1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:02:18,930 --> 00:02:20,265 Paris, anladın mı? 4 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 - Evet. Özür dilerim. - Hadi ama dostum. 5 00:02:30,316 --> 00:02:32,318 Verecek mi? Öyle gözükmüyor. 6 00:02:32,318 --> 00:02:35,447 Hayır. Su bu kadar sığ olmasaydı onu göremezdim bile . 7 00:02:35,447 --> 00:02:36,698 Nereye gidiyor? 8 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Çok uzak. Kaybedeceğim. 9 00:02:42,537 --> 00:02:44,205 En azından Hog ​​Wallow'a yakın . 10 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 Bırak artık be adam. 11 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Bugün bu kadar boruyu çekmemize imkan yok . 12 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Hadi ama dostum. 13 00:02:51,755 --> 00:02:55,300 Su bu kadar düşük kalırsa, böyle şeyler bulmaya devam edeceğiz . 14 00:03:28,291 --> 00:03:29,417 Evlat, ben yukarı çıkıyorum. 15 00:03:30,043 --> 00:03:31,336 Elbette. 16 00:03:34,089 --> 00:03:36,132 İlk sondaj çalışmalarına başladıkları zamanlar . 17 00:03:36,132 --> 00:03:38,843 Her ikinizin de bunu temizlemesi muhtemelen biraz zaman alacaktır. 18 00:03:38,843 --> 00:03:41,846 Evet efendim. Nereye kadar gideceğini henüz bilmiyorum. 19 00:03:41,846 --> 00:03:43,682 Yaşlı Billy'nin cenazesine mi gidiyorsun ? 20 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 Evet, bütün kasaba orada olacak. 21 00:03:45,392 --> 00:03:46,851 Orada görüşürüz. 22 00:03:46,851 --> 00:03:49,020 Teşekkür ederim Zed. Seni takdir ediyorum. 23 00:03:49,020 --> 00:03:50,230 Ben yola koyulacağım. 24 00:03:50,230 --> 00:03:51,189 Görüşürüz, Zed. 25 00:03:53,566 --> 00:03:56,945 Bu durum beni çok çileden çıkarıyor. 26 00:03:56,945 --> 00:03:59,989 O barajla göle çok uzun süre müdahale ettiler . 27 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Şey ilk başta asla var olmamalıydı , 28 00:04:03,618 --> 00:04:05,662 doğal değil. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,713 Seni bırakacağım, tamam mı? 30 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Ne? Fikrini mi değiştirdin? 31 00:04:22,178 --> 00:04:24,556 Bu insanların çoğu seni yıllardır görmedi, Paris, 32 00:04:24,556 --> 00:04:26,057 Annenin cenazesinden beri. 33 00:04:27,600 --> 00:04:29,936 Seni ayağa kalkarken görmek onlara iyi gelir . 34 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 O orada olmayabilir bile. 35 00:04:36,109 --> 00:04:38,695 Hadi canım, bu da şöyle bir şey-- Houston'dan uzun bir yolculuk. 36 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 Sanırım beni görmek istemiyor baba. 37 00:04:41,906 --> 00:04:43,366 Seni öylece bırakacağım. 38 00:05:01,551 --> 00:05:03,887 Neyse, geri gelip beni almana gerek yok. 39 00:05:03,887 --> 00:05:05,055 Eve dönmenin bir yolunu bulacağım. 40 00:05:05,055 --> 00:05:06,514 Bugün 24 Eylül Cumartesi. 41 00:05:06,514 --> 00:05:08,975 Tam saat dört. 42 00:05:08,975 --> 00:05:11,061 Evet, yarın doktor randevum var . 43 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 yani öğleden sonra Gemini'de olacağım . 44 00:05:13,313 --> 00:05:14,647 Anladım. 45 00:05:16,066 --> 00:05:17,317 Orada görüşürüz. 46 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 Bunu çıkar... 47 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Anladım. 48 00:05:25,283 --> 00:05:26,910 - Emin misin? - Hı-hı. 49 00:05:26,910 --> 00:05:28,328 - Nereye gittiğini biliyor musun? - Evet, nereye gittiğini biliyorum. 50 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 Tamam, zamanını tutacağım. Hazır mısın? Hadi. 51 00:05:33,583 --> 00:05:34,876 Şey, on iki dolar ve on sent. 52 00:05:34,876 --> 00:05:37,212 Bu gece evde mi uyuyacaksın ? 53 00:05:37,212 --> 00:05:39,297 Olabilir. Bilmiyorum. 54 00:05:39,297 --> 00:05:41,216 Claire'e mi gidiyorsun ? 55 00:05:41,216 --> 00:05:42,467 O zaman neden eve gelmiyorsun? 56 00:05:42,467 --> 00:05:44,886 Claire sadece... sadece okula daha yakın. 57 00:05:44,886 --> 00:05:46,805 Ama sen bir aydır yoksun . 58 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 Mimi artık tabakları umursamıyor . 59 00:05:48,807 --> 00:05:50,642 Onunla kavga etmene gerek yok. 60 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 O benim annem. Onunla kavga etmeme izin var . 61 00:05:53,311 --> 00:05:55,438 Ve neden? Sana bir şey mi söyledi? 62 00:05:55,438 --> 00:05:57,148 Evet. Senin gerçekten zor biri olduğunu söyledi . 63 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 O, sen daha küçük bir bebekken dedi ki, 64 00:06:00,318 --> 00:06:02,654 bir yaşında gibi, her zaman gerçekten zordun . 65 00:06:02,654 --> 00:06:04,531 - Evet? - Evet. 66 00:06:04,531 --> 00:06:05,824 Eh, o bir eşşek. 67 00:06:05,824 --> 00:06:07,992 Ellie, o senin annen! 68 00:06:07,992 --> 00:06:11,121 Okulda Caddo'daki bütün yerleri öğrendik. 69 00:06:11,121 --> 00:06:13,164 200'den fazla ismi olan gibi 70 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 Yerli Amerikalılar ona bu ismi vermiş 71 00:06:15,041 --> 00:06:16,334 Biz buraya gelmeden çok önce. 72 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 Daha doğmadan önce olduğu gibi. 73 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 Merhaba Saphire! 74 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 Merhaba Anna! 75 00:06:25,635 --> 00:06:27,637 Saphire tüm sınıfa söyledi 76 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 dün kurt gördüğünü söyledi. 77 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 Ama Bayan Henderson bize bunun mümkün olmadığını söyledi 78 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 çünkü artık burada yaşamıyorlar . 79 00:06:36,021 --> 00:06:38,857 - Çok sığ mı? - Çok sığ. 80 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 - Al, sen sürmek ister misin? - Evet, ben sürmek istiyorum. 81 00:06:44,529 --> 00:06:45,697 - Evet? - Evet. 82 00:06:47,407 --> 00:06:48,742 Tamam aşkım. 83 00:06:49,993 --> 00:06:51,619 - Ortada kal. - Biliyorum. 84 00:06:51,619 --> 00:06:53,747 Carter'ın Şutu soldan geliyor. 85 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 Biliyorum. 86 00:06:55,248 --> 00:06:56,916 Elbette. 87 00:06:56,916 --> 00:06:59,294 Elini ağzından çek. 88 00:06:59,294 --> 00:07:01,087 - Kes şunu. - Ne? 89 00:07:08,053 --> 00:07:10,430 - Gel de merhaba de. - Bağlamam lazım. 90 00:07:11,973 --> 00:07:13,933 Onlara süt için yeterli paramız olmadığını söyleyebilir misin ? 91 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 Elbette. 92 00:07:15,643 --> 00:07:17,771 - Anna, Anna! - Merhaba Lizzie! 93 00:07:25,904 --> 00:07:28,406 Şunun bağırsaklarına bir bak. 94 00:07:28,406 --> 00:07:30,075 Dokunma. Hareket et. Geri çekil. 95 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 - Terazinin yarısını da yemiş . - Öf! 96 00:07:32,327 --> 00:07:34,037 Bak, hâlâ kanıyor. 97 00:07:34,037 --> 00:07:36,331 - Anna, hareket et! Geri gidebilir misin lütfen? - Biraz garip. 98 00:07:36,331 --> 00:07:37,499 Sıradan bir hayvan. 99 00:07:37,499 --> 00:07:39,000 Sanki mükemmel kesilmiş gibi. 100 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 - Evet, öyle düşünüyorum. - Ve bu sadece bir... 101 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 - Adı neydi yine? - Ellie. 102 00:07:43,463 --> 00:07:44,839 Bunu buraya kim koydu? 103 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Amca Jason onu gölde buldu. 104 00:07:46,591 --> 00:07:47,926 İyy. Gözüne bak. 105 00:07:47,926 --> 00:07:50,095 - Bir şey yemiş onu. - Ne gibi? 106 00:07:50,095 --> 00:07:52,889 Eh, herhalde onu sudan çıkarmış, bacağını koparmış... 107 00:07:52,889 --> 00:07:54,724 - Ne yapıyorsun? - Şunu atıyorum. 108 00:08:31,219 --> 00:08:34,347 Affedersiniz, Dr. Mitchell. Hey. 109 00:08:34,347 --> 00:08:37,267 Hey, dinle. Seni böyle pusuya düşürdüğüm için üzgünüm . 110 00:08:37,267 --> 00:08:39,769 Sanırım resepsiyonunuz artık aramalarımı size iletmeyi bıraktı. 111 00:08:39,769 --> 00:08:41,646 Evet. Özür dilerim oğlum. 112 00:08:41,646 --> 00:08:43,857 - Paris. - Eee, evet. 113 00:08:43,857 --> 00:08:46,484 Şey, sana Dallas'taki o uzmanın adını verdim . 114 00:08:46,484 --> 00:08:48,236 Evet biliyorum. Hayır, onunla konuştum. 115 00:08:48,236 --> 00:08:49,988 O, şey... Çok yardımcı olmadı. 116 00:08:49,988 --> 00:08:53,408 ama, şey, bunlar vardı, şey, babamdan aldığım notlar vardı 117 00:08:53,408 --> 00:08:55,910 annemin bölümlerini üstlendi ve çok fazla-- 118 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 Annenizin kronik miyoklonik nöbetleri vardı. 119 00:09:00,248 --> 00:09:02,542 Peki, miyoklonik hastalar, 120 00:09:02,542 --> 00:09:05,003 onlar, şey, bilinçlerini kaybediyorlar. 121 00:09:05,003 --> 00:09:06,004 Öyle değil mi? 122 00:09:06,004 --> 00:09:07,964 Bazı hastalarda bu durum yaşanabilir . 123 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 Kulaklardan mı bahsediyorsunuz efendim? Kanamadan mı? 124 00:09:10,508 --> 00:09:13,678 Yani, böyle bir şeyin yaşandığına dair tek bir vakaya bile hiçbir yerde rastlamadım . 125 00:09:13,678 --> 00:09:16,014 Bunu biliyordun. Hatta senden bir alıntım bile var , diyor ki-- 126 00:09:16,014 --> 00:09:18,850 O köprüde korkunç bir şey yaşandı . 127 00:09:18,850 --> 00:09:21,144 Anneniz, hastalığı nedeniyle araba kullanmanın risklerini biliyordu. 128 00:09:21,144 --> 00:09:23,980 Sadece... mantıklı değil, hepsi bu. 129 00:09:23,980 --> 00:09:26,024 Altı yıldır nöbet geçirmemişti , efendim, yani... 130 00:09:26,024 --> 00:09:29,110 Oğlum, beyin hakkında anlamadığımız çok şey var . 131 00:09:33,114 --> 00:09:35,784 Keşke yapabileceğin bir şey olsaydı , biliyorum . 132 00:09:35,784 --> 00:09:38,953 ama yanlış zamanda nöbet geçirdi . 133 00:09:38,953 --> 00:09:42,207 Dinle, eğer, eğer... Seninle ve babanla tekrar görüşürüz , 134 00:09:42,207 --> 00:09:43,541 ancak mesai saatleri içerisinde. 135 00:09:43,541 --> 00:09:45,126 Ofisimi arayıp randevu alabilirsiniz. 136 00:09:45,126 --> 00:09:46,211 Ama böyle değil. 137 00:09:46,920 --> 00:09:49,047 Teşekkür ederim efendim. Özür dilerim. 138 00:10:13,530 --> 00:10:15,240 Ne kadar zamandır bekliyordun? 139 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 Çok uzun sürmez. 140 00:10:16,408 --> 00:10:18,910 Hey, bebeğim. Merhaba, Wally. 141 00:10:18,910 --> 00:10:20,328 Aaa, ne güzel çocukmuş. 142 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 Ayini kaçırdığım için üzgünüm. 143 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 Biliyor musun, sana karşı çok iyi bir büyükbabaydı. 