1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,964 Lütfen, lütfen. Beni buradan çıkarın. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 4 00:00:08,095 --> 00:00:11,750 Lütfen beni çıkarın! Aman Tanrım. 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,239 Hayır. Bana yardım et. 6 00:00:22,370 --> 00:00:23,762 Yardım! 7 00:00:30,769 --> 00:00:32,684 Yardım edin. Bana yardım edin! 8 00:00:32,815 --> 00:00:34,556 Birisi bana yardım etsin! 9 00:01:07,763 --> 00:01:09,417 Jo, beni çok korkuttun . 10 00:01:09,547 --> 00:01:11,114 Tamam, birileri gergin. 11 00:01:11,245 --> 00:01:13,986 Birisi benim hakkımda bunu bilmeli ve gizlice yanıma gelmemeli. 12 00:01:14,117 --> 00:01:15,945 - Tamam, benim hatam, benim hatam. - N'aber? 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,426 Kızım, çekin yaklaşık iki gün gecikecek. 14 00:01:18,556 --> 00:01:21,342 - İki gün mü? - Evet, sosyal güvenliğiniz 15 00:01:21,472 --> 00:01:24,519 yeni sisteme geçtikleri için sayı yükseldi 16 00:01:24,649 --> 00:01:25,955 ve soyadınızı tanıyamadım . 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,304 Nasıl, Jo? 18 00:01:27,435 --> 00:01:29,089 Yıllar önce soyadımı değiştirdim . 19 00:01:29,219 --> 00:01:30,699 Yeni sistem. 20 00:01:30,829 --> 00:01:32,309 Bak kızım, iyi olmazsan bana haber ver. 21 00:01:32,440 --> 00:01:33,702 Sana ödünç verebileceğim yaklaşık yedi dolarım var . 22 00:01:36,661 --> 00:01:38,750 Hallederim. Çok teşekkür ederim. 23 00:01:38,881 --> 00:01:41,144 - Evet. - Tamam kızım. 24 00:01:41,275 --> 00:01:45,453 Biliyor musun, bana ismini neden değiştirmek zorunda kaldığını hiç söylemedin . 25 00:01:45,583 --> 00:01:47,672 İlginç bir hikaye olduğuna eminim . 26 00:01:47,803 --> 00:01:51,720 Evet, ilginç kelimesi tam da buna uygun. 27 00:01:52,590 --> 00:01:55,289 Peki, bak, neden sen ve ben daha sonra gidip biraz pina colada içmiyoruz? 28 00:01:55,419 --> 00:01:58,074 Bana anlatabilirsen, biraz olsun stresinden kurtulabilirsin. 29 00:01:58,205 --> 00:02:00,163 Dünyada yeterince pina colada yok kızım. 30 00:02:00,294 --> 00:02:02,644 Malcolm'u almaya gitmem gerek. Seni arayacağım, tamam mı? 31 00:02:02,774 --> 00:02:06,343 Tamam. Her şey var ama o şeyin üzerinde bir kano yok. 32 00:02:06,474 --> 00:02:09,041 Hazırlıklı olmalıyım, Jo. Hazırlıklı olmalıyım. 33 00:02:09,172 --> 00:02:10,478 - Tamam. Tamam. - Sonra görüşürüz. 34 00:02:10,608 --> 00:02:12,393 Tamam kızım. Tamam. 35 00:02:23,317 --> 00:02:25,449 Stevie. 36 00:02:25,580 --> 00:02:27,147 Kim o? 37 00:02:29,627 --> 00:02:30,933 Galip? 38 00:02:31,063 --> 00:02:33,370 Stevie G., ne haber dostum? 39 00:02:33,501 --> 00:02:35,242 Baksana. Artık banliyöde yaşıyorum. 40 00:02:35,372 --> 00:02:39,028 Evet, evet. Bilirsin, birkaç yıldır. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,682 - Güzel. - Nasılsın, Victor? 42 00:02:40,812 --> 00:02:43,554 Ben, şey, ben... Sen dışarıda mısın? 43 00:02:43,685 --> 00:02:46,905 Tanrıya şükür ki aşırı kalabalık bir hapishane sistemi var. 44 00:02:47,036 --> 00:02:49,908 Evet. Bu, şey-- Evet, dostum. Evet. 45 00:02:50,039 --> 00:02:51,780 Bira falan ister misin ? 46 00:02:51,910 --> 00:02:53,085 Ah, hayır, hayır. İyiyim dostum. 47 00:02:53,216 --> 00:02:55,000 Ben artık-- Ben artık içki bile içmiyorum. 48 00:02:55,131 --> 00:02:56,567 - HAYIR? - Peki, peki. 49 00:02:56,698 --> 00:02:58,134 Ben o hayat tarzından bıktım. 50 00:02:58,265 --> 00:03:01,616 Yaşam tarzının senin için işe yaradığını görüyorum dostum. 51 00:03:01,746 --> 00:03:04,053 Evet, evet, ben-- 52 00:03:07,491 --> 00:03:09,276 En son konuştuğumuzda, o fare deliğinde yatıyordun 53 00:03:09,406 --> 00:03:10,973 güney ucunda, ha? 54 00:03:11,103 --> 00:03:14,890 Evet, biliyorsun ki şu anda bunu yapıyorum dostum. 55 00:03:15,020 --> 00:03:17,414 Elbette. Evet, öyle diyebilirim. 56 00:03:17,545 --> 00:03:20,200 Evet, gayet iyi gidiyorsun dostum. 57 00:03:22,202 --> 00:03:25,117 Seni en son gördüğümde, büyük bir skora imza atmıştık . 58 00:03:25,248 --> 00:03:27,816 Yani, bir bedeli vardı. Kesinlikle bir bedeli vardı. 59 00:03:27,946 --> 00:03:30,340 Yani, Bobby'nin kafasına kurşun yemiş. 60 00:03:30,471 --> 00:03:33,169 Ben sekiz yıl kuzeyde kaldım ama sen, şey, 61 00:03:34,518 --> 00:03:36,651 iyi oldun ha? 62 00:03:36,781 --> 00:03:39,784 Yani, nasıl göründüğünü biliyorum. 63 00:03:39,915 --> 00:03:41,699 ama senin düşündüğün kadar iyi durumda değilim . 64 00:03:41,830 --> 00:03:43,658 Bak, eğer benim yaptığımı düşünüyorsan , bilmiyorum... 65 00:03:43,788 --> 00:03:46,400 Stevie, rahatla dostum. Rahatla. 66 00:03:46,530 --> 00:03:49,316 Sana söylemiştim. Artık öyle yaşamıyorum. 67 00:03:49,446 --> 00:03:50,752 Tamam mı? Seni parçalamak gibi bir niyetim yok. 68 00:03:50,882 --> 00:03:51,666 - Evet? - Evet. 69 00:03:51,796 --> 00:03:53,885 Ben sadece kendi payıma düşeni almak için uğradım. 70 00:03:54,016 --> 00:03:55,278 Senin sonun? 71 00:03:55,409 --> 00:03:57,715 Burada ne konuşuyoruz be adam? 72 00:03:57,846 --> 00:04:02,503 Steve-- Şey, Stevie, şimdi aptalı oynama. 73 00:04:02,938 --> 00:04:05,419 Oh, oh, senin sonun. Tamam, bilmiyordum-- 74 00:04:05,549 --> 00:04:08,160 - Evet, para. - Evet, yani, bilirsin işte, 75 00:04:08,291 --> 00:04:12,730 Bu iş anlaşmasında biraz kazıklandım . 76 00:04:12,861 --> 00:04:14,123 yani öyle değildi-- - Hadi kardeşim, yardım et bana. 77 00:04:14,254 --> 00:04:16,734 - Yani, şey-- - Benim param, dostum. 78 00:04:16,865 --> 00:04:20,434 Ben... pek bir şey bırakmadım. 79 00:04:20,564 --> 00:04:22,610 İşte şimdi geriye bir şey kaldı . 80 00:04:22,740 --> 00:04:24,307 Ne kadar kaldı? 81 00:04:24,438 --> 00:04:26,091 Victor, bu kadar çabuk çıkacağını düşünmemiştim , tamam mı? 82 00:04:26,222 --> 00:04:28,398 Sen dışarı çıktığında tüm parayı geri kazanacağımı düşündüm 83 00:04:28,529 --> 00:04:30,792 ve sana tekrar geri öderim, değil mi? Bak, cidden, dostum, 84 00:04:30,922 --> 00:04:33,185 Bir şeyler başardım, doğru, meşru şeyler. 85 00:04:33,316 --> 00:04:35,623 Bak, Victor, yani-- Oh, hayır! Oh! 86 00:04:35,753 --> 00:04:37,189 Araba değil dostum. 87 00:04:37,320 --> 00:04:38,626 Bir süredir bunun üzerinde çalışıyorum . 88 00:04:38,756 --> 00:04:42,673 Kardeşim, bütün parayı kaybettin. Bütün paramı kaybettin. 89 00:04:42,804 --> 00:04:45,894 Ve sen bir arabadan mı bahsediyorsun? Ha? 90 00:04:46,024 --> 00:04:47,461 Beni aptal yerine koymaya çalışıyorsun , görüyorsun ya, 91 00:04:47,591 --> 00:04:50,028 şimdi şiddete karşı ayıklığımı sınayacaksın . 92 00:04:50,159 --> 00:04:52,204 Kardeş... 93 00:04:52,335 --> 00:04:55,207 Param sizde mi Bay Golfçü? 94 00:04:55,338 --> 00:04:56,948 Yoksa engelliliğinizi gidermeye mi başlamam gerekiyor ? 95 00:04:57,079 --> 00:04:58,994 Sana söylemiştim dostum. Anlaşma buydu. 96 00:04:59,124 --> 00:05:01,736 Henüz hepsini geri alamadım. Hayır . 97 00:05:01,866 --> 00:05:03,128 Hey Victor, kamyonu değil, Victor, tamam mı? 98 00:05:03,259 --> 00:05:04,434 Bak, bunu geçen hafta aldım . 99 00:05:04,565 --> 00:05:05,870 - Hadi canım? - Ne düşünüyorsun? 100 00:05:06,001 --> 00:05:08,699 Kendi kamyonuma çizik mi atacağım ? 101 00:05:08,830 --> 00:05:10,701 Senin derdin ne? 102 00:05:10,832 --> 00:05:12,486 Güzel. 103 00:05:20,232 --> 00:05:21,538 Merhaba, ben Malcolm. 104 00:05:21,669 --> 00:05:24,367 Mesaj bırakın ve aptalca bir şey söylemeyin . 105 00:05:24,498 --> 00:05:26,761 Malcolm, annem. Neredesin? 106 00:05:26,891 --> 00:05:28,589 Bu mesajı aldığında beni ara . 107 00:05:31,026 --> 00:05:32,201 Bilmiyorum Kam. 108 00:05:32,332 --> 00:05:33,942 Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştı . 109 00:05:34,072 --> 00:05:36,074 Eminim bir arkadaşının evindedir. 110 00:05:36,205 --> 00:05:38,120 Hayır değil. Herkesle ve aileleriyle konuştum . 111 00:05:38,250 --> 00:05:40,557 Ve o değil. Neden telefonunu açmıyor? 112 00:05:40,688 --> 00:05:43,517 Tamam, sadece-- sadece nefes al ve sakin ol. 113 00:05:43,647 --> 00:05:45,345 Kız kardeşimin araba kazası geçirmesine ihtiyacım yok . 114 00:05:45,475 --> 00:05:47,129 Dur. Aman Tanrım, sanırım onu ​​görüyorum. 115 00:05:47,259 --> 00:05:49,349 - Tamam, seni tekrar arayacağım. - Tamam. 116 00:05:53,091 --> 00:05:54,310 Ah. 117 00:05:56,312 --> 00:05:57,226 Oooh. 118 00:05:57,357 --> 00:05:59,054 Malcolm! 119 00:05:59,924 --> 00:06:01,186 Hadi gidelim. 120 00:06:01,317 --> 00:06:03,363 - Malcolm! - Ne? 121 00:06:03,493 --> 00:06:05,365 Hadi kıçını kaldır ve buraya gel. 122 00:06:05,495 --> 00:06:08,150 Bu, yürüyen bir kıç dayağı. 123 00:06:11,719 --> 00:06:14,199 Sana kaç kere söylemem gerekiyor , ha? 124 00:06:14,330 --> 00:06:16,288 - Cep telefonun nerede? - Tam burada, cebimde. 125 00:06:16,419 --> 00:06:18,073 Benim var. İyiyim. 126 00:06:18,203 --> 00:06:20,205 Hadi arabaya bin. Hemen arabaya bin! 127 00:06:20,336 --> 00:06:24,340 - Ciddi misin? - Ciddi görünüyor muyum? 128 00:06:26,211 --> 00:06:28,170 Ah, bu komik mi, Kenny? Ha? 129 00:06:28,300 --> 00:06:30,172 Çünkü anneni hızlı aramada buldum. 130 00:06:30,302 --> 00:06:32,392 Şimdi, eğer siz oğlanlar bu pis yerden defolup gitmezseniz 131 00:06:32,522 --> 00:06:34,306 Önümüzdeki 10 saniye içinde seni arayacağım. 132 00:06:34,437 --> 00:06:36,874 Dokuz, sekiz... 133 00:06:40,008 --> 00:06:42,619 Aklını mı kaçırdın? Arabaya bin. 134 00:06:43,533 --> 00:06:46,057 Hadi ama Victor, dostum. Bana bir şey bırak. 135 00:06:46,188 --> 00:06:47,842 Bak, arkanda olan şey zaten işini görüyor 136 00:06:47,972 --> 00:06:50,671 senin işinin bir parçasından fazlası. 137 00:06:50,801 --> 00:06:53,282 Bak dostum, senin değiştiğini sanıyordum . 138 00:06:57,591 --> 00:06:58,809 - Vay canına. - Dostum, dostum, 139 00:06:58,940 --> 00:07:00,898 bu benim karımın, dostum. Hadi ama. 140 00:07:01,029 --> 00:07:02,683 Umarım ona bundan henüz bahsetmemişsindir . 141 00:07:02,813 --> 00:07:04,685 Adil davranıyorum. 142 00:07:04,815 --> 00:07:05,990 Adını ağzımdan uzak tuttum 143 00:07:06,121 --> 00:07:08,515 O zamanlar DA bir anlaşma yapmak istiyordu. 144 00:07:08,645 --> 00:07:11,343 Seni hapisten uzak tutan benim . 145 00:07:11,474 --> 00:07:14,477 Çünkü ben bir fare değilim. 146 00:07:14,608 --> 00:07:17,393 Sağ ol dostum. Evet. 147 00:07:17,741 --> 00:07:19,308 Teşekkür ederim. 148 00:07:22,920 --> 00:07:24,879 Teşekkür ederim. 149 00:07:25,009 --> 00:07:27,011 Söyle bakalım dostum, bölgede bir rehin dükkanın var . 150 00:07:27,142 --> 00:07:28,186 Bunları nereye boşaltabilirim? 