1 00:00:23,023 --> 00:00:24,959 E i candidati per il Best Yell 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,961 in un film d'azione sono... 3 00:00:27,060 --> 00:00:30,464 Vin Spiegel in Vai avanti straziato. 4 00:00:30,698 --> 00:00:32,901 Dieci, nove, 5 00:00:32,967 --> 00:00:35,803 otto, sette, sei, 6 00:00:36,069 --> 00:00:38,907 cinque, quattro, tre... 7 00:00:40,374 --> 00:00:44,712 E il professor Piero Pomponi per Cattive Informazioni. 8 00:00:58,593 --> 00:01:00,394 E Brick Maxwell per The Big Bang II: 9 00:01:00,494 --> 00:01:04,431 Accendi la miccia. 10 00:01:17,579 --> 00:01:21,649 E Nic Cassino per Spike Five: Death Match 3000. 11 00:01:44,572 --> 00:01:48,843 E il premio va a... 12 00:01:51,012 --> 00:01:53,146 Mio Dio! Brick Maxwell! Ooh! Brick Maxwell 13 00:01:53,213 --> 00:01:55,315 per The Big Bang II: Accendi la miccia! 14 00:02:00,722 --> 00:02:01,623 Evviva! 15 00:02:20,307 --> 00:02:22,409 Che ne dici di una lenta vite contro il muro? 16 00:02:24,078 --> 00:02:25,479 Riesci a credere a questo ragazzo? 17 00:02:27,414 --> 00:02:28,549 Non riesco nemmeno a fare una flessione 18 00:02:28,616 --> 00:02:30,283 ed è il nuovo volto dei film d'azione. 19 00:02:30,718 --> 00:02:31,552 Per favore. 20 00:02:31,619 --> 00:02:33,655 L'estrogeno è il nuovo testosterone. 21 00:02:33,821 --> 00:02:34,956 La demografia sta cambiando 22 00:02:35,023 --> 00:02:36,456 e vogliono un nuovo tipo di eroe. 23 00:02:37,091 --> 00:02:39,393 Qualcuno un po' più vulnerabile. 24 00:02:40,028 --> 00:02:41,629 Merda, tanto è tutto fatto coi computer. 25 00:02:41,763 --> 00:02:44,766 È quello che sto dicendo, Jack. Premi per i film d'azione. 26 00:02:44,899 --> 00:02:46,233 Non sono cartoni animati d'azione. Hmm. 27 00:02:46,299 --> 00:02:48,002 - Le cose che faccio sono vere. - Sì. 28 00:02:48,069 --> 00:02:50,004 Incendi, esplosioni, inseguimenti in auto. 29 00:02:50,071 --> 00:02:53,340 - Questa cicatrice. Marocco, 2016. - Sì. 30 00:02:53,440 --> 00:02:56,044 Hai vinto questo premio per tre anni di fila. Sì. 31 00:02:56,144 --> 00:02:58,646 E il tuo prossimo film sta andando alle stelle. 32 00:02:59,013 --> 00:02:59,947 Sei ancora giovane. 33 00:03:00,982 --> 00:03:02,684 Jack, ho 53 anni. 34 00:03:02,984 --> 00:03:04,085 Cinquanta è il nuovo venti. 35 00:03:04,152 --> 00:03:06,319 Sì, certo. 36 00:03:06,386 --> 00:03:09,090 Cinquanta. Non ho ancora finito il mio Un tram che si chiama Desiderio 37 00:03:09,157 --> 00:03:10,457 Il mondo ha bisogno di vedere... 38 00:03:10,658 --> 00:03:12,060 ...il Brando. 39 00:03:12,126 --> 00:03:13,628 Sto per ingoiare un insetto. 40 00:03:13,695 --> 00:03:15,563 Perché non passi nel mio ufficio domani, così possiamo parlare? 41 00:03:15,930 --> 00:03:19,499 Potrei avere qualcosa per te. Un progetto Disney. 42 00:03:19,867 --> 00:03:21,201 - Della Disney? - Della Disney. 43 00:03:21,536 --> 00:03:23,638 Film per famiglie? Sì, perché no? 44 00:03:25,472 --> 00:03:27,642 Sì, potrei mostrarti la mia gamma. 45 00:03:28,341 --> 00:03:30,611 Esatto. È un'opportunità per te. 46 00:03:31,244 --> 00:03:32,547 Interessante. 47 00:03:36,383 --> 00:03:38,351 Gorilla Magilla? 48 00:03:39,120 --> 00:03:40,121 Che cosa? 49 00:03:40,253 --> 00:03:43,191 C'è calore. Stanno parlando di un cast corale. 50 00:03:43,356 --> 00:03:45,593 Date un'occhiata a questo. Danny DeVito nei panni del signor Peebles. 51 00:03:45,693 --> 00:03:48,863 Non sto interpretando un gorilla, Jack! È lì che traccio il limite. 52 00:03:49,262 --> 00:03:51,264 Non interpreterai un gorilla. 53 00:03:51,364 --> 00:03:54,068 Presta solo la tua voce. No! 54 00:03:54,367 --> 00:03:56,037 Il vecchio si rivolterebbe nella tomba 55 00:03:56,104 --> 00:03:57,905 se avesse saputo che suo figlio stava interpretando una scimmia. 56 00:03:57,972 --> 00:03:59,874 Nic, è giorno di paga. 57 00:04:00,174 --> 00:04:01,576 Potrebbe essere un franchising futuro. 58 00:04:01,676 --> 00:04:03,544 Cosa sta succedendo con The Horseman? 59 00:04:04,846 --> 00:04:07,380 Ascolta, devo richiamarti. 60 00:04:08,381 --> 00:04:11,652 Scelgono Brick Maxwell. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,856 Volevano qualcuno un po' più... 62 00:04:15,156 --> 00:04:16,557 prepubescente. 63 00:04:18,526 --> 00:04:20,427 Cosa? Cosa significa? 64 00:04:21,294 --> 00:04:22,530 Più giovane, Nic. 65 00:04:23,131 --> 00:04:25,365 Volevano qualcuno più giovane. 66 00:04:25,600 --> 00:04:27,769 Guarda, ragazzo, in questo settore le cose vanno veloci . 67 00:04:28,301 --> 00:04:29,737 Un giorno, sei in cima alla collina, 68 00:04:29,804 --> 00:04:32,272 il giorno dopo te ne sei liberato. 69 00:04:35,442 --> 00:04:37,078 Mi uccide il fatto che tu non riceva i pezzi. 70 00:04:37,145 --> 00:04:38,179 Mi creda. 71 00:04:38,646 --> 00:04:41,883 Ho piantato la mia tenda sul tuo palo. Ricordi? 72 00:04:41,983 --> 00:04:44,384 Spike? Spike II? Spike III? 73 00:04:44,619 --> 00:04:47,021 Ma le cose cambiano. 74 00:04:47,387 --> 00:04:49,389 Ieri è toccato agli eroi d'azione sfavoriti. 75 00:04:49,489 --> 00:04:52,425 Oggi parliamo di...zombi adolescenti. 76 00:04:55,163 --> 00:04:57,364 Ehi, ecco qualcosa che potrebbe interessarti. 77 00:04:57,999 --> 00:04:59,867 Niente cartoni animati, Jack. Non ora. 78 00:05:00,001 --> 00:05:01,434 - Niente cartoni animati. - No. No, no. 79 00:05:01,669 --> 00:05:05,506 Un festival in Italia vuole realizzare una retrospettiva sulla tua carriera. 80 00:05:06,040 --> 00:05:09,277 Perché non prendi Aurora e fai un bel viaggio? 81 00:05:09,677 --> 00:05:11,279 Non la vedo più da quando sono stati consegnati i premi. 82 00:05:11,344 --> 00:05:14,715 Ehm, una retrospettiva? Allora vai tu stesso. 83 00:05:14,782 --> 00:05:16,651 Gli italiani hanno sempre amato i tuoi film. 84 00:05:18,686 --> 00:05:21,421 Certo. Tipo, dove? Dov'è? 85 00:05:21,556 --> 00:05:24,491 In Naples. The Giffoni Film Festival. 86 00:05:25,259 --> 00:05:26,459 Hmm. 87 00:05:28,930 --> 00:05:30,430 Un po' d'amore mi farebbe comodo. 88 00:05:31,165 --> 00:05:32,767 Penso. 89 00:05:39,273 --> 00:05:42,009 Signor Cassino? Siamo pronti a partire. 90 00:05:42,243 --> 00:05:43,277 Grande. 91 00:07:00,021 --> 00:07:02,790 Evviva! 92 00:07:03,591 --> 00:07:04,992 Evviva! 93 00:07:06,560 --> 00:07:08,896 Evviva! 94 00:07:15,369 --> 00:07:17,071 Evviva! 95 00:07:19,273 --> 00:07:21,474 Ehi! Ehi! 96 00:07:40,061 --> 00:07:42,630 Resta, resta, resta! Un attimo! Resta! 97 00:07:42,730 --> 00:07:45,766 È presente il regista del film 98 00:07:45,933 --> 00:07:48,703 e saranno disponibili per una sessione di domande e risposte. 99 00:07:48,803 --> 00:07:51,839 Resta! Resta, resta, resta! 100 00:07:52,273 --> 00:07:54,442 Per favore! Un attimo! 101 00:07:54,542 --> 00:07:55,743 Una domanda? 102 00:07:59,246 --> 00:08:00,514 Ho una domanda. 103 00:08:00,581 --> 00:08:03,217 Il supereroe americano Nic Cassino? 104 00:08:03,451 --> 00:08:04,919 Dov'è la conferenza? 105 00:08:06,654 --> 00:08:09,223 Uh, Lore, ti ricordi di Fausto? 106 00:08:09,323 --> 00:08:11,025 Abbiamo insegnato cinema insieme 107 00:08:11,092 --> 00:08:12,626 at the Centro Sperimentale. 108 00:08:12,693 --> 00:08:15,663 Ah, sì, certo. I giorni di speranza e gloria. 109 00:08:15,763 --> 00:08:18,532 Ho detto a Fabrizio, 110 00:08:18,632 --> 00:08:21,736 qualsiasi servizio che posso fornire per aiutarlo nella sua carriera. 111 00:08:21,802 --> 00:08:23,971 Io sono, come diciamo a Napoli... 112 00:08:25,406 --> 00:08:26,574 Qualunque cosa ti serva. 113 00:08:26,874 --> 00:08:28,876 Vendete assicurazioni sulla vita? 114 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Ah! 115 00:08:30,411 --> 00:08:33,514 Era uno scherzo. 116 00:08:33,581 --> 00:08:35,383 Fabrizio, sai, è tardi. 117 00:08:35,750 --> 00:08:38,319 Tra un'ora parte l'aliscafo per Ischia . 118 00:08:38,452 --> 00:08:39,553 And Ombretta? 119 00:08:39,653 --> 00:08:41,922 È fuori e cerca di ricevere un segnale. 120 00:08:42,023 --> 00:08:44,458 Nello ci aspetta al porto. 121 00:08:44,558 --> 00:08:46,727 Quindi, è stato un piacere conoscerti. Ciao. 122 00:08:48,462 --> 00:08:49,764 Nostra figlia. 123 00:08:49,830 --> 00:08:51,532 È un'attrice. 124 00:08:51,599 --> 00:08:53,334 Possiamo andare adesso? Sì, andiamo. 125 00:08:53,567 --> 00:08:55,336 È Lello? Nello. 126 00:08:55,436 --> 00:08:57,638 Nello, Lello. Qual è la differenza? 127 00:09:00,307 --> 00:09:01,742 "Sposati e compra del bestiame 128 00:09:01,809 --> 00:09:04,979 dalla tua città e non rimarrai deluso." 129 00:09:05,079 --> 00:09:06,781 Sì, naturalmente. 130 00:09:07,481 --> 00:09:10,651 - Mi ha fatto un sacco di bene. Hmm. - Jack! 131 00:09:10,885 --> 00:09:13,054 Sì, sano e salvo. 132 00:09:13,154 --> 00:09:14,722 Avresti potuto avvisarmi della strada costiera. 133 00:09:14,789 --> 00:09:16,057 Sai come sono con le altezze. 134 00:09:16,424 --> 00:09:18,259 Ehi, ho delle notizie per te. 135 00:09:18,559 --> 00:09:20,795 Mm-hmm? Il Cavaliere è arrivato? 136 00:09:21,429 --> 00:09:22,596 Ti siedi? 137 00:09:22,830 --> 00:09:26,535 Uh... adesso lo sono. Sono seduto. 138 00:09:26,634 --> 00:09:28,102 Quali sono le novità? 139 00:09:28,469 --> 00:09:29,670 Non quel genere di notizie. 140 00:09:29,737 --> 00:09:31,772 Uh-huh? - È passata Aurora. 141 00:09:31,906 --> 00:09:34,909 - Giusto? - Sta chiedendo il divorzio. 142 00:09:35,609 --> 00:09:39,880 Hmm. Interessante. Questo è... Questo è fantastico. 143 00:09:40,448 --> 00:09:42,551 Sì! Ti amo anch'io. 144 00:09:42,616 --> 00:09:44,553 Mia moglie sta chiedendo il divorzio. 145 00:09:44,919 --> 00:09:48,222 Sì, se n'è andata con Brick... Brick Maxwell. 146 00:09:48,322 --> 00:09:50,257 Braccia di spaghetti. Braccia di spaghetti. 147 00:09:50,559 --> 00:09:52,561 Il ragazzo che finge di essere un eroe d'azione. 148 00:09:52,626 --> 00:09:55,262 Davvero no. Ti amo anch'io. 149 00:09:55,830 --> 00:09:57,698 Jack, devi tirarmi fuori da questa situazione. 150 00:09:57,765 --> 00:09:59,867 Vuoi usare la routine per le allergie alimentari? 151 00:10:00,569 --> 00:10:02,504 Sì. Come vuoi, sì. 152 00:10:03,237 --> 00:10:05,106 Cercherò di tenere il jet per te. 153 00:10:05,840 --> 00:10:09,243 Giusto. Ehm, aspetta. Ehm, Jack. Ehm... 154 00:10:09,343 --> 00:10:11,612 Ho bisogno di un po' di tempo. C'è... 155 00:10:12,346 --> 00:10:15,316 c'è un posto qui fuori dove posso nascondermi per qualche giorno? 156 00:10:15,850 --> 00:10:17,318 Bene, la villa di George Clooney 157 00:10:17,384 --> 00:10:18,786 è in vendita. 158 00:10:18,853 --> 00:10:20,621 Ma è molto a nord. 159 00:10:22,524 --> 00:10:23,824 E quella di Sofia? 160 00:10:24,158 --> 00:10:25,726 Vin Spiegel rimarrà lì. 161 00:10:25,793 --> 00:10:28,295 Stanno preparando il sergente Stone. 162 00:10:28,662 --> 00:10:30,931 Giusto, beh... Dio. 163 00:10:31,065 --> 00:10:33,834 Ovunque nessuno sappia chi sono. 164 00:10:34,902 --> 00:10:36,505 - Va bene. - Aspetta un secondo. 165 00:10:36,804 --> 00:10:39,574 C'è un'attrice italiana che ha una villa qui vicino. 166 00:10:39,907 --> 00:10:41,909 Luogo chiamato Ischia. 167 00:10:42,009 --> 00:10:45,079 Sì. Ischia. Sembra fantastico. Va bene. 168 00:10:55,022 --> 00:10:59,026 Nello, I introduce my mother, Lorella. 169 00:10:59,093 --> 00:11:02,531 Piacere di conoscerti. E mio padre, Fabrizio. 170 00:11:02,631 --> 00:11:05,332 È un piacere e un onore incontrarvi. 171 00:11:05,499 --> 00:11:07,468 Ho sentito parlare molto dei tuoi film. 172 00:11:08,035 --> 00:11:10,237 - Ne hai visto qualcuno? - No. 173 00:11:11,573 --> 00:11:13,207 Ma io la penso così. 174 00:11:13,575 --> 00:11:16,343 Ombretta ne ha parlato così spesso. 175 00:11:16,710 --> 00:11:19,480 Che coraggio fare un film di tre ore 176 00:11:19,548 --> 00:11:21,081 al giorno d'oggi. 177 00:11:21,849 --> 00:11:24,985 Coraggio? Punto di vista interessante. 178 00:11:25,719 --> 00:11:27,288 Listen, Lello. Nello. 