1 00:00:23,023 --> 00:00:24,959 E os nomeados ao Melhor Grito 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,961 num filme de ação são... 3 00:00:27,060 --> 00:00:30,464 Vin Spiegel em Go Forth, angustiado. 4 00:00:30,698 --> 00:00:32,901 Dez, nove, 5 00:00:32,967 --> 00:00:35,803 oito, sete, seis, 6 00:00:36,069 --> 00:00:38,907 cinco, quatro, três... 7 00:00:40,374 --> 00:00:44,712 E ao Professor Piero Pomponi pelas más informações. 8 00:00:58,593 --> 00:01:00,394 E Brick Maxwell para The Big Bang II: 9 00:01:00,494 --> 00:01:04,431 Acenda o rastilho. 10 00:01:17,579 --> 00:01:21,649 E Nic Casino para Spike Five: Death Match 3000. 11 00:01:44,572 --> 00:01:48,843 E o prémio vai para... 12 00:01:51,012 --> 00:01:53,146 Meu Deus! Tijolo Maxwell! Ah! Tijolo Maxwell 13 00:01:53,213 --> 00:01:55,315 para The Big Bang II: Acenda o rastilho! 14 00:02:00,722 --> 00:02:01,623 Uau! 15 00:02:20,307 --> 00:02:22,409 Que tal um parafuso lento contra a parede? 16 00:02:24,078 --> 00:02:25,479 Consegue acreditar nesse garoto? 17 00:02:27,414 --> 00:02:28,549 Nem consigo fazer flexões 18 00:02:28,616 --> 00:02:30,283 e é o novo rosto dos filmes de ação. 19 00:02:30,718 --> 00:02:31,552 Por favor. 20 00:02:31,619 --> 00:02:33,655 O estrogénio é a nova testosterona. 21 00:02:33,821 --> 00:02:34,956 A demografia está a mudar 22 00:02:35,023 --> 00:02:36,456 e querem um novo tipo de herói. 23 00:02:37,091 --> 00:02:39,393 Aquele que é um pouco mais vulnerável. 24 00:02:40,028 --> 00:02:41,629 Merda, de qualquer forma, tudo é feito com computadores. 25 00:02:41,763 --> 00:02:44,766 É isso que estou a dizer, Jack. Prémios para filmes de ação. 26 00:02:44,899 --> 00:02:46,233 Não desenhos animados de ação. Hum. 27 00:02:46,299 --> 00:02:48,002 - As coisas que faço são reais. - Sim. 28 00:02:48,069 --> 00:02:50,004 Incêndios, explosões, perseguições de automóveis. 29 00:02:50,071 --> 00:02:53,340 - Aquela cicatriz. Marrocos, 2016. - Sim. 30 00:02:53,440 --> 00:02:56,044 Ganhou este prémio por três anos consecutivos. Sim. 31 00:02:56,144 --> 00:02:58,646 E o seu próximo filme está a ser testado nas alturas. 32 00:02:59,013 --> 00:02:59,947 Você ainda é jovem. 33 00:03:00,982 --> 00:03:02,684 Jack, tenho 53 anos. 34 00:03:02,984 --> 00:03:04,085 Cinquenta são os novos 20. 35 00:03:04,152 --> 00:03:06,319 Sim, certo. 36 00:03:06,386 --> 00:03:09,090 Cinquenta. Ainda não fiz o meu Eléctrico Chamado Desejo. 37 00:03:09,157 --> 00:03:10,457 O mundo precisa de ver... 38 00:03:10,658 --> 00:03:12,060 ...o Brando. 39 00:03:12,126 --> 00:03:13,628 Vou engolir um inseto. 40 00:03:13,695 --> 00:03:15,563 Porque é que não vem ao meu escritório amanhã, podemos falar. 41 00:03:15,930 --> 00:03:19,499 Talvez eu tenha algo para ti. Um projeto da Disney. 42 00:03:19,867 --> 00:03:21,201 -Disney? -Disney. 43 00:03:21,536 --> 00:03:23,638 Filmes de família? Sim, porque não? 44 00:03:25,472 --> 00:03:27,642 Sim, poderia mostrar o meu alcance. 45 00:03:28,341 --> 00:03:30,611 Exatamente. É uma oportunidade para si. 46 00:03:31,244 --> 00:03:32,547 Interessante. 47 00:03:36,383 --> 00:03:38,351 Magila Gorila? 48 00:03:39,120 --> 00:03:40,121 O quê? 49 00:03:40,253 --> 00:03:43,191 Tem calor. Estão a falar sobre o elenco. 50 00:03:43,356 --> 00:03:45,593 Confira isto. Danny DeVito como Sr. Peebles. 51 00:03:45,693 --> 00:03:48,863 Não vou fazer de gorila, Jack! É aí que traço o limite. 52 00:03:49,262 --> 00:03:51,264 Não vai interpretar um gorila. 53 00:03:51,364 --> 00:03:54,068 Basta emprestar a sua voz. Não! 54 00:03:54,367 --> 00:03:56,037 O velho virar-se-ia em seu túmulo 55 00:03:56,104 --> 00:03:57,905 se soubesse que o seu filho estava a brincar aos macacos. 56 00:03:57,972 --> 00:03:59,874 Nic, é um dia de pagamento. 57 00:04:00,174 --> 00:04:01,576 Poderá ser uma futura franquia. 58 00:04:01,676 --> 00:04:03,544 O que se passa com O Cavaleiro? 59 00:04:04,846 --> 00:04:07,380 Ouça, preciso de lhe ligar de volta. 60 00:04:08,381 --> 00:04:11,652 Vão com Brick Maxwell. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,856 Queriam alguém um pouco mais... 62 00:04:15,156 --> 00:04:16,557 pré-púbere. 63 00:04:18,526 --> 00:04:20,427 O quê? O que significa? 64 00:04:21,294 --> 00:04:22,530 Mais novo, Nico. 65 00:04:23,131 --> 00:04:25,365 Queriam alguém mais jovem. 66 00:04:25,600 --> 00:04:27,769 Olha, rapaz, isto acontece rápido neste negócio. 67 00:04:28,301 --> 00:04:29,737 Um dia, está no cimo da colina, 68 00:04:29,804 --> 00:04:32,272 no dia seguinte superou isso. 69 00:04:35,442 --> 00:04:37,078 Mata-me que não esteja a receber as peças. 70 00:04:37,145 --> 00:04:38,179 Acredite em mim. 71 00:04:38,646 --> 00:04:41,883 Levantei a minha tenda no seu mastro. Lembrar-se? 72 00:04:41,983 --> 00:04:44,384 Spike? Pico II? Pico III? 73 00:04:44,619 --> 00:04:47,021 Mas as coisas mudam. 74 00:04:47,387 --> 00:04:49,389 Ontem, foram heróis de ação oprimidos. 75 00:04:49,489 --> 00:04:52,425 Hoje são... zombies adolescentes. 76 00:04:55,163 --> 00:04:57,364 Ei, aqui está algo que podes gostar. 77 00:04:57,999 --> 00:04:59,867 Nada de desenhos animados, Jack. Agora não. 78 00:05:00,001 --> 00:05:01,434 - Sem desenhos animados. - Não. Não, não. 79 00:05:01,669 --> 00:05:05,506 Um festival em Itália quer fazer uma retrospectiva da sua carreira. 80 00:05:06,040 --> 00:05:09,277 Porque é que não pega na Aurora e faz uma boa viagem? 81 00:05:09,677 --> 00:05:11,279 Não a vejo desde a atribuição do prémio. 82 00:05:11,344 --> 00:05:14,715 Uh, uma retrospetiva? Então vá você mesmo. 83 00:05:14,782 --> 00:05:16,651 Os italianos sempre adoraram os seus filmes. 84 00:05:18,686 --> 00:05:21,421 Claro. Tipo, onde? Onde está? 85 00:05:21,556 --> 00:05:24,491 Em Nápoles. O Festival de Cinema de Giffoni. 86 00:05:25,259 --> 00:05:26,459 Hum. 87 00:05:28,930 --> 00:05:30,430 Podia usar um pouco de amor. 88 00:05:31,165 --> 00:05:32,767 Acho que. 89 00:05:39,273 --> 00:05:42,009 Sr. Casino? Estamos prontos para partir. 90 00:05:42,243 --> 00:05:43,277 Excelente. 91 00:07:00,021 --> 00:07:02,790 Uau! 92 00:07:03,591 --> 00:07:04,992 Uau! 93 00:07:06,560 --> 00:07:08,896 Uau! 94 00:07:15,369 --> 00:07:17,071 Uau! 95 00:07:19,273 --> 00:07:21,474 Uau! Uau! 96 00:07:40,061 --> 00:07:42,630 Fique, fique, fique! Um momento! Estadia! 97 00:07:42,730 --> 00:07:45,766 O realizador do filme está presente 98 00:07:45,933 --> 00:07:48,703 e estará disponível para perguntas e respostas. 99 00:07:48,803 --> 00:07:51,839 Estadia! Fique, fique, fique! 100 00:07:52,273 --> 00:07:54,442 Por favor! Um momento! 101 00:07:54,542 --> 00:07:55,743 Uma pergunta? 102 00:07:59,246 --> 00:08:00,514 Eu tenho uma pergunta. 103 00:08:00,581 --> 00:08:03,217 O super-herói americano, Nic Cassino? 104 00:08:03,451 --> 00:08:04,919 Onde é a conferência? 105 00:08:06,654 --> 00:08:09,223 Uh, Lore, lembras-te do Fausto? 106 00:08:09,323 --> 00:08:11,025 Ensinamos cinema juntos 107 00:08:11,092 --> 00:08:12,626 no Centro Experimental. 108 00:08:12,693 --> 00:08:15,663 Ah, sim, claro. Os dias de esperança e glória. 109 00:08:15,763 --> 00:08:18,532 Eu disse ao Fabrício, 110 00:08:18,632 --> 00:08:21,736 qualquer serviço que possa oferecer para ajudar a sua carreira. 111 00:08:21,802 --> 00:08:23,971 Sou, como dizemos em Nápoles... 112 00:08:25,406 --> 00:08:26,574 Tudo o que precisar. 113 00:08:26,874 --> 00:08:28,876 Vende seguro de vida? 114 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Ah! 115 00:08:30,411 --> 00:08:33,514 Foi uma brincadeira. 116 00:08:33,581 --> 00:08:35,383 Fabrice, já sabe, já é tarde. 117 00:08:35,750 --> 00:08:38,319 O hidrofólio para Ischia parte dentro de uma hora. 118 00:08:38,452 --> 00:08:39,553 E Ombreta? 119 00:08:39,653 --> 00:08:41,922 Ela está lá fora a tentar conseguir um sinal. 120 00:08:42,023 --> 00:08:44,458 O Nello está a ligar para nos encontrar no porto. 121 00:08:44,558 --> 00:08:46,727 Assim, muito prazer em conhecê-lo. Adeus. 122 00:08:48,462 --> 00:08:49,764 A nossa filha. 123 00:08:49,830 --> 00:08:51,532 Ela é uma atriz. 124 00:08:51,599 --> 00:08:53,334 Podemos ir agora? Sim, vamos. 125 00:08:53,567 --> 00:08:55,336 É o Lello? Nelo. 126 00:08:55,436 --> 00:08:57,638 Nello, Lello. Qual é a diferença? 127 00:09:00,307 --> 00:09:01,742 "Case e compre gado 128 00:09:01,809 --> 00:09:04,979 da sua própria cidade e não ficará desapontado." 129 00:09:05,079 --> 00:09:06,781 Sim. Claro. 130 00:09:07,481 --> 00:09:10,651 - Fez-me muito bem. Hum. - Jack! 131 00:09:10,885 --> 00:09:13,054 Sim, são e salvo. 132 00:09:13,154 --> 00:09:14,722 Podia ter-me avisado sobre a viagem a Amalfi. 133 00:09:14,789 --> 00:09:16,057 Sabes como eu sou com altura. 134 00:09:16,424 --> 00:09:18,259 Olá, tenho algumas novidades para ti. 135 00:09:18,559 --> 00:09:20,795 Hum-hmm? O Cavaleiro passou? 136 00:09:21,429 --> 00:09:22,596 Está sentado? 137 00:09:22,830 --> 00:09:26,535 Uh... estou agora. Estou sentado. 138 00:09:26,634 --> 00:09:28,102 Quais são as novidades? 139 00:09:28,469 --> 00:09:29,670 Não é esse tipo de notícia. 140 00:09:29,737 --> 00:09:31,772 Uh-hã? - A Aurora passou por aqui. 141 00:09:31,906 --> 00:09:34,909 - Certo? - Ela está a pedir o divórcio. 142 00:09:35,609 --> 00:09:39,880 Hum. Interessante. Isto é... Isto é fantástico. 143 00:09:40,448 --> 00:09:42,551 Sim! Também te amo. 144 00:09:42,616 --> 00:09:44,553 A minha esposa está a pedir o divórcio. 145 00:09:44,919 --> 00:09:48,222 Sim, ela está com o Brick... Brick Maxwell. 146 00:09:48,322 --> 00:09:50,257 Braços de massa. Braços de esparguete. 147 00:09:50,559 --> 00:09:52,561 O tipo que finge ser um herói de ação. 148 00:09:52,626 --> 00:09:55,262 Realmente não. Também te amo. 149 00:09:55,830 --> 00:09:57,698 Jack, precisas de me tirar desta. 150 00:09:57,765 --> 00:09:59,867 Quer utilizar a rotina da alergia alimentar? 151 00:10:00,569 --> 00:10:02,504 Sim. Tanto faz, sim. 152 00:10:03,237 --> 00:10:05,106 Vou tentar segurar o jacto para ti. 153 00:10:05,840 --> 00:10:09,243 Certo. Espere. Ah, o Jack. Hum... 154 00:10:09,343 --> 00:10:11,612 Preciso de algum tempo. Existe... 155 00:10:12,346 --> 00:10:15,316 algum lugar aqui onde possa estar abaixado por alguns dias? 156 00:10:15,850 --> 00:10:17,318 Bem, George Clooney villa 157 00:10:17,384 --> 00:10:18,786 está à venda. 158 00:10:18,853 --> 00:10:20,621 Mas fica mesmo a norte. 159 00:10:22,524 --> 00:10:23,824 E o da Sofia? 160 00:10:24,158 --> 00:10:25,726 Vin Spiegel está lá hospedado. 161 00:10:25,793 --> 00:10:28,295 Estão a preparar-se Sargento Stone. 162 00:10:28,662 --> 00:10:30,931 Certo, bem... Deus. 163 00:10:31,065 --> 00:10:33,834 Em qualquer lugar onde ninguém saiba quem eu sou. 164 00:10:34,902 --> 00:10:36,505 - Tudo bem. - Aguarde um segundo. 165 00:10:36,804 --> 00:10:39,574 Há uma atriz italiana que tem uma vivenda aqui perto. 166 00:10:39,907 --> 00:10:41,909 Lugar chamado Ischia. 167 00:10:42,009 --> 00:10:45,079 Sim. Ísquia. Parece ótimo. Tudo bem. 168 00:10:55,022 --> 00:10:59,026 Nello, apresento a minha mãe, Lorella. 169 00:10:59,093 --> 00:11:02,531 Prazer em conhecer-te. E o meu pai, Fabrice. 170 00:11:02,631 --> 00:11:05,332 É um prazer e uma honra conhecê-lo. 171 00:11:05,499 --> 00:11:07,468 Já ouvi falar muito sobre os seus filmes. 172 00:11:08,035 --> 00:11:10,237 - Viu algum deles? - Não. 173 00:11:11,573 --> 00:11:13,207 Mas sinto o mesmo. 174 00:11:13,575 --> 00:11:16,343 Ombretta falou deles com frequência. 175 00:11:16,710 --> 00:11:19,480 Tanta coragem para fazer um filme de três horas 176 00:11:19,548 --> 00:11:21,081 nos dias de hoje. 177 00:11:21,849 --> 00:11:24,985 Coragem? Ponto de vista interessante. 178 00:11:25,719 --> 00:11:27,288 Ouça, Lello. Nelo. 179 00:11:27,922 --> 00:11:31,725 Desculpa. Nelo. Estamos muito cansados. 