1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:46,593 --> 00:00:49,528 Molto tempo fa, la nostra galassia era governata 4 00:00:49,630 --> 00:00:52,803 da una razza aliena chiamata Eridiani 5 00:00:52,905 --> 00:00:54,631 il cui potere e la cui tecnologia 6 00:00:54,733 --> 00:00:56,702 erano ben oltre la comprensione umana. 7 00:01:01,377 --> 00:01:03,808 Sebbene siano scomparsi secoli fa, 8 00:01:03,910 --> 00:01:07,248 hanno lasciato dietro di sé frammenti della loro tecnologia, 9 00:01:07,350 --> 00:01:09,952 scarti che sono diventati la base 10 00:01:10,054 --> 00:01:11,519 per ogni progresso umano. 11 00:01:13,389 --> 00:01:15,759 Ma i più grandi segreti degli Eridiani 12 00:01:15,861 --> 00:01:17,894 erano nascosti in una cassaforte 13 00:01:17,996 --> 00:01:20,198 situato sul pianeta Pandora. 14 00:01:22,159 --> 00:01:27,263 Il mondo un tempo pacifico è stato invaso dalle corporazioni, 15 00:01:27,365 --> 00:01:28,767 criminali, 16 00:01:28,869 --> 00:01:30,734 - e cercatori di tesori... - Armi, armi, armi! 17 00:01:30,837 --> 00:01:32,667 ...combattendo e uccidendosi a vicenda 18 00:01:32,769 --> 00:01:34,311 per avere la possibilità di trovare il caveau. 19 00:01:37,916 --> 00:01:40,416 Ma rimase nascosto. 20 00:01:42,748 --> 00:01:45,957 Poi, tra le nuvole del caos, 21 00:01:46,059 --> 00:01:47,984 un barlume di speranza brillò. 22 00:01:48,925 --> 00:01:50,228 Una profezia. 23 00:01:50,862 --> 00:01:52,261 Che un giorno, 24 00:01:52,364 --> 00:01:55,693 una figlia di Eridia avrebbe aperto la cripta 25 00:01:55,796 --> 00:01:58,797 e riportare l'ordine sul pianeta devastato. 26 00:02:01,068 --> 00:02:02,436 Sì. 27 00:02:02,538 --> 00:02:05,207 Sembra una stronzata assurda, vero? 28 00:02:05,309 --> 00:02:07,179 Beh, lo pensavo anch'io, finché... 29 00:02:08,609 --> 00:02:09,907 è successo questo pasticcio. 30 00:02:14,887 --> 00:02:15,652 Eccolo! 31 00:02:15,754 --> 00:02:16,749 Fermare! 32 00:02:33,432 --> 00:02:34,905 Porca miseria! 33 00:02:35,007 --> 00:02:36,874 Non ci sono fori per l'aria. 34 00:02:36,976 --> 00:02:39,178 Che casco stupido! 35 00:02:40,140 --> 00:02:41,511 Tina. 36 00:02:41,613 --> 00:02:42,610 EHI. 37 00:02:45,586 --> 00:02:46,851 Io sono Roland. 38 00:02:46,953 --> 00:02:48,346 Sì. Ci sono stati alcuni, uh... 39 00:02:48,448 --> 00:02:49,716 Ci sono stati dei problemi. 40 00:02:50,514 --> 00:02:51,890 E Atlante, 41 00:02:51,992 --> 00:02:53,456 mi ha mandato per portarti in salvo. 42 00:02:55,259 --> 00:02:56,926 - Ti ha mandato mio padre? - Esatto. 43 00:02:57,028 --> 00:02:58,422 Il suo soldato più basso? 44 00:02:58,524 --> 00:03:00,030 Sì, il suo soldato più basso 45 00:03:00,132 --> 00:03:02,158 per salvare la figlia meno divertente. 46 00:03:02,260 --> 00:03:03,934 Violazione della sicurezza di codice tre. 47 00:03:04,036 --> 00:03:05,729 La stazione è bloccata. 48 00:03:05,831 --> 00:03:07,938 Tutto il personale deve ripararsi in un luogo sicuro. 49 00:03:08,041 --> 00:03:10,240 - Ok, andiamo. - Ehi, ehi, ehi! 50 00:03:10,343 --> 00:03:12,073 - Rallentiamo. - Bersaglio in vista! 51 00:03:19,643 --> 00:03:20,978 Dai, dai. 52 00:03:21,853 --> 00:03:22,587 Fermare! 53 00:03:24,119 --> 00:03:25,257 Stai giù! 54 00:03:29,686 --> 00:03:31,555 - Oh, Dio. - No, no! 55 00:03:31,657 --> 00:03:32,891 Presa. 56 00:03:36,134 --> 00:03:37,392 Una finta stronza da stormtrooper. 57 00:03:37,495 --> 00:03:38,697 Vieni qui. 58 00:03:38,800 --> 00:03:39,561 Violazione della sicurezza di codice tre. 59 00:03:39,663 --> 00:03:40,630 Dai, dai. 60 00:03:40,732 --> 00:03:42,030 La stazione è ora sottoposta a lockdown. 61 00:03:42,133 --> 00:03:43,774 Aspetta, ho cambiato idea. Riportami nella mia cella. 62 00:03:43,876 --> 00:03:45,541 - Per favore. - Avanti. 63 00:03:49,041 --> 00:03:51,081 Porca miseria! Uno degli psicopatici è uscito. 64 00:03:51,183 --> 00:03:52,915 È tempo di scatenarsi! 65 00:03:56,013 --> 00:03:58,714 Tu sei al mio posto. 66 00:03:58,816 --> 00:04:00,591 Mettilo giù. Mettilo giù. 67 00:04:05,989 --> 00:04:07,563 Ehi, piano. 68 00:04:08,197 --> 00:04:09,463 Cosa fai, ehm... 69 00:04:09,565 --> 00:04:10,698 Cosa dici a me e diventiamo amici? 70 00:04:11,705 --> 00:04:12,669 Merda. 71 00:04:13,938 --> 00:04:15,307 Scusa, Knoxx. 72 00:04:17,536 --> 00:04:18,541 La mia ragazza. 73 00:04:22,940 --> 00:04:23,947 Krieg, come va, amico? 74 00:04:24,049 --> 00:04:24,778 Vuoi dei pancake? 75 00:04:25,853 --> 00:04:27,918 La mia ragazza è distrutta. 76 00:04:28,020 --> 00:04:29,321 È Krieg, giusto? 77 00:04:30,583 --> 00:04:32,082 Sì. 78 00:04:33,921 --> 00:04:35,591 Che ne dici se mi aiuti a tirarla fuori di qui? 79 00:04:37,130 --> 00:04:39,330 Sì. 80 00:04:47,907 --> 00:04:49,273 Ovviamente, 81 00:04:49,375 --> 00:04:51,142 non possiamo essere tutte figlie di Eridia, 82 00:04:51,244 --> 00:04:54,003 saltando lungo il sentiero del destino. 83 00:04:54,105 --> 00:04:57,039 Alcuni di noi devono lavorare per vivere. 84 00:04:57,142 --> 00:04:58,641 Non devi farlo, lo sai. 85 00:04:58,743 --> 00:05:01,012 Voglio dire, posso pagarti. 86 00:05:01,114 --> 00:05:03,654 Sì, qualunque cosa ci sia nel mio portafoglio in questo momento, è tuo. 87 00:05:03,756 --> 00:05:05,179 Va bene? 88 00:05:05,282 --> 00:05:07,718 Stai zitto o ti spezzo anche l'altro braccio. 89 00:05:07,820 --> 00:05:08,858 Oh, no, un braccio va bene. 90 00:05:08,960 --> 00:05:10,186 Va bene. 91 00:05:21,733 --> 00:05:22,770 -Come va? - Scusa. 92 00:05:26,847 --> 00:05:29,179 - Lilith. 93 00:05:29,281 --> 00:05:31,183 Abbiamo altri posti, sai. 94 00:05:31,285 --> 00:05:32,879 Allora non avrà problemi a trovarne uno. 95 00:05:34,018 --> 00:05:35,019 Ehm, non stasera. 96 00:05:35,121 --> 00:05:36,753 Ripiano superiore. 97 00:05:38,952 --> 00:05:41,016 Non so quanto pensi che siano alti gli scaffali. 98 00:05:41,118 --> 00:05:43,692 Ehi, compra delle lezioni di danza per tuo figlio. 99 00:05:45,832 --> 00:05:47,223 Appuntamento hot? 100 00:05:47,325 --> 00:05:49,660 Ti ricordi quella rapina avvenuta a Lectra City il mese scorso? 101 00:05:49,762 --> 00:05:51,226 Sì, un paio di guardie sono morte. 102 00:05:51,328 --> 00:05:53,369 Sì, beh, questo poveraccio era l'uomo che premeva il grilletto. 103 00:05:53,471 --> 00:05:54,531 Ascolta, non ho mai avuto intenzione di sparare a nessuno. 104 00:05:54,633 --> 00:05:56,735 Ero... 105 00:05:56,837 --> 00:05:58,476 Sto diventando troppo vecchio per queste stronzate. 106 00:06:00,177 --> 00:06:01,675 Cacciatore di taglie? Ehm. 107 00:06:01,777 --> 00:06:04,075 È per i giovani e gli stupidi. Ho ragione? 108 00:06:05,383 --> 00:06:06,783 Vuoi davvero che risponda a questa domanda? 109 00:06:06,886 --> 00:06:07,784 Non lo faccio. 110 00:06:07,886 --> 00:06:08,882 Lilith. 111 00:06:11,156 --> 00:06:12,554 Vaffanculo. 112 00:06:12,656 --> 00:06:15,022 Ho sentito dire che eri un bel vecchio burbero... 113 00:06:17,964 --> 00:06:19,891 Aspetta. Aspetta, aspetta. 114 00:06:19,993 --> 00:06:22,929 Forse siamo partiti con il piede sbagliato. 115 00:06:23,969 --> 00:06:25,195 Vedi, uhm... 116 00:06:27,899 --> 00:06:30,734 Rappresento un uomo molto ricco 117 00:06:30,836 --> 00:06:32,810 che ha un contratto per te. 118 00:06:32,912 --> 00:06:34,076 Ho un lavoro. 119 00:06:34,178 --> 00:06:35,574 Forse il mese prossimo. 120 00:06:35,676 --> 00:06:37,212 Tu raccogli su quella feccia 121 00:06:37,314 --> 00:06:39,146 vivo o morto, giusto? 122 00:06:39,248 --> 00:06:41,150 EHI. 123 00:06:41,252 --> 00:06:42,113 Non qui, ragazzone. 124 00:06:43,386 --> 00:06:45,051 Non vogliamo problemi. 125 00:06:45,153 --> 00:06:49,056 Il fatto è che, ehm, il nostro datore di lavoro, ehm, non è uno che aspetta. 126 00:06:49,158 --> 00:06:50,187 Chi è? 127 00:07:06,773 --> 00:07:09,181 Stai con questi stronzi? 128 00:07:09,283 --> 00:07:10,948 Oppure sei semplicemente un fan della violenza? 129 00:07:11,050 --> 00:07:12,611 Questi signori lavorano 130 00:07:12,713 --> 00:07:15,784 o dovrei dire "ha funzionato" per me? 131 00:07:19,690 --> 00:07:20,921 Farò pulire tutto da Kimber. 132 00:07:21,752 --> 00:07:22,593 Grazie, Quinn. 133 00:07:27,424 --> 00:07:29,796 È stato impressionante. 134 00:07:29,899 --> 00:07:32,697 Li avevo avvertiti di non sottovalutarti. 135 00:07:32,799 --> 00:07:35,268 Il mio nome è Deukalian Atlas. 136 00:07:35,370 --> 00:07:36,972 E, uh... 137 00:07:37,075 --> 00:07:38,009 Aspettare. 138 00:07:38,111 --> 00:07:39,835 Questo è... 139 00:07:39,937 --> 00:07:41,880 Questo è piuttosto imbarazzante. 140 00:07:41,982 --> 00:07:43,341 Ciao, tu lì. 141 00:07:43,444 --> 00:07:44,673 Ragazzo grasso. 142 00:07:44,775 --> 00:07:47,275 Passami. 143 00:07:47,378 --> 00:07:50,621 Ma ha appena ucciso Frank e Wes. 144 00:07:50,723 --> 00:07:53,316 Ma lei non sparerebbe mai a un uomo del tuo calibro. 145 00:07:54,995 --> 00:07:55,758 Mm. 146 00:08:05,434 --> 00:08:06,697 Come dicevo... 147 00:08:06,799 --> 00:08:08,396 Inizia a camminare. 148 00:08:08,498 --> 00:08:10,140 Il mio nome è Deukalian Atlas. 149 00:08:10,242 --> 00:08:11,207 Presidente della... 150 00:08:11,309 --> 00:08:12,973 La Atlas Corporation? 151 00:08:14,410 --> 00:08:16,007 L'indizio sta nel nome. 152 00:08:16,109 --> 00:08:19,049 Guarda, è stata una giornata davvero lunga. 153 00:08:19,151 --> 00:08:21,251 Possiamo semplicemente passare a, 154 00:08:21,353 --> 00:08:23,020 Non lo so, cosa è questo? 155 00:08:23,122 --> 00:08:24,353 Ovviamente. 156 00:08:24,455 --> 00:08:26,355 Mia figlia è stata rapita, 157 00:08:26,457 --> 00:08:27,818 e ho bisogno che lei mi venga restituita. 158 00:08:27,920 --> 00:08:31,155 Cacciatrice di taglie, non babysitter. 159 00:08:31,257 --> 00:08:33,823 Non hai dei soldatini giocattolo da mandare? 160 00:08:33,925 --> 00:08:36,391 Sì, la Lancia Cremisi. 161 00:08:36,493 --> 00:08:38,861 Sfortunatamente, il rapitore è uno di loro. 162 00:08:38,963 --> 00:08:40,702 Ho bisogno di un estraneo. 163 00:08:40,804 --> 00:08:42,506 Qualcuno che sa come gestire un pianeta 164 00:08:42,609 --> 00:08:44,703 pieno di psicopatici, skag e cacciatori di caveau 165 00:08:44,805 --> 00:08:46,276 come se fossero nati lì. 166 00:08:46,378 --> 00:08:49,378 Tua figlia è su Pandora? 167 00:08:49,480 --> 00:08:51,446 Pensieri e preghiere. 168 00:08:51,548 --> 00:08:52,614 Ma non potresti pagarmi abbastanza 169 00:08:52,716 --> 00:08:54,283 di mettere di nuovo piede in quel posto di merda. 170 00:08:54,385 --> 00:08:56,018 Ne sei sicuro? 171 00:08:57,285 --> 00:08:58,714 OH. 172 00:08:58,816 --> 00:09:00,524 Forse potresti. 173 00:09:00,627 --> 00:09:03,386 Ok, inizierò quando scade il mio attuale contratto. 174 00:09:08,691 --> 00:09:10,063 Sembra che tu possa iniziare subito. 175 00:09:12,865 --> 00:09:14,166 Datele il faro. 176 00:09:17,171 --> 00:09:19,410 Attiva questo dispositivo quando trovi mia figlia 177 00:09:19,512 --> 00:09:21,545 e la mia gente la recupererà. 178 00:09:21,647 --> 00:09:24,380 Finora non mi hai deluso, Lilith. 179 00:09:24,482 --> 00:09:26,277 Ti consiglio di non iniziare. 180 00:09:28,153 --> 00:09:29,016 Scusa. 181 00:09:34,027 --> 00:09:35,385 Oh merda. 182 00:09:54,178 --> 00:09:57,481 Grazie per aver pilotato le capsule di trasporto Atlas. 183 00:09:57,583 --> 00:09:59,112 Sei arrivato a destinazione. 184 00:09:59,877 --> 00:10:01,345 Pandora. 185 00:10:01,447 --> 00:10:03,350 Lasciami dirti tutto quello che devi sapere 186 00:10:03,452 --> 00:10:04,722 su Pandora. 187 00:10:09,195 --> 00:10:10,855 È un posto di merda. 188 00:10:10,958 --> 00:10:12,790 Dovrei saperlo. Sono di qui. 189 00:10:12,892 --> 00:10:14,589 Dio, odio questo pianeta. 190 00:10:15,268 --> 00:10:17,158 È il tipo di posto 191 00:10:17,260 --> 00:10:19,594 a cui non vorresti mai più tornare. 192 00:10:21,099 --> 00:10:24,300 Quindi, prima trovo la ragazza, 193 00:10:24,403 --> 00:10:27,272 prima potrò andarmene da qui. 194 00:10:30,277 --> 00:10:32,714 Il soldato aveva dirottato una delle navette dell'Atlas 195 00:10:32,816 --> 00:10:35,319 e sono atterrati qui in emergenza mesi fa. 196 00:10:35,422 --> 00:10:37,178 Non ne è rimasto molto. 197 00:10:37,280 --> 00:10:38,522 Era stato smontato per pezzi 198 00:10:38,624 --> 00:10:42,286 e vandalizzato dai cacciatori di tesori. 