1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:02:18,930 --> 00:02:20,265 Париж, ты понял? 4 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 - Да. Извини. - Да ладно, мужик. 5 00:02:30,316 --> 00:02:32,318 Он поддастся? Не похоже. 6 00:02:32,318 --> 00:02:35,447 Нет. Я бы его даже не увидел, если бы вода не была такой мелкой. 7 00:02:35,447 --> 00:02:36,698 Куда он движется? 8 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Это очень далеко. Я потеряю его. 9 00:02:42,537 --> 00:02:44,205 По крайней мере , Hog Wallow это уже сделал . 10 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 Мужик, оставь это. 11 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Сегодня нам ни за что не придется тащить всю эту трубу. 12 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Давай, чувак. 13 00:02:51,755 --> 00:02:55,300 Пока уровень воды остается таким низким, мы продолжим находить подобное дерьмо. 14 00:03:28,291 --> 00:03:29,417 Малыш, я иду наверх. 15 00:03:30,043 --> 00:03:31,336 Все в порядке. 16 00:03:34,089 --> 00:03:36,132 Когда они только начали бурить. 17 00:03:36,132 --> 00:03:38,843 Вероятно, вам обоим понадобится некоторое время, чтобы разобраться с этим. 18 00:03:38,843 --> 00:03:41,846 Да, сэр. Пока не знаю, насколько далеко это зайдет. 19 00:03:41,846 --> 00:03:43,682 Ты собираешься на похороны старого Билли? 20 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 Да, там будет весь город. 21 00:03:45,392 --> 00:03:46,851 Увидимся там. 22 00:03:46,851 --> 00:03:49,020 Спасибо, Зед. Я ценю тебя. 23 00:03:49,020 --> 00:03:50,230 Я пойду. 24 00:03:50,230 --> 00:03:51,189 Увидимся, Зед. 25 00:03:53,566 --> 00:03:56,945 Это меня чертовски раздражает. 26 00:03:56,945 --> 00:03:59,989 Они слишком долго возились с озером с этой плотиной. 27 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Вещь никогда не должна была существовать изначально, 28 00:04:03,618 --> 00:04:05,662 это неестественно. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,713 Я просто подброшу тебя, хорошо? 30 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Что? Ты передумал? 31 00:04:22,178 --> 00:04:24,556 Многие из этих людей не видели тебя годами, Пэрис, 32 00:04:24,556 --> 00:04:26,057 с похорон твоей матери. 33 00:04:27,600 --> 00:04:29,936 Им было бы приятно увидеть тебя на ногах. 34 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 Возможно, ее там даже не будет. 35 00:04:36,109 --> 00:04:38,695 Да ладно, это как... Это долгая поездка из Хьюстона. 36 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 Не думаю, что она хочет меня видеть, пап. 37 00:04:41,906 --> 00:04:43,366 Я просто тебя высажу. 38 00:05:01,551 --> 00:05:03,887 Ну, тебе не обязательно возвращаться и забирать меня, или что-то еще. 39 00:05:03,887 --> 00:05:05,055 Я найду дорогу домой. 40 00:05:05,055 --> 00:05:06,514 Сегодня суббота, 24 сентября. 41 00:05:06,514 --> 00:05:08,975 Ровно в четыре. 42 00:05:08,975 --> 00:05:11,061 Да, и завтра у меня прием у врача . 43 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 так что я буду в Gemini во второй половине дня. 44 00:05:13,313 --> 00:05:14,647 Понял тебя. 45 00:05:16,066 --> 00:05:17,317 Увидимся там. 46 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 Снимите это... 47 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 О, я понял. 48 00:05:25,283 --> 00:05:26,910 - Ты уверен? - Мм-гм. 49 00:05:26,910 --> 00:05:28,328 - Ты знаешь, куда он идет? - Да, я знаю, куда он идет. 50 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 Хорошо, я засеку время. Готовы? Пошли. 51 00:05:33,583 --> 00:05:34,876 Э-э, двенадцать долларов и десять центов. 52 00:05:34,876 --> 00:05:37,212 Ты сегодня будешь ночевать дома? 53 00:05:37,212 --> 00:05:39,297 Может быть. Я не знаю. 54 00:05:39,297 --> 00:05:41,216 Ты идёшь к Клэр? 55 00:05:41,216 --> 00:05:42,467 Тогда почему ты не можешь вернуться домой? 56 00:05:42,467 --> 00:05:44,886 Клэр просто... просто ближе к школе. 57 00:05:44,886 --> 00:05:46,805 Но тебя не было целый месяц. 58 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 Мими больше не волнуют тарелки. 59 00:05:48,807 --> 00:05:50,642 Тебе не нужно с ней бороться. 60 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 Она моя мама. Мне позволено с ней ссориться. 61 00:05:53,311 --> 00:05:55,438 А почему? Она что-то тебе сказала? 62 00:05:55,438 --> 00:05:57,148 Да. Она сказала , что ты очень сложный. 63 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 Она сказала, что раз ты был совсем маленьким, 64 00:06:00,318 --> 00:06:02,654 как в возрасте одного года, ты всегда был очень трудным. 65 00:06:02,654 --> 00:06:04,531 - Ага -ага. 66 00:06:04,531 --> 00:06:05,824 Ну, она задница. 67 00:06:05,824 --> 00:06:07,992 Элли, она твоя мама! 68 00:06:07,992 --> 00:06:11,121 Итак, в школе мы узнали обо всех местах на Каддо. 69 00:06:11,121 --> 00:06:13,164 Как и более 200, у которых есть имена 70 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 что коренные американцы назвали его 71 00:06:15,041 --> 00:06:16,334 задолго до того, как мы сюда приехали. 72 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 Как будто даже до твоего рождения. 73 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 О, привет, Сапфир! 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 Привет, Анна! 75 00:06:25,635 --> 00:06:27,637 Сапфир рассказала всему нашему классу 76 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 что вчера она видела волков. 77 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 Но мисс Хендерсон сказала нам, что это невозможно. 78 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 потому что они здесь больше не живут. 79 00:06:36,021 --> 00:06:38,857 - Слишком мелко? - Слишком мелко. 80 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 - Вот, хочешь покататься? - Да, хочу покататься. 81 00:06:44,529 --> 00:06:45,697 - Да? - Да. 82 00:06:47,407 --> 00:06:48,742 Хорошо. 83 00:06:49,993 --> 00:06:51,619 - Просто оставайся посередине. - Я знаю. 84 00:06:51,619 --> 00:06:53,747 Слева будет трамплин Картера . 85 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 Я знаю. 86 00:06:55,248 --> 00:06:56,916 Все в порядке. 87 00:06:56,916 --> 00:06:59,294 Уберите руку изо рта. 88 00:06:59,294 --> 00:07:01,087 - Перестань. - Что? 89 00:07:08,053 --> 00:07:10,430 - Подойди поздоровайся. - Мне пора завязывать. 90 00:07:11,973 --> 00:07:13,933 Можешь им сказать, что у нас не хватило на молоко? 91 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 Конечно. 92 00:07:15,643 --> 00:07:17,771 - Анна, Анна! - Привет, Лиззи! 93 00:07:25,904 --> 00:07:28,406 Посмотрите на его внутренности. 94 00:07:28,406 --> 00:07:30,075 Не трогай его. Двигайся. Давай назад. 95 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 - Он и половину чешуи съел. - Фу! 96 00:07:32,327 --> 00:07:34,037 Смотри, кровь все еще идет. 97 00:07:34,037 --> 00:07:36,331 - Анна, подвинься! ​​Можешь сдать назад, пожалуйста? - Как-то странно. 98 00:07:36,331 --> 00:07:37,499 Просто еще одно животное. 99 00:07:37,499 --> 00:07:39,000 Он как будто идеально вырезан. 100 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 - Да, я так думаю. - И это просто... 101 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 - Как ее зовут? - Элли. 102 00:07:43,463 --> 00:07:44,839 Кто это сюда положил? 103 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Дядя Джейсон нашел его на озере. 104 00:07:46,591 --> 00:07:47,926 Фу. Посмотрите на его глаз. 105 00:07:47,926 --> 00:07:50,095 - Что-то его съело. - Что, например? 106 00:07:50,095 --> 00:07:52,889 Ну, наверное, вытащила его из воды, откусила ногу... 107 00:07:52,889 --> 00:07:54,724 - Что ты делаешь? - Избавляюсь от этого. 108 00:08:31,219 --> 00:08:34,347 Извините, доктор Митчелл. Привет. 109 00:08:34,347 --> 00:08:37,267 Эй, послушай. Извините, что, э-э, застал вас врасплох. 110 00:08:37,267 --> 00:08:39,769 Мне кажется, что сотрудники вашей стойки регистрации перестали переключать мои звонки на вас. 111 00:08:39,769 --> 00:08:41,646 Да. Мне жаль, сынок. 112 00:08:41,646 --> 00:08:43,857 - Париж. - А, да. 113 00:08:43,857 --> 00:08:46,484 Я же дал вам имя того специалиста в Далласе. 114 00:08:46,484 --> 00:08:48,236 Да, я знаю. Нет, я с ним разговаривал. 115 00:08:48,236 --> 00:08:49,988 Он, э-э... Он не очень-то помог, 116 00:08:49,988 --> 00:08:53,408 но, э-э, у меня были эти, э-э, у меня были эти записки от моего отца 117 00:08:53,408 --> 00:08:55,910 что он взял на себя эпизоды моей матери, и там много всего... 118 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 У вашей матери был хронический случай миоклонических припадков. 119 00:09:00,248 --> 00:09:02,542 Ну, пациенты с миоклонией, 120 00:09:02,542 --> 00:09:05,003 они... они теряют сознание. 121 00:09:05,003 --> 00:09:06,004 Не так ли? 122 00:09:06,004 --> 00:09:07,964 У некоторых пациентов это может произойти . 123 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 Что с ушами, сэр? Кровотечение? 124 00:09:10,508 --> 00:09:13,678 Я не нашел ни одного случая, чтобы это где-либо происходило. 125 00:09:13,678 --> 00:09:16,014 Ты это знал. У меня даже есть твоя цитата , где ты говоришь... 126 00:09:16,014 --> 00:09:18,850 На том мосту произошло ужасное событие . 127 00:09:18,850 --> 00:09:21,144 Ваша мать знала, насколько рискованно водить машину в ее состоянии. 128 00:09:21,144 --> 00:09:23,980 Просто... это бессмыслица, вот и все. 129 00:09:23,980 --> 00:09:26,024 У нее не было приступов уже шесть лет, сэр, так что... 130 00:09:26,024 --> 00:09:29,110 Сынок, мы многого не понимаем в мозге. 131 00:09:33,114 --> 00:09:35,784 Я знаю, ты хотел бы что-то сделать, 132 00:09:35,784 --> 00:09:38,953 но у нее просто случился приступ в неподходящее время. 133 00:09:38,953 --> 00:09:42,207 Послушай, если, если... Я снова встречусь с тобой и твоим отцом, 134 00:09:42,207 --> 00:09:43,541 но в рабочее время. 135 00:09:43,541 --> 00:09:45,126 Позвоните в мой офис и запишитесь на прием. 136 00:09:45,126 --> 00:09:46,211 Но не так. 137 00:09:46,920 --> 00:09:49,047 Спасибо, сэр. Извините. 138 00:10:13,530 --> 00:10:15,240 Как долго вы ждали? 139 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 Недолго. 140 00:10:16,408 --> 00:10:18,910 Привет, детка. Привет, Уолли. 141 00:10:18,910 --> 00:10:20,328 О, это хороший мальчик. 142 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 Извините, я пропустил службу. 143 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 Знаешь, он был для тебя очень хорошим дедушкой. 