1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:56,125 --> 00:00:57,125 لا تدخل 4 00:01:10,708 --> 00:01:14,250 ابن عمي، إذا ضربته، أعطيه ارتجاجًا، ليس بهذه الطريقة! 5 00:01:14,250 --> 00:01:15,166 إستمر... 6 00:01:16,500 --> 00:01:20,708 - أريد أن أخيف السمكة. - ألا تسمع؟ 7 00:01:21,333 --> 00:01:25,291 - هل هذا ملكك؟ - لا أظن ذلك. لابد أنه فلاح. 8 00:01:27,291 --> 00:01:29,750 دعنا نتناول مشروبًا، فأنا عطشان للغاية. 9 00:01:57,458 --> 00:02:01,458 - كم أعطاك في بيتش بليز ؟ - 3000. ماذا عنك؟ 10 00:02:04,041 --> 00:02:06,375 - حسنًا، لتناول وجبة طعام. - أعطاك المزيد؟ 11 00:02:07,416 --> 00:02:08,416 هل انت مجنون؟ 12 00:02:09,500 --> 00:02:11,166 انظروا... اثنتين من الكتاكيت! 13 00:02:12,708 --> 00:02:14,208 مايا ويورجا؟ 14 00:02:15,666 --> 00:02:19,125 حمام واحد وأصبحنا خمس فتيات في هذا الممر! 15 00:02:27,625 --> 00:02:31,875 أتمنى أن نتوقف الليلة عن تناول شرائح لحم الخنزير. سوف أتقيأ بالفعل! 16 00:02:33,208 --> 00:02:35,958 أنا انتقائي للغاية فيما يتعلق بالطعام! 17 00:02:39,833 --> 00:02:42,666 صباح الخير يا رجل، هل اصطدت أي شيء؟ 18 00:02:44,000 --> 00:02:47,916 - كم هو مريب! يا رجل! - ابق مثل الأحمق في القارب! 19 00:02:52,875 --> 00:02:56,791 - يورجا ملكي، حقي! - يا رجل، هل أنت مجنون؟ لقد رأيتها أولًا! 20 00:02:56,791 --> 00:03:00,541 - هؤلاء نساء، ماذا؟ - لقد أعطتني "متابعة"، لا تضغط عليها! 21 00:03:00,541 --> 00:03:03,583 لقد أعطتني سبعة إعجابات واحدة تلو الأخرى! 22 00:03:03,583 --> 00:03:05,791 - ماذا إذن؟ - لا شيء، لكنها قادمة. 23 00:03:07,333 --> 00:03:10,666 ليس لدي شبكة، يا فتاة، قصتي لا يتم تحميلها على الإطلاق! 24 00:03:18,458 --> 00:03:20,708 هنا.هذه حقيبتك. 25 00:03:34,250 --> 00:03:38,500 تأخذ يورجا... تتبعك... إنها في الفيديو... 26 00:03:38,500 --> 00:03:40,375 -سأأخذ مايا. - مرحبا! 27 00:03:41,291 --> 00:03:45,750 - إذن نحن المتنافسون السريون! رائع! - ​​رائع جدًا! سأعود إلى المنزل! 28 00:03:46,750 --> 00:03:49,416 مايا، تعالي وانظري كيف قمت بفك حقيبتي بشكل جميل! 29 00:04:13,500 --> 00:04:19,250 مرحبًا يا رفاق! نحن في المنزل. كل شيء يبدو مخيفًا للغاية... 30 00:04:20,208 --> 00:04:22,375 ليس لدي إشارة للنشر، 31 00:04:22,375 --> 00:04:25,166 نحن في انتظار الفريق مع الانترنت... 32 00:04:32,833 --> 00:04:35,625 - التقط صورة لي وللنباتات. - ابتعد! 33 00:04:50,333 --> 00:04:52,083 هل أحضروك هنا أيضاً؟ 34 00:04:57,416 --> 00:04:59,791 اعتقدت أن سيلي أحضرني وحدي. 35 00:05:02,708 --> 00:05:05,916 نكتة جيدة، لقد أفزعتني... يمكنك أن تعيدها لي الآن. 36 00:05:07,500 --> 00:05:12,083 مهلا! أنت لا تعرف من أنا. أنا هاندي. 37 00:05:12,083 --> 00:05:15,125 اليد اليمنى لسيللي. أنا من يضع القواعد هنا. 38 00:05:19,208 --> 00:05:22,208 كفى! إنه يكلف الكثير من المال. أعطني إياه! 39 00:05:25,833 --> 00:05:28,291 لا، إنه مجنون. 40 00:05:33,500 --> 00:05:38,250 سأنشر هذا الفيديو عندما يتوفر الإنترنت. وحتى ذلك الحين، ابقوا في حالة ترقب. 41 00:05:42,583 --> 00:05:45,541 هل لن يكون لديهم بضعة زجاجات من الشمبانيا؟ 42 00:05:45,541 --> 00:05:49,625 - أنا لا أشرب أمام الجميع! - لا يا عزيزتي، فقط أنت وأنا! 43 00:05:52,208 --> 00:05:54,416 سأذهب لفك حقيبتي، لتصوير القليل. 44 00:06:12,208 --> 00:06:13,875 {\an8}قبل شهر واحد 45 00:06:14,583 --> 00:06:20,541 نعم، بالطبع. نعم! بالتأكيد! حسنًا، لقد توصلنا إلى اتفاق. شكرًا. 46 00:06:20,541 --> 00:06:22,041 - وداعا، وداعا، وداعا! - مرحبا. 47 00:06:22,041 --> 00:06:23,458 من حيث الموقع... 48 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 - هل حصلت على تلك؟ - نعم نعم. 49 00:06:25,250 --> 00:06:27,625 ...ثلاثة مواقع. الأول يحتوي على... 50 00:06:27,625 --> 00:06:30,000 - الأرخص. - إنه مشكوك فيه بعض الشيء. 51 00:06:30,000 --> 00:06:33,375 - إيورجا! - مرحبا، نعم؟ شبكة إيورجا الإعلامية. 52 00:06:33,375 --> 00:06:35,750 إيورجا، وسائل الإعلام، كيف؟ 53 00:06:36,333 --> 00:06:38,291 - تحدث معي يا رئيس. - قبلات! 54 00:06:38,291 --> 00:06:40,458 تأكيد بشأن Buzz House! 55 00:06:40,458 --> 00:06:43,791 لقد كنت خائفة، أنت الأهم. 56 00:06:43,791 --> 00:06:45,750 بدونك سوف يلعنونني. 57 00:06:45,750 --> 00:06:48,125 سأنظر في التقويم على الفور. 58 00:06:54,500 --> 00:06:57,500 أمي! لن أذهب إلى دير فورونيت. 59 00:06:57,500 --> 00:07:00,875 لقد اتصل بي سيلي لزيارة Buzz House! أشعل لي شمعة! 60 00:07:12,666 --> 00:07:13,541 نعم. 61 00:07:13,541 --> 00:07:17,250 لقد نظرت إلى التقويم، إنه مزدحم للغاية، ولكنني سأجد الوقت. 62 00:07:17,250 --> 00:07:20,416 رائع. أخبرني ما الذي تريده أيضًا في هذا الإصدار. 63 00:07:20,416 --> 00:07:22,166 أريدك أن تشعر أنك بخير. 64 00:07:22,166 --> 00:07:25,750 - أنت تعرف من لا أريد أن يأتي. - أنا لا أحصل على يورجا. 65 00:07:25,750 --> 00:07:29,166 - سبعة آلاف. - ليس لدي سبعة آلاف. ماذا عن خمسة آلاف؟ 66 00:07:29,166 --> 00:07:30,875 أنت شقي. 5000؟ 67 00:07:30,875 --> 00:07:33,625 حسنًا، هيا، 6000، هذا كثير جدًا، إيورجا! 68 00:07:33,625 --> 00:07:37,375 7000! المرأة أعطتك أسعارًا جيدة وأنت متشدد؟ 69 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 - أغلق الهاتف! - حسنًا! 7000. 70 00:07:40,416 --> 00:07:43,083 سيكون هناك شخص آخر. 71 00:07:43,083 --> 00:07:45,625 - مرحبا! - قبلاتي، هليكوبتر، كيف حالك؟ 72 00:07:46,125 --> 00:07:51,125 أنا هنا في فندق ماكجراند ذو الثلاث نجوم. لن يحدث الأمر كما حدث العام الماضي. 73 00:07:51,125 --> 00:07:54,625 لقد أحرقتني مرة واحدة، هذا كل شيء! هذا العام 5000 يورو. 74 00:07:54,625 --> 00:07:58,333 لا أستطيع. لن أدفع لـ Iorga هذا المبلغ. كثير جدًا! 75 00:07:58,333 --> 00:08:00,958 توقف، أنا أعرفك جيدًا. 76 00:08:00,958 --> 00:08:03,541 أنت تأكل الكثير من الكافيار حتى تصبح مثل الحوت الأبيض! 77 00:08:03,541 --> 00:08:06,791 أنا آكل البطاطس المهروسة فهي مثل الخرسانة! 78 00:08:06,791 --> 00:08:09,583 هيا، ماذا بعد؟ 5000 آخر مكالمة! 79 00:08:09,583 --> 00:08:12,375 4000 وتعطيني قصص على الشاطئ من فضلك . 80 00:08:12,375 --> 00:08:17,166 مرحبًا، سيلي، إذا أرسلت الأموال باستخدام BTPay لرؤيتها على التطبيق، 81 00:08:17,166 --> 00:08:19,750 لقد أعددت المفتاح، سأخرج من هنا. 82 00:08:22,416 --> 00:08:24,250 حسنًا، نعم، تيكو. 83 00:08:24,250 --> 00:08:28,125 أخبرني بما نأكله هذا الموسم. أنت تعلم أنني انتقائي للغاية. 84 00:08:28,125 --> 00:08:29,958 ومن سيأتي بعده؟ 85 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 حسنًا، بصراحة، الآخرون ليسوا موثوقين. 86 00:08:32,541 --> 00:08:35,625 لهذا السبب اتصلت بك أولاً، فأنا أعلم من أعتمد عليه. 87 00:08:35,625 --> 00:08:39,958 سوف تقوم بإنشاء المحتوى الأفضل الذي أحتاجه أكثر من أي شيء آخر في هذه الطبعة. 88 00:08:39,958 --> 00:08:41,791 - أنا أعلم. - أنا أعلم. 89 00:08:41,791 --> 00:08:45,083 أنا أعلم، أنا الحلاوة التي تبهج صباحك. 90 00:08:45,083 --> 00:08:51,500 في Buzz House هناك متعة ومتاعب، ولكن على الرغم من ذلك، الوقت هو المال. 91 00:08:51,500 --> 00:08:55,541 هذا صحيح يا فلاد، أنت محق، إذن 350 يورو، أليس كذلك؟ 92 00:08:55,541 --> 00:08:58,250 قبلاتي يا أخي كيف لا؟ 25000. 93 00:08:58,250 --> 00:09:02,416 واو! هل أنت مجنون؟ هذا هو المبلغ الذي أدفعه لأربعين من العاملين في الإنتاج! 94 00:09:02,416 --> 00:09:04,916 - كنت أفكر في 7000-8000. - 15000. 95 00:09:04,916 --> 00:09:07,083 - ماذا عن 12000؟ - 15000! 96 00:09:07,083 --> 00:09:09,333 - 13000. - حسنًا يا رجل، 20. 97 00:09:09,333 --> 00:09:14,041 حسنًا، بيترا. 15000. أنت جيد، أنت فائز، أنت مفاوض رائع، 15000. 98 00:09:14,041 --> 00:09:18,291 - حسنًا يا رجل! 25000، 125000... - اذهب إلى الجحيم! 99 00:09:22,041 --> 00:09:23,041 أيمكنك سماعي؟ 100 00:09:24,416 --> 00:09:25,583 يا أحمق! 101 00:09:28,166 --> 00:09:30,208 تعال، 15000 من فضلك، بيترا. 102 00:09:31,125 --> 00:09:34,583 - من فضلك. - حسنًا يا صديقي! 103 00:09:34,583 --> 00:09:37,875 وليس فقط إيورجا قادمة، بل مورجا قادمة أيضًا. 104 00:09:38,500 --> 00:09:41,458 نعم، ولكن هناك 13 متنافسًا. أليس هذا عددًا كبيرًا؟ 105 00:09:42,625 --> 00:09:46,458 لا، استمع إلى هذا. سنرسل أربعة متنافسين مفاجئين أولاً. 106 00:09:46,458 --> 00:09:48,291 هل حدث شيء هناك؟ 107 00:09:48,291 --> 00:09:52,333 تحدثت مع السكن، بعض الأشخاص اختفوا منذ فترة. 108 00:09:52,333 --> 00:09:54,458 لا يمكنك الوصول إلى هناك إلا بالقارب... 109 00:09:54,458 --> 00:09:58,291 أفضل! رخيص وله قصة أيضًا! أحبه! مفيد، استمع إلي. 110 00:09:58,291 --> 00:10:02,666 يجب عليك أن تذهب لشراء هذا القناع المخيف. الحلقة الأولى هي "لغز القتل". 