1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:40,560 --> 00:00:46,720 BOKSÖR 4 00:00:47,640 --> 00:00:50,120 İnsanlardan ilham aldık 5 00:00:50,200 --> 00:00:54,560 Komünist Polonya'dan kaçıp hayallerinin peşinden gidenler. 6 00:00:54,640 --> 00:00:57,400 Bu hikaye gerçek olabilirdi. 7 00:01:00,480 --> 00:01:05,320 BYTOM, POLONYA 8 00:01:17,080 --> 00:01:18,400 {\an8} Kahretsin. 9 00:01:19,200 --> 00:01:21,160 {\an8} Keşke tarif edebilseydim 10 00:01:22,520 --> 00:01:26,640 {\an8} Uzun yıllar sonra buraya döndüğümde hissettiklerim . 11 00:01:28,080 --> 00:01:31,080 {\an8} Terden ıslanmış eski eldivenler. 12 00:01:32,560 --> 00:01:36,240 {\an8} Defalarca kanla kapladığım yüzük . 13 00:01:39,720 --> 00:01:41,280 {\an8} Çok uzun zaman önceydi. 14 00:01:41,360 --> 00:01:43,080 {\an8} Çok önceden… 15 00:01:43,840 --> 00:01:46,080 {\an8} Her şeyi mahvettim. 16 00:01:50,840 --> 00:01:53,360 {\an8} Bu hikayenin mantıklı olması için, 17 00:01:53,880 --> 00:01:56,480 {\an8} Önce size babamdan bahsedeyim. 18 00:01:59,080 --> 00:02:01,400 {\an8} Nereden başlamalıyım? 19 00:02:03,040 --> 00:02:04,640 {\an8} Ağır eliyle mi? 20 00:02:06,280 --> 00:02:07,920 {\an8} Onun kusur bulma çabaları mı? 21 00:02:09,560 --> 00:02:11,120 {\an8} Hayır. 22 00:02:12,680 --> 00:02:16,560 {\an8} En son ne zaman gördüğümü anlatarak başlayacağım... 23 00:02:17,240 --> 00:02:18,880 mutlu. 24 00:02:23,200 --> 00:02:25,160 - Kalk! - İyi. Bak! 25 00:02:25,240 --> 00:02:28,080 - Ne darbe. İyiyim. - Bir! İki! 26 00:02:28,160 --> 00:02:30,800 - Babam numara yapıyor! - Üç! Dört! 27 00:02:30,880 --> 00:02:32,320 {\an8}İyi misin? 28 00:02:32,400 --> 00:02:35,160 {\an8}Babam numara yapıyor. Bak. 29 00:02:35,240 --> 00:02:36,480 Kutu! 30 00:02:40,440 --> 00:02:41,920 İyi! 31 00:02:42,000 --> 00:02:43,640 Çok sert vuruyor! 32 00:02:44,200 --> 00:02:45,720 Yorulsun! 33 00:02:45,800 --> 00:02:47,840 Hadi! Hadi! 34 00:02:49,480 --> 00:02:50,840 Vur ona! 35 00:02:50,920 --> 00:02:54,720 Evet! Yap! 36 00:02:58,040 --> 00:02:59,080 Babası ona vurdu! 37 00:03:00,760 --> 00:03:04,800 - Altı! Yedi! - Edwin! 38 00:03:04,880 --> 00:03:06,120 On! 39 00:03:06,200 --> 00:03:07,040 Evet! 40 00:03:19,480 --> 00:03:21,960 - Seni seviyorum… - Olimpiyatlar! 41 00:03:32,200 --> 00:03:35,520 Sol, sağ! Gösterdiğim gibi! 42 00:03:35,600 --> 00:03:37,560 Edek. Bunu buraya asacağım. 43 00:03:37,640 --> 00:03:39,840 Diplomanın altında mı? Harika. 44 00:03:39,920 --> 00:03:41,560 Sol, sağ. 45 00:03:41,640 --> 00:03:43,280 Hadi. Bir, iki! 46 00:03:43,360 --> 00:03:45,920 Yorgun musun? Daha sert! 47 00:03:47,000 --> 00:03:48,640 Nakavt! Bak! 48 00:03:48,720 --> 00:03:50,800 Polonya'nın şampiyonu sen olacaksın. 49 00:03:50,880 --> 00:03:53,600 Polonya'nın şampiyonu sen olacaksın. 50 00:03:53,680 --> 00:03:56,440 Hepsinin üstesinden geleceğiz! 51 00:03:56,520 --> 00:03:57,600 Ben değilim-- 52 00:03:57,680 --> 00:03:58,760 Kuyu! 53 00:03:58,840 --> 00:04:02,920 Yolda bir boksörle karşılaşacağımı düşündüm. 54 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 İki tane buldum. 55 00:04:05,320 --> 00:04:07,240 Ve ne boksörler! 56 00:04:07,800 --> 00:04:11,680 Bir gün Polonya şampiyonu olacak mısın? 57 00:04:11,760 --> 00:04:14,200 Ben dünya şampiyonu olacağım. 58 00:04:14,280 --> 00:04:16,080 Dünya-- 59 00:04:16,600 --> 00:04:18,480 Bu durumda, 60 00:04:19,000 --> 00:04:21,680 İmzanızı rica ediyorum. 61 00:04:21,760 --> 00:04:27,360 Sen yıldız olduğunda seni sadece televizyonda göreceğim. 62 00:04:27,440 --> 00:04:29,800 - Lütfen rica etsem? - Evet. 63 00:04:29,880 --> 00:04:35,240 Teşekkür ederim. Güzel. 64 00:04:35,320 --> 00:04:36,760 Çerçeveleteceğim. 65 00:04:36,840 --> 00:04:37,680 Senin için. 66 00:04:38,400 --> 00:04:39,320 Teşekkür ederim. 67 00:04:39,400 --> 00:04:42,720 Dünya şampiyonları bol bol imza dağıtıyor. 68 00:04:45,440 --> 00:04:47,160 Size nasıl yardımcı olabilirim? 69 00:04:49,400 --> 00:04:51,960 Sizi tebrik etmeye geldik. 70 00:04:52,560 --> 00:04:54,200 Özel olarak. 71 00:04:54,760 --> 00:04:56,000 Eğer izin verirseniz. 72 00:05:01,360 --> 00:05:02,720 Kendinizi evinizde hissedin. 73 00:05:02,800 --> 00:05:04,480 - Çek. - Evet. 74 00:05:09,320 --> 00:05:13,120 Ringde ne dersen onu yapacak. 75 00:05:13,200 --> 00:05:15,360 Tam bir simbiyoz. 76 00:05:16,400 --> 00:05:17,760 Polonya'da olduğu gibi. 77 00:05:17,840 --> 00:05:20,920 Olimpiyatlarda başarılar dilerim. 78 00:05:24,360 --> 00:05:26,560 - Varşova'lı pislikler! - Çek! 79 00:05:26,640 --> 00:05:29,080 Önce Olimpiyatlar gelir. Senin hayalin! 80 00:05:29,160 --> 00:05:30,720 Önemli olan iş değil. 81 00:05:31,240 --> 00:05:33,040 Aile her şeyden önce gelir. 82 00:05:33,640 --> 00:05:35,480 Siktir git prenses. 83 00:05:37,880 --> 00:05:38,800 Ver onu bana. 84 00:05:41,080 --> 00:05:45,520 Babam bir daha Czesiek'in kulübüne adımını atmadı . 85 00:05:49,840 --> 00:05:50,880 Tekrar… 86 00:05:50,960 --> 00:05:52,280 Hadi. 87 00:05:53,680 --> 00:05:56,040 Olimpiyatlarda Ruslarla mücadele etti. 88 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 Göster ona! 89 00:05:57,600 --> 00:05:59,200 Ve kayboldu. 90 00:05:59,280 --> 00:06:00,480 Tekrar! 91 00:06:00,560 --> 00:06:02,120 Kariyeri de öyle. 92 00:06:04,600 --> 00:06:06,880 Kendi gölgesi oldu. 93 00:06:09,040 --> 00:06:10,480 - Boks. - Dövüş benimle! 94 00:06:10,560 --> 00:06:11,720 -Czesiek. - Gitmek! 95 00:06:11,800 --> 00:06:12,640 Onun kulübü. 96 00:06:12,720 --> 00:06:16,200 Dikkat! Jędrzej Czernecki! Nakavt! 97 00:06:16,960 --> 00:06:18,480 Rüzgar gibi geçti. 98 00:06:20,240 --> 00:06:22,360 - Özür dilerim baba. - Otur. 99 00:06:23,040 --> 00:06:26,960 Otur kıçını. Ders çalışman lazım. 100 00:06:27,040 --> 00:06:29,520 Çalışmalısın amına koyim. 101 00:06:29,600 --> 00:06:30,640 Bunu biliyorum. 102 00:06:30,720 --> 00:06:34,880 Evet? O zaman bir sonraki bölüme geçelim... 103 00:06:34,960 --> 00:06:37,000 Madenci oldu. 104 00:06:37,080 --> 00:06:38,720 …ve bir sonraki! 105 00:06:38,800 --> 00:06:41,800 Ve beni kitapların altına gömdüler. 106 00:06:41,880 --> 00:06:42,720 Çalışmak. 107 00:06:44,400 --> 00:06:46,120 Onun tek umursadığı şey buydu. 108 00:06:47,960 --> 00:06:49,480 Ve ben yapmadım. 109 00:06:49,560 --> 00:06:53,480 Hücresel solunumun üç aşaması nelerdir? 110 00:06:56,080 --> 00:06:57,760 Çernecki mi? 111 00:07:00,600 --> 00:07:03,080 Hücresel solunumun evreleri. 112 00:07:04,200 --> 00:07:08,480 Glikoliz, sitrik asit döngüsü ve oksidatif fosforilasyon. 113 00:07:09,640 --> 00:07:11,200 Doğru. 114 00:07:11,280 --> 00:07:14,520 İkincisi, kemiosmoz ve elektron taşıma zinciri anlamına gelir. 115 00:07:14,600 --> 00:07:15,640 Yeterli. 116 00:07:15,720 --> 00:07:19,040 Açığa çıkan enerji bir proton gradyanı yaratır. 117 00:07:19,120 --> 00:07:20,160 Oturmak! 118 00:07:35,760 --> 00:07:38,120 - Amca mı? - Jędrula. 119 00:07:38,680 --> 00:07:40,120 Atla. 120 00:07:44,520 --> 00:07:47,120 Doğum günün kutlu olsun. Sevgilerimle. 121 00:07:48,440 --> 00:07:50,280 Ne oldu? 122 00:07:50,360 --> 00:07:51,560 Çok fazla çalışmak. 123 00:07:51,640 --> 00:07:53,360 İsa. 124 00:07:58,560 --> 00:08:00,160 Bana göster. 125 00:08:02,760 --> 00:08:04,920 Gabi bir hemşiredir. 126 00:08:16,640 --> 00:08:18,320 Sevgilin var mı? 127 00:08:19,080 --> 00:08:20,920 Benim buna vaktim yok. 128 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 İyi. 129 00:08:22,080 --> 00:08:25,560 Kadınlar pahalıdır. Onları beslemeli ve sulamalısınız. 130 00:08:25,640 --> 00:08:27,960 Ve onları seks konusunda serbest bırakın. 131 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 - Çek! - Doğru. 132 00:08:30,120 --> 00:08:32,280 Onları tasmada tutabilirsiniz. 133 00:08:32,360 --> 00:08:33,920 Czesiek! 134 00:08:35,160 --> 00:08:38,240 Doğum günü için bir hediyeye ihtiyacınız var . 135 00:08:45,560 --> 00:08:46,880 Teşekkür ederim. 136 00:08:47,440 --> 00:08:49,720 Çikolatayı kağıda bulaştırmayın. 137 00:08:51,200 --> 00:08:52,120 Canavar. 138 00:08:52,200 --> 00:08:55,040 Baban bulamıyor. Anlaşıldı mı? 139 00:08:55,560 --> 00:08:56,680 Evet efendim. 140 00:08:57,480 --> 00:08:59,920 Amcamla vakit geçirmeyi çok seviyordum. 141 00:09:01,440 --> 00:09:02,720 Ne yazık ki, 142 00:09:03,240 --> 00:09:05,560 herkes bundan memnun değildi. 143 00:09:07,840 --> 00:09:09,120 Bunu sana kim verdi? 144 00:09:10,880 --> 00:09:12,480 Okuldan bir arkadaşım. 145 00:09:13,000 --> 00:09:15,440 Bir arkadaş mı? Nereden aldın? 146 00:09:15,520 --> 00:09:18,080 Edek! Oğlumuza ne yapıyorsun? 147 00:09:26,760 --> 00:09:29,640 Sana kardeşinin bunu sürdürmesi gerektiğini söylemiştim. 148 00:09:30,680 --> 00:09:33,720 bizden uzakta değil miydi? 149 00:09:33,800 --> 00:09:36,320 - Nereye gidiyorsun? - Bunu bitirmeye. 150 00:09:36,400 --> 00:09:37,240 Baba! 151 00:09:38,440 --> 00:09:40,960 Kal. Döndüğümde konuşuruz. 152 00:09:41,040 --> 00:09:41,880 Baba! 153 00:09:43,240 --> 00:09:44,760 Edek, bekle. 154 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 Sakin ol. Nefes al. 155 00:09:52,280 --> 00:09:56,240 Babama ne oluyor diye düşünüyordum … 156 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 Bir nefes alın. 157 00:09:57,520 --> 00:09:58,920 …benim hatamdı. 158 00:09:59,000 --> 00:10:01,440 Tekrar. Bırak dışarı. Nefes al. 159 00:10:01,520 --> 00:10:03,560 Kitaplar bana öğretmedi 160 00:10:03,640 --> 00:10:07,480 Babamın ciğerlerinin yıpranmış bir süngere dönüştüğünü. 161 00:10:08,240 --> 00:10:12,400 Kendimi onun daha iyi olacağına inandırdım 162 00:10:12,480 --> 00:10:15,320 eğer onun istediği her şeyi yapsaydım. 163 00:10:15,400 --> 00:10:18,960 En yüksek not ortalamasına sahip öğrenci 164 00:10:19,640 --> 00:10:21,360 Jędrzej Czernecki. 165 00:10:26,880 --> 00:10:29,640 Daha önce hiç bu kadar hızlı eve koşmamıştım. 166 00:10:30,280 --> 00:10:34,880 Ona notlarımı göstermek istedim ki benimle gurur duysun. 167 00:10:48,560 --> 00:10:52,560 CZERNECKI'NİN KAYIP ALTINI 168 00:10:52,640 --> 00:10:56,400 CZERNECKI'NİN YENİLGİSİ 169 00:11:00,160 --> 00:11:01,760 Sorun değil. 170 00:11:02,960 --> 00:11:04,480 Sorun değil. 171 00:11:33,920 --> 00:11:36,520 O öldükten sonra ders çalışmak istemedim. 172 00:11:36,600 --> 00:11:38,600 Geleceğini düşünmemiştim. 173 00:11:38,680 --> 00:11:39,640 Unutmak istiyordum. 174 00:11:39,720 --> 00:11:40,720 Neden? 175 00:11:41,240 --> 00:11:43,600 Hayatın adil olmasını istedim. 176 00:11:43,680 --> 00:11:45,360 Cenaze bugün değil miydi? 177 00:11:48,080 --> 00:11:49,800 - Özür dilerim. - Sus. 178 00:11:49,880 --> 00:11:52,120 - Ne? - Babamdan bahsetme. 179 00:11:52,200 --> 00:11:53,840 - Babam dedi ki-- - Sus! 180 00:11:53,920 --> 00:11:56,400 Ve ben birinin canını sıkmak istiyordum. 181 00:11:56,480 --> 00:11:57,960 Onun hakkında konuşma! 182 00:11:58,560 --> 00:12:03,360 Siktir! İyi bir adam değildi! 183 00:12:07,080 --> 00:12:08,000 Hadi siktirip gidelim. 184 00:12:09,040 --> 00:12:11,480 Birine yumruk atmak istediğini görüyorum. 185 00:12:12,760 --> 00:12:15,400 Sağır mısın prenses? 186 00:12:15,480 --> 00:12:17,360 Dövüşmek mi istiyorsun? 187 00:12:17,440 --> 00:12:18,560 O zaman dövüş. 188 00:12:19,960 --> 00:12:21,560 Hepsi bu kadar mı? 189 00:12:22,840 --> 00:12:24,080 Kavga! 190 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 - Dövüş! - Siktir! 191 00:12:27,400 --> 00:12:29,280 Kavga! 192 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 Şimdi! Dövüş! 193 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 Yeterli! 194 00:12:32,040 --> 00:12:33,200 Güven bana. 195 00:12:35,040 --> 00:12:37,000 Kavga! 196 00:12:40,040 --> 00:12:42,280 Ağlayacak mısın prenses? 197 00:12:48,600 --> 00:12:52,120 Birine vurmak mı istiyorsun? Bunu doğru yapmayı öğren. 198 00:12:52,800 --> 00:12:54,080 Bütün vücudunla! 199 00:12:59,840 --> 00:13:01,440 Çeneni sakla! 200 00:13:01,520 --> 00:13:03,080 Boğa gibi! 201 00:13:03,800 --> 00:13:06,040 Dans! 202 00:13:06,560 --> 00:13:10,640 Yolunuza çıkan her piçin mezarı üzerinde dans edin. 203 00:13:10,720 --> 00:13:13,640 Dövüş! Çeneni düşür! 204 00:13:13,720 --> 00:13:18,720 Tadını çıkarın! Yaşayın! Mücadele edin! 205 00:13:36,160 --> 00:13:37,480 Jędrula… 206 00:13:40,040 --> 00:13:41,560 hazırsın. 207 00:13:45,120 --> 00:13:46,040 Durmak! 208 00:13:46,120 --> 00:13:46,960 Sol vuruş! 209 00:13:47,840 --> 00:13:50,360 Hazır değildim. 210 00:13:50,880 --> 00:13:54,560 {\an8}POLONYA ŞAMPİYONASI 211 00:13:54,640 --> 00:13:58,720 Hayır! O kemikli kıçını hareket ettir! 212 00:13:58,800 --> 00:14:02,560 Uyanmak! 213 00:14:06,080 --> 00:14:07,360 Darek! 214 00:14:07,440 --> 00:14:11,000 Sanki yıldırım çarpmış gibi yere düştü. 215 00:14:11,080 --> 00:14:14,840 Nazik olalım. Bu onun ilk şampiyonluğu. 216 00:14:14,920 --> 00:14:18,880 Kız gibi dövülse ne olur ki-- 217 00:14:18,960 --> 00:14:20,200 Yedi. 218 00:14:21,160 --> 00:14:23,760 Sekiz. Dövüşecek misin? Tamam. 219 00:14:24,280 --> 00:14:25,440 Kutu! 220 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Bitsin artık bu! 221 00:14:34,600 --> 00:14:37,880 Ne kadar sert darbeler dizisi. 222 00:14:37,960 --> 00:14:40,560 Ondan sonra ayakta durmakta zorlanıyor. 223 00:14:40,640 --> 00:14:41,480 Durmak! 224 00:14:41,560 --> 00:14:44,920 Hakem raundu durduruyor ve Czernecki'yi kurtarıyor. 225 00:14:45,000 --> 00:14:48,680 Czernecki'nin miras aldığından şüpheliyim 226 00:14:48,760 --> 00:14:53,240 Babasının yeteneği, Allah rahmet eylesin. 227 00:14:53,320 --> 00:14:54,680 Oldu… 228 00:14:54,760 --> 00:14:57,840 Harika bir turdu. Her şey yolunda. 229 00:14:58,440 --> 00:15:02,480 Plana göre. Onu yakaladın. 230 00:15:02,560 --> 00:15:03,720 Jędrula. 231 00:15:04,240 --> 00:15:07,280 Şu kadının göğüslerini gördün mü? 232 00:15:07,360 --> 00:15:08,720 - Nerede? - Orada. 233 00:15:10,280 --> 00:15:14,200 Spikerin bıyığı var mı? Yoksa kel mi? 234 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 - Hayır-- - Neye bakakalıyorsun? 235 00:15:17,200 --> 00:15:18,760 Kalabalığın içinde! 236 00:15:18,840 --> 00:15:22,360 Rakibin ne isterse onu yapıyor! 237 00:15:22,440 --> 00:15:24,080 Durmak. 238 00:15:25,080 --> 00:15:29,240 Czernecki'nin hocası rakibin işini bitiriyor. 239 00:15:29,320 --> 00:15:30,440 Siktir, dur! 240 00:15:30,520 --> 00:15:32,640 - Dur lan! - Ya da ne? 241 00:15:32,720 --> 00:15:35,640 - Ağlayacak mısın? Prenses? - Siktir! 242 00:15:36,280 --> 00:15:38,320 Sen buraya birini dövmek için geldin. 243 00:15:38,400 --> 00:15:40,560 Ama seni bir korkak gibi dövüyor. 244 00:15:40,640 --> 00:15:43,120 Ben korkak değilim! 245 00:15:43,200 --> 00:15:45,720 - Birini dövmek mi istiyorsun? - Evet, kesinlikle! 246 00:15:46,240 --> 00:15:48,840 - Yap! - Bırak beni! Siktir et! 247 00:15:58,800 --> 00:16:02,560 Czernecki güçlendi. 248 00:16:08,520 --> 00:16:09,840 Dur! Köşe! 249 00:16:09,920 --> 00:16:12,560 Nakavt! İnanılmaz! 250 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 İnanılmaz! 251 00:16:14,760 --> 00:16:18,120 Jędrzej Czernecki Polonya'nın şampiyonu! 252 00:16:18,200 --> 00:16:23,000 Sırada Londra'da Avrupa Şampiyonası var! 253 00:16:23,080 --> 00:16:27,200 Aferin Jędruś! 