1
00:00:23,023 --> 00:00:24,959
والمرشحون
لجائزة أفضل صرخة
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,961
في فيلم أكشن...
3
00:00:27,060 --> 00:00:30,464
فين سبيجل
في فيلم Go Forth Gut-wrenched
4
00:00:30,698 --> 00:00:32,901
عشرة، تسعة
5
00:00:32,967 --> 00:00:35,803
ثمانية، سبعة، ستة
6
00:00:36,069 --> 00:00:38,907
خمسة، أربعة، ثلاثة...
7
00:00:40,374 --> 00:00:44,712
والأستاذ بييرو بومبوني
عن المعلومات السيئة
8
00:00:58,593 --> 00:01:00,394
وبريك ماكسويل
في فيلم The Big Bang II:
9
00:01:00,494 --> 00:01:04,431
أشعل الفتيل
10
00:01:17,579 --> 00:01:21,649
ونيك كاسينو لـ سبايك فايف
Death Match 3000
11
00:01:44,572 --> 00:01:48,843
والجائزة تذهب إلى...
12
00:01:51,012 --> 00:01:53,146
يا إلهي! بريك ماكسويل!
أوه! بريك ماكسويل
13
00:01:53,213 --> 00:01:55,315
من أجل الانفجار الكبير الثاني
أشعل الفتيل!
14
00:02:00,722 --> 00:02:01,623
وو!
15
00:02:20,307 --> 00:02:22,409
ماذا عن المسمار البطيء
ضد الحائط؟
16
00:02:24,078 --> 00:02:25,479
هل يمكنك أن تصدق هذا الطفل؟
17
00:02:27,414 --> 00:02:28,549
لا أستطيع حتى القيام بتمارين الضغط
18
00:02:28,616 --> 00:02:30,283
وهو الوجه الجديد
لأفلام الأكشن.
19
00:02:30,718 --> 00:02:31,552
لو سمحت.
20
00:02:31,619 --> 00:02:33,655
الإستروجين
هو التستوستيرون الجديد.
21
00:02:33,821 --> 00:02:34,956
الديموغرافي يتغير
22
00:02:35,023 --> 00:02:36,456
ويريدون
نوعًا جديدًا من البطل.
23
00:02:37,091 --> 00:02:39,393
الشخص الذي هو
أكثر عرضة للخطر قليلا.
24
00:02:40,028 --> 00:02:41,629
يا للأسف، كل هذا تم
باستخدام أجهزة الكمبيوتر على أي حال.
25
00:02:41,763 --> 00:02:44,766
هذا ما أقوله، جاك.
جوائز لأفلام الأكشن.
26
00:02:44,899 --> 00:02:46,233
ليست رسوم متحركة
.
27
00:02:46,299 --> 00:02:48,002
- الأشياء التي أفعلها حقيقية.
- نعم.
28
00:02:48,069 --> 00:02:50,004
حريق، انفجارات، مطاردات سيارات.
29
00:02:50,071 --> 00:02:53,340
- هذه الندبة. المغرب، 2016.
- نعم.
30
00:02:53,440 --> 00:02:56,044
لقد فزت بهذه الجائزة
لثلاث سنوات متتالية.
نعم.
31
00:02:56,144 --> 00:02:58,646
وفيلمك القادم
يعد اختبارًا رائعًا.
32
00:02:59,013 --> 00:02:59,947
أنت لا تزال شابا.
33
00:03:00,982 --> 00:03:02,684
جاك، عمري 53 عامًا.
34
00:03:02,984 --> 00:03:04,085
خمسون هي العشرين الجديدة.
35
00:03:04,152 --> 00:03:06,319
نعم، صحيح.
36
00:03:06,386 --> 00:03:09,090
خمسون. لم أتمكن بعد من إنهاء
روايتي Streetcar Named Desire
37
00:03:09,157 --> 00:03:10,457
العالم يحتاج إلى أن يرى...
38
00:03:10,658 --> 00:03:12,060
...براندو.
39
00:03:12,126 --> 00:03:13,628
سأبتلع حشرة.
40
00:03:13,695 --> 00:03:15,563
لماذا لا تأتي إلى
مكتبي غدًا، حتى نتمكن من التحدث.
41
00:03:15,930 --> 00:03:19,499
ربما لدي شيء لك،
مشروع ديزني.
42
00:03:19,867 --> 00:03:21,201
- ديزني؟
- ديزني.
43
00:03:21,536 --> 00:03:23,638
أفلام عائلية؟
نعم، لماذا لا؟
44
00:03:25,472 --> 00:03:27,642
نعم، يمكن أن تظهر نطاقي.
45
00:03:28,341 --> 00:03:30,611
نعم،
إنها فرصة لك.
46
00:03:31,244 --> 00:03:32,547
مثير للاهتمام.
47
00:03:36,383 --> 00:03:38,351
ماجيلا غوريلا؟
48
00:03:39,120 --> 00:03:40,121
ماذا؟
49
00:03:40,253 --> 00:03:43,191
إنها مليئة بالإثارة،
إنهم يتحدثون عن فريق عمل متكامل.
50
00:03:43,356 --> 00:03:45,593
شاهد هذا.
داني ديفيتو في دور السيد بيبلز.
51
00:03:45,693 --> 00:03:48,863
أنا لا ألعب دور الغوريلا، جاك!
هذا هو الحد الذي أضعه.
52
00:03:49,262 --> 00:03:51,264
لن تلعب دور الغوريلا.
53
00:03:51,364 --> 00:03:54,068
فقط أعطني صوتك.
لا!
54
00:03:54,367 --> 00:03:56,037
كان الرجل العجوز يتقلب
في قبره
55
00:03:56,104 --> 00:03:57,905
إذا علم أن ابنه
يلعب دور القرد.
56
00:03:57,972 --> 00:03:59,874
نيك، إنه يوم الدفع.
57
00:04:00,174 --> 00:04:01,576
ربما يكون امتيازًا مستقبليًا.
58
00:04:01,676 --> 00:04:03,544
ماذا يحدث
مع الفارس؟
59
00:04:04,846 --> 00:04:07,380
اسمع، يجب أن أتصل بك مرة أخرى.
60
00:04:08,381 --> 00:04:11,652
إنهم ذاهبون
مع بريك ماكسويل.
61
00:04:13,253 --> 00:04:14,856
لقد أرادوا شخصًا
أكثر بقليل...
62
00:04:15,156 --> 00:04:16,557
قبل البلوغ.
63
00:04:18,526 --> 00:04:20,427
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟
64
00:04:21,294 --> 00:04:22,530
أصغر، نيك.
65
00:04:23,131 --> 00:04:25,365
لقد أرادوا شخصًا أصغر سنًا.
66
00:04:25,600 --> 00:04:27,769
انظر يا بني، يحدث هذا بسرعة
في هذا العمل.
67
00:04:28,301 --> 00:04:29,737
في يوم من الأيام،
كنت على قمة التل،
68
00:04:29,804 --> 00:04:32,272
في اليوم التالي سوف تتخطى الأمر.
69
00:04:35,442 --> 00:04:37,078
يقتلني أنك
لا تحصل على الأجزاء.
70
00:04:37,145 --> 00:04:38,179
ثق بي.
71
00:04:38,646 --> 00:04:41,883
لقد نصبت خيمتي على عمودك،
هل تتذكر؟
72
00:04:41,983 --> 00:04:44,384
سبايك؟ سبايك الثاني؟ سبايك الثالث؟
73
00:04:44,619 --> 00:04:47,021
ولكن الأمور تتغير.
74
00:04:47,387 --> 00:04:49,389
بالأمس،
كان أبطال العمل المستضعفون.
75
00:04:49,489 --> 00:04:52,425
اليوم، إنه... الزومبي المراهقون.
76
00:04:55,163 --> 00:04:57,364
مرحبًا، إليك شيئًا
قد يعجبك.
77
00:04:57,999 --> 00:04:59,867
لا رسوم كاريكاتورية يا جاك، ليس الآن.
78
00:05:00,001 --> 00:05:01,434
- لا رسوم متحركة.
- لا. لا، لا.
79
00:05:01,669 --> 00:05:05,506
يريد أحد المهرجانات في إيطاليا تقديم
لمحة عن مسيرتك المهنية.
80
00:05:06,040 --> 00:05:09,277
لماذا لا تأخذ أورورا
وتستمتع برحلة ممتعة؟
81
00:05:09,677 --> 00:05:11,279
لم أرها
منذ الجوائز.
82
00:05:11,344 --> 00:05:14,715
أوه، نظرة إلى الوراء؟
إذن اذهب بنفسك.
83
00:05:14,782 --> 00:05:16,651
لقد أحب الإيطاليون
أفلامك دائمًا.
84
00:05:18,686 --> 00:05:21,421
بالتأكيد. مثل، أين؟ أين هو؟
85
00:05:21,556 --> 00:05:24,491
في نابولي.
مهرجان جيفوني السينمائي.
86
00:05:25,259 --> 00:05:26,459
همم.
87
00:05:28,930 --> 00:05:30,430
أحتاج إلى القليل من الحب.
88
00:05:31,165 --> 00:05:32,767
أظن.
89
00:05:39,273 --> 00:05:42,009
السيد كاسينو؟
نحن مستعدون للذهاب.
90
00:05:42,243 --> 00:05:43,277
عظيم.
91
00:07:00,021 --> 00:07:02,790
وو!
92
00:07:03,591 --> 00:07:04,992
وو!
93
00:07:06,560 --> 00:07:08,896
وو!
94
00:07:15,369 --> 00:07:17,071
وو!
95
00:07:19,273 --> 00:07:21,474
وووه! وووه!
96
00:07:40,061 --> 00:07:42,630
ابقى، ابقى، ابقى!
لحظة واحدة! ابقى!
97
00:07:42,730 --> 00:07:45,766
مخرج الفيلم
حاضر
98
00:07:45,933 --> 00:07:48,703
وسيكون متاحًا
للإجابة على الأسئلة.
99
00:07:48,803 --> 00:07:51,839
ابقى! ابقى، ابقى، ابقى!
100
00:07:52,273 --> 00:07:54,442
من فضلك، لحظة واحدة فقط!
101
00:07:54,542 --> 00:07:55,743
سؤال؟
102
00:07:59,246 --> 00:08:00,514
عندي سؤال.
103
00:08:00,581 --> 00:08:03,217
البطل الخارق الأمريكي
نيك كاسينو؟
104
00:08:03,451 --> 00:08:04,919
أين المؤتمر؟
105
00:08:06,654 --> 00:08:09,223
أوه، لور،
هل تتذكر فاوستو؟
106
00:08:09,323 --> 00:08:11,025
لقد قمنا بتدريس صناعة الأفلام معًا
107
00:08:11,092 --> 00:08:12,626
في المركز التجريبي.
108
00:08:12,693 --> 00:08:15,663
آه، نعم، بالطبع.
أيام الأمل والمجد.
109
00:08:15,763 --> 00:08:18,532
لقد قلت لفابريزيو،
110
00:08:18,632 --> 00:08:21,736
أي خدمة أستطيع تقديمها
لمساعدته في مسيرته المهنية.
111
00:08:21,802 --> 00:08:23,971
أنا، كما نقول في نابولي...
112
00:08:25,406 --> 00:08:26,574
كل ما تحتاجه.
113
00:08:26,874 --> 00:08:28,876
هل تبيعون تأمين على الحياة؟
114
00:08:29,343 --> 00:08:30,344
آه!
115
00:08:30,411 --> 00:08:33,514
لقد كانت مزحة.
116
00:08:33,581 --> 00:08:35,383
فابريزيو، كما تعلم، لقد تأخر الوقت.
117
00:08:35,750 --> 00:08:38,319
سيغادر القارب المتجه إلى إيشيا
خلال ساعة.
118
00:08:38,452 --> 00:08:39,553
و أومبريتا؟
119
00:08:39,653 --> 00:08:41,922
إنها بالخارج تحاول
الحصول على إشارة.
120
00:08:42,023 --> 00:08:44,458
نيلو يتصل
بنا للقاء في الميناء.
121
00:08:44,558 --> 00:08:46,727
لذا، يسعدني جدًا مقابلتك.
مع السلامة.
122
00:08:48,462 --> 00:08:49,764
ابنتنا.
123
00:08:49,830 --> 00:08:51,532
إنها ممثلة.
124
00:08:51,599 --> 00:08:53,334
هل يمكننا الذهاب الآن؟
نعم، سنذهب.
125
00:08:53,567 --> 00:08:55,336
هل هو ليلو؟
نيلو.
126
00:08:55,436 --> 00:08:57,638
نيلو، ليلو،
ما الفرق؟
127
00:09:00,307 --> 00:09:01,742
"تزوج واشترى الماشية"
128
00:09:01,809 --> 00:09:04,979
من مدينتك
ولن تشعر بالخذلان.
129
00:09:05,079 --> 00:09:06,781
نعم بالطبع.
130
00:09:07,481 --> 00:09:10,651
- لقد أفادني كثيرًا. همممم.
- جاك!
131
00:09:10,885 --> 00:09:13,054
نعم، آمنة وسليمة.
132
00:09:13,154 --> 00:09:14,722
كان بإمكانه تحذيرني
بشأن قيادة أمالفي.
133
00:09:14,789 --> 00:09:16,057
أنت تعرف كيف أنا
مع المرتفعات.
134
00:09:16,424 --> 00:09:18,259
مرحبًا
لدي بعض الأخبار لك.
135
00:09:18,559 --> 00:09:20,795
مممم؟ هل
جاء الفارس؟
136
00:09:21,429 --> 00:09:22,596
أنت جالس؟
137
00:09:22,830 --> 00:09:26,535
أوه...
أنا الآن. أنا جالس.
138
00:09:26,634 --> 00:09:28,102
ما هو الخبر؟
139
00:09:28,469 --> 00:09:29,670
ليس هذا النوع من الأخبار
140
00:09:29,737 --> 00:09:31,772
هاه؟
- لقد جاءت أورورا.
141
00:09:31,906 --> 00:09:34,909
- صحيح؟
- إنها تطلب الطلاق
142
00:09:35,609 --> 00:09:39,880
مممم. مثير للاهتمام.
هذا... هذا رائع.
143
00:09:40,448 --> 00:09:42,551
نعم انا احبك ايضا
144
00:09:42,616 --> 00:09:44,553
زوجتي تطلب الطلاق.
145
00:09:44,919 --> 00:09:48,222
نعم، لقد ذهبت
مع بريك... بريك ماكسويل.
146
00:09:48,322 --> 00:09:50,257
أذرع المعكرونة. أذرع السباغيتي.
147
00:09:50,559 --> 00:09:52,561
الرجل الذي يتظاهر
بأنه بطل أكشن.
148
00:09:52,626 --> 00:09:55,262
لا حقا. أنا أحبك أيضا.
149
00:09:55,830 --> 00:09:57,698
جاك يجب عليك
إخراجي من هذا
150
00:09:57,765 --> 00:09:59,867
هل ترغب في استخدام
روتين حساسية الطعام؟
151
00:10:00,569 --> 00:10:02,504
نعم، مهما كان، نعم.
152
00:10:03,237 --> 00:10:05,106
سأحاول أن أمسك الطائرة
من أجلك.
153
00:10:05,840 --> 00:10:09,243
حسنًا. آه، انتظر.
آه، جاك. أم...
154
00:10:09,343 --> 00:10:11,612
أحتاج إلى بعض الوقت. هل هناك...
155
00:10:12,346 --> 00:10:15,316
هل يوجد أي مكان هنا حيث
يمكنني البقاء منخفضًا لبضعة أيام؟
156
00:10:15,850 --> 00:10:17,318
حسنًا
فيلا جورج كلوني
157
00:10:17,384 --> 00:10:18,786
معروض للبيع
158
00:10:18,853 --> 00:10:20,621
لكنها في الشمال البعيد.
159
00:10:22,524 --> 00:10:23,824
ماذا عن صوفيا؟
160
00:10:24,158 --> 00:10:25,726
فين سبيجل يقيم هناك
161
00:10:25,793 --> 00:10:28,295
إنهم يستعدون
للرقيب ستون.
162
00:10:28,662 --> 00:10:30,931
حَسنًا، يا الله.
163
00:10:31,065 --> 00:10:33,834
أي مكان حيث لا أحد يعرف
من أنا.
164
00:10:34,902 --> 00:10:36,505
- حسنًا.
- انتظر ثانية.
165
00:10:36,804 --> 00:10:39,574
هناك ممثلة إيطالية
تملك فيلا قريبة
166
00:10:39,907 --> 00:10:41,909
مكان يسمى ايشيا
167
00:10:42,009 --> 00:10:45,079
نعم، إسكيا،
يبدو الأمر رائعًا، حسنًا.
168
00:10:55,022 --> 00:10:59,026
نيلو، أقدم لك
والدتي، لوريلا.
169
00:10:59,093 --> 00:11:02,531
يسعدني أن ألتقي بك
وبوالدي فابريزيو.
170
00:11:02,631 --> 00:11:05,332
إنه من دواعي سروري
وشرف لي أن ألتقي بك.
171
00:11:05,499 --> 00:11:07,468
لقد سمعت الكثير
عن أفلامك.
172
00:11:08,035 --> 00:11:10,237
- هل رأيت أيًا منهم؟
- لا.
173
00:11:11,573 --> 00:11:13,207
ولكنني أشعر كما شعرت.
174
00:11:13,575 --> 00:11:16,343
لقد تحدثت أومبريتا
عنهم في كثير من الأحيان.
175
00:11:16,710 --> 00:11:19,480
هذه الشجاعة لصنع
فيلم مدته ثلاث ساعات
176
00:11:19,548 --> 00:11:21,081
في هذا اليوم وهذا العصر.
177
00:11:21,849 --> 00:11:24,985
الشجاعة؟
وجهة نظر مثيرة للاهتمام.
178
00:11:25,719 --> 00:11:27,288
إسمع يا ليلو.
نيلو.
179
00:11:27,922 --> 00:11:31,725
معذرة، نيلو،
نحن متعبون جدًا.
180
00:11:31,959 --> 00:11:35,530
ست ساعات في القطار،
وثلاث ساعات في المهرجان.
