1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:02:18,930 --> 00:02:20,265 Parigi, hai capito? 4 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 - Sì. Scusa. - Dai, amico. 5 00:02:30,316 --> 00:02:32,318 Si cederà? Non farlo sembrare. 6 00:02:32,318 --> 00:02:35,447 Nah. Non l'avrei nemmeno visto se l'acqua non fosse stata così bassa. 7 00:02:35,447 --> 00:02:36,698 Dove sta andando? 8 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 È troppo lontano. Lo perderò. 9 00:02:42,537 --> 00:02:44,205 Almeno è uscito da Hog Wallow . 10 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 Cavolo, lascialo perdere. 11 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Non ce la faremo a tirare fuori tutti questi tubi oggi. 12 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Dai, amico. 13 00:02:51,755 --> 00:02:55,300 Se l'acqua rimane così bassa, continueremo a trovare cose del genere. 14 00:03:28,291 --> 00:03:29,417 Ragazzo, sto andando su. 15 00:03:30,043 --> 00:03:31,336 Va bene. 16 00:03:34,089 --> 00:03:36,132 All'epoca in cui iniziarono le trivellazioni. 17 00:03:36,132 --> 00:03:38,843 Probabilmente ci vorrà un po' di tempo per risolverlo. 18 00:03:38,843 --> 00:03:41,846 Sì, signore. Non so ancora fin dove arriverà. 19 00:03:41,846 --> 00:03:43,682 Sei andato al funerale del vecchio Billy? 20 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 Sì, ci sarà tutta la città. 21 00:03:45,392 --> 00:03:46,851 Ci vediamo lì. 22 00:03:46,851 --> 00:03:49,020 Grazie, Zed. Ti apprezzo. 23 00:03:49,020 --> 00:03:50,230 Ora vado via. 24 00:03:50,230 --> 00:03:51,189 Ci vediamo, Zed. 25 00:03:53,566 --> 00:03:56,945 Questa cosa mi irrita da morire. 26 00:03:56,945 --> 00:03:59,989 Hanno rovinato il lago per troppo tempo con quella diga. 27 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 La cosa non avrebbe mai dovuto esistere in primo luogo, 28 00:04:03,618 --> 00:04:05,662 non è naturale. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,713 Ora ti lascio lì, va bene? 30 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Cosa? Hai cambiato idea? 31 00:04:22,178 --> 00:04:24,556 Molte di queste persone non ti vedono da anni, Parigi, 32 00:04:24,556 --> 00:04:26,057 dal funerale di tua madre. 33 00:04:27,600 --> 00:04:29,936 Gli farebbe piacere vederti in piedi. 34 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 Potrebbe anche non essere lì. 35 00:04:36,109 --> 00:04:38,695 Dai, è come... È un lungo viaggio in auto da Houston. 36 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 Non credo che voglia vedermi, papà. 37 00:04:41,906 --> 00:04:43,366 Ora ti lascio. 38 00:05:01,551 --> 00:05:03,887 Beh, non devi tornare a prendermi o niente. 39 00:05:03,887 --> 00:05:05,055 Troverò la strada per tornare a casa. 40 00:05:05,055 --> 00:05:06,514 È sabato 24 settembre. 41 00:05:06,514 --> 00:05:08,975 Sono le quattro in punto. 42 00:05:08,975 --> 00:05:11,061 Sì, e domani ho un appuntamento dal dottore , 43 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 quindi sarò a Gemini nel pomeriggio. 44 00:05:13,313 --> 00:05:14,647 Ti ho preso. 45 00:05:16,066 --> 00:05:17,317 Ci vediamo lì. 46 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 Togliti questo... 47 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Oh, ho capito. 48 00:05:25,283 --> 00:05:26,910 - Sei sicuro? - Mm-hmm. 49 00:05:26,910 --> 00:05:28,328 - Sai dove va? - Sì, so dove va. 50 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 Ok, ti ​​cronometro. Pronti? Via. 51 00:05:33,583 --> 00:05:34,876 Ehm, dodici dollari e dieci centesimi. 52 00:05:34,876 --> 00:05:37,212 Dormirai a casa stanotte? 53 00:05:37,212 --> 00:05:39,297 Forse. Non lo so. 54 00:05:39,297 --> 00:05:41,216 Vai da Claire? 55 00:05:41,216 --> 00:05:42,467 Allora perché non puoi tornare a casa? 56 00:05:42,467 --> 00:05:44,886 Claire è semplicemente... semplicemente più vicina alla scuola. 57 00:05:44,886 --> 00:05:46,805 Ma sei stato via per un mese. 58 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 A Mimi non importa più dei piatti. 59 00:05:48,807 --> 00:05:50,642 Non devi combattere con lei. 60 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 Lei è mia madre. Mi è permesso litigare con lei. 61 00:05:53,311 --> 00:05:55,438 E perché? Ti ha detto qualcosa? 62 00:05:55,438 --> 00:05:57,148 Sì. Ha detto che sei davvero difficile. 63 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 Ha detto che dal momento che eri come un bambino piccolo, 64 00:06:00,318 --> 00:06:02,654 tipo un anno, che sei sempre stato davvero difficile. 65 00:06:02,654 --> 00:06:04,531 - Yeah Yeah. 66 00:06:04,531 --> 00:06:05,824 Be', è una stronza. 67 00:06:05,824 --> 00:06:07,992 Ellie, è tua madre! 68 00:06:07,992 --> 00:06:11,121 Così, a scuola, abbiamo imparato a conoscere tutti i posti di Caddo. 69 00:06:11,121 --> 00:06:13,164 Come oltre 200 che hanno nomi 70 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 che i nativi americani lo chiamarono 71 00:06:15,041 --> 00:06:16,334 molto prima che arrivassimo qui. 72 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 Come se fossi nato prima ancora. 73 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 Oh, ciao, Saphire! 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 Ciao Anna! 75 00:06:25,635 --> 00:06:27,637 Saphire ha raccontato tutto a tutta la nostra classe 76 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 di aver visto dei lupi ieri. 77 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 Ma la signorina Henderson ci ha detto che non è possibile 78 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 perché non vivono più qui. 79 00:06:36,021 --> 00:06:38,857 - Troppo superficiale? - Troppo superficiale. 80 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 - Ecco, vuoi guidare? - Sì, voglio guidare. 81 00:06:44,529 --> 00:06:45,697 - Sì? - Sì. 82 00:06:47,407 --> 00:06:48,742 Va bene. 83 00:06:49,993 --> 00:06:51,619 - Resta nel mezzo. - Lo so. 84 00:06:51,619 --> 00:06:53,747 Carter's Chute si sta avvicinando sulla sinistra. 85 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 Lo so. 86 00:06:55,248 --> 00:06:56,916 Va bene. 87 00:06:56,916 --> 00:06:59,294 Togliti la mano dalla bocca. 88 00:06:59,294 --> 00:07:01,087 - Smettila. - Cosa? 89 00:07:08,053 --> 00:07:10,430 - Vieni a salutarmi. - Devo legare. 90 00:07:11,973 --> 00:07:13,933 Puoi dire loro che non avevamo abbastanza latte? 91 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 Sicuro. 92 00:07:15,643 --> 00:07:17,771 - Anna, Anna! - Hi, Lizzie! 93 00:07:25,904 --> 00:07:28,406 Guardate le sue viscere. 94 00:07:28,406 --> 00:07:30,075 Non toccarlo. Muoviti. Torna indietro. 95 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 - Ha mangiato anche metà delle squame. - Che schifo! 96 00:07:32,327 --> 00:07:34,037 Guarda, sanguina ancora. 97 00:07:34,037 --> 00:07:36,331 - Anna, muoviti! Puoi fare marcia indietro, per favore? - Un po' strano. 98 00:07:36,331 --> 00:07:37,499 Solo un altro animale. 99 00:07:37,499 --> 00:07:39,000 Sembra tagliato alla perfezione. 100 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 - Sì, credo di sì. - Ed è solo un... 101 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 - Come si chiama di nuovo? - Ellie. 102 00:07:43,463 --> 00:07:44,839 Chi ha messo questo qui? 103 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Lo zio Jason lo trovò sul lago. 104 00:07:46,591 --> 00:07:47,926 Eww. Guarda il suo occhio. 105 00:07:47,926 --> 00:07:50,095 - Qualcosa l'ha mangiato. - Tipo? 106 00:07:50,095 --> 00:07:52,889 Beh, probabilmente lo ha tirato fuori dall'acqua e gli ha staccato una gamba a morsi... 107 00:07:52,889 --> 00:07:54,724 - Cosa stai facendo? - Mi sto liberando di questo. 108 00:08:31,219 --> 00:08:34,347 Mi scusi, dottor Mitchell. Ehi. 109 00:08:34,347 --> 00:08:37,267 Ehi, ascolta. Mi dispiace, uh, di averti teso un agguato in questo modo. 110 00:08:37,267 --> 00:08:39,769 Penso che la reception abbia smesso di inoltrarvi le mie chiamate . 111 00:08:39,769 --> 00:08:41,646 Sì. Mi dispiace, figliolo. 112 00:08:41,646 --> 00:08:43,857 - Parigi. - Eh, sì. 113 00:08:43,857 --> 00:08:46,484 Ehm, ti ho dato il nome di quello specialista a Dallas. 114 00:08:46,484 --> 00:08:48,236 Sì, lo so. No, gli ho parlato. 115 00:08:48,236 --> 00:08:49,988 Lui, uh... Non è stato di grande aiuto, 116 00:08:49,988 --> 00:08:53,408 ma, uh, avevo questi, uh, avevo questi appunti da mio padre 117 00:08:53,408 --> 00:08:55,910 che ha preso in carico gli episodi di mia madre, e ce ne sono molti-- 118 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 Tua madre soffriva di crisi miocloniche croniche. 119 00:09:00,248 --> 00:09:02,542 Bene, pazienti mioclonici, 120 00:09:02,542 --> 00:09:05,003 loro, uh, loro perdono conoscenza. 121 00:09:05,003 --> 00:09:06,004 Non è vero? 122 00:09:06,004 --> 00:09:07,964 Ciò può accadere in alcuni pazienti. 123 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 Riguardo alle orecchie, signore? Il sanguinamento? 124 00:09:10,508 --> 00:09:13,678 Voglio dire, non ho trovato un solo caso in cui ciò sia accaduto da nessuna parte. 125 00:09:13,678 --> 00:09:16,014 Lo sapevi. Ho anche una tua citazione, che dice... 126 00:09:16,014 --> 00:09:18,850 Ciò che è accaduto su quel ponte è stato terribile . 127 00:09:18,850 --> 00:09:21,144 Tua madre era consapevole del rischio che comportava guidare nelle sue condizioni. 128 00:09:21,144 --> 00:09:23,980 Semplicemente... non ha senso, tutto qui. 129 00:09:23,980 --> 00:09:26,024 Non aveva avuto crisi convulsive da sei anni, signore, quindi... 130 00:09:26,024 --> 00:09:29,110 Ci sono molte cose sul cervello che non capiamo, figliolo. 131 00:09:33,114 --> 00:09:35,784 So che avresti voluto che ci fosse qualcosa che avresti potuto fare, 132 00:09:35,784 --> 00:09:38,953 ma ha avuto una crisi epilettica nel momento sbagliato. 133 00:09:38,953 --> 00:09:42,207 Ascolta, se, se... incontrerò di nuovo te e tuo padre, 134 00:09:42,207 --> 00:09:43,541 ma durante l'orario d'ufficio. 135 00:09:43,541 --> 00:09:45,126 Chiama il mio ufficio e fissa un appuntamento. 136 00:09:45,126 --> 00:09:46,211 Ma non così. 137 00:09:46,920 --> 00:09:49,047 Grazie, signore. Mi dispiace. 138 00:10:13,530 --> 00:10:15,240 Da quanto tempo aspetti? 139 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 Non molto. 140 00:10:16,408 --> 00:10:18,910 Ehi, tesoro. Ciao, Wally. 141 00:10:18,910 --> 00:10:20,328 Oh, questo è un bravo ragazzo. 142 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 Mi dispiace di aver perso la cerimonia. 