1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:46,593 --> 00:00:49,528 Há muito tempo atrás, a nossa galáxia era governada 4 00:00:49,630 --> 00:00:52,803 por uma raça alienígena chamada Eridianos 5 00:00:52,905 --> 00:00:54,631 cujo poder e tecnologia 6 00:00:54,733 --> 00:00:56,702 estavam muito para além da compreensão humana. 7 00:01:01,377 --> 00:01:03,808 Embora tenham desaparecido há muito tempo, 8 00:01:03,910 --> 00:01:07,248 deixaram para trás fragmentos da sua tecnologia, 9 00:01:07,350 --> 00:01:09,952 restos que se tornaram a base 10 00:01:10,054 --> 00:01:11,519 para todo o progresso humano. 11 00:01:13,389 --> 00:01:15,759 Mas os maiores segredos dos Eridianos 12 00:01:15,861 --> 00:01:17,894 estavam escondidos num cofre 13 00:01:17,996 --> 00:01:20,198 localizado no planeta Pandora. 14 00:01:22,159 --> 00:01:27,263 O mundo outrora pacífico foi invadido por corporações, 15 00:01:27,365 --> 00:01:28,767 criminosos, 16 00:01:28,869 --> 00:01:30,734 - e caçadores de tesouros... - Armas, armas, armas! 17 00:01:30,837 --> 00:01:32,667 ...lutando e matando-se uns aos outros 18 00:01:32,769 --> 00:01:34,311 por uma oportunidade de encontrar o cofre. 19 00:01:37,916 --> 00:01:40,416 Mas permaneceu oculto. 20 00:01:42,748 --> 00:01:45,957 Assim, no meio das nuvens do caos, 21 00:01:46,059 --> 00:01:47,984 um raio de esperança brilhou. 22 00:01:48,925 --> 00:01:50,228 Uma profecia. 23 00:01:50,862 --> 00:01:52,261 Que um dia, 24 00:01:52,364 --> 00:01:55,693 uma filha de Eridia abriria o cofre 25 00:01:55,796 --> 00:01:58,797 e restaurar a ordem no planeta destruído. 26 00:02:01,068 --> 00:02:02,436 Sim. 27 00:02:02,538 --> 00:02:05,207 Isso soa a uma treta maluca, certo? 28 00:02:05,309 --> 00:02:07,179 Bem, eu também pensei assim, até que... 29 00:02:08,609 --> 00:02:09,907 essa confusão aconteceu. 30 00:02:14,887 --> 00:02:15,652 Aí está ele! 31 00:02:15,754 --> 00:02:16,749 Parar! 32 00:02:33,432 --> 00:02:34,905 Caramba! 33 00:02:35,007 --> 00:02:36,874 Não há ali buracos de ar. 34 00:02:36,976 --> 00:02:39,178 Que capacete estúpido. 35 00:02:40,140 --> 00:02:41,511 Tina. 36 00:02:41,613 --> 00:02:42,610 Olá. 37 00:02:45,586 --> 00:02:46,851 Eu sou o Roland. 38 00:02:46,953 --> 00:02:48,346 Sim. Houve alguns, hã... 39 00:02:48,448 --> 00:02:49,716 Houve alguns problemas. 40 00:02:50,514 --> 00:02:51,890 E Atlas, 41 00:02:51,992 --> 00:02:53,456 enviou-me para o trazer para um lugar seguro. 42 00:02:55,259 --> 00:02:56,926 - O meu pai mandou-te? - Isso mesmo. 43 00:02:57,028 --> 00:02:58,422 O seu soldado mais baixo? 44 00:02:58,524 --> 00:03:00,030 Sim, o seu soldado mais baixo 45 00:03:00,132 --> 00:03:02,158 para salvar a sua filha menos engraçada. 46 00:03:02,260 --> 00:03:03,934 Código três violação de segurança. 47 00:03:04,036 --> 00:03:05,729 A estação está bloqueada. 48 00:03:05,831 --> 00:03:07,938 Todo o pessoal deve abrigar-se no local. 49 00:03:08,041 --> 00:03:10,240 - Ok, vamos. - Ei, ei, ei! 50 00:03:10,343 --> 00:03:12,073 - Vamos abrandar. -Alvo à vista! 51 00:03:19,643 --> 00:03:20,978 Anda lá. Anda lá. 52 00:03:21,853 --> 00:03:22,587 Parar! 53 00:03:24,119 --> 00:03:25,257 Fique abaixado! 54 00:03:29,686 --> 00:03:31,555 - Oh, Deus. - Não, não! 55 00:03:31,657 --> 00:03:32,891 Apanhar. 56 00:03:36,134 --> 00:03:37,392 Vadia falsa de stormtrooper. 57 00:03:37,495 --> 00:03:38,697 Vem cá. 58 00:03:38,800 --> 00:03:39,561 Código três violação de segurança. 59 00:03:39,663 --> 00:03:40,630 Anda lá. Anda lá. 60 00:03:40,732 --> 00:03:42,030 A estação está agora bloqueada. 61 00:03:42,133 --> 00:03:43,774 Espere, mudei de ideias. Leve-me de volta para a minha cela. 62 00:03:43,876 --> 00:03:45,541 - Por favor. - Anda lá. 63 00:03:49,041 --> 00:03:51,081 Puta que pariu! Um dos psicopatas saiu. 64 00:03:51,183 --> 00:03:52,915 É tempo de enlouquecer! 65 00:03:56,013 --> 00:03:58,714 Está no meu lugar. 66 00:03:58,816 --> 00:04:00,591 Coloque-o no chão. Coloque-o no chão. 67 00:04:05,989 --> 00:04:07,563 Ei, fácil. 68 00:04:08,197 --> 00:04:09,463 O que é que você, ah... 69 00:04:09,565 --> 00:04:10,698 O que me diz e é amigo? 70 00:04:11,705 --> 00:04:12,669 Merda. 71 00:04:13,938 --> 00:04:15,307 Desculpa, Knoxx. 72 00:04:17,536 --> 00:04:18,541 Minha menina. 73 00:04:22,940 --> 00:04:23,947 Krieg, e aí, pá? 74 00:04:24,049 --> 00:04:24,778 Quer umas panquecas? 75 00:04:25,853 --> 00:04:27,918 A minha garota quebrada. 76 00:04:28,020 --> 00:04:29,321 É Krieg, certo? 77 00:04:30,583 --> 00:04:32,082 Sim. 78 00:04:33,921 --> 00:04:35,591 O que acha de me ajudar a tirá-la daqui? 79 00:04:37,130 --> 00:04:39,330 Sim. 80 00:04:47,907 --> 00:04:49,273 Claro, 81 00:04:49,375 --> 00:04:51,142 não podemos ser todos filhas de Eridia, 82 00:04:51,244 --> 00:04:54,003 saltando pelo caminho do destino. 83 00:04:54,105 --> 00:04:57,039 Alguns de nós temos de trabalhar para viver. 84 00:04:57,142 --> 00:04:58,641 Não precisa de fazer isso, você sabe. 85 00:04:58,743 --> 00:05:01,012 Quer dizer, posso pagar-te. 86 00:05:01,114 --> 00:05:03,654 Sim, o que quer que esteja na minha carteira neste momento, é teu. 87 00:05:03,756 --> 00:05:05,179 Ok? 88 00:05:05,282 --> 00:05:07,718 Cale-se ou parto-lhe o outro braço. 89 00:05:07,820 --> 00:05:08,858 Oh, não, um braço é bom. 90 00:05:08,960 --> 00:05:10,186 Isso é bom. 91 00:05:21,733 --> 00:05:22,770 -'Então? - Desculpa. 92 00:05:26,847 --> 00:05:29,179 - Quinn. - Lilith. 93 00:05:29,281 --> 00:05:31,183 Temos outros assentos, você sabe. 94 00:05:31,285 --> 00:05:32,879 Assim, ele não terá problemas para encontrar um. 95 00:05:34,018 --> 00:05:35,019 Uh, esta noite não. 96 00:05:35,121 --> 00:05:36,753 Prateleira superior. 97 00:05:38,952 --> 00:05:41,016 Não tenho a certeza de quão altas acha que as prateleiras são. 98 00:05:41,118 --> 00:05:43,692 Eh, compre umas aulas de dança para o seu filho. 99 00:05:45,832 --> 00:05:47,223 Encontro quente? 100 00:05:47,325 --> 00:05:49,660 Lembra-se daquele assalto em Lectra City, no mês passado? 101 00:05:49,762 --> 00:05:51,226 Sim, alguns guardas morreram. 102 00:05:51,328 --> 00:05:53,369 Sim, bem, este saco triste foi o gatilho. 103 00:05:53,471 --> 00:05:54,531 Ouça, eu nunca quis disparar sobre ninguém. 104 00:05:54,633 --> 00:05:56,735 Eu era... 105 00:05:56,837 --> 00:05:58,476 Estou a ficar velho demais para essa merda. 106 00:06:00,177 --> 00:06:01,675 Caça à recompensa? Uh. 107 00:06:01,777 --> 00:06:04,075 É para os jovens e estúpidos. Estou certo? 108 00:06:05,383 --> 00:06:06,783 Quer mesmo que eu responda isso? 109 00:06:06,886 --> 00:06:07,784 Eu não. 110 00:06:07,886 --> 00:06:08,882 Lilith. 111 00:06:11,156 --> 00:06:12,554 Cai fora. 112 00:06:12,656 --> 00:06:15,022 Ouvi dizer que era um velho rabugento... 113 00:06:17,964 --> 00:06:19,891 Espera. Espere, espere. 114 00:06:19,993 --> 00:06:22,929 Nós, uh, talvez tenhamos começado com o pé esquerdo. 115 00:06:23,969 --> 00:06:25,195 Está a ver, hum... 116 00:06:27,899 --> 00:06:30,734 Eu represento um homem muito rico 117 00:06:30,836 --> 00:06:32,810 quem tem um contrato para si. 118 00:06:32,912 --> 00:06:34,076 Eu tenho um emprego. 119 00:06:34,178 --> 00:06:35,574 Talvez no próximo mês. 120 00:06:35,676 --> 00:06:37,212 Você recolhe essa escória 121 00:06:37,314 --> 00:06:39,146 vivo ou morto, certo? 122 00:06:39,248 --> 00:06:41,150 Olá. 123 00:06:41,252 --> 00:06:42,113 Aqui não, rapazote. 124 00:06:43,386 --> 00:06:45,051 Não queremos problemas. 125 00:06:45,153 --> 00:06:49,056 É que o nosso empregador não é do tipo que espera. 126 00:06:49,158 --> 00:06:50,187 Quem é? 127 00:07:06,773 --> 00:07:09,181 Está com esses idiotas? 128 00:07:09,283 --> 00:07:10,948 Ou é apenas um fã da violência? 129 00:07:11,050 --> 00:07:12,611 Estes senhores trabalham 130 00:07:12,713 --> 00:07:15,784 ou devo dizer "funcionou" comigo? 131 00:07:19,690 --> 00:07:20,921 Vou pedir à Kimber para limpar isto. 132 00:07:21,752 --> 00:07:22,593 Obrigado, Quinn. 133 00:07:27,424 --> 00:07:29,796 Isso foi impressionante. 134 00:07:29,899 --> 00:07:32,697 Eu avisei-os para não o subestimarem. 135 00:07:32,799 --> 00:07:35,268 O meu nome é Deukalian Atlas. 136 00:07:35,370 --> 00:07:36,972 E, ah... 137 00:07:37,075 --> 00:07:38,009 Espera. 138 00:07:38,111 --> 00:07:39,835 Isto é... 139 00:07:39,937 --> 00:07:41,880 Isso é bastante estranho. 140 00:07:41,982 --> 00:07:43,341 Ei, tu aí. 141 00:07:43,444 --> 00:07:44,673 Rapaz gordo. 142 00:07:44,775 --> 00:07:47,275 Coloque-me. 143 00:07:47,378 --> 00:07:50,621 Mas ela acabou de matar o Frank e o Wes. 144 00:07:50,723 --> 00:07:53,316 Mas ela nunca dispararia sobre um homem do seu calibre. 145 00:07:54,995 --> 00:07:55,758 Hum. 146 00:08:05,434 --> 00:08:06,697 Como estava a dizer... 147 00:08:06,799 --> 00:08:08,396 Comece a caminhar. 148 00:08:08,498 --> 00:08:10,140 O meu nome é Deukalian Atlas. 149 00:08:10,242 --> 00:08:11,207 Presidente do ... 150 00:08:11,309 --> 00:08:12,973 A Corporação Atlas? 151 00:08:14,410 --> 00:08:16,007 A pista está no nome. 152 00:08:16,109 --> 00:08:19,049 Olha, este foi um dia muito longo. 153 00:08:19,151 --> 00:08:21,251 Podemos simplesmente saltar para, 154 00:08:21,353 --> 00:08:23,020 Não sei, o que é? 155 00:08:23,122 --> 00:08:24,353 Claro. 156 00:08:24,455 --> 00:08:26,355 A minha filha foi raptada, 157 00:08:26,457 --> 00:08:27,818 e preciso que ela me seja devolvida. 158 00:08:27,920 --> 00:08:31,155 Caçadora de recompensas, não ama. 159 00:08:31,257 --> 00:08:33,823 Não tem alguns soldadinhos de brinquedo para enviar? 160 00:08:33,925 --> 00:08:36,391 Sim, a Lança Carmesim. 161 00:08:36,493 --> 00:08:38,861 Infelizmente, o raptor é um deles. 162 00:08:38,963 --> 00:08:40,702 Eu preciso de um estranho. 163 00:08:40,804 --> 00:08:42,506 Alguém que sabe lidar com um planeta 164 00:08:42,609 --> 00:08:44,703 cheio de psicopatas, skags e caçadores de cofre 165 00:08:44,805 --> 00:08:46,276 como se tivessem nascido lá. 166 00:08:46,378 --> 00:08:49,378 A sua filha está no Pandora? 167 00:08:49,480 --> 00:08:51,446 Pensamentos e orações. 168 00:08:51,548 --> 00:08:52,614 Mas não me poderia pagar o suficiente 169 00:08:52,716 --> 00:08:54,283 voltar a meter os pés naquela merda. 170 00:08:54,385 --> 00:08:56,018 Tem certeza disso? 171 00:08:57,285 --> 00:08:58,714 Oh. 172 00:08:58,816 --> 00:09:00,524 Talvez pudesse. 173 00:09:00,627 --> 00:09:03,386 Ok, começarei quando o meu contrato atual terminar. 174 00:09:08,691 --> 00:09:10,063 Parece que está livre para começar imediatamente. 175 00:09:12,865 --> 00:09:14,166 Dê-lhe o farol. 176 00:09:17,171 --> 00:09:19,410 Ative este dispositivo quando encontrar a minha filha 177 00:09:19,512 --> 00:09:21,545 e o meu povo irá recuperá-la. 178 00:09:21,647 --> 00:09:24,380 Não desiludiu até agora, Lilith. 179 00:09:24,482 --> 00:09:26,277 Aconselho-o a não começar. 180 00:09:28,153 --> 00:09:29,016 Desculpa. 181 00:09:34,027 --> 00:09:35,385 Ah Merda. 182 00:09:54,178 --> 00:09:57,481 Obrigado por voar nas cápsulas de transporte da Atlas. 183 00:09:57,583 --> 00:09:59,112 Chegou ao seu destino. 184 00:09:59,877 --> 00:10:01,345 Pandora. 185 00:10:01,447 --> 00:10:03,350 Deixe-me contar-lhe tudo o que precisa de saber 186 00:10:03,452 --> 00:10:04,722 sobre Pandora. 187 00:10:09,195 --> 00:10:10,855 É uma merda. 188 00:10:10,958 --> 00:10:12,790 Eu devia saber. Eu sou daqui. 189 00:10:12,892 --> 00:10:14,589 Deus, eu odeio este planeta. 190 00:10:15,268 --> 00:10:17,158 É o tipo de lugar 191 00:10:17,260 --> 00:10:19,594 nunca mais quer voltar. 192 00:10:21,099 --> 00:10:24,300 Assim, quanto mais cedo encontrar a rapariga, 193 00:10:24,403 --> 00:10:27,272 mais cedo poderei dar o fora daqui. 194 00:10:30,277 --> 00:10:32,714 O soldado sequestrou uma das naves da Atlas 195 00:10:32,816 --> 00:10:35,319 e caiu aqui há meses. 196 00:10:35,422 --> 00:10:37,178 Não sobrou muito dele. 197 00:10:37,280 --> 00:10:38,522 Foi desmontado em partes 198 00:10:38,624 --> 00:10:42,286 e vandalizado por caçadores de cofres. 