1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:02:18,930 --> 00:02:20,265 París, ¿lo tienes? 4 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 - Sí. Lo siento. - Vamos, hombre. 5 00:02:30,316 --> 00:02:32,318 ¿Va a ceder? No lo parezca. 6 00:02:32,318 --> 00:02:35,447 No, ni siquiera lo habría visto si el agua no fuera tan poco profunda. 7 00:02:35,447 --> 00:02:36,698 ¿Hacia dónde se dirige? 8 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Está muy lejos. Lo perderé. 9 00:02:42,537 --> 00:02:44,205 Al menos está cerca de Hog Wallow . 10 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 Hombre, déjalo. 11 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 De ninguna manera vamos a tirar toda esta tubería hoy. 12 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Vamos, hombre. 13 00:02:51,755 --> 00:02:55,300 Si el agua sigue tan baja, seguiremos encontrando cosas como esta. 14 00:03:28,291 --> 00:03:29,417 Chico, me voy para arriba. 15 00:03:30,043 --> 00:03:31,336 Está bien. 16 00:03:34,089 --> 00:03:36,132 Allá cuando empezaron a perforar. 17 00:03:36,132 --> 00:03:38,843 Probablemente les llevará algún tiempo a ambos limpiarlo. 18 00:03:38,843 --> 00:03:41,846 Sí, señor. Aún no sé hasta dónde llega. 19 00:03:41,846 --> 00:03:43,682 ¿Vas al funeral del viejo Billy? 20 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 Sí, toda la ciudad estará allí. 21 00:03:45,392 --> 00:03:46,851 Nos vemos allí. 22 00:03:46,851 --> 00:03:49,020 Gracias, Zed. Te lo agradezco. 23 00:03:49,020 --> 00:03:50,230 Voy a irme. 24 00:03:50,230 --> 00:03:51,189 Nos vemos, Zed. 25 00:03:53,566 --> 00:03:56,945 Eso me saca de quicio un montón. 26 00:03:56,945 --> 00:03:59,989 Han estado jugando con el lago demasiado tiempo con esa presa. 27 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 La cosa nunca debería haber existido en primer lugar, 28 00:04:03,618 --> 00:04:05,662 No es natural. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,713 Te voy a dejar ahí, ¿de acuerdo? 30 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 ¿Qué? ¿Has cambiado de opinión? 31 00:04:22,178 --> 00:04:24,556 Mucha de esta gente no te ha visto en años, París. 32 00:04:24,556 --> 00:04:26,057 desde el funeral de tu madre. 33 00:04:27,600 --> 00:04:29,936 Les haría bien verte de pie. 34 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 Puede que ni siquiera esté allí. 35 00:04:36,109 --> 00:04:38,695 Vamos, eso es como... Es un largo viaje desde Houston. 36 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 No creo que ella quiera verme, papá. 37 00:04:41,906 --> 00:04:43,366 Simplemente te voy a dejar caer. 38 00:05:01,551 --> 00:05:03,887 Bueno, no tienes que volver a buscarme ni nada. 39 00:05:03,887 --> 00:05:05,055 Encontraré el camino a casa. 40 00:05:05,055 --> 00:05:06,514 Es sábado 24 de septiembre. 41 00:05:06,514 --> 00:05:08,975 Las cuatro en punto. 42 00:05:08,975 --> 00:05:11,061 Sí, y mañana tengo una cita con el médico . 43 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 Así que estaré en Géminis por la tarde. 44 00:05:13,313 --> 00:05:14,647 Te tengo. 45 00:05:16,066 --> 00:05:17,317 Nos vemos allí. 46 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 Quitate esto... 47 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Ah, ya lo tengo. 48 00:05:25,283 --> 00:05:26,910 - ¿Estás seguro? - Mm-hmm. 49 00:05:26,910 --> 00:05:28,328 - ¿Sabes dónde va? - Sí, sé dónde va. 50 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 Está bien, te cronometraré. ¿Listo? ¡Vamos! 51 00:05:33,583 --> 00:05:34,876 Uh, doce dólares y diez centavos. 52 00:05:34,876 --> 00:05:37,212 ¿Vas a dormir en casa esta noche? 53 00:05:37,212 --> 00:05:39,297 Quizás. No lo sé. 54 00:05:39,297 --> 00:05:41,216 ¿Vas a ir a casa de Claire? 55 00:05:41,216 --> 00:05:42,467 Entonces ¿por qué no puedes volver a casa? 56 00:05:42,467 --> 00:05:44,886 Claire está... justo más cerca de la escuela. 57 00:05:44,886 --> 00:05:46,805 Pero has estado desaparecido durante un mes. 58 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 A Mimi ya no le importan los platos. 59 00:05:48,807 --> 00:05:50,642 No tienes que pelear con ella. 60 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 Ella es mi mamá. Puedo pelearme con ella. 61 00:05:53,311 --> 00:05:55,438 ¿Y por qué? ¿Te dijo algo? 62 00:05:55,438 --> 00:05:57,148 Sí. Ella dijo que eres realmente difícil. 63 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 Ella dijo que desde que eras como un bebé pequeño, 64 00:06:00,318 --> 00:06:02,654 Como cuando tenías un año, que siempre fuiste muy difícil. 65 00:06:02,654 --> 00:06:04,531 - ¿Si? - Si. 66 00:06:04,531 --> 00:06:05,824 Bueno, ella es una idiota. 67 00:06:05,824 --> 00:06:07,992 Ellie, ¡ella es tu mamá! 68 00:06:07,992 --> 00:06:11,121 Entonces, en la escuela, aprendimos sobre todos los lugares de Caddo. 69 00:06:11,121 --> 00:06:13,164 Como más de 200 que tienen nombre. 70 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 que los nativos americanos lo llamaron 71 00:06:15,041 --> 00:06:16,334 Mucho antes de que llegáramos aquí. 72 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 Como incluso antes de que nacieras. 73 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 ¡Hola, Saphire! 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 Hola Ana! 75 00:06:25,635 --> 00:06:27,637 Saphire le dijo a toda nuestra clase 76 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 que ayer vio lobos. 77 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 Pero la señorita Henderson nos dijo que eso no es posible. 78 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 Porque ya no viven aquí. 79 00:06:36,021 --> 00:06:38,857 - ¿Demasiado superficial? - Demasiado superficial. 80 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 - Aquí, ¿quieres conducir? - Sí, quiero conducir. 81 00:06:44,529 --> 00:06:45,697 - ¿Si? - Sí. 82 00:06:47,407 --> 00:06:48,742 Bueno. 83 00:06:49,993 --> 00:06:51,619 - Quédate en el medio. - Lo sé. 84 00:06:51,619 --> 00:06:53,747 El paracaídas de Carter se acerca por la izquierda. 85 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 Lo sé. 86 00:06:55,248 --> 00:06:56,916 Está bien. 87 00:06:56,916 --> 00:06:59,294 Saca la mano de la boca. 88 00:06:59,294 --> 00:07:01,087 - Basta. - ¿Qué? 89 00:07:08,053 --> 00:07:10,430 - Ven a saludarme. - Tengo que atarme. 90 00:07:11,973 --> 00:07:13,933 ¿Puedes decirles que no teníamos suficiente leche? 91 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 Seguro. 92 00:07:15,643 --> 00:07:17,771 - ¡Ana, Ana! - ¡Hola Lizzie! 93 00:07:25,904 --> 00:07:28,406 Mira sus entrañas. 94 00:07:28,406 --> 00:07:30,075 No lo toques. Muévete. Retrocede. 95 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 - También se comió la mitad de las escamas. - ¡Qué asco! 96 00:07:32,327 --> 00:07:34,037 Mira, todavía está sangrando. 97 00:07:34,037 --> 00:07:36,331 - ¡Anna, muévete! ¿Puedes retroceder, por favor? - Qué raro. 98 00:07:36,331 --> 00:07:37,499 Sólo otro animal. 99 00:07:37,499 --> 00:07:39,000 Es como si estuviera perfectamente cortado. 100 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 - Sí, creo que sí. - Y es sólo un... 101 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 - ¿Cómo se llama de nuevo? - Ellie. 102 00:07:43,463 --> 00:07:44,839 ¿Quién puso esto aquí? 103 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 El tío Jason lo encontró en el lago. 104 00:07:46,591 --> 00:07:47,926 ¡Qué asco! Mira su ojo. 105 00:07:47,926 --> 00:07:50,095 -Algo se lo comió. -¿Cómo qué? 106 00:07:50,095 --> 00:07:52,889 Bueno, probablemente lo sacó del agua y le mordió la pierna... 107 00:07:52,889 --> 00:07:54,724 - ¿Qué estás haciendo? - Deshaciéndome de esto. 108 00:08:31,219 --> 00:08:34,347 Disculpe, doctor Mitchell. Hola. 109 00:08:34,347 --> 00:08:37,267 Oye, escucha. Perdón por tenderte una emboscada de esta manera. 110 00:08:37,267 --> 00:08:39,769 Creo que su recepción dejó de pasarle mis llamadas . 111 00:08:39,769 --> 00:08:41,646 Sí. Lo siento, hijo. 112 00:08:41,646 --> 00:08:43,857 - París.- Uh, sí. 113 00:08:43,857 --> 00:08:46,484 Um, te di el nombre de ese especialista en Dallas. 114 00:08:46,484 --> 00:08:48,236 Sí, lo sé. No, hablé con él. 115 00:08:48,236 --> 00:08:49,988 Él, eh... No fue de mucha ayuda. 116 00:08:49,988 --> 00:08:53,408 Pero, eh, tenía estas, eh, tenía estas notas de mi papá. 117 00:08:53,408 --> 00:08:55,910 que se hizo cargo de los episodios de mi madre, y hay mucho... 118 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 Su madre tenía un caso crónico de convulsiones mioclónicas. 119 00:09:00,248 --> 00:09:02,542 Bueno, pacientes mioclónicos, 120 00:09:02,542 --> 00:09:05,003 ellos, uh, ellos pierden el conocimiento. 121 00:09:05,003 --> 00:09:06,004 ¿No es así? 122 00:09:06,004 --> 00:09:07,964 Esto puede suceder en algunos pacientes. 123 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 ¿Qué hay de las orejas, señor? ¿Y el sangrado? 124 00:09:10,508 --> 00:09:13,678 Quiero decir que no he encontrado un solo caso de que eso suceda en ningún lado. 125 00:09:13,678 --> 00:09:16,014 Tú lo sabías. Incluso tengo una cita tuya que dice: 126 00:09:16,014 --> 00:09:18,850 Fue algo terrible lo que pasó en ese puente. 127 00:09:18,850 --> 00:09:21,144 Tu madre sabía el riesgo que suponía conducir con su condición. 128 00:09:21,144 --> 00:09:23,980 Simplemente... no tiene sentido, eso es todo. 129 00:09:23,980 --> 00:09:26,024 No había tenido una convulsión en seis años, señor, así que... 130 00:09:26,024 --> 00:09:29,110 Hay muchas cosas sobre el cerebro que no entendemos, hijo. 131 00:09:33,114 --> 00:09:35,784 Sé que desearías haber podido hacer algo , 132 00:09:35,784 --> 00:09:38,953 pero simplemente tuvo una convulsión en el momento equivocado. 133 00:09:38,953 --> 00:09:42,207 Escucha, si, si... me encontraré contigo y con tu padre otra vez, 134 00:09:42,207 --> 00:09:43,541 pero en horario comercial. 135 00:09:43,541 --> 00:09:45,126 Llama a mi oficina y haz una cita. 136 00:09:45,126 --> 00:09:46,211 Pero no así. 137 00:09:46,920 --> 00:09:49,047 Gracias señor. Lo siento. 138 00:10:13,530 --> 00:10:15,240 ¿Cuanto tiempo llevas esperando? 139 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 No mucho. 140 00:10:16,408 --> 00:10:18,910 Hola, cariño. Hola, Wally. 141 00:10:18,910 --> 00:10:20,328 Oh, ese es un buen chico. 142 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 Lo siento, me perdí el servicio. 143 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 ¿Sabes? Él fue un verdadero buen abuelo contigo. 144 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 Lo siento mucho. Hola. 145 00:10:31,589 --> 00:10:32,924 - Sí. - Ven aquí. 146 00:10:37,220 --> 00:10:39,139 Regresaré a Houston mañana. 