1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:46,593 --> 00:00:49,528 Il y a bien longtemps, notre galaxie était gouvernée 4 00:00:49,630 --> 00:00:52,803 par une race extraterrestre appelée les Éridiens 5 00:00:52,905 --> 00:00:54,631 dont la puissance et la technologie 6 00:00:54,733 --> 00:00:56,702 étaient bien au-delà de la compréhension humaine. 7 00:01:01,377 --> 00:01:03,808 Bien qu'ils aient disparu il y a longtemps, 8 00:01:03,910 --> 00:01:07,248 ils ont laissé derrière eux des fragments de leur technologie, 9 00:01:07,350 --> 00:01:09,952 des restes qui sont devenus la fondation 10 00:01:10,054 --> 00:01:11,519 pour tout progrès humain. 11 00:01:13,389 --> 00:01:15,759 Mais les plus grands secrets des Éridiens 12 00:01:15,861 --> 00:01:17,894 étaient cachés dans un coffre-fort 13 00:01:17,996 --> 00:01:20,198 situé sur la planète Pandora. 14 00:01:22,159 --> 00:01:27,263 Le monde autrefois paisible a été envahi par les entreprises, 15 00:01:27,365 --> 00:01:28,767 criminels, 16 00:01:28,869 --> 00:01:30,734 - et les chercheurs de trésors... - Des fusils, des fusils, des fusils ! 17 00:01:30,837 --> 00:01:32,667 ...se battre et s'entretuer 18 00:01:32,769 --> 00:01:34,311 pour avoir une chance de trouver le coffre-fort. 19 00:01:37,916 --> 00:01:40,416 Mais cela est resté caché. 20 00:01:42,748 --> 00:01:45,957 Puis, au milieu des nuages ​​du chaos, 21 00:01:46,059 --> 00:01:47,984 une lueur d’espoir a brillé. 22 00:01:48,925 --> 00:01:50,228 Une prophétie. 23 00:01:50,862 --> 00:01:52,261 Ce jour-là, 24 00:01:52,364 --> 00:01:55,693 une fille d'Eridia ouvrirait le coffre-fort 25 00:01:55,796 --> 00:01:58,797 et rétablir l’ordre sur la planète brisée. 26 00:02:01,068 --> 00:02:02,436 Ouais. 27 00:02:02,538 --> 00:02:05,207 Cela ressemble à des conneries folles, n'est-ce pas ? 28 00:02:05,309 --> 00:02:07,179 Eh bien, je le pensais aussi, jusqu'à ce que... 29 00:02:08,609 --> 00:02:09,907 ce désordre est arrivé. 30 00:02:14,887 --> 00:02:15,652 Le voilà ! 31 00:02:15,754 --> 00:02:16,749 Arrêt! 32 00:02:33,432 --> 00:02:34,905 Bon Dieu ! 33 00:02:35,007 --> 00:02:36,874 Il n'y a pas de trous d'aération là-dedans. 34 00:02:36,976 --> 00:02:39,178 Quel casque stupide. 35 00:02:40,140 --> 00:02:41,511 Tina. 36 00:02:41,613 --> 00:02:42,610 Hé. 37 00:02:45,586 --> 00:02:46,851 Je suis Roland. 38 00:02:46,953 --> 00:02:48,346 Ouais. Il y a eu quelques, euh... 39 00:02:48,448 --> 00:02:49,716 Il y a eu des problèmes. 40 00:02:50,514 --> 00:02:51,890 Et Atlas, 41 00:02:51,992 --> 00:02:53,456 il m'a envoyé pour vous mettre en sécurité. 42 00:02:55,259 --> 00:02:56,926 - Mon père t'a envoyé ? - C'est vrai. 43 00:02:57,028 --> 00:02:58,422 Son plus petit soldat ? 44 00:02:58,524 --> 00:03:00,030 Ouais, son plus petit soldat 45 00:03:00,132 --> 00:03:02,158 pour sauver sa fille la moins drôle. 46 00:03:02,260 --> 00:03:03,934 Code trois faille de sécurité. 47 00:03:04,036 --> 00:03:05,729 La station est fermée. 48 00:03:05,831 --> 00:03:07,938 Tout le personnel doit rester sur place. 49 00:03:08,041 --> 00:03:10,240 - Ok, allons-y. - Hé, hé, hé ! 50 00:03:10,343 --> 00:03:12,073 - Ralentissons. - Cible en vue ! 51 00:03:19,643 --> 00:03:20,978 Allez, allez. 52 00:03:21,853 --> 00:03:22,587 Arrêt! 53 00:03:24,119 --> 00:03:25,257 Rester en bas! 54 00:03:29,686 --> 00:03:31,555 - Oh, mon Dieu. - Non, non ! 55 00:03:31,657 --> 00:03:32,891 Attraper. 56 00:03:36,134 --> 00:03:37,392 Fausse salope de stormtrooper. 57 00:03:37,495 --> 00:03:38,697 Venez ici. 58 00:03:38,800 --> 00:03:39,561 Code trois faille de sécurité. 59 00:03:39,663 --> 00:03:40,630 Allez, allez. 60 00:03:40,732 --> 00:03:42,030 La station est désormais verrouillée. 61 00:03:42,133 --> 00:03:43,774 Attends, j'ai changé d'avis. Ramène-moi dans ma cellule. 62 00:03:43,876 --> 00:03:45,541 - S'il te plaît. - Viens. 63 00:03:49,041 --> 00:03:51,081 Putain ! Un des Psychos s'en est sorti. 64 00:03:51,183 --> 00:03:52,915 Il est temps de devenir fou ! 65 00:03:56,013 --> 00:03:58,714 Tu es à ma place. 66 00:03:58,816 --> 00:04:00,591 Pose-le. Pose-le. 67 00:04:05,989 --> 00:04:07,563 Hé, facile. 68 00:04:08,197 --> 00:04:09,463 Qu'est-ce que tu, euh... 69 00:04:09,565 --> 00:04:10,698 Que dis-tu, moi et vous, on serait amis ? 70 00:04:11,705 --> 00:04:12,669 Merde. 71 00:04:13,938 --> 00:04:15,307 Désolé, Knoxx. 72 00:04:17,536 --> 00:04:18,541 Ma fille. 73 00:04:22,940 --> 00:04:23,947 Krieg, quoi de neuf, mec ? 74 00:04:24,049 --> 00:04:24,778 Tu veux des crêpes ? 75 00:04:25,853 --> 00:04:27,918 Ma fille est brisée. 76 00:04:28,020 --> 00:04:29,321 C'est Krieg, n'est-ce pas ? 77 00:04:30,583 --> 00:04:32,082 Ouais. 78 00:04:33,921 --> 00:04:35,591 Que dirais-tu de m'aider à la sortir d'ici ? 79 00:04:37,130 --> 00:04:39,330 Ouais. 80 00:04:47,907 --> 00:04:49,273 Bien sûr, 81 00:04:49,375 --> 00:04:51,142 nous ne pouvons pas tous être la fille d'Eridia, 82 00:04:51,244 --> 00:04:54,003 sauter sur le chemin du destin. 83 00:04:54,105 --> 00:04:57,039 Certains d’entre nous doivent travailler pour gagner leur vie. 84 00:04:57,142 --> 00:04:58,641 Tu n'es pas obligé de faire ça, tu sais. 85 00:04:58,743 --> 00:05:01,012 Je veux dire, je peux te payer. 86 00:05:01,114 --> 00:05:03,654 Ouais, tout ce qu'il y a dans mon portefeuille en ce moment est à toi. 87 00:05:03,756 --> 00:05:05,179 D'accord? 88 00:05:05,282 --> 00:05:07,718 Tais-toi ou je te casse l'autre bras. 89 00:05:07,820 --> 00:05:08,858 Oh non, un bras suffit. 90 00:05:08,960 --> 00:05:10,186 C'est très bien. 91 00:05:21,733 --> 00:05:22,770 - "Quoi ? - Désolé. 92 00:05:26,847 --> 00:05:29,179 - Quinn. - Lilith. 93 00:05:29,281 --> 00:05:31,183 Nous avons d’autres sièges, vous savez. 94 00:05:31,285 --> 00:05:32,879 Alors il n'aura aucun mal à en trouver un. 95 00:05:34,018 --> 00:05:35,019 Euh, pas ce soir. 96 00:05:35,121 --> 00:05:36,753 Étagère supérieure. 97 00:05:38,952 --> 00:05:41,016 Je ne sais pas à quel point vous pensez que les étagères sont hautes. 98 00:05:41,118 --> 00:05:43,692 Eh, offrez des cours de danse à votre enfant. 99 00:05:45,832 --> 00:05:47,223 Un rendez-vous galant ? 100 00:05:47,325 --> 00:05:49,660 Vous vous souvenez du braquage à Lectra City le mois dernier ? 101 00:05:49,762 --> 00:05:51,226 Ouais, quelques gardes sont morts. 102 00:05:51,328 --> 00:05:53,369 Ouais, eh bien, ce triste sac était l'homme qui a déclenché. 103 00:05:53,471 --> 00:05:54,531 Écoutez, je n’ai jamais eu l’intention de tirer sur qui que ce soit. 104 00:05:54,633 --> 00:05:56,735 J'étais... 105 00:05:56,837 --> 00:05:58,476 Je deviens trop vieux pour cette merde. 106 00:06:00,177 --> 00:06:01,675 Chasse aux primes ? Euh. 107 00:06:01,777 --> 00:06:04,075 C'est pour les jeunes et les idiots. N'est-ce pas ? 108 00:06:05,383 --> 00:06:06,783 Tu veux vraiment que je réponde à ça ? 109 00:06:06,886 --> 00:06:07,784 Non. 110 00:06:07,886 --> 00:06:08,882 Lilith. 111 00:06:11,156 --> 00:06:12,554 Dégage. 112 00:06:12,656 --> 00:06:15,022 J'ai entendu dire que tu étais un vieux grincheux... 113 00:06:17,964 --> 00:06:19,891 Attends. Attends, attends. 114 00:06:19,993 --> 00:06:22,929 Nous avons peut-être commencé du mauvais pied. 115 00:06:23,969 --> 00:06:25,195 Vous voyez, euh... 116 00:06:27,899 --> 00:06:30,734 Je représente un homme très riche 117 00:06:30,836 --> 00:06:32,810 qui a un contrat pour toi. 118 00:06:32,912 --> 00:06:34,076 J'ai un travail. 119 00:06:34,178 --> 00:06:35,574 Peut-être le mois prochain. 120 00:06:35,676 --> 00:06:37,212 Vous collectionnez cette racaille 121 00:06:37,314 --> 00:06:39,146 mort ou vivant, n'est-ce pas ? 122 00:06:39,248 --> 00:06:41,150 Hé. 123 00:06:41,252 --> 00:06:42,113 Pas ici, grand garçon. 124 00:06:43,386 --> 00:06:45,051 Nous ne voulons pas d'ennuis. 125 00:06:45,153 --> 00:06:49,056 C'est juste que, euh, notre employeur n'est pas du genre à attendre. 126 00:06:49,158 --> 00:06:50,187 Qui est? 127 00:07:06,773 --> 00:07:09,181 Es-tu avec ces connards ? 128 00:07:09,283 --> 00:07:10,948 Ou êtes-vous simplement un fan de la violence ? 129 00:07:11,050 --> 00:07:12,611 Ces messieurs travaillent 130 00:07:12,713 --> 00:07:15,784 ou devrais-je dire « a fonctionné » pour moi ? 131 00:07:19,690 --> 00:07:20,921 Je vais demander à Kimber de nettoyer ça. 132 00:07:21,752 --> 00:07:22,593 Merci, Quinn. 133 00:07:27,424 --> 00:07:29,796 C'était impressionnant. 134 00:07:29,899 --> 00:07:32,697 Je les ai prévenus de ne pas te sous-estimer. 135 00:07:32,799 --> 00:07:35,268 Je m'appelle Deukalian Atlas. 136 00:07:35,370 --> 00:07:36,972 Et, euh... 137 00:07:37,075 --> 00:07:38,009 Attendez. 138 00:07:38,111 --> 00:07:39,835 C'est... 139 00:07:39,937 --> 00:07:41,880 C'est plutôt gênant. 140 00:07:41,982 --> 00:07:43,341 Hé toi là. 141 00:07:43,444 --> 00:07:44,673 Gros garçon. 142 00:07:44,775 --> 00:07:47,275 Mets-moi dessus. 143 00:07:47,378 --> 00:07:50,621 Mais elle vient de tuer Frank et Wes. 144 00:07:50,723 --> 00:07:53,316 Mais elle ne tirerait jamais sur un homme de votre calibre. 145 00:07:54,995 --> 00:07:55,758 Mm. 146 00:08:05,434 --> 00:08:06,697 Comme je le disais... 147 00:08:06,799 --> 00:08:08,396 Commence à marcher. 148 00:08:08,498 --> 00:08:10,140 Je m'appelle Deukalian Atlas. 149 00:08:10,242 --> 00:08:11,207 Président de la... 150 00:08:11,309 --> 00:08:12,973 La société Atlas ? 151 00:08:14,410 --> 00:08:16,007 L'indice est dans le nom. 152 00:08:16,109 --> 00:08:19,049 Écoutez, euh, ça a été une très longue journée. 153 00:08:19,151 --> 00:08:21,251 Pouvons-nous simplement passer à, 154 00:08:21,353 --> 00:08:23,020 Je ne sais pas, qu'est-ce que c'est ? 155 00:08:23,122 --> 00:08:24,353 Bien sûr. 156 00:08:24,455 --> 00:08:26,355 Ma fille a été kidnappée, 157 00:08:26,457 --> 00:08:27,818 et j'ai besoin qu'elle me soit rendue. 158 00:08:27,920 --> 00:08:31,155 Chasseur de primes, pas baby-sitter. 159 00:08:31,257 --> 00:08:33,823 N'as-tu pas des petits soldats que tu pourrais envoyer ? 160 00:08:33,925 --> 00:08:36,391 Oui, la Lance Pourpre. 161 00:08:36,493 --> 00:08:38,861 Malheureusement, le ravisseur est l’un d’entre eux. 162 00:08:38,963 --> 00:08:40,702 J'ai besoin d'un étranger. 163 00:08:40,804 --> 00:08:42,506 Quelqu'un qui sait comment gérer une planète 164 00:08:42,609 --> 00:08:44,703 plein de Psychos, de skags et de chasseurs de coffres 165 00:08:44,805 --> 00:08:46,276 comme s'ils étaient nés là-bas. 166 00:08:46,378 --> 00:08:49,378 Votre fille est sur Pandora ? 167 00:08:49,480 --> 00:08:51,446 Pensées et prières. 168 00:08:51,548 --> 00:08:52,614 Mais tu ne pouvais pas me payer assez 169 00:08:52,716 --> 00:08:54,283 de remettre les pieds dans ce trou à rats. 170 00:08:54,385 --> 00:08:56,018 Tu es sûr de ça ? 171 00:08:57,285 --> 00:08:58,714 Oh. 172 00:08:58,816 --> 00:09:00,524 Peut-être que tu pourrais. 173 00:09:00,627 --> 00:09:03,386 Ok, je commencerai quand mon contrat actuel se terminera. 174 00:09:08,691 --> 00:09:10,063 Il semble que vous soyez libre de commencer immédiatement. 175 00:09:12,865 --> 00:09:14,166 Donne-lui la balise. 176 00:09:17,171 --> 00:09:19,410 Activez cet appareil lorsque vous trouvez ma fille 177 00:09:19,512 --> 00:09:21,545 et mon peuple la récupérera. 178 00:09:21,647 --> 00:09:24,380 Tu n'as pas encore déçu, Lilith. 179 00:09:24,482 --> 00:09:26,277 Je vous conseille de ne pas commencer. 180 00:09:28,153 --> 00:09:29,016 Désolé. 181 00:09:34,027 --> 00:09:35,385 Oh merde. 182 00:09:54,178 --> 00:09:57,481 Merci d'avoir piloté des nacelles de transport Atlas. 183 00:09:57,583 --> 00:09:59,112 Vous êtes arrivé à destination. 184 00:09:59,877 --> 00:10:01,345 Pandore. 185 00:10:01,447 --> 00:10:03,350 Laissez-moi vous dire tout ce que vous devez savoir 186 00:10:03,452 --> 00:10:04,722 à propos de Pandora. 187 00:10:09,195 --> 00:10:10,855 C'est un trou à rats. 188 00:10:10,958 --> 00:10:12,790 Je devrais le savoir. Je suis d'ici. 189 00:10:12,892 --> 00:10:14,589 Mon Dieu, je déteste cette planète. 190 00:10:15,268 --> 00:10:17,158 C'est le genre d'endroit 191 00:10:17,260 --> 00:10:19,594 tu ne veux plus jamais y retourner. 192 00:10:21,099 --> 00:10:24,300 Alors, plus tôt je trouve la fille, 193 00:10:24,403 --> 00:10:27,272 le plus tôt je pourrai sortir d'ici. 194 00:10:30,277 --> 00:10:32,714 Le soldat avait détourné l'une des navettes d'Atlas 195 00:10:32,816 --> 00:10:35,319 et s'est écrasé ici il y a des mois. 196 00:10:35,422 --> 00:10:37,178 Il n'en restait plus grand chose. 197 00:10:37,280 --> 00:10:38,522 Il a été démonté pour les pièces 198 00:10:38,624 --> 00:10:42,286 et vandalisé par des chasseurs de coffres-forts. 199 00:10:42,388 --> 00:10:45,219 Il n'y a aucun moyen de savoir si lui et Tina ont survécu. 