1
00:00:23,023 --> 00:00:24,959
E os nomeados
ao Melhor Grito
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,961
num filme de ação são...
3
00:00:27,060 --> 00:00:30,464
Vin Spiegel
em Go Forth, angustiado.
4
00:00:30,698 --> 00:00:32,901
Dez, nove,
5
00:00:32,967 --> 00:00:35,803
oito, sete, seis,
6
00:00:36,069 --> 00:00:38,907
cinco, quatro, três...
7
00:00:40,374 --> 00:00:44,712
E ao Professor Piero Pomponi
pelas más informações.
8
00:00:58,593 --> 00:01:00,394
E Brick Maxwell
para The Big Bang II:
9
00:01:00,494 --> 00:01:04,431
Acenda o rastilho.
10
00:01:17,579 --> 00:01:21,649
E Nic Casino para Spike Five:
Death Match 3000.
11
00:01:44,572 --> 00:01:48,843
E o prémio vai para...
12
00:01:51,012 --> 00:01:53,146
Meu Deus! Tijolo Maxwell!
Ah! Tijolo Maxwell
13
00:01:53,213 --> 00:01:55,315
para The Big Bang II:
Acenda o rastilho!
14
00:02:00,722 --> 00:02:01,623
Uau!
15
00:02:20,307 --> 00:02:22,409
Que tal um parafuso lento
contra a parede?
16
00:02:24,078 --> 00:02:25,479
Consegue acreditar nesse garoto?
17
00:02:27,414 --> 00:02:28,549
Nem consigo fazer flexões
18
00:02:28,616 --> 00:02:30,283
e é o novo rosto
dos filmes de ação.
19
00:02:30,718 --> 00:02:31,552
Por favor.
20
00:02:31,619 --> 00:02:33,655
O estrogénio
é a nova testosterona.
21
00:02:33,821 --> 00:02:34,956
A demografia está a mudar
22
00:02:35,023 --> 00:02:36,456
e querem
um novo tipo de herói.
23
00:02:37,091 --> 00:02:39,393
Aquele que é
um pouco mais vulnerável.
24
00:02:40,028 --> 00:02:41,629
Merda, de qualquer forma, tudo é feito
com computadores.
25
00:02:41,763 --> 00:02:44,766
É isso que estou a dizer, Jack.
Prémios para filmes de ação.
26
00:02:44,899 --> 00:02:46,233
Não desenhos animados de ação.
Hum.
27
00:02:46,299 --> 00:02:48,002
- As coisas que faço são reais.
- Sim.
28
00:02:48,069 --> 00:02:50,004
Incêndios, explosões, perseguições de automóveis.
29
00:02:50,071 --> 00:02:53,340
- Aquela cicatriz. Marrocos, 2016.
- Sim.
30
00:02:53,440 --> 00:02:56,044
Ganhou este prémio
por três anos consecutivos.
Sim.
31
00:02:56,144 --> 00:02:58,646
E o seu próximo filme
está a ser testado nas alturas.
32
00:02:59,013 --> 00:02:59,947
Você ainda é jovem.
33
00:03:00,982 --> 00:03:02,684
Jack, tenho 53 anos.
34
00:03:02,984 --> 00:03:04,085
Cinquenta são os novos 20.
35
00:03:04,152 --> 00:03:06,319
Sim, certo.
36
00:03:06,386 --> 00:03:09,090
Cinquenta. Ainda não fiz
o meu Eléctrico Chamado Desejo.
37
00:03:09,157 --> 00:03:10,457
O mundo precisa de ver...
38
00:03:10,658 --> 00:03:12,060
...o Brando.
39
00:03:12,126 --> 00:03:13,628
Vou engolir um inseto.
40
00:03:13,695 --> 00:03:15,563
Porque é que não vem ao
meu escritório amanhã, podemos falar.
41
00:03:15,930 --> 00:03:19,499
Talvez eu tenha algo para ti.
Um projeto da Disney.
42
00:03:19,867 --> 00:03:21,201
-Disney?
-Disney.
43
00:03:21,536 --> 00:03:23,638
Filmes de família?