254 00:16:28,240 --> 00:16:30,600 Evet! 255 00:16:36,560 --> 00:16:38,320 Madalyalar dağıtıldı 256 00:16:38,400 --> 00:16:40,760 Boks Birliği başkanı tarafından, 257 00:16:40,840 --> 00:16:42,840 Konstanty Zalewski. 258 00:16:42,920 --> 00:16:44,280 Bravo. 259 00:16:44,960 --> 00:16:47,480 Babası neyse oğlu da odur. 260 00:16:48,080 --> 00:16:49,240 Tebrikler. 261 00:16:59,360 --> 00:17:02,600 Geleceğin olimpiyat şampiyonuna. 262 00:17:02,680 --> 00:17:05,520 Bizim oğlan canavar gibi savaştı. 263 00:17:05,600 --> 00:17:07,960 - Babası gibi kaybedebilir-- - Sessiz ol! 264 00:17:08,040 --> 00:17:11,400 Ne? Kişisel algılama. 265 00:17:11,480 --> 00:17:13,680 Rekabet çok yoğun. 266 00:17:13,760 --> 00:17:15,440 Yine sarhoşsun. 267 00:17:15,960 --> 00:17:17,720 Ve sen hiç içki içmiyorsun? 268 00:17:17,800 --> 00:17:19,400 Çek… 269 00:17:31,160 --> 00:17:32,840 İki kez olimpiyatlara gittim. 270 00:17:32,920 --> 00:17:35,240 İki kez altın kazandım. Peki ya şimdi? 271 00:17:35,320 --> 00:17:37,640 Boktan turnuvalar duyuruyorum. 272 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 - Siktir. - İşte başardın! 273 00:17:39,600 --> 00:17:40,440 Ve sen? 274 00:17:41,160 --> 00:17:43,000 Tıpkı babam gibi! 275 00:17:50,760 --> 00:17:52,400 MERHABA. 276 00:17:54,320 --> 00:17:55,560 Ne okuyorsun? 277 00:17:56,160 --> 00:17:57,320 Bir kitap. 278 00:17:59,600 --> 00:18:01,160 Bunu farkettim. 279 00:18:03,480 --> 00:18:04,840 İyi mi? 280 00:18:06,680 --> 00:18:09,080 {\an8}ORGANİK KİMYANIN TEMELLERİ 281 00:18:09,160 --> 00:18:11,480 Belki pratik yapmak için, 282 00:18:11,560 --> 00:18:14,240 organik bir içecek ister misin? 283 00:18:15,920 --> 00:18:17,680 Votkadan bahsediyorum. 284 00:18:17,760 --> 00:18:18,600 Şaka mıydı bu? 285 00:18:18,680 --> 00:18:21,080 - Nasıldı? - Ne düşünüyorsun? 286 00:18:22,480 --> 00:18:25,400 - Ne istersiniz? - Huzur ve sükunet. 287 00:18:25,480 --> 00:18:27,120 - Peki ya içki? - Hayır. 288 00:18:27,200 --> 00:18:29,160 Bir içki ve gideceğim. 289 00:18:29,240 --> 00:18:32,320 - "Hayır"ın ne demek olduğunu bilmiyor musun? - Hayır. 290 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 Güzel konuşmaydı. 291 00:18:35,240 --> 00:18:36,400 Beklemek. 292 00:18:36,480 --> 00:18:38,320 Bir dakika bekleyin. 293 00:18:40,400 --> 00:18:43,160 Bu kitaptan bana her şeyi sorabilirsiniz. 294 00:18:43,240 --> 00:18:44,760 Eğer cevap vermezsem, 295 00:18:45,280 --> 00:18:46,680 Ben ortadan kaybolacağım. 296 00:18:48,120 --> 00:18:50,320 - Ne kadar cömertsiniz. - Evet. 297 00:18:50,400 --> 00:18:52,040 Akşam yemeğini ben öderim. 298 00:18:52,120 --> 00:18:53,840 Ve bir içki. 299 00:18:53,920 --> 00:18:55,480 Kesinlikle birine ihtiyacınız var. 300 00:18:55,560 --> 00:18:58,120 Hücresel solunumun üç aşamasını adlandırın. 301 00:19:06,320 --> 00:19:08,440 Hesabı öde ve sipariş ver-- 302 00:19:08,520 --> 00:19:12,480 Glikoliz, sitrik asit döngüsü ve oksidatif fosforilasyon. 303 00:19:16,000 --> 00:19:17,640 Şanssızlık. 304 00:19:30,080 --> 00:19:31,560 Sana ne oldu? 305 00:19:32,120 --> 00:19:35,120 Barda bir kıza sarkıntılık ettim. 306 00:19:36,520 --> 00:19:39,480 Kavga ettim. 307 00:19:39,560 --> 00:19:41,000 Polonya şampiyonası. 308 00:19:41,080 --> 00:19:43,240 - Kavga mı? - Nakavtla kazandım. 309 00:19:45,880 --> 00:19:47,080 Tebrikler. 310 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 Tebrikler? 311 00:19:50,840 --> 00:19:51,880 Ne? 312 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 - Hiçbir şey. - Ne? 313 00:19:54,840 --> 00:19:57,840 Boks nedir? 314 00:19:57,920 --> 00:19:59,440 Boks nedir? 315 00:19:59,520 --> 00:20:01,920 Birbirlerinin suratlarına yumruk atan iki canavar. 316 00:20:02,000 --> 00:20:04,880 - Evet. - Önce birine yumruk atılıyor, sonra da öbürüne. 317 00:20:04,960 --> 00:20:06,240 Tekrar tekrar. 318 00:20:06,760 --> 00:20:08,440 Sıkıcı. 319 00:20:10,400 --> 00:20:13,240 Kimya ve boks birbirine benzer. 320 00:20:13,840 --> 00:20:14,920 Neden? 321 00:20:16,440 --> 00:20:18,160 İkisi de sıkıcı. 322 00:20:19,720 --> 00:20:21,760 Peki neden boks yapıyorsun? 323 00:20:21,840 --> 00:20:23,360 Neden kimya okuyorsun? 324 00:20:23,440 --> 00:20:25,720 - Önce ben sordum. - Sonra ben. 325 00:20:27,440 --> 00:20:28,800 Bilmiyorum. 326 00:20:29,320 --> 00:20:32,640 Sen 327 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 Bana şarap vaat etmiştin. 328 00:20:37,640 --> 00:20:39,040 Sanırım öyle. 329 00:20:41,240 --> 00:20:44,520 Frania, bize şarap ver. Tozlu olanı. 330 00:20:45,760 --> 00:20:48,360 Yavaş yavaş ilerleyeceğimize yemin ettik. 331 00:20:50,040 --> 00:20:53,640 Kasia, ben olimpiyatları kazanmak istiyordum, diplomamı almak istiyordum. 332 00:20:54,920 --> 00:20:58,680 Tabii ki üç hafta sonra evlendik. 333 00:21:05,720 --> 00:21:07,920 Rüya gibi bir balayı geçirdik. 334 00:21:09,600 --> 00:21:10,880 Ilık. 335 00:21:12,400 --> 00:21:13,800 Güneşli. 336 00:21:14,880 --> 00:21:16,640 Grev hakkımız var! 337 00:21:17,240 --> 00:21:19,880 Bir sürü harika insan. 338 00:21:20,400 --> 00:21:23,880 Yemeklerle dolu bir büfe. 339 00:21:23,960 --> 00:21:25,720 Tay masajları. 340 00:21:27,200 --> 00:21:29,280 Hatta bir ev bile yapmaya başladık. 341 00:21:30,120 --> 00:21:33,360 Tuğla tuğla. 342 00:21:34,600 --> 00:21:36,120 Mükemmeldi. 343 00:21:36,200 --> 00:21:37,360 Dikkat olmak. 344 00:21:37,440 --> 00:21:38,520 Jędrzej! 345 00:21:41,200 --> 00:21:42,280 Gelmek. 346 00:21:44,040 --> 00:21:45,640 - Daha hızlı. - Sessiz. 347 00:21:47,080 --> 00:21:48,360 Çantaya koy. 348 00:21:48,440 --> 00:21:50,920 - Kadınlar çalışsın. - Şşşş! 349 00:21:56,480 --> 00:21:57,600 Ne? 350 00:22:09,280 --> 00:22:10,920 - Birisi gelecek. - Sessiz. 351 00:22:14,840 --> 00:22:16,560 Kim var orada? 352 00:22:16,640 --> 00:22:17,760 Çabuk al! 353 00:22:17,840 --> 00:22:18,760 Seni yakalayacağım! 354 00:22:18,840 --> 00:22:20,360 İşte oradalar! 355 00:22:21,120 --> 00:22:22,960 - Marian! - İşte! 356 00:22:23,480 --> 00:22:24,400 Durmak! 357 00:22:24,480 --> 00:22:26,200 - Yakalayın onları! - İşte! 358 00:22:26,720 --> 00:22:29,720 Hayatımın en güzel yıllarının bunlar olduğunu bilmiyordum . 359 00:22:29,800 --> 00:22:33,080 Fakirdik ama deliler gibi aşıktık. 360 00:22:34,040 --> 00:22:35,560 Hiçbir şey bizi ayıramaz. 361 00:22:36,600 --> 00:22:37,880 Kuyu, 362 00:22:37,960 --> 00:22:40,320 aptallığım yüzünden ölmek hariç. 363 00:22:46,000 --> 00:22:48,040 Harika görünecek. 364 00:22:48,960 --> 00:22:50,520 Tuğlaları bana ver. 365 00:22:51,440 --> 00:22:53,920 - Ağırdırlar. - Dikkatli ol. 366 00:22:55,600 --> 00:22:58,200 Daha fazla harca ihtiyacımız olacak. 367 00:22:59,880 --> 00:23:01,480 İş bittiğinde, 368 00:23:01,560 --> 00:23:06,640 İçeride oturup önemli şeyleri tartışacağız. 369 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Bu yüzden? 370 00:23:09,200 --> 00:23:10,080 Ne? 371 00:23:10,680 --> 00:23:12,360 Tuğlalar. 372 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Serin. 373 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 Naber? 374 00:23:18,840 --> 00:23:21,720 - Her şey yolunda. - İyi misin? 375 00:23:23,480 --> 00:23:25,920 Bana her şeyi anlatabilirsin. 376 00:23:26,000 --> 00:23:27,640 Ben Polonya'nın şampiyonuyum. 377 00:23:28,720 --> 00:23:31,880 ve küvetim için tuğla çalmam gerekiyor. 378 00:23:32,520 --> 00:23:34,960 Onlar dükkânlarda yok. 379 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Biliyorum. 380 00:23:36,600 --> 00:23:39,160 Biz daha fazlasını hak ediyoruz. Siz daha fazlasını hak ediyorsunuz. 381 00:23:39,240 --> 00:23:42,720 Şampiyon bir kocam ve kendi dairem var. 382 00:23:42,800 --> 00:23:44,160 - Daha iyi olabilir mi? - Evet. 383 00:23:44,240 --> 00:23:49,320 Hangi normal ülkede Noel süsleri satın alamazsınız? 384 00:23:49,400 --> 00:23:51,080 Ağacımızı seviyorum. 385 00:23:51,160 --> 00:23:55,560 Olimpiyat madalyanı takmak için sabırsızlanıyorum. 386 00:23:56,080 --> 00:23:58,880 O zaman ölünceye kadar kavga ilan edeceğim. 387 00:23:58,960 --> 00:24:01,160 Aman Tanrım. Neden bu kadar huysuzsun? 388 00:24:02,040 --> 00:24:03,640 Polonya'yı terk etmeliyiz. 389 00:24:05,680 --> 00:24:06,600 Ne? 390 00:24:07,760 --> 00:24:09,000 Gitmemiz gerek. 391 00:24:10,320 --> 00:24:12,400 - Ciddi misin? - Evet. 392 00:24:12,480 --> 00:24:13,440 Çok. 393 00:24:13,520 --> 00:24:14,760 - Nasıl? - Normalde. 394 00:24:14,840 --> 00:24:18,280 Çalışıyorum. Olimpiyatlar var. Annem ve babam-- 395 00:24:18,360 --> 00:24:22,280 Marie Curie Polonya'da kaldığı için iki Nobel ödülü kazandı mı? Hayır. 396 00:24:22,360 --> 00:24:23,520 Fransa'ya gitti. 397 00:24:24,040 --> 00:24:27,400 - O zaman Fransa'ya mı gidelim? - Hayır! Daha iyi. 398 00:24:28,320 --> 00:24:29,200 İngiltere. 399 00:24:29,280 --> 00:24:31,480 - Ne? - Avrupa Şampiyonası var. 400 00:24:31,560 --> 00:24:35,400 Cambridge veya Oxford'da okurdun. 401 00:24:35,480 --> 00:24:36,920 Londra Üniversitesi. 402 00:24:37,000 --> 00:24:39,240 Evet! Gerçek bir laboratuvarınız olurdu. 403 00:24:39,320 --> 00:24:41,640 Profesyonel olup milyonlar kazanırdım! 404 00:24:41,720 --> 00:24:43,040 Ve hayır… Evet! 405 00:24:43,120 --> 00:24:45,480 Çocuğumuzu jakuzide yıkardık. 406 00:24:45,560 --> 00:24:48,120 Tuğladan yapılmış bir küvet değil. 407 00:24:48,200 --> 00:24:49,440 Düzgün insanlar gibi. 408 00:24:51,840 --> 00:24:55,000 Çocuğumuz hangi okula gidecek? 409 00:24:55,520 --> 00:24:59,200 Elbette en iyi okula. 410 00:24:59,280 --> 00:25:02,160 Güzel üniformalarla. 411 00:25:02,680 --> 00:25:06,680 Kız olursa ata binmeyi öğrenmesi gerekiyor. 412 00:25:06,760 --> 00:25:09,680 Elbette. Havuzun arasına bir ahır koyardık. 413 00:25:09,760 --> 00:25:12,280 ve çit labirenti. 414 00:25:12,800 --> 00:25:14,920 Çocuğumuzun kaybolmasını mı istiyorsun? 415 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 İkincisini yaparız. Ya da üçüncüsünü. 416 00:25:18,080 --> 00:25:19,440 Bütün bir okul. 417 00:25:19,520 --> 00:25:21,040 SİYAH 418 00:25:21,120 --> 00:25:23,040 Ne yapıyorsun? Odaklan. 419 00:25:24,400 --> 00:25:26,520 Bugün neler oluyor? 420 00:25:26,600 --> 00:25:28,680 Kaçmam gerek. 421 00:25:28,760 --> 00:25:30,880 Siktir git. Saat daha 20:00 422 00:25:30,960 --> 00:25:33,640 Hayır. Londra'da, Kasia'yla. Orada kalacağız. 423 00:25:34,760 --> 00:25:37,440 Çık dışarı! On dakikalık mola. Hemen! 424 00:25:38,720 --> 00:25:40,720 - Şaka mı bu? - Hayır. 425 00:25:41,720 --> 00:25:45,080 Bunca yıl… Zaferin tadını alabiliyorum. 426 00:25:45,160 --> 00:25:46,840 Olimpiyat şampiyonu olabilirsin. 427 00:25:46,920 --> 00:25:48,000 Peki sonra? 428 00:25:48,080 --> 00:25:50,320 Dövüş duyurusu mu yapıyorsunuz? 429 00:25:50,400 --> 00:25:51,800 Peki ya kaybedersem? 430 00:25:51,880 --> 00:25:54,400 Ölene kadar madencilik mi yapayım? 431 00:25:54,480 --> 00:25:56,040 İşte bu kadar. 432 00:25:56,120 --> 00:25:57,480 HAYIR. 433 00:25:57,560 --> 00:26:00,040 - Senin ihtiyar. - Hayır! Benim. 434 00:26:00,120 --> 00:26:02,760 Hayatım. Profesyonel gibi kazanmak istiyorum. 435 00:26:03,280 --> 00:26:05,040 Sen babanın... 436 00:26:05,120 --> 00:26:07,440 - Ondan bahsetme. - Kaybetmedi. 437 00:26:07,520 --> 00:26:08,680 Ondan bahsetme! 438 00:26:09,280 --> 00:26:10,880 - Bilmiyorsun-- - Dur! 439 00:26:10,960 --> 00:26:13,160 - Kaybetmedi-- - "Dur" dedim! 440 00:26:19,600 --> 00:26:21,480 Bunu seninle ya da sensiz yapacağım. 441 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 Kaybetmedi. 442 00:26:31,640 --> 00:26:32,880 Çok güzel. 443 00:26:34,680 --> 00:26:36,480 Hala jakuzi mi tercih ediyorsunuz? 444 00:26:41,920 --> 00:26:44,160 Birine güzel bir hediye olur. 445 00:26:55,200 --> 00:26:57,120 - Bir planın var mı? - Evet. 446 00:26:57,200 --> 00:27:00,800 Biz varıyoruz, herkes uyuyana kadar bekliyoruz, gizlice dışarı çıkıyoruz, 447 00:27:00,880 --> 00:27:04,160 ve efsaneyi arayın. 448 00:27:06,480 --> 00:27:08,720 - Ne? - Harika. 449 00:27:08,800 --> 00:27:09,920 Ne? 450 00:27:10,520 --> 00:27:12,840 Bunu gerçekten istiyor musun? 451 00:27:15,520 --> 00:27:18,840 Bu tek yönlü bir bilet. 452 00:27:18,920 --> 00:27:21,400 Bir daha asla Polonya'da boks yapamayacaksın. 453 00:27:21,480 --> 00:27:24,840 Madalyalarınızı ve özgürlüğünüzü alacaklar. Hatta sizi öldürecekler. 454 00:27:24,920 --> 00:27:26,600 Peki ya Kasia? 455 00:27:27,800 --> 00:27:29,440 Diploması olmayacak. 456 00:27:29,960 --> 00:27:31,600 Ya da bir kariyer. 457 00:27:31,680 --> 00:27:35,200 Arkadaşları ondan kaçınacak. Korkudan. 458 00:27:39,200 --> 00:27:40,640 Bunu yapıyoruz. 459 00:27:42,840 --> 00:27:45,240 - Aman Tanrım, elin. - İyi. 460 00:27:49,120 --> 00:27:53,120 Onu oraya nasıl götüreceksin, Einstein? Bir çantada mı? 461 00:27:53,200 --> 00:27:56,040 Yardımcı olabilecek arkadaşlarınız yok mu? 462 00:27:56,120 --> 00:27:59,480 Kristal mi yoksa kürk kaçakçısı mı? 463 00:28:01,800 --> 00:28:04,000 Kasia bir kürk değil. 464 00:28:04,080 --> 00:28:06,600 İsa, kandan nefret ediyorum. 465 00:28:09,400 --> 00:28:10,440 Biliyorum! 466 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 Ne? 467 00:28:14,720 --> 00:28:16,080 Bir fikrim var. 468 00:28:21,040 --> 00:28:22,560 Evraklarınız var mı? 469 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 Tamam aşkım. 470 00:28:26,720 --> 00:28:30,280 Gabi'nin gitmesini ayarladım 471 00:28:30,360 --> 00:28:33,160 Doktor yardımcısının yerine geçmek. 472 00:28:33,240 --> 00:28:36,520 - Tebrikler. - Çeneni kapat. 473 00:28:37,280 --> 00:28:38,280 Gabi gitmeyecek. 474 00:28:39,160 --> 00:28:41,280 Kasia, Gabi gibi davranacak. 475 00:28:43,360 --> 00:28:46,600 - Ama farklı görünüyorlar. - Öyle demiyor musun? 476 00:28:46,680 --> 00:28:49,080 Fotoğrafı değiştirdik. 477 00:28:49,160 --> 00:28:50,000 Ancak… 478 00:28:51,040 --> 00:28:53,080 Bu senin yeni hemşire olduğunu söylüyor. 479 00:28:53,160 --> 00:28:54,440 Doğum tarihinizi hatırlayın. 480 00:28:54,520 --> 00:28:58,200 Ne için? Hemşirelik hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 481 00:28:58,280 --> 00:29:01,600 Güvenlik Teşkilatı'ndaki adamlar da öyle. 482 00:29:01,680 --> 00:29:03,600 Pasaportunuzu ve mektubunuzu gösterin. 483 00:29:03,680 --> 00:29:05,680 - Peki daha fazlasını isterlerse? - Kasia! 484 00:29:05,760 --> 00:29:09,040 İlaçlardan ve ilk yardımdan hiç anlamam. 485 00:29:09,120 --> 00:29:11,840 Ya birisi kanamaya başlarsa-- 486 00:29:13,000 --> 00:29:14,400 Kendine gel. 487 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 Bunun kolay olmayacağını biliyordun. 488 00:29:18,840 --> 00:29:20,600 Bunu bana her gün yapıyor. 489 00:29:20,680 --> 00:29:23,680 Eğer yapamıyorsanız, şimdi karar vermelisiniz. 490 00:29:24,720 --> 00:29:26,480 O yapabilir. Sen yapabilir misin? 491 00:29:26,560 --> 00:29:27,440 Evet? 492 00:29:29,280 --> 00:29:30,560 Kendinize yardım edin. 493 00:29:31,080 --> 00:29:33,800 Gabi, topla şunları. 494 00:29:33,880 --> 00:29:35,720 Hayır! Bu çok büyük bir para. 495 00:29:35,800 --> 00:29:37,960 Hayır. Başlangıç ​​için yeterli. 496 00:29:38,040 --> 00:29:41,000 - Hayır... - Hiç bahsetme. 