144 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 Мне очень жаль. Привет. 145 00:10:31,589 --> 00:10:32,924 - Да. - Иди сюда. 146 00:10:37,220 --> 00:10:39,139 Завтра я возвращаюсь в Хьюстон. 147 00:10:43,685 --> 00:10:44,811 Имеет смысл. 148 00:10:49,065 --> 00:10:51,359 - Так ты за рулём? - Ага. За рулём. 149 00:10:52,736 --> 00:10:54,738 Да. Тоже работаю. 150 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 Я, э-э, тренируюсь на озере. 151 00:10:56,740 --> 00:10:58,158 - На плотине? - Да. 152 00:10:58,158 --> 00:10:59,993 Ну, а над ним шоссе. 153 00:10:59,993 --> 00:11:02,370 - Это здорово. - Да. 154 00:11:02,370 --> 00:11:03,913 Это действительно здорово, Пэрис. 155 00:11:15,842 --> 00:11:17,969 Не трогал. 156 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 Большая часть древесины уже испортилась. 157 00:11:32,650 --> 00:11:34,152 Это гостиная? 158 00:11:35,862 --> 00:11:38,656 Э-э, кухня. 159 00:11:38,656 --> 00:11:40,283 Это ваш план этажа. 160 00:11:40,283 --> 00:11:43,370 Ну, прошло уже много времени. 161 00:11:50,377 --> 00:11:51,628 Что это? 162 00:11:51,628 --> 00:11:53,838 Кухонный остров. 163 00:11:53,838 --> 00:11:55,715 - Кухонный остров? - Да. 164 00:11:55,715 --> 00:11:58,468 Это... сюрприз. 165 00:12:06,643 --> 00:12:07,977 Как насчет пасты? 166 00:12:11,022 --> 00:12:13,817 Вот, принеси мне помидоры. 167 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 И, э-э, консервный нож. 168 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Должен быть там, в шкафу. 169 00:12:19,072 --> 00:12:20,865 Пэрис, принеси мне консервный нож. 170 00:12:24,327 --> 00:12:25,203 Где это? 171 00:12:25,203 --> 00:12:27,372 - Вот он. - Ммм. 172 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Прямо там, в шкафу справа. 173 00:12:31,042 --> 00:12:32,961 Думаю, он должен быть в ящике, а не в шкафу. 174 00:12:32,961 --> 00:12:35,839 - Париж, вода выкипает. Подвинься. - Это консервный нож. 175 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 О, Боже. 176 00:12:37,549 --> 00:12:39,300 Хорошо, щепотка соли, немного орегано, 177 00:12:39,300 --> 00:12:42,929 немного хлопьев чили... 178 00:12:44,889 --> 00:12:46,016 О, боже мой. 179 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Христос. 180 00:12:49,477 --> 00:12:50,854 Вам стоит это попробовать. 181 00:12:55,734 --> 00:12:57,235 Я превзошел самого себя. 182 00:12:59,237 --> 00:13:00,238 Здесь. 183 00:13:03,825 --> 00:13:04,909 Хорошо? 184 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Это действительно хорошо. 185 00:13:07,370 --> 00:13:08,371 Я говорил тебе. 186 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 Это действительно хорошо. 187 00:13:09,956 --> 00:13:12,292 - Ой. - Почему ты такой грязный? 188 00:13:12,292 --> 00:13:13,418 О Боже, Анна. 189 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 Вы когда-нибудь выходили куда -нибудь одни? 190 00:13:15,086 --> 00:13:17,547 - Это из озера. - Что это за грязевое дерьмо? 191 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 Это занимает так много времени, чтобы оторваться. 192 00:13:19,007 --> 00:13:21,426 Да, ну, ты просто неправильно моешь. 193 00:13:21,426 --> 00:13:24,095 Вам действительно нужно тереть так сильно, как только сможете. 194 00:13:25,013 --> 00:13:26,514 - Ой. - Ну вот. 195 00:13:27,640 --> 00:13:29,434 Видеть? 196 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 Ой. Как ты это делаешь? 197 00:13:31,311 --> 00:13:32,437 Магия. 198 00:13:32,437 --> 00:13:34,773 Ладно, иди плюнь. 199 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Иди и промой рот на кухне. 200 00:13:36,733 --> 00:13:38,818 Странное ощущение. 201 00:13:38,818 --> 00:13:42,864 Дорогой Иисус, я думаю, что Ты испытываешь нас этой засухой. 202 00:13:42,864 --> 00:13:47,118 Но мы знаем, что есть много людей, которые испытывают трудности, более серьезные, чем наши. 203 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 Поэтому я молюсь, чтобы ты открыл небеса 204 00:13:50,789 --> 00:13:54,626 и, э-э, позволим нашему озеру и земле снова процветать. 205 00:13:54,626 --> 00:13:55,794 Имя Иисуса. Аминь. 206 00:13:55,794 --> 00:13:56,920 Аминь. 207 00:14:02,133 --> 00:14:03,927 Что с тобой не так? 208 00:14:03,927 --> 00:14:05,428 Не оставляйте остатков. 209 00:14:05,428 --> 00:14:07,055 Я думаю, из этого можно сделать каноэ. 210 00:14:07,055 --> 00:14:09,140 Это не будет большой засухой... 211 00:14:09,140 --> 00:14:11,393 Мне жаль , что некоторым из вас приходится есть из бумажных тарелок. 212 00:14:11,393 --> 00:14:14,896 Но, к сожалению, у меня сейчас нет достаточного количества китайских . 213 00:14:14,896 --> 00:14:18,149 Да, иди и принеси себе еду. 214 00:14:18,149 --> 00:14:19,984 О, Боже! Я забыл! 215 00:14:21,778 --> 00:14:23,655 - Нет, нет, нет! Что? Убери это со стола! - Анна! 216 00:14:23,655 --> 00:14:26,324 Но они такие классные. Хотели увидеть? 217 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 Да, позвольте мне... 218 00:14:28,118 --> 00:14:29,994 Продолжайте есть, ребята. 219 00:14:29,994 --> 00:14:31,621 Что у тебя есть? 220 00:14:31,621 --> 00:14:34,124 Я нашел их на острове Гоут. Их там были миллионы. 221 00:14:34,124 --> 00:14:36,001 Они были просто разбросаны по воде. 222 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 - Дай-ка я посмотрю. - Разве они не классные? 223 00:14:37,836 --> 00:14:40,797 - Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное? - У них пушистые крылья. 224 00:14:40,797 --> 00:14:43,299 Знаете, таких уже не так много осталось , или их вообще не было. 225 00:14:43,299 --> 00:14:45,593 - Правда? - Они вымерли. 226 00:14:45,593 --> 00:14:46,928 Это безумие, да? 227 00:14:46,928 --> 00:14:48,888 Да, это четырехглазый мотылек. 228 00:14:48,888 --> 00:14:51,349 - Видишь это черное пятно на животе? - Мм-гм. 229 00:14:51,349 --> 00:14:52,809 Вот тут-то и можно определить. 230 00:14:52,809 --> 00:14:54,185 Где вы это нашли? 231 00:14:54,185 --> 00:14:55,895 Я был в Бонхард-Крик один. 232 00:14:55,895 --> 00:14:57,689 Вы действительно проделали весь этот путь только для того, чтобы... 233 00:15:01,693 --> 00:15:03,653 Хотите, чтобы я их прополоскал? 234 00:15:03,653 --> 00:15:05,030 Нет, все в порядке. 235 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Спасибо за помощь. 236 00:15:10,493 --> 00:15:12,537 Я думала, ты ненавидишь эти семейные ужины. 237 00:15:13,705 --> 00:15:16,541 Ну, это не моя семья. 238 00:15:20,086 --> 00:15:21,880 Я не имею родственных связей ни с одним из этих людей. 239 00:15:21,880 --> 00:15:23,214 Ты моя дочь. 240 00:15:23,214 --> 00:15:26,009 Итак, ты часть этой семьи. Понятно? 241 00:15:28,511 --> 00:15:32,724 Я на пути к тому, чтобы закончить семестр раньше... 242 00:15:32,724 --> 00:15:35,226 ...и мне просто нужно сходить на пару занятий получше. 243 00:15:35,226 --> 00:15:36,895 Замечательно. 244 00:15:36,895 --> 00:15:40,106 Мне нужна твоя подпись и свидетельство о смерти отца. 245 00:15:40,106 --> 00:15:41,775 сделать это через государство. 246 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 Дай-ка я посмотрю... Вот. 247 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 Дэниел может это подписать. 248 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Ну, нет, я зарегистрирована как Элизабет Лэнг. 249 00:15:49,407 --> 00:15:53,536 Так вот, мне нужен кто-то с моей настоящей фамилией. 250 00:15:55,038 --> 00:15:56,706 Зачем ты это делаешь? 251 00:15:56,706 --> 00:15:59,084 Я делаю это ради школы. 252 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 Я думала, ты будешь рада, что я скоро уеду. 253 00:16:00,877 --> 00:16:02,712 Не имеет значения, подпишет ли его Дэниел, 254 00:16:02,712 --> 00:16:04,339 он вырастил тебя, Элли. 255 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Ну да, разница в том, что он не мой настоящий отец. 256 00:16:05,590 --> 00:16:06,966 Я не знаю его фамилии. 257 00:16:06,966 --> 00:16:08,635 Их это не волнует. 258 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 Ну, вы поняли, да? Я посмотрел. 259 00:16:10,220 --> 00:16:12,263 Если кто-то пропал без вести, спустя семь лет, 260 00:16:12,263 --> 00:16:13,640 Государство считает их мертвыми . 261 00:16:13,640 --> 00:16:15,767 А если там просто написано «Лэнг» , то... 262 00:16:15,767 --> 00:16:18,436 Мы больше не будем говорить о твоем отце, ладно? 263 00:16:18,436 --> 00:16:20,230 Но на самом деле это не так уж и важно. 264 00:16:20,230 --> 00:16:22,023 И мы с Дэниелом его подпишем. 265 00:16:22,023 --> 00:16:23,441 И если кому-то в школе нужно будет поговорить со мной об этом, 266 00:16:23,441 --> 00:16:26,236 Я буду рад с ними поговорить. Хорошо? 267 00:16:27,445 --> 00:16:28,279 Хорошо? 268 00:16:29,030 --> 00:16:30,573 Хорошо. 269 00:16:30,573 --> 00:16:32,158 - Ты закончил помогать? - Да. 270 00:16:37,414 --> 00:16:39,416 - Яичная скорлупа? Яичная скорлупа? - Знаешь, это хорошая идея. 271 00:16:39,416 --> 00:16:42,460 - Слушай... - Нет, это самое скучное, пресное... 272 00:16:42,460 --> 00:16:44,671 Не могу поверить , что ты все еще считаешь это хорошей идеей. 273 00:16:44,671 --> 00:16:46,464 Можете ли вы представить меня за прилавком с красками? 274 00:16:46,464 --> 00:16:48,258 - Я такой: «Привет. Извините». - Ладно. Ладно. 275 00:16:48,258 --> 00:16:51,219 «Можно мне 50 галлонов самой скучной краски? 276 00:16:51,219 --> 00:16:52,721 у вас есть под рукой?" 277 00:16:56,307 --> 00:16:58,476 Знаешь, на самом деле я не... 278 00:16:58,476 --> 00:17:01,062 Да, я просто хочу быть с вами честным. 279 00:17:07,777 --> 00:17:11,114 Я был не очень... здоров, 280 00:17:12,115 --> 00:17:14,284 знаете, после аварии. 281 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Ты был рядом со мной, и я просто... 282 00:17:19,330 --> 00:17:21,624 Я не мог этого сделать. Понимаете? 283 00:17:24,127 --> 00:17:26,588 И я хочу извиниться перед тобой. 284 00:17:31,509 --> 00:17:34,012 Я больше не буду чувствовать себя виноватой перед мамой. 285 00:17:36,598 --> 00:17:39,392 Я знаю, что у тебя своя жизнь в Хьюстоне. 286 00:17:39,392 --> 00:17:41,686 Я не пытаюсь этому помешать. 287 00:17:41,686 --> 00:17:45,565 Я не пытаюсь вмешиваться, но... 288 00:17:47,150 --> 00:17:49,277 Но я... я здесь. 289 00:17:49,277 --> 00:17:51,529 Уолли, хватит! 290 00:17:54,240 --> 00:17:55,492 Я не знаю, что с ним происходит. 291 00:17:55,492 --> 00:17:57,243 Он делал это всю неделю. 292 00:18:02,665 --> 00:18:05,126 Тебе никогда не придется с этим смиряться. Я же тебе говорил. 293 00:18:05,126 --> 00:18:06,920 Я знаю, что ты это сделал. Я... 294 00:18:06,920 --> 00:18:08,672 Послушай меня. 295 00:18:08,672 --> 00:18:10,382 Произошло следующее... 