151 00:07:28,317 --> 00:07:29,405 Hadi ama dostum. Cidden mi? 152 00:07:29,536 --> 00:07:30,754 - Ne? - Hadi canım, gerçekten mi? 153 00:07:30,885 --> 00:07:32,190 Neye bu kadar hassas davranıyorsun ? 154 00:07:55,605 --> 00:07:57,520 Ve ben sana o telefonu almadım Malcolm, sana mesaj atman için. 155 00:07:57,651 --> 00:07:59,043 küçük arkadaşlarla video oyunları oynayın. 156 00:07:59,174 --> 00:08:00,567 Biliyorum. 157 00:08:00,697 --> 00:08:02,046 Ah, biliyor musun? 158 00:08:02,177 --> 00:08:04,005 Yapıyor musun? 159 00:08:04,135 --> 00:08:06,094 Peki, bugün seni binlerce kez aradığımı biliyor musun ? 160 00:08:06,224 --> 00:08:09,271 - Bunu biliyorsun, değil mi? - Evet. 161 00:08:09,401 --> 00:08:11,491 Peki neden cevap vermedin? 162 00:08:11,621 --> 00:08:12,883 Çünkü ben onu kapattım. 163 00:08:13,014 --> 00:08:15,886 Affedersiniz. Lütfen tekrar söyleyin. 164 00:08:16,017 --> 00:08:19,977 Her beş saniyede bir beni arıyorsun. Bu utanç verici. 165 00:08:20,108 --> 00:08:23,154 Ah, oğlum, eğer seni utandırıyorsam çok özür dilerim . 166 00:08:23,285 --> 00:08:26,418 Ama senin güvende olduğunu bilmem gerek . 167 00:08:26,549 --> 00:08:28,638 Güvendeyim. Kahretsin, anne. 168 00:08:28,769 --> 00:08:31,598 Ses tonunuza ve ağzınıza dikkat edin. 169 00:08:33,774 --> 00:08:36,864 Kenny'nin babası şehir merkezine kendi başına otobüsle gidebileceğini söyledi. 170 00:08:36,994 --> 00:08:38,735 Öyle mi? 171 00:08:38,866 --> 00:08:41,172 Kenny'nin babasının aptal olduğu anlaşılıyor . 172 00:08:41,303 --> 00:08:42,652 En azından bir tane var. 173 00:08:44,524 --> 00:08:46,395 Affedersin? 174 00:08:48,266 --> 00:08:50,530 Tekrar söyle. 175 00:08:52,749 --> 00:08:56,274 Diyorum ki eğer babam kaçmadıysa, 176 00:08:56,405 --> 00:08:58,842 beni bütün gün aramazdı . 177 00:09:00,540 --> 00:09:02,716 Evet, öyle yaptı. 178 00:09:02,846 --> 00:09:04,805 Yani sen benimle sıkışıp kaldın, 179 00:09:04,935 --> 00:09:06,894 ve sen benim kurallarıma bağlı kalıyorsun. 180 00:09:09,244 --> 00:09:11,246 İçeceğini bana ver. 181 00:09:15,032 --> 00:09:16,817 Burada. 182 00:09:16,947 --> 00:09:18,732 Gitmek. 183 00:09:33,050 --> 00:09:35,052 Aslında her şey çok iyi gitti. 184 00:09:36,227 --> 00:09:37,881 Evet. 185 00:09:39,491 --> 00:09:41,929 Evet biliyorum Bay Jackson. 186 00:09:44,540 --> 00:09:47,630 - Gitmeden önce şunu imzala. - Hemen geliyorum. 187 00:09:47,761 --> 00:09:49,371 - Tamam. - Hey, bırak gideyim çünkü 188 00:09:49,501 --> 00:09:51,068 Dışarı çıkmadan önce bir şeyler imzalamak için . 189 00:09:51,199 --> 00:09:52,853 Tamamdır. Hoşça kalın. 190 00:10:06,257 --> 00:10:08,564 Malcolm, yemek vakti. 191 00:10:21,055 --> 00:10:22,752 Günaydın tatlım. 192 00:10:22,883 --> 00:10:24,754 Bunları bana neden aldın? 193 00:10:24,885 --> 00:10:29,324 Peki şu an giydiğin spor ayakkabı biraz yırtılmış, değil mi? 194 00:10:29,454 --> 00:10:34,590 Ve itiraf ediyorum, tartışmamız hakkında kendimi biraz kötü hissediyorum. 195 00:10:35,765 --> 00:10:37,724 Aman Tanrım. 196 00:10:39,334 --> 00:10:42,424 Adamım. Ben. 197 00:10:51,346 --> 00:10:53,609 Peki bu işin sırrı ne? 198 00:10:56,568 --> 00:10:59,267 Yani beni aptal mı sanıyorsun? 199 00:11:00,485 --> 00:11:03,488 O satıcı bana küfür etti. 200 00:11:03,619 --> 00:11:07,449 Tamam. Yakalandım. Tamam. 201 00:11:07,579 --> 00:11:09,277 Ama yine de onları giymeni istiyorum . 202 00:11:09,407 --> 00:11:11,409 Beni bir takip cihazıyla mı gözetleyeceksin ? 203 00:11:11,540 --> 00:11:13,629 Peki, oğlum, telefonunu kapatmakta ısrar edeceksen , 204 00:11:13,760 --> 00:11:15,413 o zaman evet. 205 00:11:15,544 --> 00:11:17,024 Yani bana güvenmiyor musun? 206 00:11:17,154 --> 00:11:19,679 Bebeğim, bunun güvenle alakası yok . 207 00:11:19,809 --> 00:11:23,857 Bunun içinde yaşadığımız çok tehlikeli dünyayla ilgisi var . 208 00:11:23,987 --> 00:11:26,207 Bunları giymeyeceğim. 209 00:11:41,439 --> 00:11:45,095 Yaklaşan biri var. Kimse sana gizlice yaklaşmıyor kızım. 210 00:11:47,054 --> 00:11:48,969 - Ha, ha. - Neyse. 211 00:11:49,099 --> 00:11:50,361 Biliyor musun? 212 00:11:50,492 --> 00:11:52,059 Son zamanlarda neden bu kadar gergin olduğunu sanırım biliyorum . 213 00:11:52,189 --> 00:11:55,366 - Son zamanlarda mı? Kızım, ben hep gerginim. - Neyse. 214 00:11:55,497 --> 00:11:58,674 Sanırım hayatında neyin eksik olduğunu biliyorum . 215 00:11:58,805 --> 00:12:01,590 Ah, lütfen Jo, söyle bana. Neyi kaçırıyorum? 216 00:12:01,721 --> 00:12:05,202 - Büyük D. - Şu--Ne? 217 00:12:05,333 --> 00:12:08,640 Büyük D, flört. Ooh, kızım, sen iğrençsin. 218 00:12:08,771 --> 00:12:10,164 Demek istediğimi mi sandın... Ah, hayır. 219 00:12:10,294 --> 00:12:11,948 Beynindeki pislik. 220 00:12:12,079 --> 00:12:13,515 Ne düşündüğümü bile bilmiyorsun . 221 00:12:13,645 --> 00:12:16,300 Bak, bir kuzenim var. Adı Darian. 222 00:12:16,431 --> 00:12:20,348 Ve araba satıyor. Ve kızım, çok komik. 223 00:12:20,478 --> 00:12:22,916 Kızım yakışıklı tamam mı boşanmış 224 00:12:23,046 --> 00:12:25,353 ve bu gece müsait. 225 00:12:25,483 --> 00:12:27,442 Kızım, onu dans ederken görmelisin. 226 00:12:27,572 --> 00:12:29,487 Sadece söylüyorum. Hadi gel. 227 00:12:29,618 --> 00:12:31,185 Bak, bunu takdir ediyorum, gerçekten takdir ediyorum. 228 00:12:31,315 --> 00:12:34,101 ama iyi bir anne olmaya odaklanıyorum . 229 00:12:34,231 --> 00:12:36,494 - İşte bu. - Anneler buluşuyor. 230 00:12:36,625 --> 00:12:38,670 Onların çıktığını biliyorum, Jo. Bunu biliyorum, tamam mı? 231 00:12:38,801 --> 00:12:40,629 Ben sadece... 232 00:12:40,760 --> 00:12:43,545 Belki daha sonra. 233 00:12:43,675 --> 00:12:46,200 Tamam. Tek söylediğim, birisinin onu alıp götüreceği. 234 00:12:46,330 --> 00:12:49,856 Kızım, çünkü o bir av. Ve ben senin olmanı tercih ederim. 235 00:12:49,986 --> 00:12:55,078 Peki bu gece dolunay olduğunu biliyorsun değil mi? 236 00:12:55,209 --> 00:12:57,254 Ve bütün çılgınlar dolunayda ortaya çıkıyor. 237 00:12:57,385 --> 00:12:58,865 Hayır, teşekkür ederim. 238 00:12:58,995 --> 00:13:01,171 Sen de onlardan mısın? 239 00:13:01,302 --> 00:13:03,391 - Beni tanıyorsun. - Aman Tanrım. 240 00:13:03,521 --> 00:13:05,523 Tamam, pes etmiyorum. Ne dersin? 241 00:13:05,654 --> 00:13:07,090 - Hoşça kal, Jo. - Hoşça kal. 242 00:13:20,538 --> 00:13:23,759 - Merhaba. - Merhaba Alicia, ben Kam. 243 00:13:23,890 --> 00:13:25,326 Kam, beni nereden arıyorsun? 244 00:13:25,456 --> 00:13:29,069 - Telefonumu kaybettim. - Gerçekten mi? 245 00:13:29,199 --> 00:13:31,332 Evet, ya ben kaybettim ya da birisi aldı. 246 00:13:31,462 --> 00:13:33,943 Bu günlerde çantanızdan üç saniyeliğine bile olsa gözlerinizi ayırmıyorsunuz. 247 00:13:34,074 --> 00:13:38,600 Bak Kam, sen de bizim gibi beceriksizsin. 248 00:13:38,730 --> 00:13:40,602 Ve yine de senden çok daha iyiyim. 249 00:13:40,732 --> 00:13:43,474 Ama olamazsın çünkü sen resmen bir telefon kaybedenisin. 250 00:13:43,605 --> 00:13:46,782 Bu da seni sıradan bir kaybeden olmaktan iki adım öteye taşıyor . 251 00:13:46,913 --> 00:13:49,959 Neyse, komşumun telefonunu ödünç alıyorum 252 00:13:50,090 --> 00:13:51,874 çünkü iki tane var ama ben yenisini alacağım 253 00:13:52,005 --> 00:13:53,789 bir sonraki maaşımı aldığımda. 254 00:13:53,920 --> 00:13:57,314 Peki Alicia diyarında neler oluyor ? 255 00:13:57,445 --> 00:13:58,925 Hiçbir şey. 256 00:13:59,055 --> 00:14:00,970 Aslında iş yerinde bir arkadaşım var . 257 00:14:01,101 --> 00:14:03,059 Beni kuzeniyle tanıştırmaya çalışıyor . 258 00:14:03,190 --> 00:14:04,626 Hmm, işte şimdi konuşuyoruz. 259 00:14:04,756 --> 00:14:06,584 Hayır, konuşmuyoruz çünkü olmuyor. 260 00:14:06,715 --> 00:14:08,108 Hadi Alicia. 261 00:14:08,238 --> 00:14:10,458 Ne zaman hayatını tekrar yaşamaya başlayacaksın ? 262 00:14:10,588 --> 00:14:13,722 Hayır, tam tabak. 263 00:14:13,853 --> 00:14:18,292 Biliyor musun, her erkek onun gibi değil. 264 00:14:21,599 --> 00:14:24,167 Biliyorum, sadece... 265 00:14:24,472 --> 00:14:26,691 Aslında hiçbir yere kök salmak istemiyorum , biliyor musun? 266 00:14:26,822 --> 00:14:29,390 Yani ya tekrar ayrılmak zorunda kalırsam? 267 00:14:29,520 --> 00:14:33,133 - Peki ya? - Ya yapmazsan? 268 00:14:35,875 --> 00:14:38,225 Evet. Biliyorum. 269 00:15:27,883 --> 00:15:29,885 Teşekkürler efendim. 270 00:15:30,016 --> 00:15:31,626 Sorun değil Malcolm. 271 00:15:34,237 --> 00:15:35,760 Sen Malcolm'sun, değil mi? 272 00:15:35,891 --> 00:15:39,590 Evet, öyle. 273 00:15:40,461 --> 00:15:42,985 Beni hatırlamıyorsunuz herhalde değil mi? 274 00:15:43,116 --> 00:15:45,205 Hayır. Sen kimsin? 275 00:15:45,901 --> 00:15:47,511 Sana bir şey göstereyim. 276 00:15:52,342 --> 00:15:54,605 Bu resme bir bakmanızı istiyorum . 277 00:15:57,173 --> 00:16:00,089 Şuradaki güzel kadını tanıyor musunuz ? 278 00:16:00,220 --> 00:16:02,613 - Evet, o benim annem. - O senin annen. 279 00:16:02,744 --> 00:16:05,921 O senin annen. O benim. 280 00:16:06,052 --> 00:16:08,054 Şuradaki yakışıklı küçük baş belası kim ? 281 00:16:08,184 --> 00:16:12,972 - O benim. - O sensin. 282 00:16:15,800 --> 00:16:17,846 Malcolm, ben senin babanım. 283 00:16:17,977 --> 00:16:19,500 Dur. Ne? 284 00:16:21,676 --> 00:16:25,027 Ne? Gerçekten mi? 285 00:16:25,419 --> 00:16:27,464 Nasılsın? 286 00:16:27,595 --> 00:16:29,553 Bekle. Yo. 287 00:16:29,684 --> 00:16:32,078 Ellerin kuvvetli olsun oğlum. 288 00:16:32,208 --> 00:16:33,862 Nasılsın? 289 00:16:33,993 --> 00:16:36,299 - Yani-- - Nasılsın? 290 00:16:36,430 --> 00:16:37,692 Dostum, ben-- 291 00:17:04,023 --> 00:17:05,241 Kapı neden açık? 292 00:17:05,372 --> 00:17:07,765 Malcolm, garaj yolumdaki araba kimin ? 293 00:17:11,769 --> 00:17:13,510 Malcolm! 294 00:17:15,338 --> 00:17:18,733 Ooh. Ooh. Aman Tanrım. 295 00:17:20,735 --> 00:17:21,997 Dostum, sana söylüyorum, yapman gereken tek şey... 296 00:17:22,128 --> 00:17:22,954 Kırmızıya basın --Bekleyin. 297 00:17:23,085 --> 00:17:24,652 Poposuna vur! İşte oldu! 298 00:17:24,782 --> 00:17:27,959 Evet efendim. Oğlum. 299 00:17:28,525 --> 00:17:30,875 Annem, babam geri geldi. Bak. 300 00:17:34,488 --> 00:17:36,272 Galip? 301 00:17:36,403 --> 00:17:39,232 Sen harikasın, değil mi? 302 00:17:39,362 --> 00:17:41,190 Dostum, kaç geceyi ona bakarak geçirdiğimi hayal bile edemezsin 303 00:17:41,321 --> 00:17:44,628 tavana bakıp tam bu sahneyi düşünüyorum. 304 00:17:48,632 --> 00:17:51,809 Anne, bak babam bana ne almış. Bu yepyeni bir konsol! 305 00:17:51,940 --> 00:17:54,421 - Hoşuna gitti mi? - Elbette dostum. 306 00:17:54,551 --> 00:17:56,814 Mm-hmm. Bugün herkes bir şeyler alıyor. 307 00:18:23,580 --> 00:18:25,582 Hadi canım, o kadar da çirkin değil. 