1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:46,593 --> 00:00:49,528 Lang geleden werd ons sterrenstelsel geregeerd 4 00:00:49,630 --> 00:00:52,803 door een buitenaards ras genaamd de Eridianen 5 00:00:52,905 --> 00:00:54,631 wiens kracht en technologie 6 00:00:54,733 --> 00:00:56,702 waren ver buiten het menselijk begrip. 7 00:01:01,377 --> 00:01:03,808 Hoewel ze al eeuwen geleden verdwenen zijn, 8 00:01:03,910 --> 00:01:07,248 ze lieten fragmenten van hun technologie achter, 9 00:01:07,350 --> 00:01:09,952 restjes die de basis werden 10 00:01:10,054 --> 00:01:11,519 voor alle menselijke vooruitgang. 11 00:01:13,389 --> 00:01:15,759 Maar de grootste geheimen van de Eridianen 12 00:01:15,861 --> 00:01:17,894 waren verborgen in een kluis 13 00:01:17,996 --> 00:01:20,198 gelegen op de planeet Pandora. 14 00:01:22,159 --> 00:01:27,263 De ooit vredige wereld werd overspoeld door bedrijven, 15 00:01:27,365 --> 00:01:28,767 criminelen, 16 00:01:28,869 --> 00:01:30,734 - en schatzoekers... - Wapens, wapens, wapens! 17 00:01:30,837 --> 00:01:32,667 ...vechtend en elkaar dodend 18 00:01:32,769 --> 00:01:34,311 voor een kans om de kluis te vinden. 19 00:01:37,916 --> 00:01:40,416 Maar het bleef verborgen. 20 00:01:42,748 --> 00:01:45,957 Toen, te midden van de wolken van chaos, 21 00:01:46,059 --> 00:01:47,984 er gloorde een sprankje hoop. 22 00:01:48,925 --> 00:01:50,228 Een profetie. 23 00:01:50,862 --> 00:01:52,261 Die ene dag, 24 00:01:52,364 --> 00:01:55,693 een dochter van Eridia zou de kluis openen 25 00:01:55,796 --> 00:01:58,797 en de orde op de gebroken planeet herstellen. 26 00:02:01,068 --> 00:02:02,436 Ja. 27 00:02:02,538 --> 00:02:05,207 Dat klinkt als een gekke onzin, toch? 28 00:02:05,309 --> 00:02:07,179 Ja, dat dacht ik ook, totdat... 29 00:02:08,609 --> 00:02:09,907 deze puinhoop is ontstaan. 30 00:02:14,887 --> 00:02:15,652 Daar is hij! 31 00:02:15,754 --> 00:02:16,749 Stop! 32 00:02:33,432 --> 00:02:34,905 Verdomme! 33 00:02:35,007 --> 00:02:36,874 Er zitten geen luchtgaten in. 34 00:02:36,976 --> 00:02:39,178 Wat een stomme helm. 35 00:02:40,140 --> 00:02:41,511 Tine. 36 00:02:41,613 --> 00:02:42,610 Hoi. 37 00:02:45,586 --> 00:02:46,851 Ik ben Roland. 38 00:02:46,953 --> 00:02:48,346 Ja. Er zijn wat, uh... 39 00:02:48,448 --> 00:02:49,716 Er zijn wat problemen geweest. 40 00:02:50,514 --> 00:02:51,890 En Atlas, 41 00:02:51,992 --> 00:02:53,456 Hij heeft mij gestuurd om je in veiligheid te brengen. 42 00:02:55,259 --> 00:02:56,926 - Heeft mijn vader je gestuurd? - Dat klopt. 43 00:02:57,028 --> 00:02:58,422 Zijn kleinste soldaat? 44 00:02:58,524 --> 00:03:00,030 Ja, zijn kleinste soldaat 45 00:03:00,132 --> 00:03:02,158 om zijn minst grappige dochter te redden. 46 00:03:02,260 --> 00:03:03,934 Code 3-beveiligingsinbreuk. 47 00:03:04,036 --> 00:03:05,729 Het station is afgesloten. 48 00:03:05,831 --> 00:03:07,938 Al het personeel moet op zijn plaats blijven. 49 00:03:08,041 --> 00:03:10,240 - Oké, laten we gaan. - Hé, hé, hé! 50 00:03:10,343 --> 00:03:12,073 - Laten we langzamer rijden. - Doel in zicht! 51 00:03:19,643 --> 00:03:20,978 Kom op. Kom op. 52 00:03:21,853 --> 00:03:22,587 Stop! 53 00:03:24,119 --> 00:03:25,257 Blijf liggen! 54 00:03:29,686 --> 00:03:31,555 - Oh, God. - Nee, nee! 55 00:03:31,657 --> 00:03:32,891 Vangst. 56 00:03:36,134 --> 00:03:37,392 Neppe stormtrooper-achtige bitch. 57 00:03:37,495 --> 00:03:38,697 Kom hier. 58 00:03:38,800 --> 00:03:39,561 Code 3-beveiligingsinbreuk. 59 00:03:39,663 --> 00:03:40,630 Kom op. Kom op. 60 00:03:40,732 --> 00:03:42,030 Het station is nu afgesloten. 61 00:03:42,133 --> 00:03:43,774 Wacht, ik ben van gedachten veranderd. Breng me terug naar mijn cel. 62 00:03:43,876 --> 00:03:45,541 - Alsjeblieft. - Kom op. 63 00:03:49,041 --> 00:03:51,081 Heilige shit! Een van de Psycho's is ontsnapt. 64 00:03:51,183 --> 00:03:52,915 Het is tijd om gek te worden! 65 00:03:56,013 --> 00:03:58,714 Jij bent op mijn plek. 66 00:03:58,816 --> 00:04:00,591 Zet hem neer. Zet hem neer. 67 00:04:05,989 --> 00:04:07,563 Hé, makkelijk. 68 00:04:08,197 --> 00:04:09,463 Wat doe je, uh... 69 00:04:09,565 --> 00:04:10,698 Wat zeg je ervan als jij en ik vrienden worden? 70 00:04:11,705 --> 00:04:12,669 Shit. 71 00:04:13,938 --> 00:04:15,307 Sorry, Knox. 72 00:04:17,536 --> 00:04:18,541 Mijn meisje. 73 00:04:22,940 --> 00:04:23,947 Krieg, wat is er, man? 74 00:04:24,049 --> 00:04:24,778 Zin in pannenkoeken? 75 00:04:25,853 --> 00:04:27,918 Mijn meisje is gebroken. 76 00:04:28,020 --> 00:04:29,321 Het is Krieg, toch? 77 00:04:30,583 --> 00:04:32,082 Ja. 78 00:04:33,921 --> 00:04:35,591 Wat zeg je ervan als je mij helpt haar hier weg te krijgen? 79 00:04:37,130 --> 00:04:39,330 Ja. 80 00:04:47,907 --> 00:04:49,273 Natuurlijk, 81 00:04:49,375 --> 00:04:51,142 we kunnen niet allemaal de dochter van Eridia zijn, 82 00:04:51,244 --> 00:04:54,003 het pad van het lot afdwalen. 83 00:04:54,105 --> 00:04:57,039 Sommigen van ons moeten werken voor hun levensonderhoud. 84 00:04:57,142 --> 00:04:58,641 Dat hoef je niet te doen, hoor. 85 00:04:58,743 --> 00:05:01,012 Ik bedoel, ik kan je betalen. 86 00:05:01,114 --> 00:05:03,654 Ja, wat er nu in mijn portemonnee zit, is van jou. 87 00:05:03,756 --> 00:05:05,179 Oké? 88 00:05:05,282 --> 00:05:07,718 Hou je mond, anders breek ik je andere arm. 89 00:05:07,820 --> 00:05:08,858 Nee hoor, één arm is goed. 90 00:05:08,960 --> 00:05:10,186 Dat is prima. 91 00:05:21,733 --> 00:05:22,770 -'Wat is er? - Sorry. 92 00:05:26,847 --> 00:05:29,179 - Quinn. - Lilith. 93 00:05:29,281 --> 00:05:31,183 We hebben nog andere stoelen, weet je. 94 00:05:31,285 --> 00:05:32,879 Dan zal hij er geen moeite mee hebben er eentje te vinden. 95 00:05:34,018 --> 00:05:35,019 Eh, vanavond niet. 96 00:05:35,121 --> 00:05:36,753 Bovenste plank. 97 00:05:38,952 --> 00:05:41,016 Ik weet niet hoe hoog je de planken vindt. 98 00:05:41,118 --> 00:05:43,692 Eh, koop je kind een paar danslessen. 99 00:05:45,832 --> 00:05:47,223 Zin in een spannende date? 100 00:05:47,325 --> 00:05:49,660 Herinnert u zich de overval in Lectra City vorige maand? 101 00:05:49,762 --> 00:05:51,226 Ja, er zijn een paar bewakers gestorven. 102 00:05:51,328 --> 00:05:53,369 Ja, nou, deze zielige kerel was degene die de trekker overhaalde. 103 00:05:53,471 --> 00:05:54,531 Luister, het was nooit mijn bedoeling om op iemand te schieten. 104 00:05:54,633 --> 00:05:56,735 Ik was... 105 00:05:56,837 --> 00:05:58,476 Ik word te oud voor deze onzin. 106 00:06:00,177 --> 00:06:01,675 Premiejagen? Eh. 107 00:06:01,777 --> 00:06:04,075 Het is voor de jonge en domme mensen. Heb ik gelijk? 108 00:06:05,383 --> 00:06:06,783 Wil je echt dat ik daarop antwoord? 109 00:06:06,886 --> 00:06:07,784 Ik niet. 110 00:06:07,886 --> 00:06:08,882 Lilith. 111 00:06:11,156 --> 00:06:12,554 Rot op! 112 00:06:12,656 --> 00:06:15,022 Ik hoorde dat je een behoorlijke oude man was... 113 00:06:17,964 --> 00:06:19,891 Wacht. Wacht, wacht. 114 00:06:19,993 --> 00:06:22,929 We, eh, zijn misschien op het verkeerde been begonnen. 115 00:06:23,969 --> 00:06:25,195 Weet je, eh... 116 00:06:27,899 --> 00:06:30,734 Ik vertegenwoordig een zeer rijke man 117 00:06:30,836 --> 00:06:32,810 die een contract voor je heeft. 118 00:06:32,912 --> 00:06:34,076 Ik heb een baan. 119 00:06:34,178 --> 00:06:35,574 Misschien volgende maand. 120 00:06:35,676 --> 00:06:37,212 Je verzamelt op dat uitschot 121 00:06:37,314 --> 00:06:39,146 dood of levend, toch? 122 00:06:39,248 --> 00:06:41,150 Hoi. 123 00:06:41,252 --> 00:06:42,113 Niet hier, grote jongen. 124 00:06:43,386 --> 00:06:45,051 Wij willen geen problemen. 125 00:06:45,153 --> 00:06:49,056 Het is gewoon zo dat onze werkgever niet van wachten houdt. 126 00:06:49,158 --> 00:06:50,187 Wie is? 127 00:07:06,773 --> 00:07:09,181 Hoor jij bij deze klootzakken? 128 00:07:09,283 --> 00:07:10,948 Of ben je gewoon een liefhebber van geweld? 129 00:07:11,050 --> 00:07:12,611 Deze heren werken 130 00:07:12,713 --> 00:07:15,784 of moet ik zeggen "werkte" voor mij? 131 00:07:19,690 --> 00:07:20,921 Ik laat Kimber dit opruimen. 132 00:07:21,752 --> 00:07:22,593 Bedankt, Quinn. 133 00:07:27,424 --> 00:07:29,796 Dat was indrukwekkend. 134 00:07:29,899 --> 00:07:32,697 Ik heb ze gewaarschuwd dat ze je niet moeten onderschatten. 135 00:07:32,799 --> 00:07:35,268 Mijn naam is Deukalian Atlas. 136 00:07:35,370 --> 00:07:36,972 En, eh... 137 00:07:37,075 --> 00:07:38,009 Wacht even. 138 00:07:38,111 --> 00:07:39,835 Dit is... 139 00:07:39,937 --> 00:07:41,880 Dat is nogal ongemakkelijk. 140 00:07:41,982 --> 00:07:43,341 Hé, jij daar. 141 00:07:43,444 --> 00:07:44,673 Dikke jongen. 142 00:07:44,775 --> 00:07:47,275 Zet mij maar aan. 143 00:07:47,378 --> 00:07:50,621 Maar ze heeft zojuist Frank en Wes vermoord. 144 00:07:50,723 --> 00:07:53,316 Maar ze zou nooit een man van jouw kaliber neerschieten. 145 00:07:54,995 --> 00:07:55,758 Oeps. 146 00:08:05,434 --> 00:08:06,697 Zoals ik al zei... 147 00:08:06,799 --> 00:08:08,396 Begin met lopen. 148 00:08:08,498 --> 00:08:10,140 Mijn naam is Deukalian Atlas. 149 00:08:10,242 --> 00:08:11,207 Voorzitter van de... 150 00:08:11,309 --> 00:08:12,973 De Atlas Corporation? 151 00:08:14,410 --> 00:08:16,007 De naam zegt het al. 152 00:08:16,109 --> 00:08:19,049 Kijk, eh, dit was een hele lange dag. 153 00:08:19,151 --> 00:08:21,251 Kunnen we gewoon doorgaan naar, 154 00:08:21,353 --> 00:08:23,020 Ik weet het niet, wat is dit? 155 00:08:23,122 --> 00:08:24,353 Natuurlijk. 156 00:08:24,455 --> 00:08:26,355 Mijn dochter is ontvoerd, 157 00:08:26,457 --> 00:08:27,818 en ik wil dat ze bij mij terugkomt. 158 00:08:27,920 --> 00:08:31,155 Premiejager, geen babysitter. 159 00:08:31,257 --> 00:08:33,823 Heb je geen speelgoedsoldaatjes die je kunt versturen? 160 00:08:33,925 --> 00:08:36,391 Ja, de Crimson Lance. 161 00:08:36,493 --> 00:08:38,861 Helaas is de ontvoerder één van hen. 162 00:08:38,963 --> 00:08:40,702 Ik heb een buitenstaander nodig. 163 00:08:40,804 --> 00:08:42,506 Iemand die weet hoe hij met een planeet moet omgaan 164 00:08:42,609 --> 00:08:44,703 vol met Psychos, skags en vault hunters 165 00:08:44,805 --> 00:08:46,276 alsof ze daar geboren zijn. 166 00:08:46,378 --> 00:08:49,378 Zit uw dochter op Pandora? 167 00:08:49,480 --> 00:08:51,446 Gedachten en gebeden. 168 00:08:51,548 --> 00:08:52,614 Maar je kon me niet genoeg betalen 169 00:08:52,716 --> 00:08:54,283 om nog eens voet in dat shithole te zetten. 170 00:08:54,385 --> 00:08:56,018 Weet je dat zeker? 171 00:08:57,285 --> 00:08:58,714 Oh. 172 00:08:58,816 --> 00:09:00,524 Misschien wel. 173 00:09:00,627 --> 00:09:03,386 Oké, ik begin zodra mijn huidige contract afloopt. 174 00:09:08,691 --> 00:09:10,063 Het lijkt erop dat je direct aan de slag kunt. 175 00:09:12,865 --> 00:09:14,166 Geef haar het baken. 176 00:09:17,171 --> 00:09:19,410 Activeer dit apparaat wanneer u mijn dochter vindt 177 00:09:19,512 --> 00:09:21,545 en mijn volk zal haar terughalen. 178 00:09:21,647 --> 00:09:24,380 Tot nu toe heb je me niet teleurgesteld, Lilith. 179 00:09:24,482 --> 00:09:26,277 Ik raad u aan er niet aan te beginnen. 180 00:09:28,153 --> 00:09:29,016 Sorry. 181 00:09:34,027 --> 00:09:35,385 Oh, shit. 182 00:09:54,178 --> 00:09:57,481 Bedankt voor het vliegen met Atlas-transportcapsules. 183 00:09:57,583 --> 00:09:59,112 U bent op uw bestemming aangekomen. 184 00:09:59,877 --> 00:10:01,345 Pandora. 185 00:10:01,447 --> 00:10:03,350 Laat mij je alles vertellen wat je moet weten 186 00:10:03,452 --> 00:10:04,722 over Pandora. 187 00:10:09,195 --> 00:10:10,855 Het is een kutgat. 188 00:10:10,958 --> 00:10:12,790 Ik zou het moeten weten. Ik kom hier vandaan. 189 00:10:12,892 --> 00:10:14,589 God, ik haat deze planeet. 190 00:10:15,268 --> 00:10:17,158 Het is het soort plek 191 00:10:17,260 --> 00:10:19,594 waar je nooit meer naar terug wilt. 192 00:10:21,099 --> 00:10:24,300 Dus hoe eerder ik het meisje vind, 193 00:10:24,403 --> 00:10:27,272 hoe eerder ik hier weg kan. 194 00:10:30,277 --> 00:10:32,714 De soldaat had een van de shuttles van Atlas gekaapt 195 00:10:32,816 --> 00:10:35,319 en is hier maanden geleden neergestort. 196 00:10:35,422 --> 00:10:37,178 Er was niet veel meer van over. 197 00:10:37,280 --> 00:10:38,522 Het was gestript voor onderdelen 198 00:10:38,624 --> 00:10:42,286 en vernield door kluisjagers. 