1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
3
00:02:18,930 --> 00:02:20,265
Paris, hast du es?
4
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
- Ja. Tut mir leid.
- Komm schon, Mann.
5
00:02:30,316 --> 00:02:32,318
Wird es nachgeben?
Sieht nicht so aus.
6
00:02:32,318 --> 00:02:35,447
Nein. Wenn das Wasser
nicht so seicht wäre, hätte ich es gar nicht gesehen.
7
00:02:35,447 --> 00:02:36,698
Wohin geht es?
8
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Es ist zu weit. Ich werde es verlieren.
9
00:02:42,537 --> 00:02:44,205
Zumindest ist es draußen bei Hog Wallow .
10
00:02:44,205 --> 00:02:46,166
Mensch, lass das.
11
00:02:46,166 --> 00:02:48,209
Auf keinen Fall werden wir
heute das ganze Rohr herausziehen.
12
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Komm schon, Mann.
13
00:02:51,755 --> 00:02:55,300
Wenn der Wasserstand so niedrig bleibt,
werden wir weiterhin
solchen Mist finden.
14
00:03:28,291 --> 00:03:29,417
Junge, ich gehe nach oben.
15
00:03:30,043 --> 00:03:31,336
In Ordnung.
16
00:03:34,089 --> 00:03:36,132
Damals, als
mit den Bohrungen begonnen wurde.
17
00:03:36,132 --> 00:03:38,843
Es wird wahrscheinlich
einige Zeit dauern,
bis Sie beide das geklärt haben.
18
00:03:38,843 --> 00:03:41,846
Ja, Sir.
Ich weiß noch nicht, wie weit es geht.
19
00:03:41,846 --> 00:03:43,682
Du bist auf dem Weg
zur Beerdigung des alten Billy?
20
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
Ja,
die ganze Stadt wird da sein.
21
00:03:45,392 --> 00:03:46,851
Wir sehen uns dort.
22
00:03:46,851 --> 00:03:49,020
Danke, Zed.
Ich schätze dich.
23
00:03:49,020 --> 00:03:50,230
Ich werde losgehen.
24
00:03:50,230 --> 00:03:51,189
Bis dann, Zed.
25
00:03:53,566 --> 00:03:56,945
Das geht
mir wahnsinnig auf die Nerven.
26
00:03:56,945 --> 00:03:59,989
Mit diesem Damm haben sie den See schon zu lange missbraucht .
27
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
Das Ding hätte nie existieren dürfen
,
28
00:04:03,618 --> 00:04:05,662
es ist nicht natürlich.
29
00:04:12,794 --> 00:04:14,713
Ich setze dich nur kurz ab,
okay?
30
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Was? Du hast deine Meinung geändert?
31
00:04:22,178 --> 00:04:24,556
Viele dieser Leute
haben dich seit Jahren nicht gesehen, Paris,
32
00:04:24,556 --> 00:04:26,057
seit der Beerdigung deiner Mutter.
33
00:04:27,600 --> 00:04:29,936
Es würde ihnen gut tun,
Sie auf den Beinen zu sehen.
34
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
Möglicherweise ist sie nicht einmal da.
35
00:04:36,109 --> 00:04:38,695
Komm schon, das ist wie …
Es ist eine lange Fahrt von Houston.
36
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
Ich glaube nicht,
dass sie mich sehen will, Dad.
37
00:04:41,906 --> 00:04:43,366
Ich werde dich einfach fallen lassen.
38
00:05:01,551 --> 00:05:03,887
Also, du musst nicht zurückkommen
und mich holen, sonst passiert nichts.
39
00:05:03,887 --> 00:05:05,055
Ich werde einen Weg nach Hause finden.
40
00:05:05,055 --> 00:05:06,514
Es ist Samstag, der 24. September.
41
00:05:06,514 --> 00:05:08,975
Punkt vier.
42
00:05:08,975 --> 00:05:11,061
Ja, und ich habe
morgen
einen Arzttermin ,
43
00:05:11,061 --> 00:05:13,313
ich werde also trotzdem nachmittags bei Gemini sein .
44
00:05:13,313 --> 00:05:14,647
Verstanden.
45
00:05:16,066 --> 00:05:17,317
Wir sehen uns dort.
46
00:05:22,906 --> 00:05:24,282
Zieh das aus ...
47
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Oh, ich habe es verstanden.
48
00:05:25,283 --> 00:05:26,910
– Bist du sicher?
– Mm-hmm.
49
00:05:26,910 --> 00:05:28,328
- Wissen Sie, wohin es geht?
- Ja, ich weiß, wohin es geht.
50
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
Okay, ich messe die Zeit. Bereit? Los.
51
00:05:33,583 --> 00:05:34,876
Äh, zwölf Dollar
und zehn Cent.
52
00:05:34,876 --> 00:05:37,212
Wirst du
heute Nacht zu Hause schlafen?
53
00:05:37,212 --> 00:05:39,297
Vielleicht. Ich weiß nicht.
54
00:05:39,297 --> 00:05:41,216
Gehst du
zu Claire?
55
00:05:41,216 --> 00:05:42,467
Warum kannst du dann nicht nach Hause kommen?
56
00:05:42,467 --> 00:05:44,886
Claire ist nur...
nur näher an der Schule.
57
00:05:44,886 --> 00:05:46,805
Aber du bist
seit einem Monat weg.
58
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
Mimi kümmert sich nicht
mehr um die Teller.
59
00:05:48,807 --> 00:05:50,642
Du musst nicht mit ihr streiten.
60
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
Sie ist meine Mama.
Ich darf
mit ihr streiten.
61
00:05:53,311 --> 00:05:55,438
Und warum?
Hat sie etwas zu dir gesagt?
62
00:05:55,438 --> 00:05:57,148
Ja. Sie sagte
, dass du echt schwierig bist.
63
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
Sie sagte, da du wie
ein kleines Baby warst,
64
00:06:00,318 --> 00:06:02,654
wie ein Jahr alt,
dass du immer
wirklich schwierig warst.
65
00:06:02,654 --> 00:06:04,531
-
Ja ja.
66
00:06:04,531 --> 00:06:05,824
Also, sie ist ein Arsch.
67
00:06:05,824 --> 00:06:07,992
Ellie, sie ist deine Mama!
68
00:06:07,992 --> 00:06:11,121
Also haben wir in der Schule
alles über Caddo gelernt.
69
00:06:11,121 --> 00:06:13,164
Wie über 200, die Namen haben
70
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
dass die amerikanischen Ureinwohner
es nannten
71
00:06:15,041 --> 00:06:16,334
lange bevor wir hierher kamen.
72
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
So, als ob du schon vor deiner Geburt geboren wurdest.
73
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
Oh, hallo, Saphire!
74
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
Hallo Anna!
75
00:06:25,635 --> 00:06:27,637
Saphire
erzählte unserer ganzen Klasse
76
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
dass sie gestern Wölfe gesehen hat.
77
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
Aber Miss Henderson sagte uns,
das sei nicht möglich
78
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
weil sie nicht
mehr hier leben.
79
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
- Zu oberflächlich?
- Zu oberflächlich.
80
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
- Hier, willst du fahren?
- Ja, ich will fahren.
81
00:06:44,529 --> 00:06:45,697
- Ja?
- Ja.
82
00:06:47,407 --> 00:06:48,742
Okay.
83
00:06:49,993 --> 00:06:51,619
– Bleib einfach in der Mitte.
– Ich weiß.
84
00:06:51,619 --> 00:06:53,747
Carter's Chute
kommt auf der linken Seite.
85
00:06:53,747 --> 00:06:55,248
Ich weiß.
86
00:06:55,248 --> 00:06:56,916
In Ordnung.
87
00:06:56,916 --> 00:06:59,294
Nimm die Hand
aus dem Mund.
88
00:06:59,294 --> 00:07:01,087
– Hör auf.
– Was?
89
00:07:08,053 --> 00:07:10,430
- Komm und sag Hallo.
- Ich muss fertigmachen.
90
00:07:11,973 --> 00:07:13,933
Können Sie ihnen sagen, dass
wir nicht genug Milch hatten?
91
00:07:13,933 --> 00:07:15,643
Sicher.
92
00:07:15,643 --> 00:07:17,771
- Anna, Anna!
- Hallo, Lizzie!
93
00:07:25,904 --> 00:07:28,406
Schauen Sie sich seine Eingeweide an.
94
00:07:28,406 --> 00:07:30,075
Nicht anfassen. Weg. Zurück.
95
00:07:30,075 --> 00:07:32,327
– Es hat
auch die Hälfte der Schuppen gefressen.
– Igitt!
96
00:07:32,327 --> 00:07:34,037
Schauen Sie, es blutet immer noch.
97
00:07:34,037 --> 00:07:36,331
- Anna, beweg dich!
Kannst du bitte zurückgehen?
- Irgendwie komisch.
98
00:07:36,331 --> 00:07:37,499
Nur ein weiteres Tier.
99
00:07:37,499 --> 00:07:39,000
Es ist wie perfekt geschnitten.
100
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
– Ja, ich denke schon.
– Und es ist nur ein …
101
00:07:41,586 --> 00:07:43,463
- Wie heißt sie noch mal?
- Ellie.
102
00:07:43,463 --> 00:07:44,839
Wer hat das hier hingestellt?
103
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Onkel Jason
hat es auf dem See gefunden.
104
00:07:46,591 --> 00:07:47,926
Igitt. Schau dir mal sein Auge an.
105
00:07:47,926 --> 00:07:50,095
– Irgendetwas hat es gefressen.
– Zum Beispiel?
106
00:07:50,095 --> 00:07:52,889
Nun, wahrscheinlich hat es
ihn aus dem Wasser gezogen und
ihm das Bein abgebissen ...
107
00:07:52,889 --> 00:07:54,724
- Was machst du?
- Das hier loswerden.
108
00:08:31,219 --> 00:08:34,347
Entschuldigen Sie,
Dr. Mitchell. Hallo.
109
00:08:34,347 --> 00:08:37,267
Hey, hör zu. Tut mir leid, dass ich
dich so überfalle.
110
00:08:37,267 --> 00:08:39,769
Ich glaube, Ihre Rezeption
hat aufgehört, meine Anrufe
an Sie durchzustellen.
111
00:08:39,769 --> 00:08:41,646
Ja. Es tut mir leid, Sohn.
112
00:08:41,646 --> 00:08:43,857
- Paris.
- Äh, ja.
113
00:08:43,857 --> 00:08:46,484
Ähm, ich habe Ihnen den Namen
des Spezialisten in Dallas gegeben.
114
00:08:46,484 --> 00:08:48,236
Ja, ich weiß.
Nein, ich habe mit ihm gesprochen.
115
00:08:48,236 --> 00:08:49,988
Er, äh... Er war keine große Hilfe,
116
00:08:49,988 --> 00:08:53,408
aber, äh, ich hatte diese, ähm,
ich hatte diese Notizen von meinem Vater
117
00:08:53,408 --> 00:08:55,910
dass er
die Anfälle meiner Mutter übernommen hat,
und es gibt eine Menge--
118
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
Ihre Mutter litt an chronischen
myoklonischen Anfällen.
119
00:09:00,248 --> 00:09:02,542
Nun, myoklonische Patienten,
120
00:09:02,542 --> 00:09:05,003
sie, äh,
sie verlieren das Bewusstsein.
121
00:09:05,003 --> 00:09:06,004
Ist das nicht richtig?
122
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
Dies kann bei einigen Patienten passieren
.
123
00:09:07,964 --> 00:09:10,508
Wegen der Ohren, Sir?
Der Blutung?
124
00:09:10,508 --> 00:09:13,678
Ich meine, ich habe nirgendwo
einen einzigen Fall gefunden, in dem das
passiert wäre.
125
00:09:13,678 --> 00:09:16,014
Das wussten Sie.
Ich habe sogar ein Zitat
von Ihnen, in dem Sie sagen:
126
00:09:16,014 --> 00:09:18,850
Es war furchtbar,
was auf dieser Brücke passiert ist.
127
00:09:18,850 --> 00:09:21,144
Ihre Mutter wusste, welche Risiken
das Autofahren in ihrer Krankheit birgt.
128
00:09:21,144 --> 00:09:23,980
Es ergibt einfach keinen Sinn,
das ist alles.
129
00:09:23,980 --> 00:09:26,024
Sie hatte seit sechs Jahren keinen Anfall mehr , Sir, also …
130
00:09:26,024 --> 00:09:29,110
Es gibt vieles über das Gehirn
, was wir nicht verstehen, mein Sohn.
131
00:09:33,114 --> 00:09:35,784
Ich weiß, du wünschtest, du
hättest etwas
tun können,
132
00:09:35,784 --> 00:09:38,953
aber sie hatte einfach
zum falschen Zeitpunkt einen Anfall.
133
00:09:38,953 --> 00:09:42,207
Hör zu, wenn, wenn...
ich dich
und deinen Vater wiedersehen werde,
134
00:09:42,207 --> 00:09:43,541
aber zu den Geschäftszeiten.
135
00:09:43,541 --> 00:09:45,126
Sie rufen in meiner Praxis an
und vereinbaren einen Termin.
136
00:09:45,126 --> 00:09:46,211
Aber nicht so.
137
00:09:46,920 --> 00:09:49,047
Vielen Dank, Sir. Entschuldigen Sie.
138
00:10:13,530 --> 00:10:15,240
Wie lange hast du gewartet?
139
00:10:15,240 --> 00:10:16,408
Nicht lange.
140
00:10:16,408 --> 00:10:18,910
Hey, Baby. Hallo, Wally.
141
00:10:18,910 --> 00:10:20,328
Oh, das ist ein guter Junge.
142
00:10:20,328 --> 00:10:22,330
Es tut mir leid, dass ich den Gottesdienst verpasst habe.
143
00:10:27,043 --> 00:10:29,587
Weißt du, er war
ein wirklich guter Opa für dich.
144
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
Es tut mir wirklich Leid. Hey.
145
00:10:31,589 --> 00:10:32,924
- Ja.
- Komm her.
146
00:10:37,220 --> 00:10:39,139
Ich fahre
morgen zurück nach Houston.
147
00:10:43,685 --> 00:10:44,811
Das ergibt Sinn.
148
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
- Du fährst also?
- Japp. Fährst.
149
00:10:52,736 --> 00:10:54,738
Ja. Funktioniert auch.
150
00:10:54,738 --> 00:10:56,740
Ich trainiere
draußen am See.
151
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
- Auf dem Damm?
- Ja.
152
00:10:58,158 --> 00:10:59,993
Naja, die Autobahn drüber.
153
00:10:59,993 --> 00:11:02,370
– Das ist großartig.
– Ja.
154
00:11:02,370 --> 00:11:03,913
Das ist wirklich toll, Paris.
155
00:11:15,842 --> 00:11:17,969
Habe es nicht berührt.
156
00:11:27,979 --> 00:11:29,773
Viel Holz ist mittlerweile schlecht geworden.
157
00:11:32,650 --> 00:11:34,152
Ist das das Wohnzimmer?
158
00:11:35,862 --> 00:11:38,656
Äh, Küche.
159
00:11:38,656 --> 00:11:40,283
Es ist Ihr Grundriss.
160
00:11:40,283 --> 00:11:43,370
Nun, es ist schon eine Weile her.
161
00:11:50,377 --> 00:11:51,628
Was ist das?
162
00:11:51,628 --> 00:11:53,838
Kücheninsel.