199 00:10:42,388 --> 00:10:45,219 Non c'è modo di sapere se lui e Tina siano sopravvissuti. 200 00:10:45,321 --> 00:10:47,289 Vorrei sapere se l'hai vista. 201 00:10:47,391 --> 00:10:48,798 Ma poi ho parlato con alcune persone del posto. 202 00:10:48,900 --> 00:10:52,866 Bambini spazzini che a malapena riescono a sopravvivere. 203 00:10:52,968 --> 00:10:54,536 Mi hanno detto di Tina e del soldato 204 00:10:54,638 --> 00:10:55,869 era passato settimane fa 205 00:10:55,971 --> 00:10:58,641 dirigendosi verso nord in direzione di Fyrestone. 206 00:10:58,743 --> 00:11:01,078 Poi ho incontrato altri abitanti del posto. 207 00:11:01,180 --> 00:11:02,546 Correre! 208 00:11:02,648 --> 00:11:04,782 Psicopatici. Bande di assassini. 209 00:11:14,618 --> 00:11:16,558 Era giunto il momento di prendere un passaggio e dirigersi verso nord. 210 00:11:20,432 --> 00:11:22,231 Salve, cacciatore di cripte. 211 00:11:22,333 --> 00:11:23,424 Hai bisogno di un passaggio? 212 00:11:23,526 --> 00:11:24,894 Sì, non sono un cacciatore di cripte, ma... 213 00:11:24,996 --> 00:11:26,568 Allora benvenuti a bordo. 214 00:11:26,670 --> 00:11:28,605 Persone all'interno, borse in alto. 215 00:11:28,707 --> 00:11:30,872 Non c'è bisogno di esplosivi che facciano scoppiare le cose. 216 00:11:30,974 --> 00:11:33,376 È un bel pasticcio da ripulire, credetemi. 217 00:11:40,319 --> 00:11:42,549 Salve, passeggero. 218 00:11:42,651 --> 00:11:44,151 Mi chiamo Marcus. 219 00:11:45,015 --> 00:11:46,049 Ma certo, 220 00:11:46,151 --> 00:11:48,359 non sei qui per fare due chiacchiere. 221 00:11:48,461 --> 00:11:51,196 Siete qui per trovare il caveau. 222 00:11:51,298 --> 00:11:52,262 Beh, puoi fermarti qui. 223 00:11:52,364 --> 00:11:53,362 Non sono un cacciatore di cripte. 224 00:11:53,464 --> 00:11:54,331 Ho solo bisogno di un passaggio. 225 00:11:54,433 --> 00:11:56,433 Se lo dici tu. 226 00:12:01,201 --> 00:12:04,441 Bene, ciao, coraggioso cacciatore di cripte. 227 00:12:04,543 --> 00:12:06,776 Quindi, sei venuto a cercare 228 00:12:06,879 --> 00:12:09,940 della segreta cripta perduta degli Eridiani, 229 00:12:10,042 --> 00:12:13,741 proprio qui su Pandora! 230 00:12:13,843 --> 00:12:16,618 Vuoi diventare ricco oltre ogni tua immaginazione? 231 00:12:16,720 --> 00:12:18,547 Per prima cosa devi trovare le chiavi, 232 00:12:18,649 --> 00:12:21,458 poi il caveau stesso, ma non sarà facile. 233 00:12:21,560 --> 00:12:23,392 Potresti spegnere questa roba? 234 00:12:23,494 --> 00:12:24,457 Non sono un cacciatore di cripte. 235 00:12:24,560 --> 00:12:26,060 Non si può fare nulla. 236 00:12:26,162 --> 00:12:29,262 Questo autobus è destinato al trasporto dei cacciatori di cripte, quindi... 237 00:12:29,364 --> 00:12:32,398 Sarai tu a trovare la cassaforte? 238 00:12:32,500 --> 00:12:36,264 Un antico tesoro alieno pieno di segreti high-tech... 239 00:12:36,367 --> 00:12:38,233 Pandora è un posto pericoloso, 240 00:12:38,335 --> 00:12:40,504 quindi hai bisogno di una potenza di fuoco superiore. 241 00:12:40,606 --> 00:12:42,644 Preparatevi con una delle munizioni di Marcus. 242 00:12:42,747 --> 00:12:45,273 Prossima fermata, Fyrestone, 243 00:12:45,375 --> 00:12:47,448 dove iniziano tutti i cacciatori di cripte. 244 00:12:47,550 --> 00:12:48,516 Ehm, no. 245 00:12:48,618 --> 00:12:51,248 Davvero, non lo sono... 246 00:12:54,094 --> 00:12:54,826 Grazie. 247 00:12:55,725 --> 00:12:57,662 Buona fortuna, cacciatore di cripte. 248 00:12:57,764 --> 00:13:00,361 Spero che tu possa trovare quello che stai cercando. 249 00:13:57,184 --> 00:13:58,888 Due settimane sul sentiero, 250 00:13:58,990 --> 00:14:00,958 ed era freddo come le lune di Pandora. 251 00:14:02,454 --> 00:14:05,259 Tina e il soldato se n'erano andati da tempo. 252 00:14:05,361 --> 00:14:09,197 Avevo bisogno di un miracolo, ma ho ottenuto qualcos'altro. 253 00:14:22,848 --> 00:14:25,350 Il mio occhio! 254 00:14:25,452 --> 00:14:27,451 Mi hai sparato in un occhio! 255 00:14:27,553 --> 00:14:28,750 Mi hai accecato per sempre! 256 00:14:28,852 --> 00:14:30,717 Come riuscirò a sopravvivere? 257 00:14:30,819 --> 00:14:32,550 Sto scherzando! 258 00:14:32,652 --> 00:14:35,584 Sono stato progettato per resistere a tutti i tipi di atti violenti, 259 00:14:35,686 --> 00:14:38,529 anche quelli completamente ingiustificati come i tuoi. 260 00:14:38,631 --> 00:14:40,124 Ora, scommetto che ti starai chiedendo, 261 00:14:40,226 --> 00:14:42,090 che succede con questa cosa? 262 00:14:42,192 --> 00:14:43,258 No, non lo sono. 263 00:14:43,360 --> 00:14:44,692 Sono programmato per l'umorismo, 264 00:14:44,794 --> 00:14:46,533 quindi lo elaborerò come "scherzo spiritoso". 265 00:14:46,635 --> 00:14:47,604 Darsela a gambe. 266 00:14:47,706 --> 00:14:50,633 Sono un marchio Hyperion CL4P-TP, 267 00:14:50,735 --> 00:14:53,268 probabilmente l'ultimo della mia specie ancora in servizio. 268 00:14:53,370 --> 00:14:54,407 Ma puoi chiamarmi... 269 00:14:55,238 --> 00:14:56,440 Evviva! Ah! 270 00:14:56,542 --> 00:14:58,541 Mi hai sparato di nuovo in faccia per sbaglio. 271 00:14:58,643 --> 00:15:00,382 Come dicevo, potete chiamarmi Claptrap. 272 00:15:01,919 --> 00:15:03,452 Sai, potrei farlo tutta la notte, 273 00:15:03,554 --> 00:15:04,755 quindi vattene via. 274 00:15:04,857 --> 00:15:05,822 Credimi, vorrei poterlo fare 275 00:15:05,924 --> 00:15:07,151 in base a quel poco che ho sperimentato 276 00:15:07,253 --> 00:15:09,460 della tua orrenda personalità. 277 00:15:09,562 --> 00:15:11,252 Ma non ho scelta. 278 00:15:11,354 --> 00:15:12,759 Cosa intendi? 279 00:15:12,861 --> 00:15:14,265 Ti ha mandato Atlas? 280 00:15:14,367 --> 00:15:15,798 Atlante? Che schifo! 281 00:15:15,900 --> 00:15:17,264 Non lavoro per la concorrenza. 282 00:15:17,366 --> 00:15:19,570 No, sono rimasto inattivo sotto un mucchio di spazzatura 283 00:15:19,672 --> 00:15:21,739 per... calcolando... 36 anni! 284 00:15:21,841 --> 00:15:23,803 Ma nel momento in cui sei atterrato su Pandora, 285 00:15:23,905 --> 00:15:25,604 Sono stato riattivato 286 00:15:25,706 --> 00:15:28,271 perché sono stato programmato per aiutarti al tuo ritorno! 287 00:15:28,373 --> 00:15:29,445 Nessuno sapeva che sarei venuto qui. 288 00:15:29,547 --> 00:15:31,239 Nemmeno io. 289 00:15:31,341 --> 00:15:32,415 Chi ti ha programmato? 290 00:15:32,517 --> 00:15:33,951 Non lo so! 291 00:15:34,053 --> 00:15:35,776 Il che è un peccato, perché sei una persona orribile 292 00:15:35,878 --> 00:15:37,812 e mi piacerebbe sapere a chi dare la colpa per questo. 293 00:15:37,914 --> 00:15:40,281 Dal momento che non lo faccio, non ho altra scelta che servirti 294 00:15:40,383 --> 00:15:41,957 finché non sarai morto. 295 00:15:42,059 --> 00:15:43,925 Sembrava una minaccia? Mi dispiace. 296 00:15:44,027 --> 00:15:46,354 Comunque, finché non sei morto, 297 00:15:46,456 --> 00:15:47,630 - Sono qui per aiutarti. - Oh. 298 00:15:47,732 --> 00:15:49,266 E ho molte competenze. 299 00:15:49,369 --> 00:15:51,160 Equilibrio. 300 00:15:51,262 --> 00:15:52,536 Girare in tondo. 301 00:15:52,638 --> 00:15:54,266 Non ho bisogno di un partner. 302 00:15:54,368 --> 00:15:56,540 Posso anche accedere a ECHOnet. 303 00:15:56,642 --> 00:15:58,708 Hai detto "ECHOnet"? 304 00:15:58,810 --> 00:16:00,271 Puoi usarlo per trovare qualcuno? 305 00:16:00,373 --> 00:16:01,808 Certo. Mostrami solo una foto. 306 00:16:01,910 --> 00:16:03,308 Farò l'hackeraggio e cercherò 307 00:16:03,410 --> 00:16:05,179 le sue banche visive per le partite stanno lentamente morendo 308 00:16:05,281 --> 00:16:07,383 e scopri l'ultima posizione nota del tuo bersaglio. 309 00:16:07,486 --> 00:16:08,643 Trovatela. 310 00:16:08,745 --> 00:16:10,553 L'ultima volta che è stata vista era fuori Fyrestone. 311 00:16:10,655 --> 00:16:13,550 Accesso alla rete. 312 00:16:13,652 --> 00:16:15,189 ♪ Scansione, scansione Scansione ♪ 313 00:16:15,291 --> 00:16:16,960 ♪ Scansione, scansione Scansione ♪ 314 00:16:17,062 --> 00:16:18,929 ♪ Scansione, scansione Scansione ♪ 315 00:16:19,031 --> 00:16:20,622 ♪ Scansione, scansione Scansione ♪ 316 00:16:20,724 --> 00:16:22,727 Potresti farlo senza cantare? 317 00:16:22,829 --> 00:16:24,561 SÌ! 318 00:16:24,663 --> 00:16:25,861 ♪ Scansione, scansione Scansione ♪ 319 00:16:26,504 --> 00:16:27,869 Fatto! 320 00:16:27,971 --> 00:16:29,401 Il tuo obiettivo è stato registrato l'ultima volta 321 00:16:29,504 --> 00:16:31,740 vicino a una cava abbandonata nel Tundra Express! 322 00:16:31,842 --> 00:16:33,978 Sono solo 132 giorni a piedi 323 00:16:34,080 --> 00:16:36,876 con il 98% di possibilità di essere mangiato da un verme Craw! 324 00:16:36,978 --> 00:16:39,309 Mi piacciono queste probabilità! 325 00:16:39,411 --> 00:16:40,645 Ci serviranno delle ruote. 326 00:16:43,089 --> 00:16:46,249 Quella è la Lancia Cremisi, l'esercito privato di Atlante. 327 00:16:46,351 --> 00:16:47,690 Cosa stanno facendo qui? 328 00:16:47,792 --> 00:16:49,684 Oh, è solo una mia ipotesi. 329 00:16:49,786 --> 00:16:52,525 Esattamente la stessa cosa che stai facendo tu. 330 00:16:52,627 --> 00:16:55,559 E Lance che fa squadra con gli Psycho? 331 00:16:55,661 --> 00:16:57,099 Sembra che Atlas assumerà 332 00:16:57,201 --> 00:16:59,034 chiunque voglia trovare sua figlia. 333 00:16:59,136 --> 00:17:01,468 Concentrazione. Scusa. 334 00:17:04,667 --> 00:17:06,402 Huh. I Lance se ne stanno andando. 335 00:17:06,504 --> 00:17:07,877 Immagino che non l'abbiano trovata. 336 00:17:07,979 --> 00:17:09,745 Niente più mamma! 337 00:17:09,847 --> 00:17:11,973 Pranzo gratis! Consegna a domicilio calda! 338 00:17:14,513 --> 00:17:16,186 Cosa? 339 00:17:24,527 --> 00:17:27,257 Era davvero insolito salvare quei bambini. 340 00:17:27,359 --> 00:17:28,697 Beh, avevo bisogno di un passaggio. 341 00:17:28,799 --> 00:17:30,099 Per un secondo lì, 342 00:17:30,201 --> 00:17:32,099 Pensavo che non fossi una persona orribile. 343 00:17:32,201 --> 00:17:34,730 Uff! Il mondo ha di nuovo un senso. 344 00:17:34,832 --> 00:17:36,473 Ora, c'è spazio solo per uno davanti, 345 00:17:36,575 --> 00:17:37,773 ma non preoccupatevi. 346 00:17:37,875 --> 00:17:39,671 Posso sedermi sulle tue ginocchia. 347 00:17:42,382 --> 00:17:43,441 Ciao Lilith! 348 00:17:43,543 --> 00:17:45,743 Mi hai chiuso accidentalmente nel retro! 349 00:17:46,551 --> 00:17:48,614 Ciao Lilith! 350 00:18:17,750 --> 00:18:19,782 Per favore, scarica la mia batteria. 351 00:18:19,884 --> 00:18:20,913 Rimettimi a dormire. 352 00:18:21,015 --> 00:18:22,687 Non lo dirò. 353 00:18:22,789 --> 00:18:23,919 Hai detto che volevi aiutare. 354 00:18:24,021 --> 00:18:25,648 Ho detto che sono programmato per aiutare. 355 00:18:25,750 --> 00:18:27,757 Ciò che voglio fare è cancellare la mia memoria, 356 00:18:27,859 --> 00:18:29,785 Tu orrenda diavolessa. 357 00:18:29,888 --> 00:18:31,954 Sei sicuro che queste siano le coordinate corrette? 358 00:18:32,056 --> 00:18:34,631 Sì. Questa è l'ultima posizione nota della tua preda. 359 00:18:34,733 --> 00:18:37,364 Prendilo? 360 00:18:37,466 --> 00:18:38,829 Ma sembra che ormai se ne sia andata da un pezzo. 361 00:18:41,969 --> 00:18:43,064 Davvero? 362 00:19:14,405 --> 00:19:16,768 Sai, hai proprio un bel po' di gente qui. 363 00:19:18,242 --> 00:19:21,971 Potresti fondare il tuo zoo di Pandora. 364 00:19:28,578 --> 00:19:30,111 Tu devi essere Tina. 365 00:19:33,824 --> 00:19:34,852 Il mio nome è Lilith. 366 00:19:37,862 --> 00:19:39,725 Quindi, quel soldato... 367 00:19:40,800 --> 00:19:41,757 chi ti ha portato qui, 368 00:19:41,859 --> 00:19:43,058 anche lui gioca a nascondino? 369 00:19:43,801 --> 00:19:45,528 Mi ha lasciato. 370 00:19:45,630 --> 00:19:46,897 Non lo vedo da giorni. 371 00:19:48,039 --> 00:19:49,837 Bene, sono qui per portarti a casa 372 00:19:49,939 --> 00:19:52,373 a tuo padre. 373 00:19:52,475 --> 00:19:55,405 Sì, sembra proprio un tesoro. 374 00:19:55,507 --> 00:19:56,945 Cosa? Mio padre? 375 00:19:57,047 --> 00:19:58,878 Posso vedere mio padre? 376 00:19:58,980 --> 00:20:00,376 Veramente? 377 00:20:00,478 --> 00:20:01,579 Ho avuto tanta paura. 378 00:20:01,681 --> 00:20:02,852 - Sì. - Ho avuto paura. 379 00:20:02,954 --> 00:20:04,288 A proposito di tuo padre... 380 00:20:04,390 --> 00:20:05,685 I rumori esterni mi hanno davvero spaventato. 