199 00:10:42,388 --> 00:10:45,219 Não há forma de saber se ele e Tina sobreviveram. 200 00:10:45,321 --> 00:10:47,289 Quero saber se a viu. 201 00:10:47,391 --> 00:10:48,798 Mas depois falei com alguns moradores locais. 202 00:10:48,900 --> 00:10:52,866 Crianças necrófagas mal conseguem sobreviver. 203 00:10:52,968 --> 00:10:54,536 Disseram-me que a Tina e o soldado 204 00:10:54,638 --> 00:10:55,869 tinha passado semanas atrás 205 00:10:55,971 --> 00:10:58,641 indo para norte em direção a Fyrestone. 206 00:10:58,743 --> 00:11:01,078 Depois encontrei alguns outros moradores locais. 207 00:11:01,180 --> 00:11:02,546 Correr! 208 00:11:02,648 --> 00:11:04,782 Psicopatas. Gangues assassinos. 209 00:11:14,618 --> 00:11:16,558 Era hora de apanhar boleia e seguir para norte. 210 00:11:20,432 --> 00:11:22,231 Olá, caçador de cofres. 211 00:11:22,333 --> 00:11:23,424 Precisa de boleia? 212 00:11:23,526 --> 00:11:24,894 Sim, não sou um caçador de cofres, mas... 213 00:11:24,996 --> 00:11:26,568 Então seja bem-vindo a bordo. 214 00:11:26,670 --> 00:11:28,605 Pessoas lá dentro, sacos em cima. 215 00:11:28,707 --> 00:11:30,872 Não precisa de nenhum explosivo a rebentar. 216 00:11:30,974 --> 00:11:33,376 Isto é uma confusão para limpar, acredite. 217 00:11:40,319 --> 00:11:42,549 Olá, passageiro. 218 00:11:42,651 --> 00:11:44,151 O meu nome é Marcus. 219 00:11:45,015 --> 00:11:46,049 Mas é claro, 220 00:11:46,151 --> 00:11:48,359 não está aqui para conversa fiada. 221 00:11:48,461 --> 00:11:51,196 Está aqui para encontrar o cofre. 222 00:11:51,298 --> 00:11:52,262 Uh, pode parar por aí. 223 00:11:52,364 --> 00:11:53,362 Não é um caçador de cofres. 224 00:11:53,464 --> 00:11:54,331 Só preciso de boleia. 225 00:11:54,433 --> 00:11:56,433 Se o diz. 226 00:12:01,201 --> 00:12:04,441 Bem, olá, corajoso caçador de cofres. 227 00:12:04,543 --> 00:12:06,776 Então veio em busca 228 00:12:06,879 --> 00:12:09,940 do cofre secreto perdido dos Eridianos, 229 00:12:10,042 --> 00:12:13,741 aqui mesmo no Pandora! 230 00:12:13,843 --> 00:12:16,618 Quer ser rico para além dos seus sonhos? 231 00:12:16,720 --> 00:12:18,547 Primeiro, deve encontrar as chaves, 232 00:12:18,649 --> 00:12:21,458 depois o próprio cofre, mas não será fácil. 233 00:12:21,560 --> 00:12:23,392 Podias desligar essa merda? 234 00:12:23,494 --> 00:12:24,457 Não é um caçador de cofres. 235 00:12:24,560 --> 00:12:26,060 Não posso fazer. 236 00:12:26,162 --> 00:12:29,262 Este autocarro é para transportar caçadores de cofres, por isso... 237 00:12:29,364 --> 00:12:32,398 Será você quem encontrará o cofre? 238 00:12:32,500 --> 00:12:36,264 Antigo tesouro alienígena repleto de segredos de alta tecnologia... 239 00:12:36,367 --> 00:12:38,233 Pandora é um lugar perigoso, 240 00:12:38,335 --> 00:12:40,504 então precisa de poder de fogo superior. 241 00:12:40,606 --> 00:12:42,644 Prepare-se com uma das munições de Marcus. 242 00:12:42,747 --> 00:12:45,273 Próxima paragem, Firestone, 243 00:12:45,375 --> 00:12:47,448 onde todos os caçadores de cofres começam. 244 00:12:47,550 --> 00:12:48,516 Ah, não. 245 00:12:48,618 --> 00:12:51,248 Realmente, não estou... 246 00:12:54,094 --> 00:12:54,826 Obrigado. 247 00:12:55,725 --> 00:12:57,662 Boa sorte, caçador de cofres. 248 00:12:57,764 --> 00:13:00,361 Espero que encontre o que procura. 249 00:13:57,184 --> 00:13:58,888 Duas semanas no trilho, 250 00:13:58,990 --> 00:14:00,958 e estava tão frio como as luas de Pandora. 251 00:14:02,454 --> 00:14:05,259 Tina e o soldado já tinham partido há muito tempo. 252 00:14:05,361 --> 00:14:09,197 Eu precisava de um milagre, mas consegui outra coisa. 253 00:14:22,848 --> 00:14:25,350 O meu olho! 254 00:14:25,452 --> 00:14:27,451 Disparaste no meu olho! 255 00:14:27,553 --> 00:14:28,750 Cegou-me para o resto da vida! 256 00:14:28,852 --> 00:14:30,717 Como vou conseguir sobreviver? 257 00:14:30,819 --> 00:14:32,550 Estou a brincar! 258 00:14:32,652 --> 00:14:35,584 Fui concebido para resistir a todos os tipos de atos violentos, 259 00:14:35,686 --> 00:14:38,529 mesmo aqueles completamente injustificados como o seu. 260 00:14:38,631 --> 00:14:40,124 Agora, aposto que se está a perguntar, 261 00:14:40,226 --> 00:14:42,090 qual é o problema desta coisa? 262 00:14:42,192 --> 00:14:43,258 Não, não estou. 263 00:14:43,360 --> 00:14:44,692 Estou programado para o humor, 264 00:14:44,794 --> 00:14:46,533 então vou processar isto como "brincadeira espirituosa". 265 00:14:46,635 --> 00:14:47,604 Cai fora. 266 00:14:47,706 --> 00:14:50,633 Sou uma marca Hyperion CL4P-TP, 267 00:14:50,735 --> 00:14:53,268 possivelmente o último da minha espécie ainda em serviço. 268 00:14:53,370 --> 00:14:54,407 Mas pode ligar-me... 269 00:14:55,238 --> 00:14:56,440 Opa! Há! 270 00:14:56,542 --> 00:14:58,541 Você acidentalmente atirou no meu rosto novamente. 271 00:14:58,643 --> 00:15:00,382 Como estava a dizer, podes chamar-me Claptrap. 272 00:15:01,919 --> 00:15:03,452 Sabes, eu posso fazer isso a noite toda, 273 00:15:03,554 --> 00:15:04,755 depois vá embora. 274 00:15:04,857 --> 00:15:05,822 Acredite, eu gostaria de poder 275 00:15:05,924 --> 00:15:07,151 com base no pouco que experimentei 276 00:15:07,253 --> 00:15:09,460 da sua personalidade horrenda. 277 00:15:09,562 --> 00:15:11,252 Mas não tenho escolha. 278 00:15:11,354 --> 00:15:12,759 O que queres dizer? 279 00:15:12,861 --> 00:15:14,265 A Atlas enviou-o? 280 00:15:14,367 --> 00:15:15,798 Atlas? Eca! 281 00:15:15,900 --> 00:15:17,264 Não trabalho para a concorrência. 282 00:15:17,366 --> 00:15:19,570 Não, estive adormecido debaixo de uma pilha de lixo 283 00:15:19,672 --> 00:15:21,739 por... calcular... 36 anos! 284 00:15:21,841 --> 00:15:23,803 Mas no momento em que aterrou em Pandora, 285 00:15:23,905 --> 00:15:25,604 fui reativado 286 00:15:25,706 --> 00:15:28,271 porque fui programado para o ajudar quando regressar! 287 00:15:28,373 --> 00:15:29,445 Ninguém sabia que eu vinha para aqui. 288 00:15:29,547 --> 00:15:31,239 Nem mesmo eu. 289 00:15:31,341 --> 00:15:32,415 Quem te programou? 290 00:15:32,517 --> 00:15:33,951 Não sei! 291 00:15:34,053 --> 00:15:35,776 O que é uma pena, porque é uma pessoa horrível 292 00:15:35,878 --> 00:15:37,812 e adorava saber quem é o culpado por isso. 293 00:15:37,914 --> 00:15:40,281 Já que não, não tenho outra escolha senão servir-lhe 294 00:15:40,383 --> 00:15:41,957 até morrer. 295 00:15:42,059 --> 00:15:43,925 Soou-lhe como uma ameaça? Desculpa. 296 00:15:44,027 --> 00:15:46,354 De qualquer forma, desde que não esteja morto, 297 00:15:46,456 --> 00:15:47,630 - Estou aqui para ajudar. - Oh. 298 00:15:47,732 --> 00:15:49,266 E tenho muitas competências. 299 00:15:49,369 --> 00:15:51,160 Equilíbrio. 300 00:15:51,262 --> 00:15:52,536 Girando em círculos. 301 00:15:52,638 --> 00:15:54,266 Eu não preciso de um parceiro. 302 00:15:54,368 --> 00:15:56,540 Uh, também consigo aceder ao ECHOnet. 303 00:15:56,642 --> 00:15:58,708 Disse "ECHOnet"? 304 00:15:58,810 --> 00:16:00,271 Pode usá-lo para encontrar alguém? 305 00:16:00,373 --> 00:16:01,808 Claro. Basta mostrar-me uma foto. 306 00:16:01,910 --> 00:16:03,308 vou hackear e pesquisar 307 00:16:03,410 --> 00:16:05,179 os seus bancos visuais morrendo lentamente para as partidas 308 00:16:05,281 --> 00:16:07,383 e encontre a última localização conhecida do seu alvo. 309 00:16:07,486 --> 00:16:08,643 Encontre-a. 310 00:16:08,745 --> 00:16:10,553 Foi vista pela última vez fora de Fyrestone. 311 00:16:10,655 --> 00:16:13,550 Aceder à rede. 312 00:16:13,652 --> 00:16:15,189 ♪ Digitalização, digitalização Digitalização ♪ 313 00:16:15,291 --> 00:16:16,960 ♪ Digitalização, digitalização Digitalização ♪ 314 00:16:17,062 --> 00:16:18,929 ♪ Digitalização, digitalização Digitalização ♪ 315 00:16:19,031 --> 00:16:20,622 ♪ Digitalização, digitalização Digitalização ♪ 316 00:16:20,724 --> 00:16:22,727 Conseguia fazer isso sem cantar? 317 00:16:22,829 --> 00:16:24,561 Sim! 318 00:16:24,663 --> 00:16:25,861 ♪ Digitalização, digitalização Digitalização ♪ 319 00:16:26,504 --> 00:16:27,869 Concluído! 320 00:16:27,971 --> 00:16:29,401 O seu alvo foi registado pela última vez 321 00:16:29,504 --> 00:16:31,740 perto de uma pedreira abandonada no Expresso da Tundra! 322 00:16:31,842 --> 00:16:33,978 São apenas 132 dias a pé 323 00:16:34,080 --> 00:16:36,876 com 98% de hipóteses de ser comido por um verme Craw! 324 00:16:36,978 --> 00:16:39,309 Eu gosto destas probabilidades! 325 00:16:39,411 --> 00:16:40,645 Vamos precisar de umas rodas. 326 00:16:43,089 --> 00:16:46,249 Este é o Crimson Lance, o exército privado de Atlas. 327 00:16:46,351 --> 00:16:47,690 O que estão eles aqui a fazer? 328 00:16:47,792 --> 00:16:49,684 Ah, só um palpite aqui. 329 00:16:49,786 --> 00:16:52,525 Exatamente a mesma coisa que está a fazer. 330 00:16:52,627 --> 00:16:55,559 E o Lance a juntar-se aos Psicos? 331 00:16:55,661 --> 00:16:57,099 Parece que a Atlas vai contratar 332 00:16:57,201 --> 00:16:59,034 praticamente qualquer pessoa para encontrar a sua filha. 333 00:16:59,136 --> 00:17:01,468 Concentrando-se. Desculpa. 334 00:17:04,667 --> 00:17:06,402 Hã. O Lance está a ir embora. 335 00:17:06,504 --> 00:17:07,877 Acho que não a encontraram. 336 00:17:07,979 --> 00:17:09,745 Chega de mamã! 337 00:17:09,847 --> 00:17:11,973 Almoço grátis! Entrega quente! 338 00:17:14,513 --> 00:17:16,186 Hã? 339 00:17:24,527 --> 00:17:27,257 Foi tão estranho salvar aquelas crianças. 340 00:17:27,359 --> 00:17:28,697 Bem, eu precisava de boleia. 341 00:17:28,799 --> 00:17:30,099 Por um segundo ali, 342 00:17:30,201 --> 00:17:32,099 Pensei que não era uma pessoa horrível. 343 00:17:32,201 --> 00:17:34,730 Ufa! O mundo volta a fazer sentido. 344 00:17:34,832 --> 00:17:36,473 Agora, só há espaço para um à frente, 345 00:17:36,575 --> 00:17:37,773 mas não se preocupe. 346 00:17:37,875 --> 00:17:39,671 Posso sentar-me no seu colo. 347 00:17:42,382 --> 00:17:43,441 Lilith! 348 00:17:43,543 --> 00:17:45,743 Você acidentalmente trancou-me nas costas! 349 00:17:46,551 --> 00:17:48,614 Lilith! 350 00:18:17,750 --> 00:18:19,782 Por favor, drene a minha bateria. 351 00:18:19,884 --> 00:18:20,913 Põe-me de volta a dormir. 352 00:18:21,015 --> 00:18:22,687 Eu não vou contar. 353 00:18:22,789 --> 00:18:23,919 Disse que queria ajudar. 354 00:18:24,021 --> 00:18:25,648 Eu disse que estou programado para ajudar. 355 00:18:25,750 --> 00:18:27,757 O que eu quero fazer é limpar a minha memória, 356 00:18:27,859 --> 00:18:29,785 sua horrenda demónio. 357 00:18:29,888 --> 00:18:31,954 Tem a certeza de que estas são as coordenadas corretas? 358 00:18:32,056 --> 00:18:34,631 Sim. Este é o último local conhecido da sua pedreira. 359 00:18:34,733 --> 00:18:37,364 Pega? 360 00:18:37,466 --> 00:18:38,829 Mas parece que ela já se foi há muito tempo. 361 00:18:41,969 --> 00:18:43,064 Não é? 362 00:19:14,405 --> 00:19:16,768 Sabe, é um grande jardim zoológico o que tem aqui. 363 00:19:18,242 --> 00:19:21,971 Poderia começar o seu próprio zoológico de Pandora. 364 00:19:28,578 --> 00:19:30,111 Deves ser a Tina. 365 00:19:33,824 --> 00:19:34,852 O meu nome é Lilith. 366 00:19:37,862 --> 00:19:39,725 Então, aquele soldado... 367 00:19:40,800 --> 00:19:41,757 quem te trouxe aqui, 368 00:19:41,859 --> 00:19:43,058 ele também está a brincar às escondidas? 369 00:19:43,801 --> 00:19:45,528 Ele deixou-me. 370 00:19:45,630 --> 00:19:46,897 Não o vejo há dias. 371 00:19:48,039 --> 00:19:49,837 Bem, estou aqui para te levar para casa 372 00:19:49,939 --> 00:19:52,373 para o seu pai. 373 00:19:52,475 --> 00:19:55,405 Sim, ele parece um verdadeiro, uh, querido. 374 00:19:55,507 --> 00:19:56,945 O quê? O meu pai? 375 00:19:57,047 --> 00:19:58,878 Posso ver o meu pai? 376 00:19:58,980 --> 00:20:00,376 Mesmo? 377 00:20:00,478 --> 00:20:01,579 Eu estive com tanto medo. 378 00:20:01,681 --> 00:20:02,852 - Sim. -Tive medo. 379 00:20:02,954 --> 00:20:04,288 Por falar no seu pai... 380 00:20:04,390 --> 00:20:05,685 Os barulhos lá fora assustaram-me verdadeiramente. 