Sim, porque não?
44
00:03:25,472 --> 00:03:27,642
Sim, poderia mostrar o meu alcance.
45
00:03:28,341 --> 00:03:30,611
Exatamente.
É uma oportunidade para si.
46
00:03:31,244 --> 00:03:32,547
Interessante.
47
00:03:36,383 --> 00:03:38,351
Magila Gorila?
48
00:03:39,120 --> 00:03:40,121
O quê?
49
00:03:40,253 --> 00:03:43,191
Tem calor.
Estão a falar sobre o elenco.
50
00:03:43,356 --> 00:03:45,593
Confira isto.
Danny DeVito como Sr. Peebles.
51
00:03:45,693 --> 00:03:48,863
Não vou fazer de gorila, Jack!
É aí que traço o limite.
52
00:03:49,262 --> 00:03:51,264
Não vai interpretar um gorila.
53
00:03:51,364 --> 00:03:54,068
Basta emprestar a sua voz.
Não!
54
00:03:54,367 --> 00:03:56,037
O velho virar-se-ia
em seu túmulo
55
00:03:56,104 --> 00:03:57,905
se soubesse que o seu filho
estava a brincar aos macacos.
56
00:03:57,972 --> 00:03:59,874
Nic, é um dia de pagamento.
57
00:04:00,174 --> 00:04:01,576
Poderá ser uma futura franquia.
58
00:04:01,676 --> 00:04:03,544
O que se passa
com O Cavaleiro?
59
00:04:04,846 --> 00:04:07,380
Ouça, preciso de lhe ligar de volta.
60
00:04:08,381 --> 00:04:11,652
Vão
com Brick Maxwell.
61
00:04:13,253 --> 00:04:14,856
Queriam alguém
um pouco mais...
62
00:04:15,156 --> 00:04:16,557
pré-púbere.
63
00:04:18,526 --> 00:04:20,427
O quê? O que significa?
64
00:04:21,294 --> 00:04:22,530
Mais novo, Nico.
65
00:04:23,131 --> 00:04:25,365
Queriam alguém mais jovem.
66
00:04:25,600 --> 00:04:27,769
Olha, rapaz, isto acontece rápido
neste negócio.
67
00:04:28,301 --> 00:04:29,737
Um dia,
está no cimo da colina,
68
00:04:29,804 --> 00:04:32,272
no dia seguinte superou isso.
69
00:04:35,442 --> 00:04:37,078
Mata-me que
não esteja a receber as peças.
70
00:04:37,145 --> 00:04:38,179
Acredite em mim.
71
00:04:38,646 --> 00:04:41,883
Levantei a minha tenda no seu mastro.
Lembrar-se?
72
00:04:41,983 --> 00:04:44,384
Spike? Pico II? Pico III?
73
00:04:44,619 --> 00:04:47,021
Mas as coisas mudam.
74
00:04:47,387 --> 00:04:49,389
Ontem,
foram heróis de ação oprimidos.
75
00:04:49,489 --> 00:04:52,425
Hoje são... zombies adolescentes.
76
00:04:55,163 --> 00:04:57,364
Ei, aqui está algo
que podes gostar.
77
00:04:57,999 --> 00:04:59,867
Nada de desenhos animados, Jack. Agora não.
78
00:05:00,001 --> 00:05:01,434
- Sem desenhos animados.
- Não. Não, não.
79
00:05:01,669 --> 00:05:05,506
Um festival em Itália quer fazer
uma retrospectiva da sua carreira.
80
00:05:06,040 --> 00:05:09,277
Porque é que não pega na Aurora
e faz uma boa viagem?
81
00:05:09,677 --> 00:05:11,279
Não a vejo
desde a atribuição do prémio.
82
00:05:11,344 --> 00:05:14,715
Uh, uma retrospetiva?
Então vá você mesmo.
83
00:05:14,782 --> 00:05:16,651
Os italianos
sempre adoraram os seus filmes.
84
00:05:18,686 --> 00:05:21,421
Claro. Tipo, onde? Onde está?
