1 00:00:19,353 --> 00:00:22,222 [KUŞLARIN ÖTÜŞÜ] 2 00:00:22,289 --> 00:00:25,192 [♪♪♪] 3 00:00:41,609 --> 00:00:43,978 [OK ıslığı] [NEFES ALIR] 4 00:00:44,044 --> 00:00:46,413 [AĞIR NEFES ALMAK] 5 00:00:48,883 --> 00:00:51,084 [HORUMU] 6 00:00:51,151 --> 00:00:52,419 Bir Gippeswic'in oğlu. 7 00:00:54,656 --> 00:00:56,524 [Nefes nefese] 8 00:01:02,396 --> 00:01:04,164 [HORUMU] 9 00:01:10,170 --> 00:01:12,372 [İKİSİ DE HORLAMA] 10 00:01:15,810 --> 00:01:16,711 Irabelle. 11 00:01:19,212 --> 00:01:20,414 [HORUMU] 12 00:01:20,480 --> 00:01:22,449 Sana buraya izinsiz girmemeni söylemiştim. 13 00:01:23,718 --> 00:01:25,920 [HORUMU GİDER, KESKİN BİR ŞEKİLDE NEFES VERİR] 14 00:01:25,987 --> 00:01:28,690 Bana seni takip etmememi söyledin. 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,692 Ve yine de buradasın. Hatırladığım kadarıyla, 16 00:01:30,758 --> 00:01:34,094 Az önce beni takip eden sendin. 17 00:01:34,161 --> 00:01:35,530 [HORUMU] 18 00:01:38,332 --> 00:01:40,602 [İKİSİ DE AĞIR NEFES ALIR] 19 00:01:40,668 --> 00:01:43,037 Böyle bir küstahlıktan ötürü seni dört parçaya ayırmam gerekirdi. 20 00:01:48,408 --> 00:01:52,179 KADIN: Whitney mi? Whitney mi? 21 00:01:52,245 --> 00:01:53,648 Whitney! 22 00:01:53,715 --> 00:01:55,215 Kıçını yataktan kaldır 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,851 Yoksa büyük geceyi kaçırırsın! 24 00:01:56,918 --> 00:01:58,185 Whitney! [NEFES ALIR] 25 00:01:58,251 --> 00:02:00,487 Bütün gece burada saklanamazsın. 26 00:02:00,555 --> 00:02:02,624 Saklandığımı kim söyledi? 27 00:02:05,225 --> 00:02:06,694 O... O özel bir seri. 28 00:02:06,761 --> 00:02:09,631 Hey! Balo bir geçiş ayinidir. 29 00:02:09,697 --> 00:02:11,666 Evet. Haklısın. Ben... 30 00:02:11,733 --> 00:02:14,401 Torunlarıma o zamanı anlatmak için sabırsızlanıyorum 31 00:02:14,468 --> 00:02:18,006 Cebir II'deki o aptal et çuvalına kuru sürtünme yaptım. 32 00:02:18,072 --> 00:02:20,908 İçinizde kutlamak isteyen küçük bir parça yok mu? 33 00:02:20,975 --> 00:02:22,944 başardığın her şey? 34 00:02:25,713 --> 00:02:27,649 Aslında değil. [Alaycı] 35 00:02:27,715 --> 00:02:30,518 [KAHKAHALAR] [KAPI ZİLİ ÇALIYOR, KAPI AÇILIYOR] 36 00:02:30,585 --> 00:02:32,553 BAYAN CARMICHAEL: Jonah, annen nasıl? 37 00:02:32,620 --> 00:02:34,354 JONAH: Boş yuva sendromu yaşamak beni çok heyecanlandırıyor. 38 00:02:34,421 --> 00:02:35,590 Whitney burada mı? 39 00:02:35,657 --> 00:02:38,092 BAYAN CARMICHAEL: Evet, Whitney! 40 00:02:38,158 --> 00:02:40,327 Ön kapıda nasıl bir canavar beliriyor? 41 00:02:40,394 --> 00:02:42,764 5 yaşından beri aşık olduğun canavar. 42 00:02:42,830 --> 00:02:45,600 Hadi, gidelim. Hadi! 43 00:02:45,667 --> 00:02:47,200 Hey, sakin ol! 44 00:02:50,071 --> 00:02:50,972 Yunus. 45 00:02:52,940 --> 00:02:54,709 [FISILTI] Burada ne yapıyorsun? 46 00:02:54,776 --> 00:02:56,243 [KAHKAHALAR] 47 00:02:56,309 --> 00:02:57,477 [İÇ ÇEKİŞLER] 48 00:02:59,514 --> 00:03:03,383 Ah. İkinizin sohbet etmesine izin vereceğim. Mm. 49 00:03:06,120 --> 00:03:08,355 WHITNEY: Çok şık görünüyorsun. 50 00:03:08,422 --> 00:03:10,958 Gerçekten mi? Biraz fazla olabileceğini düşündüm. 51 00:03:11,025 --> 00:03:12,359 WHITNEY: Hayır, hayır, hayır. 52 00:03:12,426 --> 00:03:15,897 Peki, senin baloda olman gerekmiyor muydu? 53 00:03:15,963 --> 00:03:18,498 Ben de bu yüzden buradayım. 54 00:03:23,504 --> 00:03:26,239 Senin de benimle geleceğini umuyordum. 55 00:03:26,306 --> 00:03:28,710 Willow'un bu konuda ne hissedeceğini hayal bile edemiyorum. 56 00:03:28,776 --> 00:03:32,180 Ah, ayrıldık. Evet. Bu sefer gerçekten. 57 00:03:33,848 --> 00:03:35,983 Bak, birbirimizi hayatımız boyunca tanıyoruz 58 00:03:36,050 --> 00:03:37,585 babalarımız yüzünden, 59 00:03:37,652 --> 00:03:39,554 ve sen her zaman yanımda oldun, 60 00:03:39,620 --> 00:03:41,789 ve ben senin için burada olmak istiyorum. 61 00:03:41,856 --> 00:03:43,591 Aslında gitmeyi planlamıyordum. 62 00:03:43,658 --> 00:03:45,560 [GÜLÜYOR] Whitney, seni buna izin vermeyeceğim 63 00:03:45,626 --> 00:03:47,895 Hayatımızın en muhteşem gecesini kaçırabiliriz. 64 00:03:47,962 --> 00:03:49,831 Özellikle de... 65 00:03:49,897 --> 00:03:52,133 Başka hiç kimseyle gitmeyi tercih etmem. 66 00:03:52,200 --> 00:03:54,736 Lütfen beni yalvartmayın. 67 00:03:54,802 --> 00:03:56,571 Bunu çok isterdi! 68 00:03:58,172 --> 00:04:00,007 Üzgünüm! 69 00:04:00,074 --> 00:04:01,676 [GÜLÜYOR] 70 00:04:05,646 --> 00:04:08,950 POPPY: Gözlerini senden alamayacak. 71 00:04:09,016 --> 00:04:10,450 Willow beni pataklayacak. 72 00:04:10,518 --> 00:04:12,319 Yunus buna asla izin vermezdi. 73 00:04:12,385 --> 00:04:14,655 Tamam. Peki ya bizi birlikte görürse? 74 00:04:14,722 --> 00:04:16,456 İkinizi dört yıl boyunca ayrı tuttu, 75 00:04:16,524 --> 00:04:18,826 ve şimdi seni istiyor 76 00:04:18,893 --> 00:04:20,728 ve bu konuda yapabileceği hiçbir şey yok. 77 00:04:21,829 --> 00:04:23,030 Aha. 78 00:04:23,097 --> 00:04:24,632 Haha, muhteşem. 79 00:04:24,699 --> 00:04:26,266 [YUMUŞAKÇA İNLER] 80 00:04:26,333 --> 00:04:29,137 Hadi, hadi. Çok tatlı olacaksın. 81 00:04:29,203 --> 00:04:30,972 [İNLEMELER] 82 00:04:31,038 --> 00:04:34,075 [JENNY MAYHEM'İN "TIGHTROPE" ÇALIYOR] 83 00:04:35,643 --> 00:04:37,678 ♪ Hadi gelin ve kutlayın ♪ 84 00:04:37,745 --> 00:04:39,446 ♪ Çünkü ormanın dışındayız ♪ 85 00:04:39,514 --> 00:04:40,848 ♪ Ve seni söylerken duyduğumda... ♪ 86 00:04:40,915 --> 00:04:42,349 Gülünç görünüyorum. 87 00:04:42,415 --> 00:04:44,317 Peki ya mavi? 88 00:04:44,384 --> 00:04:45,987 Bilirsin işte, sadece bir tane... 89 00:04:46,053 --> 00:04:47,989 [HORUMU] 90 00:04:48,055 --> 00:04:49,524 Bağla. Tamam. Tamam. 91 00:04:49,590 --> 00:04:51,726 Sanki tekrar rahimden geçiyorum. 92 00:04:51,793 --> 00:04:53,528 İşte böyle. 93 00:04:53,594 --> 00:04:57,165 Evet. Tamam. Tamam. Evet. Tamam. 94 00:04:57,231 --> 00:04:59,399 Tamam. Elveda. 95 00:05:00,433 --> 00:05:03,037 [NEFES ALIR] Evet. 96 00:05:03,104 --> 00:05:04,005 Merhaba. 97 00:05:05,873 --> 00:05:07,708 Mükemmel. [FERMUAR FERMUARLAR] 98 00:05:07,775 --> 00:05:08,843 [NEFES ALIR] 99 00:05:08,910 --> 00:05:11,478 ♪ Kutlamak istiyorum... ♪ 100 00:05:11,546 --> 00:05:13,815 Ve? 101 00:05:13,881 --> 00:05:17,084 Aa... Göğüslerin harika görünüyor. 102 00:05:17,151 --> 00:05:19,887 Hepinizi makyajlayalım mı? 103 00:05:19,954 --> 00:05:21,522 Ben aslında daha çok Ethereum adamıyım. 104 00:05:21,589 --> 00:05:23,323 NFT'nin ne olduğunu biliyor musunuz? 105 00:05:23,390 --> 00:05:25,159 [AYAK İZLERİ YAKLAŞIYOR] 106 00:05:25,226 --> 00:05:27,595 [BARRIE'NİN "DARJEELING"İ ÇALIYOR] 107 00:05:29,597 --> 00:05:30,832 Vay. 108 00:05:32,934 --> 00:05:35,236 Kendimi Barbie bebeklerden biri gibi hissediyorum... 109 00:05:35,303 --> 00:05:36,537 doğum günü pastasının içine sıkışmış. 110 00:05:36,604 --> 00:05:38,239 [KAHKAHALAR] 111 00:05:38,306 --> 00:05:41,742 ♪ Şehir arabamı çekti ♪ 112 00:05:41,809 --> 00:05:43,343 ♪ İlk gece aldım ♪ 113 00:05:47,014 --> 00:05:49,016 ♪ En sevdiğin barda ♪ 114 00:05:50,618 --> 00:05:52,887 ♪ Sahibi olan adamla ♪ 115 00:05:54,322 --> 00:05:55,857 [İNSANLAR BELİRSİZCE KONUŞUYORLAR] 116 00:05:55,923 --> 00:05:58,726 ["DARJEELING" HOPARLÖRLERDEN ÇALMAYA DEVAM EDİYOR] 117 00:06:13,708 --> 00:06:15,276 Çok güzel temizlik yapıyorsun, Whit. 118 00:06:15,343 --> 00:06:17,912 Aslında o kadar da kötü değildi... 119 00:06:19,981 --> 00:06:23,551 eksi söğüt kafamın arkasında delikler yakıyor. 120 00:06:25,219 --> 00:06:26,888 Aaa, fark etmemişim. 121 00:06:29,957 --> 00:06:31,826 Yunus... 122 00:06:31,893 --> 00:06:35,096 söylemek istediğim bir şey var... 123 00:06:35,162 --> 00:06:36,731 Uzun zamandır. 124 00:06:38,398 --> 00:06:40,301 Ve-- Whit, şey... 125 00:06:40,368 --> 00:06:44,171 KADIN: Ve şimdi hepinizin beklediği an geldi: 126 00:06:44,238 --> 00:06:48,441 Crescent Fall Lisesi'nin balo kraliçesi ve kralı! 127 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 Söğüt Ramey... 128 00:06:50,578 --> 00:06:52,412 [KALABALIK TEZAHÜRAT EDİYOR] [GERGİN BİR ŞEKİLDE GÜLÜYOR] 129 00:06:52,479 --> 00:06:55,816 Benim! ...ve Jonah Beckman! 130 00:06:55,883 --> 00:06:57,585 [KALABALIK YÜKSEK SESLE TEZAHÜRAT EDİYOR] [GÜLÜYOR] 131 00:06:57,652 --> 00:07:00,054 Aman Tanrım, hiçbir fikrim yoktu. 132 00:07:10,497 --> 00:07:13,301 [ÖĞRENCİLER TEZAHÜRAT EDİYOR] 133 00:07:13,367 --> 00:07:14,535 [İÇ ÇEKİŞLER] 134 00:07:18,706 --> 00:07:20,808 [ÖĞRENCİLER TEZAHÜRAT EDİYOR, ÇIĞLIK ATIYOR] 135 00:07:20,875 --> 00:07:24,078 [ERIKA WESTER'IN "WANTED TO BE LIKE YOU" ŞARKISI ÇALIYOR] 136 00:07:28,015 --> 00:07:30,017 [ÖĞRENCİLER BAĞIRIYOR] 137 00:07:30,084 --> 00:07:31,319 [AĞIR NEFES ALMAK] 138 00:07:31,385 --> 00:07:32,887 [HORTLAK] 139 00:07:36,524 --> 00:07:37,825 [KUMAŞ YIRTILDI] Oh! 140 00:07:40,761 --> 00:07:42,163 Aman Tanrım! 141 00:07:44,732 --> 00:07:46,466 Bunlar Spanx mı? 142 00:07:46,534 --> 00:07:48,669 [ÖĞRENCİLER GÜLÜYOR] 143 00:07:51,272 --> 00:07:53,174 ♪ Beni istediğini söyle ♪ 144 00:07:53,240 --> 00:07:57,477 ♪ Bu kadar yüksek sesle bağırmak zorunda mıydın ? ♪ 145 00:07:57,545 --> 00:07:59,747 [ÖĞRENCİLER GÜLMEYE DEVAM EDİYOR] 146 00:07:59,814 --> 00:08:01,849 ♪ Senin gibi olmak istedim ♪ 147 00:08:01,916 --> 00:08:04,218 ♪ Ta ki boğulmanı izleyene kadar ♪ 148 00:08:04,285 --> 00:08:07,521 ♪ Senin gibi olmak istedim Senin gibi olmak istedim ♪ 149 00:08:07,588 --> 00:08:11,491 ♪ Hala teknedeyim, etrafa bakıyorum ♪ 150 00:08:11,559 --> 00:08:14,729 ♪ Senin gibi olmak istedim Senin gibi olmak istedim ♪ 151 00:08:14,795 --> 00:08:17,898 ♪ Bir plan göremiyorum Bir plan göremiyorum ♪ 152 00:08:17,965 --> 00:08:22,903 ♪ Araziyi arıyorum, bir plan göremiyorum ♪ 153 00:08:22,970 --> 00:08:28,342 ♪ Senin gibi olmak istedim Ta ki boğulmanı izleyene kadar ♪ 154 00:08:28,409 --> 00:08:31,379 [WHITNEY HAÇ ATIYOR, ÇIĞLIK ATIYOR] 155 00:08:37,451 --> 00:08:39,754 BAY CARMICHAEL: Seni tekrar sahada görmek güzel, Whit. 156 00:08:39,820 --> 00:08:41,956 Evet, backhand vuruşunda iki elinizi kullanmaktan korkmayın. 157 00:08:42,023 --> 00:08:44,859 ♪ Makyajımı yaptım ♪ 158 00:08:44,925 --> 00:08:46,694 ♪ Üstlenmeye hazırım ♪ 159 00:08:46,761 --> 00:08:48,129 ♪ Aynaya bak ♪ 160 00:08:48,195 --> 00:08:50,598 ♪ Ve kendimi çok güçlü hissediyorum ♪ 161 00:08:50,664 --> 00:08:53,200 ♪ Farlarımı yaktım ♪ 162 00:08:53,267 --> 00:08:54,869 ♪ Bu benim en sevdiğim şarkı ♪ 163 00:08:54,935 --> 00:08:57,705 ♪ İçindeyken yaşamalıyım ♪ 164 00:08:57,772 --> 00:08:59,240 ♪ Çünkü hepsini istiyorum ♪ 165 00:08:59,306 --> 00:09:01,275 ♪ Oynuyorum, konuşuyorum, oynuyorum... ♪ 166 00:09:01,342 --> 00:09:03,277 [HORUMU] 167 00:09:03,344 --> 00:09:07,748 ♪ Sahte davranarak başarıya ulaşırsın, ama onu kıramazsın ♪ 168 00:09:07,815 --> 00:09:10,251 ♪ Bir adım öteye git, yüksel ♪ 169 00:09:10,317 --> 00:09:11,919 ♪ Kontrolü ele al... ♪ 170 00:09:11,986 --> 00:09:13,154 Hey, sakin ol! 171 00:09:13,220 --> 00:09:16,157 ♪ Duramıyorum, beni izle ♪ 172 00:09:16,223 --> 00:09:18,826 ♪ Ben yaparım... ♪ 173 00:09:18,893 --> 00:09:21,395 Anladım! Anladım. [İNLEMELER] 174 00:09:21,462 --> 00:09:22,930 Evet! 175 00:09:22,997 --> 00:09:25,966 Serena Williams, yüreğini ye. 176 00:09:26,033 --> 00:09:28,135 Yemin ederim, hala profesyonel olabilirsin. 177 00:09:28,202 --> 00:09:30,337 Hey, peki resepsiyon odalarını kontrol etmeye ne dersin? 178 00:09:30,404 --> 00:09:31,605 Düğününüz için mi? Kulağa hoş geliyor mu? 179 00:09:31,672 --> 00:09:32,606 Evet. Evet. 180 00:09:32,673 --> 00:09:34,008 Ne diyorsun evlat? 181 00:09:34,075 --> 00:09:35,276 Geçmek. 182 00:09:35,342 --> 00:09:36,310 [Nefes nefese] 183 00:09:36,377 --> 00:09:37,512 Ben kulüp kafesinde olacağım. 184 00:09:37,578 --> 00:09:39,246 Tamamdır. Hadi. 185 00:09:39,313 --> 00:09:41,082 Harikaydı. Sizden önce efendim. 186 00:09:44,485 --> 00:09:47,021 [İNSANLAR BELİRSİZCE KONUŞUYORLAR] 187 00:09:51,659 --> 00:09:54,161 Merhaba. Büyük boy beyaz çikolatalı mocha alabilir miyim? 188 00:09:54,228 --> 00:09:55,763 Hı-hı. Teşekkürler. 189 00:09:59,534 --> 00:10:00,868 4.99. 190 00:10:02,336 --> 00:10:03,704 4.99? 191 00:10:03,771 --> 00:10:04,872 Evet. 192 00:10:18,752 --> 00:10:19,887 [NEFES ALIR] 193 00:10:21,455 --> 00:10:23,891 Hey, bunları buraya bırakayım, teşekkürler. 194 00:10:27,695 --> 00:10:28,729 Beyaz mı? 195 00:10:33,734 --> 00:10:36,003 Hey! 196 00:10:36,070 --> 00:10:38,973 Şey, seninle konuşmak istiyordum. 197 00:10:39,039 --> 00:10:43,177 Aa. Sen... kulüpte mi çalışıyorsun? 198 00:10:43,244 --> 00:10:44,712 Ah evet. 199 00:10:44,778 --> 00:10:47,214 Üniversiteye gitmeden önce iş deneyimi kazanmam lazım, değil mi? 200 00:10:47,281 --> 00:10:49,884 Hey, Poppy ve Levi'yi tebrik ederim. 201 00:10:49,950 --> 00:10:51,586 Burada mı evlenecekler? 202 00:10:51,685 --> 00:10:54,321 Plan bu. [KAHKAHALAR] 203 00:10:54,388 --> 00:10:56,390 Düğün hizmetlerine yardımcı oluyorum. 204 00:10:56,457 --> 00:10:57,892 Yani sen... 205 00:10:57,958 --> 00:10:59,326 Bütün yaz burada ol. 206 00:10:59,393 --> 00:11:01,563 [KAHKAHALAR] 207 00:11:01,630 --> 00:11:04,098 Bak, geçen gece hakkında. Hımm... 208 00:11:04,165 --> 00:11:06,233 WILLOW: Bu kadar uzun sürmesinin sebebi ne? 209 00:11:06,300 --> 00:11:08,035 Ah! Merhaba, Whitney. 