147 00:10:43,685 --> 00:10:44,811 Tiene sentido. 148 00:10:49,065 --> 00:10:51,359 - ¿Entonces tú conduces? - Sí, conduces. 149 00:10:52,736 --> 00:10:54,738 Sí. Trabajando también. 150 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 Estoy, eh, haciendo ejercicio en el lago. 151 00:10:56,740 --> 00:10:58,158 - ¿En la presa? - Sí. 152 00:10:58,158 --> 00:10:59,993 Bueno, la autopista que está encima. 153 00:10:59,993 --> 00:11:02,370 - Eso es genial. - Sí. 154 00:11:02,370 --> 00:11:03,913 Eso es realmente genial, París. 155 00:11:15,842 --> 00:11:17,969 No lo he tocado 156 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 Mucha madera ya está podrida. 157 00:11:32,650 --> 00:11:34,152 ¿Es esta la sala de estar? 158 00:11:35,862 --> 00:11:38,656 Uh, cocina. 159 00:11:38,656 --> 00:11:40,283 Es tu plano de planta. 160 00:11:40,283 --> 00:11:43,370 Bueno, ya ha pasado un tiempo. 161 00:11:50,377 --> 00:11:51,628 ¿Qué es esto? 162 00:11:51,628 --> 00:11:53,838 Isla de cocina. 163 00:11:53,838 --> 00:11:55,715 - ¿Una isla de cocina? - Sí. 164 00:11:55,715 --> 00:11:58,468 Es...una sorpresa. 165 00:12:06,643 --> 00:12:07,977 ¿Qué tal suena la pasta? 166 00:12:11,022 --> 00:12:13,817 Aquí, eh, tráeme esos tomates. 167 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Y, eh, el abrelatas. 168 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Debería estar ahí mismo, en el armario. 169 00:12:19,072 --> 00:12:20,865 París, pásame el abrelatas. 170 00:12:24,327 --> 00:12:25,203 ¿Donde esta? 171 00:12:25,203 --> 00:12:27,372 -Está justo ahí. -Mmm. 172 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Allí mismo, en el armario de la derecha. 173 00:12:31,042 --> 00:12:32,961 Creo que estaría en un cajón, no en un armario. 174 00:12:32,961 --> 00:12:35,839 - París, el agua está hirviendo. ¡Muévete! - Es un abrelatas. 175 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 Oh, mi Señor. 176 00:12:37,549 --> 00:12:39,300 Muy bien, entonces una pizca de sal, un poquito de orégano, 177 00:12:39,300 --> 00:12:42,929 Un poco de hojuelas de chile... 178 00:12:44,889 --> 00:12:46,016 Oh, Dios mío. 179 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Cristo. 180 00:12:49,477 --> 00:12:50,854 Tienes que probar esto. 181 00:12:55,734 --> 00:12:57,235 Me he superado a mí mismo. 182 00:12:59,237 --> 00:13:00,238 Aquí. 183 00:13:03,825 --> 00:13:04,909 ¿Bien? 184 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Eso es realmente bueno. 185 00:13:07,370 --> 00:13:08,371 Te dije. 186 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 Eso es realmente bueno. 187 00:13:09,956 --> 00:13:12,292 - Ay. - ¿Por qué estás tan sucio? 188 00:13:12,292 --> 00:13:13,418 Oh, Dios mío, Anna. 189 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 ¿Has estado saliendo solo? 190 00:13:15,086 --> 00:13:17,547 - Es del lago. - ¿Qué es toda esta mierda de barro? 191 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 Tarda mucho en desprenderse. 192 00:13:19,007 --> 00:13:21,426 Sí, bueno, simplemente no lo estás lavando adecuadamente. 193 00:13:21,426 --> 00:13:24,095 Realmente tienes que frotar tan fuerte como puedas. 194 00:13:25,013 --> 00:13:26,514 - Ay. - Aquí vamos. 195 00:13:27,640 --> 00:13:29,434 ¿Ver? 196 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 Oh, ¿cómo haces eso? 197 00:13:31,311 --> 00:13:32,437 Magia. 198 00:13:32,437 --> 00:13:34,773 Bueno, ve a escupir. 199 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Ve a lavarte la boca a la cocina. 200 00:13:36,733 --> 00:13:38,818 Se siente raro 201 00:13:38,818 --> 00:13:42,864 Querido Jesús, creo que nos has estado poniendo a prueba con esta sequía. 202 00:13:42,864 --> 00:13:47,118 Pero sabemos que hay muchas personas que luchan de maneras más graves que las nuestras. 203 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 Así que te pido que abras los cielos. 204 00:13:50,789 --> 00:13:54,626 y permitir que nuestro lago y nuestra tierra vuelvan a prosperar. 205 00:13:54,626 --> 00:13:55,794 En el nombre de Jesús. Amén. 206 00:13:55,794 --> 00:13:56,920 Amén. 207 00:14:02,133 --> 00:14:03,927 ¿Qué sucede contigo? 208 00:14:03,927 --> 00:14:05,428 No dejes sobras. 209 00:14:05,428 --> 00:14:07,055 Creo que podemos hacer una canoa con eso. 210 00:14:07,055 --> 00:14:09,140 Esto no sería una gran sequía. 211 00:14:09,140 --> 00:14:11,393 Lamento que algunos de ustedes tengan que comer en platos de papel. 212 00:14:11,393 --> 00:14:14,896 Pero desafortunadamente no tengo suficientes de porcelana en este momento. 213 00:14:14,896 --> 00:14:18,149 Sí, ve a buscar tu comida. 214 00:14:18,149 --> 00:14:19,984 ¡Dios mío! ¡Me olvidé! 215 00:14:21,778 --> 00:14:23,655 - ¡No, no, no! ¿Qué? ¡ Quita eso de la mesa! - ¡Anna! 216 00:14:23,655 --> 00:14:26,324 Son muy chulos, ¿querías verlos? 217 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 Sí, déjame... 218 00:14:28,118 --> 00:14:29,994 ¡Sigan comiendo, todos! 219 00:14:29,994 --> 00:14:31,621 ¿Qué tienes? 220 00:14:31,621 --> 00:14:34,124 Los encontré cerca de Goat Island. Había millones de ellos. 221 00:14:34,124 --> 00:14:36,001 Simplemente estaban dispersos por el agua. 222 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 - Déjame ver eso. - ¿No son geniales? 223 00:14:37,836 --> 00:14:40,797 - ¿Alguna vez has visto algo así? - Tienen alas peludas. 224 00:14:40,797 --> 00:14:43,299 Ya sabes, no quedan muchos de estos o no los había. 225 00:14:43,299 --> 00:14:45,593 - ¿En serio? - Estos se extinguieron. 226 00:14:45,593 --> 00:14:46,928 Eso es una locura ¿eh? 227 00:14:46,928 --> 00:14:48,888 Sí, esta es una polilla de cuatro ojos. 228 00:14:48,888 --> 00:14:51,349 - ¿Ves esa mancha negra que tiene en la barriga? - Mm-hmm. 229 00:14:51,349 --> 00:14:52,809 Ahí es donde puedes saberlo. 230 00:14:52,809 --> 00:14:54,185 ¿Dónde encontraste esto? 231 00:14:54,185 --> 00:14:55,895 Estuve solo en Bonhard Creek. 232 00:14:55,895 --> 00:14:57,689 Realmente fuiste hasta allí sólo para conseguir... 233 00:15:01,693 --> 00:15:03,653 ¿Quieres que enjuague esto? 234 00:15:03,653 --> 00:15:05,030 No, está bien. 235 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Gracias por tu ayuda. 236 00:15:10,493 --> 00:15:12,537 Pensé que odiabas estas cenas familiares. 237 00:15:13,705 --> 00:15:16,541 Bueno, no es mi familia. 238 00:15:20,086 --> 00:15:21,880 No tengo parentesco con ninguna de estas personas. 239 00:15:21,880 --> 00:15:23,214 Eres mi hija. 240 00:15:23,214 --> 00:15:26,009 Así que, eres parte de esta familia, ¿de acuerdo? 241 00:15:28,511 --> 00:15:32,724 Estoy en camino de graduarme un semestre antes... 242 00:15:32,724 --> 00:15:35,226 ...y simplemente tengo que duplicar un par de clases. 243 00:15:35,226 --> 00:15:36,895 Genial. 244 00:15:36,895 --> 00:15:40,106 Necesito tu firma y el certificado de defunción de papá. 245 00:15:40,106 --> 00:15:41,775 hacerlo a través del Estado. 246 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 Déjame ver... Aquí. 247 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 Daniel puede firmarlo. 248 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Bueno, no, estoy registrada como Elizabeth Lang. 249 00:15:49,407 --> 00:15:53,536 Entonces... necesito a alguien con mi apellido real. 250 00:15:55,038 --> 00:15:56,706 ¿Por qué haces esto? 251 00:15:56,706 --> 00:15:59,084 Lo estoy haciendo para la escuela. 252 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 Pensé que estarías feliz porque me iré pronto. 253 00:16:00,877 --> 00:16:02,712 No importa si Daniel lo firma, 254 00:16:02,712 --> 00:16:04,339 Él te crió, Ellie. 255 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Bueno, sí, la diferencia es que él no es mi verdadero padre. 256 00:16:05,590 --> 00:16:06,966 No tengo su apellido. 257 00:16:06,966 --> 00:16:08,635 A ellos no les importa eso. 258 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 Quiero decir, lo entendiste, ¿verdad? Lo busqué. 259 00:16:10,220 --> 00:16:12,263 Si alguien desaparece, después de siete años, 260 00:16:12,263 --> 00:16:13,640 El Estado los da por muertos . 261 00:16:13,640 --> 00:16:15,767 Y si sólo tiene "Lang" , entonces... 262 00:16:15,767 --> 00:16:18,436 No vamos a hablar más de tu papá ¿de acuerdo? 263 00:16:18,436 --> 00:16:20,230 Pero en realidad no es gran cosa. 264 00:16:20,230 --> 00:16:22,023 Y Daniel y yo lo firmaremos. 265 00:16:22,023 --> 00:16:23,441 Y si alguien en la escuela necesita hablar conmigo sobre esto, 266 00:16:23,441 --> 00:16:26,236 Me encantaría hablar con ellos, ¿de acuerdo? 267 00:16:27,445 --> 00:16:28,279 ¿Bueno? 268 00:16:29,030 --> 00:16:30,573 Bueno. 269 00:16:30,573 --> 00:16:32,158 - ¿Terminaste de ayudar? - Sí. 270 00:16:37,414 --> 00:16:39,416 - ¿Cáscara de huevo? ¿Cáscara de huevo? - Sabes que es una buena idea. 271 00:16:39,416 --> 00:16:42,460 - Escucha... - No, es lo más aburrido, lo más soso... 272 00:16:42,460 --> 00:16:44,671 No puedo creer que todavía pienses que esto es una buena idea. 273 00:16:44,671 --> 00:16:46,464 ¿Te imaginas me en el mostrador de pinturas? 274 00:16:46,464 --> 00:16:48,258 - Le dije: "Hola, disculpa". - Está bien. Está bien. 275 00:16:48,258 --> 00:16:51,219 "¿Puedo tener 50 galones de la pintura más aburrida ?" 276 00:16:51,219 --> 00:16:52,721 ¿Tienes a mano?" 277 00:16:56,307 --> 00:16:58,476 Sabes que en realidad no estoy... 278 00:16:58,476 --> 00:17:01,062 Sí, sólo quiero ser honesto contigo. 279 00:17:07,777 --> 00:17:11,114 Yo no estaba muy... saludable, 280 00:17:12,115 --> 00:17:14,284 Ya sabes, después del accidente. 281 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Estuviste ahí para mí y yo simplemente... 282 00:17:19,330 --> 00:17:21,624 No pude hacerlo ¿lo sabes? 283 00:17:24,127 --> 00:17:26,588 Y quiero decirte que lo siento. 284 00:17:31,509 --> 00:17:34,012 Ya terminé de sentirme culpable por mi mamá. 285 00:17:36,598 --> 00:17:39,392 Sé que tienes tu vida en Houston. 286 00:17:39,392 --> 00:17:41,686 No estoy tratando de interponerme en ese camino. 287 00:17:41,686 --> 00:17:45,565 No estoy tratando de meterme con eso, pero, eh... 288 00:17:47,150 --> 00:17:49,277 Pero estoy...estoy aquí. 289 00:17:49,277 --> 00:17:51,529 ¡Wally, deja de hacerlo! 290 00:17:54,240 --> 00:17:55,492 No sé qué le pasa. 291 00:17:55,492 --> 00:17:57,243 Ha estado haciendo eso toda la semana. 292 00:18:02,665 --> 00:18:05,126 No tienes por qué superarlo nunca. Te lo dije. 293 00:18:05,126 --> 00:18:06,920 Sé que lo hiciste. Yo... 294 00:18:06,920 --> 00:18:08,672 Escúchame. 295 00:18:08,672 --> 00:18:10,382 Lo que pasó es que... 296 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Es horrible. 