85
00:05:21,556 --> 00:05:24,491
Em Nápoles.
O Festival de Cinema de Giffoni.
86
00:05:25,259 --> 00:05:26,459
Hum.
87
00:05:28,930 --> 00:05:30,430
Podia usar um pouco de amor.
88
00:05:31,165 --> 00:05:32,767
Acho que.
89
00:05:39,273 --> 00:05:42,009
Sr. Casino?
Estamos prontos para partir.
90
00:05:42,243 --> 00:05:43,277
Excelente.
91
00:07:00,021 --> 00:07:02,790
Uau!
92
00:07:03,591 --> 00:07:04,992
Uau!
93
00:07:06,560 --> 00:07:08,896
Uau!
94
00:07:15,369 --> 00:07:17,071
Uau!
95
00:07:19,273 --> 00:07:21,474
Uau! Uau!
96
00:07:40,061 --> 00:07:42,630
Fique, fique, fique!
Um momento! Estadia!
97
00:07:42,730 --> 00:07:45,766
O realizador do filme
está presente
98
00:07:45,933 --> 00:07:48,703
e estará disponível
para perguntas e respostas.
99
00:07:48,803 --> 00:07:51,839
Estadia! Fique, fique, fique!
100
00:07:52,273 --> 00:07:54,442
Por favor! Um momento!
101
00:07:54,542 --> 00:07:55,743
Uma pergunta?
102
00:07:59,246 --> 00:08:00,514
Eu tenho uma pergunta.
103
00:08:00,581 --> 00:08:03,217
O super-herói americano,
Nic Cassino?
104
00:08:03,451 --> 00:08:04,919
Onde é a conferência?
105
00:08:06,654 --> 00:08:09,223
Uh, Lore,
lembras-te do Fausto?
106
00:08:09,323 --> 00:08:11,025
Ensinamos cinema juntos
107
00:08:11,092 --> 00:08:12,626
no Centro Experimental.
108
00:08:12,693 --> 00:08:15,663
Ah, sim, claro.
Os dias de esperança e glória.
109
00:08:15,763 --> 00:08:18,532
Eu disse ao Fabrício,
110
00:08:18,632 --> 00:08:21,736
qualquer serviço que possa oferecer
para ajudar a sua carreira.
111
00:08:21,802 --> 00:08:23,971
Sou, como dizemos em Nápoles...
112
00:08:25,406 --> 00:08:26,574
Tudo o que precisar.
113
00:08:26,874 --> 00:08:28,876
Vende seguro de vida?
114
00:08:29,343 --> 00:08:30,344
Ah!
115
00:08:30,411 --> 00:08:33,514
Foi uma brincadeira.
116
00:08:33,581 --> 00:08:35,383
Fabrice, já sabe, já é tarde.
117
00:08:35,750 --> 00:08:38,319
O hidrofólio para Ischia
parte dentro de uma hora.
118
00:08:38,452 --> 00:08:39,553
E Ombreta?
119
00:08:39,653 --> 00:08:41,922
Ela está lá fora a tentar
conseguir um sinal.
120
00:08:42,023 --> 00:08:44,458
O Nello está a ligar
para nos encontrar no porto.
121
00:08:44,558 --> 00:08:46,727
Assim, muito prazer em conhecê-lo.
Adeus.
122
00:08:48,462 --> 00:08:49,764
A nossa filha.
123
00:08:49,830 --> 00:08:51,532
Ela é uma atriz.
124
00:08:51,599 --> 00:08:53,334
Podemos ir agora?
Sim, vamos.
125
00:08:53,567 --> 00:08:55,336
É o Lello?
Nelo.
126
00:08:55,436 --> 00:08:57,638
Nello, Lello.
Qual é a diferença?
127
00:09:00,307 --> 00:09:01,742
"Case e compre gado
128
00:09:01,809 --> 00:09:04,979
da sua própria cidade
e não ficará desapontado."
129
00:09:05,079 --> 00:09:06,781
Sim. Claro.
130
00:09:07,481 --> 00:09:10,651
- Fez-me muito bem. Hum.
- Jack!
