1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,964 Por favor, por favor. Deixe-me sair daqui. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 4 00:00:08,095 --> 00:00:11,750 Deixe-me sair, por favor! Oh meu Deus. 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,239 Não. Ajude-me. 6 00:00:22,370 --> 00:00:23,762 Ajuda! 7 00:00:30,769 --> 00:00:32,684 Ajuda. Ajude-me! 8 00:00:32,815 --> 00:00:34,556 Alguém me ajude! 9 00:01:07,763 --> 00:01:09,417 Jo, assustaste -me muito . 10 00:01:09,547 --> 00:01:11,114 OK, alguém está nervoso. 11 00:01:11,245 --> 00:01:13,986 Alguém deveria saber isto sobre mim e não aproximar-se. 12 00:01:14,117 --> 00:01:15,945 - Ok, foi mal, foi mal. - Novidades? 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,426 O teu cheque vai atrasar uns dois dias, miúda. 14 00:01:18,556 --> 00:01:21,342 - Dois dias? - Sim, a sua segurança social 15 00:01:21,472 --> 00:01:24,519 número foi alterado no novo sistema que obtiveram 16 00:01:24,649 --> 00:01:25,955 e não reconheceu o seu apelido. 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,304 Como, Jô? 18 00:01:27,435 --> 00:01:29,089 Mudei o meu apelido há anos. 19 00:01:29,219 --> 00:01:30,699 Novo sistema. 20 00:01:30,829 --> 00:01:32,309 Olha, miúda, se não estiveres bem, avisa-me. 21 00:01:32,440 --> 00:01:33,702 Tenho cerca de sete dólares que te posso emprestar. 22 00:01:36,661 --> 00:01:38,750 Eu vou gerir. Muito obrigado. 23 00:01:38,881 --> 00:01:41,144 - Sim. - Ok, miúda. 24 00:01:41,275 --> 00:01:45,453 Sabe, nunca me disse por que razão teve de mudar de nome. 25 00:01:45,583 --> 00:01:47,672 Aposto que é uma história interessante. 26 00:01:47,803 --> 00:01:51,720 Ah, sim. Interessante é uma palavra para isso. 27 00:01:52,590 --> 00:01:55,289 Bem, olhe, porque é que eu e você não vamos comprar umas pina coladas mais logo? 28 00:01:55,419 --> 00:01:58,074 Poderia me contar e libertar um pouco desse stress. 29 00:01:58,205 --> 00:02:00,163 Não há pina coladas suficientes no mundo, miúda. 30 00:02:00,294 --> 00:02:02,644 Tenho de ir buscar o Malcolm. Eu ligo-te, ok? 31 00:02:02,774 --> 00:02:06,343 Ok. Tens tudo menos uma canoa naquela coisa. 32 00:02:06,474 --> 00:02:09,041 Tenho de estar preparado, Jo. Tem de estar preparado. 33 00:02:09,172 --> 00:02:10,478 - Ok. Tudo bem. - Vejo-te mais tarde. 34 00:02:10,608 --> 00:02:12,393 Tudo bem, miúda. Tudo bem. 35 00:02:23,317 --> 00:02:25,449 Stevie. 36 00:02:25,580 --> 00:02:27,147 Quem é aquele? 37 00:02:29,627 --> 00:02:30,933 Vencedor? 38 00:02:31,063 --> 00:02:33,370 Stevie G., que se passa, pá? 39 00:02:33,501 --> 00:02:35,242 Confira você. A viver nos subúrbios agora. 40 00:02:35,372 --> 00:02:39,028 Ah, sim. Sabe, alguns anos agora. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,682 - Agradável. - Como estás, Victor? 42 00:02:40,812 --> 00:02:43,554 Eu não, uh, eu não... Estás fora? 43 00:02:43,685 --> 00:02:46,905 Oh, graças a Deus por um sistema prisional sobrelotado. 44 00:02:47,036 --> 00:02:49,908 Sim. Isso é, hum ... Sim, pá. Sim. 45 00:02:50,039 --> 00:02:51,780 Quer uma cerveja ou algo assim? 46 00:02:51,910 --> 00:02:53,085 Ah, não, não. Estou bem, pá. 47 00:02:53,216 --> 00:02:55,000 Eu já nem... já nem bebo. 48 00:02:55,131 --> 00:02:56,567 - Não? - Bem, bem. 49 00:02:56,698 --> 00:02:58,134 Cansei-me deste estilo de vida. 50 00:02:58,265 --> 00:03:01,616 Vejo que o teu modo de viver resultou contigo, cara. 51 00:03:01,746 --> 00:03:04,053 Sim, sim, eu-- 52 00:03:07,491 --> 00:03:09,276 A última vez que falámos, estavas preso naquele buraco de rato 53 00:03:09,406 --> 00:03:10,973 no extremo sul, hã? 54 00:03:11,103 --> 00:03:14,890 Sim, sabes que estou a fazer isso agora, pá. 55 00:03:15,020 --> 00:03:17,414 Claro. Sim, diria que sim. 56 00:03:17,545 --> 00:03:20,200 Sim, estás bem, pá. 57 00:03:22,202 --> 00:03:25,117 A última vez que te vi, atingimos uma pontuação bastante grande. 58 00:03:25,248 --> 00:03:27,816 Quer dizer, isso teve um preço. Definitivamente veio com um preço. 59 00:03:27,946 --> 00:03:30,340 Quer dizer, sabes, o Bobby levou uma bala na cabeça. 60 00:03:30,471 --> 00:03:33,169 Acabei por cumprir oito anos no norte do estado, mas tu, uh, 61 00:03:34,518 --> 00:03:36,651 ficaste bem, hein? 62 00:03:36,781 --> 00:03:39,784 Bem, quer dizer, eu sei como é, 63 00:03:39,915 --> 00:03:41,699 mas não estou tão bem como pensa. 64 00:03:41,830 --> 00:03:43,658 Olha, se estás a pensar que tive, não sei... 65 00:03:43,788 --> 00:03:46,400 Stevie, relaxa, pá. Descontrair. 66 00:03:46,530 --> 00:03:49,316 Eu disse-te. Eu já não vivo assim. 67 00:03:49,446 --> 00:03:50,752 Tudo bem? Não fui atingido para acabar contigo. 68 00:03:50,882 --> 00:03:51,666 - Sim? - Sim. 69 00:03:51,796 --> 00:03:53,885 Só passei por aqui para chegar ao meu fim. 70 00:03:54,016 --> 00:03:55,278 O seu fim? 71 00:03:55,409 --> 00:03:57,715 Do que estamos aqui a falar, pá? 72 00:03:57,846 --> 00:04:02,503 Steve-- Uh, Stevie, não te faças de parvo agora. 73 00:04:02,938 --> 00:04:05,419 Ah, ah, o seu fim. Ok, não sabia... 74 00:04:05,549 --> 00:04:08,160 - Sim, o dinheiro. - Sim, bem, sabe, 75 00:04:08,291 --> 00:04:12,730 Eu fui meio enganado neste negócio, 76 00:04:12,861 --> 00:04:14,123 então não foi... - Bem, ajuda-me, irmão. 77 00:04:14,254 --> 00:04:16,734 - Então, hum... - O meu dinheiro, pá. 78 00:04:16,865 --> 00:04:20,434 Eu não estava, uh-- não fiquei com grande coisa. 79 00:04:20,564 --> 00:04:22,610 Bem, agora ficou com alguma coisa. 80 00:04:22,740 --> 00:04:24,307 Quanto resta? 81 00:04:24,438 --> 00:04:26,091 Victor, não pensei que saísses tão cedo, ok? 82 00:04:26,222 --> 00:04:28,398 Pensei que quando saísses , eu ganharia todo o dinheiro de volta 83 00:04:28,529 --> 00:04:30,792 e pagar de volta, certo? Olha, a sério, pá, 84 00:04:30,922 --> 00:04:33,185 Tenho algumas coisas a acontecer, certo, coisas legítimas. 85 00:04:33,316 --> 00:04:35,623 Olha, Victor, quero dizer... Oh, não! Oh! 86 00:04:35,753 --> 00:04:37,189 Não é o carro, pá. 87 00:04:37,320 --> 00:04:38,626 Estou a trabalhar nisso há algum tempo. 88 00:04:38,756 --> 00:04:42,673 Irmão, perdeste todo o dinheiro. Perdeu todo o meu dinheiro. 89 00:04:42,804 --> 00:04:45,894 E está a falar de um carro? Hã? 90 00:04:46,024 --> 00:04:47,461 Está a tentar fazer-me de bobo, você vê, 91 00:04:47,591 --> 00:04:50,028 agora está a pôr a minha sobriedade violenta à prova. 92 00:04:50,159 --> 00:04:52,204 Mano... 93 00:04:52,335 --> 00:04:55,207 Recebeu o meu dinheiro, Sr. Golfista? 94 00:04:55,338 --> 00:04:56,948 Ou tenho de começar a trabalhar no seu handicap? 95 00:04:57,079 --> 00:04:58,994 Eu bem te disse, pá. Foi o acordo. 96 00:04:59,124 --> 00:05:01,736 Ainda não recuperei tudo. Não. 97 00:05:01,866 --> 00:05:03,128 Ei, Victor, a carrinha não, Victor, ok? 98 00:05:03,259 --> 00:05:04,434 Olha, acabei de receber isto na semana passada. 99 00:05:04,565 --> 00:05:05,870 - Vamos, pá? - O que acha? 100 00:05:06,001 --> 00:05:08,699 Eu arranharia a minha própria carrinha? 101 00:05:08,830 --> 00:05:10,701 O que tem? 102 00:05:10,832 --> 00:05:12,486 Agradável. 103 00:05:20,232 --> 00:05:21,538 Ei, é o Malcolm. 104 00:05:21,669 --> 00:05:24,367 Deixe uma mensagem e não diga nada estúpido. 105 00:05:24,498 --> 00:05:26,761 Malcolm, é a mãe. Onde estás? 106 00:05:26,891 --> 00:05:28,589 Ligue-me quando receber esta mensagem. 107 00:05:31,026 --> 00:05:32,201 Não sei, Kam. 108 00:05:32,332 --> 00:05:33,942 Ele nunca tinha feito nada assim antes. 109 00:05:34,072 --> 00:05:36,074 Tenho a certeza que está em casa de um amigo. 110 00:05:36,205 --> 00:05:38,120 Não, não é. Falei com todos e com os seus pais. 111 00:05:38,250 --> 00:05:40,557 E ele não é. Porque é que ele não atende o telefone? 112 00:05:40,688 --> 00:05:43,517 Ok, apenas... apenas respire e mantenha a calma. 113 00:05:43,647 --> 00:05:45,345 Não preciso que a minha irmã tenha um acidente de viação. 114 00:05:45,475 --> 00:05:47,129 Espera. Oh, meu Deus, acho que o vejo. 115 00:05:47,259 --> 00:05:49,349 - Ok, ligo-te de volta. - Ok. 116 00:05:53,091 --> 00:05:54,310 Oh. 117 00:05:56,312 --> 00:05:57,226 Ah, sim. 118 00:05:57,357 --> 00:05:59,054 Malcolm! 119 00:05:59,924 --> 00:06:01,186 Vamos. 120 00:06:01,317 --> 00:06:03,363 - Malcolm! - O quê? 121 00:06:03,493 --> 00:06:05,365 Traga o seu rabo aqui. 122 00:06:05,495 --> 00:06:08,150 Isto é um idiota a andar gritando. 123 00:06:11,719 --> 00:06:14,199 Quantas vezes tenho de te contar, não é? 124 00:06:14,330 --> 00:06:16,288 - Onde está o seu telemóvel? - Está aqui no meu bolso. 125 00:06:16,419 --> 00:06:18,073 Eu tenho isso. Estou bem. 126 00:06:18,203 --> 00:06:20,205 Entre no carro. Entre já no carro! 127 00:06:20,336 --> 00:06:24,340 - Está a falar sério? - Pareço sério? 128 00:06:26,211 --> 00:06:28,170 Ah, isso é engraçado, Kenny? Hã? 129 00:06:28,300 --> 00:06:30,172 Porque tenho a tua mãe na marcação rápida. 130 00:06:30,302 --> 00:06:32,392 Agora, se não saírem deste lote imundo 131 00:06:32,522 --> 00:06:34,306 nos próximos 10 segundos, vou ligar para o seu. 132 00:06:34,437 --> 00:06:36,874 Nove, oito... 133 00:06:40,008 --> 00:06:42,619 Perdeu a cabeça? Entre no carro. 134 00:06:43,533 --> 00:06:46,057 Anda, Victor, pá. Deixe-me com alguma coisa. 135 00:06:46,188 --> 00:06:47,842 Olha, o que tens aí já dá conta 136 00:06:47,972 --> 00:06:50,671 mais do que parte da sua coisa. 137 00:06:50,801 --> 00:06:53,282 Olha, pá, pensei que fosses um homem mudado. 138 00:06:57,591 --> 00:06:58,809 - Ufa. - Pá, pá, 139 00:06:58,940 --> 00:07:00,898 esta é da minha mulher, pá. Anda lá. 140 00:07:01,029 --> 00:07:02,683 Felizmente, ainda não lhe contou sobre isso. 141 00:07:02,813 --> 00:07:04,685 Estou a ser justo. 142 00:07:04,815 --> 00:07:05,990 Eu mantive o teu nome fora da minha boca 143 00:07:06,121 --> 00:07:08,515 na altura em que o promotor queria fechar um acordo. 144 00:07:08,645 --> 00:07:11,343 Fui eu que o mantive fora da prisão. 145 00:07:11,474 --> 00:07:14,477 Porque eu não sou nenhum rato. 146 00:07:14,608 --> 00:07:17,393 Obrigado, pá. Sim. 147 00:07:17,741 --> 00:07:19,308 Obrigado. 148 00:07:22,920 --> 00:07:24,879 Obrigado. 149 00:07:25,009 --> 00:07:27,011 Diz lá, pá, tens uma loja de penhores na área 150 00:07:27,142 --> 00:07:28,186 Posso descarregar essas coisas em? 151 00:07:28,317 --> 00:07:29,405 Oh, vá lá, pá. A sério? 152 00:07:29,536 --> 00:07:30,754 - O quê? - Vamos, a sério, pá? 153 00:07:30,885 --> 00:07:32,190 Por que razão está a ficar tão sensível? 