199 00:10:42,388 --> 00:10:45,219 Er is geen manier om te weten of hij en Tina het überhaupt overleefd hebben. 200 00:10:45,321 --> 00:10:47,289 Ik wil weten of je haar gezien hebt. 201 00:10:47,391 --> 00:10:48,798 Maar toen sprak ik met een paar plaatselijke bewoners. 202 00:10:48,900 --> 00:10:52,866 Aaseterskinderen die nauwelijks een bestaan ​​kunnen opbouwen. 203 00:10:52,968 --> 00:10:54,536 Ze vertelden me dat Tina en de soldaat 204 00:10:54,638 --> 00:10:55,869 weken geleden was gepasseerd 205 00:10:55,971 --> 00:10:58,641 richting het noorden, richting Fyrestone. 206 00:10:58,743 --> 00:11:01,078 Toen kwam ik een paar andere lokale bewoners tegen. 207 00:11:01,180 --> 00:11:02,546 Loop! 208 00:11:02,648 --> 00:11:04,782 Psychopaten. Moorddadige bendes. 209 00:11:14,618 --> 00:11:16,558 Het werd tijd om een ​​lift te nemen en naar het noorden te gaan. 210 00:11:20,432 --> 00:11:22,231 Hallo, kluisjager. 211 00:11:22,333 --> 00:11:23,424 Heb je een lift nodig? 212 00:11:23,526 --> 00:11:24,894 Ja, ik ben geen kluisjager, maar... 213 00:11:24,996 --> 00:11:26,568 Dan bent u van harte welkom aan boord. 214 00:11:26,670 --> 00:11:28,605 Mensen binnen, tassen bovenop. 215 00:11:28,707 --> 00:11:30,872 Er hoeven geen explosieven te ontploffen. 216 00:11:30,974 --> 00:11:33,376 Geloof me, dat is een hele rommel om op te ruimen. 217 00:11:40,319 --> 00:11:42,549 Hallo, passagier. 218 00:11:42,651 --> 00:11:44,151 Mijn naam is Marcus. 219 00:11:45,015 --> 00:11:46,049 Maar natuurlijk, 220 00:11:46,151 --> 00:11:48,359 Je bent hier niet voor een praatje. 221 00:11:48,461 --> 00:11:51,196 Je bent hier om de kluis te vinden. 222 00:11:51,298 --> 00:11:52,262 Eh, daar kun je stoppen. 223 00:11:52,364 --> 00:11:53,362 Ik ben geen kluisjager. 224 00:11:53,464 --> 00:11:54,331 Ik heb gewoon een lift nodig. 225 00:11:54,433 --> 00:11:56,433 Als jij het zegt. 226 00:12:01,201 --> 00:12:04,441 Hallo, dappere kluisjager. 227 00:12:04,543 --> 00:12:06,776 Dus, je bent op zoek gekomen 228 00:12:06,879 --> 00:12:09,940 van de geheime verloren kluis van de Eridiërs, 229 00:12:10,042 --> 00:12:13,741 hier op Pandora! 230 00:12:13,843 --> 00:12:16,618 Wil jij rijker worden dan je ooit had durven dromen? 231 00:12:16,720 --> 00:12:18,547 Eerst moet je de sleutels vinden, 232 00:12:18,649 --> 00:12:21,458 dan de kluis zelf, maar dat zal niet makkelijk zijn. 233 00:12:21,560 --> 00:12:23,392 Kun je dit uitzetten? 234 00:12:23,494 --> 00:12:24,457 Ik ben geen kluisjager. 235 00:12:24,560 --> 00:12:26,060 Dat kan niet. 236 00:12:26,162 --> 00:12:29,262 Deze bus is bedoeld voor het vervoeren van kluisjagers, dus... 237 00:12:29,364 --> 00:12:32,398 Ben jij degene die de kluis vindt? 238 00:12:32,500 --> 00:12:36,264 Een eeuwenoude buitenaardse schat vol hightechgeheimen... 239 00:12:36,367 --> 00:12:38,233 Pandora is een gevaarlijke plek, 240 00:12:38,335 --> 00:12:40,504 Je hebt dus een superieure vuurkracht nodig. 241 00:12:40,606 --> 00:12:42,644 Bereid je voor met één van Marcus' munitie. 242 00:12:42,747 --> 00:12:45,273 Volgende halte, Fyrestone, 243 00:12:45,375 --> 00:12:47,448 waar alle kluisjagers beginnen. 244 00:12:47,550 --> 00:12:48,516 Eh, nee. 245 00:12:48,618 --> 00:12:51,248 Echt waar, ik ben niet... 246 00:12:54,094 --> 00:12:54,826 Bedankt. 247 00:12:55,725 --> 00:12:57,662 Veel succes, vault hunter. 248 00:12:57,764 --> 00:13:00,361 Ik hoop dat u vindt wat u zoekt. 249 00:13:57,184 --> 00:13:58,888 Twee weken op het pad, 250 00:13:58,990 --> 00:14:00,958 en het was er net zo koud als de manen van Pandora. 251 00:14:02,454 --> 00:14:05,259 Tina en de soldaat waren al lang verdwenen. 252 00:14:05,361 --> 00:14:09,197 Ik had een wonder nodig, maar ik kreeg iets anders. 253 00:14:22,848 --> 00:14:25,350 Mijn oog! 254 00:14:25,452 --> 00:14:27,451 Je hebt me in mijn oog geschoten! 255 00:14:27,553 --> 00:14:28,750 Je hebt mij voor het leven blind gemaakt! 256 00:14:28,852 --> 00:14:30,717 Hoe ga ik overleven? 257 00:14:30,819 --> 00:14:32,550 Ik maak maar een grapje! 258 00:14:32,652 --> 00:14:35,584 Ik ben ontworpen om alle soorten gewelddadige handelingen te weerstaan, 259 00:14:35,686 --> 00:14:38,529 zelfs volkomen onterechte zoals de jouwe. 260 00:14:38,631 --> 00:14:40,124 Nu vraag je je vast af, 261 00:14:40,226 --> 00:14:42,090 Wat is er met dit ding aan de hand? 262 00:14:42,192 --> 00:14:43,258 Nee hoor, dat ben ik niet. 263 00:14:43,360 --> 00:14:44,692 Ik ben geprogrammeerd voor humor, 264 00:14:44,794 --> 00:14:46,533 dus ik zal dat als "geestige grap" beschouwen. 265 00:14:46,635 --> 00:14:47,604 Sla het op. 266 00:14:47,706 --> 00:14:50,633 Ik ben een Hyperion merk CL4P-TP, 267 00:14:50,735 --> 00:14:53,268 waarschijnlijk de laatste van mijn soort die nog in dienst is. 268 00:14:53,370 --> 00:14:54,407 Maar je mag mij wel bellen... 269 00:14:55,238 --> 00:14:56,440 Oeps! Ha! 270 00:14:56,542 --> 00:14:58,541 Je hebt me per ongeluk weer in mijn gezicht geschoten. 271 00:14:58,643 --> 00:15:00,382 Zoals ik al zei, je kunt mij Claptrap noemen. 272 00:15:01,919 --> 00:15:03,452 Weet je, ik kan dit de hele nacht doen, 273 00:15:03,554 --> 00:15:04,755 Dus rot op. 274 00:15:04,857 --> 00:15:05,822 Geloof me, ik wou dat ik kon 275 00:15:05,924 --> 00:15:07,151 op basis van het weinige dat ik heb meegemaakt 276 00:15:07,253 --> 00:15:09,460 van je afschuwelijke persoonlijkheid. 277 00:15:09,562 --> 00:15:11,252 Maar ik heb geen keus. 278 00:15:11,354 --> 00:15:12,759 Wat bedoel je? 279 00:15:12,861 --> 00:15:14,265 Heeft Atlas jou gestuurd? 280 00:15:14,367 --> 00:15:15,798 Atlas? Bah! 281 00:15:15,900 --> 00:15:17,264 Ik werk niet voor de concurrentie. 282 00:15:17,366 --> 00:15:19,570 Nee, ik heb liggen slapen onder een vuilnisbelt 283 00:15:19,672 --> 00:15:21,739 voor... berekenen... 36 jaar! 284 00:15:21,841 --> 00:15:23,803 Maar zodra je op Pandora landde, 285 00:15:23,905 --> 00:15:25,604 Ik werd gereactiveerd 286 00:15:25,706 --> 00:15:28,271 omdat ik geprogrammeerd ben om je te helpen als je terugkomt! 287 00:15:28,373 --> 00:15:29,445 Niemand wist dat ik hierheen zou komen. 288 00:15:29,547 --> 00:15:31,239 Zelfs ik niet. 289 00:15:31,341 --> 00:15:32,415 Wie heeft jou geprogrammeerd? 290 00:15:32,517 --> 00:15:33,951 Ik weet het niet! 291 00:15:34,053 --> 00:15:35,776 Dat is jammer, want je bent een vreselijk persoon. 292 00:15:35,878 --> 00:15:37,812 en ik zou graag willen weten wie hiervoor de schuld krijgt. 293 00:15:37,914 --> 00:15:40,281 Omdat ik dat niet doe, heb ik geen andere keus dan u te dienen 294 00:15:40,383 --> 00:15:41,957 tot je dood bent. 295 00:15:42,059 --> 00:15:43,925 Klonk dat als een bedreiging? Sorry. 296 00:15:44,027 --> 00:15:46,354 Hoe dan ook, zolang je niet dood bent, 297 00:15:46,456 --> 00:15:47,630 - Ik ben hier om te helpen. - Oh. 298 00:15:47,732 --> 00:15:49,266 En ik heb veel vaardigheden. 299 00:15:49,369 --> 00:15:51,160 Balanceren. 300 00:15:51,262 --> 00:15:52,536 In cirkels draaien. 301 00:15:52,638 --> 00:15:54,266 Ik heb geen partner nodig. 302 00:15:54,368 --> 00:15:56,540 Eh, ik heb ook toegang tot ECHOnet. 303 00:15:56,642 --> 00:15:58,708 Zei je "ECHOnet"? 304 00:15:58,810 --> 00:16:00,271 Kun je het gebruiken om iemand te vinden? 305 00:16:00,373 --> 00:16:01,808 Natuurlijk. Laat me maar een foto zien. 306 00:16:01,910 --> 00:16:03,308 Ik ga hacken en zoeken 307 00:16:03,410 --> 00:16:05,179 zijn langzaam stervende visuele banken voor wedstrijden 308 00:16:05,281 --> 00:16:07,383 en vind de laatste bekende locatie van uw doelwit. 309 00:16:07,486 --> 00:16:08,643 Vind haar. 310 00:16:08,745 --> 00:16:10,553 Ze werd voor het laatst gezien buiten Fyrestone. 311 00:16:10,655 --> 00:16:13,550 Toegang tot netwerk. 312 00:16:13,652 --> 00:16:15,189 ♪ Scannen, scannen Scannen ♪ 313 00:16:15,291 --> 00:16:16,960 ♪ Scannen, scannen Scannen ♪ 314 00:16:17,062 --> 00:16:18,929 ♪ Scannen, scannen Scannen ♪ 315 00:16:19,031 --> 00:16:20,622 ♪ Scannen, scannen Scannen ♪ 316 00:16:20,724 --> 00:16:22,727 Zou je het kunnen doen zonder het zingen? 317 00:16:22,829 --> 00:16:24,561 Ja! 318 00:16:24,663 --> 00:16:25,861 ♪ Scannen, scannen Scannen ♪ 319 00:16:26,504 --> 00:16:27,869 Klaar! 320 00:16:27,971 --> 00:16:29,401 Uw doel is voor het laatst geregistreerd 321 00:16:29,504 --> 00:16:31,740 bij een verlaten steengroeve in de Tundra Express! 322 00:16:31,842 --> 00:16:33,978 Het is slechts 132 dagen te voet 323 00:16:34,080 --> 00:16:36,876 met een kans van 98% dat hij door een Kreeft wordt opgegeten! 324 00:16:36,978 --> 00:16:39,309 Ik vind die kansen wel leuk! 325 00:16:39,411 --> 00:16:40,645 We hebben wielen nodig. 326 00:16:43,089 --> 00:16:46,249 Dat is de Crimson Lance, het privéleger van Atlas. 327 00:16:46,351 --> 00:16:47,690 Wat doen ze hier? 328 00:16:47,792 --> 00:16:49,684 Oh, ik gok maar. 329 00:16:49,786 --> 00:16:52,525 Precies hetzelfde als wat jij doet. 330 00:16:52,627 --> 00:16:55,559 En de Lance die samenwerkt met de Psychos? 331 00:16:55,661 --> 00:16:57,099 Het lijkt erop dat Atlas zal inhuren 332 00:16:57,201 --> 00:16:59,034 iedereen om zijn dochter te vinden. 333 00:16:59,136 --> 00:17:01,468 Concentreren. Sorry. 334 00:17:04,667 --> 00:17:06,402 Huh. De Lance vertrekt. 335 00:17:06,504 --> 00:17:07,877 Ik denk dat ze haar niet gevonden hebben. 336 00:17:07,979 --> 00:17:09,745 Geen mama meer! 337 00:17:09,847 --> 00:17:11,973 Gratis lunch! Warme bezorging! 338 00:17:14,513 --> 00:17:16,186 Huh? 339 00:17:24,527 --> 00:17:27,257 Het was totaal ongewoon om die kinderen te redden. 340 00:17:27,359 --> 00:17:28,697 Nou ja, ik had een lift nodig. 341 00:17:28,799 --> 00:17:30,099 Voor een seconde daar, 342 00:17:30,201 --> 00:17:32,099 Ik dacht dat je geen vreselijk persoon was. 343 00:17:32,201 --> 00:17:34,730 Oef! De wereld is weer logisch. 344 00:17:34,832 --> 00:17:36,473 Nu is er nog maar plaats voor één vooraan, 345 00:17:36,575 --> 00:17:37,773 Maar maak je geen zorgen. 346 00:17:37,875 --> 00:17:39,671 Ik kan op je schoot zitten. 347 00:17:42,382 --> 00:17:43,441 Wat een mooie dag! 348 00:17:43,543 --> 00:17:45,743 Je hebt me per ongeluk achterin opgesloten! 349 00:17:46,551 --> 00:17:48,614 Wat een mooie dag! 350 00:18:17,750 --> 00:18:19,782 Maak mijn batterij leeg. 351 00:18:19,884 --> 00:18:20,913 Laat me weer in slaap vallen. 352 00:18:21,015 --> 00:18:22,687 Ik zal het niet vertellen. 353 00:18:22,789 --> 00:18:23,919 Je zei dat je wilde helpen. 354 00:18:24,021 --> 00:18:25,648 Ik zei dat ik geprogrammeerd ben om te helpen. 355 00:18:25,750 --> 00:18:27,757 Wat ik wil doen is mijn geheugen wissen, 356 00:18:27,859 --> 00:18:29,785 jij afschuwelijke duivelin. 357 00:18:29,888 --> 00:18:31,954 Weet u zeker dat dit de juiste coördinaten zijn? 358 00:18:32,056 --> 00:18:34,631 Ja. Dit is de laatste bekende locatie van uw prooi. 359 00:18:34,733 --> 00:18:37,364 Snap je het? 360 00:18:37,466 --> 00:18:38,829 Maar het lijkt erop dat ze inmiddels allang weg is. 361 00:18:41,969 --> 00:18:43,064 Is dat zo? 362 00:19:14,405 --> 00:19:16,768 Weet je, het is een hele verzameling die je hier hebt. 363 00:19:18,242 --> 00:19:21,971 Je zou je eigen Pandoran-dierentuin kunnen beginnen. 364 00:19:28,578 --> 00:19:30,111 Jij moet Tina zijn. 365 00:19:33,824 --> 00:19:34,852 Mijn naam is Lilith. 366 00:19:37,862 --> 00:19:39,725 Dus, die soldaat... 367 00:19:40,800 --> 00:19:41,757 wie heeft je hier gebracht, 368 00:19:41,859 --> 00:19:43,058 Speelt hij ook verstoppertje? 369 00:19:43,801 --> 00:19:45,528 Hij heeft mij verlaten. 370 00:19:45,630 --> 00:19:46,897 Ik heb hem al dagen niet gezien. 371 00:19:48,039 --> 00:19:49,837 Nou, ik ben hier om je mee naar huis te nemen 372 00:19:49,939 --> 00:19:52,373 aan je vader. 373 00:19:52,475 --> 00:19:55,405 Ja, hij lijkt me echt een schatje. 374 00:19:55,507 --> 00:19:56,945 Wat? Mijn vader? 375 00:19:57,047 --> 00:19:58,878 Mag ik mijn vader zien? 376 00:19:58,980 --> 00:20:00,376 Echt? 377 00:20:00,478 --> 00:20:01,579 Ik was zo bang. 378 00:20:01,681 --> 00:20:02,852 - Ja. - Ik ben bang geweest. 379 00:20:02,954 --> 00:20:04,288 Over je vader gesproken... 380 00:20:04,390 --> 00:20:05,685 De geluiden buiten maakten mij echt bang. 381 00:20:05,787 --> 00:20:07,047 Ik moet hem gewoon laten weten dat ik je veilig heb... 382 00:20:07,149 --> 00:20:08,020 Ik moet mijn spullen maar eens pakken. 