1
00:00:23,023 --> 00:00:24,959
E i candidati
per il Best Yell
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,961
in un film d'azione sono...
3
00:00:27,060 --> 00:00:30,464
Vin Spiegel
in Vai avanti straziato.
4
00:00:30,698 --> 00:00:32,901
Dieci, nove,
5
00:00:32,967 --> 00:00:35,803
otto, sette, sei,
6
00:00:36,069 --> 00:00:38,907
cinque, quattro, tre...
7
00:00:40,374 --> 00:00:44,712
E il professor Piero Pomponi
per Cattive Informazioni.
8
00:00:58,593 --> 00:01:00,394
E Brick Maxwell
per The Big Bang II:
9
00:01:00,494 --> 00:01:04,431
Accendi la miccia.
10
00:01:17,579 --> 00:01:21,649
E Nic Cassino per Spike Five:
Death Match 3000.
11
00:01:44,572 --> 00:01:48,843
E il premio va a...
12
00:01:51,012 --> 00:01:53,146
Mio Dio! Brick Maxwell!
Ooh! Brick Maxwell
13
00:01:53,213 --> 00:01:55,315
per The Big Bang II:
Accendi la miccia!
14
00:02:00,722 --> 00:02:01,623
Evviva!
15
00:02:20,307 --> 00:02:22,409
Che ne dici di una lenta vite
contro il muro?
16
00:02:24,078 --> 00:02:25,479
Riesci a credere a questo ragazzo?
17
00:02:27,414 --> 00:02:28,549
Non riesco nemmeno a fare una flessione
18
00:02:28,616 --> 00:02:30,283
ed è il nuovo volto
dei film d'azione.
19
00:02:30,718 --> 00:02:31,552
Per favore.
20
00:02:31,619 --> 00:02:33,655
L'estrogeno
è il nuovo testosterone.
21
00:02:33,821 --> 00:02:34,956
La demografia sta cambiando
22
00:02:35,023 --> 00:02:36,456
e vogliono
un nuovo tipo di eroe.
23
00:02:37,091 --> 00:02:39,393
Qualcuno
un po' più vulnerabile.
24
00:02:40,028 --> 00:02:41,629
Merda, tanto è tutto fatto
coi computer.
25
00:02:41,763 --> 00:02:44,766
È quello che sto dicendo, Jack.
Premi per i film d'azione.
26
00:02:44,899 --> 00:02:46,233
Non sono cartoni animati d'azione.
Hmm.
27
00:02:46,299 --> 00:02:48,002
- Le cose che faccio sono vere.
- Sì.
28
00:02:48,069 --> 00:02:50,004
Incendi, esplosioni, inseguimenti in auto.
29
00:02:50,071 --> 00:02:53,340
- Questa cicatrice. Marocco, 2016.
- Sì.
30
00:02:53,440 --> 00:02:56,044
Hai vinto questo premio
per tre anni di fila.
Sì.
31
00:02:56,144 --> 00:02:58,646
E il tuo prossimo film
sta andando alle stelle.
32
00:02:59,013 --> 00:02:59,947
Sei ancora giovane.
33
00:03:00,982 --> 00:03:02,684
Jack, ho 53 anni.
34
00:03:02,984 --> 00:03:04,085
Cinquanta è il nuovo venti.
35
00:03:04,152 --> 00:03:06,319
Sì, certo.
36
00:03:06,386 --> 00:03:09,090
Cinquanta. Non ho ancora finito
il mio Un tram che si chiama Desiderio
37
00:03:09,157 --> 00:03:10,457
Il mondo ha bisogno di vedere...
38
00:03:10,658 --> 00:03:12,060
...il Brando.
39
00:03:12,126 --> 00:03:13,628
Sto per ingoiare un insetto.
40
00:03:13,695 --> 00:03:15,563
Perché non passi nel
mio ufficio domani, così possiamo parlare?
41
00:03:15,930 --> 00:03:19,499
Potrei avere qualcosa per te.
Un progetto Disney.
42
00:03:19,867 --> 00:03:21,201
- Della Disney?
- Della Disney.
43
00:03:21,536 --> 00:03:23,638
Film per famiglie?
Sì, perché no?
44
00:03:25,472 --> 00:03:27,642
Sì, potrei mostrarti la mia gamma.
45
00:03:28,341 --> 00:03:30,611
Esatto.
È un'opportunità per te.
46
00:03:31,244 --> 00:03:32,547
Interessante.
47
00:03:36,383 --> 00:03:38,351
Gorilla Magilla?
48
00:03:39,120 --> 00:03:40,121
Che cosa?
49
00:03:40,253 --> 00:03:43,191
C'è calore.
Stanno parlando di un cast corale.
50
00:03:43,356 --> 00:03:45,593
Date un'occhiata a questo.
Danny DeVito nei panni del signor Peebles.
51
00:03:45,693 --> 00:03:48,863
Non sto interpretando un gorilla, Jack!
È lì che traccio il limite.
52
00:03:49,262 --> 00:03:51,264
Non interpreterai un gorilla.
53
00:03:51,364 --> 00:03:54,068
Presta solo la tua voce.
No!
54
00:03:54,367 --> 00:03:56,037
Il vecchio si rivolterebbe
nella tomba
55
00:03:56,104 --> 00:03:57,905
se avesse saputo che suo figlio
stava interpretando una scimmia.
56
00:03:57,972 --> 00:03:59,874
Nic, è giorno di paga.
57
00:04:00,174 --> 00:04:01,576
Potrebbe essere un franchising futuro.
58
00:04:01,676 --> 00:04:03,544
Cosa sta succedendo
con The Horseman?
59
00:04:04,846 --> 00:04:07,380
Ascolta, devo richiamarti.
60
00:04:08,381 --> 00:04:11,652
Scelgono
Brick Maxwell.
61
00:04:13,253 --> 00:04:14,856
Volevano qualcuno
un po' più...
62
00:04:15,156 --> 00:04:16,557
prepubescente.
63
00:04:18,526 --> 00:04:20,427
Cosa? Cosa significa?
64
00:04:21,294 --> 00:04:22,530
Più giovane, Nic.
65
00:04:23,131 --> 00:04:25,365
Volevano qualcuno più giovane.
66
00:04:25,600 --> 00:04:27,769
Guarda, ragazzo, in questo settore le cose vanno veloci .
67
00:04:28,301 --> 00:04:29,737
Un giorno,
sei in cima alla collina,
68
00:04:29,804 --> 00:04:32,272
il giorno dopo te ne sei liberato.
69
00:04:35,442 --> 00:04:37,078
Mi uccide il fatto che
tu non riceva i pezzi.
70
00:04:37,145 --> 00:04:38,179
Mi creda.
71
00:04:38,646 --> 00:04:41,883
Ho piantato la mia tenda sul tuo palo.
Ricordi?
72
00:04:41,983 --> 00:04:44,384
Spike? Spike II? Spike III?
73
00:04:44,619 --> 00:04:47,021
Ma le cose cambiano.
74
00:04:47,387 --> 00:04:49,389
Ieri
è toccato agli eroi d'azione sfavoriti.
75
00:04:49,489 --> 00:04:52,425
Oggi parliamo di...zombi adolescenti.
76
00:04:55,163 --> 00:04:57,364
Ehi, ecco qualcosa
che potrebbe interessarti.
77
00:04:57,999 --> 00:04:59,867
Niente cartoni animati, Jack. Non ora.
78
00:05:00,001 --> 00:05:01,434
- Niente cartoni animati.
- No. No, no.
79
00:05:01,669 --> 00:05:05,506
Un festival in Italia vuole realizzare
una retrospettiva sulla tua carriera.
80
00:05:06,040 --> 00:05:09,277
Perché non prendi Aurora
e fai un bel viaggio?
81
00:05:09,677 --> 00:05:11,279
Non la vedo più
da quando sono stati consegnati i premi.
82
00:05:11,344 --> 00:05:14,715
Ehm, una retrospettiva?
Allora vai tu stesso.
83
00:05:14,782 --> 00:05:16,651
Gli italiani hanno
sempre amato i tuoi film.
84
00:05:18,686 --> 00:05:21,421
Certo. Tipo, dove? Dov'è?
85
00:05:21,556 --> 00:05:24,491
In Naples.
The Giffoni Film Festival.
86
00:05:25,259 --> 00:05:26,459
Hmm.
87
00:05:28,930 --> 00:05:30,430
Un po' d'amore mi farebbe comodo.
88
00:05:31,165 --> 00:05:32,767
Penso.
89
00:05:39,273 --> 00:05:42,009
Signor Cassino?
Siamo pronti a partire.
90
00:05:42,243 --> 00:05:43,277
Grande.
91
00:07:00,021 --> 00:07:02,790
Evviva!
92
00:07:03,591 --> 00:07:04,992
Evviva!
93
00:07:06,560 --> 00:07:08,896
Evviva!
94
00:07:15,369 --> 00:07:17,071
Evviva!
95
00:07:19,273 --> 00:07:21,474
Ehi! Ehi!
96
00:07:40,061 --> 00:07:42,630
Resta, resta, resta!
Un attimo! Resta!
97
00:07:42,730 --> 00:07:45,766
È presente il regista del film
98
00:07:45,933 --> 00:07:48,703
e saranno disponibili
per una sessione di domande e risposte.
99
00:07:48,803 --> 00:07:51,839
Resta! Resta, resta, resta!
100
00:07:52,273 --> 00:07:54,442
Per favore! Un attimo!
101
00:07:54,542 --> 00:07:55,743
Una domanda?
102
00:07:59,246 --> 00:08:00,514
Ho una domanda.
103
00:08:00,581 --> 00:08:03,217
Il supereroe americano
Nic Cassino?
104
00:08:03,451 --> 00:08:04,919
Dov'è la conferenza?
105
00:08:06,654 --> 00:08:09,223
Uh, Lore,
ti ricordi di Fausto?
106
00:08:09,323 --> 00:08:11,025
Abbiamo insegnato cinema insieme
107
00:08:11,092 --> 00:08:12,626
at the Centro Sperimentale.
108
00:08:12,693 --> 00:08:15,663
Ah, sì, certo.
I giorni di speranza e gloria.
109
00:08:15,763 --> 00:08:18,532
Ho detto a Fabrizio,
110
00:08:18,632 --> 00:08:21,736
qualsiasi servizio che posso fornire
per aiutarlo nella sua carriera.
111
00:08:21,802 --> 00:08:23,971
Io sono, come diciamo a Napoli...
112
00:08:25,406 --> 00:08:26,574
Qualunque cosa ti serva.
113
00:08:26,874 --> 00:08:28,876
Vendete assicurazioni sulla vita?
114
00:08:29,343 --> 00:08:30,344
Ah!
115
00:08:30,411 --> 00:08:33,514
Era uno scherzo.
116
00:08:33,581 --> 00:08:35,383
Fabrizio, sai, è tardi.
117
00:08:35,750 --> 00:08:38,319
Tra un'ora parte l'aliscafo per Ischia .
118
00:08:38,452 --> 00:08:39,553
And Ombretta?
119
00:08:39,653 --> 00:08:41,922
È fuori e cerca
di ricevere un segnale.
120
00:08:42,023 --> 00:08:44,458
Nello ci aspetta
al porto.
121
00:08:44,558 --> 00:08:46,727
Quindi, è stato un piacere conoscerti.
Ciao.
122
00:08:48,462 --> 00:08:49,764
Nostra figlia.
123
00:08:49,830 --> 00:08:51,532
È un'attrice.
124
00:08:51,599 --> 00:08:53,334
Possiamo andare adesso?
Sì, andiamo.
125
00:08:53,567 --> 00:08:55,336
È Lello?
Nello.
126
00:08:55,436 --> 00:08:57,638
Nello, Lello.
Qual è la differenza?
127
00:09:00,307 --> 00:09:01,742
"Sposati e compra del bestiame
128
00:09:01,809 --> 00:09:04,979
dalla tua città
e non rimarrai deluso."
129
00:09:05,079 --> 00:09:06,781
Sì, naturalmente.
130
00:09:07,481 --> 00:09:10,651
- Mi ha fatto un sacco di bene. Hmm.
- Jack!
131
00:09:10,885 --> 00:09:13,054
Sì, sano e salvo.
132
00:09:13,154 --> 00:09:14,722
Avresti potuto avvisarmi
della strada costiera.
133
00:09:14,789 --> 00:09:16,057
Sai come sono
con le altezze.
134
00:09:16,424 --> 00:09:18,259
Ehi,
ho delle notizie per te.
135
00:09:18,559 --> 00:09:20,795
Mm-hmm?
Il Cavaliere è arrivato?
136
00:09:21,429 --> 00:09:22,596
Ti siedi?
137
00:09:22,830 --> 00:09:26,535
Uh...
adesso lo sono. Sono seduto.
138
00:09:26,634 --> 00:09:28,102
Quali sono le novità?
139
00:09:28,469 --> 00:09:29,670
Non quel genere di notizie.
140
00:09:29,737 --> 00:09:31,772
Uh-huh?
- È passata Aurora.
141
00:09:31,906 --> 00:09:34,909
- Giusto?
- Sta chiedendo il divorzio.
142
00:09:35,609 --> 00:09:39,880
Hmm. Interessante.
Questo è... Questo è fantastico.
143
00:09:40,448 --> 00:09:42,551
Sì! Ti amo anch'io.
144
00:09:42,616 --> 00:09:44,553
Mia moglie sta chiedendo il divorzio.
145
00:09:44,919 --> 00:09:48,222
Sì, se n'è andata
con Brick... Brick Maxwell.
146
00:09:48,322 --> 00:09:50,257
Braccia di spaghetti. Braccia di spaghetti.
147
00:09:50,559 --> 00:09:52,561
Il ragazzo che finge
di essere un eroe d'azione.
148
00:09:52,626 --> 00:09:55,262
Davvero no. Ti amo anch'io.
149
00:09:55,830 --> 00:09:57,698
Jack, devi
tirarmi fuori da questa situazione.
150
00:09:57,765 --> 00:09:59,867
Vuoi usare
la routine per le allergie alimentari?
151
00:10:00,569 --> 00:10:02,504
Sì. Come vuoi, sì.
152
00:10:03,237 --> 00:10:05,106
Cercherò di tenere il jet
per te.
153
00:10:05,840 --> 00:10:09,243
Giusto. Ehm, aspetta.
Ehm, Jack. Ehm...
154
00:10:09,343 --> 00:10:11,612
Ho bisogno di un po' di tempo. C'è...
155
00:10:12,346 --> 00:10:15,316
c'è un posto qui fuori dove
posso nascondermi per qualche giorno?
156
00:10:15,850 --> 00:10:17,318
Bene,
la villa di George Clooney
157
00:10:17,384 --> 00:10:18,786
è in vendita.
158
00:10:18,853 --> 00:10:20,621
Ma è molto a nord.
159
00:10:22,524 --> 00:10:23,824
E quella di Sofia?
160
00:10:24,158 --> 00:10:25,726
Vin Spiegel rimarrà lì.
161
00:10:25,793 --> 00:10:28,295
Stanno preparando
il sergente Stone.
162
00:10:28,662 --> 00:10:30,931
Giusto, beh... Dio.
163
00:10:31,065 --> 00:10:33,834
Ovunque nessuno sappia
chi sono.
164
00:10:34,902 --> 00:10:36,505
- Va bene.
- Aspetta un secondo.
165
00:10:36,804 --> 00:10:39,574
C'è un'attrice italiana
che ha una villa qui vicino.
166
00:10:39,907 --> 00:10:41,909
Luogo chiamato Ischia.
167
00:10:42,009 --> 00:10:45,079
Sì. Ischia.
Sembra fantastico. Va bene.
168
00:10:55,022 --> 00:10:59,026
Nello, I introduce
my mother, Lorella.
169
00:10:59,093 --> 00:11:02,531
Piacere di conoscerti.
E mio padre, Fabrizio.
170
00:11:02,631 --> 00:11:05,332
È un piacere
e un onore incontrarvi.
171
00:11:05,499 --> 00:11:07,468
Ho sentito parlare molto
dei tuoi film.
172
00:11:08,035 --> 00:11:10,237
- Ne hai visto qualcuno?
- No.
173
00:11:11,573 --> 00:11:13,207
Ma io la penso così.
174
00:11:13,575 --> 00:11:16,343
Ombretta ne ha parlato così spesso.
175
00:11:16,710 --> 00:11:19,480
Che coraggio fare
un film di tre ore
176
00:11:19,548 --> 00:11:21,081
al giorno d'oggi.
177
00:11:21,849 --> 00:11:24,985
Coraggio?
Punto di vista interessante.
178
00:11:25,719 --> 00:11:27,288
Listen, Lello.
Nello.
179
00:11:27,922 --> 00:11:31,725
Mi dispiace, Nello.
Siamo molto stanchi.
180
00:11:31,959 --> 00:11:35,530
Sei ore in treno,
tre ore al festival.