154 00:07:55,605 --> 00:07:57,520 E eu não comprei aquele telefone para ti, Malcolm, para tu enviares uma mensagem ao teu 155 00:07:57,651 --> 00:07:59,043 amiguinhos e jogar videojogos. 156 00:07:59,174 --> 00:08:00,567 Eu sei. 157 00:08:00,697 --> 00:08:02,046 Ah, sabe? 158 00:08:02,177 --> 00:08:04,005 Fazes? 159 00:08:04,135 --> 00:08:06,094 Bem, sabia que lhe liguei mais de mil vezes hoje? 160 00:08:06,224 --> 00:08:09,271 - Sabes disso, né? - Sim. 161 00:08:09,401 --> 00:08:11,491 Então porque não respondeu? 162 00:08:11,621 --> 00:08:12,883 Porque desliguei. 163 00:08:13,014 --> 00:08:15,886 Desculpa. Por favor, diga isso outra vez. 164 00:08:16,017 --> 00:08:19,977 Telefona-me a cada cinco segundos. É constrangedor. 165 00:08:20,108 --> 00:08:23,154 Oh, desculpa, filho, se te estou a envergonhar. 166 00:08:23,285 --> 00:08:26,418 Mas preciso de saber se está seguro. 167 00:08:26,549 --> 00:08:28,638 Estou seguro. Caramba, mãe. 168 00:08:28,769 --> 00:08:31,598 Cuidado com o seu tom e cuidado com a sua boca. 169 00:08:33,774 --> 00:08:36,864 O pai do Kenny disse que ele pode apanhar o autocarro para o centro sozinho. 170 00:08:36,994 --> 00:08:38,735 Ele faz? 171 00:08:38,866 --> 00:08:41,172 Bem, parece que o pai do Kenny é um idiota. 172 00:08:41,303 --> 00:08:42,652 Pelo menos ele tem um. 173 00:08:44,524 --> 00:08:46,395 Desculpa? 174 00:08:48,266 --> 00:08:50,530 Diga isso outra vez. 175 00:08:52,749 --> 00:08:56,274 Estou a dizer que se o meu pai não tivesse fugido, 176 00:08:56,405 --> 00:08:58,842 não me estaria a ligar o dia todo. 177 00:09:00,540 --> 00:09:02,716 Bem, ele fez. 178 00:09:02,846 --> 00:09:04,805 Então está preso comigo, 179 00:09:04,935 --> 00:09:06,894 e está preso às minhas regras. 180 00:09:09,244 --> 00:09:11,246 Dê-me a sua bebida. 181 00:09:15,032 --> 00:09:16,817 Aqui. 182 00:09:16,947 --> 00:09:18,732 Ir. 183 00:09:33,050 --> 00:09:35,052 Na verdade, correu muito bem. 184 00:09:36,227 --> 00:09:37,881 Sim. 185 00:09:39,491 --> 00:09:41,929 Sim, eu sei, Sr. Jackson. 186 00:09:44,540 --> 00:09:47,630 - Antes de ir, assine isto. - Já lá vou. 187 00:09:47,761 --> 00:09:49,371 - Ok. - Ei, deixa-me ir porque eu tenho 188 00:09:49,501 --> 00:09:51,068 assinar algo antes de sair. 189 00:09:51,199 --> 00:09:52,853 Tudo bem. Adeus. 190 00:10:06,257 --> 00:10:08,564 Malcolm, hora de comer. 191 00:10:21,055 --> 00:10:22,752 Bom dia, querido. 192 00:10:22,883 --> 00:10:24,754 Porque é que me comprou isso? 193 00:10:24,885 --> 00:10:29,324 Bem, o ténis que tem agora está um pouco rasgado, certo? 194 00:10:29,454 --> 00:10:34,590 E admito que me sinto um pouco mal com a nossa discussão. 195 00:10:35,765 --> 00:10:37,724 Oh meu Deus. 196 00:10:39,334 --> 00:10:42,424 Cara. 197 00:10:51,346 --> 00:10:53,609 Então, qual é o problema com isto? 198 00:10:56,568 --> 00:10:59,267 Quer dizer, pensa que sou estúpido? 199 00:11:00,485 --> 00:11:03,488 Aquele vendedor jurou-me. 200 00:11:03,619 --> 00:11:07,449 Ok. Estou preso. Bom. 201 00:11:07,579 --> 00:11:09,277 Mas ainda quero que os use. 202 00:11:09,407 --> 00:11:11,409 Então pode espiar-me com um rastreador? 203 00:11:11,540 --> 00:11:13,629 Bem, se vai insistir em desligar o telefone, filho, 204 00:11:13,760 --> 00:11:15,413 então sim. 205 00:11:15,544 --> 00:11:17,024 Então não confia em mim? 206 00:11:17,154 --> 00:11:19,679 Querida, isto não tem nada a ver com confiança. 207 00:11:19,809 --> 00:11:23,857 Isto tem a ver com este mundo muito perigoso em que vivemos. 208 00:11:23,987 --> 00:11:26,207 Eu não estou a usar isso. 209 00:11:41,439 --> 00:11:45,095 Pessoa a aproximar-se. Ninguém se está a aproximar de si, garota. 210 00:11:47,054 --> 00:11:48,969 - Há, há. - Qualquer. 211 00:11:49,099 --> 00:11:50,361 Sabe o que? 212 00:11:50,492 --> 00:11:52,059 Acho que sei porque é que tem estado tão nervoso ultimamente. 213 00:11:52,189 --> 00:11:55,366 - Ultimamente? Miúda, estou sempre nervoso. - Qualquer. 214 00:11:55,497 --> 00:11:58,674 Acho que sei o que falta na sua vida. 215 00:11:58,805 --> 00:12:01,590 Oh, por favor, Jo, diz-me. O que estou a perder? 216 00:12:01,721 --> 00:12:05,202 - O grande D. - O... O quê? 217 00:12:05,333 --> 00:12:08,640 O grande D, namoro. Ooh, miúda, és desagradável. 218 00:12:08,771 --> 00:12:10,164 Pensavas que eu queria dizer... Ah, não. 219 00:12:10,294 --> 00:12:11,948 A sujidade no seu cérebro. 220 00:12:12,079 --> 00:12:13,515 Nem sabe o que eu estava a pensar. 221 00:12:13,645 --> 00:12:16,300 Olha, eu tenho um primo. O seu nome é Darian. 222 00:12:16,431 --> 00:12:20,348 E vende carros. E miúda, ele é engraçado. 223 00:12:20,478 --> 00:12:22,916 Miúda, ele é lindo, ok? Ele é divorciado 224 00:12:23,046 --> 00:12:25,353 e ele está disponível esta noite. 225 00:12:25,483 --> 00:12:27,442 Devias vê-lo dançar, miúda. 226 00:12:27,572 --> 00:12:29,487 Só estou a dizer. Anda lá. 227 00:12:29,618 --> 00:12:31,185 Olha, agradeço, agradeço mesmo, 228 00:12:31,315 --> 00:12:34,101 mas estou a concentrar-me em ser uma boa mãe. 229 00:12:34,231 --> 00:12:36,494 - É isso. - Encontro das mães. 230 00:12:36,625 --> 00:12:38,670 Eu sei que eles namoram, Jo. Eu sei disso, ok? 231 00:12:38,801 --> 00:12:40,629 Eu acabei de... 232 00:12:40,760 --> 00:12:43,545 Talvez mais tarde. 233 00:12:43,675 --> 00:12:46,200 Ok. Bem, tudo o que estou a dizer é que alguém o vai apanhar, 234 00:12:46,330 --> 00:12:49,856 rapariga, porque ele é um bom partido. E eu prefiro que sejas tu. 235 00:12:49,986 --> 00:12:55,078 Bem, sabe que esta noite há lua cheia, certo? 236 00:12:55,209 --> 00:12:57,254 E todos os freaks saem sob a lua cheia. 237 00:12:57,385 --> 00:12:58,865 Não, obrigado. 238 00:12:58,995 --> 00:13:01,171 É uma dessas pessoas? 239 00:13:01,302 --> 00:13:03,391 - Você conhece-me. - Oh meu Deus. 240 00:13:03,521 --> 00:13:05,523 Bem, não vou desistir. Que tal isto? 241 00:13:05,654 --> 00:13:07,090 - Adeus, Jô. - Adeus. 242 00:13:20,538 --> 00:13:23,759 - Olá. - Ei, Alicia, é o Kam. 243 00:13:23,890 --> 00:13:25,326 Kam, de onde me estás a ligar? 244 00:13:25,456 --> 00:13:29,069 - Perdi o meu telefone. - Mesmo? 245 00:13:29,199 --> 00:13:31,332 Sim, perdi-o ou alguém o levantou. 246 00:13:31,462 --> 00:13:33,943 Desvia o olhar da mala por três segundos hoje em dia. 247 00:13:34,074 --> 00:13:38,600 Bem, olha aqui, Kam, és tão desajeitado como o resto de nós. 248 00:13:38,730 --> 00:13:40,602 E, no entanto, sou muito melhor que tu. 249 00:13:40,732 --> 00:13:43,474 Ah, mas não pode ser porque é oficialmente um falhado do telefone, 250 00:13:43,605 --> 00:13:46,782 o que faz com que esteja a dois passos de ser um velho falhado. 251 00:13:46,913 --> 00:13:49,959 De qualquer forma, estou a pedir emprestado o telefone do meu vizinho 252 00:13:50,090 --> 00:13:51,874 uma vez que ela tem dois, mas vou comprar um novo 253 00:13:52,005 --> 00:13:53,789 quando receber o meu próximo salário. 254 00:13:53,920 --> 00:13:57,314 Então, o que está a acontecer na terra de Alicia? 255 00:13:57,445 --> 00:13:58,925 Ah, nada. 256 00:13:59,055 --> 00:14:00,970 Na verdade, tenho um amigo no trabalho. 257 00:14:01,101 --> 00:14:03,059 Ela está a tentar meter-me com o primo dela. 258 00:14:03,190 --> 00:14:04,626 Hum, agora estamos a falar. 259 00:14:04,756 --> 00:14:06,584 Não, não estamos a falar porque isso não está a acontecer. 260 00:14:06,715 --> 00:14:08,108 Vamos, Alícia. 261 00:14:08,238 --> 00:14:10,458 Quando é que vai começar a viver a sua vida novamente? 262 00:14:10,588 --> 00:14:13,722 Uh, não, prato cheio. 263 00:14:13,853 --> 00:14:18,292 Sabe, nem todo o rapaz é como ele. 264 00:14:21,599 --> 00:14:24,167 Eu sei, eu só... 265 00:14:24,472 --> 00:14:26,691 Eu não quero mesmo criar raízes em lado nenhum, sabes? 266 00:14:26,822 --> 00:14:29,390 Quer dizer, e se tiver de sair outra vez? 267 00:14:29,520 --> 00:14:33,133 - E então? - E se não fizer isso? 268 00:14:35,875 --> 00:14:38,225 Sim. Eu sei. 269 00:15:27,883 --> 00:15:29,885 Obrigado, senhor. 270 00:15:30,016 --> 00:15:31,626 Não há problema, Malcolm. 271 00:15:34,237 --> 00:15:35,760 Você é o Malcolm, certo? 272 00:15:35,891 --> 00:15:39,590 Ah, sim. 273 00:15:40,461 --> 00:15:42,985 Provavelmente não se lembra de mim, pois não? 274 00:15:43,116 --> 00:15:45,205 Não. Quem é você? 275 00:15:45,901 --> 00:15:47,511 Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 276 00:15:52,342 --> 00:15:54,605 Quero que dê uma vista de olhos nesta foto. 277 00:15:57,173 --> 00:16:00,089 Reconhece aquela mulher bonita ali? 278 00:16:00,220 --> 00:16:02,613 - Sim, esta é a minha mãe. - Esta é a sua mãe. 279 00:16:02,744 --> 00:16:05,921 É a sua mãe. Este sou eu. 280 00:16:06,052 --> 00:16:08,054 Quem é aquele lindo encrenqueiro ali? 281 00:16:08,184 --> 00:16:12,972 - Este sou eu. - É você. 282 00:16:15,800 --> 00:16:17,846 Malcolm, sou o teu pai. 283 00:16:17,977 --> 00:16:19,500 Espera. O quê? 284 00:16:21,676 --> 00:16:25,027 O quê? Sério? 285 00:16:25,419 --> 00:16:27,464 Como estás? 286 00:16:27,595 --> 00:16:29,553 Espera. Ei. 287 00:16:29,684 --> 00:16:32,078 Mãos fortes, filho. 288 00:16:32,208 --> 00:16:33,862 Como estás? 289 00:16:33,993 --> 00:16:36,299 - Quer dizer... - Como está? 290 00:16:36,430 --> 00:16:37,692 Pá, eu-- 291 00:17:04,023 --> 00:17:05,241 Porque é que a porta está destrancada? 292 00:17:05,372 --> 00:17:07,765 Malcolm, de quem é este carro na minha garagem? 293 00:17:11,769 --> 00:17:13,510 Malcolm! 294 00:17:15,338 --> 00:17:18,733 Ah, sim. Ah, sim. Oh meu Deus. 295 00:17:20,735 --> 00:17:21,997 Pá, estou a dizer-te, tipo, tudo o que precisas de fazer... 296 00:17:22,128 --> 00:17:22,954 Pressione o vermelho... Aguarde. 297 00:17:23,085 --> 00:17:24,652 Rebenta-lhe a bunda! Lá vai ele! 298 00:17:24,782 --> 00:17:27,959 Sim, senhor. Meu miúdo. 299 00:17:28,525 --> 00:17:30,875 Mamã, o papá voltou. Olhar. 300 00:17:34,488 --> 00:17:36,272 Vencedor? 301 00:17:36,403 --> 00:17:39,232 Não é uma visão? 302 00:17:39,362 --> 00:17:41,190 Pá, nem imaginas quantas noites passei olhando 303 00:17:41,321 --> 00:17:44,628 no teto a pensar nesta cena aqui. 304 00:17:48,632 --> 00:17:51,809 Mãe, olha o que o papá me deu. Este é um console totalmente novo! 305 00:17:51,940 --> 00:17:54,421 - Gosta disso? - Claro, pá. 306 00:17:54,551 --> 00:17:56,814 Hum-hmm. Toda a gente recebendo alguma coisa hoje. 307 00:18:23,580 --> 00:18:25,582 Vá lá, não é assim tão feio. 308 00:18:35,766 --> 00:18:38,117 É giro, hein? 309 00:18:40,554 --> 00:18:42,338 Quando saíste, Victor? 310 00:18:42,469 --> 00:18:44,993 Faz apenas oito anos. 311 00:18:45,124 --> 00:18:48,562 Sim, eu sei, apenas oito anos em quinze. 