200 00:10:45,321 --> 00:10:47,289 Je veux savoir si tu l'as vue. 201 00:10:47,391 --> 00:10:48,798 Mais ensuite, j'ai parlé à des locaux. 202 00:10:48,900 --> 00:10:52,866 Des enfants charognards qui parviennent à peine à survivre. 203 00:10:52,968 --> 00:10:54,536 Ils m'ont dit Tina et le soldat 204 00:10:54,638 --> 00:10:55,869 était passé il y a des semaines 205 00:10:55,971 --> 00:10:58,641 en direction du nord en direction de Fyrestone. 206 00:10:58,743 --> 00:11:01,078 Puis j'ai rencontré d'autres locaux. 207 00:11:01,180 --> 00:11:02,546 Courir! 208 00:11:02,648 --> 00:11:04,782 Des psychopathes. Des gangs meurtriers. 209 00:11:14,618 --> 00:11:16,558 Il était temps de prendre un taxi et de se diriger vers le nord. 210 00:11:20,432 --> 00:11:22,231 Bonjour, chasseur de coffre-fort. 211 00:11:22,333 --> 00:11:23,424 Besoin d'un transport ? 212 00:11:23,526 --> 00:11:24,894 Ouais, je ne suis pas un chasseur de coffres-forts, mais... 213 00:11:24,996 --> 00:11:26,568 Alors bienvenue à bord. 214 00:11:26,670 --> 00:11:28,605 Des gens à l'intérieur, des sacs en haut. 215 00:11:28,707 --> 00:11:30,872 Pas besoin d'explosifs qui explosent. 216 00:11:30,974 --> 00:11:33,376 C'est un désastre à nettoyer, croyez-moi. 217 00:11:40,319 --> 00:11:42,549 Bonjour, passager. 218 00:11:42,651 --> 00:11:44,151 Je m'appelle Marcus. 219 00:11:45,015 --> 00:11:46,049 Mais bien sûr, 220 00:11:46,151 --> 00:11:48,359 Vous n'êtes pas ici pour bavarder. 221 00:11:48,461 --> 00:11:51,196 Vous êtes ici pour trouver le coffre-fort. 222 00:11:51,298 --> 00:11:52,262 Euh, vous pouvez vous arrêter là. 223 00:11:52,364 --> 00:11:53,362 Je ne suis pas un chasseur de coffres-forts. 224 00:11:53,464 --> 00:11:54,331 J'ai juste besoin d'un tour. 225 00:11:54,433 --> 00:11:56,433 Si tu le dis. 226 00:12:01,201 --> 00:12:04,441 Eh bien, bonjour, courageux chasseur de coffre-fort. 227 00:12:04,543 --> 00:12:06,776 Alors, vous êtes venu à la recherche 228 00:12:06,879 --> 00:12:09,940 du coffre-fort secret perdu des Éridiens, 229 00:12:10,042 --> 00:12:13,741 ici même sur Pandora ! 230 00:12:13,843 --> 00:12:16,618 Voulez-vous devenir riche au-delà de vos rêves les plus fous ? 231 00:12:16,720 --> 00:12:18,547 Tout d’abord, vous devez trouver les clés, 232 00:12:18,649 --> 00:12:21,458 puis le coffre-fort lui-même, mais ce ne sera pas facile. 233 00:12:21,560 --> 00:12:23,392 Pourrais-tu éteindre cette merde ? 234 00:12:23,494 --> 00:12:24,457 Je ne suis pas un chasseur de coffres-forts. 235 00:12:24,560 --> 00:12:26,060 Je ne peux pas le faire. 236 00:12:26,162 --> 00:12:29,262 Ce bus est destiné au transport des chasseurs de coffres, donc... 237 00:12:29,364 --> 00:12:32,398 Serez-vous celui qui trouvera le coffre-fort ? 238 00:12:32,500 --> 00:12:36,264 Un ancien trésor extraterrestre rempli de secrets de haute technologie... 239 00:12:36,367 --> 00:12:38,233 Pandora est un endroit dangereux, 240 00:12:38,335 --> 00:12:40,504 vous avez donc besoin d’une puissance de feu supérieure. 241 00:12:40,606 --> 00:12:42,644 Préparez-vous avec l'une des munitions de Marcus. 242 00:12:42,747 --> 00:12:45,273 Prochain arrêt, Fyrestone, 243 00:12:45,375 --> 00:12:47,448 là où tous les chasseurs de coffres commencent. 244 00:12:47,550 --> 00:12:48,516 Euh, non. 245 00:12:48,618 --> 00:12:51,248 Vraiment, je ne le suis pas... 246 00:12:54,094 --> 00:12:54,826 Merci. 247 00:12:55,725 --> 00:12:57,662 Bonne chance, chasseur de coffre-fort. 248 00:12:57,764 --> 00:13:00,361 J'espère que vous trouverez ce que vous cherchez. 249 00:13:57,184 --> 00:13:58,888 Deux semaines sur la piste, 250 00:13:58,990 --> 00:14:00,958 et il faisait aussi froid que les lunes de Pandore. 251 00:14:02,454 --> 00:14:05,259 Tina et le soldat étaient partis depuis longtemps. 252 00:14:05,361 --> 00:14:09,197 J’avais besoin d’un miracle, mais j’ai eu autre chose. 253 00:14:22,848 --> 00:14:25,350 Mon œil ! 254 00:14:25,452 --> 00:14:27,451 Tu m'as tiré une balle dans l'œil ! 255 00:14:27,553 --> 00:14:28,750 Tu m'as aveuglé à vie ! 256 00:14:28,852 --> 00:14:30,717 Comment vais-je réussir à survivre ? 257 00:14:30,819 --> 00:14:32,550 C'est juste une plaisanterie! 258 00:14:32,652 --> 00:14:35,584 J'ai été conçu pour résister à toutes sortes d'actes violents, 259 00:14:35,686 --> 00:14:38,529 même complètement injustifiées comme la vôtre. 260 00:14:38,631 --> 00:14:40,124 Maintenant, je parie que vous vous demandez, 261 00:14:40,226 --> 00:14:42,090 c'est quoi le problème avec cette chose ? 262 00:14:42,192 --> 00:14:43,258 Euh, non, je ne le suis pas. 263 00:14:43,360 --> 00:14:44,692 Je suis programmé pour l'humour, 264 00:14:44,794 --> 00:14:46,533 Je vais donc traiter cela comme des « plaisanteries spirituelles ». 265 00:14:46,635 --> 00:14:47,604 Batte-le. 266 00:14:47,706 --> 00:14:50,633 Je suis un CL4P-TP de la marque Hyperion, 267 00:14:50,735 --> 00:14:53,268 probablement le dernier de mon espèce encore en service. 268 00:14:53,370 --> 00:14:54,407 Mais tu peux m'appeler... 269 00:14:55,238 --> 00:14:56,440 Oups ! Ha ! 270 00:14:56,542 --> 00:14:58,541 Tu m'as encore tiré accidentellement une balle dans le visage. 271 00:14:58,643 --> 00:15:00,382 Comme je le disais, vous pouvez m'appeler Claptrap. 272 00:15:01,919 --> 00:15:03,452 Tu sais, je peux faire ça toute la nuit, 273 00:15:03,554 --> 00:15:04,755 alors va te faire foutre. 274 00:15:04,857 --> 00:15:05,822 Croyez-moi, j'aimerais pouvoir 275 00:15:05,924 --> 00:15:07,151 d'après le peu que j'ai vécu 276 00:15:07,253 --> 00:15:09,460 de votre horrible personnalité. 277 00:15:09,562 --> 00:15:11,252 Mais je n'ai pas le choix. 278 00:15:11,354 --> 00:15:12,759 Que veux-tu dire? 279 00:15:12,861 --> 00:15:14,265 C'est Atlas qui t'envoie ? 280 00:15:14,367 --> 00:15:15,798 Atlas ? Beurk ! 281 00:15:15,900 --> 00:15:17,264 Je ne travaille pas pour la concurrence. 282 00:15:17,366 --> 00:15:19,570 Non, je suis resté endormi sous un tas d'ordures 283 00:15:19,672 --> 00:15:21,739 pour... calculer... 36 ans ! 284 00:15:21,841 --> 00:15:23,803 Mais au moment où vous avez atterri sur Pandora, 285 00:15:23,905 --> 00:15:25,604 J'ai été réactivé 286 00:15:25,706 --> 00:15:28,271 parce que j'ai été programmé pour t'aider à ton retour ! 287 00:15:28,373 --> 00:15:29,445 Personne ne savait que je venais ici. 288 00:15:29,547 --> 00:15:31,239 Même pas moi. 289 00:15:31,341 --> 00:15:32,415 Qui t'a programmé ? 290 00:15:32,517 --> 00:15:33,951 Je ne sais pas! 291 00:15:34,053 --> 00:15:35,776 C'est dommage, parce que tu es une personne horrible. 292 00:15:35,878 --> 00:15:37,812 et j'aimerais bien savoir à qui imputer la responsabilité de cela. 293 00:15:37,914 --> 00:15:40,281 Comme je ne le fais pas, je n'ai pas d'autre choix que de vous servir 294 00:15:40,383 --> 00:15:41,957 jusqu'à ta mort. 295 00:15:42,059 --> 00:15:43,925 Cela ressemble-t-il à une menace ? Désolé. 296 00:15:44,027 --> 00:15:46,354 Quoi qu'il en soit, tant que tu n'es pas mort, 297 00:15:46,456 --> 00:15:47,630 - Je suis là pour aider. - Oh. 298 00:15:47,732 --> 00:15:49,266 Et j'ai beaucoup de compétences. 299 00:15:49,369 --> 00:15:51,160 Équilibrage. 300 00:15:51,262 --> 00:15:52,536 Tourner en rond. 301 00:15:52,638 --> 00:15:54,266 Je n'ai pas besoin d'un partenaire. 302 00:15:54,368 --> 00:15:56,540 Euh, je peux aussi accéder à ECHOnet. 303 00:15:56,642 --> 00:15:58,708 Vous avez dit « ECHOnet » ? 304 00:15:58,810 --> 00:16:00,271 Peux-tu l'utiliser pour trouver quelqu'un ? 305 00:16:00,373 --> 00:16:01,808 Bien sûr. Montre-moi juste une photo. 306 00:16:01,910 --> 00:16:03,308 Je vais pirater et chercher 307 00:16:03,410 --> 00:16:05,179 ses banques visuelles de matchs en voie de disparition 308 00:16:05,281 --> 00:16:07,383 et trouvez le dernier emplacement connu de votre cible. 309 00:16:07,486 --> 00:16:08,643 Trouve la. 310 00:16:08,745 --> 00:16:10,553 Elle a été vue pour la dernière fois à l'extérieur de Fyrestone. 311 00:16:10,655 --> 00:16:13,550 Accès au réseau. 312 00:16:13,652 --> 00:16:15,189 ♪ Numérisation, numérisation Numérisation ♪ 313 00:16:15,291 --> 00:16:16,960 ♪ Numérisation, numérisation Numérisation ♪ 314 00:16:17,062 --> 00:16:18,929 ♪ Numérisation, numérisation Numérisation ♪ 315 00:16:19,031 --> 00:16:20,622 ♪ Numérisation, numérisation Numérisation ♪ 316 00:16:20,724 --> 00:16:22,727 Pourrais-tu le faire sans le chant ? 317 00:16:22,829 --> 00:16:24,561 Oui! 318 00:16:24,663 --> 00:16:25,861 ♪ Numérisation, numérisation Numérisation ♪ 319 00:16:26,504 --> 00:16:27,869 Fait! 320 00:16:27,971 --> 00:16:29,401 Votre cible a été enregistrée pour la dernière fois 321 00:16:29,504 --> 00:16:31,740 près d'une carrière abandonnée dans le Tundra Express ! 322 00:16:31,842 --> 00:16:33,978 C'est seulement 132 jours à pied 323 00:16:34,080 --> 00:16:36,876 avec 98% de chances d'être mangé par un asticot Craw ! 324 00:16:36,978 --> 00:16:39,309 J'aime ces cotes ! 325 00:16:39,411 --> 00:16:40,645 Nous allons avoir besoin de roues. 326 00:16:43,089 --> 00:16:46,249 C'est la Lance Pourpre, l'armée privée d'Atlas. 327 00:16:46,351 --> 00:16:47,690 Que font-ils ici ? 328 00:16:47,792 --> 00:16:49,684 Oh, juste une supposition ici. 329 00:16:49,786 --> 00:16:52,525 C'est exactement la même chose que tu fais. 330 00:16:52,627 --> 00:16:55,559 Et Lance faisant équipe avec les Psychos ? 331 00:16:55,661 --> 00:16:57,099 Il semble qu'Atlas va embaucher 332 00:16:57,201 --> 00:16:59,034 à peu près n'importe qui pour retrouver sa fille. 333 00:16:59,136 --> 00:17:01,468 Je me concentre. Désolé. 334 00:17:04,667 --> 00:17:06,402 Huh. Les Lance s'en vont. 335 00:17:06,504 --> 00:17:07,877 Je suppose qu'ils ne l'ont pas trouvée. 336 00:17:07,979 --> 00:17:09,745 Plus de maman ! 337 00:17:09,847 --> 00:17:11,973 Déjeuner gratuit! Livraison chaude! 338 00:17:14,513 --> 00:17:16,186 Hein? 339 00:17:24,527 --> 00:17:27,257 C'était tout à fait inhabituel de sauver ces enfants. 340 00:17:27,359 --> 00:17:28,697 Eh bien, j'avais besoin d'un tour. 341 00:17:28,799 --> 00:17:30,099 Pendant une seconde là, 342 00:17:30,201 --> 00:17:32,099 Je pensais que tu n'étais pas une personne horrible. 343 00:17:32,201 --> 00:17:34,730 Ouf ! Le monde a à nouveau du sens. 344 00:17:34,832 --> 00:17:36,473 Maintenant, il n'y a de la place que pour un seul à l'avant, 345 00:17:36,575 --> 00:17:37,773 mais ne vous inquiétez pas. 346 00:17:37,875 --> 00:17:39,671 Je peux m'asseoir sur tes genoux. 347 00:17:42,382 --> 00:17:43,441 Lilith ! 348 00:17:43,543 --> 00:17:45,743 Tu m'as accidentellement enfermé à l'arrière ! 349 00:17:46,551 --> 00:17:48,614 Lilith ! 350 00:18:17,750 --> 00:18:19,782 S'il vous plaît, videz ma batterie. 351 00:18:19,884 --> 00:18:20,913 Rends-moi au lit. 352 00:18:21,015 --> 00:18:22,687 Je ne le dirai pas. 353 00:18:22,789 --> 00:18:23,919 Tu as dit que tu voulais aider. 354 00:18:24,021 --> 00:18:25,648 J'ai dit que j'étais programmé pour aider. 355 00:18:25,750 --> 00:18:27,757 Ce que je veux faire, c'est effacer ma mémoire, 356 00:18:27,859 --> 00:18:29,785 toi, horrible diablesse. 357 00:18:29,888 --> 00:18:31,954 Êtes-vous sûr que ce sont les bonnes coordonnées ? 358 00:18:32,056 --> 00:18:34,631 Oui. Il s'agit du dernier emplacement connu de votre carrière. 359 00:18:34,733 --> 00:18:37,364 L'obtenir? 360 00:18:37,466 --> 00:18:38,829 Mais il semble qu'elle soit partie depuis longtemps maintenant. 361 00:18:41,969 --> 00:18:43,064 Est-ce que c'est vrai ? 362 00:19:14,405 --> 00:19:16,768 Vous savez, c'est toute une ménagerie que vous avez là. 363 00:19:18,242 --> 00:19:21,971 Vous pourriez créer votre propre zoo de Pandore. 364 00:19:28,578 --> 00:19:30,111 Tu dois être Tina. 365 00:19:33,824 --> 00:19:34,852 Je m'appelle Lilith. 366 00:19:37,862 --> 00:19:39,725 Alors, ce soldat... 367 00:19:40,800 --> 00:19:41,757 qui t'a amené ici, 368 00:19:41,859 --> 00:19:43,058 Est-ce qu'il joue à cache-cache aussi ? 369 00:19:43,801 --> 00:19:45,528 Il m'a quitté. 370 00:19:45,630 --> 00:19:46,897 Je ne l'ai pas vu depuis des jours. 371 00:19:48,039 --> 00:19:49,837 Eh bien, je suis ici pour te ramener à la maison 372 00:19:49,939 --> 00:19:52,373 à ton père. 373 00:19:52,475 --> 00:19:55,405 Ouais, il a l'air d'être un vrai, euh, chéri. 374 00:19:55,507 --> 00:19:56,945 Quoi ? Mon papa ? 375 00:19:57,047 --> 00:19:58,878 Je vais voir mon papa ? 376 00:19:58,980 --> 00:20:00,376 Vraiment? 377 00:20:00,478 --> 00:20:01,579 J'ai eu tellement peur. 378 00:20:01,681 --> 00:20:02,852 - Ouais. - J'ai eu peur. 379 00:20:02,954 --> 00:20:04,288 En parlant de ton papa... 380 00:20:04,390 --> 00:20:05,685 Les bruits extérieurs m’ont vraiment fait peur. 381 00:20:05,787 --> 00:20:07,047 Je dois juste lui faire savoir que je t'ai en sécurité... 382 00:20:07,149 --> 00:20:08,020 Je devrais probablement récupérer mes affaires. 