181
00:11:35,763 --> 00:11:37,965
Possiamo andare direttamente all'aliscafo?
182
00:11:38,065 --> 00:11:40,868
Papà, Nello ha
una sorpresa per te.
183
00:11:40,935 --> 00:11:42,336
- Sì?
- Sì.
184
00:11:43,370 --> 00:11:46,073
Una barca privata e un tour.
185
00:11:50,311 --> 00:11:52,012
Oh. Hmm.
186
00:12:10,998 --> 00:12:15,836
E mentre giungiamo
alla fine del nostro tour,
187
00:12:15,903 --> 00:12:20,575
Vorrei mostrarti
i gioielli più belli
188
00:12:20,675 --> 00:12:23,277
della nostra isola esotica.
189
00:12:27,549 --> 00:12:28,816
Parlo, ovviamente,
190
00:12:28,882 --> 00:12:32,386
delle numerose ville delle celebrità
presenti a Ischia.
191
00:12:32,453 --> 00:12:34,723
Ci troviamo nel quartiere di Zaro.
192
00:12:34,955 --> 00:12:38,158
E qui,
una volta o l'altra,
193
00:12:38,627 --> 00:12:40,928
famous director
Luchino Visconti,
194
00:12:41,028 --> 00:12:43,430
l'attrice internazionale
Liz Taylor,
195
00:12:43,698 --> 00:12:46,233
e il suo amante, Richard Burton,
196
00:12:46,300 --> 00:12:48,536
fecero di Ischia
la loro residenza estiva.
197
00:12:57,411 --> 00:12:59,780
Scusa, puoi chiuderlo?
198
00:13:00,447 --> 00:13:01,482
Grazie.
199
00:13:02,049 --> 00:13:06,688
E così, signori,
vi invito ora arrivederci.
200
00:13:06,954 --> 00:13:08,255
Arrivederci.
201
00:13:08,789 --> 00:13:10,124
Arrivederci.
202
00:13:10,659 --> 00:13:11,726
Non ci credo.
203
00:13:11,959 --> 00:13:13,894
Ciao!
204
00:13:47,895 --> 00:13:50,331
Uh, mi scusi.
205
00:13:50,397 --> 00:13:53,635
Stai cercando forse
"Favuzzo?"
206
00:13:54,101 --> 00:13:58,238
Oh, sì! Favuzzo!
207
00:14:00,974 --> 00:14:02,744
I am Angioletto.
208
00:14:02,876 --> 00:14:05,647
Di Meglio. Io sono il padre di--
209
00:14:05,714 --> 00:14:07,948
Ah, Lello. Of course.
Nello.
210
00:14:08,048 --> 00:14:10,884
Oh. Nello, Lello.
Che differenza c'è, eh?
211
00:14:10,951 --> 00:14:12,721
Hai ragione.
212
00:14:12,787 --> 00:14:14,556
Grazie.
213
00:14:14,622 --> 00:14:15,856
Ma... Ma--
214
00:14:15,923 --> 00:14:17,692
Dove sono i due fidanzatini?
215
00:14:17,792 --> 00:14:19,661
I... i giovani amanti.
216
00:14:19,728 --> 00:14:22,831
Nello è andato a controllare
il nostro albergo.
217
00:14:23,063 --> 00:14:24,532
Siamo molto stanchi.
Sì.
218
00:14:24,599 --> 00:14:26,701
Oh! Siete nostri ospiti.
219
00:14:26,768 --> 00:14:29,169
Filomena ha già preparato
la tua stanza,
220
00:14:29,236 --> 00:14:31,905
e cucina
da tre giorni.
221
00:14:32,005 --> 00:14:35,142
Ah, ma ci siamo appena conosciuti.
Non possiamo davvero imporci.
222
00:14:35,242 --> 00:14:36,910
No, no, no--
Non possiamo imporre, noi--
223
00:14:36,977 --> 00:14:39,380
Con l'impegno
dei nostri figli,
224
00:14:39,446 --> 00:14:40,515
siamo praticamente una famiglia.
225
00:14:40,648 --> 00:14:43,183
E poi
abbiamo un sacco di spazio.
226
00:14:43,250 --> 00:14:46,554
Oh, dai! Dai!
227
00:14:46,621 --> 00:14:48,088
Tanto spazio...
228
00:14:55,697 --> 00:14:57,464
Tanto spazio!
229
00:14:59,634 --> 00:15:00,635
Lello!
230
00:15:00,735 --> 00:15:02,369
It's Nello.
Nello. Nello.
231
00:15:02,604 --> 00:15:06,106
Quanti chilometri?
Solo dieci!
232
00:15:06,708 --> 00:15:07,809
- Solo dieci?
- Sì.
233
00:15:07,876 --> 00:15:08,976
Ah, siamo fortunati.
234
00:15:09,076 --> 00:15:10,812
Sì.
Sì.
235
00:15:10,879 --> 00:15:12,547
Molto fortunato.
Molto fortunato.
236
00:15:37,037 --> 00:15:39,039
Nicola. Grazie mille.
237
00:15:39,106 --> 00:15:40,608
Grazie per l'ospitalità.
238
00:15:40,675 --> 00:15:42,142
Ah, parli italiano!
239
00:15:42,510 --> 00:15:45,446
Be', più o meno. Non proprio.
240
00:15:46,313 --> 00:15:48,182
Beh, mio padre mi ha insegnato
e mio fratello,
241
00:15:48,248 --> 00:15:50,317
ma ho smesso di usarlo
quando è morto.
242
00:15:50,718 --> 00:15:52,887
Ah! Tuo fratello è morto?
243
00:15:53,253 --> 00:15:55,322
No. Ehm, non abbiamo ancora parlato.
244
00:15:55,389 --> 00:15:57,458
in inglese o in italiano
da molto tempo.
245
00:15:57,592 --> 00:16:00,862
Mi dispiace.
Il mio inglese non è così buono.
246
00:16:00,929 --> 00:16:04,799
Beh, il mio italiano non è tanto buono.
Ah. Credo.
247
00:16:06,366 --> 00:16:08,570
- Vieni. Vieni qui.
- Ottimo.
248
00:16:12,005 --> 00:16:13,373
Questa è la palestra.
249
00:16:13,808 --> 00:16:14,943
Ah.
250
00:16:16,878 --> 00:16:19,179
In qualsiasi modalità,
ecco i tasti.
251
00:16:19,480 --> 00:16:24,251
Accomodati.
Sentiti come a casa tua.
252
00:16:24,318 --> 00:16:25,285
Hmm.
253
00:16:26,888 --> 00:16:28,489
Ehm...
254
00:16:32,861 --> 00:16:34,061
Hmm?
255
00:16:34,529 --> 00:16:35,597
Uh. Chiediglielo
256
00:16:35,663 --> 00:16:37,899
se vuole cenare
con me stasera.
257
00:16:40,467 --> 00:16:42,302
Ah!
258
00:16:43,938 --> 00:16:45,607
Non posso, uhm...
259
00:16:51,579 --> 00:16:53,548
Signor Nic, lei sta andando a Roma.
260
00:16:53,748 --> 00:16:55,449
Per il film Sergente Stone.
261
00:16:56,149 --> 00:16:59,219
Ah. Bene,
porgi i miei saluti a Vin.
262
00:17:04,024 --> 00:17:05,994
Per qualsiasi cosa, chiamami.
263
00:17:06,059 --> 00:17:09,096
Mm-hmm.
Chiamami. Le chiavi.
264
00:17:10,965 --> 00:17:12,767
- Ciao, Nic.
- Ciao.
265
00:17:13,066 --> 00:17:14,569
Ciao. Ciao.
266
00:17:16,270 --> 00:17:18,038
Jack, è fantastico.
Hai centrato il punto.
267
00:17:18,105 --> 00:17:19,239
C'è una palestra e tutto il resto.
268
00:17:19,306 --> 00:17:21,643
E la vista... mediterranea.
269
00:17:22,209 --> 00:17:24,244
Stupendo. Bellissimo.
270
00:17:25,212 --> 00:17:26,981
Jack, ci ho pensato.
271
00:17:27,047 --> 00:17:28,917
È tempo per me
di tornare alle basi,
272
00:17:29,017 --> 00:17:30,785
come quando ho scritto Spike
in tre giorni
273
00:17:30,885 --> 00:17:32,286
in quella scatola di sudore.
274
00:17:32,486 --> 00:17:34,822
Riconquistare il trono, per così dire.
275
00:17:43,031 --> 00:17:44,632
Ehi, Jack.
276
00:17:44,966 --> 00:17:46,668
È ora che
torni al lavoro.
277
00:17:50,638 --> 00:17:52,306
Sono allergico al fegato.
278
00:17:52,406 --> 00:17:56,076
No. Niente fegato.
Niente fegato. Puoi mangiare.
279
00:17:56,176 --> 00:17:58,211
Uh-huh.
- Niente fegato.
280
00:17:59,346 --> 00:18:02,550
Ah, ti piace?
281
00:18:03,785 --> 00:18:07,589
Le palle
sono la parte migliore.
282
00:18:11,059 --> 00:18:13,661
Vedi... vedi,
283
00:18:13,728 --> 00:18:15,863
Sono convinto che qui
284
00:18:16,229 --> 00:18:18,967
Riceverò un'ispirazione.
285
00:18:19,033 --> 00:18:20,267
Un'ispirazione.
Ah.
286
00:18:20,334 --> 00:18:24,104
Per me venire a Ischia
è come fare un pellegrinaggio.
287
00:18:24,739 --> 00:18:28,643
And La Colombaia,
the villa of Visconti,
288
00:18:28,743 --> 00:18:31,079
è la terra santa per...
289
00:18:32,914 --> 00:18:34,481
OH!
290
00:18:34,582 --> 00:18:37,384
Forse un giorno nostro figlio lo farà
291
00:18:37,451 --> 00:18:39,854
diventare un regista famoso
come te.
292
00:18:39,954 --> 00:18:41,221
Come lui!
293
00:18:47,327 --> 00:18:48,796
Sto scherzando! Sto scherzando!
294
00:18:48,863 --> 00:18:50,330
Ah, ah.
295
00:18:50,397 --> 00:18:51,766
Salute, salute, salute!
296
00:18:51,833 --> 00:18:53,200
Salute! Salute!
297
00:18:53,266 --> 00:18:55,369
Grazie.
298
00:19:01,042 --> 00:19:03,711
Maurizio.
299
00:19:03,811 --> 00:19:05,178
- Telaio.
- Signor Nic?
300
00:19:05,278 --> 00:19:07,180
Eh? Signor Nic?
301
00:19:07,347 --> 00:19:08,950
Respira, respira.
302
00:19:09,316 --> 00:19:10,918
Respira lentamente.
303
00:19:11,886 --> 00:19:13,220
Respirare.
304
00:19:13,921 --> 00:19:15,623
Respira. Respira.
305
00:19:28,268 --> 00:19:29,504
Fabrizio...
306
00:19:49,791 --> 00:19:51,125
Signore e signori,
307
00:19:51,358 --> 00:19:53,561
La Colombaia chiuderà i battenti.
308
00:19:54,095 --> 00:19:55,530
Per favore, da questa parte.
309
00:20:41,374 --> 00:20:43,443
Potrebbe essere...
310
00:20:44,779 --> 00:20:46,748
La sala di scrittura di Visconti?
311
00:20:53,821 --> 00:20:56,090
La Colombaia sta chiudendo.
312
00:20:56,624 --> 00:20:58,826
Per favore, procedete verso l'uscita.
313
00:21:03,497 --> 00:21:04,732
- Eh...
- Papà?
314
00:21:05,166 --> 00:21:06,934
Papa?
Ah. Papa?
315
00:21:08,301 --> 00:21:09,504
Oh no.
316
00:21:12,472 --> 00:21:13,473
Fabrizio!
317
00:21:15,308 --> 00:21:16,978
Mi scusi!
318
00:21:37,999 --> 00:21:39,000
Ciao!
319
00:21:39,801 --> 00:21:42,369
Aiuto! Per favore!
320
00:21:43,037 --> 00:21:45,438
Fabrizio!
Papà?
321
00:21:58,451 --> 00:22:01,088
Aiuto. Aiuto!
322
00:22:12,200 --> 00:22:14,869
Aiuto! Aiuto!
323
00:22:15,136 --> 00:22:18,739
Aiuto!
324
00:23:28,809 --> 00:23:34,048
Il capolavoro perduto di Visconti ...
325
00:23:56,137 --> 00:23:58,205
OH!
326
00:24:26,434 --> 00:24:29,070
Ed eccoci qui
sul set di The Horseman,
327
00:24:29,136 --> 00:24:30,972
l'ultimo
film d'azione apocalittico...
328
00:24:31,038 --> 00:24:33,140
...attualmente in fase di riprese
a New York,
329
00:24:33,207 --> 00:24:35,710
con protagonista la stella nascente
del cinema d'azione Brick Maxwell.
330
00:24:38,512 --> 00:24:39,880
E a proposito di Armageddon,
331
00:24:39,981 --> 00:24:41,816
La NASA ha appena riferito
che il percorso
332
00:24:41,882 --> 00:24:43,985
del massiccio asteroide
destinato a mancare la Terra
333
00:24:44,085 --> 00:24:46,854
di 100.000 miglia
è stato ricalcolato.
334
00:24:46,988 --> 00:24:49,090
Facciamo 200.000...
Stupido.
335
00:25:10,411 --> 00:25:12,580
Luchino!
336
00:25:33,734 --> 00:25:35,669
"Libro numero uno."
337
00:25:36,704 --> 00:25:39,740
- Ma... dov'è il secondo libro?
- Eh?
338
00:25:40,207 --> 00:25:42,309
Libro due.
339
00:25:59,593 --> 00:26:01,629
Mi scusi! Mi scusi!
340
00:26:02,997 --> 00:26:05,466
- Ma... perché è chiuso?
- Eh?
341
00:26:05,599 --> 00:26:08,069
Inagibile. Condannato.
342
00:26:08,569 --> 00:26:11,272
"Condannato a causa
di un recente crollo."
343
00:26:11,506 --> 00:26:14,375
Ma... ma devo entrare.
344
00:26:14,575 --> 00:26:16,811
Ho lasciato qualcosa dentro,
molto importante.
345
00:26:16,877 --> 00:26:18,379
Se vuoi,
posso effettuare una ricerca.
346
00:26:18,446 --> 00:26:20,181
Che aspetto aveva?
347
00:26:21,749 --> 00:26:24,285
Un ultimo barlume di speranza.
348
00:26:55,349 --> 00:26:58,185
C'è qualcosa che
posso aiutarti a trovare?
349
00:26:58,853 --> 00:27:01,655
Il precipizio più alto
dell'isola.
350
00:27:04,325 --> 00:27:05,326
Va bene.
351
00:27:05,793 --> 00:27:07,928
Dai.
352
00:27:14,603 --> 00:27:17,972
Potresti trovare
qui quello che stai cercando.
353
00:27:18,939 --> 00:27:19,807
Se non,
354
00:27:19,907 --> 00:27:22,810
c'è una bella scogliera
laggiù.
355
00:27:45,299 --> 00:27:46,400
Ciao.
356
00:27:48,537 --> 00:27:49,803
Sono io.
357
00:27:50,337 --> 00:27:51,906
Fabrizio Favuzzo.
358
00:27:52,673 --> 00:27:55,843
Ti ricordi? Eh, Obtusion?
359
00:28:05,853 --> 00:28:07,656
Forse no, eh?
360
00:28:08,923 --> 00:28:12,159
I miei film sono totalmente
dimenticabili, come lo sono io.
361
00:28:14,728 --> 00:28:16,665
Ma per essere mostrato il cielo
362
00:28:16,997 --> 00:28:19,133
solo per essere scaraventato contro le rocce
363
00:28:19,233 --> 00:28:23,137
è più crudele di qualsiasi fallimento
che potrei dirigere.
364
00:28:24,805 --> 00:28:27,441
Deve esserci un progetto per me.
365
00:28:28,577 --> 00:28:32,179
Uno storyboard grandioso.
366
00:28:34,649 --> 00:28:37,885
Se c'è un modo per me
di realizzare questo film,
367
00:28:37,952 --> 00:28:42,289
Per favore, per favore, dammi un segno.
368
00:29:00,274 --> 00:29:01,275
Mm-hmm?
369
00:29:12,019 --> 00:29:14,556
Mia moglie mi ricorda
che abbiamo una prenotazione
370
00:29:14,623 --> 00:29:16,156
at Il Bracconiere.
371
00:29:17,491 --> 00:29:19,293
Quasi dimenticavo.
372
00:29:19,827 --> 00:29:21,730
Devo accompagnarti,
poi...
373
00:29:22,863 --> 00:29:24,932
...al porto.
374
00:29:25,032 --> 00:29:26,100
Ah!
375
00:29:29,203 --> 00:29:30,371
Dai.
376
00:29:55,296 --> 00:29:56,363
Fabrizio.
377
00:29:56,997 --> 00:29:58,767
Fabrizio, dove stai andando?