312 00:18:48,692 --> 00:18:50,781 É uma loucura. 313 00:18:53,044 --> 00:18:55,221 Não está feliz por me ver? 314 00:18:57,092 --> 00:18:59,094 Oh. 315 00:18:59,877 --> 00:19:01,357 Bem, há uma coisa que tive de pedir emprestada 316 00:19:01,488 --> 00:19:02,706 sem permissão. 317 00:19:02,837 --> 00:19:05,318 Uh, devolve isso à tua irmã por mim. 318 00:19:05,448 --> 00:19:08,147 Diga-lhe que eu pedi desculpa, mas... 319 00:19:08,277 --> 00:19:11,280 Eu sabia que estarias aqui. 320 00:19:11,411 --> 00:19:13,674 Sabes, não havia outra maneira de eu te encontrar. 321 00:19:13,804 --> 00:19:18,331 Alícia Sullivan. É agora? 322 00:19:19,201 --> 00:19:23,466 Pode mudar o seu nome, mas veja, eu encontrei-o. 323 00:19:29,820 --> 00:19:31,953 Menina, por que está tão assustada? 324 00:19:32,083 --> 00:19:33,955 Quer dizer, se eu fosse o mesmo homem que era há oito anos, 325 00:19:34,085 --> 00:19:36,784 Quer dizer, eu seria estúpido se não fosse, eu percebo. 326 00:19:36,914 --> 00:19:40,831 Mas Alicia, prometo, que Victor está morto e enterrado. 327 00:19:40,962 --> 00:19:43,573 Quer dizer, já não sou eu. 328 00:19:47,534 --> 00:19:50,363 Então porque estou a olhar para ele? 329 00:19:52,191 --> 00:19:54,367 Menina, eu mudei. 330 00:19:56,064 --> 00:20:01,852 Uau, oito anos lá dentro. Uau. 331 00:20:05,160 --> 00:20:07,554 Sim, vi muitas coisas. 332 00:20:07,684 --> 00:20:08,946 Se eu te contasse sobre eles, provavelmente ficarias doente 333 00:20:09,077 --> 00:20:11,166 para o seu estômago. 334 00:20:11,297 --> 00:20:14,387 Principalmente o que vi foi para onde a minha vida estava a caminhar. 335 00:20:17,041 --> 00:20:18,173 Uma vez estava na minha cela, 336 00:20:18,304 --> 00:20:20,958 Tive um vislumbre de mim mesmo ao espelho. 337 00:20:21,089 --> 00:20:22,830 Tive uma epifania. 338 00:20:24,875 --> 00:20:28,575 Simplesmente decidi que estava farto daquela vida para sempre. 339 00:20:29,750 --> 00:20:33,493 Bem, estou feliz por ti, Victor. 340 00:20:33,841 --> 00:20:36,713 Sim, eu também. 341 00:20:36,844 --> 00:20:38,193 Costumava ser a única coisa com que me preocupava 342 00:20:38,324 --> 00:20:40,543 estava a ser o maior durão desta cidade. 343 00:20:43,067 --> 00:20:45,287 Mas sabe o que é a loucura? 344 00:20:45,418 --> 00:20:49,248 Não perdi nada disso quando lá estive. 345 00:20:49,378 --> 00:20:52,729 A única coisa que senti falta foi da minha família. 346 00:20:52,860 --> 00:20:55,776 A minha mulher, o meu filho. 347 00:20:57,604 --> 00:20:59,693 E eu sabia que, se tivesse alguma hipótese de recuperar isso, 348 00:20:59,823 --> 00:21:01,129 Teria de voltar para casa como um homem diferente 349 00:21:01,260 --> 00:21:02,696 do que aquele que conhecia. 350 00:21:02,826 --> 00:21:05,133 E eu estou. 351 00:21:07,135 --> 00:21:11,922 OK, mas quero dizer, sou uma mulher diferente agora, Victor. 352 00:21:13,881 --> 00:21:15,665 Eu cresci desde a última vez que me viste. 353 00:21:15,796 --> 00:21:17,188 Eu já não sou aquela menina . 354 00:21:17,319 --> 00:21:19,408 Exatamente. Eu e tu percorremos o mesmo caminho 355 00:21:19,539 --> 00:21:22,759 e saímos os dois do outro lado, pessoas melhores. 356 00:21:22,890 --> 00:21:27,938 E agora, querida, temos a oportunidade de voltar a ser uma família. 357 00:21:28,069 --> 00:21:30,637 É tudo o que eu quero. 358 00:21:32,639 --> 00:21:34,510 - Victor, eu não tenho mesmo... - Que tal isto? 359 00:21:34,641 --> 00:21:37,774 Que tal isto? Apenas me escute, ok? 360 00:21:38,340 --> 00:21:40,429 Sente-se. Apenas me escute. 361 00:21:41,256 --> 00:21:43,911 Que tal eu levar-te a ti e ao Malcolm a jantar hoje à noite, 362 00:21:44,041 --> 00:21:47,871 um jantar de família, hein? Tomaremos algumas bebidas. 363 00:21:48,002 --> 00:21:51,222 Nós vamos rir. Chute como costumávamos fazer. 364 00:21:51,353 --> 00:21:53,137 Mas vamos conversar, ok? 365 00:21:53,268 --> 00:21:55,314 O mais importante é que vamos conversar. 366 00:21:55,444 --> 00:21:57,664 Depois disso, se não encontrar uma pessoa totalmente nova, 367 00:21:57,794 --> 00:22:01,407 então vamos deixar isso para lá, hein? 368 00:22:01,537 --> 00:22:04,323 Vá lá, pense em Malcolm. 369 00:22:07,587 --> 00:22:09,458 Hum? 370 00:22:10,067 --> 00:22:12,853 O que é que o nosso filho vai pensar de si se não lhe der 371 00:22:12,983 --> 00:22:16,596 a hipótese de conhecer o seu próprio pai? 372 00:22:16,726 --> 00:22:18,337 Hum? 373 00:22:33,874 --> 00:22:35,136 Ei mana, e aí? 374 00:22:35,266 --> 00:22:37,312 - Ele-ele encontrou-nos. - O quê? 375 00:22:37,443 --> 00:22:40,228 Vencedor. O Victor saiu e encontrou-nos. 376 00:22:40,359 --> 00:22:42,012 Oh meu Deus. 377 00:22:42,143 --> 00:22:43,536 Alicia] Ele estava em minha casa quando cheguei a casa do trabalho 378 00:22:43,666 --> 00:22:45,320 a jogar videojogos com Malcolm. 379 00:22:45,451 --> 00:22:48,758 - Como é que ele te encontrou? - Ele encontrou-te primeiro. 380 00:22:48,889 --> 00:22:51,544 Kam, foi ele que lhe roubou o telemóvel. 381 00:22:51,674 --> 00:22:54,198 Eu sabia que não perdia o meu telefone. 382 00:22:54,329 --> 00:22:57,985 Bem, o que vai fazer? Como é que Malcolm está a lidar com isso? 383 00:22:58,115 --> 00:23:00,030 Bem, é o pai dele e é o Malcolm, 384 00:23:00,161 --> 00:23:04,252 então, obviamente, ele está feliz por ver o seu pai. 385 00:23:05,775 --> 00:23:07,560 Não sei o que fazer porque ele pediu-me para ir 386 00:23:07,690 --> 00:23:10,824 para jantar com ele esta noite e... e para eu e o Malcolm irmos. 387 00:23:10,954 --> 00:23:15,524 Alicia, lembre-se com quem está a lidar. 388 00:23:16,830 --> 00:23:19,093 Ele pode agir bem, mas não é. 389 00:23:19,223 --> 00:23:21,791 Eu sei. Disse que a prisão o mudou. 390 00:23:22,488 --> 00:23:25,839 E Kam, ele parece diferente. Quer dizer, não sei. 391 00:23:25,969 --> 00:23:29,320 Não sei se acredito. Ele pode ter mudado. 392 00:23:29,451 --> 00:23:30,844 Kam] Homens como ele não mudam. 393 00:23:30,974 --> 00:23:33,412 Lembre-se que este é o mesmo tipo que lhe partiu o nariz. 394 00:23:33,542 --> 00:23:34,630 O mesmo gajo que te deu um pontapé 395 00:23:34,761 --> 00:23:37,328 até que lhe partiu três das costelas. 396 00:23:37,459 --> 00:23:39,722 Quantas vezes foi parar ao pronto-socorro? 397 00:23:39,853 --> 00:23:41,507 Olha, eu sei, ok? Eu sei disso. 398 00:23:41,637 --> 00:23:43,596 Eu sei. Não preciso que me lembre. 399 00:23:43,726 --> 00:23:46,860 Simplesmente não sei o que fazer. 400 00:23:46,990 --> 00:23:47,991 Ele está ali a brincar... 401 00:23:49,297 --> 00:23:51,299 Alícia, está pronta? 402 00:23:53,997 --> 00:23:56,783 Ah, sim. Só estou a usar algo legal. 403 00:23:59,176 --> 00:24:01,788 Eu tenho de ir. Eu ligo-te de volta, ok? 404 00:24:04,399 --> 00:24:07,228 Alice? Alice? 405 00:24:16,324 --> 00:24:18,500 Oh, Deus, ajuda-me. 406 00:24:18,631 --> 00:24:20,894 Anda lá. O Malcolm e eu estamos cheios de fome. 407 00:24:21,024 --> 00:24:22,983 Estou a chegar. 408 00:24:23,113 --> 00:24:25,420 Ei, coloca aquela pulseira que te comprei também. 409 00:24:50,663 --> 00:24:53,492 Não, não. Ela sempre foi a inteligente. 410 00:24:53,622 --> 00:24:55,537 Toda a gente na escola costumava perguntar: "O que é bonito, 411 00:24:55,668 --> 00:24:58,409 senhora elegante assim a fazer com um homem como eu?" 412 00:24:58,540 --> 00:25:00,586 Eu não era uma senhora. Eu era uma menina. 413 00:25:00,716 --> 00:25:02,762 E eu tinha 16 anos. 414 00:25:02,892 --> 00:25:05,373 O que gostam as raparigas de 16 anos? 415 00:25:05,504 --> 00:25:06,896 Excitação. 416 00:25:07,027 --> 00:25:08,289 E tu eras definitivamente o bad boy. 417 00:25:08,419 --> 00:25:09,769 Oh sim. 418 00:25:09,899 --> 00:25:11,074 Eu era o miúdo mais mau de todo o grupo, hein? 419 00:25:11,205 --> 00:25:13,773 Hã? Hã? 420 00:25:13,903 --> 00:25:15,775 Como? 421 00:25:15,905 --> 00:25:18,038 Sim, como? 422 00:25:20,344 --> 00:25:23,173 Queres saber, filho? Não há nada de que se orgulhar. 423 00:25:23,304 --> 00:25:25,654 Definitivamente colocou-me no caminho errado. 424 00:25:25,785 --> 00:25:27,700 E não cometerá nenhum destes erros. 425 00:25:27,830 --> 00:25:29,789 Agora que o teu pai está em casa, vou certificar-me disso. 426 00:25:29,919 --> 00:25:32,356 - Sim, senhor. - Bom rapaz. 427 00:25:33,793 --> 00:25:36,056 Mãe, posso usar a casa de banho? 428 00:25:36,186 --> 00:25:39,929 Uh, sim, pode ser dispensado, mas lave as mãos, por favor. 429 00:25:40,060 --> 00:25:42,018 Eu sei. 430 00:25:44,107 --> 00:25:46,196 Uh. 431 00:25:48,851 --> 00:25:52,855 - É um bom miúdo. - Sim, é. 432 00:25:53,247 --> 00:25:55,423 E saiu-se bem. 433 00:25:55,554 --> 00:25:59,122 Estou muito grata pelo que fez pelo nosso filho. 434 00:25:59,253 --> 00:26:02,691 E espero mesmo que vejas que mudei, Alicia. 435 00:26:02,822 --> 00:26:06,521 Victor, não pode simplesmente voltar atrás e esperar que as coisas 436 00:26:06,652 --> 00:26:08,392 vão ser como eram. Quero dizer-- 437 00:26:08,523 --> 00:26:11,134 Não espero nada. 438 00:26:11,265 --> 00:26:12,483 Não vim aqui com expectativas. 439 00:26:12,614 --> 00:26:14,311 Eu vim aqui com esperança. 440 00:26:14,442 --> 00:26:17,184 Eu só quero que me dês uma oportunidade de te mostrar. 441 00:26:17,314 --> 00:26:19,447 Para te mostrar, já não precisas de ter medo. 442 00:26:19,578 --> 00:26:22,450 Pode fazer isso? Pode simplesmente fazer isso? 443 00:26:22,581 --> 00:26:25,279 Hum? Pode me dar uma chance? 444 00:26:25,409 --> 00:26:27,760 Hum? Por favor? 445 00:26:30,937 --> 00:26:34,418 Hum, querido, por favor? Por favor? Hum? 446 00:26:34,549 --> 00:26:36,595 Como Vitor? 447 00:26:36,725 --> 00:26:39,946 Quer dizer, como é que vou fazer isso? 448 00:26:40,076 --> 00:26:43,602 Lembra-se sequer das coisas que me disse? 449 00:26:46,953 --> 00:26:50,957 Tinhas uma faca no meu pescoço 450 00:26:51,087 --> 00:26:53,263 o dia em que a polícia te tirou daquele lugar. 451 00:26:54,221 --> 00:26:55,352 Senti como se as paredes estivessem a desabar. 452 00:26:55,483 --> 00:26:56,527 Não sabia em quem poderia confiar. 453 00:26:56,658 --> 00:26:57,877 Sabe o que estava a acontecer naquela época. 454 00:26:58,007 --> 00:27:00,053 Mas lembras-te de como éramos, eu e tu 455 00:27:00,183 --> 00:27:02,403 quando ficamos juntos pela primeira vez? Você lembra-se disso? 456 00:27:02,533 --> 00:27:04,840 Sim. E tem razão. 457 00:27:04,971 --> 00:27:06,494 Quer dizer, não esqueci os bons momentos. 458 00:27:06,625 --> 00:27:10,367 Depois podemos voltar para lá. Eu vou provar-lhe isso. 459 00:27:10,498 --> 00:27:12,021 Dê-me uma oportunidade. Dê-me uma oportunidade. 