383 00:20:08,122 --> 00:20:09,091 Shit. 384 00:20:09,193 --> 00:20:11,952 Ik hou echt van mijn vader. 385 00:20:12,054 --> 00:20:14,791 Hij is zo'n zorgzame ouderfiguur. 386 00:20:14,893 --> 00:20:16,663 Ja hoor, ik zal je op je woord moeten geloven. 387 00:20:21,531 --> 00:20:22,763 Mevrouw Lilith, 388 00:20:22,865 --> 00:20:24,869 kun je mijn Badonkadonk pakken? 389 00:20:26,074 --> 00:20:27,509 Wat nu? 390 00:20:36,084 --> 00:20:37,453 Jij kleine... 391 00:20:43,890 --> 00:20:46,764 Ik vind het geweldig als er premiejagers langskomen. 392 00:20:46,866 --> 00:20:48,590 Tijd om het te laten regenen... 393 00:20:48,692 --> 00:20:49,766 met je lichaamsdelen. 394 00:20:59,569 --> 00:21:01,109 Hoi. 395 00:21:01,211 --> 00:21:02,907 Leef je daar nog? 396 00:21:05,842 --> 00:21:08,776 Ze lijkt gestoord. 397 00:21:08,878 --> 00:21:10,453 Jullie hebben veel gemeen. 398 00:21:13,192 --> 00:21:14,787 Alleen is ze kleiner, aardiger en schattiger. 399 00:21:16,195 --> 00:21:17,825 Ik hoop dat het niets belangrijks was. 400 00:21:17,928 --> 00:21:19,657 Los dit op. 401 00:21:19,759 --> 00:21:21,659 Want, whoo, het is toast. 402 00:21:23,892 --> 00:21:25,160 Waar ben je gebleven? 403 00:21:26,200 --> 00:21:27,162 Tine. 404 00:21:29,206 --> 00:21:31,934 Kijk, ik... ik ben hier om je te redden. 405 00:21:32,036 --> 00:21:33,843 Zie ik eruit alsof ik gered moet worden? 406 00:21:33,945 --> 00:21:35,706 Omdat ik hier ben 407 00:21:35,808 --> 00:21:37,538 en jullie verstoppen je allemaal onder een auto. 408 00:21:37,640 --> 00:21:38,839 Wat een teef! 409 00:21:38,941 --> 00:21:40,874 Kom nu meteen hierheen. 410 00:21:40,976 --> 00:21:43,788 O, oorlog! 411 00:21:47,585 --> 00:21:49,456 Deze chique vrouw 412 00:21:49,558 --> 00:21:51,659 zojuist een pistool op je beste vriend gericht. 413 00:21:53,089 --> 00:21:55,866 Ik zal je ruggengraat schoonlikken. 414 00:21:55,968 --> 00:21:58,001 Zit je opgesloten met psychopaten? 415 00:21:58,103 --> 00:22:01,069 Vroeger was hij alleen maar een Psycho. 416 00:22:01,171 --> 00:22:03,202 Nu is hij mijn grote broer! 417 00:22:03,304 --> 00:22:04,870 Wat lief. 418 00:22:04,972 --> 00:22:06,204 Als één van jullie de ander doodt, ga ik even een kop koffie halen. 419 00:22:16,187 --> 00:22:17,979 Vertel haar wat ze gewonnen heeft, Krieg. 420 00:22:18,081 --> 00:22:19,951 Je hebt met de verkeerde hond gewandeld. 421 00:22:21,819 --> 00:22:23,719 Schiet hem in zijn gezicht. 422 00:22:23,821 --> 00:22:24,725 Schiet hem nog een keer in zijn gezicht. 423 00:22:27,663 --> 00:22:29,028 Het werkt niet. Vergeet het. Afbreken. Ga! 424 00:22:29,131 --> 00:22:30,192 Rennen, rennen! 425 00:22:52,850 --> 00:22:54,757 De mijne is groter. 426 00:22:57,697 --> 00:22:58,429 Luisteren. 427 00:22:59,328 --> 00:23:01,724 Ik ben door je vader gestuurd. 428 00:23:01,826 --> 00:23:03,398 Nou, dat is vreemd. 429 00:23:03,500 --> 00:23:05,098 Omdat ik geen vader heb, mevrouw. 430 00:23:06,636 --> 00:23:08,696 Ik weet dat deze planeet je geest in de war kan brengen. 431 00:23:08,798 --> 00:23:09,906 Ik heb een geweldig brein. 432 00:23:10,008 --> 00:23:11,804 Ik heb een geweldig hoofd. 433 00:23:11,906 --> 00:23:15,068 Luister, ik wil hier niet zijn. Niets persoonlijks. 434 00:23:15,170 --> 00:23:16,277 Dus, als je gewoon met mij mee zou kunnen gaan, 435 00:23:16,379 --> 00:23:17,278 en je kon met je vader praten 436 00:23:17,380 --> 00:23:18,944 en jullie kunnen het oplossen, 437 00:23:19,046 --> 00:23:20,011 familiestijl. En ik kan... 438 00:23:27,858 --> 00:23:30,285 Goed gedaan, dame. Je hebt ze rechtstreeks naar mij geleid. 439 00:23:30,387 --> 00:23:34,091 Atlas stuurde dus iemand anders om het meisje te vinden. 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,092 Ik had nooit gedacht dat het een klootzak-kluisjager was. 441 00:23:37,194 --> 00:23:39,635 Eigenlijk ben ik geen jager op schurken. 442 00:23:39,737 --> 00:23:42,133 Eigenlijk is ze een waardeloze premiejager. 443 00:23:42,235 --> 00:23:44,272 Weet je, het is niet mijn schuld dat je slecht bent in je werk, 444 00:23:44,374 --> 00:23:46,100 wie je ook bent. Wie ben jij? 445 00:23:46,202 --> 00:23:48,243 Commandant Knoxx van de Crimson Lance. 446 00:23:48,345 --> 00:23:49,944 En ik neem het meisje mee. 447 00:23:50,047 --> 00:23:51,178 Oh ja? 448 00:23:51,280 --> 00:23:52,307 Jij en welk leger? 449 00:23:53,283 --> 00:23:54,749 Degene vlak achter mij. 450 00:23:58,684 --> 00:23:59,782 Beweeg, beweeg. 451 00:23:59,884 --> 00:24:01,090 Team Charlie, rechterkant. 452 00:24:01,192 --> 00:24:02,757 Ga met mij mee, op jouw leidraad! 453 00:24:04,721 --> 00:24:05,687 Blijf achter mij. 454 00:24:05,789 --> 00:24:07,129 - Ik ga. - Wacht. 455 00:24:07,231 --> 00:24:08,859 En als jullie allebei aardig zijn, 456 00:24:08,961 --> 00:24:11,227 Ik zal een goed woordje voor je doen bij papa. 457 00:24:12,070 --> 00:24:13,163 Lijkt mij een goed idee. 458 00:24:14,071 --> 00:24:15,701 Sergeant Russo, 459 00:24:15,803 --> 00:24:17,272 breng mij een neurocollar voor het meisje. 460 00:24:17,374 --> 00:24:18,865 Begrijpt u dat, commandant. 461 00:24:18,967 --> 00:24:20,935 Een kraag? 462 00:24:21,037 --> 00:24:22,310 Ik hou van nieuwe sieraden. 463 00:24:22,412 --> 00:24:24,581 Ja, ik heb ook een cadeautje voor je. 464 00:24:26,115 --> 00:24:27,111 Vangst. 465 00:24:28,715 --> 00:24:30,119 Wil jij mijn vriend zijn? 466 00:24:30,221 --> 00:24:31,016 Oh, shit! 467 00:24:31,957 --> 00:24:33,183 Ja! 468 00:24:40,461 --> 00:24:41,994 - Kom op! - Hé! 469 00:25:04,980 --> 00:25:05,723 Oh, shit! 470 00:25:05,825 --> 00:25:06,887 Tine! 471 00:25:13,124 --> 00:25:14,488 Stop. Ze gaat met mij mee. 472 00:25:22,540 --> 00:25:24,036 Ik laat je 10 minuten alleen... 473 00:25:24,834 --> 00:25:25,834 Stap in de auto. 474 00:25:25,936 --> 00:25:27,077 Het is oké. Hij is bij mij. 475 00:25:27,179 --> 00:25:28,243 Ik wou dat ik dat niet was. 476 00:25:28,345 --> 00:25:29,877 Stap in de auto! 477 00:25:32,049 --> 00:25:33,215 Ga, ga! 478 00:25:40,523 --> 00:25:42,223 Lilith, wacht op mij! 479 00:25:42,325 --> 00:25:43,191 Wat heb ik je gezegd? 480 00:25:43,293 --> 00:25:45,227 Minimale explosies. 481 00:25:45,329 --> 00:25:47,097 Nee, ik zei geen explosies! 482 00:25:47,199 --> 00:25:48,363 Wie ben jij in godsnaam? 483 00:25:48,465 --> 00:25:50,257 Dit is Lilith. Mijn vader stuurde haar. 484 00:25:50,359 --> 00:25:52,799 Oh. Ze is een waardeloze premiejager. 485 00:25:52,901 --> 00:25:55,362 Nee, ik ben een eersteklas premiejager, maat. 486 00:25:55,464 --> 00:25:56,901 -Nee. - En kinderen laten beschieten 487 00:25:57,003 --> 00:25:58,272 maakte geen deel uit van mijn functiebeschrijving. 488 00:25:58,374 --> 00:25:59,407 Oh, dat denk ik niet. 489 00:25:59,509 --> 00:26:01,369 Lilith. Lilith. 490 00:26:01,471 --> 00:26:03,979 Je hebt per ongeluk je beste vriend(in) achtergelaten! 491 00:26:04,081 --> 00:26:05,715 Sterven! 492 00:26:07,920 --> 00:26:09,048 Wat een mooie dag! 493 00:26:16,194 --> 00:26:17,595 Beweeg, beweeg, beweeg! 494 00:26:20,389 --> 00:26:21,264 Hé! Geen druk of zoiets 495 00:26:21,366 --> 00:26:23,060 maar ik zou graag naar binnen willen komen, 496 00:26:23,163 --> 00:26:24,735 - als je de kans krijgt. - Wat doe je? 497 00:26:24,837 --> 00:26:27,468 Ik hoop dat je contact met me opneemt. 498 00:26:27,570 --> 00:26:28,606 Je hoeft niet te stoppen, gewoon... 499 00:26:29,941 --> 00:26:31,274 Hoi! 500 00:26:31,376 --> 00:26:32,901 Wees zuinig met de koopwaar. 501 00:26:33,003 --> 00:26:34,403 Daar komen ze! 502 00:26:38,475 --> 00:26:41,149 Alle eenheden, jullie zijn nu wapenvrij! 503 00:26:41,251 --> 00:26:42,543 Haal ze naar beneden! 504 00:26:49,888 --> 00:26:51,156 Verdomme! Weet je wat? 505 00:26:52,196 --> 00:26:53,290 Jij rijdt. 506 00:27:06,542 --> 00:27:07,968 Ben je geprogrammeerd om te sturen? 507 00:27:08,070 --> 00:27:08,811 Wie, ik? 508 00:27:16,047 --> 00:27:17,511 Wie bestuurt die verdomde vrachtwagen? 509 00:27:17,613 --> 00:27:19,389 ♪ Rijden, rijden, rijden ♪ 510 00:27:19,491 --> 00:27:20,587 ♪ Ik ben zo goed in autorijden ♪ 511 00:27:20,689 --> 00:27:21,949 ♪ Ik ben een robotchauffeur ♪ 512 00:27:30,998 --> 00:27:32,393 Wij richten ons op het doel, mevrouw. 513 00:27:32,496 --> 00:27:34,133 Wij hebben een probleem! 514 00:27:35,505 --> 00:27:36,300 Maak je klaar voor de impact! 515 00:27:38,343 --> 00:27:39,474 Heilige onderbroek! 516 00:27:45,483 --> 00:27:47,443 Ik zei toch dat je moest rijden. Verdomme. 517 00:27:55,959 --> 00:27:58,729 Bandiet één, vier, rechtsboven. Snijd ze af. 518 00:28:02,465 --> 00:28:03,459 Ze hebben ons vastgepind. 519 00:28:05,503 --> 00:28:07,702 Nog niet. Wacht even. 520 00:28:18,014 --> 00:28:19,882 - Houd je vast. -Wat doe je? 521 00:28:33,531 --> 00:28:35,491 Dat was een vreselijk idee 522 00:28:36,300 --> 00:28:37,266 maar het werkte. 523 00:28:37,368 --> 00:28:38,428 Mmm, misschien wel. 524 00:28:40,062 --> 00:28:41,068 Waar zijn we? 525 00:28:42,702 --> 00:28:44,170 Pisgoot. 526 00:28:47,645 --> 00:28:49,610 Wat is dat voor een geur? Bah. 527 00:28:49,712 --> 00:28:51,247 - Doe het raam omhoog. - Waarom? 528 00:28:51,349 --> 00:28:52,481 Doe het raam omhoog! 529 00:28:52,583 --> 00:28:54,280 Wat is dat voor een geur? 530 00:28:54,382 --> 00:28:55,818 Wat is dat toch met die "geur" ​​waar iedereen het over heeft? 531 00:28:55,920 --> 00:28:57,545 - Luister eens naar wat ik net zei! - Dat wil ik niet! 532 00:28:57,647 --> 00:28:59,121 - Doe het raampje omhoog! - Vertel me niet wat ik moet... 533 00:29:04,054 --> 00:29:05,955 Het zit in mijn mond! 534 00:29:06,057 --> 00:29:07,593 Sardientjesregen. 535 00:29:07,695 --> 00:29:09,259 Het is plas. Het is plas. 536 00:29:09,362 --> 00:29:11,800 Nu heb ik allemaal plas in het midden van mijn vrachtwagen. 537 00:29:11,902 --> 00:29:13,598 Correctie. Het is 67% urine... 538 00:29:13,700 --> 00:29:15,262 14% fecale... 539 00:29:25,109 --> 00:29:26,740 - Oh! -Kijk uit! 540 00:29:30,454 --> 00:29:31,481 O God! 541 00:29:33,358 --> 00:29:34,589 Niemand beweegt. 542 00:29:34,691 --> 00:29:35,421 Ik ga hier niet dood... 543 00:29:35,523 --> 00:29:36,653 Stil. 544 00:29:41,133 --> 00:29:42,228 Oké. 545 00:29:43,566 --> 00:29:44,798 Is dat... 546 00:29:44,900 --> 00:29:46,126 Dit ziet er niet zo goed uit. 547 00:29:46,228 --> 00:29:46,969 Ja, dat is het. 548 00:29:49,234 --> 00:29:50,533 Dat ding ziet er boos uit! 549 00:29:50,635 --> 00:29:52,139 - Wil je op de achteruit-knop drukken? -Of honger hebben. 550 00:29:54,474 --> 00:29:55,609 Oh, mijn God. Het gaat ons doden. Het gaat ons doden. 551 00:29:55,711 --> 00:29:56,677 Wacht even. 552 00:29:56,779 --> 00:29:58,275 Wil je dat ik op de achteruitknop druk? 553 00:29:58,377 --> 00:29:59,348 Nee, ik wil niet dat je niets doet! 554 00:30:03,587 --> 00:30:04,822 Oh mijn God! 555 00:30:08,824 --> 00:30:10,091 Je vrienden zijn terug. 556 00:30:14,423 --> 00:30:16,564 Roland, wees niet dom. 557 00:30:16,666 --> 00:30:18,125 Geef ons gewoon het meisje. 558 00:30:20,431 --> 00:30:23,368 Iedereen, gesp je vast. Ik heb een plan. 559 00:30:25,643 --> 00:30:26,635 Iemand, houd mij vast! 560 00:30:28,338 --> 00:30:29,605 Echt waar, ik heb geen gordel! 561 00:30:30,813 --> 00:30:33,180 Roland, wat ben je aan het doen? 562 00:30:34,620 --> 00:30:36,447 - Ga, ga, ga! -Wacht even! 563 00:30:41,352 --> 00:30:42,387 - Wacht even! -Nee, nee, nee! 564 00:30:58,540 --> 00:30:59,673 Shit. 565 00:30:59,775 --> 00:31:00,911 Het lijkt wel alsof we een klapband hebben. 566 00:31:01,678 --> 00:31:03,677 Noem jij dat een plan? 567 00:31:03,779 --> 00:31:05,415 Het werkte, toch? 568 00:31:05,517 --> 00:31:06,477 Applaudisseer gerust. 569 00:31:11,348 --> 00:31:12,751 Hoera, je bent niet doodgegaan! 570 00:31:36,380 --> 00:31:37,112 Niets. 571 00:31:39,512 --> 00:31:41,718 - Jij blijft hier en houdt de wacht. -Oké. 572 00:31:41,820 --> 00:31:43,651 Maar jij bent degene die ze niet lijken te vertrouwen. 573 00:31:43,753 --> 00:31:45,615 En wie kan hen dat kwalijk nemen? 574 00:31:45,717 --> 00:31:48,090 ♪ Scannen, scannen, scannen Scannen ♪ 575 00:31:55,898 --> 00:31:58,430 Ze zouden nu achter ons aan moeten zijn. 576 00:32:01,700 --> 00:32:04,497 Pijlstaartroggen zullen niet achtervolgen zonder ondersteuning van de grond. 577 00:32:04,599 --> 00:32:06,168 Knoxx wacht op versterkingen. 578 00:32:06,270 --> 00:32:07,439 Laat het zakken, grote jongen. 