296 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Это ужасно. 297 00:18:18,056 --> 00:18:19,432 Она твоя мама. 298 00:18:20,600 --> 00:18:23,144 То, что произошло, навсегда останется частью тебя. 299 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 Но это была не твоя вина. 300 00:18:28,191 --> 00:18:29,776 Это не твоя вина. 301 00:18:31,903 --> 00:18:34,864 И тебе никогда не придется перестать горевать по своей маме. 302 00:18:37,367 --> 00:18:39,869 Ты просто не сможешь снова меня оттолкнуть. Понятно? 303 00:18:41,496 --> 00:18:43,540 - Хорошо? - Хм? 304 00:18:43,540 --> 00:18:44,749 Париж... 305 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 Я не буду. 306 00:18:49,754 --> 00:18:51,131 Я не буду. 307 00:18:52,132 --> 00:18:53,800 Эй, угадайте, что я нашел? 308 00:18:53,800 --> 00:18:56,469 Я нашла это в шкатулке для драгоценностей твоей мамы. 309 00:18:56,469 --> 00:18:58,888 Смотри. Посмотри на это. Видишь? 310 00:18:58,888 --> 00:19:01,057 Это рак. Это у Мими. 311 00:19:01,057 --> 00:19:03,351 - О, ты говоришь о знаках зодиака? - Да. 312 00:19:03,351 --> 00:19:05,353 - Это значит, что она, типа, чрезмерно опекает... - Отлично. 313 00:19:05,353 --> 00:19:07,105 ...и ей все нравятся 314 00:19:07,105 --> 00:19:08,898 и она любит готовить и все такое. 315 00:19:08,898 --> 00:19:11,609 Ты знала, что Мими хочет меня усыновить? 316 00:19:12,694 --> 00:19:14,195 - Она тебе это сказала? - Мм-гм. 317 00:19:14,195 --> 00:19:15,405 И папа хочет тебя усыновить. 318 00:19:16,072 --> 00:19:17,449 Я слышал, как они разговаривали. 319 00:19:17,449 --> 00:19:19,617 А как насчет твоей настоящей мамы? Ты не хочешь... 320 00:19:19,617 --> 00:19:21,661 вернуться во Флориду и увидеть ее? 321 00:19:21,661 --> 00:19:23,788 Нет, не совсем. Мне здесь нравится. 322 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 Где этот iPod? 323 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 Почему эта дверь заперта? 324 00:19:26,916 --> 00:19:30,086 Эм, я просто... Эм, я кое-что ищу. 325 00:19:30,086 --> 00:19:31,629 Я думал, что оставил его здесь. 326 00:19:31,629 --> 00:19:33,298 Я думаю, он хочет, чтобы ты открыл дверь. 327 00:19:33,298 --> 00:19:34,841 Мм-хм. 328 00:19:34,841 --> 00:19:36,634 Просто скажи мне, что ты ищешь. Все в порядке. 329 00:19:36,634 --> 00:19:38,219 Что это? 330 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 - Что происходит? - Мы просто тусуемся. 331 00:19:42,349 --> 00:19:44,059 Мама , можешь мне просто сказать , где это? 332 00:19:44,059 --> 00:19:45,852 - Где что? - Ладно, тебе нужно идти. 333 00:19:45,852 --> 00:19:47,812 Вот что ты здесь делаешь? Ты хотел большую сцену? 334 00:19:47,812 --> 00:19:49,981 Нет, не ищу. Я просто ищу свидетельство о смерти моего отца. 335 00:19:49,981 --> 00:19:51,566 - Который принадлежит мне. - Вы высказали свою точку зрения. 336 00:19:51,566 --> 00:19:53,443 Вы не связаны ни с кем из присутствующих здесь людей. 337 00:19:53,443 --> 00:19:54,819 и вы не приложите усилий. 338 00:19:54,819 --> 00:19:56,446 Он мой отец. Мне разрешено иметь... 339 00:19:56,446 --> 00:19:58,406 Вам здесь не разрешено находиться! 340 00:19:58,406 --> 00:20:00,492 Можем ли мы обсудить это, когда в доме не будет толп людей? 341 00:20:00,492 --> 00:20:01,910 Это не имеет большого значения. Я пойду. 342 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 Она заставляет меня расстраиваться таким образом. 343 00:20:03,912 --> 00:20:05,830 Элли, пожалуйста, не уходи. Ты можешь просто остаться? 344 00:20:05,830 --> 00:20:07,582 - Увидимся в школе. - Почему именно сейчас? 345 00:20:07,582 --> 00:20:10,210 - Сейчас у нас... - Я пойду! 346 00:20:10,210 --> 00:20:12,253 Господи, сколько пива ты выпил? 347 00:20:12,253 --> 00:20:13,963 Не бросайте тарелки , уходя! 348 00:20:13,963 --> 00:20:16,216 - Элли, пожалуйста, не уходи... - Останься здесь со мной. 349 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 Детка, оставайся здесь. 350 00:20:17,759 --> 00:20:19,678 Нет, Мими. Пожалуйста, можно мне пойти? Я правда хочу пойти. 351 00:20:34,317 --> 00:20:36,528 Если вы едете по Картерс-Чуту, уровень воды слишком низкий . 352 00:20:36,528 --> 00:20:38,238 Да, я понял. 353 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 Осталось всего несколько минут до наступления темноты. 354 00:20:40,198 --> 00:20:41,491 Понятно. 355 00:20:42,575 --> 00:20:44,369 Я знаю, что ты это делаешь. Я... 356 00:20:45,912 --> 00:20:47,372 Я просто напоминаю тебе. 357 00:20:49,499 --> 00:20:52,252 Было приятно снова увидеть тебя дома. 358 00:20:52,252 --> 00:20:54,879 Ладно, возвращайся скорее. Приходи завтра на завтрак. 359 00:20:54,879 --> 00:20:57,257 Мы достанем вафельницу. 360 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 Хорошо. Я подержу стул. 361 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Водите осторожно. - Пока. 362 00:21:19,112 --> 00:21:20,655 Привет. 363 00:21:20,655 --> 00:21:22,365 Уолли, что ты делаешь? 364 00:21:23,324 --> 00:21:25,285 Привет! 365 00:21:50,894 --> 00:21:52,729 Что ты делаешь? Хм? 366 00:21:54,147 --> 00:21:56,274 Что ты делаешь? 367 00:21:56,274 --> 00:21:59,444 Почему ты такой трусишка? 368 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 Что? 369 00:22:20,799 --> 00:22:23,802 Уолли, пойдем. 370 00:22:25,428 --> 00:22:27,389 Давай. Эй, давай. Пошли. 371 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 Да, но волки здесь не живут. 372 00:23:11,057 --> 00:23:13,727 Кто-то, должно быть, их выпустил на волю. 373 00:23:13,727 --> 00:23:17,856 Иначе как бы они могли оказаться так далеко в воде? 374 00:23:17,856 --> 00:23:20,358 Я не знаю. 375 00:23:20,358 --> 00:23:21,860 Это просто какая-то странная хрень. 376 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 Это просто природа. 377 00:23:24,571 --> 00:23:26,865 Я постоянно слышу странные вещи на озере. 378 00:23:28,074 --> 00:23:31,369 - Где они были? - Возле Найденного Стада. 379 00:23:31,369 --> 00:23:33,038 Это как в глуши. 380 00:23:33,038 --> 00:23:35,248 Да, именно там Анна нашла этих огромных мотыльков. 381 00:23:35,248 --> 00:23:38,668 прямо у моста на Козий остров. 382 00:23:38,668 --> 00:23:42,964 Извините. Эм, Тревор пытается встретиться со мной сегодня вечером в Legends. 383 00:23:42,964 --> 00:23:47,218 Но... я увижу его только завтра. 384 00:23:51,348 --> 00:23:52,974 Ладно. Спокойной ночи. 385 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 Ты пойдешь домой к своей семье. 386 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 или ты останешься здесь и завтра вечером? 387 00:24:00,482 --> 00:24:03,985 Э-э... Я не знаю. 388 00:24:06,571 --> 00:24:07,781 Хорошо. 389 00:24:08,573 --> 00:24:09,824 Ночь. 390 00:24:36,184 --> 00:24:38,395 Элли, мне нужно , чтобы ты подняла трубку. 391 00:24:38,395 --> 00:24:40,855 Я оставил три сообщения. Мне нужно, чтобы вы нам перезвонили. 392 00:24:40,855 --> 00:24:42,774 Скажи ей, что ей нужно немедленно вернуть лодку. 393 00:24:42,774 --> 00:24:44,109 Да, нам нужна лодка обратно. 394 00:24:44,109 --> 00:24:46,277 Анны здесь нет. Ее лодка исчезла. 395 00:24:46,277 --> 00:24:49,072 - Что случилось? - Просто, эм, перезвони мне. 396 00:24:49,072 --> 00:24:50,782 Перезвоните, пожалуйста. 397 00:24:50,782 --> 00:24:52,617 Не знаю. Что-то про Анну. 398 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Посмотри, какой ты сегодня бодрый. 399 00:25:03,294 --> 00:25:05,046 Вам нравится? 400 00:25:05,046 --> 00:25:07,132 Мужик, ты хорошо провел вчерашнюю ночь? 401 00:25:07,132 --> 00:25:08,466 Парень, похоже, ты борешься. 402 00:25:08,466 --> 00:25:09,801 Можем ли мы приблизиться к этому? 403 00:25:09,801 --> 00:25:11,136 Если бы я подъехал поближе, 404 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 мы застрянем. 405 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 Самое смешное, что 406 00:25:13,722 --> 00:25:15,348 Раньше эта штука была полностью водной. 407 00:25:15,348 --> 00:25:16,641 Раньше он был очень глубоким. 408 00:25:17,475 --> 00:25:19,477 Теперь это дерьмо — всё на суше. 409 00:25:19,477 --> 00:25:21,146 Сегодня вечером ожидается дождь, 410 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 так что завтра у вас будет немного больше воды для работы. 411 00:25:23,481 --> 00:25:24,774 Стоит ли нам следовать этому примеру? 412 00:25:24,774 --> 00:25:27,277 Мы не следуем ерунде. 413 00:25:27,277 --> 00:25:28,695 Вы можете пойти и следовать ему. 414 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 Хочешь пойти и пройти там? 415 00:25:30,697 --> 00:25:32,282 Я сделаю круг, встречу тебя на другой стороне. 416 00:25:32,282 --> 00:25:33,908 - Да. - У тебя есть рация, да? 417 00:25:33,908 --> 00:25:35,660 - Ага. - Хорошо. 418 00:25:36,828 --> 00:25:39,581 У Клэр. Я был у Клэр. 419 00:25:39,581 --> 00:25:40,665 Зачем ей поехать со мной? 420 00:25:40,665 --> 00:25:42,292 Ты видел, как я с ней прощался. 421 00:25:43,626 --> 00:25:45,628 Да, я в пяти минутах. Просто... 422 00:25:46,296 --> 00:25:47,839 Ладно! Ладно! 423 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Эй, вы уже что-нибудь нашли? 424 00:26:01,895 --> 00:26:03,563 Я не знаю. 425 00:26:03,563 --> 00:26:05,607 Передайте Дэниелу, что я собираюсь обойти остров Рэндалл, хорошо? 426 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 Хорошо. 427 00:26:11,029 --> 00:26:12,030 Мама? 428 00:26:18,912 --> 00:26:20,497 Вы уже что-нибудь слышали? 429 00:26:20,497 --> 00:26:22,832 Что? Нет. Ты поймал Дэниела? 430 00:26:22,832 --> 00:26:24,626 - Нет. - Иди и приведи его. Пожалуйста! 431 00:26:24,626 --> 00:26:26,002 Нам нужно выйти на воду! 432 00:26:26,002 --> 00:26:27,462 Как долго ее не было? 433 00:26:27,462 --> 00:26:29,172 О, Элли, пожалуйста! 434 00:26:29,172 --> 00:26:32,133 Мурс и Брэндон ее не видели. 435 00:26:32,133 --> 00:26:34,219 - Элли, ты вернула лодку? - Да. 436 00:26:34,219 --> 00:26:36,388 - У меня есть фотографии. - Джейсона и Риты нет дома. 437 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 Видишь что-нибудь на воде? 438 00:26:37,931 --> 00:26:40,100 Нет, ничего. Ты уверен, что она взяла лодку? 439 00:26:40,100 --> 00:26:41,726 Его ведь там нет, да? 440 00:26:41,726 --> 00:26:43,228 Дай мне свои ключи. Наши не на крючке. 441 00:26:43,228 --> 00:26:44,688 Нет, я не думаю, что она сбежала из дома. 442 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Давай, давай, давай! Пошли! 443 00:26:46,064 --> 00:26:48,400 Ты звонил ее друзьям? Например... 