210 00:11:10,171 --> 00:11:11,238 [BOĞAZINI TEMİZLER] 211 00:11:11,305 --> 00:11:13,240 Ne diyordun? 212 00:11:13,307 --> 00:11:14,742 Ah, şey... 213 00:11:14,808 --> 00:11:17,278 Biz de tam yaz planlarımızdan bahsediyorduk. 214 00:11:17,344 --> 00:11:19,213 Willow Avrupa'ya gidiyor. [ÇAN ÇALIYOR] 215 00:11:19,280 --> 00:11:21,015 Evet. Büyük beyaz çikolatalı moka. 216 00:11:21,081 --> 00:11:23,717 Babam Akdeniz'de bir yat kiralıyor. 217 00:11:23,784 --> 00:11:25,554 Seni çok özleyeceğim. 218 00:11:25,620 --> 00:11:27,021 Büyük beyaz çikolatalı moka? 219 00:11:29,023 --> 00:11:30,858 Bu senin içeceğin mi? 220 00:11:30,925 --> 00:11:33,961 Ve iki tane buzlu kahve aldım. Oh. Mükemmel. 221 00:11:35,996 --> 00:11:38,465 İşte. Şey, Whitney'le hemen konuşacağım. 222 00:11:38,533 --> 00:11:40,034 JONAH: Tamam, tamam. 223 00:11:41,335 --> 00:11:43,137 Sanırım yakında görüşürüz. 224 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 Ah, bu çok komik çünkü aslında hiç düşünmemiştim 225 00:11:47,775 --> 00:11:49,810 Bunu sana açıklamam lazım ama... 226 00:11:49,877 --> 00:11:51,946 Küçük bursunuzu kazanmış olabilirsiniz 227 00:11:52,012 --> 00:11:53,948 ancak erişiminizi abartmayın. 228 00:11:54,014 --> 00:11:55,983 Yunus'la ayrılmış olsak bile, 229 00:11:56,050 --> 00:11:58,786 o asla senin gibi bir kıza gitmez. 230 00:11:58,852 --> 00:12:02,423 Bu, o fantezi ön sevişme kadar gerçekçi olurdu 231 00:12:02,489 --> 00:12:04,725 her yere yanınızda taşıdığınız. 232 00:12:04,792 --> 00:12:05,893 Bilirsin? 233 00:12:05,960 --> 00:12:07,294 [KIKIRDAMA] 234 00:12:07,361 --> 00:12:08,495 Hımm. 235 00:12:08,563 --> 00:12:09,897 Moka. 236 00:12:14,569 --> 00:12:16,003 [İÇ ÇEKİŞLER] 237 00:12:21,041 --> 00:12:22,611 BAY CARMICHAEL: Pazar günü başlıyor. 238 00:12:22,677 --> 00:12:24,144 Altı hafta. 239 00:12:24,211 --> 00:12:25,647 Basketbol kampına gittin 240 00:12:25,714 --> 00:12:26,914 Üç yaz boyunca. 241 00:12:26,981 --> 00:12:28,916 Hey. Vay, vay. Düğün. 242 00:12:28,983 --> 00:12:31,352 İşin büyük kısmına yardımcı olmak için geri döneceğim. 243 00:12:31,418 --> 00:12:34,788 Lütfen. Sınavlara çalışırken kıçımı yırttım. 244 00:12:34,855 --> 00:12:36,090 İyi notlar aldım. 245 00:12:36,156 --> 00:12:39,093 Sadece odaklanmam gereken şey... 246 00:12:39,159 --> 00:12:40,361 Fiziksel sağlığım. 247 00:12:40,427 --> 00:12:44,131 Biraz... temiz hava al. 248 00:12:44,198 --> 00:12:45,299 Belki tenis performansımı artırabilirim. 249 00:12:47,234 --> 00:12:49,036 Harika bir fikir gibi duruyor. Değil mi? 250 00:12:49,103 --> 00:12:50,804 Jason! Ne demek istediğimi biliyorsun. 251 00:12:50,871 --> 00:12:53,207 Ben herhangi bir zararı olduğunu düşünmüyorum, değil mi? 252 00:12:53,274 --> 00:12:55,175 Bu, dört yıl boyunca denediğim bir şeyin ardından geldi 253 00:12:55,242 --> 00:12:57,612 seni benimle Barre dersine gelmeye ikna etmek için. 254 00:12:57,679 --> 00:12:58,812 Bir... 255 00:13:00,615 --> 00:13:03,317 Evet. Tamam. Elbette. 256 00:13:03,384 --> 00:13:04,318 Gerçekten mi? 257 00:13:05,754 --> 00:13:07,054 Oh, harika! 258 00:13:07,121 --> 00:13:09,890 [♪♪♪] 259 00:13:21,636 --> 00:13:23,937 [İŞİTİLEMEYEN DİYALOG] 260 00:13:31,312 --> 00:13:33,748 KADIN: Çantanı aldın mı? İyi eğlenceler, tatlım. 261 00:13:33,814 --> 00:13:36,350 KIZ: Tamam, hoşça kal anne. Hoşça kal. 262 00:13:36,417 --> 00:13:38,419 ÇOCUK: Baba, bana 20 dolar verebilir misin? 263 00:13:40,254 --> 00:13:43,725 İyi, güzel, şey... 264 00:13:43,792 --> 00:13:45,326 İyi şanslar, değil mi? 265 00:13:47,928 --> 00:13:50,665 [HORUMU] Ah, özür dilerim. Seni yakaladım. 266 00:13:59,741 --> 00:14:03,778 BOB: Aramıza hoş geldiniz. Hey, hafif paketleyin, tamam. 267 00:14:03,844 --> 00:14:07,181 Hey, sırt çantaları geri döndü. Bunu bilmek güzel. Tamam. 268 00:14:09,684 --> 00:14:11,185 Bir gömlek aldığınızdan emin olun 269 00:14:11,251 --> 00:14:13,287 ve cep telefonlarınızı kutunun içinde bırakın. 270 00:14:13,354 --> 00:14:16,457 Bu ne, hapishane mi? Evet, hapishane. 271 00:14:16,524 --> 00:14:18,660 Ama gardiyanlar seni koruyamaz, Ramey. 272 00:14:21,128 --> 00:14:22,896 Kalem ve kağıt kullanıyoruz. 273 00:14:22,963 --> 00:14:24,733 Ne bir tıkırtı, ne bir şey. 274 00:14:24,799 --> 00:14:28,770 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır. 275 00:14:28,837 --> 00:14:31,071 Hayır, ben yokum. Tamam. Tamam. 276 00:14:39,213 --> 00:14:42,383 Merhaba. Kayboldun mu? 277 00:14:42,449 --> 00:14:44,251 [Alaycı] 278 00:14:44,318 --> 00:14:45,219 Evet. 279 00:14:46,353 --> 00:14:48,088 [HAT HALKALARI] 280 00:14:48,155 --> 00:14:49,423 BAYAN CARMICHAEL: Merhaba? 281 00:14:49,490 --> 00:14:51,959 Anne, gelip beni alman gerek. 282 00:14:52,025 --> 00:14:53,894 Whitney, ne diyorsun? 283 00:14:53,961 --> 00:14:56,096 [İÇ ÇEKER] Çok büyük bir hata yaptım. 284 00:14:56,163 --> 00:14:57,799 Bu senin fikrindi. 285 00:14:57,866 --> 00:14:59,032 Biliyorum ama... 286 00:15:00,835 --> 00:15:03,237 Burası bir ölüm tuzağı. 287 00:15:03,303 --> 00:15:06,173 Burada Full Metal Jacket'tan bahsediyorum . 288 00:15:06,240 --> 00:15:08,142 Bu biraz abartılı. Hayır, hayır. 289 00:15:08,208 --> 00:15:11,445 Sanki, kendini beğenmiş fitness manyakları tarafından yönetiliyormuş gibi 290 00:15:11,513 --> 00:15:14,081 steroidli öfkelerini gençlerden çıkarıyorlar. 291 00:15:14,148 --> 00:15:15,650 Muhtemelen lisede zirveye ulaştıkları içindir. 292 00:15:15,717 --> 00:15:16,851 Of. 293 00:15:18,686 --> 00:15:20,855 Bunu söylediğinizi duymalarına izin vermeyin. 294 00:15:24,358 --> 00:15:27,261 Whitney, bitiremeyeceğimiz işe başlamayız . 295 00:15:27,327 --> 00:15:29,831 Peki ya korktuğun CrossFit dersinden ne haber? 296 00:15:29,898 --> 00:15:31,699 Üstelik iadesi de yok. 297 00:15:31,766 --> 00:15:33,535 Anne, anne... 298 00:15:33,601 --> 00:15:36,604 Yalvarıyorum sana, lütfen bana bunu yapma. 299 00:15:36,671 --> 00:15:38,472 Açık fikirli olmaya çalışın. Sizi seviyorum! 300 00:15:38,540 --> 00:15:40,474 Anne! [TELEFON KESİLİYOR] 301 00:15:44,945 --> 00:15:46,380 Ve bu yüzden logomuzda, 302 00:15:46,447 --> 00:15:49,049 her iki tarafta üç ağaç göreceksiniz. 303 00:15:49,116 --> 00:15:50,852 Ve şimdi lafı daha fazla uzatmadan, 304 00:15:50,919 --> 00:15:52,386 Sizi aramızda görmekten mutluluk duyarım 305 00:15:52,453 --> 00:15:54,656 Pasifik Kuzeybatısı'nın Prenses Diana'sı, 306 00:15:54,722 --> 00:15:57,024 sağlıklı yaşamın harika kadını, 307 00:15:57,090 --> 00:15:59,193 ve en iyi arkadaşım, onsuz 308 00:15:59,259 --> 00:16:00,862 bunların hiçbiri mümkün olmazdı. 309 00:16:00,929 --> 00:16:04,965 Cindy Ramey'e büyük bir Camp Laussel hoş geldin diyelim. 310 00:16:05,032 --> 00:16:07,000 [KAMPÇILAR ALKIŞLIYOR] 311 00:16:07,067 --> 00:16:08,636 Beni öldür. 312 00:16:08,703 --> 00:16:12,807 Hey millet. Çok heyecanlıyız 313 00:16:12,874 --> 00:16:15,976 Seninle bu kendini keşfetme yolculuğuna çıkmak. 314 00:16:16,043 --> 00:16:18,847 Şimdi, eğer senden bir şey yapmanı isteyebilirsem 315 00:16:18,913 --> 00:16:22,249 Önümüzdeki altı hafta boyunca durum şu: 316 00:16:22,316 --> 00:16:24,017 Evet de. 317 00:16:24,084 --> 00:16:25,653 Evet! 318 00:16:25,720 --> 00:16:29,824 Sizi ifşa edeceğiz 319 00:16:29,891 --> 00:16:32,560 geniş bir yelpazedeki aktivitelere. Mm-hmm. 320 00:16:32,627 --> 00:16:35,395 Ve bazen sizi korkutabilirler. 321 00:16:35,462 --> 00:16:40,167 Ve bazen bunlar tamamen imkansız görünebilir. 322 00:16:40,234 --> 00:16:45,507 Ama sizden her şeye adil davranmanızı rica ediyorum. 323 00:16:45,573 --> 00:16:49,443 Her birinizin içinde bir sporcu var. 324 00:16:49,511 --> 00:16:54,214 Ve o kişiyi yakından tanımanızı istiyorum. 325 00:16:54,281 --> 00:16:57,719 Eğlenceli bir tanışma oyunuyla başlayalım. 326 00:16:57,785 --> 00:16:59,721 Topu sana attığımda, 327 00:16:59,787 --> 00:17:01,455 Bana adını söylemeni istiyorum 328 00:17:01,523 --> 00:17:05,259 ve neden kaydolmaya ilham oldunuz 329 00:17:05,325 --> 00:17:08,930 Bedenselliği Güçlendirmek İçin. 330 00:17:08,997 --> 00:17:10,330 [DUDAKLARINI ÇATIRTIYOR] 331 00:17:12,634 --> 00:17:13,968 Merhaba. Benim adım Reese. 332 00:17:14,034 --> 00:17:15,469 Ben, şey, dizimi yaraladım 333 00:17:15,537 --> 00:17:17,271 Geçtiğimiz yıl voleybol kazası geçirdi. 334 00:17:17,337 --> 00:17:19,106 Oldukça vahşiydi. 335 00:17:19,172 --> 00:17:21,576 Ama ben esas olarak sadece sekizli karın kaslarımı özlüyorum. 336 00:17:21,643 --> 00:17:23,310 Natan. 337 00:17:23,377 --> 00:17:25,245 Ailemdeki herkes büyük, 338 00:17:25,312 --> 00:17:27,247 ve eğer laneti bozmanın bir yolunu bulamazsam 339 00:17:27,314 --> 00:17:29,751 o zaman babam gibi olacağım, o da... Üzgünüm. 340 00:17:29,817 --> 00:17:33,287 Aspen. Şey... Vücudumdan nefret etmiyorum. 341 00:17:33,353 --> 00:17:36,758 Sadece 17.71 metreye şut atabilmek istiyorum 342 00:17:36,824 --> 00:17:39,961 Böylece 2028 Olimpiyatları'na katılmaya hak kazanabilirim. 343 00:17:40,028 --> 00:17:44,231 Merhaba. Benim adım Martina ve maraton koşmak istiyorum. 344 00:17:46,466 --> 00:17:48,002 Sadece seninle dalga geçiyorum. [KAHKAHALAR] 345 00:17:48,068 --> 00:17:51,104 Burasının beni düzeltmesi gerekiyor. 346 00:17:54,174 --> 00:17:55,977 Kim dedi ki burada olmak istiyorum anne? 347 00:17:56,044 --> 00:17:57,946 Aww, teşekkür ederim tatlım. 348 00:18:04,886 --> 00:18:06,854 Ve son olarak ama en önemlisi. 349 00:18:11,826 --> 00:18:15,630 Merhaba. Ben Whitney. Şey... 350 00:18:15,697 --> 00:18:17,899 Bana ilham veren şey neydi? Evet. 351 00:18:23,437 --> 00:18:25,607 Ben sadece arkadaş edinmek istiyorum. 352 00:18:28,442 --> 00:18:29,544 CINDY: Arkadaşlar. 353 00:18:30,745 --> 00:18:33,347 Harika, Whitney. 354 00:18:33,413 --> 00:18:39,821 Burada çok hedef odaklı bir grubumuz olduğunu görüyorum. 355 00:18:39,887 --> 00:18:41,623 Ayrıca şunu da görebiliyorum ki, uh, 356 00:18:41,689 --> 00:18:43,290 Önümüzde çok iş var. 357 00:18:43,357 --> 00:18:45,292 Ama şimdilik bunu bir kenara bırakalım. 358 00:18:45,359 --> 00:18:48,796 Ve yaz programımızı başlatalım 359 00:18:48,863 --> 00:18:53,067 lezzetli, ağız sulandırıcı 360 00:18:53,133 --> 00:18:55,202 tanı testleri! 361 00:18:55,268 --> 00:18:58,506 CINDY: Vay canına! Sana korkunç olmadığına söz veriyorum. 362 00:18:58,573 --> 00:18:59,974 [DÜDÜK ÇALDI] 363 00:19:00,041 --> 00:19:02,476 [♪♪♪] 364 00:19:02,543 --> 00:19:05,013 [HEPSİ NEFES ALIYOR] 365 00:19:12,086 --> 00:19:13,021 Onlar kim? 366 00:19:14,254 --> 00:19:16,490 Eğitmenleriniz. 367 00:19:16,557 --> 00:19:18,593 Sadece önümüzdeki altı hafta boyunca kurbanlarını seçiyorlar. 368 00:19:18,660 --> 00:19:19,894 Hmm! [DİL YUVARLAMASI] 369 00:19:19,961 --> 00:19:21,896 İğrenç. Bayılırsın. 370 00:19:21,963 --> 00:19:23,998 [BELİRSİZCE FISILTIYOR] Oh. 371 00:19:24,065 --> 00:19:27,001 Hepimiz birden durmaya mı karar verdik ve kimse bana söylemedi mi? 372 00:19:27,068 --> 00:19:29,236 Biz... Biz yorulduk mu? 373 00:19:29,302 --> 00:19:30,705 İnsanlar yorgun mu? Bu yüzden mi? 374 00:19:33,473 --> 00:19:35,610 [HORUMU] 375 00:19:35,677 --> 00:19:37,277 ♪ Senin için geliyorum ♪ 376 00:19:37,344 --> 00:19:39,747 ♪ İstiyorum, istiyorum, istiyorum... ♪ 377 00:19:39,814 --> 00:19:43,383 Bunu enerji merkeziniz olarak düşünün, 378 00:19:43,450 --> 00:19:45,853 çünkü buna ihtiyacın olacak. 379 00:19:45,920 --> 00:19:51,291 O halde dilediğiniz kadar yiyin. 380 00:19:51,358 --> 00:19:53,728 Durun bakalım, porsiyon kontrolü yapmıyorlar mı? 381 00:19:58,265 --> 00:19:59,967 Whitney Carmichael. 382 00:20:00,034 --> 00:20:04,471 Kayıt listesinde adınızı gördüğüme çok sevindim. 383 00:20:04,539 --> 00:20:06,406 Ben kimim biliyor musun? 384 00:20:06,473 --> 00:20:08,076 Elbette. 385 00:20:08,142 --> 00:20:12,080 Geçtiğimiz ay AP Scholar ödülünü üstün başarıyla kazandığınızı gördüm. 386 00:20:12,146 --> 00:20:13,748 Çok etkileyici. 387 00:20:24,559 --> 00:20:26,160 Sen burada ne halt ediyorsun? 388 00:20:26,226 --> 00:20:27,829 Neyim ben...? 389 00:20:27,895 --> 00:20:29,964 Babanın yatında olacaktın. 390 00:20:30,031 --> 00:20:31,999 Sen kendi işine bak. 391 00:20:37,672 --> 00:20:39,741 Umarım yakışıklı bir antrenörüm olur. 392 00:20:39,807 --> 00:20:41,576 Eğitmenlere erişim yasaktır. 393 00:20:41,642 --> 00:20:43,778 Davranış kurallarında da böyle yazıyor. 394 00:20:43,845 --> 00:20:46,313 ...okudun mu? Evet. 395 00:20:46,379 --> 00:20:48,583 Ah, onlarla çıkmaya çalışmıyorum. 396 00:20:48,649 --> 00:20:51,418 Merhaba. Siz de büyük bir hata mı yaptınız? 397 00:20:51,485 --> 00:20:53,788 Aileni ikna ederek buraya gelmene izin mi verdin? 398 00:20:53,855 --> 00:20:55,422 Ah, asla anne ve babama sormam 399 00:20:55,489 --> 00:20:57,257 beni böyle bir yere göndermen. 400 00:20:58,993 --> 00:20:59,994 Ben Whitney'im. 401 00:21:00,061 --> 00:21:01,361 Oturmak ister misin? 402 00:21:01,428 --> 00:21:02,697 Evet. 403 00:21:08,002 --> 00:21:09,436 Okulda mısın? 404 00:21:09,504 --> 00:21:11,939 Evet. Az önce mezun oldum. Crescent Falls Lisesi. 405 00:21:12,006 --> 00:21:13,608 Ben de. Saint Augustine. 406 00:21:13,674 --> 00:21:15,308 UVA'da ikinci yılıma giriyorum. 407 00:21:15,375 --> 00:21:17,211 Evet, harika bir üniversite. 