143 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 Sai, è stato davvero un bravo nonno con te. 144 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 Mi dispiace davvero. Ehi. 145 00:10:31,589 --> 00:10:32,924 - Sì. - Vieni qui. 146 00:10:37,220 --> 00:10:39,139 Domani torno a Houston. 147 00:10:43,685 --> 00:10:44,811 Ha senso. 148 00:10:49,065 --> 00:10:51,359 - Quindi sei tu a guidare? - Sì. A guidare. 149 00:10:52,736 --> 00:10:54,738 Sì. Anche al lavoro. 150 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 Sto, uh, allenandomi sul lago. 151 00:10:56,740 --> 00:10:58,158 - Sulla diga? - Sì. 152 00:10:58,158 --> 00:10:59,993 Beh, l'autostrada ci passa sopra. 153 00:10:59,993 --> 00:11:02,370 - Fantastico. - Sì. 154 00:11:02,370 --> 00:11:03,913 Davvero fantastico, Paris. 155 00:11:15,842 --> 00:11:17,969 Non l'ho toccato. 156 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 Gran parte del legno ormai è andato a male. 157 00:11:32,650 --> 00:11:34,152 Questo è il soggiorno? 158 00:11:35,862 --> 00:11:38,656 Ehm, la cucina. 159 00:11:38,656 --> 00:11:40,283 È la planimetria della tua casa. 160 00:11:40,283 --> 00:11:43,370 Be', è passato un po' di tempo. 161 00:11:50,377 --> 00:11:51,628 Che cos'è questo? 162 00:11:51,628 --> 00:11:53,838 Isola della cucina. 163 00:11:53,838 --> 00:11:55,715 - Un'isola in cucina? - Sì. 164 00:11:55,715 --> 00:11:58,468 È... una sorpresa. 165 00:12:06,643 --> 00:12:07,977 Che ne dici della pasta? 166 00:12:11,022 --> 00:12:13,817 Ecco, prendimi quei pomodori. 167 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 E, uh, l'apriscatole. 168 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Dovrebbe essere proprio lì, nell'armadio. 169 00:12:19,072 --> 00:12:20,865 Parigi, prendimi l'apriscatole. 170 00:12:24,327 --> 00:12:25,203 Dove si trova? 171 00:12:25,203 --> 00:12:27,372 - È proprio lì. - Mmm. 172 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Proprio lì, nell'armadio a destra. 173 00:12:31,042 --> 00:12:32,961 Penso che sarebbe in un cassetto. Non in un armadio. 174 00:12:32,961 --> 00:12:35,839 - Parigi, l'acqua sta bollendo. Muoviti. - È un apriscatole. 175 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 Oh, mio ​​Signore. 176 00:12:37,549 --> 00:12:39,300 Va bene, quindi un pizzico di sale, un po' di origano, 177 00:12:39,300 --> 00:12:42,929 un po' di peperoncino in fiocchi... 178 00:12:44,889 --> 00:12:46,016 Oddio. 179 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Cristo. 180 00:12:49,477 --> 00:12:50,854 Devi provare questo. 181 00:12:55,734 --> 00:12:57,235 Ho superato me stesso. 182 00:12:59,237 --> 00:13:00,238 Qui. 183 00:13:03,825 --> 00:13:04,909 BENE? 184 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Davvero buono. 185 00:13:07,370 --> 00:13:08,371 Te l'avevo detto. 186 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 Davvero buono. 187 00:13:09,956 --> 00:13:12,292 - Ahi. - Perché sei così sporco? 188 00:13:12,292 --> 00:13:13,418 Oh mio Dio, Anna. 189 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 Sei uscito da solo? 190 00:13:15,086 --> 00:13:17,547 - Viene dal lago. - Cos'è tutta questa merda di fango? 191 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 Ci vuole così tanto tempo per toglierlo. 192 00:13:19,007 --> 00:13:21,426 Sì, beh, semplicemente non lo stai lavando bene. 193 00:13:21,426 --> 00:13:24,095 Bisogna strofinare il più forte possibile. 194 00:13:25,013 --> 00:13:26,514 - Ahi. - Eccoci qui. 195 00:13:27,640 --> 00:13:29,434 Vedere? 196 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 Oh, come fai? 197 00:13:31,311 --> 00:13:32,437 Magia. 198 00:13:32,437 --> 00:13:34,773 Ok, vai a sputare. 199 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Vai a lavarti la bocca in cucina. 200 00:13:36,733 --> 00:13:38,818 Mi sento strano. 201 00:13:38,818 --> 00:13:42,864 Caro Gesù, credo che tu ci abbia messo alla prova con questa siccità. 202 00:13:42,864 --> 00:13:47,118 Ma sappiamo che ci sono molte persone che lottano in modi, ehm, più grandi dei nostri. 203 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 Quindi prego che tu apra i cieli 204 00:13:50,789 --> 00:13:54,626 e, uh, permettere al nostro lago e alla nostra terra di prosperare di nuovo. 205 00:13:54,626 --> 00:13:55,794 Il nome di Gesù. Amen. 206 00:13:55,794 --> 00:13:56,920 Amen. 207 00:14:02,133 --> 00:14:03,927 Cos'hai che non va? 208 00:14:03,927 --> 00:14:05,428 Non lasciare avanzi. 209 00:14:05,428 --> 00:14:07,055 Penso che potremmo ricavarne una canoa. 210 00:14:07,055 --> 00:14:09,140 Questa non sarebbe una vera siccità... 211 00:14:09,140 --> 00:14:11,393 Mi dispiace che alcuni di voi siano costretti a mangiare su piatti di carta. 212 00:14:11,393 --> 00:14:14,896 Ma sfortunatamente al momento non ne ho abbastanza di cinesi . 213 00:14:14,896 --> 00:14:18,149 Sì, vai a prendere il tuo cibo. 214 00:14:18,149 --> 00:14:19,984 Oh, mio ​​Dio! Me ne ero dimenticato! 215 00:14:21,778 --> 00:14:23,655 - No, no, no! Cosa? Toglilo dal tavolo! - Anna! 216 00:14:23,655 --> 00:14:26,324 Sono così belli però. Volevi vederli? 217 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 Sì, lasciami... 218 00:14:28,118 --> 00:14:29,994 Continuate a mangiare, tutti quanti. 219 00:14:29,994 --> 00:14:31,621 Cosa hai? 220 00:14:31,621 --> 00:14:34,124 Li ho trovati a Goat Island. Ce n'erano milioni. 221 00:14:34,124 --> 00:14:36,001 Erano semplicemente sparsi sull'acqua. 222 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 - Fammi vedere. - Non sono fantastici? 223 00:14:37,836 --> 00:14:40,797 - Hai mai visto niente del genere? - Hanno le ali pelose. 224 00:14:40,797 --> 00:14:43,299 Sai, non ne sono rimasti molti o non ce n'erano molti prima. 225 00:14:43,299 --> 00:14:45,593 - Davvero? - Si sono estinti. 226 00:14:45,593 --> 00:14:46,928 È pazzesco, eh? 227 00:14:46,928 --> 00:14:48,888 Sì, questa è una falena a quattro occhi. 228 00:14:48,888 --> 00:14:51,349 - Vedi quella macchia nera sulla pancia? - Mm-hmm. 229 00:14:51,349 --> 00:14:52,809 Ecco dove puoi capirlo. 230 00:14:52,809 --> 00:14:54,185 Dove li hai trovati? 231 00:14:54,185 --> 00:14:55,895 Ero da solo a Bonhard Creek. 232 00:14:55,895 --> 00:14:57,689 Sei davvero arrivato fin lì solo per ottenere... 233 00:15:01,693 --> 00:15:03,653 Vuoi che li risciacqui? 234 00:15:03,653 --> 00:15:05,030 No, va bene. 235 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Grazie per l'aiuto. 236 00:15:10,493 --> 00:15:12,537 Pensavo che odiassi queste cene in famiglia. 237 00:15:13,705 --> 00:15:16,541 Be', non è la mia famiglia. 238 00:15:20,086 --> 00:15:21,880 Non ho alcuna parentela con nessuna di queste persone. 239 00:15:21,880 --> 00:15:23,214 Tu sei mia figlia. 240 00:15:23,214 --> 00:15:26,009 Quindi fai parte di questa famiglia. Okay? 241 00:15:28,511 --> 00:15:32,724 Sono sulla buona strada per laurearmi con un semestre di anticipo... 242 00:15:32,724 --> 00:15:35,226 ...e devo solo raddoppiare un paio di lezioni. 243 00:15:35,226 --> 00:15:36,895 Fantastico. 244 00:15:36,895 --> 00:15:40,106 Ho bisogno della tua firma e del certificato di morte di papà 245 00:15:40,106 --> 00:15:41,775 di farlo tramite lo Stato. 246 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 Lasciami vedere... Ecco. 247 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 Daniel può firmarlo. 248 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Beh, no, il mio nome registrato è Elizabeth Lang. 249 00:15:49,407 --> 00:15:53,536 Quindi, uhm, ho bisogno di qualcuno con il mio vero cognome. 250 00:15:55,038 --> 00:15:56,706 Perché lo fai? 251 00:15:56,706 --> 00:15:59,084 Lo faccio per la scuola. 252 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 Pensavo che saresti stato felice della mia partenza imminente. 253 00:16:00,877 --> 00:16:02,712 Non fa differenza se Daniel lo firma, 254 00:16:02,712 --> 00:16:04,339 ti ha cresciuta lui, Ellie. 255 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Beh, sì, la differenza è che lui non è il mio vero padre. 256 00:16:05,590 --> 00:16:06,966 Non ho il suo cognome. 257 00:16:06,966 --> 00:16:08,635 A loro non importa. 258 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 Voglio dire, hai capito, vero? Ho cercato. 259 00:16:10,220 --> 00:16:12,263 Se qualcuno è scomparso, dopo sette anni, 260 00:16:12,263 --> 00:16:13,640 vengono dati per morti dallo Stato. 261 00:16:13,640 --> 00:16:15,767 E se c'è solo "Lang" , allora... 262 00:16:15,767 --> 00:16:18,436 Non parleremo più di tuo padre, ok? 263 00:16:18,436 --> 00:16:20,230 Ma in realtà non è un gran problema. 264 00:16:20,230 --> 00:16:22,023 E Daniel e io lo firmeremo. 265 00:16:22,023 --> 00:16:23,441 E se qualcuno a scuola ha bisogno di parlarne con me, 266 00:16:23,441 --> 00:16:26,236 Sono felice di parlare con loro. Okay? 267 00:16:27,445 --> 00:16:28,279 Va bene? 268 00:16:29,030 --> 00:16:30,573 Va bene. 269 00:16:30,573 --> 00:16:32,158 - Hai finito di aiutare? - Sì. 270 00:16:37,414 --> 00:16:39,416 - Guscio d'uovo? Guscio d'uovo? - Sai che è una buona idea. 271 00:16:39,416 --> 00:16:42,460 - Ascolta... - No, è la cosa più noiosa, insipida-- 272 00:16:42,460 --> 00:16:44,671 Non riesco a credere che tu pensi ancora che questa sia una buona idea. 273 00:16:44,671 --> 00:16:46,464 Riesci a immaginarmi al bancone delle vernici? 274 00:16:46,464 --> 00:16:48,258 - Io dico, "Ciao. Mi scusi." - Va bene. Va bene. 275 00:16:48,258 --> 00:16:51,219 "Posso avere 50 galloni della vernice più noiosa 276 00:16:51,219 --> 00:16:52,721 hai a portata di mano?" 277 00:16:56,307 --> 00:16:58,476 Sai che in realtà non sono... 278 00:16:58,476 --> 00:17:01,062 Sì, voglio solo essere onesto con te. 279 00:17:07,777 --> 00:17:11,114 Non ero molto... sano, 280 00:17:12,115 --> 00:17:14,284 sai, dopo l'incidente. 281 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Tu eri lì per me e io semplicemente... 282 00:17:19,330 --> 00:17:21,624 Non potrei farlo. Lo sai? 283 00:17:24,127 --> 00:17:26,588 E voglio dirti che mi dispiace. 284 00:17:31,509 --> 00:17:34,012 Ho smesso di sentirmi in colpa per mia madre. 285 00:17:36,598 --> 00:17:39,392 So che hai la tua vita a Houston. 286 00:17:39,392 --> 00:17:41,686 Non sto cercando di intromettermi. 287 00:17:41,686 --> 00:17:45,565 Non voglio intromettermi in questa questione, ma... 288 00:17:47,150 --> 00:17:49,277 Ma io sono... sono qui. 289 00:17:49,277 --> 00:17:51,529 Wally, smettila! 290 00:17:54,240 --> 00:17:55,492 Non so cosa gli stia succedendo. 291 00:17:55,492 --> 00:17:57,243 Lo ha fatto per tutta la settimana. 292 00:18:02,665 --> 00:18:05,126 Non devi mai superarlo. Te l'avevo detto. 293 00:18:05,126 --> 00:18:06,920 Lo so che l'hai fatto. Io-- 294 00:18:06,920 --> 00:18:08,672 Ascoltami. 