383 00:20:08,122 --> 00:20:09,091 Merde. 384 00:20:09,193 --> 00:20:11,952 J'aime vraiment mon papa. 385 00:20:12,054 --> 00:20:14,791 C'est une figure parentale tellement attentionnée. 386 00:20:14,893 --> 00:20:16,663 Bien sûr, je vais devoir te croire sur parole. 387 00:20:21,531 --> 00:20:22,763 Mademoiselle Lilith, 388 00:20:22,865 --> 00:20:24,869 Peux-tu prendre mon Badonkadonk ? 389 00:20:26,074 --> 00:20:27,509 Ton quoi maintenant ? 390 00:20:36,084 --> 00:20:37,453 Toi petit... 391 00:20:43,890 --> 00:20:46,764 J'adore quand les chasseurs de primes passent. 392 00:20:46,866 --> 00:20:48,590 Il est temps de faire pleuvoir... 393 00:20:48,692 --> 00:20:49,766 avec les parties de votre corps. 394 00:20:59,569 --> 00:21:01,109 Hé. 395 00:21:01,211 --> 00:21:02,907 Tu es toujours en vie là-bas ? 396 00:21:05,842 --> 00:21:08,776 Elle semble dérangée. 397 00:21:08,878 --> 00:21:10,453 Vous avez beaucoup en commun tous les deux. 398 00:21:13,192 --> 00:21:14,787 Seulement, elle est plus petite, plus gentille, plus mignonne. 399 00:21:16,195 --> 00:21:17,825 J'espère que ce n'était pas quelque chose d'important. 400 00:21:17,928 --> 00:21:19,657 Répare ça. 401 00:21:19,759 --> 00:21:21,659 Parce que, ouah, c'est du pain grillé. 402 00:21:23,892 --> 00:21:25,160 Où es-tu allé ? 403 00:21:26,200 --> 00:21:27,162 Tina. 404 00:21:29,206 --> 00:21:31,934 Écoute, je... Je suis là pour te sauver. 405 00:21:32,036 --> 00:21:33,843 Ai-je l’air d’avoir besoin d’être sauvé ? 406 00:21:33,945 --> 00:21:35,706 Parce que je suis là-haut 407 00:21:35,808 --> 00:21:37,538 et vous êtes tous cachés sous une voiture. 408 00:21:37,640 --> 00:21:38,839 Comme une chienne ! 409 00:21:38,941 --> 00:21:40,874 Tu descends ici tout de suite. 410 00:21:40,976 --> 00:21:43,788 Ah la guerre ! 411 00:21:47,585 --> 00:21:49,456 Cette femme au cul chic 412 00:21:49,558 --> 00:21:51,659 Je viens de pointer une arme sur ton meilleur ami. 413 00:21:53,089 --> 00:21:55,866 Je vais lécher ta colonne vertébrale jusqu'à la nettoyer. 414 00:21:55,968 --> 00:21:58,001 Coincé avec des psychopathes ? 415 00:21:58,103 --> 00:22:01,069 Il n'était qu'un Psycho. 416 00:22:01,171 --> 00:22:03,202 Maintenant c'est mon grand frère ! 417 00:22:03,304 --> 00:22:04,870 Comme c'est mignon. 418 00:22:04,972 --> 00:22:06,204 L'un de vous tue l'autre, je vais prendre un café. 419 00:22:16,187 --> 00:22:17,979 Dis-lui ce qu'elle a gagné, Krieg. 420 00:22:18,081 --> 00:22:19,951 Vous avez promené le mauvais chien. 421 00:22:21,819 --> 00:22:23,719 Tirez-lui une balle dans la tête. 422 00:22:23,821 --> 00:22:24,725 Tire-lui encore une fois une balle dans la tête. 423 00:22:27,663 --> 00:22:29,028 Ça ne marche pas. Oubliez. Abandonnez. Allez-y ! 424 00:22:29,131 --> 00:22:30,192 Cours, cours ! 425 00:22:52,850 --> 00:22:54,757 Le mien est plus grand. 426 00:22:57,697 --> 00:22:58,429 Écouter. 427 00:22:59,328 --> 00:23:01,724 J'ai été envoyé par ton père. 428 00:23:01,826 --> 00:23:03,398 Eh bien, c'est étrange. 429 00:23:03,500 --> 00:23:05,098 Parce que je n'ai pas de père, madame. 430 00:23:06,636 --> 00:23:08,696 Je sais que cette planète peut perturber votre esprit. 431 00:23:08,798 --> 00:23:09,906 Mon esprit est génial. 432 00:23:10,008 --> 00:23:11,804 Mon esprit est tellement cool. 433 00:23:11,906 --> 00:23:15,068 Écoute, je ne veux pas être ici. Rien de personnel. 434 00:23:15,170 --> 00:23:16,277 Alors, si tu pouvais juste venir avec moi, 435 00:23:16,379 --> 00:23:17,278 et tu pourrais parler à ton père 436 00:23:17,380 --> 00:23:18,944 et vous pouvez régler ça, 437 00:23:19,046 --> 00:23:20,011 style familial. Et je peux... 438 00:23:27,858 --> 00:23:30,285 Bon travail, madame. Vous les avez conduits directement à moi. 439 00:23:30,387 --> 00:23:34,091 Alors, Atlas a envoyé quelqu'un de nouveau pour retrouver la fille. 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,092 Jamais je n'aurais pensé que c'était un chasseur de coffre-fort. 441 00:23:37,194 --> 00:23:39,635 En fait, je ne suis pas un chasseur de coffres-forts. 442 00:23:39,737 --> 00:23:42,133 En fait, c'est une chasseuse de primes sans scrupules. 443 00:23:42,235 --> 00:23:44,272 Tu sais, ce n'est pas ma faute si tu es nul dans ton travail, 444 00:23:44,374 --> 00:23:46,100 Qui que tu sois. Qui es-tu ? 445 00:23:46,202 --> 00:23:48,243 Commandant Knoxx de la Lance Pourpre. 446 00:23:48,345 --> 00:23:49,944 Et j'emmène la fille avec moi. 447 00:23:50,047 --> 00:23:51,178 Oh ouais? 448 00:23:51,280 --> 00:23:52,307 Toi et quelle armée ? 449 00:23:53,283 --> 00:23:54,749 Celui juste derrière moi. 450 00:23:58,684 --> 00:23:59,782 Bouge, bouge. 451 00:23:59,884 --> 00:24:01,090 L'équipe Charlie, côté droit. 452 00:24:01,192 --> 00:24:02,757 En laisse, avec moi ! 453 00:24:04,721 --> 00:24:05,687 Reste derrière moi. 454 00:24:05,789 --> 00:24:07,129 - J'y vais. - Attends. 455 00:24:07,231 --> 00:24:08,859 Et si vous êtes tous les deux gentils, 456 00:24:08,961 --> 00:24:11,227 Je vais dire un mot à papa. 457 00:24:12,070 --> 00:24:13,163 Ça me semble bien. 458 00:24:14,071 --> 00:24:15,701 Sergent Russo, 459 00:24:15,803 --> 00:24:17,272 apporte-moi un neurocollier pour la fille. 460 00:24:17,374 --> 00:24:18,865 Bien reçu, commandant. 461 00:24:18,967 --> 00:24:20,935 Un collier ? 462 00:24:21,037 --> 00:24:22,310 J'adore les nouveaux bijoux. 463 00:24:22,412 --> 00:24:24,581 Ouais, je t'ai aussi offert un cadeau. 464 00:24:26,115 --> 00:24:27,111 Attraper. 465 00:24:28,715 --> 00:24:30,119 Veux-tu être mon ami ? 466 00:24:30,221 --> 00:24:31,016 Oh merde! 467 00:24:31,957 --> 00:24:33,183 Oui! 468 00:24:40,461 --> 00:24:41,994 - Allez ! - Hé ! 469 00:25:04,980 --> 00:25:05,723 Oh merde! 470 00:25:05,825 --> 00:25:06,887 Tina ! 471 00:25:13,124 --> 00:25:14,488 Arrête. Elle vient avec moi. 472 00:25:22,540 --> 00:25:24,036 Je te laisse tranquille pendant 10 minutes... 473 00:25:24,834 --> 00:25:25,834 Monte dans la voiture. 474 00:25:25,936 --> 00:25:27,077 C'est bon, il est avec moi. 475 00:25:27,179 --> 00:25:28,243 J'aurais préféré ne pas l'être. 476 00:25:28,345 --> 00:25:29,877 Monte dans la voiture ! 477 00:25:32,049 --> 00:25:33,215 Allez, allez ! 478 00:25:40,523 --> 00:25:42,223 Lilith, attends-moi ! 479 00:25:42,325 --> 00:25:43,191 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 480 00:25:43,293 --> 00:25:45,227 Explosions minimales. 481 00:25:45,329 --> 00:25:47,097 Non, j'ai dit pas d'explosions ! 482 00:25:47,199 --> 00:25:48,363 Mais qui es-tu ? 483 00:25:48,465 --> 00:25:50,257 C'est Lilith. C'est mon père qui l'a envoyée. 484 00:25:50,359 --> 00:25:52,799 Oh. C'est une sale chasseuse de primes. 485 00:25:52,901 --> 00:25:55,362 Non, je suis un chasseur de primes haut de gamme, mon pote. 486 00:25:55,464 --> 00:25:56,901 -Non. - Et laisser les enfants se faire tirer dessus 487 00:25:57,003 --> 00:25:58,272 ne faisait pas partie de ma description de poste. 488 00:25:58,374 --> 00:25:59,407 Oh, je parie que ce n'était pas le cas. 489 00:25:59,509 --> 00:26:01,369 Lilith. Lilith. 490 00:26:01,471 --> 00:26:03,979 Vous avez par inadvertance laissé votre meilleur ami derrière vous ! 491 00:26:04,081 --> 00:26:05,715 Mourir ! 492 00:26:07,920 --> 00:26:09,048 Lilith ! 493 00:26:16,194 --> 00:26:17,595 Bouge, bouge, bouge ! 494 00:26:20,389 --> 00:26:21,264 Hé ! Pas de pression ni rien 495 00:26:21,366 --> 00:26:23,060 mais j'aimerais entrer, 496 00:26:23,163 --> 00:26:24,735 - Si tu as une chance. - Qu'est-ce que tu fais ? 497 00:26:24,837 --> 00:26:27,468 J'espère juste que tu pourras me contacter et me récupérer. 498 00:26:27,570 --> 00:26:28,606 Tu n'as pas besoin de t'arrêter, juste... 499 00:26:29,941 --> 00:26:31,274 Hé! 500 00:26:31,376 --> 00:26:32,901 Soyez prudent avec la marchandise. 501 00:26:33,003 --> 00:26:34,403 Les voilà ! 502 00:26:38,475 --> 00:26:41,149 Toutes les unités, vous êtes désormais sans armes ! 503 00:26:41,251 --> 00:26:42,543 Abattez-les ! 504 00:26:49,888 --> 00:26:51,156 Bon sang ! Tu sais quoi ? 505 00:26:52,196 --> 00:26:53,290 Tu conduis. 506 00:27:06,542 --> 00:27:07,968 Tu es programmé pour diriger ? 507 00:27:08,070 --> 00:27:08,811 Qui, moi ? 508 00:27:16,047 --> 00:27:17,511 Qui conduit ce foutu camion ? 509 00:27:17,613 --> 00:27:19,389 ♪ Conduire, conduire, conduire ♪ 510 00:27:19,491 --> 00:27:20,587 ♪ Je suis tellement doué pour conduire ♪ 511 00:27:20,689 --> 00:27:21,949 ♪ Je suis un conducteur de robot ♪ 512 00:27:30,998 --> 00:27:32,393 Je vise la cible, madame. 513 00:27:32,496 --> 00:27:34,133 Nous avons un problème ! 514 00:27:35,505 --> 00:27:36,300 Préparez-vous à l'impact ! 515 00:27:38,343 --> 00:27:39,474 Sous-vêtements sacrés ! 516 00:27:45,483 --> 00:27:47,443 Je t'ai dit de conduire. Bon sang. 517 00:27:55,959 --> 00:27:58,729 Bandit un, quatre, en haut à droite. Coupez-les. 518 00:28:02,465 --> 00:28:03,459 Ils nous ont coincés. 519 00:28:05,503 --> 00:28:07,702 Pas encore, ils ne le font pas. Attendez. 520 00:28:18,014 --> 00:28:19,882 - Préparez-vous. - Que faites-vous ? 521 00:28:33,531 --> 00:28:35,491 C'était une idée terrible 522 00:28:36,300 --> 00:28:37,266 mais ça a marché. 523 00:28:37,368 --> 00:28:38,428 Mm, peut-être. 524 00:28:40,062 --> 00:28:41,068 Où sommes-nous? 525 00:28:42,702 --> 00:28:44,170 Ravin de pisse. 526 00:28:47,645 --> 00:28:49,610 Quelle est cette odeur ? Beurk. 527 00:28:49,712 --> 00:28:51,247 - J'ai relevé la fenêtre. - Pourquoi ? 528 00:28:51,349 --> 00:28:52,481 Ouvre la fenêtre ! 529 00:28:52,583 --> 00:28:54,280 Quelle est cette odeur ? 530 00:28:54,382 --> 00:28:55,818 Quelle est cette « odeur » dont tout le monde parle ? 531 00:28:55,920 --> 00:28:57,545 - Écoute ce que je viens de dire ! - Je ne veux pas ! 532 00:28:57,647 --> 00:28:59,121 - Remonte la vitre ! - Ne me dis pas quoi faire... 533 00:29:04,054 --> 00:29:05,955 C'est dans ma bouche ! 534 00:29:06,057 --> 00:29:07,593 Pluies de sardines. 535 00:29:07,695 --> 00:29:09,259 C'est du pipi. C'est du pipi. 536 00:29:09,362 --> 00:29:11,800 Maintenant, j'ai du pipi partout au milieu de mon camion. 537 00:29:11,902 --> 00:29:13,598 Correction. C'est 67% d'urine... 538 00:29:13,700 --> 00:29:15,262 14% de matières fécales... 539 00:29:25,109 --> 00:29:26,740 - Oh ! - Attention ! 540 00:29:30,454 --> 00:29:31,481 Oh mon Dieu ! 541 00:29:33,358 --> 00:29:34,589 Que personne ne bouge. 542 00:29:34,691 --> 00:29:35,421 Je ne vais pas mourir dans ce cas-là. 543 00:29:35,523 --> 00:29:36,653 Fermez-la. 544 00:29:41,133 --> 00:29:42,228 D'accord. 545 00:29:43,566 --> 00:29:44,798 Est-ce que c'est... 546 00:29:44,900 --> 00:29:46,126 Ça n'a pas l'air très bon. 547 00:29:46,228 --> 00:29:46,969 Oui c'est le cas. 548 00:29:49,234 --> 00:29:50,533 Cette chose a l’air en colère ! 549 00:29:50,635 --> 00:29:52,139 - Tu veux appuyer sur marche arrière ? - Ou tu as faim. 550 00:29:54,474 --> 00:29:55,609 Oh, mon Dieu. Cela va nous tuer. Cela va nous tuer. 551 00:29:55,711 --> 00:29:56,677 Attends une seconde. 552 00:29:56,779 --> 00:29:58,275 Voulez-vous que j'appuie sur la marche arrière ? 553 00:29:58,377 --> 00:29:59,348 Non, je ne veux pas que tu ne fasses rien ! 554 00:30:03,587 --> 00:30:04,822 Oh mon Dieu! 555 00:30:08,824 --> 00:30:10,091 Tes amis sont de retour. 556 00:30:14,423 --> 00:30:16,564 Roland, ne sois pas stupide. 557 00:30:16,666 --> 00:30:18,125 Donne-nous juste la fille. 558 00:30:20,431 --> 00:30:23,368 Tout le monde, attachez vos ceintures. J'ai un plan. 559 00:30:25,643 --> 00:30:26,635 Quelqu'un peut-il me tenir ? 560 00:30:28,338 --> 00:30:29,605 Sérieusement, je n'ai pas de ceinture de sécurité ! 561 00:30:30,813 --> 00:30:33,180 Roland, qu'est-ce que tu fais ? 562 00:30:34,620 --> 00:30:36,447 - Allez, allez, allez ! - Attendez ! 563 00:30:41,352 --> 00:30:42,387 - Attends ! - Non, non, non ! 564 00:30:58,540 --> 00:30:59,673 Merde. 565 00:30:59,775 --> 00:31:00,911 C'est comme si on avait crevé un pneu. 566 00:31:01,678 --> 00:31:03,677 Vous appelez ça un plan ? 567 00:31:03,779 --> 00:31:05,415 Ça a marché, n'est-ce pas ? 568 00:31:05,517 --> 00:31:06,477 N'hésitez pas à applaudir. 569 00:31:11,348 --> 00:31:12,751 Bravo pour ne pas être mort ! 570 00:31:36,380 --> 00:31:37,112 Rien. 571 00:31:39,512 --> 00:31:41,718 - Reste ici et surveille. -Ok. 572 00:31:41,820 --> 00:31:43,651 Mais c'est à toi qu'ils ne semblent pas faire confiance. 573 00:31:43,753 --> 00:31:45,615 Et qui peut les blâmer ? 574 00:31:45,717 --> 00:31:48,090 ♪ Numérisation, numérisation, numérisation Numérisation ♪ 575 00:31:55,898 --> 00:31:58,430 Ils devraient être à nos trousses maintenant. 576 00:32:01,700 --> 00:32:04,497 Les raies pastenagues ne poursuivront pas sans soutien au sol. 577 00:32:04,599 --> 00:32:06,168 Knoxx attendra des renforts. 