1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:02:18,930 --> 00:02:20,265 Paris, hast du es? 4 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 - Ja. Tut mir leid. - Komm schon, Mann. 5 00:02:30,316 --> 00:02:32,318 Wird es nachgeben? Sieht nicht so aus. 6 00:02:32,318 --> 00:02:35,447 Nein. Wenn das Wasser nicht so seicht wäre, hätte ich es gar nicht gesehen. 7 00:02:35,447 --> 00:02:36,698 Wohin geht es? 8 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Es ist zu weit. Ich werde es verlieren. 9 00:02:42,537 --> 00:02:44,205 Zumindest ist es draußen bei Hog Wallow . 10 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 Mensch, lass das. 11 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Auf keinen Fall werden wir heute das ganze Rohr herausziehen. 12 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Komm schon, Mann. 13 00:02:51,755 --> 00:02:55,300 Wenn der Wasserstand so niedrig bleibt, werden wir weiterhin solchen Mist finden. 14 00:03:28,291 --> 00:03:29,417 Junge, ich gehe nach oben. 15 00:03:30,043 --> 00:03:31,336 In Ordnung. 16 00:03:34,089 --> 00:03:36,132 Damals, als mit den Bohrungen begonnen wurde. 17 00:03:36,132 --> 00:03:38,843 Es wird wahrscheinlich einige Zeit dauern, bis Sie beide das geklärt haben. 18 00:03:38,843 --> 00:03:41,846 Ja, Sir. Ich weiß noch nicht, wie weit es geht. 19 00:03:41,846 --> 00:03:43,682 Du bist auf dem Weg zur Beerdigung des alten Billy? 20 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 Ja, die ganze Stadt wird da sein. 21 00:03:45,392 --> 00:03:46,851 Wir sehen uns dort. 22 00:03:46,851 --> 00:03:49,020 Danke, Zed. Ich schätze dich. 23 00:03:49,020 --> 00:03:50,230 Ich werde losgehen. 24 00:03:50,230 --> 00:03:51,189 Bis dann, Zed. 25 00:03:53,566 --> 00:03:56,945 Das geht mir wahnsinnig auf die Nerven. 26 00:03:56,945 --> 00:03:59,989 Mit diesem Damm haben sie den See schon zu lange missbraucht . 27 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Das Ding hätte nie existieren dürfen , 28 00:04:03,618 --> 00:04:05,662 es ist nicht natürlich. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,713 Ich setze dich nur kurz ab, okay? 30 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Was? Du hast deine Meinung geändert? 31 00:04:22,178 --> 00:04:24,556 Viele dieser Leute haben dich seit Jahren nicht gesehen, Paris, 32 00:04:24,556 --> 00:04:26,057 seit der Beerdigung deiner Mutter. 33 00:04:27,600 --> 00:04:29,936 Es würde ihnen gut tun, Sie auf den Beinen zu sehen. 34 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 Möglicherweise ist sie nicht einmal da. 35 00:04:36,109 --> 00:04:38,695 Komm schon, das ist wie … Es ist eine lange Fahrt von Houston. 36 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 Ich glaube nicht, dass sie mich sehen will, Dad. 37 00:04:41,906 --> 00:04:43,366 Ich werde dich einfach fallen lassen. 38 00:05:01,551 --> 00:05:03,887 Also, du musst nicht zurückkommen und mich holen, sonst passiert nichts. 39 00:05:03,887 --> 00:05:05,055 Ich werde einen Weg nach Hause finden. 40 00:05:05,055 --> 00:05:06,514 Es ist Samstag, der 24. September. 41 00:05:06,514 --> 00:05:08,975 Punkt vier. 42 00:05:08,975 --> 00:05:11,061 Ja, und ich habe morgen einen Arzttermin , 43 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 ich werde also trotzdem nachmittags bei Gemini sein . 44 00:05:13,313 --> 00:05:14,647 Verstanden. 45 00:05:16,066 --> 00:05:17,317 Wir sehen uns dort. 46 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 Zieh das aus ... 47 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Oh, ich habe es verstanden. 48 00:05:25,283 --> 00:05:26,910 – Bist du sicher? – Mm-hmm. 49 00:05:26,910 --> 00:05:28,328 - Wissen Sie, wohin es geht? - Ja, ich weiß, wohin es geht. 50 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 Okay, ich messe die Zeit. Bereit? Los. 51 00:05:33,583 --> 00:05:34,876 Äh, zwölf Dollar und zehn Cent. 52 00:05:34,876 --> 00:05:37,212 Wirst du heute Nacht zu Hause schlafen? 53 00:05:37,212 --> 00:05:39,297 Vielleicht. Ich weiß nicht. 54 00:05:39,297 --> 00:05:41,216 Gehst du zu Claire? 55 00:05:41,216 --> 00:05:42,467 Warum kannst du dann nicht nach Hause kommen? 56 00:05:42,467 --> 00:05:44,886 Claire ist nur... nur näher an der Schule. 57 00:05:44,886 --> 00:05:46,805 Aber du bist seit einem Monat weg. 58 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 Mimi kümmert sich nicht mehr um die Teller. 59 00:05:48,807 --> 00:05:50,642 Du musst nicht mit ihr streiten. 60 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 Sie ist meine Mama. Ich darf mit ihr streiten. 61 00:05:53,311 --> 00:05:55,438 Und warum? Hat sie etwas zu dir gesagt? 62 00:05:55,438 --> 00:05:57,148 Ja. Sie sagte , dass du echt schwierig bist. 63 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 Sie sagte, da du wie ein kleines Baby warst, 64 00:06:00,318 --> 00:06:02,654 wie ein Jahr alt, dass du immer wirklich schwierig warst. 65 00:06:02,654 --> 00:06:04,531 - Ja ja. 66 00:06:04,531 --> 00:06:05,824 Also, sie ist ein Arsch. 67 00:06:05,824 --> 00:06:07,992 Ellie, sie ist deine Mama! 68 00:06:07,992 --> 00:06:11,121 Also haben wir in der Schule alles über Caddo gelernt. 69 00:06:11,121 --> 00:06:13,164 Wie über 200, die Namen haben 70 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 dass die amerikanischen Ureinwohner es nannten 71 00:06:15,041 --> 00:06:16,334 lange bevor wir hierher kamen. 72 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 So, als ob du schon vor deiner Geburt geboren wurdest. 73 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 Oh, hallo, Saphire! 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 Hallo Anna! 75 00:06:25,635 --> 00:06:27,637 Saphire erzählte unserer ganzen Klasse 76 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 dass sie gestern Wölfe gesehen hat. 77 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 Aber Miss Henderson sagte uns, das sei nicht möglich 78 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 weil sie nicht mehr hier leben. 79 00:06:36,021 --> 00:06:38,857 - Zu oberflächlich? - Zu oberflächlich. 80 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 - Hier, willst du fahren? - Ja, ich will fahren. 81 00:06:44,529 --> 00:06:45,697 - Ja? - Ja. 82 00:06:47,407 --> 00:06:48,742 Okay. 83 00:06:49,993 --> 00:06:51,619 – Bleib einfach in der Mitte. – Ich weiß. 84 00:06:51,619 --> 00:06:53,747 Carter's Chute kommt auf der linken Seite. 85 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 Ich weiß. 86 00:06:55,248 --> 00:06:56,916 In Ordnung. 87 00:06:56,916 --> 00:06:59,294 Nimm die Hand aus dem Mund. 88 00:06:59,294 --> 00:07:01,087 – Hör auf. – Was? 89 00:07:08,053 --> 00:07:10,430 - Komm und sag Hallo. - Ich muss fertigmachen. 90 00:07:11,973 --> 00:07:13,933 Können Sie ihnen sagen, dass wir nicht genug Milch hatten? 91 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 Sicher. 92 00:07:15,643 --> 00:07:17,771 - Anna, Anna! - Hallo, Lizzie! 93 00:07:25,904 --> 00:07:28,406 Schauen Sie sich seine Eingeweide an. 94 00:07:28,406 --> 00:07:30,075 Nicht anfassen. Weg. Zurück. 95 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 – Es hat auch die Hälfte der Schuppen gefressen. – Igitt! 96 00:07:32,327 --> 00:07:34,037 Schauen Sie, es blutet immer noch. 97 00:07:34,037 --> 00:07:36,331 - Anna, beweg dich! Kannst du bitte zurückgehen? - Irgendwie komisch. 98 00:07:36,331 --> 00:07:37,499 Nur ein weiteres Tier. 99 00:07:37,499 --> 00:07:39,000 Es ist wie perfekt geschnitten. 100 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 – Ja, ich denke schon. – Und es ist nur ein … 101 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 - Wie heißt sie noch mal? - Ellie. 102 00:07:43,463 --> 00:07:44,839 Wer hat das hier hingestellt? 103 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Onkel Jason hat es auf dem See gefunden. 104 00:07:46,591 --> 00:07:47,926 Igitt. Schau dir mal sein Auge an. 105 00:07:47,926 --> 00:07:50,095 – Irgendetwas hat es gefressen. – Zum Beispiel? 106 00:07:50,095 --> 00:07:52,889 Nun, wahrscheinlich hat es ihn aus dem Wasser gezogen und ihm das Bein abgebissen ... 107 00:07:52,889 --> 00:07:54,724 - Was machst du? - Das hier loswerden. 108 00:08:31,219 --> 00:08:34,347 Entschuldigen Sie, Dr. Mitchell. Hallo. 109 00:08:34,347 --> 00:08:37,267 Hey, hör zu. Tut mir leid, dass ich dich so überfalle. 110 00:08:37,267 --> 00:08:39,769 Ich glaube, Ihre Rezeption hat aufgehört, meine Anrufe an Sie durchzustellen. 111 00:08:39,769 --> 00:08:41,646 Ja. Es tut mir leid, Sohn. 112 00:08:41,646 --> 00:08:43,857 - Paris. - Äh, ja. 113 00:08:43,857 --> 00:08:46,484 Ähm, ich habe Ihnen den Namen des Spezialisten in Dallas gegeben. 114 00:08:46,484 --> 00:08:48,236 Ja, ich weiß. Nein, ich habe mit ihm gesprochen. 115 00:08:48,236 --> 00:08:49,988 Er, äh... Er war keine große Hilfe, 116 00:08:49,988 --> 00:08:53,408 aber, äh, ich hatte diese, ähm, ich hatte diese Notizen von meinem Vater 117 00:08:53,408 --> 00:08:55,910 dass er die Anfälle meiner Mutter übernommen hat, und es gibt eine Menge-- 118 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 Ihre Mutter litt an chronischen myoklonischen Anfällen. 119 00:09:00,248 --> 00:09:02,542 Nun, myoklonische Patienten, 120 00:09:02,542 --> 00:09:05,003 sie, äh, sie verlieren das Bewusstsein. 121 00:09:05,003 --> 00:09:06,004 Ist das nicht richtig? 122 00:09:06,004 --> 00:09:07,964 Dies kann bei einigen Patienten passieren . 123 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 Wegen der Ohren, Sir? Der Blutung? 124 00:09:10,508 --> 00:09:13,678 Ich meine, ich habe nirgendwo einen einzigen Fall gefunden, in dem das passiert wäre. 125 00:09:13,678 --> 00:09:16,014 Das wussten Sie. Ich habe sogar ein Zitat von Ihnen, in dem Sie sagen: 126 00:09:16,014 --> 00:09:18,850 Es war furchtbar, was auf dieser Brücke passiert ist. 127 00:09:18,850 --> 00:09:21,144 Ihre Mutter wusste, welche Risiken das Autofahren in ihrer Krankheit birgt. 128 00:09:21,144 --> 00:09:23,980 Es ergibt einfach keinen Sinn, das ist alles. 129 00:09:23,980 --> 00:09:26,024 Sie hatte seit sechs Jahren keinen Anfall mehr , Sir, also … 130 00:09:26,024 --> 00:09:29,110 Es gibt vieles über das Gehirn , was wir nicht verstehen, mein Sohn. 131 00:09:33,114 --> 00:09:35,784 Ich weiß, du wünschtest, du hättest etwas tun können, 132 00:09:35,784 --> 00:09:38,953 aber sie hatte einfach zum falschen Zeitpunkt einen Anfall. 133 00:09:38,953 --> 00:09:42,207 Hör zu, wenn, wenn... ich dich und deinen Vater wiedersehen werde, 134 00:09:42,207 --> 00:09:43,541 aber zu den Geschäftszeiten. 135 00:09:43,541 --> 00:09:45,126 Sie rufen in meiner Praxis an und vereinbaren einen Termin. 136 00:09:45,126 --> 00:09:46,211 Aber nicht so. 137 00:09:46,920 --> 00:09:49,047 Vielen Dank, Sir. Entschuldigen Sie. 138 00:10:13,530 --> 00:10:15,240 Wie lange hast du gewartet? 139 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 Nicht lange. 140 00:10:16,408 --> 00:10:18,910 Hey, Baby. Hallo, Wally. 141 00:10:18,910 --> 00:10:20,328 Oh, das ist ein guter Junge. 