1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:56,125 --> 00:00:57,125 NÃO ENTRE 4 00:01:10,708 --> 00:01:14,250 Primo, se lhe bater, dá-lhe uma concussão, não assim! 5 00:01:14,250 --> 00:01:15,166 Prossiga... 6 00:01:16,500 --> 00:01:20,708 - Quero assustar os peixes. - Não consegue ouvir? 7 00:01:21,333 --> 00:01:25,291 - Este é um dos vossos? - Acho que não. Deve ser um camponês. 8 00:01:27,291 --> 00:01:29,750 Vamos tomar uma bebida. Tenho muita sede. 9 00:01:57,458 --> 00:02:01,458 - Quanto é que ele te deu no Beach Please ? - 3.000. E tu? 10 00:02:04,041 --> 00:02:06,375 - Bem, para uma refeição. - Ele deu-te mais? 11 00:02:07,416 --> 00:02:08,416 Está louco? 12 00:02:09,500 --> 00:02:11,166 Confira... duas raparigas! 13 00:02:12,708 --> 00:02:14,208 Maya e Iorga? 14 00:02:15,666 --> 00:02:19,125 Um banho e éramos cinco meninas naquele corredor! 15 00:02:27,625 --> 00:02:31,875 Espero que esta noite não comamos mais costeletas de porco. Na verdade vou vomitar! 16 00:02:33,208 --> 00:02:35,958 Sou muito exigente com a comida! 17 00:02:39,833 --> 00:02:42,666 Bom dia, pá? Apanhou alguma coisa? 18 00:02:44,000 --> 00:02:47,916 - Que duvidoso! Homem! - Fique como um idiota no barco! 19 00:02:52,875 --> 00:02:56,791 - A Iorga é minha, pá! - Pá, estás louco? Eu vi-a primeiro! 20 00:02:56,791 --> 00:03:00,541 - Estas são mulheres, o quê? - Ela deu-me “seguir”, não force! 21 00:03:00,541 --> 00:03:03,583 Ela deu-me sete gostos, um após o outro! 22 00:03:03,583 --> 00:03:05,791 - E então? - Nada, mas ela está a chegar. 23 00:03:07,333 --> 00:03:10,666 Eu não tenho rede, miúda, a minha história não carrega de todo! 24 00:03:18,458 --> 00:03:20,708 Aqui. Aqui está a sua mala. 25 00:03:34,250 --> 00:03:38,500 Levas a Iorga... Ela segue-te... Ela está no vídeo... 26 00:03:38,500 --> 00:03:40,375 - Vou levar a Maya. - Olá! 27 00:03:41,291 --> 00:03:45,750 - Então somos os concorrentes secretos! Fresco! - Muito giro! Vou para casa! 28 00:03:46,750 --> 00:03:49,416 Maya, venha ver como desempacotei lindamente! 29 00:04:13,500 --> 00:04:19,250 Olá pessoal! Estamos em casa. Tudo parece super assustador... 30 00:04:20,208 --> 00:04:22,375 Não tenho sinal para postar, 31 00:04:22,375 --> 00:04:25,166 aguardamos a equipa com a internet... 32 00:04:32,833 --> 00:04:35,625 - Tire uma fotografia minha e das plantas. - Fugir! 33 00:04:50,333 --> 00:04:52,083 Também o trouxeram aqui? 34 00:04:57,416 --> 00:04:59,791 Pensei que a Selly trouxesse só eu. 35 00:05:02,708 --> 00:05:05,916 Boa piada, assustaste-me... Podes devolver-me isso agora. 36 00:05:07,500 --> 00:05:12,083 Olá! Não sabe quem eu sou. Eu sou útil. 37 00:05:12,083 --> 00:05:15,125 A mão direita de Selly. Eu faço aqui as regras. 38 00:05:19,208 --> 00:05:22,208 Suficiente! Custa muito dinheiro. Dê-mo! 39 00:05:25,833 --> 00:05:28,291 Não, ele é louco. Olá! 40 00:05:33,500 --> 00:05:38,250 Vou colocar esse vídeo quando tivermos internet. Até lá, permaneça em suspense. 41 00:05:42,583 --> 00:05:45,541 Não aceitariam alguns champanhes? 42 00:05:45,541 --> 00:05:49,625 - Eu não bebo à frente de toda a gente! - Não, querido, só tu e eu! 43 00:05:52,208 --> 00:05:54,416 Vou desfazer as malas, filmar um pouco. 44 00:06:12,208 --> 00:06:13,875 {\an8}UM MÊS ANTES 45 00:06:14,583 --> 00:06:20,541 Sim, claro. Sim! Absolutamente! Bom, temos um acordo. Obrigado. 46 00:06:20,541 --> 00:06:22,041 - Adeus, adeus, adeus! - Olá. 47 00:06:22,041 --> 00:06:23,458 Em termos de localização... 48 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 - Conseguiu isso? - Sim, sim. 49 00:06:25,250 --> 00:06:27,625 ...três locais. O primeiro tem... 50 00:06:27,625 --> 00:06:30,000 - O mais barato. - É um pouco duvidoso. 51 00:06:30,000 --> 00:06:33,375 - Iorga! - Olá, sim? Rede de media Iorga. 52 00:06:33,375 --> 00:06:35,750 Iorga, media, como? 53 00:06:36,333 --> 00:06:38,291 - Fale comigo, chefe. - Beijinhos! 54 00:06:38,291 --> 00:06:40,458 Confirme sobre a Buzz House! 55 00:06:40,458 --> 00:06:43,791 Tive medo, tu és o mais importante. 56 00:06:43,791 --> 00:06:45,750 Sem ti, eles vão amaldiçoar-me. 57 00:06:45,750 --> 00:06:48,125 Vou olhar para o calendário imediatamente. 58 00:06:54,500 --> 00:06:57,500 Mãe! Não irei ao mosteiro de Voroneț. 59 00:06:57,500 --> 00:07:00,875 A Selly chamou-me para a Buzz House! Acenda-me uma vela! 60 00:07:12,666 --> 00:07:13,541 Sim. 61 00:07:13,541 --> 00:07:17,250 Olhei para a agenda, está super ocupada, mas vou arranjar tempo. 62 00:07:17,250 --> 00:07:20,416 Excelente. Diz-me o que mais gostarias nesta edição. 63 00:07:20,416 --> 00:07:22,166 Quero que se sinta super bem. 64 00:07:22,166 --> 00:07:25,750 - Sabes quem eu não quero que venha. - Não estou a perceber Iorga. 65 00:07:25,750 --> 00:07:29,166 - Sete mil. - Eu não tenho 7.000. Que tal 5.000? 66 00:07:29,166 --> 00:07:30,875 Você é traquina. 5.000? 67 00:07:30,875 --> 00:07:33,625 Ok, vamos lá, 6.000, é demais, Iorga! 68 00:07:33,625 --> 00:07:37,375 7.000! A mulher deu-lhe bons preços e você é exigente? 69 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 - Desligar! - OK! 7.000 é isso. 70 00:07:40,416 --> 00:07:43,083 Haveria outra pessoa. 71 00:07:43,083 --> 00:07:45,625 - Olá! - Beijinhos, Helicóptero, como estás? 72 00:07:46,125 --> 00:07:51,125 Estou aqui no McGrand três estrelas. Não vai acontecer como no ano passado. 73 00:07:51,125 --> 00:07:54,625 Queimaste-me uma vez, é isso! Este ano 5.000 euros. 74 00:07:54,625 --> 00:07:58,333 Não posso. Não estou a pagar tanto ao Iorga. Demais! 75 00:07:58,333 --> 00:08:00,958 Pára, eu conheço-te muito bem. 76 00:08:00,958 --> 00:08:03,541 Come tanto caviar que parece uma beluga! 77 00:08:03,541 --> 00:08:06,791 Eu como puré de batata que parece betão! 78 00:08:06,791 --> 00:08:09,583 Vá lá, que mais? 5.000 última chamada! 79 00:08:09,583 --> 00:08:12,375 4.000 e tu contas-me histórias no Beach Please . 80 00:08:12,375 --> 00:08:17,166 Ei, Selly, se enviar o dinheiro usando o BTPay para o ver na aplicação, 81 00:08:17,166 --> 00:08:19,750 Tenho a chave pronta, vou-me embora. 82 00:08:22,416 --> 00:08:24,250 Pois é, Ticu. 83 00:08:24,250 --> 00:08:28,125 Deixe-me saber o que comemos nesta estação. Sabe que sou super exigente. 84 00:08:28,125 --> 00:08:29,958 E quem mais está a chegar? 85 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 Bem, francamente, os outros não são de confiança. 86 00:08:32,541 --> 00:08:35,625 Foi por isso que lhe liguei primeiro. Eu sei em quem confio. 87 00:08:35,625 --> 00:08:39,958 Vais fazer aquele conteúdo top que eu mais preciso nesta edição. 88 00:08:39,958 --> 00:08:41,791 - Eu sei. - Eu sei. 89 00:08:41,791 --> 00:08:45,083 Eu sei. Eu sou a doçura que anima a tua manhã. 90 00:08:45,083 --> 00:08:51,500 Em Buzz House há diversão e problemas, mas mesmo assim tempo é dinheiro. 91 00:08:51,500 --> 00:08:55,541 Isso mesmo, Vlad. Tem razão. Então, 350 euros, certo? 92 00:08:55,541 --> 00:08:58,250 Beijinhos, meu irmão, como não podia? 25.000. 93 00:08:58,250 --> 00:09:02,416 Uau! Está louco? Isso pago a 40 pessoas da produção! 94 00:09:02,416 --> 00:09:04,916 - Estava a pensar em 7.000-8.000. - 15.000. 95 00:09:04,916 --> 00:09:07,083 - Que tal 12.000? - 15.000! 96 00:09:07,083 --> 00:09:09,333 - 13.000. - Está bem, pá, 20. 97 00:09:09,333 --> 00:09:14,041 OK, Petre. 15.000. Você é bom, ganhou, é um grande negociador, 15.000. 98 00:09:14,041 --> 00:09:18,291 - Tudo bem, pá! 25.000, 125.000... - Vai-te foder! 99 00:09:22,041 --> 00:09:23,041 Consegue ouvir-me? 100 00:09:24,416 --> 00:09:25,583 Maldito idiota! 101 00:09:28,166 --> 00:09:30,208 Vamos, 15 mil, por favor, Petre. 102 00:09:31,125 --> 00:09:34,583 - Por favor. - Tudo bem, pá! 103 00:09:34,583 --> 00:09:37,875 E não é só o Iorga que vem! Morga também está a chegar. 104 00:09:38,500 --> 00:09:41,458 Sim, mas existem 13 concorrentes. Não é muito? 105 00:09:42,625 --> 00:09:46,458 Não. Ouça isto. Enviaremos quatro primeiros concorrentes surpresa. 106 00:09:46,458 --> 00:09:48,291 Aconteceu algo lá? 107 00:09:48,291 --> 00:09:52,333 Falei com o alojamento. Algumas pessoas desapareceram há algum tempo. 108 00:09:52,333 --> 00:09:54,458 Só se chega lá de barco... 109 00:09:54,458 --> 00:09:58,291 Topo! Barato e tem uma história também! Eu gosto! Prático, ouça-me. 110 00:09:58,291 --> 00:10:02,666 Tens que comprar aquela máscara assustadora. O primeiro episódio é "mistério de assassinato". 111 00:10:02,666 --> 00:10:07,375 Cole este telefone no arroz. Para trabalhar! Será a época mais doentia de sempre. 112 00:10:17,000 --> 00:10:21,291 Tenho a certeza que através das montanhas Bucegi existem túneis por baixo. 