381 00:20:05,787 --> 00:20:07,047 Devo solo fargli sapere che ti ho salvato la vita... 382 00:20:07,149 --> 00:20:08,020 Probabilmente dovrei prendere la mia roba. 383 00:20:08,122 --> 00:20:09,091 Merda. 384 00:20:09,193 --> 00:20:11,952 Amo davvero il mio papà. 385 00:20:12,054 --> 00:20:14,791 È una figura genitoriale davvero premurosa. 386 00:20:14,893 --> 00:20:16,663 Certo, mi fido della tua parola. 387 00:20:21,531 --> 00:20:22,763 Signorina Lilith, 388 00:20:22,865 --> 00:20:24,869 puoi prendermi il mio Badonkadonk? 389 00:20:26,074 --> 00:20:27,509 E adesso cosa fai? 390 00:20:36,084 --> 00:20:37,453 Tu piccolo... 391 00:20:43,890 --> 00:20:46,764 Adoro quando i cacciatori di taglie passano di qui. 392 00:20:46,866 --> 00:20:48,590 È il momento di far piovere... 393 00:20:48,692 --> 00:20:49,766 con le parti del tuo corpo. 394 00:20:59,569 --> 00:21:01,109 EHI. 395 00:21:01,211 --> 00:21:02,907 Sei ancora vivo laggiù? 396 00:21:05,842 --> 00:21:08,776 Sembra squilibrata. 397 00:21:08,878 --> 00:21:10,453 Voi due avete molto in comune. 398 00:21:13,192 --> 00:21:14,787 Solo che è più piccola, più carina, più carina. 399 00:21:16,195 --> 00:21:17,825 Spero che non fosse qualcosa di importante. 400 00:21:17,928 --> 00:21:19,657 Risolvi questo problema. 401 00:21:19,759 --> 00:21:21,659 Perché, wow, è pane tostato. 402 00:21:23,892 --> 00:21:25,160 Dove sei andato? 403 00:21:26,200 --> 00:21:27,162 Tina. 404 00:21:29,206 --> 00:21:31,934 Guarda, io... sono qui per salvarti. 405 00:21:32,036 --> 00:21:33,843 Sembro uno che ha bisogno di essere salvato? 406 00:21:33,945 --> 00:21:35,706 Perché sono quassù 407 00:21:35,808 --> 00:21:37,538 e vi nascondete tutti sotto una macchina. 408 00:21:37,640 --> 00:21:38,839 Come una cagna! 409 00:21:38,941 --> 00:21:40,874 Scendi subito qui. 410 00:21:40,976 --> 00:21:43,788 Oh, guerra! 411 00:21:47,585 --> 00:21:49,456 Questa donna elegante 412 00:21:49,558 --> 00:21:51,659 hai appena puntato una pistola contro il tuo migliore amico. 413 00:21:53,089 --> 00:21:55,866 Ti leccherò la spina dorsale fino a pulirla. 414 00:21:55,968 --> 00:21:58,001 Rintanato con degli psicopatici? 415 00:21:58,103 --> 00:22:01,069 Lui era solo uno psicopatico. 416 00:22:01,171 --> 00:22:03,202 Adesso è il mio fratello maggiore! 417 00:22:03,304 --> 00:22:04,870 Che dolce! 418 00:22:04,972 --> 00:22:06,204 Uno di voi uccide l'altro, io vado a prendermi un caffè. 419 00:22:16,187 --> 00:22:17,979 Dille cosa ha vinto, Krieg. 420 00:22:18,081 --> 00:22:19,951 Hai portato a spasso il cane sbagliato. 421 00:22:21,819 --> 00:22:23,719 Sparagli in faccia. 422 00:22:23,821 --> 00:22:24,725 Sparagli di nuovo in faccia. 423 00:22:27,663 --> 00:22:29,028 Non funziona. Dimenticatelo. Interrompete. Andate! 424 00:22:29,131 --> 00:22:30,192 Corri, corri! 425 00:22:52,850 --> 00:22:54,757 Il mio è più grande. 426 00:22:57,697 --> 00:22:58,429 Ascoltare. 427 00:22:59,328 --> 00:23:01,724 Sono stato mandato da tuo padre. 428 00:23:01,826 --> 00:23:03,398 Beh, questo è strano. 429 00:23:03,500 --> 00:23:05,098 Perché non ho un padre, signora. 430 00:23:06,636 --> 00:23:08,696 So che questo pianeta può confonderti la mente. 431 00:23:08,798 --> 00:23:09,906 La mia mente è fantastica. 432 00:23:10,008 --> 00:23:11,804 La mia mente è così fredda. 433 00:23:11,906 --> 00:23:15,068 Ascolta, non voglio essere qui. Niente di personale. 434 00:23:15,170 --> 00:23:16,277 Quindi, se potessi venire con me, 435 00:23:16,379 --> 00:23:17,278 e potresti parlare con tuo padre 436 00:23:17,380 --> 00:23:18,944 e voi ragazzi potete risolverlo, 437 00:23:19,046 --> 00:23:20,011 stile familiare. E posso... 438 00:23:27,858 --> 00:23:30,285 Bel lavoro, signora. Li hai condotti dritti da me. 439 00:23:30,387 --> 00:23:34,091 Così, Atlante mandò qualcuno a cercare la ragazza. 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,092 Non avrei mai pensato che si trattasse di un cacciatore di tesori di merda. 441 00:23:37,194 --> 00:23:39,635 In realtà non sono un cacciatore di tesori di merda. 442 00:23:39,737 --> 00:23:42,133 In realtà è una cacciatrice di taglie schifosa. 443 00:23:42,235 --> 00:23:44,272 Sai, non è colpa mia se fai schifo nel tuo lavoro, 444 00:23:44,374 --> 00:23:46,100 chiunque tu sia. Chi sei? 445 00:23:46,202 --> 00:23:48,243 Comandante Knoxx della Lancia Cremisi. 446 00:23:48,345 --> 00:23:49,944 E porterò la ragazza con me. 447 00:23:50,047 --> 00:23:51,178 O si? 448 00:23:51,280 --> 00:23:52,307 Tu e quale esercito? 449 00:23:53,283 --> 00:23:54,749 Quello proprio dietro di me. 450 00:23:58,684 --> 00:23:59,782 Muovetevi, muovetevi. 451 00:23:59,884 --> 00:24:01,090 Il team Charlie, lato destro. 452 00:24:01,192 --> 00:24:02,757 Al tuo comando, con me! 453 00:24:04,721 --> 00:24:05,687 Resta dietro di me. 454 00:24:05,789 --> 00:24:07,129 - Vado. - Aspetta. 455 00:24:07,231 --> 00:24:08,859 E se siete entrambi gentili, 456 00:24:08,961 --> 00:24:11,227 Metterò una buona parola per papà. 457 00:24:12,070 --> 00:24:13,163 Mi sembra una buona idea. 458 00:24:14,071 --> 00:24:15,701 Sergente Russo, 459 00:24:15,803 --> 00:24:17,272 portatemi un neurocollare per la ragazza. 460 00:24:17,374 --> 00:24:18,865 Ricevuto, Comandante. 461 00:24:18,967 --> 00:24:20,935 Un collare? 462 00:24:21,037 --> 00:24:22,310 Adoro i gioielli nuovi. 463 00:24:22,412 --> 00:24:24,581 Sì, ho preso un regalo anche per te. 464 00:24:26,115 --> 00:24:27,111 Presa. 465 00:24:28,715 --> 00:24:30,119 Vuoi essere mio amico? 466 00:24:30,221 --> 00:24:31,016 Oh merda! 467 00:24:31,957 --> 00:24:33,183 SÌ! 468 00:24:40,461 --> 00:24:41,994 - Forza! - Ehi! 469 00:25:04,980 --> 00:25:05,723 Oh merda! 470 00:25:05,825 --> 00:25:06,887 Tina! 471 00:25:13,124 --> 00:25:14,488 Fermati. Viene con me. 472 00:25:22,540 --> 00:25:24,036 Vi lascio soli per 10 minuti... 473 00:25:24,834 --> 00:25:25,834 Sali in macchina. 474 00:25:25,936 --> 00:25:27,077 Va bene. Lui è con me. 475 00:25:27,179 --> 00:25:28,243 Vorrei di no. 476 00:25:28,345 --> 00:25:29,877 Sali in macchina! 477 00:25:32,049 --> 00:25:33,215 Forza, forza! 478 00:25:40,523 --> 00:25:42,223 Lilith, aspettami! 479 00:25:42,325 --> 00:25:43,191 Cosa ti ho detto? 480 00:25:43,293 --> 00:25:45,227 Esplosioni minime. 481 00:25:45,329 --> 00:25:47,097 No, ho detto niente esplosioni! 482 00:25:47,199 --> 00:25:48,363 Chi diavolo sei? 483 00:25:48,465 --> 00:25:50,257 Questa è Lilith. Me l'ha mandata mio padre. 484 00:25:50,359 --> 00:25:52,799 Oh, è una cacciatrice di taglie schifosa. 485 00:25:52,901 --> 00:25:55,362 No, amico, sono un cacciatore di taglie di alto livello. 486 00:25:55,464 --> 00:25:56,901 -No. - E lasciare che i bambini vengano colpiti 487 00:25:57,003 --> 00:25:58,272 non faceva parte della descrizione del mio lavoro. 488 00:25:58,374 --> 00:25:59,407 Oh, scommetto che non lo era. 489 00:25:59,509 --> 00:26:01,369 Lilith. Lilith. 490 00:26:01,471 --> 00:26:03,979 Hai lasciato indietro inavvertitamente il tuo migliore amico! 491 00:26:04,081 --> 00:26:05,715 Morire! 492 00:26:07,920 --> 00:26:09,048 Ciao Lilith! 493 00:26:16,194 --> 00:26:17,595 Muovetevi, muovetevi, muovetevi! 494 00:26:20,389 --> 00:26:21,264 Ehi! Nessuna pressione o altro 495 00:26:21,366 --> 00:26:23,060 ma mi piacerebbe entrare, 496 00:26:23,163 --> 00:26:24,735 - se ne hai la possibilità. - Cosa stai facendo? 497 00:26:24,837 --> 00:26:27,468 Spero solo che tu possa contattarmi e prendermi in braccio. 498 00:26:27,570 --> 00:26:28,606 Non devi fermarti, semplicemente... 499 00:26:29,941 --> 00:26:31,274 EHI! 500 00:26:31,376 --> 00:26:32,901 Siate cauti con la merce. 501 00:26:33,003 --> 00:26:34,403 Eccole che arrivano! 502 00:26:38,475 --> 00:26:41,149 Tutte le unità, ora siete senza armi! 503 00:26:41,251 --> 00:26:42,543 Abbattiamoli! 504 00:26:49,888 --> 00:26:51,156 Accidenti! Sai cosa? 505 00:26:52,196 --> 00:26:53,290 Tu guidi. 506 00:27:06,542 --> 00:27:07,968 Sei programmato per sterzare? 507 00:27:08,070 --> 00:27:08,811 Chi, io? 508 00:27:16,047 --> 00:27:17,511 Chi guida quel maledetto camion? 509 00:27:17,613 --> 00:27:19,389 ♪ Guidare, guidare, guidare ♪ 510 00:27:19,491 --> 00:27:20,587 ♪ Sono così bravo a guidare ♪ 511 00:27:20,689 --> 00:27:21,949 ♪ Sono un pilota di robot ♪ 512 00:27:30,998 --> 00:27:32,393 Stiamo prendendo di mira il bersaglio, signora. 513 00:27:32,496 --> 00:27:34,133 Abbiamo un problema! 514 00:27:35,505 --> 00:27:36,300 Preparati all'impatto! 515 00:27:38,343 --> 00:27:39,474 Santo cielo! 516 00:27:45,483 --> 00:27:47,443 Ti avevo detto di guidare. Dannazione. 517 00:27:55,959 --> 00:27:58,729 Bandito uno, quattro, in alto a destra. Tagliateli fuori. 518 00:28:02,465 --> 00:28:03,459 Ci hanno incastrati. 519 00:28:05,503 --> 00:28:07,702 Non ancora, non lo fanno. Aspetta. 520 00:28:18,014 --> 00:28:19,882 - Preparatevi. - Cosa state facendo? 521 00:28:33,531 --> 00:28:35,491 È stata un'idea terribile 522 00:28:36,300 --> 00:28:37,266 ma ha funzionato. 523 00:28:37,368 --> 00:28:38,428 Mmm, forse. 524 00:28:40,062 --> 00:28:41,068 Dove siamo? 525 00:28:42,702 --> 00:28:44,170 Canale di piscio. 526 00:28:47,645 --> 00:28:49,610 Cos'è questo odore? Ugh. 527 00:28:49,712 --> 00:28:51,247 - Alza il finestrino. - Perché? 528 00:28:51,349 --> 00:28:52,481 Alza il finestrino! 529 00:28:52,583 --> 00:28:54,280 Cos'è questo odore? 530 00:28:54,382 --> 00:28:55,818 Cos'è questo "odore" di cui tutti parlano? 531 00:28:55,920 --> 00:28:57,545 - Ascolta quello che ho appena detto! - Non voglio! 532 00:28:57,647 --> 00:28:59,121 - Alza il finestrino! - Non dirmi cosa... 533 00:29:04,054 --> 00:29:05,955 È nella mia bocca! 534 00:29:06,057 --> 00:29:07,593 Piogge di sardine. 535 00:29:07,695 --> 00:29:09,259 È pipì. È pipì. 536 00:29:09,362 --> 00:29:11,800 Adesso ho la pipì in mezzo al mio camioncino. 537 00:29:11,902 --> 00:29:13,598 Correzione. È 67% urina... 538 00:29:13,700 --> 00:29:15,262 14% fecale... 539 00:29:25,109 --> 00:29:26,740 - Oh! -Attento! 540 00:29:30,454 --> 00:29:31,481 Oh, Dio! 541 00:29:33,358 --> 00:29:34,589 Nessuno si muova. 542 00:29:34,691 --> 00:29:35,421 Non ho intenzione di morire in questo... 543 00:29:35,523 --> 00:29:36,653 Stai zitto. 544 00:29:41,133 --> 00:29:42,228 Va bene. 545 00:29:43,566 --> 00:29:44,798 È quello... 546 00:29:44,900 --> 00:29:46,126 Le cose non sembrano così belle. 547 00:29:46,228 --> 00:29:46,969 Sì. 548 00:29:49,234 --> 00:29:50,533 Quella cosa sembra arrabbiata! 549 00:29:50,635 --> 00:29:52,139 - Vuoi premere la retromarcia? - O fame. 550 00:29:54,474 --> 00:29:55,609 Oh, mio ​​Dio. Ci ucciderà. Ci ucciderà. 551 00:29:55,711 --> 00:29:56,677 Aspetta un attimo. 552 00:29:56,779 --> 00:29:58,275 Vuoi che prema la retromarcia? 553 00:29:58,377 --> 00:29:59,348 No, non voglio che tu non faccia niente! 554 00:30:03,587 --> 00:30:04,822 Dio mio! 555 00:30:08,824 --> 00:30:10,091 I tuoi amici sono tornati. 556 00:30:14,423 --> 00:30:16,564 Roland, non essere stupido. 557 00:30:16,666 --> 00:30:18,125 Dateci la ragazza e basta. 558 00:30:20,431 --> 00:30:23,368 Tutti, allacciate le cinture. Ho un piano. 559 00:30:25,643 --> 00:30:26,635 Qualcuno mi tenga! 560 00:30:28,338 --> 00:30:29,605 Davvero, non ho la cintura di sicurezza! 561 00:30:30,813 --> 00:30:33,180 Roland, cosa stai facendo? 562 00:30:34,620 --> 00:30:36,447 - Vai, vai, vai! - Aspetta! 563 00:30:41,352 --> 00:30:42,387 - Aspetta! -No, no, no! 564 00:30:58,540 --> 00:30:59,673 Merda. 565 00:30:59,775 --> 00:31:00,911 Sembra che abbiamo bucato una gomma. 566 00:31:01,678 --> 00:31:03,677 Lo chiami questo un piano? 567 00:31:03,779 --> 00:31:05,415 Ha funzionato, vero? 568 00:31:05,517 --> 00:31:06,477 Sentitevi liberi di applaudire. 569 00:31:11,348 --> 00:31:12,751 Evviva chi non muore! 570 00:31:36,380 --> 00:31:37,112 Niente. 571 00:31:39,512 --> 00:31:41,718 - Tu resta qui e fai la guardia. -Va bene. 572 00:31:41,820 --> 00:31:43,651 Ma è di te che sembrano non fidarsi. 573 00:31:43,753 --> 00:31:45,615 E chi può biasimarli? 574 00:31:45,717 --> 00:31:48,090 ♪ Scansione, scansione, scansione Scansione ♪ 575 00:31:55,898 --> 00:31:58,430 A quest'ora dovrebbero essere sulle nostre tracce. 576 00:32:01,700 --> 00:32:04,497 Le razze non possono inseguire senza supporto a terra. 