497 00:29:41,080 --> 00:29:44,000 İşte size yardımcı olacak bir Polonyalının adresi. 498 00:29:44,080 --> 00:29:46,680 Bir zamanlar eğittiğim bir adamın arkadaşının arkadaşı. 499 00:29:46,760 --> 00:29:48,840 Kasia, sen önce başla. 500 00:29:50,680 --> 00:29:51,960 Şimdi? 501 00:29:52,040 --> 00:29:53,880 - Evet, şimdi. - Çişim lazım. 502 00:29:53,960 --> 00:29:56,360 Aman Tanrım! 503 00:29:56,880 --> 00:29:59,960 Tamam, biz önce gidelim. 504 00:30:02,720 --> 00:30:05,720 Benim… 505 00:30:06,880 --> 00:30:09,400 Sağ... Seni şimdiden özledim. Sol... 506 00:30:09,480 --> 00:30:10,960 - Çekçe… - Kızlarım. 507 00:30:11,040 --> 00:30:11,880 MİLİS 508 00:30:11,960 --> 00:30:15,520 Birbirinizi tanıdığınızı kimse bilemez. 509 00:30:15,600 --> 00:30:18,160 Trela, Czesław. Şampiyonun antrenörü. 510 00:30:18,720 --> 00:30:20,240 Kontrol edildi. 511 00:30:21,800 --> 00:30:23,640 - Jędrzej Czernecki. - Ve biliyorum. 512 00:30:24,240 --> 00:30:26,600 Pasaport. Saklamak için. 513 00:30:26,680 --> 00:30:29,440 Kaybolmasını istemiyoruz. 514 00:30:31,240 --> 00:30:32,480 Teşekkürler. 515 00:30:36,240 --> 00:30:37,960 MERHABA! 516 00:30:38,040 --> 00:30:40,560 Takım arkadaşlarım. 517 00:30:41,080 --> 00:30:43,440 Her sıklette şampiyonlar. 518 00:30:44,040 --> 00:30:47,640 Bu salakların çoğu soyadını bile doğru yazamıyordu. 519 00:30:47,720 --> 00:30:49,360 Ben aşığım. 520 00:30:49,440 --> 00:30:50,680 Ülkenin en iyisi. 521 00:30:50,760 --> 00:30:52,440 Hız torbası gibi kıç. 522 00:30:53,360 --> 00:30:58,000 Ama komünistler için biz seksi bir kıç parçasıydık. 523 00:30:58,080 --> 00:30:59,440 Bir sorun var. 524 00:30:59,520 --> 00:31:04,280 Senin ismin listede yok vatandaş. 525 00:31:05,800 --> 00:31:08,080 Ben bir hemşireyim. 526 00:31:08,160 --> 00:31:10,840 Başka bir hemşirenin yerine geçiyorum. 527 00:31:11,360 --> 00:31:14,440 Ben de hemşireyim ama diğeri hasta. 528 00:31:14,520 --> 00:31:17,520 Ben öyle duydum. Bu mektubu aldım. 529 00:31:17,600 --> 00:31:19,640 Bana sabah 7'de gelmemi söylediler 530 00:31:19,720 --> 00:31:20,800 Kavgaları boş verin. 531 00:31:20,880 --> 00:31:22,720 - Hemşireyi becereceğim. - Ne? 532 00:31:24,040 --> 00:31:25,320 Ne? 533 00:31:25,400 --> 00:31:28,240 Ne? Yani, önce onu becereceğim. 534 00:31:29,520 --> 00:31:31,520 Şuna bak, ne kadar da hevesli! 535 00:31:33,800 --> 00:31:34,920 Benim hatam. 536 00:31:35,440 --> 00:31:36,720 İzin verirseniz? 537 00:31:37,960 --> 00:31:39,640 Nefes ver, vatandaş. 538 00:31:40,360 --> 00:31:42,240 - Affedersiniz? - Nefes verin. 539 00:31:47,200 --> 00:31:48,920 İçki içiyorsun. 540 00:31:49,440 --> 00:31:51,160 - Hayır-- - Saat daha sabah 7 bile değil 541 00:31:51,240 --> 00:31:52,920 - Şurup. - Şurup mu? 542 00:31:53,440 --> 00:31:55,800 Sen bir insana benzemiyorsun 543 00:31:55,880 --> 00:31:58,320 sabahleyin içmeyi seven. 544 00:31:59,000 --> 00:32:03,320 O yüzden sadece bir kez soracağım. 545 00:32:05,080 --> 00:32:08,720 Bana ne söylemek istersin? 546 00:32:10,160 --> 00:32:12,440 Yapmalı mıyım bilmiyorum. 547 00:32:13,720 --> 00:32:15,760 Neyse, çıkabilir zaten. 548 00:32:15,840 --> 00:32:17,160 O olacak. 549 00:32:18,680 --> 00:32:21,080 Göz altlarında morluklar var. 550 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 Yüzükler? 551 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 Ciddi karaciğer sorunlarına benziyor. 552 00:32:26,720 --> 00:32:29,080 İleri bir aşama. 553 00:32:29,160 --> 00:32:32,040 En kısa sürede doktora görünmeniz gerekir. 554 00:32:33,960 --> 00:32:36,040 İçtenlikle söyledim. 555 00:32:39,680 --> 00:32:40,880 Teşekkür ederim. 556 00:32:44,360 --> 00:32:45,800 İşte geliyor. 557 00:32:47,840 --> 00:32:49,720 Beyler, lütfen medeni olun. 558 00:32:49,800 --> 00:32:51,040 Selamlar. 559 00:32:52,560 --> 00:32:53,880 Merhaba. 560 00:32:55,280 --> 00:32:56,640 Ben Krzysiu. 561 00:32:57,160 --> 00:32:58,800 - Merhaba. - Antenini sakla. 562 00:32:58,880 --> 00:33:00,680 Lütfen buraya oturun. 563 00:33:02,560 --> 00:33:04,480 - Merhaba. - Merhaba. 564 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 Sen yedek misin? 565 00:33:07,880 --> 00:33:09,480 Hadi gidelim. 566 00:33:13,240 --> 00:33:15,280 Elveda boş dükkanlar, 567 00:33:16,160 --> 00:33:19,800 çalıntı tuğlalar ve çıplak Noel ağacı. 568 00:33:21,240 --> 00:33:24,440 Saygı göreceğim bir ülkeye gidiyordum . 569 00:33:25,600 --> 00:33:27,720 Sınırın ardında, 570 00:33:27,800 --> 00:33:32,120 Czesiek'in kulübünün uzak bir hatıraya dönüştüğünü hissettim. 571 00:33:32,200 --> 00:33:34,120 Ben bunun için ağlamadım. 572 00:33:34,200 --> 00:33:37,440 En önemli şey henüz önümdeydi. 573 00:33:37,960 --> 00:33:39,920 Biz buradayız dostum! 574 00:33:43,160 --> 00:33:44,600 Uyanın! Londra'dayız! 575 00:33:51,400 --> 00:33:53,480 …bana bir trokar uzatıyor. 576 00:33:53,560 --> 00:33:55,680 Başımı kaldırıp diyorum ki, 577 00:33:55,760 --> 00:33:59,800 "Neden ihtiyacım olsun ki? Hasta yaşıyor." 578 00:34:03,200 --> 00:34:05,280 Daha ne kadar var? Çişim var. 579 00:34:05,360 --> 00:34:06,280 Tekrar? 580 00:34:06,800 --> 00:34:08,280 Ne kadar yol kat ettin? 581 00:34:10,040 --> 00:34:11,240 Affedersin? 582 00:34:11,320 --> 00:34:13,760 Ne kadar yol kat ettin? 583 00:34:19,120 --> 00:34:20,560 Güzel soru. 584 00:34:24,320 --> 00:34:26,280 Sadece bir dakikaya ihtiyacım vardı 585 00:34:26,360 --> 00:34:30,160 ajanların bizi neden bu kadar yakından izlediğini anlamak için... 586 00:34:30,760 --> 00:34:31,800 Ferrari! 587 00:34:31,880 --> 00:34:36,000 …neden pasaportlarımızı alıp bizi otele kilitlediler. 588 00:34:36,520 --> 00:34:37,840 İçeri gir. 589 00:34:37,920 --> 00:34:42,560 Çünkü Batı bambaşka bir dünyaydı. Olasılıklarla doluydu. 590 00:34:44,360 --> 00:34:47,160 - İnanılmaz! - Evet? 591 00:34:47,240 --> 00:34:48,880 Bakmak. 592 00:34:49,400 --> 00:34:52,400 - Minik bedava şampuan. - Harika. 593 00:34:52,480 --> 00:34:54,840 Evde çok satılacak! 594 00:34:54,920 --> 00:34:56,000 - Evet. - Kahretsin. 595 00:35:03,080 --> 00:35:06,800 Havluları gördün mü? Aman Tanrım. 596 00:35:07,520 --> 00:35:09,040 - Jędruś! - Ne? 597 00:35:09,560 --> 00:35:11,640 Kaç tane alabilirim? 598 00:35:11,720 --> 00:35:13,520 Çantaya kaç tane sığar? 599 00:35:14,240 --> 00:35:15,760 Tamam aşkım. 600 00:35:16,280 --> 00:35:18,600 Yazık ki küvet sığmayacak. 601 00:35:19,120 --> 00:35:22,280 Tuğlalar güzeldir ama bu çok güzel. 602 00:35:23,120 --> 00:35:24,880 Sanırım mermer bu! 603 00:35:28,160 --> 00:35:29,760 Jędruś, bak! 604 00:35:30,280 --> 00:35:31,760 Bunu ringe çıkarken takabilir miyim? 605 00:35:31,840 --> 00:35:33,560 Üzerinde adınız var mı? 606 00:35:33,640 --> 00:35:36,080 - Hayır. - Yani sen hiç kimsesin. 607 00:35:36,680 --> 00:35:37,600 Naber? 608 00:35:37,680 --> 00:35:38,920 - Benimle mi? - Evet. 609 00:35:40,000 --> 00:35:41,480 Ben hemşireyi becermeye gidiyorum. 610 00:35:42,760 --> 00:35:44,200 Peki ya çanta? 611 00:35:45,560 --> 00:35:46,480 Bir paraşüt. 612 00:35:47,080 --> 00:35:48,360 Serin. 613 00:35:50,600 --> 00:35:52,280 - Banyo yapacağım. - Evet. 614 00:36:00,560 --> 00:36:01,640 Kahretsin. 615 00:36:02,920 --> 00:36:04,560 - Ne yapıyorsun? - Sessiz ol. 616 00:36:05,080 --> 00:36:06,320 Sen deli misin? 617 00:36:06,840 --> 00:36:07,680 Tamam aşkım. 618 00:36:08,800 --> 00:36:12,760 Koridordalar. Pencereden dışarı çıkmalıyız. 619 00:36:12,840 --> 00:36:14,680 - Şaka yapıyorsun. - Tek yol bu. 620 00:36:14,760 --> 00:36:17,160 - Yapmam. - Seni taşırım. 621 00:36:17,240 --> 00:36:19,600 - Dinle. - Çok hafifsin. 622 00:36:19,680 --> 00:36:22,560 - Anlamadın. Anlayamıyorum. - Bekle. 623 00:36:22,640 --> 00:36:24,560 - Sen hafifsin. - Dinle! 624 00:36:24,640 --> 00:36:27,040 - Üçüncü kat. - Hamileyim! 625 00:36:35,280 --> 00:36:37,120 Ne? 626 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 - Aman Tanrım. Harika. - Bekle... 627 00:36:40,200 --> 00:36:42,960 - Bunu yapamam. - Yapabilirsin. 628 00:36:43,040 --> 00:36:46,440 Czesiek haklıydı. Bizi yakalayacaklar. 629 00:36:46,520 --> 00:36:49,400 Hapishanede çocuk mu büyüteceğim? Bizi ayıracaklar! 630 00:36:49,480 --> 00:36:51,440 Durmak. 631 00:36:51,520 --> 00:36:53,640 Dinlemek. 632 00:36:53,720 --> 00:36:55,320 Nasıl tanıştığımızı hatırlıyor musun? 633 00:36:55,400 --> 00:36:56,760 Neden boks yaptığımı sordun. 634 00:36:58,280 --> 00:37:02,040 Çocukluğumdan beri hatırladığım tek mutlu anımdır. 635 00:37:02,120 --> 00:37:03,160 Bakmak! 636 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 Görmek? 637 00:37:07,000 --> 00:37:08,320 Olasılıkları görüyor musunuz? 638 00:37:08,840 --> 00:37:12,520 Onları istiyorum. Oğlumuzun orada büyümesini istiyorum. 639 00:37:12,600 --> 00:37:14,840 Benim gibi yaşamamak. 640 00:37:17,440 --> 00:37:19,560 Ama ben bu uçuruma yuvarlanmayacağım. 641 00:37:19,640 --> 00:37:22,960 Tamam. Normal şekilde çıkacağız. 642 00:37:23,840 --> 00:37:26,000 Bu yüzden. 643 00:37:27,440 --> 00:37:28,840 Yarın dövüşler var. 644 00:37:28,920 --> 00:37:31,560 Onlardan önce 15 dakika yalnız kalıyorum. 645 00:37:31,640 --> 00:37:34,600 On beş dakika. İşte bizim anımız. 646 00:37:34,680 --> 00:37:37,120 {\an8}Adımızı duyduğunuzda… 647 00:37:37,200 --> 00:37:38,480 {\an8}AVRUPA ŞAMPİYONASI 648 00:37:38,560 --> 00:37:41,920 {\an8}…çabuk çıkışa doğru koş. 649 00:37:42,520 --> 00:37:43,680 Merhaba! 650 00:37:43,760 --> 00:37:47,160 Daha hızlı. Sol el daha yukarıda. 651 00:37:47,680 --> 00:37:49,800 Sol. 652 00:37:49,880 --> 00:37:50,800 Sol, sağ. 653 00:37:55,520 --> 00:37:56,560 Uzun sol. 654 00:37:58,680 --> 00:37:59,760 Naber? 655 00:37:59,840 --> 00:38:03,640 Uyuyamadım. Koridorda çok gürültü vardı. 656 00:38:03,720 --> 00:38:05,800 Kazanacak mısın yoksa vazgeçecek misin? 657 00:38:05,880 --> 00:38:08,440 Kazanacağım. Beni açıkladıklarında. 658 00:38:08,520 --> 00:38:09,560 İyi. 659 00:38:09,640 --> 00:38:11,480 Bir… 660 00:38:12,880 --> 00:38:14,360 ve bir tane daha. 661 00:38:14,880 --> 00:38:16,080 Merhaba doktor. 662 00:38:16,680 --> 00:38:19,200 Size nasıl yardımcı olabilirim? 663 00:38:19,280 --> 00:38:22,320 Sadece şunu bil ki, eğer bir şey olursa, 664 00:38:22,400 --> 00:38:24,400 Władek sana yardım edecek. 665 00:38:24,480 --> 00:38:28,600 Hemşire Gabriela'nın yardımı yeterli olacaktır. 666 00:38:28,680 --> 00:38:30,000 Israr ediyorum. 667 00:38:30,520 --> 00:38:35,720 Sağlık hizmetini desteklememiz gerekiyor. Değil mi Bay Kruszelnicki? 668 00:38:35,800 --> 00:38:38,960 Doktor Kruszelnicki. 669 00:38:40,800 --> 00:38:41,720 Teşekkür ederim. 670 00:39:08,440 --> 00:39:14,480 Geleceğin olimpiyat şampiyonunun sessizliğe ihtiyacı var. Hadi gidelim. 671 00:39:45,880 --> 00:39:48,680 Meşgul olduğunuzu görüyorum. 672 00:39:49,200 --> 00:39:52,800 Evet, doktor odayı hazırlıyor. 673 00:39:52,880 --> 00:39:53,840 Tamam aşkım. 674 00:39:55,400 --> 00:39:56,440 Bir dakikaya ihtiyacım var. 675 00:39:56,960 --> 00:40:00,160 Son konuşmamızdan bu yana, 676 00:40:01,240 --> 00:40:03,200 bir şey beni rahatsız ediyor. 677 00:40:04,680 --> 00:40:08,440 Babam hayatı boyunca Parti için çalıştı. 678 00:40:09,360 --> 00:40:12,680 Temiz bir hayat sürdü. 679 00:40:13,200 --> 00:40:14,720 Sigara İçmek Yasaktır. 680 00:40:15,240 --> 00:40:17,080 Alkol değil. 681 00:40:18,520 --> 00:40:19,640 Bir evliya. 682 00:40:20,520 --> 00:40:22,720 60. doğum gününde, 683 00:40:23,240 --> 00:40:24,920 odasına gitti, 684 00:40:25,680 --> 00:40:28,120 uykuya daldım ve… 685 00:40:29,080 --> 00:40:30,080 ölü. 686 00:40:31,760 --> 00:40:34,440 - Bunu bana neden anlatıyorsun? - Açıkla bakalım. 687 00:40:34,960 --> 00:40:37,880 Bilmeliyim. Sizce bu... 688 00:40:38,480 --> 00:40:40,040 kalıtsal mı? 689 00:40:42,120 --> 00:40:43,280 Beklemek. 690 00:40:47,880 --> 00:40:49,760 İdrarınızı test etmeliyiz. 691 00:40:51,120 --> 00:40:52,360 İdrar? 692 00:40:52,960 --> 00:40:53,800 Şimdi? 693 00:40:53,880 --> 00:40:56,880 Acele etmek hayatınızı kurtarabilir. 694 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Tamam aşkım. 695 00:40:57,880 --> 00:40:59,280 - Hadi bakalım. - Tamam. 696 00:41:06,600 --> 00:41:10,440 Hemşire! Nereye gidiyorsun? 697 00:41:10,520 --> 00:41:12,840 Dikiş atacağız. 698 00:41:12,920 --> 00:41:14,880 Dikiş setini alın! 699 00:41:14,960 --> 00:41:16,480 Taşınmak! 700 00:41:57,240 --> 00:41:59,720 Nerede o? Kaçtı mı? 701 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 İmkansız! 702 00:42:03,000 --> 00:42:04,760 Olamaz! 703 00:42:04,840 --> 00:42:08,120 Baba nasılsa oğul da öyle! Kimseye güvenilmez. 704 00:42:08,200 --> 00:42:10,440 Yakala onu-- 705 00:42:11,720 --> 00:42:12,760 Yakalayın onu! 706 00:42:12,840 --> 00:42:15,280 Ve... kes. 707 00:42:15,360 --> 00:42:16,560 Ve… 708 00:42:17,280 --> 00:42:18,320 kesmek. 709 00:42:18,840 --> 00:42:20,480 Bir dahaki sefere kadar. 710 00:42:20,560 --> 00:42:22,600 Ben tuvalete gidiyorum. 711 00:42:22,680 --> 00:42:24,600 Elbette. 712 00:42:32,080 --> 00:42:33,760 Hemşire Gabi nerede? 713 00:42:33,840 --> 00:42:37,400 O buradaydı. Belki banyodaydı? 714 00:42:37,480 --> 00:42:40,080 - Yardımcı olabilir miyim? - Bunu bırakmam gerekiyor. 715 00:42:40,160 --> 00:42:41,080 Saklamak için. 716 00:42:41,160 --> 00:42:43,000 - Bu ne? - İdrar. 717 00:42:43,080 --> 00:42:44,360 İdrar? 718 00:42:44,440 --> 00:42:45,720 İdrarım. 719 00:42:45,800 --> 00:42:47,680 Benim fincanımda. 720 00:42:49,680 --> 00:42:51,200 Sen deli misin? 721 00:43:01,560 --> 00:43:03,040 Çok üzgünüm. 722 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 - Madem buradasın, ben Bartosz'um. - Acelem var. 723 00:43:07,160 --> 00:43:08,320 Tanıştığıma memnun oldum… 724 00:43:08,400 --> 00:43:09,960 Hemşire nerede? 725 00:43:10,040 --> 00:43:13,880 Bu bir şaka mı? Komik olduğunu mu düşünüyorsun? 726 00:43:13,960 --> 00:43:14,880 O nerede? 727 00:43:14,960 --> 00:43:17,160 - Bilmiyorum. - Ne? 728 00:43:17,680 --> 00:43:18,920 Kahretsin! 729 00:43:19,000 --> 00:43:21,440 - Buraya işedi. - İşte! 730 00:43:22,280 --> 00:43:23,120 Hey! 731 00:43:24,520 --> 00:43:25,960 Kayıp… 732 00:43:27,960 --> 00:43:28,800 Hey! 733 00:43:30,640 --> 00:43:31,480 Hey! 734 00:43:33,200 --> 00:43:34,320 Sen! 735 00:43:34,400 --> 00:43:35,520 Kahretsin! 736 00:43:35,600 --> 00:43:36,880 Jędrzej, gel! 737 00:43:52,840 --> 00:43:55,280 - Yaklaştık mı? - Merak etme. 738 00:43:55,360 --> 00:43:56,880 - Ver onu bana. - Hayır. 739 00:43:56,960 --> 00:43:58,160 Ver onu bana! 740 00:43:59,120 --> 00:44:00,520 Ne oldu? 741 00:44:01,600 --> 00:44:03,960 Barda bir kızı tavlamaya çalıştım. 742 00:44:04,040 --> 00:44:05,680 Peki gerçekte ne oldu? 743 00:44:05,760 --> 00:44:07,800 Bizim de böyle bir evimiz olacak! 744 00:44:08,840 --> 00:44:09,880 Bunun gibi? 745 00:44:11,040 --> 00:44:12,120 Biraz küçük. 746 00:44:12,200 --> 00:44:14,640 Bir uzantı inşa edeceğiz. 747 00:44:14,720 --> 00:44:16,600 Sen, ben ve Tadeusz. 748 00:44:20,720 --> 00:44:21,840 Hadi gidelim. 749 00:44:22,360 --> 00:44:23,480 Thaddeus'u mu? 750 00:44:24,000 --> 00:44:25,040 Güzel. 751 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Orada değil mi? 752 00:44:27,400 --> 00:44:30,040 - Sayı kaç? - 31. 