113 00:10:21,291 --> 00:10:23,916 E estão ligados em toda a Europa! 114 00:10:24,750 --> 00:10:28,875 Ei, esquece isso! A Terra é plana, como se diz online? 115 00:10:29,458 --> 00:10:33,750 Destruiu-me mentalmente com essa conversa. Vou apanhar um pouco de ar. 116 00:10:34,958 --> 00:10:40,000 É plano, pá, a 100 por cento. Se fosse redondo, teria solas redondas. 117 00:10:40,708 --> 00:10:42,916 Pergunte ao Albert, o Albert é bom nisto. 118 00:10:42,916 --> 00:10:45,875 Se fosse plana, porque é que a Lua é redonda? 119 00:10:45,875 --> 00:10:48,833 - Como está a Terra? - Qual é o problema dele com a Lua? 120 00:10:48,833 --> 00:10:53,250 A lâmpada não é redonda e a mesa plana? O que ilumina a nossa mesa? 121 00:10:53,250 --> 00:10:54,291 Olá Petre! 122 00:10:54,291 --> 00:10:58,125 Se escavar 100 metros, cairá do mapa como no Minecraft. 123 00:10:58,125 --> 00:11:00,916 De qualquer forma, estamos todos informatizados. Está louco? 124 00:11:00,916 --> 00:11:03,291 Petre, está bêbado? Escute-me. 125 00:11:03,291 --> 00:11:07,541 Se o rio desce, não é redondo, o que é? 126 00:11:07,541 --> 00:11:10,500 Como ser plano? Você está bêbado! 127 00:11:10,500 --> 00:11:15,000 Vou colocar esta garrafa em cima da mesa. A Terra é redonda? 128 00:11:15,000 --> 00:11:19,708 É plano! Se eu colocar a garrafa na mesa, fica mesmo aqui! 129 00:11:19,708 --> 00:11:22,291 A garrafa desceu, desceu pelo seu pescoço. 130 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 O teu irmão diz que é redondo! 131 00:11:25,250 --> 00:11:30,375 Pessoal, o meu quarto está ótimo, mas já estou a sentir uma má vibração. 132 00:11:30,375 --> 00:11:33,666 Dois rapazes, sem nomes, mas deram em cima de mim. 133 00:11:33,666 --> 00:11:37,375 Não quero ficar com o Berechet e o Petre Ștefan. 134 00:11:37,375 --> 00:11:38,291 O quê? 135 00:11:41,583 --> 00:11:45,125 Confira. Se fosse redondo, estava em declínio. 136 00:11:45,125 --> 00:11:47,208 - Não está a piorar? - Então? 137 00:11:47,208 --> 00:11:51,416 A mesa é plana e a garrafa é redonda. Maluco! A mesa é plana! 138 00:12:06,916 --> 00:12:10,416 Se for plano, como se sai da rampa? Cala-te... 139 00:12:12,375 --> 00:12:14,333 - Que som é este? - O quê? 140 00:12:18,208 --> 00:12:22,333 Sabe o quanto eram caros? Também foram para um sorteio! 141 00:12:22,333 --> 00:12:26,583 Ajuda! Ele está a tentar matar-me! 142 00:12:31,375 --> 00:12:35,291 Pastor Alemão com duas pernas, pá! De quem é? 143 00:12:35,833 --> 00:12:38,750 Pá, estás a brincar com a minha garota? Está louco? 144 00:12:38,750 --> 00:12:41,916 Há aqui um assassino... preciso de me defender... 145 00:12:41,916 --> 00:12:43,250 Fora! 146 00:12:43,250 --> 00:12:46,041 Espere, estou a brincar! Ele acertou na minha nova tatuagem! 147 00:12:46,041 --> 00:12:47,375 Não, pá! 148 00:13:29,250 --> 00:13:31,208 Malta! Toda a minha maquilhagem caiu! 149 00:14:19,791 --> 00:14:22,833 O dispositivo Bluetooth está pronto para emparelhar. 150 00:14:23,416 --> 00:14:27,125 - Partiu o seu espelho! - Está do seu lado! Tem cuidado. 151 00:14:30,291 --> 00:14:33,625 - Mas tens calor nesse lixo? - Não tinha calor? 152 00:14:33,625 --> 00:14:35,500 As suas mãos. E o outro... 153 00:14:36,458 --> 00:14:37,500 Nas suas pernas também? 154 00:14:40,916 --> 00:14:43,083 Esse é o preço deste ano. 155 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 Bem, bom para eles. 156 00:14:45,875 --> 00:14:49,125 Cheguei, tenho de ligar para a produção. Bye Bye. 157 00:14:58,000 --> 00:14:59,416 - Olá. - Olá! 158 00:15:00,375 --> 00:15:01,458 - Olá! - Olá. 159 00:15:05,166 --> 00:15:08,208 Três menus em dois minutos e dez segundos. 160 00:15:08,208 --> 00:15:09,791 - Decente. - Sim. 161 00:15:09,791 --> 00:15:13,875 Se conseguirmos este desafio na final, sobre a alimentação, eu ganho. 162 00:15:22,250 --> 00:15:23,833 - Olá! - Olá! 163 00:15:26,166 --> 00:15:28,291 A princesa Cezara está aqui! 164 00:15:35,583 --> 00:15:37,666 - Se eu cuspir mais, tu nadas? - Ir! 165 00:15:37,666 --> 00:15:39,625 - Levar à boca? - Não. 166 00:15:43,916 --> 00:15:46,458 Pessoal, alguém nos ajuda com a bagagem? 167 00:15:46,458 --> 00:15:50,583 Deixe-os aí, já vou! Pessoalmente. Não lhes toque! 168 00:15:51,166 --> 00:15:52,000 Cuspe! 169 00:15:57,208 --> 00:15:58,083 Deus nos ajude! 170 00:16:01,666 --> 00:16:02,541 Utilize os joelhos. 171 00:16:05,583 --> 00:16:07,041 Três-dois-um como a NASA. 172 00:16:08,458 --> 00:16:09,291 Ir! 173 00:16:26,333 --> 00:16:27,916 Que paisagem majestosa! 174 00:16:29,833 --> 00:16:31,166 - Olá! - Olá. 175 00:16:34,833 --> 00:16:35,666 Caramba! 176 00:16:38,916 --> 00:16:43,000 - O que é que está errado? - Parando. Fora da aerodinâmica. 177 00:16:43,000 --> 00:16:46,166 - Porquê? - Parti o outro na floresta. 178 00:16:46,166 --> 00:16:49,916 O carro estava assimétrico, não estava a puxar bem! 179 00:16:50,500 --> 00:16:51,750 Não faz sentido. 180 00:16:51,750 --> 00:16:56,416 Ei, vlogger, isso é física de rua, não se aprende com a câmara! 181 00:16:56,416 --> 00:16:57,625 Cuide da sua vida. 182 00:16:57,625 --> 00:17:02,916 - E agora? Estamos a filmar no cais? - Não, esperamos por todos, depois vamos embora. 183 00:17:02,916 --> 00:17:06,375 Se quiser usar a casa de banho, vá, não há tempo. 184 00:17:07,666 --> 00:17:12,333 Sabe o que rima com "ver"? "Vou fazer xixi." É bom em alguma coisa. 185 00:17:15,208 --> 00:17:17,208 Beijos! Ei, oi. 186 00:17:17,208 --> 00:17:22,125 Cheguei cedo, mas estive à espera para não parecer desesperada. 187 00:17:23,625 --> 00:17:26,250 Esse é o WC? Eu também quero ir. 188 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 - Fazes? - Sim. 189 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 São cinco lei. 190 00:17:30,583 --> 00:17:31,541 OK. 191 00:17:36,875 --> 00:17:40,041 - Para ti, mil. - Ora, este pagou cinco. 192 00:17:40,041 --> 00:17:43,708 Preços VIP para ti, princesa! O Rato Mickey aquece o assento. 193 00:17:44,416 --> 00:17:47,791 - Vocês estão com o espetáculo? - Sim, estamos! 194 00:17:48,416 --> 00:17:50,208 Vamos, bebés! Embarque! 195 00:17:50,208 --> 00:17:52,958 Cezara, deixa as malas, eu trato disso! 196 00:18:01,750 --> 00:18:02,583 Saúde! 197 00:18:11,250 --> 00:18:13,125 Vlad, ajude-me, seja um cavalheiro! 198 00:18:13,125 --> 00:18:16,541 Cezara, você é uma mulher independente! Força, meninas! 199 00:18:16,541 --> 00:18:21,041 Este está a dar pontapés, a morder, cuidado! Este Chihuahua é muito perigoso! 200 00:18:29,041 --> 00:18:30,000 Ouça-os! 201 00:18:36,666 --> 00:18:37,500 Vamos. 202 00:18:39,250 --> 00:18:42,041 - Espera! Dracea? - O quê, afunda se eu for? 203 00:18:42,041 --> 00:18:43,000 Espere, pá! 204 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 - Não temos o dia todo! - Não se vá embora sem mim! 205 00:19:25,166 --> 00:19:27,250 Colocou a régua na tela? 206 00:19:31,958 --> 00:19:32,875 Ouça isto. 207 00:19:43,541 --> 00:19:44,750 Ótimo, David! 208 00:19:45,958 --> 00:19:47,541 Algo para a prisão? 209 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 Cale-se por um minuto, por favor. 210 00:19:58,166 --> 00:20:02,458 Não está a responder? Entramos no barco, estaremos aí daqui a 20 minutos, ok? 211 00:20:02,458 --> 00:20:05,208 Câmeras! Filmámos a entrada dos concorrentes! 212 00:20:05,208 --> 00:20:07,625 Não saímos, a carrinha avariou. 213 00:20:07,625 --> 00:20:11,791 É sábado, ninguém está a trabalhar. Viremos na segunda-feira de manhã. 214 00:20:13,208 --> 00:20:15,708 Bem, como pode ser tão incompetente? Como? 215 00:20:18,333 --> 00:20:21,125 Ei, cale-se! Cale-se por um segundo! 216 00:20:21,958 --> 00:20:24,041 Ei, ouve! Consegue ouvir-me? 217 00:20:24,958 --> 00:20:25,791 Olá! 218 00:20:26,833 --> 00:20:29,458 - Está a ouvir-me? Olá! - Olá? 219 00:20:30,625 --> 00:20:31,541 Olá? 220 00:20:31,541 --> 00:20:33,083 A minha piscina de bolas congelou, cara. 221 00:20:33,083 --> 00:20:36,833 Eu queria saber o que estavas a fazer, tens que mover o rei? 222 00:20:36,833 --> 00:20:38,666 Está a jogar outra coisa? 223 00:20:39,166 --> 00:20:42,791 Olha, também desapareceu, eu tinha aquela donzela lá em cima. Ah, pá! 224 00:20:45,083 --> 00:20:47,833 Nenhum sinal. Não temos muito tempo para chegar à cabana? 225 00:20:47,833 --> 00:20:49,333 Não tem muito tempo. 226 00:20:50,125 --> 00:20:52,791 - Não tem dados? - Na minha bagagem. 227 00:20:53,791 --> 00:20:55,250 Vamos orientar-nos. 228 00:21:06,708 --> 00:21:09,916 - Isto de camarote vale a pena? - Claro que não. 229 00:21:11,208 --> 00:21:15,625 Não é! Trabalhei toda a minha vida. Pintei toda a Espanha. 230 00:21:15,625 --> 00:21:17,916 A minha equipe? Noventa e três pessoas, pá! 231 00:21:18,541 --> 00:21:22,750 Eu carreguei tantos sacos! E para quê? 232 00:21:22,750 --> 00:21:26,708 Eu fiz uma casa, disse para ser bonita, isolada, essas coisas... 