1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:02:18,930 --> 00:02:20,265
París, ¿lo tienes?
4
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
- Sí. Lo siento.
- Vamos, hombre.
5
00:02:30,316 --> 00:02:32,318
¿Va a ceder?
No lo parezca.
6
00:02:32,318 --> 00:02:35,447
No, ni siquiera lo habría
visto si el agua
no fuera tan poco profunda.
7
00:02:35,447 --> 00:02:36,698
¿Hacia dónde se dirige?
8
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Está muy lejos. Lo perderé.
9
00:02:42,537 --> 00:02:44,205
Al menos está cerca de Hog Wallow .
10
00:02:44,205 --> 00:02:46,166
Hombre, déjalo.
11
00:02:46,166 --> 00:02:48,209
De ninguna manera vamos a tirar
toda esta tubería hoy.
12
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Vamos, hombre.
13
00:02:51,755 --> 00:02:55,300
Si el agua sigue tan baja,
seguiremos
encontrando cosas como esta.
14
00:03:28,291 --> 00:03:29,417
Chico, me voy para arriba.
15
00:03:30,043 --> 00:03:31,336
Está bien.
16
00:03:34,089 --> 00:03:36,132
Allá cuando
empezaron a perforar.
17
00:03:36,132 --> 00:03:38,843
Probablemente
les llevará algún tiempo a ambos
limpiarlo.
18
00:03:38,843 --> 00:03:41,846
Sí, señor.
Aún no sé hasta dónde llega.
19
00:03:41,846 --> 00:03:43,682
¿Vas
al funeral del viejo Billy?
20
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
Sí,
toda la ciudad estará allí.
21
00:03:45,392 --> 00:03:46,851
Nos vemos allí.
22
00:03:46,851 --> 00:03:49,020
Gracias, Zed.
Te lo agradezco.
23
00:03:49,020 --> 00:03:50,230
Voy a irme.
24
00:03:50,230 --> 00:03:51,189
Nos vemos, Zed.
25
00:03:53,566 --> 00:03:56,945
Eso
me saca de quicio un montón.
26
00:03:56,945 --> 00:03:59,989
Han estado jugando con el lago
demasiado tiempo con esa presa.
27
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
La cosa nunca debería haber existido
en primer lugar,
28
00:04:03,618 --> 00:04:05,662
No es natural.
29
00:04:12,794 --> 00:04:14,713
Te voy a dejar ahí,
¿de acuerdo?
30
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
¿Qué? ¿Has cambiado de opinión?
31
00:04:22,178 --> 00:04:24,556
Mucha de esta gente
no te ha visto en años, París.
32
00:04:24,556 --> 00:04:26,057
desde el funeral de tu madre.
33
00:04:27,600 --> 00:04:29,936
Les haría bien
verte de pie.
34
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
Puede que ni siquiera esté allí.
35
00:04:36,109 --> 00:04:38,695
Vamos, eso es como...
Es un largo viaje desde Houston.
36
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
No creo
que ella quiera verme, papá.
37
00:04:41,906 --> 00:04:43,366
Simplemente te voy a dejar caer.
38
00:05:01,551 --> 00:05:03,887
Bueno, no tienes que volver
a buscarme ni nada.
39
00:05:03,887 --> 00:05:05,055
Encontraré el camino a casa.
40
00:05:05,055 --> 00:05:06,514
Es sábado 24 de septiembre.
41
00:05:06,514 --> 00:05:08,975
Las cuatro en punto.
42
00:05:08,975 --> 00:05:11,061
Sí, y mañana tengo
una cita con el médico .
43
00:05:11,061 --> 00:05:13,313
Así que estaré en Géminis
por la tarde.
44
00:05:13,313 --> 00:05:14,647
Te tengo.
45
00:05:16,066 --> 00:05:17,317
Nos vemos allí.
46
00:05:22,906 --> 00:05:24,282
Quitate esto...
47
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Ah, ya lo tengo.
48
00:05:25,283 --> 00:05:26,910
- ¿Estás seguro?
- Mm-hmm.
49
00:05:26,910 --> 00:05:28,328
- ¿Sabes dónde va?
- Sí, sé dónde va.
50
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
Está bien, te cronometraré. ¿Listo? ¡Vamos!
51
00:05:33,583 --> 00:05:34,876
Uh, doce dólares
y diez centavos.
52
00:05:34,876 --> 00:05:37,212
¿Vas a dormir
en casa esta noche?
53
00:05:37,212 --> 00:05:39,297
Quizás. No lo sé.
54
00:05:39,297 --> 00:05:41,216
¿Vas
a ir a casa de Claire?
55
00:05:41,216 --> 00:05:42,467
Entonces ¿por qué no puedes volver a casa?
56
00:05:42,467 --> 00:05:44,886
Claire está...
justo más cerca de la escuela.
57
00:05:44,886 --> 00:05:46,805
Pero has estado desaparecido
durante un mes.
58
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
A Mimi ya no le importan
los platos.
59
00:05:48,807 --> 00:05:50,642
No tienes que pelear con ella.
60
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
Ella es mi mamá.
Puedo pelearme
con ella.
61
00:05:53,311 --> 00:05:55,438
¿Y por qué?
¿Te dijo algo?
62
00:05:55,438 --> 00:05:57,148
Sí. Ella dijo
que eres realmente difícil.
63
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
Ella dijo que desde que eras como
un bebé pequeño,
64
00:06:00,318 --> 00:06:02,654
Como cuando tenías un año,
que siempre fuiste
muy difícil.
65
00:06:02,654 --> 00:06:04,531
- ¿Si?
- Si.
66
00:06:04,531 --> 00:06:05,824
Bueno, ella es una idiota.
67
00:06:05,824 --> 00:06:07,992
Ellie, ¡ella es tu mamá!
68
00:06:07,992 --> 00:06:11,121
Entonces, en la escuela, aprendimos sobre
todos los lugares de Caddo.
69
00:06:11,121 --> 00:06:13,164
Como más de 200 que tienen nombre.
70
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
que los nativos americanos
lo llamaron
71
00:06:15,041 --> 00:06:16,334
Mucho antes de que llegáramos aquí.
72
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
Como incluso antes de que nacieras.
73
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
¡Hola, Saphire!
74
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
Hola Ana!
75
00:06:25,635 --> 00:06:27,637
Saphire
le dijo a toda nuestra clase
76
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
que ayer vio lobos.
77
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
Pero la señorita Henderson nos dijo
que eso no es posible.
78
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
Porque ya no
viven aquí.
79
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
- ¿Demasiado superficial?
- Demasiado superficial.
80
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
- Aquí, ¿quieres conducir?
- Sí, quiero conducir.
81
00:06:44,529 --> 00:06:45,697
- ¿Si?
- Sí.
82
00:06:47,407 --> 00:06:48,742
Bueno.
83
00:06:49,993 --> 00:06:51,619
- Quédate en el medio.
- Lo sé.
84
00:06:51,619 --> 00:06:53,747
El paracaídas de Carter
se acerca por la izquierda.
85
00:06:53,747 --> 00:06:55,248
Lo sé.
86
00:06:55,248 --> 00:06:56,916
Está bien.
87
00:06:56,916 --> 00:06:59,294
Saca la mano
de la boca.
88
00:06:59,294 --> 00:07:01,087
- Basta.
- ¿Qué?
89
00:07:08,053 --> 00:07:10,430
- Ven a saludarme.
- Tengo que atarme.
90
00:07:11,973 --> 00:07:13,933
¿Puedes decirles que
no teníamos suficiente leche?
91
00:07:13,933 --> 00:07:15,643
Seguro.
92
00:07:15,643 --> 00:07:17,771
- ¡Ana, Ana!
- ¡Hola Lizzie!
93
00:07:25,904 --> 00:07:28,406
Mira sus entrañas.
94
00:07:28,406 --> 00:07:30,075
No lo toques. Muévete. Retrocede.
95
00:07:30,075 --> 00:07:32,327
- También se comió la mitad
de las escamas.
- ¡Qué asco!
96
00:07:32,327 --> 00:07:34,037
Mira, todavía está sangrando.
97
00:07:34,037 --> 00:07:36,331
- ¡Anna, muévete!
¿Puedes retroceder, por favor?
- Qué raro.
98
00:07:36,331 --> 00:07:37,499
Sólo otro animal.
99
00:07:37,499 --> 00:07:39,000
Es como si estuviera perfectamente cortado.
100
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
- Sí, creo que sí.
- Y es sólo un...
101
00:07:41,586 --> 00:07:43,463
- ¿Cómo se llama de nuevo?
- Ellie.
102
00:07:43,463 --> 00:07:44,839
¿Quién puso esto aquí?
103
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
El tío Jason
lo encontró en el lago.
104
00:07:46,591 --> 00:07:47,926
¡Qué asco! Mira su ojo.
105
00:07:47,926 --> 00:07:50,095
-Algo se lo comió.
-¿Cómo qué?
106
00:07:50,095 --> 00:07:52,889
Bueno, probablemente
lo sacó del agua y
le mordió la pierna...
107
00:07:52,889 --> 00:07:54,724
- ¿Qué estás haciendo?
- Deshaciéndome de esto.
108
00:08:31,219 --> 00:08:34,347
Disculpe,
doctor Mitchell. Hola.
109
00:08:34,347 --> 00:08:37,267
Oye, escucha. Perdón por
tenderte una emboscada de esta manera.
110
00:08:37,267 --> 00:08:39,769
Creo que su recepción dejó de
pasarle
mis llamadas .
111
00:08:39,769 --> 00:08:41,646
Sí. Lo siento, hijo.
112
00:08:41,646 --> 00:08:43,857
- París.-
Uh, sí.
113
00:08:43,857 --> 00:08:46,484
Um, te di el nombre
de ese especialista en Dallas.
114
00:08:46,484 --> 00:08:48,236
Sí, lo sé.
No, hablé con él.
115
00:08:48,236 --> 00:08:49,988
Él, eh... No fue de mucha ayuda.
116
00:08:49,988 --> 00:08:53,408
Pero, eh, tenía estas, eh,
tenía estas notas de mi papá.
117
00:08:53,408 --> 00:08:55,910
que se hizo cargo
de los episodios de mi madre,
y hay mucho...
118
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
Su madre tenía un caso crónico
de convulsiones mioclónicas.
119
00:09:00,248 --> 00:09:02,542
Bueno, pacientes mioclónicos,
120
00:09:02,542 --> 00:09:05,003
ellos, uh,
ellos pierden el conocimiento.
121
00:09:05,003 --> 00:09:06,004
¿No es así?
122
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
Esto puede suceder
en algunos pacientes.
123
00:09:07,964 --> 00:09:10,508
¿Qué hay de las orejas, señor? ¿Y
el sangrado?
124
00:09:10,508 --> 00:09:13,678
Quiero decir que no he encontrado
un solo caso de que eso
suceda en ningún lado.
125
00:09:13,678 --> 00:09:16,014
Tú lo sabías.
Incluso tengo una cita
tuya que dice:
126
00:09:16,014 --> 00:09:18,850
Fue algo terrible
lo que pasó en ese puente.
127
00:09:18,850 --> 00:09:21,144
Tu madre sabía el riesgo
que suponía conducir con su condición.
128
00:09:21,144 --> 00:09:23,980
Simplemente... no tiene sentido,
eso es todo.
129
00:09:23,980 --> 00:09:26,024
No había tenido una convulsión
en seis años, señor, así que...
130
00:09:26,024 --> 00:09:29,110
Hay muchas cosas sobre el cerebro
que no entendemos, hijo.
131
00:09:33,114 --> 00:09:35,784
Sé que desearías
haber podido hacer
algo ,
132
00:09:35,784 --> 00:09:38,953
pero simplemente tuvo una convulsión
en el momento equivocado.
133
00:09:38,953 --> 00:09:42,207
Escucha, si, si...
me encontraré contigo
y con tu padre otra vez,
134
00:09:42,207 --> 00:09:43,541
pero en horario comercial.
135
00:09:43,541 --> 00:09:45,126
Llama a mi oficina
y haz una cita.
136
00:09:45,126 --> 00:09:46,211
Pero no así.
137
00:09:46,920 --> 00:09:49,047
Gracias señor. Lo siento.
138
00:10:13,530 --> 00:10:15,240
¿Cuanto tiempo llevas esperando?
139
00:10:15,240 --> 00:10:16,408
No mucho.
140
00:10:16,408 --> 00:10:18,910
Hola, cariño. Hola, Wally.
141
00:10:18,910 --> 00:10:20,328
Oh, ese es un buen chico.
142
00:10:20,328 --> 00:10:22,330
Lo siento, me perdí el servicio.
143
00:10:27,043 --> 00:10:29,587
¿Sabes? Él fue
un verdadero buen abuelo contigo.
144
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
Lo siento mucho. Hola.
145
00:10:31,589 --> 00:10:32,924
- Sí.
- Ven aquí.
146
00:10:37,220 --> 00:10:39,139
Regresaré
a Houston mañana.
147
00:10:43,685 --> 00:10:44,811
Tiene sentido.
148
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
- ¿Entonces tú conduces?
- Sí, conduces.
149
00:10:52,736 --> 00:10:54,738
Sí. Trabajando también.
150
00:10:54,738 --> 00:10:56,740
Estoy, eh, haciendo ejercicio
en el lago.
151
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
- ¿En la presa?
- Sí.
152
00:10:58,158 --> 00:10:59,993
Bueno, la autopista que está encima.
153
00:10:59,993 --> 00:11:02,370
- Eso es genial.
- Sí.
154
00:11:02,370 --> 00:11:03,913
Eso es realmente genial, París.
155
00:11:15,842 --> 00:11:17,969
No lo he tocado
156
00:11:27,979 --> 00:11:29,773
Mucha madera ya está podrida.
157
00:11:32,650 --> 00:11:34,152
¿Es esta la sala de estar?
158
00:11:35,862 --> 00:11:38,656
Uh, cocina.
159
00:11:38,656 --> 00:11:40,283
Es tu plano de planta.
160
00:11:40,283 --> 00:11:43,370
Bueno, ya ha pasado un tiempo.
161
00:11:50,377 --> 00:11:51,628
¿Qué es esto?
162
00:11:51,628 --> 00:11:53,838
Isla de cocina.
163
00:11:53,838 --> 00:11:55,715
- ¿Una isla de cocina?
- Sí.
164
00:11:55,715 --> 00:11:58,468
Es...una sorpresa.
165
00:12:06,643 --> 00:12:07,977
¿Qué tal suena la pasta?
166
00:12:11,022 --> 00:12:13,817
Aquí, eh, tráeme
esos tomates.