295 00:18:08,672 --> 00:18:10,382 Quello che è successo è che... 296 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 È orribile. 297 00:18:18,056 --> 00:18:19,432 Lei è tua madre. 298 00:18:20,600 --> 00:18:23,144 Ciò che è successo sarà sempre parte di te. 299 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 Ma non è stata colpa tua. 300 00:18:28,191 --> 00:18:29,776 Non è stata colpa tua. 301 00:18:31,903 --> 00:18:34,864 E non dovrai mai smettere di piangere la tua mamma. 302 00:18:37,367 --> 00:18:39,869 Non puoi più respingermi. Okay? 303 00:18:41,496 --> 00:18:43,540 - Va bene? - Eh? 304 00:18:43,540 --> 00:18:44,749 Parigi... 305 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 Non lo farò. 306 00:18:49,754 --> 00:18:51,131 Non lo farò. 307 00:18:52,132 --> 00:18:53,800 Ehi, indovina cosa ho trovato. 308 00:18:53,800 --> 00:18:56,469 L'ho trovato nel portagioielli di tua madre. 309 00:18:56,469 --> 00:18:58,888 Guarda. Guardalo. Vedi? 310 00:18:58,888 --> 00:19:01,057 È il cancro. È di Mimi. 311 00:19:01,057 --> 00:19:03,351 - Oh, stai parlando dei segni zodiacali? - Sì. 312 00:19:03,351 --> 00:19:05,353 - Vuol dire che è tipo iperprotettiva... - Fantastico. 313 00:19:05,353 --> 00:19:07,105 ...e le piacciono tutti 314 00:19:07,105 --> 00:19:08,898 e le piace cucinare e fare altre cose. 315 00:19:08,898 --> 00:19:11,609 Sapevi che Mimi vuole adottarmi? 316 00:19:12,694 --> 00:19:14,195 - Te l'ha detto? - Mm-hmm. 317 00:19:14,195 --> 00:19:15,405 E papà vuole adottarti. 318 00:19:16,072 --> 00:19:17,449 Li ho sentiti parlare. 319 00:19:17,449 --> 00:19:19,617 E la tua vera mamma? Non vorresti... 320 00:19:19,617 --> 00:19:21,661 tornare in Florida e vederla? 321 00:19:21,661 --> 00:19:23,788 No, non proprio. Mi piace qui. 322 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 Dov'è quell'iPod? 323 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 Perché questa porta è chiusa a chiave? 324 00:19:26,916 --> 00:19:30,086 Ehm, io solo... Ehm, sto cercando qualcosa. 325 00:19:30,086 --> 00:19:31,629 Pensavo di averlo lasciato qui. 326 00:19:31,629 --> 00:19:33,298 Penso che voglia che tu apra la porta. 327 00:19:33,298 --> 00:19:34,841 Mm-hmm. 328 00:19:34,841 --> 00:19:36,634 Dimmi solo cosa stai cercando. Va bene. 329 00:19:36,634 --> 00:19:38,219 Che cos'è questo? 330 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 - Che succede? - Stiamo solo passando il tempo insieme. 331 00:19:42,349 --> 00:19:44,059 Puoi dirmi dov'è, mamma? 332 00:19:44,059 --> 00:19:45,852 - Dov'è cosa? - Va bene, devi andare. 333 00:19:45,852 --> 00:19:47,812 È questo che stai facendo qui? Volevi una scena grande? 334 00:19:47,812 --> 00:19:49,981 No, non lo sono. Sto solo cercando il certificato di morte di mio padre. 335 00:19:49,981 --> 00:19:51,566 - che appartiene a me. - Hai chiarito la tua tesi. 336 00:19:51,566 --> 00:19:53,443 Non sei imparentato con nessuna delle persone qui presenti 337 00:19:53,443 --> 00:19:54,819 e non ti impegnerai. 338 00:19:54,819 --> 00:19:56,446 Lui è mio padre. Mi è permesso avere... 339 00:19:56,446 --> 00:19:58,406 Non ti è permesso entrare qui! 340 00:19:58,406 --> 00:20:00,492 Possiamo parlarne quando la casa non sarà piena di gente? 341 00:20:00,492 --> 00:20:01,910 Non è un gran problema. Ci andrò. 342 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 Mi spinge a essere arrabbiato in questo modo. 343 00:20:03,912 --> 00:20:05,830 Ellie, per favore non andare via. Puoi restare? 344 00:20:05,830 --> 00:20:07,582 - Ci vediamo a scuola. - Perché proprio adesso? 345 00:20:07,582 --> 00:20:10,210 - Adesso abbiamo un-- - Vado! 346 00:20:10,210 --> 00:20:12,253 Gesù. Quante birre hai bevuto? 347 00:20:12,253 --> 00:20:13,963 Non si buttano i piatti quando si esce! 348 00:20:13,963 --> 00:20:16,216 - Ellie, per favore non andare-- - Resta qui con me. 349 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 Tesoro, tu resta qui. 350 00:20:17,759 --> 00:20:19,678 No, Mimi. Per favore, posso andare? Voglio davvero andare. 351 00:20:34,317 --> 00:20:36,528 Se si percorre Carter's Chute il livello dell'acqua è troppo basso . 352 00:20:36,528 --> 00:20:38,238 Sì, ho capito. 353 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 Mancano solo pochi minuti prima che faccia buio. 354 00:20:40,198 --> 00:20:41,491 Fatto. 355 00:20:42,575 --> 00:20:44,369 Lo so che lo fai. Io-- 356 00:20:45,912 --> 00:20:47,372 Te lo sto solo ricordando. 357 00:20:49,499 --> 00:20:52,252 È stato bello riaverti a casa. 358 00:20:52,252 --> 00:20:54,879 Va bene, torna presto. Torna domani per la colazione. 359 00:20:54,879 --> 00:20:57,257 Tiriamo fuori la piastra per waffle. 360 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 Va bene. Terrò una sedia. 361 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Guida con prudenza. - Ciao. 362 00:21:19,112 --> 00:21:20,655 EHI. 363 00:21:20,655 --> 00:21:22,365 Wally, cosa stai facendo? 364 00:21:23,324 --> 00:21:25,285 EHI! 365 00:21:50,894 --> 00:21:52,729 Cosa stai facendo? Mmm? 366 00:21:54,147 --> 00:21:56,274 Cosa fai? 367 00:21:56,274 --> 00:21:59,444 Perché devi essere così fifone? 368 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 Che cosa? 369 00:22:20,799 --> 00:22:23,802 Wally, andiamo. 370 00:22:25,428 --> 00:22:27,389 Forza. Ehi, forza. Andiamo. 371 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 Sì, ma i lupi non vivono da queste parti. 372 00:23:11,057 --> 00:23:13,727 Qualcuno deve averli lasciati liberi. 373 00:23:13,727 --> 00:23:17,856 Altrimenti come avrebbero potuto trovarsi così lontani nell'acqua? 374 00:23:17,856 --> 00:23:20,358 Non lo so. 375 00:23:20,358 --> 00:23:21,860 È solo una cosa strana. 376 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 È semplicemente la natura. 377 00:23:24,571 --> 00:23:26,865 Sento continuamente cose strane sul lago. 378 00:23:28,074 --> 00:23:31,369 - Dov'erano di nuovo? - Su da Found Herd. 379 00:23:31,369 --> 00:23:33,038 È come essere nel bel mezzo del nulla. 380 00:23:33,038 --> 00:23:35,248 Sì, è lì che Anna ha trovato quelle enormi falene 381 00:23:35,248 --> 00:23:38,668 subito fuori dal ponte di Goat Island. 382 00:23:38,668 --> 00:23:42,964 Mi dispiace. Ehm, Trevor sta cercando di incontrarmi al Legends stasera. 383 00:23:42,964 --> 00:23:47,218 Ma, uh... lo vedrò domani. 384 00:23:51,348 --> 00:23:52,974 Va bene. Buonanotte. 385 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 Tornerai a casa dalla tua famiglia 386 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 o rimani qui anche domani sera? 387 00:24:00,482 --> 00:24:03,985 Ehm... non lo so. 388 00:24:06,571 --> 00:24:07,781 Va bene. 389 00:24:08,573 --> 00:24:09,824 Notte. 390 00:24:36,184 --> 00:24:38,395 Ellie, ho bisogno che tu prenda il telefono. 391 00:24:38,395 --> 00:24:40,855 Ho lasciato tre messaggi adesso. Ho bisogno che tu ci richiami. 392 00:24:40,855 --> 00:24:42,774 Dille che deve riportare indietro la barca subito. 393 00:24:42,774 --> 00:24:44,109 Sì, abbiamo bisogno che la barca torni qui. 394 00:24:44,109 --> 00:24:46,277 Anna non c'è. La sua barca è sparita. 395 00:24:46,277 --> 00:24:49,072 - Cosa c'è che non va? - Per favore, richiamami. 396 00:24:49,072 --> 00:24:50,782 Richiamami, per favore. 397 00:24:50,782 --> 00:24:52,617 Non lo so. Qualcosa su Anna. 398 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Guarda come sei vivace oggi. 399 00:25:03,294 --> 00:25:05,046 Ti stai divertendo? 400 00:25:05,046 --> 00:25:07,132 Cavolo, hai passato una bella serata ieri sera? 401 00:25:07,132 --> 00:25:08,466 Cavolo, sembra che tu stia lottando. 402 00:25:08,466 --> 00:25:09,801 Possiamo avvicinarci di più? 403 00:25:09,801 --> 00:25:11,136 Se mi avvicinassi ancora di più, 404 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 resteremo bloccati. 405 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 La cosa divertente è che, 406 00:25:13,722 --> 00:25:15,348 questa cosa una volta era tutta acqua. 407 00:25:15,348 --> 00:25:16,641 Una volta era davvero profondo. 408 00:25:17,475 --> 00:25:19,477 Ora questa merda è tutta terra. 409 00:25:19,477 --> 00:25:21,146 Stasera dovrebbe piovere, 410 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 quindi domani avrai un po' più di acqua con cui lavorare. 411 00:25:23,481 --> 00:25:24,774 Dovremmo seguirlo? 412 00:25:24,774 --> 00:25:27,277 Non stiamo seguendo un cazzo. 413 00:25:27,277 --> 00:25:28,695 Puoi procedere e seguirlo. 414 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 Vuoi proseguire e proseguire da lì? 415 00:25:30,697 --> 00:25:32,282 Ti girerò intorno e ti incontrerò dall'altra parte. 416 00:25:32,282 --> 00:25:33,908 - Sì. - Hai il walkie-talkie, eh? 417 00:25:33,908 --> 00:25:35,660 - Sì. - Va bene. 418 00:25:36,828 --> 00:25:39,581 Da Claire. Ero da Claire. 419 00:25:39,581 --> 00:25:40,665 Perché avrebbe dovuto venire con me? 420 00:25:40,665 --> 00:25:42,292 Mi hai visto mentre le dicevo arrivederci. 421 00:25:43,626 --> 00:25:45,628 Sì, sono a cinque minuti di distanza. Solo-- 422 00:25:46,296 --> 00:25:47,839 Va bene! Va bene! 423 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Ciao, avete trovato qualcosa? 424 00:26:01,895 --> 00:26:03,563 Non lo so. 425 00:26:03,563 --> 00:26:05,607 Dì a Daniel che farò il giro di Randall Island, va bene? 426 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 Va bene. 427 00:26:11,029 --> 00:26:12,030 Mamma? 428 00:26:18,912 --> 00:26:20,497 Hai sentito qualcosa? 429 00:26:20,497 --> 00:26:22,832 Cosa? No. Hai preso Daniel? 430 00:26:22,832 --> 00:26:24,626 - No. - Vai a prenderlo. Per favore! 431 00:26:24,626 --> 00:26:26,002 Dobbiamo andare in acqua! 432 00:26:26,002 --> 00:26:27,462 Da quanto tempo se n'è andata? 433 00:26:27,462 --> 00:26:29,172 Oh, Ellie, per favore! 434 00:26:29,172 --> 00:26:32,133 I Mori e Brandon non l'hanno vista. 435 00:26:32,133 --> 00:26:34,219 - Ellie, ti è tornata la barca? - Sì. 436 00:26:34,219 --> 00:26:36,388 - Ho delle foto. - Jason e Rita non sono a casa. 437 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 Vedi qualcosa sull'acqua? 438 00:26:37,931 --> 00:26:40,100 No, niente. Sei sicuro che abbia preso il canotto? 439 00:26:40,100 --> 00:26:41,726 Non c'è, vero? 440 00:26:41,726 --> 00:26:43,228 Dammi le tue chiavi. Le nostre non sono all'amo. 441 00:26:43,228 --> 00:26:44,688 No, non credo che sia scappata di casa. 442 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Dai, dai, dai! Andiamo! 443 00:26:46,064 --> 00:26:48,400 Hai chiamato i suoi amici? Tipo... 444 00:26:48,400 --> 00:26:52,362 - Come Amanda o... o Saphire? - Non c'è. 445 00:26:52,362 --> 00:26:55,073 - E i ragazzi Reynor? - Non la vedi da ieri sera? 446 00:26:55,073 --> 00:26:56,741 - No. - Ti ha chiamato al telefono? 