1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:40,560 --> 00:00:46,720 БОКСЕР 4 00:00:47,640 --> 00:00:50,120 Вдохновлено людьми 5 00:00:50,200 --> 00:00:54,560 которые бежали из коммунистической Польши в поисках своей мечты. 6 00:00:54,640 --> 00:00:57,400 Эта история могла быть правдой. 7 00:01:00,480 --> 00:01:05,320 БЫТОМ, ПОЛЬША 8 00:01:17,080 --> 00:01:18,400 {\an8} Черт. 9 00:01:19,200 --> 00:01:21,160 {\an8} Хотел бы я уметь описывать 10 00:01:22,520 --> 00:01:26,640 {\an8} что я почувствовал, когда вернулся сюда спустя много лет. 11 00:01:28,080 --> 00:01:31,080 {\an8} Старые перчатки, пропитанные потом. 12 00:01:32,560 --> 00:01:36,240 {\an8} Кольцо, которое я так много раз пачкал кровью. 13 00:01:39,720 --> 00:01:41,280 {\an8} Это было давно. 14 00:01:41,360 --> 00:01:43,080 {\an8} Задолго до того… 15 00:01:43,840 --> 00:01:46,080 {\an8} Я все испортил. 16 00:01:50,840 --> 00:01:53,360 {\an8} Чтобы эта история имела смысл, 17 00:01:53,880 --> 00:01:56,480 {\an8} Сначала я расскажу вам о своем отце. 18 00:01:59,080 --> 00:02:01,400 {\an8} С чего мне начать? 19 00:02:03,040 --> 00:02:04,640 {\an8} С его тяжелой рукой? 20 00:02:06,280 --> 00:02:07,920 {\an8} Его придирки? 21 00:02:09,560 --> 00:02:11,120 {\an8} Нет. 22 00:02:12,680 --> 00:02:16,560 {\an8} Начну с того, когда я видел его в последний раз… 23 00:02:17,240 --> 00:02:18,880 счастливый. 24 00:02:23,200 --> 00:02:25,160 - Вставай! - Все хорошо. Смотри! 25 00:02:25,240 --> 00:02:28,080 - Какой удар. Я в порядке. - Раз! Два! 26 00:02:28,160 --> 00:02:30,800 - Папа притворяется! - Три! Четыре! 27 00:02:30,880 --> 00:02:32,320 {\an8}Ты в порядке? 28 00:02:32,400 --> 00:02:35,160 {\an8}Папа притворяется. Смотри. 29 00:02:35,240 --> 00:02:36,480 Коробка! 30 00:02:40,440 --> 00:02:41,920 Хороший! 31 00:02:42,000 --> 00:02:43,640 Он бьет сильно! 32 00:02:44,200 --> 00:02:45,720 Измотайте его! 33 00:02:45,800 --> 00:02:47,840 Сейчас! Пошли! 34 00:02:49,480 --> 00:02:50,840 Ударь его! 35 00:02:50,920 --> 00:02:54,720 Да! Сделай это! 36 00:02:58,040 --> 00:02:59,080 Папа его ударил! 37 00:03:00,760 --> 00:03:04,800 - Шесть! Семь! - Эдвин! 38 00:03:04,880 --> 00:03:06,120 Десять! 39 00:03:06,200 --> 00:03:07,040 Да! 40 00:03:19,480 --> 00:03:21,960 - Я люблю тебя… - Олимпиада! 41 00:03:32,200 --> 00:03:35,520 Лево, право! Как я вам показывал! 42 00:03:35,600 --> 00:03:37,560 Эдек. Я повешу это здесь. 43 00:03:37,640 --> 00:03:39,840 Под дипломом? Круто. 44 00:03:39,920 --> 00:03:41,560 Слева, справа. 45 00:03:41,640 --> 00:03:43,280 Пошли. Раз, два! 46 00:03:43,360 --> 00:03:45,920 Устали? Сложнее! 47 00:03:47,000 --> 00:03:48,640 Нокаут! Смотри! 48 00:03:48,720 --> 00:03:50,800 Ты станешь чемпионом Польши. 49 00:03:50,880 --> 00:03:53,600 Ты станешь чемпионом Польши. 50 00:03:53,680 --> 00:03:56,440 Мы их всех победим! 51 00:03:56,520 --> 00:03:57,600 Я не... 52 00:03:57,680 --> 00:03:58,760 Хорошо! 53 00:03:58,840 --> 00:04:02,920 По дороге я думал встретить одного боксера. 54 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 Я нашел два. 55 00:04:05,320 --> 00:04:07,240 И какие боксеры! 56 00:04:07,800 --> 00:04:11,680 Однажды ты станешь чемпионом Польши? 57 00:04:11,760 --> 00:04:14,200 Я стану чемпионом мира. 58 00:04:14,280 --> 00:04:16,080 Мир-- 59 00:04:16,600 --> 00:04:18,480 В этом случае, 60 00:04:19,000 --> 00:04:21,680 Мне нужен ваш автограф. 61 00:04:21,760 --> 00:04:27,360 Когда ты станешь звездой, я буду видеть тебя только по телевизору. 62 00:04:27,440 --> 00:04:29,800 - Не будете ли вы так любезны? - Да. 63 00:04:29,880 --> 00:04:35,240 Спасибо. Прекрасно. 64 00:04:35,320 --> 00:04:36,760 Я его оформлю. 65 00:04:36,840 --> 00:04:37,680 Для тебя. 66 00:04:38,400 --> 00:04:39,320 Спасибо. 67 00:04:39,400 --> 00:04:42,720 Чемпионы мира раздают много автографов. 68 00:04:45,440 --> 00:04:47,160 Чем я могу вам помочь? 69 00:04:49,400 --> 00:04:51,960 Мы пришли поздравить вас. 70 00:04:52,560 --> 00:04:54,200 В частном порядке. 71 00:04:54,760 --> 00:04:56,000 Если можно. 72 00:05:01,360 --> 00:05:02,720 Чувствуйте себя как дома. 73 00:05:02,800 --> 00:05:04,480 - Чеху. - Да. 74 00:05:09,320 --> 00:05:13,120 Он сделает на ринге то, что вы скажете. 75 00:05:13,200 --> 00:05:15,360 Это полный симбиоз. 76 00:05:16,400 --> 00:05:17,760 Как в Польше. 77 00:05:17,840 --> 00:05:20,920 Удачи на Олимпиаде. 78 00:05:24,360 --> 00:05:26,560 - Варшавские придурки! - Чесик! 79 00:05:26,640 --> 00:05:29,080 Олимпиада прежде всего. Это твоя мечта! 80 00:05:29,160 --> 00:05:30,720 Работа не важна. 81 00:05:31,240 --> 00:05:33,040 Семья на первом месте. 82 00:05:33,640 --> 00:05:35,480 Пошла ты, принцесса. 83 00:05:37,880 --> 00:05:38,800 Дай мне это. 84 00:05:41,080 --> 00:05:45,520 Больше отец никогда не переступал порога клуба Чесика. 85 00:05:49,840 --> 00:05:50,880 Снова… 86 00:05:50,960 --> 00:05:52,280 Ну давай же. 87 00:05:53,680 --> 00:05:56,040 Он сражался с русскими на Олимпиаде. 88 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 Покажи ему! 89 00:05:57,600 --> 00:05:59,200 И проиграл. 90 00:05:59,280 --> 00:06:00,480 Снова! 91 00:06:00,560 --> 00:06:02,120 И его карьера тоже. 92 00:06:04,600 --> 00:06:06,880 Он стал своей собственной тенью. 93 00:06:09,040 --> 00:06:10,480 - Бокс. - Сразись со мной! 94 00:06:10,560 --> 00:06:11,720 - Чесик. - Идти! 95 00:06:11,800 --> 00:06:12,640 Его клуб. 96 00:06:12,720 --> 00:06:16,200 Осторожно! Енджей Чернецкий! Нокаутировать! 97 00:06:16,960 --> 00:06:18,480 Унесенные ветром. 98 00:06:20,240 --> 00:06:22,360 - Извини, папа. - Садись. 99 00:06:23,040 --> 00:06:26,960 Сиди себе на заднице. Тебе надо учиться. 100 00:06:27,040 --> 00:06:29,520 Тебе, блядь, надо учиться. 101 00:06:29,600 --> 00:06:30,640 Я знаю это. 102 00:06:30,720 --> 00:06:34,880 Да? Тогда берем следующую главу... 103 00:06:34,960 --> 00:06:37,000 Он стал шахтером. 104 00:06:37,080 --> 00:06:38,720 …и следующий! 105 00:06:38,800 --> 00:06:41,800 И похоронил меня под книгами. 106 00:06:41,880 --> 00:06:42,720 Изучение. 107 00:06:44,400 --> 00:06:46,120 Это было все, что его волновало. 108 00:06:47,960 --> 00:06:49,480 И я этого не сделал. 109 00:06:49,560 --> 00:06:53,480 Каковы три стадии клеточного дыхания? 110 00:06:56,080 --> 00:06:57,760 Чернецкий? 111 00:07:00,600 --> 00:07:03,080 Стадии клеточного дыхания. 112 00:07:04,200 --> 00:07:08,480 Гликолиз, цикл лимонной кислоты и окислительное фосфорилирование. 113 00:07:09,640 --> 00:07:11,200 Правильный. 114 00:07:11,280 --> 00:07:14,520 Последнее означает хемиосмос и цепь переноса электронов. 115 00:07:14,600 --> 00:07:15,640 Достаточно. 116 00:07:15,720 --> 00:07:19,040 Высвобождаемая энергия создает протонный градиент. 117 00:07:19,120 --> 00:07:20,160 Садиться! 118 00:07:35,760 --> 00:07:38,120 - Дядя? - Ендрула. 119 00:07:38,680 --> 00:07:40,120 Запрыгивайте. 120 00:07:44,520 --> 00:07:47,120 С днем ​​рождения. Ура. 121 00:07:48,440 --> 00:07:50,280 Что случилось? 122 00:07:50,360 --> 00:07:51,560 Слишком много учебы. 123 00:07:51,640 --> 00:07:53,360 Христос. 124 00:07:58,560 --> 00:08:00,160 Покажите мне. 125 00:08:02,760 --> 00:08:04,920 Габи — медсестра. 126 00:08:16,640 --> 00:08:18,320 У тебя есть девушка? 127 00:08:19,080 --> 00:08:20,920 У меня нет на это времени. 128 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Хороший. 129 00:08:22,080 --> 00:08:25,560 Женщины стоят дорого. Их надо кормить и поить. 130 00:08:25,640 --> 00:08:27,960 И дайте им свободу действий ради секса. 131 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 - Чесик! - Точно. 132 00:08:30,120 --> 00:08:32,280 Вы можете держать их на поводке. 133 00:08:32,360 --> 00:08:33,920 Чесик! 134 00:08:35,160 --> 00:08:38,240 На день рождения нужен подарок. 135 00:08:45,560 --> 00:08:46,880 Спасибо. 136 00:08:47,440 --> 00:08:49,720 Не допускайте попадания шоколада на бумагу. 137 00:08:51,200 --> 00:08:52,120 Зверь. 138 00:08:52,200 --> 00:08:55,040 Твой отец не может его найти. Понял? 139 00:08:55,560 --> 00:08:56,680 Да, сэр. 140 00:08:57,480 --> 00:08:59,920 Мне нравилось проводить время с дядей. 141 00:09:01,440 --> 00:09:02,720 Грустно, 142 00:09:03,240 --> 00:09:05,560 не все были с этим согласны. 143 00:09:07,840 --> 00:09:09,120 Кто тебе это дал? 144 00:09:10,880 --> 00:09:12,480 Друг в школе. 145 00:09:13,000 --> 00:09:15,440 Друг? Где ты это взял? 146 00:09:15,520 --> 00:09:18,080 Эдек! Что ты делаешь с нашим сыном? 147 00:09:26,760 --> 00:09:29,640 Я же говорил тебе, что твой гребаный брат должен... 148 00:09:30,680 --> 00:09:33,720 вдали от нас, не так ли? 149 00:09:33,800 --> 00:09:36,320 - Куда ты идёшь? - Чтобы покончить с этим. 150 00:09:36,400 --> 00:09:37,240 Папа! 151 00:09:38,440 --> 00:09:40,960 Оставайся. Поговорим, когда я вернусь. 152 00:09:41,040 --> 00:09:41,880 Папа! 153 00:09:43,240 --> 00:09:44,760 Эдек, подожди. 154 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 Легко. Дыши. 155 00:09:52,280 --> 00:09:56,240 Я все время думал о том, что происходит с папой... 156 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 Сделайте вдох. 157 00:09:57,520 --> 00:09:58,920 …была моя вина. 158 00:09:59,000 --> 00:10:01,440 Снова. Выпустите. Дышите. 159 00:10:01,520 --> 00:10:03,560 Книги меня ничему не научили. 160 00:10:03,640 --> 00:10:07,480 что легкие папы превратились в изношенную губку. 161 00:10:08,240 --> 00:10:12,400 Я убедил себя, что ему станет лучше. 162 00:10:12,480 --> 00:10:15,320 если бы я сделал все, что он хотел. 163 00:10:15,400 --> 00:10:18,960 Студент с самым высоким средним баллом — 164 00:10:19,640 --> 00:10:21,360 Енджей Чернецкий. 165 00:10:26,880 --> 00:10:29,640 Я никогда не бежал домой так быстро. 166 00:10:30,280 --> 00:10:34,880 Я хотел показать ему свои оценки , чтобы он гордился мной. 167 00:10:48,560 --> 00:10:52,560 ПОТЕРЯННОЕ ЗОЛОТО ЧЕРНЕЦКОГО 168 00:10:52,640 --> 00:10:56,400 ПОРАЖЕНИЕ ЧЕРНЕЦКОГО 169 00:11:00,160 --> 00:11:01,760 Все нормально. 170 00:11:02,960 --> 00:11:04,480 Все нормально. 171 00:11:33,920 --> 00:11:36,520 После его смерти я не хотела учиться. 172 00:11:36,600 --> 00:11:38,600 Я не думал, что ты придешь. 173 00:11:38,680 --> 00:11:39,640 Я хотел забыть. 174 00:11:39,720 --> 00:11:40,720 Почему? 175 00:11:41,240 --> 00:11:43,600 Я хотел, чтобы жизнь была справедливой. 176 00:11:43,680 --> 00:11:45,360 Разве похороны не были сегодня? 177 00:11:48,080 --> 00:11:49,800 - Извините. - Заткнись. 178 00:11:49,880 --> 00:11:52,120 - Что? - Не говори о моем отце. 179 00:11:52,200 --> 00:11:53,840 - Мой отец сказал... - Заткнись! 180 00:11:53,920 --> 00:11:56,400 И мне захотелось кого-нибудь подставить. 181 00:11:56,480 --> 00:11:57,960 Не говори о нем! 182 00:11:58,560 --> 00:12:03,360 Черт! Он не был хорошим человеком! 183 00:12:07,080 --> 00:12:08,000 Пошли на хер. 184 00:12:09,040 --> 00:12:11,480 Я вижу, ты хочешь кого-то ударить. 185 00:12:12,760 --> 00:12:15,400 Ты глухая, принцесса? 186 00:12:15,480 --> 00:12:17,360 Хочешь драться? 187 00:12:17,440 --> 00:12:18,560 Тогда сражайтесь. 188 00:12:19,960 --> 00:12:21,560 Это все, что у тебя есть? 189 00:12:22,840 --> 00:12:24,080 Драться! 190 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 - Блядь! - Блядь! 191 00:12:27,400 --> 00:12:29,280 Драться! 192 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 Сейчас! В бой! 193 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 Достаточно! 194 00:12:32,040 --> 00:12:33,200 Поверьте мне. 195 00:12:35,040 --> 00:12:37,000 Драться! 196 00:12:40,040 --> 00:12:42,280 Ты собираешься плакать, принцесса? 197 00:12:48,600 --> 00:12:52,120 Хотите кого-то ударить? Узнайте, как это сделать правильно. 198 00:12:52,800 --> 00:12:54,080 Всем телом! 199 00:12:59,840 --> 00:13:01,440 Спрячь подбородок! 200 00:13:01,520 --> 00:13:03,080 Как бык! 201 00:13:03,800 --> 00:13:06,040 Танцуйте! 202 00:13:06,560 --> 00:13:10,640 Танцуй на могиле каждого придурка, который встанет у тебя на пути. 203 00:13:10,720 --> 00:13:13,640 Бой! Опусти подбородок! 204 00:13:13,720 --> 00:13:18,720 Наслаждайтесь! Живите! Сражайтесь! 205 00:13:36,160 --> 00:13:37,480 Едрула… 206 00:13:40,040 --> 00:13:41,560 вы готовы. 207 00:13:45,120 --> 00:13:46,040 Останавливаться! 208 00:13:46,120 --> 00:13:46,960 Удар слева! 209 00:13:47,840 --> 00:13:50,360 Я не был готов. 210 00:13:50,880 --> 00:13:54,560 {\an8}ЧЕМПИОНАТ ПОЛЬШИ 211 00:13:54,640 --> 00:13:58,720 Нет! Шевели своей костлявой задницей! 212 00:13:58,800 --> 00:14:02,560 Вставать! 213 00:14:06,080 --> 00:14:07,360 Дарек! 214 00:14:07,440 --> 00:14:11,000 Он упал, словно пораженный молнией. 215 00:14:11,080 --> 00:14:14,840 Давайте будем вежливы. Это его первый чемпионат. 216 00:14:14,920 --> 00:14:18,880 Ну и что, что его избили как девчонку... 217 00:14:18,960 --> 00:14:20,200 Семь. 218 00:14:21,160 --> 00:14:23,760 Восемь. Ты будешь драться? Ладно. 219 00:14:24,280 --> 00:14:25,440 Коробка! 220 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Покончим с этим! 221 00:14:34,600 --> 00:14:37,880 Какая последовательность сильных ударов. 222 00:14:37,960 --> 00:14:40,560 После этого он едва стоит на ногах. 223 00:14:40,640 --> 00:14:41,480 Останавливаться! 224 00:14:41,560 --> 00:14:44,920 Рефери останавливает раунд, спасая Чернецкого. 225 00:14:45,000 --> 00:14:48,680 Я сомневаюсь, что Чернецкий унаследовал 226 00:14:48,760 --> 00:14:53,240 талант его отца, упокой Господь его душу. 227 00:14:53,320 --> 00:14:54,680 Это было… 228 00:14:54,760 --> 00:14:57,840 Отличный раунд. Все хорошо. 229 00:14:58,440 --> 00:15:02,480 По плану. Вы его поймали. 230 00:15:02,560 --> 00:15:03,720 Едрула. 231 00:15:04,240 --> 00:15:07,280 Вы видели грудь этой женщины? 232 00:15:07,360 --> 00:15:08,720 - Где? - Там. 233 00:15:10,280 --> 00:15:14,200 У диктора есть усы? Или он лысый? 234 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 - Нет-- - На что ты пялишься? 235 00:15:17,200 --> 00:15:18,760 На толпу! 236 00:15:18,840 --> 00:15:22,360 Ваш противник делает все, что хочет! 237 00:15:22,440 --> 00:15:24,080 Останавливаться. 238 00:15:25,080 --> 00:15:29,240 Тренер Чернецки завершает работу соперника. 239 00:15:29,320 --> 00:15:30,440 Блядь, остановись! 240 00:15:30,520 --> 00:15:32,640 - Да прекрати ты, блядь! - Или что? 241 00:15:32,720 --> 00:15:35,640 - Ты будешь плакать? Принцесса? - Блядь! 242 00:15:36,280 --> 00:15:38,320 Вы здесь, чтобы победить кого-то. 243 00:15:38,400 --> 00:15:40,560 Но он трахает тебя, как цыпочку. 244 00:15:40,640 --> 00:15:43,120 Я не слабак! 245 00:15:43,200 --> 00:15:45,720 - Хочешь кого-нибудь победить? - Да, черт возьми! 246 00:15:46,240 --> 00:15:48,840 - Сделай это! - Отпусти меня! Блядь! 247 00:15:58,800 --> 00:16:02,560 Чернецкий получил заряд сил. 248 00:16:08,520 --> 00:16:09,840 Стоп! Угол! 249 00:16:09,920 --> 00:16:12,560 Нокаут! Невероятно! 250 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 Невероятный! 251 00:16:14,760 --> 00:16:18,120 Енджей Чернецкий – чемпион Польши! 252 00:16:18,200 --> 00:16:23,000 Далее — чемпионат Европы в Лондоне! 