142 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 Es tut mir leid, dass ich den Gottesdienst verpasst habe. 143 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 Weißt du, er war ein wirklich guter Opa für dich. 144 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 Es tut mir wirklich Leid. Hey. 145 00:10:31,589 --> 00:10:32,924 - Ja. - Komm her. 146 00:10:37,220 --> 00:10:39,139 Ich fahre morgen zurück nach Houston. 147 00:10:43,685 --> 00:10:44,811 Das ergibt Sinn. 148 00:10:49,065 --> 00:10:51,359 - Du fährst also? - Japp. Fährst. 149 00:10:52,736 --> 00:10:54,738 Ja. Funktioniert auch. 150 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 Ich trainiere draußen am See. 151 00:10:56,740 --> 00:10:58,158 - Auf dem Damm? - Ja. 152 00:10:58,158 --> 00:10:59,993 Naja, die Autobahn drüber. 153 00:10:59,993 --> 00:11:02,370 – Das ist großartig. – Ja. 154 00:11:02,370 --> 00:11:03,913 Das ist wirklich toll, Paris. 155 00:11:15,842 --> 00:11:17,969 Habe es nicht berührt. 156 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 Viel Holz ist mittlerweile schlecht geworden. 157 00:11:32,650 --> 00:11:34,152 Ist das das Wohnzimmer? 158 00:11:35,862 --> 00:11:38,656 Äh, Küche. 159 00:11:38,656 --> 00:11:40,283 Es ist Ihr Grundriss. 160 00:11:40,283 --> 00:11:43,370 Nun, es ist schon eine Weile her. 161 00:11:50,377 --> 00:11:51,628 Was ist das? 162 00:11:51,628 --> 00:11:53,838 Kücheninsel. 163 00:11:53,838 --> 00:11:55,715 - Eine Kücheninsel? - Ja. 164 00:11:55,715 --> 00:11:58,468 Es ist ... eine Überraschung. 165 00:12:06,643 --> 00:12:07,977 Wie klingt Pasta? 166 00:12:11,022 --> 00:12:13,817 Hier, äh, hol mir die Tomaten raus. 167 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Und, äh, der Dosenöffner. 168 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Sollte gleich dort im Schrank sein. 169 00:12:19,072 --> 00:12:20,865 Paris, hol mir den Dosenöffner. 170 00:12:24,327 --> 00:12:25,203 Wo ist es? 171 00:12:25,203 --> 00:12:27,372 – Es ist genau da. – Mmm. 172 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Genau dort im Schrank rechts. 173 00:12:31,042 --> 00:12:32,961 Ich glaube, es liegt in einer Schublade, nicht im Schrank. 174 00:12:32,961 --> 00:12:35,839 - Paris, das Wasser kocht über. Beweg dich. - Es ist ein Dosenöffner. 175 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 Oh, mein Herr. 176 00:12:37,549 --> 00:12:39,300 Also gut, eine Prise Salz, ein bisschen Oregano, 177 00:12:39,300 --> 00:12:42,929 ein bisschen Chiliflocken... 178 00:12:44,889 --> 00:12:46,016 Oh, meine Güte. 179 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Christus. 180 00:12:49,477 --> 00:12:50,854 Das musst du probieren. 181 00:12:55,734 --> 00:12:57,235 Ich habe mich selbst übertroffen. 182 00:12:59,237 --> 00:13:00,238 Hier. 183 00:13:03,825 --> 00:13:04,909 Also? 184 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Das ist wirklich gut. 185 00:13:07,370 --> 00:13:08,371 Ich habe es dir gesagt. 186 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 Das ist wirklich gut. 187 00:13:09,956 --> 00:13:12,292 - Au. - Warum bist du so schmutzig? 188 00:13:12,292 --> 00:13:13,418 Oh mein Gott, Anna. 189 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 Warst du alleine unterwegs? 190 00:13:15,086 --> 00:13:17,547 – Es kommt aus dem See. – Was soll das für ein Schlammscheiß? 191 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 Es dauert so lange, bis es abgeht. 192 00:13:19,007 --> 00:13:21,426 Ja, also, du wäschst es einfach nicht richtig. 193 00:13:21,426 --> 00:13:24,095 Du musst wirklich so fest reiben, wie du kannst. 194 00:13:25,013 --> 00:13:26,514 – Au. – Los geht’s. 195 00:13:27,640 --> 00:13:29,434 Sehen? 196 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 Oh. Wie machst du das? 197 00:13:31,311 --> 00:13:32,437 Magie. 198 00:13:32,437 --> 00:13:34,773 Okay, geh und spucke. 199 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Geh und spül dir in der Küche den Mund aus. 200 00:13:36,733 --> 00:13:38,818 Fühlt sich komisch an. 201 00:13:38,818 --> 00:13:42,864 Lieber Jesus, ich glaube, du hast uns mit dieser Dürre hier auf die Probe gestellt. 202 00:13:42,864 --> 00:13:47,118 Aber wir wissen, dass es viele Menschen gibt , die mit noch größeren Problemen zu kämpfen haben als wir. 203 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 Deshalb bete ich , dass du den Himmel öffnest 204 00:13:50,789 --> 00:13:54,626 und, äh, unserem See und unserem Land ermöglichen , wieder zu gedeihen. 205 00:13:54,626 --> 00:13:55,794 Im Namen Jesu. Amen. 206 00:13:55,794 --> 00:13:56,920 Amen. 207 00:14:02,133 --> 00:14:03,927 Was ist los mit dir? 208 00:14:03,927 --> 00:14:05,428 Lassen Sie keine Reste übrig. 209 00:14:05,428 --> 00:14:07,055 Ich glaube, wir können daraus ein Kanu machen. 210 00:14:07,055 --> 00:14:09,140 Das wäre keine große Dürre – 211 00:14:09,140 --> 00:14:11,393 Es tut mir leid, dass einige von euch von Papptellern essen müssen. 212 00:14:11,393 --> 00:14:14,896 Aber leider habe ich im Moment nicht genug aus China . 213 00:14:14,896 --> 00:14:18,149 Ja, hol dein Essen. 214 00:14:18,149 --> 00:14:19,984 Oh mein Gott! Ich habe es vergessen! 215 00:14:21,778 --> 00:14:23,655 - Nein, nein, nein! Was? Nimm das vom Tisch! - Anna! 216 00:14:23,655 --> 00:14:26,324 Aber sie sind so cool. Wolltest du sie sehen? 217 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 Ja, lass mich-- 218 00:14:28,118 --> 00:14:29,994 Esst alle weiter. 219 00:14:29,994 --> 00:14:31,621 Was hast du? 220 00:14:31,621 --> 00:14:34,124 Ich habe sie bei Goat Island gefunden. Es waren Millionen von ihnen. 221 00:14:34,124 --> 00:14:36,001 Sie wurden einfach über das Wasser verstreut. 222 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 – Lass mich das sehen. – Sind sie nicht cool? 223 00:14:37,836 --> 00:14:40,797 – Haben Sie so etwas schon einmal gesehen? – Sie haben flauschige Flügel. 224 00:14:40,797 --> 00:14:43,299 Wissen Sie, davon gibt es nicht mehr viele , bzw. gab es früher nicht mehr viele. 225 00:14:43,299 --> 00:14:45,593 - Wirklich? - Diese sind ausgestorben. 226 00:14:45,593 --> 00:14:46,928 Das ist verrückt, oder? 227 00:14:46,928 --> 00:14:48,888 Ja, das ist ein Schmetterlingsspinner. 228 00:14:48,888 --> 00:14:51,349 – Sehen Sie den schwarzen Fleck auf seinem Bauch? – Mm-hmm. 229 00:14:51,349 --> 00:14:52,809 Daran kann man es erkennen. 230 00:14:52,809 --> 00:14:54,185 Wo hast du diese gefunden? 231 00:14:54,185 --> 00:14:55,895 Ich war alleine am Bonhard Creek . 232 00:14:55,895 --> 00:14:57,689 Sie sind wirklich den ganzen Weg dorthin gegangen, nur um ... 233 00:15:01,693 --> 00:15:03,653 Soll ich diese ausspülen? 234 00:15:03,653 --> 00:15:05,030 Nein, es ist ok. 235 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Vielen Dank für Ihre Hilfe. 236 00:15:10,493 --> 00:15:12,537 Ich dachte, Sie hassen diese Familienessen. 237 00:15:13,705 --> 00:15:16,541 Nun ja, es ist nicht meine Familie. 238 00:15:20,086 --> 00:15:21,880 Ich bin mit keiner dieser Personen verwandt . 239 00:15:21,880 --> 00:15:23,214 Du bist meine Tochter. 240 00:15:23,214 --> 00:15:26,009 Also, du bist Teil dieser Familie. Okay? 241 00:15:28,511 --> 00:15:32,724 Ich bin auf dem besten Weg, ein Semester früher meinen Abschluss zu machen … 242 00:15:32,724 --> 00:15:35,226 ... und ich muss einfach ein paar Kurse verdoppeln. 243 00:15:35,226 --> 00:15:36,895 Das ist großartig. 244 00:15:36,895 --> 00:15:40,106 Ich brauche deine Unterschrift und Papas Sterbeurkunde 245 00:15:40,106 --> 00:15:41,775 es über den Staat zu tun. 246 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 Lassen Sie mich kurz sehen... Hier. 247 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 Daniel kann es unterschreiben. 248 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Nein, ich bin als Elizabeth Lang registriert. 249 00:15:49,407 --> 00:15:53,536 Also, ähm, ich brauche jemanden mit meinem richtigen Nachnamen. 250 00:15:55,038 --> 00:15:56,706 Warum machst du das? 251 00:15:56,706 --> 00:15:59,084 Ich mache es für die Schule. 252 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 Ich dachte, du wärst froh, dass ich bald weg bin. 253 00:16:00,877 --> 00:16:02,712 Es macht keinen Unterschied , ob Daniel unterschreibt, 254 00:16:02,712 --> 00:16:04,339 er hat dich großgezogen, Ellie. 255 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Nun ja, der Unterschied ist , dass er nicht mein richtiger Vater ist. 256 00:16:05,590 --> 00:16:06,966 Ich habe seinen Nachnamen nicht. 257 00:16:06,966 --> 00:16:08,635 Das ist ihnen egal. 258 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 Ich meine, du hast es verstanden, oder? Ich habe es nachgeschlagen. 259 00:16:10,220 --> 00:16:12,263 Wenn jemand nach sieben Jahren vermisst wird, 260 00:16:12,263 --> 00:16:13,640 Der Staat geht davon aus, dass sie tot sind . 261 00:16:13,640 --> 00:16:15,767 Und wenn nur „Lang“ darauf steht, dann-- 262 00:16:15,767 --> 00:16:18,436 Wir werden nicht mehr über deinen Vater reden, okay? 263 00:16:18,436 --> 00:16:20,230 Aber es ist keine große Sache. 264 00:16:20,230 --> 00:16:22,023 Und Daniel und ich werden es unterschreiben. 265 00:16:22,023 --> 00:16:23,441 Und wenn irgendjemand in der Schule mit mir darüber sprechen möchte, 266 00:16:23,441 --> 00:16:26,236 Ich freue mich, mit ihnen zu reden. Okay? 267 00:16:27,445 --> 00:16:28,279 Okay? 268 00:16:29,030 --> 00:16:30,573 Okay. 269 00:16:30,573 --> 00:16:32,158 - Hast du mit dem Helfen fertig? - Ja. 270 00:16:37,414 --> 00:16:39,416 - Eierschale? Eierschale? - Du weißt, dass es eine gute Idee ist. 271 00:16:39,416 --> 00:16:42,460 - Hören Sie... - Nein, es ist das langweiligste, fadeste - 272 00:16:42,460 --> 00:16:44,671 Ich kann nicht glauben , dass Sie das immer noch für eine gute Idee halten. 273 00:16:44,671 --> 00:16:46,464 Können Sie sich mich an der Farbtheke vorstellen? 274 00:16:46,464 --> 00:16:48,258 – Ich sage: „Hallo. Entschuldigen Sie.“ – Schon gut. Schon gut. 275 00:16:48,258 --> 00:16:51,219 „Kann ich 50 Gallonen der langweiligsten Farbe haben? 276 00:16:51,219 --> 00:16:52,721 haben Sie zur Hand?" 277 00:16:56,307 --> 00:16:58,476 Weißt du, ich bin eigentlich nicht … 278 00:16:58,476 --> 00:17:01,062 Ja, ich möchte nur ehrlich zu Ihnen sein . 279 00:17:07,777 --> 00:17:11,114 Ich war nicht sehr... gesund, 280 00:17:12,115 --> 00:17:14,284 Sie wissen schon, nach dem Unfall. 281 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Du warst für mich da und ich habe einfach-- 282 00:17:19,330 --> 00:17:21,624 Ich konnte es nicht tun. Weißt du? 283 00:17:24,127 --> 00:17:26,588 Und ich möchte Ihnen sagen, dass es mir leid tut. 284 00:17:31,509 --> 00:17:34,012 Ich habe keine Schuldgefühle mehr wegen meiner Mutter. 285 00:17:36,598 --> 00:17:39,392 Ich weiß, dass Ihr Leben in Houston stattfindet. 286 00:17:39,392 --> 00:17:41,686 Ich möchte dem nicht im Wege stehen. 287 00:17:41,686 --> 00:17:45,565 Ich will da nichts falsch machen, aber, ähm … 288 00:17:47,150 --> 00:17:49,277 Aber ich bin... ich bin hier. 289 00:17:49,277 --> 00:17:51,529 Wally, hör auf! 290 00:17:54,240 --> 00:17:55,492 Ich weiß nicht, was mit ihm los ist. 291 00:17:55,492 --> 00:17:57,243 Das macht er schon die ganze Woche. 292 00:18:02,665 --> 00:18:05,126 Du brauchst nie darüber hinwegzukommen. Das habe ich dir gesagt. 