408 00:21:17,277 --> 00:21:19,013 Evet, en iyi seçenek gibi görünüyordu. 409 00:21:19,080 --> 00:21:21,381 Gülle atma bursu alıyorum. 410 00:21:25,186 --> 00:21:26,921 MARTINA: Bu bir spor mu? ASPEN: Televizyonda. 411 00:21:26,988 --> 00:21:29,123 MARTINA: Ciddiyim, hiçbir fikrim yok. 412 00:21:29,190 --> 00:21:31,358 Ben atış yapmam. Atış yaparım. 413 00:21:31,424 --> 00:21:33,027 [HAVA KORNASI ÇALIYOR] 414 00:21:33,094 --> 00:21:35,263 [İHBAR] 415 00:21:37,064 --> 00:21:38,633 CINDY: Kampçılar! 416 00:21:38,699 --> 00:21:40,300 Adını andığımda, 417 00:21:40,367 --> 00:21:42,970 Arkanızdaki masanın üzerindeki haritayı alın. 418 00:21:44,471 --> 00:21:46,808 Whitney Carmichael. 419 00:21:52,412 --> 00:21:54,381 BOB: Cindy bahsetmeyi unuttu mu? 420 00:21:54,447 --> 00:21:57,218 Bütün yolu koşarak gideceksin. 421 00:21:57,285 --> 00:22:00,221 Hata! Hop, hop, ho! 422 00:22:00,288 --> 00:22:03,323 Evet, işte böyle. Evet, evet, dizler yukarı, dizler yukarı. 423 00:22:04,391 --> 00:22:07,995 [♪♪♪] 424 00:22:09,429 --> 00:22:10,898 [İÇ ÇEKİŞLER] 425 00:22:10,965 --> 00:22:13,100 Merhaba Whitney. 426 00:22:14,302 --> 00:22:16,537 Ben Axel. Evet. 427 00:22:16,604 --> 00:22:18,539 Kendini kutsal sanan fitness manyağı 428 00:22:18,606 --> 00:22:21,609 seninle çok eğlenecek. 429 00:22:21,676 --> 00:22:23,778 Koşmayı bırakabileceğini söylemiş miydim? 430 00:22:23,845 --> 00:22:26,714 Hadi gidelim! Hadi alalım. Hadi. 431 00:22:32,086 --> 00:22:34,188 Günü tamamlamanın daha iyi bir yolu var mı? 432 00:22:34,255 --> 00:22:36,891 güzel, uzun bir... şekerlemeden daha iyidir. 433 00:22:36,958 --> 00:22:38,425 ...plank. Lütfen şekerleme deyin. 434 00:22:38,491 --> 00:22:39,694 [GÜLER] 435 00:22:39,760 --> 00:22:42,362 Bir dakika, gidelim. Tamam. 436 00:22:44,464 --> 00:22:45,867 [HORUMU] 437 00:22:45,933 --> 00:22:48,236 Bir sorunumuz var, Whitney. 438 00:22:48,302 --> 00:22:50,204 Burada olmayı ister misin? 439 00:22:50,271 --> 00:22:52,306 Ne söylememi istiyorsun? Seni istiyorum 440 00:22:52,372 --> 00:22:53,941 Gücünüzü başkalarına vermeyi bırakın. 441 00:22:54,008 --> 00:22:55,576 Güç mü? Neyden bahsediyorsun? 442 00:22:55,643 --> 00:22:59,814 Aslında denemeye başlayabilirsin. Ben... deniyorum. 443 00:22:59,881 --> 00:23:01,983 AXEL: Sızlanıyorsun. [HORUMU] 444 00:23:02,049 --> 00:23:03,885 [ÖKSÜRÜK] 445 00:23:03,951 --> 00:23:04,852 Ayağa kalk. 446 00:23:06,419 --> 00:23:07,889 Kalbinizi harekete geçirin. 447 00:23:07,955 --> 00:23:09,657 RENATA: Hey. [İNLEMELER] 448 00:23:09,724 --> 00:23:12,627 Şey, biliyorsun, onları 20 dakika önce serbest bırakman gerekiyordu. 449 00:23:12,693 --> 00:23:16,964 Sanırım steroid öfkem beni alt etti. 450 00:23:17,031 --> 00:23:20,467 Hadi gidelim. 451 00:23:20,534 --> 00:23:23,170 Biliyor musun, az önce seni düşünüyordum. 452 00:23:23,237 --> 00:23:24,939 AXEL: Hayır, sen devam et. Sen devam et. 453 00:23:25,006 --> 00:23:26,908 MARTINA: Axel kesinlikle en yakışıklısı. 454 00:23:26,974 --> 00:23:28,242 Dalga mı geçiyorsun? 455 00:23:28,309 --> 00:23:31,145 O bir sadist ve bir et kafalı. 456 00:23:31,212 --> 00:23:33,614 Hey, o kaslı adam halterime takılabilir 457 00:23:33,681 --> 00:23:36,117 ne zaman isterse. 458 00:23:36,183 --> 00:23:38,986 Ne söylediğinin farkında mısın? 459 00:23:39,053 --> 00:23:40,821 Gerçekten hayır. 460 00:23:40,888 --> 00:23:42,690 Daha önce hiç spor salonuna girmemiştim. 461 00:23:42,757 --> 00:23:44,058 Ben de değil. 462 00:23:46,227 --> 00:23:48,262 [♪♪♪] 463 00:23:53,668 --> 00:23:55,636 ♪ Bırak aksın Yüzeye ♪ 464 00:23:58,339 --> 00:24:00,274 Özünü harekete geçir, Whitney. 465 00:24:03,044 --> 00:24:05,112 [WHITNEY AĞIR BİR ŞEKİLDE NEFES ALIR] 466 00:24:07,048 --> 00:24:09,650 Neden kızarıyorsun, Whitney? 467 00:24:09,717 --> 00:24:12,620 Evet, Whitney. Neden kızarıyorsun? 468 00:24:12,687 --> 00:24:14,155 Ben değilim. 469 00:24:20,261 --> 00:24:21,996 O sadece et ve kemikten bir varlık. 470 00:24:23,564 --> 00:24:24,899 Biliyorum. 471 00:24:24,966 --> 00:24:27,535 Bayanlar, sizi rahatsız etmek istemem. 472 00:24:27,601 --> 00:24:29,837 ama bundan daha fazlası olduğumu düşünmek istiyorum. 473 00:24:29,904 --> 00:24:32,440 [♪♪♪] 474 00:24:42,482 --> 00:24:43,617 [İÇ ÇEKİŞLER] 475 00:24:48,255 --> 00:24:50,490 EĞİTMEN: Kalkın ve parlayın, yaramaz fareler! 476 00:24:53,260 --> 00:24:55,096 Aman Tanrım! Tamam. Tamam. Kalktık! 477 00:24:55,162 --> 00:24:58,899 Evet. Bunu başardık. Tamam. Tamam. 478 00:24:58,966 --> 00:25:01,268 [İÇ ÇEKİŞ] Ah, benim hizmetçim. 479 00:25:01,335 --> 00:25:05,339 Ah, bu... Bu iğrenç. Bayılırsın. Tamam. 480 00:25:05,406 --> 00:25:07,074 [DERİN BİR NEFES VERİR] [CANLI BİR MÜZİK ÇALAR] 481 00:25:07,141 --> 00:25:08,676 Neden kimse düşünmedi bilmiyorum 482 00:25:08,743 --> 00:25:10,444 Dambılları Zumba ile birleştirmek. 483 00:25:10,511 --> 00:25:13,347 Heh, ben buna Dumba diyorum, değil mi? Hadi başlayalım, hazır mısın? 484 00:25:13,414 --> 00:25:16,183 Tamam, güzel ve küçük. Kalk, bastır, ayaklar bir arada. 485 00:25:16,250 --> 00:25:18,219 Yukarı, basın. Çok güzel. 486 00:25:18,285 --> 00:25:20,388 Ve bam. Ooh... 487 00:25:20,454 --> 00:25:22,757 [BOB MÜZİKLE BİRLİKTE MIRILDANIYOR] 488 00:25:22,823 --> 00:25:25,092 Cha-cha-cha. 489 00:25:25,159 --> 00:25:27,094 Biraz değişiklik yapalım. Evet. 490 00:25:27,161 --> 00:25:28,763 [HEPSİ INLER] Evet. 491 00:25:28,829 --> 00:25:31,799 Tamam, sorun değil, yürüyerek atlatabilirsin. 492 00:25:31,866 --> 00:25:35,803 Kalçalardan sür. Kalçalardan sür. 493 00:25:35,870 --> 00:25:38,039 Hadi gidelim! 494 00:25:38,105 --> 00:25:39,473 Hadi bakalım! Başardın! 495 00:25:39,540 --> 00:25:42,209 [HEPSİ ÇIĞLIK ATIP, TEZAHÜRAT EDİYOR] 496 00:25:45,012 --> 00:25:47,048 [İKİSİ DE HORLAMA] 497 00:25:48,449 --> 00:25:49,950 Tamam aşkım. 498 00:25:50,017 --> 00:25:51,152 [NEFES ALIR] [İNLER] 499 00:25:51,218 --> 00:25:52,787 Ah! 500 00:25:52,853 --> 00:25:55,556 Ah, acıyor! İyi misin? 501 00:25:55,623 --> 00:25:56,891 [ÖKSÜRÜK] Çok üzgünüm. 502 00:25:56,957 --> 00:25:58,826 [İNLEMELER] 503 00:25:58,893 --> 00:26:01,530 [HEPSİ NEFES ALARAK] 504 00:26:06,133 --> 00:26:08,702 Neden bıraktın ki?! Bilmiyorum! 505 00:26:10,671 --> 00:26:11,639 [Gergin bir şekilde kıkırdıyor] 506 00:26:11,705 --> 00:26:12,640 [İNLEMELER] 507 00:26:12,706 --> 00:26:14,408 İyi misin? 508 00:26:14,475 --> 00:26:16,444 Sonra sadece dörtlüleri aştığınızda, 509 00:26:16,511 --> 00:26:17,978 hızlı bir, iki, üç. 510 00:26:18,045 --> 00:26:19,980 Ve sonra... Ah! 511 00:26:20,047 --> 00:26:23,417 Güzelce sıkı olduğundan emin olursun. 512 00:26:23,484 --> 00:26:25,586 [KAHKAHALAR] CINDY: Bir dene. 513 00:26:25,653 --> 00:26:28,289 BOB: Hadi. İki bacağın için iki halka. 514 00:26:28,355 --> 00:26:30,825 İşte, harika bir çalışma. 515 00:26:30,891 --> 00:26:32,426 Bu doğru görünüyor mu? 516 00:26:34,895 --> 00:26:36,063 Bacak delikleri. 517 00:26:37,731 --> 00:26:39,166 Anladım. BOB: Tamam, şimdi... 518 00:26:39,233 --> 00:26:42,002 Çoğunuz için yeterince kolay olmalı. 519 00:26:42,069 --> 00:26:45,039 Yapmanız gereken tek şey elektrik direğinin tepesine tırmanmak, 520 00:26:45,106 --> 00:26:47,808 ve sonra hızlıca bir, iki, üç, bup! 521 00:26:47,875 --> 00:26:48,976 Trapeze atla. 522 00:26:49,043 --> 00:26:51,112 Hepiniz bu kampa geldiniz 523 00:26:51,178 --> 00:26:53,180 bir şeyi değiştirmek. 524 00:26:53,247 --> 00:26:56,518 Ancak anlayışınızı genişletmek için, 525 00:26:56,585 --> 00:26:59,620 konfor alanınızın dışına çıkmanız gerekiyor. 526 00:26:59,687 --> 00:27:02,189 Değişim rahatsızlıktan doğar. 527 00:27:02,256 --> 00:27:04,892 İşte o zaman gerçekte nelerden yapıldığımızı görürüz. 528 00:27:04,959 --> 00:27:06,794 O yüzden meraklı olun. 529 00:27:06,861 --> 00:27:10,231 Kendinizi ne kadar zorlayabileceğinizi görelim. 530 00:27:10,297 --> 00:27:12,299 Whitney. 531 00:27:12,366 --> 00:27:13,968 İlk sen başlıyorsun. 532 00:27:15,703 --> 00:27:18,339 Kekeledim mi Carmichael? 533 00:27:18,405 --> 00:27:20,609 [DAĞINIK ALKIŞLAR] ASPEN: Evet, Whitney. Hadi gidelim! 534 00:27:22,611 --> 00:27:23,677 Kollar dışarıda. 535 00:27:24,778 --> 00:27:26,480 Teşekkür ederim. Diğer kol. 536 00:27:28,215 --> 00:27:30,151 MARTINA: Başarabilirsin, Whit. 537 00:27:30,217 --> 00:27:31,986 NATHAN: Hadi gidelim, Whitney! 538 00:27:34,722 --> 00:27:35,689 CAMPER: Güzel ve kolay. 539 00:27:37,091 --> 00:27:38,627 AXEL: Odaklanmayı sürdür. 540 00:27:40,629 --> 00:27:42,763 EĞİTMEN: Aşağı bakma, Whitney. Devam et. 541 00:27:42,830 --> 00:27:44,865 ASPEN: Tamam, Whit! 542 00:27:47,935 --> 00:27:50,137 [♪♪♪] 543 00:27:53,107 --> 00:27:57,546 [LITTY KITTY'NİN "SUPERSTAR"I ÇALIYOR] 544 00:27:57,612 --> 00:28:01,348 ♪ Hey, spor arabamla şehirde dolaşıyorum ♪ 545 00:28:01,415 --> 00:28:03,984 ♪ Bir süperstar gibi görünüyorsun ♪ 546 00:28:04,051 --> 00:28:06,555 ♪ Bir süperstar gibi görünüyorsun ♪ 547 00:28:06,621 --> 00:28:08,722 ♪ Bir süperstar gibi görünüyorsun ♪ 548 00:28:08,789 --> 00:28:12,059 ♪ Elveda, sen asla ben olamazsın, ben uçan bir kızım ♪ 549 00:28:12,126 --> 00:28:14,895 ♪ Çok aşırı sıcak oluyorum, yanıyorum ♪ 550 00:28:14,962 --> 00:28:17,131 ♪ Yapıyorum ve asla Gerçekten denemiyorum ♪ 551 00:28:17,198 --> 00:28:19,867 ♪ Beş yıldızlı sınıf Eğer kırıldıysan, bir şakasın ♪ 552 00:28:19,934 --> 00:28:21,402 ♪ Dolce and Gabbana Louis V paltosunu gölgelendirdi... ♪ 553 00:28:21,468 --> 00:28:23,470 Çok havalı! 554 00:28:23,538 --> 00:28:25,574 ♪ Ben lüksüm Sen benim seviyemde misin? ♪ 555 00:28:25,640 --> 00:28:27,609 ♪ Bu kesinlikle hayır ♪ 556 00:28:27,676 --> 00:28:29,910 ♪ Spor arabamla şehirde dolaşıyorum ♪ 557 00:28:29,977 --> 00:28:32,813 ♪ Bir süperstar gibi görünüyorsun ♪ 558 00:28:32,880 --> 00:28:35,149 ♪ Bir süperstar gibi görünüyorsun ♪ 559 00:28:35,216 --> 00:28:37,384 Çok yakın! 560 00:28:37,451 --> 00:28:40,254 ♪ Keşke spor arabamda ben olsaydım diye düşünüyorlar ♪ 561 00:28:40,321 --> 00:28:42,591 ♪ Bir süperstar gibi görünüyorsun ♪ 562 00:28:42,657 --> 00:28:44,892 ♪ Bir süperstar gibi görünüyorsun ♪ 563 00:28:44,959 --> 00:28:46,260 ♪ Bir süperstar gibi görünüyorsun ♪ 564 00:28:46,327 --> 00:28:48,329 Bana bir şey saklıyormuşsun. 565 00:28:48,395 --> 00:28:50,331 [KAMPÇILAR MIRILDANIYOR] 566 00:28:52,667 --> 00:28:54,969 Bu inanılmazdı. 567 00:28:55,035 --> 00:28:57,771 [KAMPÇILAR ALKIŞLIYOR] 568 00:28:57,838 --> 00:29:00,341 Evet! Evet! 569 00:29:00,407 --> 00:29:02,409 BOB: Evet. Tamam. Sırada kim var? 570 00:29:12,587 --> 00:29:14,455 CINDY: Yardıma ihtiyacın var mı? 571 00:29:14,522 --> 00:29:15,789 Ah, ımm... 572 00:29:15,856 --> 00:29:18,125 Hayır, hayır. Sadece bir ölçek arıyordum. 573 00:29:18,192 --> 00:29:22,096 Evet. Kamp alanımızda terazi bulundurmuyoruz. 574 00:29:22,162 --> 00:29:23,464 [KAHKAHALAR] 575 00:29:25,833 --> 00:29:28,102 Aa, aa, hiç mi yok? 576 00:29:29,704 --> 00:29:31,606 Sen söylediğinde biraz şüpheciydim 577 00:29:31,673 --> 00:29:33,675 arkadaş edinmek için buraya geldin. 578 00:29:33,742 --> 00:29:37,512 Ben buraya tek bir sebepten dolayı gelmedim. 579 00:29:37,579 --> 00:29:39,079 Buraya gel. 580 00:29:53,027 --> 00:29:55,664 İşte mesele şu. Çoğu insan buraya geliyor 581 00:29:55,730 --> 00:29:57,732 kilo vermek istiyorum ve onları durduramıyorum 582 00:29:57,798 --> 00:30:01,168 Kampı bir amaç için araç olarak kullanmaktan. 583 00:30:01,235 --> 00:30:03,037 Üzgünüm. 584 00:30:03,103 --> 00:30:07,575 Belki benim haddime değil ama... sen bir süpermodelsin. 585 00:30:07,642 --> 00:30:08,809 [GÜLER] Ah, çok tatlısın. 586 00:30:08,876 --> 00:30:11,078 Model. Doğru. 587 00:30:11,145 --> 00:30:13,715 Bunu söylemek senin için çok kolay değil mi? 588 00:30:13,782 --> 00:30:16,751 Hepimiz sağlıklı olmayı görmek için programlandık 589 00:30:16,817 --> 00:30:19,386 çok dar bir mercekten. 590 00:30:19,453 --> 00:30:21,388 Ben de dahil. 591 00:30:21,455 --> 00:30:24,825 Ve bu tür bir hasarı geri almak yıllar alabilir. 592 00:30:24,892 --> 00:30:30,431 ama küçük bir değişime ilham verebilmeyi umuyorum 593 00:30:30,497 --> 00:30:33,568 belki de sayılara daha az odaklanabiliriz 594 00:30:33,635 --> 00:30:36,036 ve daha fazlası nasıl hissettiğimiz hakkında. 595 00:30:37,171 --> 00:30:38,606 Bir düşünün. 596 00:30:43,812 --> 00:30:46,347 [DERİN BİR NEFES ALIR] 597 00:30:49,784 --> 00:30:52,953 [DERİN BİR NEFES ALIR] 598 00:31:03,631 --> 00:31:06,266 AXEL: Halat parkurunun zor olduğunu mu düşünüyorsunuz? 599 00:31:06,333 --> 00:31:09,036 Hadi, hazır olun. 600 00:31:09,103 --> 00:31:15,810 12 metrelik bu duvar fiziksel ve zihinsel olarak daha zorlayıcı. 601 00:31:15,876 --> 00:31:17,579 Her kampçıyı almalısın 602 00:31:17,645 --> 00:31:19,581 diğer tarafa. 603 00:31:19,647 --> 00:31:23,317 Eğer bunu beş dakikadan kısa bir sürede yapabilirseniz, 604 00:31:23,384 --> 00:31:25,886 öğleden sonra izin alabilirsin. [KAMPÇILARIN ÇIĞLIK ATMASI] 605 00:31:25,953 --> 00:31:29,390 Başlıyor... [ÇIĞLIK SÖYLEMESİ DEVAM EDİYOR] 606 00:31:29,456 --> 00:31:30,457 ...Şimdi! 607 00:31:30,525 --> 00:31:31,559 [DÜDÜK ÇALDI] [HEPSİ İRKİLİYOR] 608 00:31:31,626 --> 00:31:32,960 Ooh! Hadi gidelim! 609 00:31:33,026 --> 00:31:35,730 Evet, aslında bu bir beyin ameliyatı değil. 