01:33:34,048 ♪ ¿Por qué te ves tan triste? ♪ 1626 01:33:34,115 --> 01:33:36,417 ♪ No importa ♪ 1627 01:33:36,484 --> 01:33:39,720 ♪ Nunca te respaldaron ♪ 1628 01:33:40,955 --> 01:33:43,290 ♪ Mi Cleopatra ♪ 1629 01:33:43,357 --> 01:33:47,495 ♪ ¿Por qué te ves tan triste? ♪ 1630 01:33:47,562 --> 01:33:49,964 ♪ No importa ♪ 1631 01:33:50,030 --> 01:33:54,702 ♪ Nunca te respaldaron ♪ 1632 01:33:54,768 --> 01:33:57,905 ♪ Y te miré ♪ 1633 01:33:57,972 --> 01:33:59,574 ♪ Ser consumido... ♪