233 00:21:27,458 --> 00:21:31,000 Tranquilo, ninguém me está a incomodar, ninguém chega lá, e... 234 00:21:32,750 --> 00:21:37,333 Não tenho turistas. Quando vêm, zombam. Eles estragam tudo. 235 00:21:38,375 --> 00:21:42,666 Quem é que conserta isso? Tio Mitica. A vida é assim, pá. 236 00:21:43,708 --> 00:21:49,458 - Perdi tudo. - Quantos quilos pesaria um cisne? 237 00:22:02,291 --> 00:22:04,833 Como consegue ideias para as suas músicas? 238 00:22:07,166 --> 00:22:09,583 - Só há uma ideia nesta canção. - OK. 239 00:22:09,583 --> 00:22:14,000 Esta ideia é que o parceiro ideal desperte em mim o seu comportamento essencial. 240 00:22:14,666 --> 00:22:17,958 - O quê? -Eu posso ser o que tu quiseres que eu seja. 241 00:22:19,875 --> 00:22:22,833 - Quer dizer, posso fazer o que tu quiseres. - O quê? 242 00:22:22,833 --> 00:22:26,750 Deixe-o divertir-se. Ela está a cair nessa de qualquer maneira. 243 00:22:28,500 --> 00:22:30,041 Queres que te ensine? 244 00:22:43,958 --> 00:22:48,416 Malta! Bem, ninguém viu que estou a perder uma bolsa? 245 00:22:48,416 --> 00:22:50,583 Se não me deixou carregá-los... 246 00:22:51,916 --> 00:22:54,250 Deus, a sério, este quintal e jardim... 247 00:22:54,250 --> 00:22:57,208 Lembro-me do quintal da infância da minha avó 248 00:22:57,208 --> 00:23:00,708 e como eu a estava a ajudar a tirar água do poço. 249 00:23:00,708 --> 00:23:04,541 Coitada, não tinha mão e eu era o braço direito dela. 250 00:23:04,541 --> 00:23:07,583 Não estás nos Cheaters , vai atrás da tua avó! 251 00:23:07,583 --> 00:23:10,416 Meu Deus! A avó dele está morta! 252 00:23:10,416 --> 00:23:12,625 - Esse era o ponto principal. - Descontrair. 253 00:23:12,625 --> 00:23:16,416 Ela tem provavelmente um trauma de infância. Obrigado. 254 00:23:16,416 --> 00:23:20,041 Bem vês, por tua causa, pá, esqueci-me de uma mala! 255 00:23:20,041 --> 00:23:22,541 Pá, não me consigo ouvir a pensar com você! 256 00:23:22,541 --> 00:23:26,000 - Tem o guarda-roupa inteiro. - A freira está a falar! 257 00:23:26,833 --> 00:23:28,750 - O quê? - Eu não permitiria isso. 258 00:23:28,750 --> 00:23:30,291 Espere, espere, espere! 259 00:23:31,875 --> 00:23:35,916 - Suficiente! Parar! - Espere um minuto, pode rebentar uma veia! 260 00:23:35,916 --> 00:23:39,500 Estás todo vermelho, Ticu! A tensão arterial não é brincadeira! 261 00:23:39,500 --> 00:23:43,333 - Se voltar a falar, corto-lhe o dinheiro! - Estamos só a brincar! 262 00:23:43,333 --> 00:23:45,666 Então procuramos outro apresentador? 263 00:23:45,666 --> 00:23:48,375 Pare com isso, quer ferver-me em água fria? 264 00:23:48,375 --> 00:23:52,041 - É uma piada, pá! - Piadas? Vamos, apresse-se! 265 00:23:52,041 --> 00:23:54,458 Ele não é divertido! Ele deixou-me tão triste! 266 00:24:04,125 --> 00:24:07,041 Vou dar-te ténis. Não vamos sujar o chão. 267 00:24:08,583 --> 00:24:09,500 Prático! 268 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 Prático! 269 00:24:14,583 --> 00:24:15,458 Prático? 270 00:24:18,541 --> 00:24:19,375 Prático? 271 00:24:21,750 --> 00:24:26,375 - Boa noite, querido. Boas-vindas. - Boa noite. Você assustou-me! 272 00:24:26,375 --> 00:24:29,791 Ei, Ducky, o que se passa? Já terminou de limpar? 273 00:24:29,791 --> 00:24:31,291 - Impecável! - Excelente. 274 00:24:31,291 --> 00:24:33,916 E aqueles que deveriam chegar ontem? 275 00:24:33,916 --> 00:24:37,375 - Quem deveria ter vindo ontem? - Da produção. 276 00:24:37,375 --> 00:24:40,875 Fiz empada de carne, está muito boa. 277 00:24:40,875 --> 00:24:43,041 - Sirva-se, por favor. - Obrigado. 278 00:24:43,041 --> 00:24:47,166 Por favor, pegue, está bom. É isso, querida. Boa menina. 279 00:24:47,166 --> 00:24:49,250 - Anda lá. - Não, obrigado. 280 00:24:49,250 --> 00:24:53,500 Não? Vá lá, por favor, pegue num! Está muito fresco! 281 00:24:53,500 --> 00:24:56,125 - Não, obrigado, estou a conduzir, não posso. - Por favor. 282 00:24:56,125 --> 00:25:00,000 - Não, obrigado. - Por favor, fiz hoje! 283 00:25:04,208 --> 00:25:07,458 Aqui, aqui! É muito bom. 284 00:25:09,791 --> 00:25:10,625 Anda lá! 285 00:25:11,375 --> 00:25:14,000 Pegue num. Aí está. Aí está, querido. 286 00:25:15,458 --> 00:25:16,291 Então... 287 00:25:17,416 --> 00:25:18,833 Olha quem tem fome! 288 00:25:20,750 --> 00:25:22,083 É isso, boneca! 289 00:25:23,625 --> 00:25:26,416 Excelente! Vamos, você também! 290 00:25:27,416 --> 00:25:29,625 É isso! Bom miúdo! 291 00:25:35,791 --> 00:25:36,875 Pá, é ótimo! 292 00:25:43,375 --> 00:25:45,875 Deveriam estar aqui quatro pessoas. 293 00:25:46,666 --> 00:25:48,833 Foram para a floresta, caminhando. 294 00:25:49,625 --> 00:25:53,708 Sejam bons, crianças. E cuidado com o Chipăruș. 295 00:25:53,708 --> 00:25:56,708 - O que é um Chipăruș? - Bem, era um hábito antigo! 296 00:25:56,708 --> 00:26:01,291 Um deles vestiu um fato de Chipăruș, colocou a máscara e dançou como o diabo. 297 00:26:01,291 --> 00:26:04,833 Reuniu os espíritos malignos e levou-os para fora da aldeia. 298 00:26:04,833 --> 00:26:08,458 Peguei neles e deixei-os na floresta. 299 00:26:09,416 --> 00:26:15,291 Por vezes, também não voltava. As pessoas viam-no a dançar pela floresta. 300 00:26:15,291 --> 00:26:19,583 Vá lá, pare de assustar as crianças. Era uma tradição, mas acabou, acabou. 301 00:26:19,583 --> 00:26:20,958 Os turistas vieram... 302 00:26:21,666 --> 00:26:24,125 Há uma a vender máscaras na internet. 303 00:26:24,666 --> 00:26:27,458 - Vou levá-lo até ele. - O folclore está morto. 304 00:26:27,458 --> 00:26:32,291 Mesmo? Meu Deus, e era tão novo, era tão pequeno! 305 00:26:32,291 --> 00:26:34,166 Não nos deixaram as chaves? 306 00:26:36,958 --> 00:26:41,250 - Essas chaves? - Ele é bom. Sabe alguma coisa sobre cartas? 307 00:26:42,583 --> 00:26:45,291 - Era esse o seu cartão? - Como é que ele está a fazer isso? 308 00:26:45,291 --> 00:26:47,041 - Anda lá! - Isto é talento! 309 00:26:47,041 --> 00:26:50,958 - Como é que ele faz isso? - Ele está a usar as mãos, viste isso? 310 00:26:50,958 --> 00:26:53,208 - Não. - É por isso que morrem mais cedo! 311 00:26:53,208 --> 00:26:56,041 - Ele vai ser grande, pá! - Homens, o que podem fazer? 312 00:26:58,958 --> 00:26:59,833 Prático! 313 00:27:01,458 --> 00:27:02,291 Prático! 314 00:27:06,583 --> 00:27:07,541 Onde estão? 315 00:27:10,791 --> 00:27:14,333 - Porque não posso usar a sua água micelar? - Eu não te vou dar! 316 00:27:15,000 --> 00:27:17,083 Porque é que não trouxe o seu? 317 00:27:17,083 --> 00:27:20,500 Não é para pele sensível. Tive uma erupção na pele. 318 00:27:20,500 --> 00:27:22,333 Tem uma erupção na pele por causa do stress. 319 00:27:22,333 --> 00:27:25,041 Ninguém te suporta, vieste irritar-me. 320 00:27:25,041 --> 00:27:28,333 - Você é mau! - Oh, Deus, sou tão mau! 321 00:27:30,958 --> 00:27:33,583 - Desculpe, está à procura de alguma coisa? - Sim. 322 00:27:33,583 --> 00:27:36,500 Pensei que talvez a sua bagagem estivesse aqui. 323 00:27:38,625 --> 00:27:40,875 Vou usar a casa de banho, não fique zangado. 324 00:27:41,583 --> 00:27:44,458 David, não vê que estou aqui? 325 00:27:45,625 --> 00:27:48,625 Está cego? Deus não o permita! 326 00:27:57,541 --> 00:27:59,083 O que procura? 327 00:28:01,583 --> 00:28:05,250 Publicação "Aprenda com sucesso". Está a fazer os SATs de novo? 328 00:28:05,250 --> 00:28:08,208 Não, louco. Aprendi algo com o meu irmão. 329 00:28:09,458 --> 00:28:12,583 Num novo alojamento, primeiro investigue a área. 330 00:28:13,208 --> 00:28:14,041 O quê? 331 00:28:15,708 --> 00:28:18,750 - Antes de nós as pessoas ficavam aqui. - Então... 332 00:28:18,750 --> 00:28:21,458 Bem, as pessoas perdem sempre ou escondem coisas. 333 00:28:22,000 --> 00:28:25,833 Em Costinești encontrei 50 lei. Sabe como foi bom? 334 00:28:25,833 --> 00:28:27,125 - Avançar. - Mesmo? 335 00:28:27,125 --> 00:28:31,541 Para além do que Selly nos dá, outros 10-20 lei são maus? 336 00:28:32,208 --> 00:28:33,916 Porquê verificar os livros? 337 00:28:34,583 --> 00:28:38,250 Ei, mano, aqui como podes ver é mais rústico, mais isolado... 338 00:28:38,250 --> 00:28:42,666 Talvez peguem nos livros, os recortem e os coloquem, 339 00:28:42,666 --> 00:28:45,500 Não sei, dinheiro, colares, barras... 340 00:28:45,500 --> 00:28:46,500 Talvez! 341 00:28:46,500 --> 00:28:50,208 Verifique a prateleira de cima, eu, a de baixo. Eu cheiro-os melhor. 342 00:28:53,625 --> 00:28:54,666 Ocupado! 343 00:29:15,958 --> 00:29:16,958 Prático! 344 00:29:19,458 --> 00:29:20,833 Pedro! Boina! 345 00:29:23,666 --> 00:29:24,666 Maia! 346 00:29:27,333 --> 00:29:29,500 Estes gajos estão a brincar comigo agora! 