181
00:11:35,763 --> 00:11:37,965
هل يمكننا أن نذهب إلى القارب المائي؟
182
00:11:38,065 --> 00:11:40,868
بابا، نيلو لديه
مفاجأة لك.
183
00:11:40,935 --> 00:11:42,336
- نعم؟
- نعم.
184
00:11:43,370 --> 00:11:46,073
قارب خاص وجولة.
185
00:11:50,311 --> 00:11:52,012
رائع. أمم.
186
00:12:10,998 --> 00:12:15,836
وبينما نصل إلى
نهاية جولتنا،
187
00:12:15,903 --> 00:12:20,575
أريد أن أعرض عليكم
أجمل المجوهرات
188
00:12:20,675 --> 00:12:23,277
من جزيرتنا الغريبة.
189
00:12:27,549 --> 00:12:28,816
انا اتكلم بالطبع
190
00:12:28,882 --> 00:12:32,386
من بين العديد من الفيلات الشهيرة
هنا في إيشيا.
191
00:12:32,453 --> 00:12:34,723
نحن في منطقة زارو.
192
00:12:34,955 --> 00:12:38,158
وهنا،
في وقت أو آخر،
193
00:12:38,627 --> 00:12:40,928
المخرج الشهير
لوتشينو فيسكونتي
194
00:12:41,028 --> 00:12:43,430
الممثلة العالمية
ليز تايلور،
195
00:12:43,698 --> 00:12:46,233
وحبيبها ريتشارد بيرتون،
196
00:12:46,300 --> 00:12:48,536
جعلوا من جزيرة إسكيا
مقر إقامتهم الصيفي.
197
00:12:57,411 --> 00:12:59,780
عذرا هل يمكنك اغلاقه؟
198
00:13:00,447 --> 00:13:01,482
شكرًا لك.
199
00:13:02,049 --> 00:13:06,688
وهكذا، يا سيدتي،
أود أن أهنئك الآن على وصولك.
200
00:13:06,954 --> 00:13:08,255
وداعا.
201
00:13:08,789 --> 00:13:10,124
وداعا.
202
00:13:10,659 --> 00:13:11,726
ني هاو
203
00:13:11,959 --> 00:13:13,894
الوداع!
204
00:13:47,895 --> 00:13:50,331
اه، عذرا.
205
00:13:50,397 --> 00:13:53,635
هل تبحث ربما
عن "Favuzzo؟"
206
00:13:54,101 --> 00:13:58,238
أوه، نعم! فافوزو!
207
00:14:00,974 --> 00:14:02,744
أنا ملاك.
208
00:14:02,876 --> 00:14:05,647
دي ميجليو. أنا والد--
209
00:14:05,714 --> 00:14:07,948
اه ليلو. بالطبع.
نيلو.
210
00:14:08,048 --> 00:14:10,884
أوه، نيلو، ليلو،
ما الفرق بينهما؟
211
00:14:10,951 --> 00:14:12,721
أنت على حق.
212
00:14:12,787 --> 00:14:14,556
شكرًا لك.
213
00:14:14,622 --> 00:14:15,856
ولكن...ولكن--
214
00:14:15,923 --> 00:14:17,692
أين هما فيدانزاتيني؟
215
00:14:17,792 --> 00:14:19,661
...العشاق الشباب.
216
00:14:19,728 --> 00:14:22,831
ذهب نيللو للتحقق
من فندقنا.
217
00:14:23,063 --> 00:14:24,532
نحن متعبون جدًا.
نعم.
218
00:14:24,599 --> 00:14:26,701
أوه! أنتم ضيوفنا.
219
00:14:26,768 --> 00:14:29,169
لقد قامت فيلومينا بالفعل بإعداد
غرفتك،
220
00:14:29,236 --> 00:14:31,905
وهي تطبخ
منذ ثلاثة أيام.
221
00:14:32,005 --> 00:14:35,142
آه، لكننا التقينا للتو.
لا يمكننا حقًا فرض أنفسنا.
222
00:14:35,242 --> 00:14:36,910
لا، لا، لا--
لا يمكننا فرض، نحن--
223
00:14:36,977 --> 00:14:39,380
مع مشاركة
أطفالنا،
224
00:14:39,446 --> 00:14:40,515
نحن عائلة عمليا.
225
00:14:40,648 --> 00:14:43,183
وبالإضافة إلى ذلك
لدينا مساحة كبيرة.
226
00:14:43,250 --> 00:14:46,554
أوه، هيا! هيا!
227
00:14:46,621 --> 00:14:48,088
مساحة واسعة...
228
00:14:55,697 --> 00:14:57,464
مساحة واسعة!
229
00:14:59,634 --> 00:15:00,635
ليلو!
230
00:15:00,735 --> 00:15:02,369
إنه نيلو.
نيلو. نيلو.
231
00:15:02,604 --> 00:15:06,106
كم كيلو متر؟
عشرة فقط!
232
00:15:06,708 --> 00:15:07,809
-عشرة فقط؟
-نعم.
233
00:15:07,876 --> 00:15:08,976
اه، نحن محظوظون.
234
00:15:09,076 --> 00:15:10,812
نعم
نعم.
235
00:15:10,879 --> 00:15:12,547
محظوظ جدًا.
محظوظ جدًا.
236
00:15:37,037 --> 00:15:39,039
نيكولاس. شكرًا جزيلاً لك.
237
00:15:39,106 --> 00:15:40,608
شكرا على حسن الضيافة.
238
00:15:40,675 --> 00:15:42,142
اه، أنت تتحدث الإيطالية!
239
00:15:42,510 --> 00:15:45,446
حسنا، نوعا ما. ليس حقا.
240
00:15:46,313 --> 00:15:48,182
حسنًا، لقد علمني والدي
وعلمني أخي
241
00:15:48,248 --> 00:15:50,317
لكنني توقفت عن استخدامه
عندما مات.
242
00:15:50,718 --> 00:15:52,887
اه! أخوك مات؟
243
00:15:53,253 --> 00:15:55,322
لا، أوه، نحن فقط لم نتحدث
244
00:15:55,389 --> 00:15:57,458
باللغة الإنجليزية أو الإيطالية
منذ فترة طويلة.
245
00:15:57,592 --> 00:16:00,862
أنا آسف،
لغتي الإنجليزية ليست جيدة.
246
00:16:00,929 --> 00:16:04,799
حسنًا، لغتي الإيطالية ليست جيدة جدًا.
آه، أعتقد ذلك.
247
00:16:06,366 --> 00:16:08,570
- تعال. تعال هنا.
- رائع.
248
00:16:12,005 --> 00:16:13,373
هذه هي الصالة الرياضية.
249
00:16:13,808 --> 00:16:14,943
اه.
250
00:16:16,878 --> 00:16:19,179
في أي وضع،
إليك المفاتيح.
251
00:16:19,480 --> 00:16:24,251
إقامة
أوه، اجعل نفسك في المنزل.
252
00:16:24,318 --> 00:16:25,285
همم.
253
00:16:26,888 --> 00:16:28,489
أوه...
254
00:16:32,861 --> 00:16:34,061
همم؟
255
00:16:34,529 --> 00:16:35,597
أوه. اسألها
256
00:16:35,663 --> 00:16:37,899
إذا أرادت تناول العشاء
معي الليلة.
257
00:16:40,467 --> 00:16:42,302
آه!
258
00:16:43,938 --> 00:16:45,607
لا أستطيع، أم...
259
00:16:51,579 --> 00:16:53,548
السيد نيك، إنها ذاهبة إلى روما.
260
00:16:53,748 --> 00:16:55,449
لفيلم الرقيب ستون.
261
00:16:56,149 --> 00:16:59,219
اه. حسنًا،
أبلغ تحياتي إلى فين.
262
00:17:04,024 --> 00:17:05,994
لأي شيء، اتصل بي.
263
00:17:06,059 --> 00:17:09,096
مممم.
كيامامي المفاتيح.
264
00:17:10,965 --> 00:17:12,767
- وداعا نيك.
- وداعا.
265
00:17:13,066 --> 00:17:14,569
وداعا. سايو
266
00:17:16,270 --> 00:17:18,038
جاك، إنه أمر رائع.
لقد نجحت في ذلك.
267
00:17:18,105 --> 00:17:19,239
إنها تحتوي على صالة ألعاب رياضية وكل شيء.
268
00:17:19,306 --> 00:17:21,643
والمنظر... متوسطي.
269
00:17:22,209 --> 00:17:24,244
مذهلة وجميلة.
270
00:17:25,212 --> 00:17:26,981
جاك، لقد كنت أفكر.
271
00:17:27,047 --> 00:17:28,917
لقد حان الوقت بالنسبة لي
للعودة إلى الأساسيات،
272
00:17:29,017 --> 00:17:30,785
مثل عندما كتبت سبايك
في ثلاثة أيام
273
00:17:30,885 --> 00:17:32,286
في ذلك صندوق العرق.
274
00:17:32,486 --> 00:17:34,822
استعادة العرش، إذا جاز التعبير.
275
00:17:43,031 --> 00:17:44,632
أوه، جاك.
276
00:17:44,966 --> 00:17:46,668
لقد حان الوقت
للعودة إلى العمل.
277
00:17:50,638 --> 00:17:52,306
أنا مصاب بحساسية الكبد.
278
00:17:52,406 --> 00:17:56,076
لا، لا يوجد كبد،
لا يوجد كبد، يمكنك تناوله.
279
00:17:56,176 --> 00:17:58,211
اههه.
- لا يوجد كبد.
280
00:17:59,346 --> 00:18:02,550
اه هل يعجبك ذلك؟
281
00:18:03,785 --> 00:18:07,589
الكرات
هي الجزء الأفضل.
282
00:18:11,059 --> 00:18:13,661
ترى... ترى،
283
00:18:13,728 --> 00:18:15,863
أنا مقتنع بأن هنا
284
00:18:16,229 --> 00:18:18,967
سوف أتلقى الإلهام.
285
00:18:19,033 --> 00:18:20,267
إلهام.
آه.
286
00:18:20,334 --> 00:18:24,104
بالنسبة لي، المجيء إلى إيشيا
هو بمثابة الحج.
287
00:18:24,739 --> 00:18:28,643
ولا كولومبايا،
فيلا فيسكونتي،
288
00:18:28,743 --> 00:18:31,079
هي الأرض المقدسة ل...
289
00:18:32,914 --> 00:18:34,481
أوه!
290
00:18:34,582 --> 00:18:37,384
ربما يكون ابننا كذلك يوما ما
291
00:18:37,451 --> 00:18:39,854
أصبح مخرجًا مشهورًا
مثلك.
292
00:18:39,954 --> 00:18:41,221
مثله!
293
00:18:47,327 --> 00:18:48,796
مجرد مزاح! مجرد مزاح!
294
00:18:48,863 --> 00:18:50,330
Ah, ah.
295
00:18:50,397 --> 00:18:51,766
هتاف، هتاف، هتاف!
296
00:18:51,833 --> 00:18:53,200
هتاف! هتاف!
297
00:18:53,266 --> 00:18:55,369
شكرًا لك.
298
00:19:01,042 --> 00:19:03,711
موريس.
299
00:19:03,811 --> 00:19:05,178
- إطار.
- السيد نيك؟
300
00:19:05,278 --> 00:19:07,180
هاه؟ السيد نيك؟
301
00:19:07,347 --> 00:19:08,950
تنفس، تنفس.
302
00:19:09,316 --> 00:19:10,918
تنفس ببطء.
303
00:19:11,886 --> 00:19:13,220
يتنفس.
304
00:19:13,921 --> 00:19:15,623
تنفس. تنفس.
305
00:19:28,268 --> 00:19:29,504
فابريزيو...
306
00:19:49,791 --> 00:19:51,125
سيداتي وسادتي،
307
00:19:51,358 --> 00:19:53,561
La Colombaia تغلق الآن.
308
00:19:54,095 --> 00:19:55,530
من فضلك، بهذه الطريقة.
309
00:20:41,374 --> 00:20:43,443
هل يمكن أن يكون هذا...
310
00:20:44,779 --> 00:20:46,748
غرفة الكتابة فيسكونتي؟
311
00:20:53,821 --> 00:20:56,090
La Colombaia يغلق الآن
312
00:20:56,624 --> 00:20:58,826
يرجى التوجه إلى الخروج.
313
00:21:03,497 --> 00:21:04,732
- إيه...
- بابا؟
314
00:21:05,166 --> 00:21:06,934
أب؟
اه. أب؟
315
00:21:08,301 --> 00:21:09,504
أوه لا.
316
00:21:12,472 --> 00:21:13,473
فابريزيو!
317
00:21:15,308 --> 00:21:16,978
اعذرني!
318
00:21:37,999 --> 00:21:39,000
مرحبًا!
319
00:21:39,801 --> 00:21:42,369
المساعدة من فضلك!
320
00:21:43,037 --> 00:21:45,438
فابريزيو!
بابا؟
321
00:21:58,451 --> 00:22:01,088
مساعدة. مساعدة!
322
00:22:12,200 --> 00:22:14,869
مساعدة! مساعدة!
323
00:22:15,136 --> 00:22:18,739
يساعد!
324
00:23:28,809 --> 00:23:34,048
تحفة فيسكونتي
المفقودة منذ زمن طويل...
325
00:23:56,137 --> 00:23:58,205
أوه!
326
00:24:26,434 --> 00:24:29,070
وها نحن هنا
في موقع تصوير فيلم The Horseman،
327
00:24:29,136 --> 00:24:30,972
أحدث
فيلم أكشن عن نهاية العالم...
328
00:24:31,038 --> 00:24:33,140
... يتم التصوير حاليًا
في نيويورك،
329
00:24:33,207 --> 00:24:35,710
بطولة نجم أفلام الأكشن الصاعد
بريك ماكسويل.
330
00:24:38,512 --> 00:24:39,880
وفي حديثنا عن هرمجدون،
331
00:24:39,981 --> 00:24:41,816
أعلنت وكالة ناسا للتو
أن المسار
332
00:24:41,882 --> 00:24:43,985
من الكويكب الضخم
الذي من المقرر أن يفوت الأرض
333
00:24:44,085 --> 00:24:46,854
بمقدار 100000 ميل
تم إعادة حسابه
334
00:24:46,988 --> 00:24:49,090
اجعل هذا 200000--
غبي.
335
00:25:10,411 --> 00:25:12,580
لوتشينو!
336
00:25:33,734 --> 00:25:35,669
"الكتاب رقم واحد."
337
00:25:36,704 --> 00:25:39,740
- ولكن... أين الكتاب الثاني؟
- هاه؟
338
00:25:40,207 --> 00:25:42,309
الكتاب الثاني.
339
00:25:59,593 --> 00:26:01,629
عذرا! عذرا!
340
00:26:02,997 --> 00:26:05,466
- ولكن... لماذا مغلق؟
- هاه؟
341
00:26:05,599 --> 00:26:08,069
غير قابل للتصرف. محكوم عليه.
342
00:26:08,569 --> 00:26:11,272
"تم إدانته بسبب
الانهيار الأخير."
343
00:26:11,506 --> 00:26:14,375
ولكن... ولكن يجب علي أن أدخل.
344
00:26:14,575 --> 00:26:16,811
لقد تركت شيئًا في الداخل،
مهمًا جدًا.
345
00:26:16,877 --> 00:26:18,379
إذا أردت،
يمكنني البحث.
346
00:26:18,446 --> 00:26:20,181
كيف كان يبدو؟
347
00:26:21,749 --> 00:26:24,285
بصيص أخير من الأمل.
348
00:26:55,349 --> 00:26:58,185
هل هناك أي شيء
يمكنني مساعدتك في العثور عليه؟
349
00:26:58,853 --> 00:27:01,655
أعلى جرف
في الجزيرة.
350
00:27:04,325 --> 00:27:05,326
تمام.
351
00:27:05,793 --> 00:27:07,928
تعال.
352
00:27:14,603 --> 00:27:17,972
قد تجد ما
تبحث عنه هنا.
353
00:27:18,939 --> 00:27:19,807
إذا لم يكن كذلك،
354
00:27:19,907 --> 00:27:22,810
هناك جرف جميل
هناك.
355
00:27:45,299 --> 00:27:46,400
مرحبًا.
356
00:27:48,537 --> 00:27:49,803
هذا أنا.
357
00:27:50,337 --> 00:27:51,906
فابريزيو فافوزو.
358
00:27:52,673 --> 00:27:55,843
هل تتذكر؟ اه، الاستسقاء
359
00:28:05,853 --> 00:28:07,656
ربما لا، أليس كذلك؟
360
00:28:08,923 --> 00:28:12,159
أفلامي قابلة
للنسيان تمامًا، وأنا أيضًا كذلك.
361
00:28:14,728 --> 00:28:16,665
ولكن لكي تظهر لنا السماوات
362
00:28:16,997 --> 00:28:19,133
فقط ليتم تحطيمها إلى الصخور
363
00:28:19,233 --> 00:28:23,137
هو أكثر قسوة من أي فشل
أستطيع توجيهه.
364
00:28:24,805 --> 00:28:27,441
يجب أن يكون هناك تصميم بالنسبة لي.
365
00:28:28,577 --> 00:28:32,179
بعض القصة المصورة الرائعة.
366
00:28:34,649 --> 00:28:37,885
إذا كان هناك طريقة بالنسبة لي
لصنع هذا الفيلم،
367
00:28:37,952 --> 00:28:42,289
من فضلك، من فضلك أعطني إشارة.
368
00:29:00,274 --> 00:29:01,275
مممم؟
369
00:29:12,019 --> 00:29:14,556
تذكرني زوجتي
أن لدينا حجزًا
370
00:29:14,623 --> 00:29:16,156
في الصياد.
371
00:29:17,491 --> 00:29:19,293
لقد نسيت تقريبا.
372
00:29:19,827 --> 00:29:21,730
يجب أن أوصلك،
إذن أنا...
373
00:29:22,863 --> 00:29:24,932
...في الميناء.
374
00:29:25,032 --> 00:29:26,100
آه!
375
00:29:29,203 --> 00:29:30,371
تعال.
376
00:29:55,296 --> 00:29:56,363
فابريزيو.