579 00:32:09,178 --> 00:32:11,440 Voordat u ontvoering aan uw cv toevoegde 580 00:32:11,542 --> 00:32:13,348 Jij was officier bij Crimson Lance. 581 00:32:13,450 --> 00:32:14,784 Rechts? 582 00:32:14,886 --> 00:32:17,147 Roland heeft mij niet ontvoerd. Hij heeft mij gered. 583 00:32:17,249 --> 00:32:18,620 Waarvan heeft het je gered? 584 00:32:18,722 --> 00:32:20,318 Een leven vol gemak en overvloed? 585 00:32:20,420 --> 00:32:22,459 Mijn vader denkt dat ik de dochter van Eridia ben. 586 00:32:22,561 --> 00:32:24,185 Ik kan de kluis openen. 587 00:32:24,287 --> 00:32:25,287 De kluis? 588 00:32:25,389 --> 00:32:26,997 Is dat waar dit allemaal over gaat? 589 00:32:28,590 --> 00:32:30,328 Je hebt haar voor jezelf gestolen. 590 00:32:30,430 --> 00:32:33,330 Weet je hoeveel mensen er zijn gestorven? 591 00:32:33,432 --> 00:32:34,337 op zoek naar dat gat in de grond? 592 00:32:34,439 --> 00:32:36,165 Ja, dat doe ik wel. 593 00:32:36,267 --> 00:32:37,599 Mijn moeder was er één van. 594 00:32:37,701 --> 00:32:39,675 Wij hebben iets wat zij niet hebben, meisje. 595 00:32:39,777 --> 00:32:41,173 Oh, laat me raden. Wat? Geest? 596 00:32:41,275 --> 00:32:43,145 Een 'kan-het-wel'-mentaliteit? De kracht van vriendschap? 597 00:32:44,548 --> 00:32:45,477 Een geweten. 598 00:32:46,442 --> 00:32:47,642 Wat er ook in die kluis zit, 599 00:32:47,745 --> 00:32:48,852 een man als Atlas kan het nooit in handen krijgen. 600 00:32:48,954 --> 00:32:50,317 - Oké Roland, kalmeer. -Nee! 601 00:32:50,419 --> 00:32:52,683 Ze is een waardeloze premiejager die voor Atlas werkt. 602 00:32:52,785 --> 00:32:55,215 En denk je dat jouw groep vrolijke helden hem kan stoppen? 603 00:32:55,317 --> 00:32:56,519 Ja, dat kunnen we proberen. 604 00:32:56,622 --> 00:32:58,388 We kunnen er alleen niet op letten dat we dat doen. 605 00:32:58,490 --> 00:33:00,353 Dus doe me een plezier. Neem je wapen. 606 00:33:00,455 --> 00:33:01,796 Gooi het hier maar. 607 00:33:01,898 --> 00:33:03,562 Pak wat spullen en ga een stukje wandelen. 608 00:33:03,664 --> 00:33:07,162 Weet je, toen Atlas hoorde over dat feestje daar, 609 00:33:07,264 --> 00:33:08,434 Ik ben zo goed als dood. 610 00:33:09,333 --> 00:33:10,436 Dus, of je het nu leuk vindt of niet... 611 00:33:11,775 --> 00:33:12,867 Wij staan ​​op één lijn. 612 00:33:22,151 --> 00:33:25,415 Een partij zonder leger, mag ik wel zeggen. 613 00:33:25,517 --> 00:33:28,252 Dus ik hoop dat je een beter plan hebt dan 614 00:33:28,354 --> 00:33:30,291 door de keel van een dorsmachine drijven. 615 00:33:31,428 --> 00:33:32,695 Nee. 616 00:33:32,797 --> 00:33:33,657 Maar ik ken wel iemand die dat doet. 617 00:33:34,700 --> 00:33:36,891 Een wetenschapper, een kluisexpert. 618 00:33:36,993 --> 00:33:39,900 Het was haar idee om Tina te bevrijden en de sleutels te verzamelen. 619 00:33:40,002 --> 00:33:41,669 Eén sleutel gevonden, nog twee te gaan. 620 00:33:41,771 --> 00:33:43,634 En ik natuurlijk. 621 00:33:44,509 --> 00:33:45,740 Laad maar op. 622 00:33:45,842 --> 00:33:47,708 Volgende halte: Sanctuary City. 623 00:33:47,810 --> 00:33:48,608 Goed! 624 00:33:48,711 --> 00:33:49,841 Roadtrip! 625 00:33:54,478 --> 00:33:55,349 Oké, doe je masker op. 626 00:33:56,722 --> 00:33:57,846 Wij willen onopvallend blijven. 627 00:34:01,990 --> 00:34:03,725 Markt helder. 628 00:34:03,827 --> 00:34:04,927 Kopieer dat. 629 00:34:05,063 --> 00:34:06,528 Oh, deze plek is zeker veranderd, 630 00:34:06,630 --> 00:34:08,121 ten kwade. 631 00:34:08,290 --> 00:34:08,923 Ga weg. Ga weg! Op weg naar Gate 23. 632 00:34:10,502 --> 00:34:11,865 Oh, mijn hemel. 633 00:34:11,967 --> 00:34:13,295 Wie is deze knappe duivel? 634 00:34:13,397 --> 00:34:14,335 Hij is een stoere moordenaar. 635 00:34:15,733 --> 00:34:18,807 En de beloning is zojuist verhoogd naar 150.000 dollar. 636 00:34:18,909 --> 00:34:19,908 Het lijkt erop dat je dat niet bent 637 00:34:20,010 --> 00:34:21,634 de enige die speciaal is, jongen. 638 00:34:21,736 --> 00:34:23,771 Kannibalenkikkercongres! 639 00:34:23,874 --> 00:34:25,546 Oké, we zijn er. 640 00:34:25,649 --> 00:34:26,641 En nu? 641 00:34:26,743 --> 00:34:27,783 Ik moet mijn contactpersoon vinden. 642 00:34:27,885 --> 00:34:29,284 Moxxi weet haar wel te vinden. 643 00:34:29,917 --> 00:34:30,918 Moxxi? 644 00:34:31,020 --> 00:34:32,248 Ja. Ken je haar? 645 00:34:32,350 --> 00:34:33,546 Ja, een beetje wel. 646 00:34:33,648 --> 00:34:35,048 Ik bedoel, het is alweer een tijdje geleden. 647 00:34:35,184 --> 00:34:36,384 Zou jij een pop willen zijn en dit vasthouden? Dank je wel. 648 00:34:36,486 --> 00:34:38,619 Kriegy! Geef me een lift. 649 00:34:38,721 --> 00:34:40,160 Hoi. 650 00:34:40,262 --> 00:34:41,597 Wij proberen het rustig te houden. 651 00:34:41,699 --> 00:34:43,395 Hé. Heb je gevonden? 652 00:34:43,497 --> 00:34:45,966 wat zocht u in Fyrestone? 653 00:34:46,068 --> 00:34:47,495 Ik heb je nog nooit eerder gezien, vreemdeling. 654 00:34:47,597 --> 00:34:50,904 Mooie poging, Miss Vladof Infinity. 655 00:34:51,006 --> 00:34:52,899 Ik vergeet nooit een wapen. 656 00:34:53,001 --> 00:34:56,438 Wat ben je nu weer aan het doen, Niet-Vault-Hunter? 657 00:34:56,540 --> 00:34:57,611 Ze is op jacht naar een kluis. 658 00:34:58,913 --> 00:35:00,584 Ik wist het. 659 00:35:00,686 --> 00:35:01,415 Ik zei het toch, ik wist het. 660 00:35:12,026 --> 00:35:13,862 Nou, nou, nou. 661 00:35:13,964 --> 00:35:15,965 Kijk eens wat de skag binnen heeft gesleept. 662 00:35:16,067 --> 00:35:17,563 -Hé, Mox. - Ga daar maar naar binnen. 663 00:35:18,594 --> 00:35:21,171 Oh, dat is zeker welkom. 664 00:35:28,541 --> 00:35:30,845 Milkshake voor mijn kleine suikeroompje, 665 00:35:30,947 --> 00:35:32,947 en drankjes voor mijn vrienden. 666 00:35:33,049 --> 00:35:35,542 Ik wil je iets laten zien. 667 00:35:35,644 --> 00:35:37,653 Kom allemaal hierheen. 668 00:35:37,755 --> 00:35:39,852 Kom eens binnen in mijn kantoor. 669 00:35:39,954 --> 00:35:40,982 Roland? 670 00:35:42,927 --> 00:35:44,755 - Roland. -Ik snap het. 671 00:35:46,830 --> 00:35:48,389 Pardon. 672 00:35:48,491 --> 00:35:49,492 Ik wist dat jij het was. 673 00:35:49,594 --> 00:35:51,660 - Oh mijn God. - Hé, Larry. 674 00:35:51,762 --> 00:35:53,702 Je herinnert je mij waarschijnlijk niet, maar 675 00:35:53,804 --> 00:35:55,865 Ik kan mij jou zeker nog herinneren. 676 00:35:57,436 --> 00:35:58,906 Jouw moeder was een goede vrouw. 677 00:35:59,008 --> 00:36:02,036 Ja, dat weet ik niet. 678 00:36:03,644 --> 00:36:06,183 Oké. Dus, waar is deze, uh, wetenschapper? 679 00:36:08,018 --> 00:36:09,545 Dit is dus waar je naartoe gaat. 680 00:36:09,647 --> 00:36:11,744 Je gaat helemaal die trap op 681 00:36:11,846 --> 00:36:14,022 en daar is de lift. 682 00:36:14,124 --> 00:36:15,724 -Mm-hm. - Druk op de knop. 683 00:36:15,826 --> 00:36:17,018 "ECHO" van Passcode. 684 00:36:17,861 --> 00:36:18,822 - ECHO? - ECHO. 685 00:36:20,823 --> 00:36:22,496 Weet je zeker dat het veilig is om daar te blijven? 686 00:36:22,598 --> 00:36:25,562 Ja, zolang deze hier de boel maar niet opblaast. 687 00:36:25,664 --> 00:36:27,661 Hoe smaakt die milkshake daar, lieverd? 688 00:36:29,640 --> 00:36:31,400 Luisteren. 689 00:36:31,502 --> 00:36:32,638 Voor wat het waard is... 690 00:36:33,936 --> 00:36:37,170 Ik ben heel blij dat je weer thuis bent. 691 00:36:37,272 --> 00:36:40,116 En ik hoop dat je weet hoeveel je moeder van je hield. 692 00:36:40,218 --> 00:36:42,577 Ze vertelde me altijd hoe bijzonder je was. 693 00:36:42,679 --> 00:36:44,012 Weet je, ik waardeer de hulp. 694 00:36:45,154 --> 00:36:46,080 Laten we het daar maar bij laten. 695 00:36:49,022 --> 00:36:50,357 Rechts. 696 00:36:50,459 --> 00:36:51,589 Toen ze je achtervolgden, dacht ik: 697 00:36:51,691 --> 00:36:52,622 "Hé, schiet die gast niet neer. Hij is mijn kamergenoot." 698 00:36:52,724 --> 00:36:54,625 - Jij... Jij zei dat? - Ja, man. 699 00:36:54,727 --> 00:36:56,827 Hé, zie je dat je premie omhoog is gegaan? 700 00:36:57,726 --> 00:36:58,700 - Mijn? - Jouw beloning. 701 00:36:58,802 --> 00:37:00,133 Ga weg hier! 702 00:37:00,235 --> 00:37:01,694 Knoxx is op oorlogspad, kerel. 703 00:37:01,796 --> 00:37:03,371 Wat heb je met haar gedaan, man? 704 00:37:03,473 --> 00:37:05,637 Man, ik heb haar een beetje genegeerd, weet je? 705 00:37:05,739 --> 00:37:08,071 Ja, dat deed je, man. Je hebt ons allemaal geghost, man. 706 00:37:10,681 --> 00:37:11,413 Ja. 707 00:37:13,174 --> 00:37:14,950 Hoe dan ook, man, het was echt leuk om je te zien. 708 00:37:15,052 --> 00:37:16,318 En weet je, je kunt mij vertrouwen. 709 00:37:16,420 --> 00:37:19,418 Wij zijn vrienden, man. Ik ga het niemand vertellen. 710 00:37:19,520 --> 00:37:20,755 Oh, Larry, ik maak me geen zorgen om jou. 711 00:37:20,857 --> 00:37:22,089 Jij bent mijn man. 712 00:37:22,191 --> 00:37:24,755 Jij bent mijn beste man. 713 00:37:24,857 --> 00:37:26,791 Ik heb het gevoel dat je het aan niemand gaat vertellen. 714 00:37:32,093 --> 00:37:33,630 Zal het goed met hem gaan? 715 00:37:33,732 --> 00:37:35,667 Nou, hij zal wel een flinke kater hebben. 716 00:37:35,769 --> 00:37:38,669 Oei, wie had gedacht dat elektriciteit ontlasting uitlokt? 717 00:37:38,771 --> 00:37:40,233 Hoi. 718 00:37:42,113 --> 00:37:42,975 Jullie kunnen beter snel naar achteren gaan. 719 00:37:43,077 --> 00:37:44,078 Ga deze kant op. 720 00:37:44,180 --> 00:37:45,940 Ik heb deze gasten. Ga door. Ga door. 721 00:37:46,042 --> 00:37:48,780 - Claptrap, laten we gaan. - Ga door. Ga door. Ga door. 722 00:37:48,882 --> 00:37:52,616 Je maatje hier heeft net 10 shots teveel gedronken 723 00:37:52,718 --> 00:37:55,023 toen viel hij als een zak aardappelen naar beneden. 724 00:37:55,125 --> 00:37:57,357 Ik denk dat je mij vergeten bent. 725 00:37:57,459 --> 00:38:01,463 Mm. En een fooi is altijd welkom. 726 00:38:07,970 --> 00:38:09,101 Goed. 727 00:38:09,203 --> 00:38:10,637 Dit lijkt erop. 728 00:38:12,072 --> 00:38:13,310 ECHO. 729 00:38:18,914 --> 00:38:19,910 ECHO? 730 00:38:21,150 --> 00:38:22,050 Weet u zeker dat dit het wachtwoord is? 731 00:38:22,152 --> 00:38:24,420 Misschien moet je de "ECHO" herhalen. 732 00:38:25,152 --> 00:38:26,888 ECHO. ECHO. 733 00:38:26,990 --> 00:38:28,083 Goed. 734 00:38:31,055 --> 00:38:33,162 Jullie idioten zouden letterlijk dood zijn zonder mij. 735 00:38:33,264 --> 00:38:34,896 - Je hebt mij nodig. -Daar gaan we. 736 00:38:34,998 --> 00:38:36,727 Kom op, Claptrap. 737 00:38:36,830 --> 00:38:38,197 Waar gaan we heen? Omhoog. 738 00:38:47,102 --> 00:38:48,672 Vertrouw je deze vrouw? 739 00:38:48,774 --> 00:38:51,011 Ze is een xeno-archeologe, toch? 740 00:38:51,113 --> 00:38:52,841 Ze is een beetje vreemd. 741 00:38:52,943 --> 00:38:54,709 Maar ze weet alles over de kluis. 742 00:38:54,811 --> 00:38:57,151 Dus als ze iets raars zegt, 743 00:38:57,253 --> 00:38:58,649 Laat het je niet raken, oké? 744 00:38:58,751 --> 00:39:00,989 Ik ben 10 tot de 100ste macht 745 00:39:01,091 --> 00:39:02,722 onder de indruk van deze plek. 746 00:39:03,919 --> 00:39:05,885 Koel. 747 00:39:05,987 --> 00:39:07,862 Oh! Ik zie dat je het meisje hebt. 748 00:39:07,964 --> 00:39:09,264 Dat klopt. 749 00:39:09,366 --> 00:39:10,829 Heb jij ook een kluissleutel gevonden? 750 00:39:11,759 --> 00:39:13,934 Hoi, ik ben Tina. 751 00:39:14,036 --> 00:39:15,328 De speciale. 752 00:39:15,970 --> 00:39:16,967 Haha. 753 00:39:19,877 --> 00:39:20,872 Tannis. 754 00:39:31,854 --> 00:39:32,587 Oh. 755 00:39:33,858 --> 00:39:35,315 Hallo, Lilith. 756 00:39:37,395 --> 00:39:38,989 Oké, goed. Jullie kennen elkaar dus. 757 00:39:39,897 --> 00:39:40,925 Helaas. 758 00:39:42,033 --> 00:39:43,664 Ik blijf hier niet. 759 00:39:44,802 --> 00:39:45,767 Wat? 760 00:39:45,869 --> 00:39:47,533 Oké. 761 00:39:47,635 --> 00:39:49,362 Maar jullie ruiken allemaal naar dorsmachineurine. 762 00:39:49,464 --> 00:39:51,869 En jouw opsporingsbericht is zojuist door de hele stad opgehangen. 763 00:39:51,971 --> 00:39:54,805 Ik stel dus voor dat jullie allemaal gaan zitten en opruimen. 764 00:39:54,907 --> 00:39:57,144 De elektrodouche staat daar. 765 00:39:57,246 --> 00:39:58,480 Oh, douchen. 766 00:39:58,582 --> 00:40:00,448 Hey kids, we gaan hier weg. Kom op. 767 00:40:00,551 --> 00:40:02,108 Lilith? Hé, ik snap het. Er zit geschiedenis in. 768 00:40:02,210 --> 00:40:03,712 Ik hoef niet eens te weten wat het is. 769 00:40:03,814 --> 00:40:05,247 Het punt is dat ze gelijk heeft. 