1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
3
00:02:18,930 --> 00:02:20,265
Париж, ты понял?
4
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
- Да. Извини.
- Да ладно, мужик.
5
00:02:30,316 --> 00:02:32,318
Он поддастся?
Не похоже.
6
00:02:32,318 --> 00:02:35,447
Нет. Я бы
его даже не увидел, если бы вода
не была такой мелкой.
7
00:02:35,447 --> 00:02:36,698
Куда он движется?
8
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Это очень далеко. Я потеряю его.
9
00:02:42,537 --> 00:02:44,205
По крайней мере , Hog Wallow это уже сделал
.
10
00:02:44,205 --> 00:02:46,166
Мужик, оставь это.
11
00:02:46,166 --> 00:02:48,209
Сегодня нам ни за что не придется тащить
всю эту трубу.
12
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Давай, чувак.
13
00:02:51,755 --> 00:02:55,300
Пока уровень воды остается таким низким,
мы продолжим
находить подобное дерьмо.
14
00:03:28,291 --> 00:03:29,417
Малыш, я иду наверх.
15
00:03:30,043 --> 00:03:31,336
Все в порядке.
16
00:03:34,089 --> 00:03:36,132
Когда
они только начали бурить.
17
00:03:36,132 --> 00:03:38,843
Вероятно,
вам обоим понадобится некоторое время,
чтобы разобраться с этим.
18
00:03:38,843 --> 00:03:41,846
Да, сэр.
Пока не знаю, насколько далеко это зайдет.
19
00:03:41,846 --> 00:03:43,682
Ты собираешься
на похороны старого Билли?
20
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
Да,
там будет весь город.
21
00:03:45,392 --> 00:03:46,851
Увидимся там.
22
00:03:46,851 --> 00:03:49,020
Спасибо, Зед.
Я ценю тебя.
23
00:03:49,020 --> 00:03:50,230
Я пойду.
24
00:03:50,230 --> 00:03:51,189
Увидимся, Зед.
25
00:03:53,566 --> 00:03:56,945
Это
меня чертовски раздражает.
26
00:03:56,945 --> 00:03:59,989
Они слишком долго возились с озером
с этой плотиной.
27
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
Вещь никогда не должна была существовать
изначально,
28
00:04:03,618 --> 00:04:05,662
это неестественно.
29
00:04:12,794 --> 00:04:14,713
Я просто подброшу тебя,
хорошо?
30
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Что? Ты передумал?
31
00:04:22,178 --> 00:04:24,556
Многие из этих людей
не видели тебя годами, Пэрис,
32
00:04:24,556 --> 00:04:26,057
с похорон твоей матери.
33
00:04:27,600 --> 00:04:29,936
Им было бы приятно
увидеть тебя на ногах.
34
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
Возможно, ее там даже не будет.
35
00:04:36,109 --> 00:04:38,695
Да ладно, это как...
Это долгая поездка из Хьюстона.
36
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
Не думаю, что
она хочет меня видеть, пап.
37
00:04:41,906 --> 00:04:43,366
Я просто тебя высажу.
38
00:05:01,551 --> 00:05:03,887
Ну, тебе не обязательно возвращаться
и забирать меня, или что-то еще.
39
00:05:03,887 --> 00:05:05,055
Я найду дорогу домой.
40
00:05:05,055 --> 00:05:06,514
Сегодня суббота, 24 сентября.
41
00:05:06,514 --> 00:05:08,975
Ровно в четыре.
42
00:05:08,975 --> 00:05:11,061
Да, и завтра у меня
прием у врача .
43
00:05:11,061 --> 00:05:13,313
так что я буду в Gemini
во второй половине дня.
44
00:05:13,313 --> 00:05:14,647
Понял тебя.
45
00:05:16,066 --> 00:05:17,317
Увидимся там.
46
00:05:22,906 --> 00:05:24,282
Снимите это...
47
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
О, я понял.
48
00:05:25,283 --> 00:05:26,910
- Ты уверен?
- Мм-гм.
49
00:05:26,910 --> 00:05:28,328
- Ты знаешь, куда он идет?
- Да, я знаю, куда он идет.
50
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
Хорошо, я засеку время. Готовы? Пошли.
51
00:05:33,583 --> 00:05:34,876
Э-э, двенадцать долларов
и десять центов.
52
00:05:34,876 --> 00:05:37,212
Ты сегодня будешь ночевать
дома?
53
00:05:37,212 --> 00:05:39,297
Может быть. Я не знаю.
54
00:05:39,297 --> 00:05:41,216
Ты идёшь
к Клэр?
55
00:05:41,216 --> 00:05:42,467
Тогда почему ты не можешь вернуться домой?
56
00:05:42,467 --> 00:05:44,886
Клэр просто...
просто ближе к школе.
57
00:05:44,886 --> 00:05:46,805
Но тебя не было
целый месяц.
58
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
Мими больше не волнуют
тарелки.
59
00:05:48,807 --> 00:05:50,642
Тебе не нужно с ней бороться.
60
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
Она моя мама.
Мне позволено
с ней ссориться.
61
00:05:53,311 --> 00:05:55,438
А почему?
Она что-то тебе сказала?
62
00:05:55,438 --> 00:05:57,148
Да. Она сказала
, что ты очень сложный.
63
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
Она сказала, что раз ты был совсем
маленьким,
64
00:06:00,318 --> 00:06:02,654
как в возрасте одного года,
ты всегда был
очень трудным.
65
00:06:02,654 --> 00:06:04,531
- Ага
-ага.
66
00:06:04,531 --> 00:06:05,824
Ну, она задница.
67
00:06:05,824 --> 00:06:07,992
Элли, она твоя мама!
68
00:06:07,992 --> 00:06:11,121
Итак, в школе мы узнали обо
всех местах на Каддо.
69
00:06:11,121 --> 00:06:13,164
Как и более 200, у которых есть имена
70
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
что коренные американцы
назвали его
71
00:06:15,041 --> 00:06:16,334
задолго до того, как мы сюда приехали.
72
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
Как будто даже до твоего рождения.
73
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
О, привет, Сапфир!
74
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
Привет, Анна!
75
00:06:25,635 --> 00:06:27,637
Сапфир
рассказала всему нашему классу
76
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
что вчера она видела волков.
77
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
Но мисс Хендерсон сказала нам,
что это невозможно.
78
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
потому что они здесь больше не
живут.
79
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
- Слишком мелко?
- Слишком мелко.
80
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
- Вот, хочешь покататься?
- Да, хочу покататься.
81
00:06:44,529 --> 00:06:45,697
- Да?
- Да.
82
00:06:47,407 --> 00:06:48,742
Хорошо.
83
00:06:49,993 --> 00:06:51,619
- Просто оставайся посередине.
- Я знаю.
84
00:06:51,619 --> 00:06:53,747
Слева будет трамплин Картера .
85
00:06:53,747 --> 00:06:55,248
Я знаю.
86
00:06:55,248 --> 00:06:56,916
Все в порядке.
87
00:06:56,916 --> 00:06:59,294
Уберите руку
изо рта.
88
00:06:59,294 --> 00:07:01,087
- Перестань.
- Что?
89
00:07:08,053 --> 00:07:10,430
- Подойди поздоровайся.
- Мне пора завязывать.
90
00:07:11,973 --> 00:07:13,933
Можешь им сказать,
что у нас не хватило на молоко?
91
00:07:13,933 --> 00:07:15,643
Конечно.
92
00:07:15,643 --> 00:07:17,771
- Анна, Анна!
- Привет, Лиззи!
93
00:07:25,904 --> 00:07:28,406
Посмотрите на его внутренности.
94
00:07:28,406 --> 00:07:30,075
Не трогай его. Двигайся. Давай назад.
95
00:07:30,075 --> 00:07:32,327
- Он
и половину чешуи съел.
- Фу!
96
00:07:32,327 --> 00:07:34,037
Смотри, кровь все еще идет.
97
00:07:34,037 --> 00:07:36,331
- Анна, подвинься!
Можешь сдать назад, пожалуйста?
- Как-то странно.
98
00:07:36,331 --> 00:07:37,499
Просто еще одно животное.
99
00:07:37,499 --> 00:07:39,000
Он как будто идеально вырезан.
100
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
- Да, я так думаю.
- И это просто...
101
00:07:41,586 --> 00:07:43,463
- Как ее зовут?
- Элли.
102
00:07:43,463 --> 00:07:44,839
Кто это сюда положил?
103
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Дядя Джейсон
нашел его на озере.
104
00:07:46,591 --> 00:07:47,926
Фу. Посмотрите на его глаз.
105
00:07:47,926 --> 00:07:50,095
- Что-то его съело.
- Что, например?
106
00:07:50,095 --> 00:07:52,889
Ну, наверное,
вытащила его из воды,
откусила ногу...
107
00:07:52,889 --> 00:07:54,724
- Что ты делаешь?
- Избавляюсь от этого.
108
00:08:31,219 --> 00:08:34,347
Извините,
доктор Митчелл. Привет.
109
00:08:34,347 --> 00:08:37,267
Эй, послушай. Извините, что, э-э,
застал вас врасплох.
110
00:08:37,267 --> 00:08:39,769
Мне кажется, что сотрудники вашей стойки регистрации
перестали переключать мои звонки
на вас.
111
00:08:39,769 --> 00:08:41,646
Да. Мне жаль, сынок.
112
00:08:41,646 --> 00:08:43,857
- Париж.
- А, да.
113
00:08:43,857 --> 00:08:46,484
Я же дал вам имя
того специалиста в Далласе.
114
00:08:46,484 --> 00:08:48,236
Да, я знаю.
Нет, я с ним разговаривал.
115
00:08:48,236 --> 00:08:49,988
Он, э-э... Он не очень-то помог,
116
00:08:49,988 --> 00:08:53,408
но, э-э, у меня были эти, э-э,
у меня были эти записки от моего отца
117
00:08:53,408 --> 00:08:55,910
что он взял
на себя эпизоды моей матери,
и там много всего...
118
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
У вашей матери был хронический случай
миоклонических припадков.
119
00:09:00,248 --> 00:09:02,542
Ну, пациенты с миоклонией,
120
00:09:02,542 --> 00:09:05,003
они...
они теряют сознание.
121
00:09:05,003 --> 00:09:06,004
Не так ли?
122
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
У некоторых пациентов это может произойти .
123
00:09:07,964 --> 00:09:10,508
Что с ушами, сэр?
Кровотечение?
124
00:09:10,508 --> 00:09:13,678
Я не нашел
ни одного случая, чтобы это
где-либо происходило.
125
00:09:13,678 --> 00:09:16,014
Ты это знал. У меня даже есть
твоя
цитата , где ты говоришь...
126
00:09:16,014 --> 00:09:18,850
На том мосту произошло ужасное событие .
127
00:09:18,850 --> 00:09:21,144
Ваша мать знала, насколько рискованно
водить машину в ее состоянии.
128
00:09:21,144 --> 00:09:23,980
Просто... это бессмыслица,
вот и все.
129
00:09:23,980 --> 00:09:26,024
У нее не было приступов
уже шесть лет, сэр, так что...
130
00:09:26,024 --> 00:09:29,110
Сынок, мы многого
не понимаем в мозге.
131
00:09:33,114 --> 00:09:35,784
Я знаю, ты хотел бы
что-то
сделать,
132
00:09:35,784 --> 00:09:38,953
но у нее просто случился приступ
в неподходящее время.
133
00:09:38,953 --> 00:09:42,207
Послушай, если, если...
Я снова встречусь с тобой
и твоим отцом,
134
00:09:42,207 --> 00:09:43,541
но в рабочее время.
135
00:09:43,541 --> 00:09:45,126
Позвоните в мой офис
и запишитесь на прием.
136
00:09:45,126 --> 00:09:46,211
Но не так.
137
00:09:46,920 --> 00:09:49,047
Спасибо, сэр. Извините.
138
00:10:13,530 --> 00:10:15,240
Как долго вы ждали?
139
00:10:15,240 --> 00:10:16,408
Недолго.
140
00:10:16,408 --> 00:10:18,910
Привет, детка. Привет, Уолли.
141
00:10:18,910 --> 00:10:20,328
О, это хороший мальчик.
142
00:10:20,328 --> 00:10:22,330
Извините, я пропустил службу.
143
00:10:27,043 --> 00:10:29,587
Знаешь, он был
для тебя очень хорошим дедушкой.
144
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
Мне очень жаль. Привет.
145
00:10:31,589 --> 00:10:32,924
- Да.
- Иди сюда.
146
00:10:37,220 --> 00:10:39,139
Завтра я возвращаюсь
в Хьюстон.
147
00:10:43,685 --> 00:10:44,811
Имеет смысл.
148
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
- Так ты за рулём?
- Ага. За рулём.
149
00:10:52,736 --> 00:10:54,738
Да. Тоже работаю.
150
00:10:54,738 --> 00:10:56,740
Я, э-э, тренируюсь
на озере.
151
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
- На плотине?
- Да.
152
00:10:58,158 --> 00:10:59,993
Ну, а над ним шоссе.
153
00:10:59,993 --> 00:11:02,370
- Это здорово.
- Да.
154
00:11:02,370 --> 00:11:03,913
Это действительно здорово, Пэрис.
155
00:11:15,842 --> 00:11:17,969
Не трогал.
156
00:11:27,979 --> 00:11:29,773
Большая часть древесины уже испортилась.
157
00:11:32,650 --> 00:11:34,152
Это гостиная?
158
00:11:35,862 --> 00:11:38,656
Э-э, кухня.
159
00:11:38,656 --> 00:11:40,283
Это ваш план этажа.
160
00:11:40,283 --> 00:11:43,370
Ну, прошло уже много времени.
161
00:11:50,377 --> 00:11:51,628
Что это?
162
00:11:51,628 --> 00:11:53,838
Кухонный остров.
163
00:11:53,838 --> 00:11:55,715
- Кухонный остров?
- Да.
164
00:11:55,715 --> 00:11:58,468
Это... сюрприз.
165
00:12:06,643 --> 00:12:07,977
Как насчет пасты?
166
00:12:11,022 --> 00:12:13,817
Вот, принеси мне
помидоры.
167
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
И, э-э, консервный нож.