297 00:18:18,056 --> 00:18:19,432 Ella es tu mamá. 298 00:18:20,600 --> 00:18:23,144 Lo que pasó siempre será parte de ti. 299 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 Pero no fue tu culpa. 300 00:18:28,191 --> 00:18:29,776 No fue tu culpa 301 00:18:31,903 --> 00:18:34,864 Y nunca tienes que dejar de llorar a tu mamá. 302 00:18:37,367 --> 00:18:39,869 No puedes alejarme otra vez, ¿de acuerdo? 303 00:18:41,496 --> 00:18:43,540 - ¿Bueno? - ¿Eh? 304 00:18:43,540 --> 00:18:44,749 París... 305 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 No lo haré. 306 00:18:49,754 --> 00:18:51,131 No lo haré. 307 00:18:52,132 --> 00:18:53,800 Oye, ¿adivina qué encontré? 308 00:18:53,800 --> 00:18:56,469 Lo encontré en el joyero de tu mamá. 309 00:18:56,469 --> 00:18:58,888 Mira. Míralo. ¿Ves? 310 00:18:58,888 --> 00:19:01,057 Es cáncer. Es de Mimi. 311 00:19:01,057 --> 00:19:03,351 - Oh, ¿estás hablando de los signos del zodíaco? - Sí. 312 00:19:03,351 --> 00:19:05,353 - Quiere decir que es sobreprotectora... - Genial. 313 00:19:05,353 --> 00:19:07,105 ...y le gusta todo el mundo 314 00:19:07,105 --> 00:19:08,898 y le gusta cocinar y esas cosas. 315 00:19:08,898 --> 00:19:11,609 ¿Sabías que Mimi quiere adoptarme? 316 00:19:12,694 --> 00:19:14,195 - ¿Eso te dijo ella? - Mm-hmm. 317 00:19:14,195 --> 00:19:15,405 Y papá quiere adoptarte. 318 00:19:16,072 --> 00:19:17,449 Los escuché hablar. 319 00:19:17,449 --> 00:19:19,617 ¿Y qué pasa con tu verdadera madre? ¿No quieres...? 320 00:19:19,617 --> 00:19:21,661 ¿Volver a Florida y verla? 321 00:19:21,661 --> 00:19:23,788 No, en realidad no. Me gusta estar aquí. 322 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 ¿Dónde está ese iPod? 323 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 ¿Por qué está cerrada esta puerta? 324 00:19:26,916 --> 00:19:30,086 Um, yo sólo... Um, estoy buscando algo. 325 00:19:30,086 --> 00:19:31,629 Pensé que lo había dejado aquí. 326 00:19:31,629 --> 00:19:33,298 Creo que quiere que abras la puerta. 327 00:19:33,298 --> 00:19:34,841 Mmmm. 328 00:19:34,841 --> 00:19:36,634 Sólo dime qué estás buscando. Está bien. 329 00:19:36,634 --> 00:19:38,219 ¿Qué es esto? 330 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 - ¿Qué pasa? - Sólo estamos pasando el rato. 331 00:19:42,349 --> 00:19:44,059 ¿Podrías decirme dónde está, mamá? 332 00:19:44,059 --> 00:19:45,852 - ¿Dónde está qué? - Está bien, tienes que irte. 333 00:19:45,852 --> 00:19:47,812 ¿Eso es lo que estás haciendo aquí? ¿ Querías una gran escena? 334 00:19:47,812 --> 00:19:49,981 No, no lo soy. Solo estoy buscando el certificado de defunción de mi padre . 335 00:19:49,981 --> 00:19:51,566 -que me pertenece.- Has dejado claro tu punto. 336 00:19:51,566 --> 00:19:53,443 No tienes parentesco con ninguna de las personas aquí 337 00:19:53,443 --> 00:19:54,819 y no te esforzarás. 338 00:19:54,819 --> 00:19:56,446 Él es mi papá. Tengo derecho a tener... 339 00:19:56,446 --> 00:19:58,406 ¡No se te permite estar aquí! 340 00:19:58,406 --> 00:20:00,492 ¿Podemos discutir esto cuando no tengamos la casa llena de gente? 341 00:20:00,492 --> 00:20:01,910 No es gran cosa, me voy. 342 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 Ella me empuja a enojarme de esta manera. 343 00:20:03,912 --> 00:20:05,830 Ellie, por favor no te vayas. ¿Puedes quedarte? 344 00:20:05,830 --> 00:20:07,582 - Te veré en la escuela. - ¿Por qué ahora mismo? 345 00:20:07,582 --> 00:20:10,210 - Ahora mismo tenemos un... - ¡Me voy! 346 00:20:10,210 --> 00:20:12,253 Jesús, ¿cuántas cervezas has tomado? 347 00:20:12,253 --> 00:20:13,963 ¡No tires ningún plato al salir! 348 00:20:13,963 --> 00:20:16,216 - Ellie, por favor no te vayas ... - Quédate aquí conmigo. 349 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 Cariño, quédate aquí. 350 00:20:17,759 --> 00:20:19,678 No, Mimi. ¿ Puedo irme, por favor? Tengo muchas ganas de ir. 351 00:20:34,317 --> 00:20:36,528 El agua está demasiado baja si estás tomando Carter's Chute. 352 00:20:36,528 --> 00:20:38,238 Sí, lo tengo. 353 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 Es... Sólo quedan unos minutos antes de que oscurezca. 354 00:20:40,198 --> 00:20:41,491 Entiendo. 355 00:20:42,575 --> 00:20:44,369 Sé que lo haces. Yo... 356 00:20:45,912 --> 00:20:47,372 Sólo te lo estoy recordando. 357 00:20:49,499 --> 00:20:52,252 Fue agradable tenerte de nuevo en casa. 358 00:20:52,252 --> 00:20:54,879 Está bien, vuelve pronto. Vuelve mañana para desayunar. 359 00:20:54,879 --> 00:20:57,257 Vamos a sacar la máquina para hacer waffles. 360 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 Está bien. Te sostendré una silla. 361 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Conduce con cuidado. - Adiós. 362 00:21:19,112 --> 00:21:20,655 Ey. 363 00:21:20,655 --> 00:21:22,365 Wally, ¿qué estás haciendo? 364 00:21:23,324 --> 00:21:25,285 ¡Ey! 365 00:21:50,894 --> 00:21:52,729 ¿Qué estás haciendo? ¿Hmm? 366 00:21:54,147 --> 00:21:56,274 ¿Qué estás haciendo? 367 00:21:56,274 --> 00:21:59,444 ¿Por qué tienes que ser tan miedoso? 368 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 ¿Qué? 369 00:22:20,799 --> 00:22:23,802 Wally, vámonos. 370 00:22:25,428 --> 00:22:27,389 ¡Vamos! ¡Oye, vamos! ¡Vamos! 371 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 Sí, pero los lobos no viven por aquí. 372 00:23:11,057 --> 00:23:13,727 Alguien debe haberlos dejado sueltos. 373 00:23:13,727 --> 00:23:17,856 De lo contrario, ¿cómo podrían estar tan lejos en el agua? 374 00:23:17,856 --> 00:23:20,358 No sé. 375 00:23:20,358 --> 00:23:21,860 Es solo una mierda rara. 376 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 Es solo naturaleza. 377 00:23:24,571 --> 00:23:26,865 Oigo cosas raras en el lago todo el tiempo. 378 00:23:28,074 --> 00:23:31,369 - ¿Dónde estaban de nuevo? - Arriba, junto a Found Herd. 379 00:23:31,369 --> 00:23:33,038 Eso es como el medio de la nada. 380 00:23:33,038 --> 00:23:35,248 Sí, ahí es donde Anna encontró esas polillas enormes. 381 00:23:35,248 --> 00:23:38,668 Justo al lado del puente de Goat Island. 382 00:23:38,668 --> 00:23:42,964 Lo siento. Trevor está intentando reunirse conmigo en Legends esta noche. 383 00:23:42,964 --> 00:23:47,218 Pero, eh... lo veré mañana. 384 00:23:51,348 --> 00:23:52,974 Está bien. Buenas noches. 385 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 Vas a volver a casa con tu familia. 386 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 ¿O te quedarás aquí mañana por la noche también? 387 00:24:00,482 --> 00:24:03,985 Uh... no lo sé. 388 00:24:06,571 --> 00:24:07,781 Bueno. 389 00:24:08,573 --> 00:24:09,824 Noche. 390 00:24:36,184 --> 00:24:38,395 Ellie, necesito que cojas tu teléfono. 391 00:24:38,395 --> 00:24:40,855 Ya te he dejado tres mensajes. Necesito que nos devuelvas la llamada. 392 00:24:40,855 --> 00:24:42,774 Dígale que necesita traer el bote de regreso ahora. 393 00:24:42,774 --> 00:24:44,109 Sí, necesitamos el bote de regreso aquí. 394 00:24:44,109 --> 00:24:46,277 Anna no está aquí. Su barco se ha ido. 395 00:24:46,277 --> 00:24:49,072 - ¿Qué pasa? - Sólo, eh, llámame. 396 00:24:49,072 --> 00:24:50,782 Por favor, vuelva a llamar. 397 00:24:50,782 --> 00:24:52,617 No lo sé. Algo sobre Anna. 398 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Mírate, te ves muy alegre hoy. 399 00:25:03,294 --> 00:25:05,046 ¿Te estás divirtiendo? 400 00:25:05,046 --> 00:25:07,132 Hombre, ¿pasaste una buena noche anoche? 401 00:25:07,132 --> 00:25:08,466 Chico, parece que estás pasando apuros. 402 00:25:08,466 --> 00:25:09,801 ¿Podemos acercarlo más? 403 00:25:09,801 --> 00:25:11,136 Si me acercara más, 404 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 Nos vamos a quedar atascados. 405 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 Lo curioso de esto es que 406 00:25:13,722 --> 00:25:15,348 Esta cosa solía ser toda agua atrás. 407 00:25:15,348 --> 00:25:16,641 Solía ​​ser muy profundo. 408 00:25:17,475 --> 00:25:19,477 Ahora esta mierda es toda tierra. 409 00:25:19,477 --> 00:25:21,146 Se supone que lloverá esta noche, 410 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 Así que mañana tendrás un poco más de agua para trabajar. 411 00:25:23,481 --> 00:25:24,774 ¿Debemos seguirlo? 412 00:25:24,774 --> 00:25:27,277 No estamos siguiendo una mierda. 413 00:25:27,277 --> 00:25:28,695 Puedes seguir adelante y seguirlo. 414 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 ¿Quieres seguir adelante y caminar por allí? 415 00:25:30,697 --> 00:25:32,282 Daré una vuelta y te encontraré en el otro lado. 416 00:25:32,282 --> 00:25:33,908 - Sí. - Tienes tu walkie, ¿eh? 417 00:25:33,908 --> 00:25:35,660 - Sí. - Está bien. 418 00:25:36,828 --> 00:25:39,581 En casa de Claire. Estuve en casa de Claire. 419 00:25:39,581 --> 00:25:40,665 ¿Por qué habría venido conmigo? 420 00:25:40,665 --> 00:25:42,292 Me viste decirle adiós. 421 00:25:43,626 --> 00:25:45,628 Sí, estoy a cinco minutos de distancia. Sólo... 422 00:25:46,296 --> 00:25:47,839 ¡Está bien! ¡Está bien! 423 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Oye, ¿ ya encontraste algo? 424 00:26:01,895 --> 00:26:03,563 No sé. 425 00:26:03,563 --> 00:26:05,607 Dile a Daniel que voy a dar una vuelta por la isla Randall, ¿de acuerdo? 426 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 Bueno. 427 00:26:11,029 --> 00:26:12,030 ¿Mamá? 428 00:26:18,912 --> 00:26:20,497 ¿Has oído algo ya? 429 00:26:20,497 --> 00:26:22,832 ¿Qué? No. ¿Conseguiste a Daniel? 430 00:26:22,832 --> 00:26:24,626 - No. - ¡Ve a buscarlo, por favor! 431 00:26:24,626 --> 00:26:26,002 ¡Tenemos que salir al agua! 432 00:26:26,002 --> 00:26:27,462 ¿Cuánto tiempo ha estado desaparecida? 433 00:26:27,462 --> 00:26:29,172 ¡Oh, Ellie, por favor! 434 00:26:29,172 --> 00:26:32,133 Los moros y Brandon no la han visto. 435 00:26:32,133 --> 00:26:34,219 - Ellie, ¿has recuperado el esquife? - Sí. 436 00:26:34,219 --> 00:26:36,388 -Tengo fotos. -Jason y Rita no están en casa. 437 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 ¿Ves algo en el agua? 438 00:26:37,931 --> 00:26:40,100 No, nada. ¿Estás seguro de que ella se llevó el bote? 439 00:26:40,100 --> 00:26:41,726 No está ahí, ¿verdad? 440 00:26:41,726 --> 00:26:43,228 Dame tus llaves. Las nuestras no están en el anzuelo. 441 00:26:43,228 --> 00:26:44,688 No, no creo que se haya escapado de casa. 442 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡ Vamos! 443 00:26:46,064 --> 00:26:48,400 ¿Has llamado a sus amigas? Como... 444 00:26:48,400 --> 00:26:52,362 - ¿Como Amanda o... o Saphire? - Ella no está allí. 445 00:26:52,362 --> 00:26:55,073 - ¿Y qué pasa con los niños Reynor? - ¿No la has visto desde anoche? 446 00:26:55,073 --> 00:26:56,741 - No. - ¿Ella llamó a tu teléfono? 