293 00:18:05,126 --> 00:18:06,920 Ich weiß, dass du das getan hast. Ich-- 294 00:18:06,920 --> 00:18:08,672 Hört mir zu. 295 00:18:08,672 --> 00:18:10,382 Was passiert ist, ist-- 296 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Es ist furchtbar. 297 00:18:18,056 --> 00:18:19,432 Sie ist deine Mutter. 298 00:18:20,600 --> 00:18:23,144 Was passiert ist, wird immer ein Teil von dir sein. 299 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 Aber es war nicht deine Schuld. 300 00:18:28,191 --> 00:18:29,776 Es war nicht deine Schuld. 301 00:18:31,903 --> 00:18:34,864 Und die Trauer um Ihre Mama muss nie vorbei sein . 302 00:18:37,367 --> 00:18:39,869 Du kannst mich einfach nicht wieder wegstoßen. Okay? 303 00:18:41,496 --> 00:18:43,540 - Okay? - Hä? 304 00:18:43,540 --> 00:18:44,749 Paris... 305 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 Das werde ich nicht. 306 00:18:49,754 --> 00:18:51,131 Das werde ich nicht. 307 00:18:52,132 --> 00:18:53,800 Hey, rate mal, was ich gefunden habe. 308 00:18:53,800 --> 00:18:56,469 Ich habe es in der Schmuckschatulle deiner Mutter gefunden. 309 00:18:56,469 --> 00:18:58,888 Schau. Schau es dir an. Siehst du? 310 00:18:58,888 --> 00:19:01,057 Es ist Krebs. Es ist Mimis. 311 00:19:01,057 --> 00:19:03,351 - Oh, sprechen Sie von Sternzeichen? - Ja. 312 00:19:03,351 --> 00:19:05,353 – Es bedeutet, dass sie irgendwie überfürsorglich ist … – Großartig. 313 00:19:05,353 --> 00:19:07,105 ...und sie mag alle 314 00:19:07,105 --> 00:19:08,898 und sie kocht gerne und so. 315 00:19:08,898 --> 00:19:11,609 Wusstest du, dass Mimi mich adoptieren möchte? 316 00:19:12,694 --> 00:19:14,195 – Das hat sie zu dir gesagt? – Mm-hmm. 317 00:19:14,195 --> 00:19:15,405 Und Papa möchte dich adoptieren. 318 00:19:16,072 --> 00:19:17,449 Ich habe sie reden gehört. 319 00:19:17,449 --> 00:19:19,617 Was ist mit deiner richtigen Mutter? Willst du nicht... 320 00:19:19,617 --> 00:19:21,661 nach Florida zurückkehren und sie besuchen? 321 00:19:21,661 --> 00:19:23,788 Nein, nicht wirklich. Mir gefällt es hier. 322 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 Wo ist dieser iPod? 323 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 Warum ist diese Tür verschlossen? 324 00:19:26,916 --> 00:19:30,086 Ähm, ich suche nur … Ähm, ich suche etwas. 325 00:19:30,086 --> 00:19:31,629 Ich dachte, ich hätte es hier gelassen. 326 00:19:31,629 --> 00:19:33,298 Ich glaube, er möchte, dass Sie die Tür öffnen. 327 00:19:33,298 --> 00:19:34,841 Mm-hmm. 328 00:19:34,841 --> 00:19:36,634 Sagen Sie mir einfach, wonach Sie suchen. Es ist in Ordnung. 329 00:19:36,634 --> 00:19:38,219 Was ist das? 330 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 - Was ist los? - Wir hängen nur rum. 331 00:19:42,349 --> 00:19:44,059 Kannst du mir einfach sagen, wo es ist, Mama? 332 00:19:44,059 --> 00:19:45,852 - Wo ist was? - Also gut, Sie müssen gehen. 333 00:19:45,852 --> 00:19:47,812 Das ist es, was du hier machst? Du wolltest eine große Szene? 334 00:19:47,812 --> 00:19:49,981 Nein, bin ich nicht. Ich suche nur die Sterbeurkunde meines Vaters . 335 00:19:49,981 --> 00:19:51,566 - das mir gehört. - Sie haben Ihren Standpunkt klargemacht. 336 00:19:51,566 --> 00:19:53,443 Sie sind mit keiner der hier anwesenden Personen verwandt 337 00:19:53,443 --> 00:19:54,819 und Sie werden sich nicht anstrengen. 338 00:19:54,819 --> 00:19:56,446 Er ist mein Vater. Ich darf … 339 00:19:56,446 --> 00:19:58,406 Du darfst hier nicht rein! 340 00:19:58,406 --> 00:20:00,492 Können wir das bitte besprechen, wenn das Haus nicht voller Leute ist? 341 00:20:00,492 --> 00:20:01,910 Das ist keine große Sache. Ich gehe. 342 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 Sie treibt mich dazu, mich so aufzuregen. 343 00:20:03,912 --> 00:20:05,830 Ellie, bitte geh nicht. Kannst du einfach bleiben? 344 00:20:05,830 --> 00:20:07,582 – Wir sehen uns in der Schule. – Warum jetzt? 345 00:20:07,582 --> 00:20:10,210 – Im Moment haben wir ein– – Ich gehe! 346 00:20:10,210 --> 00:20:12,253 Himmel, wie viele Bier hast du getrunken? 347 00:20:12,253 --> 00:20:13,963 Beim Rausgehen wirft man keine Teller weg! 348 00:20:13,963 --> 00:20:16,216 - Ellie, bitte geh nicht-- - Bleib hier bei mir. 349 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 Baby, du bleibst hier. 350 00:20:17,759 --> 00:20:19,678 Nein, Mimi. Kann ich bitte gehen? Ich möchte wirklich gehen. 351 00:20:34,317 --> 00:20:36,528 Wenn Sie Carter’s Chute nehmen , ist der Wasserstand zu niedrig . 352 00:20:36,528 --> 00:20:38,238 Ja, ich habe es verstanden. 353 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 Es sind nur noch ein paar Minuten, bevor es dunkel wird. 354 00:20:40,198 --> 00:20:41,491 Habe es. 355 00:20:42,575 --> 00:20:44,369 Ich weiß, dass du das tust. Ich-- 356 00:20:45,912 --> 00:20:47,372 Ich erinnere dich nur daran. 357 00:20:49,499 --> 00:20:52,252 Es war schön, Sie wieder zu Hause zu haben. 358 00:20:52,252 --> 00:20:54,879 Alles klar, komm bald wieder. Komm morgen zum Frühstück wieder. 359 00:20:54,879 --> 00:20:57,257 Wir holen das Waffeleisen raus. 360 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 Gut. Ich halte einen Stuhl frei. 361 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Fahren Sie vorsichtig. - Tschüss. 362 00:21:19,112 --> 00:21:20,655 Hey. 363 00:21:20,655 --> 00:21:22,365 Wally, was machst du? 364 00:21:23,324 --> 00:21:25,285 Hey! 365 00:21:50,894 --> 00:21:52,729 Was machst du? Hmm? 366 00:21:54,147 --> 00:21:56,274 Was machst du? 367 00:21:56,274 --> 00:21:59,444 Warum musst du so ein Angsthase sein? 368 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 Was? 369 00:22:20,799 --> 00:22:23,802 Wally, lass uns gehen. 370 00:22:25,428 --> 00:22:27,389 Komm schon. Hey, komm schon. Lass uns gehen. 371 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 Ja, aber hier in der Gegend leben keine Wölfe. 372 00:23:11,057 --> 00:23:13,727 Jemand muss sie losgelassen haben. 373 00:23:13,727 --> 00:23:17,856 Wie könnten sie sonst so weit draußen im Wasser sein? 374 00:23:17,856 --> 00:23:20,358 Ich weiß nicht. 375 00:23:20,358 --> 00:23:21,860 Es ist einfach nur komischer Scheiß. 376 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 Es ist einfach die Natur. 377 00:23:24,571 --> 00:23:26,865 Ich höre ständig seltsame Dinge auf dem See. 378 00:23:28,074 --> 00:23:31,369 - Wo waren sie noch mal? - Oben bei Found Herd. 379 00:23:31,369 --> 00:23:33,038 Das ist wie mitten im Nirgendwo. 380 00:23:33,038 --> 00:23:35,248 Ja, dort hat Anna diese riesigen Motten gefunden 381 00:23:35,248 --> 00:23:38,668 direkt an der Goat Island Bridge. 382 00:23:38,668 --> 00:23:42,964 Es tut mir leid. Ähm, Trevor will mich heute Abend im Legends treffen. 383 00:23:42,964 --> 00:23:47,218 Aber, äh... ich sehe ihn einfach morgen. 384 00:23:51,348 --> 00:23:52,974 Okay. Gute Nacht. 385 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 Du wirst nach Hause zu deiner Familie gehen 386 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 oder bleibst du auch morgen Nacht hier? 387 00:24:00,482 --> 00:24:03,985 Äh... ich weiß nicht. 388 00:24:06,571 --> 00:24:07,781 Okay. 389 00:24:08,573 --> 00:24:09,824 Nacht. 390 00:24:36,184 --> 00:24:38,395 Ellie, du musst ans Telefon gehen. 391 00:24:38,395 --> 00:24:40,855 Ich habe jetzt drei Nachrichten hinterlassen. Sie müssen uns zurückrufen. 392 00:24:40,855 --> 00:24:42,774 Sagen Sie ihr, dass sie das Boot jetzt zurückbringen muss. 393 00:24:42,774 --> 00:24:44,109 Ja, wir brauchen das Boot hier hinten. 394 00:24:44,109 --> 00:24:46,277 Anna ist nicht hier. Ihr Boot ist weg. 395 00:24:46,277 --> 00:24:49,072 - Was ist los? - Ähm, ruf mich einfach zurück. 396 00:24:49,072 --> 00:24:50,782 Bitte rufen Sie zurück. 397 00:24:50,782 --> 00:24:52,617 Ich weiß nicht. Irgendwas über Anna. 398 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Schauen Sie, Sie sehen heute so munter aus. 399 00:25:03,294 --> 00:25:05,046 Amüsierst du dich? 400 00:25:05,046 --> 00:25:07,132 Mann, hattest du letzte Nacht eine gute Nacht? 401 00:25:07,132 --> 00:25:08,466 Junge, du siehst aus, als ob du Probleme hättest. 402 00:25:08,466 --> 00:25:09,801 Können wir noch näher herankommen? 403 00:25:09,801 --> 00:25:11,136 Wenn ich näher herankäme, 404 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 wir werden stecken bleiben. 405 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 Das Lustige daran ist, 406 00:25:13,722 --> 00:25:15,348 das Ding bestand früher komplett aus Wasser. 407 00:25:15,348 --> 00:25:16,641 Früher war es wirklich tief. 408 00:25:17,475 --> 00:25:19,477 Jetzt ist diese Scheiße alles Land. 409 00:25:19,477 --> 00:25:21,146 Es soll heute Nacht regnen, 410 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 Sie haben also morgen etwas mehr Wasser zum Arbeiten zur Verfügung. 411 00:25:23,481 --> 00:25:24,774 Sollten wir ihm folgen? 412 00:25:24,774 --> 00:25:27,277 Wir verfolgen keinen Scheiß. 413 00:25:27,277 --> 00:25:28,695 Sie können fortfahren und ihm folgen. 414 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 Möchten Sie weitermachen und dort durchgehen? 415 00:25:30,697 --> 00:25:32,282 Ich mache eine Runde und treffe dich auf der anderen Seite. 416 00:25:32,282 --> 00:25:33,908 – Ja. – Du hast dein Walkie-Talkie, oder? 417 00:25:33,908 --> 00:25:35,660 – Japp. – Alles klar. 418 00:25:36,828 --> 00:25:39,581 Claire's. Ich war bei Claire's. 419 00:25:39,581 --> 00:25:40,665 Warum sollte sie mit mir gekommen sein? 420 00:25:40,665 --> 00:25:42,292 Du hast gesehen, wie ich ihr auf Wiedersehen gesagt habe. 421 00:25:43,626 --> 00:25:45,628 Ja, ich bin fünf Minuten entfernt. Nur-- 422 00:25:46,296 --> 00:25:47,839 Okay! Okay! 423 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Hey, habt ihr schon etwas gefunden? 424 00:26:01,895 --> 00:26:03,563 Ich weiß nicht. 425 00:26:03,563 --> 00:26:05,607 Sag Daniel, ich gehe um Randall Island herum, okay? 426 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 Okay. 427 00:26:11,029 --> 00:26:12,030 Mama? 428 00:26:18,912 --> 00:26:20,497 Schon etwas gehört? 429 00:26:20,497 --> 00:26:22,832 Was? Nein. Hast du Daniel erwischt? 430 00:26:22,832 --> 00:26:24,626 - Nein. - Hol ihn. Bitte! 431 00:26:24,626 --> 00:26:26,002 Wir müssen raus aufs Wasser! 432 00:26:26,002 --> 00:26:27,462 Wie lange ist sie schon weg? 433 00:26:27,462 --> 00:26:29,172 Oh, Ellie, bitte! 434 00:26:29,172 --> 00:26:32,133 Die Mauren und Brandon haben sie nicht gesehen. 435 00:26:32,133 --> 00:26:34,219 – Ellie, hast du das Boot zurückbekommen? – Ja. 436 00:26:34,219 --> 00:26:36,388 – Ich habe Bilder. – Jason und Rita sind nicht zu Hause. 437 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 Sehen Sie etwas auf dem Wasser? 438 00:26:37,931 --> 00:26:40,100 Nein, nichts. Bist du sicher, dass sie das Schlauchboot mitgenommen hat? 439 00:26:40,100 --> 00:26:41,726 Es ist nicht da, oder? 440 00:26:41,726 --> 00:26:43,228 Gib mir deine Schlüssel. Unsere hängen nicht am Haken. 441 00:26:43,228 --> 00:26:44,688 Nein, ich glaube nicht, dass sie von zu Hause weggelaufen ist. 442 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Komm, komm, komm! Lass uns gehen! 443 00:26:46,064 --> 00:26:48,400 Hast du ihre Freunde angerufen? So wie ... 