377
00:29:56,997 --> 00:29:58,767
فابريزيو، إلى أين أنت ذاهب؟
378
00:29:58,832 --> 00:30:02,936
قلت أنها كانت بهذه الطريقة
إلى الهاوية؟
379
00:31:15,242 --> 00:31:18,178
أنجيوليتو،
إنها علامة.
380
00:31:19,313 --> 00:31:23,083
لقد أظهرت لي السيدة العذراء
معجزة.
381
00:31:23,818 --> 00:31:26,220
نيك كاسينو سوف يقوم بفيلمي.
382
00:31:27,321 --> 00:31:30,525
ولكن ماذا يا نيك كاسينو؟
كانت تلك سوسيا
383
00:31:30,658 --> 00:31:31,693
جسد مزدوج.
384
00:31:32,159 --> 00:31:33,994
تشتهر إيشيا بهما.
385
00:31:34,395 --> 00:31:36,831
هل رأيت كيف تحدث
معك باللغة الإيطالية؟
386
00:31:36,897 --> 00:31:40,968
لا، لا، لا، لقد كان هو.
أنا متأكد من ذلك.
387
00:31:42,771 --> 00:31:45,038
إنه مصيري.
388
00:31:46,039 --> 00:31:50,344
كل شيء في حياتي
قادني إلى إيشيا.
389
00:31:51,445 --> 00:31:53,782
للعثور على المخطوطة.
390
00:31:54,148 --> 00:31:56,651
للالتقاء
مع العظيم نيك كاسينو.
391
00:31:58,085 --> 00:32:00,889
يجب علينا أن نجده هل ستساعدنا؟
392
00:32:02,590 --> 00:32:04,057
للعثور على جرف آخر؟
393
00:32:17,337 --> 00:32:19,874
هل رأى أحدكم
نيك كاسينو في الجزيرة؟
394
00:32:19,940 --> 00:32:21,876
بالطبع، إنه يلعب
في سينما ديل فيتوري
395
00:32:21,942 --> 00:32:23,110
في فوريو لمدة أسبوع آخر
396
00:32:23,177 --> 00:32:24,679
قبل إغلاقها
في الصيف.
397
00:32:24,846 --> 00:32:25,847
لا.
398
00:32:26,146 --> 00:32:28,917
ليس في السينما،
بل في الجزيرة.
399
00:32:29,082 --> 00:32:32,386
أنجيوليتو،
رأيت سيلفستر ستالون
400
00:32:32,486 --> 00:32:34,955
- في إيشيا بونتي.
- سيلفستر ستالون؟
401
00:32:39,960 --> 00:32:41,995
مرحبا الرجال.
402
00:32:42,229 --> 00:32:43,898
آيس كريم فراولة.
403
00:32:43,997 --> 00:32:45,466
مرحبا، تيتينا.
404
00:32:46,266 --> 00:32:50,137
تيتي. ماذا تعرف
عن أي مشاهير في إسكيا؟
405
00:32:50,304 --> 00:32:53,875
أوه، إلى جانب حقيقة
أنهم يدمرون الجزيرة؟
406
00:32:54,007 --> 00:32:58,178
ولكن... ولكن هل رأيت
أحدا في الآونة الأخيرة؟
407
00:32:58,646 --> 00:32:59,647
مم.
408
00:32:59,881 --> 00:33:02,316
هناك أمريكي
يقيم في زارو.
409
00:33:02,382 --> 00:33:05,587
- في فيلا سابرينا فيوروتشي.
- همم.
410
00:33:06,053 --> 00:33:07,956
و هل تعرف من هو؟
411
00:33:10,792 --> 00:33:11,960
من يهتم؟
412
00:33:13,895 --> 00:33:15,496
شكرا لكم يا شباب!
413
00:33:15,630 --> 00:33:17,565
الوداع!
414
00:33:22,069 --> 00:33:26,073
فابريزيو.
415
00:33:26,406 --> 00:33:27,542
فابريزيو.
416
00:33:29,076 --> 00:33:33,280
من هو؟
أنجيوليتو. تعال إلى الخارج.
417
00:33:37,585 --> 00:33:38,753
أوه، هيا.
418
00:33:44,424 --> 00:33:45,593
هيا، هيا.
419
00:33:49,831 --> 00:33:51,633
هو في زارو.
420
00:33:51,900 --> 00:33:54,201
فيلا سابرينا فيوروتشي.
421
00:33:55,637 --> 00:33:58,405
من؟
نيك كاسينو.
422
00:33:59,072 --> 00:34:00,742
نيك كاسينو؟ هيا بنا!
423
00:34:03,043 --> 00:34:05,647
فابريزيو، فابريزيو،
هل أنت بخير؟
424
00:34:06,014 --> 00:34:07,949
نعم نعم،
حسنًا، استمع إليّ.
425
00:34:08,215 --> 00:34:09,651
هناك مشكلة.
426
00:34:10,050 --> 00:34:12,286
الفيلا مغلقة
.
427
00:34:12,587 --> 00:34:15,155
هناك جدران
وكاميرات أمنية.
428
00:34:15,289 --> 00:34:17,057
لا توجد طريقة للدخول.
429
00:34:20,728 --> 00:34:21,796
نحن بحاجة إلى خطة.
430
00:34:21,863 --> 00:34:22,864
نعم.
431
00:34:23,263 --> 00:34:27,035
نحن بحاجة إلى ممثلين.
432
00:34:27,100 --> 00:34:28,536
خزانة الملابس.
433
00:34:34,441 --> 00:34:37,311
تحتاج إلى مساعد مخرج.
434
00:34:37,712 --> 00:34:39,047
ليلو!
نيلو.
435
00:34:50,858 --> 00:34:52,894
السيد نيك،
هناك مكالمة هاتفية لك.
436
00:34:53,093 --> 00:34:54,094
من هذا؟
437
00:34:54,461 --> 00:34:57,297
شخص يدعى فابريزيو فافوزو،
قال إنه مخرج.
438
00:34:57,632 --> 00:35:00,233
من
هو فابريزيو فافوزو؟
439
00:35:00,902 --> 00:35:03,236
من
هو فابريزيو فافوزو؟
440
00:35:04,171 --> 00:35:05,673
قال أن ننظر من النافذة.
441
00:35:05,974 --> 00:35:06,975
ماذا؟
442
00:35:07,075 --> 00:35:08,576
قال أن ننظر من النافذة.
443
00:35:26,594 --> 00:35:30,130
ما هذا؟
حلقة من مسلسل جزيرة جيليجان؟
444
00:35:39,073 --> 00:35:40,575
السيد كاسينو!
445
00:35:58,291 --> 00:36:02,195
إذن، آه، مايسترو
أعني، مايسترو فافوزو.
446
00:36:02,530 --> 00:36:05,066
يجب أن أقول أنني لست
من المعجبين بالسينما الأوروبية.
447
00:36:05,165 --> 00:36:08,536
أجد أن، آه،
الترجمة التوضيحية مزعجة.
448
00:36:08,770 --> 00:36:10,071
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
449
00:36:12,339 --> 00:36:18,245
ليس الأمر يتعلق بما يمكنك فعله من أجلي،
بل الأمر يتعلق بما يمكنني فعله من أجلك.
450
00:36:19,080 --> 00:36:20,313
مثير للاهتمام.
451
00:36:23,985 --> 00:36:25,419
انا هنا
452
00:36:25,720 --> 00:36:29,891
نص أصلي
من تأليف لوتشينو فيسكونتي.
453
00:36:30,591 --> 00:36:34,796
أوبرا غير محررة
وتحفة فنية واقعية جديدة
454
00:36:35,063 --> 00:36:40,134
بناءً على رواية بروست،
؟؟ البحث عن الوقت الضائع.
455
00:36:40,200 --> 00:36:42,837
البحث عن الزمن المفقود
456
00:36:42,937 --> 00:36:46,774
عمل غير مكتمل
وذروة
457
00:36:46,841 --> 00:36:49,276
من رؤيته الفنية
458
00:36:49,544 --> 00:36:53,781
التي لم ترى
النور أبدًا.
459
00:36:57,552 --> 00:36:58,619
و؟
460
00:36:59,486 --> 00:37:04,324
وأريدك أن تكون نجماً فيه.
461
00:37:04,726 --> 00:37:05,760
همم.
462
00:37:08,261 --> 00:37:10,798
فيسكونتي؟
نعم. نعم.
463
00:37:10,998 --> 00:37:14,736
ربما سمعت عنه؟
امممم...
464
00:37:15,169 --> 00:37:17,004
الموت في البندقية؟
465
00:37:17,972 --> 00:37:19,239
لا أستطيع أن أقول أن لدي.
466
00:37:21,209 --> 00:37:22,944
<ط> الفهد؟ إيل جاتوباردو.
467
00:37:24,545 --> 00:37:26,981
أوه، ليوبارد يبدو مألوفًا.
468
00:37:29,617 --> 00:37:32,653
بيليسيما؟ اه، أوسيسيون؟
469
00:37:32,920 --> 00:37:33,855
سينسو!
470
00:37:34,889 --> 00:37:36,991
نعم، أفلام جنسية.
471
00:37:38,325 --> 00:37:42,630
اه ليلو؟ همم. اه...
أم...
472
00:37:43,263 --> 00:37:46,534
روكو هو إخوته. روكي وإخوته.
473
00:37:46,667 --> 00:37:50,538
إنه فيلم ملاكمة.
آه! ملاكمة! فيلم ملاكمة.
474
00:37:50,805 --> 00:37:53,174
الآن وصلنا إلى مكان ما.
475
00:37:53,340 --> 00:37:55,375
ولكن هل رأيته؟
لا.
476
00:37:55,810 --> 00:37:56,778
استمع، فافوزو.
477
00:37:56,878 --> 00:37:58,880
لقد حجزت موعدًا كاملاً
للسنوات العشر القادمة
478
00:37:58,946 --> 00:38:01,348
أقوم بصناعة أفلام ناجحة،
وأكتب فيلمي الخاص.
479
00:38:01,582 --> 00:38:04,218
على أية حال، استمع،
سأعطيك رقم وكيل أعمالي.
480
00:38:04,284 --> 00:38:06,386
لا لا.
481
00:38:08,321 --> 00:38:11,025
و... نعم، فقط اتصل بي.
482
00:38:12,160 --> 00:38:13,728
حسنا،
في مرحلة ما.
483
00:38:14,427 --> 00:38:17,364
حسنًا، لكن... لكن--
484
00:38:20,868 --> 00:38:22,603
أوه، آه، فافوزو.
نعم؟
485
00:38:22,837 --> 00:38:23,905
سعدت بلقائك.
486
00:38:24,772 --> 00:38:26,874
أمريكا!
أمريكا.
487
00:38:28,676 --> 00:38:31,112
أوه، حظا سعيدا مع فيلمك.
488
00:38:31,245 --> 00:38:33,581
- شكرا جزيلا.
- يسعدني ذلك.
489
00:38:35,415 --> 00:38:39,754
ممم. أفلام فنية.
لا. لا. لن يحدث ذلك.
490
00:38:39,887 --> 00:38:43,858
إنه لا يعرف
لوتشينو فيسكونتي.
491
00:38:44,058 --> 00:38:45,860
- لا يصدق.
- ماوريتسيو.
492
00:38:46,127 --> 00:38:48,830
انظر إذا كان بإمكانك العثور لي
على نسخة من فيلم روكو.
493
00:39:05,313 --> 00:39:07,682
لم تكتب صفحة واحدة
منذ أربعة أيام ونصف.
494
00:39:08,216 --> 00:39:10,585
لقد كتبت سبايك
في نصف هذا الوقت.
495
00:39:14,856 --> 00:39:15,957
موريس.
496
00:39:16,791 --> 00:39:20,895
أحتاج إلى استراحة.
هل توجد بلدة قريبة من هنا؟
497
00:39:21,162 --> 00:39:22,163
نعم السيد نيك.
498
00:39:22,263 --> 00:39:24,497
حسنًا، دعنا...
دعنا نخرج من هنا.
499
00:39:24,899 --> 00:39:26,634
اه، أين الليموزين؟
500
00:39:27,001 --> 00:39:30,470
لا توجد سيارات ليموزين في إسكيا،
ولكن لدينا سيارة صغيرة بدلاً من ذلك.
501
00:39:30,805 --> 00:39:34,075
مممم؟
يبدو أكثر مثل شاحنة نحيفة.
502
00:39:34,775 --> 00:39:35,843
مثير للاهتمام.
503
00:40:30,331 --> 00:40:33,034
"تورنو س..."
504
00:40:33,401 --> 00:40:34,702
"سيباتي."
505
00:40:37,338 --> 00:40:38,773
"السبت القادم."
506
00:40:40,775 --> 00:40:44,011
"تورنو سوبيتو."
سوبيتو وليس ساباتو.
507
00:40:44,078 --> 00:40:45,478
وهذا يعني "على الفور".
508
00:40:45,579 --> 00:40:48,049
مممم.
ألا تتناول وجبة الغداء
في أمريكا؟
509
00:40:48,382 --> 00:40:50,885
حسنًا، عادةً ما أبدأ
510
00:40:50,952 --> 00:40:52,687
مع وجبة الإفطار
وقطعة فاكهة.
511
00:40:52,787 --> 00:40:53,621
أوه...
512
00:40:53,721 --> 00:40:55,523
كيف... كيف عرفت
أنني أمريكي؟
513
00:40:55,690 --> 00:40:59,760
الأمريكيون فقط هم
من يرتدون الأحذية في الصيف.
514
00:40:59,860 --> 00:41:00,861
همم.
515
00:41:01,996 --> 00:41:02,997
مثير للاهتمام.
516
00:41:03,998 --> 00:41:06,901
أنت لا تعرف من أنا.
أنا... أنا حقًا لا أهتم.
517
00:41:06,968 --> 00:41:10,604
ما لم تكن سائحًا،
حسنًا، لقد لعبت دور السائح.
518
00:41:10,771 --> 00:41:12,506
- اه، في فيلم.
- همم؟
519
00:41:12,573 --> 00:41:15,042
كانت شخصية
أفسدت الحبكة
520
00:41:15,109 --> 00:41:16,410
لتفجير كاتدرائية القديس بطرس...
521
00:41:16,510 --> 00:41:18,679
أوه، نيك كاسينو.
522
00:41:18,746 --> 00:41:21,148
أوه، ربما تعرفني
من الأفلام والتلفزيون.
523
00:41:21,215 --> 00:41:22,249
شكرا.همم
.
524
00:41:23,317 --> 00:41:26,654
أوه نعم لقد رأيت ملصقاتك.
525
00:41:27,355 --> 00:41:28,456
ولكن ليس الأفلام.
526
00:41:28,589 --> 00:41:32,393
إنهم رائعون جدًا بالنسبة لي.
أعتقد أنهم كذلك.
527
00:41:32,460 --> 00:41:35,529
نعم، مثل لعبة فيديو
أو رسوم متحركة.
528
00:41:35,997 --> 00:41:37,298
ليس مهما على الإطلاق.
529
00:41:37,365 --> 00:41:39,133
ماذا تقصد بكلمة مهم؟
530
00:41:40,835 --> 00:41:42,036
مجرد فضول.
531
00:41:43,104 --> 00:41:47,041
أعني أن المهم
هو مثل فيسكونتي.
532
00:41:47,475 --> 00:41:49,710
مثل روكو وإخوته
533
00:41:49,777 --> 00:41:52,346
حول شقيقين
يتقاتلان على امرأة.
534
00:41:52,680 --> 00:41:54,782
هل تعرف فيسكونتي؟
535
00:41:54,982 --> 00:41:58,319
نعم، فيسكونتي،
هو من قام بتصوير فيلم عن الملاكمة.
536
00:41:58,386 --> 00:41:59,653
مع روكي.
537
00:42:00,354 --> 00:42:02,356
نعم، أعتقد ذلك.
538
00:42:48,202 --> 00:42:52,039
اوه كارلا...
539
00:42:57,678 --> 00:42:59,346
عذرا لويجي.
540
00:43:01,348 --> 00:43:06,620
عذرا لويجي.
541
00:43:16,464 --> 00:43:17,532
شكرًا لك.
542
00:43:17,998 --> 00:43:20,101
شكرا لك. جميل جدا. شكرا لك.
543
00:43:30,512 --> 00:43:31,946
أنت لطيف جداً.
544
00:43:36,050 --> 00:43:39,753
فافوزو يتحدث.
545
00:43:42,957 --> 00:43:46,961
يجب علي أن... أنا...
546
00:43:47,294 --> 00:43:48,329
ماذا؟
547
00:43:51,499 --> 00:43:53,568
من هذا؟
548
00:43:53,701 --> 00:43:55,202
من هذا؟
549
00:43:55,336 --> 00:43:57,004
- نعم؟
- هل انت بخير؟
550
00:43:57,071 --> 00:43:59,740
من هو؟
هل انت بخير؟
551
00:44:02,611 --> 00:44:04,011
إنه نيك كاسينو!
552
00:44:04,111 --> 00:44:06,080
يريد أن يفعل فيلمك!
553
00:44:06,313 --> 00:44:08,883
بالضبط!
554
00:44:11,785 --> 00:44:13,888
نعم نعم بالتأكيد!
555
00:44:15,689 --> 00:44:17,258
هذا رائع!
556
00:44:24,599 --> 00:44:25,733
لا... لا تشرب.
557
00:44:25,799 --> 00:44:27,835
لا تشرب كثيرا!
هيا.
558
00:44:31,839 --> 00:44:35,042
ليلو!
559
00:44:35,676 --> 00:44:38,145
عذرا. عذرا مرة أخرى. عذرا.
560
00:44:42,449 --> 00:44:43,784
تاكسي!
561
00:45:00,602 --> 00:45:02,002
يقطع!
562
00:45:04,405 --> 00:45:05,339
تعال!
563
00:45:05,806 --> 00:45:07,875
هل انت بخير؟
564
00:45:07,975 --> 00:45:10,110
نعم، هيا.
565
00:45:10,211 --> 00:45:13,147
وهكذا يا صديقي،
ما الذي أتى بك إلى روما؟
566
00:45:13,682 --> 00:45:16,685
- أوه، لدي نص.
- مممم؟
567
00:45:16,951 --> 00:45:20,721
لدي نيك كاسينو،
وأحتاج إلى منتج.