610 00:31:35,797 --> 00:31:37,565 Yapacağımız şey büyük insanlar 611 00:31:37,632 --> 00:31:39,299 küçük insanları zirveye taşıyacaklar, 612 00:31:39,366 --> 00:31:41,435 ve sonra kendilerini yukarı kaldıracaklar. 613 00:31:45,339 --> 00:31:47,007 Peki, bunu böyle söylediğinizde, 614 00:31:47,074 --> 00:31:50,177 küçük insanlara neden ihtiyaç duyduğumuzu merak ediyor insan. 615 00:31:52,146 --> 00:31:55,349 Siz kendi istediğiniz gibi yapın, biz de kendi istediğimiz gibi yapalım. 616 00:31:55,416 --> 00:31:59,186 [♪♪♪] 617 00:31:59,253 --> 00:32:01,255 RENATA: Hadi gidelim! Hadi! 618 00:32:02,757 --> 00:32:04,958 [KAMPÇILAR TEZAHÜRAT EDİYOR] [HORULAMA] 619 00:32:05,025 --> 00:32:06,960 [TEZAHÜRAT DEVAM EDİYOR] 620 00:32:12,032 --> 00:32:13,967 NATHAN: Anladım. 621 00:32:14,034 --> 00:32:15,936 KAMPÇILAR [TEZAHÜRAT]: Hadi, hadi, hadi! 622 00:32:18,172 --> 00:32:19,940 Kız arkadaşın çok cesurmuş. 623 00:32:20,007 --> 00:32:21,843 Duvarı paylaşmanız gerekiyor. 624 00:32:21,910 --> 00:32:24,411 [İKİSİ DE HORLAMA] 625 00:32:32,286 --> 00:32:33,987 [NEFES ALMA, İNLEME] 626 00:32:35,690 --> 00:32:37,892 [HORUMU] 627 00:32:37,958 --> 00:32:40,895 RENATA: Vah-vah-vah! 628 00:32:40,961 --> 00:32:44,833 Öğle yemeğinizin tadını çıkarın, çünkü... 629 00:32:44,899 --> 00:32:46,300 Bilmiyorum, ne yapalım? 630 00:32:46,366 --> 00:32:48,068 Burpee mi? İntihar tatbikatı mı? 631 00:32:48,135 --> 00:32:52,072 RENATA: Tamam, yemek salonuna geçelim. 632 00:32:52,139 --> 00:32:54,509 [KAMPÇILAR MIRILDANIYOR] 633 00:33:01,281 --> 00:33:03,016 Sorun nedir? 634 00:33:03,083 --> 00:33:05,085 Hiçbir şey. İyiyim. 635 00:33:05,152 --> 00:33:06,453 Bir bakayım. 636 00:33:08,155 --> 00:33:09,990 Evet, bu çok zor. 637 00:33:11,325 --> 00:33:13,994 İlk yardıma ihtiyacınız var. Beni takip edin. 638 00:33:23,070 --> 00:33:24,271 Önden buyurun. 639 00:33:27,407 --> 00:33:29,443 Bu senin odan. 640 00:33:31,111 --> 00:33:32,312 Oturun. 641 00:33:49,296 --> 00:33:50,397 [KESKİN BİR ŞEKİLDE NEFES ALIR] 642 00:33:53,635 --> 00:33:56,971 Distopik bir fantastik dizi. 643 00:33:58,205 --> 00:34:00,742 Göründüğünden çok daha entelektüel. 644 00:34:00,808 --> 00:34:01,709 Evet. 645 00:34:03,645 --> 00:34:05,580 [KAHKAHALAR] Bana öyle bakma. 646 00:34:05,647 --> 00:34:09,483 Ne-- Neydi o? Ne? Ne okuyorsun, Tolstoy? 647 00:34:09,551 --> 00:34:11,753 Hayır, onu okuyorum. 648 00:34:11,819 --> 00:34:14,054 Blackwood'u mu okuyorsun ? 649 00:34:15,590 --> 00:34:17,057 Az önce işkence görmüş mızrağa ulaştım. 650 00:34:17,124 --> 00:34:18,593 Hayır, hayır, hayır. Tamam, sakın cüret etme. 651 00:34:18,660 --> 00:34:20,728 Tadını çıkarıyorum. 652 00:34:20,795 --> 00:34:22,797 Tamam, eğer bir Blackwood hayranıysanız, 653 00:34:22,864 --> 00:34:24,164 En sevdiğiniz karakter kim? 654 00:34:24,231 --> 00:34:27,067 Elbette, Irabelle. 655 00:34:27,134 --> 00:34:29,236 Gerçekten mi? Ne? 656 00:34:29,303 --> 00:34:32,507 Bir erkek kendini güçlü bir kadın savaşçıda göremiyor mu? 657 00:34:32,574 --> 00:34:35,108 Hayır! Yani... 658 00:34:35,175 --> 00:34:36,678 Peki, onun hakkında neyi seviyorsun? 659 00:34:36,744 --> 00:34:40,080 Her şeyini kaybetmiş olması hoşuma gitti... 660 00:34:40,147 --> 00:34:43,585 ama bunun kendisini aşağı çekmesine izin vermiyor. 661 00:34:43,651 --> 00:34:45,118 İzin verirseniz? 662 00:34:45,185 --> 00:34:47,689 Evet, kendinden o kadar emin ki ve... 663 00:34:50,190 --> 00:34:54,028 Aslında hiç atletik olmadım ama... 664 00:34:55,530 --> 00:34:57,297 Blackwood'u okuduğumda , 665 00:34:57,364 --> 00:34:59,601 sanki onun yerinde oluyorum. 666 00:34:59,667 --> 00:35:01,869 Kısa bir süreliğine de olsa. 667 00:35:04,606 --> 00:35:06,306 [İÇ ÇEKER] Anladım. 668 00:35:08,676 --> 00:35:10,110 Komik. 669 00:35:10,177 --> 00:35:13,213 Açıkçası seni o kadar iyi tanımıyorum. 670 00:35:13,280 --> 00:35:17,384 ama geçen gün yaptığın şey çok cesurcaydı. 671 00:35:17,451 --> 00:35:20,989 Senin de Irabelle'in var. 672 00:35:21,055 --> 00:35:22,624 [KAHKAHALAR] 673 00:35:22,690 --> 00:35:24,626 Ben her zaman Irabelle'i düşündüm 674 00:35:24,692 --> 00:35:27,194 daha çok yalnız bir kurt gibi. 675 00:35:27,260 --> 00:35:29,196 Ben senden önde olduğum için, 676 00:35:29,262 --> 00:35:31,866 Size bunun değişmeye başladığını söyleyebilirim. 677 00:35:31,933 --> 00:35:34,334 [♪♪♪] 678 00:35:36,571 --> 00:35:38,338 [KAPI ÇALINIR, SONRA KAPI AÇILIR] 679 00:35:38,405 --> 00:35:39,907 Eee, Axel. 680 00:35:39,974 --> 00:35:40,975 Hey. 681 00:35:44,444 --> 00:35:46,714 Eh, gitmem gerek. 682 00:35:46,781 --> 00:35:48,248 Evet. 683 00:35:48,315 --> 00:35:49,717 Gidebilir miyim? Evet. 684 00:35:49,784 --> 00:35:51,052 [Gergin bir şekilde kıkırdar] Mm-hmm. 685 00:35:51,119 --> 00:35:53,521 Tamam. Hoşça kal, Whitney. Teşekkürler. 686 00:35:53,588 --> 00:35:54,488 Ah. 687 00:36:02,063 --> 00:36:04,431 RENATA: Sana hatırlatmama gerek yok 688 00:36:04,498 --> 00:36:07,568 "Kamp aracında eğitmen yok" kuralı, değil mi? 689 00:36:07,635 --> 00:36:11,271 AXEL: Hayır, biliyorum. O tatlı bir çocuk. 690 00:36:11,338 --> 00:36:12,674 RENATA: Tamam. 691 00:36:24,519 --> 00:36:28,288 Whitney, bak. Çatalımı kaldıramıyorum. 692 00:36:28,355 --> 00:36:29,691 Tamam, işte. 693 00:36:29,757 --> 00:36:32,060 Çuf çuf seslerini çıkarabilir misin? 694 00:36:32,126 --> 00:36:33,861 Tren mi? Cidden mi? 695 00:36:33,928 --> 00:36:35,129 Çuf-çuf! 696 00:36:37,532 --> 00:36:40,935 Çuf... çuf... çuf... çuf. 697 00:36:41,002 --> 00:36:42,436 Teşekkür ederim. 698 00:36:42,503 --> 00:36:44,572 Senin gibi. WILLOW: Neden dinlerdik ki? 699 00:36:44,639 --> 00:36:46,908 Spor dersinden kalan tek kişiye mi? 700 00:36:46,974 --> 00:36:48,810 [GRUP GÜLÜYOR] 701 00:36:48,876 --> 00:36:51,979 Eğer her şeyi benim istediğim gibi yapsaydık, şu anda sahilde olurduk. 702 00:36:58,953 --> 00:37:02,156 Biliyorsun, ama belki de artık farkına varmasının zamanı geldi 703 00:37:02,222 --> 00:37:04,491 her zaman mükemmel olmadığını. 704 00:37:07,327 --> 00:37:08,896 Beden eğitimi dersinden kalmadım. 705 00:37:10,330 --> 00:37:11,566 Belki de yapmalıydın. 706 00:37:11,632 --> 00:37:13,034 [GRUP KIKIR KIKIR] 707 00:37:17,038 --> 00:37:18,438 [KAMPÇILAR NEFES ALARAK SOLUYOR] 708 00:37:18,506 --> 00:37:20,541 [KAMPÇILAR GÜLÜYOR] 709 00:37:31,384 --> 00:37:32,754 [KAMPÇILAR NEFES ALARAK SOLUYOR] 710 00:37:35,355 --> 00:37:36,557 İşte oldu. 711 00:37:40,161 --> 00:37:42,029 Yemek savaşı! 712 00:37:42,096 --> 00:37:43,865 [HEPSİ BAĞIRIYOR] 713 00:37:43,931 --> 00:37:46,466 [♪♪♪] 714 00:38:03,851 --> 00:38:06,319 Tabak değil! 715 00:38:11,125 --> 00:38:13,661 Hey! Hey! Yemekleri atmayı bırak! 716 00:38:13,728 --> 00:38:16,063 Yeter! Yeter! 717 00:38:18,566 --> 00:38:23,805 Üzgünüm. Bunun ne kadar israf olduğunu biliyor musun? 718 00:38:23,871 --> 00:38:27,474 Her biriniz temizlik yapacaksınız 719 00:38:27,542 --> 00:38:30,410 bu yerin her karışını. 720 00:38:32,113 --> 00:38:34,081 [Alay eder, iç çeker] 721 00:38:38,820 --> 00:38:41,556 Sadece ben miyim yoksa Axel da mı öyle? 722 00:38:41,622 --> 00:38:44,992 sadece öfkelendiğinde daha mı ateşli oluyor? 723 00:38:45,059 --> 00:38:46,426 [KAHKAHALAR] 724 00:38:48,563 --> 00:38:50,898 Ah... Ah! 725 00:38:50,965 --> 00:38:53,701 Ah. Kızım... 726 00:38:53,768 --> 00:38:56,103 ne zamandır bunun üzerinde oturuyorsun? 727 00:38:58,806 --> 00:39:00,208 [İNLEMELER] 728 00:39:00,274 --> 00:39:02,375 Aslında o benim tipim bile değil. 729 00:39:02,442 --> 00:39:06,080 Yani mükemmel yontulmuş karın kasları... 730 00:39:06,147 --> 00:39:08,216 gamzeli yüz... 731 00:39:08,282 --> 00:39:09,784 o kollar! 732 00:39:09,851 --> 00:39:13,187 Hayır. Yani spor salonu bağımlıları gibi. 733 00:39:13,254 --> 00:39:16,958 Bilirsin işte, kas kafalılar, sporcular. 734 00:39:17,024 --> 00:39:19,392 Bu kadar etiketçi olma, Whitney. 735 00:39:19,459 --> 00:39:20,962 İnsanlar birçok şey olabilir. 736 00:39:22,196 --> 00:39:23,396 Haklısın. 737 00:39:26,200 --> 00:39:27,969 Peki ne zaman harekete geçeceksin? 738 00:39:28,035 --> 00:39:28,970 HAYIR. 739 00:39:29,036 --> 00:39:30,370 Neden? Olmuyor. 740 00:39:30,437 --> 00:39:32,607 Neden olmasın? Bence o ve Renata 741 00:39:32,673 --> 00:39:34,407 her neyse, bir şeyler oluyor zaten. 742 00:39:34,474 --> 00:39:37,044 Hayır. Antrenörümün ayrıldıklarını söylediğini duydum. 743 00:39:37,111 --> 00:39:38,279 Durun bakalım, ne? 744 00:39:38,346 --> 00:39:40,748 Evet. Onu aldattı. 745 00:39:40,815 --> 00:39:42,216 Ah. 746 00:39:46,554 --> 00:39:49,323 [FISILTI] Onun kırık kalbini tamir edebilirsin. 747 00:39:49,389 --> 00:39:51,491 Onu onarabilirsin. Dur. 748 00:39:51,559 --> 00:39:54,795 Karın kaslarından Nutella yala. 749 00:39:54,862 --> 00:39:56,898 Uyu! 750 00:39:56,964 --> 00:39:58,232 Kıkır kıkır! 751 00:40:00,467 --> 00:40:03,004 [♪♪♪] 752 00:40:07,474 --> 00:40:09,409 [WHITNEY İNLER] Oh. Ne haber? 753 00:40:09,476 --> 00:40:10,912 Bacağımda sadece-- Sadece kramp var. 754 00:40:10,978 --> 00:40:13,347 Hayır, hayır, koşmayı bırakın. Beyler, devam edin. 755 00:40:13,413 --> 00:40:15,516 Önemli değil. Etkisi geçer. Otur. 756 00:40:17,417 --> 00:40:19,687 AXEL: Hadi ama. [WHITNEY İÇ ÇEKİYOR] 757 00:40:23,157 --> 00:40:24,125 Whitney... 758 00:40:25,526 --> 00:40:27,828 Ne? Rahatla biraz, tamam mı? 759 00:40:27,895 --> 00:40:28,863 İşte böyle. 760 00:40:30,264 --> 00:40:32,600 [KISIRIR] Ah, sadece nefes al. 761 00:40:32,667 --> 00:40:33,834 İşte böyle. 762 00:40:33,901 --> 00:40:34,936 [DERİN BİR NEFES VERİR] 763 00:40:36,570 --> 00:40:37,470 Hala kızgın mısın? 764 00:40:39,407 --> 00:40:42,209 Yemek savaşı hakkında. 765 00:40:42,276 --> 00:40:43,811 [KAHKAHALAR] 766 00:40:43,878 --> 00:40:45,146 HAYIR. 767 00:40:50,785 --> 00:40:52,286 Bunun hakkında konuşmak ister misin? 768 00:40:53,955 --> 00:40:55,957 Benim için hiç sorun değil. 769 00:40:57,457 --> 00:41:00,227 Nasıl yani? İyi bir dinleyiciyim. 770 00:41:00,294 --> 00:41:01,696 [KAHKAHALAR] 771 00:41:01,762 --> 00:41:03,531 Hayır aptal, senin baldırın. 772 00:41:03,597 --> 00:41:06,067 Çok daha iyi. Teşekkürler. 773 00:41:07,301 --> 00:41:08,501 Elbette. 774 00:41:11,105 --> 00:41:14,308 Peki Willow? Orada bir şeyler mi oluyor? 775 00:41:14,375 --> 00:41:17,044 Şey, evet. Birlikte okula gittik. 776 00:41:17,111 --> 00:41:20,181 Ne oldu, senin matematik sınavından mı kopya çekti? 777 00:41:20,247 --> 00:41:21,182 HAYIR. 778 00:41:23,117 --> 00:41:26,287 Arkadaş değildik. Lise bitti. 779 00:41:29,657 --> 00:41:33,094 Herkes gözlerini kapatsın. 780 00:41:33,160 --> 00:41:35,997 Seslere odaklanın. 781 00:41:38,666 --> 00:41:41,902 Göremediğinizde ne duyuyorsunuz? 782 00:41:41,969 --> 00:41:43,471 [KUŞLARIN ÖTÜŞÜ] 783 00:41:47,341 --> 00:41:50,711 Frangula purshiana'nın fısıltısı 784 00:41:50,778 --> 00:41:51,979 bir yaz esintisinde. 785 00:41:53,514 --> 00:41:54,615 Uzaktaki bir şelale. 786 00:41:54,682 --> 00:41:55,783 [FISILTI] Kendine. 787 00:41:59,954 --> 00:42:03,224 Herkes derin bir nefes alsın. 788 00:42:03,290 --> 00:42:06,060 Nefes verin. 789 00:42:06,127 --> 00:42:08,996 Ayaklarınızın altındaki zemini hissedin. 790 00:42:11,799 --> 00:42:15,369 Aman Tanrım! Aman! 791 00:42:15,436 --> 00:42:17,905 Tamam, tamam. [SIZLANMA] 792 00:42:17,972 --> 00:42:19,273 [BAĞIRIR] Hey, küçük adam. 793 00:42:19,340 --> 00:42:21,776 Hadi. CINDY: Hey, Bob? 794 00:42:21,842 --> 00:42:23,778 Onu alıyorum. Hadi bakalım. 795 00:42:23,844 --> 00:42:25,279 Daha hızlı. [KAMPÇILARIN KIKIRDAMASI] 796 00:42:25,346 --> 00:42:27,048 Biliyorum. Doğa aceleye getirilemez. 797 00:42:29,383 --> 00:42:30,818 WHITNEY: Nereye gidiyoruz? 798 00:42:30,885 --> 00:42:32,953 AXEL: Biz buradayız. 799 00:42:33,020 --> 00:42:35,489 Bütün bunları sen mi yaptın? 800 00:42:35,589 --> 00:42:37,358 Senin de Irabelle gibi hissetmeni istiyorum. 801 00:42:39,493 --> 00:42:40,828 Nasıl yaparım? 802 00:42:40,895 --> 00:42:42,029 Ah. 803 00:42:46,200 --> 00:42:48,002 [♪♪♪] 804 00:42:48,069 --> 00:42:50,337 Burada üç parmak var. 805 00:42:51,705 --> 00:42:54,341 Elimi değiştir. Güzel. 806 00:42:56,077 --> 00:42:58,145 İyi. 807 00:42:58,212 --> 00:43:01,415 Kürek kemiklerinizi birbirine sıkıştırdığınızı hayal edin 808 00:43:01,482 --> 00:43:02,783 geri çekerken. 809 00:43:05,086 --> 00:43:06,253 Tut onu orada. 810 00:43:07,556 --> 00:43:08,523 İşte böyle. 811 00:43:09,890 --> 00:43:11,125 Nefes almak. 812 00:43:12,660 --> 00:43:15,196 [DERİN BİR NEFES ALIR] 813 00:43:15,262 --> 00:43:16,464 Ve serbest bırak. 814 00:43:19,066 --> 00:43:20,768 ♪ Pat, bam, işte buradayım... ♪ 815 00:43:20,835 --> 00:43:22,303 Tamam. Tamam. 816 00:43:24,038 --> 00:43:26,173 ♪ Elimden çıktın, seni yedim ♪ 817 00:43:26,240 --> 00:43:27,509 ♪ Bam, bam, teşekkür ederim, hanımefendi ♪ 818 00:43:27,576 --> 00:43:29,310 ♪ Şimdi parti yapmaya geldim... ♪ 819 00:43:32,413 --> 00:43:34,448 Sanırım ben doğuştan yetenekliyim. 820 00:43:43,525 --> 00:43:45,126 [SU ŞIRILTISI] 821 00:43:48,462 --> 00:43:50,898 [MON ROVIA'NIN "MY CLEOPATRA"SI ÇALIYOR] 822 00:43:50,965 --> 00:43:53,400 Hadi canım. 823 00:43:53,467 --> 00:43:55,369 Sana karşı çok sert olmam. 824 00:43:55,436 --> 00:43:58,139 Biraz daha pratik yaparsan, ustalaşacaksın. 