1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:46,593 --> 00:00:49,528 Uzun zaman önce, galaksimiz yönetiliyordu 4 00:00:49,630 --> 00:00:52,803 Eridians adlı bir uzaylı ırkı tarafından 5 00:00:52,905 --> 00:00:54,631 gücü ve teknolojisi 6 00:00:54,733 --> 00:00:56,702 insan aklının kavrayışının çok ötesindeydi. 7 00:01:01,377 --> 00:01:03,808 Her ne kadar asırlar önce ortadan kaybolmuş olsalar da, 8 00:01:03,910 --> 00:01:07,248 teknolojilerinin parçalarını geride bıraktılar, 9 00:01:07,350 --> 00:01:09,952 temel haline gelen parçalar 10 00:01:10,054 --> 00:01:11,519 tüm insanlığın ilerlemesi için. 11 00:01:13,389 --> 00:01:15,759 Ama Eridianların en büyük sırları 12 00:01:15,861 --> 00:01:17,894 bir kasada saklanmıştı 13 00:01:17,996 --> 00:01:20,198 Pandora gezegeninde yer almaktadır. 14 00:01:22,159 --> 00:01:27,263 Bir zamanlar barışçıl olan dünya şirketler tarafından istila edildi, 15 00:01:27,365 --> 00:01:28,767 suçlular, 16 00:01:28,869 --> 00:01:30,734 - ve define avcıları... - Silah, silah, silah! 17 00:01:30,837 --> 00:01:32,667 ...birbirleriyle savaşıp öldürüyorlar 18 00:01:32,769 --> 00:01:34,311 kasayı bulma şansı için. 19 00:01:37,916 --> 00:01:40,416 Ama gizli kaldı. 20 00:01:42,748 --> 00:01:45,957 Sonra, kaos bulutlarının ortasında, 21 00:01:46,059 --> 00:01:47,984 Bir umut ışığı parladı. 22 00:01:48,925 --> 00:01:50,228 Bir kehanet. 23 00:01:50,862 --> 00:01:52,261 O gün, 24 00:01:52,364 --> 00:01:55,693 Eridia'nın bir kızı kasayı açacaktı 25 00:01:55,796 --> 00:01:58,797 ve bozulan gezegene düzeni yeniden kazandırmak. 26 00:02:01,068 --> 00:02:02,436 Evet. 27 00:02:02,538 --> 00:02:05,207 Bu kulağa çılgınca bir saçmalık gibi geliyor, değil mi? 28 00:02:05,309 --> 00:02:07,179 Ben de öyle sanıyordum, ta ki... 29 00:02:08,609 --> 00:02:09,907 bu rezalet yaşandı. 30 00:02:14,887 --> 00:02:15,652 İşte orada! 31 00:02:15,754 --> 00:02:16,749 Durmak! 32 00:02:33,432 --> 00:02:34,905 Aman Tanrım! 33 00:02:35,007 --> 00:02:36,874 Orada hava deliği yok. 34 00:02:36,976 --> 00:02:39,178 Ne kadar aptal bir kask. 35 00:02:40,140 --> 00:02:41,511 Tina. 36 00:02:41,613 --> 00:02:42,610 Hey. 37 00:02:45,586 --> 00:02:46,851 Ben Roland'ım. 38 00:02:46,953 --> 00:02:48,346 Evet. Bazı şeyler oldu... 39 00:02:48,448 --> 00:02:49,716 Biraz sıkıntı oldu. 40 00:02:50,514 --> 00:02:51,890 Ve Atlas, 41 00:02:51,992 --> 00:02:53,456 O beni seni emniyete almam için gönderdi. 42 00:02:55,259 --> 00:02:56,926 - Seni babam mı gönderdi? - Evet, doğru. 43 00:02:57,028 --> 00:02:58,422 En kısa askeri hangisi? 44 00:02:58,524 --> 00:03:00,030 Evet, en kısa askeri 45 00:03:00,132 --> 00:03:02,158 en komik olmayan kızını kurtarmak için. 46 00:03:02,260 --> 00:03:03,934 Üçüncü kod güvenlik ihlali. 47 00:03:04,036 --> 00:03:05,729 İstasyon karantinaya alındı. 48 00:03:05,831 --> 00:03:07,938 Tüm personelin yerinde kalması gerekiyor. 49 00:03:08,041 --> 00:03:10,240 - Tamam, gidelim. - Hey, hey, hey! 50 00:03:10,343 --> 00:03:12,073 - Yavaşlayalım. - Hedef göründü! 51 00:03:19,643 --> 00:03:20,978 Hadi. Hadi. 52 00:03:21,853 --> 00:03:22,587 Durmak! 53 00:03:24,119 --> 00:03:25,257 Yerde kalın! 54 00:03:29,686 --> 00:03:31,555 - Aman Tanrım. - Hayır, hayır! 55 00:03:31,657 --> 00:03:32,891 Yakalamak. 56 00:03:36,134 --> 00:03:37,392 Sahte stormtrooper-kıçlı orospu. 57 00:03:37,495 --> 00:03:38,697 Buraya gel. 58 00:03:38,800 --> 00:03:39,561 Üçüncü kod güvenlik ihlali. 59 00:03:39,663 --> 00:03:40,630 Hadi. Hadi. 60 00:03:40,732 --> 00:03:42,030 İstasyon şu anda karantina altında. 61 00:03:42,133 --> 00:03:43,774 Durun, fikrimi değiştirdim. Beni hücreme geri götürün. 62 00:03:43,876 --> 00:03:45,541 - Lütfen. - Hadi. 63 00:03:49,041 --> 00:03:51,081 Aman Tanrım! Psikopatlardan biri dışarı çıktı. 64 00:03:51,183 --> 00:03:52,915 Delirmenin zamanı geldi! 65 00:03:56,013 --> 00:03:58,714 Sen benim yerimdesin. 66 00:03:58,816 --> 00:04:00,591 İndir onu. İndir onu. 67 00:04:05,989 --> 00:04:07,563 Hey, sakin ol. 68 00:04:08,197 --> 00:04:09,463 Sen ne diyorsun... 69 00:04:09,565 --> 00:04:10,698 Ne dersin, ben ve sen arkadaş olalım mı? 70 00:04:11,705 --> 00:04:12,669 Bok. 71 00:04:13,938 --> 00:04:15,307 Üzgünüm Knoxx. 72 00:04:17,536 --> 00:04:18,541 Kızım. 73 00:04:22,940 --> 00:04:23,947 Krieg, ne haber dostum? 74 00:04:24,049 --> 00:04:24,778 Krep ister misin? 75 00:04:25,853 --> 00:04:27,918 Kızım kırıldı. 76 00:04:28,020 --> 00:04:29,321 Krieg'di değil mi? 77 00:04:30,583 --> 00:04:32,082 Evet. 78 00:04:33,921 --> 00:04:35,591 Onu buradan çıkarmama yardım etmeye ne dersin? 79 00:04:37,130 --> 00:04:39,330 Evet. 80 00:04:47,907 --> 00:04:49,273 Elbette, 81 00:04:49,375 --> 00:04:51,142 hepimiz Eridia'nın kızı olamayız, 82 00:04:51,244 --> 00:04:54,003 Kader yolundan sapmak. 83 00:04:54,105 --> 00:04:57,039 Bazılarımız geçimini sağlamak için çalışmak zorunda. 84 00:04:57,142 --> 00:04:58,641 Bunu yapmak zorunda değilsin, biliyorsun. 85 00:04:58,743 --> 00:05:01,012 Yani sana ödeme yapabilirim. 86 00:05:01,114 --> 00:05:03,654 Evet, şu an cüzdanımda ne varsa, o senindir. 87 00:05:03,756 --> 00:05:05,179 Tamam aşkım? 88 00:05:05,282 --> 00:05:07,718 Çeneni kapat yoksa diğer kolunu da kırarım. 89 00:05:07,820 --> 00:05:08,858 Hayır, tek kol iyi. 90 00:05:08,960 --> 00:05:10,186 Tamamdır. 91 00:05:21,733 --> 00:05:22,770 -'N'aber? - Özür dilerim. 92 00:05:26,847 --> 00:05:29,179 - Quinn. - Lilith. 93 00:05:29,281 --> 00:05:31,183 Başka koltuklarımız da var, biliyorsun. 94 00:05:31,285 --> 00:05:32,879 O zaman bulmakta hiç zorlanmaz. 95 00:05:34,018 --> 00:05:35,019 Bu gece olmaz. 96 00:05:35,121 --> 00:05:36,753 En üst raf. 97 00:05:38,952 --> 00:05:41,016 Rafların ne kadar üstte olduğunu düşünüyorsunuz bilmiyorum. 98 00:05:41,118 --> 00:05:43,692 Eh, çocuğunuza dans dersleri alın. 99 00:05:45,832 --> 00:05:47,223 Sıcak bir buluşma mı? 100 00:05:47,325 --> 00:05:49,660 Geçtiğimiz ay Lectra City'de yaşanan soygunu hatırlıyor musunuz? 101 00:05:49,762 --> 00:05:51,226 Evet, birkaç gardiyan öldü. 102 00:05:51,328 --> 00:05:53,369 Evet, işte bu zavallı herif tetikçiydi. 103 00:05:53,471 --> 00:05:54,531 Bakın, ben asla kimseyi vurmak istemedim. 104 00:05:54,633 --> 00:05:56,735 Ben... 105 00:05:56,837 --> 00:05:58,476 Bu saçmalıklar için artık yaşlanıyorum. 106 00:06:00,177 --> 00:06:01,675 Ödül avcılığı mı? Eee. 107 00:06:01,777 --> 00:06:04,075 Genç ve aptallar için. Haklı mıyım? 108 00:06:05,383 --> 00:06:06,783 Gerçekten buna cevap vermemi mi istiyorsun? 109 00:06:06,886 --> 00:06:07,784 Ben değillim. 110 00:06:07,886 --> 00:06:08,882 Lilith. 111 00:06:11,156 --> 00:06:12,554 Defol git. 112 00:06:12,656 --> 00:06:15,022 Senin oldukça huysuz bir ihtiyar olduğunu duydum... 113 00:06:17,964 --> 00:06:19,891 Bekle. Bekle, bekle. 114 00:06:19,993 --> 00:06:22,929 Biz, şey, belki de yanlış bir başlangıç ​​yaptık. 115 00:06:23,969 --> 00:06:25,195 Görüyorsun ya... 116 00:06:27,899 --> 00:06:30,734 Çok zengin bir adamı temsil ediyorum 117 00:06:30,836 --> 00:06:32,810 Sizin için sözleşmesi olan. 118 00:06:32,912 --> 00:06:34,076 Bir işim var. 119 00:06:34,178 --> 00:06:35,574 Belki gelecek ay. 120 00:06:35,676 --> 00:06:37,212 O pisliği topluyorsun 121 00:06:37,314 --> 00:06:39,146 ölü ya da diri, değil mi? 122 00:06:39,248 --> 00:06:41,150 Hey. 123 00:06:41,252 --> 00:06:42,113 Burada olmaz, oğlum. 124 00:06:43,386 --> 00:06:45,051 Hiçbir sorun istemiyoruz. 125 00:06:45,153 --> 00:06:49,056 Sadece, şey, bizim işverenimiz beklemekten hoşlanmıyor. 126 00:06:49,158 --> 00:06:50,187 Kimdir? 127 00:07:06,773 --> 00:07:09,181 Sen bu pisliklerle misin? 128 00:07:09,283 --> 00:07:10,948 Yoksa sadece şiddetin mi hayranısınız? 129 00:07:11,050 --> 00:07:12,611 Bu beyler çalışıyor 130 00:07:12,713 --> 00:07:15,784 yoksa "benim için işe yaradı" mı demeliyim? 131 00:07:19,690 --> 00:07:20,921 Kimber'a bunu temizlemesini söyleyeceğim. 132 00:07:21,752 --> 00:07:22,593 Teşekkürler Quinn. 133 00:07:27,424 --> 00:07:29,796 Çok etkileyiciydi. 134 00:07:29,899 --> 00:07:32,697 Seni hafife almamaları konusunda onları uyardım. 135 00:07:32,799 --> 00:07:35,268 Benim adım Deukalian Atlas. 136 00:07:35,370 --> 00:07:36,972 Ve, şey... 137 00:07:37,075 --> 00:07:38,009 Devam etmek. 138 00:07:38,111 --> 00:07:39,835 Bu... 139 00:07:39,937 --> 00:07:41,880 Bu biraz tuhaf. 140 00:07:41,982 --> 00:07:43,341 Hey sen oradaki. 141 00:07:43,444 --> 00:07:44,673 Şişman çocuk. 142 00:07:44,775 --> 00:07:47,275 Beni de çağır. 143 00:07:47,378 --> 00:07:50,621 Ama o Frank ve Wes'i öldürdü. 144 00:07:50,723 --> 00:07:53,316 Ama o asla senin kalibresindeki bir adamı vurmaz. 145 00:07:54,995 --> 00:07:55,758 Hımm. 146 00:08:05,434 --> 00:08:06,697 Dediğim gibi... 147 00:08:06,799 --> 00:08:08,396 Yürümeye başla. 148 00:08:08,498 --> 00:08:10,140 Benim adım Deukalian Atlas. 149 00:08:10,242 --> 00:08:11,207 ...Başkanı 150 00:08:11,309 --> 00:08:12,973 Atlas Şirketi mi? 151 00:08:14,410 --> 00:08:16,007 İpucu isminde. 152 00:08:16,109 --> 00:08:19,049 Bak, bu gerçekten uzun bir gündü. 153 00:08:19,151 --> 00:08:21,251 Hemen şuraya geçebilir miyiz? 154 00:08:21,353 --> 00:08:23,020 Bilmiyorum, bu ne? 155 00:08:23,122 --> 00:08:24,353 Elbette. 156 00:08:24,455 --> 00:08:26,355 Kızım kaçırıldı, 157 00:08:26,457 --> 00:08:27,818 ve onun bana geri verilmesini istiyorum. 158 00:08:27,920 --> 00:08:31,155 Ödül avcısıyım, bebek bakıcısı değil. 159 00:08:31,257 --> 00:08:33,823 Gönderebileceğin oyuncak askerlerin yok mu? 160 00:08:33,925 --> 00:08:36,391 Evet, Kızıl Mızrak. 161 00:08:36,493 --> 00:08:38,861 Ne yazık ki kaçıran da bunlardan biri. 162 00:08:38,963 --> 00:08:40,702 Bir yabancıya ihtiyacım var. 163 00:08:40,804 --> 00:08:42,506 Bir gezegeni nasıl idare edeceğini bilen biri 164 00:08:42,609 --> 00:08:44,703 Psikopatlar, skaglar ve kasa avcılarıyla dolu 165 00:08:44,805 --> 00:08:46,276 sanki orada doğmuşlar gibi. 166 00:08:46,378 --> 00:08:49,378 Kızınız Pandora'da mı? 167 00:08:49,480 --> 00:08:51,446 Düşünceler ve dualar. 168 00:08:51,548 --> 00:08:52,614 Ama bana yeteri kadar ödeme yapamadın 169 00:08:52,716 --> 00:08:54,283 o pisliğe bir daha adım atmam. 170 00:08:54,385 --> 00:08:56,018 Bundan emin misin? 171 00:08:57,285 --> 00:08:58,714 Ah. 172 00:08:58,816 --> 00:09:00,524 Belki yapabilirsin. 173 00:09:00,627 --> 00:09:03,386 Tamam, mevcut sözleşmem bitince başlayacağım. 174 00:09:08,691 --> 00:09:10,063 Hemen başlayabilirsiniz gibi görünüyor. 175 00:09:12,865 --> 00:09:14,166 Ona feneri ver. 176 00:09:17,171 --> 00:09:19,410 Kızımı bulduğunuzda bu cihazı etkinleştirin 177 00:09:19,512 --> 00:09:21,545 ve halkım onu ​​geri alacak. 178 00:09:21,647 --> 00:09:24,380 Şimdiye kadar beni hayal kırıklığına uğratmadın, Lilith. 179 00:09:24,482 --> 00:09:26,277 Başlamamanızı tavsiye ederim. 180 00:09:28,153 --> 00:09:29,016 Üzgünüm. 181 00:09:34,027 --> 00:09:35,385 Kahretsin. 182 00:09:54,178 --> 00:09:57,481 Atlas nakliye kapsüllerini uçurduğunuz için teşekkür ederiz. 183 00:09:57,583 --> 00:09:59,112 Hedefinize ulaştınız. 184 00:09:59,877 --> 00:10:01,345 Pandora. 185 00:10:01,447 --> 00:10:03,350 Bilmeniz gereken her şeyi size anlatayım 186 00:10:03,452 --> 00:10:04,722 Pandora hakkında. 187 00:10:09,195 --> 00:10:10,855 Tam bir pislik yuvası. 188 00:10:10,958 --> 00:10:12,790 Bilmem gerekir. Ben buradanım. 189 00:10:12,892 --> 00:10:14,589 Tanrım, bu gezegenden nefret ediyorum. 190 00:10:15,268 --> 00:10:17,158 Bu öyle bir yer ki 191 00:10:17,260 --> 00:10:19,594 asla geri dönmek istemeyeceğin. 192 00:10:21,099 --> 00:10:24,300 Yani, kızı ne kadar çabuk bulursam, 193 00:10:24,403 --> 00:10:27,272 buradan cehenneme kadar gidebilirim. 194 00:10:30,277 --> 00:10:32,714 Asker Atlas'ın mekiklerinden birini kaçırmıştı 195 00:10:32,816 --> 00:10:35,319 ve aylar önce buraya çakıldı. 196 00:10:35,422 --> 00:10:37,178 Ondan geriye pek bir şey kalmamıştı. 197 00:10:37,280 --> 00:10:38,522 Parçalarına ayrılmıştı 198 00:10:38,624 --> 00:10:42,286 ve kasa avcıları tarafından tahrip edildi. 