179 00:11:27,922 --> 00:11:31,725 Mi dispiace, Nello. Siamo molto stanchi. 180 00:11:31,959 --> 00:11:35,530 Sei ore in treno, tre ore al festival. 181 00:11:35,763 --> 00:11:37,965 Possiamo andare direttamente all'aliscafo? 182 00:11:38,065 --> 00:11:40,868 Papà, Nello ha una sorpresa per te. 183 00:11:40,935 --> 00:11:42,336 - Sì? - Sì. 184 00:11:43,370 --> 00:11:46,073 Una barca privata e un tour. 185 00:11:50,311 --> 00:11:52,012 Oh. Hmm. 186 00:12:10,998 --> 00:12:15,836 E mentre giungiamo alla fine del nostro tour, 187 00:12:15,903 --> 00:12:20,575 Vorrei mostrarti i gioielli più belli 188 00:12:20,675 --> 00:12:23,277 della nostra isola esotica. 189 00:12:27,549 --> 00:12:28,816 Parlo, ovviamente, 190 00:12:28,882 --> 00:12:32,386 delle numerose ville delle celebrità presenti a Ischia. 191 00:12:32,453 --> 00:12:34,723 Ci troviamo nel quartiere di Zaro. 192 00:12:34,955 --> 00:12:38,158 E qui, una volta o l'altra, 193 00:12:38,627 --> 00:12:40,928 famous director Luchino Visconti, 194 00:12:41,028 --> 00:12:43,430 l'attrice internazionale Liz Taylor, 195 00:12:43,698 --> 00:12:46,233 e il suo amante, Richard Burton, 196 00:12:46,300 --> 00:12:48,536 fecero di Ischia la loro residenza estiva. 197 00:12:57,411 --> 00:12:59,780 Scusa, puoi chiuderlo? 198 00:13:00,447 --> 00:13:01,482 Grazie. 199 00:13:02,049 --> 00:13:06,688 E così, signori, vi invito ora arrivederci. 200 00:13:06,954 --> 00:13:08,255 Arrivederci. 201 00:13:08,789 --> 00:13:10,124 Arrivederci. 202 00:13:10,659 --> 00:13:11,726 Non ci credo. 203 00:13:11,959 --> 00:13:13,894 Ciao! 204 00:13:47,895 --> 00:13:50,331 Uh, mi scusi. 205 00:13:50,397 --> 00:13:53,635 Stai cercando forse "Favuzzo?" 206 00:13:54,101 --> 00:13:58,238 Oh, sì! Favuzzo! 207 00:14:00,974 --> 00:14:02,744 I am Angioletto. 208 00:14:02,876 --> 00:14:05,647 Di Meglio. Io sono il padre di-- 209 00:14:05,714 --> 00:14:07,948 Ah, Lello. Of course. Nello. 210 00:14:08,048 --> 00:14:10,884 Oh. Nello, Lello. Che differenza c'è, eh? 211 00:14:10,951 --> 00:14:12,721 Hai ragione. 212 00:14:12,787 --> 00:14:14,556 Grazie. 213 00:14:14,622 --> 00:14:15,856 Ma... Ma-- 214 00:14:15,923 --> 00:14:17,692 Dove sono i due fidanzatini? 215 00:14:17,792 --> 00:14:19,661 I... i giovani amanti. 216 00:14:19,728 --> 00:14:22,831 Nello è andato a controllare il nostro albergo. 217 00:14:23,063 --> 00:14:24,532 Siamo molto stanchi. Sì. 218 00:14:24,599 --> 00:14:26,701 Oh! Siete nostri ospiti. 219 00:14:26,768 --> 00:14:29,169 Filomena ha già preparato la tua stanza, 220 00:14:29,236 --> 00:14:31,905 e cucina da tre giorni. 221 00:14:32,005 --> 00:14:35,142 Ah, ma ci siamo appena conosciuti. Non possiamo davvero imporci. 222 00:14:35,242 --> 00:14:36,910 No, no, no-- Non possiamo imporre, noi-- 223 00:14:36,977 --> 00:14:39,380 Con l'impegno dei nostri figli, 224 00:14:39,446 --> 00:14:40,515 siamo praticamente una famiglia. 225 00:14:40,648 --> 00:14:43,183 E poi abbiamo un sacco di spazio. 226 00:14:43,250 --> 00:14:46,554 Oh, dai! Dai! 227 00:14:46,621 --> 00:14:48,088 Tanto spazio... 228 00:14:55,697 --> 00:14:57,464 Tanto spazio! 229 00:14:59,634 --> 00:15:00,635 Lello! 230 00:15:00,735 --> 00:15:02,369 It's Nello. Nello. Nello. 231 00:15:02,604 --> 00:15:06,106 Quanti chilometri? Solo dieci! 232 00:15:06,708 --> 00:15:07,809 - Solo dieci? - Sì. 233 00:15:07,876 --> 00:15:08,976 Ah, siamo fortunati. 234 00:15:09,076 --> 00:15:10,812 Sì. Sì. 235 00:15:10,879 --> 00:15:12,547 Molto fortunato. Molto fortunato. 236 00:15:37,037 --> 00:15:39,039 Nicola. Grazie mille. 237 00:15:39,106 --> 00:15:40,608 Grazie per l'ospitalità. 238 00:15:40,675 --> 00:15:42,142 Ah, parli italiano! 239 00:15:42,510 --> 00:15:45,446 Be', più o meno. Non proprio. 240 00:15:46,313 --> 00:15:48,182 Beh, mio ​​padre mi ha insegnato e mio fratello, 241 00:15:48,248 --> 00:15:50,317 ma ho smesso di usarlo quando è morto. 242 00:15:50,718 --> 00:15:52,887 Ah! Tuo fratello è morto? 243 00:15:53,253 --> 00:15:55,322 No. Ehm, non abbiamo ancora parlato. 244 00:15:55,389 --> 00:15:57,458 in inglese o in italiano da molto tempo. 245 00:15:57,592 --> 00:16:00,862 Mi dispiace. Il mio inglese non è così buono. 246 00:16:00,929 --> 00:16:04,799 Beh, il mio italiano non è tanto buono. Ah. Credo. 247 00:16:06,366 --> 00:16:08,570 - Vieni. Vieni qui. - Ottimo. 248 00:16:12,005 --> 00:16:13,373 Questa è la palestra. 249 00:16:13,808 --> 00:16:14,943 Ah. 250 00:16:16,878 --> 00:16:19,179 In qualsiasi modalità, ecco i tasti. 251 00:16:19,480 --> 00:16:24,251 Accomodati. Sentiti come a casa tua. 252 00:16:24,318 --> 00:16:25,285 Hmm. 253 00:16:26,888 --> 00:16:28,489 Ehm... 254 00:16:32,861 --> 00:16:34,061 Hmm? 255 00:16:34,529 --> 00:16:35,597 Uh. Chiediglielo 256 00:16:35,663 --> 00:16:37,899 se vuole cenare con me stasera. 257 00:16:40,467 --> 00:16:42,302 Ah! 258 00:16:43,938 --> 00:16:45,607 Non posso, uhm... 259 00:16:51,579 --> 00:16:53,548 Signor Nic, lei sta andando a Roma. 260 00:16:53,748 --> 00:16:55,449 Per il film Sergente Stone. 261 00:16:56,149 --> 00:16:59,219 Ah. Bene, porgi i miei saluti a Vin. 262 00:17:04,024 --> 00:17:05,994 Per qualsiasi cosa, chiamami. 263 00:17:06,059 --> 00:17:09,096 Mm-hmm. Chiamami. Le chiavi. 264 00:17:10,965 --> 00:17:12,767 - Ciao, Nic. - Ciao. 265 00:17:13,066 --> 00:17:14,569 Ciao. Ciao. 266 00:17:16,270 --> 00:17:18,038 Jack, è fantastico. Hai centrato il punto. 267 00:17:18,105 --> 00:17:19,239 C'è una palestra e tutto il resto. 268 00:17:19,306 --> 00:17:21,643 E la vista... mediterranea. 269 00:17:22,209 --> 00:17:24,244 Stupendo. Bellissimo. 270 00:17:25,212 --> 00:17:26,981 Jack, ci ho pensato. 271 00:17:27,047 --> 00:17:28,917 È tempo per me di tornare alle basi, 272 00:17:29,017 --> 00:17:30,785 come quando ho scritto Spike in tre giorni 273 00:17:30,885 --> 00:17:32,286 in quella scatola di sudore. 274 00:17:32,486 --> 00:17:34,822 Riconquistare il trono, per così dire. 275 00:17:43,031 --> 00:17:44,632 Ehi, Jack. 276 00:17:44,966 --> 00:17:46,668 È ora che torni al lavoro. 277 00:17:50,638 --> 00:17:52,306 Sono allergico al fegato. 278 00:17:52,406 --> 00:17:56,076 No. Niente fegato. Niente fegato. Puoi mangiare. 279 00:17:56,176 --> 00:17:58,211 Uh-huh. - Niente fegato. 280 00:17:59,346 --> 00:18:02,550 Ah, ti piace? 281 00:18:03,785 --> 00:18:07,589 Le palle sono la parte migliore. 282 00:18:11,059 --> 00:18:13,661 Vedi... vedi, 283 00:18:13,728 --> 00:18:15,863 Sono convinto che qui 284 00:18:16,229 --> 00:18:18,967 Riceverò un'ispirazione. 285 00:18:19,033 --> 00:18:20,267 Un'ispirazione. Ah. 286 00:18:20,334 --> 00:18:24,104 Per me venire a Ischia è come fare un pellegrinaggio. 287 00:18:24,739 --> 00:18:28,643 And La Colombaia, the villa of Visconti, 288 00:18:28,743 --> 00:18:31,079 è la terra santa per... 289 00:18:32,914 --> 00:18:34,481 OH! 290 00:18:34,582 --> 00:18:37,384 Forse un giorno nostro figlio lo farà 291 00:18:37,451 --> 00:18:39,854 diventare un regista famoso come te. 292 00:18:39,954 --> 00:18:41,221 Come lui! 293 00:18:47,327 --> 00:18:48,796 Sto scherzando! Sto scherzando! 294 00:18:48,863 --> 00:18:50,330 Ah, ah. 295 00:18:50,397 --> 00:18:51,766 Salute, salute, salute! 296 00:18:51,833 --> 00:18:53,200 Salute! Salute! 297 00:18:53,266 --> 00:18:55,369 Grazie. 298 00:19:01,042 --> 00:19:03,711 Maurizio. 299 00:19:03,811 --> 00:19:05,178 - Telaio. - Signor Nic? 300 00:19:05,278 --> 00:19:07,180 Eh? Signor Nic? 301 00:19:07,347 --> 00:19:08,950 Respira, respira. 302 00:19:09,316 --> 00:19:10,918 Respira lentamente. 303 00:19:11,886 --> 00:19:13,220 Respirare. 304 00:19:13,921 --> 00:19:15,623 Respira. Respira. 305 00:19:28,268 --> 00:19:29,504 Fabrizio... 306 00:19:49,791 --> 00:19:51,125 Signore e signori, 307 00:19:51,358 --> 00:19:53,561 La Colombaia chiuderà i battenti. 308 00:19:54,095 --> 00:19:55,530 Per favore, da questa parte. 309 00:20:41,374 --> 00:20:43,443 Potrebbe essere... 310 00:20:44,779 --> 00:20:46,748 La sala di scrittura di Visconti? 311 00:20:53,821 --> 00:20:56,090 La Colombaia sta chiudendo. 312 00:20:56,624 --> 00:20:58,826 Per favore, procedete verso l'uscita. 313 00:21:03,497 --> 00:21:04,732 - Eh... - Papà? 314 00:21:05,166 --> 00:21:06,934 Papa? Ah. Papa? 315 00:21:08,301 --> 00:21:09,504 Oh no. 316 00:21:12,472 --> 00:21:13,473 Fabrizio! 317 00:21:15,308 --> 00:21:16,978 Mi scusi! 318 00:21:37,999 --> 00:21:39,000 Ciao! 319 00:21:39,801 --> 00:21:42,369 Aiuto! Per favore! 320 00:21:43,037 --> 00:21:45,438 Fabrizio! Papà? 321 00:21:58,451 --> 00:22:01,088 Aiuto. Aiuto! 322 00:22:12,200 --> 00:22:14,869 Aiuto! Aiuto! 323 00:22:15,136 --> 00:22:18,739 Aiuto! 324 00:23:28,809 --> 00:23:34,048 Il capolavoro perduto di Visconti ... 325 00:23:56,137 --> 00:23:58,205 OH! 326 00:24:26,434 --> 00:24:29,070 Ed eccoci qui sul set di The Horseman, 327 00:24:29,136 --> 00:24:30,972 l'ultimo film d'azione apocalittico... 328 00:24:31,038 --> 00:24:33,140 ...attualmente in fase di riprese a New York, 329 00:24:33,207 --> 00:24:35,710 con protagonista la stella nascente del cinema d'azione Brick Maxwell. 330 00:24:38,512 --> 00:24:39,880 E a proposito di Armageddon, 331 00:24:39,981 --> 00:24:41,816 La NASA ha appena riferito che il percorso 332 00:24:41,882 --> 00:24:43,985 del massiccio asteroide destinato a mancare la Terra 333 00:24:44,085 --> 00:24:46,854 di 100.000 miglia è stato ricalcolato. 334 00:24:46,988 --> 00:24:49,090 Facciamo 200.000... Stupido. 335 00:25:10,411 --> 00:25:12,580 Luchino! 336 00:25:33,734 --> 00:25:35,669 "Libro numero uno." 337 00:25:36,704 --> 00:25:39,740 - Ma... dov'è il secondo libro? - Eh? 338 00:25:40,207 --> 00:25:42,309 Libro due. 339 00:25:59,593 --> 00:26:01,629 Mi scusi! Mi scusi! 340 00:26:02,997 --> 00:26:05,466 - Ma... perché è chiuso? - Eh? 341 00:26:05,599 --> 00:26:08,069 Inagibile. Condannato. 342 00:26:08,569 --> 00:26:11,272 "Condannato a causa di un recente crollo." 343 00:26:11,506 --> 00:26:14,375 Ma... ma devo entrare. 344 00:26:14,575 --> 00:26:16,811 Ho lasciato qualcosa dentro, molto importante. 345 00:26:16,877 --> 00:26:18,379 Se vuoi, posso effettuare una ricerca. 346 00:26:18,446 --> 00:26:20,181 Che aspetto aveva? 347 00:26:21,749 --> 00:26:24,285 Un ultimo barlume di speranza. 348 00:26:55,349 --> 00:26:58,185 C'è qualcosa che posso aiutarti a trovare? 349 00:26:58,853 --> 00:27:01,655 Il precipizio più alto dell'isola. 350 00:27:04,325 --> 00:27:05,326 Va bene. 351 00:27:05,793 --> 00:27:07,928 Dai. 352 00:27:14,603 --> 00:27:17,972 Potresti trovare qui quello che stai cercando. 353 00:27:18,939 --> 00:27:19,807 Se non, 354 00:27:19,907 --> 00:27:22,810 c'è una bella scogliera laggiù. 355 00:27:45,299 --> 00:27:46,400 Ciao. 356 00:27:48,537 --> 00:27:49,803 Sono io. 357 00:27:50,337 --> 00:27:51,906 Fabrizio Favuzzo. 358 00:27:52,673 --> 00:27:55,843 Ti ricordi? Eh, Obtusion? 359 00:28:05,853 --> 00:28:07,656 Forse no, eh? 360 00:28:08,923 --> 00:28:12,159 I miei film sono totalmente dimenticabili, come lo sono io. 361 00:28:14,728 --> 00:28:16,665 Ma per essere mostrato il cielo 362 00:28:16,997 --> 00:28:19,133 solo per essere scaraventato contro le rocce 363 00:28:19,233 --> 00:28:23,137 è più crudele di qualsiasi fallimento che potrei dirigere. 364 00:28:24,805 --> 00:28:27,441 Deve esserci un progetto per me. 365 00:28:28,577 --> 00:28:32,179 Uno storyboard grandioso. 366 00:28:34,649 --> 00:28:37,885 Se c'è un modo per me di realizzare questo film, 367 00:28:37,952 --> 00:28:42,289 Per favore, per favore, dammi un segno. 368 00:29:00,274 --> 00:29:01,275 Mm-hmm? 369 00:29:12,019 --> 00:29:14,556 Mia moglie mi ricorda che abbiamo una prenotazione 370 00:29:14,623 --> 00:29:16,156 at Il Bracconiere. 371 00:29:17,491 --> 00:29:19,293 Quasi dimenticavo. 372 00:29:19,827 --> 00:29:21,730 Devo accompagnarti, poi... 373 00:29:22,863 --> 00:29:24,932 ...al porto. 374 00:29:25,032 --> 00:29:26,100 Ah! 375 00:29:29,203 --> 00:29:30,371 Dai. 376 00:29:55,296 --> 00:29:56,363 Fabrizio. 