1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,964 Пожалуйста, пожалуйста. Выпустите меня отсюда. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 4 00:00:08,095 --> 00:00:11,750 Выпустите меня, пожалуйста! О, Боже. 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,239 Нет. Помогите мне. 6 00:00:22,370 --> 00:00:23,762 Помощь! 7 00:00:30,769 --> 00:00:32,684 Помогите. Помогите мне! 8 00:00:32,815 --> 00:00:34,556 Кто-нибудь, помогите мне! 9 00:01:07,763 --> 00:01:09,417 Джо, ты меня до чертиков напугала . 10 00:01:09,547 --> 00:01:11,114 Ладно, кто-то на грани. 11 00:01:11,245 --> 00:01:13,986 Кто-то должен знать это обо мне и не подкрадываться незаметно. 12 00:01:14,117 --> 00:01:15,945 - Ладно, виноват, виноват. - Что случилось? 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,426 Твой чек задержится примерно на два дня, девочка. 14 00:01:18,556 --> 00:01:21,342 - Два дня? - Да, твое социальное обеспечение. 15 00:01:21,472 --> 00:01:24,519 номер был увеличен в новой системе, которую они получили 16 00:01:24,649 --> 00:01:25,955 и не узнал вашу фамилию. 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,304 Как, Джо? 18 00:01:27,435 --> 00:01:29,089 Я сменил фамилию много лет назад. 19 00:01:29,219 --> 00:01:30,699 Новая система. 20 00:01:30,829 --> 00:01:32,309 Послушай, девочка, если ты нехороша, дай мне знать. 21 00:01:32,440 --> 00:01:33,702 У меня есть около семи долларов, которые я могу вам одолжить. 22 00:01:36,661 --> 00:01:38,750 Я справлюсь. Спасибо большое. 23 00:01:38,881 --> 00:01:41,144 - Да. - Хорошо, девочка. 24 00:01:41,275 --> 00:01:45,453 Знаешь, ты так и не сказал мне, почему тебе пришлось сменить имя. 25 00:01:45,583 --> 00:01:47,672 Держу пари, что это интересная история. 26 00:01:47,803 --> 00:01:51,720 А, да. Интересно — вот подходящее слово. 27 00:01:52,590 --> 00:01:55,289 Ну, слушай, почему бы нам позже не выпить по пинаколаде? 28 00:01:55,419 --> 00:01:58,074 Вы могли бы просветить меня и тем самым снять часть этого стресса. 29 00:01:58,205 --> 00:02:00,163 В мире недостаточно «Пина Колады» , девочка. 30 00:02:00,294 --> 00:02:02,644 Мне нужно пойти за Малкольмом. Я тебе позвоню, ладно? 31 00:02:02,774 --> 00:02:06,343 Ладно. У тебя есть все, кроме каноэ на этой штуке. 32 00:02:06,474 --> 00:02:09,041 Надо быть готовым, Джо. Надо быть готовым. 33 00:02:09,172 --> 00:02:10,478 - Ладно. Хорошо. - Увидимся позже. 34 00:02:10,608 --> 00:02:12,393 Ладно, девочка. Ладно. 35 00:02:23,317 --> 00:02:25,449 Стиви. 36 00:02:25,580 --> 00:02:27,147 Кто это? 37 00:02:29,627 --> 00:02:30,933 Виктор? 38 00:02:31,063 --> 00:02:33,370 Стиви Г., как дела, приятель? 39 00:02:33,501 --> 00:02:35,242 Посмотри-ка. Теперь живу в пригороде. 40 00:02:35,372 --> 00:02:39,028 А, да. Знаешь, уже пару лет. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,682 - Здорово. - Как дела, Виктор? 42 00:02:40,812 --> 00:02:43,554 Я не, э-э, я не... Тебя нет? 43 00:02:43,685 --> 00:02:46,905 О, слава Богу, что тюремная система переполнена. 44 00:02:47,036 --> 00:02:49,908 Да. Это, эм... Да, чувак. Да. 45 00:02:50,039 --> 00:02:51,780 Хочешь пива или чего-нибудь еще? 46 00:02:51,910 --> 00:02:53,085 О, нет, нет. Я в порядке, чувак. 47 00:02:53,216 --> 00:02:55,000 Я даже не... Я даже больше не пью. 48 00:02:55,131 --> 00:02:56,567 - Нет? - Ну, ну. 49 00:02:56,698 --> 00:02:58,134 Я покончил с таким образом жизни. 50 00:02:58,265 --> 00:03:01,616 Я вижу, что твой образ жизни уже наладился, приятель. 51 00:03:01,746 --> 00:03:04,053 Да, да, я... 52 00:03:07,491 --> 00:03:09,276 В последний раз, когда мы говорили, ты сидел в той крысиной норе. 53 00:03:09,406 --> 00:03:10,973 в южной части, да? 54 00:03:11,103 --> 00:03:14,890 Да, ты же знаешь, я сейчас этим и занимаюсь, чувак. 55 00:03:15,020 --> 00:03:17,414 Конечно. Да, я бы так сказал. 56 00:03:17,545 --> 00:03:20,200 Да, у тебя все хорошо, мужик. 57 00:03:22,202 --> 00:03:25,117 В последний раз, когда я тебя видел, мы как раз сорвали большой куш. 58 00:03:25,248 --> 00:03:27,816 Я имею в виду, что это имело свою цену. Это определенно имело свою цену. 59 00:03:27,946 --> 00:03:30,340 Я имею в виду, ну, вы знаете, Бобби получил пулю в голову. 60 00:03:30,471 --> 00:03:33,169 В итоге я отсидел восемь лет на севере штата, но ты... 61 00:03:34,518 --> 00:03:36,651 У тебя все получилось, да? 62 00:03:36,781 --> 00:03:39,784 Ну, я имею в виду, я знаю, как это выглядит, 63 00:03:39,915 --> 00:03:41,699 но у меня не все так хорошо, как ты думаешь. 64 00:03:41,830 --> 00:03:43,658 Послушайте, если вы думаете, что я это сделал, я не знаю... 65 00:03:43,788 --> 00:03:46,400 Стиви, расслабься, чувак. Расслабься. 66 00:03:46,530 --> 00:03:49,316 Я же говорил. Я больше так не живу. 67 00:03:49,446 --> 00:03:50,752 Ладно? Я не собираюсь тебя бить. 68 00:03:50,882 --> 00:03:51,666 - Ага -ага. 69 00:03:51,796 --> 00:03:53,885 Я просто зашел, чтобы получить свою часть. 70 00:03:54,016 --> 00:03:55,278 Твой конец? 71 00:03:55,409 --> 00:03:57,715 О чем мы тут говорим, чувак? 72 00:03:57,846 --> 00:04:02,503 Стив... Э- э, Стиви, не прикидывайся дурачком. 73 00:04:02,938 --> 00:04:05,419 Ох, ох, твой конец. Ладно, я не знал... 74 00:04:05,549 --> 00:04:08,160 - Да, деньги. - Да, ну, ты знаешь, 75 00:04:08,291 --> 00:04:12,730 Меня как бы обманули в этой... этой деловой сделке, 76 00:04:12,861 --> 00:04:14,123 так что это не было-- - Ну, помоги мне, брат. 77 00:04:14,254 --> 00:04:16,734 - Так что, эм... - Мои деньги, чувак. 78 00:04:16,865 --> 00:04:20,434 У меня не осталось многого. 79 00:04:20,564 --> 00:04:22,610 Ну, теперь у вас что-то осталось. 80 00:04:22,740 --> 00:04:24,307 Сколько осталось? 81 00:04:24,438 --> 00:04:26,091 Виктор, я не думал, что ты так скоро выйдешь, понимаешь? 82 00:04:26,222 --> 00:04:28,398 Я подумал, что к тому времени, как ты выйдешь , я верну все деньги. 83 00:04:28,529 --> 00:04:30,792 и отплатить тебе снова, да? Слушай, серьезно, мужик, 84 00:04:30,922 --> 00:04:33,185 У меня кое-что происходит, да, законные вещи. 85 00:04:33,316 --> 00:04:35,623 Послушай, Виктор, я имею в виду... О, нет! О! 86 00:04:35,753 --> 00:04:37,189 Не машина, чувак. 87 00:04:37,320 --> 00:04:38,626 Я работаю над этим уже некоторое время. 88 00:04:38,756 --> 00:04:42,673 Брат, ты потерял все деньги. Ты потерял все мои деньги. 89 00:04:42,804 --> 00:04:45,894 И вы говорите о машине ? 90 00:04:46,024 --> 00:04:47,461 Видишь ли, ты пытаешься выставить меня дураком. 91 00:04:47,591 --> 00:04:50,028 теперь вы подвергаете испытанию мою трезвость в отношении насилия. 92 00:04:50,159 --> 00:04:52,204 Братан... 93 00:04:52,335 --> 00:04:55,207 Вы получили мои деньги, мистер Гольфист? 94 00:04:55,338 --> 00:04:56,948 Или мне нужно начать работать над вашими недостатками? 95 00:04:57,079 --> 00:04:58,994 Я же говорил тебе, мужик. Такова была сделка. 96 00:04:59,124 --> 00:05:01,736 Я еще не все вернул. Нет . 97 00:05:01,866 --> 00:05:03,128 Эй, Виктор, не грузовик, Виктор, ладно? 98 00:05:03,259 --> 00:05:04,434 Слушай, я только на прошлой неделе это понял . 99 00:05:04,565 --> 00:05:05,870 - Да ладно, мужик? - Что думаешь? 100 00:05:06,001 --> 00:05:08,699 Я бы поцарапал свой собственный грузовик? 101 00:05:08,830 --> 00:05:10,701 Что с тобой не так? 102 00:05:10,832 --> 00:05:12,486 Хороший. 103 00:05:20,232 --> 00:05:21,538 Привет, это Малкольм. 104 00:05:21,669 --> 00:05:24,367 Оставьте сообщение и не говорите глупостей. 105 00:05:24,498 --> 00:05:26,761 Малкольм, это мама. Где ты? 106 00:05:26,891 --> 00:05:28,589 Позвоните мне, когда получите это сообщение. 107 00:05:31,026 --> 00:05:32,201 Я не знаю, Кам. 108 00:05:32,332 --> 00:05:33,942 Он никогда раньше ничего подобного не делал. 109 00:05:34,072 --> 00:05:36,074 Я уверен, что он у друга дома. 110 00:05:36,205 --> 00:05:38,120 Нет, не он. Я говорил со всеми и их родителями. 111 00:05:38,250 --> 00:05:40,557 А его нет. Почему он не отвечает на телефон? 112 00:05:40,688 --> 00:05:43,517 Ладно, просто дыши и сохраняй спокойствие. 113 00:05:43,647 --> 00:05:45,345 Мне не нужно, чтобы моя сестра попала в автокатастрофу. 114 00:05:45,475 --> 00:05:47,129 Подождите. О, Боже, кажется, я его вижу. 115 00:05:47,259 --> 00:05:49,349 - Хорошо, я перезвоню. - Хорошо. 116 00:05:53,091 --> 00:05:54,310 Ой. 117 00:05:56,312 --> 00:05:57,226 Ох. 118 00:05:57,357 --> 00:05:59,054 Малкольм! 119 00:05:59,924 --> 00:06:01,186 Пойдем. 120 00:06:01,317 --> 00:06:03,363 - Малкольм! - Что? 121 00:06:03,493 --> 00:06:05,365 Тащи свою задницу сюда. 122 00:06:05,495 --> 00:06:08,150 Это ходячая чушь. 123 00:06:11,719 --> 00:06:14,199 Сколько раз мне тебе повторять , а? 124 00:06:14,330 --> 00:06:16,288 - Где твой мобильный телефон? - Он здесь, в моем кармане. 125 00:06:16,419 --> 00:06:18,073 У меня это есть. У меня все хорошо. 126 00:06:18,203 --> 00:06:20,205 Садись в машину. Садись в машину сейчас же! 127 00:06:20,336 --> 00:06:24,340 - Ты серьезно? - Я что, серьезно выгляжу? 128 00:06:26,211 --> 00:06:28,170 О, Кенни, это смешно ? 129 00:06:28,300 --> 00:06:30,172 Потому что номер твоей мамы у меня на быстром наборе. 130 00:06:30,302 --> 00:06:32,392 Теперь, если вы, ребята, не уберетесь из этой грязной дыры, 131 00:06:32,522 --> 00:06:34,306 в ближайшие 10 секунд я позвоню тебе. 132 00:06:34,437 --> 00:06:36,874 Девять, восемь... 133 00:06:40,008 --> 00:06:42,619 Ты что, с ума сошёл? Садись в машину. 134 00:06:43,533 --> 00:06:46,057 Давай, Виктор, мужик. Оставь мне что-нибудь. 135 00:06:46,188 --> 00:06:47,842 Смотри, то, что у тебя там есть, уже позаботится о том, 136 00:06:47,972 --> 00:06:50,671 больше, чем просто часть твоего дела. 137 00:06:50,801 --> 00:06:53,282 Слушай, чувак, я думал, ты изменился. 138 00:06:57,591 --> 00:06:58,809 - Уф. - Чувак, чувак, 139 00:06:58,940 --> 00:07:00,898 Это же моя жена, мужик. Да ладно. 140 00:07:01,029 --> 00:07:02,683 Надеюсь, вы ей об этом еще не рассказали . 141 00:07:02,813 --> 00:07:04,685 Я буду честен. 142 00:07:04,815 --> 00:07:05,990 Я держал твое имя подальше от себя. 143 00:07:06,121 --> 00:07:08,515 когда окружной прокурор хотел заключить сделку. 144 00:07:08,645 --> 00:07:11,343 Я тот, кто спас тебя от тюрьмы. 145 00:07:11,474 --> 00:07:14,477 Потому что я не крыса. 146 00:07:14,608 --> 00:07:17,393 Спасибо, чувак. Да. 147 00:07:17,741 --> 00:07:19,308 Спасибо. 148 00:07:22,920 --> 00:07:24,879 Спасибо. 149 00:07:25,009 --> 00:07:27,011 Скажи, чувак, у тебя в этом районе есть ломбард ? 150 00:07:27,142 --> 00:07:28,186 Я могу выгрузить этот товар по адресу? 151 00:07:28,317 --> 00:07:29,405 Да ладно, мужик. Серьёзно? 