447 00:26:56,741 --> 00:26:58,118 - ¿Dónde lo atracaste? - ¿Qué? 448 00:26:58,118 --> 00:27:00,370 El esquife, Ellie, no está allí. 449 00:27:00,370 --> 00:27:03,289 Sí, lo es. Lo dejé ahí. 450 00:27:10,422 --> 00:27:12,382 ¡Ana! 451 00:27:12,382 --> 00:27:13,675 ¿Dónde lo atracaste? 452 00:27:13,675 --> 00:27:16,761 Fue justo aquí. Fue justo aquí. 453 00:27:16,761 --> 00:27:19,514 Tu hermano me vio. Acabo de llegar a casa. ¿De qué otra manera habría...? 454 00:27:19,514 --> 00:27:22,767 - Bueno, ¿qué le pasó? - ¡No lo sé! 455 00:27:22,767 --> 00:27:24,352 Será mejor que vengas conmigo directamente, muchacha. 456 00:27:24,352 --> 00:27:25,603 No me mientas ahora mismo. 457 00:27:25,603 --> 00:27:27,939 Alguien se lo llevó. Alguien... 458 00:27:27,939 --> 00:27:29,899 No sé qué pasó. 459 00:27:29,899 --> 00:27:31,109 Dios... 460 00:27:50,462 --> 00:27:52,130 Ey. 461 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 Conseguí el extremo. Conduce a un viejo gato de bomba. 462 00:27:56,926 --> 00:27:59,471 Oye, ¿me copias? 463 00:28:31,878 --> 00:28:33,046 ¡París! 464 00:28:39,094 --> 00:28:41,429 Sí. 465 00:28:42,639 --> 00:28:43,973 París. 466 00:28:43,973 --> 00:28:46,768 - ¡París! - Sí. 467 00:28:46,768 --> 00:28:48,228 Niño, ¿dónde has estado? 468 00:28:49,729 --> 00:28:51,064 Mira toda esta mierda. 469 00:28:51,064 --> 00:28:53,233 Quiero decir, ¿de dónde carajo salió todo esto? 470 00:28:53,233 --> 00:28:55,527 Siento que la corriente debe traerlo de vuelta aquí. 471 00:28:55,527 --> 00:28:57,153 No había nada de esto aquí antes. Lo juro. 472 00:28:57,153 --> 00:28:58,947 Oye, ¿escuchaste ese helicóptero? 473 00:28:59,823 --> 00:29:01,116 Había lobos... 474 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 El barco está atascado. 475 00:29:03,243 --> 00:29:06,079 Hay algo debajo del motor o algo así. No puedo llegar hasta allí. 476 00:29:10,125 --> 00:29:11,543 El embellecedor no funciona. 477 00:29:11,543 --> 00:29:14,337 O sea, no sé, este pedazo de mierda... 478 00:29:18,258 --> 00:29:20,385 Lo intentaremos en un segundo. 479 00:29:21,720 --> 00:29:23,847 Mi espalda, hombre. 480 00:29:27,308 --> 00:29:30,186 No tengo tiempo para perder el tiempo en esta agua, hombre. 481 00:29:42,782 --> 00:29:44,284 Niño, ¿lo entendiste? 482 00:29:44,284 --> 00:29:45,785 Sí. 483 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Sí, está todo en orden. Puedes empezar. 484 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Ochenta libras, está bien. 485 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 ¿De qué color es su cabello? 486 00:30:01,926 --> 00:30:03,345 - Marrón. - Cabello castaño. 487 00:30:03,345 --> 00:30:06,306 - Um, ¿sabes qué? Tengo... - Está bien. 488 00:30:10,769 --> 00:30:12,645 Aquí, disculpe. 489 00:30:12,645 --> 00:30:15,440 Acabamos de recuperarlos. Um... 490 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 - Entonces ella se ve exactamente así. - Está bien. 491 00:30:18,068 --> 00:30:19,569 Excepto un diente. 492 00:30:19,569 --> 00:30:20,695 ¿Diente? 493 00:30:20,695 --> 00:30:22,113 Ah, sí, acaba de perder un diente. 494 00:30:22,113 --> 00:30:23,948 ¿Qué diente? ¿El diente delantero? 495 00:30:23,948 --> 00:30:25,992 - Diente derecho. - Está bien. 496 00:30:25,992 --> 00:30:27,535 ¿Qué llevaba puesto? 497 00:30:27,535 --> 00:30:31,122 Como una sudadera con capucha grande. De su hermana Ellie. 498 00:30:31,122 --> 00:30:32,624 - Um... - Bueno, ¿ de qué color era? 499 00:30:32,624 --> 00:30:34,417 Karnack Este gris. 500 00:30:36,044 --> 00:30:37,504 Hola a todos. Hola pastor. 501 00:30:37,504 --> 00:30:39,464 Bueno, ¿podemos empezar ya? 502 00:30:39,464 --> 00:30:40,465 Espera un segundo. 503 00:30:40,465 --> 00:30:42,050 Podemos hablar en el lago. 504 00:30:42,050 --> 00:30:43,385 Pastor, tengo la mitad del departamento. 505 00:30:43,385 --> 00:30:44,969 organizando el esfuerzo de búsqueda ahora mismo. 506 00:30:44,969 --> 00:30:46,388 - Mark... - ¿De acuerdo? Desde el lado de la parroquia. 507 00:30:46,388 --> 00:30:49,224 Y vamos a buscar en todo el lago. 508 00:30:49,224 --> 00:30:52,143 Ahora mismo, simplemente tomemos asiento. 509 00:30:52,143 --> 00:30:54,062 Tenemos algunas cosas que debemos hablar. 510 00:30:54,062 --> 00:30:55,313 Espera, espera, espera, espera. 511 00:30:56,231 --> 00:30:57,691 ¿Encontraste algo? 512 00:30:57,691 --> 00:30:59,192 Uh, no. Escucha... 513 00:31:00,652 --> 00:31:02,487 Necesitamos pasar por... 514 00:31:02,487 --> 00:31:05,281 Está bien, mira. Solo para que podamos dejarlo atrás, 515 00:31:05,281 --> 00:31:10,120 Necesitamos hablar sobre la historia de Celeste con los Servicios de Protección Infantil. 516 00:31:10,120 --> 00:31:11,996 Está bien, mira, sé que fue hace mucho tiempo. 517 00:31:11,996 --> 00:31:13,623 - ¿Lo siento? - Solo... 518 00:31:13,623 --> 00:31:15,166 Pero es algo que simplemente va a... 519 00:31:15,166 --> 00:31:16,251 Lo siento. Fue muy largo... 520 00:31:16,251 --> 00:31:18,086 ¿En serio, Mark? 521 00:31:18,086 --> 00:31:21,715 Daniel, todavía tenemos dos casos archivados con Elizabeth. 522 00:31:21,715 --> 00:31:23,258 ¡Sí, con Ellie hace años! 523 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 Casos cerrados. No tiene nada que ver con esto. 524 00:31:25,844 --> 00:31:27,554 Necesitamos hablar de esto. 525 00:31:27,554 --> 00:31:29,472 Cuando vivíamos en el auto de mamá, falté un poco a la escuela. 526 00:31:29,472 --> 00:31:31,891 Ellie, por favor! Celeste no le hizo nada a Anna. 527 00:31:31,891 --> 00:31:34,602 ¿Está bien? Probablemente Anna estaba siguiendo a su hermana en el lago. 528 00:31:34,602 --> 00:31:35,937 Ella lo ha hecho antes. 529 00:31:35,937 --> 00:31:37,897 Pero ahora nos faltan dos barcos. ¡Dos! 530 00:31:37,897 --> 00:31:40,942 Ya te he enviado las malditas fotos de ellos. ¿Qué estamos esperando? 531 00:31:40,942 --> 00:31:44,362 - No vamos a esperar... - ¡O alguien se la llevó o está herida! 532 00:31:46,948 --> 00:31:48,867 Daniel. 533 00:31:48,867 --> 00:31:51,036 Jones, ¿quieres quedarte aquí con la Sra. Bennett? 534 00:31:51,036 --> 00:31:52,162 Sí, señor. 535 00:32:26,071 --> 00:32:27,906 - Oye, oye. - Oye. 536 00:32:27,906 --> 00:32:29,449 ¿Qué haces aquí? 537 00:32:29,449 --> 00:32:32,243 - ¿Por qué no estás en el agua? - ¿Cómo te fue? 538 00:32:32,243 --> 00:32:33,787 - Sabes, con ... - Estuvo bien. 539 00:32:33,787 --> 00:32:36,414 Estoy pasando demasiado tiempo en ese maldito hospital. 540 00:32:37,999 --> 00:32:39,584 - ¿Qué pasa? - Nada. 541 00:32:39,584 --> 00:32:42,754 Hoy encontramos el extremo de esa tubería GRC. 542 00:32:42,754 --> 00:32:44,255 Conduce a un viejo gato de bomba. 543 00:32:44,255 --> 00:32:46,591 En medio del bosque junto a Goat Island. 544 00:32:46,591 --> 00:32:48,635 Está bien. 545 00:32:50,053 --> 00:32:51,388 ¿Pero por qué estás aquí? 546 00:32:54,557 --> 00:32:56,434 Quiero decir, ¿qué está pasando? 547 00:32:56,434 --> 00:32:58,812 Estaba buscando las cosas del hospital de Longview. 548 00:32:58,812 --> 00:33:02,107 Esos, eh, esos registros médicos que dijeron que le dieron a mamá. 549 00:33:07,070 --> 00:33:08,196 Lo siento. 550 00:33:08,863 --> 00:33:10,198 No pude encontrarlos. 551 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Porque me deshice de todas esas cosas. 552 00:33:17,872 --> 00:33:20,041 En cierto punto, eso es todo. 553 00:33:20,792 --> 00:33:22,002 - ¿Verdad? - Sí. 554 00:33:25,672 --> 00:33:26,589 Sí. 555 00:33:31,261 --> 00:33:33,638 Todavía creo que le hicieron un diagnóstico erróneo. 556 00:33:48,778 --> 00:33:50,280 Nos vemos mañana. 557 00:34:06,755 --> 00:34:09,716 ¡Ana! 558 00:34:09,716 --> 00:34:11,009 ¡Ana! 559 00:34:11,009 --> 00:34:12,385 ¡Anna Bennett! 560 00:34:13,595 --> 00:34:15,847 ¡Ana! 561 00:34:15,847 --> 00:34:17,349 ¡Anna Bennett! 562 00:34:17,349 --> 00:34:21,186 - ¡Ana! - ¡Ana! 563 00:34:21,186 --> 00:34:23,521 ¡Ana! 564 00:34:27,192 --> 00:34:29,402 El agua es demasiado poco profunda. 565 00:34:29,402 --> 00:34:32,697 Nos estamos quedando estancados aquí. 566 00:35:15,448 --> 00:35:16,574 Esta justo aquí arriba. 567 00:35:17,367 --> 00:35:19,411 Esto es todo. 568 00:35:19,411 --> 00:35:21,204 Voy a encontrarlo. Sólo dame un segundo. 569 00:35:25,667 --> 00:35:27,836 ¿Aquí era donde estaba el collar? 570 00:35:27,836 --> 00:35:29,421 No, lo encontré allí. 571 00:35:29,421 --> 00:35:32,173 Pero aquí es donde el sonido se corta. 572 00:35:32,173 --> 00:35:33,466 Como si mis oídos hubieran dejado de funcionar. 573 00:35:35,343 --> 00:35:36,845 Por alguna razón, no está sucediendo. 574 00:35:42,100 --> 00:35:45,270 Las huellas están todas tapadas, pero juro que estaba justo aquí. 575 00:35:47,856 --> 00:35:49,274 Haz la llamada. 576 00:35:49,274 --> 00:35:51,359 Obtuvimos una identificación positiva del barco de Anna Bennett aquí. 577 00:35:51,359 --> 00:35:53,194 - ¿En serio? - Jeffrey. 578 00:35:53,194 --> 00:35:54,571 ¿No encontraron nada más? 579 00:35:54,571 --> 00:35:56,698 No, simplemente flotando en el canal. 580 00:35:56,698 --> 00:35:59,576 No está atado. Pasando el puente viejo. 581 00:35:59,576 --> 00:36:02,037 Y puedes espolvorearlo para obtener huellas, ¿verdad? 582 00:36:02,037 --> 00:36:03,830 Podemos. Podemos, amigo. 583 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 Hay un laboratorio en Dallas que podemos usar. 584 00:36:06,166 --> 00:36:07,709 Ahora que está húmedo no es lo ideal. 585 00:36:07,709 --> 00:36:09,753 - Pero tenemos que intentarlo. - Claro. 586 00:36:09,753 --> 00:36:13,048 Seguro que lo intentaremos, pastor. Ahora el agua está tan poco profunda que creo ... 587 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Su chaleco salvavidas ha desaparecido. 588 00:36:14,674 --> 00:36:16,801 - ¿Sí? - Sí, tiene un chaleco salvavidas. 589 00:36:16,801 --> 00:36:19,846 La última vez que salimos en barco fue aquí. 590 00:36:19,846 --> 00:36:21,931 Estaría aquí, o... 591 00:36:21,931 --> 00:36:23,975 -Significa que lo tiene encima. -Eso es bueno. 592 00:36:23,975 --> 00:36:26,644 - Eso es bueno. - ¿De qué color es? 593 00:36:26,644 --> 00:36:28,980 Es como una naranja brillante. Tiene su nombre escrito. 594 00:36:28,980 --> 00:36:31,941 Está bien, lo publicaremos. Chaleco salvavidas naranja. 595 00:36:31,941 --> 00:36:33,318 ¿Quieres llamar a los buzos? 596 00:36:34,235 --> 00:36:35,987 ¿Hay algo más que veas que falta? 597 00:36:35,987 --> 00:36:38,531 Chaleco salvavidas naranja. Me llamo Anna. 598 00:36:39,741 --> 00:36:41,117 No. 599 00:36:41,117 --> 00:36:44,871 Y todo volvió muy rápido. El sonido, todo. 600 00:36:46,331 --> 00:36:47,791 Entonces mi mano empezó a temblar. 601 00:36:48,958 --> 00:36:50,335 ¿Te gustan sus convulsiones? 602 00:36:51,127 --> 00:36:52,253 Sí. 603 00:36:54,047 --> 00:36:55,965 La sentí. 