144 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 Gerçekten üzgünüm. Hey. 145 00:10:31,589 --> 00:10:32,924 - Evet. - Gel buraya. 146 00:10:37,220 --> 00:10:39,139 Yarın Houston'a geri dönüyorum . 147 00:10:43,685 --> 00:10:44,811 Mantıklı. 148 00:10:49,065 --> 00:10:51,359 - Yani sen mi kullanıyorsun? - Evet. Kullanıyorsun. 149 00:10:52,736 --> 00:10:54,738 Evet. Çalışıyorum da. 150 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 Ben göl kenarında çalışıyorum. 151 00:10:56,740 --> 00:10:58,158 - Barajda mı? - Evet. 152 00:10:58,158 --> 00:10:59,993 Eh, üstünden otoyol geçiyor. 153 00:10:59,993 --> 00:11:02,370 - Harika. - Evet. 154 00:11:02,370 --> 00:11:03,913 Bu gerçekten harika, Paris. 155 00:11:15,842 --> 00:11:17,969 Hiç dokunmadım. 156 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 Ahşabın çoğu artık çürüdü. 157 00:11:32,650 --> 00:11:34,152 Burası oturma odası mı? 158 00:11:35,862 --> 00:11:38,656 Şey, mutfak. 159 00:11:38,656 --> 00:11:40,283 Bu sizin kat planınız. 160 00:11:40,283 --> 00:11:43,370 Uzun zaman oldu. 161 00:11:50,377 --> 00:11:51,628 Bu ne? 162 00:11:51,628 --> 00:11:53,838 Mutfak adası. 163 00:11:53,838 --> 00:11:55,715 - Mutfak adası mı? - Evet. 164 00:11:55,715 --> 00:11:58,468 Bu... bir sürpriz. 165 00:12:06,643 --> 00:12:07,977 Makarna nasıl görünüyor? 166 00:12:11,022 --> 00:12:13,817 Al bakalım, şu domatesleri bana getir. 167 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Ve, şey, konserve açacağı. 168 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Hemen dolapta olmalı . 169 00:12:19,072 --> 00:12:20,865 Paris, bana konserve açacağını getir. 170 00:12:24,327 --> 00:12:25,203 Nerede? 171 00:12:25,203 --> 00:12:27,372 - İşte orada. - Mmm. 172 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Tam sağdaki dolapta. 173 00:12:31,042 --> 00:12:32,961 Bir çekmecede olduğunu sanıyordum. Dolapta değil. 174 00:12:32,961 --> 00:12:35,839 - Paris, su kaynıyor. Kıpırda. - Bu bir konserve açacağı. 175 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 Aman Tanrım. 176 00:12:37,549 --> 00:12:39,300 Tamam, bir tutam tuz, biraz kekik, 177 00:12:39,300 --> 00:12:42,929 bir miktar pul biber... 178 00:12:44,889 --> 00:12:46,016 Aman Tanrım. 179 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 İsa. 180 00:12:49,477 --> 00:12:50,854 Bunu mutlaka denemelisiniz. 181 00:12:55,734 --> 00:12:57,235 Kendimi aştım. 182 00:12:59,237 --> 00:13:00,238 Burada. 183 00:13:03,825 --> 00:13:04,909 Kuyu? 184 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Gerçekten çok iyi. 185 00:13:07,370 --> 00:13:08,371 Sana söyledim. 186 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 Çok güzel. 187 00:13:09,956 --> 00:13:12,292 - Ayy. - Neden bu kadar kirlisin? 188 00:13:12,292 --> 00:13:13,418 Aman Tanrım, Anna. 189 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 Hiç tek başına dışarı çıktın mı ? 190 00:13:15,086 --> 00:13:17,547 - Gölden geliyor. - Bu çamur pisliği de ne? 191 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 Çıkması çok uzun sürüyor. 192 00:13:19,007 --> 00:13:21,426 Evet, ama onu düzgün yıkamıyorsun. 193 00:13:21,426 --> 00:13:24,095 Gerçekten olabildiğince sert ovmanız gerekiyor . 194 00:13:25,013 --> 00:13:26,514 - Ah. - Hadi bakalım. 195 00:13:27,640 --> 00:13:29,434 Görmek? 196 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 Aa. Bunu nasıl yapıyorsun? 197 00:13:31,311 --> 00:13:32,437 Büyü. 198 00:13:32,437 --> 00:13:34,773 Tamam, git tükür. 199 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Git mutfağa gidip ağzını yıka . 200 00:13:36,733 --> 00:13:38,818 Garip geliyor. 201 00:13:38,818 --> 00:13:42,864 Sevgili İsa, sanırım sen bizi bu kuraklıkla sınıyorsun . 202 00:13:42,864 --> 00:13:47,118 Ama biliyoruz ki birçok insan bizimkinden daha büyük zorluklarla mücadele ediyor. 203 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 Bu yüzden gökleri açmanı dua ediyorum 204 00:13:50,789 --> 00:13:54,626 ve gölümüzün ve topraklarımızın tekrar gelişmesine izin verelim. 205 00:13:54,626 --> 00:13:55,794 İsa'nın adı. Amin. 206 00:13:55,794 --> 00:13:56,920 Amin. 207 00:14:02,133 --> 00:14:03,927 Senin derdin ne? 208 00:14:03,927 --> 00:14:05,428 Hiçbir artığı bırakmayın . 209 00:14:05,428 --> 00:14:07,055 Sanırım bundan bir kano yapabiliriz . 210 00:14:07,055 --> 00:14:09,140 Bu çok büyük bir kuraklık olmazdı . 211 00:14:09,140 --> 00:14:11,393 Bazılarınızın kağıt tabaklardan yemek yemek zorunda kalmasından dolayı üzgünüm . 212 00:14:11,393 --> 00:14:14,896 Ama ne yazık ki şu anda yeterli sayıda Çin porselenim yok . 213 00:14:14,896 --> 00:14:18,149 Evet, git yemeğini al. 214 00:14:18,149 --> 00:14:19,984 Aman Tanrım! Unutmuşum! 215 00:14:21,778 --> 00:14:23,655 - Hayır, hayır, hayır! Ne? Bunu masadan kaldır! - Anna! 216 00:14:23,655 --> 00:14:26,324 Ama çok havalılar. Görmek ister miydin? 217 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 Evet, bırak da-- 218 00:14:28,118 --> 00:14:29,994 Hadi herkes yemeye devam etsin. 219 00:14:29,994 --> 00:14:31,621 Neyin var senin? 220 00:14:31,621 --> 00:14:34,124 Bunları Goat Adası'nda buldum. Milyonlarcası vardı. 221 00:14:34,124 --> 00:14:36,001 Onlar suyun üzerine dağılmışlardı . 222 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 - Şuna bir bakayım. - Çok hoş değil mi? 223 00:14:37,836 --> 00:14:40,797 - Hiç böyle bir şey gördün mü ? - Tüylü kanatları var. 224 00:14:40,797 --> 00:14:43,299 Biliyorsunuz, bunlardan çok kalmadı veya eskiden yoktu. 225 00:14:43,299 --> 00:14:45,593 - Gerçekten mi? - Bunlar yok oldu. 226 00:14:45,593 --> 00:14:46,928 Bu çılgınlık, değil mi? 227 00:14:46,928 --> 00:14:48,888 Evet, bu dört gözlü bir güve. 228 00:14:48,888 --> 00:14:51,349 - Karnındaki o siyah noktayı görüyor musun ? - Hı-hı. 229 00:14:51,349 --> 00:14:52,809 İşte orada anlayabilirsiniz. 230 00:14:52,809 --> 00:14:54,185 Bunları nereden buldun? 231 00:14:54,185 --> 00:14:55,895 Ben Bonhard Creek'te tek başımaydım. 232 00:14:55,895 --> 00:14:57,689 Gerçekten sadece oraya ulaşmak için o kadar yol kat ettin. 233 00:15:01,693 --> 00:15:03,653 Bunları durulamamı ister misin? 234 00:15:03,653 --> 00:15:05,030 Hayır, sorun değil. 235 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Yardımınız için teşekkür ederim. 236 00:15:10,493 --> 00:15:12,537 Aile yemeklerinden nefret ettiğini sanıyordum . 237 00:15:13,705 --> 00:15:16,541 Benim ailem değil. 238 00:15:20,086 --> 00:15:21,880 Bu kişilerin hiçbiriyle akrabalığım yok . 239 00:15:21,880 --> 00:15:23,214 Sen benim kızımsın. 240 00:15:23,214 --> 00:15:26,009 Yani sen de bu ailenin bir parçasısın. Tamam mı? 241 00:15:28,511 --> 00:15:32,724 Bir dönem erken mezun olma yolundayım ... 242 00:15:32,724 --> 00:15:35,226 ...ve birkaç derse daha katılmam gerekiyor . 243 00:15:35,226 --> 00:15:36,895 Bu harika. 244 00:15:36,895 --> 00:15:40,106 İmzanıza ve babamın ölüm belgesine ihtiyacım var 245 00:15:40,106 --> 00:15:41,775 bunu devlet aracılığıyla yapmak. 246 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 Bir bakayım... İşte. 247 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 Daniel imzalayabilir. 248 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Hayır, ben Elizabeth Lang olarak kayıtlıyım. 249 00:15:49,407 --> 00:15:53,536 Yani, şey, gerçek soyadımı taşıyan birine ihtiyacım var . 250 00:15:55,038 --> 00:15:56,706 Bunu neden yapıyorsun? 251 00:15:56,706 --> 00:15:59,084 Bunu okul için yapıyorum. 252 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 Yakında gideceğim için mutlu olacağını düşünmüştüm . 253 00:16:00,877 --> 00:16:02,712 Daniel imzalasa da fark etmez , 254 00:16:02,712 --> 00:16:04,339 Seni o büyüttü, Ellie. 255 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Evet, fark şu ki o benim gerçek babam değil. 256 00:16:05,590 --> 00:16:06,966 Soyadını bilmiyorum. 257 00:16:06,966 --> 00:16:08,635 Onlar bunu umursamıyorlar. 258 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 Yani, anladın değil mi? Ben de baktım. 259 00:16:10,220 --> 00:16:12,263 Yedi yıl sonra birisi kaybolursa , 260 00:16:12,263 --> 00:16:13,640 devlet tarafından öldükleri varsayılıyor . 261 00:16:13,640 --> 00:16:15,767 Ve eğer üzerinde sadece "Lang" yazıyorsa , o zaman-- 262 00:16:15,767 --> 00:16:18,436 Artık baban hakkında konuşmayacağız , tamam mı? 263 00:16:18,436 --> 00:16:20,230 Ama aslında çok da büyük bir sorun değil. 264 00:16:20,230 --> 00:16:22,023 Ve Daniel ve ben bunu imzalayacağız. 265 00:16:22,023 --> 00:16:23,441 Ve eğer okulda herhangi birinin benimle bu konuda konuşması gerekiyorsa, 266 00:16:23,441 --> 00:16:26,236 Onlarla konuşmaktan mutluluk duyarım. Tamam mı? 267 00:16:27,445 --> 00:16:28,279 Tamam aşkım? 268 00:16:29,030 --> 00:16:30,573 Tamam aşkım. 269 00:16:30,573 --> 00:16:32,158 - Yardımın bitti mi? - Evet. 270 00:16:37,414 --> 00:16:39,416 - Yumurta kabuğu mu? Yumurta kabuğu mu? - Bunun iyi bir fikir olduğunu biliyorsun. 271 00:16:39,416 --> 00:16:42,460 - Dinle... - Hayır, bu en sıkıcı, en tatsız-- 272 00:16:42,460 --> 00:16:44,671 Hala bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmene inanamıyorum . 273 00:16:44,671 --> 00:16:46,464 Beni boya tezgahında hayal edebiliyor musun ? 274 00:16:46,464 --> 00:16:48,258 - Ben de "Merhaba. Affedersiniz." gibiyim. - Tamam. Tamam. 275 00:16:48,258 --> 00:16:51,219 " En sıkıcı boyadan 50 galon alabilir miyim?" 276 00:16:51,219 --> 00:16:52,721 "Elinizde var mı?" 277 00:16:56,307 --> 00:16:58,476 Aslında ben değilim biliyorsun... 278 00:16:58,476 --> 00:17:01,062 Evet, sadece sana karşı dürüst olmak istiyorum . 279 00:17:07,777 --> 00:17:11,114 Çok... sağlıklı değildim, 280 00:17:12,115 --> 00:17:14,284 bilirsin, kazadan sonra. 281 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Sen benim yanımdaydın ve ben sadece-- 282 00:17:19,330 --> 00:17:21,624 Yapamadım. Biliyor musun? 283 00:17:24,127 --> 00:17:26,588 Ve sana üzgün olduğumu söylemek istiyorum . 284 00:17:31,509 --> 00:17:34,012 Annemle ilgili suçluluk duygusunu artık bıraktım . 285 00:17:36,598 --> 00:17:39,392 Houston'da hayatının güzel olduğunu biliyorum . 286 00:17:39,392 --> 00:17:41,686 Ben buna engel olmaya çalışmıyorum . 287 00:17:41,686 --> 00:17:45,565 Bunu bozmaya çalışmıyorum ama... 288 00:17:47,150 --> 00:17:49,277 Ama ben... ben buradayım. 289 00:17:49,277 --> 00:17:51,529 Wally, bırak artık! 290 00:17:54,240 --> 00:17:55,492 Ona ne olduğunu bilmiyorum . 291 00:17:55,492 --> 00:17:57,243 O bunu bütün hafta boyunca yaptı. 