770 00:40:05,349 --> 00:40:06,781 Als er een poster van mij is, betekent het dat er ook een poster van jou is. 771 00:40:06,883 --> 00:40:08,082 Ze zijn op zoek naar ons allemaal. 772 00:40:08,218 --> 00:40:08,957 Ik zeg het niet graag, maar we hebben geen keus. 773 00:40:09,059 --> 00:40:10,086 We moeten nog even geduld hebben. 774 00:40:12,053 --> 00:40:13,721 Lilith, we hebben geen keus. 775 00:40:13,823 --> 00:40:15,230 Wat is er aan de hand, Tannis? 776 00:40:15,332 --> 00:40:16,956 -Elektrodouche. - Wacht. 777 00:40:17,058 --> 00:40:18,801 Wacht even, jongens. 778 00:40:20,195 --> 00:40:22,364 -Tijd om te douchen. - Onzin. 779 00:40:22,466 --> 00:40:23,906 ♪ Het is tijd om te douchen Douchen, tijd voor wat... ♪ 780 00:40:24,008 --> 00:40:25,240 Dat is niet... Nee. 781 00:40:25,342 --> 00:40:27,367 Wat een onzin. 782 00:40:30,080 --> 00:40:31,511 Opnieuw opstarten. 783 00:40:31,613 --> 00:40:32,746 Iedereen, ga alsjeblieft rustig zitten. 784 00:40:33,742 --> 00:40:34,781 Ga zitten. 785 00:40:35,779 --> 00:40:37,011 Hé, hé! Rustig maar. 786 00:40:37,113 --> 00:40:38,244 Vierkantswortel van 929.000... 787 00:40:38,413 --> 00:40:40,088 Ik ga ervan uit dat je overstuur bent 788 00:40:40,190 --> 00:40:42,323 op je lichaamstaal. 789 00:40:42,425 --> 00:40:44,560 Ik zie dat hij nog steeds scherpzinnig is. 790 00:40:48,363 --> 00:40:49,730 Vanwege je moeder? 791 00:40:50,431 --> 00:40:52,799 Nee, dat komt door jou. 792 00:40:54,071 --> 00:40:55,505 Ze vertrouwde je... 793 00:40:57,371 --> 00:40:58,970 om voor mij te zorgen. 794 00:41:00,144 --> 00:41:01,478 Maar je bent hier terug gerend 795 00:41:01,580 --> 00:41:05,977 om die mystieke Eridiaanse kluis-onzin na te jagen. 796 00:41:07,251 --> 00:41:08,947 Ik heb je bij vaklui achtergelaten. 797 00:41:10,315 --> 00:41:11,882 Oh. 798 00:41:11,984 --> 00:41:14,055 Ja. Je bedoelt de moordenaars en dieven 799 00:41:14,157 --> 00:41:15,448 op het mijnschip. 800 00:41:16,293 --> 00:41:17,824 Dat wilde je moeder. 801 00:41:19,089 --> 00:41:21,029 Ze wilde dat ik leerde hoe ik moest doden 802 00:41:21,131 --> 00:41:22,359 op 10-jarige leeftijd? 803 00:41:22,461 --> 00:41:24,290 Hoe te overleven. 804 00:41:24,392 --> 00:41:26,366 Ik moest hier terugkomen om haar werk af te maken. 805 00:41:26,468 --> 00:41:28,230 Ze geloofde in de Eridiaanse kluis 806 00:41:28,332 --> 00:41:30,571 had de macht om dingen ten goede te veranderen en... 807 00:41:30,673 --> 00:41:33,334 Ze ruilde haar dochter in voor tijdverspilling. 808 00:41:50,995 --> 00:41:52,155 Ga weer naar binnen. 809 00:41:53,195 --> 00:41:54,223 Het is niet veilig. 810 00:41:55,298 --> 00:41:56,566 Ik kan voor mezelf zorgen. 811 00:41:57,300 --> 00:41:59,063 Ik zei toch dat ik bijzonder ben. 812 00:42:00,136 --> 00:42:01,230 Zijn we dat niet allemaal? 813 00:42:02,137 --> 00:42:03,369 Ja. 814 00:42:03,471 --> 00:42:04,840 Zij hebben mij zo gemaakt. 815 00:42:04,943 --> 00:42:06,070 Jou gemaakt? 816 00:42:07,276 --> 00:42:08,501 Wat bedoel je? 817 00:42:11,139 --> 00:42:12,914 Je vader is Deukalian Atlas, 818 00:42:13,017 --> 00:42:14,247 is dat niet zo? 819 00:42:14,349 --> 00:42:16,284 Ja en nee. 820 00:42:16,386 --> 00:42:19,118 Geen ja-of-neevraag. 821 00:42:19,220 --> 00:42:20,590 Hij is... 822 00:42:22,025 --> 00:42:22,922 Mijn... 823 00:42:25,028 --> 00:42:26,728 Schepper. 824 00:42:28,292 --> 00:42:32,633 Atlas is helemaal geobsedeerd door de kluis. 825 00:42:32,736 --> 00:42:36,569 Hij zegt dat alleen een dochter van Eridia het kan openen. 826 00:42:36,671 --> 00:42:38,102 Hij vond een stuk van de kluissleutel, 827 00:42:40,034 --> 00:42:41,802 en op dat stuk 828 00:42:41,904 --> 00:42:44,009 was een klein beetje... 829 00:42:44,983 --> 00:42:45,948 van bloed. 830 00:42:46,050 --> 00:42:47,716 Eridiaans bloed. 831 00:42:49,253 --> 00:42:50,450 Hij kloonde een Eridiaan. 832 00:42:50,552 --> 00:42:52,952 En raad eens wie die Eridiaan is? 833 00:42:54,489 --> 00:42:56,087 Hmm. Is haar naam Tina? 834 00:42:57,060 --> 00:42:57,792 Boom. 835 00:42:59,163 --> 00:43:01,153 Maar het is allemaal goed. 836 00:43:01,255 --> 00:43:04,466 Het maakt mij niet uit, ik ben opgegroeid in een laboratorium. 837 00:43:04,568 --> 00:43:06,961 Ik heb nooit een moeder of een vader gewild. 838 00:43:07,063 --> 00:43:10,436 Hij heeft je geschapen om een ​​kluis te openen. 839 00:43:10,538 --> 00:43:12,770 God, wat een klootzak. 840 00:43:12,872 --> 00:43:14,710 Dat is nog zacht uitgedrukt. 841 00:43:16,173 --> 00:43:18,807 Hij zal alle technologie gebruiken die erin zit 842 00:43:18,909 --> 00:43:20,408 en superwapens maken. 843 00:43:21,385 --> 00:43:23,752 Die gast heeft grote problemen. 844 00:43:25,554 --> 00:43:27,954 Voor Atlas ben ik slechts een product. 845 00:43:29,225 --> 00:43:30,183 Als hij mij krijgt, 846 00:43:30,285 --> 00:43:32,057 Hij gaat mij de kluis laten openen. 847 00:43:33,765 --> 00:43:35,995 Dan gaat hij me gewoon opsluiten in een ander geheim laboratorium 848 00:43:37,026 --> 00:43:37,931 en meer experimenten doen. 849 00:43:39,637 --> 00:43:41,104 En als je de dingen zag die ze deden 850 00:43:41,206 --> 00:43:42,204 naar de andere klonen... 851 00:43:42,306 --> 00:43:43,805 Hij zal je niet vinden. 852 00:43:57,288 --> 00:43:59,117 Yo! Hoe gaat het? 853 00:44:00,057 --> 00:44:01,355 Ja! 854 00:44:01,457 --> 00:44:03,292 Hé, suikerchips. 855 00:44:03,394 --> 00:44:04,821 Heb je een firmware-update nodig? 856 00:44:04,923 --> 00:44:06,385 Rot op, kort verhaal. 857 00:44:06,487 --> 00:44:08,093 Iemand moet zijn olie verversen. 858 00:44:10,632 --> 00:44:13,866 Mijn vader had altijd een gezegde. 859 00:44:13,969 --> 00:44:17,063 Vertrouw nooit een man die niet tegen drank kan. 860 00:44:17,165 --> 00:44:18,535 Ze heeft me met een stroomstootwapen geraakt, oké? 861 00:44:18,637 --> 00:44:19,866 Ik hou van alcohol. 862 00:44:19,968 --> 00:44:20,969 Ik kan wild zijn. 863 00:44:21,071 --> 00:44:22,335 Wat dat kleine meisje betreft, 864 00:44:22,437 --> 00:44:24,579 Je denkt toch niet dat ik haar zag toen ik haar zag, 865 00:44:24,681 --> 00:44:26,072 Ik zou haar niet zomaar aan je overhandigen 866 00:44:26,174 --> 00:44:27,216 alleen maar om van je af te komen? 867 00:44:27,318 --> 00:44:28,541 Ik bewonder de strijd, 868 00:44:28,643 --> 00:44:30,543 maar ik zal u uitleggen wat er daarna gebeurt. 869 00:44:30,645 --> 00:44:32,149 Reserveonderdelen! Wij verzegelen de stad... 870 00:44:32,251 --> 00:44:34,088 Heeft iemand reserveonderdelen die ik kan gebruiken? 871 00:44:34,190 --> 00:44:34,955 Oei. 872 00:44:36,361 --> 00:44:37,390 Hé, hé, dat is zijn robot. 873 00:44:37,492 --> 00:44:38,692 Het is een oude CL4P... 874 00:44:38,794 --> 00:44:39,892 Pardon, ik kom eraan. 875 00:44:39,994 --> 00:44:41,731 Heb een computervirus. Zeer besmettelijk. 876 00:44:43,157 --> 00:44:44,192 Maak de straat vrij! 877 00:44:44,294 --> 00:44:45,499 Jij, op de grond. 878 00:44:45,601 --> 00:44:46,659 Beweeg, beweeg, beweeg! 879 00:44:49,136 --> 00:44:51,372 Nu we Tina en de eerste sleutel hebben, 880 00:44:51,474 --> 00:44:52,808 Ik wil je dit laten zien. 881 00:44:54,612 --> 00:44:56,905 Dit is een achtergelaten mijndagboek 882 00:44:57,007 --> 00:44:58,273 door een bedrijfsbureaucraat. 883 00:44:58,376 --> 00:45:00,248 Hij catalogiseerde alles wat de mijnwerkers binnenbrachten, 884 00:45:00,350 --> 00:45:01,447 het meeste is nutteloos. 885 00:45:01,549 --> 00:45:03,984 Maar op deze pagina... 886 00:45:08,687 --> 00:45:10,254 Nog een sleutel. 887 00:45:10,356 --> 00:45:13,255 Hij vond het een nutteloos stuk Eridisch aardewerk. 888 00:45:13,357 --> 00:45:15,891 Hij had geen idee dat ze een kluissleutel hadden gevonden. 889 00:45:15,993 --> 00:45:17,423 Dat zijn er dus twee van de drie. 890 00:45:17,525 --> 00:45:19,192 Dus als dit de tweede sleutel is, 891 00:45:19,294 --> 00:45:21,196 Waarom heb je het nog niet? 892 00:45:21,298 --> 00:45:23,531 Omdat de mijn zich in Caustic Caverns bevindt. 893 00:45:24,175 --> 00:45:26,034 Oh, shit. 894 00:45:26,136 --> 00:45:27,975 Gevaar! Alarm rood! 895 00:45:28,077 --> 00:45:30,270 Mensen, we moeten bewegen! De soldaten, ze komen! 896 00:45:30,372 --> 00:45:31,404 Ze hebben geweren! Ze schieten! 897 00:45:31,506 --> 00:45:32,478 - Ze schieten! - Klappy, rol langzaam. 898 00:45:32,580 --> 00:45:33,880 Wat is het probleem? 899 00:45:33,982 --> 00:45:36,476 De soldaat die Roland echt haat, 900 00:45:36,578 --> 00:45:39,051 wat suggereert dat ze beiden... 901 00:45:39,153 --> 00:45:41,151 - Kom op, kom ter zake. - Ze was aan de bar 902 00:45:41,253 --> 00:45:43,225 Moxxi en je vriend Larry ondervragen... 903 00:45:43,327 --> 00:45:44,283 Was dat zijn naam? 904 00:45:44,385 --> 00:45:45,987 Leek me een aardige kamergenoot. 905 00:45:46,089 --> 00:45:47,289 Hebben ze je gezien? 906 00:45:47,392 --> 00:45:50,599 Beloof je dat je niet boos zult worden als ik ja zeg? 907 00:45:50,701 --> 00:45:53,102 Lance-eenheden, blokkeer alle uitgangen. 908 00:45:53,204 --> 00:45:55,338 Niemand gaat weg. 909 00:45:55,440 --> 00:45:57,105 Haal dat ding hier weg. 910 00:45:57,208 --> 00:45:58,638 Maskers af. 911 00:45:58,740 --> 00:46:00,142 Natuurlijk, commandant. 912 00:46:00,244 --> 00:46:02,241 Natuurlijk. Hé! 913 00:46:02,343 --> 00:46:05,506 Dubbelgeplaatste, op maat gemaakte Blaster met geïoniseerde projectielen. 914 00:46:05,608 --> 00:46:08,117 Dat overtreft elke bottenversnipperaar op Pandora. 915 00:46:08,219 --> 00:46:09,178 Wil je ruilen? 916 00:46:09,280 --> 00:46:10,949 Ik geef je een speciale prijs, hè? 917 00:46:11,051 --> 00:46:14,581 Sanctuary is nu afgesloten. 918 00:46:14,683 --> 00:46:17,256 Niemand gaat ergens heen totdat we die robot vinden. 919 00:46:17,358 --> 00:46:20,621 Is er een uitweg zonder afval? 920 00:46:22,199 --> 00:46:22,997 Een... 921 00:46:23,760 --> 00:46:25,158 Nee. 922 00:46:46,487 --> 00:46:47,521 Wat? 923 00:46:47,623 --> 00:46:48,649 Willen jullie het gebruiken? 924 00:46:52,787 --> 00:46:56,157 De ingang bevindt zich onder al dat puin. 925 00:46:56,260 --> 00:46:57,163 Daaronder. 926 00:47:00,328 --> 00:47:03,131 Whoo! Kijk eens wat ik heb! 927 00:47:03,233 --> 00:47:04,634 Hé! Whoa, whoa, whoa. 928 00:47:04,736 --> 00:47:05,699 Open het. 929 00:47:10,742 --> 00:47:12,539 Hallo. 930 00:47:12,641 --> 00:47:14,343 Kijk eens? Een ladder. 931 00:47:14,445 --> 00:47:16,584 Helaas is mijn ontwerp niet geschikt 932 00:47:16,686 --> 00:47:18,252 dit soort verticale verplaatsing. 933 00:47:18,354 --> 00:47:19,345 Dras. 934 00:47:19,447 --> 00:47:20,890 Ik denk dat ik maar... 935 00:47:23,120 --> 00:47:24,693 Goed... 936 00:47:24,795 --> 00:47:26,324 - Het lot wacht. - Het gaat goed met mij! 937 00:47:28,191 --> 00:47:30,425 Mm! Vleessoep. 938 00:47:30,527 --> 00:47:33,166 Chemisch afval van mijnbouwapparatuur. 939 00:47:33,268 --> 00:47:35,496 Het is corrosief genoeg om bijna alles op te lossen 940 00:47:35,598 --> 00:47:37,038 behalve de natuurlijke kristallen in deze grot. 941 00:47:38,434 --> 00:47:40,873 Hoe gaan we dit doorkomen? 942 00:47:40,975 --> 00:47:43,240 Nou, dat zal niet zo zijn. 943 00:47:43,342 --> 00:47:45,246 Het lijkt erop dat we de goede weg moeten nemen. 944 00:47:45,348 --> 00:47:47,045 Oorlog. 945 00:47:47,147 --> 00:47:48,575 Laten we eens kijken of we dit hier kunnen vinden. 946 00:47:48,677 --> 00:47:50,618 Gelukkig is mijn wiel te groot, 947 00:47:50,720 --> 00:47:52,380 dus ik zal jullie allemaal zien smelten 948 00:47:52,482 --> 00:47:53,813 vanaf een veilige en redelijke afstand. 949 00:47:56,057 --> 00:47:58,053 Je bent klein genoeg om daar binnen te komen. 950 00:47:58,155 --> 00:47:59,522 Ga door de tunnel, 951 00:47:59,624 --> 00:48:01,929 Zoek het hoofdtoegangscontrolepaneel en ontgrendel het vervolgens 952 00:48:02,031 --> 00:48:03,599 - de deur aan het einde. -Kan! 953 00:48:03,701 --> 00:48:05,364 - Rustig. -Geen probleem. 954 00:48:05,466 --> 00:48:07,593 Ik zou niet willen dat er iets slechts met jullie allemaal zou gebeuren 955 00:48:07,695 --> 00:48:09,537 op de meest afschuwelijke manier mogelijk. 956 00:48:09,639 --> 00:48:12,068 Oké, ik ga eerst. 957 00:48:12,170 --> 00:48:14,301 - Ik snap het. - Nee, ik snap het. 958 00:48:14,403 --> 00:48:15,635 - Ik snap het. -Tina! 959 00:48:15,738 --> 00:48:17,412 Ik kom eraan! Hé, hé. 960 00:48:17,514 --> 00:48:18,545 Ontspannen. 961 00:48:18,647 --> 00:48:19,579 Ik ben de lichtste. 