167
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Y, eh, el abrelatas.
168
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Debería estar ahí mismo,
en el armario.
169
00:12:19,072 --> 00:12:20,865
París, pásame el abrelatas.
170
00:12:24,327 --> 00:12:25,203
¿Donde esta?
171
00:12:25,203 --> 00:12:27,372
-Está justo ahí.
-Mmm.
172
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
Allí mismo,
en el armario de la derecha.
173
00:12:31,042 --> 00:12:32,961
Creo que estaría en un cajón,
no en un armario.
174
00:12:32,961 --> 00:12:35,839
- París, el agua está
hirviendo. ¡Muévete!
- Es un abrelatas.
175
00:12:35,839 --> 00:12:37,549
Oh, mi Señor.
176
00:12:37,549 --> 00:12:39,300
Muy bien,
entonces una pizca de sal,
un poquito de orégano,
177
00:12:39,300 --> 00:12:42,929
Un poco de hojuelas de chile...
178
00:12:44,889 --> 00:12:46,016
Oh, Dios mío.
179
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Cristo.
180
00:12:49,477 --> 00:12:50,854
Tienes que probar esto.
181
00:12:55,734 --> 00:12:57,235
Me he superado a mí mismo.
182
00:12:59,237 --> 00:13:00,238
Aquí.
183
00:13:03,825 --> 00:13:04,909
¿Bien?
184
00:13:05,994 --> 00:13:07,370
Eso es realmente bueno.
185
00:13:07,370 --> 00:13:08,371
Te dije.
186
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
Eso es realmente bueno.
187
00:13:09,956 --> 00:13:12,292
- Ay.
- ¿Por qué estás tan sucio?
188
00:13:12,292 --> 00:13:13,418
Oh, Dios mío, Anna.
189
00:13:13,418 --> 00:13:15,086
¿Has estado saliendo
solo?
190
00:13:15,086 --> 00:13:17,547
- Es del lago.
- ¿Qué es toda esta mierda de barro?
191
00:13:17,547 --> 00:13:19,007
Tarda mucho en desprenderse.
192
00:13:19,007 --> 00:13:21,426
Sí, bueno, simplemente no lo estás
lavando adecuadamente.
193
00:13:21,426 --> 00:13:24,095
Realmente tienes que frotar
tan fuerte como puedas.
194
00:13:25,013 --> 00:13:26,514
- Ay.
- Aquí vamos.
195
00:13:27,640 --> 00:13:29,434
¿Ver?
196
00:13:29,434 --> 00:13:31,311
Oh, ¿cómo haces eso?
197
00:13:31,311 --> 00:13:32,437
Magia.
198
00:13:32,437 --> 00:13:34,773
Bueno, ve a escupir.
199
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
Ve a lavarte la boca
a la cocina.
200
00:13:36,733 --> 00:13:38,818
Se siente raro
201
00:13:38,818 --> 00:13:42,864
Querido Jesús,
creo que nos has estado poniendo a prueba
con esta sequía.
202
00:13:42,864 --> 00:13:47,118
Pero sabemos
que hay muchas personas que luchan
de maneras más graves que las nuestras.
203
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
Así que te pido
que abras los cielos.
204
00:13:50,789 --> 00:13:54,626
y
permitir que nuestro lago y nuestra tierra
vuelvan a prosperar.
205
00:13:54,626 --> 00:13:55,794
En el nombre de Jesús. Amén.
206
00:13:55,794 --> 00:13:56,920
Amén.
207
00:14:02,133 --> 00:14:03,927
¿Qué sucede contigo?
208
00:14:03,927 --> 00:14:05,428
No dejes
sobras.
209
00:14:05,428 --> 00:14:07,055
Creo que podemos hacer
una canoa con eso.
210
00:14:07,055 --> 00:14:09,140
Esto no sería
una gran sequía.
211
00:14:09,140 --> 00:14:11,393
Lamento
que algunos de ustedes tengan
que comer en platos de papel.
212
00:14:11,393 --> 00:14:14,896
Pero desafortunadamente
no tengo suficientes de porcelana
en este momento.
213
00:14:14,896 --> 00:14:18,149
Sí, ve a buscar tu comida.
214
00:14:18,149 --> 00:14:19,984
¡Dios mío! ¡Me olvidé!
215
00:14:21,778 --> 00:14:23,655
- ¡No, no, no! ¿Qué? ¡
Quita eso de la mesa!
- ¡Anna!
216
00:14:23,655 --> 00:14:26,324
Son muy chulos,
¿querías verlos?
217
00:14:26,324 --> 00:14:28,118
Sí, déjame...
218
00:14:28,118 --> 00:14:29,994
¡Sigan comiendo, todos!
219
00:14:29,994 --> 00:14:31,621
¿Qué tienes?
220
00:14:31,621 --> 00:14:34,124
Los encontré cerca de Goat Island.
Había millones de ellos.
221
00:14:34,124 --> 00:14:36,001
Simplemente estaban dispersos
por el agua.
222
00:14:36,001 --> 00:14:37,836
- Déjame ver eso.
- ¿No son geniales?
223
00:14:37,836 --> 00:14:40,797
- ¿Alguna vez has visto
algo así?
- Tienen alas peludas.
224
00:14:40,797 --> 00:14:43,299
Ya sabes, no quedan
muchos de estos
o no los había.
225
00:14:43,299 --> 00:14:45,593
- ¿En serio?
- Estos se extinguieron.
226
00:14:45,593 --> 00:14:46,928
Eso es una locura ¿eh?
227
00:14:46,928 --> 00:14:48,888
Sí,
esta es una polilla de cuatro ojos.
228
00:14:48,888 --> 00:14:51,349
- ¿Ves esa
mancha negra que tiene en la barriga?
- Mm-hmm.
229
00:14:51,349 --> 00:14:52,809
Ahí es donde
puedes saberlo.
230
00:14:52,809 --> 00:14:54,185
¿Dónde
encontraste esto?
231
00:14:54,185 --> 00:14:55,895
Estuve
solo en Bonhard Creek.
232
00:14:55,895 --> 00:14:57,689
Realmente
fuiste hasta
allí sólo para conseguir...
233
00:15:01,693 --> 00:15:03,653
¿Quieres que enjuague esto?
234
00:15:03,653 --> 00:15:05,030
No, está bien.
235
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
Gracias por tu ayuda.
236
00:15:10,493 --> 00:15:12,537
Pensé que odiabas
estas cenas familiares.
237
00:15:13,705 --> 00:15:16,541
Bueno, no es mi familia.
238
00:15:20,086 --> 00:15:21,880
No tengo parentesco
con ninguna de estas personas.
239
00:15:21,880 --> 00:15:23,214
Eres mi hija.
240
00:15:23,214 --> 00:15:26,009
Así que, eres parte
de esta familia, ¿de acuerdo?
241
00:15:28,511 --> 00:15:32,724
Estoy en camino de graduarme
un semestre antes...
242
00:15:32,724 --> 00:15:35,226
...y simplemente tengo que duplicar
un par de clases.
243
00:15:35,226 --> 00:15:36,895
Genial.
244
00:15:36,895 --> 00:15:40,106
Necesito tu firma
y el certificado de defunción de papá.
245
00:15:40,106 --> 00:15:41,775
hacerlo a través del Estado.
246
00:15:41,775 --> 00:15:43,568
Déjame ver... Aquí.
247
00:15:46,196 --> 00:15:47,489
Daniel puede firmarlo.
248
00:15:47,489 --> 00:15:49,407
Bueno, no, estoy registrada
como Elizabeth Lang.
249
00:15:49,407 --> 00:15:53,536
Entonces... necesito a alguien
con mi apellido real.
250
00:15:55,038 --> 00:15:56,706
¿Por qué haces esto?
251
00:15:56,706 --> 00:15:59,084
Lo estoy haciendo para la escuela.
252
00:15:59,084 --> 00:16:00,877
Pensé que estarías feliz
porque me iré pronto.
253
00:16:00,877 --> 00:16:02,712
No importa
si Daniel lo firma,
254
00:16:02,712 --> 00:16:04,339
Él te crió, Ellie.
255
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Bueno, sí,
la diferencia es
que él no es mi verdadero padre.
256
00:16:05,590 --> 00:16:06,966
No tengo su apellido.
257
00:16:06,966 --> 00:16:08,635
A ellos no les importa eso.
258
00:16:08,635 --> 00:16:10,220
Quiero decir,
lo entendiste, ¿verdad?
Lo busqué.
259
00:16:10,220 --> 00:16:12,263
Si alguien desaparece,
después de siete años,
260
00:16:12,263 --> 00:16:13,640
El Estado los da por muertos .
261
00:16:13,640 --> 00:16:15,767
Y si sólo tiene "Lang"
, entonces...
262
00:16:15,767 --> 00:16:18,436
No vamos a hablar
más de tu papá ¿de acuerdo?
263
00:16:18,436 --> 00:16:20,230
Pero en realidad no es gran cosa.
264
00:16:20,230 --> 00:16:22,023
Y Daniel y yo lo firmaremos.
265
00:16:22,023 --> 00:16:23,441
Y si alguien
en la escuela necesita
hablar conmigo sobre esto,
266
00:16:23,441 --> 00:16:26,236
Me encantaría hablar con ellos, ¿de acuerdo?
267
00:16:27,445 --> 00:16:28,279
¿Bueno?
268
00:16:29,030 --> 00:16:30,573
Bueno.
269
00:16:30,573 --> 00:16:32,158
- ¿Terminaste de ayudar?
- Sí.
270
00:16:37,414 --> 00:16:39,416
- ¿Cáscara de huevo? ¿Cáscara de huevo?
- Sabes que es una buena idea.
271
00:16:39,416 --> 00:16:42,460
- Escucha...
- No, es lo más
aburrido, lo más soso...
272
00:16:42,460 --> 00:16:44,671
No puedo creer
que todavía pienses
que esto es una buena idea.
273
00:16:44,671 --> 00:16:46,464
¿Te imaginas me
en el mostrador de pinturas?
274
00:16:46,464 --> 00:16:48,258
- Le dije: "Hola, disculpa".
- Está bien. Está bien.
275
00:16:48,258 --> 00:16:51,219
"¿Puedo tener 50 galones
de la pintura más aburrida ?"
276
00:16:51,219 --> 00:16:52,721
¿Tienes a mano?"
277
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
Sabes que en realidad no estoy...
278
00:16:58,476 --> 00:17:01,062
Sí, sólo quiero ser honesto
contigo.
279
00:17:07,777 --> 00:17:11,114
Yo no estaba muy... saludable,
280
00:17:12,115 --> 00:17:14,284
Ya sabes, después del accidente.
281
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Estuviste ahí para mí
y yo simplemente...
282
00:17:19,330 --> 00:17:21,624
No pude hacerlo ¿lo sabes?
283
00:17:24,127 --> 00:17:26,588
Y quiero decirte
que lo siento.
284
00:17:31,509 --> 00:17:34,012
Ya terminé de sentirme culpable
por mi mamá.
285
00:17:36,598 --> 00:17:39,392
Sé que tienes tu vida
en Houston.
286
00:17:39,392 --> 00:17:41,686
No estoy tratando
de interponerme en ese camino.
287
00:17:41,686 --> 00:17:45,565
No estoy tratando
de meterme con eso, pero, eh...
288
00:17:47,150 --> 00:17:49,277
Pero estoy...estoy aquí.
289
00:17:49,277 --> 00:17:51,529
¡Wally, deja de hacerlo!
290
00:17:54,240 --> 00:17:55,492
No sé
qué le pasa.
291
00:17:55,492 --> 00:17:57,243
Ha estado haciendo eso toda la semana.
292
00:18:02,665 --> 00:18:05,126
No
tienes por qué superarlo nunca.
Te lo dije.
293
00:18:05,126 --> 00:18:06,920
Sé que lo hiciste. Yo...
294
00:18:06,920 --> 00:18:08,672
Escúchame.
295
00:18:08,672 --> 00:18:10,382
Lo que pasó es que...
296
00:18:12,217 --> 00:18:13,510
Es horrible.
297
00:18:18,056 --> 00:18:19,432
Ella es tu mamá.
298
00:18:20,600 --> 00:18:23,144
Lo que pasó
siempre será parte de ti.
299
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
Pero no fue tu culpa.
300
00:18:28,191 --> 00:18:29,776
No fue tu culpa
301
00:18:31,903 --> 00:18:34,864
Y nunca
tienes que dejar de
llorar a tu mamá.
302
00:18:37,367 --> 00:18:39,869
No puedes alejarme
otra vez, ¿de acuerdo?
303
00:18:41,496 --> 00:18:43,540
- ¿Bueno?
- ¿Eh?
304
00:18:43,540 --> 00:18:44,749
París...
305
00:18:45,625 --> 00:18:46,710
No lo haré.
306
00:18:49,754 --> 00:18:51,131
No lo haré.
307
00:18:52,132 --> 00:18:53,800
Oye, ¿adivina qué encontré?
308
00:18:53,800 --> 00:18:56,469
Lo encontré
en el joyero de tu mamá.
309
00:18:56,469 --> 00:18:58,888
Mira. Míralo. ¿Ves?
310
00:18:58,888 --> 00:19:01,057
Es cáncer. Es de Mimi.
311
00:19:01,057 --> 00:19:03,351
- Oh, ¿estás hablando
de los signos del zodíaco?
- Sí.
312
00:19:03,351 --> 00:19:05,353
- Quiere decir que es
sobreprotectora...
- Genial.
313
00:19:05,353 --> 00:19:07,105
...y le gusta todo el mundo
314
00:19:07,105 --> 00:19:08,898
y le gusta cocinar
y esas cosas.
315
00:19:08,898 --> 00:19:11,609
¿Sabías que Mimi
quiere adoptarme?
316
00:19:12,694 --> 00:19:14,195
- ¿Eso te dijo ella?
- Mm-hmm.
317
00:19:14,195 --> 00:19:15,405
Y papá quiere adoptarte.
318
00:19:16,072 --> 00:19:17,449
Los escuché hablar.
319
00:19:17,449 --> 00:19:19,617
¿Y qué pasa con tu verdadera madre?
¿No quieres...?
320
00:19:19,617 --> 00:19:21,661
¿Volver a Florida y verla?
321
00:19:21,661 --> 00:19:23,788
No, en realidad no. Me gusta estar aquí.
322
00:19:23,788 --> 00:19:25,498
¿Dónde está ese iPod?
323
00:19:25,498 --> 00:19:26,916
¿Por qué está
cerrada esta puerta?
324
00:19:26,916 --> 00:19:30,086
Um, yo sólo...