568
00:45:20,821 --> 00:45:24,291
نعم، وأنا لدي
جوني ديب، هل تعلم؟
569
00:45:24,559 --> 00:45:26,528
في الفيلم الذي أصنعه
في الغرفة الخلفية.
570
00:45:26,595 --> 00:45:28,597
انتظر.جوني!
571
00:45:31,865 --> 00:45:33,334
يا.
572
00:45:33,434 --> 00:45:35,202
عمل جيد هناك.
573
00:45:40,241 --> 00:45:42,743
دينو
عندما قلت لي
574
00:45:42,810 --> 00:45:44,878
- كنت تقوم بأفلام فنية...
- لا.
575
00:45:44,945 --> 00:45:46,914
...فكرت--
لا، لا. توقف. توقف.
576
00:45:46,981 --> 00:45:50,918
فابريزيو، لا، ليست أفلامًا فنية.
577
00:45:51,218 --> 00:45:53,521
أفلام صعبة. حسنًا؟
578
00:45:53,954 --> 00:45:56,691
صديقي من يذهب
لمشاهدة الأفلام الفنية؟
579
00:45:56,991 --> 00:45:59,594
أوه، ومرة أخرى،
ما هو الفيلم الفني؟
580
00:45:59,793 --> 00:46:02,930
إذا لم يكن نوعًا من الفيلم الصلب الناعم،
أليس كذلك؟
581
00:46:03,230 --> 00:46:07,234
ولكن ماذا حدث
للمنتج الطموح ؟
582
00:46:07,301 --> 00:46:08,536
والمخرج؟
هممم.
583
00:46:08,637 --> 00:46:11,573
نحن سوف نحيي
أيام المجد
584
00:46:11,640 --> 00:46:12,773
من السينما الإيطالية.
585
00:46:13,007 --> 00:46:15,909
هل تتذكرون فيلمنا الأول؟
كان!
586
00:46:16,010 --> 00:46:17,712
أسبوعا المخرجين.
587
00:46:18,012 --> 00:46:20,649
ماذا حدث لتلك الأحلام؟
588
00:46:20,814 --> 00:46:23,350
البندقية؟ الأسد الذهبي؟
589
00:46:23,784 --> 00:46:26,521
نعم، لكن فابريزيو،
590
00:46:27,054 --> 00:46:31,158
الآن...
الآن أصبحنا أسودًا عجوزين.
591
00:46:31,892 --> 00:46:34,795
أنا آسف يا صديقي،
أنا آسف حقًا.
592
00:46:36,230 --> 00:46:38,700
يمكنك أن تقول لي لا.
593
00:46:38,999 --> 00:46:43,937
ولكن دعني أرى أنك
تقول له لا.
594
00:46:49,243 --> 00:46:51,378
شكرا لك!
شكرا لك! رائع!
595
00:46:51,478 --> 00:46:52,580
من دواعي سروري
596
00:46:53,280 --> 00:46:54,848
- تعال. بعدك.
- نعم.
597
00:46:57,484 --> 00:47:01,021
هذا هو أفضل
جسم مزدوج رأيته على الإطلاق.
598
00:47:03,591 --> 00:47:05,627
نعم! نعم!
599
00:47:06,060 --> 00:47:07,762
سي! سي!
600
00:47:07,861 --> 00:47:11,398
نعم! رائع!
601
00:47:11,566 --> 00:47:12,466
صباح الخير
602
00:47:13,601 --> 00:47:14,602
أهلاً.
603
00:47:17,237 --> 00:47:19,641
إذا كنت ترغب في ذلك،
يمكنك أيضًا إزالة قبعتك
.
604
00:47:19,708 --> 00:47:22,544
الكلمة في إسكيا هي أنك لست
أكثر من مجرد شبيه.
605
00:47:23,377 --> 00:47:24,579
- هاه.
- مممم.
606
00:47:24,746 --> 00:47:26,046
يجب أن نكون حذرين من الشمس.
607
00:47:26,413 --> 00:47:29,316
هل أنت قلق
بشأن المزيد من التجاعيد؟
608
00:47:29,383 --> 00:47:32,119
اه، جيد، يعجبني ذلك.
609
00:47:33,187 --> 00:47:36,357
الحقيقة هي أن السمرة هي بمثابة قبلة
الموت بالنسبة للممثل.
610
00:47:36,624 --> 00:47:40,427
وخاصة عندما يقوم بالتصوير،
فهو يفسد الاستمرارية.
611
00:47:40,795 --> 00:47:43,130
إذن، أنت تقوم بتصوير فيلم
عن إيشيا؟
612
00:47:43,931 --> 00:47:47,301
نعم، آه، نص من تأليف فيسكونتي.
613
00:47:48,268 --> 00:47:49,303
هل سمعت عنه؟
614
00:47:50,839 --> 00:47:52,439
حقا؟
مممم.
615
00:47:53,307 --> 00:47:54,308
- هاه؟
- اه...
616
00:47:54,509 --> 00:47:58,445
نعم، على أية حال، طريقتي،
إنها... معقدة.
617
00:47:58,513 --> 00:48:00,782
أحب أن أتعرف
على البيئة.
618
00:48:00,849 --> 00:48:03,651
تعرف على الأشخاص
والإعدادات.
619
00:48:03,984 --> 00:48:08,956
أوه، لم أكن أريد أن أقول،
ولكن أنا ممثل منهجي.
620
00:48:09,858 --> 00:48:11,526
ممثل الطريقة؟
مممم.
621
00:48:12,126 --> 00:48:13,961
إذا كنت تريد جولة،
أنصحك بـ...
622
00:48:15,563 --> 00:48:18,966
مممم. يبدو رائعًا.
كيف يمكنني رؤية الجزيرة؟
623
00:48:20,668 --> 00:48:23,638
تعال معي.
رائع! دعنا نفعل ذلك!
624
00:48:34,549 --> 00:48:37,217
ولدت إسكيا
من البحر
625
00:48:37,284 --> 00:48:39,754
بواسطة إطلاق النار البركاني
طوال الطريق
626
00:48:39,821 --> 00:48:40,954
إلى أعلى نقطة
627
00:48:41,756 --> 00:48:45,192
جبل إيبوميو، على ارتفاع حوالي 800 متر.
628
00:48:45,827 --> 00:48:47,094
همم.
629
00:48:47,928 --> 00:48:50,532
لن أتمكن من الوصول إلى هناك.
630
00:48:52,399 --> 00:48:56,571
وتنقسم الجزيرة أيضًا
إلى ستة بلديات،
631
00:48:56,937 --> 00:48:58,807
كل واحد منهم لديه رئيس بلديته الخاص،
632
00:48:59,139 --> 00:49:02,710
وهذا هو
السبب على الأرجح في عدم إنجاز أي شيء على الإطلاق.
633
00:49:03,645 --> 00:49:04,646
كانت إيشيا ذات يوم...
634
00:49:08,583 --> 00:49:09,617
فقرة...
635
00:49:10,984 --> 00:49:13,253
- باراديسو. باراديسو.
- باراديسو.
636
00:49:13,387 --> 00:49:16,290
حسنًا، إنها...
لا تزال الجنة.
637
00:49:17,559 --> 00:49:18,726
شكرًا.
638
00:49:19,993 --> 00:49:22,463
هل سبق لك أن ذهبت للغوص؟
639
00:49:23,898 --> 00:49:26,668
الغوص؟ نعم، في فيلم.
640
00:49:27,167 --> 00:49:30,337
- في حمام السباحة مع رجال الإنقاذ.
- همم؟
641
00:49:32,139 --> 00:49:34,374
إذا كنت تريد حقًا
رؤية إسكيا،
642
00:49:34,843 --> 00:49:37,579
أفضل مكان هو تحت الماء.
643
00:49:38,613 --> 00:49:39,514
تحت الماء؟
644
00:49:40,481 --> 00:49:42,483
هل تريد؟
نعم.
645
00:49:42,884 --> 00:49:44,151
- نعم
نعم.
646
00:49:44,284 --> 00:49:44,985
تعال.
647
00:50:01,435 --> 00:50:03,905
مرحبًا، كيف حالك؟
آسف على ذلك.
648
00:50:04,304 --> 00:50:06,608
أعاني أحيانًا
من الخوف من الأماكن المغلقة.
649
00:50:06,975 --> 00:50:08,175
و، اه...
650
00:50:08,977 --> 00:50:11,579
رهاب المرتفعات، ورهاب البحر.
651
00:50:11,713 --> 00:50:16,551
ما هو رهاب البحر؟
إنه الخوف من البحر.
652
00:50:17,217 --> 00:50:20,822
أوه، أنا آسف جدًا!
لماذا لم تخبرني؟
653
00:50:20,889 --> 00:50:22,824
انا... لقد نسيت.
654
00:50:23,457 --> 00:50:26,728
ما الأمر مع الفقاعات؟
أوه، ثاني أكسيد الكربون.
655
00:50:26,995 --> 00:50:29,196
أوه، إسكيا هي جزيرة بركانية
656
00:50:29,263 --> 00:50:32,366
وخليج نابولي بأكمله
عبارة عن بركان نائم.
657
00:50:32,466 --> 00:50:36,571
عندما ترتفع الفقاعات،
يكون هناك نشاط في مكان ما.
658
00:50:38,071 --> 00:50:39,674
بركان هائل؟
نعم.
659
00:50:42,476 --> 00:50:43,545
همم.
660
00:50:49,416 --> 00:50:50,450
اه.
661
00:50:55,023 --> 00:50:57,926
التلاشي
الخارج، الفضاء الخارجي
662
00:50:58,026 --> 00:50:59,493
قطع سحق إلى...
663
00:51:02,129 --> 00:51:04,666
... كويكب ناري يتسابق
نحو الأرض
664
00:51:04,766 --> 00:51:07,569
في مسار تصادم
مع بركان هائل
665
00:51:08,703 --> 00:51:11,171
مممم. مثير للاهتمام.
666
00:51:15,208 --> 00:51:16,410
هل هناك شيء للشرب؟
667
00:51:17,679 --> 00:51:19,948
نعم، حسنًا،
الأخير رائع
.
668
00:51:20,048 --> 00:51:21,248
تعال معي. تعال معي.
حسنًا.
669
00:51:21,315 --> 00:51:24,752
أوه، استمع، نيك.
لقد أبلغنا السلطات
670
00:51:24,819 --> 00:51:26,253
أننا نستخدم sosia
671
00:51:26,353 --> 00:51:29,156
بديل الجسم.
لا أحد يعرف أنك أنت.
672
00:51:29,256 --> 00:51:31,059
فقط أنا وفابريزيو...
673
00:51:31,358 --> 00:51:34,529
وأنت تعلم أنك أنت.
صحيح. مممم.
674
00:51:34,629 --> 00:51:35,830
وأنا نيللو.
675
00:51:35,930 --> 00:51:37,599
مساعد المدير.
نيلو، نيلو.
676
00:51:38,066 --> 00:51:39,834
كنت أتوقع طاقمًا أكبر.
677
00:51:41,268 --> 00:51:42,436
أين الجميع؟
678
00:51:42,570 --> 00:51:46,239
لا، لا، لا. المايسترو فافوزو
يفضل فرقة صغيرة
679
00:51:46,340 --> 00:51:49,077
من أجل الالتزام
بالمبادئ البسيطة
680
00:51:49,142 --> 00:51:50,645
من مدرسة الدوغما، هل تعلم؟
681
00:51:50,712 --> 00:51:53,514
تم تأسيسها بواسطة لارس فون ترير.
682
00:51:53,881 --> 00:51:55,984
بالحديث عن، آه، المايسترو.
683
00:51:56,050 --> 00:51:58,385
نعم، المايسترو فافوزو. واحد...
684
00:51:58,820 --> 00:52:00,153
فابريزيو؟
685
00:52:02,222 --> 00:52:04,092
أب؟
686
00:52:04,224 --> 00:52:06,995
لو سمحت!
687
00:52:07,061 --> 00:52:08,096
من فضلك ساعدني!
688
00:52:10,197 --> 00:52:12,199
أي شخص؟
689
00:52:12,332 --> 00:52:14,401
لقد تم حبسي!
690
00:52:14,468 --> 00:52:17,772
من فضلك ساعدني!
691
00:52:17,839 --> 00:52:20,173
لقد سألني الكثير منكم،
692
00:52:20,340 --> 00:52:22,844
"ما هو الفيلم
الذي نصنعه؟"
693
00:52:24,211 --> 00:52:27,515
سأخبرك الآن!
694
00:52:30,317 --> 00:52:36,124
فيلمي هو اقتباس فضفاض
من تحفة مارسيل بروست،
695
00:52:36,256 --> 00:52:39,226
البحث عن الزمن المفقود
696
00:52:39,326 --> 00:52:42,130
<ط>؟؟ البحث عن الوقت الضائع
697
00:52:42,362 --> 00:52:46,266
كما تصوره...
698
00:52:47,200 --> 00:52:48,670
لوتشينو فيسكونتي.
699
00:52:50,404 --> 00:52:53,975
إنها قصة الأسرى
والهاربين.
700
00:52:54,075 --> 00:52:57,310
من سدوم وعمورة.
701
00:52:57,679 --> 00:53:02,517
من الماضي والحاضر والمستقبل!
من الحب...
702
00:53:03,584 --> 00:53:05,252
والانحراف.
703
00:53:06,721 --> 00:53:09,289
بالنسبة لدور ألبرتينا،
704
00:53:09,991 --> 00:53:11,526
مصلحة الحب،
705
00:53:11,726 --> 00:53:15,530
لدينا
ابنتي الجميلة والموهوبة، أومبريتا.
706
00:53:19,767 --> 00:53:22,537
وبالنسبة لدور مارسيلو،
707
00:53:22,870 --> 00:53:24,471
لقد قمنا باستئجار الخدمات
708
00:53:24,539 --> 00:53:27,608
من أكثر الممثلين كفاءة
من أمريكا، والذي،
709
00:53:27,675 --> 00:53:30,945
إذا لم يكن في الواقع
نيك كاسينو،
710
00:53:31,012 --> 00:53:34,247
هو توأمه المفقود منذ زمن طويل.
711
00:53:34,949 --> 00:53:37,284
وو!
712
00:53:37,484 --> 00:53:38,351
لا شئ.
713
00:53:38,452 --> 00:53:40,555
ما الأمر مع... الحقيبة؟
714
00:53:41,122 --> 00:53:44,424
الحقيبة.
715
00:53:45,960 --> 00:53:47,327
الحقيبة
716
00:53:47,762 --> 00:53:51,398
هي الأمتعة المتراكمة
من ماضيك،
717
00:53:51,465 --> 00:53:54,434
الذي نحمله جميعا.
718
00:53:55,937 --> 00:53:58,873
عبقري. أحبه. أوه، آه...
719
00:53:59,239 --> 00:54:00,942
نعم؟
النص.
720
00:54:02,009 --> 00:54:05,680
لا يوجد نص.
721
00:54:05,747 --> 00:54:06,781
هاه؟
722
00:54:07,715 --> 00:54:09,917
نحن نرتجل!
723
00:54:12,053 --> 00:54:15,089
هاه؟
والعمل!
724
00:54:16,858 --> 00:54:21,328
في هذا المشهد،
قرر مارسيلو العودة إلى بالبيك،
725
00:54:21,529 --> 00:54:23,831
على شاطئ البحر، مع ألبرتينا.
726
00:54:23,898 --> 00:54:27,735
هنا الحزن
على معاناة جدته
727
00:54:28,102 --> 00:54:29,737
يغلب عليه.
728
00:54:30,138 --> 00:54:33,373
يتأمل
تقطعات القلب
729
00:54:33,708 --> 00:54:37,078
وطرق التعامل
مع الذكريات الحزينة
730
00:54:37,145 --> 00:54:40,447
وهكذا، دون مزيد من اللغط.
731
00:54:40,848 --> 00:54:41,849
حجر!
732
00:54:44,652 --> 00:54:46,453
والفعل!
انتظر، انتظر، انتظر.
733
00:54:46,854 --> 00:54:49,456
قطع، قطع، قطع.
هل يوجد حوار في هذا المشهد؟
734
00:54:49,791 --> 00:54:52,292
بالطبع،
إذن أين هو خلاط الصوت؟
735
00:54:52,425 --> 00:54:55,029
لا يوجد شيء،
نقوم بالتصوير الآن.
736
00:54:55,096 --> 00:54:57,265
وفي وقت لاحق نقوم بدبلجة الأصوات.
737
00:54:57,532 --> 00:55:00,034
كما هو الحال في التقليد الأوروبي.
738
00:55:00,433 --> 00:55:03,336
حسنًا، هذا رائع،
ولكن بالنسبة للكاميرات...
739
00:55:04,005 --> 00:55:05,840
كيف نستخدم أفواهنا؟
740
00:55:06,040 --> 00:55:07,642
عد.
عد؟
741
00:55:07,708 --> 00:55:08,776
فقط عد.
742
00:55:10,845 --> 00:55:12,345
و الفعل!
743
00:55:12,747 --> 00:55:13,881
واحد.
744
00:55:14,549 --> 00:55:15,550
اثنين.
745
00:55:16,918 --> 00:55:18,052
ثلاثة.
746
00:55:18,653 --> 00:55:20,988
- أربعة.
747
00:55:23,224 --> 00:55:25,458
خمسة، ستة!
748
00:55:28,395 --> 00:55:30,765
ستة، سبعة!
749
00:55:33,366 --> 00:55:35,468
ماما ميا!
750
00:55:38,606 --> 00:55:40,274
قطع، قطع، قطع!
751
00:55:40,373 --> 00:55:43,110
لا، لا، لا!
أنت تحسب أكثر مما ينبغي!
752
00:55:43,778 --> 00:55:46,647
لن أسمح
بالإفراط في العد على مجموعتي.
753
00:55:46,714 --> 00:55:49,217
- لا ديفاز.
- كانت رائعة!
754
00:55:52,787 --> 00:55:54,622
كثير جدا! مرة أخرى!
755
00:55:55,923 --> 00:55:57,291
سبعة كان جيدا.
756
00:55:57,490 --> 00:56:01,494
ثمانية، كذا وكذا.
عشرة كثير جدًا! من فضلك، مرة أخرى!