444 00:26:48,400 --> 00:26:52,362 – Wie Amanda oder ... oder Saphire? – Sie ist nicht da. 445 00:26:52,362 --> 00:26:55,073 – Oder was ist mit den Reynor-Kindern? – Du hast sie seit gestern Abend nicht mehr gesehen? 446 00:26:55,073 --> 00:26:56,741 – Nein. – Hat sie dich angerufen? 447 00:26:56,741 --> 00:26:58,118 - Wo hast du es angedockt? - Was? 448 00:26:58,118 --> 00:27:00,370 Das Boot, Ellie. Es ist nicht da. 449 00:27:00,370 --> 00:27:03,289 Ja, das ist es. Ich habe es einfach dort liegen gelassen. 450 00:27:10,422 --> 00:27:12,382 Anna! 451 00:27:12,382 --> 00:27:13,675 Wo hast du es angedockt? 452 00:27:13,675 --> 00:27:16,761 Es war genau hier. Es war genau hier. 453 00:27:16,761 --> 00:27:19,514 Dein Bruder hat mich gesehen. Ich bin gerade nach Hause gekommen. Wie hätte ich sonst … 454 00:27:19,514 --> 00:27:22,767 - Also, was ist damit passiert? - Ich weiß es nicht! 455 00:27:22,767 --> 00:27:24,352 Komm lieber direkt mit mir, Mädchen. 456 00:27:24,352 --> 00:27:25,603 Lüg mich jetzt nicht an. 457 00:27:25,603 --> 00:27:27,939 Jemand hat es genommen. Jemand ... 458 00:27:27,939 --> 00:27:29,899 Ich weiß nicht, was passiert ist. 459 00:27:29,899 --> 00:27:31,109 Gott... 460 00:27:50,462 --> 00:27:52,130 Hey. 461 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 Ich habe das Ende. Führt zu einem alten Pumpenheber. 462 00:27:56,926 --> 00:27:59,471 Hey, verstanden? 463 00:28:31,878 --> 00:28:33,046 Paris! 464 00:28:39,094 --> 00:28:41,429 Ja. 465 00:28:42,639 --> 00:28:43,973 Paris. 466 00:28:43,973 --> 00:28:46,768 - Paris! - Ja. 467 00:28:46,768 --> 00:28:48,228 Kind, wo warst du? 468 00:28:49,729 --> 00:28:51,064 Schau dir den ganzen Scheiß an. 469 00:28:51,064 --> 00:28:53,233 Ich meine, wo zum Teufel kommt das ganze Zeug her? 470 00:28:53,233 --> 00:28:55,527 Ich habe das Gefühl, die Strömung muss es hierher zurückführen. 471 00:28:55,527 --> 00:28:57,153 Nichts davon gab es hier vorher. Das schwöre ich. 472 00:28:57,153 --> 00:28:58,947 Hey, hast du den Hubschrauber gehört? 473 00:28:59,823 --> 00:29:01,116 Es gab Wölfe ... 474 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Das Boot steckt fest. 475 00:29:03,243 --> 00:29:06,079 Irgendetwas ist unter dem Motor oder so. Ich komme nicht heran. 476 00:29:10,125 --> 00:29:11,543 Die Trimmung funktioniert nicht. 477 00:29:11,543 --> 00:29:14,337 Ich meine, ich weiß nicht, dieses Stück Scheiße … 478 00:29:18,258 --> 00:29:20,385 Wir werden es gleich versuchen. 479 00:29:21,720 --> 00:29:23,847 Mein Rücken, Mann. 480 00:29:27,308 --> 00:29:30,186 Ich habe keine Zeit, so in diesem Wasser herumzualbern , Mann. 481 00:29:42,782 --> 00:29:44,284 Junge, hast du es verstanden? 482 00:29:44,284 --> 00:29:45,785 Ja. 483 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Ja, das ist klar. Du kannst loslegen. 484 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Achtzig Pfund, okay. 485 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 Welche Farbe hat ihr Haar? 486 00:30:01,926 --> 00:30:03,345 - Braun. - Braunes Haar. 487 00:30:03,345 --> 00:30:06,306 - Ähm, weißt du was? Ich habe... - Okay. 488 00:30:10,769 --> 00:30:12,645 Hier. Entschuldigen Sie. 489 00:30:12,645 --> 00:30:15,440 Wir haben diese gerade zurückbekommen. Ähm … 490 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 – Also, sie sieht genau so aus. – Okay. 491 00:30:18,068 --> 00:30:19,569 Außer einem Zahn. 492 00:30:19,569 --> 00:30:20,695 Zahn? 493 00:30:20,695 --> 00:30:22,113 Oh ja, sie hat gerade ihren Zahn verloren. 494 00:30:22,113 --> 00:30:23,948 Welcher Zahn? Vorderzahn? 495 00:30:23,948 --> 00:30:25,992 - Rechter Zahn. - Okay. 496 00:30:25,992 --> 00:30:27,535 Was hatte sie an? 497 00:30:27,535 --> 00:30:31,122 So ein großer Kapuzenpulli etwa. Der ihrer Schwester Ellie. 498 00:30:31,122 --> 00:30:32,624 – Ähm … – Okay, welche Farbe hatte es? 499 00:30:32,624 --> 00:30:34,417 Karnack East grau. 500 00:30:36,044 --> 00:30:37,504 Hallo Leute. Hallo Pastor. 501 00:30:37,504 --> 00:30:39,464 Okay, können wir jetzt loslegen? 502 00:30:39,464 --> 00:30:40,465 Warten Sie einfach eine Sekunde. 503 00:30:40,465 --> 00:30:42,050 Wir können uns auf dem See unterhalten. 504 00:30:42,050 --> 00:30:43,385 Pastor, ich habe die halbe Abteilung 505 00:30:43,385 --> 00:30:44,969 Wir organisieren gerade die Suchaktion . 506 00:30:44,969 --> 00:30:46,388 - Mark... - Okay? Von der Pfarreiseite. 507 00:30:46,388 --> 00:30:49,224 Und wir werden den ganzen See durchsuchen. 508 00:30:49,224 --> 00:30:52,143 Lassen Sie uns jetzt einfach alle Platz nehmen. 509 00:30:52,143 --> 00:30:54,062 Wir müssen ein paar Dinge besprechen. 510 00:30:54,062 --> 00:30:55,313 Warte, warte, warte, warte. 511 00:30:56,231 --> 00:30:57,691 Haben Sie etwas gefunden? 512 00:30:57,691 --> 00:30:59,192 Äh, nein. Hör zu ... 513 00:31:00,652 --> 00:31:02,487 Wir müssen da durchgehen-- 514 00:31:02,487 --> 00:31:05,281 Okay, schau. Nur damit wir es hinter uns lassen können, 515 00:31:05,281 --> 00:31:10,120 wir müssen mit dem Jugendamt über Celestes Vergangenheit sprechen. 516 00:31:10,120 --> 00:31:11,996 Okay, schau, ich weiß, es ist lange her. 517 00:31:11,996 --> 00:31:13,623 – Wie bitte? – Wir haben nur-- 518 00:31:13,623 --> 00:31:15,166 Aber es ist einfach etwas , das … 519 00:31:15,166 --> 00:31:16,251 Es tut mir leid. Das war so lang-- 520 00:31:16,251 --> 00:31:18,086 Bist du-- Wirklich, Mark? 521 00:31:18,086 --> 00:31:21,715 Daniel, wir haben bei Elizabeth noch zwei Fälle in unseren Akten. 522 00:31:21,715 --> 00:31:23,258 Ja, mit Ellie vor Jahren! 523 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 Abgeschlossene Fälle. Das hat damit nichts zu tun. 524 00:31:25,844 --> 00:31:27,554 Wir müssen das durchsprechen. 525 00:31:27,554 --> 00:31:29,472 Als wir im Auto meiner Mutter lebten, habe ich einige Schulstunden verpasst. 526 00:31:29,472 --> 00:31:31,891 Ellie, bitte! Celeste hat Anna nichts getan. 527 00:31:31,891 --> 00:31:34,602 Alles klar? Anna ist ihrer Schwester wahrscheinlich auf den See hinaus gefolgt. 528 00:31:34,602 --> 00:31:35,937 Sie hat es schon einmal getan. 529 00:31:35,937 --> 00:31:37,897 Aber jetzt fehlen uns zwei Boote. Zwei! 530 00:31:37,897 --> 00:31:40,942 Jetzt habe ich dir die verdammten Bilder von ihnen geschickt. Worauf warten wir? 531 00:31:40,942 --> 00:31:44,362 - Wir warten nicht-- - Entweder hat sie jemand mitgenommen oder sie ist verletzt! 532 00:31:46,948 --> 00:31:48,867 Daniel. 533 00:31:48,867 --> 00:31:51,036 Jones, möchten Sie hier bei Mrs. Bennett bleiben? 534 00:31:51,036 --> 00:31:52,162 Jawohl, Sir. 535 00:32:26,071 --> 00:32:27,906 - Hey, hey. - Hey. 536 00:32:27,906 --> 00:32:29,449 Was machst du hier? 537 00:32:29,449 --> 00:32:32,243 - Warum bist du nicht draußen auf dem Wasser? - Wie ist es gelaufen? 538 00:32:32,243 --> 00:32:33,787 – Wissen Sie, mit-- – Es war in Ordnung. 539 00:32:33,787 --> 00:32:36,414 Ich verbringe viel zu viel Zeit in diesem verdammten Krankenhaus. 540 00:32:37,999 --> 00:32:39,584 – Was ist los? – Nichts. 541 00:32:39,584 --> 00:32:42,754 Wir haben heute das Ende dieses GRC-Rohrs gefunden . 542 00:32:42,754 --> 00:32:44,255 Es führt zu einer alten Pumpenheber 543 00:32:44,255 --> 00:32:46,591 draußen mitten im Wald bei Goat Island. 544 00:32:46,591 --> 00:32:48,635 In Ordnung. 545 00:32:50,053 --> 00:32:51,388 Aber warum bist du hier? 546 00:32:54,557 --> 00:32:56,434 Ich meine, was ist los? 547 00:32:56,434 --> 00:32:58,812 Ich habe nach Sachen für das Longview-Krankenhaus gesucht . 548 00:32:58,812 --> 00:33:02,107 Das, äh, diese Krankenakten, die sie angeblich Mama gegeben haben. 549 00:33:07,070 --> 00:33:08,196 Entschuldigung. 550 00:33:08,863 --> 00:33:10,198 Konnte sie nicht finden. 551 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Weil ich das ganze Zeug losgeworden bin. 552 00:33:17,872 --> 00:33:20,041 Ab einem bestimmten Punkt ist es soweit. 553 00:33:20,792 --> 00:33:22,002 – Stimmt’s? – Ja. 554 00:33:25,672 --> 00:33:26,589 Ja. 555 00:33:31,261 --> 00:33:33,638 Ich bin immer noch der Meinung, dass bei ihr eine Fehldiagnose gestellt wurde. 556 00:33:48,778 --> 00:33:50,280 Bis morgen. 557 00:34:06,755 --> 00:34:09,716 Anna! 558 00:34:09,716 --> 00:34:11,009 Anna! 559 00:34:11,009 --> 00:34:12,385 Ich bin Anna Bennett. 560 00:34:13,595 --> 00:34:15,847 Anna! 561 00:34:15,847 --> 00:34:17,349 Ich bin Anna Bennett. 562 00:34:17,349 --> 00:34:21,186 - Anna! - Anna! 563 00:34:21,186 --> 00:34:23,521 Anna! 564 00:34:27,192 --> 00:34:29,402 Das Wasser ist zu flach. 565 00:34:29,402 --> 00:34:32,697 Wir stecken hier fest. 566 00:35:15,448 --> 00:35:16,574 Es ist genau hier oben. 567 00:35:17,367 --> 00:35:19,411 Das ist es. 568 00:35:19,411 --> 00:35:21,204 Ich werde es finden. Gib mir nur eine Sekunde. 569 00:35:25,667 --> 00:35:27,836 War die Halskette hier ? 570 00:35:27,836 --> 00:35:29,421 Nein, ich habe es dort drüben gefunden. 571 00:35:29,421 --> 00:35:32,173 Aber hier ist der Ton ausgefallen. 572 00:35:32,173 --> 00:35:33,466 Als ob meine Ohren nicht mehr funktionieren würden. 573 00:35:35,343 --> 00:35:36,845 Aus irgendeinem Grund passiert das nicht. 574 00:35:42,100 --> 00:35:45,270 Die Fußabdrücke sind alle verwischt, aber ich schwöre, es war genau hier. 575 00:35:47,856 --> 00:35:49,274 Rufen Sie an. 576 00:35:49,274 --> 00:35:51,359 Wir haben hier eine eindeutige Identifizierung von Anna Bennetts Boot erhalten. 577 00:35:51,359 --> 00:35:53,194 - Wirklich? - Jeffrey. 578 00:35:53,194 --> 00:35:54,571 Sie haben nichts anderes gefunden? 579 00:35:54,571 --> 00:35:56,698 Nein, ich treibe einfach im Kanal. 580 00:35:56,698 --> 00:35:59,576 Nicht angebunden. Gleich hinter der alten Brücke. 581 00:35:59,576 --> 00:36:02,037 Und Sie können es nach Fingerabdrücken abstauben, oder? 582 00:36:02,037 --> 00:36:03,830 Wir können. Wir können, Kumpel. 583 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 Es gibt ein Labor in Dallas, das wir nutzen können. 584 00:36:06,166 --> 00:36:07,709 Da es nass ist, ist es nicht ideal. 585 00:36:07,709 --> 00:36:09,753 – Aber wir müssen es versuchen. – Sicher. 586 00:36:09,753 --> 00:36:13,048 Wir werden es auf jeden Fall versuchen, Pastor. Jetzt, wo das Wasser so seicht ist, denke ich ... 587 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Ihre Schwimmweste ist weg. 588 00:36:14,674 --> 00:36:16,801 – Ja? – Ja, sie hat eine Schwimmweste. 589 00:36:16,801 --> 00:36:19,846 Als wir das letzte Mal mit dem Boot rausfuhren, war es hier. 590 00:36:19,846 --> 00:36:21,931 Es wäre hier, oder ... 591 00:36:21,931 --> 00:36:23,975 – Es bedeutet, dass sie es bei sich hat. – Das ist gut. 592 00:36:23,975 --> 00:36:26,644 – Das ist gut. – Welche Farbe hat es? 593 00:36:26,644 --> 00:36:28,980 Es sieht aus wie ein leuchtendes Orange und ihr Name steht darauf. 594 00:36:28,980 --> 00:36:31,941 Okay, das machen wir raus. Orange Schwimmweste. 595 00:36:31,941 --> 00:36:33,318 Willst du die Taucher rufen? 596 00:36:34,235 --> 00:36:35,987 Fehlt Ihrer Meinung nach noch etwas? 597 00:36:35,987 --> 00:36:38,531 Orangefarbene Schwimmweste. Mein Name ist Anna. 598 00:36:39,741 --> 00:36:41,117 NEIN. 599 00:36:41,117 --> 00:36:44,871 Und alles kam ganz schnell zurück. Der Ton, der ganze Ton. 600 00:36:46,331 --> 00:36:47,791 Dann zitterte meine Hand. 601 00:36:48,958 --> 00:36:50,335 Wie ihre Anfälle? 