1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:46,593 --> 00:00:49,528 منذ زمن بعيد، كانت مجرتنا تحت حكم 4 00:00:49,630 --> 00:00:52,803 من قبل جنس غريب يسمى الإريديين 5 00:00:52,905 --> 00:00:54,631 الذي قوته وتقنيته 6 00:00:54,733 --> 00:00:56,702 كانت أبعد من الفهم البشري. 7 00:01:01,377 --> 00:01:03,808 على الرغم من اختفائهم منذ عصور، 8 00:01:03,910 --> 00:01:07,248 لقد تركوا وراءهم أجزاء من تكنولوجيتهم، 9 00:01:07,350 --> 00:01:09,952 قصاصات أصبحت الأساس 10 00:01:10,054 --> 00:01:11,519 من أجل التقدم البشري كافة. 11 00:01:13,389 --> 00:01:15,759 لكن أعظم أسرار الإريديين 12 00:01:15,861 --> 00:01:17,894 كانت مخبأة في قبو 13 00:01:17,996 --> 00:01:20,198 تقع على كوكب باندورا. 14 00:01:22,159 --> 00:01:27,263 لقد اجتاح الشركات العالم الذي كان مسالمًا في السابق، 15 00:01:27,365 --> 00:01:28,767 المجرمون 16 00:01:28,869 --> 00:01:30,734 - والباحثين عن الكنز... - البنادق، البنادق، البنادق! 17 00:01:30,837 --> 00:01:32,667 ...القتال وقتل بعضهم البعض 18 00:01:32,769 --> 00:01:34,311 للحصول على فرصة للعثور على الخزنة. 19 00:01:37,916 --> 00:01:40,416 ولكنها بقيت مخفية. 20 00:01:42,748 --> 00:01:45,957 ثم، وسط غيوم الفوضى، 21 00:01:46,059 --> 00:01:47,984 أشرق بريق الأمل من خلاله. 22 00:01:48,925 --> 00:01:50,228 نبوءة. 23 00:01:50,862 --> 00:01:52,261 في ذلك اليوم، 24 00:01:52,364 --> 00:01:55,693 ابنة إيريديا ستفتح القبو 25 00:01:55,796 --> 00:01:58,797 واستعادة النظام إلى الكوكب المكسور. 26 00:02:01,068 --> 00:02:02,436 نعم. 27 00:02:02,538 --> 00:02:05,207 يبدو هذا مثل بعض الهراء، أليس كذلك؟ 28 00:02:05,309 --> 00:02:07,179 حسنًا، لقد اعتقدت ذلك أيضًا، حتى... 29 00:02:08,609 --> 00:02:09,907 لقد حدثت هذه الفوضى. 30 00:02:14,887 --> 00:02:15,652 ها هو! 31 00:02:15,754 --> 00:02:16,749 قف! 32 00:02:33,432 --> 00:02:34,905 لعنة الله عليك! 33 00:02:35,007 --> 00:02:36,874 لا يوجد فتحات هواء هناك. 34 00:02:36,976 --> 00:02:39,178 يا لها من خوذة غبية! 35 00:02:40,140 --> 00:02:41,511 تينا. 36 00:02:41,613 --> 00:02:42,610 يا. 37 00:02:45,586 --> 00:02:46,851 انا رولاند. 38 00:02:46,953 --> 00:02:48,346 نعم، لقد كان هناك بعض، اه... 39 00:02:48,448 --> 00:02:49,716 لقد كانت هناك بعض المشاكل. 40 00:02:50,514 --> 00:02:51,890 وأطلس، 41 00:02:51,992 --> 00:02:53,456 لقد أرسلني لأخذك إلى بر الأمان. 42 00:02:55,259 --> 00:02:56,926 - أبي أرسلك؟ - هذا صحيح. 43 00:02:57,028 --> 00:02:58,422 أقصر جندي لديه؟ 44 00:02:58,524 --> 00:03:00,030 نعم، أقصر جندي لديه 45 00:03:00,132 --> 00:03:02,158 لإنقاذ ابنته الأقل مرحًا. 46 00:03:02,260 --> 00:03:03,934 خرق أمني رقم ثلاثة. 47 00:03:04,036 --> 00:03:05,729 المحطة مغلقة. 48 00:03:05,831 --> 00:03:07,938 يجب على جميع الموظفين البقاء في مكانهم. 49 00:03:08,041 --> 00:03:10,240 - حسنًا، لنذهب. - هيا، هيا، هيا! 50 00:03:10,343 --> 00:03:12,073 - دعنا نهدأ. - الهدف في الأفق! 51 00:03:19,643 --> 00:03:20,978 تعال، تعال. 52 00:03:21,853 --> 00:03:22,587 قف! 53 00:03:24,119 --> 00:03:25,257 ابقى في الأسفل! 54 00:03:29,686 --> 00:03:31,555 - يا إلهي. - لا، لا! 55 00:03:31,657 --> 00:03:32,891 يمسك. 56 00:03:36,134 --> 00:03:37,392 جندي عاصفة مزيف-عاهرة. 57 00:03:37,495 --> 00:03:38,697 تعال الى هنا. 58 00:03:38,800 --> 00:03:39,561 خرق أمني رقم ثلاثة. 59 00:03:39,663 --> 00:03:40,630 تعال، تعال. 60 00:03:40,732 --> 00:03:42,030 المحطة الآن مغلقة. 61 00:03:42,133 --> 00:03:43,774 انتظر، لقد غيرت رأيي. خذني إلى زنزانتي. 62 00:03:43,876 --> 00:03:45,541 - من فضلك. - تعال. 63 00:03:49,041 --> 00:03:51,081 يا إلهي! لقد خرج أحد المختلين عقليًا. 64 00:03:51,183 --> 00:03:52,915 حان الوقت للجنون! 65 00:03:56,013 --> 00:03:58,714 أنت في مكاني. 66 00:03:58,816 --> 00:04:00,591 ضعه أرضًا. ضعه أرضًا. 67 00:04:05,989 --> 00:04:07,563 مهلا، سهلا. 68 00:04:08,197 --> 00:04:09,463 ماذا تفعل، اه... 69 00:04:09,565 --> 00:04:10,698 ماذا تقول لي وأنت نكون أصدقاء؟ 70 00:04:11,705 --> 00:04:12,669 لعنة. 71 00:04:13,938 --> 00:04:15,307 آسف، نوكس. 72 00:04:17,536 --> 00:04:18,541 فتاتي. 73 00:04:22,940 --> 00:04:23,947 كرييج، ما الأمر يا رجل؟ 74 00:04:24,049 --> 00:04:24,778 هل تريد بعض الفطائر؟ 75 00:04:25,853 --> 00:04:27,918 فتاتي مكسورة. 76 00:04:28,020 --> 00:04:29,321 إنه كريج، أليس كذلك؟ 77 00:04:30,583 --> 00:04:32,082 نعم. 78 00:04:33,921 --> 00:04:35,591 ماذا تقول هل تساعدني في إخراجها من هنا؟ 79 00:04:37,130 --> 00:04:39,330 نعم. 80 00:04:47,907 --> 00:04:49,273 بالطبع، 81 00:04:49,375 --> 00:04:51,142 لا يمكننا جميعًا أن نكون ابنة إيريديا، 82 00:04:51,244 --> 00:04:54,003 القفز على طريق القدر. 83 00:04:54,105 --> 00:04:57,039 يتوجب على بعضنا أن يعمل من أجل لقمة العيش. 84 00:04:57,142 --> 00:04:58,641 لا يتوجب عليك القيام بهذا، كما تعلم. 85 00:04:58,743 --> 00:05:01,012 أعني، أنني أستطيع أن أدفع لك. 86 00:05:01,114 --> 00:05:03,654 نعم، كل ما يوجد في محفظتي الآن، فهو لك. 87 00:05:03,756 --> 00:05:05,179 تمام؟ 88 00:05:05,282 --> 00:05:07,718 أسكت وإلا سأكسر ذراعك الأخرى. 89 00:05:07,820 --> 00:05:08,858 أوه، لا، ذراع واحدة جيدة. 90 00:05:08,960 --> 00:05:10,186 هذا جيّد. 91 00:05:21,733 --> 00:05:22,770 - آسف؟ - آسف. 92 00:05:26,847 --> 00:05:29,179 - كوين. - ليليث. 93 00:05:29,281 --> 00:05:31,183 لدينا مقاعد أخرى، كما تعلم. 94 00:05:31,285 --> 00:05:32,879 ثم لن يواجه أي مشكلة في العثور على واحدة. 95 00:05:34,018 --> 00:05:35,019 اه، ليس الليلة. 96 00:05:35,121 --> 00:05:36,753 الرف العلوي. 97 00:05:38,952 --> 00:05:41,016 لست متأكدًا من مدى ارتفاع الرفوف في رأيك. 98 00:05:41,118 --> 00:05:43,692 اه، اشتري لطفلك بعض دروس الرقص. 99 00:05:45,832 --> 00:05:47,223 موعد ساخن؟ 100 00:05:47,325 --> 00:05:49,660 هل تتذكر عملية السرقة التي حدثت في مدينة ليكترا الشهر الماضي؟ 101 00:05:49,762 --> 00:05:51,226 نعم، لقد مات اثنان من الحراس. 102 00:05:51,328 --> 00:05:53,369 نعم، حسنًا، هذا الكيس الحزين كان هو الرجل الذي أطلق النار. 103 00:05:53,471 --> 00:05:54,531 اسمع، لم أقصد إطلاق النار على أي شخص أبدًا. 104 00:05:54,633 --> 00:05:56,735 انا كنت... 105 00:05:56,837 --> 00:05:58,476 لقد أصبحت كبيرًا في السن على هذه الأشياء. 106 00:06:00,177 --> 00:06:01,675 صيد المكافآت؟ 107 00:06:01,777 --> 00:06:04,075 إنه مخصص للشباب والأغبياء، هل أنا على حق؟ 108 00:06:05,383 --> 00:06:06,783 هل تريد حقا مني الإجابة على ذلك؟ 109 00:06:06,886 --> 00:06:07,784 انا لا افعل. 110 00:06:07,886 --> 00:06:08,882 ليليث. 111 00:06:11,156 --> 00:06:12,554 إذهب بعيدا. 112 00:06:12,656 --> 00:06:15,022 سمعت أنك كنت عجوزًا قاسيًا جدًا ... 113 00:06:17,964 --> 00:06:19,891 انتظر، انتظر، انتظر. 114 00:06:19,993 --> 00:06:22,929 ربما بدأنا الأمر بطريقة خاطئة. 115 00:06:23,969 --> 00:06:25,195 كما ترى، أم... 116 00:06:27,899 --> 00:06:30,734 أنا أمثل رجلاً ثريًا جدًا 117 00:06:30,836 --> 00:06:32,810 من لديه عقد لك؟ 118 00:06:32,912 --> 00:06:34,076 لقد حصلت على وظيفة. 119 00:06:34,178 --> 00:06:35,574 ربما الشهر القادم. 120 00:06:35,676 --> 00:06:37,212 أنت تجمع على تلك الحثالة 121 00:06:37,314 --> 00:06:39,146 حي أو ميت، أليس كذلك؟ 122 00:06:39,248 --> 00:06:41,150 يا. 123 00:06:41,252 --> 00:06:42,113 ليس هنا، يا فتى كبير. 124 00:06:43,386 --> 00:06:45,051 نحن لا نريد أي مشاكل. 125 00:06:45,153 --> 00:06:49,056 إنه مجرد أن صاحب العمل لدينا ليس من النوع الذي ينتظر. 126 00:06:49,158 --> 00:06:50,187 من هو؟ 127 00:07:06,773 --> 00:07:09,181 هل أنت مع هؤلاء الحمير؟ 128 00:07:09,283 --> 00:07:10,948 أم أنك فقط من محبي العنف؟ 129 00:07:11,050 --> 00:07:12,611 هؤلاء السادة يعملون 130 00:07:12,713 --> 00:07:15,784 أو هل يجب أن أقول "نجحت" بالنسبة لي؟ 131 00:07:19,690 --> 00:07:20,921 سأطلب من كيمبر تنظيف هذا الأمر. 132 00:07:21,752 --> 00:07:22,593 شكرا لك كوين. 133 00:07:27,424 --> 00:07:29,796 كان ذلك مثيرا للإعجاب. 134 00:07:29,899 --> 00:07:32,697 حذرتهم من التقليل من شأنك. 135 00:07:32,799 --> 00:07:35,268 اسمي ديوكاليان أطلس. 136 00:07:35,370 --> 00:07:36,972 و، اه... 137 00:07:37,075 --> 00:07:38,009 يتمسك. 138 00:07:38,111 --> 00:07:39,835 هذا هو... 139 00:07:39,937 --> 00:07:41,880 هذا محرج إلى حد ما. 140 00:07:41,982 --> 00:07:43,341 مرحباً، أنت هناك. 141 00:07:43,444 --> 00:07:44,673 ولد سمين. 142 00:07:44,775 --> 00:07:47,275 ضعني عليه. 143 00:07:47,378 --> 00:07:50,621 لكنها قتلت فرانك و ويس للتو. 144 00:07:50,723 --> 00:07:53,316 لكنها لن تطلق النار على رجل من عيارك أبدًا. 145 00:07:54,995 --> 00:07:55,758 مم. 146 00:08:05,434 --> 00:08:06,697 كما كنت أقول... 147 00:08:06,799 --> 00:08:08,396 ابدأ بالمشي. 148 00:08:08,498 --> 00:08:10,140 اسمي ديوكاليان أطلس. 149 00:08:10,242 --> 00:08:11,207 رئيس ... 150 00:08:11,309 --> 00:08:12,973 شركة أطلس؟ 151 00:08:14,410 --> 00:08:16,007 الدليل موجود في الاسم. 152 00:08:16,109 --> 00:08:19,049 انظر، لقد كان هذا يومًا طويلًا حقًا. 153 00:08:19,151 --> 00:08:21,251 هل يمكننا فقط التخطي إلى، 154 00:08:21,353 --> 00:08:23,020 لا أعلم، ما هذا؟ 155 00:08:23,122 --> 00:08:24,353 بالطبع. 156 00:08:24,455 --> 00:08:26,355 لقد تم اختطاف ابنتي 157 00:08:26,457 --> 00:08:27,818 وأنا بحاجة إلى عودتها إلي. 158 00:08:27,920 --> 00:08:31,155 صائد الجوائز، وليس جليسة الأطفال. 159 00:08:31,257 --> 00:08:33,823 هل لديك بعض جنود اللعب التي يمكنك إرسالها؟ 160 00:08:33,925 --> 00:08:36,391 نعم ، الرمح القرمزي. 161 00:08:36,493 --> 00:08:38,861 لسوء الحظ، الخاطف هو واحد منهم. 162 00:08:38,963 --> 00:08:40,702 أحتاج إلى شخص خارجي. 163 00:08:40,804 --> 00:08:42,506 شخص يعرف كيفية التعامل مع الكوكب 164 00:08:42,609 --> 00:08:44,703 مليئة بالسايكو، والسكاج، وصائدي الخزائن 165 00:08:44,805 --> 00:08:46,276 كأنهم ولدوا هناك. 166 00:08:46,378 --> 00:08:49,378 ابنتك على باندورا؟ 167 00:08:49,480 --> 00:08:51,446 الأفكار والصلاة. 168 00:08:51,548 --> 00:08:52,614 ولكنك لا تستطيع أن تدفع لي بما فيه الكفاية 169 00:08:52,716 --> 00:08:54,283 لوضع قدمي على هذا المكان القذر مرة أخرى. 170 00:08:54,385 --> 00:08:56,018 هل أنت متأكد من ذلك؟ 171 00:08:57,285 --> 00:08:58,714 أوه. 172 00:08:58,816 --> 00:09:00,524 ربما يمكنك ذلك. 173 00:09:00,627 --> 00:09:03,386 حسنًا، سأبدأ عندما ينتهي عقدي الحالي. 174 00:09:08,691 --> 00:09:10,063 يبدو أنك حر في البدء فورًا. 175 00:09:12,865 --> 00:09:14,166 أعطها المنارة. 176 00:09:17,171 --> 00:09:19,410 قم بتفعيل هذا الجهاز عندما تجد ابنتي 177 00:09:19,512 --> 00:09:21,545 وسيستعيدها شعبي. 178 00:09:21,647 --> 00:09:24,380 لم تخيب ظنك حتى الآن، ليليث. 179 00:09:24,482 --> 00:09:26,277 أنصحك بعدم البدء. 180 00:09:28,153 --> 00:09:29,016 آسف. 181 00:09:34,027 --> 00:09:35,385 يا للقرف. 182 00:09:54,178 --> 00:09:57,481 شكرا لكم على الطيران باستخدام كبسولات النقل أطلس. 183 00:09:57,583 --> 00:09:59,112 لقد وصلت إلى وجهتك. 184 00:09:59,877 --> 00:10:01,345 باندورا. 185 00:10:01,447 --> 00:10:03,350 دعني أخبرك بكل ما تحتاج إلى معرفته 186 00:10:03,452 --> 00:10:04,722 حول باندورا. 187 00:10:09,195 --> 00:10:10,855 إنها حفرة قذرة. 188 00:10:10,958 --> 00:10:12,790 ينبغي لي أن أعرف، أنا من هنا. 189 00:10:12,892 --> 00:10:14,589 يا إلهي، أنا أكره هذا الكوكب. 190 00:10:15,268 --> 00:10:17,158 إنه نوع من المكان 191 00:10:17,260 --> 00:10:19,594 لا تريد العودة إليه أبدًا. 192 00:10:21,099 --> 00:10:24,300 لذا، كلما وجدت الفتاة في أقرب وقت، 193 00:10:24,403 --> 00:10:27,272 كلما أمكنني الخروج من هنا أسرع. 194 00:10:30,277 --> 00:10:32,714 لقد اختطف الجندي أحد مكوكات أطلس 195 00:10:32,816 --> 00:10:35,319 وهبطت الطائرة هنا منذ أشهر. 196 00:10:35,422 --> 00:10:37,178 لم يبق منه الكثير . 197 00:10:37,280 --> 00:10:38,522 لقد تم تجريده من الأجزاء 198 00:10:38,624 --> 00:10:42,286 وتم تخريبها من قبل صائدي الخزائن. 199 00:10:42,388 --> 00:10:45,219 لا توجد طريقة لمعرفة ما إذا كان هو وتينا قد نجا. 200 00:10:45,321 --> 00:10:47,289 أريد أن أعرف إذا كنت قد رأيتها. 