578 00:32:06,270 --> 00:32:07,439 Lâche-toi, grand gars. 579 00:32:09,178 --> 00:32:11,440 Avant d'ajouter l'enlèvement à votre CV 580 00:32:11,542 --> 00:32:13,348 tu étais officier dans Crimson Lance. 581 00:32:13,450 --> 00:32:14,784 Droite? 582 00:32:14,886 --> 00:32:17,147 Roland ne m'a pas kidnappé, il m'a sauvé. 583 00:32:17,249 --> 00:32:18,620 Je t'ai sauvé de quoi ? 584 00:32:18,722 --> 00:32:20,318 Une vie de facilité et d’abondance ? 585 00:32:20,420 --> 00:32:22,459 Mon père pense que je suis la fille d'Eridia. 586 00:32:22,561 --> 00:32:24,185 Je peux ouvrir le coffre-fort. 587 00:32:24,287 --> 00:32:25,287 Le coffre-fort ? 588 00:32:25,389 --> 00:32:26,997 C'est de ça qu'il s'agit dans cette merde ? 589 00:32:28,590 --> 00:32:30,328 Tu l'as volée pour toi. 590 00:32:30,430 --> 00:32:33,330 Maintenant, savez-vous combien de personnes sont mortes ? 591 00:32:33,432 --> 00:32:34,337 Vous cherchez ce trou dans la terre ? 592 00:32:34,439 --> 00:32:36,165 Eh bien, je le fais. 593 00:32:36,267 --> 00:32:37,599 Ma mère était l’une d’entre elles. 594 00:32:37,701 --> 00:32:39,675 Nous avons quelque chose qu'ils n'ont pas, ma puce. 595 00:32:39,777 --> 00:32:41,173 Oh, laisse-moi deviner. Quoi ? Esprit ? 596 00:32:41,275 --> 00:32:43,145 Une attitude positive ? Le pouvoir de l'amitié ? 597 00:32:44,548 --> 00:32:45,477 Une conscience. 598 00:32:46,442 --> 00:32:47,642 Quoi qu'il y ait dans ce coffre-fort, 599 00:32:47,745 --> 00:32:48,852 un homme comme Atlas ne pourra jamais mettre la main dessus. 600 00:32:48,954 --> 00:32:50,317 - D'accord, Roland, calme-toi. -Non ! 601 00:32:50,419 --> 00:32:52,683 C'est une chasseuse de primes qui travaille pour Atlas. 602 00:32:52,785 --> 00:32:55,215 Quoi, et tu penses que ta bande de joyeux héros peut l'arrêter ? 603 00:32:55,317 --> 00:32:56,519 Oh, nous pouvons essayer. 604 00:32:56,622 --> 00:32:58,388 Nous ne pouvons tout simplement pas surveiller nos arrières en le faisant. 605 00:32:58,490 --> 00:33:00,353 Alors, fais-moi une faveur. Prends ton arme. 606 00:33:00,455 --> 00:33:01,796 Jette-le ici. 607 00:33:01,898 --> 00:33:03,562 Prenez quelques provisions et faites une promenade. 608 00:33:03,664 --> 00:33:07,162 Vous savez, quand Atlas découvre cette fête là-bas, 609 00:33:07,264 --> 00:33:08,434 Je suis presque mort. 610 00:33:09,333 --> 00:33:10,436 Alors, qu'on le veuille ou non... 611 00:33:11,775 --> 00:33:12,867 Nous sommes du même côté. 612 00:33:22,151 --> 00:33:25,415 Un camp sans armée, pourrais-je ajouter. 613 00:33:25,517 --> 00:33:28,252 Alors, j'espère que tu as un meilleur plan que 614 00:33:28,354 --> 00:33:30,291 descendre dans le gosier d'une batteuse. 615 00:33:31,428 --> 00:33:32,695 Non. 616 00:33:32,797 --> 00:33:33,657 Mais je connais quelqu'un qui le fait. 617 00:33:34,700 --> 00:33:36,891 Un scientifique, un expert en coffre-fort. 618 00:33:36,993 --> 00:33:39,900 C'était son idée de faire sortir Tina et de récupérer les clés. 619 00:33:40,002 --> 00:33:41,669 Une touche enfoncée, il en reste deux. 620 00:33:41,771 --> 00:33:43,634 Et bien sûr, moi. 621 00:33:44,509 --> 00:33:45,740 Chargez. 622 00:33:45,842 --> 00:33:47,708 Prochain arrêt, Sanctuary City. 623 00:33:47,810 --> 00:33:48,608 D'accord! 624 00:33:48,711 --> 00:33:49,841 Voyage en voiture ! 625 00:33:54,478 --> 00:33:55,349 Très bien, masque-toi. 626 00:33:56,722 --> 00:33:57,846 Nous voulons rester discrets. 627 00:34:01,990 --> 00:34:03,725 Marché dégagé. 628 00:34:03,827 --> 00:34:04,927 Copie ça. 629 00:34:05,063 --> 00:34:06,528 Oh, cet endroit a vraiment changé, 630 00:34:06,630 --> 00:34:08,121 pour le pire. 631 00:34:08,290 --> 00:34:08,923 Reculez. Reculez ! Direction la porte 23. 632 00:34:10,502 --> 00:34:11,865 Oh mon Dieu. 633 00:34:11,967 --> 00:34:13,295 Qui est ce beau diable ? 634 00:34:13,397 --> 00:34:14,335 C'est un tueur dur à cuire. 635 00:34:15,733 --> 00:34:18,807 Et la récompense vient de passer à 150 000 $. 636 00:34:18,909 --> 00:34:19,908 On dirait que tu ne l'es pas 637 00:34:20,010 --> 00:34:21,634 le seul qui est spécial, gamin. 638 00:34:21,736 --> 00:34:23,771 Convention de grenouilles cannibales ! 639 00:34:23,874 --> 00:34:25,546 Ok, alors nous sommes là. 640 00:34:25,649 --> 00:34:26,641 Et maintenant ? 641 00:34:26,743 --> 00:34:27,783 J'ai besoin de localiser mon contact. 642 00:34:27,885 --> 00:34:29,284 Moxxi saura la retrouver. 643 00:34:29,917 --> 00:34:30,918 Moxxi? 644 00:34:31,020 --> 00:34:32,248 Ouais. Tu la connais ? 645 00:34:32,350 --> 00:34:33,546 Ouais, en quelque sorte. 646 00:34:33,648 --> 00:34:35,048 Je veux dire, ça fait un moment. 647 00:34:35,184 --> 00:34:36,384 Veux-tu être une poupée et tenir ça ? Merci. 648 00:34:36,486 --> 00:34:38,619 Kriegy ! Fais-moi signe. 649 00:34:38,721 --> 00:34:40,160 Hé. 650 00:34:40,262 --> 00:34:41,597 Nous essayons de rester discrets. 651 00:34:41,699 --> 00:34:43,395 Hé. As-tu trouvé 652 00:34:43,497 --> 00:34:45,966 qu'est-ce que tu cherchais à Fyrestone ? 653 00:34:46,068 --> 00:34:47,495 Je ne t'ai jamais vu auparavant, étranger. 654 00:34:47,597 --> 00:34:50,904 Belle tentative, Mademoiselle Vladof Infinity. 655 00:34:51,006 --> 00:34:52,899 Je n’oublie jamais une arme. 656 00:34:53,001 --> 00:34:56,438 Que fais-tu maintenant, Pas-Un-Chasseur-de-Coffres-Forts ? 657 00:34:56,540 --> 00:34:57,611 Elle chasse au coffre-fort. 658 00:34:58,913 --> 00:35:00,584 Je le savais. 659 00:35:00,686 --> 00:35:01,415 Je te l'ai dit, je le savais. 660 00:35:12,026 --> 00:35:13,862 Eh bien, eh bien, eh bien. 661 00:35:13,964 --> 00:35:15,965 Regardez ce que le skag a traîné. 662 00:35:16,067 --> 00:35:17,563 -Hé, Mox. - Monte là-dedans. 663 00:35:18,594 --> 00:35:21,171 Oh, vous êtes le bienvenu. 664 00:35:28,541 --> 00:35:30,845 Milkshake pour ma petite sucrerie, 665 00:35:30,947 --> 00:35:32,947 et des boissons pour mes amis. 666 00:35:33,049 --> 00:35:35,542 J'ai quelque chose à te montrer. 667 00:35:35,644 --> 00:35:37,653 Tout le monde, venez ici. 668 00:35:37,755 --> 00:35:39,852 Entrez dans mon bureau. 669 00:35:39,954 --> 00:35:40,982 Roland ? 670 00:35:42,927 --> 00:35:44,755 - Roland. - J'ai compris. 671 00:35:46,830 --> 00:35:48,389 Excusez-moi. 672 00:35:48,491 --> 00:35:49,492 Je savais que c'était toi. 673 00:35:49,594 --> 00:35:51,660 - Oh, mon Dieu. - Hé, Larry. 674 00:35:51,762 --> 00:35:53,702 Vous ne vous souvenez probablement pas de moi, mais 675 00:35:53,804 --> 00:35:55,865 Je me souviens bien de toi. 676 00:35:57,436 --> 00:35:58,906 Ta mère était une bonne femme. 677 00:35:59,008 --> 00:36:02,036 Ouais, eh bien, je ne sais pas. 678 00:36:03,644 --> 00:36:06,183 Très bien. Alors, où est ce, euh, scientifique ? 679 00:36:08,018 --> 00:36:09,545 Alors, c'est là où vous allez. 680 00:36:09,647 --> 00:36:11,744 Tu montes tout en haut de ces escaliers 681 00:36:11,846 --> 00:36:14,022 et juste là se trouve l'ascenseur. 682 00:36:14,124 --> 00:36:15,724 -Mm-hm. - Appuyez sur le bouton. 683 00:36:15,826 --> 00:36:17,018 Le code d'accès est « ECHO ». 684 00:36:17,861 --> 00:36:18,822 - ÉCHO ? - ÉCHO. 685 00:36:20,823 --> 00:36:22,496 Tu es sûr qu'il est sécuritaire de rester là-bas ? 686 00:36:22,598 --> 00:36:25,562 Ouais, tant que celui-là ne fait pas exploser le bar. 687 00:36:25,664 --> 00:36:27,661 Comment est ce milkshake, ma chérie ? 688 00:36:29,640 --> 00:36:31,400 Écouter. 689 00:36:31,502 --> 00:36:32,638 Pour ce que ça vaut... 690 00:36:33,936 --> 00:36:37,170 Je suis vraiment heureux que tu sois revenu à la maison. 691 00:36:37,272 --> 00:36:40,116 Et j’espère que tu sais combien ta mère t’aimait. 692 00:36:40,218 --> 00:36:42,577 Elle m’a toujours dit à quel point tu étais spécial. 693 00:36:42,679 --> 00:36:44,012 Tu sais, j'apprécie l'aide. 694 00:36:45,154 --> 00:36:46,080 Laissons les choses ainsi. 695 00:36:49,022 --> 00:36:50,357 Droite. 696 00:36:50,459 --> 00:36:51,589 Quand ils te poursuivaient, je me disais : 697 00:36:51,691 --> 00:36:52,622 « Hé, ne tirez pas sur ce type. C'est mon colocataire. » 698 00:36:52,724 --> 00:36:54,625 - Tu... Tu as dit ça ? - Ouais, mec. 699 00:36:54,727 --> 00:36:56,827 Hé, tu vois que ta prime a augmenté ? 700 00:36:57,726 --> 00:36:58,700 - Mon Dieu ? - Votre prime. 701 00:36:58,802 --> 00:37:00,133 Sors d'ici. 702 00:37:00,235 --> 00:37:01,694 Knoxx est sur le pied de guerre, étalon. 703 00:37:01,796 --> 00:37:03,371 Qu'est-ce que tu lui as fait, mec ? 704 00:37:03,473 --> 00:37:05,637 Mec, je l'ai en quelque sorte... en quelque sorte fantômisée, tu sais ? 705 00:37:05,739 --> 00:37:08,071 Ouais, c'est vrai, mec. Tu nous as tous fait taire, mec. 706 00:37:10,681 --> 00:37:11,413 Ouais. 707 00:37:13,174 --> 00:37:14,950 Quoi qu'il en soit, mec, c'était vraiment bien de te voir. 708 00:37:15,052 --> 00:37:16,318 Et tu sais, tu peux me faire confiance. 709 00:37:16,420 --> 00:37:19,418 Nous sommes amis, mec. Je ne le dirai à personne. 710 00:37:19,520 --> 00:37:20,755 Oh, Larry, je ne m'inquiète pas pour toi. 711 00:37:20,857 --> 00:37:22,089 Tu es mon gars. 712 00:37:22,191 --> 00:37:24,755 Tu es mon homme principal. 713 00:37:24,857 --> 00:37:26,791 J'ai le sentiment que tu n'en parleras à personne. 714 00:37:32,093 --> 00:37:33,630 Est-ce qu'il va bien se passer ? 715 00:37:33,732 --> 00:37:35,667 Eh bien, il va avoir une sacrée gueule de bois. 716 00:37:35,769 --> 00:37:38,669 Ooh, qui savait que l’électricité provoquait la défécation ? 717 00:37:38,771 --> 00:37:40,233 Hé. 718 00:37:42,113 --> 00:37:42,975 Vous feriez mieux de vous dépêcher de sortir par l'arrière. 719 00:37:43,077 --> 00:37:44,078 Sortez par ici. 720 00:37:44,180 --> 00:37:45,940 J'ai ces gars-là. Vas-y. Vas-y. 721 00:37:46,042 --> 00:37:48,780 - Claptrap, allons-y. - Vas-y. Vas-y. Vas-y. 722 00:37:48,882 --> 00:37:52,616 Ton pote vient de boire environ 10 verres de trop. 723 00:37:52,718 --> 00:37:55,023 puis il est tombé comme un sac de pommes de terre. 724 00:37:55,125 --> 00:37:57,357 Je crois que tu m'as oublié. 725 00:37:57,459 --> 00:38:01,463 Mm. Et un pourboire est toujours apprécié. 726 00:38:07,970 --> 00:38:09,101 D'accord. 727 00:38:09,203 --> 00:38:10,637 Cela ressemble à ça. 728 00:38:12,072 --> 00:38:13,310 ÉCHO. 729 00:38:18,914 --> 00:38:19,910 ÉCHO? 730 00:38:21,150 --> 00:38:22,050 Tu es sûr que c'est le mot de passe ? 731 00:38:22,152 --> 00:38:24,420 Peut-être que tu devrais faire écho à « ECHO ». 732 00:38:25,152 --> 00:38:26,888 ÉCHO. ÉCHO. 733 00:38:26,990 --> 00:38:28,083 D'accord. 734 00:38:31,055 --> 00:38:33,162 Vous, les imbéciles, seriez littéralement morts sans moi. 735 00:38:33,264 --> 00:38:34,896 - Tu as besoin de moi. - C'est parti. 736 00:38:34,998 --> 00:38:36,727 Allez, Claptrap. 737 00:38:36,830 --> 00:38:38,197 Où allons-nous ? En haut. 738 00:38:47,102 --> 00:38:48,672 Alors, tu fais confiance à cette femme ? 739 00:38:48,774 --> 00:38:51,011 C'est une xéno-archéologue, n'est-ce pas ? 740 00:38:51,113 --> 00:38:52,841 Elle est un peu bizarre. 741 00:38:52,943 --> 00:38:54,709 Mais elle sait tout sur le coffre-fort. 742 00:38:54,811 --> 00:38:57,151 Donc, si elle dit quelque chose de bizarre, 743 00:38:57,253 --> 00:38:58,649 Ne te laisse pas affecter, ok ? 744 00:38:58,751 --> 00:39:00,989 Je suis 10 à la puissance 100 745 00:39:01,091 --> 00:39:02,722 impressionné par cet endroit. 746 00:39:03,919 --> 00:39:05,885 Cool. 747 00:39:05,987 --> 00:39:07,862 Oh ! Je vois que tu as la fille. 748 00:39:07,964 --> 00:39:09,264 C'est exact. 749 00:39:09,366 --> 00:39:10,829 As-tu aussi trouvé une clé de coffre-fort ? 750 00:39:11,759 --> 00:39:13,934 Salut, je suis Tina. 751 00:39:14,036 --> 00:39:15,328 Le spécial. 752 00:39:15,970 --> 00:39:16,967 Hein. 753 00:39:19,877 --> 00:39:20,872 Tannis. 754 00:39:31,854 --> 00:39:32,587 Oh. 755 00:39:33,858 --> 00:39:35,315 Bonjour, Lilith. 756 00:39:37,395 --> 00:39:38,989 Ok, bien. Donc vous vous connaissez. 757 00:39:39,897 --> 00:39:40,925 Malheureusement. 758 00:39:42,033 --> 00:39:43,664 Je ne reste pas ici. 759 00:39:44,802 --> 00:39:45,767 Quoi? 760 00:39:45,869 --> 00:39:47,533 D'accord. 761 00:39:47,635 --> 00:39:49,362 Mais vous sentez tous l’urine de batteuse. 762 00:39:49,464 --> 00:39:51,869 Et ton avis de recherche vient d'être placardé partout en ville. 763 00:39:51,971 --> 00:39:54,805 Je vous suggère donc de vous installer tous et de faire le ménage. 764 00:39:54,907 --> 00:39:57,144 Maintenant, l'électrodouche est juste là. 765 00:39:57,246 --> 00:39:58,480 Ooh, une douche. 766 00:39:58,582 --> 00:40:00,448 Eh les enfants, on s'en va. Allons-y. 767 00:40:00,551 --> 00:40:02,108 Lilith ? Hé, je comprends. Il y a de l'histoire ici. 768 00:40:02,210 --> 00:40:03,712 Je n'ai même pas besoin de savoir ce que c'est. 769 00:40:03,814 --> 00:40:05,247 Le fait est qu’elle a raison. 