962 00:48:19,681 --> 00:48:21,181 - Tina! - Hé! 963 00:48:28,590 --> 00:48:29,684 Dames eerst. 964 00:48:30,758 --> 00:48:32,060 Het maakt mij niet uit als ik dat doe. 965 00:48:42,672 --> 00:48:43,632 - Alles goed? - Mm-hmm. 966 00:48:46,201 --> 00:48:47,276 Wees voorzichtig. 967 00:48:56,683 --> 00:48:58,253 Jongens. 968 00:48:58,355 --> 00:48:59,087 Kijk. 969 00:49:07,394 --> 00:49:10,258 Hoop bloeit op de vreemdste plekken. 970 00:49:10,360 --> 00:49:11,325 Het is wel mooi. 971 00:49:11,427 --> 00:49:12,501 Missie volbracht! 972 00:49:12,603 --> 00:49:14,364 De deur is niet op slot. 973 00:49:14,466 --> 00:49:15,904 ♪ Wie is de beste? Ik ben de beste ♪ 974 00:49:16,006 --> 00:49:17,639 ♪ Geef mij een baan, ik slaag voor de test ♪ 975 00:49:17,741 --> 00:49:18,538 Ik kan hem nergens mee naartoe nemen. 976 00:49:18,640 --> 00:49:19,638 Goed? 977 00:49:19,740 --> 00:49:20,735 Graag gedaan. 978 00:49:21,877 --> 00:49:24,139 Onmogelijk om tevreden te stellen. 979 00:49:35,659 --> 00:49:37,458 Schreeuwende douches. 980 00:49:37,560 --> 00:49:39,025 Het is Bloedsporen. 981 00:49:39,127 --> 00:49:40,624 Ja, hun symbolen zijn overal. 982 00:49:40,726 --> 00:49:44,699 Dit zijn de psychopaten waar andere psychopaten bang voor zijn. 983 00:49:44,801 --> 00:49:46,561 Ze zijn er waarschijnlijk nog. 984 00:49:46,663 --> 00:49:48,327 - Laten we dat eens uitzoeken. - Geen bommen. 985 00:49:48,429 --> 00:49:49,838 Ik ga een operatie ondergaan. 986 00:49:49,940 --> 00:49:51,832 Er is maar één zoals jij op de wereld... 987 00:49:53,676 --> 00:49:54,703 en jij bent bijzonder. 988 00:49:57,609 --> 00:49:59,480 Jullie blijven rustig zitten. Wacht tot we terugkomen. 989 00:49:59,582 --> 00:50:00,676 Kom op, Lil. 990 00:50:17,867 --> 00:50:19,662 Heb je al eerder met Bloodshots te maken gehad? 991 00:50:20,504 --> 00:50:21,494 Eenmaal. 992 00:50:21,596 --> 00:50:22,735 Hoe ben je eruit gekomen? 993 00:50:22,837 --> 00:50:24,940 Lieve woorden en knuffels? 994 00:50:25,042 --> 00:50:25,904 Ik weet niet wat er met hen gebeurt 995 00:50:26,006 --> 00:50:27,604 als ze hier beneden zijn 996 00:50:27,706 --> 00:50:29,309 maar het is net alsof ze nog een extra dosis waanzin krijgen. 997 00:50:35,217 --> 00:50:36,976 Haal het vlees eraf, strooi zout op de wond! 998 00:50:40,156 --> 00:50:42,350 - Er zijn er te veel om neer te schieten. - Of op te blazen? 999 00:50:42,452 --> 00:50:44,057 Nou ja, we kunnen ons niet echt aanpassen. 1000 00:50:44,159 --> 00:50:45,561 Wij lijken totaal niet op hen. 1001 00:50:45,663 --> 00:50:46,924 Behalve jij, knappe jongen. 1002 00:50:47,026 --> 00:50:48,964 Bedankt! 1003 00:50:49,067 --> 00:50:50,427 Nou, volgens mijn berekeningen, 1004 00:50:50,529 --> 00:50:51,765 de kans op een succesvolle stealth-operatie 1005 00:50:51,867 --> 00:50:53,168 in dit scenario is... 1006 00:50:53,899 --> 00:50:55,768 0%? Wauw! 1007 00:50:55,870 --> 00:50:57,470 Dat zie je nooit! 1008 00:50:57,572 --> 00:50:59,906 Nou, ik denk dat dat het dan is. Terug naar de vrachtwagen, toch? 1009 00:51:00,008 --> 00:51:01,475 Heb je rekening gehouden met afleiding? 1010 00:51:01,578 --> 00:51:02,942 Natuurlijk. 1011 00:51:03,044 --> 00:51:04,308 Ik heb 16 miljoen versies geanalyseerd 1012 00:51:04,410 --> 00:51:05,744 waarbij één van jullie voor afleiding zorgt. 1013 00:51:05,846 --> 00:51:07,373 Totale mislukking. 1014 00:51:07,475 --> 00:51:09,882 Nee, niemand van ons. 1015 00:51:09,984 --> 00:51:11,320 Wacht, wie is er nog meer...? 1016 00:51:11,422 --> 00:51:12,922 Nee hoor. 1017 00:51:18,729 --> 00:51:21,388 Komt eraan. 1018 00:51:23,491 --> 00:51:24,232 Hoi. 1019 00:51:25,063 --> 00:51:26,300 Hoe gaat het met je? 1020 00:51:29,569 --> 00:51:31,767 Gewoon een beetje nerveus gelach om het ijs te laten kraken. 1021 00:51:32,841 --> 00:51:34,602 Glimmend! 1022 00:51:34,704 --> 00:51:36,304 Gewoon door de stad rollen 1023 00:51:36,406 --> 00:51:37,773 op zoek naar een leuke tijd. 1024 00:51:41,444 --> 00:51:42,750 Dames en heren! 1025 00:51:42,852 --> 00:51:44,582 Graag uw aandacht. 1026 00:51:47,550 --> 00:51:49,122 Ik ben hier omdat ik wil zijn 1027 00:51:49,224 --> 00:51:50,649 en niet om een ​​meer rechtvaardige reden 1028 00:51:50,751 --> 00:51:52,321 alsof je probeert af te leiden. 1029 00:51:52,423 --> 00:51:54,259 Ook al slaat het nergens op 1030 00:51:54,361 --> 00:51:55,797 om te zeggen wat ik ga zeggen, 1031 00:51:55,899 --> 00:51:57,495 en zelfs al is iemand rationeel 1032 00:51:57,597 --> 00:51:59,699 zou vermoeden dat het slechts een onderdeel was van een primitief plan, 1033 00:51:59,801 --> 00:52:00,970 Ik heb besloten 1034 00:52:01,072 --> 00:52:04,336 Ik ben helemaal op mezelf aangewezen om het volgende te zeggen. 1035 00:52:04,438 --> 00:52:07,966 Jullie bitches moeten jullie eigen kont opeten 1036 00:52:08,069 --> 00:52:09,309 met je poepmond... 1037 00:52:09,411 --> 00:52:11,640 ...ass-faces tot je sterft door verliezersvergiftiging 1038 00:52:11,742 --> 00:52:15,443 net als de stomme klootzak die jij bent. 1039 00:52:19,753 --> 00:52:21,889 Was dat te veel? Het was te veel, nietwaar? 1040 00:52:21,991 --> 00:52:23,386 Wat heeft het over de rand gebracht? 1041 00:52:23,488 --> 00:52:24,754 Waren het de "poepbekken"? 1042 00:52:26,630 --> 00:52:27,757 Trappen. Kom op! 1043 00:52:33,565 --> 00:52:35,127 Niet in het onderstel! 1044 00:52:37,136 --> 00:52:38,174 Mijn programmering... 1045 00:52:40,768 --> 00:52:41,809 Oh, dat gaat een litteken achterlaten. 1046 00:52:43,847 --> 00:52:45,473 Man, wat een vent... Je hebt me te pakken! 1047 00:52:45,575 --> 00:52:46,813 Oké, ik ben dood. Wat vind je daarvan? 1048 00:52:51,856 --> 00:52:53,145 Zal het goed met hem gaan? 1049 00:52:59,654 --> 00:53:01,888 Uitstekend plan. 1050 00:53:01,991 --> 00:53:04,299 Wie had gedacht dat ze mij zouden neerschieten? 1051 00:53:05,968 --> 00:53:07,027 Nou ja, we hebben het overleefd. 1052 00:53:08,937 --> 00:53:10,536 Zoveel voor je 0%. 1053 00:53:11,975 --> 00:53:13,737 Je bent er nog niet. 1054 00:53:15,837 --> 00:53:17,136 Ik denk dat de sleutel hier ligt. 1055 00:53:20,047 --> 00:53:21,346 Zoet. 1056 00:53:21,448 --> 00:53:23,846 De sleutel ligt dus in een van deze kratten. 1057 00:53:24,853 --> 00:53:25,848 Een van deze 1058 00:53:26,856 --> 00:53:29,024 kabillion kratten. 1059 00:53:29,126 --> 00:53:31,556 Ja, dit gaat even duren. 1060 00:53:31,658 --> 00:53:32,792 Vier dagen als je de klok rond werkt 1061 00:53:32,894 --> 00:53:34,394 wat je niet kunt, 1062 00:53:34,496 --> 00:53:36,597 omdat je lichaam elke 16 uur rust nodig heeft. 1063 00:53:36,699 --> 00:53:37,891 Lui! 1064 00:53:37,993 --> 00:53:40,032 Niet als die psycho Raiders ons eerst vinden. 1065 00:53:40,134 --> 00:53:42,202 Dat zijn Bloedsporen. 1066 00:53:42,304 --> 00:53:43,762 Raiders wonen boven. Niet hier beneden. 1067 00:53:43,864 --> 00:53:45,271 Er zijn hier geen Raiders. 1068 00:53:45,373 --> 00:53:46,702 Tannis, niemand heeft het over Raiders. 1069 00:53:46,805 --> 00:53:48,143 Wat is er zo bijzonder aan Raiders? 1070 00:53:48,245 --> 00:53:49,374 Dat weet ik, maar jij had het over Raiders. 1071 00:53:49,476 --> 00:53:51,079 Zullen we het maar vergeten? 1072 00:53:51,181 --> 00:53:52,045 Mis ik hier iets? 1073 00:53:52,147 --> 00:53:53,410 Maar ik begrijp het niet. 1074 00:53:53,512 --> 00:53:54,475 Vergeet de Raiders! 1075 00:53:54,577 --> 00:53:55,713 Vergeet het gewoon. 1076 00:53:56,920 --> 00:53:57,748 Het spijt me. 1077 00:54:33,790 --> 00:54:35,248 Ik begrijp... 1078 00:54:35,350 --> 00:54:37,259 - Hier is het bloedheet. - Je blijft maar over Raiders beginnen. 1079 00:54:37,361 --> 00:54:38,927 - Tannis, ik zweer het bij God... -Ik heb het gevonden. 1080 00:54:39,030 --> 00:54:40,994 - Wat? -De tweede sleutel. 1081 00:54:41,096 --> 00:54:42,922 Hoe... Hoe deed...? 1082 00:54:43,024 --> 00:54:45,433 Ik weet het niet. Gewoon geluk, denk ik. 1083 00:54:47,403 --> 00:54:48,695 Ja, we zullen zien hoe gelukkig je bent. 1084 00:54:48,797 --> 00:54:50,004 We moeten hier nog steeds weg. 1085 00:54:50,106 --> 00:54:51,705 Er is hier een uitgang. 1086 00:54:51,807 --> 00:54:52,638 Kom op. 1087 00:54:57,037 --> 00:54:57,940 Ssst! 1088 00:54:59,708 --> 00:55:00,613 Wat is dat? 1089 00:55:06,157 --> 00:55:08,082 Wat? Ik stoot het overtollige lood uit. 1090 00:55:10,327 --> 00:55:12,026 Grote kogel. Grote kogel komt eraan. Daar gaan we. 1091 00:55:12,128 --> 00:55:13,191 Kun je dit niet een andere keer doen? 1092 00:55:13,293 --> 00:55:14,795 Het moet nu gebeuren. 1093 00:55:14,897 --> 00:55:17,164 Oordeel niet over mij. 1094 00:55:20,236 --> 00:55:21,165 Wat? Hoe is dit grappig? 1095 00:55:21,267 --> 00:55:22,567 Hou het rustig. 1096 00:55:22,669 --> 00:55:23,998 Veroordeel ik je als je een brood op tafel zet? 1097 00:55:24,100 --> 00:55:25,341 - Wij willen niet aantrekken... - Pas op! 1098 00:55:30,311 --> 00:55:31,476 Een beetje hulp? 1099 00:55:32,778 --> 00:55:33,808 Binnenkort! 1100 00:55:33,910 --> 00:55:35,884 Ga, ga! Oké, nu gaan! 1101 00:56:00,877 --> 00:56:01,872 Tannis! 1102 00:56:03,704 --> 00:56:04,479 Bedankt. 1103 00:56:05,345 --> 00:56:06,580 Aan uw linkerhand! 1104 00:56:07,046 --> 00:56:08,043 Wauw! 1105 00:56:17,688 --> 00:56:18,691 Kom hier, meisje! 1106 00:56:28,367 --> 00:56:29,771 Wat ben je aan het doen? 1107 00:56:29,873 --> 00:56:30,962 Ik had een pistool nodig. 1108 00:56:31,064 --> 00:56:33,136 Dus je vraagt ​​erom, Tannis. Vraag! 1109 00:56:33,238 --> 00:56:34,601 Beweging! 1110 00:56:43,051 --> 00:56:44,343 Die kant op! 1111 00:56:46,885 --> 00:56:48,947 Jongens, wij kunnen het! 1112 00:56:49,049 --> 00:56:50,659 Er is niets dat wij niet kunnen doen! 1113 00:56:50,761 --> 00:56:51,751 Trap! 1114 00:56:51,853 --> 00:56:52,893 Krieg, help mij! Ik ben niet... 1115 00:56:52,995 --> 00:56:53,792 Ga, ga! 1116 00:57:08,704 --> 00:57:09,743 Lilith, ik snap je! 1117 00:57:09,845 --> 00:57:10,875 Gaan! 1118 00:57:15,282 --> 00:57:16,276 Roland! 1119 00:57:18,856 --> 00:57:19,818 Pas op! 1120 00:57:20,758 --> 00:57:21,490 Ga, ga! 1121 00:57:32,199 --> 00:57:33,568 Tijd om te gaan. 1122 00:57:40,643 --> 00:57:42,208 Ik weet zeker dat we het moeilijkste gedeelte al achter de rug hebben. 1123 00:57:42,310 --> 00:57:43,402 Oké. 1124 00:57:51,322 --> 00:57:52,752 Ga, ga, ga! We moeten weg! 1125 00:57:58,087 --> 00:58:00,691 Laat me los! Tina! 1126 00:58:00,793 --> 00:58:02,721 Hallo Lilith! 1127 00:58:09,338 --> 00:58:10,471 Volg mij deze kant op. 1128 00:58:10,573 --> 00:58:11,971 Ik heb een enorm richtingsgevoel. 1129 00:58:12,073 --> 00:58:13,041 O God! 1130 00:58:27,157 --> 00:58:27,886 Help me! 1131 00:58:33,119 --> 00:58:34,321 Oorlog, draai mij! 1132 00:58:35,529 --> 00:58:36,756 Ik heb het gevonden! Ik heb het gevonden! 1133 00:58:36,858 --> 00:58:37,858 Er is een lift! 1134 00:58:37,960 --> 00:58:39,733 Volg mij. Deze kant op. Kom op. 1135 00:58:41,328 --> 00:58:44,099 - Roland! - Klappy, ga! Ga! Ga! 1136 00:58:44,201 --> 00:58:45,805 Lilith! Laat me niet meer achter! 1137 00:58:49,776 --> 00:58:51,811 Er is een dienstlift deze kant op! 1138 00:58:55,480 --> 00:58:56,781 Het is hierboven. 1139 00:58:56,883 --> 00:58:59,745 - Deze kant op. Oh nee. -Ga! Ga, ga, ga! 1140 00:58:59,847 --> 00:59:00,950 Verdomme! 1141 00:59:01,052 --> 00:59:02,747 Dit gaat even duren. Wacht even. 1142 00:59:02,850 --> 00:59:03,859 Wat een onzin! 1143 00:59:03,961 --> 00:59:05,283 Ik heb hulp nodig! 1144 00:59:05,385 --> 00:59:07,218 Eh, voor iedereen? 1145 00:59:07,320 --> 00:59:08,426 Ja! Kijk weg! 1146 00:59:08,528 --> 00:59:10,791 Kijk weg! Ik beveel je! 1147 00:59:10,893 --> 00:59:12,056 Krieg, we hebben gezelschap. 1148 00:59:12,158 --> 00:59:14,796 Het is tijd om te bloeden! 1149 00:59:14,898 --> 00:59:16,066 - Kom op! - Ik probeer het! 1150 00:59:20,043 --> 00:59:21,106 Oorlog, wacht! 1151 00:59:21,208 --> 00:59:22,402 Oorlog! 1152 00:59:34,256 --> 00:59:35,413 Het werkt niet. 1153 00:59:35,515 --> 00:59:36,955 Zou jij niet slim moeten zijn? 1154 00:59:42,094 --> 00:59:43,297 Ik verander je in een vleesfiets! 1155 00:59:43,399 --> 00:59:44,523 Nog een slachtoffer! 1156 00:59:55,244 --> 00:59:56,469 Bedankt, jongen. 1157 01:00:04,945 --> 01:00:06,620 Tannis! 1158 01:00:06,722 --> 01:00:08,151 - Hoe gaat het? - Ik heb hem niet! 1159 01:00:13,530 --> 01:00:14,421 Kom hier, geef mij een kus! 1160 01:00:17,299 --> 01:00:18,832 Oorlog! Trek terug! 1161 01:00:29,276 --> 01:00:32,270 Ga! Ga! 1162 01:00:32,372 --> 01:00:34,243 Ik heb spijt van alles! 