292 00:18:02,665 --> 00:18:05,126 Bunu asla aşmana gerek yok . Bunu sana söylemiştim. 293 00:18:05,126 --> 00:18:06,920 Bunu yaptığını biliyorum. Ben-- 294 00:18:06,920 --> 00:18:08,672 Beni dinle. 295 00:18:08,672 --> 00:18:10,382 Olan şey şu ki-- 296 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Çok kötü. 297 00:18:18,056 --> 00:18:19,432 O senin annen. 298 00:18:20,600 --> 00:18:23,144 Yaşananlar her zaman senin bir parçan olarak kalacak. 299 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 Ama bu senin hatan değildi. 300 00:18:28,191 --> 00:18:29,776 Senin suçun değildi. 301 00:18:31,903 --> 00:18:34,864 Ve annenizin yasını tutmayı asla bırakmak zorunda değilsiniz . 302 00:18:37,367 --> 00:18:39,869 Beni bir daha itemezsin . Tamam mı? 303 00:18:41,496 --> 00:18:43,540 - Tamam aşkım? - Ha? 304 00:18:43,540 --> 00:18:44,749 Paris... 305 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 Yapmam. 306 00:18:49,754 --> 00:18:51,131 Yapmam. 307 00:18:52,132 --> 00:18:53,800 Hey, tahmin et ne buldum. 308 00:18:53,800 --> 00:18:56,469 Bunu annenin mücevher kutusunda buldum . 309 00:18:56,469 --> 00:18:58,888 Bak. Bak buna. Gördün mü? 310 00:18:58,888 --> 00:19:01,057 Kanser bu. Mimi'nin. 311 00:19:01,057 --> 00:19:03,351 - Aa, burçlardan mı bahsediyorsun? - Evet. 312 00:19:03,351 --> 00:19:05,353 - Yani, aşırı korumacıymış... - Harika. 313 00:19:05,353 --> 00:19:07,105 ...ve herkesi sever 314 00:19:07,105 --> 00:19:08,898 ve yemek yapmayı ve doldurmayı sever . 315 00:19:08,898 --> 00:19:11,609 Mimi'nin beni evlat edinmek istediğini biliyor muydun ? 316 00:19:12,694 --> 00:19:14,195 - Bunu sana mı söyledi? - Hı-hı. 317 00:19:14,195 --> 00:19:15,405 Ve baban seni evlat edinmek istiyor. 318 00:19:16,072 --> 00:19:17,449 Konuştuklarını duydum. 319 00:19:17,449 --> 00:19:19,617 Peki ya gerçek annen? İstemez misin... 320 00:19:19,617 --> 00:19:21,661 Florida'ya geri dönüp onu görsem mi? 321 00:19:21,661 --> 00:19:23,788 Hayır, pek sayılmaz. Burası hoşuma gidiyor. 322 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 Şu iPod nerede? 323 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 Bu kapı neden kilitli? 324 00:19:26,916 --> 00:19:30,086 Şey, ben sadece-- Şey, bir şey arıyorum. 325 00:19:30,086 --> 00:19:31,629 Bunu burada bıraktığımı sanıyordum. 326 00:19:31,629 --> 00:19:33,298 Sanırım kapıyı açmanı istiyor. 327 00:19:33,298 --> 00:19:34,841 Mm-hmm. 328 00:19:34,841 --> 00:19:36,634 Ne aradığınızı söylemeniz yeterli . Sorun değil. 329 00:19:36,634 --> 00:19:38,219 Bu ne? 330 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 - Neler oluyor? - Sadece takılıyoruz. 331 00:19:42,349 --> 00:19:44,059 Bana nerede olduğunu söyleyebilir misin anne? 332 00:19:44,059 --> 00:19:45,852 - Nerede ne var? - Tamam, gitmen gerek. 333 00:19:45,852 --> 00:19:47,812 Burada yaptığın şey bu mu? Büyük bir sahne mi istiyordun? 334 00:19:47,812 --> 00:19:49,981 Hayır, değilim. Sadece babamın ölüm belgesini arıyorum. 335 00:19:49,981 --> 00:19:51,566 - Bana ait olan. - Anlattın. 336 00:19:51,566 --> 00:19:53,443 Buradaki insanların hiçbiriyle akraba değilsin 337 00:19:53,443 --> 00:19:54,819 ve çaba sarf etmeyeceksin . 338 00:19:54,819 --> 00:19:56,446 O benim babam. Bana izin veriliyor-- 339 00:19:56,446 --> 00:19:58,406 Buraya girmeniz yasak ! 340 00:19:58,406 --> 00:20:00,492 Lütfen bunu evimiz dolu olmadığında konuşabilir miyiz ? 341 00:20:00,492 --> 00:20:01,910 Önemli bir şey değil. Gideceğim. 342 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 Beni böyle üzmeye itiyor . 343 00:20:03,912 --> 00:20:05,830 Ellie, lütfen gitme. Sadece kalabilir misin? 344 00:20:05,830 --> 00:20:07,582 - Okulda görüşürüz. - Neden şimdi? 345 00:20:07,582 --> 00:20:10,210 - Şimdilik bir-- - Gidiyorum! 346 00:20:10,210 --> 00:20:12,253 İsa. Kaç tane bira içtin? 347 00:20:12,253 --> 00:20:13,963 Çıkarken tabak fırlatmıyorsun ! 348 00:20:13,963 --> 00:20:16,216 - Ellie, lütfen gitme-- - Burada benimle kal. 349 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 Bebeğim, sen burada kal. 350 00:20:17,759 --> 00:20:19,678 Hayır, Mimi. Lütfen gidebilir miyim? Gerçekten gitmek istiyorum. 351 00:20:34,317 --> 00:20:36,528 Carter's Chute'u kullanıyorsanız su seviyesi çok düşük demektir . 352 00:20:36,528 --> 00:20:38,238 Evet, anladım. 353 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 -- Karanlık çökmeden önce sadece birkaç dakikamız var . 354 00:20:40,198 --> 00:20:41,491 Anladım. 355 00:20:42,575 --> 00:20:44,369 Biliyorum ki yapıyorsun. Ben-- 356 00:20:45,912 --> 00:20:47,372 Sadece hatırlatıyorum. 357 00:20:49,499 --> 00:20:52,252 Seni tekrar evde görmek güzeldi . 358 00:20:52,252 --> 00:20:54,879 Tamam, yakında tekrar gel. Yarın kahvaltıya gel . 359 00:20:54,879 --> 00:20:57,257 Waffle makinesini çıkaracağız . 360 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 Tamam. Bir sandalye tutayım. 361 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Dikkatli sürün. - Hoşça kalın. 362 00:21:19,112 --> 00:21:20,655 Hey. 363 00:21:20,655 --> 00:21:22,365 Wally, ne yapıyorsun? 364 00:21:23,324 --> 00:21:25,285 Hey! 365 00:21:50,894 --> 00:21:52,729 Ne yapıyorsun? Hımm? 366 00:21:54,147 --> 00:21:56,274 Ne yapıyorsun? 367 00:21:56,274 --> 00:21:59,444 Neden bu kadar korkaksın ? 368 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 Ne? 369 00:22:20,799 --> 00:22:23,802 Wally, hadi gidelim. 370 00:22:25,428 --> 00:22:27,389 Hadi. Hey, hadi. Hadi gidelim. 371 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 Evet ama kurtlar buralarda yaşamıyor. 372 00:23:11,057 --> 00:23:13,727 Birileri onları serbest bırakmış olmalı . 373 00:23:13,727 --> 00:23:17,856 Aksi halde, suyun bu kadar uzağında nasıl olabilirlerdi ? 374 00:23:17,856 --> 00:23:20,358 Bilmiyorum. 375 00:23:20,358 --> 00:23:21,860 Bunlar sadece garip şeyler. 376 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 Bu sadece doğa. 377 00:23:24,571 --> 00:23:26,865 Gölde her zaman garip şeyler duyuyorum . 378 00:23:28,074 --> 00:23:31,369 - Yine nerdeydiler? - Found Herd'ün yukarısında. 379 00:23:31,369 --> 00:23:33,038 Orası hiçliğin ortasında bir yer gibi. 380 00:23:33,038 --> 00:23:35,248 Evet, Anna o kocaman güveleri orada buldu 381 00:23:35,248 --> 00:23:38,668 Goat Island Köprüsü'nün hemen dışında. 382 00:23:38,668 --> 00:23:42,964 Üzgünüm. Trevor bu gece Legends'ta benimle buluşmaya çalışıyor . 383 00:23:42,964 --> 00:23:47,218 Ama, şey... Onu ancak yarın göreceğim. 384 00:23:51,348 --> 00:23:52,974 Tamam. İyi geceler. 385 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 Ailenin yanına eve gideceksin 386 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 yoksa yarın gece de burada mı kalacaksın ? 387 00:24:00,482 --> 00:24:03,985 Şey... Bilmiyorum. 388 00:24:06,571 --> 00:24:07,781 Tamam aşkım. 389 00:24:08,573 --> 00:24:09,824 Gece. 390 00:24:36,184 --> 00:24:38,395 Ellie, telefonunu açmanı istiyorum . 391 00:24:38,395 --> 00:24:40,855 Şimdiye kadar üç mesaj bıraktım. Bizi geri aramanızı istiyorum. 392 00:24:40,855 --> 00:24:42,774 Ona tekneyi hemen geri getirmesi gerektiğini söyle. 393 00:24:42,774 --> 00:24:44,109 Evet, tekneyi buraya geri getirmemiz gerekiyor . 394 00:24:44,109 --> 00:24:46,277 Anna burada değil. Teknesi gitti. 395 00:24:46,277 --> 00:24:49,072 - Neyin var? - Sadece, şey, beni geri ara. 396 00:24:49,072 --> 00:24:50,782 Lütfen geri arayın. 397 00:24:50,782 --> 00:24:52,617 Bilmiyorum. Anna ile ilgili bir şey. 398 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Bugün çok neşeli görünüyorsun . 399 00:25:03,294 --> 00:25:05,046 Eğleniyor musun? 400 00:25:05,046 --> 00:25:07,132 Dostum, dün gece iyi bir gece geçirdin mi ? 401 00:25:07,132 --> 00:25:08,466 Oğlum, çok zorlanıyor gibisin . 402 00:25:08,466 --> 00:25:09,801 Daha yakına getirebilir miyiz? 403 00:25:09,801 --> 00:25:11,136 Eğer biraz daha yaklaşsaydım , 404 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 sıkışıp kalacağız. 405 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 İşin komik tarafı şu ki, 406 00:25:13,722 --> 00:25:15,348 bu şey eskiden tamamen sudan ibaretti. 407 00:25:15,348 --> 00:25:16,641 Eskiden çok derindi. 408 00:25:17,475 --> 00:25:19,477 Şimdi bunların hepsi kara. 409 00:25:19,477 --> 00:25:21,146 Bu gece yağmur yağması bekleniyor. 410 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 yani yarın biraz daha fazla suyla çalışabileceksin. 411 00:25:23,481 --> 00:25:24,774 Bunu takip etmeli miyiz? 412 00:25:24,774 --> 00:25:27,277 Biz hiçbir bokun peşinden gitmiyoruz. 413 00:25:27,277 --> 00:25:28,695 Devam edip takip edebilirsiniz. 414 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 Devam edip oradan yürümek ister misin? 415 00:25:30,697 --> 00:25:32,282 Ben etrafı dolaşırım, öbür tarafta görüşürüz. 416 00:25:32,282 --> 00:25:33,908 - Evet. - Telsizin var , ha? 417 00:25:33,908 --> 00:25:35,660 - Evet. - Tamam. 418 00:25:36,828 --> 00:25:39,581 Claire's. Claire's'deydim. 419 00:25:39,581 --> 00:25:40,665 Benimle neden gelsin ki ? 420 00:25:40,665 --> 00:25:42,292 Beni ona veda ederken gördün. 421 00:25:43,626 --> 00:25:45,628 Evet, beş dakika uzağım. Sadece-- 422 00:25:46,296 --> 00:25:47,839 Tamam! Tamam! 423 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Hey, bir şey bulabildiniz mi? 424 00:26:01,895 --> 00:26:03,563 Bilmiyorum. 425 00:26:03,563 --> 00:26:05,607 Daniel'e Randall Adası'nın etrafından dolaşacağımı söyle , tamam mı? 426 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 Tamam aşkım. 427 00:26:11,029 --> 00:26:12,030 Anne? 428 00:26:18,912 --> 00:26:20,497 Bir şey duydun mu? 429 00:26:20,497 --> 00:26:22,832 Ne? Hayır. Daniel'ı aldın mı? 430 00:26:22,832 --> 00:26:24,626 - Hayır. - Git onu al. Lütfen! 431 00:26:24,626 --> 00:26:26,002 Suya çıkmamız lazım ! 432 00:26:26,002 --> 00:26:27,462 Ne kadar zamandır ortalarda yok? 433 00:26:27,462 --> 00:26:29,172 Aman Ellie, lütfen! 434 00:26:29,172 --> 00:26:32,133 Mağribiler ve Brandon onu görmedi. 435 00:26:32,133 --> 00:26:34,219 - Ellie, tekneyi geri alabilir misin? - Evet. 436 00:26:34,219 --> 00:26:36,388 - Fotoğraflarım var. - Jason ve Rita evde değiller. 437 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 Suda bir şey görüyor musun? 438 00:26:37,931 --> 00:26:40,100 Hayır, hiçbir şey. Sandalın onun tarafından alındığından emin misin ? 439 00:26:40,100 --> 00:26:41,726 Yok öyle bir şey, değil mi? 440 00:26:41,726 --> 00:26:43,228 Anahtarlarını bana ver. Bizimkiler kancada değil. 