1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,964 Por favor, por favor. Déjame salir de aquí. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:08,095 --> 00:00:11,750 ¡Déjame salir, por favor! Oh, Dios mío. 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,239 No. Ayúdame. 6 00:00:22,370 --> 00:00:23,762 ¡Ayuda! 7 00:00:30,769 --> 00:00:32,684 Ayuda. ¡ Ayúdame! 8 00:00:32,815 --> 00:00:34,556 ¡Que alguien me ayude! 9 00:01:07,763 --> 00:01:09,417 Jo, me asustaste muchísimo . 10 00:01:09,547 --> 00:01:11,114 Bueno, alguien está nervioso. 11 00:01:11,245 --> 00:01:13,986 Alguien debería saber eso sobre mí y no venir sigilosamente. 12 00:01:14,117 --> 00:01:15,945 - Está bien, fue mi culpa, fue mi culpa. - ¿Qué pasa? 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,426 Tu cheque llegará con dos días de retraso, muchacha. 14 00:01:18,556 --> 00:01:21,342 - ¿Dos días? - Sí, tu seguridad social. 15 00:01:21,472 --> 00:01:24,519 El número se elevó en el nuevo sistema que obtuvieron 16 00:01:24,649 --> 00:01:25,955 y no reconocí tu apellido. 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,304 ¿Cómo, Jo? 18 00:01:27,435 --> 00:01:29,089 Cambié mi apellido hace años. 19 00:01:29,219 --> 00:01:30,699 Nuevo sistema. 20 00:01:30,829 --> 00:01:32,309 Mira niña, si no eres buena, házmelo saber. 21 00:01:32,440 --> 00:01:33,702 Tengo unos siete dólares que puedo prestarte. 22 00:01:36,661 --> 00:01:38,750 Me las arreglaré. Muchas gracias. 23 00:01:38,881 --> 00:01:41,144 - Sí. - Está bien, niña. 24 00:01:41,275 --> 00:01:45,453 Sabes, nunca me dijiste por qué tuviste que cambiar tu nombre. 25 00:01:45,583 --> 00:01:47,672 Apuesto a que es una historia interesante. 26 00:01:47,803 --> 00:01:51,720 Sí, claro. Interesante es una palabra para describirlo. 27 00:01:52,590 --> 00:01:55,289 Bueno, mira, ¿por qué no vamos tú y yo a tomar unas piñas coladas más tarde? 28 00:01:55,419 --> 00:01:58,074 Podrías informarme y así liberar algo de ese estrés. 29 00:01:58,205 --> 00:02:00,163 No hay suficientes piñas coladas en el mundo, muchacha. 30 00:02:00,294 --> 00:02:02,644 Tengo que ir a buscar a Malcolm. Te llamaré, ¿de acuerdo? 31 00:02:02,774 --> 00:02:06,343 Está bien. Tienes todo, menos una canoa en esa cosa. 32 00:02:06,474 --> 00:02:09,041 Tienes que estar preparada, Jo. Tienes que estar preparada. 33 00:02:09,172 --> 00:02:10,478 - Está bien. Está bien. - Nos vemos más tarde. 34 00:02:10,608 --> 00:02:12,393 Está bien, niña. Está bien. 35 00:02:23,317 --> 00:02:25,449 Esteban. 36 00:02:25,580 --> 00:02:27,147 ¿Quién es ese? 37 00:02:29,627 --> 00:02:30,933 ¿Vencedor? 38 00:02:31,063 --> 00:02:33,370 Stevie G., ¿qué pasa, amigo? 39 00:02:33,501 --> 00:02:35,242 Mira, ahora vivo en los suburbios. 40 00:02:35,372 --> 00:02:39,028 Sí, claro. Ya hace un par de años. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,682 - Bien. - ¿Cómo has estado, Víctor? 42 00:02:40,812 --> 00:02:43,554 No estoy, eh, no estoy... ¿Estás fuera? 43 00:02:43,685 --> 00:02:46,905 Oh, gracias a Dios por un sistema penitenciario superpoblado. 44 00:02:47,036 --> 00:02:49,908 Sí. Eso es, um... Sí, hombre. Sí. 45 00:02:50,039 --> 00:02:51,780 ¿Quieres una cerveza o algo? 46 00:02:51,910 --> 00:02:53,085 Oh, no, no. Estoy bien, hombre. 47 00:02:53,216 --> 00:02:55,000 Ya ni siquiera bebo más. 48 00:02:55,131 --> 00:02:56,567 - ¿No? - Bueno, bueno. 49 00:02:56,698 --> 00:02:58,134 Estoy harto de esa forma de vida. 50 00:02:58,265 --> 00:03:01,616 Veo que tu forma de vida ha resultado bien para ti, amigo. 51 00:03:01,746 --> 00:03:04,053 Sí, sí, soy... 52 00:03:07,491 --> 00:03:09,276 La última vez que hablamos, estabas escondido en ese agujero de ratas. 53 00:03:09,406 --> 00:03:10,973 En el extremo sur, ¿eh? 54 00:03:11,103 --> 00:03:14,890 Sí, sabes que lo estoy haciendo ahora mismo, hombre. 55 00:03:15,020 --> 00:03:17,414 Claro. Sí, yo diría que sí. 56 00:03:17,545 --> 00:03:20,200 Sí, lo estás haciendo bien, hombre. 57 00:03:22,202 --> 00:03:25,117 La última vez que te vi, acabábamos de conseguir un resultado bastante importante. 58 00:03:25,248 --> 00:03:27,816 Quiero decir, tuvo un precio. Definitivamente tuvo un precio. 59 00:03:27,946 --> 00:03:30,340 Quiero decir, eh, ya sabes, Bobby recibió una bala en la cabeza. 60 00:03:30,471 --> 00:03:33,169 Terminé haciendo ocho años en el norte del estado, pero tú, eh, 61 00:03:34,518 --> 00:03:36,651 Todo salió bien, ¿eh? 62 00:03:36,781 --> 00:03:39,784 Bueno, quiero decir, sé cómo se ve, 63 00:03:39,915 --> 00:03:41,699 pero no lo estoy haciendo tan bien como piensas. 64 00:03:41,830 --> 00:03:43,658 Mira, si estás pensando que lo tenía, no sé... 65 00:03:43,788 --> 00:03:46,400 Relájate, Stevie, amigo. Relájate. 66 00:03:46,530 --> 00:03:49,316 Ya te lo dije. Ya no vivo así. 67 00:03:49,446 --> 00:03:50,752 ¿Está bien? No te he pegado para hacerte daño. 68 00:03:50,882 --> 00:03:51,666 - ¿Si? - Si. 69 00:03:51,796 --> 00:03:53,885 Sólo pasé para recoger mi parte. 70 00:03:54,016 --> 00:03:55,278 ¿Tu final? 71 00:03:55,409 --> 00:03:57,715 ¿De qué estamos hablando aquí, hombre? 72 00:03:57,846 --> 00:04:02,503 Steve... Eh, Stevie, no te hagas el tonto ahora. 73 00:04:02,938 --> 00:04:05,419 Oh, oh, tu fin. Bueno, no lo sabía... 74 00:04:05,549 --> 00:04:08,160 - Sí, el dinero. - Sí, bueno, ya sabes, 75 00:04:08,291 --> 00:04:12,730 Me estafaron un poco en este... este trato comercial, 76 00:04:12,861 --> 00:04:14,123 - Así que no fue... - Bueno, ayúdame, hermano. 77 00:04:14,254 --> 00:04:16,734 - Entonces, eh... - Mi dinero, hombre. 78 00:04:16,865 --> 00:04:20,434 No me quedó, eh... no me quedó mucho. 79 00:04:20,564 --> 00:04:22,610 Bueno, ahora te queda algo. 80 00:04:22,740 --> 00:04:24,307 ¿Cuánto queda? 81 00:04:24,438 --> 00:04:26,091 Víctor, no pensé que saldrías tan pronto, ¿de acuerdo? 82 00:04:26,222 --> 00:04:28,398 Pensé que cuando saliera , habría recuperado todo el dinero. 83 00:04:28,529 --> 00:04:30,792 y te lo devuelvo de nuevo, ¿no? Mira, en serio, hombre, 84 00:04:30,922 --> 00:04:33,185 Conseguí algunas cosas, ¿verdad?, cosas legítimas. 85 00:04:33,316 --> 00:04:35,623 Mira, Víctor, quiero decir... ¡Oh, no! ¡Oh! 86 00:04:35,753 --> 00:04:37,189 No es el coche, hombre. 87 00:04:37,320 --> 00:04:38,626 He estado trabajando en eso por un tiempo. 88 00:04:38,756 --> 00:04:42,673 Hermano, perdiste todo el dinero. Perdiste todo mi dinero. 89 00:04:42,804 --> 00:04:45,894 ¿Y estás hablando de un coche? ¿Eh? 90 00:04:46,024 --> 00:04:47,461 ¿Ves? Estás tratando de tomarme por tonto. 91 00:04:47,591 --> 00:04:50,028 Ahora estás poniendo a prueba mi sobriedad ante la violencia. 92 00:04:50,159 --> 00:04:52,204 Hermano... 93 00:04:52,335 --> 00:04:55,207 ¿Tienes mi dinero, señor golfista? 94 00:04:55,338 --> 00:04:56,948 ¿O tengo que empezar a trabajar en tu handicap? 95 00:04:57,079 --> 00:04:58,994 Te lo dije, hombre. Ese era el trato. 96 00:04:59,124 --> 00:05:01,736 No lo he recuperado todo todavía. No. 97 00:05:01,866 --> 00:05:03,128 Oye, Víctor, el camión no, Víctor, ¿de acuerdo? 98 00:05:03,259 --> 00:05:04,434 Mira, lo recogí la semana pasada. 99 00:05:04,565 --> 00:05:05,870 - Vamos, hombre? - ¿Qué te parece? 100 00:05:06,001 --> 00:05:08,699 ¿Le haría un rasguño a mi propio camión? 101 00:05:08,830 --> 00:05:10,701 ¿Qué sucede contigo? 102 00:05:10,832 --> 00:05:12,486 Lindo. 103 00:05:20,232 --> 00:05:21,538 Hola, soy Malcolm. 104 00:05:21,669 --> 00:05:24,367 Deja un mensaje y no digas nada estúpido. 105 00:05:24,498 --> 00:05:26,761 Malcolm, soy mamá. ¿Dónde estás? 106 00:05:26,891 --> 00:05:28,589 Llámame cuando recibas este mensaje. 107 00:05:31,026 --> 00:05:32,201 No lo sé, Kam. 108 00:05:32,332 --> 00:05:33,942 Nunca había hecho algo así antes. 109 00:05:34,072 --> 00:05:36,074 Estoy seguro de que está en la casa de un amigo. 110 00:05:36,205 --> 00:05:38,120 No, no lo es. He hablado con todos y con sus padres. 111 00:05:38,250 --> 00:05:40,557 Y no lo es. ¿Por qué no contesta el teléfono? 112 00:05:40,688 --> 00:05:43,517 Está bien, simplemente respira y mantén la calma. 113 00:05:43,647 --> 00:05:45,345 No necesito que mi hermana tenga un accidente automovilístico. 114 00:05:45,475 --> 00:05:47,129 Espera. Oh, Dios mío, creo que lo veo. 115 00:05:47,259 --> 00:05:49,349 - Está bien, te llamo luego. - Está bien. 116 00:05:53,091 --> 00:05:54,310 Oh. 117 00:05:56,312 --> 00:05:57,226 Oh. 118 00:05:57,357 --> 00:05:59,054 ¡Malcolm! 119 00:05:59,924 --> 00:06:01,186 Vamos. 120 00:06:01,317 --> 00:06:03,363 - ¡Malcolm! - ¿Qué? 121 00:06:03,493 --> 00:06:05,365 Trae tu trasero para acá. 122 00:06:05,495 --> 00:06:08,150 Esa es una paliza andante. 123 00:06:11,719 --> 00:06:14,199 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo , eh? 124 00:06:14,330 --> 00:06:16,288 - ¿Dónde está tu celular? - Está aquí en mi bolsillo. 125 00:06:16,419 --> 00:06:18,073 Lo tengo. Estoy bien. 126 00:06:18,203 --> 00:06:20,205 ¡Sube al coche! ¡Sube al coche ahora! 127 00:06:20,336 --> 00:06:24,340 - ¿Hablas en serio? - ¿Parezco serio? 128 00:06:26,211 --> 00:06:28,170 Oh, ¿esto es gracioso, Kenny? ¿Eh? 129 00:06:28,300 --> 00:06:30,172 Porque tengo a tu mamá en marcación rápida. 130 00:06:30,302 --> 00:06:32,392 Ahora, si ustedes muchachos no se van de este sucio lugar, 131 00:06:32,522 --> 00:06:34,306 En los próximos 10 segundos, llamaré al tuyo. 132 00:06:34,437 --> 00:06:36,874 Nueve, ocho... 133 00:06:40,008 --> 00:06:42,619 ¿Has perdido la cabeza? Súbete al coche. 134 00:06:43,533 --> 00:06:46,057 Anda, Víctor, hombre. Déjame algo. 135 00:06:46,188 --> 00:06:47,842 Mira, lo que tienes ahí atrás ya se encarga de todo. 136 00:06:47,972 --> 00:06:50,671 más que parte de tu cosa. 137 00:06:50,801 --> 00:06:53,282 Mira, amigo, pensé que eras un hombre cambiado. 138 00:06:57,591 --> 00:06:58,809 - Ufff. - Amigo, amigo, 139 00:06:58,940 --> 00:07:00,898 Esa es de mi esposa, hombre. Vamos. 140 00:07:01,029 --> 00:07:02,683 Ojalá no le hayas contado nada todavía. 141 00:07:02,813 --> 00:07:04,685 Estoy siendo justo. 142 00:07:04,815 --> 00:07:05,990 Mantuve tu nombre fuera de mi boca. 143 00:07:06,121 --> 00:07:08,515 en el momento en que el fiscal del distrito quería llegar a un acuerdo. 144 00:07:08,645 --> 00:07:11,343 Yo soy quien te mantuvo fuera de la cárcel. 145 00:07:11,474 --> 00:07:14,477 Porque no soy ninguna rata. 146 00:07:14,608 --> 00:07:17,393 Gracias, hombre. Sí. 147 00:07:17,741 --> 00:07:19,308 Gracias. 148 00:07:22,920 --> 00:07:24,879 Gracias. 149 00:07:25,009 --> 00:07:27,011 Oye, amigo, tienes una casa de empeños en la zona. 150 00:07:27,142 --> 00:07:28,186 ¿Dónde puedo descargar estas cosas? 151 00:07:28,317 --> 00:07:29,405 Oh, vamos, hombre. ¿En serio? 