377 00:29:56,997 --> 00:29:58,767 Fabrizio, dove stai andando? 378 00:29:58,832 --> 00:30:02,936 Hai detto che la strada per la scogliera era da questa parte? 379 00:31:15,242 --> 00:31:18,178 Angioletto, è un segno. 380 00:31:19,313 --> 00:31:23,083 La Madonna mi ha mostrato un miracolo. 381 00:31:23,818 --> 00:31:26,220 Nic Cassino farà il mio film. 382 00:31:27,321 --> 00:31:30,525 Ma che Nic Cassino? Quello era un sosia 383 00:31:30,658 --> 00:31:31,693 Una controfigura. 384 00:31:32,159 --> 00:31:33,994 Ischia è famosa per loro. 385 00:31:34,395 --> 00:31:36,831 Hai visto come ti ha parlato in italiano? 386 00:31:36,897 --> 00:31:40,968 No, no. No, no, era lui. Ne sono sicuro. 387 00:31:42,771 --> 00:31:45,038 È il mio destino. 388 00:31:46,039 --> 00:31:50,344 Tutto nella mia vita mi ha portato a Ischia. 389 00:31:51,445 --> 00:31:53,782 Per trovare il manoscritto. 390 00:31:54,148 --> 00:31:56,651 Per incrociare il grande Nic Cassino. 391 00:31:58,085 --> 00:32:00,889 Dobbiamo trovarlo. Ci aiuterai? 392 00:32:02,590 --> 00:32:04,057 Per trovare un'altra scogliera? 393 00:32:17,337 --> 00:32:19,874 Qualcuno ha visto Nic Cassino sull'isola? 394 00:32:19,940 --> 00:32:21,876 Certo. Sta suonando al Cinema delle Vittorie 395 00:32:21,942 --> 00:32:23,110 a Forio per un'altra settimana 396 00:32:23,177 --> 00:32:24,679 prima che chiudano per l'estate. 397 00:32:24,846 --> 00:32:25,847 NO. 398 00:32:26,146 --> 00:32:28,917 Non al cinema. Sull'isola. 399 00:32:29,082 --> 00:32:32,386 Angioletto, ho visto Sylvester Stallone 400 00:32:32,486 --> 00:32:34,955 - at Ischia Ponte. - Sylvester Stallone? 401 00:32:39,960 --> 00:32:41,995 Ciao ragazzi. 402 00:32:42,229 --> 00:32:43,898 Un gelato. Fragola. 403 00:32:43,997 --> 00:32:45,466 Ciao, Titina. 404 00:32:46,266 --> 00:32:50,137 Titi. Cosa sai delle celebrità di Ischia? 405 00:32:50,304 --> 00:32:53,875 Ah, oltre al fatto che stanno rovinando l'isola? 406 00:32:54,007 --> 00:32:58,178 Ma... ma hai visto qualcuno ultimamente? 407 00:32:58,646 --> 00:32:59,647 Mm. 408 00:32:59,881 --> 00:33:02,316 C'è un americano che soggiorna a Zaro. 409 00:33:02,382 --> 00:33:05,587 - At Sabrina Fiorucci's villa. - Hmm. 410 00:33:06,053 --> 00:33:07,956 E sapete chi è? 411 00:33:10,792 --> 00:33:11,960 A chi importa? 412 00:33:13,895 --> 00:33:15,496 Grazie ragazzi! 413 00:33:15,630 --> 00:33:17,565 Ciao! 414 00:33:22,069 --> 00:33:26,073 Fabrizio. 415 00:33:26,406 --> 00:33:27,542 Fabrizio. 416 00:33:29,076 --> 00:33:33,280 Chi è? Angioletto. Vieni fuori. 417 00:33:37,585 --> 00:33:38,753 Oh, dai. 418 00:33:44,424 --> 00:33:45,593 Forza, forza. 419 00:33:49,831 --> 00:33:51,633 Lui è a Zaro. 420 00:33:51,900 --> 00:33:54,201 Sabrina Fiorucci's villa. 421 00:33:55,637 --> 00:33:58,405 Chi? Nic Cassino. 422 00:33:59,072 --> 00:34:00,742 Nic Cassino? Andiamo! 423 00:34:03,043 --> 00:34:05,647 Fabrizio, Fabrizio. Stai bene? 424 00:34:06,014 --> 00:34:07,949 Sì, sì. Okay, ascoltami. 425 00:34:08,215 --> 00:34:09,651 C'è un problema. 426 00:34:10,050 --> 00:34:12,286 La villa è blindata . 427 00:34:12,587 --> 00:34:15,155 Ci sono muri e telecamere di sicurezza. 428 00:34:15,289 --> 00:34:17,057 Non c'è modo di entrare. 429 00:34:20,728 --> 00:34:21,796 Abbiamo bisogno di un piano. 430 00:34:21,863 --> 00:34:22,864 Sì. 431 00:34:23,263 --> 00:34:27,035 Abbiamo bisogno di attori. Oggetti di scena. 432 00:34:27,100 --> 00:34:28,536 Armadio. 433 00:34:34,441 --> 00:34:37,311 Hai bisogno di un assistente alla regia. 434 00:34:37,712 --> 00:34:39,047 Lello! Nello. 435 00:34:50,858 --> 00:34:52,894 Signor Nic, c'è una telefonata per lei. 436 00:34:53,093 --> 00:34:54,094 Chi è? 437 00:34:54,461 --> 00:34:57,297 Un certo Fabrizio Favuzzo. Ha detto di essere un regista. 438 00:34:57,632 --> 00:35:00,233 Chi diavolo è Fabrizio Favuzzo? 439 00:35:00,902 --> 00:35:03,236 Chi diavolo è Fabrizio Favuzzo? 440 00:35:04,171 --> 00:35:05,673 Disse di guardare fuori dalla finestra. 441 00:35:05,974 --> 00:35:06,975 Che cosa? 442 00:35:07,075 --> 00:35:08,576 Disse di guardare fuori dalla finestra. 443 00:35:26,594 --> 00:35:30,130 Che cos'è questo? Un episodio di Gilligan's Island? 444 00:35:39,073 --> 00:35:40,575 Signor Cassino! 445 00:35:58,291 --> 00:36:02,195 Quindi, uh, Maestro... voglio dire, Mastro Favuzzo. 446 00:36:02,530 --> 00:36:05,066 Devo dire che non sono un grande fan del cinema europeo. 447 00:36:05,165 --> 00:36:08,536 Trovo che i sottotitoli distraggano. 448 00:36:08,770 --> 00:36:10,071 Ma cosa posso fare per te? 449 00:36:12,339 --> 00:36:18,245 Non è quello che puoi fare per me. È quello che posso fare per te. 450 00:36:19,080 --> 00:36:20,313 Interessante. 451 00:36:23,985 --> 00:36:25,419 Ho qui 452 00:36:25,720 --> 00:36:29,891 an original script by Luchino Visconti. 453 00:36:30,591 --> 00:36:34,796 Un'opera inedita e un capolavoro neorealista 454 00:36:35,063 --> 00:36:40,134 basato sul romanzo di Proust, ?? la ricerca del tempo perduto. 455 00:36:40,200 --> 00:36:42,837 Alla ricerca del tempo perduto. 456 00:36:42,937 --> 00:36:46,774 Un'opera incompiuta e il suo culmine 457 00:36:46,841 --> 00:36:49,276 della sua visione artistica 458 00:36:49,544 --> 00:36:53,781 che non ha mai visto la luce. 459 00:36:57,552 --> 00:36:58,619 E? 460 00:36:59,486 --> 00:37:04,324 E voglio che tu ne sia il protagonista. 461 00:37:04,726 --> 00:37:05,760 Hmm. 462 00:37:08,261 --> 00:37:10,798 Visconti? Sì. Sì. 463 00:37:10,998 --> 00:37:14,736 Forse ne hai sentito parlare? Ehm... 464 00:37:15,169 --> 00:37:17,004 Morte a Venezia? 465 00:37:17,972 --> 00:37:19,239 Non posso dire di averlo fatto. 466 00:37:21,209 --> 00:37:22,944 Il Leopardo? Il Gattopardo. 467 00:37:24,545 --> 00:37:26,981 Uh, Leopard. Mi suona familiare. 468 00:37:29,617 --> 00:37:32,653 Bellissima? Eh, Ossessione? 469 00:37:32,920 --> 00:37:33,855 Senso! 470 00:37:34,889 --> 00:37:36,991 Sì. Film a luci rosse. 471 00:37:38,325 --> 00:37:42,630 Eh, Lello? Uhm... ehm... 472 00:37:43,263 --> 00:37:46,534 Rocco ei suoi fratelli. Rocky e i suoi fratelli. 473 00:37:46,667 --> 00:37:50,538 È un film di boxe. Ah! Boxe! Film di boxe. 474 00:37:50,805 --> 00:37:53,174 Ora stiamo arrivando da qualche parte. 475 00:37:53,340 --> 00:37:55,375 Ma l'hai visto? No. 476 00:37:55,810 --> 00:37:56,778 Ascolta, Favuzzo. 477 00:37:56,878 --> 00:37:58,880 Sono prenotato per i prossimi dieci anni 478 00:37:58,946 --> 00:38:01,348 sto realizzando film di successo e sto scrivendo il mio film. 479 00:38:01,582 --> 00:38:04,218 Ma comunque, ascolta. Ti do il numero del mio agente. 480 00:38:04,284 --> 00:38:06,386 No, no. 481 00:38:08,321 --> 00:38:11,025 E... sì. Chiamami e basta. 482 00:38:12,160 --> 00:38:13,728 Giusto. A un certo punto. 483 00:38:14,427 --> 00:38:17,364 Okay, uh, ma... ma-- 484 00:38:20,868 --> 00:38:22,603 Oh, uh, Favuzzo. Sì? 485 00:38:22,837 --> 00:38:23,905 È stato un piacere conoscerti. 486 00:38:24,772 --> 00:38:26,874 America! Americana. 487 00:38:28,676 --> 00:38:31,112 Ehm, buona fortuna con il tuo film. 488 00:38:31,245 --> 00:38:33,581 - Grazie mille. - Il piacere è mio. 489 00:38:35,415 --> 00:38:39,754 Hmm. Film d'autore. No. No. Non succederà. 490 00:38:39,887 --> 00:38:43,858 Non conosce Luchino Visconti. 491 00:38:44,058 --> 00:38:45,860 - Incredibile. - Maurizio. 492 00:38:46,127 --> 00:38:48,830 Vedi se riesci a trovarmi una copia del film Rocco. 493 00:39:05,313 --> 00:39:07,682 Non hai scritto una pagina per quattro giorni e mezzo. 494 00:39:08,216 --> 00:39:10,585 Hai scritto Spike nella metà del tempo. 495 00:39:14,856 --> 00:39:15,957 Maurizio. 496 00:39:16,791 --> 00:39:20,895 Ho bisogno di una pausa. C'è una città qui vicino? 497 00:39:21,162 --> 00:39:22,163 Sì, signor Nic. 498 00:39:22,263 --> 00:39:24,497 Va bene. Andiamo... andiamo via da qui. 499 00:39:24,899 --> 00:39:26,634 Ah. Dov'è la limousine? 500 00:39:27,001 --> 00:39:30,470 A Ischia non ci sono limousine, ma disponiamo di un minivan. 501 00:39:30,805 --> 00:39:34,075 Mm-hmm? Sembra più un furgone magro. 502 00:39:34,775 --> 00:39:35,843 Interessante. 503 00:40:30,331 --> 00:40:33,034 "Torno s..." 504 00:40:33,401 --> 00:40:34,702 sebati." 505 00:40:37,338 --> 00:40:38,773 "Sabato prossimo." 506 00:40:40,775 --> 00:40:44,011 "Torno subito." Subito non sabato. 507 00:40:44,078 --> 00:40:45,478 Significa "subito". 508 00:40:45,579 --> 00:40:48,049 Hmm. Non si pranza in America? 509 00:40:48,382 --> 00:40:50,885 Uh, beh, di solito inizio 510 00:40:50,952 --> 00:40:52,687 con colazione e un frutto. 511 00:40:52,787 --> 00:40:53,621 Ehm... 512 00:40:53,721 --> 00:40:55,523 Come... come hai fatto a sapere che sono americano? 513 00:40:55,690 --> 00:40:59,760 Solo gli americani indossano gli stivali d'estate. 514 00:40:59,860 --> 00:41:00,861 Hmm. 515 00:41:01,996 --> 00:41:02,997 Interessante. 516 00:41:03,998 --> 00:41:06,901 Non sai chi sono. A me... a me non importa davvero. 517 00:41:06,968 --> 00:41:10,604 A meno che tu non sia un turista. Be', io ho interpretato un turista. 518 00:41:10,771 --> 00:41:12,506 - Uh, in a film. - Hmm? 519 00:41:12,573 --> 00:41:15,042 Era un personaggio che ha rovinato la trama 520 00:41:15,109 --> 00:41:16,410 per far saltare in aria San Pietro... 521 00:41:16,510 --> 00:41:18,679 Ehm, Nic Cassino. 522 00:41:18,746 --> 00:41:21,148 Forse mi riconoscerai dai film e dalla TV. 523 00:41:21,215 --> 00:41:22,249 Grazie. Mmm. 524 00:41:23,317 --> 00:41:26,654 Oh, sì. Ho visto i tuoi poster. 525 00:41:27,355 --> 00:41:28,456 Ma non i film. 526 00:41:28,589 --> 00:41:32,393 Sono troppo fantastici per me. Immagino di sì. 527 00:41:32,460 --> 00:41:35,529 Sì, come un videogioco o un cartone animato. 528 00:41:35,997 --> 00:41:37,298 Per niente importante. 529 00:41:37,365 --> 00:41:39,133 Cosa intendi con "importante"? 530 00:41:40,835 --> 00:41:42,036 Solo per curiosità. 531 00:41:43,104 --> 00:41:47,041 Voglio dire che è importante come Visconti. 532 00:41:47,475 --> 00:41:49,710 Come Rocco e i suoi fratelli. 533 00:41:49,777 --> 00:41:52,346 Di due fratelli che litigano per una donna. 534 00:41:52,680 --> 00:41:54,782 Conosci Visconti? 535 00:41:54,982 --> 00:41:58,319 Sì. Visconti. Ha fatto quel film di boxe. 536 00:41:58,386 --> 00:41:59,653 Con Rocky. 537 00:42:00,354 --> 00:42:02,356 Sì, credo di sì. 538 00:42:48,202 --> 00:42:52,039 Oh, Carla... 539 00:42:57,678 --> 00:42:59,346 Mi dispiace, Luigi. 540 00:43:01,348 --> 00:43:06,620 Mi dispiace, Luigi. 541 00:43:16,464 --> 00:43:17,532 Grazie. 542 00:43:17,998 --> 00:43:20,101 Grazie. Molto carino. Grazie. 543 00:43:30,512 --> 00:43:31,946 Sei così gentile. 544 00:43:36,050 --> 00:43:39,753 Parla Favuzzo. 545 00:43:42,957 --> 00:43:46,961 Devo... Io... 546 00:43:47,294 --> 00:43:48,329 Che cosa? 547 00:43:51,499 --> 00:43:53,568 Chi è? 548 00:43:53,701 --> 00:43:55,202 Chi è? 549 00:43:55,336 --> 00:43:57,004 - Sì? - Stai bene? 550 00:43:57,071 --> 00:43:59,740 Chi è? Stai bene? 551 00:44:02,611 --> 00:44:04,011 Sono Nic Cassino! 552 00:44:04,111 --> 00:44:06,080 Vuole fare il tuo film! 553 00:44:06,313 --> 00:44:08,883 Esattamente! 554 00:44:11,785 --> 00:44:13,888 Sì, sì. Certo! 555 00:44:15,689 --> 00:44:17,258 Questo è fantastico! 556 00:44:24,599 --> 00:44:25,733 Non... non bere. 557 00:44:25,799 --> 00:44:27,835 Non bere troppo! Ehi, dai. 558 00:44:31,839 --> 00:44:35,042 Lello! 559 00:44:35,676 --> 00:44:38,145 Mi dispiace. Mi dispiace ancora. Mi dispiace. 560 00:44:42,449 --> 00:44:43,784 Taxi! 561 00:45:00,602 --> 00:45:02,002 Taglio! 562 00:45:04,405 --> 00:45:05,339 Dai! 563 00:45:05,806 --> 00:45:07,875 Stai bene? 564 00:45:07,975 --> 00:45:10,110 Dai, dai. 565 00:45:10,211 --> 00:45:13,147 E allora, amico mio, cosa ti porta a Roma? 566 00:45:13,682 --> 00:45:16,685 - Uh, ho una sceneggiatura. - Mm-hmm? 567 00:45:16,951 --> 00:45:20,721 Ho Nic Cassino. Ho bisogno di un produttore. 