1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:02:18,930 --> 00:02:20,265
Paris, anladın mı?
4
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
- Evet. Özür dilerim.
- Hadi ama dostum.
5
00:02:30,316 --> 00:02:32,318
Verecek mi?
Öyle gözükmüyor.
6
00:02:32,318 --> 00:02:35,447
Hayır. Su bu kadar sığ olmasaydı onu göremezdim bile
.
7
00:02:35,447 --> 00:02:36,698
Nereye gidiyor?
8
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Çok uzak. Kaybedeceğim.
9
00:02:42,537 --> 00:02:44,205
En azından Hog Wallow'a yakın .
10
00:02:44,205 --> 00:02:46,166
Bırak artık be adam.
11
00:02:46,166 --> 00:02:48,209
Bugün bu kadar boruyu çekmemize imkan yok
.
12
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Hadi ama dostum.
13
00:02:51,755 --> 00:02:55,300
Su bu kadar düşük kalırsa,
böyle şeyler bulmaya
devam edeceğiz .
14
00:03:28,291 --> 00:03:29,417
Evlat, ben yukarı çıkıyorum.
15
00:03:30,043 --> 00:03:31,336
Elbette.
16
00:03:34,089 --> 00:03:36,132
İlk sondaj çalışmalarına başladıkları zamanlar .
17
00:03:36,132 --> 00:03:38,843
Her ikinizin de
bunu temizlemesi muhtemelen biraz zaman alacaktır.
18
00:03:38,843 --> 00:03:41,846
Evet efendim.
Nereye kadar gideceğini henüz bilmiyorum.
19
00:03:41,846 --> 00:03:43,682
Yaşlı Billy'nin cenazesine mi gidiyorsun ?
20
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
Evet,
bütün kasaba orada olacak.
21
00:03:45,392 --> 00:03:46,851
Orada görüşürüz.
22
00:03:46,851 --> 00:03:49,020
Teşekkür ederim Zed.
Seni takdir ediyorum.
23
00:03:49,020 --> 00:03:50,230
Ben yola koyulacağım.
24
00:03:50,230 --> 00:03:51,189
Görüşürüz, Zed.
25
00:03:53,566 --> 00:03:56,945
Bu durum
beni çok çileden çıkarıyor.
26
00:03:56,945 --> 00:03:59,989
O barajla göle çok uzun süre müdahale ettiler .
27
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
Şey ilk başta asla var olmamalıydı ,
28
00:04:03,618 --> 00:04:05,662
doğal değil.
29
00:04:12,794 --> 00:04:14,713
Seni bırakacağım,
tamam mı?
30
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Ne? Fikrini mi değiştirdin?
31
00:04:22,178 --> 00:04:24,556
Bu insanların çoğu
seni yıllardır görmedi, Paris,
32
00:04:24,556 --> 00:04:26,057
Annenin cenazesinden beri.
33
00:04:27,600 --> 00:04:29,936
Seni ayağa kalkarken görmek onlara iyi gelir .
34
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
O orada olmayabilir bile.
35
00:04:36,109 --> 00:04:38,695
Hadi canım, bu da şöyle bir şey--
Houston'dan uzun bir yolculuk.
36
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
Sanırım
beni görmek istemiyor baba.
37
00:04:41,906 --> 00:04:43,366
Seni öylece bırakacağım.
38
00:05:01,551 --> 00:05:03,887
Neyse, geri gelip
beni almana gerek yok.
39
00:05:03,887 --> 00:05:05,055
Eve dönmenin bir yolunu bulacağım.
40
00:05:05,055 --> 00:05:06,514
Bugün 24 Eylül Cumartesi.
41
00:05:06,514 --> 00:05:08,975
Tam saat dört.
42
00:05:08,975 --> 00:05:11,061
Evet, yarın doktor randevum var
.
43
00:05:11,061 --> 00:05:13,313
yani öğleden sonra Gemini'de olacağım .
44
00:05:13,313 --> 00:05:14,647
Anladım.
45
00:05:16,066 --> 00:05:17,317
Orada görüşürüz.
46
00:05:22,906 --> 00:05:24,282
Bunu çıkar...
47
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Anladım.
48
00:05:25,283 --> 00:05:26,910
- Emin misin?
- Hı-hı.
49
00:05:26,910 --> 00:05:28,328
- Nereye gittiğini biliyor musun?
- Evet, nereye gittiğini biliyorum.
50
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
Tamam, zamanını tutacağım. Hazır mısın? Hadi.
51
00:05:33,583 --> 00:05:34,876
Şey, on iki dolar
ve on sent.
52
00:05:34,876 --> 00:05:37,212
Bu gece evde mi uyuyacaksın ?
53
00:05:37,212 --> 00:05:39,297
Olabilir. Bilmiyorum.
54
00:05:39,297 --> 00:05:41,216
Claire'e mi gidiyorsun ?
55
00:05:41,216 --> 00:05:42,467
O zaman neden eve gelmiyorsun?
56
00:05:42,467 --> 00:05:44,886
Claire sadece...
sadece okula daha yakın.
57
00:05:44,886 --> 00:05:46,805
Ama sen bir aydır yoksun .
58
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
Mimi artık tabakları umursamıyor .
59
00:05:48,807 --> 00:05:50,642
Onunla kavga etmene gerek yok.
60
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
O benim annem.
Onunla kavga etmeme
izin var .
61
00:05:53,311 --> 00:05:55,438
Ve neden?
Sana bir şey mi söyledi?
62
00:05:55,438 --> 00:05:57,148
Evet. Senin gerçekten zor biri olduğunu söyledi .
63
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
O, sen
daha küçük bir bebekken dedi ki,
64
00:06:00,318 --> 00:06:02,654
bir yaşında gibi,
her zaman gerçekten zordun
.
65
00:06:02,654 --> 00:06:04,531
- Evet?
- Evet.
66
00:06:04,531 --> 00:06:05,824
Eh, o bir eşşek.
67
00:06:05,824 --> 00:06:07,992
Ellie, o senin annen!
68
00:06:07,992 --> 00:06:11,121
Okulda
Caddo'daki bütün yerleri öğrendik.
69
00:06:11,121 --> 00:06:13,164
200'den fazla ismi olan gibi
70
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
Yerli Amerikalılar
ona bu ismi vermiş
71
00:06:15,041 --> 00:06:16,334
Biz buraya gelmeden çok önce.
72
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
Daha doğmadan önce olduğu gibi.
73
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
Merhaba Saphire!
74
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
Merhaba Anna!
75
00:06:25,635 --> 00:06:27,637
Saphire
tüm sınıfa söyledi
76
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
dün kurt gördüğünü söyledi.
77
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
Ama Bayan Henderson bize
bunun mümkün olmadığını söyledi
78
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
çünkü artık burada yaşamıyorlar
.
79
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
- Çok sığ mı?
- Çok sığ.
80
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
- Al, sen sürmek ister misin?
- Evet, ben sürmek istiyorum.
81
00:06:44,529 --> 00:06:45,697
- Evet?
- Evet.
82
00:06:47,407 --> 00:06:48,742
Tamam aşkım.
83
00:06:49,993 --> 00:06:51,619
- Ortada kal.
- Biliyorum.
84
00:06:51,619 --> 00:06:53,747
Carter'ın Şutu
soldan geliyor.
85
00:06:53,747 --> 00:06:55,248
Biliyorum.
86
00:06:55,248 --> 00:06:56,916
Elbette.
87
00:06:56,916 --> 00:06:59,294
Elini
ağzından çek.
88
00:06:59,294 --> 00:07:01,087
- Kes şunu.
- Ne?
89
00:07:08,053 --> 00:07:10,430
- Gel de merhaba de.
- Bağlamam lazım.
90
00:07:11,973 --> 00:07:13,933
Onlara süt için yeterli paramız olmadığını söyleyebilir misin ?
91
00:07:13,933 --> 00:07:15,643
Elbette.
92
00:07:15,643 --> 00:07:17,771
- Anna, Anna!
- Merhaba Lizzie!
93
00:07:25,904 --> 00:07:28,406
Şunun bağırsaklarına bir bak.
94
00:07:28,406 --> 00:07:30,075
Dokunma. Hareket et. Geri çekil.
95
00:07:30,075 --> 00:07:32,327
- Terazinin yarısını da yemiş .
- Öf!
96
00:07:32,327 --> 00:07:34,037
Bak, hâlâ kanıyor.
97
00:07:34,037 --> 00:07:36,331
- Anna, hareket et!
Geri gidebilir misin lütfen?
- Biraz garip.
98
00:07:36,331 --> 00:07:37,499
Sıradan bir hayvan.
99
00:07:37,499 --> 00:07:39,000
Sanki mükemmel kesilmiş gibi.
100
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
- Evet, öyle düşünüyorum.
- Ve bu sadece bir...
101
00:07:41,586 --> 00:07:43,463
- Adı neydi yine?
- Ellie.
102
00:07:43,463 --> 00:07:44,839
Bunu buraya kim koydu?
103
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Amca Jason
onu gölde buldu.
104
00:07:46,591 --> 00:07:47,926
İyy. Gözüne bak.
105
00:07:47,926 --> 00:07:50,095
- Bir şey yemiş onu.
- Ne gibi?
106
00:07:50,095 --> 00:07:52,889
Eh, herhalde
onu sudan çıkarmış,
bacağını koparmış...
107
00:07:52,889 --> 00:07:54,724
- Ne yapıyorsun?
- Şunu atıyorum.
108
00:08:31,219 --> 00:08:34,347
Affedersiniz,
Dr. Mitchell. Hey.
109
00:08:34,347 --> 00:08:37,267
Hey, dinle. Seni böyle pusuya düşürdüğüm için üzgünüm .
110
00:08:37,267 --> 00:08:39,769
Sanırım resepsiyonunuz
artık aramalarımı
size iletmeyi bıraktı.
111
00:08:39,769 --> 00:08:41,646
Evet. Özür dilerim oğlum.
112
00:08:41,646 --> 00:08:43,857
- Paris.
- Eee, evet.
113
00:08:43,857 --> 00:08:46,484
Şey, sana Dallas'taki o uzmanın adını verdim .
114
00:08:46,484 --> 00:08:48,236
Evet biliyorum.
Hayır, onunla konuştum.
115
00:08:48,236 --> 00:08:49,988
O, şey... Çok yardımcı olmadı.
116
00:08:49,988 --> 00:08:53,408
ama, şey, bunlar vardı, şey,
babamdan aldığım notlar vardı
117
00:08:53,408 --> 00:08:55,910
annemin bölümlerini üstlendi ve
çok fazla--
118
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
Annenizin kronik
miyoklonik nöbetleri vardı.
119
00:09:00,248 --> 00:09:02,542
Peki, miyoklonik hastalar,
120
00:09:02,542 --> 00:09:05,003
onlar, şey,
bilinçlerini kaybediyorlar.
121
00:09:05,003 --> 00:09:06,004
Öyle değil mi?
122
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
Bazı hastalarda bu durum yaşanabilir .
123
00:09:07,964 --> 00:09:10,508
Kulaklardan mı bahsediyorsunuz efendim?
Kanamadan mı?
124
00:09:10,508 --> 00:09:13,678
Yani, böyle bir şeyin yaşandığına dair tek bir vakaya bile hiçbir yerde rastlamadım
.
125
00:09:13,678 --> 00:09:16,014
Bunu biliyordun.
Hatta senden
bir alıntım bile var , diyor ki--
126
00:09:16,014 --> 00:09:18,850
O köprüde korkunç bir şey yaşandı .
127
00:09:18,850 --> 00:09:21,144
Anneniz,
hastalığı nedeniyle araba kullanmanın risklerini biliyordu.
128
00:09:21,144 --> 00:09:23,980
Sadece... mantıklı değil,
hepsi bu.
129
00:09:23,980 --> 00:09:26,024
Altı yıldır nöbet geçirmemişti , efendim, yani...
130
00:09:26,024 --> 00:09:29,110
Oğlum, beyin hakkında anlamadığımız çok şey var .
131
00:09:33,114 --> 00:09:35,784
Keşke yapabileceğin
bir şey olsaydı , biliyorum .
132
00:09:35,784 --> 00:09:38,953
ama yanlış zamanda nöbet geçirdi .
133
00:09:38,953 --> 00:09:42,207
Dinle, eğer, eğer... Seninle
ve babanla tekrar
görüşürüz ,
134
00:09:42,207 --> 00:09:43,541
ancak mesai saatleri içerisinde.
135
00:09:43,541 --> 00:09:45,126
Ofisimi arayıp
randevu alabilirsiniz.
136
00:09:45,126 --> 00:09:46,211
Ama böyle değil.
137
00:09:46,920 --> 00:09:49,047
Teşekkür ederim efendim. Özür dilerim.
138
00:10:13,530 --> 00:10:15,240
Ne kadar zamandır bekliyordun?
139
00:10:15,240 --> 00:10:16,408
Çok uzun sürmez.
140
00:10:16,408 --> 00:10:18,910
Hey, bebeğim. Merhaba, Wally.
141
00:10:18,910 --> 00:10:20,328
Aaa, ne güzel çocukmuş.
142
00:10:20,328 --> 00:10:22,330
Ayini kaçırdığım için üzgünüm.
143
00:10:27,043 --> 00:10:29,587
Biliyor musun,
sana karşı çok iyi bir büyükbabaydı.
144
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
Gerçekten üzgünüm. Hey.
145
00:10:31,589 --> 00:10:32,924
- Evet.
- Gel buraya.
146
00:10:37,220 --> 00:10:39,139
Yarın Houston'a geri dönüyorum .
147
00:10:43,685 --> 00:10:44,811
Mantıklı.
148
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
- Yani sen mi kullanıyorsun?
- Evet. Kullanıyorsun.
149
00:10:52,736 --> 00:10:54,738
Evet. Çalışıyorum da.
150
00:10:54,738 --> 00:10:56,740
Ben
göl kenarında çalışıyorum.
151
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
- Barajda mı?
- Evet.
152
00:10:58,158 --> 00:10:59,993
Eh, üstünden otoyol geçiyor.
153
00:10:59,993 --> 00:11:02,370
- Harika.
- Evet.
154
00:11:02,370 --> 00:11:03,913
Bu gerçekten harika, Paris.
155
00:11:15,842 --> 00:11:17,969
Hiç dokunmadım.
156
00:11:27,979 --> 00:11:29,773
Ahşabın çoğu artık çürüdü.
157
00:11:32,650 --> 00:11:34,152
Burası oturma odası mı?
158
00:11:35,862 --> 00:11:38,656
Şey, mutfak.
159
00:11:38,656 --> 00:11:40,283
Bu sizin kat planınız.
160
00:11:40,283 --> 00:11:43,370
Uzun zaman oldu.
161
00:11:50,377 --> 00:11:51,628
Bu ne?
162
00:11:51,628 --> 00:11:53,838
Mutfak adası.
163
00:11:53,838 --> 00:11:55,715
- Mutfak adası mı?
- Evet.