199 00:10:42,388 --> 00:10:45,219 Onun ve Tina'nın hayatta kalıp kalmadıklarını bilmenin bir yolu yok. 200 00:10:45,321 --> 00:10:47,289 Onu görüp görmediğinizi bilmek istiyorum. 201 00:10:47,391 --> 00:10:48,798 Ama sonra bazı yerlilerle konuştum. 202 00:10:48,900 --> 00:10:52,866 Çöpçü çocuklar zar zor geçiniyorlar. 203 00:10:52,968 --> 00:10:54,536 Bana Tina ve askerden bahsettiler 204 00:10:54,638 --> 00:10:55,869 haftalar önce geçmişti 205 00:10:55,971 --> 00:10:58,641 Fyrestone'a doğru kuzeye doğru ilerliyoruz. 206 00:10:58,743 --> 00:11:01,078 Sonra başka yerlilerle karşılaştım. 207 00:11:01,180 --> 00:11:02,546 Koşmak! 208 00:11:02,648 --> 00:11:04,782 Psikopatlar. Katil çeteler. 209 00:11:14,618 --> 00:11:16,558 Artık bir yolculuğa çıkıp kuzeye doğru gitmenin zamanı gelmişti. 210 00:11:20,432 --> 00:11:22,231 Merhaba, kasa avcısı. 211 00:11:22,333 --> 00:11:23,424 Bir yolculuğa mı ihtiyacınız var? 212 00:11:23,526 --> 00:11:24,894 Evet, ben bir kasa avcısı değilim ama... 213 00:11:24,996 --> 00:11:26,568 O zaman aramıza hoş geldiniz. 214 00:11:26,670 --> 00:11:28,605 İçeride insanlar, üstte çantalar. 215 00:11:28,707 --> 00:11:30,872 Patlayıcıların patlamasına gerek yok. 216 00:11:30,974 --> 00:11:33,376 İnanın bana, temizlenmesi zor bir karmaşa bu. 217 00:11:40,319 --> 00:11:42,549 Merhaba yolcu. 218 00:11:42,651 --> 00:11:44,151 Benim adım Marcus. 219 00:11:45,015 --> 00:11:46,049 Ama tabii ki, 220 00:11:46,151 --> 00:11:48,359 sen buraya laf dalaşı için gelmedin. 221 00:11:48,461 --> 00:11:51,196 Kasayı bulmak için buradasınız. 222 00:11:51,298 --> 00:11:52,262 Eh, burada durabilirsiniz. 223 00:11:52,364 --> 00:11:53,362 Kasa avcısı değilim. 224 00:11:53,464 --> 00:11:54,331 Sadece bir yolculuğa ihtiyacım var. 225 00:11:54,433 --> 00:11:56,433 Eğer öyle diyorsan. 226 00:12:01,201 --> 00:12:04,441 Merhaba cesur kasa avcısı. 227 00:12:04,543 --> 00:12:06,776 Yani, aramaya geldiniz 228 00:12:06,879 --> 00:12:09,940 Eridianların gizli kayıp kasasının, 229 00:12:10,042 --> 00:12:13,741 tam burada, Pandora'da! 230 00:12:13,843 --> 00:12:16,618 Hayallerinizin ötesinde zengin olmak ister misiniz? 231 00:12:16,720 --> 00:12:18,547 İlk önce anahtarları bulmalısın, 232 00:12:18,649 --> 00:12:21,458 sonra kasaya varacağız ama bu kolay olmayacak. 233 00:12:21,560 --> 00:12:23,392 Şunu kapatabilir misin? 234 00:12:23,494 --> 00:12:24,457 Kasa avcısı değilim. 235 00:12:24,560 --> 00:12:26,060 Yapacak bir şey yok. 236 00:12:26,162 --> 00:12:29,262 Bu otobüs kasa avcılarını taşımak için. 237 00:12:29,364 --> 00:12:32,398 Kasayı bulan sen olacak mısın? 238 00:12:32,500 --> 00:12:36,264 Yüksek teknoloji sırlarıyla dolu antik uzaylı hazinesi... 239 00:12:36,367 --> 00:12:38,233 Pandora tehlikeli bir yerdir, 240 00:12:38,335 --> 00:12:40,504 yani üstün ateş gücüne ihtiyacınız var. 241 00:12:40,606 --> 00:12:42,644 Marcus'un mühimmatlarından birini hazırlayın. 242 00:12:42,747 --> 00:12:45,273 Bir sonraki durak Fyrestone, 243 00:12:45,375 --> 00:12:47,448 tüm kasa avcılarının başladığı yer. 244 00:12:47,550 --> 00:12:48,516 Hayır, hayır. 245 00:12:48,618 --> 00:12:51,248 Gerçekten değilim... 246 00:12:54,094 --> 00:12:54,826 Teşekkürler. 247 00:12:55,725 --> 00:12:57,662 İyi şanslar, kasa avcısı. 248 00:12:57,764 --> 00:13:00,361 Aradığınızı bulmanızı dilerim. 249 00:13:57,184 --> 00:13:58,888 İki haftalık iz yolculuğu, 250 00:13:58,990 --> 00:14:00,958 ve Pandora'nın uyduları kadar soğuktu. 251 00:14:02,454 --> 00:14:05,259 Tina ve asker çoktan gitmişti. 252 00:14:05,361 --> 00:14:09,197 Bir mucizeye ihtiyacım vardı ama başka bir şey oldu. 253 00:14:22,848 --> 00:14:25,350 Gözüm! 254 00:14:25,452 --> 00:14:27,451 Gözüme ateş ettin! 255 00:14:27,553 --> 00:14:28,750 Ömür boyu kör ettin beni! 256 00:14:28,852 --> 00:14:30,717 Nasıl hayatta kalacağım? 257 00:14:30,819 --> 00:14:32,550 Sadece şaka yapıyorum! 258 00:14:32,652 --> 00:14:35,584 Her türlü şiddet eylemine dayanacak şekilde tasarlandım, 259 00:14:35,686 --> 00:14:38,529 sizinki gibi tamamen haksız olanlar bile. 260 00:14:38,631 --> 00:14:40,124 Şimdi, eminim merak ediyorsunuzdur, 261 00:14:40,226 --> 00:14:42,090 bu şeyin olayı ne? 262 00:14:42,192 --> 00:14:43,258 Hayır, değilim. 263 00:14:43,360 --> 00:14:44,692 Ben mizah için programlandım. 264 00:14:44,794 --> 00:14:46,533 O yüzden bunu "zekice bir şakalaşma" olarak değerlendireceğim. 265 00:14:46,635 --> 00:14:47,604 Bas git. 266 00:14:47,706 --> 00:14:50,633 Ben bir Hyperion marka CL4P-TP'yim. 267 00:14:50,735 --> 00:14:53,268 Muhtemelen benim türümden hâlâ görevde olan son kişi. 268 00:14:53,370 --> 00:14:54,407 Ama sen bana diyebilirsin... 269 00:14:55,238 --> 00:14:56,440 Vay canına! Ha! 270 00:14:56,542 --> 00:14:58,541 Yine yanlışlıkla suratıma ateş ettin. 271 00:14:58,643 --> 00:15:00,382 Dediğim gibi bana Claptrap diyebilirsiniz. 272 00:15:01,919 --> 00:15:03,452 Biliyor musun, bunu bütün gece yapabilirim. 273 00:15:03,554 --> 00:15:04,755 o yüzden defolup git. 274 00:15:04,857 --> 00:15:05,822 İnan bana, keşke yapabilseydim 275 00:15:05,924 --> 00:15:07,151 deneyimlediğim az şeye dayanarak 276 00:15:07,253 --> 00:15:09,460 korkunç kişiliğinizin. 277 00:15:09,562 --> 00:15:11,252 Ama başka çarem yok. 278 00:15:11,354 --> 00:15:12,759 Ne demek istiyorsun? 279 00:15:12,861 --> 00:15:14,265 Atlas mı gönderdi seni? 280 00:15:14,367 --> 00:15:15,798 Atlas mı? İğrenç! 281 00:15:15,900 --> 00:15:17,264 Ben rekabet için çalışmıyorum. 282 00:15:17,366 --> 00:15:19,570 Hayır, bir çöp yığınının altında uykuda yatıyordum 283 00:15:19,672 --> 00:15:21,739 ...hesaplamak için... 36 yıl! 284 00:15:21,841 --> 00:15:23,803 Ama Pandora'ya indiğin an, 285 00:15:23,905 --> 00:15:25,604 Yeniden etkinleştirildim 286 00:15:25,706 --> 00:15:28,271 Çünkü dönüşünüzde size yardımcı olmak üzere programlandım! 287 00:15:28,373 --> 00:15:29,445 Buraya geleceğimi kimse bilmiyordu. 288 00:15:29,547 --> 00:15:31,239 Ben bile. 289 00:15:31,341 --> 00:15:32,415 Seni kim programladı? 290 00:15:32,517 --> 00:15:33,951 Bilmiyorum! 291 00:15:34,053 --> 00:15:35,776 Bu çok yazık, çünkü sen berbat bir insansın 292 00:15:35,878 --> 00:15:37,812 ve bunun sorumlusunun kim olduğunu bilmek isterim. 293 00:15:37,914 --> 00:15:40,281 Ben yapmadığım için sana hizmet etmekten başka çarem yok 294 00:15:40,383 --> 00:15:41,957 ölene kadar. 295 00:15:42,059 --> 00:15:43,925 Bu bir tehdit gibi mi duyuldu? Özür dilerim. 296 00:15:44,027 --> 00:15:46,354 Neyse, ölmediğin sürece, 297 00:15:46,456 --> 00:15:47,630 - Yardım etmek için buradayım. - Ah. 298 00:15:47,732 --> 00:15:49,266 Ve benim birçok yeteneğim var. 299 00:15:49,369 --> 00:15:51,160 Dengeleme. 300 00:15:51,262 --> 00:15:52,536 Daireler çizerek dönüyor. 301 00:15:52,638 --> 00:15:54,266 Bir ortağa ihtiyacım yok. 302 00:15:54,368 --> 00:15:56,540 Evet, ECHOnet'e de erişebiliyorum. 303 00:15:56,642 --> 00:15:58,708 "ECHOnet" mi dediniz? 304 00:15:58,810 --> 00:16:00,271 Birini bulmak için bunu kullanabilir misin? 305 00:16:00,373 --> 00:16:01,808 Elbette. Bana sadece bir resim göster. 306 00:16:01,910 --> 00:16:03,308 Ben hackleyip arayacağım 307 00:16:03,410 --> 00:16:05,179 Maçlar için yavaş yavaş ölmekte olan görsel bankaları 308 00:16:05,281 --> 00:16:07,383 ve hedefinizin bilinen son konumunu bulun. 309 00:16:07,486 --> 00:16:08,643 Onu bul. 310 00:16:08,745 --> 00:16:10,553 En son Fyrestone'un dışında görüldü. 311 00:16:10,655 --> 00:16:13,550 Ağa erişim sağlanıyor. 312 00:16:13,652 --> 00:16:15,189 ♪ Taranıyor, taranıyor Taranıyor ♪ 313 00:16:15,291 --> 00:16:16,960 ♪ Taranıyor, taranıyor Taranıyor ♪ 314 00:16:17,062 --> 00:16:18,929 ♪ Taranıyor, taranıyor Taranıyor ♪ 315 00:16:19,031 --> 00:16:20,622 ♪ Taranıyor, taranıyor Taranıyor ♪ 316 00:16:20,724 --> 00:16:22,727 Şarkı söylemeden bunu yapabilir misin? 317 00:16:22,829 --> 00:16:24,561 Evet! 318 00:16:24,663 --> 00:16:25,861 ♪ Taranıyor, taranıyor Taranıyor ♪ 319 00:16:26,504 --> 00:16:27,869 Tamamlamak! 320 00:16:27,971 --> 00:16:29,401 Hedefiniz son olarak kaydedildi 321 00:16:29,504 --> 00:16:31,740 Tundra Ekspresi'nde terk edilmiş bir taş ocağının yakınında! 322 00:16:31,842 --> 00:16:33,978 Sadece 132 gün yürüyerek 323 00:16:34,080 --> 00:16:36,876 %98 ihtimalle bir Kurtçuk tarafından yenileceksiniz! 324 00:16:36,978 --> 00:16:39,309 Bu oranları seviyorum! 325 00:16:39,411 --> 00:16:40,645 Tekerleklere ihtiyacımız olacak. 326 00:16:43,089 --> 00:16:46,249 İşte Atlas'ın özel ordusu Crimson Lance. 327 00:16:46,351 --> 00:16:47,690 Bunlar burada ne yapıyor? 328 00:16:47,792 --> 00:16:49,684 Ah, sadece bir tahmin. 329 00:16:49,786 --> 00:16:52,525 Aynen senin yaptığın şeyin aynısı. 330 00:16:52,627 --> 00:16:55,559 Peki Lance'in Psychos'larla işbirliği yapması? 331 00:16:55,661 --> 00:16:57,099 Atlas'ın işe alım yapacağı anlaşılıyor 332 00:16:57,201 --> 00:16:59,034 Kızını bulmak isteyen hemen hemen herkes. 333 00:16:59,136 --> 00:17:01,468 Konsantre oluyorum. Özür dilerim. 334 00:17:04,667 --> 00:17:06,402 Hah. Lance gidiyor. 335 00:17:06,504 --> 00:17:07,877 Sanırım onu ​​bulamadılar. 336 00:17:07,979 --> 00:17:09,745 Yok artık annem! 337 00:17:09,847 --> 00:17:11,973 Ücretsiz öğle yemeği! Sıcak teslimat! 338 00:17:14,513 --> 00:17:16,186 Ha? 339 00:17:24,527 --> 00:17:27,257 O çocukları kurtarmak hiç de karakterlerine uygun bir hareket değildi. 340 00:17:27,359 --> 00:17:28,697 Eh, bir araca ihtiyacım vardı. 341 00:17:28,799 --> 00:17:30,099 Bir saniyeliğine orada, 342 00:17:30,201 --> 00:17:32,099 Senin korkunç bir insan olmadığını düşünüyordum. 343 00:17:32,201 --> 00:17:34,730 Oh be! Dünya tekrar anlam kazandı. 344 00:17:34,832 --> 00:17:36,473 Şimdi, önde sadece bir kişiye yer var. 345 00:17:36,575 --> 00:17:37,773 ama endişelenmeyin. 346 00:17:37,875 --> 00:17:39,671 Kucağına oturabilirim. 347 00:17:42,382 --> 00:17:43,441 Lilith! 348 00:17:43,543 --> 00:17:45,743 Beni yanlışlıkla arkaya kilitledin! 349 00:17:46,551 --> 00:17:48,614 Lilith! 350 00:18:17,750 --> 00:18:19,782 Lütfen pilimi bitirin. 351 00:18:19,884 --> 00:18:20,913 Beni tekrar uyut. 352 00:18:21,015 --> 00:18:22,687 Söylemem. 353 00:18:22,789 --> 00:18:23,919 Yardım etmek istediğini söylemiştin. 354 00:18:24,021 --> 00:18:25,648 Yardım etmek için programlandığımı söyledim. 355 00:18:25,750 --> 00:18:27,757 Benim yapmak istediğim hafızamı silmek, 356 00:18:27,859 --> 00:18:29,785 sen korkunç şeytansın. 357 00:18:29,888 --> 00:18:31,954 Bunların doğru koordinatlar olduğundan emin misin? 358 00:18:32,056 --> 00:18:34,631 Evet. Bu, avınızın bilinen son yeridir. 359 00:18:34,733 --> 00:18:37,364 Anla? 360 00:18:37,466 --> 00:18:38,829 Ama artık o çoktan gitmiş gibi görünüyor. 361 00:18:41,969 --> 00:18:43,064 Öyle mi? 362 00:19:14,405 --> 00:19:16,768 Biliyor musun, burada çok çeşitli şeyler var. 363 00:19:18,242 --> 00:19:21,971 Kendi Pandoran hayvanat bahçenizi kurabilirsiniz. 364 00:19:28,578 --> 00:19:30,111 Sen Tina olmalısın. 365 00:19:33,824 --> 00:19:34,852 Adım Lilith. 366 00:19:37,862 --> 00:19:39,725 Peki o asker... 367 00:19:40,800 --> 00:19:41,757 seni buraya kim getirdi, 368 00:19:41,859 --> 00:19:43,058 o da saklambaç mı oynuyor? 369 00:19:43,801 --> 00:19:45,528 Beni terk etti. 370 00:19:45,630 --> 00:19:46,897 Günlerdir onu görmedim. 371 00:19:48,039 --> 00:19:49,837 Tamam, seni eve götürmek için buradayım 372 00:19:49,939 --> 00:19:52,373 babana. 373 00:19:52,475 --> 00:19:55,405 Evet, tam bir tatlı adama benziyor. 374 00:19:55,507 --> 00:19:56,945 Ne? Babam mı? 375 00:19:57,047 --> 00:19:58,878 Babamı görebilecek miyim? 376 00:19:58,980 --> 00:20:00,376 Gerçekten mi? 377 00:20:00,478 --> 00:20:01,579 Çok korkmuştum. 378 00:20:01,681 --> 00:20:02,852 - Evet. - Korkmuştum. 379 00:20:02,954 --> 00:20:04,288 Babandan bahsetmişken... 380 00:20:04,390 --> 00:20:05,685 Dışarıdaki sesler beni gerçekten ürkütüyordu. 381 00:20:05,787 --> 00:20:07,047 Ona seni güvende tuttuğumu bildirmem gerek... 