168
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Должен быть там,
в шкафу.
169
00:12:19,072 --> 00:12:20,865
Пэрис, принеси мне консервный нож.
170
00:12:24,327 --> 00:12:25,203
Где это?
171
00:12:25,203 --> 00:12:27,372
- Вот он.
- Ммм.
172
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
Прямо там,
в шкафу справа.
173
00:12:31,042 --> 00:12:32,961
Думаю, он должен быть в ящике,
а не в шкафу.
174
00:12:32,961 --> 00:12:35,839
- Париж, вода
выкипает. Подвинься.
- Это консервный нож.
175
00:12:35,839 --> 00:12:37,549
О, Боже.
176
00:12:37,549 --> 00:12:39,300
Хорошо,
щепотка соли,
немного орегано,
177
00:12:39,300 --> 00:12:42,929
немного хлопьев чили...
178
00:12:44,889 --> 00:12:46,016
О, боже мой.
179
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Христос.
180
00:12:49,477 --> 00:12:50,854
Вам стоит это попробовать.
181
00:12:55,734 --> 00:12:57,235
Я превзошел самого себя.
182
00:12:59,237 --> 00:13:00,238
Здесь.
183
00:13:03,825 --> 00:13:04,909
Хорошо?
184
00:13:05,994 --> 00:13:07,370
Это действительно хорошо.
185
00:13:07,370 --> 00:13:08,371
Я говорил тебе.
186
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
Это действительно хорошо.
187
00:13:09,956 --> 00:13:12,292
- Ой.
- Почему ты такой грязный?
188
00:13:12,292 --> 00:13:13,418
О Боже, Анна.
189
00:13:13,418 --> 00:13:15,086
Вы когда-нибудь выходили куда
-нибудь одни?
190
00:13:15,086 --> 00:13:17,547
- Это из озера.
- Что это за грязевое дерьмо?
191
00:13:17,547 --> 00:13:19,007
Это занимает так много времени, чтобы оторваться.
192
00:13:19,007 --> 00:13:21,426
Да, ну, ты просто
неправильно моешь.
193
00:13:21,426 --> 00:13:24,095
Вам действительно нужно тереть
так сильно, как только сможете.
194
00:13:25,013 --> 00:13:26,514
- Ой.
- Ну вот.
195
00:13:27,640 --> 00:13:29,434
Видеть?
196
00:13:29,434 --> 00:13:31,311
Ой. Как ты это делаешь?
197
00:13:31,311 --> 00:13:32,437
Магия.
198
00:13:32,437 --> 00:13:34,773
Ладно, иди плюнь.
199
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
Иди и промой рот
на кухне.
200
00:13:36,733 --> 00:13:38,818
Странное ощущение.
201
00:13:38,818 --> 00:13:42,864
Дорогой Иисус,
я думаю, что Ты испытываешь нас
этой засухой.
202
00:13:42,864 --> 00:13:47,118
Но мы знаем,
что есть много людей, которые испытывают
трудности, более серьезные, чем наши.
203
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
Поэтому я молюсь,
чтобы ты открыл небеса
204
00:13:50,789 --> 00:13:54,626
и, э-э,
позволим нашему озеру и земле
снова процветать.
205
00:13:54,626 --> 00:13:55,794
Имя Иисуса. Аминь.
206
00:13:55,794 --> 00:13:56,920
Аминь.
207
00:14:02,133 --> 00:14:03,927
Что с тобой не так?
208
00:14:03,927 --> 00:14:05,428
Не оставляйте
остатков.
209
00:14:05,428 --> 00:14:07,055
Я думаю, из этого можно сделать
каноэ.
210
00:14:07,055 --> 00:14:09,140
Это не будет
большой засухой...
211
00:14:09,140 --> 00:14:11,393
Мне жаль
, что некоторым из вас приходится
есть из бумажных тарелок.
212
00:14:11,393 --> 00:14:14,896
Но, к сожалению, у меня
сейчас
нет достаточного количества китайских .
213
00:14:14,896 --> 00:14:18,149
Да, иди и принеси себе еду.
214
00:14:18,149 --> 00:14:19,984
О, Боже! Я забыл!
215
00:14:21,778 --> 00:14:23,655
- Нет, нет, нет! Что?
Убери это со стола!
- Анна!
216
00:14:23,655 --> 00:14:26,324
Но они такие классные.
Хотели увидеть?
217
00:14:26,324 --> 00:14:28,118
Да, позвольте мне...
218
00:14:28,118 --> 00:14:29,994
Продолжайте есть, ребята.
219
00:14:29,994 --> 00:14:31,621
Что у тебя есть?
220
00:14:31,621 --> 00:14:34,124
Я нашел их на острове Гоут.
Их там были миллионы.
221
00:14:34,124 --> 00:14:36,001
Они были просто разбросаны
по воде.
222
00:14:36,001 --> 00:14:37,836
- Дай-ка я посмотрю.
- Разве они не классные?
223
00:14:37,836 --> 00:14:40,797
- Вы когда-нибудь видели
что-нибудь подобное?
- У них пушистые крылья.
224
00:14:40,797 --> 00:14:43,299
Знаете,
таких уже не так много осталось
, или их вообще не было.
225
00:14:43,299 --> 00:14:45,593
- Правда?
- Они вымерли.
226
00:14:45,593 --> 00:14:46,928
Это безумие, да?
227
00:14:46,928 --> 00:14:48,888
Да,
это четырехглазый мотылек.
228
00:14:48,888 --> 00:14:51,349
- Видишь это
черное пятно на животе?
- Мм-гм.
229
00:14:51,349 --> 00:14:52,809
Вот тут-то и
можно определить.
230
00:14:52,809 --> 00:14:54,185
Где вы
это нашли?
231
00:14:54,185 --> 00:14:55,895
Я был в Бонхард-Крик
один.
232
00:14:55,895 --> 00:14:57,689
Вы действительно
проделали весь этот путь
только для того, чтобы...
233
00:15:01,693 --> 00:15:03,653
Хотите, чтобы я их прополоскал?
234
00:15:03,653 --> 00:15:05,030
Нет, все в порядке.
235
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
Спасибо за помощь.
236
00:15:10,493 --> 00:15:12,537
Я думала, ты ненавидишь
эти семейные ужины.
237
00:15:13,705 --> 00:15:16,541
Ну, это не моя семья.
238
00:15:20,086 --> 00:15:21,880
Я не имею родственных связей
ни с одним из этих людей.
239
00:15:21,880 --> 00:15:23,214
Ты моя дочь.
240
00:15:23,214 --> 00:15:26,009
Итак, ты часть
этой семьи. Понятно?
241
00:15:28,511 --> 00:15:32,724
Я на пути к тому, чтобы закончить
семестр раньше...
242
00:15:32,724 --> 00:15:35,226
...и мне просто нужно сходить
на пару занятий получше.
243
00:15:35,226 --> 00:15:36,895
Замечательно.
244
00:15:36,895 --> 00:15:40,106
Мне нужна твоя подпись
и свидетельство о смерти отца.
245
00:15:40,106 --> 00:15:41,775
сделать это через государство.
246
00:15:41,775 --> 00:15:43,568
Дай-ка я посмотрю... Вот.
247
00:15:46,196 --> 00:15:47,489
Дэниел может это подписать.
248
00:15:47,489 --> 00:15:49,407
Ну, нет, я зарегистрирована
как Элизабет Лэнг.
249
00:15:49,407 --> 00:15:53,536
Так вот, мне нужен кто-то
с моей настоящей фамилией.
250
00:15:55,038 --> 00:15:56,706
Зачем ты это делаешь?
251
00:15:56,706 --> 00:15:59,084
Я делаю это ради школы.
252
00:15:59,084 --> 00:16:00,877
Я думала, ты будешь рада,
что я скоро уеду.
253
00:16:00,877 --> 00:16:02,712
Не имеет значения,
подпишет ли его Дэниел,
254
00:16:02,712 --> 00:16:04,339
он вырастил тебя, Элли.
255
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Ну да,
разница в том, что
он не мой настоящий отец.
256
00:16:05,590 --> 00:16:06,966
Я не знаю его фамилии.
257
00:16:06,966 --> 00:16:08,635
Их это не волнует.
258
00:16:08,635 --> 00:16:10,220
Ну,
вы поняли, да?
Я посмотрел.
259
00:16:10,220 --> 00:16:12,263
Если кто-то пропал без вести,
спустя семь лет,
260
00:16:12,263 --> 00:16:13,640
Государство считает их мертвыми .
261
00:16:13,640 --> 00:16:15,767
А если там просто написано «Лэнг»
, то...
262
00:16:15,767 --> 00:16:18,436
Мы
больше не будем говорить о твоем отце, ладно?
263
00:16:18,436 --> 00:16:20,230
Но на самом деле это не так уж и важно.
264
00:16:20,230 --> 00:16:22,023
И мы с Дэниелом его подпишем.
265
00:16:22,023 --> 00:16:23,441
И если кому-то
в школе нужно
будет поговорить со мной об этом,
266
00:16:23,441 --> 00:16:26,236
Я буду рад с ними поговорить. Хорошо?
267
00:16:27,445 --> 00:16:28,279
Хорошо?
268
00:16:29,030 --> 00:16:30,573
Хорошо.
269
00:16:30,573 --> 00:16:32,158
- Ты закончил помогать?
- Да.
270
00:16:37,414 --> 00:16:39,416
- Яичная скорлупа? Яичная скорлупа?
- Знаешь, это хорошая идея.
271
00:16:39,416 --> 00:16:42,460
- Слушай...
- Нет, это самое
скучное, пресное...
272
00:16:42,460 --> 00:16:44,671
Не могу поверить
, что ты все еще считаешь
это хорошей идеей.
273
00:16:44,671 --> 00:16:46,464
Можете ли вы представить меня
за прилавком с красками?
274
00:16:46,464 --> 00:16:48,258
- Я такой: «Привет. Извините».
- Ладно. Ладно.
275
00:16:48,258 --> 00:16:51,219
«Можно мне 50 галлонов
самой скучной краски?
276
00:16:51,219 --> 00:16:52,721
у вас есть под рукой?"
277
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
Знаешь, на самом деле я не...
278
00:16:58,476 --> 00:17:01,062
Да, я просто хочу быть
с вами честным.
279
00:17:07,777 --> 00:17:11,114
Я был не очень... здоров,
280
00:17:12,115 --> 00:17:14,284
знаете, после аварии.
281
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Ты был рядом со мной,
и я просто...
282
00:17:19,330 --> 00:17:21,624
Я не мог этого сделать. Понимаете?
283
00:17:24,127 --> 00:17:26,588
И я хочу извиниться
перед тобой.
284
00:17:31,509 --> 00:17:34,012
Я больше не буду чувствовать себя виноватой
перед мамой.
285
00:17:36,598 --> 00:17:39,392
Я знаю, что у тебя своя жизнь
в Хьюстоне.
286
00:17:39,392 --> 00:17:41,686
Я не пытаюсь
этому помешать.
287
00:17:41,686 --> 00:17:45,565
Я не пытаюсь
вмешиваться, но...
288
00:17:47,150 --> 00:17:49,277
Но я... я здесь.
289
00:17:49,277 --> 00:17:51,529
Уолли, хватит!
290
00:17:54,240 --> 00:17:55,492
Я не знаю,
что с ним происходит.
291
00:17:55,492 --> 00:17:57,243
Он делал это всю неделю.
292
00:18:02,665 --> 00:18:05,126
Тебе никогда не
придется с этим смиряться.
Я же тебе говорил.
293
00:18:05,126 --> 00:18:06,920
Я знаю, что ты это сделал. Я...
294
00:18:06,920 --> 00:18:08,672
Послушай меня.
295
00:18:08,672 --> 00:18:10,382
Произошло следующее...
296
00:18:12,217 --> 00:18:13,510
Это ужасно.
297
00:18:18,056 --> 00:18:19,432
Она твоя мама.
298
00:18:20,600 --> 00:18:23,144
То, что произошло,
навсегда останется частью тебя.
299
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
Но это была не твоя вина.
300
00:18:28,191 --> 00:18:29,776
Это не твоя вина.
301
00:18:31,903 --> 00:18:34,864
И тебе никогда не
придется перестать
горевать по своей маме.
302
00:18:37,367 --> 00:18:39,869
Ты просто не сможешь
снова меня оттолкнуть. Понятно?
303
00:18:41,496 --> 00:18:43,540
- Хорошо?
- Хм?
304
00:18:43,540 --> 00:18:44,749
Париж...
305
00:18:45,625 --> 00:18:46,710
Я не буду.
306
00:18:49,754 --> 00:18:51,131
Я не буду.
307
00:18:52,132 --> 00:18:53,800
Эй, угадайте, что я нашел?
308
00:18:53,800 --> 00:18:56,469
Я нашла это
в шкатулке для драгоценностей твоей мамы.
309
00:18:56,469 --> 00:18:58,888
Смотри. Посмотри на это. Видишь?
310
00:18:58,888 --> 00:19:01,057
Это рак. Это у Мими.
311
00:19:01,057 --> 00:19:03,351
- О, ты говоришь
о знаках зодиака?
- Да.
312
00:19:03,351 --> 00:19:05,353
- Это значит, что она,
типа, чрезмерно опекает...
- Отлично.
313
00:19:05,353 --> 00:19:07,105
...и ей все нравятся
314
00:19:07,105 --> 00:19:08,898
и она любит готовить
и все такое.
315
00:19:08,898 --> 00:19:11,609
Ты знала, что Мими
хочет меня усыновить?
316
00:19:12,694 --> 00:19:14,195
- Она тебе это сказала?
- Мм-гм.
317
00:19:14,195 --> 00:19:15,405
И папа хочет тебя усыновить.
318
00:19:16,072 --> 00:19:17,449
Я слышал, как они разговаривали.
319
00:19:17,449 --> 00:19:19,617
А как насчет твоей настоящей мамы?
Ты не хочешь...
320
00:19:19,617 --> 00:19:21,661
вернуться во Флориду и увидеть ее?
321
00:19:21,661 --> 00:19:23,788
Нет, не совсем. Мне здесь нравится.
322
00:19:23,788 --> 00:19:25,498
Где этот iPod?