253 00:16:23,080 --> 00:16:27,200 Молодец, Ендрусь! 254 00:16:28,240 --> 00:16:30,600 Да! 255 00:16:36,560 --> 00:16:38,320 Медали вручаются 256 00:16:38,400 --> 00:16:40,760 президентом Ассоциации бокса, 257 00:16:40,840 --> 00:16:42,840 Константин Залевский. 258 00:16:42,920 --> 00:16:44,280 Браво. 259 00:16:44,960 --> 00:16:47,480 Каков отец, таков и сын. 260 00:16:48,080 --> 00:16:49,240 Поздравляю. 261 00:16:59,360 --> 00:17:02,600 Будущему олимпийскому чемпиону. 262 00:17:02,680 --> 00:17:05,520 Наш мальчик дрался как зверь. 263 00:17:05,600 --> 00:17:07,960 - Он может проиграть, как его отец... - Тихо! 264 00:17:08,040 --> 00:17:11,400 Что? Не принимайте это на свой счет. 265 00:17:11,480 --> 00:17:13,680 Конкуренция очень сильная. 266 00:17:13,760 --> 00:17:15,440 Ты снова пьян. 267 00:17:15,960 --> 00:17:17,720 А вы трезвенник? 268 00:17:17,800 --> 00:17:19,400 Чешский… 269 00:17:31,160 --> 00:17:32,840 Я дважды ездил на Олимпиаду. 270 00:17:32,920 --> 00:17:35,240 Я дважды выигрывал золото. А сейчас? 271 00:17:35,320 --> 00:17:37,640 Я объявляю дерьмовые турниры. 272 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 - Черт. - Теперь ты это сделал! 273 00:17:39,600 --> 00:17:40,440 А ты? 274 00:17:41,160 --> 00:17:43,000 Прямо как папа! 275 00:17:50,760 --> 00:17:52,400 Привет. 276 00:17:54,320 --> 00:17:55,560 Что ты читаешь? 277 00:17:56,160 --> 00:17:57,320 Книга. 278 00:17:59,600 --> 00:18:01,160 Это я заметил. 279 00:18:03,480 --> 00:18:04,840 Это хорошо? 280 00:18:06,680 --> 00:18:09,080 {\an8}ОСНОВЫ ОРГАНИЧЕСКОЙ ХИМИИ 281 00:18:09,160 --> 00:18:11,480 Может быть, для практики, 282 00:18:11,560 --> 00:18:14,240 Хотите органический напиток? 283 00:18:15,920 --> 00:18:17,680 Я имею в виду водку. 284 00:18:17,760 --> 00:18:18,600 Это была шутка? 285 00:18:18,680 --> 00:18:21,080 - Как это было? - Что ты думаешь? 286 00:18:22,480 --> 00:18:25,400 - Чего бы вы хотели? - Тишины и покоя. 287 00:18:25,480 --> 00:18:27,120 - А выпить? - Нет. 288 00:18:27,200 --> 00:18:29,160 Один бокал, и я уйду. 289 00:18:29,240 --> 00:18:32,320 - Ты разве не знаешь, что значит «нет»? - Нет. 290 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 Хорошая беседа. 291 00:18:35,240 --> 00:18:36,400 Ждать. 292 00:18:36,480 --> 00:18:38,320 Подождите минутку. 293 00:18:40,400 --> 00:18:43,160 Задайте мне любой вопрос из этой книги. 294 00:18:43,240 --> 00:18:44,760 Если я не отвечу, 295 00:18:45,280 --> 00:18:46,680 Я исчезну. 296 00:18:48,120 --> 00:18:50,320 - Как щедро. - Да. 297 00:18:50,400 --> 00:18:52,040 Я заплачу за ужин. 298 00:18:52,120 --> 00:18:53,840 И выпить. 299 00:18:53,920 --> 00:18:55,480 Он вам явно нужен. 300 00:18:55,560 --> 00:18:58,120 Назовите три стадии клеточного дыхания. 301 00:19:06,320 --> 00:19:08,440 Оплатите чек и сделайте заказ... 302 00:19:08,520 --> 00:19:12,480 Гликолиз, цикл лимонной кислоты и окислительное фосфорилирование. 303 00:19:16,000 --> 00:19:17,640 Тупая удача. 304 00:19:30,080 --> 00:19:31,560 Что с тобой случилось? 305 00:19:32,120 --> 00:19:35,120 Я подошел к девушке в баре. 306 00:19:36,520 --> 00:19:39,480 У меня была драка. 307 00:19:39,560 --> 00:19:41,000 Чемпионат Польши. 308 00:19:41,080 --> 00:19:43,240 - Драка? - Я победил нокаутом. 309 00:19:45,880 --> 00:19:47,080 Поздравляю. 310 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 Поздравления? 311 00:19:50,840 --> 00:19:51,880 Что? 312 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 - Ничего. - Что? 313 00:19:54,840 --> 00:19:57,840 Что такое бокс? 314 00:19:57,920 --> 00:19:59,440 Что такое бокс? 315 00:19:59,520 --> 00:20:01,920 Два грубияна бьют друг друга кулаками. 316 00:20:02,000 --> 00:20:04,880 - Да. - Сначала одного бьют, потом другого. 317 00:20:04,960 --> 00:20:06,240 Снова и снова. 318 00:20:06,760 --> 00:20:08,440 Это скучно. 319 00:20:10,400 --> 00:20:13,240 Химия и бокс похожи. 320 00:20:13,840 --> 00:20:14,920 Почему? 321 00:20:16,440 --> 00:20:18,160 Оба скучны. 322 00:20:19,720 --> 00:20:21,760 Так почему же вы занимаетесь боксом? 323 00:20:21,840 --> 00:20:23,360 Почему вы изучаете химию? 324 00:20:23,440 --> 00:20:25,720 - Я спросил первым. - А я вторым. 325 00:20:27,440 --> 00:20:28,800 Я не знаю. 326 00:20:29,320 --> 00:20:32,640 Ты 327 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 Ты обещал мне вино. 328 00:20:37,640 --> 00:20:39,040 Полагаю, что так. 329 00:20:41,240 --> 00:20:44,520 Франия, дай нам вина. Пыльного. 330 00:20:45,760 --> 00:20:48,360 Мы поклялись не торопиться. 331 00:20:50,040 --> 00:20:53,640 Я хотела выиграть Олимпиаду, Кася, получить диплом. 332 00:20:54,920 --> 00:20:58,680 Разумеется, через три недели мы поженились. 333 00:21:05,720 --> 00:21:07,920 У нас был сказочный медовый месяц. 334 00:21:09,600 --> 00:21:10,880 Теплый. 335 00:21:12,400 --> 00:21:13,800 Солнечно. 336 00:21:14,880 --> 00:21:16,640 Мы имеем право на забастовку! 337 00:21:17,240 --> 00:21:19,880 Множество замечательных людей. 338 00:21:20,400 --> 00:21:23,880 Шведский стол, полный еды. 339 00:21:23,960 --> 00:21:25,720 Тайский массаж. 340 00:21:27,200 --> 00:21:29,280 Мы даже начали строить дом. 341 00:21:30,120 --> 00:21:33,360 Кирпичик за кирпичиком. 342 00:21:34,600 --> 00:21:36,120 Это было идеально. 343 00:21:36,200 --> 00:21:37,360 Будь осторожен. 344 00:21:37,440 --> 00:21:38,520 Енджей! 345 00:21:41,200 --> 00:21:42,280 Приходить. 346 00:21:44,040 --> 00:21:45,640 - Быстрее. - Тихо. 347 00:21:47,080 --> 00:21:48,360 Упакуйте это. 348 00:21:48,440 --> 00:21:50,920 - Женщины, работайте. - Тсс! 349 00:21:56,480 --> 00:21:57,600 Что? 350 00:22:09,280 --> 00:22:10,920 - Кто-нибудь придет. - Тихо. 351 00:22:14,840 --> 00:22:16,560 Кто там? 352 00:22:16,640 --> 00:22:17,760 Скорее, бери! 353 00:22:17,840 --> 00:22:18,760 Я тебя поймаю! 354 00:22:18,840 --> 00:22:20,360 Вот они! 355 00:22:21,120 --> 00:22:22,960 - Мэриан! - Вот! 356 00:22:23,480 --> 00:22:24,400 Останавливаться! 357 00:22:24,480 --> 00:22:26,200 - Хватай их! - Вот! 358 00:22:26,720 --> 00:22:29,720 Я не знал, что это были лучшие годы моей жизни. 359 00:22:29,800 --> 00:22:33,080 Мы были разорены, но безумно влюблены. 360 00:22:34,040 --> 00:22:35,560 Ничто не могло разлучить нас. 361 00:22:36,600 --> 00:22:37,880 Хорошо, 362 00:22:37,960 --> 00:22:40,320 кроме смерти из-за моей глупости. 363 00:22:46,000 --> 00:22:48,040 Будет выглядеть великолепно. 364 00:22:48,960 --> 00:22:50,520 Дайте мне кирпичи. 365 00:22:51,440 --> 00:22:53,920 - Они тяжелые. - Осторожнее. 366 00:22:55,600 --> 00:22:58,200 Нам понадобится больше раствора. 367 00:22:59,880 --> 00:23:01,480 Как только это будет сделано, 368 00:23:01,560 --> 00:23:06,640 мы посидим там и обсудим важные вещи. 369 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Так? 370 00:23:09,200 --> 00:23:10,080 Что? 371 00:23:10,680 --> 00:23:12,360 Кирпичи. 372 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Прохладный. 373 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 Как дела? 374 00:23:18,840 --> 00:23:21,720 - Все хорошо. - Хорошо? 375 00:23:23,480 --> 00:23:25,920 Ты можешь рассказать мне все, что угодно. 376 00:23:26,000 --> 00:23:27,640 Я чемпион Польши, 377 00:23:28,720 --> 00:23:31,880 и мне приходится красть кирпичи для моей ванны. 378 00:23:32,520 --> 00:23:34,960 Их нет в магазинах. 379 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Я знаю. 380 00:23:36,600 --> 00:23:39,160 Мы заслуживаем большего. Вы заслуживаете большего. 381 00:23:39,240 --> 00:23:42,720 У меня муж-чемпион и собственная квартира. 382 00:23:42,800 --> 00:23:44,160 - Может ли стать лучше? - Да. 383 00:23:44,240 --> 00:23:49,320 В какой нормальной стране нельзя купить рождественские украшения? 384 00:23:49,400 --> 00:23:51,080 Я люблю нашу елку. 385 00:23:51,160 --> 00:23:55,560 Мне не терпится повесить на него твою олимпийскую медаль. 386 00:23:56,080 --> 00:23:58,880 Тогда я буду объявлять бои, пока не умру. 387 00:23:58,960 --> 00:24:01,160 Боже. Почему такой ворчливый? 388 00:24:02,040 --> 00:24:03,640 Мы должны покинуть Польшу. 389 00:24:05,680 --> 00:24:06,600 Что? 390 00:24:07,760 --> 00:24:09,000 Мы должны уйти. 391 00:24:10,320 --> 00:24:12,400 - Ты серьезно? - Да. 392 00:24:12,480 --> 00:24:13,440 Очень. 393 00:24:13,520 --> 00:24:14,760 - Как? - Обычно. 394 00:24:14,840 --> 00:24:18,280 Я учусь. У тебя Олимпиада. Мои родители... 395 00:24:18,360 --> 00:24:22,280 Получила ли Мария Кюри две Нобелевские премии за пребывание в Польше? Нет. 396 00:24:22,360 --> 00:24:23,520 Она уехала во Францию. 397 00:24:24,040 --> 00:24:27,400 - Так мы поедем во Францию? - Нет! Лучше. 398 00:24:28,320 --> 00:24:29,200 Англия. 399 00:24:29,280 --> 00:24:31,480 - Что? - Там чемпионат Европы. 400 00:24:31,560 --> 00:24:35,400 Вы бы учились в Кембридже или Оксфорде. 401 00:24:35,480 --> 00:24:36,920 Лондонский университет. 402 00:24:37,000 --> 00:24:39,240 Да! У вас была бы настоящая лаборатория. 403 00:24:39,320 --> 00:24:41,640 Я бы стал профессионалом и заработал миллионы! 404 00:24:41,720 --> 00:24:43,040 И нет… Да! 405 00:24:43,120 --> 00:24:45,480 Мы купали нашего ребенка в джакузи. 406 00:24:45,560 --> 00:24:48,120 А не какая-то там ванна из кирпичей. 407 00:24:48,200 --> 00:24:49,440 Как порядочные люди. 408 00:24:51,840 --> 00:24:55,000 В какую школу пойдет наш ребенок? 409 00:24:55,520 --> 00:24:59,200 В лучшую школу, разумеется. 410 00:24:59,280 --> 00:25:02,160 С красивой униформой. 411 00:25:02,680 --> 00:25:06,680 Если это девочка, ей придется научиться ездить верхом. 412 00:25:06,760 --> 00:25:09,680 Конечно. Мы бы поставили конюшню между бассейном 413 00:25:09,760 --> 00:25:12,280 и лабиринт из живой изгороди. 414 00:25:12,800 --> 00:25:14,920 Ты хочешь, чтобы наш ребенок потерялся? 415 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Мы сделаем второй. Или третий. 416 00:25:18,080 --> 00:25:19,440 Целая школа. 417 00:25:19,520 --> 00:25:21,040 ЧЕРНЫЙ 418 00:25:21,120 --> 00:25:23,040 Что ты делаешь? Сосредоточься. 419 00:25:24,400 --> 00:25:26,520 Что с тобой сегодня? 420 00:25:26,600 --> 00:25:28,680 Мне нужно бежать. 421 00:25:28,760 --> 00:25:30,880 Иди на хер. Сейчас только 8 вечера. 422 00:25:30,960 --> 00:25:33,640 Нет. В Лондоне, с Касией. Мы останемся там. 423 00:25:34,760 --> 00:25:37,440 Вылезай! Десятиминутный перерыв. Сейчас же! 424 00:25:38,720 --> 00:25:40,720 - Это шутка? - Нет. 425 00:25:41,720 --> 00:25:45,080 Столько лет... Я чувствую вкус победы. 426 00:25:45,160 --> 00:25:46,840 Вы можете стать олимпийским чемпионом. 427 00:25:46,920 --> 00:25:48,000 А что потом? 428 00:25:48,080 --> 00:25:50,320 Объявляете бои? 429 00:25:50,400 --> 00:25:51,800 А если я проиграю? 430 00:25:51,880 --> 00:25:54,400 Добывать руду, пока не умру? 431 00:25:54,480 --> 00:25:56,040 Вот и все. 432 00:25:56,120 --> 00:25:57,480 Нет. 433 00:25:57,560 --> 00:26:00,040 - Твой старик. - Нет! Это я. 434 00:26:00,120 --> 00:26:02,760 Моя жизнь. Хочу зарабатывать как профессионал. 435 00:26:03,280 --> 00:26:05,040 Ты думаешь, твой отец... 436 00:26:05,120 --> 00:26:07,440 - Не упоминай его. - Он не проиграл. 437 00:26:07,520 --> 00:26:08,680 Не упоминай его! 438 00:26:09,280 --> 00:26:10,880 - Ты не знаешь... - Стоп! 439 00:26:10,960 --> 00:26:13,160 - Он не проиграл... - Я сказал: «Стоп»! 440 00:26:19,600 --> 00:26:21,480 Я сделаю это с тобой или без тебя. 441 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 Он не проиграл. 442 00:26:31,640 --> 00:26:32,880 Очень хорошо. 443 00:26:34,680 --> 00:26:36,480 Все еще предпочитаете джакузи? 444 00:26:41,920 --> 00:26:44,160 Это будет хорошим подарком для кого-то. 445 00:26:55,200 --> 00:26:57,120 - У тебя есть план? - Да. 446 00:26:57,200 --> 00:27:00,800 Мы приходим, ждем, пока все уснут, выскальзываем, 447 00:27:00,880 --> 00:27:04,160 и ищите легенду. 448 00:27:06,480 --> 00:27:08,720 - Что? - Гениально. 449 00:27:08,800 --> 00:27:09,920 Что? 450 00:27:10,520 --> 00:27:12,840 Вы уверены, что хотите этого? 451 00:27:15,520 --> 00:27:18,840 Это билет в один конец. 452 00:27:18,920 --> 00:27:21,400 Ты больше никогда не будешь боксировать в Польше. 453 00:27:21,480 --> 00:27:24,840 Они отнимут у тебя медали и свободу. Или даже убьют тебя. 454 00:27:24,920 --> 00:27:26,600 А как насчет Каси? 455 00:27:27,800 --> 00:27:29,440 У нее не будет диплома. 456 00:27:29,960 --> 00:27:31,600 Или карьера. 457 00:27:31,680 --> 00:27:35,200 Ее друзья будут избегать ее. Из страха. 458 00:27:39,200 --> 00:27:40,640 Мы это делаем. 459 00:27:42,840 --> 00:27:45,240 - Боже, твоя рука. - Все в порядке. 460 00:27:49,120 --> 00:27:53,120 Как ты ее туда доставишь, Эйнштейн? В сумке? 461 00:27:53,200 --> 00:27:56,040 У вас нет друзей, которые могли бы помочь? 462 00:27:56,120 --> 00:27:59,480 Контрабандисты хрусталя или меха? 463 00:28:01,800 --> 00:28:04,000 Кася — не мех. 464 00:28:04,080 --> 00:28:06,600 Господи, я ненавижу кровь. 465 00:28:09,400 --> 00:28:10,440 Я знаю! 466 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 Что? 467 00:28:14,720 --> 00:28:16,080 У меня есть идея. 468 00:28:21,040 --> 00:28:22,560 У вас есть документы? 469 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 Хорошо. 470 00:28:26,720 --> 00:28:30,280 Я договорился, чтобы Габи пошла 471 00:28:30,360 --> 00:28:33,160 для замены помощника врача. 472 00:28:33,240 --> 00:28:36,520 - Поздравляю. - Заткнись, черт возьми. 473 00:28:37,280 --> 00:28:38,280 Габи не пойдет. 474 00:28:39,160 --> 00:28:41,280 Кася притворится Габи. 475 00:28:43,360 --> 00:28:46,600 - Но они выглядят по-другому. - Ты не говоришь? 476 00:28:46,680 --> 00:28:49,080 Мы изменили фотографию. 477 00:28:49,160 --> 00:28:50,000 Но… 478 00:28:51,040 --> 00:28:53,080 Здесь говорится, что вы новая медсестра. 479 00:28:53,160 --> 00:28:54,440 Запомните дату своего рождения. 480 00:28:54,520 --> 00:28:58,200 Зачем? Я ничего не знаю о профессии медсестры. 481 00:28:58,280 --> 00:29:01,600 Ребята из СБУ тоже. 482 00:29:01,680 --> 00:29:03,600 Покажите им паспорт и письмо. 483 00:29:03,680 --> 00:29:05,680 - А если они захотят большего? - Кася! 484 00:29:05,760 --> 00:29:09,040 Я ничего не знаю о лекарствах и оказании первой помощи. 485 00:29:09,120 --> 00:29:11,840 А что, если у кого-то начнется кровотечение... 486 00:29:13,000 --> 00:29:14,400 Возьмите себя в руки. 487 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 Вы знали, что это будет нелегко. 488 00:29:18,840 --> 00:29:20,600 Он делает это со мной каждый день. 489 00:29:20,680 --> 00:29:23,680 Если вы не можете этого сделать, вам нужно принять решение сейчас. 490 00:29:24,720 --> 00:29:26,480 Она может. А ты можешь? 491 00:29:26,560 --> 00:29:27,440 Да? 492 00:29:29,280 --> 00:29:30,560 Помогите себе сами. 493 00:29:31,080 --> 00:29:33,800 Габи, собирайся. 494 00:29:33,880 --> 00:29:35,720 Нет! Это большие деньги. 495 00:29:35,800 --> 00:29:37,960 Нет. Для начала хватит. 496 00:29:38,040 --> 00:29:41,000 - Нет... - Не говори об этом. 497 00:29:41,080 --> 00:29:44,000 Это адрес поляка, который вам поможет. 