568 00:45:20,821 --> 00:45:24,291 Sì. E ho Johnny Depp, sai? 569 00:45:24,559 --> 00:45:26,528 Nel film che sto girando nella stanza sul retro. 570 00:45:26,595 --> 00:45:28,597 Aspetta, Johnny! 571 00:45:31,865 --> 00:45:33,334 EHI. 572 00:45:33,434 --> 00:45:35,202 Ottimo lavoro. 573 00:45:40,241 --> 00:45:42,743 Dino, quando me l'hai detto 574 00:45:42,810 --> 00:45:44,878 - giravi film d'autore... - No. 575 00:45:44,945 --> 00:45:46,914 ...Ho pensato... No, no. Fermati. Fermati. 576 00:45:46,981 --> 00:45:50,918 Fabrizio, no. Non sono film d'autore. 577 00:45:51,218 --> 00:45:53,521 Film hard. Va bene? 578 00:45:53,954 --> 00:45:56,691 Amico mio, chi va a vedere film d'autore? Dai. 579 00:45:56,991 --> 00:45:59,594 E poi, cos'è un film d'arte? 580 00:45:59,793 --> 00:46:02,930 se non una specie di pellicola morbida e dura, eh? 581 00:46:03,230 --> 00:46:07,234 Ma cosa è successo all'ambizioso produttore? 582 00:46:07,301 --> 00:46:08,536 e il regista? Hmm. 583 00:46:08,637 --> 00:46:11,573 Faremo rivivere i giorni di gloria 584 00:46:11,640 --> 00:46:12,773 del cinema italiano. 585 00:46:13,007 --> 00:46:15,909 Ti ricordi il nostro primo film? Cannes! 586 00:46:16,010 --> 00:46:17,712 La quindicina dei registi. 587 00:46:18,012 --> 00:46:20,649 Che fine hanno fatto quei sogni? 588 00:46:20,814 --> 00:46:23,350 Venezia? Il Leone d'Oro? 589 00:46:23,784 --> 00:46:26,521 Sì. Ma Fabrizio, 590 00:46:27,054 --> 00:46:31,158 Ora... ora siamo vecchi leoni. Hmm? 591 00:46:31,892 --> 00:46:34,795 Mi dispiace, amico mio. Mi dispiace davvero. 592 00:46:36,230 --> 00:46:38,700 A me puoi dire di no. 593 00:46:38,999 --> 00:46:43,937 Ma vediamo se riesci a dirgli di no. 594 00:46:49,243 --> 00:46:51,378 Grazie! Grazie! Ottimo! 595 00:46:51,478 --> 00:46:52,580 Il piacere è mio. 596 00:46:53,280 --> 00:46:54,848 - Dai. Dopo di te. - Sì. 597 00:46:57,484 --> 00:47:01,021 È la migliore controfigura che abbia mai visto. 598 00:47:03,591 --> 00:47:05,627 Sì! Sì! 599 00:47:06,060 --> 00:47:07,762 Sì! Sì! 600 00:47:07,861 --> 00:47:11,398 Sì! Ottimo! 601 00:47:11,566 --> 00:47:12,466 Buongiorno. 602 00:47:13,601 --> 00:47:14,602 CIAO. 603 00:47:17,237 --> 00:47:19,641 Se vuoi, puoi anche toglierti il ​​cappello. Hmm? 604 00:47:19,708 --> 00:47:22,544 A Ischia si dice che non sei altro che un sosia. 605 00:47:23,377 --> 00:47:24,579 - Eh. - Mm-hmm. 606 00:47:24,746 --> 00:47:26,046 Bisogna stare attenti al sole. 607 00:47:26,413 --> 00:47:29,316 Ti preoccupa la comparsa di più rughe? 608 00:47:29,383 --> 00:47:32,119 Ah. Bella questa. Mi piace. 609 00:47:33,187 --> 00:47:36,357 Il fatto è che per un attore l'abbronzatura è il bacio della morte. 610 00:47:36,624 --> 00:47:40,427 Soprattutto quando sta filmando. Incasina la continuità. 611 00:47:40,795 --> 00:47:43,130 Quindi stai girando un film su Ischia? 612 00:47:43,931 --> 00:47:47,301 Sì, uh, una sceneggiatura di Visconti. 613 00:47:48,268 --> 00:47:49,303 Ne hai sentito parlare? 614 00:47:50,839 --> 00:47:52,439 Davvero? Mm-hmm. 615 00:47:53,307 --> 00:47:54,308 - Eh? - Eh... 616 00:47:54,509 --> 00:47:58,445 Sì, uh, comunque, il mio procedimento è... è complicato. 617 00:47:58,513 --> 00:48:00,782 Mi piace familiarizzare con l'ambiente. 618 00:48:00,849 --> 00:48:03,651 Impara a conoscere le persone e l'ambiente. 619 00:48:03,984 --> 00:48:08,956 Ehm, non volevo dirlo, ma sono un attore che segue il metodo. 620 00:48:09,858 --> 00:48:11,526 Attore di metodo? Mm-hmm. 621 00:48:12,126 --> 00:48:13,961 Se volete fare un giro, vi consiglio... 622 00:48:15,563 --> 00:48:18,966 Hmm. Sembra fantastico. Come faccio a vedere l'isola? 623 00:48:20,668 --> 00:48:23,638 Vieni con me. Ottimo! Facciamolo! 624 00:48:34,549 --> 00:48:37,217 Ischia è nata dal mare 625 00:48:37,284 --> 00:48:39,754 da un vulcano che spara per tutto il tragitto 626 00:48:39,821 --> 00:48:40,954 al punto più alto. 627 00:48:41,756 --> 00:48:45,192 Monte Epomeo, quasi 800 metri. 628 00:48:45,827 --> 00:48:47,094 Hmm. 629 00:48:47,928 --> 00:48:50,532 Non mi porterà lassù. No. 630 00:48:52,399 --> 00:48:56,571 L'isola è inoltre divisa in sei comuni, 631 00:48:56,937 --> 00:48:58,807 ognuno con il suo sindaco, 632 00:48:59,139 --> 00:49:02,710 che è probabilmente il motivo per cui non si fa mai niente. Hmm. 633 00:49:03,645 --> 00:49:04,646 Ischia era una volta... 634 00:49:08,583 --> 00:49:09,617 Per... 635 00:49:10,984 --> 00:49:13,253 -Paradiso. Paradiso. - Paradiso. 636 00:49:13,387 --> 00:49:16,290 Beh, è... è pur sempre il paradiso. 637 00:49:17,559 --> 00:49:18,726 Grazie. 638 00:49:19,993 --> 00:49:22,463 Hai mai fatto immersioni subacquee? 639 00:49:23,898 --> 00:49:26,668 Immersioni subacquee? Sì, in un film. 640 00:49:27,167 --> 00:49:30,337 - In una piscina con bagnini. - Hmm? 641 00:49:32,139 --> 00:49:34,374 Se vuoi davvero vedere Ischia, 642 00:49:34,843 --> 00:49:37,579 il posto migliore è sott'acqua. 643 00:49:38,613 --> 00:49:39,514 Sott'acqua? 644 00:49:40,481 --> 00:49:42,483 Lo vuoi? Sì. 645 00:49:42,884 --> 00:49:44,151 - Yeah Yeah. 646 00:49:44,284 --> 00:49:44,985 Dai. 647 00:50:01,435 --> 00:50:03,905 Ciao, come stai? Mi dispiace. 648 00:50:04,304 --> 00:50:06,608 A volte soffro di claustrofobia. 649 00:50:06,975 --> 00:50:08,175 E, uh... 650 00:50:08,977 --> 00:50:11,579 acrofobia e talassofobia. 651 00:50:11,713 --> 00:50:16,551 Uh, cos'è la talassofobia? È, uh, la paura del mare. 652 00:50:17,217 --> 00:50:20,822 Oh, mi dispiace tanto! Perché non me l'hai detto? 653 00:50:20,889 --> 00:50:22,824 Io... me ne sono dimenticato. 654 00:50:23,457 --> 00:50:26,728 Cosa succede con queste bolle? Oh, anidride carbonica. 655 00:50:26,995 --> 00:50:29,196 Uh, Ischia è un'isola vulcanica 656 00:50:29,263 --> 00:50:32,366 e l'intero Golfo di Napoli è un supervulcano dormiente. 657 00:50:32,466 --> 00:50:36,571 Quando le bolle salgono, da qualche parte c'è attività. 658 00:50:38,071 --> 00:50:39,674 Supervulcano? Sì. 659 00:50:42,476 --> 00:50:43,545 Hmm. 660 00:50:49,416 --> 00:50:50,450 Ah. 661 00:50:55,023 --> 00:50:57,926 Dissolvenza in entrata. Esterno, spazio esterno. 662 00:50:58,026 --> 00:50:59,493 Taglio netto a... 663 00:51:02,129 --> 00:51:04,666 ...un asteroide infuocato sta correndo verso la Terra 664 00:51:04,766 --> 00:51:07,569 in rotta di collisione con un supervulcano. 665 00:51:08,703 --> 00:51:11,171 Hmm. Interessante. 666 00:51:15,208 --> 00:51:16,410 Qualcosa da bere? 667 00:51:17,679 --> 00:51:19,948 Sì, uh, l'ultimo. Ottimo. Okay. 668 00:51:20,048 --> 00:51:21,248 Vieni con me. Vieni con me. Va bene. 669 00:51:21,315 --> 00:51:24,752 Uh, ascolta, Nic. Abbiamo informato le autorità 670 00:51:24,819 --> 00:51:26,253 che stiamo usando una sosia 671 00:51:26,353 --> 00:51:29,156 Doppio corpo. Nessuno sa che sei tu. 672 00:51:29,256 --> 00:51:31,059 Solo Fabrizio ed io... 673 00:51:31,358 --> 00:51:34,529 e sai che sei tu. Giusto. Mm-hmm. 674 00:51:34,629 --> 00:51:35,830 E io sono Nello. 675 00:51:35,930 --> 00:51:37,599 Assistant director. Nello, Nello. 676 00:51:38,066 --> 00:51:39,834 Mi aspettavo un equipaggio più numeroso. 677 00:51:41,268 --> 00:51:42,436 Dove sono tutti? 678 00:51:42,570 --> 00:51:46,239 No, no, no. Il maestro Favuzzo preferisce una piccola compagnia 679 00:51:46,340 --> 00:51:49,077 per aderire ai principi minimalisti 680 00:51:49,142 --> 00:51:50,645 della scuola Dogma, sai? 681 00:51:50,712 --> 00:51:53,514 Fondata da Lars von Trier. Uh-huh. 682 00:51:53,881 --> 00:51:55,984 A proposito del, uh, maestro. 683 00:51:56,050 --> 00:51:58,385 Sì, il maestro Favuzzo. Uno... 684 00:51:58,820 --> 00:52:00,153 Fabrizio? 685 00:52:02,222 --> 00:52:04,092 Papà? 686 00:52:04,224 --> 00:52:06,995 Per favore! 687 00:52:07,061 --> 00:52:08,096 Mi aiuti per favore! 688 00:52:10,197 --> 00:52:12,199 Nessuno? 689 00:52:12,332 --> 00:52:14,401 Sono bloccato dentro! 690 00:52:14,468 --> 00:52:17,772 Mi aiuti per favore! 691 00:52:17,839 --> 00:52:20,173 Molti di voi mi hanno chiesto, 692 00:52:20,340 --> 00:52:22,844 "Che film stiamo girando?" 693 00:52:24,211 --> 00:52:27,515 Adesso te lo dico! 694 00:52:30,317 --> 00:52:36,124 Il mio film è un libero adattamento del capolavoro di Marcel Proust, 695 00:52:36,256 --> 00:52:39,226 Alla ricerca del tempo perduto. 696 00:52:39,326 --> 00:52:42,130 ?? la ricerca del tempo perduto 697 00:52:42,362 --> 00:52:46,266 come previsto da... 698 00:52:47,200 --> 00:52:48,670 Luchino Visconti. 699 00:52:50,404 --> 00:52:53,975 È una storia di prigionieri e fuggitivi. 700 00:52:54,075 --> 00:52:57,310 Di Sodoma e Gomorra. 701 00:52:57,679 --> 00:53:02,517 Di passato, presente e futuro! Di amore... 702 00:53:03,584 --> 00:53:05,252 e perversione. 703 00:53:06,721 --> 00:53:09,289 Per il ruolo di Albertina, 704 00:53:09,991 --> 00:53:11,526 l'interesse amoroso, 705 00:53:11,726 --> 00:53:15,530 abbiamo la mia adorabile e talentuosa figlia, Ombretta. 706 00:53:19,767 --> 00:53:22,537 E per il ruolo di Marcello, 707 00:53:22,870 --> 00:53:24,471 abbiamo ingaggiato i servizi 708 00:53:24,539 --> 00:53:27,608 dell'attore più capace d'America che, 709 00:53:27,675 --> 00:53:30,945 se non è davvero Nic Cassino, 710 00:53:31,012 --> 00:53:34,247 è il suo gemello perduto da tempo. 711 00:53:34,949 --> 00:53:37,284 Evviva! 712 00:53:37,484 --> 00:53:38,351 Niente. 713 00:53:38,452 --> 00:53:40,555 Che succede con...la valigia? 714 00:53:41,122 --> 00:53:44,424 La valigia. 715 00:53:45,960 --> 00:53:47,327 La valigia 716 00:53:47,762 --> 00:53:51,398 è il bagaglio accumulato del tuo passato, 717 00:53:51,465 --> 00:53:54,434 ciò che tutti noi portiamo con noi. 718 00:53:55,937 --> 00:53:58,873 Geniale. Lo adoro. Oh, uh... 719 00:53:59,239 --> 00:54:00,942 Sì? La sceneggiatura. 720 00:54:02,009 --> 00:54:05,680 Non c'è nessuna sceneggiatura. 721 00:54:05,747 --> 00:54:06,781 Cosa? 722 00:54:07,715 --> 00:54:09,917 Noi improvvisiamo! 723 00:54:12,053 --> 00:54:15,089 Cosa? E azione! 724 00:54:16,858 --> 00:54:21,328 In questa scena Marcello ha deciso di tornare a Balbec, 725 00:54:21,529 --> 00:54:23,831 in riva al mare, con Albertina. 726 00:54:23,898 --> 00:54:27,735 Qui, il dolore per la sofferenza della nonna 727 00:54:28,102 --> 00:54:29,737 lo travolge. 728 00:54:30,138 --> 00:54:33,373 Riflette sulle intermittenze del cuore 729 00:54:33,708 --> 00:54:37,078 e i modi di affrontare i ricordi tristi. 730 00:54:37,145 --> 00:54:40,447 E così, senza ulteriori addio. 731 00:54:40,848 --> 00:54:41,849 Ardesia! 732 00:54:44,652 --> 00:54:46,453 E azione! Aspetta, aspetta, aspetta. 733 00:54:46,854 --> 00:54:49,456 Taglia, taglia, taglia. C'è un dialogo in questa scena? 734 00:54:49,791 --> 00:54:52,292 Certo. Allora dov'è il mixer audio? 735 00:54:52,425 --> 00:54:55,029 Non ce n'è nessuno. Stiamo filmando ora. 736 00:54:55,096 --> 00:54:57,265 Successivamente doppiamo le voci. 737 00:54:57,532 --> 00:55:00,034 Come nella tradizione europea. 738 00:55:00,433 --> 00:55:03,336 Beh, è ​​fantastico, ma per le telecamere... 739 00:55:04,005 --> 00:55:05,840 come usiamo la bocca? 740 00:55:06,040 --> 00:55:07,642 Contare. Contare? 741 00:55:07,708 --> 00:55:08,776 Basta contare. 742 00:55:10,845 --> 00:55:12,345 E azione! 743 00:55:12,747 --> 00:55:13,881 Uno. 744 00:55:14,549 --> 00:55:15,550 Due. 745 00:55:16,918 --> 00:55:18,052 Tre. 746 00:55:18,653 --> 00:55:20,988 - Quattro. 747 00:55:23,224 --> 00:55:25,458 Cinque, sei! 748 00:55:28,395 --> 00:55:30,765 Sei, sette! 749 00:55:33,366 --> 00:55:35,468 Mamma mia! 750 00:55:38,606 --> 00:55:40,274 Taglia, taglia, taglia! 751 00:55:40,373 --> 00:55:43,110 No, no, no! Stai contando troppo! 752 00:55:43,778 --> 00:55:46,647 Non tollererò che il mio set venga sovraconteggiato. 753 00:55:46,714 --> 00:55:49,217 - Niente dive. - È stata fantastica! 754 00:55:52,787 --> 00:55:54,622 Troppo! Di nuovo! 755 00:55:55,923 --> 00:55:57,291 Sette era un buon numero. 