180 00:11:31,959 --> 00:11:35,530 Seis horas no comboio, três horas no festival. 181 00:11:35,763 --> 00:11:37,965 Podemos simplesmente ir para o hidrofólio? 182 00:11:38,065 --> 00:11:40,868 Papá. Nello tem uma surpresa para si. 183 00:11:40,935 --> 00:11:42,336 - Sim? - Sim. 184 00:11:43,370 --> 00:11:46,073 Um barco privado e passeio. 185 00:11:50,311 --> 00:11:52,012 Uau. Hmmm. 186 00:12:10,998 --> 00:12:15,836 E quando chegamos ao fim da nossa digressão, 187 00:12:15,903 --> 00:12:20,575 Gostava de te mostrar as joias mais lindas 188 00:12:20,675 --> 00:12:23,277 da nossa ilha exótica. 189 00:12:27,549 --> 00:12:28,816 Estou a falar, é claro, 190 00:12:28,882 --> 00:12:32,386 das muitas vilas de celebridades aqui em Ischia. 191 00:12:32,453 --> 00:12:34,723 Estamos no distrito de Zaro. 192 00:12:34,955 --> 00:12:38,158 E aqui, uma vez ou outra, 193 00:12:38,627 --> 00:12:40,928 famoso realizador Luchino Visconti, 194 00:12:41,028 --> 00:12:43,430 A atriz internacional Liz Taylor, 195 00:12:43,698 --> 00:12:46,233 e o seu amante, Richard Burton, 196 00:12:46,300 --> 00:12:48,536 fizeram de Ischia a sua residência de verão. 197 00:12:57,411 --> 00:12:59,780 Desculpe, pode fechar? 198 00:13:00,447 --> 00:13:01,482 Obrigado. 199 00:13:02,049 --> 00:13:06,688 E então, signori, agora peço-lhe cheguederci. 200 00:13:06,954 --> 00:13:08,255 Adeus. 201 00:13:08,789 --> 00:13:10,124 Adeus. 202 00:13:10,659 --> 00:13:11,726 Ni hao. 203 00:13:11,959 --> 00:13:13,894 Adeus! 204 00:13:47,895 --> 00:13:50,331 Uh, com licença. 205 00:13:50,397 --> 00:13:53,635 Procura talvez por "Favuzzo?" 206 00:13:54,101 --> 00:13:58,238 Ah, si! Favuzzo! 207 00:14:00,974 --> 00:14:02,744 Eu sou anjo. 208 00:14:02,876 --> 00:14:05,647 Di Meglio. Eu sou o pai de-- 209 00:14:05,714 --> 00:14:07,948 Ah, Lello. Claro. Nelo. 210 00:14:08,048 --> 00:14:10,884 Oh. Nello, Lello. Qual é a diferença, hein? 211 00:14:10,951 --> 00:14:12,721 Tem razão. 212 00:14:12,787 --> 00:14:14,556 Obrigado. 213 00:14:14,622 --> 00:14:15,856 Mas... Mas... 214 00:14:15,923 --> 00:14:17,692 Onde estão os dois fidanzatini? 215 00:14:17,792 --> 00:14:19,661 Os... os jovens amantes. 216 00:14:19,728 --> 00:14:22,831 O Nello foi verificar o nosso hotel. 217 00:14:23,063 --> 00:14:24,532 Estamos muito cansados. Sim. 218 00:14:24,599 --> 00:14:26,701 Oh! Vocês são os nossos convidados. 219 00:14:26,768 --> 00:14:29,169 A Filomena já preparou o seu quarto, 220 00:14:29,236 --> 00:14:31,905 e ela está a cozinhar há três dias. 221 00:14:32,005 --> 00:14:35,142 Ah, mas acabamos de nos conhecer. Realmente não podemos impor. 222 00:14:35,242 --> 00:14:36,910 Não, não, não... Não podemos impor, nós... 223 00:14:36,977 --> 00:14:39,380 Com o envolvimento dos nossos filhos, 224 00:14:39,446 --> 00:14:40,515 somos praticamente uma família. 225 00:14:40,648 --> 00:14:43,183 E para além disso temos muito espaço. 226 00:14:43,250 --> 00:14:46,554 Ah, vamos! Anda lá! 227 00:14:46,621 --> 00:14:48,088 Muito espaço... 228 00:14:55,697 --> 00:14:57,464 Muito espaço! 229 00:14:59,634 --> 00:15:00,635 Olá! 230 00:15:00,735 --> 00:15:02,369 É o Nello. Nelo. Nelo. 231 00:15:02,604 --> 00:15:06,106 Quantos quilómetros? Apenas dez! 232 00:15:06,708 --> 00:15:07,809 - Apenas dez? - Sim. 233 00:15:07,876 --> 00:15:08,976 Ah, temos sorte. 234 00:15:09,076 --> 00:15:10,812 Sim. Sim. 235 00:15:10,879 --> 00:15:12,547 Muita sorte. Muita sorte. 236 00:15:37,037 --> 00:15:39,039 Nicolau. Muito obrigado. 237 00:15:39,106 --> 00:15:40,608 Obrigado pela hospitalidade. 238 00:15:40,675 --> 00:15:42,142 Ah, fala italiano! 239 00:15:42,510 --> 00:15:45,446 Bem, mais ou menos. Na verdade. 240 00:15:46,313 --> 00:15:48,182 Bem, o meu pai ensinou-me e o meu irmão, 241 00:15:48,248 --> 00:15:50,317 mas deixei de o usar quando ele morreu. 242 00:15:50,718 --> 00:15:52,887 Ah! O seu irmão morreu? 243 00:15:53,253 --> 00:15:55,322 Não. Uh, simplesmente não conversamos 244 00:15:55,389 --> 00:15:57,458 em inglês ou italiano há muito tempo. 245 00:15:57,592 --> 00:16:00,862 Lamento. O meu inglês não é tão bom. 246 00:16:00,929 --> 00:16:04,799 Bem, o meu italiano não é assim tão bom. Ah. Acho que. 247 00:16:06,366 --> 00:16:08,570 - Vem. Vem cá. - Excelente. 248 00:16:12,005 --> 00:16:13,373 Este é o ginásio. 249 00:16:13,808 --> 00:16:14,943 Ah. 250 00:16:16,878 --> 00:16:19,179 Em qualquer modo, aqui estão as chaves. 251 00:16:19,480 --> 00:16:24,251 Alojamento. Uh, sinta-se em casa. 252 00:16:24,318 --> 00:16:25,285 Hum. 253 00:16:26,888 --> 00:16:28,489 Hã... 254 00:16:32,861 --> 00:16:34,061 Hum? 255 00:16:34,529 --> 00:16:35,597 Uh. Pergunte a ela 256 00:16:35,663 --> 00:16:37,899 se ela quiser jantar comigo esta noite. 257 00:16:40,467 --> 00:16:42,302 Ah! 258 00:16:43,938 --> 00:16:45,607 Não posso, hum... 259 00:16:51,579 --> 00:16:53,548 Senhor Nic, ela vai para Roma. 260 00:16:53,748 --> 00:16:55,449 Para o filme do Sargento Stone. 261 00:16:56,149 --> 00:16:59,219 Ah. Bem, dê os meus cumprimentos ao Vin. 262 00:17:04,024 --> 00:17:05,994 Para qualquer coisa, ligue-me. 263 00:17:06,059 --> 00:17:09,096 Hum-hmm. Chiamami. As chaves. 264 00:17:10,965 --> 00:17:12,767 - Adeus, Nick. - Adeus. 265 00:17:13,066 --> 00:17:14,569 Adeus. Xau. 266 00:17:16,270 --> 00:17:18,038 Jack, é ótimo. Acertou em cheio. 267 00:17:18,105 --> 00:17:19,239 Tem ginásio e tudo. 268 00:17:19,306 --> 00:17:21,643 E a vista... Mediterrâneo. 269 00:17:22,209 --> 00:17:24,244 Deslumbrante. Lindo. 270 00:17:25,212 --> 00:17:26,981 Jack, tenho pensado. 271 00:17:27,047 --> 00:17:28,917 É tempo de voltar ao básico, 272 00:17:29,017 --> 00:17:30,785 como quando escrevi Spike em três dias 273 00:17:30,885 --> 00:17:32,286 naquela caixa de suor. 274 00:17:32,486 --> 00:17:34,822 Recuperar o trono, por assim dizer. 275 00:17:43,031 --> 00:17:44,632 Ah, o Jack. 276 00:17:44,966 --> 00:17:46,668 Está na hora de voltar ao trabalho. 277 00:17:50,638 --> 00:17:52,306 Sou alérgico ao fígado. 278 00:17:52,406 --> 00:17:56,076 Não. Sem fígado. Sem fígado. Pode comer. 279 00:17:56,176 --> 00:17:58,211 Uh-huh. - Sem fígado. 280 00:17:59,346 --> 00:18:02,550 Ah, gosta? 281 00:18:03,785 --> 00:18:07,589 As bolas são a melhor parte. 282 00:18:11,059 --> 00:18:13,661 Você vê... você vê, 283 00:18:13,728 --> 00:18:15,863 Estou convencido de que aqui 284 00:18:16,229 --> 00:18:18,967 Vou receber uma inspiração. 285 00:18:19,033 --> 00:18:20,267 Uma inspiração. Ah. 286 00:18:20,334 --> 00:18:24,104 Para mim, vir a Ischia é como uma peregrinação. 287 00:18:24,739 --> 00:18:28,643 E La Colombaia, a aldeia de Visconti, 288 00:18:28,743 --> 00:18:31,079 é a terra santa para... 289 00:18:32,914 --> 00:18:34,481 Oh! 290 00:18:34,582 --> 00:18:37,384 Talvez o nosso filho algum dia 291 00:18:37,451 --> 00:18:39,854 torne-se um realizador famoso como você. 292 00:18:39,954 --> 00:18:41,221 Como ele! 293 00:18:47,327 --> 00:18:48,796 Estou a brincar! Estou a brincar! 294 00:18:48,863 --> 00:18:50,330 Ah, ah. 295 00:18:50,397 --> 00:18:51,766 Felicidades, felicidades, felicidades! 296 00:18:51,833 --> 00:18:53,200 Saúde! Saúde! 297 00:18:53,266 --> 00:18:55,369 Obrigado. 298 00:19:01,042 --> 00:19:03,711 Maurício. 299 00:19:03,811 --> 00:19:05,178 - Quadro. - Sr. Nicolau? 300 00:19:05,278 --> 00:19:07,180 Hã? O Sr. 301 00:19:07,347 --> 00:19:08,950 Respire, respire. 302 00:19:09,316 --> 00:19:10,918 Respire lentamente. 303 00:19:11,886 --> 00:19:13,220 Respirar. 304 00:19:13,921 --> 00:19:15,623 Respirar. Respirar. 305 00:19:28,268 --> 00:19:29,504 Fabrício... 306 00:19:49,791 --> 00:19:51,125 Senhoras e senhores, 307 00:19:51,358 --> 00:19:53,561 La Colombaia está a fechar. 308 00:19:54,095 --> 00:19:55,530 Por favor, por aqui. 309 00:20:41,374 --> 00:20:43,443 Poderá ser isso... 310 00:20:44,779 --> 00:20:46,748 A sala de escrita de Visconti? 311 00:20:53,821 --> 00:20:56,090 La Colombaia está a fechar. 312 00:20:56,624 --> 00:20:58,826 Prossiga para a saída. 313 00:21:03,497 --> 00:21:04,732 - Eh... - Papá? 314 00:21:05,166 --> 00:21:06,934 Pai? Ah. Pai? 315 00:21:08,301 --> 00:21:09,504 Oh não. 316 00:21:12,472 --> 00:21:13,473 Fabrício! 317 00:21:15,308 --> 00:21:16,978 Desculpa! 318 00:21:37,999 --> 00:21:39,000 Olá! 319 00:21:39,801 --> 00:21:42,369 Ajuda! Por favor! 320 00:21:43,037 --> 00:21:45,438 Fabrício! Papá? 321 00:21:58,451 --> 00:22:01,088 Ajuda. Ajuda! 322 00:22:12,200 --> 00:22:14,869 Ajuda! Ajuda! 323 00:22:15,136 --> 00:22:18,739 Ajuda! 324 00:23:28,809 --> 00:23:34,048 A obra-prima há muito perdida de Visconti ... 325 00:23:56,137 --> 00:23:58,205 Oh! 326 00:24:26,434 --> 00:24:29,070 E aqui estamos no set de O Cavaleiro, 327 00:24:29,136 --> 00:24:30,972 o mais recente filme apocalíptico de acção... 328 00:24:31,038 --> 00:24:33,140 ...atualmente a filmar em Nova Iorque, 329 00:24:33,207 --> 00:24:35,710 protagonizado por ação em ascensão a estrela de cinema Brick Maxwell. 330 00:24:38,512 --> 00:24:39,880 E por falar em Armagedão, 331 00:24:39,981 --> 00:24:41,816 A NASA acaba de informar que o caminho 332 00:24:41,882 --> 00:24:43,985 do enorme asteróide que irá atingir a Terra 333 00:24:44,085 --> 00:24:46,854 por 100.000 milhas foi recalculado. 334 00:24:46,988 --> 00:24:49,090 Faça-o 200.000-- Estúpido. 335 00:25:10,411 --> 00:25:12,580 Luchino! 336 00:25:33,734 --> 00:25:35,669 "Livro número um." 337 00:25:36,704 --> 00:25:39,740 - Mas... onde está o livro dois? - Hã? 338 00:25:40,207 --> 00:25:42,309 Livro dois. 339 00:25:59,593 --> 00:26:01,629 Desculpa! Desculpa! 340 00:26:02,997 --> 00:26:05,466 - Mas... porque está fechado? - Hã? 341 00:26:05,599 --> 00:26:08,069 Inagibile. Condenado. 342 00:26:08,569 --> 00:26:11,272 "Condenado devido a um colapso recente". 343 00:26:11,506 --> 00:26:14,375 Mas... mas devo entrar. 344 00:26:14,575 --> 00:26:16,811 Deixei algo lá dentro, muito importante. 345 00:26:16,877 --> 00:26:18,379 Se desejar, posso pesquisar. 346 00:26:18,446 --> 00:26:20,181 Como era? 347 00:26:21,749 --> 00:26:24,285 Um último vislumbre de esperança. 348 00:26:55,349 --> 00:26:58,185 Há algo que o possa ajudar a encontrar? 349 00:26:58,853 --> 00:27:01,655 O precipício mais alto da ilha. 350 00:27:04,325 --> 00:27:05,326 Ok. 351 00:27:05,793 --> 00:27:07,928 Anda lá. 352 00:27:14,603 --> 00:27:17,972 Pode encontrar o que procura aqui. 353 00:27:18,939 --> 00:27:19,807 Se não, 354 00:27:19,907 --> 00:27:22,810 há ali um belo penhasco . 355 00:27:45,299 --> 00:27:46,400 Olá. 356 00:27:48,537 --> 00:27:49,803 Sou eu. 357 00:27:50,337 --> 00:27:51,906 Fabrício Favuzzo. 358 00:27:52,673 --> 00:27:55,843 Você lembra-se? Uh, Obtusão? 359 00:28:05,853 --> 00:28:07,656 Talvez não, hein? 360 00:28:08,923 --> 00:28:12,159 Os meus filmes são totalmente esquecíveis, tal como eu. 361 00:28:14,728 --> 00:28:16,665 Mas para ser mostrado os céus 362 00:28:16,997 --> 00:28:19,133 apenas para ser atirado para as rochas 363 00:28:19,233 --> 00:28:23,137 é mais cruel do que qualquer fracasso que eu pudesse causar. 364 00:28:24,805 --> 00:28:27,441 Deve haver um design para mim. 365 00:28:28,577 --> 00:28:32,179 Um grande storyboard. 366 00:28:34,649 --> 00:28:37,885 Se houver uma maneira de eu fazer este filme, 367 00:28:37,952 --> 00:28:42,289 por favor, por favor, dê-me um sinal. 368 00:29:00,274 --> 00:29:01,275 Hum-hmm? 369 00:29:12,019 --> 00:29:14,556 A minha esposa lembra-me que temos uma reserva 370 00:29:14,623 --> 00:29:16,156 no caçador furtivo. 371 00:29:17,491 --> 00:29:19,293 Quase me esquecia. 372 00:29:19,827 --> 00:29:21,730 Tenho que te deixar, por isso vou... 373 00:29:22,863 --> 00:29:24,932 ...no porto. 374 00:29:25,032 --> 00:29:26,100 Ah! 375 00:29:29,203 --> 00:29:30,371 Anda lá. 376 00:29:55,296 --> 00:29:56,363 Fabrício. 