Um, estoy buscando algo.
325
00:19:30,086 --> 00:19:31,629
Pensé que lo había dejado aquí.
326
00:19:31,629 --> 00:19:33,298
Creo que quiere
que abras la puerta.
327
00:19:33,298 --> 00:19:34,841
Mmmm.
328
00:19:34,841 --> 00:19:36,634
Sólo dime
qué estás buscando.
Está bien.
329
00:19:36,634 --> 00:19:38,219
¿Qué es esto?
330
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
- ¿Qué pasa?
- Sólo estamos pasando el rato.
331
00:19:42,349 --> 00:19:44,059
¿Podrías decirme
dónde está, mamá?
332
00:19:44,059 --> 00:19:45,852
- ¿Dónde está qué?
- Está bien,
tienes que irte.
333
00:19:45,852 --> 00:19:47,812
¿Eso es lo que estás haciendo aquí? ¿
Querías una gran escena?
334
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
No, no lo soy. Solo estoy buscando
el certificado de defunción de mi padre .
335
00:19:49,981 --> 00:19:51,566
-que me pertenece.-
Has dejado claro tu punto.
336
00:19:51,566 --> 00:19:53,443
No tienes parentesco
con ninguna de las personas aquí
337
00:19:53,443 --> 00:19:54,819
y no
te esforzarás.
338
00:19:54,819 --> 00:19:56,446
Él es mi papá.
Tengo derecho a tener...
339
00:19:56,446 --> 00:19:58,406
¡No se te permite
estar aquí!
340
00:19:58,406 --> 00:20:00,492
¿Podemos discutir esto
cuando no tengamos
la casa llena de gente?
341
00:20:00,492 --> 00:20:01,910
No es gran cosa, me voy.
342
00:20:01,910 --> 00:20:03,912
Ella me empuja
a enojarme de esta manera.
343
00:20:03,912 --> 00:20:05,830
Ellie, por favor no te vayas.
¿Puedes quedarte?
344
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
- Te veré en la escuela.
- ¿Por qué ahora mismo?
345
00:20:07,582 --> 00:20:10,210
- Ahora mismo tenemos un...
- ¡Me voy!
346
00:20:10,210 --> 00:20:12,253
Jesús, ¿cuántas cervezas
has tomado?
347
00:20:12,253 --> 00:20:13,963
¡No tires ningún plato
al salir!
348
00:20:13,963 --> 00:20:16,216
- Ellie, por favor no te vayas
... - Quédate aquí conmigo.
349
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
Cariño, quédate aquí.
350
00:20:17,759 --> 00:20:19,678
No, Mimi. ¿
Puedo irme, por favor?
Tengo muchas ganas de ir.
351
00:20:34,317 --> 00:20:36,528
El agua está demasiado baja
si estás tomando
Carter's Chute.
352
00:20:36,528 --> 00:20:38,238
Sí, lo tengo.
353
00:20:38,238 --> 00:20:40,198
Es...
Sólo quedan unos minutos
antes de que oscurezca.
354
00:20:40,198 --> 00:20:41,491
Entiendo.
355
00:20:42,575 --> 00:20:44,369
Sé que lo haces. Yo...
356
00:20:45,912 --> 00:20:47,372
Sólo te lo estoy recordando.
357
00:20:49,499 --> 00:20:52,252
Fue agradable tenerte
de nuevo en casa.
358
00:20:52,252 --> 00:20:54,879
Está bien, vuelve pronto.
Vuelve mañana
para desayunar.
359
00:20:54,879 --> 00:20:57,257
Vamos a sacar
la máquina para hacer waffles.
360
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
Está bien. Te sostendré una silla.
361
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Conduce con cuidado.
- Adiós.
362
00:21:19,112 --> 00:21:20,655
Ey.
363
00:21:20,655 --> 00:21:22,365
Wally,
¿qué estás haciendo?
364
00:21:23,324 --> 00:21:25,285
¡Ey!
365
00:21:50,894 --> 00:21:52,729
¿Qué
estás haciendo? ¿Hmm?
366
00:21:54,147 --> 00:21:56,274
¿Qué estás haciendo?
367
00:21:56,274 --> 00:21:59,444
¿Por qué tienes que ser
tan miedoso?
368
00:21:59,444 --> 00:22:01,404
¿Qué?
369
00:22:20,799 --> 00:22:23,802
Wally, vámonos.
370
00:22:25,428 --> 00:22:27,389
¡Vamos!
¡Oye, vamos! ¡Vamos!
371
00:23:09,639 --> 00:23:11,057
Sí, pero los lobos
no viven por aquí.
372
00:23:11,057 --> 00:23:13,727
Alguien debe haberlos
dejado sueltos.
373
00:23:13,727 --> 00:23:17,856
De lo contrario, ¿cómo podrían
estar tan lejos en el agua?
374
00:23:17,856 --> 00:23:20,358
No sé.
375
00:23:20,358 --> 00:23:21,860
Es solo una mierda rara.
376
00:23:22,861 --> 00:23:24,571
Es solo naturaleza.
377
00:23:24,571 --> 00:23:26,865
Oigo cosas raras
en el lago todo el tiempo.
378
00:23:28,074 --> 00:23:31,369
- ¿Dónde estaban de nuevo?
- Arriba, junto a Found Herd.
379
00:23:31,369 --> 00:23:33,038
Eso es como
el medio de la nada.
380
00:23:33,038 --> 00:23:35,248
Sí,
ahí es donde Anna encontró
esas polillas enormes.
381
00:23:35,248 --> 00:23:38,668
Justo al lado del puente de Goat Island.
382
00:23:38,668 --> 00:23:42,964
Lo siento.
Trevor está intentando reunirse conmigo
en Legends esta noche.
383
00:23:42,964 --> 00:23:47,218
Pero, eh...
lo veré mañana.
384
00:23:51,348 --> 00:23:52,974
Está bien. Buenas noches.
385
00:23:55,852 --> 00:23:57,228
Vas a volver a casa
con tu familia.
386
00:23:57,228 --> 00:23:59,814
¿O te quedarás aquí
mañana por la noche también?
387
00:24:00,482 --> 00:24:03,985
Uh... no lo sé.
388
00:24:06,571 --> 00:24:07,781
Bueno.
389
00:24:08,573 --> 00:24:09,824
Noche.
390
00:24:36,184 --> 00:24:38,395
Ellie, necesito
que cojas tu teléfono.
391
00:24:38,395 --> 00:24:40,855
Ya te he dejado tres mensajes.
Necesito que nos devuelvas la llamada.
392
00:24:40,855 --> 00:24:42,774
Dígale que necesita
traer el bote de regreso ahora.
393
00:24:42,774 --> 00:24:44,109
Sí, necesitamos
el bote de regreso aquí.
394
00:24:44,109 --> 00:24:46,277
Anna no está aquí.
Su barco se ha ido.
395
00:24:46,277 --> 00:24:49,072
- ¿Qué pasa?
- Sólo, eh,
llámame.
396
00:24:49,072 --> 00:24:50,782
Por favor, vuelva a llamar.
397
00:24:50,782 --> 00:24:52,617
No lo sé.
Algo sobre Anna.
398
00:25:00,625 --> 00:25:03,294
Mírate, te ves
muy alegre hoy.
399
00:25:03,294 --> 00:25:05,046
¿Te estás divirtiendo?
400
00:25:05,046 --> 00:25:07,132
Hombre, ¿pasaste
una buena noche anoche?
401
00:25:07,132 --> 00:25:08,466
Chico, parece que
estás pasando apuros.
402
00:25:08,466 --> 00:25:09,801
¿Podemos acercarlo más?
403
00:25:09,801 --> 00:25:11,136
Si me acercara
más,
404
00:25:11,136 --> 00:25:12,387
Nos vamos a quedar atascados.
405
00:25:12,387 --> 00:25:13,722
Lo curioso de esto es que
406
00:25:13,722 --> 00:25:15,348
Esta cosa solía ser
toda agua atrás.
407
00:25:15,348 --> 00:25:16,641
Solía ser muy profundo.
408
00:25:17,475 --> 00:25:19,477
Ahora esta mierda es toda tierra.
409
00:25:19,477 --> 00:25:21,146
Se supone que lloverá esta noche,
410
00:25:21,146 --> 00:25:23,481
Así que mañana
tendrás un poco
más de agua para trabajar.
411
00:25:23,481 --> 00:25:24,774
¿Debemos seguirlo?
412
00:25:24,774 --> 00:25:27,277
No estamos
siguiendo una mierda.
413
00:25:27,277 --> 00:25:28,695
Puedes seguir adelante y seguirlo.
414
00:25:28,695 --> 00:25:30,697
¿Quieres seguir adelante
y caminar por allí?
415
00:25:30,697 --> 00:25:32,282
Daré una vuelta y
te encontraré en el otro lado.
416
00:25:32,282 --> 00:25:33,908
- Sí.
- Tienes
tu walkie, ¿eh?
417
00:25:33,908 --> 00:25:35,660
- Sí.
- Está bien.
418
00:25:36,828 --> 00:25:39,581
En casa de Claire. Estuve en casa de Claire.
419
00:25:39,581 --> 00:25:40,665
¿Por qué habría
venido conmigo?
420
00:25:40,665 --> 00:25:42,292
Me viste decirle adiós.
421
00:25:43,626 --> 00:25:45,628
Sí, estoy a cinco minutos de distancia.
Sólo...
422
00:25:46,296 --> 00:25:47,839
¡Está bien! ¡Está bien!
423
00:26:00,018 --> 00:26:01,895
Oye, ¿
ya encontraste algo?
424
00:26:01,895 --> 00:26:03,563
No sé.
425
00:26:03,563 --> 00:26:05,607
Dile a Daniel que voy a dar una vuelta por
la isla Randall, ¿de acuerdo?
426
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
Bueno.
427
00:26:11,029 --> 00:26:12,030
¿Mamá?
428
00:26:18,912 --> 00:26:20,497
¿Has oído algo ya?
429
00:26:20,497 --> 00:26:22,832
¿Qué? No. ¿Conseguiste a Daniel?
430
00:26:22,832 --> 00:26:24,626
- No.
- ¡Ve a buscarlo, por favor!
431
00:26:24,626 --> 00:26:26,002
¡Tenemos que salir
al agua!
432
00:26:26,002 --> 00:26:27,462
¿Cuánto tiempo ha estado desaparecida?
433
00:26:27,462 --> 00:26:29,172
¡Oh, Ellie, por favor!
434
00:26:29,172 --> 00:26:32,133
Los moros y Brandon
no la han visto.
435
00:26:32,133 --> 00:26:34,219
- Ellie, ¿has recuperado el esquife?
- Sí.
436
00:26:34,219 --> 00:26:36,388
-Tengo fotos.
-Jason y Rita
no están en casa.
437
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
¿Ves algo en el agua?
438
00:26:37,931 --> 00:26:40,100
No, nada. ¿Estás seguro de
que ella se llevó el bote?
439
00:26:40,100 --> 00:26:41,726
No está ahí,
¿verdad?
440
00:26:41,726 --> 00:26:43,228
Dame tus llaves.
Las nuestras no están en el anzuelo.
441
00:26:43,228 --> 00:26:44,688
No, no creo
que se haya escapado de casa.
442
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
¡Vamos, vamos, vamos! ¡
Vamos!
443
00:26:46,064 --> 00:26:48,400
¿Has llamado
a sus amigas? Como...
444
00:26:48,400 --> 00:26:52,362
- ¿Como Amanda o... o Saphire?
- Ella no está allí.
445
00:26:52,362 --> 00:26:55,073
- ¿Y qué pasa con los niños Reynor?
- ¿No la has visto
desde anoche?
446
00:26:55,073 --> 00:26:56,741
- No.
- ¿Ella llamó a tu teléfono?
447
00:26:56,741 --> 00:26:58,118
- ¿Dónde lo atracaste?
- ¿Qué?
448
00:26:58,118 --> 00:27:00,370
El esquife, Ellie,
no está allí.
449
00:27:00,370 --> 00:27:03,289
Sí, lo es.
Lo dejé ahí.
450
00:27:10,422 --> 00:27:12,382
¡Ana!
451
00:27:12,382 --> 00:27:13,675
¿Dónde lo atracaste?
452
00:27:13,675 --> 00:27:16,761
Fue justo aquí.
Fue justo aquí.
453
00:27:16,761 --> 00:27:19,514
Tu hermano me vio.
Acabo de llegar a casa.
¿De qué otra manera habría...?
454
00:27:19,514 --> 00:27:22,767
- Bueno, ¿qué le pasó?
- ¡No lo sé!
455
00:27:22,767 --> 00:27:24,352
Será mejor que vengas
conmigo directamente, muchacha.
456
00:27:24,352 --> 00:27:25,603
No me mientas ahora mismo.
457
00:27:25,603 --> 00:27:27,939
Alguien se lo llevó. Alguien...
458
00:27:27,939 --> 00:27:29,899
No sé qué pasó.
459
00:27:29,899 --> 00:27:31,109
Dios...
460
00:27:50,462 --> 00:27:52,130
Ey.
461
00:27:52,130 --> 00:27:54,716
Conseguí el extremo.
Conduce a un viejo gato de bomba.
462
00:27:56,926 --> 00:27:59,471
Oye, ¿me copias?
463
00:28:31,878 --> 00:28:33,046
¡París!
464
00:28:39,094 --> 00:28:41,429
Sí.
465
00:28:42,639 --> 00:28:43,973
París.
466
00:28:43,973 --> 00:28:46,768
- ¡París!
- Sí.
467
00:28:46,768 --> 00:28:48,228
Niño, ¿dónde has estado?
468
00:28:49,729 --> 00:28:51,064
Mira toda esta mierda.
469
00:28:51,064 --> 00:28:53,233
Quiero decir, ¿de dónde carajo
salió todo esto?
470
00:28:53,233 --> 00:28:55,527
Siento que la corriente
debe traerlo de vuelta aquí.
471
00:28:55,527 --> 00:28:57,153
No había nada de esto
aquí antes. Lo juro.
472
00:28:57,153 --> 00:28:58,947
Oye, ¿escuchaste ese helicóptero?
473
00:28:59,823 --> 00:29:01,116
Había lobos...
474
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
El barco está atascado.
475
00:29:03,243 --> 00:29:06,079
Hay algo debajo
del motor o algo así.
No puedo llegar hasta allí.
476
00:29:10,125 --> 00:29:11,543
El embellecedor no funciona.
477
00:29:11,543 --> 00:29:14,337
O sea, no sé,
este pedazo de mierda...