347 00:29:31,208 --> 00:29:32,291 Prático! 348 00:29:34,583 --> 00:29:35,666 Prático! 349 00:29:41,875 --> 00:29:43,583 O que diz esta imagem? 350 00:29:43,583 --> 00:29:47,000 Não é o que diz porque não tem boca para falar. 351 00:29:48,250 --> 00:29:50,375 Um camponês sujo vai bater-lhe. 352 00:29:53,166 --> 00:29:56,541 Mas porque é que não gosta de carroças? Parecem-me românticos. 353 00:29:57,458 --> 00:29:59,708 - Vagões? - Vagões. 354 00:29:59,708 --> 00:30:03,375 Imagine, mas apenas hipoteticamente, percebe? 355 00:30:03,375 --> 00:30:07,208 Para levar os cavalos a Budeasa. Sementes de girassol, uma lata de cerveja... 356 00:30:07,208 --> 00:30:11,000 Diga ao cavalo: “Vai, Mirela”. Leve-a, regue-a, 357 00:30:11,000 --> 00:30:13,958 leve-a para a lagoa, está com calor do passeio! 358 00:30:13,958 --> 00:30:15,458 - Escuta? - Vai-te embora! 359 00:30:16,625 --> 00:30:19,625 Já não gosta de animais, 360 00:30:19,625 --> 00:30:22,291 você é apenas 4 x 4, apenas três litros de gasóleo... 361 00:30:47,333 --> 00:30:48,541 Ei, dá uma vista de olhos nisso! 362 00:30:51,375 --> 00:30:52,208 Dinheiro? 363 00:30:53,833 --> 00:30:54,833 Dinheiro... 364 00:30:54,833 --> 00:30:57,458 Aquele velhote vai fazer-nos pagar! 365 00:30:57,458 --> 00:31:01,916 Onde está a Selly? Selly! Ei, Ticu, e aí, pá? 366 00:31:01,916 --> 00:31:06,625 Que se lixe, o meu coração está acelerado! O quê? Você fez isso? 367 00:31:08,458 --> 00:31:09,458 O que se passa com ele? 368 00:31:38,875 --> 00:31:42,708 Estúpido! Eles verão você. Veste o fato quando estamos a filmar! 369 00:31:48,083 --> 00:31:50,583 Sim, super assustador. Diga-me onde estão! 370 00:33:54,375 --> 00:33:56,916 Parar! 371 00:33:58,541 --> 00:34:01,791 Quer dinheiro? Eu tenho! Vou dar-te o meu relógio! 372 00:34:02,583 --> 00:34:06,250 Estou a pô-lo em Doce, mentirinhas ! Cantar na praia, por favor ! 373 00:34:06,250 --> 00:34:09,458 Parar! Tem um filho? Feliz aniversário para o seu filho! 374 00:34:09,458 --> 00:34:10,708 Espere, pá! 375 00:34:11,791 --> 00:34:15,000 Vou dar-te bilhetes para o Beach Please ! Um passe VIP! 376 00:34:15,000 --> 00:34:18,458 Por favor, vou pô-lo no palco para cantar! 377 00:34:19,791 --> 00:34:20,958 Deixe-me viver! 378 00:34:26,791 --> 00:34:31,250 - Estou a sufocar, abra uma janela! - És branco como o fantasma de Medgidia. 379 00:34:31,250 --> 00:34:34,416 - Deixa-me contar, é bom! - Também conheço um bom. 380 00:34:34,416 --> 00:34:37,000 Não quero ouvir falar de Chipăruș. 381 00:34:38,291 --> 00:34:41,458 Aquela velha vadia assustou-te? Isto é uma história de terror? 382 00:34:41,458 --> 00:34:43,791 Ouça sobre o fantasma de Medgidia! 383 00:34:43,791 --> 00:34:46,833 Aquele com seios falsos e agora é o fantasma chato? 384 00:34:46,833 --> 00:34:49,916 Ela chega à noite e faz isso com as meninas! 385 00:34:49,916 --> 00:34:52,250 Temos aqui a Scarlet, a curandeira. 386 00:34:52,250 --> 00:34:56,416 - Ela vai proteger-nos. - Pare com isso! Estes espíritos não são brincadeira. 387 00:34:56,416 --> 00:34:58,666 - Está com medo? - Onde está o Adriano? 388 00:34:58,666 --> 00:35:00,375 Por que razão me está a perguntar? 389 00:35:00,375 --> 00:35:02,666 - Não o vi mais. - Você ligou? 390 00:35:04,666 --> 00:35:06,375 Olá! O que é? 391 00:35:06,375 --> 00:35:09,541 Ticu, se encontrares alguma coisa, devemos dividir. 392 00:35:09,541 --> 00:35:11,291 - É um telefone. - Cala-te! 393 00:35:13,125 --> 00:35:15,083 Costi, estás uma bagunça. 394 00:35:16,625 --> 00:35:20,916 Não fique assim, não é assim tão grave. Estive em casa... 395 00:35:20,916 --> 00:35:24,916 Não há nada a esconder-lhe. Gostava que não se preocupasse... 396 00:35:26,083 --> 00:35:29,875 Queria saber primeiro mais detalhes. Mas aqui, se quiser... 397 00:35:46,625 --> 00:35:49,791 - Está com medo? - David, sabes que me assusto facilmente. 398 00:35:50,375 --> 00:35:51,208 Não, desculpe. 399 00:35:53,500 --> 00:35:57,791 - A Cezara mandou-te? Sabe o que ela fez? - Oh, não, mano! 400 00:35:58,500 --> 00:36:03,708 Todos os sanitários estão ocupados. Pode virar-se agora, por favor? 401 00:36:18,083 --> 00:36:21,125 - Fresco. Para quem escreveu isto? - Obrigado por perguntar. 402 00:36:21,916 --> 00:36:23,000 Bem... 403 00:36:24,000 --> 00:36:25,833 Para Scarlet, mas... 404 00:36:26,458 --> 00:36:30,291 Tenho um pouco de medo dela, parece a Raven dos Teen Titans 405 00:36:30,291 --> 00:36:33,750 e está prestes a fazer Azrath Metrion Zintos ! 406 00:36:35,750 --> 00:36:38,875 Ou o Cezara parece um Shar-Pei. 407 00:36:39,708 --> 00:36:43,833 - Sim, digo para deixar assim. - Sim, vou pensar no assunto. 408 00:36:47,416 --> 00:36:51,875 O que estás a fazer? Vai para o número dois? Quer que eu compre papel higiénico? 409 00:36:55,583 --> 00:36:58,708 Eu vou buscar para si, não precisa de usar essa palheta! 410 00:36:59,458 --> 00:37:02,250 - Anda lá! - Como posso ir? Estou com vergonha! 411 00:37:02,958 --> 00:37:05,125 - Ajuda! - OK. 412 00:37:07,166 --> 00:37:10,583 Ei, deixem o meu amigo em paz! 413 00:37:11,625 --> 00:37:12,541 Vlad! 414 00:37:14,458 --> 00:37:17,916 Aguenta mais um pouco, vou procurar ajuda! 415 00:37:22,250 --> 00:37:24,333 - Irmão, seja homem! - Vlad! Ajude-me! 416 00:37:24,333 --> 00:37:26,458 - Anda, tu consegues! - Vlad! 417 00:37:29,083 --> 00:37:34,458 Ei, punk! Deixe-o em paz! Está louco? Você é estúpido... 418 00:37:37,833 --> 00:37:39,791 Seu cobarde! Quer gelo? 419 00:37:44,125 --> 00:37:45,583 Agora vou-te contar! 420 00:37:46,750 --> 00:37:50,583 Seu miúdo bobo! Eu disse deixe-me em paz! Você é feio! 421 00:37:52,625 --> 00:37:58,750 Olá! Eu disse-te para me deixares em paz! Seu grande idiota! Você é um idiota! 422 00:37:58,750 --> 00:38:04,541 Eu nunca serei teu amigo! 423 00:38:11,125 --> 00:38:15,041 - Colocou a Maya no seu telefone? - Sim, certo. 424 00:38:18,500 --> 00:38:19,416 Vlad! 425 00:38:20,708 --> 00:38:21,708 Escarlate! 426 00:38:23,666 --> 00:38:24,708 Vlad! 427 00:38:25,666 --> 00:38:27,833 Escarlate! Consegue ouvir-me? 428 00:38:28,416 --> 00:38:29,875 Estou amarrado a uma árvore! 429 00:38:30,708 --> 00:38:32,958 - Isso é uma partida, Selly original! - VERDADE. 430 00:38:32,958 --> 00:38:36,916 - Vlad, consegues ouvir-me? - A loira sangrou por toda a casa. 431 00:38:36,916 --> 00:38:37,875 Estou aqui! 432 00:38:37,875 --> 00:38:40,208 - O quê? - Há sangue naquele quadro. 433 00:38:41,625 --> 00:38:43,916 - Qual pintura? - Seu, com camponeses. 434 00:38:43,916 --> 00:38:46,333 Ajude-me! Por favor ajude-me! 435 00:38:47,083 --> 00:38:49,625 - Nós vamos resolver isso. - Estou amarrado a uma árvore! 436 00:38:49,625 --> 00:38:52,791 Um tipo vestido com uma capa super difusa matou o David! 437 00:38:52,791 --> 00:38:54,375 - Vamos, vamos. - Uau! 438 00:38:54,375 --> 00:38:56,791 Matou David? Como é que ele está vivo? 439 00:38:57,416 --> 00:38:59,708 Estou surpreendido desde que o vi pela primeira vez... 440 00:39:01,625 --> 00:39:02,750 O que estás a fazer? 441 00:39:03,958 --> 00:39:06,750 Se não está a mentir, por que razão está vivo? 442 00:39:06,750 --> 00:39:07,875 Não faço ideia! 443 00:39:07,875 --> 00:39:10,791 Mas venha em meu socorro antes que ele volte! 444 00:39:10,791 --> 00:39:13,041 - Ele está a mentir. - Bem, vou sozinho. 445 00:39:13,041 --> 00:39:16,500 - E se não for uma partida? - Sinto que algo está errado. 446 00:39:17,916 --> 00:39:20,166 Também sinto alguma coisa, mas está tudo bem. 447 00:39:24,375 --> 00:39:25,916 Eu vou... 448 00:39:28,000 --> 00:39:30,166 Sim! Tire-me isso e conduza! 449 00:39:34,958 --> 00:39:38,166 - É noite de miúdas? - Manicure pedicure? O que está à espera? 450 00:39:38,666 --> 00:39:41,708 Oh, pá, eu ia! Espere por mim. 451 00:39:42,291 --> 00:39:43,666 Ei, ei, ei! 452 00:39:44,791 --> 00:39:46,375 Tome isto, apenas por precaução. 453 00:39:50,208 --> 00:39:51,875 Ei, ei, ei! Ei, pá! 454 00:39:52,750 --> 00:39:53,583 Olá! 455 00:39:54,708 --> 00:39:56,333 Vamos, Ticu, vamos! 456 00:40:04,583 --> 00:40:08,291 - O que fazemos agora? - Tu vais por ali e eu vou por aqui. 457 00:40:11,583 --> 00:40:14,291 Talvez vá contigo, este aguenta. 458 00:40:14,291 --> 00:40:19,041 - A sério, vais deixar-me em paz? - Olá! Eu vou sozinho! 459 00:40:19,041 --> 00:40:20,333 O que se passa com ele? 460 00:40:20,333 --> 00:40:23,083 Talvez ele goste de bosques. Boa sorte aí! 461 00:40:23,083 --> 00:40:24,750 O que é? 462 00:40:27,333 --> 00:40:29,500 Tolo, isso não é para a sua axila! 463 00:40:29,500 --> 00:40:33,541 - Pá, isso dói, que a Natasha morra! - Deus me livre! 464 00:40:33,541 --> 00:40:35,666 - Este é um spray bucal? - Sim. 465 00:40:35,666 --> 00:40:40,166 Pessoal, vamos, por favor! Mais rápido! Ajude-me! 466 00:40:40,166 --> 00:40:43,500 Pá, Selly Media, que produção, um verdadeiro Tarantino! 