377 00:29:56,997 --> 00:29:58,767 Fabrício, onde vais? 378 00:29:58,832 --> 00:30:02,936 Disse que era por aqui até ao penhasco? 379 00:31:15,242 --> 00:31:18,178 Angioletto, é um sinal. 380 00:31:19,313 --> 00:31:23,083 La Madonna mostrou-me um milagre. 381 00:31:23,818 --> 00:31:26,220 Nic Cassino fará o meu filme. 382 00:31:27,321 --> 00:31:30,525 Mas o que Nico Cassino? Isto foi uma sósia. 383 00:31:30,658 --> 00:31:31,693 Um duplo de corpo. 384 00:31:32,159 --> 00:31:33,994 Ischia é famosa por eles. 385 00:31:34,395 --> 00:31:36,831 Viu como ele falou consigo em italiano? 386 00:31:36,897 --> 00:31:40,968 Não, não. Não, não, foi ele. Tenho a certeza disso. 387 00:31:42,771 --> 00:31:45,038 É o meu destino. 388 00:31:46,039 --> 00:31:50,344 Tudo na minha vida me trouxe a Ischia. 389 00:31:51,445 --> 00:31:53,782 Para encontrar o manuscrito. 390 00:31:54,148 --> 00:31:56,651 Cruzar-se com o grande Nic Casino. 391 00:31:58,085 --> 00:32:00,889 Devemos encontrá-lo. Vai ajudar? 392 00:32:02,590 --> 00:32:04,057 Para encontrar outro penhasco? 393 00:32:17,337 --> 00:32:19,874 Alguém viu o Nic Cassino na ilha? 394 00:32:19,940 --> 00:32:21,876 Claro. Ele está a tocar no Cinema delle Vittorie 395 00:32:21,942 --> 00:32:23,110 em Forio por mais uma semana 396 00:32:23,177 --> 00:32:24,679 antes de fecharem para o verão. 397 00:32:24,846 --> 00:32:25,847 Não. 398 00:32:26,146 --> 00:32:28,917 Não no cinema. Na ilha. 399 00:32:29,082 --> 00:32:32,386 Angioletto, vi Sylvester Stallone 400 00:32:32,486 --> 00:32:34,955 - em Ischia Ponte. - Sylvester Stallone? 401 00:32:39,960 --> 00:32:41,995 Olá, pessoal. 402 00:32:42,229 --> 00:32:43,898 Um gelado. Morango. 403 00:32:43,997 --> 00:32:45,466 Olá Titina. 404 00:32:46,266 --> 00:32:50,137 Titi. O que sabe sobre alguma celebridade em Ischia? 405 00:32:50,304 --> 00:32:53,875 Ah, para além do facto de estarem a arruinar a ilha? 406 00:32:54,007 --> 00:32:58,178 Mas... mas tem visto alguém ultimamente? 407 00:32:58,646 --> 00:32:59,647 Hum. 408 00:32:59,881 --> 00:33:02,316 Há um americano hospedado em Zaro. 409 00:33:02,382 --> 00:33:05,587 - Na aldeia de Sabrina Fiorucci. - Hum. 410 00:33:06,053 --> 00:33:07,956 E sabe quem é? 411 00:33:10,792 --> 00:33:11,960 Quem se importa? 412 00:33:13,895 --> 00:33:15,496 Obrigado, malta! 413 00:33:15,630 --> 00:33:17,565 Adeus! 414 00:33:22,069 --> 00:33:26,073 Fabrício. 415 00:33:26,406 --> 00:33:27,542 Fabrício. 416 00:33:29,076 --> 00:33:33,280 Quem é? Angioleto. Venha para fora. 417 00:33:37,585 --> 00:33:38,753 Oh. Anda lá. 418 00:33:44,424 --> 00:33:45,593 Vamos, vamos. 419 00:33:49,831 --> 00:33:51,633 Ele está em Zaro. 420 00:33:51,900 --> 00:33:54,201 Aldeia de Sabrina Fiorucci. 421 00:33:55,637 --> 00:33:58,405 Quem? Nico Casino. 422 00:33:59,072 --> 00:34:00,742 Nico Casino? Vamos! 423 00:34:03,043 --> 00:34:05,647 Fabrício, Fabrício. Está bem? 424 00:34:06,014 --> 00:34:07,949 Sim, sim. Ok, ouça-me. 425 00:34:08,215 --> 00:34:09,651 Há um problema. 426 00:34:10,050 --> 00:34:12,286 A villa está blindato. Trancada. 427 00:34:12,587 --> 00:34:15,155 Existem paredes e câmaras de segurança. 428 00:34:15,289 --> 00:34:17,057 Não há como entrar. 429 00:34:20,728 --> 00:34:21,796 Precisamos de um plano. 430 00:34:21,863 --> 00:34:22,864 Sim. 431 00:34:23,263 --> 00:34:27,035 Precisamos de atores. Adereços. 432 00:34:27,100 --> 00:34:28,536 Guarda-roupa. 433 00:34:34,441 --> 00:34:37,311 Precisa de um assistente de realização. 434 00:34:37,712 --> 00:34:39,047 Olá! Nelo. 435 00:34:50,858 --> 00:34:52,894 Senhor Nic, há um telefonema para si. 436 00:34:53,093 --> 00:34:54,094 Quem é? 437 00:34:54,461 --> 00:34:57,297 Alguém chamado Fabrizio Favuzzo. Ele disse que é diretor. 438 00:34:57,632 --> 00:35:00,233 Quem raio é Fabrizio Favuzzo? 439 00:35:00,902 --> 00:35:03,236 Quem raio é Fabrizio Favuzzo? 440 00:35:04,171 --> 00:35:05,673 Ele disse para olhar pela janela. 441 00:35:05,974 --> 00:35:06,975 O quê? 442 00:35:07,075 --> 00:35:08,576 Ele disse para olhar pela janela. 443 00:35:26,594 --> 00:35:30,130 O que é isto? Um episódio de A Ilha de Gilligan? 444 00:35:39,073 --> 00:35:40,575 Senhor Casino! 445 00:35:58,291 --> 00:36:02,195 Então, uh, Maestro-- quer dizer, Mastro Favuzzo. 446 00:36:02,530 --> 00:36:05,066 Devo dizer que não sou grande apreciador do cinema europeu. 447 00:36:05,165 --> 00:36:08,536 Acho as legendas uma distração. 448 00:36:08,770 --> 00:36:10,071 Mas o que posso fazer por si? 449 00:36:12,339 --> 00:36:18,245 Não é o que pode fazer por mim. É o que posso fazer por si. 450 00:36:19,080 --> 00:36:20,313 Interessante. 451 00:36:23,985 --> 00:36:25,419 eu tenho aqui 452 00:36:25,720 --> 00:36:29,891 um argumento original de Luchino Visconti. 453 00:36:30,591 --> 00:36:34,796 Uma ópera não editada e obra-prima neo-realista 454 00:36:35,063 --> 00:36:40,134 baseado no romance de Proust, ?? a procura do tempo perdido. 455 00:36:40,200 --> 00:36:42,837 A procura do tempo perdido. 456 00:36:42,937 --> 00:36:46,774 Uma obra inacabada e culminação 457 00:36:46,841 --> 00:36:49,276 da sua visão artística 458 00:36:49,544 --> 00:36:53,781 que nunca viu a luz do dia. 459 00:36:57,552 --> 00:36:58,619 E? 460 00:36:59,486 --> 00:37:04,324 E eu quero que o protagonize. 461 00:37:04,726 --> 00:37:05,760 Hum. 462 00:37:08,261 --> 00:37:10,798 Visconti? Sim. Sim. 463 00:37:10,998 --> 00:37:14,736 Talvez já tenha ouvido falar dele? Hum... 464 00:37:15,169 --> 00:37:17,004 Morte em Veneza? 465 00:37:17,972 --> 00:37:19,239 Não posso dizer que sim. 466 00:37:21,209 --> 00:37:22,944 O Leopardo? O Gattopardo. 467 00:37:24,545 --> 00:37:26,981 Uh, Leopardo. Parece-me familiar. 468 00:37:29,617 --> 00:37:32,653 Bellissima? Uh, Ossessione? 469 00:37:32,920 --> 00:37:33,855 Senso! 470 00:37:34,889 --> 00:37:36,991 Sim. Filmes de sexo. 471 00:37:38,325 --> 00:37:42,630 Uh, Lello? Hum. Hã... Um... 472 00:37:43,263 --> 00:37:46,534 Rocco ei suoi fratelli. Rocky e os seus irmãos. 473 00:37:46,667 --> 00:37:50,538 É um filme de boxe. Ah! Boxe! Filme de boxe. 474 00:37:50,805 --> 00:37:53,174 Agora estamos a chegar a algum lado. 475 00:37:53,340 --> 00:37:55,375 Mas já viu? Não. 476 00:37:55,810 --> 00:37:56,778 Ouça, Favuzzo. 477 00:37:56,878 --> 00:37:58,880 Estou lotado para os próximos dez anos 478 00:37:58,946 --> 00:38:01,348 a fazer sucessos de bilheteira e estou a escrever o meu próprio filme. 479 00:38:01,582 --> 00:38:04,218 Mas de qualquer forma, ouça. Vou dar-te o número do meu agente. 480 00:38:04,284 --> 00:38:06,386 Não, não. 481 00:38:08,321 --> 00:38:11,025 E... sim. Basta me ligar. 482 00:38:12,160 --> 00:38:13,728 Certo. Em algum momento. 483 00:38:14,427 --> 00:38:17,364 Ok, uh, mas... mas... 484 00:38:20,868 --> 00:38:22,603 Ah, Favuzzo. Sim? 485 00:38:22,837 --> 00:38:23,905 Prazer em conhecê-lo. 486 00:38:24,772 --> 00:38:26,874 América! Americano. 487 00:38:28,676 --> 00:38:31,112 Uh, boa sorte com o teu filme. 488 00:38:31,245 --> 00:38:33,581 - Muito obrigado. - O prazer é meu. 489 00:38:35,415 --> 00:38:39,754 Hum. Filmes de arte. Não. Não. Não está a acontecer. 490 00:38:39,887 --> 00:38:43,858 Não conhece Luchino Visconti. 491 00:38:44,058 --> 00:38:45,860 - Incrível. - Maurício. 492 00:38:46,127 --> 00:38:48,830 Veja se me consegue encontrar uma cópia daquele filme do Rocco. 493 00:39:05,313 --> 00:39:07,682 Não escreve uma página há quatro dias e meio. 494 00:39:08,216 --> 00:39:10,585 Escreveu Spike em metade desse tempo. 495 00:39:14,856 --> 00:39:15,957 Maurício. 496 00:39:16,791 --> 00:39:20,895 Preciso de uma pausa. Há uma cidade por aqui? 497 00:39:21,162 --> 00:39:22,163 Sim, Sr. 498 00:39:22,263 --> 00:39:24,497 Tudo bem. Vamos... vamos sair daqui. 499 00:39:24,899 --> 00:39:26,634 Ah. Onde está a limusina? 500 00:39:27,001 --> 00:39:30,470 Não há limusinas em Ischia, mas temos uma minivan. 501 00:39:30,805 --> 00:39:34,075 Hum-hmm? Parece mais uma carrinha estreita. 502 00:39:34,775 --> 00:39:35,843 Interessante. 503 00:40:30,331 --> 00:40:33,034 "Torno..." 504 00:40:33,401 --> 00:40:34,702 sebati." 505 00:40:37,338 --> 00:40:38,773 "No próximo sábado." 506 00:40:40,775 --> 00:40:44,011 "Torno subito." Subito e não sabato. 507 00:40:44,078 --> 00:40:45,478 Significa "imediatamente". 508 00:40:45,579 --> 00:40:48,049 Hum. Não almoça na América? 509 00:40:48,382 --> 00:40:50,885 Uh, bem, eu normalmente começo 510 00:40:50,952 --> 00:40:52,687 com pequeno-almoço e uma peça de fruta. 511 00:40:52,787 --> 00:40:53,621 Hã... 512 00:40:53,721 --> 00:40:55,523 Como... como é que sabia que eu era americano? 513 00:40:55,690 --> 00:40:59,760 Só os americanos usam botas no verão. 514 00:40:59,860 --> 00:41:00,861 Hum. 515 00:41:01,996 --> 00:41:02,997 Interessante. 516 00:41:03,998 --> 00:41:06,901 Não sabe quem eu sou. Eu... não me importo mesmo. 517 00:41:06,968 --> 00:41:10,604 A não ser que seja um turista. Bem, eu fiz de turista. 518 00:41:10,771 --> 00:41:12,506 - Ah, num filme. - Hum? 519 00:41:12,573 --> 00:41:15,042 Foi uma personagem que estragou uma trama 520 00:41:15,109 --> 00:41:16,410 fazer explodir a Basílica de São Pedro... 521 00:41:16,510 --> 00:41:18,679 Ah, o Nico Casino. 522 00:41:18,746 --> 00:41:21,148 Uh, podes reconhecer-me do cinema e da TV. 523 00:41:21,215 --> 00:41:22,249 Obrigado. Hum. 524 00:41:23,317 --> 00:41:26,654 Oh sim. Eu vi os seus cartazes. 525 00:41:27,355 --> 00:41:28,456 Mas não os filmes. 526 00:41:28,589 --> 00:41:32,393 São fantásticos demais para mim. Eu acho que são. 527 00:41:32,460 --> 00:41:35,529 Sim, como um videojogo ou um desenho animado. 528 00:41:35,997 --> 00:41:37,298 Não é nada de importante. 529 00:41:37,365 --> 00:41:39,133 O que quer dizer com importante? 530 00:41:40,835 --> 00:41:42,036 Apenas curioso. 531 00:41:43,104 --> 00:41:47,041 Quero dizer que importante é como Visconti. 532 00:41:47,475 --> 00:41:49,710 Como Rocco e os seus irmãos. 533 00:41:49,777 --> 00:41:52,346 Sobre dois irmãos que lutam por uma mulher. 534 00:41:52,680 --> 00:41:54,782 Conhece Visconti? 535 00:41:54,982 --> 00:41:58,319 Sim. Visconti. Ele fez aquele filme de boxe. 536 00:41:58,386 --> 00:41:59,653 Com o Rocky. 537 00:42:00,354 --> 00:42:02,356 Sim. Eu acho que sim. 538 00:42:48,202 --> 00:42:52,039 Ah, Carla... 539 00:42:57,678 --> 00:42:59,346 Desculpa, Luigi. 540 00:43:01,348 --> 00:43:06,620 Desculpa, Luigi. 541 00:43:16,464 --> 00:43:17,532 Obrigado. 542 00:43:17,998 --> 00:43:20,101 Obrigado. Muito agradável. Obrigado. 543 00:43:30,512 --> 00:43:31,946 Você é tão gentil. 544 00:43:36,050 --> 00:43:39,753 Favuzzo a falar. 545 00:43:42,957 --> 00:43:46,961 tenho que... eu... 546 00:43:47,294 --> 00:43:48,329 O quê? 547 00:43:51,499 --> 00:43:53,568 Quem é? 548 00:43:53,701 --> 00:43:55,202 Quem é? 549 00:43:55,336 --> 00:43:57,004 - Sim? - Está bem? 550 00:43:57,071 --> 00:43:59,740 Quem é? Está bem? 551 00:44:02,611 --> 00:44:04,011 É o Nico Casino! 552 00:44:04,111 --> 00:44:06,080 Ele quer fazer o seu filme! 553 00:44:06,313 --> 00:44:08,883 Exatamente! 554 00:44:11,785 --> 00:44:13,888 Yeah, yeah. Claro! 555 00:44:15,689 --> 00:44:17,258 Isso é fantástico! 556 00:44:24,599 --> 00:44:25,733 Não... não beba. 557 00:44:25,799 --> 00:44:27,835 Não beba muito! Olá. Anda lá. 558 00:44:31,839 --> 00:44:35,042 Olá! 559 00:44:35,676 --> 00:44:38,145 Desculpa. Desculpe novamente. Desculpa. 560 00:44:42,449 --> 00:44:43,784 Táxi! 561 00:45:00,602 --> 00:45:02,002 Corte! 562 00:45:04,405 --> 00:45:05,339 Anda lá! 563 00:45:05,806 --> 00:45:07,875 Está bem? 564 00:45:07,975 --> 00:45:10,110 Sim, vamos lá. 565 00:45:10,211 --> 00:45:13,147 E assim, meu amigo. O que o traz a Roma? 566 00:45:13,682 --> 00:45:16,685 - Uh, tenho um guião. - Hum-hmm? 567 00:45:16,951 --> 00:45:20,721 Eu tenho o Nico Cassino. Preciso de um produtor. 