498 00:29:44,080 --> 00:29:46,680 Друг друга парня, которого я когда-то тренировал. 499 00:29:46,760 --> 00:29:48,840 Кася, ты идёшь первой. 500 00:29:50,680 --> 00:29:51,960 Сейчас? 501 00:29:52,040 --> 00:29:53,880 - Да, сейчас. - Мне нужно пописать. 502 00:29:53,960 --> 00:29:56,360 Господи! 503 00:29:56,880 --> 00:29:59,960 Хорошо, мы пойдем первыми. 504 00:30:02,720 --> 00:30:05,720 Мой… 505 00:30:06,880 --> 00:30:09,400 Справа... Я уже скучаю по тебе. Слева... 506 00:30:09,480 --> 00:30:10,960 - Чесик… - Мои девочки. 507 00:30:11,040 --> 00:30:11,880 МИЛИЦИЯ 508 00:30:11,960 --> 00:30:15,520 Никто не должен знать, что вы знакомы. 509 00:30:15,600 --> 00:30:18,160 Трела, Чеслав. Тренер чемпиона. 510 00:30:18,720 --> 00:30:20,240 Это подтверждается. 511 00:30:21,800 --> 00:30:23,640 - Енджей Чернецкий. - И я знаю. 512 00:30:24,240 --> 00:30:26,600 Паспорт. На хранение. 513 00:30:26,680 --> 00:30:29,440 Мы не хотим, чтобы он затерялся. 514 00:30:31,240 --> 00:30:32,480 Спасибо. 515 00:30:36,240 --> 00:30:37,960 Привет! 516 00:30:38,040 --> 00:30:40,560 Мои товарищи по команде. 517 00:30:41,080 --> 00:30:43,440 Чемпионы в каждой весовой категории. 518 00:30:44,040 --> 00:30:47,640 Большинство этих идиотов не умеют писать свою фамилию. 519 00:30:47,720 --> 00:30:49,360 Я влюблен. 520 00:30:49,440 --> 00:30:50,680 Лучший в стране. 521 00:30:50,760 --> 00:30:52,440 Задница как груша. 522 00:30:53,360 --> 00:30:58,000 Но для коммунистов мы были словно сексуальная задница. 523 00:30:58,080 --> 00:30:59,440 Возникла проблема. 524 00:30:59,520 --> 00:31:04,280 Вашего имени нет в списке, гражданин. 525 00:31:05,800 --> 00:31:08,080 Я медсестра. 526 00:31:08,160 --> 00:31:10,840 Я заменяю другую медсестру. 527 00:31:11,360 --> 00:31:14,440 Я тоже медсестра, но другая заболела. 528 00:31:14,520 --> 00:31:17,520 Вот что я слышал. Я получил это письмо. 529 00:31:17,600 --> 00:31:19,640 Мне сказали прийти в 7 утра. 530 00:31:19,720 --> 00:31:20,800 К черту драки. 531 00:31:20,880 --> 00:31:22,720 - Я трахну медсестру. - Что? 532 00:31:24,040 --> 00:31:25,320 Что? 533 00:31:25,400 --> 00:31:28,240 Что? Я имею в виду, я сначала ее трахну. 534 00:31:29,520 --> 00:31:31,520 Посмотрите на него, такой нетерпеливый! 535 00:31:33,800 --> 00:31:34,920 Моя вина. 536 00:31:35,440 --> 00:31:36,720 Могу ли я? 537 00:31:37,960 --> 00:31:39,640 Выдохните, гражданин. 538 00:31:40,360 --> 00:31:42,240 - Извините? - Выдохните. 539 00:31:47,200 --> 00:31:48,920 Вы выпили. 540 00:31:49,440 --> 00:31:51,160 - Нет-- - Еще даже не 7 утра. 541 00:31:51,240 --> 00:31:52,920 - Это сироп. - Сироп? 542 00:31:53,440 --> 00:31:55,800 Ты не похож на человека. 543 00:31:55,880 --> 00:31:58,320 который любит выпить по утрам. 544 00:31:59,000 --> 00:32:03,320 Поэтому я спрошу только один раз. 545 00:32:05,080 --> 00:32:08,720 Что бы вы хотели мне сказать? 546 00:32:10,160 --> 00:32:12,440 Не знаю, стоит ли это делать. 547 00:32:13,720 --> 00:32:15,760 Это может выйти наружу в любом случае. 548 00:32:15,840 --> 00:32:17,160 Это будет. 549 00:32:18,680 --> 00:32:21,080 У вас темные круги под глазами. 550 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 Кольца? 551 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 Похоже на серьезные проблемы с печенью. 552 00:32:26,720 --> 00:32:29,080 Продвинутая стадия. 553 00:32:29,160 --> 00:32:32,040 Вам следует как можно скорее обратиться к врачу. 554 00:32:33,960 --> 00:32:36,040 Я серьезно. 555 00:32:39,680 --> 00:32:40,880 Спасибо. 556 00:32:44,360 --> 00:32:45,800 Вот она. 557 00:32:47,840 --> 00:32:49,720 Господа, будьте вежливы. 558 00:32:49,800 --> 00:32:51,040 Привет. 559 00:32:52,560 --> 00:32:53,880 Привет. 560 00:32:55,280 --> 00:32:56,640 Я Кшисю. 561 00:32:57,160 --> 00:32:58,800 - Привет. - Спрячь антенну. 562 00:32:58,880 --> 00:33:00,680 Пожалуйста, садитесь здесь. 563 00:33:02,560 --> 00:33:04,480 - Привет. - Привет. 564 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 Вы замена? 565 00:33:07,880 --> 00:33:09,480 Пойдем. 566 00:33:13,240 --> 00:33:15,280 Прощайте, пустые магазины, 567 00:33:16,160 --> 00:33:19,800 украденные кирпичи и голая рождественская елка. 568 00:33:21,240 --> 00:33:24,440 Я собирался поехать в страну , где меня будут уважать. 569 00:33:25,600 --> 00:33:27,720 За границей, 570 00:33:27,800 --> 00:33:32,120 Я чувствовал, что клуб Чесика становится далеким воспоминанием. 571 00:33:32,200 --> 00:33:34,120 Я не плакала из-за этого. 572 00:33:34,200 --> 00:33:37,440 Самое главное было еще впереди. 573 00:33:37,960 --> 00:33:39,920 Мы здесь, чувак! 574 00:33:43,160 --> 00:33:44,600 Просыпайтесь! Это Лондон! 575 00:33:51,400 --> 00:33:53,480 …он протягивает мне троакар. 576 00:33:53,560 --> 00:33:55,680 Я поднимаю глаза и говорю: 577 00:33:55,760 --> 00:33:59,800 «Зачем мне это? Пациент жив». 578 00:34:03,200 --> 00:34:05,280 Сколько еще? Мне нужно пописать. 579 00:34:05,360 --> 00:34:06,280 Снова? 580 00:34:06,800 --> 00:34:08,280 Насколько далеко продвинулись дела? 581 00:34:10,040 --> 00:34:11,240 Прошу прощения? 582 00:34:11,320 --> 00:34:13,760 Насколько далеко вы продвинулись? 583 00:34:19,120 --> 00:34:20,560 Хороший вопрос. 584 00:34:24,320 --> 00:34:26,280 Мне нужна была всего лишь минута. 585 00:34:26,360 --> 00:34:30,160 чтобы понять, почему агенты так пристально за нами следят… 586 00:34:30,760 --> 00:34:31,800 Феррари! 587 00:34:31,880 --> 00:34:36,000 …почему они забрали наши паспорта и заперли нас в отеле. 588 00:34:36,520 --> 00:34:37,840 Зайдите внутрь. 589 00:34:37,920 --> 00:34:42,560 Потому что Запад был другим миром. Полным возможностей. 590 00:34:44,360 --> 00:34:47,160 - Невероятно! - Да? 591 00:34:47,240 --> 00:34:48,880 Смотреть. 592 00:34:49,400 --> 00:34:52,400 - Маленький бесплатный шампунь. - Круто. 593 00:34:52,480 --> 00:34:54,840 Дома он будет продаваться как сумасшедший! 594 00:34:54,920 --> 00:34:56,000 - Да. - Черт. 595 00:35:03,080 --> 00:35:06,800 Ты видел полотенца? Господи. 596 00:35:07,520 --> 00:35:09,040 - Ендрусь! - Что? 597 00:35:09,560 --> 00:35:11,640 Сколько я могу взять? 598 00:35:11,720 --> 00:35:13,520 Сколько штук поместится в сумку? 599 00:35:14,240 --> 00:35:15,760 Хорошо. 600 00:35:16,280 --> 00:35:18,600 Жаль, что ванна не влезет. 601 00:35:19,120 --> 00:35:22,280 Кирпичи — это круто, но это красиво. 602 00:35:23,120 --> 00:35:24,880 Я думаю, это мрамор! 603 00:35:28,160 --> 00:35:29,760 Ендрусь, смотри! 604 00:35:30,280 --> 00:35:31,760 Могу ли я надеть это на ринг? 605 00:35:31,840 --> 00:35:33,560 Ваше имя там есть? 606 00:35:33,640 --> 00:35:36,080 - Нет. - Значит, ты никто. 607 00:35:36,680 --> 00:35:37,600 Как дела? 608 00:35:37,680 --> 00:35:38,920 - Со мной? - Да. 609 00:35:40,000 --> 00:35:41,480 Я пойду трахать медсестру. 610 00:35:42,760 --> 00:35:44,200 А сумка? 611 00:35:45,560 --> 00:35:46,480 Парашют. 612 00:35:47,080 --> 00:35:48,360 Прохладный. 613 00:35:50,600 --> 00:35:52,280 - Я приму ванну. - Да. 614 00:36:00,560 --> 00:36:01,640 Ебать. 615 00:36:02,920 --> 00:36:04,560 - Что ты делаешь? - Тихо. 616 00:36:05,080 --> 00:36:06,320 Вы с ума сошли? 617 00:36:06,840 --> 00:36:07,680 Хорошо. 618 00:36:08,800 --> 00:36:12,760 Они в коридоре. Надо вылезти через окно. 619 00:36:12,840 --> 00:36:14,680 - Ты шутишь. - Это единственный путь. 620 00:36:14,760 --> 00:36:17,160 - Я не буду этого делать. - Я тебя понесу. 621 00:36:17,240 --> 00:36:19,600 - Слушай. - Ты очень легкий. 622 00:36:19,680 --> 00:36:22,560 - Ты не понимаешь. Я не могу. - Подожди. 623 00:36:22,640 --> 00:36:24,560 - Ты легкий. - Слушай! 624 00:36:24,640 --> 00:36:27,040 - Это третий этаж. - Я беременна! 625 00:36:35,280 --> 00:36:37,120 Что? 626 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 - Боже. Это здорово. - Подожди… 627 00:36:40,200 --> 00:36:42,960 - Я не могу этого сделать. - Ты можешь. 628 00:36:43,040 --> 00:36:46,440 Чесик был прав. Они нас поймают. 629 00:36:46,520 --> 00:36:49,400 Буду ли я растить ребёнка в тюрьме? Нас разлучат! 630 00:36:49,480 --> 00:36:51,440 Останавливаться. 631 00:36:51,520 --> 00:36:53,640 Слушать. 632 00:36:53,720 --> 00:36:55,320 Помнишь, как мы познакомились? 633 00:36:55,400 --> 00:36:56,760 Вы спросили, почему я занимаюсь боксом. 634 00:36:58,280 --> 00:37:02,040 Это мое единственное счастливое воспоминание из детства. 635 00:37:02,120 --> 00:37:03,160 Смотреть! 636 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 Видеть? 637 00:37:07,000 --> 00:37:08,320 Видите возможности? 638 00:37:08,840 --> 00:37:12,520 Я хочу их. Я хочу, чтобы наш сын вырос там. 639 00:37:12,600 --> 00:37:14,840 Не жить так, как я. 640 00:37:17,440 --> 00:37:19,560 Но я не пойду вниз по стене. 641 00:37:19,640 --> 00:37:22,960 Хорошо. Мы уйдем как обычно. 642 00:37:23,840 --> 00:37:26,000 Так. 643 00:37:27,440 --> 00:37:28,840 Завтра бои. 644 00:37:28,920 --> 00:37:31,560 Я успеваю побыть наедине с собой 15 минут раньше них. 645 00:37:31,640 --> 00:37:34,600 Пятнадцать минут. Это наш момент. 646 00:37:34,680 --> 00:37:37,120 {\an8}Когда вы слышите наше имя… 647 00:37:37,200 --> 00:37:38,480 {\an8}ЧЕМПИОНАТ ЕВРОПЫ 648 00:37:38,560 --> 00:37:41,920 {\an8}…быстро бегите к выходу. 649 00:37:42,520 --> 00:37:43,680 Привет! 650 00:37:43,760 --> 00:37:47,160 Быстрее. Левая рука выше. 651 00:37:47,680 --> 00:37:49,800 Левый. 652 00:37:49,880 --> 00:37:50,800 Слева, справа. 653 00:37:55,520 --> 00:37:56,560 Долго осталось. 654 00:37:58,680 --> 00:37:59,760 Как дела? 655 00:37:59,840 --> 00:38:03,640 Я не мог спать. В коридоре было много шума. 656 00:38:03,720 --> 00:38:05,800 Вы победите или сдадитесь? 657 00:38:05,880 --> 00:38:08,440 Я выиграю. Когда меня объявят. 658 00:38:08,520 --> 00:38:09,560 Хороший. 659 00:38:09,640 --> 00:38:11,480 Один… 660 00:38:12,880 --> 00:38:14,360 и еще один. 661 00:38:14,880 --> 00:38:16,080 Здравствуйте, доктор. 662 00:38:16,680 --> 00:38:19,200 Чем я могу вам помочь? 663 00:38:19,280 --> 00:38:22,320 Просто знай, что если что-то случится, 664 00:38:22,400 --> 00:38:24,400 Владек вам поможет. 665 00:38:24,480 --> 00:38:28,600 Помощи медсестры Габриэлы будет достаточно. 666 00:38:28,680 --> 00:38:30,000 Я настаиваю. 667 00:38:30,520 --> 00:38:35,720 Нам нужно поддержать здравоохранение. Верно, господин Крушельницкий? 668 00:38:35,800 --> 00:38:38,960 Доктор Крузельницкий. 669 00:38:40,800 --> 00:38:41,720 Спасибо. 670 00:39:08,440 --> 00:39:14,480 Будущему олимпийскому чемпиону нужна тишина. Пошли. 671 00:39:45,880 --> 00:39:48,680 Я вижу, ты занят. 672 00:39:49,200 --> 00:39:52,800 Да, доктор готовит комнату. 673 00:39:52,880 --> 00:39:53,840 Хорошо. 674 00:39:55,400 --> 00:39:56,440 Мне нужна минутка. 675 00:39:56,960 --> 00:40:00,160 Со времени нашего последнего разговора, 676 00:40:01,240 --> 00:40:03,200 Меня что-то беспокоит. 677 00:40:04,680 --> 00:40:08,440 Мой отец всю жизнь проработал на партию. 678 00:40:09,360 --> 00:40:12,680 Вел чистую жизнь. 679 00:40:13,200 --> 00:40:14,720 Курение запрещено. 680 00:40:15,240 --> 00:40:17,080 Не алкоголь. 681 00:40:18,520 --> 00:40:19,640 Святой. 682 00:40:20,520 --> 00:40:22,720 В свой 60-й день рождения, 683 00:40:23,240 --> 00:40:24,920 он пошел в свою комнату, 684 00:40:25,680 --> 00:40:28,120 заснул, и… 685 00:40:29,080 --> 00:40:30,080 умер. 686 00:40:31,760 --> 00:40:34,440 - Зачем ты мне это рассказываешь? - Объясни. 687 00:40:34,960 --> 00:40:37,880 Я должен знать. Как вы думаете, это… 688 00:40:38,480 --> 00:40:40,040 наследственное? 689 00:40:42,120 --> 00:40:43,280 Ждать. 690 00:40:47,880 --> 00:40:49,760 Нам необходимо провести анализ вашей мочи. 691 00:40:51,120 --> 00:40:52,360 Моча? 692 00:40:52,960 --> 00:40:53,800 Сейчас? 693 00:40:53,880 --> 00:40:56,880 Спешка может спасти вам жизнь. 694 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Хорошо. 695 00:40:57,880 --> 00:40:59,280 - Перемести его. - Хорошо. 696 00:41:06,600 --> 00:41:10,440 Медсестра! Куда вы идете? 697 00:41:10,520 --> 00:41:12,840 Будем накладывать швы. 698 00:41:12,920 --> 00:41:14,880 Приобретите набор для наложения швов! 699 00:41:14,960 --> 00:41:16,480 Двигаться! 700 00:41:57,240 --> 00:41:59,720 Где он? Он убежал? 701 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 Невозможный! 702 00:42:03,000 --> 00:42:04,760 Этого не может быть! 703 00:42:04,840 --> 00:42:08,120 Каков отец, таков и сын! Никому нельзя доверять. 704 00:42:08,200 --> 00:42:10,440 Поймай его... 705 00:42:11,720 --> 00:42:12,760 Поймай его! 706 00:42:12,840 --> 00:42:15,280 И… отрезок. 707 00:42:15,360 --> 00:42:16,560 И… 708 00:42:17,280 --> 00:42:18,320 надрез. 709 00:42:18,840 --> 00:42:20,480 До следующего раза. 710 00:42:20,560 --> 00:42:22,600 Я иду в туалет. 711 00:42:22,680 --> 00:42:24,600 Конечно. 712 00:42:32,080 --> 00:42:33,760 Где медсестра Габи? 713 00:42:33,840 --> 00:42:37,400 Она была здесь. Может быть, в ванной? 714 00:42:37,480 --> 00:42:40,080 - Могу ли я помочь? - Мне нужно это оставить. 715 00:42:40,160 --> 00:42:41,080 Для сохранности. 716 00:42:41,160 --> 00:42:43,000 - Что это? - Моча. 717 00:42:43,080 --> 00:42:44,360 Моча? 718 00:42:44,440 --> 00:42:45,720 Моя моча. 719 00:42:45,800 --> 00:42:47,680 В моей чашке. 720 00:42:49,680 --> 00:42:51,200 Вы с ума сошли? 721 00:43:01,560 --> 00:43:03,040 Мне очень жаль. 722 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 - Раз уж вы здесь, то я Бартош. - Я тороплюсь. 723 00:43:07,160 --> 00:43:08,320 Рад встрече… 724 00:43:08,400 --> 00:43:09,960 Где медсестра? 725 00:43:10,040 --> 00:43:13,880 Это шутка? Ты думаешь это смешно? 726 00:43:13,960 --> 00:43:14,880 Где она? 727 00:43:14,960 --> 00:43:17,160 - Я не знаю. - Что? 728 00:43:17,680 --> 00:43:18,920 Ебать! 729 00:43:19,000 --> 00:43:21,440 - Он пописал сюда. - Вот! 730 00:43:22,280 --> 00:43:23,120 Привет! 731 00:43:24,520 --> 00:43:25,960 Скучать… 732 00:43:27,960 --> 00:43:28,800 Привет! 733 00:43:30,640 --> 00:43:31,480 Привет! 734 00:43:33,200 --> 00:43:34,320 Ты! 735 00:43:34,400 --> 00:43:35,520 Ебать! 736 00:43:35,600 --> 00:43:36,880 Енджей, иди! 737 00:43:52,840 --> 00:43:55,280 - Мы близко? - Не волнуйтесь. 738 00:43:55,360 --> 00:43:56,880 - Дай мне это. - Нет. 739 00:43:56,960 --> 00:43:58,160 Дай мне это! 740 00:43:59,120 --> 00:44:00,520 Что случилось? 741 00:44:01,600 --> 00:44:03,960 Я пытался подцепить девушку в баре. 742 00:44:04,040 --> 00:44:05,680 Что же произошло на самом деле? 743 00:44:05,760 --> 00:44:07,800 У нас будет такой дом! 744 00:44:08,840 --> 00:44:09,880 Так? 745 00:44:11,040 --> 00:44:12,120 Немного маловат. 746 00:44:12,200 --> 00:44:14,640 Мы построим пристройку. 747 00:44:14,720 --> 00:44:16,600 Ты, я и Тадеуш. 748 00:44:20,720 --> 00:44:21,840 Пойдем. 749 00:44:22,360 --> 00:44:23,480 Таддеус? 750 00:44:24,000 --> 00:44:25,040 Хороший. 751 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Разве его там нет? 752 00:44:27,400 --> 00:44:30,040 - Какой номер? - 31. 753 00:44:30,560 --> 00:44:32,080 Хорошо, 31. Вот оно. 754 00:44:39,880 --> 00:44:41,440 А что, если он переедет? 