444 00:26:48,400 --> 00:26:52,362 - Как Аманда или... или Сапфир? - Ее там нет. 445 00:26:52,362 --> 00:26:55,073 - А как насчет детей Рейнора? - Ты не видел ее с прошлой ночи? 446 00:26:55,073 --> 00:26:56,741 - Нет. - Она звонила тебе на телефон? 447 00:26:56,741 --> 00:26:58,118 - Где ты его пристыковал? - Что? 448 00:26:58,118 --> 00:27:00,370 Лодка, Элли. Ее там нет. 449 00:27:00,370 --> 00:27:03,289 Да, это так. Я просто оставил это там. 450 00:27:10,422 --> 00:27:12,382 Анна! 451 00:27:12,382 --> 00:27:13,675 Где вы его пристыковали? 452 00:27:13,675 --> 00:27:16,761 Это было здесь. Это было здесь. 453 00:27:16,761 --> 00:27:19,514 Твой брат меня видел. Я только что вернулся домой. Как бы я еще... 454 00:27:19,514 --> 00:27:22,767 - Ну, и что с ним случилось? - Не знаю! 455 00:27:22,767 --> 00:27:24,352 Тебе лучше пойти со мной, девочка. 456 00:27:24,352 --> 00:27:25,603 Не лги мне сейчас. 457 00:27:25,603 --> 00:27:27,939 Кто-то его забрал. Кто-то... 458 00:27:27,939 --> 00:27:29,899 Я не знаю, что случилось. 459 00:27:29,899 --> 00:27:31,109 Бог... 460 00:27:50,462 --> 00:27:52,130 Привет. 461 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 Я добрался до конца. Ведет к старому насосному станку. 462 00:27:56,926 --> 00:27:59,471 Эй, ты слышишь? 463 00:28:31,878 --> 00:28:33,046 Париж! 464 00:28:39,094 --> 00:28:41,429 Ага. 465 00:28:42,639 --> 00:28:43,973 Париж. 466 00:28:43,973 --> 00:28:46,768 - Париж! - Да. 467 00:28:46,768 --> 00:28:48,228 Малыш, где ты был? 468 00:28:49,729 --> 00:28:51,064 Посмотрите на все это дерьмо. 469 00:28:51,064 --> 00:28:53,233 Откуда, черт возьми, все это взялось? 470 00:28:53,233 --> 00:28:55,527 Мне кажется, что течение должно привести его обратно сюда. 471 00:28:55,527 --> 00:28:57,153 Раньше ничего этого здесь не было. Клянусь. 472 00:28:57,153 --> 00:28:58,947 Эй, ты слышал этот вертолет? 473 00:28:59,823 --> 00:29:01,116 Там были волки... 474 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Лодка застряла. 475 00:29:03,243 --> 00:29:06,079 Что-то там под мотором или что-то в этом роде. Я не могу до него добраться. 476 00:29:10,125 --> 00:29:11,543 Отделка не работает. 477 00:29:11,543 --> 00:29:14,337 Ну, я не знаю, этот кусок дерьма... 478 00:29:18,258 --> 00:29:20,385 Мы попробуем через секунду. 479 00:29:21,720 --> 00:29:23,847 Моя спина, мужик. 480 00:29:27,308 --> 00:29:30,186 У меня нет времени околачиваться в этой воде, чувак. 481 00:29:42,782 --> 00:29:44,284 Малыш, ты понял? 482 00:29:44,284 --> 00:29:45,785 Ага. 483 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Да, все чисто. Можете начинать. 484 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Восемьдесят фунтов, ладно. 485 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 Какого цвета ее волосы? 486 00:30:01,926 --> 00:30:03,345 - Коричневый. - Каштановые волосы. 487 00:30:03,345 --> 00:30:06,306 - Эм, знаешь что? У меня есть... - Ладно. 488 00:30:10,769 --> 00:30:12,645 Вот. Извините. 489 00:30:12,645 --> 00:30:15,440 Мы только что получили их обратно. Эм... 490 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 - Так вот, она выглядит вот так. - Хорошо. 491 00:30:18,068 --> 00:30:19,569 За исключением зуба. 492 00:30:19,569 --> 00:30:20,695 Зуб? 493 00:30:20,695 --> 00:30:22,113 О, да, она только что потеряла зуб. 494 00:30:22,113 --> 00:30:23,948 Какой зуб? Передний зуб? 495 00:30:23,948 --> 00:30:25,992 - Правый зуб. - Хорошо. 496 00:30:25,992 --> 00:30:27,535 Во что она была одета? 497 00:30:27,535 --> 00:30:31,122 Типа, большая толстовка с капюшоном. Ее сестры, Элли. 498 00:30:31,122 --> 00:30:32,624 - Эм... - Хорошо, какого он был цвета? 499 00:30:32,624 --> 00:30:34,417 Карнакский Ист-серый. 500 00:30:36,044 --> 00:30:37,504 Привет, ребята. Привет, пастор. 501 00:30:37,504 --> 00:30:39,464 Хорошо, теперь мы можем идти? 502 00:30:39,464 --> 00:30:40,465 Подождите секунду. 503 00:30:40,465 --> 00:30:42,050 Мы можем поговорить на озере. 504 00:30:42,050 --> 00:30:43,385 Пастор, у меня половина отдела. 505 00:30:43,385 --> 00:30:44,969 организация поисковых работ прямо сейчас. 506 00:30:44,969 --> 00:30:46,388 - Марк... - Хорошо? Со стороны прихода. 507 00:30:46,388 --> 00:30:49,224 И мы обыщем все озеро. 508 00:30:49,224 --> 00:30:52,143 А сейчас давайте все просто сядем. 509 00:30:52,143 --> 00:30:54,062 Нам нужно обсудить некоторые вещи . 510 00:30:54,062 --> 00:30:55,313 Подожди, подожди, подожди, подожди. 511 00:30:56,231 --> 00:30:57,691 Вы что-то нашли? 512 00:30:57,691 --> 00:30:59,192 Э, нет. Слушай... 513 00:31:00,652 --> 00:31:02,487 Нам нужно пройти через... 514 00:31:02,487 --> 00:31:05,281 Ладно, слушай. Просто чтобы мы могли оставить это позади, 515 00:31:05,281 --> 00:31:10,120 нам нужно поговорить об истории взаимоотношений Селесты со Службой защиты детей. 516 00:31:10,120 --> 00:31:11,996 Ладно, слушай, я знаю, что это было давно. 517 00:31:11,996 --> 00:31:13,623 - Извините? - Мы просто... 518 00:31:13,623 --> 00:31:15,166 Но это просто то , что... 519 00:31:15,166 --> 00:31:16,251 Извините. Это было так долго... 520 00:31:16,251 --> 00:31:18,086 Ты... правда, Марк? 521 00:31:18,086 --> 00:31:21,715 Дэниел, у нас все еще есть два дела с Элизабет. 522 00:31:21,715 --> 00:31:23,258 Да, с Элли много лет назад! 523 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 Закрытые дела. Это не имеет к этому никакого отношения. 524 00:31:25,844 --> 00:31:27,554 Нам нужно это обсудить. 525 00:31:27,554 --> 00:31:29,472 Когда мы жили в маминой машине, я пропускал школу. 526 00:31:29,472 --> 00:31:31,891 Элли, пожалуйста! Селеста ничего не сделала Анне. 527 00:31:31,891 --> 00:31:34,602 Хорошо? Анна, вероятно, последовала за своей сестрой на озеро. 528 00:31:34,602 --> 00:31:35,937 Она уже делала это раньше. 529 00:31:35,937 --> 00:31:37,897 Но теперь у нас пропало две лодки. Две! 530 00:31:37,897 --> 00:31:40,942 Ну, я же послал тебе их чертовы фотографии. Чего мы ждем? 531 00:31:40,942 --> 00:31:44,362 - Мы не ждем... - Либо ее кто-то забрал, либо она ранена! 532 00:31:46,948 --> 00:31:48,867 Дэниел. 533 00:31:48,867 --> 00:31:51,036 Джонс, ты хочешь остаться здесь с миссис Беннетт? 534 00:31:51,036 --> 00:31:52,162 Да, сэр. 535 00:32:26,071 --> 00:32:27,906 - Эй, эй. - Эй. 536 00:32:27,906 --> 00:32:29,449 Что ты здесь делаешь? 537 00:32:29,449 --> 00:32:32,243 - Почему ты не на воде? - Как всё прошло? 538 00:32:32,243 --> 00:32:33,787 - Знаешь, с... - Все было хорошо. 539 00:32:33,787 --> 00:32:36,414 Я провожу слишком много времени в этой чертовой больнице. 540 00:32:37,999 --> 00:32:39,584 - Что происходит? - Ничего. 541 00:32:39,584 --> 00:32:42,754 Сегодня мы нашли конец трубы из стеклопластика. 542 00:32:42,754 --> 00:32:44,255 Это ведет к старому насосному станку. 543 00:32:44,255 --> 00:32:46,591 посреди леса у острова Гот. 544 00:32:46,591 --> 00:32:48,635 Все в порядке. 545 00:32:50,053 --> 00:32:51,388 Но почему ты здесь? 546 00:32:54,557 --> 00:32:56,434 Я имею в виду, что происходит? 547 00:32:56,434 --> 00:32:58,812 Искал материалы о больнице Лонгвью. 548 00:32:58,812 --> 00:33:02,107 Те самые медицинские записи, которые , как они сказали, они отдали маме. 549 00:33:07,070 --> 00:33:08,196 Извини. 550 00:33:08,863 --> 00:33:10,198 Не смог их найти. 551 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Потому что я избавился от всего этого хлама. 552 00:33:17,872 --> 00:33:20,041 В какой-то момент это всё. 553 00:33:20,792 --> 00:33:22,002 - Верно? - Да. 554 00:33:25,672 --> 00:33:26,589 Ага. 555 00:33:31,261 --> 00:33:33,638 Я все еще думаю, что ей поставили неправильный диагноз. 556 00:33:48,778 --> 00:33:50,280 Увидимся завтра. 557 00:34:06,755 --> 00:34:09,716 Анна! 558 00:34:09,716 --> 00:34:11,009 Анна! 559 00:34:11,009 --> 00:34:12,385 Анна Беннетт! 560 00:34:13,595 --> 00:34:15,847 Анна! 561 00:34:15,847 --> 00:34:17,349 Анна Беннетт! 562 00:34:17,349 --> 00:34:21,186 - Анна! - Анна! 563 00:34:21,186 --> 00:34:23,521 Анна! 564 00:34:27,192 --> 00:34:29,402 Вода слишком мелкая. 565 00:34:29,402 --> 00:34:32,697 Мы здесь застряли. 566 00:35:15,448 --> 00:35:16,574 Это прямо здесь. 567 00:35:17,367 --> 00:35:19,411 Вот и всё. 568 00:35:19,411 --> 00:35:21,204 Я найду его. Дай мне секунду. 569 00:35:25,667 --> 00:35:27,836 Здесь ли было ожерелье? 570 00:35:27,836 --> 00:35:29,421 Нет, я нашел его там. 571 00:35:29,421 --> 00:35:32,173 Но вот тут звук пропал. 572 00:35:32,173 --> 00:35:33,466 Как будто мои уши перестали работать. 573 00:35:35,343 --> 00:35:36,845 По какой-то причине этого не происходит. 574 00:35:42,100 --> 00:35:45,270 Все следы заметены, но я клянусь, что это было именно здесь. 575 00:35:47,856 --> 00:35:49,274 Поставьте вызов. 576 00:35:49,274 --> 00:35:51,359 Мы получили положительный результат опознания лодки Анны Беннетт. 577 00:35:51,359 --> 00:35:53,194 - Правда? - Джеффри. 578 00:35:53,194 --> 00:35:54,571 Больше ничего не нашли ? 579 00:35:54,571 --> 00:35:56,698 Нет, просто плыву по каналу. 580 00:35:56,698 --> 00:35:59,576 Не привязан. Только что прошёл старый мост. 581 00:35:59,576 --> 00:36:02,037 И вы можете почистить его от отпечатков пальцев, верно? 582 00:36:02,037 --> 00:36:03,830 Мы можем. Мы можем, приятель. 583 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 В Далласе есть лаборатория, которой мы можем воспользоваться. 584 00:36:06,166 --> 00:36:07,709 А теперь, когда стало мокро, это не идеально. 585 00:36:07,709 --> 00:36:09,753 - Но мы должны попытаться. - Конечно. 586 00:36:09,753 --> 00:36:13,048 Мы обязательно попробуем, пастор. Сейчас вода такая мелкая, я думаю... 587 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Ее спасательный жилет исчез. 588 00:36:14,674 --> 00:36:16,801 - Да? - Да, у нее есть спасательный жилет. 589 00:36:16,801 --> 00:36:19,846 В последний раз, когда мы выходили в море на лодке, она была здесь. 590 00:36:19,846 --> 00:36:21,931 Это было бы здесь, или... 591 00:36:21,931 --> 00:36:23,975 - Это значит, что она при себе. - Это хорошо. 592 00:36:23,975 --> 00:36:26,644 - Это хорошо. - Какого он цвета? 593 00:36:26,644 --> 00:36:28,980 Это как яркий апельсин. На нем ее имя. 594 00:36:28,980 --> 00:36:31,941 Хорошо, мы это потушим. Оранжевый спасательный жилет. 595 00:36:31,941 --> 00:36:33,318 Хочешь вызвать водолазов? 596 00:36:34,235 --> 00:36:35,987 Что-нибудь еще, по-вашему, отсутствует? 597 00:36:35,987 --> 00:36:38,531 Оранжевый спасательный жилет. Имя Анна. 598 00:36:39,741 --> 00:36:41,117 Нет. 599 00:36:41,117 --> 00:36:44,871 И все вернулось очень быстро. Звук, все. 600 00:36:46,331 --> 00:36:47,791 Потом у меня задрожала рука. 601 00:36:48,958 --> 00:36:50,335 Как ее припадки? 