152 00:07:29,536 --> 00:07:30,754 - ¿Qué? - Vamos, ¿en serio, hombre? 153 00:07:30,885 --> 00:07:32,190 ¿Por qué te pones tan sensible? 154 00:07:55,605 --> 00:07:57,520 Y no te compré ese teléfono, Malcolm, para que me envíes mensajes de texto. 155 00:07:57,651 --> 00:07:59,043 Pequeños amigos y jugar videojuegos. 156 00:07:59,174 --> 00:08:00,567 Lo sé. 157 00:08:00,697 --> 00:08:02,046 ¿Oh, lo sabes? 158 00:08:02,177 --> 00:08:04,005 ¿Tú? 159 00:08:04,135 --> 00:08:06,094 Bueno, ¿sabes que te llamé más de mil veces hoy? 160 00:08:06,224 --> 00:08:09,271 -Lo sabías, ¿eh? -Sí. 161 00:08:09,401 --> 00:08:11,491 Entonces ¿por qué no respondiste? 162 00:08:11,621 --> 00:08:12,883 Porque lo apagué. 163 00:08:13,014 --> 00:08:15,886 Disculpe. Por favor, dígalo otra vez. 164 00:08:16,017 --> 00:08:19,977 Me llamas cada cinco segundos. Es vergonzoso. 165 00:08:20,108 --> 00:08:23,154 Oh, lo siento mucho, hijo, si te estoy avergonzando. 166 00:08:23,285 --> 00:08:26,418 Pero necesito saber que estás a salvo. 167 00:08:26,549 --> 00:08:28,638 Estoy a salvo. Maldita sea, mamá. 168 00:08:28,769 --> 00:08:31,598 Cuida tu tono y cuida tu boca. 169 00:08:33,774 --> 00:08:36,864 El padre de Kenny dijo que puede ir en autobús al centro él solo. 170 00:08:36,994 --> 00:08:38,735 ¿Lo hace él? 171 00:08:38,866 --> 00:08:41,172 Bueno, parece que el padre de Kenny es un tonto. 172 00:08:41,303 --> 00:08:42,652 Al menos tiene uno. 173 00:08:44,524 --> 00:08:46,395 ¿Disculpe? 174 00:08:48,266 --> 00:08:50,530 Dilo otra vez. 175 00:08:52,749 --> 00:08:56,274 Estoy diciendo que si mi padre no se hubiera escapado, 176 00:08:56,405 --> 00:08:58,842 No me llamaría en todo el día. 177 00:09:00,540 --> 00:09:02,716 Bueno, lo hizo. 178 00:09:02,846 --> 00:09:04,805 Así que estás atrapado conmigo, 179 00:09:04,935 --> 00:09:06,894 Y estás atrapado con mis reglas. 180 00:09:09,244 --> 00:09:11,246 Dame tu bebida 181 00:09:15,032 --> 00:09:16,817 Aquí. 182 00:09:16,947 --> 00:09:18,732 Ir. 183 00:09:33,050 --> 00:09:35,052 En realidad, salió muy bien. 184 00:09:36,227 --> 00:09:37,881 Sí. 185 00:09:39,491 --> 00:09:41,929 Sí, lo sé, señor Jackson. 186 00:09:44,540 --> 00:09:47,630 -Antes de irte, firma esto. -Enseguida voy. 187 00:09:47,761 --> 00:09:49,371 - Está bien. - Oye, déjame ir porque tengo... 188 00:09:49,501 --> 00:09:51,068 ir a firmar algo antes de salir. 189 00:09:51,199 --> 00:09:52,853 Está bien. Adiós. 190 00:10:06,257 --> 00:10:08,564 Malcolm, hora de comer. 191 00:10:21,055 --> 00:10:22,752 Buenos días, cariño. 192 00:10:22,883 --> 00:10:24,754 ¿Por qué me compraste esto? 193 00:10:24,885 --> 00:10:29,324 Bueno, las zapatillas que tienes ahora están un poco rotas, ¿verdad? 194 00:10:29,454 --> 00:10:34,590 Y lo admito, me siento un poco mal por nuestra discusión. 195 00:10:35,765 --> 00:10:37,724 Ay dios mío. 196 00:10:39,334 --> 00:10:42,424 Man. Yo. 197 00:10:51,346 --> 00:10:53,609 Entonces, ¿qué pasa con esto? 198 00:10:56,568 --> 00:10:59,267 Quiero decir ¿crees que soy estúpido? 199 00:11:00,485 --> 00:11:03,488 Ese vendedor me lo juró. 200 00:11:03,619 --> 00:11:07,449 Está bien. Me han pillado. De acuerdo. 201 00:11:07,579 --> 00:11:09,277 Pero aún así quiero que los uses. 202 00:11:09,407 --> 00:11:11,409 ¿Entonces puedes espiarme con un rastreador? 203 00:11:11,540 --> 00:11:13,629 Bueno, si vas a insistir en apagar tu teléfono, hijo, 204 00:11:13,760 --> 00:11:15,413 entonces sí. 205 00:11:15,544 --> 00:11:17,024 ¿Entonces no confías en mí? 206 00:11:17,154 --> 00:11:19,679 Cariño, esto no tiene nada que ver con la confianza. 207 00:11:19,809 --> 00:11:23,857 Esto tiene que ver con este mundo tan peligroso en el que vivimos. 208 00:11:23,987 --> 00:11:26,207 No los llevo puestos 209 00:11:41,439 --> 00:11:45,095 Persona acercándose. Nadie se te acerca sigilosamente, muchacha. 210 00:11:47,054 --> 00:11:48,969 - Ja, ja. - Lo que sea. 211 00:11:49,099 --> 00:11:50,361 ¿Sabes que? 212 00:11:50,492 --> 00:11:52,059 Creo que sé por qué has estado tan nervioso últimamente. 213 00:11:52,189 --> 00:11:55,366 - ¿Últimamente? Chica, siempre estoy nerviosa. - Da igual. 214 00:11:55,497 --> 00:11:58,674 Creo que sé lo que falta en tu vida. 215 00:11:58,805 --> 00:12:01,590 Oh, por favor, Jo, dime. ¿Qué me estoy perdiendo? 216 00:12:01,721 --> 00:12:05,202 - La gran D. - El--¿Qué? 217 00:12:05,333 --> 00:12:08,640 La gran D, citas. Oh, chica, eres desagradable. 218 00:12:08,771 --> 00:12:10,164 Pensaste que quería decir... Oh, no. 219 00:12:10,294 --> 00:12:11,948 La suciedad en tu cerebro. 220 00:12:12,079 --> 00:12:13,515 Ni siquiera sabes lo que estaba pensando. 221 00:12:13,645 --> 00:12:16,300 Mira, tengo un primo. Se llama Darian. 222 00:12:16,431 --> 00:12:20,348 Y vende coches. Y, vaya, es muy gracioso. 223 00:12:20,478 --> 00:12:22,916 Chica, es guapo, ¿vale? Está divorciado . 224 00:12:23,046 --> 00:12:25,353 y está disponible esta noche. 225 00:12:25,483 --> 00:12:27,442 Deberías verlo bailar, muchacha. 226 00:12:27,572 --> 00:12:29,487 Sólo digo, vamos. 227 00:12:29,618 --> 00:12:31,185 Mira, te lo agradezco, de verdad que sí. 228 00:12:31,315 --> 00:12:34,101 pero me estoy centrando en ser una buena madre. 229 00:12:34,231 --> 00:12:36,494 -Eso es todo. -La cita de mamá. 230 00:12:36,625 --> 00:12:38,670 Sé que están saliendo, Jo. Lo sé, ¿vale? 231 00:12:38,801 --> 00:12:40,629 Yo solo... 232 00:12:40,760 --> 00:12:43,545 Quizás más tarde. 233 00:12:43,675 --> 00:12:46,200 Está bien. Bueno, lo único que digo es que alguien lo va a recoger. 234 00:12:46,330 --> 00:12:49,856 Chica, porque es un buen partido. Y preferiría que fueras tú. 235 00:12:49,986 --> 00:12:55,078 Bueno, ya sabes que esta noche hay luna llena, ¿verdad? 236 00:12:55,209 --> 00:12:57,254 Y todos los locos salen bajo la luna llena. 237 00:12:57,385 --> 00:12:58,865 No, gracias. 238 00:12:58,995 --> 00:13:01,171 ¿Eres una de esas personas? 239 00:13:01,302 --> 00:13:03,391 - Me conoces. - Oh, Dios mío. 240 00:13:03,521 --> 00:13:05,523 Bueno, no me rendiré. ¿Qué te parece? 241 00:13:05,654 --> 00:13:07,090 - Adiós, Jo. - Adiós. 242 00:13:20,538 --> 00:13:23,759 - Hola. - Hola, Alicia, soy Kam. 243 00:13:23,890 --> 00:13:25,326 Kam, ¿ desde dónde me llamas? 244 00:13:25,456 --> 00:13:29,069 - Perdí mi teléfono. - ¿En serio? 245 00:13:29,199 --> 00:13:31,332 Sí, lo perdí o alguien lo levantó. 246 00:13:31,462 --> 00:13:33,943 Estos días apartas la mirada de tu bolso durante tres segundos. 247 00:13:34,074 --> 00:13:38,600 Bueno, mira, Kam, eres tan torpe como el resto de nosotros. 248 00:13:38,730 --> 00:13:40,602 Y aún así, todavía soy mucho mejor que tú. 249 00:13:40,732 --> 00:13:43,474 Oh, pero no puedes serlo porque oficialmente eres un perdedor del teléfono. 250 00:13:43,605 --> 00:13:46,782 Lo que te deja a dos pasos de ser un simple perdedor. 251 00:13:46,913 --> 00:13:49,959 De todos modos, estoy tomando prestado el teléfono de mi vecino. 252 00:13:50,090 --> 00:13:51,874 ya que tiene dos, pero voy a conseguir uno nuevo 253 00:13:52,005 --> 00:13:53,789 Cuando reciba mi próximo cheque de pago. 254 00:13:53,920 --> 00:13:57,314 Entonces, ¿qué está pasando en la tierra de Alicia? 255 00:13:57,445 --> 00:13:58,925 Uh, nada. 256 00:13:59,055 --> 00:14:00,970 En realidad tengo un amigo en el trabajo. 257 00:14:01,101 --> 00:14:03,059 Ella está tratando de emparejarme con su primo. 258 00:14:03,190 --> 00:14:04,626 Mm, ahora estamos hablando. 259 00:14:04,756 --> 00:14:06,584 No, no hablamos porque no está sucediendo. 260 00:14:06,715 --> 00:14:08,108 Vamos, Alicia. 261 00:14:08,238 --> 00:14:10,458 ¿Cuando vas a empezar a vivir tu vida de nuevo? 262 00:14:10,588 --> 00:14:13,722 Uh, no, plato lleno. 263 00:14:13,853 --> 00:14:18,292 Ya sabes, no todos los chicos son como él. 264 00:14:21,599 --> 00:14:24,167 Lo sé, solo que... 265 00:14:24,472 --> 00:14:26,691 Realmente no quiero echar raíces en ningún lugar, ¿sabes? 266 00:14:26,822 --> 00:14:29,390 Quiero decir ¿qué pasa si tengo que irme otra vez? 267 00:14:29,520 --> 00:14:33,133 - ¿Y entonces qué? - ¿Y si no? 268 00:14:35,875 --> 00:14:38,225 Sí, lo sé. 269 00:15:27,883 --> 00:15:29,885 Gracias, señor. 270 00:15:30,016 --> 00:15:31,626 No hay problema, Malcolm. 271 00:15:34,237 --> 00:15:35,760 Eres Malcolm, ¿verdad? 272 00:15:35,891 --> 00:15:39,590 Uh, sí. 273 00:15:40,461 --> 00:15:42,985 Probablemente no me recuerdas ¿ verdad? 274 00:15:43,116 --> 00:15:45,205 No. ¿Quién eres tú? 275 00:15:45,901 --> 00:15:47,511 Déjame mostrarte algo. 276 00:15:52,342 --> 00:15:54,605 Quiero que mires esta foto. 277 00:15:57,173 --> 00:16:00,089 ¿Reconoces a esa linda mujer ahí? 278 00:16:00,220 --> 00:16:02,613 - Sí, esa es mi mamá. - Esa es tu mamá. 279 00:16:02,744 --> 00:16:05,921 Es tu madre, esa soy yo. 280 00:16:06,052 --> 00:16:08,054 ¿Quién es ese apuesto y pequeño alborotador de ahí? 281 00:16:08,184 --> 00:16:12,972 - Ese soy yo. - Ese eres tú. 282 00:16:15,800 --> 00:16:17,846 Malcolm, soy tu padre. 283 00:16:17,977 --> 00:16:19,500 Espera. ¿Qué? 284 00:16:21,676 --> 00:16:25,027 ¿Qué? ¿ De verdad? 285 00:16:25,419 --> 00:16:27,464 ¿Cómo estás? 286 00:16:27,595 --> 00:16:29,553 Espera. Hola. 287 00:16:29,684 --> 00:16:32,078 Manos fuertes, hijo. 288 00:16:32,208 --> 00:16:33,862 ¿Cómo estás? 289 00:16:33,993 --> 00:16:36,299 - Quiero decir... - ¿Cómo estás? 290 00:16:36,430 --> 00:16:37,692 Amigo, yo... 291 00:17:04,023 --> 00:17:05,241 ¿Por qué la puerta está desbloqueada? 292 00:17:05,372 --> 00:17:07,765 Malcolm, ¿de quién es este coche que está en mi entrada? 293 00:17:11,769 --> 00:17:13,510 ¡Malcolm! 294 00:17:15,338 --> 00:17:18,733 Oh, oh , oh, Dios mío. 295 00:17:20,735 --> 00:17:21,997 Hombre, te lo digo, todo lo que tienes que hacer... 296 00:17:22,128 --> 00:17:22,954 Presiona el rojo-- Espera. 297 00:17:23,085 --> 00:17:24,652 ¡Ponle la pata! ¡ Allá va! 298 00:17:24,782 --> 00:17:27,959 Sí señor. Mi muchacho. 299 00:17:28,525 --> 00:17:30,875 Mamá, papá regresó. Mira. 300 00:17:34,488 --> 00:17:36,272 ¿Vencedor? 301 00:17:36,403 --> 00:17:39,232 ¿No eres un espectáculo? 302 00:17:39,362 --> 00:17:41,190 Hombre, no te imaginas cuántas noches pasé mirándote 303 00:17:41,321 --> 00:17:44,628 en el techo pensando en esta escena de aquí. 304 00:17:48,632 --> 00:17:51,809 Mamá, mira lo que me regaló papá. ¡Es una consola nueva! 305 00:17:51,940 --> 00:17:54,421 - ¿Te gusta eso? - Por supuesto, hombre. 306 00:17:54,551 --> 00:17:56,814 Mmm... Todos van a recibir algo hoy. 307 00:18:23,580 --> 00:18:25,582 Vamos, no es tan feo. 308 00:18:35,766 --> 00:18:38,117 Es bonito, ¿eh? 309 00:18:40,554 --> 00:18:42,338 ¿Cuándo saliste, Víctor? 