577 00:32:04,599 --> 00:32:06,168 Knoxx aspetterà i rinforzi. 578 00:32:06,270 --> 00:32:07,439 Lascialo andare, ragazzone. 579 00:32:09,178 --> 00:32:11,440 Prima di aggiungere il rapimento al tuo curriculum 580 00:32:11,542 --> 00:32:13,348 eri un ufficiale della Crimson Lance. 581 00:32:13,450 --> 00:32:14,784 Giusto? 582 00:32:14,886 --> 00:32:17,147 Roland non mi ha rapito. Mi ha salvato. 583 00:32:17,249 --> 00:32:18,620 Ti ha salvato da cosa? 584 00:32:18,722 --> 00:32:20,318 Una vita agiata e piena di abbondanza? 585 00:32:20,420 --> 00:32:22,459 Mio padre pensa che io sia la figlia di Eridia. 586 00:32:22,561 --> 00:32:24,185 Posso aprire la cassaforte. 587 00:32:24,287 --> 00:32:25,287 La cassaforte? 588 00:32:25,389 --> 00:32:26,997 E' questo che conta? 589 00:32:28,590 --> 00:32:30,328 L'hai rubata per te stesso. 590 00:32:30,430 --> 00:32:33,330 Ora, sai quante persone sono morte? 591 00:32:33,432 --> 00:32:34,337 stai cercando quel buco nel terreno? 592 00:32:34,439 --> 00:32:36,165 Beh, io sì. 593 00:32:36,267 --> 00:32:37,599 Mia madre era una di loro. 594 00:32:37,701 --> 00:32:39,675 Abbiamo qualcosa che loro non hanno, piccola. 595 00:32:39,777 --> 00:32:41,173 Oh, fammi indovinare. Cosa? Spirito? 596 00:32:41,275 --> 00:32:43,145 Atteggiamento positivo? Il potere dell'amicizia? 597 00:32:44,548 --> 00:32:45,477 Una coscienza. 598 00:32:46,442 --> 00:32:47,642 Qualunque cosa ci sia in quella cassaforte, 599 00:32:47,745 --> 00:32:48,852 un uomo come Atlante non potrà mai metterci le mani sopra. 600 00:32:48,954 --> 00:32:50,317 - Va bene, Roland, calmati. - No! 601 00:32:50,419 --> 00:32:52,683 È una cacciatrice di taglie spregevole che lavora per Atlas. 602 00:32:52,785 --> 00:32:55,215 E pensi che la tua banda di allegri eroi possa fermarlo? 603 00:32:55,317 --> 00:32:56,519 Oh, possiamo provare. 604 00:32:56,622 --> 00:32:58,388 Semplicemente non possiamo guardarci le spalle mentre lo facciamo. 605 00:32:58,490 --> 00:33:00,353 Quindi, fammi un favore. Prendi la tua arma. 606 00:33:00,455 --> 00:33:01,796 Buttalo qui. 607 00:33:01,898 --> 00:33:03,562 Prendi un po' di roba e fai una passeggiata. 608 00:33:03,664 --> 00:33:07,162 Sai, quando Atlas scopre di quella festa laggiù, 609 00:33:07,264 --> 00:33:08,434 Sono praticamente morto. 610 00:33:09,333 --> 00:33:10,436 Quindi, che vi piaccia o no... 611 00:33:11,775 --> 00:33:12,867 siamo dalla stessa parte 612 00:33:22,151 --> 00:33:25,415 Una fazione senza esercito, aggiungerei. 613 00:33:25,517 --> 00:33:28,252 Quindi, spero che tu abbia un piano migliore di 614 00:33:28,354 --> 00:33:30,291 guidando lungo la gola di una trebbiatrice. 615 00:33:31,428 --> 00:33:32,695 NO. 616 00:33:32,797 --> 00:33:33,657 Ma conosco qualcuno che lo fa. 617 00:33:34,700 --> 00:33:36,891 Uno scienziato, un esperto di caveau. 618 00:33:36,993 --> 00:33:39,900 Fu sua l'idea di far uscire Tina e di recuperare le chiavi. 619 00:33:40,002 --> 00:33:41,669 Un tasto premuto, ne mancano altri due. 620 00:33:41,771 --> 00:33:43,634 E, naturalmente, io. 621 00:33:44,509 --> 00:33:45,740 Caricare. 622 00:33:45,842 --> 00:33:47,708 Prossima fermata: Sanctuary City. 623 00:33:47,810 --> 00:33:48,608 Va bene! 624 00:33:48,711 --> 00:33:49,841 Viaggio su strada! 625 00:33:54,478 --> 00:33:55,349 Bene, mettiti la mascherina. 626 00:33:56,722 --> 00:33:57,846 Vogliamo mantenere un basso profilo. 627 00:34:01,990 --> 00:34:03,725 Mercato libero. 628 00:34:03,827 --> 00:34:04,927 Ricevuto. 629 00:34:05,063 --> 00:34:06,528 Oh, questo posto è davvero cambiato, 630 00:34:06,630 --> 00:34:08,121 in peggio. 631 00:34:08,290 --> 00:34:08,923 Indietro. Indietro! Diretti al Gate 23. 632 00:34:10,502 --> 00:34:11,865 Oddio. 633 00:34:11,967 --> 00:34:13,295 Chi è questo bel diavolo? 634 00:34:13,397 --> 00:34:14,335 È un assassino tosto. 635 00:34:15,733 --> 00:34:18,807 E la ricompensa è appena salita a 150 mila dollari. 636 00:34:18,909 --> 00:34:19,908 Sembra che tu non lo sia 637 00:34:20,010 --> 00:34:21,634 l'unico speciale, ragazzo. 638 00:34:21,736 --> 00:34:23,771 Convention di rane cannibali! 639 00:34:23,874 --> 00:34:25,546 Bene, ci siamo. 640 00:34:25,649 --> 00:34:26,641 E adesso? 641 00:34:26,743 --> 00:34:27,783 Ho bisogno di localizzare il mio contatto. 642 00:34:27,885 --> 00:34:29,284 Moxxi saprà come trovarla. 643 00:34:29,917 --> 00:34:30,918 Moxi? 644 00:34:31,020 --> 00:34:32,248 Sì. La conosci? 645 00:34:32,350 --> 00:34:33,546 Sì, più o meno. 646 00:34:33,648 --> 00:34:35,048 Voglio dire, è passato un po' di tempo. 647 00:34:35,184 --> 00:34:36,384 Vorresti essere una bambola e tenere questo? Grazie. 648 00:34:36,486 --> 00:34:38,619 Kriegy! Dammi un passaggio. 649 00:34:38,721 --> 00:34:40,160 EHI. 650 00:34:40,262 --> 00:34:41,597 Cerchiamo di mantenere un profilo basso. 651 00:34:41,699 --> 00:34:43,395 Ehi, hai trovato? 652 00:34:43,497 --> 00:34:45,966 cosa stavi cercando a Fyrestone? 653 00:34:46,068 --> 00:34:47,495 Non ti ho mai visto prima, straniero. 654 00:34:47,597 --> 00:34:50,904 Bel tentativo, signorina Vladof Infinity. 655 00:34:51,006 --> 00:34:52,899 Non dimentico mai una pistola. 656 00:34:53,001 --> 00:34:56,438 Cosa stai facendo adesso, Non-Cacciatore-di-Cripta? 657 00:34:56,540 --> 00:34:57,611 Sta cercando un nascondiglio. 658 00:34:58,913 --> 00:35:00,584 Lo sapevo. 659 00:35:00,686 --> 00:35:01,415 Te l'ho detto, lo sapevo. 660 00:35:12,026 --> 00:35:13,862 Bene, bene, bene. 661 00:35:13,964 --> 00:35:15,965 Guarda cosa ha trascinato dentro quello skag. 662 00:35:16,067 --> 00:35:17,563 -Ehi, Mox. - Sali lì dentro. 663 00:35:18,594 --> 00:35:21,171 Oh, sei il benvenuto. 664 00:35:28,541 --> 00:35:30,845 Frullato per la mia piccola zuccherina, 665 00:35:30,947 --> 00:35:32,947 e bevande per i miei amici. 666 00:35:33,049 --> 00:35:35,542 Ho qualcosa da mostrarti. 667 00:35:35,644 --> 00:35:37,653 Venite tutti qui. 668 00:35:37,755 --> 00:35:39,852 Entra nel mio ufficio. 669 00:35:39,954 --> 00:35:40,982 Rolando? 670 00:35:42,927 --> 00:35:44,755 - Roland. - Ho capito. 671 00:35:46,830 --> 00:35:48,389 Mi scusi. 672 00:35:48,491 --> 00:35:49,492 Sapevo che eri tu. 673 00:35:49,594 --> 00:35:51,660 - Oh, mio ​​Dio. - Ciao, Larry. 674 00:35:51,762 --> 00:35:53,702 Probabilmente non ti ricordi di me, ma 675 00:35:53,804 --> 00:35:55,865 Mi ricordo proprio di te. 676 00:35:57,436 --> 00:35:58,906 Tua madre era una brava donna. 677 00:35:59,008 --> 00:36:02,036 Sì, beh, non lo saprei. 678 00:36:03,644 --> 00:36:06,183 Bene. Allora, dov'è questo, uh, scienziato? 679 00:36:08,018 --> 00:36:09,545 Ecco dove stai andando. 680 00:36:09,647 --> 00:36:11,744 Sali tutte quelle scale 681 00:36:11,846 --> 00:36:14,022 e proprio lì c'è l'ascensore. 682 00:36:14,124 --> 00:36:15,724 -Mm-hm. - Premi il pulsante. 683 00:36:15,826 --> 00:36:17,018 "ECHO" del codice di accesso. 684 00:36:17,861 --> 00:36:18,822 - ECO? - ECO. 685 00:36:20,823 --> 00:36:22,496 Sei sicuro che sia sicuro restare lì? 686 00:36:22,598 --> 00:36:25,562 Sì, purché questo qui non faccia saltare in aria il locale. 687 00:36:25,664 --> 00:36:27,661 Che ne dici di quel frullato, tesoro? 688 00:36:29,640 --> 00:36:31,400 Ascoltare. 689 00:36:31,502 --> 00:36:32,638 Per quel che vale... 690 00:36:33,936 --> 00:36:37,170 Sono davvero felice che tu sia tornato a casa. 691 00:36:37,272 --> 00:36:40,116 E spero che tu sappia quanto ti amava la tua mamma. 692 00:36:40,218 --> 00:36:42,577 Mi diceva sempre quanto fossi speciale. 693 00:36:42,679 --> 00:36:44,012 Sai, apprezzo l'aiuto. 694 00:36:45,154 --> 00:36:46,080 Lasciamo perdere. 695 00:36:49,022 --> 00:36:50,357 Giusto. 696 00:36:50,459 --> 00:36:51,589 Quando ti inseguivano, pensavo: 697 00:36:51,691 --> 00:36:52,622 "Ehi, non sparare a quel tizio. È il mio compagno di stanza." 698 00:36:52,724 --> 00:36:54,625 - Tu... Tu hai detto questo? - Sì, amico. 699 00:36:54,727 --> 00:36:56,827 Ehi, hai visto che la tua taglia è aumentata? 700 00:36:57,726 --> 00:36:58,700 - La mia? - La tua taglia. 701 00:36:58,802 --> 00:37:00,133 Fuori di qui. 702 00:37:00,235 --> 00:37:01,694 Knoxx è sul piede di guerra, amico. 703 00:37:01,796 --> 00:37:03,371 Cosa le hai fatto, amico? 704 00:37:03,473 --> 00:37:05,637 Cavolo, in un certo senso... in un certo senso l'ho ignorata, capisci? 705 00:37:05,739 --> 00:37:08,071 Sì, l'hai fatto, amico. Ci hai ignorati tutti, amico. 706 00:37:10,681 --> 00:37:11,413 Sì. 707 00:37:13,174 --> 00:37:14,950 Comunque, amico, è stato davvero bello vederti. 708 00:37:15,052 --> 00:37:16,318 E, sai, puoi fidarti di me. 709 00:37:16,420 --> 00:37:19,418 Siamo amici, amico. Non lo dirò a nessuno. 710 00:37:19,520 --> 00:37:20,755 Oh, Larry, non mi preoccupo per te. 711 00:37:20,857 --> 00:37:22,089 Sei il mio ragazzo. 712 00:37:22,191 --> 00:37:24,755 Sei il mio uomo principale. 713 00:37:24,857 --> 00:37:26,791 Ho la sensazione che non lo dirai a nessuno. 714 00:37:32,093 --> 00:37:33,630 Starà bene? 715 00:37:33,732 --> 00:37:35,667 Beh, avrà una sbornia tremenda. 716 00:37:35,769 --> 00:37:38,669 Oh, chi avrebbe mai pensato che l'elettricità provocasse la defecazione? 717 00:37:38,771 --> 00:37:40,233 EHI. 718 00:37:42,113 --> 00:37:42,975 Meglio che vi diate una mossa dal retro. 719 00:37:43,077 --> 00:37:44,078 Uscite da questa parte. 720 00:37:44,180 --> 00:37:45,940 Ho questi ragazzi. Forza. Forza. 721 00:37:46,042 --> 00:37:48,780 - Claptrap, andiamo. - Forza. Forza. Forza. 722 00:37:48,882 --> 00:37:52,616 Il tuo amico qui ha appena bevuto circa 10 bicchieri di troppo 723 00:37:52,718 --> 00:37:55,023 poi cadde come un sacco di patate. 724 00:37:55,125 --> 00:37:57,357 Penso che ti sia dimenticato di me. 725 00:37:57,459 --> 00:38:01,463 Mm. E una mancia è sempre gradita. 726 00:38:07,970 --> 00:38:09,101 Va bene. 727 00:38:09,203 --> 00:38:10,637 Sembra proprio così. 728 00:38:12,072 --> 00:38:13,310 ECO. 729 00:38:18,914 --> 00:38:19,910 ECO? 730 00:38:21,150 --> 00:38:22,050 Sicuro che sia la password? 731 00:38:22,152 --> 00:38:24,420 Forse dovresti ripetere "ECHO". 732 00:38:25,152 --> 00:38:26,888 ECO. ECO. 733 00:38:26,990 --> 00:38:28,083 Va bene. 734 00:38:31,055 --> 00:38:33,162 Senza di me, voi idioti sareste letteralmente morti. 735 00:38:33,264 --> 00:38:34,896 - Hai bisogno di me. - Ci siamo. 736 00:38:34,998 --> 00:38:36,727 Forza, Claptrap. 737 00:38:36,830 --> 00:38:38,197 Dove stiamo andando? Su. 738 00:38:47,102 --> 00:38:48,672 Quindi ti fidi di questa donna? 739 00:38:48,774 --> 00:38:51,011 Lei è una xenoarcheologa, giusto? 740 00:38:51,113 --> 00:38:52,841 È un po' strana. 741 00:38:52,943 --> 00:38:54,709 Ma lei sa tutto del caveau. 742 00:38:54,811 --> 00:38:57,151 Quindi, se dice qualcosa di strano, 743 00:38:57,253 --> 00:38:58,649 non lasciarti influenzare, ok? 744 00:38:58,751 --> 00:39:00,989 Sono 10 alla centesima potenza 745 00:39:01,091 --> 00:39:02,722 colpito da questo posto. 746 00:39:03,919 --> 00:39:05,885 Freddo. 747 00:39:05,987 --> 00:39:07,862 Oh! Vedo che hai la ragazza. 748 00:39:07,964 --> 00:39:09,264 Giusto. 749 00:39:09,366 --> 00:39:10,829 Hai trovato anche tu la chiave del caveau? 750 00:39:11,759 --> 00:39:13,934 Ciao, sono Tina. 751 00:39:14,036 --> 00:39:15,328 Quello speciale. 752 00:39:15,970 --> 00:39:16,967 Eh. 753 00:39:19,877 --> 00:39:20,872 Tannini. 754 00:39:31,854 --> 00:39:32,587 OH. 755 00:39:33,858 --> 00:39:35,315 Ciao, Lilith. 756 00:39:37,395 --> 00:39:38,989 Ok, bene. Allora vi conoscete. 757 00:39:39,897 --> 00:39:40,925 Purtroppo. 758 00:39:42,033 --> 00:39:43,664 Non resto qui. 759 00:39:44,802 --> 00:39:45,767 Che cosa? 760 00:39:45,869 --> 00:39:47,533 Va bene. 761 00:39:47,635 --> 00:39:49,362 Ma tutti voi puzzate di urina di trebbiatrice. 762 00:39:49,464 --> 00:39:51,869 E il tuo manifesto da ricercato è appena stato affisso in tutta la città. 763 00:39:51,971 --> 00:39:54,805 Quindi, vi suggerisco di sistemarvi e di fare pulizia. 764 00:39:54,907 --> 00:39:57,144 Ora, la doccia elettrica è proprio lì. 765 00:39:57,246 --> 00:39:58,480 Oh, doccia. 766 00:39:58,582 --> 00:40:00,448 Ehi, ragazzi, ce ne andiamo. Andiamo. 767 00:40:00,551 --> 00:40:02,108 Lilith? Ehi, ho capito. C'è della storia qui. 768 00:40:02,210 --> 00:40:03,712 Non ho nemmeno bisogno di sapere di cosa si tratta. 