323
00:19:25,498 --> 00:19:26,916
Почему
эта дверь заперта?
324
00:19:26,916 --> 00:19:30,086
Эм, я просто...
Эм, я кое-что ищу.
325
00:19:30,086 --> 00:19:31,629
Я думал, что оставил его здесь.
326
00:19:31,629 --> 00:19:33,298
Я думаю, он хочет,
чтобы ты открыл дверь.
327
00:19:33,298 --> 00:19:34,841
Мм-хм.
328
00:19:34,841 --> 00:19:36,634
Просто скажи мне,
что ты ищешь.
Все в порядке.
329
00:19:36,634 --> 00:19:38,219
Что это?
330
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
- Что происходит?
- Мы просто тусуемся.
331
00:19:42,349 --> 00:19:44,059
Мама , можешь мне просто сказать
, где это?
332
00:19:44,059 --> 00:19:45,852
- Где что?
- Ладно,
тебе нужно идти.
333
00:19:45,852 --> 00:19:47,812
Вот что ты здесь делаешь?
Ты хотел большую сцену?
334
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Нет, не ищу. Я просто ищу
свидетельство о смерти моего отца.
335
00:19:49,981 --> 00:19:51,566
- Который принадлежит мне.
- Вы высказали свою точку зрения.
336
00:19:51,566 --> 00:19:53,443
Вы не связаны
ни с кем из присутствующих здесь людей.
337
00:19:53,443 --> 00:19:54,819
и вы не
приложите усилий.
338
00:19:54,819 --> 00:19:56,446
Он мой отец.
Мне разрешено иметь...
339
00:19:56,446 --> 00:19:58,406
Вам
здесь не разрешено находиться!
340
00:19:58,406 --> 00:20:00,492
Можем ли мы обсудить это,
когда в доме не будет
толп людей?
341
00:20:00,492 --> 00:20:01,910
Это не имеет большого значения. Я пойду.
342
00:20:01,910 --> 00:20:03,912
Она заставляет меня
расстраиваться таким образом.
343
00:20:03,912 --> 00:20:05,830
Элли, пожалуйста, не уходи.
Ты можешь просто остаться?
344
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
- Увидимся в школе.
- Почему именно сейчас?
345
00:20:07,582 --> 00:20:10,210
- Сейчас у нас...
- Я пойду!
346
00:20:10,210 --> 00:20:12,253
Господи, сколько пива
ты выпил?
347
00:20:12,253 --> 00:20:13,963
Не бросайте тарелки
, уходя!
348
00:20:13,963 --> 00:20:16,216
- Элли, пожалуйста, не уходи...
- Останься здесь со мной.
349
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
Детка, оставайся здесь.
350
00:20:17,759 --> 00:20:19,678
Нет, Мими.
Пожалуйста, можно мне пойти?
Я правда хочу пойти.
351
00:20:34,317 --> 00:20:36,528
Если вы едете по
Картерс-Чуту, уровень воды слишком низкий .
352
00:20:36,528 --> 00:20:38,238
Да, я понял.
353
00:20:38,238 --> 00:20:40,198
Осталось
всего несколько минут
до наступления темноты.
354
00:20:40,198 --> 00:20:41,491
Понятно.
355
00:20:42,575 --> 00:20:44,369
Я знаю, что ты это делаешь. Я...
356
00:20:45,912 --> 00:20:47,372
Я просто напоминаю тебе.
357
00:20:49,499 --> 00:20:52,252
Было приятно
снова увидеть тебя дома.
358
00:20:52,252 --> 00:20:54,879
Ладно, возвращайся скорее.
Приходи завтра
на завтрак.
359
00:20:54,879 --> 00:20:57,257
Мы достанем
вафельницу.
360
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
Хорошо. Я подержу стул.
361
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Водите осторожно.
- Пока.
362
00:21:19,112 --> 00:21:20,655
Привет.
363
00:21:20,655 --> 00:21:22,365
Уолли,
что ты делаешь?
364
00:21:23,324 --> 00:21:25,285
Привет!
365
00:21:50,894 --> 00:21:52,729
Что
ты делаешь? Хм?
366
00:21:54,147 --> 00:21:56,274
Что ты делаешь?
367
00:21:56,274 --> 00:21:59,444
Почему ты
такой трусишка?
368
00:21:59,444 --> 00:22:01,404
Что?
369
00:22:20,799 --> 00:22:23,802
Уолли, пойдем.
370
00:22:25,428 --> 00:22:27,389
Давай.
Эй, давай. Пошли.
371
00:23:09,639 --> 00:23:11,057
Да, но волки
здесь не живут.
372
00:23:11,057 --> 00:23:13,727
Кто-то, должно быть,
их выпустил на волю.
373
00:23:13,727 --> 00:23:17,856
Иначе как бы они могли
оказаться так далеко в воде?
374
00:23:17,856 --> 00:23:20,358
Я не знаю.
375
00:23:20,358 --> 00:23:21,860
Это просто какая-то странная хрень.
376
00:23:22,861 --> 00:23:24,571
Это просто природа.
377
00:23:24,571 --> 00:23:26,865
Я
постоянно слышу странные вещи на озере.
378
00:23:28,074 --> 00:23:31,369
- Где они были?
- Возле Найденного Стада.
379
00:23:31,369 --> 00:23:33,038
Это как
в глуши.
380
00:23:33,038 --> 00:23:35,248
Да,
именно там Анна нашла
этих огромных мотыльков.
381
00:23:35,248 --> 00:23:38,668
прямо у моста на Козий остров.
382
00:23:38,668 --> 00:23:42,964
Извините. Эм,
Тревор пытается встретиться со мной
сегодня вечером в Legends.
383
00:23:42,964 --> 00:23:47,218
Но...
я увижу его только завтра.
384
00:23:51,348 --> 00:23:52,974
Ладно. Спокойной ночи.
385
00:23:55,852 --> 00:23:57,228
Ты пойдешь домой
к своей семье.
386
00:23:57,228 --> 00:23:59,814
или ты останешься здесь
и завтра вечером?
387
00:24:00,482 --> 00:24:03,985
Э-э... Я не знаю.
388
00:24:06,571 --> 00:24:07,781
Хорошо.
389
00:24:08,573 --> 00:24:09,824
Ночь.
390
00:24:36,184 --> 00:24:38,395
Элли, мне нужно
, чтобы ты подняла трубку.
391
00:24:38,395 --> 00:24:40,855
Я оставил три сообщения.
Мне нужно, чтобы вы нам перезвонили.
392
00:24:40,855 --> 00:24:42,774
Скажи ей, что ей нужно
немедленно вернуть лодку.
393
00:24:42,774 --> 00:24:44,109
Да, нам нужна
лодка обратно.
394
00:24:44,109 --> 00:24:46,277
Анны здесь нет.
Ее лодка исчезла.
395
00:24:46,277 --> 00:24:49,072
- Что случилось?
- Просто, эм,
перезвони мне.
396
00:24:49,072 --> 00:24:50,782
Перезвоните, пожалуйста.
397
00:24:50,782 --> 00:24:52,617
Не знаю.
Что-то про Анну.
398
00:25:00,625 --> 00:25:03,294
Посмотри,
какой ты сегодня бодрый.
399
00:25:03,294 --> 00:25:05,046
Вам нравится?
400
00:25:05,046 --> 00:25:07,132
Мужик, ты
хорошо провел вчерашнюю ночь?
401
00:25:07,132 --> 00:25:08,466
Парень, похоже,
ты борешься.
402
00:25:08,466 --> 00:25:09,801
Можем ли мы приблизиться к этому?
403
00:25:09,801 --> 00:25:11,136
Если бы я подъехал
поближе,
404
00:25:11,136 --> 00:25:12,387
мы застрянем.
405
00:25:12,387 --> 00:25:13,722
Самое смешное, что
406
00:25:13,722 --> 00:25:15,348
Раньше эта штука была
полностью водной.
407
00:25:15,348 --> 00:25:16,641
Раньше он был очень глубоким.
408
00:25:17,475 --> 00:25:19,477
Теперь это дерьмо — всё на суше.
409
00:25:19,477 --> 00:25:21,146
Сегодня вечером ожидается дождь,
410
00:25:21,146 --> 00:25:23,481
так что завтра
у вас будет немного
больше воды для работы.
411
00:25:23,481 --> 00:25:24,774
Стоит ли нам следовать этому примеру?
412
00:25:24,774 --> 00:25:27,277
Мы не
следуем ерунде.
413
00:25:27,277 --> 00:25:28,695
Вы можете пойти и следовать ему.
414
00:25:28,695 --> 00:25:30,697
Хочешь пойти
и пройти там?
415
00:25:30,697 --> 00:25:32,282
Я сделаю круг,
встречу тебя на другой стороне.
416
00:25:32,282 --> 00:25:33,908
- Да.
- У тебя есть
рация, да?
417
00:25:33,908 --> 00:25:35,660
- Ага.
- Хорошо.
418
00:25:36,828 --> 00:25:39,581
У Клэр. Я был у Клэр.
419
00:25:39,581 --> 00:25:40,665
Зачем ей
поехать со мной?
420
00:25:40,665 --> 00:25:42,292
Ты видел, как я с ней прощался.
421
00:25:43,626 --> 00:25:45,628
Да, я в пяти минутах.
Просто...
422
00:25:46,296 --> 00:25:47,839
Ладно! Ладно!
423
00:26:00,018 --> 00:26:01,895
Эй, вы
уже что-нибудь нашли?
424
00:26:01,895 --> 00:26:03,563
Я не знаю.
425
00:26:03,563 --> 00:26:05,607
Передайте Дэниелу, что я собираюсь обойти
остров Рэндалл, хорошо?
426
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
Хорошо.
427
00:26:11,029 --> 00:26:12,030
Мама?
428
00:26:18,912 --> 00:26:20,497
Вы уже что-нибудь слышали?
429
00:26:20,497 --> 00:26:22,832
Что? Нет. Ты поймал Дэниела?
430
00:26:22,832 --> 00:26:24,626
- Нет.
- Иди и приведи его. Пожалуйста!
431
00:26:24,626 --> 00:26:26,002
Нам нужно выйти
на воду!
432
00:26:26,002 --> 00:26:27,462
Как долго ее не было?
433
00:26:27,462 --> 00:26:29,172
О, Элли, пожалуйста!
434
00:26:29,172 --> 00:26:32,133
Мурс и Брэндон
ее не видели.
435
00:26:32,133 --> 00:26:34,219
- Элли, ты вернула лодку?
- Да.
436
00:26:34,219 --> 00:26:36,388
- У меня есть фотографии.
- Джейсона и Риты
нет дома.
437
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
Видишь что-нибудь на воде?
438
00:26:37,931 --> 00:26:40,100
Нет, ничего. Ты уверен,
что она взяла лодку?
439
00:26:40,100 --> 00:26:41,726
Его ведь там нет,
да?
440
00:26:41,726 --> 00:26:43,228
Дай мне свои ключи.
Наши не на крючке.
441
00:26:43,228 --> 00:26:44,688
Нет, я не думаю, что
она сбежала из дома.
442
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
Давай, давай, давай!
Пошли!
443
00:26:46,064 --> 00:26:48,400
Ты звонил
ее друзьям? Например...
444
00:26:48,400 --> 00:26:52,362
- Как Аманда или... или Сапфир?
- Ее там нет.
445
00:26:52,362 --> 00:26:55,073
- А как насчет детей Рейнора?
- Ты не видел ее
с прошлой ночи?
446
00:26:55,073 --> 00:26:56,741
- Нет.
- Она звонила тебе на телефон?
447
00:26:56,741 --> 00:26:58,118
- Где ты его пристыковал?
- Что?
448
00:26:58,118 --> 00:27:00,370
Лодка, Элли.
Ее там нет.
449
00:27:00,370 --> 00:27:03,289
Да, это так.
Я просто оставил это там.
450
00:27:10,422 --> 00:27:12,382
Анна!
451
00:27:12,382 --> 00:27:13,675
Где вы его пристыковали?
452
00:27:13,675 --> 00:27:16,761
Это было здесь.
Это было здесь.
453
00:27:16,761 --> 00:27:19,514
Твой брат меня видел.
Я только что вернулся домой.
Как бы я еще...
454
00:27:19,514 --> 00:27:22,767
- Ну, и что с ним случилось?
- Не знаю!
455
00:27:22,767 --> 00:27:24,352
Тебе лучше пойти
со мной, девочка.
456
00:27:24,352 --> 00:27:25,603
Не лги мне сейчас.
457
00:27:25,603 --> 00:27:27,939
Кто-то его забрал. Кто-то...
458
00:27:27,939 --> 00:27:29,899
Я не знаю, что случилось.
459
00:27:29,899 --> 00:27:31,109
Бог...
460
00:27:50,462 --> 00:27:52,130
Привет.
461
00:27:52,130 --> 00:27:54,716
Я добрался до конца.
Ведет к старому насосному станку.
462
00:27:56,926 --> 00:27:59,471
Эй, ты слышишь?
463
00:28:31,878 --> 00:28:33,046
Париж!
464
00:28:39,094 --> 00:28:41,429
Ага.
465
00:28:42,639 --> 00:28:43,973
Париж.
466
00:28:43,973 --> 00:28:46,768
- Париж!
- Да.
467
00:28:46,768 --> 00:28:48,228
Малыш, где ты был?
468
00:28:49,729 --> 00:28:51,064
Посмотрите на все это дерьмо.
469
00:28:51,064 --> 00:28:53,233
Откуда, черт возьми,
все это взялось?
470
00:28:53,233 --> 00:28:55,527
Мне кажется, что течение
должно привести его обратно сюда.
471
00:28:55,527 --> 00:28:57,153
Раньше ничего этого
здесь не было. Клянусь.
472
00:28:57,153 --> 00:28:58,947
Эй, ты слышал этот вертолет?
473
00:28:59,823 --> 00:29:01,116
Там были волки...
474
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
Лодка застряла.
475
00:29:03,243 --> 00:29:06,079
Что-то там под
мотором или что-то в этом роде.
Я не могу до него добраться.
476
00:29:10,125 --> 00:29:11,543
Отделка не работает.