460 00:27:12,152 --> 00:27:14,154 Às vezes, quando as coisas estão partidas, 461 00:27:14,284 --> 00:27:16,896 eles-eles não podem ser reparados. 462 00:27:17,026 --> 00:27:18,985 Eu acabei de... 463 00:27:19,115 --> 00:27:21,901 Estou tão... não... não vejo como. 464 00:27:22,031 --> 00:27:24,294 Quando tirou o anel? 465 00:27:27,950 --> 00:27:30,344 Tirou o seu anel. 466 00:27:31,388 --> 00:27:34,130 Porquê? Hum? 467 00:27:38,831 --> 00:27:41,007 Tirou o seu anel? 468 00:27:41,137 --> 00:27:43,444 Eu tinha que seguir em frente. 469 00:27:51,670 --> 00:27:53,497 Voltei. 470 00:27:56,109 --> 00:27:58,502 Malcolm, isso não é ótimo? 471 00:27:59,025 --> 00:28:00,417 Nós os três juntos novamente como uma família? 472 00:28:00,548 --> 00:28:01,767 Sim. 473 00:28:01,897 --> 00:28:04,204 Eu, tu e a tua mãe, novamente uma família. 474 00:28:04,334 --> 00:28:07,686 É assim que deve ser sempre, o tempo todo. 475 00:28:07,816 --> 00:28:12,212 Porque algumas coisas podem ser corrigidas se quiser muito. 476 00:28:12,342 --> 00:28:14,997 - Certo? - Certo. 477 00:28:16,520 --> 00:28:18,653 Certo? 478 00:28:18,784 --> 00:28:20,176 Sim. Sim, certo. 479 00:28:20,307 --> 00:28:24,093 Certo. Tudo bem. 480 00:28:24,224 --> 00:28:27,053 Bem, se for esse o caso, ainda tenho duas palavras para si. 481 00:28:27,183 --> 00:28:29,446 - O que é isto? - Montanha Brownie. 482 00:28:29,577 --> 00:28:31,013 O quê? 483 00:28:31,144 --> 00:28:33,537 Uau, como vai. 484 00:28:33,668 --> 00:28:35,452 Todos aqueles tacos fizeram-me borbulhar o estômago. 485 00:28:36,802 --> 00:28:38,020 Eu diverti-me. 486 00:28:38,151 --> 00:28:39,413 - Divertiu-se? - Sim. 487 00:28:39,543 --> 00:28:40,501 Comeu cerca de cinco destes brownies, não foi? 488 00:28:40,631 --> 00:28:41,415 - Não é possível. - Sim, fez. 489 00:28:41,545 --> 00:28:43,417 Não é possível. 490 00:28:43,983 --> 00:28:45,767 Ei, estava a pensar, talvez pudéssemos dar uma volta 491 00:28:45,898 --> 00:28:47,638 até ao Garvy Park este fim de semana. 492 00:28:47,769 --> 00:28:48,509 Sim, isso seria incrível. 493 00:28:48,639 --> 00:28:50,076 - Sim? - Hum-hmm. 494 00:28:50,206 --> 00:28:52,165 Mãe? 495 00:28:52,556 --> 00:28:54,558 Hã... 496 00:28:54,689 --> 00:28:57,300 Veremos. 497 00:28:57,431 --> 00:28:58,824 Tudo bem. Sim, isso ou algo do género. 498 00:28:58,954 --> 00:29:01,478 Isso não me importa. 499 00:29:01,609 --> 00:29:04,438 - Claro. - Está bem, então... 500 00:29:05,091 --> 00:29:06,396 - Vamos entrar em casa? - Hum-hmm. 501 00:29:06,527 --> 00:29:08,311 Tudo bem, pá. 502 00:29:08,442 --> 00:29:10,009 Levante-se aí e tenha uma boa noite de sono, certo? 503 00:29:10,139 --> 00:29:10,966 - Eu vou. - Tudo bem. 504 00:29:11,097 --> 00:29:12,098 Tudo bem. 505 00:29:14,056 --> 00:29:17,059 Tivemos uma boa noite esta noite, não foi, os três? 506 00:29:17,190 --> 00:29:19,975 - Hã-- - Hmm? 507 00:29:20,106 --> 00:29:24,632 Sim, foi muito bom voltar a vê-lo, Victor. 508 00:29:24,763 --> 00:29:27,983 Sabes, tenho um motel aqui perto , mas podia, hum... 509 00:29:28,114 --> 00:29:29,419 Quer dizer, eu também podia ficar aqui. 510 00:29:29,550 --> 00:29:30,681 Quer dizer, se quiser. 511 00:29:30,812 --> 00:29:33,206 Um... 512 00:29:33,336 --> 00:29:36,905 Olha, Victor, sinceramente, se... se isto vai resultar 513 00:29:37,036 --> 00:29:40,474 entre nós, por isso temos de ir com calma. 514 00:29:40,604 --> 00:29:42,911 Ah. 515 00:29:43,042 --> 00:29:47,481 Quer dizer, não estou a tentar confundir o Malcolm, percebes? 516 00:29:50,571 --> 00:29:53,269 Sim. Tudo bem. 517 00:29:53,400 --> 00:29:55,924 Devagar e sempre ganha a corrida, penso eu. 518 00:29:56,055 --> 00:29:57,970 Sim, é verdade. Isso acontece. 519 00:29:58,100 --> 00:30:03,845 Hum, então, ligo-te amanhã? 520 00:30:03,976 --> 00:30:05,412 Claro. 521 00:30:05,542 --> 00:30:07,457 - Ok. - Ok. 522 00:30:08,850 --> 00:30:10,417 Bem, espere. Espera. 523 00:30:10,547 --> 00:30:11,766 Vamos, espere. 524 00:30:11,897 --> 00:30:14,725 Não recebo um beijo de boa noite ou algo do género? 525 00:30:14,856 --> 00:30:16,510 Hã? Anda lá. 526 00:30:16,640 --> 00:30:18,468 Sabes que não vou embora até me dares um apertozinho. 527 00:30:18,599 --> 00:30:19,818 Hum, hum? Dê-me um pequeno aperto. 528 00:30:19,948 --> 00:30:22,603 Venha cá, garota. Anda cá, hum? 529 00:30:28,478 --> 00:30:32,656 Caramba, senti tanto a tua falta, querido. 530 00:30:32,787 --> 00:30:34,223 Cheira bem. Hum? Hum, cheiras bem. 531 00:30:34,354 --> 00:30:36,269 O seu cheiro é tão bom. Olha este aperto. 532 00:30:36,399 --> 00:30:38,010 Aperta-me de volta, miúda. Eu sei que sentiste a minha falta. 533 00:30:38,140 --> 00:30:39,359 Hum? Sentiu a minha falta, não foi? 534 00:30:39,489 --> 00:30:41,100 Anda lá. Admita. 535 00:30:41,230 --> 00:30:42,275 Também sentiu a minha falta, não foi? 536 00:30:42,405 --> 00:30:44,494 O que acha? 537 00:30:44,625 --> 00:30:48,150 Vou dormir como um bebé depois de ouvir isto. 538 00:30:48,281 --> 00:30:50,718 - Ok. - Hum-hmm. 539 00:30:51,632 --> 00:30:52,676 - Tudo bem. - Ok. 540 00:30:52,807 --> 00:30:54,069 - Amanhã. - Tudo bem. 541 00:30:54,200 --> 00:30:56,028 Falo contigo amanhã. 542 00:31:30,976 --> 00:31:34,066 Mãe, o que se passa? Onde está o papá? 543 00:31:34,196 --> 00:31:36,024 Hum, ouve-me, querido. 544 00:31:36,155 --> 00:31:39,332 Preciso que vás para o teu quarto, ok? 545 00:31:39,462 --> 00:31:41,769 E preciso que empacote tudo o que puder 546 00:31:41,900 --> 00:31:45,773 o mais rápido que puder. Ok, vá. 547 00:31:47,775 --> 00:31:49,037 O que queres dizer? 548 00:31:49,168 --> 00:31:50,778 Querida, vamos embora, ok? Estamos a mover-nos. 549 00:31:50,909 --> 00:31:53,041 Vá e arrume as suas coisas para mim agora. Ir! 550 00:31:53,172 --> 00:31:54,913 Mas mãe! 551 00:31:56,044 --> 00:31:58,046 O que está a acontecer? 552 00:31:58,177 --> 00:32:00,744 O seu pai é um homem muito perigoso, ok? 553 00:32:00,875 --> 00:32:03,530 Ele pode magoar-nos. 554 00:32:03,660 --> 00:32:04,923 Ele não é perigoso. 555 00:32:05,053 --> 00:32:07,403 Eu sei que ele parece encantador. 556 00:32:07,534 --> 00:32:10,754 E-e agradável e doce, mas ele pode transformar-se. 557 00:32:10,885 --> 00:32:12,191 E ele vai virar. 558 00:32:12,321 --> 00:32:15,846 E não posso deixar que isso lhe aconteça, por isso, por favor. 559 00:32:15,977 --> 00:32:17,065 Eu não vou a lado nenhum. 560 00:32:17,196 --> 00:32:18,980 Querida, podes confiar em mim, por favor? 561 00:32:19,111 --> 00:32:20,851 Porquê? 562 00:32:20,982 --> 00:32:24,377 Nunca me disse que ele estava na prisão. 563 00:32:25,073 --> 00:32:27,684 Você mentiu-me sobre isso. 564 00:32:27,815 --> 00:32:30,209 Como posso saber que não está a mentir agora? 565 00:32:45,093 --> 00:32:46,268 Ei, Kam, não posso falar agora. 566 00:32:46,399 --> 00:32:47,966 Estou a fazer as malas. Estamos a ir embora. 567 00:32:48,096 --> 00:32:50,142 - Vamos mudar-nos esta noite. - O que aconteceu? 568 00:32:50,272 --> 00:32:51,970 - Ele ainda está aqui? - Não, não, ele não está aqui. 569 00:32:52,100 --> 00:32:53,710 Ele já se foi, mas estamos a mudar-nos. 570 00:32:53,841 --> 00:32:54,885 Vou sair hoje à noite e ligarei para você 571 00:32:55,016 --> 00:32:56,626 assim que encontrar um lugar seguro, ok? 572 00:32:56,757 --> 00:32:57,932 Está bem? Ele magoou-o? 573 00:32:58,063 --> 00:32:59,847 Não. Ele não me fez mal, mas tenho de ir, ok? 574 00:32:59,978 --> 00:33:01,066 Faça o que tem de fazer. 575 00:33:18,909 --> 00:33:20,955 Malcolm, não estou a brincar consigo. 576 00:33:22,087 --> 00:33:24,045 Vou colocar esta última carga no carro. 577 00:33:24,176 --> 00:33:26,743 Depois disso, vamos embora. 578 00:33:26,874 --> 00:33:29,007 Querida, não me faça arrastar-te para fora daqui. 579 00:33:46,546 --> 00:33:47,764 Aquela vozinha que está sempre na minha cabeça disse-me 580 00:33:47,895 --> 00:33:51,377 algo não estava bem. 581 00:34:04,607 --> 00:34:08,307 Agora, onde diabos vais 582 00:34:08,437 --> 00:34:09,612 a meio da noite assim? 583 00:34:09,743 --> 00:34:11,919 Hum, não é o que parece. 584 00:34:12,050 --> 00:34:14,008 A sério? 585 00:34:14,139 --> 00:34:16,532 Então porque é que não me diz o que estou a ver? 586 00:34:16,663 --> 00:34:18,578 Porque parece que está pronto para correr novamente. 587 00:34:18,708 --> 00:34:21,668 E tudo o que tenho feito contigo , Alicia, é ser simpática. 588 00:34:21,798 --> 00:34:23,017 E está a permitir-me ter muitas esperanças. 589 00:34:23,148 --> 00:34:24,105 Você vê? Aqui está você de novo. 590 00:34:24,236 --> 00:34:25,802 Está a brincar com os meus sentimentos. 591 00:34:25,933 --> 00:34:27,500 Escutar. Não, ouça. Só preciso de um pouco de tempo, ok? 592 00:34:27,630 --> 00:34:29,415 Só preciso de um pouco de tempo. 593 00:34:29,545 --> 00:34:30,590 Isto não é hora. 594 00:34:30,720 --> 00:34:33,680 Já vê, por que é que continua a mentir para mim? 595 00:34:33,810 --> 00:34:35,029 - Essa é a questão. - Eu não lhe estou a mentir. 596 00:34:35,160 --> 00:34:36,422 Estou a dizer-lhe a verdade. 597 00:34:36,552 --> 00:34:39,033 Ei, Malcolm, porque é que não entras , amigo? 598 00:34:39,164 --> 00:34:40,165 Oh, tudo bem. 599 00:34:40,295 --> 00:34:42,210 Querido, ficas aí, ok? 600 00:34:44,734 --> 00:34:45,909 O quê? Quer que ele se magoe? 601 00:34:46,040 --> 00:34:47,259 Quer que ele se magoe? 602 00:34:47,389 --> 00:34:48,695 O quê? Ficou estúpido de repente? 603 00:34:48,825 --> 00:34:50,827 Você é uma mãe estúpida agora. Quer que ele se magoe? 604 00:34:50,958 --> 00:34:52,916 Cale-se... 605 00:34:56,137 --> 00:34:58,618 Eh pá, vamos dar uma volta ao quarteirão. 606 00:34:58,748 --> 00:35:00,576 Está bem a cuidar da casa enquanto estamos lá? 607 00:35:00,707 --> 00:35:02,100 Onde vai? 608 00:35:02,230 --> 00:35:03,666 Oh, vamos apenas dar um passeio, conversar um pouco. 609 00:35:03,797 --> 00:35:05,277 Coisas da mamã e do papá, sabem? É chato. 610 00:35:05,407 --> 00:35:09,281 Mas ouça, enquanto estivermos fora, você é o homem da casa. 611 00:35:09,411 --> 00:35:10,673 - Ok, fixe. - Fresco. 612 00:35:10,804 --> 00:35:12,545 Sim. Tudo bem. 613 00:35:15,069 --> 00:35:16,244 Victor, não vou deixar o meu... 614 00:35:16,375 --> 00:35:18,028 Entras no carro ou eu vou lá. 615 00:35:18,159 --> 00:35:19,378 O que quer fazer? Hum, tome uma decisão. 616 00:35:19,508 --> 00:35:20,770 O que quer fazer? 617 00:35:20,901 --> 00:35:22,207 Victor, magoaria mesmo o seu próprio filho? 618 00:35:22,337 --> 00:35:23,686 Não seria eu quem o estaria a magoar. 619 00:35:23,817 --> 00:35:25,949 Entre... Entre no carro. 