604 00:36:55,965 --> 00:36:58,760 - Está bien. - Sé que mi mamá estaba allí. 605 00:37:01,304 --> 00:37:03,139 ¿Por qué habría salido? 606 00:37:03,139 --> 00:37:04,641 ¿En medio del lago así? 607 00:37:04,641 --> 00:37:07,769 Yo solo... Es enorme y yo solo... 608 00:37:11,731 --> 00:37:14,484 - Lo siento. - Estoy bien. 609 00:37:14,484 --> 00:37:16,778 - Entonces, si es lo mismo... - No tenemos por qué... 610 00:37:16,778 --> 00:37:18,988 No, no quiero hablar de eso. 611 00:37:18,988 --> 00:37:21,825 Debería llevarte a casa, ¿no? 612 00:37:21,825 --> 00:37:25,161 Oye, ¿recuerdas la última vez que estuvimos en barco? 613 00:37:25,161 --> 00:37:28,748 Éramos tú, yo, Ali y Andrew. Y teníamos tres barcos. 614 00:37:28,748 --> 00:37:32,335 Y nos quedamos atrapados. Apenas pudimos salir. 615 00:37:32,335 --> 00:37:33,670 Fue una sequía de verano. 616 00:37:33,670 --> 00:37:35,422 Vamos, ¿no te acuerdas de eso? 617 00:37:36,297 --> 00:37:38,675 Nos quedamos atrapados en el barro. 618 00:37:38,675 --> 00:37:40,218 - En la cruz de Jacob. - ¿Cuándo fue eso? 619 00:37:40,218 --> 00:37:42,762 ¿No recuerdas cuando nos picaron los mosquitos? 620 00:37:42,762 --> 00:37:45,223 ¿Y yo que pensé que tenía el virus del Nilo Occidental durante como un mes? 621 00:37:46,808 --> 00:37:48,977 Olvidé que hubo una sequía en el 99. 622 00:37:52,731 --> 00:37:54,274 Sí. Soy, eh... 623 00:37:56,234 --> 00:38:00,238 Lo siento. Sé que a esa hora todo está confuso para ti. 624 00:38:00,238 --> 00:38:03,408 Es curioso que de repente te preocupes tanto . 625 00:38:04,409 --> 00:38:06,369 ¿Qué? 626 00:38:06,369 --> 00:38:09,581 Sólo eso de "Ellos no son mi familia". 627 00:38:09,581 --> 00:38:11,291 Anna no es tu familia? 628 00:38:14,044 --> 00:38:16,338 - Es simplemente extraño para mí... - ¿La golpeaste? 629 00:38:16,338 --> 00:38:19,716 Nunca le he puesto un dedo encima a ese niño, y tú lo sabes. 630 00:38:19,716 --> 00:38:21,926 - Nunca, nunca. - Está bien. 631 00:38:21,926 --> 00:38:24,387 ¡Fuiste tú! Ella te estaba siguiendo por ahí... 632 00:38:24,387 --> 00:38:26,931 Ella podría haber venido conmigo a casa de Claire, pero no la dejaste. 633 00:38:26,931 --> 00:38:29,476 ¿De verdad querías que ella fuera contigo a casa de Claire? 634 00:38:29,476 --> 00:38:30,935 Por supuesto que podría venir a casa de Claire. 635 00:38:30,935 --> 00:38:32,312 - Ella siempre podría... - ¿Sabes qué? 636 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Sólo necesito un segundo. No puedo escucharte. Yo... 637 00:38:39,319 --> 00:38:40,862 Simplemente camina el resto del camino. 638 00:38:43,198 --> 00:38:44,324 Por favor. 639 00:39:06,096 --> 00:39:09,808 Pero estos tres cuadrados aquí, esta es nuestra área. 640 00:39:09,808 --> 00:39:11,810 Tenemos un equipo y vamos a conocer a esos que se quedan cortos. 641 00:39:11,810 --> 00:39:13,812 Vendré desde Jackson en un par de horas. 642 00:39:13,812 --> 00:39:15,897 Tenemos tres líderes de equipo. 643 00:39:15,897 --> 00:39:18,066 Entonces agarrarán una docena por cuadrado. 644 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 Si tienes alguna pregunta... 645 00:39:26,157 --> 00:39:27,409 '93. 646 00:39:29,703 --> 00:39:30,662 '85. 647 00:39:34,749 --> 00:39:36,167 Nos fuimos de aquí. 648 00:39:36,167 --> 00:39:38,461 Desde Hog Wallow hasta Government Ditch. 649 00:39:38,461 --> 00:39:40,839 Ahora, tengo cinco barcos que se quedaron atascados anoche. 650 00:39:40,839 --> 00:39:42,465 Me tomó media noche desatascarlos. 651 00:39:42,465 --> 00:39:44,384 ¿No crees que eso fue lo que le pasó? 652 00:39:44,384 --> 00:39:45,760 Esto ya no es agua. 653 00:39:45,760 --> 00:39:47,178 Esta es una tierra de la que ni siquiera sabes nada. 654 00:39:47,178 --> 00:39:50,557 No puedes decir que registraste la zona. 655 00:39:50,557 --> 00:39:52,684 Recibí una llamada para conseguir más agua en la presa. 656 00:39:52,684 --> 00:39:55,145 para elevar el nivel del agua para que podamos sacar más barcos . 657 00:39:55,145 --> 00:39:56,438 Pero con esa grieta en la presa, 658 00:39:56,438 --> 00:39:58,189 Necesito la aprobación del condado de Marion. 659 00:39:58,189 --> 00:40:00,066 Hasta entonces no hay nada más que podamos hacer. 660 00:40:00,066 --> 00:40:01,651 ¡Ella está ahí afuera ahora! 661 00:40:01,651 --> 00:40:03,194 - ¡Está ahí! - Ellie, Ellie, escúchame. 662 00:40:03,194 --> 00:40:05,238 Tenemos a la mitad del pueblo aquí buscándola. 663 00:40:05,238 --> 00:40:07,699 Espera, ¿está tu papá aquí? 664 00:40:07,699 --> 00:40:09,701 No puedo dejarte sola en el lago. 665 00:40:09,701 --> 00:40:12,370 Es demasiado peligroso para cualquiera. ¿De acuerdo? 666 00:40:12,370 --> 00:40:14,622 Ellie, es un sistema de amigos. 667 00:40:14,622 --> 00:40:16,458 - ¿Qué es esto? - Es de mi papá. 668 00:40:16,458 --> 00:40:20,003 Registró cada vez que mi madre tuvo una convulsión desde 1972. 669 00:40:21,171 --> 00:40:22,547 Mira esta lista aquí. 670 00:40:22,547 --> 00:40:25,425 '93. Mi mamá tuvo tres convulsiones en el 93. 671 00:40:25,425 --> 00:40:27,052 Mira qué más está pasando en el 93. 672 00:40:27,802 --> 00:40:28,720 ¿Ver? 673 00:40:28,720 --> 00:40:31,222 El nivel del agua está bajo, ¿verdad? 674 00:40:31,222 --> 00:40:33,433 Y esa sequía duró todo ese verano también, 675 00:40:33,433 --> 00:40:35,226 Igualito a este. 676 00:40:35,226 --> 00:40:37,395 ...a través de la costa hacia Luisiana. 677 00:40:37,395 --> 00:40:41,733 Estamos trabajando con departamentos y administraciones allí. 678 00:40:41,733 --> 00:40:43,568 para ayudar en la búsqueda. 679 00:40:43,568 --> 00:40:45,820 Uh, han sido más que amables. 680 00:40:45,820 --> 00:40:48,531 Y tienen una cuadrícula estructurada que están repasando. 681 00:40:48,531 --> 00:40:49,991 Es un sistema muy eficiente 682 00:40:49,991 --> 00:40:51,701 - Pero voy a ser sincero... - ¿Qué carajo? 683 00:40:51,701 --> 00:40:55,038 Y el 72. ¿Ves? Lo mismo otra vez. 684 00:40:55,038 --> 00:40:57,165 Mamá tenía convulsiones cada vez que el agua bajaba. 685 00:40:57,165 --> 00:40:59,417 Mira, estaba lloviendo cuando estábamos allí, ¿verdad? 686 00:40:59,417 --> 00:41:01,127 Antes, cuando tenía una convulsión, estaba completamente seco. 687 00:41:01,127 --> 00:41:03,963 ¿Cuánto tiempo llevas buscando este material? 688 00:41:03,963 --> 00:41:05,715 ¿Cuánto tiempo? ¿Qué quieres decir? 689 00:41:06,758 --> 00:41:08,093 ¿Por qué eso importa? 690 00:41:08,093 --> 00:41:10,178 No lo sé. Sólo que... eh... 691 00:41:10,178 --> 00:41:11,721 ¿Le has mostrado esto a tu papá? 692 00:41:12,847 --> 00:41:14,766 No, él no quiere saber nada de eso. 693 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 ¿Qué pasa si las convulsiones son...? ¿Qué pasa si son hereditarias? 694 00:41:18,937 --> 00:41:20,563 Ella te los transmitió. 695 00:41:21,940 --> 00:41:25,360 Mmm, nunca he tenido uno, ¿sabes? 696 00:41:25,360 --> 00:41:26,903 -Lo sé-- -Hasta ahora. 697 00:41:26,903 --> 00:41:28,655 - Pero-- - Cuando puse un pie allí. 698 00:41:28,655 --> 00:41:31,116 Algo pasa cuando se seca en esa parte del lago. 699 00:41:31,116 --> 00:41:33,159 - Lo sé, Paris. Sólo digo... - El nivel del agua está bajo... 700 00:41:33,159 --> 00:41:36,121 ...ya sabes, podrían ser genéticos. ¿No era eso parte del problema? 701 00:41:36,121 --> 00:41:37,622 Sí. 702 00:41:41,167 --> 00:41:44,379 Sólo estoy tratando de pensar en todas las explicaciones posibles. 703 00:41:44,379 --> 00:41:45,630 Sí. 704 00:41:48,133 --> 00:41:49,217 Lo entiendo. 705 00:41:51,052 --> 00:41:52,429 Sí, está bien. 706 00:41:52,429 --> 00:41:54,514 Ey. 707 00:41:54,514 --> 00:41:56,808 Amaba a tu mamá, tú lo sabes. 708 00:41:56,808 --> 00:41:58,476 Simplemente no creo que ella te quiera. 709 00:41:58,476 --> 00:42:01,146 Pasar el tiempo obsesionándose. 710 00:42:01,146 --> 00:42:04,149 Quizás no te preocupes por lo que ella querría. 711 00:42:04,149 --> 00:42:06,151 - Me miras como si estuviera loca. - No lo estoy. 712 00:42:06,151 --> 00:42:07,318 Sí. 713 00:42:07,318 --> 00:42:08,987 París, te extrañé. 714 00:42:08,987 --> 00:42:11,531 Se suponía que regresaría a Houston ayer. 715 00:42:11,531 --> 00:42:13,450 Pero estoy aquí contigo. 716 00:42:13,450 --> 00:42:15,660 - Está bien. - Está bien, ¿qué? 717 00:42:15,660 --> 00:42:17,579 Está bien. No sé qué quieres. 718 00:42:21,374 --> 00:42:22,792 ¿Me quieres aquí? 719 00:42:22,792 --> 00:42:24,169 No sé qué quieres que diga a eso. 720 00:42:24,169 --> 00:42:25,670 - No puedo. Me tengo que ir. - Necesito una respuesta. 721 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Sí, bueno, no puedo darte uno. 722 00:42:30,300 --> 00:42:31,676 No puedo. 723 00:42:34,387 --> 00:42:35,847 Tengo que volver. 724 00:42:42,645 --> 00:42:45,940 Mamá, ¿por qué ha vuelto el barco de Anna? 725 00:42:46,691 --> 00:42:47,692 ¿Qué? 726 00:42:47,692 --> 00:42:49,444 El barco de Anna. ¿Por qué ha vuelto? 727 00:42:49,444 --> 00:42:52,864 Oh, el, eh, diputado, el alto, lo trajo de vuelta. 728 00:42:52,864 --> 00:42:55,992 -Dijo que ya no lo necesitan. -¿Qué? 729 00:42:55,992 --> 00:42:58,453 Otro chico que se lanza desde Dallas. 730 00:42:58,453 --> 00:43:00,538 ¿Qué estás haciendo? 731 00:43:00,538 --> 00:43:03,166 Sólo estoy buscando algo que pueda ayudar. 732 00:43:08,505 --> 00:43:10,465 Basta, por favor. Basta... 733 00:43:10,465 --> 00:43:12,008 ¿Qué? 734 00:43:12,008 --> 00:43:13,718 ¿Quieres estar involucrado en cada pequeña cosa? 735 00:43:13,718 --> 00:43:15,720 - ¿Eh? - Quiero ayudar. 736 00:43:15,720 --> 00:43:20,558 ¿Cuándo fue la última vez que pasaste una noche en esta casa? ¿Hmm? 737 00:43:20,558 --> 00:43:22,560 Anna ha estado llorando todas estas semanas que has estado ausente, 738 00:43:22,560 --> 00:43:24,521 Me preguntó si la odiabas. ¿Lo sabías? 739 00:43:24,521 --> 00:43:25,939 No. 740 00:43:25,939 --> 00:43:27,565 Si hubieras pasado más tiempo aquí, lo habrías hecho. 741 00:43:27,565 --> 00:43:29,859 Si encuentro algo sospechoso... 742 00:43:29,859 --> 00:43:32,529 Ella va a regresar. 743 00:43:32,529 --> 00:43:35,699 Si alguien tiene alguna pregunta, haré todo lo posible para responderla. 744 00:43:38,243 --> 00:43:39,577 Puede que no. 745 00:43:39,577 --> 00:43:41,705 Objetos, prendas de vestir... 746 00:43:45,750 --> 00:43:47,210 Simplemente porque... 747 00:43:48,837 --> 00:43:51,339 él desapareció... 748 00:43:51,339 --> 00:43:53,633 -No significa que lo sepas todo. - ¿Qué? 749 00:43:53,633 --> 00:43:55,844 Sólo porque desapareció, 750 00:43:55,844 --> 00:43:57,387 No significa que lo sepas todo. 751 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Se fue, Ellie. 752 00:44:00,223 --> 00:44:03,018 Tu padre no desapareció. Se fue. 753 00:44:03,018 --> 00:44:05,937 -No lo sabes. -Sí, lo sé. 754 00:44:08,064 --> 00:44:10,108 Me dejó por alguien. 