756 00:55:57,490 --> 00:56:01,494 Otto, così e così. Dieci è troppo! Per favore, ancora! 757 00:56:09,971 --> 00:56:12,240 Un film? Sei matto? 758 00:56:12,340 --> 00:56:13,841 Come mai non so niente di un film? 759 00:56:13,908 --> 00:56:16,310 Uh, è un... è un film d'autore, Jack, 760 00:56:16,376 --> 00:56:18,312 dell'acclamato regista italiano. 761 00:56:18,512 --> 00:56:22,717 Conoscete quel tizio, uh, uh... Fabrizio Fravuzzo. 762 00:56:22,783 --> 00:56:24,352 Ha ottenuto i diritti per, uh, 763 00:56:24,451 --> 00:56:27,154 Il capolavoro incompiuto di Luchino Visconti . 764 00:56:27,288 --> 00:56:29,790 Il punto è che finiremo il capolavoro incompiuto 765 00:56:29,891 --> 00:56:33,995 e trasformarlo in un capolavoro. Jack, mi sento... 766 00:56:36,197 --> 00:56:38,199 Mi sento ringiovanito, Jack. 767 00:56:38,566 --> 00:56:41,769 La parola è "senile". Hanno parlato di soldi? 768 00:56:43,371 --> 00:56:44,872 Lo metterò in coda. 769 00:56:45,438 --> 00:56:48,809 Speriamo di no. Cosa? Sì. Uh... 770 00:56:49,343 --> 00:56:50,511 Come vuoi. Ehm... 771 00:56:50,778 --> 00:56:53,014 Faccio esercizio fisico e mangio sano. 772 00:56:53,281 --> 00:56:55,116 Ehm, non bevo. 773 00:57:00,755 --> 00:57:01,822 Fabrizio. 774 00:57:02,790 --> 00:57:04,759 È vero? Non c'è una sceneggiatura? 775 00:57:06,527 --> 00:57:08,930 C'è e non c'è. 776 00:57:09,597 --> 00:57:12,099 Ho gli appunti di tiro di Visconti. 777 00:57:13,301 --> 00:57:15,435 Ma, uh... Ma? 778 00:57:16,436 --> 00:57:18,572 Solo per metà del film. 779 00:57:19,974 --> 00:57:21,075 Quindi, come finisce? 780 00:57:21,809 --> 00:57:22,610 All'improvviso. 781 00:57:22,677 --> 00:57:24,111 All'improvviso? Sì. 782 00:57:24,178 --> 00:57:27,181 No! Come finiamo il film? 783 00:57:27,949 --> 00:57:28,749 Dinosauro. 784 00:57:28,849 --> 00:57:30,685 Salterò giù da quel ponte 785 00:57:30,751 --> 00:57:32,687 quando ci arriverò. Uh. 786 00:57:32,920 --> 00:57:34,555 Fantastico, sì. 787 00:57:35,455 --> 00:57:38,893 Nel frattempo, abbiamo il grande Nic Cassino. 788 00:57:42,096 --> 00:57:45,465 Jack. Jack. Rilassati, ok? 789 00:57:45,533 --> 00:57:47,401 Prenditela comoda. 790 00:57:48,135 --> 00:57:51,238 Ci penso io, Jack. Ho quattro parole per te, 791 00:57:51,572 --> 00:57:57,178 Nic Cassino è tornato! 792 00:58:21,369 --> 00:58:23,004 Signor Nic! Signor Nic! 793 00:58:23,104 --> 00:58:27,908 Questa scena riguarda la memoria involontaria... 794 00:59:02,009 --> 00:59:04,545 Questa scena riguarda l'ansia 795 00:59:04,612 --> 00:59:07,648 e come ciò porta alla manipolazione. 796 00:59:17,291 --> 00:59:20,094 Ardesia e azione! 797 00:59:33,107 --> 00:59:37,512 "Storia di Nic Cassino. Film d'azione senza titolo." 798 00:59:37,678 --> 00:59:41,782 E questa scena riguarda la natura dell'arte 799 00:59:41,849 --> 00:59:45,352 e come l'ubriachezza influisce sulla percezione. 800 00:59:45,820 --> 00:59:46,921 Ardesia! 801 00:59:48,189 --> 00:59:50,224 E... azione! 802 01:00:14,516 --> 01:00:18,018 SÌ! 803 01:00:21,922 --> 01:00:23,157 Sono tornato. 804 01:00:25,527 --> 01:00:26,894 Sono tornato. 805 01:00:27,562 --> 01:00:30,231 Il grande Nic Cassino. 806 01:00:31,600 --> 01:00:34,902 Bellissimo posto. Oh, sì. 807 01:00:35,402 --> 01:00:39,140 È vero che hai fatto l'amore con cinque donne contemporaneamente? 808 01:00:40,407 --> 01:00:42,243 Fisicamente impossibile. No. 809 01:00:42,910 --> 01:00:46,747 Quindi erano cinque donne consecutive? 810 01:00:48,082 --> 01:00:52,052 Sono più uno sprinter che un tipo da resistenza. 811 01:00:53,087 --> 01:00:57,626 Quindi è stata una sola donna per cinque ore? 812 01:00:58,792 --> 01:01:01,095 Penso che fosse Sting. Uh-- 813 01:01:01,328 --> 01:01:03,931 - Dove sono i miei ragazzi? - Posso accompagnarti a casa. 814 01:01:04,398 --> 01:01:05,399 Se vuoi. 815 01:01:06,267 --> 01:01:09,203 Possiamo andare a provare le scene per domani. 816 01:01:11,472 --> 01:01:14,141 Il... bacio sul grande schermo. 817 01:01:14,742 --> 01:01:17,845 Hmm? Il bacio sul grande schermo. 818 01:01:18,145 --> 01:01:20,281 Ah, sì. 819 01:01:20,681 --> 01:01:24,718 Beh, come attore mi piace mantenere le cose fresche. 820 01:01:26,120 --> 01:01:27,121 Maurizio. 821 01:01:27,788 --> 01:01:29,290 Accendi il furgone magro. 822 01:01:29,790 --> 01:01:31,192 È ora di andare a letto per Bonzo. 823 01:01:31,725 --> 01:01:34,028 Ci vediamo domani. Buonanotte. 824 01:01:51,445 --> 01:01:55,617 Marcello ha trascorso del tempo con Albertina, 825 01:01:55,716 --> 01:01:58,986 che ora sospetta di lesbismo, 826 01:01:59,420 --> 01:02:04,258 poi dice alla madre che deve sposare Albertina. 827 01:02:04,526 --> 01:02:08,128 Qui i nostri protagonisti cedono il passo 828 01:02:08,195 --> 01:02:12,233 al loro amore triste e non consumato. 829 01:02:14,669 --> 01:02:16,437 E... azione! 830 01:02:23,277 --> 01:02:25,346 Taglia! Per me funziona. 831 01:02:26,247 --> 01:02:28,482 - Il cancello è pulito. - Ok, andiamo avanti. 832 01:02:28,550 --> 01:02:30,751 No. Non mi ha fatto bene. 833 01:02:31,485 --> 01:02:33,187 Voglio un'altra ripresa. 834 01:02:34,321 --> 01:02:38,125 - Ma dobbiamo cambiare posizione. - Non andava bene. 835 01:02:38,759 --> 01:02:40,894 Non, ehm, non... 836 01:02:41,362 --> 01:02:44,064 sembra vero. Ancora una ripresa! 837 01:02:45,766 --> 01:02:47,768 Ancora uno, per favore. Un'altra ripresa. 838 01:02:47,868 --> 01:02:49,203 - Okay, ancora uno. - Va bene. 839 01:02:49,303 --> 01:02:52,507 Per favore. Grazie. Ancora uno. Di nuovo! 840 01:02:53,173 --> 01:02:54,174 Va bene. 841 01:02:58,379 --> 01:03:01,815 Ehm, che mi dici della continuità? Non era... 842 01:03:02,449 --> 01:03:04,653 Non importa. Okay? Okay. 843 01:03:06,186 --> 01:03:07,855 E... azione! 844 01:03:13,695 --> 01:03:15,730 Ehi! Rilassati! 845 01:03:16,997 --> 01:03:17,965 Relax! 846 01:03:18,032 --> 01:03:20,367 Fermatevi! Fermatevi! 847 01:03:22,069 --> 01:03:24,572 Rilassati, rilassati! 848 01:03:24,673 --> 01:03:26,974 Taglia! Taglia, Dino! Taglia! 849 01:03:33,247 --> 01:03:35,382 Basta! 850 01:03:35,482 --> 01:03:36,751 I freni! 851 01:03:36,850 --> 01:03:39,320 I freni! 852 01:03:43,223 --> 01:03:44,425 Ehi! 853 01:03:48,797 --> 01:03:50,097 NO! 854 01:03:51,965 --> 01:03:54,234 Fermare! 855 01:04:30,772 --> 01:04:32,406 Va bene. Va bene. 856 01:04:42,817 --> 01:04:44,519 Ehi, ehi! Rilassati! 857 01:04:47,655 --> 01:04:49,657 Ehi! Rilassati! 858 01:04:51,191 --> 01:04:52,794 Stai calmo, ragazzone. Rilassati e basta. 859 01:04:57,197 --> 01:04:58,499 Come mi hai chiamato? 860 01:04:59,199 --> 01:05:03,270 Ho detto che non sei altro che un bruto insensibile. 861 01:05:03,505 --> 01:05:05,973 Un gorilla ubriaco fradicio. 862 01:05:06,106 --> 01:05:08,976 Nello! No, no, no! 863 01:05:09,042 --> 01:05:10,812 Non avresti dovuto dirmelo! 864 01:05:10,911 --> 01:05:13,013 Piano, piano! Non avresti dovuto dirmelo! 865 01:05:13,113 --> 01:05:15,082 Non avresti dovuto chiamarmi così! 866 01:05:16,584 --> 01:05:19,019 Piano, calmati! Calmati. 867 01:05:20,421 --> 01:05:21,388 Mi dispiace. 868 01:05:22,624 --> 01:05:23,957 Fate qualcosa! Mi dispiace! 869 01:05:24,057 --> 01:05:25,760 Piano, piano! 870 01:05:26,193 --> 01:05:27,662 Cos'hai fatto? 871 01:05:34,034 --> 01:05:36,604 Stai bene? Stai bene? 872 01:05:41,008 --> 01:05:43,711 È stato mio padre a spingermi a recitare. 873 01:05:44,879 --> 01:05:47,715 Mio padre. Capisce? 874 01:05:48,348 --> 01:05:53,454 Oh. Padre. Capisci. Capisce. Padre. 875 01:06:15,375 --> 01:06:17,077 Mio padre era un... 876 01:06:18,245 --> 01:06:20,447 Era un bidello. Intelligente. 877 01:06:20,981 --> 01:06:22,182 Colto. 878 01:06:22,983 --> 01:06:24,184 Davvero colto. 879 01:06:25,219 --> 01:06:28,055 Non sapeva leggere , ma ci portava al cinema. 880 01:06:29,022 --> 01:06:32,259 Quella era la sua biblioteca. Parla a malapena inglese. 881 01:06:33,060 --> 01:06:36,330 Lui diceva: "No, no, no, no, no, no, no, no, no." 882 01:06:38,232 --> 01:06:39,701 "Se non lo senti qui, 883 01:06:40,300 --> 01:06:43,337 e non ti fa piangere solo... solo un po'... 884 01:06:44,539 --> 01:06:46,006 le parole non contano." 885 01:06:47,407 --> 01:06:49,309 Avevo nove anni quando morì. 886 01:06:49,677 --> 01:06:51,178 Non ho pianto al funerale. 887 01:06:51,913 --> 01:06:53,480 Questo è quello che mi ha detto mio fratello. 888 01:06:54,649 --> 01:06:57,652 Ha detto che non avevo un osso sensibile nel corpo. 889 01:06:59,019 --> 01:07:00,722 Fu allora che iniziai a combattere. 890 01:07:05,092 --> 01:07:06,728 Mio fratello era intelligente. 891 01:07:08,763 --> 01:07:10,030 Davvero intelligente. 892 01:07:10,965 --> 01:07:13,133 E i ragazzi lo picchiavano. 893 01:07:14,669 --> 01:07:15,670 Prendilo in giro. 894 01:07:17,404 --> 01:07:19,807 E io li picchiavo a sangue. 895 01:07:22,911 --> 01:07:24,278 Eravamo vicini. 896 01:07:25,212 --> 01:07:28,482 Niente... niente poteva intromettersi tra noi. 897 01:07:31,886 --> 01:07:33,521 Non... non è amore. 898 01:07:34,722 --> 01:07:35,723 Di certo non l'amore. 899 01:07:58,078 --> 01:07:59,446 Isidoro. 900 01:08:10,457 --> 01:08:13,493 Luigi, mi dispiace tanto! 901 01:08:14,596 --> 01:08:18,465 Non... Non volevo farlo... 902 01:08:28,241 --> 01:08:30,410 Ho rimandato Zio Isidoro a casa da sua moglie. 903 01:08:32,212 --> 01:08:34,782 Non preoccuparti. I tuoi segreti sono al sicuro. 904 01:08:35,617 --> 01:08:37,619 Non capisce una parola d'inglese. 905 01:08:41,756 --> 01:08:42,790 Carmela! 906 01:08:54,401 --> 01:08:57,105 Allora, qual è la tua storia? 907 01:08:57,170 --> 01:08:59,272 Perché non sei sposato o fidanzato? 908 01:09:00,875 --> 01:09:01,876 Uno... 909 01:09:03,443 --> 01:09:06,179 Il mio fidanzato lavora sulla Costa Caribbean. 910 01:09:06,714 --> 01:09:08,850 Sta studiando per diventare capitano. 911 01:09:09,050 --> 01:09:10,885 - Hmm. - Ha delle ambizioni. 912 01:09:11,284 --> 01:09:13,121 Ha dei progetti per la sua carriera. 913 01:09:13,220 --> 01:09:16,524 Mm-hmm. Ma... ma lui non ha te. 914 01:09:20,394 --> 01:09:22,063 Ci vediamo quando torna. 915 01:09:22,664 --> 01:09:25,133 Qui è normale. 916 01:09:25,265 --> 01:09:27,401 Mm-hmm? A Ischia... 917 01:09:33,373 --> 01:09:36,911 Mm-mm. Mio padre era in mare quando sono nato. 918 01:09:38,079 --> 01:09:41,448 E mia madre ci ha cresciuti perché fossimo indipendenti. 919 01:09:42,984 --> 01:09:45,653 Ma mi mancava mio padre. 920 01:09:46,186 --> 01:09:47,922 Sì. 921 01:09:48,122 --> 01:09:51,125 A volte le navi riuniscono le famiglie, 922 01:09:51,291 --> 01:09:53,393 a volte li tengono separati. 923 01:09:54,227 --> 01:09:56,864 Mmm. Mi suona familiare. 924 01:09:57,965 --> 01:10:01,201 Solo che la mia nave è il Titanic e quella di mia moglie è l'iceberg. 925 01:10:01,569 --> 01:10:03,370 Ricordate quella scena? 926 01:10:03,604 --> 01:10:05,372 quando la nave esce dall'acqua, 927 01:10:05,472 --> 01:10:07,141 e sembra un grattacielo gigante, 928 01:10:07,207 --> 01:10:08,776 e hai queste piccole persone 929 01:10:08,843 --> 01:10:11,579 che sembrano formiche e cadono nell'abisso sottostante? 930 01:10:11,679 --> 01:10:15,415 Parliamo di un finale multifobico. 931 01:10:16,017 --> 01:10:19,587 Per qualcuno che ha salvato il mondo 932 01:10:19,654 --> 01:10:23,256 da una distruzione certa tante volte, 933 01:10:23,356 --> 01:10:25,026 tu... hai molte fobie. 934 01:10:25,159 --> 01:10:26,961 Sì, ne ho. Tanti. 935 01:10:28,763 --> 01:10:31,766 Ma... vuoi sapere qual è la mia paura più grande? 936 01:10:32,066 --> 01:10:35,103 Non è... 937 01:10:35,203 --> 01:10:38,873 ...pericolo fisico, reale o immaginario. 938 01:10:40,307 --> 01:10:41,976 La cosa più spaventosa per me è... 939 01:10:42,476 --> 01:10:45,980 ...non viene preso sul serio. 940 01:10:47,215 --> 01:10:49,817 Ecco perché sto facendo questo film. Per dimostrare al mondo che so recitare. 941 01:10:49,884 --> 01:10:52,653 Che non sono un idiota glorificato o... 942 01:10:53,121 --> 01:10:55,590 qualche stuntman in panne. 