447 00:26:56,741 --> 00:26:58,118 - Dove l'hai attraccato? - Cosa? 448 00:26:58,118 --> 00:27:00,370 La barca, Ellie. Non c'è. 449 00:27:00,370 --> 00:27:03,289 Sì, lo è. L'ho lasciato proprio lì. 450 00:27:10,422 --> 00:27:12,382 Anna! 451 00:27:12,382 --> 00:27:13,675 Dove l'hai agganciato? 452 00:27:13,675 --> 00:27:16,761 Era proprio qui. Era proprio qui. 453 00:27:16,761 --> 00:27:19,514 Tuo fratello mi ha visto. Sono appena tornato a casa. In quale altro modo avrei potuto... 454 00:27:19,514 --> 00:27:22,767 - E allora che fine ha fatto? - Non lo so! 455 00:27:22,767 --> 00:27:24,352 Meglio che tu venga direttamente con me, ragazza. 456 00:27:24,352 --> 00:27:25,603 Non mentirmi adesso. 457 00:27:25,603 --> 00:27:27,939 Qualcuno l'ha preso. Qualcuno... 458 00:27:27,939 --> 00:27:29,899 Non so cosa sia successo. 459 00:27:29,899 --> 00:27:31,109 Dio... 460 00:27:50,462 --> 00:27:52,130 EHI. 461 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 Ho capito la fine. Porta a un vecchio cricco della pompa. 462 00:27:56,926 --> 00:27:59,471 Ehi, hai ricevuto? 463 00:28:31,878 --> 00:28:33,046 Parigi! 464 00:28:39,094 --> 00:28:41,429 Sì. 465 00:28:42,639 --> 00:28:43,973 Parigi. 466 00:28:43,973 --> 00:28:46,768 - Parigi! - Sì. 467 00:28:46,768 --> 00:28:48,228 Ragazzo, dove sei stato? 468 00:28:49,729 --> 00:28:51,064 Guarda tutta questa merda. 469 00:28:51,064 --> 00:28:53,233 Voglio dire, da dove diavolo salta fuori tutta questa roba? 470 00:28:53,233 --> 00:28:55,527 Ho la sensazione che la corrente lo riporti qui. 471 00:28:55,527 --> 00:28:57,153 Non c'era niente di tutto questo qui prima. Lo giuro. 472 00:28:57,153 --> 00:28:58,947 Ehi, hai sentito quell'elicottero? 473 00:28:59,823 --> 00:29:01,116 C'erano i lupi... 474 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 La barca è bloccata. 475 00:29:03,243 --> 00:29:06,079 C'è qualcosa sotto il motore o qualcosa del genere. Non riesco ad arrivarci. 476 00:29:10,125 --> 00:29:11,543 Il trim non funziona. 477 00:29:11,543 --> 00:29:14,337 Voglio dire, non lo so, questo pezzo di merda... 478 00:29:18,258 --> 00:29:20,385 Ci proveremo tra un secondo. 479 00:29:21,720 --> 00:29:23,847 La mia schiena, amico. 480 00:29:27,308 --> 00:29:30,186 Non ho tempo di perdere tempo in quest'acqua in questo modo, amico. 481 00:29:42,782 --> 00:29:44,284 Ragazzo, hai capito? 482 00:29:44,284 --> 00:29:45,785 Sì. 483 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Sì, hai capito. Puoi iniziare. 484 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Ottanta libbre, ok. 485 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 Di che colore sono i suoi capelli? 486 00:30:01,926 --> 00:30:03,345 - Marrone. - Capelli castani. 487 00:30:03,345 --> 00:30:06,306 - Ehm, sai cosa? Io ho... - Okay. 488 00:30:10,769 --> 00:30:12,645 Ecco. Mi scusi. 489 00:30:12,645 --> 00:30:15,440 Li abbiamo appena riavuti. Ehm... 490 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 - Quindi è proprio così. - Okay. 491 00:30:18,068 --> 00:30:19,569 Tranne un dente. 492 00:30:19,569 --> 00:30:20,695 Dente? 493 00:30:20,695 --> 00:30:22,113 Oh, sì, ha appena perso un dente. 494 00:30:22,113 --> 00:30:23,948 Quale dente? Quello anteriore? 495 00:30:23,948 --> 00:30:25,992 - Dente destro. - Okay. 496 00:30:25,992 --> 00:30:27,535 Cosa indossava? 497 00:30:27,535 --> 00:30:31,122 Tipo, una felpa con cappuccio grande. Di sua sorella, Ellie. 498 00:30:31,122 --> 00:30:32,624 - Ehm... - Okay, di che colore era? 499 00:30:32,624 --> 00:30:34,417 Grigio Karnack East. 500 00:30:36,044 --> 00:30:37,504 Ehi, gente. Ehi, pastore. 501 00:30:37,504 --> 00:30:39,464 Ok, possiamo andare adesso? 502 00:30:39,464 --> 00:30:40,465 Aspetta un attimo. 503 00:30:40,465 --> 00:30:42,050 Possiamo parlare sul lago. 504 00:30:42,050 --> 00:30:43,385 Pastore, ho metà del dipartimento 505 00:30:43,385 --> 00:30:44,969 stiamo organizzando subito le attività di ricerca . 506 00:30:44,969 --> 00:30:46,388 - Mark... - Okay? Da parte della parrocchia. 507 00:30:46,388 --> 00:30:49,224 E perlustreremo tutto il lago. 508 00:30:49,224 --> 00:30:52,143 Adesso, per ora, sedetevi tutti e basta. 509 00:30:52,143 --> 00:30:54,062 Ci sono alcune cose di cui dobbiamo parlare. 510 00:30:54,062 --> 00:30:55,313 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 511 00:30:56,231 --> 00:30:57,691 Hai trovato qualcosa? 512 00:30:57,691 --> 00:30:59,192 Ehm, no. Ascolta... 513 00:31:00,652 --> 00:31:02,487 Dobbiamo passare attraverso-- 514 00:31:02,487 --> 00:31:05,281 Ok, guarda. Solo per mettercela alle spalle, 515 00:31:05,281 --> 00:31:10,120 Dobbiamo parlare della storia di Celeste con i Servizi di tutela dei minori. 516 00:31:10,120 --> 00:31:11,996 Ok, senti, so che è successo tanto tempo fa. 517 00:31:11,996 --> 00:31:13,623 - Mi scusi? - Noi solo-- 518 00:31:13,623 --> 00:31:15,166 Ma è solo qualcosa che... 519 00:31:15,166 --> 00:31:16,251 Mi dispiace. È stato così lungo-- 520 00:31:16,251 --> 00:31:18,086 Davvero, Mark? 521 00:31:18,086 --> 00:31:21,715 Daniel, abbiamo ancora due casi in archivio con Elizabeth. 522 00:31:21,715 --> 00:31:23,258 Sì, con Ellie anni fa! 523 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 Casi chiusi. Non c'entra niente . 524 00:31:25,844 --> 00:31:27,554 Dobbiamo parlarne. 525 00:31:27,554 --> 00:31:29,472 Quando vivevamo nell'auto di mamma, ho perso un po' di scuola. 526 00:31:29,472 --> 00:31:31,891 Ellie, per favore! Celeste non ha fatto niente ad Anna. 527 00:31:31,891 --> 00:31:34,602 Tutto bene? Probabilmente Anna stava seguendo la sorella sul lago. 528 00:31:34,602 --> 00:31:35,937 Lo ha già fatto prima. 529 00:31:35,937 --> 00:31:37,897 Ma ora ci mancano due barche. Due! 530 00:31:37,897 --> 00:31:40,942 Ora, ti ho mandato le loro fottute foto. Cosa stiamo aspettando? 531 00:31:40,942 --> 00:31:44,362 - Non stiamo aspettando-- - O qualcuno l'ha rapita, o è ferita! 532 00:31:46,948 --> 00:31:48,867 Daniele. 533 00:31:48,867 --> 00:31:51,036 Jones, vuoi restare qui con la signora Bennett? 534 00:31:51,036 --> 00:31:52,162 Sì, signore. 535 00:32:26,071 --> 00:32:27,906 - Ehi, ehi. - Ehi. 536 00:32:27,906 --> 00:32:29,449 Cosa ci fai qui? 537 00:32:29,449 --> 00:32:32,243 - Perché non sei uscito in acqua? - Com'è andata? 538 00:32:32,243 --> 00:32:33,787 - Sai, con-- - Andava bene. 539 00:32:33,787 --> 00:32:36,414 Sto passando troppo tempo in quel maledetto ospedale. 540 00:32:37,999 --> 00:32:39,584 - Cosa sta succedendo? - Niente. 541 00:32:39,584 --> 00:32:42,754 Oggi abbiamo trovato l'estremità di quel tubo GRC. 542 00:32:42,754 --> 00:32:44,255 Porta ad un vecchio martinetto della pompa 543 00:32:44,255 --> 00:32:46,591 nel mezzo della foresta vicino a Goat Island. 544 00:32:46,591 --> 00:32:48,635 Va bene. 545 00:32:50,053 --> 00:32:51,388 Ma perché sei qui? 546 00:32:54,557 --> 00:32:56,434 Voglio dire, cosa sta succedendo? 547 00:32:56,434 --> 00:32:58,812 Stavo cercando informazioni sull'ospedale di Longview. 548 00:32:58,812 --> 00:33:02,107 Quelle, uh, quelle cartelle cliniche che hanno detto di aver dato alla mamma. 549 00:33:07,070 --> 00:33:08,196 Scusa. 550 00:33:08,863 --> 00:33:10,198 Non sono riuscito a trovarli. 551 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Perché mi sono sbarazzato di tutta quella roba. 552 00:33:17,872 --> 00:33:20,041 A un certo punto, è tutto. 553 00:33:20,792 --> 00:33:22,002 - Giusto? - Sì. 554 00:33:25,672 --> 00:33:26,589 Sì. 555 00:33:31,261 --> 00:33:33,638 Penso ancora che la diagnosi sia stata sbagliata. 556 00:33:48,778 --> 00:33:50,280 Ci vediamo domani. 557 00:34:06,755 --> 00:34:09,716 Anna! 558 00:34:09,716 --> 00:34:11,009 Anna! 559 00:34:11,009 --> 00:34:12,385 Anna Bennett! 560 00:34:13,595 --> 00:34:15,847 Anna! 561 00:34:15,847 --> 00:34:17,349 Anna Bennett! 562 00:34:17,349 --> 00:34:21,186 - Anna! - Anna! 563 00:34:21,186 --> 00:34:23,521 Anna! 564 00:34:27,192 --> 00:34:29,402 L'acqua è troppo bassa. 565 00:34:29,402 --> 00:34:32,697 Ci stiamo bloccando qui. 566 00:35:15,448 --> 00:35:16,574 È proprio qui sopra. 567 00:35:17,367 --> 00:35:19,411 Ecco fatto. 568 00:35:19,411 --> 00:35:21,204 Lo troverò. Dammi solo un secondo. 569 00:35:25,667 --> 00:35:27,836 È qui che si trovava la collana? 570 00:35:27,836 --> 00:35:29,421 No, l'ho trovato lì. 571 00:35:29,421 --> 00:35:32,173 Ma ecco dove il suono si è spento. 572 00:35:32,173 --> 00:35:33,466 Come se le mie orecchie avessero smesso di funzionare. 573 00:35:35,343 --> 00:35:36,845 Per qualche motivo, ciò non avviene. 574 00:35:42,100 --> 00:35:45,270 Le impronte sono tutte coperte, ma giuro che erano proprio qui. 575 00:35:47,856 --> 00:35:49,274 Invia la chiamata. 576 00:35:49,274 --> 00:35:51,359 Abbiamo ottenuto un'identificazione positiva sulla barca di Anna Bennett. 577 00:35:51,359 --> 00:35:53,194 - Davvero? - Jeffrey. 578 00:35:53,194 --> 00:35:54,571 Non hanno trovato nient'altro? 579 00:35:54,571 --> 00:35:56,698 No, sto solo galleggiando nel canale. 580 00:35:56,698 --> 00:35:59,576 Non legato. Appena oltre il vecchio ponte. 581 00:35:59,576 --> 00:36:02,037 E puoi anche spolverarlo per ricavarne delle impronte, giusto? 582 00:36:02,037 --> 00:36:03,830 Possiamo. Possiamo, amico. 583 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 C'è un laboratorio a Dallas che possiamo utilizzare. 584 00:36:06,166 --> 00:36:07,709 Ora, essendo bagnato, non è l'ideale. 585 00:36:07,709 --> 00:36:09,753 - Ma dobbiamo provarci. - Certo. 586 00:36:09,753 --> 00:36:13,048 Ci proveremo sicuramente, Pastore. Ora l'acqua è così bassa, credo... 587 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Il suo giubbotto di salvataggio è sparito. 588 00:36:14,674 --> 00:36:16,801 - Sì? - Sì, ha un giubbotto di salvataggio. 589 00:36:16,801 --> 00:36:19,846 L'ultima volta che siamo usciti in barca, era qui. 590 00:36:19,846 --> 00:36:21,931 Sarebbe qui, oppure... 591 00:36:21,931 --> 00:36:23,975 - Vuol dire che ce l'ha con sé. - Bene. 592 00:36:23,975 --> 00:36:26,644 - Questa è una buona cosa. - Di che colore è? 593 00:36:26,644 --> 00:36:28,980 È come un'arancia brillante. Ha il suo nome sopra. 594 00:36:28,980 --> 00:36:31,941 Ok, lo mettiamo fuori. Giubbotto salvagente arancione. 595 00:36:31,941 --> 00:36:33,318 Vuoi chiamare i sub? 596 00:36:34,235 --> 00:36:35,987 C'è qualcos'altro che manca? 597 00:36:35,987 --> 00:36:38,531 Giubbotto di salvataggio arancione. Mi chiamo Anna. 598 00:36:39,741 --> 00:36:41,117 NO. 599 00:36:41,117 --> 00:36:44,871 E tutto è tornato indietro molto velocemente. Il suono, tutto. 600 00:36:46,331 --> 00:36:47,791 Poi mi tremava la mano. 601 00:36:48,958 --> 00:36:50,335 Ti piacciono le sue crisi epilettiche? 