1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:02:18,930 --> 00:02:20,265
Parigi, hai capito?
4
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
- Sì. Scusa.
- Dai, amico.
5
00:02:30,316 --> 00:02:32,318
Si cederà?
Non farlo sembrare.
6
00:02:32,318 --> 00:02:35,447
Nah. Non l'avrei
nemmeno visto se l'acqua
non fosse stata così bassa.
7
00:02:35,447 --> 00:02:36,698
Dove sta andando?
8
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
È troppo lontano. Lo perderò.
9
00:02:42,537 --> 00:02:44,205
Almeno è uscito da Hog Wallow .
10
00:02:44,205 --> 00:02:46,166
Cavolo, lascialo perdere.
11
00:02:46,166 --> 00:02:48,209
Non ce la faremo a tirare fuori
tutti questi tubi oggi.
12
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Dai, amico.
13
00:02:51,755 --> 00:02:55,300
Se l'acqua rimane così bassa,
continueremo
a trovare cose del genere.
14
00:03:28,291 --> 00:03:29,417
Ragazzo, sto andando su.
15
00:03:30,043 --> 00:03:31,336
Va bene.
16
00:03:34,089 --> 00:03:36,132
All'epoca in cui
iniziarono le trivellazioni.
17
00:03:36,132 --> 00:03:38,843
Probabilmente
ci vorrà un po' di tempo
per risolverlo.
18
00:03:38,843 --> 00:03:41,846
Sì, signore.
Non so ancora fin dove arriverà.
19
00:03:41,846 --> 00:03:43,682
Sei andato
al funerale del vecchio Billy?
20
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
Sì,
ci sarà tutta la città.
21
00:03:45,392 --> 00:03:46,851
Ci vediamo lì.
22
00:03:46,851 --> 00:03:49,020
Grazie, Zed.
Ti apprezzo.
23
00:03:49,020 --> 00:03:50,230
Ora vado via.
24
00:03:50,230 --> 00:03:51,189
Ci vediamo, Zed.
25
00:03:53,566 --> 00:03:56,945
Questa cosa
mi irrita da morire.
26
00:03:56,945 --> 00:03:59,989
Hanno rovinato il lago
per troppo tempo con quella diga.
27
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
La cosa non avrebbe mai dovuto esistere
in primo luogo,
28
00:04:03,618 --> 00:04:05,662
non è naturale.
29
00:04:12,794 --> 00:04:14,713
Ora ti lascio lì,
va bene?
30
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Cosa? Hai cambiato idea?
31
00:04:22,178 --> 00:04:24,556
Molte di queste persone
non ti vedono da anni, Parigi,
32
00:04:24,556 --> 00:04:26,057
dal funerale di tua madre.
33
00:04:27,600 --> 00:04:29,936
Gli farebbe piacere
vederti in piedi.
34
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
Potrebbe anche non essere lì.
35
00:04:36,109 --> 00:04:38,695
Dai, è come...
È un lungo viaggio in auto da Houston.
36
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
Non credo
che voglia vedermi, papà.
37
00:04:41,906 --> 00:04:43,366
Ora ti lascio.
38
00:05:01,551 --> 00:05:03,887
Beh, non devi tornare
a prendermi o niente.
39
00:05:03,887 --> 00:05:05,055
Troverò la strada per tornare a casa.
40
00:05:05,055 --> 00:05:06,514
È sabato 24 settembre.
41
00:05:06,514 --> 00:05:08,975
Sono le quattro in punto.
42
00:05:08,975 --> 00:05:11,061
Sì, e domani ho
un appuntamento dal dottore ,
43
00:05:11,061 --> 00:05:13,313
quindi sarò a Gemini
nel pomeriggio.
44
00:05:13,313 --> 00:05:14,647
Ti ho preso.
45
00:05:16,066 --> 00:05:17,317
Ci vediamo lì.
46
00:05:22,906 --> 00:05:24,282
Togliti questo...
47
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Oh, ho capito.
48
00:05:25,283 --> 00:05:26,910
- Sei sicuro?
- Mm-hmm.
49
00:05:26,910 --> 00:05:28,328
- Sai dove va?
- Sì, so dove va.
50
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
Ok, ti cronometro. Pronti? Via.
51
00:05:33,583 --> 00:05:34,876
Ehm, dodici dollari
e dieci centesimi.
52
00:05:34,876 --> 00:05:37,212
Dormirai
a casa stanotte?
53
00:05:37,212 --> 00:05:39,297
Forse. Non lo so.
54
00:05:39,297 --> 00:05:41,216
Vai
da Claire?
55
00:05:41,216 --> 00:05:42,467
Allora perché non puoi tornare a casa?
56
00:05:42,467 --> 00:05:44,886
Claire è semplicemente...
semplicemente più vicina alla scuola.
57
00:05:44,886 --> 00:05:46,805
Ma sei stato via
per un mese.
58
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
A Mimi non importa
più dei piatti.
59
00:05:48,807 --> 00:05:50,642
Non devi combattere con lei.
60
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
Lei è mia madre.
Mi è permesso litigare
con lei.
61
00:05:53,311 --> 00:05:55,438
E perché?
Ti ha detto qualcosa?
62
00:05:55,438 --> 00:05:57,148
Sì. Ha detto
che sei davvero difficile.
63
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
Ha detto che dal momento che eri come
un bambino piccolo,
64
00:06:00,318 --> 00:06:02,654
tipo un anno,
che sei sempre stato
davvero difficile.
65
00:06:02,654 --> 00:06:04,531
- Yeah
Yeah.
66
00:06:04,531 --> 00:06:05,824
Be', è una stronza.
67
00:06:05,824 --> 00:06:07,992
Ellie, è tua madre!
68
00:06:07,992 --> 00:06:11,121
Così, a scuola, abbiamo imparato a conoscere
tutti i posti di Caddo.
69
00:06:11,121 --> 00:06:13,164
Come oltre 200 che hanno nomi
70
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
che i nativi americani
lo chiamarono
71
00:06:15,041 --> 00:06:16,334
molto prima che arrivassimo qui.
72
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
Come se fossi nato prima ancora.
73
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
Oh, ciao, Saphire!
74
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
Ciao Anna!
75
00:06:25,635 --> 00:06:27,637
Saphire
ha raccontato tutto a tutta la nostra classe
76
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
di aver visto dei lupi ieri.
77
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
Ma la signorina Henderson ci ha detto
che non è possibile
78
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
perché non
vivono più qui.
79
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
- Troppo superficiale?
- Troppo superficiale.
80
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
- Ecco, vuoi guidare?
- Sì, voglio guidare.
81
00:06:44,529 --> 00:06:45,697
- Sì?
- Sì.
82
00:06:47,407 --> 00:06:48,742
Va bene.
83
00:06:49,993 --> 00:06:51,619
- Resta nel mezzo.
- Lo so.
84
00:06:51,619 --> 00:06:53,747
Carter's Chute
si sta avvicinando sulla sinistra.
85
00:06:53,747 --> 00:06:55,248
Lo so.
86
00:06:55,248 --> 00:06:56,916
Va bene.
87
00:06:56,916 --> 00:06:59,294
Togliti la mano
dalla bocca.
88
00:06:59,294 --> 00:07:01,087
- Smettila.
- Cosa?
89
00:07:08,053 --> 00:07:10,430
- Vieni a salutarmi.
- Devo legare.
90
00:07:11,973 --> 00:07:13,933
Puoi dire loro che
non avevamo abbastanza latte?
91
00:07:13,933 --> 00:07:15,643
Sicuro.
92
00:07:15,643 --> 00:07:17,771
- Anna, Anna!
- Hi, Lizzie!
93
00:07:25,904 --> 00:07:28,406
Guardate le sue viscere.
94
00:07:28,406 --> 00:07:30,075
Non toccarlo. Muoviti. Torna indietro.
95
00:07:30,075 --> 00:07:32,327
- Ha mangiato
anche metà delle squame.
- Che schifo!
96
00:07:32,327 --> 00:07:34,037
Guarda, sanguina ancora.
97
00:07:34,037 --> 00:07:36,331
- Anna, muoviti!
Puoi fare marcia indietro, per favore?
- Un po' strano.
98
00:07:36,331 --> 00:07:37,499
Solo un altro animale.
99
00:07:37,499 --> 00:07:39,000
Sembra tagliato alla perfezione.
100
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
- Sì, credo di sì.
- Ed è solo un...
101
00:07:41,586 --> 00:07:43,463
- Come si chiama di nuovo?
- Ellie.
102
00:07:43,463 --> 00:07:44,839
Chi ha messo questo qui?
103
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Lo zio Jason
lo trovò sul lago.
104
00:07:46,591 --> 00:07:47,926
Eww. Guarda il suo occhio.
105
00:07:47,926 --> 00:07:50,095
- Qualcosa l'ha mangiato.
- Tipo?
106
00:07:50,095 --> 00:07:52,889
Beh, probabilmente
lo ha tirato fuori dall'acqua e
gli ha staccato una gamba a morsi...
107
00:07:52,889 --> 00:07:54,724
- Cosa stai facendo?
- Mi sto liberando di questo.
108
00:08:31,219 --> 00:08:34,347
Mi scusi,
dottor Mitchell. Ehi.
109
00:08:34,347 --> 00:08:37,267
Ehi, ascolta. Mi dispiace, uh, di
averti teso un agguato in questo modo.
110
00:08:37,267 --> 00:08:39,769
Penso che la reception abbia smesso di
inoltrarvi
le mie chiamate .
111
00:08:39,769 --> 00:08:41,646
Sì. Mi dispiace, figliolo.
112
00:08:41,646 --> 00:08:43,857
- Parigi.
- Eh, sì.
113
00:08:43,857 --> 00:08:46,484
Ehm, ti ho dato il nome
di quello specialista a Dallas.
114
00:08:46,484 --> 00:08:48,236
Sì, lo so.
No, gli ho parlato.
115
00:08:48,236 --> 00:08:49,988
Lui, uh... Non è stato di grande aiuto,
116
00:08:49,988 --> 00:08:53,408
ma, uh, avevo questi, uh,
avevo questi appunti da mio padre
117
00:08:53,408 --> 00:08:55,910
che ha preso
in carico gli episodi di mia madre,
e ce ne sono molti--
118
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
Tua madre soffriva
di crisi miocloniche croniche.
119
00:09:00,248 --> 00:09:02,542
Bene, pazienti mioclonici,
120
00:09:02,542 --> 00:09:05,003
loro, uh,
loro perdono conoscenza.
121
00:09:05,003 --> 00:09:06,004
Non è vero?
122
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
Ciò può accadere
in alcuni pazienti.
123
00:09:07,964 --> 00:09:10,508
Riguardo alle orecchie, signore?
Il sanguinamento?
124
00:09:10,508 --> 00:09:13,678
Voglio dire, non ho trovato
un solo caso in cui ciò
sia accaduto da nessuna parte.
125
00:09:13,678 --> 00:09:16,014
Lo sapevi.
Ho anche una
tua citazione, che dice...
126
00:09:16,014 --> 00:09:18,850
Ciò che è accaduto su quel ponte è stato terribile .
127
00:09:18,850 --> 00:09:21,144
Tua madre era consapevole del rischio
che comportava guidare nelle sue condizioni.
128
00:09:21,144 --> 00:09:23,980
Semplicemente... non ha senso,
tutto qui.
129
00:09:23,980 --> 00:09:26,024
Non aveva avuto crisi convulsive
da sei anni, signore, quindi...
130
00:09:26,024 --> 00:09:29,110
Ci sono molte cose sul cervello
che non capiamo, figliolo.
131
00:09:33,114 --> 00:09:35,784
So che avresti voluto
che ci fosse qualcosa
che avresti potuto fare,
132
00:09:35,784 --> 00:09:38,953
ma ha avuto una crisi epilettica
nel momento sbagliato.
133
00:09:38,953 --> 00:09:42,207
Ascolta, se, se...
incontrerò
di nuovo te e tuo padre,
134
00:09:42,207 --> 00:09:43,541
ma durante l'orario d'ufficio.
135
00:09:43,541 --> 00:09:45,126
Chiama il mio ufficio
e fissa un appuntamento.
136
00:09:45,126 --> 00:09:46,211
Ma non così.
137
00:09:46,920 --> 00:09:49,047
Grazie, signore. Mi dispiace.
138
00:10:13,530 --> 00:10:15,240
Da quanto tempo aspetti?
139
00:10:15,240 --> 00:10:16,408
Non molto.
140
00:10:16,408 --> 00:10:18,910
Ehi, tesoro. Ciao, Wally.
141
00:10:18,910 --> 00:10:20,328
Oh, questo è un bravo ragazzo.
142
00:10:20,328 --> 00:10:22,330
Mi dispiace di aver perso la cerimonia.
143
00:10:27,043 --> 00:10:29,587
Sai, è stato
davvero un bravo nonno con te.
144
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
Mi dispiace davvero. Ehi.
145
00:10:31,589 --> 00:10:32,924
- Sì.
- Vieni qui.
146
00:10:37,220 --> 00:10:39,139
Domani torno
a Houston.
147
00:10:43,685 --> 00:10:44,811
Ha senso.
148
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
- Quindi sei tu a guidare?
- Sì. A guidare.
149
00:10:52,736 --> 00:10:54,738
Sì. Anche al lavoro.
150
00:10:54,738 --> 00:10:56,740
Sto, uh, allenandomi
sul lago.
151
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
- Sulla diga?
- Sì.
152
00:10:58,158 --> 00:10:59,993
Beh, l'autostrada ci passa sopra.
153
00:10:59,993 --> 00:11:02,370
- Fantastico.
- Sì.
154
00:11:02,370 --> 00:11:03,913
Davvero fantastico, Paris.
155
00:11:15,842 --> 00:11:17,969
Non l'ho toccato.
156
00:11:27,979 --> 00:11:29,773
Gran parte del legno ormai è andato a male.
157
00:11:32,650 --> 00:11:34,152
Questo è il soggiorno?
158
00:11:35,862 --> 00:11:38,656
Ehm, la cucina.
159
00:11:38,656 --> 00:11:40,283
È la planimetria della tua casa.
160
00:11:40,283 --> 00:11:43,370
Be', è passato un po' di tempo.
161
00:11:50,377 --> 00:11:51,628
Che cos'è questo?
162
00:11:51,628 --> 00:11:53,838
Isola della cucina.
163
00:11:53,838 --> 00:11:55,715
- Un'isola in cucina?
- Sì.
164
00:11:55,715 --> 00:11:58,468
È... una sorpresa.