755 00:44:41,960 --> 00:44:43,480 Может быть, его нет дома. 756 00:44:46,760 --> 00:44:48,280 - Что теперь? - Я не знаю. 757 00:44:53,560 --> 00:44:55,880 Я племянник Чесика. 758 00:44:59,080 --> 00:45:00,280 Чесик? 759 00:45:00,800 --> 00:45:02,920 Он сказал, что ты друг моего друга. 760 00:45:03,000 --> 00:45:04,560 Мы приехали из Польши. 761 00:45:04,640 --> 00:45:08,720 Наш дядя Чесик владеет боксерским клубом. 762 00:45:08,800 --> 00:45:10,640 Он сказал, что мы можем остановиться у тебя. 763 00:45:10,720 --> 00:45:12,440 Чесик? Боксер? 764 00:45:12,520 --> 00:45:13,560 - Yes. - Bytom! 765 00:45:13,640 --> 00:45:14,480 Да! 766 00:45:14,560 --> 00:45:16,320 Войдите! 767 00:45:16,400 --> 00:45:20,400 Такой долгий путь! От Бытома до Лондона! 768 00:45:20,480 --> 00:45:22,360 Как вы это сделали? 769 00:45:22,440 --> 00:45:25,600 Кася бежала. Чесик сбил их с ног. 770 00:45:25,680 --> 00:45:29,040 Пробегаем через ворота. Вот мы и здесь. 771 00:45:29,120 --> 00:45:31,400 - Ты сделал это. - Да. 772 00:45:31,920 --> 00:45:33,480 Но они украли наши паспорта. 773 00:45:33,560 --> 00:45:37,160 А что, если полиция попросит у нас удостоверения личности? 774 00:45:37,680 --> 00:45:39,320 Вы не в Польше. 775 00:45:40,080 --> 00:45:43,080 Здесь, когда нас что-то беспокоит, 776 00:45:43,680 --> 00:45:45,120 мы пьем чай. 777 00:45:45,640 --> 00:45:47,040 Хорошо. 778 00:45:47,120 --> 00:45:49,960 - Спасибо, Кароль. - Зови меня Чарльз. 779 00:45:52,840 --> 00:45:55,040 - Но... - Теперь я англичанин. 780 00:45:55,120 --> 00:45:58,240 Когда я приехал в Лондон, я сменил имя. 781 00:45:58,320 --> 00:46:01,480 Чарльз. Просто Чарльз. 782 00:46:02,000 --> 00:46:04,400 Тогда я Кейт, а ты Джандрю. 783 00:46:04,480 --> 00:46:05,320 Да! 784 00:46:09,120 --> 00:46:09,960 Нет, но... 785 00:46:11,280 --> 00:46:13,200 - Но... Да. - Конечно. 786 00:46:18,080 --> 00:46:19,840 Мы хотели бы отплатить вам. 787 00:46:19,920 --> 00:46:22,120 Не надо. У тебя нет денег. 788 00:46:22,200 --> 00:46:25,240 - У нас есть кое-что для тебя. - Но... 789 00:46:25,320 --> 00:46:27,320 Я даже не боксирую. 790 00:46:27,400 --> 00:46:28,880 - Нет! Смотри! - Нет! 791 00:46:28,960 --> 00:46:32,680 Деньги зашиты внутри. Мы их пронесли контрабандой. 792 00:46:33,800 --> 00:46:35,920 Мы хотим этим поделиться. 793 00:46:36,000 --> 00:46:37,520 Тебе это нужнее. 794 00:46:37,600 --> 00:46:41,800 Я рад, что наконец-то могу поговорить с кем-то по-польски. 795 00:46:41,880 --> 00:46:42,920 Спасибо. 796 00:46:43,000 --> 00:46:45,440 Я принесу мазь для твоей руки. 797 00:46:45,520 --> 00:46:47,840 Незачем. 798 00:46:56,000 --> 00:46:58,520 Мы здесь. Удачи. 799 00:46:59,360 --> 00:47:02,200 - Но тебе это не нужно. - Спасибо. 800 00:47:03,160 --> 00:47:04,920 Спасибо за поездку. 801 00:47:08,520 --> 00:47:10,680 Клуб Нила Маккаванаха. 802 00:47:12,160 --> 00:47:14,920 Я наконец нашел свое место на Земле. 803 00:47:20,840 --> 00:47:24,320 Гораздо лучше крысиной норы Чесика! 804 00:47:25,320 --> 00:47:26,720 Да. 805 00:47:27,600 --> 00:47:28,480 Продолжать. 806 00:47:35,880 --> 00:47:39,320 - Он говорит, что это частный сеанс. - Пять минут! 807 00:47:46,560 --> 00:47:47,640 Ждать. 808 00:47:48,800 --> 00:47:49,880 Привет! 809 00:47:49,960 --> 00:47:51,200 Нил! 810 00:47:51,280 --> 00:47:52,600 Нил Маккавана? 811 00:47:57,840 --> 00:47:59,600 Я Енджей Чернецкий. 812 00:48:01,720 --> 00:48:03,160 Чемпион Польши. 813 00:48:04,320 --> 00:48:07,480 Я хочу быть профессионалом. Представляйте меня. 814 00:48:22,200 --> 00:48:25,080 У него есть свои чемпионы. Здесь можно боксировать, 815 00:48:25,160 --> 00:48:26,400 но за определенную плату. 816 00:48:26,480 --> 00:48:30,000 Вы неправильно перевели. Подождите! 817 00:48:30,080 --> 00:48:32,840 Нил! 818 00:48:34,600 --> 00:48:40,160 Я чемпион. Я могу тренироваться где угодно, но я хочу тренироваться с тобой. 819 00:48:40,240 --> 00:48:41,280 Тебе повезло. 820 00:49:03,160 --> 00:49:04,240 Я знаю. 821 00:49:18,000 --> 00:49:21,480 Он говорит, что они профессионалы… 822 00:49:22,120 --> 00:49:26,120 Я думаю, они тебя не хотят. Пойдем. 823 00:49:26,200 --> 00:49:29,320 Эй! Скажи ему, что он пожалеет об этом. 824 00:49:29,400 --> 00:49:32,080 - Нет! - Чёрт возьми, скажи ему! 825 00:49:40,280 --> 00:49:44,600 Десять лет назад я обыгрывал таких неудачников, как этот румын, в первом раунде. 826 00:49:44,680 --> 00:49:47,200 Скажи ему, что я их всех испорчу. 827 00:49:51,560 --> 00:49:52,520 Да! Убить! 828 00:49:55,480 --> 00:49:58,480 Коммунисты меня не пугали. Румын тоже не испугает. 829 00:49:58,560 --> 00:50:02,560 Я заберу все ваши чертовы ремни. 830 00:50:02,640 --> 00:50:06,240 Я тут всех нахуй уничтожу. Скажи ему... 831 00:50:26,720 --> 00:50:28,240 Что? 832 00:50:28,320 --> 00:50:30,160 Он хочет сразиться с тобой. 833 00:50:30,240 --> 00:50:31,280 Он это делает? 834 00:50:35,800 --> 00:50:37,760 Нет. А что с твоей рукой? 835 00:50:37,840 --> 00:50:38,760 Да пошло оно всё. Пошёл. 836 00:50:38,840 --> 00:50:39,680 - Нет- - Иди! 837 00:50:39,760 --> 00:50:41,040 - Пожалуйста. - Иди. 838 00:50:41,120 --> 00:50:43,320 - Твоя рука. - Да пошло оно всё. Пошёл! 839 00:50:43,400 --> 00:50:46,560 Иди. Не унижай меня. 840 00:50:47,080 --> 00:50:48,720 Идти. 841 00:51:55,240 --> 00:51:56,160 Ну давай же. 842 00:52:21,080 --> 00:52:22,360 Пошли, блядь. 843 00:52:46,840 --> 00:52:48,280 Пошли, блядь! 844 00:53:20,400 --> 00:53:22,760 Иди сюда, блядь. 845 00:53:39,200 --> 00:53:40,640 - Енджей. - Уходите. 846 00:53:40,720 --> 00:53:42,160 - Иди. - Оставайся внизу. 847 00:53:43,040 --> 00:53:43,880 Енджей. 848 00:53:43,960 --> 00:53:46,320 - Оставайся внизу. - Нет. 849 00:53:49,160 --> 00:53:50,200 Пошел на хрен! 850 00:53:55,600 --> 00:53:58,960 Какого хрена ты пришел? 851 00:54:06,640 --> 00:54:10,160 Я же сказал тебе оставаться снаружи. Почему ты этого не сделал? 852 00:54:10,240 --> 00:54:13,160 - Ты можешь мне рассказать? - Я волновался. 853 00:54:13,240 --> 00:54:15,480 - Ты упал. - Ну и что? 854 00:54:15,560 --> 00:54:18,400 Это бокс. Иногда ты падаешь. 855 00:54:18,480 --> 00:54:21,640 - Я бы победил. - С такой рукой? 856 00:54:21,720 --> 00:54:25,280 Неважно! Я же тебя спросил! 857 00:54:25,360 --> 00:54:28,720 Я же сказал тебе подождать снаружи. Что ты сделал? 858 00:54:28,800 --> 00:54:31,200 Ты вошёл внутрь. Теперь я не могу вернуться. 859 00:54:31,280 --> 00:54:33,800 Потому что ты меня опозорил. 860 00:54:33,880 --> 00:54:36,880 Перед лучшими тренерами Англии! 861 00:54:43,400 --> 00:54:45,760 - Что? - Он говорит, что он Джеки Босс. 862 00:54:45,840 --> 00:54:48,160 Я понял. Спроси его, чего он хочет. 863 00:54:59,320 --> 00:55:01,360 - Он издевается надо мной? - Успокойся. 864 00:55:07,280 --> 00:55:09,160 «Я хорошо сражаюсь». Слышите? 865 00:55:14,240 --> 00:55:15,240 Что? 866 00:55:22,520 --> 00:55:24,520 Он говорит, что ищет… 867 00:55:44,160 --> 00:55:45,920 - Что он говорит? - Я не знаю. 868 00:55:46,000 --> 00:55:48,120 Он спал с толстой женщиной. 869 00:55:48,200 --> 00:55:49,520 К черту это. Пошли. 870 00:56:22,480 --> 00:56:23,560 Чего он хочет? 871 00:56:25,000 --> 00:56:28,760 Я думаю, он хочет, чтобы ты… 872 00:56:29,280 --> 00:56:31,360 проиграть битву за деньги. 873 00:56:35,560 --> 00:56:38,960 Да пошел ты, слышишь меня? 874 00:56:39,920 --> 00:56:41,600 - Но... - Пошли! 875 00:56:47,480 --> 00:56:49,000 Иди на хер. 876 00:56:49,600 --> 00:56:50,680 Пойдем. 877 00:57:02,120 --> 00:57:05,760 - Это не значит... - Дай мне секунду. 878 00:57:27,560 --> 00:57:30,760 Ебать. Енджей! 879 00:57:31,280 --> 00:57:33,160 - Что? - Иди сюда! 880 00:57:33,680 --> 00:57:36,080 - Иди сюда! - Что это? 881 00:57:36,600 --> 00:57:37,720 Смотреть. 882 00:57:39,920 --> 00:57:41,160 Ебать. 883 00:57:42,040 --> 00:57:43,960 Ебать. 884 00:57:45,080 --> 00:57:47,000 - Да трахни меня. - Что случилось? 885 00:57:47,080 --> 00:57:49,720 - Что, черт возьми, происходит? - Что не так? 886 00:57:49,800 --> 00:57:52,040 Что, блядь, не так? Что это? 887 00:57:52,120 --> 00:57:54,480 - Иисус. - "Иисус" что, блядь? 888 00:57:54,560 --> 00:57:55,720 Вас ограбили. 889 00:57:55,800 --> 00:57:57,080 Он лжет! 890 00:57:57,160 --> 00:57:58,560 - Блядь. - Что? 891 00:57:58,640 --> 00:58:00,280 Где наши деньги? 892 00:58:00,360 --> 00:58:03,240 - Зачем мне воровать в собственном доме? - Отдай! 893 00:58:03,320 --> 00:58:07,560 Стоп! У нас нет паспортов. 894 00:58:07,640 --> 00:58:11,160 Полиция нам не поверит. Они вас арестуют! 895 00:58:11,240 --> 00:58:16,080 Слушай свою жену. Используй мозги, Ендрусь. 896 00:58:16,600 --> 00:58:20,840 Может, нам вызвать полицию? 897 00:58:21,360 --> 00:58:27,440 Мы скажем им, что я милостиво принял тебя, 898 00:58:27,520 --> 00:58:31,440 А ты обвиняешь меня в воровстве. Так ты мне отплачиваешь? 899 00:58:31,520 --> 00:58:33,200 -Ебать! - Енджей! 900 00:58:34,840 --> 00:58:36,840 Я знала, что он был плохим. 901 00:58:37,360 --> 00:58:39,840 И самое ужасное? Он поляк. 902 00:58:40,360 --> 00:58:43,480 Соотечественники должны поддерживать друг друга. 903 00:58:44,480 --> 00:58:47,120 Мы уехали из Польши, чтобы спастись от таких ублюдков, как он. 904 00:58:47,200 --> 00:58:48,720 Останавливаться. 905 00:58:55,400 --> 00:58:57,880 Кася боялась, что нас арестуют. 906 00:58:57,960 --> 00:59:00,400 Я боялся, что нас депортируют. 907 00:59:01,400 --> 00:59:03,800 Но мы кое-что почувствовали. 908 00:59:03,880 --> 00:59:07,880 это было невозможно в коммунистической Польше. 909 00:59:08,400 --> 00:59:10,480 Милосердие. 910 00:59:13,800 --> 00:59:17,760 Гостиная, игровая. Но я надеюсь, что у вас здесь не будет детей. 911 00:59:17,840 --> 00:59:21,520 Предубеждения по признаку национальности или расы 912 00:59:21,600 --> 00:59:23,040 не будет допущено. 913 00:59:23,120 --> 00:59:26,480 Слева — общие ванные комнаты и душевые. 914 00:59:27,000 --> 00:59:30,160 Никаких гостей, никаких домашних животных. Убирайте за собой. 915 00:59:30,800 --> 00:59:32,000 Здесь. 916 00:59:32,640 --> 00:59:35,280 Действует комендантский час. 917 00:59:35,360 --> 00:59:38,680 Возвращайтесь к 7 вечера, иначе вам придется спать на улице. 918 00:59:39,360 --> 00:59:40,800 Спасибо. 919 00:59:46,600 --> 00:59:49,000 Чего они хотят? Цыган. 920 00:59:49,080 --> 00:59:52,200 - Расслабься. Они здороваются. - Чего они хотят теперь? 921 01:00:07,400 --> 01:00:08,840 Польша, блин. 922 01:00:08,920 --> 01:00:10,280 - Польша? 923 01:00:28,360 --> 01:00:29,360 Сайонара. 924 01:00:34,840 --> 01:00:36,760 Я не хочу здесь находиться. 925 01:00:36,840 --> 01:00:40,520 Как долго мы пробудем? Шесть месяцев? Год? 926 01:00:41,560 --> 01:00:43,000 Я хочу домой. 927 01:00:43,080 --> 01:00:44,280 Привет… 928 01:00:44,960 --> 01:00:45,800 Кася. 929 01:00:46,400 --> 01:00:49,080 Успокоиться. 930 01:00:49,160 --> 01:00:52,160 Как я могу? Как мы будем здесь воспитывать ребенка? 931 01:00:52,240 --> 01:00:53,120 Кася. 932 01:00:54,080 --> 01:00:57,120 Все идет по плану, но немного медленнее. 933 01:00:57,840 --> 01:01:00,920 В Лондоне есть и другие боксерские клубы. 934 01:01:01,000 --> 01:01:04,680 Маккавана всегда будет жалеть, что не подписал со мной контракт. 935 01:01:04,760 --> 01:01:07,560 Через месяц мы посмеемся над этим. 936 01:01:08,280 --> 01:01:11,600 Слушай. Ты Кейт, а я Джендрю. 937 01:01:13,400 --> 01:01:14,440 Идите сюда. 938 01:01:14,960 --> 01:01:16,360 И это… 939 01:01:16,880 --> 01:01:19,040 Это последняя ночь. 940 01:01:19,560 --> 01:01:21,040 мы некоторые 941 01:01:21,560 --> 01:01:24,560 бедные неудачники из Польши. 942 01:01:25,080 --> 01:01:26,000 Привет. 943 01:01:27,760 --> 01:01:29,440 Все начнется завтра. 944 01:01:30,840 --> 01:01:32,240 У нас все будет хорошо. 945 01:01:37,480 --> 01:01:40,280 ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 946 01:01:44,200 --> 01:01:45,680 Боевые действия 947 01:01:45,760 --> 01:01:47,560 Ты бьёшь как вагина. 948 01:01:48,960 --> 01:01:54,000 Иди на хуй. И ты говоришь "пизда", а не "вагина". 949 01:02:33,480 --> 01:02:36,720 Он киска? 950 01:02:37,560 --> 01:02:40,560 Большая пизда. Пошли. 951 01:02:42,680 --> 01:02:44,880 Моя рука заживала. 952 01:02:45,400 --> 01:02:48,760 Я не могу сказать то же самое обо всем остальном. 953 01:02:49,760 --> 01:02:52,040 Чесик отправился в тюрьму за государственную измену. 954 01:02:52,120 --> 01:02:54,600 Я не мог вернуться в Польшу. 955 01:02:55,120 --> 01:02:56,920 Если этого недостаточно, 956 01:02:57,000 --> 01:03:01,840 эта телевизионная стерва все время напоминала мне об этом ублюдке-парикмахере. 957 01:03:19,840 --> 01:03:23,760 Единственным утешением были посылки от мамы. 958 01:03:27,280 --> 01:03:29,720 ЧЕРНЕЦКИЙ: ВРАГ ОБЩЕСТВА НОМЕР 1 959 01:03:29,800 --> 01:03:32,440 Привет, Кася. Классные сиськи . 960 01:03:32,960 --> 01:03:35,960 Как тебе не стыдно. Я расскажу твоей жене. 961 01:03:36,480 --> 01:03:37,720 Ты его этому научил? 962 01:03:37,800 --> 01:03:40,360 Это просто базовый польский. 963 01:03:41,040 --> 01:03:42,440 Как прошел твой день? 964 01:03:42,520 --> 01:03:46,920 Светлана опоздала на час, поэтому и я опоздал на час. 965 01:03:47,440 --> 01:03:49,080 в отель. 966 01:03:51,200 --> 01:03:53,120 Менеджер сделал мне выговор. 967 01:03:53,760 --> 01:03:55,320 У меня болят ноги. 968 01:03:56,200 --> 01:03:57,960 Позвольте мне. 969 01:04:04,160 --> 01:04:05,360 Что это? 970 01:04:05,440 --> 01:04:08,080 Ничего. Я звезда в Польше. 971 01:04:09,240 --> 01:04:10,920 Как поживает мой маленький чемпион? 972 01:04:11,640 --> 01:04:14,160 Он продолжал бить меня кулаками в мочевой пузырь. 973 01:04:14,680 --> 01:04:15,600 Ага? 974 01:04:15,680 --> 01:04:17,040 Настоящий боксёр. 975 01:04:17,120 --> 01:04:19,040 Его бокс сделал меня 976 01:04:19,560 --> 01:04:20,840 хочется писать без остановки. 977 01:04:20,920 --> 01:04:24,840 - У меня не было перерыва в туалет. - Я куплю тебе горшок. 978 01:04:24,920 --> 01:04:26,040 Или подгузник. 979 01:04:26,560 --> 01:04:28,600 Тадек получит это после тебя. 980 01:04:31,320 --> 01:04:33,200 - Как прошел ваш день? - Очень хорошо. 981 01:04:34,080 --> 01:04:36,480 Скоро мне предстоит драка. 982 01:04:37,280 --> 01:04:39,280 Мне просто нужно заплатить за спортзал. 983 01:04:40,440 --> 01:04:43,600 - Что? - Не иметь долгов. 984 01:04:45,760 --> 01:04:47,760 Скажите ему, что у нас нет денег. 985 01:04:48,720 --> 01:04:50,320 Но мы делаем. 986 01:04:50,960 --> 01:04:51,840 Вы делаете. 987 01:04:54,400 --> 01:04:56,480 Это для квартиры. 988 01:04:57,000 --> 01:04:58,160 Точно. 989 01:04:58,240 --> 01:05:00,800 Я заплачу за спортзал, выиграю бой... 990 01:05:00,880 --> 01:05:02,960 Я на девятом месяце беременности. 991 01:05:03,040 --> 01:05:06,680 - Когда ты победишь? - Осталось еще три. Расслабься. 992 01:05:09,280 --> 01:05:11,600 Мне чертовски надоели твои шутки. 993 01:05:11,680 --> 01:05:14,360 Я не мог тренироваться со сломанной рукой. 994 01:05:14,440 --> 01:05:16,520 Некоторое время назад все зажило. 995 01:05:16,600 --> 01:05:19,880 Откуда вы знаете, как быстро заживает рука боксера? 