1163 01:00:41,388 --> 01:00:43,316 Kom op! 1164 01:00:43,418 --> 01:00:45,191 -We moeten gaan. - Het werkt niet. 1165 01:00:45,293 --> 01:00:46,024 Ga, Tannis. 1166 01:00:47,562 --> 01:00:49,357 We hebben nog een bedradingsprobleem. 1167 01:00:50,431 --> 01:00:51,494 Baby! 1168 01:00:53,961 --> 01:00:54,703 Shit. 1169 01:00:56,300 --> 01:00:58,537 - Roland, wat ben je aan het doen? - Ik ben het aan het repareren. 1170 01:00:58,640 --> 01:01:00,033 - Kom terug! -Hé. 1171 01:01:00,135 --> 01:01:01,776 Nee, doe dat alsjeblieft niet. 1172 01:01:03,280 --> 01:01:04,471 - Roland! - Hé, Tina. 1173 01:01:06,449 --> 01:01:07,606 Ik zie je bij de kluis. 1174 01:01:08,250 --> 01:01:09,212 Dat beloof ik. 1175 01:01:10,620 --> 01:01:12,314 Tannis. 1176 01:01:13,455 --> 01:01:14,954 - Sla! - Oké, slaan! 1177 01:01:19,194 --> 01:01:20,190 Roland! 1178 01:01:26,499 --> 01:01:28,226 Oké, Bob. 1179 01:01:28,328 --> 01:01:30,338 Ben je klaar om eens flink los te gaan? 1180 01:01:30,440 --> 01:01:32,371 Ik wist dat je dat zou zeggen. 1181 01:02:12,047 --> 01:02:14,409 De remmen zijn los! Wij vertragen niet! 1182 01:02:15,649 --> 01:02:16,675 Dat gaan we niet redden! 1183 01:02:28,022 --> 01:02:29,663 Teleporteren. 1184 01:02:29,765 --> 01:02:31,563 Ik kan dingen verplaatsen met mijn gedachten, jongens. 1185 01:02:31,665 --> 01:02:32,630 Wij zijn niet dood? 1186 01:02:32,732 --> 01:02:34,432 Ben ik nog steeds een slaaf? Verdorie. 1187 01:02:36,103 --> 01:02:38,399 Chutney kotskoningin. Bah! Bah! 1188 01:02:38,501 --> 01:02:40,967 Ik denk dat ze ziek is geworden van het teletransporteren. 1189 01:02:41,069 --> 01:02:42,308 Hoe heb je dat gedaan? 1190 01:02:42,410 --> 01:02:43,971 Ik weet het niet. 1191 01:02:44,073 --> 01:02:45,943 Het is gewoon zo gebeurd. 1192 01:02:46,045 --> 01:02:48,008 Hé, Roland komt er wel doorheen, toch? 1193 01:02:48,110 --> 01:02:49,442 Hij is een elitesoldaat. 1194 01:02:49,544 --> 01:02:51,820 Als iemand zich daaruit kan redden, is hij het wel. 1195 01:02:54,284 --> 01:02:55,522 Waar zijn we? 1196 01:02:55,624 --> 01:02:57,857 Ik kan ECHOnet niet lezen. 1197 01:02:57,959 --> 01:03:00,156 Maar het lijkt erop dat we in een oude mijn zijn. 1198 01:03:00,258 --> 01:03:02,655 Misschien vinden we ergens binnen een schuilplaats. 1199 01:03:26,721 --> 01:03:28,320 Ik heb de sleutels gecombineerd. 1200 01:03:28,422 --> 01:03:29,418 Kijk. 1201 01:03:33,423 --> 01:03:35,188 Wat is dat? Een soort kaart? 1202 01:03:35,290 --> 01:03:36,689 Ongelofelijk, hè? 1203 01:03:37,730 --> 01:03:39,131 Het is niet zomaar een sleutel. 1204 01:03:41,437 --> 01:03:42,664 En precies daar... 1205 01:03:42,767 --> 01:03:43,971 De kluis? 1206 01:03:45,332 --> 01:03:46,366 Het is een schande 1207 01:03:46,468 --> 01:03:48,140 Je moeder is er niet om dit te zien. 1208 01:03:49,645 --> 01:03:51,509 Het was er de hele tijd. 1209 01:03:51,611 --> 01:03:52,912 Blijkbaar. 1210 01:03:53,014 --> 01:03:54,480 Dat heb ik ergens eerder gezien. 1211 01:03:54,582 --> 01:03:55,848 Vuurhavik. 1212 01:03:55,950 --> 01:03:58,711 Eridische godin, beschermvrouwe van de planeet. 1213 01:04:02,993 --> 01:04:06,158 Nou ja, zonder het derde stuk is het allemaal een beetje zinloos. 1214 01:04:07,288 --> 01:04:08,457 Oh, nou ja, wij hebben het. 1215 01:04:12,533 --> 01:04:14,259 Zij is de sleutel. 1216 01:04:14,361 --> 01:04:16,096 De lift bevestigde het. 1217 01:04:16,198 --> 01:04:17,604 Dat was een fasewandeling. 1218 01:04:17,706 --> 01:04:19,240 Alleen een Eridiaan kon dat. 1219 01:04:19,342 --> 01:04:20,398 Wacht even. 1220 01:04:20,500 --> 01:04:21,608 Als zij een stukje van de sleutel is, 1221 01:04:21,710 --> 01:04:23,069 Wat gebeurt er als ze het opent? 1222 01:04:23,171 --> 01:04:24,374 Ik ging ervan uit dat je het wist. 1223 01:04:25,681 --> 01:04:27,045 Heeft je moeder het je nooit verteld? 1224 01:04:27,148 --> 01:04:29,608 Ik was acht. Ik kan me haar gezicht nauwelijks herinneren. 1225 01:04:29,710 --> 01:04:32,611 Wanneer de dochter van Eridia de sleutel plaatst, 1226 01:04:32,713 --> 01:04:34,846 De stukken worden verbruikt en de kluis gaat open. 1227 01:04:37,390 --> 01:04:41,124 Ik geloof niet per se dat dit betekent dat we haar moeten vermoorden. 1228 01:04:41,226 --> 01:04:42,694 Maar je bent bereid dat risico te nemen. 1229 01:04:42,796 --> 01:04:44,361 Nou ja, we hebben geen keus. 1230 01:04:45,226 --> 01:04:46,762 Of we nemen haar mee 1231 01:04:46,864 --> 01:04:48,233 of Atlas doet dat. 1232 01:04:50,368 --> 01:04:52,270 Er is geen redding zonder offer. 1233 01:05:03,650 --> 01:05:06,878 De ergste orgie ooit. 1234 01:05:19,667 --> 01:05:20,760 Rust zacht, Bob. 1235 01:05:31,843 --> 01:05:33,912 Oh, shit. 1236 01:05:45,859 --> 01:05:47,787 Wauw. Sorry. 1237 01:05:47,889 --> 01:05:49,663 Ik dacht even dat er sprake was van lijkverstijving. 1238 01:05:49,765 --> 01:05:51,191 Het was echt een mooi moment. 1239 01:05:51,293 --> 01:05:52,966 Ik zal het altijd koesteren. 1240 01:05:53,068 --> 01:05:55,162 Ik heb ook de laatste onderdelen verzameld die ik nodig had 1241 01:05:55,264 --> 01:05:56,696 van een kapotte transformator, 1242 01:05:56,798 --> 01:05:59,733 en het ding dat je zo roekeloos hebt vernield, heb gerepareerd. 1243 01:06:10,786 --> 01:06:12,451 Jij hebt hier toch niet op gedrukt? 1244 01:06:12,554 --> 01:06:14,283 Dat heb ik niet gedaan. 1245 01:06:14,385 --> 01:06:15,947 Ik kan het opnieuw verpletteren als je wilt. 1246 01:06:17,621 --> 01:06:20,158 Oh, "Dankjewel, Claptrap. Je bent onmisbaar." 1247 01:06:20,261 --> 01:06:23,163 Dank je wel, Lilith. Jouw lof verwarmt mijn ziel. 1248 01:06:46,686 --> 01:06:47,682 Lilith. 1249 01:06:49,355 --> 01:06:51,026 Heb je het baken dat ik je gaf kapotgemaakt? 1250 01:06:54,425 --> 01:06:57,857 Ah, dit ding was de hele tijd al troep. 1251 01:06:59,800 --> 01:07:01,034 Helemaal niet. 1252 01:07:01,136 --> 01:07:03,838 Het was een zeer nauwkeurig volgapparaat 1253 01:07:03,940 --> 01:07:06,531 Dat bracht mij rechtstreeks naar jou en Tina. 1254 01:07:06,634 --> 01:07:07,699 Nu begon ik te denken 1255 01:07:07,801 --> 01:07:09,377 dat ze mij voor altijd zou ontlopen. 1256 01:07:09,479 --> 01:07:10,609 Ze is slim. 1257 01:07:10,711 --> 01:07:12,674 Zij is van mij. 1258 01:07:16,609 --> 01:07:17,710 En de Crimson Lance 1259 01:07:17,812 --> 01:07:18,953 zijn nu onderweg om haar op te halen. 1260 01:07:19,056 --> 01:07:20,718 Als je haar achterna komt, vernietig ik de sleutel. 1261 01:07:20,820 --> 01:07:21,787 Nee, dat zal je niet doen. 1262 01:07:21,889 --> 01:07:23,520 Want als je dat deed, 1263 01:07:25,553 --> 01:07:26,852 dan zou ik moeten doden 1264 01:07:26,954 --> 01:07:29,688 de rest van die heldhaftige groep kluisjagers 1265 01:07:29,790 --> 01:07:31,765 waar ze mee rondhing. 1266 01:07:31,867 --> 01:07:33,899 En ik beloof je, Lilith, 1267 01:07:34,001 --> 01:07:35,433 Het zal geen snelle dood zijn. 1268 01:07:37,836 --> 01:07:39,173 Goed. 1269 01:07:39,874 --> 01:07:41,238 Leuk om te zien dat je het maakt 1270 01:07:41,340 --> 01:07:43,540 eens de slimme keuze. 1271 01:07:44,912 --> 01:07:46,573 En als dit voorbij is, 1272 01:07:46,675 --> 01:07:48,248 U krijgt betaald wat we hebben afgesproken. 1273 01:07:50,818 --> 01:07:51,713 Dank je wel, Lilith. 1274 01:08:01,430 --> 01:08:03,624 Oh. 1275 01:08:03,727 --> 01:08:06,494 Tina, kijk, ik weet hoe dit eruit moet zien, maar... 1276 01:08:06,596 --> 01:08:09,203 Ik ben de enige die de kluis kan openen. 1277 01:08:11,240 --> 01:08:14,901 En ik ga alles wat erin zit gebruiken om hem te doden. 1278 01:08:19,741 --> 01:08:21,408 Jammer dat je er niet bij kunt zijn. 1279 01:08:21,510 --> 01:08:23,115 - Wacht. - Geniet van je vrijheid. 1280 01:08:23,217 --> 01:08:24,482 Tina. Tina, nee! 1281 01:09:06,796 --> 01:09:07,525 Ik dans omdat... 1282 01:09:08,730 --> 01:09:10,162 Je leeft. 1283 01:09:10,264 --> 01:09:11,664 Niet omdat ik dacht dat je dood was. 1284 01:09:11,766 --> 01:09:13,030 Hartverwarmend. 1285 01:09:13,132 --> 01:09:14,464 Waar zijn de anderen? 1286 01:09:14,566 --> 01:09:15,899 Ze vonden een vrachtwagen in het dorp en vertrokken. 1287 01:09:16,001 --> 01:09:16,996 Zonder mij. 1288 01:09:18,135 --> 01:09:19,273 Welk dorp? 1289 01:09:22,674 --> 01:09:23,975 Dit moet een van de originele zijn geweest 1290 01:09:24,077 --> 01:09:25,345 Nederzettingen van Pandora. 1291 01:09:25,978 --> 01:09:27,215 Wat vreemd. 1292 01:09:29,851 --> 01:09:31,043 Ik ken deze plek. 1293 01:09:48,469 --> 01:09:50,000 Kom op. Kom op. Laat het. 1294 01:09:50,102 --> 01:09:51,371 Kom op lieverd. 1295 01:09:52,975 --> 01:09:54,774 Geef mij snel Lilith! 1296 01:09:54,876 --> 01:09:56,134 Kom op! Kom op! 1297 01:09:57,672 --> 01:09:59,372 Vergeet niet dat ik altijd van je zal houden! 1298 01:09:59,474 --> 01:10:00,215 Mama! 1299 01:10:00,945 --> 01:10:02,547 Nee! 1300 01:10:10,885 --> 01:10:11,853 Hé, waar ga je heen? 1301 01:10:12,958 --> 01:10:13,921 Lilith. 1302 01:10:14,729 --> 01:10:15,494 Wat een mooie dag! 1303 01:10:32,507 --> 01:10:34,108 Is dit jouw thuis? 1304 01:10:34,210 --> 01:10:35,206 Ja. 1305 01:10:36,182 --> 01:10:38,286 Ik heb hier vroeger gewoond. 1306 01:10:54,002 --> 01:10:55,534 Deze plek is... 1307 01:10:57,031 --> 01:10:59,868 het doet denken aan iets diep in mijn bestanden. 1308 01:11:03,240 --> 01:11:04,708 Die tekening... 1309 01:11:06,609 --> 01:11:08,283 Ik voel me vreemd. 1310 01:11:14,789 --> 01:11:15,785 Lilith. 1311 01:11:16,691 --> 01:11:17,490 Mama? 1312 01:11:18,928 --> 01:11:20,152 Als je dit ziet... 1313 01:11:22,691 --> 01:11:23,925 Ik vrees dat ik het niet gehaald heb. 1314 01:11:26,026 --> 01:11:28,868 Het spijt me zo dat ik je heb weggestuurd. 1315 01:11:28,970 --> 01:11:30,437 Ik wilde het niet. 1316 01:11:31,898 --> 01:11:33,873 Maar zodra ik het besefte 1317 01:11:33,975 --> 01:11:35,634 wat je bent, 1318 01:11:35,736 --> 01:11:37,004 wat je zou kunnen worden... 1319 01:11:38,645 --> 01:11:41,415 Ik wist dat je hier op Pandora nooit veilig zou zijn. 1320 01:11:42,644 --> 01:11:44,779 Maar als je ooit terugkomt, 1321 01:11:44,882 --> 01:11:47,751 Ik heb ervoor gezorgd dat Claptrap je zal vinden, 1322 01:11:48,782 --> 01:11:50,787 u helpen begrijpen... 1323 01:11:51,993 --> 01:11:52,987 jouw lot. 1324 01:11:57,967 --> 01:12:00,027 Lilith, ik hou van je. 1325 01:12:10,076 --> 01:12:11,203 Ik wou... 1326 01:12:12,675 --> 01:12:16,175 Ik zou je nog één keer kunnen vasthouden. 1327 01:12:27,697 --> 01:12:28,462 Tine! 1328 01:12:31,531 --> 01:12:34,163 Wauw. Dat was raar. 1329 01:12:34,265 --> 01:12:36,267 Ik ben bewusteloos geraakt. 1330 01:12:36,369 --> 01:12:39,171 Is er iets belangrijks gebeurd? 1331 01:13:04,826 --> 01:13:06,267 Het zegt dat het hier is. 1332 01:13:06,369 --> 01:13:07,759 Ik zie alleen maar gaten. 1333 01:13:07,861 --> 01:13:09,434 Weet je zeker dat dit het is? 1334 01:13:09,536 --> 01:13:10,765 Ik weet het niet. Het is ergens. 1335 01:13:10,867 --> 01:13:12,203 Oké, hoe ziet het eruit? 1336 01:13:12,305 --> 01:13:14,167 Groot. Het is een boog. 1337 01:13:15,971 --> 01:13:17,937 Het is hier ergens. Ik weet dat het hier is. 1338 01:13:18,039 --> 01:13:19,037 Hoe weet je dat het hier is? 1339 01:13:19,139 --> 01:13:21,138 Omdat ik emotie voel. 1340 01:13:21,240 --> 01:13:22,580 Kunt u specifieker zijn? 1341 01:13:22,683 --> 01:13:24,648 - Machtsding! - Nu even niet, Krieg. Alsjeblieft. 1342 01:13:24,751 --> 01:13:26,754 - Oké, ik snap het... - Maar dat betekent wel wat! 1343 01:13:26,856 --> 01:13:27,987 Nee, nee, nee! 1344 01:13:28,089 --> 01:13:29,457 Ik kan het niet volgen. 1345 01:13:44,272 --> 01:13:46,606 Krieg, jij genie. Je hebt het gevonden! 1346 01:14:04,757 --> 01:14:06,318 Ik moet je waarschuwen: dit kan dodelijk zijn. 1347 01:14:07,787 --> 01:14:09,195 Mij? 1348 01:14:09,297 --> 01:14:12,191 Nee jochie. Ik ben de speciale. 1349 01:14:12,293 --> 01:14:14,601 Wat het ook is, het maakt mij onoverwinnelijk. 1350 01:14:46,926 --> 01:14:48,699 Wat is er net gebeurd? 1351 01:14:48,801 --> 01:14:51,198 Ik ben de speciale. Het zou iets moeten doen. 1352 01:14:55,307 --> 01:14:56,610 Blijkbaar niet. 1353 01:14:59,181 --> 01:15:00,680 Goed gedaan, Tina. 1354 01:15:01,280 --> 01:15:02,308 Goed gedaan. 1355 01:15:06,956 --> 01:15:07,852 Geweldige prestatie. 1356 01:15:26,774 --> 01:15:28,673 Je hebt de ergste planeet in het heelal overleefd. 