382 00:20:07,149 --> 00:20:08,020 Sanırım eşyalarımı almam gerek. 383 00:20:08,122 --> 00:20:09,091 Bok. 384 00:20:09,193 --> 00:20:11,952 Babamı gerçekten çok seviyorum. 385 00:20:12,054 --> 00:20:14,791 O çok şefkatli bir ebeveyn figürü. 386 00:20:14,893 --> 00:20:16,663 Elbette, senin sözüne güvenmek zorundayım. 387 00:20:21,531 --> 00:20:22,763 Bayan Lilith, 388 00:20:22,865 --> 00:20:24,869 Badonkadonk'umu alabilir misin? 389 00:20:26,074 --> 00:20:27,509 Şimdi ne yapacaksın? 390 00:20:36,084 --> 00:20:37,453 Sen küçük... 391 00:20:43,890 --> 00:20:46,764 Ödül avcılarının ziyaretime gelmesi hoşuma gidiyor. 392 00:20:46,866 --> 00:20:48,590 Yağmur yağdırma zamanı... 393 00:20:48,692 --> 00:20:49,766 Vücudunuzun parçalarıyla. 394 00:20:59,569 --> 00:21:01,109 Hey. 395 00:21:01,211 --> 00:21:02,907 Sen hala orada hayatta mısın? 396 00:21:05,842 --> 00:21:08,776 Delirmiş gibi görünüyor. 397 00:21:08,878 --> 00:21:10,453 İkinizin çok ortak noktası var. 398 00:21:13,192 --> 00:21:14,787 Ama o daha küçük, daha hoş, daha sevimli. 399 00:21:16,195 --> 00:21:17,825 Umarım önemli bir şey değildir. 400 00:21:17,928 --> 00:21:19,657 Bunu düzeltin. 401 00:21:19,759 --> 00:21:21,659 Çünkü, vay canına, bu tost. 402 00:21:23,892 --> 00:21:25,160 Nereye gittin? 403 00:21:26,200 --> 00:21:27,162 Tina. 404 00:21:29,206 --> 00:21:31,934 Bak, ben... ben seni kurtarmak için buradayım. 405 00:21:32,036 --> 00:21:33,843 Kurtarılmaya ihtiyacım var gibi mi görünüyorum? 406 00:21:33,945 --> 00:21:35,706 Çünkü ben buradayım 407 00:21:35,808 --> 00:21:37,538 ve hepiniz bir arabanın altında saklanıyorsunuz. 408 00:21:37,640 --> 00:21:38,839 Orospu gibi! 409 00:21:38,941 --> 00:21:40,874 Hemen buraya gel. 410 00:21:40,976 --> 00:21:43,788 Ah, savaş! 411 00:21:47,585 --> 00:21:49,456 Bu süslü kadın 412 00:21:49,558 --> 00:21:51,659 az önce en yakın arkadaşına silah doğrulttun. 413 00:21:53,089 --> 00:21:55,866 Omurganı yalayıp temizleyeceğim. 414 00:21:55,968 --> 00:21:58,001 Psikopatlarla mı kaldın? 415 00:21:58,103 --> 00:22:01,069 O sadece bir Psikopat'tı. 416 00:22:01,171 --> 00:22:03,202 Artık o benim ağabeyim! 417 00:22:03,304 --> 00:22:04,870 Ne kadar tatlı. 418 00:22:04,972 --> 00:22:06,204 Biriniz diğerini öldürün, ben gidip bir kahve alayım. 419 00:22:16,187 --> 00:22:17,979 Ona ne kazandığını söyle, Krieg. 420 00:22:18,081 --> 00:22:19,951 Yanlış köpeği gezdirmişsin. 421 00:22:21,819 --> 00:22:23,719 Suratına vur. 422 00:22:23,821 --> 00:22:24,725 Tekrar suratına vur. 423 00:22:27,663 --> 00:22:29,028 Çalışmıyor. Unut gitsin. İptal et. Git! 424 00:22:29,131 --> 00:22:30,192 Koş, koş! 425 00:22:52,850 --> 00:22:54,757 Benimki daha büyük. 426 00:22:57,697 --> 00:22:58,429 Dinlemek. 427 00:22:59,328 --> 00:23:01,724 Beni baban gönderdi. 428 00:23:01,826 --> 00:23:03,398 Bu çok tuhaf. 429 00:23:03,500 --> 00:23:05,098 Çünkü babam yok hanım. 430 00:23:06,636 --> 00:23:08,696 Bu gezegenin aklınızı karıştırabileceğini biliyorum. 431 00:23:08,798 --> 00:23:09,906 Aklım muhteşem. 432 00:23:10,008 --> 00:23:11,804 Zihnim çok güzel. 433 00:23:11,906 --> 00:23:15,068 Bak, burada olmak istemiyorum. Kişisel bir şey değil. 434 00:23:15,170 --> 00:23:16,277 O yüzden eğer benimle gelebilirsen, 435 00:23:16,379 --> 00:23:17,278 ve babanla konuşabilirsin 436 00:23:17,380 --> 00:23:18,944 ve sizler bunu çözebilirsiniz, 437 00:23:19,046 --> 00:23:20,011 aile tarzı. Ve ben... 438 00:23:27,858 --> 00:23:30,285 Güzel iş, hanım. Onları doğrudan bana yönlendirdin. 439 00:23:30,387 --> 00:23:34,091 Bunun üzerine Atlas, kızı bulması için yeni birini gönderdi. 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,092 Bunun bir pislik kasa avcısı olduğunu asla düşünmezdim. 441 00:23:37,194 --> 00:23:39,635 Aslında ben bir pislik kasa avcısı değilim. 442 00:23:39,737 --> 00:23:42,133 Aslında o bir aşağılık ödül avcısı. 443 00:23:42,235 --> 00:23:44,272 Biliyor musun, işini berbat yapman benim suçum değil. 444 00:23:44,374 --> 00:23:46,100 sen kimsin. sen kimsin? 445 00:23:46,202 --> 00:23:48,243 Kızıl Mızrak'ın Komutanı Knoxx. 446 00:23:48,345 --> 00:23:49,944 Ve kızı da yanımda götürüyorum. 447 00:23:50,047 --> 00:23:51,178 Ah evet? 448 00:23:51,280 --> 00:23:52,307 Sen ve hangi ordu? 449 00:23:53,283 --> 00:23:54,749 Tam arkamdaki. 450 00:23:58,684 --> 00:23:59,782 Hareket et, hareket et. 451 00:23:59,884 --> 00:24:01,090 Charlie takımı, sağ taraf. 452 00:24:01,192 --> 00:24:02,757 Önderliğinde, benimle! 453 00:24:04,721 --> 00:24:05,687 Arkamda kal. 454 00:24:05,789 --> 00:24:07,129 - Gideceğim. - Bekle. 455 00:24:07,231 --> 00:24:08,859 Ve eğer ikiniz de nazik olursanız, 456 00:24:08,961 --> 00:24:11,227 Babama güzel bir söz söyleyeceğim. 457 00:24:12,070 --> 00:24:13,163 Bana hoş geliyor. 458 00:24:14,071 --> 00:24:15,701 Çavuş Russo, 459 00:24:15,803 --> 00:24:17,272 Kıza bir nöro yaka getirin bana. 460 00:24:17,374 --> 00:24:18,865 Anlaşıldı Komutan. 461 00:24:18,967 --> 00:24:20,935 Yaka mı? 462 00:24:21,037 --> 00:24:22,310 Yeni takıları severim. 463 00:24:22,412 --> 00:24:24,581 Evet, ben de sana bir hediye aldım. 464 00:24:26,115 --> 00:24:27,111 Yakalamak. 465 00:24:28,715 --> 00:24:30,119 Benim arkadaşım olur musun? 466 00:24:30,221 --> 00:24:31,016 Kahretsin! 467 00:24:31,957 --> 00:24:33,183 Evet! 468 00:24:40,461 --> 00:24:41,994 - Hadi! - Hey! 469 00:25:04,980 --> 00:25:05,723 Kahretsin! 470 00:25:05,825 --> 00:25:06,887 Tina! 471 00:25:13,124 --> 00:25:14,488 Dur. O da benimle geliyor. 472 00:25:22,540 --> 00:25:24,036 Sizi 10 dakika yalnız bırakıyorum... 473 00:25:24,834 --> 00:25:25,834 Arabaya bin. 474 00:25:25,936 --> 00:25:27,077 Önemli değil. O benimle. 475 00:25:27,179 --> 00:25:28,243 Keşke olmasaydım. 476 00:25:28,345 --> 00:25:29,877 Arabaya bin! 477 00:25:32,049 --> 00:25:33,215 Hadi, hadi! 478 00:25:40,523 --> 00:25:42,223 Lilith, beni bekle! 479 00:25:42,325 --> 00:25:43,191 Sana ne demiştim? 480 00:25:43,293 --> 00:25:45,227 Minimum patlamalar. 481 00:25:45,329 --> 00:25:47,097 Hayır, patlama yok dedim! 482 00:25:47,199 --> 00:25:48,363 Sen kimsin yahu? 483 00:25:48,465 --> 00:25:50,257 Bu Lilith. Babam gönderdi. 484 00:25:50,359 --> 00:25:52,799 Oh. O bir aşağılık ödül avcısı. 485 00:25:52,901 --> 00:25:55,362 Hayır, ben üst düzey bir ödül avcısıyım dostum. 486 00:25:55,464 --> 00:25:56,901 -Hayır. - Ve çocukların vurulmasına izin vermek 487 00:25:57,003 --> 00:25:58,272 iş tanımımda yoktu. 488 00:25:58,374 --> 00:25:59,407 Ah, bahse girerim ki öyle değildi. 489 00:25:59,509 --> 00:26:01,369 Lilith. Lilith. 490 00:26:01,471 --> 00:26:03,979 En yakın arkadaşını istemeden geride bıraktın! 491 00:26:04,081 --> 00:26:05,715 Ölmek! 492 00:26:07,920 --> 00:26:09,048 Lilith! 493 00:26:16,194 --> 00:26:17,595 Hareket et, hareket et, hareket et! 494 00:26:20,389 --> 00:26:21,264 Hey! Hiçbir baskı veya başka bir şey yok 495 00:26:21,366 --> 00:26:23,060 ama içeri girmeyi çok isterdim 496 00:26:23,163 --> 00:26:24,735 - Eğer fırsat bulursan. - Ne yapıyorsun? 497 00:26:24,837 --> 00:26:27,468 Sadece bana ulaşıp beni alabilmeni umuyorum. 498 00:26:27,570 --> 00:26:28,606 Durmana gerek yok, sadece... 499 00:26:29,941 --> 00:26:31,274 Hey! 500 00:26:31,376 --> 00:26:32,901 Malları dikkatli tüketin. 501 00:26:33,003 --> 00:26:34,403 İşte geliyorlar! 502 00:26:38,475 --> 00:26:41,149 Bütün birlikler, artık silahsızsınız! 503 00:26:41,251 --> 00:26:42,543 İndirin onları! 504 00:26:49,888 --> 00:26:51,156 Kahretsin! Biliyor musun? 505 00:26:52,196 --> 00:26:53,290 Sen sür. 506 00:27:06,542 --> 00:27:07,968 Yönlendirmek için mi programlandın? 507 00:27:08,070 --> 00:27:08,811 Kim, ben mi? 508 00:27:16,047 --> 00:27:17,511 Bu lanet kamyonu kim kullanıyor? 509 00:27:17,613 --> 00:27:19,389 ♪ Sürüş, sürüş, sürüş ♪ 510 00:27:19,491 --> 00:27:20,587 ♪ Araba kullanmakta çok iyiyim ♪ 511 00:27:20,689 --> 00:27:21,949 ♪ Ben bir robot sürücüyüm ♪ 512 00:27:30,998 --> 00:27:32,393 Hedefe kilitlendim, hanımefendi. 513 00:27:32,496 --> 00:27:34,133 Bir sorunumuz var! 514 00:27:35,505 --> 00:27:36,300 Çarpmaya hazır olun! 515 00:27:38,343 --> 00:27:39,474 Aman Tanrım! 516 00:27:45,483 --> 00:27:47,443 Sana arabayı kullanmanı söylemiştim. Kahretsin. 517 00:27:55,959 --> 00:27:58,729 Haydut bir, dört, sağda. Kes onları. 518 00:28:02,465 --> 00:28:03,459 Bizi köşeye sıkıştırdılar. 519 00:28:05,503 --> 00:28:07,702 Henüz değil. Durun bakalım. 520 00:28:18,014 --> 00:28:19,882 - Hazır olun. -Ne yapıyorsunuz? 521 00:28:33,531 --> 00:28:35,491 Bu korkunç bir fikirdi 522 00:28:36,300 --> 00:28:37,266 ama işe yaradı. 523 00:28:37,368 --> 00:28:38,428 Hımm, belki. 524 00:28:40,062 --> 00:28:41,068 Neredeyiz? 525 00:28:42,702 --> 00:28:44,170 Pis su çukuru. 526 00:28:47,645 --> 00:28:49,610 Bu ne koku? Öğğ. 527 00:28:49,712 --> 00:28:51,247 - Pencereyi yukarı kaldır. - Neden? 528 00:28:51,349 --> 00:28:52,481 Pencereyi yukarı kaldır! 529 00:28:52,583 --> 00:28:54,280 Bu koku ne? 530 00:28:54,382 --> 00:28:55,818 Herkesin bahsettiği bu "koku" olayı nedir? 531 00:28:55,920 --> 00:28:57,545 - Dediğimi dinle! - İstemiyorum! 532 00:28:57,647 --> 00:28:59,121 - Camı kapat! - Bana ne yapacağımı söyleme... 533 00:29:04,054 --> 00:29:05,955 Ağzımda! 534 00:29:06,057 --> 00:29:07,593 Sardalya yağmurları. 535 00:29:07,695 --> 00:29:09,259 Bu çiş. Bu çiş. 536 00:29:09,362 --> 00:29:11,800 Şimdi kamyonumun ortasına işedim. 537 00:29:11,902 --> 00:29:13,598 Düzeltme. %67 idrar... 538 00:29:13,700 --> 00:29:15,262 %14 dışkı... 539 00:29:25,109 --> 00:29:26,740 - Aman! - Dikkat et! 540 00:29:30,454 --> 00:29:31,481 Aman Tanrım! 541 00:29:33,358 --> 00:29:34,589 Kimse kıpırdamasın. 542 00:29:34,691 --> 00:29:35,421 Ben bu durumda ölmeyi düşünmüyorum... 543 00:29:35,523 --> 00:29:36,653 Kapa çeneni. 544 00:29:41,133 --> 00:29:42,228 Tamam aşkım. 545 00:29:43,566 --> 00:29:44,798 Bu mu... 546 00:29:44,900 --> 00:29:46,126 Bu pek iyi görünmüyor. 547 00:29:46,228 --> 00:29:46,969 Evet öyle. 548 00:29:49,234 --> 00:29:50,533 Şu şey çok sinirli görünüyor! 549 00:29:50,635 --> 00:29:52,139 -Geri tuşuna basmak ister misin? -Yoksa aç mısın? 550 00:29:54,474 --> 00:29:55,609 Aman Tanrım. Bizi öldürecek. Bizi öldürecek. 551 00:29:55,711 --> 00:29:56,677 Bir dakika bekle. 552 00:29:56,779 --> 00:29:58,275 Geriye basmamı ister misin? 553 00:29:58,377 --> 00:29:59,348 Hayır, hiçbir şey yapmanı istemiyorum! 554 00:30:03,587 --> 00:30:04,822 Aman Tanrım! 555 00:30:08,824 --> 00:30:10,091 Arkadaşların geri döndü. 556 00:30:14,423 --> 00:30:16,564 Roland, aptal olma. 557 00:30:16,666 --> 00:30:18,125 Kızı bize verin yeter. 558 00:30:20,431 --> 00:30:23,368 Herkes kemerlerini bağlasın. Bir planım var. 559 00:30:25,643 --> 00:30:26,635 Biri beni tutsun! 560 00:30:28,338 --> 00:30:29,605 Cidden emniyet kemerim yok! 561 00:30:30,813 --> 00:30:33,180 Roland, ne yapıyorsun? 562 00:30:34,620 --> 00:30:36,447 - Hadi, hadi, hadi! - Tutun! 563 00:30:41,352 --> 00:30:42,387 - Dur! -Hayır, hayır, hayır! 564 00:30:58,540 --> 00:30:59,673 Bok. 565 00:30:59,775 --> 00:31:00,911 Sanki lastiğimiz patlamış gibi. 566 00:31:01,678 --> 00:31:03,677 Sen buna plan mı diyorsun? 567 00:31:03,779 --> 00:31:05,415 İşe yaradı değil mi? 568 00:31:05,517 --> 00:31:06,477 Alkışlamaktan çekinmeyin. 569 00:31:11,348 --> 00:31:12,751 Yaşasın ölmemek! 570 00:31:36,380 --> 00:31:37,112 Hiç bir şey. 571 00:31:39,512 --> 00:31:41,718 - Sen burada kal ve nöbet tut. - Tamam. 572 00:31:41,820 --> 00:31:43,651 Ama sana güvenmiyorlar gibi görünüyor. 573 00:31:43,753 --> 00:31:45,615 Ve onları kim suçlayabilir? 574 00:31:45,717 --> 00:31:48,090 ♪ Tarama, tarama, tarama Tarama ♪ 575 00:31:55,898 --> 00:31:58,430 Artık peşimize düşmeleri gerekirdi. 576 00:32:01,700 --> 00:32:04,497 Vatozlar yer desteği olmadan takip etmezler. 577 00:32:04,599 --> 00:32:06,168 Knoxx takviye kuvvetleri bekleyecek. 578 00:32:06,270 --> 00:32:07,439 Bırak onu, koca adam. 579 00:32:09,178 --> 00:32:11,440 Özgeçmişinize kaçırmayı eklemeden önce 580 00:32:11,542 --> 00:32:13,348 Crimson Lance'de subaydın. 