755 00:44:11,526 --> 00:44:13,778 Conocí a la mujer. Ella me atacó. 756 00:44:13,778 --> 00:44:18,199 Ella vino a por mí y yo me defendí. La lastimé. 757 00:44:18,199 --> 00:44:22,787 Estabas allí, gritando. Ella te vio. Eras un bebé. 758 00:44:26,958 --> 00:44:29,336 Le dije que le contara sobre ti. 759 00:44:32,505 --> 00:44:34,049 Él eligió no regresar nunca. 760 00:44:38,720 --> 00:44:40,180 Él no nos quería. 761 00:44:44,934 --> 00:44:47,395 Por eso nunca quise decírtelo. 762 00:44:49,939 --> 00:44:51,608 Lo siento mucho, Ellie. 763 00:44:51,608 --> 00:44:53,526 ...hemos necesitado y hemos estado orando por ello. 764 00:44:53,526 --> 00:44:55,904 Espero que todos estén a salvo ahí fuera 765 00:44:55,904 --> 00:44:58,490 Porque conlleva sus propios peligros. 766 00:44:58,490 --> 00:45:01,576 Mientras tanto, continúan las reparaciones en la presa Holmos. 767 00:45:01,576 --> 00:45:03,745 Los funcionarios estatales han estado tratando de conseguir fondos... 768 00:45:06,164 --> 00:45:08,416 ...contra la resistencia de la oficina del gobernador. 769 00:45:08,416 --> 00:45:11,503 La presa fue construida originalmente a principios de la década de 1950 770 00:45:11,503 --> 00:45:14,881 fue parte de una serie de proyectos gubernamentales 771 00:45:14,881 --> 00:45:16,591 encabezado por la TVA. 772 00:45:16,591 --> 00:45:19,344 Los ingenieros están preocupados por la afluencia de agua 773 00:45:19,344 --> 00:45:21,388 podría resultar peligroso para la presa-- 774 00:46:04,514 --> 00:46:07,058 - Hola. - Hola. 775 00:46:07,058 --> 00:46:08,560 - ¿Estás bien? - Sí. 776 00:46:21,698 --> 00:46:24,617 - ¿Dónde estabas? - Tenía una cita hoy. 777 00:46:24,617 --> 00:46:26,536 - No te presentas a trabajar. - Se me olvidó decírtelo. 778 00:46:26,536 --> 00:46:28,913 - ¿No crees que me voy a preocupar? - No, lo entiendo. 779 00:46:29,873 --> 00:46:31,666 Estoy bien. 780 00:46:31,666 --> 00:46:33,043 No tienes que preocuparte por mí. 781 00:46:33,043 --> 00:46:34,586 Sí, pero lo hago. 782 00:46:35,754 --> 00:46:37,213 Es parte del trabajo. 783 00:46:42,427 --> 00:46:45,305 Estaba pensando en tal vez llamar a Wade al sitio de la presa. 784 00:46:45,305 --> 00:46:47,515 Para ver si puedo pedir prestada una de esas excavadoras, 785 00:46:47,515 --> 00:46:49,934 y podemos sacar todos esos cimientos viejos y podridos que tienes ahí. 786 00:47:02,572 --> 00:47:04,449 Podríamos lograrlo durante el fin de semana. 787 00:47:04,449 --> 00:47:06,618 - Pon tu lugar allí. - Sí. 788 00:47:06,618 --> 00:47:08,536 - Tienes una casa tan bonita... - No necesito una casa nueva ahora mismo, papá. 789 00:47:09,913 --> 00:47:11,456 -Mira, me tengo que ir. -Uh... 790 00:47:12,582 --> 00:47:15,043 Sé que no puedo hablarte como tu madre. 791 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 Pero sabes que ella querría que me comunicara contigo. 792 00:47:19,339 --> 00:47:20,924 y asegúrate de que estás bien. 793 00:47:20,924 --> 00:47:22,467 Sí, lo sé. 794 00:47:25,970 --> 00:47:28,348 -Yo también la extraño. -Sí. 795 00:47:29,307 --> 00:47:32,310 Estoy bien, papá. 796 00:47:32,310 --> 00:47:33,937 En realidad. 797 00:47:33,937 --> 00:47:36,147 Déjame retroceder. Tengo que dejarte salir. 798 00:47:36,147 --> 00:47:38,483 Nos vemos mañana, ¿vale? 799 00:47:39,484 --> 00:47:40,610 Nos vemos mañana. 800 00:47:43,822 --> 00:47:44,739 ¿Ana? 801 00:48:11,975 --> 00:48:14,019 ¡Mierda! 802 00:48:22,402 --> 00:48:23,611 ¡Anna Bennett! 803 00:48:27,532 --> 00:48:29,034 ¿Hay alguien ahí? 804 00:48:30,160 --> 00:48:31,703 Estamos aquí para ayudarte. 805 00:48:33,038 --> 00:48:34,372 Sólo grita. 806 00:48:37,000 --> 00:48:38,376 ¡Muéstrate! 807 00:48:41,004 --> 00:48:42,714 Nadie debería estar aquí solo. 808 00:48:46,176 --> 00:48:47,510 ¿Hola? 809 00:49:03,568 --> 00:49:04,569 ¡Ana! 810 00:49:31,012 --> 00:49:32,430 Mierda, mi teléfono. 811 00:49:41,731 --> 00:49:43,983 ¿Qué demonios? Oh, Dios mío. 812 00:49:45,527 --> 00:49:47,362 Vamos. Vamos. 813 00:50:08,967 --> 00:50:10,218 ¡Ey! 814 00:50:10,969 --> 00:50:12,053 ¡Ey! 815 00:50:12,804 --> 00:50:14,389 ¡Ey! 816 00:50:14,389 --> 00:50:18,268 Pensé que era el único al que le gustaba pescar tan temprano. ¿Qué? 817 00:50:18,268 --> 00:50:20,729 ¿Estás seguro de que podrás encontrar el camino de regreso? 818 00:50:20,729 --> 00:50:22,856 Tengo un tanque de repuesto aquí. Podemos ir a llenarlo. 819 00:50:22,856 --> 00:50:25,650 No, estaré bien. Puedes dejarme en casa de Dottie. 820 00:50:25,650 --> 00:50:29,320 Marigold, ¿eres una buena chica? 821 00:50:29,320 --> 00:50:31,281 - Buen viaje a casa. - Gracias. 822 00:50:50,342 --> 00:50:52,469 ¡Lisa! 823 00:50:56,723 --> 00:50:59,642 Ellie, ¿viste algo en el agua? 824 00:51:00,852 --> 00:51:02,562 No. 825 00:51:02,562 --> 00:51:04,189 ¿Te siguió hasta casa de Claire? 826 00:51:05,148 --> 00:51:06,941 - No. - ¿Estás seguro? 827 00:51:06,941 --> 00:51:10,195 No, estoy aquí. Sal y busca a Daniel. Necesita el barco ahora. 828 00:51:10,195 --> 00:51:12,739 - Sí, estamos en el condado de Marshall. - Espera, mamá. 829 00:51:12,739 --> 00:51:14,324 En Karnack. 830 00:51:14,324 --> 00:51:17,535 Sí. 67 Pivot Road. 831 00:51:17,535 --> 00:51:20,163 Uh, bueno, uno de nuestros barcos ha desaparecido, 832 00:51:20,163 --> 00:51:22,791 Así que pensamos que quizá esté en el agua. 833 00:51:24,167 --> 00:51:28,171 Sí. No. No lo sé. 834 00:51:40,308 --> 00:51:43,645 Estamos en el condado de Harrison, Karnack. 835 00:51:44,771 --> 00:51:48,233 Carretera pivote 67. 836 00:51:48,233 --> 00:51:51,861 Uno de nuestros barcos ha desaparecido, por lo que creemos que podría estar en el agua con él. 837 00:51:53,113 --> 00:51:54,906 No. 838 00:51:54,906 --> 00:51:58,243 Pues no. Ella sabe que no debe salir sin avisarle a nadie, así que... 839 00:51:59,244 --> 00:52:01,204 Ella hizo esto hace aproximadamente un mes. 840 00:52:01,204 --> 00:52:02,455 Ella siguió a su hermana 841 00:52:02,455 --> 00:52:04,249 Salió al agua sin preguntar. 842 00:52:04,249 --> 00:52:05,750 Ana. 843 00:52:05,750 --> 00:52:08,545 Mi hija, Ellie, acaba de llegar a casa. 844 00:52:08,545 --> 00:52:10,422 Pero ella no la ha visto, así que... 845 00:52:12,966 --> 00:52:14,384 Nos despertamos y ella no está aquí. 846 00:52:14,384 --> 00:52:17,595 Entonces, necesito que alguien esté en el lago mirando ahora. 847 00:52:17,595 --> 00:52:19,681 - Todos ustedes necesitan salir al agua. - ¿Mamá? 848 00:52:19,681 --> 00:52:22,434 Podría estar herida o en problemas. Es una niña pequeña. 849 00:52:25,228 --> 00:52:26,438 ¿Has oído algo ya? 850 00:52:26,438 --> 00:52:27,814 No. ¿ Conseguiste a Daniel? 851 00:52:27,814 --> 00:52:29,524 - No. - ¡Ve a buscarlo, por favor! 852 00:52:29,524 --> 00:52:31,401 ¡Tenemos que salir al agua! 853 00:52:31,401 --> 00:52:33,445 - ¿Cuánto tiempo lleva desaparecida? - ¡Oh, Ellie, por favor! 854 00:53:51,314 --> 00:53:52,524 ¡Ana! 855 00:53:56,111 --> 00:53:57,362 ¡Ana! 856 00:54:15,380 --> 00:54:16,673 ¡Ana! 857 00:54:26,349 --> 00:54:27,559 ¡Ellie! 858 00:54:29,853 --> 00:54:30,979 ¿Ana? 859 00:54:37,527 --> 00:54:38,987 ¡Ellie! 860 00:54:38,987 --> 00:54:42,240 ¡Quédate ahí! Anna, ¿dónde estás? 861 00:54:42,240 --> 00:54:45,201 ¡Quédate ahí! Anna, ¿dónde estás? 862 00:54:45,201 --> 00:54:46,536 ¿Puedes oírme? 863 00:54:53,084 --> 00:54:54,085 ¿Ellie? 864 00:54:55,420 --> 00:54:57,422 ¿Ana? 865 00:55:07,640 --> 00:55:08,600 Ey. 866 00:55:10,185 --> 00:55:11,102 ¡Ey! 867 00:55:13,188 --> 00:55:14,522 ¡Ellie! 868 00:55:14,522 --> 00:55:16,733 No puedo lograr que inicie. 869 00:55:16,733 --> 00:55:18,318 ¿Ana? ¡Ana! 870 00:56:04,239 --> 00:56:06,825 - ¿Cómo me encontraste? - Anna. Hola. 871 00:56:06,825 --> 00:56:08,660 ¿Es ese el camino a casa de Claire? 872 00:56:10,286 --> 00:56:13,331 Te escuché. Seguí tu voz. ¿Dónde estabas? 873 00:56:13,331 --> 00:56:14,666 Todo el mundo te ha estado buscando. 874 00:56:14,666 --> 00:56:16,251 No, sólo te estaba siguiendo hasta donde Claire. 875 00:56:16,251 --> 00:56:17,669 Acabas de irte. 876 00:56:17,669 --> 00:56:19,629 ¿Por qué rompiste todo? 877 00:56:20,755 --> 00:56:22,007 ¿Qué hice? ¿Qué...? 878 00:56:22,007 --> 00:56:24,467 Lastimaste a Mimi y le arrojaste un plato. 879 00:56:24,467 --> 00:56:25,760 Eso fue hace un mes. 880 00:56:28,304 --> 00:56:32,100 ¿De qué estás hablando? Te acabas de ir. 881 00:56:32,976 --> 00:56:34,436 Espera. Espera. 882 00:56:34,436 --> 00:56:36,396 - ¿Qué? - Tu diente. 883 00:56:38,481 --> 00:56:39,899 ¿Qué estás haciendo? 884 00:56:51,286 --> 00:56:52,162 Ey. 885 00:56:53,246 --> 00:56:54,122 Ey. 886 00:57:09,637 --> 00:57:12,390 ¡Oye! ¡Necesito ayuda! 887 00:57:12,390 --> 00:57:13,516 ¡Detener! 888 00:57:14,476 --> 00:57:15,894 ¡Ay! ¡Detente! 889 00:57:16,603 --> 00:57:18,146 ¿Qué sucede contigo? 890 00:57:19,105 --> 00:57:20,190 ¿Qué estás haciendo? 891 00:57:21,649 --> 00:57:24,069 Sólo quería ir contigo a casa de Claire. 892 00:57:28,198 --> 00:57:29,908 Oye, despierta. 893 00:57:30,992 --> 00:57:31,951 Despierta, despierta. 894 00:57:31,951 --> 00:57:34,162 ¿Por qué tú y tu mamá siempre estáis peleando? 895 00:57:34,162 --> 00:57:38,041 Tú solo... Haces llorar a todos. Haces que todos se sientan muy tristes. 896 00:57:38,041 --> 00:57:39,918 - Anna, para. Para. - Sal de casa cuando quieras. 897 00:57:39,918 --> 00:57:41,878 - ¿Por qué...? - ¡Para! ¡Para! 898 00:57:41,878 --> 00:57:44,756 Tenemos que salir del lago, ¿de acuerdo? 899 00:57:44,756 --> 00:57:48,259 Está bien. Está bien, nos vamos a casa. 900 00:57:48,259 --> 00:57:49,928 Mover. 901 00:57:49,928 --> 00:57:52,931 - Nos llevaré a casa, ¿de acuerdo? - Está bien. 902 00:58:01,022 --> 00:58:02,023 Está bien. 903 00:58:06,903 --> 00:58:11,074 Oye. Oye, está bien. Está bien. Te tengo. 904 00:58:59,664 --> 00:59:01,207 - ¡Déjame en paz! - ¡Anna! 905 00:59:02,959 --> 00:59:05,920 Cariño. 906 00:59:05,920 --> 00:59:07,630 - Estoy siendo paciente. Ya basta. - Anna. 907 00:59:07,630 --> 00:59:08,840 Vamos, abre la puerta. 908 00:59:08,840 --> 00:59:10,133 Ana... Bien. 909 00:59:11,176 --> 00:59:12,761 Voy a contar hasta tres. 910 00:59:13,845 --> 00:59:15,513 Uno... 911 00:59:15,513 --> 00:59:18,892 No salgas nunca a ese lago sin preguntar si... 912 00:59:18,892 --> 00:59:20,852 ¡Daniel! 913 00:59:20,852 --> 00:59:22,479 ¿Qué estás haciendo aquí atrás, eh? 914 00:59:22,479 --> 00:59:24,522 ¿Qué? 915 00:59:24,522 --> 00:59:26,274 Armaste un gran escándalo por ir a casa de Claire y ahora estás de regreso. 916 00:59:26,274 --> 00:59:28,485 ¡Ellie, basta! 917 00:59:28,485 --> 00:59:31,363 Mierda. ¿Qué tienes que decir? 918 00:59:31,363 --> 00:59:32,864 ¿Qué tienes que decirme? 919 00:59:32,864 --> 00:59:34,532 Por favor, no más peleas. 