602 00:36:51,127 --> 00:36:52,253 Ja. 603 00:36:54,047 --> 00:36:55,965 Ich habe sie gespürt. 604 00:36:55,965 --> 00:36:58,760 – Okay. – Ich weiß, dass meine Mutter da draußen war. 605 00:37:01,304 --> 00:37:03,139 Warum wäre sie draußen gewesen 606 00:37:03,139 --> 00:37:04,641 so mitten im See? 607 00:37:04,641 --> 00:37:07,769 Ich habe nur … Es ist riesig und ich habe nur … 608 00:37:11,731 --> 00:37:14,484 – Es tut mir leid. – Mir geht es gut. 609 00:37:14,484 --> 00:37:16,778 - Also, wenn das dasselbe ist-- - Dann müssen wir nicht-- 610 00:37:16,778 --> 00:37:18,988 Nein, ich möchte nicht darüber reden. 611 00:37:18,988 --> 00:37:21,825 Sollte dich nach Hause bringen. Ja? 612 00:37:21,825 --> 00:37:25,161 Hey, erinnerst du dich an das letzte Mal, als wir mit dem Boot unterwegs waren? 613 00:37:25,161 --> 00:37:28,748 Es waren ich, du, Ali und Andrew. Und wir hatten drei Boote. 614 00:37:28,748 --> 00:37:32,335 Und wir steckten fest. Wir konnten kaum raus. 615 00:37:32,335 --> 00:37:33,670 Es war eine Sommerdürre. 616 00:37:33,670 --> 00:37:35,422 Komm schon, daran erinnerst du dich nicht? 617 00:37:36,297 --> 00:37:38,675 Wir blieben im Schlamm stecken. 618 00:37:38,675 --> 00:37:40,218 - Am Jakobskreuz. - Wann war das? 619 00:37:40,218 --> 00:37:42,762 Du erinnerst dich nicht, als wir von Mücken gestochen wurden 620 00:37:42,762 --> 00:37:45,223 und ich dachte, ich hätte seit etwa einem Monat das West-Nil-Virus? 621 00:37:46,808 --> 00:37:48,977 Ich habe vergessen, dass es 1999 eine Dürre gab . 622 00:37:52,731 --> 00:37:54,274 Ja. Ich bin, ähm... 623 00:37:56,234 --> 00:38:00,238 Es tut mir leid. Ich weiß, dass für Sie zu dieser Zeit alles verschwommen ist . 624 00:38:00,238 --> 00:38:03,408 Es ist lustig, dass es Ihnen auf einmal so wichtig ist . 625 00:38:04,409 --> 00:38:06,369 Was? 626 00:38:06,369 --> 00:38:09,581 Nur das ganze „Sie sind nicht meine Familie.“ 627 00:38:09,581 --> 00:38:11,291 Anna ist nicht deine Familie? 628 00:38:14,044 --> 00:38:16,338 - Es ist einfach seltsam für mich-- - Hast du sie geschlagen? 629 00:38:16,338 --> 00:38:19,716 Ich habe dieses Kind nie angerührt und das wissen Sie. 630 00:38:19,716 --> 00:38:21,926 – Das habe ich noch nie. – Na gut, okay. 631 00:38:21,926 --> 00:38:24,387 Das warst du! Sie ist dir da raus gefolgt ... 632 00:38:24,387 --> 00:38:26,931 Sie hätte mit mir zu Claire kommen können, aber du hast es ihr nicht erlaubt. 633 00:38:26,931 --> 00:38:29,476 Wolltest du wirklich, dass sie mit dir zu Claire geht? 634 00:38:29,476 --> 00:38:30,935 Natürlich könnte sie zu Claire kommen. 635 00:38:30,935 --> 00:38:32,312 – Sie konnte immer-- – Wissen Sie was? 636 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Ich brauche nur eine Sekunde. Ich kann dir nicht zuhören. Ich-- 637 00:38:39,319 --> 00:38:40,862 Gehen Sie den Rest des Weges einfach zu Fuß. 638 00:38:43,198 --> 00:38:44,324 Bitte. 639 00:39:06,096 --> 00:39:09,808 Aber diese drei Quadrate hier, das ist unser Bereich. 640 00:39:09,808 --> 00:39:11,810 Wir haben ein Team und werden diese Shortliner treffen 641 00:39:11,810 --> 00:39:13,812 komme in ein paar Stunden aus Jackson. 642 00:39:13,812 --> 00:39:15,897 Wir haben drei Teamleiter. 643 00:39:15,897 --> 00:39:18,066 Sie werden sich also ein Dutzend pro Quadrat schnappen. 644 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 Sie haben Fragen... 645 00:39:26,157 --> 00:39:27,409 '93. 646 00:39:29,703 --> 00:39:30,662 '85. 647 00:39:34,749 --> 00:39:36,167 Wir sind von hier weg. 648 00:39:36,167 --> 00:39:38,461 Von Hog ​​Wallow bis zum Government Ditch. 649 00:39:38,461 --> 00:39:40,839 Letzte Nacht sind bei mir fünf Boote festgesessen. 650 00:39:40,839 --> 00:39:42,465 Ich habe die halbe Nacht gebraucht, um sie loszubekommen. 651 00:39:42,465 --> 00:39:44,384 Sie glauben nicht, dass ihr das passiert ist? 652 00:39:44,384 --> 00:39:45,760 Das ist kein Wasser mehr. 653 00:39:45,760 --> 00:39:47,178 Dies ist ein Land, von dem Sie nicht einmal wissen. 654 00:39:47,178 --> 00:39:50,557 Sie können nicht sagen , dass Sie das Gebiet durchsucht hätten. 655 00:39:50,557 --> 00:39:52,684 Ich wurde angerufen, um mehr Wasser in den Damm zu bringen 656 00:39:52,684 --> 00:39:55,145 um den Wasserstand anzuheben , damit wir mehr Boote dorthin bringen können. 657 00:39:55,145 --> 00:39:56,438 Aber mit diesem Riss im Damm, 658 00:39:56,438 --> 00:39:58,189 Ich brauche die Genehmigung von Marion County. 659 00:39:58,189 --> 00:40:00,066 Bis dahin können wir nichts weiter tun. 660 00:40:00,066 --> 00:40:01,651 Sie ist jetzt da draußen! 661 00:40:01,651 --> 00:40:03,194 - Sie ist da! - Ellie, Ellie, hör mir zu. 662 00:40:03,194 --> 00:40:05,238 Die halbe Stadt sucht hier nach ihr. 663 00:40:05,238 --> 00:40:07,699 Warte, ist dein Papa hier? 664 00:40:07,699 --> 00:40:09,701 Ich kann nicht zulassen, dass du alleine auf den See hinausgehst. 665 00:40:09,701 --> 00:40:12,370 Es ist für jeden zu gefährlich . Okay? 666 00:40:12,370 --> 00:40:14,622 Ellie, es ist ein Buddy-System. 667 00:40:14,622 --> 00:40:16,458 - Was ist das? - Es gehört meinem Vater. 668 00:40:16,458 --> 00:40:20,003 Er hat seit 1972 jeden Anfall meiner Mutter protokolliert. 669 00:40:21,171 --> 00:40:22,547 Schauen Sie sich diese Liste hier an. 670 00:40:22,547 --> 00:40:25,425 1993. Meine Mutter hatte 1993 drei Anfälle. 671 00:40:25,425 --> 00:40:27,052 Schauen Sie, was sonst noch im Jahr 1993 passiert. 672 00:40:27,802 --> 00:40:28,720 Sehen? 673 00:40:28,720 --> 00:40:31,222 Der Wasserstand ist niedrig, oder? 674 00:40:31,222 --> 00:40:33,433 Und diese Dürre dauerte auch den ganzen Sommer an, 675 00:40:33,433 --> 00:40:35,226 genau wie dieses. 676 00:40:35,226 --> 00:40:37,395 ...über die Küste nach Louisiana. 677 00:40:37,395 --> 00:40:41,733 Wir arbeiten mit den dortigen Ministerien und Verwaltungen zusammen, 678 00:40:41,733 --> 00:40:43,568 um bei der Suche zu helfen. 679 00:40:43,568 --> 00:40:45,820 Äh, sie waren mehr als gnädig. 680 00:40:45,820 --> 00:40:48,531 Und sie haben ein strukturiertes Raster , das sie durchgehen. 681 00:40:48,531 --> 00:40:49,991 Es ist ein sehr effizientes System, 682 00:40:49,991 --> 00:40:51,701 - aber ich bin ehrlich … – Was zur Hölle? 683 00:40:51,701 --> 00:40:55,038 Und '72. Sehen Sie? Wieder das Gleiche. 684 00:40:55,038 --> 00:40:57,165 Jedes Mal, wenn der Wasserstand niedrig war, bekam Mama einen Anfall . 685 00:40:57,165 --> 00:40:59,417 Sehen Sie, es hat geregnet, als wir da draußen waren, nicht wahr? 686 00:40:59,417 --> 00:41:01,127 Früher, als ich einen Anfall hatte, war es völlig trocken. 687 00:41:01,127 --> 00:41:03,963 Wie lange suchen Sie schon nach diesem Zeug? 688 00:41:03,963 --> 00:41:05,715 Wie lange? Was meinst du? 689 00:41:06,758 --> 00:41:08,093 Warum ist das wichtig? 690 00:41:08,093 --> 00:41:10,178 Ich weiß nicht. Nur, ähm … 691 00:41:10,178 --> 00:41:11,721 Hast du das deinem Vater gezeigt? 692 00:41:12,847 --> 00:41:14,766 Nein, er will nichts davon hören. 693 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 Was ist, wenn die Anfälle... Was ist, wenn sie erblich bedingt sind? 694 00:41:18,937 --> 00:41:20,563 Sie hat sie an dich weitergegeben. 695 00:41:21,940 --> 00:41:25,360 Mmm, ich hatte noch nie eins, weißt du? 696 00:41:25,360 --> 00:41:26,903 – Ich weiß-- – Bis jetzt. 697 00:41:26,903 --> 00:41:28,655 - Aber-- - Als ich dort meinen Fuß hinsetzte. 698 00:41:28,655 --> 00:41:31,116 Wenn dieser Teil des Sees trocken wird, passiert etwas . 699 00:41:31,116 --> 00:41:33,159 - Ich weiß, Paris. Ich sage nur ... - Der Wasserstand ist niedrig - 700 00:41:33,159 --> 00:41:36,121 ... wissen Sie, sie könnten genetisch bedingt sein. War das nicht ein Teil davon? 701 00:41:36,121 --> 00:41:37,622 Ja. 702 00:41:41,167 --> 00:41:44,379 Ich versuche einfach, über jede mögliche Erklärung nachzudenken . 703 00:41:44,379 --> 00:41:45,630 Ja. 704 00:41:48,133 --> 00:41:49,217 Ich verstehe es. 705 00:41:51,052 --> 00:41:52,429 Ja, es ist okay. 706 00:41:52,429 --> 00:41:54,514 Hey. 707 00:41:54,514 --> 00:41:56,808 Ich habe deine Mama geliebt. Das weißt du. 708 00:41:56,808 --> 00:41:58,476 Ich glaube einfach nicht , dass sie dich will 709 00:41:58,476 --> 00:42:01,146 um Ihre Zeit mit Grübeln zu verbringen. 710 00:42:01,146 --> 00:42:04,149 Machen Sie sich vielleicht keine Gedanken darüber, was sie wollen könnte. 711 00:42:04,149 --> 00:42:06,151 - Sie sehen mich an, als wäre ich verrückt. - Bin ich nicht. 712 00:42:06,151 --> 00:42:07,318 Ja. 713 00:42:07,318 --> 00:42:08,987 Paris, ich habe dich vermisst. 714 00:42:08,987 --> 00:42:11,531 Ich sollte gestern nach Houston zurückfliegen. 715 00:42:11,531 --> 00:42:13,450 Aber ich bin hier bei dir. 716 00:42:13,450 --> 00:42:15,660 – Okay. – Okay, was? 717 00:42:15,660 --> 00:42:17,579 Okay. Ich weiß nicht, was du willst. 718 00:42:21,374 --> 00:42:22,792 Willst du mich hier haben? 719 00:42:22,792 --> 00:42:24,169 Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. 720 00:42:24,169 --> 00:42:25,670 - Ich kann nicht. Ich muss los. - Ich brauche eine Antwort. 721 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Ja, also, ich kann dir keines geben. 722 00:42:30,300 --> 00:42:31,676 Ich kann nicht. 723 00:42:34,387 --> 00:42:35,847 Ich muss zurück. 724 00:42:42,645 --> 00:42:45,940 Mama, warum ist Annas Boot zurück? 725 00:42:46,691 --> 00:42:47,692 Was? 726 00:42:47,692 --> 00:42:49,444 Annas Boot. Warum ist es zurück? 727 00:42:49,444 --> 00:42:52,864 Oh, der, äh, Stellvertreter, der Große, er hat es zurückgebracht. 728 00:42:52,864 --> 00:42:55,992 – Er sagte, sie brauchen es nicht mehr. – Was? 729 00:42:55,992 --> 00:42:58,453 Noch ein Typ aus Dallas, der reinspringt. 730 00:42:58,453 --> 00:43:00,538 Was machst du? 731 00:43:00,538 --> 00:43:03,166 Ich suche nur nach etwas , das helfen könnte. 732 00:43:08,505 --> 00:43:10,465 Hör einfach auf, bitte. Nur-- 733 00:43:10,465 --> 00:43:12,008 Was? 734 00:43:12,008 --> 00:43:13,718 Du willst bei jeder Kleinigkeit dabei sein ? 735 00:43:13,718 --> 00:43:15,720 – Hä? – Ich möchte helfen. 736 00:43:15,720 --> 00:43:20,558 Wann haben Sie das letzte Mal auch nur eine Nacht in diesem Haus verbracht? Hmm? 737 00:43:20,558 --> 00:43:22,560 Anna hat all die Wochen geweint, in denen du weg warst, 738 00:43:22,560 --> 00:43:24,521 fragt, ob du sie hasst. Weißt du das? 739 00:43:24,521 --> 00:43:25,939 NEIN. 740 00:43:25,939 --> 00:43:27,565 Wenn Sie mehr Zeit hier verbracht hätten, hätten Sie es getan. 741 00:43:27,565 --> 00:43:29,859 Wenn mir etwas Verdächtiges auffällt … 742 00:43:29,859 --> 00:43:32,529 Sie wird zurückkommen. 743 00:43:32,529 --> 00:43:35,699 Wenn jemand Fragen hat, werde ich mein Bestes tun, sie zu beantworten. 744 00:43:38,243 --> 00:43:39,577 Vielleicht nicht. 745 00:43:39,577 --> 00:43:41,705 Gegenstände, Kleidungsstücke... 746 00:43:45,750 --> 00:43:47,210 Einfach weil... 747 00:43:48,837 --> 00:43:51,339 er ist verschwunden... 748 00:43:51,339 --> 00:43:53,633 - das heißt nicht, dass du alles weißt. - Was? 749 00:43:53,633 --> 00:43:55,844 Nur weil er verschwunden ist, 750 00:43:55,844 --> 00:43:57,387 heißt nicht, dass Sie alles wissen. 751 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Er ist gegangen, Ellie. 752 00:44:00,223 --> 00:44:03,018 Ihr Vater ist nicht verschwunden. Er ist gegangen. 