308 00:18:35,766 --> 00:18:38,117 Güzel, değil mi? 309 00:18:40,554 --> 00:18:42,338 Ne zaman çıktın Victor? 310 00:18:42,469 --> 00:18:44,993 Henüz sekiz yıl oldu. 311 00:18:45,124 --> 00:18:48,562 Evet biliyorum, on beş yıldan sadece sekizi. 312 00:18:48,692 --> 00:18:50,781 Çok çılgınca. 313 00:18:53,044 --> 00:18:55,221 Beni gördüğüne sevinmedin mi? 314 00:18:57,092 --> 00:18:59,094 Ah. 315 00:18:59,877 --> 00:19:01,357 Eh, ödünç almam gereken bir şey var 316 00:19:01,488 --> 00:19:02,706 izinsiz. 317 00:19:02,837 --> 00:19:05,318 Bunu benim için kız kardeşine geri ver . 318 00:19:05,448 --> 00:19:08,147 Ona özür dilediğimi söyle ama... 319 00:19:08,277 --> 00:19:11,280 Burada olacağını biliyordum . 320 00:19:11,411 --> 00:19:13,674 Biliyor musun, seni bulmamın başka yolu yoktu . 321 00:19:13,804 --> 00:19:18,331 Alicia Sullivan. Şimdi mi? 322 00:19:19,201 --> 00:19:23,466 İsmini değiştirebilirsin ama bak, seni ben buldum. 323 00:19:29,820 --> 00:19:31,953 Kızım, neden bu kadar korkuyorsun ? 324 00:19:32,083 --> 00:19:33,955 Yani, eğer sekiz yıl önceki adam olsaydım, 325 00:19:34,085 --> 00:19:36,784 Yani, öyle olmasam aptallık ederdim, anlıyorum. 326 00:19:36,914 --> 00:19:40,831 Ama Alicia, sana söz veriyorum ki Victor öldü ve gömüldü. 327 00:19:40,962 --> 00:19:43,573 Yani artık ben değilim. 328 00:19:47,534 --> 00:19:50,363 Peki ben neden ona bakıyorum? 329 00:19:52,191 --> 00:19:54,367 Kızım, ben değiştim. 330 00:19:56,064 --> 00:20:01,852 Vay canına, içeride sekiz yıl. Vay canına. 331 00:20:05,160 --> 00:20:07,554 Evet, çok şey gördüm. 332 00:20:07,684 --> 00:20:08,946 Eğer sana bunlardan bahsetseydim, muhtemelen hasta olurdun 333 00:20:09,077 --> 00:20:11,166 midenize. 334 00:20:11,297 --> 00:20:14,387 Ama çoğunlukla gördüğüm şey hayatımın nereye gittiğiydi. 335 00:20:17,041 --> 00:20:18,173 Bir zamanlar hücremdeydim, 336 00:20:18,304 --> 00:20:20,958 Aynada kendime bir göz attım . 337 00:20:21,089 --> 00:20:22,830 Bir aydınlanma yaşadım. 338 00:20:24,875 --> 00:20:28,575 Artık o hayatla artık işim bittiğine karar verdim . 339 00:20:29,750 --> 00:20:33,493 Senin adına sevindim Victor. 340 00:20:33,841 --> 00:20:36,713 Evet, ben de. 341 00:20:36,844 --> 00:20:38,193 Eskiden umursadığım tek şey oydu 342 00:20:38,324 --> 00:20:40,543 bu kasabanın en büyük sert adamı olmaktı . 343 00:20:43,067 --> 00:20:45,287 Ama asıl çılgınlık ne biliyor musun? 344 00:20:45,418 --> 00:20:49,248 Orada olduğumda bunların hiçbirini kaçırmadım . 345 00:20:49,378 --> 00:20:52,729 Tek özlediğim şey ailemdi. 346 00:20:52,860 --> 00:20:55,776 Karım, oğlum. 347 00:20:57,604 --> 00:20:59,693 Ve eğer onu geri alma şansım varsa , 348 00:20:59,823 --> 00:21:01,129 Eve farklı bir adam olarak dönmek zorunda kalacaktım 349 00:21:01,260 --> 00:21:02,696 Bildiğinden daha iyi. 350 00:21:02,826 --> 00:21:05,133 Ve ben de öyleyim. 351 00:21:07,135 --> 00:21:11,922 Tamam ama artık farklı bir kadınım, Victor. 352 00:21:13,881 --> 00:21:15,665 Beni en son gördüğünden beri büyüdüm . 353 00:21:15,796 --> 00:21:17,188 Artık o küçük kız değilim . 354 00:21:17,319 --> 00:21:19,408 Kesinlikle. Ben ve sen aynı yolda yürüdük 355 00:21:19,539 --> 00:21:22,759 ve ikimiz de bu süreçten daha iyi insanlar olarak çıktık . 356 00:21:22,890 --> 00:21:27,938 Ve şimdi bebeğim, tekrar bir aile olma şansını yakaladık . 357 00:21:28,069 --> 00:21:30,637 Benim istediğim sadece bu. 358 00:21:32,639 --> 00:21:34,510 - Victor, ben pek-- - Peki ya bu? 359 00:21:34,641 --> 00:21:37,774 Peki ya bu? Sadece beni dinle, tamam mı? 360 00:21:38,340 --> 00:21:40,429 Oturun. Sadece beni dinleyin. 361 00:21:41,256 --> 00:21:43,911 Bu gece seni ve Malcolm'u yemeğe çıkarsam nasıl olur ? 362 00:21:44,041 --> 00:21:47,871 aile yemeği, hımm? Bir şeyler içeceğiz. 363 00:21:48,002 --> 00:21:51,222 Güleceğiz. Eskisi gibi tekmeleyeceğiz. 364 00:21:51,353 --> 00:21:53,137 Ama konuşacağız, tamam mı? 365 00:21:53,268 --> 00:21:55,314 Önemli olan konuşacağız. 366 00:21:55,444 --> 00:21:57,664 Bundan sonra, tamamen yeni bir insan görmüyorsanız , 367 00:21:57,794 --> 00:22:01,407 o zaman bırakalım gitsin, hımm? 368 00:22:01,537 --> 00:22:04,323 Hadi, Malcolm'u düşün. 369 00:22:07,587 --> 00:22:09,458 Hmm? 370 00:22:10,067 --> 00:22:12,853 Oğlumuza vermezsen senin hakkında ne düşünecek? 371 00:22:12,983 --> 00:22:16,596 Kendi babasını tanıma şansı ? 372 00:22:16,726 --> 00:22:18,337 Hmm? 373 00:22:33,874 --> 00:22:35,136 Hey abla, nasılsın? 374 00:22:35,266 --> 00:22:37,312 - O-o bizi buldu. - Ne? 375 00:22:37,443 --> 00:22:40,228 Victor. Victor çıktı ve bizi buldu. 376 00:22:40,359 --> 00:22:42,012 Aman Tanrım. 377 00:22:42,143 --> 00:22:43,536 Alicia] İşten eve geldiğimde evimdeydi 378 00:22:43,666 --> 00:22:45,320 Malcolm'la video oyunları oynuyoruz . 379 00:22:45,451 --> 00:22:48,758 - Seni nasıl buldu? - Seni ilk o buldu. 380 00:22:48,889 --> 00:22:51,544 Kam, telefonunu çalan oydu . 381 00:22:51,674 --> 00:22:54,198 Telefonumu kaybetmediğimi biliyordum. 382 00:22:54,329 --> 00:22:57,985 Peki ne yapacaksın? Malcolm bunu nasıl idare ediyor? 383 00:22:58,115 --> 00:23:00,030 Eh, babası ve Malcolm. 384 00:23:00,161 --> 00:23:04,252 yani babasını gördüğüne çok sevindiği belli . 385 00:23:05,775 --> 00:23:07,560 Ne yapacağımı bilmiyorum çünkü gitmemi istedi 386 00:23:07,690 --> 00:23:10,824 bu akşam onunla yemeğe çıkmam ve-- ve Malcolm'la birlikte gelmem. 387 00:23:10,954 --> 00:23:15,524 Alicia, kiminle uğraştığını unutma . 388 00:23:16,830 --> 00:23:19,093 İyi davranıyor olabilir ama öyle değil. 389 00:23:19,223 --> 00:23:21,791 Biliyorum. Hapishanenin onu değiştirdiğini söyledi. 390 00:23:22,488 --> 00:23:25,839 Ve Kam, o farklı görünüyor. Yani, bilmiyorum. 391 00:23:25,969 --> 00:23:29,320 İnanır mıyım bilmiyorum. Değişmiş olabilir. 392 00:23:29,451 --> 00:23:30,844 Kam] Onun gibi adamlar değişmez. 393 00:23:30,974 --> 00:23:33,412 Unutma, burnunu kıran adam aynı adam . 394 00:23:33,542 --> 00:23:34,630 Seni tekmeleyen aynı adam 395 00:23:34,761 --> 00:23:37,328 ta ki üç kaburganı kırana kadar . 396 00:23:37,459 --> 00:23:39,722 Kaç kere acile kaldırıldın ? 397 00:23:39,853 --> 00:23:41,507 Bak, biliyorum, tamam mı? Bunu biliyorum. 398 00:23:41,637 --> 00:23:43,596 Biliyorum. Bana hatırlatmana gerek yok. 399 00:23:43,726 --> 00:23:46,860 Ben sadece ne yapacağımı bilmiyorum. 400 00:23:46,990 --> 00:23:47,991 O orada oynuyor-- 401 00:23:49,297 --> 00:23:51,299 Alicia, hazır mısın? 402 00:23:53,997 --> 00:23:56,783 Evet, sadece güzel bir şeyler giyiyorum. 403 00:23:59,176 --> 00:24:01,788 Gitmem gerek. Seni geri arayacağım, tamam mı? 404 00:24:04,399 --> 00:24:07,228 Alice mi? Alice mi? 405 00:24:16,324 --> 00:24:18,500 Aman Allah'ım yardım et bana. 406 00:24:18,631 --> 00:24:20,894 Hadi ama. Malcolm ve ben açlıktan ölüyoruz. 407 00:24:21,024 --> 00:24:22,983 Geliyorum. 408 00:24:23,113 --> 00:24:25,420 Hey, sana aldığım bileziği de tak . 409 00:24:50,663 --> 00:24:53,492 Hayır, hayır. O her zaman akıllı olandı. 410 00:24:53,622 --> 00:24:55,537 Okuldaki herkes "Güzel olan nedir?" diye sorardı. 411 00:24:55,668 --> 00:24:58,409 "Böyle zarif bir hanım benim gibi bir adamla ne yapar?" 412 00:24:58,540 --> 00:25:00,586 Ben bir bayan değildim. Ben bir kızdım. 413 00:25:00,716 --> 00:25:02,762 Ve ben 16 yaşındaydım. 414 00:25:02,892 --> 00:25:05,373 16 yaşındaki kızlar nelerden hoşlanır? 415 00:25:05,504 --> 00:25:06,896 Heyecanlanmak. 416 00:25:07,027 --> 00:25:08,289 Ve sen kesinlikle kötü çocuktun. 417 00:25:08,419 --> 00:25:09,769 Ah evet. 418 00:25:09,899 --> 00:25:11,074 Ben bütün grubun en yaramaz çocuğuydum , öyle mi? 419 00:25:11,205 --> 00:25:13,773 Ha? Ha? 420 00:25:13,903 --> 00:25:15,775 Nasıl? 421 00:25:15,905 --> 00:25:18,038 Evet, nasıl? 422 00:25:20,344 --> 00:25:23,173 Biliyor musun oğlum? Bunda övünülecek bir şey yok. 423 00:25:23,304 --> 00:25:25,654 Kesinlikle beni yanlış yola soktu . 424 00:25:25,785 --> 00:25:27,700 Ve sen bu hataların hiçbirini yapmayacaksın . 425 00:25:27,830 --> 00:25:29,789 Şimdi babanın evi olduğuna göre, bundan emin olacağım. 426 00:25:29,919 --> 00:25:32,356 - Evet efendim. - İyi çocuk. 427 00:25:33,793 --> 00:25:36,056 Anne, tuvaleti kullanabilir miyim? 428 00:25:36,186 --> 00:25:39,929 Evet, mazur görülebilirsin ama lütfen ellerini yıka. 429 00:25:40,060 --> 00:25:42,018 Biliyorum. 430 00:25:44,107 --> 00:25:46,196 Eee. 431 00:25:48,851 --> 00:25:52,855 - İyi bir çocuktur. - Evet, öyledir. 432 00:25:53,247 --> 00:25:55,423 Ve iyi yaptın. 433 00:25:55,554 --> 00:25:59,122 Oğlumuz için yaptığınız şeyden dolayı minnettarım . 434 00:25:59,253 --> 00:26:02,691 Ve gerçekten değiştiğimi görebilmeni umuyorum , Alicia. 435 00:26:02,822 --> 00:26:06,521 Victor, geri dönüp her şeyin düzelmesini bekleyemezsin 436 00:26:06,652 --> 00:26:08,392 oldukları gibi olacaklar . Yani-- 437 00:26:08,523 --> 00:26:11,134 Hiçbir şey beklemiyorum. 438 00:26:11,265 --> 00:26:12,483 Ben buraya beklentilerle gelmedim . 439 00:26:12,614 --> 00:26:14,311 Umutla geldim buraya. 440 00:26:14,442 --> 00:26:17,184 Sadece bana bunu gösterme şansı vermeni istiyorum . 441 00:26:17,314 --> 00:26:19,447 Sana göstereyim, artık korkmana gerek yok. 442 00:26:19,578 --> 00:26:22,450 Bunu yapabilir misin? Sadece bunu yapabilir misin? 443 00:26:22,581 --> 00:26:25,279 Hmm? Bana bir şans verebilir misin? 444 00:26:25,409 --> 00:26:27,760 Hımm? Lütfen? 445 00:26:30,937 --> 00:26:34,418 Hmm, tatlım, lütfen? Lütfen? Hmm? 446 00:26:34,549 --> 00:26:36,595 Nasılsın Victor? 447 00:26:36,725 --> 00:26:39,946 Yani bunu nasıl yapacağım? 448 00:26:40,076 --> 00:26:43,602 Bana söylediğin şeyleri hatırlıyor musun ? 449 00:26:46,953 --> 00:26:50,957 Boynuma bıçak dayamıştın 450 00:26:51,087 --> 00:26:53,263 Polislerin seni oradan sürüklediği gün. 451 00:26:54,221 --> 00:26:55,352 Duvarların üzerime çöktüğünü hissettim . 452 00:26:55,483 --> 00:26:56,527 Kime güvenebileceğimi bilmiyordum. 453 00:26:56,658 --> 00:26:57,877 O zamanlar neler olduğunu biliyorsunuz . 454 00:26:58,007 --> 00:27:00,053 Ama sen ve ben nasıldık hatırlıyor musun? 455 00:27:00,183 --> 00:27:02,403 ilk bir araya geldiğimizde? Bunu hatırlıyor musun? 456 00:27:02,533 --> 00:27:04,840 Evet. Ve haklısın. 457 00:27:04,971 --> 00:27:06,494 Yani güzel zamanları unutmadım . 458 00:27:06,625 --> 00:27:10,367 Böylece oraya geri dönebiliriz. Sana kanıtlayacağım. 459 00:27:10,498 --> 00:27:12,021 Bana bir şans ver. Bana bir şans ver. 460 00:27:12,152 --> 00:27:14,154 Bazen bir şeyler bozulduğunda, 461 00:27:14,284 --> 00:27:16,896 Onlar-onlar düzeltilemez. 