477
00:29:11,543 --> 00:29:14,337
Ну, я не знаю,
этот кусок дерьма...
478
00:29:18,258 --> 00:29:20,385
Мы попробуем через секунду.
479
00:29:21,720 --> 00:29:23,847
Моя спина, мужик.
480
00:29:27,308 --> 00:29:30,186
У меня нет времени
околачиваться
в этой воде, чувак.
481
00:29:42,782 --> 00:29:44,284
Малыш, ты понял?
482
00:29:44,284 --> 00:29:45,785
Ага.
483
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Да, все чисто.
Можете начинать.
484
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Восемьдесят фунтов, ладно.
485
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
Какого цвета ее волосы?
486
00:30:01,926 --> 00:30:03,345
- Коричневый.
- Каштановые волосы.
487
00:30:03,345 --> 00:30:06,306
- Эм, знаешь что? У меня есть...
- Ладно.
488
00:30:10,769 --> 00:30:12,645
Вот. Извините.
489
00:30:12,645 --> 00:30:15,440
Мы только что получили их обратно. Эм...
490
00:30:15,440 --> 00:30:18,068
- Так вот, она выглядит вот так.
- Хорошо.
491
00:30:18,068 --> 00:30:19,569
За исключением зуба.
492
00:30:19,569 --> 00:30:20,695
Зуб?
493
00:30:20,695 --> 00:30:22,113
О, да,
она только что потеряла зуб.
494
00:30:22,113 --> 00:30:23,948
Какой зуб? Передний зуб?
495
00:30:23,948 --> 00:30:25,992
- Правый зуб.
- Хорошо.
496
00:30:25,992 --> 00:30:27,535
Во что она была одета?
497
00:30:27,535 --> 00:30:31,122
Типа, большая толстовка с капюшоном.
Ее сестры, Элли.
498
00:30:31,122 --> 00:30:32,624
- Эм...
- Хорошо,
какого он был цвета?
499
00:30:32,624 --> 00:30:34,417
Карнакский Ист-серый.
500
00:30:36,044 --> 00:30:37,504
Привет, ребята. Привет, пастор.
501
00:30:37,504 --> 00:30:39,464
Хорошо,
теперь мы можем идти?
502
00:30:39,464 --> 00:30:40,465
Подождите секунду.
503
00:30:40,465 --> 00:30:42,050
Мы можем поговорить
на озере.
504
00:30:42,050 --> 00:30:43,385
Пастор,
у меня половина отдела.
505
00:30:43,385 --> 00:30:44,969
организация поисковых работ
прямо сейчас.
506
00:30:44,969 --> 00:30:46,388
- Марк...
- Хорошо? Со стороны прихода.
507
00:30:46,388 --> 00:30:49,224
И мы обыщем
все озеро.
508
00:30:49,224 --> 00:30:52,143
А сейчас давайте
все просто сядем.
509
00:30:52,143 --> 00:30:54,062
Нам нужно обсудить некоторые вещи .
510
00:30:54,062 --> 00:30:55,313
Подожди,
подожди, подожди, подожди.
511
00:30:56,231 --> 00:30:57,691
Вы что-то нашли?
512
00:30:57,691 --> 00:30:59,192
Э, нет. Слушай...
513
00:31:00,652 --> 00:31:02,487
Нам нужно пройти через...
514
00:31:02,487 --> 00:31:05,281
Ладно, слушай.
Просто чтобы мы могли оставить это
позади,
515
00:31:05,281 --> 00:31:10,120
нам нужно поговорить
об истории взаимоотношений Селесты
со Службой защиты детей.
516
00:31:10,120 --> 00:31:11,996
Ладно, слушай, я знаю,
что это было давно.
517
00:31:11,996 --> 00:31:13,623
- Извините?
- Мы просто...
518
00:31:13,623 --> 00:31:15,166
Но это просто то
, что...
519
00:31:15,166 --> 00:31:16,251
Извините.
Это было так долго...
520
00:31:16,251 --> 00:31:18,086
Ты... правда, Марк?
521
00:31:18,086 --> 00:31:21,715
Дэниел,
у нас все еще есть два дела
с Элизабет.
522
00:31:21,715 --> 00:31:23,258
Да, с Элли много лет назад!
523
00:31:23,258 --> 00:31:25,844
Закрытые дела.
Это не имеет
к этому никакого отношения.
524
00:31:25,844 --> 00:31:27,554
Нам нужно
это обсудить.
525
00:31:27,554 --> 00:31:29,472
Когда мы
жили в маминой машине,
я пропускал школу.
526
00:31:29,472 --> 00:31:31,891
Элли, пожалуйста!
Селеста ничего не сделала
Анне.
527
00:31:31,891 --> 00:31:34,602
Хорошо? Анна,
вероятно, последовала за своей сестрой
на озеро.
528
00:31:34,602 --> 00:31:35,937
Она уже делала это раньше.
529
00:31:35,937 --> 00:31:37,897
Но теперь у нас
пропало две лодки. Две!
530
00:31:37,897 --> 00:31:40,942
Ну, я же послал тебе
их чертовы фотографии.
Чего мы ждем?
531
00:31:40,942 --> 00:31:44,362
- Мы не ждем...
- Либо ее кто-то забрал,
либо она ранена!
532
00:31:46,948 --> 00:31:48,867
Дэниел.
533
00:31:48,867 --> 00:31:51,036
Джонс,
ты хочешь остаться здесь
с миссис Беннетт?
534
00:31:51,036 --> 00:31:52,162
Да, сэр.
535
00:32:26,071 --> 00:32:27,906
- Эй, эй.
- Эй.
536
00:32:27,906 --> 00:32:29,449
Что ты здесь делаешь?
537
00:32:29,449 --> 00:32:32,243
- Почему ты не
на воде?
- Как всё прошло?
538
00:32:32,243 --> 00:32:33,787
- Знаешь, с...
- Все было хорошо.
539
00:32:33,787 --> 00:32:36,414
Я провожу слишком много времени
в этой чертовой больнице.
540
00:32:37,999 --> 00:32:39,584
- Что происходит?
- Ничего.
541
00:32:39,584 --> 00:32:42,754
Сегодня мы нашли конец трубы из стеклопластика.
542
00:32:42,754 --> 00:32:44,255
Это ведет к старому насосному станку.
543
00:32:44,255 --> 00:32:46,591
посреди леса
у острова Гот.
544
00:32:46,591 --> 00:32:48,635
Все в порядке.
545
00:32:50,053 --> 00:32:51,388
Но почему ты здесь?
546
00:32:54,557 --> 00:32:56,434
Я имею в виду, что происходит?
547
00:32:56,434 --> 00:32:58,812
Искал
материалы о больнице Лонгвью.
548
00:32:58,812 --> 00:33:02,107
Те
самые медицинские записи, которые
, как они сказали, они отдали маме.
549
00:33:07,070 --> 00:33:08,196
Извини.
550
00:33:08,863 --> 00:33:10,198
Не смог их найти.
551
00:33:10,198 --> 00:33:11,783
Потому что я избавился
от всего этого хлама.
552
00:33:17,872 --> 00:33:20,041
В какой-то момент это всё.
553
00:33:20,792 --> 00:33:22,002
- Верно?
- Да.
554
00:33:25,672 --> 00:33:26,589
Ага.
555
00:33:31,261 --> 00:33:33,638
Я все еще думаю,
что ей поставили неправильный диагноз.
556
00:33:48,778 --> 00:33:50,280
Увидимся завтра.
557
00:34:06,755 --> 00:34:09,716
Анна!
558
00:34:09,716 --> 00:34:11,009
Анна!
559
00:34:11,009 --> 00:34:12,385
Анна Беннетт!
560
00:34:13,595 --> 00:34:15,847
Анна!
561
00:34:15,847 --> 00:34:17,349
Анна Беннетт!
562
00:34:17,349 --> 00:34:21,186
- Анна!
- Анна!
563
00:34:21,186 --> 00:34:23,521
Анна!
564
00:34:27,192 --> 00:34:29,402
Вода слишком мелкая.
565
00:34:29,402 --> 00:34:32,697
Мы здесь застряли.
566
00:35:15,448 --> 00:35:16,574
Это прямо здесь.
567
00:35:17,367 --> 00:35:19,411
Вот и всё.
568
00:35:19,411 --> 00:35:21,204
Я найду его.
Дай мне секунду.
569
00:35:25,667 --> 00:35:27,836
Здесь ли
было ожерелье?
570
00:35:27,836 --> 00:35:29,421
Нет, я нашел его там.
571
00:35:29,421 --> 00:35:32,173
Но вот тут
звук пропал.
572
00:35:32,173 --> 00:35:33,466
Как будто мои уши перестали работать.
573
00:35:35,343 --> 00:35:36,845
По какой-то причине
этого не происходит.
574
00:35:42,100 --> 00:35:45,270
Все следы заметены,
но я клянусь, что это было именно здесь.
575
00:35:47,856 --> 00:35:49,274
Поставьте вызов.
576
00:35:49,274 --> 00:35:51,359
Мы получили положительный результат опознания
лодки Анны Беннетт.
577
00:35:51,359 --> 00:35:53,194
- Правда?
- Джеффри.
578
00:35:53,194 --> 00:35:54,571
Больше ничего не нашли ?
579
00:35:54,571 --> 00:35:56,698
Нет, просто плыву
по каналу.
580
00:35:56,698 --> 00:35:59,576
Не привязан.
Только что прошёл старый мост.
581
00:35:59,576 --> 00:36:02,037
И вы можете почистить его
от отпечатков пальцев, верно?
582
00:36:02,037 --> 00:36:03,830
Мы можем. Мы можем, приятель.
583
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
В Далласе есть лаборатория, которой
мы можем воспользоваться.
584
00:36:06,166 --> 00:36:07,709
А теперь, когда стало мокро,
это не идеально.
585
00:36:07,709 --> 00:36:09,753
- Но мы должны попытаться.
- Конечно.
586
00:36:09,753 --> 00:36:13,048
Мы обязательно попробуем, пастор.
Сейчас вода такая мелкая,
я думаю...
587
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Ее спасательный жилет исчез.
588
00:36:14,674 --> 00:36:16,801
- Да?
- Да,
у нее есть спасательный жилет.
589
00:36:16,801 --> 00:36:19,846
В последний раз, когда мы выходили в море на лодке,
она была здесь.
590
00:36:19,846 --> 00:36:21,931
Это было бы здесь, или...
591
00:36:21,931 --> 00:36:23,975
- Это значит, что она при себе.
- Это хорошо.
592
00:36:23,975 --> 00:36:26,644
- Это хорошо.
- Какого он цвета?
593
00:36:26,644 --> 00:36:28,980
Это как яркий апельсин.
На нем ее имя.
594
00:36:28,980 --> 00:36:31,941
Хорошо,
мы это потушим.
Оранжевый спасательный жилет.
595
00:36:31,941 --> 00:36:33,318
Хочешь вызвать водолазов?
596
00:36:34,235 --> 00:36:35,987
Что-нибудь еще, по-вашему, отсутствует?
597
00:36:35,987 --> 00:36:38,531
Оранжевый спасательный жилет.
Имя Анна.
598
00:36:39,741 --> 00:36:41,117
Нет.
599
00:36:41,117 --> 00:36:44,871
И все вернулось
очень быстро.
Звук, все.
600
00:36:46,331 --> 00:36:47,791
Потом у меня задрожала рука.
601
00:36:48,958 --> 00:36:50,335
Как ее припадки?
602
00:36:51,127 --> 00:36:52,253
Ага.
603
00:36:54,047 --> 00:36:55,965
Я почувствовал ее.
604
00:36:55,965 --> 00:36:58,760
- Хорошо.
- Я знаю, что моя мама
была там.
605
00:37:01,304 --> 00:37:03,139
Почему
она была вне дома ?
606
00:37:03,139 --> 00:37:04,641
посреди озера
?
607
00:37:04,641 --> 00:37:07,769
Я просто...
Он огромный, и я просто...
608
00:37:11,731 --> 00:37:14,484
- Мне очень жаль.
- Я в порядке.
609
00:37:14,484 --> 00:37:16,778
- Так что, если это то же самое...
- Нам не обязательно...
610
00:37:16,778 --> 00:37:18,988
Нет, я не хочу
об этом говорить.
611
00:37:18,988 --> 00:37:21,825
Должен отвезти тебя домой. Да?
612
00:37:21,825 --> 00:37:25,161
Эй, помнишь, когда
мы в последний раз катались на лодке?
613
00:37:25,161 --> 00:37:28,748
Это были я, ты, Али и Эндрю.
И у нас было три лодки.
614
00:37:28,748 --> 00:37:32,335
И мы застряли.
Мы еле смогли выбраться.
615
00:37:32,335 --> 00:37:33,670
Это была летняя засуха.
616
00:37:33,670 --> 00:37:35,422
Да ладно,
ты этого не помнишь?
617
00:37:36,297 --> 00:37:38,675
Мы застряли в грязи.
618
00:37:38,675 --> 00:37:40,218
- На Кресте Иакова.
- Когда это было?
619
00:37:40,218 --> 00:37:42,762
Ты не помнишь,
как нас кусали комары.
620
00:37:42,762 --> 00:37:45,223
а я думала, что у меня лихорадка Западного Нила
уже месяц?
621
00:37:46,808 --> 00:37:48,977
Забыл, что в 99-м была засуха
.
622
00:37:52,731 --> 00:37:54,274
Да. Я, ээ...
623
00:37:56,234 --> 00:38:00,238
Извините.
Я знаю, что в это время у вас все туманно
.
624
00:38:00,238 --> 00:38:03,408
Забавно, что тебя
это вдруг
так заботит .
625
00:38:04,409 --> 00:38:06,369
Что?
626
00:38:06,369 --> 00:38:09,581
Только и всего:
«Они мне не семья».
627
00:38:09,581 --> 00:38:11,291
Анна тебе не родственница?
628
00:38:14,044 --> 00:38:16,338
- Мне просто странно...
- Ты ее ударил?
629
00:38:16,338 --> 00:38:19,716
Я никогда и
пальцем не тронул этого ребенка,
и ты это знаешь.
630
00:38:19,716 --> 00:38:21,926
- Я никогда, никогда.
- Ладно, ладно.