467 00:40:43,500 --> 00:40:46,708 - Tens frio? - Se soubesse, preferia ficar em casa. 468 00:40:48,583 --> 00:40:51,166 - O otário está mesmo amarrado! - Está amarrado... 469 00:40:51,166 --> 00:40:53,875 O que achou? Corte, por favor! 470 00:40:53,875 --> 00:40:56,666 - Com quê? - Não trouxeste uma faca? 471 00:40:56,666 --> 00:41:00,458 - Qual faca, pá? - Para cortar isso, eu disse que estava amarrado! 472 00:41:00,458 --> 00:41:04,083 - Não pensou nisso? - Desculpe, não percebi. 473 00:41:04,666 --> 00:41:06,500 Por que razão não gritou? 474 00:41:06,500 --> 00:41:10,083 "Socorro, salve-me! Já agora, traga uma faca!" 475 00:41:10,083 --> 00:41:14,375 Bem, está atado com um laço. Que idiota amarra um homem com um laço? 476 00:41:14,375 --> 00:41:16,666 Mas não viu? 477 00:41:16,666 --> 00:41:20,166 Mas perdoem-me, com medo de morrer, não vi ali arco! 478 00:41:20,166 --> 00:41:24,208 Então ele matou o David Ioan e deixou-o vivo, por assim dizer, certo? Porquê? 479 00:41:26,583 --> 00:41:30,208 Desculpem, pessoal, fiz um acordo com ele e ele deixa-me viver. 480 00:41:30,208 --> 00:41:32,833 Não viverás, mas... eu traí-te. 481 00:41:32,833 --> 00:41:34,083 Pá, de verdade? 482 00:41:35,541 --> 00:41:37,541 É real, pulverize-o! 483 00:41:38,958 --> 00:41:40,500 Pulverize-o no olho! 484 00:41:40,500 --> 00:41:43,291 - Bati-lhe entre os olhos! - Para a sua axila! 485 00:41:49,666 --> 00:41:53,416 Trouxe-vos os dois, o que mais querem de mim? 486 00:41:54,833 --> 00:41:55,791 Vá apanhá-los! 487 00:42:03,500 --> 00:42:05,625 - O quê? - Tenho água pelo joelho. 488 00:42:05,625 --> 00:42:07,750 Dê-me um gole. 489 00:42:10,041 --> 00:42:10,916 Ele está atrás? 490 00:42:12,958 --> 00:42:13,916 Sim, é. 491 00:42:32,333 --> 00:42:36,416 Ei, espere um minuto. O que fazes quando o urso te persegue? 492 00:42:37,125 --> 00:42:39,958 - Morra, está morto! - Vais subir à árvore! 493 00:42:40,750 --> 00:42:42,583 Onde escalar, estúpido? 494 00:42:42,583 --> 00:42:46,000 Ei, sobe à árvore quando o urso te perseguir! 495 00:42:46,000 --> 00:42:48,708 O urso sobe melhor do que tu à árvore! 496 00:42:51,041 --> 00:42:54,166 Sim, certo, mas isto não é um urso! 497 00:42:55,083 --> 00:42:56,916 Empurre-me até a minha cabeça aparecer! 498 00:42:57,958 --> 00:42:59,541 Pá, que vista! 499 00:43:00,333 --> 00:43:01,500 Vamos, levante-se! 500 00:43:25,458 --> 00:43:29,416 - A árvore abaixo de si apodreceu. - Eu seguro de Bucareste! 501 00:43:30,208 --> 00:43:34,791 - Ei, pára com isso! Espere, vamos conversar! - Este é um homem com quem falar? 502 00:43:35,333 --> 00:43:37,750 - Ele não merece nada! - Espere um minuto. 503 00:43:37,750 --> 00:43:40,375 Todo o problema é resolvido com comunicação. 504 00:43:40,375 --> 00:43:43,208 Já consultou um terapeuta? 505 00:43:44,291 --> 00:43:46,250 Veja isto. O que estás a fazer? 506 00:43:47,583 --> 00:43:48,666 Olha, pá, olha! 507 00:43:52,958 --> 00:43:55,541 O insensato quer escalar. Saia daqui! 508 00:43:55,541 --> 00:43:58,416 Pare de o ofender, vamos tentar compreendê-lo. 509 00:43:59,291 --> 00:44:02,833 O que há para conversar? É um louco com machado e máscara! 510 00:44:02,833 --> 00:44:06,208 Como é que isto ficou assim? Talvez tenha traumas de infância. 511 00:44:07,333 --> 00:44:11,208 Olá! O quê, a tua mãe não te amava? O seu pai bateu-lhe? 512 00:44:13,041 --> 00:44:17,041 - O teu pai foi buscar leite de vez? - Este é o meu pai, não é o dele. 513 00:44:17,041 --> 00:44:22,166 Sabe o que? Eu acho que com as mulheres... Digamos, a tua miúda apareceu nos aquecedores C ? 514 00:44:23,750 --> 00:44:26,833 Só aqui entre nós, não teve muitas conas? 515 00:44:27,958 --> 00:44:33,291 Talvez esteja zangado connosco por causa da Internet... Alguém te fez um like? De sempre? 516 00:44:34,291 --> 00:44:38,958 Porque estamos a arranjar desculpas para ele? Talvez seja apenas um maluco que mata. 517 00:44:38,958 --> 00:44:44,500 A sério, tio? A sua alegria é matar com o machado, certo? 518 00:44:45,500 --> 00:44:47,666 Porque é que não disse isso, Fram? 519 00:44:48,333 --> 00:44:50,916 Vamos fazê-lo mais rápido, que a Natasha morra! 520 00:44:50,916 --> 00:44:53,333 Ei, ei, ei! Vamos, pá. 521 00:44:55,125 --> 00:44:57,791 - Estás a matar-nos! - Olha onde caiu! 522 00:44:57,791 --> 00:45:01,541 Vá atrás disso! Vamos ver se consegue encontrá-lo agora. Olhe para ele! 523 00:45:02,166 --> 00:45:07,125 Se ele jogar outra vez, estaremos mortos! Espere até ver o que farei com ele. 524 00:45:07,125 --> 00:45:08,500 - O quê? - Verá. 525 00:45:15,000 --> 00:45:16,916 Tio, esfriei-te? 526 00:45:23,041 --> 00:45:24,458 Acalme-o muito! 527 00:45:24,458 --> 00:45:26,250 Estamos em perigo, eu sinto isso! 528 00:45:28,500 --> 00:45:32,291 Estas são as partidas da Selly. Caiu mesmo nessa? 529 00:45:32,291 --> 00:45:35,208 - Eles estarão de volta! - Vamos atrás dos meninos. 530 00:45:36,375 --> 00:45:37,291 Você está ligado. 531 00:45:39,750 --> 00:45:42,666 - Espero que não nos percamos. - Ninguém nos ataca... 532 00:45:42,666 --> 00:45:44,791 Não chove nas pestanas... 533 00:46:00,416 --> 00:46:02,208 Deviam escrever "Push". 534 00:46:03,708 --> 00:46:06,208 - O assassino! - Ele levou o blusão da Selly! 535 00:46:06,208 --> 00:46:10,500 - Olá! Espere um minuto, o que é que está errado? - Tem sangue nas mãos! 536 00:46:11,208 --> 00:46:14,333 Deixe de ser estúpido! É o Adriano! Onde esteve? 537 00:46:15,375 --> 00:46:18,750 - Estou bem! - Pare com essa merda e diga! 538 00:46:18,750 --> 00:46:21,375 Vou acalmar as meninas. 539 00:46:24,708 --> 00:46:26,125 Pá, és tu? 540 00:46:30,083 --> 00:46:31,041 É esse o seu tamanho? 541 00:46:33,625 --> 00:46:37,416 Podes ser o meu príncipe, quem sou eu para atrapalhar? 542 00:46:38,208 --> 00:46:43,125 E aquele rosa que gosta? É suficiente para si? Olha aqui, está cheio. 543 00:47:07,083 --> 00:47:08,791 - Escutar! Escarlate! - Sim! 544 00:47:08,791 --> 00:47:11,916 - Onde estão a Iorga e a Érica? - Não veio connosco. 545 00:47:11,916 --> 00:47:15,041 Bem, então o Adrian é o assassino, certo? 546 00:47:16,250 --> 00:47:19,708 Deixe de ser paranóico. Adrian não é o assassino, acalme-se. 547 00:47:19,708 --> 00:47:23,041 Não, eu digo para chamarmos a polícia, mano. Não está tudo bem. 548 00:47:23,708 --> 00:47:25,166 Sem sinal, Cezara. 549 00:47:26,208 --> 00:47:29,208 E se não recebermos sinal? Vamos apanhar o barco. 550 00:47:30,083 --> 00:47:33,000 Que barco, Cezara? O Tio Mitica já era! 551 00:47:33,000 --> 00:47:35,833 Acalmar. Não há necessidade de entrar em pânico. 552 00:47:37,000 --> 00:47:40,458 - Tive uma ideia brilhante. - Ir! 553 00:47:41,125 --> 00:47:43,708 Encontrei a coisa que nos salvará. 554 00:47:47,541 --> 00:47:50,833 Cezara está a salvá-lo. Bem, se não fosse eu... Sorte a tua! 555 00:47:50,833 --> 00:47:52,791 Cala a boca, Cezara! 556 00:47:53,375 --> 00:47:55,791 Você é super divertido. Eu vou ficar por aqui. 557 00:47:56,333 --> 00:47:59,708 Adoro estes braços, que cuidavam daquele rapaz. 558 00:47:59,708 --> 00:48:02,875 - Podes construir impérios com estas mãos! - Sim. 559 00:48:20,500 --> 00:48:24,291 - Costi e Drăcea estão aqui. - Maldito! Não podia esperar um pouco? 560 00:48:24,291 --> 00:48:28,458 Adora essa porta da frente? Também não tem uma porta dos fundos... 561 00:48:32,041 --> 00:48:36,166 De quem és tu, pá? Ei, não consegue dizer de quem é? 562 00:48:36,166 --> 00:48:38,666 Que a filha da Nae morra, eu mato-te a ti! 563 00:48:39,166 --> 00:48:42,125 Cuspa-me na boca se os teus pais não chorarem! 564 00:48:45,750 --> 00:48:49,583 Rapaz, não fala? Está a ser misterioso? Está no DND? 565 00:48:49,583 --> 00:48:52,916 Maldito seja! Esqueça todos estes idiotas! 566 00:48:53,500 --> 00:48:57,625 - Apanho todos os otários da floresta! - O quê, está com medo? 567 00:48:57,625 --> 00:48:59,791 Eu, um chefe, para implicar com idiotas? 568 00:48:59,791 --> 00:49:03,291 - Ele estava ali parado. - E levaste-me para dentro de casa! 569 00:49:04,208 --> 00:49:07,250 - És homem ou quê... - O quê, achas que estou com medo? 570 00:49:07,250 --> 00:49:09,833 Ele vai matar-me à sua frente! 571 00:49:09,833 --> 00:49:11,500 - Eu vou! - Espere um minuto! 572 00:49:11,500 --> 00:49:15,708 Em casa, em Budeasa, na discoteca, estavam deitados à minha frente, como um tapete! 573 00:49:15,708 --> 00:49:19,500 - Tem medo dele? Eu vou desarrumá-lo! - Vamos lá ver! 574 00:49:19,500 --> 00:49:24,000 Inferno! Falar com aquele tipo? Não diz nada, estou muito acima dele! 575 00:49:24,541 --> 00:49:25,958 Para conversar com os tolos? 