152 00:07:29,536 --> 00:07:30,754 - Что? - Да ладно, серьезно, мужик? 153 00:07:30,885 --> 00:07:32,190 Что это ты так нервничаешь ? 154 00:07:55,605 --> 00:07:57,520 И я купил тебе этот телефон, Малкольм, не для того, чтобы ты отправлял мне смс. 155 00:07:57,651 --> 00:07:59,043 маленьких друзей и играйте в видеоигры. 156 00:07:59,174 --> 00:08:00,567 Я знаю. 157 00:08:00,697 --> 00:08:02,046 О, вы знаете? 158 00:08:02,177 --> 00:08:04,005 Ты? 159 00:08:04,135 --> 00:08:06,094 Знаешь, я звонил тебе сегодня больше тысячи раз? 160 00:08:06,224 --> 00:08:09,271 - Ты знаешь это, да? - Да. 161 00:08:09,401 --> 00:08:11,491 Так почему же вы не ответили? 162 00:08:11,621 --> 00:08:12,883 Потому что я его выключил. 163 00:08:13,014 --> 00:08:15,886 Извините. Повторите еще раз. 164 00:08:16,017 --> 00:08:19,977 Ты звонишь мне каждые пять секунд. Это стыдно. 165 00:08:20,108 --> 00:08:23,154 О, мне так жаль, сынок, если я тебя смущаю. 166 00:08:23,285 --> 00:08:26,418 Но мне нужно знать , что ты в безопасности. 167 00:08:26,549 --> 00:08:28,638 Я в безопасности. Черт, мама. 168 00:08:28,769 --> 00:08:31,598 Следите за своим тоном и языком. 169 00:08:33,774 --> 00:08:36,864 Отец Кенни сказал, что он может сам добираться до центра города на автобусе. 170 00:08:36,994 --> 00:08:38,735 Да? 171 00:08:38,866 --> 00:08:41,172 Ну, похоже, отец Кенни — дурак. 172 00:08:41,303 --> 00:08:42,652 По крайней мере, он у него есть. 173 00:08:44,524 --> 00:08:46,395 Прошу прощения? 174 00:08:48,266 --> 00:08:50,530 Повтори это еще раз. 175 00:08:52,749 --> 00:08:56,274 Я говорю, если бы мой отец не сбежал, 176 00:08:56,405 --> 00:08:58,842 он не будет звонить мне весь день. 177 00:09:00,540 --> 00:09:02,716 Ну, он так и сделал. 178 00:09:02,846 --> 00:09:04,805 Итак, ты застрял со мной, 179 00:09:04,935 --> 00:09:06,894 и ты застрял в моих правилах. 180 00:09:09,244 --> 00:09:11,246 Дай мне свой напиток. 181 00:09:15,032 --> 00:09:16,817 Здесь. 182 00:09:16,947 --> 00:09:18,732 Идти. 183 00:09:33,050 --> 00:09:35,052 На самом деле, все прошло очень хорошо. 184 00:09:36,227 --> 00:09:37,881 Ага. 185 00:09:39,491 --> 00:09:41,929 Да, я знаю, мистер Джексон. 186 00:09:44,540 --> 00:09:47,630 - Прежде чем уйти, подпишите это. - Я сейчас буду. 187 00:09:47,761 --> 00:09:49,371 - Хорошо. - Эй, отпусти меня, потому что у меня есть 188 00:09:49,501 --> 00:09:51,068 пойти и подписать что-нибудь, прежде чем я уйду. 189 00:09:51,199 --> 00:09:52,853 Ладно, пока. 190 00:10:06,257 --> 00:10:08,564 Малкольм, пора есть. 191 00:10:21,055 --> 00:10:22,752 Доброе утро, милая. 192 00:10:22,883 --> 00:10:24,754 Зачем ты мне это подарил? 193 00:10:24,885 --> 00:10:29,324 Ну, кроссовки, которые у тебя сейчас, немного порвались, да? 194 00:10:29,454 --> 00:10:34,590 И признаюсь, мне немного не по себе из-за нашего спора. 195 00:10:35,765 --> 00:10:37,724 Боже мой. 196 00:10:39,334 --> 00:10:42,424 Человек. Я. 197 00:10:51,346 --> 00:10:53,609 Так в чем же дело? 198 00:10:56,568 --> 00:10:59,267 Ты думаешь, я глупый? 199 00:11:00,485 --> 00:11:03,488 Тот продавец поклялся мне. 200 00:11:03,619 --> 00:11:07,449 Ладно. Я попался. Ладно. 201 00:11:07,579 --> 00:11:09,277 Но я все равно хочу, чтобы ты их носила. 202 00:11:09,407 --> 00:11:11,409 То есть ты можешь шпионить за мной с помощью трекера? 203 00:11:11,540 --> 00:11:13,629 Ну, если ты собираешься настаивать на выключении телефона, сынок, 204 00:11:13,760 --> 00:11:15,413 тогда да. 205 00:11:15,544 --> 00:11:17,024 Так ты мне не доверяешь? 206 00:11:17,154 --> 00:11:19,679 Детка, это вообще не имеет никакого отношения к доверию. 207 00:11:19,809 --> 00:11:23,857 Это связано с тем, что мир, в котором мы живем, очень опасен. 208 00:11:23,987 --> 00:11:26,207 Я их не надену. 209 00:11:41,439 --> 00:11:45,095 Приближается человек. Никто не подкрадывается к тебе, девочка. 210 00:11:47,054 --> 00:11:48,969 - Ха, ха. - Как скажешь. 211 00:11:49,099 --> 00:11:50,361 Знаешь что? 212 00:11:50,492 --> 00:11:52,059 Кажется, я знаю, почему ты в последнее время такой нервный. 213 00:11:52,189 --> 00:11:55,366 - В последнее время? Девочка, я всегда нервная. - Да ладно. 214 00:11:55,497 --> 00:11:58,674 Думаю, я знаю, чего тебе не хватает в жизни. 215 00:11:58,805 --> 00:12:01,590 О, пожалуйста, Джо, скажи мне. Что я упускаю? 216 00:12:01,721 --> 00:12:05,202 - Большая буква «Д». - Что? 217 00:12:05,333 --> 00:12:08,640 Большая буква D, знакомства. Ох, девчонка, ты противная. 218 00:12:08,771 --> 00:12:10,164 Вы подумали, что я имел в виду... О, нет. 219 00:12:10,294 --> 00:12:11,948 Грязь в твоих мозгах. 220 00:12:12,079 --> 00:12:13,515 Ты даже не представляешь, о чем я думал. 221 00:12:13,645 --> 00:12:16,300 Слушай, у меня есть кузен. Его зовут Дэриан. 222 00:12:16,431 --> 00:12:20,348 И он продает машины. И, девчонка, он забавный. 223 00:12:20,478 --> 00:12:22,916 Девушка, он красивый, понятно? Он разведен. 224 00:12:23,046 --> 00:12:25,353 и он свободен сегодня вечером. 225 00:12:25,483 --> 00:12:27,442 Ты должна увидеть, как он танцует, девочка. 226 00:12:27,572 --> 00:12:29,487 Я просто говорю. Да ладно. 227 00:12:29,618 --> 00:12:31,185 Послушай, я это ценю, правда ценю. 228 00:12:31,315 --> 00:12:34,101 но я сосредоточена на том, чтобы быть хорошей мамой. 229 00:12:34,231 --> 00:12:36,494 - Вот именно. - Мамы встречаются. 230 00:12:36,625 --> 00:12:38,670 Я знаю, что они встречаются, Джо. Я знаю это, понятно? 231 00:12:38,801 --> 00:12:40,629 Я просто... 232 00:12:40,760 --> 00:12:43,545 Может быть позже. 233 00:12:43,675 --> 00:12:46,200 Ладно. Ну, я просто говорю, что кто-то его подберет, 234 00:12:46,330 --> 00:12:49,856 Девочка, потому что он — находка. И я бы предпочёл, чтобы это была ты. 235 00:12:49,986 --> 00:12:55,078 Ну, вы же знаете, что сегодня полнолуние, да? 236 00:12:55,209 --> 00:12:57,254 И все психи выходят под полную луну. 237 00:12:57,385 --> 00:12:58,865 Нет, спасибо. 238 00:12:58,995 --> 00:13:01,171 Вы один из этих людей? 239 00:13:01,302 --> 00:13:03,391 - Ты меня знаешь. - О, Боже. 240 00:13:03,521 --> 00:13:05,523 Ну, я не сдамся. Что скажете? 241 00:13:05,654 --> 00:13:07,090 - Пока, Джо. - Пока. 242 00:13:20,538 --> 00:13:23,759 - Привет. - Привет, Алисия, это Кам. 243 00:13:23,890 --> 00:13:25,326 Кам, откуда ты мне звонишь? 244 00:13:25,456 --> 00:13:29,069 - Я потерял свой телефон. - Серьёзно? 245 00:13:29,199 --> 00:13:31,332 Да, я его потерял или кто-то его украл. 246 00:13:31,462 --> 00:13:33,943 В последнее время вы отрываетесь от своей сумки на три секунды. 247 00:13:34,074 --> 00:13:38,600 Ну, послушай, Кам, ты такой же неуклюжий, как и все мы. 248 00:13:38,730 --> 00:13:40,602 И все же я все равно намного лучше тебя. 249 00:13:40,732 --> 00:13:43,474 О, но ты не можешь быть таковым, потому что ты официально неудачник по телефону, 250 00:13:43,605 --> 00:13:46,782 что делает вас в двух шагах от того, чтобы стать обычным неудачником. 251 00:13:46,913 --> 00:13:49,959 Ладно, я одолжу телефон у соседа. 252 00:13:50,090 --> 00:13:51,874 так как у нее их два, но я куплю новый 253 00:13:52,005 --> 00:13:53,789 когда я получу следующую зарплату. 254 00:13:53,920 --> 00:13:57,314 Так что же происходит в стране Алисии? 255 00:13:57,445 --> 00:13:58,925 Э-э, ничего. 256 00:13:59,055 --> 00:14:00,970 На самом деле у меня есть друг на работе. 257 00:14:01,101 --> 00:14:03,059 Она пытается познакомить меня со своим кузеном. 258 00:14:03,190 --> 00:14:04,626 Ммм, теперь мы говорим. 259 00:14:04,756 --> 00:14:06,584 Нет, мы не говорим, потому что этого не происходит. 260 00:14:06,715 --> 00:14:08,108 Давай, Алисия. 261 00:14:08,238 --> 00:14:10,458 Когда ты снова начнешь жить своей жизнью? 262 00:14:10,588 --> 00:14:13,722 Нет, полная тарелка. 263 00:14:13,853 --> 00:14:18,292 Знаешь, не все парни такие, как он. 264 00:14:21,599 --> 00:14:24,167 Я знаю, я просто... 265 00:14:24,472 --> 00:14:26,691 Я не хочу нигде обосновываться, понимаете? 266 00:14:26,822 --> 00:14:29,390 А что, если мне снова придется уехать? 267 00:14:29,520 --> 00:14:33,133 - А что тогда? - А если нет? 268 00:14:35,875 --> 00:14:38,225 Да, я знаю. 269 00:15:27,883 --> 00:15:29,885 Спасибо, мистер. 270 00:15:30,016 --> 00:15:31,626 Нет проблем, Малкольм. 271 00:15:34,237 --> 00:15:35,760 Тебя зовут Малкольм, да? 272 00:15:35,891 --> 00:15:39,590 А, да. 273 00:15:40,461 --> 00:15:42,985 Вы, наверное, меня не помните, да? 274 00:15:43,116 --> 00:15:45,205 Нет. Кто ты? 275 00:15:45,901 --> 00:15:47,511 Позвольте мне вам кое-что показать. 276 00:15:52,342 --> 00:15:54,605 Я хочу, чтобы вы взглянули на эту фотографию. 277 00:15:57,173 --> 00:16:00,089 Узнаете эту симпатичную женщину ? 278 00:16:00,220 --> 00:16:02,613 - Да, это моя мама. - Это твоя мама. 279 00:16:02,744 --> 00:16:05,921 Это твоя мать. Это я. 280 00:16:06,052 --> 00:16:08,054 Кто этот симпатичный маленький нарушитель спокойствия? 281 00:16:08,184 --> 00:16:12,972 - Это я. - Это ты. 282 00:16:15,800 --> 00:16:17,846 Малкольм, я твой отец. 283 00:16:17,977 --> 00:16:19,500 Подождите. Что? 284 00:16:21,676 --> 00:16:25,027 Что, правда? 285 00:16:25,419 --> 00:16:27,464 Как дела? 286 00:16:27,595 --> 00:16:29,553 Подожди. Йоу. 287 00:16:29,684 --> 00:16:32,078 Сильные руки, сынок. 288 00:16:32,208 --> 00:16:33,862 Как дела? 289 00:16:33,993 --> 00:16:36,299 - Я имею в виду... - Как дела? 290 00:16:36,430 --> 00:16:37,692 Чувак, я... 291 00:17:04,023 --> 00:17:05,241 Почему дверь не заперта? 292 00:17:05,372 --> 00:17:07,765 Малкольм, чья это машина стоит у моего подъезда? 293 00:17:11,769 --> 00:17:13,510 Малкольм! 294 00:17:15,338 --> 00:17:18,733 Ох. ​​Ох. О, Боже мой. 295 00:17:20,735 --> 00:17:21,997 Мужик, я тебе говорю, все, что тебе нужно сделать... 296 00:17:22,128 --> 00:17:22,954 Нажмите красную кнопку... Подождите. 297 00:17:23,085 --> 00:17:24,652 Надери ему задницу! Вот он! 298 00:17:24,782 --> 00:17:27,959 Да, сэр. Мой мальчик. 299 00:17:28,525 --> 00:17:30,875 Мама, папа вернулся. Смотри. 300 00:17:34,488 --> 00:17:36,272 Виктор? 301 00:17:36,403 --> 00:17:39,232 Разве ты не зрелище? 302 00:17:39,362 --> 00:17:41,190 Чувак, ты не представляешь, сколько ночей я провел, уставившись на 303 00:17:41,321 --> 00:17:44,628 в потолок, думая об этой сцене. 304 00:17:48,632 --> 00:17:51,809 Мама, посмотри, что мне подарил папа. Это совершенно новая консоль! 305 00:17:51,940 --> 00:17:54,421 - Тебе это нравится? - Конечно, чувак. 306 00:17:54,551 --> 00:17:56,814 Мммм. Сегодня все что-то получат. 307 00:18:23,580 --> 00:18:25,582 Да ладно, это не так уж и уродливо. 308 00:18:35,766 --> 00:18:38,117 Здорово, да? 309 00:18:40,554 --> 00:18:42,338 Когда ты вышел, Виктор? 