201 00:10:47,391 --> 00:10:48,798 ولكن بعد ذلك تحدثت مع بعض السكان المحليين. 202 00:10:48,900 --> 00:10:52,866 أطفال الزبالين بالكاد يحصلون على لقمة العيش. 203 00:10:52,968 --> 00:10:54,536 قالوا لي تينا والجندي 204 00:10:54,638 --> 00:10:55,869 لقد مرت منذ أسابيع 205 00:10:55,971 --> 00:10:58,641 متجهًا شمالاً نحو فايرستون. 206 00:10:58,743 --> 00:11:01,078 ثم التقيت ببعض السكان المحليين الآخرين. 207 00:11:01,180 --> 00:11:02,546 يجري! 208 00:11:02,648 --> 00:11:04,782 مختلون عقليا. عصابات قاتلة. 209 00:11:14,618 --> 00:11:16,558 لقد حان الوقت لركوب السيارة والتوجه شمالا. 210 00:11:20,432 --> 00:11:22,231 مرحباً، صياد القبو. 211 00:11:22,333 --> 00:11:23,424 هل تحتاج إلى توصيلة؟ 212 00:11:23,526 --> 00:11:24,894 نعم، أنا لست صيادًا للخزائن، ولكن... 213 00:11:24,996 --> 00:11:26,568 ثم مرحبا بكم على متن الطائرة. 214 00:11:26,670 --> 00:11:28,605 الناس في الداخل، والحقائب في الأعلى. 215 00:11:28,707 --> 00:11:30,872 لا أحتاج إلى أي متفجرات تنفجر. 216 00:11:30,974 --> 00:11:33,376 هذه فوضى لتنظيفها، صدقني. 217 00:11:40,319 --> 00:11:42,549 مرحباً أيها الراكب. 218 00:11:42,651 --> 00:11:44,151 اسمي ماركوس. 219 00:11:45,015 --> 00:11:46,049 ولكن بالطبع، 220 00:11:46,151 --> 00:11:48,359 أنت لست هنا للحديث القصير. 221 00:11:48,461 --> 00:11:51,196 أنت هنا للعثور على الخزنة. 222 00:11:51,298 --> 00:11:52,262 أوه، يمكنك التوقف هناك. 223 00:11:52,364 --> 00:11:53,362 ليس صياد قبو. 224 00:11:53,464 --> 00:11:54,331 فقط أحتاج إلى رحلة. 225 00:11:54,433 --> 00:11:56,433 إذا قلت ذلك. 226 00:12:01,201 --> 00:12:04,441 حسنًا، مرحبًا بك أيها الصياد الشجاع. 227 00:12:04,543 --> 00:12:06,776 لذا، لقد أتيت بحثًا 228 00:12:06,879 --> 00:12:09,940 من القبو السري المفقود للإريديين، 229 00:12:10,042 --> 00:12:13,741 هنا على باندورا! 230 00:12:13,843 --> 00:12:16,618 هل تريد أن تصبح غنيًا بما يتجاوز أحلامك؟ 231 00:12:16,720 --> 00:12:18,547 أولاً، يجب عليك العثور على المفاتيح، 232 00:12:18,649 --> 00:12:21,458 ثم القبو نفسه، ولكن لن يكون الأمر سهلا. 233 00:12:21,560 --> 00:12:23,392 هل بإمكانك إيقاف هذا الهراء؟ 234 00:12:23,494 --> 00:12:24,457 ليس صياد قبو. 235 00:12:24,560 --> 00:12:26,060 لا أستطيع فعل ذلك. 236 00:12:26,162 --> 00:12:29,262 هذه الحافلة مخصصة لنقل صائدي الخزائن، لذا... 237 00:12:29,364 --> 00:12:32,398 هل ستكون أنت الشخص الذي سيجد الخزنة؟ 238 00:12:32,500 --> 00:12:36,264 كنز غريب قديم مليء بالأسرار التكنولوجية العالية... 239 00:12:36,367 --> 00:12:38,233 باندورا مكان خطير، 240 00:12:38,335 --> 00:12:40,504 لذلك أنت بحاجة إلى قوة نيرانية متفوقة. 241 00:12:40,606 --> 00:12:42,644 جهز نفسك بواحدة من ذخائر ماركوس. 242 00:12:42,747 --> 00:12:45,273 المحطة التالية، فايرستون، 243 00:12:45,375 --> 00:12:47,448 حيث يبدأ جميع صيادي القبو. 244 00:12:47,550 --> 00:12:48,516 اه، لا. 245 00:12:48,618 --> 00:12:51,248 حقا، أنا لست... 246 00:12:54,094 --> 00:12:54,826 شكرًا. 247 00:12:55,725 --> 00:12:57,662 حظا سعيدا، صياد القبو. 248 00:12:57,764 --> 00:13:00,361 أتمنى أن تجد ما تبحث عنه. 249 00:13:57,184 --> 00:13:58,888 اسبوعين على الطريق، 250 00:13:58,990 --> 00:14:00,958 وكان باردًا مثل أقمار باندورا. 251 00:14:02,454 --> 00:14:05,259 لقد رحل تينا والجندي منذ زمن طويل. 252 00:14:05,361 --> 00:14:09,197 كنت بحاجة إلى معجزة، ولكنني حصلت على شيء آخر. 253 00:14:22,848 --> 00:14:25,350 عيني! 254 00:14:25,452 --> 00:14:27,451 لقد أطلقت النار على عيني! 255 00:14:27,553 --> 00:14:28,750 لقد أعمتني مدى الحياة! 256 00:14:28,852 --> 00:14:30,717 كيف سأتمكن من البقاء على قيد الحياة؟ 257 00:14:30,819 --> 00:14:32,550 أنا أمزح! 258 00:14:32,652 --> 00:14:35,584 لقد تم تصميمي لتحمل جميع أنواع الأعمال العنيفة، 259 00:14:35,686 --> 00:14:38,529 حتى تلك التي لا مبرر لها تماما مثل أفعالك. 260 00:14:38,631 --> 00:14:40,124 الآن، أراهن أنك تتساءل، 261 00:14:40,226 --> 00:14:42,090 ما الأمر مع هذا الشيء؟ 262 00:14:42,192 --> 00:14:43,258 أوه، لا، أنا لست كذلك. 263 00:14:43,360 --> 00:14:44,692 أنا مبرمج للفكاهة، 264 00:14:44,794 --> 00:14:46,533 لذا سأعتبر ذلك "مزاحًا ذكيًا". 265 00:14:46,635 --> 00:14:47,604 أغلب هذا الشئ. 266 00:14:47,706 --> 00:14:50,633 أنا علامة تجارية Hyperion CL4P-TP، 267 00:14:50,735 --> 00:14:53,268 ربما يكون هذا هو الأخير من نوعي الذي لا يزال في الخدمة. 268 00:14:53,370 --> 00:14:54,407 ولكن يمكنك الاتصال بي... 269 00:14:55,238 --> 00:14:56,440 أوه! ها! 270 00:14:56,542 --> 00:14:58,541 لقد أطلقت النار على وجهي مرة أخرى عن طريق الخطأ. 271 00:14:58,643 --> 00:15:00,382 كما كنت أقول، يمكنك أن تناديني بـ Claptrap. 272 00:15:01,919 --> 00:15:03,452 هل تعلم أنني أستطيع أن أفعل هذا طوال الليل، 273 00:15:03,554 --> 00:15:04,755 لذلك اذهب بعيدا. 274 00:15:04,857 --> 00:15:05,822 صدقني، أتمنى أن أستطيع 275 00:15:05,924 --> 00:15:07,151 بناءً على القليل الذي مررت به 276 00:15:07,253 --> 00:15:09,460 من شخصيتك الرهيبة. 277 00:15:09,562 --> 00:15:11,252 ولكن ليس لدي خيار. 278 00:15:11,354 --> 00:15:12,759 ماذا تقصد؟ 279 00:15:12,861 --> 00:15:14,265 هل أرسلك أطلس؟ 280 00:15:14,367 --> 00:15:15,798 أطلس؟ مثير للاشمئزاز! 281 00:15:15,900 --> 00:15:17,264 أنا لا أعمل من أجل المنافسة. 282 00:15:17,366 --> 00:15:19,570 لا، لقد كنت مستلقيا نائما تحت كومة من القمامة 283 00:15:19,672 --> 00:15:21,739 لمدة... حساب... 36 سنة! 284 00:15:21,841 --> 00:15:23,803 ولكن في اللحظة التي هبطت فيها على باندورا، 285 00:15:23,905 --> 00:15:25,604 لقد تم إعادة تنشيطي 286 00:15:25,706 --> 00:15:28,271 لأنني تم برمجتي لمساعدتك عند عودتك! 287 00:15:28,373 --> 00:15:29,445 لم يكن أحد يعلم أنني قادم إلى هنا. 288 00:15:29,547 --> 00:15:31,239 ولا حتى انا. 289 00:15:31,341 --> 00:15:32,415 من الذي برمجك؟ 290 00:15:32,517 --> 00:15:33,951 لا أعرف! 291 00:15:34,053 --> 00:15:35,776 وهذا أمر مؤسف، لأنك شخص فظيع 292 00:15:35,878 --> 00:15:37,812 وأود أن أعرف من هو المسؤول عن هذا. 293 00:15:37,914 --> 00:15:40,281 بما أنني لا أفعل ذلك، فليس لدي خيار سوى خدمتك 294 00:15:40,383 --> 00:15:41,957 حتى تموت. 295 00:15:42,059 --> 00:15:43,925 هل يبدو هذا وكأنه تهديد؟ آسف. 296 00:15:44,027 --> 00:15:46,354 على أية حال، طالما أنك لم تمت، 297 00:15:46,456 --> 00:15:47,630 - أنا هنا للمساعدة. - أوه. 298 00:15:47,732 --> 00:15:49,266 ولدي العديد من المهارات. 299 00:15:49,369 --> 00:15:51,160 موازنة. 300 00:15:51,262 --> 00:15:52,536 الدوران في دوائر. 301 00:15:52,638 --> 00:15:54,266 لا أحتاج إلى شريك. 302 00:15:54,368 --> 00:15:56,540 أوه، يمكنني أيضًا الوصول إلى ECHOnet. 303 00:15:56,642 --> 00:15:58,708 هل قلت "ECHOnet"؟ 304 00:15:58,810 --> 00:16:00,271 هل يمكنك استخدامه للعثور على شخص ما؟ 305 00:16:00,373 --> 00:16:01,808 بالطبع، فقط أرني صورة. 306 00:16:01,910 --> 00:16:03,308 سأقوم بالاختراق والبحث 307 00:16:03,410 --> 00:16:05,179 إنها بنوك بصرية تموت ببطء للمباريات 308 00:16:05,281 --> 00:16:07,383 والعثور على آخر موقع معروف لهدفك. 309 00:16:07,486 --> 00:16:08,643 ابحث عنها. 310 00:16:08,745 --> 00:16:10,553 لقد شوهدت آخر مرة خارج فايرستون. 311 00:16:10,655 --> 00:16:13,550 الوصول إلى الشبكة. 312 00:16:13,652 --> 00:16:15,189 ♪ المسح، المسح المسح ♪ 313 00:16:15,291 --> 00:16:16,960 ♪ المسح، المسح المسح ♪ 314 00:16:17,062 --> 00:16:18,929 ♪ المسح، المسح المسح ♪ 315 00:16:19,031 --> 00:16:20,622 ♪ المسح، المسح المسح ♪ 316 00:16:20,724 --> 00:16:22,727 هل يمكنك القيام بذلك دون الغناء؟ 317 00:16:22,829 --> 00:16:24,561 نعم! 318 00:16:24,663 --> 00:16:25,861 ♪ المسح، المسح المسح ♪ 319 00:16:26,504 --> 00:16:27,869 منتهي! 320 00:16:27,971 --> 00:16:29,401 تم تسجيل هدفك آخر مرة 321 00:16:29,504 --> 00:16:31,740 بالقرب من مقلع مهجور في Tundra Express! 322 00:16:31,842 --> 00:16:33,978 إنه 132 يومًا فقط سيرًا على الأقدام 323 00:16:34,080 --> 00:16:36,876 مع احتمالية 98% أن يتم أكلها بواسطة دودة الزاحف! 324 00:16:36,978 --> 00:16:39,309 أنا أحب هذه الاحتمالات! 325 00:16:39,411 --> 00:16:40,645 سنحتاج إلى بعض العجلات. 326 00:16:43,089 --> 00:16:46,249 هذا هو كريمسون لانس، جيش أطلس الخاص. 327 00:16:46,351 --> 00:16:47,690 ماذا يفعلون هنا؟ 328 00:16:47,792 --> 00:16:49,684 أوه، مجرد تخمين هنا. 329 00:16:49,786 --> 00:16:52,525 نفس الشيء الذي تفعله بالضبط. 330 00:16:52,627 --> 00:16:55,559 و لانس يتعاون مع السايكوس؟ 331 00:16:55,661 --> 00:16:57,099 يبدو أن أطلس سوف يوظف 332 00:16:57,201 --> 00:16:59,034 أي شخص تقريبا يبحث عن ابنته. 333 00:16:59,136 --> 00:17:01,468 التركيز. آسف. 334 00:17:04,667 --> 00:17:06,402 هاه، الرمح يغادر. 335 00:17:06,504 --> 00:17:07,877 أعتقد أنهم لم يجدوها. 336 00:17:07,979 --> 00:17:09,745 لا مزيد من أمي! 337 00:17:09,847 --> 00:17:11,973 غداء مجاني! توصيل ساخن! 338 00:17:14,513 --> 00:17:16,186 هاه؟ 339 00:17:24,527 --> 00:17:27,257 كان من غير المعتاد بالنسبة لي أن أنقذ هؤلاء الأطفال. 340 00:17:27,359 --> 00:17:28,697 حسنًا، كنت بحاجة إلى توصيلة. 341 00:17:28,799 --> 00:17:30,099 لثانية واحدة هناك، 342 00:17:30,201 --> 00:17:32,099 اعتقدت أنك لست شخصًا فظيعًا. 343 00:17:32,201 --> 00:17:34,730 أوه! لقد أصبح العالم منطقيًا مرة أخرى. 344 00:17:34,832 --> 00:17:36,473 الآن، لم يعد هناك مكان إلا لشخص واحد في المقدمة، 345 00:17:36,575 --> 00:17:37,773 ولكن لا تقلق. 346 00:17:37,875 --> 00:17:39,671 أستطيع الجلوس في حضنك. 347 00:17:42,382 --> 00:17:43,441 ليليث! 348 00:17:43,543 --> 00:17:45,743 لقد قفلتني في الخلف عن طريق الخطأ! 349 00:17:46,551 --> 00:17:48,614 ليليث! 350 00:18:17,750 --> 00:18:19,782 من فضلك قم بتفريغ بطاريتي. 351 00:18:19,884 --> 00:18:20,913 أعدني إلى النوم. 352 00:18:21,015 --> 00:18:22,687 لن أخبر. 353 00:18:22,789 --> 00:18:23,919 قلت أنك تريد المساعدة. 354 00:18:24,021 --> 00:18:25,648 قلت أنني مبرمج للمساعدة. 355 00:18:25,750 --> 00:18:27,757 ما أريد فعله هو مسح ذاكرتي، 356 00:18:27,859 --> 00:18:29,785 أنت الشيطانة الرهيبة. 357 00:18:29,888 --> 00:18:31,954 هل أنت متأكد من أن هذه هي الإحداثيات الصحيحة؟ 358 00:18:32,056 --> 00:18:34,631 نعم، هذا هو آخر موقع معروف لمحجرك. 359 00:18:34,733 --> 00:18:37,364 احصل عليه؟ 360 00:18:37,466 --> 00:18:38,829 لكن يبدو أنها رحلت منذ زمن طويل الآن. 361 00:18:41,969 --> 00:18:43,064 هل يفعل ذلك؟ 362 00:19:14,405 --> 00:19:16,768 هل تعلم أن لديك حديقة حيوان كبيرة هنا. 363 00:19:18,242 --> 00:19:21,971 يمكنك البدء في إنشاء حديقة حيوان باندورا الخاصة بك. 364 00:19:28,578 --> 00:19:30,111 يجب أن تكوني تينا. 365 00:19:33,824 --> 00:19:34,852 اسمي ليليث. 366 00:19:37,862 --> 00:19:39,725 إذن، ذلك الجندي... 367 00:19:40,800 --> 00:19:41,757 من أتى بك إلى هنا؟ 368 00:19:41,859 --> 00:19:43,058 هل يلعب لعبة الغميضة أيضاً؟ 369 00:19:43,801 --> 00:19:45,528 لقد تركني. 370 00:19:45,630 --> 00:19:46,897 لم أره منذ أيام. 371 00:19:48,039 --> 00:19:49,837 حسنًا، أنا هنا لأخذك إلى المنزل 372 00:19:49,939 --> 00:19:52,373 إلى والدك. 373 00:19:52,475 --> 00:19:55,405 نعم، يبدو وكأنه حبيب حقيقي. 374 00:19:55,507 --> 00:19:56,945 ماذا؟ والدي؟ 375 00:19:57,047 --> 00:19:58,878 هل أستطيع رؤية والدي؟ 376 00:19:58,980 --> 00:20:00,376 حقًا؟ 377 00:20:00,478 --> 00:20:01,579 لقد كنت خائفة جداً. 378 00:20:01,681 --> 00:20:02,852 - نعم. - لقد كنت خائفة. 379 00:20:02,954 --> 00:20:04,288 بالحديث عن والدك... 380 00:20:04,390 --> 00:20:05,685 الأصوات في الخارج أفزعتني حقًا. 381 00:20:05,787 --> 00:20:07,047 لقد أردت فقط أن أخبره أنني أبقيتك بأمان... 382 00:20:07,149 --> 00:20:08,020 ربما ينبغي لي أن أحصل على أغراضي. 383 00:20:08,122 --> 00:20:09,091 لعنة. 384 00:20:09,193 --> 00:20:11,952 أنا حقا أحب والدي. 385 00:20:12,054 --> 00:20:14,791 إنه شخصية أبوية حنونة للغاية. 386 00:20:14,893 --> 00:20:16,663 بالتأكيد، سوف أضطر إلى تصديق كلامك. 