378
00:29:58,832 --> 00:30:02,936
Hai detto che la strada
per la scogliera era da questa parte?
379
00:31:15,242 --> 00:31:18,178
Angioletto,
è un segno.
380
00:31:19,313 --> 00:31:23,083
La Madonna mi ha mostrato
un miracolo.
381
00:31:23,818 --> 00:31:26,220
Nic Cassino farà il mio film.
382
00:31:27,321 --> 00:31:30,525
Ma che Nic Cassino?
Quello era un sosia
383
00:31:30,658 --> 00:31:31,693
Una controfigura.
384
00:31:32,159 --> 00:31:33,994
Ischia è famosa per loro.
385
00:31:34,395 --> 00:31:36,831
Hai visto come
ti ha parlato in italiano?
386
00:31:36,897 --> 00:31:40,968
No, no. No, no, era lui.
Ne sono sicuro.
387
00:31:42,771 --> 00:31:45,038
È il mio destino.
388
00:31:46,039 --> 00:31:50,344
Tutto nella mia vita
mi ha portato a Ischia.
389
00:31:51,445 --> 00:31:53,782
Per trovare il manoscritto.
390
00:31:54,148 --> 00:31:56,651
Per incrociare
il grande Nic Cassino.
391
00:31:58,085 --> 00:32:00,889
Dobbiamo trovarlo. Ci aiuterai?
392
00:32:02,590 --> 00:32:04,057
Per trovare un'altra scogliera?
393
00:32:17,337 --> 00:32:19,874
Qualcuno ha visto
Nic Cassino sull'isola?
394
00:32:19,940 --> 00:32:21,876
Certo. Sta suonando
al Cinema delle Vittorie
395
00:32:21,942 --> 00:32:23,110
a Forio per un'altra settimana
396
00:32:23,177 --> 00:32:24,679
prima che chiudano
per l'estate.
397
00:32:24,846 --> 00:32:25,847
NO.
398
00:32:26,146 --> 00:32:28,917
Non al cinema.
Sull'isola.
399
00:32:29,082 --> 00:32:32,386
Angioletto,
ho visto Sylvester Stallone
400
00:32:32,486 --> 00:32:34,955
- at Ischia Ponte.
- Sylvester Stallone?
401
00:32:39,960 --> 00:32:41,995
Ciao ragazzi.
402
00:32:42,229 --> 00:32:43,898
Un gelato. Fragola.
403
00:32:43,997 --> 00:32:45,466
Ciao, Titina.
404
00:32:46,266 --> 00:32:50,137
Titi. Cosa sai
delle celebrità di Ischia?
405
00:32:50,304 --> 00:32:53,875
Ah, oltre al fatto che
stanno rovinando l'isola?
406
00:32:54,007 --> 00:32:58,178
Ma... ma hai visto
qualcuno ultimamente?
407
00:32:58,646 --> 00:32:59,647
Mm.
408
00:32:59,881 --> 00:33:02,316
C'è un americano
che soggiorna a Zaro.
409
00:33:02,382 --> 00:33:05,587
- At Sabrina Fiorucci's villa.
- Hmm.
410
00:33:06,053 --> 00:33:07,956
E sapete chi è?
411
00:33:10,792 --> 00:33:11,960
A chi importa?
412
00:33:13,895 --> 00:33:15,496
Grazie ragazzi!
413
00:33:15,630 --> 00:33:17,565
Ciao!
414
00:33:22,069 --> 00:33:26,073
Fabrizio.
415
00:33:26,406 --> 00:33:27,542
Fabrizio.
416
00:33:29,076 --> 00:33:33,280
Chi è?
Angioletto. Vieni fuori.
417
00:33:37,585 --> 00:33:38,753
Oh, dai.
418
00:33:44,424 --> 00:33:45,593
Forza, forza.
419
00:33:49,831 --> 00:33:51,633
Lui è a Zaro.
420
00:33:51,900 --> 00:33:54,201
Sabrina Fiorucci's villa.
421
00:33:55,637 --> 00:33:58,405
Chi?
Nic Cassino.
422
00:33:59,072 --> 00:34:00,742
Nic Cassino? Andiamo!
423
00:34:03,043 --> 00:34:05,647
Fabrizio, Fabrizio.
Stai bene?
424
00:34:06,014 --> 00:34:07,949
Sì, sì.
Okay, ascoltami.
425
00:34:08,215 --> 00:34:09,651
C'è un problema.
426
00:34:10,050 --> 00:34:12,286
La villa è blindata
.
427
00:34:12,587 --> 00:34:15,155
Ci sono muri
e telecamere di sicurezza.
428
00:34:15,289 --> 00:34:17,057
Non c'è modo di entrare.
429
00:34:20,728 --> 00:34:21,796
Abbiamo bisogno di un piano.
430
00:34:21,863 --> 00:34:22,864
Sì.
431
00:34:23,263 --> 00:34:27,035
Abbiamo bisogno di attori. Oggetti di scena.
432
00:34:27,100 --> 00:34:28,536
Armadio.
433
00:34:34,441 --> 00:34:37,311
Hai bisogno di un assistente alla regia.
434
00:34:37,712 --> 00:34:39,047
Lello!
Nello.
435
00:34:50,858 --> 00:34:52,894
Signor Nic,
c'è una telefonata per lei.
436
00:34:53,093 --> 00:34:54,094
Chi è?
437
00:34:54,461 --> 00:34:57,297
Un certo Fabrizio Favuzzo.
Ha detto di essere un regista.
438
00:34:57,632 --> 00:35:00,233
Chi diavolo
è Fabrizio Favuzzo?
439
00:35:00,902 --> 00:35:03,236
Chi diavolo
è Fabrizio Favuzzo?
440
00:35:04,171 --> 00:35:05,673
Disse di guardare fuori dalla finestra.
441
00:35:05,974 --> 00:35:06,975
Che cosa?
442
00:35:07,075 --> 00:35:08,576
Disse di guardare fuori dalla finestra.
443
00:35:26,594 --> 00:35:30,130
Che cos'è questo?
Un episodio di Gilligan's Island?
444
00:35:39,073 --> 00:35:40,575
Signor Cassino!
445
00:35:58,291 --> 00:36:02,195
Quindi, uh, Maestro...
voglio dire, Mastro Favuzzo.
446
00:36:02,530 --> 00:36:05,066
Devo dire che non sono
un grande fan del cinema europeo.
447
00:36:05,165 --> 00:36:08,536
Trovo che
i sottotitoli distraggano.
448
00:36:08,770 --> 00:36:10,071
Ma cosa posso fare per te?
449
00:36:12,339 --> 00:36:18,245
Non è quello che puoi fare per me.
È quello che posso fare per te.
450
00:36:19,080 --> 00:36:20,313
Interessante.
451
00:36:23,985 --> 00:36:25,419
Ho qui
452
00:36:25,720 --> 00:36:29,891
an original script
by Luchino Visconti.
453
00:36:30,591 --> 00:36:34,796
Un'opera inedita
e un capolavoro neorealista
454
00:36:35,063 --> 00:36:40,134
basato sul romanzo di Proust,
?? la ricerca del tempo perduto.
455
00:36:40,200 --> 00:36:42,837
Alla ricerca del tempo perduto.
456
00:36:42,937 --> 00:36:46,774
Un'opera incompiuta
e il suo culmine
457
00:36:46,841 --> 00:36:49,276
della sua visione artistica
458
00:36:49,544 --> 00:36:53,781
che non ha mai visto
la luce.
459
00:36:57,552 --> 00:36:58,619
E?
460
00:36:59,486 --> 00:37:04,324
E voglio che tu ne sia il protagonista.
461
00:37:04,726 --> 00:37:05,760
Hmm.
462
00:37:08,261 --> 00:37:10,798
Visconti?
Sì. Sì.
463
00:37:10,998 --> 00:37:14,736
Forse ne hai sentito parlare?
Ehm...
464
00:37:15,169 --> 00:37:17,004
Morte a Venezia?
465
00:37:17,972 --> 00:37:19,239
Non posso dire di averlo fatto.
466
00:37:21,209 --> 00:37:22,944
Il Leopardo? Il Gattopardo.
467
00:37:24,545 --> 00:37:26,981
Uh, Leopard. Mi suona familiare.
468
00:37:29,617 --> 00:37:32,653
Bellissima? Eh, Ossessione?
469
00:37:32,920 --> 00:37:33,855
Senso!
470
00:37:34,889 --> 00:37:36,991
Sì. Film a luci rosse.
471
00:37:38,325 --> 00:37:42,630
Eh, Lello? Uhm...
ehm...
472
00:37:43,263 --> 00:37:46,534
Rocco ei suoi fratelli.
Rocky e i suoi fratelli.
473
00:37:46,667 --> 00:37:50,538
È un film di boxe.
Ah! Boxe! Film di boxe.
474
00:37:50,805 --> 00:37:53,174
Ora stiamo arrivando da qualche parte.
475
00:37:53,340 --> 00:37:55,375
Ma l'hai visto?
No.
476
00:37:55,810 --> 00:37:56,778
Ascolta, Favuzzo.
477
00:37:56,878 --> 00:37:58,880
Sono prenotato
per i prossimi dieci anni
478
00:37:58,946 --> 00:38:01,348
sto realizzando film di successo
e sto scrivendo il mio film.
479
00:38:01,582 --> 00:38:04,218
Ma comunque, ascolta.
Ti do il numero del mio agente.
480
00:38:04,284 --> 00:38:06,386
No, no.
481
00:38:08,321 --> 00:38:11,025
E... sì. Chiamami e basta.
482
00:38:12,160 --> 00:38:13,728
Giusto.
A un certo punto.
483
00:38:14,427 --> 00:38:17,364
Okay, uh, ma... ma--
484
00:38:20,868 --> 00:38:22,603
Oh, uh, Favuzzo.
Sì?
485
00:38:22,837 --> 00:38:23,905
È stato un piacere conoscerti.
486
00:38:24,772 --> 00:38:26,874
America!
Americana.
487
00:38:28,676 --> 00:38:31,112
Ehm, buona fortuna con il tuo film.
488
00:38:31,245 --> 00:38:33,581
- Grazie mille.
- Il piacere è mio.
489
00:38:35,415 --> 00:38:39,754
Hmm. Film d'autore.
No. No. Non succederà.
490
00:38:39,887 --> 00:38:43,858
Non conosce
Luchino Visconti.
491
00:38:44,058 --> 00:38:45,860
- Incredibile.
- Maurizio.
492
00:38:46,127 --> 00:38:48,830
Vedi se riesci a trovarmi
una copia del film Rocco.
493
00:39:05,313 --> 00:39:07,682
Non hai scritto una pagina
per quattro giorni e mezzo.
494
00:39:08,216 --> 00:39:10,585
Hai scritto Spike
nella metà del tempo.
495
00:39:14,856 --> 00:39:15,957
Maurizio.
496
00:39:16,791 --> 00:39:20,895
Ho bisogno di una pausa.
C'è una città qui vicino?
497
00:39:21,162 --> 00:39:22,163
Sì, signor Nic.
498
00:39:22,263 --> 00:39:24,497
Va bene. Andiamo...
andiamo via da qui.
499
00:39:24,899 --> 00:39:26,634
Ah. Dov'è la limousine?
500
00:39:27,001 --> 00:39:30,470
A Ischia non ci sono limousine,
ma disponiamo di un minivan.
501
00:39:30,805 --> 00:39:34,075
Mm-hmm?
Sembra più un furgone magro.
502
00:39:34,775 --> 00:39:35,843
Interessante.
503
00:40:30,331 --> 00:40:33,034
"Torno s..."
504
00:40:33,401 --> 00:40:34,702
sebati."
505
00:40:37,338 --> 00:40:38,773
"Sabato prossimo."
506
00:40:40,775 --> 00:40:44,011
"Torno subito."
Subito non sabato.
507
00:40:44,078 --> 00:40:45,478
Significa "subito".
508
00:40:45,579 --> 00:40:48,049
Hmm.
Non si pranza
in America?
509
00:40:48,382 --> 00:40:50,885
Uh, beh, di solito inizio
510
00:40:50,952 --> 00:40:52,687
con colazione
e un frutto.
511
00:40:52,787 --> 00:40:53,621
Ehm...
512
00:40:53,721 --> 00:40:55,523
Come... come hai fatto a sapere
che sono americano?
513
00:40:55,690 --> 00:40:59,760
Solo gli americani
indossano gli stivali d'estate.
514
00:40:59,860 --> 00:41:00,861
Hmm.
515
00:41:01,996 --> 00:41:02,997
Interessante.
516
00:41:03,998 --> 00:41:06,901
Non sai chi sono.
A me... a me non importa davvero.
517
00:41:06,968 --> 00:41:10,604
A meno che tu non sia un turista.
Be', io ho interpretato un turista.
518
00:41:10,771 --> 00:41:12,506
- Uh, in a film.
- Hmm?
519
00:41:12,573 --> 00:41:15,042
Era un personaggio
che ha rovinato la trama
520
00:41:15,109 --> 00:41:16,410
per far saltare in aria San Pietro...
521
00:41:16,510 --> 00:41:18,679
Ehm, Nic Cassino.
522
00:41:18,746 --> 00:41:21,148
Forse mi riconoscerai
dai film e dalla TV.
523
00:41:21,215 --> 00:41:22,249
Grazie.
Mmm.
524
00:41:23,317 --> 00:41:26,654
Oh, sì. Ho visto i tuoi poster.
525
00:41:27,355 --> 00:41:28,456
Ma non i film.
526
00:41:28,589 --> 00:41:32,393
Sono troppo fantastici per me.
Immagino di sì.
527
00:41:32,460 --> 00:41:35,529
Sì, come un videogioco
o un cartone animato.
528
00:41:35,997 --> 00:41:37,298
Per niente importante.
529
00:41:37,365 --> 00:41:39,133
Cosa intendi con "importante"?
530
00:41:40,835 --> 00:41:42,036
Solo per curiosità.
531
00:41:43,104 --> 00:41:47,041
Voglio dire che
è importante come Visconti.
532
00:41:47,475 --> 00:41:49,710
Come Rocco e i suoi fratelli.
533
00:41:49,777 --> 00:41:52,346
Di due fratelli
che litigano per una donna.
534
00:41:52,680 --> 00:41:54,782
Conosci Visconti?
535
00:41:54,982 --> 00:41:58,319
Sì. Visconti.
Ha fatto quel film di boxe.
536
00:41:58,386 --> 00:41:59,653
Con Rocky.
537
00:42:00,354 --> 00:42:02,356
Sì, credo di sì.
538
00:42:48,202 --> 00:42:52,039
Oh, Carla...
539
00:42:57,678 --> 00:42:59,346
Mi dispiace, Luigi.
540
00:43:01,348 --> 00:43:06,620
Mi dispiace, Luigi.
541
00:43:16,464 --> 00:43:17,532
Grazie.
542
00:43:17,998 --> 00:43:20,101
Grazie. Molto carino. Grazie.
543
00:43:30,512 --> 00:43:31,946
Sei così gentile.
544
00:43:36,050 --> 00:43:39,753
Parla Favuzzo.
545
00:43:42,957 --> 00:43:46,961
Devo... Io...
546
00:43:47,294 --> 00:43:48,329
Che cosa?
547
00:43:51,499 --> 00:43:53,568
Chi è?
548
00:43:53,701 --> 00:43:55,202
Chi è?
549
00:43:55,336 --> 00:43:57,004
- Sì?
- Stai bene?
550
00:43:57,071 --> 00:43:59,740
Chi è?
Stai bene?
551
00:44:02,611 --> 00:44:04,011
Sono Nic Cassino!
552
00:44:04,111 --> 00:44:06,080
Vuole fare il tuo film!
553
00:44:06,313 --> 00:44:08,883
Esattamente!
554
00:44:11,785 --> 00:44:13,888
Sì, sì. Certo!
555
00:44:15,689 --> 00:44:17,258
Questo è fantastico!
556
00:44:24,599 --> 00:44:25,733
Non... non bere.
557
00:44:25,799 --> 00:44:27,835
Non bere troppo!
Ehi, dai.
558
00:44:31,839 --> 00:44:35,042
Lello!
559
00:44:35,676 --> 00:44:38,145
Mi dispiace. Mi dispiace ancora. Mi dispiace.
560
00:44:42,449 --> 00:44:43,784
Taxi!
561
00:45:00,602 --> 00:45:02,002
Taglio!
562
00:45:04,405 --> 00:45:05,339
Dai!
563
00:45:05,806 --> 00:45:07,875
Stai bene?
564
00:45:07,975 --> 00:45:10,110
Dai, dai.
565
00:45:10,211 --> 00:45:13,147
E allora, amico mio,
cosa ti porta a Roma?
566
00:45:13,682 --> 00:45:16,685
- Uh, ho una sceneggiatura.
- Mm-hmm?
567
00:45:16,951 --> 00:45:20,721
Ho Nic Cassino.