310 00:18:42,469 --> 00:18:44,993 Прошло всего восемь лет. 311 00:18:45,124 --> 00:18:48,562 Да, я знаю, всего восемь лет из пятнадцати. 312 00:18:48,692 --> 00:18:50,781 Это безумие. 313 00:18:53,044 --> 00:18:55,221 Ты не рад меня видеть? 314 00:18:57,092 --> 00:18:59,094 Ой. 315 00:18:59,877 --> 00:19:01,357 Ну, есть одна вещь, которую мне пришлось одолжить. 316 00:19:01,488 --> 00:19:02,706 без разрешения. 317 00:19:02,837 --> 00:19:05,318 Передай это своей сестре от меня. 318 00:19:05,448 --> 00:19:08,147 Передайте ей, что я извинился, но... 319 00:19:08,277 --> 00:19:11,280 Я знал, что ты будешь здесь. 320 00:19:11,411 --> 00:19:13,674 Знаешь, у меня не было другого способа тебя найти. 321 00:19:13,804 --> 00:19:18,331 Алисия Салливан. Сейчас? 322 00:19:19,201 --> 00:19:23,466 Можешь сменить имя, но, видишь ли, я тебя нашел. 323 00:19:29,820 --> 00:19:31,953 Девочка, чего ты так испугалась ? 324 00:19:32,083 --> 00:19:33,955 Я имею в виду, если бы я был тем же человеком , что и восемь лет назад, 325 00:19:34,085 --> 00:19:36,784 Я понимаю, что было бы глупо не быть таковым. 326 00:19:36,914 --> 00:19:40,831 Но Алисия, я обещаю, что Виктор мертв и похоронен. 327 00:19:40,962 --> 00:19:43,573 Я имею в виду, что это уже не я. 328 00:19:47,534 --> 00:19:50,363 Тогда почему я на него смотрю? 329 00:19:52,191 --> 00:19:54,367 Девочка, я изменилась. 330 00:19:56,064 --> 00:20:01,852 Ого, восемь лет в тюрьме. Ого. 331 00:20:05,160 --> 00:20:07,554 Да, я много чего видел. 332 00:20:07,684 --> 00:20:08,946 Если бы я рассказал вам о них, вы бы, наверное, заболели. 333 00:20:09,077 --> 00:20:11,166 в желудок. 334 00:20:11,297 --> 00:20:14,387 Но в основном я видел, куда движется моя жизнь. 335 00:20:17,041 --> 00:20:18,173 Однажды я был в своей камере, 336 00:20:18,304 --> 00:20:20,958 Я мельком увидел себя в зеркале. 337 00:20:21,089 --> 00:20:22,830 У меня было озарение. 338 00:20:24,875 --> 00:20:28,575 Я просто решил, что покончил с такой жизнью навсегда. 339 00:20:29,750 --> 00:20:33,493 Ну, я рад за тебя, Виктор. 340 00:20:33,841 --> 00:20:36,713 Да, я тоже. 341 00:20:36,844 --> 00:20:38,193 Раньше это было единственное, что меня волновало. 342 00:20:38,324 --> 00:20:40,543 был самым крутым парнем в этом городе. 343 00:20:43,067 --> 00:20:45,287 Но знаете, что самое безумное? 344 00:20:45,418 --> 00:20:49,248 Я ничего из этого не пропустил, когда был там. 345 00:20:49,378 --> 00:20:52,729 Единственное, по чему я скучал, — это по своей семье. 346 00:20:52,860 --> 00:20:55,776 Моя жена, мой мальчик. 347 00:20:57,604 --> 00:20:59,693 И я знал, что если у меня есть хоть какой-то шанс вернуть это, 348 00:20:59,823 --> 00:21:01,129 Мне пришлось бы вернуться домой другим человеком. 349 00:21:01,260 --> 00:21:02,696 чем тот, которого вы знали. 350 00:21:02,826 --> 00:21:05,133 И я такой. 351 00:21:07,135 --> 00:21:11,922 Хорошо, но, Виктор, теперь я другая женщина. 352 00:21:13,881 --> 00:21:15,665 Я вырос с тех пор, как вы видели меня в последний раз. 353 00:21:15,796 --> 00:21:17,188 Я уже не та маленькая девочка. 354 00:21:17,319 --> 00:21:19,408 Точно. Мы с тобой шли по одному пути. 355 00:21:19,539 --> 00:21:22,759 и мы оба вышли оттуда лучшими людьми. 356 00:21:22,890 --> 00:21:27,938 И теперь, детка, у нас появился шанс снова стать семьей. 357 00:21:28,069 --> 00:21:30,637 Это все, чего я хочу. 358 00:21:32,639 --> 00:21:34,510 - Виктор, я не совсем... - А как насчет этого? 359 00:21:34,641 --> 00:21:37,774 Как насчет этого? Просто выслушай меня, ладно? 360 00:21:38,340 --> 00:21:40,429 Садись. Просто послушай меня. 361 00:21:41,256 --> 00:21:43,911 Что если я приглашу тебя и Малкольма сегодня вечером на ужин? 362 00:21:44,041 --> 00:21:47,871 Семейный ужин, а? Мы выпьем немного. 363 00:21:48,002 --> 00:21:51,222 Мы посмеёмся. Отдохнём, как раньше. 364 00:21:51,353 --> 00:21:53,137 Но мы поговорим, хорошо? 365 00:21:53,268 --> 00:21:55,314 Самое главное — мы поговорим. 366 00:21:55,444 --> 00:21:57,664 После этого, если вы не увидите совершенно нового человека, 367 00:21:57,794 --> 00:22:01,407 тогда мы отпустим это, а? 368 00:22:01,537 --> 00:22:04,323 Давай, подумай о Малкольме. 369 00:22:07,587 --> 00:22:09,458 Хм? 370 00:22:10,067 --> 00:22:12,853 Что подумает о тебе наш сын, если ты не дашь ему 371 00:22:12,983 --> 00:22:16,596 шанс узнать своего отца? 372 00:22:16,726 --> 00:22:18,337 Хм? 373 00:22:33,874 --> 00:22:35,136 Привет, сестренка, как дела? 374 00:22:35,266 --> 00:22:37,312 - Он-он нас нашел. - Что? 375 00:22:37,443 --> 00:22:40,228 Виктор. Виктора нет дома, и он нас нашел. 376 00:22:40,359 --> 00:22:42,012 Боже мой. 377 00:22:42,143 --> 00:22:43,536 Алисия] Он был у меня дома, когда я пришла с работы. 378 00:22:43,666 --> 00:22:45,320 играю в видеоигры с Малкольмом. 379 00:22:45,451 --> 00:22:48,758 - Как он тебя нашел? - Он тебя нашел первым. 380 00:22:48,889 --> 00:22:51,544 Кэм, это он украл твой телефон. 381 00:22:51,674 --> 00:22:54,198 Я знал, что не потерял свой телефон. 382 00:22:54,329 --> 00:22:57,985 Ну, что ты собираешься делать? Как Малкольм справляется? 383 00:22:58,115 --> 00:23:00,030 Ну, это его отец , и это Малкольм, 384 00:23:00,161 --> 00:23:04,252 поэтому очевидно, что он рад видеть своего отца. 385 00:23:05,775 --> 00:23:07,560 Я не знаю, что делать, потому что он попросил меня уйти. 386 00:23:07,690 --> 00:23:10,824 на ужин с ним сегодня вечером и... и чтобы мы с Малкольмом пришли. 387 00:23:10,954 --> 00:23:15,524 Алисия, помни, с кем ты имеешь дело. 388 00:23:16,830 --> 00:23:19,093 Он может вести себя хорошо, но на самом деле это не так. 389 00:23:19,223 --> 00:23:21,791 Я знаю. Он сказал, что тюрьма изменила его. 390 00:23:22,488 --> 00:23:25,839 А Кам, он кажется другим. Ну, я не знаю. 391 00:23:25,969 --> 00:23:29,320 Не знаю, верю ли я в это. Он мог измениться. 392 00:23:29,451 --> 00:23:30,844 Кам] Такие люди, как он, не меняются. 393 00:23:30,974 --> 00:23:33,412 Помните, это тот самый парень , который сломал вам нос. 394 00:23:33,542 --> 00:23:34,630 Тот самый парень, который тебя пнул 395 00:23:34,761 --> 00:23:37,328 пока он не сломал тебе три ребра. 396 00:23:37,459 --> 00:23:39,722 Сколько раз вы оказывались в отделении неотложной помощи? 397 00:23:39,853 --> 00:23:41,507 Слушай, я знаю, ладно? Я знаю это. 398 00:23:41,637 --> 00:23:43,596 Я знаю. Мне не нужно напоминать. 399 00:23:43,726 --> 00:23:46,860 Я просто не знаю, что делать. 400 00:23:46,990 --> 00:23:47,991 Он там играет... 401 00:23:49,297 --> 00:23:51,299 Алисия, ты готова? 402 00:23:53,997 --> 00:23:56,783 А, да. Я просто надеваю что-то красивое. 403 00:23:59,176 --> 00:24:01,788 Мне пора идти. Я тебе перезвоню, ладно? 404 00:24:04,399 --> 00:24:07,228 Алиса? Алиса? 405 00:24:16,324 --> 00:24:18,500 О, Боже, помоги мне. 406 00:24:18,631 --> 00:24:20,894 Да ладно. Мы с Малкольмом умираем с голоду. 407 00:24:21,024 --> 00:24:22,983 Я иду. 408 00:24:23,113 --> 00:24:25,420 Эй, надень и тот браслет, что я тебе подарил. 409 00:24:50,663 --> 00:24:53,492 Нет, нет. Она всегда была умной. 410 00:24:53,622 --> 00:24:55,537 Все в школе спрашивали : «Что такое красивая, 411 00:24:55,668 --> 00:24:58,409 Что делает такая элегантная леди с таким мужчиной, как я?» 412 00:24:58,540 --> 00:25:00,586 Я не была леди. Я была девочкой. 413 00:25:00,716 --> 00:25:02,762 А мне было 16. 414 00:25:02,892 --> 00:25:05,373 Что нравится 16-летним девочкам? 415 00:25:05,504 --> 00:25:06,896 Возбуждение. 416 00:25:07,027 --> 00:25:08,289 И ты определенно был плохим парнем. 417 00:25:08,419 --> 00:25:09,769 Ах, да. 418 00:25:09,899 --> 00:25:11,074 Я был самым плохим парнем из всей компании, да? 419 00:25:11,205 --> 00:25:13,773 А? А? 420 00:25:13,903 --> 00:25:15,775 Как? 421 00:25:15,905 --> 00:25:18,038 Да, как? 422 00:25:20,344 --> 00:25:23,173 Знаешь что, сынок? Тут нечем гордиться. 423 00:25:23,304 --> 00:25:25,654 Это определенно направило меня по неверному пути. 424 00:25:25,785 --> 00:25:27,700 И ты не совершишь ни одной из этих ошибок. 425 00:25:27,830 --> 00:25:29,789 Теперь, когда твой отец дома, я об этом позабочусь. 426 00:25:29,919 --> 00:25:32,356 - Да, сэр. - Хороший мальчик. 427 00:25:33,793 --> 00:25:36,056 Мама, можно мне в туалет? 428 00:25:36,186 --> 00:25:39,929 Да, вы можете быть прощены, но вымойте руки, пожалуйста. 429 00:25:40,060 --> 00:25:42,018 Я знаю. 430 00:25:44,107 --> 00:25:46,196 Эм-м-м. 431 00:25:48,851 --> 00:25:52,855 - Он хороший парень. - Да, он хороший. 432 00:25:53,247 --> 00:25:55,423 И вы молодец. 433 00:25:55,554 --> 00:25:59,122 Я просто благодарен за то, что вы сделали для нашего сына. 434 00:25:59,253 --> 00:26:02,691 И я очень надеюсь, что ты видишь , что я изменился, Алисия. 435 00:26:02,822 --> 00:26:06,521 Виктор, ты не можешь просто вернуться и ожидать, что все изменится. 436 00:26:06,652 --> 00:26:08,392 будут такими, какими они были. Я имею в виду... 437 00:26:08,523 --> 00:26:11,134 Я ничего не жду. 438 00:26:11,265 --> 00:26:12,483 Я приехал сюда без каких-либо ожиданий. 439 00:26:12,614 --> 00:26:14,311 Я приехал сюда с надеждой. 440 00:26:14,442 --> 00:26:17,184 Я просто хочу, чтобы вы дали мне шанс показать вам это. 441 00:26:17,314 --> 00:26:19,447 Чтобы показать вам, что вам больше не нужно бояться. 442 00:26:19,578 --> 00:26:22,450 Ты можешь это сделать? Ты можешь это просто сделать? 443 00:26:22,581 --> 00:26:25,279 Хм? Можешь дать мне один шанс? 444 00:26:25,409 --> 00:26:27,760 Хм? Пожалуйста? 445 00:26:30,937 --> 00:26:34,418 Хм, дорогая, пожалуйста? Пожалуйста? Хм? 446 00:26:34,549 --> 00:26:36,595 Как Виктор? 447 00:26:36,725 --> 00:26:39,946 Ну, как я это сделаю? 448 00:26:40,076 --> 00:26:43,602 Ты вообще помнишь, что ты мне сказал? 449 00:26:46,953 --> 00:26:50,957 Ты приставил нож к моей шее. 450 00:26:51,087 --> 00:26:53,263 в тот день, когда копы вытащили тебя оттуда. 451 00:26:54,221 --> 00:26:55,352 У меня было такое чувство, будто стены рушатся. 452 00:26:55,483 --> 00:26:56,527 Я не знал, кому можно доверять. 453 00:26:56,658 --> 00:26:57,877 Вы знаете, что происходило в то время. 454 00:26:58,007 --> 00:27:00,053 Но помнишь ли ты, какими мы были, я и ты? 455 00:27:00,183 --> 00:27:02,403 когда мы впервые собрались вместе? Ты помнишь это? 456 00:27:02,533 --> 00:27:04,840 Да. И ты прав. 457 00:27:04,971 --> 00:27:06,494 Я имею в виду, что я не забыл хорошие времена. 458 00:27:06,625 --> 00:27:10,367 Так что мы можем вернуться туда. Я вам это докажу. 459 00:27:10,498 --> 00:27:12,021 Дай мне шанс. Дай мне один шанс. 460 00:27:12,152 --> 00:27:14,154 Иногда, когда что-то сломано, 461 00:27:14,284 --> 00:27:16,896 их-их нельзя исправить. 