387 00:20:21,531 --> 00:20:22,763 السيدة ليليث، 388 00:20:22,865 --> 00:20:24,869 هل يمكنك الحصول على Badonkadonk الخاص بي؟ 389 00:20:26,074 --> 00:20:27,509 ماذا الآن؟ 390 00:20:36,084 --> 00:20:37,453 أنت صغيرتي... 391 00:20:43,890 --> 00:20:46,764 أنا أحب ذلك عندما يأتي صائدو المكافآت. 392 00:20:46,866 --> 00:20:48,590 الوقت المناسب لهطول المطر... 393 00:20:48,692 --> 00:20:49,766 مع أجزاء جسمك. 394 00:20:59,569 --> 00:21:01,109 يا. 395 00:21:01,211 --> 00:21:02,907 هل مازلت على قيد الحياة هناك؟ 396 00:21:05,842 --> 00:21:08,776 يبدو أنها مضطربة. 397 00:21:08,878 --> 00:21:10,453 لديكما الكثير من القواسم المشتركة. 398 00:21:13,192 --> 00:21:14,787 فقط أنها أصغر، أجمل، وأكثر جاذبية. 399 00:21:16,195 --> 00:21:17,825 آمل أن لا يكون هذا شيئا مهما. 400 00:21:17,928 --> 00:21:19,657 إصلاح هذا. 401 00:21:19,759 --> 00:21:21,659 لأنه، واو، إنه الخبز المحمص. 402 00:21:23,892 --> 00:21:25,160 أين ذهبت؟ 403 00:21:26,200 --> 00:21:27,162 تينا. 404 00:21:29,206 --> 00:21:31,934 انظر، أنا... أنا هنا لإنقاذك. 405 00:21:32,036 --> 00:21:33,843 هل أبدو وكأنني بحاجة إلى الإنقاذ؟ 406 00:21:33,945 --> 00:21:35,706 لأني هنا 407 00:21:35,808 --> 00:21:37,538 وأنتم جميعا مختبئون تحت السيارة. 408 00:21:37,640 --> 00:21:38,839 مثل الكلبة! 409 00:21:38,941 --> 00:21:40,874 انزل إلى هنا الآن. 410 00:21:40,976 --> 00:21:43,788 أوه، الحرب! 411 00:21:47,585 --> 00:21:49,456 هذه المرأة الأنيقة 412 00:21:49,558 --> 00:21:51,659 لقد وجهت للتو مسدسا إلى صديقك المفضل. 413 00:21:53,089 --> 00:21:55,866 سألعق عمودك الفقري نظيفًا. 414 00:21:55,968 --> 00:21:58,001 محاصر مع السايكوس؟ 415 00:21:58,103 --> 00:22:01,069 لقد كان مجرد مريض نفسي. 416 00:22:01,171 --> 00:22:03,202 الآن أصبح أخي الكبير! 417 00:22:03,304 --> 00:22:04,870 كم هو لطيف. 418 00:22:04,972 --> 00:22:06,204 واحد منكم يقتل الآخر، وأنا سأذهب لأحضر القهوة. 419 00:22:16,187 --> 00:22:17,979 أخبرها بما فازت به، كريج. 420 00:22:18,081 --> 00:22:19,951 لقد مشيت مع الكلب الخطأ. 421 00:22:21,819 --> 00:22:23,719 أطلق النار على وجهه. 422 00:22:23,821 --> 00:22:24,725 أطلق النار على وجهه مرة أخرى. 423 00:22:27,663 --> 00:22:29,028 إنه لا يعمل. انسى الأمر. ألغِ العملية. انطلق! 424 00:22:29,131 --> 00:22:30,192 أركض، أركض! 425 00:22:52,850 --> 00:22:54,757 إنه أكبر. 426 00:22:57,697 --> 00:22:58,429 يستمع. 427 00:22:59,328 --> 00:23:01,724 لقد تم إرسالي من قبل والدك. 428 00:23:01,826 --> 00:23:03,398 حسنا، هذا غريب. 429 00:23:03,500 --> 00:23:05,098 لأنه ليس لدي أب، سيدتي. 430 00:23:06,636 --> 00:23:08,696 أعلم أن هذا الكوكب يمكن أن يعبث بعقلك. 431 00:23:08,798 --> 00:23:09,906 عقلي رائع. 432 00:23:10,008 --> 00:23:11,804 عقلي رائع جدًا. 433 00:23:11,906 --> 00:23:15,068 اسمع، لا أريد أن أكون هنا. ليس هناك أي شيء شخصي. 434 00:23:15,170 --> 00:23:16,277 لذا، إذا كان بإمكانك المجيء معي، 435 00:23:16,379 --> 00:23:17,278 ويمكنك التحدث مع والدك 436 00:23:17,380 --> 00:23:18,944 ويمكنكم يا رفاق حل هذه المشكلة، 437 00:23:19,046 --> 00:23:20,011 أسلوب عائلي. وأنا أستطيع... 438 00:23:27,858 --> 00:23:30,285 عمل جيد يا سيدتي، لقد قمت بتوجيههم إليّ مباشرةً. 439 00:23:30,387 --> 00:23:34,091 لذلك، أرسل أطلس شخصًا جديدًا للبحث عن الفتاة. 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,092 لم أكن لأتصور أبدًا أن هذا صياد قبو حقير. 441 00:23:37,194 --> 00:23:39,635 في الواقع، أنا لست صيادًا للخزائن. 442 00:23:39,737 --> 00:23:42,133 في الواقع، إنها صيادة جوائز حقيرة. 443 00:23:42,235 --> 00:23:44,272 كما تعلم، ليس خطئي أنك فاشل في عملك، 444 00:23:44,374 --> 00:23:46,100 من أنت؟ من أنت؟ 445 00:23:46,202 --> 00:23:48,243 القائد نوكس من الرمح القرمزي. 446 00:23:48,345 --> 00:23:49,944 وأنا أخذ الفتاة معي. 447 00:23:50,047 --> 00:23:51,178 أوه نعم؟ 448 00:23:51,280 --> 00:23:52,307 أنت وأي جيش؟ 449 00:23:53,283 --> 00:23:54,749 الذي خلفي مباشرة. 450 00:23:58,684 --> 00:23:59,782 تحرك، تحرك. 451 00:23:59,884 --> 00:24:01,090 فريق تشارلي، الجانب الأيمن. 452 00:24:01,192 --> 00:24:02,757 على قيادتك معي! 453 00:24:04,721 --> 00:24:05,687 ابقى خلفي 454 00:24:05,789 --> 00:24:07,129 - سأذهب. - انتظر. 455 00:24:07,231 --> 00:24:08,859 وإذا كنتما لطيفين، 456 00:24:08,961 --> 00:24:11,227 سأتحدث بكلمة طيبة مع أبي. 457 00:24:12,070 --> 00:24:13,163 يبدو جيدا بالنسبة لي. 458 00:24:14,071 --> 00:24:15,701 الرقيب روسو 459 00:24:15,803 --> 00:24:17,272 احضر لي طوقًا عصبيًا للفتاة. 460 00:24:17,374 --> 00:24:18,865 انسخ ذلك، يا قائد. 461 00:24:18,967 --> 00:24:20,935 طوق؟ 462 00:24:21,037 --> 00:24:22,310 أنا أحب المجوهرات الجديدة. 463 00:24:22,412 --> 00:24:24,581 نعم، لقد حصلت لك على هدية أيضًا. 464 00:24:26,115 --> 00:24:27,111 يمسك. 465 00:24:28,715 --> 00:24:30,119 هل ستكون صديقي؟ 466 00:24:30,221 --> 00:24:31,016 يا للقرف! 467 00:24:31,957 --> 00:24:33,183 نعم! 468 00:24:40,461 --> 00:24:41,994 - هيا! - هيا! 469 00:25:04,980 --> 00:25:05,723 يا للقرف! 470 00:25:05,825 --> 00:25:06,887 تينا! 471 00:25:13,124 --> 00:25:14,488 توقفي إنها قادمة معي. 472 00:25:22,540 --> 00:25:24,036 سأتركك وحدك لمدة 10 دقائق... 473 00:25:24,834 --> 00:25:25,834 أدخل إلى السيارة. 474 00:25:25,936 --> 00:25:27,077 لا بأس، إنه معي. 475 00:25:27,179 --> 00:25:28,243 أتمنى لو لم اكن كذلك. 476 00:25:28,345 --> 00:25:29,877 ادخل إلى السيارة! 477 00:25:32,049 --> 00:25:33,215 إذهب، إذهب! 478 00:25:40,523 --> 00:25:42,223 ليليث، انتظريني! 479 00:25:42,325 --> 00:25:43,191 ماذا قلت لك؟ 480 00:25:43,293 --> 00:25:45,227 انفجارات قليلة. 481 00:25:45,329 --> 00:25:47,097 لا، قلت لا انفجارات! 482 00:25:47,199 --> 00:25:48,363 من أنت بحق الجحيم؟ 483 00:25:48,465 --> 00:25:50,257 هذه هي ليليث، لقد أرسلها والدي. 484 00:25:50,359 --> 00:25:52,799 أوه، إنها صيادة جوائز حقيرة. 485 00:25:52,901 --> 00:25:55,362 لا، أنا صياد جوائز رفيع المستوى، يا صديقي. 486 00:25:55,464 --> 00:25:56,901 -لا. - والسماح بإطلاق النار على الأطفال 487 00:25:57,003 --> 00:25:58,272 لم يكن جزءًا من وصف وظيفتي. 488 00:25:58,374 --> 00:25:59,407 أوه، أنا متأكد من أنه لم يكن كذلك. 489 00:25:59,509 --> 00:26:01,369 ليليث.ليليث. 490 00:26:01,471 --> 00:26:03,979 لقد تركت صديقك المفضل خلفك عن غير قصد! 491 00:26:04,081 --> 00:26:05,715 للموت! 492 00:26:07,920 --> 00:26:09,048 ليليث! 493 00:26:16,194 --> 00:26:17,595 تحرك، تحرك، تحرك! 494 00:26:20,389 --> 00:26:21,264 مهلا! لا يوجد ضغط أو أي شيء 495 00:26:21,366 --> 00:26:23,060 ولكنني أحب أن أدخل إلى الداخل، 496 00:26:23,163 --> 00:26:24,735 - إذا حصلت على فرصة. - ماذا تفعل؟ 497 00:26:24,837 --> 00:26:27,468 آمل فقط أن تتمكن من التواصل معي واصطحابي. 498 00:26:27,570 --> 00:26:28,606 لا داعي للتوقف، فقط... 499 00:26:29,941 --> 00:26:31,274 يا! 500 00:26:31,376 --> 00:26:32,901 تعامل بلطف مع البضائع. 501 00:26:33,003 --> 00:26:34,403 إنهم يأتون! 502 00:26:38,475 --> 00:26:41,149 جميع الوحدات، أنتم الآن خاليين من الأسلحة! 503 00:26:41,251 --> 00:26:42,543 أسقطهم! 504 00:26:49,888 --> 00:26:51,156 لعنة عليك! هل تعلم ماذا؟ 505 00:26:52,196 --> 00:26:53,290 أنت تقود. 506 00:27:06,542 --> 00:27:07,968 هل تم برمجتك للتوجيه؟ 507 00:27:08,070 --> 00:27:08,811 من انا؟ 508 00:27:16,047 --> 00:27:17,511 من يقود هذه الشاحنة اللعينة؟ 509 00:27:17,613 --> 00:27:19,389 ♪ القيادة، القيادة، القيادة ♪ 510 00:27:19,491 --> 00:27:20,587 ♪أنا جيد جدًا في القيادة ♪ 511 00:27:20,689 --> 00:27:21,949 ♪ أنا سائق روبوت ♪ 512 00:27:30,998 --> 00:27:32,393 قفل على الهدف، سيدتي. 513 00:27:32,496 --> 00:27:34,133 لدينا مشكلة! 514 00:27:35,505 --> 00:27:36,300 استعد للتأثير! 515 00:27:38,343 --> 00:27:39,474 ملابس داخلية مقدسة! 516 00:27:45,483 --> 00:27:47,443 لقد طلبت منك القيادة، اللعنة عليك. 517 00:27:55,959 --> 00:27:58,729 اللص رقم واحد، أربعة، على اليمين. اقطعهم. 518 00:28:02,465 --> 00:28:03,459 لقد قاموا بتثبيتنا. 519 00:28:05,503 --> 00:28:07,702 ليس بعد، انتظر. 520 00:28:18,014 --> 00:28:19,882 - استعدوا. - ماذا تفعل؟ 521 00:28:33,531 --> 00:28:35,491 كانت تلك فكرة رهيبة 522 00:28:36,300 --> 00:28:37,266 ولكنها نجحت. 523 00:28:37,368 --> 00:28:38,428 مم، ربما. 524 00:28:40,062 --> 00:28:41,068 أين نحن؟ 525 00:28:42,702 --> 00:28:44,170 وادي غسيل البول. 526 00:28:47,645 --> 00:28:49,610 ما هذه الرائحة؟ 527 00:28:49,712 --> 00:28:51,247 - ضع النافذة لأعلى. - لماذا؟ 528 00:28:51,349 --> 00:28:52,481 ضع النافذة لأعلى! 529 00:28:52,583 --> 00:28:54,280 ما هذه الرائحة؟ 530 00:28:54,382 --> 00:28:55,818 ما هو هذا الشيء "الرائحة" الذي يتحدث عنه الجميع؟ 531 00:28:55,920 --> 00:28:57,545 - استمع لما قلته للتو! - لا أريد ذلك! 532 00:28:57,647 --> 00:28:59,121 - ارفع النافذة! - لا تخبرني ماذا أفعل... 533 00:29:04,054 --> 00:29:05,955 إنه في فمي! 534 00:29:06,057 --> 00:29:07,593 زخات السردين. 535 00:29:07,695 --> 00:29:09,259 إنه بول، إنه بول. 536 00:29:09,362 --> 00:29:11,800 الآن حصلت على البول كله في منتصف شاحنتي. 537 00:29:11,902 --> 00:29:13,598 تصحيح. إنه 67٪ بول. 538 00:29:13,700 --> 00:29:15,262 14% برازي... 539 00:29:25,109 --> 00:29:26,740 - أوه! - انتبه! 540 00:29:30,454 --> 00:29:31,481 يا إلهي! 541 00:29:33,358 --> 00:29:34,589 لا يتحرك أحد. 542 00:29:34,691 --> 00:29:35,421 أنا لن أموت في هذا... 543 00:29:35,523 --> 00:29:36,653 اسكت. 544 00:29:41,133 --> 00:29:42,228 تمام. 545 00:29:43,566 --> 00:29:44,798 هل هذا... 546 00:29:44,900 --> 00:29:46,126 هذا لا يبدو جيدا. 547 00:29:46,228 --> 00:29:46,969 نعم إنه كذلك. 548 00:29:49,234 --> 00:29:50,533 هذا الشيء يبدو غاضبا! 549 00:29:50,635 --> 00:29:52,139 - هل تريد الضغط على الرجوع للخلف؟ -أو جائع. 550 00:29:54,474 --> 00:29:55,609 يا إلهي، سوف يقتلنا، سوف يقتلنا. 551 00:29:55,711 --> 00:29:56,677 انتظر ثانية. 552 00:29:56,779 --> 00:29:58,275 هل تريد مني أن أضغط على الرجوع للخلف؟ 553 00:29:58,377 --> 00:29:59,348 لا، لا أريدك أن لا تفعل شيئاً! 554 00:30:03,587 --> 00:30:04,822 يا إلهي! 555 00:30:08,824 --> 00:30:10,091 لقد عاد أصدقاؤك. 556 00:30:14,423 --> 00:30:16,564 رولاند، لا تكن غبيًا. 557 00:30:16,666 --> 00:30:18,125 فقط أعطنا الفتاة. 558 00:30:20,431 --> 00:30:23,368 الجميع، اربطوا أحزمة الأمان، لدي خطة. 559 00:30:25,643 --> 00:30:26,635 أرجو من أحدكم أن يحملني! 560 00:30:28,338 --> 00:30:29,605 بجدية، ليس لدي حزام الأمان! 561 00:30:30,813 --> 00:30:33,180 رولاند ماذا تفعل؟ 562 00:30:34,620 --> 00:30:36,447 - اذهب، اذهب، اذهب! -انتظر! 563 00:30:41,352 --> 00:30:42,387 -انتظر! -لا، لا، لا! 564 00:30:58,540 --> 00:30:59,673 لعنة. 565 00:30:59,775 --> 00:31:00,911 أشعر وكأننا فجرنا إطارًا. 566 00:31:01,678 --> 00:31:03,677 هل تسمي ذلك خطة؟ 567 00:31:03,779 --> 00:31:05,415 لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟ 568 00:31:05,517 --> 00:31:06,477 لا تتردد في التصفيق. 569 00:31:11,348 --> 00:31:12,751 ياااي لعدم الموت! 570 00:31:36,380 --> 00:31:37,112 لا شئ. 571 00:31:39,512 --> 00:31:41,718 - ابقى هنا وراقب. -حسنًا. 572 00:31:41,820 --> 00:31:43,651 لكن يبدو أنهم لا يثقون بك. 573 00:31:43,753 --> 00:31:45,615 ومن يستطيع أن يلومهم؟ 574 00:31:45,717 --> 00:31:48,090 ♪ مسح، مسح، مسح مسح ♪ 575 00:31:55,898 --> 00:31:58,430 ينبغي أن يكونوا وراءنا الآن. 576 00:32:01,700 --> 00:32:04,497 لن تطارد أسماك الراي اللساع دون دعم من الأرض. 577 00:32:04,599 --> 00:32:06,168 سوف ينتظر نوكس التعزيزات. 578 00:32:06,270 --> 00:32:07,439 أخفض صوتك أيها الرجل الكبير. 579 00:32:09,178 --> 00:32:11,440 قبل أن تضيف الاختطاف إلى سيرتك الذاتية 580 00:32:11,542 --> 00:32:13,348 لقد كنت ضابطًا في Crimson Lance. 581 00:32:13,450 --> 00:32:14,784 يمين؟ 582 00:32:14,886 --> 00:32:17,147 لم يختطفني رولاند، بل أنقذني. 583 00:32:17,249 --> 00:32:18,620 أنقذك من ماذا؟ 584 00:32:18,722 --> 00:32:20,318 حياة مليئة بالسهولة والوفرة؟ 