620 00:35:26,080 --> 00:35:27,864 Não estou a brincar com o seu idiota. 621 00:35:27,995 --> 00:35:28,996 - Ok, ok, ok. - Entre no carro. 622 00:35:29,127 --> 00:35:30,345 Anda lá. Entre no-- 623 00:35:30,476 --> 00:35:31,912 Espere, espere. Deixe-me abrir-lhe a porta. 624 00:35:32,042 --> 00:35:33,174 Eu vou abrir-lhe a porta. Sou um cavalheiro, querido. 625 00:35:33,305 --> 00:35:34,132 Anda lá. Anda lá. 626 00:35:34,262 --> 00:35:36,134 Suba lá. Bunda sexy. 627 00:35:37,787 --> 00:35:39,049 Mete o teu traseiro idiota neste carro, miúda. 628 00:36:02,072 --> 00:36:04,031 É o motel presidencial. 629 00:36:04,162 --> 00:36:06,033 Você gosta disto? 630 00:36:08,514 --> 00:36:11,343 Quer dizer, estava a pedir- te demais, hmm? 631 00:36:11,473 --> 00:36:13,954 Victor, só tive medo, ok, só por um momento, 632 00:36:14,084 --> 00:36:17,871 mas concordo, mereces uma segunda oportunidade. 633 00:36:22,441 --> 00:36:25,487 Se me voltar a mentir, será a última coisa que fará. 634 00:36:28,795 --> 00:36:31,841 - Ok, ok, ok, ok. - Venha cá. 635 00:36:32,799 --> 00:36:35,367 Vamos deixar uma coisa bem clara. Ainda é minha esposa. 636 00:36:35,497 --> 00:36:37,543 Hã? Você entende isso? 637 00:36:42,635 --> 00:36:45,028 Caramba, ainda parece tão bem. 638 00:36:45,159 --> 00:36:47,640 Não, não, ouça. Por favor, não. 639 00:36:47,770 --> 00:36:50,730 Ok, olhem para mim. 640 00:36:50,860 --> 00:36:53,036 Por favor, não. Não, não. 641 00:36:53,167 --> 00:36:55,430 Adoras quando eu faço isso. 642 00:36:56,562 --> 00:36:58,564 Lembre-se, tivemos os melhores momentos, não foi? 643 00:36:58,694 --> 00:37:00,261 Hã, não foi? 644 00:37:00,392 --> 00:37:02,872 Por favor, Victor, pára. 645 00:37:05,484 --> 00:37:08,617 Você vê? Você vê? 646 00:37:08,878 --> 00:37:13,709 Está a ver, hum? Eu mudei. 647 00:37:13,840 --> 00:37:16,625 Eu mudei. Ver? 648 00:37:16,756 --> 00:37:18,540 O velho eu teria continuado. 649 00:37:22,109 --> 00:37:24,242 Homem. 650 00:37:28,246 --> 00:37:31,423 Quando estava lá dentro, trabalhava com o psiquiatra, 651 00:37:31,553 --> 00:37:34,469 Sabes? Costumávamos falar todos os dias. 652 00:37:34,600 --> 00:37:38,821 Todos os dias o odiava. Deus, odiei tanto. 653 00:37:38,952 --> 00:37:43,696 Ela costumava obrigar-me a, hum, sabes, falar sobre o meu, uh, 654 00:37:43,826 --> 00:37:46,264 o meu passado. 655 00:37:47,830 --> 00:37:49,354 Até a minha família. 656 00:37:53,183 --> 00:37:55,403 O meu pai. 657 00:37:59,364 --> 00:38:01,627 Ela pôs-me nisso, uh-- não sei. 658 00:38:01,757 --> 00:38:03,237 Ela receitou-me este medicamento, estas pílulas ou algo do género. 659 00:38:03,368 --> 00:38:06,762 Estas pequenas... Estas pequenas pílulas triangulares. 660 00:38:06,893 --> 00:38:08,329 Não sei. 661 00:38:08,460 --> 00:38:12,812 Ela disse que trabalhariam para mim sempre que eu estivesse a lutar. 662 00:38:13,987 --> 00:38:18,383 - Não sei. - Então, está a tomar remédio? 663 00:38:19,601 --> 00:38:22,648 Bem, eu estava. Sim, estava. 664 00:38:27,870 --> 00:38:31,091 E você? E você, hein? 665 00:38:31,221 --> 00:38:36,531 Mas tu, tu, tu, tu entregaste-me à polícia 666 00:38:36,662 --> 00:38:38,664 quando eu estava no meu ponto mais baixo nesta vida. 667 00:38:38,794 --> 00:38:40,927 - A minha maldita esposa. - Não, Victor, ouve. 668 00:38:41,057 --> 00:38:43,190 Eu literalmente acabei de responder às perguntas deles. É isso. 669 00:38:43,321 --> 00:38:45,018 A única coisa que eu estava a tentar fazer é tornar a vida melhor 670 00:38:45,148 --> 00:38:46,498 para si e para o Malcolm. 671 00:38:46,628 --> 00:38:47,977 Essa é a única coisa que eu estava a tentar fazer. 672 00:38:48,108 --> 00:38:50,328 Tirou-me o meu filho! Você fez isso. 673 00:38:50,458 --> 00:38:52,286 Eu prometo-te, eu prometo-te, não vais fazer isso de novo. 674 00:38:52,417 --> 00:38:55,681 Eu prometo-lhe, não vai fazer isso de novo. 675 00:38:56,464 --> 00:38:59,859 Não vês, Vitor? É por isso. 676 00:38:59,989 --> 00:39:03,079 Ok? É por isso. 677 00:39:03,776 --> 00:39:05,908 Tive de fugir da minha própria vida. 678 00:39:06,039 --> 00:39:08,781 Victor, acabaste de me raptar! 679 00:39:08,911 --> 00:39:10,565 Você ameaçou o nosso filho. 680 00:39:10,696 --> 00:39:12,611 Oh, vá lá, não vou fazer mal ao nosso filho. 681 00:39:12,741 --> 00:39:14,613 - O que acha? - Como é que eu posso saber isso, hein? 682 00:39:14,743 --> 00:39:17,833 Como vou saber isso? Você mostrou-me a sua faca. 683 00:39:17,964 --> 00:39:19,487 Sim, porque me irritaste, miúda. 684 00:39:19,618 --> 00:39:21,620 Tinhas as malas todas arrumadas como se estivesses prestes a fugir novamente. 685 00:39:21,750 --> 00:39:24,144 Ei, não tentem usar toda essa psicologia inversa em mim. 686 00:39:24,274 --> 00:39:25,711 Eu não sou... eu não sou estúpido. 687 00:39:25,841 --> 00:39:28,366 Você entende isso? Não me faça isso. 688 00:39:30,280 --> 00:39:32,370 Por favor, Victor, podemos simplesmente conversar? 689 00:39:32,500 --> 00:39:34,937 - Estou a falar. - Não. Bem, então ouça. 690 00:39:35,068 --> 00:39:39,028 Tente apenas entender o meu lado disto. 691 00:39:42,118 --> 00:39:43,555 Você não-- 692 00:39:43,685 --> 00:39:45,513 Não me diga o que preciso de fazer, ok? 693 00:39:45,644 --> 00:39:47,472 Não venha aqui depois de todo este tempo no topo 694 00:39:47,602 --> 00:39:51,301 de tudo tentando dar-me condições para ver o meu filho. 695 00:39:51,432 --> 00:39:53,782 Vou recuperar a minha família da forma que quero. 696 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 Porque eu sou o gajo. E tu és a minha esposa. 697 00:39:56,002 --> 00:39:57,525 Tu pertences a mim. 698 00:39:57,656 --> 00:40:00,006 E há uma coisa que sabes sobre mim, querido. 699 00:40:00,136 --> 00:40:02,051 Sabe que se eu disser que isso vai acontecer, 700 00:40:02,182 --> 00:40:04,314 sabes que se eu disser alguma coisa, isso vai acontecer! 701 00:40:04,445 --> 00:40:08,275 Vitor, não é. Acabou. 702 00:40:08,406 --> 00:40:11,321 - Ah, já acabou? - Sim, acabámos. 703 00:40:11,452 --> 00:40:13,933 Talvez seja feito a sério, hein? 704 00:40:14,063 --> 00:40:16,544 Que isto acabe de verdade. 705 00:40:16,675 --> 00:40:18,938 Porque se não está comigo, não tem de estar aqui. 706 00:40:19,852 --> 00:40:21,244 Ah! 707 00:40:23,986 --> 00:40:27,294 Oh! Ok. 708 00:40:37,522 --> 00:40:39,567 Olha o que me fizeste fazer agora? 709 00:41:50,203 --> 00:41:52,292 Ahhh, olá. 710 00:41:54,250 --> 00:41:55,513 Eu quero a estrada principal. 711 00:42:04,043 --> 00:42:05,566 Pai? 712 00:42:05,697 --> 00:42:07,481 Ei, boas notícias, Malcolm. 713 00:42:07,612 --> 00:42:09,483 A tua mãe e eu resolvemos tudo. 714 00:42:09,614 --> 00:42:10,702 O que queres dizer? 715 00:42:10,832 --> 00:42:11,833 Quer dizer, seremos novamente uma família. 716 00:42:11,964 --> 00:42:13,618 - Espera, de verdade? - Isso mesmo. 717 00:42:13,748 --> 00:42:15,489 Ela está a fazer algumas tarefas. 718 00:42:15,620 --> 00:42:17,404 Vou encontrar-me com ela mais tarde. 719 00:42:17,535 --> 00:42:19,711 Ok. Para que precisa de uma pá? 720 00:42:19,841 --> 00:42:21,321 Coisas de adultos. Nem se preocupe com isso. 721 00:42:21,451 --> 00:42:23,366 Ei, importas-te se eu usar o teu telefone? Só preciso de fazer uma chamada. 722 00:42:23,497 --> 00:42:24,890 A minha bateria acabou. Deixe-me pedir emprestado por um segundo. 723 00:42:25,020 --> 00:42:26,500 Sim, claro. Tudo bem. 724 00:42:26,631 --> 00:42:27,545 Vejo-te em um minuto. 725 00:42:27,675 --> 00:42:29,895 - Sim, até já. - Ok. 726 00:43:01,535 --> 00:43:02,928 Ei, ligaste para a Alicia Sullivan. 727 00:43:03,058 --> 00:43:04,146 Deixe um recado. 728 00:43:29,041 --> 00:43:30,825 Ei, é o Malcolm. Deixe um recado. 729 00:43:30,956 --> 00:43:32,348 E não diga nada estúpido. 730 00:43:40,530 --> 00:43:42,663 Acabei de contar ao Malcolm sobre a nossa viagem. 731 00:43:42,794 --> 00:43:46,319 Pena que não irá connosco. 732 00:43:46,449 --> 00:43:49,365 Mas também fará uma viagem . 733 00:43:50,976 --> 00:43:53,065 Não será tão divertido, no entanto. 734 00:44:06,165 --> 00:44:08,080 Então mentiu ao nosso filho, tentou fazer parecer que 735 00:44:08,210 --> 00:44:11,997 Eu era pior do que realmente era? Hum? Foi isso que fez? 736 00:44:12,127 --> 00:44:15,000 Isso é uma loucura. 737 00:44:15,130 --> 00:44:17,480 Bem, talvez seja porque não passa de um mentiroso. 738 00:44:17,611 --> 00:44:21,267 Talvez goste de me ver magoado. Talvez seja isso, certo? 739 00:44:21,397 --> 00:44:24,836 Talvez te magoe. Talvez te magoe agora. 740 00:44:26,489 --> 00:44:28,361 Hum? Talvez te tenha construído na minha cabeça para seres mais 741 00:44:28,491 --> 00:44:29,928 do que realmente é porque não é nada 742 00:44:30,058 --> 00:44:33,235 na vida real. Eu fiz isso na minha cabeça, não é? 743 00:44:46,640 --> 00:44:47,597 A minha única pergunta é: por que razão simplesmente não 744 00:44:47,728 --> 00:44:49,643 dizer a verdade? 745 00:44:51,123 --> 00:44:52,602 Não fuja de mim! 746 00:44:52,733 --> 00:44:56,476 Ajuda! Ajude-me! 747 00:44:56,606 --> 00:44:58,304 Ajude-me, alguém! 748 00:44:58,434 --> 00:44:59,784 Ajude-me! 749 00:44:59,914 --> 00:45:01,437 Ajuda! 750 00:45:04,702 --> 00:45:06,138 Não! 751 00:45:11,012 --> 00:45:13,362 Você não se mexe. 752 00:45:16,931 --> 00:45:19,325 Vitor, vamos falar sobre isso. 753 00:45:19,455 --> 00:45:21,631 Por favor. Por favor, deixe-me ir. 754 00:45:21,762 --> 00:45:25,461 Por favor. Por favor. 755 00:45:25,592 --> 00:45:27,333 Vencedor. 756 00:45:27,768 --> 00:45:29,683 És tu, querido? 757 00:45:30,728 --> 00:45:33,643 Deixe-me ir. Por favor, deixe-me ir. 758 00:45:34,383 --> 00:45:36,342 Victor, não me pode fazer isso. Pense nisso. 759 00:45:36,472 --> 00:45:37,778 Não pode fazer isso com o Malcolm. 760 00:45:37,909 --> 00:45:40,607 Eu posso fazer o que eu quiser. Hã? 761 00:45:43,479 --> 00:45:46,526 Oh meu Deus. Não faça isso. 762 00:45:46,656 --> 00:45:50,008 Por favor, não me faça isso. 763 00:45:50,138 --> 00:45:51,574 Victor, por favor, podemos falar sobre isso. 764 00:45:51,705 --> 00:45:52,837 Por favor, deixe-me sair. 765 00:45:52,967 --> 00:45:53,794 Não há tempo para isso. 766 00:45:53,925 --> 00:45:54,664 Já teve a sua chance. 767 00:45:54,795 --> 00:45:55,840 O quê? 768 00:45:59,234 --> 00:46:01,280 O que está... O que está a fazer? 769 00:46:01,410 --> 00:46:02,672 Está prestes a descobrir. 770 00:46:02,803 --> 00:46:05,545 Vitor, não! Vencedor! 771 00:46:05,675 --> 00:46:07,982 Deixe-me sair daqui. Você disse que mudou. 772 00:46:08,113 --> 00:46:10,028 Oh, por favor. 773 00:46:16,599 --> 00:46:17,905 Vencedor! 