164
00:11:55,715 --> 00:11:58,468
Bu... bir sürpriz.
165
00:12:06,643 --> 00:12:07,977
Makarna nasıl görünüyor?
166
00:12:11,022 --> 00:12:13,817
Al bakalım,
şu domatesleri bana getir.
167
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Ve, şey, konserve açacağı.
168
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Hemen dolapta olmalı .
169
00:12:19,072 --> 00:12:20,865
Paris, bana konserve açacağını getir.
170
00:12:24,327 --> 00:12:25,203
Nerede?
171
00:12:25,203 --> 00:12:27,372
- İşte orada.
- Mmm.
172
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
Tam
sağdaki dolapta.
173
00:12:31,042 --> 00:12:32,961
Bir çekmecede olduğunu sanıyordum.
Dolapta değil.
174
00:12:32,961 --> 00:12:35,839
- Paris, su
kaynıyor. Kıpırda.
- Bu bir konserve açacağı.
175
00:12:35,839 --> 00:12:37,549
Aman Tanrım.
176
00:12:37,549 --> 00:12:39,300
Tamam,
bir tutam tuz,
biraz kekik,
177
00:12:39,300 --> 00:12:42,929
bir miktar pul biber...
178
00:12:44,889 --> 00:12:46,016
Aman Tanrım.
179
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
İsa.
180
00:12:49,477 --> 00:12:50,854
Bunu mutlaka denemelisiniz.
181
00:12:55,734 --> 00:12:57,235
Kendimi aştım.
182
00:12:59,237 --> 00:13:00,238
Burada.
183
00:13:03,825 --> 00:13:04,909
Kuyu?
184
00:13:05,994 --> 00:13:07,370
Gerçekten çok iyi.
185
00:13:07,370 --> 00:13:08,371
Sana söyledim.
186
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
Çok güzel.
187
00:13:09,956 --> 00:13:12,292
- Ayy.
- Neden bu kadar kirlisin?
188
00:13:12,292 --> 00:13:13,418
Aman Tanrım, Anna.
189
00:13:13,418 --> 00:13:15,086
Hiç tek başına dışarı çıktın mı ?
190
00:13:15,086 --> 00:13:17,547
- Gölden geliyor.
- Bu çamur pisliği de ne?
191
00:13:17,547 --> 00:13:19,007
Çıkması çok uzun sürüyor.
192
00:13:19,007 --> 00:13:21,426
Evet, ama
onu düzgün yıkamıyorsun.
193
00:13:21,426 --> 00:13:24,095
Gerçekten olabildiğince sert ovmanız gerekiyor .
194
00:13:25,013 --> 00:13:26,514
- Ah.
- Hadi bakalım.
195
00:13:27,640 --> 00:13:29,434
Görmek?
196
00:13:29,434 --> 00:13:31,311
Aa. Bunu nasıl yapıyorsun?
197
00:13:31,311 --> 00:13:32,437
Büyü.
198
00:13:32,437 --> 00:13:34,773
Tamam, git tükür.
199
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
Git mutfağa gidip ağzını yıka .
200
00:13:36,733 --> 00:13:38,818
Garip geliyor.
201
00:13:38,818 --> 00:13:42,864
Sevgili İsa, sanırım sen bizi
bu kuraklıkla
sınıyorsun .
202
00:13:42,864 --> 00:13:47,118
Ama biliyoruz ki
birçok insan
bizimkinden daha büyük zorluklarla mücadele ediyor.
203
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
Bu yüzden gökleri açmanı dua ediyorum
204
00:13:50,789 --> 00:13:54,626
ve
gölümüzün ve topraklarımızın
tekrar gelişmesine izin verelim.
205
00:13:54,626 --> 00:13:55,794
İsa'nın adı. Amin.
206
00:13:55,794 --> 00:13:56,920
Amin.
207
00:14:02,133 --> 00:14:03,927
Senin derdin ne?
208
00:14:03,927 --> 00:14:05,428
Hiçbir artığı bırakmayın .
209
00:14:05,428 --> 00:14:07,055
Sanırım bundan bir kano yapabiliriz .
210
00:14:07,055 --> 00:14:09,140
Bu çok büyük bir kuraklık olmazdı .
211
00:14:09,140 --> 00:14:11,393
Bazılarınızın
kağıt tabaklardan yemek yemek zorunda kalmasından dolayı üzgünüm .
212
00:14:11,393 --> 00:14:14,896
Ama ne yazık ki
şu anda
yeterli sayıda Çin porselenim yok .
213
00:14:14,896 --> 00:14:18,149
Evet, git yemeğini al.
214
00:14:18,149 --> 00:14:19,984
Aman Tanrım! Unutmuşum!
215
00:14:21,778 --> 00:14:23,655
- Hayır, hayır, hayır! Ne?
Bunu masadan kaldır!
- Anna!
216
00:14:23,655 --> 00:14:26,324
Ama çok havalılar.
Görmek ister miydin?
217
00:14:26,324 --> 00:14:28,118
Evet, bırak da--
218
00:14:28,118 --> 00:14:29,994
Hadi herkes yemeye devam etsin.
219
00:14:29,994 --> 00:14:31,621
Neyin var senin?
220
00:14:31,621 --> 00:14:34,124
Bunları Goat Adası'nda buldum.
Milyonlarcası vardı.
221
00:14:34,124 --> 00:14:36,001
Onlar suyun üzerine dağılmışlardı .
222
00:14:36,001 --> 00:14:37,836
- Şuna bir bakayım.
- Çok hoş değil mi?
223
00:14:37,836 --> 00:14:40,797
- Hiç böyle bir şey gördün mü ?
- Tüylü kanatları var.
224
00:14:40,797 --> 00:14:43,299
Biliyorsunuz,
bunlardan çok kalmadı
veya eskiden yoktu.
225
00:14:43,299 --> 00:14:45,593
- Gerçekten mi?
- Bunlar yok oldu.
226
00:14:45,593 --> 00:14:46,928
Bu çılgınlık, değil mi?
227
00:14:46,928 --> 00:14:48,888
Evet,
bu dört gözlü bir güve.
228
00:14:48,888 --> 00:14:51,349
- Karnındaki o siyah noktayı görüyor musun ?
- Hı-hı.
229
00:14:51,349 --> 00:14:52,809
İşte orada
anlayabilirsiniz.
230
00:14:52,809 --> 00:14:54,185
Bunları nereden
buldun?
231
00:14:54,185 --> 00:14:55,895
Ben Bonhard Creek'te
tek başımaydım.
232
00:14:55,895 --> 00:14:57,689
Gerçekten
sadece oraya ulaşmak için
o kadar yol kat ettin.
233
00:15:01,693 --> 00:15:03,653
Bunları durulamamı ister misin?
234
00:15:03,653 --> 00:15:05,030
Hayır, sorun değil.
235
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
Yardımınız için teşekkür ederim.
236
00:15:10,493 --> 00:15:12,537
Aile yemeklerinden nefret ettiğini sanıyordum .
237
00:15:13,705 --> 00:15:16,541
Benim ailem değil.
238
00:15:20,086 --> 00:15:21,880
Bu kişilerin hiçbiriyle akrabalığım yok .
239
00:15:21,880 --> 00:15:23,214
Sen benim kızımsın.
240
00:15:23,214 --> 00:15:26,009
Yani sen de
bu ailenin bir parçasısın. Tamam mı?
241
00:15:28,511 --> 00:15:32,724
Bir dönem erken mezun olma yolundayım ...
242
00:15:32,724 --> 00:15:35,226
...ve birkaç derse daha katılmam gerekiyor .
243
00:15:35,226 --> 00:15:36,895
Bu harika.
244
00:15:36,895 --> 00:15:40,106
İmzanıza
ve babamın ölüm belgesine ihtiyacım var
245
00:15:40,106 --> 00:15:41,775
bunu devlet aracılığıyla yapmak.
246
00:15:41,775 --> 00:15:43,568
Bir bakayım... İşte.
247
00:15:46,196 --> 00:15:47,489
Daniel imzalayabilir.
248
00:15:47,489 --> 00:15:49,407
Hayır, ben
Elizabeth Lang olarak kayıtlıyım.
249
00:15:49,407 --> 00:15:53,536
Yani, şey, gerçek soyadımı taşıyan birine ihtiyacım var .
250
00:15:55,038 --> 00:15:56,706
Bunu neden yapıyorsun?
251
00:15:56,706 --> 00:15:59,084
Bunu okul için yapıyorum.
252
00:15:59,084 --> 00:16:00,877
Yakında gideceğim için mutlu olacağını düşünmüştüm .
253
00:16:00,877 --> 00:16:02,712
Daniel imzalasa da fark etmez ,
254
00:16:02,712 --> 00:16:04,339
Seni o büyüttü, Ellie.
255
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Evet,
fark şu ki
o benim gerçek babam değil.
256
00:16:05,590 --> 00:16:06,966
Soyadını bilmiyorum.
257
00:16:06,966 --> 00:16:08,635
Onlar bunu umursamıyorlar.
258
00:16:08,635 --> 00:16:10,220
Yani,
anladın değil mi?
Ben de baktım.
259
00:16:10,220 --> 00:16:12,263
Yedi yıl sonra birisi kaybolursa ,
260
00:16:12,263 --> 00:16:13,640
devlet tarafından öldükleri varsayılıyor .
261
00:16:13,640 --> 00:16:15,767
Ve eğer üzerinde sadece "Lang" yazıyorsa , o zaman--
262
00:16:15,767 --> 00:16:18,436
Artık baban hakkında konuşmayacağız , tamam mı?
263
00:16:18,436 --> 00:16:20,230
Ama aslında çok da büyük bir sorun değil.
264
00:16:20,230 --> 00:16:22,023
Ve Daniel ve ben bunu imzalayacağız.
265
00:16:22,023 --> 00:16:23,441
Ve eğer
okulda herhangi birinin
benimle bu konuda konuşması gerekiyorsa,
266
00:16:23,441 --> 00:16:26,236
Onlarla konuşmaktan mutluluk duyarım. Tamam mı?
267
00:16:27,445 --> 00:16:28,279
Tamam aşkım?
268
00:16:29,030 --> 00:16:30,573
Tamam aşkım.
269
00:16:30,573 --> 00:16:32,158
- Yardımın bitti mi?
- Evet.
270
00:16:37,414 --> 00:16:39,416
- Yumurta kabuğu mu? Yumurta kabuğu mu?
- Bunun iyi bir fikir olduğunu biliyorsun.
271
00:16:39,416 --> 00:16:42,460
- Dinle...
- Hayır, bu en
sıkıcı, en tatsız--
272
00:16:42,460 --> 00:16:44,671
Hala
bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmene inanamıyorum .
273
00:16:44,671 --> 00:16:46,464
Beni boya tezgahında hayal edebiliyor musun ?
274
00:16:46,464 --> 00:16:48,258
- Ben de "Merhaba. Affedersiniz." gibiyim.
- Tamam. Tamam.
275
00:16:48,258 --> 00:16:51,219
" En sıkıcı boyadan 50 galon alabilir miyim?"
276
00:16:51,219 --> 00:16:52,721
"Elinizde var mı?"
277
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
Aslında ben değilim biliyorsun...
278
00:16:58,476 --> 00:17:01,062
Evet, sadece sana karşı dürüst olmak istiyorum .
279
00:17:07,777 --> 00:17:11,114
Çok... sağlıklı değildim,
280
00:17:12,115 --> 00:17:14,284
bilirsin, kazadan sonra.
281
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Sen benim yanımdaydın
ve ben sadece--
282
00:17:19,330 --> 00:17:21,624
Yapamadım. Biliyor musun?
283
00:17:24,127 --> 00:17:26,588
Ve sana üzgün olduğumu söylemek istiyorum .
284
00:17:31,509 --> 00:17:34,012
Annemle ilgili suçluluk duygusunu artık bıraktım .
285
00:17:36,598 --> 00:17:39,392
Houston'da hayatının güzel olduğunu biliyorum .
286
00:17:39,392 --> 00:17:41,686
Ben buna engel olmaya çalışmıyorum .
287
00:17:41,686 --> 00:17:45,565
Bunu bozmaya çalışmıyorum
ama...
288
00:17:47,150 --> 00:17:49,277
Ama ben... ben buradayım.
289
00:17:49,277 --> 00:17:51,529
Wally, bırak artık!
290
00:17:54,240 --> 00:17:55,492
Ona ne olduğunu bilmiyorum .
291
00:17:55,492 --> 00:17:57,243
O bunu bütün hafta boyunca yaptı.
292
00:18:02,665 --> 00:18:05,126
Bunu asla aşmana gerek yok .
Bunu sana söylemiştim.
293
00:18:05,126 --> 00:18:06,920
Bunu yaptığını biliyorum. Ben--
294
00:18:06,920 --> 00:18:08,672
Beni dinle.
295
00:18:08,672 --> 00:18:10,382
Olan şey şu ki--
296
00:18:12,217 --> 00:18:13,510
Çok kötü.
297
00:18:18,056 --> 00:18:19,432
O senin annen.
298
00:18:20,600 --> 00:18:23,144
Yaşananlar
her zaman senin bir parçan olarak kalacak.
299
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
Ama bu senin hatan değildi.
300
00:18:28,191 --> 00:18:29,776
Senin suçun değildi.
301
00:18:31,903 --> 00:18:34,864
Ve annenizin yasını tutmayı asla
bırakmak zorunda değilsiniz .
302
00:18:37,367 --> 00:18:39,869
Beni bir daha itemezsin
. Tamam mı?
303
00:18:41,496 --> 00:18:43,540
- Tamam aşkım?
- Ha?
304
00:18:43,540 --> 00:18:44,749
Paris...
305
00:18:45,625 --> 00:18:46,710
Yapmam.
306
00:18:49,754 --> 00:18:51,131
Yapmam.
307
00:18:52,132 --> 00:18:53,800
Hey, tahmin et ne buldum.
308
00:18:53,800 --> 00:18:56,469
Bunu annenin mücevher kutusunda buldum .
309
00:18:56,469 --> 00:18:58,888
Bak. Bak buna. Gördün mü?
310
00:18:58,888 --> 00:19:01,057
Kanser bu. Mimi'nin.
311
00:19:01,057 --> 00:19:03,351
- Aa,
burçlardan mı bahsediyorsun?
- Evet.
312
00:19:03,351 --> 00:19:05,353
- Yani,
aşırı korumacıymış...
- Harika.
313
00:19:05,353 --> 00:19:07,105
...ve herkesi sever
314
00:19:07,105 --> 00:19:08,898
ve yemek yapmayı ve doldurmayı sever
.
315
00:19:08,898 --> 00:19:11,609
Mimi'nin beni evlat edinmek istediğini biliyor muydun ?
316
00:19:12,694 --> 00:19:14,195
- Bunu sana mı söyledi?
- Hı-hı.
317
00:19:14,195 --> 00:19:15,405
Ve baban seni evlat edinmek istiyor.
318
00:19:16,072 --> 00:19:17,449
Konuştuklarını duydum.