478
00:29:18,258 --> 00:29:20,385
Lo intentaremos en un segundo.
479
00:29:21,720 --> 00:29:23,847
Mi espalda, hombre.
480
00:29:27,308 --> 00:29:30,186
No tengo tiempo
para perder el tiempo
en esta agua, hombre.
481
00:29:42,782 --> 00:29:44,284
Niño, ¿lo entendiste?
482
00:29:44,284 --> 00:29:45,785
Sí.
483
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Sí, está todo en orden.
Puedes empezar.
484
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Ochenta libras, está bien.
485
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
¿De qué color es su cabello?
486
00:30:01,926 --> 00:30:03,345
- Marrón.
- Cabello castaño.
487
00:30:03,345 --> 00:30:06,306
- Um, ¿sabes qué? Tengo...
- Está bien.
488
00:30:10,769 --> 00:30:12,645
Aquí, disculpe.
489
00:30:12,645 --> 00:30:15,440
Acabamos de recuperarlos. Um...
490
00:30:15,440 --> 00:30:18,068
- Entonces ella se ve exactamente así.
- Está bien.
491
00:30:18,068 --> 00:30:19,569
Excepto un diente.
492
00:30:19,569 --> 00:30:20,695
¿Diente?
493
00:30:20,695 --> 00:30:22,113
Ah, sí,
acaba de perder un diente.
494
00:30:22,113 --> 00:30:23,948
¿Qué diente? ¿El diente delantero?
495
00:30:23,948 --> 00:30:25,992
- Diente derecho.
- Está bien.
496
00:30:25,992 --> 00:30:27,535
¿Qué llevaba puesto?
497
00:30:27,535 --> 00:30:31,122
Como una sudadera con capucha grande.
De su hermana Ellie.
498
00:30:31,122 --> 00:30:32,624
- Um...
- Bueno, ¿
de qué color era?
499
00:30:32,624 --> 00:30:34,417
Karnack Este gris.
500
00:30:36,044 --> 00:30:37,504
Hola a todos. Hola pastor.
501
00:30:37,504 --> 00:30:39,464
Bueno,
¿podemos empezar ya?
502
00:30:39,464 --> 00:30:40,465
Espera un segundo.
503
00:30:40,465 --> 00:30:42,050
Podemos hablar
en el lago.
504
00:30:42,050 --> 00:30:43,385
Pastor,
tengo la mitad del departamento.
505
00:30:43,385 --> 00:30:44,969
organizando el esfuerzo de búsqueda
ahora mismo.
506
00:30:44,969 --> 00:30:46,388
- Mark...
- ¿De acuerdo? Desde el lado de la parroquia.
507
00:30:46,388 --> 00:30:49,224
Y vamos a buscar
en todo el lago.
508
00:30:49,224 --> 00:30:52,143
Ahora mismo,
simplemente tomemos asiento.
509
00:30:52,143 --> 00:30:54,062
Tenemos algunas cosas
que debemos hablar.
510
00:30:54,062 --> 00:30:55,313
Espera,
espera, espera, espera.
511
00:30:56,231 --> 00:30:57,691
¿Encontraste algo?
512
00:30:57,691 --> 00:30:59,192
Uh, no. Escucha...
513
00:31:00,652 --> 00:31:02,487
Necesitamos pasar por...
514
00:31:02,487 --> 00:31:05,281
Está bien, mira.
Solo para que podamos dejarlo
atrás,
515
00:31:05,281 --> 00:31:10,120
Necesitamos hablar
sobre la historia de Celeste
con los Servicios de Protección Infantil.
516
00:31:10,120 --> 00:31:11,996
Está bien, mira, sé
que fue hace mucho tiempo.
517
00:31:11,996 --> 00:31:13,623
- ¿Lo siento?
- Solo...
518
00:31:13,623 --> 00:31:15,166
Pero es algo
que simplemente va a...
519
00:31:15,166 --> 00:31:16,251
Lo siento.
Fue muy largo...
520
00:31:16,251 --> 00:31:18,086
¿En serio, Mark?
521
00:31:18,086 --> 00:31:21,715
Daniel,
todavía tenemos dos casos
archivados con Elizabeth.
522
00:31:21,715 --> 00:31:23,258
¡Sí, con Ellie hace años!
523
00:31:23,258 --> 00:31:25,844
Casos cerrados.
No tiene nada
que ver con esto.
524
00:31:25,844 --> 00:31:27,554
Necesitamos
hablar de esto.
525
00:31:27,554 --> 00:31:29,472
Cuando vivíamos
en el auto de mamá,
falté un poco a la escuela.
526
00:31:29,472 --> 00:31:31,891
Ellie, por favor!
Celeste no le hizo
nada a Anna.
527
00:31:31,891 --> 00:31:34,602
¿Está bien? Probablemente Anna estaba siguiendo a su hermana
en el lago.
528
00:31:34,602 --> 00:31:35,937
Ella lo ha hecho antes.
529
00:31:35,937 --> 00:31:37,897
Pero ahora nos
faltan dos barcos. ¡Dos!
530
00:31:37,897 --> 00:31:40,942
Ya te he enviado
las malditas fotos de ellos.
¿Qué estamos esperando?
531
00:31:40,942 --> 00:31:44,362
- No vamos a esperar...
- ¡O alguien se la llevó
o está herida!
532
00:31:46,948 --> 00:31:48,867
Daniel.
533
00:31:48,867 --> 00:31:51,036
Jones,
¿quieres quedarte aquí
con la Sra. Bennett?
534
00:31:51,036 --> 00:31:52,162
Sí, señor.
535
00:32:26,071 --> 00:32:27,906
- Oye, oye.
- Oye.
536
00:32:27,906 --> 00:32:29,449
¿Qué haces aquí?
537
00:32:29,449 --> 00:32:32,243
- ¿Por qué no estás
en el agua?
- ¿Cómo te fue?
538
00:32:32,243 --> 00:32:33,787
- Sabes, con
... - Estuvo bien.
539
00:32:33,787 --> 00:32:36,414
Estoy pasando demasiado tiempo
en ese maldito hospital.
540
00:32:37,999 --> 00:32:39,584
- ¿Qué pasa?
- Nada.
541
00:32:39,584 --> 00:32:42,754
Hoy encontramos el extremo de esa
tubería GRC.
542
00:32:42,754 --> 00:32:44,255
Conduce a un viejo gato de bomba.
543
00:32:44,255 --> 00:32:46,591
En medio del bosque
junto a Goat Island.
544
00:32:46,591 --> 00:32:48,635
Está bien.
545
00:32:50,053 --> 00:32:51,388
¿Pero por qué estás aquí?
546
00:32:54,557 --> 00:32:56,434
Quiero decir, ¿qué está pasando?
547
00:32:56,434 --> 00:32:58,812
Estaba buscando
las cosas del hospital de Longview.
548
00:32:58,812 --> 00:33:02,107
Esos, eh,
esos registros médicos
que dijeron que le dieron a mamá.
549
00:33:07,070 --> 00:33:08,196
Lo siento.
550
00:33:08,863 --> 00:33:10,198
No pude encontrarlos.
551
00:33:10,198 --> 00:33:11,783
Porque me deshice
de todas esas cosas.
552
00:33:17,872 --> 00:33:20,041
En cierto punto, eso es todo.
553
00:33:20,792 --> 00:33:22,002
- ¿Verdad?
- Sí.
554
00:33:25,672 --> 00:33:26,589
Sí.
555
00:33:31,261 --> 00:33:33,638
Todavía creo
que le hicieron un diagnóstico erróneo.
556
00:33:48,778 --> 00:33:50,280
Nos vemos mañana.
557
00:34:06,755 --> 00:34:09,716
¡Ana!
558
00:34:09,716 --> 00:34:11,009
¡Ana!
559
00:34:11,009 --> 00:34:12,385
¡Anna Bennett!
560
00:34:13,595 --> 00:34:15,847
¡Ana!
561
00:34:15,847 --> 00:34:17,349
¡Anna Bennett!
562
00:34:17,349 --> 00:34:21,186
- ¡Ana!
- ¡Ana!
563
00:34:21,186 --> 00:34:23,521
¡Ana!
564
00:34:27,192 --> 00:34:29,402
El agua es demasiado poco profunda.
565
00:34:29,402 --> 00:34:32,697
Nos estamos quedando estancados aquí.
566
00:35:15,448 --> 00:35:16,574
Esta justo aquí arriba.
567
00:35:17,367 --> 00:35:19,411
Esto es todo.
568
00:35:19,411 --> 00:35:21,204
Voy a encontrarlo.
Sólo dame un segundo.
569
00:35:25,667 --> 00:35:27,836
¿Aquí era donde
estaba el collar?
570
00:35:27,836 --> 00:35:29,421
No, lo encontré allí.
571
00:35:29,421 --> 00:35:32,173
Pero aquí es donde
el sonido se corta.
572
00:35:32,173 --> 00:35:33,466
Como si mis oídos hubieran dejado de funcionar.
573
00:35:35,343 --> 00:35:36,845
Por alguna razón,
no está sucediendo.
574
00:35:42,100 --> 00:35:45,270
Las huellas están todas tapadas,
pero juro que estaba justo aquí.
575
00:35:47,856 --> 00:35:49,274
Haz la llamada.
576
00:35:49,274 --> 00:35:51,359
Obtuvimos una identificación positiva
del barco de Anna Bennett aquí.
577
00:35:51,359 --> 00:35:53,194
- ¿En serio?
- Jeffrey.
578
00:35:53,194 --> 00:35:54,571
¿No encontraron
nada más?
579
00:35:54,571 --> 00:35:56,698
No, simplemente flotando
en el canal.
580
00:35:56,698 --> 00:35:59,576
No está atado.
Pasando el puente viejo.
581
00:35:59,576 --> 00:36:02,037
Y puedes espolvorearlo
para obtener huellas, ¿verdad?
582
00:36:02,037 --> 00:36:03,830
Podemos. Podemos, amigo.
583
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
Hay un laboratorio en Dallas
que podemos usar.
584
00:36:06,166 --> 00:36:07,709
Ahora que está húmedo
no es lo ideal.
585
00:36:07,709 --> 00:36:09,753
- Pero tenemos que intentarlo.
- Claro.
586
00:36:09,753 --> 00:36:13,048
Seguro que lo intentaremos, pastor.
Ahora el agua está tan poco profunda
que creo ...
587
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Su chaleco salvavidas ha desaparecido.
588
00:36:14,674 --> 00:36:16,801
- ¿Sí?
- Sí,
tiene un chaleco salvavidas.
589
00:36:16,801 --> 00:36:19,846
La última vez que salimos en barco
fue aquí.
590
00:36:19,846 --> 00:36:21,931
Estaría aquí, o...
591
00:36:21,931 --> 00:36:23,975
-Significa que lo tiene encima.
-Eso es bueno.
592
00:36:23,975 --> 00:36:26,644
- Eso es bueno.
- ¿De qué color es?
593
00:36:26,644 --> 00:36:28,980
Es como una naranja brillante.
Tiene su nombre escrito.
594
00:36:28,980 --> 00:36:31,941
Está bien,
lo publicaremos.
Chaleco salvavidas naranja.
595
00:36:31,941 --> 00:36:33,318
¿Quieres llamar a los buzos?
596
00:36:34,235 --> 00:36:35,987
¿Hay algo más que veas que falta?
597
00:36:35,987 --> 00:36:38,531
Chaleco salvavidas naranja.
Me llamo Anna.
598
00:36:39,741 --> 00:36:41,117
No.
599
00:36:41,117 --> 00:36:44,871
Y todo volvió
muy rápido.
El sonido, todo.
600
00:36:46,331 --> 00:36:47,791
Entonces mi mano empezó a temblar.
601
00:36:48,958 --> 00:36:50,335
¿Te gustan sus convulsiones?
602
00:36:51,127 --> 00:36:52,253
Sí.
603
00:36:54,047 --> 00:36:55,965
La sentí.
604
00:36:55,965 --> 00:36:58,760
- Está bien.
- Sé que mi mamá
estaba allí.
605
00:37:01,304 --> 00:37:03,139
¿Por qué
habría salido?
606
00:37:03,139 --> 00:37:04,641
¿En medio del lago
así?
607
00:37:04,641 --> 00:37:07,769
Yo solo...
Es enorme y yo solo...
608
00:37:11,731 --> 00:37:14,484
- Lo siento.
- Estoy bien.
609
00:37:14,484 --> 00:37:16,778
- Entonces, si es lo mismo...
- No tenemos por qué...
610
00:37:16,778 --> 00:37:18,988
No, no quiero
hablar de eso.
611
00:37:18,988 --> 00:37:21,825
Debería llevarte a casa, ¿no?
612
00:37:21,825 --> 00:37:25,161
Oye, ¿recuerdas la última vez
que estuvimos en barco?
613
00:37:25,161 --> 00:37:28,748
Éramos tú, yo, Ali y Andrew.
Y teníamos tres barcos.
614
00:37:28,748 --> 00:37:32,335
Y nos quedamos atrapados.
Apenas pudimos salir.
615
00:37:32,335 --> 00:37:33,670
Fue una sequía de verano.
616
00:37:33,670 --> 00:37:35,422
Vamos,
¿no te acuerdas de eso?
617
00:37:36,297 --> 00:37:38,675
Nos quedamos atrapados en el barro.
618
00:37:38,675 --> 00:37:40,218
- En la cruz de Jacob.
- ¿Cuándo fue eso?
619
00:37:40,218 --> 00:37:42,762
¿No recuerdas
cuando nos picaron los mosquitos?
620
00:37:42,762 --> 00:37:45,223
¿Y yo que pensé que tenía el virus del Nilo Occidental
durante como un mes?
621
00:37:46,808 --> 00:37:48,977
Olvidé que hubo una sequía
en el 99.
622
00:37:52,731 --> 00:37:54,274
Sí. Soy, eh...
623
00:37:56,234 --> 00:38:00,238
Lo siento.
Sé que
a esa hora todo está confuso para ti.
624
00:38:00,238 --> 00:38:03,408
Es curioso que
de repente
te preocupes tanto .
625
00:38:04,409 --> 00:38:06,369
¿Qué?
626
00:38:06,369 --> 00:38:09,581
Sólo eso de
"Ellos no son mi familia".
627
00:38:09,581 --> 00:38:11,291
Anna no es tu familia?
628
00:38:14,044 --> 00:38:16,338
- Es simplemente extraño para mí...
- ¿La golpeaste?
629
00:38:16,338 --> 00:38:19,716
Nunca le he puesto
un dedo encima a ese niño,
y tú lo sabes.