381 00:20:05,787 --> 00:20:07,047 Só preciso que ele saiba que estou contigo em segurança... 382 00:20:07,149 --> 00:20:08,020 Eu provavelmente deveria pegar nas minhas coisas. 383 00:20:08,122 --> 00:20:09,091 Merda. 384 00:20:09,193 --> 00:20:11,952 Eu amo mesmo o meu pai. 385 00:20:12,054 --> 00:20:14,791 Ele é uma figura parental tão carinhosa. 386 00:20:14,893 --> 00:20:16,663 Claro que terei de acreditar na sua palavra. 387 00:20:21,531 --> 00:20:22,763 Miss Lilith, 388 00:20:22,865 --> 00:20:24,869 podes pegar o meu Badonkadonk? 389 00:20:26,074 --> 00:20:27,509 O seu o quê agora? 390 00:20:36,084 --> 00:20:37,453 Você pequeno... 391 00:20:43,890 --> 00:20:46,764 Adoro quando aparecem caçadores de recompensas. 392 00:20:46,866 --> 00:20:48,590 Hora de fazer chover... 393 00:20:48,692 --> 00:20:49,766 com partes do seu corpo. 394 00:20:59,569 --> 00:21:01,109 Olá. 395 00:21:01,211 --> 00:21:02,907 Ainda está vivo aí em baixo? 396 00:21:05,842 --> 00:21:08,776 Ela parece perturbada. 397 00:21:08,878 --> 00:21:10,453 Vocês os dois têm muito em comum. 398 00:21:13,192 --> 00:21:14,787 Só que ela é mais pequena, mais gira, mais gira. 399 00:21:16,195 --> 00:21:17,825 Espero que não tenha sido algo importante. 400 00:21:17,928 --> 00:21:19,657 Corrija isso. 401 00:21:19,759 --> 00:21:21,659 Porque, uau, é uma torrada. 402 00:21:23,892 --> 00:21:25,160 Aonde foi? 403 00:21:26,200 --> 00:21:27,162 Tina. 404 00:21:29,206 --> 00:21:31,934 Olha, eu... estou aqui para te salvar. 405 00:21:32,036 --> 00:21:33,843 Pareço que preciso de ser salvo? 406 00:21:33,945 --> 00:21:35,706 Porque estou aqui 407 00:21:35,808 --> 00:21:37,538 e vocês estão todos escondidos debaixo de um carro. 408 00:21:37,640 --> 00:21:38,839 Como uma cadela! 409 00:21:38,941 --> 00:21:40,874 Você desce aqui agora. 410 00:21:40,976 --> 00:21:43,788 Ah, a guerra! 411 00:21:47,585 --> 00:21:49,456 Esta mulher chique 412 00:21:49,558 --> 00:21:51,659 acabei de apontar uma arma ao seu melhor amigo. 413 00:21:53,089 --> 00:21:55,866 Vou lamber a sua espinha até ficar limpa. 414 00:21:55,968 --> 00:21:58,001 Escondido com psicopatas? 415 00:21:58,103 --> 00:22:01,069 Ele costumava ser um psicopata. 416 00:22:01,171 --> 00:22:03,202 Agora é o meu irmão mais velho! 417 00:22:03,304 --> 00:22:04,870 Que fofo. 418 00:22:04,972 --> 00:22:06,204 Um de vós mata o outro, vou tomar um café. 419 00:22:16,187 --> 00:22:17,979 Diga-lhe o que ela ganhou, Krieg. 420 00:22:18,081 --> 00:22:19,951 Levou o cão errado para passear. 421 00:22:21,819 --> 00:22:23,719 Atire-lhe na cara. 422 00:22:23,821 --> 00:22:24,725 Atire-lhe na cara novamente. 423 00:22:27,663 --> 00:22:29,028 Não está a funcionar. Esqueça. Abortar. Ir! 424 00:22:29,131 --> 00:22:30,192 Corra, corra! 425 00:22:52,850 --> 00:22:54,757 O meu é maior. 426 00:22:57,697 --> 00:22:58,429 Escutar. 427 00:22:59,328 --> 00:23:01,724 Fui enviado pelo seu pai. 428 00:23:01,826 --> 00:23:03,398 Bem, isso é estranho. 429 00:23:03,500 --> 00:23:05,098 Porque não tenho pai, minha senhora. 430 00:23:06,636 --> 00:23:08,696 Eu sei que este planeta pode mexer com a sua mente. 431 00:23:08,798 --> 00:23:09,906 A minha mente é incrível. 432 00:23:10,008 --> 00:23:11,804 A minha mente é tão legal. 433 00:23:11,906 --> 00:23:15,068 Ouça, eu não quero estar aqui. Nada pessoal. 434 00:23:15,170 --> 00:23:16,277 Então, se pudesse vir comigo, 435 00:23:16,379 --> 00:23:17,278 e podia falar com o seu pai 436 00:23:17,380 --> 00:23:18,944 e vocês podem resolver isso, 437 00:23:19,046 --> 00:23:20,011 estilo familiar. E eu posso... 438 00:23:27,858 --> 00:23:30,285 Belo trabalho, minha senhora. Você conduziu-os diretamente para mim. 439 00:23:30,387 --> 00:23:34,091 Assim, Atlas enviou alguém novo para encontrar a rapariga. 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,092 Nunca teria pensado que era um caçador de cofres desprezível. 441 00:23:37,194 --> 00:23:39,635 Na verdade, não sou um caçador de cofres desprezível. 442 00:23:39,737 --> 00:23:42,133 Na verdade, é uma caçadora de recompensas desprezível. 443 00:23:42,235 --> 00:23:44,272 Sabe, não é culpa minha que seja péssimo no seu trabalho, 444 00:23:44,374 --> 00:23:46,100 quem quer que seja. Quem és tu? 445 00:23:46,202 --> 00:23:48,243 Comandante Knoxx da Lança Carmesim. 446 00:23:48,345 --> 00:23:49,944 E vou levar a miúda comigo. 447 00:23:50,047 --> 00:23:51,178 Ai sim? 448 00:23:51,280 --> 00:23:52,307 Você e que exército? 449 00:23:53,283 --> 00:23:54,749 Aquele mesmo atrás de mim. 450 00:23:58,684 --> 00:23:59,782 Mova-se, mexa-se. 451 00:23:59,884 --> 00:24:01,090 Equipa Charlie, lado direito. 452 00:24:01,192 --> 00:24:02,757 Na sua liderança, comigo! 453 00:24:04,721 --> 00:24:05,687 Fique atrás de mim. 454 00:24:05,789 --> 00:24:07,129 - Eu vou. - Espera. 455 00:24:07,231 --> 00:24:08,859 E se vocês os dois são simpáticos, 456 00:24:08,961 --> 00:24:11,227 Vou falar bem com o papá. 457 00:24:12,070 --> 00:24:13,163 Parece-me bem. 458 00:24:14,071 --> 00:24:15,701 Sargento Russo, 459 00:24:15,803 --> 00:24:17,272 traga-me um neurocolar para a menina. 460 00:24:17,374 --> 00:24:18,865 Copie isso, comandante. 461 00:24:18,967 --> 00:24:20,935 Uma coleira? 462 00:24:21,037 --> 00:24:22,310 Adoro joias novas. 463 00:24:22,412 --> 00:24:24,581 Sim, também comprei um presente para ti. 464 00:24:26,115 --> 00:24:27,111 Apanhar. 465 00:24:28,715 --> 00:24:30,119 Será meu amigo? 466 00:24:30,221 --> 00:24:31,016 Ah Merda! 467 00:24:31,957 --> 00:24:33,183 Sim! 468 00:24:40,461 --> 00:24:41,994 - Anda lá! - Olá! 469 00:25:04,980 --> 00:25:05,723 Ah Merda! 470 00:25:05,825 --> 00:25:06,887 Tina! 471 00:25:13,124 --> 00:25:14,488 Parar. Ela vem comigo. 472 00:25:22,540 --> 00:25:24,036 Deixo-o sozinho por 10 minutos... 473 00:25:24,834 --> 00:25:25,834 Entre no carro. 474 00:25:25,936 --> 00:25:27,077 Está tudo bem. Ele está comigo. 475 00:25:27,179 --> 00:25:28,243 Gostava de não estar. 476 00:25:28,345 --> 00:25:29,877 Entre no carro! 477 00:25:32,049 --> 00:25:33,215 Vá, vá! 478 00:25:40,523 --> 00:25:42,223 Lilith, espera por mim! 479 00:25:42,325 --> 00:25:43,191 O que é que eu te disse? 480 00:25:43,293 --> 00:25:45,227 Explosões mínimas. 481 00:25:45,329 --> 00:25:47,097 Não, eu disse sem explosões! 482 00:25:47,199 --> 00:25:48,363 Quem raio é você? 483 00:25:48,465 --> 00:25:50,257 Esta é a Lilith. O meu pai a enviou. 484 00:25:50,359 --> 00:25:52,799 Oh. É uma caçadora de recompensas desprezível. 485 00:25:52,901 --> 00:25:55,362 Não, sou um caçador de recompensas sofisticado, amigo. 486 00:25:55,464 --> 00:25:56,901 -Não. - E deixar as crianças levarem tiros 487 00:25:57,003 --> 00:25:58,272 não fazia parte da descrição do meu trabalho. 488 00:25:58,374 --> 00:25:59,407 Ah, aposto que não foi. 489 00:25:59,509 --> 00:26:01,369 Lilith. Lilith. 490 00:26:01,471 --> 00:26:03,979 Deixou inadvertidamente o seu melhor amigo para trás! 491 00:26:04,081 --> 00:26:05,715 Morrer! 492 00:26:07,920 --> 00:26:09,048 Lilith! 493 00:26:16,194 --> 00:26:17,595 Mova-se, mexa-se, mexa-se! 494 00:26:20,389 --> 00:26:21,264 Olá! Sem pressão nem nada 495 00:26:21,366 --> 00:26:23,060 mas adoraria entrar, 496 00:26:23,163 --> 00:26:24,735 - se tiver uma oportunidade. - O que estás a fazer? 497 00:26:24,837 --> 00:26:27,468 Só espero que possa estender a mão e pegar-me. 498 00:26:27,570 --> 00:26:28,606 Não precisa de parar, apenas... 499 00:26:29,941 --> 00:26:31,274 Olá! 500 00:26:31,376 --> 00:26:32,901 Vá devagar com a mercadoria. 501 00:26:33,003 --> 00:26:34,403 Aí vêm eles! 502 00:26:38,475 --> 00:26:41,149 Todas as unidades, agora estão livres de armas! 503 00:26:41,251 --> 00:26:42,543 Derrube-os! 504 00:26:49,888 --> 00:26:51,156 Caramba! Sabe o que? 505 00:26:52,196 --> 00:26:53,290 Você conduz. 506 00:27:06,542 --> 00:27:07,968 Programou para conduzir? 507 00:27:08,070 --> 00:27:08,811 Quem, eu? 508 00:27:16,047 --> 00:27:17,511 Quem está a conduzir o maldito camião? 509 00:27:17,613 --> 00:27:19,389 ♪ Condução, condução, condução ♪ 510 00:27:19,491 --> 00:27:20,587 ♪ Sou tão bom a conduzir ♪ 511 00:27:20,689 --> 00:27:21,949 ♪ Sou um condutor de robôs ♪ 512 00:27:30,998 --> 00:27:32,393 A apontar ao alvo, senhora. 513 00:27:32,496 --> 00:27:34,133 Temos um problema! 514 00:27:35,505 --> 00:27:36,300 Prepare-se para o impacto! 515 00:27:38,343 --> 00:27:39,474 Santa roupa interior! 516 00:27:45,483 --> 00:27:47,443 Eu disse-lhe para conduzir. Caramba. 517 00:27:55,959 --> 00:27:58,729 Bandido um, quatro, à direita. Corte-os. 518 00:28:02,465 --> 00:28:03,459 Eles prenderam-nos. 519 00:28:05,503 --> 00:28:07,702 Ainda não, não têm. Espera. 520 00:28:18,014 --> 00:28:19,882 - Preparem-se. -O que estás a fazer? 521 00:28:33,531 --> 00:28:35,491 Essa foi uma ideia terrível 522 00:28:36,300 --> 00:28:37,266 mas funcionou. 523 00:28:37,368 --> 00:28:38,428 Hum, talvez. 524 00:28:40,062 --> 00:28:41,068 Onde estamos? 525 00:28:42,702 --> 00:28:44,170 Barranco de lavagem de urina. 526 00:28:47,645 --> 00:28:49,610 Que cheiro é este? Eca. 527 00:28:49,712 --> 00:28:51,247 - Levante a janela. - Porquê? 528 00:28:51,349 --> 00:28:52,481 Levante a janela! 529 00:28:52,583 --> 00:28:54,280 O que é este cheiro? 530 00:28:54,382 --> 00:28:55,818 O que é este “cheiro” de que toda a gente fala? 531 00:28:55,920 --> 00:28:57,545 - Ouça o que acabei de dizer! - Eu não quero! 532 00:28:57,647 --> 00:28:59,121 - Abra a janela! - Não me diga o que devo fazer... 533 00:29:04,054 --> 00:29:05,955 Está na minha boca! 534 00:29:06,057 --> 00:29:07,593 Chuvas de sardinha. 535 00:29:07,695 --> 00:29:09,259 É xixi. É xixi. 536 00:29:09,362 --> 00:29:11,800 Agora fiz xixi no meio da minha carrinha. 537 00:29:11,902 --> 00:29:13,598 Correção. É 67% de urina... 538 00:29:13,700 --> 00:29:15,262 14% fecal... 539 00:29:25,109 --> 00:29:26,740 - Oh! -Olhe! 540 00:29:30,454 --> 00:29:31,481 Ah, Deus! 541 00:29:33,358 --> 00:29:34,589 Ninguém se mexa. 542 00:29:34,691 --> 00:29:35,421 Eu não vou morrer nisto... 543 00:29:35,523 --> 00:29:36,653 Cala-te. 544 00:29:41,133 --> 00:29:42,228 Ok. 545 00:29:43,566 --> 00:29:44,798 É isso... 546 00:29:44,900 --> 00:29:46,126 Isto não parece muito bom. 547 00:29:46,228 --> 00:29:46,969 É sim. 548 00:29:49,234 --> 00:29:50,533 Esta coisa parece brava! 549 00:29:50,635 --> 00:29:52,139 - Quer pressionar reverso? -Ou com fome. 550 00:29:54,474 --> 00:29:55,609 Oh meu Deus. Isso vai matar-nos. Isso vai matar-nos. 551 00:29:55,711 --> 00:29:56,677 Espere um segundo. 552 00:29:56,779 --> 00:29:58,275 Quer que eu pressione reverso? 553 00:29:58,377 --> 00:29:59,348 Não, não quero que faças nada! 554 00:30:03,587 --> 00:30:04,822 Oh meu Deus! 555 00:30:08,824 --> 00:30:10,091 Os seus amigos estão de volta. 556 00:30:14,423 --> 00:30:16,564 Roland, não seja estúpido. 557 00:30:16,666 --> 00:30:18,125 Basta dar-nos a garota. 558 00:30:20,431 --> 00:30:23,368 Todos, apertem os cintos. Eu tenho um plano. 559 00:30:25,643 --> 00:30:26,635 Alguém me segure! 560 00:30:28,338 --> 00:30:29,605 A sério, não tenho cinto de segurança! 561 00:30:30,813 --> 00:30:33,180 Roland, o que está a fazer? 562 00:30:34,620 --> 00:30:36,447 - Vai! -Espera! 563 00:30:41,352 --> 00:30:42,387 - Espere! -Não, não, não! 564 00:30:58,540 --> 00:30:59,673 Merda. 565 00:30:59,775 --> 00:31:00,911 Parece que rebentámos um pneu. 566 00:31:01,678 --> 00:31:03,677 Chama-lhe plano? 567 00:31:03,779 --> 00:31:05,415 Funcionou, não foi? 568 00:31:05,517 --> 00:31:06,477 Sinta-se à vontade para aplaudir. 569 00:31:11,348 --> 00:31:12,751 Viva por não morrer! 570 00:31:36,380 --> 00:31:37,112 Nada. 571 00:31:39,512 --> 00:31:41,718 - Ficas aqui e vigia. -Ok. 572 00:31:41,820 --> 00:31:43,651 Mas é em si que eles não parecem confiar. 573 00:31:43,753 --> 00:31:45,615 E quem pode culpá-los? 574 00:31:45,717 --> 00:31:48,090 ♪ Digitalizar, digitalizar, digitalizar Digitalizar ♪ 575 00:31:55,898 --> 00:31:58,430 Já deveriam estar atrás de nós. 576 00:32:01,700 --> 00:32:04,497 As raias não perseguirão sem apoio terrestre. 