319
00:19:17,449 --> 00:19:19,617
Peki ya gerçek annen?
İstemez misin...
320
00:19:19,617 --> 00:19:21,661
Florida'ya geri dönüp onu görsem mi?
321
00:19:21,661 --> 00:19:23,788
Hayır, pek sayılmaz. Burası hoşuma gidiyor.
322
00:19:23,788 --> 00:19:25,498
Şu iPod nerede?
323
00:19:25,498 --> 00:19:26,916
Bu kapı neden
kilitli?
324
00:19:26,916 --> 00:19:30,086
Şey, ben sadece--
Şey, bir şey arıyorum.
325
00:19:30,086 --> 00:19:31,629
Bunu burada bıraktığımı sanıyordum.
326
00:19:31,629 --> 00:19:33,298
Sanırım
kapıyı açmanı istiyor.
327
00:19:33,298 --> 00:19:34,841
Mm-hmm.
328
00:19:34,841 --> 00:19:36,634
Ne aradığınızı söylemeniz yeterli .
Sorun değil.
329
00:19:36,634 --> 00:19:38,219
Bu ne?
330
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
- Neler oluyor?
- Sadece takılıyoruz.
331
00:19:42,349 --> 00:19:44,059
Bana nerede olduğunu söyleyebilir misin anne?
332
00:19:44,059 --> 00:19:45,852
- Nerede ne var?
- Tamam,
gitmen gerek.
333
00:19:45,852 --> 00:19:47,812
Burada yaptığın şey bu mu?
Büyük bir sahne mi istiyordun?
334
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Hayır, değilim. Sadece
babamın ölüm belgesini arıyorum.
335
00:19:49,981 --> 00:19:51,566
- Bana ait olan.
- Anlattın.
336
00:19:51,566 --> 00:19:53,443
Buradaki insanların hiçbiriyle akraba değilsin
337
00:19:53,443 --> 00:19:54,819
ve çaba sarf etmeyeceksin .
338
00:19:54,819 --> 00:19:56,446
O benim babam.
Bana izin veriliyor--
339
00:19:56,446 --> 00:19:58,406
Buraya girmeniz yasak !
340
00:19:58,406 --> 00:20:00,492
Lütfen bunu evimiz dolu
olmadığında konuşabilir miyiz ?
341
00:20:00,492 --> 00:20:01,910
Önemli bir şey değil. Gideceğim.
342
00:20:01,910 --> 00:20:03,912
Beni böyle üzmeye itiyor .
343
00:20:03,912 --> 00:20:05,830
Ellie, lütfen gitme.
Sadece kalabilir misin?
344
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
- Okulda görüşürüz.
- Neden şimdi?
345
00:20:07,582 --> 00:20:10,210
- Şimdilik bir--
- Gidiyorum!
346
00:20:10,210 --> 00:20:12,253
İsa. Kaç tane bira
içtin?
347
00:20:12,253 --> 00:20:13,963
Çıkarken tabak fırlatmıyorsun !
348
00:20:13,963 --> 00:20:16,216
- Ellie, lütfen gitme--
- Burada benimle kal.
349
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
Bebeğim, sen burada kal.
350
00:20:17,759 --> 00:20:19,678
Hayır, Mimi.
Lütfen gidebilir miyim?
Gerçekten gitmek istiyorum.
351
00:20:34,317 --> 00:20:36,528
Carter's Chute'u kullanıyorsanız su seviyesi çok düşük demektir
.
352
00:20:36,528 --> 00:20:38,238
Evet, anladım.
353
00:20:38,238 --> 00:20:40,198
--
Karanlık çökmeden önce
sadece birkaç dakikamız var .
354
00:20:40,198 --> 00:20:41,491
Anladım.
355
00:20:42,575 --> 00:20:44,369
Biliyorum ki yapıyorsun. Ben--
356
00:20:45,912 --> 00:20:47,372
Sadece hatırlatıyorum.
357
00:20:49,499 --> 00:20:52,252
Seni tekrar evde görmek güzeldi .
358
00:20:52,252 --> 00:20:54,879
Tamam, yakında tekrar gel. Yarın
kahvaltıya
gel .
359
00:20:54,879 --> 00:20:57,257
Waffle makinesini çıkaracağız .
360
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
Tamam. Bir sandalye tutayım.
361
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Dikkatli sürün.
- Hoşça kalın.
362
00:21:19,112 --> 00:21:20,655
Hey.
363
00:21:20,655 --> 00:21:22,365
Wally,
ne yapıyorsun?
364
00:21:23,324 --> 00:21:25,285
Hey!
365
00:21:50,894 --> 00:21:52,729
Ne
yapıyorsun? Hımm?
366
00:21:54,147 --> 00:21:56,274
Ne yapıyorsun?
367
00:21:56,274 --> 00:21:59,444
Neden bu kadar korkaksın
?
368
00:21:59,444 --> 00:22:01,404
Ne?
369
00:22:20,799 --> 00:22:23,802
Wally, hadi gidelim.
370
00:22:25,428 --> 00:22:27,389
Hadi.
Hey, hadi. Hadi gidelim.
371
00:23:09,639 --> 00:23:11,057
Evet ama kurtlar
buralarda yaşamıyor.
372
00:23:11,057 --> 00:23:13,727
Birileri onları serbest bırakmış olmalı
.
373
00:23:13,727 --> 00:23:17,856
Aksi halde, suyun bu kadar uzağında nasıl olabilirlerdi ?
374
00:23:17,856 --> 00:23:20,358
Bilmiyorum.
375
00:23:20,358 --> 00:23:21,860
Bunlar sadece garip şeyler.
376
00:23:22,861 --> 00:23:24,571
Bu sadece doğa.
377
00:23:24,571 --> 00:23:26,865
Gölde her zaman garip şeyler duyuyorum .
378
00:23:28,074 --> 00:23:31,369
- Yine nerdeydiler?
- Found Herd'ün yukarısında.
379
00:23:31,369 --> 00:23:33,038
Orası
hiçliğin ortasında bir yer gibi.
380
00:23:33,038 --> 00:23:35,248
Evet, Anna
o kocaman güveleri
orada buldu
381
00:23:35,248 --> 00:23:38,668
Goat Island Köprüsü'nün hemen dışında.
382
00:23:38,668 --> 00:23:42,964
Üzgünüm. Trevor
bu gece Legends'ta
benimle buluşmaya çalışıyor .
383
00:23:42,964 --> 00:23:47,218
Ama, şey...
Onu ancak yarın göreceğim.
384
00:23:51,348 --> 00:23:52,974
Tamam. İyi geceler.
385
00:23:55,852 --> 00:23:57,228
Ailenin yanına eve gideceksin
386
00:23:57,228 --> 00:23:59,814
yoksa yarın gece de burada mı kalacaksın
?
387
00:24:00,482 --> 00:24:03,985
Şey... Bilmiyorum.
388
00:24:06,571 --> 00:24:07,781
Tamam aşkım.
389
00:24:08,573 --> 00:24:09,824
Gece.
390
00:24:36,184 --> 00:24:38,395
Ellie, telefonunu açmanı istiyorum .
391
00:24:38,395 --> 00:24:40,855
Şimdiye kadar üç mesaj bıraktım.
Bizi geri aramanızı istiyorum.
392
00:24:40,855 --> 00:24:42,774
Ona
tekneyi hemen geri getirmesi gerektiğini söyle.
393
00:24:42,774 --> 00:24:44,109
Evet, tekneyi buraya geri getirmemiz gerekiyor .
394
00:24:44,109 --> 00:24:46,277
Anna burada değil.
Teknesi gitti.
395
00:24:46,277 --> 00:24:49,072
- Neyin var?
- Sadece, şey,
beni geri ara.
396
00:24:49,072 --> 00:24:50,782
Lütfen geri arayın.
397
00:24:50,782 --> 00:24:52,617
Bilmiyorum.
Anna ile ilgili bir şey.
398
00:25:00,625 --> 00:25:03,294
Bugün çok neşeli görünüyorsun .
399
00:25:03,294 --> 00:25:05,046
Eğleniyor musun?
400
00:25:05,046 --> 00:25:07,132
Dostum, dün gece iyi bir gece geçirdin mi
?
401
00:25:07,132 --> 00:25:08,466
Oğlum, çok zorlanıyor gibisin .
402
00:25:08,466 --> 00:25:09,801
Daha yakına getirebilir miyiz?
403
00:25:09,801 --> 00:25:11,136
Eğer biraz daha yaklaşsaydım
,
404
00:25:11,136 --> 00:25:12,387
sıkışıp kalacağız.
405
00:25:12,387 --> 00:25:13,722
İşin komik tarafı şu ki,
406
00:25:13,722 --> 00:25:15,348
bu şey eskiden
tamamen sudan ibaretti.
407
00:25:15,348 --> 00:25:16,641
Eskiden çok derindi.
408
00:25:17,475 --> 00:25:19,477
Şimdi bunların hepsi kara.
409
00:25:19,477 --> 00:25:21,146
Bu gece yağmur yağması bekleniyor.
410
00:25:21,146 --> 00:25:23,481
yani yarın
biraz
daha fazla suyla çalışabileceksin.
411
00:25:23,481 --> 00:25:24,774
Bunu takip etmeli miyiz?
412
00:25:24,774 --> 00:25:27,277
Biz
hiçbir bokun peşinden gitmiyoruz.
413
00:25:27,277 --> 00:25:28,695
Devam edip takip edebilirsiniz.
414
00:25:28,695 --> 00:25:30,697
Devam edip
oradan yürümek ister misin?
415
00:25:30,697 --> 00:25:32,282
Ben etrafı dolaşırım,
öbür tarafta görüşürüz.
416
00:25:32,282 --> 00:25:33,908
- Evet.
- Telsizin var
, ha?
417
00:25:33,908 --> 00:25:35,660
- Evet.
- Tamam.
418
00:25:36,828 --> 00:25:39,581
Claire's. Claire's'deydim.
419
00:25:39,581 --> 00:25:40,665
Benimle neden gelsin ki ?
420
00:25:40,665 --> 00:25:42,292
Beni ona veda ederken gördün.
421
00:25:43,626 --> 00:25:45,628
Evet, beş dakika uzağım.
Sadece--
422
00:25:46,296 --> 00:25:47,839
Tamam! Tamam!
423
00:26:00,018 --> 00:26:01,895
Hey,
bir şey bulabildiniz mi?
424
00:26:01,895 --> 00:26:03,563
Bilmiyorum.
425
00:26:03,563 --> 00:26:05,607
Daniel'e Randall Adası'nın etrafından dolaşacağımı söyle
, tamam mı?
426
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
Tamam aşkım.
427
00:26:11,029 --> 00:26:12,030
Anne?
428
00:26:18,912 --> 00:26:20,497
Bir şey duydun mu?
429
00:26:20,497 --> 00:26:22,832
Ne? Hayır. Daniel'ı aldın mı?
430
00:26:22,832 --> 00:26:24,626
- Hayır.
- Git onu al. Lütfen!
431
00:26:24,626 --> 00:26:26,002
Suya çıkmamız lazım !
432
00:26:26,002 --> 00:26:27,462
Ne kadar zamandır ortalarda yok?
433
00:26:27,462 --> 00:26:29,172
Aman Ellie, lütfen!
434
00:26:29,172 --> 00:26:32,133
Mağribiler ve Brandon
onu görmedi.
435
00:26:32,133 --> 00:26:34,219
- Ellie, tekneyi geri alabilir misin?
- Evet.
436
00:26:34,219 --> 00:26:36,388
- Fotoğraflarım var.
- Jason ve Rita
evde değiller.
437
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
Suda bir şey görüyor musun?
438
00:26:37,931 --> 00:26:40,100
Hayır, hiçbir şey. Sandalın onun tarafından alındığından emin misin ?
439
00:26:40,100 --> 00:26:41,726
Yok öyle bir şey,
değil mi?
440
00:26:41,726 --> 00:26:43,228
Anahtarlarını bana ver.
Bizimkiler kancada değil.
441
00:26:43,228 --> 00:26:44,688
Hayır, evden kaçtığını sanmıyorum .
442
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
Hadi, hadi, hadi!
Hadi gidelim!
443
00:26:46,064 --> 00:26:48,400
Arkadaşlarını aradın mı ? Mesela...
444
00:26:48,400 --> 00:26:52,362
- Amanda gibi mi yoksa... ya da Saphire gibi mi?
- O orada değil.
445
00:26:52,362 --> 00:26:55,073
- Peki ya Reynor çocukları? - Onu
dün geceden beri
görmedin mi ?
446
00:26:55,073 --> 00:26:56,741
- Hayır.
- Telefonunu mu aradı?
447
00:26:56,741 --> 00:26:58,118
- Nereye yanaştın?
- Ne?
448
00:26:58,118 --> 00:27:00,370
Kayık, Ellie.
Orada değil.
449
00:27:00,370 --> 00:27:03,289
Evet öyle.
Onu orada bıraktım.
450
00:27:10,422 --> 00:27:12,382
Anne!
451
00:27:12,382 --> 00:27:13,675
Nereye yerleştirdin?
452
00:27:13,675 --> 00:27:16,761
Tam buradaydı.
Tam buradaydı.
453
00:27:16,761 --> 00:27:19,514
Kardeşin beni gördü.
Az önce eve geldim.
Başka türlü nasıl yapabilirdim ki--
454
00:27:19,514 --> 00:27:22,767
- Peki ne oldu?
- Bilmiyorum!
455
00:27:22,767 --> 00:27:24,352
Sen en iyisi benimle doğrudan konuş kızım.
456
00:27:24,352 --> 00:27:25,603
Bana şimdi yalan söyleme.
457
00:27:25,603 --> 00:27:27,939
Birisi aldı. Birisi...
458
00:27:27,939 --> 00:27:29,899
Ne olduğunu bilmiyorum.
459
00:27:29,899 --> 00:27:31,109
Tanrı...
460
00:27:50,462 --> 00:27:52,130
Hey.
461
00:27:52,130 --> 00:27:54,716
Sonunu buldum.
Eski bir pompa jakına çıkıyor.
462
00:27:56,926 --> 00:27:59,471
Hey, duyuyor musun?
463
00:28:31,878 --> 00:28:33,046
Paris!
464
00:28:39,094 --> 00:28:41,429
Evet.
465
00:28:42,639 --> 00:28:43,973
Paris.
466
00:28:43,973 --> 00:28:46,768
- Paris!
- Evet.
467
00:28:46,768 --> 00:28:48,228
Evlat, nerelerdeydin?
468
00:28:49,729 --> 00:28:51,064
Şu saçmalıklara bak.
469
00:28:51,064 --> 00:28:53,233
Yani, bütün bu şeyler nereden
çıktı?
470
00:28:53,233 --> 00:28:55,527
Akıntının onu buraya geri sürüklediğini hissediyorum .
471
00:28:55,527 --> 00:28:57,153
Daha önce bunların hiçbiri yoktu
. Yemin ederim.
472
00:28:57,153 --> 00:28:58,947
Hey, helikopterin sesini duydun mu?