753 00:44:30,560 --> 00:44:32,080 Tamam, 31. İşte burada. 754 00:44:39,880 --> 00:44:41,440 Ya taşınsaydı? 755 00:44:41,960 --> 00:44:43,480 Belki evde değildir. 756 00:44:46,760 --> 00:44:48,280 - Şimdi ne olacak? - Bilmiyorum. 757 00:44:53,560 --> 00:44:55,880 Ben Czesiek'in yeğeniyim. 758 00:44:59,080 --> 00:45:00,280 Czesiek mi? 759 00:45:00,800 --> 00:45:02,920 Bir arkadaşımın arkadaşı olduğunu söyledi. 760 00:45:03,000 --> 00:45:04,560 Polonya'dan geldik. 761 00:45:04,640 --> 00:45:08,720 Amcamız Czesiek'in bir boks kulübü var. 762 00:45:08,800 --> 00:45:10,640 Sizin yanınızda kalabileceğimizi söyledi. 763 00:45:10,720 --> 00:45:12,440 Çek mi? Boksör mü? 764 00:45:12,520 --> 00:45:13,560 - Evet. - Bytom! 765 00:45:13,640 --> 00:45:14,480 Evet! 766 00:45:14,560 --> 00:45:16,320 Girin! 767 00:45:16,400 --> 00:45:20,400 Ne kadar uzun bir yol! Bytom'dan Londra'ya! 768 00:45:20,480 --> 00:45:22,360 Bunu nasıl yaptın? 769 00:45:22,440 --> 00:45:25,600 Kasia koşuyordu. Czesiek onları yere serdi. 770 00:45:25,680 --> 00:45:29,040 Kapıdan koşuyoruz. Şimdi buradayız. 771 00:45:29,120 --> 00:45:31,400 - Başardın. - Evet. 772 00:45:31,920 --> 00:45:33,480 Ama pasaportlarımızı çaldılar. 773 00:45:33,560 --> 00:45:37,160 Peki ya polis bize kimlik sorarsa? 774 00:45:37,680 --> 00:45:39,320 Sen Polonya'da değilsin. 775 00:45:40,080 --> 00:45:43,080 Burada, bir şey bizi rahatsız ettiğinde, 776 00:45:43,680 --> 00:45:45,120 çay içeriz. 777 00:45:45,640 --> 00:45:47,040 Tamam aşkım. 778 00:45:47,120 --> 00:45:49,960 - Teşekkür ederim, Karol. - Bana Charles de. 779 00:45:52,840 --> 00:45:55,040 - Ama-- - Artık ben bir İngiliz'im. 780 00:45:55,120 --> 00:45:58,240 Londra'ya geldiğimde adımı değiştirdim. 781 00:45:58,320 --> 00:46:01,480 Charles. Sadece Charles. 782 00:46:02,000 --> 00:46:04,400 Ben Kate'im, sen de Jandrew. 783 00:46:04,480 --> 00:46:05,320 Evet! 784 00:46:09,120 --> 00:46:09,960 Hayır, ama-- 785 00:46:11,280 --> 00:46:13,200 - Ama-- Evet. - Elbette. 786 00:46:18,080 --> 00:46:19,840 Biz de size karşılığını vermek isteriz. 787 00:46:19,920 --> 00:46:22,120 Gerek yok. Paran yok. 788 00:46:22,200 --> 00:46:25,240 - Sizin için bir şeyimiz var. - Fakat-- 789 00:46:25,320 --> 00:46:27,320 Ben boks bile yapmıyorum. 790 00:46:27,400 --> 00:46:28,880 - Hayır! Bak! - Hayır! 791 00:46:28,960 --> 00:46:32,680 İçine para dikilmiş. Biz de kaçak olarak soktuk. 792 00:46:33,800 --> 00:46:35,920 Bunu paylaşmak istiyoruz. 793 00:46:36,000 --> 00:46:37,520 Buna daha çok ihtiyacın var. 794 00:46:37,600 --> 00:46:41,800 Sonunda biriyle Lehçe konuşabildiğim için mutluyum. 795 00:46:41,880 --> 00:46:42,920 Teşekkürler. 796 00:46:43,000 --> 00:46:45,440 Eline bir merhem süreyim. 797 00:46:45,520 --> 00:46:47,840 Gerek yok. 798 00:46:56,000 --> 00:46:58,520 Biz buradayız. İyi şanslar. 799 00:46:59,360 --> 00:47:02,200 - Ama buna ihtiyacınız yok. - Teşekkürler. 800 00:47:03,160 --> 00:47:04,920 Bıraktığın için teşekkürler. 801 00:47:08,520 --> 00:47:10,680 Neil McKavanagh'ın kulübü. 802 00:47:12,160 --> 00:47:14,920 Nihayet Dünya'daki yerimi buldum. 803 00:47:20,840 --> 00:47:24,320 Czesiek'in fare deliğinden çok daha iyi! 804 00:47:25,320 --> 00:47:26,720 Evet. 805 00:47:27,600 --> 00:47:28,480 Devam et. 806 00:47:35,880 --> 00:47:39,320 - Özel bir seans olduğunu söylüyor. - Beş dakika! 807 00:47:46,560 --> 00:47:47,640 Beklemek. 808 00:47:48,800 --> 00:47:49,880 Hey! 809 00:47:49,960 --> 00:47:51,200 Neil! 810 00:47:51,280 --> 00:47:52,600 Neil McKavanagh mı? 811 00:47:57,840 --> 00:47:59,600 Ben Jędrzej Czernecki. 812 00:48:01,720 --> 00:48:03,160 Polonya şampiyonu. 813 00:48:04,320 --> 00:48:07,480 Profesyonel olmak istiyorum. Beni temsil et. 814 00:48:22,200 --> 00:48:25,080 Şampiyonları var. Burada boks yapabilirsiniz. 815 00:48:25,160 --> 00:48:26,400 ama bir ücret karşılığında. 816 00:48:26,480 --> 00:48:30,000 Yanlış çevirdiniz. Bekle! 817 00:48:30,080 --> 00:48:32,840 Neil! 818 00:48:34,600 --> 00:48:40,160 Ben bir şampiyonum. Her yerde antrenman yapabilirim ama seninle antrenman yapmak istiyorum. 819 00:48:40,240 --> 00:48:41,280 Şanslısın. 820 00:49:03,160 --> 00:49:04,240 Biliyorum. 821 00:49:18,000 --> 00:49:21,480 Profesyonel olduklarını söylüyorlar… 822 00:49:22,120 --> 00:49:26,120 Sanırım seni istemiyorlar. Hadi gidelim. 823 00:49:26,200 --> 00:49:29,320 Hey! Ona pişman olacağını söyle. 824 00:49:29,400 --> 00:49:32,080 - Hayır! - Söyle ona! 825 00:49:40,280 --> 00:49:44,600 Ben bu Rumen gibi kaybedenleri on yıl önce ilk turda yenmiştim. 826 00:49:44,680 --> 00:49:47,200 Ona onları mahvedeceğimi söyle. 827 00:49:51,560 --> 00:49:52,520 Evet! Öldür! 828 00:49:55,480 --> 00:49:58,480 Komünistler beni korkutmadı. Bir Rumen de korkutamaz. 829 00:49:58,560 --> 00:50:02,560 Lanet olası kemerlerinizin hepsini alacağım. 830 00:50:02,640 --> 00:50:06,240 Buradaki herkesi mahvedeceğim. Ona söyle... 831 00:50:26,720 --> 00:50:28,240 Ne? 832 00:50:28,320 --> 00:50:30,160 O seninle dövüşmek istiyor. 833 00:50:30,240 --> 00:50:31,280 Öyle mi yapıyor? 834 00:50:35,800 --> 00:50:37,760 Hayır. Peki ya elin? 835 00:50:37,840 --> 00:50:38,760 Siktir et. Git. 836 00:50:38,840 --> 00:50:39,680 - Hayır- - Hadi! 837 00:50:39,760 --> 00:50:41,040 - Lütfen. - Git. 838 00:50:41,120 --> 00:50:43,320 - Elin. - Siktir et. Git! 839 00:50:43,400 --> 00:50:46,560 Git. Beni küçük düşürme. 840 00:50:47,080 --> 00:50:48,720 Gitmek. 841 00:51:55,240 --> 00:51:56,160 Hadi. 842 00:52:21,080 --> 00:52:22,360 Hadi gidelim artık. 843 00:52:46,840 --> 00:52:48,280 Hadi gidelim artık! 844 00:53:20,400 --> 00:53:22,760 Gel lan buraya. 845 00:53:39,200 --> 00:53:40,640 - Jędrzej. - Çekip gitmek. 846 00:53:40,720 --> 00:53:42,160 - Git. - Yerde kal. 847 00:53:43,040 --> 00:53:43,880 Jędrzej. 848 00:53:43,960 --> 00:53:46,320 - Yerde kal. - Hayır. 849 00:53:49,160 --> 00:53:50,200 Hadi bakalım! 850 00:53:55,600 --> 00:53:58,960 Ne halt ettin ki buraya? 851 00:54:06,640 --> 00:54:10,160 Sana dışarıda kalmanı söylemiştim. Neden kalmadın? 852 00:54:10,240 --> 00:54:13,160 - Bana söyleyebilir misin? - Endişelenmiştim. 853 00:54:13,240 --> 00:54:15,480 - Sen düşmüşsün. - Ne olmuş yani? 854 00:54:15,560 --> 00:54:18,400 İşte boks budur. Bazen dibe vurursun. 855 00:54:18,480 --> 00:54:21,640 - Kazanırdım. - O kolla mı? 856 00:54:21,720 --> 00:54:25,280 Önemli değil! Ben sana sordum! 857 00:54:25,360 --> 00:54:28,720 Sana dışarıda beklemeni söylemiştim. Ne yaptın? 858 00:54:28,800 --> 00:54:31,200 İçeri girdin. Şimdi geri dönemem. 859 00:54:31,280 --> 00:54:33,800 Çünkü beni utandırdın. 860 00:54:33,880 --> 00:54:36,880 İngiltere'nin en iyi hocalarının önünde! 861 00:54:43,400 --> 00:54:45,760 - Ne? - Jackie Boss olduğunu söylüyor. 862 00:54:45,840 --> 00:54:48,160 Anladım. Ona ne istediğini sor. 863 00:54:59,320 --> 00:55:01,360 - Benimle dalga mı geçiyor? - Sakin ol. 864 00:55:07,280 --> 00:55:09,160 "İyi dövüşürüm." Duydun mu? 865 00:55:14,240 --> 00:55:15,240 Ne? 866 00:55:22,520 --> 00:55:24,520 Aradığını söylüyor… 867 00:55:44,160 --> 00:55:45,920 - Ne diyor? - Bilmiyorum. 868 00:55:46,000 --> 00:55:48,120 Şişman bir kadınla yattı. 869 00:55:48,200 --> 00:55:49,520 Siktir et bunu. Hadi gidelim. 870 00:56:22,480 --> 00:56:23,560 Ne istiyor? 871 00:56:25,000 --> 00:56:28,760 Sanırım senden bunu istiyor... 872 00:56:29,280 --> 00:56:31,360 para için kavgayı kaybetmek. 873 00:56:35,560 --> 00:56:38,960 Siktir git, duydun mu beni? 874 00:56:39,920 --> 00:56:41,600 - Ama-- - Hadi gidelim! 875 00:56:47,480 --> 00:56:49,000 Defol git. 876 00:56:49,600 --> 00:56:50,680 Hadi gidelim. 877 00:57:02,120 --> 00:57:05,760 - Bu şu anlama gelmiyor-- - Bana bir saniye ver. 878 00:57:27,560 --> 00:57:30,760 Kahretsin. Jędrzej! 879 00:57:31,280 --> 00:57:33,160 - Ne? - Gel buraya! 880 00:57:33,680 --> 00:57:36,080 - Gel buraya! - Ne oldu? 881 00:57:36,600 --> 00:57:37,720 Bakmak. 882 00:57:39,920 --> 00:57:41,160 Kahretsin. 883 00:57:42,040 --> 00:57:43,960 Kahretsin. 884 00:57:45,080 --> 00:57:47,000 - Sik beni. - N'aber? 885 00:57:47,080 --> 00:57:49,720 - Ne oluyor yahu? - Neyin var? 886 00:57:49,800 --> 00:57:52,040 Neyin var lan? Bu ne? 887 00:57:52,120 --> 00:57:54,480 - İsa. - "İsa" ne lan? 888 00:57:54,560 --> 00:57:55,720 Soyuldun. 889 00:57:55,800 --> 00:57:57,080 Yalan söylüyor! 890 00:57:57,160 --> 00:57:58,560 - Siktir. - Ne? 891 00:57:58,640 --> 00:58:00,280 Paramız nerede? 892 00:58:00,360 --> 00:58:03,240 - Kendi evimde neden hırsızlık yapayım ki? - Geri ver! 893 00:58:03,320 --> 00:58:07,560 Durun! Pasaportumuz yok. 894 00:58:07,640 --> 00:58:11,160 Polis bize inanmayacak. Seni tutuklayacaklar! 895 00:58:11,240 --> 00:58:16,080 Karını dinle. Beynini kullan, Jędruś. 896 00:58:16,600 --> 00:58:20,840 Acaba polisi arasak mı? 897 00:58:21,360 --> 00:58:27,440 Onlara merhametle seni kabul ettiğimi söyleyeceğiz, 898 00:58:27,520 --> 00:58:31,440 ve beni hırsızlıkla suçluyorsun. Bana böyle mi karşılık veriyorsun? 899 00:58:31,520 --> 00:58:33,200 -Kahretsin! - Jędrzej! 900 00:58:34,840 --> 00:58:36,840 Kötü haber olduğunu biliyordum. 901 00:58:37,360 --> 00:58:39,840 Ve en kötü yanı? O bir Polonyalı. 902 00:58:40,360 --> 00:58:43,480 Vatandaşlar birbirine destek olmalı. 903 00:58:44,480 --> 00:58:47,120 Onun gibi orospu çocuklarından kaçmak için Polonya'yı terk ettik. 904 00:58:47,200 --> 00:58:48,720 Durmak. 905 00:58:55,400 --> 00:58:57,880 Kasia bizi tutuklayacaklarından korkuyordu. 906 00:58:57,960 --> 00:59:00,400 Bizi sınır dışı edeceklerinden korkuyordum. 907 00:59:01,400 --> 00:59:03,800 Ama bir şeyin tadına baktık 908 00:59:03,880 --> 00:59:07,880 Komünist Polonya'da bu elde edilemezdi. 909 00:59:08,400 --> 00:59:10,480 Merhamet. 910 00:59:13,800 --> 00:59:17,760 Oturma odası, oyun odası. Ama umarım burada çocuklarınız olmaz. 911 00:59:17,840 --> 00:59:21,520 Milliyet veya ırka dayalı önyargı 912 00:59:21,600 --> 00:59:23,040 Hoşgörü gösterilmeyecektir. 913 00:59:23,120 --> 00:59:26,480 Solda ortak banyo ve duşlar. 914 00:59:27,000 --> 00:59:30,160 Misafir yok, evcil hayvan yok. Arkanızı temizleyin. 915 00:59:30,800 --> 00:59:32,000 Burada. 916 00:59:32,640 --> 00:59:35,280 Sokağa çıkma yasağı var. 917 00:59:35,360 --> 00:59:38,680 Akşam 7'de geri dön, yoksa dışarıda uyursun. 918 00:59:39,360 --> 00:59:40,800 Teşekkür ederim. 919 00:59:46,600 --> 00:59:49,000 Ne istiyorlar? Çingeneler. 920 00:59:49,080 --> 00:59:52,200 - Sakin ol. Merhaba diyorlar. - Şimdi ne istiyorlar? 921 01:00:07,400 --> 01:00:08,840 Polonya, siktir et. 922 01:00:08,920 --> 01:00:10,280 - Polonya mı? 923 01:00:28,360 --> 01:00:29,360 Sayonara. 924 01:00:34,840 --> 01:00:36,760 Burada olmak istemiyorum. 925 01:00:36,840 --> 01:00:40,520 Ne kadar kalacağız? Altı ay mı? Bir yıl mı? 926 01:00:41,560 --> 01:00:43,000 Ben eve gitmek istiyorum. 927 01:00:43,080 --> 01:00:44,280 Hey… 928 01:00:44,960 --> 01:00:45,800 Kasia. 929 01:00:46,400 --> 01:00:49,080 Sakin ol. 930 01:00:49,160 --> 01:00:52,160 Nasıl yapabilirim? Burada nasıl çocuk yetiştireceğiz? 931 01:00:52,240 --> 01:00:53,120 Kasia. 932 01:00:54,080 --> 01:00:57,120 Her şey planlandığı gibi gidiyor, ama biraz yavaş. 933 01:00:57,840 --> 01:01:00,920 Londra'da başka boks kulüpleri de var. 934 01:01:01,000 --> 01:01:04,680 McKavanagh beni transfer etmediği için her zaman pişman olacak. 935 01:01:04,760 --> 01:01:07,560 Bir ay sonra buna güleriz. 936 01:01:08,280 --> 01:01:11,600 Dinle. Sen Kate'sin ve ben de Jandrew. 937 01:01:13,400 --> 01:01:14,440 Buraya gel. 938 01:01:14,960 --> 01:01:16,360 Ve bu… 939 01:01:16,880 --> 01:01:19,040 Bu son gece 940 01:01:19,560 --> 01:01:21,040 biz bir kısmız 941 01:01:21,560 --> 01:01:24,560 Polonya'dan zavallı kaybedenler. 942 01:01:25,080 --> 01:01:26,000 Hey. 943 01:01:27,760 --> 01:01:29,440 Her şey yarın başlıyor. 944 01:01:30,840 --> 01:01:32,240 İyi olacağız. 945 01:01:37,480 --> 01:01:40,280 SEKİZ AY SONRA 946 01:01:44,200 --> 01:01:45,680 Dövüş 947 01:01:45,760 --> 01:01:47,560 Wagina gibi yumruk atıyorsun . 948 01:01:48,960 --> 01:01:54,000 Siktir git. Ve sen "pizda" diyorsun, "wagina" değil. 949 01:02:33,480 --> 01:02:36,720 O bir korkak mı? 950 01:02:37,560 --> 01:02:40,560 Büyük bir pizza. Hadi gidelim. 951 01:02:42,680 --> 01:02:44,880 Kolum iyileşiyordu. 952 01:02:45,400 --> 01:02:48,760 Diğer her şey için aynı şeyi söyleyemem . 953 01:02:49,760 --> 01:02:52,040 Czesiek vatana ihanetten hapse girdi. 954 01:02:52,120 --> 01:02:54,600 Polonya'ya geri dönemedim. 955 01:02:55,120 --> 01:02:56,920 Eğer bu yeterli değilse, 956 01:02:57,000 --> 01:03:01,840 televizyondaki orospu bana o sik suratlı Berber'i hatırlatıp duruyordu. 957 01:03:19,840 --> 01:03:23,760 Tek tesellim annemin paketleriydi. 958 01:03:27,280 --> 01:03:29,720 CZERNECKI: HALKIN 1 NUMARALI DÜŞMANI 959 01:03:29,800 --> 01:03:32,440 Hey, Kasia. Güzel memeler . 960 01:03:32,960 --> 01:03:35,960 Yazıklar olsun sana. Karına söylerim. 961 01:03:36,480 --> 01:03:37,720 Bunu ona sen mi öğrettin? 962 01:03:37,800 --> 01:03:40,360 Sadece temel Lehçe. 963 01:03:41,040 --> 01:03:42,440 Günün nasıl geçiyor? 964 01:03:42,520 --> 01:03:46,920 Svetlana bir saat gecikti, bu yüzden ben de bir saat geç kaldım 965 01:03:47,440 --> 01:03:49,080 otele. 966 01:03:51,200 --> 01:03:53,120 Müdür bana çıkıştı. 967 01:03:53,760 --> 01:03:55,320 Ayaklarım ağrıyor. 968 01:03:56,200 --> 01:03:57,960 İzin verin. 969 01:04:04,160 --> 01:04:05,360 Bu ne? 970 01:04:05,440 --> 01:04:08,080 Hiçbir şey. Ben Polonya'da bir yıldızım. 971 01:04:09,240 --> 01:04:10,920 Küçük şampiyonum nasıl? 972 01:04:11,640 --> 01:04:14,160 Sürekli mesaneme yumruk atıyordu. 973 01:04:14,680 --> 01:04:15,600 Evet? 974 01:04:15,680 --> 01:04:17,040 Gerçek bir boksör. 975 01:04:17,120 --> 01:04:19,040 Onun boksu beni yaptı 976 01:04:19,560 --> 01:04:20,840 durmadan işemek istiyorum. 977 01:04:20,920 --> 01:04:24,840 - Tuvalete gitmedim. - Sana lazımlık alırım. 978 01:04:24,920 --> 01:04:26,040 Ya da bir bez. 979 01:04:26,560 --> 01:04:28,600 Tadek senden sonra onu alacak. 980 01:04:31,320 --> 01:04:33,200 - Günün nasıldı? - Çok iyiydi. 981 01:04:34,080 --> 01:04:36,480 Yakında kavga edeceğim. 982 01:04:37,280 --> 01:04:39,280 Sadece spor salonunun parasını ödemem gerekiyor. 983 01:04:40,440 --> 01:04:43,600 - Ne? - Borcu olmamak. 984 01:04:45,760 --> 01:04:47,760 Ona paramızın olmadığını söyle. 985 01:04:48,720 --> 01:04:50,320 Ama yapıyoruz. 986 01:04:50,960 --> 01:04:51,840 Siz yapıyorsunuz. 987 01:04:54,400 --> 01:04:56,480 Bir daire için. 988 01:04:57,000 --> 01:04:58,160 Kesinlikle. 989 01:04:58,240 --> 01:05:00,800 Spor salonunun parasını öderim, dövüşü kazanırım-- 990 01:05:00,880 --> 01:05:02,960 Dokuz aylık hamileyim. 991 01:05:03,040 --> 01:05:06,680 - Ne zaman kazanacaksın? - Üç tane daha var. Rahat ol. 992 01:05:09,280 --> 01:05:11,600 Şakalarından bıktım artık. 993 01:05:11,680 --> 01:05:14,360 Kırık kolumla antrenman yapamadım. 994 01:05:14,440 --> 01:05:16,520 Bir süre önce iyileşti. 995 01:05:16,600 --> 01:05:19,880 Bir boksörün kolunun ne kadar hızlı iyileştiğini nasıl anlarsınız? 