462 00:27:17,026 --> 00:27:18,985 Я просто... 463 00:27:19,115 --> 00:27:21,901 Я так... Я не... Я не понимаю, как. 464 00:27:22,031 --> 00:27:24,294 Когда вы сняли кольцо? 465 00:27:27,950 --> 00:27:30,344 Ты снял кольцо. 466 00:27:31,388 --> 00:27:34,130 Почему? Хм? 467 00:27:38,831 --> 00:27:41,007 Ты снял кольцо? 468 00:27:41,137 --> 00:27:43,444 Мне нужно было двигаться дальше. 469 00:27:51,670 --> 00:27:53,497 Я вернулся. 470 00:27:56,109 --> 00:27:58,502 Малкольм, разве это не здорово? 471 00:27:59,025 --> 00:28:00,417 Мы все трое снова вместе, как семья? 472 00:28:00,548 --> 00:28:01,767 Ага. 473 00:28:01,897 --> 00:28:04,204 Я, ты и твоя мама — снова семья. 474 00:28:04,334 --> 00:28:07,686 Так и должно было быть всегда, с самого начала. 475 00:28:07,816 --> 00:28:12,212 Потому что некоторые вещи можно исправить, если очень сильно этого захотеть. 476 00:28:12,342 --> 00:28:14,997 - Верно? - Верно. 477 00:28:16,520 --> 00:28:18,653 Верно? 478 00:28:18,784 --> 00:28:20,176 Да, да, конечно. 479 00:28:20,307 --> 00:28:24,093 Хорошо. Хорошо. 480 00:28:24,224 --> 00:28:27,053 Ну, если это так, то у меня для вас осталось два слова. 481 00:28:27,183 --> 00:28:29,446 - Что это? - Брауни-гора. 482 00:28:29,577 --> 00:28:31,013 Что? 483 00:28:31,144 --> 00:28:33,537 Ух ты, как дела. 484 00:28:33,668 --> 00:28:35,452 От всех этих тако у меня внутри все бурлило. 485 00:28:36,802 --> 00:28:38,020 Я хорошо провел время. 486 00:28:38,151 --> 00:28:39,413 - Ты хорошо провел время? - Да. 487 00:28:39,543 --> 00:28:40,501 Вы съели около пяти таких пирожных, да? 488 00:28:40,631 --> 00:28:41,415 - Ни в коем случае. - Да, ты это сделал. 489 00:28:41,545 --> 00:28:43,417 Ни за что. 490 00:28:43,983 --> 00:28:45,767 Эй, я тут подумал, может, мы могли бы прокатиться? 491 00:28:45,898 --> 00:28:47,638 в Гарви-парк в эти выходные. 492 00:28:47,769 --> 00:28:48,509 Да, это было бы здорово. 493 00:28:48,639 --> 00:28:50,076 - Да? - Мм-гм. 494 00:28:50,206 --> 00:28:52,165 Мама? 495 00:28:52,556 --> 00:28:54,558 Эм-м-м... 496 00:28:54,689 --> 00:28:57,300 Посмотрим. 497 00:28:57,431 --> 00:28:58,824 Ладно. Да, это или что-то в этом роде. 498 00:28:58,954 --> 00:29:01,478 Для меня это не имеет значения. 499 00:29:01,609 --> 00:29:04,438 - Конечно. - Хорошо, так что... 500 00:29:05,091 --> 00:29:06,396 - Пойдём в дом? - Мм-гм. 501 00:29:06,527 --> 00:29:08,311 Ладно, чувак. 502 00:29:08,442 --> 00:29:10,009 А ты вставай и хорошенько поспи, ладно? 503 00:29:10,139 --> 00:29:10,966 - Я сделаю это. - Хорошо. 504 00:29:11,097 --> 00:29:12,098 Все в порядке. 505 00:29:14,056 --> 00:29:17,059 У нас сегодня была хорошая ночь, не правда ли, у всех нас троих? 506 00:29:17,190 --> 00:29:19,975 - Э-- - Хм? 507 00:29:20,106 --> 00:29:24,632 Да, было очень приятно снова тебя увидеть, Виктор. 508 00:29:24,763 --> 00:29:27,983 Знаешь, у меня тут на улице есть мотель, но я мог бы... 509 00:29:28,114 --> 00:29:29,419 Я ведь тоже могу здесь остаться. 510 00:29:29,550 --> 00:29:30,681 Я имею в виду, если вы этого хотите. 511 00:29:30,812 --> 00:29:33,206 Один... 512 00:29:33,336 --> 00:29:36,905 Послушай, Виктор, честно говоря, если... если это сработает... 513 00:29:37,036 --> 00:29:40,474 между нами, то нам нужно действовать медленно. 514 00:29:40,604 --> 00:29:42,911 Ах. 515 00:29:43,042 --> 00:29:47,481 Я не пытаюсь запутать Малкольма, понимаете? 516 00:29:50,571 --> 00:29:53,269 Да, хорошо. 517 00:29:53,400 --> 00:29:55,924 Я думаю , тише едешь — дальше будешь . 518 00:29:56,055 --> 00:29:57,970 Да, это так. Это так. 519 00:29:58,100 --> 00:30:03,845 Эм, так что, позвонить тебе завтра? 520 00:30:03,976 --> 00:30:05,412 Конечно. 521 00:30:05,542 --> 00:30:07,457 - Хорошо. - Хорошо. 522 00:30:08,850 --> 00:30:10,417 Ну, погоди. Подожди. 523 00:30:10,547 --> 00:30:11,766 Давай, подожди. 524 00:30:11,897 --> 00:30:14,725 Я не получаю поцелуя на ночь или что-то в этом роде? 525 00:30:14,856 --> 00:30:16,510 А? Давай. 526 00:30:16,640 --> 00:30:18,468 Ты же знаешь, я не уйду, пока меня не обнимут. 527 00:30:18,599 --> 00:30:19,818 Хм, хм? Дай мне немного сжать. 528 00:30:19,948 --> 00:30:22,603 Иди сюда, девочка. Иди сюда, а? 529 00:30:28,478 --> 00:30:32,656 Черт, я так скучал по тебе, детка. 530 00:30:32,787 --> 00:30:34,223 Ты хорошо пахнешь. Хм? Мм, ты хорошо пахнешь. 531 00:30:34,354 --> 00:30:36,269 Ты так приятно пахнешь. Посмотри на это сжатие. 532 00:30:36,399 --> 00:30:38,010 Обними меня в ответ, девочка. Я знаю, ты скучала по мне. 533 00:30:38,140 --> 00:30:39,359 Хм? Ты скучал по мне, да? 534 00:30:39,489 --> 00:30:41,100 Давай, признавайся. 535 00:30:41,230 --> 00:30:42,275 Ты ведь тоже скучал по мне, да? 536 00:30:42,405 --> 00:30:44,494 Что вы думаете? 537 00:30:44,625 --> 00:30:48,150 Услышав это, я засну как младенец . 538 00:30:48,281 --> 00:30:50,718 - Хорошо. - Мм-хм. 539 00:30:51,632 --> 00:30:52,676 - Хорошо. - Хорошо. 540 00:30:52,807 --> 00:30:54,069 - Завтра. - Хорошо. 541 00:30:54,200 --> 00:30:56,028 Поговорим завтра. 542 00:31:30,976 --> 00:31:34,066 Мама, что происходит? Где папа? 543 00:31:34,196 --> 00:31:36,024 Послушай меня, детка. 544 00:31:36,155 --> 00:31:39,332 Мне нужно, чтобы ты пошел в свою комнату, хорошо? 545 00:31:39,462 --> 00:31:41,769 И мне нужно, чтобы ты упаковал все, что сможешь. 546 00:31:41,900 --> 00:31:45,773 Так быстро, как только можешь. Ладно, иди. 547 00:31:47,775 --> 00:31:49,037 Что ты имеешь в виду? 548 00:31:49,168 --> 00:31:50,778 Детка, мы уходим, ладно? Мы переезжаем. 549 00:31:50,909 --> 00:31:53,041 Иди и собери свои вещи для меня сейчас же. Иди! 550 00:31:53,172 --> 00:31:54,913 Но мама! 551 00:31:56,044 --> 00:31:58,046 Что происходит? 552 00:31:58,177 --> 00:32:00,744 Твой папа очень опасный человек, понимаешь? 553 00:32:00,875 --> 00:32:03,530 Он может причинить нам вред. 554 00:32:03,660 --> 00:32:04,923 Он не опасен. 555 00:32:05,053 --> 00:32:07,403 Я знаю, что он производит впечатление обаятельного человека. 556 00:32:07,534 --> 00:32:10,754 И-и милый и славный, но он может повернуться. 557 00:32:10,885 --> 00:32:12,191 И он повернется. 558 00:32:12,321 --> 00:32:15,846 И я не могу позволить, чтобы это случилось с тобой, так что, пожалуйста. 559 00:32:15,977 --> 00:32:17,065 Я никуда не пойду. 560 00:32:17,196 --> 00:32:18,980 Детка, пожалуйста, можешь мне просто довериться ? 561 00:32:19,111 --> 00:32:20,851 Почему? 562 00:32:20,982 --> 00:32:24,377 Ты мне так и не сказал, что он в тюрьме. 563 00:32:25,073 --> 00:32:27,684 Ты мне солгал об этом. 564 00:32:27,815 --> 00:32:30,209 Откуда мне знать, что ты сейчас не лжешь? 565 00:32:45,093 --> 00:32:46,268 Привет, Кам, я сейчас не могу говорить. 566 00:32:46,399 --> 00:32:47,966 Я собираю вещи. Мы уезжаем. 567 00:32:48,096 --> 00:32:50,142 - Мы переезжаем сегодня вечером. - Что случилось? 568 00:32:50,272 --> 00:32:51,970 - Он все еще здесь? - Нет, нет, его здесь нет. 569 00:32:52,100 --> 00:32:53,710 Его больше нет, но мы переезжаем. 570 00:32:53,841 --> 00:32:54,885 Я уезжаю сегодня вечером и позвоню тебе. 571 00:32:55,016 --> 00:32:56,626 как только найду безопасное место, ладно? 572 00:32:56,757 --> 00:32:57,932 Ты в порядке? Он тебя обидел? 573 00:32:58,063 --> 00:32:59,847 Нет. Он не причинил мне вреда, но мне нужно идти, ладно? 574 00:32:59,978 --> 00:33:01,066 Делай то, что должен. 575 00:33:18,909 --> 00:33:20,955 Малкольм, я с тобой не играю. 576 00:33:22,087 --> 00:33:24,045 Я собираюсь положить эту последнюю партию в машину. 577 00:33:24,176 --> 00:33:26,743 После этого мы уйдем. 578 00:33:26,874 --> 00:33:29,007 Детка, не заставляй меня вытаскивать тебя отсюда. 579 00:33:46,546 --> 00:33:47,764 Тот тихий голос, который всегда звучал у меня в голове, сказал мне: 580 00:33:47,895 --> 00:33:51,377 что-то было не так. 581 00:34:04,607 --> 00:34:08,307 Ну, куда ты направляешься? 582 00:34:08,437 --> 00:34:09,612 посреди ночи, как сейчас? 583 00:34:09,743 --> 00:34:11,919 Э-э, это не то, чем кажется. 584 00:34:12,050 --> 00:34:14,008 Да неужели? 585 00:34:14,139 --> 00:34:16,532 Так почему бы вам не рассказать мне, что я вижу? 586 00:34:16,663 --> 00:34:18,578 Потому что, судя по всему, вы снова готовы бежать. 587 00:34:18,708 --> 00:34:21,668 И все, что я делал с тобой, Алисия, это был любезен. 588 00:34:21,798 --> 00:34:23,017 И ты позволяешь мне обрести надежду. 589 00:34:23,148 --> 00:34:24,105 Видите? Вот и снова. 590 00:34:24,236 --> 00:34:25,802 Ты играешь с моими чувствами. 591 00:34:25,933 --> 00:34:27,500 Послушай. Нет, послушай. Мне просто нужно немного времени, ладно? 592 00:34:27,630 --> 00:34:29,415 Все, что мне нужно, это немного времени. 593 00:34:29,545 --> 00:34:30,590 Речь не идет о нехватке времени. 594 00:34:30,720 --> 00:34:33,680 Видишь ли, почему ты продолжаешь мне лгать? 595 00:34:33,810 --> 00:34:35,029 - Вот в чем вопрос. - Я вам не лгу. 596 00:34:35,160 --> 00:34:36,422 Я говорю вам правду. 597 00:34:36,552 --> 00:34:39,033 Эй, Малкольм, почему бы тебе не зайти внутрь, приятель? 598 00:34:39,164 --> 00:34:40,165 Ох, ладно. 599 00:34:40,295 --> 00:34:42,210 Детка, оставайся там, ладно? 600 00:34:44,734 --> 00:34:45,909 Что? Ты хочешь, чтобы ему было больно? 601 00:34:46,040 --> 00:34:47,259 Ты хочешь, чтобы он пострадал? 602 00:34:47,389 --> 00:34:48,695 Ты что, вдруг поглупел ? 603 00:34:48,825 --> 00:34:50,827 Ты теперь тупая мамаша. Ты хочешь, чтобы он пострадал? 604 00:34:50,958 --> 00:34:52,916 Закройте... 605 00:34:56,137 --> 00:34:58,618 Эй, чувак, мы просто собираемся прокатиться вокруг квартала. 606 00:34:58,748 --> 00:35:00,576 Ты не против присмотреть за домом, пока мы там? 607 00:35:00,707 --> 00:35:02,100 Куда ты идешь? 608 00:35:02,230 --> 00:35:03,666 О, мы просто поедем кататься , немного поговорим. 609 00:35:03,797 --> 00:35:05,277 Знаешь, все эти дела мамы и папы скучны. 610 00:35:05,407 --> 00:35:09,281 Но послушай, пока нас нет, ты — мужчина в доме. 611 00:35:09,411 --> 00:35:10,673 - Ладно, круто. - Круто. 612 00:35:10,804 --> 00:35:12,545 Да, хорошо. 613 00:35:15,069 --> 00:35:16,244 Виктор, я не оставлю свой... 614 00:35:16,375 --> 00:35:18,028 Садись в машину , или я пойду туда. 615 00:35:18,159 --> 00:35:19,378 Что ты хочешь сделать? Хм, принять решение. 616 00:35:19,508 --> 00:35:20,770 Что ты хочешь сделать? 617 00:35:20,901 --> 00:35:22,207 Виктор, вы действительно готовы причинить вред собственному сыну? 618 00:35:22,337 --> 00:35:23,686 Я бы не стал причинять ему боль. 619 00:35:23,817 --> 00:35:25,949 Садись в машину. 620 00:35:26,080 --> 00:35:27,864 Я не играю с твоим дураком — забирайся! 