Ho bisogno di un produttore.
568
00:45:20,821 --> 00:45:24,291
Sì. E ho
Johnny Depp, sai?
569
00:45:24,559 --> 00:45:26,528
Nel film che sto girando
nella stanza sul retro.
570
00:45:26,595 --> 00:45:28,597
Aspetta, Johnny!
571
00:45:31,865 --> 00:45:33,334
EHI.
572
00:45:33,434 --> 00:45:35,202
Ottimo lavoro.
573
00:45:40,241 --> 00:45:42,743
Dino,
quando me l'hai detto
574
00:45:42,810 --> 00:45:44,878
- giravi film d'autore...
- No.
575
00:45:44,945 --> 00:45:46,914
...Ho pensato...
No, no. Fermati. Fermati.
576
00:45:46,981 --> 00:45:50,918
Fabrizio, no. Non sono film d'autore.
577
00:45:51,218 --> 00:45:53,521
Film hard. Va bene?
578
00:45:53,954 --> 00:45:56,691
Amico mio, chi va
a vedere film d'autore? Dai.
579
00:45:56,991 --> 00:45:59,594
E poi,
cos'è un film d'arte?
580
00:45:59,793 --> 00:46:02,930
se non una specie di pellicola morbida e dura,
eh?
581
00:46:03,230 --> 00:46:07,234
Ma cosa è successo
all'ambizioso produttore?
582
00:46:07,301 --> 00:46:08,536
e il regista?
Hmm.
583
00:46:08,637 --> 00:46:11,573
Faremo rivivere
i giorni di gloria
584
00:46:11,640 --> 00:46:12,773
del cinema italiano.
585
00:46:13,007 --> 00:46:15,909
Ti ricordi il nostro primo film?
Cannes!
586
00:46:16,010 --> 00:46:17,712
La quindicina dei registi.
587
00:46:18,012 --> 00:46:20,649
Che fine hanno fatto quei sogni?
588
00:46:20,814 --> 00:46:23,350
Venezia? Il Leone d'Oro?
589
00:46:23,784 --> 00:46:26,521
Sì. Ma Fabrizio,
590
00:46:27,054 --> 00:46:31,158
Ora...
ora siamo vecchi leoni. Hmm?
591
00:46:31,892 --> 00:46:34,795
Mi dispiace, amico mio.
Mi dispiace davvero.
592
00:46:36,230 --> 00:46:38,700
A me puoi dire di no.
593
00:46:38,999 --> 00:46:43,937
Ma vediamo se riesci
a dirgli di no.
594
00:46:49,243 --> 00:46:51,378
Grazie!
Grazie! Ottimo!
595
00:46:51,478 --> 00:46:52,580
Il piacere è mio.
596
00:46:53,280 --> 00:46:54,848
- Dai. Dopo di te.
- Sì.
597
00:46:57,484 --> 00:47:01,021
È la migliore
controfigura che abbia mai visto.
598
00:47:03,591 --> 00:47:05,627
Sì! Sì!
599
00:47:06,060 --> 00:47:07,762
Sì! Sì!
600
00:47:07,861 --> 00:47:11,398
Sì! Ottimo!
601
00:47:11,566 --> 00:47:12,466
Buongiorno.
602
00:47:13,601 --> 00:47:14,602
CIAO.
603
00:47:17,237 --> 00:47:19,641
Se vuoi,
puoi anche toglierti il cappello.
Hmm?
604
00:47:19,708 --> 00:47:22,544
A Ischia si dice che non sei
altro che un sosia.
605
00:47:23,377 --> 00:47:24,579
- Eh.
- Mm-hmm.
606
00:47:24,746 --> 00:47:26,046
Bisogna stare attenti al sole.
607
00:47:26,413 --> 00:47:29,316
Ti preoccupa
la comparsa di più rughe?
608
00:47:29,383 --> 00:47:32,119
Ah. Bella questa. Mi piace.
609
00:47:33,187 --> 00:47:36,357
Il fatto è che per un attore l'abbronzatura è il bacio
della morte.
610
00:47:36,624 --> 00:47:40,427
Soprattutto quando sta filmando.
Incasina la continuità.
611
00:47:40,795 --> 00:47:43,130
Quindi stai girando un film
su Ischia?
612
00:47:43,931 --> 00:47:47,301
Sì, uh, una sceneggiatura di Visconti.
613
00:47:48,268 --> 00:47:49,303
Ne hai sentito parlare?
614
00:47:50,839 --> 00:47:52,439
Davvero?
Mm-hmm.
615
00:47:53,307 --> 00:47:54,308
- Eh?
- Eh...
616
00:47:54,509 --> 00:47:58,445
Sì, uh, comunque, il mio procedimento
è... è complicato.
617
00:47:58,513 --> 00:48:00,782
Mi piace familiarizzare
con l'ambiente.
618
00:48:00,849 --> 00:48:03,651
Impara a conoscere le persone
e l'ambiente.
619
00:48:03,984 --> 00:48:08,956
Ehm, non volevo dirlo,
ma sono un attore che segue il metodo.
620
00:48:09,858 --> 00:48:11,526
Attore di metodo?
Mm-hmm.
621
00:48:12,126 --> 00:48:13,961
Se volete fare un giro,
vi consiglio...
622
00:48:15,563 --> 00:48:18,966
Hmm. Sembra fantastico.
Come faccio a vedere l'isola?
623
00:48:20,668 --> 00:48:23,638
Vieni con me.
Ottimo! Facciamolo!
624
00:48:34,549 --> 00:48:37,217
Ischia è nata
dal mare
625
00:48:37,284 --> 00:48:39,754
da un vulcano che spara
per tutto il tragitto
626
00:48:39,821 --> 00:48:40,954
al punto più alto.
627
00:48:41,756 --> 00:48:45,192
Monte Epomeo, quasi 800 metri.
628
00:48:45,827 --> 00:48:47,094
Hmm.
629
00:48:47,928 --> 00:48:50,532
Non mi porterà lassù. No.
630
00:48:52,399 --> 00:48:56,571
L'isola è inoltre divisa
in sei comuni,
631
00:48:56,937 --> 00:48:58,807
ognuno con il suo sindaco,
632
00:48:59,139 --> 00:49:02,710
che è probabilmente
il motivo per cui non si fa mai niente. Hmm.
633
00:49:03,645 --> 00:49:04,646
Ischia era una volta...
634
00:49:08,583 --> 00:49:09,617
Per...
635
00:49:10,984 --> 00:49:13,253
-Paradiso. Paradiso.
- Paradiso.
636
00:49:13,387 --> 00:49:16,290
Beh, è...
è pur sempre il paradiso.
637
00:49:17,559 --> 00:49:18,726
Grazie.
638
00:49:19,993 --> 00:49:22,463
Hai mai fatto immersioni subacquee?
639
00:49:23,898 --> 00:49:26,668
Immersioni subacquee? Sì, in un film.
640
00:49:27,167 --> 00:49:30,337
- In una piscina con bagnini.
- Hmm?
641
00:49:32,139 --> 00:49:34,374
Se vuoi davvero
vedere Ischia,
642
00:49:34,843 --> 00:49:37,579
il posto migliore è sott'acqua.
643
00:49:38,613 --> 00:49:39,514
Sott'acqua?
644
00:49:40,481 --> 00:49:42,483
Lo vuoi?
Sì.
645
00:49:42,884 --> 00:49:44,151
- Yeah
Yeah.
646
00:49:44,284 --> 00:49:44,985
Dai.
647
00:50:01,435 --> 00:50:03,905
Ciao, come stai?
Mi dispiace.
648
00:50:04,304 --> 00:50:06,608
A volte soffro
di claustrofobia.
649
00:50:06,975 --> 00:50:08,175
E, uh...
650
00:50:08,977 --> 00:50:11,579
acrofobia e talassofobia.
651
00:50:11,713 --> 00:50:16,551
Uh, cos'è la talassofobia?
È, uh, la paura del mare.
652
00:50:17,217 --> 00:50:20,822
Oh, mi dispiace tanto!
Perché non me l'hai detto?
653
00:50:20,889 --> 00:50:22,824
Io... me ne sono dimenticato.
654
00:50:23,457 --> 00:50:26,728
Cosa succede con queste bolle?
Oh, anidride carbonica.
655
00:50:26,995 --> 00:50:29,196
Uh, Ischia è un'isola vulcanica
656
00:50:29,263 --> 00:50:32,366
e l'intero Golfo di Napoli
è un supervulcano dormiente.
657
00:50:32,466 --> 00:50:36,571
Quando le bolle salgono,
da qualche parte c'è attività.
658
00:50:38,071 --> 00:50:39,674
Supervulcano?
Sì.
659
00:50:42,476 --> 00:50:43,545
Hmm.
660
00:50:49,416 --> 00:50:50,450
Ah.
661
00:50:55,023 --> 00:50:57,926
Dissolvenza in entrata.
Esterno, spazio esterno.
662
00:50:58,026 --> 00:50:59,493
Taglio netto a...
663
00:51:02,129 --> 00:51:04,666
...un asteroide infuocato sta correndo
verso la Terra
664
00:51:04,766 --> 00:51:07,569
in rotta di collisione
con un supervulcano.
665
00:51:08,703 --> 00:51:11,171
Hmm. Interessante.
666
00:51:15,208 --> 00:51:16,410
Qualcosa da bere?
667
00:51:17,679 --> 00:51:19,948
Sì, uh,
l'ultimo. Ottimo.
Okay.
668
00:51:20,048 --> 00:51:21,248
Vieni con me. Vieni con me.
Va bene.
669
00:51:21,315 --> 00:51:24,752
Uh, ascolta, Nic.
Abbiamo informato le autorità
670
00:51:24,819 --> 00:51:26,253
che stiamo usando una sosia
671
00:51:26,353 --> 00:51:29,156
Doppio corpo.
Nessuno sa che sei tu.
672
00:51:29,256 --> 00:51:31,059
Solo Fabrizio ed io...
673
00:51:31,358 --> 00:51:34,529
e sai che sei tu.
Giusto. Mm-hmm.
674
00:51:34,629 --> 00:51:35,830
E io sono Nello.
675
00:51:35,930 --> 00:51:37,599
Assistant director.
Nello, Nello.
676
00:51:38,066 --> 00:51:39,834
Mi aspettavo un equipaggio più numeroso.
677
00:51:41,268 --> 00:51:42,436
Dove sono tutti?
678
00:51:42,570 --> 00:51:46,239
No, no, no. Il maestro Favuzzo
preferisce una piccola compagnia
679
00:51:46,340 --> 00:51:49,077
per aderire
ai principi minimalisti
680
00:51:49,142 --> 00:51:50,645
della scuola Dogma, sai?
681
00:51:50,712 --> 00:51:53,514
Fondata da Lars von Trier.
Uh-huh.
682
00:51:53,881 --> 00:51:55,984
A proposito del, uh, maestro.
683
00:51:56,050 --> 00:51:58,385
Sì, il maestro Favuzzo. Uno...
684
00:51:58,820 --> 00:52:00,153
Fabrizio?
685
00:52:02,222 --> 00:52:04,092
Papà?
686
00:52:04,224 --> 00:52:06,995
Per favore!
687
00:52:07,061 --> 00:52:08,096
Mi aiuti per favore!
688
00:52:10,197 --> 00:52:12,199
Nessuno?
689
00:52:12,332 --> 00:52:14,401
Sono bloccato dentro!
690
00:52:14,468 --> 00:52:17,772
Mi aiuti per favore!
691
00:52:17,839 --> 00:52:20,173
Molti di voi mi hanno chiesto,
692
00:52:20,340 --> 00:52:22,844
"Che film
stiamo girando?"
693
00:52:24,211 --> 00:52:27,515
Adesso te lo dico!
694
00:52:30,317 --> 00:52:36,124
Il mio film è un libero adattamento
del capolavoro di Marcel Proust,
695
00:52:36,256 --> 00:52:39,226
Alla ricerca del tempo perduto.
696
00:52:39,326 --> 00:52:42,130
?? la ricerca del tempo perduto
697
00:52:42,362 --> 00:52:46,266
come previsto da...
698
00:52:47,200 --> 00:52:48,670
Luchino Visconti.
699
00:52:50,404 --> 00:52:53,975
È una storia di prigionieri
e fuggitivi.
700
00:52:54,075 --> 00:52:57,310
Di Sodoma e Gomorra.
701
00:52:57,679 --> 00:53:02,517
Di passato, presente e futuro!
Di amore...
702
00:53:03,584 --> 00:53:05,252
e perversione.
703
00:53:06,721 --> 00:53:09,289
Per il ruolo di Albertina,
704
00:53:09,991 --> 00:53:11,526
l'interesse amoroso,
705
00:53:11,726 --> 00:53:15,530
abbiamo la mia adorabile
e talentuosa figlia, Ombretta.
706
00:53:19,767 --> 00:53:22,537
E per il ruolo di Marcello,
707
00:53:22,870 --> 00:53:24,471
abbiamo ingaggiato i servizi
708
00:53:24,539 --> 00:53:27,608
dell'attore più capace
d'America che,
709
00:53:27,675 --> 00:53:30,945
se non è davvero
Nic Cassino,
710
00:53:31,012 --> 00:53:34,247
è il suo gemello perduto da tempo.
711
00:53:34,949 --> 00:53:37,284
Evviva!
712
00:53:37,484 --> 00:53:38,351
Niente.
713
00:53:38,452 --> 00:53:40,555
Che succede con...la valigia?
714
00:53:41,122 --> 00:53:44,424
La valigia.
715
00:53:45,960 --> 00:53:47,327
La valigia
716
00:53:47,762 --> 00:53:51,398
è il bagaglio accumulato
del tuo passato,
717
00:53:51,465 --> 00:53:54,434
ciò che tutti noi portiamo con noi.
718
00:53:55,937 --> 00:53:58,873
Geniale. Lo adoro. Oh, uh...
719
00:53:59,239 --> 00:54:00,942
Sì?
La sceneggiatura.
720
00:54:02,009 --> 00:54:05,680
Non c'è nessuna sceneggiatura.
721
00:54:05,747 --> 00:54:06,781
Cosa?
722
00:54:07,715 --> 00:54:09,917
Noi improvvisiamo!
723
00:54:12,053 --> 00:54:15,089
Cosa?
E azione!
724
00:54:16,858 --> 00:54:21,328
In questa scena Marcello
ha deciso di tornare a Balbec,
725
00:54:21,529 --> 00:54:23,831
in riva al mare, con Albertina.
726
00:54:23,898 --> 00:54:27,735
Qui, il dolore
per la sofferenza della nonna
727
00:54:28,102 --> 00:54:29,737
lo travolge.
728
00:54:30,138 --> 00:54:33,373
Riflette
sulle intermittenze del cuore
729
00:54:33,708 --> 00:54:37,078
e i modi di affrontare
i ricordi tristi.
730
00:54:37,145 --> 00:54:40,447
E così, senza ulteriori addio.
731
00:54:40,848 --> 00:54:41,849
Ardesia!
732
00:54:44,652 --> 00:54:46,453
E azione!
Aspetta, aspetta, aspetta.
733
00:54:46,854 --> 00:54:49,456
Taglia, taglia, taglia.
C'è un dialogo in questa scena?
734
00:54:49,791 --> 00:54:52,292
Certo.
Allora dov'è il mixer audio?
735
00:54:52,425 --> 00:54:55,029
Non ce n'è nessuno.
Stiamo filmando ora.
736
00:54:55,096 --> 00:54:57,265
Successivamente doppiamo le voci.
737
00:54:57,532 --> 00:55:00,034
Come nella tradizione europea.
738
00:55:00,433 --> 00:55:03,336
Beh, è fantastico,
ma per le telecamere...
739
00:55:04,005 --> 00:55:05,840
come usiamo la bocca?
740
00:55:06,040 --> 00:55:07,642
Contare.
Contare?
741
00:55:07,708 --> 00:55:08,776
Basta contare.
742
00:55:10,845 --> 00:55:12,345
E azione!
743
00:55:12,747 --> 00:55:13,881
Uno.
744
00:55:14,549 --> 00:55:15,550
Due.
745
00:55:16,918 --> 00:55:18,052
Tre.
746
00:55:18,653 --> 00:55:20,988
- Quattro.
747
00:55:23,224 --> 00:55:25,458
Cinque, sei!
748
00:55:28,395 --> 00:55:30,765
Sei, sette!
749
00:55:33,366 --> 00:55:35,468
Mamma mia!
750
00:55:38,606 --> 00:55:40,274
Taglia, taglia, taglia!
751
00:55:40,373 --> 00:55:43,110
No, no, no!
Stai contando troppo!
752
00:55:43,778 --> 00:55:46,647
Non tollererò
che il mio set venga sovraconteggiato.
753
00:55:46,714 --> 00:55:49,217
- Niente dive.
- È stata fantastica!
754
00:55:52,787 --> 00:55:54,622
Troppo! Di nuovo!
755
00:55:55,923 --> 00:55:57,291
Sette era un buon numero.