131
00:09:10,885 --> 00:09:13,054
Sim, são e salvo.
132
00:09:13,154 --> 00:09:14,722
Podia ter-me avisado
sobre a viagem a Amalfi.
133
00:09:14,789 --> 00:09:16,057
Sabes como eu sou
com altura.
134
00:09:16,424 --> 00:09:18,259
Olá,
tenho algumas novidades para ti.
135
00:09:18,559 --> 00:09:20,795
Hum-hmm?
O Cavaleiro passou?
136
00:09:21,429 --> 00:09:22,596
Está sentado?
137
00:09:22,830 --> 00:09:26,535
Uh...
estou agora. Estou sentado.
138
00:09:26,634 --> 00:09:28,102
Quais são as novidades?
139
00:09:28,469 --> 00:09:29,670
Não é esse tipo de notícia.
140
00:09:29,737 --> 00:09:31,772
Uh-hã?
- A Aurora passou por aqui.
141
00:09:31,906 --> 00:09:34,909
- Certo?
- Ela está a pedir o divórcio.
142
00:09:35,609 --> 00:09:39,880
Hum. Interessante.
Isto é... Isto é fantástico.
143
00:09:40,448 --> 00:09:42,551
Sim! Também te amo.
144
00:09:42,616 --> 00:09:44,553
A minha esposa está a pedir o divórcio.
145
00:09:44,919 --> 00:09:48,222
Sim, ela está
com o Brick... Brick Maxwell.
146
00:09:48,322 --> 00:09:50,257
Braços de massa. Braços de esparguete.
147
00:09:50,559 --> 00:09:52,561
O tipo que finge
ser um herói de ação.
148
00:09:52,626 --> 00:09:55,262
Realmente não. Também te amo.
149
00:09:55,830 --> 00:09:57,698
Jack, precisas
de me tirar desta.
150
00:09:57,765 --> 00:09:59,867
Quer utilizar
a rotina da alergia alimentar?
151
00:10:00,569 --> 00:10:02,504
Sim. Tanto faz, sim.
152
00:10:03,237 --> 00:10:05,106
Vou tentar segurar o jacto
para ti.
153
00:10:05,840 --> 00:10:09,243
Certo. Espere.
Ah, o Jack. Hum...
154
00:10:09,343 --> 00:10:11,612
Preciso de algum tempo. Existe...
155
00:10:12,346 --> 00:10:15,316
algum lugar aqui onde
possa estar abaixado por alguns dias?
156
00:10:15,850 --> 00:10:17,318
Bem,
George Clooney villa
157
00:10:17,384 --> 00:10:18,786
está à venda.
158
00:10:18,853 --> 00:10:20,621
Mas fica mesmo a norte.
159
00:10:22,524 --> 00:10:23,824
E o da Sofia?
160
00:10:24,158 --> 00:10:25,726
Vin Spiegel está lá hospedado.
161
00:10:25,793 --> 00:10:28,295
Estão a preparar-se
Sargento Stone.
162
00:10:28,662 --> 00:10:30,931
Certo, bem... Deus.
163
00:10:31,065 --> 00:10:33,834
Em qualquer lugar onde ninguém saiba
quem eu sou.
164
00:10:34,902 --> 00:10:36,505
- Tudo bem.
- Aguarde um segundo.
165
00:10:36,804 --> 00:10:39,574
Há uma atriz italiana
que tem uma vivenda aqui perto.
166
00:10:39,907 --> 00:10:41,909
Lugar chamado Ischia.
167
00:10:42,009 --> 00:10:45,079
Sim. Ísquia.
Parece ótimo. Tudo bem.
168
00:10:55,022 --> 00:10:59,026
Nello, apresento
a minha mãe, Lorella.
169
00:10:59,093 --> 00:11:02,531
Prazer em conhecer-te.
E o meu pai, Fabrice.
170
00:11:02,631 --> 00:11:05,332
É um prazer
e uma honra conhecê-lo.
171
00:11:05,499 --> 00:11:07,468
Já ouvi falar muito
sobre os seus filmes.
172
00:11:08,035 --> 00:11:10,237
- Viu algum deles?