920 00:59:34,532 --> 00:59:36,826 - Lo siento. - No tienes derecho a disculparte. No tienes derecho a... 921 00:59:36,826 --> 00:59:40,038 ¡No puedes entrar a esta casa si esto es lo que vas a hacer en ella! 922 00:59:46,002 --> 00:59:47,504 Amenazas a tu madre de esa manera otra vez, 923 00:59:47,504 --> 00:59:49,923 Eres capaz de provocar violencia en esta casa de nuevo, 924 00:59:49,923 --> 00:59:51,800 Llamaré al Sheriff Tanner. 925 00:59:53,843 --> 00:59:55,470 Ve a casa de Claire como dijiste. 926 00:59:55,470 --> 00:59:56,846 Tengo que cuidar de tu madre. 927 00:59:56,846 --> 01:00:00,016 Daniel, no puedes dejar que Anna vaya a ese lago. 928 01:00:00,016 --> 01:00:04,187 Tú... simplemente no puedes dejarla salir sola. 929 01:00:04,187 --> 01:00:06,523 Ella me seguirá de nuevo y será malo. 930 01:00:06,523 --> 01:00:08,066 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 931 01:00:09,150 --> 01:00:11,695 - Es peligroso. - ¿Qué estás haciendo? 932 01:00:11,695 --> 01:00:13,321 Soy yo quien tiene que explicarle a Anna. 933 01:00:13,321 --> 01:00:15,156 ¿Por qué estás todo el tiempo encima de tu madre ? 934 01:00:15,156 --> 01:00:18,535 - No, estoy hablando de Anna. - Y estoy hablando de ti. 935 01:00:18,535 --> 01:00:22,247 Tu comportamiento. ¿Quieres intentar ser una verdadera hermana para ella? 936 01:00:22,247 --> 01:00:25,959 Quizás deberías empezar a comportarte como un verdadero adulto. 937 01:00:28,586 --> 01:00:31,798 Rezo por ti todo el tiempo para que tú y tu madre encuentren algo de paz. 938 01:00:31,798 --> 01:00:33,008 Pero ya terminé esta noche. 939 01:00:34,759 --> 01:00:37,971 No puedes simplemente regresar y pretender que no sucedió. 940 01:01:26,603 --> 01:01:29,147 ¡Está bien, claro! 941 01:01:42,660 --> 01:01:43,995 Ey. 942 01:01:45,413 --> 01:01:47,207 ¡Ey! 943 01:01:47,207 --> 01:01:48,792 ¿Estarás bien? 944 01:01:49,834 --> 01:01:52,337 Lo siento. Todo va a estar bien. 945 01:01:52,337 --> 01:01:54,923 Ven aquí. Dame un abrazo, cariño. 946 01:01:57,509 --> 01:01:58,426 Te amo. 947 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 ¿Quieres un poco de pastel? 948 01:02:00,345 --> 01:02:02,138 - Sí. - Una pieza. 949 01:02:04,057 --> 01:02:05,850 - ¡Llévatela! ¡Llévatela! - ¿Qué pasa? 950 01:02:05,850 --> 01:02:09,646 - ¿Qué le pasó? - Ella, ella se cayó en una rama. 951 01:02:09,646 --> 01:02:10,730 Ponla en la parte de atrás. 952 01:02:10,730 --> 01:02:12,691 Aquí tienes. Mantenla presionada. 953 01:02:12,691 --> 01:02:14,984 Aquí tienes. 954 01:02:14,984 --> 01:02:17,195 - Tírala. - ¿Los lobos la atraparon? 955 01:02:17,195 --> 01:02:18,405 ¿Qué? 956 01:02:18,405 --> 01:02:20,281 Dios mío. ¿Estaban todos en el lugar de la represa? 957 01:02:20,281 --> 01:02:22,826 - No, no. No, yo... - Su respiración se está volviendo entrecortada. 958 01:02:22,826 --> 01:02:25,036 ¿Es Caddo? ¿Este lago Caddo? 959 01:02:26,371 --> 01:02:28,123 -Aún respirando. -¿Cómo te llamas? 960 01:02:28,123 --> 01:02:32,043 París. Soy París. Soy el hijo de Ben Lang. 961 01:02:33,420 --> 01:02:35,922 Exploraciones de Géminis. 962 01:02:35,922 --> 01:02:39,092 - Borracho como un borracho. - ¿Esto es Karnack, verdad? ¿ El lago Caddo? 963 01:02:40,844 --> 01:02:43,805 Sí, este es Caddo. 964 01:02:43,805 --> 01:02:45,348 ¿Que año es? 965 01:02:45,348 --> 01:02:46,933 - ¿Qué? - ¿Qué año es? 966 01:02:46,933 --> 01:02:48,393 Es el 52. 967 01:02:50,979 --> 01:02:52,647 - ¿52? - Robert, vámonos. 968 01:02:52,647 --> 01:02:54,441 ¿Sabes? Estás sangrando también. 969 01:02:54,441 --> 01:02:57,402 -Tenemos que irnos. -No estás jugando conmigo, ¿verdad? 970 01:02:57,402 --> 01:02:59,404 ¿Qué haces con esta chica, hijo? 971 01:02:59,404 --> 01:03:01,906 Nada. Yo solo... 972 01:03:01,906 --> 01:03:03,533 - ¿Qué le hiciste? - Lo siento, no estoy... 973 01:03:03,533 --> 01:03:05,118 - Rob, tenemos que irnos. Vamos. - Lo siento. 974 01:03:05,118 --> 01:03:06,828 Tenemos que llevarla a un médico. 975 01:03:43,948 --> 01:03:45,283 1952. 976 01:03:59,798 --> 01:04:01,132 Puedo regresar 977 01:04:21,319 --> 01:04:22,320 Bueno. 978 01:04:24,489 --> 01:04:26,408 Está bien, está bien. 979 01:04:28,743 --> 01:04:30,995 Está bien, está bien. 980 01:04:33,623 --> 01:04:35,458 Está bien, está bien. 981 01:05:20,587 --> 01:05:21,671 Estaba aquí. 982 01:07:53,156 --> 01:07:54,699 ¿Daniel? 983 01:07:54,699 --> 01:07:56,409 Ellie, ¿dónde estás? Te he estado llamando. 984 01:07:56,409 --> 01:07:59,871 Estoy en Found Herd Creek, debajo del puente viejo. 985 01:07:59,871 --> 01:08:01,915 - ¿Dónde? - Se encontró la manada. 986 01:08:01,915 --> 01:08:03,958 - Las polillas que encontró Anna simplemente... - ¿Encontraron a Herd? ¿Qué? 987 01:08:03,958 --> 01:08:05,502 Estás rompiendo. 988 01:08:05,502 --> 01:08:08,463 Por favor, ven, Daniel. 989 01:08:22,394 --> 01:08:23,603 Manada encontrada. 990 01:08:35,365 --> 01:08:37,909 ¡Necesito ayuda! - ¿Anna? 991 01:08:40,578 --> 01:08:41,413 ¡Ana! 992 01:11:07,350 --> 01:11:08,560 Oh, mierda. 993 01:11:13,857 --> 01:11:17,485 - Este canal para embarcaciones está prohibido. - Sí. Sí, lo siento. 994 01:11:17,485 --> 01:11:19,320 -Ya me voy. -No te muevas. 995 01:11:19,320 --> 01:11:22,323 Soy... 996 01:11:27,954 --> 01:11:30,582 Estoy un poco perdido. 997 01:11:30,582 --> 01:11:33,168 - Espera. - No hay problema. Yo solo... 998 01:11:33,168 --> 01:11:35,295 Simplemente me di la vuelta, eso es todo. 999 01:11:37,213 --> 01:11:39,049 - ¿Este es tu barco? - ¿Qué es eso? 1000 01:11:39,049 --> 01:11:42,010 - ¿Es éste su barco? - Sí, señor. 1001 01:11:42,010 --> 01:11:44,304 - ¿Tiene alguna identificación? - Sí, señor. 1002 01:11:44,304 --> 01:11:46,431 ¡Oye, oye, oye! 1003 01:12:25,261 --> 01:12:26,471 ¿Necesitas ayuda? 1004 01:12:36,606 --> 01:12:38,024 2005. 1005 01:12:43,780 --> 01:12:45,657 - ¿Vienes? - No, te sigo. 1006 01:12:45,657 --> 01:12:47,283 El sheriff te recibirá en el hospital. 1007 01:12:47,283 --> 01:12:49,327 - Mira la sangre que tiene en las orejas. - Oye. ¿En qué año estamos? 1008 01:12:49,327 --> 01:12:51,121 Es el año 2022, cariño. 1009 01:12:51,121 --> 01:12:53,915 - Jesús. Está temblando otra vez. - Sí, lo entiendo. 1010 01:12:53,915 --> 01:12:55,959 Estás en la parte trasera de una ambulancia. 1011 01:13:08,847 --> 01:13:12,100 Hola ¿Has visto a esta chica? 1012 01:13:13,435 --> 01:13:15,145 - ¿Está desaparecida? - Sí. 1013 01:13:15,145 --> 01:13:18,523 Jaclyn, esta chica dice que perdió a alguien. 1014 01:13:18,523 --> 01:13:20,859 - Mi hermana. - ¿Cómo se llama? 1015 01:13:20,859 --> 01:13:22,986 - Anna. - ¿La perdiste aquí? 1016 01:13:22,986 --> 01:13:25,030 No, nos reunimos aquí después de la escuela. 1017 01:13:25,030 --> 01:13:26,614 Es sábado. 1018 01:13:27,741 --> 01:13:29,576 ¿Necesitas que cierre las puertas? 1019 01:13:30,326 --> 01:13:31,578 tengo 1020 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 ¡Ana! 1021 01:13:45,884 --> 01:13:47,802 Vamos, cariño. 1022 01:13:47,802 --> 01:13:49,471 - ¿Disculpe? - Lo siento. 1023 01:13:49,471 --> 01:13:51,014 - Disculpe, ¿ha...? - No, lo siento. 1024 01:14:00,815 --> 01:14:04,527 Basta, no te metas con eso. 1025 01:14:04,527 --> 01:14:06,738 Quiero saber cómo llegaste a ese barco. 1026 01:14:09,199 --> 01:14:11,743 No puedes explicarte, no irás a ninguna parte. 1027 01:14:51,282 --> 01:14:55,120 ¡Oye! ¿Qué carajo estás haciendo en mi camioneta? 1028 01:14:55,120 --> 01:14:57,580 - ¿Cómo entraste? - ¿De dónde sacaste esto? 1029 01:14:57,580 --> 01:14:59,290 - Ese es mi collar. - ¿Dónde conseguiste esto? 1030 01:14:59,290 --> 01:15:02,002 - ¿Por qué...? ¡Suéltalo! - Dime de dónde sacaste esto. 1031 01:15:02,002 --> 01:15:03,128 ¡Dime! 1032 01:15:03,128 --> 01:15:04,629 Dame mi collar. 1033 01:15:04,629 --> 01:15:07,465 - ¡Oye, oye, oye! - ¡Dame! 1034 01:15:07,465 --> 01:15:10,802 Ella me robó. Ella tiene mi collar. Tú lo robaste. 1035 01:15:10,802 --> 01:15:14,055 - ¡Quítate de encima! ¡Devuélvemelo! - Dime de dónde sacaste esto. 1036 01:15:14,055 --> 01:15:16,224 Este es de mi hermana ¿ Dónde lo conseguiste? 1037 01:15:17,934 --> 01:15:19,561 - ¿De dónde sacaste esto? - Es de su madre. 1038 01:15:19,561 --> 01:15:23,314 En el volante, su madre, Anna Lang. 1039 01:15:23,314 --> 01:15:26,818 Me lo dio antes de desaparecer. Es de Anna. 1040 01:15:28,069 --> 01:15:30,155 Ahora, ¿puedo recuperar mi collar? 1041 01:15:31,489 --> 01:15:33,658 ¿Estas bien? 1042 01:15:38,496 --> 01:15:39,998 Esperar. 1043 01:15:41,249 --> 01:15:42,834 ¿Sabes dónde está? 1044 01:15:44,836 --> 01:15:47,922 Está bien, Ellie. 1045 01:15:47,922 --> 01:15:50,925 - Está bien, cariño. - ¿Cómo la acabas de llamar? 1046 01:15:52,802 --> 01:15:55,930 Necesito que le digas que ahora tenemos un bebé. 1047 01:15:57,474 --> 01:15:59,684 Y que no me voy a enojar. 1048 01:15:59,684 --> 01:16:01,644 Sólo necesito que vuelva a casa, ¿de acuerdo? 1049 01:16:03,813 --> 01:16:05,482 Y no me importa si él está contigo. No me importa. 1050 01:16:05,482 --> 01:16:08,985 Pero necesito que se lo digas, ¿vale? Dile que lo extraño. 1051 01:16:10,653 --> 01:16:11,946 Dile que vuelva a casa. 1052 01:16:13,823 --> 01:16:15,075 ¡Ey! 1053 01:16:15,075 --> 01:16:17,035 ¿Se lo podrías decir, por favor? 1054 01:16:17,035 --> 01:16:19,746 ¡Por favor díselo! 1055 01:16:34,844 --> 01:16:36,346 Ana Long. 1056 01:16:53,905 --> 01:16:56,157 ¿Es esta tu sangre? ¿De quién es esta sangre? 1057 01:16:56,157 --> 01:16:57,951 ...que veremos en toda nuestra zona 1058 01:16:57,951 --> 01:17:00,036 Y Karnack fue el más afectado... 1059 01:17:00,036 --> 01:17:02,497 - ¿Has visto a esta chica? - No. 1060 01:17:02,497 --> 01:17:03,873 No la conozco. 1061 01:17:03,873 --> 01:17:05,500 ¿Qué haces con su barco? 1062 01:17:05,500 --> 01:17:07,460 I... 1063 01:17:07,460 --> 01:17:11,214 Mira, dime lo que necesito saber y te dejaremos ir. 1064 01:17:12,882 --> 01:17:14,300 No puedo, no puedo. 1065 01:17:18,388 --> 01:17:20,473 ¿Qué pasó? 1066 01:17:20,473 --> 01:17:23,601 Informe policial limpio 70-- 1067 01:17:26,938 --> 01:17:28,440 Se va a cerrar. 1068 01:17:30,692 --> 01:17:34,320 Mira, relájate. Aquí estás a salvo, ¿vale? 1069 01:17:34,320 --> 01:17:36,614 - No, tengo que volver. Tengo que irme. - Siéntate. 1070 01:17:36,614 --> 01:17:37,991 Hola, Sheriff. 1071 01:17:39,909 --> 01:17:41,369 ¿Dicen de conseguir otra habitación? 1072 01:17:41,369 --> 01:17:44,372 Dijeron que tenía que permanecer despierto un par de horas más. 1073 01:17:44,372 --> 01:17:45,707 antes de que puedan transferirlo. 1074 01:17:45,707 --> 01:17:46,791 - Martha, mira. - ¿Sheriff? 1075 01:17:46,791 --> 01:17:48,001 El niño está listo para empezar. 1076 01:17:48,001 --> 01:17:49,294 Te lo quitaremos de encima. 1077 01:17:49,294 --> 01:17:50,962 Déjame hacer otra ronda. 1078 01:17:54,966 --> 01:17:57,719 Cuesta 10 dólares la hora. Los primeros diez minutos son gratis. 