581 00:32:13,450 --> 00:32:14,784 Sağ? 582 00:32:14,886 --> 00:32:17,147 Roland beni kaçırmadı. Beni kurtardı. 583 00:32:17,249 --> 00:32:18,620 Seni neyden kurtardı? 584 00:32:18,722 --> 00:32:20,318 Rahat ve bolluk içinde bir hayat mı? 585 00:32:20,420 --> 00:32:22,459 Babam beni Eridia'nın kızı sanıyor. 586 00:32:22,561 --> 00:32:24,185 Kasayı açabilirim. 587 00:32:24,287 --> 00:32:25,287 Kasa mı? 588 00:32:25,389 --> 00:32:26,997 Bu bok mu yani? 589 00:32:28,590 --> 00:32:30,328 Onu kendine çaldın. 590 00:32:30,430 --> 00:32:33,330 Peki, kaç kişinin öldüğünü biliyor musunuz? 591 00:32:33,432 --> 00:32:34,337 topraktaki o deliği mi arıyorsun? 592 00:32:34,439 --> 00:32:36,165 Evet, evet. 593 00:32:36,267 --> 00:32:37,599 Annem de onlardan biriydi. 594 00:32:37,701 --> 00:32:39,675 Bizde onlar da olmayan bir şey var, bebeğim. 595 00:32:39,777 --> 00:32:41,173 Ah, tahmin edeyim. Ne? Ruh mu? 596 00:32:41,275 --> 00:32:43,145 Yapabilirim tutumu? Arkadaşlığın gücü? 597 00:32:44,548 --> 00:32:45,477 Bir vicdan. 598 00:32:46,442 --> 00:32:47,642 O kasada ne varsa, 599 00:32:47,745 --> 00:32:48,852 Atlas gibi bir adamın buna asla elini sürmesi mümkün değil. 600 00:32:48,954 --> 00:32:50,317 - Tamam Roland, sakin ol. - Hayır! 601 00:32:50,419 --> 00:32:52,683 Atlas için çalışan aşağılık bir ödül avcısıdır. 602 00:32:52,785 --> 00:32:55,215 Ne yani, neşeli kahramanlar çetesinin onu durdurabileceğini mi sanıyorsun? 603 00:32:55,317 --> 00:32:56,519 Ah, deneyebiliriz. 604 00:32:56,622 --> 00:32:58,388 Bunu yaparken sırtımızı kollayamayız. 605 00:32:58,490 --> 00:33:00,353 O halde bana bir iyilik yap. Silahını al. 606 00:33:00,455 --> 00:33:01,796 Bunu buraya at. 607 00:33:01,898 --> 00:33:03,562 Bir şeyler alın, yürüyüşe çıkın. 608 00:33:03,664 --> 00:33:07,162 Biliyor musun, Atlas oradaki partiyi öğrendiğinde, 609 00:33:07,264 --> 00:33:08,434 Ben ölü sayılırım. 610 00:33:09,333 --> 00:33:10,436 Yani ister beğenin ister beğenmeyin... 611 00:33:11,775 --> 00:33:12,867 Biz aynı taraftayız. 612 00:33:22,151 --> 00:33:25,415 Ordusu olmayan bir taraf da diyebilirim. 613 00:33:25,517 --> 00:33:28,252 O yüzden umarım daha iyi bir planın vardır 614 00:33:28,354 --> 00:33:30,291 bir harman makinesinin boğazından aşağı doğru sürmek. 615 00:33:31,428 --> 00:33:32,695 HAYIR. 616 00:33:32,797 --> 00:33:33,657 Ama bunu yapan birini tanıyorum. 617 00:33:34,700 --> 00:33:36,891 Bir bilim adamı, bir kasa uzmanı. 618 00:33:36,993 --> 00:33:39,900 Tina'yı dışarı çıkarıp anahtarları alma fikri onundu. 619 00:33:40,002 --> 00:33:41,669 Bir anahtar bitti, iki tane daha kaldı. 620 00:33:41,771 --> 00:33:43,634 Ve tabii ki ben. 621 00:33:44,509 --> 00:33:45,740 Yükle. 622 00:33:45,842 --> 00:33:47,708 Bir sonraki durak Sanctuary City. 623 00:33:47,810 --> 00:33:48,608 Elbette! 624 00:33:48,711 --> 00:33:49,841 Yolculuk! 625 00:33:54,478 --> 00:33:55,349 Tamam, maskenizi takın. 626 00:33:56,722 --> 00:33:57,846 Düşük profilli olmak istiyoruz. 627 00:34:01,990 --> 00:34:03,725 Piyasa temiz. 628 00:34:03,827 --> 00:34:04,927 Anladım. 629 00:34:05,063 --> 00:34:06,528 Ah, burası gerçekten değişti, 630 00:34:06,630 --> 00:34:08,121 daha kötüye doğru. 631 00:34:08,290 --> 00:34:08,923 Geri çekilin. Geri çekilin! 23. Kapıya doğru gidiyoruz. 632 00:34:10,502 --> 00:34:11,865 Aman Tanrım. 633 00:34:11,967 --> 00:34:13,295 Bu yakışıklı şeytan kim? 634 00:34:13,397 --> 00:34:14,335 O çok iyi bir katil. 635 00:34:15,733 --> 00:34:18,807 Ve ödül 150 bine çıktı. 636 00:34:18,909 --> 00:34:19,908 Görünüşe göre sen değilsin 637 00:34:20,010 --> 00:34:21,634 özel olan tek kişi, evlat. 638 00:34:21,736 --> 00:34:23,771 Yamyam kurbağa kongresi! 639 00:34:23,874 --> 00:34:25,546 Tamam, işte buradayız. 640 00:34:25,649 --> 00:34:26,641 Peki şimdi ne olacak? 641 00:34:26,743 --> 00:34:27,783 İrtibatımı bulmam gerekiyor. 642 00:34:27,885 --> 00:34:29,284 Moxxi onu nasıl bulacağını bilecektir. 643 00:34:29,917 --> 00:34:30,918 Moxxi mi? 644 00:34:31,020 --> 00:34:32,248 Evet. Onu tanıyor musun? 645 00:34:32,350 --> 00:34:33,546 Evet, bir nevi. 646 00:34:33,648 --> 00:34:35,048 Yani, uzun zaman oldu. 647 00:34:35,184 --> 00:34:36,384 Bir bebek olup bunu tutar mısın? Teşekkür ederim. 648 00:34:36,486 --> 00:34:38,619 Kriegy! Beni bir yere götür. 649 00:34:38,721 --> 00:34:40,160 Hey. 650 00:34:40,262 --> 00:34:41,597 Biz mütevazı kalmaya çalışıyoruz. 651 00:34:41,699 --> 00:34:43,395 Hey. Buldun mu? 652 00:34:43,497 --> 00:34:45,966 Fyrestone'da ne arıyordunuz? 653 00:34:46,068 --> 00:34:47,495 Seni daha önce hiç görmemiştim, yabancı. 654 00:34:47,597 --> 00:34:50,904 Güzel denemeydi, Bayan Vladof Infinity. 655 00:34:51,006 --> 00:34:52,899 Ben silahı asla unutmam. 656 00:34:53,001 --> 00:34:56,438 Şimdi neler yapıyorsun, Kasa-Avcısı-Olmayan? 657 00:34:56,540 --> 00:34:57,611 O, kasa avcılığı yapıyor. 658 00:34:58,913 --> 00:35:00,584 Biliyordum. 659 00:35:00,686 --> 00:35:01,415 Sana söylemiştim, biliyordum. 660 00:35:12,026 --> 00:35:13,862 Vay, vay, vay. 661 00:35:13,964 --> 00:35:15,965 Bakın skag ne sürüklemiş. 662 00:35:16,067 --> 00:35:17,563 -Hey, Mox. - Hadi içeri gir. 663 00:35:18,594 --> 00:35:21,171 Ah, rica ederim. 664 00:35:28,541 --> 00:35:30,845 Küçük şekerparem için sütlü içecek, 665 00:35:30,947 --> 00:35:32,947 ve arkadaşlarıma içki. 666 00:35:33,049 --> 00:35:35,542 Sana göstereceğim bir şey var. 667 00:35:35,644 --> 00:35:37,653 Herkes buraya gelsin. 668 00:35:37,755 --> 00:35:39,852 Ofisime gelin. 669 00:35:39,954 --> 00:35:40,982 Roland mı? 670 00:35:42,927 --> 00:35:44,755 - Roland. -Anladım. 671 00:35:46,830 --> 00:35:48,389 Affedersin. 672 00:35:48,491 --> 00:35:49,492 Senin olduğunu biliyordum. 673 00:35:49,594 --> 00:35:51,660 - Aman Tanrım. - Hey, Larry. 674 00:35:51,762 --> 00:35:53,702 Muhtemelen beni hatırlamıyorsunuzdur ama 675 00:35:53,804 --> 00:35:55,865 Seni kesinlikle hatırlıyorum. 676 00:35:57,436 --> 00:35:58,906 Annen iyi bir kadındı. 677 00:35:59,008 --> 00:36:02,036 Evet, yani bilmiyorum. 678 00:36:03,644 --> 00:36:06,183 Tamam. Peki, bu bilim adamı nerede? 679 00:36:08,018 --> 00:36:09,545 Demek ki, bu noktaya doğru gidiyorsun. 680 00:36:09,647 --> 00:36:11,744 Sen o merdivenlerden yukarı çıkıyorsun 681 00:36:11,846 --> 00:36:14,022 ve tam orada asansör var. 682 00:36:14,124 --> 00:36:15,724 -Hımm-hı. - Düğmeye bas. 683 00:36:15,826 --> 00:36:17,018 Parola "ECHO." 684 00:36:17,861 --> 00:36:18,822 - ECHO? - ECHO. 685 00:36:20,823 --> 00:36:22,496 Orada kalmanın güvenli olduğundan emin misin? 686 00:36:22,598 --> 00:36:25,562 Evet, yeter ki bu adam ortalığı havaya uçurmasın. 687 00:36:25,664 --> 00:36:27,661 Şu milkshake nasıldı, şekerli pasta? 688 00:36:29,640 --> 00:36:31,400 Dinlemek. 689 00:36:31,502 --> 00:36:32,638 Ne kadara değerse... 690 00:36:33,936 --> 00:36:37,170 Eve döndüğüne çok sevindim. 691 00:36:37,272 --> 00:36:40,116 Ve umarım annenin seni ne kadar sevdiğini biliyorsundur. 692 00:36:40,218 --> 00:36:42,577 Bana her zaman ne kadar özel olduğunu söylerdi. 693 00:36:42,679 --> 00:36:44,012 Biliyor musun, yardımın için minnettarım. 694 00:36:45,154 --> 00:36:46,080 Bunu burada bırakalım. 695 00:36:49,022 --> 00:36:50,357 Sağ. 696 00:36:50,459 --> 00:36:51,589 Seni kovaladıklarında ben şöyleydim: 697 00:36:51,691 --> 00:36:52,622 "Hey, o adamı vurma. O benim oda arkadaşım." 698 00:36:52,724 --> 00:36:54,625 - Sen... Sen bunu mu söyledin? - Evet, dostum. 699 00:36:54,727 --> 00:36:56,827 Hey, ödülünün arttığını gördün mü? 700 00:36:57,726 --> 00:36:58,700 - Benim mi? - Senin ödülün. 701 00:36:58,802 --> 00:37:00,133 Defol git buradan. 702 00:37:00,235 --> 00:37:01,694 Knoxx savaşa gidiyor, dostum. 703 00:37:01,796 --> 00:37:03,371 Ona ne yaptın be adam? 704 00:37:03,473 --> 00:37:05,637 Dostum, onu biraz... biraz görmezden geldim, biliyor musun? 705 00:37:05,739 --> 00:37:08,071 Evet, yaptın dostum. Hepimizi hayalet gibi geçtin dostum. 706 00:37:10,681 --> 00:37:11,413 Evet. 707 00:37:13,174 --> 00:37:14,950 Neyse dostum, seni görmek gerçekten güzeldi. 708 00:37:15,052 --> 00:37:16,318 Ve biliyorsun, bana güvenebilirsin. 709 00:37:16,420 --> 00:37:19,418 Biz arkadaşız dostum. Kimseye söylemeyeceğim. 710 00:37:19,520 --> 00:37:20,755 Ah Larry, senin için endişelenmiyorum. 711 00:37:20,857 --> 00:37:22,089 Sen benim adamımsın. 712 00:37:22,191 --> 00:37:24,755 Sen benim baş adamımsın. 713 00:37:24,857 --> 00:37:26,791 Sanırım kimseye söylemeyeceksin. 714 00:37:32,093 --> 00:37:33,630 İyi olacak mı? 715 00:37:33,732 --> 00:37:35,667 Çok fena bir akşamdan kalmalık geçirecek. 716 00:37:35,769 --> 00:37:38,669 Ah, elektriğin dışkılamayı tetiklediğini kim bilebilirdi ki? 717 00:37:38,771 --> 00:37:40,233 Hey. 718 00:37:42,113 --> 00:37:42,975 Hepiniz arka tarafa doğru koşun. 719 00:37:43,077 --> 00:37:44,078 Bu taraftan çık. 720 00:37:44,180 --> 00:37:45,940 Ben bu adamları aldım. Hadi. Hadi. 721 00:37:46,042 --> 00:37:48,780 - Claptrap, hadi gidelim. - Hadi. Hadi. Hadi. 722 00:37:48,882 --> 00:37:52,616 Buradaki arkadaşın az önce 10 shot fazla içti 723 00:37:52,718 --> 00:37:55,023 sonra bir patates çuvalı gibi yere yığıldı. 724 00:37:55,125 --> 00:37:57,357 Sanırım beni unuttunuz. 725 00:37:57,459 --> 00:38:01,463 Mm. Ve bahşiş her zaman takdir edilir. 726 00:38:07,970 --> 00:38:09,101 Elbette. 727 00:38:09,203 --> 00:38:10,637 İşte böyle görünüyor. 728 00:38:12,072 --> 00:38:13,310 YANKI. 729 00:38:18,914 --> 00:38:19,910 YANKI? 730 00:38:21,150 --> 00:38:22,050 Şifrenin bu olduğundan emin misin? 731 00:38:22,152 --> 00:38:24,420 Belki de "ECHO"yu tekrarlamalısın. 732 00:38:25,152 --> 00:38:26,888 YANKI. YANKI. 733 00:38:26,990 --> 00:38:28,083 Elbette. 734 00:38:31,055 --> 00:38:33,162 Siz aptallar bensiz kelimenin tam anlamıyla ölmüşsünüz. 735 00:38:33,264 --> 00:38:34,896 - Bana ihtiyacın var. -Hadi başlayalım. 736 00:38:34,998 --> 00:38:36,727 Hadi ama, Claptrap. 737 00:38:36,830 --> 00:38:38,197 Nereye gidiyoruz? Yukarı. 738 00:38:47,102 --> 00:38:48,672 Peki sen bu kadına güveniyor musun? 739 00:38:48,774 --> 00:38:51,011 O bir xeno-arkeolog, tamam mı? 740 00:38:51,113 --> 00:38:52,841 O biraz tuhaf. 741 00:38:52,943 --> 00:38:54,709 Ama kasayla ilgili her şeyi biliyor. 742 00:38:54,811 --> 00:38:57,151 Yani eğer tuhaf bir şey söylerse, 743 00:38:57,253 --> 00:38:58,649 bunun seni etkilemesine izin verme, tamam mı? 744 00:38:58,751 --> 00:39:00,989 Ben 10 üzeri 100'üm 745 00:39:01,091 --> 00:39:02,722 bu yerden çok etkilendim. 746 00:39:03,919 --> 00:39:05,885 Serin. 747 00:39:05,987 --> 00:39:07,862 Aa! Kızı yakalamışsın sanırım. 748 00:39:07,964 --> 00:39:09,264 Bu doğru. 749 00:39:09,366 --> 00:39:10,829 Kasanın anahtarını da buldun mu? 750 00:39:11,759 --> 00:39:13,934 Merhaba, ben Tina. 751 00:39:14,036 --> 00:39:15,328 Özel olan. 752 00:39:15,970 --> 00:39:16,967 Ha. 753 00:39:19,877 --> 00:39:20,872 Tanisler. 754 00:39:31,854 --> 00:39:32,587 Ah. 755 00:39:33,858 --> 00:39:35,315 Merhaba Lilith. 756 00:39:37,395 --> 00:39:38,989 Tamam, güzel. Yani birbirinizi tanıyorsunuz. 757 00:39:39,897 --> 00:39:40,925 Maalesef. 758 00:39:42,033 --> 00:39:43,664 Ben burada kalmıyorum. 759 00:39:44,802 --> 00:39:45,767 Ne? 760 00:39:45,869 --> 00:39:47,533 Tamam aşkım. 761 00:39:47,635 --> 00:39:49,362 Ama hepiniz harman makinesi sidiği gibi kokuyorsunuz. 762 00:39:49,464 --> 00:39:51,869 Ve senin aranıyor posterin şehrin her yerine asıldı. 763 00:39:51,971 --> 00:39:54,805 O yüzden hepinizin yerleşip temizliğe başlamanızı öneririm. 764 00:39:54,907 --> 00:39:57,144 Şimdi elektroduş tam orada. 765 00:39:57,246 --> 00:39:58,480 Ooh, duş. 766 00:39:58,582 --> 00:40:00,448 Hey çocuklar, gidiyoruz buradan. Hadi gidelim. 767 00:40:00,551 --> 00:40:02,108 Lilith? Hey, anladım. Burada bir tarih var. 768 00:40:02,210 --> 00:40:03,712 Ne olduğunu bilmeme bile gerek yok. 769 00:40:03,814 --> 00:40:05,247 Önemli olan onun haklı olması. 770 00:40:05,349 --> 00:40:06,781 Eğer benim posterim varsa, o zaman senden de bir tane var demektir. 