473
00:28:59,823 --> 00:29:01,116
Kurtlar vardı...
474
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
Tekne sıkıştı.
475
00:29:03,243 --> 00:29:06,079
Motorun altında bir şey var ya da bir şey.
Ona ulaşamıyorum.
476
00:29:10,125 --> 00:29:11,543
Trim çalışmıyor.
477
00:29:11,543 --> 00:29:14,337
Yani, bilmiyorum,
bu bok parçası...
478
00:29:18,258 --> 00:29:20,385
Bir saniye sonra deneyelim.
479
00:29:21,720 --> 00:29:23,847
Sırtım, dostum.
480
00:29:27,308 --> 00:29:30,186
Bu suda böyle
vakit geçirecek vaktim yok dostum.
481
00:29:42,782 --> 00:29:44,284
Evlat, anladın mı?
482
00:29:44,284 --> 00:29:45,785
Evet.
483
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Evet, tamam.
Başlayabilirsin.
484
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Seksen pound, tamam.
485
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
Saçları ne renk?
486
00:30:01,926 --> 00:30:03,345
- Kahverengi.
- Kahverengi saç.
487
00:30:03,345 --> 00:30:06,306
- Şey, biliyor musun? Benim...
- Tamam.
488
00:30:10,769 --> 00:30:12,645
İşte. Affedersiniz.
489
00:30:12,645 --> 00:30:15,440
Bunları yeni aldık. Hımm...
490
00:30:15,440 --> 00:30:18,068
- İşte, tıpkı buna benziyor.
- Tamam.
491
00:30:18,068 --> 00:30:19,569
Bir diş hariç.
492
00:30:19,569 --> 00:30:20,695
Diş?
493
00:30:20,695 --> 00:30:22,113
Evet,
az önce dişini kaybetti.
494
00:30:22,113 --> 00:30:23,948
Hangi diş? Ön diş?
495
00:30:23,948 --> 00:30:25,992
- Sağ diş.
- Tamam.
496
00:30:25,992 --> 00:30:27,535
Üzerinde ne vardı?
497
00:30:27,535 --> 00:30:31,122
Mesela büyük bir kapüşonlu.
Kız kardeşi Ellie'ninki.
498
00:30:31,122 --> 00:30:32,624
- Şey...
- Tamam,
ne renkti?
499
00:30:32,624 --> 00:30:34,417
Karnack Doğu grisi.
500
00:30:36,044 --> 00:30:37,504
Hey millet. Hey, Rahip.
501
00:30:37,504 --> 00:30:39,464
Tamam,
artık gidebilir miyiz?
502
00:30:39,464 --> 00:30:40,465
Bir saniye bekleyin.
503
00:30:40,465 --> 00:30:42,050
Göl kenarında konuşabiliriz .
504
00:30:42,050 --> 00:30:43,385
Rahip,
bölümün yarısı bende
505
00:30:43,385 --> 00:30:44,969
Şu anda arama çabalarını organize ediyorum .
506
00:30:44,969 --> 00:30:46,388
- Mark...
- Tamam mı? Parish tarafından.
507
00:30:46,388 --> 00:30:49,224
Ve gölün tamamını arayacağız .
508
00:30:49,224 --> 00:30:52,143
Şimdilik
herkes otursun.
509
00:30:52,143 --> 00:30:54,062
Konuşmamız gereken bazı şeyler var .
510
00:30:54,062 --> 00:30:55,313
Bekle,
bekle, bekle, bekle.
511
00:30:56,231 --> 00:30:57,691
Bir şey buldun mu?
512
00:30:57,691 --> 00:30:59,192
Hayır, dinle...
513
00:31:00,652 --> 00:31:02,487
Şu aşamalardan geçmemiz gerekiyor--
514
00:31:02,487 --> 00:31:05,281
Tamam, bak. Bunu
arkamızda
bırakabilmemiz için ,
515
00:31:05,281 --> 00:31:10,120
Celeste'in
Çocuk Koruma Hizmetleri'ndeki geçmişi hakkında konuşmamız gerek .
516
00:31:10,120 --> 00:31:11,996
Tamam, bak, biliyorum
çok uzun zaman önceydi.
517
00:31:11,996 --> 00:31:13,623
- Affedersiniz?
- Biz sadece--
518
00:31:13,623 --> 00:31:15,166
Ama bu sadece
olacak bir şey--
519
00:31:15,166 --> 00:31:16,251
Üzgünüm.
Çok uzundu--
520
00:31:16,251 --> 00:31:18,086
Sen-- Gerçekten mi, Mark?
521
00:31:18,086 --> 00:31:21,715
Daniel,
Elizabeth'le ilgili dosyamızda
hala iki dava var .
522
00:31:21,715 --> 00:31:23,258
Evet, yıllar önce Ellie ile!
523
00:31:23,258 --> 00:31:25,844
Kapatılmış davalar.
Bunun bununla alakası
yok .
524
00:31:25,844 --> 00:31:27,554
Bunu konuşmamız lazım .
525
00:31:27,554 --> 00:31:29,472
Annemle birlikte arabada yaşadığımızda, okula
gidemiyordum.
526
00:31:29,472 --> 00:31:31,891
Ellie, lütfen! Celeste
, Anna'ya hiçbir şey
yapmadı .
527
00:31:31,891 --> 00:31:34,602
Tamam mı? Anna
muhtemelen kız kardeşini
göle doğru takip ediyordu.
528
00:31:34,602 --> 00:31:35,937
Bunu daha önce de yaptı.
529
00:31:35,937 --> 00:31:37,897
Ama şimdi
iki teknemiz eksik. İki!
530
00:31:37,897 --> 00:31:40,942
Şimdi sana onların lanet resimlerini gönderdim .
Daha ne bekliyoruz?
531
00:31:40,942 --> 00:31:44,362
- Beklemiyoruz--
- Ya birileri aldı onu,
ya da yaralandı!
532
00:31:46,948 --> 00:31:48,867
Daniel.
533
00:31:48,867 --> 00:31:51,036
Jones,
Bayan Bennett'la
burada kalmak ister misin ?
534
00:31:51,036 --> 00:31:52,162
Evet efendim.
535
00:32:26,071 --> 00:32:27,906
- Hey, hey.
- Hey.
536
00:32:27,906 --> 00:32:29,449
Burada ne yapıyorsun?
537
00:32:29,449 --> 00:32:32,243
- Neden suyun üzerinde değilsin ?
- Nasıldı?
538
00:32:32,243 --> 00:32:33,787
- Bilirsin işte, şeyle--
- İyiydi.
539
00:32:33,787 --> 00:32:36,414
O lanet hastanede çok fazla zaman geçiriyorum .
540
00:32:37,999 --> 00:32:39,584
- Neler oluyor?
- Hiçbir şey.
541
00:32:39,584 --> 00:32:42,754
Bugün o GRC borusunun ucunu bulduk
.
542
00:32:42,754 --> 00:32:44,255
Eski bir pompa jakına çıkıyor
543
00:32:44,255 --> 00:32:46,591
Keçi Adası'nın ormanın ortasında .
544
00:32:46,591 --> 00:32:48,635
Elbette.
545
00:32:50,053 --> 00:32:51,388
Peki sen neden buradasın?
546
00:32:54,557 --> 00:32:56,434
Yani, neler oluyor?
547
00:32:56,434 --> 00:32:58,812
Longview hastanesi ile ilgili şeyleri arıyordum .
548
00:32:58,812 --> 00:33:02,107
Bunlar,
anneme verdiklerini söyledikleri
tıbbi kayıtlar .
549
00:33:07,070 --> 00:33:08,196
Üzgünüm.
550
00:33:08,863 --> 00:33:10,198
Onları bulamadım.
551
00:33:10,198 --> 00:33:11,783
Çünkü bütün o şeylerden kurtuldum .
552
00:33:17,872 --> 00:33:20,041
Bir noktadan sonra artık bitiyor.
553
00:33:20,792 --> 00:33:22,002
- Öyle mi?
- Evet.
554
00:33:25,672 --> 00:33:26,589
Evet.
555
00:33:31,261 --> 00:33:33,638
Hala yanlış teşhis konduğunu düşünüyorum .
556
00:33:48,778 --> 00:33:50,280
Yarın görüşürüz.
557
00:34:06,755 --> 00:34:09,716
Anne!
558
00:34:09,716 --> 00:34:11,009
Anne!
559
00:34:11,009 --> 00:34:12,385
Anna Bennet!
560
00:34:13,595 --> 00:34:15,847
Anne!
561
00:34:15,847 --> 00:34:17,349
Anna Bennet!
562
00:34:17,349 --> 00:34:21,186
-Anna!
-Anna!
563
00:34:21,186 --> 00:34:23,521
Anne!
564
00:34:27,192 --> 00:34:29,402
Su çok sığ.
565
00:34:29,402 --> 00:34:32,697
Burada sıkışıp kalıyoruz.
566
00:35:15,448 --> 00:35:16,574
İşte tam burada.
567
00:35:17,367 --> 00:35:19,411
İşte bu kadar.
568
00:35:19,411 --> 00:35:21,204
Bulacağım.
Bana bir saniye ver.
569
00:35:25,667 --> 00:35:27,836
Kolye burada mıydı ?
570
00:35:27,836 --> 00:35:29,421
Hayır, orada buldum.
571
00:35:29,421 --> 00:35:32,173
Ama ses tam da burada
kesildi.
572
00:35:32,173 --> 00:35:33,466
Sanki kulaklarım çalışmıyormuş gibi.
573
00:35:35,343 --> 00:35:36,845
Nedense
olmuyor.
574
00:35:42,100 --> 00:35:45,270
Ayak izleri her yerde kapalı
ama yemin ederim ki tam buradaydı.
575
00:35:47,856 --> 00:35:49,274
Çağrıyı yapın.
576
00:35:49,274 --> 00:35:51,359
Anna Bennett'in teknesinin kimliğini burada kesin olarak tespit ettik .
577
00:35:51,359 --> 00:35:53,194
- Gerçekten mi?
- Jeffrey.
578
00:35:53,194 --> 00:35:54,571
Başka bir şey bulamadılar mı
?
579
00:35:54,571 --> 00:35:56,698
Hayır, sadece
kanalda yüzüyor.
580
00:35:56,698 --> 00:35:59,576
Bağlı değil.
Eski köprüyü geçtikten hemen sonra.
581
00:35:59,576 --> 00:36:02,037
Ve üzerine baskı yapmak için tozunu alabilirsin
, değil mi?
582
00:36:02,037 --> 00:36:03,830
Yapabiliriz. Yapabiliriz dostum.
583
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
Dallas'ta
kullanabileceğimiz bir laboratuvar var.
584
00:36:06,166 --> 00:36:07,709
Şimdi ıslak olduğu için
ideal değil.
585
00:36:07,709 --> 00:36:09,753
- Ama denemeliyiz.
- Elbette.
586
00:36:09,753 --> 00:36:13,048
Elbette deneyeceğiz, Rahip.
Şimdi su çok sığ,
sanırım--
587
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Can yeleği gitmiş.
588
00:36:14,674 --> 00:36:16,801
- Evet?
- Evet,
can yeleği var.
589
00:36:16,801 --> 00:36:19,846
En son tekneyle çıktığımızda
burasıydı.
590
00:36:19,846 --> 00:36:21,931
Ya burada olurdu ya da...
591
00:36:21,931 --> 00:36:23,975
- Demek ki bu işi başarmış.
- Güzel.
592
00:36:23,975 --> 00:36:26,644
- Çok güzel olmuş.
- Rengi ne?
593
00:36:26,644 --> 00:36:28,980
Parlak turuncu gibi.
Üzerinde onun adı yazıyor.
594
00:36:28,980 --> 00:36:31,941
Tamam,
onu da yayınlayalım.
Turuncu can yeleği.
595
00:36:31,941 --> 00:36:33,318
Dalgıçları çağırmak ister misin?
596
00:36:34,235 --> 00:36:35,987
Başka eksik gördüğünüz bir şey var mı?
597
00:36:35,987 --> 00:36:38,531
Turuncu can yeleği.
Adım Anna.
598
00:36:39,741 --> 00:36:41,117
HAYIR.
599
00:36:41,117 --> 00:36:44,871
Ve hepsi
çok hızlı geri geldi.
Ses, hepsi.
600
00:36:46,331 --> 00:36:47,791
Sonra elim titremeye başladı.
601
00:36:48,958 --> 00:36:50,335
Nöbetleri gibi mi?
602
00:36:51,127 --> 00:36:52,253
Evet.
603
00:36:54,047 --> 00:36:55,965
Onu hissettim.
604
00:36:55,965 --> 00:36:58,760
- Tamam. - Annemin
orada olduğunu
biliyorum .
605
00:37:01,304 --> 00:37:03,139
Neden
dışarıda olabilirdi ki?
606
00:37:03,139 --> 00:37:04,641
gölün ortasında
öyle mi?
607
00:37:04,641 --> 00:37:07,769
Ben sadece--
Çok büyük ve ben sadece--
608
00:37:11,731 --> 00:37:14,484
- Üzgünüm.
- İyiyim.
609
00:37:14,484 --> 00:37:16,778
- Yani, eğer aynı şeyse--
- Yapmamıza gerek yok--
610
00:37:16,778 --> 00:37:18,988
Hayır, bu konuda konuşmak istemiyorum .
611
00:37:18,988 --> 00:37:21,825
Seni eve bırakmalıyım. Evet?
612
00:37:21,825 --> 00:37:25,161
Hey, en son ne zaman tekneye bindiğimizi hatırlıyor musun ?
613
00:37:25,161 --> 00:37:28,748
Ben, sen, Ali ve Andrew'dık.
Ve üç teknemiz vardı.
614
00:37:28,748 --> 00:37:32,335
Ve sıkıştık.
Zor da olsa çıkabildik.
615
00:37:32,335 --> 00:37:33,670
Yaz kuraklığı yaşanıyordu.
616
00:37:33,670 --> 00:37:35,422
Hadi canım,
hatırlamıyor musun?
617
00:37:36,297 --> 00:37:38,675
Çamura saplandık.
618
00:37:38,675 --> 00:37:40,218
- Yakup'un Haçı'nda.
- Ne zamandı bu?
619
00:37:40,218 --> 00:37:42,762
Sivrisineklerin bizi ne zaman ısırdığını hatırlamıyorsun
620
00:37:42,762 --> 00:37:45,223
ve Batı Nil'i bir ay kadar kullanabileceğimi sanıyordum ?
621
00:37:46,808 --> 00:37:48,977
99'da kuraklık olduğunu unutmuşum .
622
00:37:52,731 --> 00:37:54,274
Evet. Ben, şey...
623
00:37:56,234 --> 00:38:00,238
Üzgünüm.
O sıralarda
her şeyin senin için sisli olduğunu biliyorum .
624
00:38:00,238 --> 00:38:03,408
Birdenbire
bu kadar önemsemen komik .
625
00:38:04,409 --> 00:38:06,369
Ne?