577 00:32:04,599 --> 00:32:06,168 Knoxx esperará por reforços. 578 00:32:06,270 --> 00:32:07,439 Deixe isso para baixo, grandalhão. 579 00:32:09,178 --> 00:32:11,440 Antes de adicionar o sequestro ao seu currículo 580 00:32:11,542 --> 00:32:13,348 eras um oficial em Crimson Lance. 581 00:32:13,450 --> 00:32:14,784 Certo? 582 00:32:14,886 --> 00:32:17,147 O Roland não me raptou. Ele salvou-me. 583 00:32:17,249 --> 00:32:18,620 Salvou-o do quê? 584 00:32:18,722 --> 00:32:20,318 Uma vida de facilidade e abundância? 585 00:32:20,420 --> 00:32:22,459 O meu pai pensa que sou filha da Eridia. 586 00:32:22,561 --> 00:32:24,185 Posso abrir o cofre. 587 00:32:24,287 --> 00:32:25,287 O cofre? 588 00:32:25,389 --> 00:32:26,997 É disso que se trata esta merda? 589 00:32:28,590 --> 00:32:30,328 Roubou-a para si mesmo. 590 00:32:30,430 --> 00:32:33,330 Agora, já sabe quantas pessoas morreram 591 00:32:33,432 --> 00:32:34,337 à procura daquele buraco na terra? 592 00:32:34,439 --> 00:32:36,165 Bem, eu quero. 593 00:32:36,267 --> 00:32:37,599 A minha mãe foi uma delas. 594 00:32:37,701 --> 00:32:39,675 Temos algo que eles não têm, menina. 595 00:32:39,777 --> 00:32:41,173 Ah, deixe-me adivinhar. O quê? Espírito? 596 00:32:41,275 --> 00:32:43,145 Atitude positiva? O poder da amizade? 597 00:32:44,548 --> 00:32:45,477 Uma consciência. 598 00:32:46,442 --> 00:32:47,642 O que quer que esteja nesse cofre, 599 00:32:47,745 --> 00:32:48,852 um homem como Atlas nunca conseguirá deitar-lhe as mãos. 600 00:32:48,954 --> 00:32:50,317 - Está bem, Roland, acalme-se. -Não! 601 00:32:50,419 --> 00:32:52,683 É uma caçadora de recompensas desprezível que trabalha para Atlas. 602 00:32:52,785 --> 00:32:55,215 O quê, e pensa que o seu bando de heróis alegres pode detê-lo? 603 00:32:55,317 --> 00:32:56,519 Ah, podemos tentar. 604 00:32:56,622 --> 00:32:58,388 Simplesmente não podemos cuidar das nossas costas enquanto o fazemos. 605 00:32:58,490 --> 00:33:00,353 Por isso, faça-me um favor. Pegue na sua arma. 606 00:33:00,455 --> 00:33:01,796 Jogue aqui. 607 00:33:01,898 --> 00:33:03,562 Pegue em alguns mantimentos, dê um passeio. 608 00:33:03,664 --> 00:33:07,162 Sabes, quando o Atlas descobrir sobre aquela festa lá atrás, 609 00:33:07,264 --> 00:33:08,434 Estou praticamente morto. 610 00:33:09,333 --> 00:33:10,436 Por isso, quer se queira ou não... 611 00:33:11,775 --> 00:33:12,867 estamos do mesmo lado. 612 00:33:22,151 --> 00:33:25,415 Um lado sem exército, devo acrescentar. 613 00:33:25,517 --> 00:33:28,252 Assim, espero que tenha um plano melhor do que 614 00:33:28,354 --> 00:33:30,291 descendo pela goela de um debulhador. 615 00:33:31,428 --> 00:33:32,695 Não. 616 00:33:32,797 --> 00:33:33,657 Mas conheço alguém que o faz. 617 00:33:34,700 --> 00:33:36,891 Um cientista, um especialista em cofres. 618 00:33:36,993 --> 00:33:39,900 Foi ideia dela libertar a Tina e pegar nas chaves. 619 00:33:40,002 --> 00:33:41,669 Uma tecla abaixo, faltam mais duas. 620 00:33:41,771 --> 00:33:43,634 E, claro, eu. 621 00:33:44,509 --> 00:33:45,740 Carregue. 622 00:33:45,842 --> 00:33:47,708 Próxima paragem, Cidade Santuário. 623 00:33:47,810 --> 00:33:48,608 Tudo bem! 624 00:33:48,711 --> 00:33:49,841 Viagem! 625 00:33:54,478 --> 00:33:55,349 Tudo bem, mascarem-se. 626 00:33:56,722 --> 00:33:57,846 Queremos manter a discrição. 627 00:34:01,990 --> 00:34:03,725 Mercado claro. 628 00:34:03,827 --> 00:34:04,927 Copie isso. 629 00:34:05,063 --> 00:34:06,528 Oh, este lugar mudou com certeza, 630 00:34:06,630 --> 00:34:08,121 para pior. 631 00:34:08,290 --> 00:34:08,923 Afaste-se. Afaste-se! Indo para o Portão 23. 632 00:34:10,502 --> 00:34:11,865 Oh meu Deus. 633 00:34:11,967 --> 00:34:13,295 Quem é este lindo demónio? 634 00:34:13,397 --> 00:34:14,335 Ele é um assassino duro. 635 00:34:15,733 --> 00:34:18,807 E a recompensa subiu para 150 mil. 636 00:34:18,909 --> 00:34:19,908 Parece que não está 637 00:34:20,010 --> 00:34:21,634 o único que é especial, miúdo. 638 00:34:21,736 --> 00:34:23,771 Convenção de sapos canibais! 639 00:34:23,874 --> 00:34:25,546 Ok, então estamos aqui. 640 00:34:25,649 --> 00:34:26,641 E agora? 641 00:34:26,743 --> 00:34:27,783 Preciso de localizar o meu contacto. 642 00:34:27,885 --> 00:34:29,284 Moxxi saberá como encontrá-la. 643 00:34:29,917 --> 00:34:30,918 Moxi? 644 00:34:31,020 --> 00:34:32,248 Sim. Você conhece-a? 645 00:34:32,350 --> 00:34:33,546 Sim, mais ou menos. 646 00:34:33,648 --> 00:34:35,048 Quer dizer, já há algum tempo. 647 00:34:35,184 --> 00:34:36,384 Seria uma boneca e seguraria isso? Obrigado. 648 00:34:36,486 --> 00:34:38,619 Kriegy! Dê-me boleia. 649 00:34:38,721 --> 00:34:40,160 Olá. 650 00:34:40,262 --> 00:34:41,597 Estamos a tentar permanecer discretos. 651 00:34:41,699 --> 00:34:43,395 Olá. Você encontrou 652 00:34:43,497 --> 00:34:45,966 o que procurava em Fyrestone? 653 00:34:46,068 --> 00:34:47,495 Nunca te vi antes, estranho. 654 00:34:47,597 --> 00:34:50,904 Boa tentativa, Miss Vladof Infinity. 655 00:34:51,006 --> 00:34:52,899 Nunca me esqueço de uma arma. 656 00:34:53,001 --> 00:34:56,438 O que estás a fazer agora, Não-Caça-Arcas? 657 00:34:56,540 --> 00:34:57,611 Ela está à caça de cofres. 658 00:34:58,913 --> 00:35:00,584 Eu sabia. 659 00:35:00,686 --> 00:35:01,415 Eu disse-te, eu sabia. 660 00:35:12,026 --> 00:35:13,862 Bem, bem, bem. 661 00:35:13,964 --> 00:35:15,965 Vejam o que o idiota arrastou. 662 00:35:16,067 --> 00:35:17,563 -Olá, Mox. - Entre aí. 663 00:35:18,594 --> 00:35:21,171 Ah, de nada. 664 00:35:28,541 --> 00:35:30,845 Batido para a minha doçura, 665 00:35:30,947 --> 00:35:32,947 e bebidas para os meus amigos. 666 00:35:33,049 --> 00:35:35,542 Tenho algo para te mostrar. 667 00:35:35,644 --> 00:35:37,653 Todos, venham cá. 668 00:35:37,755 --> 00:35:39,852 Entre no meu gabinete. 669 00:35:39,954 --> 00:35:40,982 Rolando? 670 00:35:42,927 --> 00:35:44,755 - Rolando. -Eu percebi. 671 00:35:46,830 --> 00:35:48,389 Desculpa. 672 00:35:48,491 --> 00:35:49,492 Eu sabia que eras tu. 673 00:35:49,594 --> 00:35:51,660 - Oh meu Deus. -Olá, Larry. 674 00:35:51,762 --> 00:35:53,702 Provavelmente não se lembra de mim, mas 675 00:35:53,804 --> 00:35:55,865 Eu com certeza lembro-me de ti. 676 00:35:57,436 --> 00:35:58,906 A sua mãe era uma boa mulher. 677 00:35:59,008 --> 00:36:02,036 Sim, bem, não saberia. 678 00:36:03,644 --> 00:36:06,183 Tudo bem. Então, onde está este, uh, cientista? 679 00:36:08,018 --> 00:36:09,545 Então, é para lá que vai. 680 00:36:09,647 --> 00:36:11,744 Sobe aquelas escadas 681 00:36:11,846 --> 00:36:14,022 e ali mesmo está o elevador. 682 00:36:14,124 --> 00:36:15,724 -Hum-hm. - Prima o botão. 683 00:36:15,826 --> 00:36:17,018 "ECHO" da palavra-passe. 684 00:36:17,861 --> 00:36:18,822 - ECO? - ECO. 685 00:36:20,823 --> 00:36:22,496 Tem a certeza que é seguro ficar lá? 686 00:36:22,598 --> 00:36:25,562 Sim, desde que este não rebente com o charro. 687 00:36:25,664 --> 00:36:27,661 Como está aquele batido aí, docinho? 688 00:36:29,640 --> 00:36:31,400 Escutar. 689 00:36:31,502 --> 00:36:32,638 Por qualquer coisa que valha... 690 00:36:33,936 --> 00:36:37,170 Estou muito feliz por teres voltado para casa. 691 00:36:37,272 --> 00:36:40,116 E espero que saibas o quanto a tua mãe te amava. 692 00:36:40,218 --> 00:36:42,577 Ela sempre me disse o quão especial tu eras. 693 00:36:42,679 --> 00:36:44,012 Sabe, eu aprecio a ajuda. 694 00:36:45,154 --> 00:36:46,080 Vamos ficar por aqui. 695 00:36:49,022 --> 00:36:50,357 Certo. 696 00:36:50,459 --> 00:36:51,589 Quando eles o estavam a perseguir, eu pensei, 697 00:36:51,691 --> 00:36:52,622 "Ei, não disparem sobre aquele tipo. Ele é meu colega de quarto." 698 00:36:52,724 --> 00:36:54,625 - Tu... Disseste isso? - Sim, pá. 699 00:36:54,727 --> 00:36:56,827 Ei, já viste que a tua recompensa aumentou? 700 00:36:57,726 --> 00:36:58,700 - Meu? - A sua recompensa. 701 00:36:58,802 --> 00:37:00,133 Saia daqui. 702 00:37:00,235 --> 00:37:01,694 Knoxx está em pé de guerra, garanhão. 703 00:37:01,796 --> 00:37:03,371 O que é que lhe fizeste, cara? 704 00:37:03,473 --> 00:37:05,637 Pá, eu meio que... meio que a fantasiei, percebes? 705 00:37:05,739 --> 00:37:08,071 Sim, fizeste, pá. Transformaste-nos a todos em fantasmas, cara. 706 00:37:10,681 --> 00:37:11,413 Sim. 707 00:37:13,174 --> 00:37:14,950 De qualquer forma, pá, foi muito bom ver-te. 708 00:37:15,052 --> 00:37:16,318 E, sabe, pode confiar em mim. 709 00:37:16,420 --> 00:37:19,418 Somos amigos, pá. Não vou contar a ninguém. 710 00:37:19,520 --> 00:37:20,755 Oh, Larry, não estou preocupado contigo. 711 00:37:20,857 --> 00:37:22,089 És o meu cara. 712 00:37:22,191 --> 00:37:24,755 És o meu homem principal. 713 00:37:24,857 --> 00:37:26,791 Tenho a sensação de que não vai contar a ninguém. 714 00:37:32,093 --> 00:37:33,630 Ele vai ficar bem? 715 00:37:33,732 --> 00:37:35,667 Bem, ele vai ter uma ressaca terrível. 716 00:37:35,769 --> 00:37:38,669 Ooh, quem diria que a eletricidade provocava defecação? 717 00:37:38,771 --> 00:37:40,233 Olá. 718 00:37:42,113 --> 00:37:42,975 É melhor saírem pelos fundos. 719 00:37:43,077 --> 00:37:44,078 Saia por aqui. 720 00:37:44,180 --> 00:37:45,940 Eu tenho esses gajos. Prossiga. Prossiga. 721 00:37:46,042 --> 00:37:48,780 - Claptrap, vamos embora. - Prossiga. Prossiga. Prossiga. 722 00:37:48,882 --> 00:37:52,616 O seu amigo aqui bebeu cerca de 10 doses a mais 723 00:37:52,718 --> 00:37:55,023 depois caiu como um saco de batatas. 724 00:37:55,125 --> 00:37:57,357 Acho que se esqueceu de mim. 725 00:37:57,459 --> 00:38:01,463 Hum. E uma dica é sempre apreciada. 726 00:38:07,970 --> 00:38:09,101 Tudo bem. 727 00:38:09,203 --> 00:38:10,637 Parece que sim. 728 00:38:12,072 --> 00:38:13,310 ECO. 729 00:38:18,914 --> 00:38:19,910 ECO? 730 00:38:21,150 --> 00:38:22,050 Tem a certeza que é essa a senha? 731 00:38:22,152 --> 00:38:24,420 Talvez precise de repetir o "ECHO". 732 00:38:25,152 --> 00:38:26,888 ECO. ECO. 733 00:38:26,990 --> 00:38:28,083 Tudo bem. 734 00:38:31,055 --> 00:38:33,162 Vocês, idiotas, estariam literalmente mortos sem mim. 735 00:38:33,264 --> 00:38:34,896 - Precisa de mim. -Aqui vamos nós. 736 00:38:34,998 --> 00:38:36,727 Vamos, Claptrap. 737 00:38:36,830 --> 00:38:38,197 Para onde vamos? Para cima. 738 00:38:47,102 --> 00:38:48,672 Então confia nesta mulher? 739 00:38:48,774 --> 00:38:51,011 Ela é uma xeno-arqueóloga, certo? 740 00:38:51,113 --> 00:38:52,841 Ela é um pouco estranha. 741 00:38:52,943 --> 00:38:54,709 Mas ela sabe tudo sobre o cofre. 742 00:38:54,811 --> 00:38:57,151 Assim, se ela disser algo estranho, 743 00:38:57,253 --> 00:38:58,649 não deixe que isso o afete, ok? 744 00:38:58,751 --> 00:39:00,989 Eu sou 10 elevado à centésima potência 745 00:39:01,091 --> 00:39:02,722 impressionado com este local. 746 00:39:03,919 --> 00:39:05,885 Fresco. 747 00:39:05,987 --> 00:39:07,862 Oh! Vejo que está com a rapariga. 748 00:39:07,964 --> 00:39:09,264 Isso mesmo. 749 00:39:09,366 --> 00:39:10,829 Também encontrou uma chave do cofre? 750 00:39:11,759 --> 00:39:13,934 Olá, o meu nome é Tina. 751 00:39:14,036 --> 00:39:15,328 O especial. 752 00:39:15,970 --> 00:39:16,967 Hã. 753 00:39:19,877 --> 00:39:20,872 Tannis. 754 00:39:31,854 --> 00:39:32,587 Oh. 755 00:39:33,858 --> 00:39:35,315 Olá Lilith. 756 00:39:37,395 --> 00:39:38,989 OK, bom. Então vocês conhecem-se. 757 00:39:39,897 --> 00:39:40,925 Infelizmente. 758 00:39:42,033 --> 00:39:43,664 Eu não vou ficar aqui. 759 00:39:44,802 --> 00:39:45,767 O quê? 760 00:39:45,869 --> 00:39:47,533 Ok. 761 00:39:47,635 --> 00:39:49,362 Mas todos vocês cheiram a urina debulhadora. 762 00:39:49,464 --> 00:39:51,869 E o seu cartaz de procurado acabou de ser espalhado por toda a cidade. 763 00:39:51,971 --> 00:39:54,805 Assim, sugiro que todos se acomodem e se limpem. 764 00:39:54,907 --> 00:39:57,144 Agora, o eletrochuveiro está mesmo ali. 765 00:39:57,246 --> 00:39:58,480 Ah, duche. 766 00:39:58,582 --> 00:40:00,448 Ei, crianças, estamos fora daqui. Vamos. 767 00:40:00,551 --> 00:40:02,108 Lilith? Ei, já percebi. Há aqui história. 