771 00:40:06,883 --> 00:40:08,082 Hepimizi arıyorlar. 772 00:40:08,218 --> 00:40:08,957 Bunu söylemekten nefret ediyorum ama başka seçeneğimiz yok. 773 00:40:09,059 --> 00:40:10,086 Sıkı durmalıyız. 774 00:40:12,053 --> 00:40:13,721 Lilith, başka seçeneğimiz yok. 775 00:40:13,823 --> 00:40:15,230 Neler oluyor Tannis? 776 00:40:15,332 --> 00:40:16,956 -Elektroduş. - Bekle. 777 00:40:17,058 --> 00:40:18,801 Bekleyin çocuklar. 778 00:40:20,195 --> 00:40:22,364 -Duş vakti. -Saçmalık. 779 00:40:22,466 --> 00:40:23,906 ♪ Duş zamanı Duş, biraz... zamanı ♪ 780 00:40:24,008 --> 00:40:25,240 Öyle değil... Hayır. 781 00:40:25,342 --> 00:40:27,367 Saçmalık. 782 00:40:30,080 --> 00:40:31,511 Yeniden başlatılıyor. 783 00:40:31,613 --> 00:40:32,746 Herkes lütfen sakin olsun. 784 00:40:33,742 --> 00:40:34,781 Durulmak. 785 00:40:35,779 --> 00:40:37,011 Hey, hey! Sakin ol. 786 00:40:37,113 --> 00:40:38,244 929.000'in karekökü... 787 00:40:38,413 --> 00:40:40,088 Üzgün ​​olduğunuzu varsayıyorum 788 00:40:40,190 --> 00:40:42,323 vücut dilinize. 789 00:40:42,425 --> 00:40:44,560 Her zamanki gibi anlayışlısın, görüyorum. 790 00:40:48,363 --> 00:40:49,730 Annen yüzünden mi? 791 00:40:50,431 --> 00:40:52,799 Hayır, senin yüzünden. 792 00:40:54,071 --> 00:40:55,505 Sana güvendi... 793 00:40:57,371 --> 00:40:58,970 Bana bakmak için. 794 00:41:00,144 --> 00:41:01,478 Ama sen buraya geri koştun 795 00:41:01,580 --> 00:41:05,977 Eridian'ın o mistik mahzen saçmalığının peşinden gitmek. 796 00:41:07,251 --> 00:41:08,947 Sizi esnafla baş başa bıraktım. 797 00:41:10,315 --> 00:41:11,882 Ah. 798 00:41:11,984 --> 00:41:14,055 Evet. Katiller ve hırsızlardan mı bahsediyorsun? 799 00:41:14,157 --> 00:41:15,448 Maden gemisinde. 800 00:41:16,293 --> 00:41:17,824 Annen bunu istiyordu. 801 00:41:19,089 --> 00:41:21,029 Bana nasıl öldürüleceğini öğretmek istiyordu 802 00:41:21,131 --> 00:41:22,359 10 yaşına kadar? 803 00:41:22,461 --> 00:41:24,290 Nasıl hayatta kalınır. 804 00:41:24,392 --> 00:41:26,366 Onun işini bitirmek için tekrar buraya gelmem gerekiyordu. 805 00:41:26,468 --> 00:41:28,230 Eridian kasasına inanıyordu 806 00:41:28,332 --> 00:41:30,571 şeyleri daha iyiye doğru değiştirme gücüne sahipti ve... 807 00:41:30,673 --> 00:41:33,334 Kızını zaman kaybı karşılığında takas etti. 808 00:41:50,995 --> 00:41:52,155 İçeriye geri dön. 809 00:41:53,195 --> 00:41:54,223 Güvenli değil. 810 00:41:55,298 --> 00:41:56,566 Kendime bakabilirim. 811 00:41:57,300 --> 00:41:59,063 Sana özel olduğumu söylemiştim. 812 00:42:00,136 --> 00:42:01,230 Hepimiz öyle değil miyiz? 813 00:42:02,137 --> 00:42:03,369 Evet. 814 00:42:03,471 --> 00:42:04,840 Beni bu hale onlar getirdi. 815 00:42:04,943 --> 00:42:06,070 Seni yaptı mı? 816 00:42:07,276 --> 00:42:08,501 Ne demek istiyorsun? 817 00:42:11,139 --> 00:42:12,914 Babanız Deukalian Atlas'tır, 818 00:42:13,017 --> 00:42:14,247 değil mi? 819 00:42:14,349 --> 00:42:16,284 Evet ve hayır. 820 00:42:16,386 --> 00:42:19,118 "Evet veya hayır" sorusu değil. 821 00:42:19,220 --> 00:42:20,590 O... 822 00:42:22,025 --> 00:42:22,922 Benim... 823 00:42:25,028 --> 00:42:26,728 yaratıcı. 824 00:42:28,292 --> 00:42:32,633 Atlas, kasaya kafayı takmış bir muz pantolonlu. 825 00:42:32,736 --> 00:42:36,569 Bunu ancak Eridia'nın kızının açabileceğini söylüyor. 826 00:42:36,671 --> 00:42:38,102 Kasa anahtarının bir parçasını buldu, 827 00:42:40,034 --> 00:42:41,802 ve o parçada 828 00:42:41,904 --> 00:42:44,009 çok ufak bir şeydi... 829 00:42:44,983 --> 00:42:45,948 kanın. 830 00:42:46,050 --> 00:42:47,716 Eridian kanı. 831 00:42:49,253 --> 00:42:50,450 Bir Eridian'ı klonladı. 832 00:42:50,552 --> 00:42:52,952 Peki Eridian'ın kim olduğunu tahmin edin? 833 00:42:54,489 --> 00:42:56,087 Hmm. Adı Tina mı? 834 00:42:57,060 --> 00:42:57,792 Patlama. 835 00:42:59,163 --> 00:43:01,153 Ama hepsi iyi. 836 00:43:01,255 --> 00:43:04,466 Önemi yok, laboratuvarda büyüdüm. 837 00:43:04,568 --> 00:43:06,961 Hiçbir zaman bir anne ya da baba istemedim. 838 00:43:07,063 --> 00:43:10,436 Seni bir kasayı açmak için yarattı. 839 00:43:10,538 --> 00:43:12,770 Aman Tanrım, ne kadar da pislik bir herif. 840 00:43:12,872 --> 00:43:14,710 Bu çok hafif bir ifade. 841 00:43:16,173 --> 00:43:18,807 İçerisindeki teknolojiyi kullanacak 842 00:43:18,909 --> 00:43:20,408 ve süper silahlar üretiyorlar. 843 00:43:21,385 --> 00:43:23,752 Bu adamın çok büyük sorunları var. 844 00:43:25,554 --> 00:43:27,954 Ben Atlas için sadece bir ürünüm. 845 00:43:29,225 --> 00:43:30,183 Eğer beni yakalarsa, 846 00:43:30,285 --> 00:43:32,057 Bana kasayı açtıracak. 847 00:43:33,765 --> 00:43:35,995 Sonra beni başka bir gizli laboratuvara kilitleyecek 848 00:43:37,026 --> 00:43:37,931 ve daha fazla deney yapın. 849 00:43:39,637 --> 00:43:41,104 Ve eğer onların yaptıklarını görseydin 850 00:43:41,206 --> 00:43:42,204 diğer klonlara... 851 00:43:42,306 --> 00:43:43,805 Seni bulamayacak. 852 00:43:57,288 --> 00:43:59,117 Hey! N'aber? 853 00:44:00,057 --> 00:44:01,355 Evet! 854 00:44:01,457 --> 00:44:03,292 Hey şeker parçalarım. 855 00:44:03,394 --> 00:44:04,821 Yazılım güncellemesine mi ihtiyacınız var? 856 00:44:04,923 --> 00:44:06,385 Defol git, kısa şey. 857 00:44:06,487 --> 00:44:08,093 Birinin yağ değişimine ihtiyacı var. 858 00:44:10,632 --> 00:44:13,866 Babamın her zaman söylediği bir söz vardı. 859 00:44:13,969 --> 00:44:17,063 İçkiye dayanamayan bir adama asla güvenmeyin. 860 00:44:17,165 --> 00:44:18,535 Bana elektrik verdi, tamam mı? 861 00:44:18,637 --> 00:44:19,866 Alkolü severim. 862 00:44:19,968 --> 00:44:20,969 Ben vahşi olabilirim. 863 00:44:21,071 --> 00:44:22,335 O küçük kıza gelince, 864 00:44:22,437 --> 00:44:24,579 Onu gördüğüm ikinci saniyeyi düşünmüyor musun? 865 00:44:24,681 --> 00:44:26,072 Onu sana teslim etmem 866 00:44:26,174 --> 00:44:27,216 senden kurtulmak için mi? 867 00:44:27,318 --> 00:44:28,541 Mücadeleye hayranım, 868 00:44:28,643 --> 00:44:30,543 ama bundan sonra neler olacağını anlatayım. 869 00:44:30,645 --> 00:44:32,149 Yedek parçalar! Şehri mühürlüyoruz... 870 00:44:32,251 --> 00:44:34,088 Yedek parça olarak kullanabileceğim bir şey var mı? 871 00:44:34,190 --> 00:44:34,955 Aman Tanrım. 872 00:44:36,361 --> 00:44:37,390 Hey, hey, bu onun robotu. 873 00:44:37,492 --> 00:44:38,692 Eski bir CL4P... 874 00:44:38,794 --> 00:44:39,892 Affedersiniz. Geliyorum. 875 00:44:39,994 --> 00:44:41,731 Bilgisayar virüsü kaptım. Çok bulaşıcı. 876 00:44:43,157 --> 00:44:44,192 Sokağı boşaltın! 877 00:44:44,294 --> 00:44:45,499 Sen, yerde. 878 00:44:45,601 --> 00:44:46,659 Hareket et, hareket et, hareket et! 879 00:44:49,136 --> 00:44:51,372 Artık Tina'ya ve ilk anahtara sahibiz, 880 00:44:51,474 --> 00:44:52,808 Bunu sana göstermek istiyorum. 881 00:44:54,612 --> 00:44:56,905 Bu geride bırakılmış bir madencilik günlüğüdür 882 00:44:57,007 --> 00:44:58,273 bir şirket bürokratı tarafından. 883 00:44:58,376 --> 00:45:00,248 Madencilerin getirdiği her şeyi katalogladı, 884 00:45:00,350 --> 00:45:01,447 çoğu işe yaramaz. 885 00:45:01,549 --> 00:45:03,984 Ama bu sayfada... 886 00:45:08,687 --> 00:45:10,254 Bir anahtar daha. 887 00:45:10,356 --> 00:45:13,255 Eridian çanak çömleğinin işe yaramaz bir parçası olduğunu düşünüyordu. 888 00:45:13,357 --> 00:45:15,891 Kasanın anahtarını bulduklarından haberi yoktu. 889 00:45:15,993 --> 00:45:17,423 Bu üçünden ikisi ediyor. 890 00:45:17,525 --> 00:45:19,192 Yani, eğer bu ikinci anahtarsa, 891 00:45:19,294 --> 00:45:21,196 neden daha önceden sahip olmadın? 892 00:45:21,298 --> 00:45:23,531 Çünkü maden Caustic Mağaraları'nda. 893 00:45:24,175 --> 00:45:26,034 Kahretsin. 894 00:45:26,136 --> 00:45:27,975 Tehlike! Kırmızı alarm! 895 00:45:28,077 --> 00:45:30,270 İnsanlar, hareket etmemiz gerekiyor! Askerler geliyor! 896 00:45:30,372 --> 00:45:31,404 Silahları var! Ateş ediyorlar! 897 00:45:31,506 --> 00:45:32,478 - Ateş ediyorlar! - Clappy, yavaşla. 898 00:45:32,580 --> 00:45:33,880 Anlaşma nedir? 899 00:45:33,982 --> 00:45:36,476 Roland'dan gerçekten nefret eden asker kadın, 900 00:45:36,578 --> 00:45:39,051 bu da ikisinin arasında bir şeyler olduğunu gösteriyor... 901 00:45:39,153 --> 00:45:41,151 - Hadi, konuya gelelim. - Bardaydı. 902 00:45:41,253 --> 00:45:43,225 Moxxi'yi ve arkadaşın Larry'yi sorguluyorsun... 903 00:45:43,327 --> 00:45:44,283 Adı bu muydu? 904 00:45:44,385 --> 00:45:45,987 İyi bir ev arkadaşı gibi görünüyordu. 905 00:45:46,089 --> 00:45:47,289 Seni gördüler mi? 906 00:45:47,392 --> 00:45:50,599 Eğer evet dersem kızmayacağına söz veriyor musun? 907 00:45:50,701 --> 00:45:53,102 Mızraklı birlikler, tüm çıkışları kapatın. 908 00:45:53,204 --> 00:45:55,338 Kimse ayrılmıyor. 909 00:45:55,440 --> 00:45:57,105 Şunu buradan çıkarın. 910 00:45:57,208 --> 00:45:58,638 Maskeler çıkarılsın. 911 00:45:58,740 --> 00:46:00,142 Elbette Komutanım. 912 00:46:00,244 --> 00:46:02,241 Elbette. Hey! 913 00:46:02,343 --> 00:46:05,506 İyonize mermilere sahip çift tünemiş özel Blaster. 914 00:46:05,608 --> 00:46:08,117 Bu, Pandora'daki herhangi bir kemik parçalayıcıyı geride bırakacaktır. 915 00:46:08,219 --> 00:46:09,178 Ticaret yapmak ister misin? 916 00:46:09,280 --> 00:46:10,949 Sana özel fiyat vereyim ha? 917 00:46:11,051 --> 00:46:14,581 Sığınak şu anda karantina altında. 918 00:46:14,683 --> 00:46:17,256 O robotu bulana kadar kimse bir yere gitmiyor. 919 00:46:17,358 --> 00:46:20,621 Buradan çöp olmadan çıkmanın bir yolu var mı? 920 00:46:22,199 --> 00:46:22,997 Bir... 921 00:46:23,760 --> 00:46:25,158 HAYIR. 922 00:46:46,487 --> 00:46:47,521 Ne? 923 00:46:47,623 --> 00:46:48,649 Kullanmak ister misiniz? 924 00:46:52,787 --> 00:46:56,157 Giriş tüm o molozların altında. 925 00:46:56,260 --> 00:46:57,163 Orada aşağıda. 926 00:47:00,328 --> 00:47:03,131 Vay canına! Bakın ne buldum! 927 00:47:03,233 --> 00:47:04,634 Hey! Vay, vay, vay. 928 00:47:04,736 --> 00:47:05,699 Açın şunu. 929 00:47:10,742 --> 00:47:12,539 Merhaba. 930 00:47:12,641 --> 00:47:14,343 Şuna bir bakar mısınız? Bir merdiven. 931 00:47:14,445 --> 00:47:16,584 Ne yazık ki, tasarımım kolaylaştırmıyor 932 00:47:16,686 --> 00:47:18,252 bu tip dikey seyahat. 933 00:47:18,354 --> 00:47:19,345 Lanet olsun. 934 00:47:19,447 --> 00:47:20,890 Sanırım ben sadece... 935 00:47:23,120 --> 00:47:24,693 Kuyu... 936 00:47:24,795 --> 00:47:26,324 - Kader bekliyor. -İyiyim! 937 00:47:28,191 --> 00:47:30,425 Mm! Et çorbası. 938 00:47:30,527 --> 00:47:33,166 Madencilik ekipmanlarından çıkan kimyasal atıklar. 939 00:47:33,268 --> 00:47:35,496 Neredeyse her şeyi eritebilecek kadar aşındırıcıdır 940 00:47:35,598 --> 00:47:37,038 Bu mağaradaki doğal kristaller hariç. 941 00:47:38,434 --> 00:47:40,873 Peki bunun üstesinden nasıl geleceğiz? 942 00:47:40,975 --> 00:47:43,240 Ama öyle olmayacak. 943 00:47:43,342 --> 00:47:45,246 Anlaşılan doğru yolu seçmeliyiz. 944 00:47:45,348 --> 00:47:47,045 Savaş. 945 00:47:47,147 --> 00:47:48,575 Bakalım bunu burada yakalayabilir miyiz. 946 00:47:48,677 --> 00:47:50,618 Neyse ki tekerleğim çok büyük, 947 00:47:50,720 --> 00:47:52,380 o yüzden hepinizin erimesini izleyeceğim 948 00:47:52,482 --> 00:47:53,813 güvenli ve makul bir mesafeden. 949 00:47:56,057 --> 00:47:58,053 Oraya girebilecek kadar küçüksün. 950 00:47:58,155 --> 00:47:59,522 Tünelden geç, 951 00:47:59,624 --> 00:48:01,929 ana erişim kontrol panelini bulun ve ardından kilidini açın 952 00:48:02,031 --> 00:48:03,599 - sonundaki kapı. -Yapabilirim! 953 00:48:03,701 --> 00:48:05,364 - Sessizce. -Sorun değil. 954 00:48:05,466 --> 00:48:07,593 Her birinize kötü bir şey olmasını istemem 955 00:48:07,695 --> 00:48:09,537 olabilecek en korkunç şekilde. 956 00:48:09,639 --> 00:48:12,068 Tamam, ben önce başlayayım. 957 00:48:12,170 --> 00:48:14,301 - Anladım. - Hayır, anladım. 958 00:48:14,403 --> 00:48:15,635 - Anladım. -Tina! 959 00:48:15,738 --> 00:48:17,412 Geliyorum! Hey, hey. 960 00:48:17,514 --> 00:48:18,545 Rahatlamak. 961 00:48:18,647 --> 00:48:19,579 Ben en hafifim. 