756
00:55:57,490 --> 00:56:01,494
Otto, così e così.
Dieci è troppo! Per favore, ancora!
757
00:56:09,971 --> 00:56:12,240
Un film? Sei matto?
758
00:56:12,340 --> 00:56:13,841
Come mai non so
niente di un film?
759
00:56:13,908 --> 00:56:16,310
Uh, è un...
è un film d'autore, Jack,
760
00:56:16,376 --> 00:56:18,312
dell'acclamato
regista italiano.
761
00:56:18,512 --> 00:56:22,717
Conoscete quel tizio, uh, uh...
Fabrizio Fravuzzo.
762
00:56:22,783 --> 00:56:24,352
Ha ottenuto i diritti per, uh,
763
00:56:24,451 --> 00:56:27,154
Il capolavoro incompiuto di Luchino Visconti
.
764
00:56:27,288 --> 00:56:29,790
Il punto è che finiremo
il capolavoro incompiuto
765
00:56:29,891 --> 00:56:33,995
e trasformarlo in un capolavoro.
Jack, mi sento...
766
00:56:36,197 --> 00:56:38,199
Mi sento ringiovanito, Jack.
767
00:56:38,566 --> 00:56:41,769
La parola è "senile".
Hanno parlato di soldi?
768
00:56:43,371 --> 00:56:44,872
Lo metterò in coda.
769
00:56:45,438 --> 00:56:48,809
Speriamo di no.
Cosa? Sì. Uh...
770
00:56:49,343 --> 00:56:50,511
Come vuoi. Ehm...
771
00:56:50,778 --> 00:56:53,014
Faccio esercizio fisico e
mangio sano.
772
00:56:53,281 --> 00:56:55,116
Ehm, non bevo.
773
00:57:00,755 --> 00:57:01,822
Fabrizio.
774
00:57:02,790 --> 00:57:04,759
È vero? Non c'è una sceneggiatura?
775
00:57:06,527 --> 00:57:08,930
C'è e non c'è.
776
00:57:09,597 --> 00:57:12,099
Ho
gli appunti di tiro di Visconti.
777
00:57:13,301 --> 00:57:15,435
Ma, uh...
Ma?
778
00:57:16,436 --> 00:57:18,572
Solo per metà del film.
779
00:57:19,974 --> 00:57:21,075
Quindi, come finisce?
780
00:57:21,809 --> 00:57:22,610
All'improvviso.
781
00:57:22,677 --> 00:57:24,111
All'improvviso?
Sì.
782
00:57:24,178 --> 00:57:27,181
No! Come finiamo il film?
783
00:57:27,949 --> 00:57:28,749
Dinosauro.
784
00:57:28,849 --> 00:57:30,685
Salterò giù da quel ponte
785
00:57:30,751 --> 00:57:32,687
quando ci arriverò.
Uh.
786
00:57:32,920 --> 00:57:34,555
Fantastico, sì.
787
00:57:35,455 --> 00:57:38,893
Nel frattempo,
abbiamo il grande Nic Cassino.
788
00:57:42,096 --> 00:57:45,465
Jack. Jack.
Rilassati, ok?
789
00:57:45,533 --> 00:57:47,401
Prenditela comoda.
790
00:57:48,135 --> 00:57:51,238
Ci penso io, Jack.
Ho quattro parole per te,
791
00:57:51,572 --> 00:57:57,178
Nic Cassino è tornato!
792
00:58:21,369 --> 00:58:23,004
Signor Nic!
Signor Nic!
793
00:58:23,104 --> 00:58:27,908
Questa scena
riguarda la memoria involontaria...
794
00:59:02,009 --> 00:59:04,545
Questa scena riguarda l'ansia
795
00:59:04,612 --> 00:59:07,648
e come ciò porta
alla manipolazione.
796
00:59:17,291 --> 00:59:20,094
Ardesia e azione!
797
00:59:33,107 --> 00:59:37,512
"Storia di Nic Cassino.
Film d'azione senza titolo."
798
00:59:37,678 --> 00:59:41,782
E questa scena
riguarda la natura dell'arte
799
00:59:41,849 --> 00:59:45,352
e come l'ubriachezza
influisce sulla percezione.
800
00:59:45,820 --> 00:59:46,921
Ardesia!
801
00:59:48,189 --> 00:59:50,224
E... azione!
802
01:00:14,516 --> 01:00:18,018
SÌ!
803
01:00:21,922 --> 01:00:23,157
Sono tornato.
804
01:00:25,527 --> 01:00:26,894
Sono tornato.
805
01:00:27,562 --> 01:00:30,231
Il grande Nic Cassino.
806
01:00:31,600 --> 01:00:34,902
Bellissimo posto.
Oh, sì.
807
01:00:35,402 --> 01:00:39,140
È vero che hai fatto l'amore
con cinque donne contemporaneamente?
808
01:00:40,407 --> 01:00:42,243
Fisicamente impossibile. No.
809
01:00:42,910 --> 01:00:46,747
Quindi erano cinque donne
consecutive?
810
01:00:48,082 --> 01:00:52,052
Sono più uno sprinter
che un tipo da resistenza.
811
01:00:53,087 --> 01:00:57,626
Quindi è stata una sola donna
per cinque ore?
812
01:00:58,792 --> 01:01:01,095
Penso che fosse Sting.
Uh--
813
01:01:01,328 --> 01:01:03,931
- Dove sono i miei ragazzi?
- Posso accompagnarti a casa.
814
01:01:04,398 --> 01:01:05,399
Se vuoi.
815
01:01:06,267 --> 01:01:09,203
Possiamo andare a provare le scene
per domani.
816
01:01:11,472 --> 01:01:14,141
Il... bacio sul grande schermo.
817
01:01:14,742 --> 01:01:17,845
Hmm?
Il bacio sul grande schermo.
818
01:01:18,145 --> 01:01:20,281
Ah, sì.
819
01:01:20,681 --> 01:01:24,718
Beh, come attore
mi piace mantenere le cose fresche.
820
01:01:26,120 --> 01:01:27,121
Maurizio.
821
01:01:27,788 --> 01:01:29,290
Accendi il furgone magro.
822
01:01:29,790 --> 01:01:31,192
È ora di andare a letto per Bonzo.
823
01:01:31,725 --> 01:01:34,028
Ci vediamo domani. Buonanotte.
824
01:01:51,445 --> 01:01:55,617
Marcello ha
trascorso del tempo con Albertina,
825
01:01:55,716 --> 01:01:58,986
che ora sospetta
di lesbismo,
826
01:01:59,420 --> 01:02:04,258
poi dice alla madre
che deve sposare Albertina.
827
01:02:04,526 --> 01:02:08,128
Qui i nostri protagonisti cedono il passo
828
01:02:08,195 --> 01:02:12,233
al loro
amore triste e non consumato.
829
01:02:14,669 --> 01:02:16,437
E... azione!
830
01:02:23,277 --> 01:02:25,346
Taglia! Per me funziona.
831
01:02:26,247 --> 01:02:28,482
- Il cancello è pulito.
- Ok, andiamo avanti.
832
01:02:28,550 --> 01:02:30,751
No. Non mi ha fatto bene.
833
01:02:31,485 --> 01:02:33,187
Voglio un'altra ripresa.
834
01:02:34,321 --> 01:02:38,125
- Ma dobbiamo cambiare posizione.
- Non andava bene.
835
01:02:38,759 --> 01:02:40,894
Non, ehm, non...
836
01:02:41,362 --> 01:02:44,064
sembra vero. Ancora una ripresa!
837
01:02:45,766 --> 01:02:47,768
Ancora uno, per favore.
Un'altra ripresa.
838
01:02:47,868 --> 01:02:49,203
- Okay, ancora uno.
- Va bene.
839
01:02:49,303 --> 01:02:52,507
Per favore. Grazie.
Ancora uno. Di nuovo!
840
01:02:53,173 --> 01:02:54,174
Va bene.
841
01:02:58,379 --> 01:03:01,815
Ehm, che mi dici della continuità?
Non era...
842
01:03:02,449 --> 01:03:04,653
Non importa. Okay? Okay.
843
01:03:06,186 --> 01:03:07,855
E... azione!
844
01:03:13,695 --> 01:03:15,730
Ehi! Rilassati!
845
01:03:16,997 --> 01:03:17,965
Relax!
846
01:03:18,032 --> 01:03:20,367
Fermatevi! Fermatevi!
847
01:03:22,069 --> 01:03:24,572
Rilassati, rilassati!
848
01:03:24,673 --> 01:03:26,974
Taglia! Taglia, Dino! Taglia!
849
01:03:33,247 --> 01:03:35,382
Basta!
850
01:03:35,482 --> 01:03:36,751
I freni!
851
01:03:36,850 --> 01:03:39,320
I freni!
852
01:03:43,223 --> 01:03:44,425
Ehi!
853
01:03:48,797 --> 01:03:50,097
NO!
854
01:03:51,965 --> 01:03:54,234
Fermare!
855
01:04:30,772 --> 01:04:32,406
Va bene. Va bene.
856
01:04:42,817 --> 01:04:44,519
Ehi, ehi! Rilassati!
857
01:04:47,655 --> 01:04:49,657
Ehi! Rilassati!
858
01:04:51,191 --> 01:04:52,794
Stai calmo,
ragazzone. Rilassati e basta.
859
01:04:57,197 --> 01:04:58,499
Come mi hai chiamato?
860
01:04:59,199 --> 01:05:03,270
Ho detto che non sei altro
che un bruto insensibile.
861
01:05:03,505 --> 01:05:05,973
Un gorilla ubriaco fradicio.
862
01:05:06,106 --> 01:05:08,976
Nello! No, no, no!
863
01:05:09,042 --> 01:05:10,812
Non avresti
dovuto dirmelo!
864
01:05:10,911 --> 01:05:13,013
Piano, piano!
Non avresti dovuto dirmelo!
865
01:05:13,113 --> 01:05:15,082
Non avresti dovuto
chiamarmi così!
866
01:05:16,584 --> 01:05:19,019
Piano, calmati! Calmati.
867
01:05:20,421 --> 01:05:21,388
Mi dispiace.
868
01:05:22,624 --> 01:05:23,957
Fate qualcosa!
Mi dispiace!
869
01:05:24,057 --> 01:05:25,760
Piano, piano!
870
01:05:26,193 --> 01:05:27,662
Cos'hai fatto?
871
01:05:34,034 --> 01:05:36,604
Stai bene? Stai bene?
872
01:05:41,008 --> 01:05:43,711
È stato mio padre a
spingermi a recitare.
873
01:05:44,879 --> 01:05:47,715
Mio padre. Capisce?
874
01:05:48,348 --> 01:05:53,454
Oh. Padre.
Capisci. Capisce. Padre.
875
01:06:15,375 --> 01:06:17,077
Mio padre era un...
876
01:06:18,245 --> 01:06:20,447
Era un bidello. Intelligente.
877
01:06:20,981 --> 01:06:22,182
Colto.
878
01:06:22,983 --> 01:06:24,184
Davvero colto.
879
01:06:25,219 --> 01:06:28,055
Non sapeva leggere
, ma ci portava al cinema.
880
01:06:29,022 --> 01:06:32,259
Quella era la sua biblioteca.
Parla a malapena inglese.
881
01:06:33,060 --> 01:06:36,330
Lui diceva: "No, no,
no, no, no, no, no, no, no."
882
01:06:38,232 --> 01:06:39,701
"Se non lo senti qui,
883
01:06:40,300 --> 01:06:43,337
e non ti fa piangere
solo... solo un po'...
884
01:06:44,539 --> 01:06:46,006
le parole non contano."
885
01:06:47,407 --> 01:06:49,309
Avevo nove anni
quando morì.
886
01:06:49,677 --> 01:06:51,178
Non ho pianto al funerale.
887
01:06:51,913 --> 01:06:53,480
Questo è quello che mi ha detto mio fratello.
888
01:06:54,649 --> 01:06:57,652
Ha detto che non avevo
un osso sensibile nel corpo.
889
01:06:59,019 --> 01:07:00,722
Fu allora che iniziai a combattere.
890
01:07:05,092 --> 01:07:06,728
Mio fratello era intelligente.
891
01:07:08,763 --> 01:07:10,030
Davvero intelligente.
892
01:07:10,965 --> 01:07:13,133
E i ragazzi lo picchiavano.
893
01:07:14,669 --> 01:07:15,670
Prendilo in giro.
894
01:07:17,404 --> 01:07:19,807
E io li picchiavo
a sangue.
895
01:07:22,911 --> 01:07:24,278
Eravamo vicini.
896
01:07:25,212 --> 01:07:28,482
Niente... niente
poteva intromettersi tra noi.
897
01:07:31,886 --> 01:07:33,521
Non... non è amore.
898
01:07:34,722 --> 01:07:35,723
Di certo non l'amore.
899
01:07:58,078 --> 01:07:59,446
Isidoro.
900
01:08:10,457 --> 01:08:13,493
Luigi, mi dispiace tanto!
901
01:08:14,596 --> 01:08:18,465
Non...
Non volevo farlo...
902
01:08:28,241 --> 01:08:30,410
Ho rimandato Zio Isidoro a casa
da sua moglie.
903
01:08:32,212 --> 01:08:34,782
Non preoccuparti.
I tuoi segreti sono al sicuro.
904
01:08:35,617 --> 01:08:37,619
Non capisce
una parola d'inglese.
905
01:08:41,756 --> 01:08:42,790
Carmela!
906
01:08:54,401 --> 01:08:57,105
Allora,
qual è la tua storia?
907
01:08:57,170 --> 01:08:59,272
Perché non sei
sposato o fidanzato?
908
01:09:00,875 --> 01:09:01,876
Uno...
909
01:09:03,443 --> 01:09:06,179
Il mio fidanzato lavora
sulla Costa Caribbean.
910
01:09:06,714 --> 01:09:08,850
Sta studiando
per diventare capitano.
911
01:09:09,050 --> 01:09:10,885
- Hmm.
- Ha delle ambizioni.
912
01:09:11,284 --> 01:09:13,121
Ha dei progetti per la sua carriera.
913
01:09:13,220 --> 01:09:16,524
Mm-hmm. Ma...
ma lui non ha te.
914
01:09:20,394 --> 01:09:22,063
Ci vediamo
quando torna.
915
01:09:22,664 --> 01:09:25,133
Qui è normale.
916
01:09:25,265 --> 01:09:27,401
Mm-hmm?
A Ischia...
917
01:09:33,373 --> 01:09:36,911
Mm-mm.
Mio padre era in mare
quando sono nato.
918
01:09:38,079 --> 01:09:41,448
E mia madre ci ha cresciuti
perché fossimo indipendenti.
919
01:09:42,984 --> 01:09:45,653
Ma mi mancava mio padre.
920
01:09:46,186 --> 01:09:47,922
Sì.
921
01:09:48,122 --> 01:09:51,125
A volte le navi riuniscono
le famiglie,
922
01:09:51,291 --> 01:09:53,393
a volte li tengono separati.
923
01:09:54,227 --> 01:09:56,864
Mmm. Mi suona familiare.
924
01:09:57,965 --> 01:10:01,201
Solo che la mia nave è il Titanic
e quella di mia moglie è l'iceberg.
925
01:10:01,569 --> 01:10:03,370
Ricordate quella scena?
926
01:10:03,604 --> 01:10:05,372
quando la nave
esce dall'acqua,
927
01:10:05,472 --> 01:10:07,141
e sembra
un grattacielo gigante,
928
01:10:07,207 --> 01:10:08,776
e hai
queste piccole persone
929
01:10:08,843 --> 01:10:11,579
che sembrano formiche e cadono
nell'abisso sottostante?
930
01:10:11,679 --> 01:10:15,415
Parliamo di un finale multifobico.
931
01:10:16,017 --> 01:10:19,587
Per qualcuno
che ha salvato il mondo
932
01:10:19,654 --> 01:10:23,256
da una distruzione certa
tante volte,
933
01:10:23,356 --> 01:10:25,026
tu... hai molte fobie.
934
01:10:25,159 --> 01:10:26,961
Sì, ne ho. Tanti.
935
01:10:28,763 --> 01:10:31,766
Ma... vuoi sapere
qual è la mia paura più grande?
936
01:10:32,066 --> 01:10:35,103
Non è...
937
01:10:35,203 --> 01:10:38,873
...pericolo fisico,
reale o immaginario.
938
01:10:40,307 --> 01:10:41,976
La cosa più spaventosa per me è...
939
01:10:42,476 --> 01:10:45,980
...non viene preso sul serio.
940
01:10:47,215 --> 01:10:49,817
Ecco perché sto facendo questo film.
Per dimostrare al mondo che so recitare.
941
01:10:49,884 --> 01:10:52,653
Che non sono un
idiota glorificato o...
942
01:10:53,121 --> 01:10:55,590
qualche stuntman in panne.
943
01:10:57,625 --> 01:11:01,261
Lo sai?