1357 01:15:28,775 --> 01:15:31,938 Je hebt de sleutel en de kluis zelf gevonden. 1358 01:15:32,040 --> 01:15:33,911 Je hebt je vader zo trots gemaakt. 1359 01:15:37,316 --> 01:15:38,476 Commandant Knoxx, 1360 01:15:39,883 --> 01:15:41,352 Ik heb haar zenuwstelsel intact nodig. 1361 01:15:41,454 --> 01:15:43,052 Bewaar de organen op ijs. 1362 01:15:44,991 --> 01:15:47,056 Misschien hebben we meer geluk met de volgende kloon. 1363 01:15:48,329 --> 01:15:49,663 Hé, klootzak. 1364 01:15:58,331 --> 01:16:00,941 Dat was een bijzondere entree, Roland. 1365 01:16:01,043 --> 01:16:02,301 Mis je mij? 1366 01:16:02,403 --> 01:16:04,436 Je had de dag misschien gered als het niet was geweest voor... 1367 01:16:05,973 --> 01:16:07,406 mijn Atlas autoschild. 1368 01:16:13,385 --> 01:16:14,814 Dood ze allemaal. 1369 01:16:20,524 --> 01:16:21,629 Stop met vuren. 1370 01:16:22,229 --> 01:16:23,429 Dat is een bevel. 1371 01:16:23,531 --> 01:16:24,757 Je hebt de commandant gehoord. 1372 01:16:24,859 --> 01:16:25,765 Wapens neer. 1373 01:16:32,066 --> 01:16:32,970 Roland, je had gelijk. 1374 01:16:35,242 --> 01:16:36,241 Ik had moeten... 1375 01:16:40,113 --> 01:16:41,342 Nee! 1376 01:16:41,444 --> 01:16:42,441 Nee! 1377 01:16:44,077 --> 01:16:45,378 Zijn er nog andere bezwaren? 1378 01:16:46,287 --> 01:16:47,578 Slechts één! 1379 01:16:49,952 --> 01:16:52,125 Dat je blijft ademen. 1380 01:16:52,227 --> 01:16:53,592 Maar ik zal het toestaan 1381 01:16:53,694 --> 01:16:55,663 als je mijn vrienden in vrede laat gaan. 1382 01:16:57,122 --> 01:16:58,495 En vertel me, Lilith, 1383 01:16:58,597 --> 01:17:00,327 Waarom zou ik dat doen? 1384 01:17:03,571 --> 01:17:05,167 Omdat ik de dochter van Eridia ben. 1385 01:17:07,070 --> 01:17:08,801 Dat heb ik ergens eerder gezien. 1386 01:17:08,903 --> 01:17:09,934 Vuurhavik. 1387 01:17:10,036 --> 01:17:11,310 Eridische godin. 1388 01:17:11,412 --> 01:17:12,746 Het is jouw planeet, Lilith. 1389 01:17:13,612 --> 01:17:14,808 Je moet het beschermen. 1390 01:17:14,910 --> 01:17:16,682 Mama hield van je. 1391 01:17:16,784 --> 01:17:19,043 Ze vertelde me altijd hoe bijzonder je was. 1392 01:17:19,145 --> 01:17:21,281 Ik heb het gevonden. 1393 01:17:21,383 --> 01:17:22,386 Hoe deed...? Ik weet het niet. 1394 01:17:22,488 --> 01:17:24,285 Gewoon geluk, denk ik. 1395 01:17:28,993 --> 01:17:30,495 Dochter van Eridia, baby! 1396 01:17:30,597 --> 01:17:32,198 Dat had je vast niet zien aankomen! 1397 01:17:34,971 --> 01:17:35,961 Maar... 1398 01:17:36,063 --> 01:17:36,968 Maar ik ben de speciale. 1399 01:17:38,305 --> 01:17:39,333 Ja, dat ben je. 1400 01:17:40,508 --> 01:17:41,676 Alleen niet zoals je dacht. 1401 01:17:43,311 --> 01:17:44,305 Ik open de kluis... 1402 01:17:45,478 --> 01:17:46,307 het meisje gaat vrijuit. 1403 01:17:49,009 --> 01:17:50,843 Je opent de kluis 1404 01:17:50,945 --> 01:17:52,379 en jullie gaan allemaal vrijuit. 1405 01:17:53,354 --> 01:17:54,513 Je hebt mijn woord. 1406 01:17:56,623 --> 01:17:58,555 Ik ben er net achter gekomen. 1407 01:17:58,657 --> 01:18:01,394 Je moeder gaf je aan mij 1408 01:18:01,496 --> 01:18:02,926 om je hier weg te halen, 1409 01:18:03,028 --> 01:18:05,524 zodat je de kluis nooit hoeft te openen. 1410 01:18:05,626 --> 01:18:06,866 Nou, dat pakte goed uit. 1411 01:18:08,600 --> 01:18:10,001 Ik moet het openen. 1412 01:18:13,299 --> 01:18:15,107 Geen redding zonder offer. 1413 01:18:15,210 --> 01:18:16,238 Herinneren? 1414 01:18:17,608 --> 01:18:18,636 Maar dat kan niet. 1415 01:18:19,181 --> 01:18:20,178 Dat kan niet. 1416 01:18:20,281 --> 01:18:21,639 Het is goed. 1417 01:18:22,217 --> 01:18:23,311 Je bent veilig. 1418 01:18:24,483 --> 01:18:25,478 En Tina, 1419 01:18:26,487 --> 01:18:28,346 herinneringen zijn krachtiger 1420 01:18:28,448 --> 01:18:31,291 dan alles wat Atlas ooit zou kunnen creëren. 1421 01:18:31,393 --> 01:18:33,920 Nu heb je er eentje van mij. 1422 01:19:49,269 --> 01:19:50,596 Ja. 1423 01:20:03,782 --> 01:20:05,375 Tannis, wat is er aan de hand? 1424 01:20:05,477 --> 01:20:07,220 De Eridianen hebben ons bevrijd 1425 01:20:07,322 --> 01:20:08,982 een kampioen. 1426 01:20:25,474 --> 01:20:27,131 De legendes waren waar. 1427 01:20:27,233 --> 01:20:28,408 Zij is de Firehawk. 1428 01:20:28,510 --> 01:20:30,009 Lilith, kun je mij horen? 1429 01:20:31,777 --> 01:20:34,706 Neem me mee naar de kluis. 1430 01:20:34,808 --> 01:20:36,950 Als je dat niet doet, zal ik je vrienden pijn moeten doen. 1431 01:20:41,620 --> 01:20:42,587 Trek mij omhoog! 1432 01:20:42,689 --> 01:20:43,682 Lilith, help! 1433 01:21:04,207 --> 01:21:06,177 Laat het regenen, Tina! 1434 01:21:14,289 --> 01:21:15,354 Aanval! 1435 01:21:20,694 --> 01:21:21,925 Zijn jullie aan het schieten? 1436 01:21:22,027 --> 01:21:23,389 Sorry, ik voelde niks. 1437 01:21:23,491 --> 01:21:24,263 Je krijgt een kogel. Je krijgt een kogel. 1438 01:21:24,366 --> 01:21:25,592 Rennen, rennen. 1439 01:21:32,701 --> 01:21:34,601 Interplanetaire ninja-sluipmoordenaarmodus geactiveerd. 1440 01:21:36,469 --> 01:21:38,772 Ga opzij, teven. 1441 01:22:31,631 --> 01:22:33,891 Lilith! Lilith! 1442 01:22:35,732 --> 01:22:36,971 Nee! 1443 01:22:37,771 --> 01:22:39,567 Lilith, kun je mij horen? 1444 01:22:47,948 --> 01:22:49,280 Nou ja, het was leuk zolang het duurde. 1445 01:22:54,316 --> 01:22:56,782 Lilith. Kom op, Lilith. 1446 01:23:04,432 --> 01:23:05,197 Lilith. 1447 01:23:06,391 --> 01:23:07,331 Word alsjeblieft wakker. 1448 01:23:08,834 --> 01:23:10,532 Tannis, rennen. 1449 01:23:53,012 --> 01:23:55,643 Niemand anders dan ikzelf kan mij vermoorden! 1450 01:24:10,523 --> 01:24:12,264 Iedereen rennen! 1451 01:24:20,742 --> 01:24:21,735 Ga! Beweeg, beweeg! 1452 01:24:29,683 --> 01:24:30,447 Verdomme! 1453 01:24:52,104 --> 01:24:53,470 Tannis, je leeft. 1454 01:24:54,004 --> 01:24:55,774 Ik leef! 1455 01:24:55,876 --> 01:24:57,408 Deze gast niet zozeer. 1456 01:25:05,949 --> 01:25:06,948 Een sirene. 1457 01:25:07,050 --> 01:25:08,045 Tine! 1458 01:25:08,556 --> 01:25:09,552 Tine! 1459 01:25:10,558 --> 01:25:11,554 Tine! 1460 01:25:15,731 --> 01:25:17,230 Tannis, waar is Tina? 1461 01:25:17,797 --> 01:25:18,792 Wat een mooie dag! 1462 01:25:20,970 --> 01:25:22,999 Ik heb je gewaarschuwd dat je mij niet teleur moet stellen. 1463 01:25:23,101 --> 01:25:25,604 Breng me nu naar de kluis. 1464 01:25:46,795 --> 01:25:48,921 Nou, shit. 1465 01:26:00,004 --> 01:26:01,831 Laat me los! 1466 01:26:01,933 --> 01:26:03,177 Blijf vechten en ik maak je af. 1467 01:26:08,979 --> 01:26:10,841 Wat een mooie dag! 1468 01:26:10,943 --> 01:26:12,010 Lilith, laat jezelf zien! 1469 01:26:13,779 --> 01:26:15,288 Laat jezelf zien of ik vermoord haar! 1470 01:26:16,625 --> 01:26:17,620 Ik doe het! 1471 01:26:18,517 --> 01:26:19,653 Geloof me. 1472 01:26:19,755 --> 01:26:20,953 Oh, ik geloof je. 1473 01:26:22,489 --> 01:26:23,725 Ah, Lilith. 1474 01:26:25,491 --> 01:26:26,233 Dit is... 1475 01:26:30,001 --> 01:26:31,370 ongelooflijk. 1476 01:26:34,538 --> 01:26:36,837 Zoveel meer dan ik ooit had gedacht. 1477 01:26:40,008 --> 01:26:43,582 De schatten van een ras dat ooit over de sterrenstelsels heerste. 1478 01:26:43,684 --> 01:26:44,680 Kijk. 1479 01:26:47,153 --> 01:26:49,256 De kracht. Voel je het? 1480 01:26:50,054 --> 01:26:51,489 Kun je... 1481 01:26:53,896 --> 01:26:55,592 Ja, ik voel het. 1482 01:26:56,890 --> 01:26:59,766 Eerlijk gezegd word ik er een beetje misselijk van. 1483 01:26:59,868 --> 01:27:01,592 Je went er wel aan. 1484 01:27:01,694 --> 01:27:03,193 Ja. Zie je... 1485 01:27:03,295 --> 01:27:06,163 Ik heb iets wat een man als jij nooit zal hebben. 1486 01:27:08,973 --> 01:27:09,936 Genoeg. 1487 01:27:13,246 --> 01:27:14,413 Lilith. Hier. 1488 01:27:16,751 --> 01:27:17,650 Iets verloren? 1489 01:27:19,555 --> 01:27:20,551 Tine! 1490 01:27:27,026 --> 01:27:27,789 Ta-da. 1491 01:27:31,931 --> 01:27:32,995 Dag dag. 1492 01:27:33,097 --> 01:27:34,826 Nee, Lilith. 1493 01:27:34,928 --> 01:27:35,929 - Lilith, alsjeblieft. - Maak je geen zorgen. 1494 01:27:37,269 --> 01:27:38,899 Je zult je hier niet eenzaam voelen. 1495 01:27:40,741 --> 01:27:41,971 Nee nee. 1496 01:27:42,073 --> 01:27:43,808 Nee, nee, nee. Nee! 1497 01:27:43,910 --> 01:27:45,378 Lieve Lilith! 1498 01:27:46,044 --> 01:27:48,577 Nee, nee, nee! 1499 01:28:15,274 --> 01:28:16,409 ♪ Het is als suiker ♪ 1500 01:28:17,945 --> 01:28:18,609 ♪ Zo lief ♪ 1501 01:28:24,219 --> 01:28:26,050 Pardon! Ik kom eraan. 1502 01:28:26,152 --> 01:28:27,981 Maak plaats voor de held! 1503 01:28:32,121 --> 01:28:33,550 Hoi. 1504 01:28:33,652 --> 01:28:34,427 Hoor je dat? 1505 01:28:35,290 --> 01:28:36,657 Wat? 1506 01:28:36,759 --> 01:28:40,257 Ik denk dat vrede zo klinkt. 1507 01:28:43,003 --> 01:28:44,030 Geniet ervan. 1508 01:28:45,071 --> 01:28:46,169 Laten we het zo houden. 1509 01:28:46,271 --> 01:28:47,867 Ik heb een kopje thee voor je gezet. 1510 01:28:47,969 --> 01:28:49,838 Ik dacht dat je misschien wat uitgedroogd was. 1511 01:29:21,208 --> 01:29:22,942 Oké, jongens. Laten we, eh... 1512 01:29:23,044 --> 01:29:24,208 Laten we meedoen aan het feest. 1513 01:29:24,310 --> 01:29:27,079 Goed! Hoera! 1514 01:29:27,181 --> 01:29:30,173 Oeps. Voorbarige viering. 1515 01:29:30,276 --> 01:29:31,541 Dat is nog nooit eerder gebeurd. 1516 01:29:31,644 --> 01:29:32,683 Ben je er klaar voor? 1517 01:29:34,055 --> 01:29:35,116 We zien je daar. 1518 01:29:35,219 --> 01:29:36,888 Ik snap je. 1519 01:29:36,990 --> 01:29:37,957 Kom op, oorlog. 1520 01:29:38,059 --> 01:29:39,058 Tijd om dronken te worden. 1521 01:29:39,160 --> 01:29:41,087 Heerlijk vleesfeest. 1522 01:29:44,865 --> 01:29:45,597 Dus... 1523 01:29:47,164 --> 01:29:48,160 Eh... 1524 01:29:49,135 --> 01:29:50,569 Dat denk ik niet. 1525 01:29:51,334 --> 01:29:52,937 Kom op. 1526 01:29:53,039 --> 01:29:53,869 Doe het. 1527 01:29:56,374 --> 01:29:58,103 Ik ben een beetje oud, denk ik, 1528 01:29:58,205 --> 01:30:00,947 om mezelf in brand te steken voor jouw vermaak. 1529 01:30:01,049 --> 01:30:02,207 Je weet dat je het wilt. 1530 01:30:05,716 --> 01:30:06,712 Ik zal je alles vertellen 1531 01:30:06,814 --> 01:30:09,082 wat je moet weten over Pandora. 1532 01:30:10,057 --> 01:30:10,790 Ze is gevaarlijk. 1533 01:30:10,892 --> 01:30:12,281 Ze is vies. 1534 01:30:12,384 --> 01:30:14,758 En ze is absoluut een giftige afvalstortplaats. 1535 01:30:16,229 --> 01:30:17,926 Maar ze is mijn thuis. 1536 01:30:23,929 --> 01:30:25,505 Wat een opschepperij. 1537 01:30:26,903 --> 01:30:29,542 ♪ Als het kwaad zijn handen aan mij legt ♪ 1538 01:30:31,337 --> 01:30:33,370 ♪ Schijn een beetje licht Op mijn ziel ♪ 1539 01:30:35,283 --> 01:30:38,309 ♪ Laat me dingen zien die ik niet kan zien ♪ 1540 01:30:39,917 --> 01:30:44,887 ♪ Schijn een beetje licht Op mijn ziel ♪ 1541 01:31:05,271 --> 01:31:08,339 ♪ Als het kwaad zijn handen aan mij legt ♪ 1542 01:31:10,046 --> 01:31:13,518 ♪ Schijn een beetje licht Op mijn ziel ♪ 1543 01:31:13,620 --> 01:31:16,853 ♪ Ik wacht, bid geduldig ♪ 1544 01:31:18,626 --> 01:31:21,352 ♪ Schijn een beetje licht Op mijn ziel ♪ 1545 01:31:24,796 --> 01:31:27,600 ♪ Als het kwaad zijn handen aan mij legt ♪ 1546 01:31:29,395 --> 01:31:31,362 ♪ Schijn een beetje licht Op mijn ziel ♪ 1547 01:31:33,341 --> 01:31:36,202 ♪ Laat me dingen zien die ik niet kan zien ♪ 1548 01:31:38,173 --> 01:31:40,613 ♪ Schijn een beetje licht Op mijn ziel ♪ 1549 01:31:44,011 --> 01:31:47,015 ♪ Laat me dingen zien die ik niet kan zien ♪ 1550 01:31:49,085 --> 01:31:52,218 ♪ Schijn een beetje licht Op mijn ziel ♪ 1551 01:32:14,175 --> 01:32:16,979 ♪ Als het kwaad zijn handen aan mij legt ♪ 1552 01:32:18,884 --> 01:32:20,686 ♪ Schijn een beetje licht Op mijn ziel ♪ 1553 01:32:22,689 --> 01:32:25,658 ♪ Ik wacht, bid geduldig ♪ 1554 01:32:27,328 --> 01:32:29,854 Woo-hoo! Bekijk deze bewegingen. 1555 01:32:29,956 --> 01:32:32,062 Ik kom om te dansen, mofo. 1556 01:32:36,128 --> 01:32:37,731 Twerk het. Werk het uit, nu. 1557 01:32:37,833 --> 01:32:38,897 Doe de Claptrap. Het is mijn... 1558 01:32:38,999 --> 01:32:40,403 Oh, hey! Hé, wacht! Nee, nee, nee! 1559 01:32:40,505 --> 01:32:42,074 Wat is hier aan de hand? Nee! 1560 01:32:42,176 --> 01:32:43,108 Het is mijn paasei! 1561 01:32:43,210 --> 01:32:44,439 Ah! Wat ben jij toch een zoon... 1562 01:32:44,541 --> 01:32:46,435 Laat me niet weggaan! 1563 01:32:46,538 --> 01:32:48,905 Zeker niet als ik de mensen geef wat ze willen!