631
00:38:21,926 --> 00:38:24,387
Это была ты!
Она следовала за тобой
там...
632
00:38:24,387 --> 00:38:26,931
Она могла бы
пойти со мной к Клэр,
но ты ей не позволил.
633
00:38:26,931 --> 00:38:29,476
Ты действительно хотел,
чтобы она пошла с тобой к Клэр?
634
00:38:29,476 --> 00:38:30,935
Конечно,
она могла бы прийти к Клэр.
635
00:38:30,935 --> 00:38:32,312
- Она всегда могла...
- Знаешь что?
636
00:38:34,773 --> 00:38:37,609
Мне нужна секунда.
Я не могу тебя слушать. Я...
637
00:38:39,319 --> 00:38:40,862
Просто пройдите оставшуюся часть пути пешком.
638
00:38:43,198 --> 00:38:44,324
Пожалуйста.
639
00:39:06,096 --> 00:39:09,808
Но
вот эти три квадрата
— это наша территория.
640
00:39:09,808 --> 00:39:11,810
У нас есть команда,
и мы
встретимся с этими любителями коротких лайнеров.
641
00:39:11,810 --> 00:39:13,812
приеду из Джексона
через пару часов.
642
00:39:13,812 --> 00:39:15,897
У нас три руководителя команды.
643
00:39:15,897 --> 00:39:18,066
Итак, они собираются взять
по дюжине на квадрат.
644
00:39:19,109 --> 00:39:20,485
Если у вас есть вопросы...
645
00:39:26,157 --> 00:39:27,409
'93.
646
00:39:29,703 --> 00:39:30,662
'85.
647
00:39:34,749 --> 00:39:36,167
Мы ушли отсюда.
648
00:39:36,167 --> 00:39:38,461
От Хог-Вэллоу
до
Правительственной канавы.
649
00:39:38,461 --> 00:39:40,839
Вчера вечером у меня
застряло пять лодок.
650
00:39:40,839 --> 00:39:42,465
Мне потребовалось полночи,
чтобы их отклеить.
651
00:39:42,465 --> 00:39:44,384
Вы не думаете,
что с ней произошло то же самое?
652
00:39:44,384 --> 00:39:45,760
Это уже не вода.
653
00:39:45,760 --> 00:39:47,178
Это земля,
о которой вы даже не знаете.
654
00:39:47,178 --> 00:39:50,557
Вы не можете сказать
, что обыскали территорию.
655
00:39:50,557 --> 00:39:52,684
Мне позвонили и попросили налить
больше воды в плотину.
656
00:39:52,684 --> 00:39:55,145
поднять уровень воды
, чтобы мы могли вывести больше лодок
.
657
00:39:55,145 --> 00:39:56,438
Но с этой трещиной в плотине,
658
00:39:56,438 --> 00:39:58,189
Мне нужно одобрение
округа Мэрион.
659
00:39:58,189 --> 00:40:00,066
До тех пор
мы больше ничего не можем сделать.
660
00:40:00,066 --> 00:40:01,651
Она уже там!
661
00:40:01,651 --> 00:40:03,194
- Она там!
- Элли, Элли, послушай меня.
662
00:40:03,194 --> 00:40:05,238
Ее ищет половина города .
663
00:40:05,238 --> 00:40:07,699
Подожди, твой папа здесь?
664
00:40:07,699 --> 00:40:09,701
Я не могу оставить тебя
одну на озере.
665
00:40:09,701 --> 00:40:12,370
Это слишком опасно
для любого. Понятно?
666
00:40:12,370 --> 00:40:14,622
Элли, это система напарников.
667
00:40:14,622 --> 00:40:16,458
- Что это?
- Это моего отца.
668
00:40:16,458 --> 00:40:20,003
Он записывал все случаи, когда
у моей мамы случались приступы,
начиная с 1972 года.
669
00:40:21,171 --> 00:40:22,547
Посмотрите на этот список.
670
00:40:22,547 --> 00:40:25,425
'93. У моей мамы
было три припадка в 93-м.
671
00:40:25,425 --> 00:40:27,052
Посмотрите, что еще
происходит в 93-м.
672
00:40:27,802 --> 00:40:28,720
Видеть?
673
00:40:28,720 --> 00:40:31,222
Уровень воды низкий, да?
674
00:40:31,222 --> 00:40:33,433
И эта засуха длилась
все лето,
675
00:40:33,433 --> 00:40:35,226
как этот.
676
00:40:35,226 --> 00:40:37,395
...через береговую линию
в Луизиану.
677
00:40:37,395 --> 00:40:41,733
Мы работаем с
тамошними департаментами
и администрациями,
678
00:40:41,733 --> 00:40:43,568
чтобы хоть как-то помочь
в поисках.
679
00:40:43,568 --> 00:40:45,820
Э-э, они были
более чем любезны.
680
00:40:45,820 --> 00:40:48,531
И у них есть структурированная сетка
, по которой они проходят.
681
00:40:48,531 --> 00:40:49,991
Это очень эффективная система,
682
00:40:49,991 --> 00:40:51,701
- но я буду честен...
- Какого черта?
683
00:40:51,701 --> 00:40:55,038
И '72. Видите? Опять то же самое.
684
00:40:55,038 --> 00:40:57,165
У мамы случались припадки
каждый раз, когда уровень воды был низким.
685
00:40:57,165 --> 00:40:59,417
Видите ли, когда мы там были, шел дождь , верно?
686
00:40:59,417 --> 00:41:01,127
Раньше, когда у меня случались приступы,
он был совершенно сухим.
687
00:41:01,127 --> 00:41:03,963
Как долго вы
ищете эту информацию?
688
00:41:03,963 --> 00:41:05,715
Как долго?
Что вы имеете в виду?
689
00:41:06,758 --> 00:41:08,093
Почему это важно?
690
00:41:08,093 --> 00:41:10,178
Я не знаю. Просто, эм...
691
00:41:10,178 --> 00:41:11,721
Ты показал это своему отцу?
692
00:41:12,847 --> 00:41:14,766
Нет. Он не хочет
об этом слышать.
693
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
А что, если припадки...
А что, если они наследственные?
694
00:41:18,937 --> 00:41:20,563
Она передала их вам.
695
00:41:21,940 --> 00:41:25,360
Ммм, у меня никогда такого не было,
понимаешь?
696
00:41:25,360 --> 00:41:26,903
- Я знаю...
- До сих пор.
697
00:41:26,903 --> 00:41:28,655
- Но...
- Когда я ступил туда.
698
00:41:28,655 --> 00:41:31,116
Что-то происходит, когда
в этой части озера
высыхает .
699
00:41:31,116 --> 00:41:33,159
- Я знаю, Пэрис.
Я просто говорю...
- Уровень воды низкий...
700
00:41:33,159 --> 00:41:36,121
...знаете,
они могли быть генетическими.
Разве это не часть этого?
701
00:41:36,121 --> 00:41:37,622
Ага.
702
00:41:41,167 --> 00:41:44,379
Я просто пытаюсь обдумать
все возможные объяснения.
703
00:41:44,379 --> 00:41:45,630
Ага.
704
00:41:48,133 --> 00:41:49,217
Я понял.
705
00:41:51,052 --> 00:41:52,429
Да, все в порядке.
706
00:41:52,429 --> 00:41:54,514
Привет.
707
00:41:54,514 --> 00:41:56,808
Я любил твою маму.
Ты это знаешь.
708
00:41:56,808 --> 00:41:58,476
Я просто не думаю
, что она хотела бы тебя.
709
00:41:58,476 --> 00:42:01,146
тратить свое время на одержимость.
710
00:42:01,146 --> 00:42:04,149
Может, не стоит беспокоиться
о том, чего она хочет.
711
00:42:04,149 --> 00:42:06,151
- Смотрит на меня, как на сумасшедшего.
- Это не так.
712
00:42:06,151 --> 00:42:07,318
Ага.
713
00:42:07,318 --> 00:42:08,987
Париж, я скучала по тебе.
714
00:42:08,987 --> 00:42:11,531
Вчера я должен был вернуться
в Хьюстон.
715
00:42:11,531 --> 00:42:13,450
Но я здесь с вами.
716
00:42:13,450 --> 00:42:15,660
- Ладно.
- Ладно, что?
717
00:42:15,660 --> 00:42:17,579
Ладно. Я не знаю,
чего ты хочешь.
718
00:42:21,374 --> 00:42:22,792
Ты хочешь, чтобы я был здесь?
719
00:42:22,792 --> 00:42:24,169
Я не знаю, что вы хотите,
чтобы я на это сказал.
720
00:42:24,169 --> 00:42:25,670
- Я не могу. Мне нужно идти.
- Мне нужен ответ.
721
00:42:25,670 --> 00:42:27,088
Ну,
я не могу вам его дать.
722
00:42:30,300 --> 00:42:31,676
Я не могу.
723
00:42:34,387 --> 00:42:35,847
Мне нужно вернуться.
724
00:42:42,645 --> 00:42:45,940
Мама, почему лодка Анны вернулась?
725
00:42:46,691 --> 00:42:47,692
Что?
726
00:42:47,692 --> 00:42:49,444
Лодка Анны. Почему она вернулась?
727
00:42:49,444 --> 00:42:52,864
О, этот, э-э,
заместитель, высокий,
он вернул его.
728
00:42:52,864 --> 00:42:55,992
- Он сказал, что им это больше не
нужно.
- Что?
729
00:42:55,992 --> 00:42:58,453
Еще один парень
ныряет из Далласа.
730
00:42:58,453 --> 00:43:00,538
Что ты делаешь?
731
00:43:00,538 --> 00:43:03,166
Я просто
ищу что-то
, что может помочь.
732
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
Просто прекрати, пожалуйста. Просто...
733
00:43:10,465 --> 00:43:12,008
Что?
734
00:43:12,008 --> 00:43:13,718
Хотите быть вовлечены
в каждую мелочь?
735
00:43:13,718 --> 00:43:15,720
- А?
- Я хочу помочь.
736
00:43:15,720 --> 00:43:20,558
Когда
вы в последний раз проводили в этом доме хотя бы одну ночь
? Хм?
737
00:43:20,558 --> 00:43:22,560
Анна
плакала все эти недели,
пока тебя не было,
738
00:43:22,560 --> 00:43:24,521
спрашивают, ненавидишь ли ты ее.
Ты знаешь это?
739
00:43:24,521 --> 00:43:25,939
Нет.
740
00:43:25,939 --> 00:43:27,565
Если бы вы провели здесь больше времени,
вы бы это сделали.
741
00:43:27,565 --> 00:43:29,859
Если я найду
что-то подозрительное...
742
00:43:29,859 --> 00:43:32,529
Она вернется.
743
00:43:32,529 --> 00:43:35,699
Если у кого-то
возникнут вопросы,
я постараюсь ответить.
744
00:43:38,243 --> 00:43:39,577
Может и нет.
745
00:43:39,577 --> 00:43:41,705
Предметы,
предметы одежды...
746
00:43:45,750 --> 00:43:47,210
Просто потому что...
747
00:43:48,837 --> 00:43:51,339
он пропал без вести...
748
00:43:51,339 --> 00:43:53,633
- это не значит, что
ты всё знаешь.
- Что?
749
00:43:53,633 --> 00:43:55,844
Просто потому, что он пропал без вести,
750
00:43:55,844 --> 00:43:57,387
это не значит, что
вы знаете все.
751
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Он ушел, Элли.
752
00:44:00,223 --> 00:44:03,018
Твой отец не пропал.
Он ушёл.
753
00:44:03,018 --> 00:44:05,937
- Ты этого не знаешь.
- Да, знаю.
754
00:44:08,064 --> 00:44:10,108
Он бросил меня ради кого-то другого.
755
00:44:11,526 --> 00:44:13,778
Я встретил женщину.
Она напала на меня.
756
00:44:13,778 --> 00:44:18,199
Она пошла за мной
, а я отбивался. Я причинил ей боль.
757
00:44:18,199 --> 00:44:22,787
Ты был там, кричал.
Она увидела тебя. Ты был младенцем.
758
00:44:26,958 --> 00:44:29,336
Я попросил ее
рассказать ему о тебе.
759
00:44:32,505 --> 00:44:34,049
Он решил никогда не возвращаться.
760
00:44:38,720 --> 00:44:40,180
Мы ему были не нужны.
761
00:44:44,934 --> 00:44:47,395
Вот почему
я никогда не хотел тебе этого говорить.
762
00:44:49,939 --> 00:44:51,608
Мне очень жаль, Элли.
763
00:44:51,608 --> 00:44:53,526
...нуждались
и молились за них.
764
00:44:53,526 --> 00:44:55,904
Надеюсь, все
там в безопасности
765
00:44:55,904 --> 00:44:58,490
потому что это сопряжено
со своими собственными опасностями.
766
00:44:58,490 --> 00:45:01,576
Тем временем продолжаются ремонтные работы
на плотине Холмос.
767
00:45:01,576 --> 00:45:03,745
Государственные чиновники
пытались
получить средства...
768
00:45:06,164 --> 00:45:08,416
...вопреки противодействию
со стороны губернаторской администрации.
769
00:45:08,416 --> 00:45:11,503
Плотина, первоначально построенная
в начале 1950-х годов
770
00:45:11,503 --> 00:45:14,881
был частью серии
государственных проектов
771
00:45:14,881 --> 00:45:16,591
возглавляемая TVA.
772
00:45:16,591 --> 00:45:19,344
Инженеры обеспокоены
притоком воды
773
00:45:19,344 --> 00:45:21,388
может оказаться опасным
для плотины--
774
00:46:04,514 --> 00:46:07,058
- Привет.
- Привет.
775
00:46:07,058 --> 00:46:08,560
- Ты в порядке?
- Да.
776
00:46:21,698 --> 00:46:24,617
- Где ты был?
- У меня сегодня была встреча.
777
00:46:24,617 --> 00:46:26,536
- Ты не появляешься на работе.
- Забыл тебе сказать.
778
00:46:26,536 --> 00:46:28,913
- Ты думаешь,
я не буду волноваться?
- Нет, я понял.
779
00:46:29,873 --> 00:46:31,666
Я в порядке.
780
00:46:31,666 --> 00:46:33,043
Не беспокойся обо мне.