774 00:46:18,036 --> 00:46:19,385 Não sei se já te contei isto, 775 00:46:19,515 --> 00:46:22,388 passando todos estes anos atrás das grades, 776 00:46:22,518 --> 00:46:24,869 parecia que tinha sido enterrado vivo. 777 00:46:24,999 --> 00:46:26,958 Agora, está prestes a ver como é também. 778 00:46:27,306 --> 00:46:28,568 - Sair. - Não. 779 00:46:28,698 --> 00:46:31,223 Sair. Anda lá. 780 00:46:31,353 --> 00:46:34,226 Sair! Sair! 781 00:46:34,356 --> 00:46:36,010 Ok, ok, ok. 782 00:46:36,141 --> 00:46:37,359 Anda lá. 783 00:46:37,490 --> 00:46:38,752 Vencedor. 784 00:46:38,883 --> 00:46:40,362 Precisa de ajuda? Vem cá. 785 00:46:40,493 --> 00:46:41,668 Não está pensando nisso. 786 00:46:41,799 --> 00:46:43,844 - Está tudo bem. - Não. 787 00:46:43,975 --> 00:46:45,150 Lá vai ela. 788 00:46:45,280 --> 00:46:47,805 Por favor. Por favor. Estou a implorar-te para parar. 789 00:46:47,935 --> 00:46:50,285 Por favor. Espere, não! Vencedor! 790 00:46:50,416 --> 00:46:51,721 Não! Por favor! 791 00:46:51,852 --> 00:46:53,288 Agora, isso vai acabar em breve. 792 00:46:53,419 --> 00:46:55,073 Por favor. 793 00:46:55,203 --> 00:46:58,032 Agora Malcolm vai pensar que foste tu quem fugiu dele. 794 00:46:58,163 --> 00:47:02,863 Não faça isso. Não! Não, Victor, por favor! 795 00:47:02,994 --> 00:47:06,388 Como pode fazer isso com o nosso filho? Por favor, Deus, não! 796 00:47:06,519 --> 00:47:09,087 Por favor. Não! 797 00:47:10,349 --> 00:47:15,093 Por favor, não faça isso. 798 00:47:15,223 --> 00:47:18,879 Não! Por favor! 799 00:47:19,010 --> 00:47:22,840 Por favor, Vitor. Não, Victor, por favor. 800 00:47:22,970 --> 00:47:25,538 Por favor, não. 801 00:47:25,668 --> 00:47:27,714 Victor, deixe-me sair, por favor! 802 00:47:27,845 --> 00:47:29,672 Por favor, podemos falar sobre isso! 803 00:47:32,197 --> 00:47:36,505 Vitor, Vitor! Não pode fazer isso com o nosso filho! 804 00:47:36,636 --> 00:47:39,421 Vitor, deixe-me sair! 805 00:47:39,552 --> 00:47:45,123 Vitor, deixe-me sair! Por favor, não! 806 00:47:45,253 --> 00:47:47,255 Não pode fazer isso! Vitor, por favor! 807 00:47:47,386 --> 00:47:50,737 Por favor, não me pode fazer isso! Não! 808 00:47:51,259 --> 00:47:56,134 Por favor, não! Por favor, não me pode fazer isso! 809 00:47:57,352 --> 00:48:01,139 Deixe-me sair, deixe-me sair, deixe-me sair, deixe-me sair. 810 00:48:23,988 --> 00:48:27,426 Ajude-me! Ajuda! 811 00:48:27,556 --> 00:48:29,732 Ajude-me! 812 00:48:29,863 --> 00:48:32,474 Por favor, alguém me ajude! 813 00:48:32,605 --> 00:48:35,173 Ajude-me! Ajuda! 814 00:49:02,417 --> 00:49:03,723 Ora, o que-- 815 00:49:03,853 --> 00:49:05,203 Vá, vá! Mover! 816 00:49:05,333 --> 00:49:07,422 Ir! 817 00:49:09,424 --> 00:49:11,600 Mesmo? A luz? 818 00:49:11,731 --> 00:49:13,037 Tudo bem. 819 00:49:15,604 --> 00:49:17,911 Olá. 820 00:49:18,042 --> 00:49:19,173 Ei, estás a bloquear a estrada, amigo. 821 00:49:19,304 --> 00:49:20,696 O que estás a fazer, cara? 822 00:49:20,827 --> 00:49:25,092 É o meu caminho bloquear. Está na minha propriedade. 823 00:49:25,223 --> 00:49:27,486 Sinto muito por isso, irmão. Eu, ah... 824 00:49:27,616 --> 00:49:30,750 Perdi-me lá atrás, no escuro. Está escuro. 825 00:49:30,880 --> 00:49:33,318 Na verdade, estava apenas à procura da estrada principal. 826 00:49:33,448 --> 00:49:36,538 O que raio está a fazer na minha floresta? 827 00:49:36,669 --> 00:49:38,758 Como disse, tomei o caminho errado. 828 00:49:38,888 --> 00:49:40,890 Sim, o que dizes, eu e tu vamos dar uma vista de olhos? 829 00:49:41,021 --> 00:49:42,283 Ei, ouve, amigo, percebeste mal. 830 00:49:42,414 --> 00:49:45,678 Ei, ei. Nem mais um passo. 831 00:49:47,462 --> 00:49:49,421 Ouça, amigo, quero dizer, tudo o que fiz, 832 00:49:49,551 --> 00:49:51,162 Acabei de ir pelo caminho errado lá atrás. 833 00:49:51,292 --> 00:49:53,164 Se quer que pague uma multa, não tenho qualquer problema. 834 00:49:53,294 --> 00:49:55,949 Tu e eu vamos dar um passeio 835 00:49:56,080 --> 00:49:58,038 e descubra o que tem feito na minha floresta. 836 00:49:58,169 --> 00:49:59,561 Agora vire-se e comece a andar. 837 00:49:59,692 --> 00:50:00,998 Irmão, não vou a lado nenhum. Está a chover, cara. 838 00:50:01,128 --> 00:50:04,436 Isto não é uma piada. Vamos. 839 00:50:08,918 --> 00:50:10,442 É assim que trata o seu novo vizinho? 840 00:50:10,572 --> 00:50:13,575 Eu não quero ouvir isso. 841 00:50:13,706 --> 00:50:16,578 Assim, basta dar uma vista de olhos por dentro. Não há nada aqui. 842 00:50:16,709 --> 00:50:18,102 Vamos. Anda lá. 843 00:50:18,232 --> 00:50:19,538 Olha, não tenho aqui nada, irmão. 844 00:50:19,668 --> 00:50:22,323 Não me pressiones, filho. 845 00:50:22,454 --> 00:50:23,585 O quê? Vai disparar sobre mim aqui? 846 00:50:23,716 --> 00:50:25,109 Eu poderia. 847 00:50:33,465 --> 00:50:34,901 Por favor. 848 00:50:39,427 --> 00:50:41,473 Tenho de ficar acordado. 849 00:50:57,576 --> 00:51:00,753 Por favor, alguém me ajude. Ajuda! 850 00:51:25,952 --> 00:51:29,086 - Oh, Malcolm, estás bem? - Tia Kamlyn? 851 00:51:29,216 --> 00:51:31,436 A sua mãe está aqui? Eu não consigo alcançá-la. 852 00:51:31,566 --> 00:51:32,915 Uh, ela não está aqui. 853 00:51:33,046 --> 00:51:35,004 Eu e o papá vamos encontrar-nos com ela mais tarde. 854 00:51:35,135 --> 00:51:36,876 Onde está o seu pai agora? 855 00:51:37,006 --> 00:51:39,444 Não sei. Ele voltará em breve. 856 00:51:39,574 --> 00:51:43,056 - Há quanto tempo ele partiu? - Algumas horas. 857 00:51:43,187 --> 00:51:45,102 - Está bem? - Sim, ok, então, 858 00:51:45,232 --> 00:51:46,494 escute-me. 859 00:51:46,625 --> 00:51:48,105 Vens comigo, certo? 860 00:51:48,235 --> 00:51:50,107 Mas temos de sair já. 861 00:51:50,237 --> 00:51:52,500 O quê? Não. Vamos todos mudar juntos. 862 00:51:52,631 --> 00:51:55,024 - A mamã e o papá e eu. - Ouve, Malcolm, 863 00:51:55,155 --> 00:51:56,461 ele é perigoso. 864 00:51:56,591 --> 00:52:00,813 Pode parecer um tipo porreiro, mas é louco. 865 00:52:05,383 --> 00:52:08,777 Pai. 866 00:52:08,908 --> 00:52:10,649 O que aconteceu? 867 00:52:12,607 --> 00:52:13,782 Vencedor... 868 00:52:13,913 --> 00:52:17,264 Kami, Kam. Já faz algum tempo. 869 00:52:18,483 --> 00:52:20,093 Victor, onde está a Alícia? 870 00:52:20,224 --> 00:52:22,661 Oh, ela está apenas a preparar-se para a viagem. 871 00:52:22,791 --> 00:52:25,359 O que está aqui a fazer? 872 00:52:25,490 --> 00:52:28,101 Não consegui falar com ela. Fiquei preocupado. 873 00:52:28,232 --> 00:52:31,060 Ah, não precisa de se preocupar. 874 00:52:31,191 --> 00:52:34,194 Não, eu e o Malcolm estávamos apenas, uh... 875 00:52:34,325 --> 00:52:35,500 Estamos apenas a preparar as nossas coisas. 876 00:52:35,630 --> 00:52:36,675 Pronto para a encontrar, certo? 877 00:52:36,805 --> 00:52:38,285 - Yeah, yeah. - Sim, senhor. 878 00:52:38,416 --> 00:52:40,026 Eu realmente prefiro falar com ela primeiro. 879 00:52:40,157 --> 00:52:42,159 Hum. 880 00:52:43,116 --> 00:52:46,075 Hã. Hum. 881 00:52:46,424 --> 00:52:49,253 O que exatamente, hã... 882 00:52:51,124 --> 00:52:53,344 Faz-te sentir que tem algo a ver com isso? 883 00:52:53,474 --> 00:52:55,650 Ela é minha irmã. 884 00:52:55,781 --> 00:52:58,000 Bem, ela é minha mulher. 885 00:53:00,220 --> 00:53:01,221 - Olá Malcolm. - Hã? 886 00:53:01,352 --> 00:53:03,005 Porque é que não vai, uh-- 887 00:53:03,136 --> 00:53:04,746 Porque é que não vai juntar as suas coisas? Qualquer outra coisa que lhe 888 00:53:04,877 --> 00:53:06,313 precisamos para esta viagem e nós, uh, vamos, ok? 889 00:53:06,444 --> 00:53:09,273 - Sim. - Saia daqui, rapaz. 890 00:53:09,403 --> 00:53:10,883 Ei, Malcolm, que tal saíres comigo? 891 00:53:11,013 --> 00:53:12,754 Podemos conversar um minuto? Ok? 892 00:53:12,885 --> 00:53:14,756 Ok. 893 00:53:17,716 --> 00:53:20,197 Está a ver, a questão é, 894 00:53:20,327 --> 00:53:22,851 não vai levar o meu filho a lado nenhum. 895 00:53:22,982 --> 00:53:24,549 Pai, o que está a fazer? 896 00:53:24,679 --> 00:53:27,508 Malcolm, deixe-me tratar disso. Este é um negócio popular crescido. 897 00:53:30,381 --> 00:53:33,210 Tentou dizer ao meu filho que eu estava louco 898 00:53:33,340 --> 00:53:35,037 quando aqui entrei pela primeira vez. 899 00:53:35,168 --> 00:53:36,865 Victor, não vou deixar que o leve a lado nenhum 900 00:53:36,996 --> 00:53:38,954 até eu falar com a Alícia. 901 00:53:39,085 --> 00:53:41,479 Agora, se quiser envolver a polícia, por mim tudo bem, 902 00:53:41,609 --> 00:53:43,089 mas ele vem comigo. 903 00:53:46,484 --> 00:53:47,789 Pai! 904 00:53:47,920 --> 00:53:49,530 Eu disse-te para pegares nas tuas coisas e vamos embora. 905 00:53:49,661 --> 00:53:51,967 Malcolm, ouça-me. Malcolm, eu... 906 00:53:52,098 --> 00:53:53,795 Ei, eu sou o teu pai. 907 00:53:53,926 --> 00:53:55,232 Precisa de ouvir o que eu digo. 908 00:53:55,362 --> 00:53:57,321 Somos só eu e tu agora. 909 00:53:57,451 --> 00:53:59,366 Eu sei que isto parece mau. Isso não é mau. 910 00:53:59,497 --> 00:54:00,976 É isto que estou a fazer para proteger a nossa família. 911 00:54:01,107 --> 00:54:03,457 É isso que os verdadeiros pais fazem. Você entende? 912 00:54:03,588 --> 00:54:06,982 Você entende-me, hein? Vá buscar as suas coisas. 913 00:54:15,208 --> 00:54:17,166 Tia Kamlyn? 914 00:54:42,366 --> 00:54:45,412 Onde está essa pulseira? 915 00:54:49,721 --> 00:54:51,940 Anda lá. 916 00:54:55,596 --> 00:54:59,774 Tia Kamlyn. Oh meu Deus. 917 00:55:19,881 --> 00:55:21,056 Aí está você. 918 00:55:21,187 --> 00:55:23,798 Merda. Entendi. 919 00:55:24,233 --> 00:55:27,193 Malcolm, anda lá, pá. O que está à espera? 920 00:55:27,324 --> 00:55:29,282 Anda lá. 921 00:55:30,152 --> 00:55:32,851 Posso pelo menos comprar alguns sapatos primeiro? 922 00:55:32,981 --> 00:55:34,548 Sim. Sim, está a chover. Precisa de alguns sapatos. 923 00:55:34,679 --> 00:55:36,420 Anda lá. 924 00:56:34,086 --> 00:56:35,870 Ei, olhe. 925 00:56:38,438 --> 00:56:41,223 Quero que deixe tudo isso para trás, ok? 926 00:56:41,354 --> 00:56:43,661 Somos só tu e eu agora. 927 00:56:49,362 --> 00:56:51,669 Onde está a mamã? 928 00:56:52,278 --> 00:56:53,845 Odeio ter de ser o único a dizer-te isso, 929 00:56:53,975 --> 00:56:56,282 mas ela fugiu de si. 930 00:56:56,413 --> 00:56:58,850 Ela fugiu de nós os dois. 931 00:56:58,980 --> 00:57:00,939 Então eu e tu estamos a passar pela mesma coisa. 932 00:57:01,069 --> 00:57:03,594 Temos de estar aqui um para o outro. 933 00:57:03,724 --> 00:57:06,031 Compreender? 934 00:57:07,032 --> 00:57:08,686 Nós vamos ficar bem. 935 00:57:41,283 --> 00:57:43,982 Ah, ah. Ok, ok. 936 00:58:02,696 --> 00:58:04,350 Malcolm? 937 00:58:05,699 --> 00:58:07,614 Malcolm? 