757
00:56:09,971 --> 00:56:12,240
فيلم؟ هل أنت مجنون؟
758
00:56:12,340 --> 00:56:13,841
كيف لا أعرف
أي شيء عن الفيلم؟
759
00:56:13,908 --> 00:56:16,310
أوه، إنه...
إنه فيلم فني، جاك،
760
00:56:16,376 --> 00:56:18,312
من إخراج المخرج الإيطالي الشهير
.
761
00:56:18,512 --> 00:56:22,717
هل تعرف هذا الرجل، آه، آه...
فابريزيو فرافوزو.
762
00:56:22,783 --> 00:56:24,352
لقد حصل على حقوق، اه،
763
00:56:24,451 --> 00:56:27,154
تحفة لوتشينو فيسكونتي
غير المكتملة.
764
00:56:27,288 --> 00:56:29,790
النقطة هي أننا سننهي
التحفة الفنية غير المكتملة
765
00:56:29,891 --> 00:56:33,995
وتحويلها إلى تحفة فنية.
جاك، أشعر...
766
00:56:36,197 --> 00:56:38,199
أنا أشعر بالتجدد، جاك.
767
00:56:38,566 --> 00:56:41,769
الكلمة هي "خرف".
هل تحدثوا حتى عن المال؟
768
00:56:43,371 --> 00:56:44,872
سأحصل عليه في النهاية.
769
00:56:45,438 --> 00:56:48,809
نأمل ألا تفعل ذلك
ماذا؟ نعم. اه...
770
00:56:49,343 --> 00:56:50,511
مهما يكن. امم...
771
00:56:50,778 --> 00:56:53,014
أنا أمارس الرياضة،
وأتناول الطعام الصحيح.
772
00:56:53,281 --> 00:56:55,116
أوه، أنا لا أشرب.
773
00:57:00,755 --> 00:57:01,822
فابريزيو.
774
00:57:02,790 --> 00:57:04,759
هل هذا صحيح لا يوجد نص؟
775
00:57:06,527 --> 00:57:08,930
هناك ولا يوجد.
776
00:57:09,597 --> 00:57:12,099
لدي ملاحظات تصوير فيسكونتي
.
777
00:57:13,301 --> 00:57:15,435
ولكن، اه...
ولكن؟
778
00:57:16,436 --> 00:57:18,572
لنصف الفيلم فقط
779
00:57:19,974 --> 00:57:21,075
إذن كيف تنتهي؟
780
00:57:21,809 --> 00:57:22,610
فجأة.
781
00:57:22,677 --> 00:57:24,111
فجأة؟
نعم
782
00:57:24,178 --> 00:57:27,181
لا! كيف ننهي الفيلم؟
783
00:57:27,949 --> 00:57:28,749
دينو.
784
00:57:28,849 --> 00:57:30,685
سأقفز من هذا الجسر
785
00:57:30,751 --> 00:57:32,687
عندما أصل إليه
.
786
00:57:32,920 --> 00:57:34,555
رائع، نعم.
787
00:57:35,455 --> 00:57:38,893
حتى ذلك الحين،
لدينا العظيم نيك كاسينو.
788
00:57:42,096 --> 00:57:45,465
جاك. جاك.
فقط... فقط استرخِ، حسنًا؟
789
00:57:45,533 --> 00:57:47,401
فقط خذ الأمر ببساطة.
790
00:57:48,135 --> 00:57:51,238
لقد فهمت هذا يا جاك،
لدي أربع كلمات لك،
791
00:57:51,572 --> 00:57:57,178
نيك كاسينو عاد مرة أخرى!
792
00:58:21,369 --> 00:58:23,004
السيد نيك!
السيد نيك!
793
00:58:23,104 --> 00:58:27,908
هذا المشهد
يتحدث عن الذاكرة اللاإرادية...
794
00:59:02,009 --> 00:59:04,545
هذا المشهد يتحدث عن القلق
795
00:59:04,612 --> 00:59:07,648
وكيف يؤدي
إلى التلاعب.
796
00:59:17,291 --> 00:59:20,094
اللوح والعمل!
797
00:59:33,107 --> 00:59:37,512
"قصة بقلم نيك كاسينو.
فيلم أكشن بدون عنوان."
798
00:59:37,678 --> 00:59:41,782
وهذا المشهد
يتحدث عن طبيعة الفن
799
00:59:41,849 --> 00:59:45,352
وكيف
يؤثر السُكر على الإدراك؟
800
00:59:45,820 --> 00:59:46,921
حجر!
801
00:59:48,189 --> 00:59:50,224
و... العمل!
802
01:00:14,516 --> 01:00:18,018
نعم!
803
01:00:21,922 --> 01:00:23,157
لقد عدت.
804
01:00:25,527 --> 01:00:26,894
لقد عدت.
805
01:00:27,562 --> 01:00:30,231
العظيم نيك كاسينو.
806
01:00:31,600 --> 01:00:34,902
مكان جميل.
أوه نعم.
807
01:00:35,402 --> 01:00:39,140
هل صحيح أنك مارست الحب
مع خمس نساء في وقت واحد؟
808
01:00:40,407 --> 01:00:42,243
مستحيل جسديا. لا.
809
01:00:42,910 --> 01:00:46,747
ثم أصبحوا خمس نساء
على التوالي؟
810
01:00:48,082 --> 01:00:52,052
أنا أكثر من عداء
من رجل التحمل.
811
01:00:53,087 --> 01:00:57,626
ثم كانت امرأة واحدة
لمدة خمس ساعات؟
812
01:00:58,792 --> 01:01:01,095
أعتقد أن هذا كان ستينج
.
813
01:01:01,328 --> 01:01:03,931
- أين رجالي؟
- أستطيع أن أوصلك إلى المنزل.
814
01:01:04,398 --> 01:01:05,399
إذا أردت.
815
01:01:06,267 --> 01:01:09,203
يمكننا أن نذهب للتدرب على مشاهدنا
للغد.
816
01:01:11,472 --> 01:01:14,141
...قبلة الشاشة الكبيرة.
817
01:01:14,742 --> 01:01:17,845
هممم؟
قبلة الشاشة الكبيرة.
818
01:01:18,145 --> 01:01:20,281
اه.نعم.
819
01:01:20,681 --> 01:01:24,718
حسنًا، كممثل،
أحب أن أبقي الأمور جديدة.
820
01:01:26,120 --> 01:01:27,121
موريس.
821
01:01:27,788 --> 01:01:29,290
أشعل النار في الشاحنة النحيفة.
822
01:01:29,790 --> 01:01:31,192
وقت النوم لبونزو.
823
01:01:31,725 --> 01:01:34,028
نراكم غدًا، تصبحون على خير.
824
01:01:51,445 --> 01:01:55,617
كان مارسيلو
يقضي وقتًا مع ألبرتينا،
825
01:01:55,716 --> 01:01:58,986
الذي يشتبه الآن
في ميوله الجنسية المثلية،
826
01:01:59,420 --> 01:02:04,258
ثم يخبر والدته
أنه يجب أن يتزوج ألبرتينا.
827
01:02:04,526 --> 01:02:08,128
هنا أبطالنا يفسحون الطريق
828
01:02:08,195 --> 01:02:12,233
إلى
حبهم الحزين وغير المكتمل.
829
01:02:14,669 --> 01:02:16,437
و... العمل!
830
01:02:23,277 --> 01:02:25,346
قطع! يناسبني.
831
01:02:26,247 --> 01:02:28,482
- البوابة نظيفة.
- حسنًا، ننتقل إلى الموضوع التالي.
832
01:02:28,550 --> 01:02:30,751
لا لم يكن جيدا بالنسبة لي.
833
01:02:31,485 --> 01:02:33,187
أريد لقطة أخرى.
834
01:02:34,321 --> 01:02:38,125
- لكن علينا أن نغير الموقع.
- لم يكن جيدا.
835
01:02:38,759 --> 01:02:40,894
إنه، أم، لم يفعل، أم...
836
01:02:41,362 --> 01:02:44,064
أشعر أنها حقيقية. لقطة أخرى!
837
01:02:45,766 --> 01:02:47,768
مرة أخرى من فضلك.
لقطة أخرى.
838
01:02:47,868 --> 01:02:49,203
- حسنًا، واحدة أخرى.
- حسنًا.
839
01:02:49,303 --> 01:02:52,507
من فضلك. شكرا لك.
مرة أخرى. مرة أخرى!
840
01:02:53,173 --> 01:02:54,174
تمام.
841
01:02:58,379 --> 01:03:01,815
أوه، ماذا عن الاستمرارية؟
لم يكن...
842
01:03:02,449 --> 01:03:04,653
لا يهم. حسنًا؟ حسنًا.
843
01:03:06,186 --> 01:03:07,855
و... العمل!
844
01:03:13,695 --> 01:03:15,730
مهلا! استرخي!
845
01:03:16,997 --> 01:03:17,965
يستريح!
846
01:03:18,032 --> 01:03:20,367
توقف! توقف!
847
01:03:22,069 --> 01:03:24,572
استرخي، استرخي!
848
01:03:24,673 --> 01:03:26,974
اقطع! اقطع يا دينو! اقطع!
849
01:03:33,247 --> 01:03:35,382
اوقفها!
850
01:03:35,482 --> 01:03:36,751
الفرامل!
851
01:03:36,850 --> 01:03:39,320
الفرامل!
852
01:03:43,223 --> 01:03:44,425
واو!
853
01:03:48,797 --> 01:03:50,097
لا!
854
01:03:51,965 --> 01:03:54,234
قف!
855
01:04:30,772 --> 01:04:32,406
لا بأس، لا بأس.
856
01:04:42,817 --> 01:04:44,519
مهلا، مهلا! استرخي!
857
01:04:47,655 --> 01:04:49,657
مهلا! استرخي!
858
01:04:51,191 --> 01:04:52,794
لا تقلق
يا صديقي، فقط استرخي.
859
01:04:57,197 --> 01:04:58,499
ماذا تناديني؟
860
01:04:59,199 --> 01:05:03,270
لقد قلت أنك لست أكثر
من مجرد وحش غير حساس.
861
01:05:03,505 --> 01:05:05,973
غوريلا ثملة.
862
01:05:06,106 --> 01:05:08,976
نيلو! لا، لا، لا!
863
01:05:09,042 --> 01:05:10,812
لا ينبغي أن
تقول لي هذا!
864
01:05:10,911 --> 01:05:13,013
سهل، سهل!
لم يكن ينبغي لي أن أقول هذا لي!
865
01:05:13,113 --> 01:05:15,082
لا ينبغي أن
تناديني بهذا!
866
01:05:16,584 --> 01:05:19,019
اهدأ، اهدأ.
867
01:05:20,421 --> 01:05:21,388
أنا آسف.
868
01:05:22,624 --> 01:05:23,957
افعل شيئا!
أنا آسف!
869
01:05:24,057 --> 01:05:25,760
سهل، سهل!
870
01:05:26,193 --> 01:05:27,662
ماذا فعلت؟
871
01:05:34,034 --> 01:05:36,604
هل انت بخير هل انت بخير
872
01:05:41,008 --> 01:05:43,711
والدي هو السبب الذي
جعلني أدخل مجال التمثيل.
873
01:05:44,879 --> 01:05:47,715
والدي. مرحبا؟
874
01:05:48,348 --> 01:05:53,454
يا أبتي،
افهم. يا أبتي.
875
01:06:15,375 --> 01:06:17,077
والدي كان...
876
01:06:18,245 --> 01:06:20,447
كان بوابًا، ذكيًا.
877
01:06:20,981 --> 01:06:22,182
مثقف.
878
01:06:22,983 --> 01:06:24,184
مثقف حقا.
879
01:06:25,219 --> 01:06:28,055
لم يكن يعرف القراءة
لكنه كان يأخذنا إلى السينما.
880
01:06:29,022 --> 01:06:32,259
كانت تلك مكتبته،
بالكاد يتحدث الإنجليزية.
881
01:06:33,060 --> 01:06:36,330
كان يقول: "لا، لا،
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا".
882
01:06:38,232 --> 01:06:39,701
"إذا لم تتمكن من الشعور به هنا،
883
01:06:40,300 --> 01:06:43,337
وهذا لا يجعلك تبكي
فقط... فقط قليلاً...
884
01:06:44,539 --> 01:06:46,006
"الكلمات لا تهم."
885
01:06:47,407 --> 01:06:49,309
لقد كنت في التاسعة من عمري
عندما مات.
886
01:06:49,677 --> 01:06:51,178
لم أبكي في الجنازة.
887
01:06:51,913 --> 01:06:53,480
هذا ما قاله لي أخي.
888
01:06:54,649 --> 01:06:57,652
قلت أنني لا أملك
عظمة حساسة في جسدي.
889
01:06:59,019 --> 01:07:00,722
وهنا بدأت القتال.
890
01:07:05,092 --> 01:07:06,728
كان أخي ذكيا.
891
01:07:08,763 --> 01:07:10,030
ذكية حقا.
892
01:07:10,965 --> 01:07:13,133
وكان الأطفال يضربونه.
893
01:07:14,669 --> 01:07:15,670
أضايقه.
894
01:07:17,404 --> 01:07:19,807
وكنت أضربهم
ضربا مبرحا.
895
01:07:22,911 --> 01:07:24,278
لقد كنا قريبين.
896
01:07:25,212 --> 01:07:28,482
لا شيء... لا شيء
يمكن أن يقف بيننا.
897
01:07:31,886 --> 01:07:33,521
لا... ليس حبا.
898
01:07:34,722 --> 01:07:35,723
بالتأكيد ليس الحب.
899
01:07:58,078 --> 01:07:59,446
إيسيدورو.
900
01:08:10,457 --> 01:08:13,493
لويجي، أنا آسف جدًا!
901
01:08:14,596 --> 01:08:18,465
لم أفعل...
لم أقصد أن أفعل...
902
01:08:28,241 --> 01:08:30,410
أرسلت زي إيسيدورو إلى منزله
وزوجته.
903
01:08:32,212 --> 01:08:34,782
لا تقلق،
أسرارك في أمان.
904
01:08:35,617 --> 01:08:37,619
إنه لا يفهم
كلمة واحدة باللغة الإنجليزية.
905
01:08:41,756 --> 01:08:42,790
كارميلا!
906
01:08:54,401 --> 01:08:57,105
إذن،
ما هي قصتك على أية حال؟
907
01:08:57,170 --> 01:08:59,272
لماذا لم تتزوجي
أو تخطبيني؟
908
01:09:00,875 --> 01:09:01,876
واحد...
909
01:09:03,443 --> 01:09:06,179
خطيبي يعمل
في منطقة كوستا الكاريبي.
910
01:09:06,714 --> 01:09:08,850
إنه يدرس
ليصبح قائدًا.
911
01:09:09,050 --> 01:09:10,885
- هممم.
- لديه طموحات.
912
01:09:11,284 --> 01:09:13,121
لديه خطط لمسيرته المهنية.
913
01:09:13,220 --> 01:09:16,524
مممم. لكن...
لكنه لا يملكك.
914
01:09:20,394 --> 01:09:22,063
نرى بعضنا البعض
عندما يعود.
915
01:09:22,664 --> 01:09:25,133
هنا، الأمر طبيعي.
916
01:09:25,265 --> 01:09:27,401
مممم؟
في إيشيا...
917
01:09:33,373 --> 01:09:36,911
ممممم،
كان والدي في البحر
عندما ولدت.
918
01:09:38,079 --> 01:09:41,448
وأمي ربتنا لنكون
مستقلين.
919
01:09:42,984 --> 01:09:45,653
ولكنني افتقدت والدي.
920
01:09:46,186 --> 01:09:47,922
نعم.
921
01:09:48,122 --> 01:09:51,125
في بعض الأحيان تجمع السفن
العائلات معًا،
922
01:09:51,291 --> 01:09:53,393
في بعض الأحيان يبقونهم منفصلين.
923
01:09:54,227 --> 01:09:56,864
مممم. يبدو مألوفًا.
924
01:09:57,965 --> 01:10:01,201
باستثناء سفينتي تيتانيك
وزوجتي جبل الجليد.
925
01:10:01,569 --> 01:10:03,370
تذكر هذا المشهد
926
01:10:03,604 --> 01:10:05,372
عندما تخرج السفينة
من الماء،
927
01:10:05,472 --> 01:10:07,141
ويبدو وكأنه
ناطحة سحاب عملاقة،
928
01:10:07,207 --> 01:10:08,776
ولقد حصلت على
هؤلاء الناس الصغار
929
01:10:08,843 --> 01:10:11,579
التي تبدو مثل النمل وهم
يسقطون في الهاوية أدناه؟
930
01:10:11,679 --> 01:10:15,415
تحدث عن نهاية متعددة الرهاب.
931
01:10:16,017 --> 01:10:19,587
لشخص
أنقذ العالم
932
01:10:19,654 --> 01:10:23,256
من الدمار المؤكد
مرات عديدة،
933
01:10:23,356 --> 01:10:25,026
أنت... لديك الكثير من الرهاب.
934
01:10:25,159 --> 01:10:26,961
نعم، أفعل ذلك. كثيرًا.
935
01:10:28,763 --> 01:10:31,766
ولكن... هل تريد أن تعرف
ما هو أعظم مخاوفي؟
936
01:10:32,066 --> 01:10:35,103
ليست كذلك...
937
01:10:35,203 --> 01:10:38,873
... خطر جسدي،
حقيقي أو متخيل.
938
01:10:40,307 --> 01:10:41,976
الشيء الأكثر رعبا بالنسبة لي هو...
939
01:10:42,476 --> 01:10:45,980
...لا تؤخذ على محمل الجد.
940
01:10:47,215 --> 01:10:49,817
لهذا السبب أقوم بهذا الفيلم،
لأثبت للعالم أنني قادر على التمثيل.
941
01:10:49,884 --> 01:10:52,653
أنني لست مجرد
شخص أحمق أو...
942
01:10:53,121 --> 01:10:55,590
بعض من رجال الأعمال المتعثرين.
943
01:10:57,625 --> 01:11:01,261
هل تعلم؟
هذا مستحيل.
944
01:11:02,663 --> 01:11:05,666
لأنك
نيك كاسينو العظيم.