781
00:46:33,043 --> 00:46:34,586
Да, но я так делаю.
782
00:46:35,754 --> 00:46:37,213
Это часть работы.
783
00:46:42,427 --> 00:46:45,305
Я думал
, может, позвонить Уэйду
на место строительства плотины.
784
00:46:45,305 --> 00:46:47,515
чтобы рассмотреть возможность одолжить
один из этих экскаваторов,
785
00:46:47,515 --> 00:46:49,934
и мы можем вытащить
весь этот старый гнилой фундамент
, который у вас там есть.
786
00:47:02,572 --> 00:47:04,449
Мы могли бы сделать это
за выходные.
787
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
- Займитесь там своим делом.
- Да.
788
00:47:06,618 --> 00:47:08,536
- У тебя такой красивый... - Мне
сейчас
не нужен новый дом , пап.
789
00:47:09,913 --> 00:47:11,456
- Слушай, мне пора идти.
- Э-э...
790
00:47:12,582 --> 00:47:15,043
Я знаю, что не могу разговаривать с тобой,
как твоя мать.
791
00:47:16,795 --> 00:47:19,339
Но ты же знаешь
, что она хотела бы,
чтобы я связался с тобой.
792
00:47:19,339 --> 00:47:20,924
и убедитесь, что с вами все в порядке.
793
00:47:20,924 --> 00:47:22,467
Да, я знаю.
794
00:47:25,970 --> 00:47:28,348
- Я тоже по ней скучаю.
- Да.
795
00:47:29,307 --> 00:47:32,310
Я в порядке, пап.
796
00:47:32,310 --> 00:47:33,937
Действительно.
797
00:47:33,937 --> 00:47:36,147
Дай мне отойти.
Мне нужно тебя выпустить.
798
00:47:36,147 --> 00:47:38,483
Увидимся завтра. Хорошо?
799
00:47:39,484 --> 00:47:40,610
Увидимся завтра.
800
00:47:43,822 --> 00:47:44,739
Анна?
801
00:48:11,975 --> 00:48:14,019
Ебать!
802
00:48:22,402 --> 00:48:23,611
Анна Беннетт!
803
00:48:27,532 --> 00:48:29,034
Там кто-нибудь есть?
804
00:48:30,160 --> 00:48:31,703
Мы здесь, чтобы вам помочь.
805
00:48:33,038 --> 00:48:34,372
Просто крикните.
806
00:48:37,000 --> 00:48:38,376
Покажи себя!
807
00:48:41,004 --> 00:48:42,714
Никто не должен оставаться
здесь один.
808
00:48:46,176 --> 00:48:47,510
Привет?
809
00:49:03,568 --> 00:49:04,569
Анна!
810
00:49:31,012 --> 00:49:32,430
Черт, мой телефон.
811
00:49:41,731 --> 00:49:43,983
Что за черт? О, Боже.
812
00:49:45,527 --> 00:49:47,362
Давай, давай.
813
00:50:08,967 --> 00:50:10,218
Привет!
814
00:50:10,969 --> 00:50:12,053
Привет!
815
00:50:12,804 --> 00:50:14,389
Привет!
816
00:50:14,389 --> 00:50:18,268
Я думал, я один
люблю рыбачить так рано. Ага.
817
00:50:18,268 --> 00:50:20,729
Ты уверен, что сможешь найти
дорогу обратно?
818
00:50:20,729 --> 00:50:22,856
У меня тут есть запасной бак.
Можем заправить.
819
00:50:22,856 --> 00:50:25,650
Нет, я буду в порядке.
Ты можешь просто высадить меня
у Дотти.
820
00:50:25,650 --> 00:50:29,320
Мэриголд, ты хорошая девочка?
821
00:50:29,320 --> 00:50:31,281
- Удачной дороги домой.
- Спасибо.
822
00:50:50,342 --> 00:50:52,469
Лиза!
823
00:50:56,723 --> 00:50:59,642
Элли, ты видела что-нибудь
на воде?
824
00:51:00,852 --> 00:51:02,562
Нет.
825
00:51:02,562 --> 00:51:04,189
Она последовала за тобой
к Клэр?
826
00:51:05,148 --> 00:51:06,941
- Нет.
- Ты уверен?
827
00:51:06,941 --> 00:51:10,195
Нет, я здесь.
Иди наружу и приведи Дэниела.
Ему нужна лодка сейчас.
828
00:51:10,195 --> 00:51:12,739
- Да, мы в округе Маршалл.
- Подожди, мам.
829
00:51:12,739 --> 00:51:14,324
В Карнаке.
830
00:51:14,324 --> 00:51:17,535
Да. 67 Пивот Роуд.
831
00:51:17,535 --> 00:51:20,163
Ну, одна из наших лодок
пропала,
832
00:51:20,163 --> 00:51:22,791
поэтому мы думаем, что, возможно,
она где-то на воде.
833
00:51:24,167 --> 00:51:28,171
Да. Нет. Я не знаю.
834
00:51:40,308 --> 00:51:43,645
Мы в округе Харрисон,
Карнак.
835
00:51:44,771 --> 00:51:48,233
67 Пивот Роуд.
836
00:51:48,233 --> 00:51:51,861
Одна из наших лодок пропала,
поэтому мы думаем, что она может быть
вместе с ней на воде.
837
00:51:53,113 --> 00:51:54,906
Нет.
838
00:51:54,906 --> 00:51:58,243
Ну, нет.
Она знает, что нельзя выходить,
не сказав никому, так что...
839
00:51:59,244 --> 00:52:01,204
Она сделала это около месяца назад.
840
00:52:01,204 --> 00:52:02,455
Она последовала за своей сестрой.
841
00:52:02,455 --> 00:52:04,249
на воду
без разрешения.
842
00:52:04,249 --> 00:52:05,750
Анна.
843
00:52:05,750 --> 00:52:08,545
Моя дочь Элли
только что вернулась домой.
844
00:52:08,545 --> 00:52:10,422
Но она ее не видела, так что...
845
00:52:12,966 --> 00:52:14,384
Мы проснулись, а ее нет.
846
00:52:14,384 --> 00:52:17,595
Поэтому мне нужен кто-то, кто
сейчас будет искать на озере.
847
00:52:17,595 --> 00:52:19,681
- Вам всем нужно
выйти на воду.
- Мама?
848
00:52:19,681 --> 00:52:22,434
Она может быть
ранена или попасть в беду.
Она маленькая девочка.
849
00:52:25,228 --> 00:52:26,438
Вы уже что-нибудь слышали?
850
00:52:26,438 --> 00:52:27,814
Нет.
Ты поймал Дэниела?
851
00:52:27,814 --> 00:52:29,524
- Нет.
- Иди и приведи его. Пожалуйста!
852
00:52:29,524 --> 00:52:31,401
Нам нужно выйти
на воду!
853
00:52:31,401 --> 00:52:33,445
- Как долго
ее нет?
- О, Элли, пожалуйста!
854
00:53:51,314 --> 00:53:52,524
Анна!
855
00:53:56,111 --> 00:53:57,362
Анна!
856
00:54:15,380 --> 00:54:16,673
Анна!
857
00:54:26,349 --> 00:54:27,559
Элли!
858
00:54:29,853 --> 00:54:30,979
Анна?
859
00:54:37,527 --> 00:54:38,987
Элли!
860
00:54:38,987 --> 00:54:42,240
Стой там!
Анна, где ты?
861
00:54:42,240 --> 00:54:45,201
Просто оставайся там!
Анна, где ты?
862
00:54:45,201 --> 00:54:46,536
Ты слышишь меня?
863
00:54:53,084 --> 00:54:54,085
Элли?
864
00:54:55,420 --> 00:54:57,422
Анна?
865
00:55:07,640 --> 00:55:08,600
Привет.
866
00:55:10,185 --> 00:55:11,102
Привет!
867
00:55:13,188 --> 00:55:14,522
Элли!
868
00:55:14,522 --> 00:55:16,733
Я не могу его запустить.
869
00:55:16,733 --> 00:55:18,318
Анна? Анна!
870
00:56:04,239 --> 00:56:06,825
- Как ты меня нашла?
- Анна. Привет.
871
00:56:06,825 --> 00:56:08,660
Это
дорога к Клэр?
872
00:56:10,286 --> 00:56:13,331
Я тебя услышал.
Я пошел на твой голос.
Где ты был?
873
00:56:13,331 --> 00:56:14,666
Все
тебя искали.
874
00:56:14,666 --> 00:56:16,251
Нет, я просто
следовал за тобой до Клэр.
875
00:56:16,251 --> 00:56:17,669
Ты только что ушел.
876
00:56:17,669 --> 00:56:19,629
Зачем ты все сломал?
877
00:56:20,755 --> 00:56:22,007
Что я сделал? Что...
878
00:56:22,007 --> 00:56:24,467
Ты обидел Мими
и бросил тарелку.
879
00:56:24,467 --> 00:56:25,760
Это было месяц назад.
880
00:56:28,304 --> 00:56:32,100
О чем ты
? Ты только что ушел.
881
00:56:32,976 --> 00:56:34,436
Подожди. Подожди.
882
00:56:34,436 --> 00:56:36,396
- Что?
- Твой зуб.
883
00:56:38,481 --> 00:56:39,899
Что ты делаешь?
884
00:56:51,286 --> 00:56:52,162
Привет.
885
00:56:53,246 --> 00:56:54,122
Привет.
886
00:57:09,637 --> 00:57:12,390
Эй! Мне нужна помощь!
887
00:57:12,390 --> 00:57:13,516
Останавливаться!
888
00:57:14,476 --> 00:57:15,894
Ой! Стоп.
889
00:57:16,603 --> 00:57:18,146
Что с тобой не так?
890
00:57:19,105 --> 00:57:20,190
Что ты делаешь?
891
00:57:21,649 --> 00:57:24,069
Я просто хотел пойти
с тобой в «Клэр».
892
00:57:28,198 --> 00:57:29,908
Эй, просыпайся.
893
00:57:30,992 --> 00:57:31,951
Просыпайся, просыпайся.
894
00:57:31,951 --> 00:57:34,162
Почему вы с мамой
постоянно ссоритесь?
895
00:57:34,162 --> 00:57:38,041
Ты просто...
Ты заставляешь всех плакать.
Ты делаешь всех такими грустными.
896
00:57:38,041 --> 00:57:39,918
- Анна, стой. Стой.
- Ты выходишь из дома
, когда хочешь.
897
00:57:39,918 --> 00:57:41,878
- Почему ты...
- Стой. Стой!
898
00:57:41,878 --> 00:57:44,756
Нам нужно
выбраться из озера, хорошо?
899
00:57:44,756 --> 00:57:48,259
Ладно. Ладно, мы идем домой.
900
00:57:48,259 --> 00:57:49,928
Двигаться.
901
00:57:49,928 --> 00:57:52,931
- Я отвезу нас домой, хорошо?
- Хорошо.
902
00:58:01,022 --> 00:58:02,023
Все в порядке.
903
00:58:06,903 --> 00:58:11,074
Эй. Эй, всё в порядке.
Всё в порядке. Я тебя понял.
904
00:58:59,664 --> 00:59:01,207
- Оставь меня в покое!
- Анна!
905
00:59:02,959 --> 00:59:05,920
Дорогой.
906
00:59:05,920 --> 00:59:07,630
- Я терпеливый.
Прекрати.
- Анна.
907
00:59:07,630 --> 00:59:08,840
Давай,
открой дверь.
908
00:59:08,840 --> 00:59:10,133
Анна... Хорошо.
909
00:59:11,176 --> 00:59:12,761
Я сосчитаю
до трех.
910
00:59:13,845 --> 00:59:15,513
Один...
911
00:59:15,513 --> 00:59:18,892
Никогда не
выходите на озеро,
не спросив...
912
00:59:18,892 --> 00:59:20,852
Дэниел!
913
00:59:20,852 --> 00:59:22,479
Что ты
тут делаешь, а?
914
00:59:22,479 --> 00:59:24,522
Что?
915
00:59:24,522 --> 00:59:26,274
Ты устроил большой скандал
, когда пошел к Клэр
, а теперь вернулся.
916
00:59:26,274 --> 00:59:28,485
Элли, хватит!
917
00:59:28,485 --> 00:59:31,363
Черт. Что ты можешь сказать?
918
00:59:31,363 --> 00:59:32,864
Что ты хочешь мне сказать?
919
00:59:32,864 --> 00:59:34,532
Пожалуйста,
больше никаких ссор.
920
00:59:34,532 --> 00:59:36,826
- Мне жаль.
- Тебе не за что извиняться.
Тебе не...
921
00:59:36,826 --> 00:59:40,038
Тебе нельзя входить в этот дом,
если ты собираешься делать
здесь вот это!
922
00:59:46,002 --> 00:59:47,504
Ты
снова так угрожаешь своей матери,
923
00:59:47,504 --> 00:59:49,923
Ты
снова учинил насилие в этом доме,
924
00:59:49,923 --> 00:59:51,800
Я позвоню шерифу Таннеру.
925
00:59:53,843 --> 00:59:55,470
Иди к Клэр, как ты и сказал.
926
00:59:55,470 --> 00:59:56,846
Мне нужно позаботиться
о твоей матери.
927
00:59:56,846 --> 01:00:00,016
Дэниел, ты не можешь отпустить Анну
на это озеро.
928
01:00:00,016 --> 01:00:04,187
Ты... Ты просто не можешь
отпустить ее одну.
929
01:00:04,187 --> 01:00:06,523
Она снова последует за мной,
и это будет плохо.
930
01:00:06,523 --> 01:00:08,066
Что? О чем ты
говоришь?
931
01:00:09,150 --> 01:00:11,695
- Это опасно.
- Что ты делаешь?
932
01:00:11,695 --> 01:00:13,321
Я тот
, кто должен объяснить Анне
933
01:00:13,321 --> 01:00:15,156
почему ты
все время
дерешься со своей матерью .
934
01:00:15,156 --> 01:00:18,535
- Нет. Я говорю об Анне.
- И я говорю о тебе.
935
01:00:18,535 --> 01:00:22,247
Твое поведение. Ты хочешь попробовать
стать ей настоящей сестрой?