310 00:18:42,469 --> 00:18:44,993 Sólo han pasado ocho años. 311 00:18:45,124 --> 00:18:48,562 Sí, lo sé, sólo ocho años de quince. 312 00:18:48,692 --> 00:18:50,781 Es una locura. 313 00:18:53,044 --> 00:18:55,221 ¿No estás feliz de verme? 314 00:18:57,092 --> 00:18:59,094 Oh. 315 00:18:59,877 --> 00:19:01,357 Bueno, hay una cosa que tuve que pedir prestada. 316 00:19:01,488 --> 00:19:02,706 sin permiso. 317 00:19:02,837 --> 00:19:05,318 Devuélvele esto a tu hermana de mi parte. 318 00:19:05,448 --> 00:19:08,147 Dile que lo siento, pero... 319 00:19:08,277 --> 00:19:11,280 Sabía que estarías aquí. 320 00:19:11,411 --> 00:19:13,674 Sabes, no había otra manera de encontrarte. 321 00:19:13,804 --> 00:19:18,331 Alicia Sullivan. ¿Es ahora? 322 00:19:19,201 --> 00:19:23,466 Puedes cambiar tu nombre, pero mira, te encontré. 323 00:19:29,820 --> 00:19:31,953 Chica, ¿por qué tienes tanta miedo? 324 00:19:32,083 --> 00:19:33,955 Quiero decir, si yo fuera el mismo hombre que era hace ocho años, 325 00:19:34,085 --> 00:19:36,784 Quiero decir, sería estúpido si no lo fuera, lo entiendo. 326 00:19:36,914 --> 00:19:40,831 Pero Alicia, te prometo que Víctor está muerto y enterrado. 327 00:19:40,962 --> 00:19:43,573 Quiero decir, ese ya no soy yo. 328 00:19:47,534 --> 00:19:50,363 Entonces ¿por qué lo miro? 329 00:19:52,191 --> 00:19:54,367 Chica, he cambiado. 330 00:19:56,064 --> 00:20:01,852 Vaya, ocho años en prisión. Vaya. 331 00:20:05,160 --> 00:20:07,554 Sí, vi muchas cosas. 332 00:20:07,684 --> 00:20:08,946 Si te hablara de ellos, probablemente te enfermarías. 333 00:20:09,077 --> 00:20:11,166 A tu estómago. 334 00:20:11,297 --> 00:20:14,387 Pero lo que vi en su mayor parte fue hacia dónde se dirigía mi vida. 335 00:20:17,041 --> 00:20:18,173 Una vez estuve en mi celda, 336 00:20:18,304 --> 00:20:20,958 Me miré en el espejo. 337 00:20:21,089 --> 00:20:22,830 Tuve una epifanía. 338 00:20:24,875 --> 00:20:28,575 Simplemente decidí que había terminado con esa vida para siempre. 339 00:20:29,750 --> 00:20:33,493 Bueno, me alegro por ti, Víctor. 340 00:20:33,841 --> 00:20:36,713 Sí, yo también. 341 00:20:36,844 --> 00:20:38,193 Solía ​​ser lo único que me importaba 342 00:20:38,324 --> 00:20:40,543 Estaba siendo el más rudo de esta ciudad. 343 00:20:43,067 --> 00:20:45,287 ¿Pero sabes qué es una locura? 344 00:20:45,418 --> 00:20:49,248 No me perdí nada de eso cuando estuve allí. 345 00:20:49,378 --> 00:20:52,729 Lo único que extrañé fue mi familia. 346 00:20:52,860 --> 00:20:55,776 Mi esposa, mi hijo. 347 00:20:57,604 --> 00:20:59,693 Y sabía que si tenía alguna posibilidad de recuperarlo, 348 00:20:59,823 --> 00:21:01,129 Tendría que volver a casa siendo un hombre diferente. 349 00:21:01,260 --> 00:21:02,696 que el que conocías. 350 00:21:02,826 --> 00:21:05,133 Y lo soy. 351 00:21:07,135 --> 00:21:11,922 Está bien, pero, quiero decir, soy una mujer diferente ahora, Víctor. 352 00:21:13,881 --> 00:21:15,665 He crecido desde la última vez que me viste. 353 00:21:15,796 --> 00:21:17,188 Ya no soy aquella niñita . 354 00:21:17,319 --> 00:21:19,408 Exactamente. Tú y yo hemos recorrido el mismo camino. 355 00:21:19,539 --> 00:21:22,759 Y ambos salimos del otro lado siendo mejores personas. 356 00:21:22,890 --> 00:21:27,938 Y ahora, cariño, tenemos la oportunidad de volver a ser una familia. 357 00:21:28,069 --> 00:21:30,637 Eso es todo lo que quiero. 358 00:21:32,639 --> 00:21:34,510 - Víctor, realmente no... - ¿Qué te parece esto? 359 00:21:34,641 --> 00:21:37,774 ¿Qué te parece esto? Escúchame, ¿vale? 360 00:21:38,340 --> 00:21:40,429 Toma asiento. Sólo escúchame. 361 00:21:41,256 --> 00:21:43,911 ¿Qué tal si te invito a ti y a Malcolm a cenar esta noche? 362 00:21:44,041 --> 00:21:47,871 Una cena familiar, ¿eh? Tomaremos unas copas. 363 00:21:48,002 --> 00:21:51,222 Nos reiremos. Nos divertiremos como antes. 364 00:21:51,353 --> 00:21:53,137 Pero hablaremos ¿vale? 365 00:21:53,268 --> 00:21:55,314 Lo más importante es que hablemos. 366 00:21:55,444 --> 00:21:57,664 Después de eso, si no ves a una persona completamente nueva, 367 00:21:57,794 --> 00:22:01,407 Entonces lo dejaremos ir, ¿eh? 368 00:22:01,537 --> 00:22:04,323 Vamos, piensa en Malcolm. 369 00:22:07,587 --> 00:22:09,458 ¿Mmm? 370 00:22:10,067 --> 00:22:12,853 ¿Qué va a pensar nuestro hijo de ti si no le das lo que necesitas? 371 00:22:12,983 --> 00:22:16,596 ¿La oportunidad de conocer a su propio papá? 372 00:22:16,726 --> 00:22:18,337 ¿Mmm? 373 00:22:33,874 --> 00:22:35,136 Oye, hermana, ¿qué pasa? 374 00:22:35,266 --> 00:22:37,312 - Él nos encontró. - ¿Qué? 375 00:22:37,443 --> 00:22:40,228 Víctor. Víctor salió y nos encontró. 376 00:22:40,359 --> 00:22:42,012 Ay dios mío. 377 00:22:42,143 --> 00:22:43,536 Alicia] Estaba en mi casa cuando llegué del trabajo. 378 00:22:43,666 --> 00:22:45,320 Jugando videojuegos con Malcolm. 379 00:22:45,451 --> 00:22:48,758 - ¿Cómo te encontró? - Él te encontró primero. 380 00:22:48,889 --> 00:22:51,544 Kam, él es el que te robó el teléfono. 381 00:22:51,674 --> 00:22:54,198 Sabía que no había perdido mi teléfono. 382 00:22:54,329 --> 00:22:57,985 Bueno, ¿qué vas a hacer? ¿Cómo lo está llevando Malcolm? 383 00:22:58,115 --> 00:23:00,030 Bueno, es su padre y es Malcolm, 384 00:23:00,161 --> 00:23:04,252 Así que obviamente está feliz de ver a su padre. 385 00:23:05,775 --> 00:23:07,560 No sé qué hacer porque me pidió que fuera. 386 00:23:07,690 --> 00:23:10,824 cenar con él esta noche y... y que Malcolm y yo vayamos. 387 00:23:10,954 --> 00:23:15,524 Alicia, recuerda con quién estás tratando. 388 00:23:16,830 --> 00:23:19,093 Puede que actúe bien, pero no lo es. 389 00:23:19,223 --> 00:23:21,791 Lo sé. Dijo que la cárcel lo cambió. 390 00:23:22,488 --> 00:23:25,839 Y Kam, parece diferente. Quiero decir, no lo sé. 391 00:23:25,969 --> 00:23:29,320 No sé si lo creo. Puede que haya cambiado. 392 00:23:29,451 --> 00:23:30,844 Kam] Los hombres como él no cambian. 393 00:23:30,974 --> 00:23:33,412 Recuerda que este es el mismo tipo que te rompió la nariz. 394 00:23:33,542 --> 00:23:34,630 El mismo tipo que te pateó 395 00:23:34,761 --> 00:23:37,328 Hasta que te rompió tres costillas. 396 00:23:37,459 --> 00:23:39,722 ¿Cuántas veces terminaste en urgencias? 397 00:23:39,853 --> 00:23:41,507 Mira, lo sé, ¿vale? Lo sé. 398 00:23:41,637 --> 00:23:43,596 Lo sé. No necesito que me lo recuerdes. 399 00:23:43,726 --> 00:23:46,860 Simplemente no sé qué hacer. 400 00:23:46,990 --> 00:23:47,991 Él está ahí jugando... 401 00:23:49,297 --> 00:23:51,299 Alicia, ¿estás lista? 402 00:23:53,997 --> 00:23:56,783 Uh, sí. Sólo me estoy poniendo algo bonito. 403 00:23:59,176 --> 00:24:01,788 Me tengo que ir. Te llamaré luego, ¿de acuerdo? 404 00:24:04,399 --> 00:24:07,228 Alicia? Alicia? 405 00:24:16,324 --> 00:24:18,500 Oh Dios, ayúdame. 406 00:24:18,631 --> 00:24:20,894 Vamos. Malcolm y yo nos morimos de hambre. 407 00:24:21,024 --> 00:24:22,983 Ya voy. 408 00:24:23,113 --> 00:24:25,420 Oye, ponte también esa pulsera que te compré. 409 00:24:50,663 --> 00:24:53,492 No, no. Ella siempre fue la inteligente. 410 00:24:53,622 --> 00:24:55,537 Todos en la escuela solían preguntar: "¿Qué es una linda, 411 00:24:55,668 --> 00:24:58,409 ¿Qué hace una dama tan elegante con un hombre como yo? 412 00:24:58,540 --> 00:25:00,586 Yo no era una dama. Yo era una niña. 413 00:25:00,716 --> 00:25:02,762 Y yo tenía 16 años. 414 00:25:02,892 --> 00:25:05,373 ¿Qué les gusta a las chicas de 16 años? 415 00:25:05,504 --> 00:25:06,896 Excitación. 416 00:25:07,027 --> 00:25:08,289 Y tú definitivamente eras el chico malo. 417 00:25:08,419 --> 00:25:09,769 Oh sí. 418 00:25:09,899 --> 00:25:11,074 Yo era el chico más malo de todo el grupo, ¿eh? 419 00:25:11,205 --> 00:25:13,773 ¿Eh? ¿Eh? 420 00:25:13,903 --> 00:25:15,775 ¿Cómo? 421 00:25:15,905 --> 00:25:18,038 Si, ¿cómo? 422 00:25:20,344 --> 00:25:23,173 ¿Sabes qué, hijo? No es algo de lo que enorgullecerse. 423 00:25:23,304 --> 00:25:25,654 Definitivamente me llevó por el camino equivocado. 424 00:25:25,785 --> 00:25:27,700 Y no cometerás ninguno de esos errores. 425 00:25:27,830 --> 00:25:29,789 Ahora que tu padre está en casa, me aseguraré de ello. 426 00:25:29,919 --> 00:25:32,356 - Sí, señor. - Buen chico. 427 00:25:33,793 --> 00:25:36,056 Mamá, ¿puedo usar el baño? 428 00:25:36,186 --> 00:25:39,929 Eh, sí, puedes disculparte, pero lávate las manos, por favor. 429 00:25:40,060 --> 00:25:42,018 Lo sé. 430 00:25:44,107 --> 00:25:46,196 Oh. 431 00:25:48,851 --> 00:25:52,855 - Es un buen chico. - Sí, lo es. 432 00:25:53,247 --> 00:25:55,423 Y lo hiciste bien. 433 00:25:55,554 --> 00:25:59,122 Simplemente estoy agradecido por lo que hiciste por nuestro hijo. 434 00:25:59,253 --> 00:26:02,691 Y realmente espero que puedas ver que he cambiado, Alicia. 435 00:26:02,822 --> 00:26:06,521 Víctor, no puedes simplemente regresar y esperar que las cosas... 436 00:26:06,652 --> 00:26:08,392 van a ser como eran antes. Quiero decir... 437 00:26:08,523 --> 00:26:11,134 No espero nada 438 00:26:11,265 --> 00:26:12,483 No vine aquí con expectativas. 439 00:26:12,614 --> 00:26:14,311 Vine aquí con esperanza. 440 00:26:14,442 --> 00:26:17,184 Sólo quiero que me des la oportunidad de mostrártelo. 441 00:26:17,314 --> 00:26:19,447 Para demostrarte que ya no tienes por qué tener miedo. 442 00:26:19,578 --> 00:26:22,450 ¿Puedes hacer eso? ¿Puedes simplemente hacer eso? 443 00:26:22,581 --> 00:26:25,279 ¿Mmm? ¿Me puedes dar una oportunidad? 444 00:26:25,409 --> 00:26:27,760 ¿Hmm? ¿Por favor? 445 00:26:30,937 --> 00:26:34,418 Hmm, cariño, ¿por favor? ¿Por favor? ¿Hmm? 446 00:26:34,549 --> 00:26:36,595 ¿Cómo Víctor? 447 00:26:36,725 --> 00:26:39,946 Quiero decir, ¿cómo voy a hacer eso? 448 00:26:40,076 --> 00:26:43,602 ¿Recuerdas siquiera las cosas que me dijiste? 449 00:26:46,953 --> 00:26:50,957 Tenías un cuchillo en mi cuello. 450 00:26:51,087 --> 00:26:53,263 El día que la policía te sacó de ese lugar. 451 00:26:54,221 --> 00:26:55,352 Sentí como si las paredes se estuvieran derrumbando. 452 00:26:55,483 --> 00:26:56,527 No sabía en quién podía confiar. 453 00:26:56,658 --> 00:26:57,877 Ya sabéis lo que estaba pasando en aquel momento. 454 00:26:58,007 --> 00:27:00,053 ¿Pero recuerdas cómo éramos tú y yo? 455 00:27:00,183 --> 00:27:02,403 ¿Cuándo nos conocimos por primera vez? ¿Te acuerdas de eso? 456 00:27:02,533 --> 00:27:04,840 Sí, y tienes razón. 457 00:27:04,971 --> 00:27:06,494 Quiero decir que no me olvidé de los buenos tiempos. 458 00:27:06,625 --> 00:27:10,367 Así que podemos volver allí. Te lo demostraré. 459 00:27:10,498 --> 00:27:12,021 Dame una oportunidad. Dame una oportunidad. 