996 01:05:19,960 --> 01:05:23,480 Uyan. Yakında baba olacaksın. 997 01:05:23,560 --> 01:05:25,880 Burada bir beşik görüyor musun? Tek parça tulum, bez? 998 01:05:25,960 --> 01:05:28,640 - Birikimlerimizi harcamak mı istiyorsun? - Boks yapmam gerek. 999 01:05:28,720 --> 01:05:31,520 Bu saçmalıklardan bıktım artık! 1000 01:05:31,600 --> 01:05:34,680 "Bir ay daha. Beni düzeltecek bir adamla tanıştım." 1001 01:05:34,760 --> 01:05:38,840 Sana hiçbir şey düzeltmeyecek. Onlar için hiçbir şey ifade etmiyorsun. 1002 01:05:38,920 --> 01:05:40,480 Hadi eve gidelim artık. 1003 01:05:43,360 --> 01:05:45,040 - Anladın mı? - Evet? 1004 01:05:45,560 --> 01:05:47,040 Peki nereye? 1005 01:05:47,560 --> 01:05:49,160 - Evimiz yok. - Öyle mi? 1006 01:05:49,240 --> 01:05:52,360 Geri dönersem hapse girerim. 1007 01:05:52,440 --> 01:05:54,880 Para mı istiyorsun? Bu yeterli mi? 1008 01:05:54,960 --> 01:05:56,840 - Dur. - Prens'e daha fazlası. 1009 01:05:56,920 --> 01:05:59,520 Elbette prensin daha fazlasına ihtiyacı var. 1010 01:05:59,600 --> 01:06:02,320 İşte buradasın. Ben kıçımı yırtarak çalışıyorum 1011 01:06:02,400 --> 01:06:05,760 hiç tuvalet molası vermeden-- 1012 01:06:07,200 --> 01:06:08,280 Ne oldu? 1013 01:06:10,360 --> 01:06:12,560 Otur. Neyin var? 1014 01:06:12,640 --> 01:06:14,000 Bilmiyorum! Acıyor! 1015 01:06:14,080 --> 01:06:16,120 Yu! Uyun! Buraya gel! 1016 01:06:29,920 --> 01:06:31,520 Siktir, bunu biliyorum. 1017 01:06:31,600 --> 01:06:32,720 Beni bırak! 1018 01:06:35,160 --> 01:06:37,560 Ayakkabılarımı getir! 1019 01:06:56,640 --> 01:06:57,720 Üzgünüm. 1020 01:06:59,720 --> 01:07:02,520 Burada olabilmek için ne kadar fedakarlık yaptığınızı biliyorum. 1021 01:07:04,040 --> 01:07:07,000 Ama onun için eve dönmeliyiz. 1022 01:07:08,440 --> 01:07:10,080 Evet. Gördün mü? 1023 01:07:10,160 --> 01:07:12,920 Tadzik eve gitmek istiyor. 1024 01:07:13,000 --> 01:07:15,560 Evet. Tadzik. 1025 01:07:19,040 --> 01:07:20,200 İyi olacak. 1026 01:07:20,720 --> 01:07:24,640 Resmi bir özür dileyeceğiz. Sen bir şampiyonsun. 1027 01:07:24,720 --> 01:07:27,520 Yeteneğinizi kullanmak isteyecekler. 1028 01:08:43,520 --> 01:08:44,840 Kahretsin. 1029 01:08:52,920 --> 01:08:56,040 Annem yakında dönecek. 1030 01:09:11,480 --> 01:09:12,600 Hazır? 1031 01:09:12,680 --> 01:09:13,840 Hoşça kal şampiyon. 1032 01:09:13,920 --> 01:09:15,200 Beklemek. 1033 01:09:15,280 --> 01:09:17,560 - İyi olacak. - Mesele o değil. 1034 01:09:27,680 --> 01:09:30,200 CZERNECKI: HALKIN 1 NUMARALI DÜŞMANI 1035 01:09:31,360 --> 01:09:32,360 Ne? 1036 01:09:33,280 --> 01:09:34,480 Bok. 1037 01:09:34,560 --> 01:09:36,240 Hadi aç şunu. 1038 01:09:41,440 --> 01:09:43,840 Mümkün değil. 1039 01:09:44,400 --> 01:09:46,520 İşte battaniyem. 1040 01:09:47,880 --> 01:09:49,120 Aman Tanrım. 1041 01:09:49,200 --> 01:09:52,480 - Eldiven gibi. - Seni uykunda ölçtüm. 1042 01:09:52,560 --> 01:09:53,840 Gerçekten mi? 1043 01:09:53,920 --> 01:09:55,240 Aman Tanrım. 1044 01:09:56,120 --> 01:09:57,800 -Güzel. - Jędrzej. 1045 01:10:00,960 --> 01:10:03,080 Bunun ne kavgası olduğunu biliyorum. 1046 01:10:04,680 --> 01:10:07,400 Sen benim ve Tadzik için her zaman şampiyon olacaksın. 1047 01:10:12,920 --> 01:10:14,040 Hadi gidelim. 1048 01:10:15,200 --> 01:10:16,120 Geç kalacağız. 1049 01:10:34,040 --> 01:10:37,160 - Ne yaptığını biliyor musun? - Elbette. 1050 01:10:37,680 --> 01:10:39,120 Sorun yok . 1051 01:10:40,240 --> 01:10:41,240 Evet. 1052 01:10:45,720 --> 01:10:47,760 Havlamayı bırak, Limey. 1053 01:10:49,640 --> 01:10:51,560 Merhaba prenses. 1054 01:10:53,480 --> 01:10:54,960 Amca. 1055 01:10:55,480 --> 01:10:56,560 Kahretsin. 1056 01:10:57,080 --> 01:10:58,320 Sen neden buradasın? 1057 01:10:58,400 --> 01:11:00,760 - Jędrula! - Sen neden buradasın? 1058 01:11:01,480 --> 01:11:02,880 Şaka mı yapıyorsun? 1059 01:11:02,960 --> 01:11:04,880 Profesyonel oluyorsun. 1060 01:11:04,960 --> 01:11:08,880 Dünyadaki bütün korkaklar bile bunu kaçırmazdı. 1061 01:11:10,720 --> 01:11:11,640 Cüce kim? 1062 01:11:12,680 --> 01:11:14,000 Bu… 1063 01:11:17,800 --> 01:11:18,720 Antrenörünüz mü? 1064 01:11:18,800 --> 01:11:21,960 Hayır. Bana bantlamada yardım ediyor. 1065 01:11:22,640 --> 01:11:25,080 Senin tarafında kim var? 1066 01:11:26,000 --> 01:11:27,080 Yu. 1067 01:11:30,400 --> 01:11:33,520 Yu. Bu profesyonel boks mu? 1068 01:11:33,600 --> 01:11:36,480 Öyle değil. 1069 01:11:36,560 --> 01:11:38,080 Ben senin yanındayım. 1070 01:11:38,600 --> 01:11:41,080 - Dur. - Yeter artık bu saçmalık. 1071 01:11:41,680 --> 01:11:43,120 Bakmak. 1072 01:11:43,800 --> 01:11:45,480 Ben burada olduğumdan beri, 1073 01:11:45,560 --> 01:11:48,440 faydalı olayım. hala bir şey hatırlıyorum. 1074 01:11:48,960 --> 01:11:49,960 Ve sen, Yu. 1075 01:11:51,000 --> 01:11:52,720 İzleyin ve öğrenin. 1076 01:11:53,320 --> 01:11:54,560 Bacağın ne durumda? 1077 01:11:55,720 --> 01:11:57,160 Hapishanede, 1078 01:11:57,240 --> 01:12:00,600 Çok fazla mastürbasyon yaptım ve kalçam kırıldı. 1079 01:12:01,960 --> 01:12:02,920 Bakmak. 1080 01:12:03,440 --> 01:12:07,120 Eklem yerini kapatın. 1081 01:12:07,200 --> 01:12:11,280 Ve gerisini toparlayalım. 1082 01:12:11,800 --> 01:12:13,360 Ciddileşmenin zamanı geldi. 1083 01:12:16,480 --> 01:12:18,000 Bu adam 1084 01:12:18,720 --> 01:12:21,400 Olimpiyatlardan bir aptal değil. 1085 01:12:22,080 --> 01:12:24,680 - Şampiyon olmak istiyor. - Amca. 1086 01:12:25,840 --> 01:12:27,240 Bu mücadele farklı. 1087 01:12:27,760 --> 01:12:29,520 Mücadele ederiz ve kazanırız. 1088 01:12:29,600 --> 01:12:31,640 - Yaşa ve yönet. - Ama-- 1089 01:12:31,720 --> 01:12:36,320 - Zafer ya da ölüm. - Ama bu farklı-- 1090 01:12:37,080 --> 01:12:38,560 Saçmalamayı kes. 1091 01:12:39,080 --> 01:12:40,080 Kavga. 1092 01:12:41,240 --> 01:12:43,200 Sen bunun için doğdun. 1093 01:12:43,720 --> 01:12:45,040 Kazanmak için. 1094 01:12:51,520 --> 01:12:52,840 Pizda olma . 1095 01:13:37,040 --> 01:13:39,200 Bu sessizliğin tadını çıkarın. 1096 01:13:39,280 --> 01:13:41,760 Bir daha asla duyamayacaksın. 1097 01:14:49,120 --> 01:14:50,880 Hadi. 1098 01:14:52,080 --> 01:14:52,920 Hadi! 1099 01:15:03,720 --> 01:15:04,720 O ne yapıyor? 1100 01:15:11,800 --> 01:15:13,720 Onu kışkırtmayın! 1101 01:15:19,440 --> 01:15:20,840 Kahretsin! 1102 01:15:29,760 --> 01:15:31,280 - Evet! - Hadi! 1103 01:15:49,800 --> 01:15:52,080 Seni yere kim kaynakladı? 1104 01:15:52,160 --> 01:15:55,040 Kıpırda yoksa seni yere serer. 1105 01:15:55,120 --> 01:15:58,280 Onun önünde kal. Sol topu asılı duruyor. 1106 01:16:01,360 --> 01:16:04,680 Bu bir sirk değil. Palyaçoluk yapma. Boks yap. 1107 01:16:43,440 --> 01:16:45,360 Uyanmak! 1108 01:17:31,360 --> 01:17:32,480 Kavga. 1109 01:17:33,000 --> 01:17:36,400 Kazanmak için doğdun oğlum. 1110 01:17:39,120 --> 01:17:42,960 Siktir et onu! 1111 01:17:46,800 --> 01:17:48,000 Evet! 1112 01:17:54,880 --> 01:17:56,280 Evet! 1113 01:17:57,600 --> 01:17:58,560 Ayağa kalk artık. 1114 01:18:27,960 --> 01:18:30,160 Onu mahvettin. Solunu düşürdü... 1115 01:18:32,520 --> 01:18:33,680 Ne diyor bu amına koyim? 1116 01:18:35,160 --> 01:18:36,000 Ne? 1117 01:18:37,360 --> 01:18:40,360 Vurmaya devam et. Onu yakaladın. 1118 01:18:40,440 --> 01:18:41,880 O berbat durumda. 1119 01:18:46,240 --> 01:18:48,520 Evet! Bam! Şampiyon! 1120 01:19:24,120 --> 01:19:25,320 Elbette. 1121 01:19:26,560 --> 01:19:27,680 Bitirin onu! 1122 01:19:27,760 --> 01:19:29,520 Evet! 1123 01:19:30,320 --> 01:19:32,640 Bitirin onu! 1124 01:19:34,800 --> 01:19:37,960 Evet! 1125 01:19:41,320 --> 01:19:42,840 Ben kalıyorum, orospular. 1126 01:19:44,160 --> 01:19:45,440 Ben kalıyorum. 1127 01:20:01,560 --> 01:20:05,600 İşte böyle yapılır! En iyi çıkış. 1128 01:20:05,680 --> 01:20:10,400 Krizinizi atlattınız-- 1129 01:20:19,520 --> 01:20:20,360 Ne? 1130 01:20:24,840 --> 01:20:26,800 İçeri girme! 1131 01:20:38,760 --> 01:20:40,320 Muhteşem bir mücadele. 1132 01:20:40,400 --> 01:20:42,080 Nihayet birisi normal konuşuyor. 1133 01:20:42,160 --> 01:20:45,320 Sanki yumruk yerine çekiç varmış gibi dövüştün. 1134 01:20:53,160 --> 01:20:54,600 Ama söyle bana, 1135 01:20:55,120 --> 01:20:59,280 Kasia'nız neden bu kadar üzgün ve korkmuştu? 1136 01:21:01,480 --> 01:21:02,760 Kasia mı? 1137 01:21:02,840 --> 01:21:04,400 Senin Kasia'n. 1138 01:21:04,480 --> 01:21:06,240 Korkmuyordu. 1139 01:21:06,320 --> 01:21:09,680 Hayır mı? Kendim gördüm. 1140 01:21:10,200 --> 01:21:12,080 Tam karşımdaydı. 1141 01:21:12,600 --> 01:21:16,880 Bana sanki lanet bir canavara bakıyormuşum gibi bakıyordu. 1142 01:21:18,000 --> 01:21:20,280 Kahretsin. 1143 01:21:20,360 --> 01:21:21,760 Cidden. 1144 01:21:21,840 --> 01:21:24,000 Bana inanmıyor musun? Jackie'ye sor. 1145 01:21:41,680 --> 01:21:42,640 Kahretsin. 1146 01:21:43,160 --> 01:21:45,680 Jackie bana söz verdi 1147 01:21:45,760 --> 01:21:48,360 ikinci turda elenirsin. 1148 01:21:48,440 --> 01:21:50,840 Ve gerçekten de öyle yaptın. 1149 01:21:50,920 --> 01:21:53,640 Ben de ayrılmaya başladım. 1150 01:21:54,160 --> 01:21:56,280 Harika bir akşam planlamıştım. 1151 01:21:56,360 --> 01:21:58,040 Arkadaşlar, bayanlar, 1152 01:21:58,120 --> 01:22:02,320 Akşam yemeğinde taze ıstakoz. 1153 01:22:02,400 --> 01:22:03,520 Bomba. 1154 01:22:04,120 --> 01:22:05,080 Ve daha sonra 1155 01:22:05,680 --> 01:22:06,720 sen kalktın. 1156 01:22:06,800 --> 01:22:09,440 - Neden olmasın ki? - Hey. 1157 01:22:12,080 --> 01:22:13,320 Kahretsin. 1158 01:22:13,400 --> 01:22:16,200 Ölen adamın adı neydi? 1159 01:22:16,720 --> 01:22:18,160 Ve geri mi geldin? 1160 01:22:32,080 --> 01:22:33,200 İsa. 1161 01:22:35,160 --> 01:22:37,400 Babamı dinleseydim bilirdim. 1162 01:22:38,480 --> 01:22:43,040 Ama ben hala Polonya'da, boklu çizmelerle geziyor olurdum. 1163 01:22:43,120 --> 01:22:46,560 Bunun yerine deri oxford ayakkabılarımı giyiyorum. 1164 01:22:46,640 --> 01:22:47,800 Bu yüzden geri döndüm 1165 01:22:47,880 --> 01:22:51,240 Beni becerecek adamı görmek için. 1166 01:22:51,760 --> 01:22:53,880 Bunu öğrendiğimde şaşırdım 1167 01:22:53,960 --> 01:22:58,360 o sert bir adam değildi, 1168 01:22:58,880 --> 01:23:01,240 ama Bytom'dan bir çocuk. 1169 01:23:01,320 --> 01:23:04,960 İşi ve pasaportu olmayan, 1170 01:23:05,040 --> 01:23:07,320 Tadzik adında bir oğlu var… 1171 01:23:07,400 --> 01:23:08,800 - Hey. - Bekle. 1172 01:23:08,880 --> 01:23:12,600 … berbat bir göçmen merkezinde yaşıyor. 1173 01:23:13,280 --> 01:23:16,880 O çocuk pipini çıkarıp beni becerdi. 1174 01:23:17,960 --> 01:23:21,560 Beni becerdin, anladın mı? 1175 01:23:21,640 --> 01:23:23,480 Ne kadar kaybettiğimi biliyor musun? 1176 01:23:24,320 --> 01:23:26,600 Peki? Beş yıl. 1177 01:23:26,680 --> 01:23:29,640 Beş yıldır O'Brian'ın kariyerini inşa ediyorum. 1178 01:23:29,720 --> 01:23:32,720 Tuğla tuğla. Beş! 1179 01:23:32,800 --> 01:23:38,200 Ve Bytom'dan bir pislik her şeyi bir gecede mahvetti. 1180 01:23:38,280 --> 01:23:40,800 - Daha iyi tuğlalar seçilmeliydi. - Ne? 1181 01:23:40,880 --> 01:23:43,960 Ben kaybetmeye değil, dünya şampiyonu olmaya geldim. 1182 01:23:45,360 --> 01:23:48,520 Oğlum sizinki gibi oxford ayakkabılar giyecek. 1183 01:23:56,640 --> 01:23:57,880 Kahretsin. 1184 01:24:00,080 --> 01:24:01,680 Vay canına, çok cesurmuş. 1185 01:24:01,760 --> 01:24:04,240 Çok cesursun. 1186 01:24:06,000 --> 01:24:07,200 Tamam aşkım. 1187 01:24:08,800 --> 01:24:11,160 Bakalım nasıl olacak. 1188 01:24:27,520 --> 01:24:28,640 Bu ne? 1189 01:24:57,960 --> 01:25:01,800 - Çekilin! Kocam orada! - Kasia bu. 1190 01:25:01,880 --> 01:25:04,200 Evet. Olabilir... 1191 01:25:04,280 --> 01:25:05,720 Korkmuş. 1192 01:25:07,760 --> 01:25:09,000 Beni içeri alın! 1193 01:25:10,040 --> 01:25:11,320 Beni içeri alın! 1194 01:25:12,360 --> 01:25:15,880 Jędrzej! Her şey yolunda mı? 1195 01:25:15,960 --> 01:25:18,320 - Evet. Sözleşme imzaladım. - Ne? 1196 01:25:18,400 --> 01:25:20,280 - Ben Nicky. - Hangi sözleşme? 1197 01:25:20,360 --> 01:25:22,440 - Hiçbir şeyi imzalamayın. - Durun. 1198 01:25:22,520 --> 01:25:25,240 - O kötü bir adam. - Polonyalı. 1199 01:25:25,320 --> 01:25:27,560 Sana söyledim. 1200 01:25:29,640 --> 01:25:32,880 - Seni kırmak istemedim. - Kasia. 1201 01:25:33,480 --> 01:25:35,120 Tamamdır. 1202 01:25:35,680 --> 01:25:37,880 Özür dilemene gerek yok. 1203 01:25:38,600 --> 01:25:40,600 Artık aileyiz. 1204 01:25:40,680 --> 01:25:41,800 Bana Nicodemus de. 1205 01:25:42,400 --> 01:25:43,320 Kasia. 1206 01:25:43,400 --> 01:25:47,400 Aileye hoş geldin. Bana Czesiu de. 1207 01:25:48,040 --> 01:25:50,280 Bugünlük bu kadar yeter. 1208 01:25:51,640 --> 01:25:53,040 Eğlenmeye gidin. 1209 01:25:54,760 --> 01:25:55,640 Teşekkürler. 1210 01:25:59,680 --> 01:26:02,160 Don King bir keresinde şöyle demişti 1211 01:26:02,240 --> 01:26:05,560 savaşçıların sözleşmeleri okuması değil , savaşması gerektiğini . 1212 01:26:05,640 --> 01:26:06,720 Hoşça kalın! 1213 01:26:06,800 --> 01:26:09,000 Bu şeyler aptalca görünüyor 1214 01:26:09,080 --> 01:26:12,320 Ta ki Nikodem gibi karizmatik biriyle tanışana kadar . 1215 01:26:12,400 --> 01:26:15,280 - Merhaba. Ben baban, şampiyon. - Kasia! 1216 01:26:15,800 --> 01:26:19,480 Annem inanmadı, rüyamın bittiğini söyledi. 1217 01:26:19,560 --> 01:26:22,320 Ama bu sadece bir başlangıç. 1218 01:26:22,400 --> 01:26:26,120 Göreceksin. Dünya bizi tanıyacak. 1219 01:26:26,200 --> 01:26:29,240 Öncelikle seni bir profesyonel yapmamız lazım. 1220 01:26:29,320 --> 01:26:30,160 Ne? 1221 01:26:30,240 --> 01:26:33,840 Şişmanlamışsın. Yarın yoğun antrenmanlara başlıyoruz. 1222 01:26:33,920 --> 01:26:36,600 Tamam. Tadziu büyükbabasıyla tanışmalı. 1223 01:26:36,680 --> 01:26:40,720 Prenses, bana büyükbaba deme. Ben amcıkları sikmek için buradayım... 1224 01:26:41,240 --> 01:26:42,520 Torununuzu kucağınıza alın. 1225 01:26:42,600 --> 01:26:44,040 O çok küçük. 1226 01:26:44,560 --> 01:26:46,680 Çok küçük. 1227 01:26:46,760 --> 01:26:48,520 O geceye sık sık geri dönüyorum. 1228 01:26:49,520 --> 01:26:51,120 Soluna bak. 1229 01:26:51,200 --> 01:26:53,760 Biz mutlu bir aileydik. 1230 01:26:54,280 --> 01:26:57,800 Memur Czesiek'in bacağını gördü 1231 01:26:57,880 --> 01:26:59,440 ve kalmasına izin verin. 1232 01:26:59,960 --> 01:27:02,960 Ertesi sabah Nicky'nin kulübüne gittik. 1233 01:27:04,200 --> 01:27:06,200 Neredeyse Sosnowiec'teki Górnik gibi. 1234 01:27:06,280 --> 01:27:09,040 - Evet. - Boksörler daha bronz. 1235 01:27:12,200 --> 01:27:14,040 İşte onlar. 1236 01:27:15,320 --> 01:27:17,200 - Jędrzej. - Merhaba. 1237 01:27:19,240 --> 01:27:21,480 - Ve Çek. - Sen! 1238 01:27:23,920 --> 01:27:26,760 O burada ne yapıyor? 1239 01:27:28,080 --> 01:27:30,160 - Çekçe mi? - Evet. 1240 01:27:30,680 --> 01:27:31,840 Neden? 1241 01:27:31,920 --> 01:27:34,200 Dün gece 1242 01:27:34,920 --> 01:27:37,960 bir anlaşma yaptık. 1243 01:27:38,720 --> 01:27:41,160 O, bu işin içinde değildi. 1244 01:27:41,800 --> 01:27:42,920 Ancak… 1245 01:27:43,000 --> 01:27:45,640 o benim hocam. onun sayesinde buradayım. 1246 01:27:45,720 --> 01:27:48,200 Uzun yumruklar. Ve bacaklar. 1247 01:27:51,040 --> 01:27:53,120 İyi. Mücadele. 