769 00:40:03,814 --> 00:40:05,247 Il punto è che ha ragione. 770 00:40:05,349 --> 00:40:06,781 Se c'è un mio poster, significa che c'è anche uno tuo. 771 00:40:06,883 --> 00:40:08,082 Stanno cercando tutti noi. 772 00:40:08,218 --> 00:40:08,957 Mi dispiace dirlo, ma non abbiamo scelta. 773 00:40:09,059 --> 00:40:10,086 Dobbiamo restare fermi. 774 00:40:12,053 --> 00:40:13,721 Lilith, non abbiamo scelta. 775 00:40:13,823 --> 00:40:15,230 Cosa sta succedendo, Tannis? 776 00:40:15,332 --> 00:40:16,956 -Elettrodoccia. - Aspetta. 777 00:40:17,058 --> 00:40:18,801 Aspettate, ragazzi. 778 00:40:20,195 --> 00:40:22,364 -È ora di fare la doccia. - Scherzi a parte. 779 00:40:22,466 --> 00:40:23,906 ♪ È ora di farsi la doccia. Farsi la doccia, è ora di... ♪ 780 00:40:24,008 --> 00:40:25,240 Questo non è... No. 781 00:40:25,342 --> 00:40:27,367 Scherzi a parte. 782 00:40:30,080 --> 00:40:31,511 Riavvio. 783 00:40:31,613 --> 00:40:32,746 Per favore, calmatevi tutti. 784 00:40:33,742 --> 00:40:34,781 Sistemarsi. 785 00:40:35,779 --> 00:40:37,011 Ehi, ehi! Calmati. 786 00:40:37,113 --> 00:40:38,244 Radice quadrata di 929.000... 787 00:40:38,413 --> 00:40:40,088 Sto basando la mia supposizione sul fatto che tu sia arrabbiato 788 00:40:40,190 --> 00:40:42,323 sul linguaggio del corpo. 789 00:40:42,425 --> 00:40:44,560 Vedo che sei perspicace come sempre. 790 00:40:48,363 --> 00:40:49,730 Per colpa di tua madre? 791 00:40:50,431 --> 00:40:52,799 No, per colpa tua. 792 00:40:54,071 --> 00:40:55,505 Lei si fidava di te... 793 00:40:57,371 --> 00:40:58,970 per prendersi cura di me. 794 00:41:00,144 --> 00:41:01,478 Ma sei tornato di corsa qui 795 00:41:01,580 --> 00:41:05,977 per rincorrere quella stronzata mistica della cripta di Eridiano. 796 00:41:07,251 --> 00:41:08,947 Vi ho lasciato con gli artigiani. 797 00:41:10,315 --> 00:41:11,882 OH. 798 00:41:11,984 --> 00:41:14,055 Sì. Vuoi dire gli assassini e i ladri? 799 00:41:14,157 --> 00:41:15,448 sulla nave mineraria. 800 00:41:16,293 --> 00:41:17,824 È ciò che voleva tua madre. 801 00:41:19,089 --> 00:41:21,029 Voleva che imparassi ad uccidere 802 00:41:21,131 --> 00:41:22,359 all'età di 10 anni? 803 00:41:22,461 --> 00:41:24,290 Come sopravvivere. 804 00:41:24,392 --> 00:41:26,366 Ho dovuto tornare qui per finire il suo lavoro. 805 00:41:26,468 --> 00:41:28,230 Credeva nella volta di Eridiano 806 00:41:28,332 --> 00:41:30,571 aveva il potere di cambiare le cose in meglio e... 807 00:41:30,673 --> 00:41:33,334 Ha barattato sua figlia per una perdita di tempo. 808 00:41:50,995 --> 00:41:52,155 Rientrate. 809 00:41:53,195 --> 00:41:54,223 Non è sicuro. 810 00:41:55,298 --> 00:41:56,566 So badare a me stesso. 811 00:41:57,300 --> 00:41:59,063 Ti avevo detto che sono speciale. 812 00:42:00,136 --> 00:42:01,230 Non lo siamo tutti? 813 00:42:02,137 --> 00:42:03,369 Sì. 814 00:42:03,471 --> 00:42:04,840 Mi hanno reso così. 815 00:42:04,943 --> 00:42:06,070 Ti ha fatto? 816 00:42:07,276 --> 00:42:08,501 Cosa intendi? 817 00:42:11,139 --> 00:42:12,914 Tuo padre è Atlante Deucaliano, 818 00:42:13,017 --> 00:42:14,247 non è vero? 819 00:42:14,349 --> 00:42:16,284 Sì e no. 820 00:42:16,386 --> 00:42:19,118 Non è una domanda a cui si può rispondere "sì o no". 821 00:42:19,220 --> 00:42:20,590 Lui è... 822 00:42:22,025 --> 00:42:22,922 Mio... 823 00:42:25,028 --> 00:42:26,728 Creatore. 824 00:42:28,292 --> 00:42:32,633 Atlas è un bananapants ossessionato dal caveau. 825 00:42:32,736 --> 00:42:36,569 Dice che solo una figlia di Eridia può aprirlo. 826 00:42:36,671 --> 00:42:38,102 Ha trovato un pezzo della chiave del caveau, 827 00:42:40,034 --> 00:42:41,802 e su quel pezzo 828 00:42:41,904 --> 00:42:44,009 era un pochino... 829 00:42:44,983 --> 00:42:45,948 di sangue. 830 00:42:46,050 --> 00:42:47,716 Sangue eridiano. 831 00:42:49,253 --> 00:42:50,450 Ha clonato un Eridiano. 832 00:42:50,552 --> 00:42:52,952 E indovinate chi è quell'Eridiano? 833 00:42:54,489 --> 00:42:56,087 Hmm. Si chiama Tina? 834 00:42:57,060 --> 00:42:57,792 Boom. 835 00:42:59,163 --> 00:43:01,153 Ma va tutto bene. 836 00:43:01,255 --> 00:43:04,466 Non mi interessa, sono cresciuto in un laboratorio. 837 00:43:04,568 --> 00:43:06,961 Non ho mai voluto una madre o un padre. 838 00:43:07,063 --> 00:43:10,436 Ti ha creato per aprire una cassaforte. 839 00:43:10,538 --> 00:43:12,770 Oddio, che stronzo. 840 00:43:12,872 --> 00:43:14,710 È un eufemismo. 841 00:43:16,173 --> 00:43:18,807 Utilizzerà qualsiasi tecnologia sia al suo interno 842 00:43:18,909 --> 00:43:20,408 e creare super armi. 843 00:43:21,385 --> 00:43:23,752 Quel tizio ha dei problemi seri. 844 00:43:25,554 --> 00:43:27,954 Per Atlas sono solo un prodotto. 845 00:43:29,225 --> 00:43:30,183 Se mi prende, 846 00:43:30,285 --> 00:43:32,057 mi farà aprire la cassaforte. 847 00:43:33,765 --> 00:43:35,995 Poi mi rinchiuderà in un altro laboratorio segreto 848 00:43:37,026 --> 00:43:37,931 e fare altri esperimenti. 849 00:43:39,637 --> 00:43:41,104 E se vedessi le cose che hanno fatto 850 00:43:41,206 --> 00:43:42,204 agli altri cloni... 851 00:43:42,306 --> 00:43:43,805 Non ti troverà. 852 00:43:57,288 --> 00:43:59,117 Ehi! Come va? 853 00:44:00,057 --> 00:44:01,355 Sì! 854 00:44:01,457 --> 00:44:03,292 Ehi, patatine fritte. 855 00:44:03,394 --> 00:44:04,821 Hai bisogno di un aggiornamento del firmware? 856 00:44:04,923 --> 00:44:06,385 Vaffanculo, roba corta. 857 00:44:06,487 --> 00:44:08,093 Qualcuno ha bisogno di cambiare l'olio. 858 00:44:10,632 --> 00:44:13,866 Mio padre aveva sempre un detto. 859 00:44:13,969 --> 00:44:17,063 Non fidarti mai di un uomo che non regge l'alcol. 860 00:44:17,165 --> 00:44:18,535 Mi ha colpito con il taser, va bene? 861 00:44:18,637 --> 00:44:19,866 Adoro l'alcol. 862 00:44:19,968 --> 00:44:20,969 Posso essere selvaggio. 863 00:44:21,071 --> 00:44:22,335 Quanto a quella bambina, 864 00:44:22,437 --> 00:44:24,579 non pensi che nel secondo in cui l'ho vista, 865 00:44:24,681 --> 00:44:26,072 Non te la consegnerei subito 866 00:44:26,174 --> 00:44:27,216 solo per liberarsi di te? 867 00:44:27,318 --> 00:44:28,541 Ammiro la lotta, 868 00:44:28,643 --> 00:44:30,543 ma lasciatemi raccontarvi cosa succede dopo. 869 00:44:30,645 --> 00:44:32,149 Pezzi di ricambio! Sigilliamo la città... 870 00:44:32,251 --> 00:44:34,088 Qualcuno ha dei pezzi di ricambio che posso usare? 871 00:44:34,190 --> 00:44:34,955 Oh-oh. 872 00:44:36,361 --> 00:44:37,390 Ehi, ehi, quello è il suo robot. 873 00:44:37,492 --> 00:44:38,692 È un vecchio CL4P... 874 00:44:38,794 --> 00:44:39,892 Mi scusi. Arrivo. 875 00:44:39,994 --> 00:44:41,731 Ho un virus informatico. Altamente contagioso. 876 00:44:43,157 --> 00:44:44,192 Sgomberate la strada! 877 00:44:44,294 --> 00:44:45,499 Tu, a terra. 878 00:44:45,601 --> 00:44:46,659 Muovetevi, muovetevi, muovetevi! 879 00:44:49,136 --> 00:44:51,372 Ora che abbiamo Tina e la prima chiave, 880 00:44:51,474 --> 00:44:52,808 Voglio mostrarti questo. 881 00:44:54,612 --> 00:44:56,905 Questo è un diario minerario lasciato indietro 882 00:44:57,007 --> 00:44:58,273 da un burocrate aziendale. 883 00:44:58,376 --> 00:45:00,248 Catalogò tutto ciò che i minatori portavano dentro, 884 00:45:00,350 --> 00:45:01,447 la maggior parte è inutile. 885 00:45:01,549 --> 00:45:03,984 Ma in questa pagina... 886 00:45:08,687 --> 00:45:10,254 Un'altra chiave. 887 00:45:10,356 --> 00:45:13,255 Pensò che fosse un inutile pezzo di ceramica eridiana. 888 00:45:13,357 --> 00:45:15,891 Non aveva idea che avessero trovato la chiave di una cassaforte. 889 00:45:15,993 --> 00:45:17,423 Quindi due su tre. 890 00:45:17,525 --> 00:45:19,192 Quindi, se questa è la seconda chiave, 891 00:45:19,294 --> 00:45:21,196 perché non ce l'hai già? 892 00:45:21,298 --> 00:45:23,531 Perché la miniera si trova nelle Caustic Caverns. 893 00:45:24,175 --> 00:45:26,034 Oh merda. 894 00:45:26,136 --> 00:45:27,975 Pericolo! Allarme rosso! 895 00:45:28,077 --> 00:45:30,270 Gente, dobbiamo muoverci! I soldati, stanno arrivando! 896 00:45:30,372 --> 00:45:31,404 Hanno le pistole! Stanno sparando! 897 00:45:31,506 --> 00:45:32,478 - Stanno sparando! - Clappy, rallenta. 898 00:45:32,580 --> 00:45:33,880 Che cos'è il dealio? 899 00:45:33,982 --> 00:45:36,476 La soldatessa che odia davvero Roland, 900 00:45:36,578 --> 00:45:39,051 il che suggerisce che i due avevano qualche... 901 00:45:39,153 --> 00:45:41,151 - Dai, vieni al punto. - Era al bar 902 00:45:41,253 --> 00:45:43,225 interrogando Moxxi e il tuo amico Larry... 903 00:45:43,327 --> 00:45:44,283 Era questo il suo nome? 904 00:45:44,385 --> 00:45:45,987 Sembrava un compagno di stanza decente. 905 00:45:46,089 --> 00:45:47,289 Ti hanno visto? 906 00:45:47,392 --> 00:45:50,599 Mi prometti di non arrabbiarti se dico di sì? 907 00:45:50,701 --> 00:45:53,102 Unità Lance, bloccate tutte le uscite. 908 00:45:53,204 --> 00:45:55,338 Nessuno se ne va. 909 00:45:55,440 --> 00:45:57,105 Togliete questa cosa da qui. 910 00:45:57,208 --> 00:45:58,638 Via le maschere. 911 00:45:58,740 --> 00:46:00,142 Certamente, Comandante. 912 00:46:00,244 --> 00:46:02,241 Certo. Ehi! 913 00:46:02,343 --> 00:46:05,506 Blaster personalizzato a doppio palo con proiettili ionizzati. 914 00:46:05,608 --> 00:46:08,117 Supererà qualsiasi trituratore di ossa su Pandora. 915 00:46:08,219 --> 00:46:09,178 Vuoi fare trading? 916 00:46:09,280 --> 00:46:10,949 Ti farò un prezzo speciale, eh? 917 00:46:11,051 --> 00:46:14,581 Il Santuario è ora in isolamento. 918 00:46:14,683 --> 00:46:17,256 Nessuno andrà da nessuna parte finché non troveremo quel robot. 919 00:46:17,358 --> 00:46:20,621 Esiste un modo per uscire da qui che non implichi la spazzatura? 920 00:46:22,199 --> 00:46:22,997 Uno... 921 00:46:23,760 --> 00:46:25,158 NO. 922 00:46:46,487 --> 00:46:47,521 Che cosa? 923 00:46:47,623 --> 00:46:48,649 Volete usarlo, ragazzi? 924 00:46:52,787 --> 00:46:56,157 L'ingresso si trova sotto tutti quei detriti. 925 00:46:56,260 --> 00:46:57,163 Lì sotto. 926 00:47:00,328 --> 00:47:03,131 Wow! Guarda cosa ho ottenuto! 927 00:47:03,233 --> 00:47:04,634 Ehi! Ehi, ehi, ehi. 928 00:47:04,736 --> 00:47:05,699 Aprilo. 929 00:47:10,742 --> 00:47:12,539 Ciao. 930 00:47:12,641 --> 00:47:14,343 Guarda un po'? Una scala. 931 00:47:14,445 --> 00:47:16,584 Sfortunatamente, il mio design non facilita 932 00:47:16,686 --> 00:47:18,252 questo tipo di spostamento verticale. 933 00:47:18,354 --> 00:47:19,345 Maledizione. 934 00:47:19,447 --> 00:47:20,890 Credo che... 935 00:47:23,120 --> 00:47:24,693 BENE... 936 00:47:24,795 --> 00:47:26,324 - Il destino ti attende. - Sto bene! 937 00:47:28,191 --> 00:47:30,425 Mmm! Zuppa di carne. 938 00:47:30,527 --> 00:47:33,166 Rifiuti chimici provenienti dalle attrezzature minerarie. 939 00:47:33,268 --> 00:47:35,496 È abbastanza corrosivo da sciogliere quasi tutto 940 00:47:35,598 --> 00:47:37,038 ad eccezione dei cristalli naturali presenti in questa caverna. 941 00:47:38,434 --> 00:47:40,873 Come faremo a superare questa situazione? 942 00:47:40,975 --> 00:47:43,240 Beh, non sarà così. 943 00:47:43,342 --> 00:47:45,246 Sembra che dobbiamo prendere la strada maestra. 944 00:47:45,348 --> 00:47:47,045 Guerra. 945 00:47:47,147 --> 00:47:48,575 Vediamo se riusciamo ad afferrarlo qui. 946 00:47:48,677 --> 00:47:50,618 Per fortuna la mia ruota è troppo grande, 947 00:47:50,720 --> 00:47:52,380 quindi vi guarderò tutti sciogliervi 948 00:47:52,482 --> 00:47:53,813 da una distanza sicura e ragionevole. 949 00:47:56,057 --> 00:47:58,053 Sei abbastanza piccolo da poterci entrare. 950 00:47:58,155 --> 00:47:59,522 Attraversa il tunnel, 951 00:47:59,624 --> 00:48:01,929 individuare il pannello di controllo di accesso principale e quindi sbloccarlo 952 00:48:02,031 --> 00:48:03,599 - la porta in fondo. -Si può fare! 953 00:48:03,701 --> 00:48:05,364 - Piano. - Nessun problema. 954 00:48:05,466 --> 00:48:07,593 Non vorrei che accadesse niente di male a ciascuno di voi 955 00:48:07,695 --> 00:48:09,537 nel modo più orribile possibile. 956 00:48:09,639 --> 00:48:12,068 Va bene, inizio io. 957 00:48:12,170 --> 00:48:14,301 - Ci penso io. - No, ci penso io. 958 00:48:14,403 --> 00:48:15,635 - Ho capito. -Tina! 959 00:48:15,738 --> 00:48:17,412 Arriva! Ehi, ehi. 960 00:48:17,514 --> 00:48:18,545 Relax. 