È impossibile.
944
01:11:02,663 --> 01:11:05,666
Perché tu sei
il grande Nic Cassino.
945
01:11:06,167 --> 01:11:07,467
No, sul serio.
946
01:11:07,769 --> 01:11:11,973
Sei più grande della vita.
Tu... tu sei davvero grande.
947
01:11:12,607 --> 01:11:16,276
Sì, credo.
Su IMDb mi ha messo...
948
01:11:17,178 --> 01:11:18,746
1,90 m." In realtà sono 1,97 m."
949
01:11:19,479 --> 01:11:21,849
Quando sono arrivato a Hollywood,
sono rimasto scioccato.
950
01:11:22,083 --> 01:11:24,484
Gli attori
sono un po' piccoli.
951
01:11:24,886 --> 01:11:26,020
Tipo, un po' come...
Hmm?
952
01:11:26,254 --> 01:11:28,455
Be', non lo dico io,
ma è un po' come i fantini.
953
01:11:28,956 --> 01:11:33,795
Fantini? Cosa?
Sì. Come una...
come una persona piccola.
954
01:11:34,095 --> 01:11:35,229
- Oh.
- Ma non proprio.
955
01:11:35,328 --> 01:11:36,898
È...
956
01:11:43,204 --> 01:11:44,404
Scusa.
957
01:11:52,113 --> 01:11:53,514
Scusa.
958
01:12:05,092 --> 01:12:07,360
Oh.
959
01:12:08,296 --> 01:12:09,496
Mmmhhh.
960
01:12:10,330 --> 01:12:12,533
Immagino che tutto quell'addestramento
sia tornato utile.
961
01:12:22,944 --> 01:12:24,011
Scrivi a mano?
962
01:12:25,947 --> 01:12:26,948
Sì.
963
01:12:27,347 --> 01:12:28,749
Qualcosa sulla scrittura
con una matita
964
01:12:28,850 --> 01:12:31,519
e un pezzo di carta
che lo rende più reale.
965
01:12:33,020 --> 01:12:35,656
Come uno schizzo di Michelangelo.
966
01:12:36,624 --> 01:12:38,059
Quindi stai creando
un capolavoro.
967
01:12:38,425 --> 01:12:39,727
Non direi che è un capolavoro.
968
01:12:39,794 --> 01:12:42,864
È più un...
un film catastrofico e apocalittico.
969
01:12:42,964 --> 01:12:43,764
Roba da fine del mondo.
970
01:12:43,898 --> 01:12:47,134
Perché agli americani piacciono
questo genere di film?
971
01:12:49,937 --> 01:12:50,938
Non lo so.
972
01:12:52,439 --> 01:12:54,441
Forse dà loro
un senso di speranza.
973
01:12:54,542 --> 01:12:56,944
Come la verità, la giustizia,
il modo di vivere americano.
974
01:12:57,377 --> 01:12:58,579
Chi ha detto questo?
975
01:12:58,813 --> 01:12:59,614
Superuomo.
976
01:12:59,747 --> 01:13:01,282
Il primo eroe d'azione di Hollywood.
Superman.
977
01:13:01,349 --> 01:13:03,050
Il giro del mondo
in un balzo.
978
01:13:03,150 --> 01:13:04,752
Sì.
979
01:13:06,954 --> 01:13:08,122
Qual è la tua scusa?
980
01:13:10,691 --> 01:13:11,692
Per quello?
981
01:13:12,660 --> 01:13:15,930
Non vuoi fare il giro del mondo
in un balzo?
982
01:13:17,031 --> 01:13:20,034
Perché non sei, ehm,
salpato con il tuo fidanzato???
983
01:13:24,538 --> 01:13:26,874
Giosy mi ha chiesto di andare con lui.
984
01:13:28,342 --> 01:13:29,777
Non so perché non ci sono andato.
985
01:13:31,279 --> 01:13:32,412
Forse avevo paura.
986
01:13:32,780 --> 01:13:34,916
Oppure forse non avevi
una ragione abbastanza valida.
987
01:13:35,482 --> 01:13:37,417
Come una motivazione.
988
01:13:39,053 --> 01:13:40,855
Una motivazione?
Sì.
989
01:13:41,322 --> 01:13:42,857
Ogni personaggio ha bisogno
di una motivazione
990
01:13:42,990 --> 01:13:46,493
per andare avanti,
per fare grandi cose.
991
01:13:46,994 --> 01:13:48,029
Oh, tipo...
992
01:13:48,296 --> 01:13:49,429
...salvare il mondo?
993
01:13:49,797 --> 01:13:51,464
Come un saluto. "Salva."
"Salva."
994
01:13:51,766 --> 01:13:53,200
"Salva... salva."
995
01:13:53,433 --> 01:13:55,069
Salvare il mondo?
Salvare il mondo.
996
01:13:55,136 --> 01:13:56,871
Ancora e ancora...
E ancora.
997
01:13:57,470 --> 01:13:59,006
E ancora...
E ancora.
998
01:13:59,472 --> 01:14:01,108
E ancora.
E ancora.
999
01:14:01,242 --> 01:14:02,475
E ancora.
1000
01:14:17,725 --> 01:14:20,728
Luigi!
1001
01:14:22,129 --> 01:14:24,198
Cosa sta succedendo? Oh.
1002
01:14:26,067 --> 01:14:27,500
Ciao.
1003
01:14:28,970 --> 01:14:29,971
Uno...
1004
01:14:30,470 --> 01:14:32,673
Stamattina ho un gruppo in visita .
1005
01:14:32,807 --> 01:14:35,910
Tedeschi. Molto puntuali.
Ah.
1006
01:14:36,777 --> 01:14:39,413
Bene, uh...
so che sei impegnato oggi,
1007
01:14:39,513 --> 01:14:41,481
ma magari ti andrebbe
di uscire domani?
1008
01:14:41,782 --> 01:14:45,252
Vuoi venire sul set
a vedere un po' di vera recitazione?
1009
01:14:47,487 --> 01:14:48,756
Uno...
1010
01:14:57,431 --> 01:14:58,766
Forse.
1011
01:15:14,415 --> 01:15:15,716
Forse.
1012
01:15:17,385 --> 01:15:18,886
Forse.
1013
01:15:37,405 --> 01:15:38,839
Ah!
1014
01:15:41,008 --> 01:15:42,009
Non?
1015
01:16:11,739 --> 01:16:13,508
Abbiamo un film
da finire. No?
1016
01:16:13,574 --> 01:16:15,009
Sì, è proprio così!
1017
01:16:15,242 --> 01:16:16,444
And Ombretta?
1018
01:16:17,512 --> 01:16:18,779
Stai zitto! Siamo migliori.
1019
01:16:18,879 --> 01:16:19,947
I problemi delle donne, lo sai?
1020
01:16:20,047 --> 01:16:21,816
"I problemi delle donne."
1021
01:16:22,983 --> 01:16:24,285
Niente nel forno.
1022
01:16:24,351 --> 01:16:25,653
Siamo fuori pericolo.
1023
01:16:25,719 --> 01:16:27,556
"Niente nel forno!"
1024
01:16:27,655 --> 01:16:28,789
Niente nel forno!
1025
01:16:34,128 --> 01:16:35,096
Ehi, ehi, ehi!
1026
01:16:35,196 --> 01:16:38,332
Ehi, ehi, ehi!
Ehi, ehi! Whoa, whoa!
1027
01:16:38,432 --> 01:16:40,935
Ehi, ehi!
1028
01:16:41,102 --> 01:16:42,336
Ehi, poliziotti!
1029
01:16:42,403 --> 01:16:44,105
Qualcuno ha chiamato la polizia.
1030
01:16:48,275 --> 01:16:49,276
Da Roma.
1031
01:16:49,710 --> 01:16:50,911
I quotidiani!
1032
01:16:51,580 --> 01:16:52,613
I quotidiani!
1033
01:16:52,713 --> 01:16:55,116
I quotidiani, sì.
I quotidiani...
1034
01:16:59,588 --> 01:17:01,088
Il grande Nic Cassino!
1035
01:17:02,790 --> 01:17:04,959
Quotidiani! Non è successo niente!
1036
01:17:05,059 --> 01:17:06,260
Vuoi prenderlo?
1037
01:17:08,696 --> 01:17:09,763
I quotidiani!
1038
01:17:09,897 --> 01:17:12,099
I quotidiani!
Sì.
1039
01:17:31,118 --> 01:17:33,120
Mmmhhh
.
1040
01:17:39,493 --> 01:17:41,328
Quotidiani.
1041
01:17:42,396 --> 01:17:43,764
Non male.
1042
01:18:27,374 --> 01:18:28,776
Hmm.
1043
01:18:54,201 --> 01:18:55,202
Oh.
1044
01:19:12,119 --> 01:19:14,221
Genio.
1045
01:19:20,995 --> 01:19:23,163
Vergognatevi.
1046
01:19:23,797 --> 01:19:27,167
Povero Nello.
Povero figlio mio.
1047
01:19:39,113 --> 01:19:39,913
Lorella...
1048
01:19:40,114 --> 01:19:42,049
Dov'è la scogliera?
Cosa?
1049
01:19:42,383 --> 01:19:43,518
La scogliera.
Dai.
1050
01:19:43,685 --> 01:19:45,252
Non era poi così male.
1051
01:19:54,629 --> 01:19:55,863
Cos'hai fatto?
1052
01:20:00,635 --> 01:20:03,337
- Jack, sono io.
- Nic, dove diavolo sei stato?
1053
01:20:03,404 --> 01:20:04,905
Ho cercato
di contattarti tutto il giorno.
1054
01:20:05,339 --> 01:20:08,108
Sono stato sul set tutto il giorno. Jack,
devi farmi uscire da qui.
1055
01:20:08,342 --> 01:20:09,410
Perché hai chiamato?
1056
01:20:09,778 --> 01:20:11,045
Non crederai
a cosa è successo.
1057
01:20:11,312 --> 01:20:13,080
Brick Maxwell's
in ospedale.
1058
01:20:13,314 --> 01:20:15,382
Un qualche tipo
di infezione intestinale.
1059
01:20:15,583 --> 01:20:16,817
Dice che è dovuto alle irrigazioni articolari,
1060
01:20:16,950 --> 01:20:19,386
ma la parola è che ha più
a che fare con un piccolo roditore.
1061
01:20:19,788 --> 01:20:22,022
Comunque, ragazzo, la parte è tua.
1062
01:20:22,923 --> 01:20:25,059
- Quale parte?
- Il Cavaliere.
1063
01:20:25,392 --> 01:20:26,594
Ti vogliono, Nic.
1064
01:20:26,761 --> 01:20:28,195
Ma devi arrivare qui
subito.
1065
01:20:28,329 --> 01:20:31,131
Stanno già girando.
Tra quanto tempo puoi partire?
1066
01:20:32,132 --> 01:20:33,133
Nic?
1067
01:21:38,733 --> 01:21:39,734
Sei sicuro?
1068
01:21:39,967 --> 01:21:41,669
Ho chiesto informazioni a Tonino
al porto.
1069
01:21:42,236 --> 01:21:44,304
Ha noleggiato una barca
stamattina presto
1070
01:21:44,438 --> 01:21:45,439
per la terraferma.
1071
01:21:46,407 --> 01:21:47,474
Se n'è andato.
1072
01:21:48,843 --> 01:21:50,077
Andato?
1073
01:22:05,159 --> 01:22:06,493
Fabrizio Favuzzo?
1074
01:22:07,394 --> 01:22:08,195
Dipende.
1075
01:22:08,328 --> 01:22:10,030
Sono qui
per conto della SIAE.
1076
01:22:10,197 --> 01:22:12,534
Società?? L'italiano degli artisti
ed editori.
1077
01:22:13,333 --> 01:22:16,937
Ho ricevuto l'ordine di confiscare
tutti i filmati e il materiale pirata.
1078
01:22:18,105 --> 01:22:19,239
E il manoscritto?
1079
01:22:20,508 --> 01:22:22,811
Ehm... Quale manoscritto?
1080
01:22:23,076 --> 01:22:24,278
Manoscritto di Visconti.
1081
01:22:24,378 --> 01:22:29,483
Ah.
Non ho nessun manoscritto.
1082
01:22:31,018 --> 01:22:32,386
Non ho alcun copione.
1083
01:22:33,688 --> 01:22:35,489
Non ho nessun attore.
1084
01:22:36,957 --> 01:22:38,392
Non ho pellicola.
1085
01:22:39,293 --> 01:22:40,562
Nessuna carriera.
1086
01:22:41,361 --> 01:22:42,697
Nessuna assicurazione sulla vita.
1087
01:22:46,366 --> 01:22:49,303
Fabrizio è stato inserito nella lista nera.
1088
01:22:49,637 --> 01:22:51,773
Per violazione del copyright
e contraffazione
1089
01:22:51,873 --> 01:22:54,374
dei diritti di proprietà intellettuale.
1090
01:22:54,609 --> 01:22:55,610
Fabrizio.
1091
01:23:00,682 --> 01:23:01,982
Verso la scogliera!
1092
01:23:10,792 --> 01:23:12,694
Ah!
1093
01:23:13,060 --> 01:23:14,829
Ombretta!
1094
01:23:14,929 --> 01:23:16,997
Forza. Ehi, ehi!
1095
01:23:19,032 --> 01:23:20,033
Mangia qualcosa!
1096
01:23:46,493 --> 01:23:48,763
È tornato
a Hollywood
1097
01:23:48,897 --> 01:23:51,331
e abbandonò tutti.
1098
01:23:52,567 --> 01:23:53,635
Cosa intendi?
1099
01:23:54,869 --> 01:23:57,304
"Il grande Nic Cassino."
1100
01:23:57,605 --> 01:24:00,440
Nic Cassino era in questo film?
1101
01:24:03,443 --> 01:24:06,614
Sfortunatamente,
era solo un sosia,
1102
01:24:06,681 --> 01:24:07,782
una controfigura.
1103
01:24:08,550 --> 01:24:11,519
Il vero Nic Cassino
non scapperebbe mai.
1104
01:24:22,062 --> 01:24:24,566
Oh! Ombretta.
1105
01:24:31,673 --> 01:24:33,106
Ciao.
1106
01:24:34,141 --> 01:24:35,409
Grazie.
Mm.
1107
01:24:39,614 --> 01:24:40,615
Ciao.
1108
01:24:47,120 --> 01:24:50,290
Ciao!
1109
01:24:56,296 --> 01:24:58,398
C'è solo una cosa.
1110
01:24:58,733 --> 01:25:01,569
È Lello o Nello?
1111
01:25:03,972 --> 01:25:05,305
Che differenza c'è adesso?
1112
01:25:19,486 --> 01:25:20,722
E azione!
1113
01:25:23,725 --> 01:25:25,526
Taglia, taglia, taglia!
1114
01:25:26,126 --> 01:25:27,494
So che è chiedere molto,
1115
01:25:27,595 --> 01:25:29,631
ma potresti semplicemente colpire
il tuo bersaglio e ringhiare?
1116
01:25:29,697 --> 01:25:32,066
Ok? Penseremo a come agire
in post-produzione, giusto?
1117
01:25:32,834 --> 01:25:36,037
Che cosa c'è con la valigia?
Che cosa c'è con la valigia?
1118
01:25:36,104 --> 01:25:38,006
Diciamo solo che l'ho trovato
1119
01:25:38,138 --> 01:25:39,306
tra le rovine apocalittiche
1120
01:25:39,373 --> 01:25:41,542
e lo restituisco
a una famiglia bisognosa.
1121
01:25:41,809 --> 01:25:43,611
Sei il quarto cavaliere
dell'Apocalisse!
1122
01:25:43,711 --> 01:25:46,179
Tu sei il Cavaliere Pallido,
non il Pony Express!
1123
01:25:46,380 --> 01:25:49,249
Porti morte e distruzione,
non bagagli smarriti!
1124
01:25:51,753 --> 01:25:52,687
Che freddo!
1125
01:25:52,820 --> 01:25:55,222
Per l'amor di Dio , è troppo chiedere
un caffellatte caldo?
1126
01:25:55,823 --> 01:25:56,824
Accidenti!
1127
01:25:57,925 --> 01:25:59,326
Ciao! Tesoro!
1128
01:26:03,031 --> 01:26:06,634
Il programma mattutino di ATM
vuole un'intervista esclusiva!
1129
01:26:06,701 --> 01:26:09,236
Sei libero domani?
1130
01:26:10,437 --> 01:26:12,740
Ci penserò.
Oh.
1131
01:27:30,484 --> 01:27:31,485
Papà?
1132
01:27:32,854 --> 01:27:35,489
Ombretta, per favore esci.
1133
01:27:35,890 --> 01:27:38,693
Non sopporto che tu
mi guardi mentre spalo merda.
1134
01:27:41,095 --> 01:27:43,631
Volevo solo
dirti che...
1135
01:27:50,004 --> 01:27:51,773
Non tornerò a scuola.