163
00:11:53,838 --> 00:11:55,715
- Eine Kücheninsel?
- Ja.
164
00:11:55,715 --> 00:11:58,468
Es ist ... eine Überraschung.
165
00:12:06,643 --> 00:12:07,977
Wie klingt Pasta?
166
00:12:11,022 --> 00:12:13,817
Hier, äh, hol mir
die Tomaten raus.
167
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Und, äh, der Dosenöffner.
168
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Sollte gleich dort
im Schrank sein.
169
00:12:19,072 --> 00:12:20,865
Paris, hol mir den Dosenöffner.
170
00:12:24,327 --> 00:12:25,203
Wo ist es?
171
00:12:25,203 --> 00:12:27,372
– Es ist genau da.
– Mmm.
172
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
Genau dort
im Schrank rechts.
173
00:12:31,042 --> 00:12:32,961
Ich glaube, es liegt in einer Schublade,
nicht im Schrank.
174
00:12:32,961 --> 00:12:35,839
- Paris, das Wasser
kocht über. Beweg dich.
- Es ist ein Dosenöffner.
175
00:12:35,839 --> 00:12:37,549
Oh, mein Herr.
176
00:12:37,549 --> 00:12:39,300
Also gut,
eine Prise Salz,
ein bisschen Oregano,
177
00:12:39,300 --> 00:12:42,929
ein bisschen Chiliflocken...
178
00:12:44,889 --> 00:12:46,016
Oh, meine Güte.
179
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Christus.
180
00:12:49,477 --> 00:12:50,854
Das musst du probieren.
181
00:12:55,734 --> 00:12:57,235
Ich habe mich selbst übertroffen.
182
00:12:59,237 --> 00:13:00,238
Hier.
183
00:13:03,825 --> 00:13:04,909
Also?
184
00:13:05,994 --> 00:13:07,370
Das ist wirklich gut.
185
00:13:07,370 --> 00:13:08,371
Ich habe es dir gesagt.
186
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
Das ist wirklich gut.
187
00:13:09,956 --> 00:13:12,292
- Au.
- Warum bist du so schmutzig?
188
00:13:12,292 --> 00:13:13,418
Oh mein Gott, Anna.
189
00:13:13,418 --> 00:13:15,086
Warst du
alleine unterwegs?
190
00:13:15,086 --> 00:13:17,547
– Es kommt aus dem See.
– Was soll das für ein Schlammscheiß?
191
00:13:17,547 --> 00:13:19,007
Es dauert so lange, bis es abgeht.
192
00:13:19,007 --> 00:13:21,426
Ja, also, du
wäschst es einfach nicht richtig.
193
00:13:21,426 --> 00:13:24,095
Du musst wirklich
so fest reiben, wie du kannst.
194
00:13:25,013 --> 00:13:26,514
– Au.
– Los geht’s.
195
00:13:27,640 --> 00:13:29,434
Sehen?
196
00:13:29,434 --> 00:13:31,311
Oh. Wie machst du das?
197
00:13:31,311 --> 00:13:32,437
Magie.
198
00:13:32,437 --> 00:13:34,773
Okay, geh und spucke.
199
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
Geh und spül dir
in der Küche den Mund aus.
200
00:13:36,733 --> 00:13:38,818
Fühlt sich komisch an.
201
00:13:38,818 --> 00:13:42,864
Lieber Jesus,
ich glaube, du hast uns
mit dieser Dürre hier auf die Probe gestellt.
202
00:13:42,864 --> 00:13:47,118
Aber wir wissen,
dass es viele Menschen gibt
, die mit noch größeren Problemen zu kämpfen haben als wir.
203
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
Deshalb bete ich
, dass du den Himmel öffnest
204
00:13:50,789 --> 00:13:54,626
und, äh,
unserem See und unserem Land ermöglichen
, wieder zu gedeihen.
205
00:13:54,626 --> 00:13:55,794
Im Namen Jesu. Amen.
206
00:13:55,794 --> 00:13:56,920
Amen.
207
00:14:02,133 --> 00:14:03,927
Was ist los mit dir?
208
00:14:03,927 --> 00:14:05,428
Lassen Sie keine
Reste übrig.
209
00:14:05,428 --> 00:14:07,055
Ich glaube, wir können
daraus ein Kanu machen.
210
00:14:07,055 --> 00:14:09,140
Das wäre keine
große Dürre –
211
00:14:09,140 --> 00:14:11,393
Es tut mir leid,
dass einige von euch
von Papptellern essen müssen.
212
00:14:11,393 --> 00:14:14,896
Aber leider habe ich
im Moment
nicht genug aus China .
213
00:14:14,896 --> 00:14:18,149
Ja, hol dein Essen.
214
00:14:18,149 --> 00:14:19,984
Oh mein Gott! Ich habe es vergessen!
215
00:14:21,778 --> 00:14:23,655
- Nein, nein, nein! Was?
Nimm das vom Tisch!
- Anna!
216
00:14:23,655 --> 00:14:26,324
Aber sie sind so cool.
Wolltest du sie sehen?
217
00:14:26,324 --> 00:14:28,118
Ja, lass mich--
218
00:14:28,118 --> 00:14:29,994
Esst alle weiter.
219
00:14:29,994 --> 00:14:31,621
Was hast du?
220
00:14:31,621 --> 00:14:34,124
Ich habe sie bei Goat Island gefunden.
Es waren Millionen von ihnen.
221
00:14:34,124 --> 00:14:36,001
Sie wurden einfach
über das Wasser verstreut.
222
00:14:36,001 --> 00:14:37,836
– Lass mich das sehen.
– Sind sie nicht cool?
223
00:14:37,836 --> 00:14:40,797
– Haben Sie
so etwas schon einmal gesehen?
– Sie haben flauschige Flügel.
224
00:14:40,797 --> 00:14:43,299
Wissen Sie,
davon gibt es nicht mehr viele
, bzw. gab es früher nicht mehr viele.
225
00:14:43,299 --> 00:14:45,593
- Wirklich?
- Diese sind ausgestorben.
226
00:14:45,593 --> 00:14:46,928
Das ist verrückt, oder?
227
00:14:46,928 --> 00:14:48,888
Ja,
das ist ein Schmetterlingsspinner.
228
00:14:48,888 --> 00:14:51,349
– Sehen Sie den
schwarzen Fleck auf seinem Bauch?
– Mm-hmm.
229
00:14:51,349 --> 00:14:52,809
Daran
kann man es erkennen.
230
00:14:52,809 --> 00:14:54,185
Wo hast du
diese gefunden?
231
00:14:54,185 --> 00:14:55,895
Ich war alleine am Bonhard Creek .
232
00:14:55,895 --> 00:14:57,689
Sie sind wirklich
den ganzen Weg
dorthin gegangen, nur um ...
233
00:15:01,693 --> 00:15:03,653
Soll ich diese ausspülen?
234
00:15:03,653 --> 00:15:05,030
Nein, es ist ok.
235
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
236
00:15:10,493 --> 00:15:12,537
Ich dachte, Sie hassen
diese Familienessen.
237
00:15:13,705 --> 00:15:16,541
Nun ja, es ist nicht meine Familie.
238
00:15:20,086 --> 00:15:21,880
Ich bin mit keiner dieser Personen verwandt .
239
00:15:21,880 --> 00:15:23,214
Du bist meine Tochter.
240
00:15:23,214 --> 00:15:26,009
Also, du bist Teil
dieser Familie. Okay?
241
00:15:28,511 --> 00:15:32,724
Ich bin auf dem besten Weg,
ein Semester früher meinen Abschluss zu machen …
242
00:15:32,724 --> 00:15:35,226
... und ich muss einfach
ein paar Kurse verdoppeln.
243
00:15:35,226 --> 00:15:36,895
Das ist großartig.
244
00:15:36,895 --> 00:15:40,106
Ich brauche deine Unterschrift
und Papas Sterbeurkunde
245
00:15:40,106 --> 00:15:41,775
es über den Staat zu tun.
246
00:15:41,775 --> 00:15:43,568
Lassen Sie mich kurz sehen... Hier.
247
00:15:46,196 --> 00:15:47,489
Daniel kann es unterschreiben.
248
00:15:47,489 --> 00:15:49,407
Nein, ich bin
als Elizabeth Lang registriert.
249
00:15:49,407 --> 00:15:53,536
Also, ähm, ich brauche jemanden
mit meinem richtigen Nachnamen.
250
00:15:55,038 --> 00:15:56,706
Warum machst du das?
251
00:15:56,706 --> 00:15:59,084
Ich mache es für die Schule.
252
00:15:59,084 --> 00:16:00,877
Ich dachte, du wärst froh, dass
ich bald weg bin.
253
00:16:00,877 --> 00:16:02,712
Es macht keinen Unterschied
, ob Daniel unterschreibt,
254
00:16:02,712 --> 00:16:04,339
er hat dich großgezogen, Ellie.
255
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Nun ja,
der Unterschied ist ,
dass er nicht mein richtiger Vater ist.
256
00:16:05,590 --> 00:16:06,966
Ich habe seinen Nachnamen nicht.
257
00:16:06,966 --> 00:16:08,635
Das ist ihnen egal.
258
00:16:08,635 --> 00:16:10,220
Ich meine,
du hast es verstanden, oder?
Ich habe es nachgeschlagen.
259
00:16:10,220 --> 00:16:12,263
Wenn jemand
nach sieben Jahren vermisst wird,
260
00:16:12,263 --> 00:16:13,640
Der Staat geht davon aus, dass sie tot sind .
261
00:16:13,640 --> 00:16:15,767
Und wenn nur „Lang“
darauf steht, dann--
262
00:16:15,767 --> 00:16:18,436
Wir werden nicht
mehr über deinen Vater reden, okay?
263
00:16:18,436 --> 00:16:20,230
Aber es ist keine große Sache.
264
00:16:20,230 --> 00:16:22,023
Und Daniel und ich werden es unterschreiben.
265
00:16:22,023 --> 00:16:23,441
Und wenn irgendjemand
in der Schule
mit mir darüber sprechen möchte,
266
00:16:23,441 --> 00:16:26,236
Ich freue mich, mit ihnen zu reden. Okay?
267
00:16:27,445 --> 00:16:28,279
Okay?
268
00:16:29,030 --> 00:16:30,573
Okay.
269
00:16:30,573 --> 00:16:32,158
- Hast du mit dem Helfen fertig?
- Ja.
270
00:16:37,414 --> 00:16:39,416
- Eierschale? Eierschale?
- Du weißt, dass es eine gute Idee ist.
271
00:16:39,416 --> 00:16:42,460
- Hören Sie...
- Nein, es ist das
langweiligste, fadeste -
272
00:16:42,460 --> 00:16:44,671
Ich kann nicht glauben
, dass Sie
das immer noch für eine gute Idee halten.
273
00:16:44,671 --> 00:16:46,464
Können Sie sich mich
an der Farbtheke vorstellen?
274
00:16:46,464 --> 00:16:48,258
– Ich sage: „Hallo. Entschuldigen Sie.“
– Schon gut. Schon gut.
275
00:16:48,258 --> 00:16:51,219
„Kann ich 50 Gallonen
der langweiligsten Farbe haben?
276
00:16:51,219 --> 00:16:52,721
haben Sie zur Hand?"
277
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
Weißt du, ich bin eigentlich nicht …
278
00:16:58,476 --> 00:17:01,062
Ja, ich möchte nur ehrlich zu Ihnen sein
.
279
00:17:07,777 --> 00:17:11,114
Ich war nicht sehr... gesund,
280
00:17:12,115 --> 00:17:14,284
Sie wissen schon, nach dem Unfall.
281
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Du warst für mich da
und ich habe einfach--
282
00:17:19,330 --> 00:17:21,624
Ich konnte es nicht tun. Weißt du?
283
00:17:24,127 --> 00:17:26,588
Und ich möchte
Ihnen sagen, dass es mir leid tut.
284
00:17:31,509 --> 00:17:34,012
Ich habe keine Schuldgefühle mehr
wegen meiner Mutter.
285
00:17:36,598 --> 00:17:39,392
Ich weiß, dass Ihr Leben
in Houston stattfindet.
286
00:17:39,392 --> 00:17:41,686
Ich möchte
dem nicht im Wege stehen.
287
00:17:41,686 --> 00:17:45,565
Ich will
da nichts falsch machen, aber, ähm …
288
00:17:47,150 --> 00:17:49,277
Aber ich bin... ich bin hier.
289
00:17:49,277 --> 00:17:51,529
Wally, hör auf!
290
00:17:54,240 --> 00:17:55,492
Ich weiß nicht,
was mit ihm los ist.
291
00:17:55,492 --> 00:17:57,243
Das macht er schon die ganze Woche.
292
00:18:02,665 --> 00:18:05,126
Du brauchst nie
darüber hinwegzukommen.
Das habe ich dir gesagt.
293
00:18:05,126 --> 00:18:06,920
Ich weiß, dass du das getan hast. Ich--
294
00:18:06,920 --> 00:18:08,672
Hört mir zu.
295
00:18:08,672 --> 00:18:10,382
Was passiert ist, ist--
296
00:18:12,217 --> 00:18:13,510
Es ist furchtbar.
297
00:18:18,056 --> 00:18:19,432
Sie ist deine Mutter.
298
00:18:20,600 --> 00:18:23,144
Was passiert ist,
wird immer ein Teil von dir sein.
299
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
Aber es war nicht deine Schuld.
300
00:18:28,191 --> 00:18:29,776
Es war nicht deine Schuld.
301
00:18:31,903 --> 00:18:34,864
Und die Trauer um Ihre Mama muss nie
vorbei sein .
302
00:18:37,367 --> 00:18:39,869
Du kannst mich einfach nicht
wieder wegstoßen. Okay?
303
00:18:41,496 --> 00:18:43,540
- Okay?
- Hä?
304
00:18:43,540 --> 00:18:44,749
Paris...
305
00:18:45,625 --> 00:18:46,710
Das werde ich nicht.
306
00:18:49,754 --> 00:18:51,131
Das werde ich nicht.
307
00:18:52,132 --> 00:18:53,800
Hey, rate mal, was ich gefunden habe.
308
00:18:53,800 --> 00:18:56,469
Ich habe es
in der Schmuckschatulle deiner Mutter gefunden.
309
00:18:56,469 --> 00:18:58,888
Schau. Schau es dir an. Siehst du?
310
00:18:58,888 --> 00:19:01,057
Es ist Krebs. Es ist Mimis.
311
00:19:01,057 --> 00:19:03,351
- Oh, sprechen Sie
von Sternzeichen?
- Ja.
312
00:19:03,351 --> 00:19:05,353
– Es bedeutet, dass sie
irgendwie überfürsorglich ist …
– Großartig.
313
00:19:05,353 --> 00:19:07,105
...und sie mag alle
314
00:19:07,105 --> 00:19:08,898
und sie kocht gerne
und so.
315
00:19:08,898 --> 00:19:11,609
Wusstest du, dass Mimi
mich adoptieren möchte?
316
00:19:12,694 --> 00:19:14,195
– Das hat sie zu dir gesagt?
– Mm-hmm.
317
00:19:14,195 --> 00:19:15,405
Und Papa möchte dich adoptieren.
318
00:19:16,072 --> 00:19:17,449
Ich habe sie reden gehört.
319
00:19:17,449 --> 00:19:19,617
Was ist mit deiner richtigen Mutter?
Willst du nicht...