770 00:40:05,349 --> 00:40:06,781 S'il y a une affiche de moi, cela signifie qu'il y en a une de vous. 771 00:40:06,883 --> 00:40:08,082 Ils nous recherchent tous. 772 00:40:08,218 --> 00:40:08,957 Je déteste le dire, mais nous n’avons pas le choix. 773 00:40:09,059 --> 00:40:10,086 Nous devons rester assis tranquillement. 774 00:40:12,053 --> 00:40:13,721 Lilith, nous n'avons pas le choix. 775 00:40:13,823 --> 00:40:15,230 Que se passe-t-il, Tannis ? 776 00:40:15,332 --> 00:40:16,956 -Douche électrique. -Attends. 777 00:40:17,058 --> 00:40:18,801 Attendez, les gars. 778 00:40:20,195 --> 00:40:22,364 -Il est temps de prendre une douche. -Bilingue. 779 00:40:22,466 --> 00:40:23,906 ♪ C'est l'heure de la douche La douche, c'est l'heure de... ♪ 780 00:40:24,008 --> 00:40:25,240 Ce n'est pas... Non. 781 00:40:25,342 --> 00:40:27,367 Boniment. 782 00:40:30,080 --> 00:40:31,511 Redémarrage. 783 00:40:31,613 --> 00:40:32,746 Tout le monde, calmez-vous, s'il vous plaît. 784 00:40:33,742 --> 00:40:34,781 Calme-toi. 785 00:40:35,779 --> 00:40:37,011 Hé, hé ! Calme-toi. 786 00:40:37,113 --> 00:40:38,244 Racine carrée de 929 000... 787 00:40:38,413 --> 00:40:40,088 Je fonde mon hypothèse sur le fait que tu es contrarié 788 00:40:40,190 --> 00:40:42,323 sur votre langage corporel. 789 00:40:42,425 --> 00:40:44,560 Perspicace comme toujours, je vois. 790 00:40:48,363 --> 00:40:49,730 À cause de ta mère ? 791 00:40:50,431 --> 00:40:52,799 Euh, non, à cause de toi. 792 00:40:54,071 --> 00:40:55,505 Elle t'a fait confiance... 793 00:40:57,371 --> 00:40:58,970 pour prendre soin de moi. 794 00:41:00,144 --> 00:41:01,478 Mais tu as couru ici 795 00:41:01,580 --> 00:41:05,977 pour courir après cette connerie de coffre-fort mystique d'Eridian. 796 00:41:07,251 --> 00:41:08,947 Je t'ai laissé avec des commerçants. 797 00:41:10,315 --> 00:41:11,882 Oh. 798 00:41:11,984 --> 00:41:14,055 Oui, tu parles des meurtriers et des voleurs. 799 00:41:14,157 --> 00:41:15,448 sur le navire minier. 800 00:41:16,293 --> 00:41:17,824 C'est ce que ta mère voulait. 801 00:41:19,089 --> 00:41:21,029 Elle voulait que j'apprenne à tuer 802 00:41:21,131 --> 00:41:22,359 à l'âge de 10 ans ? 803 00:41:22,461 --> 00:41:24,290 Comment survivre. 804 00:41:24,392 --> 00:41:26,366 J'ai dû revenir ici pour terminer son travail. 805 00:41:26,468 --> 00:41:28,230 Elle croyait au coffre-fort éridien 806 00:41:28,332 --> 00:41:30,571 avait le pouvoir de changer les choses pour le mieux et... 807 00:41:30,673 --> 00:41:33,334 Elle a échangé sa fille contre une perte de temps. 808 00:41:50,995 --> 00:41:52,155 Retournez à l'intérieur. 809 00:41:53,195 --> 00:41:54,223 Ce n'est pas sûr. 810 00:41:55,298 --> 00:41:56,566 Je peux prendre soin de moi. 811 00:41:57,300 --> 00:41:59,063 Je t'avais dit que j'étais spécial. 812 00:42:00,136 --> 00:42:01,230 Ne le sommes-nous pas tous ? 813 00:42:02,137 --> 00:42:03,369 Ouais. 814 00:42:03,471 --> 00:42:04,840 Ils m'ont fait comme ça. 815 00:42:04,943 --> 00:42:06,070 Tu l'as fait ? 816 00:42:07,276 --> 00:42:08,501 Que veux-tu dire? 817 00:42:11,139 --> 00:42:12,914 Votre père est Deukalian Atlas, 818 00:42:13,017 --> 00:42:14,247 n'est-ce pas ? 819 00:42:14,349 --> 00:42:16,284 Oui et non. 820 00:42:16,386 --> 00:42:19,118 Ce n'est pas une question de type « oui ou non ». 821 00:42:19,220 --> 00:42:20,590 Il est... 822 00:42:22,025 --> 00:42:22,922 mon... 823 00:42:25,028 --> 00:42:26,728 créateur. 824 00:42:28,292 --> 00:42:32,633 Atlas est un bananapants obsédé par le coffre-fort. 825 00:42:32,736 --> 00:42:36,569 Il dit que seule une fille d'Eridia peut l'ouvrir. 826 00:42:36,671 --> 00:42:38,102 Il a trouvé un morceau de la clé du coffre-fort, 827 00:42:40,034 --> 00:42:41,802 et sur cette pièce 828 00:42:41,904 --> 00:42:44,009 c'était un tout petit peu... 829 00:42:44,983 --> 00:42:45,948 de sang. 830 00:42:46,050 --> 00:42:47,716 Sang éridien. 831 00:42:49,253 --> 00:42:50,450 Il a cloné un Eridien. 832 00:42:50,552 --> 00:42:52,952 Et devinez qui est cet Eridien ? 833 00:42:54,489 --> 00:42:56,087 Hmm. Est-ce qu'elle s'appelle Tina ? 834 00:42:57,060 --> 00:42:57,792 Boom. 835 00:42:59,163 --> 00:43:01,153 Mais tout va bien. 836 00:43:01,255 --> 00:43:04,466 Je m'en fiche, j'ai grandi dans un laboratoire. 837 00:43:04,568 --> 00:43:06,961 Je n'ai jamais voulu de mère ni de père. 838 00:43:07,063 --> 00:43:10,436 Il t'a créé pour ouvrir un coffre-fort. 839 00:43:10,538 --> 00:43:12,770 Mon Dieu, quel connard. 840 00:43:12,872 --> 00:43:14,710 C'est un euphémisme. 841 00:43:16,173 --> 00:43:18,807 Il utilisera toute la technologie à l'intérieur 842 00:43:18,909 --> 00:43:20,408 et fabriquer des superarmes. 843 00:43:21,385 --> 00:43:23,752 Le mec a de gros problèmes. 844 00:43:25,554 --> 00:43:27,954 Je ne suis qu'un produit pour Atlas. 845 00:43:29,225 --> 00:43:30,183 S'il m'obtient, 846 00:43:30,285 --> 00:43:32,057 il va me faire ouvrir le coffre. 847 00:43:33,765 --> 00:43:35,995 Ensuite, il va simplement m'enfermer dans un autre laboratoire secret. 848 00:43:37,026 --> 00:43:37,931 et faire plus d'expériences. 849 00:43:39,637 --> 00:43:41,104 Et si tu voyais les choses qu'ils ont faites 850 00:43:41,206 --> 00:43:42,204 aux autres clones... 851 00:43:42,306 --> 00:43:43,805 Il ne te trouvera pas. 852 00:43:57,288 --> 00:43:59,117 Hé ! Quoi de neuf ? 853 00:44:00,057 --> 00:44:01,355 Ouais! 854 00:44:01,457 --> 00:44:03,292 Hé, toi, les chips de sucre. 855 00:44:03,394 --> 00:44:04,821 Vous avez besoin d'une mise à jour du firmware ? 856 00:44:04,923 --> 00:44:06,385 Va te faire foutre, petit être. 857 00:44:06,487 --> 00:44:08,093 Quelqu’un a besoin d’une vidange d’huile. 858 00:44:10,632 --> 00:44:13,866 Mon père avait toujours un dicton. 859 00:44:13,969 --> 00:44:17,063 Ne faites jamais confiance à un homme qui ne sait pas tenir l’alcool. 860 00:44:17,165 --> 00:44:18,535 Elle m'a tasé, d'accord ? 861 00:44:18,637 --> 00:44:19,866 J'adore l'alcool. 862 00:44:19,968 --> 00:44:20,969 Je peux être sauvage. 863 00:44:21,071 --> 00:44:22,335 Quant à cette petite fille, 864 00:44:22,437 --> 00:44:24,579 tu ne penses pas qu'à la seconde où je l'ai vue, 865 00:44:24,681 --> 00:44:26,072 Je ne te la remettrais pas directement. 866 00:44:26,174 --> 00:44:27,216 juste pour me débarrasser de toi ? 867 00:44:27,318 --> 00:44:28,541 J'admire le combat, 868 00:44:28,643 --> 00:44:30,543 mais laissez-moi vous expliquer ce qui se passe ensuite. 869 00:44:30,645 --> 00:44:32,149 Pièces de rechange ! Nous scellons la ville... 870 00:44:32,251 --> 00:44:34,088 Quelqu'un a des pièces de rechange que je peux utiliser ? 871 00:44:34,190 --> 00:44:34,955 Oh-oh. 872 00:44:36,361 --> 00:44:37,390 Hé, hé, c'est son robot. 873 00:44:37,492 --> 00:44:38,692 C'est un vieux CL4P... 874 00:44:38,794 --> 00:44:39,892 Excusez-moi, je passe. 875 00:44:39,994 --> 00:44:41,731 J'ai attrapé un virus informatique. Très contagieux. 876 00:44:43,157 --> 00:44:44,192 Dégagez la rue ! 877 00:44:44,294 --> 00:44:45,499 Toi, par terre. 878 00:44:45,601 --> 00:44:46,659 Bouge, bouge, bouge ! 879 00:44:49,136 --> 00:44:51,372 Maintenant que nous avons Tina et la première clé, 880 00:44:51,474 --> 00:44:52,808 Je veux te montrer ça. 881 00:44:54,612 --> 00:44:56,905 Il s'agit d'un journal minier laissé derrière 882 00:44:57,007 --> 00:44:58,273 par un bureaucrate d'entreprise. 883 00:44:58,376 --> 00:45:00,248 Il a catalogué tout ce que les mineurs ont apporté, 884 00:45:00,350 --> 00:45:01,447 la plupart du temps inutile. 885 00:45:01,549 --> 00:45:03,984 Mais sur cette page... 886 00:45:08,687 --> 00:45:10,254 Une autre clé. 887 00:45:10,356 --> 00:45:13,255 Il pensait que c’était un morceau de poterie éridienne inutile. 888 00:45:13,357 --> 00:45:15,891 Il n'avait aucune idée qu'ils avaient trouvé une clé de coffre-fort. 889 00:45:15,993 --> 00:45:17,423 Cela fait deux sur trois. 890 00:45:17,525 --> 00:45:19,192 Donc, si c'est la deuxième clé, 891 00:45:19,294 --> 00:45:21,196 pourquoi tu ne l'as pas déjà ? 892 00:45:21,298 --> 00:45:23,531 Parce que la mine se trouve dans des cavernes caustiques. 893 00:45:24,175 --> 00:45:26,034 Oh merde. 894 00:45:26,136 --> 00:45:27,975 Danger ! Alerte rouge ! 895 00:45:28,077 --> 00:45:30,270 Les gars, il faut bouger ! Les soldats arrivent ! 896 00:45:30,372 --> 00:45:31,404 Ils ont des armes ! Ils tirent ! 897 00:45:31,506 --> 00:45:32,478 - Ils tirent ! - Clappy, ralentis ta vitesse. 898 00:45:32,580 --> 00:45:33,880 Quel est le dealio ? 899 00:45:33,982 --> 00:45:36,476 La femme soldat qui déteste vraiment Roland, 900 00:45:36,578 --> 00:45:39,051 ce qui suggère que les deux avaient une certaine... 901 00:45:39,153 --> 00:45:41,151 - Allez, allons droit au but. - Elle était au bar 902 00:45:41,253 --> 00:45:43,225 interrogeant Moxxi et votre ami Larry... 903 00:45:43,327 --> 00:45:44,283 C'était son nom ? 904 00:45:44,385 --> 00:45:45,987 Cela semblait être un colocataire convenable. 905 00:45:46,089 --> 00:45:47,289 Est-ce qu'ils t'ont vu ? 906 00:45:47,392 --> 00:45:50,599 Promets-tu de ne pas être en colère si je dis oui ? 907 00:45:50,701 --> 00:45:53,102 Unités de Lance, bloquez toutes les sorties. 908 00:45:53,204 --> 00:45:55,338 Personne ne part. 909 00:45:55,440 --> 00:45:57,105 Sortez cette chose d'ici. 910 00:45:57,208 --> 00:45:58,638 Masques tombés. 911 00:45:58,740 --> 00:46:00,142 Bien sûr, commandant. 912 00:46:00,244 --> 00:46:02,241 Bien sûr. Hé ! 913 00:46:02,343 --> 00:46:05,506 Blaster personnalisé à double perchoir avec projectiles ionisés. 914 00:46:05,608 --> 00:46:08,117 Cela surpassera n'importe quel destructeur d'os sur Pandora. 915 00:46:08,219 --> 00:46:09,178 Tu veux faire du commerce ? 916 00:46:09,280 --> 00:46:10,949 Je vais te donner un prix spécial, hein ? 917 00:46:11,051 --> 00:46:14,581 Le sanctuaire est désormais fermé. 918 00:46:14,683 --> 00:46:17,256 Personne ne va nulle part tant que nous n'avons pas trouvé ce robot. 919 00:46:17,358 --> 00:46:20,621 Existe-t-il un moyen de sortir d’ici qui n’implique pas de déchets ? 920 00:46:22,199 --> 00:46:22,997 Un... 921 00:46:23,760 --> 00:46:25,158 Non. 922 00:46:46,487 --> 00:46:47,521 Quoi? 923 00:46:47,623 --> 00:46:48,649 Vous vouliez l'utiliser ? 924 00:46:52,787 --> 00:46:56,157 L'entrée se trouve sous tous ces débris. 925 00:46:56,260 --> 00:46:57,163 Là-dessous. 926 00:47:00,328 --> 00:47:03,131 Ouah ! Regarde ce que j'ai ! 927 00:47:03,233 --> 00:47:04,634 Hé ! Whoa, whoa, whoa. 928 00:47:04,736 --> 00:47:05,699 Ouvre-le. 929 00:47:10,742 --> 00:47:12,539 Bonjour. 930 00:47:12,641 --> 00:47:14,343 Tu veux voir ça ? Une échelle. 931 00:47:14,445 --> 00:47:16,584 Malheureusement, ma conception ne facilite pas 932 00:47:16,686 --> 00:47:18,252 ce type de déplacement vertical. 933 00:47:18,354 --> 00:47:19,345 Zut. 934 00:47:19,447 --> 00:47:20,890 Je suppose que je vais juste... 935 00:47:23,120 --> 00:47:24,693 Bien... 936 00:47:24,795 --> 00:47:26,324 - Le destin m'attend. - Je vais bien ! 937 00:47:28,191 --> 00:47:30,425 Mm ! Soupe de viande. 938 00:47:30,527 --> 00:47:33,166 Déchets chimiques provenant des équipements miniers. 939 00:47:33,268 --> 00:47:35,496 Il est suffisamment corrosif pour dissoudre presque tout 940 00:47:35,598 --> 00:47:37,038 sauf les cristaux naturels de cette caverne. 941 00:47:38,434 --> 00:47:40,873 Comment allons-nous surmonter cela ? 942 00:47:40,975 --> 00:47:43,240 Eh bien, ça ne se passera pas comme ça. 943 00:47:43,342 --> 00:47:45,246 On dirait qu’on va devoir prendre la grande route. 944 00:47:45,348 --> 00:47:47,045 Guerre. 945 00:47:47,147 --> 00:47:48,575 Voyons si nous pouvons récupérer cela ici. 946 00:47:48,677 --> 00:47:50,618 Heureusement, ma roue est trop grande, 947 00:47:50,720 --> 00:47:52,380 alors je vais juste vous regarder tous fondre 948 00:47:52,482 --> 00:47:53,813 à une distance sûre et raisonnable. 949 00:47:56,057 --> 00:47:58,053 Tu es assez petit pour y entrer. 950 00:47:58,155 --> 00:47:59,522 Traversez le tunnel, 951 00:47:59,624 --> 00:48:01,929 localisez le panneau de contrôle d'accès principal, puis déverrouillez-le 952 00:48:02,031 --> 00:48:03,599 - la porte au bout. -Je peux le faire ! 953 00:48:03,701 --> 00:48:05,364 -Silencieusement. -Pas de problème. 954 00:48:05,466 --> 00:48:07,593 Je ne voudrais pas qu'il arrive quelque chose de mal à chacun d'entre vous. 955 00:48:07,695 --> 00:48:09,537 de la manière la plus horrible possible. 956 00:48:09,639 --> 00:48:12,068 Très bien, je vais y aller en premier. 957 00:48:12,170 --> 00:48:14,301 - Je l'ai compris. - Non, je l'ai compris. 958 00:48:14,403 --> 00:48:15,635 - J'ai compris. - Tina ! 959 00:48:15,738 --> 00:48:17,412 J'arrive ! Hé, hé. 960 00:48:17,514 --> 00:48:18,545 Se détendre. 