825 00:43:58,205 --> 00:43:59,574 [ALAYCI] "Biraz daha pratik..." 826 00:43:59,640 --> 00:44:01,041 [NEFES ALIR] 827 00:44:01,108 --> 00:44:03,711 Aman Tanrım! Axel, sadece nazik davranıyordum. 828 00:44:03,777 --> 00:44:07,481 Tamam mı? Okçuluk senin güçlü olduğun alan değil belli ki. 829 00:44:07,549 --> 00:44:09,150 Tamam, şimdi ıslanacaksın. 830 00:44:09,216 --> 00:44:10,718 Hayır, hayır, hayır! Hadi gidelim. 831 00:44:10,784 --> 00:44:13,220 Hadi gidelim. Hayır, hayır, hayır. 832 00:44:13,287 --> 00:44:15,055 Tamam, tamam. 833 00:44:15,122 --> 00:44:17,825 ♪ Kozmik patlama ♪ 834 00:44:17,892 --> 00:44:21,630 ♪ Tekrar hayatta olmak için güzel bir gün ♪ 835 00:44:25,166 --> 00:44:31,705 ♪ Çiçekler odanızın dışında açar ♪ 836 00:44:31,772 --> 00:44:35,610 ♪ Tekrar hayatta olmak için güzel bir gün ♪ 837 00:44:38,513 --> 00:44:40,582 ♪ Yaşamak için güzel bir gün ... ♪ 838 00:44:40,649 --> 00:44:41,782 Dediğin gibi mi? 839 00:44:41,849 --> 00:44:43,552 Evet, yapabiliriz... 840 00:44:43,618 --> 00:44:45,085 Birkaç kez daha deneyebiliriz. 841 00:44:45,152 --> 00:44:46,655 Anlayacaksın. 842 00:44:58,199 --> 00:45:00,100 Evet, hoşuma gitti. Güzel görünüyor. 843 00:45:00,167 --> 00:45:02,870 Neler oluyor? Dışarı çıkıyoruz. 844 00:45:02,937 --> 00:45:04,539 Martina mükemmel yeri buldu. Mm-hmm. 845 00:45:04,606 --> 00:45:06,941 Antrenörümün bu dalış barından bahsettiğini duydum. 846 00:45:07,007 --> 00:45:08,209 Eğer gizlice dışarı çıkabilirsek. 847 00:45:08,275 --> 00:45:10,244 Şey... MARTINA: Hadi ama, Whitney! 848 00:45:10,311 --> 00:45:13,147 Buradan defolup gitmeli ve çılgın bayraklarımızı asmalıyız. 849 00:45:13,214 --> 00:45:16,050 Evet, keşke yapabilseydim. 850 00:45:16,116 --> 00:45:17,384 [KAHKAHALAR] 851 00:45:17,451 --> 00:45:19,086 Giyecek hiçbir şeyim yok. 852 00:45:19,153 --> 00:45:21,222 Bu yüzden kız arkadaşların var. Ve bir Nathan. 853 00:45:21,288 --> 00:45:22,591 [FISILTI] Ve bir Nathan. 854 00:45:22,657 --> 00:45:24,458 Nathan. Hımm? Mm-mm-mm. 855 00:45:24,526 --> 00:45:27,562 Bunu evet olarak kabul edeceğim. Eee! Hadi gidelim! 856 00:45:27,629 --> 00:45:29,664 Beş dakikaya geri döneceğim. 857 00:45:29,730 --> 00:45:30,831 Yaşasın! Ow! 858 00:45:32,733 --> 00:45:35,069 Yani bu barda gerçek alkol var, değil mi? 859 00:45:35,135 --> 00:45:37,004 Çünkü bir gece ailemle birlikteydim 860 00:45:37,071 --> 00:45:38,772 ve sarhoş oluyorum sanıyordum. 861 00:45:38,839 --> 00:45:41,275 Meğerse sadece bir grup Shirley Temple varmış. 862 00:45:41,342 --> 00:45:42,943 Kesinlikle şeker yüksekliği yaşadım ama 863 00:45:43,010 --> 00:45:45,279 o yüzden bana öyle bakma. Gerçek gibiydi. 864 00:45:45,346 --> 00:45:46,780 Yargılamıyorum. 865 00:45:46,847 --> 00:45:48,617 [KIKIRDAMALAR] 866 00:45:48,683 --> 00:45:50,484 ♪ Gözlerini kapat Ve aşağı bakma... ♪ 867 00:45:50,552 --> 00:45:51,986 Bu senin geceliğin mi? 868 00:45:52,052 --> 00:45:53,887 Evet. Fakat... 869 00:45:57,057 --> 00:46:01,596 eğer kemerle bağlarsanız süper şirin bir elbise. 870 00:46:01,663 --> 00:46:02,930 Çok tatlı. 871 00:46:02,997 --> 00:46:05,299 Evet. Tamam. 872 00:46:05,366 --> 00:46:09,036 Seni rahat bırakacağım. Makyaja hazır olduğunda bana haber ver. 873 00:46:09,103 --> 00:46:10,971 Hoşça kalın! 874 00:46:11,038 --> 00:46:13,040 ♪ Hemen şimdi yap ♪ 875 00:46:13,107 --> 00:46:16,143 ♪ Hemen şimdi yap ♪ 876 00:46:16,210 --> 00:46:20,814 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh Şimdi arkana bakma... ♪ 877 00:46:20,881 --> 00:46:24,619 Bütün kalçalar sola, öne, sağa, arkaya. 878 00:46:24,686 --> 00:46:27,388 ♪ Çünkü biz genciz Özgürüz ♪ 879 00:46:27,454 --> 00:46:29,857 ♪ Seni daha yükseğe çıkarayım ♪ 880 00:46:29,923 --> 00:46:34,161 ♪ Seni daha önce hiç olmadığın kadar yükseğe çıkarayım ♪ 881 00:46:34,228 --> 00:46:36,497 ♪ Genciz, özgürüz ♪ 882 00:46:36,564 --> 00:46:38,065 ♪ Seni daha yükseğe çıkarayım... ♪ 883 00:46:38,132 --> 00:46:40,067 Servis ediliyor. Çok güzel. 884 00:46:40,134 --> 00:46:43,404 ♪ Seni daha önce hiç olmadığın kadar yükseğe çıkarayım ♪ 885 00:46:45,406 --> 00:46:49,176 CINDY: Bu, aşamadığım sürekli bir tavır. 886 00:46:49,243 --> 00:46:53,080 Bakın, programa bir şans verseniz keşke. 887 00:46:53,147 --> 00:46:55,049 Bunu çok severdin, değil mi? 888 00:46:55,115 --> 00:46:56,917 Keşke bütün sorunlarımı çözebilseydin. 889 00:46:56,984 --> 00:46:58,553 O zaman tüm dünyaya anlatabilirsin 890 00:46:58,620 --> 00:47:01,388 ve sen sadece aptal bir model olmazdın. 891 00:47:01,455 --> 00:47:02,524 Üzgünüm. 892 00:47:02,590 --> 00:47:04,958 Emekli aptal model. 893 00:47:06,460 --> 00:47:09,664 Konuşmamız bitmedi. Daha da yakınlaşmadık. 894 00:47:16,805 --> 00:47:18,707 [KAPI AÇILIYOR] 895 00:47:18,773 --> 00:47:20,608 Ne halt ediyorsun? Hiçbir şey. 896 00:47:20,675 --> 00:47:22,677 Gizlice dışarı çıkmayı umuyorduk. Aspen! 897 00:47:22,744 --> 00:47:24,411 Yalan söyleyemem. 898 00:47:24,478 --> 00:47:27,281 Tahmin edeyim. Dalgıç barı. 899 00:47:27,348 --> 00:47:28,882 Biliyor musun? 900 00:47:28,949 --> 00:47:31,185 Beş mil mesafedeki tek bar burası. 901 00:47:31,251 --> 00:47:32,453 Ama oraya girmekte iyi şanslar. 902 00:47:32,520 --> 00:47:34,421 Burası karantina altında. 903 00:47:34,488 --> 00:47:36,423 Sahte kimliğe sahip olmanın ne anlamı var ki? 904 00:47:36,490 --> 00:47:39,426 Belki bir anlaşmaya varabiliriz. 905 00:47:39,493 --> 00:47:41,730 Sanırım sen söyledin-- Ben de kilit altında olduğunu söyledim, 906 00:47:41,796 --> 00:47:44,465 imkansız değildi ama dinliyorum. 907 00:47:46,333 --> 00:47:48,603 Aslında tek ihtiyacınız olan şey gerçekten iyi bir tur rehberi. 908 00:47:48,670 --> 00:47:50,904 Hayır, hayır. Hayır, onunla dışarı çıkmayacağız. 909 00:47:50,971 --> 00:47:52,406 Hey, Anne! Anne-- [KAVAK ŞİŞİRMESİ] 910 00:47:54,475 --> 00:47:56,076 [FISILTI] Ah... 911 00:47:56,143 --> 00:48:00,381 Mükemmel itibarınızı mahvetmek istemeyiz. 912 00:48:00,447 --> 00:48:02,483 [FISILTI] Burada seçeneklerimizi tartalım. 913 00:48:04,885 --> 00:48:06,755 [ROCK MÜZİK ÇALIYOR] 914 00:48:09,156 --> 00:48:10,725 Beş kamikaze lütfen. 915 00:48:12,059 --> 00:48:13,728 Tamam. Bu biraz saldırgan olmalı. 916 00:48:17,364 --> 00:48:19,933 Elspeth Fellows? 32 yaşında olduğunuzu söylüyor! 917 00:48:20,000 --> 00:48:22,403 Şşş! Sakin ol. 918 00:48:25,005 --> 00:48:27,074 İşte bu senin. Al bakalım. 919 00:48:29,109 --> 00:48:30,911 [JUKEBOX'TA] ♪ Bütün gece dans et... ♪ 920 00:48:30,978 --> 00:48:32,614 Martina, benimle dans etmek ister misin? 921 00:48:32,680 --> 00:48:34,314 bu pub'da... barda... işletmede mi? 922 00:48:34,381 --> 00:48:35,449 Evet. 923 00:48:37,317 --> 00:48:39,386 ♪ Bütün gece dans et ♪ 924 00:48:39,453 --> 00:48:41,422 ♪ Düşene kadar dans et ♪ 925 00:48:41,488 --> 00:48:46,160 ♪ Vücudunu salla Ritmin devam etmesine izin ver ♪ 926 00:48:46,226 --> 00:48:47,529 ♪ Ve bütün gece dans et... ♪ 927 00:48:47,595 --> 00:48:49,296 Jonah nasıl? İki tane daha. 928 00:48:49,363 --> 00:48:52,299 Bunu Elspeth'in hesabına yazın ve ucuz bir şey yapmayın. 929 00:48:55,936 --> 00:48:58,640 Cep telefonu erişiminiz yoksa bunu söylemek zor. 930 00:48:59,841 --> 00:49:01,041 [BOĞAZINI TEMİZLER] 931 00:49:01,108 --> 00:49:03,143 Peki bu orman banyosu olayı nedir? 932 00:49:03,210 --> 00:49:05,814 Annenin hoşlandığı şey nedir? Japonca. 933 00:49:05,880 --> 00:49:09,183 Ve faydaları aslında oldukça iyi belgelenmiştir. 934 00:49:09,249 --> 00:49:12,152 Peki, daha iyisini bilmeseydim, 935 00:49:12,219 --> 00:49:16,356 Sanırım sen bu tür şeylere sandığından daha fazla inanıyorsun. 936 00:49:16,423 --> 00:49:18,058 Biliyor musun, annem eskiden takıntılıydı 937 00:49:18,125 --> 00:49:20,160 birinci sınıftayken yanımıza gelmen. 938 00:49:20,227 --> 00:49:22,062 Bunu bilmiyordum. 939 00:49:22,129 --> 00:49:23,731 İyi bir etki yaratacağını düşünmüştüm. 940 00:49:28,937 --> 00:49:30,237 Evet. 941 00:49:37,077 --> 00:49:38,580 Ah! 942 00:49:38,646 --> 00:49:40,013 [İNLEMELER, AĞIZ SESİ] 943 00:49:41,749 --> 00:49:43,317 İyi ki beni şimdi göremiyor. 944 00:49:43,383 --> 00:49:44,819 Evet. 945 00:49:44,886 --> 00:49:47,988 ♪ Bütün gece dans et... ♪ 946 00:49:55,229 --> 00:49:57,498 ♪ Bütün gece dans et ♪ 947 00:49:57,565 --> 00:49:58,867 ♪ Merhaba! ♪ 948 00:50:03,437 --> 00:50:05,372 ♪ Bütün gece dans et ♪ 949 00:50:07,040 --> 00:50:09,343 ♪ Herkes sıcaklığı hissediyor ♪ 950 00:50:09,409 --> 00:50:11,513 ♪ Başlarından Ayaklarına ♪ 951 00:50:11,579 --> 00:50:14,816 ♪ Dünya dönerken Vahşi ve özgür... ♪ 952 00:50:24,859 --> 00:50:27,261 Merhaba. Merhaba. 953 00:50:27,327 --> 00:50:28,963 Orada yaptıklarını beğeniyorum. 954 00:50:29,029 --> 00:50:30,197 [KAHKAHALAR] 955 00:50:30,264 --> 00:50:31,164 Teşekkürler. 956 00:50:32,634 --> 00:50:35,035 Üç bira, bir cin tonik lütfen. 957 00:50:37,204 --> 00:50:39,641 Kırmızı kod. ♪ Bütün gece dans et... ♪ 958 00:50:42,476 --> 00:50:45,245 Biz de kampçı olduğumuzda aynısını yapardık biliyorsun. 959 00:50:45,312 --> 00:50:46,915 Evet, evet, evet. Artık eğitmeniz. 960 00:50:46,981 --> 00:50:48,650 RENATA: Bu kadar ikiyüzlü olma. 961 00:50:48,716 --> 00:50:51,719 Ayrıca, yarın onlara bunun bedelini ödetebiliriz. 962 00:50:51,786 --> 00:50:54,956 Doğrudur. Hadi gidelim. 963 00:50:55,023 --> 00:50:57,825 ♪ Bütün gece dans et ♪ 964 00:50:57,892 --> 00:51:01,161 ♪ Hey, bütün gece dans et ♪ 965 00:51:03,565 --> 00:51:06,801 ♪ Bütün gece dans et ♪ 966 00:51:06,868 --> 00:51:09,504 ♪ Evet, bütün gece dans et ♪ 967 00:51:09,571 --> 00:51:11,739 [BOĞAZINI YÜKSEK SESLE TEMİZLEME] 968 00:51:11,806 --> 00:51:18,580 Dikkat, müşteriler! Gecenin o saati geldi. 969 00:51:18,646 --> 00:51:23,851 Sadık maskotumuzu deneme şansınız... 970 00:51:23,918 --> 00:51:27,187 kendisi o züppe at... 971 00:51:27,254 --> 00:51:29,857 Oscar Kasırgası! [KALABALIK TEZAHÜRAT EDİYOR, ALKIŞLIYOR] 972 00:51:31,425 --> 00:51:33,728 [MIDNIGHT RIOT'UN "BOOM BOOM" ŞARKISI ÇALIYOR] 973 00:51:37,532 --> 00:51:41,536 [BARMEN MEGAFON ÜZERİNDEN BELİRSİZCE KONUŞUYOR] 974 00:51:47,174 --> 00:51:48,977 [KALABALIĞIN TEZAHÜRATI] 975 00:51:53,548 --> 00:51:57,184 Başka alıcı var mı? 976 00:51:57,250 --> 00:51:58,987 Ben! Bu kız! 977 00:51:59,053 --> 00:52:02,356 Evet! Hadi yukarı çık, küçük hanım. 978 00:52:02,422 --> 00:52:04,458 [HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR] 979 00:52:06,426 --> 00:52:10,130 ♪ Kutla, çünkü iyi vakit geçiriyormuşuz gibi hissettiriyor ♪ 980 00:52:10,197 --> 00:52:13,367 [ZZ WARD'IN "MOVE LIKE U STOLE IT" ŞARKISI ÇALIYOR] 981 00:52:13,433 --> 00:52:14,702 [SİNYALİ SESLERİ] 982 00:52:14,769 --> 00:52:16,336 ♪ Seni yatağımda istiyorum ♪ 983 00:52:16,403 --> 00:52:18,238 ♪ Bir dakika içinde ♪ 984 00:52:18,305 --> 00:52:22,043 ♪ Hadi kiraz rengi Cadillac'ının arka koltuğuna vuralım ♪ 985 00:52:22,110 --> 00:52:26,179 ♪ Bahse girerim bunu asla tahmin edemezdin ya da buna hazırlıklı gelmezdin ♪ 986 00:52:26,246 --> 00:52:30,217 ♪ Papyonunu beğendim Gözlerindeki gözlükleri ♪ 987 00:52:30,283 --> 00:52:34,388 ♪ Vitesi beşinci vitese kadar düşürsen iyi olur ♪ 988 00:52:34,454 --> 00:52:36,591 ♪ Ve o gaz pedalına bas... ♪ 989 00:52:36,658 --> 00:52:38,593 Axel! Ne? 990 00:52:38,660 --> 00:52:42,063 ♪ Sıcaklığını hissetmek istiyorum Lastiklerin sokağı kavrıyor... ♪ 991 00:52:42,130 --> 00:52:43,998 Ne? Nereye gidiyorsun? 992 00:52:44,065 --> 00:52:45,232 Ayrılıyorum. 993 00:52:45,298 --> 00:52:48,102 ♪ Bir mil daha bekleyemem... ♪ 994 00:52:48,168 --> 00:52:53,340 Sanki tüm zamanların rekoruna gidiyormuş gibi! 995 00:52:53,407 --> 00:52:55,308 NATHAN: Whitney! Vay canına! 996 00:52:56,476 --> 00:52:58,345 Aman Tanrım! 997 00:53:00,180 --> 00:53:02,684 Whitney! İyi misin? 998 00:53:03,785 --> 00:53:05,485 Çok güzel gözlerin var. 999 00:53:07,287 --> 00:53:08,288 [AXEL ŞİŞİRİYOR] 1000 00:53:08,355 --> 00:53:09,891 ♪ Bana hamle yap ♪ 1001 00:53:09,957 --> 00:53:11,224 Sessiz ol. 1002 00:53:14,929 --> 00:53:16,531 Ben buraya hiç gelmek istemedim. 1003 00:53:16,597 --> 00:53:18,465 Bana zorla nerede olduğunu gösterdiler. 1004 00:53:18,533 --> 00:53:21,268 Sanki seni nane likörü içmeye zorladılar 1005 00:53:21,334 --> 00:53:23,203 nefesinde kokumu mu duyuyorum? 1006 00:53:23,270 --> 00:53:24,906 Bu tekila. 1007 00:53:24,972 --> 00:53:27,075 [ANLAŞILMAYAN KONUŞMA] 1008 00:53:32,980 --> 00:53:34,148 [YUMUŞAKÇA HORLAMA] 1009 00:53:35,382 --> 00:53:38,052 İyi misin? Evet. 1010 00:53:38,119 --> 00:53:40,121 Hayır, bilmiyorum. 1011 00:53:40,188 --> 00:53:43,524 Sadece... Sadece Aspen. 1012 00:53:43,591 --> 00:53:47,829 Birlikte dans ettik ve bir nevi... bir an yaşadık. 1013 00:53:47,895 --> 00:53:50,131 Sen-- Sen ve... 1014 00:53:50,198 --> 00:53:53,400 Ben senin bunca zaman Axel'a susadığını sanıyordum. 1015 00:53:53,467 --> 00:53:56,269 [FISILTI] Evet, buna biseksüellik deniyor, Whitney. 1016 00:53:56,336 --> 00:53:58,139 Evet, biseksüelliğin ne olduğunu biliyorum. 1017 00:53:58,206 --> 00:54:00,240 Çok teşekkür ederim, tamam mı? Rica ederim. 1018 00:54:00,307 --> 00:54:02,442 Şey, hayır ben... Ben sadece şaşırdım. 1019 00:54:02,510 --> 00:54:05,179 Yani ne... Ne oldu? 1020 00:54:05,245 --> 00:54:07,582 İşte, o hamleyi yaptı. 