320
00:19:19,617 --> 00:19:21,661
nach Florida zurückkehren und sie besuchen?
321
00:19:21,661 --> 00:19:23,788
Nein, nicht wirklich. Mir gefällt es hier.
322
00:19:23,788 --> 00:19:25,498
Wo ist dieser iPod?
323
00:19:25,498 --> 00:19:26,916
Warum ist
diese Tür verschlossen?
324
00:19:26,916 --> 00:19:30,086
Ähm, ich
suche nur … Ähm, ich suche etwas.
325
00:19:30,086 --> 00:19:31,629
Ich dachte, ich hätte es hier gelassen.
326
00:19:31,629 --> 00:19:33,298
Ich glaube, er möchte,
dass Sie die Tür öffnen.
327
00:19:33,298 --> 00:19:34,841
Mm-hmm.
328
00:19:34,841 --> 00:19:36,634
Sagen Sie mir einfach,
wonach Sie suchen.
Es ist in Ordnung.
329
00:19:36,634 --> 00:19:38,219
Was ist das?
330
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
- Was ist los?
- Wir hängen nur rum.
331
00:19:42,349 --> 00:19:44,059
Kannst du mir einfach sagen,
wo es ist, Mama?
332
00:19:44,059 --> 00:19:45,852
- Wo ist was?
- Also gut,
Sie müssen gehen.
333
00:19:45,852 --> 00:19:47,812
Das ist es, was du hier machst?
Du wolltest eine große Szene?
334
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Nein, bin ich nicht. Ich suche nur
die Sterbeurkunde meines Vaters .
335
00:19:49,981 --> 00:19:51,566
- das mir gehört.
- Sie haben Ihren Standpunkt klargemacht.
336
00:19:51,566 --> 00:19:53,443
Sie sind mit keiner der hier anwesenden Personen verwandt
337
00:19:53,443 --> 00:19:54,819
und Sie werden sich nicht
anstrengen.
338
00:19:54,819 --> 00:19:56,446
Er ist mein Vater.
Ich darf …
339
00:19:56,446 --> 00:19:58,406
Du darfst
hier nicht rein!
340
00:19:58,406 --> 00:20:00,492
Können wir das bitte besprechen,
wenn das Haus nicht
voller Leute ist?
341
00:20:00,492 --> 00:20:01,910
Das ist keine große Sache. Ich gehe.
342
00:20:01,910 --> 00:20:03,912
Sie treibt mich
dazu, mich so aufzuregen.
343
00:20:03,912 --> 00:20:05,830
Ellie, bitte geh nicht.
Kannst du einfach bleiben?
344
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
– Wir sehen uns in der Schule.
– Warum jetzt?
345
00:20:07,582 --> 00:20:10,210
– Im Moment haben wir ein–
– Ich gehe!
346
00:20:10,210 --> 00:20:12,253
Himmel, wie viele Bier
hast du getrunken?
347
00:20:12,253 --> 00:20:13,963
Beim Rausgehen wirft man keine Teller
weg!
348
00:20:13,963 --> 00:20:16,216
- Ellie, bitte geh nicht--
- Bleib hier bei mir.
349
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
Baby, du bleibst hier.
350
00:20:17,759 --> 00:20:19,678
Nein, Mimi.
Kann ich bitte gehen?
Ich möchte wirklich gehen.
351
00:20:34,317 --> 00:20:36,528
Wenn Sie Carter’s Chute
nehmen , ist der Wasserstand zu niedrig .
352
00:20:36,528 --> 00:20:38,238
Ja, ich habe es verstanden.
353
00:20:38,238 --> 00:20:40,198
Es
sind nur noch ein paar Minuten,
bevor es dunkel wird.
354
00:20:40,198 --> 00:20:41,491
Habe es.
355
00:20:42,575 --> 00:20:44,369
Ich weiß, dass du das tust. Ich--
356
00:20:45,912 --> 00:20:47,372
Ich erinnere dich nur daran.
357
00:20:49,499 --> 00:20:52,252
Es war schön, Sie
wieder zu Hause zu haben.
358
00:20:52,252 --> 00:20:54,879
Alles klar, komm bald wieder.
Komm morgen
zum Frühstück wieder.
359
00:20:54,879 --> 00:20:57,257
Wir holen
das Waffeleisen raus.
360
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
Gut. Ich halte einen Stuhl frei.
361
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Fahren Sie vorsichtig.
- Tschüss.
362
00:21:19,112 --> 00:21:20,655
Hey.
363
00:21:20,655 --> 00:21:22,365
Wally,
was machst du?
364
00:21:23,324 --> 00:21:25,285
Hey!
365
00:21:50,894 --> 00:21:52,729
Was
machst du? Hmm?
366
00:21:54,147 --> 00:21:56,274
Was machst du?
367
00:21:56,274 --> 00:21:59,444
Warum musst du
so ein Angsthase sein?
368
00:21:59,444 --> 00:22:01,404
Was?
369
00:22:20,799 --> 00:22:23,802
Wally, lass uns gehen.
370
00:22:25,428 --> 00:22:27,389
Komm schon.
Hey, komm schon. Lass uns gehen.
371
00:23:09,639 --> 00:23:11,057
Ja, aber
hier in der Gegend leben keine Wölfe.
372
00:23:11,057 --> 00:23:13,727
Jemand muss
sie losgelassen haben.
373
00:23:13,727 --> 00:23:17,856
Wie könnten sie sonst
so weit draußen im Wasser sein?
374
00:23:17,856 --> 00:23:20,358
Ich weiß nicht.
375
00:23:20,358 --> 00:23:21,860
Es ist einfach nur komischer Scheiß.
376
00:23:22,861 --> 00:23:24,571
Es ist einfach die Natur.
377
00:23:24,571 --> 00:23:26,865
Ich höre
ständig seltsame Dinge auf dem See.
378
00:23:28,074 --> 00:23:31,369
- Wo waren sie noch mal?
- Oben bei Found Herd.
379
00:23:31,369 --> 00:23:33,038
Das ist wie
mitten im Nirgendwo.
380
00:23:33,038 --> 00:23:35,248
Ja,
dort hat Anna
diese riesigen Motten gefunden
381
00:23:35,248 --> 00:23:38,668
direkt an der Goat Island Bridge.
382
00:23:38,668 --> 00:23:42,964
Es tut mir leid. Ähm,
Trevor will mich
heute Abend im Legends treffen.
383
00:23:42,964 --> 00:23:47,218
Aber, äh...
ich sehe ihn einfach morgen.
384
00:23:51,348 --> 00:23:52,974
Okay. Gute Nacht.
385
00:23:55,852 --> 00:23:57,228
Du wirst nach Hause
zu deiner Familie gehen
386
00:23:57,228 --> 00:23:59,814
oder bleibst du
auch morgen Nacht hier?
387
00:24:00,482 --> 00:24:03,985
Äh... ich weiß nicht.
388
00:24:06,571 --> 00:24:07,781
Okay.
389
00:24:08,573 --> 00:24:09,824
Nacht.
390
00:24:36,184 --> 00:24:38,395
Ellie, du musst
ans Telefon gehen.
391
00:24:38,395 --> 00:24:40,855
Ich habe jetzt drei Nachrichten hinterlassen.
Sie müssen uns zurückrufen.
392
00:24:40,855 --> 00:24:42,774
Sagen Sie ihr, dass sie
das Boot jetzt zurückbringen muss.
393
00:24:42,774 --> 00:24:44,109
Ja, wir brauchen
das Boot hier hinten.
394
00:24:44,109 --> 00:24:46,277
Anna ist nicht hier.
Ihr Boot ist weg.
395
00:24:46,277 --> 00:24:49,072
- Was ist los?
- Ähm,
ruf mich einfach zurück.
396
00:24:49,072 --> 00:24:50,782
Bitte rufen Sie zurück.
397
00:24:50,782 --> 00:24:52,617
Ich weiß nicht.
Irgendwas über Anna.
398
00:25:00,625 --> 00:25:03,294
Schauen Sie, Sie
sehen heute so munter aus.
399
00:25:03,294 --> 00:25:05,046
Amüsierst du dich?
400
00:25:05,046 --> 00:25:07,132
Mann, hattest du
letzte Nacht eine gute Nacht?
401
00:25:07,132 --> 00:25:08,466
Junge, du siehst aus, als ob
du Probleme hättest.
402
00:25:08,466 --> 00:25:09,801
Können wir noch näher herankommen?
403
00:25:09,801 --> 00:25:11,136
Wenn ich
näher herankäme,
404
00:25:11,136 --> 00:25:12,387
wir werden stecken bleiben.
405
00:25:12,387 --> 00:25:13,722
Das Lustige daran ist,
406
00:25:13,722 --> 00:25:15,348
das Ding bestand früher
komplett aus Wasser.
407
00:25:15,348 --> 00:25:16,641
Früher war es wirklich tief.
408
00:25:17,475 --> 00:25:19,477
Jetzt ist diese Scheiße alles Land.
409
00:25:19,477 --> 00:25:21,146
Es soll heute Nacht regnen,
410
00:25:21,146 --> 00:25:23,481
Sie haben also morgen
etwas
mehr Wasser zum Arbeiten zur Verfügung.
411
00:25:23,481 --> 00:25:24,774
Sollten wir ihm folgen?
412
00:25:24,774 --> 00:25:27,277
Wir
verfolgen keinen Scheiß.
413
00:25:27,277 --> 00:25:28,695
Sie können fortfahren und ihm folgen.
414
00:25:28,695 --> 00:25:30,697
Möchten Sie weitermachen
und dort durchgehen?
415
00:25:30,697 --> 00:25:32,282
Ich mache eine Runde und
treffe dich auf der anderen Seite.
416
00:25:32,282 --> 00:25:33,908
– Ja.
– Du hast
dein Walkie-Talkie, oder?
417
00:25:33,908 --> 00:25:35,660
– Japp.
– Alles klar.
418
00:25:36,828 --> 00:25:39,581
Claire's. Ich war bei Claire's.
419
00:25:39,581 --> 00:25:40,665
Warum sollte sie
mit mir gekommen sein?
420
00:25:40,665 --> 00:25:42,292
Du hast gesehen, wie ich ihr auf Wiedersehen gesagt habe.
421
00:25:43,626 --> 00:25:45,628
Ja, ich bin fünf Minuten entfernt.
Nur--
422
00:25:46,296 --> 00:25:47,839
Okay! Okay!
423
00:26:00,018 --> 00:26:01,895
Hey, habt ihr
schon etwas gefunden?
424
00:26:01,895 --> 00:26:03,563
Ich weiß nicht.
425
00:26:03,563 --> 00:26:05,607
Sag Daniel, ich gehe um
Randall Island herum, okay?
426
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
Okay.
427
00:26:11,029 --> 00:26:12,030
Mama?
428
00:26:18,912 --> 00:26:20,497
Schon etwas gehört?
429
00:26:20,497 --> 00:26:22,832
Was? Nein. Hast du Daniel erwischt?
430
00:26:22,832 --> 00:26:24,626
- Nein.
- Hol ihn. Bitte!
431
00:26:24,626 --> 00:26:26,002
Wir müssen raus
aufs Wasser!
432
00:26:26,002 --> 00:26:27,462
Wie lange ist sie schon weg?
433
00:26:27,462 --> 00:26:29,172
Oh, Ellie, bitte!
434
00:26:29,172 --> 00:26:32,133
Die Mauren und Brandon
haben sie nicht gesehen.
435
00:26:32,133 --> 00:26:34,219
– Ellie, hast du das Boot zurückbekommen?
– Ja.
436
00:26:34,219 --> 00:26:36,388
– Ich habe Bilder.
– Jason und Rita
sind nicht zu Hause.
437
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
Sehen Sie etwas auf dem Wasser?
438
00:26:37,931 --> 00:26:40,100
Nein, nichts. Bist du sicher, dass
sie das Schlauchboot mitgenommen hat?
439
00:26:40,100 --> 00:26:41,726
Es ist nicht da,
oder?
440
00:26:41,726 --> 00:26:43,228
Gib mir deine Schlüssel.
Unsere hängen nicht am Haken.
441
00:26:43,228 --> 00:26:44,688
Nein, ich glaube nicht, dass
sie von zu Hause weggelaufen ist.
442
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
Komm, komm, komm!
Lass uns gehen!
443
00:26:46,064 --> 00:26:48,400
Hast du
ihre Freunde angerufen? So wie ...
444
00:26:48,400 --> 00:26:52,362
– Wie Amanda oder ... oder Saphire?
– Sie ist nicht da.
445
00:26:52,362 --> 00:26:55,073
– Oder was ist mit den Reynor-Kindern?
– Du hast sie
seit gestern Abend nicht mehr gesehen?
446
00:26:55,073 --> 00:26:56,741
– Nein.
– Hat sie dich angerufen?
447
00:26:56,741 --> 00:26:58,118
- Wo hast du es angedockt?
- Was?
448
00:26:58,118 --> 00:27:00,370
Das Boot, Ellie.
Es ist nicht da.
449
00:27:00,370 --> 00:27:03,289
Ja, das ist es.
Ich habe es einfach dort liegen gelassen.
450
00:27:10,422 --> 00:27:12,382
Anna!
451
00:27:12,382 --> 00:27:13,675
Wo hast du es angedockt?
452
00:27:13,675 --> 00:27:16,761
Es war genau hier.
Es war genau hier.
453
00:27:16,761 --> 00:27:19,514
Dein Bruder hat mich gesehen.
Ich bin gerade nach Hause gekommen.
Wie hätte ich sonst …
454
00:27:19,514 --> 00:27:22,767
- Also, was ist damit passiert?
- Ich weiß es nicht!
455
00:27:22,767 --> 00:27:24,352
Komm lieber direkt
mit mir, Mädchen.
456
00:27:24,352 --> 00:27:25,603
Lüg mich jetzt nicht an.
457
00:27:25,603 --> 00:27:27,939
Jemand hat es genommen. Jemand ...
458
00:27:27,939 --> 00:27:29,899
Ich weiß nicht, was passiert ist.
459
00:27:29,899 --> 00:27:31,109
Gott...
460
00:27:50,462 --> 00:27:52,130
Hey.
461
00:27:52,130 --> 00:27:54,716
Ich habe das Ende.
Führt zu einem alten Pumpenheber.
462
00:27:56,926 --> 00:27:59,471
Hey, verstanden?
463
00:28:31,878 --> 00:28:33,046
Paris!
464
00:28:39,094 --> 00:28:41,429
Ja.
465
00:28:42,639 --> 00:28:43,973
Paris.
466
00:28:43,973 --> 00:28:46,768
- Paris!
- Ja.
467
00:28:46,768 --> 00:28:48,228
Kind, wo warst du?
468
00:28:49,729 --> 00:28:51,064
Schau dir den ganzen Scheiß an.
469
00:28:51,064 --> 00:28:53,233
Ich meine, wo zum Teufel
kommt das ganze Zeug her?
470
00:28:53,233 --> 00:28:55,527
Ich habe das Gefühl, die Strömung
muss es hierher zurückführen.
471
00:28:55,527 --> 00:28:57,153
Nichts davon gab es
hier vorher. Das schwöre ich.
472
00:28:57,153 --> 00:28:58,947
Hey, hast du den Hubschrauber gehört?
473
00:28:59,823 --> 00:29:01,116
Es gab Wölfe ...
474
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
Das Boot steckt fest.
475
00:29:03,243 --> 00:29:06,079
Irgendetwas ist unter
dem Motor oder so.