630
00:38:19,716 --> 00:38:21,926
- Nunca, nunca.
- Está bien.
631
00:38:21,926 --> 00:38:24,387
¡Fuiste tú!
Ella te estaba siguiendo
por ahí...
632
00:38:24,387 --> 00:38:26,931
Ella podría
haber venido conmigo a casa de Claire,
pero no la dejaste.
633
00:38:26,931 --> 00:38:29,476
¿De verdad querías
que ella fuera contigo a casa de Claire?
634
00:38:29,476 --> 00:38:30,935
Por supuesto
que podría venir a casa de Claire.
635
00:38:30,935 --> 00:38:32,312
- Ella siempre podría...
- ¿Sabes qué?
636
00:38:34,773 --> 00:38:37,609
Sólo necesito un segundo.
No puedo escucharte. Yo...
637
00:38:39,319 --> 00:38:40,862
Simplemente camina el resto del camino.
638
00:38:43,198 --> 00:38:44,324
Por favor.
639
00:39:06,096 --> 00:39:09,808
Pero estos
tres cuadrados aquí,
esta es nuestra área.
640
00:39:09,808 --> 00:39:11,810
Tenemos un equipo
y vamos
a conocer a esos que se quedan cortos.
641
00:39:11,810 --> 00:39:13,812
Vendré desde Jackson
en un par de horas.
642
00:39:13,812 --> 00:39:15,897
Tenemos tres líderes de equipo.
643
00:39:15,897 --> 00:39:18,066
Entonces agarrarán
una docena por cuadrado.
644
00:39:19,109 --> 00:39:20,485
Si tienes alguna pregunta...
645
00:39:26,157 --> 00:39:27,409
'93.
646
00:39:29,703 --> 00:39:30,662
'85.
647
00:39:34,749 --> 00:39:36,167
Nos fuimos de aquí.
648
00:39:36,167 --> 00:39:38,461
Desde Hog Wallow
hasta
Government Ditch.
649
00:39:38,461 --> 00:39:40,839
Ahora, tengo cinco barcos
que se quedaron atascados anoche.
650
00:39:40,839 --> 00:39:42,465
Me tomó media noche
desatascarlos.
651
00:39:42,465 --> 00:39:44,384
¿No crees
que eso fue lo que le pasó?
652
00:39:44,384 --> 00:39:45,760
Esto ya no es agua.
653
00:39:45,760 --> 00:39:47,178
Esta es una tierra de la que
ni siquiera sabes nada.
654
00:39:47,178 --> 00:39:50,557
No puedes decir
que registraste la zona.
655
00:39:50,557 --> 00:39:52,684
Recibí una llamada para conseguir
más agua en la presa.
656
00:39:52,684 --> 00:39:55,145
para elevar el nivel del agua
para que podamos sacar más barcos
.
657
00:39:55,145 --> 00:39:56,438
Pero con esa grieta en la presa,
658
00:39:56,438 --> 00:39:58,189
Necesito la aprobación
del condado de Marion.
659
00:39:58,189 --> 00:40:00,066
Hasta entonces
no hay nada más que podamos hacer.
660
00:40:00,066 --> 00:40:01,651
¡Ella está ahí afuera ahora!
661
00:40:01,651 --> 00:40:03,194
- ¡Está ahí!
- Ellie, Ellie, escúchame.
662
00:40:03,194 --> 00:40:05,238
Tenemos a la mitad del pueblo aquí
buscándola.
663
00:40:05,238 --> 00:40:07,699
Espera, ¿está tu papá aquí?
664
00:40:07,699 --> 00:40:09,701
No puedo dejarte
sola en el lago.
665
00:40:09,701 --> 00:40:12,370
Es demasiado peligroso
para cualquiera. ¿De acuerdo?
666
00:40:12,370 --> 00:40:14,622
Ellie, es un sistema de amigos.
667
00:40:14,622 --> 00:40:16,458
- ¿Qué es esto?
- Es de mi papá.
668
00:40:16,458 --> 00:40:20,003
Registró cada vez que
mi madre tuvo una convulsión
desde 1972.
669
00:40:21,171 --> 00:40:22,547
Mira esta lista aquí.
670
00:40:22,547 --> 00:40:25,425
'93. Mi mamá
tuvo tres convulsiones en el 93.
671
00:40:25,425 --> 00:40:27,052
Mira qué más
está pasando en el 93.
672
00:40:27,802 --> 00:40:28,720
¿Ver?
673
00:40:28,720 --> 00:40:31,222
El nivel del agua está bajo, ¿verdad?
674
00:40:31,222 --> 00:40:33,433
Y esa sequía duró
todo ese verano también,
675
00:40:33,433 --> 00:40:35,226
Igualito a este.
676
00:40:35,226 --> 00:40:37,395
...a través de la costa
hacia Luisiana.
677
00:40:37,395 --> 00:40:41,733
Estamos trabajando con
departamentos
y administraciones allí.
678
00:40:41,733 --> 00:40:43,568
para ayudar
en la búsqueda.
679
00:40:43,568 --> 00:40:45,820
Uh, han sido
más que amables.
680
00:40:45,820 --> 00:40:48,531
Y tienen una cuadrícula estructurada
que están repasando.
681
00:40:48,531 --> 00:40:49,991
Es un sistema muy eficiente
682
00:40:49,991 --> 00:40:51,701
- Pero voy a ser sincero...
- ¿Qué carajo?
683
00:40:51,701 --> 00:40:55,038
Y el 72. ¿Ves? Lo mismo otra vez.
684
00:40:55,038 --> 00:40:57,165
Mamá tenía convulsiones
cada vez que el agua bajaba.
685
00:40:57,165 --> 00:40:59,417
Mira, estaba lloviendo
cuando estábamos allí, ¿verdad?
686
00:40:59,417 --> 00:41:01,127
Antes, cuando tenía una convulsión,
estaba completamente seco.
687
00:41:01,127 --> 00:41:03,963
¿Cuánto tiempo llevas
buscando este material?
688
00:41:03,963 --> 00:41:05,715
¿Cuánto tiempo?
¿Qué quieres decir?
689
00:41:06,758 --> 00:41:08,093
¿Por qué eso importa?
690
00:41:08,093 --> 00:41:10,178
No lo sé. Sólo que... eh...
691
00:41:10,178 --> 00:41:11,721
¿Le has mostrado esto a tu papá?
692
00:41:12,847 --> 00:41:14,766
No, él no quiere
saber nada de eso.
693
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
¿Qué pasa si las convulsiones son...?
¿Qué pasa si son hereditarias?
694
00:41:18,937 --> 00:41:20,563
Ella te los transmitió.
695
00:41:21,940 --> 00:41:25,360
Mmm, nunca he tenido uno,
¿sabes?
696
00:41:25,360 --> 00:41:26,903
-Lo sé--
-Hasta ahora.
697
00:41:26,903 --> 00:41:28,655
- Pero--
- Cuando puse un pie allí.
698
00:41:28,655 --> 00:41:31,116
Algo pasa
cuando se seca
en esa parte del lago.
699
00:41:31,116 --> 00:41:33,159
- Lo sé, Paris.
Sólo digo...
- El nivel del agua está bajo...
700
00:41:33,159 --> 00:41:36,121
...ya sabes,
podrían ser genéticos.
¿No era eso parte del problema?
701
00:41:36,121 --> 00:41:37,622
Sí.
702
00:41:41,167 --> 00:41:44,379
Sólo estoy tratando de pensar en
todas las explicaciones posibles.
703
00:41:44,379 --> 00:41:45,630
Sí.
704
00:41:48,133 --> 00:41:49,217
Lo entiendo.
705
00:41:51,052 --> 00:41:52,429
Sí, está bien.
706
00:41:52,429 --> 00:41:54,514
Ey.
707
00:41:54,514 --> 00:41:56,808
Amaba a tu mamá,
tú lo sabes.
708
00:41:56,808 --> 00:41:58,476
Simplemente no creo
que ella te quiera.
709
00:41:58,476 --> 00:42:01,146
Pasar el tiempo obsesionándose.
710
00:42:01,146 --> 00:42:04,149
Quizás no te preocupes
por lo que ella querría.
711
00:42:04,149 --> 00:42:06,151
- Me miras como si estuviera loca.
- No lo estoy.
712
00:42:06,151 --> 00:42:07,318
Sí.
713
00:42:07,318 --> 00:42:08,987
París, te extrañé.
714
00:42:08,987 --> 00:42:11,531
Se suponía que regresaría
a Houston ayer.
715
00:42:11,531 --> 00:42:13,450
Pero estoy aquí contigo.
716
00:42:13,450 --> 00:42:15,660
- Está bien.
- Está bien, ¿qué?
717
00:42:15,660 --> 00:42:17,579
Está bien. No sé
qué quieres.
718
00:42:21,374 --> 00:42:22,792
¿Me quieres aquí?
719
00:42:22,792 --> 00:42:24,169
No sé qué quieres
que diga a eso.
720
00:42:24,169 --> 00:42:25,670
- No puedo. Me tengo que ir.
- Necesito una respuesta.
721
00:42:25,670 --> 00:42:27,088
Sí, bueno,
no puedo darte uno.
722
00:42:30,300 --> 00:42:31,676
No puedo.
723
00:42:34,387 --> 00:42:35,847
Tengo que volver.
724
00:42:42,645 --> 00:42:45,940
Mamá, ¿por qué ha vuelto el barco de Anna?
725
00:42:46,691 --> 00:42:47,692
¿Qué?
726
00:42:47,692 --> 00:42:49,444
El barco de Anna. ¿Por qué ha vuelto?
727
00:42:49,444 --> 00:42:52,864
Oh, el, eh,
diputado, el alto,
lo trajo de vuelta.
728
00:42:52,864 --> 00:42:55,992
-Dijo que
ya no lo necesitan.
-¿Qué?
729
00:42:55,992 --> 00:42:58,453
Otro chico
que se lanza desde Dallas.
730
00:42:58,453 --> 00:43:00,538
¿Qué estás haciendo?
731
00:43:00,538 --> 00:43:03,166
Sólo estoy
buscando algo
que pueda ayudar.
732
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
Basta, por favor. Basta...
733
00:43:10,465 --> 00:43:12,008
¿Qué?
734
00:43:12,008 --> 00:43:13,718
¿Quieres estar involucrado
en cada pequeña cosa?
735
00:43:13,718 --> 00:43:15,720
- ¿Eh?
- Quiero ayudar.
736
00:43:15,720 --> 00:43:20,558
¿Cuándo fue la última vez
que pasaste una noche
en esta casa? ¿Hmm?
737
00:43:20,558 --> 00:43:22,560
Anna ha estado
llorando todas estas semanas
que has estado ausente,
738
00:43:22,560 --> 00:43:24,521
Me preguntó si la odiabas.
¿Lo sabías?
739
00:43:24,521 --> 00:43:25,939
No.
740
00:43:25,939 --> 00:43:27,565
Si hubieras pasado más tiempo aquí,
lo habrías hecho.
741
00:43:27,565 --> 00:43:29,859
Si encuentro
algo sospechoso...
742
00:43:29,859 --> 00:43:32,529
Ella va a regresar.
743
00:43:32,529 --> 00:43:35,699
Si alguien
tiene alguna pregunta,
haré todo lo posible para responderla.
744
00:43:38,243 --> 00:43:39,577
Puede que no.
745
00:43:39,577 --> 00:43:41,705
Objetos,
prendas de vestir...
746
00:43:45,750 --> 00:43:47,210
Simplemente porque...
747
00:43:48,837 --> 00:43:51,339
él desapareció...
748
00:43:51,339 --> 00:43:53,633
-No significa
que lo sepas todo.
- ¿Qué?
749
00:43:53,633 --> 00:43:55,844
Sólo porque desapareció,
750
00:43:55,844 --> 00:43:57,387
No significa que
lo sepas todo.
751
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Se fue, Ellie.
752
00:44:00,223 --> 00:44:03,018
Tu padre no desapareció.
Se fue.
753
00:44:03,018 --> 00:44:05,937
-No lo sabes.
-Sí, lo sé.
754
00:44:08,064 --> 00:44:10,108
Me dejó por alguien.
755
00:44:11,526 --> 00:44:13,778
Conocí a la mujer.
Ella me atacó.
756
00:44:13,778 --> 00:44:18,199
Ella vino a por mí
y yo me defendí. La lastimé.
757
00:44:18,199 --> 00:44:22,787
Estabas allí, gritando.
Ella te vio. Eras un bebé.
758
00:44:26,958 --> 00:44:29,336
Le dije
que le contara sobre ti.
759
00:44:32,505 --> 00:44:34,049
Él eligió no regresar nunca.
760
00:44:38,720 --> 00:44:40,180
Él no nos quería.
761
00:44:44,934 --> 00:44:47,395
Por eso
nunca quise decírtelo.
762
00:44:49,939 --> 00:44:51,608
Lo siento mucho, Ellie.
763
00:44:51,608 --> 00:44:53,526
...hemos necesitado
y hemos estado orando por ello.
764
00:44:53,526 --> 00:44:55,904
Espero que todos
estén a salvo ahí fuera
765
00:44:55,904 --> 00:44:58,490
Porque conlleva
sus propios peligros.
766
00:44:58,490 --> 00:45:01,576
Mientras tanto, continúan las reparaciones
en la presa Holmos.
767
00:45:01,576 --> 00:45:03,745
Los funcionarios estatales
han estado tratando
de conseguir fondos...
768
00:45:06,164 --> 00:45:08,416
...contra la resistencia
de la oficina del gobernador.
769
00:45:08,416 --> 00:45:11,503
La presa fue construida originalmente
a principios de la década de 1950
770
00:45:11,503 --> 00:45:14,881
fue parte de una serie
de proyectos gubernamentales
771
00:45:14,881 --> 00:45:16,591
encabezado por la TVA.
772
00:45:16,591 --> 00:45:19,344
Los ingenieros están preocupados
por la afluencia de agua
773
00:45:19,344 --> 00:45:21,388
podría resultar peligroso
para la presa--
774
00:46:04,514 --> 00:46:07,058
- Hola.
- Hola.
775
00:46:07,058 --> 00:46:08,560
- ¿Estás bien?
- Sí.
776
00:46:21,698 --> 00:46:24,617
- ¿Dónde estabas?
- Tenía una cita hoy.
777
00:46:24,617 --> 00:46:26,536
- No te presentas a trabajar.
- Se me olvidó decírtelo.
778
00:46:26,536 --> 00:46:28,913
- ¿No crees
que me voy a preocupar?
- No, lo entiendo.
779
00:46:29,873 --> 00:46:31,666
Estoy bien.