1136
01:27:53,574 --> 01:27:54,942
Ma perché?
1137
01:27:55,275 --> 01:27:56,677
Ammettiamolo.
1138
01:27:57,745 --> 01:27:58,913
Non sono un'attrice.
1139
01:28:01,149 --> 01:28:02,349
Qual è il punto?
1140
01:28:03,283 --> 01:28:06,187
Beh, ci sono
molti ruoli nel cinema.
1141
01:28:06,687 --> 01:28:09,322
Forse potresti dirigere,
come tuo padre, eh?
1142
01:28:11,592 --> 01:28:14,529
No, eh? E Lello?
1143
01:28:15,029 --> 01:28:16,664
Please. Nello.
1144
01:28:19,066 --> 01:28:20,500
Avevi ragione, papà.
1145
01:28:24,304 --> 01:28:26,874
Nello era troppo geloso.
1146
01:28:27,440 --> 01:28:30,645
Possessivo. Testa calda.
1147
01:28:32,246 --> 01:28:33,446
Non lo so.
1148
01:28:35,348 --> 01:28:38,385
Starei meglio
con qualcuno come te.
1149
01:28:39,153 --> 01:28:41,354
- Come me?
- Sì, lo sai.
1150
01:28:41,956 --> 01:28:43,057
Tiepida.
1151
01:28:43,858 --> 01:28:46,060
Temperato. Stoico.
1152
01:28:46,561 --> 01:28:51,532
Capace di affrontare fallimenti
e delusioni.
1153
01:28:51,866 --> 01:28:53,034
Ovviamente.
1154
01:28:53,835 --> 01:28:57,638
Quasi dimenticavo.
Nello mi ha chiesto di darti questo.
1155
01:28:58,306 --> 01:29:00,942
Dice che è tuo di diritto.
1156
01:29:08,783 --> 01:29:10,885
Ti amo, papà.
1157
01:29:11,886 --> 01:29:12,954
Anche io.
1158
01:29:25,365 --> 01:29:26,667
Un bidello...
1159
01:29:29,904 --> 01:29:31,606
Intelligente. Colto.
1160
01:29:33,074 --> 01:29:34,342
Davvero colto.
1161
01:29:34,876 --> 01:29:37,410
Non sapeva leggere, ma ci portava
al cinema.
1162
01:29:38,646 --> 01:29:41,816
Quella era la sua biblioteca.
Parlo a malapena inglese.
1163
01:29:59,499 --> 01:30:00,701
Fabrizio...
1164
01:30:03,170 --> 01:30:04,471
Sei sveglio?
1165
01:30:06,741 --> 01:30:09,476
Devo parlarti
di una cosa.
1166
01:30:12,445 --> 01:30:14,115
Ascoltare...
1167
01:30:15,216 --> 01:30:18,853
Se vuoi separarti,
capisco.
1168
01:30:19,654 --> 01:30:22,323
Dopotutto, chi vorrebbe vivere
con un fallimento?
1169
01:30:22,823 --> 01:30:25,425
Ma il divorzio
è fuori questione.
1170
01:30:26,093 --> 01:30:27,261
Non è per i soldi,
1171
01:30:27,595 --> 01:30:31,065
ma non saprei proprio
come dirlo a Ombretta...
1172
01:30:35,569 --> 01:30:36,904
Cosa ti è successo?
1173
01:30:37,171 --> 01:30:38,906
Un divorzio? Una separazione?
1174
01:30:41,809 --> 01:30:44,111
No, volevo solo dire
1175
01:30:44,312 --> 01:30:46,280
che per una volta nella mia vita,
1176
01:30:46,714 --> 01:30:49,550
Ero molto orgoglioso di te.
1177
01:30:51,719 --> 01:30:54,922
Il modo in cui hai diretto
il grande Nic Cassino.
1178
01:30:55,523 --> 01:30:59,827
Voglio dire, come hai perseverato
contro ogni buona ragione,
1179
01:31:00,328 --> 01:31:02,462
con buon senso, sano giudizio.
1180
01:31:03,397 --> 01:31:05,066
E la tua fede giovanile...
1181
01:31:05,566 --> 01:31:07,301
...e puramente testardo,
1182
01:31:07,401 --> 01:31:09,737
la testardaggine ristretta
era...
1183
01:31:09,837 --> 01:31:14,208
Basta, basta, basta.
Mi hai convinto con "testardo".
1184
01:31:17,477 --> 01:31:18,679
Va bene.
1185
01:31:23,284 --> 01:31:24,385
In ogni caso,
1186
01:31:24,885 --> 01:31:27,121
Non penso che tu sia un fallito.
1187
01:31:32,326 --> 01:31:33,961
Almeno, non ancora.
1188
01:31:40,067 --> 01:31:41,836
Cosa intendi con "non ancora"?
1189
01:31:47,041 --> 01:31:48,476
Sei solo un fallimento
1190
01:31:48,576 --> 01:31:50,511
se non finisci
ciò che inizi.
1191
01:31:51,278 --> 01:31:53,814
Ma... come posso concludere?
1192
01:31:55,016 --> 01:31:58,586
Mi è stato vietato di lavorare
in Italia per sempre.
1193
01:31:59,220 --> 01:32:00,354
Inserito nella lista nera.
1194
01:32:00,921 --> 01:32:04,091
E chi ha detto che bisogna
finire questo film in Italia?
1195
01:32:04,625 --> 01:32:06,093
Chi lo dice?
1196
01:32:14,769 --> 01:32:16,103
Dove hai preso questo?
1197
01:32:17,071 --> 01:32:20,441
Ho incassato
la tua polizza assicurativa sulla vita.
1198
01:32:20,975 --> 01:32:24,545
Ma...
non ho un'assicurazione sulla vita.
1199
01:32:26,515 --> 01:32:27,748
Veramente?
1200
01:32:30,017 --> 01:32:31,052
Buona notte.
1201
01:32:44,899 --> 01:32:46,100
Buona notte.
1202
01:32:49,970 --> 01:32:52,073
Francesca.
1203
01:32:52,173 --> 01:32:55,209
Puoi prendermi del ghiaccio
e una fasciatura per il ginocchio, per favore?
1204
01:32:55,309 --> 01:32:58,212
Devo correre in
strada a prendere del ghiaccio.
1205
01:33:01,916 --> 01:33:03,717
E poi, che diavolo c'è
dentro?
1206
01:33:58,205 --> 01:33:59,206
Hmm.
1207
01:34:00,441 --> 01:34:02,209
Il bagaglio accumulato.
1208
01:34:03,644 --> 01:34:05,379
Era sempre stato di Favuzzo.
1209
01:34:21,162 --> 01:34:22,763
Interessante.
1210
01:34:22,830 --> 01:34:25,332
E azione!
1211
01:34:27,868 --> 01:34:29,203
Ehi, ehi. Accosta.
1212
01:34:29,370 --> 01:34:31,372
Arriva qui.
1213
01:34:45,119 --> 01:34:47,288
Carla,
mi dispiace.
1214
01:34:47,721 --> 01:34:48,923
- Ciao !
1215
01:34:49,423 --> 01:34:50,424
Come stai?
1216
01:34:50,891 --> 01:34:52,661
- Bene. Come stai?
- È bello vederti.
1217
01:34:52,760 --> 01:34:55,296
Sì, anche tu.
Cosa stai facendo? PA?
1218
01:34:55,396 --> 01:34:56,565
Sì, certo.
1219
01:34:56,631 --> 01:34:58,999
Ehm, ho ricevuto una chiamata
dalla commissione cinematografica.
1220
01:34:59,099 --> 01:35:01,670
Mi hanno chiesto
di ingaggiare delle comparse
1221
01:35:01,735 --> 01:35:03,804
su un film internazionale
proveniente dall'Italia.
1222
01:35:03,871 --> 01:35:05,406
- Hmm.
- Sì.
1223
01:35:05,739 --> 01:35:06,907
Forse ne hai sentito parlare.
1224
01:35:07,609 --> 01:35:10,844
Ah, sì. Mm-hmm.
Un bel cast,
non credi?
1225
01:35:10,945 --> 01:35:12,446
Sì, lo faccio. È, uh-- Sì.
1226
01:35:12,547 --> 01:35:14,014
Ero... ero lì
per un festival cinematografico.
1227
01:35:14,114 --> 01:35:15,749
Mi hanno chiesto
di girare un paio di scene.
1228
01:35:15,816 --> 01:35:18,385
Ho pensato: "Ehi, perché no?"
Aiutali e basta.
1229
01:35:18,485 --> 01:35:20,221
Hmm. Hmm.
1230
01:35:20,788 --> 01:35:22,356
Ehi, come sta Luigi?
1231
01:35:22,657 --> 01:35:26,160
- Uh... Sta bene.
- Bene, bene.
1232
01:35:26,628 --> 01:35:28,697
Comunque, io...
non mi sento tanto bene.
1233
01:35:28,796 --> 01:35:31,165
Sto prendendo antidolorifici
per il mio... ginocchio.
1234
01:35:31,566 --> 01:35:33,200
Quindi devo andarmene.
Certo.
1235
01:35:33,367 --> 01:35:35,469
Comunque è stato...
è stato bello vederti.
1236
01:35:35,570 --> 01:35:36,837
Anche tu.
Sì.
1237
01:35:36,937 --> 01:35:38,472
Davvero buono.
Oh.
1238
01:35:39,340 --> 01:35:40,341
Va bene.
1239
01:35:40,975 --> 01:35:42,343
Abbi cura di te.
Ciao.
1240
01:35:56,857 --> 01:35:58,225
Per favore...
1241
01:36:07,368 --> 01:36:09,069
Carla?
Ciao, Nic.
1242
01:36:09,704 --> 01:36:11,438
Entrate.
Grazie.
1243
01:36:12,072 --> 01:36:15,075
Vuoi qualcosa da bere?
Certo.
1244
01:36:15,376 --> 01:36:18,145
Va bene, uhm, accomodatevi.
Grazie.
1245
01:36:21,115 --> 01:36:23,284
- Come sta il piccolo Cosimo?
- Sta diventando grande.
1246
01:36:23,384 --> 01:36:27,021
Compirà nove anni a settembre.
Nove. Wow.
1247
01:36:27,589 --> 01:36:30,759
E Luigi ha uno spettacolo di inaugurazione.
1248
01:36:30,858 --> 01:36:34,094
Ed è ansioso come al solito.
Sai Luigi.
1249
01:36:34,529 --> 01:36:38,065
Sì. Beh, questo è un bene per lui.
1250
01:36:39,033 --> 01:36:40,401
Luigi non sa che sono venuto.
1251
01:36:41,636 --> 01:36:43,871
Ma gli ho parlato
del tuo lavoro in Italia
1252
01:36:44,004 --> 01:36:45,806
e ne è rimasto piuttosto colpito.
1253
01:36:47,875 --> 01:36:49,243
Impressionato o imbarazzato?
1254
01:36:49,611 --> 01:36:53,981
Nic.
Be', lui è sempre...
1255
01:36:54,915 --> 01:36:56,183
odiava la mia recitazione.
1256
01:36:57,752 --> 01:36:59,153
Sai com'è Luigi.
1257
01:36:59,987 --> 01:37:01,822
È un po' dura per lui
ammettere il tuo successo.
1258
01:37:01,989 --> 01:37:04,526
Voglio dire, sei il suo fratellino.
1259
01:37:05,627 --> 01:37:09,263
Sì. Sono il suo fratellino. Hmm.
1260
01:37:10,699 --> 01:37:12,534
Mi chiamavano
Punchy il Gorilla.
1261
01:37:12,767 --> 01:37:14,835
Come quell'animale di peluche
che avevamo da bambini.
1262
01:37:15,202 --> 01:37:18,872
Ma eravamo vicini.
Gli coprivo le spalle.
1263
01:37:19,774 --> 01:37:22,744
Finché non arriva questa... bella ragazza
1264
01:37:22,843 --> 01:37:24,445
e cambia tutto.
1265
01:37:25,212 --> 01:37:29,551
Ho perso mio fratello
e la mia ragazza a causa di un gancio sinistro.
1266
01:37:30,785 --> 01:37:32,853
Se c'è un pugno
che potrei ritirare,
1267
01:37:33,253 --> 01:37:34,254
sarebbe quello.
1268
01:37:36,957 --> 01:37:38,359
Non avrebbe avuto importanza.
1269
01:37:40,160 --> 01:37:42,196
Avrei comunque scelto Luigi.
1270
01:37:45,633 --> 01:37:46,967
Niente...
1271
01:37:49,236 --> 01:37:52,005
Non ti ho mai pensato
stupido o insensibile.
1272
01:37:53,107 --> 01:37:55,175
Mi piaceva di più Luigi.
1273
01:38:02,550 --> 01:38:05,687
Luigi lo regalò al piccolo Cosimo
per il suo terzo compleanno
1274
01:38:05,787 --> 01:38:07,421
e in un certo senso l'ho superato.
1275
01:38:08,055 --> 01:38:10,157
Ho pensato che potesse interessarti
.
1276
01:38:20,434 --> 01:38:22,771
Punchy il gorilla.
1277
01:38:23,303 --> 01:38:25,640
Nic,
prenditi cura di te, ok?
1278
01:38:26,875 --> 01:38:28,409
Sì. Anche tu.
1279
01:38:28,976 --> 01:38:30,310
- Ciao
ciao.
1280
01:38:43,625 --> 01:38:45,058
Forza, Cassino.
1281
01:39:05,312 --> 01:39:07,981
- Chi è là?
- Luigi.
1282
01:39:09,617 --> 01:39:10,618
Nicky, ti amo?
1283
01:39:11,418 --> 01:39:12,453
Sei tu?
1284
01:39:13,320 --> 01:39:14,188
Sì.
1285
01:39:14,288 --> 01:39:17,357
Cosa ci fai qui?
1286
01:39:18,058 --> 01:39:19,493
Beh, io ero...
1287
01:39:20,327 --> 01:39:21,863
zoppicando in giro per il quartiere
questa mattina
1288
01:39:21,995 --> 01:39:24,699
e ho visto il tuo nome
illuminato e...
1289
01:39:25,567 --> 01:39:26,568
Ho solo pensato...
1290
01:39:27,000 --> 01:39:29,236
Bene, ecco... ecco un--
1291
01:39:30,103 --> 01:39:31,338
Vuoi una birra?
1292
01:39:31,906 --> 01:39:34,642
Quindici anni, eh?
1293
01:39:34,843 --> 01:39:36,276
Sì. Più o meno.
1294
01:39:37,144 --> 01:39:41,381
Ci sono voluti 15 anni prima che Carla
e io ci sposassimo.
1295
01:39:41,749 --> 01:39:42,750
Sì.
1296
01:39:43,551 --> 01:39:44,652
Mi dispiace. Ero...
1297
01:39:44,985 --> 01:39:47,221
Ero in Vietnam
per girare un film sui prigionieri di guerra.
1298
01:39:47,354 --> 01:39:49,557
Uno dei miei migliori.
Sì, sì. Capisco.
1299
01:39:49,657 --> 01:39:51,358
Eri impegnato con la tua carriera.
1300
01:39:51,593 --> 01:39:54,696
Avresti potuto chiamare, però.
1301
01:39:55,730 --> 01:39:59,433
Sì. Be', non ho ricevuto
l'invito fino a tardi.
1302
01:39:59,734 --> 01:40:01,335
La posta in Indocina...
1303
01:40:02,169 --> 01:40:04,404
Inoltre, non sono l'unico
a non rispondere alle e-mail.
1304
01:40:04,471 --> 01:40:07,274
Il numero di cerimonie di premiazione
a cui ti ho invitato.
1305
01:40:07,609 --> 01:40:09,142
Non sei mai venuto.
1306
01:40:09,243 --> 01:40:13,447
Beh, forse...
un invito personale?
1307
01:40:15,249 --> 01:40:17,084
Invece di mandare quegli stupidi
1308
01:40:17,217 --> 01:40:20,454
inviti con stampa in oro.
1309
01:40:22,624 --> 01:40:23,825
Sì, beh...
1310
01:40:24,391 --> 01:40:28,630
Ero... beh...
credo di essere stato imbarazzato.
1311
01:40:32,332 --> 01:40:33,768
Un colpo alla porta,
1312
01:40:34,234 --> 01:40:37,337
un invito personale
da parte del tuo fratellino.
1313
01:40:38,540 --> 01:40:40,040
Non è imbarazzante.
1314
01:40:41,943 --> 01:40:43,511
Essere picchiato
dal tuo fratellino
1315
01:40:43,578 --> 01:40:46,446
di fronte alla donna che ama?
Ora, questo è imbarazzante.
1316
01:40:48,215 --> 01:40:49,951
Louie, sono passati 30 anni.
1317
01:40:50,350 --> 01:40:52,219
Non mi perdonerai mai
per questo, vero?
1318
01:40:52,654 --> 01:40:55,523
Voglio dire, so
che non mi sono perdonato.
1319
01:40:57,291 --> 01:41:00,762
Ah, Nicky.