441 00:26:43,228 --> 00:26:44,688 Hayır, evden kaçtığını sanmıyorum . 442 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Hadi, hadi, hadi! Hadi gidelim! 443 00:26:46,064 --> 00:26:48,400 Arkadaşlarını aradın mı ? Mesela... 444 00:26:48,400 --> 00:26:52,362 - Amanda gibi mi yoksa... ya da Saphire gibi mi? - O orada değil. 445 00:26:52,362 --> 00:26:55,073 - Peki ya Reynor çocukları? - Onu dün geceden beri görmedin mi ? 446 00:26:55,073 --> 00:26:56,741 - Hayır. - Telefonunu mu aradı? 447 00:26:56,741 --> 00:26:58,118 - Nereye yanaştın? - Ne? 448 00:26:58,118 --> 00:27:00,370 Kayık, Ellie. Orada değil. 449 00:27:00,370 --> 00:27:03,289 Evet öyle. Onu orada bıraktım. 450 00:27:10,422 --> 00:27:12,382 Anne! 451 00:27:12,382 --> 00:27:13,675 Nereye yerleştirdin? 452 00:27:13,675 --> 00:27:16,761 Tam buradaydı. Tam buradaydı. 453 00:27:16,761 --> 00:27:19,514 Kardeşin beni gördü. Az önce eve geldim. Başka türlü nasıl yapabilirdim ki-- 454 00:27:19,514 --> 00:27:22,767 - Peki ne oldu? - Bilmiyorum! 455 00:27:22,767 --> 00:27:24,352 Sen en iyisi benimle doğrudan konuş kızım. 456 00:27:24,352 --> 00:27:25,603 Bana şimdi yalan söyleme. 457 00:27:25,603 --> 00:27:27,939 Birisi aldı. Birisi... 458 00:27:27,939 --> 00:27:29,899 Ne olduğunu bilmiyorum. 459 00:27:29,899 --> 00:27:31,109 Tanrı... 460 00:27:50,462 --> 00:27:52,130 Hey. 461 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 Sonunu buldum. Eski bir pompa jakına çıkıyor. 462 00:27:56,926 --> 00:27:59,471 Hey, duyuyor musun? 463 00:28:31,878 --> 00:28:33,046 Paris! 464 00:28:39,094 --> 00:28:41,429 Evet. 465 00:28:42,639 --> 00:28:43,973 Paris. 466 00:28:43,973 --> 00:28:46,768 - Paris! - Evet. 467 00:28:46,768 --> 00:28:48,228 Evlat, nerelerdeydin? 468 00:28:49,729 --> 00:28:51,064 Şu saçmalıklara bak. 469 00:28:51,064 --> 00:28:53,233 Yani, bütün bu şeyler nereden çıktı? 470 00:28:53,233 --> 00:28:55,527 Akıntının onu buraya geri sürüklediğini hissediyorum . 471 00:28:55,527 --> 00:28:57,153 Daha önce bunların hiçbiri yoktu . Yemin ederim. 472 00:28:57,153 --> 00:28:58,947 Hey, helikopterin sesini duydun mu? 473 00:28:59,823 --> 00:29:01,116 Kurtlar vardı... 474 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Tekne sıkıştı. 475 00:29:03,243 --> 00:29:06,079 Motorun altında bir şey var ya da bir şey. Ona ulaşamıyorum. 476 00:29:10,125 --> 00:29:11,543 Trim çalışmıyor. 477 00:29:11,543 --> 00:29:14,337 Yani, bilmiyorum, bu bok parçası... 478 00:29:18,258 --> 00:29:20,385 Bir saniye sonra deneyelim. 479 00:29:21,720 --> 00:29:23,847 Sırtım, dostum. 480 00:29:27,308 --> 00:29:30,186 Bu suda böyle vakit geçirecek vaktim yok dostum. 481 00:29:42,782 --> 00:29:44,284 Evlat, anladın mı? 482 00:29:44,284 --> 00:29:45,785 Evet. 483 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Evet, tamam. Başlayabilirsin. 484 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Seksen pound, tamam. 485 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 Saçları ne renk? 486 00:30:01,926 --> 00:30:03,345 - Kahverengi. - Kahverengi saç. 487 00:30:03,345 --> 00:30:06,306 - Şey, biliyor musun? Benim... - Tamam. 488 00:30:10,769 --> 00:30:12,645 İşte. Affedersiniz. 489 00:30:12,645 --> 00:30:15,440 Bunları yeni aldık. Hımm... 490 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 - İşte, tıpkı buna benziyor. - Tamam. 491 00:30:18,068 --> 00:30:19,569 Bir diş hariç. 492 00:30:19,569 --> 00:30:20,695 Diş? 493 00:30:20,695 --> 00:30:22,113 Evet, az önce dişini kaybetti. 494 00:30:22,113 --> 00:30:23,948 Hangi diş? Ön diş? 495 00:30:23,948 --> 00:30:25,992 - Sağ diş. - Tamam. 496 00:30:25,992 --> 00:30:27,535 Üzerinde ne vardı? 497 00:30:27,535 --> 00:30:31,122 Mesela büyük bir kapüşonlu. Kız kardeşi Ellie'ninki. 498 00:30:31,122 --> 00:30:32,624 - Şey... - Tamam, ne renkti? 499 00:30:32,624 --> 00:30:34,417 Karnack Doğu grisi. 500 00:30:36,044 --> 00:30:37,504 Hey millet. Hey, Rahip. 501 00:30:37,504 --> 00:30:39,464 Tamam, artık gidebilir miyiz? 502 00:30:39,464 --> 00:30:40,465 Bir saniye bekleyin. 503 00:30:40,465 --> 00:30:42,050 Göl kenarında konuşabiliriz . 504 00:30:42,050 --> 00:30:43,385 Rahip, bölümün yarısı bende 505 00:30:43,385 --> 00:30:44,969 Şu anda arama çabalarını organize ediyorum . 506 00:30:44,969 --> 00:30:46,388 - Mark... - Tamam mı? Parish tarafından. 507 00:30:46,388 --> 00:30:49,224 Ve gölün tamamını arayacağız . 508 00:30:49,224 --> 00:30:52,143 Şimdilik herkes otursun. 509 00:30:52,143 --> 00:30:54,062 Konuşmamız gereken bazı şeyler var . 510 00:30:54,062 --> 00:30:55,313 Bekle, bekle, bekle, bekle. 511 00:30:56,231 --> 00:30:57,691 Bir şey buldun mu? 512 00:30:57,691 --> 00:30:59,192 Hayır, dinle... 513 00:31:00,652 --> 00:31:02,487 Şu aşamalardan geçmemiz gerekiyor-- 514 00:31:02,487 --> 00:31:05,281 Tamam, bak. Bunu arkamızda bırakabilmemiz için , 515 00:31:05,281 --> 00:31:10,120 Celeste'in Çocuk Koruma Hizmetleri'ndeki geçmişi hakkında konuşmamız gerek . 516 00:31:10,120 --> 00:31:11,996 Tamam, bak, biliyorum çok uzun zaman önceydi. 517 00:31:11,996 --> 00:31:13,623 - Affedersiniz? - Biz sadece-- 518 00:31:13,623 --> 00:31:15,166 Ama bu sadece olacak bir şey-- 519 00:31:15,166 --> 00:31:16,251 Üzgünüm. Çok uzundu-- 520 00:31:16,251 --> 00:31:18,086 Sen-- Gerçekten mi, Mark? 521 00:31:18,086 --> 00:31:21,715 Daniel, Elizabeth'le ilgili dosyamızda hala iki dava var . 522 00:31:21,715 --> 00:31:23,258 Evet, yıllar önce Ellie ile! 523 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 Kapatılmış davalar. Bunun bununla alakası yok . 524 00:31:25,844 --> 00:31:27,554 Bunu konuşmamız lazım . 525 00:31:27,554 --> 00:31:29,472 Annemle birlikte arabada yaşadığımızda, okula gidemiyordum. 526 00:31:29,472 --> 00:31:31,891 Ellie, lütfen! Celeste , Anna'ya hiçbir şey yapmadı . 527 00:31:31,891 --> 00:31:34,602 Tamam mı? Anna muhtemelen kız kardeşini göle doğru takip ediyordu. 528 00:31:34,602 --> 00:31:35,937 Bunu daha önce de yaptı. 529 00:31:35,937 --> 00:31:37,897 Ama şimdi iki teknemiz eksik. İki! 530 00:31:37,897 --> 00:31:40,942 Şimdi sana onların lanet resimlerini gönderdim . Daha ne bekliyoruz? 531 00:31:40,942 --> 00:31:44,362 - Beklemiyoruz-- - Ya birileri aldı onu, ya da yaralandı! 532 00:31:46,948 --> 00:31:48,867 Daniel. 533 00:31:48,867 --> 00:31:51,036 Jones, Bayan Bennett'la burada kalmak ister misin ? 534 00:31:51,036 --> 00:31:52,162 Evet efendim. 535 00:32:26,071 --> 00:32:27,906 - Hey, hey. - Hey. 536 00:32:27,906 --> 00:32:29,449 Burada ne yapıyorsun? 537 00:32:29,449 --> 00:32:32,243 - Neden suyun üzerinde değilsin ? - Nasıldı? 538 00:32:32,243 --> 00:32:33,787 - Bilirsin işte, şeyle-- - İyiydi. 539 00:32:33,787 --> 00:32:36,414 O lanet hastanede çok fazla zaman geçiriyorum . 540 00:32:37,999 --> 00:32:39,584 - Neler oluyor? - Hiçbir şey. 541 00:32:39,584 --> 00:32:42,754 Bugün o GRC borusunun ucunu bulduk . 542 00:32:42,754 --> 00:32:44,255 Eski bir pompa jakına çıkıyor 543 00:32:44,255 --> 00:32:46,591 Keçi Adası'nın ormanın ortasında . 544 00:32:46,591 --> 00:32:48,635 Elbette. 545 00:32:50,053 --> 00:32:51,388 Peki sen neden buradasın? 546 00:32:54,557 --> 00:32:56,434 Yani, neler oluyor? 547 00:32:56,434 --> 00:32:58,812 Longview hastanesi ile ilgili şeyleri arıyordum . 548 00:32:58,812 --> 00:33:02,107 Bunlar, anneme verdiklerini söyledikleri tıbbi kayıtlar . 549 00:33:07,070 --> 00:33:08,196 Üzgünüm. 550 00:33:08,863 --> 00:33:10,198 Onları bulamadım. 551 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Çünkü bütün o şeylerden kurtuldum . 552 00:33:17,872 --> 00:33:20,041 Bir noktadan sonra artık bitiyor. 553 00:33:20,792 --> 00:33:22,002 - Öyle mi? - Evet. 554 00:33:25,672 --> 00:33:26,589 Evet. 555 00:33:31,261 --> 00:33:33,638 Hala yanlış teşhis konduğunu düşünüyorum . 556 00:33:48,778 --> 00:33:50,280 Yarın görüşürüz. 557 00:34:06,755 --> 00:34:09,716 Anne! 558 00:34:09,716 --> 00:34:11,009 Anne! 559 00:34:11,009 --> 00:34:12,385 Anna Bennet! 560 00:34:13,595 --> 00:34:15,847 Anne! 561 00:34:15,847 --> 00:34:17,349 Anna Bennet! 562 00:34:17,349 --> 00:34:21,186 -Anna! -Anna! 563 00:34:21,186 --> 00:34:23,521 Anne! 564 00:34:27,192 --> 00:34:29,402 Su çok sığ. 565 00:34:29,402 --> 00:34:32,697 Burada sıkışıp kalıyoruz. 566 00:35:15,448 --> 00:35:16,574 İşte tam burada. 567 00:35:17,367 --> 00:35:19,411 İşte bu kadar. 568 00:35:19,411 --> 00:35:21,204 Bulacağım. Bana bir saniye ver. 569 00:35:25,667 --> 00:35:27,836 Kolye burada mıydı ? 570 00:35:27,836 --> 00:35:29,421 Hayır, orada buldum. 571 00:35:29,421 --> 00:35:32,173 Ama ses tam da burada kesildi. 572 00:35:32,173 --> 00:35:33,466 Sanki kulaklarım çalışmıyormuş gibi. 573 00:35:35,343 --> 00:35:36,845 Nedense olmuyor. 574 00:35:42,100 --> 00:35:45,270 Ayak izleri her yerde kapalı ama yemin ederim ki tam buradaydı. 575 00:35:47,856 --> 00:35:49,274 Çağrıyı yapın. 576 00:35:49,274 --> 00:35:51,359 Anna Bennett'in teknesinin kimliğini burada kesin olarak tespit ettik . 577 00:35:51,359 --> 00:35:53,194 - Gerçekten mi? - Jeffrey. 578 00:35:53,194 --> 00:35:54,571 Başka bir şey bulamadılar mı ? 579 00:35:54,571 --> 00:35:56,698 Hayır, sadece kanalda yüzüyor. 580 00:35:56,698 --> 00:35:59,576 Bağlı değil. Eski köprüyü geçtikten hemen sonra. 581 00:35:59,576 --> 00:36:02,037 Ve üzerine baskı yapmak için tozunu alabilirsin , değil mi? 582 00:36:02,037 --> 00:36:03,830 Yapabiliriz. Yapabiliriz dostum. 583 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 Dallas'ta kullanabileceğimiz bir laboratuvar var. 584 00:36:06,166 --> 00:36:07,709 Şimdi ıslak olduğu için ideal değil. 585 00:36:07,709 --> 00:36:09,753 - Ama denemeliyiz. - Elbette. 586 00:36:09,753 --> 00:36:13,048 Elbette deneyeceğiz, Rahip. Şimdi su çok sığ, sanırım-- 587 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Can yeleği gitmiş. 588 00:36:14,674 --> 00:36:16,801 - Evet? - Evet, can yeleği var. 589 00:36:16,801 --> 00:36:19,846 En son tekneyle çıktığımızda burasıydı. 590 00:36:19,846 --> 00:36:21,931 Ya burada olurdu ya da... 591 00:36:21,931 --> 00:36:23,975 - Demek ki bu işi başarmış. - Güzel. 592 00:36:23,975 --> 00:36:26,644 - Çok güzel olmuş. - Rengi ne? 593 00:36:26,644 --> 00:36:28,980 Parlak turuncu gibi. Üzerinde onun adı yazıyor. 594 00:36:28,980 --> 00:36:31,941 Tamam, onu da yayınlayalım. Turuncu can yeleği. 595 00:36:31,941 --> 00:36:33,318 Dalgıçları çağırmak ister misin? 596 00:36:34,235 --> 00:36:35,987 Başka eksik gördüğünüz bir şey var mı? 597 00:36:35,987 --> 00:36:38,531 Turuncu can yeleği. Adım Anna. 598 00:36:39,741 --> 00:36:41,117 HAYIR. 