943 01:10:57,625 --> 01:11:01,261 Lo sai? È impossibile. 944 01:11:02,663 --> 01:11:05,666 Perché tu sei il grande Nic Cassino. 945 01:11:06,167 --> 01:11:07,467 No, sul serio. 946 01:11:07,769 --> 01:11:11,973 Sei più grande della vita. Tu... tu sei davvero grande. 947 01:11:12,607 --> 01:11:16,276 Sì, credo. Su IMDb mi ha messo... 948 01:11:17,178 --> 01:11:18,746 1,90 m." In realtà sono 1,97 m." 949 01:11:19,479 --> 01:11:21,849 Quando sono arrivato a Hollywood, sono rimasto scioccato. 950 01:11:22,083 --> 01:11:24,484 Gli attori sono un po' piccoli. 951 01:11:24,886 --> 01:11:26,020 Tipo, un po' come... Hmm? 952 01:11:26,254 --> 01:11:28,455 Be', non lo dico io, ma è un po' come i fantini. 953 01:11:28,956 --> 01:11:33,795 Fantini? Cosa? Sì. Come una... come una persona piccola. 954 01:11:34,095 --> 01:11:35,229 - Oh. - Ma non proprio. 955 01:11:35,328 --> 01:11:36,898 È... 956 01:11:43,204 --> 01:11:44,404 Scusa. 957 01:11:52,113 --> 01:11:53,514 Scusa. 958 01:12:05,092 --> 01:12:07,360 Oh. 959 01:12:08,296 --> 01:12:09,496 Mmmhhh. 960 01:12:10,330 --> 01:12:12,533 Immagino che tutto quell'addestramento sia tornato utile. 961 01:12:22,944 --> 01:12:24,011 Scrivi a mano? 962 01:12:25,947 --> 01:12:26,948 Sì. 963 01:12:27,347 --> 01:12:28,749 Qualcosa sulla scrittura con una matita 964 01:12:28,850 --> 01:12:31,519 e un pezzo di carta che lo rende più reale. 965 01:12:33,020 --> 01:12:35,656 Come uno schizzo di Michelangelo. 966 01:12:36,624 --> 01:12:38,059 Quindi stai creando un capolavoro. 967 01:12:38,425 --> 01:12:39,727 Non direi che è un capolavoro. 968 01:12:39,794 --> 01:12:42,864 È più un... un film catastrofico e apocalittico. 969 01:12:42,964 --> 01:12:43,764 Roba da fine del mondo. 970 01:12:43,898 --> 01:12:47,134 Perché agli americani piacciono questo genere di film? 971 01:12:49,937 --> 01:12:50,938 Non lo so. 972 01:12:52,439 --> 01:12:54,441 Forse dà loro un senso di speranza. 973 01:12:54,542 --> 01:12:56,944 Come la verità, la giustizia, il modo di vivere americano. 974 01:12:57,377 --> 01:12:58,579 Chi ha detto questo? 975 01:12:58,813 --> 01:12:59,614 Superuomo. 976 01:12:59,747 --> 01:13:01,282 Il primo eroe d'azione di Hollywood. Superman. 977 01:13:01,349 --> 01:13:03,050 Il giro del mondo in un balzo. 978 01:13:03,150 --> 01:13:04,752 Sì. 979 01:13:06,954 --> 01:13:08,122 Qual è la tua scusa? 980 01:13:10,691 --> 01:13:11,692 Per quello? 981 01:13:12,660 --> 01:13:15,930 Non vuoi fare il giro del mondo in un balzo? 982 01:13:17,031 --> 01:13:20,034 Perché non sei, ehm, salpato con il tuo fidanzato??? 983 01:13:24,538 --> 01:13:26,874 Giosy mi ha chiesto di andare con lui. 984 01:13:28,342 --> 01:13:29,777 Non so perché non ci sono andato. 985 01:13:31,279 --> 01:13:32,412 Forse avevo paura. 986 01:13:32,780 --> 01:13:34,916 Oppure forse non avevi una ragione abbastanza valida. 987 01:13:35,482 --> 01:13:37,417 Come una motivazione. 988 01:13:39,053 --> 01:13:40,855 Una motivazione? Sì. 989 01:13:41,322 --> 01:13:42,857 Ogni personaggio ha bisogno di una motivazione 990 01:13:42,990 --> 01:13:46,493 per andare avanti, per fare grandi cose. 991 01:13:46,994 --> 01:13:48,029 Oh, tipo... 992 01:13:48,296 --> 01:13:49,429 ...salvare il mondo? 993 01:13:49,797 --> 01:13:51,464 Come un saluto. "Salva." "Salva." 994 01:13:51,766 --> 01:13:53,200 "Salva... salva." 995 01:13:53,433 --> 01:13:55,069 Salvare il mondo? Salvare il mondo. 996 01:13:55,136 --> 01:13:56,871 Ancora e ancora... E ancora. 997 01:13:57,470 --> 01:13:59,006 E ancora... E ancora. 998 01:13:59,472 --> 01:14:01,108 E ancora. E ancora. 999 01:14:01,242 --> 01:14:02,475 E ancora. 1000 01:14:17,725 --> 01:14:20,728 Luigi! 1001 01:14:22,129 --> 01:14:24,198 Cosa sta succedendo? Oh. 1002 01:14:26,067 --> 01:14:27,500 Ciao. 1003 01:14:28,970 --> 01:14:29,971 Uno... 1004 01:14:30,470 --> 01:14:32,673 Stamattina ho un gruppo in visita . 1005 01:14:32,807 --> 01:14:35,910 Tedeschi. Molto puntuali. Ah. 1006 01:14:36,777 --> 01:14:39,413 Bene, uh... so che sei impegnato oggi, 1007 01:14:39,513 --> 01:14:41,481 ma magari ti andrebbe di uscire domani? 1008 01:14:41,782 --> 01:14:45,252 Vuoi venire sul set a vedere un po' di vera recitazione? 1009 01:14:47,487 --> 01:14:48,756 Uno... 1010 01:14:57,431 --> 01:14:58,766 Forse. 1011 01:15:14,415 --> 01:15:15,716 Forse. 1012 01:15:17,385 --> 01:15:18,886 Forse. 1013 01:15:37,405 --> 01:15:38,839 Ah! 1014 01:15:41,008 --> 01:15:42,009 Non? 1015 01:16:11,739 --> 01:16:13,508 Abbiamo un film da finire. No? 1016 01:16:13,574 --> 01:16:15,009 Sì, è proprio così! 1017 01:16:15,242 --> 01:16:16,444 And Ombretta? 1018 01:16:17,512 --> 01:16:18,779 Stai zitto! Siamo migliori. 1019 01:16:18,879 --> 01:16:19,947 I problemi delle donne, lo sai? 1020 01:16:20,047 --> 01:16:21,816 "I problemi delle donne." 1021 01:16:22,983 --> 01:16:24,285 Niente nel forno. 1022 01:16:24,351 --> 01:16:25,653 Siamo fuori pericolo. 1023 01:16:25,719 --> 01:16:27,556 "Niente nel forno!" 1024 01:16:27,655 --> 01:16:28,789 Niente nel forno! 1025 01:16:34,128 --> 01:16:35,096 Ehi, ehi, ehi! 1026 01:16:35,196 --> 01:16:38,332 Ehi, ehi, ehi! Ehi, ehi! Whoa, whoa! 1027 01:16:38,432 --> 01:16:40,935 Ehi, ehi! 1028 01:16:41,102 --> 01:16:42,336 Ehi, poliziotti! 1029 01:16:42,403 --> 01:16:44,105 Qualcuno ha chiamato la polizia. 1030 01:16:48,275 --> 01:16:49,276 Da Roma. 1031 01:16:49,710 --> 01:16:50,911 I quotidiani! 1032 01:16:51,580 --> 01:16:52,613 I quotidiani! 1033 01:16:52,713 --> 01:16:55,116 I quotidiani, sì. I quotidiani... 1034 01:16:59,588 --> 01:17:01,088 Il grande Nic Cassino! 1035 01:17:02,790 --> 01:17:04,959 Quotidiani! Non è successo niente! 1036 01:17:05,059 --> 01:17:06,260 Vuoi prenderlo? 1037 01:17:08,696 --> 01:17:09,763 I quotidiani! 1038 01:17:09,897 --> 01:17:12,099 I quotidiani! Sì. 1039 01:17:31,118 --> 01:17:33,120 Mmmhhh . 1040 01:17:39,493 --> 01:17:41,328 Quotidiani. 1041 01:17:42,396 --> 01:17:43,764 Non male. 1042 01:18:27,374 --> 01:18:28,776 Hmm. 1043 01:18:54,201 --> 01:18:55,202 Oh. 1044 01:19:12,119 --> 01:19:14,221 Genio. 1045 01:19:20,995 --> 01:19:23,163 Vergognatevi. 1046 01:19:23,797 --> 01:19:27,167 Povero Nello. Povero figlio mio. 1047 01:19:39,113 --> 01:19:39,913 Lorella... 1048 01:19:40,114 --> 01:19:42,049 Dov'è la scogliera? Cosa? 1049 01:19:42,383 --> 01:19:43,518 La scogliera. Dai. 1050 01:19:43,685 --> 01:19:45,252 Non era poi così male. 1051 01:19:54,629 --> 01:19:55,863 Cos'hai fatto? 1052 01:20:00,635 --> 01:20:03,337 - Jack, sono io. - Nic, dove diavolo sei stato? 1053 01:20:03,404 --> 01:20:04,905 Ho cercato di contattarti tutto il giorno. 1054 01:20:05,339 --> 01:20:08,108 Sono stato sul set tutto il giorno. Jack, devi farmi uscire da qui. 1055 01:20:08,342 --> 01:20:09,410 Perché hai chiamato? 1056 01:20:09,778 --> 01:20:11,045 Non crederai a cosa è successo. 1057 01:20:11,312 --> 01:20:13,080 Brick Maxwell's in ospedale. 1058 01:20:13,314 --> 01:20:15,382 Un qualche tipo di infezione intestinale. 1059 01:20:15,583 --> 01:20:16,817 Dice che è dovuto alle irrigazioni articolari, 1060 01:20:16,950 --> 01:20:19,386 ma la parola è che ha più a che fare con un piccolo roditore. 1061 01:20:19,788 --> 01:20:22,022 Comunque, ragazzo, la parte è tua. 1062 01:20:22,923 --> 01:20:25,059 - Quale parte? - Il Cavaliere. 1063 01:20:25,392 --> 01:20:26,594 Ti vogliono, Nic. 1064 01:20:26,761 --> 01:20:28,195 Ma devi arrivare qui subito. 1065 01:20:28,329 --> 01:20:31,131 Stanno già girando. Tra quanto tempo puoi partire? 1066 01:20:32,132 --> 01:20:33,133 Nic? 1067 01:21:38,733 --> 01:21:39,734 Sei sicuro? 1068 01:21:39,967 --> 01:21:41,669 Ho chiesto informazioni a Tonino al porto. 1069 01:21:42,236 --> 01:21:44,304 Ha noleggiato una barca stamattina presto 1070 01:21:44,438 --> 01:21:45,439 per la terraferma. 1071 01:21:46,407 --> 01:21:47,474 Se n'è andato. 1072 01:21:48,843 --> 01:21:50,077 Andato? 1073 01:22:05,159 --> 01:22:06,493 Fabrizio Favuzzo? 1074 01:22:07,394 --> 01:22:08,195 Dipende. 1075 01:22:08,328 --> 01:22:10,030 Sono qui per conto della SIAE. 1076 01:22:10,197 --> 01:22:12,534 Società?? L'italiano degli artisti ed editori. 1077 01:22:13,333 --> 01:22:16,937 Ho ricevuto l'ordine di confiscare tutti i filmati e il materiale pirata. 1078 01:22:18,105 --> 01:22:19,239 E il manoscritto? 1079 01:22:20,508 --> 01:22:22,811 Ehm... Quale manoscritto? 1080 01:22:23,076 --> 01:22:24,278 Manoscritto di Visconti. 1081 01:22:24,378 --> 01:22:29,483 Ah. Non ho nessun manoscritto. 1082 01:22:31,018 --> 01:22:32,386 Non ho alcun copione. 1083 01:22:33,688 --> 01:22:35,489 Non ho nessun attore. 1084 01:22:36,957 --> 01:22:38,392 Non ho pellicola. 1085 01:22:39,293 --> 01:22:40,562 Nessuna carriera. 1086 01:22:41,361 --> 01:22:42,697 Nessuna assicurazione sulla vita. 1087 01:22:46,366 --> 01:22:49,303 Fabrizio è stato inserito nella lista nera. 1088 01:22:49,637 --> 01:22:51,773 Per violazione del copyright e contraffazione 1089 01:22:51,873 --> 01:22:54,374 dei diritti di proprietà intellettuale. 1090 01:22:54,609 --> 01:22:55,610 Fabrizio. 1091 01:23:00,682 --> 01:23:01,982 Verso la scogliera! 1092 01:23:10,792 --> 01:23:12,694 Ah! 1093 01:23:13,060 --> 01:23:14,829 Ombretta! 1094 01:23:14,929 --> 01:23:16,997 Forza. Ehi, ehi! 1095 01:23:19,032 --> 01:23:20,033 Mangia qualcosa! 1096 01:23:46,493 --> 01:23:48,763 È tornato a Hollywood 1097 01:23:48,897 --> 01:23:51,331 e abbandonò tutti. 1098 01:23:52,567 --> 01:23:53,635 Cosa intendi? 1099 01:23:54,869 --> 01:23:57,304 "Il grande Nic Cassino." 1100 01:23:57,605 --> 01:24:00,440 Nic Cassino era in questo film? 1101 01:24:03,443 --> 01:24:06,614 Sfortunatamente, era solo un sosia, 1102 01:24:06,681 --> 01:24:07,782 una controfigura. 1103 01:24:08,550 --> 01:24:11,519 Il vero Nic Cassino non scapperebbe mai. 1104 01:24:22,062 --> 01:24:24,566 Oh! Ombretta. 1105 01:24:31,673 --> 01:24:33,106 Ciao. 1106 01:24:34,141 --> 01:24:35,409 Grazie. Mm. 1107 01:24:39,614 --> 01:24:40,615 Ciao. 1108 01:24:47,120 --> 01:24:50,290 Ciao! 1109 01:24:56,296 --> 01:24:58,398 C'è solo una cosa. 1110 01:24:58,733 --> 01:25:01,569 È Lello o Nello? 1111 01:25:03,972 --> 01:25:05,305 Che differenza c'è adesso? 1112 01:25:19,486 --> 01:25:20,722 E azione! 1113 01:25:23,725 --> 01:25:25,526 Taglia, taglia, taglia! 1114 01:25:26,126 --> 01:25:27,494 So che è chiedere molto, 1115 01:25:27,595 --> 01:25:29,631 ma potresti semplicemente colpire il tuo bersaglio e ringhiare? 1116 01:25:29,697 --> 01:25:32,066 Ok? Penseremo a come agire in post-produzione, giusto? 1117 01:25:32,834 --> 01:25:36,037 Che cosa c'è con la valigia? Che cosa c'è con la valigia? 1118 01:25:36,104 --> 01:25:38,006 Diciamo solo che l'ho trovato 1119 01:25:38,138 --> 01:25:39,306 tra le rovine apocalittiche 1120 01:25:39,373 --> 01:25:41,542 e lo restituisco a una famiglia bisognosa. 1121 01:25:41,809 --> 01:25:43,611 Sei il quarto cavaliere dell'Apocalisse! 1122 01:25:43,711 --> 01:25:46,179 Tu sei il Cavaliere Pallido, non il Pony Express! 1123 01:25:46,380 --> 01:25:49,249 Porti morte e distruzione, non bagagli smarriti! 1124 01:25:51,753 --> 01:25:52,687 Che freddo! 1125 01:25:52,820 --> 01:25:55,222 Per l'amor di Dio , è troppo chiedere un caffellatte caldo? 1126 01:25:55,823 --> 01:25:56,824 Accidenti! 1127 01:25:57,925 --> 01:25:59,326 Ciao! Tesoro! 1128 01:26:03,031 --> 01:26:06,634 Il programma mattutino di ATM vuole un'intervista esclusiva! 1129 01:26:06,701 --> 01:26:09,236 Sei libero domani? 1130 01:26:10,437 --> 01:26:12,740 Ci penserò. Oh. 1131 01:27:30,484 --> 01:27:31,485 Papà? 1132 01:27:32,854 --> 01:27:35,489 Ombretta, per favore esci. 1133 01:27:35,890 --> 01:27:38,693 Non sopporto che tu mi guardi mentre spalo merda. 1134 01:27:41,095 --> 01:27:43,631 Volevo solo dirti che... 1135 01:27:50,004 --> 01:27:51,773 Non tornerò a scuola. 1136 01:27:53,574 --> 01:27:54,942 Ma perché? 