602 00:36:51,127 --> 00:36:52,253 Ага. 603 00:36:54,047 --> 00:36:55,965 Я почувствовал ее. 604 00:36:55,965 --> 00:36:58,760 - Хорошо. - Я знаю, что моя мама была там. 605 00:37:01,304 --> 00:37:03,139 Почему она была вне дома ? 606 00:37:03,139 --> 00:37:04,641 посреди озера ? 607 00:37:04,641 --> 00:37:07,769 Я просто... Он огромный, и я просто... 608 00:37:11,731 --> 00:37:14,484 - Мне очень жаль. - Я в порядке. 609 00:37:14,484 --> 00:37:16,778 - Так что, если это то же самое... - Нам не обязательно... 610 00:37:16,778 --> 00:37:18,988 Нет, я не хочу об этом говорить. 611 00:37:18,988 --> 00:37:21,825 Должен отвезти тебя домой. Да? 612 00:37:21,825 --> 00:37:25,161 Эй, помнишь, когда мы в последний раз катались на лодке? 613 00:37:25,161 --> 00:37:28,748 Это были я, ты, Али и Эндрю. И у нас было три лодки. 614 00:37:28,748 --> 00:37:32,335 И мы застряли. Мы еле смогли выбраться. 615 00:37:32,335 --> 00:37:33,670 Это была летняя засуха. 616 00:37:33,670 --> 00:37:35,422 Да ладно, ты этого не помнишь? 617 00:37:36,297 --> 00:37:38,675 Мы застряли в грязи. 618 00:37:38,675 --> 00:37:40,218 - На Кресте Иакова. - Когда это было? 619 00:37:40,218 --> 00:37:42,762 Ты не помнишь, как нас кусали комары. 620 00:37:42,762 --> 00:37:45,223 а я думала, что у меня лихорадка Западного Нила уже месяц? 621 00:37:46,808 --> 00:37:48,977 Забыл, что в 99-м была засуха . 622 00:37:52,731 --> 00:37:54,274 Да. Я, ээ... 623 00:37:56,234 --> 00:38:00,238 Извините. Я знаю, что в это время у вас все туманно . 624 00:38:00,238 --> 00:38:03,408 Забавно, что тебя это вдруг так заботит . 625 00:38:04,409 --> 00:38:06,369 Что? 626 00:38:06,369 --> 00:38:09,581 Только и всего: «Они мне не семья». 627 00:38:09,581 --> 00:38:11,291 Анна тебе не родственница? 628 00:38:14,044 --> 00:38:16,338 - Мне просто странно... - Ты ее ударил? 629 00:38:16,338 --> 00:38:19,716 Я никогда и пальцем не тронул этого ребенка, и ты это знаешь. 630 00:38:19,716 --> 00:38:21,926 - Я никогда, никогда. - Ладно, ладно. 631 00:38:21,926 --> 00:38:24,387 Это была ты! Она следовала за тобой там... 632 00:38:24,387 --> 00:38:26,931 Она могла бы пойти со мной к Клэр, но ты ей не позволил. 633 00:38:26,931 --> 00:38:29,476 Ты действительно хотел, чтобы она пошла с тобой к Клэр? 634 00:38:29,476 --> 00:38:30,935 Конечно, она могла бы прийти к Клэр. 635 00:38:30,935 --> 00:38:32,312 - Она всегда могла... - Знаешь что? 636 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Мне нужна секунда. Я не могу тебя слушать. Я... 637 00:38:39,319 --> 00:38:40,862 Просто пройдите оставшуюся часть пути пешком. 638 00:38:43,198 --> 00:38:44,324 Пожалуйста. 639 00:39:06,096 --> 00:39:09,808 Но вот эти три квадрата — это наша территория. 640 00:39:09,808 --> 00:39:11,810 У нас есть команда, и мы встретимся с этими любителями коротких лайнеров. 641 00:39:11,810 --> 00:39:13,812 приеду из Джексона через пару часов. 642 00:39:13,812 --> 00:39:15,897 У нас три руководителя команды. 643 00:39:15,897 --> 00:39:18,066 Итак, они собираются взять по дюжине на квадрат. 644 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 Если у вас есть вопросы... 645 00:39:26,157 --> 00:39:27,409 '93. 646 00:39:29,703 --> 00:39:30,662 '85. 647 00:39:34,749 --> 00:39:36,167 Мы ушли отсюда. 648 00:39:36,167 --> 00:39:38,461 От Хог-Вэллоу до Правительственной канавы. 649 00:39:38,461 --> 00:39:40,839 Вчера вечером у меня застряло пять лодок. 650 00:39:40,839 --> 00:39:42,465 Мне потребовалось полночи, чтобы их отклеить. 651 00:39:42,465 --> 00:39:44,384 Вы не думаете, что с ней произошло то же самое? 652 00:39:44,384 --> 00:39:45,760 Это уже не вода. 653 00:39:45,760 --> 00:39:47,178 Это земля, о которой вы даже не знаете. 654 00:39:47,178 --> 00:39:50,557 Вы не можете сказать , что обыскали территорию. 655 00:39:50,557 --> 00:39:52,684 Мне позвонили и попросили налить больше воды в плотину. 656 00:39:52,684 --> 00:39:55,145 поднять уровень воды , чтобы мы могли вывести больше лодок . 657 00:39:55,145 --> 00:39:56,438 Но с этой трещиной в плотине, 658 00:39:56,438 --> 00:39:58,189 Мне нужно одобрение округа Мэрион. 659 00:39:58,189 --> 00:40:00,066 До тех пор мы больше ничего не можем сделать. 660 00:40:00,066 --> 00:40:01,651 Она уже там! 661 00:40:01,651 --> 00:40:03,194 - Она там! - Элли, Элли, послушай меня. 662 00:40:03,194 --> 00:40:05,238 Ее ищет половина города . 663 00:40:05,238 --> 00:40:07,699 Подожди, твой папа здесь? 664 00:40:07,699 --> 00:40:09,701 Я не могу оставить тебя одну на озере. 665 00:40:09,701 --> 00:40:12,370 Это слишком опасно для любого. Понятно? 666 00:40:12,370 --> 00:40:14,622 Элли, это система напарников. 667 00:40:14,622 --> 00:40:16,458 - Что это? - Это моего отца. 668 00:40:16,458 --> 00:40:20,003 Он записывал все случаи, когда у моей мамы случались приступы, начиная с 1972 года. 669 00:40:21,171 --> 00:40:22,547 Посмотрите на этот список. 670 00:40:22,547 --> 00:40:25,425 '93. У моей мамы было три припадка в 93-м. 671 00:40:25,425 --> 00:40:27,052 Посмотрите, что еще происходит в 93-м. 672 00:40:27,802 --> 00:40:28,720 Видеть? 673 00:40:28,720 --> 00:40:31,222 Уровень воды низкий, да? 674 00:40:31,222 --> 00:40:33,433 И эта засуха длилась все лето, 675 00:40:33,433 --> 00:40:35,226 как этот. 676 00:40:35,226 --> 00:40:37,395 ...через береговую линию в Луизиану. 677 00:40:37,395 --> 00:40:41,733 Мы работаем с тамошними департаментами и администрациями, 678 00:40:41,733 --> 00:40:43,568 чтобы хоть как-то помочь в поисках. 679 00:40:43,568 --> 00:40:45,820 Э-э, они были более чем любезны. 680 00:40:45,820 --> 00:40:48,531 И у них есть структурированная сетка , по которой они проходят. 681 00:40:48,531 --> 00:40:49,991 Это очень эффективная система, 682 00:40:49,991 --> 00:40:51,701 - но я буду честен... - Какого черта? 683 00:40:51,701 --> 00:40:55,038 И '72. Видите? Опять то же самое. 684 00:40:55,038 --> 00:40:57,165 У мамы случались припадки каждый раз, когда уровень воды был низким. 685 00:40:57,165 --> 00:40:59,417 Видите ли, когда мы там были, шел дождь , верно? 686 00:40:59,417 --> 00:41:01,127 Раньше, когда у меня случались приступы, он был совершенно сухим. 687 00:41:01,127 --> 00:41:03,963 Как долго вы ищете эту информацию? 688 00:41:03,963 --> 00:41:05,715 Как долго? Что вы имеете в виду? 689 00:41:06,758 --> 00:41:08,093 Почему это важно? 690 00:41:08,093 --> 00:41:10,178 Я не знаю. Просто, эм... 691 00:41:10,178 --> 00:41:11,721 Ты показал это своему отцу? 692 00:41:12,847 --> 00:41:14,766 Нет. Он не хочет об этом слышать. 693 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 А что, если припадки... А что, если они наследственные? 694 00:41:18,937 --> 00:41:20,563 Она передала их вам. 695 00:41:21,940 --> 00:41:25,360 Ммм, у меня никогда такого не было, понимаешь? 696 00:41:25,360 --> 00:41:26,903 - Я знаю... - До сих пор. 697 00:41:26,903 --> 00:41:28,655 - Но... - Когда я ступил туда. 698 00:41:28,655 --> 00:41:31,116 Что-то происходит, когда в этой части озера высыхает . 699 00:41:31,116 --> 00:41:33,159 - Я знаю, Пэрис. Я просто говорю... - Уровень воды низкий... 700 00:41:33,159 --> 00:41:36,121 ...знаете, они могли быть генетическими. Разве это не часть этого? 701 00:41:36,121 --> 00:41:37,622 Ага. 702 00:41:41,167 --> 00:41:44,379 Я просто пытаюсь обдумать все возможные объяснения. 703 00:41:44,379 --> 00:41:45,630 Ага. 704 00:41:48,133 --> 00:41:49,217 Я понял. 705 00:41:51,052 --> 00:41:52,429 Да, все в порядке. 706 00:41:52,429 --> 00:41:54,514 Привет. 707 00:41:54,514 --> 00:41:56,808 Я любил твою маму. Ты это знаешь. 708 00:41:56,808 --> 00:41:58,476 Я просто не думаю , что она хотела бы тебя. 709 00:41:58,476 --> 00:42:01,146 тратить свое время на одержимость. 710 00:42:01,146 --> 00:42:04,149 Может, не стоит беспокоиться о том, чего она хочет. 711 00:42:04,149 --> 00:42:06,151 - Смотрит на меня, как на сумасшедшего. - Это не так. 712 00:42:06,151 --> 00:42:07,318 Ага. 713 00:42:07,318 --> 00:42:08,987 Париж, я скучала по тебе. 714 00:42:08,987 --> 00:42:11,531 Вчера я должен был вернуться в Хьюстон. 715 00:42:11,531 --> 00:42:13,450 Но я здесь с вами. 716 00:42:13,450 --> 00:42:15,660 - Ладно. - Ладно, что? 717 00:42:15,660 --> 00:42:17,579 Ладно. Я не знаю, чего ты хочешь. 718 00:42:21,374 --> 00:42:22,792 Ты хочешь, чтобы я был здесь? 719 00:42:22,792 --> 00:42:24,169 Я не знаю, что вы хотите, чтобы я на это сказал. 720 00:42:24,169 --> 00:42:25,670 - Я не могу. Мне нужно идти. - Мне нужен ответ. 721 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Ну, я не могу вам его дать. 722 00:42:30,300 --> 00:42:31,676 Я не могу. 723 00:42:34,387 --> 00:42:35,847 Мне нужно вернуться. 724 00:42:42,645 --> 00:42:45,940 Мама, почему лодка Анны вернулась? 725 00:42:46,691 --> 00:42:47,692 Что? 726 00:42:47,692 --> 00:42:49,444 Лодка Анны. Почему она вернулась? 727 00:42:49,444 --> 00:42:52,864 О, этот, э-э, заместитель, высокий, он вернул его. 728 00:42:52,864 --> 00:42:55,992 - Он сказал, что им это больше не нужно. - Что? 729 00:42:55,992 --> 00:42:58,453 Еще один парень ныряет из Далласа. 730 00:42:58,453 --> 00:43:00,538 Что ты делаешь? 731 00:43:00,538 --> 00:43:03,166 Я просто ищу что-то , что может помочь. 732 00:43:08,505 --> 00:43:10,465 Просто прекрати, пожалуйста. Просто... 733 00:43:10,465 --> 00:43:12,008 Что? 734 00:43:12,008 --> 00:43:13,718 Хотите быть вовлечены в каждую мелочь? 735 00:43:13,718 --> 00:43:15,720 - А? - Я хочу помочь. 736 00:43:15,720 --> 00:43:20,558 Когда вы в последний раз проводили в этом доме хотя бы одну ночь ? Хм? 737 00:43:20,558 --> 00:43:22,560 Анна плакала все эти недели, пока тебя не было, 738 00:43:22,560 --> 00:43:24,521 спрашивают, ненавидишь ли ты ее. Ты знаешь это? 739 00:43:24,521 --> 00:43:25,939 Нет. 740 00:43:25,939 --> 00:43:27,565 Если бы вы провели здесь больше времени, вы бы это сделали. 741 00:43:27,565 --> 00:43:29,859 Если я найду что-то подозрительное... 742 00:43:29,859 --> 00:43:32,529 Она вернется. 743 00:43:32,529 --> 00:43:35,699 Если у кого-то возникнут вопросы, я постараюсь ответить. 744 00:43:38,243 --> 00:43:39,577 Может и нет. 745 00:43:39,577 --> 00:43:41,705 Предметы, предметы одежды... 746 00:43:45,750 --> 00:43:47,210 Просто потому что... 747 00:43:48,837 --> 00:43:51,339 он пропал без вести... 748 00:43:51,339 --> 00:43:53,633 - это не значит, что ты всё знаешь. - Что? 749 00:43:53,633 --> 00:43:55,844 Просто потому, что он пропал без вести, 750 00:43:55,844 --> 00:43:57,387 это не значит, что вы знаете все. 751 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Он ушел, Элли. 752 00:44:00,223 --> 00:44:03,018 Твой отец не пропал. Он ушёл. 753 00:44:03,018 --> 00:44:05,937 - Ты этого не знаешь. - Да, знаю. 754 00:44:08,064 --> 00:44:10,108 Он бросил меня ради кого-то другого. 