165
00:12:06,643 --> 00:12:07,977
Che ne dici della pasta?
166
00:12:11,022 --> 00:12:13,817
Ecco, prendimi
quei pomodori.
167
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
E, uh, l'apriscatole.
168
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Dovrebbe essere proprio lì,
nell'armadio.
169
00:12:19,072 --> 00:12:20,865
Parigi, prendimi l'apriscatole.
170
00:12:24,327 --> 00:12:25,203
Dove si trova?
171
00:12:25,203 --> 00:12:27,372
- È proprio lì.
- Mmm.
172
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
Proprio lì,
nell'armadio a destra.
173
00:12:31,042 --> 00:12:32,961
Penso che sarebbe in un cassetto.
Non in un armadio.
174
00:12:32,961 --> 00:12:35,839
- Parigi, l'acqua sta
bollendo. Muoviti.
- È un apriscatole.
175
00:12:35,839 --> 00:12:37,549
Oh, mio Signore.
176
00:12:37,549 --> 00:12:39,300
Va bene,
quindi un pizzico di sale,
un po' di origano,
177
00:12:39,300 --> 00:12:42,929
un po' di peperoncino in fiocchi...
178
00:12:44,889 --> 00:12:46,016
Oddio.
179
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Cristo.
180
00:12:49,477 --> 00:12:50,854
Devi provare questo.
181
00:12:55,734 --> 00:12:57,235
Ho superato me stesso.
182
00:12:59,237 --> 00:13:00,238
Qui.
183
00:13:03,825 --> 00:13:04,909
BENE?
184
00:13:05,994 --> 00:13:07,370
Davvero buono.
185
00:13:07,370 --> 00:13:08,371
Te l'avevo detto.
186
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
Davvero buono.
187
00:13:09,956 --> 00:13:12,292
- Ahi.
- Perché sei così sporco?
188
00:13:12,292 --> 00:13:13,418
Oh mio Dio, Anna.
189
00:13:13,418 --> 00:13:15,086
Sei uscito
da solo?
190
00:13:15,086 --> 00:13:17,547
- Viene dal lago.
- Cos'è tutta questa merda di fango?
191
00:13:17,547 --> 00:13:19,007
Ci vuole così tanto tempo per toglierlo.
192
00:13:19,007 --> 00:13:21,426
Sì, beh, semplicemente non lo stai
lavando bene.
193
00:13:21,426 --> 00:13:24,095
Bisogna strofinare
il più forte possibile.
194
00:13:25,013 --> 00:13:26,514
- Ahi.
- Eccoci qui.
195
00:13:27,640 --> 00:13:29,434
Vedere?
196
00:13:29,434 --> 00:13:31,311
Oh, come fai?
197
00:13:31,311 --> 00:13:32,437
Magia.
198
00:13:32,437 --> 00:13:34,773
Ok, vai a sputare.
199
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
Vai a lavarti la bocca
in cucina.
200
00:13:36,733 --> 00:13:38,818
Mi sento strano.
201
00:13:38,818 --> 00:13:42,864
Caro Gesù,
credo che tu ci abbia messo alla prova
con questa siccità.
202
00:13:42,864 --> 00:13:47,118
Ma sappiamo che
ci sono molte persone che lottano
in modi, ehm, più grandi dei nostri.
203
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
Quindi prego
che tu apra i cieli
204
00:13:50,789 --> 00:13:54,626
e, uh,
permettere al nostro lago e alla nostra terra
di prosperare di nuovo.
205
00:13:54,626 --> 00:13:55,794
Il nome di Gesù. Amen.
206
00:13:55,794 --> 00:13:56,920
Amen.
207
00:14:02,133 --> 00:14:03,927
Cos'hai che non va?
208
00:14:03,927 --> 00:14:05,428
Non lasciare
avanzi.
209
00:14:05,428 --> 00:14:07,055
Penso che potremmo ricavarne
una canoa.
210
00:14:07,055 --> 00:14:09,140
Questa non sarebbe
una vera siccità...
211
00:14:09,140 --> 00:14:11,393
Mi dispiace
che alcuni di voi siano costretti
a mangiare su piatti di carta.
212
00:14:11,393 --> 00:14:14,896
Ma sfortunatamente
al momento
non ne ho abbastanza di cinesi .
213
00:14:14,896 --> 00:14:18,149
Sì, vai a prendere il tuo cibo.
214
00:14:18,149 --> 00:14:19,984
Oh, mio Dio! Me ne ero dimenticato!
215
00:14:21,778 --> 00:14:23,655
- No, no, no! Cosa?
Toglilo dal tavolo!
- Anna!
216
00:14:23,655 --> 00:14:26,324
Sono così belli però.
Volevi vederli?
217
00:14:26,324 --> 00:14:28,118
Sì, lasciami...
218
00:14:28,118 --> 00:14:29,994
Continuate a mangiare, tutti quanti.
219
00:14:29,994 --> 00:14:31,621
Cosa hai?
220
00:14:31,621 --> 00:14:34,124
Li ho trovati a Goat Island.
Ce n'erano milioni.
221
00:14:34,124 --> 00:14:36,001
Erano semplicemente sparsi
sull'acqua.
222
00:14:36,001 --> 00:14:37,836
- Fammi vedere.
- Non sono fantastici?
223
00:14:37,836 --> 00:14:40,797
- Hai mai visto
niente del genere?
- Hanno le ali pelose.
224
00:14:40,797 --> 00:14:43,299
Sai, non ne sono
rimasti molti
o non ce n'erano molti prima.
225
00:14:43,299 --> 00:14:45,593
- Davvero?
- Si sono estinti.
226
00:14:45,593 --> 00:14:46,928
È pazzesco, eh?
227
00:14:46,928 --> 00:14:48,888
Sì,
questa è una falena a quattro occhi.
228
00:14:48,888 --> 00:14:51,349
- Vedi quella
macchia nera sulla pancia?
- Mm-hmm.
229
00:14:51,349 --> 00:14:52,809
Ecco dove
puoi capirlo.
230
00:14:52,809 --> 00:14:54,185
Dove
li hai trovati?
231
00:14:54,185 --> 00:14:55,895
Ero
da solo a Bonhard Creek.
232
00:14:55,895 --> 00:14:57,689
Sei davvero
arrivato fin
lì solo per ottenere...
233
00:15:01,693 --> 00:15:03,653
Vuoi che li risciacqui?
234
00:15:03,653 --> 00:15:05,030
No, va bene.
235
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
Grazie per l'aiuto.
236
00:15:10,493 --> 00:15:12,537
Pensavo che odiassi
queste cene in famiglia.
237
00:15:13,705 --> 00:15:16,541
Be', non è la mia famiglia.
238
00:15:20,086 --> 00:15:21,880
Non ho alcuna parentela
con nessuna di queste persone.
239
00:15:21,880 --> 00:15:23,214
Tu sei mia figlia.
240
00:15:23,214 --> 00:15:26,009
Quindi fai parte
di questa famiglia. Okay?
241
00:15:28,511 --> 00:15:32,724
Sono sulla buona strada per laurearmi
con un semestre di anticipo...
242
00:15:32,724 --> 00:15:35,226
...e devo solo raddoppiare
un paio di lezioni.
243
00:15:35,226 --> 00:15:36,895
Fantastico.
244
00:15:36,895 --> 00:15:40,106
Ho bisogno della tua firma
e del certificato di morte di papà
245
00:15:40,106 --> 00:15:41,775
di farlo tramite lo Stato.
246
00:15:41,775 --> 00:15:43,568
Lasciami vedere... Ecco.
247
00:15:46,196 --> 00:15:47,489
Daniel può firmarlo.
248
00:15:47,489 --> 00:15:49,407
Beh, no, il mio nome registrato
è Elizabeth Lang.
249
00:15:49,407 --> 00:15:53,536
Quindi, uhm, ho bisogno di qualcuno
con il mio vero cognome.
250
00:15:55,038 --> 00:15:56,706
Perché lo fai?
251
00:15:56,706 --> 00:15:59,084
Lo faccio per la scuola.
252
00:15:59,084 --> 00:16:00,877
Pensavo che saresti stato felice
della mia partenza imminente.
253
00:16:00,877 --> 00:16:02,712
Non fa differenza
se Daniel lo firma,
254
00:16:02,712 --> 00:16:04,339
ti ha cresciuta lui, Ellie.
255
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Beh, sì,
la differenza è
che lui non è il mio vero padre.
256
00:16:05,590 --> 00:16:06,966
Non ho il suo cognome.
257
00:16:06,966 --> 00:16:08,635
A loro non importa.
258
00:16:08,635 --> 00:16:10,220
Voglio dire,
hai capito, vero?
Ho cercato.
259
00:16:10,220 --> 00:16:12,263
Se qualcuno è scomparso,
dopo sette anni,
260
00:16:12,263 --> 00:16:13,640
vengono dati per morti
dallo Stato.
261
00:16:13,640 --> 00:16:15,767
E se c'è solo "Lang"
, allora...
262
00:16:15,767 --> 00:16:18,436
Non parleremo
più di tuo padre, ok?
263
00:16:18,436 --> 00:16:20,230
Ma in realtà non è un gran problema.
264
00:16:20,230 --> 00:16:22,023
E Daniel e io lo firmeremo.
265
00:16:22,023 --> 00:16:23,441
E se qualcuno
a scuola ha bisogno
di parlarne con me,
266
00:16:23,441 --> 00:16:26,236
Sono felice di parlare con loro. Okay?
267
00:16:27,445 --> 00:16:28,279
Va bene?
268
00:16:29,030 --> 00:16:30,573
Va bene.
269
00:16:30,573 --> 00:16:32,158
- Hai finito di aiutare?
- Sì.
270
00:16:37,414 --> 00:16:39,416
- Guscio d'uovo? Guscio d'uovo?
- Sai che è una buona idea.
271
00:16:39,416 --> 00:16:42,460
- Ascolta...
- No, è la cosa più
noiosa, insipida--
272
00:16:42,460 --> 00:16:44,671
Non riesco a credere
che tu pensi ancora
che questa sia una buona idea.
273
00:16:44,671 --> 00:16:46,464
Riesci a immaginarmi
al bancone delle vernici?
274
00:16:46,464 --> 00:16:48,258
- Io dico, "Ciao. Mi scusi."
- Va bene. Va bene.
275
00:16:48,258 --> 00:16:51,219
"Posso avere 50 galloni
della vernice più noiosa
276
00:16:51,219 --> 00:16:52,721
hai a portata di mano?"
277
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
Sai che in realtà non sono...
278
00:16:58,476 --> 00:17:01,062
Sì, voglio solo essere onesto
con te.
279
00:17:07,777 --> 00:17:11,114
Non ero molto... sano,
280
00:17:12,115 --> 00:17:14,284
sai, dopo l'incidente.
281
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Tu eri lì per me
e io semplicemente...
282
00:17:19,330 --> 00:17:21,624
Non potrei farlo. Lo sai?
283
00:17:24,127 --> 00:17:26,588
E voglio dirti
che mi dispiace.
284
00:17:31,509 --> 00:17:34,012
Ho smesso di sentirmi in colpa
per mia madre.
285
00:17:36,598 --> 00:17:39,392
So che hai la tua vita
a Houston.
286
00:17:39,392 --> 00:17:41,686
Non sto cercando
di intromettermi.
287
00:17:41,686 --> 00:17:45,565
Non voglio
intromettermi in questa questione, ma...
288
00:17:47,150 --> 00:17:49,277
Ma io sono... sono qui.
289
00:17:49,277 --> 00:17:51,529
Wally, smettila!
290
00:17:54,240 --> 00:17:55,492
Non so
cosa gli stia succedendo.
291
00:17:55,492 --> 00:17:57,243
Lo ha fatto per tutta la settimana.
292
00:18:02,665 --> 00:18:05,126
Non
devi mai superarlo.
Te l'avevo detto.
293
00:18:05,126 --> 00:18:06,920
Lo so che l'hai fatto. Io--
294
00:18:06,920 --> 00:18:08,672
Ascoltami.
295
00:18:08,672 --> 00:18:10,382
Quello che è successo è che...
296
00:18:12,217 --> 00:18:13,510
È orribile.
297
00:18:18,056 --> 00:18:19,432
Lei è tua madre.
298
00:18:20,600 --> 00:18:23,144
Ciò che è successo
sarà sempre parte di te.
299
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
Ma non è stata colpa tua.
300
00:18:28,191 --> 00:18:29,776
Non è stata colpa tua.
301
00:18:31,903 --> 00:18:34,864
E non
dovrai mai smettere di
piangere la tua mamma.
302
00:18:37,367 --> 00:18:39,869
Non puoi
più respingermi. Okay?
303
00:18:41,496 --> 00:18:43,540
- Va bene?
- Eh?
304
00:18:43,540 --> 00:18:44,749
Parigi...
305
00:18:45,625 --> 00:18:46,710
Non lo farò.
306
00:18:49,754 --> 00:18:51,131
Non lo farò.
307
00:18:52,132 --> 00:18:53,800
Ehi, indovina cosa ho trovato.
308
00:18:53,800 --> 00:18:56,469
L'ho trovato
nel portagioielli di tua madre.
309
00:18:56,469 --> 00:18:58,888
Guarda. Guardalo. Vedi?
310
00:18:58,888 --> 00:19:01,057
È il cancro. È di Mimi.
311
00:19:01,057 --> 00:19:03,351
- Oh, stai parlando
dei segni zodiacali?
- Sì.
312
00:19:03,351 --> 00:19:05,353
- Vuol dire che è
tipo iperprotettiva...
- Fantastico.
313
00:19:05,353 --> 00:19:07,105
...e le piacciono tutti
314
00:19:07,105 --> 00:19:08,898
e le piace cucinare
e fare altre cose.
315
00:19:08,898 --> 00:19:11,609
Sapevi che Mimi
vuole adottarmi?
316
00:19:12,694 --> 00:19:14,195
- Te l'ha detto?
- Mm-hmm.
317
00:19:14,195 --> 00:19:15,405
E papà vuole adottarti.
318
00:19:16,072 --> 00:19:17,449
Li ho sentiti parlare.
319
00:19:17,449 --> 00:19:19,617
E la tua vera mamma?
Non vorresti...
320
00:19:19,617 --> 00:19:21,661
tornare in Florida e vederla?
321
00:19:21,661 --> 00:19:23,788
No, non proprio. Mi piace qui.
322
00:19:23,788 --> 00:19:25,498
Dov'è quell'iPod?