111 00:10:02,666 --> 00:10:07,375 ضع هذا الهاتف في الأرز حتى يعمل! سيكون هذا الموسم هو الموسم الأكثر مرضًا على الإطلاق. 112 00:10:17,000 --> 00:10:21,291 أنا متأكد من أن هناك أنفاقًا عبر جبال بوسيغي، في الأسفل. 113 00:10:21,291 --> 00:10:23,916 وهم متصلون في جميع أنحاء أوروبا! 114 00:10:24,750 --> 00:10:28,875 مهلا، انسى هذا! هل الأرض مسطحة كما يقولون على الإنترنت؟ 115 00:10:29,458 --> 00:10:33,750 لقد دمرتني عقليًا بهذه المحادثة. سأحصل على بعض الهواء. 116 00:10:34,958 --> 00:10:40,000 إنه مسطح بنسبة 100%، وإذا كان مستديرًا، فسيكون لديك نعل مستدير. 117 00:10:40,708 --> 00:10:42,916 اسأل ألبرت، ألبرت جيد في هذا. 118 00:10:42,916 --> 00:10:45,875 إذا كان القمر مسطحًا، فكيف أصبح دائريًا؟ 119 00:10:45,875 --> 00:10:48,833 - كيف حال الأرض؟ - ما هي علاقته بالقمر؟ 120 00:10:48,833 --> 00:10:53,250 أليس المصباح دائريًا، والطاولة مسطحة؟ أيهما يضيء طاولتنا؟ 121 00:10:53,250 --> 00:10:54,291 مهلا، بيترا! 122 00:10:54,291 --> 00:10:58,125 إذا حفرت 100 متر، فسوف تسقط من الخريطة كما هو الحال في ماين كرافت. 123 00:10:58,125 --> 00:11:00,916 نحن جميعًا مُحوسبون على أي حال. هل أنت مجنون؟ 124 00:11:00,916 --> 00:11:03,291 بيترا، هل أنت سكران؟ استمع لي. 125 00:11:03,291 --> 00:11:07,541 إذا كان النهر يتجه نحو المصب، فهو ليس مستديرًا، فما هو؟ 126 00:11:07,541 --> 00:11:10,500 كيف تكون مسطحا؟ أنت سكران! 127 00:11:10,500 --> 00:11:15,000 سأضع هذه الزجاجة على الطاولة، هل الأرض مستديرة؟ 128 00:11:15,000 --> 00:11:19,708 إنها مسطحة! إذا وضعت الزجاجة على الطاولة، فإنها ستستقر هنا بشكل مستقيم! 129 00:11:19,708 --> 00:11:22,291 الزجاجة ذهبت إلى أسفل التل، إلى أسفل رقبتك. 130 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 أخوك يخبرك أنها مستديرة! 131 00:11:25,250 --> 00:11:30,375 يا شباب، غرفتي تبدو رائعة، لكنني أشعر بالفعل بأجواء سيئة. 132 00:11:30,375 --> 00:11:33,666 ولدان، ليس لديهما أسماء، لكنهما أحباني. 133 00:11:33,666 --> 00:11:37,375 لا أريد أن أذهب للإقامة مع بيريشيت وبيتري ستيفان. 134 00:11:37,375 --> 00:11:38,291 ماذا؟ 135 00:11:41,583 --> 00:11:45,125 انظروا إلى الأمر، إذا كان مستديرًا، فإنه كان يتجه نحو الأسفل. 136 00:11:45,125 --> 00:11:47,208 - أليس الأمر يتجه نحو الانحدار؟ - إذن؟ 137 00:11:47,208 --> 00:11:51,416 الطاولة مسطحة والزجاجة مستديرة. جنون! الطاولة مسطحة! 138 00:12:06,916 --> 00:12:10,416 إذا كانت مسطحة، فكيف يمكنك النزول من المنحدر؟ اسكت... 139 00:12:12,375 --> 00:12:14,333 - ما هذا الصوت؟ - ماذا؟ 140 00:12:18,208 --> 00:12:22,333 هل تعلم كم كانت هذه الأشياء باهظة الثمن؟ لقد تم تقديمها كهدية أيضًا! 141 00:12:22,333 --> 00:12:26,583 النجدة! إنه يحاول قتلي! 142 00:12:31,375 --> 00:12:35,291 راعي ألماني على قدمين، يا رجل! من أنت؟ 143 00:12:35,833 --> 00:12:38,750 يا رجل، هل تتلاعب بفتاتي؟ هل أنت مجنون؟ 144 00:12:38,750 --> 00:12:41,916 هناك قاتل هنا... أحتاج للدفاع عن نفسي... 145 00:12:41,916 --> 00:12:43,250 خارج! 146 00:12:43,250 --> 00:12:46,041 انتظر، أنا أمزح! لقد ضرب وشمي الجديد! 147 00:12:46,041 --> 00:12:47,375 لا يا رجل! 148 00:13:29,250 --> 00:13:31,208 يا شباب! كل مكياجي سقط! 149 00:14:19,791 --> 00:14:22,833 جهاز البلوتوث جاهز للإقران. 150 00:14:23,416 --> 00:14:27,125 - لقد كسرت مرآتك! - إنها على جانبك! كن حذرا. 151 00:14:30,291 --> 00:14:33,625 - لكن هل لديك حرارة في هذه القمامة؟ - ألم يكن بها حرارة؟ 152 00:14:33,625 --> 00:14:35,500 يديك.والأخرى... 153 00:14:36,458 --> 00:14:37,500 عند ساقيك أيضا؟ 154 00:14:40,916 --> 00:14:43,083 هذا هو سعر هذا العام. 155 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 حسنًا، هذا جيد بالنسبة لهم. 156 00:14:45,875 --> 00:14:49,125 لقد وصلت، عليّ الاتصال بالإنتاج. وداعا. 157 00:14:58,000 --> 00:14:59,416 - مرحبًا. - مرحبًا! 158 00:15:00,375 --> 00:15:01,458 - مرحبا! - مرحبا. 159 00:15:05,166 --> 00:15:08,208 ثلاث قوائم في دقيقتين وعشرة ثواني. 160 00:15:08,208 --> 00:15:09,791 - لائق. - نعم. 161 00:15:09,791 --> 00:15:13,875 إذا حصلنا على هذا التحدي في النهائي، حول الأكل، سأفوز. 162 00:15:22,250 --> 00:15:23,833 - مرحبا! - مرحبا! 163 00:15:26,166 --> 00:15:28,291 الأميرة سيزارا هنا! 164 00:15:35,583 --> 00:15:37,666 - إذا بصقت أكثر، هل تسبح؟ - اذهب! 165 00:15:37,666 --> 00:15:39,625 -أحضره إلى فمك؟ -لا. 166 00:15:43,916 --> 00:15:46,458 يا شباب، هل هناك من يساعدنا في الأمتعة؟ 167 00:15:46,458 --> 00:15:50,583 اتركهم هناك، أنا قادم! شخصيًا، لا تلمسهم! 168 00:15:51,166 --> 00:15:52,000 بصق! 169 00:15:57,208 --> 00:15:58,083 الله يعيننا! 170 00:16:01,666 --> 00:16:02,541 استخدم الركبتين. 171 00:16:05,583 --> 00:16:07,041 ثلاثة-اثنان-واحد مثل وكالة ناسا. 172 00:16:08,458 --> 00:16:09,291 يذهب! 173 00:16:26,333 --> 00:16:27,916 ما أجمل هذا المنظر! 174 00:16:29,833 --> 00:16:31,166 - مرحبا! - مرحبا. 175 00:16:34,833 --> 00:16:35,666 عليك اللعنة! 176 00:16:38,916 --> 00:16:43,000 - ما المشكلة؟ - توقف. خارج الديناميكية الهوائية. 177 00:16:43,000 --> 00:16:46,166 - كيف ذلك؟ - لقد كسرت الآخر في الغابة. 178 00:16:46,166 --> 00:16:49,916 كانت السيارة غير متناظرة، ولم تكن تسحب بشكل صحيح! 179 00:16:50,500 --> 00:16:51,750 ليس له أي معنى. 180 00:16:51,750 --> 00:16:56,416 مرحبًا أيها المدون، هذه هي فيزياء الشارع، لا يمكنك التعلم باستخدام الكاميرا! 181 00:16:56,416 --> 00:16:57,625 اهتم بأمورك. 182 00:16:57,625 --> 00:17:02,916 - ماذا الآن؟ هل نصور على الرصيف؟ - لا، ننتظر الجميع ثم نغادر. 183 00:17:02,916 --> 00:17:06,375 إذا كنت تريد استخدام الحمام اذهب، لن يكون هناك وقت. 184 00:17:07,666 --> 00:17:12,333 هل تعلم ما الذي يتناغم مع كلمة "see"؟ "I'll pee" (سوف أتبول). أنت جيد في شيء ما. 185 00:17:15,208 --> 00:17:17,208 قبلات! مرحباً. 186 00:17:17,208 --> 00:17:22,125 وصلت مبكرًا، لكنني كنت أنتظر حتى لا أبدو يائسًا. 187 00:17:23,625 --> 00:17:26,250 هل هذا هو الحمام؟ أريد أن أذهب إليه أيضًا. 188 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 - هل انت؟ - نعم. 189 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 إنها خمسة لي. 190 00:17:30,583 --> 00:17:31,541 نعم. 191 00:17:36,875 --> 00:17:40,041 - بالنسبة لك، عشرة مئة. - لماذا، هذا دفع خمسة. 192 00:17:40,041 --> 00:17:43,708 أسعار خاصة جدًا لك يا أميرتي! ميكي ماوس يسخن المقعد. 193 00:17:44,416 --> 00:17:47,791 - هل أنتم أطفال مع العرض؟ - نعم نحن كذلك! 194 00:17:48,416 --> 00:17:50,208 هيا يا أطفال! الصعود! 195 00:17:50,208 --> 00:17:52,958 سيزارا، اترك الحقائب، وسوف أعتني بالأمر! 196 00:18:01,750 --> 00:18:02,583 هتافات! 197 00:18:11,250 --> 00:18:13,125 فلاد، ساعدني، كن رجلاً نبيلًا! 198 00:18:13,125 --> 00:18:16,541 سيزارا، أنت امرأة مستقلة! انطلقي يا فتيات! 199 00:18:16,541 --> 00:18:21,041 هذا الكلب يركل ويعض، كن حذرًا! هذا الشيواوا خطير للغاية! 200 00:18:29,041 --> 00:18:30,000 استمع لهم! 201 00:18:36,666 --> 00:18:37,500 دعنا نذهب. 202 00:18:39,250 --> 00:18:42,041 - انتظر! دراسيا؟ - ماذا، هل يغرق إذا أتيت؟ 203 00:18:42,041 --> 00:18:43,000 انتظر يا رجل! 204 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 - ليس لدينا اليوم كله! - لا تغادر بدوني! 205 00:19:25,166 --> 00:19:27,250 وضعت المسطرة على الشاشة؟ 206 00:19:31,958 --> 00:19:32,875 استمع لهذا. 207 00:19:43,541 --> 00:19:44,750 رائع، ديفيد! 208 00:19:45,958 --> 00:19:47,541 شيء لوقت السجن؟ 209 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 أسكت لمدة دقيقة من فضلك. 210 00:19:58,166 --> 00:20:02,458 لم تجيب؟ لقد صعدنا إلى القارب، وسنصل خلال 20 دقيقة، حسنًا؟ 211 00:20:02,458 --> 00:20:05,208 الكاميرات! نقوم بتصوير دخول المتسابقين! 212 00:20:05,208 --> 00:20:07,625 لم نغادر بعد، لقد تعطلت الشاحنة. 213 00:20:07,625 --> 00:20:11,791 إنه يوم السبت، ولا أحد يعمل. سنأتي صباح الاثنين. 214 00:20:13,208 --> 00:20:15,708 حسنًا، كيف يمكنك أن تكون غير كفء إلى هذا الحد؟ كيف؟ 215 00:20:18,333 --> 00:20:21,125 مهلا، اسكت! اسكت لثانية واحدة! 216 00:20:21,958 --> 00:20:24,041 مهلا، استمع! هل تستطيع أن تسمعني؟ 217 00:20:24,958 --> 00:20:25,791 مرحبًا! 218 00:20:26,833 --> 00:20:29,458 - هل تسمعني؟ مرحبا! - مرحبا؟ 219 00:20:30,625 --> 00:20:31,541 مرحبًا؟ 220 00:20:31,541 --> 00:20:33,083 لقد تجمدت لعبة الكرات الخاصة بي، يا رجل. 221 00:20:33,083 --> 00:20:36,833 كنت أتساءل ماذا كنت تفعل، هل عليك تحريك الملك؟ 222 00:20:36,833 --> 00:20:38,666 هل تلعب شيئا آخر؟ 223 00:20:39,166 --> 00:20:42,791 انظر، لقد اختفت أيضًا، كانت تلك الفتاة موجودة هناك. يا رجل! 224 00:20:45,083 --> 00:20:47,833 لا توجد إشارة. ليس لدينا وقت طويل للوصول إلى الكابينة؟ 