462 00:27:17,026 --> 00:27:18,985 Ben sadece... 463 00:27:19,115 --> 00:27:21,901 Ben çok-- Ben-- Nasıl olduğunu anlamıyorum. 464 00:27:22,031 --> 00:27:24,294 Yüzüğünü ne zaman çıkardın? 465 00:27:27,950 --> 00:27:30,344 Yüzüğünü çıkardın. 466 00:27:31,388 --> 00:27:34,130 Neden? Hımm? 467 00:27:38,831 --> 00:27:41,007 Yüzüğünü çıkardın mı? 468 00:27:41,137 --> 00:27:43,444 Devam etmem gerekiyordu. 469 00:27:51,670 --> 00:27:53,497 Geri döndüm. 470 00:27:56,109 --> 00:27:58,502 Malcolm, bu harika değil mi? 471 00:27:59,025 --> 00:28:00,417 Üçümüz yine bir aile gibi bir arada mı olacağız? 472 00:28:00,548 --> 00:28:01,767 Evet. 473 00:28:01,897 --> 00:28:04,204 Sen, ben ve annen, yeniden bir aileyiz. 474 00:28:04,334 --> 00:28:07,686 Aslında her zaman böyle olması gerekiyordu . 475 00:28:07,816 --> 00:28:12,212 Çünkü bazı şeyler, eğer yeterince istersen düzeltilebilir . 476 00:28:12,342 --> 00:28:14,997 - Öyle mi? - Öyle. 477 00:28:16,520 --> 00:28:18,653 Sağ? 478 00:28:18,784 --> 00:28:20,176 Evet. Evet, doğru. 479 00:28:20,307 --> 00:28:24,093 Tamam. Tamam. 480 00:28:24,224 --> 00:28:27,053 Eğer durum buysa sana söyleyeceğim iki çift lafım var. 481 00:28:27,183 --> 00:28:29,446 - O ne? - Brownie dağı. 482 00:28:29,577 --> 00:28:31,013 Ne? 483 00:28:31,144 --> 00:28:33,537 Vay canına, nasıl gidiyor. 484 00:28:33,668 --> 00:28:35,452 Bütün o tacolar midemi bulandırıyor. 485 00:28:36,802 --> 00:28:38,020 İyi vakit geçirdim. 486 00:28:38,151 --> 00:28:39,413 - İyi vakit geçirdin mi? - Evet. 487 00:28:39,543 --> 00:28:40,501 O brownilerden beş tane yedin , değil mi? 488 00:28:40,631 --> 00:28:41,415 - Hayır, kesinlikle öyle. - Evet, öyle yaptın. 489 00:28:41,545 --> 00:28:43,417 Mümkün değil. 490 00:28:43,983 --> 00:28:45,767 Hey, düşünüyordum da, belki bir araba yolculuğuna çıkabiliriz 491 00:28:45,898 --> 00:28:47,638 Bu hafta sonu Garvy Park'a gidiyoruz. 492 00:28:47,769 --> 00:28:48,509 Evet, harika olurdu. 493 00:28:48,639 --> 00:28:50,076 - Evet? - Hı-hı. 494 00:28:50,206 --> 00:28:52,165 Anne? 495 00:28:52,556 --> 00:28:54,558 Şey... 496 00:28:54,689 --> 00:28:57,300 Göreceğiz. 497 00:28:57,431 --> 00:28:58,824 Tamam. Evet, o ya da neyse işte. 498 00:28:58,954 --> 00:29:01,478 Benim için önemli değil. 499 00:29:01,609 --> 00:29:04,438 - Elbette. - Tamam, peki... 500 00:29:05,091 --> 00:29:06,396 - Eve girelim mi? - Hı-hı. 501 00:29:06,527 --> 00:29:08,311 Tamamdır dostum. 502 00:29:08,442 --> 00:29:10,009 Sen oraya çık ve güzel bir gece uykusu çek, tamam mı? 503 00:29:10,139 --> 00:29:10,966 - Yapacağım. - Tamam. 504 00:29:11,097 --> 00:29:12,098 Elbette. 505 00:29:14,056 --> 00:29:17,059 Bu gece güzel bir gece geçirdik, değil mi üçümüz de? 506 00:29:17,190 --> 00:29:19,975 - Uh-- - Hımm? 507 00:29:20,106 --> 00:29:24,632 Evet, seni tekrar görmek çok güzeldi , Victor. 508 00:29:24,763 --> 00:29:27,983 Biliyor musun, sokağın yukarısında bir motelim var ama... 509 00:29:28,114 --> 00:29:29,419 Yani ben de burada kalabilirim. 510 00:29:29,550 --> 00:29:30,681 Yani eğer istersen. 511 00:29:30,812 --> 00:29:33,206 Bir... 512 00:29:33,336 --> 00:29:36,905 Bak Victor, dürüst olmak gerekirse eğer bu işe yarayacaksa 513 00:29:37,036 --> 00:29:40,474 aramızda, o zaman işleri yavaştan almamız lazım. 514 00:29:40,604 --> 00:29:42,911 Ah. 515 00:29:43,042 --> 00:29:47,481 Yani Malcolm'u şaşırtmaya çalışmıyorum , anlıyor musun? 516 00:29:50,571 --> 00:29:53,269 Evet. Tamam. 517 00:29:53,400 --> 00:29:55,924 Yavaş ve istikrarlı olan yarışı kazanır sanırım. 518 00:29:56,055 --> 00:29:57,970 Evet öyle. Öyle. 519 00:29:58,100 --> 00:30:03,845 Eee, yarın seni arayayım mı? 520 00:30:03,976 --> 00:30:05,412 Elbette. 521 00:30:05,542 --> 00:30:07,457 - Tamam. - Tamam. 522 00:30:08,850 --> 00:30:10,417 Hadi bakalım, durun. Durun. 523 00:30:10,547 --> 00:30:11,766 Hadi, durun. 524 00:30:11,897 --> 00:30:14,725 Bana iyi geceler öpücüğü falan mı verilmiyor ? 525 00:30:14,856 --> 00:30:16,510 Ha? Hadi ama. 526 00:30:16,640 --> 00:30:18,468 Biraz sıkışana kadar gitmeyeceğimi biliyorsun . 527 00:30:18,599 --> 00:30:19,818 Hmm, hmm? Bana biraz sık. 528 00:30:19,948 --> 00:30:22,603 Gel buraya kızım. Gel buraya, hımm? 529 00:30:28,478 --> 00:30:32,656 Kahretsin, seni çok özledim bebeğim. 530 00:30:32,787 --> 00:30:34,223 Güzel kokuyorsun. Hmm? Mm, güzel kokuyorsun. 531 00:30:34,354 --> 00:30:36,269 Çok güzel kokuyorsun. Şu sıkmaya bak. 532 00:30:36,399 --> 00:30:38,010 Beni geri sık, kızım. Beni özlediğini biliyorum. 533 00:30:38,140 --> 00:30:39,359 Hmm? Beni özlemişsin değil mi? 534 00:30:39,489 --> 00:30:41,100 Hadi ama. Kabul et. 535 00:30:41,230 --> 00:30:42,275 Sen de beni özledin değil mi? 536 00:30:42,405 --> 00:30:44,494 Ne düşünüyorsun? 537 00:30:44,625 --> 00:30:48,150 Bunu duyduktan sonra bebek gibi uyuyacağım . 538 00:30:48,281 --> 00:30:50,718 - Tamam. - Hı-hı. 539 00:30:51,632 --> 00:30:52,676 - Tamam. - Tamam. 540 00:30:52,807 --> 00:30:54,069 - Yarın. - Tamam. 541 00:30:54,200 --> 00:30:56,028 Yarın görüşürüz. 542 00:31:30,976 --> 00:31:34,066 Anne, neler oluyor? Babam nerede? 543 00:31:34,196 --> 00:31:36,024 Şey, beni dinle bebeğim. 544 00:31:36,155 --> 00:31:39,332 Odana gitmen gerek , tamam mı? 545 00:31:39,462 --> 00:31:41,769 Ve elinden gelen her şeyi paketlemeni istiyorum 546 00:31:41,900 --> 00:31:45,773 olabildiğince hızlı. Tamam, git. 547 00:31:47,775 --> 00:31:49,037 Ne demek istiyorsun? 548 00:31:49,168 --> 00:31:50,778 Bebeğim, gidiyoruz tamam mı? Taşınıyoruz. 549 00:31:50,909 --> 00:31:53,041 Hadi git ve eşyalarını benim için topla. Hadi! 550 00:31:53,172 --> 00:31:54,913 Ama anne! 551 00:31:56,044 --> 00:31:58,046 Neler oluyor? 552 00:31:58,177 --> 00:32:00,744 Baban çok tehlikeli bir adam, tamam mı? 553 00:32:00,875 --> 00:32:03,530 Bize zarar verebilir. 554 00:32:03,660 --> 00:32:04,923 O tehlikeli değil. 555 00:32:05,053 --> 00:32:07,403 Çok çekici göründüğünü biliyorum . 556 00:32:07,534 --> 00:32:10,754 Ve-ve güzel ve tatlı, ama dönebilir. 557 00:32:10,885 --> 00:32:12,191 Ve o dönecek. 558 00:32:12,321 --> 00:32:15,846 Ve ben senin başına böyle bir şey gelmesine izin veremem , lütfen. 559 00:32:15,977 --> 00:32:17,065 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 560 00:32:17,196 --> 00:32:18,980 Bebeğim, lütfen bana güvenebilir misin ? 561 00:32:19,111 --> 00:32:20,851 Neden? 562 00:32:20,982 --> 00:32:24,377 Bana onun hapiste olduğunu hiç söylemedin . 563 00:32:25,073 --> 00:32:27,684 Bana bu konuda yalan söyledin. 564 00:32:27,815 --> 00:32:30,209 Şimdi yalan söylemediğini nereden bileceğim ? 565 00:32:45,093 --> 00:32:46,268 Hey Kam, şu anda konuşamam. 566 00:32:46,399 --> 00:32:47,966 Ben bavulumu hazırlıyorum. Gidiyoruz. 567 00:32:48,096 --> 00:32:50,142 - Bu gece taşınıyoruz. - Ne oldu? 568 00:32:50,272 --> 00:32:51,970 - O hala burada mı? - Hayır, hayır, burada değil. 569 00:32:52,100 --> 00:32:53,710 O gitti ama biz taşınıyoruz. 570 00:32:53,841 --> 00:32:54,885 Bu gece gidiyorum ve seni arayacağım 571 00:32:55,016 --> 00:32:56,626 güvenli bir yer bulur bulmaz , tamam mı? 572 00:32:56,757 --> 00:32:57,932 İyi misin? Sana zarar verdi mi? 573 00:32:58,063 --> 00:32:59,847 Hayır. Bana zarar vermedi ama gitmem gerek, tamam mı? 574 00:32:59,978 --> 00:33:01,066 Yapman gerekeni yap. 575 00:33:18,909 --> 00:33:20,955 Malcolm, seninle oynamıyorum . 576 00:33:22,087 --> 00:33:24,045 Son yükü arabaya koyacağım . 577 00:33:24,176 --> 00:33:26,743 Ondan sonra gidiyoruz. 578 00:33:26,874 --> 00:33:29,007 Bebeğim, seni buradan sürükleyerek çıkarmama izin verme . 579 00:33:46,546 --> 00:33:47,764 Kafamın içinde her zaman olan o küçük ses bana şunu söyledi 580 00:33:47,895 --> 00:33:51,377 Bir şeyler yolunda gitmiyordu. 581 00:34:04,607 --> 00:34:08,307 Şimdi nereye gidiyorsun? 582 00:34:08,437 --> 00:34:09,612 gecenin bir vakti böyle mi? 583 00:34:09,743 --> 00:34:11,919 Şey, göründüğü gibi değil . 584 00:34:12,050 --> 00:34:14,008 Gerçekten mi? 585 00:34:14,139 --> 00:34:16,532 O zaman bana neye baktığımı söyle . 586 00:34:16,663 --> 00:34:18,578 Çünkü görünen o ki, tekrar koşmaya hazırsın. 587 00:34:18,708 --> 00:34:21,668 Ve ben sana karşı sadece nazik davranıyorum, Alicia. 588 00:34:21,798 --> 00:34:23,017 Ve sen bana umutlanma fırsatı veriyorsun . 589 00:34:23,148 --> 00:34:24,105 Gördün mü? İşte yine aynısı. 590 00:34:24,236 --> 00:34:25,802 Duygularımla oynuyorsun. 591 00:34:25,933 --> 00:34:27,500 Dinle. Hayır, dinle. Sadece biraz zamana ihtiyacım var , tamam mı? 592 00:34:27,630 --> 00:34:29,415 İhtiyacım olan tek şey biraz zaman. 593 00:34:29,545 --> 00:34:30,590 Bu, zamansızlıkla ilgili değil. 594 00:34:30,720 --> 00:34:33,680 Bak, neden bana yalan söylemeye devam ediyorsun? 595 00:34:33,810 --> 00:34:35,029 - İşte soru bu. - Sana yalan söylemiyorum. 596 00:34:35,160 --> 00:34:36,422 Sana gerçeği söylüyorum. 597 00:34:36,552 --> 00:34:39,033 Hey, Malcolm, içeri girsene dostum? 598 00:34:39,164 --> 00:34:40,165 Tamamdır. 599 00:34:40,295 --> 00:34:42,210 Bebeğim, sen orada kal, tamam mı? 600 00:34:44,734 --> 00:34:45,909 Ne? Onun incinmesini mi istiyorsun? 601 00:34:46,040 --> 00:34:47,259 Onun incinmesini mi istiyorsun? 602 00:34:47,389 --> 00:34:48,695 Ne? Birdenbire aptal mı oldun ? 603 00:34:48,825 --> 00:34:50,827 Şimdi aptal bir annesin. Onun incinmesini mi istiyorsun? 604 00:34:50,958 --> 00:34:52,916 Kapat... 605 00:34:56,137 --> 00:34:58,618 Hey dostum, sadece mahalle etrafında bir tur atacağız . 606 00:34:58,748 --> 00:35:00,576 Biz oradayken evi gözetlemem sorun olur mu ? 607 00:35:00,707 --> 00:35:02,100 Nereye gidiyorsun? 608 00:35:02,230 --> 00:35:03,666 Aa, sadece arabayla dolaşmaya çıkacağız , biraz konuşacağız. 609 00:35:03,797 --> 00:35:05,277 Anne baba meselesi, biliyor musun? Sıkıcı. 610 00:35:05,407 --> 00:35:09,281 Ama dinle, biz yokken evin erkeği sen olacaksın. 611 00:35:09,411 --> 00:35:10,673 - Tamam, harika. - Harika. 612 00:35:10,804 --> 00:35:12,545 Evet. Tamam. 613 00:35:15,069 --> 00:35:16,244 Victor, ben gitmiyorum-- 614 00:35:16,375 --> 00:35:18,028 Sen arabaya bin ya da ben oraya gidiyorum. 615 00:35:18,159 --> 00:35:19,378 Ne yapmak istiyorsun? Hmm, bir karar ver. 616 00:35:19,508 --> 00:35:20,770 Ne yapmak istiyorsun? 617 00:35:20,901 --> 00:35:22,207 Victor, gerçekten kendi oğluna zarar mı vereceksin ? 618 00:35:22,337 --> 00:35:23,686 Ona zarar veren ben olmayacağım . 619 00:35:23,817 --> 00:35:25,949 Hadi-- Arabaya bin. 620 00:35:26,080 --> 00:35:27,864 Senin aptalınla oynamıyorum --Hadi gir içeri! 