753 00:44:03,018 --> 00:44:05,937 – Das weißt du nicht. – Doch, das weiß ich. 754 00:44:08,064 --> 00:44:10,108 Er hat mich für jemand anderen verlassen. 755 00:44:11,526 --> 00:44:13,778 Ich traf die Frau. Sie hat mich angegriffen. 756 00:44:13,778 --> 00:44:18,199 Sie ging auf mich los und ich wehrte mich. Ich verletzte sie. 757 00:44:18,199 --> 00:44:22,787 Du warst da und hast geschrien. Sie hat dich gesehen. Du warst ein Baby. 758 00:44:26,958 --> 00:44:29,336 Ich habe ihr gesagt, sie soll ihm von dir erzählen. 759 00:44:32,505 --> 00:44:34,049 Er beschloss, nie wieder zurückzukommen. 760 00:44:38,720 --> 00:44:40,180 Er wollte uns nicht. 761 00:44:44,934 --> 00:44:47,395 Aus diesem Grund wollte ich es dir nie sagen. 762 00:44:49,939 --> 00:44:51,608 Es tut mir so leid, Ellie. 763 00:44:51,608 --> 00:44:53,526 ...braucht haben und wofür ich gebetet habe. 764 00:44:53,526 --> 00:44:55,904 Ich hoffe, dass alle da draußen in Sicherheit sind 765 00:44:55,904 --> 00:44:58,490 weil es seine eigenen Gefahren mit sich bringt. 766 00:44:58,490 --> 00:45:01,576 Unterdessen werden die Reparaturarbeiten am Holmos-Damm fortgesetzt. 767 00:45:01,576 --> 00:45:03,745 Staatliche Vertreter haben versucht , Gelder zu beschaffen... 768 00:45:06,164 --> 00:45:08,416 ...gegen den Widerstand des Gouverneursbüros. 769 00:45:08,416 --> 00:45:11,503 Der Damm wurde ursprünglich in den frühen 1950er Jahren errichtet 770 00:45:11,503 --> 00:45:14,881 war Teil einer Reihe von Regierungsprojekten 771 00:45:14,881 --> 00:45:16,591 angeführt von der TVA. 772 00:45:16,591 --> 00:45:19,344 Ingenieure befürchten , dass ein Wassereinbruch 773 00:45:19,344 --> 00:45:21,388 könnte sich als gefährlich für den Damm erweisen-- 774 00:46:04,514 --> 00:46:07,058 - Hey. - Hey. 775 00:46:07,058 --> 00:46:08,560 - Alles in Ordnung? - Ja. 776 00:46:21,698 --> 00:46:24,617 - Wo warst du? - Ich hatte heute einen Termin. 777 00:46:24,617 --> 00:46:26,536 - Du erscheinst nicht zur Arbeit. - Habe vergessen, es dir zu sagen. 778 00:46:26,536 --> 00:46:28,913 – Glaubst du nicht, dass ich mir Sorgen machen werde? – Nein, ich verstehe. 779 00:46:29,873 --> 00:46:31,666 Mir geht es gut. 780 00:46:31,666 --> 00:46:33,043 Mach dir um mich keine Sorgen. 781 00:46:33,043 --> 00:46:34,586 Ja, aber das tue ich. 782 00:46:35,754 --> 00:46:37,213 Das gehört zum Job. 783 00:46:42,427 --> 00:46:45,305 Ich dachte darüber nach, Wade vielleicht an der Staudammstelle anzurufen. 784 00:46:45,305 --> 00:46:47,515 um zu sehen, ob ich einen dieser Bagger ausleihen kann, 785 00:46:47,515 --> 00:46:49,934 und wir können das ganze alte, morsche Fundament , das Sie da haben, herausreißen . 786 00:47:02,572 --> 00:47:04,449 Das könnten wir am Wochenende erledigen . 787 00:47:04,449 --> 00:47:06,618 - Bringen Sie Ihren Platz dort in Schwung. - Ja. 788 00:47:06,618 --> 00:47:08,536 – Du hast so ein schönes– – Ich brauche im Moment kein neues Haus , Papa. 789 00:47:09,913 --> 00:47:11,456 – Hör zu, ich muss los. – Äh … 790 00:47:12,582 --> 00:47:15,043 Ich weiß, dass ich nicht wie deine Mutter mit dir reden kann. 791 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 Aber du weißt , dass sie gewollt hätte, dass ich mich bei dir melde 792 00:47:19,339 --> 00:47:20,924 und vergewissern Sie sich, dass es Ihnen gut geht. 793 00:47:20,924 --> 00:47:22,467 Ja, ich weiß. 794 00:47:25,970 --> 00:47:28,348 – Ich vermisse sie auch. – Ja. 795 00:47:29,307 --> 00:47:32,310 Mir geht es gut, Papa. 796 00:47:32,310 --> 00:47:33,937 Wirklich. 797 00:47:33,937 --> 00:47:36,147 Lass mich zurückgehen. Ich muss dich rauslassen. 798 00:47:36,147 --> 00:47:38,483 Wir sehen uns morgen. Okay? 799 00:47:39,484 --> 00:47:40,610 Bis morgen. 800 00:47:43,822 --> 00:47:44,739 Anna? 801 00:48:11,975 --> 00:48:14,019 Scheiße! 802 00:48:22,402 --> 00:48:23,611 Ich bin Anna Bennett. 803 00:48:27,532 --> 00:48:29,034 Ist da jemand? 804 00:48:30,160 --> 00:48:31,703 Wir sind hier, um Ihnen zu helfen. 805 00:48:33,038 --> 00:48:34,372 Rufen Sie einfach an. 806 00:48:37,000 --> 00:48:38,376 Zeig dich! 807 00:48:41,004 --> 00:48:42,714 Niemand sollte hier draußen alleine sein. 808 00:48:46,176 --> 00:48:47,510 Hallo? 809 00:49:03,568 --> 00:49:04,569 Anna! 810 00:49:31,012 --> 00:49:32,430 Scheiße, mein Telefon. 811 00:49:41,731 --> 00:49:43,983 Was zur Hölle? Oh mein Gott. 812 00:49:45,527 --> 00:49:47,362 Komm schon. Komm schon. 813 00:50:08,967 --> 00:50:10,218 Hey! 814 00:50:10,969 --> 00:50:12,053 Hey! 815 00:50:12,804 --> 00:50:14,389 Hey! 816 00:50:14,389 --> 00:50:18,268 Ich dachte, ich wäre der Einzige, der so früh gerne angelt. Hm. 817 00:50:18,268 --> 00:50:20,729 Sind Sie sicher, dass Sie den Weg zurück finden ? 818 00:50:20,729 --> 00:50:22,856 Ich habe hier einen Ersatztank. Wir können ihn auftanken. 819 00:50:22,856 --> 00:50:25,650 Nein, ich komme klar. Du kannst mich einfach bei Dottie absetzen . 820 00:50:25,650 --> 00:50:29,320 Marigold, bist du ein gutes Mädchen? 821 00:50:29,320 --> 00:50:31,281 - Gute Heimfahrt. - Danke. 822 00:50:50,342 --> 00:50:52,469 Lisa! 823 00:50:56,723 --> 00:50:59,642 Ellie, hast du draußen auf dem Wasser etwas gesehen? 824 00:51:00,852 --> 00:51:02,562 NEIN. 825 00:51:02,562 --> 00:51:04,189 Ist sie dir zu Claire gefolgt ? 826 00:51:05,148 --> 00:51:06,941 – Nein. – Bist du sicher? 827 00:51:06,941 --> 00:51:10,195 Nein, ich bin hier. Geh raus und hol Daniel. Er braucht jetzt das Boot. 828 00:51:10,195 --> 00:51:12,739 – Ja, wir sind in Marshall County. – Warte, Mama. 829 00:51:12,739 --> 00:51:14,324 In Karnack. 830 00:51:14,324 --> 00:51:17,535 Ja. Pivot Road 67. 831 00:51:17,535 --> 00:51:20,163 Äh, also, eines unserer Boote wird vermisst. 832 00:51:20,163 --> 00:51:22,791 daher glauben wir, dass sie vielleicht auf dem Wasser ist. 833 00:51:24,167 --> 00:51:28,171 Ja. Nein. Ich weiß nicht. 834 00:51:40,308 --> 00:51:43,645 Wir sind in Harrison County. Karnack. 835 00:51:44,771 --> 00:51:48,233 67 Pivot-Straße. 836 00:51:48,233 --> 00:51:51,861 Eines unserer Boote fehlt, daher glauben wir, dass sie damit auf dem Wasser sein könnte . 837 00:51:53,113 --> 00:51:54,906 NEIN. 838 00:51:54,906 --> 00:51:58,243 Nein, nein. Sie weiß, dass sie nicht ausgehen darf , ohne es jemandem zu sagen, also ... 839 00:51:59,244 --> 00:52:01,204 Sie hat das vor etwa einem Monat getan. 840 00:52:01,204 --> 00:52:02,455 Sie folgte ihrer Schwester 841 00:52:02,455 --> 00:52:04,249 ohne zu fragen aufs Wasser hinaus . 842 00:52:04,249 --> 00:52:05,750 Ich bin Anna. 843 00:52:05,750 --> 00:52:08,545 Meine Tochter Ellie ist gerade nach Hause gekommen. 844 00:52:08,545 --> 00:52:10,422 Aber sie hat sie nicht gesehen, also … 845 00:52:12,966 --> 00:52:14,384 Wir sind aufgewacht und sie ist nicht hier. 846 00:52:14,384 --> 00:52:17,595 Also, ich brauche jetzt jemanden, der draußen am See sucht. 847 00:52:17,595 --> 00:52:19,681 – Ihr müsst alle raus aufs Wasser. – Mama? 848 00:52:19,681 --> 00:52:22,434 Sie könnte verletzt sein oder in Schwierigkeiten stecken. Sie ist ein kleines Mädchen. 849 00:52:25,228 --> 00:52:26,438 Schon etwas gehört? 850 00:52:26,438 --> 00:52:27,814 Nein. Hast du Daniel bekommen? 851 00:52:27,814 --> 00:52:29,524 - Nein. - Hol ihn. Bitte! 852 00:52:29,524 --> 00:52:31,401 Wir müssen raus aufs Wasser! 853 00:52:31,401 --> 00:52:33,445 – Wie lange ist sie schon weg? – Oh, Ellie, bitte! 854 00:53:51,314 --> 00:53:52,524 Anna! 855 00:53:56,111 --> 00:53:57,362 Anna! 856 00:54:15,380 --> 00:54:16,673 Anna! 857 00:54:26,349 --> 00:54:27,559 Ellie! 858 00:54:29,853 --> 00:54:30,979 Anna? 859 00:54:37,527 --> 00:54:38,987 Ellie! 860 00:54:38,987 --> 00:54:42,240 Bleib da! Anna, wo bist du? 861 00:54:42,240 --> 00:54:45,201 Bleib einfach da! Anna, wo bist du? 862 00:54:45,201 --> 00:54:46,536 Können Sie mich hören? 863 00:54:53,084 --> 00:54:54,085 Ellie? 864 00:54:55,420 --> 00:54:57,422 Anna? 865 00:55:07,640 --> 00:55:08,600 Hey. 866 00:55:10,185 --> 00:55:11,102 Hey! 867 00:55:13,188 --> 00:55:14,522 Ich bin Ellie. 868 00:55:14,522 --> 00:55:16,733 Ich kann es nicht starten. 869 00:55:16,733 --> 00:55:18,318 Anna? Anna! 870 00:56:04,239 --> 00:56:06,825 - Wie hast du mich gefunden? - Anna. Hey. 871 00:56:06,825 --> 00:56:08,660 Ist das der Weg zu Claire? 872 00:56:10,286 --> 00:56:13,331 Ich habe dich gehört. Ich bin deiner Stimme gefolgt. Wo warst du? 873 00:56:13,331 --> 00:56:14,666 Alle haben nach dir gesucht. 874 00:56:14,666 --> 00:56:16,251 Nein, ich bin dir nur zu Claire gefolgt. 875 00:56:16,251 --> 00:56:17,669 Du bist gerade gegangen. 876 00:56:17,669 --> 00:56:19,629 Warum hast du alles kaputt gemacht? 877 00:56:20,755 --> 00:56:22,007 Was habe ich getan? Was... 878 00:56:22,007 --> 00:56:24,467 Du hast Mimi verletzt und einen Teller geworfen. 879 00:56:24,467 --> 00:56:25,760 Das war vor einem Monat. 880 00:56:28,304 --> 00:56:32,100 Wovon redest du ? Du bist gerade gegangen. 881 00:56:32,976 --> 00:56:34,436 Warte. Warte. 882 00:56:34,436 --> 00:56:36,396 - Was? - Dein Zahn. 883 00:56:38,481 --> 00:56:39,899 Was machst du? 884 00:56:51,286 --> 00:56:52,162 Hey. 885 00:56:53,246 --> 00:56:54,122 Hey. 886 00:57:09,637 --> 00:57:12,390 Hey! Ich brauche Hilfe! 887 00:57:12,390 --> 00:57:13,516 Stoppen! 888 00:57:14,476 --> 00:57:15,894 Au! Hör auf. 889 00:57:16,603 --> 00:57:18,146 Was ist los mit dir? 890 00:57:19,105 --> 00:57:20,190 Was machst du? 891 00:57:21,649 --> 00:57:24,069 Ich wollte nur mit dir zu Claire gehen. 892 00:57:28,198 --> 00:57:29,908 Hey, wach auf. 893 00:57:30,992 --> 00:57:31,951 Wach auf, wach auf. 894 00:57:31,951 --> 00:57:34,162 Warum streiten du und deine Mutter dauernd? 895 00:57:34,162 --> 00:57:38,041 Du... Du bringst alle zum Weinen. Du machst alle so traurig. 896 00:57:38,041 --> 00:57:39,918 - Anna, hör auf. Hör auf. - Du verlässt das Haus, wann immer du willst. 897 00:57:39,918 --> 00:57:41,878 - Warum-- - Hör auf. Hör auf! 898 00:57:41,878 --> 00:57:44,756 Wir müssen vom See runter, okay? 899 00:57:44,756 --> 00:57:48,259 Okay. Okay, wir gehen nach Hause. 900 00:57:48,259 --> 00:57:49,928 Bewegen. 901 00:57:49,928 --> 00:57:52,931 – Ich bringe uns nach Hause, okay? – Okay. 902 00:58:01,022 --> 00:58:02,023 In Ordnung. 903 00:58:06,903 --> 00:58:11,074 Hey. Hey, es ist okay. Es ist okay. Ich verstehe dich. 904 00:58:59,664 --> 00:59:01,207 - Lass mich in Ruhe! - Anna! 905 00:59:02,959 --> 00:59:05,920 Schatz. 906 00:59:05,920 --> 00:59:07,630 - Ich bin geduldig. Hör auf damit. - Anna. 907 00:59:07,630 --> 00:59:08,840 Komm. Mach die Tür auf. 908 00:59:08,840 --> 00:59:10,133 Anna... Gut. 909 00:59:11,176 --> 00:59:12,761 Ich werde bis drei zählen. 910 00:59:13,845 --> 00:59:15,513 Eins... 911 00:59:15,513 --> 00:59:18,892 Gehen Sie niemals auf den See hinaus, ohne zu fragen, ob … 912 00:59:18,892 --> 00:59:20,852 Daniel! 913 00:59:20,852 --> 00:59:22,479 Was machst du hier hinten, hm? 914 00:59:22,479 --> 00:59:24,522 Was? 915 00:59:24,522 --> 00:59:26,274 Du hast einen Riesenaufstand gemacht, weil du zu Claire gegangen bist , und jetzt bist du wieder da. 916 00:59:26,274 --> 00:59:28,485 Ellie, es reicht! 917 00:59:28,485 --> 00:59:31,363 Scheiße. Was hast du zu sagen? 918 00:59:31,363 --> 00:59:32,864 Was hast du mir zu sagen? 