755 00:44:11,526 --> 00:44:13,778 Я встретил женщину. Она напала на меня. 756 00:44:13,778 --> 00:44:18,199 Она пошла за мной , а я отбивался. Я причинил ей боль. 757 00:44:18,199 --> 00:44:22,787 Ты был там, кричал. Она увидела тебя. Ты был младенцем. 758 00:44:26,958 --> 00:44:29,336 Я попросил ее рассказать ему о тебе. 759 00:44:32,505 --> 00:44:34,049 Он решил никогда не возвращаться. 760 00:44:38,720 --> 00:44:40,180 Мы ему были не нужны. 761 00:44:44,934 --> 00:44:47,395 Вот почему я никогда не хотел тебе этого говорить. 762 00:44:49,939 --> 00:44:51,608 Мне очень жаль, Элли. 763 00:44:51,608 --> 00:44:53,526 ...нуждались и молились за них. 764 00:44:53,526 --> 00:44:55,904 Надеюсь, все там в безопасности 765 00:44:55,904 --> 00:44:58,490 потому что это сопряжено со своими собственными опасностями. 766 00:44:58,490 --> 00:45:01,576 Тем временем продолжаются ремонтные работы на плотине Холмос. 767 00:45:01,576 --> 00:45:03,745 Государственные чиновники пытались получить средства... 768 00:45:06,164 --> 00:45:08,416 ...вопреки противодействию со стороны губернаторской администрации. 769 00:45:08,416 --> 00:45:11,503 Плотина, первоначально построенная в начале 1950-х годов 770 00:45:11,503 --> 00:45:14,881 был частью серии государственных проектов 771 00:45:14,881 --> 00:45:16,591 возглавляемая TVA. 772 00:45:16,591 --> 00:45:19,344 Инженеры обеспокоены притоком воды 773 00:45:19,344 --> 00:45:21,388 может оказаться опасным для плотины-- 774 00:46:04,514 --> 00:46:07,058 - Привет. - Привет. 775 00:46:07,058 --> 00:46:08,560 - Ты в порядке? - Да. 776 00:46:21,698 --> 00:46:24,617 - Где ты был? - У меня сегодня была встреча. 777 00:46:24,617 --> 00:46:26,536 - Ты не появляешься на работе. - Забыл тебе сказать. 778 00:46:26,536 --> 00:46:28,913 - Ты думаешь, я не буду волноваться? - Нет, я понял. 779 00:46:29,873 --> 00:46:31,666 Я в порядке. 780 00:46:31,666 --> 00:46:33,043 Не беспокойся обо мне. 781 00:46:33,043 --> 00:46:34,586 Да, но я так делаю. 782 00:46:35,754 --> 00:46:37,213 Это часть работы. 783 00:46:42,427 --> 00:46:45,305 Я думал , может, позвонить Уэйду на место строительства плотины. 784 00:46:45,305 --> 00:46:47,515 чтобы рассмотреть возможность одолжить один из этих экскаваторов, 785 00:46:47,515 --> 00:46:49,934 и мы можем вытащить весь этот старый гнилой фундамент , который у вас там есть. 786 00:47:02,572 --> 00:47:04,449 Мы могли бы сделать это за выходные. 787 00:47:04,449 --> 00:47:06,618 - Займитесь там своим делом. - Да. 788 00:47:06,618 --> 00:47:08,536 - У тебя такой красивый... - Мне сейчас не нужен новый дом , пап. 789 00:47:09,913 --> 00:47:11,456 - Слушай, мне пора идти. - Э-э... 790 00:47:12,582 --> 00:47:15,043 Я знаю, что не могу разговаривать с тобой, как твоя мать. 791 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 Но ты же знаешь , что она хотела бы, чтобы я связался с тобой. 792 00:47:19,339 --> 00:47:20,924 и убедитесь, что с вами все в порядке. 793 00:47:20,924 --> 00:47:22,467 Да, я знаю. 794 00:47:25,970 --> 00:47:28,348 - Я тоже по ней скучаю. - Да. 795 00:47:29,307 --> 00:47:32,310 Я в порядке, пап. 796 00:47:32,310 --> 00:47:33,937 Действительно. 797 00:47:33,937 --> 00:47:36,147 Дай мне отойти. Мне нужно тебя выпустить. 798 00:47:36,147 --> 00:47:38,483 Увидимся завтра. Хорошо? 799 00:47:39,484 --> 00:47:40,610 Увидимся завтра. 800 00:47:43,822 --> 00:47:44,739 Анна? 801 00:48:11,975 --> 00:48:14,019 Ебать! 802 00:48:22,402 --> 00:48:23,611 Анна Беннетт! 803 00:48:27,532 --> 00:48:29,034 Там кто-нибудь есть? 804 00:48:30,160 --> 00:48:31,703 Мы здесь, чтобы вам помочь. 805 00:48:33,038 --> 00:48:34,372 Просто крикните. 806 00:48:37,000 --> 00:48:38,376 Покажи себя! 807 00:48:41,004 --> 00:48:42,714 Никто не должен оставаться здесь один. 808 00:48:46,176 --> 00:48:47,510 Привет? 809 00:49:03,568 --> 00:49:04,569 Анна! 810 00:49:31,012 --> 00:49:32,430 Черт, мой телефон. 811 00:49:41,731 --> 00:49:43,983 Что за черт? О, Боже. 812 00:49:45,527 --> 00:49:47,362 Давай, давай. 813 00:50:08,967 --> 00:50:10,218 Привет! 814 00:50:10,969 --> 00:50:12,053 Привет! 815 00:50:12,804 --> 00:50:14,389 Привет! 816 00:50:14,389 --> 00:50:18,268 Я думал, я один люблю рыбачить так рано. Ага. 817 00:50:18,268 --> 00:50:20,729 Ты уверен, что сможешь найти дорогу обратно? 818 00:50:20,729 --> 00:50:22,856 У меня тут есть запасной бак. Можем заправить. 819 00:50:22,856 --> 00:50:25,650 Нет, я буду в порядке. Ты можешь просто высадить меня у Дотти. 820 00:50:25,650 --> 00:50:29,320 Мэриголд, ты хорошая девочка? 821 00:50:29,320 --> 00:50:31,281 - Удачной дороги домой. - Спасибо. 822 00:50:50,342 --> 00:50:52,469 Лиза! 823 00:50:56,723 --> 00:50:59,642 Элли, ты видела что-нибудь на воде? 824 00:51:00,852 --> 00:51:02,562 Нет. 825 00:51:02,562 --> 00:51:04,189 Она последовала за тобой к Клэр? 826 00:51:05,148 --> 00:51:06,941 - Нет. - Ты уверен? 827 00:51:06,941 --> 00:51:10,195 Нет, я здесь. Иди наружу и приведи Дэниела. Ему нужна лодка сейчас. 828 00:51:10,195 --> 00:51:12,739 - Да, мы в округе Маршалл. - Подожди, мам. 829 00:51:12,739 --> 00:51:14,324 В Карнаке. 830 00:51:14,324 --> 00:51:17,535 Да. 67 Пивот Роуд. 831 00:51:17,535 --> 00:51:20,163 Ну, одна из наших лодок пропала, 832 00:51:20,163 --> 00:51:22,791 поэтому мы думаем, что, возможно, она где-то на воде. 833 00:51:24,167 --> 00:51:28,171 Да. Нет. Я не знаю. 834 00:51:40,308 --> 00:51:43,645 Мы в округе Харрисон, Карнак. 835 00:51:44,771 --> 00:51:48,233 67 Пивот Роуд. 836 00:51:48,233 --> 00:51:51,861 Одна из наших лодок пропала, поэтому мы думаем, что она может быть вместе с ней на воде. 837 00:51:53,113 --> 00:51:54,906 Нет. 838 00:51:54,906 --> 00:51:58,243 Ну, нет. Она знает, что нельзя выходить, не сказав никому, так что... 839 00:51:59,244 --> 00:52:01,204 Она сделала это около месяца назад. 840 00:52:01,204 --> 00:52:02,455 Она последовала за своей сестрой. 841 00:52:02,455 --> 00:52:04,249 на воду без разрешения. 842 00:52:04,249 --> 00:52:05,750 Анна. 843 00:52:05,750 --> 00:52:08,545 Моя дочь Элли только что вернулась домой. 844 00:52:08,545 --> 00:52:10,422 Но она ее не видела, так что... 845 00:52:12,966 --> 00:52:14,384 Мы проснулись, а ее нет. 846 00:52:14,384 --> 00:52:17,595 Поэтому мне нужен кто-то, кто сейчас будет искать на озере. 847 00:52:17,595 --> 00:52:19,681 - Вам всем нужно выйти на воду. - Мама? 848 00:52:19,681 --> 00:52:22,434 Она может быть ранена или попасть в беду. Она маленькая девочка. 849 00:52:25,228 --> 00:52:26,438 Вы уже что-нибудь слышали? 850 00:52:26,438 --> 00:52:27,814 Нет. Ты поймал Дэниела? 851 00:52:27,814 --> 00:52:29,524 - Нет. - Иди и приведи его. Пожалуйста! 852 00:52:29,524 --> 00:52:31,401 Нам нужно выйти на воду! 853 00:52:31,401 --> 00:52:33,445 - Как долго ее нет? - О, Элли, пожалуйста! 854 00:53:51,314 --> 00:53:52,524 Анна! 855 00:53:56,111 --> 00:53:57,362 Анна! 856 00:54:15,380 --> 00:54:16,673 Анна! 857 00:54:26,349 --> 00:54:27,559 Элли! 858 00:54:29,853 --> 00:54:30,979 Анна? 859 00:54:37,527 --> 00:54:38,987 Элли! 860 00:54:38,987 --> 00:54:42,240 Стой там! Анна, где ты? 861 00:54:42,240 --> 00:54:45,201 Просто оставайся там! Анна, где ты? 862 00:54:45,201 --> 00:54:46,536 Ты слышишь меня? 863 00:54:53,084 --> 00:54:54,085 Элли? 864 00:54:55,420 --> 00:54:57,422 Анна? 865 00:55:07,640 --> 00:55:08,600 Привет. 866 00:55:10,185 --> 00:55:11,102 Привет! 867 00:55:13,188 --> 00:55:14,522 Элли! 868 00:55:14,522 --> 00:55:16,733 Я не могу его запустить. 869 00:55:16,733 --> 00:55:18,318 Анна? Анна! 870 00:56:04,239 --> 00:56:06,825 - Как ты меня нашла? - Анна. Привет. 871 00:56:06,825 --> 00:56:08,660 Это дорога к Клэр? 872 00:56:10,286 --> 00:56:13,331 Я тебя услышал. Я пошел на твой голос. Где ты был? 873 00:56:13,331 --> 00:56:14,666 Все тебя искали. 874 00:56:14,666 --> 00:56:16,251 Нет, я просто следовал за тобой до Клэр. 875 00:56:16,251 --> 00:56:17,669 Ты только что ушел. 876 00:56:17,669 --> 00:56:19,629 Зачем ты все сломал? 877 00:56:20,755 --> 00:56:22,007 Что я сделал? Что... 878 00:56:22,007 --> 00:56:24,467 Ты обидел Мими и бросил тарелку. 879 00:56:24,467 --> 00:56:25,760 Это было месяц назад. 880 00:56:28,304 --> 00:56:32,100 О чем ты ? Ты только что ушел. 881 00:56:32,976 --> 00:56:34,436 Подожди. Подожди. 882 00:56:34,436 --> 00:56:36,396 - Что? - Твой зуб. 883 00:56:38,481 --> 00:56:39,899 Что ты делаешь? 884 00:56:51,286 --> 00:56:52,162 Привет. 885 00:56:53,246 --> 00:56:54,122 Привет. 886 00:57:09,637 --> 00:57:12,390 Эй! Мне нужна помощь! 887 00:57:12,390 --> 00:57:13,516 Останавливаться! 888 00:57:14,476 --> 00:57:15,894 Ой! Стоп. 889 00:57:16,603 --> 00:57:18,146 Что с тобой не так? 890 00:57:19,105 --> 00:57:20,190 Что ты делаешь? 891 00:57:21,649 --> 00:57:24,069 Я просто хотел пойти с тобой в «Клэр». 892 00:57:28,198 --> 00:57:29,908 Эй, просыпайся. 893 00:57:30,992 --> 00:57:31,951 Просыпайся, просыпайся. 894 00:57:31,951 --> 00:57:34,162 Почему вы с мамой постоянно ссоритесь? 895 00:57:34,162 --> 00:57:38,041 Ты просто... Ты заставляешь всех плакать. Ты делаешь всех такими грустными. 896 00:57:38,041 --> 00:57:39,918 - Анна, стой. Стой. - Ты выходишь из дома , когда хочешь. 897 00:57:39,918 --> 00:57:41,878 - Почему ты... - Стой. Стой! 898 00:57:41,878 --> 00:57:44,756 Нам нужно выбраться из озера, хорошо? 899 00:57:44,756 --> 00:57:48,259 Ладно. Ладно, мы идем домой. 900 00:57:48,259 --> 00:57:49,928 Двигаться. 901 00:57:49,928 --> 00:57:52,931 - Я отвезу нас домой, хорошо? - Хорошо. 902 00:58:01,022 --> 00:58:02,023 Все в порядке. 903 00:58:06,903 --> 00:58:11,074 Эй. Эй, всё в порядке. Всё в порядке. Я тебя понял. 904 00:58:59,664 --> 00:59:01,207 - Оставь меня в покое! - Анна! 905 00:59:02,959 --> 00:59:05,920 Дорогой. 906 00:59:05,920 --> 00:59:07,630 - Я терпеливый. Прекрати. - Анна. 907 00:59:07,630 --> 00:59:08,840 Давай, открой дверь. 908 00:59:08,840 --> 00:59:10,133 Анна... Хорошо. 909 00:59:11,176 --> 00:59:12,761 Я сосчитаю до трех. 910 00:59:13,845 --> 00:59:15,513 Один... 911 00:59:15,513 --> 00:59:18,892 Никогда не выходите на озеро, не спросив... 912 00:59:18,892 --> 00:59:20,852 Дэниел! 913 00:59:20,852 --> 00:59:22,479 Что ты тут делаешь, а? 914 00:59:22,479 --> 00:59:24,522 Что? 915 00:59:24,522 --> 00:59:26,274 Ты устроил большой скандал , когда пошел к Клэр , а теперь вернулся. 916 00:59:26,274 --> 00:59:28,485 Элли, хватит! 917 00:59:28,485 --> 00:59:31,363 Черт. Что ты можешь сказать? 918 00:59:31,363 --> 00:59:32,864 Что ты хочешь мне сказать? 