626
00:38:06,369 --> 00:38:09,581
Sadece
"Onlar benim ailem değil."
627
00:38:09,581 --> 00:38:11,291
Anna senin ailen değil mi?
628
00:38:14,044 --> 00:38:16,338
- Bana çok garip geliyor--
- Ona vurdun mu?
629
00:38:16,338 --> 00:38:19,716
Ben o çocuğa hiç dokunmadım ,
sen de bunu biliyorsun.
630
00:38:19,716 --> 00:38:21,926
- Hiçbir zaman, asla.
- Tamam, tamam.
631
00:38:21,926 --> 00:38:24,387
Senmişsin! Seni
orada
takip ediyordu ...
632
00:38:24,387 --> 00:38:26,931
Benimle Claire'e gelebilirdi ama
sen izin vermedin.
633
00:38:26,931 --> 00:38:29,476
Gerçekten onun seninle Claire'e gelmesini mi istiyordun ?
634
00:38:29,476 --> 00:38:30,935
Elbette
Claire'e gelebilirdi.
635
00:38:30,935 --> 00:38:32,312
- O her zaman--
- Biliyor musun?
636
00:38:34,773 --> 00:38:37,609
Sadece bir saniyeye ihtiyacım var.
Seni dinleyemem. Ben--
637
00:38:39,319 --> 00:38:40,862
Geri kalan yolu yürüyerek git.
638
00:38:43,198 --> 00:38:44,324
Lütfen.
639
00:39:06,096 --> 00:39:09,808
Ama
şuradaki üç kare,
işte bizim alanımız.
640
00:39:09,808 --> 00:39:11,810
Bir ekibimiz var ve
o kısa mesafeli adaylarla
tanışacağız
641
00:39:11,810 --> 00:39:13,812
Birkaç saat içinde Jackson'dan geliyorum .
642
00:39:13,812 --> 00:39:15,897
Üç takım liderimiz var.
643
00:39:15,897 --> 00:39:18,066
Yani, metrekare başına bir düzine alacaklar .
644
00:39:19,109 --> 00:39:20,485
Herhangi bir sorunuz varsa...
645
00:39:26,157 --> 00:39:27,409
'93.
646
00:39:29,703 --> 00:39:30,662
'85.
647
00:39:34,749 --> 00:39:36,167
Buradan gittik.
648
00:39:36,167 --> 00:39:38,461
Hog Wallow'dan,
Government Ditch'e
kadar .
649
00:39:38,461 --> 00:39:40,839
Şu anda dün gece beş tane teknem
mahsur kaldı.
650
00:39:40,839 --> 00:39:42,465
Onları çıkarmak yarım gecemi aldı .
651
00:39:42,465 --> 00:39:44,384
Onun başına gelenin bu olduğunu düşünmüyor musun ?
652
00:39:44,384 --> 00:39:45,760
Bu artık su değil.
653
00:39:45,760 --> 00:39:47,178
Bu,
sizin bilmediğiniz bir toprak.
654
00:39:47,178 --> 00:39:50,557
Bölgeyi aradığınızı söyleyemezsiniz .
655
00:39:50,557 --> 00:39:52,684
Baraja daha fazla su eklenmesi için çağrı aldım
656
00:39:52,684 --> 00:39:55,145
su seviyesini yükseltip daha fazla teknenin
denize
açılmasını sağlamak .
657
00:39:55,145 --> 00:39:56,438
Ama barajdaki o çatlakla,
658
00:39:56,438 --> 00:39:58,189
Marion County'den onay almam gerekiyor .
659
00:39:58,189 --> 00:40:00,066
O zamana kadar
yapabileceğimiz başka bir şey yok.
660
00:40:00,066 --> 00:40:01,651
O şimdi orada!
661
00:40:01,651 --> 00:40:03,194
- İşte orada!
- Ellie, Ellie, beni dinle.
662
00:40:03,194 --> 00:40:05,238
Şehrin yarısı
onu arıyor.
663
00:40:05,238 --> 00:40:07,699
Dur, baban burada mı?
664
00:40:07,699 --> 00:40:09,701
Seni tek başına göle bırakamam .
665
00:40:09,701 --> 00:40:12,370
Herkes için çok tehlikeli
. Tamam mı?
666
00:40:12,370 --> 00:40:14,622
Ellie, bu bir arkadaşlık sistemi.
667
00:40:14,622 --> 00:40:16,458
- Bu ne?
- Babamın.
668
00:40:16,458 --> 00:40:20,003
Annem
1972'den beri geçirdiği her nöbeti kayda geçirdi .
669
00:40:21,171 --> 00:40:22,547
Şu listeye bir bakın.
670
00:40:22,547 --> 00:40:25,425
'93. Annem
'93'te üç kez nöbet geçirdi.
671
00:40:25,425 --> 00:40:27,052
Bakın
93'te başka neler oluyor.
672
00:40:27,802 --> 00:40:28,720
Görmek?
673
00:40:28,720 --> 00:40:31,222
Su seviyesi düşük, değil mi?
674
00:40:31,222 --> 00:40:33,433
Ve o kuraklık
bütün yaz boyunca sürdü.
675
00:40:33,433 --> 00:40:35,226
tıpkı bunun gibi.
676
00:40:35,226 --> 00:40:37,395
...kıyı şeridi boyunca
Louisiana'ya doğru.
677
00:40:37,395 --> 00:40:41,733
Orada departmanlar
ve idarelerle çalışıyoruz ,
678
00:40:41,733 --> 00:40:43,568
bir nevi
aramaya yardımcı olmak için.
679
00:40:43,568 --> 00:40:45,820
Eh, fazlasıyla nazik davrandılar .
680
00:40:45,820 --> 00:40:48,531
Ve üzerinde çalıştıkları yapılandırılmış bir şebekeleri var .
681
00:40:48,531 --> 00:40:49,991
Çok verimli bir sistem,
682
00:40:49,991 --> 00:40:51,701
- ama dürüst olacağım...
- Ne oluyor yahu?
683
00:40:51,701 --> 00:40:55,038
Ve '72. Gördün mü? Yine aynı şey.
684
00:40:55,038 --> 00:40:57,165
Annem her su azaldığında nöbet geçiriyordu .
685
00:40:57,165 --> 00:40:59,417
Şimdi, bakın, biz oradayken yağmur yağıyordu , değil mi?
686
00:40:59,417 --> 00:41:01,127
Daha önce nöbet geçirdiğimde
tamamen kuruydu.
687
00:41:01,127 --> 00:41:03,963
Ne zamandan beri
bu konuyu araştırıyorsun?
688
00:41:03,963 --> 00:41:05,715
Ne kadar?
Ne demek istiyorsun?
689
00:41:06,758 --> 00:41:08,093
Peki bu neden önemli?
690
00:41:08,093 --> 00:41:10,178
Bilmiyorum. Sadece, şey...
691
00:41:10,178 --> 00:41:11,721
Bunu babana gösterdin mi?
692
00:41:12,847 --> 00:41:14,766
Hayır . Bunu duymak istemiyor .
693
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
Peki ya nöbetler...
Ya kalıtsalsa?
694
00:41:18,937 --> 00:41:20,563
Bunları sana aktardı.
695
00:41:21,940 --> 00:41:25,360
Mmm, hiç olmadı,
biliyor musun?
696
00:41:25,360 --> 00:41:26,903
- Biliyorum--
- Şimdiye kadar.
697
00:41:26,903 --> 00:41:28,655
- Ama--
- Tam oraya ayak bastığımda.
698
00:41:28,655 --> 00:41:31,116
Gölün o kısmı
kuruduğunda bir şeyler oluyor .
699
00:41:31,116 --> 00:41:33,159
- Biliyorum Paris.
Sadece söylüyorum...
- Su seviyesi düşük--
700
00:41:33,159 --> 00:41:36,121
...biliyorsun,
genetik olabilirler.
Bunun bir parçası değil miydi?
701
00:41:36,121 --> 00:41:37,622
Evet.
702
00:41:41,167 --> 00:41:44,379
Sadece her türlü olası açıklamayı düşünmeye çalışıyorum
.
703
00:41:44,379 --> 00:41:45,630
Evet.
704
00:41:48,133 --> 00:41:49,217
Anladım.
705
00:41:51,052 --> 00:41:52,429
Evet, sorun değil.
706
00:41:52,429 --> 00:41:54,514
Hey.
707
00:41:54,514 --> 00:41:56,808
Anneni çok severdim.
Bunu biliyorsun.
708
00:41:56,808 --> 00:41:58,476
Sadece onun seni isteyeceğini düşünmüyorum
709
00:41:58,476 --> 00:42:01,146
zamanını takıntılı bir şekilde geçirmek.
710
00:42:01,146 --> 00:42:04,149
Belki de onun ne isteyeceği konusunda endişelenmeyin .
711
00:42:04,149 --> 00:42:06,151
- Bana deliymişim gibi bakıyor.
- Değilim.
712
00:42:06,151 --> 00:42:07,318
Evet.
713
00:42:07,318 --> 00:42:08,987
Paris, seni özledim.
714
00:42:08,987 --> 00:42:11,531
Dün Houston'a dönmem gerekiyordu .
715
00:42:11,531 --> 00:42:13,450
Ama ben seninleyim.
716
00:42:13,450 --> 00:42:15,660
- Tamam.
- Tamam, ne?
717
00:42:15,660 --> 00:42:17,579
Tamam. Ne istediğini bilmiyorum .
718
00:42:21,374 --> 00:42:22,792
Beni burada ister misin?
719
00:42:22,792 --> 00:42:24,169
Buna ne söylememi istediğini bilmiyorum .
720
00:42:24,169 --> 00:42:25,670
- Yapamam. Gitmem gerek.
- Bir cevaba ihtiyacım var.
721
00:42:25,670 --> 00:42:27,088
Evet, ama
sana bir şey veremem.
722
00:42:30,300 --> 00:42:31,676
Yapamam.
723
00:42:34,387 --> 00:42:35,847
Geri dönmem gerek.
724
00:42:42,645 --> 00:42:45,940
Anne, Anna'nın teknesi neden geri döndü?
725
00:42:46,691 --> 00:42:47,692
Ne?
726
00:42:47,692 --> 00:42:49,444
Anna'nın teknesi. Neden geri döndü?
727
00:42:49,444 --> 00:42:52,864
Ah, o, şey,
vekil, uzun boylu olan,
onu geri getirdi.
728
00:42:52,864 --> 00:42:55,992
- Artık buna ihtiyaçları yok dedi
.
- Ne?
729
00:42:55,992 --> 00:42:58,453
Dallas'tan gelen bir adam daha .
730
00:42:58,453 --> 00:43:00,538
Ne yapıyorsun?
731
00:43:00,538 --> 00:43:03,166
Sadece
yardımcı olabilecek
bir şey arıyorum .
732
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
Durdurun şunu lütfen. Sadece--
733
00:43:10,465 --> 00:43:12,008
Ne?
734
00:43:12,008 --> 00:43:13,718
Her küçük şeye dahil olmak ister misin ?
735
00:43:13,718 --> 00:43:15,720
- Ha?
- Yardım etmek istiyorum.
736
00:43:15,720 --> 00:43:20,558
Bu evde en son ne zaman
bir gece geçirdin ? Hmm?
737
00:43:20,558 --> 00:43:22,560
Anna
sen gittiğinden beri
haftalardır ağlıyor ,
738
00:43:22,560 --> 00:43:24,521
ondan nefret edip etmediğini soruyor.
Bunu biliyor musun?
739
00:43:24,521 --> 00:43:25,939
HAYIR.
740
00:43:25,939 --> 00:43:27,565
Burada daha fazla zaman geçirseydin,
yapardın.
741
00:43:27,565 --> 00:43:29,859
Şüpheli bir şey bulursam ...
742
00:43:29,859 --> 00:43:32,529
O geri dönecek.
743
00:43:32,529 --> 00:43:35,699
Herhangi bir sorunuz varsa,
elimden geldiğince cevaplamaya çalışırım.
744
00:43:38,243 --> 00:43:39,577
Hayır, olmayabilir.
745
00:43:39,577 --> 00:43:41,705
Nesneler,
giyim eşyaları...
746
00:43:45,750 --> 00:43:47,210
Çünkü...
747
00:43:48,837 --> 00:43:51,339
kayboldu...
748
00:43:51,339 --> 00:43:53,633
- her şeyi bildiğin anlamına gelmiyor .
- Ne?
749
00:43:53,633 --> 00:43:55,844
Sadece kaybolduğu için,
750
00:43:55,844 --> 00:43:57,387
her şeyi bildiğin anlamına gelmez .
751
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Gitti Ellie.
752
00:44:00,223 --> 00:44:03,018
Baban kaybolmadı.
O gitti.
753
00:44:03,018 --> 00:44:05,937
- Bunu bilmiyorsun.
- Evet biliyorum.
754
00:44:08,064 --> 00:44:10,108
Beni birisi için terk etti.
755
00:44:11,526 --> 00:44:13,778
Kadınla tanıştım.
Bana saldırdı.
756
00:44:13,778 --> 00:44:18,199
O bana saldırdı
ve ben karşılık verdim. Onu incittim.
757
00:44:18,199 --> 00:44:22,787
Sen oradaydın, çığlık atıyordun.
Seni gördü. Sen bir bebektin.
758
00:44:26,958 --> 00:44:29,336
Ona senden bahsetmesini söyledim .
759
00:44:32,505 --> 00:44:34,049
Bir daha asla geri dönmemeyi seçti.
760
00:44:38,720 --> 00:44:40,180
O bizi istemedi.
761
00:44:44,934 --> 00:44:47,395
İşte bu yüzden
sana hiç söylemek istemedim.
762
00:44:49,939 --> 00:44:51,608
Çok üzgünüm Ellie.
763
00:44:51,608 --> 00:44:53,526
...ihtiyaç duyduk
ve dua ettik.
764
00:44:53,526 --> 00:44:55,904
Umarım herkes
dışarıda güvendedir
765
00:44:55,904 --> 00:44:58,490
Çünkü bu da kendi tehlikelerini beraberinde getiriyor .
766
00:44:58,490 --> 00:45:01,576
Bu arada
Holmos Barajı'nda onarım çalışmaları devam ediyor.
767
00:45:01,576 --> 00:45:03,745
Devlet yetkilileri
fon sağlamaya
çalışıyor ...
768
00:45:06,164 --> 00:45:08,416
... valinin itirazlarına karşı .
769
00:45:08,416 --> 00:45:11,503
Baraj ilk olarak
1950'lerin başında inşa edildi
770
00:45:11,503 --> 00:45:14,881
bir dizi hükümet projesinin parçasıydı
771
00:45:14,881 --> 00:45:16,591
TVA öncülüğünde.
772
00:45:16,591 --> 00:45:19,344
Mühendisler
su akışının
773
00:45:19,344 --> 00:45:21,388
Baraj için tehlikeli olabilir--
774
00:46:04,514 --> 00:46:07,058
- Merhaba.
- Merhaba.
775
00:46:07,058 --> 00:46:08,560
- İyi misin?