323
00:19:25,498 --> 00:19:26,916
Perché questa porta è chiusa a chiave?
324
00:19:26,916 --> 00:19:30,086
Ehm, io solo...
Ehm, sto cercando qualcosa.
325
00:19:30,086 --> 00:19:31,629
Pensavo di averlo lasciato qui.
326
00:19:31,629 --> 00:19:33,298
Penso che voglia che tu
apra la porta.
327
00:19:33,298 --> 00:19:34,841
Mm-hmm.
328
00:19:34,841 --> 00:19:36,634
Dimmi solo
cosa stai cercando.
Va bene.
329
00:19:36,634 --> 00:19:38,219
Che cos'è questo?
330
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
- Che succede?
- Stiamo solo passando il tempo insieme.
331
00:19:42,349 --> 00:19:44,059
Puoi dirmi
dov'è, mamma?
332
00:19:44,059 --> 00:19:45,852
- Dov'è cosa?
- Va bene,
devi andare.
333
00:19:45,852 --> 00:19:47,812
È questo che stai facendo qui?
Volevi una scena grande?
334
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
No, non lo sono. Sto solo cercando
il certificato di morte di mio padre.
335
00:19:49,981 --> 00:19:51,566
- che appartiene a me.
- Hai chiarito la tua tesi.
336
00:19:51,566 --> 00:19:53,443
Non sei imparentato
con nessuna delle persone qui presenti
337
00:19:53,443 --> 00:19:54,819
e non ti
impegnerai.
338
00:19:54,819 --> 00:19:56,446
Lui è mio padre.
Mi è permesso avere...
339
00:19:56,446 --> 00:19:58,406
Non ti è permesso
entrare qui!
340
00:19:58,406 --> 00:20:00,492
Possiamo parlarne
quando la casa non sarà
piena di gente?
341
00:20:00,492 --> 00:20:01,910
Non è un gran problema. Ci andrò.
342
00:20:01,910 --> 00:20:03,912
Mi spinge
a essere arrabbiato in questo modo.
343
00:20:03,912 --> 00:20:05,830
Ellie, per favore non andare via.
Puoi restare?
344
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
- Ci vediamo a scuola.
- Perché proprio adesso?
345
00:20:07,582 --> 00:20:10,210
- Adesso abbiamo un--
- Vado!
346
00:20:10,210 --> 00:20:12,253
Gesù. Quante birre
hai bevuto?
347
00:20:12,253 --> 00:20:13,963
Non si buttano i piatti
quando si esce!
348
00:20:13,963 --> 00:20:16,216
- Ellie, per favore non andare--
- Resta qui con me.
349
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
Tesoro, tu resta qui.
350
00:20:17,759 --> 00:20:19,678
No, Mimi.
Per favore, posso andare?
Voglio davvero andare.
351
00:20:34,317 --> 00:20:36,528
Se si percorre Carter's Chute il livello dell'acqua è troppo basso
.
352
00:20:36,528 --> 00:20:38,238
Sì, ho capito.
353
00:20:38,238 --> 00:20:40,198
Mancano
solo pochi minuti
prima che faccia buio.
354
00:20:40,198 --> 00:20:41,491
Fatto.
355
00:20:42,575 --> 00:20:44,369
Lo so che lo fai. Io--
356
00:20:45,912 --> 00:20:47,372
Te lo sto solo ricordando.
357
00:20:49,499 --> 00:20:52,252
È stato bello riaverti
a casa.
358
00:20:52,252 --> 00:20:54,879
Va bene, torna presto.
Torna domani
per la colazione.
359
00:20:54,879 --> 00:20:57,257
Tiriamo fuori
la piastra per waffle.
360
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
Va bene. Terrò una sedia.
361
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Guida con prudenza.
- Ciao.
362
00:21:19,112 --> 00:21:20,655
EHI.
363
00:21:20,655 --> 00:21:22,365
Wally,
cosa stai facendo?
364
00:21:23,324 --> 00:21:25,285
EHI!
365
00:21:50,894 --> 00:21:52,729
Cosa
stai facendo? Mmm?
366
00:21:54,147 --> 00:21:56,274
Cosa fai?
367
00:21:56,274 --> 00:21:59,444
Perché devi essere
così fifone?
368
00:21:59,444 --> 00:22:01,404
Che cosa?
369
00:22:20,799 --> 00:22:23,802
Wally, andiamo.
370
00:22:25,428 --> 00:22:27,389
Forza.
Ehi, forza. Andiamo.
371
00:23:09,639 --> 00:23:11,057
Sì, ma i lupi
non vivono da queste parti.
372
00:23:11,057 --> 00:23:13,727
Qualcuno deve averli
lasciati liberi.
373
00:23:13,727 --> 00:23:17,856
Altrimenti come avrebbero potuto
trovarsi così lontani nell'acqua?
374
00:23:17,856 --> 00:23:20,358
Non lo so.
375
00:23:20,358 --> 00:23:21,860
È solo una cosa strana.
376
00:23:22,861 --> 00:23:24,571
È semplicemente la natura.
377
00:23:24,571 --> 00:23:26,865
Sento
continuamente cose strane sul lago.
378
00:23:28,074 --> 00:23:31,369
- Dov'erano di nuovo?
- Su da Found Herd.
379
00:23:31,369 --> 00:23:33,038
È come essere
nel bel mezzo del nulla.
380
00:23:33,038 --> 00:23:35,248
Sì,
è lì che Anna ha trovato
quelle enormi falene
381
00:23:35,248 --> 00:23:38,668
subito fuori dal ponte di Goat Island.
382
00:23:38,668 --> 00:23:42,964
Mi dispiace. Ehm,
Trevor sta cercando di incontrarmi
al Legends stasera.
383
00:23:42,964 --> 00:23:47,218
Ma, uh...
lo vedrò domani.
384
00:23:51,348 --> 00:23:52,974
Va bene. Buonanotte.
385
00:23:55,852 --> 00:23:57,228
Tornerai a casa
dalla tua famiglia
386
00:23:57,228 --> 00:23:59,814
o rimani qui
anche domani sera?
387
00:24:00,482 --> 00:24:03,985
Ehm... non lo so.
388
00:24:06,571 --> 00:24:07,781
Va bene.
389
00:24:08,573 --> 00:24:09,824
Notte.
390
00:24:36,184 --> 00:24:38,395
Ellie, ho bisogno
che tu prenda il telefono.
391
00:24:38,395 --> 00:24:40,855
Ho lasciato tre messaggi adesso.
Ho bisogno che tu ci richiami.
392
00:24:40,855 --> 00:24:42,774
Dille che deve
riportare indietro la barca subito.
393
00:24:42,774 --> 00:24:44,109
Sì, abbiamo bisogno
che la barca torni qui.
394
00:24:44,109 --> 00:24:46,277
Anna non c'è.
La sua barca è sparita.
395
00:24:46,277 --> 00:24:49,072
- Cosa c'è che non va?
- Per favore,
richiamami.
396
00:24:49,072 --> 00:24:50,782
Richiamami, per favore.
397
00:24:50,782 --> 00:24:52,617
Non lo so.
Qualcosa su Anna.
398
00:25:00,625 --> 00:25:03,294
Guarda
come sei vivace oggi.
399
00:25:03,294 --> 00:25:05,046
Ti stai divertendo?
400
00:25:05,046 --> 00:25:07,132
Cavolo, hai passato
una bella serata ieri sera?
401
00:25:07,132 --> 00:25:08,466
Cavolo, sembra che
tu stia lottando.
402
00:25:08,466 --> 00:25:09,801
Possiamo avvicinarci di più?
403
00:25:09,801 --> 00:25:11,136
Se mi avvicinassi
ancora di più,
404
00:25:11,136 --> 00:25:12,387
resteremo bloccati.
405
00:25:12,387 --> 00:25:13,722
La cosa divertente è che,
406
00:25:13,722 --> 00:25:15,348
questa cosa una volta era
tutta acqua.
407
00:25:15,348 --> 00:25:16,641
Una volta era davvero profondo.
408
00:25:17,475 --> 00:25:19,477
Ora questa merda è tutta terra.
409
00:25:19,477 --> 00:25:21,146
Stasera dovrebbe piovere,
410
00:25:21,146 --> 00:25:23,481
quindi domani
avrai un po'
più di acqua con cui lavorare.
411
00:25:23,481 --> 00:25:24,774
Dovremmo seguirlo?
412
00:25:24,774 --> 00:25:27,277
Non stiamo
seguendo un cazzo.
413
00:25:27,277 --> 00:25:28,695
Puoi procedere e seguirlo.
414
00:25:28,695 --> 00:25:30,697
Vuoi proseguire
e proseguire da lì?
415
00:25:30,697 --> 00:25:32,282
Ti girerò intorno e
ti incontrerò dall'altra parte.
416
00:25:32,282 --> 00:25:33,908
- Sì.
- Hai
il walkie-talkie, eh?
417
00:25:33,908 --> 00:25:35,660
- Sì.
- Va bene.
418
00:25:36,828 --> 00:25:39,581
Da Claire. Ero da Claire.
419
00:25:39,581 --> 00:25:40,665
Perché avrebbe dovuto
venire con me?
420
00:25:40,665 --> 00:25:42,292
Mi hai visto mentre le dicevo arrivederci.
421
00:25:43,626 --> 00:25:45,628
Sì, sono a cinque minuti di distanza.
Solo--
422
00:25:46,296 --> 00:25:47,839
Va bene! Va bene!
423
00:26:00,018 --> 00:26:01,895
Ciao, avete
trovato qualcosa?
424
00:26:01,895 --> 00:26:03,563
Non lo so.
425
00:26:03,563 --> 00:26:05,607
Dì a Daniel che farò il giro di
Randall Island, va bene?
426
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
Va bene.
427
00:26:11,029 --> 00:26:12,030
Mamma?
428
00:26:18,912 --> 00:26:20,497
Hai sentito qualcosa?
429
00:26:20,497 --> 00:26:22,832
Cosa? No. Hai preso Daniel?
430
00:26:22,832 --> 00:26:24,626
- No.
- Vai a prenderlo. Per favore!
431
00:26:24,626 --> 00:26:26,002
Dobbiamo andare
in acqua!
432
00:26:26,002 --> 00:26:27,462
Da quanto tempo se n'è andata?
433
00:26:27,462 --> 00:26:29,172
Oh, Ellie, per favore!
434
00:26:29,172 --> 00:26:32,133
I Mori e Brandon
non l'hanno vista.
435
00:26:32,133 --> 00:26:34,219
- Ellie, ti è tornata la barca?
- Sì.
436
00:26:34,219 --> 00:26:36,388
- Ho delle foto.
- Jason e Rita
non sono a casa.
437
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
Vedi qualcosa sull'acqua?
438
00:26:37,931 --> 00:26:40,100
No, niente. Sei sicuro
che abbia preso il canotto?
439
00:26:40,100 --> 00:26:41,726
Non c'è,
vero?
440
00:26:41,726 --> 00:26:43,228
Dammi le tue chiavi.
Le nostre non sono all'amo.
441
00:26:43,228 --> 00:26:44,688
No, non credo
che sia scappata di casa.
442
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
Dai, dai, dai!
Andiamo!
443
00:26:46,064 --> 00:26:48,400
Hai chiamato
i suoi amici? Tipo...
444
00:26:48,400 --> 00:26:52,362
- Come Amanda o... o Saphire?
- Non c'è.
445
00:26:52,362 --> 00:26:55,073
- E i ragazzi Reynor?
- Non la vedi
da ieri sera?
446
00:26:55,073 --> 00:26:56,741
- No.
- Ti ha chiamato al telefono?
447
00:26:56,741 --> 00:26:58,118
- Dove l'hai attraccato?
- Cosa?
448
00:26:58,118 --> 00:27:00,370
La barca, Ellie.
Non c'è.
449
00:27:00,370 --> 00:27:03,289
Sì, lo è.
L'ho lasciato proprio lì.
450
00:27:10,422 --> 00:27:12,382
Anna!
451
00:27:12,382 --> 00:27:13,675
Dove l'hai agganciato?
452
00:27:13,675 --> 00:27:16,761
Era proprio qui.
Era proprio qui.
453
00:27:16,761 --> 00:27:19,514
Tuo fratello mi ha visto.
Sono appena tornato a casa.
In quale altro modo avrei potuto...
454
00:27:19,514 --> 00:27:22,767
- E allora che fine ha fatto?
- Non lo so!
455
00:27:22,767 --> 00:27:24,352
Meglio che tu venga direttamente
con me, ragazza.
456
00:27:24,352 --> 00:27:25,603
Non mentirmi adesso.
457
00:27:25,603 --> 00:27:27,939
Qualcuno l'ha preso. Qualcuno...
458
00:27:27,939 --> 00:27:29,899
Non so cosa sia successo.
459
00:27:29,899 --> 00:27:31,109
Dio...
460
00:27:50,462 --> 00:27:52,130
EHI.
461
00:27:52,130 --> 00:27:54,716
Ho capito la fine.
Porta a un vecchio cricco della pompa.
462
00:27:56,926 --> 00:27:59,471
Ehi, hai ricevuto?
463
00:28:31,878 --> 00:28:33,046
Parigi!
464
00:28:39,094 --> 00:28:41,429
Sì.
465
00:28:42,639 --> 00:28:43,973
Parigi.
466
00:28:43,973 --> 00:28:46,768
- Parigi!
- Sì.
467
00:28:46,768 --> 00:28:48,228
Ragazzo, dove sei stato?
468
00:28:49,729 --> 00:28:51,064
Guarda tutta questa merda.
469
00:28:51,064 --> 00:28:53,233
Voglio dire, da dove diavolo
salta fuori tutta questa roba?
470
00:28:53,233 --> 00:28:55,527
Ho la sensazione che la corrente
lo riporti qui.
471
00:28:55,527 --> 00:28:57,153
Non c'era niente di tutto questo
qui prima. Lo giuro.
472
00:28:57,153 --> 00:28:58,947
Ehi, hai sentito quell'elicottero?
473
00:28:59,823 --> 00:29:01,116
C'erano i lupi...
474
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
La barca è bloccata.
475
00:29:03,243 --> 00:29:06,079
C'è qualcosa sotto
il motore o qualcosa del genere.
Non riesco ad arrivarci.
476
00:29:10,125 --> 00:29:11,543
Il trim non funziona.
477
00:29:11,543 --> 00:29:14,337
Voglio dire, non lo so,
questo pezzo di merda...
478
00:29:18,258 --> 00:29:20,385
Ci proveremo tra un secondo.