460 00:27:12,152 --> 00:27:14,154 A veces, cuando las cosas se rompen, 461 00:27:14,284 --> 00:27:16,896 ellos-ellos no se pueden arreglar. 462 00:27:17,026 --> 00:27:18,985 Yo solo... 463 00:27:19,115 --> 00:27:21,901 Estoy tan... no... no veo cómo. 464 00:27:22,031 --> 00:27:24,294 ¿Cuando te quitaste el anillo? 465 00:27:27,950 --> 00:27:30,344 Te quitaste el anillo. 466 00:27:31,388 --> 00:27:34,130 ¿Por qué? ¿Hmm? 467 00:27:38,831 --> 00:27:41,007 ¿Te quitaste el anillo? 468 00:27:41,137 --> 00:27:43,444 Tuve que seguir adelante. 469 00:27:51,670 --> 00:27:53,497 Ya estoy de vuelta. 470 00:27:56,109 --> 00:27:58,502 Malcolm, ¿no es esto genial? 471 00:27:59,025 --> 00:28:00,417 ¿Los tres juntos otra vez como una familia? 472 00:28:00,548 --> 00:28:01,767 Sí. 473 00:28:01,897 --> 00:28:04,204 Yo, tú y tu madre, una familia de nuevo. 474 00:28:04,334 --> 00:28:07,686 Así es como siempre se supuso que sería, desde el principio. 475 00:28:07,816 --> 00:28:12,212 Porque algunas cosas se pueden arreglar si lo deseas lo suficiente. 476 00:28:12,342 --> 00:28:14,997 - ¿Verdad? - Cierto. 477 00:28:16,520 --> 00:28:18,653 ¿Bien? 478 00:28:18,784 --> 00:28:20,176 Sí. Sí, claro. 479 00:28:20,307 --> 00:28:24,093 Bien. Está bien. 480 00:28:24,224 --> 00:28:27,053 Bueno, si ese es el caso, tengo dos palabras más para ti. 481 00:28:27,183 --> 00:28:29,446 - ¿Qué es eso? - La montaña Brownie. 482 00:28:29,577 --> 00:28:31,013 ¿Qué? 483 00:28:31,144 --> 00:28:33,537 Ufff, cómo va la cosa. 484 00:28:33,668 --> 00:28:35,452 ¡Todos esos tacos me hacen hervir el estómago! 485 00:28:36,802 --> 00:28:38,020 Me lo he pasado bien. 486 00:28:38,151 --> 00:28:39,413 - ¿Lo pasaste bien? - Sí. 487 00:28:39,543 --> 00:28:40,501 Comiste unos cinco de esos brownies, ¿no? 488 00:28:40,631 --> 00:28:41,415 - De ninguna manera. - Sí, lo hiciste. 489 00:28:41,545 --> 00:28:43,417 De ninguna manera. 490 00:28:43,983 --> 00:28:45,767 Oye, estaba pensando, eh, tal vez podríamos dar un paseo. 491 00:28:45,898 --> 00:28:47,638 hasta Garvy Park este fin de semana. 492 00:28:47,769 --> 00:28:48,509 Sí, eso sería fantástico. 493 00:28:48,639 --> 00:28:50,076 - ¿Si? - Mm-hmm. 494 00:28:50,206 --> 00:28:52,165 ¿Mamá? 495 00:28:52,556 --> 00:28:54,558 Oh... 496 00:28:54,689 --> 00:28:57,300 Ya veremos. 497 00:28:57,431 --> 00:28:58,824 Está bien. Sí, eso o lo que sea. 498 00:28:58,954 --> 00:29:01,478 Para mí no tiene importancia. 499 00:29:01,609 --> 00:29:04,438 -Claro. -Muy bien, entonces... 500 00:29:05,091 --> 00:29:06,396 - ¿Entramos a la casa? - Mm-hmm. 501 00:29:06,527 --> 00:29:08,311 Está bien, hombre. 502 00:29:08,442 --> 00:29:10,009 Sube ahí y duerme bien por la noche, ¿de acuerdo? 503 00:29:10,139 --> 00:29:10,966 -Lo haré. -Está bien. 504 00:29:11,097 --> 00:29:12,098 Está bien. 505 00:29:14,056 --> 00:29:17,059 Tuvimos una buena noche esta noche, ¿no? Los tres. 506 00:29:17,190 --> 00:29:19,975 - Eh... - ¿Mmmm? 507 00:29:20,106 --> 00:29:24,632 Sí, fue muy agradable verte de nuevo, Víctor. 508 00:29:24,763 --> 00:29:27,983 Sabes, tengo un motel a la vuelta de la esquina, pero podría, eh... 509 00:29:28,114 --> 00:29:29,419 Quiero decir, yo también podría quedarme aquí. 510 00:29:29,550 --> 00:29:30,681 Quiero decir, si así lo deseas. 511 00:29:30,812 --> 00:29:33,206 Uno... 512 00:29:33,336 --> 00:29:36,905 Mira, Víctor, honestamente, si esto va a funcionar... 513 00:29:37,036 --> 00:29:40,474 Entre nosotros, entonces tendremos que tomar las cosas con calma. 514 00:29:40,604 --> 00:29:42,911 Ah. 515 00:29:43,042 --> 00:29:47,481 Quiero decir, no estoy tratando de confundir a Malcolm, ¿sabes? 516 00:29:50,571 --> 00:29:53,269 Sí. Está bien. 517 00:29:53,400 --> 00:29:55,924 Supongo que lento pero constante se gana la carrera . 518 00:29:56,055 --> 00:29:57,970 Sí, lo hace. Lo hace. 519 00:29:58,100 --> 00:30:03,845 Um, entonces, ¿te llamo mañana? 520 00:30:03,976 --> 00:30:05,412 Seguro. 521 00:30:05,542 --> 00:30:07,457 - Está bien. - Está bien. 522 00:30:08,850 --> 00:30:10,417 Bueno, espera. Espera. 523 00:30:10,547 --> 00:30:11,766 Vamos, espera. 524 00:30:11,897 --> 00:30:14,725 ¿No me dan un beso de buenas noches o algo así? 525 00:30:14,856 --> 00:30:16,510 ¿Eh? Vamos. 526 00:30:16,640 --> 00:30:18,468 Sabes que no me iré hasta que me den un pequeño apretón. 527 00:30:18,599 --> 00:30:19,818 ¿Hmm, hmm? Dame un pequeño apretón. 528 00:30:19,948 --> 00:30:22,603 Ven aquí, niña. Ven aquí, ¿eh? 529 00:30:28,478 --> 00:30:32,656 Maldita sea, te extrañé mucho, cariño. 530 00:30:32,787 --> 00:30:34,223 Hueles bien. ¿Hmm? Mm, hueles bien. 531 00:30:34,354 --> 00:30:36,269 Hueles muy bien. Mira cómo te aprietas. 532 00:30:36,399 --> 00:30:38,010 Apriétame de vuelta, niña. Sé que me extrañaste. 533 00:30:38,140 --> 00:30:39,359 ¿Hmm? Me extrañaste, ¿no? 534 00:30:39,489 --> 00:30:41,100 Vamos, admítelo. 535 00:30:41,230 --> 00:30:42,275 Tú también me extrañaste ¿no? 536 00:30:42,405 --> 00:30:44,494 ¿Qué opinas? 537 00:30:44,625 --> 00:30:48,150 Voy a dormir como un bebé después de escuchar eso. 538 00:30:48,281 --> 00:30:50,718 - Está bien. - Mm-hmm. 539 00:30:51,632 --> 00:30:52,676 - Está bien. - Está bien. 540 00:30:52,807 --> 00:30:54,069 - Mañana. - Está bien. 541 00:30:54,200 --> 00:30:56,028 Hablamos mañana. 542 00:31:30,976 --> 00:31:34,066 Mamá, ¿qué pasa? ¿Dónde está papá? 543 00:31:34,196 --> 00:31:36,024 Umm, escúchame, nena. 544 00:31:36,155 --> 00:31:39,332 Necesito que vayas a tu habitación, ¿de acuerdo? 545 00:31:39,462 --> 00:31:41,769 Y necesito que empaques todo lo que puedas. 546 00:31:41,900 --> 00:31:45,773 Tan rápido como puedas. Está bien, vete. 547 00:31:47,775 --> 00:31:49,037 ¿Qué quieres decir? 548 00:31:49,168 --> 00:31:50,778 Cariño, nos vamos, ¿vale? Nos mudamos. 549 00:31:50,909 --> 00:31:53,041 Ve y empaqueta tus cosas por mí ahora. ¡Vete! 550 00:31:53,172 --> 00:31:54,913 ¡Pero mamá! 551 00:31:56,044 --> 00:31:58,046 ¿Qué está sucediendo? 552 00:31:58,177 --> 00:32:00,744 Tu papá es un hombre muy peligroso, ¿de acuerdo? 553 00:32:00,875 --> 00:32:03,530 Él puede hacernos daño. 554 00:32:03,660 --> 00:32:04,923 Él no es peligroso 555 00:32:05,053 --> 00:32:07,403 Sé que parece encantador. 556 00:32:07,534 --> 00:32:10,754 Y-y es agradable y dulce, pero puede girar. 557 00:32:10,885 --> 00:32:12,191 Y él se volverá. 558 00:32:12,321 --> 00:32:15,846 Y no puedo permitir que eso te pase a ti, así que por favor. 559 00:32:15,977 --> 00:32:17,065 No voy a ir a ninguna parte. 560 00:32:17,196 --> 00:32:18,980 Cariño, ¿puedes confiar en mí, por favor? 561 00:32:19,111 --> 00:32:20,851 ¿Por qué? 562 00:32:20,982 --> 00:32:24,377 Nunca me dijiste que estaba en prisión. 563 00:32:25,073 --> 00:32:27,684 Me mentiste sobre eso. 564 00:32:27,815 --> 00:32:30,209 ¿Cómo sé que no estás mintiendo ahora? 565 00:32:45,093 --> 00:32:46,268 Oye, Kam, no puedo hablar ahora mismo. 566 00:32:46,399 --> 00:32:47,966 Estoy haciendo las maletas. Nos vamos. 567 00:32:48,096 --> 00:32:50,142 - Nos mudamos esta noche. - ¿Qué pasó? 568 00:32:50,272 --> 00:32:51,970 - ¿Está todavía aquí? - No, no, no está aquí. 569 00:32:52,100 --> 00:32:53,710 Él se ha ido, pero nosotros nos estamos moviendo. 570 00:32:53,841 --> 00:32:54,885 Me voy esta noche y te llamaré. 571 00:32:55,016 --> 00:32:56,626 tan pronto como encuentre un lugar seguro, ¿de acuerdo? 572 00:32:56,757 --> 00:32:57,932 ¿Estás bien? ¿Te hizo daño? 573 00:32:58,063 --> 00:32:59,847 No, no me hizo daño, pero tengo que irme, ¿de acuerdo? 574 00:32:59,978 --> 00:33:01,066 Haz lo que tengas que hacer. 575 00:33:18,909 --> 00:33:20,955 Malcolm, no estoy jugando contigo. 576 00:33:22,087 --> 00:33:24,045 Voy a poner esta última carga en el carro. 577 00:33:24,176 --> 00:33:26,743 Después de eso, nos vamos. 578 00:33:26,874 --> 00:33:29,007 Cariño, no me hagas sacarte de aquí. 579 00:33:46,546 --> 00:33:47,764 Esa pequeña voz que siempre está en mi cabeza me dijo 580 00:33:47,895 --> 00:33:51,377 Algo no estaba bien. 581 00:34:04,607 --> 00:34:08,307 Ahora, ¿a dónde diablos vas? 582 00:34:08,437 --> 00:34:09,612 ¿En medio de la noche así? 583 00:34:09,743 --> 00:34:11,919 Um, no es lo que parece. 584 00:34:12,050 --> 00:34:14,008 ¿Ah, de verdad? 585 00:34:14,139 --> 00:34:16,532 Entonces ¿por qué no me dices qué estoy viendo? 586 00:34:16,663 --> 00:34:18,578 Porque lo que parece es que estás listo para correr de nuevo. 587 00:34:18,708 --> 00:34:21,668 Y todo lo que he estado haciendo contigo , Alicia, es ser amable. 588 00:34:21,798 --> 00:34:23,017 Y me estás permitiendo tener esperanzas. 589 00:34:23,148 --> 00:34:24,105 ¿Ves? Aquí estás de nuevo. 590 00:34:24,236 --> 00:34:25,802 Estás jugando con mis sentimientos. 591 00:34:25,933 --> 00:34:27,500 Escucha. No, escucha. Solo necesito un poco de tiempo, ¿de acuerdo? 592 00:34:27,630 --> 00:34:29,415 Lo único que necesito es un poco de tiempo. 593 00:34:29,545 --> 00:34:30,590 No se trata de falta de tiempo. 594 00:34:30,720 --> 00:34:33,680 Ya ves, ¿por qué sigues mintiéndome? 595 00:34:33,810 --> 00:34:35,029 -Esa es la cuestión. -No te estoy mintiendo. 596 00:34:35,160 --> 00:34:36,422 Te estoy diciendo la verdad. 597 00:34:36,552 --> 00:34:39,033 Oye, Malcolm, ¿por qué no entras , amigo? 598 00:34:39,164 --> 00:34:40,165 Ah, okey. 599 00:34:40,295 --> 00:34:42,210 Cariño, quédate ahí, ¿de acuerdo? 600 00:34:44,734 --> 00:34:45,909 ¿Qué? ¿Quieres que le hagan daño? 601 00:34:46,040 --> 00:34:47,259 ¿Quieres que le hagan daño? 602 00:34:47,389 --> 00:34:48,695 ¿Qué? ¿De repente te volviste estúpido ? 603 00:34:48,825 --> 00:34:50,827 Eres una madre estúpida ahora. ¿Quieres que le hagan daño? 604 00:34:50,958 --> 00:34:52,916 Cierra el... 605 00:34:56,137 --> 00:34:58,618 Oye, hombre, vamos a dar una vuelta por la manzana. 606 00:34:58,748 --> 00:35:00,576 ¿Estarás bien cuidando la casa mientras estamos allí? 607 00:35:00,707 --> 00:35:02,100 ¿Adónde vas? 608 00:35:02,230 --> 00:35:03,666 Oh, sólo vamos a dar un paseo y a charlar un poco. 609 00:35:03,797 --> 00:35:05,277 Cosas de mamá y papá, ¿sabes? Es aburrido. 610 00:35:05,407 --> 00:35:09,281 Pero escucha, mientras estamos ausentes, tú eres el hombre de la casa. 611 00:35:09,411 --> 00:35:10,673 - Está bien, genial. - Genial. 612 00:35:10,804 --> 00:35:12,545 Sí. Está bien. 613 00:35:15,069 --> 00:35:16,244 Víctor, no voy a dejar mi... 614 00:35:16,375 --> 00:35:18,028 Te subes al auto o yo entro allí. 615 00:35:18,159 --> 00:35:19,378 ¿Qué quieres hacer? Mmm, tomar una decisión. 616 00:35:19,508 --> 00:35:20,770 ¿Que quieres hacer? 617 00:35:20,901 --> 00:35:22,207 Víctor, ¿realmente lastimarías a tu propio hijo? 618 00:35:22,337 --> 00:35:23,686 No sería yo quien le hiciera daño. 619 00:35:23,817 --> 00:35:25,949 Sube... Sube al coche. 