599 00:36:41,117 --> 00:36:44,871 Ve hepsi çok hızlı geri geldi. Ses, hepsi. 600 00:36:46,331 --> 00:36:47,791 Sonra elim titremeye başladı. 601 00:36:48,958 --> 00:36:50,335 Nöbetleri gibi mi? 602 00:36:51,127 --> 00:36:52,253 Evet. 603 00:36:54,047 --> 00:36:55,965 Onu hissettim. 604 00:36:55,965 --> 00:36:58,760 - Tamam. - Annemin orada olduğunu biliyorum . 605 00:37:01,304 --> 00:37:03,139 Neden dışarıda olabilirdi ki? 606 00:37:03,139 --> 00:37:04,641 gölün ortasında öyle mi? 607 00:37:04,641 --> 00:37:07,769 Ben sadece-- Çok büyük ve ben sadece-- 608 00:37:11,731 --> 00:37:14,484 - Üzgünüm. - İyiyim. 609 00:37:14,484 --> 00:37:16,778 - Yani, eğer aynı şeyse-- - Yapmamıza gerek yok-- 610 00:37:16,778 --> 00:37:18,988 Hayır, bu konuda konuşmak istemiyorum . 611 00:37:18,988 --> 00:37:21,825 Seni eve bırakmalıyım. Evet? 612 00:37:21,825 --> 00:37:25,161 Hey, en son ne zaman tekneye bindiğimizi hatırlıyor musun ? 613 00:37:25,161 --> 00:37:28,748 Ben, sen, Ali ve Andrew'dık. Ve üç teknemiz vardı. 614 00:37:28,748 --> 00:37:32,335 Ve sıkıştık. Zor da olsa çıkabildik. 615 00:37:32,335 --> 00:37:33,670 Yaz kuraklığı yaşanıyordu. 616 00:37:33,670 --> 00:37:35,422 Hadi canım, hatırlamıyor musun? 617 00:37:36,297 --> 00:37:38,675 Çamura saplandık. 618 00:37:38,675 --> 00:37:40,218 - Yakup'un Haçı'nda. - Ne zamandı bu? 619 00:37:40,218 --> 00:37:42,762 Sivrisineklerin bizi ne zaman ısırdığını hatırlamıyorsun 620 00:37:42,762 --> 00:37:45,223 ve Batı Nil'i bir ay kadar kullanabileceğimi sanıyordum ? 621 00:37:46,808 --> 00:37:48,977 99'da kuraklık olduğunu unutmuşum . 622 00:37:52,731 --> 00:37:54,274 Evet. Ben, şey... 623 00:37:56,234 --> 00:38:00,238 Üzgünüm. O sıralarda her şeyin senin için sisli olduğunu biliyorum . 624 00:38:00,238 --> 00:38:03,408 Birdenbire bu kadar önemsemen komik . 625 00:38:04,409 --> 00:38:06,369 Ne? 626 00:38:06,369 --> 00:38:09,581 Sadece "Onlar benim ailem değil." 627 00:38:09,581 --> 00:38:11,291 Anna senin ailen değil mi? 628 00:38:14,044 --> 00:38:16,338 - Bana çok garip geliyor-- - Ona vurdun mu? 629 00:38:16,338 --> 00:38:19,716 Ben o çocuğa hiç dokunmadım , sen de bunu biliyorsun. 630 00:38:19,716 --> 00:38:21,926 - Hiçbir zaman, asla. - Tamam, tamam. 631 00:38:21,926 --> 00:38:24,387 Senmişsin! Seni orada takip ediyordu ... 632 00:38:24,387 --> 00:38:26,931 Benimle Claire'e gelebilirdi ama sen izin vermedin. 633 00:38:26,931 --> 00:38:29,476 Gerçekten onun seninle Claire'e gelmesini mi istiyordun ? 634 00:38:29,476 --> 00:38:30,935 Elbette Claire'e gelebilirdi. 635 00:38:30,935 --> 00:38:32,312 - O her zaman-- - Biliyor musun? 636 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Sadece bir saniyeye ihtiyacım var. Seni dinleyemem. Ben-- 637 00:38:39,319 --> 00:38:40,862 Geri kalan yolu yürüyerek git. 638 00:38:43,198 --> 00:38:44,324 Lütfen. 639 00:39:06,096 --> 00:39:09,808 Ama şuradaki üç kare, işte bizim alanımız. 640 00:39:09,808 --> 00:39:11,810 Bir ekibimiz var ve o kısa mesafeli adaylarla tanışacağız 641 00:39:11,810 --> 00:39:13,812 Birkaç saat içinde Jackson'dan geliyorum . 642 00:39:13,812 --> 00:39:15,897 Üç takım liderimiz var. 643 00:39:15,897 --> 00:39:18,066 Yani, metrekare başına bir düzine alacaklar . 644 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 Herhangi bir sorunuz varsa... 645 00:39:26,157 --> 00:39:27,409 '93. 646 00:39:29,703 --> 00:39:30,662 '85. 647 00:39:34,749 --> 00:39:36,167 Buradan gittik. 648 00:39:36,167 --> 00:39:38,461 Hog Wallow'dan, Government Ditch'e kadar . 649 00:39:38,461 --> 00:39:40,839 Şu anda dün gece beş tane teknem mahsur kaldı. 650 00:39:40,839 --> 00:39:42,465 Onları çıkarmak yarım gecemi aldı . 651 00:39:42,465 --> 00:39:44,384 Onun başına gelenin bu olduğunu düşünmüyor musun ? 652 00:39:44,384 --> 00:39:45,760 Bu artık su değil. 653 00:39:45,760 --> 00:39:47,178 Bu, sizin bilmediğiniz bir toprak. 654 00:39:47,178 --> 00:39:50,557 Bölgeyi aradığınızı söyleyemezsiniz . 655 00:39:50,557 --> 00:39:52,684 Baraja daha fazla su eklenmesi için çağrı aldım 656 00:39:52,684 --> 00:39:55,145 su seviyesini yükseltip daha fazla teknenin denize açılmasını sağlamak . 657 00:39:55,145 --> 00:39:56,438 Ama barajdaki o çatlakla, 658 00:39:56,438 --> 00:39:58,189 Marion County'den onay almam gerekiyor . 659 00:39:58,189 --> 00:40:00,066 O zamana kadar yapabileceğimiz başka bir şey yok. 660 00:40:00,066 --> 00:40:01,651 O şimdi orada! 661 00:40:01,651 --> 00:40:03,194 - İşte orada! - Ellie, Ellie, beni dinle. 662 00:40:03,194 --> 00:40:05,238 Şehrin yarısı onu arıyor. 663 00:40:05,238 --> 00:40:07,699 Dur, baban burada mı? 664 00:40:07,699 --> 00:40:09,701 Seni tek başına göle bırakamam . 665 00:40:09,701 --> 00:40:12,370 Herkes için çok tehlikeli . Tamam mı? 666 00:40:12,370 --> 00:40:14,622 Ellie, bu bir arkadaşlık sistemi. 667 00:40:14,622 --> 00:40:16,458 - Bu ne? - Babamın. 668 00:40:16,458 --> 00:40:20,003 Annem 1972'den beri geçirdiği her nöbeti kayda geçirdi . 669 00:40:21,171 --> 00:40:22,547 Şu listeye bir bakın. 670 00:40:22,547 --> 00:40:25,425 '93. Annem '93'te üç kez nöbet geçirdi. 671 00:40:25,425 --> 00:40:27,052 Bakın 93'te başka neler oluyor. 672 00:40:27,802 --> 00:40:28,720 Görmek? 673 00:40:28,720 --> 00:40:31,222 Su seviyesi düşük, değil mi? 674 00:40:31,222 --> 00:40:33,433 Ve o kuraklık bütün yaz boyunca sürdü. 675 00:40:33,433 --> 00:40:35,226 tıpkı bunun gibi. 676 00:40:35,226 --> 00:40:37,395 ...kıyı şeridi boyunca Louisiana'ya doğru. 677 00:40:37,395 --> 00:40:41,733 Orada departmanlar ve idarelerle çalışıyoruz , 678 00:40:41,733 --> 00:40:43,568 bir nevi aramaya yardımcı olmak için. 679 00:40:43,568 --> 00:40:45,820 Eh, fazlasıyla nazik davrandılar . 680 00:40:45,820 --> 00:40:48,531 Ve üzerinde çalıştıkları yapılandırılmış bir şebekeleri var . 681 00:40:48,531 --> 00:40:49,991 Çok verimli bir sistem, 682 00:40:49,991 --> 00:40:51,701 - ama dürüst olacağım... - Ne oluyor yahu? 683 00:40:51,701 --> 00:40:55,038 Ve '72. Gördün mü? Yine aynı şey. 684 00:40:55,038 --> 00:40:57,165 Annem her su azaldığında nöbet geçiriyordu . 685 00:40:57,165 --> 00:40:59,417 Şimdi, bakın, biz oradayken yağmur yağıyordu , değil mi? 686 00:40:59,417 --> 00:41:01,127 Daha önce nöbet geçirdiğimde tamamen kuruydu. 687 00:41:01,127 --> 00:41:03,963 Ne zamandan beri bu konuyu araştırıyorsun? 688 00:41:03,963 --> 00:41:05,715 Ne kadar? Ne demek istiyorsun? 689 00:41:06,758 --> 00:41:08,093 Peki bu neden önemli? 690 00:41:08,093 --> 00:41:10,178 Bilmiyorum. Sadece, şey... 691 00:41:10,178 --> 00:41:11,721 Bunu babana gösterdin mi? 692 00:41:12,847 --> 00:41:14,766 Hayır . Bunu duymak istemiyor . 693 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 Peki ya nöbetler... Ya kalıtsalsa? 694 00:41:18,937 --> 00:41:20,563 Bunları sana aktardı. 695 00:41:21,940 --> 00:41:25,360 Mmm, hiç olmadı, biliyor musun? 696 00:41:25,360 --> 00:41:26,903 - Biliyorum-- - Şimdiye kadar. 697 00:41:26,903 --> 00:41:28,655 - Ama-- - Tam oraya ayak bastığımda. 698 00:41:28,655 --> 00:41:31,116 Gölün o kısmı kuruduğunda bir şeyler oluyor . 699 00:41:31,116 --> 00:41:33,159 - Biliyorum Paris. Sadece söylüyorum... - Su seviyesi düşük-- 700 00:41:33,159 --> 00:41:36,121 ...biliyorsun, genetik olabilirler. Bunun bir parçası değil miydi? 701 00:41:36,121 --> 00:41:37,622 Evet. 702 00:41:41,167 --> 00:41:44,379 Sadece her türlü olası açıklamayı düşünmeye çalışıyorum . 703 00:41:44,379 --> 00:41:45,630 Evet. 704 00:41:48,133 --> 00:41:49,217 Anladım. 705 00:41:51,052 --> 00:41:52,429 Evet, sorun değil. 706 00:41:52,429 --> 00:41:54,514 Hey. 707 00:41:54,514 --> 00:41:56,808 Anneni çok severdim. Bunu biliyorsun. 708 00:41:56,808 --> 00:41:58,476 Sadece onun seni isteyeceğini düşünmüyorum 709 00:41:58,476 --> 00:42:01,146 zamanını takıntılı bir şekilde geçirmek. 710 00:42:01,146 --> 00:42:04,149 Belki de onun ne isteyeceği konusunda endişelenmeyin . 711 00:42:04,149 --> 00:42:06,151 - Bana deliymişim gibi bakıyor. - Değilim. 712 00:42:06,151 --> 00:42:07,318 Evet. 713 00:42:07,318 --> 00:42:08,987 Paris, seni özledim. 714 00:42:08,987 --> 00:42:11,531 Dün Houston'a dönmem gerekiyordu . 715 00:42:11,531 --> 00:42:13,450 Ama ben seninleyim. 716 00:42:13,450 --> 00:42:15,660 - Tamam. - Tamam, ne? 717 00:42:15,660 --> 00:42:17,579 Tamam. Ne istediğini bilmiyorum . 718 00:42:21,374 --> 00:42:22,792 Beni burada ister misin? 719 00:42:22,792 --> 00:42:24,169 Buna ne söylememi istediğini bilmiyorum . 720 00:42:24,169 --> 00:42:25,670 - Yapamam. Gitmem gerek. - Bir cevaba ihtiyacım var. 721 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Evet, ama sana bir şey veremem. 722 00:42:30,300 --> 00:42:31,676 Yapamam. 723 00:42:34,387 --> 00:42:35,847 Geri dönmem gerek. 724 00:42:42,645 --> 00:42:45,940 Anne, Anna'nın teknesi neden geri döndü? 725 00:42:46,691 --> 00:42:47,692 Ne? 726 00:42:47,692 --> 00:42:49,444 Anna'nın teknesi. Neden geri döndü? 727 00:42:49,444 --> 00:42:52,864 Ah, o, şey, vekil, uzun boylu olan, onu geri getirdi. 728 00:42:52,864 --> 00:42:55,992 - Artık buna ihtiyaçları yok dedi . - Ne? 729 00:42:55,992 --> 00:42:58,453 Dallas'tan gelen bir adam daha . 730 00:42:58,453 --> 00:43:00,538 Ne yapıyorsun? 731 00:43:00,538 --> 00:43:03,166 Sadece yardımcı olabilecek bir şey arıyorum . 732 00:43:08,505 --> 00:43:10,465 Durdurun şunu lütfen. Sadece-- 733 00:43:10,465 --> 00:43:12,008 Ne? 734 00:43:12,008 --> 00:43:13,718 Her küçük şeye dahil olmak ister misin ? 735 00:43:13,718 --> 00:43:15,720 - Ha? - Yardım etmek istiyorum. 736 00:43:15,720 --> 00:43:20,558 Bu evde en son ne zaman bir gece geçirdin ? Hmm? 737 00:43:20,558 --> 00:43:22,560 Anna sen gittiğinden beri haftalardır ağlıyor , 738 00:43:22,560 --> 00:43:24,521 ondan nefret edip etmediğini soruyor. Bunu biliyor musun? 739 00:43:24,521 --> 00:43:25,939 HAYIR. 740 00:43:25,939 --> 00:43:27,565 Burada daha fazla zaman geçirseydin, yapardın. 741 00:43:27,565 --> 00:43:29,859 Şüpheli bir şey bulursam ... 742 00:43:29,859 --> 00:43:32,529 O geri dönecek. 743 00:43:32,529 --> 00:43:35,699 Herhangi bir sorunuz varsa, elimden geldiğince cevaplamaya çalışırım. 744 00:43:38,243 --> 00:43:39,577 Hayır, olmayabilir. 745 00:43:39,577 --> 00:43:41,705 Nesneler, giyim eşyaları... 746 00:43:45,750 --> 00:43:47,210 Çünkü... 747 00:43:48,837 --> 00:43:51,339 kayboldu... 748 00:43:51,339 --> 00:43:53,633 - her şeyi bildiğin anlamına gelmiyor . - Ne? 749 00:43:53,633 --> 00:43:55,844 Sadece kaybolduğu için, 750 00:43:55,844 --> 00:43:57,387 her şeyi bildiğin anlamına gelmez . 