1248 01:27:53,200 --> 01:27:55,160 O benim köşemde olmalı. 1249 01:27:55,240 --> 01:27:59,040 Senin köşen değil. 1250 01:28:00,240 --> 01:28:01,280 Benimdir. 1251 01:28:01,880 --> 01:28:03,720 Eğer benim için savaşmak istiyorsan, 1252 01:28:04,240 --> 01:28:07,320 Kimin içinde olacağına ben karar veririm. Tamam mı? 1253 01:28:15,880 --> 01:28:17,000 Arkadaş. 1254 01:28:18,400 --> 01:28:20,160 Sen koçsun 1255 01:28:20,680 --> 01:28:23,480 dünkü çikolatalı adamın. 1256 01:28:24,000 --> 01:28:26,080 Jędrula'nın koyduğu. 1257 01:28:28,040 --> 01:28:31,960 Evet. Çok çalışacağız. 1258 01:28:32,480 --> 01:28:34,720 - Sana öğreteceğim-- - Czesiu. 1259 01:28:36,160 --> 01:28:37,160 Piyer. 1260 01:28:44,400 --> 01:28:46,960 Sallanmayı bırak. Isın. 1261 01:28:51,000 --> 01:28:52,000 Amca. 1262 01:28:54,560 --> 01:28:57,760 Mesele şu ki… 1263 01:28:59,000 --> 01:29:00,960 Nicky bizim bir takım olmamızı istiyor. 1264 01:29:01,040 --> 01:29:01,880 Ve? 1265 01:29:01,960 --> 01:29:05,080 Pierre onun sağ koludur. 1266 01:29:05,600 --> 01:29:09,240 - Onu dinlemeliyiz. - Ne? 1267 01:29:09,320 --> 01:29:12,560 O benim resmi antrenörüm olacak. 1268 01:29:12,640 --> 01:29:15,200 Bu Kurbağa Yiyen işe yaramaz. 1269 01:29:16,320 --> 01:29:17,440 Sana koçluk yapacak mı? 1270 01:29:17,520 --> 01:29:19,880 Ne yapabilirim? Nicky öyle söyledi. 1271 01:29:20,400 --> 01:29:22,280 Ama hiçbir şey değişmeyecek. 1272 01:29:23,960 --> 01:29:25,360 Nasıl çalışacak? 1273 01:29:25,440 --> 01:29:30,720 Buraya gelip gözlemleyeceksiniz. 1274 01:29:32,320 --> 01:29:33,960 O zaman birlikte çalışırız. 1275 01:29:34,040 --> 01:29:37,480 Sadece resmi olarak değil. Bu uygun mu? 1276 01:29:41,920 --> 01:29:44,800 Elbette, sorun değil. 1277 01:29:45,320 --> 01:29:47,640 Sen her zaman benim Jędrula'm olacaksın. 1278 01:29:47,720 --> 01:29:50,400 Bir... Jandrew değil. 1279 01:29:52,600 --> 01:29:53,760 Hadi gidelim. 1280 01:29:54,280 --> 01:29:55,960 - Hadi gidelim. - Pierre! 1281 01:29:56,480 --> 01:29:57,320 Piyer! 1282 01:30:02,000 --> 01:30:03,520 Bacaklar daha yakın. 1283 01:30:03,600 --> 01:30:06,840 Onlar için ilk görüşte aşk değildi. 1284 01:30:07,720 --> 01:30:11,000 Hitler geldiğinde Fransızlar bu kadar akıllı değildi. 1285 01:30:11,800 --> 01:30:12,760 Ne? 1286 01:30:14,000 --> 01:30:18,920 Ama Jackie Boss bana doğru rakipleri buldu. 1287 01:30:22,120 --> 01:30:25,600 Her şeyin yolunda gitmesini sağladı. 1288 01:30:28,240 --> 01:30:29,840 Belki de fazla iyi. 1289 01:30:37,400 --> 01:30:40,000 ...olarak tanındım. 1290 01:30:40,520 --> 01:30:43,480 Polonyalı. 1291 01:30:48,880 --> 01:30:51,840 Nicky bana evrakları ulaştırmak için birkaç ipi çekti . 1292 01:30:56,440 --> 01:31:01,280 {\an8} Bugün gururla ilan edebilirim ki 1293 01:31:02,240 --> 01:31:05,840 {\an8} büyük değişimlerin rüzgarı esiyor. 1294 01:31:05,920 --> 01:31:07,520 {\an8} Berlin Duvarı yıkıldığında, 1295 01:31:07,600 --> 01:31:11,200 Dövüşlerime daha fazla Polonyalı gelmeye başladı. 1296 01:31:39,520 --> 01:31:41,960 Senin hakkında yazıyorlar. 1297 01:31:43,080 --> 01:31:45,360 - Kulüpte görüşürüz? - Elbette. 1298 01:31:45,440 --> 01:31:48,160 - Seni yakında buradan çıkaracağız. - Biliyorum. 1299 01:32:17,360 --> 01:32:19,760 Nihayet sözümü yerine getirdim. 1300 01:32:27,240 --> 01:32:28,400 İnanabiliyor musun? 1301 01:32:35,320 --> 01:32:36,760 Tadek! 1302 01:32:36,840 --> 01:32:40,800 Ailenin harika bir yatak odası var. 1303 01:32:40,880 --> 01:32:44,520 Annemin jakuzisi var. Eh, annem ve babam. 1304 01:32:45,120 --> 01:32:47,680 Bize ev vermesi tuhaf değil mi? 1305 01:32:47,760 --> 01:32:49,120 Kahretsin. 1306 01:32:50,520 --> 01:32:52,200 Nicky eski kafalı. 1307 01:32:52,280 --> 01:32:55,400 Onun için hemşeriler kan bağı gibidir. 1308 01:32:55,480 --> 01:32:56,760 Karol da bizim hemşehrimizdi. 1309 01:32:58,880 --> 01:33:00,680 O tam bir vatanseverdi. 1310 01:33:00,760 --> 01:33:04,360 Tadziu, ye. 1311 01:33:04,440 --> 01:33:06,080 Hadi odanı bulalım. 1312 01:33:06,160 --> 01:33:09,600 Orada kimse şikayet etmeyecektir. 1313 01:33:14,960 --> 01:33:17,720 {\an8}ÜÇ YIL SONRA 1314 01:33:26,320 --> 01:33:30,080 {\an8}Ayağa kalk! 1315 01:33:32,520 --> 01:33:34,880 Ayağa kalk artık. 1316 01:33:36,160 --> 01:33:37,400 Kahretsin… 1317 01:33:38,000 --> 01:33:41,360 Ne oluyor lan? Bana normal bir rakip bulabilir misin? 1318 01:33:41,440 --> 01:33:44,120 Ben Berber'le dövüşmek istiyorum, kaybedenlerle değil. 1319 01:34:15,280 --> 01:34:16,400 Jędrula. 1320 01:34:43,600 --> 01:34:46,520 Yoksa Lehçe mi sormalıyım? 1321 01:35:04,880 --> 01:35:08,880 Antrenörler, yöneticiler, yardımcılar, 1322 01:35:08,960 --> 01:35:10,840 ve kim bilir başka kimler. 1323 01:35:10,920 --> 01:35:13,200 Artık boks değil. Bu... 1324 01:35:13,800 --> 01:35:16,560 palyaçoların olduğu bir sirk. 1325 01:35:16,640 --> 01:35:20,440 Baban bu İngilizleri gülmekten öldürürdü. 1326 01:35:20,520 --> 01:35:22,720 Çeneni kapa. 1327 01:35:22,800 --> 01:35:23,640 Ne? 1328 01:35:23,720 --> 01:35:26,640 Polonya veya eski zamanlar hakkında bir söz daha: 1329 01:35:26,720 --> 01:35:28,480 Kafamı duvara vuracağım! 1330 01:35:28,560 --> 01:35:33,120 Kendine bir bak. Tam bir serseriye benziyorsun. 1331 01:35:33,200 --> 01:35:37,200 Dört yıl sonra İngilizce'nin tek kelimesini bile bilmiyorsun. 1332 01:35:37,280 --> 01:35:39,840 Sen sadece şikayet edip içiyorsun. 1333 01:35:39,920 --> 01:35:41,560 Ben olmadan-- 1334 01:35:41,640 --> 01:35:42,840 Ne sikim? 1335 01:35:43,360 --> 01:35:45,160 - Ne? - Eğer öyleyse-- 1336 01:35:45,240 --> 01:35:47,160 - Eğer-- - Lehçe bile konuşamıyorsun. 1337 01:35:47,240 --> 01:35:48,640 - Jędrzej! - Ne? 1338 01:35:48,720 --> 01:35:50,520 - Yarın konuşuruz-- - Hayır, asla! 1339 01:35:50,600 --> 01:35:53,480 Şimdi ve asla konuşmayacağız. 1340 01:35:53,560 --> 01:35:56,040 - Jędrek… - Sana ihtiyacım yok. 1341 01:35:56,120 --> 01:35:59,120 Bu Polonyalı sızlanmalarına ihtiyacım yok. 1342 01:35:59,200 --> 01:36:02,760 Sen hiçbir zaman benim koçum olmadın ve olmayacaksın. 1343 01:36:02,840 --> 01:36:03,960 Jędrzej! 1344 01:36:14,120 --> 01:36:15,360 Şimdi ne olacak, orospu? 1345 01:36:17,120 --> 01:36:19,240 Siktiğimin Polonya'sı, Arnavutluk değil! 1346 01:37:54,400 --> 01:37:55,680 Harika olacaksın. 1347 01:38:00,320 --> 01:38:01,360 Bu ne? 1348 01:38:02,600 --> 01:38:03,880 Cennete bir bilet. 1349 01:38:35,880 --> 01:38:37,120 Neydi o? 1350 01:38:38,040 --> 01:38:39,120 Ne? 1351 01:38:39,200 --> 01:38:41,360 Erkekler tuvaletindeki kız. 1352 01:38:43,680 --> 01:38:45,560 Gazeteciler. Hadi ama. 1353 01:38:51,560 --> 01:38:52,840 Çocuğum yok. 1354 01:38:53,360 --> 01:38:55,920 Bunu biliyorum. 1355 01:38:57,320 --> 01:39:00,000 Mirasımı sürdürecek kimse yok. 1356 01:39:00,080 --> 01:39:02,320 Ama bu gece fark ettim ki, 1357 01:39:03,000 --> 01:39:06,000 zamanım geldiğinde, 1358 01:39:06,520 --> 01:39:08,840 Hiçbir pişmanlığım olmayacak. 1359 01:39:09,360 --> 01:39:11,320 Ben tatmin olacağım 1360 01:39:11,400 --> 01:39:13,000 çünkü benim koruyucum, 1361 01:39:13,520 --> 01:39:14,360 benim şampiyonum, 1362 01:39:14,440 --> 01:39:17,840 hiç sahip olamadığım oğlum, 1363 01:39:17,920 --> 01:39:19,800 muhteşem olacak. 1364 01:40:12,720 --> 01:40:16,280 Çok üzücü. Onun için çok şey feda ettim. 1365 01:40:16,800 --> 01:40:19,560 Bazı insanlara yardım edemezsin. 1366 01:40:19,640 --> 01:40:22,000 Sözleşmeyi de mi okumadı? 1367 01:40:22,080 --> 01:40:23,520 Hey. 1368 01:40:23,600 --> 01:40:25,640 Bekle. İnan bana. 1369 01:40:26,280 --> 01:40:30,000 Sözümü tutmasaydım şu an bulunduğum yerde olmazdım. 1370 01:40:30,080 --> 01:40:33,520 Bunun normal olduğunu mu iddia edeceğiz? 1371 01:40:33,600 --> 01:40:36,040 Güzel akşamımızı mahvetti. 1372 01:40:36,120 --> 01:40:38,800 Eğer insanların sizi rahatsız etmesini istemiyorsanız, 1373 01:40:38,880 --> 01:40:40,880 onlara sebep vermeyin. 1374 01:40:41,400 --> 01:40:44,120 - Neden onu savunuyorsun? - Ne? 1375 01:40:44,680 --> 01:40:47,520 Gerçekten hoş değil 1376 01:40:48,560 --> 01:40:51,680 dövüşçünüzle vedalaşın. 1377 01:40:52,200 --> 01:40:54,320 Mesleğimizin en kötü yanı bu. 1378 01:40:55,120 --> 01:40:57,560 Neyse ki kocanız çok yetenekli. 1379 01:41:05,080 --> 01:41:08,000 Akşam yemeği için teşekkür ederim. Şimdi eve gidelim. 1380 01:41:08,080 --> 01:41:09,920 Evet, ev. 1381 01:41:10,000 --> 01:41:11,920 Acaba orası bizim evimiz mi? 1382 01:41:12,000 --> 01:41:13,160 Hey! 1383 01:41:13,240 --> 01:41:16,000 Acaba kendi evimizde mi uyuyoruz? 1384 01:41:16,080 --> 01:41:17,920 Hadi gidelim. Şimdi. 1385 01:41:19,560 --> 01:41:21,120 Evet, şampiyon. 1386 01:41:25,560 --> 01:41:26,480 Üzgünüm. 1387 01:41:26,560 --> 01:41:29,400 Yarın kavgadan bahsedeceğiz. 1388 01:41:29,480 --> 01:41:31,960 - Evet, özür dilerim. - İyi geceler, Kasia. 1389 01:41:35,240 --> 01:41:37,160 - Sen deli misin? - Ne? 1390 01:41:37,240 --> 01:41:38,720 Biliyor musun. 1391 01:41:38,800 --> 01:41:41,600 Nicky'i gücendirdin. Neden? 1392 01:41:41,680 --> 01:41:43,920 - Ona güvenmiyorum. - Senin sorunun! 1393 01:41:44,000 --> 01:41:45,520 O bize her şeyi verdi. 1394 01:41:46,040 --> 01:41:47,040 Dövüşmeme izin verdi… 1395 01:41:47,640 --> 01:41:50,920 ve seni göçmen merkezinden çıkardım! 1396 01:41:51,000 --> 01:41:53,480 Ve sen sahne mi yapıyorsun? 1397 01:41:53,560 --> 01:41:55,840 - Arkadaşlarının önünde. - Kör müsün? 1398 01:41:55,920 --> 01:41:57,920 Ben mi? Kendine bak. 1399 01:41:58,000 --> 01:42:01,280 Bir eviniz, yeni bir arabanız, bir kürk mantonuz var. 1400 01:42:01,360 --> 01:42:03,720 Dünya şampiyonluğu için mücadele eden bir koca. 1401 01:42:03,800 --> 01:42:05,480 Her şey onun sayesinde. 1402 01:42:05,560 --> 01:42:08,480 Ama asla yeterli değil! 1403 01:42:09,000 --> 01:42:12,440 - Aynısını Rascal'a da yaptı. - Bu benim gecem! 1404 01:42:12,520 --> 01:42:15,120 Rascal'ın ya da Barber'ın değil. 1405 01:42:15,200 --> 01:42:16,400 Veya Czesiek'in. 1406 01:42:18,480 --> 01:42:19,720 Siktir git. 1407 01:42:19,800 --> 01:42:22,240 O senin için İngiltere'ye geldi. 1408 01:42:22,320 --> 01:42:25,400 - Sana yardım etmek için. - Hiç yardımcı olmadı. 1409 01:42:25,480 --> 01:42:27,200 Çekoslovakya! Ne haber? 1410 01:42:27,280 --> 01:42:30,720 Tarihin en iyi boksörü olacağım, anladın mı? 1411 01:42:30,800 --> 01:42:32,280 Hayır, yapmazsın. 1412 01:42:32,360 --> 01:42:34,080 Sen hiç başaramadın. 1413 01:42:34,160 --> 01:42:38,280 Efsaneleri hatırlıyor musun? Sana dışarıda kalmanı söylemiştim. 1414 01:42:38,360 --> 01:42:41,200 İçeri girip beni küçük düşürmen gerekiyordu 1415 01:42:41,280 --> 01:42:43,520 İngiltere'nin en iyi hocalarının önünde. 1416 01:42:43,600 --> 01:42:46,440 Tadek doğduğunda Polonya'ya gitmek istiyordun. 1417 01:42:46,520 --> 01:42:49,800 Nicky bana sözleşme verdiğinde ona hakaret ettin. 1418 01:42:49,880 --> 01:42:52,120 Nedenini biliyor musun? Sana söyleyeyim. 1419 01:42:52,200 --> 01:42:54,200 Sen bana inanmıyorsun. 1420 01:42:55,040 --> 01:42:57,800 - BEN 1421 01:42:57,880 --> 01:42:59,840 - BEN 1422 01:42:59,920 --> 01:43:01,240 - BEN 1423 01:43:01,320 --> 01:43:03,440 Çok çalıştım 1424 01:43:03,520 --> 01:43:06,360 böylece torbayı yumruklamaya devam edebilirsin. 1425 01:43:06,440 --> 01:43:08,880 Hatırladın mı? Okulu bıraktım. 1426 01:43:08,960 --> 01:43:12,840 Annemi babamı terk ettim ve senin için Polonya'dan kaçtım. 1427 01:43:12,920 --> 01:43:15,520 - Londra Üniversitem nerede? - Hadi canım. 1428 01:43:15,600 --> 01:43:17,240 - Peki ya laboratuvarım? - Hadi canım! 1429 01:43:17,320 --> 01:43:21,360 O yüzden saçmalamayı kes çünkü hepsi senin içindi. 1430 01:43:21,920 --> 01:43:24,640 Dürüst olduğumuza sevindim. 1431 01:43:24,720 --> 01:43:28,400 Bunların hepsi senin, Tadek'in veya bizim için değil, benim için. 1432 01:43:29,560 --> 01:43:32,760 Bunu kastetmedim. Nereye gidiyorsun? 1433 01:43:33,280 --> 01:43:34,680 Jędrzej! 1434 01:43:34,760 --> 01:43:35,960 Kahretsin! 1435 01:43:41,600 --> 01:43:42,840 Kahretsin. 1436 01:45:32,120 --> 01:45:33,120 Jędrzej. 1437 01:45:38,920 --> 01:45:40,520 Burada ne yapıyorsun? 1438 01:45:41,040 --> 01:45:43,000 - Korktum-- - Özür dilerim, yapabilir misiniz… 1439 01:45:44,960 --> 01:45:48,240 Eve gelmedin. Endişelendim. 1440 01:45:49,440 --> 01:45:51,920 Peki neden? 1441 01:45:52,000 --> 01:45:55,200 Bilmiyorum. Sen hep eve geliyorsun. 1442 01:45:55,800 --> 01:45:59,080 Czesiek'i görmeye gittim. 1443 01:46:02,240 --> 01:46:03,680 - Çekçe mi? - Evet. 1444 01:46:04,760 --> 01:46:07,680 İyi olup olmadığını görmek için. 1445 01:46:08,880 --> 01:46:12,880 - Ve? - Bilirsin işte, çok sert bir adamdır. 1446 01:46:13,400 --> 01:46:14,640 Evet. 1447 01:46:15,920 --> 01:46:17,760 Konuştuğunuza sevindim. 1448 01:46:25,720 --> 01:46:27,880 Özür dilemek istedim. 1449 01:46:29,560 --> 01:46:31,640 Çok meşgul olduğunuzu biliyorum. 1450 01:46:32,280 --> 01:46:35,040 Senin yanında olduğumu hissetmeni istiyorum. 1451 01:46:35,920 --> 01:46:40,800 Dün içimde bir şey kırıldı. 1452 01:46:42,280 --> 01:46:45,560 - Son altı yıl çok zordu. - İsa. Altı yıl mı? 1453 01:46:45,640 --> 01:46:49,360 Evet. Perşembe günü senin üzerinden altı yıl geçmiş olacak... 1454 01:46:49,440 --> 01:46:51,080 bir barda bana yaklaştı. 1455 01:46:52,120 --> 01:46:54,800 Eskiden olduğu gibi yapalım. 1456 01:46:54,880 --> 01:46:57,640 Bana kızgınsın. Tam zamanında. 1457 01:46:58,280 --> 01:47:00,520 Şarap yerine Guinness içeceğiz. 1458 01:47:00,600 --> 01:47:02,720 Belki perşembe günü. 1459 01:47:03,240 --> 01:47:05,880 Tadzik'in doğum günü. 1460 01:47:05,960 --> 01:47:07,640 - Yani-- - Bunu birleştirebiliriz. 1461 01:47:07,720 --> 01:47:09,200 Kesinlikle. 1462 01:47:09,280 --> 01:47:11,640 - Büyük bir parti mi? - Çok büyük olmasına gerek yok. 1463 01:47:11,720 --> 01:47:15,280 Evet! Büyük bir pasta, bolca yiyecek ve hediyeler. 1464 01:47:15,360 --> 01:47:18,000 - Londra'nın her yerinden havai fişekler görülüyor. - Ne? 1465 01:47:18,080 --> 01:47:19,520 Kasia! 1466 01:47:20,680 --> 01:47:22,960 Burada ne yapıyorsun? 1467 01:47:23,040 --> 01:47:25,720 - Nicky! Merhaba. - Merhaba. 1468 01:47:26,320 --> 01:47:29,520 Bu yüzden bugün varlığınızla bizi onurlandırdınız. 1469 01:47:30,680 --> 01:47:33,040 - Çok güzel görünüyorsun. - Teşekkür ederim. 1470 01:47:33,120 --> 01:47:36,640 Bu adam dünya şampiyonluğunu kazanma şansını yakaladı, 1471 01:47:36,720 --> 01:47:38,160 Peki ne yapıyor? 1472 01:47:38,680 --> 01:47:40,160 Geç kaldı. 1473 01:47:40,680 --> 01:47:43,200 - Benim hatam. - Özür dileme. 1474 01:47:43,280 --> 01:47:46,520 Ben her zaman ailenin her şeyden önce geldiğini söylerim. 1475 01:47:47,040 --> 01:47:48,000 Evet. 1476 01:47:50,360 --> 01:47:52,280 - Gitmem gerek. - Ben de. 1477 01:47:53,960 --> 01:47:55,360 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 1478 01:47:55,440 --> 01:47:57,400 - Güle güle. 1479 01:47:59,520 --> 01:48:04,600 Berber'le ilgili olay çok ilgi çekti. 1480 01:48:05,680 --> 01:48:10,680 Şimdi birçok ipi çekmem gerekiyor. Ama… 1481 01:48:11,200 --> 01:48:13,120 Biri çok önemli. 1482 01:48:13,720 --> 01:48:17,040 Eva az önce aradı. Gazeteci. 1483 01:48:17,560 --> 01:48:18,760 Güzel kıç parçası. 