768 00:40:02,210 --> 00:40:03,712 Nem preciso saber o que é. 769 00:40:03,814 --> 00:40:05,247 A questão é que ela tem razão. 770 00:40:05,349 --> 00:40:06,781 Se houver um poster meu, significa que há um de vós. 771 00:40:06,883 --> 00:40:08,082 Eles estão à procura de todos nós. 772 00:40:08,218 --> 00:40:08,957 Odeio dizer isto, mas não temos escolha. 773 00:40:09,059 --> 00:40:10,086 Temos de esperar. 774 00:40:12,053 --> 00:40:13,721 Lilith, não temos escolha. 775 00:40:13,823 --> 00:40:15,230 O que se passa, Tannis? 776 00:40:15,332 --> 00:40:16,956 -Eletrochuveiro. - Espera. 777 00:40:17,058 --> 00:40:18,801 Esperem, pessoal. 778 00:40:20,195 --> 00:40:22,364 -Hora de tomar banho. - Claptrap. 779 00:40:22,466 --> 00:40:23,906 ♪ É hora de tomar banho. Tomar banho, hora de tomar um pouco... ♪ 780 00:40:24,008 --> 00:40:25,240 Isto não é... Não. 781 00:40:25,342 --> 00:40:27,367 Claptrap. 782 00:40:30,080 --> 00:40:31,511 Reiniciando. 783 00:40:31,613 --> 00:40:32,746 Todos, acalmem-se, por favor. 784 00:40:33,742 --> 00:40:34,781 Estabeleça-se. 785 00:40:35,779 --> 00:40:37,011 Ei, ei! Estabeleça-se. 786 00:40:37,113 --> 00:40:38,244 Raiz quadrada de 929.000... 787 00:40:38,413 --> 00:40:40,088 Estou a basear a minha suposição de que está chateado 788 00:40:40,190 --> 00:40:42,323 na sua linguagem corporal. 789 00:40:42,425 --> 00:40:44,560 Perspicaz como sempre, pelo que vejo. 790 00:40:48,363 --> 00:40:49,730 Por causa da sua mãe? 791 00:40:50,431 --> 00:40:52,799 Uh, não, por tua causa. 792 00:40:54,071 --> 00:40:55,505 Ela confiou em si... 793 00:40:57,371 --> 00:40:58,970 para cuidar de mim. 794 00:41:00,144 --> 00:41:01,478 Mas você correu de volta para aqui 795 00:41:01,580 --> 00:41:05,977 para perseguir aquela treta mística do cofre Eridiano. 796 00:41:07,251 --> 00:41:08,947 Deixei-o com comerciantes. 797 00:41:10,315 --> 00:41:11,882 Oh. 798 00:41:11,984 --> 00:41:14,055 Sim. Quer dizer os assassinos e ladrões 799 00:41:14,157 --> 00:41:15,448 no navio mineiro. 800 00:41:16,293 --> 00:41:17,824 Era o que a sua mãe queria. 801 00:41:19,089 --> 00:41:21,029 Ela queria que eu aprendesse a matar 802 00:41:21,131 --> 00:41:22,359 aos 10 anos? 803 00:41:22,461 --> 00:41:24,290 Como sobreviver. 804 00:41:24,392 --> 00:41:26,366 Tive de voltar aqui para terminar o trabalho dela. 805 00:41:26,468 --> 00:41:28,230 Ela acreditava no cofre Eridiano 806 00:41:28,332 --> 00:41:30,571 tinha o poder de mudar as coisas para melhor e... 807 00:41:30,673 --> 00:41:33,334 Trocou a filha por uma perda de tempo. 808 00:41:50,995 --> 00:41:52,155 Volte para dentro. 809 00:41:53,195 --> 00:41:54,223 Não é seguro. 810 00:41:55,298 --> 00:41:56,566 Eu posso cuidar de mim. 811 00:41:57,300 --> 00:41:59,063 Eu disse que sou especial. 812 00:42:00,136 --> 00:42:01,230 Não somos todos? 813 00:42:02,137 --> 00:42:03,369 Sim. 814 00:42:03,471 --> 00:42:04,840 Eles fizeram-me assim. 815 00:42:04,943 --> 00:42:06,070 Fez você? 816 00:42:07,276 --> 00:42:08,501 O que queres dizer? 817 00:42:11,139 --> 00:42:12,914 O seu pai é Deukalian Atlas, 818 00:42:13,017 --> 00:42:14,247 não é? 819 00:42:14,349 --> 00:42:16,284 Sim e não. 820 00:42:16,386 --> 00:42:19,118 Não é uma pergunta de “sim ou não”. 821 00:42:19,220 --> 00:42:20,590 Ele é... 822 00:42:22,025 --> 00:42:22,922 meu... 823 00:42:25,028 --> 00:42:26,728 criador. 824 00:42:28,292 --> 00:42:32,633 Atlas é obcecado pelo cofre. 825 00:42:32,736 --> 00:42:36,569 Diz que apenas uma filha de Eridia o pode abrir. 826 00:42:36,671 --> 00:42:38,102 Encontrou um pedaço da chave do cofre, 827 00:42:40,034 --> 00:42:41,802 e naquela peça 828 00:42:41,904 --> 00:42:44,009 foi um bocadinho... 829 00:42:44,983 --> 00:42:45,948 de sangue. 830 00:42:46,050 --> 00:42:47,716 Sangue Eridiano. 831 00:42:49,253 --> 00:42:50,450 Ele clonou um Eridiano. 832 00:42:50,552 --> 00:42:52,952 E adivinhem quem é este Eridian? 833 00:42:54,489 --> 00:42:56,087 Hum. O nome dela é Tina? 834 00:42:57,060 --> 00:42:57,792 Bum. 835 00:42:59,163 --> 00:43:01,153 Mas está tudo bem. 836 00:43:01,255 --> 00:43:04,466 Não me importo, cresci num laboratório. 837 00:43:04,568 --> 00:43:06,961 Nunca quis ter uma mãe ou um pai. 838 00:43:07,063 --> 00:43:10,436 Ele criou-o para abrir um cofre. 839 00:43:10,538 --> 00:43:12,770 Deus, que idiota. 840 00:43:12,872 --> 00:43:14,710 Isso é um eufemismo. 841 00:43:16,173 --> 00:43:18,807 Utilizará qualquer tecnologia que esteja dentro 842 00:43:18,909 --> 00:43:20,408 e fabricar superarmas. 843 00:43:21,385 --> 00:43:23,752 O gajo tem grandes problemas. 844 00:43:25,554 --> 00:43:27,954 Sou apenas um produto para a Atlas. 845 00:43:29,225 --> 00:43:30,183 Se ele me apanhar, 846 00:43:30,285 --> 00:43:32,057 ele vai fazer-me abrir o cofre. 847 00:43:33,765 --> 00:43:35,995 Então ele vai trancar-me noutro laboratório secreto 848 00:43:37,026 --> 00:43:37,931 e faça mais experiências. 849 00:43:39,637 --> 00:43:41,104 E se viu as coisas que eles fizeram 850 00:43:41,206 --> 00:43:42,204 para os outros clones... 851 00:43:42,306 --> 00:43:43,805 Ele não o vai encontrar. 852 00:43:57,288 --> 00:43:59,117 Ei! E aí? 853 00:44:00,057 --> 00:44:01,355 Sim! 854 00:44:01,457 --> 00:44:03,292 Ei, salgadinhos de açúcar. 855 00:44:03,394 --> 00:44:04,821 Precisa de uma atualização de firmware? 856 00:44:04,923 --> 00:44:06,385 Cai fora, coisa curta. 857 00:44:06,487 --> 00:44:08,093 Alguém precisa de uma mudança de óleo. 858 00:44:10,632 --> 00:44:13,866 O meu pai sempre teve um ditado. 859 00:44:13,969 --> 00:44:17,063 Nunca confie num homem que não consegue segurar a bebida. 860 00:44:17,165 --> 00:44:18,535 Ela deu-me um choque, certo? 861 00:44:18,637 --> 00:44:19,866 Eu adoro álcool. 862 00:44:19,968 --> 00:44:20,969 Eu posso ser selvagem. 863 00:44:21,071 --> 00:44:22,335 Quanto àquela menina, 864 00:44:22,437 --> 00:44:24,579 não acha que no segundo em que a vi, 865 00:44:24,681 --> 00:44:26,072 Eu não a entregaria diretamente a si 866 00:44:26,174 --> 00:44:27,216 só para se livrar de si? 867 00:44:27,318 --> 00:44:28,541 Admiro a luta, 868 00:44:28,643 --> 00:44:30,543 mas deixe-me explicar o que acontece a seguir. 869 00:44:30,645 --> 00:44:32,149 Peças de substituição! Selamos a cidade... 870 00:44:32,251 --> 00:44:34,088 Alguém tem peças de substituição que possa usar? 871 00:44:34,190 --> 00:44:34,955 Ah, ah. 872 00:44:36,361 --> 00:44:37,390 Ei, ei, este é o robô dele. 873 00:44:37,492 --> 00:44:38,692 É um CL4P antigo... 874 00:44:38,794 --> 00:44:39,892 Desculpa. Passando. 875 00:44:39,994 --> 00:44:41,731 Apanhei um vírus de computador. Altamente contagioso. 876 00:44:43,157 --> 00:44:44,192 Limpe a rua! 877 00:44:44,294 --> 00:44:45,499 Você, no chão. 878 00:44:45,601 --> 00:44:46,659 Mova-se, mexa-se, mexa-se! 879 00:44:49,136 --> 00:44:51,372 Agora que temos a Tina e a primeira chave, 880 00:44:51,474 --> 00:44:52,808 Eu quero mostrar-te isso. 881 00:44:54,612 --> 00:44:56,905 Este é um diário de mineração deixado para trás 882 00:44:57,007 --> 00:44:58,273 por um burocrata corporativo. 883 00:44:58,376 --> 00:45:00,248 Catalogou tudo o que os mineiros trouxeram, 884 00:45:00,350 --> 00:45:01,447 a maior parte é inútil. 885 00:45:01,549 --> 00:45:03,984 Mas nesta página... 886 00:45:08,687 --> 00:45:10,254 Outra chave. 887 00:45:10,356 --> 00:45:13,255 Achou que era uma peça inútil de cerâmica eridiana. 888 00:45:13,357 --> 00:45:15,891 Não fazia ideia de que tinham encontrado a chave do cofre. 889 00:45:15,993 --> 00:45:17,423 Isto faz dois de três. 890 00:45:17,525 --> 00:45:19,192 Assim, se esta é a segunda chave, 891 00:45:19,294 --> 00:45:21,196 porque é que ainda não tem? 892 00:45:21,298 --> 00:45:23,531 Porque a mina está em Grutas Cáusticas. 893 00:45:24,175 --> 00:45:26,034 Ah Merda. 894 00:45:26,136 --> 00:45:27,975 Perigo! Alerta vermelho! 895 00:45:28,077 --> 00:45:30,270 Gente, precisamos de nos mexer! Os soldados, eles estão a chegar! 896 00:45:30,372 --> 00:45:31,404 Eles têm armas! Eles estão a disparar! 897 00:45:31,506 --> 00:45:32,478 - Estão a disparar! - Clappy, abranda. 898 00:45:32,580 --> 00:45:33,880 Qual é o negócio? 899 00:45:33,982 --> 00:45:36,476 A soldado que realmente odeia Roland, 900 00:45:36,578 --> 00:45:39,051 o que sugere que os dois tiveram algum... 901 00:45:39,153 --> 00:45:41,151 - Vá lá, vá direto ao assunto. - Ela estava no bar 902 00:45:41,253 --> 00:45:43,225 interrogando Moxxi e o seu amigo Larry... 903 00:45:43,327 --> 00:45:44,283 Era esse o nome dele? 904 00:45:44,385 --> 00:45:45,987 Parecia um colega de quarto decente. 905 00:45:46,089 --> 00:45:47,289 Eles viram-no? 906 00:45:47,392 --> 00:45:50,599 Prometes não ficar zangado se eu disser que sim? 907 00:45:50,701 --> 00:45:53,102 Unidades Lance, bloqueiem todas as saídas. 908 00:45:53,204 --> 00:45:55,338 Ninguém sai. 909 00:45:55,440 --> 00:45:57,105 Tire essa coisa daqui. 910 00:45:57,208 --> 00:45:58,638 Tire as máscaras. 911 00:45:58,740 --> 00:46:00,142 Claro, comandante. 912 00:46:00,244 --> 00:46:02,241 Claro. Olá! 913 00:46:02,343 --> 00:46:05,506 Blaster personalizado duplo com projéteis ionizados. 914 00:46:05,608 --> 00:46:08,117 Isto superará qualquer triturador de ossos em Pandora. 915 00:46:08,219 --> 00:46:09,178 Quer negociar? 916 00:46:09,280 --> 00:46:10,949 Dou-te um preço especial, hein? 917 00:46:11,051 --> 00:46:14,581 O Santuário está agora bloqueado. 918 00:46:14,683 --> 00:46:17,256 Ninguém vai a lado nenhum até encontrarmos aquele robô. 919 00:46:17,358 --> 00:46:20,621 Existe alguma forma de sair daqui que não envolva lixo? 920 00:46:22,199 --> 00:46:22,997 Um... 921 00:46:23,760 --> 00:46:25,158 Não. 922 00:46:46,487 --> 00:46:47,521 O quê? 923 00:46:47,623 --> 00:46:48,649 Vocês queriam usar? 924 00:46:52,787 --> 00:46:56,157 A entrada está por baixo de todos estes escombros. 925 00:46:56,260 --> 00:46:57,163 Lá em baixo. 926 00:47:00,328 --> 00:47:03,131 Uau! Olha o que consegui! 927 00:47:03,233 --> 00:47:04,634 Olá! Ei, ei, ei. 928 00:47:04,736 --> 00:47:05,699 Abra. 929 00:47:10,742 --> 00:47:12,539 Olá. 930 00:47:12,641 --> 00:47:14,343 Daria uma olhada nisso? Uma escada. 931 00:47:14,445 --> 00:47:16,584 Infelizmente, o meu design não facilita 932 00:47:16,686 --> 00:47:18,252 este tipo de viagem vertical. 933 00:47:18,354 --> 00:47:19,345 Droga. 934 00:47:19,447 --> 00:47:20,890 Acho que vou apenas... 935 00:47:23,120 --> 00:47:24,693 Bem... 936 00:47:24,795 --> 00:47:26,324 - O destino espera. -Estou bem! 937 00:47:28,191 --> 00:47:30,425 Hum! Sopa de carne. 938 00:47:30,527 --> 00:47:33,166 Resíduos químicos dos equipamentos de mineração. 939 00:47:33,268 --> 00:47:35,496 É corrosivo o suficiente para dissolver quase tudo 940 00:47:35,598 --> 00:47:37,038 exceto os cristais naturais nesta gruta. 941 00:47:38,434 --> 00:47:40,873 Como vamos ultrapassar isto? 942 00:47:40,975 --> 00:47:43,240 Bem, não vai ser assim. 943 00:47:43,342 --> 00:47:45,246 Parece que temos de seguir o caminho certo. 944 00:47:45,348 --> 00:47:47,045 Guerra. 945 00:47:47,147 --> 00:47:48,575 Vamos ver se conseguimos apanhar isto aqui. 946 00:47:48,677 --> 00:47:50,618 Felizmente, a minha roda é muito grande, 947 00:47:50,720 --> 00:47:52,380 então vou assistir-vos derreter 948 00:47:52,482 --> 00:47:53,813 de uma distância segura e razoável. 949 00:47:56,057 --> 00:47:58,053 Você é pequeno o suficiente para entrar lá. 950 00:47:58,155 --> 00:47:59,522 Atravesse o túnel, 951 00:47:59,624 --> 00:48:01,929 localize o painel de controlo de acesso principal e desbloqueie 952 00:48:02,031 --> 00:48:03,599 - a porta no final. -Pode fazer! 953 00:48:03,701 --> 00:48:05,364 - Calmamente. -Não há problema. 954 00:48:05,466 --> 00:48:07,593 Eu não gostaria que nada de mal acontecesse a cada um de vós 955 00:48:07,695 --> 00:48:09,537 da forma mais horrível possível. 956 00:48:09,639 --> 00:48:12,068 Tudo bem, eu vou primeiro. 957 00:48:12,170 --> 00:48:14,301 - Eu trato disso. - Não, percebi. 