962 00:48:19,681 --> 00:48:21,181 - Tina! - Hey! 963 00:48:28,590 --> 00:48:29,684 Önce bayanlar. 964 00:48:30,758 --> 00:48:32,060 Ayıp olmasın. 965 00:48:42,672 --> 00:48:43,632 - İyi misin? - Hı-hı. 966 00:48:46,201 --> 00:48:47,276 Dikkat olmak. 967 00:48:56,683 --> 00:48:58,253 Çocuklar. 968 00:48:58,355 --> 00:48:59,087 Bakmak. 969 00:49:07,394 --> 00:49:10,258 Umut en tuhaf yerlerde yeşerir. 970 00:49:10,360 --> 00:49:11,325 Oldukça hoş. 971 00:49:11,427 --> 00:49:12,501 Görev tamamlandı! 972 00:49:12,603 --> 00:49:14,364 Kapı kilitli değil. 973 00:49:14,466 --> 00:49:15,904 ♪ En iyisi kim? Ben en iyisiyim ♪ 974 00:49:16,006 --> 00:49:17,639 ♪ Bana bir iş verin sınavı geçerim ♪ 975 00:49:17,741 --> 00:49:18,538 Onu hiçbir yere götüremezsin. 976 00:49:18,640 --> 00:49:19,638 Kuyu? 977 00:49:19,740 --> 00:49:20,735 Rica ederim. 978 00:49:21,877 --> 00:49:24,139 Memnun etmek imkânsız. 979 00:49:35,659 --> 00:49:37,458 Çığlık duşları. 980 00:49:37,560 --> 00:49:39,025 Bu Bloodshots. 981 00:49:39,127 --> 00:49:40,624 Evet, sembolleri her yerde. 982 00:49:40,726 --> 00:49:44,699 Bunlar diğer psikopatların korktuğu psikopatlardır. 983 00:49:44,801 --> 00:49:46,561 Muhtemelen hala buradadırlar. 984 00:49:46,663 --> 00:49:48,327 - Hadi gidip öğrenelim. - Bomba yok. 985 00:49:48,429 --> 00:49:49,838 Ameliyat olacağım. 986 00:49:49,940 --> 00:49:51,832 Senden dünyada bir tane var... 987 00:49:53,676 --> 00:49:54,703 ve sen özelsin. 988 00:49:57,609 --> 00:49:59,480 Siz sıkı durun. Geri dönmemizi bekleyin. 989 00:49:59,582 --> 00:50:00,676 Hadi, Lil. 990 00:50:17,867 --> 00:50:19,662 Daha önce Bloodshots ile karşılaştın mı? 991 00:50:20,504 --> 00:50:21,494 Bir kere. 992 00:50:21,596 --> 00:50:22,735 Bunu nasıl başardın? 993 00:50:22,837 --> 00:50:24,940 Güzel sözler ve sarılmalar? 994 00:50:25,042 --> 00:50:25,904 Onlara ne olduğunu bilmiyorum 995 00:50:26,006 --> 00:50:27,604 onlar buradayken 996 00:50:27,706 --> 00:50:29,309 ama sanki ekstra bir doz delilikle vuruluyorlar. 997 00:50:35,217 --> 00:50:36,976 Eti sıyır, yaraya tuz bas! 998 00:50:40,156 --> 00:50:42,350 - Vurulmayacak kadar çok var. - Ya da havaya uçurulacak kadar? 999 00:50:42,452 --> 00:50:44,057 Aslında pek uyum sağlayamıyoruz. 1000 00:50:44,159 --> 00:50:45,561 Biz onlara hiç benzemiyoruz. 1001 00:50:45,663 --> 00:50:46,924 Sen hariç yakışıklı. 1002 00:50:47,026 --> 00:50:48,964 Teşekkür ederim! 1003 00:50:49,067 --> 00:50:50,427 Benim hesaplamalarıma göre, 1004 00:50:50,529 --> 00:50:51,765 Başarılı bir gizli operasyonun şansı 1005 00:50:51,867 --> 00:50:53,168 bu senaryoda... 1006 00:50:53,899 --> 00:50:55,768 %0 mı? Vay canına! 1007 00:50:55,870 --> 00:50:57,470 Bunu hiçbir zaman göremezsiniz! 1008 00:50:57,572 --> 00:50:59,906 Sanırım bu kadar. Kamyona geri dönelim, tamam mı? 1009 00:51:00,008 --> 00:51:01,475 Dikkat dağıtacak bir şey var mı? 1010 00:51:01,578 --> 00:51:02,942 Elbette. 1011 00:51:03,044 --> 00:51:04,308 16 milyon versiyonu analiz ettim 1012 00:51:04,410 --> 00:51:05,744 Birinizin dikkat dağıttığı durum. 1013 00:51:05,846 --> 00:51:07,373 Tam bir başarısızlık. 1014 00:51:07,475 --> 00:51:09,882 Hayır, bizden biri değil. 1015 00:51:09,984 --> 00:51:11,320 Durun bakalım, başka kim var...? 1016 00:51:11,422 --> 00:51:12,922 Hayır, hayır. 1017 00:51:18,729 --> 00:51:21,388 Geliyor. 1018 00:51:23,491 --> 00:51:24,232 Merhaba. 1019 00:51:25,063 --> 00:51:26,300 Nasılsın? 1020 00:51:29,569 --> 00:51:31,767 Buzları çatlatmak için biraz gergin bir kahkaha. 1021 00:51:32,841 --> 00:51:34,602 Parlak! 1022 00:51:34,704 --> 00:51:36,304 Sadece kasabadan geçiyorum 1023 00:51:36,406 --> 00:51:37,773 iyi vakit geçirmek istiyorum. 1024 00:51:41,444 --> 00:51:42,750 Hanımlar ve beyler! 1025 00:51:42,852 --> 00:51:44,582 Dikkatinizi çekerim. 1026 00:51:47,550 --> 00:51:49,122 Ben buradayım çünkü olmak istiyorum 1027 00:51:49,224 --> 00:51:50,649 ve daha haklı bir sebepten dolayı değil 1028 00:51:50,751 --> 00:51:52,321 sanki dikkat dağıtmaya çalışıyormuş gibi. 1029 00:51:52,423 --> 00:51:54,259 Hiçbir anlamı olmasa da 1030 00:51:54,361 --> 00:51:55,797 Benim söyleyeceklerimi söylemem için, 1031 00:51:55,899 --> 00:51:57,495 ve herhangi bir rasyonel kişi bile 1032 00:51:57,597 --> 00:51:59,699 bunun sadece kaba bir planın parçası olduğundan şüpheleniyordum, 1033 00:51:59,801 --> 00:52:00,970 Karar verdim 1034 00:52:01,072 --> 00:52:04,336 Aşağıdakileri söylemek tamamen bana ait. 1035 00:52:04,438 --> 00:52:07,966 Siz orospular kendi kıçınızı yemelisiniz 1036 00:52:08,069 --> 00:52:09,309 o pis ağızınla... 1037 00:52:09,411 --> 00:52:11,640 ...kaybeden zehirlenmesinden ölene kadar göt suratlı ol 1038 00:52:11,742 --> 00:52:15,443 senin gibi aptal irinli kasıklar gibi. 1039 00:52:19,753 --> 00:52:21,889 Çok mu fazlaydı? Çok fazlaydı, değil mi? 1040 00:52:21,991 --> 00:52:23,386 Onu uçurumun kenarına iten ne? 1041 00:52:23,488 --> 00:52:24,754 "Ağzı pis, suratı pis herifler" miydi? 1042 00:52:26,630 --> 00:52:27,757 Merdivenler. Hadi! 1043 00:52:33,565 --> 00:52:35,127 Şasiye değil! 1044 00:52:37,136 --> 00:52:38,174 Programlamam... 1045 00:52:40,768 --> 00:52:41,809 Ah, bu bir iz bırakacak. 1046 00:52:43,847 --> 00:52:45,473 Orospu çocuğu... Beni yakaladın! 1047 00:52:45,575 --> 00:52:46,813 Tamam, öldüm. Ne dersin? 1048 00:52:51,856 --> 00:52:53,145 İyi olacak mı? 1049 00:52:59,654 --> 00:53:01,888 Mükemmel bir plan. 1050 00:53:01,991 --> 00:53:04,299 Beni vuracaklarını kim tahmin edebilirdi ki? 1051 00:53:05,968 --> 00:53:07,027 Neyse ki hayatta kaldık. 1052 00:53:08,937 --> 00:53:10,536 İşte %0'ınız. 1053 00:53:11,975 --> 00:53:13,737 Henüz dışarı çıkmadın. 1054 00:53:15,837 --> 00:53:17,136 Sanırım anahtar burada. 1055 00:53:20,047 --> 00:53:21,346 Tatlı. 1056 00:53:21,448 --> 00:53:23,846 Yani anahtar bu sandıklardan birinde. 1057 00:53:24,853 --> 00:53:25,848 Bunlardan biri 1058 00:53:26,856 --> 00:53:29,024 Kabillion sandıkları. 1059 00:53:29,126 --> 00:53:31,556 Evet, bu bir dakika sürecek. 1060 00:53:31,658 --> 00:53:32,792 Eğer 7/24 çalışıyorsanız dört gün 1061 00:53:32,894 --> 00:53:34,394 ki yapamazsın, 1062 00:53:34,496 --> 00:53:36,597 Çünkü vücudunuzun her 16 saatte bir dinlenmeye ihtiyacı vardır. 1063 00:53:36,699 --> 00:53:37,891 Tembel! 1064 00:53:37,993 --> 00:53:40,032 Eğer o psikopat Raider'lar bizi önce bulursa, hayır. 1065 00:53:40,134 --> 00:53:42,202 Bunlar Bloodshot'lar. 1066 00:53:42,304 --> 00:53:43,762 Akıncılar yukarıda yaşar. Burada değil. 1067 00:53:43,864 --> 00:53:45,271 Burada Raider yok. 1068 00:53:45,373 --> 00:53:46,702 Tannis, kimse Raiders'tan bahsetmiyor. 1069 00:53:46,805 --> 00:53:48,143 Raiders'ın bu kadar önemli olmasının sebebi ne? 1070 00:53:48,245 --> 00:53:49,374 Biliyorum ama sen Raiders'ı gündeme getirdin. 1071 00:53:49,476 --> 00:53:51,079 Ya unutsak? 1072 00:53:51,181 --> 00:53:52,045 Burada bir şeyi mi kaçırıyorum? 1073 00:53:52,147 --> 00:53:53,410 Ama anlamıyorum. 1074 00:53:53,512 --> 00:53:54,475 Raiders'ı unutun! 1075 00:53:54,577 --> 00:53:55,713 Unut gitsin. 1076 00:53:56,920 --> 00:53:57,748 Üzgünüm. 1077 00:54:33,790 --> 00:54:35,248 Anladım... 1078 00:54:35,350 --> 00:54:37,259 - Bloodshot'lar burada. - Sürekli Raiders konusunu açıyorsun. 1079 00:54:37,361 --> 00:54:38,927 - Tannis, yemin ederim... -Buldum. 1080 00:54:39,030 --> 00:54:40,994 - Ne? -İkinci anahtar. 1081 00:54:41,096 --> 00:54:42,922 Nasıl... Nasıl oldu...? 1082 00:54:43,024 --> 00:54:45,433 Bilmiyorum. Şanslıyım sanırım. 1083 00:54:47,403 --> 00:54:48,695 Evet, ne kadar şanslı olduğunuzu göreceğiz. 1084 00:54:48,797 --> 00:54:50,004 Hala buradan çıkmamız gerekiyor. 1085 00:54:50,106 --> 00:54:51,705 Bu tarafta bir çıkış kapısı var. 1086 00:54:51,807 --> 00:54:52,638 Hadi. 1087 00:54:57,037 --> 00:54:57,940 Şşş! 1088 00:54:59,708 --> 00:55:00,613 Bu da ne? 1089 00:55:06,157 --> 00:55:08,082 Ne? Fazla kurşunu atıyorum. 1090 00:55:10,327 --> 00:55:12,026 Büyük kurşun. Büyük kurşun geliyor. İşte oldu. 1091 00:55:12,128 --> 00:55:13,191 Bunu başka bir zaman yapamaz mısın? 1092 00:55:13,293 --> 00:55:14,795 Bunun şimdi olması gerekiyor. 1093 00:55:14,897 --> 00:55:17,164 Beni yargılamayın. 1094 00:55:20,236 --> 00:55:21,165 Ne? Bu nasıl komik? 1095 00:55:21,267 --> 00:55:22,567 Sen sesini kısarsın. 1096 00:55:22,669 --> 00:55:23,998 Bir somun ekmeği patlattığında seni yargılıyor muyum? 1097 00:55:24,100 --> 00:55:25,341 - Çekmek istemiyoruz... -Dikkat! 1098 00:55:30,311 --> 00:55:31,476 Biraz yardım? 1099 00:55:32,778 --> 00:55:33,808 Gelen! 1100 00:55:33,910 --> 00:55:35,884 Hadi, hadi! Tamam, şimdi gidiyorum! 1101 00:56:00,877 --> 00:56:01,872 Tanis! 1102 00:56:03,704 --> 00:56:04,479 Teşekkür ederim. 1103 00:56:05,345 --> 00:56:06,580 Solunda! 1104 00:56:07,046 --> 00:56:08,043 Vay! 1105 00:56:17,688 --> 00:56:18,691 Gel buraya kızım! 1106 00:56:28,367 --> 00:56:29,771 Ne yapıyorsun? 1107 00:56:29,873 --> 00:56:30,962 Bir silaha ihtiyacım vardı. 1108 00:56:31,064 --> 00:56:33,136 Sen istedin, Tannis. İste! 1109 00:56:33,238 --> 00:56:34,601 Taşınmak! 1110 00:56:43,051 --> 00:56:44,343 İşte böyle! 1111 00:56:46,885 --> 00:56:48,947 Bunu başaracağız beyler! 1112 00:56:49,049 --> 00:56:50,659 Yapamayacağımız hiçbir şey yok! 1113 00:56:50,761 --> 00:56:51,751 Merdiven! 1114 00:56:51,853 --> 00:56:52,893 Krieg, yardım et bana! Ben... 1115 00:56:52,995 --> 00:56:53,792 Hadi, hadi! 1116 00:57:08,704 --> 00:57:09,743 Lilith, seni yakaladım! 1117 00:57:09,845 --> 00:57:10,875 Gitmek! 1118 00:57:15,282 --> 00:57:16,276 Roland! 1119 00:57:18,856 --> 00:57:19,818 Dikkat! 1120 00:57:20,758 --> 00:57:21,490 Hadi, hadi! 1121 00:57:32,199 --> 00:57:33,568 Gitme zamanı. 1122 00:57:40,643 --> 00:57:42,208 Zor kısmı geride bıraktığımıza eminim. 1123 00:57:42,310 --> 00:57:43,402 Tamam aşkım. 1124 00:57:51,322 --> 00:57:52,752 Hadi, hadi, hadi! Hareket etmeliyiz! 1125 00:57:58,087 --> 00:58:00,691 Bırak beni! Tina! 1126 00:58:00,793 --> 00:58:02,721 Lilith! Merhaba! 1127 00:58:09,338 --> 00:58:10,471 Beni bu yoldan takip edin. 1128 00:58:10,573 --> 00:58:11,971 Benim müthiş bir yön duygum var. 1129 00:58:12,073 --> 00:58:13,041 Aman Tanrım! 1130 00:58:27,157 --> 00:58:27,886 Bana yardım et! 1131 00:58:33,119 --> 00:58:34,321 Savaş, döndür beni! 1132 00:58:35,529 --> 00:58:36,756 Buldum! Buldum! 1133 00:58:36,858 --> 00:58:37,858 Asansör var! 1134 00:58:37,960 --> 00:58:39,733 Beni takip et. Bu taraftan. Hadi. 1135 00:58:41,328 --> 00:58:44,099 - Roland! -Clappy, hadi! Hadi! Hadi! 1136 00:58:44,201 --> 00:58:45,805 Lilith! Beni bir daha geride bırakma! 1137 00:58:49,776 --> 00:58:51,811 Bu tarafta bir servis asansörü var! 1138 00:58:55,480 --> 00:58:56,781 İşte burada. 1139 00:58:56,883 --> 00:58:59,745 - Bu taraftan. Aman hayır. -Hadi! Hadi, hadi, hadi! 1140 00:58:59,847 --> 00:59:00,950 Bok! 1141 00:59:01,052 --> 00:59:02,747 Biraz zaman alacak. Bunu tut. 1142 00:59:02,850 --> 00:59:03,859 Saçmalık! 1143 00:59:03,961 --> 00:59:05,283 Yardıma ihtiyacım var! 1144 00:59:05,385 --> 00:59:07,218 Ee, herkesin önünde mi? 1145 00:59:07,320 --> 00:59:08,426 Evet! Başka tarafa bak! 1146 00:59:08,528 --> 00:59:10,791 Gözlerini kaçırma! Sana emrediyorum! 1147 00:59:10,893 --> 00:59:12,056 Krieg, misafirlerimiz var. 1148 00:59:12,158 --> 00:59:14,796 Kanamanın zamanı geldi! 1149 00:59:14,898 --> 00:59:16,066 - Hadi canım! - Çabalıyorum! 1150 00:59:20,043 --> 00:59:21,106 Savaş, bekle! 1151 00:59:21,208 --> 00:59:22,402 Savaş! 1152 00:59:34,256 --> 00:59:35,413 Çalışmıyor. 1153 00:59:35,515 --> 00:59:36,955 Senin akıllı olman gerekmiyor mu? 1154 00:59:42,094 --> 00:59:43,297 Seni et bisikletine çevireceğim! 1155 00:59:43,399 --> 00:59:44,523 Bir kurban daha! 1156 00:59:55,244 --> 00:59:56,469 Teşekkürler evlat. 1157 01:00:04,945 --> 01:00:06,620 Tanis! 1158 01:00:06,722 --> 01:00:08,151 - Nasılsın? -Yok! 1159 01:00:13,530 --> 01:00:14,421 Gel buraya, bana bir öpücük ver! 1160 01:00:17,299 --> 01:00:18,832 Savaş! Geri çekilin! 