- Não.
173
00:11:11,573 --> 00:11:13,207
Mas sinto o mesmo.
174
00:11:13,575 --> 00:11:16,343
Ombretta falou
deles com frequência.
175
00:11:16,710 --> 00:11:19,480
Tanta coragem para fazer
um filme de três horas
176
00:11:19,548 --> 00:11:21,081
nos dias de hoje.
177
00:11:21,849 --> 00:11:24,985
Coragem?
Ponto de vista interessante.
178
00:11:25,719 --> 00:11:27,288
Ouça, Lello.
Nelo.
179
00:11:27,922 --> 00:11:31,725
Desculpa. Nelo.
Estamos muito cansados.
180
00:11:31,959 --> 00:11:35,530
Seis horas no comboio,
três horas no festival.
181
00:11:35,763 --> 00:11:37,965
Podemos simplesmente ir para o hidrofólio?
182
00:11:38,065 --> 00:11:40,868
Papá. Nello tem
uma surpresa para si.
183
00:11:40,935 --> 00:11:42,336
- Sim?
- Sim.
184
00:11:43,370 --> 00:11:46,073
Um barco privado e passeio.
185
00:11:50,311 --> 00:11:52,012
Uau. Hmmm.
186
00:12:10,998 --> 00:12:15,836
E quando chegamos
ao fim da nossa digressão,
187
00:12:15,903 --> 00:12:20,575
Gostava de te mostrar
as joias mais lindas
188
00:12:20,675 --> 00:12:23,277
da nossa ilha exótica.
189
00:12:27,549 --> 00:12:28,816
Estou a falar, é claro,
190
00:12:28,882 --> 00:12:32,386
das muitas vilas de celebridades
aqui em Ischia.
191
00:12:32,453 --> 00:12:34,723
Estamos no distrito de Zaro.
192
00:12:34,955 --> 00:12:38,158
E aqui,
uma vez ou outra,
193
00:12:38,627 --> 00:12:40,928
famoso realizador
Luchino Visconti,
194
00:12:41,028 --> 00:12:43,430
A atriz internacional
Liz Taylor,
195
00:12:43,698 --> 00:12:46,233
e o seu amante, Richard Burton,
196
00:12:46,300 --> 00:12:48,536
fizeram de Ischia
a sua residência de verão.
197
00:12:57,411 --> 00:12:59,780
Desculpe, pode fechar?
198
00:13:00,447 --> 00:13:01,482
Obrigado.
199
00:13:02,049 --> 00:13:06,688
E então, signori,
agora peço-lhe cheguederci.
200
00:13:06,954 --> 00:13:08,255
Adeus.
201
00:13:08,789 --> 00:13:10,124
Adeus.
202
00:13:10,659 --> 00:13:11,726
Ni hao.
203
00:13:11,959 --> 00:13:13,894
Adeus!
204
00:13:47,895 --> 00:13:50,331
Uh, com licença.
205
00:13:50,397 --> 00:13:53,635
Procura talvez
por "Favuzzo?"
206
00:13:54,101 --> 00:13:58,238
Ah, si! Favuzzo!
207
00:14:00,974 --> 00:14:02,744
Eu sou anjo.
208
00:14:02,876 --> 00:14:05,647
Di Meglio. Eu sou o pai de--
209
00:14:05,714 --> 00:14:07,948
Ah, Lello. Claro.
Nelo.
210
00:14:08,048 --> 00:14:10,884
Oh. Nello, Lello.
Qual é a diferença, hein?
211
00:14:10,951 --> 00:14:12,721
Tem razão.
212
00:14:12,787 --> 00:14:14,556
Obrigado.
213
00:14:14,622 --> 00:14:15,856
Mas... Mas...
214
00:14:15,923 --> 00:14:17,692
Onde estão os dois fidanzatini?
215
00:14:17,792 --> 00:14:19,661
Os... os jovens amantes.
216
00:14:19,728 --> 00:14:22,831
O Nello foi verificar
o nosso hotel.
217
00:14:23,063 --> 00:14:24,532
Estamos muito cansados.