938 00:58:20,322 --> 00:58:22,237 Vamos, atenda. Levantar. 939 00:58:37,165 --> 00:58:40,517 Se pensa que fui duro, devia ter visto o meu pai. 940 00:58:40,647 --> 00:58:43,955 Ora, essa é a parte difícil. 941 00:58:48,350 --> 00:58:50,614 Nada o impediria. 942 00:58:50,744 --> 00:58:52,833 Nunca ninguém fez isso. 943 00:59:05,367 --> 00:59:07,587 Sim, quem é este Jo aqui? 944 00:59:07,718 --> 00:59:10,111 Ele continua a enviar mensagens à mãe ou algo assim? 945 00:59:10,242 --> 00:59:11,373 Não sei. O telefone é dela, não é meu. 946 00:59:11,504 --> 00:59:14,812 Ei, ei, não estejas sempre a falar comigo, miúdo. 947 00:59:17,641 --> 00:59:19,512 Envie uma mensagem de volta. 948 00:59:21,993 --> 00:59:23,647 O que é que quer que eu diga? 949 00:59:23,777 --> 00:59:28,390 Ah, escreva, hum... 950 00:59:28,521 --> 00:59:31,524 Escreva, pare de me incomodar. 951 00:59:33,308 --> 00:59:34,571 Punk. 952 00:59:37,225 --> 00:59:39,445 E ah... 953 00:59:42,535 --> 00:59:46,583 Digamos que encontrei um homem a sério agora. 954 00:59:48,497 --> 00:59:50,282 Sim. Envie. 955 01:00:11,738 --> 01:00:15,350 Vamos, vamos, vamos. 956 01:00:43,988 --> 01:00:46,730 O pior som do mundo. Apenas seja simpático. 957 01:00:54,215 --> 01:00:58,393 Suspirar. 958 01:00:58,524 --> 01:01:00,918 Hoje não, Jack. 959 01:01:07,620 --> 01:01:09,274 Tenho fome. 960 01:01:09,404 --> 01:01:10,971 Podemos parar para comer alguma coisa? 961 01:01:14,105 --> 01:01:16,063 Claro. 962 01:01:16,194 --> 01:01:18,022 Sim, também podia comer alguma coisa. 963 01:01:50,576 --> 01:01:51,838 Não é um pouco velho demais para brincar 964 01:01:51,969 --> 01:01:53,057 com eles lápis de cor? 965 01:01:53,187 --> 01:01:56,234 Quero fazer parte do museu. 966 01:01:56,364 --> 01:01:59,628 Oh. Hmmm. 967 01:02:21,085 --> 01:02:23,522 Talvez eu e tu pudéssemos, sabes, apenas colocar o passado 968 01:02:23,652 --> 01:02:27,569 tudo atrás de nós, percebe? Comece de novo. 969 01:02:27,700 --> 01:02:30,659 Quer dizer, senti a tua falta enquanto eras criança, pá. 970 01:02:30,790 --> 01:02:33,010 De quem foi a culpa? 971 01:02:36,274 --> 01:02:40,017 Ok, ok. Sim, tive um, uh-- 972 01:02:40,147 --> 01:02:43,672 Tive uma ou duas hipóteses a vir em minha direção. Entendo. 973 01:02:43,803 --> 01:02:45,500 Provavelmente não perderia tempo se a sua mãe não me delatasse, 974 01:02:45,631 --> 01:02:47,198 mas, sabe. 975 01:02:47,328 --> 01:02:50,854 E ela já não estará por perto para nos segurar. 976 01:02:50,984 --> 01:02:53,030 Ok? 977 01:03:10,612 --> 01:03:12,397 O quê, não tem fome? 978 01:03:12,527 --> 01:03:16,357 Não acredito que a mamã nos tenha fugido. 979 01:03:16,488 --> 01:03:19,926 - Ela não faria isso. - Bem, ela fez isso. 980 01:03:20,057 --> 01:03:23,887 E precisa de se acostumar com isso. É assim que as coisas são agora. 981 01:03:24,017 --> 01:03:25,366 Ok? 982 01:03:43,732 --> 01:03:45,430 Não, estou preso. 983 01:03:45,560 --> 01:03:46,997 Então, aqui está o plano. 984 01:03:47,127 --> 01:03:49,086 Muito bem, então vou buscar o dinheiro que ganhei... 985 01:03:49,216 --> 01:03:52,045 Vou buscar esses diamantes. 986 01:03:52,176 --> 01:03:54,613 Vou comprar o que chamam de casa de partida, certo? 987 01:03:54,743 --> 01:03:56,397 Agora, o que faz é comprar a casa inicial, 988 01:03:56,528 --> 01:03:59,226 você arranja tudo. - De onde é que tirou esse corte? 989 01:03:59,357 --> 01:04:00,793 Falando em corte, pá? Esta é uma pequena ferida superficial. 990 01:04:00,924 --> 01:04:02,273 Tirei isto de uma cerca, pá. 991 01:04:02,403 --> 01:04:05,450 Estou a tentar dizer-te como vamos conseguir isso, sabes? 992 01:04:05,798 --> 01:04:10,020 Ajude-me, alguém! 993 01:04:10,150 --> 01:04:12,761 Por favor, alguém me ajude! 994 01:04:12,892 --> 01:04:14,241 Você entende? 995 01:04:14,372 --> 01:04:16,069 Vou fazer uma vida melhor para nós, eu e tu. 996 01:04:16,200 --> 01:04:20,117 Percebeu, hein? Caramba, onde está o meu café? 997 01:04:20,247 --> 01:04:23,511 Ei, onde está o café? 998 01:04:23,990 --> 01:04:26,950 Ei, estou a encomendar café há 10 minutos. 999 01:04:27,080 --> 01:04:29,039 Onde está? 1000 01:04:29,169 --> 01:04:31,215 Querida, estou à espera há 10 minutos aqui. 1001 01:04:31,345 --> 01:04:33,608 Hã? O que está a acontecer consigo? 1002 01:04:33,739 --> 01:04:35,741 Obrigado, querido. Lamento. 1003 01:04:35,872 --> 01:04:37,656 Eu não queria virar isso para ti. Só estou a dizer... 1004 01:04:37,786 --> 01:04:40,615 Lá vai ela. Aprecie isso. 1005 01:04:40,746 --> 01:04:42,966 Posso receber o cheque quando tiver oportunidade? 1006 01:04:43,096 --> 01:04:44,141 Obrigado. 1007 01:04:44,271 --> 01:04:47,405 Espere um minuto. Espere um minuto. 1008 01:04:47,535 --> 01:04:51,235 Pode colocar isso na sua parede? 1009 01:04:51,365 --> 01:04:55,065 Espere, espere, espere. 1010 01:04:55,195 --> 01:04:57,023 Agora, quando nos instalarmos, vou precisar disto no meu frigorífico. 1011 01:04:57,154 --> 01:04:59,025 O que é que se passa contigo, filho? 1012 01:04:59,156 --> 01:05:01,375 Preciso disto para uma vez que nos acomodemos . 1013 01:05:01,506 --> 01:05:03,682 Vou colocar isto no frigorífico. 1014 01:05:11,864 --> 01:05:15,650 Vamos, vamos, vamos. Ajude-me a sair daqui. 1015 01:05:16,173 --> 01:05:17,348 Tens de sair daqui, Alicia. 1016 01:05:17,478 --> 01:05:21,526 Agora, porque é que tentaria fazer-me de idiota? 1017 01:05:21,656 --> 01:05:24,442 Quando sabes que não sou parvo. 1018 01:05:25,617 --> 01:05:27,271 Hum? 1019 01:05:32,276 --> 01:05:33,538 Isso apanhou a sua mãe-- 1020 01:05:33,668 --> 01:05:35,192 Que tem a sua mãe escrita em tudo. 1021 01:05:35,322 --> 01:05:37,107 Agora, isso vai ser um problema para mim, filho. 1022 01:05:37,237 --> 01:05:38,412 Isso vai ser um problema. 1023 01:05:38,543 --> 01:05:40,806 Estou preso! 1024 01:05:45,419 --> 01:05:47,813 Eis o que eu quero que faças, hmm? 1025 01:05:47,944 --> 01:05:50,729 Quero que fique esperto como eu. 1026 01:05:53,471 --> 01:05:56,648 Não como a sua mãe. 1027 01:05:58,998 --> 01:06:00,521 Sim, vamos lá. 1028 01:06:00,652 --> 01:06:02,393 Você pode fazer isso. 1029 01:06:02,523 --> 01:06:04,569 Oh sim. 1030 01:06:18,061 --> 01:06:23,544 E quero que pense duas vezes antes de me tentar enganar novamente. 1031 01:06:23,675 --> 01:06:24,545 - Ouviu-me? - Ok. 1032 01:06:24,676 --> 01:06:26,199 Você entende-me? 1033 01:06:26,330 --> 01:06:29,159 Bom. És um bom garoto. Eu disse-te isso? Hum? 1034 01:06:47,264 --> 01:06:49,875 Olá! Olá, preciso de ajuda! 1035 01:06:59,363 --> 01:07:02,540 Oh meu Deus. 1036 01:07:10,417 --> 01:07:14,900 Desculpa. Senhor. 1037 01:07:19,557 --> 01:07:22,038 Oh meu Deus. Ele está morto. 1038 01:07:23,561 --> 01:07:25,432 Sinto muito, senhor. 1039 01:07:25,563 --> 01:07:27,869 Eu sei que tem um telefone aqui algures. 1040 01:07:47,802 --> 01:07:50,414 Sinto muito, senhor. 1041 01:08:04,602 --> 01:08:06,604 Estou a chegar. Estou a chegar. 1042 01:08:08,432 --> 01:08:12,914 - Quem é? - Jo, é a Alícia! 1043 01:08:13,741 --> 01:08:14,916 - Lamento. - Alícia! 1044 01:08:15,047 --> 01:08:16,266 Peço desculpa, peço desculpa por chegar tão tarde, 1045 01:08:16,396 --> 01:08:18,268 mas a minha irmã está a mais 20 minutos de distância 1046 01:08:18,398 --> 01:08:19,399 e eu não poderia conduzir até lá. 1047 01:08:19,530 --> 01:08:20,487 Alícia, o que aconteceu? O que aconteceu? 1048 01:08:20,618 --> 01:08:21,923 Entre . 1049 01:08:22,054 --> 01:08:23,969 O que raio? 1050 01:08:25,405 --> 01:08:29,105 Miúda, esta é a história mais louca que já ouvi. 1051 01:08:29,235 --> 01:08:30,541 Menina, tem que chamar a polícia. 1052 01:08:30,671 --> 01:08:32,499 O quê? Não. Não, não podemos chamar a polícia. 1053 01:08:32,630 --> 01:08:34,675 Se o Victor sentir que eles estão por perto, 1054 01:08:34,806 --> 01:08:35,937 é responsável por fazer qualquer coisa. 1055 01:08:36,068 --> 01:08:38,810 Confie em mim. Eu vivi isso. 1056 01:08:39,680 --> 01:08:42,161 Então foi por isso que recebi hoje aquela mensagem estranha sua. 1057 01:08:42,292 --> 01:08:45,208 - Ele está com o seu telefone. - Espera, o quê? 1058 01:08:45,338 --> 01:08:47,123 - Ele está com o seu telefone. - Ele quer? 1059 01:08:47,253 --> 01:08:48,559 - Enviaste-me uma mensagem mais cedo? - Não. 1060 01:08:48,689 --> 01:08:50,038 Deixe-me ver o seu telefone. Eu preciso de ligar para ele. 1061 01:08:50,169 --> 01:08:51,866 Ok, ok. 1062 01:08:51,997 --> 01:08:53,390 Sabe, a sua mãe era a única pessoa no mundo inteiro 1063 01:08:53,520 --> 01:08:54,956 Achei que podia confiar. 1064 01:08:55,087 --> 01:08:56,436 Sabe, eu deveria saber isso mesmo naquela altura. 1065 01:08:56,567 --> 01:08:57,829 Porque é uma mulher. Uma mulher vai sempre cuidar 1066 01:08:57,959 --> 01:08:59,309 de si mesma antes de cuidar de um homem. 1067 01:08:59,439 --> 01:09:01,659 Agora, o que é que você é? Hã? 1068 01:09:01,789 --> 01:09:03,530 É uma mulher ou é um homem? 1069 01:09:03,661 --> 01:09:05,271 Eu sou um homem. 1070 01:09:05,402 --> 01:09:06,620 Então por que raio faria aquela coisa de mulher sorrateira 1071 01:09:06,751 --> 01:09:08,796 lá atrás, não é? 1072 01:09:08,927 --> 01:09:10,450 - E-eu não sei. - Não sabe? 1073 01:09:10,581 --> 01:09:12,800 Eu não quero ouvir isso. Não é uma resposta suficientemente boa. 1074 01:09:18,502 --> 01:09:21,331 Jô. É a velha Jo outra vez. 1075 01:09:21,461 --> 01:09:23,594 Não conhece este gato? Tem a certeza que? 1076 01:09:23,724 --> 01:09:25,204 Não, não tenho. 1077 01:09:25,335 --> 01:09:26,249 É melhor não me estar a mentir. 1078 01:09:26,379 --> 01:09:27,598 Ei, Jo, o que se passa, pá? 1079 01:09:27,728 --> 01:09:29,730 Sim, a Alicia não pode atender o telefone agora. 1080 01:09:29,861 --> 01:09:33,169 Victor, onde raio está o meu filho? 1081 01:09:34,909 --> 01:09:36,302 Simplesmente não há como. 1082 01:09:36,433 --> 01:09:38,304 Ah, arranjei um jeito. 1083 01:09:38,435 --> 01:09:41,089 Oh, bem, serei amaldiçoado em todos os sentidos. 1084 01:09:41,220 --> 01:09:43,483 E caramba, és impressionante, Alicia. 1085 01:09:43,614 --> 01:09:45,181 Isto é... Esta é a mãe? 1086 01:09:45,311 --> 01:09:47,183 - Ela está bem? -Malcolm? 1087 01:09:47,313 --> 01:09:49,968 Malcolm, querido, consegues ouvir-me? 1088 01:09:50,098 --> 01:09:52,710 Subestimei-o, querido? 1089 01:09:52,840 --> 01:09:54,625 Deixe-me falar com ela! 1090 01:10:00,761 --> 01:10:01,762 Mãe? 1091 01:10:01,893 --> 01:10:05,288 Malcolm, querido. Está bem? 1092 01:10:05,418 --> 01:10:07,420 Mãe, estou bem. E eu sinto muito. 