620 00:35:26,080 --> 00:35:27,864 No estoy jugando con tus tonterías. ¡Entra! 621 00:35:27,995 --> 00:35:28,996 - Está bien, está bien, está bien. - Sube al coche. 622 00:35:29,127 --> 00:35:30,345 ¡Vamos! Entra en ... 623 00:35:30,476 --> 00:35:31,912 Espera, espera. Déjame abrirte la puerta. 624 00:35:32,042 --> 00:35:33,174 Te abriré la puerta. Soy un caballero, cariño. 625 00:35:33,305 --> 00:35:34,132 Vamos. Vamos. 626 00:35:34,262 --> 00:35:36,134 Sube ahí, qué culo más sexy. 627 00:35:37,787 --> 00:35:39,049 Sube tu estúpido culo a este coche, muchacha. 628 00:36:02,072 --> 00:36:04,031 Es el motel presidencial. 629 00:36:04,162 --> 00:36:06,033 ¿Te gusta? 630 00:36:08,514 --> 00:36:11,343 Quiero decir, ¿te estaba pidiendo demasiado ? 631 00:36:11,473 --> 00:36:13,954 Víctor, solo me asusté, vale, solo por un momento, 632 00:36:14,084 --> 00:36:17,871 Pero estoy de acuerdo, mereces una segunda oportunidad. 633 00:36:22,441 --> 00:36:25,487 Si me mientes otra vez, será lo último que hagas. 634 00:36:28,795 --> 00:36:31,841 - Está bien, está bien, está bien, está bien. - Ven aquí. 635 00:36:32,799 --> 00:36:35,367 Dejemos algo en claro: sigues siendo mi esposa. 636 00:36:35,497 --> 00:36:37,543 ¿Eh? ¿Lo entiendes? 637 00:36:42,635 --> 00:36:45,028 Maldita sea, todavía te ves muy bien. 638 00:36:45,159 --> 00:36:47,640 No, no, escucha. Por favor, no lo hagas. 639 00:36:47,770 --> 00:36:50,730 Está bien, mírame. 640 00:36:50,860 --> 00:36:53,036 Por favor, no. No, no. 641 00:36:53,167 --> 00:36:55,430 Te encanta cuando hago esto. 642 00:36:56,562 --> 00:36:58,564 Recuerda, tuvimos los mejores momentos, ¿no? 643 00:36:58,694 --> 00:37:00,261 ¿Eh? ¿No lo hicimos? 644 00:37:00,392 --> 00:37:02,872 Por favor, Víctor, para. 645 00:37:05,484 --> 00:37:08,617 ¿Lo ves? ¿Lo ves? 646 00:37:08,878 --> 00:37:13,709 ¿Ves?, ¿eh?, he cambiado. 647 00:37:13,840 --> 00:37:16,625 He cambiado ¿lo ves? 648 00:37:16,756 --> 00:37:18,540 El antiguo yo habría seguido adelante. 649 00:37:22,109 --> 00:37:24,242 Hombre. 650 00:37:28,246 --> 00:37:31,423 Cuando estaba dentro trabajaba con el psiquiatra, 651 00:37:31,553 --> 00:37:34,469 ¿Sabes? Solíamos hablar todos los días. 652 00:37:34,600 --> 00:37:38,821 Todos los días lo odiaba. Dios, lo odiaba tanto. 653 00:37:38,952 --> 00:37:43,696 Ella solía obligarme a, eh, ya sabes, hablar sobre mi, eh, 654 00:37:43,826 --> 00:37:46,264 mi pasado. 655 00:37:47,830 --> 00:37:49,354 Incluso mi familia. 656 00:37:53,183 --> 00:37:55,403 Mi papá. 657 00:37:59,364 --> 00:38:01,627 Ella me puso estos, uh... no lo sé. 658 00:38:01,757 --> 00:38:03,237 Ella me puso este medicamento, estas pastillas o algo. 659 00:38:03,368 --> 00:38:06,762 Estas pequeñas... Estas pequeñas píldoras triangulares. 660 00:38:06,893 --> 00:38:08,329 No sé. 661 00:38:08,460 --> 00:38:12,812 Ella dijo que trabajarían para mí cada vez que estuviera luchando. 662 00:38:13,987 --> 00:38:18,383 - No lo sé. - Entonces, ¿estás tomando medicación? 663 00:38:19,601 --> 00:38:22,648 Bueno, lo era. Sí, lo era. 664 00:38:27,870 --> 00:38:31,091 ¿Y qué me dices de ti? ¿Qué me dices de ti, eh? 665 00:38:31,221 --> 00:38:36,531 Pero tú, tú, tú, tú me entregaste a la policía. 666 00:38:36,662 --> 00:38:38,664 Cuando estaba en mi punto más bajo en esta vida. 667 00:38:38,794 --> 00:38:40,927 - Mi propia maldita esposa. - No, Víctor, escucha. 668 00:38:41,057 --> 00:38:43,190 Literalmente, simplemente respondí sus preguntas. Eso es todo. 669 00:38:43,321 --> 00:38:45,018 Lo único que intentaba hacer era mejorar la vida. 670 00:38:45,148 --> 00:38:46,498 Para ti y Malcolm. 671 00:38:46,628 --> 00:38:47,977 Eso era lo único que estaba intentando hacer. 672 00:38:48,108 --> 00:38:50,328 ¡Me quitaste a mi hijo! ¡ Tú hiciste eso! 673 00:38:50,458 --> 00:38:52,286 Te lo prometo, te lo prometo, no volverás a hacer eso. 674 00:38:52,417 --> 00:38:55,681 Te lo prometo, no volverás a hacer eso. 675 00:38:56,464 --> 00:38:59,859 ¿No lo ves, Víctor? Por eso. 676 00:38:59,989 --> 00:39:03,079 ¿De acuerdo? Por eso. 677 00:39:03,776 --> 00:39:05,908 Tuve que huir de mi propia vida. 678 00:39:06,039 --> 00:39:08,781 ¡Víctor, acabas de secuestrarme! 679 00:39:08,911 --> 00:39:10,565 Amenazaste a nuestro hijo. 680 00:39:10,696 --> 00:39:12,611 Oh, vamos, en realidad no voy a lastimar a nuestro hijo. 681 00:39:12,741 --> 00:39:14,613 - ¿Qué opinas? - ¿Cómo sé eso, eh? 682 00:39:14,743 --> 00:39:17,833 ¿Cómo se supone que lo sepa? Me mostraste tu cuchillo. 683 00:39:17,964 --> 00:39:19,487 Sí, porque me enojaste, niña. 684 00:39:19,618 --> 00:39:21,620 Tenías todas tus maletas preparadas como si estuvieras a punto de correr otra vez. 685 00:39:21,750 --> 00:39:24,144 Oye, no intentes usar toda esa psicología inversa conmigo. 686 00:39:24,274 --> 00:39:25,711 No soy... no soy estúpido. 687 00:39:25,841 --> 00:39:28,366 ¿Entiendes eso? No me hagas eso. 688 00:39:30,280 --> 00:39:32,370 Por favor, Víctor, ¿podemos hablar? 689 00:39:32,500 --> 00:39:34,937 -Estoy hablando. -No. Bueno, entonces escucha. 690 00:39:35,068 --> 00:39:39,028 Simplemente intenta comprender mi versión de esto. 691 00:39:42,118 --> 00:39:43,555 ¿No lo haces? 692 00:39:43,685 --> 00:39:45,513 No me digas lo que tengo que hacer, ¿de acuerdo? 693 00:39:45,644 --> 00:39:47,472 ¿No vienes por aquí después de todo este tiempo en la cima? 694 00:39:47,602 --> 00:39:51,301 de todo tratando de darme condiciones para ver a mi hijo. 695 00:39:51,432 --> 00:39:53,782 Voy a recuperar a mi familia como la quiero. 696 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 Porque yo soy el hombre y tú eres mi esposa. 697 00:39:56,002 --> 00:39:57,525 Tu me perteneces 698 00:39:57,656 --> 00:40:00,006 Y hay una cosa que sabes sobre mí, cariño. 699 00:40:00,136 --> 00:40:02,051 ¿Sabes? Si digo que va a pasar, 700 00:40:02,182 --> 00:40:04,314 ¡Sabes que si digo algo, sucederá! 701 00:40:04,445 --> 00:40:08,275 Víctor, no es así. Se acabó. 702 00:40:08,406 --> 00:40:11,321 - ¿Oh, se acabó? - Sí, hemos terminado. 703 00:40:11,452 --> 00:40:13,933 Quizás se haga de verdad, ¿eh? 704 00:40:14,063 --> 00:40:16,544 Que esto termine de verdad. 705 00:40:16,675 --> 00:40:18,938 Porque si no estás conmigo, no necesitas estar aquí. 706 00:40:19,852 --> 00:40:21,244 ¡Ah! 707 00:40:23,986 --> 00:40:27,294 Ah, okey. 708 00:40:37,522 --> 00:40:39,567 ¿Mira lo que me hiciste hacer ahora? 709 00:41:50,203 --> 00:41:52,292 Oooh, yo. 710 00:41:54,250 --> 00:41:55,513 Quiero el camino alto. 711 00:42:04,043 --> 00:42:05,566 ¿Papá? 712 00:42:05,697 --> 00:42:07,481 Oye, buenas noticias, Malcolm. 713 00:42:07,612 --> 00:42:09,483 Tu madre y yo lo solucionamos todo. 714 00:42:09,614 --> 00:42:10,702 ¿Qué quieres decir? 715 00:42:10,832 --> 00:42:11,833 Quiero decir que vamos a ser una familia de nuevo. 716 00:42:11,964 --> 00:42:13,618 - Espera, ¿en serio? - Así es. 717 00:42:13,748 --> 00:42:15,489 Ella salió a hacer algunos recados. 718 00:42:15,620 --> 00:42:17,404 Me reuniré con ella más tarde. 719 00:42:17,535 --> 00:42:19,711 Bueno. ¿Para qué necesitas una pala? 720 00:42:19,841 --> 00:42:21,321 Son cosas de adultos. Ni te preocupes por eso. 721 00:42:21,451 --> 00:42:23,366 Hola, ¿te importa si uso tu teléfono? Solo tengo que hacer una llamada. 722 00:42:23,497 --> 00:42:24,890 Mi batería está muerta. Préstamela un segundo. 723 00:42:25,020 --> 00:42:26,500 Sí, claro. Está bien. 724 00:42:26,631 --> 00:42:27,545 Te veo en un minuto. 725 00:42:27,675 --> 00:42:29,895 - Sí, nos vemos pronto. - Está bien. 726 00:43:01,535 --> 00:43:02,928 Hola, te has comunicado con Alicia Sullivan. 727 00:43:03,058 --> 00:43:04,146 Dejar un mensaje. 728 00:43:29,041 --> 00:43:30,825 Hola, soy Malcolm. Deja un mensaje. 729 00:43:30,956 --> 00:43:32,348 Y no digas nada estúpido. 730 00:43:40,530 --> 00:43:42,663 Acabo de contarle a Malcolm sobre nuestro viaje. 731 00:43:42,794 --> 00:43:46,319 Lástima que no puedas venir con nosotros. 732 00:43:46,449 --> 00:43:49,365 Pero tú también te irás de viaje . 733 00:43:50,976 --> 00:43:53,065 Aunque no será tan divertido. 734 00:44:06,165 --> 00:44:08,080 Así que le mentiste a nuestro hijo, trataste de hacerlo parecer así. 735 00:44:08,210 --> 00:44:11,997 ¿Fui peor de lo que realmente fui? ¿Hmm? ¿Eso fue lo que hiciste? 736 00:44:12,127 --> 00:44:15,000 Eso es una locura. 737 00:44:15,130 --> 00:44:17,480 Bueno, tal vez sea porque no eres más que un mentiroso. 738 00:44:17,611 --> 00:44:21,267 Tal vez te guste verme sufrir. Tal vez sea eso, ¿no? 739 00:44:21,397 --> 00:44:24,836 Quizás te haga daño. Quizás te haga daño ahora. 740 00:44:26,489 --> 00:44:28,361 ¿Hmm? Tal vez te creé en mi cabeza para que seas más 741 00:44:28,491 --> 00:44:29,928 de lo que realmente eres porque no eres nada 742 00:44:30,058 --> 00:44:33,235 En la vida real. Lo hice en mi cabeza, ¿eh? 743 00:44:46,640 --> 00:44:47,597 Mi única pregunta es, ¿por qué no lo harías? 744 00:44:47,728 --> 00:44:49,643 ¿decir verdad? 745 00:44:51,123 --> 00:44:52,602 ¡No huyas de mí! 746 00:44:52,733 --> 00:44:56,476 ¡Ayuda! ¡ Ayúdame! 747 00:44:56,606 --> 00:44:58,304 ¡Ayúdenme, que alguien me ayude! 748 00:44:58,434 --> 00:44:59,784 ¡Ayúdame! 749 00:44:59,914 --> 00:45:01,437 ¡Ayuda! 750 00:45:04,702 --> 00:45:06,138 ¡No! 751 00:45:11,012 --> 00:45:13,362 No te muevas 752 00:45:16,931 --> 00:45:19,325 Víctor, hablemos de esto. 753 00:45:19,455 --> 00:45:21,631 Por favor. Por favor, déjame ir. 754 00:45:21,762 --> 00:45:25,461 Por favor. Por favor. 755 00:45:25,592 --> 00:45:27,333 Vencedor. 756 00:45:27,768 --> 00:45:29,683 ¿Eres tú, cariño? 757 00:45:30,728 --> 00:45:33,643 Déjame ir. Por favor, déjame ir. 758 00:45:34,383 --> 00:45:36,342 Víctor, no puedes hacerme esto. Piénsalo. 759 00:45:36,472 --> 00:45:37,778 No puedes hacerle esto a Malcolm. 760 00:45:37,909 --> 00:45:40,607 Puedo hacer lo que quiero hacer ¿eh? 761 00:45:43,479 --> 00:45:46,526 Oh, Dios mío. No hagas esto. 762 00:45:46,656 --> 00:45:50,008 Por favor no me hagas esto. 763 00:45:50,138 --> 00:45:51,574 Víctor, por favor, podemos hablar de esto. 764 00:45:51,705 --> 00:45:52,837 Por favor dejame salir. 765 00:45:52,967 --> 00:45:53,794 No hay tiempo para eso. 766 00:45:53,925 --> 00:45:54,664 Ya tuviste tu oportunidad. 767 00:45:54,795 --> 00:45:55,840 ¿Qué? 768 00:45:59,234 --> 00:46:01,280 ¿Qué estás... qué estás haciendo? 769 00:46:01,410 --> 00:46:02,672 Estás a punto de descubrirlo. 770 00:46:02,803 --> 00:46:05,545 Victor, no! Victor! 771 00:46:05,675 --> 00:46:07,982 Déjame salir de aquí. Dijiste que habías cambiado. 772 00:46:08,113 --> 00:46:10,028 Oh, por favor. 773 00:46:16,599 --> 00:46:17,905 ¡Vencedor! 