1161 01:00:29,276 --> 01:00:32,270 Hadi! Hadi! 1162 01:00:32,372 --> 01:00:34,243 Her şeyden pişmanım! 1163 01:00:41,388 --> 01:00:43,316 Hadi! 1164 01:00:43,418 --> 01:00:45,191 -Gitmemiz lazım. -Çalışmıyor. 1165 01:00:45,293 --> 01:00:46,024 Git, Tannis. 1166 01:00:47,562 --> 01:00:49,357 Başka bir kablolama sorunumuz var. 1167 01:00:50,431 --> 01:00:51,494 Bebek! 1168 01:00:53,961 --> 01:00:54,703 Bok. 1169 01:00:56,300 --> 01:00:58,537 - Roland, ne yapıyorsun? - Tamir ediyorum. 1170 01:00:58,640 --> 01:01:00,033 - Geri dön! -Hey. 1171 01:01:00,135 --> 01:01:01,776 Hayır. Lütfen yapmayın. 1172 01:01:03,280 --> 01:01:04,471 - Roland! - Merhaba, Tina. 1173 01:01:06,449 --> 01:01:07,606 Kasada buluşuruz. 1174 01:01:08,250 --> 01:01:09,212 Söz veriyorum. 1175 01:01:10,620 --> 01:01:12,314 Tanisler. 1176 01:01:13,455 --> 01:01:14,954 - Vur! - Tamam, vur! 1177 01:01:19,194 --> 01:01:20,190 Roland! 1178 01:01:26,499 --> 01:01:28,226 Tamam Bob. 1179 01:01:28,328 --> 01:01:30,338 Biraz kıç tekmelemeye hazır mısın? 1180 01:01:30,440 --> 01:01:32,371 Bunu söyleyeceğini biliyordum. 1181 01:02:12,047 --> 01:02:14,409 Frenler bozuldu! Yavaşlamıyoruz! 1182 01:02:15,649 --> 01:02:16,675 Başaramayacağız! 1183 01:02:28,022 --> 01:02:29,663 Işınlanma. 1184 01:02:29,765 --> 01:02:31,563 Beyler, ben zihnimle eşyaları hareket ettirebiliyorum. 1185 01:02:31,665 --> 01:02:32,630 Ölmedik mi? 1186 01:02:32,732 --> 01:02:34,432 Hala köle miyim? Kahretsin. 1187 01:02:36,103 --> 01:02:38,399 Chutney kusma kraliçesi. İğrenç! İğrenç! 1188 01:02:38,501 --> 01:02:40,967 Sanırım ışınlanma onu epey hasta etti. 1189 01:02:41,069 --> 01:02:42,308 Bunu nasıl yaptın? 1190 01:02:42,410 --> 01:02:43,971 Bilmiyorum. 1191 01:02:44,073 --> 01:02:45,943 Öyle oldu işte. 1192 01:02:46,045 --> 01:02:48,008 Hey, Roland iyi olacak, değil mi? 1193 01:02:48,110 --> 01:02:49,442 O seçkin bir asker. 1194 01:02:49,544 --> 01:02:51,820 Eğer bu durumdan kurtulabilecek biri varsa o da odur. 1195 01:02:54,284 --> 01:02:55,522 Neredeyiz? 1196 01:02:55,624 --> 01:02:57,857 ECHOnet'te yazılanları okuyamıyorum. 1197 01:02:57,959 --> 01:03:00,156 Ama sanki eski bir madendeyiz. 1198 01:03:00,258 --> 01:03:02,655 Belki içeride bir sığınak buluruz. 1199 01:03:26,721 --> 01:03:28,320 Tuşları birleştirdim. 1200 01:03:28,422 --> 01:03:29,418 Bakmak. 1201 01:03:33,423 --> 01:03:35,188 Bu ne? Bir tür harita mı? 1202 01:03:35,290 --> 01:03:36,689 İnanılmaz, değil mi? 1203 01:03:37,730 --> 01:03:39,131 Bu sadece bir anahtar değil. 1204 01:03:41,437 --> 01:03:42,664 Ve tam orada... 1205 01:03:42,767 --> 01:03:43,971 Kasa mı? 1206 01:03:45,332 --> 01:03:46,366 Bu bir utanç 1207 01:03:46,468 --> 01:03:48,140 annen bunu görmek için burada değil. 1208 01:03:49,645 --> 01:03:51,509 O her zaman oradaydı. 1209 01:03:51,611 --> 01:03:52,912 Görünüşe göre. 1210 01:03:53,014 --> 01:03:54,480 Bunu daha önce bir yerde görmüştüm. 1211 01:03:54,582 --> 01:03:55,848 Ateş şahini. 1212 01:03:55,950 --> 01:03:58,711 Eridian tanrıçası, gezegenin koruyucusu. 1213 01:04:02,993 --> 01:04:06,158 Üçüncü parça olmadan her şeyin bir anlamı kalmıyor tabii. 1214 01:04:07,288 --> 01:04:08,457 Eh, işte bulduk. 1215 01:04:12,533 --> 01:04:14,259 O anahtardır. 1216 01:04:14,361 --> 01:04:16,096 Asansör bunu doğruladı. 1217 01:04:16,198 --> 01:04:17,604 Bu bir faz yürüyüşüydü. 1218 01:04:17,706 --> 01:04:19,240 Bunu ancak bir Eridian yapabilirdi. 1219 01:04:19,342 --> 01:04:20,398 Bir dakika bekle. 1220 01:04:20,500 --> 01:04:21,608 Eğer o anahtarın bir parçasıysa, 1221 01:04:21,710 --> 01:04:23,069 Peki açtığında ne olacak? 1222 01:04:23,171 --> 01:04:24,374 Bildiğini varsaymıştım. 1223 01:04:25,681 --> 01:04:27,045 Annen sana hiç söylemedi mi? 1224 01:04:27,148 --> 01:04:29,608 Sekiz yaşındaydım. Yüzünü bile zor hatırlıyorum. 1225 01:04:29,710 --> 01:04:32,611 Eridia'nın kızı anahtarı koyduğunda, 1226 01:04:32,713 --> 01:04:34,846 parçalar tüketilir ve kasa açılır. 1227 01:04:37,390 --> 01:04:41,124 Şimdi, bunun onu öldürmek anlamına geldiğine inanmıyorum. 1228 01:04:41,226 --> 01:04:42,694 Ama sen bu riski almaya hazırsın. 1229 01:04:42,796 --> 01:04:44,361 Eh, başka çaremiz yok. 1230 01:04:45,226 --> 01:04:46,762 Ya onu alırız 1231 01:04:46,864 --> 01:04:48,233 veya Atlas yapar. 1232 01:04:50,368 --> 01:04:52,270 Fedakarlık olmadan kurtuluş olmaz. 1233 01:05:03,650 --> 01:05:06,878 Hayatımın en kötü orjisi. 1234 01:05:19,667 --> 01:05:20,760 Nur içinde yat, Bob. 1235 01:05:31,843 --> 01:05:33,912 Kahretsin. 1236 01:05:45,859 --> 01:05:47,787 Vay canına. Özür dilerim. 1237 01:05:47,889 --> 01:05:49,663 Bir an için orada rigor mortis (ölüm katılığı) olduğunu düşündüm. 1238 01:05:49,765 --> 01:05:51,191 Gerçekten çok güzel bir andı. 1239 01:05:51,293 --> 01:05:52,966 Bunu her zaman saklayacağım. 1240 01:05:53,068 --> 01:05:55,162 Ayrıca ihtiyacım olan son parçaları da topladım 1241 01:05:55,264 --> 01:05:56,696 ölü bir trafodan, 1242 01:05:56,798 --> 01:05:59,733 ve pervasızca mahvettiğin şeyi onardın. 1243 01:06:10,786 --> 01:06:12,451 Buna basmadın değil mi? 1244 01:06:12,554 --> 01:06:14,283 Yapmadım. 1245 01:06:14,385 --> 01:06:15,947 Eğer istersen tekrar ezebilirim. 1246 01:06:17,621 --> 01:06:20,158 Ah, "Teşekkür ederim, Claptrap. Sen vazgeçilmezsin." 1247 01:06:20,261 --> 01:06:23,163 Teşekkür ederim Lilith. Övgüleriniz ruhumu ısıtıyor. 1248 01:06:46,686 --> 01:06:47,682 Lilith. 1249 01:06:49,355 --> 01:06:51,026 Sana verdiğim feneri mi kırdın? 1250 01:06:54,425 --> 01:06:57,857 Ah, bu şey başından beri çöptü. 1251 01:06:59,800 --> 01:07:01,034 Hiç de bile. 1252 01:07:01,136 --> 01:07:03,838 Son derece hassas bir izleme cihazıydı 1253 01:07:03,940 --> 01:07:06,531 Bu beni doğrudan sana ve Tina'ya getirdi. 1254 01:07:06,634 --> 01:07:07,699 Şimdi düşünmeye başlıyordum 1255 01:07:07,801 --> 01:07:09,377 sonsuza dek benden kaçacağını. 1256 01:07:09,479 --> 01:07:10,609 O akıllıdır. 1257 01:07:10,711 --> 01:07:12,674 O benim. 1258 01:07:16,609 --> 01:07:17,710 Ve Kızıl Mızrak 1259 01:07:17,812 --> 01:07:18,953 Şu anda onu almaya gidiyorlar. 1260 01:07:19,056 --> 01:07:20,718 Eğer onun peşine düşersen anahtarı yok ederim. 1261 01:07:20,820 --> 01:07:21,787 Hayır, yapmayacaksın. 1262 01:07:21,889 --> 01:07:23,520 Çünkü eğer yaptıysan, 1263 01:07:25,553 --> 01:07:26,852 o zaman öldürmek zorunda kalırdım 1264 01:07:26,954 --> 01:07:29,688 o kahraman kasa avcıları grubunun geri kalanı 1265 01:07:29,790 --> 01:07:31,765 o, etrafta dolanıp duruyordu. 1266 01:07:31,867 --> 01:07:33,899 Ve sana söz veriyorum, Lilith, 1267 01:07:34,001 --> 01:07:35,433 hızlı ölümler olmayacak. 1268 01:07:37,836 --> 01:07:39,173 İyi. 1269 01:07:39,874 --> 01:07:41,238 Seni yaparken görmek güzel 1270 01:07:41,340 --> 01:07:43,540 bir kereliğine akıllıca bir seçim. 1271 01:07:44,912 --> 01:07:46,573 Ve bu bittiğinde, 1272 01:07:46,675 --> 01:07:48,248 anlaştığımız ücreti alacaksınız. 1273 01:07:50,818 --> 01:07:51,713 Teşekkürler Lilith. 1274 01:08:01,430 --> 01:08:03,624 Ah. 1275 01:08:03,727 --> 01:08:06,494 Tina, bak, bunun nasıl göründüğünü biliyorum ama... 1276 01:08:06,596 --> 01:08:09,203 Kasayı açabilecek tek kişi benim. 1277 01:08:11,240 --> 01:08:14,901 Ve içindeki her neyse onu kullanarak onu öldüreceğim. 1278 01:08:19,741 --> 01:08:21,408 Yazık ki bunu göremeyeceksin. 1279 01:08:21,510 --> 01:08:23,115 - Bekle. - Özgürlüğünün tadını çıkar. 1280 01:08:23,217 --> 01:08:24,482 Tina. Tina, hayır! 1281 01:09:06,796 --> 01:09:07,525 Dans ediyorum çünkü... 1282 01:09:08,730 --> 01:09:10,162 sen hayattasın. 1283 01:09:10,264 --> 01:09:11,664 Öldüğünü sandığım için değil. 1284 01:09:11,766 --> 01:09:13,030 Yürek ısıtan. 1285 01:09:13,132 --> 01:09:14,464 Diğerleri nerede? 1286 01:09:14,566 --> 01:09:15,899 Köyde bir kamyon bulup yola koyuldular. 1287 01:09:16,001 --> 01:09:16,996 Bensiz. 1288 01:09:18,135 --> 01:09:19,273 Hangi köy? 1289 01:09:22,674 --> 01:09:23,975 Bu orijinallerden biri olmalı 1290 01:09:24,077 --> 01:09:25,345 Pandora yerleşimleri. 1291 01:09:25,978 --> 01:09:27,215 Ne kadar da tuhaf. 1292 01:09:29,851 --> 01:09:31,043 Burayı biliyorum. 1293 01:09:48,469 --> 01:09:50,000 Hadi. Hadi. Bırak. 1294 01:09:50,102 --> 01:09:51,371 Hadi canım. 1295 01:09:52,975 --> 01:09:54,774 Acele et, Lilith'i bana ver! 1296 01:09:54,876 --> 01:09:56,134 Hadi! Hadi! 1297 01:09:57,672 --> 01:09:59,372 Unutma, seni her zaman seveceğim! 1298 01:09:59,474 --> 01:10:00,215 Anne! 1299 01:10:00,945 --> 01:10:02,547 HAYIR! 1300 01:10:10,885 --> 01:10:11,853 Hey, nereye gidiyorsun? 1301 01:10:12,958 --> 01:10:13,921 Lilith. 1302 01:10:14,729 --> 01:10:15,494 Lilith! 1303 01:10:32,507 --> 01:10:34,108 Bu senin evin mi? 1304 01:10:34,210 --> 01:10:35,206 Evet. 1305 01:10:36,182 --> 01:10:38,286 Bir zamanlar ben de burada yaşıyordum. 1306 01:10:54,002 --> 01:10:55,534 Burası... 1307 01:10:57,031 --> 01:10:59,868 dosyalarımın derinliklerinde yatan bir şeyi anımsatıyor. 1308 01:11:03,240 --> 01:11:04,708 O çizim... 1309 01:11:06,609 --> 01:11:08,283 Kendimi garip hissediyorum. 1310 01:11:14,789 --> 01:11:15,785 Lilith. 1311 01:11:16,691 --> 01:11:17,490 Anne? 1312 01:11:18,928 --> 01:11:20,152 Eğer bunu görüyorsanız... 1313 01:11:22,691 --> 01:11:23,925 Korkarım ki başaramadım. 1314 01:11:26,026 --> 01:11:28,868 Seni gönderdiğim için çok üzgünüm. 1315 01:11:28,970 --> 01:11:30,437 İstemedim. 1316 01:11:31,898 --> 01:11:33,873 Ama farkına vardığım anda 1317 01:11:33,975 --> 01:11:35,634 sen nesin, 1318 01:11:35,736 --> 01:11:37,004 ne olabileceğini... 1319 01:11:38,645 --> 01:11:41,415 Pandora'da asla güvende olamayacağını biliyordum. 1320 01:11:42,644 --> 01:11:44,779 Ama eğer bir gün geri dönersen, 1321 01:11:44,882 --> 01:11:47,751 Claptrap'in seni bulacağından emin oldum, 1322 01:11:48,782 --> 01:11:50,787 anlamanıza yardımcı olur... 1323 01:11:51,993 --> 01:11:52,987 kaderin. 1324 01:11:57,967 --> 01:12:00,027 Lilith, seni seviyorum. 1325 01:12:10,076 --> 01:12:11,203 Keşke... 1326 01:12:12,675 --> 01:12:16,175 Seni son kez tutabilirim. 1327 01:12:27,697 --> 01:12:28,462 Tina! 1328 01:12:31,531 --> 01:12:34,163 Vay canına. Bu çok garipti. 1329 01:12:34,265 --> 01:12:36,267 Bayıldım. 1330 01:12:36,369 --> 01:12:39,171 Önemli bir şey mi oldu? 1331 01:13:04,826 --> 01:13:06,267 Burada olduğunu söylüyor. 1332 01:13:06,369 --> 01:13:07,759 Ben sadece birkaç delik görüyorum. 1333 01:13:07,861 --> 01:13:09,434 Emin misin bu o mu? 1334 01:13:09,536 --> 01:13:10,765 Bilmiyorum. Bir yerlerdedir. 1335 01:13:10,867 --> 01:13:12,203 Peki, nasıl görünüyor? 1336 01:13:12,305 --> 01:13:14,167 Büyük. Bir kemer. 1337 01:13:15,971 --> 01:13:17,937 Burada bir yerde. Burada olduğunu biliyorum. 1338 01:13:18,039 --> 01:13:19,037 Onun burada olduğunu nereden biliyorsun? 1339 01:13:19,139 --> 01:13:21,138 Çünkü duygu hissediyorum. 1340 01:13:21,240 --> 01:13:22,580 Daha spesifik olabilir misiniz? 1341 01:13:22,683 --> 01:13:24,648 - Güç şeyi! - Şimdilik değil, Krieg. Lütfen. 1342 01:13:24,751 --> 01:13:26,754 - Tamam anladım... - Ama bunun bir anlamı var! 1343 01:13:26,856 --> 01:13:27,987 Hayır, hayır, hayır! 1344 01:13:28,089 --> 01:13:29,457 Ben takip etmiyorum. 1345 01:13:44,272 --> 01:13:46,606 Krieg, sen dahisin. Sen buldun! 1346 01:14:04,757 --> 01:14:06,318 Sizi uyarmalıyım, bu sizi öldürebilir. 1347 01:14:07,787 --> 01:14:09,195 Ben? 1348 01:14:09,297 --> 01:14:12,191 Hayır evlat. Ben özel olanım. 1349 01:14:12,293 --> 01:14:14,601 Bu her neyse, beni yenilmez yapacak. 1350 01:14:46,926 --> 01:14:48,699 Ne oldu şimdi? 1351 01:14:48,801 --> 01:14:51,198 Ben özel olanım. Bir şeyler yapmalı. 1352 01:14:55,307 --> 01:14:56,610 Görünen o ki hayır. 1353 01:14:59,181 --> 01:15:00,680 Aferin Tina. 1354 01:15:01,280 --> 01:15:02,308 Tebrikler. 1355 01:15:06,956 --> 01:15:07,852 Muhteşem bir çaba. 1356 01:15:26,774 --> 01:15:28,673 Galaksinin en kötü gezegeninden sağ kurtuldun. 1357 01:15:28,775 --> 01:15:31,938 Anahtarı ve kasayı buldun. 1358 01:15:32,040 --> 01:15:33,911 Babanızı çok gururlandırdınız. 