1093 01:10:07,551 --> 01:10:09,248 Está tudo bem, querido. Está tudo bem. 1094 01:10:09,379 --> 01:10:10,815 Não tem nada do que se desculpar. 1095 01:10:10,945 --> 01:10:12,512 Aceito. 1096 01:10:12,643 --> 01:10:14,210 Sinto-me realmente mal pela briga que tivemos ontem. 1097 01:10:14,340 --> 01:10:15,689 Querida, está tudo bem. 1098 01:10:15,820 --> 01:10:17,213 Mãe, não odeio os sapatos que me compraste! 1099 01:10:17,343 --> 01:10:18,431 Olha, eu estava simplesmente zangado. 1100 01:10:18,562 --> 01:10:19,954 Estou até a usá-los agora. 1101 01:10:20,085 --> 01:10:21,478 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 1102 01:10:21,608 --> 01:10:23,175 Porque é que não se despede do seu filho, Alicia? 1103 01:10:23,306 --> 01:10:24,698 Eu vou contar-te o que está prestes a acontecer. 1104 01:10:24,829 --> 01:10:27,092 Eu e o Malcolm estamos a sair da rede, por assim dizer. 1105 01:10:27,223 --> 01:10:30,661 E se eu sentir algum tipo de calor, ooh, menina, se eu sentir algum 1106 01:10:30,791 --> 01:10:33,185 tipo de calor, prometo-lhe, posso estar inclinado a avançar 1107 01:10:33,316 --> 01:10:35,056 e aliviar a carga e voar sozinho 1108 01:10:35,187 --> 01:10:36,232 se entende o que estou a dizer? 1109 01:10:36,362 --> 01:10:38,234 Victor, juro, se magoar o meu filho... 1110 01:10:38,364 --> 01:10:39,757 Você prometeu que nunca magoaria o seu filho. 1111 01:10:41,976 --> 01:10:43,369 Entrem. 1112 01:10:43,500 --> 01:10:46,416 Espera. Olá? Olá? 1113 01:10:49,419 --> 01:10:53,118 Alícia, precisa de chamar a polícia. 1114 01:10:53,945 --> 01:10:56,252 Espera, Jo, tens um computador? 1115 01:11:00,734 --> 01:11:02,170 Malcolm, és um miúdo inteligente. 1116 01:11:10,309 --> 01:11:13,878 Porque é que se estava a queixar daqueles sapatos? 1117 01:11:14,008 --> 01:11:16,402 Não são as mesmas moscas que toda a gente tem? 1118 01:11:16,533 --> 01:11:19,318 Ela estava a irritar-me no outro dia. 1119 01:11:19,449 --> 01:11:21,973 Então, queria irritá-la de volta. 1120 01:11:22,103 --> 01:11:24,541 Está a entender agora, hein? 1121 01:11:24,845 --> 01:11:27,326 Espere, espere, espere, espere, espere. 1122 01:11:27,457 --> 01:11:29,372 Ah, lá vai ele. Lá vai ele. 1123 01:11:29,502 --> 01:11:33,593 Oh, menina, isso é ótimo. Chamem a polícia, ok? 1124 01:11:33,724 --> 01:11:35,073 E vou encontrar o meu kit de primeiros socorros 1125 01:11:35,203 --> 01:11:37,031 porque temos de fazer algo sobre este corte feio. 1126 01:11:54,919 --> 01:11:57,748 Aquela pequena tentativa de fuga que fizeste, 1127 01:11:57,878 --> 01:12:00,098 Sei que não será o último. 1128 01:12:00,228 --> 01:12:02,709 Mas provavelmente devias entender uma coisa, filho. 1129 01:12:02,840 --> 01:12:04,885 Nunca, nunca, nunca na sua vida 1130 01:12:05,016 --> 01:12:08,411 estarei um passo à minha frente. Você entende isso? 1131 01:12:08,541 --> 01:12:09,586 Eu sei. 1132 01:12:09,716 --> 01:12:11,849 Ei, miúda, eu fo-- 1133 01:12:13,329 --> 01:12:15,026 Alícia? 1134 01:12:22,816 --> 01:12:26,342 Ah, Deus. Ah, Deus. 1135 01:12:30,433 --> 01:12:31,912 911, qual é a sua emergência? 1136 01:12:32,043 --> 01:12:34,175 Olá, minha amiga, ela precisa da tua ajuda. 1137 01:12:34,306 --> 01:12:37,831 O ex-marido raptou o filho e ela foi atrás dele. 1138 01:12:37,962 --> 01:12:39,790 Ele é perigoso. Ele é extremamente perigoso. 1139 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 Tem a localização deles? 1140 01:12:41,531 --> 01:12:45,448 Eu faço. Aceito! Sim, faço. Sim, faço. 1141 01:13:27,925 --> 01:13:29,492 Malcolm? 1142 01:13:32,146 --> 01:13:34,714 Malcom, onde estás? 1143 01:13:40,720 --> 01:13:42,418 Não, não, não, não, não. 1144 01:13:43,810 --> 01:13:46,334 Espere, espere, espere. 1145 01:13:55,953 --> 01:13:57,215 Oh meu Deus. 1146 01:13:57,345 --> 01:14:00,392 Vejo que tropeçou no meu saloio favorito. 1147 01:14:00,523 --> 01:14:02,133 Apenas achei que era um pouco estranho que Malcolm mantivesse 1148 01:14:02,263 --> 01:14:06,529 mencionar estes sapatos quando tinha preocupações muito maiores. 1149 01:14:06,659 --> 01:14:08,748 Vitor, onde está ele? Onde está o meu filho? 1150 01:14:08,879 --> 01:14:10,881 Devias ter ficado naquele buraco em que te coloquei. 1151 01:14:11,011 --> 01:14:12,622 Onde está o meu filho, Victor? 1152 01:14:12,752 --> 01:14:15,015 Já não precisa de se preocupar com Malcolm. 1153 01:14:15,146 --> 01:14:17,061 Agora, o que é que acha que sou estúpido o suficiente para matar o meu próprio filho? 1154 01:14:17,191 --> 01:14:19,150 Acha que eu sou esse tipo de pai, hein? 1155 01:14:19,280 --> 01:14:21,457 Ele está no camião. Ele não está muito longe. 1156 01:14:21,587 --> 01:14:22,458 Não vai sufocar lentamente. 1157 01:14:22,588 --> 01:14:24,938 Isto vai acabar rápido. 1158 01:14:49,789 --> 01:14:51,443 Não fuja de mim! 1159 01:15:08,982 --> 01:15:14,205 Ah, ah, ah, ah. 1160 01:15:14,814 --> 01:15:18,209 Alícia, querida. 1161 01:15:19,166 --> 01:15:20,820 Vem cá. 1162 01:15:22,866 --> 01:15:27,131 Ei, fique quieto. Fique aí. 1163 01:15:55,899 --> 01:15:58,205 Ei, ei! Fique, ei! Olá! 1164 01:16:13,046 --> 01:16:15,527 Alícia! 1165 01:16:15,658 --> 01:16:19,096 Abrir! 1166 01:16:23,404 --> 01:16:27,060 Ah, ok, ok. 1167 01:16:29,062 --> 01:16:30,760 Vamos, vamos, vamos. 1168 01:16:47,820 --> 01:16:49,779 Ei, ei! 1169 01:16:49,909 --> 01:16:51,955 Olá! 1170 01:16:54,697 --> 01:16:57,090 Alícia! 1171 01:16:59,440 --> 01:17:01,355 Eu estaria a correr, menina. 1172 01:17:01,486 --> 01:17:03,575 Bebé. 1173 01:17:13,977 --> 01:17:18,634 Hã. Menina engraçada. 1174 01:17:22,115 --> 01:17:24,552 Sim, eu sei que não pretendes fazer isso, querido, mas eu... 1175 01:17:24,683 --> 01:17:26,903 Acho que me matou. 1176 01:17:28,948 --> 01:17:31,516 Apanhou-me bem. 1177 01:17:36,303 --> 01:17:40,656 Ei, querido, estava a pensar, lembras-te daquela vez em que 1178 01:17:40,786 --> 01:17:44,137 o seu tio ofereceu-me aquele pequeno emprego? 1179 01:17:46,357 --> 01:17:47,619 Sim, sabes que eu não estava a aceitar aquele trabalhozinho esquisito 1180 01:17:47,750 --> 01:17:51,275 por esse pequeno pagamento. 1181 01:17:52,319 --> 01:17:55,018 Agora já sabes que sou chefe, miúda! 1182 01:17:58,325 --> 01:18:00,980 Ainda me fez pensar, no entanto. 1183 01:18:01,111 --> 01:18:03,635 E se eu aceitasse esse emprego? 1184 01:18:03,766 --> 01:18:05,506 O que significaria para mim e para si? 1185 01:18:05,637 --> 01:18:09,293 Definitivamente teria colocado-nos numa trajetória diferente. 1186 01:18:09,423 --> 01:18:11,556 Provavelmente não estaríamos aqui. 1187 01:18:19,825 --> 01:18:24,438 Ah, você aí atrás. 1188 01:18:24,569 --> 01:18:27,267 Claro, você aí atrás. 1189 01:18:27,398 --> 01:18:29,966 Queres que eu vá até aí e te apanhe? 1190 01:18:42,369 --> 01:18:46,547 Apanhou-me com isso. Estou a sentir-me fraco agora. 1191 01:18:50,377 --> 01:18:52,597 Tinha que invocar a Deus, não é? 1192 01:18:57,558 --> 01:18:59,822 Sim, Deus vai tornar-me mais forte. 1193 01:18:59,952 --> 01:19:03,042 Forte o suficiente para te levar de volta lá. 1194 01:19:03,173 --> 01:19:05,610 Sim. 1195 01:19:21,017 --> 01:19:22,670 Vamos, vamos. 1196 01:19:27,153 --> 01:19:29,982 Olhe para mim. Ei, querido. 1197 01:19:30,113 --> 01:19:32,245 Olhe para mim. 1198 01:19:32,376 --> 01:19:33,638 Levante a cabeça. 1199 01:19:33,769 --> 01:19:37,294 Espera. 1200 01:19:37,729 --> 01:19:41,602 Casámos em um lugar como este. 1201 01:19:41,733 --> 01:19:43,604 Não foi? 1202 01:19:43,735 --> 01:19:48,218 O que nos disse o pastor? 1203 01:19:48,348 --> 01:19:51,395 Disse até à morte... 1204 01:19:51,525 --> 01:19:53,266 Faça-nos parte. 1205 01:19:59,055 --> 01:20:01,057 Shh, shh, shh. 1206 01:20:01,187 --> 01:20:03,929 Até que a morte nos separe. 1207 01:20:10,022 --> 01:20:12,416 Caramba, pá! 1208 01:20:17,813 --> 01:20:19,336 Quase lá. Anda lá. 1209 01:20:34,177 --> 01:20:38,050 Deitou a sua família fora, Victor. 1210 01:20:38,181 --> 01:20:41,010 Você fez isso. 1211 01:20:41,140 --> 01:20:44,578 Você é a razão pela qual a sua mulher e o seu filho o odeiam. 1212 01:20:48,365 --> 01:20:50,410 Não vê, não há nada que pudesse ter feito 1213 01:20:50,541 --> 01:20:53,674 que nos teria trazido de volta. 1214 01:20:53,805 --> 01:20:56,416 Valeu a pena tentar, não foi? 1215 01:21:01,465 --> 01:21:03,902 Saia com as mãos para cima. 1216 01:21:06,905 --> 01:21:10,604 Saia com as mãos para cima, agora. 1217 01:21:10,735 --> 01:21:13,259 Vemo-nos do outro lado. 1218 01:21:20,919 --> 01:21:22,660 - Saia... - Ok. 1219 01:21:22,790 --> 01:21:25,445 Com as mãos para cima. 1220 01:21:36,195 --> 01:21:40,721 Senhor, largue a arma. Senhor, baixe a arma. 1221 01:22:11,187 --> 01:22:13,537 Mãe, mãe! 1222 01:22:24,113 --> 01:22:26,550 Ah, querido. 1223 01:22:26,680 --> 01:22:28,639 Ah, ah. 1224 01:22:30,858 --> 01:22:32,599 Ele é-- 1225 01:22:32,730 --> 01:22:33,861 Ele está morto? 1226 01:22:33,992 --> 01:22:37,300 Sim. Sim. Ouça, está seguro, ok? 1227 01:22:37,430 --> 01:22:39,650 Estamos seguros. 1228 01:23:44,628 --> 01:23:46,369 O quê? 1229 01:23:46,499 --> 01:23:47,805 Oh. 1230 01:23:47,935 --> 01:23:51,287 - Ah bem. - Ok. 1231 01:23:51,417 --> 01:23:52,984 É assim que fazemos. 1232 01:23:53,115 --> 01:23:56,031 - Este homem está com problemas. - Querida, ele é um homem morto. 1233 01:24:01,993 --> 01:24:02,776 Eu entendi. 1234 01:24:02,907 --> 01:24:04,387 Ok. 1235 01:24:04,517 --> 01:24:06,519 Eu tenho isso. 1236 01:24:10,610 --> 01:24:11,524 Tem a certeza que está tudo bem? 1237 01:24:11,655 --> 01:24:13,352 - Pareces bem, garota. - Sim. 1238 01:24:13,483 --> 01:24:15,006 Arrebatado. 1239 01:24:25,408 --> 01:24:26,844 Olá. 1240 01:24:26,974 --> 01:24:29,629 Eu sou o Darian. 1241 01:24:29,760 --> 01:24:33,938 Olá, o meu nome é Alícia. Prazer em conhecer-te. 1242 01:24:34,069 --> 01:24:36,158 - Quero entrar. - Obrigado. 1243 01:24:36,288 --> 01:24:37,898 Olá, senhoras. 1244 01:24:38,029 --> 01:24:41,511 Esta é a minha irmã, Kamlyn. E conhece o Jo. 1245 01:24:41,641 --> 01:24:42,816 Olá. 1246 01:24:42,947 --> 01:24:44,601 Aqui. 1247 01:24:44,731 --> 01:24:46,559 Não tenho a certeza se gosta de flores. 1248 01:24:46,690 --> 01:24:49,867 Mas a minha mãe sempre disse que a fazia sorrir. 1249 01:24:50,302 --> 01:24:51,825 Não sei se isto é brega. 1250 01:24:51,956 --> 01:24:56,265 Não. Não, não é nada extravagante. É hum... 1251 01:24:56,395 --> 01:24:58,963 É lindo. Obrigado. 1252 01:24:59,094 --> 01:25:01,357 Não tens de quê. 1253 01:25:02,184 --> 01:25:05,796 Então, está pronto? 1254 01:25:09,843 --> 01:25:11,541 Obrigado. 1255 01:25:14,805 --> 01:25:17,112 Sim. Estou pronto. 1256 01:25:18,548 --> 01:25:21,507 Tudo bem. Vamos.