- Evet.
776
00:46:21,698 --> 00:46:24,617
- Neredeydin?
- Bugün randevum vardı.
777
00:46:24,617 --> 00:46:26,536
- İşe gelmiyorsun.
- Sana söylemeyi unuttum.
778
00:46:26,536 --> 00:46:28,913
- Endişelenmeyeceğimi mi sanıyorsun ?
- Hayır, anladım.
779
00:46:29,873 --> 00:46:31,666
İyiyim.
780
00:46:31,666 --> 00:46:33,043
Benim için endişelenmene gerek yok.
781
00:46:33,043 --> 00:46:34,586
Evet, ama yapıyorum.
782
00:46:35,754 --> 00:46:37,213
Bu işin bir parçası.
783
00:46:42,427 --> 00:46:45,305
Wade'i baraj sahasında
aramayı düşünüyordum
784
00:46:45,305 --> 00:46:47,515
o ekskavatörlerden birini ödünç almak için ,
785
00:46:47,515 --> 00:46:49,934
ve oradaki
tüm o eski çürümüş temelleri sökebiliriz .
786
00:47:02,572 --> 00:47:04,449
Bunu hafta sonu halledebiliriz .
787
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
- Oradaki yerini hazırla.
- Evet.
788
00:47:06,618 --> 00:47:08,536
- Çok güzel bir-- -
Şu anda
yeni bir eve ihtiyacım yok , baba.
789
00:47:09,913 --> 00:47:11,456
- Bak, gitmem gerek.
- Şey...
790
00:47:12,582 --> 00:47:15,043
Annen gibi konuşamayacağımı biliyorum .
791
00:47:16,795 --> 00:47:19,339
Ama onun benimle iletişime geçmemi
isteyeceğini biliyorsun
792
00:47:19,339 --> 00:47:20,924
ve iyi olduğunuzdan emin olun.
793
00:47:20,924 --> 00:47:22,467
Evet biliyorum.
794
00:47:25,970 --> 00:47:28,348
- Ben de onu özlüyorum.
- Evet.
795
00:47:29,307 --> 00:47:32,310
İyiyim baba.
796
00:47:32,310 --> 00:47:33,937
Gerçekten mi.
797
00:47:33,937 --> 00:47:36,147
Bırak geri çekileyim.
Seni dışarı çıkarmam gerek.
798
00:47:36,147 --> 00:47:38,483
Yarın görüşürüz. Tamam mı?
799
00:47:39,484 --> 00:47:40,610
Yarın görüşürüz.
800
00:47:43,822 --> 00:47:44,739
Anne?
801
00:48:11,975 --> 00:48:14,019
Kahretsin!
802
00:48:22,402 --> 00:48:23,611
Anna Bennet!
803
00:48:27,532 --> 00:48:29,034
Orada biri var mı?
804
00:48:30,160 --> 00:48:31,703
Size yardımcı olmak için buradayız.
805
00:48:33,038 --> 00:48:34,372
Sadece seslenin.
806
00:48:37,000 --> 00:48:38,376
Kendini göster!
807
00:48:41,004 --> 00:48:42,714
Hiç kimse
burada yalnız kalmamalı.
808
00:48:46,176 --> 00:48:47,510
Merhaba?
809
00:49:03,568 --> 00:49:04,569
Anne!
810
00:49:31,012 --> 00:49:32,430
Kahretsin, telefonum.
811
00:49:41,731 --> 00:49:43,983
Ne oluyor yahu? Aman Tanrım.
812
00:49:45,527 --> 00:49:47,362
Hadi. Hadi.
813
00:50:08,967 --> 00:50:10,218
Hey!
814
00:50:10,969 --> 00:50:12,053
Hey!
815
00:50:12,804 --> 00:50:14,389
Hey!
816
00:50:14,389 --> 00:50:18,268
Bu kadar erken balık tutmayı seven tek kişinin ben olduğumu sanıyordum
. Hah.
817
00:50:18,268 --> 00:50:20,729
Tekrar geri dönebileceğinden emin misin ?
818
00:50:20,729 --> 00:50:22,856
Burada yedek bir tankım var.
Gidip doldurabiliriz.
819
00:50:22,856 --> 00:50:25,650
Hayır, iyi olacağım. Beni
Dottie'nin yanına
bırakabilirsin .
820
00:50:25,650 --> 00:50:29,320
Kadife çiçeği, sen iyi bir kız mısın?
821
00:50:29,320 --> 00:50:31,281
- Eve güvenli bir şekilde gitmenizi dilerim.
- Teşekkür ederim.
822
00:50:50,342 --> 00:50:52,469
Lisa!
823
00:50:56,723 --> 00:50:59,642
Ellie, suda bir şey gördün mü ?
824
00:51:00,852 --> 00:51:02,562
HAYIR.
825
00:51:02,562 --> 00:51:04,189
Seni
Claire'e kadar takip etti mi?
826
00:51:05,148 --> 00:51:06,941
- Hayır.
- Emin misin?
827
00:51:06,941 --> 00:51:10,195
Hayır, ben buradayım.
Dışarı çık ve Daniel'ı al.
Şimdi tekneye ihtiyacı var.
828
00:51:10,195 --> 00:51:12,739
- Evet, Marshall County'deyiz.
- Bekle anne.
829
00:51:12,739 --> 00:51:14,324
Karnack'ta.
830
00:51:14,324 --> 00:51:17,535
Evet. 67 Pivot Yolu.
831
00:51:17,535 --> 00:51:20,163
Şey, teknelerimizden biri
kayıp.
832
00:51:20,163 --> 00:51:22,791
bu yüzden belki de suyun üzerinde olduğunu düşünüyoruz .
833
00:51:24,167 --> 00:51:28,171
Evet. Hayır. Bilmiyorum.
834
00:51:40,308 --> 00:51:43,645
Harrison County'deyiz.
Karnack.
835
00:51:44,771 --> 00:51:48,233
67 Pivot Yolu.
836
00:51:48,233 --> 00:51:51,861
Teknelerimizden biri kayıp,
onun da suda
olabileceğini düşünüyoruz .
837
00:51:53,113 --> 00:51:54,906
HAYIR.
838
00:51:54,906 --> 00:51:58,243
Hayır, hayır.
Kimseye haber vermeden
dışarı çıkmaması gerektiğini biliyor , bu yüzden...
839
00:51:59,244 --> 00:52:01,204
Bunu yaklaşık bir ay önce yaptı.
840
00:52:01,204 --> 00:52:02,455
Kız kardeşini takip etti
841
00:52:02,455 --> 00:52:04,249
sormadan suya çıktı .
842
00:52:04,249 --> 00:52:05,750
Anne.
843
00:52:05,750 --> 00:52:08,545
Kızım Ellie
az önce eve geldi.
844
00:52:08,545 --> 00:52:10,422
Ama onu görmemiş, bu yüzden...
845
00:52:12,966 --> 00:52:14,384
Uyandık, o yoktu.
846
00:52:14,384 --> 00:52:17,595
Yani, şu anda gölde bana bakacak birine ihtiyacım var .
847
00:52:17,595 --> 00:52:19,681
- Hepinizin suya çıkması lazım .
- Anne?
848
00:52:19,681 --> 00:52:22,434
Yaralı olabilir
veya başı belada olabilir.
O küçük bir kız.
849
00:52:25,228 --> 00:52:26,438
Bir şey duydun mu?
850
00:52:26,438 --> 00:52:27,814
Hayır.
Daniel'i aldın mı?
851
00:52:27,814 --> 00:52:29,524
- Hayır.
- Git onu al. Lütfen!
852
00:52:29,524 --> 00:52:31,401
Suya çıkmamız lazım !
853
00:52:31,401 --> 00:52:33,445
- Ne kadar zamandır
gitti?
- Aman Ellie, lütfen!
854
00:53:51,314 --> 00:53:52,524
Anne!
855
00:53:56,111 --> 00:53:57,362
Anne!
856
00:54:15,380 --> 00:54:16,673
Anna!
857
00:54:26,349 --> 00:54:27,559
Ellie!
858
00:54:29,853 --> 00:54:30,979
Anne?
859
00:54:37,527 --> 00:54:38,987
Ellie!
860
00:54:38,987 --> 00:54:42,240
Orada kal!
Anna, neredesin?
861
00:54:42,240 --> 00:54:45,201
Dur orada!
Anna, neredesin?
862
00:54:45,201 --> 00:54:46,536
Beni duyabiliyor musun?
863
00:54:53,084 --> 00:54:54,085
Ellie mi?
864
00:54:55,420 --> 00:54:57,422
Anne?
865
00:55:07,640 --> 00:55:08,600
Hey.
866
00:55:10,185 --> 00:55:11,102
Hey!
867
00:55:13,188 --> 00:55:14,522
Ellie!
868
00:55:14,522 --> 00:55:16,733
Başlatamıyorum.
869
00:55:16,733 --> 00:55:18,318
Anna'yı mı? Anna!
870
00:56:04,239 --> 00:56:06,825
- Beni nasıl buldun?
- Anna. Hey.
871
00:56:06,825 --> 00:56:08,660
Claire'e giden yol bu mu ?
872
00:56:10,286 --> 00:56:13,331
Seni duydum.
Sesini takip ettim.
Neredeydin?
873
00:56:13,331 --> 00:56:14,666
Herkes
seni arıyordu.
874
00:56:14,666 --> 00:56:16,251
Hayır, sadece
seni Claire'in evine kadar takip ediyordum.
875
00:56:16,251 --> 00:56:17,669
Az önce gittin.
876
00:56:17,669 --> 00:56:19,629
Neden her şeyi kırdın?
877
00:56:20,755 --> 00:56:22,007
Ne yaptım? Ne...
878
00:56:22,007 --> 00:56:24,467
Mimi'yi yaraladın
ve tabağı fırlattın.
879
00:56:24,467 --> 00:56:25,760
Bir ay önceydi.
880
00:56:28,304 --> 00:56:32,100
Ne diyorsun sen
? Az önce gittin.
881
00:56:32,976 --> 00:56:34,436
Bekle. Bekle.
882
00:56:34,436 --> 00:56:36,396
- Ne?
- Dişin.
883
00:56:38,481 --> 00:56:39,899
Ne yapıyorsun?
884
00:56:51,286 --> 00:56:52,162
Hey.
885
00:56:53,246 --> 00:56:54,122
Hey.
886
00:57:09,637 --> 00:57:12,390
Hey! Yardıma ihtiyacım var!
887
00:57:12,390 --> 00:57:13,516
Durmak!
888
00:57:14,476 --> 00:57:15,894
Ay! Dur.
889
00:57:16,603 --> 00:57:18,146
Senin derdin ne?
890
00:57:19,105 --> 00:57:20,190
Ne yapıyorsun?
891
00:57:21,649 --> 00:57:24,069
Sadece seninle Claire'e gitmek istiyordum .
892
00:57:28,198 --> 00:57:29,908
Hey, uyan artık.
893
00:57:30,992 --> 00:57:31,951
Uyanın, uyanın.
894
00:57:31,951 --> 00:57:34,162
Sen ve annen neden
sürekli kavga ediyorsunuz?
895
00:57:34,162 --> 00:57:38,041
Sen sadece...
Herkesi ağlatıyorsun.
Herkesi çok üzüyorsun.
896
00:57:38,041 --> 00:57:39,918
- Anna, dur. Dur. -
İstediğin zaman
evden çıkabilirsin .
897
00:57:39,918 --> 00:57:41,878
- Neden sen--
- Dur. Dur!
898
00:57:41,878 --> 00:57:44,756
Gölden ayrılmamız lazım , tamam mı?
899
00:57:44,756 --> 00:57:48,259
Tamam. Tamam, eve gidiyoruz.
900
00:57:48,259 --> 00:57:49,928
Taşınmak.
901
00:57:49,928 --> 00:57:52,931
- Eve bırakayım bizi, tamam mı?
- Tamam.
902
00:58:01,022 --> 00:58:02,023
Elbette.
903
00:58:06,903 --> 00:58:11,074
Hey. Hey, sorun değil.
Sorun değil. Seni yakaladım.
904
00:58:59,664 --> 00:59:01,207
- Beni rahat bırak!
- Anna!
905
00:59:02,959 --> 00:59:05,920
Sevgilim.
906
00:59:05,920 --> 00:59:07,630
- Sabrediyorum.
Kes şunu.
- Anna.
907
00:59:07,630 --> 00:59:08,840
Hadi.
Kapıyı aç.
908
00:59:08,840 --> 00:59:10,133
Anna... Güzel.
909
00:59:11,176 --> 00:59:12,761
Üçe kadar sayacağım
.
910
00:59:13,845 --> 00:59:15,513
Bir...
911
00:59:15,513 --> 00:59:18,892
O göle bir daha asla
sormadan açılma.
912
00:59:18,892 --> 00:59:20,852
Daniel!
913
00:59:20,852 --> 00:59:22,479
Sen
burada ne yapıyorsun, ha?
914
00:59:22,479 --> 00:59:24,522
Ne?
915
00:59:24,522 --> 00:59:26,274
Claire'e gitme konusunda büyük bir yaygara kopardın
ve şimdi geri döndün.
916
00:59:26,274 --> 00:59:28,485
Ellie, yeter artık!
917
00:59:28,485 --> 00:59:31,363
Bok. Ne diyeceksin?
918
00:59:31,363 --> 00:59:32,864
Bana ne söyleyeceksin?
919
00:59:32,864 --> 00:59:34,532
Lütfen,
artık kavga etmeyin.
920
00:59:34,532 --> 00:59:36,826
- Üzgünüm.
- Özür dileme hakkın yok.
Sen--
921
00:59:36,826 --> 00:59:40,038
Eğer bu evde bunu yapacaksan, bu eve giremezsin
!
922
00:59:46,002 --> 00:59:47,504
Yine anneni böyle tehdit ediyorsun .
923
00:59:47,504 --> 00:59:49,923
bu evde yine böyle şiddet yaratırsan ,
924
00:59:49,923 --> 00:59:51,800
Şerif Tanner'ı arayacağım.
925
00:59:53,843 --> 00:59:55,470
Dediğin gibi Claire'e git.
926
00:59:55,470 --> 00:59:56,846
Annenle ilgilenmem gerek .
927
00:59:56,846 --> 01:00:00,016
Daniel, Anna'nın o göle gitmesine izin veremezsin .
928
01:00:00,016 --> 01:00:04,187
Sen... Sen
onun tek başına dışarı çıkmasına izin veremezsin.
929
01:00:04,187 --> 01:00:06,523
Yine beni takip edecek
ve bu kötü olacak.
930
01:00:06,523 --> 01:00:08,066
Ne? Neyden bahsediyorsun
?
931
01:00:09,150 --> 01:00:11,695
- Tehlikeli.
- Ne yapıyorsun?
932
01:00:11,695 --> 01:00:13,321
Anna'ya açıklama yapması gereken benim
933
01:00:13,321 --> 01:00:15,156
neden sürekli
annenin boğazına sarılıyorsun .