585 00:32:20,420 --> 00:32:22,459 يعتقد والدي أنني ابنة إيريديا. 586 00:32:22,561 --> 00:32:24,185 أستطيع فتح الخزنة. 587 00:32:24,287 --> 00:32:25,287 القبو؟ 588 00:32:25,389 --> 00:32:26,997 هذا ما يدور حوله هذا الهراء؟ 589 00:32:28,590 --> 00:32:30,328 لقد سرقتها لنفسك. 590 00:32:30,430 --> 00:32:33,330 الآن هل تعلم كم عدد الأشخاص الذين ماتوا 591 00:32:33,432 --> 00:32:34,337 هل تبحث عن تلك الحفرة في التراب؟ 592 00:32:34,439 --> 00:32:36,165 حسنا، أنا أفعل. 593 00:32:36,267 --> 00:32:37,599 وكانت والدتي واحدة منهم. 594 00:32:37,701 --> 00:32:39,675 لدينا شيئًا لا يملكونه، يا صغيرتي. 595 00:32:39,777 --> 00:32:41,173 أوه، دعني أخمن. ماذا؟ الروح؟ 596 00:32:41,275 --> 00:32:43,145 هل نستطيع فعل ذلك؟ أم قوة الصداقة؟ 597 00:32:44,548 --> 00:32:45,477 ضمير. 598 00:32:46,442 --> 00:32:47,642 مهما كان في هذا القبو، 599 00:32:47,745 --> 00:32:48,852 رجل مثل أطلس لن يتمكن أبدًا من الحصول على هذه اليد. 600 00:32:48,954 --> 00:32:50,317 - حسنًا، رولاند، اهدأ. - لا! 601 00:32:50,419 --> 00:32:52,683 إنها صيادة جوائز حقيرة تعمل لدى أطلس. 602 00:32:52,785 --> 00:32:55,215 ماذا، وتعتقد أن فريقك من الأبطال البهيجين قادر على إيقافه؟ 603 00:32:55,317 --> 00:32:56,519 أوه، يمكننا أن نحاول. 604 00:32:56,622 --> 00:32:58,388 نحن لا نستطيع مراقبة ظهورنا أثناء القيام بذلك. 605 00:32:58,490 --> 00:33:00,353 لذا، افعل لي معروفًا. خذ سلاحك. 606 00:33:00,455 --> 00:33:01,796 إرميها هنا. 607 00:33:01,898 --> 00:33:03,562 احصل على بعض الإمدادات، وتمتع بالمشي. 608 00:33:03,664 --> 00:33:07,162 كما تعلم، عندما علم أطلس عن تلك الحفلة هناك، 609 00:33:07,264 --> 00:33:08,434 أنا في حالة موت تقريبًا. 610 00:33:09,333 --> 00:33:10,436 لذا، سواء أعجبك ذلك أم لا... 611 00:33:11,775 --> 00:33:12,867 نحن على الجانب نفسه. 612 00:33:22,151 --> 00:33:25,415 جانب بدون جيش، كما أستطيع أن أضيف. 613 00:33:25,517 --> 00:33:28,252 لذا، آمل أن تكون قد حصلت على خطة أفضل من 614 00:33:28,354 --> 00:33:30,291 القيادة إلى أسفل حلق الدراس. 615 00:33:31,428 --> 00:33:32,695 لا. 616 00:33:32,797 --> 00:33:33,657 ولكنني أعرف شخصًا يفعل ذلك. 617 00:33:34,700 --> 00:33:36,891 عالم، خبير في الخزنة. 618 00:33:36,993 --> 00:33:39,900 كانت فكرتها هي إخراج تينا وجمع المفاتيح. 619 00:33:40,002 --> 00:33:41,669 مفتاح واحد لأسفل، واثنين آخرين للذهاب. 620 00:33:41,771 --> 00:33:43,634 وبالطبع أنا. 621 00:33:44,509 --> 00:33:45,740 تحميل. 622 00:33:45,842 --> 00:33:47,708 المحطة التالية، مدينة الملاذ. 623 00:33:47,810 --> 00:33:48,608 حسنًا! 624 00:33:48,711 --> 00:33:49,841 رحلة برية! 625 00:33:54,478 --> 00:33:55,349 حسنًا، ارتدِ قناعك. 626 00:33:56,722 --> 00:33:57,846 نريد أن نبقى بعيدين عن الأنظار. 627 00:34:01,990 --> 00:34:03,725 السوق واضح. 628 00:34:03,827 --> 00:34:04,927 انسخ ذلك. 629 00:34:05,063 --> 00:34:06,528 أوه، هذا المكان قد تغير بالتأكيد، 630 00:34:06,630 --> 00:34:08,121 للأسوأ. 631 00:34:08,290 --> 00:34:08,923 تراجع. تراجع! متجهًا إلى البوابة رقم 23. 632 00:34:10,502 --> 00:34:11,865 أوه، يا إلهي. 633 00:34:11,967 --> 00:34:13,295 من هو هذا الشيطان الوسيم؟ 634 00:34:13,397 --> 00:34:14,335 إنه قاتل مأجور. 635 00:34:15,733 --> 00:34:18,807 والمكافأة وصلت للتو إلى 150 ألفًا. 636 00:34:18,909 --> 00:34:19,908 يبدو أنك لست كذلك 637 00:34:20,010 --> 00:34:21,634 الوحيد الذي هو خاص، يا فتى. 638 00:34:21,736 --> 00:34:23,771 مؤتمر الضفادع آكلي لحوم البشر! 639 00:34:23,874 --> 00:34:25,546 حسنًا، نحن هنا. 640 00:34:25,649 --> 00:34:26,641 ماذا الآن؟ 641 00:34:26,743 --> 00:34:27,783 أحتاج إلى تحديد جهة الاتصال الخاصة بي. 642 00:34:27,885 --> 00:34:29,284 سوف تعرف موكسي كيفية العثور عليها. 643 00:34:29,917 --> 00:34:30,918 موكسي؟ 644 00:34:31,020 --> 00:34:32,248 نعم هل تعرفها؟ 645 00:34:32,350 --> 00:34:33,546 نعم، نوعا ما. 646 00:34:33,648 --> 00:34:35,048 أعني، لقد مر وقت طويل. 647 00:34:35,184 --> 00:34:36,384 هل يمكنك أن تكون دمية وتحمل هذا؟ شكرا لك. 648 00:34:36,486 --> 00:34:38,619 كريجي! أعطني رحلة. 649 00:34:38,721 --> 00:34:40,160 يا. 650 00:34:40,262 --> 00:34:41,597 نحن نحاول أن نبقى متواضعين. 651 00:34:41,699 --> 00:34:43,395 مهلا، هل وجدت؟ 652 00:34:43,497 --> 00:34:45,966 ماذا كنت تبحث عنه في Fyrestone؟ 653 00:34:46,068 --> 00:34:47,495 لم أراك من قبل أيها الغريب. 654 00:34:47,597 --> 00:34:50,904 محاولة جيدة، آنسة فلادوف إنفينيتي. 655 00:34:51,006 --> 00:34:52,899 أنا لا أنسى البندقية أبدًا. 656 00:34:53,001 --> 00:34:56,438 ماذا تفعل الآن، أيها ليس صياد الخزائن؟ 657 00:34:56,540 --> 00:34:57,611 إنها تبحث عن القبو. 658 00:34:58,913 --> 00:35:00,584 كنت أعرف. 659 00:35:00,686 --> 00:35:01,415 لقد قلت لك، كنت أعلم ذلك. 660 00:35:12,026 --> 00:35:13,862 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 661 00:35:13,964 --> 00:35:15,965 انظر ماذا جرّه السكاج. 662 00:35:16,067 --> 00:35:17,563 -مرحبًا، موكس. -ادخل إلى هناك. 663 00:35:18,594 --> 00:35:21,171 أوه، أنت مرحب بك. 664 00:35:28,541 --> 00:35:30,845 ميلك شيك لسكرتي الصغيرة 665 00:35:30,947 --> 00:35:32,947 والمشروبات لأصدقائي. 666 00:35:33,049 --> 00:35:35,542 لدي شيئا لأظهره لك. 667 00:35:35,644 --> 00:35:37,653 الجميع، تعالوا إلى هنا. 668 00:35:37,755 --> 00:35:39,852 ادخل إلى مكتبي. 669 00:35:39,954 --> 00:35:40,982 رولاند؟ 670 00:35:42,927 --> 00:35:44,755 - رولاند. - لقد حصلت عليه. 671 00:35:46,830 --> 00:35:48,389 اعذرني. 672 00:35:48,491 --> 00:35:49,492 لقد عرفت أنه أنت. 673 00:35:49,594 --> 00:35:51,660 - يا إلهي. -مرحبًا، لاري. 674 00:35:51,762 --> 00:35:53,702 ربما لا تتذكرني، لكن 675 00:35:53,804 --> 00:35:55,865 أنا متأكد من أنني أتذكرك. 676 00:35:57,436 --> 00:35:58,906 كانت والدتك امرأة جيدة. 677 00:35:59,008 --> 00:36:02,036 نعم، حسنًا، لا أعرف. 678 00:36:03,644 --> 00:36:06,183 حسنًا، إذًا، أين هذا العالم؟ 679 00:36:08,018 --> 00:36:09,545 إذن هذا هو المكان الذي تتجه إليه. 680 00:36:09,647 --> 00:36:11,744 أنت تذهب طوال الطريق إلى تلك السلالم 681 00:36:11,846 --> 00:36:14,022 وهناك يوجد المصعد. 682 00:36:14,124 --> 00:36:15,724 -مم-هم. - اضغط على الزر. 683 00:36:15,826 --> 00:36:17,018 رمز المرور "ECHO". 684 00:36:17,861 --> 00:36:18,822 - صدى؟ - صدى. 685 00:36:20,823 --> 00:36:22,496 هل أنت متأكد من أنه من الآمن البقاء هناك؟ 686 00:36:22,598 --> 00:36:25,562 نعم، طالما أن هذا الشخص هنا لا يفجر المفصل. 687 00:36:25,664 --> 00:36:27,661 ما رأيك في هذا الميلك شيك، فطيرة السكر؟ 688 00:36:29,640 --> 00:36:31,400 يستمع. 689 00:36:31,502 --> 00:36:32,638 مهما كان الأمر يستحق... 690 00:36:33,936 --> 00:36:37,170 أنا سعيدة جدًا بعودتك إلى المنزل. 691 00:36:37,272 --> 00:36:40,116 وأتمنى أن تعرف كم أحبتك والدتك. 692 00:36:40,218 --> 00:36:42,577 لقد قالت لي دائمًا كم أنت مميز. 693 00:36:42,679 --> 00:36:44,012 أنت تعرف، أنا أقدر المساعدة. 694 00:36:45,154 --> 00:36:46,080 دعونا نترك الأمر عند هذا الحد. 695 00:36:49,022 --> 00:36:50,357 يمين. 696 00:36:50,459 --> 00:36:51,589 عندما كانوا يطاردونك، كنت مثل، 697 00:36:51,691 --> 00:36:52,622 "مهلا، لا تطلق النار على هذا الرجل. إنه زميلي في الغرفة." 698 00:36:52,724 --> 00:36:54,625 - أنت... قلت ذلك؟ - نعم يا رجل. 699 00:36:54,727 --> 00:36:56,827 مهلا، هل ترى أن مكافأتك ارتفعت؟ 700 00:36:57,726 --> 00:36:58,700 - ملكي؟ - مكافأتك. 701 00:36:58,802 --> 00:37:00,133 اخرج من هنا. 702 00:37:00,235 --> 00:37:01,694 نوكس في طريق الحرب، يا عزيزي. 703 00:37:01,796 --> 00:37:03,371 ماذا فعلت لها يا رجل؟ 704 00:37:03,473 --> 00:37:05,637 يا رجل، لقد تجاهلتها نوعًا ما، هل تعلم؟ 705 00:37:05,739 --> 00:37:08,071 نعم، لقد فعلت ذلك يا رجل. لقد تجاهلتنا جميعًا يا رجل. 706 00:37:10,681 --> 00:37:11,413 نعم. 707 00:37:13,174 --> 00:37:14,950 على أية حال، يا رجل، لقد كان من الجميل حقًا رؤيتك. 708 00:37:15,052 --> 00:37:16,318 و كما تعلم، يمكنك أن تثق بي. 709 00:37:16,420 --> 00:37:19,418 نحن أصدقاء يا رجل، لن أخبر أحدًا. 710 00:37:19,520 --> 00:37:20,755 أوه، لاري، أنا لست قلقا عليك. 711 00:37:20,857 --> 00:37:22,089 أنت رجلي. 712 00:37:22,191 --> 00:37:24,755 أنت الرجل الرئيسي بالنسبة لي. 713 00:37:24,857 --> 00:37:26,791 لدي شعور بأنك لن تخبر أحداً. 714 00:37:32,093 --> 00:37:33,630 هل سيكون بخير؟ 715 00:37:33,732 --> 00:37:35,667 حسنًا، سوف يصاب بصداع شديد بسبب الخمر. 716 00:37:35,769 --> 00:37:38,669 أوه، من كان يعلم أن الكهرباء تؤدي إلى التغوط؟ 717 00:37:38,771 --> 00:37:40,233 يا. 718 00:37:42,113 --> 00:37:42,975 من الأفضل أن تسرعوا للخروج من الخلف. 719 00:37:43,077 --> 00:37:44,078 اخرج من هذا الطريق. 720 00:37:44,180 --> 00:37:45,940 لقد حصلت على هؤلاء الرجال. استمر. استمر. 721 00:37:46,042 --> 00:37:48,780 - كلابتراب، دعنا نذهب. - هيا. هيا. هيا. 722 00:37:48,882 --> 00:37:52,616 لقد شرب صديقك هنا للتو حوالي 10 جرعات أكثر من اللازم 723 00:37:52,718 --> 00:37:55,023 ثم سقط مثل كيس البطاطس. 724 00:37:55,125 --> 00:37:57,357 أعتقد أنك نسيتني. 725 00:37:57,459 --> 00:38:01,463 مممم، والنصيحة دائما موضع تقدير. 726 00:38:07,970 --> 00:38:09,101 حسنًا. 727 00:38:09,203 --> 00:38:10,637 يبدو الأمر كذلك. 728 00:38:12,072 --> 00:38:13,310 صدى. 729 00:38:18,914 --> 00:38:19,910 صدى؟ 730 00:38:21,150 --> 00:38:22,050 متأكد أن هذه هي كلمة المرور؟ 731 00:38:22,152 --> 00:38:24,420 ربما عليك أن تردد صدى "الصدى". 732 00:38:25,152 --> 00:38:26,888 صدى. صدى. 733 00:38:26,990 --> 00:38:28,083 حسنًا. 734 00:38:31,055 --> 00:38:33,162 أنتم أيها الحمقى سوف تكونون ميتين حرفيًا بدوني. 735 00:38:33,264 --> 00:38:34,896 - أنت تحتاجني. - هنا نذهب. 736 00:38:34,998 --> 00:38:36,727 هيا يا كلابتراب. 737 00:38:36,830 --> 00:38:38,197 إلى أين نحن ذاهبون؟ إلى الأعلى. 738 00:38:47,102 --> 00:38:48,672 إذن، هل تثق بهذه المرأة؟ 739 00:38:48,774 --> 00:38:51,011 إنها عالمة آثار غريبة، أليس كذلك؟ 740 00:38:51,113 --> 00:38:52,841 إنها غريبة بعض الشيء. 741 00:38:52,943 --> 00:38:54,709 لكنها تعرف كل شيء عن القبو. 742 00:38:54,811 --> 00:38:57,151 لذلك، إذا قالت شيئا غريبا، 743 00:38:57,253 --> 00:38:58,649 لا تدع ذلك يؤثر عليك، حسنًا؟ 744 00:38:58,751 --> 00:39:00,989 أنا 10 إلى القوة 100 745 00:39:01,091 --> 00:39:02,722 معجب بهذا المكان. 746 00:39:03,919 --> 00:39:05,885 رائع. 747 00:39:05,987 --> 00:39:07,862 أوه! أرى أن لديك الفتاة. 748 00:39:07,964 --> 00:39:09,264 هذا صحيح. 749 00:39:09,366 --> 00:39:10,829 هل وجدت مفتاح الخزنة أيضًا؟ 750 00:39:11,759 --> 00:39:13,934 مرحبًا، أنا تينا. 751 00:39:14,036 --> 00:39:15,328 الواحد الخاص. 752 00:39:15,970 --> 00:39:16,967 هاه. 753 00:39:19,877 --> 00:39:20,872 تانيس. 754 00:39:31,854 --> 00:39:32,587 أوه. 755 00:39:33,858 --> 00:39:35,315 مرحباً، ليليث. 756 00:39:37,395 --> 00:39:38,989 حسنًا، حسنًا، إذًا أنتم تعرفون بعضكم البعض. 757 00:39:39,897 --> 00:39:40,925 للأسف. 758 00:39:42,033 --> 00:39:43,664 انا لا ابقى هنا . 759 00:39:44,802 --> 00:39:45,767 ماذا؟ 760 00:39:45,869 --> 00:39:47,533 تمام. 761 00:39:47,635 --> 00:39:49,362 لكنكم جميعا تشمون رائحة بول الدراس. 762 00:39:49,464 --> 00:39:51,869 وملصقك المطلوب انتشر في كل أنحاء المدينة. 763 00:39:51,971 --> 00:39:54,805 لذا، أقترح عليكم جميعًا أن تستقروا وتقوموا بالتنظيف. 764 00:39:54,907 --> 00:39:57,144 الآن، الدش الكهربائي موجود هناك. 765 00:39:57,246 --> 00:39:58,480 أوه، دش. 766 00:39:58,582 --> 00:40:00,448 يا أطفال، لقد خرجنا من هنا. هيا بنا. 767 00:40:00,551 --> 00:40:02,108 ليليث؟ حسنًا، فهمت. هناك تاريخ هنا. 768 00:40:02,210 --> 00:40:03,712 لا أحتاج حتى إلى معرفة ما هو. 769 00:40:03,814 --> 00:40:05,247 المهم أنها على حق. 770 00:40:05,349 --> 00:40:06,781 إذا كان هناك ملصق لي، فهذا يعني أن هناك واحد منك. 771 00:40:06,883 --> 00:40:08,082 إنهم يبحثون عنا جميعا. 772 00:40:08,218 --> 00:40:08,957 أكره أن أقول ذلك، لكن ليس لدينا خيار. 773 00:40:09,059 --> 00:40:10,086 علينا أن نجلس بهدوء. 