751 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Gitti Ellie. 752 00:44:00,223 --> 00:44:03,018 Baban kaybolmadı. O gitti. 753 00:44:03,018 --> 00:44:05,937 - Bunu bilmiyorsun. - Evet biliyorum. 754 00:44:08,064 --> 00:44:10,108 Beni birisi için terk etti. 755 00:44:11,526 --> 00:44:13,778 Kadınla tanıştım. Bana saldırdı. 756 00:44:13,778 --> 00:44:18,199 O bana saldırdı ve ben karşılık verdim. Onu incittim. 757 00:44:18,199 --> 00:44:22,787 Sen oradaydın, çığlık atıyordun. Seni gördü. Sen bir bebektin. 758 00:44:26,958 --> 00:44:29,336 Ona senden bahsetmesini söyledim . 759 00:44:32,505 --> 00:44:34,049 Bir daha asla geri dönmemeyi seçti. 760 00:44:38,720 --> 00:44:40,180 O bizi istemedi. 761 00:44:44,934 --> 00:44:47,395 İşte bu yüzden sana hiç söylemek istemedim. 762 00:44:49,939 --> 00:44:51,608 Çok üzgünüm Ellie. 763 00:44:51,608 --> 00:44:53,526 ...ihtiyaç duyduk ve dua ettik. 764 00:44:53,526 --> 00:44:55,904 Umarım herkes dışarıda güvendedir 765 00:44:55,904 --> 00:44:58,490 Çünkü bu da kendi tehlikelerini beraberinde getiriyor . 766 00:44:58,490 --> 00:45:01,576 Bu arada Holmos Barajı'nda onarım çalışmaları devam ediyor. 767 00:45:01,576 --> 00:45:03,745 Devlet yetkilileri fon sağlamaya çalışıyor ... 768 00:45:06,164 --> 00:45:08,416 ... valinin itirazlarına karşı . 769 00:45:08,416 --> 00:45:11,503 Baraj ilk olarak 1950'lerin başında inşa edildi 770 00:45:11,503 --> 00:45:14,881 bir dizi hükümet projesinin parçasıydı 771 00:45:14,881 --> 00:45:16,591 TVA öncülüğünde. 772 00:45:16,591 --> 00:45:19,344 Mühendisler su akışının 773 00:45:19,344 --> 00:45:21,388 Baraj için tehlikeli olabilir-- 774 00:46:04,514 --> 00:46:07,058 - Merhaba. - Merhaba. 775 00:46:07,058 --> 00:46:08,560 - İyi misin? - Evet. 776 00:46:21,698 --> 00:46:24,617 - Neredeydin? - Bugün randevum vardı. 777 00:46:24,617 --> 00:46:26,536 - İşe gelmiyorsun. - Sana söylemeyi unuttum. 778 00:46:26,536 --> 00:46:28,913 - Endişelenmeyeceğimi mi sanıyorsun ? - Hayır, anladım. 779 00:46:29,873 --> 00:46:31,666 İyiyim. 780 00:46:31,666 --> 00:46:33,043 Benim için endişelenmene gerek yok. 781 00:46:33,043 --> 00:46:34,586 Evet, ama yapıyorum. 782 00:46:35,754 --> 00:46:37,213 Bu işin bir parçası. 783 00:46:42,427 --> 00:46:45,305 Wade'i baraj sahasında aramayı düşünüyordum 784 00:46:45,305 --> 00:46:47,515 o ekskavatörlerden birini ödünç almak için , 785 00:46:47,515 --> 00:46:49,934 ve oradaki tüm o eski çürümüş temelleri sökebiliriz . 786 00:47:02,572 --> 00:47:04,449 Bunu hafta sonu halledebiliriz . 787 00:47:04,449 --> 00:47:06,618 - Oradaki yerini hazırla. - Evet. 788 00:47:06,618 --> 00:47:08,536 - Çok güzel bir-- - Şu anda yeni bir eve ihtiyacım yok , baba. 789 00:47:09,913 --> 00:47:11,456 - Bak, gitmem gerek. - Şey... 790 00:47:12,582 --> 00:47:15,043 Annen gibi konuşamayacağımı biliyorum . 791 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 Ama onun benimle iletişime geçmemi isteyeceğini biliyorsun 792 00:47:19,339 --> 00:47:20,924 ve iyi olduğunuzdan emin olun. 793 00:47:20,924 --> 00:47:22,467 Evet biliyorum. 794 00:47:25,970 --> 00:47:28,348 - Ben de onu özlüyorum. - Evet. 795 00:47:29,307 --> 00:47:32,310 İyiyim baba. 796 00:47:32,310 --> 00:47:33,937 Gerçekten mi. 797 00:47:33,937 --> 00:47:36,147 Bırak geri çekileyim. Seni dışarı çıkarmam gerek. 798 00:47:36,147 --> 00:47:38,483 Yarın görüşürüz. Tamam mı? 799 00:47:39,484 --> 00:47:40,610 Yarın görüşürüz. 800 00:47:43,822 --> 00:47:44,739 Anne? 801 00:48:11,975 --> 00:48:14,019 Kahretsin! 802 00:48:22,402 --> 00:48:23,611 Anna Bennet! 803 00:48:27,532 --> 00:48:29,034 Orada biri var mı? 804 00:48:30,160 --> 00:48:31,703 Size yardımcı olmak için buradayız. 805 00:48:33,038 --> 00:48:34,372 Sadece seslenin. 806 00:48:37,000 --> 00:48:38,376 Kendini göster! 807 00:48:41,004 --> 00:48:42,714 Hiç kimse burada yalnız kalmamalı. 808 00:48:46,176 --> 00:48:47,510 Merhaba? 809 00:49:03,568 --> 00:49:04,569 Anne! 810 00:49:31,012 --> 00:49:32,430 Kahretsin, telefonum. 811 00:49:41,731 --> 00:49:43,983 Ne oluyor yahu? Aman Tanrım. 812 00:49:45,527 --> 00:49:47,362 Hadi. Hadi. 813 00:50:08,967 --> 00:50:10,218 Hey! 814 00:50:10,969 --> 00:50:12,053 Hey! 815 00:50:12,804 --> 00:50:14,389 Hey! 816 00:50:14,389 --> 00:50:18,268 Bu kadar erken balık tutmayı seven tek kişinin ben olduğumu sanıyordum . Hah. 817 00:50:18,268 --> 00:50:20,729 Tekrar geri dönebileceğinden emin misin ? 818 00:50:20,729 --> 00:50:22,856 Burada yedek bir tankım var. Gidip doldurabiliriz. 819 00:50:22,856 --> 00:50:25,650 Hayır, iyi olacağım. Beni Dottie'nin yanına bırakabilirsin . 820 00:50:25,650 --> 00:50:29,320 Kadife çiçeği, sen iyi bir kız mısın? 821 00:50:29,320 --> 00:50:31,281 - Eve güvenli bir şekilde gitmenizi dilerim. - Teşekkür ederim. 822 00:50:50,342 --> 00:50:52,469 Lisa! 823 00:50:56,723 --> 00:50:59,642 Ellie, suda bir şey gördün mü ? 824 00:51:00,852 --> 00:51:02,562 HAYIR. 825 00:51:02,562 --> 00:51:04,189 Seni Claire'e kadar takip etti mi? 826 00:51:05,148 --> 00:51:06,941 - Hayır. - Emin misin? 827 00:51:06,941 --> 00:51:10,195 Hayır, ben buradayım. Dışarı çık ve Daniel'ı al. Şimdi tekneye ihtiyacı var. 828 00:51:10,195 --> 00:51:12,739 - Evet, Marshall County'deyiz. - Bekle anne. 829 00:51:12,739 --> 00:51:14,324 Karnack'ta. 830 00:51:14,324 --> 00:51:17,535 Evet. 67 Pivot Yolu. 831 00:51:17,535 --> 00:51:20,163 Şey, teknelerimizden biri kayıp. 832 00:51:20,163 --> 00:51:22,791 bu yüzden belki de suyun üzerinde olduğunu düşünüyoruz . 833 00:51:24,167 --> 00:51:28,171 Evet. Hayır. Bilmiyorum. 834 00:51:40,308 --> 00:51:43,645 Harrison County'deyiz. Karnack. 835 00:51:44,771 --> 00:51:48,233 67 Pivot Yolu. 836 00:51:48,233 --> 00:51:51,861 Teknelerimizden biri kayıp, onun da suda olabileceğini düşünüyoruz . 837 00:51:53,113 --> 00:51:54,906 HAYIR. 838 00:51:54,906 --> 00:51:58,243 Hayır, hayır. Kimseye haber vermeden dışarı çıkmaması gerektiğini biliyor , bu yüzden... 839 00:51:59,244 --> 00:52:01,204 Bunu yaklaşık bir ay önce yaptı. 840 00:52:01,204 --> 00:52:02,455 Kız kardeşini takip etti 841 00:52:02,455 --> 00:52:04,249 sormadan suya çıktı . 842 00:52:04,249 --> 00:52:05,750 Anne. 843 00:52:05,750 --> 00:52:08,545 Kızım Ellie az önce eve geldi. 844 00:52:08,545 --> 00:52:10,422 Ama onu görmemiş, bu yüzden... 845 00:52:12,966 --> 00:52:14,384 Uyandık, o yoktu. 846 00:52:14,384 --> 00:52:17,595 Yani, şu anda gölde bana bakacak birine ihtiyacım var . 847 00:52:17,595 --> 00:52:19,681 - Hepinizin suya çıkması lazım . - Anne? 848 00:52:19,681 --> 00:52:22,434 Yaralı olabilir veya başı belada olabilir. O küçük bir kız. 849 00:52:25,228 --> 00:52:26,438 Bir şey duydun mu? 850 00:52:26,438 --> 00:52:27,814 Hayır. Daniel'i aldın mı? 851 00:52:27,814 --> 00:52:29,524 - Hayır. - Git onu al. Lütfen! 852 00:52:29,524 --> 00:52:31,401 Suya çıkmamız lazım ! 853 00:52:31,401 --> 00:52:33,445 - Ne kadar zamandır gitti? - Aman Ellie, lütfen! 854 00:53:51,314 --> 00:53:52,524 Anne! 855 00:53:56,111 --> 00:53:57,362 Anne! 856 00:54:15,380 --> 00:54:16,673 Anna! 857 00:54:26,349 --> 00:54:27,559 Ellie! 858 00:54:29,853 --> 00:54:30,979 Anne? 859 00:54:37,527 --> 00:54:38,987 Ellie! 860 00:54:38,987 --> 00:54:42,240 Orada kal! Anna, neredesin? 861 00:54:42,240 --> 00:54:45,201 Dur orada! Anna, neredesin? 862 00:54:45,201 --> 00:54:46,536 Beni duyabiliyor musun? 863 00:54:53,084 --> 00:54:54,085 Ellie mi? 864 00:54:55,420 --> 00:54:57,422 Anne? 865 00:55:07,640 --> 00:55:08,600 Hey. 866 00:55:10,185 --> 00:55:11,102 Hey! 867 00:55:13,188 --> 00:55:14,522 Ellie! 868 00:55:14,522 --> 00:55:16,733 Başlatamıyorum. 869 00:55:16,733 --> 00:55:18,318 Anna'yı mı? Anna! 870 00:56:04,239 --> 00:56:06,825 - Beni nasıl buldun? - Anna. Hey. 871 00:56:06,825 --> 00:56:08,660 Claire'e giden yol bu mu ? 872 00:56:10,286 --> 00:56:13,331 Seni duydum. Sesini takip ettim. Neredeydin? 873 00:56:13,331 --> 00:56:14,666 Herkes seni arıyordu. 874 00:56:14,666 --> 00:56:16,251 Hayır, sadece seni Claire'in evine kadar takip ediyordum. 875 00:56:16,251 --> 00:56:17,669 Az önce gittin. 876 00:56:17,669 --> 00:56:19,629 Neden her şeyi kırdın? 877 00:56:20,755 --> 00:56:22,007 Ne yaptım? Ne... 878 00:56:22,007 --> 00:56:24,467 Mimi'yi yaraladın ve tabağı fırlattın. 879 00:56:24,467 --> 00:56:25,760 Bir ay önceydi. 880 00:56:28,304 --> 00:56:32,100 Ne diyorsun sen ? Az önce gittin. 881 00:56:32,976 --> 00:56:34,436 Bekle. Bekle. 882 00:56:34,436 --> 00:56:36,396 - Ne? - Dişin. 883 00:56:38,481 --> 00:56:39,899 Ne yapıyorsun? 884 00:56:51,286 --> 00:56:52,162 Hey. 885 00:56:53,246 --> 00:56:54,122 Hey. 886 00:57:09,637 --> 00:57:12,390 Hey! Yardıma ihtiyacım var! 887 00:57:12,390 --> 00:57:13,516 Durmak! 888 00:57:14,476 --> 00:57:15,894 Ay! Dur. 889 00:57:16,603 --> 00:57:18,146 Senin derdin ne? 890 00:57:19,105 --> 00:57:20,190 Ne yapıyorsun? 891 00:57:21,649 --> 00:57:24,069 Sadece seninle Claire'e gitmek istiyordum . 892 00:57:28,198 --> 00:57:29,908 Hey, uyan artık. 893 00:57:30,992 --> 00:57:31,951 Uyanın, uyanın. 894 00:57:31,951 --> 00:57:34,162 Sen ve annen neden sürekli kavga ediyorsunuz? 895 00:57:34,162 --> 00:57:38,041 Sen sadece... Herkesi ağlatıyorsun. Herkesi çok üzüyorsun. 896 00:57:38,041 --> 00:57:39,918 - Anna, dur. Dur. - İstediğin zaman evden çıkabilirsin . 897 00:57:39,918 --> 00:57:41,878 - Neden sen-- - Dur. Dur! 898 00:57:41,878 --> 00:57:44,756 Gölden ayrılmamız lazım , tamam mı? 899 00:57:44,756 --> 00:57:48,259 Tamam. Tamam, eve gidiyoruz. 900 00:57:48,259 --> 00:57:49,928 Taşınmak. 901 00:57:49,928 --> 00:57:52,931 - Eve bırakayım bizi, tamam mı? - Tamam. 902 00:58:01,022 --> 00:58:02,023 Elbette. 903 00:58:06,903 --> 00:58:11,074 Hey. Hey, sorun değil. Sorun değil. Seni yakaladım. 904 00:58:59,664 --> 00:59:01,207 - Beni rahat bırak! - Anna! 905 00:59:02,959 --> 00:59:05,920 Sevgilim. 906 00:59:05,920 --> 00:59:07,630 - Sabrediyorum. Kes şunu. - Anna. 907 00:59:07,630 --> 00:59:08,840 Hadi. Kapıyı aç. 908 00:59:08,840 --> 00:59:10,133 Anna... Güzel. 909 00:59:11,176 --> 00:59:12,761 Üçe kadar sayacağım . 910 00:59:13,845 --> 00:59:15,513 Bir... 911 00:59:15,513 --> 00:59:18,892 O göle bir daha asla sormadan açılma. 912 00:59:18,892 --> 00:59:20,852 Daniel! 913 00:59:20,852 --> 00:59:22,479 Sen burada ne yapıyorsun, ha? 914 00:59:22,479 --> 00:59:24,522 Ne? 915 00:59:24,522 --> 00:59:26,274 Claire'e gitme konusunda büyük bir yaygara kopardın ve şimdi geri döndün. 