Sim.
218
00:14:24,599 --> 00:14:26,701
Oh! Vocês são os nossos convidados.
219
00:14:26,768 --> 00:14:29,169
A Filomena já preparou
o seu quarto,
220
00:14:29,236 --> 00:14:31,905
e ela está a cozinhar
há três dias.
221
00:14:32,005 --> 00:14:35,142
Ah, mas acabamos de nos conhecer.
Realmente não podemos impor.
222
00:14:35,242 --> 00:14:36,910
Não, não, não...
Não podemos impor, nós...
223
00:14:36,977 --> 00:14:39,380
Com o envolvimento
dos nossos filhos,
224
00:14:39,446 --> 00:14:40,515
somos praticamente uma família.
225
00:14:40,648 --> 00:14:43,183
E para além disso
temos muito espaço.
226
00:14:43,250 --> 00:14:46,554
Ah, vamos! Anda lá!
227
00:14:46,621 --> 00:14:48,088
Muito espaço...
228
00:14:55,697 --> 00:14:57,464
Muito espaço!
229
00:14:59,634 --> 00:15:00,635
Olá!
230
00:15:00,735 --> 00:15:02,369
É o Nello.
Nelo. Nelo.
231
00:15:02,604 --> 00:15:06,106
Quantos quilómetros?
Apenas dez!
232
00:15:06,708 --> 00:15:07,809
- Apenas dez?
- Sim.
233
00:15:07,876 --> 00:15:08,976
Ah, temos sorte.
234
00:15:09,076 --> 00:15:10,812
Sim.
Sim.
235
00:15:10,879 --> 00:15:12,547
Muita sorte.
Muita sorte.
236
00:15:37,037 --> 00:15:39,039
Nicolau. Muito obrigado.
237
00:15:39,106 --> 00:15:40,608
Obrigado pela hospitalidade.
238
00:15:40,675 --> 00:15:42,142
Ah, fala italiano!
239
00:15:42,510 --> 00:15:45,446
Bem, mais ou menos. Na verdade.
240
00:15:46,313 --> 00:15:48,182
Bem, o meu pai ensinou-me
e o meu irmão,
241
00:15:48,248 --> 00:15:50,317
mas deixei de o usar
quando ele morreu.
242
00:15:50,718 --> 00:15:52,887
Ah! O seu irmão morreu?
243
00:15:53,253 --> 00:15:55,322
Não. Uh, simplesmente não conversamos
244
00:15:55,389 --> 00:15:57,458
em inglês ou italiano
há muito tempo.
245
00:15:57,592 --> 00:16:00,862
Lamento.
O meu inglês não é tão bom.
246
00:16:00,929 --> 00:16:04,799
Bem, o meu italiano não é assim tão bom.
Ah. Acho que.
247
00:16:06,366 --> 00:16:08,570
- Vem. Vem cá.
- Excelente.
248
00:16:12,005 --> 00:16:13,373
Este é o ginásio.
249
00:16:13,808 --> 00:16:14,943
Ah.
250
00:16:16,878 --> 00:16:19,179
Em qualquer modo,
aqui estão as chaves.
251
00:16:19,480 --> 00:16:24,251
Alojamento.
Uh, sinta-se em casa.
252
00:16:24,318 --> 00:16:25,285
Hum.
253
00:16:26,888 --> 00:16:28,489
Hã...
254
00:16:32,861 --> 00:16:34,061
Hum?
255
00:16:34,529 --> 00:16:35,597
Uh. Pergunte a ela
256
00:16:35,663 --> 00:16:37,899
se ela quiser jantar
comigo esta noite.
257
00:16:40,467 --> 00:16:42,302
Ah!
258
00:16:43,938 --> 00:16:45,607
Não posso, hum...
259
00:16:51,579 --> 00:16:53,548
Senhor Nic, ela vai para Roma.
260
00:16:53,748 --> 00:16:55,449
Para o filme do Sargento Stone.
261
00:16:56,149 --> 00:16:59,219
Ah. Bem,
dê os meus cumprimentos ao Vin.