780
00:46:31,666 --> 00:46:33,043
No tienes que preocuparte por mí.
781
00:46:33,043 --> 00:46:34,586
Sí, pero lo hago.
782
00:46:35,754 --> 00:46:37,213
Es parte del trabajo.
783
00:46:42,427 --> 00:46:45,305
Estaba pensando
en tal vez llamar a Wade
al sitio de la presa.
784
00:46:45,305 --> 00:46:47,515
Para ver si puedo pedir prestada
una de esas excavadoras,
785
00:46:47,515 --> 00:46:49,934
y podemos sacar
todos esos cimientos viejos y podridos
que tienes ahí.
786
00:47:02,572 --> 00:47:04,449
Podríamos lograrlo
durante el fin de semana.
787
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
- Pon tu lugar allí.
- Sí.
788
00:47:06,618 --> 00:47:08,536
- Tienes una casa tan bonita...
- No necesito una casa nueva
ahora mismo, papá.
789
00:47:09,913 --> 00:47:11,456
-Mira, me tengo que ir.
-Uh...
790
00:47:12,582 --> 00:47:15,043
Sé que no puedo hablarte
como tu madre.
791
00:47:16,795 --> 00:47:19,339
Pero sabes
que ella querría
que me comunicara contigo.
792
00:47:19,339 --> 00:47:20,924
y asegúrate de que estás bien.
793
00:47:20,924 --> 00:47:22,467
Sí, lo sé.
794
00:47:25,970 --> 00:47:28,348
-Yo también la extraño.
-Sí.
795
00:47:29,307 --> 00:47:32,310
Estoy bien, papá.
796
00:47:32,310 --> 00:47:33,937
En realidad.
797
00:47:33,937 --> 00:47:36,147
Déjame retroceder.
Tengo que dejarte salir.
798
00:47:36,147 --> 00:47:38,483
Nos vemos mañana, ¿vale?
799
00:47:39,484 --> 00:47:40,610
Nos vemos mañana.
800
00:47:43,822 --> 00:47:44,739
¿Ana?
801
00:48:11,975 --> 00:48:14,019
¡Mierda!
802
00:48:22,402 --> 00:48:23,611
¡Anna Bennett!
803
00:48:27,532 --> 00:48:29,034
¿Hay alguien ahí?
804
00:48:30,160 --> 00:48:31,703
Estamos aquí para ayudarte.
805
00:48:33,038 --> 00:48:34,372
Sólo grita.
806
00:48:37,000 --> 00:48:38,376
¡Muéstrate!
807
00:48:41,004 --> 00:48:42,714
Nadie debería estar
aquí solo.
808
00:48:46,176 --> 00:48:47,510
¿Hola?
809
00:49:03,568 --> 00:49:04,569
¡Ana!
810
00:49:31,012 --> 00:49:32,430
Mierda, mi teléfono.
811
00:49:41,731 --> 00:49:43,983
¿Qué demonios? Oh, Dios mío.
812
00:49:45,527 --> 00:49:47,362
Vamos. Vamos.
813
00:50:08,967 --> 00:50:10,218
¡Ey!
814
00:50:10,969 --> 00:50:12,053
¡Ey!
815
00:50:12,804 --> 00:50:14,389
¡Ey!
816
00:50:14,389 --> 00:50:18,268
Pensé que era el único al
que le gustaba pescar tan temprano. ¿Qué?
817
00:50:18,268 --> 00:50:20,729
¿Estás seguro de que podrás encontrar
el camino de regreso?
818
00:50:20,729 --> 00:50:22,856
Tengo un tanque de repuesto aquí.
Podemos ir a llenarlo.
819
00:50:22,856 --> 00:50:25,650
No, estaré bien.
Puedes dejarme
en casa de Dottie.
820
00:50:25,650 --> 00:50:29,320
Marigold, ¿eres una buena chica?
821
00:50:29,320 --> 00:50:31,281
- Buen viaje a casa.
- Gracias.
822
00:50:50,342 --> 00:50:52,469
¡Lisa!
823
00:50:56,723 --> 00:50:59,642
Ellie, ¿viste algo
en el agua?
824
00:51:00,852 --> 00:51:02,562
No.
825
00:51:02,562 --> 00:51:04,189
¿Te siguió
hasta casa de Claire?
826
00:51:05,148 --> 00:51:06,941
- No.
- ¿Estás seguro?
827
00:51:06,941 --> 00:51:10,195
No, estoy aquí.
Sal y busca a Daniel.
Necesita el barco ahora.
828
00:51:10,195 --> 00:51:12,739
- Sí, estamos en el condado de Marshall.
- Espera, mamá.
829
00:51:12,739 --> 00:51:14,324
En Karnack.
830
00:51:14,324 --> 00:51:17,535
Sí. 67 Pivot Road.
831
00:51:17,535 --> 00:51:20,163
Uh, bueno, uno de nuestros barcos
ha desaparecido,
832
00:51:20,163 --> 00:51:22,791
Así que pensamos que quizá
esté en el agua.
833
00:51:24,167 --> 00:51:28,171
Sí. No. No lo sé.
834
00:51:40,308 --> 00:51:43,645
Estamos en el condado de Harrison,
Karnack.
835
00:51:44,771 --> 00:51:48,233
Carretera pivote 67.
836
00:51:48,233 --> 00:51:51,861
Uno de nuestros barcos ha desaparecido,
por lo que creemos que podría estar
en el agua con él.
837
00:51:53,113 --> 00:51:54,906
No.
838
00:51:54,906 --> 00:51:58,243
Pues no.
Ella sabe que no debe salir
sin avisarle a nadie, así que...
839
00:51:59,244 --> 00:52:01,204
Ella hizo esto hace aproximadamente un mes.
840
00:52:01,204 --> 00:52:02,455
Ella siguió a su hermana
841
00:52:02,455 --> 00:52:04,249
Salió al agua
sin preguntar.
842
00:52:04,249 --> 00:52:05,750
Ana.
843
00:52:05,750 --> 00:52:08,545
Mi hija, Ellie,
acaba de llegar a casa.
844
00:52:08,545 --> 00:52:10,422
Pero ella no la ha visto, así que...
845
00:52:12,966 --> 00:52:14,384
Nos despertamos y ella no está aquí.
846
00:52:14,384 --> 00:52:17,595
Entonces, necesito que alguien
esté en el lago mirando ahora.
847
00:52:17,595 --> 00:52:19,681
- Todos ustedes necesitan
salir al agua.
- ¿Mamá?
848
00:52:19,681 --> 00:52:22,434
Podría estar
herida o en problemas.
Es una niña pequeña.
849
00:52:25,228 --> 00:52:26,438
¿Has oído algo ya?
850
00:52:26,438 --> 00:52:27,814
No. ¿
Conseguiste a Daniel?
851
00:52:27,814 --> 00:52:29,524
- No.
- ¡Ve a buscarlo, por favor!
852
00:52:29,524 --> 00:52:31,401
¡Tenemos que salir
al agua!
853
00:52:31,401 --> 00:52:33,445
- ¿Cuánto tiempo
lleva desaparecida?
- ¡Oh, Ellie, por favor!
854
00:53:51,314 --> 00:53:52,524
¡Ana!
855
00:53:56,111 --> 00:53:57,362
¡Ana!
856
00:54:15,380 --> 00:54:16,673
¡Ana!
857
00:54:26,349 --> 00:54:27,559
¡Ellie!
858
00:54:29,853 --> 00:54:30,979
¿Ana?
859
00:54:37,527 --> 00:54:38,987
¡Ellie!
860
00:54:38,987 --> 00:54:42,240
¡Quédate ahí!
Anna, ¿dónde estás?
861
00:54:42,240 --> 00:54:45,201
¡Quédate ahí!
Anna, ¿dónde estás?
862
00:54:45,201 --> 00:54:46,536
¿Puedes oírme?
863
00:54:53,084 --> 00:54:54,085
¿Ellie?
864
00:54:55,420 --> 00:54:57,422
¿Ana?
865
00:55:07,640 --> 00:55:08,600
Ey.
866
00:55:10,185 --> 00:55:11,102
¡Ey!
867
00:55:13,188 --> 00:55:14,522
¡Ellie!
868
00:55:14,522 --> 00:55:16,733
No puedo lograr que inicie.
869
00:55:16,733 --> 00:55:18,318
¿Ana? ¡Ana!
870
00:56:04,239 --> 00:56:06,825
- ¿Cómo me encontraste?
- Anna. Hola.
871
00:56:06,825 --> 00:56:08,660
¿Es ese
el camino a casa de Claire?
872
00:56:10,286 --> 00:56:13,331
Te escuché.
Seguí tu voz.
¿Dónde estabas?
873
00:56:13,331 --> 00:56:14,666
Todo el mundo te ha estado buscando.
874
00:56:14,666 --> 00:56:16,251
No, sólo te estaba
siguiendo hasta donde Claire.
875
00:56:16,251 --> 00:56:17,669
Acabas de irte.
876
00:56:17,669 --> 00:56:19,629
¿Por qué rompiste todo?
877
00:56:20,755 --> 00:56:22,007
¿Qué hice? ¿Qué...?
878
00:56:22,007 --> 00:56:24,467
Lastimaste a Mimi
y le arrojaste un plato.
879
00:56:24,467 --> 00:56:25,760
Eso fue hace un mes.
880
00:56:28,304 --> 00:56:32,100
¿De qué estás
hablando? Te acabas de ir.
881
00:56:32,976 --> 00:56:34,436
Espera. Espera.
882
00:56:34,436 --> 00:56:36,396
- ¿Qué?
- Tu diente.
883
00:56:38,481 --> 00:56:39,899
¿Qué estás haciendo?
884
00:56:51,286 --> 00:56:52,162
Ey.
885
00:56:53,246 --> 00:56:54,122
Ey.
886
00:57:09,637 --> 00:57:12,390
¡Oye! ¡Necesito ayuda!
887
00:57:12,390 --> 00:57:13,516
¡Detener!
888
00:57:14,476 --> 00:57:15,894
¡Ay! ¡Detente!
889
00:57:16,603 --> 00:57:18,146
¿Qué sucede contigo?
890
00:57:19,105 --> 00:57:20,190
¿Qué estás haciendo?
891
00:57:21,649 --> 00:57:24,069
Sólo quería ir
contigo a casa de Claire.
892
00:57:28,198 --> 00:57:29,908
Oye, despierta.
893
00:57:30,992 --> 00:57:31,951
Despierta, despierta.
894
00:57:31,951 --> 00:57:34,162
¿Por qué tú y tu mamá
siempre estáis peleando?
895
00:57:34,162 --> 00:57:38,041
Tú solo...
Haces llorar a todos.
Haces que todos se sientan muy tristes.
896
00:57:38,041 --> 00:57:39,918
- Anna, para. Para.
- Sal de casa
cuando quieras.
897
00:57:39,918 --> 00:57:41,878
- ¿Por qué...?
- ¡Para! ¡Para!
898
00:57:41,878 --> 00:57:44,756
Tenemos que
salir del lago, ¿de acuerdo?
899
00:57:44,756 --> 00:57:48,259
Está bien. Está bien, nos vamos a casa.
900
00:57:48,259 --> 00:57:49,928
Mover.
901
00:57:49,928 --> 00:57:52,931
- Nos llevaré a casa, ¿de acuerdo?
- Está bien.
902
00:58:01,022 --> 00:58:02,023
Está bien.
903
00:58:06,903 --> 00:58:11,074
Oye. Oye, está bien.
Está bien. Te tengo.
904
00:58:59,664 --> 00:59:01,207
- ¡Déjame en paz!
- ¡Anna!
905
00:59:02,959 --> 00:59:05,920
Cariño.
906
00:59:05,920 --> 00:59:07,630
- Estoy siendo paciente.
Ya basta.
- Anna.
907
00:59:07,630 --> 00:59:08,840
Vamos,
abre la puerta.
908
00:59:08,840 --> 00:59:10,133
Ana... Bien.
909
00:59:11,176 --> 00:59:12,761
Voy
a contar hasta tres.
910
00:59:13,845 --> 00:59:15,513
Uno...
911
00:59:15,513 --> 00:59:18,892
No
salgas nunca a ese lago
sin preguntar si...
912
00:59:18,892 --> 00:59:20,852
¡Daniel!
913
00:59:20,852 --> 00:59:22,479
¿Qué estás
haciendo aquí atrás, eh?
914
00:59:22,479 --> 00:59:24,522
¿Qué?
915
00:59:24,522 --> 00:59:26,274
Armaste un gran escándalo
por ir a casa de Claire
y ahora estás de regreso.
916
00:59:26,274 --> 00:59:28,485
¡Ellie, basta!
917
00:59:28,485 --> 00:59:31,363
Mierda. ¿Qué tienes que decir?
918
00:59:31,363 --> 00:59:32,864
¿Qué tienes que decirme?
919
00:59:32,864 --> 00:59:34,532
Por favor,
no más peleas.
920
00:59:34,532 --> 00:59:36,826
- Lo siento.
- No tienes derecho a disculparte.
No tienes derecho a...
921
00:59:36,826 --> 00:59:40,038
¡No puedes entrar a esta casa
si esto es lo que vas a hacer
en ella!
922
00:59:46,002 --> 00:59:47,504
Amenazas
a tu madre de esa manera otra vez,
923
00:59:47,504 --> 00:59:49,923
Eres capaz de provocar violencia
en esta casa de nuevo,
924
00:59:49,923 --> 00:59:51,800
Llamaré al Sheriff Tanner.
925
00:59:53,843 --> 00:59:55,470
Ve a casa de Claire como dijiste.
926
00:59:55,470 --> 00:59:56,846
Tengo que cuidar
de tu madre.
927
00:59:56,846 --> 01:00:00,016
Daniel, no puedes dejar que Anna
vaya a ese lago.
928
01:00:00,016 --> 01:00:04,187
Tú... simplemente no puedes
dejarla salir sola.
929
01:00:04,187 --> 01:00:06,523
Ella me seguirá de nuevo
y será malo.
930
01:00:06,523 --> 01:00:08,066
¿Qué? ¿De qué estás
hablando?
931
01:00:09,150 --> 01:00:11,695
- Es peligroso.
- ¿Qué estás haciendo?
932
01:00:11,695 --> 01:00:13,321
Soy yo quien
tiene que explicarle a Anna.
933
01:00:13,321 --> 01:00:15,156
¿Por qué estás
todo el tiempo
encima de tu madre ?
934
01:00:15,156 --> 01:00:18,535
- No, estoy hablando de Anna.
- Y estoy hablando de ti.