961 00:48:18,647 --> 00:48:19,579 Je suis le plus léger. 962 00:48:19,681 --> 00:48:21,181 - Tina ! - Hé ! 963 00:48:28,590 --> 00:48:29,684 Les dames d'abord. 964 00:48:30,758 --> 00:48:32,060 Ça ne me dérange pas si je le fais. 965 00:48:42,672 --> 00:48:43,632 - Tu vas bien ? - Mm-hmm. 966 00:48:46,201 --> 00:48:47,276 Sois prudent. 967 00:48:56,683 --> 00:48:58,253 Les gars. 968 00:48:58,355 --> 00:48:59,087 Regarder. 969 00:49:07,394 --> 00:49:10,258 L’espoir fleurit dans les endroits les plus étranges. 970 00:49:10,360 --> 00:49:11,325 C'est plutôt joli. 971 00:49:11,427 --> 00:49:12,501 Mission accomplie ! 972 00:49:12,603 --> 00:49:14,364 La porte est déverrouillée. 973 00:49:14,466 --> 00:49:15,904 ♪ Qui est le meilleur ? Je suis le meilleur ♪ 974 00:49:16,006 --> 00:49:17,639 ♪ Donne-moi un travail, je réussis le test ♪ 975 00:49:17,741 --> 00:49:18,538 Je ne peux l'emmener nulle part. 976 00:49:18,640 --> 00:49:19,638 Bien? 977 00:49:19,740 --> 00:49:20,735 Vous êtes les bienvenus. 978 00:49:21,877 --> 00:49:24,139 Impossible à satisfaire. 979 00:49:35,659 --> 00:49:37,458 Des averses de cris. 980 00:49:37,560 --> 00:49:39,025 C'est Bloodshots. 981 00:49:39,127 --> 00:49:40,624 Oui, leurs symboles sont partout. 982 00:49:40,726 --> 00:49:44,699 Ce sont les psychos dont les autres psychos ont peur. 983 00:49:44,801 --> 00:49:46,561 Ils sont probablement toujours là. 984 00:49:46,663 --> 00:49:48,327 - Allons voir. - Pas de bombes. 985 00:49:48,429 --> 00:49:49,838 Je serai chirurgical. 986 00:49:49,940 --> 00:49:51,832 Il n'y a qu'un seul d'entre vous au monde... 987 00:49:53,676 --> 00:49:54,703 et tu es spécial. 988 00:49:57,609 --> 00:49:59,480 Restez tranquilles, attendez notre retour. 989 00:49:59,582 --> 00:50:00,676 Allez, Lil. 990 00:50:17,867 --> 00:50:19,662 Avez-vous déjà eu affaire à des injections de sang ? 991 00:50:20,504 --> 00:50:21,494 Une fois. 992 00:50:21,596 --> 00:50:22,735 Comment as-tu réussi à t'en sortir ? 993 00:50:22,837 --> 00:50:24,940 Des mots gentils et des câlins ? 994 00:50:25,042 --> 00:50:25,904 Je ne sais pas ce qui leur arrive 995 00:50:26,006 --> 00:50:27,604 quand ils sont ici-bas 996 00:50:27,706 --> 00:50:29,309 mais c'est comme s'ils étaient frappés par une dose supplémentaire de folie. 997 00:50:35,217 --> 00:50:36,976 Dépouillez la chair, salez la plaie ! 998 00:50:40,156 --> 00:50:42,350 - Il y en a trop pour tirer. - Ou pour exploser ? 999 00:50:42,452 --> 00:50:44,057 Eh bien, on ne peut pas vraiment se fondre dans la masse. 1000 00:50:44,159 --> 00:50:45,561 Nous ne leur ressemblons en rien. 1001 00:50:45,663 --> 00:50:46,924 Sauf toi, beau gosse. 1002 00:50:47,026 --> 00:50:48,964 Merci! 1003 00:50:49,067 --> 00:50:50,427 Eh bien, d’après mes calculs, 1004 00:50:50,529 --> 00:50:51,765 les chances de réussite d'une opération furtive 1005 00:50:51,867 --> 00:50:53,168 dans ce scénario c'est... 1006 00:50:53,899 --> 00:50:55,768 0% ? Waouh ! 1007 00:50:55,870 --> 00:50:57,470 On ne voit jamais ça ! 1008 00:50:57,572 --> 00:50:59,906 Bon, je suppose que c'est tout. Retournons au camion, n'est-ce pas ? 1009 00:51:00,008 --> 00:51:01,475 Avez-vous pris en compte une distraction ? 1010 00:51:01,578 --> 00:51:02,942 Bien sûr. 1011 00:51:03,044 --> 00:51:04,308 J'ai analysé 16 millions de versions 1012 00:51:04,410 --> 00:51:05,744 où l'un de vous crée une distraction. 1013 00:51:05,846 --> 00:51:07,373 Échec total. 1014 00:51:07,475 --> 00:51:09,882 Non, aucun d'entre nous. 1015 00:51:09,984 --> 00:51:11,320 Attends, qui d'autre est...? 1016 00:51:11,422 --> 00:51:12,922 Oh non. 1017 00:51:18,729 --> 00:51:21,388 En train de passer. 1018 00:51:23,491 --> 00:51:24,232 Salut. 1019 00:51:25,063 --> 00:51:26,300 Comment ça va? 1020 00:51:29,569 --> 00:51:31,767 Juste un petit rire nerveux pour briser la glace. 1021 00:51:32,841 --> 00:51:34,602 Brillant! 1022 00:51:34,704 --> 00:51:36,304 Je roule juste à travers la ville 1023 00:51:36,406 --> 00:51:37,773 à la recherche d'un bon moment. 1024 00:51:41,444 --> 00:51:42,750 Mesdames et Messieurs! 1025 00:51:42,852 --> 00:51:44,582 Votre attention, s'il vous plaît. 1026 00:51:47,550 --> 00:51:49,122 Je suis ici parce que je veux être 1027 00:51:49,224 --> 00:51:50,649 et pas pour une raison plus justifiable 1028 00:51:50,751 --> 00:51:52,321 comme essayer de faire diversion. 1029 00:51:52,423 --> 00:51:54,259 Même si cela n'a aucun sens 1030 00:51:54,361 --> 00:51:55,797 pour que je dise ce que je suis sur le point de dire, 1031 00:51:55,899 --> 00:51:57,495 et même si quelqu'un de rationnel 1032 00:51:57,597 --> 00:51:59,699 on pourrait soupçonner que cela faisait simplement partie d’un plan grossier, 1033 00:51:59,801 --> 00:52:00,970 J'ai décidé 1034 00:52:01,072 --> 00:52:04,336 C'est entièrement de mon propre chef que je peux dire ce qui suit. 1035 00:52:04,438 --> 00:52:07,966 Vous, les salopes, vous devriez manger vos propres fesses 1036 00:52:08,069 --> 00:52:09,309 avec ta bouche pleine de caca... 1037 00:52:09,411 --> 00:52:11,640 ...des têtes de cul jusqu'à ce que tu meures d'empoisonnement de perdant 1038 00:52:11,742 --> 00:52:15,443 comme le connard stupide que tu es. 1039 00:52:19,753 --> 00:52:21,889 C'était trop ? C'était trop, n'est-ce pas ? 1040 00:52:21,991 --> 00:52:23,386 Qu'est-ce qui l'a poussé à bout ? 1041 00:52:23,488 --> 00:52:24,754 Étaient-ce les « gueules de caca » ? 1042 00:52:26,630 --> 00:52:27,757 Les escaliers. Allez ! 1043 00:52:33,565 --> 00:52:35,127 Pas dans le train d'atterrissage ! 1044 00:52:37,136 --> 00:52:38,174 Ma programmation... 1045 00:52:40,768 --> 00:52:41,809 Oh, ça va laisser une trace. 1046 00:52:43,847 --> 00:52:45,473 Fils de... Tu m'as eu ! 1047 00:52:45,575 --> 00:52:46,813 Ok, je suis mort. Qu'en dis-tu ? 1048 00:52:51,856 --> 00:52:53,145 Est-ce qu'il va bien se passer ? 1049 00:52:59,654 --> 00:53:01,888 Excellent plan. 1050 00:53:01,991 --> 00:53:04,299 Qui aurait pu deviner qu'ils me tireraient dessus, n'est-ce pas ? 1051 00:53:05,968 --> 00:53:07,027 Eh bien, nous avons survécu. 1052 00:53:08,937 --> 00:53:10,536 Voilà pour votre 0%. 1053 00:53:11,975 --> 00:53:13,737 Tu n'es pas encore sorti. 1054 00:53:15,837 --> 00:53:17,136 Je pense que la clé est ici. 1055 00:53:20,047 --> 00:53:21,346 Doux. 1056 00:53:21,448 --> 00:53:23,846 Donc, la clé est dans l’une de ces caisses. 1057 00:53:24,853 --> 00:53:25,848 L'un d'eux 1058 00:53:26,856 --> 00:53:29,024 des milliards de caisses. 1059 00:53:29,126 --> 00:53:31,556 Ouais, ça va prendre une minute. 1060 00:53:31,658 --> 00:53:32,792 Quatre jours si vous travaillez 24 heures sur 24 1061 00:53:32,894 --> 00:53:34,394 ce que tu ne peux pas, 1062 00:53:34,496 --> 00:53:36,597 parce que votre corps a besoin de repos toutes les 16 heures. 1063 00:53:36,699 --> 00:53:37,891 Paresseux! 1064 00:53:37,993 --> 00:53:40,032 Pas si ces Raiders psychopathes nous trouvent en premier. 1065 00:53:40,134 --> 00:53:42,202 Ce sont des Bloodshots. 1066 00:53:42,304 --> 00:53:43,762 Les pillards vivent en haut, pas ici en bas. 1067 00:53:43,864 --> 00:53:45,271 Il n'y a pas de Raiders ici. 1068 00:53:45,373 --> 00:53:46,702 Tannis, personne ne parle des Raiders. 1069 00:53:46,805 --> 00:53:48,143 Quelle est l'importance des Raiders ? 1070 00:53:48,245 --> 00:53:49,374 Je sais, mais tu as évoqué les Raiders. 1071 00:53:49,476 --> 00:53:51,079 Et si on l'oubliait ? 1072 00:53:51,181 --> 00:53:52,045 Est-ce que je rate quelque chose ici ? 1073 00:53:52,147 --> 00:53:53,410 Mais je ne comprends pas. 1074 00:53:53,512 --> 00:53:54,475 Oubliez les Raiders ! 1075 00:53:54,577 --> 00:53:55,713 Oublie ça, tout simplement. 1076 00:53:56,920 --> 00:53:57,748 Je suis désolé. 1077 00:54:33,790 --> 00:54:35,248 Je comprends... 1078 00:54:35,350 --> 00:54:37,259 - Les injections de sang sont ici. - Vous n'arrêtez pas de parler des Raiders. 1079 00:54:37,361 --> 00:54:38,927 - Tannis, je jure devant Dieu... - Je l'ai trouvé. 1080 00:54:39,030 --> 00:54:40,994 - Quoi ? - La deuxième clé. 1081 00:54:41,096 --> 00:54:42,922 Comment... Comment est-ce que...? 1082 00:54:43,024 --> 00:54:45,433 Je ne sais pas. J'ai juste eu de la chance, je suppose. 1083 00:54:47,403 --> 00:54:48,695 Ouais, on verra à quel point tu as de la chance. 1084 00:54:48,797 --> 00:54:50,004 Nous devons encore sortir d’ici. 1085 00:54:50,106 --> 00:54:51,705 Il y a un portail de sortie par ici. 1086 00:54:51,807 --> 00:54:52,638 Allez. 1087 00:54:57,037 --> 00:54:57,940 Chut ! 1088 00:54:59,708 --> 00:55:00,613 Qu'est ce que c'est? 1089 00:55:06,157 --> 00:55:08,082 Quoi ? J'expulse l'excès de plomb. 1090 00:55:10,327 --> 00:55:12,026 Une grosse balle. Une grosse balle arrive. Et voilà. 1091 00:55:12,128 --> 00:55:13,191 Tu ne peux pas faire ça une autre fois ? 1092 00:55:13,293 --> 00:55:14,795 Cela doit arriver maintenant. 1093 00:55:14,897 --> 00:55:17,164 Ne me jugez pas. 1094 00:55:20,236 --> 00:55:21,165 Quoi ? En quoi est-ce drôle ? 1095 00:55:21,267 --> 00:55:22,567 Tu le gardes bas. 1096 00:55:22,669 --> 00:55:23,998 Est-ce que je te juge quand tu fais exploser un pain ? 1097 00:55:24,100 --> 00:55:25,341 - Nous ne voulons pas attirer... - Attention ! 1098 00:55:30,311 --> 00:55:31,476 Un peu d'aide ? 1099 00:55:32,778 --> 00:55:33,808 En attente ! 1100 00:55:33,910 --> 00:55:35,884 Allez, allez ! Ok, j'y vais maintenant ! 1101 00:56:00,877 --> 00:56:01,872 Tannis! 1102 00:56:03,704 --> 00:56:04,479 Merci. 1103 00:56:05,345 --> 00:56:06,580 À ta gauche ! 1104 00:56:07,046 --> 00:56:08,043 Ouah! 1105 00:56:17,688 --> 00:56:18,691 Viens ici, ma fille ! 1106 00:56:28,367 --> 00:56:29,771 Que fais-tu? 1107 00:56:29,873 --> 00:56:30,962 J'avais besoin d'une arme. 1108 00:56:31,064 --> 00:56:33,136 Alors tu le demandes, Tannis. Demande ! 1109 00:56:33,238 --> 00:56:34,601 Se déplacer! 1110 00:56:43,051 --> 00:56:44,343 De cette façon! 1111 00:56:46,885 --> 00:56:48,947 On y arrive, les gars ! 1112 00:56:49,049 --> 00:56:50,659 Il n'y a rien que nous ne puissions faire ! 1113 00:56:50,761 --> 00:56:51,751 Escaliers! 1114 00:56:51,853 --> 00:56:52,893 Krieg, aide-moi ! Je ne suis pas... 1115 00:56:52,995 --> 00:56:53,792 Allez, allez ! 1116 00:57:08,704 --> 00:57:09,743 Lilith, je t'ai eu ! 1117 00:57:09,845 --> 00:57:10,875 Aller! 1118 00:57:15,282 --> 00:57:16,276 Roland ! 1119 00:57:18,856 --> 00:57:19,818 Attention! 1120 00:57:20,758 --> 00:57:21,490 Allez, allez ! 1121 00:57:32,199 --> 00:57:33,568 Il est temps d'y aller. 1122 00:57:40,643 --> 00:57:42,208 Je suis sûr que nous avons dépassé la partie difficile. 1123 00:57:42,310 --> 00:57:43,402 D'accord. 1124 00:57:51,322 --> 00:57:52,752 Allez, allez, allez ! Il faut bouger ! 1125 00:57:58,087 --> 00:58:00,691 Lâche-moi ! Tina ! 1126 00:58:00,793 --> 00:58:02,721 Lilith ! Bonjour ! 1127 00:58:09,338 --> 00:58:10,471 Suivez-moi par ici. 1128 00:58:10,573 --> 00:58:11,971 J’ai un sens de l’orientation extraordinaire. 1129 00:58:12,073 --> 00:58:13,041 Oh mon Dieu ! 1130 00:58:27,157 --> 00:58:27,886 Aide-moi! 1131 00:58:33,119 --> 00:58:34,321 Guerre, fais-moi tourner ! 1132 00:58:35,529 --> 00:58:36,756 Je l'ai trouvé! Je l'ai trouvé! 1133 00:58:36,858 --> 00:58:37,858 Il y a un ascenseur ! 1134 00:58:37,960 --> 00:58:39,733 Suivez-moi. Par ici. Allez. 1135 00:58:41,328 --> 00:58:44,099 - Roland ! -Applaudissez, allez ! Allez ! Allez ! 1136 00:58:44,201 --> 00:58:45,805 Lilith ! Ne me laisse plus jamais derrière ! 1137 00:58:49,776 --> 00:58:51,811 Il y a un ascenseur de service par ici ! 1138 00:58:55,480 --> 00:58:56,781 C'est ici en haut. 1139 00:58:56,883 --> 00:58:59,745 - Par ici. Oh, non. -Allez ! Allez, allez, allez ! 1140 00:58:59,847 --> 00:59:00,950 Merde! 1141 00:59:01,052 --> 00:59:02,747 Cela va prendre du temps. Tiens ça. 1142 00:59:02,850 --> 00:59:03,859 Boniment! 1143 00:59:03,961 --> 00:59:05,283 J'ai besoin d'aide ! 1144 00:59:05,385 --> 00:59:07,218 Euh, devant tout le monde ? 1145 00:59:07,320 --> 00:59:08,426 Oui ! Détourne le regard ! 1146 00:59:08,528 --> 00:59:10,791 Détourne ton regard ! Je te l'ordonne ! 1147 00:59:10,893 --> 00:59:12,056 Krieg, nous avons de la compagnie. 1148 00:59:12,158 --> 00:59:14,796 Il est temps de saigner ! 1149 00:59:14,898 --> 00:59:16,066 - Allez ! - J'essaye ! 1150 00:59:20,043 --> 00:59:21,106 Guerre, attends ! 1151 00:59:21,208 --> 00:59:22,402 Guerre! 1152 00:59:34,256 --> 00:59:35,413 Ça ne marche pas. 1153 00:59:35,515 --> 00:59:36,955 N'es-tu pas censé être intelligent ? 1154 00:59:42,094 --> 00:59:43,297 Je vais te transformer en vélo de viande ! 1155 00:59:43,399 --> 00:59:44,523 Encore une victime ! 1156 00:59:55,244 --> 00:59:56,469 Merci, gamin. 1157 01:00:04,945 --> 01:00:06,620 Tannis! 1158 01:00:06,722 --> 01:00:08,151 - Comment ça va ? - Je ne l'ai pas ! 