262
00:17:04,024 --> 00:17:05,994
Para qualquer coisa, ligue-me.
263
00:17:06,059 --> 00:17:09,096
Hum-hmm.
Chiamami. As chaves.
264
00:17:10,965 --> 00:17:12,767
- Adeus, Nick.
- Adeus.
265
00:17:13,066 --> 00:17:14,569
Adeus. Xau.
266
00:17:16,270 --> 00:17:18,038
Jack, é ótimo.
Acertou em cheio.
267
00:17:18,105 --> 00:17:19,239
Tem ginásio e tudo.
268
00:17:19,306 --> 00:17:21,643
E a vista... Mediterrâneo.
269
00:17:22,209 --> 00:17:24,244
Deslumbrante. Lindo.
270
00:17:25,212 --> 00:17:26,981
Jack, tenho pensado.
271
00:17:27,047 --> 00:17:28,917
É tempo de
voltar ao básico,
272
00:17:29,017 --> 00:17:30,785
como quando escrevi Spike
em três dias
273
00:17:30,885 --> 00:17:32,286
naquela caixa de suor.
274
00:17:32,486 --> 00:17:34,822
Recuperar o trono, por assim dizer.
275
00:17:43,031 --> 00:17:44,632
Ah, o Jack.
276
00:17:44,966 --> 00:17:46,668
Está na hora de
voltar ao trabalho.
277
00:17:50,638 --> 00:17:52,306
Sou alérgico ao fígado.
278
00:17:52,406 --> 00:17:56,076
Não. Sem fígado.
Sem fígado. Pode comer.
279
00:17:56,176 --> 00:17:58,211
Uh-huh.
- Sem fígado.
280
00:17:59,346 --> 00:18:02,550
Ah, gosta?
281
00:18:03,785 --> 00:18:07,589
As bolas
são a melhor parte.
282
00:18:11,059 --> 00:18:13,661
Você vê... você vê,
283
00:18:13,728 --> 00:18:15,863
Estou convencido de que aqui
284
00:18:16,229 --> 00:18:18,967
Vou receber uma inspiração.
285
00:18:19,033 --> 00:18:20,267
Uma inspiração.
Ah.
286
00:18:20,334 --> 00:18:24,104
Para mim, vir a Ischia
é como uma peregrinação.
287
00:18:24,739 --> 00:18:28,643
E La Colombaia,
a aldeia de Visconti,
288
00:18:28,743 --> 00:18:31,079
é a terra santa para...
289
00:18:32,914 --> 00:18:34,481
Oh!
290
00:18:34,582 --> 00:18:37,384
Talvez o nosso filho algum dia
291
00:18:37,451 --> 00:18:39,854
torne-se um realizador famoso
como você.
292
00:18:39,954 --> 00:18:41,221
Como ele!
293
00:18:47,327 --> 00:18:48,796
Estou a brincar! Estou a brincar!
294
00:18:48,863 --> 00:18:50,330
Ah, ah.
295
00:18:50,397 --> 00:18:51,766
Felicidades, felicidades, felicidades!
296
00:18:51,833 --> 00:18:53,200
Saúde! Saúde!
297
00:18:53,266 --> 00:18:55,369
Obrigado.
298
00:19:01,042 --> 00:19:03,711
Maurício.
299
00:19:03,811 --> 00:19:05,178
- Quadro.
- Sr. Nicolau?
300
00:19:05,278 --> 00:19:07,180
Hã? O Sr.
301
00:19:07,347 --> 00:19:08,950
Respire, respire.
302
00:19:09,316 --> 00:19:10,918
Respire lentamente.
303
00:19:11,886 --> 00:19:13,220
Respirar.
304
00:19:13,921 --> 00:19:15,623
Respirar. Respirar.
305
00:19:28,268 --> 00:19:29,504
Fabrício...
306
00:19:49,791 --> 00:19:51,125
Senhoras e senhores,
307
00:19:51,358 --> 00:19:53,561
La Colombaia está a fechar.
308
00:19:54,095 --> 00:19:55,530
Por favor, por aqui.