934
01:00:15,156 --> 01:00:18,535
- Hayır. Anna'dan bahsediyorum.
- Ve senden bahsediyorum.
935
01:00:18,535 --> 01:00:22,247
Davranışın.
Ona gerçek bir kız kardeş olmayı denemek ister misin?
936
01:00:22,247 --> 01:00:25,959
Belki de gerçek bir yetişkin gibi davranmaya başlamalısın .
937
01:00:28,586 --> 01:00:31,798
Her zaman senin ve annenin
biraz olsun huzur bulması için dua ediyorum .
938
01:00:31,798 --> 01:00:33,008
Ama bu gecelik bu kadar.
939
01:00:34,759 --> 01:00:37,971
Geri dönüp
hiçbir şey olmamış gibi davranamazsın.
940
01:01:26,603 --> 01:01:29,147
Tamam, anlaşıldı!
941
01:01:42,660 --> 01:01:43,995
Hey.
942
01:01:45,413 --> 01:01:47,207
Hey!
943
01:01:47,207 --> 01:01:48,792
İyi olacak mısın?
944
01:01:49,834 --> 01:01:52,337
Üzgünüm. Her şey yoluna girecek.
945
01:01:52,337 --> 01:01:54,923
Gel buraya.
Sarıl bana canım.
946
01:01:57,509 --> 01:01:58,426
Seni seviyorum.
947
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
Kek ister misin?
948
01:02:00,345 --> 01:02:02,138
- Evet.
- Tek parça.
949
01:02:04,057 --> 01:02:05,850
- Al onu. Al onu.
- Neler oluyor?
950
01:02:05,850 --> 01:02:09,646
- Ne oldu ona? - O,
bir dalın üzerine
düştü .
951
01:02:09,646 --> 01:02:10,730
Onu arkaya koy.
952
01:02:10,730 --> 01:02:12,691
İşte. Bunu ona basılı tut.
953
01:02:12,691 --> 01:02:14,984
İşte burada.
954
01:02:14,984 --> 01:02:17,195
- At onu dışarı.
- Kurtlar mı kaptı?
955
01:02:17,195 --> 01:02:18,405
Ne?
956
01:02:18,405 --> 01:02:20,281
Aman Allah'ım.
Baraj yerinde miydiniz?
957
01:02:20,281 --> 01:02:22,826
- Hayır, hayır. Hayır, ben...
- Nefesi
düzensizleşiyor.
958
01:02:22,826 --> 01:02:25,036
Bu Caddo mu? Bu Caddo Gölü mü?
959
01:02:26,371 --> 01:02:28,123
- Hala nefes alıyorum.
- Adın ne?
960
01:02:28,123 --> 01:02:32,043
Paris. Ben Paris'im.
Ben Lang'ın oğluyum.
961
01:02:33,420 --> 01:02:35,922
İkizler Keşifleri.
962
01:02:35,922 --> 01:02:39,092
- Sarhoşluktan aklını kaçırmış.
- Burası Karnack, değil mi?
Caddo Gölü?
963
01:02:40,844 --> 01:02:43,805
Evet, ben Caddo.
964
01:02:43,805 --> 01:02:45,348
Hangi yıl?
965
01:02:45,348 --> 01:02:46,933
- Ne?
- Yıl ne?
966
01:02:46,933 --> 01:02:48,393
Yıl 52.
967
01:02:50,979 --> 01:02:52,647
- '52?
- Robert, gidelim.
968
01:02:52,647 --> 01:02:54,441
Sen de kanıyorsun biliyorsun.
969
01:02:54,441 --> 01:02:57,402
- Gitmemiz lazım. -
Benimle
dalga geçmiyorsun , değil mi?
970
01:02:57,402 --> 01:02:59,404
Oğlum, bu kızla ne yapıyorsun ?
971
01:02:59,404 --> 01:03:01,906
Hiçbir şey. Ben sadece--
972
01:03:01,906 --> 01:03:03,533
- Ona ne yaptın?
- Üzgünüm, ben...
973
01:03:03,533 --> 01:03:05,118
- Rob, gitmemiz gerek. Hadi.
- Üzgünüm.
974
01:03:05,118 --> 01:03:06,828
Onu bir doktora götürmeliyiz.
975
01:03:43,948 --> 01:03:45,283
1952.
976
01:03:59,798 --> 01:04:01,132
Geri dönebilirim.
977
01:04:21,319 --> 01:04:22,320
Tamam aşkım.
978
01:04:24,489 --> 01:04:26,408
Tamam, tamam.
979
01:04:28,743 --> 01:04:30,995
Tamam, tamam.
980
01:04:33,623 --> 01:04:35,458
Tamam, tamam.
981
01:05:20,587 --> 01:05:21,671
Buradaydım.
982
01:07:53,156 --> 01:07:54,699
Daniel?
983
01:07:54,699 --> 01:07:56,409
Ellie, neredesin? Seni
arıyordum.
984
01:07:56,409 --> 01:07:59,871
Found Herd Deresi'nin oradayım,
eski köprünün altında.
985
01:07:59,871 --> 01:08:01,915
- Nerede?
- Herd'ü buldum.
986
01:08:01,915 --> 01:08:03,958
- Anna'nın bulduğu güveler
sadece...
- Herd'ü mü buldular? Ne?
987
01:08:03,958 --> 01:08:05,502
Ayrılıyorsunuz.
988
01:08:05,502 --> 01:08:08,463
Lütfen gel, Daniel.
989
01:08:22,394 --> 01:08:23,603
Sürü Bulundu.
990
01:08:35,365 --> 01:08:37,909
Yardıma ihtiyacım var!
- Anna?
991
01:08:40,578 --> 01:08:41,413
Anne!
992
01:11:07,350 --> 01:11:08,560
Kahretsin.
993
01:11:13,857 --> 01:11:17,485
- Bu tekne kanalı
yasak.
- Evet. Evet, özür dilerim.
994
01:11:17,485 --> 01:11:19,320
- Ben de tam çıkıyordum.
- Kımıldama.
995
01:11:19,320 --> 01:11:22,323
Ben...
996
01:11:27,954 --> 01:11:30,582
Biraz kayboldum.
997
01:11:30,582 --> 01:11:33,168
- Bekle.
- Sorun yok. Ben sadece...
998
01:11:33,168 --> 01:11:35,295
Sadece arkamı döndüm, hepsi bu.
999
01:11:37,213 --> 01:11:39,049
- Bu senin teknen mi?
- O ne?
1000
01:11:39,049 --> 01:11:42,010
- Bu sizin tekneniz mi?
- Evet efendim.
1001
01:11:42,010 --> 01:11:44,304
- Kimliğiniz var mı
?
- Evet efendim.
1002
01:11:44,304 --> 01:11:46,431
Hey, hey, hey!
1003
01:12:25,261 --> 01:12:26,471
Yardıma mı ihtiyacınız var?
1004
01:12:36,606 --> 01:12:38,024
2005.
1005
01:12:43,780 --> 01:12:45,657
- Geliyor musun?
- Hayır, ben gelirim.
1006
01:12:45,657 --> 01:12:47,283
Şerif
hastanede sizinle buluşacak.
1007
01:12:47,283 --> 01:12:49,327
- Kulaklarındaki kana dikkat et.
- Hey. Hangi yıl?
1008
01:12:49,327 --> 01:12:51,121
Yıl 2022, tatlım.
1009
01:12:51,121 --> 01:12:53,915
- İsa.
Yine titriyor.
- Evet, anladım.
1010
01:12:53,915 --> 01:12:55,959
Bir ambulansın arkasındasın .
1011
01:13:08,847 --> 01:13:12,100
Merhaba. Bu kızı gördünüz mü?
1012
01:13:13,435 --> 01:13:15,145
- Kayıp mı?
- Evet.
1013
01:13:15,145 --> 01:13:18,523
Jaclyn!
Bu kız
birini kaybettiğini söylüyor.
1014
01:13:18,523 --> 01:13:20,859
- Ablam.
- Adı ne?
1015
01:13:20,859 --> 01:13:22,986
- Anna.
- Onu burada mı kaybettin?
1016
01:13:22,986 --> 01:13:25,030
Hayır, okuldan sonra burada buluşuyoruz .
1017
01:13:25,030 --> 01:13:26,614
Bugün cumartesi.
1018
01:13:27,741 --> 01:13:29,576
Kapıları kilitlememi ister misin ?
1019
01:13:30,326 --> 01:13:31,578
bende var mı
1020
01:13:42,547 --> 01:13:43,715
Anne!
1021
01:13:45,884 --> 01:13:47,802
Hadi bebeğim.
1022
01:13:47,802 --> 01:13:49,471
- Affedersiniz?
- Özür dilerim.
1023
01:13:49,471 --> 01:13:51,014
- Affedersiniz? Siz...
- Hayır, özür dilerim.
1024
01:14:00,815 --> 01:14:04,527
Dur artık.
Onunla uğraşma.
1025
01:14:04,527 --> 01:14:06,738
O tekneye nasıl geldiğini bilmek istiyorum .
1026
01:14:09,199 --> 01:14:11,743
Kendini anlatamıyorsun,
bir yere varamıyorsun.
1027
01:14:51,282 --> 01:14:55,120
Hey! Kamyonumda ne halt ediyorsun?
1028
01:14:55,120 --> 01:14:57,580
- İçeri nasıl girdin?
- Bunu nereden aldın?
1029
01:14:57,580 --> 01:14:59,290
- O benim kolyem.
- Bunu nereden aldın?
1030
01:14:59,290 --> 01:15:02,002
- Neden... Bırak şunu!
- Nereden bulduğunu söyle bana.
1031
01:15:02,002 --> 01:15:03,128
Söyle bana!
1032
01:15:03,128 --> 01:15:04,629
Kolyemi bana ver.
1033
01:15:04,629 --> 01:15:07,465
- Hey, hey, hey!
- Ver bana!
1034
01:15:07,465 --> 01:15:10,802
Benden çaldı.
Kolyem onda.
Sen çaldın.
1035
01:15:10,802 --> 01:15:14,055
- Kalk üstümden! Geri ver!
- Bunu nereden aldığını söyle bana.
1036
01:15:14,055 --> 01:15:16,224
Bu kız kardeşimin.
Nereden aldın?
1037
01:15:17,934 --> 01:15:19,561
-
Bunu nereden aldın?
- Annesinin.
1038
01:15:19,561 --> 01:15:23,314
El ilanında annesi
Anna Lang yer alıyor.
1039
01:15:23,314 --> 01:15:26,818
Kaybolmadan önce bana vermişti .
Anna'nın.
1040
01:15:28,069 --> 01:15:30,155
Peki kolyemi geri alabilir miyim ?
1041
01:15:31,489 --> 01:15:33,658
İyi misin?
1042
01:15:38,496 --> 01:15:39,998
Beklemek.
1043
01:15:41,249 --> 01:15:42,834
Onun nerede olduğunu biliyor musun?
1044
01:15:44,836 --> 01:15:47,922
Önemli değil, Ellie.
1045
01:15:47,922 --> 01:15:50,925
- Önemli değil bebeğim.
- Az önce ona ne dedin?
1046
01:15:52,802 --> 01:15:55,930
Ona artık bir bebeğimiz olduğunu söylemeni istiyorum .
1047
01:15:57,474 --> 01:15:59,684
Ve ben kızmayacağım.
1048
01:15:59,684 --> 01:16:01,644
Sadece eve dönmesini istiyorum
, tamam mı?
1049
01:16:03,813 --> 01:16:05,482
Ve onun seninle olması umurumda değil .
Umurumda değil.
1050
01:16:05,482 --> 01:16:08,985
Ama ona söylemeni istiyorum
, tamam mı?
Ona onu özlediğimi söyle.
1051
01:16:10,653 --> 01:16:11,946
Ona eve gelmesini söyle.
1052
01:16:13,823 --> 01:16:15,075
Hey!
1053
01:16:15,075 --> 01:16:17,035
Lütfen ona söyler misin ?
1054
01:16:17,035 --> 01:16:19,746
Lütfen ona söyle!
1055
01:16:34,844 --> 01:16:36,346
Anna Uzun.
1056
01:16:53,905 --> 01:16:56,157
Bu senin kanın mı?
Kimin kanı bu?
1057
01:16:56,157 --> 01:16:57,951
... bölgemizde göreceğimiz
1058
01:16:57,951 --> 01:17:00,036
En çok Karnack etkilendi ...
1059
01:17:00,036 --> 01:17:02,497
- Bu kızı gördün mü?
- Hayır.
1060
01:17:02,497 --> 01:17:03,873
Onu tanımıyorum.
1061
01:17:03,873 --> 01:17:05,500
Onun teknesiyle ne yapıyorsun ?
1062
01:17:05,500 --> 01:17:07,460
BEN...
1063
01:17:07,460 --> 01:17:11,214
Bak, bana bilmem gerekenleri söyle ,
seni bırakalım.
1064
01:17:12,882 --> 01:17:14,300
Yapamam, yapamam.
1065
01:17:18,388 --> 01:17:20,473
Ne oldu?
1066
01:17:20,473 --> 01:17:23,601
Polis raporu temiz 70--
1067
01:17:26,938 --> 01:17:28,440
Kapatılacak.
1068
01:17:30,692 --> 01:17:34,320
Bak, sadece rahatla.
Burada güvendesin, tamam mı?
1069
01:17:34,320 --> 01:17:36,614
- Hayır, geri dönmem gerek.
Gitmem gerek.
- Arkanıza yaslanın.
1070
01:17:36,614 --> 01:17:37,991
Merhaba Şerif.
1071
01:17:39,909 --> 01:17:41,369
Başka bir oda almaktan mı bahsediyorlar
?
1072
01:17:41,369 --> 01:17:44,372
Birkaç saat daha uyanık kalması gerektiğini söylediler
1073
01:17:44,372 --> 01:17:45,707
Onu transfer etmeden önce.
1074
01:17:45,707 --> 01:17:46,791
- Martha, bak.
- Şerif?
1075
01:17:46,791 --> 01:17:48,001
Çocuk hazır.
1076
01:17:48,001 --> 01:17:49,294
Onu elinizden alacağız.
1077
01:17:49,294 --> 01:17:50,962
Bir tur daha atayım
.
1078
01:17:54,966 --> 01:17:57,719
Saatlik ücreti 10 dolar.
İlk on dakika ücretsiz.
1079
01:18:35,423 --> 01:18:38,051
Caddo çevresinde tahliyeler gerçekleşiyor
1080
01:18:38,051 --> 01:18:41,638
Yetkililer
barajın yıkılması durumunda...
1081
01:18:41,638 --> 01:18:43,139
Rahip ve Bayan Bennett
1082
01:18:43,139 --> 01:18:44,766
- şu anda buraya doğru geliyorlar .
- Kahretsin!
1083
01:18:44,766 --> 01:18:46,685
- Bilmiyorum.
Onu aramamı ister misin?
- Hayır. Hayır...
1084
01:18:46,685 --> 01:18:48,103
Arabayı çek.