602 00:36:51,127 --> 00:36:52,253 Sì. 603 00:36:54,047 --> 00:36:55,965 L'ho sentita. 604 00:36:55,965 --> 00:36:58,760 - Okay. - So che mia madre era là fuori. 605 00:37:01,304 --> 00:37:03,139 Perché sarebbe dovuta uscire? 606 00:37:03,139 --> 00:37:04,641 in mezzo al lago così? 607 00:37:04,641 --> 00:37:07,769 Io solo... È enorme e io solo... 608 00:37:11,731 --> 00:37:14,484 - Mi dispiace. - Sto bene. 609 00:37:14,484 --> 00:37:16,778 - Quindi, se è la stessa cosa-- - Non dobbiamo-- 610 00:37:16,778 --> 00:37:18,988 No, non ne voglio parlare. 611 00:37:18,988 --> 00:37:21,825 Dovrebbe riportarti a casa. Sì? 612 00:37:21,825 --> 00:37:25,161 Ehi, ti ricordi l'ultima volta che siamo stati in barca? 613 00:37:25,161 --> 00:37:28,748 Eravamo io, tu, Ali e Andrew. E avevamo tre barche. 614 00:37:28,748 --> 00:37:32,335 E siamo rimasti bloccati. Riuscivamo a malapena a uscire. 615 00:37:32,335 --> 00:37:33,670 Era una siccità estiva. 616 00:37:33,670 --> 00:37:35,422 Dai, non te lo ricordi? 617 00:37:36,297 --> 00:37:38,675 Siamo rimasti bloccati nel fango. 618 00:37:38,675 --> 00:37:40,218 - Sulla croce di Giacobbe. - Quando è successo? 619 00:37:40,218 --> 00:37:42,762 Non ti ricordi quando siamo stati punti dalle zanzare 620 00:37:42,762 --> 00:37:45,223 e pensavo di avere il virus del Nilo occidentale da circa un mese? 621 00:37:46,808 --> 00:37:48,977 Mi ero dimenticato che nel '99 ci fu la siccità . 622 00:37:52,731 --> 00:37:54,274 Sì. Io sono, uh... 623 00:37:56,234 --> 00:38:00,238 Mi dispiace. So che per te è tutto confuso in quel periodo. 624 00:38:00,238 --> 00:38:03,408 È buffo che all'improvviso ti importi così tanto . 625 00:38:04,409 --> 00:38:06,369 Che cosa? 626 00:38:06,369 --> 00:38:09,581 Solo quel "Non sono la mia famiglia". 627 00:38:09,581 --> 00:38:11,291 Anna non è della tua famiglia? 628 00:38:14,044 --> 00:38:16,338 - Mi sembra strano... - L'hai picchiata? 629 00:38:16,338 --> 00:38:19,716 Non ho mai toccato quel bambino con un dito, e tu lo sai. 630 00:38:19,716 --> 00:38:21,926 - Non l'ho mai fatto, mai. - Va bene, okay. 631 00:38:21,926 --> 00:38:24,387 Eri tu! Ti stava seguendo là fuori... 632 00:38:24,387 --> 00:38:26,931 Avrebbe potuto venire con me da Claire, ma non gliel'hai permesso. 633 00:38:26,931 --> 00:38:29,476 Volevi davvero che lei andasse con te da Claire? 634 00:38:29,476 --> 00:38:30,935 Certo, potrebbe venire da Claire. 635 00:38:30,935 --> 00:38:32,312 - Potrebbe sempre... - Sapere cosa? 636 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Ho solo bisogno di un secondo. Non riesco ad ascoltarti. Io-- 637 00:38:39,319 --> 00:38:40,862 Percorri semplicemente a piedi il resto del tragitto. 638 00:38:43,198 --> 00:38:44,324 Per favore. 639 00:39:06,096 --> 00:39:09,808 Ma questi tre quadrati qui, questa è la nostra area. 640 00:39:09,808 --> 00:39:11,810 Abbiamo una squadra e incontreremo quei candidati in meno 641 00:39:11,810 --> 00:39:13,812 arriverà da Jackson tra un paio d'ore. 642 00:39:13,812 --> 00:39:15,897 Abbiamo tre capisquadra. 643 00:39:15,897 --> 00:39:18,066 Quindi ne prenderanno una dozzina per quadrato. 644 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 Se avete domande... 645 00:39:26,157 --> 00:39:27,409 '93. 646 00:39:29,703 --> 00:39:30,662 '85. 647 00:39:34,749 --> 00:39:36,167 Ce ne siamo andati da qui. 648 00:39:36,167 --> 00:39:38,461 Da Hog Wallow fino a Government Ditch. 649 00:39:38,461 --> 00:39:40,839 Ora, ho cinque barche rimaste bloccate la scorsa notte. 650 00:39:40,839 --> 00:39:42,465 Ci ho messo mezza notte per sbloccarli. 651 00:39:42,465 --> 00:39:44,384 Non pensi che le sia successo questo? 652 00:39:44,384 --> 00:39:45,760 Questa non è più acqua. 653 00:39:45,760 --> 00:39:47,178 Questa è una terra di cui non conosci nemmeno l'esistenza. 654 00:39:47,178 --> 00:39:50,557 Non puoi dire di aver perquisito la zona. 655 00:39:50,557 --> 00:39:52,684 Ho ricevuto una chiamata per far arrivare più acqua alla diga 656 00:39:52,684 --> 00:39:55,145 per aumentare il livello dell'acqua e far arrivare più barche là fuori. 657 00:39:55,145 --> 00:39:56,438 Ma con quella crepa nella diga, 658 00:39:56,438 --> 00:39:58,189 Ho bisogno dell'approvazione della contea di Marion. 659 00:39:58,189 --> 00:40:00,066 Fino ad allora non possiamo fare altro. 660 00:40:00,066 --> 00:40:01,651 Ora è là fuori! 661 00:40:01,651 --> 00:40:03,194 - Lei è lì! - Ellie, Ellie, ascoltami. 662 00:40:03,194 --> 00:40:05,238 Abbiamo mezza città qui che la sta cercando. 663 00:40:05,238 --> 00:40:07,699 Aspetta, c'è tuo padre? 664 00:40:07,699 --> 00:40:09,701 Non posso lasciarti da solo sul lago. 665 00:40:09,701 --> 00:40:12,370 È troppo pericoloso per chiunque. Ok? 666 00:40:12,370 --> 00:40:14,622 Ellie, è un sistema di amicizia. 667 00:40:14,622 --> 00:40:16,458 - Che cos'è questo? - È di mio padre. 668 00:40:16,458 --> 00:40:20,003 Ha registrato tutte le volte in cui mia madre ha avuto una crisi epilettica a partire dal 1972. 669 00:40:21,171 --> 00:40:22,547 Guarda questa lista qui. 670 00:40:22,547 --> 00:40:25,425 '93. Mia madre ha avuto tre crisi epilettiche nel '93. 671 00:40:25,425 --> 00:40:27,052 Guarda cos'altro succede nel '93. 672 00:40:27,802 --> 00:40:28,720 Vedere? 673 00:40:28,720 --> 00:40:31,222 Il livello dell'acqua è basso, vero? 674 00:40:31,222 --> 00:40:33,433 E quella siccità durò anche tutta l'estate, 675 00:40:33,433 --> 00:40:35,226 proprio come questo. 676 00:40:35,226 --> 00:40:37,395 ...attraverso la costa fino alla Louisiana. 677 00:40:37,395 --> 00:40:41,733 Stiamo lavorando con, uh, dipartimenti e amministrazioni lì, 678 00:40:41,733 --> 00:40:43,568 per dare una sorta di aiuto nella ricerca. 679 00:40:43,568 --> 00:40:45,820 Uh, sono stati più che gentili. 680 00:40:45,820 --> 00:40:48,531 E hanno una griglia strutturata che stanno esaminando. 681 00:40:48,531 --> 00:40:49,991 È un sistema molto efficiente, 682 00:40:49,991 --> 00:40:51,701 - ma sarò onesto... - Che diavolo? 683 00:40:51,701 --> 00:40:55,038 E il '72. Vedete? Di nuovo la stessa cosa. 684 00:40:55,038 --> 00:40:57,165 Ogni volta che il livello dell'acqua era basso, mia madre aveva delle convulsioni . 685 00:40:57,165 --> 00:40:59,417 Ora, vedi, pioveva quando eravamo là fuori, giusto? 686 00:40:59,417 --> 00:41:01,127 Prima, quando avevo una crisi epilettica, era completamente asciutto. 687 00:41:01,127 --> 00:41:03,963 Da quanto tempo stai cercando queste cose? 688 00:41:03,963 --> 00:41:05,715 Quanto tempo? Cosa intendi? 689 00:41:06,758 --> 00:41:08,093 Perché è importante? 690 00:41:08,093 --> 00:41:10,178 Non lo so. Solo, uhm... 691 00:41:10,178 --> 00:41:11,721 L'hai mostrato a tuo padre? 692 00:41:12,847 --> 00:41:14,766 No. Non ne vuole sapere. 693 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 E se le crisi fossero... E se fossero ereditarie? 694 00:41:18,937 --> 00:41:20,563 Li ha trasmessi a te. 695 00:41:21,940 --> 00:41:25,360 Mmm, non ne ho mai avuto uno, sai? 696 00:41:25,360 --> 00:41:26,903 - Lo so-- - Fino ad ora. 697 00:41:26,903 --> 00:41:28,655 - Ma-- - Quando ho messo piede proprio lì. 698 00:41:28,655 --> 00:41:31,116 Quando in quella parte del lago si secca, succede qualcosa . 699 00:41:31,116 --> 00:41:33,159 - Lo so, Paris. Sto solo dicendo... - Il livello dell'acqua è basso-- 700 00:41:33,159 --> 00:41:36,121 ...sai, potrebbero essere genetici. Non ne faceva parte? 701 00:41:36,121 --> 00:41:37,622 Sì. 702 00:41:41,167 --> 00:41:44,379 Sto solo cercando di pensare a ogni possibile spiegazione. 703 00:41:44,379 --> 00:41:45,630 Sì. 704 00:41:48,133 --> 00:41:49,217 Ho capito. 705 00:41:51,052 --> 00:41:52,429 Sì, va bene. 706 00:41:52,429 --> 00:41:54,514 EHI. 707 00:41:54,514 --> 00:41:56,808 Amavo la tua mamma. Lo sai. 708 00:41:56,808 --> 00:41:58,476 Non credo proprio che lei ti vorrebbe 709 00:41:58,476 --> 00:42:01,146 per passare il tempo a ossessionarti. 710 00:42:01,146 --> 00:42:04,149 Forse non dovresti preoccuparti di cosa vorrebbe. 711 00:42:04,149 --> 00:42:06,151 - Mi guarda come se fossi pazzo. - Non lo sono. 712 00:42:06,151 --> 00:42:07,318 Sì. 713 00:42:07,318 --> 00:42:08,987 Parigi, mi sei mancata. 714 00:42:08,987 --> 00:42:11,531 Ieri sarei dovuto tornare a Houston. 715 00:42:11,531 --> 00:42:13,450 Ma io sono qui con te. 716 00:42:13,450 --> 00:42:15,660 - Va bene. - Va bene, cosa? 717 00:42:15,660 --> 00:42:17,579 Okay. Non so cosa vuoi. 718 00:42:21,374 --> 00:42:22,792 Mi vuoi qui? 719 00:42:22,792 --> 00:42:24,169 Non so cosa vuoi che ti risponda. 720 00:42:24,169 --> 00:42:25,670 - Non posso. Devo andare. - Ho bisogno di una risposta. 721 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Sì, beh, non posso dartene uno. 722 00:42:30,300 --> 00:42:31,676 Non posso. 723 00:42:34,387 --> 00:42:35,847 Devo tornare indietro. 724 00:42:42,645 --> 00:42:45,940 Mamma, perché la barca di Anna è tornata? 725 00:42:46,691 --> 00:42:47,692 Che cosa? 726 00:42:47,692 --> 00:42:49,444 La barca di Anna. Perché è tornata? 727 00:42:49,444 --> 00:42:52,864 Oh, il, uh, vice, quello alto, l'ha riportato indietro. 728 00:42:52,864 --> 00:42:55,992 - Ha detto che non ne hanno più bisogno. - Cosa? 729 00:42:55,992 --> 00:42:58,453 Un altro tizio che si tuffa da Dallas. 730 00:42:58,453 --> 00:43:00,538 Cosa fai? 731 00:43:00,538 --> 00:43:03,166 Sto solo cercando qualcosa che possa aiutarti. 732 00:43:08,505 --> 00:43:10,465 Per favore, basta. Per favore... 733 00:43:10,465 --> 00:43:12,008 Che cosa? 734 00:43:12,008 --> 00:43:13,718 Vuoi essere coinvolto in ogni piccola cosa? 735 00:43:13,718 --> 00:43:15,720 - Cosa? - Voglio aiutare. 736 00:43:15,720 --> 00:43:20,558 Quando è stata l'ultima volta che hai trascorso anche solo una notte in questa casa? Mmm? 737 00:43:20,558 --> 00:43:22,560 Anna ha pianto per tutte queste settimane che non ci sei più, 738 00:43:22,560 --> 00:43:24,521 chiedendoti se la odiavi. Lo sapevi? 739 00:43:24,521 --> 00:43:25,939 NO. 740 00:43:25,939 --> 00:43:27,565 Se avessi trascorso più tempo qui, lo avresti fatto. 741 00:43:27,565 --> 00:43:29,859 Se trovo qualcosa di sospetto... 742 00:43:29,859 --> 00:43:32,529 Ritornerà. 743 00:43:32,529 --> 00:43:35,699 Se qualcuno ha delle domande, farò del mio meglio per rispondere. 744 00:43:38,243 --> 00:43:39,577 Potrebbe non esserlo. 745 00:43:39,577 --> 00:43:41,705 Oggetti, articoli di vestiario... 746 00:43:45,750 --> 00:43:47,210 Semplicemente perché... 747 00:43:48,837 --> 00:43:51,339 è scomparso... 748 00:43:51,339 --> 00:43:53,633 - Non significa che tu sappia tutto. - Cosa? 749 00:43:53,633 --> 00:43:55,844 Solo perché è scomparso, 750 00:43:55,844 --> 00:43:57,387 non significa che sai tutto. 751 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Se n'è andato, Ellie. 