Ich komme nicht heran.
476
00:29:10,125 --> 00:29:11,543
Die Trimmung funktioniert nicht.
477
00:29:11,543 --> 00:29:14,337
Ich meine, ich weiß nicht,
dieses Stück Scheiße …
478
00:29:18,258 --> 00:29:20,385
Wir werden es gleich versuchen.
479
00:29:21,720 --> 00:29:23,847
Mein Rücken, Mann.
480
00:29:27,308 --> 00:29:30,186
Ich habe keine Zeit,
so in diesem Wasser
herumzualbern , Mann.
481
00:29:42,782 --> 00:29:44,284
Junge, hast du es verstanden?
482
00:29:44,284 --> 00:29:45,785
Ja.
483
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Ja, das ist klar.
Du kannst loslegen.
484
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Achtzig Pfund, okay.
485
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
Welche Farbe hat ihr Haar?
486
00:30:01,926 --> 00:30:03,345
- Braun.
- Braunes Haar.
487
00:30:03,345 --> 00:30:06,306
- Ähm, weißt du was? Ich habe...
- Okay.
488
00:30:10,769 --> 00:30:12,645
Hier. Entschuldigen Sie.
489
00:30:12,645 --> 00:30:15,440
Wir haben diese gerade zurückbekommen. Ähm …
490
00:30:15,440 --> 00:30:18,068
– Also, sie sieht genau so aus.
– Okay.
491
00:30:18,068 --> 00:30:19,569
Außer einem Zahn.
492
00:30:19,569 --> 00:30:20,695
Zahn?
493
00:30:20,695 --> 00:30:22,113
Oh ja,
sie hat gerade ihren Zahn verloren.
494
00:30:22,113 --> 00:30:23,948
Welcher Zahn? Vorderzahn?
495
00:30:23,948 --> 00:30:25,992
- Rechter Zahn.
- Okay.
496
00:30:25,992 --> 00:30:27,535
Was hatte sie an?
497
00:30:27,535 --> 00:30:31,122
So ein großer Kapuzenpulli etwa.
Der ihrer Schwester Ellie.
498
00:30:31,122 --> 00:30:32,624
– Ähm …
– Okay,
welche Farbe hatte es?
499
00:30:32,624 --> 00:30:34,417
Karnack East grau.
500
00:30:36,044 --> 00:30:37,504
Hallo Leute. Hallo Pastor.
501
00:30:37,504 --> 00:30:39,464
Okay,
können wir jetzt loslegen?
502
00:30:39,464 --> 00:30:40,465
Warten Sie einfach eine Sekunde.
503
00:30:40,465 --> 00:30:42,050
Wir können uns
auf dem See unterhalten.
504
00:30:42,050 --> 00:30:43,385
Pastor,
ich habe die halbe Abteilung
505
00:30:43,385 --> 00:30:44,969
Wir organisieren gerade die Suchaktion .
506
00:30:44,969 --> 00:30:46,388
- Mark...
- Okay? Von der Pfarreiseite.
507
00:30:46,388 --> 00:30:49,224
Und wir werden
den ganzen See durchsuchen.
508
00:30:49,224 --> 00:30:52,143
Lassen Sie uns jetzt einfach
alle Platz nehmen.
509
00:30:52,143 --> 00:30:54,062
Wir müssen ein paar Dinge
besprechen.
510
00:30:54,062 --> 00:30:55,313
Warte,
warte, warte, warte.
511
00:30:56,231 --> 00:30:57,691
Haben Sie etwas gefunden?
512
00:30:57,691 --> 00:30:59,192
Äh, nein. Hör zu ...
513
00:31:00,652 --> 00:31:02,487
Wir müssen da durchgehen--
514
00:31:02,487 --> 00:31:05,281
Okay, schau.
Nur damit wir es
hinter uns lassen können,
515
00:31:05,281 --> 00:31:10,120
wir müssen
mit dem Jugendamt
über Celestes Vergangenheit sprechen.
516
00:31:10,120 --> 00:31:11,996
Okay, schau, ich weiß,
es ist lange her.
517
00:31:11,996 --> 00:31:13,623
– Wie bitte?
– Wir haben nur--
518
00:31:13,623 --> 00:31:15,166
Aber es ist einfach etwas
, das …
519
00:31:15,166 --> 00:31:16,251
Es tut mir leid.
Das war so lang--
520
00:31:16,251 --> 00:31:18,086
Bist du-- Wirklich, Mark?
521
00:31:18,086 --> 00:31:21,715
Daniel,
wir haben
bei Elizabeth noch zwei Fälle in unseren Akten.
522
00:31:21,715 --> 00:31:23,258
Ja, mit Ellie vor Jahren!
523
00:31:23,258 --> 00:31:25,844
Abgeschlossene Fälle.
Das hat
damit nichts zu tun.
524
00:31:25,844 --> 00:31:27,554
Wir müssen
das durchsprechen.
525
00:31:27,554 --> 00:31:29,472
Als wir
im Auto meiner Mutter lebten,
habe ich einige Schulstunden verpasst.
526
00:31:29,472 --> 00:31:31,891
Ellie, bitte!
Celeste hat
Anna nichts getan.
527
00:31:31,891 --> 00:31:34,602
Alles klar? Anna ist
ihrer Schwester wahrscheinlich
auf den See hinaus gefolgt.
528
00:31:34,602 --> 00:31:35,937
Sie hat es schon einmal getan.
529
00:31:35,937 --> 00:31:37,897
Aber jetzt fehlen uns
zwei Boote. Zwei!
530
00:31:37,897 --> 00:31:40,942
Jetzt habe ich dir
die verdammten Bilder von ihnen geschickt.
Worauf warten wir?
531
00:31:40,942 --> 00:31:44,362
- Wir warten nicht--
- Entweder hat sie jemand mitgenommen
oder sie ist verletzt!
532
00:31:46,948 --> 00:31:48,867
Daniel.
533
00:31:48,867 --> 00:31:51,036
Jones,
möchten Sie hier
bei Mrs. Bennett bleiben?
534
00:31:51,036 --> 00:31:52,162
Jawohl, Sir.
535
00:32:26,071 --> 00:32:27,906
- Hey, hey.
- Hey.
536
00:32:27,906 --> 00:32:29,449
Was machst du hier?
537
00:32:29,449 --> 00:32:32,243
- Warum bist du nicht
draußen auf dem Wasser?
- Wie ist es gelaufen?
538
00:32:32,243 --> 00:32:33,787
– Wissen Sie, mit--
– Es war in Ordnung.
539
00:32:33,787 --> 00:32:36,414
Ich verbringe viel zu viel Zeit
in diesem verdammten Krankenhaus.
540
00:32:37,999 --> 00:32:39,584
– Was ist los?
– Nichts.
541
00:32:39,584 --> 00:32:42,754
Wir haben heute das Ende dieses GRC-Rohrs gefunden .
542
00:32:42,754 --> 00:32:44,255
Es führt zu einer alten Pumpenheber
543
00:32:44,255 --> 00:32:46,591
draußen mitten im Wald
bei Goat Island.
544
00:32:46,591 --> 00:32:48,635
In Ordnung.
545
00:32:50,053 --> 00:32:51,388
Aber warum bist du hier?
546
00:32:54,557 --> 00:32:56,434
Ich meine, was ist los?
547
00:32:56,434 --> 00:32:58,812
Ich habe nach Sachen für das Longview-Krankenhaus gesucht
.
548
00:32:58,812 --> 00:33:02,107
Das, äh,
diese Krankenakten,
die sie angeblich Mama gegeben haben.
549
00:33:07,070 --> 00:33:08,196
Entschuldigung.
550
00:33:08,863 --> 00:33:10,198
Konnte sie nicht finden.
551
00:33:10,198 --> 00:33:11,783
Weil ich
das ganze Zeug losgeworden bin.
552
00:33:17,872 --> 00:33:20,041
Ab einem bestimmten Punkt ist es soweit.
553
00:33:20,792 --> 00:33:22,002
– Stimmt’s?
– Ja.
554
00:33:25,672 --> 00:33:26,589
Ja.
555
00:33:31,261 --> 00:33:33,638
Ich bin immer noch der Meinung, dass
bei ihr eine Fehldiagnose gestellt wurde.
556
00:33:48,778 --> 00:33:50,280
Bis morgen.
557
00:34:06,755 --> 00:34:09,716
Anna!
558
00:34:09,716 --> 00:34:11,009
Anna!
559
00:34:11,009 --> 00:34:12,385
Ich bin Anna Bennett.
560
00:34:13,595 --> 00:34:15,847
Anna!
561
00:34:15,847 --> 00:34:17,349
Ich bin Anna Bennett.
562
00:34:17,349 --> 00:34:21,186
- Anna!
- Anna!
563
00:34:21,186 --> 00:34:23,521
Anna!
564
00:34:27,192 --> 00:34:29,402
Das Wasser ist zu flach.
565
00:34:29,402 --> 00:34:32,697
Wir stecken hier fest.
566
00:35:15,448 --> 00:35:16,574
Es ist genau hier oben.
567
00:35:17,367 --> 00:35:19,411
Das ist es.
568
00:35:19,411 --> 00:35:21,204
Ich werde es finden.
Gib mir nur eine Sekunde.
569
00:35:25,667 --> 00:35:27,836
War die Halskette hier ?
570
00:35:27,836 --> 00:35:29,421
Nein, ich habe es dort drüben gefunden.
571
00:35:29,421 --> 00:35:32,173
Aber hier ist
der Ton ausgefallen.
572
00:35:32,173 --> 00:35:33,466
Als ob meine Ohren nicht mehr funktionieren würden.
573
00:35:35,343 --> 00:35:36,845
Aus irgendeinem Grund
passiert das nicht.
574
00:35:42,100 --> 00:35:45,270
Die Fußabdrücke sind alle verwischt,
aber ich schwöre, es war genau hier.
575
00:35:47,856 --> 00:35:49,274
Rufen Sie an.
576
00:35:49,274 --> 00:35:51,359
Wir haben hier eine eindeutige Identifizierung
von Anna Bennetts Boot erhalten.
577
00:35:51,359 --> 00:35:53,194
- Wirklich?
- Jeffrey.
578
00:35:53,194 --> 00:35:54,571
Sie haben
nichts anderes gefunden?
579
00:35:54,571 --> 00:35:56,698
Nein, ich treibe einfach
im Kanal.
580
00:35:56,698 --> 00:35:59,576
Nicht angebunden.
Gleich hinter der alten Brücke.
581
00:35:59,576 --> 00:36:02,037
Und Sie können es
nach Fingerabdrücken abstauben, oder?
582
00:36:02,037 --> 00:36:03,830
Wir können. Wir können, Kumpel.
583
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
Es gibt ein Labor in Dallas,
das wir nutzen können.
584
00:36:06,166 --> 00:36:07,709
Da es nass ist,
ist es nicht ideal.
585
00:36:07,709 --> 00:36:09,753
– Aber wir müssen es versuchen.
– Sicher.
586
00:36:09,753 --> 00:36:13,048
Wir werden es auf jeden Fall versuchen, Pastor.
Jetzt, wo das Wasser so seicht ist,
denke ich ...
587
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Ihre Schwimmweste ist weg.
588
00:36:14,674 --> 00:36:16,801
– Ja?
– Ja,
sie hat eine Schwimmweste.
589
00:36:16,801 --> 00:36:19,846
Als wir das letzte Mal mit dem Boot rausfuhren,
war es hier.
590
00:36:19,846 --> 00:36:21,931
Es wäre hier, oder ...
591
00:36:21,931 --> 00:36:23,975
– Es bedeutet, dass sie es bei sich hat.
– Das ist gut.
592
00:36:23,975 --> 00:36:26,644
– Das ist gut.
– Welche Farbe hat es?
593
00:36:26,644 --> 00:36:28,980
Es sieht aus wie ein leuchtendes Orange und
ihr Name steht darauf.
594
00:36:28,980 --> 00:36:31,941
Okay,
das machen wir raus.
Orange Schwimmweste.
595
00:36:31,941 --> 00:36:33,318
Willst du die Taucher rufen?
596
00:36:34,235 --> 00:36:35,987
Fehlt Ihrer Meinung nach noch etwas?
597
00:36:35,987 --> 00:36:38,531
Orangefarbene Schwimmweste.
Mein Name ist Anna.
598
00:36:39,741 --> 00:36:41,117
NEIN.
599
00:36:41,117 --> 00:36:44,871
Und alles kam
ganz schnell zurück.
Der Ton, der ganze Ton.
600
00:36:46,331 --> 00:36:47,791
Dann zitterte meine Hand.
601
00:36:48,958 --> 00:36:50,335
Wie ihre Anfälle?
602
00:36:51,127 --> 00:36:52,253
Ja.
603
00:36:54,047 --> 00:36:55,965
Ich habe sie gespürt.
604
00:36:55,965 --> 00:36:58,760
– Okay.
– Ich weiß, dass meine Mutter
da draußen war.
605
00:37:01,304 --> 00:37:03,139
Warum wäre
sie draußen gewesen
606
00:37:03,139 --> 00:37:04,641
so mitten im
See?
607
00:37:04,641 --> 00:37:07,769
Ich habe nur …
Es ist riesig und ich habe nur …
608
00:37:11,731 --> 00:37:14,484
– Es tut mir leid.
– Mir geht es gut.
609
00:37:14,484 --> 00:37:16,778
- Also, wenn das dasselbe ist--
- Dann müssen wir nicht--
610
00:37:16,778 --> 00:37:18,988
Nein, ich möchte nicht
darüber reden.
611
00:37:18,988 --> 00:37:21,825
Sollte dich nach Hause bringen. Ja?
612
00:37:21,825 --> 00:37:25,161
Hey, erinnerst du dich an das letzte Mal, als
wir mit dem Boot unterwegs waren?
613
00:37:25,161 --> 00:37:28,748
Es waren ich, du, Ali und Andrew.
Und wir hatten drei Boote.
614
00:37:28,748 --> 00:37:32,335
Und wir steckten fest.
Wir konnten kaum raus.
615
00:37:32,335 --> 00:37:33,670
Es war eine Sommerdürre.
616
00:37:33,670 --> 00:37:35,422
Komm schon,
daran erinnerst du dich nicht?
617
00:37:36,297 --> 00:37:38,675
Wir blieben im Schlamm stecken.
618
00:37:38,675 --> 00:37:40,218
- Am Jakobskreuz.
- Wann war das?
619
00:37:40,218 --> 00:37:42,762
Du erinnerst dich nicht,
als wir von Mücken gestochen wurden
620
00:37:42,762 --> 00:37:45,223
und ich dachte, ich hätte
seit etwa einem Monat das West-Nil-Virus?
621
00:37:46,808 --> 00:37:48,977
Ich habe vergessen, dass es 1999 eine Dürre gab .
622
00:37:52,731 --> 00:37:54,274
Ja. Ich bin, ähm...
623
00:37:56,234 --> 00:38:00,238
Es tut mir leid. Ich weiß, dass für Sie
zu dieser Zeit
alles verschwommen ist .
624
00:38:00,238 --> 00:38:03,408
Es ist lustig, dass es Ihnen
auf einmal
so wichtig ist .
625
00:38:04,409 --> 00:38:06,369
Was?
626
00:38:06,369 --> 00:38:09,581
Nur das ganze
„Sie sind nicht meine Familie.“
627
00:38:09,581 --> 00:38:11,291
Anna ist nicht deine Familie?