945
01:11:06,167 --> 01:11:07,467
لا، بجدية.
946
01:11:07,769 --> 01:11:11,973
أنت أكبر من الحياة،
أنت... أنت كبير حقًا.
947
01:11:12,607 --> 01:11:16,276
نعم، أعتقد ذلك.
موقع IMDb يضعني في المرتبة...
948
01:11:17,178 --> 01:11:18,746
"6'3." أنا في الواقع طولي 6'2."
949
01:11:19,479 --> 01:11:21,849
عندما وصلت إلى هوليوود،
شعرت بالصدمة.
950
01:11:22,083 --> 01:11:24,484
الممثلون،
إنهم صغار إلى حد ما.
951
01:11:24,886 --> 01:11:26,020
مثل، نوعا ما مثل...
هاه؟
952
01:11:26,254 --> 01:11:28,455
حسنًا، لا أريد أن أقول،
ولكن مثل الفرسان إلى حد ما.
953
01:11:28,956 --> 01:11:33,795
فرسان؟ ماذا؟
نعم. مثل...
مثل شخص صغير.
954
01:11:34,095 --> 01:11:35,229
- أوه.
- ولكن ليس حقا.
955
01:11:35,328 --> 01:11:36,898
إنها...
956
01:11:43,204 --> 01:11:44,404
آسف.
957
01:11:52,113 --> 01:11:53,514
آسف.
958
01:12:05,092 --> 01:12:07,360
رائع.
959
01:12:08,296 --> 01:12:09,496
ممم.
960
01:12:10,330 --> 01:12:12,533
أعتقد أن كل هذا التدريب
كان مفيدًا.
961
01:12:22,944 --> 01:12:24,011
هل تكتب باليد؟
962
01:12:25,947 --> 01:12:26,948
نعم.
963
01:12:27,347 --> 01:12:28,749
شيء عن الكتابة
بالقلم الرصاص
964
01:12:28,850 --> 01:12:31,519
وقطعة من الورق
تجعل الأمر أكثر واقعية.
965
01:12:33,020 --> 01:12:35,656
مثل رسم مايكل أنجلو.
966
01:12:36,624 --> 01:12:38,059
إذن، أنت تخلق
تحفة فنية.
967
01:12:38,425 --> 01:12:39,727
لا أستطيع أن أقول أنها تحفة فنية.
968
01:12:39,794 --> 01:12:42,864
إنه أقرب إلى...
فيلم كارثة نهاية العالم.
969
01:12:42,964 --> 01:12:43,764
أشياء عن نهاية العالم.
970
01:12:43,898 --> 01:12:47,134
لماذا يحب الأمريكيون
هذا النوع من الأفلام؟
971
01:12:49,937 --> 01:12:50,938
لا أعرف.
972
01:12:52,439 --> 01:12:54,441
وربما يمنحهم ذلك
شعورا بالأمل.
973
01:12:54,542 --> 01:12:56,944
مثل الحقيقة والعدالة
والطريقة الأمريكية.
974
01:12:57,377 --> 01:12:58,579
من قال ذلك؟
975
01:12:58,813 --> 01:12:59,614
سوبرمان.
976
01:12:59,747 --> 01:13:01,282
أول بطل أكشن في هوليوود
هو سوبرمان.
977
01:13:01,349 --> 01:13:03,050
حول العالم
في رحلة واحدة.
978
01:13:03,150 --> 01:13:04,752
نعم.
979
01:13:06,954 --> 01:13:08,122
ما هو عذرك؟
980
01:13:10,691 --> 01:13:11,692
لماذا؟
981
01:13:12,660 --> 01:13:15,930
عدم الطيران حول العالم
في رحلة واحدة؟
982
01:13:17,031 --> 01:13:20,034
لماذا لم
تبحر مع خطيبتك؟؟؟
983
01:13:24,538 --> 01:13:26,874
طلب مني جيوسي أن أذهب معه.
984
01:13:28,342 --> 01:13:29,777
لا أعلم لماذا لم أذهب.
985
01:13:31,279 --> 01:13:32,412
ربما كنت خائفة.
986
01:13:32,780 --> 01:13:34,916
أو ربما لم يكن لديك
سبب وجيه بما فيه الكفاية.
987
01:13:35,482 --> 01:13:37,417
مثل الدافع.
988
01:13:39,053 --> 01:13:40,855
دافع؟
نعم.
989
01:13:41,322 --> 01:13:42,857
كل شخصية تحتاج
إلى دافع
990
01:13:42,990 --> 01:13:46,493
من أجل المضي قدمًا،
للقيام بأشياء عظيمة.
991
01:13:46,994 --> 01:13:48,029
أوه، مثل...
992
01:13:48,296 --> 01:13:49,429
...إنقاذ العالم؟
993
01:13:49,797 --> 01:13:51,464
مثل التحية "حفظ".
"حفظ".
994
01:13:51,766 --> 01:13:53,200
"احفظ... احفظ."
995
01:13:53,433 --> 01:13:55,069
أنقذ العالم؟
أنقذ العالم.
996
01:13:55,136 --> 01:13:56,871
مرة أخرى ومرة أخرى...
ومرة أخرى.
997
01:13:57,470 --> 01:13:59,006
ومرة أخرى...
ومرة أخرى.
998
01:13:59,472 --> 01:14:01,108
ومرة أخرى
ومرة أخرى.
999
01:14:01,242 --> 01:14:02,475
ومرة أخرى.
1000
01:14:17,725 --> 01:14:20,728
لويجي!
1001
01:14:22,129 --> 01:14:24,198
ماذا يحدث؟ أوه.
1002
01:14:26,067 --> 01:14:27,500
مرحبًا...
1003
01:14:28,970 --> 01:14:29,971
واحد...
1004
01:14:30,470 --> 01:14:32,673
لدي مجموعة سياحية
هذا الصباح.
1005
01:14:32,807 --> 01:14:35,910
الألمان. دقيقون جدًا.
آه.
1006
01:14:36,777 --> 01:14:39,413
حسنًا،
أعلم أنك مشغول اليوم،
1007
01:14:39,513 --> 01:14:41,481
لكن هل تريد أن
نتقابل غدًا؟
1008
01:14:41,782 --> 01:14:45,252
تعال إلى المجموعة
وشاهد بعض التمثيل الحقيقي؟
1009
01:14:47,487 --> 01:14:48,756
واحد...
1010
01:14:57,431 --> 01:14:58,766
ربما.
1011
01:15:14,415 --> 01:15:15,716
ربما.
1012
01:15:17,385 --> 01:15:18,886
ربما.
1013
01:15:37,405 --> 01:15:38,839
ها!
1014
01:15:41,008 --> 01:15:42,009
لا؟
1015
01:16:11,739 --> 01:16:13,508
لدينا فيلم
يجب أن ننهيه. أليس كذلك؟
1016
01:16:13,574 --> 01:16:15,009
نعم هذا صحيح!
1017
01:16:15,242 --> 01:16:16,444
و أومبريتا؟
1018
01:16:17,512 --> 01:16:18,779
اسكتوا نحن أفضل
1019
01:16:18,879 --> 01:16:19,947
مشاكل المرأة، هل تعلم؟
1020
01:16:20,047 --> 01:16:21,816
"مشاكل المرأة."
1021
01:16:22,983 --> 01:16:24,285
لا يوجد شيء في الفرن.
1022
01:16:24,351 --> 01:16:25,653
نحن في أمان.
1023
01:16:25,719 --> 01:16:27,556
"لا يوجد شيء في الفرن!"
1024
01:16:27,655 --> 01:16:28,789
لا يوجد شيء في الفرن!
1025
01:16:34,128 --> 01:16:35,096
واو، واو، واو!
1026
01:16:35,196 --> 01:16:38,332
هيا، هيا، هيا!
هيا، هيا! واو، واو!
1027
01:16:38,432 --> 01:16:40,935
واو، واو!
1028
01:16:41,102 --> 01:16:42,336
مهلا أيها الشرطة!
1029
01:16:42,403 --> 01:16:44,105
لقد اتصل شخص ما بالشرطة.
1030
01:16:48,275 --> 01:16:49,276
من روما.
1031
01:16:49,710 --> 01:16:50,911
الصحف اليومية!
1032
01:16:51,580 --> 01:16:52,613
الصحف اليومية!
1033
01:16:52,713 --> 01:16:55,116
الصحف اليومية، نعم.
الصحف اليومية...
1034
01:16:59,588 --> 01:17:01,088
نيك كاسينو العظيم!
1035
01:17:02,790 --> 01:17:04,959
يومياتي! لم يحدث شيء!
1036
01:17:05,059 --> 01:17:06,260
هل تريد الحصول عليه؟
1037
01:17:08,696 --> 01:17:09,763
الصحف اليومية!
1038
01:17:09,897 --> 01:17:12,099
الصحف اليومية!
نعم.
1039
01:17:31,118 --> 01:17:33,120
هممم.
مم.
1040
01:17:39,493 --> 01:17:41,328
اليوميات.
1041
01:17:42,396 --> 01:17:43,764
ليس سيئًا.
1042
01:18:27,374 --> 01:18:28,776
همم.
1043
01:18:54,201 --> 01:18:55,202
رائع.
1044
01:19:12,119 --> 01:19:14,221
عبقري.
1045
01:19:20,995 --> 01:19:23,163
عيب عليك.
1046
01:19:23,797 --> 01:19:27,167
المسكين نيللو،
المسكين ابني.
1047
01:19:39,113 --> 01:19:39,913
لوريلا...
1048
01:19:40,114 --> 01:19:42,049
أين المنحدر؟
ماذا؟
1049
01:19:42,383 --> 01:19:43,518
المنحدر.
هيا.
1050
01:19:43,685 --> 01:19:45,252
لم يكن الأمر سيئا إلى هذا الحد.
1051
01:19:54,629 --> 01:19:55,863
ماذا فعلت؟
1052
01:20:00,635 --> 01:20:03,337
- جاك، أنا هنا.
- نيك، أين كنت بحق الجحيم؟
1053
01:20:03,404 --> 01:20:04,905
لقد كنت أحاول
الوصول إليك طوال اليوم.
1054
01:20:05,339 --> 01:20:08,108
لقد كنت في موقع التصوير طوال اليوم، جاك،
عليك أن تخرجني من هنا.
1055
01:20:08,342 --> 01:20:09,410
لماذا اتصلت؟
1056
01:20:09,778 --> 01:20:11,045
لن تصدق
ما حدث
1057
01:20:11,312 --> 01:20:13,080
بريك ماكسويل
في المستشفى
1058
01:20:13,314 --> 01:20:15,382
نوع
من العدوى المعوية
1059
01:20:15,583 --> 01:20:16,817
يقول أنها من القولون،
1060
01:20:16,950 --> 01:20:19,386
لكن الكلمة هي أن الأمر
يتعلق أكثر بقارض صغير.
1061
01:20:19,788 --> 01:20:22,022
على أية حال، يا بني، هذا الجزء لك.
1062
01:20:22,923 --> 01:20:25,059
- أي جزء؟
- الفارس
1063
01:20:25,392 --> 01:20:26,594
إنهم يريدونك، نيك
1064
01:20:26,761 --> 01:20:28,195
ولكن عليك أن تصل إلى هنا
على الفور
1065
01:20:28,329 --> 01:20:31,131
إنهم يصورون بالفعل.
متى يمكنك المغادرة؟
1066
01:20:32,132 --> 01:20:33,133
نيك؟
1067
01:21:38,733 --> 01:21:39,734
هل أنت متأكد؟
1068
01:21:39,967 --> 01:21:41,669
تأكدت من ذلك مع تونينو
في الميناء.
1069
01:21:42,236 --> 01:21:44,304
لقد استأجر قاربًا
في وقت مبكر من هذا الصباح
1070
01:21:44,438 --> 01:21:45,439
للبر الرئيسي.
1071
01:21:46,407 --> 01:21:47,474
لقد رحل.
1072
01:21:48,843 --> 01:21:50,077
ذهب؟
1073
01:22:05,159 --> 01:22:06,493
فابريزيو فافوزو؟
1074
01:22:07,394 --> 01:22:08,195
يعتمد على.
1075
01:22:08,328 --> 01:22:10,030
أنا هنا
بالنيابة عن SIAE.
1076
01:22:10,197 --> 01:22:12,534
مجتمع؟؟ اللغة الإيطالية للفنانين
والمحررين.
1077
01:22:13,333 --> 01:22:16,937
لقد صدر أمر بمصادرة
جميع الأفلام والمواد المقرصنة.
1078
01:22:18,105 --> 01:22:19,239
والمخطوطة؟
1079
01:22:20,508 --> 01:22:22,811
اه... أي مخطوطة؟
1080
01:22:23,076 --> 01:22:24,278
مخطوطة فيسكونتي.
1081
01:22:24,378 --> 01:22:29,483
اه،
ليس لدي مخطوطة.
1082
01:22:31,018 --> 01:22:32,386
ليس لدي نص.
1083
01:22:33,688 --> 01:22:35,489
ليس لدي ممثل.
1084
01:22:36,957 --> 01:22:38,392
ليس لدي فيلم.
1085
01:22:39,293 --> 01:22:40,562
لا مهنة.
1086
01:22:41,361 --> 01:22:42,697
لا يوجد تأمين على الحياة.
1087
01:22:46,366 --> 01:22:49,303
لقد تم إدراج فابريزيو في القائمة السوداء.
1088
01:22:49,637 --> 01:22:51,773
لانتهاك حقوق الطبع والنشر
والتعدي
1089
01:22:51,873 --> 01:22:54,374
من حقوق الملكية الفكرية.
1090
01:22:54,609 --> 01:22:55,610
فابريزيو.
1091
01:23:00,682 --> 01:23:01,982
الى الهاوية!
1092
01:23:10,792 --> 01:23:12,694
آه!
1093
01:23:13,060 --> 01:23:14,829
الظل!
1094
01:23:14,929 --> 01:23:16,997
هيا، هيا!
1095
01:23:19,032 --> 01:23:20,033
أكل شيئا!
1096
01:23:46,493 --> 01:23:48,763
لقد عاد
إلى هوليوود
1097
01:23:48,897 --> 01:23:51,331
وترك الجميع.
1098
01:23:52,567 --> 01:23:53,635
ماذا تقصد؟
1099
01:23:54,869 --> 01:23:57,304
"نيك كاسينو العظيم."
1100
01:23:57,605 --> 01:24:00,440
هل كان نيك كاسينو في هذا الفيلم؟
1101
01:24:03,443 --> 01:24:06,614
لسوء الحظ،
كان مجرد سوسيا
1102
01:24:06,681 --> 01:24:07,782
جسد مزدوج.
1103
01:24:08,550 --> 01:24:11,519
لن يهرب نيك كاسينو الحقيقي أبدًا.
1104
01:24:22,062 --> 01:24:24,566
أوه! الظل.
1105
01:24:31,673 --> 01:24:33,106
الوداع.
1106
01:24:34,141 --> 01:24:35,409
شكرا
لك.مم.
1107
01:24:39,614 --> 01:24:40,615
الوداع.
1108
01:24:47,120 --> 01:24:50,290
الوداع!
1109
01:24:56,296 --> 01:24:58,398
هناك شيء واحد فقط .
1110
01:24:58,733 --> 01:25:01,569
هل هو ليلو أم نيلو؟
1111
01:25:03,972 --> 01:25:05,305
ما الفرق الآن؟
1112
01:25:19,486 --> 01:25:20,722
و الفعل!
1113
01:25:23,725 --> 01:25:25,526
قطع، قطع، قطع!
1114
01:25:26,126 --> 01:25:27,494
أعلم أن هذا كثير مما أطلبه،
1115
01:25:27,595 --> 01:25:29,631
ولكن هل يمكنك فقط أن تضرب
علامتك وتزأر؟
1116
01:25:29,697 --> 01:25:32,066
حسنًا؟ سنفكر في التمثيل
في مرحلة ما بعد الإنتاج، أليس كذلك؟
1117
01:25:32,834 --> 01:25:36,037
ماذا يوجد مع الحقيبة؟
ماذا يوجد مع الحقيبة؟
1118
01:25:36,104 --> 01:25:38,006
دعنا نقول فقط أنني وجدته
1119
01:25:38,138 --> 01:25:39,306
وسط الأنقاض المروعة
1120
01:25:39,373 --> 01:25:41,542
وأنا أعيدها
إلى عائلة محتاجة.
1121
01:25:41,809 --> 01:25:43,611
أنت الفارس الرابع
لنهاية العالم!
1122
01:25:43,711 --> 01:25:46,179
أنت الفارس الشاحب،
وليس بوني إكسبريس!
1123
01:25:46,380 --> 01:25:49,249
أنت تجلب الموت والدمار،
وليس الأمتعة المفقودة!
1124
01:25:51,753 --> 01:25:52,687
هذا بارد!
1125
01:25:52,820 --> 01:25:55,222
هل من المبالغة أن نطلب
لاتيه ساخن من أجل كريساكي؟
1126
01:25:55,823 --> 01:25:56,824
عليك اللعنة!
1127
01:25:57,925 --> 01:25:59,326
نيك! عزيزتي!
1128
01:26:03,031 --> 01:26:06,634
يريد برنامج ATM الصباحي
مقابلة حصرية!
1129
01:26:06,701 --> 01:26:09,236
هل أنت متفرغ غدا؟
1130
01:26:10,437 --> 01:26:12,740
سأفكر في الأمر.
أوه.
1131
01:27:30,484 --> 01:27:31,485
أب؟
1132
01:27:32,854 --> 01:27:35,489
أومبريتا، من فضلك اذهبي للخارج.
1133
01:27:35,890 --> 01:27:38,693
لا أستطيع أن أتحمل
أن تشاهدني وأنا أجرف القذارة.
1134
01:27:41,095 --> 01:27:43,631
أردت فقط
أن أخبرك أن...
1135
01:27:50,004 --> 01:27:51,773
لن أعود إلى المدرسة.
1136
01:27:53,574 --> 01:27:54,942
ولكن لماذا؟
1137
01:27:55,275 --> 01:27:56,677
دعونا نواجه الأمر.
1138
01:27:57,745 --> 01:27:58,913
أنا لست ممثلة.