996 01:05:19,960 --> 01:05:23,480 Просыпайся. Скоро ты станешь отцом. 997 01:05:23,560 --> 01:05:25,880 Видите здесь детскую кроватку? Распашонки, подгузники? 998 01:05:25,960 --> 01:05:28,640 - Ты хочешь потратить наши сбережения? - Мне нужно заняться боксом. 999 01:05:28,720 --> 01:05:31,520 Я покончил с этим дерьмом! 1000 01:05:31,600 --> 01:05:34,680 «Еще один месяц. Я встретила парня, который меня вылечит». 1001 01:05:34,760 --> 01:05:38,840 Он тебя ни хрена не исправит. Ты для них ничего не значишь. 1002 01:05:38,920 --> 01:05:40,480 Пошли, блядь, домой. 1003 01:05:43,360 --> 01:05:45,040 - Понял? - Да? 1004 01:05:45,560 --> 01:05:47,040 И куда идти? 1005 01:05:47,560 --> 01:05:49,160 - У нас нет дома. - Да? 1006 01:05:49,240 --> 01:05:52,360 Если я вернусь, меня посадят в тюрьму. 1007 01:05:52,440 --> 01:05:54,880 Тебе нужны деньги? Этого достаточно? 1008 01:05:54,960 --> 01:05:56,840 - Стоп. - Еще для принца. 1009 01:05:56,920 --> 01:05:59,520 Конечно, принцу нужно больше. 1010 01:05:59,600 --> 01:06:02,320 Вот, блядь. Я работаю надрываясь. 1011 01:06:02,400 --> 01:06:05,760 без перерыва на мочеиспускание... 1012 01:06:07,200 --> 01:06:08,280 Что случилось? 1013 01:06:10,360 --> 01:06:12,560 Сядь. Что случилось? 1014 01:06:12,640 --> 01:06:14,000 Я не знаю! Больно! 1015 01:06:14,080 --> 01:06:16,120 Ю! Уэн! Идите сюда! 1016 01:06:29,920 --> 01:06:31,520 Черт, я знаю это. 1017 01:06:31,600 --> 01:06:32,720 Оставьте меня! 1018 01:06:35,160 --> 01:06:37,560 Принеси мне туфли! 1019 01:06:56,640 --> 01:06:57,720 Мне жаль. 1020 01:06:59,720 --> 01:07:02,520 Я знаю, сколь многим ты пожертвовал, чтобы оказаться здесь. 1021 01:07:04,040 --> 01:07:07,000 Но мы должны вернуться домой ради него. 1022 01:07:08,440 --> 01:07:10,080 Да. Видишь? 1023 01:07:10,160 --> 01:07:12,920 Таджик хочет домой. 1024 01:07:13,000 --> 01:07:15,560 Да. Таджик. 1025 01:07:19,040 --> 01:07:20,200 Все будет хорошо. 1026 01:07:20,720 --> 01:07:24,640 Мы принесем официальные извинения. Ты чемпион. 1027 01:07:24,720 --> 01:07:27,520 Они захотят использовать ваш талант. 1028 01:08:43,520 --> 01:08:44,840 Ебать. 1029 01:08:52,920 --> 01:08:56,040 Мама скоро вернется. 1030 01:09:11,480 --> 01:09:12,600 Готовый? 1031 01:09:12,680 --> 01:09:13,840 Пока, чемпион. 1032 01:09:13,920 --> 01:09:15,200 Ждать. 1033 01:09:15,280 --> 01:09:17,560 - С ней все будет в порядке. - Дело не в этом. 1034 01:09:27,680 --> 01:09:30,200 ЧЕРНЕЦКИЙ: ВРАГ ОБЩЕСТВА НОМЕР 1 1035 01:09:31,360 --> 01:09:32,360 Что? 1036 01:09:33,280 --> 01:09:34,480 Дерьмо. 1037 01:09:34,560 --> 01:09:36,240 Просто откройте его. 1038 01:09:41,440 --> 01:09:43,840 Ни за что. 1039 01:09:44,400 --> 01:09:46,520 Вот мое одеяльце. 1040 01:09:47,880 --> 01:09:49,120 Боже мой. 1041 01:09:49,200 --> 01:09:52,480 - Как перчатка. - Я измерил тебя во сне. 1042 01:09:52,560 --> 01:09:53,840 Действительно? 1043 01:09:53,920 --> 01:09:55,240 Боже мой. 1044 01:09:56,120 --> 01:09:57,800 -Красивый. - Енджей. 1045 01:10:00,960 --> 01:10:03,080 Я знаю, что это за бой. 1046 01:10:04,680 --> 01:10:07,400 Ты всегда будешь чемпионом для меня и Тадзика. 1047 01:10:12,920 --> 01:10:14,040 Пойдем. 1048 01:10:15,200 --> 01:10:16,120 Мы опоздаем. 1049 01:10:34,040 --> 01:10:37,160 - Ты знаешь, что делаешь? - Конечно. 1050 01:10:37,680 --> 01:10:39,120 Никаких проблем. 1051 01:10:40,240 --> 01:10:41,240 Ага. 1052 01:10:45,720 --> 01:10:47,760 Перестань тявкать, Лайми. 1053 01:10:49,640 --> 01:10:51,560 Привет, принцесса. 1054 01:10:53,480 --> 01:10:54,960 Дядя. 1055 01:10:55,480 --> 01:10:56,560 Ебать. 1056 01:10:57,080 --> 01:10:58,320 Почему ты здесь? 1057 01:10:58,400 --> 01:11:00,760 - Ендрула! - Почему ты здесь? 1058 01:11:01,480 --> 01:11:02,880 Вы шутите? 1059 01:11:02,960 --> 01:11:04,880 Ты становишься профессионалом. 1060 01:11:04,960 --> 01:11:08,880 Я бы ни за что на свете не пропустил это зрелище. 1061 01:11:10,720 --> 01:11:11,640 Кто этот гном? 1062 01:11:12,680 --> 01:11:14,000 Это… 1063 01:11:17,800 --> 01:11:18,720 Ваш тренер? 1064 01:11:18,800 --> 01:11:21,960 Нет. Он помогает мне с записью. 1065 01:11:22,640 --> 01:11:25,080 Кто в твоем углу? 1066 01:11:26,000 --> 01:11:27,080 Ю. 1067 01:11:30,400 --> 01:11:33,520 Ю. Это профессиональный бокс? 1068 01:11:33,600 --> 01:11:36,480 Это не так. 1069 01:11:36,560 --> 01:11:38,080 Я буду на твоей стороне. 1070 01:11:38,600 --> 01:11:41,080 - Стоп. - Хватит этого дерьма. 1071 01:11:41,680 --> 01:11:43,120 Смотреть. 1072 01:11:43,800 --> 01:11:45,480 Раз уж я здесь, 1073 01:11:45,560 --> 01:11:48,440 позвольте мне быть полезным. Я все еще помню кое-что. 1074 01:11:48,960 --> 01:11:49,960 И ты, Ю. 1075 01:11:51,000 --> 01:11:52,720 Смотрите и учитесь. 1076 01:11:53,320 --> 01:11:54,560 Что с твоей ногой? 1077 01:11:55,720 --> 01:11:57,160 В тюрьме, 1078 01:11:57,240 --> 01:12:00,600 Я слишком много онанировал и сломал бедро. 1079 01:12:01,960 --> 01:12:02,920 Смотреть. 1080 01:12:03,440 --> 01:12:07,120 Прикройте сустав. 1081 01:12:07,200 --> 01:12:11,280 И заверните остальное. 1082 01:12:11,800 --> 01:12:13,360 Пора стать серьезным. 1083 01:12:16,480 --> 01:12:18,000 Этот парень 1084 01:12:18,720 --> 01:12:21,400 это не какой-то придурок с Олимпиады. 1085 01:12:22,080 --> 01:12:24,680 - Он хочет стать чемпионом. - Дядя. 1086 01:12:25,840 --> 01:12:27,240 Этот бой другой. 1087 01:12:27,760 --> 01:12:29,520 Мы боремся и побеждаем. 1088 01:12:29,600 --> 01:12:31,640 - Живи и правь. - Но... 1089 01:12:31,720 --> 01:12:36,320 - Победа или смерть. - Но это другое... 1090 01:12:37,080 --> 01:12:38,560 Хватит нести чушь. 1091 01:12:39,080 --> 01:12:40,080 Драться. 1092 01:12:41,240 --> 01:12:43,200 Вы были рождены, чтобы сделать это. 1093 01:12:43,720 --> 01:12:45,040 Чтобы победить. 1094 01:12:51,520 --> 01:12:52,840 Не будь идиотом. 1095 01:13:37,040 --> 01:13:39,200 Наслаждайтесь этой тишиной. 1096 01:13:39,280 --> 01:13:41,760 Вы больше никогда этого не услышите. 1097 01:14:49,120 --> 01:14:50,880 Ну давай же. 1098 01:14:52,080 --> 01:14:52,920 Ну давай же! 1099 01:15:03,720 --> 01:15:04,720 Что он делает? 1100 01:15:11,800 --> 01:15:13,720 Не провоцируй его! 1101 01:15:19,440 --> 01:15:20,840 Ебать! 1102 01:15:29,760 --> 01:15:31,280 - Да! - Давай! 1103 01:15:49,800 --> 01:15:52,080 Кто тебя приварил к полу? 1104 01:15:52,160 --> 01:15:55,040 Двигайся, иначе он тебя нокаутирует. 1105 01:15:55,120 --> 01:15:58,280 Оставайтесь впереди него. Его левый мяч висит. 1106 01:16:01,360 --> 01:16:04,680 Это не цирк. Не паяц. Ящик. 1107 01:16:43,440 --> 01:16:45,360 Вставать! 1108 01:17:31,360 --> 01:17:32,480 Драться. 1109 01:17:33,000 --> 01:17:36,400 Ты рожден, чтобы побеждать, сынок. 1110 01:17:39,120 --> 01:17:42,960 Да пошел он на хуй! 1111 01:17:46,800 --> 01:17:48,000 Да! 1112 01:17:54,880 --> 01:17:56,280 Да! 1113 01:17:57,600 --> 01:17:58,560 Вставай, черт возьми. 1114 01:18:27,960 --> 01:18:30,160 Ты его испортил. Он уронил левую... 1115 01:18:32,520 --> 01:18:33,680 Что за хрень он несет? 1116 01:18:35,160 --> 01:18:36,000 Что? 1117 01:18:37,360 --> 01:18:40,360 Продолжай бить. Ты его поймал. 1118 01:18:40,440 --> 01:18:41,880 Он запутался. 1119 01:18:46,240 --> 01:18:48,520 Да! Бам! Чемпион! 1120 01:19:24,120 --> 01:19:25,320 Конечно. 1121 01:19:26,560 --> 01:19:27,680 Прикончи его! 1122 01:19:27,760 --> 01:19:29,520 Да! 1123 01:19:30,320 --> 01:19:32,640 Прикончи его! 1124 01:19:34,800 --> 01:19:37,960 Да! 1125 01:19:41,320 --> 01:19:42,840 Я остаюсь, сучки. 1126 01:19:44,160 --> 01:19:45,440 Я остаюсь. 1127 01:20:01,560 --> 01:20:05,600 Вот как это делается! Лучший дебют. 1128 01:20:05,680 --> 01:20:10,400 Вы преодолели свой кризис... 1129 01:20:19,520 --> 01:20:20,360 Что? 1130 01:20:24,840 --> 01:20:26,800 Не входите! 1131 01:20:38,760 --> 01:20:40,320 Потрясающий бой. 1132 01:20:40,400 --> 01:20:42,080 Наконец-то кто-то заговорил нормально. 1133 01:20:42,160 --> 01:20:45,320 Вы дрались так, будто у вас вместо кулаков были молотки. 1134 01:20:53,160 --> 01:20:54,600 Но скажите мне, 1135 01:20:55,120 --> 01:20:59,280 почему твоя Кася была такой грустной и испуганной? 1136 01:21:01,480 --> 01:21:02,760 Касия? 1137 01:21:02,840 --> 01:21:04,400 Ваша Кася. 1138 01:21:04,480 --> 01:21:06,240 Она не испугалась. 1139 01:21:06,320 --> 01:21:09,680 Нет? Я сам это видел. 1140 01:21:10,200 --> 01:21:12,080 Она была прямо напротив меня. 1141 01:21:12,600 --> 01:21:16,880 Смотришь на меня, как на гребаного монстра. 1142 01:21:18,000 --> 01:21:20,280 Ебать. 1143 01:21:20,360 --> 01:21:21,760 Серьезно. 1144 01:21:21,840 --> 01:21:24,000 Не верите мне? Спросите Джеки. 1145 01:21:41,680 --> 01:21:42,640 Ебать. 1146 01:21:43,160 --> 01:21:45,680 Джеки обещала мне 1147 01:21:45,760 --> 01:21:48,360 вы бы проиграли во втором раунде. 1148 01:21:48,440 --> 01:21:50,840 И вы действительно это сделали. 1149 01:21:50,920 --> 01:21:53,640 И я собрался уходить. 1150 01:21:54,160 --> 01:21:56,280 У меня был запланирован прекрасный вечер. 1151 01:21:56,360 --> 01:21:58,040 Друзья, дамы, 1152 01:21:58,120 --> 01:22:02,320 свежий лобстер на ужин. 1153 01:22:02,400 --> 01:22:03,520 Бомба. 1154 01:22:04,120 --> 01:22:05,080 А потом 1155 01:22:05,680 --> 01:22:06,720 ты встал. 1156 01:22:06,800 --> 01:22:09,440 - Почему бы и нет? - Привет. 1157 01:22:12,080 --> 01:22:13,320 Ебать. 1158 01:22:13,400 --> 01:22:16,200 Как звали парня, который умер? 1159 01:22:16,720 --> 01:22:18,160 И вернулся? 1160 01:22:32,080 --> 01:22:33,200 Иисус. 1161 01:22:35,160 --> 01:22:37,400 Если бы я послушал отца, я бы знал. 1162 01:22:38,480 --> 01:22:43,040 Но я бы все еще был в Польше и носил бы сапоги, покрытые дерьмом. 1163 01:22:43,120 --> 01:22:46,560 Вместо этого я ношу кожаные оксфорды. 1164 01:22:46,640 --> 01:22:47,800 И я вернулся. 1165 01:22:47,880 --> 01:22:51,240 увидеть парня, который собирался меня трахнуть. 1166 01:22:51,760 --> 01:22:53,880 Я был удивлен, узнав, 1167 01:22:53,960 --> 01:22:58,360 это был не какой-то крутой парень, 1168 01:22:58,880 --> 01:23:01,240 а гребаный пацан из Бытома. 1169 01:23:01,320 --> 01:23:04,960 Без работы и паспорта, 1170 01:23:05,040 --> 01:23:07,320 сын по имени Тадзик… 1171 01:23:07,400 --> 01:23:08,800 - Эй. - Подожди. 1172 01:23:08,880 --> 01:23:12,600 …живу в ужасном иммиграционном центре. 1173 01:23:13,280 --> 01:23:16,880 Этот парень достал свой член и трахнул меня. 1174 01:23:17,960 --> 01:23:21,560 Ты меня трахнул, понял? 1175 01:23:21,640 --> 01:23:23,480 Знаешь, сколько я потерял? 1176 01:23:24,320 --> 01:23:26,600 Ну что? Пять лет. 1177 01:23:26,680 --> 01:23:29,640 Я строил карьеру О'Брайана пять лет. 1178 01:23:29,720 --> 01:23:32,720 Кирпичик за кирпичиком. Пять! 1179 01:23:32,800 --> 01:23:38,200 И какой-то придурок из Бытома всё испортил за одну ночь. 1180 01:23:38,280 --> 01:23:40,800 - Надо было кирпичи получше выбрать. - Что? 1181 01:23:40,880 --> 01:23:43,960 Я здесь не для того, чтобы проиграть, а чтобы стать чемпионом мира. 1182 01:23:45,360 --> 01:23:48,520 Мой сын будет носить такие же оксфорды, как у тебя. 1183 01:23:56,640 --> 01:23:57,880 Ебать. 1184 01:24:00,080 --> 01:24:01,680 Черт, у него есть яйца. 1185 01:24:01,760 --> 01:24:04,240 У тебя есть чертовы яйца. 1186 01:24:06,000 --> 01:24:07,200 Хорошо. 1187 01:24:08,800 --> 01:24:11,160 Посмотрим, что из этого получится. 1188 01:24:27,520 --> 01:24:28,640 Что это? 1189 01:24:57,960 --> 01:25:01,800 - Подвинься! ​​Там мой муж! - Это Кася. 1190 01:25:01,880 --> 01:25:04,200 Да. Она может быть... 1191 01:25:04,280 --> 01:25:05,720 Испуганный. 1192 01:25:07,760 --> 01:25:09,000 Впустите меня! 1193 01:25:10,040 --> 01:25:11,320 Впустите меня! 1194 01:25:12,360 --> 01:25:15,880 Енджей! Все в порядке? 1195 01:25:15,960 --> 01:25:18,320 - Да. Я подписал контракт. - Что? 1196 01:25:18,400 --> 01:25:20,280 - Это Ники. - Какой контракт? 1197 01:25:20,360 --> 01:25:22,440 - Ничего не подписывай. - Стоп. 1198 01:25:22,520 --> 01:25:25,240 - Он плохой человек. - Он поляк. 1199 01:25:25,320 --> 01:25:27,560 Я говорил тебе. 1200 01:25:29,640 --> 01:25:32,880 - Я не хотел тебя обидеть. - Кася. 1201 01:25:33,480 --> 01:25:35,120 Все в порядке. 1202 01:25:35,680 --> 01:25:37,880 Нет нужды извиняться. 1203 01:25:38,600 --> 01:25:40,600 Теперь мы семья. 1204 01:25:40,680 --> 01:25:41,800 Зови меня Никодим. 1205 01:25:42,400 --> 01:25:43,320 Кася. 1206 01:25:43,400 --> 01:25:47,400 Добро пожаловать в семью. Зови меня Чесю. 1207 01:25:48,040 --> 01:25:50,280 На сегодня хватит дел. 1208 01:25:51,640 --> 01:25:53,040 Идите и развлекайтесь. 1209 01:25:54,760 --> 01:25:55,640 Спасибо. 1210 01:25:59,680 --> 01:26:02,160 Дон Кинг однажды сказал: 1211 01:26:02,240 --> 01:26:05,560 что воины должны сражаться, а не читать контракты. 1212 01:26:05,640 --> 01:26:06,720 Пока! 1213 01:26:06,800 --> 01:26:09,000 Эти вещи кажутся глупыми. 1214 01:26:09,080 --> 01:26:12,320 пока вы не встретите кого-то столь харизматичного, как Никодем. 1215 01:26:12,400 --> 01:26:15,280 - Привет. Это твой папа, чемпион. - Кася! 1216 01:26:15,800 --> 01:26:19,480 Мама не поверила, сказала, что мой сон закончился. 1217 01:26:19,560 --> 01:26:22,320 Но это только начало. 1218 01:26:22,400 --> 01:26:26,120 Вот увидишь. Мир узнает наше имя. 1219 01:26:26,200 --> 01:26:29,240 Сначала нам нужно сделать из тебя профессионала. 1220 01:26:29,320 --> 01:26:30,160 Что? 1221 01:26:30,240 --> 01:26:33,840 Ты растолстел. Завтра начнём интенсивные тренировки. 1222 01:26:33,920 --> 01:26:36,600 Хорошо. Тадзиу должен встретиться со своим дедушкой. 1223 01:26:36,680 --> 01:26:40,720 Принцесса, не называй меня дедушкой. Я здесь, чтобы забивать киски… 1224 01:26:41,240 --> 01:26:42,520 Подержи своего внука. 1225 01:26:42,600 --> 01:26:44,040 Он такой маленький. 1226 01:26:44,560 --> 01:26:46,680 Такой маленький. 1227 01:26:46,760 --> 01:26:48,520 Я часто возвращаюсь к той ночи. 1228 01:26:49,520 --> 01:26:51,120 Посмотрите на его левую сторону. 1229 01:26:51,200 --> 01:26:53,760 Мы были счастливой семьей. 1230 01:26:54,280 --> 01:26:57,800 Клерк увидел ногу Чесика 1231 01:26:57,880 --> 01:26:59,440 и пусть остается. 1232 01:26:59,960 --> 01:27:02,960 На следующее утро мы пошли в клуб Ники. 1233 01:27:04,200 --> 01:27:06,200 Почти как Гурник в Сосновце. 1234 01:27:06,280 --> 01:27:09,040 - Да. - Боксеры более загорелые. 1235 01:27:12,200 --> 01:27:14,040 Вот они. 1236 01:27:15,320 --> 01:27:17,200 - Енджей. - Привет. 1237 01:27:19,240 --> 01:27:21,480 - И Чесик. - Ты! 1238 01:27:23,920 --> 01:27:26,760 Что он здесь делает? 1239 01:27:28,080 --> 01:27:30,160 - Чесик? - Да. 1240 01:27:30,680 --> 01:27:31,840 Почему? 1241 01:27:31,920 --> 01:27:34,200 Вчера вечером 1242 01:27:34,920 --> 01:27:37,960 мы заключили сделку. 1243 01:27:38,720 --> 01:27:41,160 Он не был в этом частью. 