774 00:40:12,053 --> 00:40:13,721 ليليث، ليس لدينا خيار. 775 00:40:13,823 --> 00:40:15,230 ماذا يحدث يا تانيس؟ 776 00:40:15,332 --> 00:40:16,956 -دش كهربائي. -انتظر. 777 00:40:17,058 --> 00:40:18,801 انتظروا يا شباب. 778 00:40:20,195 --> 00:40:22,364 -حان وقت الاستحمام. - كلام فارغ. 779 00:40:22,466 --> 00:40:23,906 ♪ لقد حان وقت الاستحمام الاستحمام، حان وقت بعض... ♪ 780 00:40:24,008 --> 00:40:25,240 هذا ليس... لا. 781 00:40:25,342 --> 00:40:27,367 كلام فارغ. 782 00:40:30,080 --> 00:40:31,511 إعادة التشغيل. 783 00:40:31,613 --> 00:40:32,746 الجميع، فقط استقروا، من فضلكم. 784 00:40:33,742 --> 00:40:34,781 إستقر. 785 00:40:35,779 --> 00:40:37,011 مهلا، مهلا! استقر. 786 00:40:37,113 --> 00:40:38,244 الجذر التربيعي لـ 929000... 787 00:40:38,413 --> 00:40:40,088 أنا أستند على افتراض أنك منزعج 788 00:40:40,190 --> 00:40:42,323 على لغة جسدك. 789 00:40:42,425 --> 00:40:44,560 مازلت مدركًا كما كنت دائمًا، كما أرى. 790 00:40:48,363 --> 00:40:49,730 بسبب أمك؟ 791 00:40:50,431 --> 00:40:52,799 اه، لا، بسببك. 792 00:40:54,071 --> 00:40:55,505 لقد وثقت بك... 793 00:40:57,371 --> 00:40:58,970 للاعتناء بي. 794 00:41:00,144 --> 00:41:01,478 لكنك ركضت إلى هنا مرة أخرى 795 00:41:01,580 --> 00:41:05,977 لملاحقة ذلك الهراء الغامض الموجود في قبو إريديان. 796 00:41:07,251 --> 00:41:08,947 لقد تركتك مع التجار. 797 00:41:10,315 --> 00:41:11,882 أوه. 798 00:41:11,984 --> 00:41:14,055 نعم تقصد القتلة واللصوص 799 00:41:14,157 --> 00:41:15,448 على سفينة التعدين. 800 00:41:16,293 --> 00:41:17,824 هذا ما أرادته والدتك. 801 00:41:19,089 --> 00:41:21,029 لقد أرادت مني أن أتعلم كيف أقتل 802 00:41:21,131 --> 00:41:22,359 بحلول سن العاشرة؟ 803 00:41:22,461 --> 00:41:24,290 كيفية البقاء على قيد الحياة. 804 00:41:24,392 --> 00:41:26,366 لقد كان علي أن أعود إلى هنا لإكمال عملها. 805 00:41:26,468 --> 00:41:28,230 لقد اعتقدت أن قبو إريديان 806 00:41:28,332 --> 00:41:30,571 كان لديه القدرة على تغيير الأمور للأفضل و... 807 00:41:30,673 --> 00:41:33,334 لقد استبدلت ابنتها بمضيعة للوقت. 808 00:41:50,995 --> 00:41:52,155 ارجع إلى الداخل. 809 00:41:53,195 --> 00:41:54,223 إنه ليس آمنا. 810 00:41:55,298 --> 00:41:56,566 أنا أستطيع أن أعتني بنفسي. 811 00:41:57,300 --> 00:41:59,063 أخبرتك أنني مميز. 812 00:42:00,136 --> 00:42:01,230 ألسنا جميعا كذلك؟ 813 00:42:02,137 --> 00:42:03,369 نعم. 814 00:42:03,471 --> 00:42:04,840 لقد جعلوني هكذا. 815 00:42:04,943 --> 00:42:06,070 صنعتك؟ 816 00:42:07,276 --> 00:42:08,501 ماذا تقصد؟ 817 00:42:11,139 --> 00:42:12,914 والدك هو ديوكاليان أطلس، 818 00:42:13,017 --> 00:42:14,247 أليس هو؟ 819 00:42:14,349 --> 00:42:16,284 نعم و لا. 820 00:42:16,386 --> 00:42:19,118 ليس سؤال "نعم أو لا". 821 00:42:19,220 --> 00:42:20,590 إنه... 822 00:42:22,025 --> 00:42:22,922 لي... 823 00:42:25,028 --> 00:42:26,728 الخالق. 824 00:42:28,292 --> 00:42:32,633 أطلس هو الموز بانتس مهووس بالخزنة. 825 00:42:32,736 --> 00:42:36,569 يقول أنه لا يمكن فتحه إلا بواسطة ابنة إيريديا. 826 00:42:36,671 --> 00:42:38,102 لقد وجد قطعة من مفتاح القبو، 827 00:42:40,034 --> 00:42:41,802 وعلى تلك القطعة 828 00:42:41,904 --> 00:42:44,009 كان قليلا... 829 00:42:44,983 --> 00:42:45,948 من الدم. 830 00:42:46,050 --> 00:42:47,716 دم إريديان. 831 00:42:49,253 --> 00:42:50,450 لقد استنسخ إيريديان. 832 00:42:50,552 --> 00:42:52,952 وتخمين من هو هذا الإيريديان؟ 833 00:42:54,489 --> 00:42:56,087 مممم. هل اسمها تينا؟ 834 00:42:57,060 --> 00:42:57,792 بوم. 835 00:42:59,163 --> 00:43:01,153 لكن كل شيء جيد. 836 00:43:01,255 --> 00:43:04,466 لا يهمني أنني نشأت في مختبر. 837 00:43:04,568 --> 00:43:06,961 لم أرغب أبدًا في أم أو أب. 838 00:43:07,063 --> 00:43:10,436 لقد خلقك لفتح الخزنة. 839 00:43:10,538 --> 00:43:12,770 يا إلهي، ما هذا الأحمق! 840 00:43:12,872 --> 00:43:14,710 هذا أقل من الحقيقة. 841 00:43:16,173 --> 00:43:18,807 سوف يستخدم أي تكنولوجيا موجودة بالداخل 842 00:43:18,909 --> 00:43:20,408 وصنع أسلحة خارقة. 843 00:43:21,385 --> 00:43:23,752 هذا الرجل لديه مشاكل كبيرة. 844 00:43:25,554 --> 00:43:27,954 أنا مجرد منتج لشركة Atlas. 845 00:43:29,225 --> 00:43:30,183 إذا حصل علي، 846 00:43:30,285 --> 00:43:32,057 إنه سيجعلني أفتح الخزنة. 847 00:43:33,765 --> 00:43:35,995 ثم سيقوم بحبسي في مختبر سري آخر 848 00:43:37,026 --> 00:43:37,931 وإجراء المزيد من التجارب. 849 00:43:39,637 --> 00:43:41,104 وإذا رأيتم ما فعلوه 850 00:43:41,206 --> 00:43:42,204 إلى بقية المستنسخات... 851 00:43:42,306 --> 00:43:43,805 إنه لن يجدك. 852 00:43:57,288 --> 00:43:59,117 مرحبا! ماذا؟ 853 00:44:00,057 --> 00:44:01,355 نعم! 854 00:44:01,457 --> 00:44:03,292 مرحبًا، رقائق السكر. 855 00:44:03,394 --> 00:44:04,821 هل تحتاج إلى تحديث البرنامج الثابت؟ 856 00:44:04,923 --> 00:44:06,385 إذهب إلى الجحيم، أشياء قصيرة. 857 00:44:06,487 --> 00:44:08,093 يحتاج شخص ما إلى تغيير الزيت. 858 00:44:10,632 --> 00:44:13,866 كان والدي دائمًا يقول مقولة. 859 00:44:13,969 --> 00:44:17,063 لا تثق أبدًا برجل لا يستطيع السيطرة على خمره. 860 00:44:17,165 --> 00:44:18,535 لقد صعقتني، حسنًا؟ 861 00:44:18,637 --> 00:44:19,866 أنا أحب الكحول. 862 00:44:19,968 --> 00:44:20,969 أستطيع أن أكون وحشية. 863 00:44:21,071 --> 00:44:22,335 أما بالنسبة لتلك الفتاة الصغيرة، 864 00:44:22,437 --> 00:44:24,579 لا أعتقد أن اللحظة التي رأيتها فيها، 865 00:44:24,681 --> 00:44:26,072 لن أسلمها لك 866 00:44:26,174 --> 00:44:27,216 فقط للتخلص منك؟ 867 00:44:27,318 --> 00:44:28,541 أنا معجب بالقتال، 868 00:44:28,643 --> 00:44:30,543 ولكن دعني أخبرك بما سيحدث بعد ذلك. 869 00:44:30,645 --> 00:44:32,149 قطع الغيار! نحن نغلق المدينة... 870 00:44:32,251 --> 00:44:34,088 هل يوجد أحد لديه قطع غيار يمكنني استخدامها؟ 871 00:44:34,190 --> 00:44:34,955 أوه أوه. 872 00:44:36,361 --> 00:44:37,390 مهلا، مهلا، هذا هو الروبوت الخاص به. 873 00:44:37,492 --> 00:44:38,692 إنها CL4P القديمة... 874 00:44:38,794 --> 00:44:39,892 عذرا، سأمر. 875 00:44:39,994 --> 00:44:41,731 لقد أصبت بفيروس كمبيوتر شديد العدوى. 876 00:44:43,157 --> 00:44:44,192 نظفوا الشارع! 877 00:44:44,294 --> 00:44:45,499 أنت، على الأرض. 878 00:44:45,601 --> 00:44:46,659 تحرك، تحرك، تحرك! 879 00:44:49,136 --> 00:44:51,372 الآن بعد أن أصبح لدينا تينا والمفتاح الأول، 880 00:44:51,474 --> 00:44:52,808 أريد أن أعرض لك هذا. 881 00:44:54,612 --> 00:44:56,905 هذه هي مجلة التعدين التي تركتها وراءها 882 00:44:57,007 --> 00:44:58,273 من قبل أحد البيروقراطيين في الشركات. 883 00:44:58,376 --> 00:45:00,248 قام بتسجيل كل ما جلبه عمال المناجم، 884 00:45:00,350 --> 00:45:01,447 معظمها عديم الفائدة. 885 00:45:01,549 --> 00:45:03,984 ولكن في هذه الصفحة... 886 00:45:08,687 --> 00:45:10,254 مفتاح اخر. 887 00:45:10,356 --> 00:45:13,255 ظن أنها قطعة فخار إريديان عديمة الفائدة. 888 00:45:13,357 --> 00:45:15,891 لم يكن لديه أي فكرة أنهم وجدوا مفتاح القبو. 889 00:45:15,993 --> 00:45:17,423 وهذا يجعل اثنين من ثلاثة. 890 00:45:17,525 --> 00:45:19,192 لذا، إذا كان هذا هو المفتاح الثاني، 891 00:45:19,294 --> 00:45:21,196 لماذا لا تملكه بالفعل؟ 892 00:45:21,298 --> 00:45:23,531 لأن المنجم موجود في كهوف الكاوية. 893 00:45:24,175 --> 00:45:26,034 يا للقرف. 894 00:45:26,136 --> 00:45:27,975 خطر! تنبيه أحمر! 895 00:45:28,077 --> 00:45:30,270 أيها الناس، علينا أن نتحرك! الجنود قادمون! 896 00:45:30,372 --> 00:45:31,404 لديهم أسلحة! إنهم يطلقون النار! 897 00:45:31,506 --> 00:45:32,478 - إنهم يطلقون النار! - صفق، أبطئ حركتك. 898 00:45:32,580 --> 00:45:33,880 ما هو الديليو؟ 899 00:45:33,982 --> 00:45:36,476 المرأة الجندية التي تكره رولاند حقًا، 900 00:45:36,578 --> 00:45:39,051 وهو ما يشير إلى أن الاثنين كان لديهما بعض... 901 00:45:39,153 --> 00:45:41,151 - هيا، انتقل إلى الموضوع. - كانت في البار 902 00:45:41,253 --> 00:45:43,225 استجواب موكسي وصديقك لاري... 903 00:45:43,327 --> 00:45:44,283 هل كان هذا اسمه؟ 904 00:45:44,385 --> 00:45:45,987 يبدو وكأنه زميل سكن لائق. 905 00:45:46,089 --> 00:45:47,289 هل رأوك؟ 906 00:45:47,392 --> 00:45:50,599 هل تعدني بأنك لن تغضب إذا قلت نعم؟ 907 00:45:50,701 --> 00:45:53,102 وحدات الرماح، تسد جميع المخارج. 908 00:45:53,204 --> 00:45:55,338 لا أحد يغادر. 909 00:45:55,440 --> 00:45:57,105 أخرج هذا الشيء من هنا. 910 00:45:57,208 --> 00:45:58,638 إزالة الأقنعة. 911 00:45:58,740 --> 00:46:00,142 بالطبع يا قائد. 912 00:46:00,244 --> 00:46:02,241 بالطبع. مهلا! 913 00:46:02,343 --> 00:46:05,506 مسدس مزدوج مخصص مع مقذوفات مؤينة. 914 00:46:05,608 --> 00:46:08,117 سيتفوق هذا على أي جهاز تمزيق عظام على باندورا. 915 00:46:08,219 --> 00:46:09,178 هل تريد التجارة؟ 916 00:46:09,280 --> 00:46:10,949 سأعطيك سعرًا خاصًا، أليس كذلك؟ 917 00:46:11,051 --> 00:46:14,581 الملاذ الآن مغلق. 918 00:46:14,683 --> 00:46:17,256 لن يذهب أحد إلى أي مكان حتى نجد هذا الروبوت. 919 00:46:17,358 --> 00:46:20,621 هل هناك أي طريقة للخروج من هنا دون أن تنطوي على القمامة؟ 920 00:46:22,199 --> 00:46:22,997 واحد... 921 00:46:23,760 --> 00:46:25,158 لا. 922 00:46:46,487 --> 00:46:47,521 ماذا؟ 923 00:46:47,623 --> 00:46:48,649 هل تريدون استخدامه؟ 924 00:46:52,787 --> 00:46:56,157 المدخل يقع تحت كل تلك الحطام. 925 00:46:56,260 --> 00:46:57,163 تحت هناك. 926 00:47:00,328 --> 00:47:03,131 واو! انظر ماذا حصلت عليه! 927 00:47:03,233 --> 00:47:04,634 مهلا! واو، واو، واو. 928 00:47:04,736 --> 00:47:05,699 افتحه 929 00:47:10,742 --> 00:47:12,539 مرحبًا. 930 00:47:12,641 --> 00:47:14,343 هل يمكنك أن تنظر إلى هذا السلم؟ 931 00:47:14,445 --> 00:47:16,584 لسوء الحظ، تصميمي لا يسهل 932 00:47:16,686 --> 00:47:18,252 هذا النوع من السفر العمودي. 933 00:47:18,354 --> 00:47:19,345 دراتس. 934 00:47:19,447 --> 00:47:20,890 أعتقد أنني فقط... 935 00:47:23,120 --> 00:47:24,693 حسنًا... 936 00:47:24,795 --> 00:47:26,324 - القدر ينتظر. -أنا بخير! 937 00:47:28,191 --> 00:47:30,425 مم! حساء اللحم. 938 00:47:30,527 --> 00:47:33,166 النفايات الكيميائية من معدات التعدين. 939 00:47:33,268 --> 00:47:35,496 إنه تآكلي بدرجة كافية لإذابة أي شيء تقريبًا 940 00:47:35,598 --> 00:47:37,038 باستثناء البلورات الطبيعية في هذا الكهف. 941 00:47:38,434 --> 00:47:40,873 كيف سنتمكن من تجاوز هذا؟ 942 00:47:40,975 --> 00:47:43,240 حسنًا، لن يكون الأمر بهذه الطريقة. 943 00:47:43,342 --> 00:47:45,246 يبدو أن علينا أن نتخذ الطريق الصحيح. 944 00:47:45,348 --> 00:47:47,045 حرب. 945 00:47:47,147 --> 00:47:48,575 دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا الحصول على هذا هنا. 946 00:47:48,677 --> 00:47:50,618 لحسن الحظ، عجلتي كبيرة جدًا، 947 00:47:50,720 --> 00:47:52,380 لذا سأشاهدكم جميعًا تذوبون 948 00:47:52,482 --> 00:47:53,813 من مسافة آمنة ومعقولة. 949 00:47:56,057 --> 00:47:58,053 أنت صغير بما يكفي لتدخل هناك. 950 00:47:58,155 --> 00:47:59,522 اتجه عبر النفق، 951 00:47:59,624 --> 00:48:01,929 حدد لوحة التحكم في الوصول الرئيسية ثم قم بإلغاء القفل 952 00:48:02,031 --> 00:48:03,599 - الباب في النهاية. -يمكنني فعل ذلك! 953 00:48:03,701 --> 00:48:05,364 - بهدوء. -لا مشكلة. 954 00:48:05,466 --> 00:48:07,593 لا أريد أن يحدث أي شيء سيء لكل واحد منكم 955 00:48:07,695 --> 00:48:09,537 بالطريقة الأكثر رعبًا الممكنة. 956 00:48:09,639 --> 00:48:12,068 حسنًا، سأذهب أولًا. 957 00:48:12,170 --> 00:48:14,301 - لقد حصلت على هذا. - لا، لقد حصلت عليه. 958 00:48:14,403 --> 00:48:15,635 - لقد حصلت عليه. -تينا! 959 00:48:15,738 --> 00:48:17,412 قادم! مهلا، مهلا. 960 00:48:17,514 --> 00:48:18,545 يستريح. 961 00:48:18,647 --> 00:48:19,579 أنا الأخف وزنا. 962 00:48:19,681 --> 00:48:21,181 - تينا! - مهلا! 963 00:48:28,590 --> 00:48:29,684 السيدات أولاً. 964 00:48:30,758 --> 00:48:32,060 لا مانع إذا فعلت ذلك. 965 00:48:42,672 --> 00:48:43,632 - هل أنت بخير؟ - مممم. 966 00:48:46,201 --> 00:48:47,276 احرص. 967 00:48:56,683 --> 00:48:58,253 شباب. 968 00:48:58,355 --> 00:48:59,087 ينظر. 969 00:49:07,394 --> 00:49:10,258 يزدهر الأمل في أغرب الأماكن. 970 00:49:10,360 --> 00:49:11,325 إنه جميل نوعا ما. 971 00:49:11,427 --> 00:49:12,501 تمت المهمة! 972 00:49:12,603 --> 00:49:14,364 الباب مفتوح . 973 00:49:14,466 --> 00:49:15,904 ♪ من هو الأفضل؟ أنا الأفضل ♪ 974 00:49:16,006 --> 00:49:17,639 ♪ أعطني وظيفة، سأجتاز الاختبار ♪ 975 00:49:17,741 --> 00:49:18,538 لا يمكن أن نأخذه إلى أي مكان. 976 00:49:18,640 --> 00:49:19,638 حسنًا؟ 977 00:49:19,740 --> 00:49:20,735 على الرحب والسعة. 978 00:49:21,877 --> 00:49:24,139 من المستحيل إرضاءه. 979 00:49:35,659 --> 00:49:37,458 زخات الصراخ. 980 00:49:37,560 --> 00:49:39,025 إنها Bloodshots. 981 00:49:39,127 --> 00:49:40,624 نعم، رموزهم موجودة في كل مكان. 982 00:49:40,726 --> 00:49:44,699 هؤلاء هم المرضى النفسيون الذين يخاف منهم المرضى النفسيون الآخرون. 983 00:49:44,801 --> 00:49:46,561 ربما أنهم لا زالوا هنا. 984 00:49:46,663 --> 00:49:48,327 - دعنا نذهب لنكتشف ذلك. - لا قنابل. 985 00:49:48,429 --> 00:49:49,838 سوف أكون جراحيًا. 986 00:49:49,940 --> 00:49:51,832 لا يوجد سوى واحد منكم في العالم... 987 00:49:53,676 --> 00:49:54,703 وأنت مميز. 988 00:49:57,609 --> 00:49:59,480 انتظرونا حتى نعود. 989 00:49:59,582 --> 00:50:00,676 هيا يا ليل. 990 00:50:17,867 --> 00:50:19,662 هل تعاملت مع Bloodshots من قبل؟ 991 00:50:20,504 --> 00:50:21,494 مرة واحدة. 992 00:50:21,596 --> 00:50:22,735 كيف نجحت في الخروج؟ 993 00:50:22,837 --> 00:50:24,940 كلمات لطيفة وعناق؟ 994 00:50:25,042 --> 00:50:25,904 لا أعرف ماذا يحدث لهم 995 00:50:26,006 --> 00:50:27,604 عندما يكونون هنا 996 00:50:27,706 --> 00:50:29,309 لكن يبدو الأمر كما لو أنهم أصيبوا بجرعة إضافية من الجنون. 997 00:50:35,217 --> 00:50:36,976 قم بإزالة اللحم، ملح الجرح! 998 00:50:40,156 --> 00:50:42,350 - هناك الكثير لإطلاق النار عليه. - أو تفجيره؟ 999 00:50:42,452 --> 00:50:44,057 حسنًا، لا يمكننا حقًا أن نندمج. 1000 00:50:44,159 --> 00:50:45,561 نحن لا نشبههم في أي شيء. 1001 00:50:45,663 --> 00:50:46,924 إلا أنت أيها الوسيم. 1002 00:50:47,026 --> 00:50:48,964 شكرًا لك! 1003 00:50:49,067 --> 00:50:50,427 حسنًا، وفقًا لحساباتي، 1004 00:50:50,529 --> 00:50:51,765 احتمالات نجاح عملية التخفي 1005 00:50:51,867 --> 00:50:53,168 في هذا السيناريو هو... 1006 00:50:53,899 --> 00:50:55,768 0%؟ واو! 1007 00:50:55,870 --> 00:50:57,470 أنت لا ترى ذلك أبدًا! 1008 00:50:57,572 --> 00:50:59,906 حسنًا، أعتقد أن هذا كل شيء. العودة إلى الشاحنة، أليس كذلك؟ 1009 00:51:00,008 --> 00:51:01,475 هل أخذت في الاعتبار عامل التشتيت؟ 1010 00:51:01,578 --> 00:51:02,942 بالطبع. 1011 00:51:03,044 --> 00:51:04,308 لقد قمت بتحليل 16 مليون نسخة 1012 00:51:04,410 --> 00:51:05,744 حيث يقوم أحدكم بإنشاء تشتيت. 1013 00:51:05,846 --> 00:51:07,373 فشل تام. 1014 00:51:07,475 --> 00:51:09,882 لا، ليس واحدا منا. 1015 00:51:09,984 --> 00:51:11,320 انتظر، من هو الآخر...؟ 1016 00:51:11,422 --> 00:51:12,922 أوه لا. 1017 00:51:18,729 --> 00:51:21,388 قادم من خلال. 1018 00:51:23,491 --> 00:51:24,232 أهلاً. 1019 00:51:25,063 --> 00:51:26,300 كيف حالك؟ 1020 00:51:29,569 --> 00:51:31,767 مجرد القليل من الضحك العصبي لكسر الجليد. 1021 00:51:32,841 --> 00:51:34,602 لامعة! 1022 00:51:34,704 --> 00:51:36,304 فقط أتجول في المدينة 1023 00:51:36,406 --> 00:51:37,773 ابحث عن وقت ممتع. 1024 00:51:41,444 --> 00:51:42,750 سيداتي وسادتي! 1025 00:51:42,852 --> 00:51:44,582 يرجى الانتباه. 1026 00:51:47,550 --> 00:51:49,122 أنا هنا لأنني أريد أن أكون 1027 00:51:49,224 --> 00:51:50,649 وليس لسبب أكثر مبررا 1028 00:51:50,751 --> 00:51:52,321 مثل محاولة تشتيت الانتباه. 1029 00:51:52,423 --> 00:51:54,259 على الرغم من أنه لا معنى له 1030 00:51:54,361 --> 00:51:55,797 لكي أقول ما سأقوله، 1031 00:51:55,899 --> 00:51:57,495 وحتى لو كان أي شخص عقلانيًا 1032 00:51:57,597 --> 00:51:59,699 أعتقد أن هذا كان مجرد جزء من خطة بدائية، 1033 00:51:59,801 --> 00:52:00,970 لقد قررت 1034 00:52:01,072 --> 00:52:04,336 من تلقاء نفسي أن أقول ما يلي. 1035 00:52:04,438 --> 00:52:07,966 أنتن أيها العاهرات بحاجة إلى أكل مؤخراتكم 1036 00:52:08,069 --> 00:52:09,309 مع فمك المتسخ... 1037 00:52:09,411 --> 00:52:11,640 ... وجوه مبتذلة حتى الموت من التسمم الخاسر 1038 00:52:11,742 --> 00:52:15,443 مثلك مثل القيح الغبي الذي أنت عليه. 1039 00:52:19,753 --> 00:52:21,889 هل كان ذلك كثيرًا؟ كان كثيرًا، أليس كذلك؟ 1040 00:52:21,991 --> 00:52:23,386 ما الذي جعل الأمر يتجاوز الحد؟ 1041 00:52:23,488 --> 00:52:24,754 هل كان ذلك بسبب "وجوه الحمار ذات الفم القذر"؟ 1042 00:52:26,630 --> 00:52:27,757 السلالم. هيا! 1043 00:52:33,565 --> 00:52:35,127 ليس في الهيكل السفلي! 1044 00:52:37,136 --> 00:52:38,174 برمجتي... 1045 00:52:40,768 --> 00:52:41,809 أوه، هذا سوف يترك علامة. 1046 00:52:43,847 --> 00:52:45,473 ابن... لقد حصلت علي! 1047 00:52:45,575 --> 00:52:46,813 حسنًا، أنا ميت. ماذا عن ذلك؟ 1048 00:52:51,856 --> 00:52:53,145 هل سيكون بخير؟ 1049 00:52:59,654 --> 00:53:01,888 خطة ممتازة. 1050 00:53:01,991 --> 00:53:04,299 من كان يتوقع أنهم سيطلقون النار علي، أليس كذلك؟ 1051 00:53:05,968 --> 00:53:07,027 حسنًا، لقد نجونا. 1052 00:53:08,937 --> 00:53:10,536 وهذا كل شيء بالنسبة لـ 0٪ الخاص بك. 1053 00:53:11,975 --> 00:53:13,737 لم تخرج بعد 1054 00:53:15,837 --> 00:53:17,136 أعتقد أن المفتاح هنا. 1055 00:53:20,047 --> 00:53:21,346 حلو. 1056 00:53:21,448 --> 00:53:23,846 إذن المفتاح موجود في أحد هذه الصناديق. 1057 00:53:24,853 --> 00:53:25,848 واحد من هؤلاء 1058 00:53:26,856 --> 00:53:29,024 صناديق كابيليون. 1059 00:53:29,126 --> 00:53:31,556 نعم، هذا سيستغرق دقيقة واحدة. 1060 00:53:31,658 --> 00:53:32,792 أربعة أيام إذا كنت تعمل على مدار الساعة 1061 00:53:32,894 --> 00:53:34,394 والتي لا يمكنك فعلها، 1062 00:53:34,496 --> 00:53:36,597 لأن أجسامكم تحتاج إلى الراحة كل 16 ساعة. 1063 00:53:36,699 --> 00:53:37,891 كسول! 1064 00:53:37,993 --> 00:53:40,032 ليس إذا وجدنا هؤلاء الغزاة النفسيون أولاً. 1065 00:53:40,134 --> 00:53:42,202 هؤلاء هم Bloodshots. 1066 00:53:42,304 --> 00:53:43,762 يعيش الغزاة في الأعلى، وليس هنا في الأسفل. 1067 00:53:43,864 --> 00:53:45,271 لا يوجد غزاة هنا. 1068 00:53:45,373 --> 00:53:46,702 تانيس، لا أحد يتحدث عن الرايدرز. 1069 00:53:46,805 --> 00:53:48,143 ما هو الشيء الكبير حول Raiders؟ 1070 00:53:48,245 --> 00:53:49,374 أنا أعلم ذلك، ولكنك ذكرت فيلم Raiders. 1071 00:53:49,476 --> 00:53:51,079 ماذا لو ننسى هذا الأمر؟ 1072 00:53:51,181 --> 00:53:52,045 هل افتقد شيئا هنا؟ 1073 00:53:52,147 --> 00:53:53,410 ولكنني لا أفهم. 1074 00:53:53,512 --> 00:53:54,475 انسي أمر الغزاة! 1075 00:53:54,577 --> 00:53:55,713 فقط انسي الأمر. 1076 00:53:56,920 --> 00:53:57,748 أنا آسف. 1077 00:54:33,790 --> 00:54:35,248 أفهم... 1078 00:54:35,350 --> 00:54:37,259 - يوجد هنا مصابون بطلق ناري. - أنت تستمر في ذكر اسم Raiders. 1079 00:54:37,361 --> 00:54:38,927 -تانيس، أقسم بالله... -وجدتها. 1080 00:54:39,030 --> 00:54:40,994 - ماذا؟ -المفتاح الثاني. 1081 00:54:41,096 --> 00:54:42,922 كيف... كيف...؟ 1082 00:54:43,024 --> 00:54:45,433 لا أعلم، لكني أعتقد أن ذلك كان مجرد حظ. 1083 00:54:47,403 --> 00:54:48,695 نعم، سوف نرى مدى حظك. 1084 00:54:48,797 --> 00:54:50,004 لا زال يتعين علينا الخروج من هنا. 1085 00:54:50,106 --> 00:54:51,705 هناك بوابة خروج بهذه الطريقة. 1086 00:54:51,807 --> 00:54:52,638 تعال. 1087 00:54:57,037 --> 00:54:57,940 ششش! 1088 00:54:59,708 --> 00:55:00,613 ما هذا؟ 1089 00:55:06,157 --> 00:55:08,082 ماذا؟ أنا أطرد الرصاص الزائد. 1090 00:55:10,327 --> 00:55:12,026 رصاصة كبيرة، رصاصة كبيرة قادمة، ها نحن ذا. 1091 00:55:12,128 --> 00:55:13,191 ألا يمكنك فعل هذا مرة أخرى؟ 1092 00:55:13,293 --> 00:55:14,795 هذا يجب أن يحدث الآن. 1093 00:55:14,897 --> 00:55:17,164 لا تحكموا. 1094 00:55:20,236 --> 00:55:21,165 ماذا؟ كيف يكون هذا مضحكا؟ 1095 00:55:21,267 --> 00:55:22,567 أنت تحافظ عليه منخفضا. 1096 00:55:22,669 --> 00:55:23,998 هل أحكم عليك عندما تخبز رغيفًا من الخبز؟ 1097 00:55:24,100 --> 00:55:25,341 - نحن لا نريد أن نجتذب... - احترس! 1098 00:55:30,311 --> 00:55:31,476 قليل من المساعدة؟ 1099 00:55:32,778 --> 00:55:33,808 وارد! 1100 00:55:33,910 --> 00:55:35,884 اذهب، اذهب! حسنًا، اذهب الآن! 1101 00:56:00,877 --> 00:56:01,872 تانيس! 1102 00:56:03,704 --> 00:56:04,479 شكرًا لك. 1103 00:56:05,345 --> 00:56:06,580 على يسارك! 1104 00:56:07,046 --> 00:56:08,043 رائع! 1105 00:56:17,688 --> 00:56:18,691 تعالي هنا يا فتاة! 1106 00:56:28,367 --> 00:56:29,771 ماذا تفعل؟ 1107 00:56:29,873 --> 00:56:30,962 كنت بحاجة إلى بندقية. 1108 00:56:31,064 --> 00:56:33,136 لذا عليك أن تطلب ذلك، تانيس. اطلب! 1109 00:56:33,238 --> 00:56:34,601 يتحرك! 1110 00:56:43,051 --> 00:56:44,343 بهذه الطريقة! 1111 00:56:46,885 --> 00:56:48,947 لقد حصلنا على هذا، يا رفاق! 1112 00:56:49,049 --> 00:56:50,659 ليس هناك شيء لا نستطيع فعله! 1113 00:56:50,761 --> 00:56:51,751 سلالم! 1114 00:56:51,853 --> 00:56:52,893 كريج، ساعدني! أنا لست... 1115 00:56:52,995 --> 00:56:53,792 إذهب، إذهب! 1116 00:57:08,704 --> 00:57:09,743 ليليث، لقد حصلت عليك! 1117 00:57:09,845 --> 00:57:10,875 يذهب! 1118 00:57:15,282 --> 00:57:16,276 رولاند! 1119 00:57:18,856 --> 00:57:19,818 احذر! 1120 00:57:20,758 --> 00:57:21,490 إذهب، إذهب! 1121 00:57:32,199 --> 00:57:33,568 حان وقت الذهاب. 1122 00:57:40,643 --> 00:57:42,208 أنا متأكد أننا تجاوزنا الجزء الصعب. 1123 00:57:42,310 --> 00:57:43,402 تمام. 1124 00:57:51,322 --> 00:57:52,752 إذهب، إذهب، إذهب! علينا أن نتحرك! 1125 00:57:58,087 --> 00:58:00,691 إتركيني! تينا! 1126 00:58:00,793 --> 00:58:02,721 ليليث! مرحبا! 1127 00:58:09,338 --> 00:58:10,471 اتبعني بهذا الطريق. 1128 00:58:10,573 --> 00:58:11,971 لدي إحساس هائل بالاتجاه. 1129 00:58:12,073 --> 00:58:13,041 يا إلهي! 1130 00:58:27,157 --> 00:58:27,886 ساعدني! 1131 00:58:33,119 --> 00:58:34,321 الحرب، تدور لي! 1132 00:58:35,529 --> 00:58:36,756 لقد وجدته! لقد وجدته! 1133 00:58:36,858 --> 00:58:37,858 هناك مصعد! 1134 00:58:37,960 --> 00:58:39,733 اتبعني من هذا الطريق، تعال. 1135 00:58:41,328 --> 00:58:44,099 - رولاند! - صفق، انطلق! انطلق! انطلق! 1136 00:58:44,201 --> 00:58:45,805 ليليث! لا تتركيني خلفك مرة أخرى! 1137 00:58:49,776 --> 00:58:51,811 يوجد مصعد خدمة بهذا الاتجاه! 1138 00:58:55,480 --> 00:58:56,781 إنه هنا. 1139 00:58:56,883 --> 00:58:59,745 - من هنا. أوه، لا. - اذهب! اذهب، اذهب، اذهب! 1140 00:58:59,847 --> 00:59:00,950 يا إلهي! 1141 00:59:01,052 --> 00:59:02,747 سيستغرق هذا بعض الوقت. انتظر. 1142 00:59:02,850 --> 00:59:03,859 كلام فارغ! 1143 00:59:03,961 --> 00:59:05,283 انا بحاجة الى مساعدة! 1144 00:59:05,385 --> 00:59:07,218 اه، أمام الجميع؟ 1145 00:59:07,320 --> 00:59:08,426 نعم! انظر بعيدا! 1146 00:59:08,528 --> 00:59:10,791 أنظر بعيدا! أنا آمرك! 1147 00:59:10,893 --> 00:59:12,056 كرييج، لدينا شركة. 1148 00:59:12,158 --> 00:59:14,796 حان وقت النزيف! 1149 00:59:14,898 --> 00:59:16,066 - هيا! - أنا أحاول! 1150 00:59:20,043 --> 00:59:21,106 الحرب، انتظر! 1151 00:59:21,208 --> 00:59:22,402 حرب! 1152 00:59:34,256 --> 00:59:35,413 إنه لا يعمل. 1153 00:59:35,515 --> 00:59:36,955 أليس من المفترض أن تكون ذكيا؟ 1154 00:59:42,094 --> 00:59:43,297 سأحولك إلى دراجة لحم! 1155 00:59:43,399 --> 00:59:44,523 ضحية أخرى! 1156 00:59:55,244 --> 00:59:56,469 شكرا لك يا صغيري. 1157 01:00:04,945 --> 01:00:06,620 تانيس! 1158 01:00:06,722 --> 01:00:08,151 - كيف حالنا؟ -لا أملكها! 1159 01:00:13,530 --> 01:00:14,421 تعال هنا، أعطني قبلة! 1160 01:00:17,299 --> 01:00:18,832 حرب! التراجع! 1161 01:00:29,276 --> 01:00:32,270 إذهب! إذهب! 1162 01:00:32,372 --> 01:00:34,243 انا نادم على كل شئ! 1163 01:00:41,388 --> 01:00:43,316 تعال! 1164 01:00:43,418 --> 01:00:45,191 - علينا أن نذهب. - إنه لا يعمل. 1165 01:00:45,293 --> 01:00:46,024 اذهب يا تانيس. 