958 00:48:14,403 --> 00:48:15,635 - Eu percebi. -Tina! 959 00:48:15,738 --> 00:48:17,412 Passando! Ei, ei. 960 00:48:17,514 --> 00:48:18,545 Descontrair. 961 00:48:18,647 --> 00:48:19,579 Eu sou o mais leve. 962 00:48:19,681 --> 00:48:21,181 -Tina! - Olá! 963 00:48:28,590 --> 00:48:29,684 Damas primeiro. 964 00:48:30,758 --> 00:48:32,060 Não se importe se eu o fizer. 965 00:48:42,672 --> 00:48:43,632 - Está bem? - Hum-hmm. 966 00:48:46,201 --> 00:48:47,276 Tem cuidado. 967 00:48:56,683 --> 00:48:58,253 Malta. 968 00:48:58,355 --> 00:48:59,087 Olhar. 969 00:49:07,394 --> 00:49:10,258 A esperança floresce nos lugares mais estranhos. 970 00:49:10,360 --> 00:49:11,325 É meio bonito. 971 00:49:11,427 --> 00:49:12,501 Missão cumprida! 972 00:49:12,603 --> 00:49:14,364 A porta está destrancada. 973 00:49:14,466 --> 00:49:15,904 ♪ Quem é o melhor? Eu sou o melhor ♪ 974 00:49:16,006 --> 00:49:17,639 ♪ Dá-me um emprego, eu passo no teste ♪ 975 00:49:17,741 --> 00:49:18,538 Não posso levá-lo a lado nenhum. 976 00:49:18,640 --> 00:49:19,638 Bem? 977 00:49:19,740 --> 00:49:20,735 Não tens de quê. 978 00:49:21,877 --> 00:49:24,139 Impossível agradar. 979 00:49:35,659 --> 00:49:37,458 Chuvas de gritos. 980 00:49:37,560 --> 00:49:39,025 São injeções de sangue. 981 00:49:39,127 --> 00:49:40,624 Sim, os seus símbolos estão por todo o lado. 982 00:49:40,726 --> 00:49:44,699 Estes são os psicopatas dos quais os outros psicopatas têm medo. 983 00:49:44,801 --> 00:49:46,561 Provavelmente ainda estão aqui. 984 00:49:46,663 --> 00:49:48,327 - Vamos descobrir. - Sem bombas. 985 00:49:48,429 --> 00:49:49,838 Serei cirúrgico. 986 00:49:49,940 --> 00:49:51,832 Só há um de vós no mundo... 987 00:49:53,676 --> 00:49:54,703 e você é especial. 988 00:49:57,609 --> 00:49:59,480 Vocês fiquem quietos. Espere que voltaremos. 989 00:49:59,582 --> 00:50:00,676 Vamos, Lil. 990 00:50:17,867 --> 00:50:19,662 Lidou com Bloodshots antes? 991 00:50:20,504 --> 00:50:21,494 Uma vez. 992 00:50:21,596 --> 00:50:22,735 Como conseguiu? 993 00:50:22,837 --> 00:50:24,940 Palavras simpáticas e abraços? 994 00:50:25,042 --> 00:50:25,904 Eu não sei o que é que lhes acontece 995 00:50:26,006 --> 00:50:27,604 quando eles estão cá em baixo 996 00:50:27,706 --> 00:50:29,309 mas é como se fossem atingidos por uma dose extra de loucura. 997 00:50:35,217 --> 00:50:36,976 Retire a carne, salgue a ferida! 998 00:50:40,156 --> 00:50:42,350 - Há muitos para atirar. - Ou explodir? 999 00:50:42,452 --> 00:50:44,057 Bem, não nos podemos misturar. 1000 00:50:44,159 --> 00:50:45,561 Não nos parecemos nada com eles. 1001 00:50:45,663 --> 00:50:46,924 Exceto tu, lindo. 1002 00:50:47,026 --> 00:50:48,964 Obrigado! 1003 00:50:49,067 --> 00:50:50,427 Bem, de acordo com os meus cálculos, 1004 00:50:50,529 --> 00:50:51,765 as hipóteses de uma operação furtiva bem-sucedida 1005 00:50:51,867 --> 00:50:53,168 neste cenário é... 1006 00:50:53,899 --> 00:50:55,768 0%? Uau! 1007 00:50:55,870 --> 00:50:57,470 Nunca se vê isso! 1008 00:50:57,572 --> 00:50:59,906 Bem, acho que é isto então. De volta ao camião, certo? 1009 00:51:00,008 --> 00:51:01,475 Teve em consideração uma distração? 1010 00:51:01,578 --> 00:51:02,942 Claro. 1011 00:51:03,044 --> 00:51:04,308 Analisei 16 milhões de versões 1012 00:51:04,410 --> 00:51:05,744 onde um de vós cria uma distração. 1013 00:51:05,846 --> 00:51:07,373 Falha total. 1014 00:51:07,475 --> 00:51:09,882 Não, nenhum de nós. 1015 00:51:09,984 --> 00:51:11,320 Espera, quem mais é...? 1016 00:51:11,422 --> 00:51:12,922 Oh não. 1017 00:51:18,729 --> 00:51:21,388 Passando. 1018 00:51:23,491 --> 00:51:24,232 Olá. 1019 00:51:25,063 --> 00:51:26,300 Como está? 1020 00:51:29,569 --> 00:51:31,767 Apenas uma pequena gargalhada nervosa para quebrar o gelo. 1021 00:51:32,841 --> 00:51:34,602 Brilhante! 1022 00:51:34,704 --> 00:51:36,304 Apenas rolando pela cidade 1023 00:51:36,406 --> 00:51:37,773 à procura de um bom momento. 1024 00:51:41,444 --> 00:51:42,750 Senhoras e senhores! 1025 00:51:42,852 --> 00:51:44,582 A sua atenção, por favor. 1026 00:51:47,550 --> 00:51:49,122 Estou aqui porque quero estar 1027 00:51:49,224 --> 00:51:50,649 e não por uma razão mais justificável 1028 00:51:50,751 --> 00:51:52,321 como tentar ser uma distração. 1029 00:51:52,423 --> 00:51:54,259 Mesmo que não faça sentido 1030 00:51:54,361 --> 00:51:55,797 para eu dizer o que estou prestes a dizer, 1031 00:51:55,899 --> 00:51:57,495 e mesmo que alguém seja racional 1032 00:51:57,597 --> 00:51:59,699 suspeitaria que era apenas parte de um plano grosseiro, 1033 00:51:59,801 --> 00:52:00,970 eu decidi 1034 00:52:01,072 --> 00:52:04,336 inteiramente sozinho para dizer o seguinte. 1035 00:52:04,438 --> 00:52:07,966 Vocês, vadias, precisam de comer as vossas próprias bundas 1036 00:52:08,069 --> 00:52:09,309 com a sua boca de cocó... 1037 00:52:09,411 --> 00:52:11,640 ...caras de idiota até morrer por envenenamento de perdedor 1038 00:52:11,742 --> 00:52:15,443 como as virilhas estúpidas que és. 1039 00:52:19,753 --> 00:52:21,889 Isso foi demais? Foi demais, não foi? 1040 00:52:21,991 --> 00:52:23,386 O que o levou ao limite? 1041 00:52:23,488 --> 00:52:24,754 Foram as "caras de cu com boca de cocó"? 1042 00:52:26,630 --> 00:52:27,757 Escadas. Anda lá! 1043 00:52:33,565 --> 00:52:35,127 Não no material circulante! 1044 00:52:37,136 --> 00:52:38,174 A minha programação... 1045 00:52:40,768 --> 00:52:41,809 Ah, isso vai deixar uma marca. 1046 00:52:43,847 --> 00:52:45,473 Filho da... Apanhas-me! 1047 00:52:45,575 --> 00:52:46,813 Ok, estou morto. Que tal isto? 1048 00:52:51,856 --> 00:52:53,145 Ele vai ficar bem? 1049 00:52:59,654 --> 00:53:01,888 Excelente plano. 1050 00:53:01,991 --> 00:53:04,299 Quem diria que me iriam disparar, certo? 1051 00:53:05,968 --> 00:53:07,027 Bem, sobrevivemos. 1052 00:53:08,937 --> 00:53:10,536 Tanto para o seu 0%. 1053 00:53:11,975 --> 00:53:13,737 Ainda não saiu. 1054 00:53:15,837 --> 00:53:17,136 Acho que a chave está aqui. 1055 00:53:20,047 --> 00:53:21,346 Doce. 1056 00:53:21,448 --> 00:53:23,846 Então, a chave está numa dessas caixas. 1057 00:53:24,853 --> 00:53:25,848 Um desses 1058 00:53:26,856 --> 00:53:29,024 um bilião de caixas. 1059 00:53:29,126 --> 00:53:31,556 Sim, isso vai demorar um minuto. 1060 00:53:31,658 --> 00:53:32,792 Quatro dias se trabalhar 24 horas por dia 1061 00:53:32,894 --> 00:53:34,394 que não pode, 1062 00:53:34,496 --> 00:53:36,597 porque os seus corpos precisam de descanso a cada 16 horas. 1063 00:53:36,699 --> 00:53:37,891 Preguiçoso! 1064 00:53:37,993 --> 00:53:40,032 Não se aqueles Raiders psicopatas nos encontrarem primeiro. 1065 00:53:40,134 --> 00:53:42,202 Estes são os Bloodshots. 1066 00:53:42,304 --> 00:53:43,762 Os invasores vivem acima. Não aqui em baixo. 1067 00:53:43,864 --> 00:53:45,271 Não há Raiders aqui em baixo. 1068 00:53:45,373 --> 00:53:46,702 Tannis, ninguém está a falar dos Raiders. 1069 00:53:46,805 --> 00:53:48,143 Qual é o problema dos Raiders? 1070 00:53:48,245 --> 00:53:49,374 Eu sei, mas mencionaste os Raiders. 1071 00:53:49,476 --> 00:53:51,079 Que tal esquecermo-nos disso? 1072 00:53:51,181 --> 00:53:52,045 Falta-me aqui alguma coisa? 1073 00:53:52,147 --> 00:53:53,410 Mas não entendo. 1074 00:53:53,512 --> 00:53:54,475 Esqueça os Raiders! 1075 00:53:54,577 --> 00:53:55,713 Apenas esqueça isso. 1076 00:53:56,920 --> 00:53:57,748 Lamento. 1077 00:54:33,790 --> 00:54:35,248 Compreendo... 1078 00:54:35,350 --> 00:54:37,259 - Os Bloodshots estão aqui. - Continuas a mencionar Raiders. 1079 00:54:37,361 --> 00:54:38,927 - Tannis, juro por Deus... -Encontrei. 1080 00:54:39,030 --> 00:54:40,994 - O quê? -A segunda chave. 1081 00:54:41,096 --> 00:54:42,922 Como... Como foi...? 1082 00:54:43,024 --> 00:54:45,433 Não sei. Apenas sorte, penso eu. 1083 00:54:47,403 --> 00:54:48,695 Sim, veremos o quão sortudo é. 1084 00:54:48,797 --> 00:54:50,004 Ainda temos de sair daqui. 1085 00:54:50,106 --> 00:54:51,705 Há um portal de saída por aqui. 1086 00:54:51,807 --> 00:54:52,638 Anda lá. 1087 00:54:57,037 --> 00:54:57,940 Shh! 1088 00:54:59,708 --> 00:55:00,613 O que é? 1089 00:55:06,157 --> 00:55:08,082 O quê? Estou a expulsar o excesso de chumbo. 1090 00:55:10,327 --> 00:55:12,026 Grande bala. Grande bala a chegar. Lá vamos nós. 1091 00:55:12,128 --> 00:55:13,191 Não pode fazer isso outra altura? 1092 00:55:13,293 --> 00:55:14,795 Isso tem de acontecer agora. 1093 00:55:14,897 --> 00:55:17,164 Não me julgue. 1094 00:55:20,236 --> 00:55:21,165 O quê? Como é que isso é engraçado? 1095 00:55:21,267 --> 00:55:22,567 Você mantém isso baixo. 1096 00:55:22,669 --> 00:55:23,998 Eu julgo-te quando explodes um pão? 1097 00:55:24,100 --> 00:55:25,341 - Não queremos atrair... - Cuidado! 1098 00:55:30,311 --> 00:55:31,476 Uma ajudinha? 1099 00:55:32,778 --> 00:55:33,808 Entrada! 1100 00:55:33,910 --> 00:55:35,884 Vá, vá! Ok, já vou! 1101 00:56:00,877 --> 00:56:01,872 Tannis! 1102 00:56:03,704 --> 00:56:04,479 Obrigado. 1103 00:56:05,345 --> 00:56:06,580 À sua esquerda! 1104 00:56:07,046 --> 00:56:08,043 Uau! 1105 00:56:17,688 --> 00:56:18,691 Anda cá, menina! 1106 00:56:28,367 --> 00:56:29,771 O que estás a fazer? 1107 00:56:29,873 --> 00:56:30,962 Eu precisava de uma arma. 1108 00:56:31,064 --> 00:56:33,136 Então pedes, Tannis. Perguntar! 1109 00:56:33,238 --> 00:56:34,601 Mover! 1110 00:56:43,051 --> 00:56:44,343 Dessa forma! 1111 00:56:46,885 --> 00:56:48,947 Conseguimos, pessoal! 1112 00:56:49,049 --> 00:56:50,659 Não há nada que não possamos fazer! 1113 00:56:50,761 --> 00:56:51,751 Escadas! 1114 00:56:51,853 --> 00:56:52,893 Krieg, ajude-me! Eu não sou... 1115 00:56:52,995 --> 00:56:53,792 Vá, vá! 1116 00:57:08,704 --> 00:57:09,743 Lilith, apanhei-te! 1117 00:57:09,845 --> 00:57:10,875 Ir! 1118 00:57:15,282 --> 00:57:16,276 Rolando! 1119 00:57:18,856 --> 00:57:19,818 Atenção! 1120 00:57:20,758 --> 00:57:21,490 Vá, vá! 1121 00:57:32,199 --> 00:57:33,568 Hora de ir. 1122 00:57:40,643 --> 00:57:42,208 Tenho a certeza de que já passámos a parte difícil. 1123 00:57:42,310 --> 00:57:43,402 Ok. 1124 00:57:51,322 --> 00:57:52,752 Vai! Vai! Temos de nos mexer! 1125 00:57:58,087 --> 00:58:00,691 Solte-me! Tina! 1126 00:58:00,793 --> 00:58:02,721 Lilith! Olá! 1127 00:58:09,338 --> 00:58:10,471 Siga-me por aqui. 1128 00:58:10,573 --> 00:58:11,971 Tenho um tremendo sentido de direção. 1129 00:58:12,073 --> 00:58:13,041 Ah, Deus! 1130 00:58:27,157 --> 00:58:27,886 Ajude-me! 1131 00:58:33,119 --> 00:58:34,321 Guerra, gira-me! 1132 00:58:35,529 --> 00:58:36,756 Eu encontrei! Eu encontrei! 1133 00:58:36,858 --> 00:58:37,858 Há um elevador! 1134 00:58:37,960 --> 00:58:39,733 Siga-me. Por aqui. Anda lá. 1135 00:58:41,328 --> 00:58:44,099 - Rolando! -Clappy, vai! Ir! Ir! 1136 00:58:44,201 --> 00:58:45,805 Lilith! Não me deixes para trás outra vez! 1137 00:58:49,776 --> 00:58:51,811 Há um elevador de serviço por aqui! 1138 00:58:55,480 --> 00:58:56,781 Está aqui. 1139 00:58:56,883 --> 00:58:59,745 - Por aqui. Oh não. -Ir! Vai! Vai! 1140 00:58:59,847 --> 00:59:00,950 Merda! 1141 00:59:01,052 --> 00:59:02,747 Isso vai demorar algum tempo. Segure isso. 1142 00:59:02,850 --> 00:59:03,859 Claptrap! 1143 00:59:03,961 --> 00:59:05,283 Eu preciso de ajuda! 1144 00:59:05,385 --> 00:59:07,218 Uh, à frente de toda a gente? 1145 00:59:07,320 --> 00:59:08,426 Sim! Desvie o olhar! 1146 00:59:08,528 --> 00:59:10,791 Desvie o olhar! Eu te ordeno! 1147 00:59:10,893 --> 00:59:12,056 Krieg, temos companhia. 1148 00:59:12,158 --> 00:59:14,796 Está na hora de sangrar! 1149 00:59:14,898 --> 00:59:16,066 - Anda lá! - Estou a tentar! 1150 00:59:20,043 --> 00:59:21,106 Guerra, espera! 1151 00:59:21,208 --> 00:59:22,402 Guerra! 1152 00:59:34,256 --> 00:59:35,413 Não está a funcionar. 1153 00:59:35,515 --> 00:59:36,955 Não deveria ser inteligente? 1154 00:59:42,094 --> 00:59:43,297 Vou transformar-te numa bicicleta de carne! 1155 00:59:43,399 --> 00:59:44,523 Mais uma vítima! 1156 00:59:55,244 --> 00:59:56,469 Obrigado, miúdo. 1157 01:00:04,945 --> 01:00:06,620 Tannis! 