1137 01:27:55,275 --> 01:27:56,677 Ammettiamolo. 1138 01:27:57,745 --> 01:27:58,913 Non sono un'attrice. 1139 01:28:01,149 --> 01:28:02,349 Qual è il punto? 1140 01:28:03,283 --> 01:28:06,187 Beh, ci sono molti ruoli nel cinema. 1141 01:28:06,687 --> 01:28:09,322 Forse potresti dirigere, come tuo padre, eh? 1142 01:28:11,592 --> 01:28:14,529 No, eh? E Lello? 1143 01:28:15,029 --> 01:28:16,664 Please. Nello. 1144 01:28:19,066 --> 01:28:20,500 Avevi ragione, papà. 1145 01:28:24,304 --> 01:28:26,874 Nello era troppo geloso. 1146 01:28:27,440 --> 01:28:30,645 Possessivo. Testa calda. 1147 01:28:32,246 --> 01:28:33,446 Non lo so. 1148 01:28:35,348 --> 01:28:38,385 Starei meglio con qualcuno come te. 1149 01:28:39,153 --> 01:28:41,354 - Come me? - Sì, lo sai. 1150 01:28:41,956 --> 01:28:43,057 Tiepida. 1151 01:28:43,858 --> 01:28:46,060 Temperato. Stoico. 1152 01:28:46,561 --> 01:28:51,532 Capace di affrontare fallimenti e delusioni. 1153 01:28:51,866 --> 01:28:53,034 Ovviamente. 1154 01:28:53,835 --> 01:28:57,638 Quasi dimenticavo. Nello mi ha chiesto di darti questo. 1155 01:28:58,306 --> 01:29:00,942 Dice che è tuo di diritto. 1156 01:29:08,783 --> 01:29:10,885 Ti amo, papà. 1157 01:29:11,886 --> 01:29:12,954 Anche io. 1158 01:29:25,365 --> 01:29:26,667 Un bidello... 1159 01:29:29,904 --> 01:29:31,606 Intelligente. Colto. 1160 01:29:33,074 --> 01:29:34,342 Davvero colto. 1161 01:29:34,876 --> 01:29:37,410 Non sapeva leggere, ma ci portava al cinema. 1162 01:29:38,646 --> 01:29:41,816 Quella era la sua biblioteca. Parlo a malapena inglese. 1163 01:29:59,499 --> 01:30:00,701 Fabrizio... 1164 01:30:03,170 --> 01:30:04,471 Sei sveglio? 1165 01:30:06,741 --> 01:30:09,476 Devo parlarti di una cosa. 1166 01:30:12,445 --> 01:30:14,115 Ascoltare... 1167 01:30:15,216 --> 01:30:18,853 Se vuoi separarti, capisco. 1168 01:30:19,654 --> 01:30:22,323 Dopotutto, chi vorrebbe vivere con un fallimento? 1169 01:30:22,823 --> 01:30:25,425 Ma il divorzio è fuori questione. 1170 01:30:26,093 --> 01:30:27,261 Non è per i soldi, 1171 01:30:27,595 --> 01:30:31,065 ma non saprei proprio come dirlo a Ombretta... 1172 01:30:35,569 --> 01:30:36,904 Cosa ti è successo? 1173 01:30:37,171 --> 01:30:38,906 Un divorzio? Una separazione? 1174 01:30:41,809 --> 01:30:44,111 No, volevo solo dire 1175 01:30:44,312 --> 01:30:46,280 che per una volta nella mia vita, 1176 01:30:46,714 --> 01:30:49,550 Ero molto orgoglioso di te. 1177 01:30:51,719 --> 01:30:54,922 Il modo in cui hai diretto il grande Nic Cassino. 1178 01:30:55,523 --> 01:30:59,827 Voglio dire, come hai perseverato contro ogni buona ragione, 1179 01:31:00,328 --> 01:31:02,462 con buon senso, sano giudizio. 1180 01:31:03,397 --> 01:31:05,066 E la tua fede giovanile... 1181 01:31:05,566 --> 01:31:07,301 ...e puramente testardo, 1182 01:31:07,401 --> 01:31:09,737 la testardaggine ristretta era... 1183 01:31:09,837 --> 01:31:14,208 Basta, basta, basta. Mi hai convinto con "testardo". 1184 01:31:17,477 --> 01:31:18,679 Va bene. 1185 01:31:23,284 --> 01:31:24,385 In ogni caso, 1186 01:31:24,885 --> 01:31:27,121 Non penso che tu sia un fallito. 1187 01:31:32,326 --> 01:31:33,961 Almeno, non ancora. 1188 01:31:40,067 --> 01:31:41,836 Cosa intendi con "non ancora"? 1189 01:31:47,041 --> 01:31:48,476 Sei solo un fallimento 1190 01:31:48,576 --> 01:31:50,511 se non finisci ciò che inizi. 1191 01:31:51,278 --> 01:31:53,814 Ma... come posso concludere? 1192 01:31:55,016 --> 01:31:58,586 Mi è stato vietato di lavorare in Italia per sempre. 1193 01:31:59,220 --> 01:32:00,354 Inserito nella lista nera. 1194 01:32:00,921 --> 01:32:04,091 E chi ha detto che bisogna finire questo film in Italia? 1195 01:32:04,625 --> 01:32:06,093 Chi lo dice? 1196 01:32:14,769 --> 01:32:16,103 Dove hai preso questo? 1197 01:32:17,071 --> 01:32:20,441 Ho incassato la tua polizza assicurativa sulla vita. 1198 01:32:20,975 --> 01:32:24,545 Ma... non ho un'assicurazione sulla vita. 1199 01:32:26,515 --> 01:32:27,748 Veramente? 1200 01:32:30,017 --> 01:32:31,052 Buona notte. 1201 01:32:44,899 --> 01:32:46,100 Buona notte. 1202 01:32:49,970 --> 01:32:52,073 Francesca. 1203 01:32:52,173 --> 01:32:55,209 Puoi prendermi del ghiaccio e una fasciatura per il ginocchio, per favore? 1204 01:32:55,309 --> 01:32:58,212 Devo correre in strada a prendere del ghiaccio. 1205 01:33:01,916 --> 01:33:03,717 E poi, che diavolo c'è dentro? 1206 01:33:58,205 --> 01:33:59,206 Hmm. 1207 01:34:00,441 --> 01:34:02,209 Il bagaglio accumulato. 1208 01:34:03,644 --> 01:34:05,379 Era sempre stato di Favuzzo. 1209 01:34:21,162 --> 01:34:22,763 Interessante. 1210 01:34:22,830 --> 01:34:25,332 E azione! 1211 01:34:27,868 --> 01:34:29,203 Ehi, ehi. Accosta. 1212 01:34:29,370 --> 01:34:31,372 Arriva qui. 1213 01:34:45,119 --> 01:34:47,288 Carla, mi dispiace. 1214 01:34:47,721 --> 01:34:48,923 - Ciao ! 1215 01:34:49,423 --> 01:34:50,424 Come stai? 1216 01:34:50,891 --> 01:34:52,661 - Bene. Come stai? - È bello vederti. 1217 01:34:52,760 --> 01:34:55,296 Sì, anche tu. Cosa stai facendo? PA? 1218 01:34:55,396 --> 01:34:56,565 Sì, certo. 1219 01:34:56,631 --> 01:34:58,999 Ehm, ho ricevuto una chiamata dalla commissione cinematografica. 1220 01:34:59,099 --> 01:35:01,670 Mi hanno chiesto di ingaggiare delle comparse 1221 01:35:01,735 --> 01:35:03,804 su un film internazionale proveniente dall'Italia. 1222 01:35:03,871 --> 01:35:05,406 - Hmm. - Sì. 1223 01:35:05,739 --> 01:35:06,907 Forse ne hai sentito parlare. 1224 01:35:07,609 --> 01:35:10,844 Ah, sì. Mm-hmm. Un bel cast, non credi? 1225 01:35:10,945 --> 01:35:12,446 Sì, lo faccio. È, uh-- Sì. 1226 01:35:12,547 --> 01:35:14,014 Ero... ero lì per un festival cinematografico. 1227 01:35:14,114 --> 01:35:15,749 Mi hanno chiesto di girare un paio di scene. 1228 01:35:15,816 --> 01:35:18,385 Ho pensato: "Ehi, perché no?" Aiutali e basta. 1229 01:35:18,485 --> 01:35:20,221 Hmm. Hmm. 1230 01:35:20,788 --> 01:35:22,356 Ehi, come sta Luigi? 1231 01:35:22,657 --> 01:35:26,160 - Uh... Sta bene. - Bene, bene. 1232 01:35:26,628 --> 01:35:28,697 Comunque, io... non mi sento tanto bene. 1233 01:35:28,796 --> 01:35:31,165 Sto prendendo antidolorifici per il mio... ginocchio. 1234 01:35:31,566 --> 01:35:33,200 Quindi devo andarmene. Certo. 1235 01:35:33,367 --> 01:35:35,469 Comunque è stato... è stato bello vederti. 1236 01:35:35,570 --> 01:35:36,837 Anche tu. Sì. 1237 01:35:36,937 --> 01:35:38,472 Davvero buono. Oh. 1238 01:35:39,340 --> 01:35:40,341 Va bene. 1239 01:35:40,975 --> 01:35:42,343 Abbi cura di te. Ciao. 1240 01:35:56,857 --> 01:35:58,225 Per favore... 1241 01:36:07,368 --> 01:36:09,069 Carla? Ciao, Nic. 1242 01:36:09,704 --> 01:36:11,438 Entrate. Grazie. 1243 01:36:12,072 --> 01:36:15,075 Vuoi qualcosa da bere? Certo. 1244 01:36:15,376 --> 01:36:18,145 Va bene, uhm, accomodatevi. Grazie. 1245 01:36:21,115 --> 01:36:23,284 - Come sta il piccolo Cosimo? - Sta diventando grande. 1246 01:36:23,384 --> 01:36:27,021 Compirà nove anni a settembre. Nove. Wow. 1247 01:36:27,589 --> 01:36:30,759 E Luigi ha uno spettacolo di inaugurazione. 1248 01:36:30,858 --> 01:36:34,094 Ed è ansioso come al solito. Sai Luigi. 1249 01:36:34,529 --> 01:36:38,065 Sì. Beh, questo è un bene per lui. 1250 01:36:39,033 --> 01:36:40,401 Luigi non sa che sono venuto. 1251 01:36:41,636 --> 01:36:43,871 Ma gli ho parlato del tuo lavoro in Italia 1252 01:36:44,004 --> 01:36:45,806 e ne è rimasto piuttosto colpito. 1253 01:36:47,875 --> 01:36:49,243 Impressionato o imbarazzato? 1254 01:36:49,611 --> 01:36:53,981 Nic. Be', lui è sempre... 1255 01:36:54,915 --> 01:36:56,183 odiava la mia recitazione. 1256 01:36:57,752 --> 01:36:59,153 Sai com'è Luigi. 1257 01:36:59,987 --> 01:37:01,822 È un po' dura per lui ammettere il tuo successo. 1258 01:37:01,989 --> 01:37:04,526 Voglio dire, sei il suo fratellino. 1259 01:37:05,627 --> 01:37:09,263 Sì. Sono il suo fratellino. Hmm. 1260 01:37:10,699 --> 01:37:12,534 Mi chiamavano Punchy il Gorilla. 1261 01:37:12,767 --> 01:37:14,835 Come quell'animale di peluche che avevamo da bambini. 1262 01:37:15,202 --> 01:37:18,872 Ma eravamo vicini. Gli coprivo le spalle. 1263 01:37:19,774 --> 01:37:22,744 Finché non arriva questa... bella ragazza 1264 01:37:22,843 --> 01:37:24,445 e cambia tutto. 1265 01:37:25,212 --> 01:37:29,551 Ho perso mio fratello e la mia ragazza a causa di un gancio sinistro. 1266 01:37:30,785 --> 01:37:32,853 Se c'è un pugno che potrei ritirare, 1267 01:37:33,253 --> 01:37:34,254 sarebbe quello. 1268 01:37:36,957 --> 01:37:38,359 Non avrebbe avuto importanza. 1269 01:37:40,160 --> 01:37:42,196 Avrei comunque scelto Luigi. 1270 01:37:45,633 --> 01:37:46,967 Niente... 1271 01:37:49,236 --> 01:37:52,005 Non ti ho mai pensato stupido o insensibile. 1272 01:37:53,107 --> 01:37:55,175 Mi piaceva di più Luigi. 1273 01:38:02,550 --> 01:38:05,687 Luigi lo regalò al piccolo Cosimo per il suo terzo compleanno 1274 01:38:05,787 --> 01:38:07,421 e in un certo senso l'ho superato. 1275 01:38:08,055 --> 01:38:10,157 Ho pensato che potesse interessarti . 1276 01:38:20,434 --> 01:38:22,771 Punchy il gorilla. 1277 01:38:23,303 --> 01:38:25,640 Nic, prenditi cura di te, ok? 1278 01:38:26,875 --> 01:38:28,409 Sì. Anche tu. 1279 01:38:28,976 --> 01:38:30,310 - Ciao ciao. 1280 01:38:43,625 --> 01:38:45,058 Forza, Cassino. 1281 01:39:05,312 --> 01:39:07,981 - Chi è là? - Luigi. 1282 01:39:09,617 --> 01:39:10,618 Nicky, ti amo? 1283 01:39:11,418 --> 01:39:12,453 Sei tu? 1284 01:39:13,320 --> 01:39:14,188 Sì. 1285 01:39:14,288 --> 01:39:17,357 Cosa ci fai qui? 1286 01:39:18,058 --> 01:39:19,493 Beh, io ero... 1287 01:39:20,327 --> 01:39:21,863 zoppicando in giro per il quartiere questa mattina 1288 01:39:21,995 --> 01:39:24,699 e ho visto il tuo nome illuminato e... 1289 01:39:25,567 --> 01:39:26,568 Ho solo pensato... 1290 01:39:27,000 --> 01:39:29,236 Bene, ecco... ecco un-- 1291 01:39:30,103 --> 01:39:31,338 Vuoi una birra? 1292 01:39:31,906 --> 01:39:34,642 Quindici anni, eh? 1293 01:39:34,843 --> 01:39:36,276 Sì. Più o meno. 1294 01:39:37,144 --> 01:39:41,381 Ci sono voluti 15 anni prima che Carla e io ci sposassimo. 1295 01:39:41,749 --> 01:39:42,750 Sì. 1296 01:39:43,551 --> 01:39:44,652 Mi dispiace. Ero... 1297 01:39:44,985 --> 01:39:47,221 Ero in Vietnam per girare un film sui prigionieri di guerra. 1298 01:39:47,354 --> 01:39:49,557 Uno dei miei migliori. Sì, sì. Capisco. 1299 01:39:49,657 --> 01:39:51,358 Eri impegnato con la tua carriera. 1300 01:39:51,593 --> 01:39:54,696 Avresti potuto chiamare, però. 1301 01:39:55,730 --> 01:39:59,433 Sì. Be', non ho ricevuto l'invito fino a tardi. 1302 01:39:59,734 --> 01:40:01,335 La posta in Indocina... 1303 01:40:02,169 --> 01:40:04,404 Inoltre, non sono l'unico a non rispondere alle e-mail. 1304 01:40:04,471 --> 01:40:07,274 Il numero di cerimonie di premiazione a cui ti ho invitato. 1305 01:40:07,609 --> 01:40:09,142 Non sei mai venuto. 1306 01:40:09,243 --> 01:40:13,447 Beh, forse... un invito personale? 1307 01:40:15,249 --> 01:40:17,084 Invece di mandare quegli stupidi 1308 01:40:17,217 --> 01:40:20,454 inviti con stampa in oro. 1309 01:40:22,624 --> 01:40:23,825 Sì, beh... 1310 01:40:24,391 --> 01:40:28,630 Ero... beh... credo di essere stato imbarazzato. 1311 01:40:32,332 --> 01:40:33,768 Un colpo alla porta, 1312 01:40:34,234 --> 01:40:37,337 un invito personale da parte del tuo fratellino. 1313 01:40:38,540 --> 01:40:40,040 Non è imbarazzante. 1314 01:40:41,943 --> 01:40:43,511 Essere picchiato dal tuo fratellino 1315 01:40:43,578 --> 01:40:46,446 di fronte alla donna che ama? Ora, questo è imbarazzante. 1316 01:40:48,215 --> 01:40:49,951 Louie, sono passati 30 anni. 1317 01:40:50,350 --> 01:40:52,219 Non mi perdonerai mai per questo, vero? 1318 01:40:52,654 --> 01:40:55,523 Voglio dire, so che non mi sono perdonato. 1319 01:40:57,291 --> 01:41:00,762 Ah, Nicky. Guarda, non era quello. 