621 00:35:27,995 --> 00:35:28,996 - Ладно, ладно, ладно. - Садись в машину. 622 00:35:29,127 --> 00:35:30,345 Давай. Залезай в... 623 00:35:30,476 --> 00:35:31,912 Подожди, подожди. Дай-ка я открою тебе дверь. 624 00:35:32,042 --> 00:35:33,174 Я открою тебе дверь. Я джентльмен, дорогая. 625 00:35:33,305 --> 00:35:34,132 Давай, давай. 626 00:35:34,262 --> 00:35:36,134 Поднимайся туда. Сексуальная задница. 627 00:35:37,787 --> 00:35:39,049 Тащи свою тупую задницу в эту машину, девчонка. 628 00:36:02,072 --> 00:36:04,031 Это президентский мотель. 629 00:36:04,162 --> 00:36:06,033 Вам нравится это? 630 00:36:08,514 --> 00:36:11,343 Я что, слишком многого от тебя просил , а? 631 00:36:11,473 --> 00:36:13,954 Виктор, я просто... я испугался, ладно, на мгновение, 632 00:36:14,084 --> 00:36:17,871 но я согласен, ты заслуживаешь второго шанса. 633 00:36:22,441 --> 00:36:25,487 Еще раз мне солжешь, это будет последнее, что ты сделаешь. 634 00:36:28,795 --> 00:36:31,841 - Ладно, ладно, ладно, ладно. - Иди сюда. 635 00:36:32,799 --> 00:36:35,367 Давай проясним одну вещь: ты все еще моя жена. 636 00:36:35,497 --> 00:36:37,543 А? Ты это понимаешь? 637 00:36:42,635 --> 00:36:45,028 Черт возьми, ты все равно выглядишь так хорошо. 638 00:36:45,159 --> 00:36:47,640 Нет, нет, послушай. Пожалуйста, не надо. 639 00:36:47,770 --> 00:36:50,730 Ладно, посмотри на меня. 640 00:36:50,860 --> 00:36:53,036 Пожалуйста, не надо. Нет, нет. 641 00:36:53,167 --> 00:36:55,430 Тебе нравится, когда я это делаю. 642 00:36:56,562 --> 00:36:58,564 Помните, у нас были лучшие времена, не так ли? 643 00:36:58,694 --> 00:37:00,261 А, разве нет? 644 00:37:00,392 --> 00:37:02,872 Пожалуйста, Виктор, остановись. 645 00:37:05,484 --> 00:37:08,617 Видишь? Видишь? 646 00:37:08,878 --> 00:37:13,709 Видишь, хм? Я изменился. 647 00:37:13,840 --> 00:37:16,625 Я изменился. Видишь? 648 00:37:16,756 --> 00:37:18,540 Старый я бы продолжал жить. 649 00:37:22,109 --> 00:37:24,242 Мужчина. 650 00:37:28,246 --> 00:37:31,423 Когда я был там, я работал с психотерапевтом, 651 00:37:31,553 --> 00:37:34,469 Знаешь? Мы разговаривали каждый день. 652 00:37:34,600 --> 00:37:38,821 Каждый день я его ненавидел. Боже, как я его ненавидел. 653 00:37:38,952 --> 00:37:43,696 Она заставляла меня, ну, вы знаете, говорить о моем, ну, 654 00:37:43,826 --> 00:37:46,264 мое прошлое. 655 00:37:47,830 --> 00:37:49,354 Даже моя семья. 656 00:37:53,183 --> 00:37:55,403 Мой папа. 657 00:37:59,364 --> 00:38:01,627 Она посадила меня на эти... Я не знаю. 658 00:38:01,757 --> 00:38:03,237 Она прописала мне какие-то лекарства, таблетки или что-то в этом роде. 659 00:38:03,368 --> 00:38:06,762 Эти маленькие... Эти маленькие треугольные таблетки. 660 00:38:06,893 --> 00:38:08,329 Я не знаю. 661 00:38:08,460 --> 00:38:12,812 Она сказала, что они будут мне полезны, когда бы я ни сражался. 662 00:38:13,987 --> 00:38:18,383 - Я не знаю. - Так ты принимаешь лекарства? 663 00:38:19,601 --> 00:38:22,648 Ну, я был. Да, я был. 664 00:38:27,870 --> 00:38:31,091 А как насчет тебя , а? 665 00:38:31,221 --> 00:38:36,531 Но ты, ты-ты-ты сдал меня копам. 666 00:38:36,662 --> 00:38:38,664 когда я был в самой низкой точке своей жизни. 667 00:38:38,794 --> 00:38:40,927 - Моя собственная чертова жена. - Нет, Виктор, послушай. 668 00:38:41,057 --> 00:38:43,190 Я буквально просто ответил на их вопросы. Вот и все. 669 00:38:43,321 --> 00:38:45,018 Единственное, что я пытался сделать, это сделать жизнь лучше. 670 00:38:45,148 --> 00:38:46,498 для тебя и Малкольма. 671 00:38:46,628 --> 00:38:47,977 Это единственное, что я пытался сделать. 672 00:38:48,108 --> 00:38:50,328 Ты отнял у меня сына! Ты это сделал. 673 00:38:50,458 --> 00:38:52,286 Я обещаю тебе, я обещаю тебе, ты больше так не сделаешь. 674 00:38:52,417 --> 00:38:55,681 Обещаю, ты больше так не сделаешь. 675 00:38:56,464 --> 00:38:59,859 Разве ты не видишь, Виктор? Вот почему. 676 00:38:59,989 --> 00:39:03,079 Хорошо? Вот почему. 677 00:39:03,776 --> 00:39:05,908 Мне пришлось убежать от собственной жизни. 678 00:39:06,039 --> 00:39:08,781 Виктор, ты только что меня похитил! 679 00:39:08,911 --> 00:39:10,565 Вы угрожали нашему сыну. 680 00:39:10,696 --> 00:39:12,611 Да ладно, я на самом деле не собираюсь причинять вред нашему сыну. 681 00:39:12,741 --> 00:39:14,613 - Что ты думаешь? - Откуда я это знаю, а? 682 00:39:14,743 --> 00:39:17,833 Откуда мне это знать? Ты мне показал свой нож. 683 00:39:17,964 --> 00:39:19,487 Да, потому что ты меня разозлила, девочка. 684 00:39:19,618 --> 00:39:21,620 Ты собрал все свои вещи, словно собирался снова бежать. 685 00:39:21,750 --> 00:39:24,144 Эй, не пытайся применить ко мне всю эту обратную психологию. 686 00:39:24,274 --> 00:39:25,711 Я не... Я не глупый. 687 00:39:25,841 --> 00:39:28,366 Ты это понимаешь? Не смей так со мной поступать. 688 00:39:30,280 --> 00:39:32,370 Пожалуйста, Виктор, мы можем просто поговорить? 689 00:39:32,500 --> 00:39:34,937 - Я говорю. - Нет. Ну, тогда слушай. 690 00:39:35,068 --> 00:39:39,028 Просто попытайтесь понять мою точку зрения. 691 00:39:42,118 --> 00:39:43,555 Разве вы не... 692 00:39:43,685 --> 00:39:45,513 Не говори мне, что мне делать , ладно? 693 00:39:45,644 --> 00:39:47,472 Не приходи сюда после всего этого времени на вершине. 694 00:39:47,602 --> 00:39:51,301 всего, что пытается выдвинуть мне условия, чтобы я могла видеться с сыном. 695 00:39:51,432 --> 00:39:53,782 Я верну свою семью такой, какой я ее хочу. 696 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 Потому что я мужчина. А ты моя жена. 697 00:39:56,002 --> 00:39:57,525 Ты принадлежишь мне. 698 00:39:57,656 --> 00:40:00,006 И есть одна вещь, которую ты обо мне знаешь, милая. 699 00:40:00,136 --> 00:40:02,051 Знаешь, если я скажу, что это произойдет, 700 00:40:02,182 --> 00:40:04,314 Ты же знаешь, если я что-то скажу, это обязательно произойдет! 701 00:40:04,445 --> 00:40:08,275 Виктор, это не так. Это конец. 702 00:40:08,406 --> 00:40:11,321 - О, все кончено? - Да, мы закончили. 703 00:40:11,452 --> 00:40:13,933 Может быть, это будет сделано по-настоящему, а? 704 00:40:14,063 --> 00:40:16,544 Пусть все закончится по-настоящему. 705 00:40:16,675 --> 00:40:18,938 Потому что если ты не со мной, тебе не нужно здесь находиться. 706 00:40:19,852 --> 00:40:21,244 Ах! 707 00:40:23,986 --> 00:40:27,294 Ох, ладно. 708 00:40:37,522 --> 00:40:39,567 Посмотри, что ты заставил меня сделать? 709 00:41:50,203 --> 00:41:52,292 Ооо, йоу. 710 00:41:54,250 --> 00:41:55,513 Мне нужна большая дорога. 711 00:42:04,043 --> 00:42:05,566 Папа? 712 00:42:05,697 --> 00:42:07,481 Привет, хорошие новости, Малкольм. 713 00:42:07,612 --> 00:42:09,483 Мы с твоей мамой все уладили. 714 00:42:09,614 --> 00:42:10,702 Что ты имеешь в виду? 715 00:42:10,832 --> 00:42:11,833 Я имею в виду, что мы снова станем семьей. 716 00:42:11,964 --> 00:42:13,618 - Подожди, серьёзно? - Совершенно верно. 717 00:42:13,748 --> 00:42:15,489 Она ушла по каким-то делам. 718 00:42:15,620 --> 00:42:17,404 Я встречусь с ней позже. 719 00:42:17,535 --> 00:42:19,711 Ладно. Зачем тебе лопата? 720 00:42:19,841 --> 00:42:21,321 Взрослые вещи. Даже не беспокойся об этом. 721 00:42:21,451 --> 00:42:23,366 Эй, не возражаешь, если я воспользуюсь твоим телефоном? Мне просто нужно позвонить. 722 00:42:23,497 --> 00:42:24,890 У меня села батарея. Дай-ка я одолжу ее на секунду. 723 00:42:25,020 --> 00:42:26,500 Да, конечно. Хорошо. 724 00:42:26,631 --> 00:42:27,545 Увидимся через минуту. 725 00:42:27,675 --> 00:42:29,895 - Да, увидимся скоро. - Хорошо. 726 00:43:01,535 --> 00:43:02,928 Привет, вы позвонили Алисии Салливан. 727 00:43:03,058 --> 00:43:04,146 Оставить сообщение. 728 00:43:29,041 --> 00:43:30,825 Привет, это Малкольм. Оставьте сообщение. 729 00:43:30,956 --> 00:43:32,348 И не говори глупостей. 730 00:43:40,530 --> 00:43:42,663 Я только что рассказал Малкольму о нашей поездке. 731 00:43:42,794 --> 00:43:46,319 Жаль, что ты не пойдешь с нами. 732 00:43:46,449 --> 00:43:49,365 Но вы тоже отправитесь в путешествие . 733 00:43:50,976 --> 00:43:53,065 Хотя это будет не так весело. 734 00:44:06,165 --> 00:44:08,080 Итак, ты солгал нашему сыну, пытался представить это так, будто 735 00:44:08,210 --> 00:44:11,997 Я был хуже, чем был на самом деле? Хм? Вот что ты сделал? 736 00:44:12,127 --> 00:44:15,000 Это безумие. 737 00:44:15,130 --> 00:44:17,480 О, ну, может быть, это потому, что ты просто лжец. 738 00:44:17,611 --> 00:44:21,267 Может, тебе нравится видеть, как мне больно. Может, так оно и есть, а? 739 00:44:21,397 --> 00:44:24,836 Может быть, я сделаю тебе больно. Может быть, я сделаю тебе больно сейчас. 740 00:44:26,489 --> 00:44:28,361 Хм? Может быть, я просто создал тебя в своей голове, чтобы ты был более 741 00:44:28,491 --> 00:44:29,928 чем ты есть на самом деле , потому что ты ничто 742 00:44:30,058 --> 00:44:33,235 в реальной жизни. Я сделал это в своей голове, да? 743 00:44:46,640 --> 00:44:47,597 У меня только один вопрос: почему бы вам просто не 744 00:44:47,728 --> 00:44:49,643 сказать правду? 745 00:44:51,123 --> 00:44:52,602 Не беги от меня! 746 00:44:52,733 --> 00:44:56,476 Помогите! Помогите мне! 747 00:44:56,606 --> 00:44:58,304 Помогите мне, кто-нибудь! 748 00:44:58,434 --> 00:44:59,784 Помоги мне! 749 00:44:59,914 --> 00:45:01,437 Помощь! 750 00:45:04,702 --> 00:45:06,138 Нет! 751 00:45:11,012 --> 00:45:13,362 Вы не двигаетесь. 752 00:45:16,931 --> 00:45:19,325 Виктор, давайте поговорим об этом. 753 00:45:19,455 --> 00:45:21,631 Пожалуйста. Пожалуйста, отпустите меня. 754 00:45:21,762 --> 00:45:25,461 Пожалуйста. Пожалуйста. 755 00:45:25,592 --> 00:45:27,333 Виктор. 756 00:45:27,768 --> 00:45:29,683 Это ты, дорогая? 757 00:45:30,728 --> 00:45:33,643 Отпусти меня. Пожалуйста, отпусти меня. 758 00:45:34,383 --> 00:45:36,342 Виктор, ты не можешь так со мной поступить. Подумай об этом. 759 00:45:36,472 --> 00:45:37,778 Ты не можешь так поступить с Малкольмом. 760 00:45:37,909 --> 00:45:40,607 Я могу делать то, что хочу. А? 761 00:45:43,479 --> 00:45:46,526 О, Боже. Не делай этого. 762 00:45:46,656 --> 00:45:50,008 Пожалуйста, не поступай так со мной. 763 00:45:50,138 --> 00:45:51,574 Виктор, пожалуйста, мы можем поговорить об этом. 764 00:45:51,705 --> 00:45:52,837 Пожалуйста, выпустите меня. 765 00:45:52,967 --> 00:45:53,794 На это нет времени . 766 00:45:53,925 --> 00:45:54,664 У тебя уже был шанс. 767 00:45:54,795 --> 00:45:55,840 Что? 768 00:45:59,234 --> 00:46:01,280 Что ты... Что ты делаешь? 769 00:46:01,410 --> 00:46:02,672 Сейчас вы это узнаете. 770 00:46:02,803 --> 00:46:05,545 Виктор, нет! Виктор! 771 00:46:05,675 --> 00:46:07,982 Выпусти меня отсюда. Ты сказал, что изменился. 