1244 01:27:41,800 --> 01:27:42,920 Но… 1245 01:27:43,000 --> 01:27:45,640 Он мой тренер. Я здесь благодаря ему. 1246 01:27:45,720 --> 01:27:48,200 Длинные удары. И ноги. 1247 01:27:51,040 --> 01:27:53,120 Хорошо. Бой. 1248 01:27:53,200 --> 01:27:55,160 Он должен быть в моем углу. 1249 01:27:55,240 --> 01:27:59,040 Это не твой угол. 1250 01:28:00,240 --> 01:28:01,280 Это мое. 1251 01:28:01,880 --> 01:28:03,720 Если хочешь бороться за меня, 1252 01:28:04,240 --> 01:28:07,320 Я решу, кто в нем будет. Хорошо? 1253 01:28:15,880 --> 01:28:17,000 Друг. 1254 01:28:18,400 --> 01:28:20,160 Ты тренер. 1255 01:28:20,680 --> 01:28:23,480 вчерашнего шоколадного парня. 1256 01:28:24,000 --> 01:28:26,080 Тот, которого положил Йендрула. 1257 01:28:28,040 --> 01:28:31,960 Да. Мы будем много тренироваться. 1258 01:28:32,480 --> 01:28:34,720 - Ты научишь себя... - Чесю. 1259 01:28:36,160 --> 01:28:37,160 Пьер. 1260 01:28:44,400 --> 01:28:46,960 Перестань дергаться. Разминайся. 1261 01:28:51,000 --> 01:28:52,000 Дядя. 1262 01:28:54,560 --> 01:28:57,760 Дело в том, что… 1263 01:28:59,000 --> 01:29:00,960 Ники хочет, чтобы мы были командой. 1264 01:29:01,040 --> 01:29:01,880 И? 1265 01:29:01,960 --> 01:29:05,080 Пьер — его правая рука. 1266 01:29:05,600 --> 01:29:09,240 - Мы должны его послушать. - Что? 1267 01:29:09,320 --> 01:29:12,560 Он будет моим официальным тренером. 1268 01:29:12,640 --> 01:29:15,200 Этот Фрогедер бесполезен. 1269 01:29:16,320 --> 01:29:17,440 Он будет тебя тренировать? 1270 01:29:17,520 --> 01:29:19,880 Что я могу сделать? Так сказал Ники. 1271 01:29:20,400 --> 01:29:22,280 Но ничего не изменится. 1272 01:29:23,960 --> 01:29:25,360 Как это будет работать? 1273 01:29:25,440 --> 01:29:30,720 Вы приедете сюда и понаблюдаете. 1274 01:29:32,320 --> 01:29:33,960 Тогда мы будем работать вместе. 1275 01:29:34,040 --> 01:29:37,480 Просто не официально. Это нормально? 1276 01:29:41,920 --> 01:29:44,800 Конечно, все в порядке. 1277 01:29:45,320 --> 01:29:47,640 Ты всегда будешь моей Ендрулой. 1278 01:29:47,720 --> 01:29:50,400 Не какой-то там... Джендрю. 1279 01:29:52,600 --> 01:29:53,760 Пойдем. 1280 01:29:54,280 --> 01:29:55,960 - Пойдем. - Пьер! 1281 01:29:56,480 --> 01:29:57,320 Пьер! 1282 01:30:02,000 --> 01:30:03,520 Ноги ближе. 1283 01:30:03,600 --> 01:30:06,840 Для них это не была любовь с первого взгляда. 1284 01:30:07,720 --> 01:30:11,000 Когда пришёл Гитлер, французы не были такими умными. 1285 01:30:11,800 --> 01:30:12,760 Что? 1286 01:30:14,000 --> 01:30:18,920 Но Джеки Босс нашел мне подходящих противников. 1287 01:30:22,120 --> 01:30:25,600 Он позаботился о том, чтобы все прошло хорошо. 1288 01:30:28,240 --> 01:30:29,840 Возможно, даже слишком хорошо. 1289 01:30:37,400 --> 01:30:40,000 Я стал известен как… 1290 01:30:40,520 --> 01:30:43,480 Поляки. 1291 01:30:48,880 --> 01:30:51,840 Ники потянул за несколько ниточек , чтобы достать мне документы. 1292 01:30:56,440 --> 01:31:01,280 {\an8} Сегодня я могу с гордостью заявить, 1293 01:31:02,240 --> 01:31:05,840 {\an8} дует ветер больших перемен. 1294 01:31:05,920 --> 01:31:07,520 {\an8} Когда пала Берлинская стена, 1295 01:31:07,600 --> 01:31:11,200 На мои бои стало приходить больше поляков. 1296 01:31:39,520 --> 01:31:41,960 Они пишут о вас. 1297 01:31:43,080 --> 01:31:45,360 - Увидимся в клубе? - Конечно. 1298 01:31:45,440 --> 01:31:48,160 - Мы скоро вытащим тебя отсюда. - Я знаю. 1299 01:32:17,360 --> 01:32:19,760 Я наконец выполнил свое обещание. 1300 01:32:27,240 --> 01:32:28,400 Вы можете в это поверить? 1301 01:32:35,320 --> 01:32:36,760 Тадек! 1302 01:32:36,840 --> 01:32:40,800 У твоих родителей потрясающая спальня. 1303 01:32:40,880 --> 01:32:44,520 У мамочки есть джакузи. Ну, мамочка и папочка. 1304 01:32:45,120 --> 01:32:47,680 Разве не странно, что он подарил нам дом? 1305 01:32:47,760 --> 01:32:49,120 Ебать. 1306 01:32:50,520 --> 01:32:52,200 Ники — представитель старой школы. 1307 01:32:52,280 --> 01:32:55,400 Для него соотечественники — это как кровные узы. 1308 01:32:55,480 --> 01:32:56,760 Кароль был соотечественником. 1309 01:32:58,880 --> 01:33:00,680 Он был дерьмовым патриотом. 1310 01:33:00,760 --> 01:33:04,360 Тадзю, ешь. 1311 01:33:04,440 --> 01:33:06,080 Давайте найдем вашу комнату. 1312 01:33:06,160 --> 01:33:09,600 Там никто не будет жаловаться. 1313 01:33:14,960 --> 01:33:17,720 {\an8}ТРИ ГОДА СПУСТЯ 1314 01:33:26,320 --> 01:33:30,080 {\an8}Поднимайся на хер! 1315 01:33:32,520 --> 01:33:34,880 Вставай, черт возьми. 1316 01:33:36,160 --> 01:33:37,400 Ебать… 1317 01:33:38,000 --> 01:33:41,360 Что за фигня? Можешь мне нормального противника дать? 1318 01:33:41,440 --> 01:33:44,120 Я хочу драться с Барбером, а не с какими-то неудачниками. 1319 01:34:15,280 --> 01:34:16,400 Едрула. 1320 01:34:43,600 --> 01:34:46,520 Или мне спросить по-польски? 1321 01:35:04,880 --> 01:35:08,880 Тренеры, менеджеры, помощники, 1322 01:35:08,960 --> 01:35:10,840 и черт знает кто еще. 1323 01:35:10,920 --> 01:35:13,200 Это уже не бокс. Это… 1324 01:35:13,800 --> 01:35:16,560 цирк с клоунами. 1325 01:35:16,640 --> 01:35:20,440 Твой отец убил бы этих англичан со смеху. 1326 01:35:20,520 --> 01:35:22,720 Заткнись нахуй. 1327 01:35:22,800 --> 01:35:23,640 Что? 1328 01:35:23,720 --> 01:35:26,640 Еще одно слово о Польше или о старых временах, 1329 01:35:26,720 --> 01:35:28,480 Я пробью головой стену! 1330 01:35:28,560 --> 01:35:33,120 Посмотри на себя. Ты выглядишь как гребаный бомж. 1331 01:35:33,200 --> 01:35:37,200 Спустя четыре года вы не знаете ни слова по-английски. 1332 01:35:37,280 --> 01:35:39,840 Ты просто жалуешься и пьешь. 1333 01:35:39,920 --> 01:35:41,560 Без меня-- 1334 01:35:41,640 --> 01:35:42,840 Что, черт возьми? 1335 01:35:43,360 --> 01:35:45,160 - Что? - Если это... 1336 01:35:45,240 --> 01:35:47,160 - Если... - Ты даже не говоришь по-польски. 1337 01:35:47,240 --> 01:35:48,640 - Енджей! - Что? 1338 01:35:48,720 --> 01:35:50,520 - Поговорим завтра... - Да нет же! 1339 01:35:50,600 --> 01:35:53,480 Мы не будем разговаривать ни сейчас, ни вообще когда-либо. 1340 01:35:53,560 --> 01:35:56,040 - Ендрек… - Ты мне нахуй не нужен. 1341 01:35:56,120 --> 01:35:59,120 Мне не нужно это польское нытье. 1342 01:35:59,200 --> 01:36:02,760 Ты никогда не был моим тренером и никогда им не будешь. 1343 01:36:02,840 --> 01:36:03,960 Енджей! 1344 01:36:14,120 --> 01:36:15,360 Что теперь, сука? 1345 01:36:17,120 --> 01:36:19,240 Чёртова Польша, а не Албания! 1346 01:37:54,400 --> 01:37:55,680 У тебя все будет отлично. 1347 01:38:00,320 --> 01:38:01,360 Что это? 1348 01:38:02,600 --> 01:38:03,880 Билет в рай. 1349 01:38:35,880 --> 01:38:37,120 Что это было? 1350 01:38:38,040 --> 01:38:39,120 Что? 1351 01:38:39,200 --> 01:38:41,360 Та девушка в мужском туалете. 1352 01:38:43,680 --> 01:38:45,560 Журналисты. Давайте. 1353 01:38:51,560 --> 01:38:52,840 У меня нет детей. 1354 01:38:53,360 --> 01:38:55,920 Насколько я знаю. 1355 01:38:57,320 --> 01:39:00,000 Никто не продолжит мое наследие. 1356 01:39:00,080 --> 01:39:02,320 Но сегодня вечером я понял, 1357 01:39:03,000 --> 01:39:06,000 когда придет мое время, 1358 01:39:06,520 --> 01:39:08,840 Я не пожалею ни о чем. 1359 01:39:09,360 --> 01:39:11,320 Я буду удовлетворен 1360 01:39:11,400 --> 01:39:13,000 потому что мой протеже, 1361 01:39:13,520 --> 01:39:14,360 мой чемпион, 1362 01:39:14,440 --> 01:39:17,840 сын, которого у меня никогда не было, 1363 01:39:17,920 --> 01:39:19,800 станет великим. 1364 01:40:12,720 --> 01:40:16,280 Так грустно. Я так многим пожертвовала ради него. 1365 01:40:16,800 --> 01:40:19,560 Некоторым людям помочь невозможно. 1366 01:40:19,640 --> 01:40:22,000 Он тоже не читал контракт? 1367 01:40:22,080 --> 01:40:23,520 Привет. 1368 01:40:23,600 --> 01:40:25,640 Подожди. Поверь мне. 1369 01:40:26,280 --> 01:40:30,000 Я бы не оказался там, где я сейчас, если бы не сдержал своего слова. 1370 01:40:30,080 --> 01:40:33,520 Будем ли мы притворяться, что это нормально? 1371 01:40:33,600 --> 01:40:36,040 Он испортил нам прекрасный вечер. 1372 01:40:36,120 --> 01:40:38,800 Если вы не хотите, чтобы вас прерывали, 1373 01:40:38,880 --> 01:40:40,880 не давайте им повода. 1374 01:40:41,400 --> 01:40:44,120 - Почему ты его защищаешь? - Что? 1375 01:40:44,680 --> 01:40:47,520 Действительно, это не приятно. 1376 01:40:48,560 --> 01:40:51,680 расставание со своим бойцом. 1377 01:40:52,200 --> 01:40:54,320 Это худшая часть нашей работы. 1378 01:40:55,120 --> 01:40:57,560 К счастью, ваш муж очень талантлив. 1379 01:41:05,080 --> 01:41:08,000 Спасибо за ужин. Мы сейчас пойдем домой. 1380 01:41:08,080 --> 01:41:09,920 Да, домой. 1381 01:41:10,000 --> 01:41:11,920 А наш ли это вообще дом? 1382 01:41:12,000 --> 01:41:13,160 Привет! 1383 01:41:13,240 --> 01:41:16,000 Интересно, спим ли мы в собственном доме? 1384 01:41:16,080 --> 01:41:17,920 Пошли. Сейчас. 1385 01:41:19,560 --> 01:41:21,120 Да, чемпион. 1386 01:41:25,560 --> 01:41:26,480 Мне жаль. 1387 01:41:26,560 --> 01:41:29,400 Завтра поговорим о бое. 1388 01:41:29,480 --> 01:41:31,960 - Да, извини. - Спокойной ночи, Кася. 1389 01:41:35,240 --> 01:41:37,160 - Ты с ума сошёл? - Что? 1390 01:41:37,240 --> 01:41:38,720 Знаешь что. 1391 01:41:38,800 --> 01:41:41,600 Ты обидел Ники. Почему? 1392 01:41:41,680 --> 01:41:43,920 - Я ему не доверяю. - Это твоя проблема! 1393 01:41:44,000 --> 01:41:45,520 Он дал нам все. 1394 01:41:46,040 --> 01:41:47,040 Он позволил мне бороться... 1395 01:41:47,640 --> 01:41:50,920 и вытащили тебя из иммиграционного центра! 1396 01:41:51,000 --> 01:41:53,480 И ты устраиваешь сцены? 1397 01:41:53,560 --> 01:41:55,840 - Перед своими друзьями. - Ты что, слепой? 1398 01:41:55,920 --> 01:41:57,920 Я? Посмотри на себя. 1399 01:41:58,000 --> 01:42:01,280 У вас есть дом, новая машина, шуба. 1400 01:42:01,360 --> 01:42:03,720 Муж, борющийся за титул чемпиона мира. 1401 01:42:03,800 --> 01:42:05,480 И все благодаря ему. 1402 01:42:05,560 --> 01:42:08,480 Но этого никогда не бывает достаточно! 1403 01:42:09,000 --> 01:42:12,440 - Он сделал то же самое для Раскала. - Сегодня мой вечер! 1404 01:42:12,520 --> 01:42:15,120 Не Rascal’s и не Barber’s. 1405 01:42:15,200 --> 01:42:16,400 Или Чесик. 1406 01:42:18,480 --> 01:42:19,720 Иди на хуй. 1407 01:42:19,800 --> 01:42:22,240 Он приехал в Англию ради тебя. 1408 01:42:22,320 --> 01:42:25,400 - Чтобы помочь тебе. - Он не помог. 1409 01:42:25,480 --> 01:42:27,200 Это Чесик! Что с тобой? 1410 01:42:27,280 --> 01:42:30,720 Я стану величайшим боксером в истории, понимаешь? 1411 01:42:30,800 --> 01:42:32,280 Нет, не надо. 1412 01:42:32,360 --> 01:42:34,080 У тебя этого никогда не было. 1413 01:42:34,160 --> 01:42:38,280 Помните «Легенды»? Я просил вас оставаться снаружи. 1414 01:42:38,360 --> 01:42:41,200 Тебе нужно было войти и унизить меня. 1415 01:42:41,280 --> 01:42:43,520 перед лучшими тренерами Англии. 1416 01:42:43,600 --> 01:42:46,440 Когда родился Тадек, вы захотели поехать в Польшу. 1417 01:42:46,520 --> 01:42:49,800 Когда Ники дал мне контракт, ты его обзывал. 1418 01:42:49,880 --> 01:42:52,120 Знаешь почему? Я тебе скажу. 1419 01:42:52,200 --> 01:42:54,200 Ты, блядь, в меня не веришь. 1420 01:42:55,040 --> 01:42:57,800 - Я 1421 01:42:57,880 --> 01:42:59,840 - Я 1422 01:42:59,920 --> 01:43:01,240 - Я 1423 01:43:01,320 --> 01:43:03,440 Я работал не покладая рук 1424 01:43:03,520 --> 01:43:06,360 так что можешь продолжать бить грушу. 1425 01:43:06,440 --> 01:43:08,880 Помните? Я бросил учебу, 1426 01:43:08,960 --> 01:43:12,840 бросил родителей и сбежал из Польши ради тебя. 1427 01:43:12,920 --> 01:43:15,520 - Где мой Лондонский университет? - Пошли. 1428 01:43:15,600 --> 01:43:17,240 - А моя лаборатория? - Да ладно! 1429 01:43:17,320 --> 01:43:21,360 Так что прекрати заниматься этим дерьмом, потому что все это было для тебя. 1430 01:43:21,920 --> 01:43:24,640 Я рад, что мы честны. 1431 01:43:24,720 --> 01:43:28,400 Что это все не для тебя, Тадек, и не для нас, а для меня. 1432 01:43:29,560 --> 01:43:32,760 Я не это имел в виду. Куда ты идешь? 1433 01:43:33,280 --> 01:43:34,680 Енджей! 1434 01:43:34,760 --> 01:43:35,960 Ебать! 1435 01:43:41,600 --> 01:43:42,840 Ебать. 1436 01:45:32,120 --> 01:45:33,120 Енджей. 1437 01:45:38,920 --> 01:45:40,520 Что ты здесь делаешь? 1438 01:45:41,040 --> 01:45:43,000 - Я испугался... - Извините, вы можете... 1439 01:45:44,960 --> 01:45:48,240 Ты не вернулся домой. Я волновался. 1440 01:45:49,440 --> 01:45:51,920 Но почему? 1441 01:45:52,000 --> 01:45:55,200 Я не знаю. Ты всегда возвращаешься домой. 1442 01:45:55,800 --> 01:45:59,080 Я пошел к Чесику. 1443 01:46:02,240 --> 01:46:03,680 - Чесик? - Да. 1444 01:46:04,760 --> 01:46:07,680 Чтобы проверить, все ли с ним в порядке. 1445 01:46:08,880 --> 01:46:12,880 - И? - Знаешь, он крутой. 1446 01:46:13,400 --> 01:46:14,640 Ага. 1447 01:46:15,920 --> 01:46:17,760 Я рад, что ты говоришь. 1448 01:46:25,720 --> 01:46:27,880 Я хотел извиниться. 1449 01:46:29,560 --> 01:46:31,640 Я знаю, что у тебя много дел. 1450 01:46:32,280 --> 01:46:35,040 Я хочу, чтобы вы чувствовали, что я вас поддерживаю. 1451 01:46:35,920 --> 01:46:40,800 Вчера во мне что-то сломалось. 1452 01:46:42,280 --> 01:46:45,560 - Последние шесть лет были тяжелыми. - Господи. Шесть лет? 1453 01:46:45,640 --> 01:46:49,360 Да. В четверг будет шесть лет, как ты... 1454 01:46:49,440 --> 01:46:51,080 подошел ко мне в баре. 1455 01:46:52,120 --> 01:46:54,800 Давайте сделаем это как в старые времена. 1456 01:46:54,880 --> 01:46:57,640 Ты злишься на меня. Как раз вовремя. 1457 01:46:58,280 --> 01:47:00,520 Вместо вина мы будем пить Гиннесс. 1458 01:47:00,600 --> 01:47:02,720 Может быть, в четверг. 1459 01:47:03,240 --> 01:47:05,880 У Тадзика день рождения. 1460 01:47:05,960 --> 01:47:07,640 - Так что... - Мы можем это объединить. 1461 01:47:07,720 --> 01:47:09,200 Точно. 1462 01:47:09,280 --> 01:47:11,640 - Большая вечеринка? - Не обязательно большая. 1463 01:47:11,720 --> 01:47:15,280 Да! Большой торт, много еды и подарков. 1464 01:47:15,360 --> 01:47:18,000 - Фейерверки видны по всему Лондону. - Что? 1465 01:47:18,080 --> 01:47:19,520 Кася! 1466 01:47:20,680 --> 01:47:22,960 Что ты здесь делаешь? 1467 01:47:23,040 --> 01:47:25,720 - Ники! Привет. - Привет. 1468 01:47:26,320 --> 01:47:29,520 Итак, вы почтили нас сегодня своим присутствием. 1469 01:47:30,680 --> 01:47:33,040 - Ты выглядишь прекрасно. - Спасибо. 1470 01:47:33,120 --> 01:47:36,640 У этого парня был шанс выиграть титул чемпиона мира, 1471 01:47:36,720 --> 01:47:38,160 и что он делает? 1472 01:47:38,680 --> 01:47:40,160 Он опаздывает. 1473 01:47:40,680 --> 01:47:43,200 - Это моя вина. - Не извиняйся. 1474 01:47:43,280 --> 01:47:46,520 Я всегда говорил, что семья на первом месте. 1475 01:47:47,040 --> 01:47:48,000 Да. 1476 01:47:50,360 --> 01:47:52,280 - Мне пора идти. - Мне тоже. 1477 01:47:53,960 --> 01:47:55,360 - Я люблю тебя. - Я тоже тебя люблю. 1478 01:47:55,440 --> 01:47:57,400 - Пока-пока. 1479 01:47:59,520 --> 01:48:04,600 Эта история с Барбером привлекла много внимания. 1480 01:48:05,680 --> 01:48:10,680 Теперь мне придется дергать за многие ниточки. Но… 1481 01:48:11,200 --> 01:48:13,120 один из них имеет решающее значение. 