568 00:45:20,821 --> 00:45:24,291 Sim. E tenho o Johnny Depp, sabes? 569 00:45:24,559 --> 00:45:26,528 No filme que estou a fazer na sala dos fundos. 570 00:45:26,595 --> 00:45:28,597 Espera. Johnny! 571 00:45:31,865 --> 00:45:33,334 Olá. 572 00:45:33,434 --> 00:45:35,202 Bom trabalho aí. 573 00:45:40,241 --> 00:45:42,743 Dino, quando me disseste 574 00:45:42,810 --> 00:45:44,878 - estavas a fazer filmes de arte... - Não. 575 00:45:44,945 --> 00:45:46,914 ...pensei... Não, não. Parar. Parar. 576 00:45:46,981 --> 00:45:50,918 Fabrício, não. Não filmes de arte. 577 00:45:51,218 --> 00:45:53,521 Filmes difíceis. Ok? 578 00:45:53,954 --> 00:45:56,691 Meu amigo, quem é que vai ver filmes de arte? Anda lá. 579 00:45:56,991 --> 00:45:59,594 Uh, e mais uma vez, o que é um filme de arte 580 00:45:59,793 --> 00:46:02,930 se não for uma espécie de película macia e dura, não é? 581 00:46:03,230 --> 00:46:07,234 Mas o que aconteceu ao ambicioso produtor 582 00:46:07,301 --> 00:46:08,536 e diretor? Hum. 583 00:46:08,637 --> 00:46:11,573 Vamos reviver os dias de glória 584 00:46:11,640 --> 00:46:12,773 do cinema italiano. 585 00:46:13,007 --> 00:46:15,909 Lembra-se do nosso primeiro filme? Cannes! 586 00:46:16,010 --> 00:46:17,712 A Quinzena dos Diretores. 587 00:46:18,012 --> 00:46:20,649 O que aconteceu a esses sonhos? 588 00:46:20,814 --> 00:46:23,350 Veneza? O Leão de Ouro? 589 00:46:23,784 --> 00:46:26,521 Sim. Mas Fabrício, 590 00:46:27,054 --> 00:46:31,158 agora... agora somos leões velhos. Hum? 591 00:46:31,892 --> 00:46:34,795 Sinto muito, meu amigo. Eu realmente sinto muito. 592 00:46:36,230 --> 00:46:38,700 Pode dizer não para mim. 593 00:46:38,999 --> 00:46:43,937 Mas deixe-me vê-lo dizer-lhe não. 594 00:46:49,243 --> 00:46:51,378 Obrigado! Obrigado! Ótimo! 595 00:46:51,478 --> 00:46:52,580 É um prazer. 596 00:46:53,280 --> 00:46:54,848 - Vamos. Depois de si. - Sim. 597 00:46:57,484 --> 00:47:01,021 Este é o melhor duplo de corpo que já vi. 598 00:47:03,591 --> 00:47:05,627 Sim! Sim! 599 00:47:06,060 --> 00:47:07,762 Sim! Sim! 600 00:47:07,861 --> 00:47:11,398 Sim! Excelente! 601 00:47:11,566 --> 00:47:12,466 Bom dia. 602 00:47:13,601 --> 00:47:14,602 Olá. 603 00:47:17,237 --> 00:47:19,641 Se desejar, também pode tirar o chapéu. Hum? 604 00:47:19,708 --> 00:47:22,544 A palavra em Ischia é que não se passa de um sósia. 605 00:47:23,377 --> 00:47:24,579 - Hã. - Hum-hmm. 606 00:47:24,746 --> 00:47:26,046 É preciso ter cuidado com o sol. 607 00:47:26,413 --> 00:47:29,316 Está preocupado com mais rugas? 608 00:47:29,383 --> 00:47:32,119 Ah. Boa. Eu gosto. 609 00:47:33,187 --> 00:47:36,357 O facto é que o bronzeado é o beijo da morte para um ator. 610 00:47:36,624 --> 00:47:40,427 Especialmente quando ele está a filmar. Mexe com a continuidade. 611 00:47:40,795 --> 00:47:43,130 Então está a fazer um filme sobre Ischia? 612 00:47:43,931 --> 00:47:47,301 Sim, um argumento de Visconti. 613 00:47:48,268 --> 00:47:49,303 Já ouviu falar dele? 614 00:47:50,839 --> 00:47:52,439 Mesmo? Hum-hmm. 615 00:47:53,307 --> 00:47:54,308 - Hã? - Hã... 616 00:47:54,509 --> 00:47:58,445 Sim, de qualquer forma, o meu processo é... é complicado. 617 00:47:58,513 --> 00:48:00,782 Gosto de me familiarizar com o meio ambiente. 618 00:48:00,849 --> 00:48:03,651 Conheça as pessoas, uh, e as definições. 619 00:48:03,984 --> 00:48:08,956 Uh, não queria dizer, mas sou um ator metódico. 620 00:48:09,858 --> 00:48:11,526 Ator metódico? Hum-hmm. 621 00:48:12,126 --> 00:48:13,961 Se quiser um passeio, recomendo... 622 00:48:15,563 --> 00:48:18,966 Hum. Parece ótimo. Como faço para conhecer a ilha? 623 00:48:20,668 --> 00:48:23,638 Venha comigo. Excelente! Vamos fazê-lo! 624 00:48:34,549 --> 00:48:37,217 Ischia nasceu do mar 625 00:48:37,284 --> 00:48:39,754 por um vulcão a disparar até ao fim 626 00:48:39,821 --> 00:48:40,954 até ao ponto mais alto. 627 00:48:41,756 --> 00:48:45,192 Monte Epomeo, quase 800 metros. 628 00:48:45,827 --> 00:48:47,094 Hum. 629 00:48:47,928 --> 00:48:50,532 Não me vou levar até lá. Não. 630 00:48:52,399 --> 00:48:56,571 A ilha está também dividida em seis comunas, 631 00:48:56,937 --> 00:48:58,807 cada um com o seu próprio presidente da câmara, 632 00:48:59,139 --> 00:49:02,710 e é provavelmente por isso que nada é feito. Hum. 633 00:49:03,645 --> 00:49:04,646 Ísquia já foi... 634 00:49:08,583 --> 00:49:09,617 Para... 635 00:49:10,984 --> 00:49:13,253 - Paraíso. Paraíso. - Paraíso. 636 00:49:13,387 --> 00:49:16,290 Bem, ainda é o paraíso. 637 00:49:17,559 --> 00:49:18,726 Obrigado. 638 00:49:19,993 --> 00:49:22,463 Já praticou mergulho? 639 00:49:23,898 --> 00:49:26,668 Mergulho? Sim, num filme. 640 00:49:27,167 --> 00:49:30,337 - Numa piscina com nadador-salvador. - Hum? 641 00:49:32,139 --> 00:49:34,374 Se quer mesmo ver Ischia, 642 00:49:34,843 --> 00:49:37,579 o melhor sítio é debaixo de água. 643 00:49:38,613 --> 00:49:39,514 Subaquático? 644 00:49:40,481 --> 00:49:42,483 Você quer? Sim. 645 00:49:42,884 --> 00:49:44,151 - Sim? - Sim. 646 00:49:44,284 --> 00:49:44,985 Anda lá. 647 00:50:01,435 --> 00:50:03,905 Olá, como está? Desculpe por isso. 648 00:50:04,304 --> 00:50:06,608 Por vezes sofro de claustrofobia. 649 00:50:06,975 --> 00:50:08,175 E, ah... 650 00:50:08,977 --> 00:50:11,579 acrofobia e talassofobia. 651 00:50:11,713 --> 00:50:16,551 Uh, o que é a talassofobia? É, uh, medo do mar. 652 00:50:17,217 --> 00:50:20,822 Oh, sinto muito! Porque é que não me contou? 653 00:50:20,889 --> 00:50:22,824 Eu... esqueci-me. 654 00:50:23,457 --> 00:50:26,728 O que se passa com as bolhas? Ah, o dióxido de carbono. 655 00:50:26,995 --> 00:50:29,196 Uh, Ischia é uma ilha vulcânica 656 00:50:29,263 --> 00:50:32,366 e toda a Baía de Nápoles é um supervulcão adormecido. 657 00:50:32,466 --> 00:50:36,571 Hum, quando as bolhas sobem, há atividade algures. 658 00:50:38,071 --> 00:50:39,674 Supervulcão? Sim. 659 00:50:42,476 --> 00:50:43,545 Hum. 660 00:50:49,416 --> 00:50:50,450 Ah. 661 00:50:55,023 --> 00:50:57,926 Fade in. Exterior, espaço exterior. 662 00:50:58,026 --> 00:50:59,493 Corte arrasador para... 663 00:51:02,129 --> 00:51:04,666 ...um asteróide de fogo está a correr em direcção à Terra 664 00:51:04,766 --> 00:51:07,569 em rota de colisão com um supervulcão. 665 00:51:08,703 --> 00:51:11,171 Hmm. Interessante. 666 00:51:15,208 --> 00:51:16,410 Algo para beber? 667 00:51:17,679 --> 00:51:19,948 Sim, uh, o último. Excelente. Ok. 668 00:51:20,048 --> 00:51:21,248 Venha comigo. Venha comigo. Tudo bem. 669 00:51:21,315 --> 00:51:24,752 Ah, ouve, Nic. Informamos as autoridades 670 00:51:24,819 --> 00:51:26,253 que estamos a utilizar um sosia. 671 00:51:26,353 --> 00:51:29,156 Corpo duplo. Ninguém sabe que você é você. 672 00:51:29,256 --> 00:51:31,059 Só o Fabrice e eu... 673 00:51:31,358 --> 00:51:34,529 e sabe que é você. Certo. Hum-hmm. 674 00:51:34,629 --> 00:51:35,830 E eu sou o Nello. 675 00:51:35,930 --> 00:51:37,599 Diretor assistente. Nelo, Nelo. 676 00:51:38,066 --> 00:51:39,834 Eu esperava uma tripulação maior. 677 00:51:41,268 --> 00:51:42,436 Onde estão todos? 678 00:51:42,570 --> 00:51:46,239 Não, não, não. O maestro Favuzzo prefere uma pequena trupe 679 00:51:46,340 --> 00:51:49,077 de modo a aderir aos princípios minimalistas 680 00:51:49,142 --> 00:51:50,645 da escola Dogma, conhece? 681 00:51:50,712 --> 00:51:53,514 Fundado por Lars von Trier. Uh-huh. 682 00:51:53,881 --> 00:51:55,984 Falando do, uh, maestro. 683 00:51:56,050 --> 00:51:58,385 Yeah, Maestro Favuzzo. Um... 684 00:51:58,820 --> 00:52:00,153 Fabrício? 685 00:52:02,222 --> 00:52:04,092 Pai? 686 00:52:04,224 --> 00:52:06,995 Por favor! 687 00:52:07,061 --> 00:52:08,096 Por favor ajude-me! 688 00:52:10,197 --> 00:52:12,199 Qualquer pessoa? 689 00:52:12,332 --> 00:52:14,401 Estou trancado! 690 00:52:14,468 --> 00:52:17,772 Por favor! Ajude-me! 691 00:52:17,839 --> 00:52:20,173 Muitos de vós me perguntaram, 692 00:52:20,340 --> 00:52:22,844 "Qual é o filme que estamos a fazer?" 693 00:52:24,211 --> 00:52:27,515 Agora vou-te contar! 694 00:52:30,317 --> 00:52:36,124 O meu filme é uma adaptação livre da obra-prima de Marcel Proust, 695 00:52:36,256 --> 00:52:39,226 A procura do tempo perdido. 696 00:52:39,326 --> 00:52:42,130 ?? a procura do tempo perdido 697 00:52:42,362 --> 00:52:46,266 como imaginado por... 698 00:52:47,200 --> 00:52:48,670 Luchino Visconti. 699 00:52:50,404 --> 00:52:53,975 É uma história de cativos e fugitivos. 700 00:52:54,075 --> 00:52:57,310 De Sodoma e Gomorra. 701 00:52:57,679 --> 00:53:02,517 Do passado, presente e futuro! De amor... 702 00:53:03,584 --> 00:53:05,252 e perversão. 703 00:53:06,721 --> 00:53:09,289 Para o papel de Albertina, 704 00:53:09,991 --> 00:53:11,526 O interesse amoroso, 705 00:53:11,726 --> 00:53:15,530 temos a minha adorável e talentosa filha, Ombretta. 706 00:53:19,767 --> 00:53:22,537 E para o papel de Marcello, 707 00:53:22,870 --> 00:53:24,471 contratamos os serviços 708 00:53:24,539 --> 00:53:27,608 do ator mais capaz da América que, 709 00:53:27,675 --> 00:53:30,945 se ele não for realmente Nic Casino, 710 00:53:31,012 --> 00:53:34,247 é o seu gémeo há muito perdido. 711 00:53:34,949 --> 00:53:37,284 Uau! 712 00:53:37,484 --> 00:53:38,351 Nada. 713 00:53:38,452 --> 00:53:40,555 O que se passa com a... mala? 714 00:53:41,122 --> 00:53:44,424 A mala. 715 00:53:45,960 --> 00:53:47,327 A mala 716 00:53:47,762 --> 00:53:51,398 é a bagagem acumulada do seu passado, 717 00:53:51,465 --> 00:53:54,434 aquilo que todos nós transportamos. 718 00:53:55,937 --> 00:53:58,873 Génio. Adoro. Ah, ah... 719 00:53:59,239 --> 00:54:00,942 Sim? O guião. 720 00:54:02,009 --> 00:54:05,680 Não há guião. 721 00:54:05,747 --> 00:54:06,781 Hã? 722 00:54:07,715 --> 00:54:09,917 Nós improvisamos! 723 00:54:12,053 --> 00:54:15,089 Hã? E ação! 724 00:54:16,858 --> 00:54:21,328 Nesta cena Marcello decidiu regressar a Balbec 725 00:54:21,529 --> 00:54:23,831 à beira-mar, com Albertina. 726 00:54:23,898 --> 00:54:27,735 Aqui, tristeza pelo sofrimento da sua avó 727 00:54:28,102 --> 00:54:29,737 o sobrecarrega. 728 00:54:30,138 --> 00:54:33,373 Ele pondera as intermitências do coração 729 00:54:33,708 --> 00:54:37,078 e as formas de lidar com as recordações tristes. 730 00:54:37,145 --> 00:54:40,447 E assim, sem mais adeus. 731 00:54:40,848 --> 00:54:41,849 Ardósia! 732 00:54:44,652 --> 00:54:46,453 E ação! Espere, espere, espere. 733 00:54:46,854 --> 00:54:49,456 Cortar, cortar, cortar. Existe diálogo nesta cena? 734 00:54:49,791 --> 00:54:52,292 Claro. Então, onde está o misturador de som? 735 00:54:52,425 --> 00:54:55,029 Não há. Filmámos agora. 736 00:54:55,096 --> 00:54:57,265 Mais tarde dobramos as vozes. 737 00:54:57,532 --> 00:55:00,034 Como na tradição europeia. 738 00:55:00,433 --> 00:55:03,336 Bem, isso é óptimo, mas para as câmaras... 739 00:55:04,005 --> 00:55:05,840 como usamos a nossa boca? 740 00:55:06,040 --> 00:55:07,642 Contagem. Contagem? 741 00:55:07,708 --> 00:55:08,776 Basta contar. 742 00:55:10,845 --> 00:55:12,345 E ação! 743 00:55:12,747 --> 00:55:13,881 Um. 744 00:55:14,549 --> 00:55:15,550 Dois. 745 00:55:16,918 --> 00:55:18,052 Três. 746 00:55:18,653 --> 00:55:20,988 - Quatro. 747 00:55:23,224 --> 00:55:25,458 Cinco, seis! 748 00:55:28,395 --> 00:55:30,765 Seis, sete! 749 00:55:33,366 --> 00:55:35,468 Mamma mia! 750 00:55:38,606 --> 00:55:40,274 Corte, corte, corte! 751 00:55:40,373 --> 00:55:43,110 Não, não, não! Está contando demais! 752 00:55:43,778 --> 00:55:46,647 Não vou tolerar contagens excessivas no meu set. 753 00:55:46,714 --> 00:55:49,217 - Sem divas. - Ela foi fantástica! 754 00:55:52,787 --> 00:55:54,622 Demais! Novamente! 