1166 01:00:47,562 --> 01:00:49,357 لدينا مشكلة أخرى في الأسلاك. 1167 01:00:50,431 --> 01:00:51,494 طفل! 1168 01:00:53,961 --> 01:00:54,703 لعنة. 1169 01:00:56,300 --> 01:00:58,537 - رولاند، ماذا تفعل؟ -إصلاحه. 1170 01:00:58,640 --> 01:01:00,033 - ارجع إلى هنا! -مرحبًا. 1171 01:01:00,135 --> 01:01:01,776 لا، من فضلك لا تفعل ذلك. 1172 01:01:03,280 --> 01:01:04,471 - رولاند! - مرحبًا، تينا. 1173 01:01:06,449 --> 01:01:07,606 سأقابلك في القبو. 1174 01:01:08,250 --> 01:01:09,212 أعدك. 1175 01:01:10,620 --> 01:01:12,314 تانيس. 1176 01:01:13,455 --> 01:01:14,954 - اضربها! - حسنًا، اضرب! 1177 01:01:19,194 --> 01:01:20,190 رولاند! 1178 01:01:26,499 --> 01:01:28,226 حسنًا، بوب. 1179 01:01:28,328 --> 01:01:30,338 هل أنت مستعد لركل بعض الحمار؟ 1180 01:01:30,440 --> 01:01:32,371 كنت أعلم أنك ستقول ذلك. 1181 01:02:12,047 --> 01:02:14,409 لقد تم إيقاف الفرامل! نحن لا نبطئ! 1182 01:02:15,649 --> 01:02:16,675 نحن لن ننجح في ذلك! 1183 01:02:28,022 --> 01:02:29,663 النقل الآني. 1184 01:02:29,765 --> 01:02:31,563 أنا قادر على تحريك الأشياء بعقلي، يا رفاق. 1185 01:02:31,665 --> 01:02:32,630 نحن لسنا ميتين؟ 1186 01:02:32,732 --> 01:02:34,432 هل لا أزال عبدا؟ اللعنة. 1187 01:02:36,103 --> 01:02:38,399 ملكة القيء بالصلصة. يا لها من مقززة! 1188 01:02:38,501 --> 01:02:40,967 أعتقد أن النقل الآني جعلها مريضة تمامًا. 1189 01:02:41,069 --> 01:02:42,308 كيف فعلت ذلك؟ 1190 01:02:42,410 --> 01:02:43,971 لا أعرف. 1191 01:02:44,073 --> 01:02:45,943 لقد حدث للتو. 1192 01:02:46,045 --> 01:02:48,008 مهلا، رولاند سيكون بخير، أليس كذلك؟ 1193 01:02:48,110 --> 01:02:49,442 إنه جندي من النخبة. 1194 01:02:49,544 --> 01:02:51,820 إذا كان هناك من يستطيع الخروج من هذا، فهو. 1195 01:02:54,284 --> 01:02:55,522 أين نحن؟ 1196 01:02:55,624 --> 01:02:57,857 لا أستطيع القراءة على ECHOnet. 1197 01:02:57,959 --> 01:03:00,156 لكن يبدو أننا في منجم قديم. 1198 01:03:00,258 --> 01:03:02,655 ربما نجد بعض المأوى في الداخل. 1199 01:03:26,721 --> 01:03:28,320 لقد قمت بدمج المفاتيح. 1200 01:03:28,422 --> 01:03:29,418 ينظر. 1201 01:03:33,423 --> 01:03:35,188 ما هذا؟ نوع من الخريطة؟ 1202 01:03:35,290 --> 01:03:36,689 لا يصدق، أليس كذلك؟ 1203 01:03:37,730 --> 01:03:39,131 إنه ليس مجرد مفتاح. 1204 01:03:41,437 --> 01:03:42,664 وهناك... 1205 01:03:42,767 --> 01:03:43,971 القبو؟ 1206 01:03:45,332 --> 01:03:46,366 إنه لأمر مخز 1207 01:03:46,468 --> 01:03:48,140 والدتك ليست هنا لرؤية هذا. 1208 01:03:49,645 --> 01:03:51,509 لقد كان هناك طوال الوقت. 1209 01:03:51,611 --> 01:03:52,912 فيما يبدو. 1210 01:03:53,014 --> 01:03:54,480 لقد رأيت ذلك من قبل في مكان ما. 1211 01:03:54,582 --> 01:03:55,848 فاير هوك. 1212 01:03:55,950 --> 01:03:58,711 إلهة إريديان، حامية الكوكب. 1213 01:04:02,993 --> 01:04:06,158 حسنًا، كل هذا لا معنى له بدون القطعة الثالثة. 1214 01:04:07,288 --> 01:04:08,457 أوه، حسنا، لدينا ذلك. 1215 01:04:12,533 --> 01:04:14,259 إنها المفتاح. 1216 01:04:14,361 --> 01:04:16,096 المصعد أكد ذلك. 1217 01:04:16,198 --> 01:04:17,604 كانت تلك مرحلة المشي. 1218 01:04:17,706 --> 01:04:19,240 فقط إريديان يمكنه فعل ذلك. 1219 01:04:19,342 --> 01:04:20,398 انتظر دقيقة. 1220 01:04:20,500 --> 01:04:21,608 إذا كانت قطعة من المفتاح، 1221 01:04:21,710 --> 01:04:23,069 ماذا يحدث عندما تفتحه؟ 1222 01:04:23,171 --> 01:04:24,374 افترضت أنك تعرف. 1223 01:04:25,681 --> 01:04:27,045 هل لم تخبرك والدتك أبدا؟ 1224 01:04:27,148 --> 01:04:29,608 كنت في الثامنة من عمري، وبالكاد أستطيع أن أتذكر وجهها. 1225 01:04:29,710 --> 01:04:32,611 عندما تضع ابنة إيريديا المفتاح، 1226 01:04:32,713 --> 01:04:34,846 يتم استهلاك القطع ويفتح الخزنة. 1227 01:04:37,390 --> 01:04:41,124 الآن، لا أعتقد بالضرورة أن هذا يعني قتلها. 1228 01:04:41,226 --> 01:04:42,694 ولكنك مستعد لتحمل هذه المخاطرة. 1229 01:04:42,796 --> 01:04:44,361 حسنًا، ليس لدينا خيار. 1230 01:04:45,226 --> 01:04:46,762 إما أن نأخذها 1231 01:04:46,864 --> 01:04:48,233 أو أطلس يفعل ذلك. 1232 01:04:50,368 --> 01:04:52,270 لا خلاص بدون تضحية. 1233 01:05:03,650 --> 01:05:06,878 أسوأ حفلة ماجنة على الإطلاق 1234 01:05:19,667 --> 01:05:20,760 ارقد بسلام يا بوب. 1235 01:05:31,843 --> 01:05:33,912 يا للقرف. 1236 01:05:45,859 --> 01:05:47,787 واو، آسف. 1237 01:05:47,889 --> 01:05:49,663 اعتقدت للحظة أنك تعاني من تيبس الموت. 1238 01:05:49,765 --> 01:05:51,191 لقد كانت لحظة جميلة حقا. 1239 01:05:51,293 --> 01:05:52,966 سأعتز بها دائمًا. 1240 01:05:53,068 --> 01:05:55,162 كما قمت أيضًا بجمع الأجزاء النهائية التي أحتاجها 1241 01:05:55,264 --> 01:05:56,696 من محول ميت، 1242 01:05:56,798 --> 01:05:59,733 وأصلحت الشيء الذي دمرته بتهور. 1243 01:06:10,786 --> 01:06:12,451 لم تضغط على هذا، أليس كذلك؟ 1244 01:06:12,554 --> 01:06:14,283 لم أفعل. 1245 01:06:14,385 --> 01:06:15,947 أستطيع سحقها مرة أخرى إذا كنت ترغب في ذلك. 1246 01:06:17,621 --> 01:06:20,158 أوه، "شكرًا لك، كلابتراب. أنت لا غنى عنك." 1247 01:06:20,261 --> 01:06:23,163 شكرا لك، ليليث. مديحك يدفئ روحي. 1248 01:06:46,686 --> 01:06:47,682 ليليث. 1249 01:06:49,355 --> 01:06:51,026 هل كسرت المنارة التي أعطيتك إياها؟ 1250 01:06:54,425 --> 01:06:57,857 اه، هذا الشيء كان مجرد خردة طوال الوقت. 1251 01:06:59,800 --> 01:07:01,034 مُطْلَقاً. 1252 01:07:01,136 --> 01:07:03,838 لقد كان جهاز تتبع دقيق للغاية 1253 01:07:03,940 --> 01:07:06,531 الذي قادني مباشرة إليك وإلى تينا. 1254 01:07:06,634 --> 01:07:07,699 الآن، بدأت أفكر 1255 01:07:07,801 --> 01:07:09,377 أنها سوف تظل بعيدة عني إلى الأبد. 1256 01:07:09,479 --> 01:07:10,609 إنها ذكية. 1257 01:07:10,711 --> 01:07:12,674 إنها لي. 1258 01:07:16,609 --> 01:07:17,710 والرمح القرمزي 1259 01:07:17,812 --> 01:07:18,953 وهم في طريقهم لاستلامها الآن. 1260 01:07:19,056 --> 01:07:20,718 إذا أتيت خلفها، سأدمر المفتاح. 1261 01:07:20,820 --> 01:07:21,787 لا، لن تفعل ذلك. 1262 01:07:21,889 --> 01:07:23,520 لأنه إذا فعلت ذلك، 1263 01:07:25,553 --> 01:07:26,852 ثم يجب أن أقتل 1264 01:07:26,954 --> 01:07:29,688 بقية تلك الفرقة البطولية من صيادي القبو 1265 01:07:29,790 --> 01:07:31,765 لقد كانت تتسكع مع. 1266 01:07:31,867 --> 01:07:33,899 وأعدك يا ​​ليليث، 1267 01:07:34,001 --> 01:07:35,433 لن تكون موتاتهم سريعة. 1268 01:07:37,836 --> 01:07:39,173 جيد. 1269 01:07:39,874 --> 01:07:41,238 يسعدني رؤيتك تصنع 1270 01:07:41,340 --> 01:07:43,540 الاختيار الذكي لمرة واحدة. 1271 01:07:44,912 --> 01:07:46,573 وعندما ينتهي هذا، 1272 01:07:46,675 --> 01:07:48,248 سيتم دفع لك ما اتفقنا عليه. 1273 01:07:50,818 --> 01:07:51,713 شكرا لك ليليث. 1274 01:08:01,430 --> 01:08:03,624 أوه. 1275 01:08:03,727 --> 01:08:06,494 تينا، انظري، أنا أعرف كيف يجب أن يبدو هذا، ولكن... 1276 01:08:06,596 --> 01:08:09,203 أنا الوحيد الذي يستطيع فتح الخزنة. 1277 01:08:11,240 --> 01:08:14,901 وسوف أستخدم كل ما في الداخل لقتله. 1278 01:08:19,741 --> 01:08:21,408 من المؤسف أنك لن تكون موجودًا لترى ذلك. 1279 01:08:21,510 --> 01:08:23,115 - انتظر. - استمتع بحريتك. 1280 01:08:23,217 --> 01:08:24,482 تينا. تينا، لا! 1281 01:09:06,796 --> 01:09:07,525 أنا أرقص لأن... 1282 01:09:08,730 --> 01:09:10,162 أنت على قيد الحياة. 1283 01:09:10,264 --> 01:09:11,664 ليس لأنني اعتقدت أنك ميت. 1284 01:09:11,766 --> 01:09:13,030 مُدفئ للقلب. 1285 01:09:13,132 --> 01:09:14,464 أين الآخرون؟ 1286 01:09:14,566 --> 01:09:15,899 لقد وجدوا شاحنة في القرية فغادروا. 1287 01:09:16,001 --> 01:09:16,996 بدوني. 1288 01:09:18,135 --> 01:09:19,273 أي قرية؟ 1289 01:09:22,674 --> 01:09:23,975 يجب أن يكون هذا أحد الأصليين 1290 01:09:24,077 --> 01:09:25,345 مستوطنات الباندوران. 1291 01:09:25,978 --> 01:09:27,215 كم هو غريب. 1292 01:09:29,851 --> 01:09:31,043 انا اعرف هذا المكان. 1293 01:09:48,469 --> 01:09:50,000 تعال. تعال. اتركه. 1294 01:09:50,102 --> 01:09:51,371 هيا يا عزيزتي. 1295 01:09:52,975 --> 01:09:54,774 اسرع، أعطني ليليث! 1296 01:09:54,876 --> 01:09:56,134 تعالوا تعالوا 1297 01:09:57,672 --> 01:09:59,372 تذكر أنني سأحبك دائمًا! 1298 01:09:59,474 --> 01:10:00,215 ماما! 1299 01:10:00,945 --> 01:10:02,547 لا! 1300 01:10:10,885 --> 01:10:11,853 مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ 1301 01:10:12,958 --> 01:10:13,921 ليليث. 1302 01:10:14,729 --> 01:10:15,494 ليليث! 1303 01:10:32,507 --> 01:10:34,108 هل هذا منزلك؟ 1304 01:10:34,210 --> 01:10:35,206 نعم. 1305 01:10:36,182 --> 01:10:38,286 لقد عشت هنا ذات مرة. 1306 01:10:54,002 --> 01:10:55,534 هذا المكان هو... 1307 01:10:57,031 --> 01:10:59,868 تذكير بشيء عميق في ملفاتي. 1308 01:11:03,240 --> 01:11:04,708 هذا الرسم... 1309 01:11:06,609 --> 01:11:08,283 أشعر بغرابة. 1310 01:11:14,789 --> 01:11:15,785 ليليث. 1311 01:11:16,691 --> 01:11:17,490 أم؟ 1312 01:11:18,928 --> 01:11:20,152 إذا كنت ترى هذا... 1313 01:11:22,691 --> 01:11:23,925 أخشى أنني لم أتمكن من ذلك. 1314 01:11:26,026 --> 01:11:28,868 أنا آسف جدًا لأنني أرسلتك بعيدًا. 1315 01:11:28,970 --> 01:11:30,437 لم اكن اريد ذلك. 1316 01:11:31,898 --> 01:11:33,873 ولكن بمجرد أن أدركت 1317 01:11:33,975 --> 01:11:35,634 ما انت عليه 1318 01:11:35,736 --> 01:11:37,004 ماذا قد تصبح... 1319 01:11:38,645 --> 01:11:41,415 لقد عرفت أنك لن تكون آمنًا أبدًا هنا على باندورا. 1320 01:11:42,644 --> 01:11:44,779 ولكن إذا عدت يومًا ما، 1321 01:11:44,882 --> 01:11:47,751 لقد تأكدت من أن Claptrap سوف يجدك، 1322 01:11:48,782 --> 01:11:50,787 مساعدتك على فهم... 1323 01:11:51,993 --> 01:11:52,987 مصيرك. 1324 01:11:57,967 --> 01:12:00,027 ليليث، أنا أحبك. 1325 01:12:10,076 --> 01:12:11,203 أتمنى... 1326 01:12:12,675 --> 01:12:16,175 أستطيع أن أحتضنك للمرة الأخيرة. 1327 01:12:27,697 --> 01:12:28,462 تينا! 1328 01:12:31,531 --> 01:12:34,163 واو، كان ذلك غريبًا. 1329 01:12:34,265 --> 01:12:36,267 لقد فقدت الوعي. 1330 01:12:36,369 --> 01:12:39,171 هل حدث شيء مهم؟ 1331 01:13:04,826 --> 01:13:06,267 إنه يقول أنه هنا. 1332 01:13:06,369 --> 01:13:07,759 كل ما أراه هو بعض الثقوب. 1333 01:13:07,861 --> 01:13:09,434 هل أنت متأكد من أن هذا هو؟ 1334 01:13:09,536 --> 01:13:10,765 لا أعلم، إنه في مكان ما. 1335 01:13:10,867 --> 01:13:12,203 حسناً، كيف يبدو الأمر؟ 1336 01:13:12,305 --> 01:13:14,167 كبير، إنه قوس. 1337 01:13:15,971 --> 01:13:17,937 إنه هنا في مكان ما، وأنا أعلم أنه هنا. 1338 01:13:18,039 --> 01:13:19,037 كيف تعرف أنه هنا؟ 1339 01:13:19,139 --> 01:13:21,138 لأنني أشعر بالعاطفة. 1340 01:13:21,240 --> 01:13:22,580 هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟ 1341 01:13:22,683 --> 01:13:24,648 - شيء من القوة! - ليس الآن، كريج. من فضلك. 1342 01:13:24,751 --> 01:13:26,754 - حسنًا، فهمت... - لكن هذا يعني شيئًا ما! 1343 01:13:26,856 --> 01:13:27,987 لا، لا، لا! 1344 01:13:28,089 --> 01:13:29,457 انا لا اتابع. 1345 01:13:44,272 --> 01:13:46,606 كريج، أنت عبقري. لقد وجدته! 1346 01:14:04,757 --> 01:14:06,318 يجب أن أحذرك، هذا قد يقتلك. 1347 01:14:07,787 --> 01:14:09,195 أنا؟ 1348 01:14:09,297 --> 01:14:12,191 لا يا بني، أنا الشخص المميز. 1349 01:14:12,293 --> 01:14:14,601 مهما كان هذا، فإنه سيجعلني لا يقهر. 1350 01:14:46,926 --> 01:14:48,699 ماذا حدث للتو؟ 1351 01:14:48,801 --> 01:14:51,198 أنا الشخص المميز. ينبغي أن أفعل شيئًا. 1352 01:14:55,307 --> 01:14:56,610 على ما يبدو لا. 1353 01:14:59,181 --> 01:15:00,680 أحسنت يا تينا. 1354 01:15:01,280 --> 01:15:02,308 أحسنت. 1355 01:15:06,956 --> 01:15:07,852 مجهود مذهل. 1356 01:15:26,774 --> 01:15:28,673 لقد نجوت من أسوأ كوكب في المجرة. 1357 01:15:28,775 --> 01:15:31,938 لقد وجدت المفتاح والخزنة نفسها. 1358 01:15:32,040 --> 01:15:33,911 لقد جعلت والدك فخوراً جداً. 1359 01:15:37,316 --> 01:15:38,476 القائد نوكس، 1360 01:15:39,883 --> 01:15:41,352 أحتاج إلى نظامها العصبي سليمًا. 1361 01:15:41,454 --> 01:15:43,052 احتفظ بالأعضاء على الجليد. 