225 00:20:47,833 --> 00:20:49,333 ليس لديك وقت طويل. 226 00:20:50,125 --> 00:20:52,791 - هل ليس لديك أي نرد؟ - في حقيبتي. 227 00:20:53,791 --> 00:20:55,250 دعونا نحصل على اتجاهاتنا. 228 00:21:06,708 --> 00:21:09,916 - هل هذه الكابينة تستحق العناء؟ - لا على الإطلاق. 229 00:21:11,208 --> 00:21:15,625 لا، لقد عملت طوال حياتي، ورسمت كل أنحاء إسبانيا. 230 00:21:15,625 --> 00:21:17,916 فريقي؟ ثلاثة وتسعون شخصًا، يا رجل! 231 00:21:18,541 --> 00:21:22,750 لقد حملت الكثير من الأكياس! ولماذا؟ 232 00:21:22,750 --> 00:21:26,708 لقد صنعت منزلًا، قلت أنه سيكون لطيفًا، منعزلًا، أشياء... 233 00:21:27,458 --> 00:21:31,000 هادئ، لا أحد يزعجني، لا أحد يصل إلى هناك، و... 234 00:21:32,750 --> 00:21:37,333 ليس لدي أي سائحين. عندما يأتون، يسخرون ويخربون كل شيء. 235 00:21:38,375 --> 00:21:42,666 من سيصلح الأمر؟ العم ميتيكا. هذه هي الحياة يا رجل. 236 00:21:43,708 --> 00:21:49,458 - لقد فقدت كل شيء. - كم رطلاً يزن البجعة؟ 237 00:22:02,291 --> 00:22:04,833 كيف تحصل على أفكار لأغانيك؟ 238 00:22:07,166 --> 00:22:09,583 - هناك فكرة واحدة فقط في هذه الأغنية. - حسنًا. 239 00:22:09,583 --> 00:22:14,000 الفكرة هي أن الشريك المثالي يوقظ في داخلي سلوكه الأساسي. 240 00:22:14,666 --> 00:22:17,958 - ماذا؟ - أستطيع أن أكون كل ما تريدني أن أكون. 241 00:22:19,875 --> 00:22:22,833 - أعني، يمكنني أن أفعل ما تريد. - ماذا؟ 242 00:22:22,833 --> 00:22:26,750 دعه يستمتع بوقته، فهي ستقع في الفخ على أي حال. 243 00:22:28,500 --> 00:22:30,041 هل تريد مني أن أعلمك؟ 244 00:22:43,958 --> 00:22:48,416 يا شباب! حسنًا، لم يلاحظ أحد أنني أفتقد الحقيبة؟ 245 00:22:48,416 --> 00:22:50,583 إذا لم تسمح لي بحملهم... 246 00:22:51,916 --> 00:22:54,250 يا إلهي، هذه الساحة والحديقة حقًا... 247 00:22:54,250 --> 00:22:57,208 أتذكر حديقة جدتي في طفولتها 248 00:22:57,208 --> 00:23:00,708 وكيف كنت أساعدها في جلب الماء من البئر. 249 00:23:00,708 --> 00:23:04,541 مسكينة، لم يكن لديها يد، وأنا كنت يدها اليمنى. 250 00:23:04,541 --> 00:23:07,583 أنت لست في الغشاشين ، اذهب وراء جدتك! 251 00:23:07,583 --> 00:23:10,416 يا إلهي! جدته ماتت! 252 00:23:10,416 --> 00:23:12,625 - كان هذا هو الهدف كله. - استرخي. 253 00:23:12,625 --> 00:23:16,416 ربما تعاني من صدمة في طفولتها. شكرا لك. 254 00:23:16,416 --> 00:23:20,041 حسنًا، كما ترى، بسببك يا رجل، لقد نسيت حقيبتي! 255 00:23:20,041 --> 00:23:22,541 يا رجل، لا أستطيع أن أسمع نفسي أفكر معك! 256 00:23:22,541 --> 00:23:26,000 - لديك خزانة الملابس بأكملها. - الراهبة تتحدث! 257 00:23:26,833 --> 00:23:28,750 - ماذا؟ - لن أسمح بذلك. 258 00:23:28,750 --> 00:23:30,291 انتظر، انتظر، انتظر! 259 00:23:31,875 --> 00:23:35,916 - كفى! توقف! - انتظر لحظة، قد ينفجر أحد أوردتك! 260 00:23:35,916 --> 00:23:39,500 أنت أحمر تمامًا يا تيكو! ضغط الدم ليس مزحة! 261 00:23:39,500 --> 00:23:43,333 - إذا تحدثت مرة أخرى، سأقطع أموالك! - نحن فقط نمزح! 262 00:23:43,333 --> 00:23:45,666 فهل نبحث عن مقدم آخر؟ 263 00:23:45,666 --> 00:23:48,375 توقف، هل تريد أن تغليني في ماء بارد؟ 264 00:23:48,375 --> 00:23:52,041 - إنها مزحة يا رجل! - نكت؟ هيا، أسرع! 265 00:23:52,041 --> 00:23:54,458 إنه ليس ممتعًا! لقد جعلني حزينًا جدًا! 266 00:24:04,125 --> 00:24:07,041 سأعطيك حذاء رياضيًا، دعنا لا نلوث الأرض. 267 00:24:08,583 --> 00:24:09,500 في متناول اليد! 268 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 في متناول اليد! 269 00:24:14,583 --> 00:24:15,458 مفيد؟ 270 00:24:18,541 --> 00:24:19,375 مفيد؟ 271 00:24:21,750 --> 00:24:26,375 - مساء الخير يا عزيزتي. أهلاً بك. - مساء الخير. لقد أفزعتني! 272 00:24:26,375 --> 00:24:29,791 مرحبًا يا دكي، ما الأمر؟ هل انتهيت من التنظيف؟ 273 00:24:29,791 --> 00:24:31,291 - بلا عيب! - رائع. 274 00:24:31,291 --> 00:24:33,916 وأما الذين من المفترض أن يصلوا أمس؟ 275 00:24:33,916 --> 00:24:37,375 - من كان من المفترض أن يأتي أمس؟ - من الإنتاج. 276 00:24:37,375 --> 00:24:40,875 لقد صنعت فطيرة اللحم، إنها لذيذة جدًا. 277 00:24:40,875 --> 00:24:43,041 - ساعد نفسك من فضلك. - شكرا لك. 278 00:24:43,041 --> 00:24:47,166 من فضلك، خذيها، إنها جيدة. هذا كل شيء يا عزيزتي. فتاة جيدة. 279 00:24:47,166 --> 00:24:49,250 - تعال. - لا، شكرًا لك. 280 00:24:49,250 --> 00:24:53,500 لا؟ هيا، من فضلك، خذ واحدة! إنها طازجة جدًا! 281 00:24:53,500 --> 00:24:56,125 - لا شكرًا، أنا أقود السيارة، لا أستطيع. - من فضلك. 282 00:24:56,125 --> 00:25:00,000 - لا، شكرًا لك. - من فضلك، لقد صنعتهم اليوم! 283 00:25:04,208 --> 00:25:07,458 هنا، هنا! إنه جيد جدًا. 284 00:25:09,791 --> 00:25:10,625 تعال! 285 00:25:11,375 --> 00:25:14,000 خذ واحدة. ها أنت ذا. ها أنت ذا يا عزيزتي. 286 00:25:15,458 --> 00:25:16,291 لذا... 287 00:25:17,416 --> 00:25:18,833 انظر من هو الجائع! 288 00:25:20,750 --> 00:25:22,083 هذا هو الأمر يا عزيزتي! 289 00:25:23,625 --> 00:25:26,416 رائع! هيا أنت أيضًا! 290 00:25:27,416 --> 00:25:29,625 هذا كل شيء! ولد جيد! 291 00:25:35,791 --> 00:25:36,875 يا رجل، إنه رائع! 292 00:25:43,375 --> 00:25:45,875 كان من المفترض أن يكون هناك أربعة أشخاص هنا. 293 00:25:46,666 --> 00:25:48,833 لقد ذهبوا إلى الغابة، يمشون. 294 00:25:49,625 --> 00:25:53,708 كونوا طيبين يا أطفال، واحذروا من تشيبروش. 295 00:25:53,708 --> 00:25:56,708 - ما هو Chipăruș؟ - حسنًا، لقد كانت عادة قديمة! 296 00:25:56,708 --> 00:26:01,291 أحدهم كان يرتدي زي تشيبوروش ويضع قناعه ويرقص كالجحيم. 297 00:26:01,291 --> 00:26:04,833 جمع الأرواح الشريرة، وحملها من القرية. 298 00:26:04,833 --> 00:26:08,458 التقطتهم وتركتهم في الغابة. 299 00:26:09,416 --> 00:26:15,291 في بعض الأحيان، لم يعد أيضًا. كان الناس يرونه يرقص في الغابة. 300 00:26:15,291 --> 00:26:19,583 هيا، توقفوا عن تخويف الأطفال. لقد كان هذا تقليدًا، لكنه انتهى. 301 00:26:19,583 --> 00:26:20,958 جاء السياح... 302 00:26:21,666 --> 00:26:24,125 هناك واحد يبيع الأقنعة على الإنترنت. 303 00:26:24,666 --> 00:26:27,458 - سأأخذك إليه. - لقد مات الفولكلور. 304 00:26:27,458 --> 00:26:32,291 حقا؟ يا إلهي، لقد كان صغيرا جدا، كان صغيرا جدا! 305 00:26:32,291 --> 00:26:34,166 ولم يتركوا لنا المفاتيح؟ 306 00:26:36,958 --> 00:26:41,250 - هذه المفاتيح؟ - إنه جيد. هل تعرف أي شيء عن البطاقات؟ 307 00:26:42,583 --> 00:26:45,291 - كانت هذه بطاقتك؟ - كيف يفعل ذلك؟ 308 00:26:45,291 --> 00:26:47,041 - هيا! - هذه موهبة! 309 00:26:47,041 --> 00:26:50,958 - كيف يفعل ذلك؟ - إنه يستخدم يديه، هل رأيت ذلك؟ 310 00:26:50,958 --> 00:26:53,208 - لا. - لهذا السبب يموتون مبكرًا! 311 00:26:53,208 --> 00:26:56,041 - سيكون كبيرًا يا رجل! - يا رجال، ماذا يمكنكم أن تفعلوا؟ 312 00:26:58,958 --> 00:26:59,833 في متناول اليد! 313 00:27:01,458 --> 00:27:02,291 في متناول اليد! 314 00:27:06,583 --> 00:27:07,541 أين هم؟ 315 00:27:10,791 --> 00:27:14,333 - لماذا لا يمكنني استخدام ماء ميسيلار الخاص بك؟ - أنا لا أعطيك! 316 00:27:15,000 --> 00:27:17,083 لماذا لم تحضر خاصتك؟ 317 00:27:17,083 --> 00:27:20,500 إنه غير مناسب للبشرة الحساسة، فقد أصبت بطفح جلدي. 318 00:27:20,500 --> 00:27:22,333 لديك طفح جلدي بسبب التوتر. 319 00:27:22,333 --> 00:27:25,041 لا أحد يستطيع أن يتحملك، لقد أتيت لتزعجني. 320 00:27:25,041 --> 00:27:28,333 - أنت حقير! - أوه، يا إلهي، أنا حقير جدًا! 321 00:27:30,958 --> 00:27:33,583 - عذرا، هل تبحث عن شيء؟ - نعم. 322 00:27:33,583 --> 00:27:36,500 اعتقدت أن أمتعتك ربما تكون هنا. 323 00:27:38,625 --> 00:27:40,875 سأستخدم الحمام، لا تغضب. 324 00:27:41,583 --> 00:27:44,458 ديفيد، هل لا ترى أنني هنا فعلاً؟ 325 00:27:45,625 --> 00:27:48,625 هل أنت أعمى؟ لا سمح الله! 326 00:27:57,541 --> 00:27:59,083 ما الذي تبحث عنه؟ 327 00:28:01,583 --> 00:28:05,250 "التعلم بنجاح" للنشر. هل ستخوض اختبارات SAT مرة أخرى؟ 328 00:28:05,250 --> 00:28:08,208 لا، هذا جنون، لقد تعلمت شيئًا من أخي. 329 00:28:09,458 --> 00:28:12,583 عند الإقامة الجديدة، قم أولاً بفحص المنطقة. 330 00:28:13,208 --> 00:28:14,041 ماذا؟ 331 00:28:15,708 --> 00:28:18,750 - قبلنا كان الناس يقيمون هنا. - إذن... 332 00:28:18,750 --> 00:28:21,458 حسنًا، الناس دائمًا يفقدون الأشياء أو يخفونها. 333 00:28:22,000 --> 00:28:25,833 في كوستينستي وجدت 50 ليو. هل تعلم كم كان ذلك جيدًا؟ 334 00:28:25,833 --> 00:28:27,125 - تفضل. - حقا؟ 335 00:28:27,125 --> 00:28:31,541 بالإضافة إلى ما يعطينا سيلي 10-20 ليو أخرى سيئة؟ 336 00:28:32,208 --> 00:28:33,916 لماذا التحقق من الكتب؟ 