919 00:59:32,864 --> 00:59:34,532 Пожалуйста, больше никаких ссор. 920 00:59:34,532 --> 00:59:36,826 - Мне жаль. - Тебе не за что извиняться. Тебе не... 921 00:59:36,826 --> 00:59:40,038 Тебе нельзя входить в этот дом, если ты собираешься делать здесь вот это! 922 00:59:46,002 --> 00:59:47,504 Ты снова так угрожаешь своей матери, 923 00:59:47,504 --> 00:59:49,923 Ты снова учинил насилие в этом доме, 924 00:59:49,923 --> 00:59:51,800 Я позвоню шерифу Таннеру. 925 00:59:53,843 --> 00:59:55,470 Иди к Клэр, как ты и сказал. 926 00:59:55,470 --> 00:59:56,846 Мне нужно позаботиться о твоей матери. 927 00:59:56,846 --> 01:00:00,016 Дэниел, ты не можешь отпустить Анну на это озеро. 928 01:00:00,016 --> 01:00:04,187 Ты... Ты просто не можешь отпустить ее одну. 929 01:00:04,187 --> 01:00:06,523 Она снова последует за мной, и это будет плохо. 930 01:00:06,523 --> 01:00:08,066 Что? О чем ты говоришь? 931 01:00:09,150 --> 01:00:11,695 - Это опасно. - Что ты делаешь? 932 01:00:11,695 --> 01:00:13,321 Я тот , кто должен объяснить Анне 933 01:00:13,321 --> 01:00:15,156 почему ты все время дерешься со своей матерью . 934 01:00:15,156 --> 01:00:18,535 - Нет. Я говорю об Анне. - И я говорю о тебе. 935 01:00:18,535 --> 01:00:22,247 Твое поведение. Ты хочешь попробовать стать ей настоящей сестрой? 936 01:00:22,247 --> 01:00:25,959 Может быть, начать вести себя как настоящий взрослый. 937 01:00:28,586 --> 01:00:31,798 Я все время молюсь за тебя , чтобы ты и твоя мать обрели покой. 938 01:00:31,798 --> 01:00:33,008 Но сегодня я закончу. 939 01:00:34,759 --> 01:00:37,971 Ты не можешь просто вернуться и сделать вид, что этого не произошло. 940 01:01:26,603 --> 01:01:29,147 Ладно, ясно! 941 01:01:42,660 --> 01:01:43,995 Привет. 942 01:01:45,413 --> 01:01:47,207 Привет! 943 01:01:47,207 --> 01:01:48,792 С тобой все будет в порядке? 944 01:01:49,834 --> 01:01:52,337 Мне жаль. Все будет хорошо. 945 01:01:52,337 --> 01:01:54,923 Иди сюда. Обними меня, милая. 946 01:01:57,509 --> 01:01:58,426 Я люблю тебя. 947 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Хочешь торта? 948 01:02:00,345 --> 01:02:02,138 - Да. - Один кусок. 949 01:02:04,057 --> 01:02:05,850 - Забери ее. Забери ее. - Что происходит? 950 01:02:05,850 --> 01:02:09,646 - Что с ней случилось? - Она, она упала на ветку. 951 01:02:09,646 --> 01:02:10,730 Посадите ее сзади. 952 01:02:10,730 --> 01:02:12,691 Вот. Держи это при себе. 953 01:02:12,691 --> 01:02:14,984 Вот, пожалуйста. 954 01:02:14,984 --> 01:02:17,195 - Выбрось её. - Её схватят волки? 955 01:02:17,195 --> 01:02:18,405 Что? 956 01:02:18,405 --> 01:02:20,281 Боже мой. Вы все были на месте плотины? 957 01:02:20,281 --> 01:02:22,826 - Нет, нет. Нет, я... - Ее дыхание становится прерывистым. 958 01:02:22,826 --> 01:02:25,036 Это Каддо? Это озеро Каддо? 959 01:02:26,371 --> 01:02:28,123 - Еще дышу. - Как тебя зовут? 960 01:02:28,123 --> 01:02:32,043 Париж. Я Париж. Я сын Бена Лэнга. 961 01:02:33,420 --> 01:02:35,922 Исследования Близнецов. 962 01:02:35,922 --> 01:02:39,092 - Пьяный в стельку. - Это Карнак, да? Озеро Каддо? 963 01:02:40,844 --> 01:02:43,805 Да, это Каддо. 964 01:02:43,805 --> 01:02:45,348 Какой сейчас год? 965 01:02:45,348 --> 01:02:46,933 - Что? - Какой сейчас год? 966 01:02:46,933 --> 01:02:48,393 На дворе 52-й год. 967 01:02:50,979 --> 01:02:52,647 - 52-й? - Роберт, пойдем. 968 01:02:52,647 --> 01:02:54,441 Знаешь, у тебя тоже идет кровь. 969 01:02:54,441 --> 01:02:57,402 - Нам пора идти. - Ты ведь не шутишь со мной, да? 970 01:02:57,402 --> 01:02:59,404 Что ты делаешь с этой девчонкой, сынок? 971 01:02:59,404 --> 01:03:01,906 Ничего. Я просто... 972 01:03:01,906 --> 01:03:03,533 - Что ты с ней сделал? - Извини, я не... 973 01:03:03,533 --> 01:03:05,118 - Роб, нам пора. Пошли. - Извини. 974 01:03:05,118 --> 01:03:06,828 Нам нужно отвезти ее к врачу. 975 01:03:43,948 --> 01:03:45,283 1952 год. 976 01:03:59,798 --> 01:04:01,132 Я могу вернуться. 977 01:04:21,319 --> 01:04:22,320 Хорошо. 978 01:04:24,489 --> 01:04:26,408 Ладно, ладно. 979 01:04:28,743 --> 01:04:30,995 Ладно, ладно. 980 01:04:33,623 --> 01:04:35,458 Ладно, ладно. 981 01:05:20,587 --> 01:05:21,671 Я был здесь. 982 01:07:53,156 --> 01:07:54,699 Дэниел? 983 01:07:54,699 --> 01:07:56,409 Элли, где ты? Я звонил. 984 01:07:56,409 --> 01:07:59,871 Я нахожусь у ручья Фаунд Херд, под старым мостом. 985 01:07:59,871 --> 01:08:01,915 - Где? - Нашел Стадо. 986 01:08:01,915 --> 01:08:03,958 - Моль, которую нашла Анна, они просто... - Нашли Стадо? Что? 987 01:08:03,958 --> 01:08:05,502 Вы расстаетесь. 988 01:08:05,502 --> 01:08:08,463 Пожалуйста, приди, Дэниел. 989 01:08:22,394 --> 01:08:23,603 Стадо найдено. 990 01:08:35,365 --> 01:08:37,909 Мне нужна помощь! - Анна? 991 01:08:40,578 --> 01:08:41,413 Анна! 992 01:11:07,350 --> 01:11:08,560 Вот дерьмо. 993 01:11:13,857 --> 01:11:17,485 - Этот канал для лодок закрыт. - Да. Да, извините. 994 01:11:17,485 --> 01:11:19,320 - Я как раз ухожу. - Не двигайся. 995 01:11:19,320 --> 01:11:22,323 Я... 996 01:11:27,954 --> 01:11:30,582 Я немного запутался. 997 01:11:30,582 --> 01:11:33,168 - Подожди. - Нет проблем. Я просто... 998 01:11:33,168 --> 01:11:35,295 Просто развернулся, вот и все. 999 01:11:37,213 --> 01:11:39,049 - Это твоя лодка? - Что это? 1000 01:11:39,049 --> 01:11:42,010 - Это ваша лодка? - Да, сэр. 1001 01:11:42,010 --> 01:11:44,304 - У вас есть удостоверение личности? - Да, сэр. 1002 01:11:44,304 --> 01:11:46,431 Эй, эй, эй! 1003 01:12:25,261 --> 01:12:26,471 Вам нужна помощь? 1004 01:12:36,606 --> 01:12:38,024 2005. 1005 01:12:43,780 --> 01:12:45,657 - Ты идёшь? - Нет, я последую. 1006 01:12:45,657 --> 01:12:47,283 Шериф встретит вас в больнице. 1007 01:12:47,283 --> 01:12:49,327 - Смотри, кровь у него в ушах. - Эй. Какой сейчас год? 1008 01:12:49,327 --> 01:12:51,121 На дворе 2022 год, дорогая. 1009 01:12:51,121 --> 01:12:53,915 - Господи. Он снова трясется. - Да, я понял. 1010 01:12:53,915 --> 01:12:55,959 Вы находитесь в машине скорой помощи... 1011 01:13:08,847 --> 01:13:12,100 Привет. Ты видел эту девушку? 1012 01:13:13,435 --> 01:13:15,145 - Она пропала? - Да. 1013 01:13:15,145 --> 01:13:18,523 Жаклин! Эта девушка говорит, что она потеряла кого-то. 1014 01:13:18,523 --> 01:13:20,859 - Моя сестра. - Как ее зовут? 1015 01:13:20,859 --> 01:13:22,986 - Анна. - Ты потерял ее здесь? 1016 01:13:22,986 --> 01:13:25,030 Нет, мы встречаемся здесь после школы. 1017 01:13:25,030 --> 01:13:26,614 Сегодня суббота. 1018 01:13:27,741 --> 01:13:29,576 Мне запереть двери? 1019 01:13:30,326 --> 01:13:31,578 есть ли у меня 1020 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 Анна! 1021 01:13:45,884 --> 01:13:47,802 Давай, детка. 1022 01:13:47,802 --> 01:13:49,471 - Извините? - Извините. 1023 01:13:49,471 --> 01:13:51,014 - Извините? Вы... - Нет, извините. 1024 01:14:00,815 --> 01:14:04,527 Просто остановись. Не связывайся с этим. 1025 01:14:04,527 --> 01:14:06,738 Я хочу знать , как вы нашли эту лодку. 1026 01:14:09,199 --> 01:14:11,743 Не сможешь объясниться — никуда не пойдешь. 1027 01:14:51,282 --> 01:14:55,120 Эй! Какого черта ты делаешь в моем грузовике? 1028 01:14:55,120 --> 01:14:57,580 - Как ты сюда попал? - Где ты это взял? 1029 01:14:57,580 --> 01:14:59,290 - Это мое ожерелье. - Где ты его взял? 1030 01:14:59,290 --> 01:15:02,002 - Почему ты... Бросай это! - Скажи мне, откуда ты это взял. 1031 01:15:02,002 --> 01:15:03,128 Скажи мне! 1032 01:15:03,128 --> 01:15:04,629 Дай мне мое ожерелье. 1033 01:15:04,629 --> 01:15:07,465 - Эй, эй, эй! - Дай мне! 1034 01:15:07,465 --> 01:15:10,802 Она украла у меня. У нее мое ожерелье. Ты украл его. 1035 01:15:10,802 --> 01:15:14,055 - Отстань от меня! Отдай обратно! - Скажи, откуда ты это взял. 1036 01:15:14,055 --> 01:15:16,224 Это моей сестры. Где ты это взял? 1037 01:15:17,934 --> 01:15:19,561 - Откуда ты это взял? - Это его матери. 1038 01:15:19,561 --> 01:15:23,314 На листовке — его мать, Анна Лэнг. 1039 01:15:23,314 --> 01:15:26,818 Он отдал его мне перед тем, как пропал. Он принадлежит Анне. 1040 01:15:28,069 --> 01:15:30,155 Могу ли я получить обратно свое ожерелье? 1041 01:15:31,489 --> 01:15:33,658 Ты в порядке? 1042 01:15:38,496 --> 01:15:39,998 Ждать. 1043 01:15:41,249 --> 01:15:42,834 Вы знаете, где он? 1044 01:15:44,836 --> 01:15:47,922 Ничего страшного, Элли. 1045 01:15:47,922 --> 01:15:50,925 - Все в порядке, детка. - Как ты ее только что назвал? 1046 01:15:52,802 --> 01:15:55,930 Мне нужно, чтобы ты передала ему , что у нас теперь есть ребенок. 1047 01:15:57,474 --> 01:15:59,684 И что я не собираюсь злиться. 1048 01:15:59,684 --> 01:16:01,644 Мне просто нужно, чтобы он вернулся домой, ладно? 1049 01:16:03,813 --> 01:16:05,482 И мне все равно, с тобой он или нет. Мне все равно. 1050 01:16:05,482 --> 01:16:08,985 Но мне нужно, чтобы ты ему сказал, ладно? Скажи ему, что я скучаю по нему. 1051 01:16:10,653 --> 01:16:11,946 Скажи ему, чтобы он возвращался домой. 1052 01:16:13,823 --> 01:16:15,075 Привет! 1053 01:16:15,075 --> 01:16:17,035 Пожалуйста , скажите ему. 1054 01:16:17,035 --> 01:16:19,746 Пожалуйста, скажите ему! 1055 01:16:34,844 --> 01:16:36,346 Анна Лонг. 1056 01:16:53,905 --> 01:16:56,157 Это твоя кровь? Чья это кровь? 1057 01:16:56,157 --> 01:16:57,951 ...которые мы увидим в нашем районе 1058 01:16:57,951 --> 01:17:00,036 причем сильнее всего пострадал Карнак ... 1059 01:17:00,036 --> 01:17:02,497 - Ты видел эту девушку? - Нет. 1060 01:17:02,497 --> 01:17:03,873 Я ее не знаю. 1061 01:17:03,873 --> 01:17:05,500 Что ты делаешь с ее лодкой? 1062 01:17:05,500 --> 01:17:07,460 Я... 1063 01:17:07,460 --> 01:17:11,214 Слушай, расскажи мне то, что мне нужно знать, и мы тебя отпустим. 1064 01:17:12,882 --> 01:17:14,300 Я не могу, не могу. 1065 01:17:18,388 --> 01:17:20,473 Что случилось? 1066 01:17:20,473 --> 01:17:23,601 Полицейский отчет чистый 70-- 1067 01:17:26,938 --> 01:17:28,440 Он скоро закроется. 1068 01:17:30,692 --> 01:17:34,320 Слушай, просто расслабься. Ты здесь в безопасности, ладно? 1069 01:17:34,320 --> 01:17:36,614 - Нет, мне пора возвращаться. Мне пора идти. - Садись поудобнее. 1070 01:17:36,614 --> 01:17:37,991 Привет, шериф. 1071 01:17:39,909 --> 01:17:41,369 Они говорят о том, чтобы снять другую комнату? 1072 01:17:41,369 --> 01:17:44,372 Они сказали, что ему придется не спать еще пару часов. 1073 01:17:44,372 --> 01:17:45,707 прежде чем они смогут его перевести. 1074 01:17:45,707 --> 01:17:46,791 - Марта, послушай. - Шериф? 1075 01:17:46,791 --> 01:17:48,001 Малыш готов к работе. 1076 01:17:48,001 --> 01:17:49,294 Мы заберем его у вас из рук. 1077 01:17:49,294 --> 01:17:50,962 Позвольте мне сделать еще один раунд. 