1362 01:15:44,991 --> 01:15:47,056 ربما سيكون حظنا أفضل مع الاستنساخ القادم. 1363 01:15:48,329 --> 01:15:49,663 مهلا أيها الأحمق. 1364 01:15:58,331 --> 01:16:00,941 لقد كان هذا مدخلًا رائعًا، رولاند. 1365 01:16:01,043 --> 01:16:02,301 أنت تفتقدني؟ 1366 01:16:02,403 --> 01:16:04,436 ربما كنت قد أنقذت اليوم لو لم يكن ل... 1367 01:16:05,973 --> 01:16:07,406 درع أطلس التلقائي الخاص بي. 1368 01:16:13,385 --> 01:16:14,814 اقتلهم جميعا 1369 01:16:20,524 --> 01:16:21,629 إمسك نيرانك. 1370 01:16:22,229 --> 01:16:23,429 هذا أمر. 1371 01:16:23,531 --> 01:16:24,757 لقد سمعت القائد. 1372 01:16:24,859 --> 01:16:25,765 الأسلحة إلى الأسفل. 1373 01:16:32,066 --> 01:16:32,970 رولاند ، لقد كنت على حق. 1374 01:16:35,242 --> 01:16:36,241 كان ينبغي لي أن... 1375 01:16:40,113 --> 01:16:41,342 لا! 1376 01:16:41,444 --> 01:16:42,441 لا! 1377 01:16:44,077 --> 01:16:45,378 أي اعتراضات أخرى؟ 1378 01:16:46,287 --> 01:16:47,578 واحد فقط! 1379 01:16:49,952 --> 01:16:52,125 أن تستمر في التنفس. 1380 01:16:52,227 --> 01:16:53,592 ولكنني سأسمح بذلك 1381 01:16:53,694 --> 01:16:55,663 إذا سمحت لأصدقائي بالذهاب بسلام. 1382 01:16:57,122 --> 01:16:58,495 وأخبريني يا ليليث، 1383 01:16:58,597 --> 01:17:00,327 لماذا أفعل ذلك؟ 1384 01:17:03,571 --> 01:17:05,167 لأني ابنة إيريديا. 1385 01:17:07,070 --> 01:17:08,801 لقد رأيت ذلك من قبل في مكان ما. 1386 01:17:08,903 --> 01:17:09,934 فاير هوك. 1387 01:17:10,036 --> 01:17:11,310 إلهة إريديان. 1388 01:17:11,412 --> 01:17:12,746 إنه كوكبك، ليليث. 1389 01:17:13,612 --> 01:17:14,808 يجب عليك حمايته. 1390 01:17:14,910 --> 01:17:16,682 أمي أحبتك. 1391 01:17:16,784 --> 01:17:19,043 لقد قالت لي دائمًا كم أنت مميز. 1392 01:17:19,145 --> 01:17:21,281 لقد وجدته. 1393 01:17:21,383 --> 01:17:22,386 كيف...؟ لا أعلم. 1394 01:17:22,488 --> 01:17:24,285 مجرد محظوظ، على ما أعتقد. 1395 01:17:28,993 --> 01:17:30,495 ابنة إيريديا، يا حبيبتي! 1396 01:17:30,597 --> 01:17:32,198 أراهن أنك لم تتوقع ذلك! 1397 01:17:34,971 --> 01:17:35,961 لكن... 1398 01:17:36,063 --> 01:17:36,968 ولكنني الشخص المميز. 1399 01:17:38,305 --> 01:17:39,333 أوه، أنت. 1400 01:17:40,508 --> 01:17:41,676 ليس بالطريقة التي كنت تعتقدها. 1401 01:17:43,311 --> 01:17:44,305 أفتح الخزنة... 1402 01:17:45,478 --> 01:17:46,307 الفتاة تذهب حرة. 1403 01:17:49,009 --> 01:17:50,843 تفتح الخزنة 1404 01:17:50,945 --> 01:17:52,379 وأنتم جميعا أحرار. 1405 01:17:53,354 --> 01:17:54,513 لك كلمتي. 1406 01:17:56,623 --> 01:17:58,555 لقد اكتشفت ذلك للتو. 1407 01:17:58,657 --> 01:18:01,394 والدتك أعطتك لي 1408 01:18:01,496 --> 01:18:02,926 لأخذك بعيدا عن هنا، 1409 01:18:03,028 --> 01:18:05,524 لذلك لن تحتاج إلى فتح هذا الخزنة أبدًا. 1410 01:18:05,626 --> 01:18:06,866 حسنا، لقد نجح الأمر بشكل رائع. 1411 01:18:08,600 --> 01:18:10,001 يجب علي أن أفتحه. 1412 01:18:13,299 --> 01:18:15,107 لا خلاص بدون تضحية. 1413 01:18:15,210 --> 01:18:16,238 يتذكر؟ 1414 01:18:17,608 --> 01:18:18,636 ولكنك لا تستطيع. 1415 01:18:19,181 --> 01:18:20,178 لا يمكنك. 1416 01:18:20,281 --> 01:18:21,639 إنه جيد. 1417 01:18:22,217 --> 01:18:23,311 أنت بأمان. 1418 01:18:24,483 --> 01:18:25,478 و تينا 1419 01:18:26,487 --> 01:18:28,346 الذكريات أقوى 1420 01:18:28,448 --> 01:18:31,291 من أي شيء يمكن لأطلس أن يخلقه على الإطلاق. 1421 01:18:31,393 --> 01:18:33,920 الآن، حصلت على واحدة مني. 1422 01:19:49,269 --> 01:19:50,596 نعم. 1423 01:20:03,782 --> 01:20:05,375 تانيس، ماذا يحدث؟ 1424 01:20:05,477 --> 01:20:07,220 لقد سلمنا الإريديون 1425 01:20:07,322 --> 01:20:08,982 بطل. 1426 01:20:25,474 --> 01:20:27,131 وكانت الأساطير حقيقية. 1427 01:20:27,233 --> 01:20:28,408 إنها صقر النار. 1428 01:20:28,510 --> 01:20:30,009 ليليث، هل تستطيعين سماعي؟ 1429 01:20:31,777 --> 01:20:34,706 خذني إلى القبو. 1430 01:20:34,808 --> 01:20:36,950 إذا لم تفعل ذلك، فسوف أضطر إلى إيذاء أصدقائك. 1431 01:20:41,620 --> 01:20:42,587 اسحبني لأعلى! 1432 01:20:42,689 --> 01:20:43,682 ليليث، ساعديني! 1433 01:21:04,207 --> 01:21:06,177 اجعل المطر يهطل، تينا! 1434 01:21:14,289 --> 01:21:15,354 هجوم! 1435 01:21:20,694 --> 01:21:21,925 هل انتم تطلقون النار؟ 1436 01:21:22,027 --> 01:21:23,389 أنا آسف، لم أشعر بأي شيء. 1437 01:21:23,491 --> 01:21:24,263 لقد حصلت على رصاصة. لقد حصلت على رصاصة. 1438 01:21:24,366 --> 01:21:25,592 أركض، أركض. 1439 01:21:32,701 --> 01:21:34,601 تم تفعيل وضع قاتل النينجا بين الكواكب. 1440 01:21:36,469 --> 01:21:38,772 تنحى جانبا أيها العاهرات. 1441 01:22:31,631 --> 01:22:33,891 ليليث.ليليث! 1442 01:22:35,732 --> 01:22:36,971 لا! 1443 01:22:37,771 --> 01:22:39,567 ليليث، هل تستطيعين سماعي؟ 1444 01:22:47,948 --> 01:22:49,280 حسنًا، لقد كان الأمر ممتعًا طالما استمر. 1445 01:22:54,316 --> 01:22:56,782 ليليث. هيا، ليليث. 1446 01:23:04,432 --> 01:23:05,197 ليليث. 1447 01:23:06,391 --> 01:23:07,331 من فضلك استيقظ. 1448 01:23:08,834 --> 01:23:10,532 تانيس، اهرب. 1449 01:23:53,012 --> 01:23:55,643 لا أحد يقتلني غيري! 1450 01:24:10,523 --> 01:24:12,264 الجميع، اركضوا! 1451 01:24:20,742 --> 01:24:21,735 إذهب، تحرك، تحرك! 1452 01:24:29,683 --> 01:24:30,447 يا إلهي! 1453 01:24:52,104 --> 01:24:53,470 تانيس، أنت على قيد الحياة. 1454 01:24:54,004 --> 01:24:55,774 أنا على قيد الحياة! 1455 01:24:55,876 --> 01:24:57,408 هذا الرجل ليس كذلك. 1456 01:25:05,949 --> 01:25:06,948 صفارة انذار. 1457 01:25:07,050 --> 01:25:08,045 تينا! 1458 01:25:08,556 --> 01:25:09,552 تينا! 1459 01:25:10,558 --> 01:25:11,554 تينا! 1460 01:25:15,731 --> 01:25:17,230 تانيس، أين تينا؟ 1461 01:25:17,797 --> 01:25:18,792 ليليث! 1462 01:25:20,970 --> 01:25:22,999 لقد حذرتك من أن لا تخيب أملي. 1463 01:25:23,101 --> 01:25:25,604 خذني إلى القبو الآن. 1464 01:25:46,795 --> 01:25:48,921 حسنا، اللعنة. 1465 01:26:00,004 --> 01:26:01,831 إتركني! 1466 01:26:01,933 --> 01:26:03,177 استمر في النضال وسأقتلك. 1467 01:26:08,979 --> 01:26:10,841 ليليث! 1468 01:26:10,943 --> 01:26:12,010 ليليث، أظهر نفسك! 1469 01:26:13,779 --> 01:26:15,288 أظهِر نفسك أو سأقتلها! 1470 01:26:16,625 --> 01:26:17,620 سأفعلها! 1471 01:26:18,517 --> 01:26:19,653 ثق بي. 1472 01:26:19,755 --> 01:26:20,953 أوه، أنا أصدقك. 1473 01:26:22,489 --> 01:26:23,725 اه، ليليث. 1474 01:26:25,491 --> 01:26:26,233 هذا هو... 1475 01:26:30,001 --> 01:26:31,370 لا يصدق. 1476 01:26:34,538 --> 01:26:36,837 أكثر بكثير مما كنت أتخيل. 1477 01:26:40,008 --> 01:26:43,582 كنوز العرق الذي حكم المجرات ذات يوم. 1478 01:26:43,684 --> 01:26:44,680 ينظر. 1479 01:26:47,153 --> 01:26:49,256 القوة هل تشعر بها؟ 1480 01:26:50,054 --> 01:26:51,489 هل يمكنك... 1481 01:26:53,896 --> 01:26:55,592 نعم، أستطيع أن أشعر بذلك. 1482 01:26:56,890 --> 01:26:59,766 بصراحة، هذا يجعلني أشعر بالغثيان قليلا. 1483 01:26:59,868 --> 01:27:01,592 سوف تعتاد على ذلك. 1484 01:27:01,694 --> 01:27:03,193 نعم، كما ترى... 1485 01:27:03,295 --> 01:27:06,163 لدي شيئًا لن يمتلكه رجل مثلك أبدًا. 1486 01:27:08,973 --> 01:27:09,936 كافٍ. 1487 01:27:13,246 --> 01:27:14,413 ليليث. هنا. 1488 01:27:16,751 --> 01:27:17,650 فقدت شيئا؟ 1489 01:27:19,555 --> 01:27:20,551 تينا! 1490 01:27:27,026 --> 01:27:27,789 تا دا. 1491 01:27:31,931 --> 01:27:32,995 وداعا وداعا. 1492 01:27:33,097 --> 01:27:34,826 لا، ليليث. 1493 01:27:34,928 --> 01:27:35,929 -ليليث، من فضلك. -لا تقلقي. 1494 01:27:37,269 --> 01:27:38,899 لن تشعر بالوحدة هنا. 1495 01:27:40,741 --> 01:27:41,971 لا لا. 1496 01:27:42,073 --> 01:27:43,808 لا، لا، لا. لا! 1497 01:27:43,910 --> 01:27:45,378 ليليث! تينا! 1498 01:27:46,044 --> 01:27:48,577 لا، لا، لا! 1499 01:28:15,274 --> 01:28:16,409 ♪إنه مثل السكر ♪ 1500 01:28:17,945 --> 01:28:18,609 ♪ لطيف جدا ♪ 1501 01:28:24,219 --> 01:28:26,050 عذرا! قادم. 1502 01:28:26,152 --> 01:28:27,981 افسح المجال للبطل! 1503 01:28:32,121 --> 01:28:33,550 يا. 1504 01:28:33,652 --> 01:28:34,427 هل تسمع ذلك؟ 1505 01:28:35,290 --> 01:28:36,657 ماذا؟ 1506 01:28:36,759 --> 01:28:40,257 أعتقد أن هذا هو ما يبدو عليه السلام. 1507 01:28:43,003 --> 01:28:44,030 استمتع بها. 1508 01:28:45,071 --> 01:28:46,169 دعونا نجعلها تدوم. 1509 01:28:46,271 --> 01:28:47,867 لقد صنعت لك القليل من الشاي. 1510 01:28:47,969 --> 01:28:49,838 اعتقدت أنك قد تكون مصابًا بالجفاف قليلًا. 1511 01:29:21,208 --> 01:29:22,942 حسنًا يا شباب، دعونا، أممم... 1512 01:29:23,044 --> 01:29:24,208 دعونا ننضم للحفلة. 1513 01:29:24,310 --> 01:29:27,079 حسناً! ياهو! 1514 01:29:27,181 --> 01:29:30,173 عفوا، احتفال سابق لأوانه. 1515 01:29:30,276 --> 01:29:31,541 لم يحدث هذا من قبل . 1516 01:29:31,644 --> 01:29:32,683 هل أنت مستعد؟ 1517 01:29:34,055 --> 01:29:35,116 سوف نلتقي بك هناك. 1518 01:29:35,219 --> 01:29:36,888 حصلت عليك. 1519 01:29:36,990 --> 01:29:37,957 هيا الحرب. 1520 01:29:38,059 --> 01:29:39,058 حان وقت الذهاب للسكر. 1521 01:29:39,160 --> 01:29:41,087 حفل اللحوم المجيد. 1522 01:29:44,865 --> 01:29:45,597 لذا... 1523 01:29:47,164 --> 01:29:48,160 أوه... 1524 01:29:49,135 --> 01:29:50,569 أنا لا أعتقد ذلك. 1525 01:29:51,334 --> 01:29:52,937 تعال. 1526 01:29:53,039 --> 01:29:53,869 افعل الشيء. 1527 01:29:56,374 --> 01:29:58,103 أنا كبير السن بعض الشيء، على ما أعتقد، 1528 01:29:58,205 --> 01:30:00,947 أن أشعل النار في نفسي من أجل تسليةك. 1529 01:30:01,049 --> 01:30:02,207 أنت تعرف أنك تريد ذلك. 1530 01:30:05,716 --> 01:30:06,712 دعني أخبرك بكل شيء 1531 01:30:06,814 --> 01:30:09,082 ما تحتاج إلى معرفته عن باندورا. 1532 01:30:10,057 --> 01:30:10,790 إنها خطيرة. 1533 01:30:10,892 --> 01:30:12,281 إنها قذرة. 1534 01:30:12,384 --> 01:30:14,758 وهي بالتأكيد مكب للنفايات السامة. 1535 01:30:16,229 --> 01:30:17,926 لكنها موطني. 1536 01:30:23,929 --> 01:30:25,505 يا له من استعراض. 1537 01:30:26,903 --> 01:30:29,542 ♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪ 1538 01:30:31,337 --> 01:30:33,370 ♪ أشرق القليل من الضوء على روحي ♪ 1539 01:30:35,283 --> 01:30:38,309 ♪ أرني أشياء لا أستطيع رؤيتها ♪ 1540 01:30:39,917 --> 01:30:44,887 ♪ أشرق القليل من الضوء على روحي ♪ 1541 01:31:05,271 --> 01:31:08,339 ♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪ 1542 01:31:10,046 --> 01:31:13,518 ♪ أشرق القليل من الضوء على روحي ♪ 1543 01:31:13,620 --> 01:31:16,853 ♪ أنا أنتظر، أدعو بصبر ♪ 1544 01:31:18,626 --> 01:31:21,352 ♪ أشرق القليل من الضوء على روحي ♪ 1545 01:31:24,796 --> 01:31:27,600 ♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪ 1546 01:31:29,395 --> 01:31:31,362 ♪ أشرق القليل من الضوء على روحي ♪ 1547 01:31:33,341 --> 01:31:36,202 ♪ أرني أشياء لا أستطيع رؤيتها ♪ 1548 01:31:38,173 --> 01:31:40,613 ♪ أشرق القليل من الضوء على روحي ♪ 1549 01:31:44,011 --> 01:31:47,015 ♪ أرني أشياء لا أستطيع رؤيتها ♪ 1550 01:31:49,085 --> 01:31:52,218 ♪ أشرق القليل من الضوء على روحي ♪ 1551 01:32:14,175 --> 01:32:16,979 ♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪ 1552 01:32:18,884 --> 01:32:20,686 ♪ أشرق القليل من الضوء على روحي ♪ 1553 01:32:22,689 --> 01:32:25,658 ♪ أنا أنتظر، أدعو بصبر ♪ 1554 01:32:27,328 --> 01:32:29,854 وو هوو! تحقق من هذه الحركات. 1555 01:32:29,956 --> 01:32:32,062 لقد جئت للرقص، يا رجل. 1556 01:32:36,128 --> 01:32:37,731 قم بذلك. اعمل على حل المشكلة الآن. 1557 01:32:37,833 --> 01:32:38,897 افعل هذا الكلام الفارغ. إنه... 1558 01:32:38,999 --> 01:32:40,403 أوه، مهلا! مهلا، انتظر! لا، لا، لا! 1559 01:32:40,505 --> 01:32:42,074 ماذا يحدث هنا؟ لا! 1560 01:32:42,176 --> 01:32:43,108 إنها بيضة عيد الفصح الخاصة بي! 1561 01:32:43,210 --> 01:32:44,439 آه! أنت ابن... 1562 01:32:44,541 --> 01:32:46,435 لا تجعلني أرحل! 1563 01:32:46,538 --> 01:32:48,905 ليس عندما أعطي الناس ما يريدون!