961 00:48:18,647 --> 00:48:19,579 Sono il più leggero. 962 00:48:19,681 --> 00:48:21,181 - Tina! - Ehi! 963 00:48:28,590 --> 00:48:29,684 Prima le donne. 964 00:48:30,758 --> 00:48:32,060 Non mi dispiacerebbe se lo facessi. 965 00:48:42,672 --> 00:48:43,632 - Tutto bene? - Mm-hmm. 966 00:48:46,201 --> 00:48:47,276 Stai attento. 967 00:48:56,683 --> 00:48:58,253 Ragazzi. 968 00:48:58,355 --> 00:48:59,087 Aspetto. 969 00:49:07,394 --> 00:49:10,258 La speranza sboccia nei luoghi più strani. 970 00:49:10,360 --> 00:49:11,325 È piuttosto carino. 971 00:49:11,427 --> 00:49:12,501 Missione compiuta! 972 00:49:12,603 --> 00:49:14,364 La porta è aperta. 973 00:49:14,466 --> 00:49:15,904 ♪ Chi è il migliore? Io sono il migliore ♪ 974 00:49:16,006 --> 00:49:17,639 ♪ Dammi un lavoro, supero il test ♪ 975 00:49:17,741 --> 00:49:18,538 Non posso portarlo da nessuna parte. 976 00:49:18,640 --> 00:49:19,638 BENE? 977 00:49:19,740 --> 00:49:20,735 Prego. 978 00:49:21,877 --> 00:49:24,139 Impossibile accontentarlo. 979 00:49:35,659 --> 00:49:37,458 Docce da urlo. 980 00:49:37,560 --> 00:49:39,025 Sono Bloodshots. 981 00:49:39,127 --> 00:49:40,624 Sì, i loro simboli sono ovunque. 982 00:49:40,726 --> 00:49:44,699 Questi sono gli psicopatici di cui gli altri psicopatici hanno paura. 983 00:49:44,801 --> 00:49:46,561 Probabilmente sono ancora qui. 984 00:49:46,663 --> 00:49:48,327 - Andiamo a scoprirlo. - Niente bombe. 985 00:49:48,429 --> 00:49:49,838 Sarò chirurgico. 986 00:49:49,940 --> 00:49:51,832 Ce n'è solo uno al mondo come voi... 987 00:49:53,676 --> 00:49:54,703 e tu sei speciale. 988 00:49:57,609 --> 00:49:59,480 Voi ragazzi sedetevi comodi. Aspettate che torniamo. 989 00:49:59,582 --> 00:50:00,676 Forza, Lil. 990 00:50:17,867 --> 00:50:19,662 Hai già avuto a che fare con Bloodshots? 991 00:50:20,504 --> 00:50:21,494 Una volta. 992 00:50:21,596 --> 00:50:22,735 Come hai fatto? 993 00:50:22,837 --> 00:50:24,940 Parole gentili e abbracci? 994 00:50:25,042 --> 00:50:25,904 Non so cosa gli succede 995 00:50:26,006 --> 00:50:27,604 quando sono qui sotto 996 00:50:27,706 --> 00:50:29,309 ma è come se venissero colpiti da una dose extra di follia. 997 00:50:35,217 --> 00:50:36,976 Togli la carne, sala la ferita! 998 00:50:40,156 --> 00:50:42,350 - Sono troppi per sparare. - O per farli saltare in aria? 999 00:50:42,452 --> 00:50:44,057 Be', non possiamo proprio mimetizzarci. 1000 00:50:44,159 --> 00:50:45,561 Non gli somigliamo per niente. 1001 00:50:45,663 --> 00:50:46,924 Tranne te, bello. 1002 00:50:47,026 --> 00:50:48,964 Grazie! 1003 00:50:49,067 --> 00:50:50,427 Bene, secondo i miei calcoli, 1004 00:50:50,529 --> 00:50:51,765 le probabilità di successo di un'operazione stealth 1005 00:50:51,867 --> 00:50:53,168 in questo scenario è... 1006 00:50:53,899 --> 00:50:55,768 0%? Wow! 1007 00:50:55,870 --> 00:50:57,470 Non si vede mai! 1008 00:50:57,572 --> 00:50:59,906 Bene, credo che sia tutto. Torniamo al camion, giusto? 1009 00:51:00,008 --> 00:51:01,475 Hai considerato una distrazione? 1010 00:51:01,578 --> 00:51:02,942 Ovviamente. 1011 00:51:03,044 --> 00:51:04,308 Ho analizzato 16 milioni di versioni 1012 00:51:04,410 --> 00:51:05,744 quando uno di voi crea una distrazione. 1013 00:51:05,846 --> 00:51:07,373 Fallimento totale. 1014 00:51:07,475 --> 00:51:09,882 No, nessuno di noi. 1015 00:51:09,984 --> 00:51:11,320 Aspetta, chi altro è...? 1016 00:51:11,422 --> 00:51:12,922 Oh no. 1017 00:51:18,729 --> 00:51:21,388 Arrivando. 1018 00:51:23,491 --> 00:51:24,232 Ciao. 1019 00:51:25,063 --> 00:51:26,300 Come si fa? 1020 00:51:29,569 --> 00:51:31,767 Solo una piccola risata nervosa per rompere il ghiaccio. 1021 00:51:32,841 --> 00:51:34,602 Splendente! 1022 00:51:34,704 --> 00:51:36,304 Sto solo attraversando la città 1023 00:51:36,406 --> 00:51:37,773 alla ricerca di un momento divertente. 1024 00:51:41,444 --> 00:51:42,750 Signore e signori! 1025 00:51:42,852 --> 00:51:44,582 La vostra attenzione, per favore. 1026 00:51:47,550 --> 00:51:49,122 Sono qui perché voglio essere 1027 00:51:49,224 --> 00:51:50,649 e non per una ragione più giustificabile 1028 00:51:50,751 --> 00:51:52,321 come se volessero distrarre. 1029 00:51:52,423 --> 00:51:54,259 Anche se non ha senso 1030 00:51:54,361 --> 00:51:55,797 per dire quello che sto per dire, 1031 00:51:55,899 --> 00:51:57,495 e anche se qualcuno è razionale 1032 00:51:57,597 --> 00:51:59,699 sospetterebbe che fosse solo parte di un piano rudimentale, 1033 00:51:59,801 --> 00:52:00,970 Ho deciso 1034 00:52:01,072 --> 00:52:04,336 sono completamente solo a dire quanto segue. 1035 00:52:04,438 --> 00:52:07,966 Voi troie dovete mangiarvi il sedere 1036 00:52:08,069 --> 00:52:09,309 con la tua bocca sporca... 1037 00:52:09,411 --> 00:52:11,640 ...faccia da stronzo finché non muori per avvelenamento da perdente 1038 00:52:11,742 --> 00:52:15,443 come quegli stupidi pus-genitali che sei. 1039 00:52:19,753 --> 00:52:21,889 Era troppo? Era troppo, non è vero? 1040 00:52:21,991 --> 00:52:23,386 Cosa l'ha portata al limite? 1041 00:52:23,488 --> 00:52:24,754 Erano le "facce di culo con la bocca sporca"? 1042 00:52:26,630 --> 00:52:27,757 Scale. Forza! 1043 00:52:33,565 --> 00:52:35,127 Non nel carrello d'atterraggio! 1044 00:52:37,136 --> 00:52:38,174 La mia programmazione... 1045 00:52:40,768 --> 00:52:41,809 Oh, questo lascerà il segno. 1046 00:52:43,847 --> 00:52:45,473 Figlio di... Mi hai fregato! 1047 00:52:45,575 --> 00:52:46,813 Ok, sono morto. Che ne dici? 1048 00:52:51,856 --> 00:52:53,145 Starà bene? 1049 00:52:59,654 --> 00:53:01,888 Ottimo piano. 1050 00:53:01,991 --> 00:53:04,299 Chi avrebbe mai pensato che mi avrebbero sparato, vero? 1051 00:53:05,968 --> 00:53:07,027 Bene, siamo sopravvissuti. 1052 00:53:08,937 --> 00:53:10,536 Ecco qua il tuo 0%. 1053 00:53:11,975 --> 00:53:13,737 Non sei ancora uscito. 1054 00:53:15,837 --> 00:53:17,136 Penso che la chiave sia qui. 1055 00:53:20,047 --> 00:53:21,346 Dolce. 1056 00:53:21,448 --> 00:53:23,846 Quindi la chiave è in una di queste casse. 1057 00:53:24,853 --> 00:53:25,848 Uno di questi 1058 00:53:26,856 --> 00:53:29,024 miliardi di casse. 1059 00:53:29,126 --> 00:53:31,556 Sì, ci vorrà un minuto. 1060 00:53:31,658 --> 00:53:32,792 Quattro giorni se lavori 24 ore su 24 1061 00:53:32,894 --> 00:53:34,394 che non puoi, 1062 00:53:34,496 --> 00:53:36,597 perché il tuo corpo ha bisogno di riposare ogni 16 ore. 1063 00:53:36,699 --> 00:53:37,891 Pigro! 1064 00:53:37,993 --> 00:53:40,032 Non se quei predatori psicopatici ci trovano prima. 1065 00:53:40,134 --> 00:53:42,202 Quelli sono Bloodshots. 1066 00:53:42,304 --> 00:53:43,762 I predoni vivono sopra. Non quaggiù. 1067 00:53:43,864 --> 00:53:45,271 Qui sotto non ci sono i Raiders. 1068 00:53:45,373 --> 00:53:46,702 Tannis, nessuno parla dei Raiders. 1069 00:53:46,805 --> 00:53:48,143 Cosa c'è di così speciale nei Raiders? 1070 00:53:48,245 --> 00:53:49,374 Lo so, ma hai menzionato i Raiders. 1071 00:53:49,476 --> 00:53:51,079 Che ne dici se ce ne dimentichiamo? 1072 00:53:51,181 --> 00:53:52,045 Mi sfugge qualcosa? 1073 00:53:52,147 --> 00:53:53,410 Ma non capisco. 1074 00:53:53,512 --> 00:53:54,475 Dimenticatevi dei Raiders! 1075 00:53:54,577 --> 00:53:55,713 Dimenticatene e basta. 1076 00:53:56,920 --> 00:53:57,748 Mi dispiace. 1077 00:54:33,790 --> 00:54:35,248 Capisco... 1078 00:54:35,350 --> 00:54:37,259 - Qui sotto ci sono gli iniettati di sangue. - Continui a parlare dei Raiders. 1079 00:54:37,361 --> 00:54:38,927 - Tannis, lo giuro su Dio... - L'ho trovato. 1080 00:54:39,030 --> 00:54:40,994 - Cosa? - La seconda chiave. 1081 00:54:41,096 --> 00:54:42,922 Come... Come ha fatto...? 1082 00:54:43,024 --> 00:54:45,433 Non lo so. Solo fortuna, credo. 1083 00:54:47,403 --> 00:54:48,695 Sì, vedremo quanto sarai fortunato. 1084 00:54:48,797 --> 00:54:50,004 Dobbiamo ancora uscire da qui. 1085 00:54:50,106 --> 00:54:51,705 Da questa parte c'è un portale d'uscita. 1086 00:54:51,807 --> 00:54:52,638 Dai. 1087 00:54:57,037 --> 00:54:57,940 Zitto! 1088 00:54:59,708 --> 00:55:00,613 Che cos'è? 1089 00:55:06,157 --> 00:55:08,082 Cosa? Sto espellendo il piombo in eccesso. 1090 00:55:10,327 --> 00:55:12,026 Grande proiettile. Grande proiettile in arrivo. Eccoci qui. 1091 00:55:12,128 --> 00:55:13,191 Non puoi farlo un'altra volta? 1092 00:55:13,293 --> 00:55:14,795 Questo deve accadere ora. 1093 00:55:14,897 --> 00:55:17,164 Non giudicarmi. 1094 00:55:20,236 --> 00:55:21,165 Cosa? In che senso è divertente? 1095 00:55:21,267 --> 00:55:22,567 Tienilo basso. 1096 00:55:22,669 --> 00:55:23,998 Ti giudico quando sforni una pagnotta? 1097 00:55:24,100 --> 00:55:25,341 - Non vogliamo attirare... -Attento! 1098 00:55:30,311 --> 00:55:31,476 Un piccolo aiuto? 1099 00:55:32,778 --> 00:55:33,808 In arrivo! 1100 00:55:33,910 --> 00:55:35,884 Forza, forza! Ok, ora si parte! 1101 00:56:00,877 --> 00:56:01,872 Tannino! 1102 00:56:03,704 --> 00:56:04,479 Grazie. 1103 00:56:05,345 --> 00:56:06,580 Alla tua sinistra! 1104 00:56:07,046 --> 00:56:08,043 Oh! 1105 00:56:17,688 --> 00:56:18,691 Vieni qui, ragazzina! 1106 00:56:28,367 --> 00:56:29,771 Cosa fai? 1107 00:56:29,873 --> 00:56:30,962 Avevo bisogno di una pistola. 1108 00:56:31,064 --> 00:56:33,136 Quindi lo chiedi, Tannis. Chiedi! 1109 00:56:33,238 --> 00:56:34,601 Mossa! 1110 00:56:43,051 --> 00:56:44,343 Da quella parte! 1111 00:56:46,885 --> 00:56:48,947 Ragazzi, ce la faremo! 1112 00:56:49,049 --> 00:56:50,659 Non c'è niente che non possiamo fare! 1113 00:56:50,761 --> 00:56:51,751 Scale! 1114 00:56:51,853 --> 00:56:52,893 Krieg, aiutami! Non sono... 1115 00:56:52,995 --> 00:56:53,792 Forza, forza! 1116 00:57:08,704 --> 00:57:09,743 Lilith, ti ho beccata! 1117 00:57:09,845 --> 00:57:10,875 Andare! 1118 00:57:15,282 --> 00:57:16,276 Ciao Roland! 1119 00:57:18,856 --> 00:57:19,818 Attento! 1120 00:57:20,758 --> 00:57:21,490 Forza, forza! 1121 00:57:32,199 --> 00:57:33,568 È ora di andare. 1122 00:57:40,643 --> 00:57:42,208 Sono sicuro che la parte difficile l'abbiamo superata. 1123 00:57:42,310 --> 00:57:43,402 Va bene. 1124 00:57:51,322 --> 00:57:52,752 Forza, forza, forza! Dobbiamo muoverci! 1125 00:57:58,087 --> 00:58:00,691 Lasciami andare! Tina! 1126 00:58:00,793 --> 00:58:02,721 Lilith! Ciao! 1127 00:58:09,338 --> 00:58:10,471 Seguitemi da questa parte. 1128 00:58:10,573 --> 00:58:11,971 Ho uno straordinario senso dell'orientamento. 1129 00:58:12,073 --> 00:58:13,041 Oh, Dio! 1130 00:58:27,157 --> 00:58:27,886 Aiutatemi! 1131 00:58:33,119 --> 00:58:34,321 Guerra, fammi girare! 1132 00:58:35,529 --> 00:58:36,756 L'ho trovato! L'ho trovato! 1133 00:58:36,858 --> 00:58:37,858 C'è un ascensore! 1134 00:58:37,960 --> 00:58:39,733 Seguitemi. Da questa parte. Forza. 1135 00:58:41,328 --> 00:58:44,099 - Roland! - Clappy, vai! Vai! Vai! 1136 00:58:44,201 --> 00:58:45,805 Lilith! Non lasciarmi indietro di nuovo! 1137 00:58:49,776 --> 00:58:51,811 Da questa parte c'è un ascensore di servizio! 1138 00:58:55,480 --> 00:58:56,781 È quassù. 1139 00:58:56,883 --> 00:58:59,745 - Da questa parte. Oh, no. - Vai! Vai, vai, vai! 1140 00:58:59,847 --> 00:59:00,950 Merda! 1141 00:59:01,052 --> 00:59:02,747 Ci vorrà un po' di tempo. Aspetta un attimo. 1142 00:59:02,850 --> 00:59:03,859 Scherzi a parte! 1143 00:59:03,961 --> 00:59:05,283 Ho bisogno di aiuto! 1144 00:59:05,385 --> 00:59:07,218 Ehm, davanti a tutti? 1145 00:59:07,320 --> 00:59:08,426 Sì! Guarda altrove! 1146 00:59:08,528 --> 00:59:10,791 Guarda altrove! Te lo ordino! 1147 00:59:10,893 --> 00:59:12,056 Krieg, abbiamo compagnia. 1148 00:59:12,158 --> 00:59:14,796 È ora di sanguinare! 1149 00:59:14,898 --> 00:59:16,066 - Dai! - Ci sto provando! 1150 00:59:20,043 --> 00:59:21,106 Guerra, aspetta! 1151 00:59:21,208 --> 00:59:22,402 Guerra! 1152 00:59:34,256 --> 00:59:35,413 Non funziona. 1153 00:59:35,515 --> 00:59:36,955 Non dovresti essere intelligente? 1154 00:59:42,094 --> 00:59:43,297 Ti trasformerò in una bicicletta di carne! 1155 00:59:43,399 --> 00:59:44,523 Un'altra vittima! 1156 00:59:55,244 --> 00:59:56,469 Grazie, ragazzo. 1157 01:00:04,945 --> 01:00:06,620 Tannino! 