919 00:59:32,864 --> 00:59:34,532 Bitte keine Kämpfe mehr. 920 00:59:34,532 --> 00:59:36,826 - Es tut mir leid. - Sie haben nicht das Recht, sich zu entschuldigen. Sie haben nicht-- 921 00:59:36,826 --> 00:59:40,038 Sie können dieses Haus nicht betreten, wenn Sie dies in diesem Haus tun möchten! 922 00:59:46,002 --> 00:59:47,504 Du bedrohst deine Mutter schon wieder so, 923 00:59:47,504 --> 00:59:49,923 Sie verursachen erneut derartige Gewalt in diesem Haus, 924 00:59:49,923 --> 00:59:51,800 Ich werde Sheriff Tanner anrufen. 925 00:59:53,843 --> 00:59:55,470 Gehen Sie zu Claire, wie Sie gesagt haben. 926 00:59:55,470 --> 00:59:56,846 Ich muss mich um deine Mutter kümmern . 927 00:59:56,846 --> 01:00:00,016 Daniel, du kannst Anna nicht auf diesen See gehen lassen. 928 01:00:00,016 --> 01:00:04,187 Du... Du kannst sie nicht einfach alleine ausgehen lassen. 929 01:00:04,187 --> 01:00:06,523 Sie wird mir wieder folgen und es wird schlimm werden. 930 01:00:06,523 --> 01:00:08,066 Was? Wovon redest du ? 931 01:00:09,150 --> 01:00:11,695 – Es ist gefährlich. – Was machst du? 932 01:00:11,695 --> 01:00:13,321 Ich bin derjenige, der Anna erklären muss 933 01:00:13,321 --> 01:00:15,156 warum du deiner Mutter dauernd an die Gurgel gehst. 934 01:00:15,156 --> 01:00:18,535 - Nein. Ich spreche von Anna. - Und ich spreche von dir. 935 01:00:18,535 --> 01:00:22,247 Dein Verhalten. Willst du versuchen, eine echte Schwester für sie zu sein? 936 01:00:22,247 --> 01:00:25,959 Vielleicht solltest du anfangen, dich wie ein richtiger Erwachsener zu benehmen. 937 01:00:28,586 --> 01:00:31,798 Ich bete ständig für Sie , dass Sie und Ihre Mutter etwas Frieden finden. 938 01:00:31,798 --> 01:00:33,008 Aber für heute Abend bin ich fertig. 939 01:00:34,759 --> 01:00:37,971 Sie können nicht einfach zurückkommen und so tun, als wäre es nicht passiert. 940 01:01:26,603 --> 01:01:29,147 Ok, klar! 941 01:01:42,660 --> 01:01:43,995 Hey. 942 01:01:45,413 --> 01:01:47,207 Hey! 943 01:01:47,207 --> 01:01:48,792 Wirst du klarkommen? 944 01:01:49,834 --> 01:01:52,337 Es tut mir leid. Es wird alles gut. 945 01:01:52,337 --> 01:01:54,923 Komm her. Umarme mich, Liebling. 946 01:01:57,509 --> 01:01:58,426 Ich liebe dich. 947 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Willst du Kuchen? 948 01:02:00,345 --> 01:02:02,138 - Ja. - Ein Stück. 949 01:02:04,057 --> 01:02:05,850 - Nimm sie. Nimm sie. - Was ist los? 950 01:02:05,850 --> 01:02:09,646 - Was ist mit ihr passiert? - Sie, sie ist auf einen Ast gefallen. 951 01:02:09,646 --> 01:02:10,730 Setzen Sie sie nach hinten. 952 01:02:10,730 --> 01:02:12,691 Hier. Drück ihr das weiter auf. 953 01:02:12,691 --> 01:02:14,984 Bitte sehr. 954 01:02:14,984 --> 01:02:17,195 - Wirf es weg. - Haben die Wölfe sie geholt? 955 01:02:17,195 --> 01:02:18,405 Was? 956 01:02:18,405 --> 01:02:20,281 Mein Gott. Wart ihr alle an der Staudamm-Baustelle? 957 01:02:20,281 --> 01:02:22,826 - Nein, nein. Nein, ich ... - Ihr Atem wird unregelmäßig. 958 01:02:22,826 --> 01:02:25,036 Ist das Caddo? Ist das Caddo Lake? 959 01:02:26,371 --> 01:02:28,123 - Atme noch. - Wie heißt du? 960 01:02:28,123 --> 01:02:32,043 Paris. Ich bin Paris. Ich bin Ben Langs Sohn. 961 01:02:33,420 --> 01:02:35,922 Gemini-Erkundungen. 962 01:02:35,922 --> 01:02:39,092 – Vollkommen betrunken. – Das ist Karnack, richtig? Caddo Lake? 963 01:02:40,844 --> 01:02:43,805 Ja, das ist Caddo. 964 01:02:43,805 --> 01:02:45,348 Welches Jahr ist es? 965 01:02:45,348 --> 01:02:46,933 - Was? - Welches Jahr ist es? 966 01:02:46,933 --> 01:02:48,393 Es ist 1952. 967 01:02:50,979 --> 01:02:52,647 - ’52? - Robert, lass uns gehen. 968 01:02:52,647 --> 01:02:54,441 Weißt du, du blutest auch. 969 01:02:54,441 --> 01:02:57,402 - Wir müssen los. - Du willst mich doch nicht verarschen, oder? 970 01:02:57,402 --> 01:02:59,404 Was machst du mit diesem Mädchen, Sohn? 971 01:02:59,404 --> 01:03:01,906 Nichts. Ich habe nur-- 972 01:03:01,906 --> 01:03:03,533 – Was hast du mit ihr gemacht? – Tut mir leid, ich bin nicht … 973 01:03:03,533 --> 01:03:05,118 - Rob, wir müssen los. Komm. - Tut mir leid. 974 01:03:05,118 --> 01:03:06,828 Wir müssen sie zu einem Arzt bringen. 975 01:03:43,948 --> 01:03:45,283 1952. 976 01:03:59,798 --> 01:04:01,132 Ich kann zurückgehen. 977 01:04:21,319 --> 01:04:22,320 Okay. 978 01:04:24,489 --> 01:04:26,408 Okay, okay. 979 01:04:28,743 --> 01:04:30,995 Okay, okay. 980 01:04:33,623 --> 01:04:35,458 Okay, okay. 981 01:05:20,587 --> 01:05:21,671 Ich war hier. 982 01:07:53,156 --> 01:07:54,699 Daniel? 983 01:07:54,699 --> 01:07:56,409 Ellie, wo bist du? Ich habe angerufen. 984 01:07:56,409 --> 01:07:59,871 Ich bin draußen am Found Herd Creek, oben unter der alten Brücke. 985 01:07:59,871 --> 01:08:01,915 - Wo? – Herd gefunden. 986 01:08:01,915 --> 01:08:03,958 - Die Motten, die Anna gefunden hat, haben einfach... - Herde gefunden? Was? 987 01:08:03,958 --> 01:08:05,502 Ihr macht Schluss. 988 01:08:05,502 --> 01:08:08,463 Komm einfach bitte, Daniel. 989 01:08:22,394 --> 01:08:23,603 Herde gefunden. 990 01:08:35,365 --> 01:08:37,909 Ich brauche Hilfe! – Anna? 991 01:08:40,578 --> 01:08:41,413 Anna! 992 01:11:07,350 --> 01:11:08,560 Oh Scheiße. 993 01:11:13,857 --> 01:11:17,485 - Dieser Bootskanal ist gesperrt. - Ja. Ja, tut mir leid. 994 01:11:17,485 --> 01:11:19,320 - Ich bin gerade auf dem Weg raus. - Bleib liegen. 995 01:11:19,320 --> 01:11:22,323 Ich bin... 996 01:11:27,954 --> 01:11:30,582 Ich bin ein wenig verloren. 997 01:11:30,582 --> 01:11:33,168 - Warte. - Es gibt kein Problem. Ich habe nur ... 998 01:11:33,168 --> 01:11:35,295 Ich habe mich nur umgedreht, das ist alles. 999 01:11:37,213 --> 01:11:39,049 - Ist das Ihr Boot? - Was ist das? 1000 01:11:39,049 --> 01:11:42,010 - Ist das Ihr Boot? - Ja, Sir. 1001 01:11:42,010 --> 01:11:44,304 - Haben Sie einen Ausweis? - Ja, Sir. 1002 01:11:44,304 --> 01:11:46,431 Hey, hey, hey! 1003 01:12:25,261 --> 01:12:26,471 Sie benötigen Hilfe? 1004 01:12:36,606 --> 01:12:38,024 2005. 1005 01:12:43,780 --> 01:12:45,657 - Kommst du? - Nein, ich folge dir. 1006 01:12:45,657 --> 01:12:47,283 Der Sheriff trifft Sie im Krankenhaus. 1007 01:12:47,283 --> 01:12:49,327 - Sehen Sie das Blut in seinen Ohren. - Hey. Welches Jahr ist es? 1008 01:12:49,327 --> 01:12:51,121 Es ist 2022, Süße. 1009 01:12:51,121 --> 01:12:53,915 - Herrgott. Er zittert schon wieder. - Ja, ich hab's verstanden. 1010 01:12:53,915 --> 01:12:55,959 Sie sitzen hinten in einem Krankenwagen. 1011 01:13:08,847 --> 01:13:12,100 Hallo. Hast du dieses Mädchen gesehen? 1012 01:13:13,435 --> 01:13:15,145 - Wird sie vermisst? - Ja. 1013 01:13:15,145 --> 01:13:18,523 Jaclyn! Dieses Mädchen sagt, sie hat jemanden verloren. 1014 01:13:18,523 --> 01:13:20,859 - Meine Schwester. - Wie heißt sie? 1015 01:13:20,859 --> 01:13:22,986 - Anna. - Du hast sie hier verloren? 1016 01:13:22,986 --> 01:13:25,030 Nein, wir treffen uns hier nach der Schule. 1017 01:13:25,030 --> 01:13:26,614 Es ist Samstag. 1018 01:13:27,741 --> 01:13:29,576 Soll ich die Türen abschließen? 1019 01:13:30,326 --> 01:13:31,578 habe ich 1020 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 Anna! 1021 01:13:45,884 --> 01:13:47,802 Komm schon, Baby. 1022 01:13:47,802 --> 01:13:49,471 - Wie bitte? - Tut mir leid. 1023 01:13:49,471 --> 01:13:51,014 - Wie bitte? Haben Sie-- - Nein, tut mir leid. 1024 01:14:00,815 --> 01:14:04,527 Hör einfach auf. Leg dich nicht damit an. 1025 01:14:04,527 --> 01:14:06,738 Ich möchte wissen, wie Sie auf dieses Boot gekommen sind. 1026 01:14:09,199 --> 01:14:11,743 Du kannst es nicht erklären . Du gehst nirgendwo hin. 1027 01:14:51,282 --> 01:14:55,120 Hey! Was zum Teufel machst du in meinem Truck? 1028 01:14:55,120 --> 01:14:57,580 - Wie bist du reingekommen? - Wo hast du das her? 1029 01:14:57,580 --> 01:14:59,290 - Das ist meine Halskette. - Wo hast du die her? 1030 01:14:59,290 --> 01:15:02,002 - Warum... lässt du es fallen! - Sag mir, wo du das her hast. 1031 01:15:02,002 --> 01:15:03,128 Sag mir! 1032 01:15:03,128 --> 01:15:04,629 Gib mir meine Halskette. 1033 01:15:04,629 --> 01:15:07,465 - Hey, hey, hey! - Gib mir! 1034 01:15:07,465 --> 01:15:10,802 Sie hat mich bestohlen. Sie hat meine Halskette. Du hast sie gestohlen. 1035 01:15:10,802 --> 01:15:14,055 - Lass mich in Ruhe! Gib es zurück! - Sag mir, wo du das her hast. 1036 01:15:14,055 --> 01:15:16,224 Das gehört meiner Schwester. Wo hast du es her? 1037 01:15:17,934 --> 01:15:19,561 - Wo hast du das her? - Es gehört seiner Mutter. 1038 01:15:19,561 --> 01:15:23,314 Auf dem Flyer seine Mutter, Anna Lang. 1039 01:15:23,314 --> 01:15:26,818 Er hat es mir gegeben, bevor er verschwand. Es gehört Anna. 1040 01:15:28,069 --> 01:15:30,155 Kann ich jetzt meine Halskette zurück haben? 1041 01:15:31,489 --> 01:15:33,658 Alles klar? 1042 01:15:38,496 --> 01:15:39,998 Warten. 1043 01:15:41,249 --> 01:15:42,834 Wissen Sie, wo er ist? 1044 01:15:44,836 --> 01:15:47,922 Das ist okay, Ellie. 1045 01:15:47,922 --> 01:15:50,925 – Es ist okay, Baby. – Wie hast du sie gerade genannt? 1046 01:15:52,802 --> 01:15:55,930 Du musst ihm sagen , dass wir jetzt ein Baby haben. 1047 01:15:57,474 --> 01:15:59,684 Und dass ich nicht böse sein werde. 1048 01:15:59,684 --> 01:16:01,644 Er muss nur nach Hause kommen, okay? 1049 01:16:03,813 --> 01:16:05,482 Und es ist mir egal, ob er bei dir ist. Es ist mir egal. 1050 01:16:05,482 --> 01:16:08,985 Aber du musst es ihm sagen, okay? Sag ihm, dass ich ihn vermisse. 1051 01:16:10,653 --> 01:16:11,946 Sag ihm, er soll nach Hause kommen. 1052 01:16:13,823 --> 01:16:15,075 Hey! 1053 01:16:15,075 --> 01:16:17,035 Würdest du es ihm bitte sagen? 1054 01:16:17,035 --> 01:16:19,746 Bitte sag es ihm! 1055 01:16:34,844 --> 01:16:36,346 Anna Long. 1056 01:16:53,905 --> 01:16:56,157 Ist das dein Blut? Wessen Blut ist es? 1057 01:16:56,157 --> 01:16:57,951 ...die wir in unserer Gegend sehen werden 1058 01:16:57,951 --> 01:17:00,036 wobei Karnack am härtesten getroffen wurde ... 1059 01:17:00,036 --> 01:17:02,497 - Hast du dieses Mädchen gesehen? - Nein. 1060 01:17:02,497 --> 01:17:03,873 Ich kenne sie nicht. 1061 01:17:03,873 --> 01:17:05,500 Was machst du mit ihrem Boot? 1062 01:17:05,500 --> 01:17:07,460 ICH... 1063 01:17:07,460 --> 01:17:11,214 Hören Sie, Sie sagen mir, was ich wissen muss, und dann lassen wir Sie gehen. 1064 01:17:12,882 --> 01:17:14,300 Ich kann nicht, ich kann nicht. 1065 01:17:18,388 --> 01:17:20,473 Was ist passiert? 1066 01:17:20,473 --> 01:17:23,601 Polizeibericht sauber 70-- 1067 01:17:26,938 --> 01:17:28,440 Es wird geschlossen. 1068 01:17:30,692 --> 01:17:34,320 Bleib ruhig. Du bist hier sicher, okay? 1069 01:17:34,320 --> 01:17:36,614 - Nein, ich muss zurück. Ich muss los. - Lehne dich zurück. 1070 01:17:36,614 --> 01:17:37,991 Hallo, Sheriff. 1071 01:17:39,909 --> 01:17:41,369 Sie sagen, ich solle mir ein anderes Zimmer nehmen? 1072 01:17:41,369 --> 01:17:44,372 Sie sagten, er müsse noch ein paar Stunden wach bleiben 1073 01:17:44,372 --> 01:17:45,707 bevor sie ihn versetzen können. 1074 01:17:45,707 --> 01:17:46,791 - Martha, schau. - Sheriff? 1075 01:17:46,791 --> 01:17:48,001 Das Kind kann loslegen. 1076 01:17:48,001 --> 01:17:49,294 Wir nehmen ihn Ihnen ab. 1077 01:17:49,294 --> 01:17:50,962 Lass mich einfach noch eine Runde machen. 