576 00:49:45,958 --> 00:49:46,958 Venha cá! 577 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 A tua mãe paga aquela faculdade por um motivo! 578 00:53:31,791 --> 00:53:34,375 Vá lá, acorde, ou ele mata-nos! 579 00:53:35,125 --> 00:53:38,458 Ele não bateu tão forte! Cai com um golpe? 580 00:53:39,166 --> 00:53:43,291 Costi está a ligar para si na Synthetic! Estão aqui para cobrar as dívidas! 581 00:53:45,291 --> 00:53:47,291 Se isto não funcionar, ele está morto! 582 00:55:18,333 --> 00:55:21,958 Vamos, ele está a chegar! Levantar-se! Anda lá! 583 00:55:21,958 --> 00:55:26,500 Vamos, pá! Ei, levanta-te! Ele está a matar-nos! Anda lá! Vamos, pá! 584 00:55:26,500 --> 00:55:29,458 Ei, acorda! Levante-se, este está a chegar, vamos! 585 00:55:39,750 --> 00:55:41,750 Iorga! Ajuda! 586 00:55:43,958 --> 00:55:46,416 Estou a chegar. A faca está a mexer comigo! 587 00:55:49,208 --> 00:55:51,125 - Ele quer matar-te! - Correr! 588 00:56:07,791 --> 00:56:09,666 - Aqui! - Não, para a floresta! 589 00:56:18,208 --> 00:56:19,041 Não! 590 00:56:45,833 --> 00:56:49,791 - E agora? Não podemos ficar aqui. - Bem, está tudo bem por enquanto. 591 00:56:49,791 --> 00:56:51,958 Veremos pela manhã. 592 00:56:58,583 --> 00:57:01,625 - Se sairmos disto vivos. - Não comece! 593 00:57:29,208 --> 00:57:30,375 Olá! Levantar-se! 594 00:57:33,000 --> 00:57:35,250 - Não consegue ouvir? - Cinco minutos, mãe! 595 00:57:35,250 --> 00:57:36,583 Eu não sou tua mãe! 596 00:57:37,250 --> 00:57:39,041 Pá, que a Natasha morra! 597 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Onde está ele? 598 00:58:04,083 --> 00:58:08,333 - Homem! Onde estamos, primo? - Não sei. O que é tudo isto? 599 00:58:19,958 --> 00:58:21,541 Vamos sair daqui! 600 00:58:26,958 --> 00:58:31,166 - Onde raio está ele? - Talvez tenha partido para sempre, como o meu pai. 601 00:58:32,000 --> 00:58:32,833 Duro! 602 00:58:36,583 --> 00:58:40,833 - O que estás a fazer? - Protetor solar, mano. FPS50. 603 00:58:40,833 --> 00:58:43,583 Sim, está sol agora! Você está a brincar? 604 00:58:44,333 --> 00:58:48,291 Mas não importa se está a nevar, a chover ou a fazer sol, 605 00:58:48,291 --> 00:58:50,625 Preciso de uma pele protegida e hidratada. 606 00:58:50,625 --> 00:58:53,041 Sim, isso é que é importante, 607 00:58:53,041 --> 00:58:55,875 não que tenhas deitado toda a nossa bebida naquela! 608 00:58:56,541 --> 00:58:58,375 - Ei, riste-te? - ri-me. 609 00:58:59,291 --> 00:59:02,958 As minhas mãos e os meus pés ficaram dormentes, não estou sentado nesta árvore! 610 00:59:03,541 --> 00:59:07,083 Começo a gostar daqui. Vou fazer uma casa na árvore... 611 00:59:07,666 --> 00:59:10,083 Só na árvore consegues um de qualquer maneira! 612 00:59:11,208 --> 00:59:12,041 Ei, corre! 613 00:59:12,791 --> 00:59:14,416 Correr! 614 01:00:32,791 --> 01:00:35,666 Como fizeram piscinas, só com paus? 615 01:00:56,208 --> 01:00:58,083 Dívida? Não paguei tudo? 616 01:01:07,958 --> 01:01:11,166 Eu não paguei ao povo? Ela contou-me. 617 01:01:11,958 --> 01:01:13,291 Maldito sejas tu também! 618 01:01:16,625 --> 01:01:18,250 Ticane, está vivo? 619 01:01:24,625 --> 01:01:28,625 Espera. Tem alguma coisa no bolso ou está feliz por me ver? 620 01:01:29,458 --> 01:01:35,333 Eu também gosto de ti. Não consegue ver? Olá! Tenho uma dívida para consigo? 621 01:01:35,875 --> 01:01:38,708 Sim. Disse que estava à minha procura para me pagar. 622 01:01:40,041 --> 01:01:42,875 Sim, bem, eu sabia disso. Mas veja, eu estou... 623 01:01:43,875 --> 01:01:46,583 Estou um pouco sobrecarregado. Onde se encontra a Drăcea? 624 01:01:47,500 --> 01:01:50,708 Bem, Deus o perdoe. As meninas? 625 01:01:51,833 --> 01:01:52,750 As meninas... 626 01:01:56,541 --> 01:02:01,208 Não sei, estive a apanhar banhos de sol. Bateu-me na cabeça com a porta... 627 01:02:03,375 --> 01:02:06,625 - Com a porta? - Espera um minuto, não vi! 628 01:02:06,625 --> 01:02:10,208 Cara a cara, tê-lo-ia matado! Acha que sou um tolo? 629 01:02:10,208 --> 01:02:13,541 Descobri na hora. Algo está a acontecer! 630 01:02:13,541 --> 01:02:16,500 - Esta é a jaqueta da Selly? - Sim, deixe-me contar. 631 01:02:16,500 --> 01:02:19,541 Ele está morto ou meteu alguma coisa no Beach Please ? 632 01:02:19,541 --> 01:02:24,125 Ele está encharcado até à morte! Mas deixe-me dizer-lhe! Então... 633 01:02:27,708 --> 01:02:32,333 Eu podia dizer que algo estava podre. E não estas tangerinas na prateleira. 634 01:02:34,041 --> 01:02:37,041 Depois, no chão, um daqueles telefones caros. 635 01:02:37,791 --> 01:02:43,958 O instinto policial entrou em ação. Se não estivesse em missão, empenhá-la-ia. 636 01:02:51,291 --> 01:02:55,041 Vodka e cola? Fixe, ele adora a vida! 637 01:03:01,916 --> 01:03:03,875 Verifiquei a área de ação. 638 01:03:05,416 --> 01:03:09,708 Olhei para o chão e encontrei sangue. Não como aquele que está no telefone. 639 01:03:11,458 --> 01:03:12,916 PH baixo... 640 01:03:14,250 --> 01:03:18,541 Nutrição baseada principalmente em carne de porco... 641 01:03:18,541 --> 01:03:21,708 - Como é que sabia? Você provou? - É estúpido? 642 01:03:22,583 --> 01:03:25,833 Não tem homoglin suficiente , eu vi. 643 01:03:26,458 --> 01:03:29,000 - Pá, ele bateu-te, não brincou! - Pare com isso. 644 01:03:43,083 --> 01:03:44,333 E eu fui... 645 01:03:46,458 --> 01:03:49,500 e encontrei a Selly. 646 01:03:50,750 --> 01:03:53,583 Meio morto. Se tivesse chegado um pouco mais cedo... 647 01:03:53,583 --> 01:03:57,625 - Não pôde evitar! - Percebes que tentei ressuscitá-lo... 648 01:04:03,375 --> 01:04:04,583 Eu estava em choque. 649 01:04:10,666 --> 01:04:12,375 Eu também fiz orações... 650 01:04:12,375 --> 01:04:15,166 Deus, ajuda-me a vendê-los depressa, Deus! 651 01:04:15,166 --> 01:04:16,708 A maneira cristã. 652 01:04:22,541 --> 01:04:26,083 E eu disse: Senhor, porque levaste este menino? 653 01:04:26,625 --> 01:04:28,791 Vamos, pá, com os teus olhinhos! 654 01:04:32,541 --> 01:04:35,375 Devia ter-me levado. Um camponês de Budeasa! 655 01:04:36,250 --> 01:04:37,208 Não tens de quê! 656 01:04:37,208 --> 01:04:39,500 Apanha o líder de uma geração? 657 01:04:41,416 --> 01:04:45,791 É verdade, mas... Vá lá, pá, tirar-lhe tudo? 658 01:04:49,916 --> 01:04:52,291 Quer que Deus os esqueça lá? 659 01:04:53,250 --> 01:04:55,125 Então roubou aos mortos? 660 01:04:58,833 --> 01:05:03,750 É mau, né? Devo levá-los de volta? 661 01:05:07,541 --> 01:05:09,666 Bem, role-os, vamos! 662 01:05:09,666 --> 01:05:11,375 - Fez isso! - Não, pá! 663 01:05:11,375 --> 01:05:16,208 Qual é a diferença? Eu fiz isso. O que estás a fazer? Tudo? 664 01:05:17,458 --> 01:05:19,000 - Sim. - Todos eles? 665 01:05:19,000 --> 01:05:20,166 - Tudo. - Role-os! 666 01:05:22,541 --> 01:05:25,041 - 4-3. - Azar! 667 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 Muito bem, Ticane. Excelente. 668 01:05:28,500 --> 01:05:29,916 - Verá. - Desfrutar! 669 01:05:30,666 --> 01:05:32,375 Desculpa isso, cara! 670 01:05:33,250 --> 01:05:36,791 - Coloque. Vamos colocar isto na frente. - É demasiado grande para mim. 671 01:05:36,791 --> 01:05:38,958 Sabe o quão caro é? 672 01:05:38,958 --> 01:05:40,583 - O grande, certo? - Sim. 673 01:05:41,375 --> 01:05:45,375 - Vamos ver quem vai gostar. - Vá lá, eu podia mesmo usar isso! 674 01:05:46,500 --> 01:05:48,208 Confira, aqui. 675 01:05:54,041 --> 01:05:58,166 - Os que têm X estão mortos. - Mas porque é que é quadrado em Drăcea? 676 01:06:00,166 --> 01:06:04,291 O bêbado diz ao barman: “Isto não é um urso, é a minha mulher!” 677 01:06:06,666 --> 01:06:08,041 Multidão difícil... OK... 678 01:06:09,500 --> 01:06:13,083 Vamos ouvir isto do povo da Moldávia. Quem é da Moldávia? 679 01:06:15,083 --> 01:06:18,333 OK, alguém da Moldávia? Pessoas casadas na sala? 680 01:06:18,333 --> 01:06:19,666 Vamos ouvir! 681 01:06:23,166 --> 01:06:28,125 OK... Um homem estava a andar a cavalo e a dada altura caiu, 682 01:06:28,125 --> 01:06:29,500 mas sabe porquê? 683 01:06:29,500 --> 01:06:31,083 O cavalo acabou! 684 01:06:37,250 --> 01:06:41,541 Ok, então ainda estamos vivos. Porque é que o Adrian não tem um X? 685 01:06:42,458 --> 01:06:48,625 Esqueceu-se de matá-lo? Mas por que ordem os matou? 686 01:06:52,166 --> 01:06:55,375 - O que estás a fazer? - E se for essa a ordem? 687 01:06:55,375 --> 01:06:57,166 Ninguém mais está a morrer! 688 01:07:03,250 --> 01:07:05,916 Olá! Ei, vem cá. 689 01:07:11,000 --> 01:07:12,791 Isto deve ser um barco. 690 01:07:38,208 --> 01:07:41,125 Somos estúpidos! Estamos a rolar por 100 ou 200? 691 01:07:45,083 --> 01:07:48,916 - Apartamento da Selly! - Tens razão. Aposto o carro. 692 01:07:48,916 --> 01:07:53,416 Este lixo é atingido por todos os lados, foi notícia em todos os noticiários! Outra coisa! 