752 00:44:00,223 --> 00:44:03,018 Tuo padre non è scomparso. Se n'è andato. 753 00:44:03,018 --> 00:44:05,937 - Non lo sai. - Sì, lo so. 754 00:44:08,064 --> 00:44:10,108 Mi ha lasciato per qualcuno. 755 00:44:11,526 --> 00:44:13,778 Ho incontrato la donna. Mi ha aggredito. 756 00:44:13,778 --> 00:44:18,199 Lei mi ha inseguito e io ho reagito. Le ho fatto male. 757 00:44:18,199 --> 00:44:22,787 Eri lì, urlando. Lei ti ha visto. Eri un bambino. 758 00:44:26,958 --> 00:44:29,336 Le ho detto di parlargli di te. 759 00:44:32,505 --> 00:44:34,049 Lui scelse di non tornare mai più. 760 00:44:38,720 --> 00:44:40,180 Non ci voleva. 761 00:44:44,934 --> 00:44:47,395 Ecco perché non ho mai voluto dirtelo. 762 00:44:49,939 --> 00:44:51,608 Mi dispiace tanto, Ellie. 763 00:44:51,608 --> 00:44:53,526 ...di cui ho avuto bisogno e per cui ho pregato. 764 00:44:53,526 --> 00:44:55,904 Spero che tutti siano al sicuro là fuori 765 00:44:55,904 --> 00:44:58,490 perché comporta dei pericoli. 766 00:44:58,490 --> 00:45:01,576 Nel frattempo, continuano le riparazioni alla diga di Holmos. 767 00:45:01,576 --> 00:45:03,745 I funzionari statali hanno cercato di ottenere fondi... 768 00:45:06,164 --> 00:45:08,416 ...contro la resistenza dell'ufficio del governatore. 769 00:45:08,416 --> 00:45:11,503 La diga originariamente costruita nei primi anni '50 770 00:45:11,503 --> 00:45:14,881 faceva parte di una serie di progetti governativi 771 00:45:14,881 --> 00:45:16,591 guidato dalla TVA. 772 00:45:16,591 --> 00:45:19,344 Gli ingegneri sono preoccupati per un afflusso di acqua 773 00:45:19,344 --> 00:45:21,388 potrebbe rivelarsi pericoloso per la diga-- 774 00:46:04,514 --> 00:46:07,058 - Ehi. - Ehi. 775 00:46:07,058 --> 00:46:08,560 - Stai bene? - Sì. 776 00:46:21,698 --> 00:46:24,617 - Dove sei stato? - Avevo un appuntamento oggi. 777 00:46:24,617 --> 00:46:26,536 - Non ti presenti al lavoro. - Ho dimenticato di dirtelo. 778 00:46:26,536 --> 00:46:28,913 - Non credi che mi preoccuperò? - No, ho capito. 779 00:46:29,873 --> 00:46:31,666 Sto bene. 780 00:46:31,666 --> 00:46:33,043 Non devi preoccuparti per me. 781 00:46:33,043 --> 00:46:34,586 Sì, ma lo faccio. 782 00:46:35,754 --> 00:46:37,213 Fa parte del lavoro. 783 00:46:42,427 --> 00:46:45,305 Stavo pensando di chiamare Wade al sito della diga 784 00:46:45,305 --> 00:46:47,515 per vedere se puoi prendere in prestito uno di quegli escavatori, 785 00:46:47,515 --> 00:46:49,934 e possiamo eliminare tutte quelle vecchie fondamenta marce che hai lì. 786 00:47:02,572 --> 00:47:04,449 Potremmo farlo nel fine settimana. 787 00:47:04,449 --> 00:47:06,618 - Avvia il tuo locale lì. - Sì. 788 00:47:06,618 --> 00:47:08,536 - Hai una casa così bella-- - Non ho bisogno di una casa nuova adesso, papà. 789 00:47:09,913 --> 00:47:11,456 - Senti, devo andare. - Uh... 790 00:47:12,582 --> 00:47:15,043 So che non posso parlarti come fai con tua madre. 791 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 Ma sai che vorrebbe che mi facessi sentire con te 792 00:47:19,339 --> 00:47:20,924 e assicurarsi che tu stia bene. 793 00:47:20,924 --> 00:47:22,467 Sì, lo so. 794 00:47:25,970 --> 00:47:28,348 - Anche a me manca. - Sì. 795 00:47:29,307 --> 00:47:32,310 Sto bene, papà. 796 00:47:32,310 --> 00:47:33,937 Veramente. 797 00:47:33,937 --> 00:47:36,147 Lasciami fare un passo indietro. Devo lasciarti uscire. 798 00:47:36,147 --> 00:47:38,483 Ci vediamo domani. Va bene? 799 00:47:39,484 --> 00:47:40,610 Ci vediamo domani. 800 00:47:43,822 --> 00:47:44,739 Anna? 801 00:48:11,975 --> 00:48:14,019 Fanculo! 802 00:48:22,402 --> 00:48:23,611 Anna Bennett! 803 00:48:27,532 --> 00:48:29,034 C'è qualcuno? 804 00:48:30,160 --> 00:48:31,703 Siamo qui per aiutarti. 805 00:48:33,038 --> 00:48:34,372 Basta chiamare. 806 00:48:37,000 --> 00:48:38,376 Mostrati! 807 00:48:41,004 --> 00:48:42,714 Nessuno dovrebbe trovarsi qui da solo. 808 00:48:46,176 --> 00:48:47,510 Ciao? 809 00:49:03,568 --> 00:49:04,569 Anna! 810 00:49:31,012 --> 00:49:32,430 Merda, il mio telefono. 811 00:49:41,731 --> 00:49:43,983 Che diavolo? Oh mio Dio. 812 00:49:45,527 --> 00:49:47,362 Dai, dai. 813 00:50:08,967 --> 00:50:10,218 EHI! 814 00:50:10,969 --> 00:50:12,053 EHI! 815 00:50:12,804 --> 00:50:14,389 EHI! 816 00:50:14,389 --> 00:50:18,268 Pensavo di essere l'unico a cui piaceva pescare così presto. Eh? 817 00:50:18,268 --> 00:50:20,729 Sei sicuro di riuscire a ritrovare la strada? 818 00:50:20,729 --> 00:50:22,856 Ho un serbatoio di scorta proprio qui. Possiamo andare a riempirla. 819 00:50:22,856 --> 00:50:25,650 No, starò bene. Puoi semplicemente lasciarmi da Dottie. 820 00:50:25,650 --> 00:50:29,320 Marigold, sei una brava ragazza? 821 00:50:29,320 --> 00:50:31,281 - Buon viaggio di ritorno a casa. - Grazie. 822 00:50:50,342 --> 00:50:52,469 Ciao! 823 00:50:56,723 --> 00:50:59,642 Ellie, hai visto qualcosa in acqua? 824 00:51:00,852 --> 00:51:02,562 NO. 825 00:51:02,562 --> 00:51:04,189 Ti ha seguito da Claire? 826 00:51:05,148 --> 00:51:06,941 - No. - Ne sei sicuro? 827 00:51:06,941 --> 00:51:10,195 No, sono qui. Esci e prendi Daniel. Ha bisogno della barca adesso. 828 00:51:10,195 --> 00:51:12,739 - Sì, siamo nella contea di Marshall. - Aspetta, mamma. 829 00:51:12,739 --> 00:51:14,324 A Karnack. 830 00:51:14,324 --> 00:51:17,535 Sì. 67 Pivot Road. 831 00:51:17,535 --> 00:51:20,163 Uh, beh, una delle nostre barche è scomparsa, 832 00:51:20,163 --> 00:51:22,791 quindi pensiamo che forse sia in acqua. 833 00:51:24,167 --> 00:51:28,171 Sì. No. Non lo so. 834 00:51:40,308 --> 00:51:43,645 Siamo nella contea di Harrison, Karnack. 835 00:51:44,771 --> 00:51:48,233 Viale Europa, 10. 836 00:51:48,233 --> 00:51:51,861 Una delle nostre barche è scomparsa, quindi pensiamo che potrebbe essere in acqua con essa. 837 00:51:53,113 --> 00:51:54,906 NO. 838 00:51:54,906 --> 00:51:58,243 Be', no. Sa che non deve uscire senza dirlo a nessuno, quindi... 839 00:51:59,244 --> 00:52:01,204 Lo ha fatto circa un mese fa. 840 00:52:01,204 --> 00:52:02,455 Ha seguito sua sorella 841 00:52:02,455 --> 00:52:04,249 in acqua senza chiedere. 842 00:52:04,249 --> 00:52:05,750 Anna. 843 00:52:05,750 --> 00:52:08,545 Mia figlia Ellie è appena tornata a casa. 844 00:52:08,545 --> 00:52:10,422 Ma non l'ha vista, quindi... 845 00:52:12,966 --> 00:52:14,384 Ci siamo svegliati e lei non c'era più. 846 00:52:14,384 --> 00:52:17,595 Quindi ho bisogno che qualcuno vada subito a dare un'occhiata al lago. 847 00:52:17,595 --> 00:52:19,681 - Dovete andare in acqua. - Mamma? 848 00:52:19,681 --> 00:52:22,434 Potrebbe essere ferita o nei guai. È una bambina. 849 00:52:25,228 --> 00:52:26,438 Hai sentito qualcosa? 850 00:52:26,438 --> 00:52:27,814 No. Hai preso Daniel? 851 00:52:27,814 --> 00:52:29,524 - No. - Vai a prenderlo. Per favore! 852 00:52:29,524 --> 00:52:31,401 Dobbiamo andare in acqua! 853 00:52:31,401 --> 00:52:33,445 - Da quanto tempo è andata via? - Oh, Ellie, per favore! 854 00:53:51,314 --> 00:53:52,524 Anna! 855 00:53:56,111 --> 00:53:57,362 Anna! 856 00:54:15,380 --> 00:54:16,673 Anna! 857 00:54:26,349 --> 00:54:27,559 Ellie! 858 00:54:29,853 --> 00:54:30,979 Anna? 859 00:54:37,527 --> 00:54:38,987 Ellie! 860 00:54:38,987 --> 00:54:42,240 Resta lì! Anna, dove sei? 861 00:54:42,240 --> 00:54:45,201 Resta lì! Anna, dove sei? 862 00:54:45,201 --> 00:54:46,536 Riesci a sentirmi? 863 00:54:53,084 --> 00:54:54,085 Ellie? 864 00:54:55,420 --> 00:54:57,422 Anna? 865 00:55:07,640 --> 00:55:08,600 EHI. 866 00:55:10,185 --> 00:55:11,102 EHI! 867 00:55:13,188 --> 00:55:14,522 Ciao Ellie! 868 00:55:14,522 --> 00:55:16,733 Non riesco ad avviarlo. 869 00:55:16,733 --> 00:55:18,318 Anna? Anna! 870 00:56:04,239 --> 00:56:06,825 - Come mi hai trovato? - Anna. Ciao. 871 00:56:06,825 --> 00:56:08,660 È questa la strada per arrivare a casa di Claire? 872 00:56:10,286 --> 00:56:13,331 Ti ho sentito. Ho seguito la tua voce. Dove sei stato? 873 00:56:13,331 --> 00:56:14,666 Tutti ti stavano cercando. 874 00:56:14,666 --> 00:56:16,251 No, ti stavo solo seguendo da Claire. 875 00:56:16,251 --> 00:56:17,669 Te ne sei appena andato. 876 00:56:17,669 --> 00:56:19,629 Perché hai rotto tutto? 877 00:56:20,755 --> 00:56:22,007 Cosa ho fatto? Cosa... 878 00:56:22,007 --> 00:56:24,467 Hai fatto male a Mimi e le hai lanciato un piatto. 879 00:56:24,467 --> 00:56:25,760 Questo è successo un mese fa. 880 00:56:28,304 --> 00:56:32,100 Di cosa stai parlando? Te ne sei appena andato. 881 00:56:32,976 --> 00:56:34,436 Aspetta. Aspetta. 882 00:56:34,436 --> 00:56:36,396 - Cosa? - Il tuo dente. 883 00:56:38,481 --> 00:56:39,899 Cosa fai? 884 00:56:51,286 --> 00:56:52,162 EHI. 885 00:56:53,246 --> 00:56:54,122 EHI. 886 00:57:09,637 --> 00:57:12,390 Ciao! Ho bisogno di aiuto! 887 00:57:12,390 --> 00:57:13,516 Fermare! 888 00:57:14,476 --> 00:57:15,894 Ahi! Fermati. 889 00:57:16,603 --> 00:57:18,146 Cos'hai che non va? 890 00:57:19,105 --> 00:57:20,190 Cosa fai? 891 00:57:21,649 --> 00:57:24,069 Volevo solo venire con te da Claire. 892 00:57:28,198 --> 00:57:29,908 Ehi, svegliati. 893 00:57:30,992 --> 00:57:31,951 Svegliatevi, svegliatevi. 894 00:57:31,951 --> 00:57:34,162 Perché tu e tua madre litigate sempre? 895 00:57:34,162 --> 00:57:38,041 Tu... Tu fai piangere tutti. Tu rendi tutti così tristi. 896 00:57:38,041 --> 00:57:39,918 - Anna, fermati. Fermati. - Esci di casa quando vuoi. 897 00:57:39,918 --> 00:57:41,878 - Perché tu-- - Fermati. Fermati! 898 00:57:41,878 --> 00:57:44,756 Dobbiamo lasciare il lago, ok? 899 00:57:44,756 --> 00:57:48,259 Ok. Ok, andiamo a casa. 900 00:57:48,259 --> 00:57:49,928 Mossa. 901 00:57:49,928 --> 00:57:52,931 - Ci riaccompagno a casa, ok? - Ok. 902 00:58:01,022 --> 00:58:02,023 Va bene. 903 00:58:06,903 --> 00:58:11,074 Ehi. Ehi, va tutto bene. Va tutto bene. Ci penso io. 904 00:58:59,664 --> 00:59:01,207 - Lasciami in pace! - Anna! 905 00:59:02,959 --> 00:59:05,920 Tesoro. 906 00:59:05,920 --> 00:59:07,630 - Sono paziente. Smettila. - Anna. 907 00:59:07,630 --> 00:59:08,840 Forza, apri la porta. 908 00:59:08,840 --> 00:59:10,133 Anna... Bene. 909 00:59:11,176 --> 00:59:12,761 Conterò fino a tre. 910 00:59:13,845 --> 00:59:15,513 Uno... 911 00:59:15,513 --> 00:59:18,892 Non andare mai su quel lago senza chiedere se... 912 00:59:18,892 --> 00:59:20,852 Daniele! 913 00:59:20,852 --> 00:59:22,479 Cosa ci fai qui dietro, eh? 914 00:59:22,479 --> 00:59:24,522 Che cosa? 915 00:59:24,522 --> 00:59:26,274 Hai fatto un gran putiferio quando sei andato da Claire e ora sei tornato. 916 00:59:26,274 --> 00:59:28,485 Ellie, basta! 917 00:59:28,485 --> 00:59:31,363 Merda. Cosa hai da dire? 918 00:59:31,363 --> 00:59:32,864 Cosa hai da dirmi? 919 00:59:32,864 --> 00:59:34,532 Per favore, basta litigare. 