774 00:46:18,036 --> 00:46:19,385 No sé si alguna vez te dije esto, 775 00:46:19,515 --> 00:46:22,388 Pasando todos esos años tras las rejas, 776 00:46:22,518 --> 00:46:24,869 Me sentí como si estuviera enterrado vivo. 777 00:46:24,999 --> 00:46:26,958 Ahora estás a punto de ver cómo se siente eso también. 778 00:46:27,306 --> 00:46:28,568 -Sal.-No. ​ 779 00:46:28,698 --> 00:46:31,223 Sal de aquí. Vamos. 780 00:46:31,353 --> 00:46:34,226 ¡Fuera! ¡Fuera! 781 00:46:34,356 --> 00:46:36,010 Está bien, está bien, está bien. 782 00:46:36,141 --> 00:46:37,359 Vamos. 783 00:46:37,490 --> 00:46:38,752 Vencedor. 784 00:46:38,883 --> 00:46:40,362 ¿Necesitas ayuda? Ven aquí. 785 00:46:40,493 --> 00:46:41,668 No estás pensando en esto. 786 00:46:41,799 --> 00:46:43,844 - Está bien. - No. 787 00:46:43,975 --> 00:46:45,150 Allá va ella. 788 00:46:45,280 --> 00:46:47,805 Por favor. Por favor. Te ruego que pares. 789 00:46:47,935 --> 00:46:50,285 Por favor. ¡Espera, no! ¡ Victor! 790 00:46:50,416 --> 00:46:51,721 ¡No! ¡ Por favor! 791 00:46:51,852 --> 00:46:53,288 Ahora, esto terminará pronto. 792 00:46:53,419 --> 00:46:55,073 Por favor. 793 00:46:55,203 --> 00:46:58,032 Ahora Malcolm pensará que eres tú quien lo huyó. 794 00:46:58,163 --> 00:47:02,863 ¡ No hagas esto! ¡No, Víctor, por favor! 795 00:47:02,994 --> 00:47:06,388 ¿Cómo puedes hacerle esto a nuestro hijo? ¡Por favor, Dios, no! 796 00:47:06,519 --> 00:47:09,087 Por favor. ¡No! 797 00:47:10,349 --> 00:47:15,093 Por favor no hagas esto. 798 00:47:15,223 --> 00:47:18,879 ¡No! ¡Por favor! 799 00:47:19,010 --> 00:47:22,840 Por favor, Víctor. No, Víctor, por favor. 800 00:47:22,970 --> 00:47:25,538 Por favor, no. 801 00:47:25,668 --> 00:47:27,714 ¡Víctor, déjame salir, por favor! 802 00:47:27,845 --> 00:47:29,672 ¡Por favor, podemos hablar de ello! 803 00:47:32,197 --> 00:47:36,505 ¡Víctor, Víctor! ¡No puedes hacerle esto a nuestro hijo! 804 00:47:36,636 --> 00:47:39,421 ¡Víctor, déjame salir! 805 00:47:39,552 --> 00:47:45,123 ¡Víctor, déjame salir! ¡Por favor, no! 806 00:47:45,253 --> 00:47:47,255 ¡No puedes hacer esto! ¡Víctor, por favor! 807 00:47:47,386 --> 00:47:50,737 ¡Por favor, no puedes hacerme esto! ¡No! 808 00:47:51,259 --> 00:47:56,134 ¡Por favor, no! ¡Por favor, no puedes hacerme esto! 809 00:47:57,352 --> 00:48:01,139 Déjame salir, déjame salir, déjame salir, déjame salir. 810 00:48:23,988 --> 00:48:27,426 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme ! 811 00:48:27,556 --> 00:48:29,732 ¡Ayúdame! 812 00:48:29,863 --> 00:48:32,474 ¡Por favor que alguien me ayude! 813 00:48:32,605 --> 00:48:35,173 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme ! 814 00:49:02,417 --> 00:49:03,723 Ahora, ¿qué...? 815 00:49:03,853 --> 00:49:05,203 ¡Vamos, vamos! ¡ Muévete! 816 00:49:05,333 --> 00:49:07,422 ¡Ir! 817 00:49:09,424 --> 00:49:11,600 ¿En serio? ¿ La luz? 818 00:49:11,731 --> 00:49:13,037 Está bien. 819 00:49:15,604 --> 00:49:17,911 Ey. 820 00:49:18,042 --> 00:49:19,173 Oye, estás bloqueando el camino, amigo. 821 00:49:19,304 --> 00:49:20,696 ¿Qué estás haciendo, hombre? 822 00:49:20,827 --> 00:49:25,092 Es mi camino el que debes bloquear. Estás en mi propiedad. 823 00:49:25,223 --> 00:49:27,486 Lo siento por eso, hermano. Yo, eh... 824 00:49:27,616 --> 00:49:30,750 Me perdí allí atrás, en la oscuridad. Está oscuro afuera. 825 00:49:30,880 --> 00:49:33,318 En realidad sólo estaba buscando la carretera principal. 826 00:49:33,448 --> 00:49:36,538 ¿Qué diablos estás haciendo en mi bosque? 827 00:49:36,669 --> 00:49:38,758 Como dije, tomé un giro equivocado. 828 00:49:38,888 --> 00:49:40,890 Sí, ¿qué dices? ¿Tú y yo vamos a echar un vistazo? 829 00:49:41,021 --> 00:49:42,283 Oye, escucha amigo, tienes una idea equivocada. 830 00:49:42,414 --> 00:49:45,678 Oye, oye. Ni un paso más. 831 00:49:47,462 --> 00:49:49,421 Escucha, amigo, quiero decir, todo lo que hice, 832 00:49:49,551 --> 00:49:51,162 Simplemente tomé el camino equivocado allí atrás. 833 00:49:51,292 --> 00:49:53,164 Si quieres que pague una multa no tengo problema. 834 00:49:53,294 --> 00:49:55,949 Tú y yo vamos a dar un paseo. 835 00:49:56,080 --> 00:49:58,038 y descubre qué has estado haciendo en mi bosque. 836 00:49:58,169 --> 00:49:59,561 Ahora date la vuelta y empieza a caminar. 837 00:49:59,692 --> 00:50:00,998 Hermano, no voy a ir a ninguna parte. Está lloviendo, hombre. 838 00:50:01,128 --> 00:50:04,436 Esto no es una broma. Vamos. 839 00:50:08,918 --> 00:50:10,442 ¿Así es como tratas a tu nuevo vecino? 840 00:50:10,572 --> 00:50:13,575 No quiero oírlo 841 00:50:13,706 --> 00:50:16,578 Así que, basta con echar un vistazo al interior. No hay nada aquí. 842 00:50:16,709 --> 00:50:18,102 Vamos, vamos. 843 00:50:18,232 --> 00:50:19,538 Mira, no tengo nada aquí, hermano. 844 00:50:19,668 --> 00:50:22,323 No me presiones, hijo. 845 00:50:22,454 --> 00:50:23,585 ¿Qué? ¿Vas a dispararme aquí? 846 00:50:23,716 --> 00:50:25,109 Podría ser. 847 00:50:33,465 --> 00:50:34,901 Por favor. 848 00:50:39,427 --> 00:50:41,473 Tengo que mantenerme despierto. 849 00:50:57,576 --> 00:51:00,753 Por favor, que alguien me ayude. ¡Ayuda! 850 00:51:25,952 --> 00:51:29,086 - Oh, Malcolm, ¿estás bien? - ¿Tía Kamlyn? 851 00:51:29,216 --> 00:51:31,436 ¿Está tu mamá aquí? No puedo comunicarme con ella. 852 00:51:31,566 --> 00:51:32,915 Uh, ella no está aquí. 853 00:51:33,046 --> 00:51:35,004 Papá y yo nos reuniremos con ella más tarde. 854 00:51:35,135 --> 00:51:36,876 ¿Dónde está tu papá ahora? 855 00:51:37,006 --> 00:51:39,444 No lo sé. Volverá pronto. 856 00:51:39,574 --> 00:51:43,056 - ¿Cuánto tiempo lleva desaparecido? - Un par de horas. 857 00:51:43,187 --> 00:51:45,102 - ¿Estás bien? - Sí, vale, entonces, 858 00:51:45,232 --> 00:51:46,494 Escúchame. 859 00:51:46,625 --> 00:51:48,105 Vendrás conmigo, ¿de acuerdo? 860 00:51:48,235 --> 00:51:50,107 Pero tenemos que irnos ahora mismo. 861 00:51:50,237 --> 00:51:52,500 ¿Qué? No. Nos vamos todos juntos. 862 00:51:52,631 --> 00:51:55,024 - Mamá, papá y yo. - Escucha, Malcolm, 863 00:51:55,155 --> 00:51:56,461 Él es peligroso. 864 00:51:56,591 --> 00:52:00,813 Puede parecer una buena persona, pero está loco. 865 00:52:05,383 --> 00:52:08,777 Papá. 866 00:52:08,908 --> 00:52:10,649 ¿Qué pasó? 867 00:52:12,607 --> 00:52:13,782 Vencedor... 868 00:52:13,913 --> 00:52:17,264 Kami, Kam. Ha pasado un tiempo. 869 00:52:18,483 --> 00:52:20,093 Víctor ¿dónde está Alicia? 870 00:52:20,224 --> 00:52:22,661 Oh, ella simplemente se está preparando para el viaje. 871 00:52:22,791 --> 00:52:25,359 ¿Qué haces aquí? 872 00:52:25,490 --> 00:52:28,101 No pude comunicarme con ella y me preocupé. 873 00:52:28,232 --> 00:52:31,060 Ah, no tienes por qué preocuparte. 874 00:52:31,191 --> 00:52:34,194 No, Malcolm y yo solo estábamos, eh... 875 00:52:34,325 --> 00:52:35,500 Solo estamos preparando nuestras cosas. 876 00:52:35,630 --> 00:52:36,675 ¿Estás listo para encontrarte con ella, verdad? 877 00:52:36,805 --> 00:52:38,285 - Sí, sí. - Sí, señor. 878 00:52:38,416 --> 00:52:40,026 Realmente preferiría hablar con ella primero. 879 00:52:40,157 --> 00:52:42,159 Mmm. 880 00:52:43,116 --> 00:52:46,075 Eh. Mmm. 881 00:52:46,424 --> 00:52:49,253 ¿Qué exactamente, eh...? 882 00:52:51,124 --> 00:52:53,344 ¿Te hace sentir que tienes algo que ver con esto? 883 00:52:53,474 --> 00:52:55,650 Ella es mi hermana. 884 00:52:55,781 --> 00:52:58,000 Bueno, ella es mi esposa. 885 00:53:00,220 --> 00:53:01,221 - Hola, Malcolm. - ¿Eh? 886 00:53:01,352 --> 00:53:03,005 ¿Por qué no vas, eh...? 887 00:53:03,136 --> 00:53:04,746 ¿Por qué no vas a recoger tus cosas? ¿Hay algo más que puedas hacer? 888 00:53:04,877 --> 00:53:06,313 necesidad de este viaje y nos vamos, eh, nos vamos, ¿de acuerdo? 889 00:53:06,444 --> 00:53:09,273 - Sí. - Sal de aquí, muchacho. 890 00:53:09,403 --> 00:53:10,883 Oye, Malcolm, ¿qué tal si sales conmigo? 891 00:53:11,013 --> 00:53:12,754 ¿Podemos hablar un minuto? ¿De acuerdo? 892 00:53:12,885 --> 00:53:14,756 Bueno. 893 00:53:17,716 --> 00:53:20,197 Verás, la cosa es que, 894 00:53:20,327 --> 00:53:22,851 No llevarás a mi hijo a ninguna parte. 895 00:53:22,982 --> 00:53:24,549 Papá, ¿qué estás haciendo? 896 00:53:24,679 --> 00:53:27,508 Malcolm, déjame encargarme de esto. Esto es un asunto de adultos. 897 00:53:30,381 --> 00:53:33,210 Intentaste decirle a mi hijo que estaba loca. 898 00:53:33,340 --> 00:53:35,037 Cuando entré aquí por primera vez. 899 00:53:35,168 --> 00:53:36,865 Víctor, no voy a dejar que lo lleves a ningún lado. 900 00:53:36,996 --> 00:53:38,954 hasta que hable con Alicia. 901 00:53:39,085 --> 00:53:41,479 Ahora, si quieres involucrar a la policía, me parece bien. 902 00:53:41,609 --> 00:53:43,089 pero él viene conmigo. 903 00:53:46,484 --> 00:53:47,789 ¡Papá! 904 00:53:47,920 --> 00:53:49,530 Te dije que cogieras tus cosas y nos fuéramos. 905 00:53:49,661 --> 00:53:51,967 Malcolm, escúchame. Malcolm, yo... 906 00:53:52,098 --> 00:53:53,795 Oye, soy tu padre. 907 00:53:53,926 --> 00:53:55,232 Tienes que escuchar lo que digo. 908 00:53:55,362 --> 00:53:57,321 Ahora solo somos tú y yo. 909 00:53:57,451 --> 00:53:59,366 Sé que esto tiene mala pinta, pero no lo es. 910 00:53:59,497 --> 00:54:00,976 Esto es lo que estoy haciendo para proteger a nuestra familia. 911 00:54:01,107 --> 00:54:03,457 Eso es lo que hacen los verdaderos padres. ¿Entiendes? 912 00:54:03,588 --> 00:54:06,982 Me entiendes, ¿eh? Ve a buscar tus cosas. 913 00:54:15,208 --> 00:54:17,166 ¿Tía Kamlyn? 914 00:54:42,366 --> 00:54:45,412 ¿Dónde está esta pulsera? 915 00:54:49,721 --> 00:54:51,940 Vamos. 916 00:54:55,596 --> 00:54:59,774 Tía Kamlyn. Oh, Dios mío. 917 00:55:19,881 --> 00:55:21,056 Ahí estás. 918 00:55:21,187 --> 00:55:23,798 Mierda. Lo entiendo. 919 00:55:24,233 --> 00:55:27,193 Malcolm, vamos, hombre. ¿A qué esperas? 920 00:55:27,324 --> 00:55:29,282 Vamos. 921 00:55:30,152 --> 00:55:32,851 ¿Al menos puedo conseguir unos zapatos primero? 922 00:55:32,981 --> 00:55:34,548 Sí. Sí, está lloviendo. Necesitas zapatos. 923 00:55:34,679 --> 00:55:36,420 Vamos. 924 00:56:34,086 --> 00:56:35,870 Oye, mira. 925 00:56:38,438 --> 00:56:41,223 Quiero que dejes todo esto atrás, ¿de acuerdo? 926 00:56:41,354 --> 00:56:43,661 Ahora sólo somos tú y yo. 927 00:56:49,362 --> 00:56:51,669 ¿Dónde está mamá? 928 00:56:52,278 --> 00:56:53,845 Odio tener que ser yo quien te diga esto, 929 00:56:53,975 --> 00:56:56,282 pero ella te huyó. 930 00:56:56,413 --> 00:56:58,850 Ella huyó de nosotros dos. 931 00:56:58,980 --> 00:57:00,939 Así que tú y yo estamos pasando por lo mismo. 932 00:57:01,069 --> 00:57:03,594 Tenemos que estar aquí el uno para el otro. 933 00:57:03,724 --> 00:57:06,031 ¿Entender? 