1159 01:00:13,530 --> 01:00:14,421 Viens ici, fais-moi un bisou ! 1160 01:00:17,299 --> 01:00:18,832 Guerre! Se retirer! 1161 01:00:29,276 --> 01:00:32,270 Allez! Allez! 1162 01:00:32,372 --> 01:00:34,243 Je regrette tout ! 1163 01:00:41,388 --> 01:00:43,316 Allez! 1164 01:00:43,418 --> 01:00:45,191 -Il faut qu'on y aille. -Ça ne marche pas. 1165 01:00:45,293 --> 01:00:46,024 Vas-y, Tannis. 1166 01:00:47,562 --> 01:00:49,357 Nous avons un autre problème de câblage. 1167 01:00:50,431 --> 01:00:51,494 Bébé! 1168 01:00:53,961 --> 01:00:54,703 Merde. 1169 01:00:56,300 --> 01:00:58,537 - Roland, qu'est-ce que tu fais ? - Je le répare. 1170 01:00:58,640 --> 01:01:00,033 - Reviens ici ! -Hé. 1171 01:01:00,135 --> 01:01:01,776 Non, s'il vous plaît, ne le faites pas. 1172 01:01:03,280 --> 01:01:04,471 - Roland ! - Salut, Tina. 1173 01:01:06,449 --> 01:01:07,606 Je te retrouve au coffre-fort. 1174 01:01:08,250 --> 01:01:09,212 Je te le promets. 1175 01:01:10,620 --> 01:01:12,314 Tannis. 1176 01:01:13,455 --> 01:01:14,954 - Frappe-le ! - Ok, frappe ! 1177 01:01:19,194 --> 01:01:20,190 Roland ! 1178 01:01:26,499 --> 01:01:28,226 Très bien, Bob. 1179 01:01:28,328 --> 01:01:30,338 Tu es prêt à botter des culs ? 1180 01:01:30,440 --> 01:01:32,371 Je savais que tu dirais ça. 1181 01:02:12,047 --> 01:02:14,409 Les freins sont lâchés ! Nous ne ralentissons pas ! 1182 01:02:15,649 --> 01:02:16,675 Nous n'y arriverons pas ! 1183 01:02:28,022 --> 01:02:29,663 Téléportation. 1184 01:02:29,765 --> 01:02:31,563 Je peux déplacer des trucs avec mon esprit, les gars. 1185 01:02:31,665 --> 01:02:32,630 Nous ne sommes pas morts ? 1186 01:02:32,732 --> 01:02:34,432 Je suis toujours esclave ? Zut. 1187 01:02:36,103 --> 01:02:38,399 La reine du vomi au chutney. Beurk ! Beurk ! 1188 01:02:38,501 --> 01:02:40,967 Je pense que la téléportation l'a rendue assez malade. 1189 01:02:41,069 --> 01:02:42,308 Comment as-tu fait ça ? 1190 01:02:42,410 --> 01:02:43,971 Je ne sais pas. 1191 01:02:44,073 --> 01:02:45,943 C'est juste arrivé comme ça. 1192 01:02:46,045 --> 01:02:48,008 Hé, Roland va bien s'en sortir, n'est-ce pas ? 1193 01:02:48,110 --> 01:02:49,442 C'est un soldat d'élite. 1194 01:02:49,544 --> 01:02:51,820 Si quelqu'un peut s'en sortir, c'est lui. 1195 01:02:54,284 --> 01:02:55,522 Où sommes-nous? 1196 01:02:55,624 --> 01:02:57,857 Je n'arrive pas à lire ECHOnet. 1197 01:02:57,959 --> 01:03:00,156 Mais on dirait qu'on est dans une ancienne mine. 1198 01:03:00,258 --> 01:03:02,655 Peut-être que nous trouverons un abri à l’intérieur. 1199 01:03:26,721 --> 01:03:28,320 J'ai combiné les clés. 1200 01:03:28,422 --> 01:03:29,418 Regarder. 1201 01:03:33,423 --> 01:03:35,188 Qu'est-ce que c'est ? Une sorte de carte ? 1202 01:03:35,290 --> 01:03:36,689 Incroyable, n'est-ce pas ? 1203 01:03:37,730 --> 01:03:39,131 Ce n’est pas seulement une clé. 1204 01:03:41,437 --> 01:03:42,664 Et juste là... 1205 01:03:42,767 --> 01:03:43,971 Le coffre-fort ? 1206 01:03:45,332 --> 01:03:46,366 C'est une honte 1207 01:03:46,468 --> 01:03:48,140 Ta mère n'est pas là pour voir ça. 1208 01:03:49,645 --> 01:03:51,509 Il était là tout le temps. 1209 01:03:51,611 --> 01:03:52,912 Apparemment. 1210 01:03:53,014 --> 01:03:54,480 J'ai déjà vu ça quelque part. 1211 01:03:54,582 --> 01:03:55,848 Faucon de feu. 1212 01:03:55,950 --> 01:03:58,711 Déesse éridienne, protectrice de la planète. 1213 01:04:02,993 --> 01:04:06,158 Eh bien, tout cela est un peu inutile sans la troisième pièce. 1214 01:04:07,288 --> 01:04:08,457 Eh bien, nous l'avons. 1215 01:04:12,533 --> 01:04:14,259 Elle est la clé. 1216 01:04:14,361 --> 01:04:16,096 L'ascenseur l'a confirmé. 1217 01:04:16,198 --> 01:04:17,604 C'était une transition phasique. 1218 01:04:17,706 --> 01:04:19,240 Seul un Éridien pourrait faire ça. 1219 01:04:19,342 --> 01:04:20,398 Attends une minute. 1220 01:04:20,500 --> 01:04:21,608 Si elle est un morceau de la clé, 1221 01:04:21,710 --> 01:04:23,069 que se passe-t-il quand elle l'ouvre ? 1222 01:04:23,171 --> 01:04:24,374 Je pensais que tu le savais. 1223 01:04:25,681 --> 01:04:27,045 Ta mère ne te l'a jamais dit ? 1224 01:04:27,148 --> 01:04:29,608 J'avais huit ans. Je me souviens à peine de son visage. 1225 01:04:29,710 --> 01:04:32,611 Lorsque la fille d'Eridia place la clé, 1226 01:04:32,713 --> 01:04:34,846 les morceaux sont consommés et le coffre-fort s'ouvre. 1227 01:04:37,390 --> 01:04:41,124 Maintenant, je ne crois pas nécessairement que cela signifie la tuer. 1228 01:04:41,226 --> 01:04:42,694 Mais vous êtes prêt à prendre ce risque. 1229 01:04:42,796 --> 01:04:44,361 Eh bien, nous n’avons pas le choix. 1230 01:04:45,226 --> 01:04:46,762 Soit on la prend 1231 01:04:46,864 --> 01:04:48,233 ou Atlas le fait. 1232 01:04:50,368 --> 01:04:52,270 Il n’y a pas de salut sans sacrifice. 1233 01:05:03,650 --> 01:05:06,878 La pire orgie de tous les temps. 1234 01:05:19,667 --> 01:05:20,760 Repose en paix, Bob. 1235 01:05:31,843 --> 01:05:33,912 Oh merde. 1236 01:05:45,859 --> 01:05:47,787 Wouah. Désolé. 1237 01:05:47,889 --> 01:05:49,663 J'ai cru un instant que tu avais une rigidité cadavérique. 1238 01:05:49,765 --> 01:05:51,191 C'était un moment vraiment sympa. 1239 01:05:51,293 --> 01:05:52,966 Je le chérirai toujours. 1240 01:05:53,068 --> 01:05:55,162 J'ai également récupéré les dernières pièces dont j'avais besoin 1241 01:05:55,264 --> 01:05:56,696 d'un transformateur mort, 1242 01:05:56,798 --> 01:05:59,733 et tu as réparé la chose que tu as détruite si imprudemment. 1243 01:06:10,786 --> 01:06:12,451 Vous n'avez pas appuyé sur ce bouton, n'est-ce pas ? 1244 01:06:12,554 --> 01:06:14,283 Je ne l'ai pas fait. 1245 01:06:14,385 --> 01:06:15,947 Je peux l'écraser à nouveau si tu veux. 1246 01:06:17,621 --> 01:06:20,158 Oh, « Merci, Claptrap. Tu es indispensable. » 1247 01:06:20,261 --> 01:06:23,163 Merci Lilith, tes éloges me réchauffent l'âme. 1248 01:06:46,686 --> 01:06:47,682 Lilith. 1249 01:06:49,355 --> 01:06:51,026 As-tu cassé la balise que je t'ai donnée ? 1250 01:06:54,425 --> 01:06:57,857 Ah, cette chose était de la camelote depuis le début. 1251 01:06:59,800 --> 01:07:01,034 Pas du tout. 1252 01:07:01,136 --> 01:07:03,838 C'était un dispositif de suivi très précis 1253 01:07:03,940 --> 01:07:06,531 Cela m'a conduit directement à toi et Tina. 1254 01:07:06,634 --> 01:07:07,699 Maintenant, je commençais à penser 1255 01:07:07,801 --> 01:07:09,377 qu'elle m'échapperait pour toujours. 1256 01:07:09,479 --> 01:07:10,609 Elle est intelligente. 1257 01:07:10,711 --> 01:07:12,674 Elle est à moi. 1258 01:07:16,609 --> 01:07:17,710 Et la lance cramoisie 1259 01:07:17,812 --> 01:07:18,953 sont en route pour la récupérer maintenant. 1260 01:07:19,056 --> 01:07:20,718 Si tu viens après elle, je détruirai la clé. 1261 01:07:20,820 --> 01:07:21,787 Non, tu ne le feras pas. 1262 01:07:21,889 --> 01:07:23,520 Parce que si tu le faisais, 1263 01:07:25,553 --> 01:07:26,852 alors je devrais tuer 1264 01:07:26,954 --> 01:07:29,688 le reste de cette bande héroïque de chasseurs de coffres 1265 01:07:29,790 --> 01:07:31,765 avec qui elle traîne. 1266 01:07:31,867 --> 01:07:33,899 Et je te promets, Lilith, 1267 01:07:34,001 --> 01:07:35,433 ce ne seront pas des morts rapides. 1268 01:07:37,836 --> 01:07:39,173 Bien. 1269 01:07:39,874 --> 01:07:41,238 Heureux de vous voir faire 1270 01:07:41,340 --> 01:07:43,540 le choix intelligent pour une fois. 1271 01:07:44,912 --> 01:07:46,573 Et quand tout cela sera terminé, 1272 01:07:46,675 --> 01:07:48,248 vous serez payé selon ce dont nous avons convenu. 1273 01:07:50,818 --> 01:07:51,713 Merci, Lilith. 1274 01:08:01,430 --> 01:08:03,624 Oh. 1275 01:08:03,727 --> 01:08:06,494 Tina, écoute, je sais à quoi ça doit ressembler, mais... 1276 01:08:06,596 --> 01:08:09,203 Je suis le seul à pouvoir ouvrir le coffre-fort. 1277 01:08:11,240 --> 01:08:14,901 Et je vais utiliser tout ce qu'il y a à l'intérieur pour le tuer. 1278 01:08:19,741 --> 01:08:21,408 Dommage que tu ne sois pas là pour le voir. 1279 01:08:21,510 --> 01:08:23,115 - Attends. - Profite de ta liberté. 1280 01:08:23,217 --> 01:08:24,482 Tina. Tina, non ! 1281 01:09:06,796 --> 01:09:07,525 Je danse parce que... 1282 01:09:08,730 --> 01:09:10,162 Tu es vivant. 1283 01:09:10,264 --> 01:09:11,664 Non pas parce que je pensais que tu étais mort. 1284 01:09:11,766 --> 01:09:13,030 Réconfortant. 1285 01:09:13,132 --> 01:09:14,464 Où sont les autres ? 1286 01:09:14,566 --> 01:09:15,899 Ils ont trouvé un camion dans le village et sont partis. 1287 01:09:16,001 --> 01:09:16,996 Sans moi. 1288 01:09:18,135 --> 01:09:19,273 Quel village ? 1289 01:09:22,674 --> 01:09:23,975 Cela devait être l'un des originaux 1290 01:09:24,077 --> 01:09:25,345 Les colonies de Pandore. 1291 01:09:25,978 --> 01:09:27,215 Comme c'est pittoresque. 1292 01:09:29,851 --> 01:09:31,043 Je connais cet endroit. 1293 01:09:48,469 --> 01:09:50,000 Allez, allez, laisse-le. 1294 01:09:50,102 --> 01:09:51,371 Allez, chérie. 1295 01:09:52,975 --> 01:09:54,774 Dépêche-toi, donne-moi Lilith ! 1296 01:09:54,876 --> 01:09:56,134 Allez ! Allez ! 1297 01:09:57,672 --> 01:09:59,372 N'oublie pas que je t'aimerai toujours ! 1298 01:09:59,474 --> 01:10:00,215 Maman! 1299 01:10:00,945 --> 01:10:02,547 Non! 1300 01:10:10,885 --> 01:10:11,853 Hé, où vas-tu ? 1301 01:10:12,958 --> 01:10:13,921 Lilith. 1302 01:10:14,729 --> 01:10:15,494 Lilith ! 1303 01:10:32,507 --> 01:10:34,108 Est-ce votre maison ? 1304 01:10:34,210 --> 01:10:35,206 Ouais. 1305 01:10:36,182 --> 01:10:38,286 J'ai vécu ici autrefois. 1306 01:10:54,002 --> 01:10:55,534 Cet endroit est... 1307 01:10:57,031 --> 01:10:59,868 Cela me rappelle quelque chose de profond dans mes dossiers. 1308 01:11:03,240 --> 01:11:04,708 Ce dessin... 1309 01:11:06,609 --> 01:11:08,283 Je me sens étrange. 1310 01:11:14,789 --> 01:11:15,785 Lilith. 1311 01:11:16,691 --> 01:11:17,490 Maman? 1312 01:11:18,928 --> 01:11:20,152 Si vous voyez ceci... 1313 01:11:22,691 --> 01:11:23,925 J'ai peur de ne pas y être parvenu. 1314 01:11:26,026 --> 01:11:28,868 Je suis vraiment désolé de t'avoir renvoyé. 1315 01:11:28,970 --> 01:11:30,437 Je ne voulais pas. 1316 01:11:31,898 --> 01:11:33,873 Mais dès que j'ai réalisé 1317 01:11:33,975 --> 01:11:35,634 ce que tu es, 1318 01:11:35,736 --> 01:11:37,004 ce que tu pourrais devenir... 1319 01:11:38,645 --> 01:11:41,415 Je savais que tu ne serais jamais en sécurité ici sur Pandora. 1320 01:11:42,644 --> 01:11:44,779 Mais si jamais tu reviens, 1321 01:11:44,882 --> 01:11:47,751 Je me suis assuré que Claptrap te trouverait, 1322 01:11:48,782 --> 01:11:50,787 vous aider à comprendre... 1323 01:11:51,993 --> 01:11:52,987 ton destin. 1324 01:11:57,967 --> 01:12:00,027 Lilith, je t'aime. 1325 01:12:10,076 --> 01:12:11,203 Je souhaite... 1326 01:12:12,675 --> 01:12:16,175 Je pourrais te tenir dans mes bras une dernière fois. 1327 01:12:27,697 --> 01:12:28,462 Tina ! 1328 01:12:31,531 --> 01:12:34,163 Wouah, c'était bizarre. 1329 01:12:34,265 --> 01:12:36,267 Je me suis évanoui. 1330 01:12:36,369 --> 01:12:39,171 Quelque chose d’important s’est-il produit ? 1331 01:13:04,826 --> 01:13:06,267 Il dit qu'il est ici. 1332 01:13:06,369 --> 01:13:07,759 Tout ce que je vois, ce sont des trous. 1333 01:13:07,861 --> 01:13:09,434 Es-tu sûr que c'est ça ? 1334 01:13:09,536 --> 01:13:10,765 Je ne sais pas. C'est quelque part. 1335 01:13:10,867 --> 01:13:12,203 Ok, à quoi ça ressemble ? 1336 01:13:12,305 --> 01:13:14,167 C'est grand. C'est une arche. 1337 01:13:15,971 --> 01:13:17,937 C'est ici quelque part. Je sais que c'est ici. 1338 01:13:18,039 --> 01:13:19,037 Comment sais-tu qu'il est là ? 1339 01:13:19,139 --> 01:13:21,138 Parce que je ressens de l'émotion. 1340 01:13:21,240 --> 01:13:22,580 Pouvez-vous être plus précis ? 1341 01:13:22,683 --> 01:13:24,648 - Chose de pouvoir ! - Pas maintenant, Krieg. S'il te plaît. 1342 01:13:24,751 --> 01:13:26,754 - Ok, j'ai compris... - Mais ça veut dire quelque chose ! 1343 01:13:26,856 --> 01:13:27,987 Non, non, non ! 1344 01:13:28,089 --> 01:13:29,457 Je ne suis pas. 1345 01:13:44,272 --> 01:13:46,606 Krieg, tu es un génie. Tu as trouvé ! 1346 01:14:04,757 --> 01:14:06,318 Je dois vous prévenir, cela pourrait vous tuer. 1347 01:14:07,787 --> 01:14:09,195 Moi? 1348 01:14:09,297 --> 01:14:12,191 Non, gamin. Je suis la personne spéciale. 1349 01:14:12,293 --> 01:14:14,601 Quoi que ce soit, ça va me rendre invincible. 1350 01:14:46,926 --> 01:14:48,699 Que vient-il de se passer ? 1351 01:14:48,801 --> 01:14:51,198 Je suis l'unique. Il faut que ça fasse quelque chose. 1352 01:14:55,307 --> 01:14:56,610 Apparemment non. 1353 01:14:59,181 --> 01:15:00,680 Bien joué, Tina. 1354 01:15:01,280 --> 01:15:02,308 Bien joué. 1355 01:15:06,956 --> 01:15:07,852 Un effort incroyable. 