916 00:59:26,274 --> 00:59:28,485 Ellie, yeter artık! 917 00:59:28,485 --> 00:59:31,363 Bok. Ne diyeceksin? 918 00:59:31,363 --> 00:59:32,864 Bana ne söyleyeceksin? 919 00:59:32,864 --> 00:59:34,532 Lütfen, artık kavga etmeyin. 920 00:59:34,532 --> 00:59:36,826 - Üzgünüm. - Özür dileme hakkın yok. Sen-- 921 00:59:36,826 --> 00:59:40,038 Eğer bu evde bunu yapacaksan, bu eve giremezsin ! 922 00:59:46,002 --> 00:59:47,504 Yine anneni böyle tehdit ediyorsun . 923 00:59:47,504 --> 00:59:49,923 bu evde yine böyle şiddet yaratırsan , 924 00:59:49,923 --> 00:59:51,800 Şerif Tanner'ı arayacağım. 925 00:59:53,843 --> 00:59:55,470 Dediğin gibi Claire'e git. 926 00:59:55,470 --> 00:59:56,846 Annenle ilgilenmem gerek . 927 00:59:56,846 --> 01:00:00,016 Daniel, Anna'nın o göle gitmesine izin veremezsin . 928 01:00:00,016 --> 01:00:04,187 Sen... Sen onun tek başına dışarı çıkmasına izin veremezsin. 929 01:00:04,187 --> 01:00:06,523 Yine beni takip edecek ve bu kötü olacak. 930 01:00:06,523 --> 01:00:08,066 Ne? Neyden bahsediyorsun ? 931 01:00:09,150 --> 01:00:11,695 - Tehlikeli. - Ne yapıyorsun? 932 01:00:11,695 --> 01:00:13,321 Anna'ya açıklama yapması gereken benim 933 01:00:13,321 --> 01:00:15,156 neden sürekli annenin boğazına sarılıyorsun . 934 01:00:15,156 --> 01:00:18,535 - Hayır. Anna'dan bahsediyorum. - Ve senden bahsediyorum. 935 01:00:18,535 --> 01:00:22,247 Davranışın. Ona gerçek bir kız kardeş olmayı denemek ister misin? 936 01:00:22,247 --> 01:00:25,959 Belki de gerçek bir yetişkin gibi davranmaya başlamalısın . 937 01:00:28,586 --> 01:00:31,798 Her zaman senin ve annenin biraz olsun huzur bulması için dua ediyorum . 938 01:00:31,798 --> 01:00:33,008 Ama bu gecelik bu kadar. 939 01:00:34,759 --> 01:00:37,971 Geri dönüp hiçbir şey olmamış gibi davranamazsın. 940 01:01:26,603 --> 01:01:29,147 Tamam, anlaşıldı! 941 01:01:42,660 --> 01:01:43,995 Hey. 942 01:01:45,413 --> 01:01:47,207 Hey! 943 01:01:47,207 --> 01:01:48,792 İyi olacak mısın? 944 01:01:49,834 --> 01:01:52,337 Üzgünüm. Her şey yoluna girecek. 945 01:01:52,337 --> 01:01:54,923 Gel buraya. Sarıl bana canım. 946 01:01:57,509 --> 01:01:58,426 Seni seviyorum. 947 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Kek ister misin? 948 01:02:00,345 --> 01:02:02,138 - Evet. - Tek parça. 949 01:02:04,057 --> 01:02:05,850 - Al onu. Al onu. - Neler oluyor? 950 01:02:05,850 --> 01:02:09,646 - Ne oldu ona? - O, bir dalın üzerine düştü . 951 01:02:09,646 --> 01:02:10,730 Onu arkaya koy. 952 01:02:10,730 --> 01:02:12,691 İşte. Bunu ona basılı tut. 953 01:02:12,691 --> 01:02:14,984 İşte burada. 954 01:02:14,984 --> 01:02:17,195 - At onu dışarı. - Kurtlar mı kaptı? 955 01:02:17,195 --> 01:02:18,405 Ne? 956 01:02:18,405 --> 01:02:20,281 Aman Allah'ım. Baraj yerinde miydiniz? 957 01:02:20,281 --> 01:02:22,826 - Hayır, hayır. Hayır, ben... - Nefesi düzensizleşiyor. 958 01:02:22,826 --> 01:02:25,036 Bu Caddo mu? Bu Caddo Gölü mü? 959 01:02:26,371 --> 01:02:28,123 - Hala nefes alıyorum. - Adın ne? 960 01:02:28,123 --> 01:02:32,043 Paris. Ben Paris'im. Ben Lang'ın oğluyum. 961 01:02:33,420 --> 01:02:35,922 İkizler Keşifleri. 962 01:02:35,922 --> 01:02:39,092 - Sarhoşluktan aklını kaçırmış. - Burası Karnack, değil mi? Caddo Gölü? 963 01:02:40,844 --> 01:02:43,805 Evet, ben Caddo. 964 01:02:43,805 --> 01:02:45,348 Hangi yıl? 965 01:02:45,348 --> 01:02:46,933 - Ne? - Yıl ne? 966 01:02:46,933 --> 01:02:48,393 Yıl 52. 967 01:02:50,979 --> 01:02:52,647 - '52? - Robert, gidelim. 968 01:02:52,647 --> 01:02:54,441 Sen de kanıyorsun biliyorsun. 969 01:02:54,441 --> 01:02:57,402 - Gitmemiz lazım. - Benimle dalga geçmiyorsun , değil mi? 970 01:02:57,402 --> 01:02:59,404 Oğlum, bu kızla ne yapıyorsun ? 971 01:02:59,404 --> 01:03:01,906 Hiçbir şey. Ben sadece-- 972 01:03:01,906 --> 01:03:03,533 - Ona ne yaptın? - Üzgünüm, ben... 973 01:03:03,533 --> 01:03:05,118 - Rob, gitmemiz gerek. Hadi. - Üzgünüm. 974 01:03:05,118 --> 01:03:06,828 Onu bir doktora götürmeliyiz. 975 01:03:43,948 --> 01:03:45,283 1952. 976 01:03:59,798 --> 01:04:01,132 Geri dönebilirim. 977 01:04:21,319 --> 01:04:22,320 Tamam aşkım. 978 01:04:24,489 --> 01:04:26,408 Tamam, tamam. 979 01:04:28,743 --> 01:04:30,995 Tamam, tamam. 980 01:04:33,623 --> 01:04:35,458 Tamam, tamam. 981 01:05:20,587 --> 01:05:21,671 Buradaydım. 982 01:07:53,156 --> 01:07:54,699 Daniel? 983 01:07:54,699 --> 01:07:56,409 Ellie, neredesin? Seni arıyordum. 984 01:07:56,409 --> 01:07:59,871 Found Herd Deresi'nin oradayım, eski köprünün altında. 985 01:07:59,871 --> 01:08:01,915 - Nerede? - Herd'ü buldum. 986 01:08:01,915 --> 01:08:03,958 - Anna'nın bulduğu güveler sadece... - Herd'ü mü buldular? Ne? 987 01:08:03,958 --> 01:08:05,502 Ayrılıyorsunuz. 988 01:08:05,502 --> 01:08:08,463 Lütfen gel, Daniel. 989 01:08:22,394 --> 01:08:23,603 Sürü Bulundu. 990 01:08:35,365 --> 01:08:37,909 Yardıma ihtiyacım var! - Anna? 991 01:08:40,578 --> 01:08:41,413 Anne! 992 01:11:07,350 --> 01:11:08,560 Kahretsin. 993 01:11:13,857 --> 01:11:17,485 - Bu tekne kanalı yasak. - Evet. Evet, özür dilerim. 994 01:11:17,485 --> 01:11:19,320 - Ben de tam çıkıyordum. - Kımıldama. 995 01:11:19,320 --> 01:11:22,323 Ben... 996 01:11:27,954 --> 01:11:30,582 Biraz kayboldum. 997 01:11:30,582 --> 01:11:33,168 - Bekle. - Sorun yok. Ben sadece... 998 01:11:33,168 --> 01:11:35,295 Sadece arkamı döndüm, hepsi bu. 999 01:11:37,213 --> 01:11:39,049 - Bu senin teknen mi? - O ne? 1000 01:11:39,049 --> 01:11:42,010 - Bu sizin tekneniz mi? - Evet efendim. 1001 01:11:42,010 --> 01:11:44,304 - Kimliğiniz var mı ? - Evet efendim. 1002 01:11:44,304 --> 01:11:46,431 Hey, hey, hey! 1003 01:12:25,261 --> 01:12:26,471 Yardıma mı ihtiyacınız var? 1004 01:12:36,606 --> 01:12:38,024 2005. 1005 01:12:43,780 --> 01:12:45,657 - Geliyor musun? - Hayır, ben gelirim. 1006 01:12:45,657 --> 01:12:47,283 Şerif hastanede sizinle buluşacak. 1007 01:12:47,283 --> 01:12:49,327 - Kulaklarındaki kana dikkat et. - Hey. Hangi yıl? 1008 01:12:49,327 --> 01:12:51,121 Yıl 2022, tatlım. 1009 01:12:51,121 --> 01:12:53,915 - İsa. Yine titriyor. - Evet, anladım. 1010 01:12:53,915 --> 01:12:55,959 Bir ambulansın arkasındasın . 1011 01:13:08,847 --> 01:13:12,100 Merhaba. Bu kızı gördünüz mü? 1012 01:13:13,435 --> 01:13:15,145 - Kayıp mı? - Evet. 1013 01:13:15,145 --> 01:13:18,523 Jaclyn! Bu kız birini kaybettiğini söylüyor. 1014 01:13:18,523 --> 01:13:20,859 - Ablam. - Adı ne? 1015 01:13:20,859 --> 01:13:22,986 - Anna. - Onu burada mı kaybettin? 1016 01:13:22,986 --> 01:13:25,030 Hayır, okuldan sonra burada buluşuyoruz . 1017 01:13:25,030 --> 01:13:26,614 Bugün cumartesi. 1018 01:13:27,741 --> 01:13:29,576 Kapıları kilitlememi ister misin ? 1019 01:13:30,326 --> 01:13:31,578 bende var mı 1020 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 Anne! 1021 01:13:45,884 --> 01:13:47,802 Hadi bebeğim. 1022 01:13:47,802 --> 01:13:49,471 - Affedersiniz? - Özür dilerim. 1023 01:13:49,471 --> 01:13:51,014 - Affedersiniz? Siz... - Hayır, özür dilerim. 1024 01:14:00,815 --> 01:14:04,527 Dur artık. Onunla uğraşma. 1025 01:14:04,527 --> 01:14:06,738 O tekneye nasıl geldiğini bilmek istiyorum . 1026 01:14:09,199 --> 01:14:11,743 Kendini anlatamıyorsun, bir yere varamıyorsun. 1027 01:14:51,282 --> 01:14:55,120 Hey! Kamyonumda ne halt ediyorsun? 1028 01:14:55,120 --> 01:14:57,580 - İçeri nasıl girdin? - Bunu nereden aldın? 1029 01:14:57,580 --> 01:14:59,290 - O benim kolyem. - Bunu nereden aldın? 1030 01:14:59,290 --> 01:15:02,002 - Neden... Bırak şunu! - Nereden bulduğunu söyle bana. 1031 01:15:02,002 --> 01:15:03,128 Söyle bana! 1032 01:15:03,128 --> 01:15:04,629 Kolyemi bana ver. 1033 01:15:04,629 --> 01:15:07,465 - Hey, hey, hey! - Ver bana! 1034 01:15:07,465 --> 01:15:10,802 Benden çaldı. Kolyem onda. Sen çaldın. 1035 01:15:10,802 --> 01:15:14,055 - Kalk üstümden! Geri ver! - Bunu nereden aldığını söyle bana. 1036 01:15:14,055 --> 01:15:16,224 Bu kız kardeşimin. Nereden aldın? 1037 01:15:17,934 --> 01:15:19,561 - Bunu nereden aldın? - Annesinin. 1038 01:15:19,561 --> 01:15:23,314 El ilanında annesi Anna Lang yer alıyor. 1039 01:15:23,314 --> 01:15:26,818 Kaybolmadan önce bana vermişti . Anna'nın. 1040 01:15:28,069 --> 01:15:30,155 Peki kolyemi geri alabilir miyim ? 1041 01:15:31,489 --> 01:15:33,658 İyi misin? 1042 01:15:38,496 --> 01:15:39,998 Beklemek. 1043 01:15:41,249 --> 01:15:42,834 Onun nerede olduğunu biliyor musun? 1044 01:15:44,836 --> 01:15:47,922 Önemli değil, Ellie. 1045 01:15:47,922 --> 01:15:50,925 - Önemli değil bebeğim. - Az önce ona ne dedin? 1046 01:15:52,802 --> 01:15:55,930 Ona artık bir bebeğimiz olduğunu söylemeni istiyorum . 1047 01:15:57,474 --> 01:15:59,684 Ve ben kızmayacağım. 1048 01:15:59,684 --> 01:16:01,644 Sadece eve dönmesini istiyorum , tamam mı? 1049 01:16:03,813 --> 01:16:05,482 Ve onun seninle olması umurumda değil . Umurumda değil. 1050 01:16:05,482 --> 01:16:08,985 Ama ona söylemeni istiyorum , tamam mı? Ona onu özlediğimi söyle. 1051 01:16:10,653 --> 01:16:11,946 Ona eve gelmesini söyle. 1052 01:16:13,823 --> 01:16:15,075 Hey! 1053 01:16:15,075 --> 01:16:17,035 Lütfen ona söyler misin ? 1054 01:16:17,035 --> 01:16:19,746 Lütfen ona söyle! 1055 01:16:34,844 --> 01:16:36,346 Anna Uzun. 1056 01:16:53,905 --> 01:16:56,157 Bu senin kanın mı? Kimin kanı bu? 1057 01:16:56,157 --> 01:16:57,951 ... bölgemizde göreceğimiz 1058 01:16:57,951 --> 01:17:00,036 En çok Karnack etkilendi ... 1059 01:17:00,036 --> 01:17:02,497 - Bu kızı gördün mü? - Hayır. 1060 01:17:02,497 --> 01:17:03,873 Onu tanımıyorum. 1061 01:17:03,873 --> 01:17:05,500 Onun teknesiyle ne yapıyorsun ? 1062 01:17:05,500 --> 01:17:07,460 BEN... 1063 01:17:07,460 --> 01:17:11,214 Bak, bana bilmem gerekenleri söyle , seni bırakalım. 1064 01:17:12,882 --> 01:17:14,300 Yapamam, yapamam. 1065 01:17:18,388 --> 01:17:20,473 Ne oldu? 1066 01:17:20,473 --> 01:17:23,601 Polis raporu temiz 70-- 1067 01:17:26,938 --> 01:17:28,440 Kapatılacak. 1068 01:17:30,692 --> 01:17:34,320 Bak, sadece rahatla. Burada güvendesin, tamam mı? 1069 01:17:34,320 --> 01:17:36,614 - Hayır, geri dönmem gerek. Gitmem gerek. - Arkanıza yaslanın. 1070 01:17:36,614 --> 01:17:37,991 Merhaba Şerif. 1071 01:17:39,909 --> 01:17:41,369 Başka bir oda almaktan mı bahsediyorlar ? 1072 01:17:41,369 --> 01:17:44,372 Birkaç saat daha uyanık kalması gerektiğini söylediler 1073 01:17:44,372 --> 01:17:45,707 Onu transfer etmeden önce. 1074 01:17:45,707 --> 01:17:46,791 - Martha, bak. - Şerif? 1075 01:17:46,791 --> 01:17:48,001 Çocuk hazır. 