1158 01:00:06,722 --> 01:00:08,151 - Come stiamo? - Non ce l'ho! 1159 01:00:13,530 --> 01:00:14,421 Vieni qui, dammi un bacio! 1160 01:00:17,299 --> 01:00:18,832 Guerra! Tirare indietro! 1161 01:00:29,276 --> 01:00:32,270 Via! Via! 1162 01:00:32,372 --> 01:00:34,243 Mi pento di tutto! 1163 01:00:41,388 --> 01:00:43,316 Dai! 1164 01:00:43,418 --> 01:00:45,191 -Dobbiamo andare. -Non funziona. 1165 01:00:45,293 --> 01:00:46,024 Vai, Tannis. 1166 01:00:47,562 --> 01:00:49,357 Abbiamo un altro problema di cablaggio. 1167 01:00:50,431 --> 01:00:51,494 Bambino! 1168 01:00:53,961 --> 01:00:54,703 Merda. 1169 01:00:56,300 --> 01:00:58,537 - Roland, cosa stai facendo? - Lo sto aggiustando. 1170 01:00:58,640 --> 01:01:00,033 - Torna qui! - Ehi. 1171 01:01:00,135 --> 01:01:01,776 No, per favore non farlo. 1172 01:01:03,280 --> 01:01:04,471 - Roland! - Ciao, Tina. 1173 01:01:06,449 --> 01:01:07,606 Ci vediamo al caveau. 1174 01:01:08,250 --> 01:01:09,212 Prometto. 1175 01:01:10,620 --> 01:01:12,314 Tannini. 1176 01:01:13,455 --> 01:01:14,954 - Colpiscilo! - Ok, colpisci! 1177 01:01:19,194 --> 01:01:20,190 Ciao Roland! 1178 01:01:26,499 --> 01:01:28,226 Va bene, Bob. 1179 01:01:28,328 --> 01:01:30,338 Pronti a dare il massimo? 1180 01:01:30,440 --> 01:01:32,371 Sapevo che avresti detto questo. 1181 01:02:12,047 --> 01:02:14,409 I freni sono fuori! Non rallentiamo! 1182 01:02:15,649 --> 01:02:16,675 Non ce la faremo! 1183 01:02:28,022 --> 01:02:29,663 Teletrasporto. 1184 01:02:29,765 --> 01:02:31,563 Posso spostare le cose con la mente, gente. 1185 01:02:31,665 --> 01:02:32,630 Non siamo morti? 1186 01:02:32,732 --> 01:02:34,432 Sono ancora schiavo? Accidenti. 1187 01:02:36,103 --> 01:02:38,399 Regina del vomito al chutney. Che schifo! 1188 01:02:38,501 --> 01:02:40,967 Penso che il teletrasporto l'abbia fatta stare molto male. 1189 01:02:41,069 --> 01:02:42,308 Come hai fatto? 1190 01:02:42,410 --> 01:02:43,971 Non lo so. 1191 01:02:44,073 --> 01:02:45,943 È successo e basta. 1192 01:02:46,045 --> 01:02:48,008 Ehi, Roland starà bene, vero? 1193 01:02:48,110 --> 01:02:49,442 È un soldato d'élite. 1194 01:02:49,544 --> 01:02:51,820 Se c'è qualcuno che può uscirne vincitore, quello è lui. 1195 01:02:54,284 --> 01:02:55,522 Dove siamo? 1196 01:02:55,624 --> 01:02:57,857 Non riesco a leggere ECHOnet. 1197 01:02:57,959 --> 01:03:00,156 Ma sembra che siamo in una vecchia miniera. 1198 01:03:00,258 --> 01:03:02,655 Forse troveremo un riparo all'interno. 1199 01:03:26,721 --> 01:03:28,320 Ho combinato le chiavi. 1200 01:03:28,422 --> 01:03:29,418 Aspetto. 1201 01:03:33,423 --> 01:03:35,188 Cos'è? Una specie di mappa? 1202 01:03:35,290 --> 01:03:36,689 Incredibile, non è vero? 1203 01:03:37,730 --> 01:03:39,131 Non è solo una chiave. 1204 01:03:41,437 --> 01:03:42,664 E proprio lì... 1205 01:03:42,767 --> 01:03:43,971 La cassaforte? 1206 01:03:45,332 --> 01:03:46,366 È una vergogna 1207 01:03:46,468 --> 01:03:48,140 tua madre non è qui per vedere questo. 1208 01:03:49,645 --> 01:03:51,509 Era lì per tutto il tempo. 1209 01:03:51,611 --> 01:03:52,912 Apparentemente. 1210 01:03:53,014 --> 01:03:54,480 L'ho già visto da qualche parte. 1211 01:03:54,582 --> 01:03:55,848 Falco di Fuoco. 1212 01:03:55,950 --> 01:03:58,711 Dea eridiana, protettrice del pianeta. 1213 01:04:02,993 --> 01:04:06,158 Beh, senza il terzo pezzo è tutto un po' inutile. 1214 01:04:07,288 --> 01:04:08,457 Oh, beh, ce l'abbiamo. 1215 01:04:12,533 --> 01:04:14,259 Lei è la chiave. 1216 01:04:14,361 --> 01:04:16,096 L'ascensore lo confermò. 1217 01:04:16,198 --> 01:04:17,604 Quella era una passeggiata di fase. 1218 01:04:17,706 --> 01:04:19,240 Solo un Eridiano poteva farlo. 1219 01:04:19,342 --> 01:04:20,398 Apetta un minuto. 1220 01:04:20,500 --> 01:04:21,608 Se lei è un pezzo della chiave, 1221 01:04:21,710 --> 01:04:23,069 cosa succede quando lo apre? 1222 01:04:23,171 --> 01:04:24,374 Supponevo che lo sapessi. 1223 01:04:25,681 --> 01:04:27,045 Tua madre non te l'ha mai detto? 1224 01:04:27,148 --> 01:04:29,608 Avevo otto anni. Ricordo a malapena il suo viso. 1225 01:04:29,710 --> 01:04:32,611 Quando la figlia di Eridia deposita la chiave, 1226 01:04:32,713 --> 01:04:34,846 i pezzi vengono consumati e la cassaforte si apre. 1227 01:04:37,390 --> 01:04:41,124 Ora, non credo necessariamente che ciò significhi ucciderla. 1228 01:04:41,226 --> 01:04:42,694 Ma sei disposto a correre questo rischio. 1229 01:04:42,796 --> 01:04:44,361 Beh, non abbiamo scelta. 1230 01:04:45,226 --> 01:04:46,762 O la prendiamo 1231 01:04:46,864 --> 01:04:48,233 o lo fa Atlante. 1232 01:04:50,368 --> 01:04:52,270 Non c'è salvezza senza sacrificio. 1233 01:05:03,650 --> 01:05:06,878 La peggiore orgia di sempre. 1234 01:05:19,667 --> 01:05:20,760 Riposa in pace, Bob. 1235 01:05:31,843 --> 01:05:33,912 Oh merda. 1236 01:05:45,859 --> 01:05:47,787 Wow. Mi dispiace. 1237 01:05:47,889 --> 01:05:49,663 Per un attimo ho pensato che ci fosse il rigor mortis. 1238 01:05:49,765 --> 01:05:51,191 È stato un momento davvero bello. 1239 01:05:51,293 --> 01:05:52,966 Lo conserverò per sempre. 1240 01:05:53,068 --> 01:05:55,162 Inoltre, ho recuperato le ultime parti di cui avevo bisogno 1241 01:05:55,264 --> 01:05:56,696 da un trasformatore morto, 1242 01:05:56,798 --> 01:05:59,733 e hai riparato la cosa che hai distrutto così sconsideratamente. 1243 01:06:10,786 --> 01:06:12,451 Non hai premuto questo pulsante, vero? 1244 01:06:12,554 --> 01:06:14,283 Io no. 1245 01:06:14,385 --> 01:06:15,947 Se vuoi, posso schiacciarlo di nuovo. 1246 01:06:17,621 --> 01:06:20,158 Oh, "Grazie, Claptrap. Sei indispensabile." 1247 01:06:20,261 --> 01:06:23,163 Grazie, Lilith. La tua lode mi scalda l'anima. 1248 01:06:46,686 --> 01:06:47,682 Lilith. 1249 01:06:49,355 --> 01:06:51,026 Hai rotto il faro che ti ho dato? 1250 01:06:54,425 --> 01:06:57,857 Ah, questa cosa è stata spazzatura per tutto il tempo. 1251 01:06:59,800 --> 01:07:01,034 Affatto. 1252 01:07:01,136 --> 01:07:03,838 Era un dispositivo di tracciamento estremamente preciso 1253 01:07:03,940 --> 01:07:06,531 che mi ha portato direttamente a te e Tina. 1254 01:07:06,634 --> 01:07:07,699 Ora, stavo cominciando a pensare 1255 01:07:07,801 --> 01:07:09,377 che mi sarebbe sfuggita per sempre. 1256 01:07:09,479 --> 01:07:10,609 Lei è intelligente. 1257 01:07:10,711 --> 01:07:12,674 Lei è mia. 1258 01:07:16,609 --> 01:07:17,710 E la Lancia Cremisi 1259 01:07:17,812 --> 01:07:18,953 stanno andando a prenderla adesso. 1260 01:07:19,056 --> 01:07:20,718 Se la insegui, distruggerò la chiave. 1261 01:07:20,820 --> 01:07:21,787 No, non lo farai. 1262 01:07:21,889 --> 01:07:23,520 Perché se lo facessi, 1263 01:07:25,553 --> 01:07:26,852 allora dovrei uccidere 1264 01:07:26,954 --> 01:07:29,688 il resto di quella banda eroica di cacciatori di cripte 1265 01:07:29,790 --> 01:07:31,765 con cui se la spassava. 1266 01:07:31,867 --> 01:07:33,899 E ti prometto, Lilith, 1267 01:07:34,001 --> 01:07:35,433 non saranno morti in fretta. 1268 01:07:37,836 --> 01:07:39,173 Bene. 1269 01:07:39,874 --> 01:07:41,238 Sono felice di vederti fare 1270 01:07:41,340 --> 01:07:43,540 una scelta intelligente, per una volta. 1271 01:07:44,912 --> 01:07:46,573 E quando tutto questo sarà finito, 1272 01:07:46,675 --> 01:07:48,248 ti verrà pagato quanto concordato. 1273 01:07:50,818 --> 01:07:51,713 Grazie, Lilith. 1274 01:08:01,430 --> 01:08:03,624 OH. 1275 01:08:03,727 --> 01:08:06,494 Tina, guarda, so come deve sembrare, ma... 1276 01:08:06,596 --> 01:08:09,203 Sono l'unico che può aprire la cassaforte. 1277 01:08:11,240 --> 01:08:14,901 E userò tutto ciò che ho dentro per ucciderlo. 1278 01:08:19,741 --> 01:08:21,408 Peccato che non sarai lì a vederlo. 1279 01:08:21,510 --> 01:08:23,115 - Aspetta. - Goditi la tua libertà. 1280 01:08:23,217 --> 01:08:24,482 Tina, no, Tina! 1281 01:09:06,796 --> 01:09:07,525 Sto ballando perché... 1282 01:09:08,730 --> 01:09:10,162 sei vivo. 1283 01:09:10,264 --> 01:09:11,664 Non perché pensassi fossi morto. 1284 01:09:11,766 --> 01:09:13,030 Riscalda il cuore. 1285 01:09:13,132 --> 01:09:14,464 Dove sono gli altri? 1286 01:09:14,566 --> 01:09:15,899 Trovarono un camion nel villaggio e se ne andarono. 1287 01:09:16,001 --> 01:09:16,996 Senza di me. 1288 01:09:18,135 --> 01:09:19,273 Quale villaggio? 1289 01:09:22,674 --> 01:09:23,975 Questo deve essere stato uno degli originali 1290 01:09:24,077 --> 01:09:25,345 Insediamenti di Pandora. 1291 01:09:25,978 --> 01:09:27,215 Che pittoresco! 1292 01:09:29,851 --> 01:09:31,043 Conosco questo posto. 1293 01:09:48,469 --> 01:09:50,000 Dai. Dai. Lascia stare. 1294 01:09:50,102 --> 01:09:51,371 Forza, tesoro. 1295 01:09:52,975 --> 01:09:54,774 Presto, dammi Lilith! 1296 01:09:54,876 --> 01:09:56,134 Forza! Forza! 1297 01:09:57,672 --> 01:09:59,372 Ricordati che ti amerò sempre! 1298 01:09:59,474 --> 01:10:00,215 Mamma! 1299 01:10:00,945 --> 01:10:02,547 NO! 1300 01:10:10,885 --> 01:10:11,853 Ehi, dove stai andando? 1301 01:10:12,958 --> 01:10:13,921 Lilith. 1302 01:10:14,729 --> 01:10:15,494 Ciao Lilith! 1303 01:10:32,507 --> 01:10:34,108 Questa è casa tua? 1304 01:10:34,210 --> 01:10:35,206 Sì. 1305 01:10:36,182 --> 01:10:38,286 Una volta vivevo qui. 1306 01:10:54,002 --> 01:10:55,534 Questo posto è... 1307 01:10:57,031 --> 01:10:59,868 che ricorda qualcosa nascosto nei miei archivi. 1308 01:11:03,240 --> 01:11:04,708 Quel disegno... 1309 01:11:06,609 --> 01:11:08,283 Mi sento strano. 1310 01:11:14,789 --> 01:11:15,785 Lilith. 1311 01:11:16,691 --> 01:11:17,490 Mamma? 1312 01:11:18,928 --> 01:11:20,152 Se vedi questo... 1313 01:11:22,691 --> 01:11:23,925 Temo di non esserci riuscito. 1314 01:11:26,026 --> 01:11:28,868 Mi dispiace tanto di averti mandato via. 1315 01:11:28,970 --> 01:11:30,437 Non volevo. 1316 01:11:31,898 --> 01:11:33,873 Ma non appena ho capito 1317 01:11:33,975 --> 01:11:35,634 cosa sei, 1318 01:11:35,736 --> 01:11:37,004 cosa potresti diventare... 1319 01:11:38,645 --> 01:11:41,415 Sapevo che non saresti mai stato al sicuro qui su Pandora. 1320 01:11:42,644 --> 01:11:44,779 Ma se mai tornerai, 1321 01:11:44,882 --> 01:11:47,751 Mi sono assicurato che Claptrap ti troverà, 1322 01:11:48,782 --> 01:11:50,787 aiutarti a capire... 1323 01:11:51,993 --> 01:11:52,987 il tuo destino. 1324 01:11:57,967 --> 01:12:00,027 Lilith, ti amo. 1325 01:12:10,076 --> 01:12:11,203 Spero che... 1326 01:12:12,675 --> 01:12:16,175 Potrei abbracciarti un'ultima volta. 1327 01:12:27,697 --> 01:12:28,462 Tina! 1328 01:12:31,531 --> 01:12:34,163 Wow, che strano. 1329 01:12:34,265 --> 01:12:36,267 Ho perso i sensi. 1330 01:12:36,369 --> 01:12:39,171 È successo qualcosa di importante? 1331 01:13:04,826 --> 01:13:06,267 Dice che è qui. 1332 01:13:06,369 --> 01:13:07,759 Tutto quello che vedo sono dei buchi. 1333 01:13:07,861 --> 01:13:09,434 Sei sicuro che sia questo? 1334 01:13:09,536 --> 01:13:10,765 Non lo so. È da qualche parte. 1335 01:13:10,867 --> 01:13:12,203 Bene, come appare? 1336 01:13:12,305 --> 01:13:14,167 Grande. È un arco. 1337 01:13:15,971 --> 01:13:17,937 È qui da qualche parte. So che è qui. 1338 01:13:18,039 --> 01:13:19,037 Come fai a sapere che è qui? 1339 01:13:19,139 --> 01:13:21,138 Perché provo un'emozione. 1340 01:13:21,240 --> 01:13:22,580 Puoi essere più specifico? 1341 01:13:22,683 --> 01:13:24,648 - Quella cosa di potere! - Non adesso, Krieg. Per favore. 1342 01:13:24,751 --> 01:13:26,754 - Okay, ho capito... - Ma questo significa qualcosa! 1343 01:13:26,856 --> 01:13:27,987 No, no, no! 1344 01:13:28,089 --> 01:13:29,457 Non ti seguo. 1345 01:13:44,272 --> 01:13:46,606 Krieg, genio. L'hai trovato! 1346 01:14:04,757 --> 01:14:06,318 Devo avvertirti, questo potrebbe ucciderti. 1347 01:14:07,787 --> 01:14:09,195 Me? 1348 01:14:09,297 --> 01:14:12,191 Nah, ragazzo. Io sono quello speciale. 1349 01:14:12,293 --> 01:14:14,601 Qualunque cosa sia, mi renderà invincibile. 1350 01:14:46,926 --> 01:14:48,699 Cosa è appena successo? 1351 01:14:48,801 --> 01:14:51,198 Io sono quello speciale. Dovrebbe fare qualcosa. 1352 01:14:55,307 --> 01:14:56,610 A quanto pare no. 1353 01:14:59,181 --> 01:15:00,680 Ben fatto, Tina. 1354 01:15:01,280 --> 01:15:02,308 Ben fatto. 1355 01:15:06,956 --> 01:15:07,852 Sforzo incredibile. 