628
00:38:14,044 --> 00:38:16,338
- Es ist einfach seltsam für mich--
- Hast du sie geschlagen?
629
00:38:16,338 --> 00:38:19,716
Ich habe
dieses Kind nie angerührt
und das wissen Sie.
630
00:38:19,716 --> 00:38:21,926
– Das habe ich noch nie.
– Na gut, okay.
631
00:38:21,926 --> 00:38:24,387
Das warst du!
Sie ist dir
da raus gefolgt ...
632
00:38:24,387 --> 00:38:26,931
Sie hätte
mit mir zu Claire kommen können,
aber du hast es ihr nicht erlaubt.
633
00:38:26,931 --> 00:38:29,476
Wolltest du wirklich,
dass sie mit dir zu Claire geht?
634
00:38:29,476 --> 00:38:30,935
Natürlich
könnte sie zu Claire kommen.
635
00:38:30,935 --> 00:38:32,312
– Sie konnte immer--
– Wissen Sie was?
636
00:38:34,773 --> 00:38:37,609
Ich brauche nur eine Sekunde.
Ich kann dir nicht zuhören. Ich--
637
00:38:39,319 --> 00:38:40,862
Gehen Sie den Rest des Weges einfach zu Fuß.
638
00:38:43,198 --> 00:38:44,324
Bitte.
639
00:39:06,096 --> 00:39:09,808
Aber diese
drei Quadrate hier,
das ist unser Bereich.
640
00:39:09,808 --> 00:39:11,810
Wir haben ein Team
und werden
diese Shortliner treffen
641
00:39:11,810 --> 00:39:13,812
komme
in ein paar Stunden aus Jackson.
642
00:39:13,812 --> 00:39:15,897
Wir haben drei Teamleiter.
643
00:39:15,897 --> 00:39:18,066
Sie werden sich also
ein Dutzend pro Quadrat schnappen.
644
00:39:19,109 --> 00:39:20,485
Sie haben Fragen...
645
00:39:26,157 --> 00:39:27,409
'93.
646
00:39:29,703 --> 00:39:30,662
'85.
647
00:39:34,749 --> 00:39:36,167
Wir sind von hier weg.
648
00:39:36,167 --> 00:39:38,461
Von Hog Wallow
bis zum
Government Ditch.
649
00:39:38,461 --> 00:39:40,839
Letzte Nacht sind bei mir fünf Boote
festgesessen.
650
00:39:40,839 --> 00:39:42,465
Ich habe die halbe Nacht gebraucht,
um sie loszubekommen.
651
00:39:42,465 --> 00:39:44,384
Sie glauben nicht,
dass ihr das passiert ist?
652
00:39:44,384 --> 00:39:45,760
Das ist kein Wasser mehr.
653
00:39:45,760 --> 00:39:47,178
Dies ist ein Land,
von dem Sie nicht einmal wissen.
654
00:39:47,178 --> 00:39:50,557
Sie können nicht sagen
, dass Sie das Gebiet durchsucht hätten.
655
00:39:50,557 --> 00:39:52,684
Ich wurde angerufen, um
mehr Wasser in den Damm zu bringen
656
00:39:52,684 --> 00:39:55,145
um den Wasserstand anzuheben
, damit wir mehr Boote
dorthin bringen können.
657
00:39:55,145 --> 00:39:56,438
Aber mit diesem Riss im Damm,
658
00:39:56,438 --> 00:39:58,189
Ich brauche die Genehmigung
von Marion County.
659
00:39:58,189 --> 00:40:00,066
Bis dahin
können wir nichts weiter tun.
660
00:40:00,066 --> 00:40:01,651
Sie ist jetzt da draußen!
661
00:40:01,651 --> 00:40:03,194
- Sie ist da!
- Ellie, Ellie, hör mir zu.
662
00:40:03,194 --> 00:40:05,238
Die halbe Stadt sucht hier
nach ihr.
663
00:40:05,238 --> 00:40:07,699
Warte, ist dein Papa hier?
664
00:40:07,699 --> 00:40:09,701
Ich kann nicht zulassen, dass du
alleine auf den See hinausgehst.
665
00:40:09,701 --> 00:40:12,370
Es ist für jeden zu gefährlich
. Okay?
666
00:40:12,370 --> 00:40:14,622
Ellie, es ist ein Buddy-System.
667
00:40:14,622 --> 00:40:16,458
- Was ist das?
- Es gehört meinem Vater.
668
00:40:16,458 --> 00:40:20,003
Er hat seit 1972 jeden
Anfall meiner Mutter protokolliert.
669
00:40:21,171 --> 00:40:22,547
Schauen Sie sich diese Liste hier an.
670
00:40:22,547 --> 00:40:25,425
1993. Meine Mutter
hatte 1993 drei Anfälle.
671
00:40:25,425 --> 00:40:27,052
Schauen Sie, was sonst noch
im Jahr 1993 passiert.
672
00:40:27,802 --> 00:40:28,720
Sehen?
673
00:40:28,720 --> 00:40:31,222
Der Wasserstand ist niedrig, oder?
674
00:40:31,222 --> 00:40:33,433
Und diese Dürre dauerte
auch den ganzen Sommer an,
675
00:40:33,433 --> 00:40:35,226
genau wie dieses.
676
00:40:35,226 --> 00:40:37,395
...über die Küste
nach Louisiana.
677
00:40:37,395 --> 00:40:41,733
Wir arbeiten mit
den dortigen Ministerien
und Verwaltungen zusammen,
678
00:40:41,733 --> 00:40:43,568
um
bei der Suche zu helfen.
679
00:40:43,568 --> 00:40:45,820
Äh, sie waren
mehr als gnädig.
680
00:40:45,820 --> 00:40:48,531
Und sie haben ein strukturiertes Raster
, das sie durchgehen.
681
00:40:48,531 --> 00:40:49,991
Es ist ein sehr effizientes System,
682
00:40:49,991 --> 00:40:51,701
- aber ich bin ehrlich …
– Was zur Hölle?
683
00:40:51,701 --> 00:40:55,038
Und '72. Sehen Sie? Wieder das Gleiche.
684
00:40:55,038 --> 00:40:57,165
Jedes Mal, wenn der Wasserstand niedrig war, bekam Mama einen Anfall .
685
00:40:57,165 --> 00:40:59,417
Sehen Sie, es hat geregnet,
als wir da draußen waren, nicht wahr?
686
00:40:59,417 --> 00:41:01,127
Früher, als ich einen Anfall hatte,
war es völlig trocken.
687
00:41:01,127 --> 00:41:03,963
Wie lange suchen Sie schon
nach diesem Zeug?
688
00:41:03,963 --> 00:41:05,715
Wie lange?
Was meinst du?
689
00:41:06,758 --> 00:41:08,093
Warum ist das wichtig?
690
00:41:08,093 --> 00:41:10,178
Ich weiß nicht. Nur, ähm …
691
00:41:10,178 --> 00:41:11,721
Hast du das deinem Vater gezeigt?
692
00:41:12,847 --> 00:41:14,766
Nein, er will nichts
davon hören.
693
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
Was ist, wenn die Anfälle...
Was ist, wenn sie erblich bedingt sind?
694
00:41:18,937 --> 00:41:20,563
Sie hat sie an dich weitergegeben.
695
00:41:21,940 --> 00:41:25,360
Mmm, ich hatte noch nie eins,
weißt du?
696
00:41:25,360 --> 00:41:26,903
– Ich weiß--
– Bis jetzt.
697
00:41:26,903 --> 00:41:28,655
- Aber--
- Als ich dort meinen Fuß hinsetzte.
698
00:41:28,655 --> 00:41:31,116
Wenn dieser Teil des Sees
trocken wird, passiert etwas .
699
00:41:31,116 --> 00:41:33,159
- Ich weiß, Paris.
Ich sage nur ...
- Der Wasserstand ist niedrig -
700
00:41:33,159 --> 00:41:36,121
... wissen Sie,
sie könnten genetisch bedingt sein.
War das nicht ein Teil davon?
701
00:41:36,121 --> 00:41:37,622
Ja.
702
00:41:41,167 --> 00:41:44,379
Ich versuche einfach, über jede mögliche Erklärung nachzudenken .
703
00:41:44,379 --> 00:41:45,630
Ja.
704
00:41:48,133 --> 00:41:49,217
Ich verstehe es.
705
00:41:51,052 --> 00:41:52,429
Ja, es ist okay.
706
00:41:52,429 --> 00:41:54,514
Hey.
707
00:41:54,514 --> 00:41:56,808
Ich habe deine Mama geliebt.
Das weißt du.
708
00:41:56,808 --> 00:41:58,476
Ich glaube einfach nicht
, dass sie dich will
709
00:41:58,476 --> 00:42:01,146
um Ihre Zeit mit Grübeln zu verbringen.
710
00:42:01,146 --> 00:42:04,149
Machen Sie sich vielleicht keine Gedanken
darüber, was sie wollen könnte.
711
00:42:04,149 --> 00:42:06,151
- Sie sehen mich an, als wäre ich verrückt.
- Bin ich nicht.
712
00:42:06,151 --> 00:42:07,318
Ja.
713
00:42:07,318 --> 00:42:08,987
Paris, ich habe dich vermisst.
714
00:42:08,987 --> 00:42:11,531
Ich sollte
gestern nach Houston zurückfliegen.
715
00:42:11,531 --> 00:42:13,450
Aber ich bin hier bei dir.
716
00:42:13,450 --> 00:42:15,660
– Okay.
– Okay, was?
717
00:42:15,660 --> 00:42:17,579
Okay. Ich weiß nicht,
was du willst.
718
00:42:21,374 --> 00:42:22,792
Willst du mich hier haben?
719
00:42:22,792 --> 00:42:24,169
Ich weiß nicht, was ich
dazu sagen soll.
720
00:42:24,169 --> 00:42:25,670
- Ich kann nicht. Ich muss los.
- Ich brauche eine Antwort.
721
00:42:25,670 --> 00:42:27,088
Ja, also,
ich kann dir keines geben.
722
00:42:30,300 --> 00:42:31,676
Ich kann nicht.
723
00:42:34,387 --> 00:42:35,847
Ich muss zurück.
724
00:42:42,645 --> 00:42:45,940
Mama, warum ist Annas Boot zurück?
725
00:42:46,691 --> 00:42:47,692
Was?
726
00:42:47,692 --> 00:42:49,444
Annas Boot. Warum ist es zurück?
727
00:42:49,444 --> 00:42:52,864
Oh, der, äh,
Stellvertreter, der Große,
er hat es zurückgebracht.
728
00:42:52,864 --> 00:42:55,992
– Er sagte, sie brauchen es nicht
mehr.
– Was?
729
00:42:55,992 --> 00:42:58,453
Noch ein Typ
aus Dallas, der reinspringt.
730
00:42:58,453 --> 00:43:00,538
Was machst du?
731
00:43:00,538 --> 00:43:03,166
Ich
suche nur nach etwas
, das helfen könnte.
732
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
Hör einfach auf, bitte. Nur--
733
00:43:10,465 --> 00:43:12,008
Was?
734
00:43:12,008 --> 00:43:13,718
Du willst bei jeder Kleinigkeit dabei sein ?
735
00:43:13,718 --> 00:43:15,720
– Hä?
– Ich möchte helfen.
736
00:43:15,720 --> 00:43:20,558
Wann
haben Sie das letzte Mal auch nur eine Nacht
in diesem Haus verbracht? Hmm?
737
00:43:20,558 --> 00:43:22,560
Anna hat
all die Wochen geweint,
in denen du weg warst,
738
00:43:22,560 --> 00:43:24,521
fragt, ob du sie hasst.
Weißt du das?
739
00:43:24,521 --> 00:43:25,939
NEIN.
740
00:43:25,939 --> 00:43:27,565
Wenn Sie mehr Zeit hier verbracht hätten,
hätten Sie es getan.
741
00:43:27,565 --> 00:43:29,859
Wenn mir
etwas Verdächtiges auffällt …
742
00:43:29,859 --> 00:43:32,529
Sie wird zurückkommen.
743
00:43:32,529 --> 00:43:35,699
Wenn jemand
Fragen hat,
werde ich mein Bestes tun, sie zu beantworten.
744
00:43:38,243 --> 00:43:39,577
Vielleicht nicht.
745
00:43:39,577 --> 00:43:41,705
Gegenstände,
Kleidungsstücke...
746
00:43:45,750 --> 00:43:47,210
Einfach weil...
747
00:43:48,837 --> 00:43:51,339
er ist verschwunden...
748
00:43:51,339 --> 00:43:53,633
- das heißt nicht, dass
du alles weißt.
- Was?
749
00:43:53,633 --> 00:43:55,844
Nur weil er verschwunden ist,
750
00:43:55,844 --> 00:43:57,387
heißt nicht, dass
Sie alles wissen.
751
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Er ist gegangen, Ellie.
752
00:44:00,223 --> 00:44:03,018
Ihr Vater ist nicht verschwunden.
Er ist gegangen.
753
00:44:03,018 --> 00:44:05,937
– Das weißt du nicht.
– Doch, das weiß ich.
754
00:44:08,064 --> 00:44:10,108
Er hat mich für jemand anderen verlassen.
755
00:44:11,526 --> 00:44:13,778
Ich traf die Frau.
Sie hat mich angegriffen.
756
00:44:13,778 --> 00:44:18,199
Sie ging auf mich los
und ich wehrte mich. Ich verletzte sie.
757
00:44:18,199 --> 00:44:22,787
Du warst da und hast geschrien.
Sie hat dich gesehen. Du warst ein Baby.
758
00:44:26,958 --> 00:44:29,336
Ich habe ihr gesagt, sie
soll ihm von dir erzählen.
759
00:44:32,505 --> 00:44:34,049
Er beschloss, nie wieder zurückzukommen.
760
00:44:38,720 --> 00:44:40,180
Er wollte uns nicht.
761
00:44:44,934 --> 00:44:47,395
Aus diesem Grund
wollte ich es dir nie sagen.
762
00:44:49,939 --> 00:44:51,608
Es tut mir so leid, Ellie.
763
00:44:51,608 --> 00:44:53,526
...braucht haben
und wofür ich gebetet habe.
764
00:44:53,526 --> 00:44:55,904
Ich hoffe, dass alle
da draußen in Sicherheit sind
765
00:44:55,904 --> 00:44:58,490
weil es
seine eigenen Gefahren mit sich bringt.
766
00:44:58,490 --> 00:45:01,576
Unterdessen werden die Reparaturarbeiten
am Holmos-Damm fortgesetzt.
767
00:45:01,576 --> 00:45:03,745
Staatliche Vertreter
haben versucht
, Gelder zu beschaffen...
768
00:45:06,164 --> 00:45:08,416
...gegen den Widerstand
des Gouverneursbüros.
769
00:45:08,416 --> 00:45:11,503
Der Damm wurde ursprünglich
in den frühen 1950er Jahren errichtet
770
00:45:11,503 --> 00:45:14,881
war Teil einer Reihe
von Regierungsprojekten
771
00:45:14,881 --> 00:45:16,591
angeführt von der TVA.
772
00:45:16,591 --> 00:45:19,344
Ingenieure befürchten
, dass ein Wassereinbruch
773
00:45:19,344 --> 00:45:21,388
könnte sich als gefährlich
für den Damm erweisen--
774
00:46:04,514 --> 00:46:07,058
- Hey.
- Hey.
775
00:46:07,058 --> 00:46:08,560
- Alles in Ordnung?