693 01:07:54,125 --> 01:07:57,250 - É bom em trabalho de campo! - Não posso usar! 694 01:07:59,541 --> 01:08:03,583 - O apartamento dos pais dele em Craiova! - Sim, certo. 695 01:08:14,291 --> 01:08:18,208 Toda a terra do prado Budeasa e as mudas de tomate da avó. 696 01:08:18,208 --> 01:08:20,166 Todos eles, que morra Nae! 697 01:08:22,500 --> 01:08:27,375 Todo o lixo que recolhi no meu quintal em Medgidia, que a Natasha morra! 698 01:08:31,375 --> 01:08:35,458 - Conta de YouTube da Selly. - Bem, onde é que arranjou isso? 699 01:08:35,458 --> 01:08:37,250 Não temos telefone aqui? 700 01:08:37,250 --> 01:08:40,833 Vamos até ele, até ao morto, estás a segurar estas pálpebras 701 01:08:40,833 --> 01:08:45,291 para ver os seus olhinhos, coloco o telefone na boca dele, FaceID, 702 01:08:45,291 --> 01:08:47,750 fazemos login, mas precisamos da password! 703 01:08:47,750 --> 01:08:50,875 Acreditem nesses editores, eu tenho a chave... 704 01:08:50,875 --> 01:08:53,625 Vá lá, pá, nós damos-lhes 200. 705 01:08:53,625 --> 01:08:58,666 O quê 200? Está em construção? Cem, agradecem-nos e pronto! 706 01:08:58,666 --> 01:09:02,250 - Bem, 50 lei serão suficientes. - Vamos, vamos rebolar! 707 01:09:02,791 --> 01:09:06,333 - Acredita que ele está morto? - Bem, não, de todo! 708 01:09:06,333 --> 01:09:08,375 A sério, este era o nosso irmão! 709 01:09:09,708 --> 01:09:13,958 Não nos pagava sempre, mas era nosso irmão, tinha alma... 710 01:09:14,875 --> 01:09:16,583 - Bom! - OK, sim. 711 01:09:16,583 --> 01:09:21,958 - Uma boa alma. Tínhamos um emprego por causa dele... - Não é bom agora, levar todas as coisas dele? 712 01:09:23,208 --> 01:09:28,833 Colocaremos duas histórias no Beach Please , post mortem, de que de qualquer forma foi a sua morte! 713 01:09:28,833 --> 01:09:32,208 - Deus me livre, neste contexto. - Sim. 714 01:09:32,791 --> 01:09:36,166 Para ele, e para o meu irmão Drăcea, o meu verdadeiro irmão, pá! 715 01:09:37,791 --> 01:09:38,791 Descanse a sua alma! 716 01:09:38,791 --> 01:09:41,250 Estão prontos para a batalha, meus valentes? 717 01:09:42,750 --> 01:09:45,708 Então, quando o apanharmos, o que faremos com o idiota? 718 01:09:47,208 --> 01:09:50,333 Bem... Rock... Tens alguma objecção? 719 01:09:52,875 --> 01:09:54,625 Pá, não pensei nisso! 720 01:10:00,333 --> 01:10:01,291 Vamos. 721 01:10:05,708 --> 01:10:07,000 Vou ver quem é. 722 01:10:13,916 --> 01:10:17,000 Iorga! Dê-me a sua mão! Ajude-me! 723 01:10:19,583 --> 01:10:20,666 Ajudem-me... 724 01:10:41,083 --> 01:10:42,708 Caiu como um tolo. 725 01:10:43,333 --> 01:10:45,791 Pelo menos diga se cavou mais buracos. 726 01:10:47,458 --> 01:10:52,166 Então, ambos caímos nisso como tolos. Pelo menos tenho uma desculpa, não sabia. 727 01:10:52,916 --> 01:10:55,500 Sabem, "Aquele que cava a sepultura de outro homem..." 728 01:10:56,958 --> 01:10:58,916 Quantos ainda estão vivos? 729 01:11:00,416 --> 01:11:03,500 Muitos, pá, eu esperava por ti! 730 01:11:06,833 --> 01:11:10,125 Olá! Espera! Espere um minuto! O que está errado? 731 01:11:10,791 --> 01:11:14,583 Pá, pareces um louco! Espere um minuto! 732 01:11:15,583 --> 01:11:19,500 Parar! Se me matar, como é que vai sair daqui? 733 01:11:19,500 --> 01:11:20,416 Pergunta. 734 01:11:21,833 --> 01:11:23,916 Tenho uma oferta que não pode recusar. 735 01:11:23,916 --> 01:11:28,166 Eu ajudo-te e tu matas-me depois, podes encontrar-me aqui. Negócio? 736 01:11:29,125 --> 01:11:31,958 É isso que eu quero ouvir. Jogue isso, suba. 737 01:11:33,791 --> 01:11:34,666 Suba! 738 01:11:51,208 --> 01:11:56,541 Algo para comer? Você mantém-me de dieta. Tens uma queda por mim. 739 01:11:56,541 --> 01:11:59,750 Espere um minuto, eu estava apenas a brincar! Algo para beber? 740 01:12:01,250 --> 01:12:03,666 Para não me encontrar desidratado amanhã aqui! 741 01:12:29,416 --> 01:12:31,791 Entendi! Guarde-me para mais tarde. 742 01:12:31,791 --> 01:12:34,875 Quando não houver mais ninguém para o matar, venha ter comigo! 743 01:12:34,875 --> 01:12:36,708 Vamos ver quem leva tudo isto! 744 01:12:37,291 --> 01:12:39,625 - Está 6-4. - Quase! Deixe-me vê-lo agora! 745 01:12:39,625 --> 01:12:43,166 Está a destruir a casa? O de Medgídia. 746 01:12:44,458 --> 01:12:48,333 - Rasgue. Aposto aquele em Budeasa. - Vamos, vamos ver. 6-5. 747 01:12:48,333 --> 01:12:50,666 Deixo a mamã e o papá nas ruas. 748 01:12:50,666 --> 01:12:53,416 - Está 5-2. - Não temos mais nada para brincar. 749 01:12:53,416 --> 01:12:57,916 - Talvez por um murro no ombro? - Em movimentos na nuca! 750 01:13:04,125 --> 01:13:06,958 - Brincamos nas roupas dela? - Anda cá, calma... 751 01:13:10,291 --> 01:13:11,625 Eu sei como escapar. 752 01:13:13,791 --> 01:13:14,916 És a minha fuga! 753 01:13:15,916 --> 01:13:18,875 É um barco insuflável, na cabana do assassino! 754 01:13:19,458 --> 01:13:21,208 Bem, vamos lá! Vamos lá! 755 01:13:39,500 --> 01:13:40,625 Olha este gajo! 756 01:13:42,333 --> 01:13:44,916 O quê? Vou atacar em todas as direções! Pegue nisto... 757 01:13:47,166 --> 01:13:49,708 - Também achei esta beleza! - Combina contigo! 758 01:13:49,708 --> 01:13:52,750 Conhece esse jogo? Não me diga! Pedra, papel, tesoura? 759 01:13:53,333 --> 01:13:54,750 Na minha casa, em Budeasa, 760 01:13:54,750 --> 01:13:57,583 com base no que vimos no bar, na discoteca, 761 01:13:57,583 --> 01:13:59,625 chama-lhe "machado, cacete, forcado". 762 01:14:00,291 --> 01:14:03,000 E é assim. O machado bate no cacete, 763 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 o cacete bate no forcado, que bate no machado. 764 01:14:06,000 --> 01:14:07,333 Pá, olha para mim! 765 01:14:07,333 --> 01:14:11,083 Se brigamos 100 vezes e eu tenho um forcado, tu tens um machado, 766 01:14:11,083 --> 01:14:14,250 os seus sinos não tocam na igreja 100 vezes! 767 01:14:14,250 --> 01:14:16,708 - Que arma tem o assassino? - Machado. 768 01:14:16,708 --> 01:14:18,875 - Que arma tenho? - Forcado. 769 01:14:19,500 --> 01:14:20,458 Ele está frito! 770 01:14:33,416 --> 01:14:34,916 Esta é a pior época. 771 01:14:34,916 --> 01:14:37,583 - Pelo menos estamos na final. - Talvez ganhemos! 772 01:14:37,583 --> 01:14:40,416 - Então temos de encher o barco. - Apanhá-la! 773 01:14:45,000 --> 01:14:47,875 Faz de conta que é uma boneca insuflável e eles apanham-te! 774 01:14:48,958 --> 01:14:50,250 Como sabia? 775 01:14:50,916 --> 01:14:53,166 - Costi, rebenta com isso! - Exploda também! 776 01:14:53,750 --> 01:14:54,583 Sim! 777 01:15:00,041 --> 01:15:01,666 - Espere um minuto. - Espera, pá! 778 01:15:01,666 --> 01:15:02,791 Deixe-me ir. Olá! 779 01:15:51,708 --> 01:15:53,583 Uma porta na minha cabeça pode parar-me? 780 01:15:53,583 --> 01:15:56,291 Quantos postes de vedação tenho na cabeça! 781 01:16:02,041 --> 01:16:05,583 Mano, a sério? Estou a soprar isto desde manhã! 782 01:17:01,208 --> 01:17:04,291 Dê-lhe! Bata-lhe, prepare-se para a CMU. 783 01:17:04,291 --> 01:17:05,708 Ajuda! 784 01:17:07,541 --> 01:17:09,500 Socorro, alguém nos quer matar! 785 01:17:10,625 --> 01:17:14,833 Tio! Aqui! 786 01:17:14,833 --> 01:17:17,791 - Maldito sejas, sua coisa feia! - Olá! 787 01:17:19,458 --> 01:17:22,208 Olá! Venha cá, vem aí um barco atrás de nós! 788 01:17:22,208 --> 01:17:24,166 Ticule, um barco! Vamos! 789 01:17:26,625 --> 01:17:29,500 - Estás a bater-me com a porta na cara? - Acabe com ele... 790 01:17:42,875 --> 01:17:44,041 Limpe-se. 791 01:17:44,541 --> 01:17:45,625 - Anda lá! - Vem! 792 01:17:46,208 --> 01:17:47,958 Anda, tio, vem cá! 793 01:17:49,791 --> 01:17:52,833 Um pouco de adrenalina que quero ver de ti! 794 01:17:52,833 --> 01:17:53,875 Esse está em alta. 795 01:17:59,375 --> 01:18:01,041 Vou ficar para morrer com ele. 796 01:18:02,791 --> 01:18:04,375 Eu não posso deixá-lo sozinho. 797 01:18:05,708 --> 01:18:11,333 Este gajo é sombrio. E se estiverem de mãos dadas? Vá com a Iorga. 798 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Ok, pá. 799 01:18:18,333 --> 01:18:19,375 Eu trarei ajuda. 800 01:18:20,791 --> 01:18:21,750 Aqui, sobrinho. 801 01:18:23,625 --> 01:18:24,625 Consegue pegá-lo? 802 01:18:57,125 --> 01:18:59,708 Eu não estou à tua espera! Ele vai matar-nos! 803 01:18:59,708 --> 01:19:03,041 - Vamos, ele vai matar-nos. - Anda lá! 804 01:19:08,041 --> 01:19:10,083 Trabalho de pés! Sim! 805 01:19:10,083 --> 01:19:11,583 Sim! 806 01:19:11,583 --> 01:19:13,416 O que fazemos? Partimos, ou... 807 01:19:15,916 --> 01:19:18,416 Vamos, Ticu! É por aí, pá! 808 01:19:18,958 --> 01:19:21,958 Sim, Ticu, sim! Bata-lhe, cara! 809 01:19:36,708 --> 01:19:37,958 Foi você? 810 01:19:40,708 --> 01:19:43,833 - Porquê matar-nos? - Porque destruiu a minha casa? 811 01:19:44,500 --> 01:19:46,625 O trabalho da minha vida, tu gozaste com ele. 812 01:19:47,666 --> 01:19:50,708 Construí uma cabana, trabalhei toda a minha vida para isso. 813 01:19:51,250 --> 01:19:53,083 Não vem nenhum turista, ninguém vem. 814 01:19:53,916 --> 01:19:58,125 Bem, quem é que vai vir para aqui, sem internet, sem sinal, sem nada? 815 01:19:58,125 --> 01:20:00,833 Mas não diz isso no site? 816 01:20:00,833 --> 01:20:04,583 Diz no site, mas é melhor sem água do que sem rede! 817 01:20:05,458 --> 01:20:09,416 Espera aí, a Iorga contou-me que brigou com o mascarado. 