479
00:29:21,720 --> 00:29:23,847
La mia schiena, amico.
480
00:29:27,308 --> 00:29:30,186
Non ho tempo
di perdere tempo
in quest'acqua in questo modo, amico.
481
00:29:42,782 --> 00:29:44,284
Ragazzo, hai capito?
482
00:29:44,284 --> 00:29:45,785
Sì.
483
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Sì, hai capito.
Puoi iniziare.
484
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Ottanta libbre, ok.
485
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
Di che colore sono i suoi capelli?
486
00:30:01,926 --> 00:30:03,345
- Marrone.
- Capelli castani.
487
00:30:03,345 --> 00:30:06,306
- Ehm, sai cosa? Io ho...
- Okay.
488
00:30:10,769 --> 00:30:12,645
Ecco. Mi scusi.
489
00:30:12,645 --> 00:30:15,440
Li abbiamo appena riavuti. Ehm...
490
00:30:15,440 --> 00:30:18,068
- Quindi è proprio così.
- Okay.
491
00:30:18,068 --> 00:30:19,569
Tranne un dente.
492
00:30:19,569 --> 00:30:20,695
Dente?
493
00:30:20,695 --> 00:30:22,113
Oh, sì,
ha appena perso un dente.
494
00:30:22,113 --> 00:30:23,948
Quale dente? Quello anteriore?
495
00:30:23,948 --> 00:30:25,992
- Dente destro.
- Okay.
496
00:30:25,992 --> 00:30:27,535
Cosa indossava?
497
00:30:27,535 --> 00:30:31,122
Tipo, una felpa con cappuccio grande.
Di sua sorella, Ellie.
498
00:30:31,122 --> 00:30:32,624
- Ehm...
- Okay,
di che colore era?
499
00:30:32,624 --> 00:30:34,417
Grigio Karnack East.
500
00:30:36,044 --> 00:30:37,504
Ehi, gente. Ehi, pastore.
501
00:30:37,504 --> 00:30:39,464
Ok,
possiamo andare adesso?
502
00:30:39,464 --> 00:30:40,465
Aspetta un attimo.
503
00:30:40,465 --> 00:30:42,050
Possiamo parlare
sul lago.
504
00:30:42,050 --> 00:30:43,385
Pastore,
ho metà del dipartimento
505
00:30:43,385 --> 00:30:44,969
stiamo organizzando subito le attività di ricerca .
506
00:30:44,969 --> 00:30:46,388
- Mark...
- Okay? Da parte della parrocchia.
507
00:30:46,388 --> 00:30:49,224
E perlustreremo
tutto il lago.
508
00:30:49,224 --> 00:30:52,143
Adesso, per ora, sedetevi
tutti e basta.
509
00:30:52,143 --> 00:30:54,062
Ci sono alcune cose
di cui dobbiamo parlare.
510
00:30:54,062 --> 00:30:55,313
Aspetta,
aspetta, aspetta, aspetta.
511
00:30:56,231 --> 00:30:57,691
Hai trovato qualcosa?
512
00:30:57,691 --> 00:30:59,192
Ehm, no. Ascolta...
513
00:31:00,652 --> 00:31:02,487
Dobbiamo passare attraverso--
514
00:31:02,487 --> 00:31:05,281
Ok, guarda.
Solo per mettercela
alle spalle,
515
00:31:05,281 --> 00:31:10,120
Dobbiamo parlare
della storia di Celeste
con i Servizi di tutela dei minori.
516
00:31:10,120 --> 00:31:11,996
Ok, senti, so
che è successo tanto tempo fa.
517
00:31:11,996 --> 00:31:13,623
- Mi scusi?
- Noi solo--
518
00:31:13,623 --> 00:31:15,166
Ma è solo qualcosa
che...
519
00:31:15,166 --> 00:31:16,251
Mi dispiace.
È stato così lungo--
520
00:31:16,251 --> 00:31:18,086
Davvero, Mark?
521
00:31:18,086 --> 00:31:21,715
Daniel,
abbiamo ancora due casi
in archivio con Elizabeth.
522
00:31:21,715 --> 00:31:23,258
Sì, con Ellie anni fa!
523
00:31:23,258 --> 00:31:25,844
Casi chiusi.
Non c'entra niente
.
524
00:31:25,844 --> 00:31:27,554
Dobbiamo
parlarne.
525
00:31:27,554 --> 00:31:29,472
Quando vivevamo
nell'auto di mamma,
ho perso un po' di scuola.
526
00:31:29,472 --> 00:31:31,891
Ellie, per favore!
Celeste non ha fatto
niente ad Anna.
527
00:31:31,891 --> 00:31:34,602
Tutto bene?
Probabilmente Anna stava seguendo la sorella
sul lago.
528
00:31:34,602 --> 00:31:35,937
Lo ha già fatto prima.
529
00:31:35,937 --> 00:31:37,897
Ma ora ci mancano
due barche. Due!
530
00:31:37,897 --> 00:31:40,942
Ora, ti ho mandato
le loro fottute foto.
Cosa stiamo aspettando?
531
00:31:40,942 --> 00:31:44,362
- Non stiamo aspettando--
- O qualcuno l'ha rapita,
o è ferita!
532
00:31:46,948 --> 00:31:48,867
Daniele.
533
00:31:48,867 --> 00:31:51,036
Jones,
vuoi restare qui
con la signora Bennett?
534
00:31:51,036 --> 00:31:52,162
Sì, signore.
535
00:32:26,071 --> 00:32:27,906
- Ehi, ehi.
- Ehi.
536
00:32:27,906 --> 00:32:29,449
Cosa ci fai qui?
537
00:32:29,449 --> 00:32:32,243
- Perché non sei
uscito in acqua?
- Com'è andata?
538
00:32:32,243 --> 00:32:33,787
- Sai, con--
- Andava bene.
539
00:32:33,787 --> 00:32:36,414
Sto passando troppo tempo
in quel maledetto ospedale.
540
00:32:37,999 --> 00:32:39,584
- Cosa sta succedendo?
- Niente.
541
00:32:39,584 --> 00:32:42,754
Oggi abbiamo trovato l'estremità di quel
tubo GRC.
542
00:32:42,754 --> 00:32:44,255
Porta ad un vecchio martinetto della pompa
543
00:32:44,255 --> 00:32:46,591
nel mezzo della foresta
vicino a Goat Island.
544
00:32:46,591 --> 00:32:48,635
Va bene.
545
00:32:50,053 --> 00:32:51,388
Ma perché sei qui?
546
00:32:54,557 --> 00:32:56,434
Voglio dire, cosa sta succedendo?
547
00:32:56,434 --> 00:32:58,812
Stavo cercando
informazioni sull'ospedale di Longview.
548
00:32:58,812 --> 00:33:02,107
Quelle, uh,
quelle cartelle cliniche
che hanno detto di aver dato alla mamma.
549
00:33:07,070 --> 00:33:08,196
Scusa.
550
00:33:08,863 --> 00:33:10,198
Non sono riuscito a trovarli.
551
00:33:10,198 --> 00:33:11,783
Perché mi sono sbarazzato
di tutta quella roba.
552
00:33:17,872 --> 00:33:20,041
A un certo punto, è tutto.
553
00:33:20,792 --> 00:33:22,002
- Giusto?
- Sì.
554
00:33:25,672 --> 00:33:26,589
Sì.
555
00:33:31,261 --> 00:33:33,638
Penso ancora
che la diagnosi sia stata sbagliata.
556
00:33:48,778 --> 00:33:50,280
Ci vediamo domani.
557
00:34:06,755 --> 00:34:09,716
Anna!
558
00:34:09,716 --> 00:34:11,009
Anna!
559
00:34:11,009 --> 00:34:12,385
Anna Bennett!
560
00:34:13,595 --> 00:34:15,847
Anna!
561
00:34:15,847 --> 00:34:17,349
Anna Bennett!
562
00:34:17,349 --> 00:34:21,186
- Anna!
- Anna!
563
00:34:21,186 --> 00:34:23,521
Anna!
564
00:34:27,192 --> 00:34:29,402
L'acqua è troppo bassa.
565
00:34:29,402 --> 00:34:32,697
Ci stiamo bloccando qui.
566
00:35:15,448 --> 00:35:16,574
È proprio qui sopra.
567
00:35:17,367 --> 00:35:19,411
Ecco fatto.
568
00:35:19,411 --> 00:35:21,204
Lo troverò.
Dammi solo un secondo.
569
00:35:25,667 --> 00:35:27,836
È qui che
si trovava la collana?
570
00:35:27,836 --> 00:35:29,421
No, l'ho trovato lì.
571
00:35:29,421 --> 00:35:32,173
Ma ecco dove
il suono si è spento.
572
00:35:32,173 --> 00:35:33,466
Come se le mie orecchie avessero smesso di funzionare.
573
00:35:35,343 --> 00:35:36,845
Per qualche motivo,
ciò non avviene.
574
00:35:42,100 --> 00:35:45,270
Le impronte sono tutte coperte,
ma giuro che erano proprio qui.
575
00:35:47,856 --> 00:35:49,274
Invia la chiamata.
576
00:35:49,274 --> 00:35:51,359
Abbiamo ottenuto un'identificazione positiva
sulla barca di Anna Bennett.
577
00:35:51,359 --> 00:35:53,194
- Davvero?
- Jeffrey.
578
00:35:53,194 --> 00:35:54,571
Non hanno
trovato nient'altro?
579
00:35:54,571 --> 00:35:56,698
No, sto solo galleggiando
nel canale.
580
00:35:56,698 --> 00:35:59,576
Non legato.
Appena oltre il vecchio ponte.
581
00:35:59,576 --> 00:36:02,037
E puoi anche spolverarlo
per ricavarne delle impronte, giusto?
582
00:36:02,037 --> 00:36:03,830
Possiamo. Possiamo, amico.
583
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
C'è un laboratorio a Dallas
che possiamo utilizzare.
584
00:36:06,166 --> 00:36:07,709
Ora, essendo bagnato,
non è l'ideale.
585
00:36:07,709 --> 00:36:09,753
- Ma dobbiamo provarci.
- Certo.
586
00:36:09,753 --> 00:36:13,048
Ci proveremo sicuramente, Pastore.
Ora l'acqua è così bassa,
credo...
587
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Il suo giubbotto di salvataggio è sparito.
588
00:36:14,674 --> 00:36:16,801
- Sì?
- Sì,
ha un giubbotto di salvataggio.
589
00:36:16,801 --> 00:36:19,846
L'ultima volta che siamo usciti in barca,
era qui.
590
00:36:19,846 --> 00:36:21,931
Sarebbe qui, oppure...
591
00:36:21,931 --> 00:36:23,975
- Vuol dire che ce l'ha con sé.
- Bene.
592
00:36:23,975 --> 00:36:26,644
- Questa è una buona cosa.
- Di che colore è?
593
00:36:26,644 --> 00:36:28,980
È come un'arancia brillante.
Ha il suo nome sopra.
594
00:36:28,980 --> 00:36:31,941
Ok,
lo mettiamo fuori.
Giubbotto salvagente arancione.
595
00:36:31,941 --> 00:36:33,318
Vuoi chiamare i sub?
596
00:36:34,235 --> 00:36:35,987
C'è qualcos'altro che manca?
597
00:36:35,987 --> 00:36:38,531
Giubbotto di salvataggio arancione.
Mi chiamo Anna.
598
00:36:39,741 --> 00:36:41,117
NO.
599
00:36:41,117 --> 00:36:44,871
E tutto è tornato indietro
molto velocemente.
Il suono, tutto.
600
00:36:46,331 --> 00:36:47,791
Poi mi tremava la mano.
601
00:36:48,958 --> 00:36:50,335
Ti piacciono le sue crisi epilettiche?
602
00:36:51,127 --> 00:36:52,253
Sì.
603
00:36:54,047 --> 00:36:55,965
L'ho sentita.
604
00:36:55,965 --> 00:36:58,760
- Okay.
- So che mia madre
era là fuori.
605
00:37:01,304 --> 00:37:03,139
Perché sarebbe
dovuta uscire?
606
00:37:03,139 --> 00:37:04,641
in mezzo al lago
così?
607
00:37:04,641 --> 00:37:07,769
Io solo...
È enorme e io solo...
608
00:37:11,731 --> 00:37:14,484
- Mi dispiace.
- Sto bene.
609
00:37:14,484 --> 00:37:16,778
- Quindi, se è la stessa cosa--
- Non dobbiamo--
610
00:37:16,778 --> 00:37:18,988
No, non ne voglio
parlare.
611
00:37:18,988 --> 00:37:21,825
Dovrebbe riportarti a casa. Sì?
612
00:37:21,825 --> 00:37:25,161
Ehi, ti ricordi l'ultima volta
che siamo stati in barca?
613
00:37:25,161 --> 00:37:28,748
Eravamo io, tu, Ali e Andrew.
E avevamo tre barche.
614
00:37:28,748 --> 00:37:32,335
E siamo rimasti bloccati.
Riuscivamo a malapena a uscire.
615
00:37:32,335 --> 00:37:33,670
Era una siccità estiva.
616
00:37:33,670 --> 00:37:35,422
Dai,
non te lo ricordi?
617
00:37:36,297 --> 00:37:38,675
Siamo rimasti bloccati nel fango.
618
00:37:38,675 --> 00:37:40,218
- Sulla croce di Giacobbe.
- Quando è successo?
619
00:37:40,218 --> 00:37:42,762
Non ti ricordi
quando siamo stati punti dalle zanzare
620
00:37:42,762 --> 00:37:45,223
e pensavo di avere il virus del Nilo occidentale
da circa un mese?
621
00:37:46,808 --> 00:37:48,977
Mi ero dimenticato che nel '99 ci fu la siccità
.
622
00:37:52,731 --> 00:37:54,274
Sì. Io sono, uh...
623
00:37:56,234 --> 00:38:00,238
Mi dispiace.
So che per te è tutto confuso
in quel periodo.
624
00:38:00,238 --> 00:38:03,408
È buffo che
all'improvviso
ti importi così tanto .
625
00:38:04,409 --> 00:38:06,369
Che cosa?
626
00:38:06,369 --> 00:38:09,581
Solo quel
"Non sono la mia famiglia".
627
00:38:09,581 --> 00:38:11,291
Anna non è della tua famiglia?
628
00:38:14,044 --> 00:38:16,338
- Mi sembra strano...
- L'hai picchiata?