1021 00:54:07,648 --> 00:54:12,653 ve sonra kamikazelerin etkisi geçince, o... 1022 00:54:12,720 --> 00:54:15,322 Ciddi bir şey istemediğini söyledi. 1023 00:54:15,388 --> 00:54:17,692 Hiçbir dikkat dağıtıcı şey yok. 1024 00:54:17,759 --> 00:54:21,261 Los Angeles 2028 yaklaşırken hayır. 1025 00:54:21,328 --> 00:54:24,297 Peki, ciddi bir şey ister misin? 1026 00:54:28,536 --> 00:54:30,772 O zaman ona söyle. 1027 00:54:30,838 --> 00:54:32,140 [KIKIRDATIR] [YUMUŞAKÇA İNLER] 1028 00:54:32,206 --> 00:54:33,306 Martina ve Aspen. Ah, şşş! 1029 00:54:33,373 --> 00:54:35,308 [KIZLAR GÜLÜYOR] 1030 00:54:37,578 --> 00:54:39,446 MARTINA: Bay Tornado, lütfen, 1031 00:54:39,514 --> 00:54:42,349 Sizi tekrar görmek isterim Bay Torn... 1032 00:54:42,415 --> 00:54:45,520 Oh! Oh! Oh! Oh! [WHITNEY KIRBAGA ATMAYI TAKLİT EDİYOR] 1033 00:54:45,586 --> 00:54:47,889 MARTINA: Bay Tornado daha sonra mı gelecek? 1034 00:54:47,955 --> 00:54:52,160 [Üst üste binen sarhoş gevezelikleri] 1035 00:54:52,226 --> 00:54:53,728 İyi geceler efendim. 1036 00:54:55,462 --> 00:54:58,966 Bekle. Anladım. Anladım. Evet. 1037 00:55:01,035 --> 00:55:03,671 Whitney. Geride kalabilir misin? 1038 00:55:05,740 --> 00:55:07,275 [MARTINA BOĞAZINI TEMİZLER] 1039 00:55:08,576 --> 00:55:11,045 [Fısıldar] Güle güle. 1040 00:55:11,112 --> 00:55:12,180 Hey. 1041 00:55:14,282 --> 00:55:16,349 Hey. Yatağa girmene izin vereceğim 1042 00:55:16,416 --> 00:55:17,752 bir saniye içinde. Ben sadece, şey... 1043 00:55:19,720 --> 00:55:22,256 Öf! Brad. 1044 00:55:22,322 --> 00:55:26,027 Bunu sana vermemi istedi. 1045 00:55:30,497 --> 00:55:32,533 Kendimi sana açıklamama gerek yok. 1046 00:55:32,600 --> 00:55:34,836 Ah, hayır, haklısın. Haklısın. 1047 00:55:34,902 --> 00:55:36,904 Sen benim stajyerimsin, 1048 00:55:36,971 --> 00:55:42,176 ve, şey, sana karşı belli bir sorumluluk hissediyorum. 1049 00:55:44,111 --> 00:55:46,647 Ve Brad'den çok daha iyisini yapabilirsin! 1050 00:55:48,249 --> 00:55:50,685 Axel Chandler, kıskanıyor musun? 1051 00:55:52,186 --> 00:55:54,322 Kıskanma hakkım yok. 1052 00:55:59,293 --> 00:56:03,564 Oscar Tornado'dan hiçbir itibarı almak istemiyorum. 1053 00:56:03,631 --> 00:56:04,966 ama bu, şeydi... 1054 00:56:08,135 --> 00:56:09,704 etkileyici boğa biniciliği. 1055 00:56:09,770 --> 00:56:12,874 Aslında sana teşekkür etmem gerekiyor. 1056 00:56:12,940 --> 00:56:16,210 Biliyor musun, bana yaptırdığın tüm o çömelme hareketleri. 1057 00:56:16,277 --> 00:56:18,179 Ha-ha, çömelme. 1058 00:56:20,281 --> 00:56:22,049 Yarın sana karşı kolay davranmayacağım 1059 00:56:22,116 --> 00:56:23,651 sadece çekiçlendiğin için. 1060 00:56:23,718 --> 00:56:25,887 Tamam, tamam, tamam. 1061 00:56:25,953 --> 00:56:27,221 Öyle mi yani? 1062 00:56:27,288 --> 00:56:28,589 Evet, öyle işte. Öyle mi? 1063 00:56:28,656 --> 00:56:30,457 Mm-hmm. Tamam. O zaman bana karşı nazik ol. 1064 00:56:30,524 --> 00:56:33,895 çünkü...beni seviyorsun. 1065 00:56:33,961 --> 00:56:35,263 Whitney... 1066 00:56:48,209 --> 00:56:49,844 [HAVA KORNASI ÇALIYOR] 1067 00:56:49,911 --> 00:56:52,479 Öf, boğazlarını keseceğim onların. 1068 00:56:52,546 --> 00:56:54,582 AXEL [BAĞIRIYOR]: Kaçma zamanı! 1069 00:56:54,649 --> 00:56:55,983 Evet, tamam, evet. 1070 00:56:56,050 --> 00:56:57,785 Uyanın artık herkes! Uyanın artık herkes! 1071 00:56:57,852 --> 00:56:59,253 [AXEL BAĞIRIYOR] 1072 00:57:00,821 --> 00:57:03,157 Neden tekila kokusu alıyorum? 1073 00:57:03,224 --> 00:57:05,993 ♪ Senin için ateşi yakacağım ♪ 1074 00:57:06,060 --> 00:57:07,695 ♪ Gördüklerini beğendiğini biliyorum ♪ 1075 00:57:07,762 --> 00:57:09,230 ♪ Biliyoruz ♪ 1076 00:57:12,066 --> 00:57:13,367 ♪ Biliyoruz ♪ ♪Seni seviyorum ♪ 1077 00:57:13,433 --> 00:57:15,468 ♪ Hemen geri döndüğünde ♪ 1078 00:57:15,536 --> 00:57:18,471 ♪ Bana gerçeğin ne olduğunu söyle... ♪ 1079 00:57:18,539 --> 00:57:20,308 AXEL: Güzel! Güzel! Güzel! 1080 00:57:20,374 --> 00:57:23,476 İşte benim takımım! İşte benim takımım! 1081 00:57:23,544 --> 00:57:25,680 [HEPSİ BAĞIRIYOR] 1082 00:57:25,746 --> 00:57:30,117 ♪ Ama hissettiğim duygu o kadar muhteşem ki... ♪ 1083 00:57:30,184 --> 00:57:31,319 [DÜDÜK ÇALDI] 1084 00:57:31,385 --> 00:57:34,655 Hadi, geri getirelim! 1085 00:57:34,722 --> 00:57:39,660 ♪ Ve sana ne kadar önemsediğimi göstereceğim ♪ 1086 00:57:39,727 --> 00:57:42,997 ♪ Gücün var, oğlum... ♪ 1087 00:57:43,064 --> 00:57:45,266 AXEL: Al bakalım, küçük akşamdan kalma arkadaşım. 1088 00:57:46,434 --> 00:57:48,002 Biraz ıslak olabilir. 1089 00:57:49,437 --> 00:57:50,571 Ne? 1090 00:57:52,907 --> 00:57:54,442 Bu bir tuzak değil. 1091 00:57:55,543 --> 00:57:57,078 Tamam. İzle. 1092 00:57:58,946 --> 00:58:01,182 Zehir var mı diye bakacağım. 1093 00:58:01,248 --> 00:58:03,985 [KAHKAHALAR] Hımm. 1094 00:58:04,051 --> 00:58:06,687 Ben hala buradayım. Oldukça iyi. 1095 00:58:06,754 --> 00:58:09,557 Bilirsin, spor tutkunları, 1096 00:58:09,623 --> 00:58:12,193 Biz de en az diğerleri kadar fast food'u seviyoruz. 1097 00:58:13,661 --> 00:58:15,429 Bir tane istediğini biliyorum. 1098 00:58:15,495 --> 00:58:17,765 Mm, tamam. İşte oldu. 1099 00:58:19,934 --> 00:58:21,535 Mmm. [İÇ ÇEKİŞLER] 1100 00:58:21,602 --> 00:58:23,170 Güzel. Güzel. 1101 00:58:23,237 --> 00:58:26,974 Yani, akşamdan kalmalığı da çıkarmışken... 1102 00:58:28,743 --> 00:58:30,444 Bütün bunlar hakkında ne hissediyorsun? 1103 00:58:32,179 --> 00:58:33,381 Kuyu... 1104 00:58:35,082 --> 00:58:37,418 zorlayıcıydı. 1105 00:58:37,485 --> 00:58:39,220 Mm-hmm. Bilirsin, tam da düşündüğümde 1106 00:58:39,286 --> 00:58:42,056 kolaylaşıyor, sen zorlaştırıyorsun. 1107 00:58:42,123 --> 00:58:46,293 Ama ben... Artık ondan nefret etmiyorum. 1108 00:58:49,630 --> 00:58:51,465 Sadece merak ediyorum... 1109 00:58:54,435 --> 00:58:55,503 Ne? 1110 00:58:57,705 --> 00:58:59,540 Hayır, aptalca. 1111 00:58:59,607 --> 00:59:01,809 Hey. Beni dene. 1112 00:59:05,346 --> 00:59:07,048 Ya ben değilsem? 1113 00:59:09,050 --> 00:59:12,086 Ya o...Irabelle ise? 1114 00:59:14,221 --> 00:59:15,556 Tamam, unut gitsin. Unut gitsin, unut gitsin. 1115 00:59:15,623 --> 00:59:18,259 Hayır. Hayır. Bekle. 1116 00:59:21,729 --> 00:59:23,064 Açıklamak. 1117 00:59:28,035 --> 00:59:29,538 İşler zorlaştığında... 1118 00:59:30,871 --> 00:59:33,574 Kendimi onun yerine koyuyorum. 1119 00:59:33,641 --> 00:59:36,511 Bilirsin, çünkü o bu konuda çok iyi. 1120 00:59:36,577 --> 00:59:41,282 Ve bunun beni bu konuda iyi yaptığını düşünmeye başlıyorum. 1121 00:59:44,151 --> 00:59:46,020 Ama ben o olmazsam bunu yapamam. 1122 00:59:46,087 --> 00:59:48,523 Tamam, tamam. 1123 00:59:48,589 --> 00:59:49,824 Tamam aşkım. 1124 00:59:49,890 --> 00:59:52,827 Yani... bir dahaki sefere 1125 00:59:52,893 --> 00:59:55,930 sen Irabelle olmak istiyorsun, 1126 00:59:55,996 --> 00:59:58,899 sadece... yapma. 1127 01:00:00,935 --> 01:00:02,203 Sorun çözüldü. Hayır. Evet. 1128 01:00:02,269 --> 01:00:04,105 Özür dilerim, açıklayayım. Şey... 1129 01:00:05,706 --> 01:00:07,741 Sadece gözlerinizi kapatın. 1130 01:00:09,243 --> 01:00:10,644 Kendinizi hayal edin. 1131 01:00:12,746 --> 01:00:15,216 Aynı gömlek, aynı pantolon. 1132 01:00:17,852 --> 01:00:20,621 Ama tıpkı Whitney gibi. 1133 01:00:24,358 --> 01:00:25,659 Çok kolaymış gibi anlatıyorsun. 1134 01:00:27,061 --> 01:00:30,030 Evet. Olabilir. 1135 01:00:30,097 --> 01:00:33,134 Ama sadece kendi yolundan çekilmeye gönüllüysen. 1136 01:00:37,204 --> 01:00:38,607 Ha. Bir şey daha var. 1137 01:00:40,741 --> 01:00:43,377 Burgerleri unutmadım. Pat. 1138 01:00:43,444 --> 01:00:44,745 Evet! 1139 01:00:44,812 --> 01:00:47,815 Bazıları bunun mükemmel bir akşamdan kalmalık tedavisi olduğunu söyleyebilir. 1140 01:00:55,489 --> 01:00:57,124 Hımm... 1141 01:00:58,759 --> 01:01:00,595 Güçlü akciğerleriniz 1142 01:01:00,661 --> 01:01:04,298 kanınıza temiz hava çeken. 1143 01:01:06,066 --> 01:01:09,670 Oksijen pompalayan atan kalp 1144 01:01:09,737 --> 01:01:11,872 kaslarınıza doğru. 1145 01:01:13,807 --> 01:01:15,876 Minnettar olmayı seçin. 1146 01:01:17,144 --> 01:01:18,279 Namaste. 1147 01:01:20,649 --> 01:01:22,216 HEPSİ: Namaste. 1148 01:01:23,618 --> 01:01:25,386 Namaste. [KIKIRDAMA] 1149 01:01:29,990 --> 01:01:33,394 CINDY: Hey, Whitney. Seninle bir saniye konuşabilir miyim? 1150 01:01:33,460 --> 01:01:34,563 Evet. 1151 01:01:37,131 --> 01:01:40,801 Gelecek yaz ne yapacağınızı sormak istiyordum. 1152 01:01:42,002 --> 01:01:45,472 Oh. Şey, bir düğünüm var 1153 01:01:45,540 --> 01:01:49,076 ve önce iki yarıyıl üniversiteyi bitirmem gerekiyor. 1154 01:01:49,143 --> 01:01:51,378 Bunu düşünecek kadar bile kapasitem yok. 1155 01:01:51,445 --> 01:01:54,215 Evet, ayrılan bazı eğitmenlerim var. 1156 01:01:54,281 --> 01:01:56,150 ve bunların değiştirilmesi gerekecek. 1157 01:01:56,217 --> 01:01:58,452 Ah. Tavsiyeye mi ihtiyacınız var? 1158 01:01:58,520 --> 01:02:01,088 Senden bahsediyorum, Whitney. 1159 01:02:01,155 --> 01:02:03,791 Kişisel eğitim kursunu tamamlamanız gerekecek, 1160 01:02:03,857 --> 01:02:05,826 ama insanlar bunu üç ila altı ayda yapıyorlar. 1161 01:02:05,893 --> 01:02:07,761 Ve seni tanıdığımdan, 1162 01:02:07,828 --> 01:02:11,465 Ders yükünle dengeleyebileceğini düşünüyorum. 1163 01:02:11,533 --> 01:02:14,735 Ama zaman ayırın ve düşünün. 1164 01:02:16,837 --> 01:02:18,038 Evet. 1165 01:02:31,519 --> 01:02:35,690 Canım. Bunu farketmemişim... 1166 01:02:38,192 --> 01:02:39,393 Önemli değil, anne. 1167 01:02:40,494 --> 01:02:41,795 Üzgünüm. 1168 01:02:45,432 --> 01:02:48,637 Sen benim annemsin. Mm-hmm. Evet. 1169 01:02:50,672 --> 01:02:52,206 [ÇIĞLIK] 1170 01:03:00,715 --> 01:03:03,984 Bundan sonra ne olacağına inanamayacaksınız. 1171 01:03:04,051 --> 01:03:06,287 Delikler açmaya çok yakınım 1172 01:03:06,353 --> 01:03:08,322 o güzel küçük kaslı tişörtlerinle. 1173 01:03:08,389 --> 01:03:11,058 Aslında o kadar da güzel değiller. 1174 01:03:11,125 --> 01:03:13,460 En azından benim gözlerim kadar güzel değil. 1175 01:03:13,528 --> 01:03:14,729 [GÜLER] 1176 01:03:14,795 --> 01:03:17,498 Ha, şimdi de kendini beğenmişlik mi yaptın? 1177 01:03:17,565 --> 01:03:19,500 Antrenörlerle böyle konuşulmaz. 1178 01:03:19,567 --> 01:03:21,335 Neden, çünkü çok hassas ruhlusunuz? 1179 01:03:21,402 --> 01:03:23,237 Hayır, çünkü plaj gününü iptal edebiliriz 1180 01:03:23,304 --> 01:03:24,639 bir anda. 1181 01:03:25,873 --> 01:03:29,910 Vay canına. Plaj günü iptal mi olacak? 1182 01:03:29,977 --> 01:03:32,413 Hayır, bence onlara biraz daha fazla acı çektirebiliriz. 1183 01:03:33,881 --> 01:03:35,684 Bayrağı ele geçirelim mi? 1184 01:03:35,750 --> 01:03:37,885 Eğitmenler mi, mahkumlar mı? 1185 01:03:37,951 --> 01:03:40,588 Ah, özür dilerim... kampçılar. 1186 01:03:40,655 --> 01:03:43,190 [♪♪♪] 1187 01:03:50,130 --> 01:03:51,365 İyi şanlar. 1188 01:03:55,836 --> 01:03:58,005 Çocuklar. 1189 01:03:58,072 --> 01:03:59,808 Aklıma çok eğlenceli bir fikir geldi. 1190 01:04:01,743 --> 01:04:05,780 Düşüyorsun! Hadi gidelim, takım! Hadi gidelim! 1191 01:04:05,846 --> 01:04:08,282 [HEPSİ KONUŞUYOR, GÜLÜYOR] 1192 01:04:08,349 --> 01:04:10,984 [♪♪♪] 1193 01:04:43,450 --> 01:04:45,252 [HEPSİ TEZAHÜRAT EDİYOR] 1194 01:04:46,387 --> 01:04:47,988 [İKİSİ DE NEFES ALIYOR] 1195 01:04:53,394 --> 01:04:55,262 İyi misin? 1196 01:04:55,329 --> 01:04:56,798 Mm-hmm. Emin misin? 1197 01:04:56,865 --> 01:04:58,666 Evet. Tamam. 1198 01:04:58,733 --> 01:05:00,234 Evet, tabii. İyisin. 1199 01:05:00,300 --> 01:05:02,469 Hiç acımadı. Tamam. 1200 01:05:02,537 --> 01:05:04,639 Bakın, bazen rekabetçi oluyorum. 1201 01:05:04,706 --> 01:05:06,440 Fark ettim. Evet. Mm-hmm. 1202 01:05:06,508 --> 01:05:09,943 Mm-hmm. Peki, sen kazandın, işe yaradı. 1203 01:05:10,010 --> 01:05:10,911 Güzel. 1204 01:05:12,913 --> 01:05:14,481 ASPEN: Martina, sen bir kasırga gibisin. 1205 01:05:14,549 --> 01:05:16,518 MARTINA: Bana dikkat dağıtıcı dedin. 1206 01:05:16,584 --> 01:05:19,420 Biliyorum. Bazen beynimin biraz zaman alması gerekiyor 1207 01:05:19,486 --> 01:05:20,921 ağzıma yetişmek için. 1208 01:05:20,988 --> 01:05:22,489 Benim de hayallerim var biliyor musun? 1209 01:05:22,557 --> 01:05:25,560 Ve-- Ve sadece altın madalya içermedikleri için-- 1210 01:05:35,904 --> 01:05:36,937 [WHITNEY NEFES ALIR] 1211 01:05:38,706 --> 01:05:40,775 Çok üzgünüm. Siz işinizi yapın. 1212 01:05:40,842 --> 01:05:43,477 Tamam... tamam. Şey... 1213 01:05:43,545 --> 01:05:45,112 [BOĞAZINI TEMİZLER] 1214 01:05:45,179 --> 01:05:46,280 Güzel konuşma. 1215 01:05:48,348 --> 01:05:49,717 Daha sonra... Daha sonra konuşuruz. 1216 01:05:49,784 --> 01:05:51,285 Evet. Evet. 1217 01:05:58,626 --> 01:06:01,962 Sanırım çayı dökmen gerekecek. 1218 01:06:02,029 --> 01:06:03,698 Sanırım işlerin nereye varacağını göreceğiz. 1219 01:06:03,765 --> 01:06:06,534 Aman Tanrım! Senin için çok mutluyum. 1220 01:06:06,601 --> 01:06:08,837 [ŞİŞİTME] Aman Tanrım. 1221 01:06:08,903 --> 01:06:10,839 Aman Tanrım. Biliyorum, Martina. 1222 01:06:10,905 --> 01:06:13,675 Hayır, hayır. Aman Tanrım. Ne? 1223 01:06:13,741 --> 01:06:15,910 Bak. Ne? 1224 01:06:15,976 --> 01:06:17,211 [NEFES ALIR] 1225 01:06:17,277 --> 01:06:18,813 Ah! 1226 01:06:18,880 --> 01:06:20,915 Duygularımı incitmen. 