772 00:46:08,113 --> 00:46:10,028 Ой, пожалуйста. 773 00:46:16,599 --> 00:46:17,905 Виктор! 774 00:46:18,036 --> 00:46:19,385 Не знаю, говорил ли я тебе это когда-нибудь, 775 00:46:19,515 --> 00:46:22,388 провел все эти годы за решеткой, 776 00:46:22,518 --> 00:46:24,869 было такое чувство, будто меня похоронили заживо. 777 00:46:24,999 --> 00:46:26,958 Теперь вы тоже почувствуете , каково это. 778 00:46:27,306 --> 00:46:28,568 - Убирайся. - Нет. 779 00:46:28,698 --> 00:46:31,223 Убирайся. Пошли . 780 00:46:31,353 --> 00:46:34,226 Убирайся! Убирайся! 781 00:46:34,356 --> 00:46:36,010 Ладно, ладно, ладно. 782 00:46:36,141 --> 00:46:37,359 Ну давай же. 783 00:46:37,490 --> 00:46:38,752 Виктор. 784 00:46:38,883 --> 00:46:40,362 Нужна помощь? Иди сюда. 785 00:46:40,493 --> 00:46:41,668 Вы не продумываете это как следует. 786 00:46:41,799 --> 00:46:43,844 - Все в порядке. - Нет. 787 00:46:43,975 --> 00:46:45,150 Вот она. 788 00:46:45,280 --> 00:46:47,805 Пожалуйста. Пожалуйста. Я умоляю тебя остановиться. 789 00:46:47,935 --> 00:46:50,285 Пожалуйста. Подожди, нет! Виктор! 790 00:46:50,416 --> 00:46:51,721 Нет! Пожалуйста! 791 00:46:51,852 --> 00:46:53,288 Ну, это скоро закончится. 792 00:46:53,419 --> 00:46:55,073 Пожалуйста. 793 00:46:55,203 --> 00:46:58,032 Теперь Малкольм подумает, что это ты от него сбежала. 794 00:46:58,163 --> 00:47:02,863 Не делай этого. Нет! Нет, Виктор, пожалуйста! 795 00:47:02,994 --> 00:47:06,388 Как ты можешь так поступать с нашим сыном? Пожалуйста, Боже, нет! 796 00:47:06,519 --> 00:47:09,087 Пожалуйста. Нет! 797 00:47:10,349 --> 00:47:15,093 Пожалуйста, не делайте этого. 798 00:47:15,223 --> 00:47:18,879 Нет! Пожалуйста! 799 00:47:19,010 --> 00:47:22,840 Пожалуйста, Виктор. Нет, Виктор, пожалуйста. 800 00:47:22,970 --> 00:47:25,538 Пожалуйста, нет. 801 00:47:25,668 --> 00:47:27,714 Виктор, выпустите меня, пожалуйста! 802 00:47:27,845 --> 00:47:29,672 Пожалуйста, мы можем поговорить об этом! 803 00:47:32,197 --> 00:47:36,505 Виктор, Виктор! Ты не можешь так поступить с нашим сыном! 804 00:47:36,636 --> 00:47:39,421 Виктор, выпусти меня! 805 00:47:39,552 --> 00:47:45,123 Виктор, выпусти меня! Пожалуйста, нет! 806 00:47:45,253 --> 00:47:47,255 Ты не можешь этого сделать! Виктор, пожалуйста! 807 00:47:47,386 --> 00:47:50,737 Пожалуйста, вы не можете так со мной поступить! Нет! 808 00:47:51,259 --> 00:47:56,134 Пожалуйста, нет! Пожалуйста, вы не можете так со мной поступить! 809 00:47:57,352 --> 00:48:01,139 Выпустите меня, выпустите меня, выпустите меня, выпустите меня. 810 00:48:23,988 --> 00:48:27,426 Помогите мне! Помогите! 811 00:48:27,556 --> 00:48:29,732 Помоги мне! 812 00:48:29,863 --> 00:48:32,474 Пожалуйста, кто-нибудь, помогите мне! 813 00:48:32,605 --> 00:48:35,173 Помогите мне! Помогите! 814 00:49:02,417 --> 00:49:03,723 Теперь, что за... 815 00:49:03,853 --> 00:49:05,203 Давай, давай! Двигайся! 816 00:49:05,333 --> 00:49:07,422 Идти! 817 00:49:09,424 --> 00:49:11,600 Правда? Свет? 818 00:49:11,731 --> 00:49:13,037 Все в порядке. 819 00:49:15,604 --> 00:49:17,911 Привет. 820 00:49:18,042 --> 00:49:19,173 Эй, ты перегораживаешь дорогу, друг. 821 00:49:19,304 --> 00:49:20,696 Что ты делаешь, мужик? 822 00:49:20,827 --> 00:49:25,092 Это моя дорога, которую нужно перекрыть. Ты на моей территории. 823 00:49:25,223 --> 00:49:27,486 Мне жаль, брат. Я, э-э... 824 00:49:27,616 --> 00:49:30,750 Я заблудился там, в темноте. На улице темно. 825 00:49:30,880 --> 00:49:33,318 На самом деле я просто искал главную дорогу. 826 00:49:33,448 --> 00:49:36,538 Какого черта ты делаешь в моем лесу? 827 00:49:36,669 --> 00:49:38,758 Как я уже сказал, я свернул не туда. 828 00:49:38,888 --> 00:49:40,890 Да, что скажешь, мы с тобой пойдем посмотрим? 829 00:49:41,021 --> 00:49:42,283 Послушай, приятель, ты неправильно понял. 830 00:49:42,414 --> 00:49:45,678 Эй, эй. Ни шагу больше. 831 00:49:47,462 --> 00:49:49,421 Послушай, приятель, я имею в виду, все, что я сделал, 832 00:49:49,551 --> 00:49:51,162 Я просто свернул не туда. 833 00:49:51,292 --> 00:49:53,164 Если вы хотите, чтобы я заплатил штраф, у меня нет проблем. 834 00:49:53,294 --> 00:49:55,949 Мы с тобой пойдём гулять 835 00:49:56,080 --> 00:49:58,038 и узнать, что ты делал в моем лесу. 836 00:49:58,169 --> 00:49:59,561 Теперь развернитесь и идите. 837 00:49:59,692 --> 00:50:00,998 Брат, я никуда не пойду. На улице дождь, мужик. 838 00:50:01,128 --> 00:50:04,436 Это не шутка. Пошли. 839 00:50:08,918 --> 00:50:10,442 Так ли вы относитесь к своему новому соседу? 840 00:50:10,572 --> 00:50:13,575 Я не хочу этого слышать. 841 00:50:13,706 --> 00:50:16,578 Так что просто загляните внутрь. Здесь ничего нет. 842 00:50:16,709 --> 00:50:18,102 Пошли. Пошли. 843 00:50:18,232 --> 00:50:19,538 Слушай, брат, у меня тут ничего нет . 844 00:50:19,668 --> 00:50:22,323 Не дави на меня, сынок. 845 00:50:22,454 --> 00:50:23,585 Что? Ты собираешься меня здесь расстрелять? 846 00:50:23,716 --> 00:50:25,109 Я мог бы. 847 00:50:33,465 --> 00:50:34,901 Пожалуйста. 848 00:50:39,427 --> 00:50:41,473 Надо не спать. 849 00:50:57,576 --> 00:51:00,753 Пожалуйста, кто-нибудь, помогите мне. Помогите! 850 00:51:25,952 --> 00:51:29,086 - О, Малкольм, с тобой все в порядке? - Тетя Камлин? 851 00:51:29,216 --> 00:51:31,436 Твоя мама здесь? Я не могу до нее дозвониться. 852 00:51:31,566 --> 00:51:32,915 Ее здесь нет. 853 00:51:33,046 --> 00:51:35,004 Мы с папой встретимся с ней позже. 854 00:51:35,135 --> 00:51:36,876 Где сейчас твой отец? 855 00:51:37,006 --> 00:51:39,444 Я не знаю. Он скоро вернется. 856 00:51:39,574 --> 00:51:43,056 - Как долго его не было? - Пару часов. 857 00:51:43,187 --> 00:51:45,102 - Ты в порядке? - Да, хорошо, так что, 858 00:51:45,232 --> 00:51:46,494 Послушай меня. 859 00:51:46,625 --> 00:51:48,105 Ты пойдешь со мной, хорошо? 860 00:51:48,235 --> 00:51:50,107 Но нам нужно уходить прямо сейчас. 861 00:51:50,237 --> 00:51:52,500 Что? Нет. Мы все вместе уезжаем. 862 00:51:52,631 --> 00:51:55,024 - Мама, папа и я. - Слушай, Малкольм, 863 00:51:55,155 --> 00:51:56,461 он опасен. 864 00:51:56,591 --> 00:52:00,813 Он может казаться хорошим парнем, но он сумасшедший. 865 00:52:05,383 --> 00:52:08,777 Папа. 866 00:52:08,908 --> 00:52:10,649 Что случилось? 867 00:52:12,607 --> 00:52:13,782 Виктор... 868 00:52:13,913 --> 00:52:17,264 Ками, Кам. Прошло много времени. 869 00:52:18,483 --> 00:52:20,093 Виктор, где Алисия? 870 00:52:20,224 --> 00:52:22,661 О, она просто готовится к поездке. 871 00:52:22,791 --> 00:52:25,359 Что ты здесь делаешь? 872 00:52:25,490 --> 00:52:28,101 Я не мог с ней связаться. Я забеспокоился. 873 00:52:28,232 --> 00:52:31,060 О, вам не о чем беспокоиться. 874 00:52:31,191 --> 00:52:34,194 Нет, мы с Малкольмом просто ... 875 00:52:34,325 --> 00:52:35,500 Мы просто готовим вещи. 876 00:52:35,630 --> 00:52:36,675 Готовы встретиться с ней, да? 877 00:52:36,805 --> 00:52:38,285 - Да, да. - Да, сэр. 878 00:52:38,416 --> 00:52:40,026 Я бы предпочел сначала поговорить с ней. 879 00:52:40,157 --> 00:52:42,159 Хм. 880 00:52:43,116 --> 00:52:46,075 Хм. Хм. 881 00:52:46,424 --> 00:52:49,253 Что именно, э-э... 882 00:52:51,124 --> 00:52:53,344 У вас есть ощущение, что вы как-то к этому причастны? 883 00:52:53,474 --> 00:52:55,650 Она моя сестра. 884 00:52:55,781 --> 00:52:58,000 Ну, она моя жена. 885 00:53:00,220 --> 00:53:01,221 - Привет, Малкольм. - А? 886 00:53:01,352 --> 00:53:03,005 Почему бы тебе не пойти... 887 00:53:03,136 --> 00:53:04,746 Почему бы тебе не собрать свои вещи? Что-нибудь еще, что ты 888 00:53:04,877 --> 00:53:06,313 нам нужно в эту поездку, и мы, э-э, мы начнем, хорошо? 889 00:53:06,444 --> 00:53:09,273 - Да. - Уходи отсюда, мальчик. 890 00:53:09,403 --> 00:53:10,883 Привет, Малкольм, как насчет того, чтобы выйти со мной на улицу? 891 00:53:11,013 --> 00:53:12,754 Мы можем поговорить минутку? Хорошо? 892 00:53:12,885 --> 00:53:14,756 Хорошо. 893 00:53:17,716 --> 00:53:20,197 Видите ли, дело в том, 894 00:53:20,327 --> 00:53:22,851 Вы никуда не заберете моего сына. 895 00:53:22,982 --> 00:53:24,549 Папа, что ты делаешь? 896 00:53:24,679 --> 00:53:27,508 Малкольм, позволь мне разобраться с этим. Это дело взрослых людей. 897 00:53:30,381 --> 00:53:33,210 Ты пытался сказать моему сыну, что я сумасшедший. 898 00:53:33,340 --> 00:53:35,037 когда я впервые сюда зашёл. 899 00:53:35,168 --> 00:53:36,865 Виктор, я не позволю тебе никуда его забрать. 900 00:53:36,996 --> 00:53:38,954 пока я не поговорю с Алисией. 901 00:53:39,085 --> 00:53:41,479 Ну, если вы хотите привлечь полицию , я не против. 902 00:53:41,609 --> 00:53:43,089 но он пойдет со мной. 903 00:53:46,484 --> 00:53:47,789 Папа! 904 00:53:47,920 --> 00:53:49,530 Я же сказал тебе собирать вещи и идти. 905 00:53:49,661 --> 00:53:51,967 Малкольм, послушай меня. Малкольм, я... 906 00:53:52,098 --> 00:53:53,795 Привет, я твой отец. 907 00:53:53,926 --> 00:53:55,232 Вам нужно послушать, что я говорю. 908 00:53:55,362 --> 00:53:57,321 Теперь есть только я и ты. 909 00:53:57,451 --> 00:53:59,366 Я знаю, это выглядит плохо. Это не плохо. 910 00:53:59,497 --> 00:54:00,976 Это то, что я делаю , чтобы защитить нашу семью. 911 00:54:01,107 --> 00:54:03,457 Вот что делают настоящие отцы. Понимаешь? 912 00:54:03,588 --> 00:54:06,982 Ты меня понял, да? Иди за своими вещами. 913 00:54:15,208 --> 00:54:17,166 Тетя Камлин? 914 00:54:42,366 --> 00:54:45,412 Где этот браслет? 915 00:54:49,721 --> 00:54:51,940 Ну давай же. 916 00:54:55,596 --> 00:54:59,774 Тетя Камлин. О, Боже. 917 00:55:19,881 --> 00:55:21,056 Вот и всё. 918 00:55:21,187 --> 00:55:23,798 Черт. Понял. 919 00:55:24,233 --> 00:55:27,193 Малкольм, давай, мужик. Чего ты ждешь? 920 00:55:27,324 --> 00:55:29,282 Ну давай же. 921 00:55:30,152 --> 00:55:32,851 Могу ли я сначала хотя бы купить себе обувь? 922 00:55:32,981 --> 00:55:34,548 Да. Да, идет дождь. Тебе нужна обувь. 923 00:55:34,679 --> 00:55:36,420 Ну давай же. 924 00:56:34,086 --> 00:56:35,870 Эй, смотри. 925 00:56:38,438 --> 00:56:41,223 Я хочу, чтобы ты оставил все это позади, хорошо? 926 00:56:41,354 --> 00:56:43,661 Теперь есть только ты и я. 927 00:56:49,362 --> 00:56:51,669 Где мама? 928 00:56:52,278 --> 00:56:53,845 Мне не нравится, что мне приходится говорить тебе это, 929 00:56:53,975 --> 00:56:56,282 но она убежала от тебя. 930 00:56:56,413 --> 00:56:58,850 Она убежала от нас обоих. 931 00:56:58,980 --> 00:57:00,939 Так что мы с тобой переживаем одно и то же. 932 00:57:01,069 --> 00:57:03,594 Мы должны быть здесь друг для друга. 933 00:57:03,724 --> 00:57:06,031 Понимать? 934 00:57:07,032 --> 00:57:08,686 У нас все будет хорошо. 