337 00:28:34,583 --> 00:28:38,250 يا أخي، هنا كما ترى الأمر أكثر ريفية، وأكثر عزلة... 338 00:28:38,250 --> 00:28:42,666 ربما يأخذون الكتب ويقطعونها ويضعونها فيها، 339 00:28:42,666 --> 00:28:45,500 لا أعلم، المال، القلائد، القضبان... 340 00:28:45,500 --> 00:28:46,500 ربما! 341 00:28:46,500 --> 00:28:50,208 تحقق من الرف العلوي، وأنا، والرف السفلي. أستطيع أن أشم رائحتهم بشكل أفضل. 342 00:28:53,625 --> 00:28:54,666 مشغول! 343 00:29:15,958 --> 00:29:16,958 في متناول اليد! 344 00:29:19,458 --> 00:29:20,833 بيتر! بيريشيت! 345 00:29:23,666 --> 00:29:24,666 مايا! 346 00:29:27,333 --> 00:29:29,500 هؤلاء الرجال يخدعونني الآن! 347 00:29:31,208 --> 00:29:32,291 في متناول اليد! 348 00:29:34,583 --> 00:29:35,666 في متناول اليد! 349 00:29:41,875 --> 00:29:43,583 ماذا تقول هذه الصورة؟ 350 00:29:43,583 --> 00:29:47,000 ليس ما يقوله لأنه ليس لديه فم ليتحدث. 351 00:29:48,250 --> 00:29:50,375 يذهب فلاح قذر ليضربه. 352 00:29:53,166 --> 00:29:56,541 لكن لماذا لا تحب العربات؟ تبدو رومانسية بالنسبة لي. 353 00:29:57,458 --> 00:29:59,708 - عربات؟ - عربات. 354 00:29:59,708 --> 00:30:03,375 فقط تخيل، ولكن فقط افتراضيا، هل تعلم؟ 355 00:30:03,375 --> 00:30:07,208 لنقل الخيول إلى بودييسا. بذور عباد الشمس، علبة بيرة... 356 00:30:07,208 --> 00:30:11,000 قل للحصان: "اذهبي يا ميرلا". خذيها، واسقيها، 357 00:30:11,000 --> 00:30:13,958 خذها إلى البركة، فهي ساخنة من الرحلة! 358 00:30:13,958 --> 00:30:15,458 - تستمع؟ - إذهب بعيدًا! 359 00:30:16,625 --> 00:30:19,625 أنت لم تعد تحب الحيوانات بعد الآن 360 00:30:19,625 --> 00:30:22,291 أنت فقط 4 × 4، وثلاثة لترات ديزل فقط... 361 00:30:47,333 --> 00:30:48,541 مهلا، تحقق من هذا! 362 00:30:51,375 --> 00:30:52,208 مال؟ 363 00:30:53,833 --> 00:30:54,833 مال... 364 00:30:54,833 --> 00:30:57,458 هذا الرجل العجوز سيجعلنا ندفع الثمن! 365 00:30:57,458 --> 00:31:01,916 أين سيلي؟ سيلي! يا تيكو، ما الأمر يا رجل؟ 366 00:31:01,916 --> 00:31:06,625 سألعنك، قلبي ينبض بسرعة! ماذا؟ هل فعلت هذا؟ 367 00:31:08,458 --> 00:31:09,458 ماذا به؟ 368 00:31:38,875 --> 00:31:42,708 يا غبي! سوف يرونك. ارتدِ البدلة أثناء التصوير! 369 00:31:48,083 --> 00:31:50,583 نعم، مخيفة جدًا. أخبرني أين هم! 370 00:33:54,375 --> 00:33:56,916 قف! 371 00:33:58,541 --> 00:34:01,791 هل تريد المال؟ لدي المال! سأعطيك ساعتي! 372 00:34:02,583 --> 00:34:06,250 سأضعك على أكاذيب صغيرة حلوة ! الغناء على الشاطئ من فضلك ! 373 00:34:06,250 --> 00:34:09,458 توقف! هل لديك طفل؟ عيد ميلاد سعيد لابنك! 374 00:34:09,458 --> 00:34:10,708 انتظر يا رجل! 375 00:34:11,791 --> 00:34:15,000 سأعطيك تذاكر إلى الشاطئ من فضلك ! بطاقة VIP! 376 00:34:15,000 --> 00:34:18,458 من فضلك، سأضعك على المسرح للغناء! 377 00:34:19,791 --> 00:34:20,958 دعني أعيش! 378 00:34:26,791 --> 00:34:31,250 - أنا أختنق، افتح النافذة! - أنت أبيض مثل شبح ميدجيديا. 379 00:34:31,250 --> 00:34:34,416 - دعني أخبرك، إنه جيد! - أنا أعرف واحداً جيداً أيضاً. 380 00:34:34,416 --> 00:34:37,000 لا أريد أن أسمع عن تشيبوروش. 381 00:34:38,291 --> 00:34:41,458 هل أخافتك تلك العجوز؟ هل هذه قصة رعب؟ 382 00:34:41,458 --> 00:34:43,791 استمع إلى شبح ميدجيديا! 383 00:34:43,791 --> 00:34:46,833 الذي لديه ثديين مزيفين والآن هو الشبح المسطح؟ 384 00:34:46,833 --> 00:34:49,916 تأتي في الليل وتفعل هذا للفتيات! 385 00:34:49,916 --> 00:34:52,250 لقد حصلنا على سكارليت المعالجة هنا. 386 00:34:52,250 --> 00:34:56,416 - ستحمينا. - توقفي! هذه الأرواح ليست مزحة. 387 00:34:56,416 --> 00:34:58,666 - هل أنت خائف؟ - أين أدريان؟ 388 00:34:58,666 --> 00:35:00,375 لماذا تسألني؟ 389 00:35:00,375 --> 00:35:02,666 - لم أعد أرى ذلك. - هل اتصلت؟ 390 00:35:04,666 --> 00:35:06,375 مهلا! ما هذا؟ 391 00:35:06,375 --> 00:35:09,541 تيكو، إذا وجدت أي شيء، يجب علينا تقسيمه. 392 00:35:09,541 --> 00:35:11,291 - إنه هاتف. - اسكت! 393 00:35:13,125 --> 00:35:15,083 كوستي، أنت فوضى. 394 00:35:16,625 --> 00:35:20,916 لا تبدو هكذا، الأمر ليس خطيرًا جدًا. لقد كنت في المنزل... 395 00:35:20,916 --> 00:35:24,916 لا يوجد ما أخفيه عنك، أردت أن لا تقلق... 396 00:35:26,083 --> 00:35:29,875 أردت أن أعرف المزيد من التفاصيل أولاً. ولكن هنا، إذا أردت... 397 00:35:46,625 --> 00:35:49,791 - هل أنت خائف؟ - ديفيد، أنت تعرف أنني أخاف بسهولة. 398 00:35:50,375 --> 00:35:51,208 لا، آسف. 399 00:35:53,500 --> 00:35:57,791 - أرسلتك سيزارا؟ هل تعلم ماذا فعلت؟ - أوه، لا، أخي! 400 00:35:58,500 --> 00:36:03,708 جميع الحمامات مشغولة. هل يمكنك أن تستدير الآن من فضلك؟ 401 00:36:18,083 --> 00:36:21,125 - رائع. لمن كتبت هذا؟ - شكرًا على السؤال. 402 00:36:21,916 --> 00:36:23,000 حسنًا... 403 00:36:24,000 --> 00:36:25,833 بالنسبة لسكارليت، ولكن... 404 00:36:26,458 --> 00:36:30,291 أنا خائف منها قليلاً، فهي تشبه رافين من تين تايتنز 405 00:36:30,291 --> 00:36:33,750 وهو على وشك أن يجعل Azrath Metrion Zintos ! 406 00:36:35,750 --> 00:36:38,875 أو يبدو Cezara مثل Shar-Pei. 407 00:36:39,708 --> 00:36:43,833 - نعم، أقول اترك الأمر كما هو. - نعم، سأفكر في الأمر. 408 00:36:47,416 --> 00:36:51,875 ماذا تفعل؟ هل تريد رقم اثنين؟ هل تريد مني أن أحصل على ورق تواليت؟ 409 00:36:55,583 --> 00:36:58,708 سأحضره لك، ليس عليك استخدام هذا القصب! 410 00:36:59,458 --> 00:37:02,250 - تعال! - كيف يمكنني أن آتي؟ أنا أشعر بالخجل! 411 00:37:02,958 --> 00:37:05,125 - النجدة! - حسنًا. 412 00:37:07,166 --> 00:37:10,583 مهلا، اترك صديقي بمفرده! 413 00:37:11,625 --> 00:37:12,541 فلاد! 414 00:37:14,458 --> 00:37:17,916 إصبر قليلاً، سأحصل على المساعدة! 415 00:37:22,250 --> 00:37:24,333 - أخي، كن رجلاً! - فلاد! ساعدني! 416 00:37:24,333 --> 00:37:26,458 - هيا، يمكنك أن تفعل ذلك! - فلاد! 417 00:37:29,083 --> 00:37:34,458 مهلا أيها الأحمق! اتركه وشأنه! هل أنت مجنون؟ أنت غبي... 418 00:37:37,833 --> 00:37:39,791 أيها الجبان! هل تريد الثلج؟ 419 00:37:44,125 --> 00:37:45,583 الآن سأخبرك! 420 00:37:46,750 --> 00:37:50,583 يا فتى أحمق! لقد قلت لك اتركني وحدي! أنت قبيح! 421 00:37:52,625 --> 00:37:58,750 مهلا! لقد طلبت منك أن تتركني وحدي! أيها الأحمق الكبير! أنت أحمق! 422 00:37:58,750 --> 00:38:04,541 لن أكون صديقا لك أبدا! 423 00:38:11,125 --> 00:38:15,041 - هل وضعت مايا على هاتفك؟ - نعم، صحيح. 424 00:38:18,500 --> 00:38:19,416 فلاد! 425 00:38:20,708 --> 00:38:21,708 القرمزي! 426 00:38:23,666 --> 00:38:24,708 فلاد! 427 00:38:25,666 --> 00:38:27,833 سكارليت! هل تستطيع أن تسمعني؟ 428 00:38:28,416 --> 00:38:29,875 أنا مربوطة بشجرة! 429 00:38:30,708 --> 00:38:32,958 - هذه مزحة، سيلي الأصلية! - صحيح. 430 00:38:32,958 --> 00:38:36,916 - فلاد، هل تسمعني؟ - كانت الشقراء تنزف في كل أنحاء المنزل. 431 00:38:36,916 --> 00:38:37,875 أنا هنا! 432 00:38:37,875 --> 00:38:40,208 - ماذا؟ - هناك دماء على تلك اللوحة. 433 00:38:41,625 --> 00:38:43,916 - أية لوحة؟ - لك، مع الفلاحين. 434 00:38:43,916 --> 00:38:46,333 ساعدني من فضلك ساعدني 435 00:38:47,083 --> 00:38:49,625 - سوف نعمل على حل ذلك. - أنا مقيد إلى شجرة! 436 00:38:49,625 --> 00:38:52,791 رجل يرتدي غطاءً غامضًا للغاية قتل ديفيد! 437 00:38:52,791 --> 00:38:54,375 - هيا، دعنا نذهب. - واو! 438 00:38:54,375 --> 00:38:56,791 قتل داود؟ كيف هو حي؟ 439 00:38:57,416 --> 00:38:59,708 أنا متفاجئ منذ أن رأيته أول مرة... 440 00:39:01,625 --> 00:39:02,750 ماذا تفعل؟ 441 00:39:03,958 --> 00:39:06,750 إذا لم تكن تكذب، فكيف أصبحت على قيد الحياة؟ 442 00:39:06,750 --> 00:39:07,875 ليس لدي أي فكرة! 443 00:39:07,875 --> 00:39:10,791 لكن تعالوا لإنقاذي قبل أن يعود! 444 00:39:10,791 --> 00:39:13,041 - إنه يكذب. - حسنًا، سأذهب وحدي. 445 00:39:13,041 --> 00:39:16,500 - ماذا لو لم تكن مزحة؟ - أشعر أن هناك شيئًا خاطئًا. 446 00:39:17,916 --> 00:39:20,166 أنا أيضًا أشعر بشيء ما، لكن لا بأس. 447 00:39:24,375 --> 00:39:25,916 انا سأفعل... 448 00:39:28,000 --> 00:39:30,166 نعم! خذها مني واقودها! 449 00:39:34,958 --> 00:39:38,166 - ليلة البنات؟ - مانيكير وباديكير؟ ماذا تنتظرين؟ 450 00:39:38,666 --> 00:39:41,708 يا رجل، كنت ذاهبًا! انتظرني. 451 00:39:42,291 --> 00:39:43,666 واو، واو، واو! 452 00:39:44,791 --> 00:39:46,375 خذ هذا، فقط في حالة. 453 00:39:50,208 --> 00:39:51,875 واو، واو، واو! يا رجل! 454 00:39:52,750 --> 00:39:53,583 يا! 455 00:39:54,708 --> 00:39:56,333 هيا يا تيكو، هيا! 456 00:40:04,583 --> 00:40:08,291 - ماذا نفعل الآن؟ - أنت تذهب في هذا الاتجاه وأنا أذهب في هذا الاتجاه. 457 00:40:11,583 --> 00:40:14,291 ربما أذهب معك، هذا الشخص يمكنه التعامل مع الأمر. 458 00:40:14,291 --> 00:40:19,041 - حقًا، هل ستتركني وحدي؟ - هي! سأذهب وحدي! 459 00:40:19,041 --> 00:40:20,333 ماذا به؟ 