935
01:00:18,535 --> 01:00:22,247
Tu comportamiento. ¿Quieres intentar
ser una verdadera hermana para ella?
936
01:00:22,247 --> 01:00:25,959
Quizás deberías empezar a comportarte
como un verdadero adulto.
937
01:00:28,586 --> 01:00:31,798
Rezo por ti todo el tiempo
para que tú y tu madre
encuentren algo de paz.
938
01:00:31,798 --> 01:00:33,008
Pero ya terminé esta noche.
939
01:00:34,759 --> 01:00:37,971
No puedes simplemente regresar
y pretender que no sucedió.
940
01:01:26,603 --> 01:01:29,147
¡Está bien, claro!
941
01:01:42,660 --> 01:01:43,995
Ey.
942
01:01:45,413 --> 01:01:47,207
¡Ey!
943
01:01:47,207 --> 01:01:48,792
¿Estarás bien?
944
01:01:49,834 --> 01:01:52,337
Lo siento. Todo va a estar bien.
945
01:01:52,337 --> 01:01:54,923
Ven aquí.
Dame un abrazo, cariño.
946
01:01:57,509 --> 01:01:58,426
Te amo.
947
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
¿Quieres un poco de pastel?
948
01:02:00,345 --> 01:02:02,138
- Sí.
- Una pieza.
949
01:02:04,057 --> 01:02:05,850
- ¡Llévatela! ¡Llévatela!
- ¿Qué pasa?
950
01:02:05,850 --> 01:02:09,646
- ¿Qué le pasó?
- Ella, ella se cayó
en una rama.
951
01:02:09,646 --> 01:02:10,730
Ponla en la parte de atrás.
952
01:02:10,730 --> 01:02:12,691
Aquí tienes. Mantenla presionada.
953
01:02:12,691 --> 01:02:14,984
Aquí tienes.
954
01:02:14,984 --> 01:02:17,195
- Tírala.
- ¿Los lobos la atraparon?
955
01:02:17,195 --> 01:02:18,405
¿Qué?
956
01:02:18,405 --> 01:02:20,281
Dios mío.
¿Estaban todos en el lugar de la represa?
957
01:02:20,281 --> 01:02:22,826
- No, no. No, yo...
- Su respiración se está
volviendo entrecortada.
958
01:02:22,826 --> 01:02:25,036
¿Es Caddo? ¿Este lago Caddo?
959
01:02:26,371 --> 01:02:28,123
-Aún respirando.
-¿Cómo te llamas?
960
01:02:28,123 --> 01:02:32,043
París. Soy París.
Soy el hijo de Ben Lang.
961
01:02:33,420 --> 01:02:35,922
Exploraciones de Géminis.
962
01:02:35,922 --> 01:02:39,092
- Borracho como un borracho.
- ¿Esto es Karnack, verdad? ¿
El lago Caddo?
963
01:02:40,844 --> 01:02:43,805
Sí, este es Caddo.
964
01:02:43,805 --> 01:02:45,348
¿Que año es?
965
01:02:45,348 --> 01:02:46,933
- ¿Qué?
- ¿Qué año es?
966
01:02:46,933 --> 01:02:48,393
Es el 52.
967
01:02:50,979 --> 01:02:52,647
- ¿52?
- Robert, vámonos.
968
01:02:52,647 --> 01:02:54,441
¿Sabes? Estás sangrando también.
969
01:02:54,441 --> 01:02:57,402
-Tenemos que irnos.
-No estás jugando
conmigo, ¿verdad?
970
01:02:57,402 --> 01:02:59,404
¿Qué haces
con esta chica, hijo?
971
01:02:59,404 --> 01:03:01,906
Nada. Yo solo...
972
01:03:01,906 --> 01:03:03,533
- ¿Qué le hiciste?
- Lo siento, no estoy...
973
01:03:03,533 --> 01:03:05,118
- Rob, tenemos que irnos. Vamos.
- Lo siento.
974
01:03:05,118 --> 01:03:06,828
Tenemos que llevarla a un médico.
975
01:03:43,948 --> 01:03:45,283
1952.
976
01:03:59,798 --> 01:04:01,132
Puedo regresar
977
01:04:21,319 --> 01:04:22,320
Bueno.
978
01:04:24,489 --> 01:04:26,408
Está bien, está bien.
979
01:04:28,743 --> 01:04:30,995
Está bien, está bien.
980
01:04:33,623 --> 01:04:35,458
Está bien, está bien.
981
01:05:20,587 --> 01:05:21,671
Estaba aquí.
982
01:07:53,156 --> 01:07:54,699
¿Daniel?
983
01:07:54,699 --> 01:07:56,409
Ellie, ¿dónde estás?
Te he estado llamando.
984
01:07:56,409 --> 01:07:59,871
Estoy en Found Herd Creek,
debajo del puente viejo.
985
01:07:59,871 --> 01:08:01,915
- ¿Dónde?
- Se encontró la manada.
986
01:08:01,915 --> 01:08:03,958
- Las polillas que
encontró Anna simplemente...
- ¿Encontraron a Herd? ¿Qué?
987
01:08:03,958 --> 01:08:05,502
Estás rompiendo.
988
01:08:05,502 --> 01:08:08,463
Por favor, ven, Daniel.
989
01:08:22,394 --> 01:08:23,603
Manada encontrada.
990
01:08:35,365 --> 01:08:37,909
¡Necesito ayuda!
- ¿Anna?
991
01:08:40,578 --> 01:08:41,413
¡Ana!
992
01:11:07,350 --> 01:11:08,560
Oh, mierda.
993
01:11:13,857 --> 01:11:17,485
- Este canal para embarcaciones
está prohibido.
- Sí. Sí, lo siento.
994
01:11:17,485 --> 01:11:19,320
-Ya me voy.
-No te muevas.
995
01:11:19,320 --> 01:11:22,323
Soy...
996
01:11:27,954 --> 01:11:30,582
Estoy un poco perdido.
997
01:11:30,582 --> 01:11:33,168
- Espera.
- No hay problema. Yo solo...
998
01:11:33,168 --> 01:11:35,295
Simplemente me di la vuelta, eso es todo.
999
01:11:37,213 --> 01:11:39,049
- ¿Este es tu barco?
- ¿Qué es eso?
1000
01:11:39,049 --> 01:11:42,010
- ¿Es éste su barco?
- Sí, señor.
1001
01:11:42,010 --> 01:11:44,304
- ¿Tiene
alguna identificación?
- Sí, señor.
1002
01:11:44,304 --> 01:11:46,431
¡Oye, oye, oye!
1003
01:12:25,261 --> 01:12:26,471
¿Necesitas ayuda?
1004
01:12:36,606 --> 01:12:38,024
2005.
1005
01:12:43,780 --> 01:12:45,657
- ¿Vienes?
- No, te sigo.
1006
01:12:45,657 --> 01:12:47,283
El sheriff te recibirá
en el hospital.
1007
01:12:47,283 --> 01:12:49,327
- Mira la sangre que tiene en las orejas.
- Oye. ¿En qué año estamos?
1008
01:12:49,327 --> 01:12:51,121
Es el año 2022, cariño.
1009
01:12:51,121 --> 01:12:53,915
- Jesús.
Está temblando otra vez.
- Sí, lo entiendo.
1010
01:12:53,915 --> 01:12:55,959
Estás en la parte trasera
de una ambulancia.
1011
01:13:08,847 --> 01:13:12,100
Hola ¿Has visto a esta chica?
1012
01:13:13,435 --> 01:13:15,145
- ¿Está desaparecida?
- Sí.
1013
01:13:15,145 --> 01:13:18,523
Jaclyn,
esta chica dice
que perdió a alguien.
1014
01:13:18,523 --> 01:13:20,859
- Mi hermana.
- ¿Cómo se llama?
1015
01:13:20,859 --> 01:13:22,986
- Anna.
- ¿La perdiste aquí?
1016
01:13:22,986 --> 01:13:25,030
No, nos reunimos aquí
después de la escuela.
1017
01:13:25,030 --> 01:13:26,614
Es sábado.
1018
01:13:27,741 --> 01:13:29,576
¿Necesitas que
cierre las puertas?
1019
01:13:30,326 --> 01:13:31,578
tengo
1020
01:13:42,547 --> 01:13:43,715
¡Ana!
1021
01:13:45,884 --> 01:13:47,802
Vamos, cariño.
1022
01:13:47,802 --> 01:13:49,471
- ¿Disculpe?
- Lo siento.
1023
01:13:49,471 --> 01:13:51,014
- Disculpe, ¿ha...?
- No, lo siento.
1024
01:14:00,815 --> 01:14:04,527
Basta,
no te metas con eso.
1025
01:14:04,527 --> 01:14:06,738
Quiero saber
cómo llegaste a ese barco.
1026
01:14:09,199 --> 01:14:11,743
No puedes explicarte,
no irás a ninguna parte.
1027
01:14:51,282 --> 01:14:55,120
¡Oye! ¿Qué carajo
estás haciendo en mi camioneta?
1028
01:14:55,120 --> 01:14:57,580
- ¿Cómo entraste?
- ¿De dónde sacaste esto?
1029
01:14:57,580 --> 01:14:59,290
- Ese es mi collar.
- ¿Dónde conseguiste esto?
1030
01:14:59,290 --> 01:15:02,002
- ¿Por qué...? ¡Suéltalo!
- Dime de dónde sacaste esto.
1031
01:15:02,002 --> 01:15:03,128
¡Dime!
1032
01:15:03,128 --> 01:15:04,629
Dame mi collar.
1033
01:15:04,629 --> 01:15:07,465
- ¡Oye, oye, oye!
- ¡Dame!
1034
01:15:07,465 --> 01:15:10,802
Ella me robó.
Ella tiene mi collar.
Tú lo robaste.
1035
01:15:10,802 --> 01:15:14,055
- ¡Quítate de encima! ¡Devuélvemelo!
- Dime de dónde sacaste esto.
1036
01:15:14,055 --> 01:15:16,224
Este es de mi hermana ¿
Dónde lo conseguiste?
1037
01:15:17,934 --> 01:15:19,561
- ¿De dónde
sacaste esto?
- Es de su madre.
1038
01:15:19,561 --> 01:15:23,314
En el volante, su madre,
Anna Lang.
1039
01:15:23,314 --> 01:15:26,818
Me lo dio
antes de desaparecer.
Es de Anna.
1040
01:15:28,069 --> 01:15:30,155
Ahora, ¿puedo
recuperar mi collar?
1041
01:15:31,489 --> 01:15:33,658
¿Estas bien?
1042
01:15:38,496 --> 01:15:39,998
Esperar.
1043
01:15:41,249 --> 01:15:42,834
¿Sabes dónde está?
1044
01:15:44,836 --> 01:15:47,922
Está bien, Ellie.
1045
01:15:47,922 --> 01:15:50,925
- Está bien, cariño.
- ¿Cómo la acabas de llamar?
1046
01:15:52,802 --> 01:15:55,930
Necesito que le digas
que ahora tenemos un bebé.
1047
01:15:57,474 --> 01:15:59,684
Y que no me voy a enojar.
1048
01:15:59,684 --> 01:16:01,644
Sólo necesito
que vuelva a casa, ¿de acuerdo?
1049
01:16:03,813 --> 01:16:05,482
Y no me importa
si él está contigo.
No me importa.
1050
01:16:05,482 --> 01:16:08,985
Pero necesito
que se lo digas, ¿vale?
Dile que lo extraño.
1051
01:16:10,653 --> 01:16:11,946
Dile que vuelva a casa.
1052
01:16:13,823 --> 01:16:15,075
¡Ey!
1053
01:16:15,075 --> 01:16:17,035
¿Se lo podrías
decir, por favor?
1054
01:16:17,035 --> 01:16:19,746
¡Por favor díselo!
1055
01:16:34,844 --> 01:16:36,346
Ana Long.
1056
01:16:53,905 --> 01:16:56,157
¿Es esta tu sangre?
¿De quién es esta sangre?
1057
01:16:56,157 --> 01:16:57,951
...que veremos
en toda nuestra zona
1058
01:16:57,951 --> 01:17:00,036
Y Karnack fue
el más afectado...
1059
01:17:00,036 --> 01:17:02,497
- ¿Has visto a esta chica?
- No.
1060
01:17:02,497 --> 01:17:03,873
No la conozco.
1061
01:17:03,873 --> 01:17:05,500
¿Qué haces
con su barco?
1062
01:17:05,500 --> 01:17:07,460
I...
1063
01:17:07,460 --> 01:17:11,214
Mira, dime
lo que necesito saber
y te dejaremos ir.
1064
01:17:12,882 --> 01:17:14,300
No puedo, no puedo.
1065
01:17:18,388 --> 01:17:20,473
¿Qué pasó?
1066
01:17:20,473 --> 01:17:23,601
Informe policial limpio 70--
1067
01:17:26,938 --> 01:17:28,440
Se va a cerrar.
1068
01:17:30,692 --> 01:17:34,320
Mira, relájate.
Aquí estás a salvo, ¿vale?
1069
01:17:34,320 --> 01:17:36,614
- No, tengo que volver.
Tengo que irme.
- Siéntate.
1070
01:17:36,614 --> 01:17:37,991
Hola, Sheriff.
1071
01:17:39,909 --> 01:17:41,369
¿Dicen de
conseguir otra habitación?
1072
01:17:41,369 --> 01:17:44,372
Dijeron que tenía que
permanecer despierto un par de horas más.
1073
01:17:44,372 --> 01:17:45,707
antes de que puedan transferirlo.
1074
01:17:45,707 --> 01:17:46,791
- Martha, mira.
- ¿Sheriff?
1075
01:17:46,791 --> 01:17:48,001
El niño está listo para empezar.
1076
01:17:48,001 --> 01:17:49,294
Te lo quitaremos de encima.
1077
01:17:49,294 --> 01:17:50,962
Déjame hacer
otra ronda.
1078
01:17:54,966 --> 01:17:57,719
Cuesta 10 dólares la hora.
Los primeros diez minutos son gratis.
1079
01:18:35,423 --> 01:18:38,051
Se están llevando a cabo evacuaciones
en los alrededores de Caddo.
1080
01:18:38,051 --> 01:18:41,638
donde las autoridades creen
que si la presa falla...
1081
01:18:41,638 --> 01:18:43,139
El pastor y la señora Bennett
1082
01:18:43,139 --> 01:18:44,766
- Están subiendo
aquí ahora mismo.
- ¡Mierda!
1083
01:18:44,766 --> 01:18:46,685
- No lo sé.
¿Necesitas que lo llame?
- No. No...