936
01:00:22,247 --> 01:00:25,959
Может быть, начать вести себя
как настоящий взрослый.
937
01:00:28,586 --> 01:00:31,798
Я все время молюсь за тебя
, чтобы ты и твоя мать
обрели покой.
938
01:00:31,798 --> 01:00:33,008
Но сегодня я закончу.
939
01:00:34,759 --> 01:00:37,971
Ты не можешь просто вернуться
и сделать вид, что этого не произошло.
940
01:01:26,603 --> 01:01:29,147
Ладно, ясно!
941
01:01:42,660 --> 01:01:43,995
Привет.
942
01:01:45,413 --> 01:01:47,207
Привет!
943
01:01:47,207 --> 01:01:48,792
С тобой все будет в порядке?
944
01:01:49,834 --> 01:01:52,337
Мне жаль. Все будет хорошо.
945
01:01:52,337 --> 01:01:54,923
Иди сюда.
Обними меня, милая.
946
01:01:57,509 --> 01:01:58,426
Я люблю тебя.
947
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
Хочешь торта?
948
01:02:00,345 --> 01:02:02,138
- Да.
- Один кусок.
949
01:02:04,057 --> 01:02:05,850
- Забери ее. Забери ее.
- Что происходит?
950
01:02:05,850 --> 01:02:09,646
- Что с ней случилось?
- Она, она упала
на ветку.
951
01:02:09,646 --> 01:02:10,730
Посадите ее сзади.
952
01:02:10,730 --> 01:02:12,691
Вот. Держи это при себе.
953
01:02:12,691 --> 01:02:14,984
Вот, пожалуйста.
954
01:02:14,984 --> 01:02:17,195
- Выбрось её.
- Её схватят волки?
955
01:02:17,195 --> 01:02:18,405
Что?
956
01:02:18,405 --> 01:02:20,281
Боже мой.
Вы все были на месте плотины?
957
01:02:20,281 --> 01:02:22,826
- Нет, нет. Нет, я...
- Ее дыхание
становится прерывистым.
958
01:02:22,826 --> 01:02:25,036
Это Каддо? Это озеро Каддо?
959
01:02:26,371 --> 01:02:28,123
- Еще дышу.
- Как тебя зовут?
960
01:02:28,123 --> 01:02:32,043
Париж. Я Париж.
Я сын Бена Лэнга.
961
01:02:33,420 --> 01:02:35,922
Исследования Близнецов.
962
01:02:35,922 --> 01:02:39,092
- Пьяный в стельку.
- Это Карнак, да?
Озеро Каддо?
963
01:02:40,844 --> 01:02:43,805
Да, это Каддо.
964
01:02:43,805 --> 01:02:45,348
Какой сейчас год?
965
01:02:45,348 --> 01:02:46,933
- Что?
- Какой сейчас год?
966
01:02:46,933 --> 01:02:48,393
На дворе 52-й год.
967
01:02:50,979 --> 01:02:52,647
- 52-й?
- Роберт, пойдем.
968
01:02:52,647 --> 01:02:54,441
Знаешь, у тебя тоже идет кровь.
969
01:02:54,441 --> 01:02:57,402
- Нам пора идти.
- Ты ведь не шутишь
со мной, да?
970
01:02:57,402 --> 01:02:59,404
Что ты делаешь
с этой девчонкой, сынок?
971
01:02:59,404 --> 01:03:01,906
Ничего. Я просто...
972
01:03:01,906 --> 01:03:03,533
- Что ты с ней сделал?
- Извини, я не...
973
01:03:03,533 --> 01:03:05,118
- Роб, нам пора. Пошли.
- Извини.
974
01:03:05,118 --> 01:03:06,828
Нам нужно отвезти ее к врачу.
975
01:03:43,948 --> 01:03:45,283
1952 год.
976
01:03:59,798 --> 01:04:01,132
Я могу вернуться.
977
01:04:21,319 --> 01:04:22,320
Хорошо.
978
01:04:24,489 --> 01:04:26,408
Ладно, ладно.
979
01:04:28,743 --> 01:04:30,995
Ладно, ладно.
980
01:04:33,623 --> 01:04:35,458
Ладно, ладно.
981
01:05:20,587 --> 01:05:21,671
Я был здесь.
982
01:07:53,156 --> 01:07:54,699
Дэниел?
983
01:07:54,699 --> 01:07:56,409
Элли, где ты?
Я звонил.
984
01:07:56,409 --> 01:07:59,871
Я нахожусь у ручья Фаунд Херд,
под старым мостом.
985
01:07:59,871 --> 01:08:01,915
- Где?
- Нашел Стадо.
986
01:08:01,915 --> 01:08:03,958
- Моль, которую
нашла Анна, они просто...
- Нашли Стадо? Что?
987
01:08:03,958 --> 01:08:05,502
Вы расстаетесь.
988
01:08:05,502 --> 01:08:08,463
Пожалуйста, приди, Дэниел.
989
01:08:22,394 --> 01:08:23,603
Стадо найдено.
990
01:08:35,365 --> 01:08:37,909
Мне нужна помощь!
- Анна?
991
01:08:40,578 --> 01:08:41,413
Анна!
992
01:11:07,350 --> 01:11:08,560
Вот дерьмо.
993
01:11:13,857 --> 01:11:17,485
- Этот канал для лодок
закрыт.
- Да. Да, извините.
994
01:11:17,485 --> 01:11:19,320
- Я как раз ухожу.
- Не двигайся.
995
01:11:19,320 --> 01:11:22,323
Я...
996
01:11:27,954 --> 01:11:30,582
Я немного запутался.
997
01:11:30,582 --> 01:11:33,168
- Подожди.
- Нет проблем. Я просто...
998
01:11:33,168 --> 01:11:35,295
Просто развернулся, вот и все.
999
01:11:37,213 --> 01:11:39,049
- Это твоя лодка?
- Что это?
1000
01:11:39,049 --> 01:11:42,010
- Это ваша лодка?
- Да, сэр.
1001
01:11:42,010 --> 01:11:44,304
- У вас есть
удостоверение личности?
- Да, сэр.
1002
01:11:44,304 --> 01:11:46,431
Эй, эй, эй!
1003
01:12:25,261 --> 01:12:26,471
Вам нужна помощь?
1004
01:12:36,606 --> 01:12:38,024
2005.
1005
01:12:43,780 --> 01:12:45,657
- Ты идёшь?
- Нет, я последую.
1006
01:12:45,657 --> 01:12:47,283
Шериф встретит вас
в больнице.
1007
01:12:47,283 --> 01:12:49,327
- Смотри, кровь у него в ушах.
- Эй. Какой сейчас год?
1008
01:12:49,327 --> 01:12:51,121
На дворе 2022 год, дорогая.
1009
01:12:51,121 --> 01:12:53,915
- Господи.
Он снова трясется.
- Да, я понял.
1010
01:12:53,915 --> 01:12:55,959
Вы находитесь в
машине скорой помощи...
1011
01:13:08,847 --> 01:13:12,100
Привет. Ты видел эту девушку?
1012
01:13:13,435 --> 01:13:15,145
- Она пропала?
- Да.
1013
01:13:15,145 --> 01:13:18,523
Жаклин!
Эта девушка говорит,
что она потеряла кого-то.
1014
01:13:18,523 --> 01:13:20,859
- Моя сестра.
- Как ее зовут?
1015
01:13:20,859 --> 01:13:22,986
- Анна.
- Ты потерял ее здесь?
1016
01:13:22,986 --> 01:13:25,030
Нет, мы встречаемся здесь
после школы.
1017
01:13:25,030 --> 01:13:26,614
Сегодня суббота.
1018
01:13:27,741 --> 01:13:29,576
Мне
запереть двери?
1019
01:13:30,326 --> 01:13:31,578
есть ли у меня
1020
01:13:42,547 --> 01:13:43,715
Анна!
1021
01:13:45,884 --> 01:13:47,802
Давай, детка.
1022
01:13:47,802 --> 01:13:49,471
- Извините?
- Извините.
1023
01:13:49,471 --> 01:13:51,014
- Извините? Вы...
- Нет, извините.
1024
01:14:00,815 --> 01:14:04,527
Просто остановись.
Не связывайся с этим.
1025
01:14:04,527 --> 01:14:06,738
Я хочу знать
, как вы нашли эту лодку.
1026
01:14:09,199 --> 01:14:11,743
Не сможешь объясниться —
никуда не пойдешь.
1027
01:14:51,282 --> 01:14:55,120
Эй! Какого черта
ты делаешь в моем грузовике?
1028
01:14:55,120 --> 01:14:57,580
- Как ты сюда попал?
- Где ты это взял?
1029
01:14:57,580 --> 01:14:59,290
- Это мое ожерелье.
- Где ты его взял?
1030
01:14:59,290 --> 01:15:02,002
- Почему ты... Бросай это!
- Скажи мне, откуда ты это взял.
1031
01:15:02,002 --> 01:15:03,128
Скажи мне!
1032
01:15:03,128 --> 01:15:04,629
Дай мне мое ожерелье.
1033
01:15:04,629 --> 01:15:07,465
- Эй, эй, эй!
- Дай мне!
1034
01:15:07,465 --> 01:15:10,802
Она украла у меня.
У нее мое ожерелье.
Ты украл его.
1035
01:15:10,802 --> 01:15:14,055
- Отстань от меня! Отдай обратно!
- Скажи, откуда ты это взял.
1036
01:15:14,055 --> 01:15:16,224
Это моей сестры.
Где ты это взял?
1037
01:15:17,934 --> 01:15:19,561
- Откуда
ты это взял?
- Это его матери.
1038
01:15:19,561 --> 01:15:23,314
На листовке — его мать,
Анна Лэнг.
1039
01:15:23,314 --> 01:15:26,818
Он отдал его мне
перед тем, как пропал.
Он принадлежит Анне.
1040
01:15:28,069 --> 01:15:30,155
Могу ли я получить
обратно свое ожерелье?
1041
01:15:31,489 --> 01:15:33,658
Ты в порядке?
1042
01:15:38,496 --> 01:15:39,998
Ждать.
1043
01:15:41,249 --> 01:15:42,834
Вы знаете, где он?
1044
01:15:44,836 --> 01:15:47,922
Ничего страшного, Элли.
1045
01:15:47,922 --> 01:15:50,925
- Все в порядке, детка.
- Как ты ее только что назвал?
1046
01:15:52,802 --> 01:15:55,930
Мне нужно, чтобы ты передала ему
, что у нас теперь есть ребенок.
1047
01:15:57,474 --> 01:15:59,684
И что я не собираюсь злиться.
1048
01:15:59,684 --> 01:16:01,644
Мне просто нужно,
чтобы он вернулся домой, ладно?
1049
01:16:03,813 --> 01:16:05,482
И мне все равно,
с тобой он или нет.
Мне все равно.
1050
01:16:05,482 --> 01:16:08,985
Но мне нужно,
чтобы ты ему сказал, ладно?
Скажи ему, что я скучаю по нему.
1051
01:16:10,653 --> 01:16:11,946
Скажи ему, чтобы он возвращался домой.
1052
01:16:13,823 --> 01:16:15,075
Привет!
1053
01:16:15,075 --> 01:16:17,035
Пожалуйста
, скажите ему.
1054
01:16:17,035 --> 01:16:19,746
Пожалуйста, скажите ему!
1055
01:16:34,844 --> 01:16:36,346
Анна Лонг.
1056
01:16:53,905 --> 01:16:56,157
Это твоя кровь?
Чья это кровь?
1057
01:16:56,157 --> 01:16:57,951
...которые мы увидим
в нашем районе
1058
01:16:57,951 --> 01:17:00,036
причем сильнее всего пострадал Карнак
...
1059
01:17:00,036 --> 01:17:02,497
- Ты видел эту девушку?
- Нет.
1060
01:17:02,497 --> 01:17:03,873
Я ее не знаю.
1061
01:17:03,873 --> 01:17:05,500
Что ты делаешь
с ее лодкой?
1062
01:17:05,500 --> 01:17:07,460
Я...
1063
01:17:07,460 --> 01:17:11,214
Слушай, расскажи мне
то, что мне нужно знать,
и мы тебя отпустим.
1064
01:17:12,882 --> 01:17:14,300
Я не могу, не могу.
1065
01:17:18,388 --> 01:17:20,473
Что случилось?
1066
01:17:20,473 --> 01:17:23,601
Полицейский отчет чистый 70--
1067
01:17:26,938 --> 01:17:28,440
Он скоро закроется.
1068
01:17:30,692 --> 01:17:34,320
Слушай, просто расслабься.
Ты здесь в безопасности, ладно?
1069
01:17:34,320 --> 01:17:36,614
- Нет, мне пора возвращаться.
Мне пора идти.
- Садись поудобнее.
1070
01:17:36,614 --> 01:17:37,991
Привет, шериф.
1071
01:17:39,909 --> 01:17:41,369
Они говорят о том,
чтобы снять другую комнату?
1072
01:17:41,369 --> 01:17:44,372
Они сказали, что ему придется
не спать еще пару часов.
1073
01:17:44,372 --> 01:17:45,707
прежде чем они смогут его перевести.
1074
01:17:45,707 --> 01:17:46,791
- Марта, послушай.
- Шериф?
1075
01:17:46,791 --> 01:17:48,001
Малыш готов к работе.
1076
01:17:48,001 --> 01:17:49,294
Мы заберем его у вас из рук.
1077
01:17:49,294 --> 01:17:50,962
Позвольте мне сделать
еще один раунд.
1078
01:17:54,966 --> 01:17:57,719
10 долларов в час.
Первые десять минут бесплатно.
1079
01:18:35,423 --> 01:18:38,051
Вокруг Каддо проводится эвакуация
1080
01:18:38,051 --> 01:18:41,638
где власти считают
, что если плотина прорвется...
1081
01:18:41,638 --> 01:18:43,139
Пастор и миссис Беннетт
1082
01:18:43,139 --> 01:18:44,766
- направляются
сюда прямо сейчас.
- Черт!
1083
01:18:44,766 --> 01:18:46,685
- Я не знаю.
Тебе нужно, чтобы я ему позвонил?
- Нет. Нет...