935 00:57:41,283 --> 00:57:43,982 Ух, ух. Ладно, ладно. 936 00:58:02,696 --> 00:58:04,350 Малкольм? 937 00:58:05,699 --> 00:58:07,614 Малкольм? 938 00:58:20,322 --> 00:58:22,237 Давай, подними трубку. Подними трубку. 939 00:58:37,165 --> 00:58:40,517 Если вы думаете, что я был крутым, вам стоило увидеть моего отца. 940 00:58:40,647 --> 00:58:43,955 Вот это уже сложно. 941 00:58:48,350 --> 00:58:50,614 Его ничто не остановит. 942 00:58:50,744 --> 00:58:52,833 Никто никогда этого не делал. 943 00:59:05,367 --> 00:59:07,587 Да, кто это, Джо? 944 00:59:07,718 --> 00:59:10,111 Он продолжает писать твоей маме или что-то в этом роде? 945 00:59:10,242 --> 00:59:11,373 Я не знаю. Это ее телефон, не мой. 946 00:59:11,504 --> 00:59:14,812 Эй, йоу, не груби мне, парень. 947 00:59:17,641 --> 00:59:19,512 Напиши ему ответ. 948 00:59:21,993 --> 00:59:23,647 Что вы хотите, чтобы я сказал? 949 00:59:23,777 --> 00:59:28,390 Э-э, напишите, э-э... 950 00:59:28,521 --> 00:59:31,524 Напишите, перестаньте меня беспокоить. 951 00:59:33,308 --> 00:59:34,571 Панк. 952 00:59:37,225 --> 00:59:39,445 И эээ... 953 00:59:42,535 --> 00:59:46,583 Скажем, теперь я нашла настоящего мужчину. 954 00:59:48,497 --> 00:59:50,282 Да. Отправь. 955 01:00:11,738 --> 01:00:15,350 Давайте, давайте, давайте. 956 01:00:43,988 --> 01:00:46,730 Самый ужасный звук в мире. Просто будь спокоен. 957 01:00:54,215 --> 01:00:58,393 Вздох. 958 01:00:58,524 --> 01:01:00,918 Не сегодня, Джек. 959 01:01:07,620 --> 01:01:09,274 Ой, я голоден. 960 01:01:09,404 --> 01:01:10,971 Можем ли мы остановиться и перекусить ? 961 01:01:14,105 --> 01:01:16,063 Конечно. 962 01:01:16,194 --> 01:01:18,022 Да, мне тоже не помешало бы что-нибудь поесть. 963 01:01:50,576 --> 01:01:51,838 А ты не слишком стар, чтобы играть? 964 01:01:51,969 --> 01:01:53,057 с этими мелками? 965 01:01:53,187 --> 01:01:56,234 Я хочу быть частью музея. 966 01:01:56,364 --> 01:01:59,628 Ой. Хм. 967 01:02:21,085 --> 01:02:23,522 Может быть, мы с тобой могли бы просто, знаешь, оставить прошлое позади 968 01:02:23,652 --> 01:02:27,569 Все позади, понимаешь? Начать заново. 969 01:02:27,700 --> 01:02:30,659 Я имею в виду, что я скучал по тебе, пока ты рос, чувак. 970 01:02:30,790 --> 01:02:33,010 Чья это была вина? 971 01:02:36,274 --> 01:02:40,017 Ладно, ладно. Да, у меня был, э-э... 972 01:02:40,147 --> 01:02:43,672 Мне предстояло сделать один-два выстрела . Я понял. 973 01:02:43,803 --> 01:02:45,500 Я бы, наверное, не сидел, если бы твоя мама не выдала меня. 974 01:02:45,631 --> 01:02:47,198 но, вы знаете. 975 01:02:47,328 --> 01:02:50,854 И ее больше не будет рядом, чтобы сдерживать нас. 976 01:02:50,984 --> 01:02:53,030 Хорошо? 977 01:03:10,612 --> 01:03:12,397 Что, ты не голоден? 978 01:03:12,527 --> 01:03:16,357 Я не верю, что мама нас бросила. 979 01:03:16,488 --> 01:03:19,926 - Она бы этого не сделала. - Ну, она это сделала. 980 01:03:20,057 --> 01:03:23,887 И к этому надо привыкнуть. Так сейчас обстоят дела. 981 01:03:24,017 --> 01:03:25,366 Хорошо? 982 01:03:43,732 --> 01:03:45,430 Нет, я застрял. 983 01:03:45,560 --> 01:03:46,997 Итак, вот план. 984 01:03:47,127 --> 01:03:49,086 Хорошо, я возьму те деньги, которые у меня есть... 985 01:03:49,216 --> 01:03:52,045 Я возьму эти бриллианты. 986 01:03:52,176 --> 01:03:54,613 Я куплю себе, так называемый, стартовый дом, ладно? 987 01:03:54,743 --> 01:03:56,397 Теперь, что вы делаете, так это покупаете стартовый дом, 988 01:03:56,528 --> 01:03:59,226 Ты все исправляешь до самого верха. - Откуда у тебя эта стрижка? 989 01:03:59,357 --> 01:04:00,793 Ты говоришь о порезе, мужик? Это небольшая рана. 990 01:04:00,924 --> 01:04:02,273 Я получил его от скупщика, чувак. 991 01:04:02,403 --> 01:04:05,450 Я пытаюсь рассказать вам , как мы этого добьемся, понимаете? 992 01:04:05,798 --> 01:04:10,020 Помогите мне, кто-нибудь! 993 01:04:10,150 --> 01:04:12,761 Пожалуйста, кто-нибудь, помогите мне! 994 01:04:12,892 --> 01:04:14,241 Вы понимаете? 995 01:04:14,372 --> 01:04:16,069 Я сделаю жизнь лучше для нас, для себя и для тебя. 996 01:04:16,200 --> 01:04:20,117 Понял, а? Чёрт, где мой кофе? 997 01:04:20,247 --> 01:04:23,511 Эй, эй, где кофе? 998 01:04:23,990 --> 01:04:26,950 Привет, я уже 10 минут прошу кофе . 999 01:04:27,080 --> 01:04:29,039 Где ты? 1000 01:04:29,169 --> 01:04:31,215 Милая, я жду тебя уже 10 минут. 1001 01:04:31,345 --> 01:04:33,608 А? Что с тобой происходит? 1002 01:04:33,739 --> 01:04:35,741 Спасибо, дорогая. Мне жаль. 1003 01:04:35,872 --> 01:04:37,656 Я не хотел тебя задеть . Я просто говорю... 1004 01:04:37,786 --> 01:04:40,615 Вот она. Ценю это. 1005 01:04:40,746 --> 01:04:42,966 Могу ли я получить чек, когда у вас будет возможность? 1006 01:04:43,096 --> 01:04:44,141 Спасибо. 1007 01:04:44,271 --> 01:04:47,405 Подожди минутку. Подожди минутку. 1008 01:04:47,535 --> 01:04:51,235 Можете ли вы повесить это на стену? 1009 01:04:51,365 --> 01:04:55,065 Подожди, подожди, подожди. 1010 01:04:55,195 --> 01:04:57,023 Теперь, когда мы обустроимся, мне нужно будет повесить это на холодильник. 1011 01:04:57,154 --> 01:04:59,025 Что с тобой, сынок? 1012 01:04:59,156 --> 01:05:01,375 Мне это понадобится, как только мы обустроимся. 1013 01:05:01,506 --> 01:05:03,682 Я повешу это прямо на холодильник. 1014 01:05:11,864 --> 01:05:15,650 Давай, давай, давай. Помоги мне выбраться отсюда. 1015 01:05:16,173 --> 01:05:17,348 Тебе нужно уйти отсюда, Алисия. 1016 01:05:17,478 --> 01:05:21,526 Зачем же ты пытаешься выставить меня дураком? 1017 01:05:21,656 --> 01:05:24,442 Когда ты знаешь, что я не дурак. 1018 01:05:25,617 --> 01:05:27,271 Хм? 1019 01:05:32,276 --> 01:05:33,538 Это твоя мать... 1020 01:05:33,668 --> 01:05:35,192 Там прямо написано о твоей матери . 1021 01:05:35,322 --> 01:05:37,107 Вот это будет для меня проблемой, сынок. 1022 01:05:37,237 --> 01:05:38,412 Это будет проблемой. 1023 01:05:38,543 --> 01:05:40,806 Я застрял! 1024 01:05:45,419 --> 01:05:47,813 Вот что я хочу, чтобы ты сделал, а? 1025 01:05:47,944 --> 01:05:50,729 Я хочу, чтобы вы стали такими же умными, как я. 1026 01:05:53,471 --> 01:05:56,648 Не то что твоя мать. 1027 01:05:58,998 --> 01:06:00,521 Да, давай. 1028 01:06:00,652 --> 01:06:02,393 Ты сможешь это сделать. 1029 01:06:02,523 --> 01:06:04,569 О, да. 1030 01:06:18,061 --> 01:06:23,544 И я хочу, чтобы ты дважды подумал, прежде чем снова попытаться меня разыграть. 1031 01:06:23,675 --> 01:06:24,545 - Ты меня слышишь? - Хорошо. 1032 01:06:24,676 --> 01:06:26,199 Вы меня понимаете? 1033 01:06:26,330 --> 01:06:29,159 Хорошо. Ты хороший мальчик. Я же говорил тебе это? Хм? 1034 01:06:47,264 --> 01:06:49,875 Эй! Эй, мне нужна помощь! 1035 01:06:59,363 --> 01:07:02,540 Боже мой. 1036 01:07:10,417 --> 01:07:14,900 Извините, сэр. 1037 01:07:19,557 --> 01:07:22,038 О Боже. Он мертв. 1038 01:07:23,561 --> 01:07:25,432 Мне очень жаль, мистер. 1039 01:07:25,563 --> 01:07:27,869 Я знаю, что у тебя где-то здесь есть телефон . 1040 01:07:47,802 --> 01:07:50,414 Извините, мистер. 1041 01:08:04,602 --> 01:08:06,604 Я иду. Я иду. 1042 01:08:08,432 --> 01:08:12,914 - Кто это? - Джо, это Алисия! 1043 01:08:13,741 --> 01:08:14,916 - Мне жаль. - Алисия! 1044 01:08:15,047 --> 01:08:16,266 Извините, извините, что так поздно, 1045 01:08:16,396 --> 01:08:18,268 но моя сестра в 20 минутах езды 1046 01:08:18,398 --> 01:08:19,399 и я не мог туда проехать. 1047 01:08:19,530 --> 01:08:20,487 Алисия, что случилось? Что случилось? 1048 01:08:20,618 --> 01:08:21,923 Входите. Что происходит? 1049 01:08:22,054 --> 01:08:23,969 Что, черт возьми? 1050 01:08:25,405 --> 01:08:29,105 Девочка, это самая безумная история, которую я когда-либо слышала. 1051 01:08:29,235 --> 01:08:30,541 Девочка, тебе нужно вызвать полицию. 1052 01:08:30,671 --> 01:08:32,499 Что? Нет. Нет, мы не можем вызвать полицию. 1053 01:08:32,630 --> 01:08:34,675 Если Виктор почувствует, что они где-то близко, 1054 01:08:34,806 --> 01:08:35,937 он способен сделать что угодно. 1055 01:08:36,068 --> 01:08:38,810 Поверьте мне. Я это пережил. 1056 01:08:39,680 --> 01:08:42,161 Вот почему я сегодня получил от тебя это странное сообщение. 1057 01:08:42,292 --> 01:08:45,208 - У него твой телефон. - Подожди, что? 1058 01:08:45,338 --> 01:08:47,123 - У него твой телефон. - Правда? 1059 01:08:47,253 --> 01:08:48,559 - Ты мне раньше писал? - Нет. 1060 01:08:48,689 --> 01:08:50,038 Дай-ка мне твой телефон. Мне нужно ему позвонить. 1061 01:08:50,169 --> 01:08:51,866 Ладно, ладно. 1062 01:08:51,997 --> 01:08:53,390 Знаешь, твоя мать была единственным человеком во всем мире, 1063 01:08:53,520 --> 01:08:54,956 Я думал, что могу доверять. 1064 01:08:55,087 --> 01:08:56,436 Знаешь, мне уже тогда следовало догадаться. 1065 01:08:56,567 --> 01:08:57,829 Потому что она женщина. Женщина всегда будет заботиться. 1066 01:08:57,959 --> 01:08:59,309 о себе, прежде чем она позаботится о мужчине. 1067 01:08:59,439 --> 01:09:01,659 Ну, что ты такое ? 1068 01:09:01,789 --> 01:09:03,530 Вы женщина или мужчина? 1069 01:09:03,661 --> 01:09:05,271 Я мужчина. 1070 01:09:05,402 --> 01:09:06,620 Тогда какого черта ты взяла на себя эту подлую женскую роль? 1071 01:09:06,751 --> 01:09:08,796 там сзади, да? 1072 01:09:08,927 --> 01:09:10,450 - Я-я не знаю. - Ты не знаешь? 1073 01:09:10,581 --> 01:09:12,800 Я не хочу этого слышать. Это не достаточно хороший ответ. 1074 01:09:18,502 --> 01:09:21,331 Джо. Это снова старый Джо. 1075 01:09:21,461 --> 01:09:23,594 Ты не знаешь этого кота? Ты уверен? 1076 01:09:23,724 --> 01:09:25,204 Нет, не знаю. 1077 01:09:25,335 --> 01:09:26,249 Лучше не лги мне. 1078 01:09:26,379 --> 01:09:27,598 Эй, Джо, что происходит, чувак? 1079 01:09:27,728 --> 01:09:29,730 Да, Алисия сейчас не может подойти к телефону. 1080 01:09:29,861 --> 01:09:33,169 Виктор, где, черт возьми, мой сын? 1081 01:09:34,909 --> 01:09:36,302 Просто нет возможности. 1082 01:09:36,433 --> 01:09:38,304 О, я нашел способ. 1083 01:09:38,435 --> 01:09:41,089 Ох, ну и черт меня побери . 1084 01:09:41,220 --> 01:09:43,483 И черт возьми, ты впечатляешь, Алисия. 1085 01:09:43,614 --> 01:09:45,181 Это... Это мама? 1086 01:09:45,311 --> 01:09:47,183 - С ней все в порядке? - Малкольм? 1087 01:09:47,313 --> 01:09:49,968 Малкольм, детка, ты меня слышишь? 1088 01:09:50,098 --> 01:09:52,710 Я недооценил тебя, милая? 1089 01:09:52,840 --> 01:09:54,625 Дай мне поговорить с ней! 1090 01:10:00,761 --> 01:10:01,762 Мама? 1091 01:10:01,893 --> 01:10:05,288 Малкольм, детка. Ты в порядке? 1092 01:10:05,418 --> 01:10:07,420 Мама, я в порядке. И мне жаль. 1093 01:10:07,551 --> 01:10:09,248 Всё в порядке, детка. Всё в порядке. 