1158 01:00:06,722 --> 01:00:08,151 - Como estamos? -Não tenho! 1159 01:00:13,530 --> 01:00:14,421 Venha cá, dê-me um beijo! 1160 01:00:17,299 --> 01:00:18,832 Guerra! Afaste-se! 1161 01:00:29,276 --> 01:00:32,270 Ir! Ir! 1162 01:00:32,372 --> 01:00:34,243 Arrependo-me de tudo! 1163 01:00:41,388 --> 01:00:43,316 Anda lá! 1164 01:00:43,418 --> 01:00:45,191 -Temos de ir. - Não está a funcionar. 1165 01:00:45,293 --> 01:00:46,024 Vá, Tannis. 1166 01:00:47,562 --> 01:00:49,357 Temos outro problema de cablagem. 1167 01:00:50,431 --> 01:00:51,494 Bebé! 1168 01:00:53,961 --> 01:00:54,703 Merda. 1169 01:00:56,300 --> 01:00:58,537 -Roland, o que estás a fazer? -Reparando. 1170 01:00:58,640 --> 01:01:00,033 - Volte aqui! -Olá. 1171 01:01:00,135 --> 01:01:01,776 Não. Por favor, não. 1172 01:01:03,280 --> 01:01:04,471 - Rolando! - Olá Tina. 1173 01:01:06,449 --> 01:01:07,606 Encontro-te no cofre. 1174 01:01:08,250 --> 01:01:09,212 Eu prometo. 1175 01:01:10,620 --> 01:01:12,314 Tannis. 1176 01:01:13,455 --> 01:01:14,954 - Bata! - Ok, a bater! 1177 01:01:19,194 --> 01:01:20,190 Rolando! 1178 01:01:26,499 --> 01:01:28,226 Tudo bem, Bob. 1179 01:01:28,328 --> 01:01:30,338 Está pronto para chutar alguns traseiros? 1180 01:01:30,440 --> 01:01:32,371 Eu sabia que ias dizer isso. 1181 01:02:12,047 --> 01:02:14,409 Os travões estão fora! Não estamos a abrandar! 1182 01:02:15,649 --> 01:02:16,675 Nós não vamos conseguir! 1183 01:02:28,022 --> 01:02:29,663 Teletransporte. 1184 01:02:29,765 --> 01:02:31,563 Consigo mover coisas com a minha mente, pessoal. 1185 01:02:31,665 --> 01:02:32,630 Não estamos mortos? 1186 01:02:32,732 --> 01:02:34,432 Ainda sou escravizado? Droga. 1187 01:02:36,103 --> 01:02:38,399 Rainha do chutney vómito. Eca! Eca! 1188 01:02:38,501 --> 01:02:40,967 Acho que o teletransporte a deixou bastante doente. 1189 01:02:41,069 --> 01:02:42,308 Como fez isso? 1190 01:02:42,410 --> 01:02:43,971 Não sei. 1191 01:02:44,073 --> 01:02:45,943 Simplesmente aconteceu. 1192 01:02:46,045 --> 01:02:48,008 Ei, o Roland vai ficar bem, certo? 1193 01:02:48,110 --> 01:02:49,442 É um soldado de elite. 1194 01:02:49,544 --> 01:02:51,820 Se há alguém que pode sair desta, é ele. 1195 01:02:54,284 --> 01:02:55,522 Onde estamos? 1196 01:02:55,624 --> 01:02:57,857 Não consigo ler no ECHOnet. 1197 01:02:57,959 --> 01:03:00,156 Mas parece que estamos numa antiga mina. 1198 01:03:00,258 --> 01:03:02,655 Talvez encontremos algum abrigo lá dentro. 1199 01:03:26,721 --> 01:03:28,320 Eu combinei as chaves. 1200 01:03:28,422 --> 01:03:29,418 Olhar. 1201 01:03:33,423 --> 01:03:35,188 O que é? Algum tipo de mapa? 1202 01:03:35,290 --> 01:03:36,689 Incrível, não é? 1203 01:03:37,730 --> 01:03:39,131 Não é apenas uma chave. 1204 01:03:41,437 --> 01:03:42,664 E logo ali... 1205 01:03:42,767 --> 01:03:43,971 O cofre? 1206 01:03:45,332 --> 01:03:46,366 É uma pena 1207 01:03:46,468 --> 01:03:48,140 a sua mãe não está cá para ver isso. 1208 01:03:49,645 --> 01:03:51,509 Esteve lá o tempo todo. 1209 01:03:51,611 --> 01:03:52,912 Aparentemente. 1210 01:03:53,014 --> 01:03:54,480 Já vi isto antes em algum lado. 1211 01:03:54,582 --> 01:03:55,848 Falcão de Fogo. 1212 01:03:55,950 --> 01:03:58,711 Deusa Eridiana, protetora do planeta. 1213 01:04:02,993 --> 01:04:06,158 Bem, é tudo um pouco inútil sem a terceira peça. 1214 01:04:07,288 --> 01:04:08,457 Ah, bem, temos. 1215 01:04:12,533 --> 01:04:14,259 Ela é a chave. 1216 01:04:14,361 --> 01:04:16,096 O elevador confirmou isso. 1217 01:04:16,198 --> 01:04:17,604 Esta foi uma caminhada faseada. 1218 01:04:17,706 --> 01:04:19,240 Só um Eridiano o poderia fazer. 1219 01:04:19,342 --> 01:04:20,398 Espere um minuto. 1220 01:04:20,500 --> 01:04:21,608 Se ela é um pedaço da chave, 1221 01:04:21,710 --> 01:04:23,069 o que acontece quando abre? 1222 01:04:23,171 --> 01:04:24,374 Presumi que soubesse. 1223 01:04:25,681 --> 01:04:27,045 A tua mãe nunca te contou? 1224 01:04:27,148 --> 01:04:29,608 Eu tinha oito anos. Mal me consigo lembrar do rosto dela. 1225 01:04:29,710 --> 01:04:32,611 Quando a filha de Eridia coloca a chave, 1226 01:04:32,713 --> 01:04:34,846 as peças são consumidas e o cofre abre-se. 1227 01:04:37,390 --> 01:04:41,124 Bem, não acredito necessariamente que isso signifique matá-la. 1228 01:04:41,226 --> 01:04:42,694 Mas está preparado para correr esse risco. 1229 01:04:42,796 --> 01:04:44,361 Bem, não temos escolha. 1230 01:04:45,226 --> 01:04:46,762 Ou nós levámo-la 1231 01:04:46,864 --> 01:04:48,233 ou Atlas faz. 1232 01:04:50,368 --> 01:04:52,270 Não há salvação sem sacrifício. 1233 01:05:03,650 --> 01:05:06,878 A pior orgia de sempre. 1234 01:05:19,667 --> 01:05:20,760 Descansa em paz, Bob. 1235 01:05:31,843 --> 01:05:33,912 Ah Merda. 1236 01:05:45,859 --> 01:05:47,787 Uau. Desculpa. 1237 01:05:47,889 --> 01:05:49,663 Por momentos pensei que tivesse rigor mortis. 1238 01:05:49,765 --> 01:05:51,191 Foi um momento muito giro. 1239 01:05:51,293 --> 01:05:52,966 Vou valorizá-lo sempre. 1240 01:05:53,068 --> 01:05:55,162 Além disso, procurei as peças finais que precisava 1241 01:05:55,264 --> 01:05:56,696 de um transformador morto, 1242 01:05:56,798 --> 01:05:59,733 e consertou aquilo que destruíste de forma tão imprudente. 1243 01:06:10,786 --> 01:06:12,451 Não pressionou isso, não é? 1244 01:06:12,554 --> 01:06:14,283 Eu não. 1245 01:06:14,385 --> 01:06:15,947 Posso esmagá-lo novamente se quiser. 1246 01:06:17,621 --> 01:06:20,158 Oh, "Obrigado, Claptrap. És indispensável." 1247 01:06:20,261 --> 01:06:23,163 Obrigado, Lilith. O seu louvor aquece a minha alma. 1248 01:06:46,686 --> 01:06:47,682 Lilith. 1249 01:06:49,355 --> 01:06:51,026 Partiste o farol que eu te dei? 1250 01:06:54,425 --> 01:06:57,857 Ah, esta coisa era lixo o tempo todo. 1251 01:06:59,800 --> 01:07:01,034 De todo. 1252 01:07:01,136 --> 01:07:03,838 Era um dispositivo de rastreio altamente preciso 1253 01:07:03,940 --> 01:07:06,531 levou-me diretamente a você e à Tina. 1254 01:07:06,634 --> 01:07:07,699 Agora, começava a pensar 1255 01:07:07,801 --> 01:07:09,377 que ela me escaparia para sempre. 1256 01:07:09,479 --> 01:07:10,609 Ela é inteligente. 1257 01:07:10,711 --> 01:07:12,674 Ela é minha. 1258 01:07:16,609 --> 01:07:17,710 E a Lança Carmesim 1259 01:07:17,812 --> 01:07:18,953 estão a caminho para a ir buscar agora. 1260 01:07:19,056 --> 01:07:20,718 Se vier atrás dela, destruirei a chave. 1261 01:07:20,820 --> 01:07:21,787 Não, não vai. 1262 01:07:21,889 --> 01:07:23,520 Porque se o fez, 1263 01:07:25,553 --> 01:07:26,852 depois teria que matar 1264 01:07:26,954 --> 01:07:29,688 o resto daquele heróico bando de caçadores de cofres 1265 01:07:29,790 --> 01:07:31,765 ela está a vaguear por aí. 1266 01:07:31,867 --> 01:07:33,899 E eu prometo-te, Lilith, 1267 01:07:34,001 --> 01:07:35,433 não serão mortes rápidas. 1268 01:07:37,836 --> 01:07:39,173 Bom. 1269 01:07:39,874 --> 01:07:41,238 Fico feliz por vê-lo fazendo 1270 01:07:41,340 --> 01:07:43,540 a escolha inteligente pela primeira vez. 1271 01:07:44,912 --> 01:07:46,573 E quando este acabar, 1272 01:07:46,675 --> 01:07:48,248 receberá o que combinamos. 1273 01:07:50,818 --> 01:07:51,713 Obrigado, Lilith. 1274 01:08:01,430 --> 01:08:03,624 Oh. 1275 01:08:03,727 --> 01:08:06,494 Tina, olha, eu sei como deve parecer, mas... 1276 01:08:06,596 --> 01:08:09,203 Sou o único que pode abrir o cofre. 1277 01:08:11,240 --> 01:08:14,901 E vou usar o que tiver lá dentro para o matar. 1278 01:08:19,741 --> 01:08:21,408 Pena que não estará por perto para ver. 1279 01:08:21,510 --> 01:08:23,115 - Espera. - Aproveite a sua liberdade. 1280 01:08:23,217 --> 01:08:24,482 Tina. Tina, não! 1281 01:09:06,796 --> 01:09:07,525 Estou a dançar porque... 1282 01:09:08,730 --> 01:09:10,162 está vivo. 1283 01:09:10,264 --> 01:09:11,664 Não porque pensei que estava morto. 1284 01:09:11,766 --> 01:09:13,030 Comovente. 1285 01:09:13,132 --> 01:09:14,464 Onde estão os outros? 1286 01:09:14,566 --> 01:09:15,899 Encontraram um camião na aldeia e foram embora. 1287 01:09:16,001 --> 01:09:16,996 Sem mim. 1288 01:09:18,135 --> 01:09:19,273 Que aldeia? 1289 01:09:22,674 --> 01:09:23,975 Este deve ter sido um dos originais 1290 01:09:24,077 --> 01:09:25,345 Assentamentos de Pandora. 1291 01:09:25,978 --> 01:09:27,215 Que estranho. 1292 01:09:29,851 --> 01:09:31,043 Eu conheço esse lugar. 1293 01:09:48,469 --> 01:09:50,000 Anda lá. Anda lá. Deixe isso. 1294 01:09:50,102 --> 01:09:51,371 Vamos, querido. 1295 01:09:52,975 --> 01:09:54,774 Depressa, dá-me Lilith! 1296 01:09:54,876 --> 01:09:56,134 Anda lá! Anda lá! 1297 01:09:57,672 --> 01:09:59,372 Lembre-se que sempre o amarei! 1298 01:09:59,474 --> 01:10:00,215 Mamã! 1299 01:10:00,945 --> 01:10:02,547 Não! 1300 01:10:10,885 --> 01:10:11,853 Ei, onde vais? 1301 01:10:12,958 --> 01:10:13,921 Lilith. 1302 01:10:14,729 --> 01:10:15,494 Lilith! 1303 01:10:32,507 --> 01:10:34,108 Esta é a sua casa? 1304 01:10:34,210 --> 01:10:35,206 Sim. 1305 01:10:36,182 --> 01:10:38,286 Eu vivi aqui uma vez. 1306 01:10:54,002 --> 01:10:55,534 Este local é... 1307 01:10:57,031 --> 01:10:59,868 reminiscente de algo profundo nos meus arquivos. 1308 01:11:03,240 --> 01:11:04,708 Aquele desenho... 1309 01:11:06,609 --> 01:11:08,283 Eu sinto-me estranho. 1310 01:11:14,789 --> 01:11:15,785 Lilith. 1311 01:11:16,691 --> 01:11:17,490 Mãe? 1312 01:11:18,928 --> 01:11:20,152 Se está a ver isto... 1313 01:11:22,691 --> 01:11:23,925 Receio não ter conseguido. 1314 01:11:26,026 --> 01:11:28,868 Sinto muito por o ter mandado embora. 1315 01:11:28,970 --> 01:11:30,437 Eu não queria. 1316 01:11:31,898 --> 01:11:33,873 Mas assim que percebi 1317 01:11:33,975 --> 01:11:35,634 o que você é, 1318 01:11:35,736 --> 01:11:37,004 aquilo em que se pode tornar... 1319 01:11:38,645 --> 01:11:41,415 Eu sabia que nunca estarias seguro aqui em Pandora. 1320 01:11:42,644 --> 01:11:44,779 Mas se voltar, 1321 01:11:44,882 --> 01:11:47,751 Certifiquei-me de que Claptrap irá encontrar-te, 1322 01:11:48,782 --> 01:11:50,787 ajudar-te a perceber... 1323 01:11:51,993 --> 01:11:52,987 o seu destino. 1324 01:11:57,967 --> 01:12:00,027 Lilith, eu amo-te. 1325 01:12:10,076 --> 01:12:11,203 Eu desejo... 1326 01:12:12,675 --> 01:12:16,175 Podia abraçar-te uma última vez. 1327 01:12:27,697 --> 01:12:28,462 Tina! 1328 01:12:31,531 --> 01:12:34,163 Uau. Isso foi estranho. 1329 01:12:34,265 --> 01:12:36,267 Eu apaguei. 1330 01:12:36,369 --> 01:12:39,171 Aconteceu alguma coisa de importante? 1331 01:13:04,826 --> 01:13:06,267 Está a dizer que está aqui. 1332 01:13:06,369 --> 01:13:07,759 Tudo o que estou a ver são alguns buracos. 1333 01:13:07,861 --> 01:13:09,434 Tem a certeza que é isso? 1334 01:13:09,536 --> 01:13:10,765 Não sei. Está algures. 1335 01:13:10,867 --> 01:13:12,203 Ok, como é? 1336 01:13:12,305 --> 01:13:14,167 Grande. É um arco. 1337 01:13:15,971 --> 01:13:17,937 Está aqui algures. Eu sei que está aqui. 1338 01:13:18,039 --> 01:13:19,037 Como sabe que está aqui? 1339 01:13:19,139 --> 01:13:21,138 Porque estou a sentir emoção. 1340 01:13:21,240 --> 01:13:22,580 Pode ser mais específico? 1341 01:13:22,683 --> 01:13:24,648 - Coisa de poder! - Agora não, Krieg. Por favor. 1342 01:13:24,751 --> 01:13:26,754 - Ok, já percebi... - Mas isso quer dizer alguma coisa! 1343 01:13:26,856 --> 01:13:27,987 Não, não, não! 1344 01:13:28,089 --> 01:13:29,457 Eu não estou a acompanhar. 1345 01:13:44,272 --> 01:13:46,606 Krieg, seu génio. Você encontrou! 1346 01:14:04,757 --> 01:14:06,318 Devo avisá-lo, isto pode matá-lo. 1347 01:14:07,787 --> 01:14:09,195 Eu? 1348 01:14:09,297 --> 01:14:12,191 Não, miúdo. Eu sou o especial. 1349 01:14:12,293 --> 01:14:14,601 Seja o que for, vai tornar-me invencível. 1350 01:14:46,926 --> 01:14:48,699 O que aconteceu? 1351 01:14:48,801 --> 01:14:51,198 Eu sou o especial. Devia fazer alguma coisa. 1352 01:14:55,307 --> 01:14:56,610 Aparentemente não. 1353 01:14:59,181 --> 01:15:00,680 Muito bem, Tina. 1354 01:15:01,280 --> 01:15:02,308 Bem feito. 1355 01:15:06,956 --> 01:15:07,852 Esforço incrível. 