Guarda, non era quello.
1320
01:41:01,996 --> 01:41:03,363
Non lo era?
1321
01:41:05,667 --> 01:41:06,668
Non vuoi sentirlo.
1322
01:41:07,267 --> 01:41:09,571
Sì, io... voglio proprio sentirlo.
1323
01:41:12,040 --> 01:41:14,174
Vuoi sentirlo?
Sì, voglio sentirlo.
1324
01:41:15,309 --> 01:41:17,210
È perché sei arrivato
in cima
1325
01:41:17,745 --> 01:41:20,414
e non hai mai lanciato neanche una battuta.
1326
01:41:21,114 --> 01:41:22,784
Avresti potuto aiutarmi un po'.
1327
01:41:22,850 --> 01:41:25,520
Eri nella posizione
di farlo, ma non l'hai fatto.
1328
01:41:26,119 --> 01:41:27,622
Ti sei voltato.
1329
01:41:28,890 --> 01:41:30,925
Ti sei voltato e sei scappato.
1330
01:41:31,025 --> 01:41:33,595
E da allora sei scappato via spaventato .
1331
01:41:36,196 --> 01:41:37,364
Hai ragione.
1332
01:41:38,498 --> 01:41:39,734
Sono scappato.
1333
01:41:40,233 --> 01:41:41,603
Ho corso per tutta la vita.
1334
01:41:43,605 --> 01:41:45,640
Ma non
ti ho mai voltato le spalle.
1335
01:41:46,239 --> 01:41:47,875
Ho sempre voluto aiutarti.
1336
01:41:49,644 --> 01:41:51,178
Allora perché non l'hai fatto?
1337
01:41:55,248 --> 01:41:57,619
Lou... Hollywood, è...
1338
01:41:58,553 --> 01:42:01,022
non è come la scuola di cinema.
Non è...
1339
01:42:01,823 --> 01:42:04,592
non è come il teatro.
Non sono abbracci e baci.
1340
01:42:05,793 --> 01:42:06,828
È dura.
1341
01:42:08,295 --> 01:42:11,699
Non combattono lealmente.
È come essere un combattente di strada
1342
01:42:11,833 --> 01:42:13,101
senza un angolo dove sedersi.
1343
01:42:13,200 --> 01:42:15,570
È... è un gioco da ragazzi
. Ognuno pensa a sé.
1344
01:42:16,638 --> 01:42:18,840
Quindi pensi che non
ce l'avrei fatta?
1345
01:42:18,906 --> 01:42:19,907
Lou...
1346
01:42:20,875 --> 01:42:22,610
non puoi proprio
immaginare...
1347
01:42:23,645 --> 01:42:27,381
l'umiliazione, la vergogna,
l'imbarazzo che queste...
1348
01:42:28,448 --> 01:42:32,152
La paura che questa città può...
infonderti.
1349
01:42:32,887 --> 01:42:35,355
Ti rafforzano e
ti tolgono tutto.
1350
01:42:35,455 --> 01:42:39,127
- Il tuo orgoglio, la tua anima...
- ...la tua famiglia.
1351
01:42:39,827 --> 01:42:42,429
Hai una famiglia.
Hai una bellissima famiglia.
1352
01:42:42,530 --> 01:42:46,100
Cosa ho?
Ho una... carriera in declino.
1353
01:42:46,199 --> 01:42:48,936
Un volto che svanisce, una fama che svanisce.
Voglio dire, sono una barzelletta.
1354
01:42:49,037 --> 01:42:50,772
Hai ottenuto ciò che volevi.
1355
01:42:55,009 --> 01:42:56,309
Non ne sono tanto sicuro.
1356
01:42:56,611 --> 01:42:59,681
Bene, cosa c'è, Nicky?
1357
01:43:00,280 --> 01:43:01,783
Cosa? Cosa vuoi?
1358
01:43:02,315 --> 01:43:04,351
Di cosa si tratta, eh?
1359
01:43:06,486 --> 01:43:08,890
Non lo so.
Sono... sono confuso.
1360
01:43:08,990 --> 01:43:10,958
Una volta le cose erano così semplici.
1361
01:43:12,026 --> 01:43:13,226
Come...
1362
01:43:14,095 --> 01:43:15,362
quando andavamo al cinema
con papà.
1363
01:43:15,462 --> 01:43:17,699
Ricordare?
1364
01:43:18,132 --> 01:43:20,267
Ricordo che ero seduto
accanto a lui e pensavo...
1365
01:43:21,401 --> 01:43:23,037
ci vuole lì,
sul grande schermo.
1366
01:43:23,137 --> 01:43:24,639
Non nei posti più economici.
1367
01:43:24,806 --> 01:43:27,508
Lì sul grande schermo,
a vincere premi.
1368
01:43:28,042 --> 01:43:30,745
Oscar, Emmy, Tony.
1369
01:43:31,211 --> 01:43:32,513
Tutta quella roba.
1370
01:43:33,815 --> 01:43:34,949
I film.
Sì.
1371
01:43:35,083 --> 01:43:37,685
Fu allora che eravamo una famiglia.
Fu allora che eravamo fratelli.
1372
01:43:37,885 --> 01:43:41,254
Questo è tutto ciò che lui voleva.
E questo è tutto ciò che voglio io.
1373
01:43:45,059 --> 01:43:46,326
Saluti.
1374
01:43:46,894 --> 01:43:48,763
A papà.
A papà.
1375
01:44:21,294 --> 01:44:22,496
Sono Nic.
1376
01:44:22,897 --> 01:44:25,533
Oh, sono Nic!
1377
01:45:05,338 --> 01:45:07,175
Dobbiamo aver confuso
i bagagli.
1378
01:45:09,409 --> 01:45:11,444
Te ne sei andato
prima che potessi reclamarlo.
1379
01:45:11,712 --> 01:45:14,248
Hmm. Bene, sono tornato
per finire quello che abbiamo iniziato.
1380
01:45:14,347 --> 01:45:15,415
A una condizione.
1381
01:45:15,516 --> 01:45:17,718
La scena finale l'abbiamo girata
a Ischia.
1382
01:45:18,318 --> 01:45:21,589
Sulla vetta più alta
del Monte Epomeo.
1383
01:45:22,890 --> 01:45:25,726
Ma non c'è una scena finale.
1384
01:45:25,827 --> 01:45:27,929
Non c'è una sceneggiatura.
Non c'è mai stata.
1385
01:45:28,162 --> 01:45:31,532
Solo un'apertura.
Mm-hmm. Aspetta.
1386
01:45:38,471 --> 01:45:42,342
Giusto. Scusate, uh,
abbiamo una macchia.
1387
01:45:45,813 --> 01:45:48,481
Ma non abbiamo soldi
per una sosia.
1388
01:45:48,549 --> 01:45:50,952
Una controfigura.
Chi girerà la scena?
1389
01:45:52,086 --> 01:45:53,486
Lo farò.
1390
01:45:54,387 --> 01:45:55,823
Sei sicuro?
1391
01:45:56,924 --> 01:45:58,092
Non soffri più di acrofobia?
1392
01:45:58,192 --> 01:45:59,894
Mmm. Guarito.
1393
01:46:04,832 --> 01:46:05,833
Ah...
1394
01:46:06,300 --> 01:46:07,535
Ma vedi...
1395
01:46:08,035 --> 01:46:09,871
Non posso tornare in Italia.
1396
01:46:10,137 --> 01:46:13,140
Sono stato inserito nella lista nera.
Mi dispiace.
1397
01:46:13,641 --> 01:46:18,012
Mi dispiace per tutti!
Bene, va bene.
1398
01:46:18,779 --> 01:46:22,583
Ho una grande idea
per un co-regista. Hmm?
1399
01:46:23,317 --> 01:46:25,052
Davvero?
Sì, davvero.
1400
01:46:26,787 --> 01:46:29,123
Ma chi sarà il co-direttore?
1401
01:46:31,424 --> 01:46:32,760
Un supervulcano?
1402
01:46:32,860 --> 01:46:33,661
Supervulcano!
1403
01:46:37,198 --> 01:46:38,299
Sì!
Sì!
1404
01:46:38,366 --> 01:46:40,433
Nic Cassino è tornato!
1405
01:46:44,972 --> 01:46:46,473
Oh, Dio, è proprio così!
1406
01:46:56,918 --> 01:47:00,021
- "Tonno con me."
- "Torna con me."
1407
01:47:04,825 --> 01:47:06,794
L'hai scritto
tutto da solo?
1408
01:47:07,795 --> 01:47:10,998
In realtà, ho avuto aiuto
con Isidoro.
1409
01:47:12,465 --> 01:47:16,304
Gli hai detto
che vuoi mangiare il tonno con me?
1410
01:47:16,704 --> 01:47:18,773
Perché è ciò che è scritto.
1411
01:47:18,873 --> 01:47:21,575
No, è... è il pensiero
che conta.
1412
01:47:21,842 --> 01:47:23,644
Hai un bel coraggio
a mostrarti,
1413
01:47:23,711 --> 01:47:25,478
"il grande Nic Cassino!"
1414
01:47:25,613 --> 01:47:26,647
Sì, ho...
1415
01:47:26,948 --> 01:47:29,183
Sono seduto qui
da un'ora e mezza e...
1416
01:47:29,884 --> 01:47:31,585
nessuno mi ha riconosciuto
tranne questa vecchia signora--
1417
01:47:31,686 --> 01:47:36,557
Nessuno ti ha riconosciuto
perché a nessuno importa di te.
1418
01:47:37,158 --> 01:47:38,960
Tu sei... sei un impostore,
1419
01:47:39,393 --> 01:47:41,228
anche se non sei una sosia
1420
01:47:43,297 --> 01:47:44,497
Ascoltare.
1421
01:47:45,465 --> 01:47:47,368
Hai tutto il diritto
di... essere arrabbiato con me.
1422
01:47:47,467 --> 01:47:50,304
Sono scappato via da te.
Sono scappato via da tutti.
1423
01:47:50,404 --> 01:47:51,772
Sì, l'hai fatto.
1424
01:47:51,906 --> 01:47:52,940
Perché?
1425
01:47:53,808 --> 01:47:56,010
Immagino che sia, uh... sia...
1426
01:47:56,510 --> 01:47:58,846
Ho dovuto
risolvere alcuni problemi caratteriali.
1427
01:47:58,946 --> 01:48:00,748
Ehm, come... come un retroscena.
1428
01:48:00,848 --> 01:48:02,783
- Antefatti?
- No, per favore.
1429
01:48:02,883 --> 01:48:04,785
Ogni grande personaggio...
Ascoltatemi e basta.
1430
01:48:05,286 --> 01:48:08,422
Per favore. Ogni grande personaggio
ha bisogno di una storia alle spalle.
1431
01:48:08,488 --> 01:48:09,590
E in quella storia passata
1432
01:48:09,690 --> 01:48:11,792
sono le cose
che fanno funzionare il personaggio.
1433
01:48:11,892 --> 01:48:12,827
E a volte,
1434
01:48:12,927 --> 01:48:16,097
devi tornare indietro
e resettare l'orologio.
1435
01:48:16,697 --> 01:48:19,667
E l'hai fatto?
Sì. Uh...
1436
01:48:20,534 --> 01:48:21,969
Sono emerse alcune cose.
1437
01:48:22,103 --> 01:48:24,171
- Un sacco di roba.
- "Roba, roba"...
1438
01:48:24,338 --> 01:48:25,505
Sì, roba del genere, sai...
1439
01:48:25,573 --> 01:48:28,075
- Ah. Roba buona o cattiva?
- Buona, cattiva...
1440
01:48:29,043 --> 01:48:30,745
Ma... ma te ne sei andato.
1441
01:48:31,879 --> 01:48:32,913
Te ne sei andato.
1442
01:48:33,881 --> 01:48:38,619
Hai fatto credere alla gente in te.
Che eri diverso.
1443
01:48:38,819 --> 01:48:41,589
Che non eri solo
un altro turista famoso,
1444
01:48:41,856 --> 01:48:44,325
senza preoccuparti del disordine
che lasci dietro di te.
1445
01:48:44,425 --> 01:48:45,993
- Guarda, io...
- No.
1446
01:48:47,294 --> 01:48:50,131
Perché sei tornato?
1447
01:48:50,464 --> 01:48:52,099
Sono tornato per te.
1448
01:48:52,166 --> 01:48:53,667
No, io... l'ho fatto.
1449
01:48:54,301 --> 01:48:55,669
Sono tornato per te.
1450
01:48:56,871 --> 01:48:58,305
Sono tornato per trovare la mia motivazione.
1451
01:48:59,140 --> 01:49:00,141
Bugiardo.
No, no.
1452
01:49:00,207 --> 01:49:01,242
No, sì.
No.
1453
01:49:02,743 --> 01:49:04,245
No, non sto mentendo.
1454
01:49:09,016 --> 01:49:10,017
Mi dispiace.
1455
01:49:26,700 --> 01:49:28,235
Oddio.
1456
01:49:29,103 --> 01:49:30,471
Sono forte?
Sì.
1457
01:49:30,571 --> 01:49:31,639
Molto st-- Sì,
lo so.
1458
01:49:31,739 --> 01:49:33,607
Ahi, mi ha fatto davvero male.
Mm.
1459
01:49:34,108 --> 01:49:35,076
Va bene. Ahi.
1460
01:49:35,409 --> 01:49:38,045
Proprio nel vivo della comicità.
No, non nel vivo della comicità, ma...
1461
01:49:38,513 --> 01:49:39,713
Cittadini del mondo.
1462
01:49:39,814 --> 01:49:41,282
Oggi sono davanti a voi
1463
01:49:41,348 --> 01:49:42,683
mentre affrontiamo
la nostra sfida più grande.
1464
01:49:43,117 --> 01:49:46,087
Mentre parlo, un asteroide
delle dimensioni di un piccolo pianeta
1465
01:49:46,187 --> 01:49:48,589
si lancia nello spazio
direttamente sul Vesuvio.
1466
01:49:48,823 --> 01:49:50,559
Chiedo alle nazioni del mondo
1467
01:49:50,624 --> 01:49:53,894
per scatenare le loro armi nucleari
contro l'asteroide...
1468
01:49:54,895 --> 01:49:57,331
...per distruggerlo
prima che distrugga noi.
1469
01:49:57,731 --> 01:49:59,266
Che Dio sia con tutti noi.
1470
01:50:06,107 --> 01:50:08,676
Maestro...
1471
01:50:10,444 --> 01:50:11,745
Con il tuo permesso.
1472
01:50:18,486 --> 01:50:19,687
E...
1473
01:50:28,462 --> 01:50:31,499
Marcello.
Ti hanno sentito. Ti hanno ascoltato.
1474
01:50:31,600 --> 01:50:33,934
Hanno inviato
tutti i loro arsenali nucleari
1475
01:50:34,034 --> 01:50:37,905
per distruggere l'asteroide.
1476
01:50:50,784 --> 01:50:52,720
Marcello...
1477
01:50:52,853 --> 01:50:54,388
Sai cosa significa?
1478
01:50:54,955 --> 01:50:56,724
Significa che il mondo è sicuro.
1479
01:50:56,991 --> 01:51:00,194
E il supervulcano può dormire
per un altro milione di anni.
1480
01:51:00,261 --> 01:51:01,262
NO.
1481
01:51:02,329 --> 01:51:04,265
Significa una nuova era di pace.
1482
01:51:05,600 --> 01:51:09,103
Niente più armi. Niente più guerre.
1483
01:51:14,041 --> 01:51:17,044
Marcello! Guarda!
Un altro missile!
1484
01:51:17,144 --> 01:51:19,280
È tempo di salvare
di nuovo il mondo.
1485
01:51:21,048 --> 01:51:22,816
Sto diventando troppo vecchio
per queste cose.
1486
01:51:27,488 --> 01:51:28,489
Marcello!
1487
01:51:47,107 --> 01:51:50,244
E infine, una clip
del nostro ultimo candidato.
1488
01:51:54,915 --> 01:51:56,784
Mi dispiace, Luigi.
1489
01:51:57,184 --> 01:51:59,621
Mi dispiace tanto!
1490
01:52:01,455 --> 01:52:06,260
E il vincitore per la migliore
scena di pianto strappati il cuore...
1491
01:52:07,161 --> 01:52:11,732
dal primo
film d'azione neorealista...
1492
01:52:12,433 --> 01:52:15,436
Sono il mio amico, Nic Cassino!
1493
01:52:32,486 --> 01:52:33,921
Dov'è papà?
1494
01:52:45,600 --> 01:52:47,201
Nessuno?
1495
01:52:47,702 --> 01:52:49,270
Per favore!
1496
01:52:49,370 --> 01:52:50,871
Fai qualcosa!
1497
01:52:51,438 --> 01:52:53,073
Per favore!
1498
01:52:53,440 --> 01:52:54,775
Mi scusi!
1499
01:52:54,875 --> 01:52:56,977
Il vincitore è nel water!