629
00:38:16,338 --> 00:38:19,716
Non ho mai toccato
quel bambino con un dito,
e tu lo sai.
630
00:38:19,716 --> 00:38:21,926
- Non l'ho mai fatto, mai.
- Va bene, okay.
631
00:38:21,926 --> 00:38:24,387
Eri tu!
Ti stava seguendo
là fuori...
632
00:38:24,387 --> 00:38:26,931
Avrebbe potuto
venire con me da Claire,
ma non gliel'hai permesso.
633
00:38:26,931 --> 00:38:29,476
Volevi davvero
che lei andasse con te da Claire?
634
00:38:29,476 --> 00:38:30,935
Certo,
potrebbe venire da Claire.
635
00:38:30,935 --> 00:38:32,312
- Potrebbe sempre...
- Sapere cosa?
636
00:38:34,773 --> 00:38:37,609
Ho solo bisogno di un secondo.
Non riesco ad ascoltarti. Io--
637
00:38:39,319 --> 00:38:40,862
Percorri semplicemente a piedi il resto del tragitto.
638
00:38:43,198 --> 00:38:44,324
Per favore.
639
00:39:06,096 --> 00:39:09,808
Ma questi
tre quadrati qui,
questa è la nostra area.
640
00:39:09,808 --> 00:39:11,810
Abbiamo una squadra
e incontreremo
quei candidati in meno
641
00:39:11,810 --> 00:39:13,812
arriverà da Jackson
tra un paio d'ore.
642
00:39:13,812 --> 00:39:15,897
Abbiamo tre capisquadra.
643
00:39:15,897 --> 00:39:18,066
Quindi ne prenderanno
una dozzina per quadrato.
644
00:39:19,109 --> 00:39:20,485
Se avete domande...
645
00:39:26,157 --> 00:39:27,409
'93.
646
00:39:29,703 --> 00:39:30,662
'85.
647
00:39:34,749 --> 00:39:36,167
Ce ne siamo andati da qui.
648
00:39:36,167 --> 00:39:38,461
Da Hog Wallow
fino
a Government Ditch.
649
00:39:38,461 --> 00:39:40,839
Ora, ho cinque barche
rimaste bloccate la scorsa notte.
650
00:39:40,839 --> 00:39:42,465
Ci ho messo mezza notte
per sbloccarli.
651
00:39:42,465 --> 00:39:44,384
Non pensi
che le sia successo questo?
652
00:39:44,384 --> 00:39:45,760
Questa non è più acqua.
653
00:39:45,760 --> 00:39:47,178
Questa è una terra di cui
non conosci nemmeno l'esistenza.
654
00:39:47,178 --> 00:39:50,557
Non puoi dire
di aver perquisito la zona.
655
00:39:50,557 --> 00:39:52,684
Ho ricevuto una chiamata per far arrivare
più acqua alla diga
656
00:39:52,684 --> 00:39:55,145
per aumentare il livello dell'acqua
e far arrivare più barche
là fuori.
657
00:39:55,145 --> 00:39:56,438
Ma con quella crepa nella diga,
658
00:39:56,438 --> 00:39:58,189
Ho bisogno dell'approvazione
della contea di Marion.
659
00:39:58,189 --> 00:40:00,066
Fino ad allora
non possiamo fare altro.
660
00:40:00,066 --> 00:40:01,651
Ora è là fuori!
661
00:40:01,651 --> 00:40:03,194
- Lei è lì!
- Ellie, Ellie, ascoltami.
662
00:40:03,194 --> 00:40:05,238
Abbiamo mezza città qui
che la sta cercando.
663
00:40:05,238 --> 00:40:07,699
Aspetta, c'è tuo padre?
664
00:40:07,699 --> 00:40:09,701
Non posso lasciarti
da solo sul lago.
665
00:40:09,701 --> 00:40:12,370
È troppo pericoloso
per chiunque. Ok?
666
00:40:12,370 --> 00:40:14,622
Ellie, è un sistema di amicizia.
667
00:40:14,622 --> 00:40:16,458
- Che cos'è questo?
- È di mio padre.
668
00:40:16,458 --> 00:40:20,003
Ha registrato tutte le volte in cui
mia madre ha avuto una crisi epilettica
a partire dal 1972.
669
00:40:21,171 --> 00:40:22,547
Guarda questa lista qui.
670
00:40:22,547 --> 00:40:25,425
'93. Mia madre
ha avuto tre crisi epilettiche nel '93.
671
00:40:25,425 --> 00:40:27,052
Guarda cos'altro
succede nel '93.
672
00:40:27,802 --> 00:40:28,720
Vedere?
673
00:40:28,720 --> 00:40:31,222
Il livello dell'acqua è basso, vero?
674
00:40:31,222 --> 00:40:33,433
E quella siccità durò
anche tutta l'estate,
675
00:40:33,433 --> 00:40:35,226
proprio come questo.
676
00:40:35,226 --> 00:40:37,395
...attraverso la costa
fino alla Louisiana.
677
00:40:37,395 --> 00:40:41,733
Stiamo lavorando con,
uh, dipartimenti
e amministrazioni lì,
678
00:40:41,733 --> 00:40:43,568
per dare una sorta di aiuto
nella ricerca.
679
00:40:43,568 --> 00:40:45,820
Uh, sono stati
più che gentili.
680
00:40:45,820 --> 00:40:48,531
E hanno una griglia strutturata
che stanno esaminando.
681
00:40:48,531 --> 00:40:49,991
È un sistema molto efficiente,
682
00:40:49,991 --> 00:40:51,701
- ma sarò onesto...
- Che diavolo?
683
00:40:51,701 --> 00:40:55,038
E il '72. Vedete? Di nuovo la stessa cosa.
684
00:40:55,038 --> 00:40:57,165
Ogni volta che il livello dell'acqua era basso, mia madre aveva delle convulsioni .
685
00:40:57,165 --> 00:40:59,417
Ora, vedi, pioveva
quando eravamo là fuori, giusto?
686
00:40:59,417 --> 00:41:01,127
Prima, quando avevo una crisi epilettica,
era completamente asciutto.
687
00:41:01,127 --> 00:41:03,963
Da quanto tempo stai
cercando queste cose?
688
00:41:03,963 --> 00:41:05,715
Quanto tempo?
Cosa intendi?
689
00:41:06,758 --> 00:41:08,093
Perché è importante?
690
00:41:08,093 --> 00:41:10,178
Non lo so. Solo, uhm...
691
00:41:10,178 --> 00:41:11,721
L'hai mostrato a tuo padre?
692
00:41:12,847 --> 00:41:14,766
No. Non ne vuole
sapere.
693
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
E se le crisi fossero...
E se fossero ereditarie?
694
00:41:18,937 --> 00:41:20,563
Li ha trasmessi a te.
695
00:41:21,940 --> 00:41:25,360
Mmm, non ne ho mai avuto uno,
sai?
696
00:41:25,360 --> 00:41:26,903
- Lo so--
- Fino ad ora.
697
00:41:26,903 --> 00:41:28,655
- Ma--
- Quando ho messo piede proprio lì.
698
00:41:28,655 --> 00:41:31,116
Quando in quella parte del lago
si secca, succede qualcosa .
699
00:41:31,116 --> 00:41:33,159
- Lo so, Paris.
Sto solo dicendo...
- Il livello dell'acqua è basso--
700
00:41:33,159 --> 00:41:36,121
...sai,
potrebbero essere genetici.
Non ne faceva parte?
701
00:41:36,121 --> 00:41:37,622
Sì.
702
00:41:41,167 --> 00:41:44,379
Sto solo cercando di pensare a
ogni possibile spiegazione.
703
00:41:44,379 --> 00:41:45,630
Sì.
704
00:41:48,133 --> 00:41:49,217
Ho capito.
705
00:41:51,052 --> 00:41:52,429
Sì, va bene.
706
00:41:52,429 --> 00:41:54,514
EHI.
707
00:41:54,514 --> 00:41:56,808
Amavo la tua mamma.
Lo sai.
708
00:41:56,808 --> 00:41:58,476
Non credo proprio
che lei ti vorrebbe
709
00:41:58,476 --> 00:42:01,146
per passare il tempo a ossessionarti.
710
00:42:01,146 --> 00:42:04,149
Forse non dovresti preoccuparti
di cosa vorrebbe.
711
00:42:04,149 --> 00:42:06,151
- Mi guarda come se fossi pazzo.
- Non lo sono.
712
00:42:06,151 --> 00:42:07,318
Sì.
713
00:42:07,318 --> 00:42:08,987
Parigi, mi sei mancata.
714
00:42:08,987 --> 00:42:11,531
Ieri sarei dovuto tornare
a Houston.
715
00:42:11,531 --> 00:42:13,450
Ma io sono qui con te.
716
00:42:13,450 --> 00:42:15,660
- Va bene.
- Va bene, cosa?
717
00:42:15,660 --> 00:42:17,579
Okay. Non so
cosa vuoi.
718
00:42:21,374 --> 00:42:22,792
Mi vuoi qui?
719
00:42:22,792 --> 00:42:24,169
Non so cosa vuoi che ti
risponda.
720
00:42:24,169 --> 00:42:25,670
- Non posso. Devo andare.
- Ho bisogno di una risposta.
721
00:42:25,670 --> 00:42:27,088
Sì, beh,
non posso dartene uno.
722
00:42:30,300 --> 00:42:31,676
Non posso.
723
00:42:34,387 --> 00:42:35,847
Devo tornare indietro.
724
00:42:42,645 --> 00:42:45,940
Mamma, perché la barca di Anna è tornata?
725
00:42:46,691 --> 00:42:47,692
Che cosa?
726
00:42:47,692 --> 00:42:49,444
La barca di Anna. Perché è tornata?
727
00:42:49,444 --> 00:42:52,864
Oh, il, uh,
vice, quello alto,
l'ha riportato indietro.
728
00:42:52,864 --> 00:42:55,992
- Ha detto che non
ne hanno più bisogno.
- Cosa?
729
00:42:55,992 --> 00:42:58,453
Un altro tizio
che si tuffa da Dallas.
730
00:42:58,453 --> 00:43:00,538
Cosa fai?
731
00:43:00,538 --> 00:43:03,166
Sto solo
cercando qualcosa
che possa aiutarti.
732
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
Per favore, basta. Per favore...
733
00:43:10,465 --> 00:43:12,008
Che cosa?
734
00:43:12,008 --> 00:43:13,718
Vuoi essere coinvolto
in ogni piccola cosa?
735
00:43:13,718 --> 00:43:15,720
- Cosa?
- Voglio aiutare.
736
00:43:15,720 --> 00:43:20,558
Quando è stata l'ultima volta
che hai trascorso anche solo una notte
in questa casa? Mmm?
737
00:43:20,558 --> 00:43:22,560
Anna ha
pianto per tutte queste settimane
che non ci sei più,
738
00:43:22,560 --> 00:43:24,521
chiedendoti se la odiavi.
Lo sapevi?
739
00:43:24,521 --> 00:43:25,939
NO.
740
00:43:25,939 --> 00:43:27,565
Se avessi trascorso più tempo qui,
lo avresti fatto.
741
00:43:27,565 --> 00:43:29,859
Se trovo
qualcosa di sospetto...
742
00:43:29,859 --> 00:43:32,529
Ritornerà.
743
00:43:32,529 --> 00:43:35,699
Se qualcuno
ha delle domande,
farò del mio meglio per rispondere.
744
00:43:38,243 --> 00:43:39,577
Potrebbe non esserlo.
745
00:43:39,577 --> 00:43:41,705
Oggetti,
articoli di vestiario...
746
00:43:45,750 --> 00:43:47,210
Semplicemente perché...
747
00:43:48,837 --> 00:43:51,339
è scomparso...
748
00:43:51,339 --> 00:43:53,633
- Non significa che
tu sappia tutto.
- Cosa?
749
00:43:53,633 --> 00:43:55,844
Solo perché è scomparso,
750
00:43:55,844 --> 00:43:57,387
non significa che
sai tutto.
751
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Se n'è andato, Ellie.
752
00:44:00,223 --> 00:44:03,018
Tuo padre non è scomparso.
Se n'è andato.
753
00:44:03,018 --> 00:44:05,937
- Non lo sai.
- Sì, lo so.
754
00:44:08,064 --> 00:44:10,108
Mi ha lasciato per qualcuno.
755
00:44:11,526 --> 00:44:13,778
Ho incontrato la donna.
Mi ha aggredito.
756
00:44:13,778 --> 00:44:18,199
Lei mi ha inseguito
e io ho reagito. Le ho fatto male.
757
00:44:18,199 --> 00:44:22,787
Eri lì, urlando.
Lei ti ha visto. Eri un bambino.
758
00:44:26,958 --> 00:44:29,336
Le ho detto
di parlargli di te.
759
00:44:32,505 --> 00:44:34,049
Lui scelse di non tornare mai più.
760
00:44:38,720 --> 00:44:40,180
Non ci voleva.
761
00:44:44,934 --> 00:44:47,395
Ecco perché
non ho mai voluto dirtelo.
762
00:44:49,939 --> 00:44:51,608
Mi dispiace tanto, Ellie.
763
00:44:51,608 --> 00:44:53,526
...di cui ho avuto bisogno
e per cui ho pregato.
764
00:44:53,526 --> 00:44:55,904
Spero che tutti
siano al sicuro là fuori
765
00:44:55,904 --> 00:44:58,490
perché comporta
dei pericoli.
766
00:44:58,490 --> 00:45:01,576
Nel frattempo, continuano le riparazioni
alla diga di Holmos.
767
00:45:01,576 --> 00:45:03,745
I funzionari statali
hanno cercato
di ottenere fondi...
768
00:45:06,164 --> 00:45:08,416
...contro la resistenza
dell'ufficio del governatore.
769
00:45:08,416 --> 00:45:11,503
La diga originariamente costruita
nei primi anni '50
770
00:45:11,503 --> 00:45:14,881
faceva parte di una serie
di progetti governativi
771
00:45:14,881 --> 00:45:16,591
guidato dalla TVA.
772
00:45:16,591 --> 00:45:19,344
Gli ingegneri sono preoccupati
per un afflusso di acqua
773
00:45:19,344 --> 00:45:21,388
potrebbe rivelarsi pericoloso
per la diga--
774
00:46:04,514 --> 00:46:07,058
- Ehi.
- Ehi.
775
00:46:07,058 --> 00:46:08,560
- Stai bene?
- Sì.
776
00:46:21,698 --> 00:46:24,617
- Dove sei stato?
- Avevo un appuntamento oggi.