1139
01:28:01,149 --> 01:28:02,349
ما هي النقطة؟
1140
01:28:03,283 --> 01:28:06,187
حسنًا، هناك
العديد من الأدوار في الفيلم.
1141
01:28:06,687 --> 01:28:09,322
ربما يمكنك الإخراج،
مثل والدك، أليس كذلك؟
1142
01:28:11,592 --> 01:28:14,529
لا، إيه؟ ماذا عن ليلو؟
1143
01:28:15,029 --> 01:28:16,664
لو سمحت. نيلو.
1144
01:28:19,066 --> 01:28:20,500
لقد كنت على حق يا بابا.
1145
01:28:24,304 --> 01:28:26,874
كان نيللو غيورًا جدًا.
1146
01:28:27,440 --> 01:28:30,645
متملك. متهور.
1147
01:28:32,246 --> 01:28:33,446
لا أعرف.
1148
01:28:35,348 --> 01:28:38,385
سوف أكون أفضل
مع شخص مثلك.
1149
01:28:39,153 --> 01:28:41,354
- مثلي؟
- نعم، هل تعلم؟
1150
01:28:41,956 --> 01:28:43,057
فاتر.
1151
01:28:43,858 --> 01:28:46,060
معتدل. ثابت.
1152
01:28:46,561 --> 01:28:51,532
القدرة على التعامل مع الفشل
والإحباط.
1153
01:28:51,866 --> 01:28:53,034
بالطبع.
1154
01:28:53,835 --> 01:28:57,638
لقد نسيت تقريبًا.
طلبت مني نيلو أن أقدم لك هذا.
1155
01:28:58,306 --> 01:29:00,942
يقول أنها من حقك.
1156
01:29:08,783 --> 01:29:10,885
انا احبك يا بابا.
1157
01:29:11,886 --> 01:29:12,954
أنا أيضاً.
1158
01:29:25,365 --> 01:29:26,667
بواب...
1159
01:29:29,904 --> 01:29:31,606
ذكي، مثقف.
1160
01:29:33,074 --> 01:29:34,342
مثقف حقًا.
1161
01:29:34,876 --> 01:29:37,410
لم يكن يعرف القراءة، لكنه كان يأخذنا
إلى السينما.
1162
01:29:38,646 --> 01:29:41,816
كانت تلك مكتبته.
بالكاد يتحدث الإنجليزية.
1163
01:29:59,499 --> 01:30:00,701
فابريزيو...
1164
01:30:03,170 --> 01:30:04,471
هل أنت مستيقظ؟
1165
01:30:06,741 --> 01:30:09,476
أريد أن أتحدث معك
عن شيء ما.
1166
01:30:12,445 --> 01:30:14,115
يستمع...
1167
01:30:15,216 --> 01:30:18,853
إذا كنت تريد الانفصال،
فأنا أفهم.
1168
01:30:19,654 --> 01:30:22,323
في نهاية المطاف، من يريد أن يعيش
مع الفشل؟
1169
01:30:22,823 --> 01:30:25,425
لكن الطلاق
غير وارد.
1170
01:30:26,093 --> 01:30:27,261
ليس من أجل المال
1171
01:30:27,595 --> 01:30:31,065
لكنني لا أعرف
كيف أخبر أومبريتا...
1172
01:30:35,569 --> 01:30:36,904
ماذا حدث لك؟
1173
01:30:37,171 --> 01:30:38,906
طلاق؟ انفصال؟
1174
01:30:41,809 --> 01:30:44,111
لا، أردت فقط أن أقول
1175
01:30:44,312 --> 01:30:46,280
أنه لمرة واحدة في حياتي،
1176
01:30:46,714 --> 01:30:49,550
لقد كنت فخورة بك جدًا.
1177
01:30:51,719 --> 01:30:54,922
الطريقة التي وجهت بها
نيك كاسينو العظيم.
1178
01:30:55,523 --> 01:30:59,827
أعني، كيف صمدت
ضد كل الأسباب الجيدة،
1179
01:31:00,328 --> 01:31:02,462
مع المعنى الجيد والحكم السليم.
1180
01:31:03,397 --> 01:31:05,066
وإيمانك الطفولي...
1181
01:31:05,566 --> 01:31:07,301
... وعنيد للغاية،
1182
01:31:07,401 --> 01:31:09,737
كان العناد ضيق الأفق --
1183
01:31:09,837 --> 01:31:14,208
توقف، توقف، توقف.
لقد جعلتني أقول "عنيدًا".
1184
01:31:17,477 --> 01:31:18,679
تمام.
1185
01:31:23,284 --> 01:31:24,385
في أي حال من الأحوال،
1186
01:31:24,885 --> 01:31:27,121
لا أعتقد أنك فاشل.
1187
01:31:32,326 --> 01:31:33,961
على الأقل ليس بعد.
1188
01:31:40,067 --> 01:31:41,836
ماذا تقصد بـ "ليس بعد؟"
1189
01:31:47,041 --> 01:31:48,476
أنت مجرد فاشل
1190
01:31:48,576 --> 01:31:50,511
إذا لم تنهي
ما بدأته.
1191
01:31:51,278 --> 01:31:53,814
ولكن... كيف يمكنني الانتهاء؟
1192
01:31:55,016 --> 01:31:58,586
لقد تم منعي من العمل
في إيطاليا مرة أخرى.
1193
01:31:59,220 --> 01:32:00,354
مُدرج في القائمة السوداء.
1194
01:32:00,921 --> 01:32:04,091
ومن قال لك أنه يجب
إنهاء الفيلم في إيطاليا؟
1195
01:32:04,625 --> 01:32:06,093
من يقول ذلك؟
1196
01:32:14,769 --> 01:32:16,103
من أين حصلت على هذا؟
1197
01:32:17,071 --> 01:32:20,441
لقد قمت بصرف
بوليصة التأمين على حياتك.
1198
01:32:20,975 --> 01:32:24,545
ولكن...
ليس لدي تأمين على الحياة.
1199
01:32:26,515 --> 01:32:27,748
حقًا؟
1200
01:32:30,017 --> 01:32:31,052
طاب مساؤك.
1201
01:32:44,899 --> 01:32:46,100
طاب مساؤك.
1202
01:32:49,970 --> 01:32:52,073
فرانشيسكا.
1203
01:32:52,173 --> 01:32:55,209
هل يمكنك أن تحضر لي بعض الثلج
ولفيفة لركبتي من فضلك؟
1204
01:32:55,309 --> 01:32:58,212
لا بد لي من الركض في
الشارع للحصول على بعض الثلج.
1205
01:33:01,916 --> 01:33:03,717
ما الذي يوجد
في هذا الشيء على أية حال؟
1206
01:33:58,205 --> 01:33:59,206
همم.
1207
01:34:00,441 --> 01:34:02,209
الأمتعة المتراكمة.
1208
01:34:03,644 --> 01:34:05,379
لقد كان Favuzzo طوال الوقت.
1209
01:34:21,162 --> 01:34:22,763
مثير للاهتمام.
1210
01:34:22,830 --> 01:34:25,332
والعمل!
1211
01:34:27,868 --> 01:34:29,203
مرحبًا، مرحبًا. توقف جانبًا.
1212
01:34:29,370 --> 01:34:31,372
اسحب هنا.
1213
01:34:45,119 --> 01:34:47,288
كارلا.
آسفة.
1214
01:34:47,721 --> 01:34:48,923
- نيك!
- مهلا.
1215
01:34:49,423 --> 01:34:50,424
كيف حالك؟
1216
01:34:50,891 --> 01:34:52,661
- بخير. كيف حالك؟
- من الرائع رؤيتك.
1217
01:34:52,760 --> 01:34:55,296
نعم، أنت أيضًا.
ماذا تفعل؟ PA؟
1218
01:34:55,396 --> 01:34:56,565
نعم، صحيح.
1219
01:34:56,631 --> 01:34:58,999
أمممم، لقد تلقيت اتصالاً
من لجنة الفيلم.
1220
01:34:59,099 --> 01:35:01,670
لقد طلبوا مني
أن أقوم بإلقاء بعض الممثلين الإضافيين
1221
01:35:01,735 --> 01:35:03,804
حول فيلم عالمي
من إيطاليا.
1222
01:35:03,871 --> 01:35:05,406
- هممم.
- نعم.
1223
01:35:05,739 --> 01:35:06,907
ربما سمعت عنه.
1224
01:35:07,609 --> 01:35:10,844
آه، نعم. ممم.
فريق عمل رائع،
ألا تعتقد ذلك؟
1225
01:35:10,945 --> 01:35:12,446
نعم، أفعل ذلك. إنه، أوه-- نعم.
1226
01:35:12,547 --> 01:35:14,014
كنت... كنت هناك
لحضور مهرجان سينمائي.
1227
01:35:14,114 --> 01:35:15,749
لقد طلبوا مني
أن أقوم ببعض المشاهد.
1228
01:35:15,816 --> 01:35:18,385
فكرت، "مرحبًا، لماذا لا؟"
فقط ساعدهم.
1229
01:35:18,485 --> 01:35:20,221
أمم. أمم.
1230
01:35:20,788 --> 01:35:22,356
أوه، كيف حال لويجي؟
1231
01:35:22,657 --> 01:35:26,160
- أوه... إنه جيد.
- جيد، جيد.
1232
01:35:26,628 --> 01:35:28,697
على أية حال، أنا...
أنا لا أشعر بأنني في حالة جيدة.
1233
01:35:28,796 --> 01:35:31,165
أنا أتناول مسكنات الألم
ل... ركبتي.
1234
01:35:31,566 --> 01:35:33,200
لذا يجب عليّ الانفصال.
بالتأكيد.
1235
01:35:33,367 --> 01:35:35,469
على أية حال، لقد كان...
كان من الرائع رؤيتك.
1236
01:35:35,570 --> 01:35:36,837
و أنت أيضا.نعم
.
1237
01:35:36,937 --> 01:35:38,472
جيد حقا.
أوه.
1238
01:35:39,340 --> 01:35:40,341
حسنًا.
1239
01:35:40,975 --> 01:35:42,343
اعتني بنفسك،
وداعا.
1240
01:35:56,857 --> 01:35:58,225
لو سمحت...
1241
01:36:07,368 --> 01:36:09,069
كارلا؟
مرحبًا نيك.
1242
01:36:09,704 --> 01:36:11,438
تفضل بالدخول.
شكرا لك.
1243
01:36:12,072 --> 01:36:15,075
هل تريد شرابًا؟
بالتأكيد.
1244
01:36:15,376 --> 01:36:18,145
حسنًا، اجلس،
شكرًا لك .
1245
01:36:21,115 --> 01:36:23,284
- كيف حال الصغير كوزيمو؟
- لقد أصبح كبيرًا.
1246
01:36:23,384 --> 01:36:27,021
سيبلغ التاسعة من عمره في سبتمبر.
التاسعة. واو.
1247
01:36:27,589 --> 01:36:30,759
ولويجي لديه عرض افتتاحي.
1248
01:36:30,858 --> 01:36:34,094
وهو قلق كالعادة،
كما تعلم لويجي.
1249
01:36:34,529 --> 01:36:38,065
نعم، حسنًا، هذا جيد بالنسبة له.
1250
01:36:39,033 --> 01:36:40,401
لويجي لا يعلم أنني جئت.
1251
01:36:41,636 --> 01:36:43,871
ولكنني أخبرته
عن عملك في إيطاليا
1252
01:36:44,004 --> 01:36:45,806
وكان معجبا جدا.
1253
01:36:47,875 --> 01:36:49,243
مُعجب أم مُحرج؟
1254
01:36:49,611 --> 01:36:53,981
نيك.
حسنًا، إنه دائمًا...
1255
01:36:54,915 --> 01:36:56,183
كرهت تمثيلي.
1256
01:36:57,752 --> 01:36:59,153
أنت تعرف كيف هو لويجي.
1257
01:36:59,987 --> 01:37:01,822
من الصعب عليه
أن يعترف بنجاحك.
1258
01:37:01,989 --> 01:37:04,526
أعني أنك شقيقه الصغير.
1259
01:37:05,627 --> 01:37:09,263
نعم، أنا شقيقه الصغير.
1260
01:37:10,699 --> 01:37:12,534
كان يُطلق عليّ اسم
بانشي الغوريلا.
1261
01:37:12,767 --> 01:37:14,835
مثل ذلك الحيوان المحشو
الذي كان لدينا عندما كنا أطفالاً.
1262
01:37:15,202 --> 01:37:18,872
لكننا كنا قريبين منه،
لقد كنت أدعمه.
1263
01:37:19,774 --> 01:37:22,744
حتى تأتي هذه الفتاة الجميلة
1264
01:37:22,843 --> 01:37:24,445
ويغير كل شيء.
1265
01:37:25,212 --> 01:37:29,551
لقد فقدت أخي
وابنتي بسبب ضربة يسارية واحدة.
1266
01:37:30,785 --> 01:37:32,853
إذا كان هناك لكمة واحدة
أستطيع أن أتحملها،
1267
01:37:33,253 --> 01:37:34,254
سيكون ذلك.
1268
01:37:36,957 --> 01:37:38,359
لن يكون الأمر مهمًا.
1269
01:37:40,160 --> 01:37:42,196
لا أزال أختار لويجي.
1270
01:37:45,633 --> 01:37:46,967
لا شئ...
1271
01:37:49,236 --> 01:37:52,005
لم أظن أبدًا أنك
غبي أو غير حساس.
1272
01:37:53,107 --> 01:37:55,175
لقد أحببت لويجي أكثر.
1273
01:38:02,550 --> 01:38:05,687
أهدى لويجي هذا إلى الصغير كوزيمو
في عيد ميلاده الثالث
1274
01:38:05,787 --> 01:38:07,421
وأصبحت أكبر من ذلك إلى حد ما.
1275
01:38:08,055 --> 01:38:10,157
اعتقدت أنك قد ترغب
في الحصول عليه.
1276
01:38:20,434 --> 01:38:22,771
إضرب الغوريلا.
1277
01:38:23,303 --> 01:38:25,640
نيك
اعتني بنفسك، حسنًا؟
1278
01:38:26,875 --> 01:38:28,409
نعم.وأنت أيضا.
1279
01:38:28,976 --> 01:38:30,310
- وداعا
وداعا.
1280
01:38:43,625 --> 01:38:45,058
سيطر على نفسك يا كاسينو.
1281
01:39:05,312 --> 01:39:07,981
- من هناك؟
- لويجي.
1282
01:39:09,617 --> 01:39:10,618
نيكي؟
1283
01:39:11,418 --> 01:39:12,453
هل هذا أنت؟
1284
01:39:13,320 --> 01:39:14,188
نعم.
1285
01:39:14,288 --> 01:39:17,357
ما الذي تفعله هنا؟
1286
01:39:18,058 --> 01:39:19,493
حسنا، لقد كنت...
1287
01:39:20,327 --> 01:39:21,863
أعرج حول الحي
هذا الصباح
1288
01:39:21,995 --> 01:39:24,699
ورأيت اسمك
في الأضواء و...
1289
01:39:25,567 --> 01:39:26,568
لقد فكرت للتو--
1290
01:39:27,000 --> 01:39:29,236
حسنًا، هنا... هنا--
1291
01:39:30,103 --> 01:39:31,338
هل تريد أن تشرب البيرة؟
1292
01:39:31,906 --> 01:39:34,642
خمسة عشر عامًا، أليس كذلك؟
1293
01:39:34,843 --> 01:39:36,276
نعم، تقريبًا.
1294
01:39:37,144 --> 01:39:41,381
لقد مرت 15 عامًا منذ أن
عقدنا أنا وكارلا قراننا أخيرًا.
1295
01:39:41,749 --> 01:39:42,750
نعم.
1296
01:39:43,551 --> 01:39:44,652
آسف على ذلك. لقد كنت...
1297
01:39:44,985 --> 01:39:47,221
كنت في فيتنام
لأقوم بتصوير فيلم أسرى الحرب.
1298
01:39:47,354 --> 01:39:49,557
أحد أفضل أعمالي.
نعم، نعم. أفهم ذلك.
1299
01:39:49,657 --> 01:39:51,358
لقد كنت مشغولاً بحياتك المهنية.
1300
01:39:51,593 --> 01:39:54,696
كان بإمكانك الاتصال، رغم ذلك.
1301
01:39:55,730 --> 01:39:59,433
نعم، حسنًا، لم أتلقَ
الدعوة إلا في وقت متأخر.
1302
01:39:59,734 --> 01:40:01,335
البريد في الهند الصينية...
1303
01:40:02,169 --> 01:40:04,404
وبالإضافة إلى ذلك، أنا لست الوحيد
الذي لا يرد على البريد.
1304
01:40:04,471 --> 01:40:07,274
عدد حفلات توزيع الجوائز
التي دعوتك إليها.
1305
01:40:07,609 --> 01:40:09,142
لم تأت أبدا.
1306
01:40:09,243 --> 01:40:13,447
حسنًا، ربما...
دعوة شخصية؟
1307
01:40:15,249 --> 01:40:17,084
بدلا من إرسال هؤلاء الأغبياء
1308
01:40:17,217 --> 01:40:20,454
دعوات منقوشة بالذهب.
1309
01:40:22,624 --> 01:40:23,825
نعم حسنا...
1310
01:40:24,391 --> 01:40:28,630
لقد كنت-- حسنًا--
أعتقد أنني كنت أشعر بالحرج.
1311
01:40:32,332 --> 01:40:33,768
طرق على الباب
1312
01:40:34,234 --> 01:40:37,337
دعوة شخصية
من أخيك الصغير.
1313
01:40:38,540 --> 01:40:40,040
هذا ليس محرجا.
1314
01:40:41,943 --> 01:40:43,511
تعرضك للضرب
من قبل أخيك الصغير
1315
01:40:43,578 --> 01:40:46,446
أمام المرأة التي يحبها؟
هذا محرج.
1316
01:40:48,215 --> 01:40:49,951
لوي، كان ذلك منذ 30 عامًا.
1317
01:40:50,350 --> 01:40:52,219
لن تسامحني أبدًا
على ذلك، أليس كذلك؟
1318
01:40:52,654 --> 01:40:55,523
أعني، أنا أعلم
أنني لم أسامح نفسي.