755 00:55:55,923 --> 00:55:57,291 Sete era bom. 756 00:55:57,490 --> 00:56:01,494 Oito, fulano de tal. Dez é demais! Por favor, outra vez! 757 00:56:09,971 --> 00:56:12,240 Um filme? Está maluco? 758 00:56:12,340 --> 00:56:13,841 Porque é que não sei nada sobre um filme? 759 00:56:13,908 --> 00:56:16,310 Uh, é um... é um filme de arte, Jack, 760 00:56:16,376 --> 00:56:18,312 daquele aclamado realizador italiano. 761 00:56:18,512 --> 00:56:22,717 Conheces o tipo, uh, uh... Fabrizio Fravuzzo. 762 00:56:22,783 --> 00:56:24,352 Ele conquistou os direitos para, uh, 763 00:56:24,451 --> 00:56:27,154 A obra-prima inacabada de Luchino Visconti . 764 00:56:27,288 --> 00:56:29,790 A questão é que vamos terminar a obra-prima inacabada 765 00:56:29,891 --> 00:56:33,995 e transformá-lo numa obra-prima. Jack, estou a sentir-me... 766 00:56:36,197 --> 00:56:38,199 Estou a sentir-me rejuvenescido, Jack. 767 00:56:38,566 --> 00:56:41,769 A palavra é "senil". Falaram pelo menos de dinheiro? 768 00:56:43,371 --> 00:56:44,872 Vou buscar isso na parte de trás. 769 00:56:45,438 --> 00:56:48,809 Esperemos que não. O quê? Sim. Hã... 770 00:56:49,343 --> 00:56:50,511 Qualquer. Hum... 771 00:56:50,778 --> 00:56:53,014 Estou a fazer exercício, estou a alimentar-me direito. 772 00:56:53,281 --> 00:56:55,116 Uh, não estou a beber. 773 00:57:00,755 --> 00:57:01,822 Fabrício. 774 00:57:02,790 --> 00:57:04,759 É verdade? Não há guião? 775 00:57:06,527 --> 00:57:08,930 Existe e não existe. 776 00:57:09,597 --> 00:57:12,099 Tenho as notas de filmagem de Visconti. 777 00:57:13,301 --> 00:57:15,435 Mas, hã... Mas? 778 00:57:16,436 --> 00:57:18,572 Apenas metade do filme. 779 00:57:19,974 --> 00:57:21,075 Então, como é que isto termina? 780 00:57:21,809 --> 00:57:22,610 Abruptamente. 781 00:57:22,677 --> 00:57:24,111 Abruptamente? Sim. 782 00:57:24,178 --> 00:57:27,181 Não! Como terminamos o filme? 783 00:57:27,949 --> 00:57:28,749 Dino. 784 00:57:28,849 --> 00:57:30,685 Eu vou saltar daquela ponte 785 00:57:30,751 --> 00:57:32,687 quando chego a isso. Uh. 786 00:57:32,920 --> 00:57:34,555 Incrível, sim. 787 00:57:35,455 --> 00:57:38,893 Até lá, temos o grande Nic Casino. 788 00:57:42,096 --> 00:57:45,465 Jack. Jack. Apenas... apenas relaxe, certo? 789 00:57:45,533 --> 00:57:47,401 Apenas vá com calma. 790 00:57:48,135 --> 00:57:51,238 Eu trato disso, Jack. Tenho quatro palavras para si, 791 00:57:51,572 --> 00:57:57,178 Nico Cassino está de volta! 792 00:58:21,369 --> 00:58:23,004 O Sr. O Sr. 793 00:58:23,104 --> 00:58:27,908 Esta cena é sobre memória involuntária... 794 00:59:02,009 --> 00:59:04,545 Esta cena é sobre ansiedade 795 00:59:04,612 --> 00:59:07,648 e como isso leva à manipulação. 796 00:59:17,291 --> 00:59:20,094 Ardósia e ação! 797 00:59:33,107 --> 00:59:37,512 "História de Nic Cassino. Filme de ação sem título." 798 00:59:37,678 --> 00:59:41,782 E esta cena é sobre a natureza da arte 799 00:59:41,849 --> 00:59:45,352 e como a embriaguez afeta a perceção. 800 00:59:45,820 --> 00:59:46,921 Ardósia! 801 00:59:48,189 --> 00:59:50,224 E... ação! 802 01:00:14,516 --> 01:00:18,018 Sim! 803 01:00:21,922 --> 01:00:23,157 Voltei. 804 01:00:25,527 --> 01:00:26,894 Voltei. 805 01:00:27,562 --> 01:00:30,231 O grande Nico Casino. 806 01:00:31,600 --> 01:00:34,902 Lindo lugar. Oh sim. 807 01:00:35,402 --> 01:00:39,140 É verdade que fez amor com cinco mulheres ao mesmo tempo? 808 01:00:40,407 --> 01:00:42,243 Fisicamente impossível. Não. 809 01:00:42,910 --> 01:00:46,747 Então foram cinco mulheres consecutivamente? 810 01:00:48,082 --> 01:00:52,052 Sou mais um velocista do que um tipo de resistência. 811 01:00:53,087 --> 01:00:57,626 Então foi uma mulher durante cinco horas? 812 01:00:58,792 --> 01:01:01,095 Acho que foi o Sting. Uh-- 813 01:01:01,328 --> 01:01:03,931 - Onde estão os meus rapazes? - Posso levar-te para casa. 814 01:01:04,398 --> 01:01:05,399 Se quiser. 815 01:01:06,267 --> 01:01:09,203 Podemos ensaiar as nossas cenas para amanhã. 816 01:01:11,472 --> 01:01:14,141 O... beijo no grande ecrã. 817 01:01:14,742 --> 01:01:17,845 Hum? O beijo do grande ecrã. 818 01:01:18,145 --> 01:01:20,281 Ah. Sim. 819 01:01:20,681 --> 01:01:24,718 Bem, como ator, gosto de manter as coisas frescas. 820 01:01:26,120 --> 01:01:27,121 Maurício. 821 01:01:27,788 --> 01:01:29,290 Ligue a carrinha estreita. 822 01:01:29,790 --> 01:01:31,192 Hora de dormir para Bonzo. 823 01:01:31,725 --> 01:01:34,028 Até amanhã. Boa noite. 824 01:01:51,445 --> 01:01:55,617 Marcello tem passado algum tempo com Albertina, 825 01:01:55,716 --> 01:01:58,986 quem ele agora suspeita de lesbianismo, 826 01:01:59,420 --> 01:02:04,258 diz então à mãe que deve casar com Albertina. 827 01:02:04,526 --> 01:02:08,128 Aqui os nossos protagonistas cedem 828 01:02:08,195 --> 01:02:12,233 ao seu amor triste e não consumado. 829 01:02:14,669 --> 01:02:16,437 E... ação! 830 01:02:23,277 --> 01:02:25,346 Corte! Funciona para mim. 831 01:02:26,247 --> 01:02:28,482 - O portão está limpo. - Ok, continuando. 832 01:02:28,550 --> 01:02:30,751 Não. Não foi bom para mim. 833 01:02:31,485 --> 01:02:33,187 Eu quero outra tomada. 834 01:02:34,321 --> 01:02:38,125 - Mas temos de mudar de local. - Não foi bom. 835 01:02:38,759 --> 01:02:40,894 Isso, hum, não, hum... 836 01:02:41,362 --> 01:02:44,064 sinta-se verdadeiro. Mais uma tomada! 837 01:02:45,766 --> 01:02:47,768 Mais um, por favor. Mais uma tomada. 838 01:02:47,868 --> 01:02:49,203 - Ok, mais um. - Tudo bem. 839 01:02:49,303 --> 01:02:52,507 Por favor. Obrigado. Mais um. Novamente! 840 01:02:53,173 --> 01:02:54,174 Ok. 841 01:02:58,379 --> 01:03:01,815 Uh, que tal, uh, continuidade? Não foi... 842 01:03:02,449 --> 01:03:04,653 Não importa. Ok? Ok. 843 01:03:06,186 --> 01:03:07,855 E... ação! 844 01:03:13,695 --> 01:03:15,730 Olá! Descontrair! 845 01:03:16,997 --> 01:03:17,965 Descontrair! 846 01:03:18,032 --> 01:03:20,367 Parar! Parar! 847 01:03:22,069 --> 01:03:24,572 Relaxe, descontraia! 848 01:03:24,673 --> 01:03:26,974 Corte! Corta, Dino! Corte! 849 01:03:33,247 --> 01:03:35,382 Pare com isso! 850 01:03:35,482 --> 01:03:36,751 Os travões! 851 01:03:36,850 --> 01:03:39,320 Os travões! 852 01:03:43,223 --> 01:03:44,425 Uau! 853 01:03:48,797 --> 01:03:50,097 Não! 854 01:03:51,965 --> 01:03:54,234 Parar! 855 01:04:30,772 --> 01:04:32,406 Está tudo bem. Está tudo bem. 856 01:04:42,817 --> 01:04:44,519 Ei, ei! Descontrair! 857 01:04:47,655 --> 01:04:49,657 Olá! Descontrair! 858 01:04:51,191 --> 01:04:52,794 Tem calma, grandalhão. Apenas relaxe. 859 01:04:57,197 --> 01:04:58,499 Como é que me chamou? 860 01:04:59,199 --> 01:05:03,270 Eu disse que não passas de um bruto insensível. 861 01:05:03,505 --> 01:05:05,973 Um gorila bêbado. 862 01:05:06,106 --> 01:05:08,976 Nelo! Não, não, não! 863 01:05:09,042 --> 01:05:10,812 Não me devia ter dito isso! 864 01:05:10,911 --> 01:05:13,013 Fácil, fácil! Não me devia ter dito isso! 865 01:05:13,113 --> 01:05:15,082 Não me devia ter chamado assim! 866 01:05:16,584 --> 01:05:19,019 Calma, acalme-se! Acalmar. 867 01:05:20,421 --> 01:05:21,388 Lamento. 868 01:05:22,624 --> 01:05:23,957 Faça alguma coisa! Lamento! 869 01:05:24,057 --> 01:05:25,760 Fácil, fácil! 870 01:05:26,193 --> 01:05:27,662 O que é que fez? 871 01:05:34,034 --> 01:05:36,604 Está bem? Está bem? 872 01:05:41,008 --> 01:05:43,711 O meu velho foi a razão pela qual comecei a representar. 873 01:05:44,879 --> 01:05:47,715 O meu pai. Capísce? 874 01:05:48,348 --> 01:05:53,454 Oh. Pai. Compreender. Capisce. Pai. 875 01:06:15,375 --> 01:06:17,077 O meu pai, ele era um... 876 01:06:18,245 --> 01:06:20,447 Ele era zelador. Inteligente. 877 01:06:20,981 --> 01:06:22,182 Culto. 878 01:06:22,983 --> 01:06:24,184 Realmente culto. 879 01:06:25,219 --> 01:06:28,055 Não sabia ler , mas levava-nos ao cinema. 880 01:06:29,022 --> 01:06:32,259 Aquela era a sua biblioteca. Mal falo inglês. 881 01:06:33,060 --> 01:06:36,330 Ele dizia: "Não, não, não, não, não, não, não, não, não." 882 01:06:38,232 --> 01:06:39,701 "Se não consegue sentir isto aqui, 883 01:06:40,300 --> 01:06:43,337 e que não faz chorar só... só um bocadinho... 884 01:06:44,539 --> 01:06:46,006 as palavras não interessam." 885 01:06:47,407 --> 01:06:49,309 Tinha nove anos quando ele morreu. 886 01:06:49,677 --> 01:06:51,178 Eu não chorei no funeral. 887 01:06:51,913 --> 01:06:53,480 Foi o que o meu irmão me contou. 888 01:06:54,649 --> 01:06:57,652 Disse que não tinha nenhum osso sensível no corpo. 889 01:06:59,019 --> 01:07:00,722 Foi aí que comecei a lutar. 890 01:07:05,092 --> 01:07:06,728 O meu irmão era inteligente. 891 01:07:08,763 --> 01:07:10,030 Muito inteligente. 892 01:07:10,965 --> 01:07:13,133 E as crianças costumavam bater-lhe. 893 01:07:14,669 --> 01:07:15,670 Provoque-o. 894 01:07:17,404 --> 01:07:19,807 E eu costumava dar- lhes uma sova. 895 01:07:22,911 --> 01:07:24,278 Estávamos perto. 896 01:07:25,212 --> 01:07:28,482 Nada... nada poderia ficar entre nós. 897 01:07:31,886 --> 01:07:33,521 Não... não é amor. 898 01:07:34,722 --> 01:07:35,723 Certamente não é amor. 899 01:07:58,078 --> 01:07:59,446 Isidoro. 900 01:08:10,457 --> 01:08:13,493 Luigi, sinto muito! 901 01:08:14,596 --> 01:08:18,465 Eu não... eu não queria fazer... 902 01:08:28,241 --> 01:08:30,410 Mandei o Zi Isidoro para casa da esposa. 903 01:08:32,212 --> 01:08:34,782 Não te preocupes. Os seus segredos estão seguros. 904 01:08:35,617 --> 01:08:37,619 Ele não compreende uma palavra em inglês. 905 01:08:41,756 --> 01:08:42,790 Carmela! 906 01:08:54,401 --> 01:08:57,105 Então, qual é a sua história, afinal? 907 01:08:57,170 --> 01:08:59,272 Porque é que não é casado ou noivo? 908 01:09:00,875 --> 01:09:01,876 Um... 909 01:09:03,443 --> 01:09:06,179 O meu noivo?? trabalha na Costa Caribe. 910 01:09:06,714 --> 01:09:08,850 Ele está a estudar para se tornar capitão. 911 01:09:09,050 --> 01:09:10,885 - Hum. - Ele tem ambições. 912 01:09:11,284 --> 01:09:13,121 Tem planos para a sua carreira. 913 01:09:13,220 --> 01:09:16,524 Hum-hmm. Mas... mas ele não te tem. 914 01:09:20,394 --> 01:09:22,063 Vemo-nos quando ele volta. 915 01:09:22,664 --> 01:09:25,133 Aqui é normal. 916 01:09:25,265 --> 01:09:27,401 Hum-hmm? Em Ísquia... 917 01:09:33,373 --> 01:09:36,911 Hum-mm. O meu pai estava no mar quando nasci. 918 01:09:38,079 --> 01:09:41,448 E a minha mãe educou-nos para sermos independentes. 919 01:09:42,984 --> 01:09:45,653 Mas senti falta do meu pai. 920 01:09:46,186 --> 01:09:47,922 Sim. 921 01:09:48,122 --> 01:09:51,125 Por vezes os navios reúnem famílias, 922 01:09:51,291 --> 01:09:53,393 por vezes mantêm-nos separados. 923 01:09:54,227 --> 01:09:56,864 Hum. Parece familiar. 924 01:09:57,965 --> 01:10:01,201 Só que o meu navio é o Titanic e a minha mulher é o iceberg. 925 01:10:01,569 --> 01:10:03,370 Lembre-se daquela cena 926 01:10:03,604 --> 01:10:05,372 quando o navio sai da água, 927 01:10:05,472 --> 01:10:07,141 e parece um arranha-céus gigante, 928 01:10:07,207 --> 01:10:08,776 e tem estas pequeninas pessoas 929 01:10:08,843 --> 01:10:11,579 que parecem formigas e estão a cair no abismo em baixo? 930 01:10:11,679 --> 01:10:15,415 Fale sobre um final multifóbico. 931 01:10:16,017 --> 01:10:19,587 Para alguém que salvou o mundo 932 01:10:19,654 --> 01:10:23,256 da destruição certa tantas vezes, 933 01:10:23,356 --> 01:10:25,026 você... você tem muitas fobias. 934 01:10:25,159 --> 01:10:26,961 Sim, quero. Muitos. 935 01:10:28,763 --> 01:10:31,766 Mas... querem saber qual é o meu maior medo? 936 01:10:32,066 --> 01:10:35,103 Não é... 937 01:10:35,203 --> 01:10:38,873 ...perigo físico, real ou imaginário. 938 01:10:40,307 --> 01:10:41,976 A coisa mais assustadora para mim é... 939 01:10:42,476 --> 01:10:45,980 ...não sendo levado a sério. 