1085
01:18:48,103 --> 01:18:49,896
- Biz bu saçmalığı beklemiyoruz.
- Peki efendim.
1086
01:18:49,896 --> 01:18:51,564
- İstasyonda buluşuruz. - Sadece
tuvalete gitmem
gerek .
1087
01:18:51,564 --> 01:18:53,358
20 dakikalık bir sürüş.
İyi olacaksın.
1088
01:18:53,358 --> 01:18:55,026
- Hayır,
hemen gitmem gerek.
- Hemen şimdi mi?
1089
01:18:55,026 --> 01:18:56,820
- Evet.
- Tamam, beklemeniz gerekiyor.
1090
01:19:08,331 --> 01:19:10,458
- Ben sadece şunu kullanayım.
- Burada iyiyiz, değil mi?
1091
01:19:10,458 --> 01:19:12,836
- Hayır. Hadi gidelim.
- Evet, sadece
tuvalete gitmem gerekiyor.
1092
01:19:12,836 --> 01:19:17,215
- Şey, evet, en yakın tuvalet nerede ?
- Hemen orada.
1093
01:19:17,215 --> 01:19:20,301
Bunlar açık kalır.
Kapı açık kalır.
Şaka yok.
1094
01:19:29,310 --> 01:19:31,980
İki gün boyunca
sokaktaki bütün insanlar...
1095
01:19:31,980 --> 01:19:34,107
Hey!
1096
01:19:34,107 --> 01:19:36,735
Hey. Hey!
Pislik. Dışarı. Kıpırda!
1097
01:19:39,070 --> 01:19:41,614
Nasıl kaçtı?
İyi misin Şerif?
1098
01:19:41,614 --> 01:19:43,283
Hey! Hey!
1099
01:19:49,622 --> 01:19:50,957
O sekiz yaşında.
1100
01:19:57,630 --> 01:19:58,506
Hey!
1101
01:19:59,591 --> 01:20:00,467
Durmak!
1102
01:20:58,358 --> 01:21:00,443
Hey millet.
O hastayı aldığınız için teşekkürler.
1103
01:21:00,443 --> 01:21:02,487
Bu arada, Teksas'ın Karnack kentinde,
1104
01:21:02,487 --> 01:21:04,656
sekiz yaşındaki
Anna Bennett'ın
hâlâ kayıp olduğu yer.
1105
01:21:04,656 --> 01:21:07,367
Son bilinen yeri,
üç gün önce
Caddo Gölü'ndeydi .
1106
01:21:07,367 --> 01:21:11,871
Anna Bennett gece yarısı ile altı arasında
ailesinin evinden kayboldu--
1107
01:21:21,047 --> 01:21:24,759
Yaklaşan fırtına nedeniyle
askıya alındı ,
1108
01:21:24,759 --> 01:21:26,011
öngörülen
1109
01:21:26,011 --> 01:21:28,221
altı inçten fazla yağmur yağdırmak
1110
01:21:28,221 --> 01:21:29,597
bir saatten kısa bir sürede.
1111
01:21:29,597 --> 01:21:31,349
Anna Bennett sekiz yaşında
1112
01:21:31,349 --> 01:21:34,019
omuz hizasında kahverengi saçları
ve yeşil gözleri var.
1113
01:21:34,019 --> 01:21:35,437
Üzerinde büyük bir şey var--
1114
01:21:51,870 --> 01:21:53,747
Şimdi, aramaya katılmak isterseniz ,
1115
01:21:53,747 --> 01:21:56,499
Lütfen yerel ilçe
Şerifi Taylor'ın ofisiyle iletişime geçin.
1116
01:21:56,499 --> 01:21:58,543
Mümkün olduğunca çok gönüllüye ihtiyaçları var
1117
01:21:58,543 --> 01:22:00,587
Gölü
ve çevresini aramak için,
1118
01:22:00,587 --> 01:22:02,380
ki bu da-- ile zor olduğu kanıtlandı
1119
01:22:11,473 --> 01:22:13,892
Daha sonra ona tekrar bakarız.
1120
01:22:13,892 --> 01:22:16,394
- Evet efendim. - Bana
zeminin durumunu kısaca
anlatabilir misiniz ?
1121
01:22:16,394 --> 01:22:21,316
Bayan Baker iyi. Abel iyi.
Darlene huysuz ama istikrarlıydı.
1122
01:22:21,316 --> 01:22:24,277
- Peki ya Benjamin Lang?
- Evet, uyandı.
1123
01:22:24,277 --> 01:22:26,863
Bugün tüple ilgili bir sorun yaşıyordu .
1124
01:22:26,863 --> 01:22:28,281
Onu güç paketine aldım.
1125
01:22:28,281 --> 01:22:30,116
Hanımlar,
burada bir durum var.
1126
01:22:30,116 --> 01:22:32,327
Göldeki adam
gözaltından kaçtı.
1127
01:22:32,327 --> 01:22:34,704
Eğer aşağıya inmek istiyorsanız
.
1128
01:22:34,704 --> 01:22:36,581
Hepiniz iyi olacaksınız.
Sadece birlikte kalın.
1129
01:24:03,793 --> 01:24:05,045
Baba.
1130
01:24:08,173 --> 01:24:09,382
Ne oldu?
1131
01:24:11,926 --> 01:24:14,220
Tamamdır. Tamamdır.
1132
01:24:15,847 --> 01:24:16,848
Dinlemek.
1133
01:24:20,602 --> 01:24:21,811
Annemi buldum.
1134
01:24:23,938 --> 01:24:25,523
Onu buldum.
1135
01:24:25,523 --> 01:24:31,404
Gölde
zamanları değiştirebileceğiniz bir yer var.
1136
01:24:33,323 --> 01:24:36,868
Bu yüzden hastaydı, hastaydı...
Bu yüzden hastaydı.
1137
01:24:37,827 --> 01:24:39,204
O küçük bir kızdı.
1138
01:24:40,955 --> 01:24:42,791
Yaralanmıştı.
1139
01:24:42,791 --> 01:24:46,211
Yaralıydı ve ben onu taşıdım,
onu kollarımda taşıdım.
1140
01:24:50,173 --> 01:24:52,050
Onu kurtardım.
1141
01:24:52,050 --> 01:24:54,135
Hey, hey, hey.
1142
01:24:56,554 --> 01:24:58,056
Eve gitmem gerek.
1143
01:24:58,056 --> 01:25:01,101
Kapanmadan önce geri dönmem gerek .
1144
01:25:02,644 --> 01:25:04,354
Şerif, o burada.
1145
01:25:04,354 --> 01:25:07,774
Baba, şimdi iyiyim.
Duyuyor musun?
1146
01:25:07,774 --> 01:25:10,402
Şimdi iyiyim.
Benim için endişelenmene gerek yok.
1147
01:25:11,403 --> 01:25:13,405
Senin yanına eve geleceğim.
1148
01:25:13,405 --> 01:25:15,699
Celeste'e. Eve geliyorum.
1149
01:25:16,157 --> 01:25:17,367
Söz.
1150
01:25:17,909 --> 01:25:19,119
Bok.
1151
01:25:20,787 --> 01:25:23,248
Nerede? Hangisi?
1152
01:25:23,248 --> 01:25:25,125
- Dur!
- Hayır, Allah'ım, hayır!
1153
01:25:25,125 --> 01:25:28,294
- Hey! Hey!
- Aman Tanrım. Hayır.
1154
01:25:28,294 --> 01:25:29,754
Aşağıdayız!
1155
01:25:34,092 --> 01:25:35,260
Dur artık!
1156
01:25:50,900 --> 01:25:56,990
Hey! Hey, hey, hey!
Hey, hey! Hey! Çık dışarı!
1157
01:25:56,990 --> 01:25:58,992
- Çık dışarı!
- Ne? Ne?
1158
01:25:58,992 --> 01:26:01,745
- Çık dışarı. Çık dışarı!
- Tamam!
1159
01:26:06,291 --> 01:26:07,500
Beklemek.
1160
01:26:09,085 --> 01:26:11,463
Hey!
1161
01:26:11,463 --> 01:26:14,883
Evet, arabamı aldı.
Telefonumu bıraktım. Ara onları!
1162
01:26:44,454 --> 01:26:45,663
Hadi, hadi.
1163
01:27:53,857 --> 01:27:56,609
Hayır, bekle, bekle, bekle.
Aileme
geri dönmeye çalışıyorum . Ben...
1164
01:27:56,609 --> 01:27:58,862
Baraj
güvenli değil.
1165
01:27:58,862 --> 01:28:01,865
- Eve gitmem gerek. -
Kenardan
uzaklaş . Hemen!
1166
01:31:02,128 --> 01:31:03,129
Anne!
1167
01:31:04,381 --> 01:31:05,590
Ellie!
1168
01:31:07,217 --> 01:31:08,468
Ellie!
1169
01:31:12,681 --> 01:31:13,890
Daniel!
1170
01:31:14,766 --> 01:31:16,935
Ellie!
1171
01:31:16,935 --> 01:31:20,480
Hadi bebeğim.
Seni yakaladık. Hadi.
Neredeydin?
1172
01:31:20,480 --> 01:31:22,440
- Seni yakaladık.
Otur. Otur.
- İyi misin?
1173
01:31:22,440 --> 01:31:24,025
Fırtınaya mı yakalandın?
1174
01:31:24,025 --> 01:31:27,779
Gölü çok hızlı doldurdu.
Kayığı bulduk.
1175
01:31:27,779 --> 01:31:29,030
Birazını hemen iç .
1176
01:31:29,030 --> 01:31:30,573
Ne, ne,
ne oldu?
1177
01:31:31,449 --> 01:31:32,992
Ne kadar zamandır ortalarda yok?
1178
01:31:34,494 --> 01:31:36,830
Üç gün.
1179
01:31:36,830 --> 01:31:38,790
- Yüzün.
- Ellie'yi aldık.
1180
01:31:39,916 --> 01:31:42,877
- Found Herd Creek'te.
- Annem nerede?
1181
01:31:42,877 --> 01:31:46,881
Ev.
Orada, şey, bir adam vardı.
1182
01:31:46,881 --> 01:31:48,842
Arabayı çaldı.
Kesinlikle olaya karışmıştı.
1183
01:31:48,842 --> 01:31:51,052
O, Anna'nın teknesindeydi.
1184
01:31:51,052 --> 01:31:56,099
Annen, onun babana benzediğini düşünüyordu . Paris gibi.
1185
01:31:56,099 --> 01:31:58,935
Barajdan atlayarak intihar etti .
1186
01:32:00,103 --> 01:32:01,396
Annenin...
1187
01:32:01,396 --> 01:32:03,148
Kanalda
bizimle buluşabileceklerini söylediler .
1188
01:32:03,148 --> 01:32:04,315
Tamam aşkım.
1189
01:32:04,315 --> 01:32:07,110
Bu, şey...
Bunu çözmeye çalışıyoruz.
1190
01:32:08,737 --> 01:32:11,114
- Daniel.
- Evet, evet, evet.
1191
01:32:11,114 --> 01:32:14,159
Ben buradayım.
Bana ne olduğunu anlat.
1192
01:32:18,788 --> 01:32:19,998
Burası...
1193
01:32:25,211 --> 01:32:27,881
Doğa burayı yaratmış...
1194
01:32:31,426 --> 01:32:32,635
Başından sonuna kadar...
1195
01:32:39,476 --> 01:32:40,852
Biz bir aileyiz.
1196
01:32:42,645 --> 01:32:44,356
Sen ve ben.
1197
01:32:44,356 --> 01:32:47,359
- Anna aracılığıyla.
- Biz her zaman aileydik.
1198
01:32:50,403 --> 01:32:51,696
Ellie, özür dilerim.
1199
01:32:52,947 --> 01:32:54,866
- Üzgünüm, yapamadım--
- Hayır, hayır, hayır.
1200
01:32:54,866 --> 01:32:56,826
- Hayır
, yapmadım.
1201
01:33:03,249 --> 01:33:04,709
Anna iyi.
1202
01:33:12,759 --> 01:33:16,137
Öyle mi düşünüyorsun?
1203
01:33:18,181 --> 01:33:19,224
Öyle olduğunu biliyorum.
1204
01:33:24,854 --> 01:33:26,648
Onun iyi olduğunu biliyorum.
1205
01:33:42,497 --> 01:33:46,543
...herkes güvende kalıyor.
1206
01:33:46,543 --> 01:33:50,255
Bu arada yetkililer ölen bir adamın
kimliğinin belirlenmesi için yardım istiyor
.
1207
01:33:50,255 --> 01:33:52,632
Anna Bennett davasında bir şüpheli .
1208
01:33:52,632 --> 01:33:54,259
Polis bu fotoğrafı yayınladı
.
1209
01:33:54,259 --> 01:33:56,928
25 ila 30 yaşlarındaki adamı tarif eden
,
1210
01:33:56,928 --> 01:34:00,140
Kahverengi saçlı
, açık kahverengi gözlü
ve ince yapılı.
1211
01:34:00,140 --> 01:34:02,475
Adamın
üzerinde kimlik yoktu
1212
01:34:02,475 --> 01:34:06,396
ve ilk olarak kayıp sekiz yaşındaki
Anna Bennett'in teknesinde bulundu .
1213
01:34:06,396 --> 01:34:10,817
Adam
Güney Caddo Hastanesi'nden kaçtı
ve yetkililer tarafından takip edildi
1214
01:34:10,817 --> 01:34:13,153
Holmos Barajı üst geçidinden atlamadan önce
1215
01:34:13,153 --> 01:34:15,530
Barajın yıkılmasından hemen önce.
1216
01:34:15,530 --> 01:34:18,533
Polis, adamın
meydana gelen selde boğulduğunu söyledi.
1217
01:34:18,533 --> 01:34:22,120
Yetkililer , adamın kimliği konusunda
halktan yardım istiyor .
1218
01:34:22,120 --> 01:34:24,122
O bu.
1219
01:34:24,122 --> 01:34:25,790
Bu arada, Holmos Barajı
1220
01:34:25,790 --> 01:34:26,958
birkaç saat önce paramparça oldu .
1221
01:34:26,958 --> 01:34:29,210
Geri dönmeye çalışıyordu.
1222
01:34:29,210 --> 01:34:31,713
1950'lerin başında inşa edilen baraj
1223
01:34:31,713 --> 01:34:35,467
yıllardır
önemli onarımlara ihtiyaç duyuyordu ...
1224
01:34:35,467 --> 01:34:37,093
BEN...
1225
01:34:37,093 --> 01:34:38,636
...ancak yetkililerin
bu onarımları yapmak için yeterli parası yok.
1226
01:34:38,636 --> 01:34:40,638
Topluluk artık
bu sızıntıların yükünü çekiyor
1227
01:34:40,638 --> 01:34:44,142
evler sular altında kaldı
ve eşyalar kayboldu.
1228
01:34:52,359 --> 01:34:54,277
1952 yılından.
1229
01:35:01,076 --> 01:35:02,702
Bizi bırakmak istemiyorlardı.