1084
01:18:46,685 --> 01:18:48,103
Разверните машину.
1085
01:18:48,103 --> 01:18:49,896
- Мы не собираемся ждать этого дерьма.
- Да, сэр.
1086
01:18:49,896 --> 01:18:51,564
- Встретимся на вокзале.
- Мне просто нужно
в туалет.
1087
01:18:51,564 --> 01:18:53,358
Это в 20 минутах езды.
Все будет хорошо.
1088
01:18:53,358 --> 01:18:55,026
- Нет, мне нужно
идти прямо сейчас.
- Прямо сейчас?
1089
01:18:55,026 --> 01:18:56,820
- Ага.
- Хорошо, тебе придется подождать.
1090
01:19:08,331 --> 01:19:10,458
- Я воспользуюсь тем, что здесь.
- У нас тут все в порядке?
1091
01:19:10,458 --> 01:19:12,836
- Нет. Пошли.
- Да, мне просто нужно
в туалет.
1092
01:19:12,836 --> 01:19:17,215
- Эм, да, где
ближайший туалет?
- Он прямо там.
1093
01:19:17,215 --> 01:19:20,301
Они остаются на месте.
Дверь остается открытой.
Никаких возни.
1094
01:19:29,310 --> 01:19:31,980
В течение двух дней
все люди на улице...
1095
01:19:31,980 --> 01:19:34,107
Привет!
1096
01:19:34,107 --> 01:19:36,735
Эй. Эй!
Придурок. Вон. Двигайся!
1097
01:19:39,070 --> 01:19:41,614
Как он сбежал?
С тобой все в порядке, шериф?
1098
01:19:41,614 --> 01:19:43,283
Эй, эй!
1099
01:19:49,622 --> 01:19:50,957
Ей восемь лет.
1100
01:19:57,630 --> 01:19:58,506
Привет!
1101
01:19:59,591 --> 01:20:00,467
Останавливаться!
1102
01:20:58,358 --> 01:21:00,443
Привет всем.
Спасибо, что взяли этого пациента.
1103
01:21:00,443 --> 01:21:02,487
Тем временем в Карнаке, штат Техас,
1104
01:21:02,487 --> 01:21:04,656
где восьмилетняя
Анна Беннетт
до сих пор числится пропавшей без вести.
1105
01:21:04,656 --> 01:21:07,367
Ее последнее известное местонахождение —
озеро Каддо
три дня назад.
1106
01:21:07,367 --> 01:21:11,871
Анна Беннетт исчезла
из дома своей семьи
между полуночью и шестью...
1107
01:21:21,047 --> 01:21:24,759
Работа приостановлена
в ожидании
приближающегося шторма
1108
01:21:24,759 --> 01:21:26,011
что предсказано
1109
01:21:26,011 --> 01:21:28,221
выпасть более шести дюймов дождя
1110
01:21:28,221 --> 01:21:29,597
менее чем через час.
1111
01:21:29,597 --> 01:21:31,349
Анне Беннетт восемь лет
1112
01:21:31,349 --> 01:21:34,019
с каштановыми волосами до плеч
и зелеными глазами.
1113
01:21:34,019 --> 01:21:35,437
Она носит слишком большой...
1114
01:21:51,870 --> 01:21:53,747
Теперь, если вы хотите
присоединиться к поиску,
1115
01:21:53,747 --> 01:21:56,499
Пожалуйста, свяжитесь с офисом шерифа округа
Тейлора.
1116
01:21:56,499 --> 01:21:58,543
Они могли бы использовать
как можно больше добровольцев
1117
01:21:58,543 --> 01:22:00,587
для поиска на озере
и прилегающих территориях,
1118
01:22:00,587 --> 01:22:02,380
что оказалось
трудным с--
1119
01:22:11,473 --> 01:22:13,892
Проверьте его позже.
1120
01:22:13,892 --> 01:22:16,394
- Да, мэм.
- Можете ли вы дать мне
краткое описание этажа?
1121
01:22:16,394 --> 01:22:21,316
Мисс Бейкер в порядке. Абель в порядке.
Дарлин была капризной, но стабильной.
1122
01:22:21,316 --> 01:22:24,277
- А как насчет Бенджамина Лэнга?
- Да, он очнулся.
1123
01:22:24,277 --> 01:22:26,863
Сегодня у него были проблемы
с трубкой.
1124
01:22:26,863 --> 01:22:28,281
Я поместил его на блок питания.
1125
01:22:28,281 --> 01:22:30,116
Дамы,
у нас тут возникла такая ситуация.
1126
01:22:30,116 --> 01:22:32,327
Мужчина из озера
сбежал из-под стражи.
1127
01:22:32,327 --> 01:22:34,704
Если вы просто хотите
спуститься вниз.
1128
01:22:34,704 --> 01:22:36,581
У вас все будет хорошо.
Просто держитесь вместе.
1129
01:24:03,793 --> 01:24:05,045
Папа.
1130
01:24:08,173 --> 01:24:09,382
Что случилось?
1131
01:24:11,926 --> 01:24:14,220
Всё в порядке. Всё в порядке.
1132
01:24:15,847 --> 01:24:16,848
Слушать.
1133
01:24:20,602 --> 01:24:21,811
Я нашла маму.
1134
01:24:23,938 --> 01:24:25,523
Я нашел ее.
1135
01:24:25,523 --> 01:24:31,404
На озере есть место
, где можно изменить время.
1136
01:24:33,323 --> 01:24:36,868
Вот почему она была, она была...
Вот почему она была больна.
1137
01:24:37,827 --> 01:24:39,204
Она была маленькой девочкой.
1138
01:24:40,955 --> 01:24:42,791
Она была ранена.
1139
01:24:42,791 --> 01:24:46,211
Она была ранена, и
я нёс её на руках.
1140
01:24:50,173 --> 01:24:52,050
Я спас ее.
1141
01:24:52,050 --> 01:24:54,135
Эй, эй, эй.
1142
01:24:56,554 --> 01:24:58,056
Мне пора домой.
1143
01:24:58,056 --> 01:25:01,101
Мне нужно вернуться,
пока не закрылось.
1144
01:25:02,644 --> 01:25:04,354
Шериф, он здесь.
1145
01:25:04,354 --> 01:25:07,774
Папа, теперь я в порядке.
Ты меня слышишь?
1146
01:25:07,774 --> 01:25:10,402
Теперь я в порядке.
Тебе не нужно обо мне беспокоиться.
1147
01:25:11,403 --> 01:25:13,405
Я вернусь домой к тебе.
1148
01:25:13,405 --> 01:25:15,699
Селесте. Я возвращаюсь домой.
1149
01:25:16,157 --> 01:25:17,367
Обещать.
1150
01:25:17,909 --> 01:25:19,119
Дерьмо.
1151
01:25:20,787 --> 01:25:23,248
Где? Какой?
1152
01:25:23,248 --> 01:25:25,125
- Стоп!
- Нет, Боже, нет!
1153
01:25:25,125 --> 01:25:28,294
- Эй! Эй!
- Боже мой. Нет.
1154
01:25:28,294 --> 01:25:29,754
Здесь внизу!
1155
01:25:34,092 --> 01:25:35,260
Остановитесь сейчас же!
1156
01:25:50,900 --> 01:25:56,990
Эй! Эй, эй, эй!
Эй, эй! Эй! Убирайся!
1157
01:25:56,990 --> 01:25:58,992
- Убирайся!
- Что? Что?
1158
01:25:58,992 --> 01:26:01,745
- Убирайся. Убирайся!
- Ладно!
1159
01:26:06,291 --> 01:26:07,500
Ждать.
1160
01:26:09,085 --> 01:26:11,463
Привет!
1161
01:26:11,463 --> 01:26:14,883
Ну да, он забрал мою машину.
Я оставил свой телефон. Позвони им!
1162
01:26:44,454 --> 01:26:45,663
Давай, давай.
1163
01:27:53,857 --> 01:27:56,609
Нет, подожди, подожди, подожди.
Я пытаюсь вернуться
к своей семье. Я...
1164
01:27:56,609 --> 01:27:58,862
Плотина
небезопасна.
1165
01:27:58,862 --> 01:28:01,865
- Мне нужно домой.
- Отойдите
от края. Сейчас же!
1166
01:31:02,128 --> 01:31:03,129
Анна!
1167
01:31:04,381 --> 01:31:05,590
Элли!
1168
01:31:07,217 --> 01:31:08,468
Элли!
1169
01:31:12,681 --> 01:31:13,890
Дэниел!
1170
01:31:14,766 --> 01:31:16,935
Элли!
1171
01:31:16,935 --> 01:31:20,480
Давай, детка.
Мы тебя поймали. Давай.
Где ты была?
1172
01:31:20,480 --> 01:31:22,440
- Мы тебя поймали.
Садись. Садись.
- Ты в порядке?
1173
01:31:22,440 --> 01:31:24,025
Вы попали в шторм?
1174
01:31:24,025 --> 01:31:27,779
Озеро так быстро заполнилось.
Мы нашли лодку.
1175
01:31:27,779 --> 01:31:29,030
Выпейте
вот это, прямо здесь.
1176
01:31:29,030 --> 01:31:30,573
Что, что,
что случилось?
1177
01:31:31,449 --> 01:31:32,992
Как долго ее не было?
1178
01:31:34,494 --> 01:31:36,830
Три дня.
1179
01:31:36,830 --> 01:31:38,790
- Твое лицо.
- У нас есть Элли.
1180
01:31:39,916 --> 01:31:42,877
- На ручье Фаунд Херд.
- Где мама?
1181
01:31:42,877 --> 01:31:46,881
Домой.
Там был, э-э, этот парень.
1182
01:31:46,881 --> 01:31:48,842
Он угнал машину.
Он определенно был замешан.
1183
01:31:48,842 --> 01:31:51,052
Он, он был на лодке Анны.
1184
01:31:51,052 --> 01:31:56,099
Твоя мама думала, что он похож
на твоего отца. На Пэрис.
1185
01:31:56,099 --> 01:31:58,935
Он покончил с собой,
спрыгнув с плотины.
1186
01:32:00,103 --> 01:32:01,396
Твоей матери...
1187
01:32:01,396 --> 01:32:03,148
Они сказали,
что могут встретиться с нами
на канале.
1188
01:32:03,148 --> 01:32:04,315
Хорошо.
1189
01:32:04,315 --> 01:32:07,110
Это, э-э...
Мы пытаемся это выяснить.
1190
01:32:08,737 --> 01:32:11,114
- Дэниел.
- Да, да, да.
1191
01:32:11,114 --> 01:32:14,159
Я здесь.
Расскажи мне, что случилось.
1192
01:32:18,788 --> 01:32:19,998
Это место...
1193
01:32:25,211 --> 01:32:27,881
Природа создала это место...
1194
01:32:31,426 --> 01:32:32,635
Через...
1195
01:32:39,476 --> 01:32:40,852
Мы семья.
1196
01:32:42,645 --> 01:32:44,356
Ты и я.
1197
01:32:44,356 --> 01:32:47,359
- Через Анну.
- Мы всегда были семьей.
1198
01:32:50,403 --> 01:32:51,696
Элли, мне жаль.
1199
01:32:52,947 --> 01:32:54,866
- Извините, я не...
- Нет, нет, нет.
1200
01:32:54,866 --> 01:32:56,826
- Я не...
- Нет.
1201
01:33:03,249 --> 01:33:04,709
С Анной все в порядке.
1202
01:33:12,759 --> 01:33:16,137
Вы так думаете?
1203
01:33:18,181 --> 01:33:19,224
Я знаю, что это так.
1204
01:33:24,854 --> 01:33:26,648
Я знаю, что с ней все в порядке.
1205
01:33:42,497 --> 01:33:46,543
...все остаются в безопасности.
1206
01:33:46,543 --> 01:33:50,255
Тем временем власти
просят помочь в опознании
погибшего мужчины.
1207
01:33:50,255 --> 01:33:52,632
Подозреваемый
по делу Анны Беннетт.
1208
01:33:52,632 --> 01:33:54,259
Полиция опубликовала
эту фотографию.
1209
01:33:54,259 --> 01:33:56,928
Описывая мужчину в
возрасте от 25 до 30 лет,
1210
01:33:56,928 --> 01:34:00,140
с каштановыми волосами
и светло-карими глазами,
худощавого телосложения.
1211
01:34:00,140 --> 01:34:02,475
У мужчины
не было при себе никаких документов
1212
01:34:02,475 --> 01:34:06,396
и первоначально был найден
в лодке пропавшей восьмилетней
Анны Беннетт.
1213
01:34:06,396 --> 01:34:10,817
Мужчина сбежал
из больницы Саут-Каддо
и преследовался властями
1214
01:34:10,817 --> 01:34:13,153
перед прыжком с
путепровода Холмос-Дэм
1215
01:34:13,153 --> 01:34:15,530
за несколько минут
до прорыва плотины.
1216
01:34:15,530 --> 01:34:18,533
Полиция сообщает, что мужчина утонул
в образовавшемся потоке воды.
1217
01:34:18,533 --> 01:34:22,120
Власти просят
общественность помочь
установить личность мужчины.
1218
01:34:22,120 --> 01:34:24,122
Это он.
1219
01:34:24,122 --> 01:34:25,790
Тем временем плотина Холмос
1220
01:34:25,790 --> 01:34:26,958
всего несколько часов назад все было вдребезги .
1221
01:34:26,958 --> 01:34:29,210
Он пытался вернуться.
1222
01:34:29,210 --> 01:34:31,713
Плотина, построенная
в начале 1950-х годов
1223
01:34:31,713 --> 01:34:35,467
уже много лет нуждается в
значительном ремонте ...
1224
01:34:35,467 --> 01:34:37,093
Я...
1225
01:34:37,093 --> 01:34:38,636
...но у властей нет средств
на проведение этих ремонтных работ.
1226
01:34:38,636 --> 01:34:40,638
Теперь сообщество сталкивается с
основной тяжестью этих утечек
1227
01:34:40,638 --> 01:34:44,142
так как дома были затоплены
, а имущество потеряно.
1228
01:34:52,359 --> 01:34:54,277
Это из 1952 года.
1229
01:35:01,076 --> 01:35:02,702
Они не хотели нас оставлять.