1078 01:17:54,966 --> 01:17:57,719 Es kostet 10 $ pro Stunde. Die ersten zehn Minuten sind kostenlos. 1079 01:18:35,423 --> 01:18:38,051 Rund um Caddo finden Evakuierungen statt 1080 01:18:38,051 --> 01:18:41,638 wo die Behörden davon ausgehen , dass bei einem Dammbruch... 1081 01:18:41,638 --> 01:18:43,139 Der Pfarrer und Frau Bennett 1082 01:18:43,139 --> 01:18:44,766 - sind gerade auf dem Weg hierher. - Scheiße! 1083 01:18:44,766 --> 01:18:46,685 - Ich weiß nicht. Soll ich ihn anrufen? - Nein. Nein ... 1084 01:18:46,685 --> 01:18:48,103 Wenden Sie das Auto. 1085 01:18:48,103 --> 01:18:49,896 - Wir warten nicht auf diesen Scheiß. - Ja, Sir. 1086 01:18:49,896 --> 01:18:51,564 - Wir treffen uns am Bahnhof. - Ich muss nur auf die Toilette. 1087 01:18:51,564 --> 01:18:53,358 Die Fahrt dauert 20 Minuten. Es wird Ihnen gut gehen. 1088 01:18:53,358 --> 01:18:55,026 - Nein, ich muss sofort gehen. - Sofort? 1089 01:18:55,026 --> 01:18:56,820 – Jupp. – Okay, du musst warten. 1090 01:19:08,331 --> 01:19:10,458 – Ich benutze einfach das hier. – Ist alles in Ordnung hier? 1091 01:19:10,458 --> 01:19:12,836 – Nein. Lass uns gehen. – Ja, ich muss nur auf die Toilette. 1092 01:19:12,836 --> 01:19:17,215 – Ähm, ja, wo ist die nächste Toilette? – Sie ist gleich da drüben. 1093 01:19:17,215 --> 01:19:20,301 Die bleiben dran. Die Tür bleibt offen. Kein Herumspielen. 1094 01:19:29,310 --> 01:19:31,980 Zwei Tage lang waren alle Leute auf der Straße... 1095 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 Hey! 1096 01:19:34,107 --> 01:19:36,735 Hey. Hey! Arschloch. Raus. Beweg dich! 1097 01:19:39,070 --> 01:19:41,614 Wie ist er entkommen? Alles in Ordnung, Sheriff? 1098 01:19:41,614 --> 01:19:43,283 Hey! Hey! 1099 01:19:49,622 --> 01:19:50,957 Sie ist acht. 1100 01:19:57,630 --> 01:19:58,506 Hey! 1101 01:19:59,591 --> 01:20:00,467 Stoppen! 1102 01:20:58,358 --> 01:21:00,443 Hallo zusammen. Danke, dass ihr euch dieser Geduld angenommen habt. 1103 01:21:00,443 --> 01:21:02,487 Unterdessen in Karnack, Texas, 1104 01:21:02,487 --> 01:21:04,656 wo die achtjährige Anna Bennett immer noch vermisst wird. 1105 01:21:04,656 --> 01:21:07,367 Ihr letzter bekannter Aufenthaltsort war vor drei Tagen draußen am Caddo Lake . 1106 01:21:07,367 --> 01:21:11,871 Anna Bennett verschwand zwischen Mitternacht und sechs aus dem Haus ihrer Familie-- 1107 01:21:21,047 --> 01:21:24,759 Die Arbeiten wurden im Hinblick auf den bevorstehenden Sturm ausgesetzt. 1108 01:21:24,759 --> 01:21:26,011 was vorhergesagt wird 1109 01:21:26,011 --> 01:21:28,221 es wird mehr als 15 cm Regen geben 1110 01:21:28,221 --> 01:21:29,597 in weniger als einer Stunde. 1111 01:21:29,597 --> 01:21:31,349 Anna Bennett ist acht Jahre alt 1112 01:21:31,349 --> 01:21:34,019 mit schulterlangen braunen Haaren und grünen Augen. 1113 01:21:34,019 --> 01:21:35,437 Sie trägt ein übergroßes-- 1114 01:21:51,870 --> 01:21:53,747 Wenn Sie sich nun an der Suche beteiligen möchten, 1115 01:21:53,747 --> 01:21:56,499 Bitte wenden Sie sich an das Büro des örtlichen Sheriffs Taylor. 1116 01:21:56,499 --> 01:21:58,543 Sie könnten so viele Freiwillige wie möglich gebrauchen 1117 01:21:58,543 --> 01:22:00,587 den See und die umliegenden Gebiete abzusuchen , 1118 01:22:00,587 --> 01:22:02,380 was sich als schwierig erwiesen hat mit-- 1119 01:22:11,473 --> 01:22:13,892 Schauen Sie später nach ihm. 1120 01:22:13,892 --> 01:22:16,394 - Ja, Ma'am. - Können Sie mir einen Überblick über die Etage geben? 1121 01:22:16,394 --> 01:22:21,316 Miss Baker geht es gut. Abel geht es gut. Darlene war quengelig, aber stabil. 1122 01:22:21,316 --> 01:22:24,277 – Was ist mit Benjamin Lang? – Ja, er ist wach. 1123 01:22:24,277 --> 01:22:26,863 Er hatte heute Probleme mit dem Schlauch. 1124 01:22:26,863 --> 01:22:28,281 Ich habe ihn am Stromaggregat angeschlossen. 1125 01:22:28,281 --> 01:22:30,116 Meine Damen, wir haben hier ein Problem. 1126 01:22:30,116 --> 01:22:32,327 Der Mann aus dem See ist aus der Haft entkommen. 1127 01:22:32,327 --> 01:22:34,704 Wenn ihr alle einfach nach unten gehen wollt. 1128 01:22:34,704 --> 01:22:36,581 Euch allen wird es gut gehen. Bleibt einfach zusammen. 1129 01:24:03,793 --> 01:24:05,045 Papa. 1130 01:24:08,173 --> 01:24:09,382 Was ist passiert? 1131 01:24:11,926 --> 01:24:14,220 Es ist okay. Es ist okay. 1132 01:24:15,847 --> 01:24:16,848 Hören. 1133 01:24:20,602 --> 01:24:21,811 Ich habe Mama gefunden. 1134 01:24:23,938 --> 01:24:25,523 Ich habe sie gefunden. 1135 01:24:25,523 --> 01:24:31,404 Am See gibt es eine Möglichkeit, die Zeiten zu ändern. 1136 01:24:33,323 --> 01:24:36,868 Das ist der Grund, warum sie, sie war... warum sie krank war. 1137 01:24:37,827 --> 01:24:39,204 Sie war ein kleines Mädchen. 1138 01:24:40,955 --> 01:24:42,791 Sie war verletzt. 1139 01:24:42,791 --> 01:24:46,211 Sie war verletzt und ich habe sie getragen, ich habe sie in meinen Armen getragen. 1140 01:24:50,173 --> 01:24:52,050 Ich habe sie gerettet. 1141 01:24:52,050 --> 01:24:54,135 Hey, hey, hey. 1142 01:24:56,554 --> 01:24:58,056 Ich muss nach Hause. 1143 01:24:58,056 --> 01:25:01,101 Ich muss zurück, bevor es schließt. 1144 01:25:02,644 --> 01:25:04,354 Sheriff, er ist hier drin. 1145 01:25:04,354 --> 01:25:07,774 Papa, mir geht es jetzt gut. Hörst du mich? 1146 01:25:07,774 --> 01:25:10,402 Mir geht es jetzt gut. Du musst dir keine Sorgen um mich machen. 1147 01:25:11,403 --> 01:25:13,405 Ich werde zu dir nach Hause kommen. 1148 01:25:13,405 --> 01:25:15,699 An Celeste. Ich komme nach Hause. 1149 01:25:16,157 --> 01:25:17,367 Versprechen. 1150 01:25:17,909 --> 01:25:19,119 Scheiße. 1151 01:25:20,787 --> 01:25:23,248 Wo? Welches? 1152 01:25:23,248 --> 01:25:25,125 - Hör auf! - Nein, Gott, nein! 1153 01:25:25,125 --> 01:25:28,294 - Hey! Hey! - Mein Gott. Nein. 1154 01:25:28,294 --> 01:25:29,754 Hier unten! 1155 01:25:34,092 --> 01:25:35,260 Hör jetzt auf! 1156 01:25:50,900 --> 01:25:56,990 Hey! Hey, hey, hey! Hey, hey! Hey! Raus hier! 1157 01:25:56,990 --> 01:25:58,992 - Raus! - Was? Was? 1158 01:25:58,992 --> 01:26:01,745 - Raus. Raus! - Alles klar! 1159 01:26:06,291 --> 01:26:07,500 Warten. 1160 01:26:09,085 --> 01:26:11,463 Hey! 1161 01:26:11,463 --> 01:26:14,883 Ja, er hat mein Auto genommen. Ich habe mein Telefon liegen gelassen. Ruf sie an! 1162 01:26:44,454 --> 01:26:45,663 Komm schon, komm schon. 1163 01:27:53,857 --> 01:27:56,609 Nein, warte, warte, warte. Ich versuche, zu meiner Familie zurückzukehren . Ich... 1164 01:27:56,609 --> 01:27:58,862 Der Damm ist nicht sicher. 1165 01:27:58,862 --> 01:28:01,865 - Ich muss nach Hause. - Geh weg vom Rand. Sofort! 1166 01:31:02,128 --> 01:31:03,129 Anna! 1167 01:31:04,381 --> 01:31:05,590 Ich bin Ellie. 1168 01:31:07,217 --> 01:31:08,468 Ich bin Ellie. 1169 01:31:12,681 --> 01:31:13,890 Daniel! 1170 01:31:14,766 --> 01:31:16,935 Ich bin Ellie. 1171 01:31:16,935 --> 01:31:20,480 Komm schon, Baby. Wir haben dich. Komm schon. Wo warst du? 1172 01:31:20,480 --> 01:31:22,440 - Wir haben dich. Setz dich. Setz dich. - Alles klar bei dir? 1173 01:31:22,440 --> 01:31:24,025 Sie geraten in den Sturm? 1174 01:31:24,025 --> 01:31:27,779 Der See füllte sich so schnell. Wir fanden das Boot. 1175 01:31:27,779 --> 01:31:29,030 Trinken Sie hier etwas davon. 1176 01:31:29,030 --> 01:31:30,573 Was, was, was ist passiert? 1177 01:31:31,449 --> 01:31:32,992 Wie lange ist sie schon weg? 1178 01:31:34,494 --> 01:31:36,830 Drei Tage. 1179 01:31:36,830 --> 01:31:38,790 – Dein Gesicht. – Wir haben Ellie. 1180 01:31:39,916 --> 01:31:42,877 – Oben am Found Herd Creek. – Wo ist Mama? 1181 01:31:42,877 --> 01:31:46,881 Zuhause. Da war, äh, dieser Typ. 1182 01:31:46,881 --> 01:31:48,842 Er hat das Auto gestohlen. Er war definitiv daran beteiligt. 1183 01:31:48,842 --> 01:31:51,052 Er, er war auf Annas Boot. 1184 01:31:51,052 --> 01:31:56,099 Deine Mutter fand, dass er wie dein Vater aussah. Wie Paris. 1185 01:31:56,099 --> 01:31:58,935 Er beging Selbstmord, indem er vom Damm sprang. 1186 01:32:00,103 --> 01:32:01,396 Deine Mutter... 1187 01:32:01,396 --> 01:32:03,148 Sie sagten, sie könnten uns auf dem Kanal treffen . 1188 01:32:03,148 --> 01:32:04,315 Okay. 1189 01:32:04,315 --> 01:32:07,110 Es ist, ähm... Wir versuchen, es herauszufinden. 1190 01:32:08,737 --> 01:32:11,114 – Daniel. – Ja, ja, ja. 1191 01:32:11,114 --> 01:32:14,159 Ich bin hier. Erzähl mir, was passiert ist. 1192 01:32:18,788 --> 01:32:19,998 Dieser Ort... 1193 01:32:25,211 --> 01:32:27,881 Die Natur hat diesen Ort geschaffen ... 1194 01:32:31,426 --> 01:32:32,635 Durch... 1195 01:32:39,476 --> 01:32:40,852 Wir sind eine Familie. 1196 01:32:42,645 --> 01:32:44,356 Du und ich. 1197 01:32:44,356 --> 01:32:47,359 – Durch Anna. – Wir waren immer eine Familie. 1198 01:32:50,403 --> 01:32:51,696 Ellie, es tut mir leid. 1199 01:32:52,947 --> 01:32:54,866 – Es tut mir leid, ich habe nicht-- – Nein, nein, nein. 1200 01:32:54,866 --> 01:32:56,826 – Ich habe nicht-- – Nein. 1201 01:33:03,249 --> 01:33:04,709 Anna geht es gut. 1202 01:33:12,759 --> 01:33:16,137 Meinen Sie? 1203 01:33:18,181 --> 01:33:19,224 Ich weiß, dass sie es ist. 1204 01:33:24,854 --> 01:33:26,648 Ich weiß, dass es ihr gut geht. 1205 01:33:42,497 --> 01:33:46,543 ...alle sind in Sicherheit. 1206 01:33:46,543 --> 01:33:50,255 Unterdessen bitten die Behörden um Mithilfe bei der Identifizierung eines verstorbenen Mannes. 1207 01:33:50,255 --> 01:33:52,632 Ein Verdächtiger im Fall Anna Bennett. 1208 01:33:52,632 --> 01:33:54,259 Die Polizei hat dieses Foto veröffentlicht . 1209 01:33:54,259 --> 01:33:56,928 Beschreibung des Mannes zwischen 25 und 30 Jahren, 1210 01:33:56,928 --> 01:34:00,140 mit braunem Haar und hellbraunen Augen und einer schlanken Figur. 1211 01:34:00,140 --> 01:34:02,475 Der Mann hatte keine Ausweispapiere bei sich 1212 01:34:02,475 --> 01:34:06,396 und wurde zunächst im Boot der vermissten achtjährigen Anna Bennett gefunden . 1213 01:34:06,396 --> 01:34:10,817 Der Mann floh aus dem South Caddo Hospital und wurde von den Behörden verfolgt 1214 01:34:10,817 --> 01:34:13,153 bevor er von der Holmos-Damm-Überführung sprang 1215 01:34:13,153 --> 01:34:15,530 nur wenige Augenblicke vor dem Dammbruch. 1216 01:34:15,530 --> 01:34:18,533 Nach Angaben der Polizei ertrank der Mann in der darauffolgenden Flut. 1217 01:34:18,533 --> 01:34:22,120 Die Behörden bitten die Öffentlichkeit um Mithilfe bei der Identität des Mannes. 1218 01:34:22,120 --> 01:34:24,122 Er ist es. 1219 01:34:24,122 --> 01:34:25,790 Inzwischen der Holmos-Damm 1220 01:34:25,790 --> 01:34:26,958 liegt schon nach ein paar Stunden in Trümmern . 1221 01:34:26,958 --> 01:34:29,210 Er versuchte zurückzukommen. 1222 01:34:29,210 --> 01:34:31,713 Der Damm wurde Anfang der 1950er Jahre errichtet 1223 01:34:31,713 --> 01:34:35,467 muss seit Jahren erhebliche Reparaturen durchführen... 1224 01:34:35,467 --> 01:34:37,093 ICH... 1225 01:34:37,093 --> 01:34:38,636 ...aber den Behörden fehlen die Mittel, um diese Reparaturen durchzuführen. 1226 01:34:38,636 --> 01:34:40,638 Die Community ist nun am stärksten von diesen Lecks betroffen 1227 01:34:40,638 --> 01:34:44,142 da Häuser überflutet wurden und Besitztümer verloren gingen. 1228 01:34:52,359 --> 01:34:54,277 Es ist von 1952. 1229 01:35:01,076 --> 01:35:02,702 Sie wollten uns nicht verlassen.