934 00:57:07,032 --> 00:57:08,686 Estaremos bien. 935 00:57:41,283 --> 00:57:43,982 Ooh, ooh. Está bien, está bien. 936 00:58:02,696 --> 00:58:04,350 ¿Malcolm? 937 00:58:05,699 --> 00:58:07,614 ¿Malcolm? 938 00:58:20,322 --> 00:58:22,237 ¡Vamos, contesta! ¡Contesta! 939 00:58:37,165 --> 00:58:40,517 Si pensabas que era duro, deberías haber visto a mi padre. 940 00:58:40,647 --> 00:58:43,955 Bueno, eso es lo difícil. 941 00:58:48,350 --> 00:58:50,614 Nada lo detendría 942 00:58:50,744 --> 00:58:52,833 Nadie lo hizo nunca. 943 00:59:05,367 --> 00:59:07,587 Sí, ¿quién es este? ¿Jo de aquí? 944 00:59:07,718 --> 00:59:10,111 ¿Sigue enviándole mensajes de texto a tu mamá o algo así? 945 00:59:10,242 --> 00:59:11,373 No lo sé. Es su teléfono, no el mío. 946 00:59:11,504 --> 00:59:14,812 Oye, muchacho, no seas impertinente conmigo. 947 00:59:17,641 --> 00:59:19,512 Envíale un mensaje de texto. 948 00:59:21,993 --> 00:59:23,647 ¿Qué quieres que diga? 949 00:59:23,777 --> 00:59:28,390 Uh, escribe, um... 950 00:59:28,521 --> 00:59:31,524 Escribe deja de molestarme. 951 00:59:33,308 --> 00:59:34,571 Punk. 952 00:59:37,225 --> 00:59:39,445 Y eh... 953 00:59:42,535 --> 00:59:46,583 Digamos que ahora encontré un hombre de verdad. 954 00:59:48,497 --> 00:59:50,282 Sí. Envíalo. 955 01:00:11,738 --> 01:00:15,350 Vamos, vamos, vamos. 956 01:00:43,988 --> 01:00:46,730 El peor sonido del mundo. Simplemente mantén la calma. 957 01:00:54,215 --> 01:00:58,393 Suspiro. 958 01:00:58,524 --> 01:01:00,918 Hoy no, Jack. 959 01:01:07,620 --> 01:01:09,274 Uh, tengo hambre. 960 01:01:09,404 --> 01:01:10,971 ¿Podemos parar a comer algo? 961 01:01:14,105 --> 01:01:16,063 Seguro. 962 01:01:16,194 --> 01:01:18,022 Sí, a mí también me vendría bien algo para comer. 963 01:01:50,576 --> 01:01:51,838 ¿No eres demasiado mayor para andar jugando? 964 01:01:51,969 --> 01:01:53,057 ¿con esos crayones? 965 01:01:53,187 --> 01:01:56,234 Quiero ser parte del museo. 966 01:01:56,364 --> 01:01:59,628 Oh. Mmm. 967 01:02:21,085 --> 01:02:23,522 Quizás tú y yo podríamos simplemente, ya sabes, dejar atrás el pasado. 968 01:02:23,652 --> 01:02:27,569 Todo quedó atrás, ¿sabes? Empecemos de nuevo. 969 01:02:27,700 --> 01:02:30,659 Quiero decir, te extrañé mientras crecías, hombre. 970 01:02:30,790 --> 01:02:33,010 ¿De quién fue la culpa? 971 01:02:36,274 --> 01:02:40,017 Bueno, bueno. Sí, tuve un... eh... 972 01:02:40,147 --> 01:02:43,672 Me esperaban una o dos oportunidades . Lo entiendo. 973 01:02:43,803 --> 01:02:45,500 Probablemente no habría pasado ningún tiempo en la cárcel si tu mamá no me hubiera delatado. 974 01:02:45,631 --> 01:02:47,198 pero, ya sabes. 975 01:02:47,328 --> 01:02:50,854 Y ella ya no estará aquí para detenernos. 976 01:02:50,984 --> 01:02:53,030 ¿Bueno? 977 01:03:10,612 --> 01:03:12,397 ¿Qué, no tienes hambre? 978 01:03:12,527 --> 01:03:16,357 No puedo creer que mamá nos haya abandonado. 979 01:03:16,488 --> 01:03:19,926 - Ella no haría eso. - Bueno, ella lo hizo. 980 01:03:20,057 --> 01:03:23,887 Y hay que acostumbrarse. Así son las cosas ahora. 981 01:03:24,017 --> 01:03:25,366 ¿Bueno? 982 01:03:43,732 --> 01:03:45,430 No, estoy estancado. 983 01:03:45,560 --> 01:03:46,997 Así que, aquí está el plan. 984 01:03:47,127 --> 01:03:49,086 Muy bien, entonces tomaré el dinero que tengo... 985 01:03:49,216 --> 01:03:52,045 Voy a tomar estos diamantes. 986 01:03:52,176 --> 01:03:54,613 Voy a comprar lo que llaman una casa inicial, ¿de acuerdo? 987 01:03:54,743 --> 01:03:56,397 Ahora, lo que haces es comprar la casa inicial, 988 01:03:56,528 --> 01:03:59,226 - Lo arreglas todo hasta el final. - ¿De dónde sacaste ese corte? 989 01:03:59,357 --> 01:04:00,793 ¿Hablando de un corte, hombre? Esta es una pequeña herida superficial. 990 01:04:00,924 --> 01:04:02,273 Lo saqué de una valla, hombre. 991 01:04:02,403 --> 01:04:05,450 Estoy tratando de decirte cómo lo conseguiremos, ¿sabes? 992 01:04:05,798 --> 01:04:10,020 ¡Ayúdenme, que alguien me ayude! 993 01:04:10,150 --> 01:04:12,761 ¡Por favor que alguien me ayude! 994 01:04:12,892 --> 01:04:14,241 ¿Tú entiendes? 995 01:04:14,372 --> 01:04:16,069 Voy a hacer una vida mejor para nosotros, para mí y para ti. 996 01:04:16,200 --> 01:04:20,117 ¿Lo entiendes, eh? Maldita sea, ¿dónde está mi café? 997 01:04:20,247 --> 01:04:23,511 Oye, ¿dónde está el café? 998 01:04:23,990 --> 01:04:26,950 Oye, llevo 10 minutos pidiendo café . 999 01:04:27,080 --> 01:04:29,039 ¿Dónde estás? 1000 01:04:29,169 --> 01:04:31,215 Cariño, llevo 10 minutos esperando aquí. 1001 01:04:31,345 --> 01:04:33,608 ¿Eh? ¿Qué te pasa? 1002 01:04:33,739 --> 01:04:35,741 Gracias, cariño. Lo siento. 1003 01:04:35,872 --> 01:04:37,656 No era mi intención molestarte . Sólo digo... 1004 01:04:37,786 --> 01:04:40,615 Ahí va. Lo aprecio. 1005 01:04:40,746 --> 01:04:42,966 ¿Podrías recibir el cheque cuando tengas oportunidad? 1006 01:04:43,096 --> 01:04:44,141 Gracias. 1007 01:04:44,271 --> 01:04:47,405 Espera un minuto. Espera un minuto. 1008 01:04:47,535 --> 01:04:51,235 ¿Puedes poner esto en tu pared? 1009 01:04:51,365 --> 01:04:55,065 Espera, espera, espera. 1010 01:04:55,195 --> 01:04:57,023 Ahora, cuando nos instalemos, necesitaré tener esto en mi refrigerador. 1011 01:04:57,154 --> 01:04:59,025 ¿Qué te pasa, hijo? 1012 01:04:59,156 --> 01:05:01,375 Necesito eso para cuando nos instalemos. 1013 01:05:01,506 --> 01:05:03,682 Voy a poner esto directamente en el refrigerador. 1014 01:05:11,864 --> 01:05:15,650 Vamos, vamos, vamos. Ayúdame a salir de aquí. 1015 01:05:16,173 --> 01:05:17,348 Tienes que salir de aquí, Alicia. 1016 01:05:17,478 --> 01:05:21,526 Ahora bien, ¿por qué intentas tratarme como a un tonto? 1017 01:05:21,656 --> 01:05:24,442 Cuando sabes que no soy ningún tonto. 1018 01:05:25,617 --> 01:05:27,271 ¿Mmm? 1019 01:05:32,276 --> 01:05:33,538 Eso tiene a tu madre... 1020 01:05:33,668 --> 01:05:35,192 Eso tiene a tu madre escrito por todos lados. 1021 01:05:35,322 --> 01:05:37,107 Ahora bien, eso va a ser un problema para mí, hijo. 1022 01:05:37,237 --> 01:05:38,412 Eso va a ser un problema. 1023 01:05:38,543 --> 01:05:40,806 ¡Estoy atascado! 1024 01:05:45,419 --> 01:05:47,813 Esto es lo que quiero que hagas, ¿eh? 1025 01:05:47,944 --> 01:05:50,729 Quiero que seas inteligente como yo. 1026 01:05:53,471 --> 01:05:56,648 No como tu madre. 1027 01:05:58,998 --> 01:06:00,521 Sí, vamos. 1028 01:06:00,652 --> 01:06:02,393 Tú puedes hacerlo. 1029 01:06:02,523 --> 01:06:04,569 Oh sí. 1030 01:06:18,061 --> 01:06:23,544 Y quiero que lo pienses dos veces antes de intentar jugar conmigo otra vez. 1031 01:06:23,675 --> 01:06:24,545 - ¿Me escuchas? - Está bien. 1032 01:06:24,676 --> 01:06:26,199 ¿Tu me entiendes? 1033 01:06:26,330 --> 01:06:29,159 Bien. Eres un buen chico. ¿Te lo dije? ¿Hmm? 1034 01:06:47,264 --> 01:06:49,875 ¡Oye! ¡Oye! ¡Necesito ayuda! 1035 01:06:59,363 --> 01:07:02,540 Ay dios mío. 1036 01:07:10,417 --> 01:07:14,900 Disculpe, señor. 1037 01:07:19,557 --> 01:07:22,038 Oh, Dios mío. Está muerto. 1038 01:07:23,561 --> 01:07:25,432 Lo siento mucho, señor. 1039 01:07:25,563 --> 01:07:27,869 Sé que tienes un teléfono aquí en alguna parte. 1040 01:07:47,802 --> 01:07:50,414 Lo siento, señor. 1041 01:08:04,602 --> 01:08:06,604 Ya voy. Ya voy. 1042 01:08:08,432 --> 01:08:12,914 - ¿Quién es? - Jo, ¡soy Alicia! 1043 01:08:13,741 --> 01:08:14,916 -Lo siento.- ¡Alicia! 1044 01:08:15,047 --> 01:08:16,266 Lo siento, siento llegar tan tarde. 1045 01:08:16,396 --> 01:08:18,268 pero mi hermana está a otros 20 minutos 1046 01:08:18,398 --> 01:08:19,399 y no pude conducir hasta allí. 1047 01:08:19,530 --> 01:08:20,487 Alicia, ¿qué pasó? ¿Qué pasó? 1048 01:08:20,618 --> 01:08:21,923 Adelante. ¿Qué pasa? 1049 01:08:22,054 --> 01:08:23,969 ¿Qué diablos? 1050 01:08:25,405 --> 01:08:29,105 Chica, esa es la historia más loca que he escuchado jamás. 1051 01:08:29,235 --> 01:08:30,541 Chica, tienes que llamar a la policía. 1052 01:08:30,671 --> 01:08:32,499 ¿Qué? No. No, no podemos llamar a la policía. 1053 01:08:32,630 --> 01:08:34,675 Si Víctor siente que están cerca, 1054 01:08:34,806 --> 01:08:35,937 Él es capaz de hacer cualquier cosa. 1055 01:08:36,068 --> 01:08:38,810 Créeme, lo viví. 1056 01:08:39,680 --> 01:08:42,161 Así que por eso recibí ese extraño mensaje tuyo hoy. 1057 01:08:42,292 --> 01:08:45,208 - Él tiene tu teléfono. - Espera, ¿qué? 1058 01:08:45,338 --> 01:08:47,123 - Él tiene tu teléfono. - ¿Lo tiene? 1059 01:08:47,253 --> 01:08:48,559 - ¿Me enviaste un mensaje de texto antes? - No. 1060 01:08:48,689 --> 01:08:50,038 Déjame ver tu teléfono. Necesito llamarlo. 1061 01:08:50,169 --> 01:08:51,866 Está bien, está bien. 1062 01:08:51,997 --> 01:08:53,390 Sabes, tu madre era la única persona en todo el mundo 1063 01:08:53,520 --> 01:08:54,956 Pensé que podía confiar. 1064 01:08:55,087 --> 01:08:56,436 Ya sabes, debería haberlo sabido incluso entonces. 1065 01:08:56,567 --> 01:08:57,829 Porque es una mujer. Una mujer siempre se va a cuidar. 1066 01:08:57,959 --> 01:08:59,309 de sí misma antes de cuidar de un hombre. 1067 01:08:59,439 --> 01:09:01,659 Ahora bien, ¿qué eres? ¿Eh? 1068 01:09:01,789 --> 01:09:03,530 ¿Eres mujer o eres hombre? 1069 01:09:03,661 --> 01:09:05,271 Soy un hombre. 1070 01:09:05,402 --> 01:09:06,620 Entonces, ¿por qué carajo harías ese papel de mujer furtiva? 1071 01:09:06,751 --> 01:09:08,796 allá atrás, ¿eh? 1072 01:09:08,927 --> 01:09:10,450 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 1073 01:09:10,581 --> 01:09:12,800 No quiero oír eso. No es una respuesta lo suficientemente buena. 1074 01:09:18,502 --> 01:09:21,331 Jo. Soy el viejo Jo otra vez. 1075 01:09:21,461 --> 01:09:23,594 ¿No conoces a este gato? ¿Estás seguro? 1076 01:09:23,724 --> 01:09:25,204 No, no lo hago. 1077 01:09:25,335 --> 01:09:26,249 Será mejor que no me mientas. 1078 01:09:26,379 --> 01:09:27,598 Oye, Jo, ¿qué pasa, hombre? 1079 01:09:27,728 --> 01:09:29,730 Sí, Alicia no puede alcanzar el teléfono ahora mismo. 1080 01:09:29,861 --> 01:09:33,169 Víctor, ¿dónde carajo está mi hijo? 1081 01:09:34,909 --> 01:09:36,302 Simplemente no hay manera. 1082 01:09:36,433 --> 01:09:38,304 Oh, encontré una manera. 1083 01:09:38,435 --> 01:09:41,089 Oh, bueno, me condenarán de todas formas. 1084 01:09:41,220 --> 01:09:43,483 Y joder, eres impresionante, Alicia. 1085 01:09:43,614 --> 01:09:45,181 ¿Esa es...? ¿Esa es mamá? 1086 01:09:45,311 --> 01:09:47,183 - ¿Está bien? - ¿Malcolm? 1087 01:09:47,313 --> 01:09:49,968 Malcolm, cariño, ¿puedes oírme? 1088 01:09:50,098 --> 01:09:52,710 ¿Te subestimé, cariño? 1089 01:09:52,840 --> 01:09:54,625 ¡Déjame hablar con ella! 1090 01:10:00,761 --> 01:10:01,762 ¿Mamá? 1091 01:10:01,893 --> 01:10:05,288 Malcolm, cariño, ¿estás bien? 1092 01:10:05,418 --> 01:10:07,420 Mamá, estoy bien. Y lo siento. 