777
00:46:24,617 --> 00:46:26,536
- Non ti presenti al lavoro.
- Ho dimenticato di dirtelo.
778
00:46:26,536 --> 00:46:28,913
- Non credi
che mi preoccuperò?
- No, ho capito.
779
00:46:29,873 --> 00:46:31,666
Sto bene.
780
00:46:31,666 --> 00:46:33,043
Non devi preoccuparti per me.
781
00:46:33,043 --> 00:46:34,586
Sì, ma lo faccio.
782
00:46:35,754 --> 00:46:37,213
Fa parte del lavoro.
783
00:46:42,427 --> 00:46:45,305
Stavo pensando
di chiamare Wade
al sito della diga
784
00:46:45,305 --> 00:46:47,515
per vedere se puoi prendere in prestito
uno di quegli escavatori,
785
00:46:47,515 --> 00:46:49,934
e possiamo eliminare
tutte quelle vecchie fondamenta marce
che hai lì.
786
00:47:02,572 --> 00:47:04,449
Potremmo farlo
nel fine settimana.
787
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
- Avvia il tuo locale lì.
- Sì.
788
00:47:06,618 --> 00:47:08,536
- Hai una casa così bella--
- Non ho bisogno di una casa nuova
adesso, papà.
789
00:47:09,913 --> 00:47:11,456
- Senti, devo andare.
- Uh...
790
00:47:12,582 --> 00:47:15,043
So che non posso parlarti
come fai con tua madre.
791
00:47:16,795 --> 00:47:19,339
Ma sai
che vorrebbe che mi
facessi sentire con te
792
00:47:19,339 --> 00:47:20,924
e assicurarsi che tu stia bene.
793
00:47:20,924 --> 00:47:22,467
Sì, lo so.
794
00:47:25,970 --> 00:47:28,348
- Anche a me manca.
- Sì.
795
00:47:29,307 --> 00:47:32,310
Sto bene, papà.
796
00:47:32,310 --> 00:47:33,937
Veramente.
797
00:47:33,937 --> 00:47:36,147
Lasciami fare un passo indietro.
Devo lasciarti uscire.
798
00:47:36,147 --> 00:47:38,483
Ci vediamo domani. Va bene?
799
00:47:39,484 --> 00:47:40,610
Ci vediamo domani.
800
00:47:43,822 --> 00:47:44,739
Anna?
801
00:48:11,975 --> 00:48:14,019
Fanculo!
802
00:48:22,402 --> 00:48:23,611
Anna Bennett!
803
00:48:27,532 --> 00:48:29,034
C'è qualcuno?
804
00:48:30,160 --> 00:48:31,703
Siamo qui per aiutarti.
805
00:48:33,038 --> 00:48:34,372
Basta chiamare.
806
00:48:37,000 --> 00:48:38,376
Mostrati!
807
00:48:41,004 --> 00:48:42,714
Nessuno dovrebbe trovarsi
qui da solo.
808
00:48:46,176 --> 00:48:47,510
Ciao?
809
00:49:03,568 --> 00:49:04,569
Anna!
810
00:49:31,012 --> 00:49:32,430
Merda, il mio telefono.
811
00:49:41,731 --> 00:49:43,983
Che diavolo? Oh mio Dio.
812
00:49:45,527 --> 00:49:47,362
Dai, dai.
813
00:50:08,967 --> 00:50:10,218
EHI!
814
00:50:10,969 --> 00:50:12,053
EHI!
815
00:50:12,804 --> 00:50:14,389
EHI!
816
00:50:14,389 --> 00:50:18,268
Pensavo di essere l'unico a cui
piaceva pescare così presto. Eh?
817
00:50:18,268 --> 00:50:20,729
Sei sicuro di riuscire a ritrovare
la strada?
818
00:50:20,729 --> 00:50:22,856
Ho un serbatoio di scorta proprio qui.
Possiamo andare a riempirla.
819
00:50:22,856 --> 00:50:25,650
No, starò bene.
Puoi semplicemente lasciarmi
da Dottie.
820
00:50:25,650 --> 00:50:29,320
Marigold, sei una brava ragazza?
821
00:50:29,320 --> 00:50:31,281
- Buon viaggio di ritorno a casa.
- Grazie.
822
00:50:50,342 --> 00:50:52,469
Ciao!
823
00:50:56,723 --> 00:50:59,642
Ellie, hai visto qualcosa
in acqua?
824
00:51:00,852 --> 00:51:02,562
NO.
825
00:51:02,562 --> 00:51:04,189
Ti ha seguito
da Claire?
826
00:51:05,148 --> 00:51:06,941
- No.
- Ne sei sicuro?
827
00:51:06,941 --> 00:51:10,195
No, sono qui.
Esci e prendi Daniel.
Ha bisogno della barca adesso.
828
00:51:10,195 --> 00:51:12,739
- Sì, siamo nella contea di Marshall.
- Aspetta, mamma.
829
00:51:12,739 --> 00:51:14,324
A Karnack.
830
00:51:14,324 --> 00:51:17,535
Sì. 67 Pivot Road.
831
00:51:17,535 --> 00:51:20,163
Uh, beh, una delle nostre barche
è scomparsa,
832
00:51:20,163 --> 00:51:22,791
quindi pensiamo che forse
sia in acqua.
833
00:51:24,167 --> 00:51:28,171
Sì. No. Non lo so.
834
00:51:40,308 --> 00:51:43,645
Siamo nella contea di Harrison,
Karnack.
835
00:51:44,771 --> 00:51:48,233
Viale Europa, 10.
836
00:51:48,233 --> 00:51:51,861
Una delle nostre barche è scomparsa,
quindi pensiamo che potrebbe essere
in acqua con essa.
837
00:51:53,113 --> 00:51:54,906
NO.
838
00:51:54,906 --> 00:51:58,243
Be', no.
Sa che non deve uscire
senza dirlo a nessuno, quindi...
839
00:51:59,244 --> 00:52:01,204
Lo ha fatto circa un mese fa.
840
00:52:01,204 --> 00:52:02,455
Ha seguito sua sorella
841
00:52:02,455 --> 00:52:04,249
in acqua
senza chiedere.
842
00:52:04,249 --> 00:52:05,750
Anna.
843
00:52:05,750 --> 00:52:08,545
Mia figlia Ellie
è appena tornata a casa.
844
00:52:08,545 --> 00:52:10,422
Ma non l'ha vista, quindi...
845
00:52:12,966 --> 00:52:14,384
Ci siamo svegliati e lei non c'era più.
846
00:52:14,384 --> 00:52:17,595
Quindi ho bisogno che qualcuno
vada subito a dare un'occhiata al lago.
847
00:52:17,595 --> 00:52:19,681
- Dovete
andare in acqua.
- Mamma?
848
00:52:19,681 --> 00:52:22,434
Potrebbe essere
ferita o nei guai.
È una bambina.
849
00:52:25,228 --> 00:52:26,438
Hai sentito qualcosa?
850
00:52:26,438 --> 00:52:27,814
No.
Hai preso Daniel?
851
00:52:27,814 --> 00:52:29,524
- No.
- Vai a prenderlo. Per favore!
852
00:52:29,524 --> 00:52:31,401
Dobbiamo andare
in acqua!
853
00:52:31,401 --> 00:52:33,445
- Da quanto tempo
è andata via?
- Oh, Ellie, per favore!
854
00:53:51,314 --> 00:53:52,524
Anna!
855
00:53:56,111 --> 00:53:57,362
Anna!
856
00:54:15,380 --> 00:54:16,673
Anna!
857
00:54:26,349 --> 00:54:27,559
Ellie!
858
00:54:29,853 --> 00:54:30,979
Anna?
859
00:54:37,527 --> 00:54:38,987
Ellie!
860
00:54:38,987 --> 00:54:42,240
Resta lì!
Anna, dove sei?
861
00:54:42,240 --> 00:54:45,201
Resta lì!
Anna, dove sei?
862
00:54:45,201 --> 00:54:46,536
Riesci a sentirmi?
863
00:54:53,084 --> 00:54:54,085
Ellie?
864
00:54:55,420 --> 00:54:57,422
Anna?
865
00:55:07,640 --> 00:55:08,600
EHI.
866
00:55:10,185 --> 00:55:11,102
EHI!
867
00:55:13,188 --> 00:55:14,522
Ciao Ellie!
868
00:55:14,522 --> 00:55:16,733
Non riesco ad avviarlo.
869
00:55:16,733 --> 00:55:18,318
Anna? Anna!
870
00:56:04,239 --> 00:56:06,825
- Come mi hai trovato?
- Anna. Ciao.
871
00:56:06,825 --> 00:56:08,660
È questa
la strada per arrivare a casa di Claire?
872
00:56:10,286 --> 00:56:13,331
Ti ho sentito.
Ho seguito la tua voce.
Dove sei stato?
873
00:56:13,331 --> 00:56:14,666
Tutti ti stavano cercando.
874
00:56:14,666 --> 00:56:16,251
No, ti stavo solo
seguendo da Claire.
875
00:56:16,251 --> 00:56:17,669
Te ne sei appena andato.
876
00:56:17,669 --> 00:56:19,629
Perché hai rotto tutto?
877
00:56:20,755 --> 00:56:22,007
Cosa ho fatto? Cosa...
878
00:56:22,007 --> 00:56:24,467
Hai fatto male a Mimi
e le hai lanciato un piatto.
879
00:56:24,467 --> 00:56:25,760
Questo è successo un mese fa.
880
00:56:28,304 --> 00:56:32,100
Di cosa stai
parlando? Te ne sei appena andato.
881
00:56:32,976 --> 00:56:34,436
Aspetta. Aspetta.
882
00:56:34,436 --> 00:56:36,396
- Cosa?
- Il tuo dente.
883
00:56:38,481 --> 00:56:39,899
Cosa fai?
884
00:56:51,286 --> 00:56:52,162
EHI.
885
00:56:53,246 --> 00:56:54,122
EHI.
886
00:57:09,637 --> 00:57:12,390
Ciao! Ho bisogno di aiuto!
887
00:57:12,390 --> 00:57:13,516
Fermare!
888
00:57:14,476 --> 00:57:15,894
Ahi! Fermati.
889
00:57:16,603 --> 00:57:18,146
Cos'hai che non va?
890
00:57:19,105 --> 00:57:20,190
Cosa fai?
891
00:57:21,649 --> 00:57:24,069
Volevo solo venire
con te da Claire.
892
00:57:28,198 --> 00:57:29,908
Ehi, svegliati.
893
00:57:30,992 --> 00:57:31,951
Svegliatevi, svegliatevi.
894
00:57:31,951 --> 00:57:34,162
Perché tu e tua madre
litigate sempre?
895
00:57:34,162 --> 00:57:38,041
Tu...
Tu fai piangere tutti.
Tu rendi tutti così tristi.
896
00:57:38,041 --> 00:57:39,918
- Anna, fermati. Fermati.
- Esci di casa
quando vuoi.
897
00:57:39,918 --> 00:57:41,878
- Perché tu--
- Fermati. Fermati!
898
00:57:41,878 --> 00:57:44,756
Dobbiamo
lasciare il lago, ok?
899
00:57:44,756 --> 00:57:48,259
Ok. Ok, andiamo a casa.
900
00:57:48,259 --> 00:57:49,928
Mossa.
901
00:57:49,928 --> 00:57:52,931
- Ci riaccompagno a casa, ok?
- Ok.
902
00:58:01,022 --> 00:58:02,023
Va bene.
903
00:58:06,903 --> 00:58:11,074
Ehi. Ehi, va tutto bene.
Va tutto bene. Ci penso io.
904
00:58:59,664 --> 00:59:01,207
- Lasciami in pace!
- Anna!
905
00:59:02,959 --> 00:59:05,920
Tesoro.
906
00:59:05,920 --> 00:59:07,630
- Sono paziente.
Smettila.
- Anna.
907
00:59:07,630 --> 00:59:08,840
Forza,
apri la porta.
908
00:59:08,840 --> 00:59:10,133
Anna... Bene.
909
00:59:11,176 --> 00:59:12,761
Conterò
fino a tre.
910
00:59:13,845 --> 00:59:15,513
Uno...
911
00:59:15,513 --> 00:59:18,892
Non
andare mai su quel lago
senza chiedere se...
912
00:59:18,892 --> 00:59:20,852
Daniele!
913
00:59:20,852 --> 00:59:22,479
Cosa ci
fai qui dietro, eh?
914
00:59:22,479 --> 00:59:24,522
Che cosa?
915
00:59:24,522 --> 00:59:26,274
Hai fatto un gran putiferio
quando sei andato da Claire
e ora sei tornato.
916
00:59:26,274 --> 00:59:28,485
Ellie, basta!
917
00:59:28,485 --> 00:59:31,363
Merda. Cosa hai da dire?
918
00:59:31,363 --> 00:59:32,864
Cosa hai da dirmi?
919
00:59:32,864 --> 00:59:34,532
Per favore,
basta litigare.
920
00:59:34,532 --> 00:59:36,826
- Mi dispiace.
- Non puoi scusarti.
Non...
921
00:59:36,826 --> 00:59:40,038
Non puoi entrare in questa casa
se questo è ciò che hai intenzione di fare
in questa casa!
922
00:59:46,002 --> 00:59:47,504
Minacci
ancora tua madre in quel modo,
923
00:59:47,504 --> 00:59:49,923
tu provochi
di nuovo violenza in questa casa in questo modo,
924
00:59:49,923 --> 00:59:51,800
Chiamerò lo sceriffo Tanner.
925
00:59:53,843 --> 00:59:55,470
Vai da Claire come hai detto.
926
00:59:55,470 --> 00:59:56,846
Devo prendermi cura
di tua madre.
927
00:59:56,846 --> 01:00:00,016
Daniel, non puoi lasciare che Anna
vada su quel lago.
928
01:00:00,016 --> 01:00:04,187
Tu... Non puoi proprio
lasciarla uscire da sola.
929
01:00:04,187 --> 01:00:06,523
Mi seguirà di nuovo
e sarà una cosa brutta.
930
01:00:06,523 --> 01:00:08,066
Cosa? Di cosa stai
parlando?
931
01:00:09,150 --> 01:00:11,695
- È pericoloso.
- Cosa stai facendo?
932
01:00:11,695 --> 01:00:13,321
Sono io
che devo spiegare ad Anna
933
01:00:13,321 --> 01:00:15,156
perché sei
sempre lì a
tormentare tua madre .
934
01:00:15,156 --> 01:00:18,535
- No. Sto parlando di Anna.