460 00:40:20,333 --> 00:40:23,083 ربما يحب الغابات. حظا سعيدا هناك! 461 00:40:23,083 --> 00:40:24,750 ما هذا؟ 462 00:40:27,333 --> 00:40:29,500 يا أحمق، هذا ليس لإبطك! 463 00:40:29,500 --> 00:40:33,541 - يا رجل، إنه يلسع، أتمنى أن تموت ناتاشا! - لا قدر الله! 464 00:40:33,541 --> 00:40:35,666 - هل هذا رذاذ للفم؟ - نعم. 465 00:40:35,666 --> 00:40:40,166 يا شباب، هيا، من فضلكم! أسرعوا! ساعدوني! 466 00:40:40,166 --> 00:40:43,500 يا رجل، سيلي ميديا، ما هذا الإنتاج الرائع، تارانتينو الحقيقي! 467 00:40:43,500 --> 00:40:46,708 - هل أنت بارد؟ - لو كنت أعلم، كنت أفضل البقاء في المنزل. 468 00:40:48,583 --> 00:40:51,166 - المصاصة مقيدة حقًا! - إنها مقيدة ... 469 00:40:51,166 --> 00:40:53,875 ماذا تعتقد؟ اقطعه من فضلك! 470 00:40:53,875 --> 00:40:56,666 - بماذا؟ - ألم تحضر سكينًا؟ 471 00:40:56,666 --> 00:41:00,458 - أي سكين يا رجل؟ - لأقطع هذا، قلت لك أنني مقيد! 472 00:41:00,458 --> 00:41:04,083 - ألم تفكر في هذا الأمر؟ - عذراً، لم أدرك ذلك. 473 00:41:04,666 --> 00:41:06,500 لماذا لم تصرخ؟ 474 00:41:06,500 --> 00:41:10,083 "ساعدوني، أنقذوني! بالمناسبة، أحضروا سكينًا!" 475 00:41:10,083 --> 00:41:14,375 حسنًا، يتم ربطه بقوس. أي أحمق يربط رجلاً بقوس؟ 476 00:41:14,375 --> 00:41:16,666 ولكنك لم ترى؟ 477 00:41:16,666 --> 00:41:20,166 لكن سامحني، خائفًا من الموت، لم أرى قوسًا هناك! 478 00:41:20,166 --> 00:41:24,208 إذن فهو قتل ديفيد يوان وتركك على قيد الحياة، أليس كذلك؟ لماذا؟ 479 00:41:26,583 --> 00:41:30,208 آسف يا شباب، لقد عقدت معه صفقة وهو يسمح لي بالعيش. 480 00:41:30,208 --> 00:41:32,833 لن تعيش، ولكن... لقد بعتك. 481 00:41:32,833 --> 00:41:34,083 يا رجل، هل هذا حقيقي؟ 482 00:41:35,541 --> 00:41:37,541 إنه حقيقي، رشه! 483 00:41:38,958 --> 00:41:40,500 رشه في عينه! 484 00:41:40,500 --> 00:41:43,291 - ضربته بين عينيه! - لإبطك! 485 00:41:49,666 --> 00:41:53,416 لقد أحضرت لكما الاثنين، ماذا تريدان مني أكثر من ذلك؟ 486 00:41:54,833 --> 00:41:55,791 اذهب واحصل عليهم! 487 00:42:03,500 --> 00:42:05,625 - ماذا؟ - هناك ماء على ركبتي. 488 00:42:05,625 --> 00:42:07,750 أعطني رشفة. 489 00:42:10,041 --> 00:42:10,916 هو خلف؟ 490 00:42:12,958 --> 00:42:13,916 نعم هو كذلك. 491 00:42:32,333 --> 00:42:36,416 مهلا، انتظر لحظة. ماذا تفعل عندما يطاردك الدب؟ 492 00:42:37,125 --> 00:42:39,958 - مت، أنت ميت! - أنت ذاهب إلى أعلى الشجرة! 493 00:42:40,750 --> 00:42:42,583 إلى أين أصعد يا غبي؟ 494 00:42:42,583 --> 00:42:46,000 مهلا، اصعد إلى الشجرة عندما يطاردك الدب! 495 00:42:46,000 --> 00:42:48,708 الدب يتسلق الشجرة أفضل منك! 496 00:42:51,041 --> 00:42:54,166 نعم صحيح، ولكن هذا ليس دبًا! 497 00:42:55,083 --> 00:42:56,916 ادفعني حتى يخرج رأسي! 498 00:42:57,958 --> 00:42:59,541 يا رجل، ما هذا المنظر! 499 00:43:00,333 --> 00:43:01,500 تعال، إلى الأعلى! 500 00:43:25,458 --> 00:43:29,416 - الشجرة التي تحتك تعفنت. - أحملها من بوخارست! 501 00:43:30,208 --> 00:43:34,791 - مهلا، توقف عن ذلك! انتظر، دعنا نتحدث! - هل هذا رجل للتحدث معه؟ 502 00:43:35,333 --> 00:43:37,750 - إنه لا يستحق شيئا! - انتظر لحظة. 503 00:43:37,750 --> 00:43:40,375 يتم حل كل مشكلة بالتواصل. 504 00:43:40,375 --> 00:43:43,208 هل سبق لك رؤية معالج نفسي؟ 505 00:43:44,291 --> 00:43:46,250 أنظر إلى هذا، ماذا تفعل؟ 506 00:43:47,583 --> 00:43:48,666 انظر يا رجل، انظر! 507 00:43:52,958 --> 00:43:55,541 الأحمق يريد التسلق، اخرج من هنا! 508 00:43:55,541 --> 00:43:58,416 توقف عن الإساءة إليه، دعنا نحاول أن نفهمه. 509 00:43:59,291 --> 00:44:02,833 ماذا أقول؟ إنه مجنون بفأس وقناع! 510 00:44:02,833 --> 00:44:06,208 كيف أصبح الأمر هكذا؟ ربما كان يعاني من صدمة في طفولته. 511 00:44:07,333 --> 00:44:11,208 مهلا! ماذا، أمك لم تحبك؟ هل ضربك والدك؟ 512 00:44:13,041 --> 00:44:17,041 - هل ذهب والدك للحصول على الحليب إلى الأبد؟ - هذا والدي، وليس والده. 513 00:44:17,041 --> 00:44:22,166 هل تعلم ماذا؟ أعتقد أن النساء... قل، ظهرت فتاتك على سخانات C ؟ 514 00:44:23,750 --> 00:44:26,833 فقط بيننا، لم يكن لديك الكثير من المهبل؟ 515 00:44:27,958 --> 00:44:33,291 ربما هو غاضب منا بسبب الإنترنت... هل أعجبك أحد؟ من قبل؟ 516 00:44:34,291 --> 00:44:38,958 لماذا نختلق الأعذار له؟ ربما هو مجرد مجنون يقتل. 517 00:44:38,958 --> 00:44:44,500 حقا يا عمي، متعتك تكمن في القتل بالفأس، أليس كذلك؟ 518 00:44:45,500 --> 00:44:47,666 لماذا لم تقل ذلك يا فرام؟ 519 00:44:48,333 --> 00:44:50,916 سوف ننجز الأمر بشكل أسرع، أتمنى أن تموت ناتاشا! 520 00:44:50,916 --> 00:44:53,333 واو، واو، واو! هيا يا رجل. 521 00:44:55,125 --> 00:44:57,791 - أنت تقتلنا! - انظر أين هبطت! 522 00:44:57,791 --> 00:45:01,541 اذهب إليه! دعنا نرى ما إذا كان بإمكانك العثور عليه الآن. انظر إليه! 523 00:45:02,166 --> 00:45:07,125 إذا رماها مرة أخرى، سنموت! انتظر حتى ترى ما سأفعله به. 524 00:45:07,125 --> 00:45:08,500 - ماذا؟ - سوف ترى. 525 00:45:15,000 --> 00:45:16,916 عمي هل بردت لك؟ 526 00:45:23,041 --> 00:45:24,458 أبرديه كثيرًا! 527 00:45:24,458 --> 00:45:26,250 نحن في خطر، أشعر بذلك! 528 00:45:28,500 --> 00:45:32,291 هذه مقالب سيلي، هل صدقتها حقًا؟ 529 00:45:32,291 --> 00:45:35,208 - سوف يعودون! - نذهب وراء الأولاد. 530 00:45:36,375 --> 00:45:37,291 أنت هنا. 531 00:45:39,750 --> 00:45:42,666 - أتمنى أن لا نضيع. - لا أحد يهاجمنا... 532 00:45:42,666 --> 00:45:44,791 لا تمطر على الرموش... 533 00:46:00,416 --> 00:46:02,208 ينبغي عليهم أن يكتبوا "ادفع". 534 00:46:03,708 --> 00:46:06,208 - القاتل! - لقد أخذ سترة سيلي! 535 00:46:06,208 --> 00:46:10,500 - مهلا! انتظر لحظة، ما الأمر؟ - يديه ملطخة بالدماء! 536 00:46:11,208 --> 00:46:14,333 توقف عن الغباء! إنه أدريان! أين كنت؟ 537 00:46:15,375 --> 00:46:18,750 - لقد كنت بخير! - توقف عن الكلام الفارغ وقل ذلك! 538 00:46:18,750 --> 00:46:21,375 سأذهب لتهدئة الفتيات. 539 00:46:24,708 --> 00:46:26,125 يا رجل، هل هذا أنت؟ 540 00:46:30,083 --> 00:46:31,041 هل هذا مقاسك؟ 541 00:46:33,625 --> 00:46:37,416 يمكنك أن تكون أميري، من أنا لأقف في الطريق؟ 542 00:46:38,208 --> 00:46:43,125 وذاك الوردي الذي يعجبك؟ هل يكفيك؟ انظر هنا، إنه ممتلئ. 543 00:47:07,083 --> 00:47:08,791 - اسمعي! سكارليت! - نعم! 544 00:47:08,791 --> 00:47:11,916 - أين يورجا وإيريكا؟ - لم يأتي معنا. 545 00:47:11,916 --> 00:47:15,041 حسنًا، إذن أدريان هو القاتل، أليس كذلك؟ 546 00:47:16,250 --> 00:47:19,708 توقف عن الشعور بالارتياب، أدريان ليس القاتل، اهدأ. 547 00:47:19,708 --> 00:47:23,041 لا، أنا أقول أن نتصل بالشرطة، يا أخي، هذا ليس مقبولًا. 548 00:47:23,708 --> 00:47:25,166 لا توجد إشارة، سيزارا. 549 00:47:26,208 --> 00:47:29,208 ماذا لو لم نحصل على إشارة؟ فلنستقل القارب. 550 00:47:30,083 --> 00:47:33,000 أي قارب يا سيزارا؟ لقد ذهب العم ميتيكا! 551 00:47:33,000 --> 00:47:35,833 اهدأ، لا داعي للذعر. 552 00:47:37,000 --> 00:47:40,458 -لدي فكرة رائعة. -اذهب! 553 00:47:41,125 --> 00:47:43,708 لقد وجدت الشيء الذي سوف ينقذنا. 554 00:47:47,541 --> 00:47:50,833 سيزارا تنقذك. حسنًا، لو لم أكن أنا... فأنت محظوظ! 555 00:47:50,833 --> 00:47:52,791 أسكت يا سيزارا! 556 00:47:53,375 --> 00:47:55,791 أنت ممتع للغاية. سأبقى معك. 557 00:47:56,333 --> 00:47:59,708 أنا أحب هذه الأسلحة، التي كانت تعتني بهذا الرجل. 558 00:47:59,708 --> 00:48:02,875 - يمكنك بناء الإمبراطوريات بهذه الأيدي! - نعم. 559 00:48:20,500 --> 00:48:24,291 - كوستي ودراسيا هنا. - اللعنة! هل يمكنك الانتظار قليلاً؟ 560 00:48:24,291 --> 00:48:28,458 هل تحب هذا الباب الأمامي؟ أليس لديك باب خلفي أيضًا... 561 00:48:32,041 --> 00:48:36,166 من أنت يا رجل؟ ألا تستطيع أن تعرف من أنت؟ 562 00:48:36,166 --> 00:48:38,666 ماتت ابنة ناي، سأقتلك! 563 00:48:39,166 --> 00:48:42,125 أبصقني في فمي إذا لم يبكي والديك! 564 00:48:45,750 --> 00:48:49,583 يا رجل، أنت لا تتحدث؟ هل أنت غامض؟ هل أنت في وضع عدم الإزعاج؟ 565 00:48:49,583 --> 00:48:52,916 لعنة الله عليه! انسى كل هؤلاء الحمقى! 566 00:48:53,500 --> 00:48:57,625 - أنا ألتقط كل مصاصة في الغابة! - ماذا، هل أنت خائف؟ 567 00:48:57,625 --> 00:48:59,791 أنا، رئيسي، لأختار الأوغاد؟ 568 00:48:59,791 --> 00:49:03,291 - كان واقفا هناك. - وأدخلتني إلى المنزل! 569 00:49:04,208 --> 00:49:07,250 - هل أنت رجل أم ماذا... - ماذا، هل تعتقد أنني خائف؟ 570 00:49:07,250 --> 00:49:09,833 إنه سيقتلني أمامك! 571 00:49:09,833 --> 00:49:11,500 - سأذهب! - انتظر دقيقة! 572 00:49:11,500 --> 00:49:15,708 البيت، في بودايسا، في الديسكو، كانوا يرقدون أمامي، مثل السجادة! 573 00:49:15,708 --> 00:49:19,500 - خائفة منه؟ سأذهب لأفسده! - دعنا نرى! 574 00:49:19,500 --> 00:49:24,000 الجحيم! هل تتحدث مع هذا الرجل؟ إنه لا يقول أي شيء، أنا أفضل منه بكثير! 575 00:49:24,541 --> 00:49:25,958 للتحدث مع الحمقى؟ 576 00:49:45,958 --> 00:49:46,958 إذهب إلى هنا! 577 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 والدتك تدفع رسوم هذه الكلية لسبب ما! 578 00:53:31,791 --> 00:53:34,375 هيا استيقظ وإلا سيقتلنا! 579 00:53:35,125 --> 00:53:38,458 لم يضرب بقوة! هل تسقط من ضربة واحدة؟ 580 00:53:39,166 --> 00:53:43,291 كوستي يتصل بك في سينثيتيك! إنهم هنا لتحصيل الديون! 581 00:53:45,291 --> 00:53:47,291 إذا لم ينجح ذلك فهو ميت! 582 00:55:18,333 --> 00:55:21,958 هيا، إنه قادم! انهض! هيا! 583 00:55:21,958 --> 00:55:26,500 هيا يا رجل! هيا، انهض! إنه يقتلنا! هيا! هيا يا رجل! 584 00:55:26,500 --> 00:55:29,458 هيا، استيقظ! استيقظ، هذا قادم، هيا! 585 00:55:39,750 --> 00:55:41,750 إيورجا! يساعد! 586 00:55:43,958 --> 00:55:46,416 أنا قادم، السكين يعبث معي! 587 00:55:49,208 --> 00:55:51,125 - إنه يريد قتلك! - أركض! 588 00:56:07,791 --> 00:56:09,666 - هنا! - لا، في الغابة! 589 00:56:18,208 --> 00:56:19,041 لا! 590 00:56:45,833 --> 00:56:49,791 - ماذا الآن؟ لا يمكننا البقاء هنا. - حسنًا، لا بأس في الوقت الحالي. 591 00:56:49,791 --> 00:56:51,958 سوف نرى في الصباح. 592 00:56:58,583 --> 00:57:01,625 - إذا خرجنا من هذا على قيد الحياة. - لا تبدأ! 593 00:57:29,208 --> 00:57:30,375 مهلا! استيقظ! 594 00:57:33,000 --> 00:57:35,250 - ألا تسمعين؟ - خمس دقائق يا أمي! 595 00:57:35,250 --> 00:57:36,583 أنا لست أمك! 596 00:57:37,250 --> 00:57:39,041 يا رجل، أتمنى أن تموت ناتاشا! 597 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 أين هو؟ 598 00:58:04,083 --> 00:58:08,333 - يا رجل! أين نحن يا ابن عمي؟ - لا أعلم. ما كل هذا الكلام؟ 599 00:58:19,958 --> 00:58:21,541 دعونا نخرج من هنا! 600 00:58:26,958 --> 00:58:31,166 - أين هو بحق الجحيم؟ - ربما رحل للأبد، مثل والدي. 601 00:58:32,000 --> 00:58:32,833 قاسٍ! 602 00:58:36,583 --> 00:58:40,833 - ماذا تفعل؟ - واقي من الشمس يا أخي. عامل الحماية من الشمس SPF50. 603 00:58:40,833 --> 00:58:43,583 نعم، الجو مشمس الآن! هل أنت تمزح؟ 604 00:58:44,333 --> 00:58:48,291 ولكن لا يهم أن يكون الجو ثلجيًا أو ممطرًا أو مشمسًا، 605 00:58:48,291 --> 00:58:50,625 أحتاج إلى بشرة محمية ورطبة. 606 00:58:50,625 --> 00:58:53,041 نعم، هذا هو المهم، 607 00:58:53,041 --> 00:58:55,875 ليس أنك وضعت كل الخمر في تلك العلبة! 608 00:58:56,541 --> 00:58:58,375 - مهلا، هل ضحكت؟ - ضحكت. 609 00:58:59,291 --> 00:59:02,958 أصبحت يداي وقدماي مخدرتين، أنا لا أجلس في هذه الشجرة! 610 00:59:03,541 --> 00:59:07,083 بدأت أحب المكان هنا. سأبني بيتًا على الشجرة... 611 00:59:07,666 --> 00:59:10,083 فقط في الشجرة يمكنك الحصول على واحدة على أي حال! 612 00:59:11,208 --> 00:59:12,041 مهلا، اركض! 613 00:59:12,791 --> 00:59:14,416 يجري! 614 01:00:32,791 --> 01:00:35,666 كيف قاموا ببناء حمامات السباحة، فقط باستخدام العصي؟ 615 01:00:56,208 --> 01:00:58,083 دين؟ ألم أسدده بالكامل؟ 616 01:01:07,958 --> 01:01:11,166 ألم أدفع للناس؟ قالت لي. 617 01:01:11,958 --> 01:01:13,291 لعنة عليك أيضا! 618 01:01:16,625 --> 01:01:18,250 تيكين، هل أنت على قيد الحياة؟ 619 01:01:24,625 --> 01:01:28,625 انتظر هل لديك أي شيء في جيبك أم أنك سعيد برؤيتي؟ 620 01:01:29,458 --> 01:01:35,333 أنا أيضًا أحبك. ألا ترى؟ هل عليّ دين لك؟ 621 01:01:35,875 --> 01:01:38,708 نعم، قلت أنك تبحث عني لأدفع لك. 622 01:01:40,041 --> 01:01:42,875 نعم، حسنًا، كنت أعرف ذلك. لكن كما ترى، أنا... 623 01:01:43,875 --> 01:01:46,583 أنا مرتبك بعض الشيء. أين تقع دراسيا؟ 624 01:01:47,500 --> 01:01:50,708 طيب الله يسامحه البنات؟ 625 01:01:51,833 --> 01:01:52,750 البنات... 626 01:01:56,541 --> 01:02:01,208 لا أعلم، كنت أستحم في الشمس. ضربني على رأسي بالباب... 627 01:02:03,375 --> 01:02:06,625 - مع الباب؟ - انتظر لحظة، لم أره! 628 01:02:06,625 --> 01:02:10,208 وجهاً لوجه كنت سأقتله! هل تعتقد أنني أحمق؟ 629 01:02:10,208 --> 01:02:13,541 لقد توصلت إلى ذلك على الفور. هناك شيء يحدث! 630 01:02:13,541 --> 01:02:16,500 - هل هذه سترة سيلي؟ - نعم، دعني أخبرك. 631 01:02:16,500 --> 01:02:19,541 لقد مات أم أنك وضعت شيئًا على الشاطئ من فضلك ؟ 632 01:02:19,541 --> 01:02:24,125 لقد غرق حتى الموت! ولكن دعني أخبرك! إذن... 633 01:02:27,708 --> 01:02:32,333 استطعت أن أقول أن هناك شيئًا فاسدًا، وليس هذه اليوسفيات الموجودة على الرف. 634 01:02:34,041 --> 01:02:37,041 ثم على الأرض، واحد من تلك الهواتف باهظة الثمن. 635 01:02:37,791 --> 01:02:43,958 لقد بدأت غريزة الشرطي تتسلل إلى ذهني. إذا لم أكن في مهمة، كنت سأقوم برهنها. 636 01:02:51,291 --> 01:02:55,041 الفودكا والكولا؟ لطيف، فهو يحب الحياة! 637 01:03:01,916 --> 01:03:03,875 لقد قمت بفحص منطقة العمل. 638 01:03:05,416 --> 01:03:09,708 نظرت إلى الأرض فوجدتُ دماءً، ليست مثل تلك التي في الهاتف. 639 01:03:11,458 --> 01:03:12,916 انخفاض الرقم الهيدروجيني... 640 01:03:14,250 --> 01:03:18,541 التغذية تعتمد في معظمها على لحم الخنزير... 641 01:03:18,541 --> 01:03:21,708 - كيف عرفت؟ هل تذوقته؟ - هل أنت غبي؟ 642 01:03:22,583 --> 01:03:25,833 ليس لديه ما يكفي من التجانس ، لقد رأيته. 643 01:03:26,458 --> 01:03:29,000 - يا رجل، لقد ضربك، ولم يمزح! - توقف عن ذلك. 644 01:03:43,083 --> 01:03:44,333 وذهبت... 645 01:03:46,458 --> 01:03:49,500 ووجدت سيلي. 646 01:03:50,750 --> 01:03:53,583 نوعا ما ميت. لو كنت هنا قبل قليل... 647 01:03:53,583 --> 01:03:57,625 - لم يكن بوسعك مساعدة نفسك! - هل تدرك أنني حاولت إنعاشه؟ 648 01:04:03,375 --> 01:04:04,583 لقد كنت في حالة صدمة. 649 01:04:10,666 --> 01:04:12,375 وقلت أيضا الصلاة... 650 01:04:12,375 --> 01:04:15,166 اللهم ساعدني على بيعهم سريعا يا الله! 651 01:04:15,166 --> 01:04:16,708 الطريقة المسيحية. 652 01:04:22,541 --> 01:04:26,083 فقلت: يا رب لماذا أخذت هذا الصبي؟ 653 01:04:26,625 --> 01:04:28,791 هيا يا رجل، مع عينيك الصغيرتين! 654 01:04:32,541 --> 01:04:35,375 كان ينبغي عليك أن تأخذني. فلاح من بودييسا! 655 01:04:36,250 --> 01:04:37,208 على الرحب والسعة! 656 01:04:37,208 --> 01:04:39,500 هل تأخذ زعيم الجيل؟ 657 01:04:41,416 --> 01:04:45,791 صحيح، ولكن... تعال يا رجل، لتأخذ كل شيء منه؟ 658 01:04:49,916 --> 01:04:52,291 أتريد أن ينساهم الله هناك؟ 659 01:04:53,250 --> 01:04:55,125 فهل سرقت من الموتى؟ 660 01:04:58,833 --> 01:05:03,750 إنه أمر سيئ، أليس كذلك؟ هل يجب أن أعيدهم؟ 661 01:05:07,541 --> 01:05:09,666 حسنًا، قم بدحرجتهم، هيا! 662 01:05:09,666 --> 01:05:11,375 - لقد فعل ذلك! - لا يا رجل! 663 01:05:11,375 --> 01:05:16,208 ما الفرق؟ لقد فعلت ذلك. ماذا تفعل؟ كل شيء؟ 664 01:05:17,458 --> 01:05:19,000 - نعم. - كلهم؟ 665 01:05:19,000 --> 01:05:20,166 - الكل. - دحرجهم! 666 01:05:22,541 --> 01:05:25,041 - 4-3. - نحس! 667 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 أحسنت يا تيكان. رائع. 668 01:05:28,500 --> 01:05:29,916 - سوف ترى. - استمتع! 669 01:05:30,666 --> 01:05:32,375 عذرا على هذا يا رجل! 670 01:05:33,250 --> 01:05:36,791 - ضعها، دعنا نضعها في المقدمة. - إنها كبيرة جدًا بالنسبة لي. 671 01:05:36,791 --> 01:05:38,958 هل تعلم كم هو باهظ الثمن؟ 672 01:05:38,958 --> 01:05:40,583 - الكبير، أليس كذلك؟ - نعم. 673 01:05:41,375 --> 01:05:45,375 - دعنا نرى من سيستمتع بذلك. - هيا، أنا حقًا بحاجة لذلك! 674 01:05:46,500 --> 01:05:48,208 يمكنك التحقق من ذلك هنا. 675 01:05:54,041 --> 01:05:58,166 - هؤلاء الذين عليهم علامة X ماتوا. - ولكن لماذا يوجد مربع في دراسيا؟ 676 01:06:00,166 --> 01:06:04,291 يقول السكير للساقي: "هذا ليس دبًا، هذه زوجتي!" 677 01:06:06,666 --> 01:06:08,041 جمهور صعب...حسنا... 678 01:06:09,500 --> 01:06:13,083 دعونا نسمع من شعب مولدوفا. من هو من مولدوفا؟ 679 01:06:15,083 --> 01:06:18,333 حسنًا، هل يوجد أي شخص من مولدوفا؟ هل يوجد أشخاص متزوجون في الغرفة؟ 680 01:06:18,333 --> 01:06:19,666 دعونا نسمعها! 681 01:06:23,166 --> 01:06:28,125 حسنًا... كان رجل يركب حصانًا وفي لحظة ما سقط، 682 01:06:28,125 --> 01:06:29,500 ولكن هل تعلم لماذا؟ 683 01:06:29,500 --> 01:06:31,083 إنتهى الحصان! 684 01:06:37,250 --> 01:06:41,541 حسنًا، إذًا مازلنا على قيد الحياة. لماذا لا يوجد لدى أدريان كروموسوم إكس؟ 685 01:06:42,458 --> 01:06:48,625 هل نسي أن يقتله؟ ولكن بأي ترتيب قتلهم؟ 686 01:06:52,166 --> 01:06:55,375 - ماذا تفعل؟ - ماذا لو كان هذا هو الأمر؟ 687 01:06:55,375 --> 01:06:57,166 لا أحد يموت آخر! 688 01:07:03,250 --> 01:07:05,916 مهلا! مهلا، تعال هنا. 689 01:07:11,000 --> 01:07:12,791 يجب أن يكون هذا قاربًا. 690 01:07:38,208 --> 01:07:41,125 نحن أغبياء! هل نجعلهم يحصلون على 100 أو 200؟ 