1484 01:48:19,680 --> 01:48:22,160 Perşembe günü seninle röportaj yapmak istiyor. 1485 01:48:22,240 --> 01:48:24,560 Canlı, en çok izlenen saatlerde. 1486 01:48:27,160 --> 01:48:29,160 - Harika, değil mi? - Hayır. 1487 01:48:29,240 --> 01:48:30,520 - Neden? - Saat kaçta? 1488 01:48:30,600 --> 01:48:31,920 - Bir sorun mu var? - Hayır-- 1489 01:48:32,000 --> 01:48:33,560 - Merhaba. - Saat kaç? 1490 01:48:33,640 --> 01:48:35,160 Sana söylediğimde. 1491 01:48:35,240 --> 01:48:37,080 Tadzik'in doğum günü. 1492 01:48:37,160 --> 01:48:39,840 Bir parti veriyoruz. Siz de davetlisiniz. 1493 01:48:41,800 --> 01:48:44,440 Artık Polonya'da değilsin. 1494 01:48:45,160 --> 01:48:47,280 Seçme. Hepsi senin olabilir. 1495 01:48:47,800 --> 01:48:50,520 Röportajı yap. Ben partiye gideceğim. 1496 01:48:50,600 --> 01:48:52,840 Daha sonra sen de bize katılacaksın. 1497 01:48:52,920 --> 01:48:55,480 Kimse senin orada olmadığını fark etmeyecek. 1498 01:48:56,000 --> 01:48:57,600 - Ee? - Tamam. 1499 01:48:57,680 --> 01:48:58,800 - Evet. - Haklısın. 1500 01:48:58,880 --> 01:49:01,240 Şimdi dinle... 1501 01:49:01,920 --> 01:49:03,320 Kahretsin. 1502 01:49:06,680 --> 01:49:08,040 Başladı! 1503 01:49:12,160 --> 01:49:14,560 - Tadzik! - Hemen döneceğim! 1504 01:49:15,640 --> 01:49:17,040 Dur, lütfen. 1505 01:49:26,560 --> 01:49:28,400 Baban televizyonda. 1506 01:49:46,760 --> 01:49:48,160 Gözlerinizi bozmayın. 1507 01:49:48,240 --> 01:49:49,960 Doğum günüm! 1508 01:51:05,680 --> 01:51:08,640 Babam aptallık ediyor. Endişelenme. 1509 01:51:18,920 --> 01:51:21,400 - Çok harikaydı. - Evet. 1510 01:51:21,920 --> 01:51:24,560 Kameraman gülüyordu. 1511 01:51:24,640 --> 01:51:26,920 Bütün İngiltere gülüyordu. 1512 01:51:27,000 --> 01:51:29,680 İyisin. Kamera seni seviyor. 1513 01:51:29,760 --> 01:51:33,040 Ciddi misin? 1514 01:51:34,880 --> 01:51:38,160 - Bu ne? - Muhasebeci gibi giyinemezsin. 1515 01:51:38,680 --> 01:51:40,040 Nereye? 1516 01:51:40,120 --> 01:51:42,400 Yılın lanet partisine. 1517 01:51:42,920 --> 01:51:45,000 - Bugün mü? - Evet. 1518 01:51:45,520 --> 01:51:46,400 Ancak… 1519 01:51:47,880 --> 01:51:51,080 Yapamam. Oğlumun doğum günü. 1520 01:51:51,160 --> 01:51:52,200 Jędrzej. 1521 01:51:53,280 --> 01:51:57,040 Bu dünyada bağlantılar her şeydir. 1522 01:51:57,120 --> 01:51:59,880 Tanımanız gereken herkes orada olacak. 1523 01:51:59,960 --> 01:52:02,120 Şanslısın ki gidebilirsin. 1524 01:52:02,200 --> 01:52:05,000 Eğer zirvede olmayı önemsiyorsanız. 1525 01:52:07,120 --> 01:52:10,240 Tamam. Belki bir dahaki sefere. 1526 01:52:50,760 --> 01:52:52,560 Güzel! 1527 01:52:53,080 --> 01:52:57,200 Oxfords. Londra'nın en iyi ayakkabıcısından. 1528 01:52:59,160 --> 01:53:00,240 Teşekkür ederim. 1529 01:53:00,320 --> 01:53:02,840 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 1530 01:53:02,920 --> 01:53:03,760 Bu yüzden? 1531 01:53:04,280 --> 01:53:06,640 Bir sonrakini aç. 1532 01:53:07,560 --> 01:53:09,160 Kimden? 1533 01:53:09,680 --> 01:53:11,080 Kendiniz görün. 1534 01:53:14,080 --> 01:53:16,320 Başka bir çift eldiven mi? 1535 01:53:16,400 --> 01:53:18,040 Sarı olanınız yok. 1536 01:53:18,840 --> 01:53:21,000 Babam ne zaman gelecek? 1537 01:53:22,640 --> 01:53:25,280 Havai fişeklere yetişecek. 1538 01:53:26,360 --> 01:53:28,600 - Gerçekten mi? - Evet. 1539 01:53:28,680 --> 01:53:30,880 Hediyeler için geleceğini söylemiştin. 1540 01:53:30,960 --> 01:53:33,440 Şimdi havai fişek gösterisi için geleceğini söylüyorsun. 1541 01:53:33,520 --> 01:53:36,640 Balım... Başka bir hediye mi? 1542 01:53:58,640 --> 01:53:59,720 Beklemek. 1543 01:54:02,000 --> 01:54:03,120 Kahretsin. 1544 01:54:03,640 --> 01:54:04,760 Eşiniz mi? 1545 01:54:04,840 --> 01:54:07,360 Aç bakalım. Belki seni özlemiştir. 1546 01:54:08,320 --> 01:54:09,680 Mecburum… 1547 01:54:10,200 --> 01:54:12,080 - Belki açarım? - Hayır! Dur. 1548 01:54:12,160 --> 01:54:13,720 - Eva. - Hayır mı? Sadece merhaba diyeceğim. 1549 01:54:13,800 --> 01:54:15,040 Hayır. Sen deli misin? 1550 01:54:19,840 --> 01:54:21,080 - Jędrzej mi? - Merhaba? 1551 01:54:21,160 --> 01:54:23,000 - MERHABA. 1552 01:54:23,080 --> 01:54:24,440 Geliyor musun? 1553 01:54:24,520 --> 01:54:27,160 Evet buradayım. 1554 01:54:28,040 --> 01:54:30,680 Yapımcılar beni bir içki içmeye davet ettiler. 1555 01:54:30,760 --> 01:54:33,040 Bu onların geleneği. 1556 01:54:33,120 --> 01:54:35,440 Nasıl olduğunu biliyorsun. 1557 01:54:35,520 --> 01:54:40,600 Herkese merhaba demem lazım. Zaman alır. 1558 01:54:42,080 --> 01:54:44,680 Havai fişekleri patlatmaya çalıştım. 1559 01:54:44,760 --> 01:54:47,560 Tadzik bunu sadece babasının yapabileceğini söyledi. 1560 01:54:51,840 --> 01:54:54,160 Merhaba? 1561 01:54:55,360 --> 01:54:56,400 Ne? 1562 01:54:58,080 --> 01:54:59,680 Ben ona bunu telafi edeceğim. 1563 01:55:00,480 --> 01:55:02,680 Ama o seni soruyor. 1564 01:55:03,960 --> 01:55:05,680 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1565 01:55:05,760 --> 01:55:09,160 Biliyorum. Son doğum günü değil. 1566 01:55:09,240 --> 01:55:13,920 Başkaları da olacak. Beni affedecek ve unutacak. 1567 01:55:14,000 --> 01:55:15,440 Sana ihtiyacı var. 1568 01:55:18,320 --> 01:55:19,280 Kahretsin. 1569 01:55:19,800 --> 01:55:21,360 Gitmek gerek. 1570 01:55:24,160 --> 01:55:25,360 Dikkatli ol. 1571 01:55:28,240 --> 01:55:29,400 Dikkat olmak. 1572 01:55:32,080 --> 01:55:33,840 Gidiyor musun, kalıyor musun? 1573 01:55:47,240 --> 01:55:48,880 Bu parti 1574 01:55:49,440 --> 01:55:50,680 bomba! 1575 01:55:52,400 --> 01:55:53,480 Kaśka. 1576 01:55:54,560 --> 01:55:55,840 Buraya gel. 1577 01:55:55,920 --> 01:55:57,160 Oturmak. 1578 01:55:57,680 --> 01:55:58,680 Gelmek. 1579 01:55:59,600 --> 01:56:00,960 Oturmak. 1580 01:56:02,280 --> 01:56:03,840 Hadi bakalım. 1581 01:56:17,920 --> 01:56:19,840 Biliyor musun? 1582 01:56:23,840 --> 01:56:25,880 Kadınlar… 1583 01:56:29,400 --> 01:56:31,320 çok aptal. 1584 01:56:35,240 --> 01:56:37,160 Ama sen akıllısın. 1585 01:56:41,200 --> 01:56:42,520 Dinlemek. 1586 01:56:45,280 --> 01:56:47,400 Güzelsin. 1587 01:56:50,000 --> 01:56:51,400 İyi. 1588 01:56:52,760 --> 01:56:54,000 Akıllı. 1589 01:56:56,720 --> 01:56:57,760 Sen… 1590 01:57:00,120 --> 01:57:02,000 en zeki kız 1591 01:57:02,640 --> 01:57:07,720 Biz palyaçolardan herhangi birinin karşılaştığı bir şey. 1592 01:57:13,280 --> 01:57:15,040 Bu bir utanç… 1593 01:57:17,440 --> 01:57:19,120 şöyle oldu… 1594 01:57:20,800 --> 01:57:22,200 Bu. 1595 01:57:26,840 --> 01:57:28,160 Bir sigara iç. 1596 01:57:28,680 --> 01:57:30,720 - Hayır. - Devam et. 1597 01:57:33,720 --> 01:57:35,000 Sonra bir içki. 1598 01:57:37,960 --> 01:57:40,080 Acıdığında yardımcı olur. 1599 01:57:46,040 --> 01:57:47,520 Bilmiyorsun… 1600 01:57:50,360 --> 01:57:52,200 Sizi ne kadar sevdiğimi. 1601 01:57:59,840 --> 01:58:01,160 Evet. 1602 01:58:09,920 --> 01:58:13,240 Anne! Jan ve Benjamin'in gitmesi gerek. 1603 01:58:13,320 --> 01:58:15,640 Havai fişekleri patlatacak mısın? 1604 01:58:16,520 --> 01:58:17,440 Evlat. 1605 01:58:17,960 --> 01:58:20,760 Bu güzel annenizin yapabileceği bir iş değil. 1606 01:58:21,280 --> 01:58:24,120 Ama gerçek bir erkek için. 1607 01:58:24,760 --> 01:58:27,400 - Yaparım, seni piro. - Yaşasın! 1608 01:58:27,480 --> 01:58:28,760 Kavga. 1609 01:58:29,840 --> 01:58:31,160 Vazgeçmeyin. 1610 01:58:32,360 --> 01:58:33,680 Buraya gel! 1611 01:58:34,480 --> 01:58:35,560 Hadi. 1612 01:58:36,640 --> 01:58:40,800 Patlayacak! 1613 01:58:41,720 --> 01:58:42,840 Gelmek. 1614 01:58:51,360 --> 01:58:52,600 Kahretsin. 1615 01:59:48,920 --> 01:59:50,040 Kahretsin. 1616 02:00:06,400 --> 02:00:07,280 Kasia mı? 1617 02:00:20,400 --> 02:00:21,520 Kasia! 1618 02:00:44,200 --> 02:00:45,560 Kahretsin! 1619 02:00:49,960 --> 02:00:51,280 Evet? 1620 02:00:54,160 --> 02:00:57,760 Beni terk mi ediyorsun? Harika! 1621 02:01:00,560 --> 02:01:01,880 Kasia gitti… 1622 02:01:01,960 --> 02:01:04,080 - Orada mı? - Çok güzel. 1623 02:01:04,600 --> 02:01:06,400 …Eva taşındı… 1624 02:01:08,560 --> 02:01:12,240 ve dengeyi başarının anahtarı olarak gören herkes , 1625 02:01:12,760 --> 02:01:15,200 kokain diye bir şey duymamış. 1626 02:01:19,760 --> 02:01:23,640 Kendimi toparlayana kadar yarım yılımı boşa harcamıştım. 1627 02:01:25,320 --> 02:01:29,440 Popülerliğin peşinde… 1628 02:01:37,400 --> 02:01:38,240 Kahretsin! 1629 02:01:38,320 --> 02:01:39,960 …Eva ile şakalaşıyoruz… 1630 02:01:52,200 --> 02:01:55,320 ve Jackie'nin bana aldığı her şey. 1631 02:01:58,120 --> 02:02:02,120 Küçük bir ayrıntıyı unutmuşum. 1632 02:02:02,200 --> 02:02:03,640 Kazanmak için… 1633 02:02:08,360 --> 02:02:09,440 Eğitmen lazım. 1634 02:02:46,600 --> 02:02:48,160 Komik bir şey. 1635 02:02:49,120 --> 02:02:51,280 Kavganız yaklaşıyor, 1636 02:02:51,800 --> 02:02:53,560 ama seni kulüpte göremiyorum. 1637 02:02:55,760 --> 02:02:58,080 Ve bu sadece benim başıma gelmiyor. 1638 02:02:58,600 --> 02:03:01,520 - Pierre de seni görmüyor. - Üzgünüm. 1639 02:03:01,600 --> 02:03:03,760 Nedenini bilmiyorum. Uyuyamıyorum. 1640 02:03:04,840 --> 02:03:08,760 Kasia Tadek ile kaçtı. Nereye olduğunu bilmiyorum. 1641 02:03:08,840 --> 02:03:09,840 Söyle bana, 1642 02:03:10,400 --> 02:03:12,520 bu bir kilise mi? 1643 02:03:14,400 --> 02:03:15,400 Ne? 1644 02:03:15,480 --> 02:03:19,240 Ben rahip miyim? Bana itiraf etme. 1645 02:03:19,320 --> 02:03:20,560 Umurumda değil. 1646 02:03:20,640 --> 02:03:23,680 Antrenmana geldiğinizde şunu anlayın, 1647 02:03:23,760 --> 02:03:27,480 Sorunlarını kapıda bırakıyorsun. 1648 02:03:28,320 --> 02:03:31,360 - Cidden mi? - Şaka yapıyormuş gibi mi görünüyorum? 1649 02:03:31,880 --> 02:03:34,920 Sana çok para yatırdım. 1650 02:03:35,000 --> 02:03:37,600 Ve sen karının seni terk ettiğini söyleyerek ağlayarak bana mı geliyorsun? 1651 02:03:37,680 --> 02:03:38,560 Anladım. 1652 02:03:38,640 --> 02:03:42,040 - Sen benim için bir baba gibisin. - Dinle. 1653 02:03:42,560 --> 02:03:44,400 Hiç umrumda değil 1654 02:03:45,000 --> 02:03:49,880 eğer senin için bir baba, anne, kız kardeş ya da lanet olası bir japon balığıysam. 1655 02:03:49,960 --> 02:03:53,280 Birbirimize karşı sorumluluklarımız var. 1656 02:03:53,360 --> 02:03:56,360 Eğer onlarla tanışmazsanız, 1657 02:03:56,880 --> 02:03:58,360 sonuçları olacaktır. 1658 02:03:59,920 --> 02:04:03,400 - Bu bir tehdit mi? - Lütfen. 1659 02:04:03,480 --> 02:04:05,120 Bu nasıl bir tehdit? 1660 02:04:05,200 --> 02:04:07,240 Anlaşmamızı hatırlatıyorum. 1661 02:04:07,320 --> 02:04:09,440 Şimdi iş mi konuşuyoruz? 1662 02:04:14,920 --> 02:04:18,720 Eğer sadece işse, bana paramı verin, siktirip gideyim. 1663 02:04:21,320 --> 02:04:22,320 Hangi para? 1664 02:04:22,400 --> 02:04:23,360 Ne? 1665 02:04:23,440 --> 02:04:26,720 Bu yumruklarla ve toplarla kazandığım para. 1666 02:04:27,240 --> 02:04:30,400 Hadi kontrol edelim 1667 02:04:31,720 --> 02:04:35,000 sana ne kadar borcum var? Tamam mı? 1668 02:04:36,160 --> 02:04:41,320 Çok fazla. İlk madde: 500.000 pound. 1669 02:04:41,840 --> 02:04:44,240 O'Brian'ın kariyerinin maliyeti 1670 02:04:44,320 --> 02:04:48,920 durdurmadan önce. Geri ödeyeceğine söz vermiştin. 1671 02:04:50,000 --> 02:04:52,000 İşte sözleşmeniz. 1672 02:04:53,240 --> 02:04:55,600 - Rascal O'Brian? - Hatırlıyor musun? 1673 02:04:55,680 --> 02:04:59,360 Büyük bir adam. Çok iyi bir boksör. 1674 02:04:59,440 --> 02:05:01,800 Güvenilir, dakik, harika bir aile. 1675 02:05:01,880 --> 02:05:06,600 Kötü bir yatırım olduğunu söyledin, bu yüzden mantığımı dinledim 1676 02:05:06,680 --> 02:05:08,280 ve düşündüm 1677 02:05:08,920 --> 02:05:10,960 Ben daha iyi tuğlaları seçerdim. 1678 02:05:12,520 --> 02:05:16,600 Siktir et. 500.000'i al, gerisini bana ver. 1679 02:05:17,120 --> 02:05:21,080 Peki ya güzel villanız? Sizce maliyeti ne kadar? 1680 02:05:21,160 --> 02:05:24,320 Aylık 8.000 pound. 1681 02:05:24,400 --> 02:05:28,040 Ama sana indirim yaptım, 7.000 oldu. 1682 02:05:28,120 --> 02:05:30,000 Senden ev istemedim. 1683 02:05:30,080 --> 02:05:32,120 Ama buna ihtiyacın vardı. 1684 02:05:32,200 --> 02:05:35,120 Göçmen merkezinde şampiyon olamazsın. 1685 02:05:35,200 --> 02:05:36,560 Ve ben söz verdim 1686 02:05:37,080 --> 02:05:39,200 şampiyon olurdun. 1687 02:05:39,280 --> 02:05:42,120 Üç yıldır orada yaşıyorsun. 1688 02:05:43,280 --> 02:05:45,840 Vay canına, zaman su gibi akıp geçiyor. 1689 02:05:45,920 --> 02:05:47,040 Hadi sayalım. 1690 02:05:47,120 --> 02:05:52,200 Yani 7.000 kere 12 ay kere 3 yıl. 1691 02:05:52,280 --> 02:05:53,360 Toplamda, 1692 02:05:53,880 --> 02:05:57,920 252.000 pound. İndirimli. 1693 02:05:58,000 --> 02:06:04,160 Sana 36.000 pound kazandırdım. 1694 02:06:05,480 --> 02:06:09,720 Sana bir Jaguar aldım. Bu ayda 1.700. 1695 02:06:09,800 --> 02:06:11,680 - Spor salonu 700… - Ne? 1696 02:06:11,760 --> 02:06:14,640 …indirimle. Şimdi Pierre, koçunuz. 1697 02:06:15,160 --> 02:06:20,720 O yaşlı herif sana ayda 10.000 dolar fatura ediyor. 1698 02:06:20,800 --> 02:06:22,880 Antrenman yapmasanız bile. 1699 02:06:26,400 --> 02:06:29,000 Ve havlular için 60.000-- 1700 02:06:29,080 --> 02:06:30,560 Siktiğimin havluları mı? 1701 02:06:30,640 --> 02:06:32,240 - Ve 40.000. - Ne? 1702 02:06:32,320 --> 02:06:36,080 Giyim, otel, içecek vb. için. 1703 02:06:36,160 --> 02:06:37,640 - Ne oluyor... - Ne? 1704 02:06:37,720 --> 02:06:41,480 - Deri oxford ayakkabılar mı? - Londra'nın en iyi ayakkabıcısından. 1705 02:06:41,560 --> 02:06:44,560 - Çok güzel bir hediyeydi! - Evet. 1706 02:06:44,640 --> 02:06:47,040 - Senden. - Sen verdin! 1707 02:06:47,120 --> 02:06:49,840 Ona neden bu kadar pahalı ayakkabılar vereyim ki? 1708 02:06:50,360 --> 02:06:52,120 Onun bunları giymesini istiyordun. 1709 02:06:53,200 --> 02:06:55,920 Hiçbir zaman çocuğum olmayacak. Lanet olası parazitler. 1710 02:06:56,000 --> 02:06:56,840 Kahretsin! 1711 02:06:57,880 --> 02:07:02,840 Harcamalarınızın toplamı 1712 02:07:02,920 --> 02:07:06,960 1.919.120 pound ve 19 penidir. 1713 02:07:07,640 --> 02:07:12,840 Bana hala faiziyle birlikte 420.000 pound borcun var. 1714 02:07:12,920 --> 02:07:14,880 - Faiz? - Faiz-- 1715 02:07:14,960 --> 02:07:16,760 Faizin ne olduğunu biliyorum! 1716 02:07:16,840 --> 02:07:19,480 - O zaman ne halt soruyorsun? - Siktir git! 1717 02:07:19,560 --> 02:07:22,720 İnanın bana, benim için de zor. 1718 02:07:22,800 --> 02:07:25,160 Evet? O zaman dövüşmem. 1719 02:07:25,680 --> 02:07:26,840 Peki ya sonra? 1720 02:07:26,920 --> 02:07:29,560 Bensiz sen hiçsin, orospu! 1721 02:07:30,080 --> 02:07:32,480 Nicky Hiç kimse. 1722 02:07:33,440 --> 02:07:34,400 Tamam aşkım. 1723 02:07:34,920 --> 02:07:36,920 Biz profesyoneliz. 1724 02:07:37,440 --> 02:07:39,440 Gelin bunu profesyoneller gibi ele alalım. 1725 02:07:39,520 --> 02:07:42,600 Hiçbir baskı veya başka bir şey yok. 1726 02:07:42,680 --> 02:07:45,000 Bana ev ve araba anahtarlarını ver, 1727 02:07:45,080 --> 02:07:48,240 Bana borcunu öde, ve biz de fertig olalım . 1728 02:07:49,440 --> 02:07:53,760 Ya da rahatlayın, düşünün, 1729 02:07:53,840 --> 02:07:58,160 ve o lanet kemeri kazan. 