1356 01:15:26,774 --> 01:15:28,673 Vous avez survécu à la pire planète de la galaxie. 1357 01:15:28,775 --> 01:15:31,938 Vous avez trouvé la clé et le coffre-fort lui-même. 1358 01:15:32,040 --> 01:15:33,911 Tu as rendu ton père si fier. 1359 01:15:37,316 --> 01:15:38,476 Commandant Knoxx, 1360 01:15:39,883 --> 01:15:41,352 J'ai besoin que son système nerveux soit intact. 1361 01:15:41,454 --> 01:15:43,052 Gardez les organes dans la glace. 1362 01:15:44,991 --> 01:15:47,056 Peut-être aurons-nous plus de chance avec le prochain clone. 1363 01:15:48,329 --> 01:15:49,663 Hé, connard. 1364 01:15:58,331 --> 01:16:00,941 C'était une belle entrée, Roland. 1365 01:16:01,043 --> 01:16:02,301 Je vous manque? 1366 01:16:02,403 --> 01:16:04,436 Vous auriez peut-être sauvé la situation si ce n'était pas pour... 1367 01:16:05,973 --> 01:16:07,406 mon bouclier automatique Atlas. 1368 01:16:13,385 --> 01:16:14,814 Tuez-les tous. 1369 01:16:20,524 --> 01:16:21,629 Arrêtez le feu. 1370 01:16:22,229 --> 01:16:23,429 C'est un ordre. 1371 01:16:23,531 --> 01:16:24,757 Vous avez entendu le commandant. 1372 01:16:24,859 --> 01:16:25,765 Les armes baissées. 1373 01:16:32,066 --> 01:16:32,970 Roland, tu avais raison. 1374 01:16:35,242 --> 01:16:36,241 J'aurais dû... 1375 01:16:40,113 --> 01:16:41,342 Non! 1376 01:16:41,444 --> 01:16:42,441 Non! 1377 01:16:44,077 --> 01:16:45,378 D’autres objections ? 1378 01:16:46,287 --> 01:16:47,578 Un seul ! 1379 01:16:49,952 --> 01:16:52,125 Que tu continues à respirer. 1380 01:16:52,227 --> 01:16:53,592 Mais je le permettrai 1381 01:16:53,694 --> 01:16:55,663 Si tu laisses mes amis partir en paix. 1382 01:16:57,122 --> 01:16:58,495 Et dis-moi, Lilith, 1383 01:16:58,597 --> 01:17:00,327 Mais pourquoi devrais-je faire ça ? 1384 01:17:03,571 --> 01:17:05,167 Parce que je suis la fille d'Eridia. 1385 01:17:07,070 --> 01:17:08,801 J'ai déjà vu ça quelque part. 1386 01:17:08,903 --> 01:17:09,934 Faucon de feu. 1387 01:17:10,036 --> 01:17:11,310 Déesse éridienne. 1388 01:17:11,412 --> 01:17:12,746 C'est ta planète, Lilith. 1389 01:17:13,612 --> 01:17:14,808 Vous devez le protéger. 1390 01:17:14,910 --> 01:17:16,682 Maman t'aimait. 1391 01:17:16,784 --> 01:17:19,043 Elle m’a toujours dit à quel point tu étais spécial. 1392 01:17:19,145 --> 01:17:21,281 Je l'ai trouvé. 1393 01:17:21,383 --> 01:17:22,386 Comment as-tu fait... ? Je ne sais pas. 1394 01:17:22,488 --> 01:17:24,285 J'ai juste eu de la chance, je suppose. 1395 01:17:28,993 --> 01:17:30,495 Fille d'Eridia, bébé ! 1396 01:17:30,597 --> 01:17:32,198 Je parie que vous ne l’avez pas vu venir ! 1397 01:17:34,971 --> 01:17:35,961 Mais... 1398 01:17:36,063 --> 01:17:36,968 Mais je suis la personne spéciale. 1399 01:17:38,305 --> 01:17:39,333 Oh, tu l'es. 1400 01:17:40,508 --> 01:17:41,676 Ce n'est tout simplement pas comme vous le pensiez. 1401 01:17:43,311 --> 01:17:44,305 J'ouvre le coffre-fort... 1402 01:17:45,478 --> 01:17:46,307 la fille est libre. 1403 01:17:49,009 --> 01:17:50,843 Tu ouvres le coffre-fort 1404 01:17:50,945 --> 01:17:52,379 et vous serez tous libres. 1405 01:17:53,354 --> 01:17:54,513 Tu as ma parole. 1406 01:17:56,623 --> 01:17:58,555 Je viens de comprendre. 1407 01:17:58,657 --> 01:18:01,394 Ta mère t'a donné à moi 1408 01:18:01,496 --> 01:18:02,926 pour t'emmener loin d'ici, 1409 01:18:03,028 --> 01:18:05,524 pour que tu n'aies jamais à ouvrir ce coffre-fort. 1410 01:18:05,626 --> 01:18:06,866 Eh bien, ça a bien fonctionné. 1411 01:18:08,600 --> 01:18:10,001 Je dois l'ouvrir. 1412 01:18:13,299 --> 01:18:15,107 Pas de salut sans sacrifice. 1413 01:18:15,210 --> 01:18:16,238 Souviens-toi? 1414 01:18:17,608 --> 01:18:18,636 Mais tu ne peux pas. 1415 01:18:19,181 --> 01:18:20,178 Tu ne peux pas. 1416 01:18:20,281 --> 01:18:21,639 C'est bien. 1417 01:18:22,217 --> 01:18:23,311 Tu es en sécurité. 1418 01:18:24,483 --> 01:18:25,478 Et, Tina, 1419 01:18:26,487 --> 01:18:28,346 les souvenirs sont plus puissants 1420 01:18:28,448 --> 01:18:31,291 que tout ce qu'Atlas pourrait jamais créer. 1421 01:18:31,393 --> 01:18:33,920 Maintenant, tu en as un de moi. 1422 01:19:49,269 --> 01:19:50,596 Oui. 1423 01:20:03,782 --> 01:20:05,375 Tannis, que se passe-t-il ? 1424 01:20:05,477 --> 01:20:07,220 Les Éridiens nous ont délivrés 1425 01:20:07,322 --> 01:20:08,982 un champion. 1426 01:20:25,474 --> 01:20:27,131 Les légendes étaient vraies. 1427 01:20:27,233 --> 01:20:28,408 Elle est le Firehawk. 1428 01:20:28,510 --> 01:20:30,009 Lilith, tu m'entends ? 1429 01:20:31,777 --> 01:20:34,706 Emmène-moi dans le coffre-fort. 1430 01:20:34,808 --> 01:20:36,950 Si tu ne le fais pas, je vais devoir faire du mal à tes amis. 1431 01:20:41,620 --> 01:20:42,587 Tire-moi vers le haut ! 1432 01:20:42,689 --> 01:20:43,682 Lilith, au secours ! 1433 01:21:04,207 --> 01:21:06,177 Fais pleuvoir, Tina ! 1434 01:21:14,289 --> 01:21:15,354 Attaque! 1435 01:21:20,694 --> 01:21:21,925 Vous êtes en train de tirer ? 1436 01:21:22,027 --> 01:21:23,389 Je suis désolé, je n'ai rien ressenti. 1437 01:21:23,491 --> 01:21:24,263 Tu reçois une balle. Tu reçois une balle. 1438 01:21:24,366 --> 01:21:25,592 Cours, cours. 1439 01:21:32,701 --> 01:21:34,601 Mode assassin ninja interplanétaire activé. 1440 01:21:36,469 --> 01:21:38,772 Écartez-vous, les salopes. 1441 01:22:31,631 --> 01:22:33,891 Lilith. Lilith ! 1442 01:22:35,732 --> 01:22:36,971 Non! 1443 01:22:37,771 --> 01:22:39,567 Lilith, tu m'entends ? 1444 01:22:47,948 --> 01:22:49,280 Eh bien, c'était amusant tant que ça a duré. 1445 01:22:54,316 --> 01:22:56,782 Lilith. Allez, Lilith. 1446 01:23:04,432 --> 01:23:05,197 Lilith. 1447 01:23:06,391 --> 01:23:07,331 S'il vous plaît, réveillez-vous. 1448 01:23:08,834 --> 01:23:10,532 Tannis, cours. 1449 01:23:53,012 --> 01:23:55,643 Personne ne me tue sauf moi ! 1450 01:24:10,523 --> 01:24:12,264 Tout le monde, courez ! 1451 01:24:20,742 --> 01:24:21,735 Allez ! Bougez, bougez ! 1452 01:24:29,683 --> 01:24:30,447 Merde! 1453 01:24:52,104 --> 01:24:53,470 Tannis, tu es en vie. 1454 01:24:54,004 --> 01:24:55,774 Je suis en vie! 1455 01:24:55,876 --> 01:24:57,408 Ce type, pas vraiment. 1456 01:25:05,949 --> 01:25:06,948 Une sirène. 1457 01:25:07,050 --> 01:25:08,045 Tina ! 1458 01:25:08,556 --> 01:25:09,552 Tina ! 1459 01:25:10,558 --> 01:25:11,554 Tina ! 1460 01:25:15,731 --> 01:25:17,230 Tannis, où est Tina ? 1461 01:25:17,797 --> 01:25:18,792 Lilith ! 1462 01:25:20,970 --> 01:25:22,999 Je t'avais prévenu de ne pas me décevoir. 1463 01:25:23,101 --> 01:25:25,604 Emmène-moi au coffre-fort maintenant. 1464 01:25:46,795 --> 01:25:48,921 Eh bien, merde. 1465 01:26:00,004 --> 01:26:01,831 Lâche-moi ! 1466 01:26:01,933 --> 01:26:03,177 Continue à lutter et je te tuerai. 1467 01:26:08,979 --> 01:26:10,841 Lilith ! 1468 01:26:10,943 --> 01:26:12,010 Lilith, montre-toi ! 1469 01:26:13,779 --> 01:26:15,288 Montre-toi ou je la tue ! 1470 01:26:16,625 --> 01:26:17,620 Je le ferai! 1471 01:26:18,517 --> 01:26:19,653 Crois-moi. 1472 01:26:19,755 --> 01:26:20,953 Oh, je te crois. 1473 01:26:22,489 --> 01:26:23,725 Ah, Lilith. 1474 01:26:25,491 --> 01:26:26,233 C'est... 1475 01:26:30,001 --> 01:26:31,370 incroyable. 1476 01:26:34,538 --> 01:26:36,837 Bien plus que ce que j'aurais pu imaginer. 1477 01:26:40,008 --> 01:26:43,582 Les trésors d'une race qui régnait autrefois sur les galaxies. 1478 01:26:43,684 --> 01:26:44,680 Regarder. 1479 01:26:47,153 --> 01:26:49,256 Le pouvoir. Vous le sentez ? 1480 01:26:50,054 --> 01:26:51,489 Peux-tu... 1481 01:26:53,896 --> 01:26:55,592 Ouais, je peux le sentir. 1482 01:26:56,890 --> 01:26:59,766 Honnêtement, ça me rend un peu malade. 1483 01:26:59,868 --> 01:27:01,592 Tu t'y habitueras. 1484 01:27:01,694 --> 01:27:03,193 Ouais. Tu vois... 1485 01:27:03,295 --> 01:27:06,163 J'ai quelque chose qu'un homme comme toi n'aura jamais. 1486 01:27:08,973 --> 01:27:09,936 Assez. 1487 01:27:13,246 --> 01:27:14,413 Lilith. Par ici. 1488 01:27:16,751 --> 01:27:17,650 Vous avez perdu quelque chose ? 1489 01:27:19,555 --> 01:27:20,551 Tina ! 1490 01:27:27,026 --> 01:27:27,789 Ta-da. 1491 01:27:31,931 --> 01:27:32,995 Au revoir. 1492 01:27:33,097 --> 01:27:34,826 Non, Lilith. 1493 01:27:34,928 --> 01:27:35,929 - Lilith, s'il te plaît. - Ne t'inquiète pas. 1494 01:27:37,269 --> 01:27:38,899 Vous ne vous sentirez pas seul ici. 1495 01:27:40,741 --> 01:27:41,971 Non non. 1496 01:27:42,073 --> 01:27:43,808 Non, non, non. Non! 1497 01:27:43,910 --> 01:27:45,378 Lilith! Tina! 1498 01:27:46,044 --> 01:27:48,577 Non, non, non ! 1499 01:28:15,274 --> 01:28:16,409 ♪ C'est comme du sucre ♪ 1500 01:28:17,945 --> 01:28:18,609 ♪ Si doux ♪ 1501 01:28:24,219 --> 01:28:26,050 Excusez-moi ! J'arrive. 1502 01:28:26,152 --> 01:28:27,981 Faites place au héros ! 1503 01:28:32,121 --> 01:28:33,550 Hé. 1504 01:28:33,652 --> 01:28:34,427 Tu entends ça ? 1505 01:28:35,290 --> 01:28:36,657 Quoi? 1506 01:28:36,759 --> 01:28:40,257 Je pense que c'est à cela que ressemble la paix. 1507 01:28:43,003 --> 01:28:44,030 Profitez-en. 1508 01:28:45,071 --> 01:28:46,169 Faisons en sorte que cela dure. 1509 01:28:46,271 --> 01:28:47,867 Je t'ai fait un peu de thé. 1510 01:28:47,969 --> 01:28:49,838 Je pensais que tu étais peut-être un peu déshydraté. 1511 01:29:21,208 --> 01:29:22,942 Très bien, les gars. Allons, euh... 1512 01:29:23,044 --> 01:29:24,208 Joignons-nous à la fête. 1513 01:29:24,310 --> 01:29:27,079 Très bien ! Hourra ! 1514 01:29:27,181 --> 01:29:30,173 Oups. Célébration prématurée. 1515 01:29:30,276 --> 01:29:31,541 Cela n'était jamais arrivé auparavant. 1516 01:29:31,644 --> 01:29:32,683 Tu es prêt ? 1517 01:29:34,055 --> 01:29:35,116 On se retrouve là-bas. 1518 01:29:35,219 --> 01:29:36,888 Je t'ai eu. 1519 01:29:36,990 --> 01:29:37,957 Allez, la guerre. 1520 01:29:38,059 --> 01:29:39,058 Il est temps d'aller se saouler. 1521 01:29:39,160 --> 01:29:41,087 Fête de la viande glorieuse. 1522 01:29:44,865 --> 01:29:45,597 Donc... 1523 01:29:47,164 --> 01:29:48,160 Euh... 1524 01:29:49,135 --> 01:29:50,569 Je ne pense pas. 1525 01:29:51,334 --> 01:29:52,937 Allez. 1526 01:29:53,039 --> 01:29:53,869 Fais la chose. 1527 01:29:56,374 --> 01:29:58,103 Je suis un peu vieux, je pense, 1528 01:29:58,205 --> 01:30:00,947 de m'immoler par le feu pour ton amusement. 1529 01:30:01,049 --> 01:30:02,207 Tu sais que tu le veux. 1530 01:30:05,716 --> 01:30:06,712 Laisse-moi tout te dire 1531 01:30:06,814 --> 01:30:09,082 vous devez savoir à propos de Pandora. 1532 01:30:10,057 --> 01:30:10,790 Elle est dangereuse. 1533 01:30:10,892 --> 01:30:12,281 Elle est sale. 1534 01:30:12,384 --> 01:30:14,758 Et elle est définitivement un dépotoir de déchets toxiques. 1535 01:30:16,229 --> 01:30:17,926 Mais elle est ma maison. 1536 01:30:23,929 --> 01:30:25,505 Quel frimeur. 1537 01:30:26,903 --> 01:30:29,542 ♪ Si le mal pose ses mains sur moi ♪ 1538 01:30:31,337 --> 01:30:33,370 ♪ Fais briller un peu de lumière Sur mon âme ♪ 1539 01:30:35,283 --> 01:30:38,309 ♪ Montre-moi des choses que je ne peux pas voir ♪ 1540 01:30:39,917 --> 01:30:44,887 ♪ Fais briller un peu de lumière Sur mon âme ♪ 1541 01:31:05,271 --> 01:31:08,339 ♪ Si le mal pose ses mains sur moi ♪ 1542 01:31:10,046 --> 01:31:13,518 ♪ Fais briller un peu de lumière Sur mon âme ♪ 1543 01:31:13,620 --> 01:31:16,853 ♪ J'attends, je prie patiemment ♪ 1544 01:31:18,626 --> 01:31:21,352 ♪ Fais briller un peu de lumière Sur mon âme ♪ 1545 01:31:24,796 --> 01:31:27,600 ♪ Si le mal pose ses mains sur moi ♪ 1546 01:31:29,395 --> 01:31:31,362 ♪ Fais briller un peu de lumière Sur mon âme ♪ 1547 01:31:33,341 --> 01:31:36,202 ♪ Montre-moi des choses que je ne peux pas voir ♪ 1548 01:31:38,173 --> 01:31:40,613 ♪ Fais briller un peu de lumière Sur mon âme ♪ 1549 01:31:44,011 --> 01:31:47,015 ♪ Montre-moi des choses que je ne peux pas voir ♪ 1550 01:31:49,085 --> 01:31:52,218 ♪ Fais briller un peu de lumière Sur mon âme ♪ 1551 01:32:14,175 --> 01:32:16,979 ♪ Si le mal pose ses mains sur moi ♪ 1552 01:32:18,884 --> 01:32:20,686 ♪ Fais briller un peu de lumière Sur mon âme ♪ 1553 01:32:22,689 --> 01:32:25,658 ♪ J'attends, je prie patiemment ♪ 1554 01:32:27,328 --> 01:32:29,854 Youpi ! Regardez ces mouvements. 1555 01:32:29,956 --> 01:32:32,062 Je viens pour danser, mec. 1556 01:32:36,128 --> 01:32:37,731 Twerkez-le. Travaillez-le, maintenant. 1557 01:32:37,833 --> 01:32:38,897 Fais le claptrap. C'est mon... 1558 01:32:38,999 --> 01:32:40,403 Oh, hé ! Hé, attends ! Non, non, non ! 1559 01:32:40,505 --> 01:32:42,074 Que se passe-t-il ici ? Non ! 1560 01:32:42,176 --> 01:32:43,108 C'est mon œuf de Pâques ! 1561 01:32:43,210 --> 01:32:44,439 Ah ! Fils de... 1562 01:32:44,541 --> 01:32:46,435 Ne me fais pas partir ! 1563 01:32:46,538 --> 01:32:48,905 Pas quand je donne aux gens ce qu'ils veulent !