1078 01:17:54,966 --> 01:17:57,719 10 долларов в час. Первые десять минут бесплатно. 1079 01:18:35,423 --> 01:18:38,051 Вокруг Каддо проводится эвакуация 1080 01:18:38,051 --> 01:18:41,638 где власти считают , что если плотина прорвется... 1081 01:18:41,638 --> 01:18:43,139 Пастор и миссис Беннетт 1082 01:18:43,139 --> 01:18:44,766 - направляются сюда прямо сейчас. - Черт! 1083 01:18:44,766 --> 01:18:46,685 - Я не знаю. Тебе нужно, чтобы я ему позвонил? - Нет. Нет... 1084 01:18:46,685 --> 01:18:48,103 Разверните машину. 1085 01:18:48,103 --> 01:18:49,896 - Мы не собираемся ждать этого дерьма. - Да, сэр. 1086 01:18:49,896 --> 01:18:51,564 - Встретимся на вокзале. - Мне просто нужно в туалет. 1087 01:18:51,564 --> 01:18:53,358 Это в 20 минутах езды. Все будет хорошо. 1088 01:18:53,358 --> 01:18:55,026 - Нет, мне нужно идти прямо сейчас. - Прямо сейчас? 1089 01:18:55,026 --> 01:18:56,820 - Ага. - Хорошо, тебе придется подождать. 1090 01:19:08,331 --> 01:19:10,458 - Я воспользуюсь тем, что здесь. - У нас тут все в порядке? 1091 01:19:10,458 --> 01:19:12,836 - Нет. Пошли. - Да, мне просто нужно в туалет. 1092 01:19:12,836 --> 01:19:17,215 - Эм, да, где ближайший туалет? - Он прямо там. 1093 01:19:17,215 --> 01:19:20,301 Они остаются на месте. Дверь остается открытой. Никаких возни. 1094 01:19:29,310 --> 01:19:31,980 В течение двух дней все люди на улице... 1095 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 Привет! 1096 01:19:34,107 --> 01:19:36,735 Эй. Эй! Придурок. Вон. Двигайся! 1097 01:19:39,070 --> 01:19:41,614 Как он сбежал? С тобой все в порядке, шериф? 1098 01:19:41,614 --> 01:19:43,283 Эй, эй! 1099 01:19:49,622 --> 01:19:50,957 Ей восемь лет. 1100 01:19:57,630 --> 01:19:58,506 Привет! 1101 01:19:59,591 --> 01:20:00,467 Останавливаться! 1102 01:20:58,358 --> 01:21:00,443 Привет всем. Спасибо, что взяли этого пациента. 1103 01:21:00,443 --> 01:21:02,487 Тем временем в Карнаке, штат Техас, 1104 01:21:02,487 --> 01:21:04,656 где восьмилетняя Анна Беннетт до сих пор числится пропавшей без вести. 1105 01:21:04,656 --> 01:21:07,367 Ее последнее известное местонахождение — озеро Каддо три дня назад. 1106 01:21:07,367 --> 01:21:11,871 Анна Беннетт исчезла из дома своей семьи между полуночью и шестью... 1107 01:21:21,047 --> 01:21:24,759 Работа приостановлена ​​в ожидании приближающегося шторма 1108 01:21:24,759 --> 01:21:26,011 что предсказано 1109 01:21:26,011 --> 01:21:28,221 выпасть более шести дюймов дождя 1110 01:21:28,221 --> 01:21:29,597 менее чем через час. 1111 01:21:29,597 --> 01:21:31,349 Анне Беннетт восемь лет 1112 01:21:31,349 --> 01:21:34,019 с каштановыми волосами до плеч и зелеными глазами. 1113 01:21:34,019 --> 01:21:35,437 Она носит слишком большой... 1114 01:21:51,870 --> 01:21:53,747 Теперь, если вы хотите присоединиться к поиску, 1115 01:21:53,747 --> 01:21:56,499 Пожалуйста, свяжитесь с офисом шерифа округа Тейлора. 1116 01:21:56,499 --> 01:21:58,543 Они могли бы использовать как можно больше добровольцев 1117 01:21:58,543 --> 01:22:00,587 для поиска на озере и прилегающих территориях, 1118 01:22:00,587 --> 01:22:02,380 что оказалось трудным с-- 1119 01:22:11,473 --> 01:22:13,892 Проверьте его позже. 1120 01:22:13,892 --> 01:22:16,394 - Да, мэм. - Можете ли вы дать мне краткое описание этажа? 1121 01:22:16,394 --> 01:22:21,316 Мисс Бейкер в порядке. Абель в порядке. Дарлин была капризной, но стабильной. 1122 01:22:21,316 --> 01:22:24,277 - А как насчет Бенджамина Лэнга? - Да, он очнулся. 1123 01:22:24,277 --> 01:22:26,863 Сегодня у него были проблемы с трубкой. 1124 01:22:26,863 --> 01:22:28,281 Я поместил его на блок питания. 1125 01:22:28,281 --> 01:22:30,116 Дамы, у нас тут возникла такая ситуация. 1126 01:22:30,116 --> 01:22:32,327 Мужчина из озера сбежал из-под стражи. 1127 01:22:32,327 --> 01:22:34,704 Если вы просто хотите спуститься вниз. 1128 01:22:34,704 --> 01:22:36,581 У вас все будет хорошо. Просто держитесь вместе. 1129 01:24:03,793 --> 01:24:05,045 Папа. 1130 01:24:08,173 --> 01:24:09,382 Что случилось? 1131 01:24:11,926 --> 01:24:14,220 Всё в порядке. Всё в порядке. 1132 01:24:15,847 --> 01:24:16,848 Слушать. 1133 01:24:20,602 --> 01:24:21,811 Я нашла маму. 1134 01:24:23,938 --> 01:24:25,523 Я нашел ее. 1135 01:24:25,523 --> 01:24:31,404 На озере есть место , где можно изменить время. 1136 01:24:33,323 --> 01:24:36,868 Вот почему она была, она была... Вот почему она была больна. 1137 01:24:37,827 --> 01:24:39,204 Она была маленькой девочкой. 1138 01:24:40,955 --> 01:24:42,791 Она была ранена. 1139 01:24:42,791 --> 01:24:46,211 Она была ранена, и я нёс её на руках. 1140 01:24:50,173 --> 01:24:52,050 Я спас ее. 1141 01:24:52,050 --> 01:24:54,135 Эй, эй, эй. 1142 01:24:56,554 --> 01:24:58,056 Мне пора домой. 1143 01:24:58,056 --> 01:25:01,101 Мне нужно вернуться, пока не закрылось. 1144 01:25:02,644 --> 01:25:04,354 Шериф, он здесь. 1145 01:25:04,354 --> 01:25:07,774 Папа, теперь я в порядке. Ты меня слышишь? 1146 01:25:07,774 --> 01:25:10,402 Теперь я в порядке. Тебе не нужно обо мне беспокоиться. 1147 01:25:11,403 --> 01:25:13,405 Я вернусь домой к тебе. 1148 01:25:13,405 --> 01:25:15,699 Селесте. Я возвращаюсь домой. 1149 01:25:16,157 --> 01:25:17,367 Обещать. 1150 01:25:17,909 --> 01:25:19,119 Дерьмо. 1151 01:25:20,787 --> 01:25:23,248 Где? Какой? 1152 01:25:23,248 --> 01:25:25,125 - Стоп! - Нет, Боже, нет! 1153 01:25:25,125 --> 01:25:28,294 - Эй! Эй! - Боже мой. Нет. 1154 01:25:28,294 --> 01:25:29,754 Здесь внизу! 1155 01:25:34,092 --> 01:25:35,260 Остановитесь сейчас же! 1156 01:25:50,900 --> 01:25:56,990 Эй! Эй, эй, эй! Эй, эй! Эй! Убирайся! 1157 01:25:56,990 --> 01:25:58,992 - Убирайся! - Что? Что? 1158 01:25:58,992 --> 01:26:01,745 - Убирайся. Убирайся! - Ладно! 1159 01:26:06,291 --> 01:26:07,500 Ждать. 1160 01:26:09,085 --> 01:26:11,463 Привет! 1161 01:26:11,463 --> 01:26:14,883 Ну да, он забрал мою машину. Я оставил свой телефон. Позвони им! 1162 01:26:44,454 --> 01:26:45,663 Давай, давай. 1163 01:27:53,857 --> 01:27:56,609 Нет, подожди, подожди, подожди. Я пытаюсь вернуться к своей семье. Я... 1164 01:27:56,609 --> 01:27:58,862 Плотина небезопасна. 1165 01:27:58,862 --> 01:28:01,865 - Мне нужно домой. - Отойдите от края. Сейчас же! 1166 01:31:02,128 --> 01:31:03,129 Анна! 1167 01:31:04,381 --> 01:31:05,590 Элли! 1168 01:31:07,217 --> 01:31:08,468 Элли! 1169 01:31:12,681 --> 01:31:13,890 Дэниел! 1170 01:31:14,766 --> 01:31:16,935 Элли! 1171 01:31:16,935 --> 01:31:20,480 Давай, детка. Мы тебя поймали. Давай. Где ты была? 1172 01:31:20,480 --> 01:31:22,440 - Мы тебя поймали. Садись. Садись. - Ты в порядке? 1173 01:31:22,440 --> 01:31:24,025 Вы попали в шторм? 1174 01:31:24,025 --> 01:31:27,779 Озеро так быстро заполнилось. Мы нашли лодку. 1175 01:31:27,779 --> 01:31:29,030 Выпейте вот это, прямо здесь. 1176 01:31:29,030 --> 01:31:30,573 Что, что, что случилось? 1177 01:31:31,449 --> 01:31:32,992 Как долго ее не было? 1178 01:31:34,494 --> 01:31:36,830 Три дня. 1179 01:31:36,830 --> 01:31:38,790 - Твое лицо. - У нас есть Элли. 1180 01:31:39,916 --> 01:31:42,877 - На ручье Фаунд Херд. - Где мама? 1181 01:31:42,877 --> 01:31:46,881 Домой. Там был, э-э, этот парень. 1182 01:31:46,881 --> 01:31:48,842 Он угнал машину. Он определенно был замешан. 1183 01:31:48,842 --> 01:31:51,052 Он, он был на лодке Анны. 1184 01:31:51,052 --> 01:31:56,099 Твоя мама думала, что он похож на твоего отца. На Пэрис. 1185 01:31:56,099 --> 01:31:58,935 Он покончил с собой, спрыгнув с плотины. 1186 01:32:00,103 --> 01:32:01,396 Твоей матери... 1187 01:32:01,396 --> 01:32:03,148 Они сказали, что могут встретиться с нами на канале. 1188 01:32:03,148 --> 01:32:04,315 Хорошо. 1189 01:32:04,315 --> 01:32:07,110 Это, э-э... Мы пытаемся это выяснить. 1190 01:32:08,737 --> 01:32:11,114 - Дэниел. - Да, да, да. 1191 01:32:11,114 --> 01:32:14,159 Я здесь. Расскажи мне, что случилось. 1192 01:32:18,788 --> 01:32:19,998 Это место... 1193 01:32:25,211 --> 01:32:27,881 Природа создала это место... 1194 01:32:31,426 --> 01:32:32,635 Через... 1195 01:32:39,476 --> 01:32:40,852 Мы семья. 1196 01:32:42,645 --> 01:32:44,356 Ты и я. 1197 01:32:44,356 --> 01:32:47,359 - Через Анну. - Мы всегда были семьей. 1198 01:32:50,403 --> 01:32:51,696 Элли, мне жаль. 1199 01:32:52,947 --> 01:32:54,866 - Извините, я не... - Нет, нет, нет. 1200 01:32:54,866 --> 01:32:56,826 - Я не... - Нет. 1201 01:33:03,249 --> 01:33:04,709 С Анной все в порядке. 1202 01:33:12,759 --> 01:33:16,137 Вы так думаете? 1203 01:33:18,181 --> 01:33:19,224 Я знаю, что это так. 1204 01:33:24,854 --> 01:33:26,648 Я знаю, что с ней все в порядке. 1205 01:33:42,497 --> 01:33:46,543 ...все остаются в безопасности. 1206 01:33:46,543 --> 01:33:50,255 Тем временем власти просят помочь в опознании погибшего мужчины. 1207 01:33:50,255 --> 01:33:52,632 Подозреваемый по делу Анны Беннетт. 1208 01:33:52,632 --> 01:33:54,259 Полиция опубликовала эту фотографию. 1209 01:33:54,259 --> 01:33:56,928 Описывая мужчину в возрасте от 25 до 30 лет, 1210 01:33:56,928 --> 01:34:00,140 с каштановыми волосами и светло-карими глазами, худощавого телосложения. 1211 01:34:00,140 --> 01:34:02,475 У мужчины не было при себе никаких документов 1212 01:34:02,475 --> 01:34:06,396 и первоначально был найден в лодке пропавшей восьмилетней Анны Беннетт. 1213 01:34:06,396 --> 01:34:10,817 Мужчина сбежал из больницы Саут-Каддо и преследовался властями 1214 01:34:10,817 --> 01:34:13,153 перед прыжком с путепровода Холмос-Дэм 1215 01:34:13,153 --> 01:34:15,530 за несколько минут до прорыва плотины. 1216 01:34:15,530 --> 01:34:18,533 Полиция сообщает, что мужчина утонул в образовавшемся потоке воды. 1217 01:34:18,533 --> 01:34:22,120 Власти просят общественность помочь установить личность мужчины. 1218 01:34:22,120 --> 01:34:24,122 Это он. 1219 01:34:24,122 --> 01:34:25,790 Тем временем плотина Холмос 1220 01:34:25,790 --> 01:34:26,958 всего несколько часов назад все было вдребезги . 1221 01:34:26,958 --> 01:34:29,210 Он пытался вернуться. 1222 01:34:29,210 --> 01:34:31,713 Плотина, построенная в начале 1950-х годов 1223 01:34:31,713 --> 01:34:35,467 уже много лет нуждается в значительном ремонте ... 1224 01:34:35,467 --> 01:34:37,093 Я... 1225 01:34:37,093 --> 01:34:38,636 ...но у властей нет средств на проведение этих ремонтных работ. 1226 01:34:38,636 --> 01:34:40,638 Теперь сообщество сталкивается с основной тяжестью этих утечек 1227 01:34:40,638 --> 01:34:44,142 так как дома были затоплены , а имущество потеряно. 1228 01:34:52,359 --> 01:34:54,277 Это из 1952 года. 1229 01:35:01,076 --> 01:35:02,702 Они не хотели нас оставлять.