1084
01:18:46,685 --> 01:18:48,103
Da la vuelta con el coche.
1085
01:18:48,103 --> 01:18:49,896
- No vamos a esperar esta mierda.
- Sí, señor.
1086
01:18:49,896 --> 01:18:51,564
- Nos encontraremos en la estación.
- Sólo necesito
usar el baño.
1087
01:18:51,564 --> 01:18:53,358
Son 20 minutos en coche.
Estarás bien.
1088
01:18:53,358 --> 01:18:55,026
- No, necesito
irme ahora mismo.
- ¿Ahora mismo?
1089
01:18:55,026 --> 01:18:56,820
- Sí.
- Bueno, tienes que esperar.
1090
01:19:08,331 --> 01:19:10,458
-Solo usaré el de aquí.
-¿Estamos bien aquí?
1091
01:19:10,458 --> 01:19:12,836
- No. Vamos.
- Sí, solo necesito
usar el baño.
1092
01:19:12,836 --> 01:19:17,215
- Um, sí, ¿dónde está
el baño más cercano?
- Está justo allí.
1093
01:19:17,215 --> 01:19:20,301
Esos se quedan puestos.
La puerta se queda abierta.
No hay que perder el tiempo.
1094
01:19:29,310 --> 01:19:31,980
Durante dos días,
toda la gente en la calle...
1095
01:19:31,980 --> 01:19:34,107
¡Ey!
1096
01:19:34,107 --> 01:19:36,735
¡Oye! ¡Oye!
¡Idiota! ¡Fuera! ¡Muévete!
1097
01:19:39,070 --> 01:19:41,614
¿Cómo escapó?
¿Está bien, sheriff?
1098
01:19:41,614 --> 01:19:43,283
¡Hola! ¡Hola!
1099
01:19:49,622 --> 01:19:50,957
Ella tiene ocho años.
1100
01:19:57,630 --> 01:19:58,506
¡Ey!
1101
01:19:59,591 --> 01:20:00,467
¡Detener!
1102
01:20:58,358 --> 01:21:00,443
Hola a todos.
Gracias por atender a ese paciente.
1103
01:21:00,443 --> 01:21:02,487
Mientras tanto, en Karnack, Texas,
1104
01:21:02,487 --> 01:21:04,656
donde Anna Bennett, de ocho años,
sigue desaparecida.
1105
01:21:04,656 --> 01:21:07,367
Su última ubicación conocida,
en el lago Caddo,
hace tres días.
1106
01:21:07,367 --> 01:21:11,871
Anna Bennett desapareció
de la casa de su familia
entre la medianoche y las seis...
1107
01:21:21,047 --> 01:21:24,759
Se ha
suspendido en previsión
de la próxima tormenta
1108
01:21:24,759 --> 01:21:26,011
lo cual se predice
1109
01:21:26,011 --> 01:21:28,221
dejar caer más de quince centímetros de lluvia
1110
01:21:28,221 --> 01:21:29,597
en menos de una hora.
1111
01:21:29,597 --> 01:21:31,349
Anna Bennett tiene ocho años
1112
01:21:31,349 --> 01:21:34,019
con cabello castaño hasta los hombros
y ojos verdes.
1113
01:21:34,019 --> 01:21:35,437
Ella lleva un vestido de gran tamaño...
1114
01:21:51,870 --> 01:21:53,747
Ahora, si deseas
unirte a la búsqueda,
1115
01:21:53,747 --> 01:21:56,499
Por favor, póngase en contacto con la oficina del sheriff del condado local Taylor.
1116
01:21:56,499 --> 01:21:58,543
Podrían utilizar
tantos voluntarios como fuera posible
1117
01:21:58,543 --> 01:22:00,587
para buscar en el lago
y sus alrededores,
1118
01:22:00,587 --> 01:22:02,380
lo cual ha resultado
difícil con--
1119
01:22:11,473 --> 01:22:13,892
Ya lo veré más tarde.
1120
01:22:13,892 --> 01:22:16,394
- Sí, señora.
- ¿Puede darme
un resumen del piso?
1121
01:22:16,394 --> 01:22:21,316
La señorita Baker está bien. Abel está bien.
Darlene estaba inquieta pero estable.
1122
01:22:21,316 --> 01:22:24,277
- ¿Y qué pasa con Benjamin Lang?
- Sí, está despierto.
1123
01:22:24,277 --> 01:22:26,863
Estaba teniendo problemas
con el tubo hoy.
1124
01:22:26,863 --> 01:22:28,281
Lo tengo en el paquete de energía.
1125
01:22:28,281 --> 01:22:30,116
Señoras,
tenemos una situación aquí.
1126
01:22:30,116 --> 01:22:32,327
El hombre del lago
ha escapado de la custodia.
1127
01:22:32,327 --> 01:22:34,704
Si solo quieren
bajar las escaleras.
1128
01:22:34,704 --> 01:22:36,581
Estarán bien,
solo permanezcan juntos.
1129
01:24:03,793 --> 01:24:05,045
Papá.
1130
01:24:08,173 --> 01:24:09,382
¿Qué pasó?
1131
01:24:11,926 --> 01:24:14,220
Está bien. Está bien.
1132
01:24:15,847 --> 01:24:16,848
Escuchar.
1133
01:24:20,602 --> 01:24:21,811
Encontré a mamá.
1134
01:24:23,938 --> 01:24:25,523
La encontré.
1135
01:24:25,523 --> 01:24:31,404
Hay un lugar en el lago
donde puedes cambiar los horarios.
1136
01:24:33,323 --> 01:24:36,868
Por eso ella estaba, ella estaba...
Por eso ella estaba enferma.
1137
01:24:37,827 --> 01:24:39,204
Ella era una niña pequeña.
1138
01:24:40,955 --> 01:24:42,791
Ella estaba herida.
1139
01:24:42,791 --> 01:24:46,211
Ella estaba herida y yo la cargué,
la cargué en mis brazos.
1140
01:24:50,173 --> 01:24:52,050
La salvé.
1141
01:24:52,050 --> 01:24:54,135
Oye, oye, oye.
1142
01:24:56,554 --> 01:24:58,056
Tengo que ir a casa.
1143
01:24:58,056 --> 01:25:01,101
Tengo que volver
antes de que cierre.
1144
01:25:02,644 --> 01:25:04,354
Sheriff, él está aquí.
1145
01:25:04,354 --> 01:25:07,774
Papá, ya estoy bien.
¿Me oyes?
1146
01:25:07,774 --> 01:25:10,402
Estoy bien ahora.
No tienes que preocuparte por mí.
1147
01:25:11,403 --> 01:25:13,405
Voy a volver a casa contigo.
1148
01:25:13,405 --> 01:25:15,699
Para Celeste. Vuelvo a casa.
1149
01:25:16,157 --> 01:25:17,367
Promesa.
1150
01:25:17,909 --> 01:25:19,119
Mierda.
1151
01:25:20,787 --> 01:25:23,248
¿Dónde? ¿Cuál?
1152
01:25:23,248 --> 01:25:25,125
- ¡Alto!
- ¡No, Dios, no!
1153
01:25:25,125 --> 01:25:28,294
- ¡Oye! ¡Oye!
- Dios mío. No.
1154
01:25:28,294 --> 01:25:29,754
¡Aquí abajo!
1155
01:25:34,092 --> 01:25:35,260
¡Detente ahora!
1156
01:25:50,900 --> 01:25:56,990
¡Oye! ¡Oye, oye, oye!
¡Oye, oye! ¡Oye! ¡Sal de aquí!
1157
01:25:56,990 --> 01:25:58,992
- ¡Sal de aquí!
- ¿Qué? ¿Qué?
1158
01:25:58,992 --> 01:26:01,745
- ¡Fuera! ¡Fuera!
- ¡Está bien!
1159
01:26:06,291 --> 01:26:07,500
Esperar.
1160
01:26:09,085 --> 01:26:11,463
¡Ey!
1161
01:26:11,463 --> 01:26:14,883
Bueno, sí, se llevó mi auto.
Dejé mi teléfono. ¡Llámalos!
1162
01:26:44,454 --> 01:26:45,663
¡Vamos, vamos!
1163
01:27:53,857 --> 01:27:56,609
No, espera, espera, espera.
Estoy intentando volver
con mi familia. Yo...
1164
01:27:56,609 --> 01:27:58,862
La presa
no es segura.
1165
01:27:58,862 --> 01:28:01,865
- Necesito ir a casa.
- ¡Aléjate
del borde ahora!
1166
01:31:02,128 --> 01:31:03,129
¡Ana!
1167
01:31:04,381 --> 01:31:05,590
¡Ellie!
1168
01:31:07,217 --> 01:31:08,468
¡Ellie!
1169
01:31:12,681 --> 01:31:13,890
¡Daniel!
1170
01:31:14,766 --> 01:31:16,935
¡Ellie!
1171
01:31:16,935 --> 01:31:20,480
Vamos, nena.
Te tenemos cubierto. Vamos.
¿Dónde has estado?
1172
01:31:20,480 --> 01:31:22,440
- Te tenemos.
Siéntate. Siéntate.
- ¿Estás bien?
1173
01:31:22,440 --> 01:31:24,025
¿Quedas atrapado en la tormenta?
1174
01:31:24,025 --> 01:31:27,779
El lago se llenó muy rápido.
Encontramos el bote.
1175
01:31:27,779 --> 01:31:29,030
Bebe
un poco de esto, aquí mismo.
1176
01:31:29,030 --> 01:31:30,573
¿Qué, qué,
qué pasó?
1177
01:31:31,449 --> 01:31:32,992
¿Cuánto tiempo ha estado desaparecida?
1178
01:31:34,494 --> 01:31:36,830
Tres días.
1179
01:31:36,830 --> 01:31:38,790
-Tu cara.
-Tenemos a Ellie.
1180
01:31:39,916 --> 01:31:42,877
- Arriba en Found Herd Creek.
- ¿Dónde está mamá?
1181
01:31:42,877 --> 01:31:46,881
A casa.
Había un tipo.
1182
01:31:46,881 --> 01:31:48,842
Él robó el auto.
Definitivamente estuvo involucrado.
1183
01:31:48,842 --> 01:31:51,052
Él, él estaba en el barco de Anna.
1184
01:31:51,052 --> 01:31:56,099
Tu mamá pensó que se parecía
a tu padre. A París.
1185
01:31:56,099 --> 01:31:58,935
Se suicidó
saltando de la presa.
1186
01:32:00,103 --> 01:32:01,396
De tu madre...
1187
01:32:01,396 --> 01:32:03,148
Dijeron
que podían encontrarnos
en el canal.
1188
01:32:03,148 --> 01:32:04,315
Bueno.
1189
01:32:04,315 --> 01:32:07,110
Es, eh...
Estamos tratando de resolverlo.
1190
01:32:08,737 --> 01:32:11,114
- Daniel.
- Sí, sí, sí.
1191
01:32:11,114 --> 01:32:14,159
Estoy aquí.
Cuéntame qué pasó.
1192
01:32:18,788 --> 01:32:19,998
Este lugar...
1193
01:32:25,211 --> 01:32:27,881
La naturaleza hizo este lugar...
1194
01:32:31,426 --> 01:32:32,635
A través de...
1195
01:32:39,476 --> 01:32:40,852
Somos familia.
1196
01:32:42,645 --> 01:32:44,356
Tú y yo.
1197
01:32:44,356 --> 01:32:47,359
-A través de Anna.-
Siempre hemos sido familia.
1198
01:32:50,403 --> 01:32:51,696
Ellie, lo siento.
1199
01:32:52,947 --> 01:32:54,866
- Lo siento, no he...
- No, no, no.
1200
01:32:54,866 --> 01:32:56,826
- No he...
- No.
1201
01:33:03,249 --> 01:33:04,709
Anna está bien.
1202
01:33:12,759 --> 01:33:16,137
¿Crees eso?
1203
01:33:18,181 --> 01:33:19,224
Yo sé que ella lo es.
1204
01:33:24,854 --> 01:33:26,648
Sé que ella está bien.
1205
01:33:42,497 --> 01:33:46,543
...todos se mantienen a salvo.
1206
01:33:46,543 --> 01:33:50,255
Mientras tanto, las autoridades
piden ayuda para identificar
a un hombre fallecido.
1207
01:33:50,255 --> 01:33:52,632
Un sospechoso
en el caso de Anna Bennett.
1208
01:33:52,632 --> 01:33:54,259
La policía ha publicado
esta fotografía.
1209
01:33:54,259 --> 01:33:56,928
Describiendo al hombre de entre
25 y 30 años,
1210
01:33:56,928 --> 01:34:00,140
con cabello castaño
y ojos castaños claros,
y complexión delgada.
1211
01:34:00,140 --> 01:34:02,475
El hombre
no tenía identificación alguna
1212
01:34:02,475 --> 01:34:06,396
y fue encontrado inicialmente
en el bote de Anna Bennett, de ocho años, desaparecida
.
1213
01:34:06,396 --> 01:34:10,817
El hombre escapó
del Hospital South Caddo
y fue perseguido por las autoridades
1214
01:34:10,817 --> 01:34:13,153
Antes de saltar del
paso elevado de la presa Holmos
1215
01:34:13,153 --> 01:34:15,530
momentos
antes de la rotura de la presa.
1216
01:34:15,530 --> 01:34:18,533
La policía dice que el hombre se ahogó
en la inundación de agua que siguió.
1217
01:34:18,533 --> 01:34:22,120
Las autoridades piden
la colaboración del público
para identificar al hombre.
1218
01:34:22,120 --> 01:34:24,122
Es él.
1219
01:34:24,122 --> 01:34:25,790
Mientras tanto, la presa de Holmos
1220
01:34:25,790 --> 01:34:26,958
está destrozado
después de sólo unas horas.
1221
01:34:26,958 --> 01:34:29,210
Él estaba tratando de regresar.
1222
01:34:29,210 --> 01:34:31,713
La presa construida
a principios de la década de 1950
1223
01:34:31,713 --> 01:34:35,467
hace años que necesita
reparaciones importantes ...
1224
01:34:35,467 --> 01:34:37,093
I...
1225
01:34:37,093 --> 01:34:38,636
...pero las autoridades carecen de fondos
para hacer esas reparaciones.
1226
01:34:38,636 --> 01:34:40,638
La comunidad ahora se enfrenta
al peso de esas filtraciones
1227
01:34:40,638 --> 01:34:44,142
Porque se han inundado casas
y se han perdido posesiones.
1228
01:34:52,359 --> 01:34:54,277
Es del año 1952.
1229
01:35:01,076 --> 01:35:02,702
No tenían intención de abandonarnos.