621 00:35:27,995 --> 00:35:28,996 - Tamam, tamam, tamam. - Arabaya bin. 622 00:35:29,127 --> 00:35:30,345 Hadi. İçeri gir-- 623 00:35:30,476 --> 00:35:31,912 Bekle, bekle. Kapıyı senin için açayım. 624 00:35:32,042 --> 00:35:33,174 Kapıyı senin için açacağım. Ben bir centilmenim, tatlım. 625 00:35:33,305 --> 00:35:34,132 Hadi. Hadi. 626 00:35:34,262 --> 00:35:36,134 Hadi içeri gir. Seksi kıç. 627 00:35:37,787 --> 00:35:39,049 Hadi kızım, o aptal kıçını kaldırıp şu arabaya bin. 628 00:36:02,072 --> 00:36:04,031 Bu motel başkanlık. 629 00:36:04,162 --> 00:36:06,033 Bundan hoşlandın mı? 630 00:36:08,514 --> 00:36:11,343 Yani senden çok şey mi istedim, hmm? 631 00:36:11,473 --> 00:36:13,954 Victor, ben sadece--korktum, tamam, sadece bir an için, 632 00:36:14,084 --> 00:36:17,871 ama katılıyorum, ikinci bir şansı hak ediyorsun. 633 00:36:22,441 --> 00:36:25,487 Bana bir daha yalan söylersen, yapacağın son şey bu olur. 634 00:36:28,795 --> 00:36:31,841 - Tamam, tamam, tamam, tamam. - Gel buraya. 635 00:36:32,799 --> 00:36:35,367 Şunu açıklığa kavuşturalım. Sen hala benim karımsın. 636 00:36:35,497 --> 00:36:37,543 Ha? Anladın mı? 637 00:36:42,635 --> 00:36:45,028 Vay canına, hala çok güzel görünüyorsun. 638 00:36:45,159 --> 00:36:47,640 Hayır, hayır, dinle. Lütfen yapma. 639 00:36:47,770 --> 00:36:50,730 Tamam, bana bak. 640 00:36:50,860 --> 00:36:53,036 Lütfen yapmayın. Hayır, hayır. 641 00:36:53,167 --> 00:36:55,430 Bunu yaptığımda çok seviniyorsun. 642 00:36:56,562 --> 00:36:58,564 Hatırlarsanız, çok güzel zamanlarımız olmuştu, değil mi? 643 00:36:58,694 --> 00:37:00,261 Ha, öyle değil mi? 644 00:37:00,392 --> 00:37:02,872 Lütfen Victor, dur. 645 00:37:05,484 --> 00:37:08,617 Görüyor musun? Görüyor musun? 646 00:37:08,878 --> 00:37:13,709 Görüyorsun ya, hmm? Değiştim. 647 00:37:13,840 --> 00:37:16,625 Değiştim. Gördün mü? 648 00:37:16,756 --> 00:37:18,540 Eski ben devam ederdim. 649 00:37:22,109 --> 00:37:24,242 Adam. 650 00:37:28,246 --> 00:37:31,423 İçerideyken psikiyatristle çalışıyordum, 651 00:37:31,553 --> 00:37:34,469 biliyor musun? her gün konuşuyorduk. 652 00:37:34,600 --> 00:37:38,821 Her gün ondan nefret ediyordum. Tanrım, ondan o kadar nefret ediyordum ki. 653 00:37:38,952 --> 00:37:43,696 Beni, şey, bilirsin, benim, şey, hakkında konuşmaya zorlardı . 654 00:37:43,826 --> 00:37:46,264 geçmişim. 655 00:37:47,830 --> 00:37:49,354 Ailem bile. 656 00:37:53,183 --> 00:37:55,403 Babam. 657 00:37:59,364 --> 00:38:01,627 Beni bunlara o koydu, şey-- bilmiyorum. 658 00:38:01,757 --> 00:38:03,237 Bana bu ilacı verdi, hapları falan. 659 00:38:03,368 --> 00:38:06,762 Bunlar küçük-- Bunlar küçük üçgen haplar. 660 00:38:06,893 --> 00:38:08,329 Bilmiyorum. 661 00:38:08,460 --> 00:38:12,812 Ne zaman mücadele etsem benim için çalışacaklarını söyledi . 662 00:38:13,987 --> 00:38:18,383 - Bilmiyorum. - Peki ilaç mı kullanıyorsun? 663 00:38:19,601 --> 00:38:22,648 Evet, öyleydim. Evet, öyleydim. 664 00:38:27,870 --> 00:38:31,091 Peki ya sen? Peki ya sen, ha? 665 00:38:31,221 --> 00:38:36,531 Ama sen, sen-sen-sen beni polise ihbar ettin 666 00:38:36,662 --> 00:38:38,664 Hayatımın en kötü dönemindeyken . 667 00:38:38,794 --> 00:38:40,927 - Kendi kahrolası karım. - Hayır, Victor, dinle. 668 00:38:41,057 --> 00:38:43,190 Ben sadece sorularını cevapladım. Hepsi bu. 669 00:38:43,321 --> 00:38:45,018 Tek yapmaya çalıştığım şey hayatı daha iyi hale getirmekti 670 00:38:45,148 --> 00:38:46,498 Senin ve Malcolm için. 671 00:38:46,628 --> 00:38:47,977 Benim yapmaya çalıştığım tek şey buydu . 672 00:38:48,108 --> 00:38:50,328 Oğlumu benden aldın! Bunu sen yaptın. 673 00:38:50,458 --> 00:38:52,286 Sana söz veriyorum, sana söz veriyorum, bir daha bunu yapmayacaksın. 674 00:38:52,417 --> 00:38:55,681 Sana söz veriyorum, bir daha böyle bir şey yapmayacaksın . 675 00:38:56,464 --> 00:38:59,859 Görmüyor musun Victor? İşte bu yüzden. 676 00:38:59,989 --> 00:39:03,079 Tamam mı? İşte bu yüzden. 677 00:39:03,776 --> 00:39:05,908 Kendi hayatımdan kaçmak zorunda kaldım . 678 00:39:06,039 --> 00:39:08,781 Victor, beni kaçırdın! 679 00:39:08,911 --> 00:39:10,565 Oğlumuzu tehdit ettiniz. 680 00:39:10,696 --> 00:39:12,611 Aman Tanrım, oğlumuza gerçekten zarar vermeyeceğim . 681 00:39:12,741 --> 00:39:14,613 - Sen ne düşünüyorsun? - Bunu nereden mi biliyorum, ha? 682 00:39:14,743 --> 00:39:17,833 Bunu nasıl bilebilirim? Bana bıçağını gösterdin. 683 00:39:17,964 --> 00:39:19,487 Evet, çünkü beni sinirlendirdin kızım. 684 00:39:19,618 --> 00:39:21,620 Sanki tekrar koşmaya başlayacakmış gibi çantalarını toplamıştın . 685 00:39:21,750 --> 00:39:24,144 Yo, sakın bana karşı bütün bu ters psikolojiyi kullanmaya çalışma. 686 00:39:24,274 --> 00:39:25,711 Ben aptal değilim. 687 00:39:25,841 --> 00:39:28,366 Anlıyor musun? Bana bunu yapma. 688 00:39:30,280 --> 00:39:32,370 Lütfen Victor, biraz konuşabilir miyiz? 689 00:39:32,500 --> 00:39:34,937 - Ben konuşuyorum. - Hayır. O zaman dinle. 690 00:39:35,068 --> 00:39:39,028 Bir de benim tarafımdan anlamaya çalış . 691 00:39:42,118 --> 00:39:43,555 Sen yapma-- 692 00:39:43,685 --> 00:39:45,513 Bana ne yapmam gerektiğini söyleme , tamam mı? 693 00:39:45,644 --> 00:39:47,472 Bu kadar zamandır zirvede olduktan sonra buraya gelme 694 00:39:47,602 --> 00:39:51,301 Oğlumu görmem konusunda bana şartlar koymaya çalışan her şeyden . 695 00:39:51,432 --> 00:39:53,782 Ailemi istediğim şekilde geri alacağım . 696 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 Çünkü ben o adamım. Sen de benim karımsın. 697 00:39:56,002 --> 00:39:57,525 Sen bana aitsin. 698 00:39:57,656 --> 00:40:00,006 Ve benim hakkımda bildiğin bir şey var , tatlım. 699 00:40:00,136 --> 00:40:02,051 Eğer olacağını söylersem, biliyorsun . 700 00:40:02,182 --> 00:40:04,314 Bir şey söylersem, bunun gerçekleşeceğini biliyorsun! 701 00:40:04,445 --> 00:40:08,275 Victor, değil. Bitti. 702 00:40:08,406 --> 00:40:11,321 - Bitti mi? - Evet, bitti. 703 00:40:11,452 --> 00:40:13,933 Belki gerçekten olur, hımm? 704 00:40:14,063 --> 00:40:16,544 Gerçekten bitsin artık. 705 00:40:16,675 --> 00:40:18,938 Çünkü eğer benimle değilsen, burada olmana da gerek yok. 706 00:40:19,852 --> 00:40:21,244 Ah! 707 00:40:23,986 --> 00:40:27,294 Ah! Tamam. 708 00:40:37,522 --> 00:40:39,567 Bak şimdi bana ne yaptırdın? 709 00:41:50,203 --> 00:41:52,292 Oooh, yo. 710 00:41:54,250 --> 00:41:55,513 Ben doğru yolu istiyorum. 711 00:42:04,043 --> 00:42:05,566 Baba? 712 00:42:05,697 --> 00:42:07,481 Hey, iyi haberler, Malcolm. 713 00:42:07,612 --> 00:42:09,483 Annenle her şeyi hallettik. 714 00:42:09,614 --> 00:42:10,702 Ne demek istiyorsun? 715 00:42:10,832 --> 00:42:11,833 Yani, tekrar bir aile olacağız. 716 00:42:11,964 --> 00:42:13,618 - Dur, gerçekten mi? - Aynen öyle. 717 00:42:13,748 --> 00:42:15,489 Birkaç işini halletmek için dışarı çıktı. 718 00:42:15,620 --> 00:42:17,404 Onunla daha sonra buluşacağım . 719 00:42:17,535 --> 00:42:19,711 Tamam. Küreğe ne için ihtiyacın var? 720 00:42:19,841 --> 00:42:21,321 Yetişkinlere özgü şeyler. Hiç merak etme. 721 00:42:21,451 --> 00:42:23,366 Hey, telefonunu kullanmamda bir sakınca var mı? Sadece bir arama yapmam gerekiyor. 722 00:42:23,497 --> 00:42:24,890 Pilim bitti. Bir saniyeliğine ödünç ver bana. 723 00:42:25,020 --> 00:42:26,500 Evet, tabii. Tamam. 724 00:42:26,631 --> 00:42:27,545 Bir dakikaya görüşürüz. 725 00:42:27,675 --> 00:42:29,895 - Tamam, görüşmek üzere. - Tamam. 726 00:43:01,535 --> 00:43:02,928 Merhaba, Alicia Sullivan'a ulaştınız . 727 00:43:03,058 --> 00:43:04,146 Mesaj bırakın. 728 00:43:29,041 --> 00:43:30,825 Merhaba, ben Malcolm. Mesaj bırakın. 729 00:43:30,956 --> 00:43:32,348 Ve aptalca bir şey söyleme. 730 00:43:40,530 --> 00:43:42,663 Az önce Malcolm'a seyahatimizi anlattım . 731 00:43:42,794 --> 00:43:46,319 Yazık ki bizimle gelemeyeceksin . 732 00:43:46,449 --> 00:43:49,365 Ama sen de bir yolculuğa çıkacaksın . 733 00:43:50,976 --> 00:43:53,065 Ama o kadar eğlenceli olmayacak. 734 00:44:06,165 --> 00:44:08,080 Yani oğlumuza yalan söyledin, bunu öyle göstermeye çalıştın 735 00:44:08,210 --> 00:44:11,997 Gerçekte olduğumdan daha mı kötüydüm? Hmm? Bunu mu yaptın? 736 00:44:12,127 --> 00:44:15,000 Bu çılgınlık. 737 00:44:15,130 --> 00:44:17,480 Eh, belki de bunun nedeni senin yalancının teki olmandır. 738 00:44:17,611 --> 00:44:21,267 Belki de beni incinmiş görmek hoşuna gidiyordur. Belki de mesele budur, ha? 739 00:44:21,397 --> 00:44:24,836 Belki seni inciteceğim. Belki şimdi seni inciteceğim. 740 00:44:26,489 --> 00:44:28,361 Hmm? Belki de seni kafamda daha fazlası olman için büyüttüm 741 00:44:28,491 --> 00:44:29,928 aslında olduğundan daha iyisin çünkü sen hiçbir şey değilsin 742 00:44:30,058 --> 00:44:33,235 gerçek hayatta. Bunu kafamda yaptım, ha? 743 00:44:46,640 --> 00:44:47,597 Tek sorum şu, neden sadece yapmıyorsun? 744 00:44:47,728 --> 00:44:49,643 doğruyu söyle? 745 00:44:51,123 --> 00:44:52,602 Benden kaçma! 746 00:44:52,733 --> 00:44:56,476 Yardım edin! Yardım edin! 747 00:44:56,606 --> 00:44:58,304 Yardım edin bana! 748 00:44:58,434 --> 00:44:59,784 Bana yardım et! 749 00:44:59,914 --> 00:45:01,437 Yardım! 750 00:45:04,702 --> 00:45:06,138 HAYIR! 751 00:45:11,012 --> 00:45:13,362 Sen kıpırdamıyorsun. 752 00:45:16,931 --> 00:45:19,325 Victor, hadi bunu konuşalım. 753 00:45:19,455 --> 00:45:21,631 Lütfen. Lütfen bırak beni. 754 00:45:21,762 --> 00:45:25,461 Lütfen. Lütfen. 755 00:45:25,592 --> 00:45:27,333 Galip. 756 00:45:27,768 --> 00:45:29,683 Sen misin canım? 757 00:45:30,728 --> 00:45:33,643 Bırakın beni. Lütfen bırakın beni. 758 00:45:34,383 --> 00:45:36,342 Victor, bana bunu yapamazsın. Bir düşün. 759 00:45:36,472 --> 00:45:37,778 Malcolm'a bunu yapamazsın. 760 00:45:37,909 --> 00:45:40,607 İstediğimi yapabilirim. Ha? 761 00:45:43,479 --> 00:45:46,526 Aman Tanrım. Bunu yapma. 762 00:45:46,656 --> 00:45:50,008 Lütfen bana bunu yapmayın. 763 00:45:50,138 --> 00:45:51,574 Victor, lütfen, bunu konuşabiliriz. 764 00:45:51,705 --> 00:45:52,837 Lütfen beni dışarı çıkarın. 765 00:45:52,967 --> 00:45:53,794 Buna zaman yok . 766 00:45:53,925 --> 00:45:54,664 Zaten şansın vardı. 767 00:45:54,795 --> 00:45:55,840 Ne? 768 00:45:59,234 --> 00:46:01,280 Ne yapıyorsun ? Ne yapıyorsun? 769 00:46:01,410 --> 00:46:02,672 Az sonra öğreneceksin. 770 00:46:02,803 --> 00:46:05,545 Viktor, hayır! Victor! 771 00:46:05,675 --> 00:46:07,982 Beni buradan çıkar. Değiştiğini söyledin. 772 00:46:08,113 --> 00:46:10,028 Aman, lütfen. 773 00:46:16,599 --> 00:46:17,905 Galip! 