- Ja.
776
00:46:21,698 --> 00:46:24,617
- Wo warst du?
- Ich hatte heute einen Termin.
777
00:46:24,617 --> 00:46:26,536
- Du erscheinst nicht zur Arbeit.
- Habe vergessen, es dir zu sagen.
778
00:46:26,536 --> 00:46:28,913
– Glaubst du nicht,
dass ich mir Sorgen machen werde?
– Nein, ich verstehe.
779
00:46:29,873 --> 00:46:31,666
Mir geht es gut.
780
00:46:31,666 --> 00:46:33,043
Mach dir um mich keine Sorgen.
781
00:46:33,043 --> 00:46:34,586
Ja, aber das tue ich.
782
00:46:35,754 --> 00:46:37,213
Das gehört zum Job.
783
00:46:42,427 --> 00:46:45,305
Ich dachte
darüber nach, Wade vielleicht
an der Staudammstelle anzurufen.
784
00:46:45,305 --> 00:46:47,515
um zu sehen, ob ich
einen dieser Bagger ausleihen kann,
785
00:46:47,515 --> 00:46:49,934
und wir können das ganze alte, morsche Fundament , das Sie da haben, herausreißen
.
786
00:47:02,572 --> 00:47:04,449
Das könnten wir am Wochenende erledigen .
787
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
- Bringen Sie Ihren Platz dort in Schwung.
- Ja.
788
00:47:06,618 --> 00:47:08,536
– Du hast so ein schönes– – Ich brauche
im Moment
kein neues Haus , Papa.
789
00:47:09,913 --> 00:47:11,456
– Hör zu, ich muss los.
– Äh …
790
00:47:12,582 --> 00:47:15,043
Ich weiß, dass ich nicht
wie deine Mutter mit dir reden kann.
791
00:47:16,795 --> 00:47:19,339
Aber du weißt
, dass sie gewollt hätte,
dass ich mich bei dir melde
792
00:47:19,339 --> 00:47:20,924
und vergewissern Sie sich, dass es Ihnen gut geht.
793
00:47:20,924 --> 00:47:22,467
Ja, ich weiß.
794
00:47:25,970 --> 00:47:28,348
– Ich vermisse sie auch.
– Ja.
795
00:47:29,307 --> 00:47:32,310
Mir geht es gut, Papa.
796
00:47:32,310 --> 00:47:33,937
Wirklich.
797
00:47:33,937 --> 00:47:36,147
Lass mich zurückgehen.
Ich muss dich rauslassen.
798
00:47:36,147 --> 00:47:38,483
Wir sehen uns morgen. Okay?
799
00:47:39,484 --> 00:47:40,610
Bis morgen.
800
00:47:43,822 --> 00:47:44,739
Anna?
801
00:48:11,975 --> 00:48:14,019
Scheiße!
802
00:48:22,402 --> 00:48:23,611
Ich bin Anna Bennett.
803
00:48:27,532 --> 00:48:29,034
Ist da jemand?
804
00:48:30,160 --> 00:48:31,703
Wir sind hier, um Ihnen zu helfen.
805
00:48:33,038 --> 00:48:34,372
Rufen Sie einfach an.
806
00:48:37,000 --> 00:48:38,376
Zeig dich!
807
00:48:41,004 --> 00:48:42,714
Niemand sollte
hier draußen alleine sein.
808
00:48:46,176 --> 00:48:47,510
Hallo?
809
00:49:03,568 --> 00:49:04,569
Anna!
810
00:49:31,012 --> 00:49:32,430
Scheiße, mein Telefon.
811
00:49:41,731 --> 00:49:43,983
Was zur Hölle? Oh mein Gott.
812
00:49:45,527 --> 00:49:47,362
Komm schon. Komm schon.
813
00:50:08,967 --> 00:50:10,218
Hey!
814
00:50:10,969 --> 00:50:12,053
Hey!
815
00:50:12,804 --> 00:50:14,389
Hey!
816
00:50:14,389 --> 00:50:18,268
Ich dachte, ich wäre der Einzige, der
so früh gerne angelt. Hm.
817
00:50:18,268 --> 00:50:20,729
Sind Sie sicher, dass Sie den Weg zurück finden ?
818
00:50:20,729 --> 00:50:22,856
Ich habe hier einen Ersatztank.
Wir können ihn auftanken.
819
00:50:22,856 --> 00:50:25,650
Nein, ich komme klar. Du kannst mich einfach
bei Dottie
absetzen .
820
00:50:25,650 --> 00:50:29,320
Marigold, bist du ein gutes Mädchen?
821
00:50:29,320 --> 00:50:31,281
- Gute Heimfahrt.
- Danke.
822
00:50:50,342 --> 00:50:52,469
Lisa!
823
00:50:56,723 --> 00:50:59,642
Ellie, hast du
draußen auf dem Wasser etwas gesehen?
824
00:51:00,852 --> 00:51:02,562
NEIN.
825
00:51:02,562 --> 00:51:04,189
Ist sie dir zu Claire gefolgt ?
826
00:51:05,148 --> 00:51:06,941
– Nein.
– Bist du sicher?
827
00:51:06,941 --> 00:51:10,195
Nein, ich bin hier.
Geh raus und hol Daniel.
Er braucht jetzt das Boot.
828
00:51:10,195 --> 00:51:12,739
– Ja, wir sind in Marshall County.
– Warte, Mama.
829
00:51:12,739 --> 00:51:14,324
In Karnack.
830
00:51:14,324 --> 00:51:17,535
Ja. Pivot Road 67.
831
00:51:17,535 --> 00:51:20,163
Äh, also, eines unserer Boote
wird vermisst.
832
00:51:20,163 --> 00:51:22,791
daher glauben wir, dass
sie vielleicht auf dem Wasser ist.
833
00:51:24,167 --> 00:51:28,171
Ja. Nein. Ich weiß nicht.
834
00:51:40,308 --> 00:51:43,645
Wir sind in Harrison County.
Karnack.
835
00:51:44,771 --> 00:51:48,233
67 Pivot-Straße.
836
00:51:48,233 --> 00:51:51,861
Eines unserer Boote fehlt, daher glauben wir, dass sie
damit auf dem Wasser
sein könnte .
837
00:51:53,113 --> 00:51:54,906
NEIN.
838
00:51:54,906 --> 00:51:58,243
Nein, nein.
Sie weiß, dass sie nicht ausgehen darf
, ohne es jemandem zu sagen, also ...
839
00:51:59,244 --> 00:52:01,204
Sie hat das vor etwa einem Monat getan.
840
00:52:01,204 --> 00:52:02,455
Sie folgte ihrer Schwester
841
00:52:02,455 --> 00:52:04,249
ohne zu fragen aufs Wasser hinaus
.
842
00:52:04,249 --> 00:52:05,750
Ich bin Anna.
843
00:52:05,750 --> 00:52:08,545
Meine Tochter Ellie
ist gerade nach Hause gekommen.
844
00:52:08,545 --> 00:52:10,422
Aber sie hat sie nicht gesehen, also …
845
00:52:12,966 --> 00:52:14,384
Wir sind aufgewacht und sie ist nicht hier.
846
00:52:14,384 --> 00:52:17,595
Also, ich brauche
jetzt jemanden, der draußen am See sucht.
847
00:52:17,595 --> 00:52:19,681
– Ihr müsst alle
raus aufs Wasser.
– Mama?
848
00:52:19,681 --> 00:52:22,434
Sie könnte
verletzt sein oder in Schwierigkeiten stecken.
Sie ist ein kleines Mädchen.
849
00:52:25,228 --> 00:52:26,438
Schon etwas gehört?
850
00:52:26,438 --> 00:52:27,814
Nein.
Hast du Daniel bekommen?
851
00:52:27,814 --> 00:52:29,524
- Nein.
- Hol ihn. Bitte!
852
00:52:29,524 --> 00:52:31,401
Wir müssen raus
aufs Wasser!
853
00:52:31,401 --> 00:52:33,445
– Wie lange
ist sie schon weg?
– Oh, Ellie, bitte!
854
00:53:51,314 --> 00:53:52,524
Anna!
855
00:53:56,111 --> 00:53:57,362
Anna!
856
00:54:15,380 --> 00:54:16,673
Anna!
857
00:54:26,349 --> 00:54:27,559
Ellie!
858
00:54:29,853 --> 00:54:30,979
Anna?
859
00:54:37,527 --> 00:54:38,987
Ellie!
860
00:54:38,987 --> 00:54:42,240
Bleib da!
Anna, wo bist du?
861
00:54:42,240 --> 00:54:45,201
Bleib einfach da!
Anna, wo bist du?
862
00:54:45,201 --> 00:54:46,536
Können Sie mich hören?
863
00:54:53,084 --> 00:54:54,085
Ellie?
864
00:54:55,420 --> 00:54:57,422
Anna?
865
00:55:07,640 --> 00:55:08,600
Hey.
866
00:55:10,185 --> 00:55:11,102
Hey!
867
00:55:13,188 --> 00:55:14,522
Ich bin Ellie.
868
00:55:14,522 --> 00:55:16,733
Ich kann es nicht starten.
869
00:55:16,733 --> 00:55:18,318
Anna? Anna!
870
00:56:04,239 --> 00:56:06,825
- Wie hast du mich gefunden?
- Anna. Hey.
871
00:56:06,825 --> 00:56:08,660
Ist das
der Weg zu Claire?
872
00:56:10,286 --> 00:56:13,331
Ich habe dich gehört.
Ich bin deiner Stimme gefolgt.
Wo warst du?
873
00:56:13,331 --> 00:56:14,666
Alle haben
nach dir gesucht.
874
00:56:14,666 --> 00:56:16,251
Nein, ich bin
dir nur zu Claire gefolgt.
875
00:56:16,251 --> 00:56:17,669
Du bist gerade gegangen.
876
00:56:17,669 --> 00:56:19,629
Warum hast du alles kaputt gemacht?
877
00:56:20,755 --> 00:56:22,007
Was habe ich getan? Was...
878
00:56:22,007 --> 00:56:24,467
Du hast Mimi verletzt
und einen Teller geworfen.
879
00:56:24,467 --> 00:56:25,760
Das war vor einem Monat.
880
00:56:28,304 --> 00:56:32,100
Wovon redest du
? Du bist gerade gegangen.
881
00:56:32,976 --> 00:56:34,436
Warte. Warte.
882
00:56:34,436 --> 00:56:36,396
- Was?
- Dein Zahn.
883
00:56:38,481 --> 00:56:39,899
Was machst du?
884
00:56:51,286 --> 00:56:52,162
Hey.
885
00:56:53,246 --> 00:56:54,122
Hey.
886
00:57:09,637 --> 00:57:12,390
Hey! Ich brauche Hilfe!
887
00:57:12,390 --> 00:57:13,516
Stoppen!
888
00:57:14,476 --> 00:57:15,894
Au! Hör auf.
889
00:57:16,603 --> 00:57:18,146
Was ist los mit dir?
890
00:57:19,105 --> 00:57:20,190
Was machst du?
891
00:57:21,649 --> 00:57:24,069
Ich wollte nur
mit dir zu Claire gehen.
892
00:57:28,198 --> 00:57:29,908
Hey, wach auf.
893
00:57:30,992 --> 00:57:31,951
Wach auf, wach auf.
894
00:57:31,951 --> 00:57:34,162
Warum streiten du und deine Mutter
dauernd?
895
00:57:34,162 --> 00:57:38,041
Du...
Du bringst alle zum Weinen.
Du machst alle so traurig.
896
00:57:38,041 --> 00:57:39,918
- Anna, hör auf. Hör auf.
- Du verlässt das Haus,
wann immer du willst.
897
00:57:39,918 --> 00:57:41,878
- Warum--
- Hör auf. Hör auf!
898
00:57:41,878 --> 00:57:44,756
Wir müssen
vom See runter, okay?
899
00:57:44,756 --> 00:57:48,259
Okay. Okay, wir gehen nach Hause.
900
00:57:48,259 --> 00:57:49,928
Bewegen.
901
00:57:49,928 --> 00:57:52,931
– Ich bringe uns nach Hause, okay?
– Okay.
902
00:58:01,022 --> 00:58:02,023
In Ordnung.
903
00:58:06,903 --> 00:58:11,074
Hey. Hey, es ist okay.
Es ist okay. Ich verstehe dich.
904
00:58:59,664 --> 00:59:01,207
- Lass mich in Ruhe!
- Anna!
905
00:59:02,959 --> 00:59:05,920
Schatz.
906
00:59:05,920 --> 00:59:07,630
- Ich bin geduldig.
Hör auf damit.
- Anna.
907
00:59:07,630 --> 00:59:08,840
Komm.
Mach die Tür auf.
908
00:59:08,840 --> 00:59:10,133
Anna... Gut.
909
00:59:11,176 --> 00:59:12,761
Ich werde
bis drei zählen.
910
00:59:13,845 --> 00:59:15,513
Eins...
911
00:59:15,513 --> 00:59:18,892
Gehen Sie niemals
auf den See hinaus,
ohne zu fragen, ob …
912
00:59:18,892 --> 00:59:20,852
Daniel!
913
00:59:20,852 --> 00:59:22,479
Was machst du
hier hinten, hm?
914
00:59:22,479 --> 00:59:24,522
Was?
915
00:59:24,522 --> 00:59:26,274
Du hast einen Riesenaufstand gemacht,
weil du zu Claire gegangen bist
, und jetzt bist du wieder da.
916
00:59:26,274 --> 00:59:28,485
Ellie, es reicht!
917
00:59:28,485 --> 00:59:31,363
Scheiße. Was hast du zu sagen?
918
00:59:31,363 --> 00:59:32,864
Was hast du mir zu sagen?
919
00:59:32,864 --> 00:59:34,532
Bitte
keine Kämpfe mehr.
920
00:59:34,532 --> 00:59:36,826
- Es tut mir leid.
- Sie haben nicht das Recht, sich zu entschuldigen.
Sie haben nicht--
921
00:59:36,826 --> 00:59:40,038
Sie können dieses Haus nicht betreten,
wenn Sie dies
in diesem Haus tun möchten!
922
00:59:46,002 --> 00:59:47,504
Du bedrohst
deine Mutter schon wieder so,
923
00:59:47,504 --> 00:59:49,923
Sie verursachen
erneut derartige Gewalt in diesem Haus,
924
00:59:49,923 --> 00:59:51,800
Ich werde Sheriff Tanner anrufen.
925
00:59:53,843 --> 00:59:55,470
Gehen Sie zu Claire, wie Sie gesagt haben.
926
00:59:55,470 --> 00:59:56,846
Ich muss mich um deine Mutter kümmern .
927
00:59:56,846 --> 01:00:00,016
Daniel, du kannst Anna nicht
auf diesen See gehen lassen.
928
01:00:00,016 --> 01:00:04,187
Du... Du kannst
sie nicht einfach alleine ausgehen lassen.
929
01:00:04,187 --> 01:00:06,523
Sie wird mir wieder folgen
und es wird schlimm werden.
930
01:00:06,523 --> 01:00:08,066
Was? Wovon redest du
?
931
01:00:09,150 --> 01:00:11,695
– Es ist gefährlich.
– Was machst du?
932
01:00:11,695 --> 01:00:13,321
Ich bin derjenige,
der Anna erklären muss
933
01:00:13,321 --> 01:00:15,156
warum du
deiner Mutter
dauernd an die Gurgel gehst.