1319
01:40:57,291 --> 01:41:00,762
آه، نيكي.
انظر، لم يكن هذا هو الأمر.
1320
01:41:01,996 --> 01:41:03,363
لم يكن كذلك؟
1321
01:41:05,667 --> 01:41:06,668
أنت لا تريد سماع ذلك.
1322
01:41:07,267 --> 01:41:09,571
نعم، أنا... أريد أن أسمع ذلك.
1323
01:41:12,040 --> 01:41:14,174
هل تريد سماعها؟
نعم، أريد سماعها.
1324
01:41:15,309 --> 01:41:17,210
هذا لأنك وصلت
إلى القمة
1325
01:41:17,745 --> 01:41:20,414
ولم
ترمي خطًا أبدًا.
1326
01:41:21,114 --> 01:41:22,784
كان بإمكانك مساعدتي قليلاً.
1327
01:41:22,850 --> 01:41:25,520
لقد كان بإمكانك
القيام بذلك، ولكنك لم تفعل.
1328
01:41:26,119 --> 01:41:27,622
لقد أدرت ظهرك.
1329
01:41:28,890 --> 01:41:30,925
لقد أدرت ظهرك و ركضت.
1330
01:41:31,025 --> 01:41:33,595
وكنت خائفًا
منذ ذلك الحين.
1331
01:41:36,196 --> 01:41:37,364
أنت على حق.
1332
01:41:38,498 --> 01:41:39,734
لقد ركضت.
1333
01:41:40,233 --> 01:41:41,603
لقد كنت أركض طوال حياتي.
1334
01:41:43,605 --> 01:41:45,640
ولكنني لم
أدر لك ظهري أبدًا.
1335
01:41:46,239 --> 01:41:47,875
لقد أردت دائمًا مساعدتك.
1336
01:41:49,644 --> 01:41:51,178
ثم لماذا لم تفعل ذلك؟
1337
01:41:55,248 --> 01:41:57,619
لو... هوليوود، إنها...
1338
01:41:58,553 --> 01:42:01,022
إنه ليس مثل مدرسة السينما.
إنه ليس...
1339
01:42:01,823 --> 01:42:04,592
إنه ليس مثل المسرح،
إنه ليس عناقًا وقبلات.
1340
01:42:05,793 --> 01:42:06,828
انها صعبة أوخشنة
1341
01:42:08,295 --> 01:42:11,699
إنهم لا يقاتلون بشكل عادل،
الأمر أشبه بأن تكون مقاتلاً في الشارع
1342
01:42:11,833 --> 01:42:13,101
بدون زاوية للجلوس فيها.
1343
01:42:13,200 --> 01:42:15,570
إنه... إنه كل رجل
لنفسه.
1344
01:42:16,638 --> 01:42:18,840
لذا هل تعتقد
أنني لم أستطع أن أفعل ذلك؟
1345
01:42:18,906 --> 01:42:19,907
لو...
1346
01:42:20,875 --> 01:42:22,610
لا يمكنك أن
تتخيل ذلك..
1347
01:42:23,645 --> 01:42:27,381
الإذلال والعار
والحرج الذي يشعر به هؤلاء...
1348
01:42:28,448 --> 01:42:32,152
الخوف الذي يمكن أن
تطرحه هذه المدينة عليك.
1349
01:42:32,887 --> 01:42:35,355
إنهم يبنيونك ويأخذون
منك كل شيء.
1350
01:42:35,455 --> 01:42:39,127
- كبريائك، روحك...
- ...عائلتك.
1351
01:42:39,827 --> 01:42:42,429
لديك عائلة،
لديك عائلة جميلة.
1352
01:42:42,530 --> 01:42:46,100
ماذا حصلت عليه؟
لقد حصلت على مهنة تتلاشى.
1353
01:42:46,199 --> 01:42:48,936
وجه يتلاشى، وشهرة تتلاشى.
أعني، أنا مجرد مزحة.
1354
01:42:49,037 --> 01:42:50,772
لقد حصلت على ما تريد.
1355
01:42:55,009 --> 01:42:56,309
أنا لست متأكدة من ذلك.
1356
01:42:56,611 --> 01:42:59,681
حسنًا، ما الأمر يا نيكي؟
1357
01:43:00,280 --> 01:43:01,783
هاه؟ ماذا تريد؟
1358
01:43:02,315 --> 01:43:04,351
ما كل هذا، هاه؟
1359
01:43:06,486 --> 01:43:08,890
لا أعلم،
أنا... أنا مرتبك.
1360
01:43:08,990 --> 01:43:10,958
كانت الأمور بسيطة جدًا في الماضي.
1361
01:43:12,026 --> 01:43:13,226
يحب...
1362
01:43:14,095 --> 01:43:15,362
عندما ذهبنا إلى السينما
مع أبي.
1363
01:43:15,462 --> 01:43:17,699
يتذكر؟
1364
01:43:18,132 --> 01:43:20,267
أتذكر أنني جلست
بجانبه وفكرت..
1365
01:43:21,401 --> 01:43:23,037
يريدنا أن نظهر هناك
على الشاشة الكبيرة.
1366
01:43:23,137 --> 01:43:24,639
ليس في المقاعد الرخيصة.
1367
01:43:24,806 --> 01:43:27,508
هناك على الشاشة الكبيرة،
الفوز بالجوائز.
1368
01:43:28,042 --> 01:43:30,745
جوائز الأوسكار، وجوائز إيمي، وجوائز توني.
1369
01:43:31,211 --> 01:43:32,513
كل تلك الأشياء.
1370
01:43:33,815 --> 01:43:34,949
الأفلام.نعم
.
1371
01:43:35,083 --> 01:43:37,685
في تلك الفترة كنا عائلة،
في تلك الفترة كنا إخوة.
1372
01:43:37,885 --> 01:43:41,254
هذا كل ما أراده
وهذا كل ما أريده
1373
01:43:45,059 --> 01:43:46,326
هتافات.
1374
01:43:46,894 --> 01:43:48,763
إلى أبي.
إلى أبي.
1375
01:44:21,294 --> 01:44:22,496
إنه نيك.
1376
01:44:22,897 --> 01:44:25,533
أوه، إنه نيك!
1377
01:45:05,338 --> 01:45:07,175
لا بد أن يكون هناك خلط في
أمتعتنا.
1378
01:45:09,409 --> 01:45:11,444
لقد غادرت
قبل أن أتمكن من المطالبة به.
1379
01:45:11,712 --> 01:45:14,248
حسنًا، لقد عدت
لإكمال ما بدأناه.
1380
01:45:14,347 --> 01:45:15,415
تحت شرط واحد.
1381
01:45:15,516 --> 01:45:17,718
نحن نصور المشهد الأخير
في إيشيا.
1382
01:45:18,318 --> 01:45:21,589
في أعلى قمة
جبل إيبوميو.
1383
01:45:22,890 --> 01:45:25,726
ولكن ليس هناك مشهد نهائي.
1384
01:45:25,827 --> 01:45:27,929
لا يوجد نص،
ولم يكن هناك نص قط.
1385
01:45:28,162 --> 01:45:31,532
مجرد افتتاحية.
مممم. انتظر.
1386
01:45:38,471 --> 01:45:42,342
حسنًا، معذرة، أوه،
لدينا بقعة.
1387
01:45:45,813 --> 01:45:48,481
ولكن ليس لدينا المال
لشراء سوسيا
1388
01:45:48,549 --> 01:45:50,952
بديل للممثلين الخطرين،
من سيقوم بهذا المشهد؟
1389
01:45:52,086 --> 01:45:53,486
سأفعل ذلك.
1390
01:45:54,387 --> 01:45:55,823
هل أنت متأكد؟
1391
01:45:56,924 --> 01:45:58,092
هل أنت لم تعد خائفا من المرتفعات؟
1392
01:45:58,192 --> 01:45:59,894
ممم. تم الشفاء.
1393
01:46:04,832 --> 01:46:05,833
اه...
1394
01:46:06,300 --> 01:46:07,535
ولكنك ترى...
1395
01:46:08,035 --> 01:46:09,871
لا أستطيع العودة إلى إيطاليا.
1396
01:46:10,137 --> 01:46:13,140
لقد تم إدراجي في القائمة السوداء.
أنا آسف.
1397
01:46:13,641 --> 01:46:18,012
أنا آسف للجميع!
حسنًا، لا بأس بذلك.
1398
01:46:18,779 --> 01:46:22,583
لدي فكرة رائعة
لمدير مشارك. هاه؟
1399
01:46:23,317 --> 01:46:25,052
حقا؟
نعم حقا.
1400
01:46:26,787 --> 01:46:29,123
ولكن من سيشارك في الإخراج؟
1401
01:46:31,424 --> 01:46:32,760
بركان عظيم؟
1402
01:46:32,860 --> 01:46:33,661
بركان عظيم!
1403
01:46:37,198 --> 01:46:38,299
نعم
نعم!
1404
01:46:38,366 --> 01:46:40,433
نيك كاسينو عاد مرة أخرى!
1405
01:46:44,972 --> 01:46:46,473
يا إلهي، هذا هو الأمر!
1406
01:46:56,918 --> 01:47:00,021
- "تعال معي."
- "عد معي."
1407
01:47:04,825 --> 01:47:06,794
هل كتبت
كل هذا بنفسك؟
1408
01:47:07,795 --> 01:47:10,998
في الواقع، لقد حصلت على مساعدة
مع إيسيدورو.
1409
01:47:12,465 --> 01:47:16,304
هل قلت له
أنك تريد أن تأكل التونة معي؟
1410
01:47:16,704 --> 01:47:18,773
لأن هذا هو ما هو مكتوب.
1411
01:47:18,873 --> 01:47:21,575
لا، بل إن... الفكرة هي
التي تهم.
1412
01:47:21,842 --> 01:47:23,644
لديك الكثير من الشجاعة
لإظهار وجهك،
1413
01:47:23,711 --> 01:47:25,478
"نيك كاسينو العظيم!"
1414
01:47:25,613 --> 01:47:26,647
نعم لقد...
1415
01:47:26,948 --> 01:47:29,183
لقد جلست هنا
لمدة ساعة ونصف و...
1416
01:47:29,884 --> 01:47:31,585
لم يتعرف علي أحد
سوى هذه السيدة العجوز
1417
01:47:31,686 --> 01:47:36,557
لم يتعرف عليك أحد
لأن لا أحد يهتم بك.
1418
01:47:37,158 --> 01:47:38,960
أنت... أنت مزيف،
1419
01:47:39,393 --> 01:47:41,228
حتى لو لم تكن سوسيا
1420
01:47:43,297 --> 01:47:44,497
يستمع.
1421
01:47:45,465 --> 01:47:47,368
لديك كل الحق
في... أن تغضب مني.
1422
01:47:47,467 --> 01:47:50,304
لقد هربت منك.
لقد هربت من الجميع.
1423
01:47:50,404 --> 01:47:51,772
نعم لقد فعلت ذلك.
1424
01:47:51,906 --> 01:47:52,940
لماذا؟
1425
01:47:53,808 --> 01:47:56,010
أعتقد أنه، اه... إنه...
1426
01:47:56,510 --> 01:47:58,846
كان لدي بعض
المشاكل المتعلقة بالشخصية لحلها.
1427
01:47:58,946 --> 01:48:00,748
أوه، مثل... مثل القصة الخلفية.
1428
01:48:00,848 --> 01:48:02,783
- قصة خلفية؟
- لا، من فضلك.
1429
01:48:02,883 --> 01:48:04,785
كل شخصية عظيمة--
فقط استمع لي.
1430
01:48:05,286 --> 01:48:08,422
من فضلك، كل شخصية عظيمة
تحتاج إلى قصة خلفية.
1431
01:48:08,488 --> 01:48:09,590
وفي تلك القصة الخلفية
1432
01:48:09,690 --> 01:48:11,792
هي الأشياء
التي تجعل الشخصية تتحرك.
1433
01:48:11,892 --> 01:48:12,827
وأحيانا،
1434
01:48:12,927 --> 01:48:16,097
يجب عليك العودة
وإعادة ضبط الساعة.
1435
01:48:16,697 --> 01:48:19,667
وهل فعلت ذلك؟
نعم. اه...
1436
01:48:20,534 --> 01:48:21,969
ظهرت بعض الأشياء.
1437
01:48:22,103 --> 01:48:24,171
- الكثير من الأشياء.
- "أشياء، أشياء"...
1438
01:48:24,338 --> 01:48:25,505
نعم، أشياء، كما تعلم--
1439
01:48:25,573 --> 01:48:28,075
- آه. أشياء جيدة أم سيئة؟
- جيدة، سيئة...
1440
01:48:29,043 --> 01:48:30,745
ولكن...ولكنك رحلت.
1441
01:48:31,879 --> 01:48:32,913
لقد غادرت.
1442
01:48:33,881 --> 01:48:38,619
لقد جعلت الناس يؤمنون بك
وبأنك مختلف.
1443
01:48:38,819 --> 01:48:41,589
أنك لم تكن مجرد
سائح مشهور آخر،
1444
01:48:41,856 --> 01:48:44,325
لا يهمني أي شيء بشأن الفوضى
التي تتركها خلفك.
1445
01:48:44,425 --> 01:48:45,993
- انظر، أنا--
- لا.
1446
01:48:47,294 --> 01:48:50,131
لماذا عدت؟
1447
01:48:50,464 --> 01:48:52,099
لقد عدت إليك.
1448
01:48:52,166 --> 01:48:53,667
لا، أنا... لقد فعلت.
1449
01:48:54,301 --> 01:48:55,669
لقد عدت إليك.
1450
01:48:56,871 --> 01:48:58,305
لقد عدت من أجل تحفيزي.
1451
01:48:59,140 --> 01:49:00,141
كاذب.
لا، لا
1452
01:49:00,207 --> 01:49:01,242
لا، نعم.
لا.
1453
01:49:02,743 --> 01:49:04,245
لا، أنا لا أكذب.
1454
01:49:09,016 --> 01:49:10,017
أنا آسف.
1455
01:49:26,700 --> 01:49:28,235
واو.
1456
01:49:29,103 --> 01:49:30,471
أنا قوية؟
نعم.
1457
01:49:30,571 --> 01:49:31,639
رائع جدًا-- نعم،
أعلم.
1458
01:49:31,739 --> 01:49:33,607
أوه، هذا يؤلمني بالفعل
.
1459
01:49:34,108 --> 01:49:35,076
حسنا. أوه.
1460
01:49:35,409 --> 01:49:38,045
على الجانب المضحك تمامًا.
لا، ليس الجانب المضحك، ولكن...
1461
01:49:38,513 --> 01:49:39,713
مواطني العالم
1462
01:49:39,814 --> 01:49:41,282
أنا أقف أمامكم اليوم
1463
01:49:41,348 --> 01:49:42,683
بينما نواجه
التحدي الأخطر.
1464
01:49:43,117 --> 01:49:46,087
بينما أتحدث، كويكب
بحجم كوكب صغير
1465
01:49:46,187 --> 01:49:48,589
ينطلق عبر الفضاء
مباشرة نحو جبل فيزوف
1466
01:49:48,823 --> 01:49:50,559
أطلب من دول العالم
1467
01:49:50,624 --> 01:49:53,894
لإطلاق أسلحتهم النووية
على الكويكب...
1468
01:49:54,895 --> 01:49:57,331
... لتدميره
قبل أن يدمرنا
1469
01:49:57,731 --> 01:49:59,266
الله يكون معنا جميعا.
1470
01:50:06,107 --> 01:50:08,676
مايسترو...
1471
01:50:10,444 --> 01:50:11,745
مع إذنك.
1472
01:50:18,486 --> 01:50:19,687
و...
1473
01:50:28,462 --> 01:50:31,499
مارسيلو
لقد سمعوك. لقد استمعوا إليك.
1474
01:50:31,600 --> 01:50:33,934
لقد أرسلوا
ترساناتهم النووية بالكامل
1475
01:50:34,034 --> 01:50:37,905
لتدمير الكويكب
1476
01:50:50,784 --> 01:50:52,720
مارسيلو...
1477
01:50:52,853 --> 01:50:54,388
هل تعلم ماذا يعني ذلك؟
1478
01:50:54,955 --> 01:50:56,724
وهذا يعني أن العالم آمن.
1479
01:50:56,991 --> 01:51:00,194
ويستطيع البركان العملاق أن ينام
لمليون سنة أخرى.
1480
01:51:00,261 --> 01:51:01,262
لا.
1481
01:51:02,329 --> 01:51:04,265
وهذا يعني عصرًا جديدًا من السلام.
1482
01:51:05,600 --> 01:51:09,103
لا مزيد من الأسلحة، لا مزيد من الحروب.
1483
01:51:14,041 --> 01:51:17,044
مارسيلو! انظر!
صاروخ آخر!
1484
01:51:17,144 --> 01:51:19,280
حان الوقت لإنقاذ
العالم مرة أخرى.
1485
01:51:21,048 --> 01:51:22,816
لقد أصبحت كبيرًا في السن
على هذا الهراء.
1486
01:51:27,488 --> 01:51:28,489
مارسيلو!
1487
01:51:47,107 --> 01:51:50,244
وأخيرًا، مقطع
من مرشحنا الأخير.
1488
01:51:54,915 --> 01:51:56,784
عذرا لويجي.
1489
01:51:57,184 --> 01:51:59,621
أنا آسف جدا!
1490
01:52:01,455 --> 01:52:06,260
والفائز بجائزة أفضل
مشهد دموع ودموع حارقة...
1491
01:52:07,161 --> 01:52:11,732
من أول
فيلم أكشن واقعي جديد على الإطلاق...
1492
01:52:12,433 --> 01:52:15,436
إنه رجلي، نيك كاسينو!
1493
01:52:32,486 --> 01:52:33,921
أين بابا؟
1494
01:52:45,600 --> 01:52:47,201
أي شخص؟
1495
01:52:47,702 --> 01:52:49,270
لو سمحت!
1496
01:52:49,370 --> 01:52:50,871
افعل شيئا!
1497
01:52:51,438 --> 01:52:53,073
لو سمحت!
1498
01:52:53,440 --> 01:52:54,775
اعذرني!
1499
01:52:54,875 --> 01:52:56,977
الفائز في المرحاض!