774 00:46:18,036 --> 00:46:19,385 Bunu sana daha önce söyleyip söylemediğimi bilmiyorum , 775 00:46:19,515 --> 00:46:22,388 tüm o yılları parmaklıklar ardında geçirmek, 776 00:46:22,518 --> 00:46:24,869 sanki diri diri gömülmüşüm gibi hissettim. 777 00:46:24,999 --> 00:46:26,958 Şimdi siz de bunun nasıl bir his olduğunu göreceksiniz . 778 00:46:27,306 --> 00:46:28,568 - Çık dışarı. - Hayır. 779 00:46:28,698 --> 00:46:31,223 Çık dışarı. Hadi. 780 00:46:31,353 --> 00:46:34,226 Çık dışarı! Çık dışarı! 781 00:46:34,356 --> 00:46:36,010 Tamam, tamam, tamam. 782 00:46:36,141 --> 00:46:37,359 Hadi. 783 00:46:37,490 --> 00:46:38,752 Galip. 784 00:46:38,883 --> 00:46:40,362 Yardıma mı ihtiyacınız var? Buraya gelin. 785 00:46:40,493 --> 00:46:41,668 Bunu tam olarak düşünmüyorsun . 786 00:46:41,799 --> 00:46:43,844 - Önemli değil. - Hayır. 787 00:46:43,975 --> 00:46:45,150 İşte gidiyor. 788 00:46:45,280 --> 00:46:47,805 Lütfen. Lütfen. Durmanı rica ediyorum. 789 00:46:47,935 --> 00:46:50,285 Lütfen. Bekle, hayır! Victor! 790 00:46:50,416 --> 00:46:51,721 Hayır! Lütfen! 791 00:46:51,852 --> 00:46:53,288 Şimdi, bu yakında bitecek. 792 00:46:53,419 --> 00:46:55,073 Lütfen. 793 00:46:55,203 --> 00:46:58,032 Şimdi Malcolm senin onu terk edenin sen olduğunu düşünecek . 794 00:46:58,163 --> 00:47:02,863 Bunu yapma. Hayır! Hayır, Victor, lütfen! 795 00:47:02,994 --> 00:47:06,388 Oğlumuza bunu nasıl yapabilirsin? Lütfen Tanrım, hayır! 796 00:47:06,519 --> 00:47:09,087 Lütfen. Hayır! 797 00:47:10,349 --> 00:47:15,093 Lütfen bunu yapmayın. 798 00:47:15,223 --> 00:47:18,879 Hayır! Lütfen! 799 00:47:19,010 --> 00:47:22,840 Lütfen, Victor. Hayır, Victor, lütfen. 800 00:47:22,970 --> 00:47:25,538 Lütfen hayır. 801 00:47:25,668 --> 00:47:27,714 Victor, lütfen beni çıkar! 802 00:47:27,845 --> 00:47:29,672 Lütfen, bunu konuşabiliriz! 803 00:47:32,197 --> 00:47:36,505 Victor, Victor! Oğlumuza bunu yapamazsın! 804 00:47:36,636 --> 00:47:39,421 Victor, beni çıkar! 805 00:47:39,552 --> 00:47:45,123 Victor, bırak beni! Lütfen, hayır! 806 00:47:45,253 --> 00:47:47,255 Bunu yapamazsın! Victor, lütfen! 807 00:47:47,386 --> 00:47:50,737 Lütfen, bana bunu yapamazsın! Hayır! 808 00:47:51,259 --> 00:47:56,134 Lütfen, hayır! Lütfen, bana bunu yapamazsın! 809 00:47:57,352 --> 00:48:01,139 Beni çıkarın, beni çıkarın, beni çıkarın, beni çıkarın. 810 00:48:23,988 --> 00:48:27,426 Yardım edin! Yardım edin! 811 00:48:27,556 --> 00:48:29,732 Bana yardım et! 812 00:48:29,863 --> 00:48:32,474 Lütfen birisi bana yardım etsin! 813 00:48:32,605 --> 00:48:35,173 Yardım edin! Yardım edin! 814 00:49:02,417 --> 00:49:03,723 Şimdi, ne-- 815 00:49:03,853 --> 00:49:05,203 Hadi, hadi! Hareket et! 816 00:49:05,333 --> 00:49:07,422 Gitmek! 817 00:49:09,424 --> 00:49:11,600 Gerçekten mi? Işık mı? 818 00:49:11,731 --> 00:49:13,037 Elbette. 819 00:49:15,604 --> 00:49:17,911 Hey. 820 00:49:18,042 --> 00:49:19,173 Hey, yolu kapatıyorsun dostum. 821 00:49:19,304 --> 00:49:20,696 Ne yapıyorsun be adam? 822 00:49:20,827 --> 00:49:25,092 Engelleyeceğim yol benim. Sen benim mülkümdesin. 823 00:49:25,223 --> 00:49:27,486 Özür dilerim kardeşim. Ben, şey... 824 00:49:27,616 --> 00:49:30,750 Orada, şey, karanlıkta kayboldum . Dışarısı karanlık. 825 00:49:30,880 --> 00:49:33,318 Ben aslında sadece ana yolu arıyordum. 826 00:49:33,448 --> 00:49:36,538 Ormanımda ne halt ediyorsun ? 827 00:49:36,669 --> 00:49:38,758 Dediğim gibi, yanlış yola saptım. 828 00:49:38,888 --> 00:49:40,890 Evet, ne diyorsun, sen ve ben gidip bir bakalım mı? 829 00:49:41,021 --> 00:49:42,283 Hey, dinle dostum, yanlış düşünüyorsun. 830 00:49:42,414 --> 00:49:45,678 Hey hey. Bir adım daha yok. 831 00:49:47,462 --> 00:49:49,421 Dinle dostum, yani yaptığım tek şey, 832 00:49:49,551 --> 00:49:51,162 Oraya geri dönerken yanlış yoldan döndüm . 833 00:49:51,292 --> 00:49:53,164 Eğer benden ceza ödememi istiyorsanız, benim için sorun yok. 834 00:49:53,294 --> 00:49:55,949 Sen ve ben yürüyüşe çıkacağız 835 00:49:56,080 --> 00:49:58,038 ve ormanımda ne yaptığını öğren . 836 00:49:58,169 --> 00:49:59,561 Şimdi arkanı dön ve yürümeye başla. 837 00:49:59,692 --> 00:50:00,998 Kardeşim, ben hiçbir yere gitmiyorum. Yağmur yağıyor dostum. 838 00:50:01,128 --> 00:50:04,436 Bu bir şaka değil. Hadi gidelim. 839 00:50:08,918 --> 00:50:10,442 Yeni komşunuza böyle mi davranıyorsunuz ? 840 00:50:10,572 --> 00:50:13,575 Bunu duymak istemiyorum. 841 00:50:13,706 --> 00:50:16,578 O yüzden içeriye bir bakın. Burada hiçbir şey yok. 842 00:50:16,709 --> 00:50:18,102 Hadi gidelim . 843 00:50:18,232 --> 00:50:19,538 Bak, burada hiçbir şeyim yok kardeşim. 844 00:50:19,668 --> 00:50:22,323 Beni zorlama oğlum. 845 00:50:22,454 --> 00:50:23,585 Ne? Beni burada mı vuracaksın? 846 00:50:23,716 --> 00:50:25,109 Olabilir. 847 00:50:33,465 --> 00:50:34,901 Lütfen. 848 00:50:39,427 --> 00:50:41,473 Uyanık kalmam lazım. 849 00:50:57,576 --> 00:51:00,753 Lütfen birisi bana yardım etsin. Yardım edin! 850 00:51:25,952 --> 00:51:29,086 - Ah, Malcolm, iyi misin? - Teyze Kamlyn? 851 00:51:29,216 --> 00:51:31,436 Annen burada mı? Ona ulaşamıyorum. 852 00:51:31,566 --> 00:51:32,915 O burada değil. 853 00:51:33,046 --> 00:51:35,004 Babamla ben daha sonra onunla buluşacağız . 854 00:51:35,135 --> 00:51:36,876 Baban şimdi nerede? 855 00:51:37,006 --> 00:51:39,444 Bilmiyorum. Yakında geri dönecek. 856 00:51:39,574 --> 00:51:43,056 - Ne kadar zamandır yok? - Birkaç saat. 857 00:51:43,187 --> 00:51:45,102 - İyi misin? - Evet, tamam, peki, 858 00:51:45,232 --> 00:51:46,494 beni dinle. 859 00:51:46,625 --> 00:51:48,105 Benimle geleceksin, tamam mı? 860 00:51:48,235 --> 00:51:50,107 Ama hemen gitmemiz lazım. 861 00:51:50,237 --> 00:51:52,500 Ne? Hayır. Hepimiz birlikte taşınıyoruz. 862 00:51:52,631 --> 00:51:55,024 - Annem, babam ve ben. - Dinle, Malcolm, 863 00:51:55,155 --> 00:51:56,461 o tehlikeli. 864 00:51:56,591 --> 00:52:00,813 İyi bir adam gibi görünebilir ama aslında çılgındır. 865 00:52:05,383 --> 00:52:08,777 Baba. 866 00:52:08,908 --> 00:52:10,649 Ne oldu? 867 00:52:12,607 --> 00:52:13,782 Galip... 868 00:52:13,913 --> 00:52:17,264 Kami, Kam. Uzun zaman oldu. 869 00:52:18,483 --> 00:52:20,093 Victor, Alicia nerede? 870 00:52:20,224 --> 00:52:22,661 Ah, o sadece yolculuğa hazırlanıyor . 871 00:52:22,791 --> 00:52:25,359 Burada ne yapıyorsun? 872 00:52:25,490 --> 00:52:28,101 Kendisine ulaşamadım. Endişelendim. 873 00:52:28,232 --> 00:52:31,060 Ah, endişelenmene gerek yok . 874 00:52:31,191 --> 00:52:34,194 Hayır, ben ve Malcolm sadece, şey... 875 00:52:34,325 --> 00:52:35,500 Biz sadece eşyalarımızı hazırlıyoruz. 876 00:52:35,630 --> 00:52:36,675 Onunla buluşmaya hazır mısın? 877 00:52:36,805 --> 00:52:38,285 - Evet, evet. - Evet efendim. 878 00:52:38,416 --> 00:52:40,026 Aslında önce onunla konuşmayı tercih ederim . 879 00:52:40,157 --> 00:52:42,159 Hmm. 880 00:52:43,116 --> 00:52:46,075 Hah. Hmm. 881 00:52:46,424 --> 00:52:49,253 Tam olarak ne, şey... 882 00:52:51,124 --> 00:52:53,344 Bunun seninle bir ilgisi olduğunu mu düşünüyorsun ? 883 00:52:53,474 --> 00:52:55,650 O benim kızkardeşim. 884 00:52:55,781 --> 00:52:58,000 O benim karım. 885 00:53:00,220 --> 00:53:01,221 - Hey, Malcolm. - Ha? 886 00:53:01,352 --> 00:53:03,005 Neden gitmiyorsun ki, şey-- 887 00:53:03,136 --> 00:53:04,746 Neden gidip eşyalarını toparlamıyorsun ? Başka bir şey istiyorsan... 888 00:53:04,877 --> 00:53:06,313 Bu seyahate ihtiyacımız var ve yola koyulacağız, tamam mı? 889 00:53:06,444 --> 00:53:09,273 - Evet. - Defol git buradan, evlat. 890 00:53:09,403 --> 00:53:10,883 Hey, Malcolm, benimle dışarı gelmeye ne dersin? 891 00:53:11,013 --> 00:53:12,754 Bir dakika konuşabilir miyiz? Tamam mı? 892 00:53:12,885 --> 00:53:14,756 Tamam aşkım. 893 00:53:17,716 --> 00:53:20,197 Bakın, mesele şu ki, 894 00:53:20,327 --> 00:53:22,851 oğlumu hiçbir yere götüremezsin . 895 00:53:22,982 --> 00:53:24,549 Baba ne yapıyorsun? 896 00:53:24,679 --> 00:53:27,508 Malcolm, bırak ben halledeyim. Bu yetişkin insanların işi. 897 00:53:30,381 --> 00:53:33,210 Oğluma deli olduğumu söylemeye çalıştın 898 00:53:33,340 --> 00:53:35,037 İlk buraya girdiğimde. 899 00:53:35,168 --> 00:53:36,865 Victor, onu hiçbir yere götürmene izin vermeyeceğim 900 00:53:36,996 --> 00:53:38,954 Alicia ile konuşana kadar. 901 00:53:39,085 --> 00:53:41,479 Şimdi, eğer polisleri dahil etmek istiyorsan , benim için sorun değil. 902 00:53:41,609 --> 00:53:43,089 ama o da benimle geliyor. 903 00:53:46,484 --> 00:53:47,789 Baba! 904 00:53:47,920 --> 00:53:49,530 Sana eşyalarını topla ve gidelim demiştim. 905 00:53:49,661 --> 00:53:51,967 Malcolm, beni dinle. Malcolm, ben-- 906 00:53:52,098 --> 00:53:53,795 Hey, ben senin babanım. 907 00:53:53,926 --> 00:53:55,232 Söylediklerimi dinlemeniz lazım . 908 00:53:55,362 --> 00:53:57,321 Artık sadece sen ve ben varız. 909 00:53:57,451 --> 00:53:59,366 Bunun kötü göründüğünü biliyorum. Bu kötü değil. 910 00:53:59,497 --> 00:54:00,976 Ailemizi korumak için yaptığım şey bu . 911 00:54:01,107 --> 00:54:03,457 Gerçek babalar bunu yapar. Anlıyor musun? 912 00:54:03,588 --> 00:54:06,982 Anladın mı beni? Git eşyalarını al. 913 00:54:15,208 --> 00:54:17,166 Teyze Kamlyn mi? 914 00:54:42,366 --> 00:54:45,412 Bu bilezik nerede? 915 00:54:49,721 --> 00:54:51,940 Hadi. 916 00:54:55,596 --> 00:54:59,774 Teyze Kamlyn. Aman Tanrım. 917 00:55:19,881 --> 00:55:21,056 İşte buradasın. 918 00:55:21,187 --> 00:55:23,798 Lanet olsun. Anladım. 919 00:55:24,233 --> 00:55:27,193 Malcolm, hadi dostum. Ne bekliyorsun? 920 00:55:27,324 --> 00:55:29,282 Hadi. 921 00:55:30,152 --> 00:55:32,851 En azından önce bir ayakkabı alabilir miyim ? 922 00:55:32,981 --> 00:55:34,548 Evet. Evet, yağmur yağıyor. Ayakkabılara ihtiyacın var. 923 00:55:34,679 --> 00:55:36,420 Hadi. 924 00:56:34,086 --> 00:56:35,870 Hey, bak. 925 00:56:38,438 --> 00:56:41,223 Bunların hepsini geride bırakmanı istiyorum , tamam mı? 926 00:56:41,354 --> 00:56:43,661 Artık sadece sen ve ben varız. 927 00:56:49,362 --> 00:56:51,669 Annem Nerede? 928 00:56:52,278 --> 00:56:53,845 Bunu sana söylemek zorunda olduğum için nefret ediyorum . 929 00:56:53,975 --> 00:56:56,282 ama o seni terk etti. 930 00:56:56,413 --> 00:56:58,850 İkimizi de bırakıp kaçtı. 931 00:56:58,980 --> 00:57:00,939 Yani sen ve ben aynı şeyi yaşıyoruz. 932 00:57:01,069 --> 00:57:03,594 Birbirimiz için burada olmalıyız. 933 00:57:03,724 --> 00:57:06,031 Anlamak? 934 00:57:07,032 --> 00:57:08,686 Her şey yoluna girecek. 935 00:57:41,283 --> 00:57:43,982 Ooh, ooh. Tamam, tamam. 