1079 01:18:35,423 --> 01:18:38,051 Se están llevando a cabo evacuaciones en los alrededores de Caddo. 1080 01:18:38,051 --> 01:18:41,638 donde las autoridades creen que si la presa falla... 1081 01:18:41,638 --> 01:18:43,139 El pastor y la señora Bennett 1082 01:18:43,139 --> 01:18:44,766 - Están subiendo aquí ahora mismo. - ¡Mierda! 1083 01:18:44,766 --> 01:18:46,685 - No lo sé. ¿Necesitas que lo llame? - No. No... 1084 01:18:46,685 --> 01:18:48,103 Da la vuelta con el coche. 1085 01:18:48,103 --> 01:18:49,896 - No vamos a esperar esta mierda. - Sí, señor. 1086 01:18:49,896 --> 01:18:51,564 - Nos encontraremos en la estación. - Sólo necesito usar el baño. 1087 01:18:51,564 --> 01:18:53,358 Son 20 minutos en coche. Estarás bien. 1088 01:18:53,358 --> 01:18:55,026 - No, necesito irme ahora mismo. - ¿Ahora mismo? 1089 01:18:55,026 --> 01:18:56,820 - Sí. - Bueno, tienes que esperar. 1090 01:19:08,331 --> 01:19:10,458 -Solo usaré el de aquí. -¿Estamos bien aquí? 1091 01:19:10,458 --> 01:19:12,836 - No. Vamos. - Sí, solo necesito usar el baño. 1092 01:19:12,836 --> 01:19:17,215 - Um, sí, ¿dónde está el baño más cercano? - Está justo allí. 1093 01:19:17,215 --> 01:19:20,301 Esos se quedan puestos. La puerta se queda abierta. No hay que perder el tiempo. 1094 01:19:29,310 --> 01:19:31,980 Durante dos días, toda la gente en la calle... 1095 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 ¡Ey! 1096 01:19:34,107 --> 01:19:36,735 ¡Oye! ¡Oye! ¡Idiota! ¡Fuera! ¡Muévete! 1097 01:19:39,070 --> 01:19:41,614 ¿Cómo escapó? ¿Está bien, sheriff? 1098 01:19:41,614 --> 01:19:43,283 ¡Hola! ¡Hola! 1099 01:19:49,622 --> 01:19:50,957 Ella tiene ocho años. 1100 01:19:57,630 --> 01:19:58,506 ¡Ey! 1101 01:19:59,591 --> 01:20:00,467 ¡Detener! 1102 01:20:58,358 --> 01:21:00,443 Hola a todos. Gracias por atender a ese paciente. 1103 01:21:00,443 --> 01:21:02,487 Mientras tanto, en Karnack, Texas, 1104 01:21:02,487 --> 01:21:04,656 donde Anna Bennett, de ocho años, sigue desaparecida. 1105 01:21:04,656 --> 01:21:07,367 Su última ubicación conocida, en el lago Caddo, hace tres días. 1106 01:21:07,367 --> 01:21:11,871 Anna Bennett desapareció de la casa de su familia entre la medianoche y las seis... 1107 01:21:21,047 --> 01:21:24,759 Se ha suspendido en previsión de la próxima tormenta 1108 01:21:24,759 --> 01:21:26,011 lo cual se predice 1109 01:21:26,011 --> 01:21:28,221 dejar caer más de quince centímetros de lluvia 1110 01:21:28,221 --> 01:21:29,597 en menos de una hora. 1111 01:21:29,597 --> 01:21:31,349 Anna Bennett tiene ocho años 1112 01:21:31,349 --> 01:21:34,019 con cabello castaño hasta los hombros y ojos verdes. 1113 01:21:34,019 --> 01:21:35,437 Ella lleva un vestido de gran tamaño... 1114 01:21:51,870 --> 01:21:53,747 Ahora, si deseas unirte a la búsqueda, 1115 01:21:53,747 --> 01:21:56,499 Por favor, póngase en contacto con la oficina del sheriff del condado local Taylor. 1116 01:21:56,499 --> 01:21:58,543 Podrían utilizar tantos voluntarios como fuera posible 1117 01:21:58,543 --> 01:22:00,587 para buscar en el lago y sus alrededores, 1118 01:22:00,587 --> 01:22:02,380 lo cual ha resultado difícil con-- 1119 01:22:11,473 --> 01:22:13,892 Ya lo veré más tarde. 1120 01:22:13,892 --> 01:22:16,394 - Sí, señora. - ¿Puede darme un resumen del piso? 1121 01:22:16,394 --> 01:22:21,316 La señorita Baker está bien. Abel está bien. Darlene estaba inquieta pero estable. 1122 01:22:21,316 --> 01:22:24,277 - ¿Y qué pasa con Benjamin Lang? - Sí, está despierto. 1123 01:22:24,277 --> 01:22:26,863 Estaba teniendo problemas con el tubo hoy. 1124 01:22:26,863 --> 01:22:28,281 Lo tengo en el paquete de energía. 1125 01:22:28,281 --> 01:22:30,116 Señoras, tenemos una situación aquí. 1126 01:22:30,116 --> 01:22:32,327 El hombre del lago ha escapado de la custodia. 1127 01:22:32,327 --> 01:22:34,704 Si solo quieren bajar las escaleras. 1128 01:22:34,704 --> 01:22:36,581 Estarán bien, solo permanezcan juntos. 1129 01:24:03,793 --> 01:24:05,045 Papá. 1130 01:24:08,173 --> 01:24:09,382 ¿Qué pasó? 1131 01:24:11,926 --> 01:24:14,220 Está bien. Está bien. 1132 01:24:15,847 --> 01:24:16,848 Escuchar. 1133 01:24:20,602 --> 01:24:21,811 Encontré a mamá. 1134 01:24:23,938 --> 01:24:25,523 La encontré. 1135 01:24:25,523 --> 01:24:31,404 Hay un lugar en el lago donde puedes cambiar los horarios. 1136 01:24:33,323 --> 01:24:36,868 Por eso ella estaba, ella estaba... Por eso ella estaba enferma. 1137 01:24:37,827 --> 01:24:39,204 Ella era una niña pequeña. 1138 01:24:40,955 --> 01:24:42,791 Ella estaba herida. 1139 01:24:42,791 --> 01:24:46,211 Ella estaba herida y yo la cargué, la cargué en mis brazos. 1140 01:24:50,173 --> 01:24:52,050 La salvé. 1141 01:24:52,050 --> 01:24:54,135 Oye, oye, oye. 1142 01:24:56,554 --> 01:24:58,056 Tengo que ir a casa. 1143 01:24:58,056 --> 01:25:01,101 Tengo que volver antes de que cierre. 1144 01:25:02,644 --> 01:25:04,354 Sheriff, él está aquí. 1145 01:25:04,354 --> 01:25:07,774 Papá, ya estoy bien. ¿Me oyes? 1146 01:25:07,774 --> 01:25:10,402 Estoy bien ahora. No tienes que preocuparte por mí. 1147 01:25:11,403 --> 01:25:13,405 Voy a volver a casa contigo. 1148 01:25:13,405 --> 01:25:15,699 Para Celeste. Vuelvo a casa. 1149 01:25:16,157 --> 01:25:17,367 Promesa. 1150 01:25:17,909 --> 01:25:19,119 Mierda. 1151 01:25:20,787 --> 01:25:23,248 ¿Dónde? ¿Cuál? 1152 01:25:23,248 --> 01:25:25,125 - ¡Alto! - ¡No, Dios, no! 1153 01:25:25,125 --> 01:25:28,294 - ¡Oye! ¡Oye! - Dios mío. No. 1154 01:25:28,294 --> 01:25:29,754 ¡Aquí abajo! 1155 01:25:34,092 --> 01:25:35,260 ¡Detente ahora! 1156 01:25:50,900 --> 01:25:56,990 ¡Oye! ¡Oye, oye, oye! ¡Oye, oye! ¡Oye! ¡Sal de aquí! 1157 01:25:56,990 --> 01:25:58,992 - ¡Sal de aquí! - ¿Qué? ¿Qué? 1158 01:25:58,992 --> 01:26:01,745 - ¡Fuera! ¡Fuera! - ¡Está bien! 1159 01:26:06,291 --> 01:26:07,500 Esperar. 1160 01:26:09,085 --> 01:26:11,463 ¡Ey! 1161 01:26:11,463 --> 01:26:14,883 Bueno, sí, se llevó mi auto. Dejé mi teléfono. ¡Llámalos! 1162 01:26:44,454 --> 01:26:45,663 ¡Vamos, vamos! 1163 01:27:53,857 --> 01:27:56,609 No, espera, espera, espera. Estoy intentando volver con mi familia. Yo... 1164 01:27:56,609 --> 01:27:58,862 La presa no es segura. 1165 01:27:58,862 --> 01:28:01,865 - Necesito ir a casa. - ¡Aléjate del borde ahora! 1166 01:31:02,128 --> 01:31:03,129 ¡Ana! 1167 01:31:04,381 --> 01:31:05,590 ¡Ellie! 1168 01:31:07,217 --> 01:31:08,468 ¡Ellie! 1169 01:31:12,681 --> 01:31:13,890 ¡Daniel! 1170 01:31:14,766 --> 01:31:16,935 ¡Ellie! 1171 01:31:16,935 --> 01:31:20,480 Vamos, nena. Te tenemos cubierto. Vamos. ¿Dónde has estado? 1172 01:31:20,480 --> 01:31:22,440 - Te tenemos. Siéntate. Siéntate. - ¿Estás bien? 1173 01:31:22,440 --> 01:31:24,025 ¿Quedas atrapado en la tormenta? 1174 01:31:24,025 --> 01:31:27,779 El lago se llenó muy rápido. Encontramos el bote. 1175 01:31:27,779 --> 01:31:29,030 Bebe un poco de esto, aquí mismo. 1176 01:31:29,030 --> 01:31:30,573 ¿Qué, qué, qué pasó? 1177 01:31:31,449 --> 01:31:32,992 ¿Cuánto tiempo ha estado desaparecida? 1178 01:31:34,494 --> 01:31:36,830 Tres días. 1179 01:31:36,830 --> 01:31:38,790 -Tu cara. -Tenemos a Ellie. 1180 01:31:39,916 --> 01:31:42,877 - Arriba en Found Herd Creek. - ¿Dónde está mamá? 1181 01:31:42,877 --> 01:31:46,881 A casa. Había un tipo. 1182 01:31:46,881 --> 01:31:48,842 Él robó el auto. Definitivamente estuvo involucrado. 1183 01:31:48,842 --> 01:31:51,052 Él, él estaba en el barco de Anna. 1184 01:31:51,052 --> 01:31:56,099 Tu mamá pensó que se parecía a tu padre. A París. 1185 01:31:56,099 --> 01:31:58,935 Se suicidó saltando de la presa. 1186 01:32:00,103 --> 01:32:01,396 De tu madre... 1187 01:32:01,396 --> 01:32:03,148 Dijeron que podían encontrarnos en el canal. 1188 01:32:03,148 --> 01:32:04,315 Bueno. 1189 01:32:04,315 --> 01:32:07,110 Es, eh... Estamos tratando de resolverlo. 1190 01:32:08,737 --> 01:32:11,114 - Daniel. - Sí, sí, sí. 1191 01:32:11,114 --> 01:32:14,159 Estoy aquí. Cuéntame qué pasó. 1192 01:32:18,788 --> 01:32:19,998 Este lugar... 1193 01:32:25,211 --> 01:32:27,881 La naturaleza hizo este lugar... 1194 01:32:31,426 --> 01:32:32,635 A través de... 1195 01:32:39,476 --> 01:32:40,852 Somos familia. 1196 01:32:42,645 --> 01:32:44,356 Tú y yo. 1197 01:32:44,356 --> 01:32:47,359 -A través de Anna.- Siempre hemos sido familia. 1198 01:32:50,403 --> 01:32:51,696 Ellie, lo siento. 1199 01:32:52,947 --> 01:32:54,866 - Lo siento, no he... - No, no, no. 1200 01:32:54,866 --> 01:32:56,826 - No he... - No. 1201 01:33:03,249 --> 01:33:04,709 Anna está bien. 1202 01:33:12,759 --> 01:33:16,137 ¿Crees eso? 1203 01:33:18,181 --> 01:33:19,224 Yo sé que ella lo es. 1204 01:33:24,854 --> 01:33:26,648 Sé que ella está bien. 1205 01:33:42,497 --> 01:33:46,543 ...todos se mantienen a salvo. 1206 01:33:46,543 --> 01:33:50,255 Mientras tanto, las autoridades piden ayuda para identificar a un hombre fallecido. 1207 01:33:50,255 --> 01:33:52,632 Un sospechoso en el caso de Anna Bennett. 1208 01:33:52,632 --> 01:33:54,259 La policía ha publicado esta fotografía. 1209 01:33:54,259 --> 01:33:56,928 Describiendo al hombre de entre 25 y 30 años, 1210 01:33:56,928 --> 01:34:00,140 con cabello castaño y ojos castaños claros, y complexión delgada. 1211 01:34:00,140 --> 01:34:02,475 El hombre no tenía identificación alguna 1212 01:34:02,475 --> 01:34:06,396 y fue encontrado inicialmente en el bote de Anna Bennett, de ocho años, desaparecida . 1213 01:34:06,396 --> 01:34:10,817 El hombre escapó del Hospital South Caddo y fue perseguido por las autoridades 1214 01:34:10,817 --> 01:34:13,153 Antes de saltar del paso elevado de la presa Holmos 1215 01:34:13,153 --> 01:34:15,530 momentos antes de la rotura de la presa. 1216 01:34:15,530 --> 01:34:18,533 La policía dice que el hombre se ahogó en la inundación de agua que siguió. 1217 01:34:18,533 --> 01:34:22,120 Las autoridades piden la colaboración del público para identificar al hombre. 1218 01:34:22,120 --> 01:34:24,122 Es él. 1219 01:34:24,122 --> 01:34:25,790 Mientras tanto, la presa de Holmos 1220 01:34:25,790 --> 01:34:26,958 está destrozado después de sólo unas horas. 1221 01:34:26,958 --> 01:34:29,210 Él estaba tratando de regresar. 1222 01:34:29,210 --> 01:34:31,713 La presa construida a principios de la década de 1950 1223 01:34:31,713 --> 01:34:35,467 hace años que necesita reparaciones importantes ... 1224 01:34:35,467 --> 01:34:37,093 I... 1225 01:34:37,093 --> 01:34:38,636 ...pero las autoridades carecen de fondos para hacer esas reparaciones. 1226 01:34:38,636 --> 01:34:40,638 La comunidad ahora se enfrenta al peso de esas filtraciones 1227 01:34:40,638 --> 01:34:44,142 Porque se han inundado casas y se han perdido posesiones. 1228 01:34:52,359 --> 01:34:54,277 Es del año 1952. 1229 01:35:01,076 --> 01:35:02,702 No tenían intención de abandonarnos.