1227 01:06:20,981 --> 01:06:22,382 Beni aldattın, bu oldu. 1228 01:06:22,449 --> 01:06:24,985 Hey, Whitney takımı için işler iyi görünüyor. 1229 01:06:25,052 --> 01:06:27,054 Denememe izin vermedin. Verdim, verdim. 1230 01:06:27,120 --> 01:06:29,256 Daha önce birbirinize bakış şekliniz, 1231 01:06:29,323 --> 01:06:31,559 muhtemelen birbirinizin kıyafetlerini yırtardınız 1232 01:06:31,626 --> 01:06:33,494 eğer orada olmasaydık. 1233 01:06:33,561 --> 01:06:35,128 [KIKIRDAMA] 1234 01:06:36,831 --> 01:06:37,932 Bunu yapamam. 1235 01:06:48,442 --> 01:06:51,144 [Nefes nefese] 1236 01:07:02,356 --> 01:07:03,357 Siktir et. 1237 01:07:03,423 --> 01:07:05,960 [♪♪♪] 1238 01:07:37,825 --> 01:07:41,729 Hey! İyi misin? 1239 01:07:41,796 --> 01:07:43,565 Evet, evet. İyiyim. 1240 01:07:43,631 --> 01:07:46,266 Sadece yüzmek için mi buradasın? 1241 01:07:46,333 --> 01:07:47,267 Evet. 1242 01:07:49,069 --> 01:07:50,972 Hayır, hayır. Axel, Axel. 1243 01:07:51,039 --> 01:07:53,307 Sadece doğayla bütünleşeyim diye düşündüm. 1244 01:07:53,373 --> 01:07:54,976 Hayır, hayır, lütfen! 1245 01:07:55,043 --> 01:07:56,410 [CİYAKLAR] 1246 01:08:02,817 --> 01:08:04,117 [WHITNEY GERGİN BİR ŞEKİLDE KIKIRDI] 1247 01:08:06,921 --> 01:08:07,956 Durun bakalım, siz... misiniz? 1248 01:08:08,022 --> 01:08:09,624 [KAHKAHALAR] 1249 01:08:09,691 --> 01:08:10,959 Evet. 1250 01:08:11,025 --> 01:08:13,160 Tamam, bir saniye. 1251 01:08:13,226 --> 01:08:16,196 Sen nesin...? Tamam! 1252 01:08:16,263 --> 01:08:19,033 Şimdi ikimiz de öyleyiz. Bu yardımcı olmuyor. 1253 01:08:19,099 --> 01:08:21,736 Evet, kafamda daha iyi yankılanıyordu. 1254 01:08:26,708 --> 01:08:29,443 Biliyor musun, seni daha önce hiç burada görmemiştim. 1255 01:08:29,510 --> 01:08:30,912 Biliyorum. 1256 01:08:37,451 --> 01:08:39,386 Aman Tanrım, bok, bok, bok. Ne? 1257 01:08:39,453 --> 01:08:40,955 Hayır. Aman Tanrım. Ne? Ne? 1258 01:08:41,022 --> 01:08:42,222 Siktir. Ne? 1259 01:08:42,289 --> 01:08:44,291 Zincirim sanırım düşmüş. 1260 01:08:44,358 --> 01:08:46,995 Muhtemelen bir yerlerdedir. Kahretsin. 1261 01:08:47,061 --> 01:08:50,798 Ah, bu sanki samanlıkta iğne aramak gibi. 1262 01:08:50,865 --> 01:08:53,034 O ne...? 1263 01:08:53,101 --> 01:08:55,670 [İÇ ÇEKİŞ] Siktir, siktir, siktir! 1264 01:08:57,237 --> 01:08:58,438 Kahretsin. 1265 01:09:04,646 --> 01:09:08,315 Oh! Teşekkür ederim. Anladım. Anladım. 1266 01:09:10,317 --> 01:09:11,586 Ah! 1267 01:09:23,965 --> 01:09:24,866 Teşekkür ederim. 1268 01:09:26,801 --> 01:09:29,436 Peki kolyenin olayı ne? 1269 01:09:34,642 --> 01:09:36,110 Babamındı. 1270 01:09:37,310 --> 01:09:39,446 Birkaç yıl önce öldü. 1271 01:09:42,182 --> 01:09:44,317 Aslında bütün bunlara bu şekilde bulaştım. 1272 01:09:47,789 --> 01:09:50,725 Evde işler benim için oldukça kötüye gitti. 1273 01:09:50,792 --> 01:09:53,393 ve annemle kavga ettim. 1274 01:09:54,762 --> 01:09:58,866 Ve ben çok küçük bir pisliktim, 1275 01:09:58,933 --> 01:10:01,468 ve ben de çıkıp gittim. 1276 01:10:01,536 --> 01:10:03,270 Az önce çıktım. 1277 01:10:03,336 --> 01:10:06,107 Ve o yürüyüş koşuya dönüştü. 1278 01:10:06,174 --> 01:10:08,176 Ve ben koşmaya devam ettim. 1279 01:10:11,145 --> 01:10:12,647 Bununla ilgili bir şey bilmiyorum. 1280 01:10:12,714 --> 01:10:15,083 Sadece yapabileceğim tek şeyin bu olduğunu hissettim. 1281 01:10:16,349 --> 01:10:19,386 Daha sonra spor salonuna gitmeye başladım. 1282 01:10:21,122 --> 01:10:22,824 Ağırlık kaldırma. 1283 01:10:22,890 --> 01:10:25,093 Bunu ne kadar harika bulduğumu hatırlıyorum. 1284 01:10:25,159 --> 01:10:29,429 Kaslar nasıl parçalanır ve nasıl daha güçlü bir şekilde yeniden inşa edilir. 1285 01:10:29,496 --> 01:10:32,166 [İÇ ÇEKİŞ] İki yıl sonra bu 1286 01:10:32,232 --> 01:10:35,837 Babamın tam tersini yaşadığını görmek. 1287 01:10:37,638 --> 01:10:39,239 Sanırım bu hissi sevdim 1288 01:10:39,306 --> 01:10:40,875 bir şeyin kontrolü altında olduğumu. 1289 01:10:44,145 --> 01:10:46,246 Bunu hiç kimseye söylemedim. 1290 01:10:51,219 --> 01:10:52,587 Ama seninle... 1291 01:10:55,757 --> 01:10:57,125 Bilmiyorum. 1292 01:10:59,193 --> 01:11:02,930 İlk tanıştığımız günü hatırlıyor musun? 1293 01:11:02,997 --> 01:11:04,264 Aman Tanrım. 1294 01:11:04,331 --> 01:11:05,933 [KAHKAHALAR] 1295 01:11:06,000 --> 01:11:08,603 Ben... Bunu düşünmek bile beni utandırıyor. 1296 01:11:08,669 --> 01:11:11,038 Söylediklerimi kastetmedim, sadece... 1297 01:11:13,007 --> 01:11:14,407 korkudan ödüm koptu. 1298 01:11:17,912 --> 01:11:19,147 İşte bu kadar. 1299 01:11:21,682 --> 01:11:25,219 Korku, insanlardaki en kötüyü ortaya çıkarmanın bir yolunu bulur. 1300 01:11:29,724 --> 01:11:30,792 Ancak... 1301 01:11:34,061 --> 01:11:35,462 bazı insanlar için... 1302 01:11:37,698 --> 01:11:39,700 bunu tersine çevirebilirler, 1303 01:11:39,767 --> 01:11:42,069 bunu iyi bir şeye kanalize et... 1304 01:11:44,471 --> 01:11:45,807 Herkes için. 1305 01:11:49,610 --> 01:11:53,915 Ve işte senin hakkında en çok hayran olduğum şey bu. 1306 01:11:53,981 --> 01:11:57,185 Seni harika bir lider yapan şey budur. 1307 01:12:00,221 --> 01:12:02,489 Ben... 1308 01:12:02,557 --> 01:12:03,891 Ben öyle düşünmüyorum... 1309 01:12:03,958 --> 01:12:06,093 İyi bir lider olduğumu düşünmüyorum. 1310 01:12:06,160 --> 01:12:09,329 Hey, bunu yapma. 1311 01:12:11,498 --> 01:12:12,800 İltifatı kabul et. 1312 01:12:14,068 --> 01:12:16,537 Alıyorum. 1313 01:12:16,604 --> 01:12:17,772 İyi. 1314 01:12:22,577 --> 01:12:25,847 Çünkü senin o süper gücü kötüye kullanmanı istemem. 1315 01:12:33,020 --> 01:12:35,556 [♪♪♪] 1316 01:13:03,217 --> 01:13:05,219 [İKİSİ DE AĞIR NEFES ALIR] 1317 01:13:09,056 --> 01:13:11,559 BEN... 1318 01:13:11,626 --> 01:13:14,494 Uzun süreli bir ilişkiden yeni çıktım. 1319 01:13:16,163 --> 01:13:17,365 Ve... 1320 01:13:22,069 --> 01:13:23,204 [Alaycı] 1321 01:13:25,740 --> 01:13:28,776 Tamam, yani burada izleyeceğimiz çizgi bu mu? 1322 01:13:28,843 --> 01:13:31,411 Bu bir çizgi değil. Söz veriyorum. 1323 01:13:31,478 --> 01:13:33,681 Bu bir çizgi değil. 1324 01:13:33,748 --> 01:13:36,717 Bak, benim başıma gelenlerin seninle hiçbir alakası yok. 1325 01:13:38,552 --> 01:13:40,588 Burada yaptığınız bütün bu çalışmalar. 1326 01:13:40,655 --> 01:13:43,490 Yani, bunu bir şey yüzünden kaybetmeni istemem... 1327 01:13:43,557 --> 01:13:46,961 Neyin yüzünden? Neyin yüzünden?! 1328 01:13:47,028 --> 01:13:48,930 [Pişmanlıkla kıkırdar] 1329 01:13:48,996 --> 01:13:51,265 Neyin yüzünden?! 1330 01:13:51,332 --> 01:13:54,268 Beni yalnızken öpecek kadar seviyorsun... 1331 01:13:56,203 --> 01:13:58,506 Bana daha önce kimseye anlatmadığın şeyleri anlat, 1332 01:13:58,572 --> 01:14:01,075 benimle çıplak yüzmek. 1333 01:14:03,010 --> 01:14:06,614 Ama sen benden o kadar hoşlanmıyorsun ki, benimle birlikte olmak istemiyorsun? 1334 01:14:06,681 --> 01:14:08,716 Bu doğru değil. Gerçekten mi? 1335 01:14:08,783 --> 01:14:09,884 Hayır. Gerçekten mi? 1336 01:14:09,951 --> 01:14:11,519 Çünkü daha önce de buradaydım, Axel. 1337 01:14:11,585 --> 01:14:14,956 Bunu biliyorum! Erkeği elde eden kız olmadığımı biliyorum! 1338 01:14:15,022 --> 01:14:16,991 Yeterince güzel olmadığım için mi? 1339 01:14:17,058 --> 01:14:19,126 veya doğru boyutta veya popüler. 1340 01:14:19,193 --> 01:14:22,296 Ben senin diğerini kıskandırmak için kullandığın kızım. 1341 01:14:22,363 --> 01:14:23,898 Ne diyorsun sen?! Renata! 1342 01:14:23,965 --> 01:14:25,833 Açıkça seni aldatan biriyle olmayı tercih edersin! 1343 01:14:25,900 --> 01:14:27,735 Renata'yı kim umursar? Renata'yı kim umursar?! 1344 01:14:27,802 --> 01:14:30,004 Bütün bu boktan şeylerin üstünde olduğunu düşündüğünü biliyorum 1345 01:14:30,071 --> 01:14:31,839 çünkü baban öldü, bu yüzden düşünüyorsun 1346 01:14:31,906 --> 01:14:34,875 bu seni daha hassas yapıyor ya da bir şey, ama değilsin. 1347 01:14:34,942 --> 01:14:37,545 Sen de herkes gibi sığsın! 1348 01:14:37,611 --> 01:14:39,347 Tamam. Tamam, tamam. 1349 01:14:39,413 --> 01:14:41,949 Bir daha bana asla dokunma! 1350 01:14:46,754 --> 01:14:49,657 [♪♪♪] 1351 01:15:11,178 --> 01:15:14,582 MARTINA: Hey, neredeydin? 1352 01:15:14,648 --> 01:15:16,884 [Hıçkırarak ağlama] 1353 01:15:16,951 --> 01:15:19,020 Hey... 1354 01:15:19,086 --> 01:15:20,688 nereye gittin? 1355 01:15:30,297 --> 01:15:31,899 Ne oldu? Lütfen yapmayın. 1356 01:15:32,033 --> 01:15:35,036 Bunun hakkında konuşmak istemiyorum, lütfen beni yalnız bırakın. 1357 01:15:37,471 --> 01:15:38,906 Tamam aşkım. 1358 01:15:38,973 --> 01:15:40,374 [HUMLAMA] 1359 01:16:02,730 --> 01:16:05,032 Bir şey söyledi mi? 1360 01:16:06,901 --> 01:16:08,903 Belki de kendini iyi hissetmiyordur? 1361 01:16:20,915 --> 01:16:23,584 [♪♪♪] 1362 01:16:25,486 --> 01:16:27,288 [Hıçkırarak ağlama] 1363 01:17:10,464 --> 01:17:13,200 Hey, ne yapıyorsun? 1364 01:17:13,267 --> 01:17:15,069 Sana ne? 1365 01:17:15,136 --> 01:17:17,738 Axel ile aranızda bir şey mi yaşandı? 1366 01:17:17,805 --> 01:17:20,674 Hayır. Hiçbir şey olmadı ve hiçbir zaman da olmayacak. 1367 01:17:20,741 --> 01:17:22,343 Bunu yapmamalısın. 1368 01:17:22,409 --> 01:17:24,011 Telefonumu bana ver. Senin elinde olmaması gerekiyor. 1369 01:17:24,078 --> 01:17:26,046 Telefonumu ver bana. Telefonumu ver bana, Willow. 1370 01:17:26,113 --> 01:17:27,181 Dur! Anlamadın mı? 1371 01:17:27,248 --> 01:17:28,415 Kazandın, tamam mı? 1372 01:17:28,482 --> 01:17:29,984 Neden bahsediyorsun? 1373 01:17:32,753 --> 01:17:34,989 Değişebileceğimi sanıyordum. 1374 01:17:35,055 --> 01:17:39,193 Buraya gelince değişeceğimi sanıyordum ama... 1375 01:17:39,260 --> 01:17:42,930 eğer her şey aynı kalacaksa, o zaman anlamı ne? 1376 01:17:42,997 --> 01:17:45,866 Whitney, sana asla bunları söylememeliydim. 1377 01:17:45,933 --> 01:17:47,902 Neden mi? Gerçek bu. 1378 01:17:47,968 --> 01:17:48,936 Bu doğru değil. 1379 01:17:50,237 --> 01:17:51,438 O da... 1380 01:17:53,941 --> 01:17:56,611 Aslında konu bendim, sen değilsin. 1381 01:17:58,647 --> 01:17:59,847 Ve çok üzgünüm. 1382 01:17:59,914 --> 01:18:02,917 Evet, önemli değil. 1383 01:18:02,983 --> 01:18:05,719 Nereye gidersem gideyim senin gibi birini her zaman bulurum 1384 01:18:05,786 --> 01:18:07,855 beni yerime oturtmak için. O zaman ona izin verme. 1385 01:18:09,757 --> 01:18:12,059 Benim gibi bir orospunun senin kim olduğuna karar vermesine izin vermemelisin. 1386 01:18:18,098 --> 01:18:19,800 Bana neden bu kadar iyi davranıyorsun? 1387 01:18:19,867 --> 01:18:23,404 Çünkü senin daha iyisini hak ettiğini düşünüyorum. 1388 01:18:23,470 --> 01:18:28,409 Ve bence sen de senin gibi muhteşem birini hak ediyorsun. 1389 01:18:33,948 --> 01:18:36,483 Ya beni sevmezse? 1390 01:18:36,551 --> 01:18:38,252 O zaman seni hak etmiyorlar. 1391 01:18:40,321 --> 01:18:42,456 Siz dünyanın Yunus'larıyla yetinmeyin. 1392 01:18:42,524 --> 01:18:44,626 Bu benim işim. 1393 01:18:44,693 --> 01:18:46,493 [İKİSİ DE KIKIR KIKIR] 1394 01:18:46,561 --> 01:18:49,463 Sanırım seni Yunus'tan daha çok seviyorum. 1395 01:18:49,531 --> 01:18:52,667 Evet? [GÜLER] Evet. 1396 01:18:52,733 --> 01:18:55,402 O zaman iyi ki ayrılmışız. 1397 01:18:57,972 --> 01:18:59,273 Üzgünüm. 1398 01:19:02,677 --> 01:19:03,877 Ben değilim. 1399 01:19:09,551 --> 01:19:12,152 BOB: İlk üç mil koşumu hâlâ hatırlıyorum. 1400 01:19:12,219 --> 01:19:16,658 Okyanus manzarası, kır çiçeği tarlaları. 1401 01:19:16,725 --> 01:19:20,160 Çok güzeldi... ta ki gece yarısına kadar. 1402 01:19:20,227 --> 01:19:22,930 Grizli ayılar üzerimize indiğinde. 1403 01:19:22,997 --> 01:19:25,499 Hepinize bakıyorum, 1404 01:19:25,567 --> 01:19:28,102 Bundan daha fazla gurur duyamazdım. 1405 01:19:28,168 --> 01:19:32,106 Yani kendinize bir iyilik yapın ve insanları düşünün 1406 01:19:32,172 --> 01:19:36,110 Altı hafta önce buraya ilk geldiğinizde olduğunuz gibiydiniz. 1407 01:19:36,176 --> 01:19:39,380 Yani belki de koyduğunuz hedeflere ulaşamadınız. 1408 01:19:39,446 --> 01:19:43,817 Ama her biriniz sporcusunuz. 1409 01:19:43,884 --> 01:19:46,320 Ve iyi bir mil süresi koştuğunuz için değil, 1410 01:19:46,387 --> 01:19:49,056 ama sen burada olduğun için... 1411 01:19:49,123 --> 01:19:50,625 başlangıç ​​çizgisinde. 1412 01:19:52,026 --> 01:19:55,296 Hadi yapalım bunu. Biraz eğlenelim! 1413 01:19:55,362 --> 01:19:58,799 BOB: Hadi yapalım. 1414 01:19:58,866 --> 01:20:00,801 Hey. Biraz konuşabilir miyiz? 1415 01:20:04,104 --> 01:20:06,173 Aramızın pek iyi olmadığını biliyorum... 1416 01:20:07,575 --> 01:20:09,109 ama sana şans dilemek istiyorum. 1417 01:20:10,311 --> 01:20:12,379 Tüm bu eğitim, 1418 01:20:12,446 --> 01:20:14,481 Birlikte yaptığımız her şey... 1419 01:20:16,884 --> 01:20:18,520 senin için olmak zorunda. 1420 01:20:20,821 --> 01:20:22,691 Birini etkilemek için değil. 1421 01:20:31,965 --> 01:20:33,334 Ve kayıtlara geçmesi açısından... 1422 01:20:35,002 --> 01:20:38,005 Seni asla başkasını kıskandırmak için kullanmam. 1423 01:20:40,274 --> 01:20:42,376 [DÜDÜK ÇALDI] Tamam, eğitmenler, dışarı çıkın. 1424 01:20:42,443 --> 01:20:44,011 Koşucular lütfen yerlerinizi alın. 1425 01:20:44,078 --> 01:20:47,948 ♪ Bebeğim, aşk nedir? ♪ 1426 01:20:48,015 --> 01:20:50,685 ♪ Önemsediğini söyle... ♪ 1427 01:20:50,752 --> 01:20:52,453 BOB: Hazırsanız... 