934
01:00:15,156 --> 01:00:18,535
- Nein. Ich spreche von Anna.
- Und ich spreche von dir.
935
01:00:18,535 --> 01:00:22,247
Dein Verhalten. Willst du versuchen,
eine echte Schwester für sie zu sein?
936
01:00:22,247 --> 01:00:25,959
Vielleicht solltest du anfangen, dich
wie ein richtiger Erwachsener zu benehmen.
937
01:00:28,586 --> 01:00:31,798
Ich bete ständig für Sie
, dass Sie und Ihre Mutter
etwas Frieden finden.
938
01:00:31,798 --> 01:00:33,008
Aber für heute Abend bin ich fertig.
939
01:00:34,759 --> 01:00:37,971
Sie können nicht einfach zurückkommen
und so tun, als wäre es nicht passiert.
940
01:01:26,603 --> 01:01:29,147
Ok, klar!
941
01:01:42,660 --> 01:01:43,995
Hey.
942
01:01:45,413 --> 01:01:47,207
Hey!
943
01:01:47,207 --> 01:01:48,792
Wirst du klarkommen?
944
01:01:49,834 --> 01:01:52,337
Es tut mir leid. Es wird alles gut.
945
01:01:52,337 --> 01:01:54,923
Komm her.
Umarme mich, Liebling.
946
01:01:57,509 --> 01:01:58,426
Ich liebe dich.
947
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
Willst du Kuchen?
948
01:02:00,345 --> 01:02:02,138
- Ja.
- Ein Stück.
949
01:02:04,057 --> 01:02:05,850
- Nimm sie. Nimm sie.
- Was ist los?
950
01:02:05,850 --> 01:02:09,646
- Was ist mit ihr passiert?
- Sie, sie ist
auf einen Ast gefallen.
951
01:02:09,646 --> 01:02:10,730
Setzen Sie sie nach hinten.
952
01:02:10,730 --> 01:02:12,691
Hier. Drück ihr das weiter auf.
953
01:02:12,691 --> 01:02:14,984
Bitte sehr.
954
01:02:14,984 --> 01:02:17,195
- Wirf es weg.
- Haben die Wölfe sie geholt?
955
01:02:17,195 --> 01:02:18,405
Was?
956
01:02:18,405 --> 01:02:20,281
Mein Gott.
Wart ihr alle an der Staudamm-Baustelle?
957
01:02:20,281 --> 01:02:22,826
- Nein, nein. Nein, ich ...
- Ihr Atem
wird unregelmäßig.
958
01:02:22,826 --> 01:02:25,036
Ist das Caddo? Ist das Caddo Lake?
959
01:02:26,371 --> 01:02:28,123
- Atme noch.
- Wie heißt du?
960
01:02:28,123 --> 01:02:32,043
Paris. Ich bin Paris.
Ich bin Ben Langs Sohn.
961
01:02:33,420 --> 01:02:35,922
Gemini-Erkundungen.
962
01:02:35,922 --> 01:02:39,092
– Vollkommen betrunken.
– Das ist Karnack, richtig?
Caddo Lake?
963
01:02:40,844 --> 01:02:43,805
Ja, das ist Caddo.
964
01:02:43,805 --> 01:02:45,348
Welches Jahr ist es?
965
01:02:45,348 --> 01:02:46,933
- Was?
- Welches Jahr ist es?
966
01:02:46,933 --> 01:02:48,393
Es ist 1952.
967
01:02:50,979 --> 01:02:52,647
- ’52?
- Robert, lass uns gehen.
968
01:02:52,647 --> 01:02:54,441
Weißt du, du blutest auch.
969
01:02:54,441 --> 01:02:57,402
- Wir müssen los.
- Du willst
mich doch nicht verarschen, oder?
970
01:02:57,402 --> 01:02:59,404
Was machst du
mit diesem Mädchen, Sohn?
971
01:02:59,404 --> 01:03:01,906
Nichts. Ich habe nur--
972
01:03:01,906 --> 01:03:03,533
– Was hast du mit ihr gemacht?
– Tut mir leid, ich bin nicht …
973
01:03:03,533 --> 01:03:05,118
- Rob, wir müssen los. Komm.
- Tut mir leid.
974
01:03:05,118 --> 01:03:06,828
Wir müssen sie zu einem Arzt bringen.
975
01:03:43,948 --> 01:03:45,283
1952.
976
01:03:59,798 --> 01:04:01,132
Ich kann zurückgehen.
977
01:04:21,319 --> 01:04:22,320
Okay.
978
01:04:24,489 --> 01:04:26,408
Okay, okay.
979
01:04:28,743 --> 01:04:30,995
Okay, okay.
980
01:04:33,623 --> 01:04:35,458
Okay, okay.
981
01:05:20,587 --> 01:05:21,671
Ich war hier.
982
01:07:53,156 --> 01:07:54,699
Daniel?
983
01:07:54,699 --> 01:07:56,409
Ellie, wo bist du?
Ich habe angerufen.
984
01:07:56,409 --> 01:07:59,871
Ich bin draußen am Found Herd Creek,
oben unter der alten Brücke.
985
01:07:59,871 --> 01:08:01,915
- Wo?
– Herd gefunden.
986
01:08:01,915 --> 01:08:03,958
- Die Motten, die
Anna gefunden hat, haben einfach...
- Herde gefunden? Was?
987
01:08:03,958 --> 01:08:05,502
Ihr macht Schluss.
988
01:08:05,502 --> 01:08:08,463
Komm einfach bitte, Daniel.
989
01:08:22,394 --> 01:08:23,603
Herde gefunden.
990
01:08:35,365 --> 01:08:37,909
Ich brauche Hilfe!
– Anna?
991
01:08:40,578 --> 01:08:41,413
Anna!
992
01:11:07,350 --> 01:11:08,560
Oh Scheiße.
993
01:11:13,857 --> 01:11:17,485
- Dieser Bootskanal
ist gesperrt.
- Ja. Ja, tut mir leid.
994
01:11:17,485 --> 01:11:19,320
- Ich bin gerade auf dem Weg raus.
- Bleib liegen.
995
01:11:19,320 --> 01:11:22,323
Ich bin...
996
01:11:27,954 --> 01:11:30,582
Ich bin ein wenig verloren.
997
01:11:30,582 --> 01:11:33,168
- Warte.
- Es gibt kein Problem. Ich habe nur ...
998
01:11:33,168 --> 01:11:35,295
Ich habe mich nur umgedreht, das ist alles.
999
01:11:37,213 --> 01:11:39,049
- Ist das Ihr Boot?
- Was ist das?
1000
01:11:39,049 --> 01:11:42,010
- Ist das Ihr Boot?
- Ja, Sir.
1001
01:11:42,010 --> 01:11:44,304
- Haben Sie
einen Ausweis?
- Ja, Sir.
1002
01:11:44,304 --> 01:11:46,431
Hey, hey, hey!
1003
01:12:25,261 --> 01:12:26,471
Sie benötigen Hilfe?
1004
01:12:36,606 --> 01:12:38,024
2005.
1005
01:12:43,780 --> 01:12:45,657
- Kommst du?
- Nein, ich folge dir.
1006
01:12:45,657 --> 01:12:47,283
Der Sheriff trifft Sie
im Krankenhaus.
1007
01:12:47,283 --> 01:12:49,327
- Sehen Sie das Blut in seinen Ohren.
- Hey. Welches Jahr ist es?
1008
01:12:49,327 --> 01:12:51,121
Es ist 2022, Süße.
1009
01:12:51,121 --> 01:12:53,915
- Herrgott.
Er zittert schon wieder.
- Ja, ich hab's verstanden.
1010
01:12:53,915 --> 01:12:55,959
Sie sitzen hinten
in einem Krankenwagen.
1011
01:13:08,847 --> 01:13:12,100
Hallo. Hast du dieses Mädchen gesehen?
1012
01:13:13,435 --> 01:13:15,145
- Wird sie vermisst?
- Ja.
1013
01:13:15,145 --> 01:13:18,523
Jaclyn!
Dieses Mädchen sagt,
sie hat jemanden verloren.
1014
01:13:18,523 --> 01:13:20,859
- Meine Schwester.
- Wie heißt sie?
1015
01:13:20,859 --> 01:13:22,986
- Anna.
- Du hast sie hier verloren?
1016
01:13:22,986 --> 01:13:25,030
Nein, wir treffen uns hier
nach der Schule.
1017
01:13:25,030 --> 01:13:26,614
Es ist Samstag.
1018
01:13:27,741 --> 01:13:29,576
Soll ich
die Türen abschließen?
1019
01:13:30,326 --> 01:13:31,578
habe ich
1020
01:13:42,547 --> 01:13:43,715
Anna!
1021
01:13:45,884 --> 01:13:47,802
Komm schon, Baby.
1022
01:13:47,802 --> 01:13:49,471
- Wie bitte?
- Tut mir leid.
1023
01:13:49,471 --> 01:13:51,014
- Wie bitte? Haben Sie--
- Nein, tut mir leid.
1024
01:14:00,815 --> 01:14:04,527
Hör einfach auf.
Leg dich nicht damit an.
1025
01:14:04,527 --> 01:14:06,738
Ich möchte wissen,
wie Sie auf dieses Boot gekommen sind.
1026
01:14:09,199 --> 01:14:11,743
Du kannst es nicht erklären
. Du gehst nirgendwo hin.
1027
01:14:51,282 --> 01:14:55,120
Hey! Was zum Teufel
machst du in meinem Truck?
1028
01:14:55,120 --> 01:14:57,580
- Wie bist du reingekommen?
- Wo hast du das her?
1029
01:14:57,580 --> 01:14:59,290
- Das ist meine Halskette.
- Wo hast du die her?
1030
01:14:59,290 --> 01:15:02,002
- Warum... lässt du es fallen!
- Sag mir, wo du das her hast.
1031
01:15:02,002 --> 01:15:03,128
Sag mir!
1032
01:15:03,128 --> 01:15:04,629
Gib mir meine Halskette.
1033
01:15:04,629 --> 01:15:07,465
- Hey, hey, hey!
- Gib mir!
1034
01:15:07,465 --> 01:15:10,802
Sie hat mich bestohlen.
Sie hat meine Halskette.
Du hast sie gestohlen.
1035
01:15:10,802 --> 01:15:14,055
- Lass mich in Ruhe! Gib es zurück!
- Sag mir, wo du das her hast.
1036
01:15:14,055 --> 01:15:16,224
Das gehört meiner Schwester.
Wo hast du es her?
1037
01:15:17,934 --> 01:15:19,561
- Wo
hast du das her?
- Es gehört seiner Mutter.
1038
01:15:19,561 --> 01:15:23,314
Auf dem Flyer seine Mutter,
Anna Lang.
1039
01:15:23,314 --> 01:15:26,818
Er hat es mir gegeben,
bevor er verschwand.
Es gehört Anna.
1040
01:15:28,069 --> 01:15:30,155
Kann ich jetzt
meine Halskette zurück haben?
1041
01:15:31,489 --> 01:15:33,658
Alles klar?
1042
01:15:38,496 --> 01:15:39,998
Warten.
1043
01:15:41,249 --> 01:15:42,834
Wissen Sie, wo er ist?
1044
01:15:44,836 --> 01:15:47,922
Das ist okay, Ellie.
1045
01:15:47,922 --> 01:15:50,925
– Es ist okay, Baby.
– Wie hast du sie gerade genannt?
1046
01:15:52,802 --> 01:15:55,930
Du musst ihm sagen
, dass wir jetzt ein Baby haben.
1047
01:15:57,474 --> 01:15:59,684
Und dass ich nicht böse sein werde.
1048
01:15:59,684 --> 01:16:01,644
Er muss nur
nach Hause kommen, okay?
1049
01:16:03,813 --> 01:16:05,482
Und es ist mir egal,
ob er bei dir ist.
Es ist mir egal.
1050
01:16:05,482 --> 01:16:08,985
Aber du musst es
ihm sagen, okay?
Sag ihm, dass ich ihn vermisse.
1051
01:16:10,653 --> 01:16:11,946
Sag ihm, er soll nach Hause kommen.
1052
01:16:13,823 --> 01:16:15,075
Hey!
1053
01:16:15,075 --> 01:16:17,035
Würdest du es
ihm bitte sagen?
1054
01:16:17,035 --> 01:16:19,746
Bitte sag es ihm!
1055
01:16:34,844 --> 01:16:36,346
Anna Long.
1056
01:16:53,905 --> 01:16:56,157
Ist das dein Blut?
Wessen Blut ist es?
1057
01:16:56,157 --> 01:16:57,951
...die wir in unserer Gegend sehen werden
1058
01:16:57,951 --> 01:17:00,036
wobei Karnack am härtesten getroffen wurde
...
1059
01:17:00,036 --> 01:17:02,497
- Hast du dieses Mädchen gesehen?
- Nein.
1060
01:17:02,497 --> 01:17:03,873
Ich kenne sie nicht.
1061
01:17:03,873 --> 01:17:05,500
Was machst du
mit ihrem Boot?
1062
01:17:05,500 --> 01:17:07,460
ICH...
1063
01:17:07,460 --> 01:17:11,214
Hören Sie, Sie sagen mir,
was ich wissen muss,
und dann lassen wir Sie gehen.
1064
01:17:12,882 --> 01:17:14,300
Ich kann nicht, ich kann nicht.
1065
01:17:18,388 --> 01:17:20,473
Was ist passiert?
1066
01:17:20,473 --> 01:17:23,601
Polizeibericht sauber 70--
1067
01:17:26,938 --> 01:17:28,440
Es wird geschlossen.
1068
01:17:30,692 --> 01:17:34,320
Bleib ruhig.
Du bist hier sicher, okay?
1069
01:17:34,320 --> 01:17:36,614
- Nein, ich muss zurück.
Ich muss los.
- Lehne dich zurück.
1070
01:17:36,614 --> 01:17:37,991
Hallo, Sheriff.
1071
01:17:39,909 --> 01:17:41,369
Sie sagen, ich
solle mir ein anderes Zimmer nehmen?
1072
01:17:41,369 --> 01:17:44,372
Sie sagten, er müsse
noch ein paar Stunden wach bleiben
1073
01:17:44,372 --> 01:17:45,707
bevor sie ihn versetzen können.
1074
01:17:45,707 --> 01:17:46,791
- Martha, schau.
- Sheriff?
1075
01:17:46,791 --> 01:17:48,001
Das Kind kann loslegen.
1076
01:17:48,001 --> 01:17:49,294
Wir nehmen ihn Ihnen ab.
1077
01:17:49,294 --> 01:17:50,962
Lass mich einfach
noch eine Runde machen.
1078
01:17:54,966 --> 01:17:57,719
Es kostet 10 $ pro Stunde.
Die ersten zehn Minuten sind kostenlos.
1079
01:18:35,423 --> 01:18:38,051
Rund um Caddo finden Evakuierungen
statt
1080
01:18:38,051 --> 01:18:41,638
wo die Behörden davon ausgehen
, dass bei einem Dammbruch...
1081
01:18:41,638 --> 01:18:43,139
Der Pfarrer und Frau Bennett
1082
01:18:43,139 --> 01:18:44,766
- sind
gerade auf dem Weg hierher.
- Scheiße!
1083
01:18:44,766 --> 01:18:46,685
- Ich weiß nicht.
Soll ich ihn anrufen?
- Nein. Nein ...
1084
01:18:46,685 --> 01:18:48,103
Wenden Sie das Auto.