691 01:07:45,083 --> 01:07:48,916 - شقة سيلي! - أنت على حق. أراهن على السيارة. 692 01:07:48,916 --> 01:07:53,416 لقد تعرضت هذه القمامة لضربات من جميع الجهات، لقد كانت في كل الأخبار! شيء آخر! 693 01:07:54,125 --> 01:07:57,250 - إنه جيد في العمل الميداني! - لا أستطيع استخدامه! 694 01:07:59,541 --> 01:08:03,583 - شقة والديه في كرايوفا! - نعم، صحيح. 695 01:08:14,291 --> 01:08:18,208 كل الأرض في مرج بودييسا وشتلات الطماطم الخاصة بالجدة. 696 01:08:18,208 --> 01:08:20,166 كلهم لا يموتون! 697 01:08:22,500 --> 01:08:27,375 كل القمامة التي جمعتها في الفناء الخلفي الخاص بي في ميدجيديا، أتمنى أن تموت ناتاشا! 698 01:08:31,375 --> 01:08:35,458 - حساب سيلي على اليوتيوب. - طيب من وين حصلت عليه؟ 699 01:08:35,458 --> 01:08:37,250 أليس لدينا هاتف هنا؟ 700 01:08:37,250 --> 01:08:40,833 نذهب إليه، إلى الرجل الميت، أنت تمسك بهذه الجفون 701 01:08:40,833 --> 01:08:45,291 لكي أرى عينيه الصغيرتين، أضع الهاتف في فمه، وأستخدم FaceID، 702 01:08:45,291 --> 01:08:47,750 نحن نسجل الدخول ولكننا نحتاج إلى كلمة المرور! 703 01:08:47,750 --> 01:08:50,875 خذها من هؤلاء الناشرين، لدي المفتاح... 704 01:08:50,875 --> 01:08:53,625 هيا يا رجل، سنعطيهم 200. 705 01:08:53,625 --> 01:08:58,666 كم 200؟ هل انت في البناء؟ مائة، يشكروننا وهذا كل شيء! 706 01:08:58,666 --> 01:09:02,250 - حسنًا، 50 ليو ستكون كافية. - هيا، دعنا نتدحرج! 707 01:09:02,791 --> 01:09:06,333 - هل تصدق أنه مات؟ - حسنًا، لا، على الإطلاق! 708 01:09:06,333 --> 01:09:08,375 بجدية، كان هذا أخانا! 709 01:09:09,708 --> 01:09:13,958 لم يكن يدفع لنا في كل الأوقات، لكنه كان أخانا، وكان لديه روح... 710 01:09:14,875 --> 01:09:16,583 - جيد! - حسنًا، نعم. 711 01:09:16,583 --> 01:09:21,958 - روح طيبة. لقد حصلنا على وظيفة بفضله... - أليس من الجيد الآن أن نأخذ كل أغراضه؟ 712 01:09:23,208 --> 01:09:28,833 سنضع قصتين على الشاطئ من فضلك ، بعد الوفاة، أن وفاته كانت على أي حال! 713 01:09:28,833 --> 01:09:32,208 - لا قدر الله في هذا السياق. - نعم. 714 01:09:32,791 --> 01:09:36,166 من أجله، ومن أجل أخي دراسيا، أخي الحقيقي، يا رجل! 715 01:09:37,791 --> 01:09:38,791 ارح روحه! 716 01:09:38,791 --> 01:09:41,250 هل أنتم مستعدون للمعركة يا شجاعي؟ 717 01:09:42,750 --> 01:09:45,708 إذن عندما نمسك به، ماذا نفعل بالمصاصة؟ 718 01:09:47,208 --> 01:09:50,333 حسنًا... روك... هل لديك أي اعتراضات؟ 719 01:09:52,875 --> 01:09:54,625 يا رجل، لم أفكر في ذلك! 720 01:10:00,333 --> 01:10:01,291 دعنا نذهب. 721 01:10:05,708 --> 01:10:07,000 سأرى من هو. 722 01:10:13,916 --> 01:10:17,000 يورجا! أعطني يدك! ساعدني! 723 01:10:19,583 --> 01:10:20,666 ساعدني... 724 01:10:41,083 --> 01:10:42,708 لقد سقطت كالأحمق. 725 01:10:43,333 --> 01:10:45,791 على الأقل قل إذا قمت بحفر المزيد من الحفر. 726 01:10:47,458 --> 01:10:52,166 لقد وقعنا في هذا الأمر كالحمقى. على الأقل لدي عذر، لم أكن أعرف. 727 01:10:52,916 --> 01:10:55,500 هل تعلم أن "من يحفر قبر شخص آخر..." 728 01:10:56,958 --> 01:10:58,916 كم عدد الذين لا زالوا على قيد الحياة؟ 729 01:11:00,416 --> 01:11:03,500 كثير جدًا يا رجل، لقد كنت أتوقع منك! 730 01:11:06,833 --> 01:11:10,125 مهلا! انتظر! انتظر لحظة! ما المشكلة؟ 731 01:11:10,791 --> 01:11:14,583 يا رجل، أنت مثل شخص مجنون! انتظر لحظة! 732 01:11:15,583 --> 01:11:19,500 توقف! إذا قتلتني، كيف ستخرج من هنا؟ 733 01:11:19,500 --> 01:11:20,416 سؤال. 734 01:11:21,833 --> 01:11:23,916 لدي عرض لا يمكنك رفضه. 735 01:11:23,916 --> 01:11:28,166 سأساعدك، وإذا قتلتني لاحقًا، يمكنك أن تجدني هنا. هل توافق؟ 736 01:11:29,125 --> 01:11:31,958 هذا ما أريد سماعه، ارميه، تعال. 737 01:11:33,791 --> 01:11:34,666 تعالوا إلى الأعلى! 738 01:11:51,208 --> 01:11:56,541 هل تريد شيئًا لتأكله؟ أنت تجعلني أتبع حمية غذائية. أنت معجب بي. 739 01:11:56,541 --> 01:11:59,750 انتظر لحظة، كنت أمزح فقط! هل تريد أن تشرب شيئًا؟ 740 01:12:01,250 --> 01:12:03,666 لا أجدني مصابًا بالجفاف غدًا هنا! 741 01:12:29,416 --> 01:12:31,791 فهمت! احفظني لوقت لاحق. 742 01:12:31,791 --> 01:12:34,875 عندما لا يبقى أحد لتقتله تعال إلي! 743 01:12:34,875 --> 01:12:36,708 دعونا نرى من يأخذ كل هذا! 744 01:12:37,291 --> 01:12:39,625 - إنها 6-4. - تقريبًا! دعني أراك الآن! 745 01:12:39,625 --> 01:12:43,166 هل تهدم البيت؟ البيت من ميدجيديا. 746 01:12:44,458 --> 01:12:48,333 - مزقها. أراهن على تلك الموجودة في بودييسا. - هيا، دعنا نرى. 6-5. 747 01:12:48,333 --> 01:12:50,666 أترك أمي وأبي في الشوارع. 748 01:12:50,666 --> 01:12:53,416 - النتيجة الآن 5-2. - لم يعد لدينا ما نلعب عليه. 749 01:12:53,416 --> 01:12:57,916 - ربما لضربة في الكتف؟ - على الضربات في مؤخرة الرأس! 750 01:13:04,125 --> 01:13:06,958 - نلعب على ملابسها؟ - تعال هنا، براحة... 751 01:13:10,291 --> 01:13:11,625 أعرف كيفية الهروب. 752 01:13:13,791 --> 01:13:14,916 أنت هروبي! 753 01:13:15,916 --> 01:13:18,875 إنه قارب قابل للنفخ، في كوخ القاتل! 754 01:13:19,458 --> 01:13:21,208 حسنًا، هيا بنا! 755 01:13:39,500 --> 01:13:40,625 انظر إلى هذا الرجل! 756 01:13:42,333 --> 01:13:44,916 ماذا؟ سأضرب في كل الاتجاهات! خذ هذا... 757 01:13:47,166 --> 01:13:49,708 - لقد وجدت هذا الجمال أيضًا! - إنه يناسبك! 758 01:13:49,708 --> 01:13:52,750 هل تعرف هذه اللعبة؟ لا يوجد أي شيء! حجر، ورقة، مقص؟ 759 01:13:53,333 --> 01:13:54,750 في مكاني في بودييسا، 760 01:13:54,750 --> 01:13:57,583 بناءً على ما رأيناه في البار، الديسكو، 761 01:13:57,583 --> 01:13:59,625 ويسميها "الفأس، الهراوة، المذراة". 762 01:14:00,291 --> 01:14:03,000 وهذا هو الحال. الفأس يضرب الهراوة، 763 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 النادي يضرب المذراة، والتي تضرب الفأس. 764 01:14:06,000 --> 01:14:07,333 يا رجل، انظر إلي! 765 01:14:07,333 --> 01:14:11,083 إذا قاتلنا 100 مرة وكان معي مذراة، وكان لديك فأس، 766 01:14:11,083 --> 01:14:14,250 أجراسكم لا تدق في الكنيسة 100 مرة! 767 01:14:14,250 --> 01:14:16,708 - ما هو السلاح الذي يملكه القاتل؟ - الفأس. 768 01:14:16,708 --> 01:14:18,875 - ما هو السلاح الذي أملكه؟ - مذراة. 769 01:14:19,500 --> 01:14:20,458 إنه محمص! 770 01:14:33,416 --> 01:14:34,916 هذا هو أسوأ موسم. 771 01:14:34,916 --> 01:14:37,583 - على الأقل نحن في النهائي. - ربما نفوز! 772 01:14:37,583 --> 01:14:40,416 - إذن علينا أن ننفخ القارب. - أحضرها! 773 01:14:45,000 --> 01:14:47,875 تظاهر بأنها دمية قابلة للنفخ وسوف يمسكون بك! 774 01:14:48,958 --> 01:14:50,250 كيف عرفت؟ 775 01:14:50,916 --> 01:14:53,166 - كوستي، افجر ذلك! - افجر ذلك أيضًا! 776 01:14:53,750 --> 01:14:54,583 نعم! 777 01:15:00,041 --> 01:15:01,666 - انتظر دقيقة. - انتظر يا رجل! 778 01:15:01,666 --> 01:15:02,791 اتركني. مهلا! 779 01:15:51,708 --> 01:15:53,583 هل هناك باب في رأسي يستطيع أن يوقفني؟ 780 01:15:53,583 --> 01:15:56,291 كم عدد أعمدة السياج التي حصلت عليها في رأسي! 781 01:16:02,041 --> 01:16:05,583 أخي، هل هذا جديا؟ لقد كنت أنفخ في هذا منذ الصباح! 782 01:17:01,208 --> 01:17:04,291 أعطه إياه! اضربه، واستعد لـ CMU. 783 01:17:04,291 --> 01:17:05,708 يساعد! 784 01:17:07,541 --> 01:17:09,500 النجدة، أحدهم يريد قتلنا! 785 01:17:10,625 --> 01:17:14,833 عمي! هنا! 786 01:17:14,833 --> 01:17:17,791 - اللعنة عليك أيها الشيء القبيح! - هي! 787 01:17:19,458 --> 01:17:22,208 مهلا! تعالوا هنا، هناك قارب قادم إلينا! 788 01:17:22,208 --> 01:17:24,166 تيكول، قارب! هيا بنا! 789 01:17:26,625 --> 01:17:29,500 - هل تغلق الباب في وجهي؟ - أنهيه... 790 01:17:42,875 --> 01:17:44,041 امسح نفسك. 791 01:17:44,541 --> 01:17:45,625 - تعال! - تعال! 792 01:17:46,208 --> 01:17:47,958 تعال يا عم، تعال هنا! 793 01:17:49,791 --> 01:17:52,833 قليل من الأدرينالين أريد أن أراه منك! 794 01:17:52,833 --> 01:17:53,875 هذا واحد. 795 01:17:59,375 --> 01:18:01,041 سأبقى حتى أموت معه. 796 01:18:02,791 --> 01:18:04,375 لا أستطيع أن أتركك وحدك. 797 01:18:05,708 --> 01:18:11,333 هذا الرجل مشبوه. ماذا لو كانا متشابكي الأيدي؟ اذهب مع إيورجا. 798 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 حسنا يا رجل. 799 01:18:18,333 --> 01:18:19,375 سأحضر المساعدة. 800 01:18:20,791 --> 01:18:21,750 هنا يا ابن أخي. 801 01:18:23,625 --> 01:18:24,625 هل تستطيع الإمساك به؟ 802 01:18:57,125 --> 01:18:59,708 أنا لا أنتظرك! سوف يقتلنا! 803 01:18:59,708 --> 01:19:03,041 - هيا، سوف يقتلنا. - هيا! 804 01:19:08,041 --> 01:19:10,083 عمل القدمين! نعم! 805 01:19:10,083 --> 01:19:11,583 نعم! 806 01:19:11,583 --> 01:19:13,416 ماذا نفعل؟ نترك أو... 807 01:19:15,916 --> 01:19:18,416 هيا يا تيكو! هذا كل شيء يا رجل! 808 01:19:18,958 --> 01:19:21,958 نعم، تيكو، نعم! اضربه يا رجل! 809 01:19:36,708 --> 01:19:37,958 هل كنت أنت؟ 810 01:19:40,708 --> 01:19:43,833 - لماذا تقتلنا؟ - لماذا دمرت منزلي؟ 811 01:19:44,500 --> 01:19:46,625 عمل حياتي، لقد سخرت منه. 812 01:19:47,666 --> 01:19:50,708 لقد بنيت كوخًا، وعملت طوال حياتي من أجله. 813 01:19:51,250 --> 01:19:53,083 لا يأتي السياح، لا يأتي أحد. 814 01:19:53,916 --> 01:19:58,125 حسنًا، من سيأتي إلى هنا، بدون إنترنت، ولا إشارة، ولا أي شيء؟ 815 01:19:58,125 --> 01:20:00,833 ولكن ألم يذكر هذا على الموقع؟ 816 01:20:00,833 --> 01:20:04,583 يقول على الموقع الإلكتروني، ولكن من الأفضل عدم وجود ماء من عدم وجود شبكة! 817 01:20:05,458 --> 01:20:09,416 انتظر لحظة، أخبرني يورجا أنك قاتلت مع الرجل المقنع. 818 01:20:10,083 --> 01:20:14,333 نعم، هذه زوجتي يا رجل. نحن نتشاجر بهذه الطريقة طوال الوقت. 819 01:20:18,833 --> 01:20:22,583 ماذا فعلوا بك؟ ماذا فعلوا بك يا عزيزتي؟ 820 01:20:25,375 --> 01:20:28,791 تعال! تعال، تمسك بي! 821 01:20:36,041 --> 01:20:38,375 - إذن لقد قتلتم أصدقائنا. - نعم. 822 01:20:39,708 --> 01:20:42,500 - لقد أصبحنا أصدقاء بسرعة كبيرة. - ماذا "انتظر"؟ 823 01:20:50,541 --> 01:20:53,416 - تيكان! - لقد أمسكوا بي مرة أخرى. 824 01:20:53,416 --> 01:20:57,666 - هل لديك هاتف؟ اتصل بالشرطة. - أنا لا أؤمن بالهواتف. 825 01:20:58,500 --> 01:20:59,333 تيكان! 826 01:21:01,208 --> 01:21:02,083 أعتقد! 827 01:21:03,125 --> 01:21:04,416 تيكان، من فضلك! 828 01:21:05,708 --> 01:21:06,583 تيكي! 829 01:21:09,625 --> 01:21:10,458 تيكان! 830 01:21:11,833 --> 01:21:13,750 انهضي يا تيكان! 831 01:21:16,208 --> 01:21:17,208 تيكان! 832 01:21:48,916 --> 01:21:53,416 حسنًا، لم يكن يريد أن يموت بسبب الشيخوخة. هكذا أراد أن يموت. 833 01:21:54,916 --> 01:21:55,875 كيف علمت بذلك؟ 834 01:21:56,416 --> 01:22:00,041 كان يريد أن يموت في مشاجرة في حانة من أجل صنع تمثال له. 835 01:22:01,541 --> 01:22:04,666 لقد أعطاك الوردة الأخيرة بشكل جميل، أتمنى أن تموت ناتاشا! 836 01:22:10,875 --> 01:22:13,875 هيا يا أطفال! هيا، أنا في انتظاركم! 837 01:22:14,875 --> 01:22:17,291 دعونا نصل إلى هناك هذا الأسبوع! أسرع! 838 01:22:17,291 --> 01:22:20,125 - انتظري! - مرحبًا سيدتي! خلاصنا! 839 01:22:20,125 --> 01:22:22,500 خلاصنا يا رجل، خلاصنا! 840 01:22:23,291 --> 01:22:26,541 ما مررنا به هو عذاب فقط، فلتموت ناتاشا! 841 01:22:26,541 --> 01:22:29,416 - هيا! - نعم، نحن قادمون، شكرًا لك! 842 01:22:29,416 --> 01:22:31,833 فليأكلك البراغيث! 843 01:22:31,833 --> 01:22:34,916 - هل بإمكاني المساعدة؟ - توقف عن الضجة، واجلس بهدوء في القارب! 844 01:22:34,916 --> 01:22:36,708 مرحبًا! 845 01:22:36,708 --> 01:22:39,083 بطلنا! 846 01:22:39,083 --> 01:22:43,666 - سأتركك هنا وأختفي. - هل أنت صياد غامض أم ماذا؟ 847 01:22:43,666 --> 01:22:47,666 لا، ولكن ليس لدي رخصة صيد. إذا جاءت الشرطة، فسيكون الأمر سيئًا. 848 01:23:00,916 --> 01:23:03,666 الهاتف للاتصال بالشرطة! لن أهرب! 849 01:23:03,666 --> 01:23:06,750 هناك بالفعل تشيبروش! كان لديه أيضًا فأس... 850 01:23:06,750 --> 01:23:07,750 فأس يا رجل! 851 01:23:07,750 --> 01:23:10,291 - فأس يا رجل! - كان لديه كلاهما. 852 01:23:11,541 --> 01:23:14,250 لقد كان فأسًا، هيا، لدي واحد بداخله. 853 01:23:15,125 --> 01:23:15,958 هاتف. 854 01:23:25,583 --> 01:23:28,875 ستأتي الشرطة وسنعود إلى المنزل. لقد سئمت. 855 01:23:29,625 --> 01:23:35,083 - أتمنى أن يكون هذا الرجل العنيد معنا. - إنه يشعر بالبرد في الغابة الآن. 856 01:23:35,958 --> 01:23:37,375 ولكن القبلة كانت دافئة. 857 01:23:39,083 --> 01:23:42,375 سأقتلك! سأقتلك! 858 01:23:43,416 --> 01:23:46,833 - يورجا، انتظري! - إنها تحاول قتلنا! لماذا يا امرأة؟ 859 01:23:46,833 --> 01:23:48,583 على أية حال، هذه هي سرعتها القصوى. 860 01:23:48,583 --> 01:23:51,875 - سأقتلك! - ضعي هذا الفأس على الأرض، أيتها العاهرة! 861 01:23:52,541 --> 01:23:55,708 أين ميتيكا؟ ماذا فعلت به؟ 862 01:23:55,708 --> 01:23:57,416 إذن ميتيكا هي القاتلة؟ 863 01:23:57,416 --> 01:24:00,625 ألم تدرك يا رجل أنه يعمل مع زوجته المجنونة؟ 864 01:24:00,625 --> 01:24:03,125 لقد طعنتني بالسكين... 865 01:24:03,791 --> 01:24:05,625 هيا، ثلاثة-اثنين-واحد، الآن! 866 01:24:07,083 --> 01:24:10,666 - كم أنت جميلة! - سأقتلك! 867 01:24:16,625 --> 01:24:18,166 -المفتاح. - سأقتلك! 868 01:24:18,916 --> 01:24:21,291 - ليست البورشه؟ - هيا، خذ هذا! 869 01:24:24,333 --> 01:24:28,666 - لم يبدأ! لم يبدأ! - هيا! سوف يبدأ! 870 01:24:28,666 --> 01:24:33,125 - هيا، سوف يبدأ! الآن! - لن يبدأ! 871 01:24:34,875 --> 01:24:37,041 تم توصيل جهاز البلوتوث. 872 01:25:06,750 --> 01:25:08,750 أتمنى أن تموت ناتاشا! 873 01:25:10,625 --> 01:25:14,291 نزيف داخلي بعد إصابات في البطن. 874 01:25:16,583 --> 01:25:19,541 حسنًا، لقد ماتت. دعنا نتناول شيئًا ما. 875 01:25:19,541 --> 01:25:22,125 - حسنًا. - اعتقدت أنها كانت في صفنا. 876 01:25:22,125 --> 01:25:26,375 قالت أنها سوف تحصل على الهاتف وعادت بفأس. 877 01:25:26,916 --> 01:25:30,375 نعم، وركضنا، ودخلنا السيارة وانطلقنا. 878 01:25:31,583 --> 01:25:37,041 ولكن عندما غادرنا، كانت هذه السيارة تحمل ناقل الحركة في إنجلترا. 879 01:25:37,041 --> 01:25:38,875 لقد تراجعت، واستمر الأمر. 880 01:25:39,500 --> 01:25:42,708 عندما تحركنا للأمام، دهسناها دون قصد. 881 01:25:43,666 --> 01:25:47,583 - وبعدين حصل حاجه تانية؟ - بعد كدا لا انت جيت. 882 01:25:47,583 --> 01:25:51,500 - كان هناك قاتل. - لقد قتل جميع أصدقائنا بفأس! 883 01:25:52,500 --> 01:25:55,000 - ماذا؟ - فأس! 884 01:25:55,666 --> 01:25:59,416 - وكان يرتدي معطف فرو كبير وقناع... - ما لون القناع؟ 885 01:25:59,958 --> 01:26:03,125 ما الذي يهم؟ ما علاقة ذلك بالأمر؟ 886 01:26:03,125 --> 01:26:06,041 إملأ هذا، سأقوم بالتحقيق! 887 01:26:08,416 --> 01:26:10,541 إنه عنيد، أتمنى أن تموت ناتاشا! 888 01:26:38,541 --> 01:26:41,291 كوستي، لدي شعور بأننا نسينا شيئًا ما. 889 01:26:41,291 --> 01:26:44,791 لن أنسى طيلة حياتي ما حدث خلال تلك الـ 24 ساعة. 890 01:26:45,458 --> 01:26:48,166 لا أعلم لماذا أشعر بهذا الشعور، أنا متأكدة. 891 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 هل مات الجميع؟ 892 01:26:54,625 --> 01:26:57,125 لماذا حدث كل هذا؟ 893 01:26:58,875 --> 01:27:02,041 ولماذا نطلق عليها اسم "الفطائر" إذا لم تكن في مقلاة؟ 894 01:27:16,583 --> 01:27:19,000 {\an8}بعد 40 يومًا 895 01:27:34,791 --> 01:27:38,666 يا جميلتي! إنه أكثر فتى متعدد المواهب عرفته على الإطلاق! 896 01:27:42,583 --> 01:27:44,333 لماذا تركتك هناك؟ 897 01:27:55,666 --> 01:28:00,625 - هل أنت صديق أدريان؟ - أصدقاء جيدون! سنرفع علمه عالياً! 898 01:28:01,916 --> 01:28:04,666 أنا بولز، من البار هنا في القرية. 899 01:28:04,666 --> 01:28:08,125 - لقد كان يأتي دائمًا. - أعتقد أنك استمتعت كثيرًا. 900 01:28:09,250 --> 01:28:11,333 نعم... الكثير من المرح! 901 01:28:12,250 --> 01:28:16,208 استمع... بما أنك قلت أنك تحمل علمه. 902 01:28:16,208 --> 01:28:18,833 كان عليه ديون قدرها 1500 ليو في دفتر ملاحظاتنا. 903 01:28:19,583 --> 01:28:21,958 لقد كسر الكاميرا الخاصة بي، وهو مدين لي بمبلغ 2000. 904 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 وأخذ خلاطة الأسمنت الخاصة بي ولم يعد أبدًا! 905 01:28:25,333 --> 01:28:28,291 - ماذا الآن؟ - نفقة الطفل، لدينا طفلان! 906 01:28:28,291 --> 01:28:30,958 غبي! معي لديه ثلاثة! انضم إلى الصف! 907 01:28:32,375 --> 01:28:33,291 مرحباً يا أبي. 908 01:28:34,333 --> 01:28:35,500 - مرحبا. - مرحبا. 909 01:28:35,500 --> 01:28:39,666 - أنا رئيس بلدية بودييسا. - مرحبًا. أخيرًا، رجل عقلاني. 910 01:28:39,666 --> 01:28:44,291 - هل ستعطيه مفتاح القرية؟ - أفضل أن آخذ المفتاح. 911 01:28:45,041 --> 01:28:48,750 من السيارة. أنه لم يدفع ضريبة على تلك الخردة أبدًا. 912 01:28:49,333 --> 01:28:51,833 - هل أنت متأكد من أنه كسرها؟ - لدي دليل. 913 01:28:51,833 --> 01:28:56,083 - لقد أخذ خلاطة الأسمنت الخاصة بي! - لم تستخدم فرامل الانتظار. 914 01:28:56,083 --> 01:28:59,541 - ومعاشي التقاعدي؟ - هل هؤلاء أولاده؟ هل هم حقًا له؟ 915 01:29:00,125 --> 01:29:04,416 إنهم كبار! هل كنتم معًا منذ أن كان عمره 12 عامًا؟ هل فطمتوه؟ في أي عمر؟ 916 01:29:04,416 --> 01:29:06,875 إنه لا يشبهه! هل هذا هو؟ 917 01:29:07,458 --> 01:29:09,666 تخلص من هذا، لا أعرف ماذا أفعل. 918 01:29:12,958 --> 01:29:14,541 إنهم لا يتشابهون! 919 01:29:14,541 --> 01:29:18,708 وأنه لم يكن لاعبًا مع الآلة، ولم يقامر أبدًا! 920 01:29:41,166 --> 01:29:46,666 أدريان، ماذا فعلت بنا؟ أنت ستدمرنا، أدريان!