1428 01:20:52,520 --> 01:20:54,054 Hazır olun... 1429 01:20:55,923 --> 01:20:57,458 [DÜDÜK ÇALDI] 1430 01:21:01,696 --> 01:21:05,933 ♪ Bana biraz sevgi ver ♪ 1431 01:21:05,999 --> 01:21:08,570 ♪ Ah, lütfen ♪ 1432 01:21:09,937 --> 01:21:13,440 ♪ Hiç elimi tutacak mısın? ♪ 1433 01:21:13,508 --> 01:21:16,276 ♪ İhtiyacım olan tek şey bu ♪ 1434 01:21:16,343 --> 01:21:19,980 ♪ Bebeğim, aşk nedir? ♪ 1435 01:21:20,047 --> 01:21:22,650 ♪ Önemsediğini söyle ♪ 1436 01:21:24,351 --> 01:21:27,822 ♪ Daha ne bekliyorsun? ♪ 1437 01:21:27,888 --> 01:21:30,057 ♪ Orada olacağını söyle ♪ 1438 01:21:33,927 --> 01:21:36,263 ♪ Bana biraz sevgi ver ♪ 1439 01:21:37,898 --> 01:21:40,401 ♪ Ah, lütfen ♪ 1440 01:21:41,969 --> 01:21:44,405 ♪ Hiç elimi tutacak mısın... ♪ 1441 01:21:44,471 --> 01:21:46,306 Tamam, Whitney! 1442 01:21:46,373 --> 01:21:48,175 [ANTRENÖRLER TEZAHÜRAT EDİYOR, ALKIŞLIYOR] 1443 01:21:48,242 --> 01:21:49,844 Whitney, Whitney! 1444 01:21:50,911 --> 01:21:52,847 Çok güzel yapılmış. 1445 01:21:52,913 --> 01:21:56,116 BOB: Hareket etmeye devam et, bacaklarını hareket ettirmeye devam et. 1446 01:21:56,183 --> 01:21:57,719 Krampları önleyin. 1447 01:21:59,721 --> 01:22:01,388 [TEZAHÜRAT DEVAM EDİYOR] 1448 01:22:03,090 --> 01:22:06,260 BOB: Evet, evet, evet! Güzel iş! 1449 01:22:07,662 --> 01:22:10,765 [GÜLÜYOR, BAĞIRIYOR] 1450 01:22:13,333 --> 01:22:16,937 ♪ Beni sevdiğin gibi sev ♪ 1451 01:22:17,004 --> 01:22:20,407 ♪ Beni sevdiğin gibi sev ♪ 1452 01:22:30,518 --> 01:22:31,786 Teşekkür ederim. 1453 01:22:31,853 --> 01:22:33,588 Arkamı kolladığın için. 1454 01:22:34,923 --> 01:22:36,323 [İÇ ÇEKİŞLER] 1455 01:22:36,390 --> 01:22:37,991 Ne kadar ihtiyacım olduğunu bilmiyordum 1456 01:22:38,058 --> 01:22:39,293 seninle tanışana kadar. 1457 01:22:39,359 --> 01:22:40,562 [İÇ ÇEKİŞLER] 1458 01:22:42,764 --> 01:22:44,833 [KAPIYI ÇALAR] 1459 01:22:44,899 --> 01:22:46,801 [KAHKAHALAR] Merhaba. 1460 01:22:46,868 --> 01:22:49,036 Grup sarılması! Gel buraya. 1461 01:22:49,102 --> 01:22:50,971 [♪♪♪] 1462 01:22:51,038 --> 01:22:52,574 Siz orospular birbirinizle iletişimde kalsanız iyi olur. 1463 01:22:52,640 --> 01:22:54,141 [HEPSİ KIKIRDAYOR] 1464 01:23:15,295 --> 01:23:16,430 [KAPI ÇALAR] 1465 01:23:37,451 --> 01:23:38,953 Şehre gitti. 1466 01:23:41,088 --> 01:23:43,123 Ama ben... 1467 01:23:43,190 --> 01:23:45,459 Ona senin için bir mesaj iletebilirim. 1468 01:23:45,527 --> 01:23:47,862 Sadece... yapabilir misin? 1469 01:23:47,929 --> 01:23:49,229 söyle ona... 1470 01:23:51,198 --> 01:23:53,433 Whitney, ne yapıyorsun? Gitmeye hazır mısın? 1471 01:23:53,500 --> 01:23:56,136 Hadi, trafiğe takılmak istiyorum. Hadi gidelim. 1472 01:23:58,540 --> 01:23:59,774 [İÇ ÇEKİŞLER] 1473 01:23:59,841 --> 01:24:01,576 Tamam, hoşça kalın. 1474 01:24:01,643 --> 01:24:02,744 Tamam, hoşça kalın. 1475 01:24:02,810 --> 01:24:04,012 [KIKIRDAMALAR] 1476 01:24:09,216 --> 01:24:12,152 [♪♪♪] 1477 01:24:26,534 --> 01:24:27,569 Hey. 1478 01:24:27,635 --> 01:24:28,836 [KAHKAHALAR] 1479 01:24:28,903 --> 01:24:31,405 Merhaba tatlım. Hey. 1480 01:24:31,471 --> 01:24:33,440 Whitney, harika görünüyorsun. 1481 01:24:33,508 --> 01:24:36,109 Parlıyorsun! Kendine bak! Ve güçlüsün. 1482 01:24:36,176 --> 01:24:38,813 Ve sen daha uzun oldun mu? Pop, daha uzun görünüyor mu? 1483 01:24:38,880 --> 01:24:40,180 Evet. Harika görünüyorsun. 1484 01:24:41,549 --> 01:24:42,584 Teşekkürler. 1485 01:24:44,484 --> 01:24:46,955 Poppy, neyin var? [İÇ ÇEKER] 1486 01:24:47,021 --> 01:24:48,322 Kulüp bu sabah aradı. 1487 01:24:48,388 --> 01:24:50,290 Tadilatları uzatıyorlar 1488 01:24:50,357 --> 01:24:52,860 ve resepsiyonu iptal etti. 1489 01:24:52,927 --> 01:24:54,328 [BAY CARMICHAEL İÇ ÇEKİYOR] 1490 01:24:54,394 --> 01:24:56,330 Bunu yapabileceğimiz başka bir yer olmalı. 1491 01:24:56,396 --> 01:24:59,534 Hayır, Bridgehouse, Cedar Creek ve Morgan Hill'i aradık. 1492 01:24:59,601 --> 01:25:02,036 Hepsi dolu. 1493 01:25:02,102 --> 01:25:06,040 Neden bunu arka bahçeye koymuyoruz ki? 1494 01:25:08,108 --> 01:25:11,178 Dışarıda olması fikrini seviyorum. 1495 01:25:11,244 --> 01:25:12,379 [CİYAKLAR] 1496 01:25:12,446 --> 01:25:14,048 Bir düşünün, sanki... 1497 01:25:14,114 --> 01:25:16,383 Biraz çiçek ve ışık. 1498 01:25:16,450 --> 01:25:18,285 Bunu büyülü bir hale getirebiliriz. 1499 01:25:21,022 --> 01:25:22,389 Hadi anne. Mm-hmm. 1500 01:25:22,456 --> 01:25:24,892 Peki, plastik sofra takımı duyarsam... 1501 01:25:24,959 --> 01:25:26,694 [HORLAMA] [GÜLER] 1502 01:25:26,761 --> 01:25:28,195 ...Ben yokum. 1503 01:25:28,261 --> 01:25:31,566 [YUMUŞAK JAZZ ÇALIMI VE KONUKLARIN SOHBETLERİ] 1504 01:25:50,417 --> 01:25:52,854 [AYAK İZLERİ YAKLAŞIYOR] 1505 01:25:56,156 --> 01:26:00,828 911. Sanırım Carmichael evinde yangın var. 1506 01:26:00,895 --> 01:26:03,031 çünkü burası sıcak! 1507 01:26:04,599 --> 01:26:05,867 Dışarı çıkmamız gerekiyor mu? 1508 01:26:07,602 --> 01:26:08,803 Haşhaş... 1509 01:26:12,940 --> 01:26:14,274 Haşhaş... 1510 01:26:16,176 --> 01:26:19,947 sen en tatlısın, en akıllısın, 1511 01:26:20,014 --> 01:26:24,217 Tanıdığım en yetenekli, en güzel insan. 1512 01:26:25,987 --> 01:26:27,855 Ve ruh eşinizle evlenirsiniz. 1513 01:26:29,924 --> 01:26:31,726 Bunu söyleyebilecek kaç kişi var? 1514 01:26:31,793 --> 01:26:33,293 [YUMUŞAKÇA AĞLIYOR] 1515 01:26:33,360 --> 01:26:35,029 Suratını mahvetme! Whitney! 1516 01:26:35,096 --> 01:26:36,798 [GÜLER] Yüzünü mahvetme! 1517 01:26:41,201 --> 01:26:43,137 Hey. 1518 01:26:43,203 --> 01:26:45,540 Bu yaz neden kaçmak zorunda kaldığını biliyorum. 1519 01:26:47,207 --> 01:26:48,308 Anladım. 1520 01:26:50,144 --> 01:26:52,580 Ama şu an yanımda olduğun için çok mutluyum. 1521 01:26:54,314 --> 01:26:56,718 Başka hiçbir yerde olmak istemezdim. 1522 01:27:14,301 --> 01:27:15,402 Burada her şey yolunda mı? 1523 01:27:15,469 --> 01:27:16,604 Hı-hı. 1524 01:27:18,072 --> 01:27:19,907 Hadi şu kadını evlendirelim. 1525 01:27:19,974 --> 01:27:20,942 Kabul edildi. 1526 01:27:21,008 --> 01:27:23,410 [♪♪♪] 1527 01:27:27,081 --> 01:27:29,416 [MİSAFİRLER ANLAMSIZCA KONUŞUYORLAR] 1528 01:27:32,920 --> 01:27:34,122 Ah evet. 1529 01:27:37,825 --> 01:27:39,861 Biliyorum. İyi yaptık. 1530 01:27:44,397 --> 01:27:45,600 Sağlıcakla kalın orospular. 1531 01:27:45,666 --> 01:27:48,035 Şerefe, orospu! Şerefe. 1532 01:27:48,102 --> 01:27:49,537 [GÜLER] 1533 01:27:53,241 --> 01:27:55,308 [ANLAŞILMAYAN KONUŞMALAR, GÜLÜŞMELER] 1534 01:27:55,375 --> 01:27:57,444 [Gümüş takımlar camla şangırdadı] 1535 01:27:57,512 --> 01:27:58,813 Herkese merhaba. 1536 01:28:01,249 --> 01:28:03,885 Geldiğiniz için teşekkürler. 1537 01:28:03,951 --> 01:28:07,354 Ablama her zaman hayranlıkla baktım. 1538 01:28:07,420 --> 01:28:10,057 Her şeyde başarılı görünüyordu. 1539 01:28:11,291 --> 01:28:13,961 Spor, okul... 1540 01:28:14,028 --> 01:28:15,495 oğlanlar. [MİSAFİRLER KIKIRIR] 1541 01:28:17,198 --> 01:28:19,033 Ama yakın zamanda fark ettim ki 1542 01:28:19,100 --> 01:28:21,334 Ona yeteri kadar değer vermiyordum. 1543 01:28:21,401 --> 01:28:23,137 Hiçbiri kolay olmadı. 1544 01:28:23,204 --> 01:28:26,240 İstediğinin peşinden gitmek... 1545 01:28:28,042 --> 01:28:29,811 başarısız olabileceğini bilerek... 1546 01:28:32,046 --> 01:28:34,182 Bunun ne kadar korkutucu olabileceğini biliyorum. 1547 01:28:36,083 --> 01:28:38,920 Ve sanki hayatım boyunca korkmuşum gibi hissediyorum. 1548 01:28:40,888 --> 01:28:42,089 Birisi bana bir zamanlar şöyle demişti... 1549 01:28:49,730 --> 01:28:51,431 Birisi bana bir zamanlar şöyle demişti... 1550 01:28:53,634 --> 01:28:56,469 Korkunun insanlardaki en kötüyü ortaya çıkarabileceğini. 1551 01:28:58,072 --> 01:28:59,607 Ama bazıları da var... 1552 01:29:01,943 --> 01:29:03,376 eğer yeterince cesursa... 1553 01:29:05,146 --> 01:29:06,881 Bunu iyi bir şeye dönüştürebiliriz. 1554 01:29:09,684 --> 01:29:11,118 İnsanlar Poppy'yi sever. 1555 01:29:13,486 --> 01:29:15,723 Şerefe. HEPİNİZ: Şerefe! 1556 01:29:19,794 --> 01:29:22,697 [♪♪♪] 1557 01:29:26,601 --> 01:29:28,302 [İÇ ÇEKİŞLER] 1558 01:29:28,368 --> 01:29:30,571 Geciktiğim için özür dilerim. 1559 01:29:30,638 --> 01:29:33,074 Burada ne yapıyorsun? 1560 01:29:33,140 --> 01:29:34,709 Willow gelmemi istedi. 1561 01:29:37,011 --> 01:29:38,679 Bir tarih olarak değil. Şey... 1562 01:29:40,815 --> 01:29:43,851 Beni bir daha asla görmek istemeyeceğinden endişelendim. 1563 01:29:46,053 --> 01:29:48,522 Böyle bir şey mümkün değil. 1564 01:29:50,825 --> 01:29:53,928 Aslında sana teşekkür etmek istiyordum. 1565 01:29:53,995 --> 01:29:56,496 Ve özür dilemek istedim. 1566 01:29:56,564 --> 01:29:58,498 Baban hakkında söylediğim o şeyler doğru değildi. 1567 01:29:58,566 --> 01:30:00,568 Whitney, sorun yok. Ve umarım sen ve Renata 1568 01:30:00,635 --> 01:30:04,939 Birlikte mutluyuz. Ben-- Renata ve ben birlikte değiliz. 1569 01:30:05,006 --> 01:30:08,441 Emin misin? Seni düşünmekten kendimi alamıyorum. 1570 01:30:08,509 --> 01:30:11,612 Ne kadar akıllısın. 1571 01:30:11,679 --> 01:30:12,713 Ne kadar naziksiniz. 1572 01:30:14,315 --> 01:30:16,317 O gece barda ne kadar seksiydin 1573 01:30:16,384 --> 01:30:17,652 ve sonra tekrar suya. 1574 01:30:17,718 --> 01:30:18,953 Bunların hepsi seni daha çok istememe neden oluyor. 1575 01:30:19,020 --> 01:30:21,088 Tamam. Ama Axel, sen dediğinde 1576 01:30:21,155 --> 01:30:23,291 uzun süreli bir ilişkiden yeni çıktın... 1577 01:30:23,357 --> 01:30:25,259 Bahane üretmiyordum. 1578 01:30:27,528 --> 01:30:30,430 Bunu söylemem bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm. 1579 01:30:30,497 --> 01:30:33,034 [MON ROVIA'NIN "CLEOPATRA"SI ÇALIYOR] 1580 01:30:34,835 --> 01:30:36,037 Whitney Carmicheal... 1581 01:30:37,571 --> 01:30:39,439 beni görüldüğümü hissettiriyorsun. 1582 01:30:39,507 --> 01:30:42,310 Ve ben sadece zamanımı seninle geçirmek istiyorum. 1583 01:30:42,376 --> 01:30:45,046 ♪ Kalbim donmuştu ♪ 1584 01:30:45,112 --> 01:30:48,416 ♪ Seni görünce ♪ 1585 01:30:52,853 --> 01:30:56,190 ♪ Travmayı zerre kadar umursamıyorum ♪ 1586 01:30:56,257 --> 01:30:59,060 ♪ Sen ve ben Gün batımına kadar ♪ 1587 01:30:59,126 --> 01:31:01,996 ♪ Bu klasik bir bakış açısı ♪ 1588 01:31:03,397 --> 01:31:04,966 [İKİSİ DE İÇ ÇEKİYOR] 1589 01:31:07,568 --> 01:31:10,503 Bunu henüz bilmiyor olabilirsin ama ben harika bir dansçıyım. 1590 01:31:12,206 --> 01:31:14,075 Elbette. Elbette. 1591 01:31:14,141 --> 01:31:16,344 Patrick Swayze gibi mi düşünüyorsun? 1592 01:31:16,410 --> 01:31:17,845 ve sen gerçekten şöylesin 1593 01:31:17,912 --> 01:31:19,513 Napolyon Dinamit mi? [KAHKAHALAR] 1594 01:31:19,580 --> 01:31:21,215 Hey, Napoleon Dynamite iyi bir dansçı. 1595 01:31:21,282 --> 01:31:22,683 Beni takip et. 1596 01:31:33,427 --> 01:31:36,864 ♪ Birini tanımak için bir tane gerekir ♪ 1597 01:31:36,931 --> 01:31:40,001 ♪ Kalbim donmuştu ♪ 1598 01:31:40,067 --> 01:31:43,037 ♪ Seni görünce ♪ 1599 01:31:47,475 --> 01:31:50,845 ♪ Travmayı zerre kadar umursamıyorum ♪ 1600 01:31:50,911 --> 01:31:53,681 ♪ Sen ve ben Gün batımına kadar ♪ 1601 01:31:53,748 --> 01:31:57,952 ♪ Bu klasik bir bakış açısı ♪ 1602 01:31:58,019 --> 01:32:01,522 ♪ Dostum, beni orada hissettiriyorsun ♪ 1603 01:32:01,589 --> 01:32:04,725 ♪ Bulutların arasında süzülüyorum ♪ 1604 01:32:04,792 --> 01:32:08,062 ♪ Tüm gözyaşlarını yukarı sakla ♪ 1605 01:32:08,129 --> 01:32:11,966 ♪ Ve sen şimdi bana bakıyorsun ♪ 1606 01:32:12,033 --> 01:32:14,568 ♪ Benim Kleopatra'm ♪ 1607 01:32:14,635 --> 01:32:18,806 ♪ Neden bu kadar üzgün görünüyorsun? ♪ 1608 01:32:18,873 --> 01:32:21,342 ♪ Önemli değil ♪ 1609 01:32:21,409 --> 01:32:24,678 ♪ Onlar asla senin arkanı kollamadılar ♪ 1610 01:32:25,913 --> 01:32:28,215 ♪ Benim Kleopatra'm ♪ 1611 01:32:28,282 --> 01:32:32,653 ♪ Neden bu kadar üzgün görünüyorsun? ♪ 1612 01:32:32,720 --> 01:32:35,022 ♪ Önemli değil ♪ 1613 01:32:35,089 --> 01:32:38,692 ♪ Onlar asla senin arkanı kollamadılar ♪ 1614 01:32:38,759 --> 01:32:43,164 ♪ Şimdi değil, asla değil ♪ 1615 01:32:43,230 --> 01:32:45,232 ♪ Hı-hı ♪ 1616 01:32:48,469 --> 01:32:52,039 ♪ Ruhum bayılıyor ♪ 1617 01:32:52,106 --> 01:32:55,142 ♪ Kozmik patlama ♪ 1618 01:32:55,209 --> 01:32:59,213 ♪ Tekrar hayatta olmak için güzel bir gün ♪ 1619 01:33:02,283 --> 01:33:05,520 ♪ Çiçekler açar ♪ 1620 01:33:05,586 --> 01:33:08,789 ♪ Odanın dışında ♪ 1621 01:33:08,856 --> 01:33:12,593 ♪ Tekrar hayatta olmak için güzel bir gün ♪ 1622 01:33:15,696 --> 01:33:19,900 ♪ Tekrar hayatta olmak için güzel bir gün ♪ 1623 01:33:22,537 --> 01:33:25,473 ♪ Hayatta olmak için güzel bir gün ♪ 1624 01:33:27,341 --> 01:33:29,810 ♪ Benim Kleopatra'm ♪ 1625 01:33:29,877 --> 01:33:34,048 ♪ Neden bu kadar üzgün görünüyorsun? ♪ 1626 01:33:34,115 --> 01:33:36,417 ♪ Önemli değil ♪ 1627 01:33:36,484 --> 01:33:39,720 ♪ Onlar asla senin arkanı kollamadılar ♪ 1628 01:33:40,955 --> 01:33:43,290 ♪ Benim Kleopatra'm ♪ 1629 01:33:43,357 --> 01:33:47,495 ♪ Neden bu kadar üzgün görünüyorsun? ♪ 1630 01:33:47,562 --> 01:33:49,964 ♪ Önemli değil ♪ 1631 01:33:50,030 --> 01:33:54,702 ♪ Onlar asla senin arkanı kollamadılar ♪ 1632 01:33:54,768 --> 01:33:57,905 ♪ Ve seni izledim ♪ 1633 01:33:57,972 --> 01:33:59,574 ♪ Tüketilmek... ♪