940 01:10:47,215 --> 01:10:49,817 É por isso que estou a fazer este filme. Para provar ao mundo que posso agir. 941 01:10:49,884 --> 01:10:52,653 Que não sou um idiota glorificado ou... 942 01:10:53,121 --> 01:10:55,590 algum duplo quebrado. 943 01:10:57,625 --> 01:11:01,261 Sabes? É impossível. 944 01:11:02,663 --> 01:11:05,666 Porque és o grande Nic Casino. 945 01:11:06,167 --> 01:11:07,467 Não, a sério. 946 01:11:07,769 --> 01:11:11,973 Você é maior que a vida. Você... você é mesmo grande. 947 01:11:12,607 --> 01:11:16,276 Sim, acho. O IMDb colocou-me em... 948 01:11:17,178 --> 01:11:18,746 6'3." Na verdade tenho 6'2." 949 01:11:19,479 --> 01:11:21,849 Quando cheguei a Hollywood, fiquei chocado. 950 01:11:22,083 --> 01:11:24,484 Os atores são um bocado pequenos. 951 01:11:24,886 --> 01:11:26,020 Tipo, tipo... Hmm? 952 01:11:26,254 --> 01:11:28,455 Bem, não quero dizer, mas até gosto de jóqueis. 953 01:11:28,956 --> 01:11:33,795 Jóqueis? O quê? Sim. Como... como uma pessoa pequena. 954 01:11:34,095 --> 01:11:35,229 - Oh. - Mas não realmente. 955 01:11:35,328 --> 01:11:36,898 É... 956 01:11:43,204 --> 01:11:44,404 Desculpa. 957 01:11:52,113 --> 01:11:53,514 Desculpa. 958 01:12:05,092 --> 01:12:07,360 Uau. 959 01:12:08,296 --> 01:12:09,496 Hum. 960 01:12:10,330 --> 01:12:12,533 Acho que todo este treino foi útil. 961 01:12:22,944 --> 01:12:24,011 Escreve à mão? 962 01:12:25,947 --> 01:12:26,948 Sim. 963 01:12:27,347 --> 01:12:28,749 Algo sobre escrever com um lápis 964 01:12:28,850 --> 01:12:31,519 e um pedaço de papel que o torna mais real. 965 01:12:33,020 --> 01:12:35,656 Como um esboço de Miguel Ângelo. 966 01:12:36,624 --> 01:12:38,059 Então, está a criar uma obra-prima. 967 01:12:38,425 --> 01:12:39,727 Não diria uma obra-prima. 968 01:12:39,794 --> 01:12:42,864 É mais um... um filme de desastre apocalíptico. 969 01:12:42,964 --> 01:12:43,764 Coisas do fim do mundo. 970 01:12:43,898 --> 01:12:47,134 Porque é que os americanos gostam deste tipo de filme? 971 01:12:49,937 --> 01:12:50,938 Não sei. 972 01:12:52,439 --> 01:12:54,441 Talvez lhes dê uma sensação de esperança. 973 01:12:54,542 --> 01:12:56,944 Como a verdade, a justiça, o modo americano. 974 01:12:57,377 --> 01:12:58,579 Quem disse isso? 975 01:12:58,813 --> 01:12:59,614 Super-homem. 976 01:12:59,747 --> 01:13:01,282 O primeiro herói de ação de Hollywood. Super-homem. 977 01:13:01,349 --> 01:13:03,050 À volta do mundo em um único salto. 978 01:13:03,150 --> 01:13:04,752 Sim. 979 01:13:06,954 --> 01:13:08,122 Qual é a sua desculpa? 980 01:13:10,691 --> 01:13:11,692 Para quê? 981 01:13:12,660 --> 01:13:15,930 Não está a voar à volta do mundo de uma só vez? 982 01:13:17,031 --> 01:13:20,034 Porque não navegou com o seu noivo??? 983 01:13:24,538 --> 01:13:26,874 O Giosy pediu-me para ir com ele. 984 01:13:28,342 --> 01:13:29,777 Não sei porque não fui. 985 01:13:31,279 --> 01:13:32,412 Talvez estivesse com medo. 986 01:13:32,780 --> 01:13:34,916 Ou talvez não tenha um motivo suficientemente bom. 987 01:13:35,482 --> 01:13:37,417 Como uma motivação. 988 01:13:39,053 --> 01:13:40,855 Uma motivação? Sim. 989 01:13:41,322 --> 01:13:42,857 Toda a personagem precisa de uma motivação 990 01:13:42,990 --> 01:13:46,493 para avançar, para fazer grandes coisas. 991 01:13:46,994 --> 01:13:48,029 Ah, tipo... 992 01:13:48,296 --> 01:13:49,429 ...salvar o mundo? 993 01:13:49,797 --> 01:13:51,464 Como saudação. "Guardar." "Guardar." 994 01:13:51,766 --> 01:13:53,200 "Salve... salve." 995 01:13:53,433 --> 01:13:55,069 Salvar o mundo? Salve o mundo. 996 01:13:55,136 --> 01:13:56,871 Uma e outra vez... E outra vez. 997 01:13:57,470 --> 01:13:59,006 E outra vez... E outra vez. 998 01:13:59,472 --> 01:14:01,108 E novamente. E novamente. 999 01:14:01,242 --> 01:14:02,475 E novamente. 1000 01:14:17,725 --> 01:14:20,728 Luís! 1001 01:14:22,129 --> 01:14:24,198 O que está a acontecer? Oh. 1002 01:14:26,067 --> 01:14:27,500 Hi. Um... 1003 01:14:28,970 --> 01:14:29,971 Um... 1004 01:14:30,470 --> 01:14:32,673 Tenho um grupo de turismo esta manhã. 1005 01:14:32,807 --> 01:14:35,910 Alemães. Muito pontual. Ah. 1006 01:14:36,777 --> 01:14:39,413 Bem, uh... eu sei que estás ocupado hoje, 1007 01:14:39,513 --> 01:14:41,481 mas quer sair amanhã? 1008 01:14:41,782 --> 01:14:45,252 Vem ao set e vê alguma atuação real? 1009 01:14:47,487 --> 01:14:48,756 Um... 1010 01:14:57,431 --> 01:14:58,766 Talvez. 1011 01:15:14,415 --> 01:15:15,716 Talvez. 1012 01:15:17,385 --> 01:15:18,886 Talvez. 1013 01:15:37,405 --> 01:15:38,839 Há! 1014 01:15:41,008 --> 01:15:42,009 Não? 1015 01:16:11,739 --> 01:16:13,508 Temos um filme para terminar. Não? 1016 01:16:13,574 --> 01:16:15,009 Sim, está certo! 1017 01:16:15,242 --> 01:16:16,444 E Ombreta? 1018 01:16:17,512 --> 01:16:18,779 Cala-te! Estamos melhores. 1019 01:16:18,879 --> 01:16:19,947 Problemas das mulheres, sabe? 1020 01:16:20,047 --> 01:16:21,816 "Problemas das mulheres." 1021 01:16:22,983 --> 01:16:24,285 Nada no forno. 1022 01:16:24,351 --> 01:16:25,653 Estamos limpos. 1023 01:16:25,719 --> 01:16:27,556 "Nada no forno!" 1024 01:16:27,655 --> 01:16:28,789 Nada no forno! 1025 01:16:34,128 --> 01:16:35,096 Ei, ei, ei! 1026 01:16:35,196 --> 01:16:38,332 Ei, ei, ei! Ei, ei! Ei, ei! 1027 01:16:38,432 --> 01:16:40,935 Ei, ei! 1028 01:16:41,102 --> 01:16:42,336 Ei, a polícia! 1029 01:16:42,403 --> 01:16:44,105 Alguém chamou a polícia. 1030 01:16:48,275 --> 01:16:49,276 De Roma. 1031 01:16:49,710 --> 01:16:50,911 Os diários! 1032 01:16:51,580 --> 01:16:52,613 Os diários! 1033 01:16:52,713 --> 01:16:55,116 Os diários, sim. Os diários... 1034 01:16:59,588 --> 01:17:01,088 O grande Nic Casino! 1035 01:17:02,790 --> 01:17:04,959 Diários! Nada aconteceu! 1036 01:17:05,059 --> 01:17:06,260 Quer apanhar? 1037 01:17:08,696 --> 01:17:09,763 Os diários! 1038 01:17:09,897 --> 01:17:12,099 Os diários! Sim. 1039 01:17:31,118 --> 01:17:33,120 Hum. Hum. 1040 01:17:39,493 --> 01:17:41,328 Diários. 1041 01:17:42,396 --> 01:17:43,764 Nada mal. 1042 01:18:27,374 --> 01:18:28,776 Hum. 1043 01:18:54,201 --> 01:18:55,202 Uau. 1044 01:19:12,119 --> 01:19:14,221 Génio. 1045 01:19:20,995 --> 01:19:23,163 Devia se envergonhar. 1046 01:19:23,797 --> 01:19:27,167 Pobre Nello. Pobre filho meu. 1047 01:19:39,113 --> 01:19:39,913 Lorela... 1048 01:19:40,114 --> 01:19:42,049 Onde está o precipício? O quê? 1049 01:19:42,383 --> 01:19:43,518 O penhasco. Anda lá. 1050 01:19:43,685 --> 01:19:45,252 Não foi assim tão mau. 1051 01:19:54,629 --> 01:19:55,863 O que é que fez? 1052 01:20:00,635 --> 01:20:03,337 - Jack, sou eu. - Nic, onde raio andaste? 1053 01:20:03,404 --> 01:20:04,905 Tenho tentado contactar-vos durante todo o dia. 1054 01:20:05,339 --> 01:20:08,108 Fiquei no plateau o dia todo. Jack, tens de me tirar daqui. 1055 01:20:08,342 --> 01:20:09,410 Por que razão ligou? 1056 01:20:09,778 --> 01:20:11,045 Não vai acreditar no que aconteceu. 1057 01:20:11,312 --> 01:20:13,080 Brick Maxwell no hospital. 1058 01:20:13,314 --> 01:20:15,382 Algum tipo de infecção intestinal. 1059 01:20:15,583 --> 01:20:16,817 Ele diz que é por causa do cólon, 1060 01:20:16,950 --> 01:20:19,386 mas dizem que tem mais a ver com um pequeno roedor. 1061 01:20:19,788 --> 01:20:22,022 De qualquer forma, rapaz, a parte é tua. 1062 01:20:22,923 --> 01:20:25,059 - Que parte? - O Cavaleiro. 1063 01:20:25,392 --> 01:20:26,594 Eles querem-te, Nic. 1064 01:20:26,761 --> 01:20:28,195 Mas precisa de chegar aqui imediatamente. 1065 01:20:28,329 --> 01:20:31,131 Já estão a filmar. Quando pode sair? 1066 01:20:32,132 --> 01:20:33,133 Nic? 1067 01:21:38,733 --> 01:21:39,734 Tem a certeza? 1068 01:21:39,967 --> 01:21:41,669 Verifiquei com o Tonino no porto. 1069 01:21:42,236 --> 01:21:44,304 Ele alugou um barco esta manhã 1070 01:21:44,438 --> 01:21:45,439 para o continente. 1071 01:21:46,407 --> 01:21:47,474 Ele foi-se. 1072 01:21:48,843 --> 01:21:50,077 Desaparecido? 1073 01:22:05,159 --> 01:22:06,493 Fabrício Favuzzo? 1074 01:22:07,394 --> 01:22:08,195 Depende. 1075 01:22:08,328 --> 01:22:10,030 Estou aqui em nome do SIAE. 1076 01:22:10,197 --> 01:22:12,534 Sociedade?? Italiano de Artistas e Editores. 1077 01:22:13,333 --> 01:22:16,937 Tenho uma ordem para confiscar todos os filmes e materiais pirateados. 1078 01:22:18,105 --> 01:22:19,239 E o manuscrito? 1079 01:22:20,508 --> 01:22:22,811 Hã... Que manuscrito? 1080 01:22:23,076 --> 01:22:24,278 Manuscrito de Visconti. 1081 01:22:24,378 --> 01:22:29,483 Ah. Não tenho qualquer manuscrito. 1082 01:22:31,018 --> 01:22:32,386 Eu não tenho guião. 1083 01:22:33,688 --> 01:22:35,489 Eu não tenho ator. 1084 01:22:36,957 --> 01:22:38,392 Eu não tenho filme. 1085 01:22:39,293 --> 01:22:40,562 Sem carreira. 1086 01:22:41,361 --> 01:22:42,697 Sem seguro de vida. 1087 01:22:46,366 --> 01:22:49,303 Fabrizio foi colocado na lista negra. 1088 01:22:49,637 --> 01:22:51,773 Por violação e violação de direitos de autor 1089 01:22:51,873 --> 01:22:54,374 dos direitos de propriedade intelectual. 1090 01:22:54,609 --> 01:22:55,610 Fabrício. 1091 01:23:00,682 --> 01:23:01,982 Para o precipício! 1092 01:23:10,792 --> 01:23:12,694 Ah! 1093 01:23:13,060 --> 01:23:14,829 Sombra! 1094 01:23:14,929 --> 01:23:16,997 Anda lá. Ei, ei! 1095 01:23:19,032 --> 01:23:20,033 Coma alguma coisa! 1096 01:23:46,493 --> 01:23:48,763 Ele voltou para Hollywood 1097 01:23:48,897 --> 01:23:51,331 e abandonou todos. 1098 01:23:52,567 --> 01:23:53,635 O que queres dizer? 1099 01:23:54,869 --> 01:23:57,304 "O grande Nic Casino." 1100 01:23:57,605 --> 01:24:00,440 Nic Cassino esteve neste filme? 1101 01:24:03,443 --> 01:24:06,614 Infelizmente, ele era apenas um sosia 1102 01:24:06,681 --> 01:24:07,782 um duplo de corpo. 1103 01:24:08,550 --> 01:24:11,519 O verdadeiro Nic Casino nunca fugiria. 1104 01:24:22,062 --> 01:24:24,566 Oh! Sombra. 1105 01:24:31,673 --> 01:24:33,106 Adeus. 1106 01:24:34,141 --> 01:24:35,409 Obrigado. Hum. 1107 01:24:39,614 --> 01:24:40,615 Adeus. 1108 01:24:47,120 --> 01:24:50,290 Adeus! 1109 01:24:56,296 --> 01:24:58,398 Há apenas uma coisa. 1110 01:24:58,733 --> 01:25:01,569 É Lello ou Nello? 1111 01:25:03,972 --> 01:25:05,305 Que diferença agora? 1112 01:25:19,486 --> 01:25:20,722 E ação! 1113 01:25:23,725 --> 01:25:25,526 Corte, corte, corte! 1114 01:25:26,126 --> 01:25:27,494 Eu sei que é pedir muito, 1115 01:25:27,595 --> 01:25:29,631 mas poderia simplesmente acertar na sua marca e rosnar? 1116 01:25:29,697 --> 01:25:32,066 Ok? Pensaremos em atuar na pós, certo? 1117 01:25:32,834 --> 01:25:36,037 O que se passa com a mala? O que se passa com a mala? 1118 01:25:36,104 --> 01:25:38,006 Digamos que encontrei 1119 01:25:38,138 --> 01:25:39,306 entre as ruínas apocalípticas 1120 01:25:39,373 --> 01:25:41,542 e estou a devolvê-lo a uma família carente. 1121 01:25:41,809 --> 01:25:43,611 Tu és o Quarto Cavaleiro do Apocalipse! 1122 01:25:43,711 --> 01:25:46,179 Tu és o Pale Rider, não o Pony Express! 1123 01:25:46,380 --> 01:25:49,249 Você traz morte e destruição, não bagagem perdida! 1124 01:25:51,753 --> 01:25:52,687 Isto é frio! 1125 01:25:52,820 --> 01:25:55,222 Será pedir muito um café com leite quente por amor de Deus? 1126 01:25:55,823 --> 01:25:56,824 Caramba! 1127 01:25:57,925 --> 01:25:59,326 Nico! Mel! 1128 01:26:03,031 --> 01:26:06,634 O programa da manhã ATM quer uma entrevista exclusiva! 1129 01:26:06,701 --> 01:26:09,236 Está livre amanhã? 1130 01:26:10,437 --> 01:26:12,740 Vou pensar sobre isso. Oh. 1131 01:27:30,484 --> 01:27:31,485 Pai? 1132 01:27:32,854 --> 01:27:35,489 Ombretta, por favor, vá lá para fora. 1133 01:27:35,890 --> 01:27:38,693 Não suporto que me vejas a limpar merda. 1134 01:27:41,095 --> 01:27:43,631 Eu só te queria dizer isto... 1135 01:27:50,004 --> 01:27:51,773 Eu não vou voltar para a escola. 