1093 01:10:07,551 --> 01:10:09,248 Está bien, cariño. Está bien. 1094 01:10:09,379 --> 01:10:10,815 No tienes nada de qué disculparte. 1095 01:10:10,945 --> 01:10:12,512 Sí. 1096 01:10:12,643 --> 01:10:14,210 Realmente me siento mal por la pelea que tuvimos ayer. 1097 01:10:14,340 --> 01:10:15,689 Cariño, está bien. 1098 01:10:15,820 --> 01:10:17,213 Mamá, ¡no odio los zapatos que me compraste! 1099 01:10:17,343 --> 01:10:18,431 Mira, simplemente estaba enojado. 1100 01:10:18,562 --> 01:10:19,954 Incluso los estoy usando ahora mismo. 1101 01:10:20,085 --> 01:10:21,478 Está bien, está bien, está bien. 1102 01:10:21,608 --> 01:10:23,175 ¿Por qué no sigues adelante y te despides de tu hijo, Alicia? 1103 01:10:23,306 --> 01:10:24,698 Te voy a contar lo que está por pasar. 1104 01:10:24,829 --> 01:10:27,092 Malcolm y yo nos vamos fuera de la red, por así decirlo. 1105 01:10:27,223 --> 01:10:30,661 Y si siento cualquier tipo de calor, ooh, niña, ... 1106 01:10:30,791 --> 01:10:33,185 tipo de calor, te lo prometo, podría estar inclinado a seguir adelante 1107 01:10:33,316 --> 01:10:35,056 y aligerar la carga y volar solo 1108 01:10:35,187 --> 01:10:36,232 ¿Si entiendes lo que digo? 1109 01:10:36,362 --> 01:10:38,234 Víctor, te juro que si le haces daño a mi hijo... 1110 01:10:38,364 --> 01:10:39,757 Prometiste que nunca lastimarías a tu hijo. 1111 01:10:41,976 --> 01:10:43,369 Entra. 1112 01:10:43,500 --> 01:10:46,416 Espera. ¿Hola? ¿Hola? 1113 01:10:49,419 --> 01:10:53,118 Alicia, necesitas llamar a la policía. 1114 01:10:53,945 --> 01:10:56,252 Espera, Jo, ¿tienes una computadora? 1115 01:11:00,734 --> 01:11:02,170 Malcolm, eres un chico inteligente. 1116 01:11:10,309 --> 01:11:13,878 ¿Por qué te quejabas de esos zapatos? 1117 01:11:14,008 --> 01:11:16,402 ¿No son esas las mismas moscas que todo el mundo tiene? 1118 01:11:16,533 --> 01:11:19,318 Ella simplemente me estaba cabreando el otro día. 1119 01:11:19,449 --> 01:11:21,973 Así que quise enojarla también. 1120 01:11:22,103 --> 01:11:24,541 Ya lo estás entendiendo, ¿eh? 1121 01:11:24,845 --> 01:11:27,326 Espera, espera, espera, espera, espera. 1122 01:11:27,457 --> 01:11:29,372 Ahí va. Ahí va. 1123 01:11:29,502 --> 01:11:33,593 Oh, nena, esto es genial. Llama a la policía, ¿vale? 1124 01:11:33,724 --> 01:11:35,073 Y voy a buscar mi botiquín de primeros auxilios. 1125 01:11:35,203 --> 01:11:37,031 Porque tenemos que hacer algo con ese feo corte. 1126 01:11:54,919 --> 01:11:57,748 Ese pequeño intento de escape que hiciste, 1127 01:11:57,878 --> 01:12:00,098 Sé que no será el último. 1128 01:12:00,228 --> 01:12:02,709 Pero probablemente deberías entender algo, hijo. 1129 01:12:02,840 --> 01:12:04,885 Nunca, nunca, nunca en tu vida 1130 01:12:05,016 --> 01:12:08,411 Estarás un paso por delante de mí. ¿Entiendes eso? 1131 01:12:08,541 --> 01:12:09,586 Lo sé. 1132 01:12:09,716 --> 01:12:11,849 Oye, niña, yo... 1133 01:12:13,329 --> 01:12:15,026 ¿Alicia? 1134 01:12:22,816 --> 01:12:26,342 Oh, Dios. Oh, Dios. 1135 01:12:30,433 --> 01:12:31,912 911, ¿cuál es su emergencia? 1136 01:12:32,043 --> 01:12:34,175 Hola amiga, ella necesita tu ayuda. 1137 01:12:34,306 --> 01:12:37,831 Su ex marido ha secuestrado a su hijo y ella ha ido tras él. 1138 01:12:37,962 --> 01:12:39,790 Es peligroso. Es extremadamente peligroso. 1139 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 ¿Tienes su ubicación? 1140 01:12:41,531 --> 01:12:45,448 ¡Lo hago! ¡Lo hago ! Sí, lo hago. Sí, lo hago. 1141 01:13:27,925 --> 01:13:29,492 ¿Malcolm? 1142 01:13:32,146 --> 01:13:34,714 Malcolm, ¿dónde estás? 1143 01:13:40,720 --> 01:13:42,418 No, no, no, no, no. 1144 01:13:43,810 --> 01:13:46,334 Espera, espera, espera. 1145 01:13:55,953 --> 01:13:57,215 Ay dios mío. 1146 01:13:57,345 --> 01:14:00,392 Veo que te topaste con mi paleto favorito. 1147 01:14:00,523 --> 01:14:02,133 Simplemente pensé que era un poco extraño que Malcolm mantuviera 1148 01:14:02,263 --> 01:14:06,529 mencionando estos zapatos cuando tenía preocupaciones mucho más grandes. 1149 01:14:06,659 --> 01:14:08,748 Víctor, ¿dónde está? ¿Dónde está mi hijo? 1150 01:14:08,879 --> 01:14:10,881 Debiste haberte quedado en ese agujero en el que te metí. 1151 01:14:11,011 --> 01:14:12,622 ¿Dónde está mi hijo, Víctor? 1152 01:14:12,752 --> 01:14:15,015 Ya no tienes que preocuparte más por Malcolm. 1153 01:14:15,146 --> 01:14:17,061 Ahora, ¿piensas que soy tan estúpido como para matar a mi propio hijo? 1154 01:14:17,191 --> 01:14:19,150 ¿Crees que soy ese tipo de padre? 1155 01:14:19,280 --> 01:14:21,457 Está en el camión. No está muy lejos. 1156 01:14:21,587 --> 01:14:22,458 No te vas a asfixiar lentamente. 1157 01:14:22,588 --> 01:14:24,938 Esto terminará rápido. 1158 01:14:49,789 --> 01:14:51,443 ¡No huyas de mí! 1159 01:15:08,982 --> 01:15:14,205 ¡Ah, ah, ah, ah! 1160 01:15:14,814 --> 01:15:18,209 Alicia, cariño. 1161 01:15:19,166 --> 01:15:20,820 Ven aquí. 1162 01:15:22,866 --> 01:15:27,131 Oye, quédate quieto. Quédate ahí. 1163 01:15:55,899 --> 01:15:58,205 ¡Oye, oye! ¡ Quédate, oye! ¡Oye! 1164 01:16:13,046 --> 01:16:15,527 ¡Alicia! 1165 01:16:15,658 --> 01:16:19,096 ¡Abrir! 1166 01:16:23,404 --> 01:16:27,060 Oh, está bien, está bien. 1167 01:16:29,062 --> 01:16:30,760 Vamos, vamos, vamos. 1168 01:16:47,820 --> 01:16:49,779 ¡Oye, oye! 1169 01:16:49,909 --> 01:16:51,955 ¡Ey! 1170 01:16:54,697 --> 01:16:57,090 ¡Alicia! 1171 01:16:59,440 --> 01:17:01,355 Yo estaría corriendo, muchacha. 1172 01:17:01,486 --> 01:17:03,575 Bebé. 1173 01:17:13,977 --> 01:17:18,634 Vaya, qué chica más divertida. 1174 01:17:22,115 --> 01:17:24,552 Sí, sé que no es tu intención hacerlo, cariño, pero yo... 1175 01:17:24,683 --> 01:17:26,903 Creo que me mataste. 1176 01:17:28,948 --> 01:17:31,516 Me has pillado muy bien. 1177 01:17:36,303 --> 01:17:40,656 Oye, cariño, estaba pensando, ¿recuerdas aquella vez cuando... 1178 01:17:40,786 --> 01:17:44,137 ¿Tu tío me ofreció ese trabajito? 1179 01:17:46,357 --> 01:17:47,619 Sí, ya sabes que no iba a aceptar ese pequeño y miserable trabajo. 1180 01:17:47,750 --> 01:17:51,275 por ese pequeño pago. 1181 01:17:52,319 --> 01:17:55,018 ¡Ahora ya sabes que soy la jefa, chica! 1182 01:17:58,325 --> 01:18:00,980 Aún así, me hizo pensar . 1183 01:18:01,111 --> 01:18:03,635 ¿Qué pasaría si aceptara ese trabajo? 1184 01:18:03,766 --> 01:18:05,506 ¿Qué significaría eso para mí y para ti? 1185 01:18:05,637 --> 01:18:09,293 Definitivamente nos habría puesto en una trayectoria diferente. 1186 01:18:09,423 --> 01:18:11,556 Probablemente no estaríamos aquí. 1187 01:18:19,825 --> 01:18:24,438 Oh, tú ahí atrás. 1188 01:18:24,569 --> 01:18:27,267 Por supuesto, tú ahí atrás. 1189 01:18:27,398 --> 01:18:29,966 ¿Quieres que vaya allí y te busque? 1190 01:18:42,369 --> 01:18:46,547 Me atrapaste con eso. Me siento débil ahora mismo. 1191 01:18:50,377 --> 01:18:52,597 Tenías que invocar a Dios ¿eh? 1192 01:18:57,558 --> 01:18:59,822 Sí, Dios me hará más fuerte. 1193 01:18:59,952 --> 01:19:03,042 Lo suficientemente fuerte para venir a buscarte allí. 1194 01:19:03,173 --> 01:19:05,610 Sí. 1195 01:19:21,017 --> 01:19:22,670 ¡Vamos, vamos! 1196 01:19:27,153 --> 01:19:29,982 Mírame. Hola, cariño. 1197 01:19:30,113 --> 01:19:32,245 Mírame. 1198 01:19:32,376 --> 01:19:33,638 Levanta la cabeza. 1199 01:19:33,769 --> 01:19:37,294 Esperar. 1200 01:19:37,729 --> 01:19:41,602 Nos casamos en un lugar como este. 1201 01:19:41,733 --> 01:19:43,604 ¿No lo hicimos? 1202 01:19:43,735 --> 01:19:48,218 ¿Qué nos dijo el pastor? 1203 01:19:48,348 --> 01:19:51,395 Dijo hasta la muerte... 1204 01:19:51,525 --> 01:19:53,266 Haznos separar. 1205 01:19:59,055 --> 01:20:01,057 Shh, shh, shh. 1206 01:20:01,187 --> 01:20:03,929 Hasta que la muerte nos separe. 1207 01:20:10,022 --> 01:20:12,416 ¡Maldita sea, hombre! 1208 01:20:17,813 --> 01:20:19,336 Ya casi estamos. Vamos. 1209 01:20:34,177 --> 01:20:38,050 Echaste a tu familia a la basura, Víctor. 1210 01:20:38,181 --> 01:20:41,010 Lo hiciste 1211 01:20:41,140 --> 01:20:44,578 Tú eres la razón por la que tu esposa y tu hijo te odian. 1212 01:20:48,365 --> 01:20:50,410 ¿No lo ves? No había nada que pudieras haber hecho. 1213 01:20:50,541 --> 01:20:53,674 Eso nos habría devuelto. 1214 01:20:53,805 --> 01:20:56,416 Valió la pena intentarlo ¿no? 1215 01:21:01,465 --> 01:21:03,902 Sal con las manos en alto. 1216 01:21:06,905 --> 01:21:10,604 Salid con las manos en alto, ahora. 1217 01:21:10,735 --> 01:21:13,259 Te veré en el otro lado. 1218 01:21:20,919 --> 01:21:22,660 - Salga-- - Está bien. 1219 01:21:22,790 --> 01:21:25,445 Con las manos en alto. 1220 01:21:36,195 --> 01:21:40,721 Señor, suelte el arma. Señor, baje el arma. 1221 01:22:11,187 --> 01:22:13,537 ¡Mamá, mamá! 1222 01:22:24,113 --> 01:22:26,550 Oh, cariño. 1223 01:22:26,680 --> 01:22:28,639 Ay, ay. 1224 01:22:30,858 --> 01:22:32,599 ¿Es él--? 1225 01:22:32,730 --> 01:22:33,861 ¿Está muerto? 1226 01:22:33,992 --> 01:22:37,300 Sí. Sí. Escucha, estás a salvo, ¿de acuerdo? 1227 01:22:37,430 --> 01:22:39,650 Estamos a salvo. 1228 01:23:44,628 --> 01:23:46,369 ¿Qué? 1229 01:23:46,499 --> 01:23:47,805 Oh. 1230 01:23:47,935 --> 01:23:51,287 - Oh, bueno. - Está bien. 1231 01:23:51,417 --> 01:23:52,984 Así es como lo hacemos. 1232 01:23:53,115 --> 01:23:56,031 - Ese hombre está en problemas. - Cariño, es hombre muerto. 1233 01:24:01,993 --> 01:24:02,776 Lo tengo. 1234 01:24:02,907 --> 01:24:04,387 Bueno. 1235 01:24:04,517 --> 01:24:06,519 Ya lo tengo. 1236 01:24:10,610 --> 01:24:11,524 ¿Seguro que está bien? 1237 01:24:11,655 --> 01:24:13,352 -Te ves bien, niña.-Sí. 1238 01:24:13,483 --> 01:24:15,006 Arrebatado. 1239 01:24:25,408 --> 01:24:26,844 Hola. 1240 01:24:26,974 --> 01:24:29,629 Yo soy darian. 1241 01:24:29,760 --> 01:24:33,938 Hola, soy Alicia. Un placer conocerte. 1242 01:24:34,069 --> 01:24:36,158 - ¿Quieres entrar? - Gracias. 1243 01:24:36,288 --> 01:24:37,898 Hola señoras. 1244 01:24:38,029 --> 01:24:41,511 Esta es mi hermana, Kamlyn. Y ya conoces a Jo. 1245 01:24:41,641 --> 01:24:42,816 Ey. 1246 01:24:42,947 --> 01:24:44,601 Aquí. 1247 01:24:44,731 --> 01:24:46,559 No estoy seguro de si te gustan las flores. 1248 01:24:46,690 --> 01:24:49,867 Pero mi madre siempre decía que la hacía sonreír. 1249 01:24:50,302 --> 01:24:51,825 No sé si eso es cursi. 1250 01:24:51,956 --> 01:24:56,265 No, no es nada cursi. Es... 1251 01:24:56,395 --> 01:24:58,963 Es hermoso, gracias. 1252 01:24:59,094 --> 01:25:01,357 De nada. 1253 01:25:02,184 --> 01:25:05,796 Entonces, ¿estás listo? 1254 01:25:09,843 --> 01:25:11,541 Gracias. 1255 01:25:14,805 --> 01:25:17,112 Sí, estoy listo. 1256 01:25:18,548 --> 01:25:21,507 Está bien. Vamos.