920 00:59:34,532 --> 00:59:36,826 - Mi dispiace. - Non puoi scusarti. Non... 921 00:59:36,826 --> 00:59:40,038 Non puoi entrare in questa casa se questo è ciò che hai intenzione di fare in questa casa! 922 00:59:46,002 --> 00:59:47,504 Minacci ancora tua madre in quel modo, 923 00:59:47,504 --> 00:59:49,923 tu provochi di nuovo violenza in questa casa in questo modo, 924 00:59:49,923 --> 00:59:51,800 Chiamerò lo sceriffo Tanner. 925 00:59:53,843 --> 00:59:55,470 Vai da Claire come hai detto. 926 00:59:55,470 --> 00:59:56,846 Devo prendermi cura di tua madre. 927 00:59:56,846 --> 01:00:00,016 Daniel, non puoi lasciare che Anna vada su quel lago. 928 01:00:00,016 --> 01:00:04,187 Tu... Non puoi proprio lasciarla uscire da sola. 929 01:00:04,187 --> 01:00:06,523 Mi seguirà di nuovo e sarà una cosa brutta. 930 01:00:06,523 --> 01:00:08,066 Cosa? Di cosa stai parlando? 931 01:00:09,150 --> 01:00:11,695 - È pericoloso. - Cosa stai facendo? 932 01:00:11,695 --> 01:00:13,321 Sono io che devo spiegare ad Anna 933 01:00:13,321 --> 01:00:15,156 perché sei sempre lì a tormentare tua madre . 934 01:00:15,156 --> 01:00:18,535 - No. Sto parlando di Anna. - E sto parlando di te. 935 01:00:18,535 --> 01:00:22,247 Il tuo comportamento. Vuoi provare a essere una vera sorella per lei? 936 01:00:22,247 --> 01:00:25,959 Forse dovresti iniziare a comportarti come un vero adulto. 937 01:00:28,586 --> 01:00:31,798 Prego sempre per te affinché tu e tua madre possiate trovare un po' di pace. 938 01:00:31,798 --> 01:00:33,008 Ma stasera ho finito. 939 01:00:34,759 --> 01:00:37,971 Non puoi semplicemente tornare indietro e far finta che non sia successo niente. 940 01:01:26,603 --> 01:01:29,147 Ok, chiaro! 941 01:01:42,660 --> 01:01:43,995 EHI. 942 01:01:45,413 --> 01:01:47,207 EHI! 943 01:01:47,207 --> 01:01:48,792 Starai bene? 944 01:01:49,834 --> 01:01:52,337 Mi dispiace. Andrà tutto bene. 945 01:01:52,337 --> 01:01:54,923 Vieni qui. Dammi un abbraccio, tesoro. 946 01:01:57,509 --> 01:01:58,426 Ti amo. 947 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Vuoi un po' di torta? 948 01:02:00,345 --> 01:02:02,138 - Sì. - Un pezzo. 949 01:02:04,057 --> 01:02:05,850 - Prendila. Prendila. - Cosa sta succedendo? 950 01:02:05,850 --> 01:02:09,646 - Che cosa le è successo? - È caduta su un ramo. 951 01:02:09,646 --> 01:02:10,730 Mettetela dietro. 952 01:02:10,730 --> 01:02:12,691 Tieni. Continua a tenerla premuta. 953 01:02:12,691 --> 01:02:14,984 Ecco qua. 954 01:02:14,984 --> 01:02:17,195 - Buttalo via. - I lupi la prendono? 955 01:02:17,195 --> 01:02:18,405 Che cosa? 956 01:02:18,405 --> 01:02:20,281 Mio Dio. Eravate tutti sul sito della diga? 957 01:02:20,281 --> 01:02:22,826 - No, no. No, io... - Il suo respiro sta diventando affannoso. 958 01:02:22,826 --> 01:02:25,036 È questo Caddo? Questo è il lago Caddo? 959 01:02:26,371 --> 01:02:28,123 - Respira ancora. - Come ti chiami? 960 01:02:28,123 --> 01:02:32,043 Parigi. Sono Parigi. Sono il figlio di Ben Lang. 961 01:02:33,420 --> 01:02:35,922 Esplorazioni Gemelli. 962 01:02:35,922 --> 01:02:39,092 - Ubriaco fradicio. - Questo è Karnack, giusto? Il lago Caddo? 963 01:02:40,844 --> 01:02:43,805 Sì, questo è Caddo. 964 01:02:43,805 --> 01:02:45,348 Che anno è? 965 01:02:45,348 --> 01:02:46,933 - Cosa? - Che anno è? 966 01:02:46,933 --> 01:02:48,393 Siamo nel '52. 967 01:02:50,979 --> 01:02:52,647 - '52? - Robert, andiamo. 968 01:02:52,647 --> 01:02:54,441 Anche tu stai sanguinando, lo sai. 969 01:02:54,441 --> 01:02:57,402 - Dobbiamo andare. - Non mi stai prendendo in giro , vero? 970 01:02:57,402 --> 01:02:59,404 Cosa stai facendo con questa ragazza, figliolo? 971 01:02:59,404 --> 01:03:01,906 Niente. Io solo-- 972 01:03:01,906 --> 01:03:03,533 - Cosa le hai fatto? - Mi dispiace, non... 973 01:03:03,533 --> 01:03:05,118 - Rob, dobbiamo andare. Forza. - Scusa. 974 01:03:05,118 --> 01:03:06,828 Dobbiamo portarla da un dottore. 975 01:03:43,948 --> 01:03:45,283 1952. 976 01:03:59,798 --> 01:04:01,132 Posso tornare indietro. 977 01:04:21,319 --> 01:04:22,320 Va bene. 978 01:04:24,489 --> 01:04:26,408 Va bene, va bene. 979 01:04:28,743 --> 01:04:30,995 Va bene, va bene. 980 01:04:33,623 --> 01:04:35,458 Va bene, va bene. 981 01:05:20,587 --> 01:05:21,671 Ero qui. 982 01:07:53,156 --> 01:07:54,699 Daniele? 983 01:07:54,699 --> 01:07:56,409 Ellie, dove sei? Ti ho chiamato. 984 01:07:56,409 --> 01:07:59,871 Mi trovo nei pressi di Found Herd Creek, sotto il vecchio ponte. 985 01:07:59,871 --> 01:08:01,915 - Dove? - Trovato Herd. 986 01:08:01,915 --> 01:08:03,958 - Le falene che Anna ha trovato hanno appena... - Hanno trovato Herd? Cosa? 987 01:08:03,958 --> 01:08:05,502 Ti stai lasciando. 988 01:08:05,502 --> 01:08:08,463 Per favore, vieni, Daniel. 989 01:08:22,394 --> 01:08:23,603 Trovato il branco. 990 01:08:35,365 --> 01:08:37,909 Ho bisogno di aiuto! - Anna? 991 01:08:40,578 --> 01:08:41,413 Anna! 992 01:11:07,350 --> 01:11:08,560 Oh merda. 993 01:11:13,857 --> 01:11:17,485 - Questo canale della barca è off-limits. - Sì. Sì, mi dispiace. 994 01:11:17,485 --> 01:11:19,320 - Sto uscendo. - Non muoverti. 995 01:11:19,320 --> 01:11:22,323 Io sono... 996 01:11:27,954 --> 01:11:30,582 Mi sento un po' perso. 997 01:11:30,582 --> 01:11:33,168 - Aspetta. - Non c'è problema. Io solo... 998 01:11:33,168 --> 01:11:35,295 Mi sono solo girato, tutto qui. 999 01:11:37,213 --> 01:11:39,049 - Questa è la tua barca? - Che cos'è? 1000 01:11:39,049 --> 01:11:42,010 - Questa è la sua barca? - Sì, signore. 1001 01:11:42,010 --> 01:11:44,304 - Ha un documento d'identità? - Sì, signore. 1002 01:11:44,304 --> 01:11:46,431 Ehi, ehi, ehi! 1003 01:12:25,261 --> 01:12:26,471 Hai bisogno di aiuto? 1004 01:12:36,606 --> 01:12:38,024 2005. 1005 01:12:43,780 --> 01:12:45,657 - Vieni? - No, ti seguo. 1006 01:12:45,657 --> 01:12:47,283 Lo sceriffo ti aspetterà all'ospedale. 1007 01:12:47,283 --> 01:12:49,327 - Guarda il sangue nelle sue orecchie. - Ehi. Che anno è? 1008 01:12:49,327 --> 01:12:51,121 Siamo nel 2022, tesoro. 1009 01:12:51,121 --> 01:12:53,915 - Gesù. Sta tremando di nuovo. - Sì, ho capito. 1010 01:12:53,915 --> 01:12:55,959 Ti trovi sul retro di un'ambulanza... 1011 01:13:08,847 --> 01:13:12,100 Ciao. Hai visto questa ragazza? 1012 01:13:13,435 --> 01:13:15,145 - È scomparsa? - Sì. 1013 01:13:15,145 --> 01:13:18,523 Jaclyn! Questa ragazza dice di aver perso qualcuno. 1014 01:13:18,523 --> 01:13:20,859 - Mia sorella. - Come si chiama? 1015 01:13:20,859 --> 01:13:22,986 - Anna. - L'hai persa qui dentro? 1016 01:13:22,986 --> 01:13:25,030 No, ci incontriamo qui dopo la scuola. 1017 01:13:25,030 --> 01:13:26,614 È sabato. 1018 01:13:27,741 --> 01:13:29,576 Hai bisogno che chiuda le porte? 1019 01:13:30,326 --> 01:13:31,578 ho? 1020 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 Anna! 1021 01:13:45,884 --> 01:13:47,802 Forza, tesoro. 1022 01:13:47,802 --> 01:13:49,471 - Mi scusi? - Mi scusi. 1023 01:13:49,471 --> 01:13:51,014 - Mi scusi? Ha... - No, mi dispiace. 1024 01:14:00,815 --> 01:14:04,527 Basta, basta. Non scherzare con quello. 1025 01:14:04,527 --> 01:14:06,738 Voglio sapere come sei arrivato su quella barca. 1026 01:14:09,199 --> 01:14:11,743 Non puoi spiegarti, non andrai da nessuna parte. 1027 01:14:51,282 --> 01:14:55,120 Ehi! Che diavolo ci fai nel mio camioncino? 1028 01:14:55,120 --> 01:14:57,580 - Come sei entrato? - Dove hai preso questo? 1029 01:14:57,580 --> 01:14:59,290 - Quella è la mia collana. - Dove l'hai presa? 1030 01:14:59,290 --> 01:15:02,002 - Perché... Lo lasci cadere! - Dimmi dove l'hai preso. 1031 01:15:02,002 --> 01:15:03,128 Dimmi! 1032 01:15:03,128 --> 01:15:04,629 Dammi la mia collana. 1033 01:15:04,629 --> 01:15:07,465 - Ehi, ehi, ehi! - Dammelo! 1034 01:15:07,465 --> 01:15:10,802 Mi ha rubato. Ha la mia collana. Tu l'hai rubata. 1035 01:15:10,802 --> 01:15:14,055 - Togliti di dosso! Restituiscilo! - Dimmi dove l'hai preso. 1036 01:15:14,055 --> 01:15:16,224 Questa è di mia sorella. Dove l'hai presa? 1037 01:15:17,934 --> 01:15:19,561 - Dove l'hai preso? - È di sua madre. 1038 01:15:19,561 --> 01:15:23,314 Sul volantino è raffigurata sua madre, Anna Lang. 1039 01:15:23,314 --> 01:15:26,818 Me l'ha dato prima di scomparire. È di Anna. 1040 01:15:28,069 --> 01:15:30,155 Ora, posso riavere indietro la mia collana? 1041 01:15:31,489 --> 01:15:33,658 Stai bene? 1042 01:15:38,496 --> 01:15:39,998 Aspettare. 1043 01:15:41,249 --> 01:15:42,834 Sai dove si trova? 1044 01:15:44,836 --> 01:15:47,922 Va bene, Ellie. 1045 01:15:47,922 --> 01:15:50,925 - Va tutto bene, tesoro. - Come l'hai chiamata? 1046 01:15:52,802 --> 01:15:55,930 Ho bisogno che tu gli dica che ora abbiamo un bambino. 1047 01:15:57,474 --> 01:15:59,684 E che non mi arrabbierò. 1048 01:15:59,684 --> 01:16:01,644 Voglio solo che torni a casa, ok? 1049 01:16:03,813 --> 01:16:05,482 E non mi importa se lui è con te. Non mi importa. 1050 01:16:05,482 --> 01:16:08,985 Ma ho bisogno che tu glielo dica, okay? Digli che mi manca. 1051 01:16:10,653 --> 01:16:11,946 Digli di tornare a casa. 1052 01:16:13,823 --> 01:16:15,075 EHI! 1053 01:16:15,075 --> 01:16:17,035 Glielo puoi dire, per favore? 1054 01:16:17,035 --> 01:16:19,746 Per favore, diglielo! 1055 01:16:34,844 --> 01:16:36,346 Anna Lunga. 1056 01:16:53,905 --> 01:16:56,157 Questo è il tuo sangue? Di chi è il sangue? 1057 01:16:56,157 --> 01:16:57,951 ...che vedremo in tutta la nostra zona 1058 01:16:57,951 --> 01:17:00,036 con Karnack che è stato colpito più duramente... 1059 01:17:00,036 --> 01:17:02,497 - Hai visto questa ragazza? - No. 1060 01:17:02,497 --> 01:17:03,873 Non la conosco. 1061 01:17:03,873 --> 01:17:05,500 Cosa stai facendo con la sua barca? 1062 01:17:05,500 --> 01:17:07,460 IO... 1063 01:17:07,460 --> 01:17:11,214 Ascolta, dimmi quello che devo sapere e ti lasceremo andare. 1064 01:17:12,882 --> 01:17:14,300 Non posso, non posso. 1065 01:17:18,388 --> 01:17:20,473 Quello che è successo? 1066 01:17:20,473 --> 01:17:23,601 Rapporto della polizia pulito 70-- 1067 01:17:26,938 --> 01:17:28,440 Sta per chiudere. 1068 01:17:30,692 --> 01:17:34,320 Guarda, rilassati. Qui sei al sicuro, ok? 1069 01:17:34,320 --> 01:17:36,614 - No, devo tornare indietro. Devo andare. - Siediti. 1070 01:17:36,614 --> 01:17:37,991 Ehi, sceriffo. 1071 01:17:39,909 --> 01:17:41,369 Dicono di prendere un'altra stanza? 1072 01:17:41,369 --> 01:17:44,372 Hanno detto che deve restare sveglio ancora un paio d'ore 1073 01:17:44,372 --> 01:17:45,707 prima che possano trasferirlo. 1074 01:17:45,707 --> 01:17:46,791 - Martha, guarda. - Sceriffo? 1075 01:17:46,791 --> 01:17:48,001 Il bambino è pronto per partire. 