1320 01:41:01,996 --> 01:41:03,363 Non lo era? 1321 01:41:05,667 --> 01:41:06,668 Non vuoi sentirlo. 1322 01:41:07,267 --> 01:41:09,571 Sì, io... voglio proprio sentirlo. 1323 01:41:12,040 --> 01:41:14,174 Vuoi sentirlo? Sì, voglio sentirlo. 1324 01:41:15,309 --> 01:41:17,210 È perché sei arrivato in cima 1325 01:41:17,745 --> 01:41:20,414 e non hai mai lanciato neanche una battuta. 1326 01:41:21,114 --> 01:41:22,784 Avresti potuto aiutarmi un po'. 1327 01:41:22,850 --> 01:41:25,520 Eri nella posizione di farlo, ma non l'hai fatto. 1328 01:41:26,119 --> 01:41:27,622 Ti sei voltato. 1329 01:41:28,890 --> 01:41:30,925 Ti sei voltato e sei scappato. 1330 01:41:31,025 --> 01:41:33,595 E da allora sei scappato via spaventato . 1331 01:41:36,196 --> 01:41:37,364 Hai ragione. 1332 01:41:38,498 --> 01:41:39,734 Sono scappato. 1333 01:41:40,233 --> 01:41:41,603 Ho corso per tutta la vita. 1334 01:41:43,605 --> 01:41:45,640 Ma non ti ho mai voltato le spalle. 1335 01:41:46,239 --> 01:41:47,875 Ho sempre voluto aiutarti. 1336 01:41:49,644 --> 01:41:51,178 Allora perché non l'hai fatto? 1337 01:41:55,248 --> 01:41:57,619 Lou... Hollywood, è... 1338 01:41:58,553 --> 01:42:01,022 non è come la scuola di cinema. Non è... 1339 01:42:01,823 --> 01:42:04,592 non è come il teatro. Non sono abbracci e baci. 1340 01:42:05,793 --> 01:42:06,828 È dura. 1341 01:42:08,295 --> 01:42:11,699 Non combattono lealmente. È come essere un combattente di strada 1342 01:42:11,833 --> 01:42:13,101 senza un angolo dove sedersi. 1343 01:42:13,200 --> 01:42:15,570 È... è un gioco da ragazzi . Ognuno pensa a sé. 1344 01:42:16,638 --> 01:42:18,840 Quindi pensi che non ce l'avrei fatta? 1345 01:42:18,906 --> 01:42:19,907 Lou... 1346 01:42:20,875 --> 01:42:22,610 non puoi proprio immaginare... 1347 01:42:23,645 --> 01:42:27,381 l'umiliazione, la vergogna, l'imbarazzo che queste... 1348 01:42:28,448 --> 01:42:32,152 La paura che questa città può... infonderti. 1349 01:42:32,887 --> 01:42:35,355 Ti rafforzano e ti tolgono tutto. 1350 01:42:35,455 --> 01:42:39,127 - Il tuo orgoglio, la tua anima... - ...la tua famiglia. 1351 01:42:39,827 --> 01:42:42,429 Hai una famiglia. Hai una bellissima famiglia. 1352 01:42:42,530 --> 01:42:46,100 Cosa ho? Ho una... carriera in declino. 1353 01:42:46,199 --> 01:42:48,936 Un volto che svanisce, una fama che svanisce. Voglio dire, sono una barzelletta. 1354 01:42:49,037 --> 01:42:50,772 Hai ottenuto ciò che volevi. 1355 01:42:55,009 --> 01:42:56,309 Non ne sono tanto sicuro. 1356 01:42:56,611 --> 01:42:59,681 Bene, cosa c'è, Nicky? 1357 01:43:00,280 --> 01:43:01,783 Cosa? Cosa vuoi? 1358 01:43:02,315 --> 01:43:04,351 Di cosa si tratta, eh? 1359 01:43:06,486 --> 01:43:08,890 Non lo so. Sono... sono confuso. 1360 01:43:08,990 --> 01:43:10,958 Una volta le cose erano così semplici. 1361 01:43:12,026 --> 01:43:13,226 Come... 1362 01:43:14,095 --> 01:43:15,362 quando andavamo al cinema con papà. 1363 01:43:15,462 --> 01:43:17,699 Ricordare? 1364 01:43:18,132 --> 01:43:20,267 Ricordo che ero seduto accanto a lui e pensavo... 1365 01:43:21,401 --> 01:43:23,037 ci vuole lì, sul grande schermo. 1366 01:43:23,137 --> 01:43:24,639 Non nei posti più economici. 1367 01:43:24,806 --> 01:43:27,508 Lì sul grande schermo, a vincere premi. 1368 01:43:28,042 --> 01:43:30,745 Oscar, Emmy, Tony. 1369 01:43:31,211 --> 01:43:32,513 Tutta quella roba. 1370 01:43:33,815 --> 01:43:34,949 I film. Sì. 1371 01:43:35,083 --> 01:43:37,685 Fu allora che eravamo una famiglia. Fu allora che eravamo fratelli. 1372 01:43:37,885 --> 01:43:41,254 Questo è tutto ciò che lui voleva. E questo è tutto ciò che voglio io. 1373 01:43:45,059 --> 01:43:46,326 Saluti. 1374 01:43:46,894 --> 01:43:48,763 A papà. A papà. 1375 01:44:21,294 --> 01:44:22,496 Sono Nic. 1376 01:44:22,897 --> 01:44:25,533 Oh, sono Nic! 1377 01:45:05,338 --> 01:45:07,175 Dobbiamo aver confuso i bagagli. 1378 01:45:09,409 --> 01:45:11,444 Te ne sei andato prima che potessi reclamarlo. 1379 01:45:11,712 --> 01:45:14,248 Hmm. Bene, sono tornato per finire quello che abbiamo iniziato. 1380 01:45:14,347 --> 01:45:15,415 A una condizione. 1381 01:45:15,516 --> 01:45:17,718 La scena finale l'abbiamo girata a Ischia. 1382 01:45:18,318 --> 01:45:21,589 Sulla vetta più alta del Monte Epomeo. 1383 01:45:22,890 --> 01:45:25,726 Ma non c'è una scena finale. 1384 01:45:25,827 --> 01:45:27,929 Non c'è una sceneggiatura. Non c'è mai stata. 1385 01:45:28,162 --> 01:45:31,532 Solo un'apertura. Mm-hmm. Aspetta. 1386 01:45:38,471 --> 01:45:42,342 Giusto. Scusate, uh, abbiamo una macchia. 1387 01:45:45,813 --> 01:45:48,481 Ma non abbiamo soldi per una sosia. 1388 01:45:48,549 --> 01:45:50,952 Una controfigura. Chi girerà la scena? 1389 01:45:52,086 --> 01:45:53,486 Lo farò. 1390 01:45:54,387 --> 01:45:55,823 Sei sicuro? 1391 01:45:56,924 --> 01:45:58,092 Non soffri più di acrofobia? 1392 01:45:58,192 --> 01:45:59,894 Mmm. Guarito. 1393 01:46:04,832 --> 01:46:05,833 Ah... 1394 01:46:06,300 --> 01:46:07,535 Ma vedi... 1395 01:46:08,035 --> 01:46:09,871 Non posso tornare in Italia. 1396 01:46:10,137 --> 01:46:13,140 Sono stato inserito nella lista nera. Mi dispiace. 1397 01:46:13,641 --> 01:46:18,012 Mi dispiace per tutti! Bene, va bene. 1398 01:46:18,779 --> 01:46:22,583 Ho una grande idea per un co-regista. Hmm? 1399 01:46:23,317 --> 01:46:25,052 Davvero? Sì, davvero. 1400 01:46:26,787 --> 01:46:29,123 Ma chi sarà il co-direttore? 1401 01:46:31,424 --> 01:46:32,760 Un supervulcano? 1402 01:46:32,860 --> 01:46:33,661 Supervulcano! 1403 01:46:37,198 --> 01:46:38,299 Sì! Sì! 1404 01:46:38,366 --> 01:46:40,433 Nic Cassino è tornato! 1405 01:46:44,972 --> 01:46:46,473 Oh, Dio, è proprio così! 1406 01:46:56,918 --> 01:47:00,021 - "Tonno con me." - "Torna con me." 1407 01:47:04,825 --> 01:47:06,794 L'hai scritto tutto da solo? 1408 01:47:07,795 --> 01:47:10,998 In realtà, ho avuto aiuto con Isidoro. 1409 01:47:12,465 --> 01:47:16,304 Gli hai detto che vuoi mangiare il tonno con me? 1410 01:47:16,704 --> 01:47:18,773 Perché è ciò che è scritto. 1411 01:47:18,873 --> 01:47:21,575 No, è... è il pensiero che conta. 1412 01:47:21,842 --> 01:47:23,644 Hai un bel coraggio a mostrarti, 1413 01:47:23,711 --> 01:47:25,478 "il grande Nic Cassino!" 1414 01:47:25,613 --> 01:47:26,647 Sì, ho... 1415 01:47:26,948 --> 01:47:29,183 Sono seduto qui da un'ora e mezza e... 1416 01:47:29,884 --> 01:47:31,585 nessuno mi ha riconosciuto tranne questa vecchia signora-- 1417 01:47:31,686 --> 01:47:36,557 Nessuno ti ha riconosciuto perché a nessuno importa di te. 1418 01:47:37,158 --> 01:47:38,960 Tu sei... sei un impostore, 1419 01:47:39,393 --> 01:47:41,228 anche se non sei una sosia 1420 01:47:43,297 --> 01:47:44,497 Ascoltare. 1421 01:47:45,465 --> 01:47:47,368 Hai tutto il diritto di... essere arrabbiato con me. 1422 01:47:47,467 --> 01:47:50,304 Sono scappato via da te. Sono scappato via da tutti. 1423 01:47:50,404 --> 01:47:51,772 Sì, l'hai fatto. 1424 01:47:51,906 --> 01:47:52,940 Perché? 1425 01:47:53,808 --> 01:47:56,010 Immagino che sia, uh... sia... 1426 01:47:56,510 --> 01:47:58,846 Ho dovuto risolvere alcuni problemi caratteriali. 1427 01:47:58,946 --> 01:48:00,748 Ehm, come... come un retroscena. 1428 01:48:00,848 --> 01:48:02,783 - Antefatti? - No, per favore. 1429 01:48:02,883 --> 01:48:04,785 Ogni grande personaggio... Ascoltatemi e basta. 1430 01:48:05,286 --> 01:48:08,422 Per favore. Ogni grande personaggio ha bisogno di una storia alle spalle. 1431 01:48:08,488 --> 01:48:09,590 E in quella storia passata 1432 01:48:09,690 --> 01:48:11,792 sono le cose che fanno funzionare il personaggio. 1433 01:48:11,892 --> 01:48:12,827 E a volte, 1434 01:48:12,927 --> 01:48:16,097 devi tornare indietro e resettare l'orologio. 1435 01:48:16,697 --> 01:48:19,667 E l'hai fatto? Sì. Uh... 1436 01:48:20,534 --> 01:48:21,969 Sono emerse alcune cose. 1437 01:48:22,103 --> 01:48:24,171 - Un sacco di roba. - "Roba, roba"... 1438 01:48:24,338 --> 01:48:25,505 Sì, roba del genere, sai... 1439 01:48:25,573 --> 01:48:28,075 - Ah. Roba buona o cattiva? - Buona, cattiva... 1440 01:48:29,043 --> 01:48:30,745 Ma... ma te ne sei andato. 1441 01:48:31,879 --> 01:48:32,913 Te ne sei andato. 1442 01:48:33,881 --> 01:48:38,619 Hai fatto credere alla gente in te. Che eri diverso. 1443 01:48:38,819 --> 01:48:41,589 Che non eri solo un altro turista famoso, 1444 01:48:41,856 --> 01:48:44,325 senza preoccuparti del disordine che lasci dietro di te. 1445 01:48:44,425 --> 01:48:45,993 - Guarda, io... - No. 1446 01:48:47,294 --> 01:48:50,131 Perché sei tornato? 1447 01:48:50,464 --> 01:48:52,099 Sono tornato per te. 1448 01:48:52,166 --> 01:48:53,667 No, io... l'ho fatto. 1449 01:48:54,301 --> 01:48:55,669 Sono tornato per te. 1450 01:48:56,871 --> 01:48:58,305 Sono tornato per trovare la mia motivazione. 1451 01:48:59,140 --> 01:49:00,141 Bugiardo. No, no. 1452 01:49:00,207 --> 01:49:01,242 No, sì. No. 1453 01:49:02,743 --> 01:49:04,245 No, non sto mentendo. 1454 01:49:09,016 --> 01:49:10,017 Mi dispiace. 1455 01:49:26,700 --> 01:49:28,235 Oddio. 1456 01:49:29,103 --> 01:49:30,471 Sono forte? Sì. 1457 01:49:30,571 --> 01:49:31,639 Molto st-- Sì, lo so. 1458 01:49:31,739 --> 01:49:33,607 Ahi, mi ha fatto davvero male. Mm. 1459 01:49:34,108 --> 01:49:35,076 Va bene. Ahi. 1460 01:49:35,409 --> 01:49:38,045 Proprio nel vivo della comicità. No, non nel vivo della comicità, ma... 1461 01:49:38,513 --> 01:49:39,713 Cittadini del mondo. 1462 01:49:39,814 --> 01:49:41,282 Oggi sono davanti a voi 1463 01:49:41,348 --> 01:49:42,683 mentre affrontiamo la nostra sfida più grande. 1464 01:49:43,117 --> 01:49:46,087 Mentre parlo, un asteroide delle dimensioni di un piccolo pianeta 1465 01:49:46,187 --> 01:49:48,589 si lancia nello spazio direttamente sul Vesuvio. 1466 01:49:48,823 --> 01:49:50,559 Chiedo alle nazioni del mondo 1467 01:49:50,624 --> 01:49:53,894 per scatenare le loro armi nucleari contro l'asteroide... 1468 01:49:54,895 --> 01:49:57,331 ...per distruggerlo prima che distrugga noi. 1469 01:49:57,731 --> 01:49:59,266 Che Dio sia con tutti noi. 1470 01:50:06,107 --> 01:50:08,676 Maestro... 1471 01:50:10,444 --> 01:50:11,745 Con il tuo permesso. 1472 01:50:18,486 --> 01:50:19,687 E... 1473 01:50:28,462 --> 01:50:31,499 Marcello. Ti hanno sentito. Ti hanno ascoltato. 1474 01:50:31,600 --> 01:50:33,934 Hanno inviato tutti i loro arsenali nucleari 1475 01:50:34,034 --> 01:50:37,905 per distruggere l'asteroide. 1476 01:50:50,784 --> 01:50:52,720 Marcello... 1477 01:50:52,853 --> 01:50:54,388 Sai cosa significa? 1478 01:50:54,955 --> 01:50:56,724 Significa che il mondo è sicuro. 1479 01:50:56,991 --> 01:51:00,194 E il supervulcano può dormire per un altro milione di anni. 1480 01:51:00,261 --> 01:51:01,262 NO. 1481 01:51:02,329 --> 01:51:04,265 Significa una nuova era di pace. 1482 01:51:05,600 --> 01:51:09,103 Niente più armi. Niente più guerre. 1483 01:51:14,041 --> 01:51:17,044 Marcello! Guarda! Un altro missile! 1484 01:51:17,144 --> 01:51:19,280 È tempo di salvare di nuovo il mondo. 1485 01:51:21,048 --> 01:51:22,816 Sto diventando troppo vecchio per queste cose. 1486 01:51:27,488 --> 01:51:28,489 Marcello! 1487 01:51:47,107 --> 01:51:50,244 E infine, una clip del nostro ultimo candidato. 1488 01:51:54,915 --> 01:51:56,784 Mi dispiace, Luigi. 1489 01:51:57,184 --> 01:51:59,621 Mi dispiace tanto! 1490 01:52:01,455 --> 01:52:06,260 E il vincitore per la migliore scena di pianto strappati il ​​cuore... 1491 01:52:07,161 --> 01:52:11,732 dal primo film d'azione neorealista... 1492 01:52:12,433 --> 01:52:15,436 Sono il mio amico, Nic Cassino! 1493 01:52:32,486 --> 01:52:33,921 Dov'è papà? 1494 01:52:45,600 --> 01:52:47,201 Nessuno? 1495 01:52:47,702 --> 01:52:49,270 Per favore! 1496 01:52:49,370 --> 01:52:50,871 Fai qualcosa! 1497 01:52:51,438 --> 01:52:53,073 Per favore! 1498 01:52:53,440 --> 01:52:54,775 Mi scusi! 1499 01:52:54,875 --> 01:52:56,977 Il vincitore è nel water!