1136 01:27:53,574 --> 01:27:54,942 Mas porquê? 1137 01:27:55,275 --> 01:27:56,677 Vamos encarar isso. 1138 01:27:57,745 --> 01:27:58,913 Eu não sou atriz. 1139 01:28:01,149 --> 01:28:02,349 Qual é o objetivo? 1140 01:28:03,283 --> 01:28:06,187 Bem, existem muitos papéis no cinema. 1141 01:28:06,687 --> 01:28:09,322 Talvez pudesse conduzir, como o seu pai, hein? 1142 01:28:11,592 --> 01:28:14,529 Não, pois não? E o Lello? 1143 01:28:15,029 --> 01:28:16,664 Por favor. Nelo. 1144 01:28:19,066 --> 01:28:20,500 Tinhas razão, papai. 1145 01:28:24,304 --> 01:28:26,874 O Nello estava com muito ciúme. 1146 01:28:27,440 --> 01:28:30,645 Possessivo. Cabeça quente. 1147 01:28:32,246 --> 01:28:33,446 Não sei. 1148 01:28:35,348 --> 01:28:38,385 Eu seria melhor com alguém como tu. 1149 01:28:39,153 --> 01:28:41,354 - Como eu? - Sim, sabe. 1150 01:28:41,956 --> 01:28:43,057 Morno. 1151 01:28:43,858 --> 01:28:46,060 Temperado. Estóico. 1152 01:28:46,561 --> 01:28:51,532 Capaz de lidar com fracassos e desilusões. 1153 01:28:51,866 --> 01:28:53,034 Claro. 1154 01:28:53,835 --> 01:28:57,638 Quase me esquecia. O Nello pediu-me para te dar isso. 1155 01:28:58,306 --> 01:29:00,942 Diz que é seu por direito. 1156 01:29:08,783 --> 01:29:10,885 Eu amo-te, papá. 1157 01:29:11,886 --> 01:29:12,954 Eu também. 1158 01:29:25,365 --> 01:29:26,667 Um zelador... 1159 01:29:29,904 --> 01:29:31,606 Inteligente. Culto. 1160 01:29:33,074 --> 01:29:34,342 Realmente culto. 1161 01:29:34,876 --> 01:29:37,410 Não sabia ler, mas ele levava-nos ao cinema. 1162 01:29:38,646 --> 01:29:41,816 Esta era a biblioteca dele. Mal falo inglês. 1163 01:29:59,499 --> 01:30:00,701 Fabrício... 1164 01:30:03,170 --> 01:30:04,471 Está acordado? 1165 01:30:06,741 --> 01:30:09,476 Preciso de falar contigo sobre uma coisa. 1166 01:30:12,445 --> 01:30:14,115 Escutar... 1167 01:30:15,216 --> 01:30:18,853 Se quiser separar-se, eu entendo. 1168 01:30:19,654 --> 01:30:22,323 Afinal, quem quer viver com um fracasso. 1169 01:30:22,823 --> 01:30:25,425 Mas o divórcio está fora de questão. 1170 01:30:26,093 --> 01:30:27,261 Não é pelo dinheiro, 1171 01:30:27,595 --> 01:30:31,065 mas simplesmente não saberia como contar à Ombretta... 1172 01:30:35,569 --> 01:30:36,904 O que lhe aconteceu? 1173 01:30:37,171 --> 01:30:38,906 Um divórcio? Uma separação? 1174 01:30:41,809 --> 01:30:44,111 Não, só queria dizer 1175 01:30:44,312 --> 01:30:46,280 que pela primeira vez na minha vida, 1176 01:30:46,714 --> 01:30:49,550 Fiquei muito orgulhoso de ti. 1177 01:30:51,719 --> 01:30:54,922 A forma como conduziu o grande Nic Cassino. 1178 01:30:55,523 --> 01:30:59,827 Quer dizer, como perseverou contra todas as boas razões, 1179 01:31:00,328 --> 01:31:02,462 com buon senso, bom senso. 1180 01:31:03,397 --> 01:31:05,066 E a sua fé juvenil... 1181 01:31:05,566 --> 01:31:07,301 ...e totalmente teimoso, 1182 01:31:07,401 --> 01:31:09,737 teimosia tacanha era - 1183 01:31:09,837 --> 01:31:14,208 Pare, pare, pare. Apanhou-me como "cabeça-dura". 1184 01:31:17,477 --> 01:31:18,679 Ok. 1185 01:31:23,284 --> 01:31:24,385 Em qualquer caso, 1186 01:31:24,885 --> 01:31:27,121 Não acho que seja um fracasso. 1187 01:31:32,326 --> 01:31:33,961 Pelo menos, ainda não. 1188 01:31:40,067 --> 01:31:41,836 O que quer dizer com "ainda não?" 1189 01:31:47,041 --> 01:31:48,476 Você é apenas um falhado 1190 01:31:48,576 --> 01:31:50,511 se não terminar o que começou. 1191 01:31:51,278 --> 01:31:53,814 Mas... como posso terminar? 1192 01:31:55,016 --> 01:31:58,586 Fui proibido de trabalhar novamente em Itália. 1193 01:31:59,220 --> 01:32:00,354 Na lista negra. 1194 01:32:00,921 --> 01:32:04,091 E quem disse que é preciso terminar este filme em Itália? 1195 01:32:04,625 --> 01:32:06,093 Quem diz isso? 1196 01:32:14,769 --> 01:32:16,103 Onde o conseguiu? 1197 01:32:17,071 --> 01:32:20,441 Eu descontei a sua apólice de seguro de vida. 1198 01:32:20,975 --> 01:32:24,545 Mas... não tenho seguro de vida. 1199 01:32:26,515 --> 01:32:27,748 Mesmo? 1200 01:32:30,017 --> 01:32:31,052 Boa noite. 1201 01:32:44,899 --> 01:32:46,100 Boa noite. 1202 01:32:49,970 --> 01:32:52,073 Francisca. 1203 01:32:52,173 --> 01:32:55,209 Podes arranjar-me um pouco de gelo e uma ligadura para o joelho, por favor? 1204 01:32:55,309 --> 01:32:58,212 Tenho de correr pela rua para apanhar um pouco de gelo. 1205 01:33:01,916 --> 01:33:03,717 O que raio há naquela coisa, afinal? 1206 01:33:58,205 --> 01:33:59,206 Hum. 1207 01:34:00,441 --> 01:34:02,209 A bagagem acumulada. 1208 01:34:03,644 --> 01:34:05,379 Sempre foi de Favuzzo. 1209 01:34:21,162 --> 01:34:22,763 Interessante. 1210 01:34:22,830 --> 01:34:25,332 E acção! 1211 01:34:27,868 --> 01:34:29,203 Ei, ei. Encoste. 1212 01:34:29,370 --> 01:34:31,372 Suba aqui. 1213 01:34:45,119 --> 01:34:47,288 Carla. Desculpa. 1214 01:34:47,721 --> 01:34:48,923 -Nic! - Olá. 1215 01:34:49,423 --> 01:34:50,424 Como estás? 1216 01:34:50,891 --> 01:34:52,661 - Bom. Como estás? - É muito bom ver-te. 1217 01:34:52,760 --> 01:34:55,296 Sim, você também. O que estás a fazer? PA? 1218 01:34:55,396 --> 01:34:56,565 Sim, certo. 1219 01:34:56,631 --> 01:34:58,999 Hum, recebi uma chamada da comissão de cinema. 1220 01:34:59,099 --> 01:35:01,670 Pediram-me para lançar alguns extras 1221 01:35:01,735 --> 01:35:03,804 num filme internacional da Itália. 1222 01:35:03,871 --> 01:35:05,406 - Hum. - Sim. 1223 01:35:05,739 --> 01:35:06,907 Talvez tenha ouvido falar sobre isso. 1224 01:35:07,609 --> 01:35:10,844 Ah, sim. Hum-hmm. Um elenco e tanto, não acha? 1225 01:35:10,945 --> 01:35:12,446 Sim, quero. É, uh... Sim. 1226 01:35:12,547 --> 01:35:14,014 Eu estava... eu estava lá para um festival de cinema. 1227 01:35:14,114 --> 01:35:15,749 Pediram-me para fazer algumas cenas. 1228 01:35:15,816 --> 01:35:18,385 Pensei: "Ei, porque não?" Apenas ajude-os. 1229 01:35:18,485 --> 01:35:20,221 Hmmm. Hmmm. 1230 01:35:20,788 --> 01:35:22,356 Ah, como está o Luigi? 1231 01:35:22,657 --> 01:35:26,160 - Hã... Ele é bom. - Bom, bom. 1232 01:35:26,628 --> 01:35:28,697 De qualquer forma, eu... não me estou a sentir muito bem. 1233 01:35:28,796 --> 01:35:31,165 Estou a tomar analgésicos para o meu... joelho. 1234 01:35:31,566 --> 01:35:33,200 Depois tenho que me separar. Claro. 1235 01:35:33,367 --> 01:35:35,469 De qualquer forma, foi... foi muito bom ver-te. 1236 01:35:35,570 --> 01:35:36,837 Tu também. Sim. 1237 01:35:36,937 --> 01:35:38,472 Muito bom. Oh. 1238 01:35:39,340 --> 01:35:40,341 Tudo bem. 1239 01:35:40,975 --> 01:35:42,343 Cuidar. Adeus. 1240 01:35:56,857 --> 01:35:58,225 Por favor... 1241 01:36:07,368 --> 01:36:09,069 Carla? Olá Nico. 1242 01:36:09,704 --> 01:36:11,438 Entre . 1243 01:36:12,072 --> 01:36:15,075 Uh, queres uma bebida? Ah, claro. 1244 01:36:15,376 --> 01:36:18,145 Tudo bem, sente-se. Obrigado. 1245 01:36:21,115 --> 01:36:23,284 - Como está o pequeno Cosimo? - Está a ficar grande. 1246 01:36:23,384 --> 01:36:27,021 Fará nove anos em setembro. Nove. Uau. 1247 01:36:27,589 --> 01:36:30,759 E o Luigi tem um espetáculo de abertura. 1248 01:36:30,858 --> 01:36:34,094 E está ansioso como sempre. Você conhece o Luigi. 1249 01:36:34,529 --> 01:36:38,065 Sim. Bem, isso é bom para ele. 1250 01:36:39,033 --> 01:36:40,401 O Luigi não sabe que eu vim. 1251 01:36:41,636 --> 01:36:43,871 Mas eu falei-lhe do seu trabalho na Itália 1252 01:36:44,004 --> 01:36:45,806 e ele ficou bastante impressionado. 1253 01:36:47,875 --> 01:36:49,243 Impressionado ou envergonhado? 1254 01:36:49,611 --> 01:36:53,981 Nico. Bem, ele está sempre... 1255 01:36:54,915 --> 01:36:56,183 odiava a minha atuação. 1256 01:36:57,752 --> 01:36:59,153 Sabe como é o Luigi. 1257 01:36:59,987 --> 01:37:01,822 É um bocado difícil para ele admitir o seu sucesso. 1258 01:37:01,989 --> 01:37:04,526 Quer dizer, tu és o irmão mais novo dele. 1259 01:37:05,627 --> 01:37:09,263 Sim. Eu sou o irmão mais novo dele. Hum. 1260 01:37:10,699 --> 01:37:12,534 Costumava chamar-me Punchy, o Gorila. 1261 01:37:12,767 --> 01:37:14,835 Como aquele peluche que tínhamos quando éramos crianças. 1262 01:37:15,202 --> 01:37:18,872 Mas estávamos perto. Eu estava de costas para ele. 1263 01:37:19,774 --> 01:37:22,744 Até que esta... linda menina apareça 1264 01:37:22,843 --> 01:37:24,445 e muda tudo. 1265 01:37:25,212 --> 01:37:29,551 Perdi o meu irmão e a minha filha num golpe de esquerda. 1266 01:37:30,785 --> 01:37:32,853 Se houver um soco que eu possa retirar, 1267 01:37:33,253 --> 01:37:34,254 seria isso. 1268 01:37:36,957 --> 01:37:38,359 Não teria qualquer importância. 1269 01:37:40,160 --> 01:37:42,196 Eu ainda teria escolhido o Luigi. 1270 01:37:45,633 --> 01:37:46,967 Nada... 1271 01:37:49,236 --> 01:37:52,005 Nunca pensei que fosse estúpido ou insensível. 1272 01:37:53,107 --> 01:37:55,175 Simplesmente gostei mais do Luigi. 1273 01:38:02,550 --> 01:38:05,687 O Luigi ofereceu isto ao pequeno Cosimo no seu terceiro aniversário 1274 01:38:05,787 --> 01:38:07,421 e meio que superei isso. 1275 01:38:08,055 --> 01:38:10,157 Achei que gostaria de o ter. 1276 01:38:20,434 --> 01:38:22,771 Punchy, o Gorila. 1277 01:38:23,303 --> 01:38:25,640 Nick, cuida-te, ok? 1278 01:38:26,875 --> 01:38:28,409 Sim. Tu também. 1279 01:38:28,976 --> 01:38:30,310 - Adeus. - Adeus. 1280 01:38:43,625 --> 01:38:45,058 Controle-se, Casino. 1281 01:39:05,312 --> 01:39:07,981 - Quem está aí? -Luigi. 1282 01:39:09,617 --> 01:39:10,618 Nicky? 1283 01:39:11,418 --> 01:39:12,453 É você? 1284 01:39:13,320 --> 01:39:14,188 Sim. 1285 01:39:14,288 --> 01:39:17,357 O que está aqui a fazer? 1286 01:39:18,058 --> 01:39:19,493 Bem, eu estava... 1287 01:39:20,327 --> 01:39:21,863 coxeando pelo capô esta manhã 1288 01:39:21,995 --> 01:39:24,699 e vi o teu nome nas luzes e... 1289 01:39:25,567 --> 01:39:26,568 Eu apenas pensei-- 1290 01:39:27,000 --> 01:39:29,236 Bem, aqui está... aqui está um... 1291 01:39:30,103 --> 01:39:31,338 Quer tomar uma cerveja? 1292 01:39:31,906 --> 01:39:34,642 Quinze anos, hein? 1293 01:39:34,843 --> 01:39:36,276 Sim. Quase. 1294 01:39:37,144 --> 01:39:41,381 Foram 15 anos que eu e a Carla finalmente nos casámos. 1295 01:39:41,749 --> 01:39:42,750 Sim. 1296 01:39:43,551 --> 01:39:44,652 Desculpe por isso. Eu era... 1297 01:39:44,985 --> 01:39:47,221 Eu estava no Vietname a fazer um filme sobre prisioneiros de guerra. 1298 01:39:47,354 --> 01:39:49,557 Um dos meus melhores. Yeah, yeah. Compreendo. 1299 01:39:49,657 --> 01:39:51,358 Estava ocupado com a sua carreira. 1300 01:39:51,593 --> 01:39:54,696 Podia ter ligado, no entanto. 1301 01:39:55,730 --> 01:39:59,433 Sim. Bem, só recebi o convite tarde. 1302 01:39:59,734 --> 01:40:01,335 O correio na Indochina... 1303 01:40:02,169 --> 01:40:04,404 Além disso, não sou o único que não responde a e-mails. 1304 01:40:04,471 --> 01:40:07,274 A quantidade de cerimónias de entrega de prémios para as quais o convidei. 1305 01:40:07,609 --> 01:40:09,142 Você nunca veio. 1306 01:40:09,243 --> 01:40:13,447 Bem, talvez... um convite pessoal? 1307 01:40:15,249 --> 01:40:17,084 Em vez de enviar aqueles estúpidos 1308 01:40:17,217 --> 01:40:20,454 convites em relevo dourado. 1309 01:40:22,624 --> 01:40:23,825 Sim, bem... 1310 01:40:24,391 --> 01:40:28,630 Eu estava... Bem... acho que fiquei envergonhado. 1311 01:40:32,332 --> 01:40:33,768 Uma pancada na porta, 1312 01:40:34,234 --> 01:40:37,337 um convite pessoal do seu irmão mais novo. 1313 01:40:38,540 --> 01:40:40,040 Isto não é constrangedor. 1314 01:40:41,943 --> 01:40:43,511 Levar uma sova do seu irmão mais novo 1315 01:40:43,578 --> 01:40:46,446 à frente da mulher que ama? Ora, isso é embaraçoso. 1316 01:40:48,215 --> 01:40:49,951 Louie, isso foi há 30 anos. 1317 01:40:50,350 --> 01:40:52,219 Nunca me vai perdoar por isso, não é? 1318 01:40:52,654 --> 01:40:55,523 Quer dizer, eu sei que não me perdoei. 