- E sto parlando di te.
935
01:00:18,535 --> 01:00:22,247
Il tuo comportamento. Vuoi provare
a essere una vera sorella per lei?
936
01:00:22,247 --> 01:00:25,959
Forse dovresti iniziare a comportarti
come un vero adulto.
937
01:00:28,586 --> 01:00:31,798
Prego sempre per te
affinché tu e tua madre
possiate trovare un po' di pace.
938
01:00:31,798 --> 01:00:33,008
Ma stasera ho finito.
939
01:00:34,759 --> 01:00:37,971
Non puoi semplicemente tornare indietro
e far finta che non sia successo niente.
940
01:01:26,603 --> 01:01:29,147
Ok, chiaro!
941
01:01:42,660 --> 01:01:43,995
EHI.
942
01:01:45,413 --> 01:01:47,207
EHI!
943
01:01:47,207 --> 01:01:48,792
Starai bene?
944
01:01:49,834 --> 01:01:52,337
Mi dispiace. Andrà tutto bene.
945
01:01:52,337 --> 01:01:54,923
Vieni qui.
Dammi un abbraccio, tesoro.
946
01:01:57,509 --> 01:01:58,426
Ti amo.
947
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
Vuoi un po' di torta?
948
01:02:00,345 --> 01:02:02,138
- Sì.
- Un pezzo.
949
01:02:04,057 --> 01:02:05,850
- Prendila. Prendila.
- Cosa sta succedendo?
950
01:02:05,850 --> 01:02:09,646
- Che cosa le è successo?
- È caduta
su un ramo.
951
01:02:09,646 --> 01:02:10,730
Mettetela dietro.
952
01:02:10,730 --> 01:02:12,691
Tieni. Continua a tenerla premuta.
953
01:02:12,691 --> 01:02:14,984
Ecco qua.
954
01:02:14,984 --> 01:02:17,195
- Buttalo via.
- I lupi la prendono?
955
01:02:17,195 --> 01:02:18,405
Che cosa?
956
01:02:18,405 --> 01:02:20,281
Mio Dio.
Eravate tutti sul sito della diga?
957
01:02:20,281 --> 01:02:22,826
- No, no. No, io...
- Il suo respiro sta
diventando affannoso.
958
01:02:22,826 --> 01:02:25,036
È questo Caddo? Questo è il lago Caddo?
959
01:02:26,371 --> 01:02:28,123
- Respira ancora.
- Come ti chiami?
960
01:02:28,123 --> 01:02:32,043
Parigi. Sono Parigi.
Sono il figlio di Ben Lang.
961
01:02:33,420 --> 01:02:35,922
Esplorazioni Gemelli.
962
01:02:35,922 --> 01:02:39,092
- Ubriaco fradicio.
- Questo è Karnack, giusto?
Il lago Caddo?
963
01:02:40,844 --> 01:02:43,805
Sì, questo è Caddo.
964
01:02:43,805 --> 01:02:45,348
Che anno è?
965
01:02:45,348 --> 01:02:46,933
- Cosa?
- Che anno è?
966
01:02:46,933 --> 01:02:48,393
Siamo nel '52.
967
01:02:50,979 --> 01:02:52,647
- '52?
- Robert, andiamo.
968
01:02:52,647 --> 01:02:54,441
Anche tu stai sanguinando, lo sai.
969
01:02:54,441 --> 01:02:57,402
- Dobbiamo andare. - Non
mi
stai prendendo in giro , vero?
970
01:02:57,402 --> 01:02:59,404
Cosa stai facendo
con questa ragazza, figliolo?
971
01:02:59,404 --> 01:03:01,906
Niente. Io solo--
972
01:03:01,906 --> 01:03:03,533
- Cosa le hai fatto?
- Mi dispiace, non...
973
01:03:03,533 --> 01:03:05,118
- Rob, dobbiamo andare. Forza.
- Scusa.
974
01:03:05,118 --> 01:03:06,828
Dobbiamo portarla da un dottore.
975
01:03:43,948 --> 01:03:45,283
1952.
976
01:03:59,798 --> 01:04:01,132
Posso tornare indietro.
977
01:04:21,319 --> 01:04:22,320
Va bene.
978
01:04:24,489 --> 01:04:26,408
Va bene, va bene.
979
01:04:28,743 --> 01:04:30,995
Va bene, va bene.
980
01:04:33,623 --> 01:04:35,458
Va bene, va bene.
981
01:05:20,587 --> 01:05:21,671
Ero qui.
982
01:07:53,156 --> 01:07:54,699
Daniele?
983
01:07:54,699 --> 01:07:56,409
Ellie, dove sei? Ti
ho chiamato.
984
01:07:56,409 --> 01:07:59,871
Mi trovo nei pressi di Found Herd Creek,
sotto il vecchio ponte.
985
01:07:59,871 --> 01:08:01,915
- Dove?
- Trovato Herd.
986
01:08:01,915 --> 01:08:03,958
- Le falene che
Anna ha trovato hanno appena...
- Hanno trovato Herd? Cosa?
987
01:08:03,958 --> 01:08:05,502
Ti stai lasciando.
988
01:08:05,502 --> 01:08:08,463
Per favore, vieni, Daniel.
989
01:08:22,394 --> 01:08:23,603
Trovato il branco.
990
01:08:35,365 --> 01:08:37,909
Ho bisogno di aiuto!
- Anna?
991
01:08:40,578 --> 01:08:41,413
Anna!
992
01:11:07,350 --> 01:11:08,560
Oh merda.
993
01:11:13,857 --> 01:11:17,485
- Questo canale della barca
è off-limits.
- Sì. Sì, mi dispiace.
994
01:11:17,485 --> 01:11:19,320
- Sto uscendo.
- Non muoverti.
995
01:11:19,320 --> 01:11:22,323
Io sono...
996
01:11:27,954 --> 01:11:30,582
Mi sento un po' perso.
997
01:11:30,582 --> 01:11:33,168
- Aspetta.
- Non c'è problema. Io solo...
998
01:11:33,168 --> 01:11:35,295
Mi sono solo girato, tutto qui.
999
01:11:37,213 --> 01:11:39,049
- Questa è la tua barca?
- Che cos'è?
1000
01:11:39,049 --> 01:11:42,010
- Questa è la sua barca?
- Sì, signore.
1001
01:11:42,010 --> 01:11:44,304
- Ha
un documento d'identità?
- Sì, signore.
1002
01:11:44,304 --> 01:11:46,431
Ehi, ehi, ehi!
1003
01:12:25,261 --> 01:12:26,471
Hai bisogno di aiuto?
1004
01:12:36,606 --> 01:12:38,024
2005.
1005
01:12:43,780 --> 01:12:45,657
- Vieni?
- No, ti seguo.
1006
01:12:45,657 --> 01:12:47,283
Lo sceriffo ti aspetterà
all'ospedale.
1007
01:12:47,283 --> 01:12:49,327
- Guarda il sangue nelle sue orecchie.
- Ehi. Che anno è?
1008
01:12:49,327 --> 01:12:51,121
Siamo nel 2022, tesoro.
1009
01:12:51,121 --> 01:12:53,915
- Gesù.
Sta tremando di nuovo.
- Sì, ho capito.
1010
01:12:53,915 --> 01:12:55,959
Ti trovi sul retro
di un'ambulanza...
1011
01:13:08,847 --> 01:13:12,100
Ciao. Hai visto questa ragazza?
1012
01:13:13,435 --> 01:13:15,145
- È scomparsa?
- Sì.
1013
01:13:15,145 --> 01:13:18,523
Jaclyn!
Questa ragazza dice di
aver perso qualcuno.
1014
01:13:18,523 --> 01:13:20,859
- Mia sorella.
- Come si chiama?
1015
01:13:20,859 --> 01:13:22,986
- Anna.
- L'hai persa qui dentro?
1016
01:13:22,986 --> 01:13:25,030
No, ci incontriamo qui
dopo la scuola.
1017
01:13:25,030 --> 01:13:26,614
È sabato.
1018
01:13:27,741 --> 01:13:29,576
Hai bisogno che
chiuda le porte?
1019
01:13:30,326 --> 01:13:31,578
ho?
1020
01:13:42,547 --> 01:13:43,715
Anna!
1021
01:13:45,884 --> 01:13:47,802
Forza, tesoro.
1022
01:13:47,802 --> 01:13:49,471
- Mi scusi?
- Mi scusi.
1023
01:13:49,471 --> 01:13:51,014
- Mi scusi? Ha...
- No, mi dispiace.
1024
01:14:00,815 --> 01:14:04,527
Basta, basta.
Non scherzare con quello.
1025
01:14:04,527 --> 01:14:06,738
Voglio sapere
come sei arrivato su quella barca.
1026
01:14:09,199 --> 01:14:11,743
Non puoi spiegarti,
non andrai da nessuna parte.
1027
01:14:51,282 --> 01:14:55,120
Ehi! Che diavolo
ci fai nel mio camioncino?
1028
01:14:55,120 --> 01:14:57,580
- Come sei entrato?
- Dove hai preso questo?
1029
01:14:57,580 --> 01:14:59,290
- Quella è la mia collana.
- Dove l'hai presa?
1030
01:14:59,290 --> 01:15:02,002
- Perché... Lo lasci cadere!
- Dimmi dove l'hai preso.
1031
01:15:02,002 --> 01:15:03,128
Dimmi!
1032
01:15:03,128 --> 01:15:04,629
Dammi la mia collana.
1033
01:15:04,629 --> 01:15:07,465
- Ehi, ehi, ehi!
- Dammelo!
1034
01:15:07,465 --> 01:15:10,802
Mi ha rubato.
Ha la mia collana.
Tu l'hai rubata.
1035
01:15:10,802 --> 01:15:14,055
- Togliti di dosso! Restituiscilo!
- Dimmi dove l'hai preso.
1036
01:15:14,055 --> 01:15:16,224
Questa è di mia sorella.
Dove l'hai presa?
1037
01:15:17,934 --> 01:15:19,561
- Dove
l'hai preso?
- È di sua madre.
1038
01:15:19,561 --> 01:15:23,314
Sul volantino è raffigurata sua madre,
Anna Lang.
1039
01:15:23,314 --> 01:15:26,818
Me l'ha dato
prima di scomparire.
È di Anna.
1040
01:15:28,069 --> 01:15:30,155
Ora, posso riavere
indietro la mia collana?
1041
01:15:31,489 --> 01:15:33,658
Stai bene?
1042
01:15:38,496 --> 01:15:39,998
Aspettare.
1043
01:15:41,249 --> 01:15:42,834
Sai dove si trova?
1044
01:15:44,836 --> 01:15:47,922
Va bene, Ellie.
1045
01:15:47,922 --> 01:15:50,925
- Va tutto bene, tesoro.
- Come l'hai chiamata?
1046
01:15:52,802 --> 01:15:55,930
Ho bisogno che tu gli dica
che ora abbiamo un bambino.
1047
01:15:57,474 --> 01:15:59,684
E che non mi arrabbierò.
1048
01:15:59,684 --> 01:16:01,644
Voglio solo
che torni a casa, ok?
1049
01:16:03,813 --> 01:16:05,482
E non mi importa
se lui è con te.
Non mi importa.
1050
01:16:05,482 --> 01:16:08,985
Ma ho bisogno
che tu glielo dica, okay?
Digli che mi manca.
1051
01:16:10,653 --> 01:16:11,946
Digli di tornare a casa.
1052
01:16:13,823 --> 01:16:15,075
EHI!
1053
01:16:15,075 --> 01:16:17,035
Glielo puoi
dire, per favore?
1054
01:16:17,035 --> 01:16:19,746
Per favore, diglielo!
1055
01:16:34,844 --> 01:16:36,346
Anna Lunga.
1056
01:16:53,905 --> 01:16:56,157
Questo è il tuo sangue?
Di chi è il sangue?
1057
01:16:56,157 --> 01:16:57,951
...che vedremo
in tutta la nostra zona
1058
01:16:57,951 --> 01:17:00,036
con Karnack che è stato colpito
più duramente...
1059
01:17:00,036 --> 01:17:02,497
- Hai visto questa ragazza?
- No.
1060
01:17:02,497 --> 01:17:03,873
Non la conosco.
1061
01:17:03,873 --> 01:17:05,500
Cosa stai facendo
con la sua barca?
1062
01:17:05,500 --> 01:17:07,460
IO...
1063
01:17:07,460 --> 01:17:11,214
Ascolta, dimmi
quello che devo sapere
e ti lasceremo andare.
1064
01:17:12,882 --> 01:17:14,300
Non posso, non posso.
1065
01:17:18,388 --> 01:17:20,473
Quello che è successo?
1066
01:17:20,473 --> 01:17:23,601
Rapporto della polizia pulito 70--
1067
01:17:26,938 --> 01:17:28,440
Sta per chiudere.
1068
01:17:30,692 --> 01:17:34,320
Guarda, rilassati.
Qui sei al sicuro, ok?
1069
01:17:34,320 --> 01:17:36,614
- No, devo tornare indietro.
Devo andare.
- Siediti.
1070
01:17:36,614 --> 01:17:37,991
Ehi, sceriffo.
1071
01:17:39,909 --> 01:17:41,369
Dicono di
prendere un'altra stanza?
1072
01:17:41,369 --> 01:17:44,372
Hanno detto che deve
restare sveglio ancora un paio d'ore
1073
01:17:44,372 --> 01:17:45,707
prima che possano trasferirlo.
1074
01:17:45,707 --> 01:17:46,791
- Martha, guarda.
- Sceriffo?
1075
01:17:46,791 --> 01:17:48,001
Il bambino è pronto per partire.
1076
01:17:48,001 --> 01:17:49,294
Te lo toglieremo dalle mani.
1077
01:17:49,294 --> 01:17:50,962
Lasciatemi fare
un altro giro.
1078
01:17:54,966 --> 01:17:57,719
Costa 10 $ l'ora.
I primi dieci minuti sono gratuiti.
1079
01:18:35,423 --> 01:18:38,051
Si stanno svolgendo evacuazioni nei pressi di Caddo
1080
01:18:38,051 --> 01:18:41,638
dove le autorità ritengono
che se la diga cede...
1081
01:18:41,638 --> 01:18:43,139
Il pastore e la signora Bennett
1082
01:18:43,139 --> 01:18:44,766
- stanno arrivando
proprio adesso.
- Merda!
1083
01:18:44,766 --> 01:18:46,685
- Non lo so.
Hai bisogno che lo chiami?
- No. No...