1356 01:15:26,774 --> 01:15:28,673 Sei sopravvissuto al peggior pianeta della galassia. 1357 01:15:28,775 --> 01:15:31,938 Hai trovato la chiave e la cassaforte stessa. 1358 01:15:32,040 --> 01:15:33,911 Hai reso tuo padre così orgoglioso. 1359 01:15:37,316 --> 01:15:38,476 Comandante Knoxx, 1360 01:15:39,883 --> 01:15:41,352 Ho bisogno che il suo sistema nervoso sia intatto. 1361 01:15:41,454 --> 01:15:43,052 Conservare gli organi nel ghiaccio. 1362 01:15:44,991 --> 01:15:47,056 Forse avremo più fortuna con il prossimo clone. 1363 01:15:48,329 --> 01:15:49,663 Ehi, stronzo. 1364 01:15:58,331 --> 01:16:00,941 Che ingresso fantastico, Roland. 1365 01:16:01,043 --> 01:16:02,301 Ti manco? 1366 01:16:02,403 --> 01:16:04,436 Avresti potuto salvare la situazione se non fosse stato per... 1367 01:16:05,973 --> 01:16:07,406 il mio scudo automatico Atlas. 1368 01:16:13,385 --> 01:16:14,814 Uccideteli tutti. 1369 01:16:20,524 --> 01:16:21,629 Non sparate. 1370 01:16:22,229 --> 01:16:23,429 Questo è un ordine. 1371 01:16:23,531 --> 01:16:24,757 Hai sentito il comandante. 1372 01:16:24,859 --> 01:16:25,765 Armi giù. 1373 01:16:32,066 --> 01:16:32,970 Roland, avevi ragione. 1374 01:16:35,242 --> 01:16:36,241 Avrei dovuto... 1375 01:16:40,113 --> 01:16:41,342 NO! 1376 01:16:41,444 --> 01:16:42,441 NO! 1377 01:16:44,077 --> 01:16:45,378 Ci sono altre obiezioni? 1378 01:16:46,287 --> 01:16:47,578 Solo uno! 1379 01:16:49,952 --> 01:16:52,125 Che tu continui a respirare. 1380 01:16:52,227 --> 01:16:53,592 Ma lo permetterò 1381 01:16:53,694 --> 01:16:55,663 se lasci andare in pace i miei amici. 1382 01:16:57,122 --> 01:16:58,495 E dimmi, Lilith, 1383 01:16:58,597 --> 01:17:00,327 perché mai dovrei farlo? 1384 01:17:03,571 --> 01:17:05,167 Perché sono la figlia di Eridia. 1385 01:17:07,070 --> 01:17:08,801 L'ho già visto da qualche parte. 1386 01:17:08,903 --> 01:17:09,934 Falco di Fuoco. 1387 01:17:10,036 --> 01:17:11,310 Dea eridiana. 1388 01:17:11,412 --> 01:17:12,746 È il tuo pianeta, Lilith. 1389 01:17:13,612 --> 01:17:14,808 Devi proteggerlo. 1390 01:17:14,910 --> 01:17:16,682 La mamma ti amava. 1391 01:17:16,784 --> 01:17:19,043 Mi diceva sempre quanto fossi speciale. 1392 01:17:19,145 --> 01:17:21,281 L'ho trovato. 1393 01:17:21,383 --> 01:17:22,386 Come ha fatto...? Non lo so. 1394 01:17:22,488 --> 01:17:24,285 Credo sia stata solo fortuna. 1395 01:17:28,993 --> 01:17:30,495 Figlia di Eridia, piccola! 1396 01:17:30,597 --> 01:17:32,198 Scommetto che non te lo aspettavi! 1397 01:17:34,971 --> 01:17:35,961 Ma... 1398 01:17:36,063 --> 01:17:36,968 Ma io sono quello speciale. 1399 01:17:38,305 --> 01:17:39,333 Oh, certo che lo sei. 1400 01:17:40,508 --> 01:17:41,676 Semplicemente non è come pensavi. 1401 01:17:43,311 --> 01:17:44,305 Apro la cassaforte... 1402 01:17:45,478 --> 01:17:46,307 la ragazza è libera. 1403 01:17:49,009 --> 01:17:50,843 Apri la cassaforte 1404 01:17:50,945 --> 01:17:52,379 e sarete tutti liberi. 1405 01:17:53,354 --> 01:17:54,513 Hai la mia parola. 1406 01:17:56,623 --> 01:17:58,555 L'ho appena capito. 1407 01:17:58,657 --> 01:18:01,394 Tua madre ti ha dato a me 1408 01:18:01,496 --> 01:18:02,926 per portarti via da qui, 1409 01:18:03,028 --> 01:18:05,524 così non avresti mai dovuto aprire quella cassaforte. 1410 01:18:05,626 --> 01:18:06,866 Bene, ha funzionato benissimo. 1411 01:18:08,600 --> 01:18:10,001 Devo aprirlo. 1412 01:18:13,299 --> 01:18:15,107 Non c'è salvezza senza sacrificio. 1413 01:18:15,210 --> 01:18:16,238 Ricordare? 1414 01:18:17,608 --> 01:18:18,636 Ma non puoi. 1415 01:18:19,181 --> 01:18:20,178 Non puoi. 1416 01:18:20,281 --> 01:18:21,639 Va bene. 1417 01:18:22,217 --> 01:18:23,311 Sei al sicuro. 1418 01:18:24,483 --> 01:18:25,478 E, Tina, 1419 01:18:26,487 --> 01:18:28,346 i ricordi sono più potenti 1420 01:18:28,448 --> 01:18:31,291 di qualsiasi cosa Atlante avrebbe mai potuto creare. 1421 01:18:31,393 --> 01:18:33,920 Ora ne hai una di me. 1422 01:19:49,269 --> 01:19:50,596 SÌ. 1423 01:20:03,782 --> 01:20:05,375 Tannis, cosa sta succedendo? 1424 01:20:05,477 --> 01:20:07,220 Gli Eridiani ci hanno liberato 1425 01:20:07,322 --> 01:20:08,982 un campione. 1426 01:20:25,474 --> 01:20:27,131 Le leggende erano vere. 1427 01:20:27,233 --> 01:20:28,408 Lei è la Firehawk. 1428 01:20:28,510 --> 01:20:30,009 Lilith, mi senti? 1429 01:20:31,777 --> 01:20:34,706 Portami nella cassaforte. 1430 01:20:34,808 --> 01:20:36,950 Altrimenti dovrò fare del male ai tuoi amici. 1431 01:20:41,620 --> 01:20:42,587 Tirami su! 1432 01:20:42,689 --> 01:20:43,682 Lilith, aiuto! 1433 01:21:04,207 --> 01:21:06,177 Fai piovere, Tina! 1434 01:21:14,289 --> 01:21:15,354 Attacco! 1435 01:21:20,694 --> 01:21:21,925 State sparando, ragazzi? 1436 01:21:22,027 --> 01:21:23,389 Mi dispiace, non ho sentito nulla. 1437 01:21:23,491 --> 01:21:24,263 Ti becchi un proiettile. Ti becchi un proiettile. 1438 01:21:24,366 --> 01:21:25,592 Corri, corri. 1439 01:21:32,701 --> 01:21:34,601 Modalità assassino ninja interplanetario attivata. 1440 01:21:36,469 --> 01:21:38,772 Fate largo, stronze. 1441 01:22:31,631 --> 01:22:33,891 Lilith, Lilith! 1442 01:22:35,732 --> 01:22:36,971 NO! 1443 01:22:37,771 --> 01:22:39,567 Lilith, mi senti? 1444 01:22:47,948 --> 01:22:49,280 Beh, è ​​stato divertente finché è durato. 1445 01:22:54,316 --> 01:22:56,782 Lilith. Forza, Lilith. 1446 01:23:04,432 --> 01:23:05,197 Lilith. 1447 01:23:06,391 --> 01:23:07,331 Per favore, svegliati. 1448 01:23:08,834 --> 01:23:10,532 Tannis, corri. 1449 01:23:53,012 --> 01:23:55,643 Nessuno mi uccide tranne me! 1450 01:24:10,523 --> 01:24:12,264 Tutti, correte! 1451 01:24:20,742 --> 01:24:21,735 Forza! Muovetevi, muovetevi! 1452 01:24:29,683 --> 01:24:30,447 Merda! 1453 01:24:52,104 --> 01:24:53,470 Tannis, sei vivo. 1454 01:24:54,004 --> 01:24:55,774 Sono vivo! 1455 01:24:55,876 --> 01:24:57,408 Questo tizio, non tanto. 1456 01:25:05,949 --> 01:25:06,948 Una sirena. 1457 01:25:07,050 --> 01:25:08,045 Tina! 1458 01:25:08,556 --> 01:25:09,552 Tina! 1459 01:25:10,558 --> 01:25:11,554 Tina! 1460 01:25:15,731 --> 01:25:17,230 Tannis, dov'è Tina? 1461 01:25:17,797 --> 01:25:18,792 Ciao Lilith! 1462 01:25:20,970 --> 01:25:22,999 Ti avevo avvisato di non deludermi. 1463 01:25:23,101 --> 01:25:25,604 Ora portami al caveau. 1464 01:25:46,795 --> 01:25:48,921 Beh, merda. 1465 01:26:00,004 --> 01:26:01,831 Lasciami andare! 1466 01:26:01,933 --> 01:26:03,177 Continua a lottare e ti ucciderò. 1467 01:26:08,979 --> 01:26:10,841 Ciao Lilith! 1468 01:26:10,943 --> 01:26:12,010 Lilith, mostrati! 1469 01:26:13,779 --> 01:26:15,288 Fatti vedere o la uccido! 1470 01:26:16,625 --> 01:26:17,620 Lo farò! 1471 01:26:18,517 --> 01:26:19,653 Mi creda. 1472 01:26:19,755 --> 01:26:20,953 Oh, ti credo. 1473 01:26:22,489 --> 01:26:23,725 Ah, Lilith. 1474 01:26:25,491 --> 01:26:26,233 Questo è... 1475 01:26:30,001 --> 01:26:31,370 incredibile. 1476 01:26:34,538 --> 01:26:36,837 Molto più di quanto avessi mai immaginato. 1477 01:26:40,008 --> 01:26:43,582 I tesori di una razza che un tempo dominava le galassie. 1478 01:26:43,684 --> 01:26:44,680 Aspetto. 1479 01:26:47,153 --> 01:26:49,256 Il potere. Lo senti? 1480 01:26:50,054 --> 01:26:51,489 Puoi... 1481 01:26:53,896 --> 01:26:55,592 Sì, lo sento. 1482 01:26:56,890 --> 01:26:59,766 Sinceramente mi fa un po' schifo. 1483 01:26:59,868 --> 01:27:01,592 Ti ci abituerai. 1484 01:27:01,694 --> 01:27:03,193 Sì. Vedi... 1485 01:27:03,295 --> 01:27:06,163 Ho qualcosa che un uomo come te non avrà mai. 1486 01:27:08,973 --> 01:27:09,936 Abbastanza. 1487 01:27:13,246 --> 01:27:14,413 Lilith. Qui. 1488 01:27:16,751 --> 01:27:17,650 Hai perso qualcosa? 1489 01:27:19,555 --> 01:27:20,551 Tina! 1490 01:27:27,026 --> 01:27:27,789 Ta-da. 1491 01:27:31,931 --> 01:27:32,995 Ciao ciao. 1492 01:27:33,097 --> 01:27:34,826 No, Lilith. 1493 01:27:34,928 --> 01:27:35,929 - Lilith, per favore. - Non preoccuparti. 1494 01:27:37,269 --> 01:27:38,899 Qui non ti sentirai solo. 1495 01:27:40,741 --> 01:27:41,971 No, no. 1496 01:27:42,073 --> 01:27:43,808 No, no, no. NO! 1497 01:27:43,910 --> 01:27:45,378 Ciao! 1498 01:27:46,044 --> 01:27:48,577 No, no, no! 1499 01:28:15,274 --> 01:28:16,409 ♪ È come lo zucchero ♪ 1500 01:28:17,945 --> 01:28:18,609 ♪ Così dolce ♪ 1501 01:28:24,219 --> 01:28:26,050 Mi scusi! Arrivo. 1502 01:28:26,152 --> 01:28:27,981 Fate largo all'eroe! 1503 01:28:32,121 --> 01:28:33,550 EHI. 1504 01:28:33,652 --> 01:28:34,427 Hai sentito? 1505 01:28:35,290 --> 01:28:36,657 Che cosa? 1506 01:28:36,759 --> 01:28:40,257 Penso che questo sia il suono della pace. 1507 01:28:43,003 --> 01:28:44,030 Divertirsi. 1508 01:28:45,071 --> 01:28:46,169 Facciamolo durare. 1509 01:28:46,271 --> 01:28:47,867 Ti ho preparato un po' di tè. 1510 01:28:47,969 --> 01:28:49,838 Pensavo fossi un po' disidratato. 1511 01:29:21,208 --> 01:29:22,942 Bene, ragazzi. Andiamo, ehm... 1512 01:29:23,044 --> 01:29:24,208 Uniamoci alla festa. 1513 01:29:24,310 --> 01:29:27,079 Tutto bene! Evviva! 1514 01:29:27,181 --> 01:29:30,173 Ops. Festa prematura. 1515 01:29:30,276 --> 01:29:31,541 Non era mai successo prima. 1516 01:29:31,644 --> 01:29:32,683 Pronti? 1517 01:29:34,055 --> 01:29:35,116 Ci vediamo lì. 1518 01:29:35,219 --> 01:29:36,888 Ti ho preso. 1519 01:29:36,990 --> 01:29:37,957 Avanti, guerra. 1520 01:29:38,059 --> 01:29:39,058 È ora di ubriacarsi. 1521 01:29:39,160 --> 01:29:41,087 Una gloriosa festa della carne. 1522 01:29:44,865 --> 01:29:45,597 COSÌ... 1523 01:29:47,164 --> 01:29:48,160 Ehm... 1524 01:29:49,135 --> 01:29:50,569 Non credo proprio. 1525 01:29:51,334 --> 01:29:52,937 Dai. 1526 01:29:53,039 --> 01:29:53,869 Fai la cosa. 1527 01:29:56,374 --> 01:29:58,103 Sono un po' vecchio, credo, 1528 01:29:58,205 --> 01:30:00,947 darmi fuoco per il tuo divertimento. 1529 01:30:01,049 --> 01:30:02,207 Sai che lo vuoi. 1530 01:30:05,716 --> 01:30:06,712 Lasciami raccontarti tutto 1531 01:30:06,814 --> 01:30:09,082 che devi sapere su Pandora. 1532 01:30:10,057 --> 01:30:10,790 È pericolosa. 1533 01:30:10,892 --> 01:30:12,281 Lei è sporca. 1534 01:30:12,384 --> 01:30:14,758 Ed è sicuramente una discarica di rifiuti tossici. 1535 01:30:16,229 --> 01:30:17,926 Ma lei è casa mia. 1536 01:30:23,929 --> 01:30:25,505 Che esibizionista! 1537 01:30:26,903 --> 01:30:29,542 ♪ Se il male mette le sue mani su di me ♪ 1538 01:30:31,337 --> 01:30:33,370 ♪ Fai brillare un po' di luce sulla mia anima ♪ 1539 01:30:35,283 --> 01:30:38,309 ♪ Mostrami le cose che non posso vedere ♪ 1540 01:30:39,917 --> 01:30:44,887 ♪ Fai brillare un po' di luce sulla mia anima ♪ 1541 01:31:05,271 --> 01:31:08,339 ♪ Se il male mette le sue mani su di me ♪ 1542 01:31:10,046 --> 01:31:13,518 ♪ Fai brillare un po' di luce sulla mia anima ♪ 1543 01:31:13,620 --> 01:31:16,853 ♪ Sto aspettando, pregando pazientemente ♪ 1544 01:31:18,626 --> 01:31:21,352 ♪ Fai brillare un po' di luce sulla mia anima ♪ 1545 01:31:24,796 --> 01:31:27,600 ♪ Se il male mette le sue mani su di me ♪ 1546 01:31:29,395 --> 01:31:31,362 ♪ Fai brillare un po' di luce sulla mia anima ♪ 1547 01:31:33,341 --> 01:31:36,202 ♪ Mostrami le cose che non posso vedere ♪ 1548 01:31:38,173 --> 01:31:40,613 ♪ Fai brillare un po' di luce sulla mia anima ♪ 1549 01:31:44,011 --> 01:31:47,015 ♪ Mostrami le cose che non posso vedere ♪ 1550 01:31:49,085 --> 01:31:52,218 ♪ Fai brillare un po' di luce sulla mia anima ♪ 1551 01:32:14,175 --> 01:32:16,979 ♪ Se il male mette le sue mani su di me ♪ 1552 01:32:18,884 --> 01:32:20,686 ♪ Fai brillare un po' di luce sulla mia anima ♪ 1553 01:32:22,689 --> 01:32:25,658 ♪ Sto aspettando, pregando pazientemente ♪ 1554 01:32:27,328 --> 01:32:29,854 Evviva! Guarda queste mosse. 1555 01:32:29,956 --> 01:32:32,062 Vengo per ballare, mofo. 1556 01:32:36,128 --> 01:32:37,731 Twerkalo. Elaboralo, ora. 1557 01:32:37,833 --> 01:32:38,897 Fai il Claptrap. È il mio... 1558 01:32:38,999 --> 01:32:40,403 Oh, ehi! Ehi, aspetta! No, no, no! 1559 01:32:40,505 --> 01:32:42,074 Cosa sta succedendo qui? No! 1560 01:32:42,176 --> 01:32:43,108 È il mio Easter egg! 1561 01:32:43,210 --> 01:32:44,439 Ah! Figlio di... 1562 01:32:44,541 --> 01:32:46,435 Non farmi andare via! 1563 01:32:46,538 --> 01:32:48,905 Non quando do alla gente ciò che vuole!