1359 01:15:37,316 --> 01:15:38,476 Komutan Knoxx, 1360 01:15:39,883 --> 01:15:41,352 Sinir sisteminin sağlam olmasına ihtiyacım var. 1361 01:15:41,454 --> 01:15:43,052 Organları buz üzerinde tutun. 1362 01:15:44,991 --> 01:15:47,056 Belki bir sonraki klonla daha şanslı oluruz. 1363 01:15:48,329 --> 01:15:49,663 Hey, pislik. 1364 01:15:58,331 --> 01:16:00,941 Harika bir girişti, Roland. 1365 01:16:01,043 --> 01:16:02,301 Beni özledin mi? 1366 01:16:02,403 --> 01:16:04,436 Eğer olmasaydı belki de günü kurtarabilirdin... 1367 01:16:05,973 --> 01:16:07,406 Atlas oto kalkanım. 1368 01:16:13,385 --> 01:16:14,814 Hepsini öldürün. 1369 01:16:20,524 --> 01:16:21,629 Ateş etmeyin. 1370 01:16:22,229 --> 01:16:23,429 Bu bir emirdir. 1371 01:16:23,531 --> 01:16:24,757 Komutanı duydunuz. 1372 01:16:24,859 --> 01:16:25,765 Silahlar indirilsin. 1373 01:16:32,066 --> 01:16:32,970 Roland, haklıymışsın. 1374 01:16:35,242 --> 01:16:36,241 Yapmalıydım... 1375 01:16:40,113 --> 01:16:41,342 HAYIR! 1376 01:16:41,444 --> 01:16:42,441 HAYIR! 1377 01:16:44,077 --> 01:16:45,378 Başka itirazınız var mı? 1378 01:16:46,287 --> 01:16:47,578 Sadece bir tane! 1379 01:16:49,952 --> 01:16:52,125 Nefes almaya devam et. 1380 01:16:52,227 --> 01:16:53,592 Ama buna izin vereceğim 1381 01:16:53,694 --> 01:16:55,663 eğer arkadaşlarımı rahat bırakırsanız. 1382 01:16:57,122 --> 01:16:58,495 Ve söyle bana Lilith, 1383 01:16:58,597 --> 01:17:00,327 bunu neden yapayım ki? 1384 01:17:03,571 --> 01:17:05,167 Çünkü ben Eridia'nın kızıyım. 1385 01:17:07,070 --> 01:17:08,801 Bunu daha önce bir yerde görmüştüm. 1386 01:17:08,903 --> 01:17:09,934 Ateş şahini. 1387 01:17:10,036 --> 01:17:11,310 Eridian tanrıçası. 1388 01:17:11,412 --> 01:17:12,746 Bu senin gezegenin, Lilith. 1389 01:17:13,612 --> 01:17:14,808 Onu korumak zorundasın. 1390 01:17:14,910 --> 01:17:16,682 Annen seni severdi. 1391 01:17:16,784 --> 01:17:19,043 Bana her zaman ne kadar özel olduğunu söylerdi. 1392 01:17:19,145 --> 01:17:21,281 Buldum. 1393 01:17:21,383 --> 01:17:22,386 Nasıl oldu...? Bilmiyorum. 1394 01:17:22,488 --> 01:17:24,285 Şanslıyım sanırım. 1395 01:17:28,993 --> 01:17:30,495 Eridia'nın kızı, bebeğim! 1396 01:17:30,597 --> 01:17:32,198 Bunu tahmin edemediniz herhalde! 1397 01:17:34,971 --> 01:17:35,961 Ancak... 1398 01:17:36,063 --> 01:17:36,968 Ama ben özel olanım. 1399 01:17:38,305 --> 01:17:39,333 Ah, öylesin. 1400 01:17:40,508 --> 01:17:41,676 Ama düşündüğünüz gibi değil. 1401 01:17:43,311 --> 01:17:44,305 Kasayı açıyorum... 1402 01:17:45,478 --> 01:17:46,307 kız serbest kalıyor. 1403 01:17:49,009 --> 01:17:50,843 Kasayı açıyorsun 1404 01:17:50,945 --> 01:17:52,379 ve hepiniz serbest kalacaksınız. 1405 01:17:53,354 --> 01:17:54,513 Söz veriyorum. 1406 01:17:56,623 --> 01:17:58,555 Ben de yeni anladım. 1407 01:17:58,657 --> 01:18:01,394 Annen seni bana verdi 1408 01:18:01,496 --> 01:18:02,926 seni buradan alıp götürmek için, 1409 01:18:03,028 --> 01:18:05,524 böylece o kasayı asla açmak zorunda kalmazdınız. 1410 01:18:05,626 --> 01:18:06,866 Evet, harika oldu. 1411 01:18:08,600 --> 01:18:10,001 Açmam lazım. 1412 01:18:13,299 --> 01:18:15,107 Fedakarlık olmadan kurtuluş olmaz. 1413 01:18:15,210 --> 01:18:16,238 Hatırlamak? 1414 01:18:17,608 --> 01:18:18,636 Ama yapamazsın. 1415 01:18:19,181 --> 01:18:20,178 Yapamazsın. 1416 01:18:20,281 --> 01:18:21,639 Tamamdır. 1417 01:18:22,217 --> 01:18:23,311 Güvendesin. 1418 01:18:24,483 --> 01:18:25,478 Ve Tina, 1419 01:18:26,487 --> 01:18:28,346 anılar daha güçlüdür 1420 01:18:28,448 --> 01:18:31,291 Atlas'ın yaratabileceği her şeyden daha fazlası. 1421 01:18:31,393 --> 01:18:33,920 İşte, benden bir tane daha aldın. 1422 01:19:49,269 --> 01:19:50,596 Evet. 1423 01:20:03,782 --> 01:20:05,375 Tannis, neler oluyor? 1424 01:20:05,477 --> 01:20:07,220 Eridianlar bizi kurtardı 1425 01:20:07,322 --> 01:20:08,982 bir şampiyon. 1426 01:20:25,474 --> 01:20:27,131 Efsaneler doğruydu. 1427 01:20:27,233 --> 01:20:28,408 O, Firehawk'tır. 1428 01:20:28,510 --> 01:20:30,009 Lilith, beni duyabiliyor musun? 1429 01:20:31,777 --> 01:20:34,706 Beni kasaya götür. 1430 01:20:34,808 --> 01:20:36,950 Eğer yapmazsan arkadaşlarına zarar vermek zorunda kalacağım. 1431 01:20:41,620 --> 01:20:42,587 Beni yukarı çek! 1432 01:20:42,689 --> 01:20:43,682 Lilith, yardım et! 1433 01:21:04,207 --> 01:21:06,177 Yağmur yağdır, Tina! 1434 01:21:14,289 --> 01:21:15,354 Saldırı! 1435 01:21:20,694 --> 01:21:21,925 Siz ateş ediyor musunuz? 1436 01:21:22,027 --> 01:21:23,389 Üzgünüm, hiçbir şey hissetmedim. 1437 01:21:23,491 --> 01:21:24,263 Bir kurşun yersin. Bir kurşun yersin. 1438 01:21:24,366 --> 01:21:25,592 Koş, koş. 1439 01:21:32,701 --> 01:21:34,601 Gezegenler arası ninja suikastçı modu aktifleştirildi. 1440 01:21:36,469 --> 01:21:38,772 Çekilin kenara, orospular. 1441 01:22:31,631 --> 01:22:33,891 Lilith. Lilith! 1442 01:22:35,732 --> 01:22:36,971 HAYIR! 1443 01:22:37,771 --> 01:22:39,567 Lilith, beni duyabiliyor musun? 1444 01:22:47,948 --> 01:22:49,280 Eh, sürdüğü sürece eğlenceliydi. 1445 01:22:54,316 --> 01:22:56,782 Lilith. Hadi Lilith. 1446 01:23:04,432 --> 01:23:05,197 Lilith. 1447 01:23:06,391 --> 01:23:07,331 Lütfen uyanın. 1448 01:23:08,834 --> 01:23:10,532 Tannis, koş. 1449 01:23:53,012 --> 01:23:55,643 Beni benden başkası öldüremez! 1450 01:24:10,523 --> 01:24:12,264 Herkes koşsun! 1451 01:24:20,742 --> 01:24:21,735 Hadi! Hareket et, hareket et! 1452 01:24:29,683 --> 01:24:30,447 Bok! 1453 01:24:52,104 --> 01:24:53,470 Tannis, sen yaşıyorsun. 1454 01:24:54,004 --> 01:24:55,774 Hayattayım! 1455 01:24:55,876 --> 01:24:57,408 Bu adam pek öyle değil. 1456 01:25:05,949 --> 01:25:06,948 Bir siren. 1457 01:25:07,050 --> 01:25:08,045 Tina! 1458 01:25:08,556 --> 01:25:09,552 Tina! 1459 01:25:10,558 --> 01:25:11,554 Tina! 1460 01:25:15,731 --> 01:25:17,230 Tannis, Tina nerede? 1461 01:25:17,797 --> 01:25:18,792 Lilith! 1462 01:25:20,970 --> 01:25:22,999 Beni hayal kırıklığına uğratmaman konusunda seni uyarmıştım. 1463 01:25:23,101 --> 01:25:25,604 Beni hemen kasaya götür. 1464 01:25:46,795 --> 01:25:48,921 Vay canına. 1465 01:26:00,004 --> 01:26:01,831 Bırak beni! 1466 01:26:01,933 --> 01:26:03,177 Mücadele etmeye devam edersen seni öldüreceğim. 1467 01:26:08,979 --> 01:26:10,841 Lilith! 1468 01:26:10,943 --> 01:26:12,010 Lilith, göster kendini! 1469 01:26:13,779 --> 01:26:15,288 Kendini göster yoksa onu öldürürüm! 1470 01:26:16,625 --> 01:26:17,620 Yapacağım! 1471 01:26:18,517 --> 01:26:19,653 İnan bana. 1472 01:26:19,755 --> 01:26:20,953 Ah, sana inanıyorum. 1473 01:26:22,489 --> 01:26:23,725 Ahh, Lilith. 1474 01:26:25,491 --> 01:26:26,233 Bu... 1475 01:26:30,001 --> 01:26:31,370 inanılmaz. 1476 01:26:34,538 --> 01:26:36,837 Hayal ettiğimden çok daha fazlası. 1477 01:26:40,008 --> 01:26:43,582 Bir zamanlar galaksilere hükmeden bir ırkın hazineleri. 1478 01:26:43,684 --> 01:26:44,680 Bakmak. 1479 01:26:47,153 --> 01:26:49,256 Güç. Hissedebiliyor musun? 1480 01:26:50,054 --> 01:26:51,489 Yapabilir misin... 1481 01:26:53,896 --> 01:26:55,592 Evet, hissedebiliyorum. 1482 01:26:56,890 --> 01:26:59,766 Açıkçası beni biraz hasta ediyor. 1483 01:26:59,868 --> 01:27:01,592 Alışırsın. 1484 01:27:01,694 --> 01:27:03,193 Evet. Görüyorsun ya... 1485 01:27:03,295 --> 01:27:06,163 Senin gibi bir adamın asla sahip olamayacağı bir şeye sahibim. 1486 01:27:08,973 --> 01:27:09,936 Yeterli. 1487 01:27:13,246 --> 01:27:14,413 Lilith. Burada. 1488 01:27:16,751 --> 01:27:17,650 Bir şey mi kaybettiniz? 1489 01:27:19,555 --> 01:27:20,551 Tina! 1490 01:27:27,026 --> 01:27:27,789 Ta-da. 1491 01:27:31,931 --> 01:27:32,995 Güle güle. 1492 01:27:33,097 --> 01:27:34,826 Hayır, Lilith. 1493 01:27:34,928 --> 01:27:35,929 - Lilith, lütfen. -Endişelenme. 1494 01:27:37,269 --> 01:27:38,899 Burada yalnızlık çekmeyeceksin. 1495 01:27:40,741 --> 01:27:41,971 Hayır hayır. 1496 01:27:42,073 --> 01:27:43,808 Hayır, hayır, hayır. HAYIR! 1497 01:27:43,910 --> 01:27:45,378 Lilith! Tina! 1498 01:27:46,044 --> 01:27:48,577 Hayır, hayır, hayır! 1499 01:28:15,274 --> 01:28:16,409 ♪ Şeker gibi ♪ 1500 01:28:17,945 --> 01:28:18,609 ♪ Çok tatlı ♪ 1501 01:28:24,219 --> 01:28:26,050 Affedersiniz! Geliyorum. 1502 01:28:26,152 --> 01:28:27,981 Kahramana yol açın! 1503 01:28:32,121 --> 01:28:33,550 Hey. 1504 01:28:33,652 --> 01:28:34,427 Duydun mu? 1505 01:28:35,290 --> 01:28:36,657 Ne? 1506 01:28:36,759 --> 01:28:40,257 Barışın anlamının bu olduğunu düşünüyorum. 1507 01:28:43,003 --> 01:28:44,030 Tadını çıkar. 1508 01:28:45,071 --> 01:28:46,169 Bunu kalıcı hale getirelim. 1509 01:28:46,271 --> 01:28:47,867 Sana biraz çay demledim. 1510 01:28:47,969 --> 01:28:49,838 Biraz susuz kalmış olabileceğinizi düşündüm. 1511 01:29:21,208 --> 01:29:22,942 Tamam çocuklar. Hadi, şey... 1512 01:29:23,044 --> 01:29:24,208 Partiye katılalım. 1513 01:29:24,310 --> 01:29:27,079 Tamamdır! Yaşasın! 1514 01:29:27,181 --> 01:29:30,173 Vay canına. Erken kutlama. 1515 01:29:30,276 --> 01:29:31,541 Daha önce hiç böyle bir şey olmamıştı. 1516 01:29:31,644 --> 01:29:32,683 Hazır mısın? 1517 01:29:34,055 --> 01:29:35,116 Orada buluşuruz. 1518 01:29:35,219 --> 01:29:36,888 Anladım. 1519 01:29:36,990 --> 01:29:37,957 Haydi savaş. 1520 01:29:38,059 --> 01:29:39,058 Sarhoş olma zamanı. 1521 01:29:39,160 --> 01:29:41,087 Muhteşem et şöleni. 1522 01:29:44,865 --> 01:29:45,597 Bu yüzden... 1523 01:29:47,164 --> 01:29:48,160 Şey... 1524 01:29:49,135 --> 01:29:50,569 Öyle düşünmüyorum. 1525 01:29:51,334 --> 01:29:52,937 Hadi. 1526 01:29:53,039 --> 01:29:53,869 Şunu yap. 1527 01:29:56,374 --> 01:29:58,103 Biraz yaşlıyım sanırım 1528 01:29:58,205 --> 01:30:00,947 senin eğlenmen için kendimi ateşe vereceğim. 1529 01:30:01,049 --> 01:30:02,207 İstediğini biliyorsun. 1530 01:30:05,716 --> 01:30:06,712 Sana her şeyi anlatayım 1531 01:30:06,814 --> 01:30:09,082 Pandora hakkında bilgi edinmeniz gerekiyor. 1532 01:30:10,057 --> 01:30:10,790 O tehlikeli. 1533 01:30:10,892 --> 01:30:12,281 O kirli. 1534 01:30:12,384 --> 01:30:14,758 Ve kesinlikle zehirli atık çöplüğü. 1535 01:30:16,229 --> 01:30:17,926 Ama o benim yuvam. 1536 01:30:23,929 --> 01:30:25,505 Ne kadar da gösterişli. 1537 01:30:26,903 --> 01:30:29,542 ♪ Eğer kötülük bana ellerini uzatırsa ♪ 1538 01:30:31,337 --> 01:30:33,370 ♪ Ruhuma biraz ışık tut ♪ 1539 01:30:35,283 --> 01:30:38,309 ♪ Bana göremediğim şeyleri göster ♪ 1540 01:30:39,917 --> 01:30:44,887 ♪ Ruhuma biraz ışık tut ♪ 1541 01:31:05,271 --> 01:31:08,339 ♪ Eğer kötülük bana ellerini uzatırsa ♪ 1542 01:31:10,046 --> 01:31:13,518 ♪ Ruhuma biraz ışık tut ♪ 1543 01:31:13,620 --> 01:31:16,853 ♪ Bekliyorum, dua ediyorum Sabırla ♪ 1544 01:31:18,626 --> 01:31:21,352 ♪ Ruhuma biraz ışık tut ♪ 1545 01:31:24,796 --> 01:31:27,600 ♪ Eğer kötülük bana ellerini uzatırsa ♪ 1546 01:31:29,395 --> 01:31:31,362 ♪ Ruhuma biraz ışık tut ♪ 1547 01:31:33,341 --> 01:31:36,202 ♪ Bana göremediğim şeyleri göster ♪ 1548 01:31:38,173 --> 01:31:40,613 ♪ Ruhuma biraz ışık tut ♪ 1549 01:31:44,011 --> 01:31:47,015 ♪ Bana göremediğim şeyleri göster ♪ 1550 01:31:49,085 --> 01:31:52,218 ♪ Ruhuma biraz ışık tut ♪ 1551 01:32:14,175 --> 01:32:16,979 ♪ Eğer kötülük bana ellerini uzatırsa ♪ 1552 01:32:18,884 --> 01:32:20,686 ♪ Ruhuma biraz ışık tut ♪ 1553 01:32:22,689 --> 01:32:25,658 ♪ Bekliyorum, dua ediyorum Sabırla ♪ 1554 01:32:27,328 --> 01:32:29,854 Vay canına! Şu hareketlere bir bakın. 1555 01:32:29,956 --> 01:32:32,062 Dans etmeye geldim, dostum. 1556 01:32:36,128 --> 01:32:37,731 Twerk et. Çöz bunu, şimdi. 1557 01:32:37,833 --> 01:32:38,897 Claptrap yap. Bu benim... 1558 01:32:38,999 --> 01:32:40,403 Oh, hey! Hey, bekle! Hayır, hayır, hayır! 1559 01:32:40,505 --> 01:32:42,074 Burada neler oluyor? Hayır! 1560 01:32:42,176 --> 01:32:43,108 Bu benim Paskalya yumurtam! 1561 01:32:43,210 --> 01:32:44,439 Ah! Sen orospu çocuğusun... 1562 01:32:44,541 --> 01:32:46,435 Beni gitmeye zorlama! 1563 01:32:46,538 --> 01:32:48,905 İnsanlara istediklerini verdiğimde hayır!