936 00:58:02,696 --> 00:58:04,350 Malcolm mı? 937 00:58:05,699 --> 00:58:07,614 Malcolm mı? 938 00:58:20,322 --> 00:58:22,237 Hadi al. Al. 939 00:58:37,165 --> 00:58:40,517 Eğer beni sert biri sanıyorsan, babamı görmeliydin. 940 00:58:40,647 --> 00:58:43,955 İşte zor olanı bu. 941 00:58:48,350 --> 00:58:50,614 Hiçbir şey onu durduramazdı. 942 00:58:50,744 --> 00:58:52,833 Hiç kimse bunu yapmadı. 943 00:59:05,367 --> 00:59:07,587 Evet, bu kim, Jo mu? 944 00:59:07,718 --> 00:59:10,111 Annenle falan mesajlaşıyor mu ? 945 00:59:10,242 --> 00:59:11,373 Bilmiyorum. Bu onun telefonu, benim değil. 946 00:59:11,504 --> 00:59:14,812 Hey, dostum, bana laf sokma . 947 00:59:17,641 --> 00:59:19,512 Ona geri mesaj at. 948 00:59:21,993 --> 00:59:23,647 Ne söylememi istiyorsun? 949 00:59:23,777 --> 00:59:28,390 Şey, yaz, şey... 950 00:59:28,521 --> 00:59:31,524 Yaz artık beni rahatsız etme. 951 00:59:33,308 --> 00:59:34,571 Punk. 952 00:59:37,225 --> 00:59:39,445 Ve şey... 953 00:59:42,535 --> 00:59:46,583 Diyelim ki şimdi gerçek bir adam buldum. 954 00:59:48,497 --> 00:59:50,282 Evet. Gönder. 955 01:00:11,738 --> 01:00:15,350 Hadi, hadi, hadi. 956 01:00:43,988 --> 01:00:46,730 Dünyanın en kötü sesi. Sadece sakin ol. 957 01:00:54,215 --> 01:00:58,393 İç çekiş. 958 01:00:58,524 --> 01:01:00,918 Bugün olmaz, Jack. 959 01:01:07,620 --> 01:01:09,274 Acıktım. 960 01:01:09,404 --> 01:01:10,971 Bir şeyler yemek için durabilir miyiz ? 961 01:01:14,105 --> 01:01:16,063 Elbette. 962 01:01:16,194 --> 01:01:18,022 Evet, ben de bir şeyler yiyebilirim. 963 01:01:50,576 --> 01:01:51,838 Etrafta dolaşmak için biraz fazla yaşlı değil misin? 964 01:01:51,969 --> 01:01:53,057 o boya kalemleriyle mi? 965 01:01:53,187 --> 01:01:56,234 Müzenin bir parçası olmak istiyorum. 966 01:01:56,364 --> 01:01:59,628 Ah. Hımmm. 967 01:02:21,085 --> 01:02:23,522 Belki sen ve ben sadece geçmişi bir kenara bırakabiliriz 968 01:02:23,652 --> 01:02:27,569 her şey geride kaldı, biliyor musun? Yeniden başlayalım. 969 01:02:27,700 --> 01:02:30,659 Yani, sen büyürken seni çok özledim dostum. 970 01:02:30,790 --> 01:02:33,010 Bu kimin suçuydu? 971 01:02:36,274 --> 01:02:40,017 Tamam, tamam. Evet, bir, şey-- 972 01:02:40,147 --> 01:02:43,672 Bana bir iki şut geliyordu . Anladım. 973 01:02:43,803 --> 01:02:45,500 Annen beni ihbar etmeseydi muhtemelen hiçbir zaman ölmezdim . 974 01:02:45,631 --> 01:02:47,198 ama bilirsin işte. 975 01:02:47,328 --> 01:02:50,854 Ve artık bizi geride tutmak için ortalıkta olmayacak . 976 01:02:50,984 --> 01:02:53,030 Tamam aşkım? 977 01:03:10,612 --> 01:03:12,397 Ne, aç değil misin? 978 01:03:12,527 --> 01:03:16,357 Annemin bizi terk ettiğine inanmıyorum . 979 01:03:16,488 --> 01:03:19,926 - Bunu yapmazdı. - Evet, yaptı. 980 01:03:20,057 --> 01:03:23,887 Ve buna alışmanız gerekiyor. Artık işler böyle yürüyor. 981 01:03:24,017 --> 01:03:25,366 Tamam aşkım? 982 01:03:43,732 --> 01:03:45,430 Hayır, sıkıştım. 983 01:03:45,560 --> 01:03:46,997 İşte plan. 984 01:03:47,127 --> 01:03:49,086 Tamam, o zaman aldığım parayı alacağım ... 985 01:03:49,216 --> 01:03:52,045 Bu elmasları alacağım. 986 01:03:52,176 --> 01:03:54,613 Başlangıç ​​evi dedikleri bir şey alacağım , tamam mı? 987 01:03:54,743 --> 01:03:56,397 Şimdi yapacağınız şey başlangıç ​​evini satın almaktır, 988 01:03:56,528 --> 01:03:59,226 her yerini düzeltiyorsun. - O kesimi nereden aldın? 989 01:03:59,357 --> 01:04:00,793 Kesik mi diyorsun dostum? Bu ufak bir et yarası. 990 01:04:00,924 --> 01:04:02,273 Bunu bir çitten aldım dostum. 991 01:04:02,403 --> 01:04:05,450 Sana nasıl başaracağımızı anlatmaya çalışıyorum , anlıyor musun? 992 01:04:05,798 --> 01:04:10,020 Yardım edin bana! 993 01:04:10,150 --> 01:04:12,761 Lütfen birisi bana yardım etsin! 994 01:04:12,892 --> 01:04:14,241 Anladın? 995 01:04:14,372 --> 01:04:16,069 İkimiz için daha iyi bir hayat yaratacağım , sen ve ben. 996 01:04:16,200 --> 01:04:20,117 Anladın mı? Kahretsin, kahvem nerede? 997 01:04:20,247 --> 01:04:23,511 Hey, kahve nerede? 998 01:04:23,990 --> 01:04:26,950 Hey, 10 dakikadır kahve istiyorum . 999 01:04:27,080 --> 01:04:29,039 Neredesin? 1000 01:04:29,169 --> 01:04:31,215 Canım, 10 dakikadır burada bekliyorum . 1001 01:04:31,345 --> 01:04:33,608 Ha? Neler oluyor sana? 1002 01:04:33,739 --> 01:04:35,741 Teşekkür ederim canım. Özür dilerim. 1003 01:04:35,872 --> 01:04:37,656 Bunu sana söylemek istemedim . Sadece söylüyorum... 1004 01:04:37,786 --> 01:04:40,615 İşte oldu. Takdir ediyorum. 1005 01:04:40,746 --> 01:04:42,966 Müsait olduğunuzda çeki alabilir miyim ? 1006 01:04:43,096 --> 01:04:44,141 Teşekkürler. 1007 01:04:44,271 --> 01:04:47,405 Bir dakika. Bir dakika. 1008 01:04:47,535 --> 01:04:51,235 Bunu duvarınıza asabilir misiniz? 1009 01:04:51,365 --> 01:04:55,065 Durun, durun, durun. 1010 01:04:55,195 --> 01:04:57,023 Şimdi, yerleştiğimizde bunu buzdolabımın üstüne koymam gerekecek. 1011 01:04:57,154 --> 01:04:59,025 Neyin var oğlum? 1012 01:04:59,156 --> 01:05:01,375 Yerleştikten sonra buna ihtiyacım olacak . 1013 01:05:01,506 --> 01:05:03,682 Bunu hemen buzdolabının üzerine koyacağım . 1014 01:05:11,864 --> 01:05:15,650 Hadi, hadi, hadi. Beni buradan çıkarmama yardım et. 1015 01:05:16,173 --> 01:05:17,348 Buradan çıkmalısın, Alicia. 1016 01:05:17,478 --> 01:05:21,526 Şimdi neden beni aptal yerine koymaya çalışıyorsun ? 1017 01:05:21,656 --> 01:05:24,442 Benim aptal olmadığımı bildiğin halde. 1018 01:05:25,617 --> 01:05:27,271 Hmm? 1019 01:05:32,276 --> 01:05:33,538 İşte annen-- 1020 01:05:33,668 --> 01:05:35,192 Annen her halinden belli . 1021 01:05:35,322 --> 01:05:37,107 İşte bu benim için sorun olacak oğlum. 1022 01:05:37,237 --> 01:05:38,412 Bu bir sorun olacak. 1023 01:05:38,543 --> 01:05:40,806 Sıkıştım! 1024 01:05:45,419 --> 01:05:47,813 İşte senden yapmanı istediğim şey bu, hımm? 1025 01:05:47,944 --> 01:05:50,729 Senin de benim gibi akıllı olmanı istiyorum. 1026 01:05:53,471 --> 01:05:56,648 Annen gibi değil. 1027 01:05:58,998 --> 01:06:00,521 Evet, hadi bakalım. 1028 01:06:00,652 --> 01:06:02,393 Bunu başarabilirsin. 1029 01:06:02,523 --> 01:06:04,569 Evet, öyle. 1030 01:06:18,061 --> 01:06:23,544 Ve bir daha benimle oynamaya çalışmadan önce iki kere düşünmeni istiyorum . 1031 01:06:23,675 --> 01:06:24,545 - Duyuyor musun? - Tamam. 1032 01:06:24,676 --> 01:06:26,199 Beni anlıyor musun? 1033 01:06:26,330 --> 01:06:29,159 İyi. Sen iyi bir çocuksun. Sana bunu söylemiştim? Hmm? 1034 01:06:47,264 --> 01:06:49,875 Hey! Hey, yardıma ihtiyacım var! 1035 01:06:59,363 --> 01:07:02,540 Aman Tanrım. 1036 01:07:10,417 --> 01:07:14,900 Affedersiniz efendim. 1037 01:07:19,557 --> 01:07:22,038 Aman Tanrım. Öldü. 1038 01:07:23,561 --> 01:07:25,432 Çok üzgünüm efendim. 1039 01:07:25,563 --> 01:07:27,869 Burada bir yerde telefonunun olduğunu biliyorum . 1040 01:07:47,802 --> 01:07:50,414 Özür dilerim efendim. 1041 01:08:04,602 --> 01:08:06,604 Geliyorum. Geliyorum. 1042 01:08:08,432 --> 01:08:12,914 - Kim o? - Jo, ben Alicia! 1043 01:08:13,741 --> 01:08:14,916 - Özür dilerim. - Alicia! 1044 01:08:15,047 --> 01:08:16,266 Üzgünüm, bu kadar geç geldiğim için üzgünüm. 1045 01:08:16,396 --> 01:08:18,268 ama kız kardeşim 20 dakika daha uzakta 1046 01:08:18,398 --> 01:08:19,399 ve oraya arabayla gidemedim. 1047 01:08:19,530 --> 01:08:20,487 Alicia, ne oldu? Ne oldu? 1048 01:08:20,618 --> 01:08:21,923 İçeri gir. Neler oluyor? 1049 01:08:22,054 --> 01:08:23,969 Ne oluyor yahu? 1050 01:08:25,405 --> 01:08:29,105 Kızım, bu şimdiye kadar duyduğum en çılgın hikaye. 1051 01:08:29,235 --> 01:08:30,541 Kızım, polisi aramalısın. 1052 01:08:30,671 --> 01:08:32,499 Ne? Hayır. Hayır, polisi arayamıyoruz. 1053 01:08:32,630 --> 01:08:34,675 Eğer Victor onların yakınlarda olduğunu hissederse, 1054 01:08:34,806 --> 01:08:35,937 her şeyi yapmaya muktedirdir. 1055 01:08:36,068 --> 01:08:38,810 İnanın bana. Yaşadım. 1056 01:08:39,680 --> 01:08:42,161 İşte bu yüzden bugün senden o tuhaf mesajı aldım . 1057 01:08:42,292 --> 01:08:45,208 - Telefonun onda mı? - Dur, ne? 1058 01:08:45,338 --> 01:08:47,123 - Telefonun onda mı? - Öyle mi? 1059 01:08:47,253 --> 01:08:48,559 - Bana daha önce mesaj attın mı? - Hayır. 1060 01:08:48,689 --> 01:08:50,038 Telefonunu göreyim. Onu aramam lazım. 1061 01:08:50,169 --> 01:08:51,866 Tamam, tamam. 1062 01:08:51,997 --> 01:08:53,390 Biliyor musun, annen tüm dünyada seni seven tek kişiydi. 1063 01:08:53,520 --> 01:08:54,956 Güvenebileceğimi sanıyordum. 1064 01:08:55,087 --> 01:08:56,436 Biliyor musun, o zamanlar bile daha iyisini bilmeliydim . 1065 01:08:56,567 --> 01:08:57,829 Çünkü o bir kadın. Bir kadın her zaman ilgilenecektir 1066 01:08:57,959 --> 01:08:59,309 Bir erkekle ilgilenmeden önce kendinden emin olmalı . 1067 01:08:59,439 --> 01:09:01,659 Peki sen nesin? Ha? 1068 01:09:01,789 --> 01:09:03,530 Kadın mısın yoksa erkek misin? 1069 01:09:03,661 --> 01:09:05,271 Ben bir erkeğim. 1070 01:09:05,402 --> 01:09:06,620 O zaman neden bu sinsi kadın olayını yapıyorsun? 1071 01:09:06,751 --> 01:09:08,796 arkada, ha? 1072 01:09:08,927 --> 01:09:10,450 - Bilmiyorum. - Sen bilmiyor musun? 1073 01:09:10,581 --> 01:09:12,800 Bunu duymak istemiyorum. Yeterince iyi bir cevap değil. 1074 01:09:18,502 --> 01:09:21,331 Jo. Yine eski Jo. 1075 01:09:21,461 --> 01:09:23,594 Bu kediyi tanımıyor musun? Emin misin? 1076 01:09:23,724 --> 01:09:25,204 Hayır, yapmıyorum. 1077 01:09:25,335 --> 01:09:26,249 Bana yalan söylüyor olamazsın. 1078 01:09:26,379 --> 01:09:27,598 Hey Jo, neler oluyor dostum? 1079 01:09:27,728 --> 01:09:29,730 Evet, Alicia şu anda telefona bakamıyor . 1080 01:09:29,861 --> 01:09:33,169 Victor, oğlum nerede ? 1081 01:09:34,909 --> 01:09:36,302 Hiçbir yolu yok. 1082 01:09:36,433 --> 01:09:38,304 Ah, bir yol buldum. 1083 01:09:38,435 --> 01:09:41,089 Aman neyse, her şekilde lanetleneceğim . 1084 01:09:41,220 --> 01:09:43,483 Ve kahretsin, çok etkileyicisin, Alicia. 1085 01:09:43,614 --> 01:09:45,181 Bu... Bu annen mi? 1086 01:09:45,311 --> 01:09:47,183 - İyi mi? - Malcolm? 1087 01:09:47,313 --> 01:09:49,968 Malcolm, bebeğim, beni duyabiliyor musun? 1088 01:09:50,098 --> 01:09:52,710 Seni hafife mi aldım canım? 1089 01:09:52,840 --> 01:09:54,625 Bırak da onunla konuşayım! 1090 01:10:00,761 --> 01:10:01,762 Anne? 1091 01:10:01,893 --> 01:10:05,288 Malcolm, bebeğim. İyi misin? 1092 01:10:05,418 --> 01:10:07,420 Anne, iyiyim. Ve üzgünüm. 1093 01:10:07,551 --> 01:10:09,248 Tamamdır bebeğim. Tamamdır. 1094 01:10:09,379 --> 01:10:10,815 Üzgün ​​olmanı gerektirecek bir şey yok . 1095 01:10:10,945 --> 01:10:12,512 Evet. 1096 01:10:12,643 --> 01:10:14,210 Dün yaptığımız kavgadan dolayı gerçekten çok kötü hissediyorum . 