1482 01:48:13,720 --> 01:48:17,040 Только что звонила Ева. Журналистка. 1483 01:48:17,560 --> 01:48:18,760 Отличная задница. 1484 01:48:19,680 --> 01:48:22,160 Она хочет взять у вас интервью в четверг. 1485 01:48:22,240 --> 01:48:24,560 В прямом эфире, в прайм-тайм. 1486 01:48:27,160 --> 01:48:29,160 - Это здорово, не так ли? - Нет. 1487 01:48:29,240 --> 01:48:30,520 - Почему? - Во сколько? 1488 01:48:30,600 --> 01:48:31,920 - Есть проблема? - Нет-- 1489 01:48:32,000 --> 01:48:33,560 - Привет. - Который час? 1490 01:48:33,640 --> 01:48:35,160 Когда я тебе, блядь, скажу. 1491 01:48:35,240 --> 01:48:37,080 У Тадзика день рождения. 1492 01:48:37,160 --> 01:48:39,840 У нас вечеринка. Вы приглашены... 1493 01:48:41,800 --> 01:48:44,440 Вы больше не в Польше. 1494 01:48:45,160 --> 01:48:47,280 Не выбирай. Ты можешь получить все. 1495 01:48:47,800 --> 01:48:50,520 Дай интервью. Я пойду на вечеринку. 1496 01:48:50,600 --> 01:48:52,840 Вы присоединитесь к нам позже. 1497 01:48:52,920 --> 01:48:55,480 Никто не заметит вашего отсутствия. 1498 01:48:56,000 --> 01:48:57,600 - Ну и что? - Хорошо. 1499 01:48:57,680 --> 01:48:58,800 - Да. - Ты прав. 1500 01:48:58,880 --> 01:49:01,240 Теперь послушайте… 1501 01:49:01,920 --> 01:49:03,320 Ебать. 1502 01:49:06,680 --> 01:49:08,040 Началось! 1503 01:49:12,160 --> 01:49:14,560 - Тадзик! - Сейчас вернусь! 1504 01:49:15,640 --> 01:49:17,040 Остановите, пожалуйста. 1505 01:49:26,560 --> 01:49:28,400 Твой отец на телевидении. 1506 01:49:46,760 --> 01:49:48,160 Не портите себе глаза. 1507 01:49:48,240 --> 01:49:49,960 У меня сегодня день рождения! 1508 01:51:05,680 --> 01:51:08,640 Папа глупый. Не волнуйся. 1509 01:51:18,920 --> 01:51:21,400 - Это было охренительно. - Да. 1510 01:51:21,920 --> 01:51:24,560 Оператор смеялся. 1511 01:51:24,640 --> 01:51:26,920 Вся Англия смеялась. 1512 01:51:27,000 --> 01:51:29,680 Ты молодец. Камера тебя любит. 1513 01:51:29,760 --> 01:51:33,040 Вы это серьезно? 1514 01:51:34,880 --> 01:51:38,160 - Что это? - Ты не можешь ходить одетым как бухгалтер. 1515 01:51:38,680 --> 01:51:40,040 Куда идти? 1516 01:51:40,120 --> 01:51:42,400 На гребаную вечеринку года. 1517 01:51:42,920 --> 01:51:45,000 - Сегодня? - Да. 1518 01:51:45,520 --> 01:51:46,400 Но… 1519 01:51:47,880 --> 01:51:51,080 Я не могу. У моего сына день рождения. 1520 01:51:51,160 --> 01:51:52,200 Енджей. 1521 01:51:53,280 --> 01:51:57,040 В этом мире связи — это всё. 1522 01:51:57,120 --> 01:51:59,880 Там будут все, кого вам нужно знать. 1523 01:51:59,960 --> 01:52:02,120 Тебе повезло, что ты можешь пойти. 1524 01:52:02,200 --> 01:52:05,000 Если вы хотите быть на вершине. 1525 01:52:07,120 --> 01:52:10,240 Ладно. Может в следующий раз. 1526 01:52:50,760 --> 01:52:52,560 Красивый! 1527 01:52:53,080 --> 01:52:57,200 Оксфорды. От лучшего сапожника в Лондоне. 1528 01:52:59,160 --> 01:53:00,240 Спасибо. 1529 01:53:00,320 --> 01:53:02,840 - Спасибо. - Пожалуйста. 1530 01:53:02,920 --> 01:53:03,760 Так? 1531 01:53:04,280 --> 01:53:06,640 Откройте следующий. 1532 01:53:07,560 --> 01:53:09,160 От кого это? 1533 01:53:09,680 --> 01:53:11,080 Убедитесь сами. 1534 01:53:14,080 --> 01:53:16,320 Еще одна пара перчаток? 1535 01:53:16,400 --> 01:53:18,040 У вас нет желтых. 1536 01:53:18,840 --> 01:53:21,000 Когда приедет папа? 1537 01:53:22,640 --> 01:53:25,280 Он успеет на фейерверк. 1538 01:53:26,360 --> 01:53:28,600 - Правда? - Да. 1539 01:53:28,680 --> 01:53:30,880 Ты сказал, что он придет за подарками. 1540 01:53:30,960 --> 01:53:33,440 А теперь вы говорите, что он придет за фейерверком. 1541 01:53:33,520 --> 01:53:36,640 Дорогая… Еще один подарок? 1542 01:53:58,640 --> 01:53:59,720 Ждать. 1543 01:54:02,000 --> 01:54:03,120 Ебать. 1544 01:54:03,640 --> 01:54:04,760 Ваша жена? 1545 01:54:04,840 --> 01:54:07,360 Подними трубку. Может, она скучает по тебе. 1546 01:54:08,320 --> 01:54:09,680 Я должен… 1547 01:54:10,200 --> 01:54:12,080 - Может, я подниму трубку? - Нет! Стоп. 1548 01:54:12,160 --> 01:54:13,720 - Ева. - Нет? Я просто скажу привет. 1549 01:54:13,800 --> 01:54:15,040 Нет. Ты с ума сошёл? 1550 01:54:19,840 --> 01:54:21,080 - Енджей? - Привет? 1551 01:54:21,160 --> 01:54:23,000 - Привет. 1552 01:54:23,080 --> 01:54:24,440 Ты идёшь? 1553 01:54:24,520 --> 01:54:27,160 Да, я здесь. 1554 01:54:28,040 --> 01:54:30,680 Продюсеры пригласили меня выпить. 1555 01:54:30,760 --> 01:54:33,040 Это их традиция. 1556 01:54:33,120 --> 01:54:35,440 Вы знаете, как это бывает. 1557 01:54:35,520 --> 01:54:40,600 Мне нужно поздороваться со всеми. Это займет время. 1558 01:54:42,080 --> 01:54:44,680 Я попытался запустить фейерверк. 1559 01:54:44,760 --> 01:54:47,560 Тадзик сказал, что это может сделать только папа. 1560 01:54:51,840 --> 01:54:54,160 Привет? 1561 01:54:55,360 --> 01:54:56,400 Что? 1562 01:54:58,080 --> 01:54:59,680 Я ему отплачу. 1563 01:55:00,480 --> 01:55:02,680 Но он спрашивает о тебе. 1564 01:55:03,960 --> 01:55:05,680 Я не знаю, что сказать. 1565 01:55:05,760 --> 01:55:09,160 Я знаю. Это не последний его день рождения. 1566 01:55:09,240 --> 01:55:13,920 Будут и другие. Он простит меня и забудет. 1567 01:55:14,000 --> 01:55:15,440 Ты ему нужен. 1568 01:55:18,320 --> 01:55:19,280 Ебать. 1569 01:55:19,800 --> 01:55:21,360 Мне нужно идти. 1570 01:55:24,160 --> 01:55:25,360 Заботиться. 1571 01:55:28,240 --> 01:55:29,400 Будь осторожен. 1572 01:55:32,080 --> 01:55:33,840 Уехать или остаться? 1573 01:55:47,240 --> 01:55:48,880 Эта вечеринка 1574 01:55:49,440 --> 01:55:50,680 это бомба! 1575 01:55:52,400 --> 01:55:53,480 Каська. 1576 01:55:54,560 --> 01:55:55,840 Идите сюда. 1577 01:55:55,920 --> 01:55:57,160 Садиться. 1578 01:55:57,680 --> 01:55:58,680 Приходить. 1579 01:55:59,600 --> 01:56:00,960 Сидеть. 1580 01:56:02,280 --> 01:56:03,840 Ну вот. 1581 01:56:17,920 --> 01:56:19,840 Знаешь что? 1582 01:56:23,840 --> 01:56:25,880 Женщины — это… 1583 01:56:29,400 --> 01:56:31,320 так глупо. 1584 01:56:35,240 --> 01:56:37,160 Но ты умный. 1585 01:56:41,200 --> 01:56:42,520 Слушать. 1586 01:56:45,280 --> 01:56:47,400 Ты прекрасна. 1587 01:56:50,000 --> 01:56:51,400 Хороший. 1588 01:56:52,760 --> 01:56:54,000 Умный. 1589 01:56:56,720 --> 01:56:57,760 Ты… 1590 01:57:00,120 --> 01:57:02,000 самая умная девочка 1591 01:57:02,640 --> 01:57:07,720 любой из нас, клоунов, когда-либо встречал. 1592 01:57:13,280 --> 01:57:15,040 Это позор… 1593 01:57:17,440 --> 01:57:19,120 оказалось, что… 1594 01:57:20,800 --> 01:57:22,200 этот. 1595 01:57:26,840 --> 01:57:28,160 Покури. 1596 01:57:28,680 --> 01:57:30,720 - Нет. - Продолжай. 1597 01:57:33,720 --> 01:57:35,000 Потом выпивка. 1598 01:57:37,960 --> 01:57:40,080 Помогает, когда больно. 1599 01:57:46,040 --> 01:57:47,520 Вы не знаете… 1600 01:57:50,360 --> 01:57:52,200 Как же сильно я вас люблю, ребята. 1601 01:57:59,840 --> 01:58:01,160 Я делаю. 1602 01:58:09,920 --> 01:58:13,240 Мама! Джен и Бенджамину пора идти. 1603 01:58:13,320 --> 01:58:15,640 Вы запустите фейерверк? 1604 01:58:16,520 --> 01:58:17,440 Малыш. 1605 01:58:17,960 --> 01:58:20,760 Это не работа для твоей прекрасной мамы. 1606 01:58:21,280 --> 01:58:24,120 Но для настоящего мужчины. 1607 01:58:24,760 --> 01:58:27,400 - Я сделаю это, поджигатель. - Ура! 1608 01:58:27,480 --> 01:58:28,760 Драться. 1609 01:58:29,840 --> 01:58:31,160 Не сдавайся. 1610 01:58:32,360 --> 01:58:33,680 Идите сюда! 1611 01:58:34,480 --> 01:58:35,560 Ну давай же. 1612 01:58:36,640 --> 01:58:40,800 Сейчас произойдет бум! 1613 01:58:41,720 --> 01:58:42,840 Приходить. 1614 01:58:51,360 --> 01:58:52,600 Ебать. 1615 01:59:48,920 --> 01:59:50,040 Ебать. 1616 02:00:06,400 --> 02:00:07,280 Касия? 1617 02:00:20,400 --> 02:00:21,520 Кася! 1618 02:00:44,200 --> 02:00:45,560 Ебать! 1619 02:00:49,960 --> 02:00:51,280 Ага? 1620 02:00:54,160 --> 02:00:57,760 Ты меня бросаешь? Отлично! 1621 02:01:00,560 --> 02:01:01,880 Кася ушла… 1622 02:01:01,960 --> 02:01:04,080 - Там? - Офигенно. 1623 02:01:04,600 --> 02:01:06,400 …Ева переехала… 1624 02:01:08,560 --> 02:01:12,240 и любой, кто говорит, что баланс — это ключ к успеху, 1625 02:01:12,760 --> 02:01:15,200 никогда не слышал о кокаине. 1626 02:01:19,760 --> 02:01:23,640 Прежде чем я взял себя в руки, я потратил полгода впустую. 1627 02:01:25,320 --> 02:01:29,440 О погоне за популярностью… 1628 02:01:37,400 --> 02:01:38,240 Ебать! 1629 02:01:38,320 --> 02:01:39,960 …резвится с Евой… 1630 02:01:52,200 --> 02:01:55,320 и все, что мне подарила Джеки. 1631 02:01:58,120 --> 02:02:02,120 Я просто забыл одну маленькую деталь. 1632 02:02:02,200 --> 02:02:03,640 Чтобы победить… 1633 02:02:08,360 --> 02:02:09,440 вам нужно тренироваться. 1634 02:02:46,600 --> 02:02:48,160 Забавно. 1635 02:02:49,120 --> 02:02:51,280 Приближается твой бой, 1636 02:02:51,800 --> 02:02:53,560 но я не вижу тебя в клубе. 1637 02:02:55,760 --> 02:02:58,080 И это касается не только меня. 1638 02:02:58,600 --> 02:03:01,520 - Пьер тоже тебя не видит. - Мне жаль. 1639 02:03:01,600 --> 02:03:03,760 Я не знаю почему. Я не могу спать. 1640 02:03:04,840 --> 02:03:08,760 Кася сбежала с Тадеком. Не знаю куда. 1641 02:03:08,840 --> 02:03:09,840 Скажи мне, 1642 02:03:10,400 --> 02:03:12,520 это церковь? 1643 02:03:14,400 --> 02:03:15,400 Что? 1644 02:03:15,480 --> 02:03:19,240 Я священник? Не исповедуйся мне. 1645 02:03:19,320 --> 02:03:20,560 Мне все равно. 1646 02:03:20,640 --> 02:03:23,680 Поймите, что когда вы приходите на тренировку, 1647 02:03:23,760 --> 02:03:27,480 Вы оставляете свои проблемы за дверью. 1648 02:03:28,320 --> 02:03:31,360 - Серьёзно? - Разве я выгляжу так, будто шучу? 1649 02:03:31,880 --> 02:03:34,920 Я вложил в тебя много денег. 1650 02:03:35,000 --> 02:03:37,600 И ты приходишь ко мне в слезах из-за того, что тебя бросила жена? 1651 02:03:37,680 --> 02:03:38,560 Я понимаю. 1652 02:03:38,640 --> 02:03:42,040 - Ты мне как отец. - Послушай. 1653 02:03:42,560 --> 02:03:44,400 Мне плевать. 1654 02:03:45,000 --> 02:03:49,880 кем я для тебя являюсь: папочкой, мамочкой, сестрой или чертовой золотой рыбкой. 1655 02:03:49,960 --> 02:03:53,280 У нас есть обязательства друг перед другом. 1656 02:03:53,360 --> 02:03:56,360 Если вы их не встретите, 1657 02:03:56,880 --> 02:03:58,360 будут последствия. 1658 02:03:59,920 --> 02:04:03,400 - Это угроза? - Да ну тебя нафиг. 1659 02:04:03,480 --> 02:04:05,120 В чем заключается угроза? 1660 02:04:05,200 --> 02:04:07,240 Напоминаю вам о нашей сделке. 1661 02:04:07,320 --> 02:04:09,440 Мы сейчас говорим о деле? 1662 02:04:14,920 --> 02:04:18,720 Если это просто бизнес, отдайте мне мои деньги, и я пойду к черту. 1663 02:04:21,320 --> 02:04:22,320 Какие деньги? 1664 02:04:22,400 --> 02:04:23,360 Что? 1665 02:04:23,440 --> 02:04:26,720 Деньги, которые я заработал этими кулаками и мячами. 1666 02:04:27,240 --> 02:04:30,400 Давайте проверим 1667 02:04:31,720 --> 02:04:35,000 Сколько денег я тебе должен. Хорошо? 1668 02:04:36,160 --> 02:04:41,320 Это много. Первый пункт: 500 000 фунтов. 1669 02:04:41,840 --> 02:04:44,240 Цена карьеры О'Брайана 1670 02:04:44,320 --> 02:04:48,920 Прежде чем ты это остановил. Ты обещал вернуть долг. 1671 02:04:50,000 --> 02:04:52,000 Вот ваш контракт. 1672 02:04:53,240 --> 02:04:55,600 - Мошенник О'Брайан? - Помнишь? 1673 02:04:55,680 --> 02:04:59,360 Здоровенный парень. Чертовски классный боксёр. 1674 02:04:59,440 --> 02:05:01,800 Надежный, пунктуальный, с прекрасной семьей. 1675 02:05:01,880 --> 02:05:06,600 Ты сказал, что это плохая инвестиция, поэтому я прислушался к голосу разума. 1676 02:05:06,680 --> 02:05:08,280 и подумал 1677 02:05:08,920 --> 02:05:10,960 Я бы выбрал кирпичи получше. 1678 02:05:12,520 --> 02:05:16,600 Да пошло оно все. Возьми 500 000, а остальное отдай мне. 1679 02:05:17,120 --> 02:05:21,080 А ваша прекрасная вилла? Как вы думаете, сколько она стоит? 1680 02:05:21,160 --> 02:05:24,320 Это 8000 фунтов в месяц. 1681 02:05:24,400 --> 02:05:28,040 Но я сделал вам скидку, так что 7000. 1682 02:05:28,120 --> 02:05:30,000 Я не хотел от тебя дом. 1683 02:05:30,080 --> 02:05:32,120 Но вам это было нужно. 1684 02:05:32,200 --> 02:05:35,120 Вы не станете чемпионом в иммиграционном центре. 1685 02:05:35,200 --> 02:05:36,560 И я обещал 1686 02:05:37,080 --> 02:05:39,200 ты бы стал чемпионом. 1687 02:05:39,280 --> 02:05:42,120 Вы живете там уже три года. 1688 02:05:43,280 --> 02:05:45,840 Черт, время летит. 1689 02:05:45,920 --> 02:05:47,040 Давайте посчитаем. 1690 02:05:47,120 --> 02:05:52,200 Итак, 7000 умножить на 12 месяцев и умножить на три года. 1691 02:05:52,280 --> 02:05:53,360 В общей сложности, 1692 02:05:53,880 --> 02:05:57,920 252 000 фунтов стерлингов. Со скидкой. 1693 02:05:58,000 --> 02:06:04,160 Я сэкономил вам 36 000 фунтов. 1694 02:06:05,480 --> 02:06:09,720 Я купил тебе Ягуар. Это 1700 в месяц. 1695 02:06:09,800 --> 02:06:11,680 - Спортзал стоит 700… - Что? 1696 02:06:11,760 --> 02:06:14,640 ...со скидкой. Теперь Пьер, ваш тренер. 1697 02:06:15,160 --> 02:06:20,720 Этот старый ублюдок берет с тебя 10 000 в месяц. 1698 02:06:20,800 --> 02:06:22,880 Даже когда вы не тренируетесь. 1699 02:06:26,400 --> 02:06:29,000 И 60 000 за полотенца... 1700 02:06:29,080 --> 02:06:30,560 Чертовы полотенца? 1701 02:06:30,640 --> 02:06:32,240 - И 40 000. - Что? 1702 02:06:32,320 --> 02:06:36,080 На одежду, отели, напитки и т. д. 1703 02:06:36,160 --> 02:06:37,640 - Что за… - Что? 1704 02:06:37,720 --> 02:06:41,480 - Кожаные оксфорды? - От лучшего сапожника в Лондоне. 1705 02:06:41,560 --> 02:06:44,560 - Это был чертов подарок! - Да. 1706 02:06:44,640 --> 02:06:47,040 - От тебя. - Ты ему их отдал! 1707 02:06:47,120 --> 02:06:49,840 На кой черт мне дарить ему такие дорогие туфли? 1708 02:06:50,360 --> 02:06:52,120 Вы хотели, чтобы он их носил. 1709 02:06:53,200 --> 02:06:55,920 У меня никогда не будет детей. Паразиты ебаные. 1710 02:06:56,000 --> 02:06:56,840 Ебать! 1711 02:06:57,880 --> 02:07:02,840 Общая сумма ваших расходов 1712 02:07:02,920 --> 02:07:06,960 составляет 1 919 120 фунтов и 19 пенсов. 1713 02:07:07,640 --> 02:07:12,840 Ты все еще должен мне 420 000 фунтов плюс проценты. 1714 02:07:12,920 --> 02:07:14,880 - Интерес? - Интерес - это... 1715 02:07:14,960 --> 02:07:16,760 Я знаю, что такое интерес! 1716 02:07:16,840 --> 02:07:19,480 - Тогда какого хрена ты спрашиваешь? - Иди на хуй! 1717 02:07:19,560 --> 02:07:22,720 Поверьте, мне тоже тяжело. 1718 02:07:22,800 --> 02:07:25,160 Да? Тогда я не буду драться. 1719 02:07:25,680 --> 02:07:26,840 Что тогда? 1720 02:07:26,920 --> 02:07:29,560 Ты никто без меня, сука! 1721 02:07:30,080 --> 02:07:32,480 Ники Никто. 1722 02:07:33,440 --> 02:07:34,400 Хорошо. 1723 02:07:34,920 --> 02:07:36,920 Мы профессионалы. 1724 02:07:37,440 --> 02:07:39,440 Давайте разберемся с этим как профессионалы. 1725 02:07:39,520 --> 02:07:42,600 Никакого давления или чего-то подобного. 1726 02:07:42,680 --> 02:07:45,000 Дай мне ключи от дома и машины, 1727 02:07:45,080 --> 02:07:48,240 Верни мне долг, и мы будем счастливы. 