1085
01:18:48,103 --> 01:18:49,896
- Wir warten nicht auf diesen Scheiß.
- Ja, Sir.
1086
01:18:49,896 --> 01:18:51,564
- Wir treffen uns am Bahnhof.
- Ich muss nur auf
die Toilette.
1087
01:18:51,564 --> 01:18:53,358
Die Fahrt dauert 20 Minuten. Es
wird Ihnen gut gehen.
1088
01:18:53,358 --> 01:18:55,026
- Nein, ich muss
sofort gehen.
- Sofort?
1089
01:18:55,026 --> 01:18:56,820
– Jupp.
– Okay, du musst warten.
1090
01:19:08,331 --> 01:19:10,458
– Ich benutze einfach das hier.
– Ist alles in Ordnung hier?
1091
01:19:10,458 --> 01:19:12,836
– Nein. Lass uns gehen.
– Ja, ich muss nur
auf die Toilette.
1092
01:19:12,836 --> 01:19:17,215
– Ähm, ja, wo ist
die nächste Toilette?
– Sie ist gleich da drüben.
1093
01:19:17,215 --> 01:19:20,301
Die bleiben dran.
Die Tür bleibt offen.
Kein Herumspielen.
1094
01:19:29,310 --> 01:19:31,980
Zwei Tage lang
waren alle Leute auf der Straße...
1095
01:19:31,980 --> 01:19:34,107
Hey!
1096
01:19:34,107 --> 01:19:36,735
Hey. Hey!
Arschloch. Raus. Beweg dich!
1097
01:19:39,070 --> 01:19:41,614
Wie ist er entkommen?
Alles in Ordnung, Sheriff?
1098
01:19:41,614 --> 01:19:43,283
Hey! Hey!
1099
01:19:49,622 --> 01:19:50,957
Sie ist acht.
1100
01:19:57,630 --> 01:19:58,506
Hey!
1101
01:19:59,591 --> 01:20:00,467
Stoppen!
1102
01:20:58,358 --> 01:21:00,443
Hallo zusammen.
Danke, dass ihr euch dieser Geduld angenommen habt.
1103
01:21:00,443 --> 01:21:02,487
Unterdessen in Karnack, Texas,
1104
01:21:02,487 --> 01:21:04,656
wo die achtjährige
Anna Bennett
immer noch vermisst wird.
1105
01:21:04,656 --> 01:21:07,367
Ihr letzter bekannter Aufenthaltsort war
vor drei Tagen
draußen am Caddo Lake .
1106
01:21:07,367 --> 01:21:11,871
Anna Bennett verschwand
zwischen Mitternacht und sechs
aus dem Haus ihrer Familie--
1107
01:21:21,047 --> 01:21:24,759
Die Arbeiten wurden
im Hinblick
auf den bevorstehenden Sturm ausgesetzt.
1108
01:21:24,759 --> 01:21:26,011
was vorhergesagt wird
1109
01:21:26,011 --> 01:21:28,221
es wird mehr als 15 cm Regen geben
1110
01:21:28,221 --> 01:21:29,597
in weniger als einer Stunde.
1111
01:21:29,597 --> 01:21:31,349
Anna Bennett ist acht Jahre alt
1112
01:21:31,349 --> 01:21:34,019
mit schulterlangen braunen Haaren
und grünen Augen.
1113
01:21:34,019 --> 01:21:35,437
Sie trägt ein übergroßes--
1114
01:21:51,870 --> 01:21:53,747
Wenn Sie sich nun
an der Suche beteiligen möchten,
1115
01:21:53,747 --> 01:21:56,499
Bitte wenden Sie sich an das Büro des örtlichen
Sheriffs Taylor.
1116
01:21:56,499 --> 01:21:58,543
Sie könnten
so viele Freiwillige wie möglich gebrauchen
1117
01:21:58,543 --> 01:22:00,587
den See und die umliegenden Gebiete abzusuchen ,
1118
01:22:00,587 --> 01:22:02,380
was sich
als schwierig erwiesen hat mit--
1119
01:22:11,473 --> 01:22:13,892
Schauen Sie später nach ihm.
1120
01:22:13,892 --> 01:22:16,394
- Ja, Ma'am.
- Können Sie mir
einen Überblick über die Etage geben?
1121
01:22:16,394 --> 01:22:21,316
Miss Baker geht es gut. Abel geht es gut.
Darlene war quengelig, aber stabil.
1122
01:22:21,316 --> 01:22:24,277
– Was ist mit Benjamin Lang?
– Ja, er ist wach.
1123
01:22:24,277 --> 01:22:26,863
Er hatte
heute Probleme mit dem Schlauch.
1124
01:22:26,863 --> 01:22:28,281
Ich habe ihn am Stromaggregat angeschlossen.
1125
01:22:28,281 --> 01:22:30,116
Meine Damen,
wir haben hier ein Problem.
1126
01:22:30,116 --> 01:22:32,327
Der Mann aus dem See
ist aus der Haft entkommen.
1127
01:22:32,327 --> 01:22:34,704
Wenn ihr alle einfach
nach unten gehen wollt.
1128
01:22:34,704 --> 01:22:36,581
Euch allen wird es gut gehen.
Bleibt einfach zusammen.
1129
01:24:03,793 --> 01:24:05,045
Papa.
1130
01:24:08,173 --> 01:24:09,382
Was ist passiert?
1131
01:24:11,926 --> 01:24:14,220
Es ist okay. Es ist okay.
1132
01:24:15,847 --> 01:24:16,848
Hören.
1133
01:24:20,602 --> 01:24:21,811
Ich habe Mama gefunden.
1134
01:24:23,938 --> 01:24:25,523
Ich habe sie gefunden.
1135
01:24:25,523 --> 01:24:31,404
Am See gibt es eine Möglichkeit,
die Zeiten zu ändern.
1136
01:24:33,323 --> 01:24:36,868
Das ist der Grund, warum sie, sie war...
warum sie krank war.
1137
01:24:37,827 --> 01:24:39,204
Sie war ein kleines Mädchen.
1138
01:24:40,955 --> 01:24:42,791
Sie war verletzt.
1139
01:24:42,791 --> 01:24:46,211
Sie war verletzt und ich habe sie getragen,
ich habe sie in meinen Armen getragen.
1140
01:24:50,173 --> 01:24:52,050
Ich habe sie gerettet.
1141
01:24:52,050 --> 01:24:54,135
Hey, hey, hey.
1142
01:24:56,554 --> 01:24:58,056
Ich muss nach Hause.
1143
01:24:58,056 --> 01:25:01,101
Ich muss zurück,
bevor es schließt.
1144
01:25:02,644 --> 01:25:04,354
Sheriff, er ist hier drin.
1145
01:25:04,354 --> 01:25:07,774
Papa, mir geht es jetzt gut.
Hörst du mich?
1146
01:25:07,774 --> 01:25:10,402
Mir geht es jetzt gut.
Du musst dir keine Sorgen um mich machen.
1147
01:25:11,403 --> 01:25:13,405
Ich werde zu dir nach Hause kommen.
1148
01:25:13,405 --> 01:25:15,699
An Celeste. Ich komme nach Hause.
1149
01:25:16,157 --> 01:25:17,367
Versprechen.
1150
01:25:17,909 --> 01:25:19,119
Scheiße.
1151
01:25:20,787 --> 01:25:23,248
Wo? Welches?
1152
01:25:23,248 --> 01:25:25,125
- Hör auf!
- Nein, Gott, nein!
1153
01:25:25,125 --> 01:25:28,294
- Hey! Hey!
- Mein Gott. Nein.
1154
01:25:28,294 --> 01:25:29,754
Hier unten!
1155
01:25:34,092 --> 01:25:35,260
Hör jetzt auf!
1156
01:25:50,900 --> 01:25:56,990
Hey! Hey, hey, hey!
Hey, hey! Hey! Raus hier!
1157
01:25:56,990 --> 01:25:58,992
- Raus!
- Was? Was?
1158
01:25:58,992 --> 01:26:01,745
- Raus. Raus!
- Alles klar!
1159
01:26:06,291 --> 01:26:07,500
Warten.
1160
01:26:09,085 --> 01:26:11,463
Hey!
1161
01:26:11,463 --> 01:26:14,883
Ja, er hat mein Auto genommen.
Ich habe mein Telefon liegen gelassen. Ruf sie an!
1162
01:26:44,454 --> 01:26:45,663
Komm schon, komm schon.
1163
01:27:53,857 --> 01:27:56,609
Nein, warte, warte, warte. Ich versuche,
zu meiner Familie
zurückzukehren . Ich...
1164
01:27:56,609 --> 01:27:58,862
Der Damm
ist nicht sicher.
1165
01:27:58,862 --> 01:28:01,865
- Ich muss nach Hause.
- Geh weg
vom Rand. Sofort!
1166
01:31:02,128 --> 01:31:03,129
Anna!
1167
01:31:04,381 --> 01:31:05,590
Ich bin Ellie.
1168
01:31:07,217 --> 01:31:08,468
Ich bin Ellie.
1169
01:31:12,681 --> 01:31:13,890
Daniel!
1170
01:31:14,766 --> 01:31:16,935
Ich bin Ellie.
1171
01:31:16,935 --> 01:31:20,480
Komm schon, Baby.
Wir haben dich. Komm schon.
Wo warst du?
1172
01:31:20,480 --> 01:31:22,440
- Wir haben dich.
Setz dich. Setz dich.
- Alles klar bei dir?
1173
01:31:22,440 --> 01:31:24,025
Sie geraten in den Sturm?
1174
01:31:24,025 --> 01:31:27,779
Der See füllte sich so schnell.
Wir fanden das Boot.
1175
01:31:27,779 --> 01:31:29,030
Trinken Sie
hier etwas davon.
1176
01:31:29,030 --> 01:31:30,573
Was, was,
was ist passiert?
1177
01:31:31,449 --> 01:31:32,992
Wie lange ist sie schon weg?
1178
01:31:34,494 --> 01:31:36,830
Drei Tage.
1179
01:31:36,830 --> 01:31:38,790
– Dein Gesicht.
– Wir haben Ellie.
1180
01:31:39,916 --> 01:31:42,877
– Oben am Found Herd Creek.
– Wo ist Mama?
1181
01:31:42,877 --> 01:31:46,881
Zuhause.
Da war, äh, dieser Typ.
1182
01:31:46,881 --> 01:31:48,842
Er hat das Auto gestohlen.
Er war definitiv daran beteiligt.
1183
01:31:48,842 --> 01:31:51,052
Er, er war auf Annas Boot.
1184
01:31:51,052 --> 01:31:56,099
Deine Mutter fand, dass er
wie dein Vater aussah. Wie Paris.
1185
01:31:56,099 --> 01:31:58,935
Er beging Selbstmord, indem er
vom Damm sprang.
1186
01:32:00,103 --> 01:32:01,396
Deine Mutter...
1187
01:32:01,396 --> 01:32:03,148
Sie sagten, sie könnten uns
auf dem Kanal
treffen .
1188
01:32:03,148 --> 01:32:04,315
Okay.
1189
01:32:04,315 --> 01:32:07,110
Es ist, ähm...
Wir versuchen, es herauszufinden.
1190
01:32:08,737 --> 01:32:11,114
– Daniel.
– Ja, ja, ja.
1191
01:32:11,114 --> 01:32:14,159
Ich bin hier.
Erzähl mir, was passiert ist.
1192
01:32:18,788 --> 01:32:19,998
Dieser Ort...
1193
01:32:25,211 --> 01:32:27,881
Die Natur hat diesen Ort geschaffen ...
1194
01:32:31,426 --> 01:32:32,635
Durch...
1195
01:32:39,476 --> 01:32:40,852
Wir sind eine Familie.
1196
01:32:42,645 --> 01:32:44,356
Du und ich.
1197
01:32:44,356 --> 01:32:47,359
– Durch Anna.
– Wir waren immer eine Familie.
1198
01:32:50,403 --> 01:32:51,696
Ellie, es tut mir leid.
1199
01:32:52,947 --> 01:32:54,866
– Es tut mir leid, ich habe nicht--
– Nein, nein, nein.
1200
01:32:54,866 --> 01:32:56,826
– Ich habe nicht--
– Nein.
1201
01:33:03,249 --> 01:33:04,709
Anna geht es gut.
1202
01:33:12,759 --> 01:33:16,137
Meinen Sie?
1203
01:33:18,181 --> 01:33:19,224
Ich weiß, dass sie es ist.
1204
01:33:24,854 --> 01:33:26,648
Ich weiß, dass es ihr gut geht.
1205
01:33:42,497 --> 01:33:46,543
...alle sind in Sicherheit.
1206
01:33:46,543 --> 01:33:50,255
Unterdessen
bitten die Behörden um Mithilfe bei der Identifizierung
eines verstorbenen Mannes.
1207
01:33:50,255 --> 01:33:52,632
Ein Verdächtiger
im Fall Anna Bennett.
1208
01:33:52,632 --> 01:33:54,259
Die Polizei hat dieses Foto veröffentlicht .
1209
01:33:54,259 --> 01:33:56,928
Beschreibung des Mannes zwischen
25 und 30 Jahren,
1210
01:33:56,928 --> 01:34:00,140
mit braunem Haar
und hellbraunen Augen
und einer schlanken Figur.
1211
01:34:00,140 --> 01:34:02,475
Der Mann hatte
keine Ausweispapiere bei sich
1212
01:34:02,475 --> 01:34:06,396
und wurde zunächst im Boot der vermissten achtjährigen
Anna Bennett gefunden .
1213
01:34:06,396 --> 01:34:10,817
Der Mann floh
aus dem South Caddo Hospital
und wurde von den Behörden verfolgt
1214
01:34:10,817 --> 01:34:13,153
bevor er von
der Holmos-Damm-Überführung sprang
1215
01:34:13,153 --> 01:34:15,530
nur wenige Augenblicke
vor dem Dammbruch.
1216
01:34:15,530 --> 01:34:18,533
Nach Angaben der Polizei ertrank der Mann
in der darauffolgenden Flut.
1217
01:34:18,533 --> 01:34:22,120
Die Behörden bitten
die Öffentlichkeit um Mithilfe
bei der Identität des Mannes.
1218
01:34:22,120 --> 01:34:24,122
Er ist es.
1219
01:34:24,122 --> 01:34:25,790
Inzwischen der Holmos-Damm
1220
01:34:25,790 --> 01:34:26,958
liegt schon nach ein paar Stunden in Trümmern .
1221
01:34:26,958 --> 01:34:29,210
Er versuchte zurückzukommen.
1222
01:34:29,210 --> 01:34:31,713
Der Damm wurde
Anfang der 1950er Jahre errichtet
1223
01:34:31,713 --> 01:34:35,467
muss
seit Jahren
erhebliche Reparaturen durchführen...
1224
01:34:35,467 --> 01:34:37,093
ICH...
1225
01:34:37,093 --> 01:34:38,636
...aber den Behörden fehlen die Mittel,
um diese Reparaturen durchzuführen.
1226
01:34:38,636 --> 01:34:40,638
Die Community ist nun
am stärksten von diesen Lecks betroffen
1227
01:34:40,638 --> 01:34:44,142
da Häuser überflutet wurden
und Besitztümer verloren gingen.
1228
01:34:52,359 --> 01:34:54,277
Es ist von 1952.
1229
01:35:01,076 --> 01:35:02,702
Sie wollten uns nicht verlassen.