1730 02:08:00,400 --> 02:08:03,440 Birkaç dövüş daha yaparsan, kurtulursun. 1731 02:08:03,520 --> 02:08:05,560 Ne karar verirsen ver, 1732 02:08:06,400 --> 02:08:07,960 Seni destekleyeceğim. 1733 02:08:09,120 --> 02:08:09,960 Bir baba gibi. 1734 02:08:54,040 --> 02:08:55,360 Amca, benim. 1735 02:09:01,040 --> 02:09:02,080 Amca. 1736 02:09:06,520 --> 02:09:08,000 Üzgünüm. 1737 02:09:09,160 --> 02:09:11,760 Duyuyor musun? Özür dilerim. 1738 02:09:12,280 --> 02:09:14,080 Haklıymışsın. 1739 02:09:16,800 --> 02:09:17,760 Hey! 1740 02:09:38,960 --> 02:09:42,040 Hayır, siktir et! 1741 02:09:42,120 --> 02:09:46,560 Hayır, siktir et! Amca! 1742 02:09:50,440 --> 02:09:52,080 İsa! Amca! 1743 02:09:52,160 --> 02:09:58,000 Siktir! Hayır! 1744 02:09:58,560 --> 02:10:00,400 Kahretsin! 1745 02:10:03,920 --> 02:10:05,760 Kahretsin! 1746 02:10:36,480 --> 02:10:38,960 Her zaman acıdığında bunun işe yaradığını söylerdi. 1747 02:10:52,840 --> 02:10:54,320 Geldiğiniz için teşekkürler. 1748 02:10:55,000 --> 02:10:57,040 Yapmak zorundaydım. Çekoslovakya'da. 1749 02:11:02,040 --> 02:11:03,480 İyi misin? 1750 02:11:05,760 --> 02:11:09,640 Benim bu kavgam var. Çok fazla antrenman yapıyorum. 1751 02:11:11,520 --> 02:11:12,600 İyi. 1752 02:11:14,440 --> 02:11:17,600 Konuşma fırsatımız olmadı. 1753 02:11:17,680 --> 02:11:20,080 Biliyorum. Ve konuşmak istiyorum. 1754 02:11:20,160 --> 02:11:22,280 Belki de şehirde olduğum için, 1755 02:11:23,440 --> 02:11:24,680 bir an bulursun? 1756 02:11:24,760 --> 02:11:26,080 Elbette. 1757 02:11:26,160 --> 02:11:27,760 Yapacağım. 1758 02:11:27,840 --> 02:11:30,720 Bu gece benim evimde. Akşam yemeğini ben yapacağım. 1759 02:11:30,800 --> 02:11:32,520 Özür dilerim, yardımcı olabilir miyim? 1760 02:11:38,280 --> 02:11:40,120 Veda etmeye geldim. 1761 02:11:40,720 --> 02:11:41,840 Devam etmek. 1762 02:11:55,320 --> 02:11:57,040 Beklemek. 1763 02:12:04,600 --> 02:12:07,160 - Hazır mıyım? - Hazır görünüyor muyum? 1764 02:12:07,240 --> 02:12:09,360 Bilmiyorum. Üşüyorum. 1765 02:12:09,440 --> 02:12:11,320 Biliyorum. Neden biliyor musun? 1766 02:12:11,400 --> 02:12:13,560 Çünkü bunu 40.000 kere söyledin. 1767 02:12:13,640 --> 02:12:15,880 Üşüyorsun çünkü hava çok soğuk! 1768 02:12:15,960 --> 02:12:17,680 İstersen git. 1769 02:12:17,760 --> 02:12:20,240 Ayakkabılarını al, lanet olası araba anahtarlarını, 1770 02:12:20,320 --> 02:12:23,360 suratını asıp siktir git! 1771 02:12:23,440 --> 02:12:25,200 Sen delirdin mi? 1772 02:12:25,280 --> 02:12:26,760 Jędrzej! 1773 02:12:32,160 --> 02:12:34,840 - Merhaba? - Ne haber? Dinleniyor musun? 1774 02:12:34,920 --> 02:12:37,080 Hayır, yemek yapıyorum. 1775 02:12:37,160 --> 02:12:38,880 Ne? Yemek mi pişiriyorsun? 1776 02:12:38,960 --> 02:12:42,200 Bana bilet alabilir misiniz? 1777 02:12:42,720 --> 02:12:44,960 Köşede iki adet VIP koltuk. 1778 02:12:45,040 --> 02:12:45,960 Tüm kontenjanımız tükendi. 1779 02:12:46,040 --> 02:12:48,800 Kasia ve Tadek için. Önemli. 1780 02:12:48,880 --> 02:12:50,040 Kahretsin. 1781 02:12:50,560 --> 02:12:54,040 - Tamam. Eğer dövüşe odaklanırsan. - Elbette. 1782 02:12:54,560 --> 02:12:58,360 Gitmem gerek. Hoşça kalın. 1783 02:12:59,760 --> 02:13:01,920 - MERHABA. - MERHABA. 1784 02:13:02,440 --> 02:13:03,480 Evet… 1785 02:13:06,480 --> 02:13:09,800 Dağınıklıktan dolayı özür dilerim. 1786 02:13:09,880 --> 02:13:11,320 Her şey hazır. 1787 02:13:11,400 --> 02:13:13,120 Çok güzel görünüyorsun. 1788 02:13:13,200 --> 02:13:16,160 Bugün uçağıma yetişmem gerekiyor. 1789 02:13:16,240 --> 02:13:18,520 Yarın bir tane yakalayacaksın. 1790 02:13:18,600 --> 02:13:21,800 Şarap ister misin? 1791 02:13:22,320 --> 02:13:27,000 Senin ve Tadek için ön sıradan bilet aldım. 1792 02:13:27,520 --> 02:13:29,560 - Jędrzej-- - Hepsini düzelteceğim. 1793 02:13:29,640 --> 02:13:31,160 Yine harika olacak. 1794 02:13:31,720 --> 02:13:34,320 Ben sana sadece bunu vermeye geldim. 1795 02:13:48,480 --> 02:13:50,160 Bu ne lan? 1796 02:13:50,240 --> 02:13:51,920 Konuşmadık-- 1797 02:13:52,000 --> 02:13:54,720 Çünkü uyandığımda sen gitmiştin. 1798 02:13:54,800 --> 02:13:55,640 Tamam aşkım. 1799 02:13:55,720 --> 02:13:58,760 Czesiek'in cenazesine geliyorsun 1800 02:13:59,960 --> 02:14:03,800 bana boşanma kağıtlarını verme! 1801 02:14:03,880 --> 02:14:06,840 Ben önemli olduğu için geldim… 1802 02:14:06,920 --> 02:14:07,760 Evet? 1803 02:14:07,840 --> 02:14:10,080 Eğer yetişkin gibi davranamıyorsan-- 1804 02:14:10,160 --> 02:14:13,040 Senin için bir şeyler yapıyorum, 1805 02:14:13,120 --> 02:14:16,440 marul ve mantar kesmek yerine antrenman yapmak! 1806 02:14:16,520 --> 02:14:19,000 Güzel olmasını isterim ama hayır 1807 02:14:19,080 --> 02:14:21,240 gelip bana bu boku mu veriyorsun? 1808 02:14:21,320 --> 02:14:24,360 Senin hayatın var. Benim hayatım var. 1809 02:14:24,440 --> 02:14:27,720 - İmzalayın bakalım. Hadi devam edelim. - Birisiyle birlikte misin? 1810 02:14:27,800 --> 02:14:29,720 - Görebiliyorum. - Hayır. 1811 02:14:29,800 --> 02:14:31,160 Seni kim beceriyor? 1812 02:14:31,240 --> 02:14:32,560 Onun adı. 1813 02:14:34,720 --> 02:14:35,720 Ha? 1814 02:14:37,120 --> 02:14:39,080 Kasia! Bekle! 1815 02:14:39,160 --> 02:14:42,120 Üzgünüm! Kasia. 1816 02:14:42,200 --> 02:14:43,720 Kasia. 1817 02:14:44,720 --> 02:14:46,360 Aşırı tepki verdim. Özür dilerim. 1818 02:14:46,440 --> 02:14:50,720 Biraz sinirliyim ve üzgünüm. 1819 02:14:50,800 --> 02:14:53,000 Czesiek'e gelince, şampiyonluk. 1820 02:14:54,520 --> 02:14:56,080 Sana ihtiyacım var. 1821 02:14:57,120 --> 02:14:59,080 Benim sadece sana ihtiyacım var. 1822 02:14:59,160 --> 02:15:01,560 Polonya'daki hayatımızı hatırlıyor musun? 1823 02:15:01,640 --> 02:15:02,680 İyi zamanlar mı? 1824 02:15:02,760 --> 02:15:07,360 Küvetimiz, hayallerimiz, tuğlalarımız vardı. 1825 02:15:07,440 --> 02:15:11,920 Aşıktık. Her şey basitti. 1826 02:15:12,000 --> 02:15:14,960 Hayallerimiz elimizin altında. 1827 02:15:15,040 --> 02:15:17,360 Bunları yerine getirmeliyiz. 1828 02:15:17,440 --> 02:15:19,160 Beni dinle. 1829 02:15:19,240 --> 02:15:21,800 Onlar asla benim hayallerim olmadı. 1830 02:15:21,880 --> 02:15:23,480 - Onlar senindi. - Hayır-- 1831 02:15:23,560 --> 02:15:26,000 Senin için buraya geldim. Seni sevdim. 1832 02:15:26,080 --> 02:15:28,240 - Evet. - Ama hepsi gitti. 1833 02:15:28,320 --> 02:15:30,360 Tuğlalar, küvet, biz. 1834 02:15:30,440 --> 02:15:34,080 Yalvarıyorum sana. Bırak beni gideyim. 1835 02:15:39,400 --> 02:15:40,440 Ne oluyor yahu? 1836 02:15:41,120 --> 02:15:43,160 Seni bekleyen bir taksi mi var? 1837 02:15:43,680 --> 02:15:45,520 Sen sadece uğradın mı? 1838 02:15:45,600 --> 02:15:47,080 - Bekle. - Bırak beni! 1839 02:15:47,160 --> 02:15:49,960 Beni öylece bırakabileceğini mi sanıyorsun? 1840 02:15:50,040 --> 02:15:52,880 Defol git buradan şimdi! Anladın mı? 1841 02:15:52,960 --> 02:15:56,720 Yani bunların hiçbiri senin için bir şey ifade etmiyor mu? 1842 02:15:56,800 --> 02:15:59,960 Bitmedi. Duydun mu? 1843 02:16:00,040 --> 02:16:03,640 Tadek'i senden alacağım! 1844 02:16:03,720 --> 02:16:09,000 Bunu yaparsam sokakta kalırsın! 1845 02:16:09,080 --> 02:16:10,560 Kahretsin! 1846 02:16:10,640 --> 02:16:13,680 Kahretsin… 1847 02:16:15,080 --> 02:16:16,240 Kahretsin. 1848 02:16:40,360 --> 02:16:41,880 Daha güçlü. 1849 02:16:44,120 --> 02:16:45,680 Evet! 1850 02:16:50,160 --> 02:16:52,000 Öldürmek! 1851 02:16:54,400 --> 02:16:55,400 Öldür lan! 1852 02:16:57,680 --> 02:16:59,960 Öldür beni orospu! 1853 02:17:29,360 --> 02:17:31,280 Beni öldür! 1854 02:17:31,800 --> 02:17:33,280 Öldürmek! 1855 02:17:33,360 --> 02:17:36,680 Beni öldür! 1856 02:17:42,760 --> 02:17:44,440 Kasia! 1857 02:18:00,840 --> 02:18:07,280 SEVGİ DOLU KOCA VE BABA 1858 02:18:49,160 --> 02:18:50,920 Neden? 1859 02:18:51,640 --> 02:18:54,240 Beni neden terk ettin? 1860 02:19:20,160 --> 02:19:24,600 BYTOM PLAZA'NIN GELECEK YERLEŞİMİ 1861 02:19:26,720 --> 02:19:28,400 {\an8}BAŞKAN ADASI İÇİN KONSTANTY ZALEWSKI 1862 02:19:28,480 --> 02:19:30,400 {\an8} Boksörler yaşlanır. 1863 02:19:32,320 --> 02:19:33,960 Yağ. 1864 02:19:35,920 --> 02:19:37,560 Sarhoş. 1865 02:19:39,000 --> 02:19:40,560 Ve ölürler. 1866 02:19:42,160 --> 02:19:43,800 Babam gibi. 1867 02:19:45,440 --> 02:19:46,680 Çekçe gibi. 1868 02:19:48,520 --> 02:19:50,320 Bu kulüp gibi. 1869 02:19:51,760 --> 02:19:53,600 Sen daha iyi koştun. 1870 02:19:56,320 --> 02:19:57,240 Kolay. 1871 02:19:57,840 --> 02:19:59,360 Ben barış için geliyorum. 1872 02:20:00,400 --> 02:20:02,320 Artık kovalamaca yok. 1873 02:20:02,400 --> 02:20:05,880 - Beni nasıl buldun? - O benim işimdi. 1874 02:20:06,400 --> 02:20:08,560 Aptalca sorular sorma. 1875 02:20:09,120 --> 02:20:10,880 Çok güzel savaştın. 1876 02:20:11,400 --> 02:20:13,560 Ama... kim bilir? 1877 02:20:14,160 --> 02:20:17,040 Eğer seni daha iyi korusaydım, 1878 02:20:17,120 --> 02:20:20,000 bu hiç olmayabilirdi. 1879 02:20:20,080 --> 02:20:21,360 Ne istiyorsun? 1880 02:20:22,400 --> 02:20:23,720 Teşekkür etmek için. 1881 02:20:24,760 --> 02:20:26,400 Sen ve eşin. 1882 02:20:28,080 --> 02:20:29,240 Ne için? 1883 02:20:30,440 --> 02:20:32,280 Hayatımı kurtardığın için. 1884 02:20:37,480 --> 02:20:41,720 Kasia düşündüğünden daha iyi bir hemşireydi. 1885 02:20:42,800 --> 02:20:45,320 Władek'e bir şeyler söylediği zamanı hatırla 1886 02:20:45,400 --> 02:20:47,680 hasta bir karaciğer hakkında mı? 1887 02:20:47,760 --> 02:20:49,360 O dedi ki ben… 1888 02:20:49,960 --> 02:20:50,800 Kuyu… 1889 02:20:50,880 --> 02:20:52,000 …göz altlarımda halkalar… 1890 02:20:52,080 --> 02:20:54,400 Anlaşıldı ki 1891 02:20:54,480 --> 02:20:56,440 yine haklı çıkmıştı. 1892 02:20:56,520 --> 02:21:00,640 Bana kanser teşhisi konuldu. 1893 02:21:01,360 --> 02:21:05,360 Kaçışımı Władek'in üzerine yıktılar. 1894 02:21:05,880 --> 02:21:11,800 Gitmeden önce birkaç dinleme kaydı almıştı. 1895 02:21:11,880 --> 02:21:16,800 Biri Czesiek'in kulübündendi. 1896 02:21:17,320 --> 02:21:19,640 Edwin, sana doğrudan söyleyeceğim. 1897 02:21:19,720 --> 02:21:24,440 Olimpiyatlarda dövüşü bırakın. 1898 02:21:24,520 --> 02:21:27,880 Russkie'ye yenildi. 1899 02:21:27,960 --> 02:21:30,960 - Şaka mı yapıyorsun? - Czesiu, siktir git! 1900 02:21:31,480 --> 02:21:35,080 Sana güveniyorum, Edwin. 1901 02:21:35,160 --> 02:21:39,160 Sovyetler Birliği'nin kaderi 1902 02:21:39,240 --> 02:21:42,000 senin elinde. Anlaşıldı mı? 1903 02:21:42,080 --> 02:21:47,840 Düşerse oğlunuz ne olacak? 1904 02:21:47,920 --> 02:21:49,440 Büyüyecek mi? 1905 02:21:49,520 --> 02:21:51,200 Boks yapacak mı? 1906 02:21:51,280 --> 02:21:55,760 Onun dünya şampiyonu olmasını ister miydin ? 1907 02:21:56,440 --> 02:22:01,000 Ya başına kötü bir şey gelirse? 1908 02:22:01,080 --> 02:22:02,040 Ha? 1909 02:22:02,560 --> 02:22:04,240 Bir düşünün. 1910 02:22:04,760 --> 02:22:07,560 Olimpiyatlarda başarılar dilerim. 1911 02:22:07,640 --> 02:22:09,280 Cheerio. 1912 02:22:09,800 --> 02:22:12,080 - Varşova'lı pislikler! - Çek! 1913 02:22:12,160 --> 02:22:15,120 Yıllarca uğraştıktan sonra bırakacak mısın? 1914 02:22:15,200 --> 02:22:18,080 - Olimpiyatlar her şeyden önce gelir! - Çek… 1915 02:22:19,080 --> 02:22:22,360 Kaçacak mısın? Yaşadıklarımızdan sonra. 1916 02:22:22,440 --> 02:22:25,360 İlk sırada olimpiyatlar var. 1917 02:22:26,560 --> 02:22:29,640 Aile her şeyden önce gelir. Bir gün anlayacaksın. 1918 02:22:32,360 --> 02:22:35,040 Harika, Bay Czernecki. 1919 02:22:35,120 --> 02:22:37,680 Ne istiyorsun? 1920 02:22:37,760 --> 02:22:39,080 Fazla değil. 1921 02:22:40,040 --> 02:22:41,560 Bir imza. 1922 02:22:42,960 --> 02:22:46,360 Başkan olmadan önce 1923 02:22:46,440 --> 02:22:48,360 ve seni sadece televizyonda görüyorum. 1924 02:22:48,440 --> 02:22:50,280 MÜLKİYETİN DEVRİ 1925 02:22:50,360 --> 02:22:51,200 Bu ne? 1926 02:22:51,280 --> 02:22:53,160 Czesiek'in kulübünü istiyorum. 1927 02:22:56,200 --> 02:22:58,160 Sende olabilir… 1928 02:22:59,000 --> 02:23:01,680 Batı'da çok fazla zaman geçirdim. 1929 02:23:03,760 --> 02:23:05,360 Hatırlatayım mı? 1930 02:23:05,880 --> 02:23:08,160 Bir keresinde Bay Czesiek'e hatırlattığım gibi... 1931 02:23:13,160 --> 02:23:16,520 Şunu söylemeliyim ki, 1932 02:23:17,600 --> 02:23:22,280 argümanlarınız çok etkileyici. 1933 02:23:27,720 --> 02:23:30,120 Babam boksu bıraktı. 1934 02:23:32,000 --> 02:23:33,760 Ama mücadeleyi bırakmadı. 1935 02:23:35,240 --> 02:23:37,480 Ve beni sevmekten hiç vazgeçmedi. 1936 02:23:39,640 --> 02:23:41,360 Onu böyle hatırlayacağım. 1937 02:23:42,920 --> 02:23:44,560 Her şeyi yaparım 1938 02:23:45,840 --> 02:23:48,720 oğlumun da beni aynı şekilde hatırlaması için. 1939 02:23:49,960 --> 02:23:51,120 En iyi eserim. 1940 02:23:51,200 --> 02:23:53,480 Baba! 1941 02:23:53,560 --> 02:23:56,320 Merhaba! İkinci en iyi. 1942 02:23:59,200 --> 02:24:00,040 Nasılsın? 1943 02:24:02,080 --> 02:24:03,600 - Güzel. - "Güzel." 1944 02:24:03,680 --> 02:24:04,880 - Çanta. - Çanta. 1945 02:24:04,960 --> 02:24:06,640 Seni sonra ararım. 1946 02:24:07,600 --> 02:24:10,080 - Hayır. - Annene veda et. 1947 02:24:10,160 --> 02:24:11,600 Hoşça kalın! 1948 02:24:11,680 --> 02:24:12,840 Hoşça kalın. 1949 02:24:14,560 --> 02:24:16,200 Merhaba Kasia! 1950 02:24:16,280 --> 02:24:17,400 MERHABA! 1951 02:24:18,760 --> 02:24:21,840 Bir. İki. Sol. 1952 02:24:28,600 --> 02:24:29,760 Bir iğne. 1953 02:24:30,280 --> 02:24:33,920 Soldan. Güzel. 1954 02:24:34,000 --> 02:24:35,000 Peki ya muhafız? 1955 02:24:35,600 --> 02:24:39,400 Güzel! Ve diğer taraf. 1956 02:24:39,920 --> 02:24:41,320 Evet. 1957 02:24:50,000 --> 02:24:53,920 Hadi bir mola verelim. 1958 02:24:54,000 --> 02:24:55,480 - Eğleniyor musunuz? - Evet. 1959 02:24:55,560 --> 02:24:57,000 Evet? 1960 02:24:57,080 --> 02:24:59,440 - Yalan söylüyorsun. - Hayır. 1961 02:24:59,520 --> 02:25:01,000 Yalan söylüyorsun. 1962 02:25:01,760 --> 02:25:04,240 Sonunda, 1963 02:25:05,280 --> 02:25:06,960 boksu sevmek zorunda değilsin. 1964 02:25:07,760 --> 02:25:12,560 Sadece birbirinin suratına yumruk atan iki canavar var. 1965 02:25:12,640 --> 02:25:15,440 Önce biri yumruklanır, sonra diğeri. 1966 02:25:17,560 --> 02:25:18,640 Sıkıcı, değil mi? 1967 02:25:19,240 --> 02:25:20,360 - Sıkıcı. - Sıkıcı. 1968 02:25:20,440 --> 02:25:22,200 - Sıkıcı. - Gitmek ister misin? 1969 02:25:22,280 --> 02:25:23,760 - Evet. - Evet. 1970 02:25:23,840 --> 02:25:25,680 Hadi gidelim. 1971 02:25:26,840 --> 02:25:30,040 Başka ne yapmak istersiniz? 1972 02:25:30,560 --> 02:25:34,120 Annem bana Marie Curie ile ilgili bir kitap verdi. 1973 02:25:34,200 --> 02:25:35,400 Evet? 1974 02:25:35,480 --> 02:25:38,440 Dikkat et. Akıllı kadınlar tehlikelidir. 1975 02:25:39,040 --> 02:25:44,880 İki dalda "bilye" kazanan tek kişinin o olduğunu biliyor muydun? 1976 02:25:44,960 --> 02:25:48,200 80'lerde bir milyondan fazla insan Polonya'yı terk etti 1977 02:25:48,280 --> 02:25:51,960 yoksulluk, zulüm ve daha iyi bir gelecek hayalleri yüzünden. 1978 02:25:52,040 --> 02:25:54,520 Bunların arasında yüzlerce sporcu da vardı. 1979 02:25:54,600 --> 02:25:57,880 O dönemde hiçbir ülkede böyle bir göç yaşanmamıştı. 1980 02:30:08,360 --> 02:30:13,360 Altyazılar: Sylwia Szymańska