1356 01:15:26,774 --> 01:15:28,673 Sobreviveu ao pior planeta da galáxia. 1357 01:15:28,775 --> 01:15:31,938 Encontrou a chave e o próprio cofre. 1358 01:15:32,040 --> 01:15:33,911 Deixou o seu pai tão orgulhoso. 1359 01:15:37,316 --> 01:15:38,476 Comandante Knoxx, 1360 01:15:39,883 --> 01:15:41,352 Preciso do sistema nervoso dela intacto. 1361 01:15:41,454 --> 01:15:43,052 Mantenha os órgãos no gelo. 1362 01:15:44,991 --> 01:15:47,056 Talvez tenhamos mais sorte com o próximo clone. 1363 01:15:48,329 --> 01:15:49,663 Ei, idiota. 1364 01:15:58,331 --> 01:16:00,941 Foi uma entrada e tanto, Roland. 1365 01:16:01,043 --> 01:16:02,301 Sente a minha falta? 1366 01:16:02,403 --> 01:16:04,436 Podia ter salvo o dia se não fosse por... 1367 01:16:05,973 --> 01:16:07,406 o meu escudo automático Atlas. 1368 01:16:13,385 --> 01:16:14,814 Mate-os todos. 1369 01:16:20,524 --> 01:16:21,629 Segure o seu fogo. 1370 01:16:22,229 --> 01:16:23,429 Isto é uma ordem. 1371 01:16:23,531 --> 01:16:24,757 Ouviu o comandante. 1372 01:16:24,859 --> 01:16:25,765 Armas abaixadas. 1373 01:16:32,066 --> 01:16:32,970 Roland, tinhas razão. 1374 01:16:35,242 --> 01:16:36,241 Eu deveria... 1375 01:16:40,113 --> 01:16:41,342 Não! 1376 01:16:41,444 --> 01:16:42,441 Não! 1377 01:16:44,077 --> 01:16:45,378 Alguma outra objeção? 1378 01:16:46,287 --> 01:16:47,578 Apenas um! 1379 01:16:49,952 --> 01:16:52,125 Que continue a respirar. 1380 01:16:52,227 --> 01:16:53,592 Mas vou permitir 1381 01:16:53,694 --> 01:16:55,663 se deixar os meus amigos irem em paz. 1382 01:16:57,122 --> 01:16:58,495 E diz-me, Lilith, 1383 01:16:58,597 --> 01:17:00,327 por que razão faria isso? 1384 01:17:03,571 --> 01:17:05,167 Porque sou filha da Eridia. 1385 01:17:07,070 --> 01:17:08,801 Já vi isto antes em algum lado. 1386 01:17:08,903 --> 01:17:09,934 Falcão de Fogo. 1387 01:17:10,036 --> 01:17:11,310 Deusa Eridiana. 1388 01:17:11,412 --> 01:17:12,746 É o teu planeta, Lilith. 1389 01:17:13,612 --> 01:17:14,808 Tem que protegê-lo. 1390 01:17:14,910 --> 01:17:16,682 A mamã amava você. 1391 01:17:16,784 --> 01:17:19,043 Ela sempre me disse o quão especial tu eras. 1392 01:17:19,145 --> 01:17:21,281 Eu encontrei. 1393 01:17:21,383 --> 01:17:22,386 Como foi...? Não sei. 1394 01:17:22,488 --> 01:17:24,285 Apenas sorte, penso eu. 1395 01:17:28,993 --> 01:17:30,495 Filha da Eridia, querida! 1396 01:17:30,597 --> 01:17:32,198 Aposto que não estava à espera disto! 1397 01:17:34,971 --> 01:17:35,961 Mas... 1398 01:17:36,063 --> 01:17:36,968 Mas eu sou o especial. 1399 01:17:38,305 --> 01:17:39,333 Ah, você é. 1400 01:17:40,508 --> 01:17:41,676 Só não da forma que pensou. 1401 01:17:43,311 --> 01:17:44,305 Abro o cofre... 1402 01:17:45,478 --> 01:17:46,307 a rapariga fica livre. 1403 01:17:49,009 --> 01:17:50,843 Você abre o cofre 1404 01:17:50,945 --> 01:17:52,379 e todos vós ficam livres. 1405 01:17:53,354 --> 01:17:54,513 Tem a minha palavra. 1406 01:17:56,623 --> 01:17:58,555 Eu acabei de descobrir. 1407 01:17:58,657 --> 01:18:01,394 A tua mãe deu-me você 1408 01:18:01,496 --> 01:18:02,926 para te tirar daqui, 1409 01:18:03,028 --> 01:18:05,524 então nunca teria de abrir esse cofre. 1410 01:18:05,626 --> 01:18:06,866 Bem, isto funcionou muito bem. 1411 01:18:08,600 --> 01:18:10,001 Tenho que abri-lo. 1412 01:18:13,299 --> 01:18:15,107 Não há salvação sem sacrifício. 1413 01:18:15,210 --> 01:18:16,238 Lembrar-se? 1414 01:18:17,608 --> 01:18:18,636 Mas não pode. 1415 01:18:19,181 --> 01:18:20,178 Não pode. 1416 01:18:20,281 --> 01:18:21,639 Está tudo bem. 1417 01:18:22,217 --> 01:18:23,311 Você está seguro. 1418 01:18:24,483 --> 01:18:25,478 E, Tina, 1419 01:18:26,487 --> 01:18:28,346 As memórias são mais poderosas 1420 01:18:28,448 --> 01:18:31,291 do que qualquer coisa que Atlas pudesse criar. 1421 01:18:31,393 --> 01:18:33,920 Agora tens um de mim. 1422 01:19:49,269 --> 01:19:50,596 Sim. 1423 01:20:03,782 --> 01:20:05,375 Tannis, o que se passa? 1424 01:20:05,477 --> 01:20:07,220 Os Eridianos libertaram-nos 1425 01:20:07,322 --> 01:20:08,982 um campeão. 1426 01:20:25,474 --> 01:20:27,131 As lendas eram verdadeiras. 1427 01:20:27,233 --> 01:20:28,408 Ela é o Falcão de Fogo. 1428 01:20:28,510 --> 01:20:30,009 Lilith, consegues ouvir-me? 1429 01:20:31,777 --> 01:20:34,706 Leve-me para o cofre. 1430 01:20:34,808 --> 01:20:36,950 Se não o fizer, terei de magoar os seus amigos. 1431 01:20:41,620 --> 01:20:42,587 Puxe-me para cima! 1432 01:20:42,689 --> 01:20:43,682 Lilith, socorro! 1433 01:21:04,207 --> 01:21:06,177 Faça chover, Tina! 1434 01:21:14,289 --> 01:21:15,354 Ataque! 1435 01:21:20,694 --> 01:21:21,925 Vocês estão a disparar? 1436 01:21:22,027 --> 01:21:23,389 Peço desculpa, não senti nada. 1437 01:21:23,491 --> 01:21:24,263 Leva uma bala. Leva uma bala. 1438 01:21:24,366 --> 01:21:25,592 Corra, corra. 1439 01:21:32,701 --> 01:21:34,601 Modo assassino ninja interplanetário ativado. 1440 01:21:36,469 --> 01:21:38,772 Afastem-se, vadias. 1441 01:22:31,631 --> 01:22:33,891 Lilith. Lilith! 1442 01:22:35,732 --> 01:22:36,971 Não! 1443 01:22:37,771 --> 01:22:39,567 Lilith, consegues ouvir-me? 1444 01:22:47,948 --> 01:22:49,280 Bem, foi divertido enquanto durou. 1445 01:22:54,316 --> 01:22:56,782 Lilith. Vamos, Lilith. 1446 01:23:04,432 --> 01:23:05,197 Lilith. 1447 01:23:06,391 --> 01:23:07,331 Por favor, acorde. 1448 01:23:08,834 --> 01:23:10,532 Tannis, corra. 1449 01:23:53,012 --> 01:23:55,643 Ninguém me mata além de mim! 1450 01:24:10,523 --> 01:24:12,264 Todos, corra! 1451 01:24:20,742 --> 01:24:21,735 Ir! Mova-se, mexa-se! 1452 01:24:29,683 --> 01:24:30,447 Merda! 1453 01:24:52,104 --> 01:24:53,470 Tannis, está vivo. 1454 01:24:54,004 --> 01:24:55,774 Estou vivo! 1455 01:24:55,876 --> 01:24:57,408 Este gajo, nem tanto. 1456 01:25:05,949 --> 01:25:06,948 Uma sirene. 1457 01:25:07,050 --> 01:25:08,045 Tina! 1458 01:25:08,556 --> 01:25:09,552 Tina! 1459 01:25:10,558 --> 01:25:11,554 Tina! 1460 01:25:15,731 --> 01:25:17,230 Tannis, onde está a Tina? 1461 01:25:17,797 --> 01:25:18,792 Lilith! 1462 01:25:20,970 --> 01:25:22,999 Eu avisei-te para não me desiludir. 1463 01:25:23,101 --> 01:25:25,604 Leve-me para o cofre agora. 1464 01:25:46,795 --> 01:25:48,921 Bem, merda. 1465 01:26:00,004 --> 01:26:01,831 Solte-me! 1466 01:26:01,933 --> 01:26:03,177 Continue a lutar e eu mato-o. 1467 01:26:08,979 --> 01:26:10,841 Lilith! 1468 01:26:10,943 --> 01:26:12,010 Lilith, mostre-se! 1469 01:26:13,779 --> 01:26:15,288 Mostre-se ou mato-a! 1470 01:26:16,625 --> 01:26:17,620 Eu farei isso! 1471 01:26:18,517 --> 01:26:19,653 Acredite em mim. 1472 01:26:19,755 --> 01:26:20,953 Ah, eu acredito em ti. 1473 01:26:22,489 --> 01:26:23,725 Ah, Lilith. 1474 01:26:25,491 --> 01:26:26,233 Isto é... 1475 01:26:30,001 --> 01:26:31,370 inacreditável. 1476 01:26:34,538 --> 01:26:36,837 Muito mais do que alguma vez imaginei. 1477 01:26:40,008 --> 01:26:43,582 Os tesouros de uma raça que já governou as galáxias. 1478 01:26:43,684 --> 01:26:44,680 Olhar. 1479 01:26:47,153 --> 01:26:49,256 O poder. Consegue sentir isso? 1480 01:26:50,054 --> 01:26:51,489 Pode... 1481 01:26:53,896 --> 01:26:55,592 Sim, consigo sentir isso. 1482 01:26:56,890 --> 01:26:59,766 Honestamente, deixa-me um pouco doente. 1483 01:26:59,868 --> 01:27:01,592 Vai se acostumar. 1484 01:27:01,694 --> 01:27:03,193 Sim. Você vê... 1485 01:27:03,295 --> 01:27:06,163 Tenho algo que um homem como tu nunca terá. 1486 01:27:08,973 --> 01:27:09,936 Suficiente. 1487 01:27:13,246 --> 01:27:14,413 Lilith. Aqui. 1488 01:27:16,751 --> 01:27:17,650 Perder alguma coisa? 1489 01:27:19,555 --> 01:27:20,551 Tina! 1490 01:27:27,026 --> 01:27:27,789 Ta-da. 1491 01:27:31,931 --> 01:27:32,995 Bye Bye. 1492 01:27:33,097 --> 01:27:34,826 Não, Lilith. 1493 01:27:34,928 --> 01:27:35,929 -Lilith, por favor. -Não te preocupes. 1494 01:27:37,269 --> 01:27:38,899 Não ficará sozinho aqui. 1495 01:27:40,741 --> 01:27:41,971 Não, não. 1496 01:27:42,073 --> 01:27:43,808 Não, não, não. Não! 1497 01:27:43,910 --> 01:27:45,378 Lilith! Tina! 1498 01:27:46,044 --> 01:27:48,577 Não, não, não! 1499 01:28:15,274 --> 01:28:16,409 ♪ É como o açúcar ♪ 1500 01:28:17,945 --> 01:28:18,609 ♪ Tão fofinho ♪ 1501 01:28:24,219 --> 01:28:26,050 Desculpa! Passando. 1502 01:28:26,152 --> 01:28:27,981 Abre caminho para o herói! 1503 01:28:32,121 --> 01:28:33,550 Olá. 1504 01:28:33,652 --> 01:28:34,427 Você ouviu isso? 1505 01:28:35,290 --> 01:28:36,657 O quê? 1506 01:28:36,759 --> 01:28:40,257 Acho que é assim que soa a paz. 1507 01:28:43,003 --> 01:28:44,030 Apreciá-lo. 1508 01:28:45,071 --> 01:28:46,169 Vamos fazer durar. 1509 01:28:46,271 --> 01:28:47,867 Fiz um chá para ti. 1510 01:28:47,969 --> 01:28:49,838 Pensei que poderia estar um pouco desidratado. 1511 01:29:21,208 --> 01:29:22,942 Tudo bem, malta. Vamos, hum... 1512 01:29:23,044 --> 01:29:24,208 Vamos participar na festa. 1513 01:29:24,310 --> 01:29:27,079 Tudo bem! Viva! 1514 01:29:27,181 --> 01:29:30,173 Opa. Celebração prematura. 1515 01:29:30,276 --> 01:29:31,541 Isso nunca aconteceu antes. 1516 01:29:31,644 --> 01:29:32,683 Está pronto? 1517 01:29:34,055 --> 01:29:35,116 Nos encontraremos lá. 1518 01:29:35,219 --> 01:29:36,888 Apanhei-te. 1519 01:29:36,990 --> 01:29:37,957 Vamos, guerra. 1520 01:29:38,059 --> 01:29:39,058 Hora de ficar bêbado. 1521 01:29:39,160 --> 01:29:41,087 Gloriosa festa da carne. 1522 01:29:44,865 --> 01:29:45,597 Então... 1523 01:29:47,164 --> 01:29:48,160 Hã... 1524 01:29:49,135 --> 01:29:50,569 Eu não acho. 1525 01:29:51,334 --> 01:29:52,937 Anda lá. 1526 01:29:53,039 --> 01:29:53,869 Faça a coisa. 1527 01:29:56,374 --> 01:29:58,103 Estou um pouco velho, acho eu, 1528 01:29:58,205 --> 01:30:00,947 estar a incendiar-me para sua diversão. 1529 01:30:01,049 --> 01:30:02,207 Sabe que quer. 1530 01:30:05,716 --> 01:30:06,712 Deixe-me contar tudo 1531 01:30:06,814 --> 01:30:09,082 precisa de saber sobre Pandora. 1532 01:30:10,057 --> 01:30:10,790 Ela é perigosa. 1533 01:30:10,892 --> 01:30:12,281 Ela está suja. 1534 01:30:12,384 --> 01:30:14,758 E ela é, definitivamente, um depósito de lixo tóxico. 1535 01:30:16,229 --> 01:30:17,926 Mas ela é a minha casa. 1536 01:30:23,929 --> 01:30:25,505 Que exibicionismo. 1537 01:30:26,903 --> 01:30:29,542 ♪ Se o mal me puser as mãos ♪ 1538 01:30:31,337 --> 01:30:33,370 ♪ Ilumina um pouco a minha alma ♪ 1539 01:30:35,283 --> 01:30:38,309 ♪ Mostra-me coisas que não consigo ver ♪ 1540 01:30:39,917 --> 01:30:44,887 ♪ Ilumina um pouco a minha alma ♪ 1541 01:31:05,271 --> 01:31:08,339 ♪ Se o mal me puser as mãos ♪ 1542 01:31:10,046 --> 01:31:13,518 ♪ Ilumina um pouco a minha alma ♪ 1543 01:31:13,620 --> 01:31:16,853 ♪ Estou à espera, orando pacientemente ♪ 1544 01:31:18,626 --> 01:31:21,352 ♪ Ilumina um pouco a minha alma ♪ 1545 01:31:24,796 --> 01:31:27,600 ♪ Se o mal me puser as mãos ♪ 1546 01:31:29,395 --> 01:31:31,362 ♪ Ilumina um pouco a minha alma ♪ 1547 01:31:33,341 --> 01:31:36,202 ♪ Mostra-me coisas que não consigo ver ♪ 1548 01:31:38,173 --> 01:31:40,613 ♪ Ilumina um pouco a minha alma ♪ 1549 01:31:44,011 --> 01:31:47,015 ♪ Mostra-me coisas que não consigo ver ♪ 1550 01:31:49,085 --> 01:31:52,218 ♪ Ilumina um pouco a minha alma ♪ 1551 01:32:14,175 --> 01:32:16,979 ♪ Se o mal me puser as mãos ♪ 1552 01:32:18,884 --> 01:32:20,686 ♪ Ilumina um pouco a minha alma ♪ 1553 01:32:22,689 --> 01:32:25,658 ♪ Estou à espera, orando pacientemente ♪ 1554 01:32:27,328 --> 01:32:29,854 Uau! Verifique esses movimentos. 1555 01:32:29,956 --> 01:32:32,062 Eu venho dançar, mofo. 1556 01:32:36,128 --> 01:32:37,731 Mexa. Resolva isso agora. 1557 01:32:37,833 --> 01:32:38,897 Faça o Claptrap. É o meu... 1558 01:32:38,999 --> 01:32:40,403 Ah, olá! Ei, espera! Não, não, não! 1559 01:32:40,505 --> 01:32:42,074 O que está a acontecer aqui? Não! 1560 01:32:42,176 --> 01:32:43,108 É o meu ovo da Páscoa! 1561 01:32:43,210 --> 01:32:44,439 Ah! O seu filho da... 1562 01:32:44,541 --> 01:32:46,435 Não me faça ir embora! 1563 01:32:46,538 --> 01:32:48,905 Não quando estou a dar às pessoas o que elas querem!