1319 01:40:57,291 --> 01:41:00,762 Oh, Nicky. Olha, não foi isso. 1320 01:41:01,996 --> 01:41:03,363 Não foi? 1321 01:41:05,667 --> 01:41:06,668 Você não quer ouvir isso. 1322 01:41:07,267 --> 01:41:09,571 Sim, eu... quero ouvir. 1323 01:41:12,040 --> 01:41:14,174 Quer ouvir? Sim, quero ouvir. 1324 01:41:15,309 --> 01:41:17,210 É porque chegou ao topo 1325 01:41:17,745 --> 01:41:20,414 e nunca jogou uma linha. 1326 01:41:21,114 --> 01:41:22,784 Podias ter-me ajudado um pouco. 1327 01:41:22,850 --> 01:41:25,520 Você estava em condições de o fazer, mas não o fez. 1328 01:41:26,119 --> 01:41:27,622 Você virou-lhe as costas. 1329 01:41:28,890 --> 01:41:30,925 Viraste as costas e correste. 1330 01:41:31,025 --> 01:41:33,595 E tem corrido assustado desde então. 1331 01:41:36,196 --> 01:41:37,364 Tem razão. 1332 01:41:38,498 --> 01:41:39,734 Eu corri. 1333 01:41:40,233 --> 01:41:41,603 Corri toda a minha vida. 1334 01:41:43,605 --> 01:41:45,640 Mas nunca lhe virei as costas. 1335 01:41:46,239 --> 01:41:47,875 Eu sempre quis ajudá-lo. 1336 01:41:49,644 --> 01:41:51,178 Então, por que razão não o fez? 1337 01:41:55,248 --> 01:41:57,619 Lou... Hollywood, é... 1338 01:41:58,553 --> 01:42:01,022 não é como uma escola de cinema. Não é... 1339 01:42:01,823 --> 01:42:04,592 não é como o teatro. Não são abraços e beijos. 1340 01:42:05,793 --> 01:42:06,828 É duro. 1341 01:42:08,295 --> 01:42:11,699 Não lutam de forma justa. É como ser um lutador de rua 1342 01:42:11,833 --> 01:42:13,101 sem um canto para nos sentarmos. 1343 01:42:13,200 --> 01:42:15,570 Pois... é cada um por si. 1344 01:42:16,638 --> 01:42:18,840 Então não acha que eu conseguiria? 1345 01:42:18,906 --> 01:42:19,907 Lou... 1346 01:42:20,875 --> 01:42:22,610 não pode imaginar o... 1347 01:42:23,645 --> 01:42:27,381 a humilhação, a vergonha, o embaraço que estes... 1348 01:42:28,448 --> 01:42:32,152 O medo que esta cidade pode... colocar em si. 1349 01:42:32,887 --> 01:42:35,355 Eles edificam-no e tiram- lhe tudo. 1350 01:42:35,455 --> 01:42:39,127 - O seu orgulho, a sua alma... - ...a sua família. 1351 01:42:39,827 --> 01:42:42,429 Tem uma família. Tem uma linda família. 1352 01:42:42,530 --> 01:42:46,100 O que é que eu tenho? Tenho uma... carreira em declínio. 1353 01:42:46,199 --> 01:42:48,936 Um rosto desbotado, uma fama desbotada. Quer dizer, sou uma piada. 1354 01:42:49,037 --> 01:42:50,772 Conseguiu o que queria. 1355 01:42:55,009 --> 01:42:56,309 Não tenho tanta certeza disso. 1356 01:42:56,611 --> 01:42:59,681 Bem, o que é, Nicky? 1357 01:43:00,280 --> 01:43:01,783 Hã? O que queres? 1358 01:43:02,315 --> 01:43:04,351 O que é isto tudo, hein? 1359 01:43:06,486 --> 01:43:08,890 Não sei. Estou... estou confuso. 1360 01:43:08,990 --> 01:43:10,958 As coisas costumavam ser tão simples. 1361 01:43:12,026 --> 01:43:13,226 Gosto... 1362 01:43:14,095 --> 01:43:15,362 quando fomos ao cinema com o pai. 1363 01:43:15,462 --> 01:43:17,699 Lembrar-se? 1364 01:43:18,132 --> 01:43:20,267 Lembro-me de estar sentado ao lado dele a pensar... 1365 01:43:21,401 --> 01:43:23,037 ele quer-nos lá em cima no grande ecrã. 1366 01:43:23,137 --> 01:43:24,639 Não nos lugares baratos. 1367 01:43:24,806 --> 01:43:27,508 Lá em cima no grande ecrã, ganhando prémios. 1368 01:43:28,042 --> 01:43:30,745 Óscares, Emmys, Tonys. 1369 01:43:31,211 --> 01:43:32,513 Todas essas coisas. 1370 01:43:33,815 --> 01:43:34,949 Os filmes. Sim. 1371 01:43:35,083 --> 01:43:37,685 Foi quando éramos família. Foi quando éramos irmãos. 1372 01:43:37,885 --> 01:43:41,254 Era tudo o que ele queria. E é só isso que eu quero. 1373 01:43:45,059 --> 01:43:46,326 Saúde. 1374 01:43:46,894 --> 01:43:48,763 Para o papá. Para o papá. 1375 01:44:21,294 --> 01:44:22,496 É o Nico. 1376 01:44:22,897 --> 01:44:25,533 Ah, é o Nick! 1377 01:45:05,338 --> 01:45:07,175 Deve ter confundido a nossa bagagem. 1378 01:45:09,409 --> 01:45:11,444 Saiu antes que eu pudesse reivindicá-lo. 1379 01:45:11,712 --> 01:45:14,248 Hum. Bem, voltei para terminar o que começámos. 1380 01:45:14,347 --> 01:45:15,415 Sob uma condição. 1381 01:45:15,516 --> 01:45:17,718 Filmámos a cena final em Ischia. 1382 01:45:18,318 --> 01:45:21,589 No pico mais alto do Monte Epomeo. 1383 01:45:22,890 --> 01:45:25,726 Mas não há uma cena final. 1384 01:45:25,827 --> 01:45:27,929 Não há guião. Nunca houve. 1385 01:45:28,162 --> 01:45:31,532 Apenas uma abertura. Hum-hmm. Espera. 1386 01:45:38,471 --> 01:45:42,342 Certo. Desculpe, temos uma mancha. 1387 01:45:45,813 --> 01:45:48,481 Mas não temos dinheiro para uma sosia. 1388 01:45:48,549 --> 01:45:50,952 Um duplo. Quem fará a cena? 1389 01:45:52,086 --> 01:45:53,486 Eu farei isso. 1390 01:45:54,387 --> 01:45:55,823 Tem a certeza? 1391 01:45:56,924 --> 01:45:58,092 Já não é acrófobo? 1392 01:45:58,192 --> 01:45:59,894 Hum. Curado. 1393 01:46:04,832 --> 01:46:05,833 Ah... 1394 01:46:06,300 --> 01:46:07,535 Mas vê-se... 1395 01:46:08,035 --> 01:46:09,871 Não posso voltar para Itália. 1396 01:46:10,137 --> 01:46:13,140 Fui colocado na lista negra. Lamento. 1397 01:46:13,641 --> 01:46:18,012 Sinto muito por todos! Bem, tudo bem. 1398 01:46:18,779 --> 01:46:22,583 Tenho uma grande ideia para um codiretor. Hum? 1399 01:46:23,317 --> 01:46:25,052 Mesmo? Sim, realmente. 1400 01:46:26,787 --> 01:46:29,123 Mas quem irá codirigir? 1401 01:46:31,424 --> 01:46:32,760 Um supervulcão? 1402 01:46:32,860 --> 01:46:33,661 Supervulcão! 1403 01:46:37,198 --> 01:46:38,299 Sim! Sim! 1404 01:46:38,366 --> 01:46:40,433 Nico Cassino está de volta! 1405 01:46:44,972 --> 01:46:46,473 Oh, Deus, é isso! 1406 01:46:56,918 --> 01:47:00,021 - "Tonno con me." - "Volta comigo." 1407 01:47:04,825 --> 01:47:06,794 Escreveu isso sozinho? 1408 01:47:07,795 --> 01:47:10,998 Na verdade, tive ajuda do Isidoro. 1409 01:47:12,465 --> 01:47:16,304 Disseste-lhe que queres comer atum comigo? 1410 01:47:16,704 --> 01:47:18,773 Porque é isso que está escrito. 1411 01:47:18,873 --> 01:47:21,575 Não, é... é o pensamento que conta. 1412 01:47:21,842 --> 01:47:23,644 Tem muita coragem de mostrar o seu rosto, 1413 01:47:23,711 --> 01:47:25,478 "o grande Nic Casino!" 1414 01:47:25,613 --> 01:47:26,647 Sim, eu... 1415 01:47:26,948 --> 01:47:29,183 Estou aqui sentado há uma hora e meia e... 1416 01:47:29,884 --> 01:47:31,585 ninguém me reconheceu, excepto esta senhora... 1417 01:47:31,686 --> 01:47:36,557 Ninguém te reconheceu porque ninguém se preocupa contigo. 1418 01:47:37,158 --> 01:47:38,960 Você é... você é um falso, 1419 01:47:39,393 --> 01:47:41,228 mesmo que não seja um sosia. 1420 01:47:43,297 --> 01:47:44,497 Escutar. 1421 01:47:45,465 --> 01:47:47,368 Tem todo o direito de... de se zangar comigo. 1422 01:47:47,467 --> 01:47:50,304 Eu fugi de ti. Eu fugi de todos. 1423 01:47:50,404 --> 01:47:51,772 Sim, fez. 1424 01:47:51,906 --> 01:47:52,940 Porquê? 1425 01:47:53,808 --> 01:47:56,010 Eu acho que é, uh... é... 1426 01:47:56,510 --> 01:47:58,846 Tive alguns problemas de caráter para resolver. 1427 01:47:58,946 --> 01:48:00,748 Uh, como uma... como uma história de fundo. 1428 01:48:00,848 --> 01:48:02,783 - História de fundo? - Não, por favor. 1429 01:48:02,883 --> 01:48:04,785 Todo o grande personagem... Basta ouvir-me. 1430 01:48:05,286 --> 01:48:08,422 Por favor. Todo o grande personagem precisa de uma história de fundo. 1431 01:48:08,488 --> 01:48:09,590 E nesta história de fundo 1432 01:48:09,690 --> 01:48:11,792 são as coisas que fazem a personagem funcionar. 1433 01:48:11,892 --> 01:48:12,827 E, por vezes, 1434 01:48:12,927 --> 01:48:16,097 tem de voltar atrás e acertar o relógio. 1435 01:48:16,697 --> 01:48:19,667 E fez isso? Sim. Hã... 1436 01:48:20,534 --> 01:48:21,969 Algumas coisas surgiram. 1437 01:48:22,103 --> 01:48:24,171 - Muitas coisas. - "Coisas, coisas"... 1438 01:48:24,338 --> 01:48:25,505 Sim, coisas, sabes... 1439 01:48:25,573 --> 01:48:28,075 -Ah. Coisas boas ou coisas más? - Bom, mau... 1440 01:48:29,043 --> 01:48:30,745 Mas... mas tu foste embora. 1441 01:48:31,879 --> 01:48:32,913 Você foi-se embora. 1442 01:48:33,881 --> 01:48:38,619 Fez as pessoas acreditarem em si. Que era diferente. 1443 01:48:38,819 --> 01:48:41,589 Que não era apenas mais um turista famoso, 1444 01:48:41,856 --> 01:48:44,325 não se importando com a confusão que deixa para trás. 1445 01:48:44,425 --> 01:48:45,993 - Olha, eu... - Não. 1446 01:48:47,294 --> 01:48:50,131 Por que razão voltou? 1447 01:48:50,464 --> 01:48:52,099 Eu voltei por ti. 1448 01:48:52,166 --> 01:48:53,667 Não, eu... eu fiz. 1449 01:48:54,301 --> 01:48:55,669 Eu voltei por ti. 1450 01:48:56,871 --> 01:48:58,305 Voltei pela minha motivação. 1451 01:48:59,140 --> 01:49:00,141 Mentiroso. Não, não 1452 01:49:00,207 --> 01:49:01,242 Não, sim. Não. 1453 01:49:02,743 --> 01:49:04,245 Não, não estou a mentir. 1454 01:49:09,016 --> 01:49:10,017 Lamento. 1455 01:49:26,700 --> 01:49:28,235 Uau. 1456 01:49:29,103 --> 01:49:30,471 Eu sou forte? Sim. 1457 01:49:30,571 --> 01:49:31,639 Muito... Sim. Eu sei. 1458 01:49:31,739 --> 01:49:33,607 Ai, isto doeu mesmo. Hum. 1459 01:49:34,108 --> 01:49:35,076 Tudo bem. Ah. 1460 01:49:35,409 --> 01:49:38,045 Bem no osso engraçado. Não, não tem piada, mas... 1461 01:49:38,513 --> 01:49:39,713 Cidadãos do mundo. 1462 01:49:39,814 --> 01:49:41,282 Eu estou hoje diante de ti 1463 01:49:41,348 --> 01:49:42,683 enquanto enfrentamos o nosso mais grave desafio. 1464 01:49:43,117 --> 01:49:46,087 Neste momento, um asteróide do tamanho de um pequeno planeta 1465 01:49:46,187 --> 01:49:48,589 vai pelo espaço diretamente em direção ao Monte Vesúvio. 1466 01:49:48,823 --> 01:49:50,559 Peço às nações do mundo 1467 01:49:50,624 --> 01:49:53,894 para libertar as suas armas nucleares no asteróide... 1468 01:49:54,895 --> 01:49:57,331 ...para o destruir antes que ele nos destrua. 1469 01:49:57,731 --> 01:49:59,266 Que Deus esteja com todos nós. 1470 01:50:06,107 --> 01:50:08,676 Maestro... 1471 01:50:10,444 --> 01:50:11,745 Com a sua autorização. 1472 01:50:18,486 --> 01:50:19,687 E... 1473 01:50:28,462 --> 01:50:31,499 Marcello. Eles ouviram-te. Eles ouviram. 1474 01:50:31,600 --> 01:50:33,934 Enviaram todos os seus arsenais nucleares 1475 01:50:34,034 --> 01:50:37,905 para destruir o asteróide. 1476 01:50:50,784 --> 01:50:52,720 Marcelo... 1477 01:50:52,853 --> 01:50:54,388 Sabe o que isso significa? 1478 01:50:54,955 --> 01:50:56,724 Significa que o mundo está seguro. 1479 01:50:56,991 --> 01:51:00,194 E o supervulcão pode dormir mais um milhão de anos. 1480 01:51:00,261 --> 01:51:01,262 Não. 1481 01:51:02,329 --> 01:51:04,265 Significa uma nova era de paz. 1482 01:51:05,600 --> 01:51:09,103 Não há mais armas. Não há mais guerras. 1483 01:51:14,041 --> 01:51:17,044 Marcelo! Veja! Mais um míssil! 1484 01:51:17,144 --> 01:51:19,280 Está na hora de salvar o mundo novamente. 1485 01:51:21,048 --> 01:51:22,816 Estou a ficar velho demais para essa merda. 1486 01:51:27,488 --> 01:51:28,489 Marcelo! 1487 01:51:47,107 --> 01:51:50,244 E, por fim, um clip do nosso último nomeado. 1488 01:51:54,915 --> 01:51:56,784 Desculpa, Luigi. 1489 01:51:57,184 --> 01:51:59,621 Eu sinto muito! 1490 01:52:01,455 --> 01:52:06,260 E o vencedor de Melhor Cena de Choro de Rip Your Heart Out... 1491 01:52:07,161 --> 01:52:11,732 do primeiro filme de acção neo-realista... 1492 01:52:12,433 --> 01:52:15,436 É o meu homem, Nic Casino! 1493 01:52:32,486 --> 01:52:33,921 Onde está o papá? 1494 01:52:45,600 --> 01:52:47,201 Qualquer pessoa? 1495 01:52:47,702 --> 01:52:49,270 Por favor! 1496 01:52:49,370 --> 01:52:50,871 Faça alguma coisa! 1497 01:52:51,438 --> 01:52:53,073 Por favor! 1498 01:52:53,440 --> 01:52:54,775 Desculpa! 1499 01:52:54,875 --> 01:52:56,977 O vencedor está na casa de banho!