1097 01:10:14,340 --> 01:10:15,689 Canım, sorun değil. 1098 01:10:15,820 --> 01:10:17,213 Anne, bana aldığın ayakkabılardan nefret etmiyorum ! 1099 01:10:17,343 --> 01:10:18,431 Bak, ben sadece sinirliydim. 1100 01:10:18,562 --> 01:10:19,954 Hatta şu an bile giyiyorum . 1101 01:10:20,085 --> 01:10:21,478 Tamam, tamam, tamam. 1102 01:10:21,608 --> 01:10:23,175 Oğlun Alicia'ya veda etsene . 1103 01:10:23,306 --> 01:10:24,698 Sana neler olacağını anlatacağım . 1104 01:10:24,829 --> 01:10:27,092 Malcolm ve ben, tabiri caizse, şebekenin dışına çıkıyoruz . 1105 01:10:27,223 --> 01:10:30,661 Ve eğer herhangi bir sıcaklık hissedersem, ah, bebeğim, eğer herhangi bir sıcaklık hissedersem 1106 01:10:30,791 --> 01:10:33,185 ısı türü, sana söz veriyorum, devam etmeye meyilli olabilirim 1107 01:10:33,316 --> 01:10:35,056 ve yükü hafiflet ve tek başına uç 1108 01:10:35,187 --> 01:10:36,232 eğer söylediklerimi anlıyorsan? 1109 01:10:36,362 --> 01:10:38,234 Victor, yemin ederim, eğer oğlumu incitirsen... 1110 01:10:38,364 --> 01:10:39,757 Oğlunuza asla zarar vermeyeceğinize söz vermiştiniz . 1111 01:10:41,976 --> 01:10:43,369 Alın. 1112 01:10:43,500 --> 01:10:46,416 Bekle. Merhaba? Merhaba? 1113 01:10:49,419 --> 01:10:53,118 Alicia, polisi araman lazım . 1114 01:10:53,945 --> 01:10:56,252 Dur Jo, bilgisayarın var mı? 1115 01:11:00,734 --> 01:11:02,170 Malcolm, sen akıllı bir çocuksun. 1116 01:11:10,309 --> 01:11:13,878 Zaten neden o ayakkabılar hakkında bu kadar şikayet ediyordun ki ? 1117 01:11:14,008 --> 01:11:16,402 Bunlar herkesin sahip olduğu sineklerden değil mi ? 1118 01:11:16,533 --> 01:11:19,318 Geçen gün beni çok sinirlendiriyordu . 1119 01:11:19,449 --> 01:11:21,973 Ben de onu sinirlendirmek istedim . 1120 01:11:22,103 --> 01:11:24,541 Şimdi anladın mı? 1121 01:11:24,845 --> 01:11:27,326 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 1122 01:11:27,457 --> 01:11:29,372 Ah, işte gidiyor. İşte gidiyor. 1123 01:11:29,502 --> 01:11:33,593 Ah kızım, bu harika. Polisi ara, tamam mı? 1124 01:11:33,724 --> 01:11:35,073 Ve ilk yardım çantamı bulmaya gideceğim 1125 01:11:35,203 --> 01:11:37,031 Çünkü o iğrenç kesik için bir şeyler yapmalıyız . 1126 01:11:54,919 --> 01:11:57,748 Yaptığın o küçük kaçış girişimi , 1127 01:11:57,878 --> 01:12:00,098 Son olmayacağını biliyorum . 1128 01:12:00,228 --> 01:12:02,709 Ama bir şeyi anlamalısın herhalde , oğlum. 1129 01:12:02,840 --> 01:12:04,885 Sen asla, asla, asla hayatında olmayacaksın 1130 01:12:05,016 --> 01:12:08,411 benden bir adım önde olacak. Anlıyor musun? 1131 01:12:08,541 --> 01:12:09,586 Biliyorum. 1132 01:12:09,716 --> 01:12:11,849 Hey kızım, ben... 1133 01:12:13,329 --> 01:12:15,026 Alicia mı? 1134 01:12:22,816 --> 01:12:26,342 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1135 01:12:30,433 --> 01:12:31,912 112, acil durumunuz nedir? 1136 01:12:32,043 --> 01:12:34,175 Merhaba arkadaşım, yardımına ihtiyacı var. 1137 01:12:34,306 --> 01:12:37,831 Eski kocası oğlunu kaçırmış , o da onun peşine düşmüş. 1138 01:12:37,962 --> 01:12:39,790 Tehlikelidir. Son derece tehlikelidir. 1139 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 Onların yerini biliyor musunuz ? 1140 01:12:41,531 --> 01:12:45,448 Yapıyorum. Yapıyorum! Evet yapıyorum. Evet yapıyorum. 1141 01:13:27,925 --> 01:13:29,492 Malcolm mı? 1142 01:13:32,146 --> 01:13:34,714 Malcolm, neredesin? 1143 01:13:40,720 --> 01:13:42,418 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1144 01:13:43,810 --> 01:13:46,334 Bekle, bekle, bekle. 1145 01:13:55,953 --> 01:13:57,215 Aman Tanrım. 1146 01:13:57,345 --> 01:14:00,392 En sevdiğim köylüye rastladığını görüyorum . 1147 01:14:00,523 --> 01:14:02,133 Malcolm'un bunu saklamasının biraz garip olduğunu düşündüm. 1148 01:14:02,263 --> 01:14:06,529 çok daha büyük dertleri varken bu ayakkabılardan bahsetmesi . 1149 01:14:06,659 --> 01:14:08,748 Victor, nerede o? Oğlum nerede? 1150 01:14:08,879 --> 01:14:10,881 Seni koyduğum o delikte kalmalıydın . 1151 01:14:11,011 --> 01:14:12,622 Oğlum Victor nerede? 1152 01:14:12,752 --> 01:14:15,015 Artık Malcolm için endişelenmenize gerek yok . 1153 01:14:15,146 --> 01:14:17,061 Şimdi sen benim kendi oğlumu öldürecek kadar aptal olduğumu mu sanıyorsun ? 1154 01:14:17,191 --> 01:14:19,150 Benim öyle bir baba olduğumu mu düşünüyorsun ? 1155 01:14:19,280 --> 01:14:21,457 Kamyonun içinde. Çok uzakta değil. 1156 01:14:21,587 --> 01:14:22,458 Yavaş yavaş boğulmayacaksın . 1157 01:14:22,588 --> 01:14:24,938 Bu iş çabuk bitecek. 1158 01:14:49,789 --> 01:14:51,443 Benden kaçma! 1159 01:15:08,982 --> 01:15:14,205 Ah, ah, ah, ah. 1160 01:15:14,814 --> 01:15:18,209 Alicia, tatlım. 1161 01:15:19,166 --> 01:15:20,820 Buraya gel. 1162 01:15:22,866 --> 01:15:27,131 Hey, hareketsiz kal. Tam orada kal. 1163 01:15:55,899 --> 01:15:58,205 Hey, hey! Kal, hey! Hey! 1164 01:16:13,046 --> 01:16:15,527 Alicia! 1165 01:16:15,658 --> 01:16:19,096 Açıl! 1166 01:16:23,404 --> 01:16:27,060 Tamam, tamam, tamam. 1167 01:16:29,062 --> 01:16:30,760 Hadi, hadi, hadi. 1168 01:16:47,820 --> 01:16:49,779 Hey, hey! 1169 01:16:49,909 --> 01:16:51,955 Hey! 1170 01:16:54,697 --> 01:16:57,090 Alicia! 1171 01:16:59,440 --> 01:17:01,355 Ben kaçardım kızım. 1172 01:17:01,486 --> 01:17:03,575 Bebek. 1173 01:17:13,977 --> 01:17:18,634 Hah. Komik kız. 1174 01:17:22,115 --> 01:17:24,552 Evet, bunu yapmak istemediğini biliyorum tatlım, ama ben... 1175 01:17:24,683 --> 01:17:26,903 Sanırım beni öldürdün. 1176 01:17:28,948 --> 01:17:31,516 Beni iyi yakaladın. 1177 01:17:36,303 --> 01:17:40,656 Hey, tatlım, düşünüyordum, o zamanı hatırlıyor musun? 1178 01:17:40,786 --> 01:17:44,137 amcan bana o küçük işi mi teklif etti? 1179 01:17:46,357 --> 01:17:47,619 Evet, o küçük, önemsiz işi yapmayacağımı biliyorsun 1180 01:17:47,750 --> 01:17:51,275 o küçük ücret karşılığında. 1181 01:17:52,319 --> 01:17:55,018 Şimdi benim patron olduğumu biliyorsun kızım! 1182 01:17:58,325 --> 01:18:00,980 Ama yine de beni düşündürüyordu . 1183 01:18:01,111 --> 01:18:03,635 Ya o işi kabul etseydim? 1184 01:18:03,766 --> 01:18:05,506 Bu benim ve senin için ne anlama gelir ? 1185 01:18:05,637 --> 01:18:09,293 Kesinlikle bizi farklı bir yola sokardı . 1186 01:18:09,423 --> 01:18:11,556 Muhtemelen burada olmazdık. 1187 01:18:19,825 --> 01:18:24,438 Hah, sen oradaki. 1188 01:18:24,569 --> 01:18:27,267 Tabii ki sen arkadaki. 1189 01:18:27,398 --> 01:18:29,966 Oraya gelip seni almamı mı istiyorsun ? 1190 01:18:42,369 --> 01:18:46,547 Beni bununla yakaladın. Şu anda kendimi zayıf hissediyorum. 1191 01:18:50,377 --> 01:18:52,597 Allah'a yalvarmak zorundaydın, öyle mi? 1192 01:18:57,558 --> 01:18:59,822 Evet, Tanrı beni daha güçlü kılacak . 1193 01:18:59,952 --> 01:19:03,042 Seni oraya geri almaya yetecek kadar güçlü . 1194 01:19:03,173 --> 01:19:05,610 Evet. 1195 01:19:21,017 --> 01:19:22,670 Hadi, hadi. 1196 01:19:27,153 --> 01:19:29,982 Bana bak. Hey, tatlım. 1197 01:19:30,113 --> 01:19:32,245 Bana bak. 1198 01:19:32,376 --> 01:19:33,638 Başını kaldır. 1199 01:19:33,769 --> 01:19:37,294 Devam etmek. 1200 01:19:37,729 --> 01:19:41,602 Biz böyle bir yerde evlendik . 1201 01:19:41,733 --> 01:19:43,604 Değil mi? 1202 01:19:43,735 --> 01:19:48,218 Rahip bize ne dedi? 1203 01:19:48,348 --> 01:19:51,395 Ölene kadar dedi... 1204 01:19:51,525 --> 01:19:53,266 Bizi ayır. 1205 01:19:59,055 --> 01:20:01,057 Şşş, şşş, şşş. 1206 01:20:01,187 --> 01:20:03,929 Ölüm bizi ayırana kadar. 1207 01:20:10,022 --> 01:20:12,416 Vay canına, dostum! 1208 01:20:17,813 --> 01:20:19,336 Neredeyse tamam. Hadi bakalım. 1209 01:20:34,177 --> 01:20:38,050 Aileni bir kenara attın, Victor. 1210 01:20:38,181 --> 01:20:41,010 Başardın. 1211 01:20:41,140 --> 01:20:44,578 Karının ve oğlunun senden nefret etmesinin sebebi sensin . 1212 01:20:48,365 --> 01:20:50,410 Görmüyor musun, yapabileceğin hiçbir şey yok 1213 01:20:50,541 --> 01:20:53,674 bu bizi geri getirirdi. 1214 01:20:53,805 --> 01:20:56,416 Denemeye değerdi, değil mi? 1215 01:21:01,465 --> 01:21:03,902 Ellerinizi yukarı kaldırarak dışarı çıkın. 1216 01:21:06,905 --> 01:21:10,604 Hadi şimdi ellerini kaldırarak dışarı çık. 1217 01:21:10,735 --> 01:21:13,259 Öbür tarafta görüşürüz. 1218 01:21:20,919 --> 01:21:22,660 - Çık dışarı-- - Tamam. 1219 01:21:22,790 --> 01:21:25,445 Ellerinizi yukarı kaldırın. 1220 01:21:36,195 --> 01:21:40,721 Efendim, silahı bırak. Efendim, silahı indir. 1221 01:22:11,187 --> 01:22:13,537 Anne, anne! 1222 01:22:24,113 --> 01:22:26,550 Ah, bebeğim. 1223 01:22:26,680 --> 01:22:28,639 Aman aman. 1224 01:22:30,858 --> 01:22:32,599 O mu-- 1225 01:22:32,730 --> 01:22:33,861 Öldü mü? 1226 01:22:33,992 --> 01:22:37,300 Evet. Evet. Dinle, güvendesin, tamam mı? 1227 01:22:37,430 --> 01:22:39,650 Güvendeyiz. 1228 01:23:44,628 --> 01:23:46,369 Ne? 1229 01:23:46,499 --> 01:23:47,805 Ah. 1230 01:23:47,935 --> 01:23:51,287 - Peki. - Tamam. 1231 01:23:51,417 --> 01:23:52,984 Biz böyle yapıyoruz. 1232 01:23:53,115 --> 01:23:56,031 - O adamın başı dertte. - Canım, o öldü artık. 1233 01:24:01,993 --> 01:24:02,776 Bunu anladım. 1234 01:24:02,907 --> 01:24:04,387 Tamam aşkım. 1235 01:24:04,517 --> 01:24:06,519 Ben hallederim. 1236 01:24:10,610 --> 01:24:11,524 Emin misin, sorun yok? 1237 01:24:11,655 --> 01:24:13,352 - Çok güzel görünüyorsun kızım. - Evet. 1238 01:24:13,483 --> 01:24:15,006 Kapıldı. 1239 01:24:25,408 --> 01:24:26,844 MERHABA. 1240 01:24:26,974 --> 01:24:29,629 Ben Darian'ım. 1241 01:24:29,760 --> 01:24:33,938 Merhaba, ben Alicia. Tanıştığımıza memnun oldum. 1242 01:24:34,069 --> 01:24:36,158 - İçeri girmek ister misin? - Teşekkür ederim. 1243 01:24:36,288 --> 01:24:37,898 Merhaba hanımlar. 1244 01:24:38,029 --> 01:24:41,511 Bu kız kardeşim Kamlyn. Ve Jo'yu tanıyorsun. 1245 01:24:41,641 --> 01:24:42,816 Hey. 1246 01:24:42,947 --> 01:24:44,601 Burada. 1247 01:24:44,731 --> 01:24:46,559 Çiçekleri sevip sevmediğinizden emin değilim . 1248 01:24:46,690 --> 01:24:49,867 Ama annem her zaman bunun kendisini gülümsettiğini söylerdi. 1249 01:24:50,302 --> 01:24:51,825 Bunun klişe olup olmadığını bilmiyorum. 1250 01:24:51,956 --> 01:24:56,265 Hayır. Hayır, hiç de klişe değil. Şey... 1251 01:24:56,395 --> 01:24:58,963 Çok güzel. Teşekkür ederim. 1252 01:24:59,094 --> 01:25:01,357 Rica ederim. 1253 01:25:02,184 --> 01:25:05,796 Peki hazır mısınız? 1254 01:25:09,843 --> 01:25:11,541 Teşekkür ederim. 1255 01:25:14,805 --> 01:25:17,112 Evet. Hazırım. 1256 01:25:18,548 --> 01:25:21,507 Tamamdır. Hadi gidelim.