1084
01:18:46,685 --> 01:18:48,103
Girare la macchina.
1085
01:18:48,103 --> 01:18:49,896
- Non stiamo aspettando questa merda.
- Sì, signore.
1086
01:18:49,896 --> 01:18:51,564
- Ci incontriamo alla stazione.
- Devo solo
andare in bagno.
1087
01:18:51,564 --> 01:18:53,358
Sono 20 minuti di macchina.
Starai bene.
1088
01:18:53,358 --> 01:18:55,026
- No, devo
andare subito.
- Subito?
1089
01:18:55,026 --> 01:18:56,820
- Sì.
- Ok, devi aspettare.
1090
01:19:08,331 --> 01:19:10,458
- Userò solo quello qui.
- Qui dentro va tutto bene?
1091
01:19:10,458 --> 01:19:12,836
- No. Andiamo.
- Sì, devo solo
andare in bagno.
1092
01:19:12,836 --> 01:19:17,215
- Ehm, sì, dov'è
il bagno più vicino?
- È proprio lì.
1093
01:19:17,215 --> 01:19:20,301
Quelli rimangono accesi.
La porta rimane aperta.
Niente scherzi.
1094
01:19:29,310 --> 01:19:31,980
Per due giorni,
tutte le persone per strada...
1095
01:19:31,980 --> 01:19:34,107
EHI!
1096
01:19:34,107 --> 01:19:36,735
Ehi. Ehi!
Stronzo. Fuori. Muoviti!
1097
01:19:39,070 --> 01:19:41,614
Come è scappato?
Tutto bene, sceriffo?
1098
01:19:41,614 --> 01:19:43,283
Ehi! Ehi!
1099
01:19:49,622 --> 01:19:50,957
Ha otto anni.
1100
01:19:57,630 --> 01:19:58,506
EHI!
1101
01:19:59,591 --> 01:20:00,467
Fermare!
1102
01:20:58,358 --> 01:21:00,443
Ciao a tutti.
Grazie per aver preso quel paziente.
1103
01:21:00,443 --> 01:21:02,487
Nel frattempo, a Karnack, in Texas,
1104
01:21:02,487 --> 01:21:04,656
dove Anna Bennett, di otto anni,
è ancora scomparsa.
1105
01:21:04,656 --> 01:21:07,367
La sua ultima posizione nota,
sul lago Caddo
tre giorni fa.
1106
01:21:07,367 --> 01:21:11,871
Anna Bennett è scomparsa
dalla casa della sua famiglia
tra mezzanotte e le sei--
1107
01:21:21,047 --> 01:21:24,759
È stato
sospeso in previsione
della tempesta imminente,
1108
01:21:24,759 --> 01:21:26,011
che è previsto
1109
01:21:26,011 --> 01:21:28,221
per far cadere più di sei pollici di pioggia
1110
01:21:28,221 --> 01:21:29,597
in meno di un'ora.
1111
01:21:29,597 --> 01:21:31,349
Anna Bennett ha otto anni
1112
01:21:31,349 --> 01:21:34,019
con capelli castani lunghi fino alle spalle
e occhi verdi.
1113
01:21:34,019 --> 01:21:35,437
Indossa una taglia oversize--
1114
01:21:51,870 --> 01:21:53,747
Ora, se vuoi
unirti alla ricerca,
1115
01:21:53,747 --> 01:21:56,499
si prega di contattare l'ufficio dello sceriffo della contea locale Taylor.
1116
01:21:56,499 --> 01:21:58,543
Potrebbero usare
quanti più volontari possibile
1117
01:21:58,543 --> 01:22:00,587
per esplorare il lago
e le zone circostanti,
1118
01:22:00,587 --> 01:22:02,380
che si è rivelato
difficile con--
1119
01:22:11,473 --> 01:22:13,892
Torna a trovarlo più tardi.
1120
01:22:13,892 --> 01:22:16,394
- Sì, signora.
- Mi può dare
una descrizione del pavimento?
1121
01:22:16,394 --> 01:22:21,316
La signorina Baker sta bene. Abel sta bene.
Darlene era agitata ma stabile.
1122
01:22:21,316 --> 01:22:24,277
- E Benjamin Lang?
- Sì, è sveglio.
1123
01:22:24,277 --> 01:22:26,863
Oggi ha avuto problemi
con il tubo.
1124
01:22:26,863 --> 01:22:28,281
L'ho messo sotto carica.
1125
01:22:28,281 --> 01:22:30,116
Ragazze,
abbiamo un problema.
1126
01:22:30,116 --> 01:22:32,327
L'uomo del lago
è fuggito dalla prigione.
1127
01:22:32,327 --> 01:22:34,704
Se volete solo
andare di sotto.
1128
01:22:34,704 --> 01:22:36,581
Starete tutti bene.
Restate uniti.
1129
01:24:03,793 --> 01:24:05,045
Papà.
1130
01:24:08,173 --> 01:24:09,382
Quello che è successo?
1131
01:24:11,926 --> 01:24:14,220
Va bene. Va bene.
1132
01:24:15,847 --> 01:24:16,848
Ascoltare.
1133
01:24:20,602 --> 01:24:21,811
Ho trovato la mamma.
1134
01:24:23,938 --> 01:24:25,523
L'ho trovata.
1135
01:24:25,523 --> 01:24:31,404
C'è un posto sul lago
dove è possibile cambiare l'orario.
1136
01:24:33,323 --> 01:24:36,868
Ecco perché era, era...
Ecco perché era malata.
1137
01:24:37,827 --> 01:24:39,204
Era una bambina.
1138
01:24:40,955 --> 01:24:42,791
Era ferita.
1139
01:24:42,791 --> 01:24:46,211
Lei era ferita e io la portavo in braccio,
la portavo in braccio.
1140
01:24:50,173 --> 01:24:52,050
L'ho salvata.
1141
01:24:52,050 --> 01:24:54,135
Ehi, ehi, ehi.
1142
01:24:56,554 --> 01:24:58,056
Devo andare a casa.
1143
01:24:58,056 --> 01:25:01,101
Devo tornare
prima che chiuda.
1144
01:25:02,644 --> 01:25:04,354
Sceriffo, è qui dentro.
1145
01:25:04,354 --> 01:25:07,774
Papà, ora sto bene.
Mi senti?
1146
01:25:07,774 --> 01:25:10,402
Ora sto bene.
Non devi preoccuparti per me.
1147
01:25:11,403 --> 01:25:13,405
Tornerò a casa da te.
1148
01:25:13,405 --> 01:25:15,699
A Celeste. Torno a casa.
1149
01:25:16,157 --> 01:25:17,367
Promessa.
1150
01:25:17,909 --> 01:25:19,119
Merda.
1151
01:25:20,787 --> 01:25:23,248
Dove? Quale?
1152
01:25:23,248 --> 01:25:25,125
- Fermati!
- No, Dio, no!
1153
01:25:25,125 --> 01:25:28,294
- Ehi! Ehi!
- Mio Dio. No.
1154
01:25:28,294 --> 01:25:29,754
Quaggiù!
1155
01:25:34,092 --> 01:25:35,260
Fermatevi subito!
1156
01:25:50,900 --> 01:25:56,990
Ehi! Ehi, ehi, ehi!
Ehi, ehi! Ehi! Fuori!
1157
01:25:56,990 --> 01:25:58,992
- Fuori!
- Cosa? Cosa?
1158
01:25:58,992 --> 01:26:01,745
- Fuori. Fuori!
- Va bene!
1159
01:26:06,291 --> 01:26:07,500
Aspettare.
1160
01:26:09,085 --> 01:26:11,463
EHI!
1161
01:26:11,463 --> 01:26:14,883
Beh, sì, mi ha preso la macchina.
Ho lasciato il telefono. Chiamali!
1162
01:26:44,454 --> 01:26:45,663
Forza, forza.
1163
01:27:53,857 --> 01:27:56,609
No, aspetta, aspetta, aspetta.
Sto cercando di tornare
dalla mia famiglia. Io...
1164
01:27:56,609 --> 01:27:58,862
La diga
non è sicura.
1165
01:27:58,862 --> 01:28:01,865
- Devo andare a casa.
- Allontanati
dal bordo. Adesso!
1166
01:31:02,128 --> 01:31:03,129
Anna!
1167
01:31:04,381 --> 01:31:05,590
Ciao Ellie!
1168
01:31:07,217 --> 01:31:08,468
Ciao Ellie!
1169
01:31:12,681 --> 01:31:13,890
Daniele!
1170
01:31:14,766 --> 01:31:16,935
Ciao Ellie!
1171
01:31:16,935 --> 01:31:20,480
Dai, tesoro.
Ti abbiamo preso. Dai.
Dove sei stato?
1172
01:31:20,480 --> 01:31:22,440
- Ti abbiamo preso.
Siediti. Siediti.
- Stai bene?
1173
01:31:22,440 --> 01:31:24,025
Sei stato sorpreso dalla tempesta?
1174
01:31:24,025 --> 01:31:27,779
Ha riempito il lago così in fretta.
Abbiamo trovato lo skiff.
1175
01:31:27,779 --> 01:31:29,030
Bevine
un po', proprio qui.
1176
01:31:29,030 --> 01:31:30,573
Cosa, cosa,
cosa è successo?
1177
01:31:31,449 --> 01:31:32,992
Da quanto tempo se n'è andata?
1178
01:31:34,494 --> 01:31:36,830
Tre giorni.
1179
01:31:36,830 --> 01:31:38,790
- Il tuo viso.
- Abbiamo Ellie.
1180
01:31:39,916 --> 01:31:42,877
- Su Found Herd Creek.
- Dov'è la mamma?
1181
01:31:42,877 --> 01:31:46,881
Casa.
C'era, uh, questo tizio.
1182
01:31:46,881 --> 01:31:48,842
Ha rubato la macchina.
Era sicuramente coinvolto.
1183
01:31:48,842 --> 01:31:51,052
Lui, lui era sulla barca di Anna.
1184
01:31:51,052 --> 01:31:56,099
Tua madre, pensava che assomigliasse
a tuo padre. A Parigi.
1185
01:31:56,099 --> 01:31:58,935
Si è suicidato
gettandosi dalla diga.
1186
01:32:00,103 --> 01:32:01,396
Tua madre...
1187
01:32:01,396 --> 01:32:03,148
Hanno detto
che possono incontrarci
sul canale.
1188
01:32:03,148 --> 01:32:04,315
Va bene.
1189
01:32:04,315 --> 01:32:07,110
Stiamo
cercando di capirlo.
1190
01:32:08,737 --> 01:32:11,114
- Daniel.
- Sì, sì, sì.
1191
01:32:11,114 --> 01:32:14,159
Sono proprio qui.
Dimmi cosa è successo.
1192
01:32:18,788 --> 01:32:19,998
Questo posto...
1193
01:32:25,211 --> 01:32:27,881
La natura ha creato questo posto...
1194
01:32:31,426 --> 01:32:32,635
Attraverso...
1195
01:32:39,476 --> 01:32:40,852
Siamo una famiglia.
1196
01:32:42,645 --> 01:32:44,356
Me e te.
1197
01:32:44,356 --> 01:32:47,359
- Tramite Anna.
- Siamo sempre stati una famiglia.
1198
01:32:50,403 --> 01:32:51,696
Ellie, mi dispiace.
1199
01:32:52,947 --> 01:32:54,866
- Mi dispiace, non l'ho...
- No, no, no.
1200
01:32:54,866 --> 01:32:56,826
- Non ho...
- No.
1201
01:33:03,249 --> 01:33:04,709
Anna sta bene.
1202
01:33:12,759 --> 01:33:16,137
Lo pensi davvero?
1203
01:33:18,181 --> 01:33:19,224
Lo so che lo è.
1204
01:33:24,854 --> 01:33:26,648
So che sta bene.
1205
01:33:42,497 --> 01:33:46,543
...tutti sono al sicuro.
1206
01:33:46,543 --> 01:33:50,255
Nel frattempo, le autorità
chiedono aiuto per identificare
un uomo deceduto.
1207
01:33:50,255 --> 01:33:52,632
Un sospettato
nel caso Anna Bennett.
1208
01:33:52,632 --> 01:33:54,259
La polizia ha rilasciato
questa foto.
1209
01:33:54,259 --> 01:33:56,928
Descrivendo l'uomo tra
i 25 e i 30 anni,
1210
01:33:56,928 --> 01:34:00,140
con capelli castani
e occhi castano chiaro,
e corporatura snella.
1211
01:34:00,140 --> 01:34:02,475
L'uomo
non aveva con sé alcun documento d'identità
1212
01:34:02,475 --> 01:34:06,396
e fu inizialmente trovato
nella barca della bambina scomparsa di otto anni
Anna Bennett.
1213
01:34:06,396 --> 01:34:10,817
L'uomo è fuggito
dall'ospedale di South Caddo
ed è stato inseguito dalle autorità
1214
01:34:10,817 --> 01:34:13,153
prima di saltare dal
cavalcavia della diga di Holmos
1215
01:34:13,153 --> 01:34:15,530
pochi istanti
prima del cedimento della diga.
1216
01:34:15,530 --> 01:34:18,533
La polizia afferma che l'uomo è annegato
nella conseguente inondazione.
1217
01:34:18,533 --> 01:34:22,120
Le autorità chiedono
l'aiuto del pubblico
per scoprire l'identità dell'uomo.
1218
01:34:22,120 --> 01:34:24,122
È lui.
1219
01:34:24,122 --> 01:34:25,790
Nel frattempo, la diga di Holmos
1220
01:34:25,790 --> 01:34:26,958
è in frantumi
dopo solo poche ore fa.
1221
01:34:26,958 --> 01:34:29,210
Stava cercando di tornare indietro.
1222
01:34:29,210 --> 01:34:31,713
La diga costruita
nei primi anni '50
1223
01:34:31,713 --> 01:34:35,467
ha bisogno
di riparazioni significative
ormai da anni...
1224
01:34:35,467 --> 01:34:37,093
IO...
1225
01:34:37,093 --> 01:34:38,636
...ma le autorità non hanno i fondi
per effettuare tali riparazioni.
1226
01:34:38,636 --> 01:34:40,638
La comunità ora deve affrontare
il peso di queste fughe di notizie
1227
01:34:40,638 --> 01:34:44,142
poiché le case sono state allagate
e i beni sono andati perduti.
1228
01:34:52,359 --> 01:34:54,277
È del 1952.
1229
01:35:01,076 --> 01:35:02,702
Non avevano intenzione di abbandonarci.