818 01:20:10,083 --> 01:20:14,333 Sim, essa é a minha mulher, pá. Lutamos assim o tempo todo. 819 01:20:18,833 --> 01:20:22,583 O que lhe fizeram? O que é que eles te fizeram, querido? 820 01:20:25,375 --> 01:20:28,791 Anda lá! Vamos, segura-te em mim! 821 01:20:36,041 --> 01:20:38,375 - Então vocês os dois mataram os nossos amigos. - Sim. 822 01:20:39,708 --> 01:20:42,500 - Estamos a tornar-nos amigos muito rápido. - O que "espera"? 823 01:20:50,541 --> 01:20:53,416 -Ticane! - Apanharam-me de novo. 824 01:20:53,416 --> 01:20:57,666 - Tem telefone? Chame a polícia. - Eu não acredito em telefones. 825 01:20:58,500 --> 01:20:59,333 Ticane! 826 01:21:01,208 --> 01:21:02,083 Eu acredito! 827 01:21:03,125 --> 01:21:04,416 Ticane, por favor! 828 01:21:05,708 --> 01:21:06,583 Cicatrizante! 829 01:21:09,625 --> 01:21:10,458 Ticane! 830 01:21:11,833 --> 01:21:13,750 Levanta-te, Ticane! 831 01:21:16,208 --> 01:21:17,208 Ticane! 832 01:21:48,916 --> 01:21:53,416 Bem, ele não queria morrer de velhice. É assim que ele queria morrer. 833 01:21:54,916 --> 01:21:55,875 Como sabe? 834 01:21:56,416 --> 01:22:00,041 Ele queria morrer numa briga de bar para fazer uma estátua dele. 835 01:22:01,541 --> 01:22:04,666 Ele deu-te lindamente a última rosa, que a Natasha morra! 836 01:22:10,875 --> 01:22:13,875 Vamos, crianças! Vamos, estou à tua espera! 837 01:22:14,875 --> 01:22:17,291 Vamos lá chegar esta semana! Mais rápido! 838 01:22:17,291 --> 01:22:20,125 - Espere! - Olá, senhora! A nossa salvação! 839 01:22:20,125 --> 01:22:22,500 A nossa salvação, pá, a nossa salvação! 840 01:22:23,291 --> 01:22:26,541 O que nós passamos, só tormentos, que a Natasha morra! 841 01:22:26,541 --> 01:22:29,416 - Anda lá! - Sim, vamos, obrigado! 842 01:22:29,416 --> 01:22:31,833 Que as pulgas o comam! 843 01:22:31,833 --> 01:22:34,916 - Posso ajudar? - Deixe de se preocupar, sente-se calmamente no barco! 844 01:22:34,916 --> 01:22:36,708 Olá! 845 01:22:36,708 --> 01:22:39,083 O nosso campeão! 846 01:22:39,083 --> 01:22:43,666 - Vou deixá-lo aqui e desaparecer. - És algum pescador místico ou quê? 847 01:22:43,666 --> 01:22:47,666 Não, mas não tenho licença de pesca. Se a polícia vier, é uma merda. 848 01:23:00,916 --> 01:23:03,666 O telefone para chamar a polícia! Eu não vou correr! 849 01:23:03,666 --> 01:23:06,750 Existe realmente um Chipăruș! Também tinha uma machadinha... 850 01:23:06,750 --> 01:23:07,750 Um machado, pá! 851 01:23:07,750 --> 01:23:10,291 - Uma machadinha, pá! - Ele tinha os dois. 852 01:23:11,541 --> 01:23:14,250 Foi uma machadinha. Vá lá, tenho um lá dentro. 853 01:23:15,125 --> 01:23:15,958 Um telefone. 854 01:23:25,583 --> 01:23:28,875 A polícia está a chegar e vamos para casa. Eu tive o suficiente. 855 01:23:29,625 --> 01:23:35,083 - Gostava que aquele tipo teimoso estivesse connosco. - Ele está com frio na floresta agora. 856 01:23:35,958 --> 01:23:37,375 Mas o beijo foi caloroso. 857 01:23:39,083 --> 01:23:42,375 Eu vou-te matar! Eu vou matar-te! 858 01:23:43,416 --> 01:23:46,833 - Iorga, espera! - Ela está a tentar matar-nos! Porquê, mulher? 859 01:23:46,833 --> 01:23:48,583 Essa é a velocidade máxima dela, de qualquer forma. 860 01:23:48,583 --> 01:23:51,875 - Eu vou-te matar! - Baixa esse machado, vadia! 861 01:23:52,541 --> 01:23:55,708 Onde está a Mitica? O que lhe fez? 862 01:23:55,708 --> 01:23:57,416 Então a Mitica é a assassina? 863 01:23:57,416 --> 01:24:00,625 Não reparaste, pá, ele trabalha com a esposa maluca? 864 01:24:00,625 --> 01:24:03,125 Espetou-me a faca... 865 01:24:03,791 --> 01:24:05,625 Vamos, três-dois-um, agora! 866 01:24:07,083 --> 01:24:10,666 - Como és linda! - Eu vou-te matar! 867 01:24:16,625 --> 01:24:18,166 - A chave. - Eu vou-te matar! 868 01:24:18,916 --> 01:24:21,291 - Não é o Porsche? - Vá lá, pegue nisto! 869 01:24:24,333 --> 01:24:28,666 - Não comeces! Não está a começar! - Anda lá! Vai começar! 870 01:24:28,666 --> 01:24:33,125 - Vamos, vai começar! Agora! - Isso não acontece! 871 01:24:34,875 --> 01:24:37,041 O dispositivo Bluetooth está ligado. 872 01:25:06,750 --> 01:25:08,750 Que a Natasha morra! 873 01:25:10,625 --> 01:25:14,291 Hemorragia interna após lesões abdominais. 874 01:25:16,583 --> 01:25:19,541 Tudo bem, ela está morta. Vamos comer qualquer coisa. 875 01:25:19,541 --> 01:25:22,125 - Bom. - Pensei que ela estava do nosso lado. 876 01:25:22,125 --> 01:25:26,375 Ela disse que ia buscar o telefone e voltou com um machado. 877 01:25:26,916 --> 01:25:30,375 Sim, e corremos, entrámos no carro e fomos embora. 878 01:25:31,583 --> 01:25:37,041 Mas quando saímos, este carro tinha a mudança de velocidades em Inglaterra. 879 01:25:37,041 --> 01:25:38,875 Recuei, foi em frente. 880 01:25:39,500 --> 01:25:42,708 Quando avançamos, atropelamo-la sem querer. 881 01:25:43,666 --> 01:25:47,583 - E então, aconteceu mais alguma coisa? - Depois disso, não, vieste. 882 01:25:47,583 --> 01:25:51,500 - Houve um assassino. - Matou todos os nossos amigos com uma machadinha! 883 01:25:52,500 --> 01:25:55,000 - Um quê? - Um machado! 884 01:25:55,666 --> 01:25:59,416 - E tinha um grande casaco de pele, uma máscara... - Qual era a cor da máscara? 885 01:25:59,958 --> 01:26:03,125 O que é que isso importa? O que é que isso tem a ver com isso? 886 01:26:03,125 --> 01:26:06,041 Preencha isso, vou investigar! 887 01:26:08,416 --> 01:26:10,541 Ele é cabeça dura, que a Natasha morra! 888 01:26:38,541 --> 01:26:41,291 Costi, tenho a sensação de que nos esquecemos de alguma coisa. 889 01:26:41,291 --> 01:26:44,791 Não esquecerei durante toda a minha vida o que aconteceu durante estas 24 horas. 890 01:26:45,458 --> 01:26:48,166 Não sei porque tenho esse sentimento. Tenho a certeza. 891 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 Todos morreram? 892 01:26:54,625 --> 01:26:57,125 Por que razão tudo isto aconteceu? 893 01:26:58,875 --> 01:27:02,041 E porquê chamar-lhes “panquecas” se não estão na frigideira? 894 01:27:16,583 --> 01:27:19,000 {\an8}40 DIAS DEPOIS 895 01:27:34,791 --> 01:27:38,666 Minha linda! O miúdo mais versátil que já conheci! 896 01:27:42,583 --> 01:27:44,333 Porque é que eu o deixei lá? 897 01:27:55,666 --> 01:28:00,625 - É amigo do Adrian? - Boas! Vamos erguer a bandeira dele! 898 01:28:01,916 --> 01:28:04,666 O meu nome é Balls, do bar aqui da aldeia. 899 01:28:04,666 --> 01:28:08,125 - Ele estava sempre a vir. - Acho que te divertiste muito. 900 01:28:09,250 --> 01:28:11,333 Sim... Muito divertido! 901 01:28:12,250 --> 01:28:16,208 Ouça... Já que disse que estava a segurar a bandeira dele. 902 01:28:16,208 --> 01:28:18,833 Tinha uma dívida de 1.500 lei no nosso caderno. 903 01:28:19,583 --> 01:28:21,958 Partiu a minha câmara e deve-me 2.000. 904 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 E ele levou a minha betoneira e nunca mais voltou! 905 01:28:25,333 --> 01:28:28,291 - E agora? - Pensão de alimentos, temos dois filhos! 906 01:28:28,291 --> 01:28:30,958 Estúpido! Comigo ele tem três! Entre na fila! 907 01:28:32,375 --> 01:28:33,291 Olá, pai. 908 01:28:34,333 --> 01:28:35,500 - Olá. - Olá. 909 01:28:35,500 --> 01:28:39,666 - Eu sou o presidente da Câmara de Budeasa. - Olá. Finalmente, um cavalheiro racional. 910 01:28:39,666 --> 01:28:44,291 - Vai dar-lhe a chave da aldeia? - Prefiro levar a chave. 911 01:28:45,041 --> 01:28:48,750 Do carro. Que nunca pagou impostos sobre esse lixo. 912 01:28:49,333 --> 01:28:51,833 - Tens a certeza que ele partiu? - Eu tenho provas. 913 01:28:51,833 --> 01:28:56,083 - Ele levou a minha betoneira! - Não usou o travão de mão. 914 01:28:56,083 --> 01:28:59,541 - E a minha pensão? - Estes são os filhos dele? São realmente dele? 915 01:29:00,125 --> 01:29:04,416 Eles são grandes! Estavam juntos desde os 12? Você desmamou-o? Com que idade? 916 01:29:04,416 --> 01:29:06,875 Ele não se parece com ele! Isso é dele? 917 01:29:07,458 --> 01:29:09,666 Desfaça-o, não sei o que fazer. 918 01:29:12,958 --> 01:29:14,541 Não se parecem! 919 01:29:14,541 --> 01:29:18,708 E com a máquina não era um jogador. Ele nunca jogou! 920 01:29:41,166 --> 01:29:46,666 Adrian, o que nos fez? Vais arruinar-nos, Adrian!