1076 01:17:48,001 --> 01:17:49,294 Onu elinizden alacağız. 1077 01:17:49,294 --> 01:17:50,962 Bir tur daha atayım . 1078 01:17:54,966 --> 01:17:57,719 Saatlik ücreti 10 dolar. İlk on dakika ücretsiz. 1079 01:18:35,423 --> 01:18:38,051 Caddo çevresinde tahliyeler gerçekleşiyor 1080 01:18:38,051 --> 01:18:41,638 Yetkililer barajın yıkılması durumunda... 1081 01:18:41,638 --> 01:18:43,139 Rahip ve Bayan Bennett 1082 01:18:43,139 --> 01:18:44,766 - şu anda buraya doğru geliyorlar . - Kahretsin! 1083 01:18:44,766 --> 01:18:46,685 - Bilmiyorum. Onu aramamı ister misin? - Hayır. Hayır... 1084 01:18:46,685 --> 01:18:48,103 Arabayı çek. 1085 01:18:48,103 --> 01:18:49,896 - Biz bu saçmalığı beklemiyoruz. - Peki efendim. 1086 01:18:49,896 --> 01:18:51,564 - İstasyonda buluşuruz. - Sadece tuvalete gitmem gerek . 1087 01:18:51,564 --> 01:18:53,358 20 dakikalık bir sürüş. İyi olacaksın. 1088 01:18:53,358 --> 01:18:55,026 - Hayır, hemen gitmem gerek. - Hemen şimdi mi? 1089 01:18:55,026 --> 01:18:56,820 - Evet. - Tamam, beklemeniz gerekiyor. 1090 01:19:08,331 --> 01:19:10,458 - Ben sadece şunu kullanayım. - Burada iyiyiz, değil mi? 1091 01:19:10,458 --> 01:19:12,836 - Hayır. Hadi gidelim. - Evet, sadece tuvalete gitmem gerekiyor. 1092 01:19:12,836 --> 01:19:17,215 - Şey, evet, en yakın tuvalet nerede ? - Hemen orada. 1093 01:19:17,215 --> 01:19:20,301 Bunlar açık kalır. Kapı açık kalır. Şaka yok. 1094 01:19:29,310 --> 01:19:31,980 İki gün boyunca sokaktaki bütün insanlar... 1095 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 Hey! 1096 01:19:34,107 --> 01:19:36,735 Hey. Hey! Pislik. Dışarı. Kıpırda! 1097 01:19:39,070 --> 01:19:41,614 Nasıl kaçtı? İyi misin Şerif? 1098 01:19:41,614 --> 01:19:43,283 Hey! Hey! 1099 01:19:49,622 --> 01:19:50,957 O sekiz yaşında. 1100 01:19:57,630 --> 01:19:58,506 Hey! 1101 01:19:59,591 --> 01:20:00,467 Durmak! 1102 01:20:58,358 --> 01:21:00,443 Hey millet. O hastayı aldığınız için teşekkürler. 1103 01:21:00,443 --> 01:21:02,487 Bu arada, Teksas'ın Karnack kentinde, 1104 01:21:02,487 --> 01:21:04,656 sekiz yaşındaki Anna Bennett'ın hâlâ kayıp olduğu yer. 1105 01:21:04,656 --> 01:21:07,367 Son bilinen yeri, üç gün önce Caddo Gölü'ndeydi . 1106 01:21:07,367 --> 01:21:11,871 Anna Bennett gece yarısı ile altı arasında ailesinin evinden kayboldu-- 1107 01:21:21,047 --> 01:21:24,759 Yaklaşan fırtına nedeniyle askıya alındı , 1108 01:21:24,759 --> 01:21:26,011 öngörülen 1109 01:21:26,011 --> 01:21:28,221 altı inçten fazla yağmur yağdırmak 1110 01:21:28,221 --> 01:21:29,597 bir saatten kısa bir sürede. 1111 01:21:29,597 --> 01:21:31,349 Anna Bennett sekiz yaşında 1112 01:21:31,349 --> 01:21:34,019 omuz hizasında kahverengi saçları ve yeşil gözleri var. 1113 01:21:34,019 --> 01:21:35,437 Üzerinde büyük bir şey var-- 1114 01:21:51,870 --> 01:21:53,747 Şimdi, aramaya katılmak isterseniz , 1115 01:21:53,747 --> 01:21:56,499 Lütfen yerel ilçe Şerifi Taylor'ın ofisiyle iletişime geçin. 1116 01:21:56,499 --> 01:21:58,543 Mümkün olduğunca çok gönüllüye ihtiyaçları var 1117 01:21:58,543 --> 01:22:00,587 Gölü ve çevresini aramak için, 1118 01:22:00,587 --> 01:22:02,380 ki bu da-- ile zor olduğu kanıtlandı 1119 01:22:11,473 --> 01:22:13,892 Daha sonra ona tekrar bakarız. 1120 01:22:13,892 --> 01:22:16,394 - Evet efendim. - Bana zeminin durumunu kısaca anlatabilir misiniz ? 1121 01:22:16,394 --> 01:22:21,316 Bayan Baker iyi. Abel iyi. Darlene huysuz ama istikrarlıydı. 1122 01:22:21,316 --> 01:22:24,277 - Peki ya Benjamin Lang? - Evet, uyandı. 1123 01:22:24,277 --> 01:22:26,863 Bugün tüple ilgili bir sorun yaşıyordu . 1124 01:22:26,863 --> 01:22:28,281 Onu güç paketine aldım. 1125 01:22:28,281 --> 01:22:30,116 Hanımlar, burada bir durum var. 1126 01:22:30,116 --> 01:22:32,327 Göldeki adam gözaltından kaçtı. 1127 01:22:32,327 --> 01:22:34,704 Eğer aşağıya inmek istiyorsanız . 1128 01:22:34,704 --> 01:22:36,581 Hepiniz iyi olacaksınız. Sadece birlikte kalın. 1129 01:24:03,793 --> 01:24:05,045 Baba. 1130 01:24:08,173 --> 01:24:09,382 Ne oldu? 1131 01:24:11,926 --> 01:24:14,220 Tamamdır. Tamamdır. 1132 01:24:15,847 --> 01:24:16,848 Dinlemek. 1133 01:24:20,602 --> 01:24:21,811 Annemi buldum. 1134 01:24:23,938 --> 01:24:25,523 Onu buldum. 1135 01:24:25,523 --> 01:24:31,404 Gölde zamanları değiştirebileceğiniz bir yer var. 1136 01:24:33,323 --> 01:24:36,868 Bu yüzden hastaydı, hastaydı... Bu yüzden hastaydı. 1137 01:24:37,827 --> 01:24:39,204 O küçük bir kızdı. 1138 01:24:40,955 --> 01:24:42,791 Yaralanmıştı. 1139 01:24:42,791 --> 01:24:46,211 Yaralıydı ve ben onu taşıdım, onu kollarımda taşıdım. 1140 01:24:50,173 --> 01:24:52,050 Onu kurtardım. 1141 01:24:52,050 --> 01:24:54,135 Hey, hey, hey. 1142 01:24:56,554 --> 01:24:58,056 Eve gitmem gerek. 1143 01:24:58,056 --> 01:25:01,101 Kapanmadan önce geri dönmem gerek . 1144 01:25:02,644 --> 01:25:04,354 Şerif, o burada. 1145 01:25:04,354 --> 01:25:07,774 Baba, şimdi iyiyim. Duyuyor musun? 1146 01:25:07,774 --> 01:25:10,402 Şimdi iyiyim. Benim için endişelenmene gerek yok. 1147 01:25:11,403 --> 01:25:13,405 Senin yanına eve geleceğim. 1148 01:25:13,405 --> 01:25:15,699 Celeste'e. Eve geliyorum. 1149 01:25:16,157 --> 01:25:17,367 Söz. 1150 01:25:17,909 --> 01:25:19,119 Bok. 1151 01:25:20,787 --> 01:25:23,248 Nerede? Hangisi? 1152 01:25:23,248 --> 01:25:25,125 - Dur! - Hayır, Allah'ım, hayır! 1153 01:25:25,125 --> 01:25:28,294 - Hey! Hey! - Aman Tanrım. Hayır. 1154 01:25:28,294 --> 01:25:29,754 Aşağıdayız! 1155 01:25:34,092 --> 01:25:35,260 Dur artık! 1156 01:25:50,900 --> 01:25:56,990 Hey! Hey, hey, hey! Hey, hey! Hey! Çık dışarı! 1157 01:25:56,990 --> 01:25:58,992 - Çık dışarı! - Ne? Ne? 1158 01:25:58,992 --> 01:26:01,745 - Çık dışarı. Çık dışarı! - Tamam! 1159 01:26:06,291 --> 01:26:07,500 Beklemek. 1160 01:26:09,085 --> 01:26:11,463 Hey! 1161 01:26:11,463 --> 01:26:14,883 Evet, arabamı aldı. Telefonumu bıraktım. Ara onları! 1162 01:26:44,454 --> 01:26:45,663 Hadi, hadi. 1163 01:27:53,857 --> 01:27:56,609 Hayır, bekle, bekle, bekle. Aileme geri dönmeye çalışıyorum . Ben... 1164 01:27:56,609 --> 01:27:58,862 Baraj güvenli değil. 1165 01:27:58,862 --> 01:28:01,865 - Eve gitmem gerek. - Kenardan uzaklaş . Hemen! 1166 01:31:02,128 --> 01:31:03,129 Anne! 1167 01:31:04,381 --> 01:31:05,590 Ellie! 1168 01:31:07,217 --> 01:31:08,468 Ellie! 1169 01:31:12,681 --> 01:31:13,890 Daniel! 1170 01:31:14,766 --> 01:31:16,935 Ellie! 1171 01:31:16,935 --> 01:31:20,480 Hadi bebeğim. Seni yakaladık. Hadi. Neredeydin? 1172 01:31:20,480 --> 01:31:22,440 - Seni yakaladık. Otur. Otur. - İyi misin? 1173 01:31:22,440 --> 01:31:24,025 Fırtınaya mı yakalandın? 1174 01:31:24,025 --> 01:31:27,779 Gölü çok hızlı doldurdu. Kayığı bulduk. 1175 01:31:27,779 --> 01:31:29,030 Birazını hemen iç . 1176 01:31:29,030 --> 01:31:30,573 Ne, ne, ne oldu? 1177 01:31:31,449 --> 01:31:32,992 Ne kadar zamandır ortalarda yok? 1178 01:31:34,494 --> 01:31:36,830 Üç gün. 1179 01:31:36,830 --> 01:31:38,790 - Yüzün. - Ellie'yi aldık. 1180 01:31:39,916 --> 01:31:42,877 - Found Herd Creek'te. - Annem nerede? 1181 01:31:42,877 --> 01:31:46,881 Ev. Orada, şey, bir adam vardı. 1182 01:31:46,881 --> 01:31:48,842 Arabayı çaldı. Kesinlikle olaya karışmıştı. 1183 01:31:48,842 --> 01:31:51,052 O, Anna'nın teknesindeydi. 1184 01:31:51,052 --> 01:31:56,099 Annen, onun babana benzediğini düşünüyordu . Paris gibi. 1185 01:31:56,099 --> 01:31:58,935 Barajdan atlayarak intihar etti . 1186 01:32:00,103 --> 01:32:01,396 Annenin... 1187 01:32:01,396 --> 01:32:03,148 Kanalda bizimle buluşabileceklerini söylediler . 1188 01:32:03,148 --> 01:32:04,315 Tamam aşkım. 1189 01:32:04,315 --> 01:32:07,110 Bu, şey... Bunu çözmeye çalışıyoruz. 1190 01:32:08,737 --> 01:32:11,114 - Daniel. - Evet, evet, evet. 1191 01:32:11,114 --> 01:32:14,159 Ben buradayım. Bana ne olduğunu anlat. 1192 01:32:18,788 --> 01:32:19,998 Burası... 1193 01:32:25,211 --> 01:32:27,881 Doğa burayı yaratmış... 1194 01:32:31,426 --> 01:32:32,635 Başından sonuna kadar... 1195 01:32:39,476 --> 01:32:40,852 Biz bir aileyiz. 1196 01:32:42,645 --> 01:32:44,356 Sen ve ben. 1197 01:32:44,356 --> 01:32:47,359 - Anna aracılığıyla. - Biz her zaman aileydik. 1198 01:32:50,403 --> 01:32:51,696 Ellie, özür dilerim. 1199 01:32:52,947 --> 01:32:54,866 - Üzgünüm, yapamadım-- - Hayır, hayır, hayır. 1200 01:32:54,866 --> 01:32:56,826 - Hayır , yapmadım. 1201 01:33:03,249 --> 01:33:04,709 Anna iyi. 1202 01:33:12,759 --> 01:33:16,137 Öyle mi düşünüyorsun? 1203 01:33:18,181 --> 01:33:19,224 Öyle olduğunu biliyorum. 1204 01:33:24,854 --> 01:33:26,648 Onun iyi olduğunu biliyorum. 1205 01:33:42,497 --> 01:33:46,543 ...herkes güvende kalıyor. 1206 01:33:46,543 --> 01:33:50,255 Bu arada yetkililer ölen bir adamın kimliğinin belirlenmesi için yardım istiyor . 1207 01:33:50,255 --> 01:33:52,632 Anna Bennett davasında bir şüpheli . 1208 01:33:52,632 --> 01:33:54,259 Polis bu fotoğrafı yayınladı . 1209 01:33:54,259 --> 01:33:56,928 25 ila 30 yaşlarındaki adamı tarif eden , 1210 01:33:56,928 --> 01:34:00,140 Kahverengi saçlı , açık kahverengi gözlü ve ince yapılı. 1211 01:34:00,140 --> 01:34:02,475 Adamın üzerinde kimlik yoktu 1212 01:34:02,475 --> 01:34:06,396 ve ilk olarak kayıp sekiz yaşındaki Anna Bennett'in teknesinde bulundu . 1213 01:34:06,396 --> 01:34:10,817 Adam Güney Caddo Hastanesi'nden kaçtı ve yetkililer tarafından takip edildi 1214 01:34:10,817 --> 01:34:13,153 Holmos Barajı üst geçidinden atlamadan önce 1215 01:34:13,153 --> 01:34:15,530 Barajın yıkılmasından hemen önce. 1216 01:34:15,530 --> 01:34:18,533 Polis, adamın meydana gelen selde boğulduğunu söyledi. 1217 01:34:18,533 --> 01:34:22,120 Yetkililer , adamın kimliği konusunda halktan yardım istiyor . 1218 01:34:22,120 --> 01:34:24,122 O bu. 1219 01:34:24,122 --> 01:34:25,790 Bu arada, Holmos Barajı 1220 01:34:25,790 --> 01:34:26,958 birkaç saat önce paramparça oldu . 1221 01:34:26,958 --> 01:34:29,210 Geri dönmeye çalışıyordu. 1222 01:34:29,210 --> 01:34:31,713 1950'lerin başında inşa edilen baraj 1223 01:34:31,713 --> 01:34:35,467 yıllardır önemli onarımlara ihtiyaç duyuyordu ... 1224 01:34:35,467 --> 01:34:37,093 BEN... 1225 01:34:37,093 --> 01:34:38,636 ...ancak yetkililerin bu onarımları yapmak için yeterli parası yok. 1226 01:34:38,636 --> 01:34:40,638 Topluluk artık bu sızıntıların yükünü çekiyor 1227 01:34:40,638 --> 01:34:44,142 evler sular altında kaldı ve eşyalar kayboldu. 1228 01:34:52,359 --> 01:34:54,277 1952 yılından. 1229 01:35:01,076 --> 01:35:02,702 Bizi bırakmak istemiyorlardı.