1094 01:10:09,379 --> 01:10:10,815 Тебе не о чем извиняться. 1095 01:10:10,945 --> 01:10:12,512 Я делаю. 1096 01:10:12,643 --> 01:10:14,210 Мне действительно жаль, что мы вчера поссорились. 1097 01:10:14,340 --> 01:10:15,689 Дорогая, все в порядке. 1098 01:10:15,820 --> 01:10:17,213 Мама, я не ненавижу туфли , которые ты мне купила! 1099 01:10:17,343 --> 01:10:18,431 Послушайте, я просто разозлился. 1100 01:10:18,562 --> 01:10:19,954 Я даже сейчас их ношу. 1101 01:10:20,085 --> 01:10:21,478 Ладно, ладно, ладно. 1102 01:10:21,608 --> 01:10:23,175 Почему бы тебе не пойти и не попрощаться со своим сыном, Алисия? 1103 01:10:23,306 --> 01:10:24,698 Я расскажу вам, что сейчас произойдет. 1104 01:10:24,829 --> 01:10:27,092 Мы с Малкольмом, так сказать, выходим из сети. 1105 01:10:27,223 --> 01:10:30,661 И если я почувствую хоть немного тепла, о, детка, если я почувствую хоть немного тепла, 1106 01:10:30,791 --> 01:10:33,185 типа тепла, я обещаю вам, что я, возможно, склонюсь к тому, чтобы пойти вперед 1107 01:10:33,316 --> 01:10:35,056 и облегчи ношу и лети в одиночку 1108 01:10:35,187 --> 01:10:36,232 если вы понимаете, что я говорю? 1109 01:10:36,362 --> 01:10:38,234 Виктор, клянусь, если ты причинишь вред моему сыну... 1110 01:10:38,364 --> 01:10:39,757 Ты обещал, что никогда не причинишь вреда своему сыну. 1111 01:10:41,976 --> 01:10:43,369 Залезай. 1112 01:10:43,500 --> 01:10:46,416 Подождите. Алло? Алло? 1113 01:10:49,419 --> 01:10:53,118 Алисия, тебе нужно вызвать полицию. 1114 01:10:53,945 --> 01:10:56,252 Подожди, Джо, у тебя есть компьютер? 1115 01:11:00,734 --> 01:11:02,170 Малкольм, ты умный мальчик. 1116 01:11:10,309 --> 01:11:13,878 А почему ты вообще ворчал из-за этих туфель? 1117 01:11:14,008 --> 01:11:16,402 Разве это не те же самые мухи, которые есть у всех? 1118 01:11:16,533 --> 01:11:19,318 Недавно она меня просто выбесила . 1119 01:11:19,449 --> 01:11:21,973 Поэтому мне захотелось разозлить ее в ответ. 1120 01:11:22,103 --> 01:11:24,541 Теперь вы понимаете, да? 1121 01:11:24,845 --> 01:11:27,326 Подожди, подожди, подожди, подожди, подожди. 1122 01:11:27,457 --> 01:11:29,372 О, вот он. Вот он. 1123 01:11:29,502 --> 01:11:33,593 О, девочка, это здорово. Ты вызываешь полицию, ладно? 1124 01:11:33,724 --> 01:11:35,073 И я пойду найду свою аптечку. 1125 01:11:35,203 --> 01:11:37,031 потому что нам нужно что-то сделать с этим ужасным порезом. 1126 01:11:54,919 --> 01:11:57,748 Та маленькая попытка побега, которую ты предпринял, 1127 01:11:57,878 --> 01:12:00,098 Я знаю, что это не последний раз. 1128 01:12:00,228 --> 01:12:02,709 Но ты, наверное, должен кое-что понять, сынок. 1129 01:12:02,840 --> 01:12:04,885 Ты никогда, никогда, никогда в жизни 1130 01:12:05,016 --> 01:12:08,411 Ты будешь на шаг впереди меня. Ты это понимаешь? 1131 01:12:08,541 --> 01:12:09,586 Я знаю. 1132 01:12:09,716 --> 01:12:11,849 Эй, девочка, я хо... 1133 01:12:13,329 --> 01:12:15,026 Алисия? 1134 01:12:22,816 --> 01:12:26,342 О, Боже. О, Боже. 1135 01:12:30,433 --> 01:12:31,912 911, что у вас за чрезвычайная ситуация? 1136 01:12:32,043 --> 01:12:34,175 Привет, мой друг, ей нужна твоя помощь. 1137 01:12:34,306 --> 01:12:37,831 Ее бывший муж похитил ее сына, и она отправилась за ним. 1138 01:12:37,962 --> 01:12:39,790 Он опасен. Он чрезвычайно опасен. 1139 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 У вас есть их местонахождение? 1140 01:12:41,531 --> 01:12:45,448 Я-я-я. Я-я! Да, я-я. Да, я-я. 1141 01:13:27,925 --> 01:13:29,492 Малкольм? 1142 01:13:32,146 --> 01:13:34,714 Малкольм, где ты? 1143 01:13:40,720 --> 01:13:42,418 Нет, нет, нет, нет, нет. 1144 01:13:43,810 --> 01:13:46,334 Подожди, подожди, подожди. 1145 01:13:55,953 --> 01:13:57,215 Боже мой. 1146 01:13:57,345 --> 01:14:00,392 Вижу, вы наткнулись на моего любимого деревенщину. 1147 01:14:00,523 --> 01:14:02,133 Я просто подумал, что это немного странно, что Малкольм продолжал 1148 01:14:02,263 --> 01:14:06,529 упомянул эти туфли, когда у него были гораздо более серьезные опасения. 1149 01:14:06,659 --> 01:14:08,748 Виктор, где он? Где мой сын? 1150 01:14:08,879 --> 01:14:10,881 Тебе следовало бы оставаться в той яме, в которую я тебя засунул. 1151 01:14:11,011 --> 01:14:12,622 Где мой сын Виктор? 1152 01:14:12,752 --> 01:14:15,015 Тебе больше не нужно беспокоиться о Малкольме. 1153 01:14:15,146 --> 01:14:17,061 Ну, и что, по-вашему, я настолько глуп, что убил собственного сына? 1154 01:14:17,191 --> 01:14:19,150 Ты думаешь, я такой отец, а? 1155 01:14:19,280 --> 01:14:21,457 Он в грузовике. Он недалеко. 1156 01:14:21,587 --> 01:14:22,458 Ты не будешь задыхаться медленно. 1157 01:14:22,588 --> 01:14:24,938 Это быстро закончится. 1158 01:14:49,789 --> 01:14:51,443 Не беги от меня! 1159 01:15:08,982 --> 01:15:14,205 Ах, ах, ах, ах. 1160 01:15:14,814 --> 01:15:18,209 Алисия, милая. 1161 01:15:19,166 --> 01:15:20,820 Идите сюда. 1162 01:15:22,866 --> 01:15:27,131 Эй, стой спокойно. Стой там. 1163 01:15:55,899 --> 01:15:58,205 Эй, эй! Оставайся, эй! Эй! 1164 01:16:13,046 --> 01:16:15,527 Алисия! 1165 01:16:15,658 --> 01:16:19,096 Откройте! 1166 01:16:23,404 --> 01:16:27,060 Ой, ладно, ладно. 1167 01:16:29,062 --> 01:16:30,760 Давайте, давайте, давайте. 1168 01:16:47,820 --> 01:16:49,779 Эй, эй! 1169 01:16:49,909 --> 01:16:51,955 Привет! 1170 01:16:54,697 --> 01:16:57,090 Алисия! 1171 01:16:59,440 --> 01:17:01,355 Я бы побежала, девочка. 1172 01:17:01,486 --> 01:17:03,575 Малыш. 1173 01:17:13,977 --> 01:17:18,634 Хм. Смешная девчонка. 1174 01:17:22,115 --> 01:17:24,552 Да, я знаю, что ты не хотела этого делать, милая, но я... 1175 01:17:24,683 --> 01:17:26,903 Я думаю, ты меня убил. 1176 01:17:28,948 --> 01:17:31,516 Ты меня хорошо порадовал. 1177 01:17:36,303 --> 01:17:40,656 Эй, милая, я тут подумал, помнишь то время, когда 1178 01:17:40,786 --> 01:17:44,137 Твой дядя предложил мне эту небольшую работу? 1179 01:17:46,357 --> 01:17:47,619 Да, ты же знаешь, я не собирался брать эту мелкую, никчемную работу. 1180 01:17:47,750 --> 01:17:51,275 за такую ​​маленькую плату. 1181 01:17:52,319 --> 01:17:55,018 Теперь ты знаешь, девочка, что я босс! 1182 01:17:58,325 --> 01:18:00,980 Но это все равно заставило меня задуматься . 1183 01:18:01,111 --> 01:18:03,635 А что, если бы я согласился на эту работу? 1184 01:18:03,766 --> 01:18:05,506 Что это будет означать для меня и для вас? 1185 01:18:05,637 --> 01:18:09,293 Определенно это направило бы нас по другому пути. 1186 01:18:09,423 --> 01:18:11,556 Нас бы, наверное, здесь не было. 1187 01:18:19,825 --> 01:18:24,438 О, ты там сзади. 1188 01:18:24,569 --> 01:18:27,267 Конечно, ты там, сзади. 1189 01:18:27,398 --> 01:18:29,966 Хочешь, чтобы я поднялся и забрал тебя? 1190 01:18:42,369 --> 01:18:46,547 Ты меня этим подловил. Я сейчас чувствую себя слабым. 1191 01:18:50,377 --> 01:18:52,597 Тебе пришлось призвать Бога, да? 1192 01:18:57,558 --> 01:18:59,822 Да, Бог сделает меня сильнее. 1193 01:18:59,952 --> 01:19:03,042 Достаточно сильный, чтобы вернуть тебя туда. 1194 01:19:03,173 --> 01:19:05,610 Ага. 1195 01:19:21,017 --> 01:19:22,670 Давай, давай. 1196 01:19:27,153 --> 01:19:29,982 Посмотри на меня. Эй, милая. 1197 01:19:30,113 --> 01:19:32,245 Посмотри на меня. 1198 01:19:32,376 --> 01:19:33,638 Поднимите голову. 1199 01:19:33,769 --> 01:19:37,294 Подожди. 1200 01:19:37,729 --> 01:19:41,602 Мы поженились в таком месте. 1201 01:19:41,733 --> 01:19:43,604 Не так ли? 1202 01:19:43,735 --> 01:19:48,218 Что сказал нам пастор? 1203 01:19:48,348 --> 01:19:51,395 Он сказал, до самой смерти... 1204 01:19:51,525 --> 01:19:53,266 Разлучи нас. 1205 01:19:59,055 --> 01:20:01,057 Тсс, тсс, тсс. 1206 01:20:01,187 --> 01:20:03,929 Пока смерть не разлучит нас. 1207 01:20:10,022 --> 01:20:12,416 Черт возьми, чувак! 1208 01:20:17,813 --> 01:20:19,336 Почти приехали. Давай. 1209 01:20:34,177 --> 01:20:38,050 Ты бросил свою семью, Виктор. 1210 01:20:38,181 --> 01:20:41,010 Ты сделал это. 1211 01:20:41,140 --> 01:20:44,578 Ты — причина того, что твоя жена и твой сын ненавидят тебя. 1212 01:20:48,365 --> 01:20:50,410 Разве ты не видишь, ты ничего не мог сделать? 1213 01:20:50,541 --> 01:20:53,674 это вернуло бы нас назад. 1214 01:20:53,805 --> 01:20:56,416 Стоило попробовать, не правда ли? 1215 01:21:01,465 --> 01:21:03,902 Выходите с поднятыми руками. 1216 01:21:06,905 --> 01:21:10,604 Выходите с поднятыми руками, сейчас же. 1217 01:21:10,735 --> 01:21:13,259 Увидимся по ту сторону. 1218 01:21:20,919 --> 01:21:22,660 - Выходи-- - Хорошо. 1219 01:21:22,790 --> 01:21:25,445 Поднимите руки. 1220 01:21:36,195 --> 01:21:40,721 Сэр, брось оружие. Сэр, опусти пистолет. 1221 01:22:11,187 --> 01:22:13,537 Мама, мама! 1222 01:22:24,113 --> 01:22:26,550 О, детка. 1223 01:22:26,680 --> 01:22:28,639 Ой, ой. 1224 01:22:30,858 --> 01:22:32,599 Он... 1225 01:22:32,730 --> 01:22:33,861 Он мертв? 1226 01:22:33,992 --> 01:22:37,300 Да. Да. Слушай, ты в безопасности, ладно? 1227 01:22:37,430 --> 01:22:39,650 Мы в безопасности. 1228 01:23:44,628 --> 01:23:46,369 Что? 1229 01:23:46,499 --> 01:23:47,805 Ой. 1230 01:23:47,935 --> 01:23:51,287 - Ну, ладно. - Хорошо. 1231 01:23:51,417 --> 01:23:52,984 Вот как мы это делаем. 1232 01:23:53,115 --> 01:23:56,031 - Этот человек в беде. - Дорогая, он покойник. 1233 01:24:01,993 --> 01:24:02,776 Я понял. 1234 01:24:02,907 --> 01:24:04,387 Хорошо. 1235 01:24:04,517 --> 01:24:06,519 У меня это есть. 1236 01:24:10,610 --> 01:24:11,524 Ты уверен, что это нормально? 1237 01:24:11,655 --> 01:24:13,352 - Хорошо выглядишь, девочка. - Да. 1238 01:24:13,483 --> 01:24:15,006 Схватил. 1239 01:24:25,408 --> 01:24:26,844 Привет. 1240 01:24:26,974 --> 01:24:29,629 Меня зовут Дэриан. 1241 01:24:29,760 --> 01:24:33,938 Привет, я Алисия. Приятно познакомиться. 1242 01:24:34,069 --> 01:24:36,158 - Хочу войти. - Спасибо. 1243 01:24:36,288 --> 01:24:37,898 Привет, дамы. 1244 01:24:38,029 --> 01:24:41,511 Это моя сестра, Камлин. И ты знаешь Джо. 1245 01:24:41,641 --> 01:24:42,816 Привет. 1246 01:24:42,947 --> 01:24:44,601 Здесь. 1247 01:24:44,731 --> 01:24:46,559 Я не уверен, нравятся ли вам цветы. 1248 01:24:46,690 --> 01:24:49,867 Но моя мама всегда говорила, что это заставляет ее улыбаться. 1249 01:24:50,302 --> 01:24:51,825 Не знаю, глупо ли это. 1250 01:24:51,956 --> 01:24:56,265 Нет. Нет, это совсем не безвкусно. Это... 1251 01:24:56,395 --> 01:24:58,963 Это прекрасно. Спасибо. 1252 01:24:59,094 --> 01:25:01,357 Пожалуйста. 1253 01:25:02,184 --> 01:25:05,796 Ну что, вы готовы? 1254 01:25:09,843 --> 01:25:11,541 Спасибо. 1255 01:25:14,805 --> 01:25:17,112 Да, я готов. 1256 01:25:18,548 --> 01:25:21,507 Ладно, поехали.