1728 02:07:49,440 --> 02:07:53,760 Или расслабьтесь, подумайте, 1729 02:07:53,840 --> 02:07:58,160 и выиграй этот чертов пояс. 1730 02:08:00,400 --> 02:08:03,440 Еще несколько боев, и вы будете в безопасности. 1731 02:08:03,520 --> 02:08:05,560 Что бы вы ни решили, 1732 02:08:06,400 --> 02:08:07,960 Я тебя поддержу. 1733 02:08:09,120 --> 02:08:09,960 Как отец. 1734 02:08:54,040 --> 02:08:55,360 Дядя, это я. 1735 02:09:01,040 --> 02:09:02,080 Дядя. 1736 02:09:06,520 --> 02:09:08,000 Мне жаль. 1737 02:09:09,160 --> 02:09:11,760 Ты меня слышишь? Мне жаль. 1738 02:09:12,280 --> 02:09:14,080 Вы были правы. 1739 02:09:16,800 --> 02:09:17,760 Привет! 1740 02:09:38,960 --> 02:09:42,040 Черт, нет! 1741 02:09:42,120 --> 02:09:46,560 Черт, нет! Дядя! 1742 02:09:50,440 --> 02:09:52,080 Господи, дядя! 1743 02:09:52,160 --> 02:09:58,000 Блядь! Нет! 1744 02:09:58,560 --> 02:10:00,400 Ебать! 1745 02:10:03,920 --> 02:10:05,760 Ебать! 1746 02:10:36,480 --> 02:10:38,960 Он всегда говорил, что это помогает, когда становится больно. 1747 02:10:52,840 --> 02:10:54,320 Спасибо, что пришли. 1748 02:10:55,000 --> 02:10:57,040 Мне пришлось. Это Чесик. 1749 02:11:02,040 --> 02:11:03,480 Ты в порядке? 1750 02:11:05,760 --> 02:11:09,640 У меня этот бой. Я много тренируюсь. 1751 02:11:11,520 --> 02:11:12,600 Хороший. 1752 02:11:14,440 --> 02:11:17,600 У нас не было возможности поговорить. 1753 02:11:17,680 --> 02:11:20,080 Я знаю. И я хочу поговорить. 1754 02:11:20,160 --> 02:11:22,280 Может быть, раз уж я в городе, 1755 02:11:23,440 --> 02:11:24,680 Найдётся ли у вас минутка? 1756 02:11:24,760 --> 02:11:26,080 Конечно. 1757 02:11:26,160 --> 02:11:27,760 Я буду. 1758 02:11:27,840 --> 02:11:30,720 Сегодня вечером у меня дома. Я приготовлю ужин. 1759 02:11:30,800 --> 02:11:32,520 Извините, могу ли я вам помочь? 1760 02:11:38,280 --> 02:11:40,120 Я пришел попрощаться. 1761 02:11:40,720 --> 02:11:41,840 Вперед, продолжать. 1762 02:11:55,320 --> 02:11:57,040 Ждать. 1763 02:12:04,600 --> 02:12:07,160 - Готов? - Я выгляжу готовым? 1764 02:12:07,240 --> 02:12:09,360 Я не знаю. Мне холодно. 1765 02:12:09,440 --> 02:12:11,320 Я знаю. А знаешь почему? 1766 02:12:11,400 --> 02:12:13,560 Потому что ты сказал это 40 000 раз. 1767 02:12:13,640 --> 02:12:15,880 Тебе холодно, потому что чертовски холодно! 1768 02:12:15,960 --> 02:12:17,680 Если хочешь, иди на хрен. 1769 02:12:17,760 --> 02:12:20,240 Забери свои туфли, гребаные ключи от машины, 1770 02:12:20,320 --> 02:12:23,360 твое надутое лицо, и иди на хуй! 1771 02:12:23,440 --> 02:12:25,200 Ты что, с ума сошёл? 1772 02:12:25,280 --> 02:12:26,760 Енджей! 1773 02:12:32,160 --> 02:12:34,840 - Привет? - Как дела? Отдыхаешь? 1774 02:12:34,920 --> 02:12:37,080 Нет, я готовлю. 1775 02:12:37,160 --> 02:12:38,880 Что? Готовить? 1776 02:12:38,960 --> 02:12:42,200 Не могли бы вы достать мне билеты… 1777 02:12:42,720 --> 02:12:44,960 Два VIP-места в углу. 1778 02:12:45,040 --> 02:12:45,960 У нас все распродано. 1779 02:12:46,040 --> 02:12:48,800 Это для Каси и Тадека. Это важно. 1780 02:12:48,880 --> 02:12:50,040 Ебать. 1781 02:12:50,560 --> 02:12:54,040 - Хорошо. Если ты сосредоточишься на борьбе. - Конечно. 1782 02:12:54,560 --> 02:12:58,360 Мне пора. Пока. 1783 02:12:59,760 --> 02:13:01,920 - Привет. - Привет. 1784 02:13:02,440 --> 02:13:03,480 Ага… 1785 02:13:06,480 --> 02:13:09,800 Извините за беспорядок. 1786 02:13:09,880 --> 02:13:11,320 Все готово. 1787 02:13:11,400 --> 02:13:13,120 Ты выглядишь прекрасно. 1788 02:13:13,200 --> 02:13:16,160 Мне сегодня нужно успеть на рейс. 1789 02:13:16,240 --> 02:13:18,520 Завтра вы его поймаете. 1790 02:13:18,600 --> 02:13:21,800 Хотите вина? 1791 02:13:22,320 --> 02:13:27,000 Я купил билеты в первый ряд для тебя и Тадека. 1792 02:13:27,520 --> 02:13:29,560 - Енджей-- - Я все исправлю. 1793 02:13:29,640 --> 02:13:31,160 Все снова будет замечательно. 1794 02:13:31,720 --> 02:13:34,320 Я пришел только для того, чтобы дать вам это. 1795 02:13:48,480 --> 02:13:50,160 Что это, черт возьми, такое? 1796 02:13:50,240 --> 02:13:51,920 Мы не разговаривали... 1797 02:13:52,000 --> 02:13:54,720 Потому что, когда я проснулся, тебя уже не было. 1798 02:13:54,800 --> 02:13:55,640 Хорошо. 1799 02:13:55,720 --> 02:13:58,760 Ты придёшь на похороны Чесика 1800 02:13:59,960 --> 02:14:03,800 чтобы выдать мне гребаные документы о разводе! 1801 02:14:03,880 --> 02:14:06,840 Я пришел, потому что он был важен… 1802 02:14:06,920 --> 02:14:07,760 Ага? 1803 02:14:07,840 --> 02:14:10,080 Если ты не можешь вести себя как взрослый... 1804 02:14:10,160 --> 02:14:13,040 Я, блядь, делаю для тебя всякие штуки, 1805 02:14:13,120 --> 02:14:16,440 нарезка салата и грибов вместо тренировки! 1806 02:14:16,520 --> 02:14:19,000 Я хочу, чтобы было хорошо, но нет, 1807 02:14:19,080 --> 02:14:21,240 Ты приходишь и даешь мне это дерьмо? 1808 02:14:21,320 --> 02:14:24,360 У тебя своя жизнь. У меня своя. 1809 02:14:24,440 --> 02:14:27,720 - Подпиши их. Пойдем дальше. - Ты с кем-то? 1810 02:14:27,800 --> 02:14:29,720 - Я вижу это. - Нет. 1811 02:14:29,800 --> 02:14:31,160 Кто тебя трахает? 1812 02:14:31,240 --> 02:14:32,560 Его имя. 1813 02:14:34,720 --> 02:14:35,720 Хм? 1814 02:14:37,120 --> 02:14:39,080 Кася! Подожди! 1815 02:14:39,160 --> 02:14:42,120 Мне жаль! Кася. 1816 02:14:42,200 --> 02:14:43,720 Кася. 1817 02:14:44,720 --> 02:14:46,360 Я отреагировал слишком бурно. Извините. 1818 02:14:46,440 --> 02:14:50,720 Я немного чертовски зол и печален. 1819 02:14:50,800 --> 02:14:53,000 О Чесеке, о чемпионате. 1820 02:14:54,520 --> 02:14:56,080 Ты мне нужен. 1821 02:14:57,120 --> 02:14:59,080 Мне просто нужна ты. 1822 02:14:59,160 --> 02:15:01,560 Помните нашу жизнь в Польше? 1823 02:15:01,640 --> 02:15:02,680 Хорошие времена? 1824 02:15:02,760 --> 02:15:07,360 У нас была наша ванна, наши мечты, наши кирпичи. 1825 02:15:07,440 --> 02:15:11,920 Мы были влюблены. Все было просто. 1826 02:15:12,000 --> 02:15:14,960 Наши мечты достижимы. 1827 02:15:15,040 --> 02:15:17,360 Мы должны их выполнить. 1828 02:15:17,440 --> 02:15:19,160 Послушай меня. 1829 02:15:19,240 --> 02:15:21,800 Они никогда не были моими мечтами. 1830 02:15:21,880 --> 02:15:23,480 - Они были твоими. - Нет-- 1831 02:15:23,560 --> 02:15:26,000 Я пришла сюда ради тебя. Я любила тебя. 1832 02:15:26,080 --> 02:15:28,240 - Да. - Но все исчезло. 1833 02:15:28,320 --> 02:15:30,360 Кирпичи, ванна, мы. 1834 02:15:30,440 --> 02:15:34,080 Я умоляю тебя. Просто отпусти меня. 1835 02:15:39,400 --> 02:15:40,440 Что за фигня? 1836 02:15:41,120 --> 02:15:43,160 Вас ждет такси? 1837 02:15:43,680 --> 02:15:45,520 Ты просто так заскочил? 1838 02:15:45,600 --> 02:15:47,080 - Подожди. - Отпусти меня! 1839 02:15:47,160 --> 02:15:49,960 Ты думаешь, что можешь просто бросить меня? 1840 02:15:50,040 --> 02:15:52,880 Убирайся отсюда сейчас же! Понял? 1841 02:15:52,960 --> 02:15:56,720 То есть для тебя все это ничего не значит? 1842 02:15:56,800 --> 02:15:59,960 Это еще не конец. Ты меня слышишь? 1843 02:16:00,040 --> 02:16:03,640 Я заберу у тебя Тадека! 1844 02:16:03,720 --> 02:16:09,000 Я сделаю это, и ты окажешься на улице! 1845 02:16:09,080 --> 02:16:10,560 Ебать! 1846 02:16:10,640 --> 02:16:13,680 Ебать… 1847 02:16:15,080 --> 02:16:16,240 Ебать. 1848 02:16:40,360 --> 02:16:41,880 Сильнее. 1849 02:16:44,120 --> 02:16:45,680 Да! 1850 02:16:50,160 --> 02:16:52,000 Убийство! 1851 02:16:54,400 --> 02:16:55,400 Убить, бля! 1852 02:16:57,680 --> 02:16:59,960 Убей меня, сука! 1853 02:17:29,360 --> 02:17:31,280 Убей меня! 1854 02:17:31,800 --> 02:17:33,280 Убийство! 1855 02:17:33,360 --> 02:17:36,680 Убей меня! 1856 02:17:42,760 --> 02:17:44,440 Кася! 1857 02:18:00,840 --> 02:18:07,280 ЛЮБЯЩИЙ МУЖ И ОТЕЦ 1858 02:18:49,160 --> 02:18:50,920 Почему? 1859 02:18:51,640 --> 02:18:54,240 Почему ты меня бросил? 1860 02:19:20,160 --> 02:19:24,600 БУДУЩЕЕ МЕСТО РАЗМЕЩЕНИЯ BYTOM PLAZA 1861 02:19:26,720 --> 02:19:28,400 {\an8}КОНСТАНТИЙ ЗАЛЕВСКИЙ В ПРЕЗИДЕНТА 1862 02:19:28,480 --> 02:19:30,400 {\an8} Боксеры стареют. 1863 02:19:32,320 --> 02:19:33,960 Толстый. 1864 02:19:35,920 --> 02:19:37,560 Пьяный. 1865 02:19:39,000 --> 02:19:40,560 И они умирают. 1866 02:19:42,160 --> 02:19:43,800 Как мой отец. 1867 02:19:45,440 --> 02:19:46,680 Как Чесик. 1868 02:19:48,520 --> 02:19:50,320 Нравится этот клуб. 1869 02:19:51,760 --> 02:19:53,600 Ты бежал лучше. 1870 02:19:56,320 --> 02:19:57,240 Легкий. 1871 02:19:57,840 --> 02:19:59,360 Я пришёл с миром. 1872 02:20:00,400 --> 02:20:02,320 Больше никакой погони. 1873 02:20:02,400 --> 02:20:05,880 - Как вы меня нашли? - Раньше это была моя работа. 1874 02:20:06,400 --> 02:20:08,560 Не задавай глупых вопросов. 1875 02:20:09,120 --> 02:20:10,880 Ты сражался великолепно. 1876 02:20:11,400 --> 02:20:13,560 Но… кто знает? 1877 02:20:14,160 --> 02:20:17,040 Если бы я охранял тебя лучше, 1878 02:20:17,120 --> 02:20:20,000 этого могло бы никогда и не произойти. 1879 02:20:20,080 --> 02:20:21,360 Что ты хочешь? 1880 02:20:22,400 --> 02:20:23,720 Чтобы поблагодарить вас. 1881 02:20:24,760 --> 02:20:26,400 Вы и ваша жена. 1882 02:20:28,080 --> 02:20:29,240 За что? 1883 02:20:30,440 --> 02:20:32,280 За спасение моей жизни. 1884 02:20:37,480 --> 02:20:41,720 Кася оказалась лучшей медсестрой, чем она думала. 1885 02:20:42,800 --> 02:20:45,320 Помнишь, как она сказала Владеку какую-то чушь? 1886 02:20:45,400 --> 02:20:47,680 о больной печени? 1887 02:20:47,760 --> 02:20:49,360 Она сказала, что у меня... 1888 02:20:49,960 --> 02:20:50,800 Хорошо… 1889 02:20:50,880 --> 02:20:52,000 …круги под глазами… 1890 02:20:52,080 --> 02:20:54,400 Оказалось, 1891 02:20:54,480 --> 02:20:56,440 она снова оказалась права. 1892 02:20:56,520 --> 02:21:00,640 У меня диагностировали рак. 1893 02:21:01,360 --> 02:21:05,360 Они обвинили в моем побеге Владека. 1894 02:21:05,880 --> 02:21:11,800 Перед тем как уйти, он сделал несколько записей прослушки. 1895 02:21:11,880 --> 02:21:16,800 Один был из клуба Чесика. 1896 02:21:17,320 --> 02:21:19,640 Эдвин, я скажу тебе прямо. 1897 02:21:19,720 --> 02:21:24,440 Бросьте бой на Олимпиаду. 1898 02:21:24,520 --> 02:21:27,880 Проиграли русским. 1899 02:21:27,960 --> 02:21:30,960 - Ты шутишь? - Чесю, бля! 1900 02:21:31,480 --> 02:21:35,080 Я доверяю тебе, Эдвин. 1901 02:21:35,160 --> 02:21:39,160 Судьба Советского Союза 1902 02:21:39,240 --> 02:21:42,000 в твоих руках. Понял? 1903 02:21:42,080 --> 02:21:47,840 Если он упадет, что будет с вашим сыном? 1904 02:21:47,920 --> 02:21:49,440 Вырастет ли он? 1905 02:21:49,520 --> 02:21:51,200 Будет ли он боксировать? 1906 02:21:51,280 --> 02:21:55,760 Вы хотели бы, чтобы он стал чемпионом мира? 1907 02:21:56,440 --> 02:22:01,000 А что, если с ним случится что-то плохое? 1908 02:22:01,080 --> 02:22:02,040 Хм? 1909 02:22:02,560 --> 02:22:04,240 Подумайте об этом. 1910 02:22:04,760 --> 02:22:07,560 Удачи на Олимпиаде. 1911 02:22:07,640 --> 02:22:09,280 Приветствую. 1912 02:22:09,800 --> 02:22:12,080 - Варшавские придурки! - Чеху! 1913 02:22:12,160 --> 02:22:15,120 Вы бросите это после многих лет упорного труда? 1914 02:22:15,200 --> 02:22:18,080 - Олимпиада прежде всего! - Чесик… 1915 02:22:19,080 --> 02:22:22,360 Ты сдашься? После всего, что мы пережили. 1916 02:22:22,440 --> 02:22:25,360 Олимпиада на первом месте. 1917 02:22:26,560 --> 02:22:29,640 Семья прежде всего. Однажды ты поймешь. 1918 02:22:32,360 --> 02:22:35,040 Прекрасно, г-н Чернецкий. 1919 02:22:35,120 --> 02:22:37,680 Что ты хочешь? 1920 02:22:37,760 --> 02:22:39,080 Немного. 1921 02:22:40,040 --> 02:22:41,560 Автограф. 1922 02:22:42,960 --> 02:22:46,360 Прежде чем стать президентом 1923 02:22:46,440 --> 02:22:48,360 и я вижу тебя только по телевизору. 1924 02:22:48,440 --> 02:22:50,280 ПЕРЕДАЧА ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ 1925 02:22:50,360 --> 02:22:51,200 Что это? 1926 02:22:51,280 --> 02:22:53,160 Мне нужен клуб Чесика. 1927 02:22:56,200 --> 02:22:58,160 У вас может быть… 1928 02:22:59,000 --> 02:23:01,680 провел слишком много времени на Западе. 1929 02:23:03,760 --> 02:23:05,360 Напомнить вам? 1930 02:23:05,880 --> 02:23:08,160 Как я однажды напомнил господину Чесику... 1931 02:23:13,160 --> 02:23:16,520 Я должен сказать, 1932 02:23:17,600 --> 02:23:22,280 Ваши аргументы ошеломляют. 1933 02:23:27,720 --> 02:23:30,120 Мой отец перестал заниматься боксом. 1934 02:23:32,000 --> 02:23:33,760 Но он не прекратил борьбу. 1935 02:23:35,240 --> 02:23:37,480 И он никогда не переставал любить меня. 1936 02:23:39,640 --> 02:23:41,360 Таким я его и запомню. 1937 02:23:42,920 --> 02:23:44,560 Я сделаю все, что угодно 1938 02:23:45,840 --> 02:23:48,720 чтобы мой сын запомнил меня таким же. 1939 02:23:49,960 --> 02:23:51,120 Моя лучшая работа. 1940 02:23:51,200 --> 02:23:53,480 Папа! 1941 02:23:53,560 --> 02:23:56,320 Привет! Второй лучший. 1942 02:23:59,200 --> 02:24:00,040 Как вы? 1943 02:24:02,080 --> 02:24:03,600 - Хорошо. - «Хорошо». 1944 02:24:03,680 --> 02:24:04,880 - Сумка. - Сумка. 1945 02:24:04,960 --> 02:24:06,640 Я зайду к тебе позже. 1946 02:24:07,600 --> 02:24:10,080 - Нет. - Скажи маме «пока». 1947 02:24:10,160 --> 02:24:11,600 Пока! 1948 02:24:11,680 --> 02:24:12,840 Пока. 1949 02:24:14,560 --> 02:24:16,200 Привет, Кася! 1950 02:24:16,280 --> 02:24:17,400 Привет! 1951 02:24:18,760 --> 02:24:21,840 Один. Два. Левый. 1952 02:24:28,600 --> 02:24:29,760 Укол. 1953 02:24:30,280 --> 02:24:33,920 Слева. Хорошо. 1954 02:24:34,000 --> 02:24:35,000 А охранник? 1955 02:24:35,600 --> 02:24:39,400 Хорошо! И другая сторона. 1956 02:24:39,920 --> 02:24:41,320 Да. 1957 02:24:50,000 --> 02:24:53,920 Давайте сделаем перерыв. 1958 02:24:54,000 --> 02:24:55,480 - Развлекаетесь? - Да. 1959 02:24:55,560 --> 02:24:57,000 Да? 1960 02:24:57,080 --> 02:24:59,440 - Ты лжешь. - Нет. 1961 02:24:59,520 --> 02:25:01,000 Вы лжете. 1962 02:25:01,760 --> 02:25:04,240 В конце концов, 1963 02:25:05,280 --> 02:25:06,960 Вам не обязательно любить бокс. 1964 02:25:07,760 --> 02:25:12,560 Это просто два грубияна, бьющие друг друга кулаками. 1965 02:25:12,640 --> 02:25:15,440 Сначала ударяют одного, потом другого. 1966 02:25:17,560 --> 02:25:18,640 Скучно, правда? 1967 02:25:19,240 --> 02:25:20,360 - Скучно. - Скучно. 1968 02:25:20,440 --> 02:25:22,200 - Скучно. - Хочешь пойти? 1969 02:25:22,280 --> 02:25:23,760 - Да. - Да. 1970 02:25:23,840 --> 02:25:25,680 Пойдем. 1971 02:25:26,840 --> 02:25:30,040 Что еще вы хотели бы сделать? 1972 02:25:30,560 --> 02:25:34,120 Мама дала мне книгу о Марии Кюри. 1973 02:25:34,200 --> 02:25:35,400 Ага? 1974 02:25:35,480 --> 02:25:38,440 Берегитесь. Умные женщины опасны. 1975 02:25:39,040 --> 02:25:44,880 Вы знаете, что она единственная, кто выиграл «шаблон» в двух дисциплинах? 1976 02:25:44,960 --> 02:25:48,200 В 80-х годах Польшу покинуло более миллиона человек. 1977 02:25:48,280 --> 02:25:51,960 из-за нищеты, преследований и мечтаний о лучшем будущем. 1978 02:25:52,040 --> 02:25:54,520 Среди них было несколько сотен спортсменов. 1979 02:25:54,600 --> 02:25:57,880 В то время ни одна другая страна не видела подобного исхода. 1980 02:30:08,360 --> 02:30:13,360 Субтитры: Сильвия Шиманска