1076 01:17:48,001 --> 01:17:49,294 Te lo toglieremo dalle mani. 1077 01:17:49,294 --> 01:17:50,962 Lasciatemi fare un altro giro. 1078 01:17:54,966 --> 01:17:57,719 Costa 10 $ l'ora. I primi dieci minuti sono gratuiti. 1079 01:18:35,423 --> 01:18:38,051 Si stanno svolgendo evacuazioni nei pressi di Caddo 1080 01:18:38,051 --> 01:18:41,638 dove le autorità ritengono che se la diga cede... 1081 01:18:41,638 --> 01:18:43,139 Il pastore e la signora Bennett 1082 01:18:43,139 --> 01:18:44,766 - stanno arrivando proprio adesso. - Merda! 1083 01:18:44,766 --> 01:18:46,685 - Non lo so. Hai bisogno che lo chiami? - No. No... 1084 01:18:46,685 --> 01:18:48,103 Girare la macchina. 1085 01:18:48,103 --> 01:18:49,896 - Non stiamo aspettando questa merda. - Sì, signore. 1086 01:18:49,896 --> 01:18:51,564 - Ci incontriamo alla stazione. - Devo solo andare in bagno. 1087 01:18:51,564 --> 01:18:53,358 Sono 20 minuti di macchina. Starai bene. 1088 01:18:53,358 --> 01:18:55,026 - No, devo andare subito. - Subito? 1089 01:18:55,026 --> 01:18:56,820 - Sì. - Ok, devi aspettare. 1090 01:19:08,331 --> 01:19:10,458 - Userò solo quello qui. - Qui dentro va tutto bene? 1091 01:19:10,458 --> 01:19:12,836 - No. Andiamo. - Sì, devo solo andare in bagno. 1092 01:19:12,836 --> 01:19:17,215 - Ehm, sì, dov'è il bagno più vicino? - È proprio lì. 1093 01:19:17,215 --> 01:19:20,301 Quelli rimangono accesi. La porta rimane aperta. Niente scherzi. 1094 01:19:29,310 --> 01:19:31,980 Per due giorni, tutte le persone per strada... 1095 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 EHI! 1096 01:19:34,107 --> 01:19:36,735 Ehi. Ehi! Stronzo. Fuori. Muoviti! 1097 01:19:39,070 --> 01:19:41,614 Come è scappato? Tutto bene, sceriffo? 1098 01:19:41,614 --> 01:19:43,283 Ehi! Ehi! 1099 01:19:49,622 --> 01:19:50,957 Ha otto anni. 1100 01:19:57,630 --> 01:19:58,506 EHI! 1101 01:19:59,591 --> 01:20:00,467 Fermare! 1102 01:20:58,358 --> 01:21:00,443 Ciao a tutti. Grazie per aver preso quel paziente. 1103 01:21:00,443 --> 01:21:02,487 Nel frattempo, a Karnack, in Texas, 1104 01:21:02,487 --> 01:21:04,656 dove Anna Bennett, di otto anni, è ancora scomparsa. 1105 01:21:04,656 --> 01:21:07,367 La sua ultima posizione nota, sul lago Caddo tre giorni fa. 1106 01:21:07,367 --> 01:21:11,871 Anna Bennett è scomparsa dalla casa della sua famiglia tra mezzanotte e le sei-- 1107 01:21:21,047 --> 01:21:24,759 È stato sospeso in previsione della tempesta imminente, 1108 01:21:24,759 --> 01:21:26,011 che è previsto 1109 01:21:26,011 --> 01:21:28,221 per far cadere più di sei pollici di pioggia 1110 01:21:28,221 --> 01:21:29,597 in meno di un'ora. 1111 01:21:29,597 --> 01:21:31,349 Anna Bennett ha otto anni 1112 01:21:31,349 --> 01:21:34,019 con capelli castani lunghi fino alle spalle e occhi verdi. 1113 01:21:34,019 --> 01:21:35,437 Indossa una taglia oversize-- 1114 01:21:51,870 --> 01:21:53,747 Ora, se vuoi unirti alla ricerca, 1115 01:21:53,747 --> 01:21:56,499 si prega di contattare l'ufficio dello sceriffo della contea locale Taylor. 1116 01:21:56,499 --> 01:21:58,543 Potrebbero usare quanti più volontari possibile 1117 01:21:58,543 --> 01:22:00,587 per esplorare il lago e le zone circostanti, 1118 01:22:00,587 --> 01:22:02,380 che si è rivelato difficile con-- 1119 01:22:11,473 --> 01:22:13,892 Torna a trovarlo più tardi. 1120 01:22:13,892 --> 01:22:16,394 - Sì, signora. - Mi può dare una descrizione del pavimento? 1121 01:22:16,394 --> 01:22:21,316 La signorina Baker sta bene. Abel sta bene. Darlene era agitata ma stabile. 1122 01:22:21,316 --> 01:22:24,277 - E Benjamin Lang? - Sì, è sveglio. 1123 01:22:24,277 --> 01:22:26,863 Oggi ha avuto problemi con il tubo. 1124 01:22:26,863 --> 01:22:28,281 L'ho messo sotto carica. 1125 01:22:28,281 --> 01:22:30,116 Ragazze, abbiamo un problema. 1126 01:22:30,116 --> 01:22:32,327 L'uomo del lago è fuggito dalla prigione. 1127 01:22:32,327 --> 01:22:34,704 Se volete solo andare di sotto. 1128 01:22:34,704 --> 01:22:36,581 Starete tutti bene. Restate uniti. 1129 01:24:03,793 --> 01:24:05,045 Papà. 1130 01:24:08,173 --> 01:24:09,382 Quello che è successo? 1131 01:24:11,926 --> 01:24:14,220 Va bene. Va bene. 1132 01:24:15,847 --> 01:24:16,848 Ascoltare. 1133 01:24:20,602 --> 01:24:21,811 Ho trovato la mamma. 1134 01:24:23,938 --> 01:24:25,523 L'ho trovata. 1135 01:24:25,523 --> 01:24:31,404 C'è un posto sul lago dove è possibile cambiare l'orario. 1136 01:24:33,323 --> 01:24:36,868 Ecco perché era, era... Ecco perché era malata. 1137 01:24:37,827 --> 01:24:39,204 Era una bambina. 1138 01:24:40,955 --> 01:24:42,791 Era ferita. 1139 01:24:42,791 --> 01:24:46,211 Lei era ferita e io la portavo in braccio, la portavo in braccio. 1140 01:24:50,173 --> 01:24:52,050 L'ho salvata. 1141 01:24:52,050 --> 01:24:54,135 Ehi, ehi, ehi. 1142 01:24:56,554 --> 01:24:58,056 Devo andare a casa. 1143 01:24:58,056 --> 01:25:01,101 Devo tornare prima che chiuda. 1144 01:25:02,644 --> 01:25:04,354 Sceriffo, è qui dentro. 1145 01:25:04,354 --> 01:25:07,774 Papà, ora sto bene. Mi senti? 1146 01:25:07,774 --> 01:25:10,402 Ora sto bene. Non devi preoccuparti per me. 1147 01:25:11,403 --> 01:25:13,405 Tornerò a casa da te. 1148 01:25:13,405 --> 01:25:15,699 A Celeste. Torno a casa. 1149 01:25:16,157 --> 01:25:17,367 Promessa. 1150 01:25:17,909 --> 01:25:19,119 Merda. 1151 01:25:20,787 --> 01:25:23,248 Dove? Quale? 1152 01:25:23,248 --> 01:25:25,125 - Fermati! - No, Dio, no! 1153 01:25:25,125 --> 01:25:28,294 - Ehi! Ehi! - Mio Dio. No. 1154 01:25:28,294 --> 01:25:29,754 Quaggiù! 1155 01:25:34,092 --> 01:25:35,260 Fermatevi subito! 1156 01:25:50,900 --> 01:25:56,990 Ehi! Ehi, ehi, ehi! Ehi, ehi! Ehi! Fuori! 1157 01:25:56,990 --> 01:25:58,992 - Fuori! - Cosa? Cosa? 1158 01:25:58,992 --> 01:26:01,745 - Fuori. Fuori! - Va bene! 1159 01:26:06,291 --> 01:26:07,500 Aspettare. 1160 01:26:09,085 --> 01:26:11,463 EHI! 1161 01:26:11,463 --> 01:26:14,883 Beh, sì, mi ha preso la macchina. Ho lasciato il telefono. Chiamali! 1162 01:26:44,454 --> 01:26:45,663 Forza, forza. 1163 01:27:53,857 --> 01:27:56,609 No, aspetta, aspetta, aspetta. Sto cercando di tornare dalla mia famiglia. Io... 1164 01:27:56,609 --> 01:27:58,862 La diga non è sicura. 1165 01:27:58,862 --> 01:28:01,865 - Devo andare a casa. - Allontanati dal bordo. Adesso! 1166 01:31:02,128 --> 01:31:03,129 Anna! 1167 01:31:04,381 --> 01:31:05,590 Ciao Ellie! 1168 01:31:07,217 --> 01:31:08,468 Ciao Ellie! 1169 01:31:12,681 --> 01:31:13,890 Daniele! 1170 01:31:14,766 --> 01:31:16,935 Ciao Ellie! 1171 01:31:16,935 --> 01:31:20,480 Dai, tesoro. Ti abbiamo preso. Dai. Dove sei stato? 1172 01:31:20,480 --> 01:31:22,440 - Ti abbiamo preso. Siediti. Siediti. - Stai bene? 1173 01:31:22,440 --> 01:31:24,025 Sei stato sorpreso dalla tempesta? 1174 01:31:24,025 --> 01:31:27,779 Ha riempito il lago così in fretta. Abbiamo trovato lo skiff. 1175 01:31:27,779 --> 01:31:29,030 Bevine un po', proprio qui. 1176 01:31:29,030 --> 01:31:30,573 Cosa, cosa, cosa è successo? 1177 01:31:31,449 --> 01:31:32,992 Da quanto tempo se n'è andata? 1178 01:31:34,494 --> 01:31:36,830 Tre giorni. 1179 01:31:36,830 --> 01:31:38,790 - Il tuo viso. - Abbiamo Ellie. 1180 01:31:39,916 --> 01:31:42,877 - Su Found Herd Creek. - Dov'è la mamma? 1181 01:31:42,877 --> 01:31:46,881 Casa. C'era, uh, questo tizio. 1182 01:31:46,881 --> 01:31:48,842 Ha rubato la macchina. Era sicuramente coinvolto. 1183 01:31:48,842 --> 01:31:51,052 Lui, lui era sulla barca di Anna. 1184 01:31:51,052 --> 01:31:56,099 Tua madre, pensava che assomigliasse a tuo padre. A Parigi. 1185 01:31:56,099 --> 01:31:58,935 Si è suicidato gettandosi dalla diga. 1186 01:32:00,103 --> 01:32:01,396 Tua madre... 1187 01:32:01,396 --> 01:32:03,148 Hanno detto che possono incontrarci sul canale. 1188 01:32:03,148 --> 01:32:04,315 Va bene. 1189 01:32:04,315 --> 01:32:07,110 Stiamo cercando di capirlo. 1190 01:32:08,737 --> 01:32:11,114 - Daniel. - Sì, sì, sì. 1191 01:32:11,114 --> 01:32:14,159 Sono proprio qui. Dimmi cosa è successo. 1192 01:32:18,788 --> 01:32:19,998 Questo posto... 1193 01:32:25,211 --> 01:32:27,881 La natura ha creato questo posto... 1194 01:32:31,426 --> 01:32:32,635 Attraverso... 1195 01:32:39,476 --> 01:32:40,852 Siamo una famiglia. 1196 01:32:42,645 --> 01:32:44,356 Me e te. 1197 01:32:44,356 --> 01:32:47,359 - Tramite Anna. - Siamo sempre stati una famiglia. 1198 01:32:50,403 --> 01:32:51,696 Ellie, mi dispiace. 1199 01:32:52,947 --> 01:32:54,866 - Mi dispiace, non l'ho... - No, no, no. 1200 01:32:54,866 --> 01:32:56,826 - Non ho... - No. 1201 01:33:03,249 --> 01:33:04,709 Anna sta bene. 1202 01:33:12,759 --> 01:33:16,137 Lo pensi davvero? 1203 01:33:18,181 --> 01:33:19,224 Lo so che lo è. 1204 01:33:24,854 --> 01:33:26,648 So che sta bene. 1205 01:33:42,497 --> 01:33:46,543 ...tutti sono al sicuro. 1206 01:33:46,543 --> 01:33:50,255 Nel frattempo, le autorità chiedono aiuto per identificare un uomo deceduto. 1207 01:33:50,255 --> 01:33:52,632 Un sospettato nel caso Anna Bennett. 1208 01:33:52,632 --> 01:33:54,259 La polizia ha rilasciato questa foto. 1209 01:33:54,259 --> 01:33:56,928 Descrivendo l'uomo tra i 25 e i 30 anni, 1210 01:33:56,928 --> 01:34:00,140 con capelli castani e occhi castano chiaro, e corporatura snella. 1211 01:34:00,140 --> 01:34:02,475 L'uomo non aveva con sé alcun documento d'identità 1212 01:34:02,475 --> 01:34:06,396 e fu inizialmente trovato nella barca della bambina scomparsa di otto anni Anna Bennett. 1213 01:34:06,396 --> 01:34:10,817 L'uomo è fuggito dall'ospedale di South Caddo ed è stato inseguito dalle autorità 1214 01:34:10,817 --> 01:34:13,153 prima di saltare dal cavalcavia della diga di Holmos 1215 01:34:13,153 --> 01:34:15,530 pochi istanti prima del cedimento della diga. 1216 01:34:15,530 --> 01:34:18,533 La polizia afferma che l'uomo è annegato nella conseguente inondazione. 1217 01:34:18,533 --> 01:34:22,120 Le autorità chiedono l'aiuto del pubblico per scoprire l'identità dell'uomo. 1218 01:34:22,120 --> 01:34:24,122 È lui. 1219 01:34:24,122 --> 01:34:25,790 Nel frattempo, la diga di Holmos 1220 01:34:25,790 --> 01:34:26,958 è in frantumi dopo solo poche ore fa. 1221 01:34:26,958 --> 01:34:29,210 Stava cercando di tornare indietro. 1222 01:34:29,210 --> 01:34:31,713 La diga costruita nei primi anni '50 1223 01:34:31,713 --> 01:34:35,467 ha bisogno di riparazioni significative ormai da anni... 1224 01:34:35,467 --> 01:34:37,093 IO... 1225 01:34:37,093 --> 01:34:38,636 ...ma le autorità non hanno i fondi per effettuare tali riparazioni. 1226 01:34:38,636 --> 01:34:40,638 La comunità ora deve affrontare il peso di queste fughe di notizie 1227 01:34:40,638 --> 01:34:44,142 poiché le case sono state allagate e i beni sono andati perduti. 1228 01:34:52,359 --> 01:34:54,277 È del 1952. 1229 01:35:01,076 --> 01:35:02,702 Non avevano intenzione di abbandonarci.