309
00:20:41,374 --> 00:20:43,443
Poderá ser isso...
310
00:20:44,779 --> 00:20:46,748
A sala de escrita de Visconti?
311
00:20:53,821 --> 00:20:56,090
La Colombaia está a fechar.
312
00:20:56,624 --> 00:20:58,826
Prossiga para a saída.
313
00:21:03,497 --> 00:21:04,732
- Eh...
- Papá?
314
00:21:05,166 --> 00:21:06,934
Pai?
Ah. Pai?
315
00:21:08,301 --> 00:21:09,504
Oh não.
316
00:21:12,472 --> 00:21:13,473
Fabrício!
317
00:21:15,308 --> 00:21:16,978
Desculpa!
318
00:21:37,999 --> 00:21:39,000
Olá!
319
00:21:39,801 --> 00:21:42,369
Ajuda! Por favor!
320
00:21:43,037 --> 00:21:45,438
Fabrício!
Papá?
321
00:21:58,451 --> 00:22:01,088
Ajuda. Ajuda!
322
00:22:12,200 --> 00:22:14,869
Ajuda! Ajuda!
323
00:22:15,136 --> 00:22:18,739
Ajuda!
324
00:23:28,809 --> 00:23:34,048
A obra-prima há muito perdida de Visconti
...
325
00:23:56,137 --> 00:23:58,205
Oh!
326
00:24:26,434 --> 00:24:29,070
E aqui estamos
no set de O Cavaleiro,
327
00:24:29,136 --> 00:24:30,972
o mais recente filme apocalíptico de acção...
328
00:24:31,038 --> 00:24:33,140
...atualmente a filmar
em Nova Iorque,
329
00:24:33,207 --> 00:24:35,710
protagonizado por ação em ascensão
a estrela de cinema Brick Maxwell.
330
00:24:38,512 --> 00:24:39,880
E por falar em Armagedão,
331
00:24:39,981 --> 00:24:41,816
A NASA acaba de informar
que o caminho
332
00:24:41,882 --> 00:24:43,985
do enorme asteróide
que irá atingir a Terra
333
00:24:44,085 --> 00:24:46,854
por 100.000 milhas
foi recalculado.
334
00:24:46,988 --> 00:24:49,090
Faça-o 200.000--
Estúpido.
335
00:25:10,411 --> 00:25:12,580
Luchino!
336
00:25:33,734 --> 00:25:35,669
"Livro número um."
337
00:25:36,704 --> 00:25:39,740
- Mas... onde está o livro dois?
- Hã?
338
00:25:40,207 --> 00:25:42,309
Livro dois.
339
00:25:59,593 --> 00:26:01,629
Desculpa! Desculpa!
340
00:26:02,997 --> 00:26:05,466
- Mas... porque está fechado?
- Hã?
341
00:26:05,599 --> 00:26:08,069
Inagibile. Condenado.
342
00:26:08,569 --> 00:26:11,272
"Condenado devido
a um colapso recente".
343
00:26:11,506 --> 00:26:14,375
Mas... mas devo entrar.
344
00:26:14,575 --> 00:26:16,811
Deixei algo lá dentro,
muito importante.
345
00:26:16,877 --> 00:26:18,379
Se desejar,
posso pesquisar.
346
00:26:18,446 --> 00:26:20,181
Como era?
347
00:26:21,749 --> 00:26:24,285
Um último vislumbre de esperança.
348
00:26:55,349 --> 00:26:58,185
Há algo que
o possa ajudar a encontrar?
349
00:26:58,853 --> 00:27:01,655
O precipício mais alto
da ilha.
350
00:27:04,325 --> 00:27:05,326
Ok.
351
00:27:05,793 --> 00:27:07,928
Anda lá.
352
00:27:14,603 --> 00:27:17,972
Pode encontrar o que
procura aqui.
353
00:27:18,939 --> 00:27:19,807
Se não,
354
00:27:19,907 --> 00:27:22,810
há ali um belo penhasco
.
355
00:27:45,299 --> 00:27:46,400
Olá.
356
00:27:48,537 --> 00:27:49,803
Sou eu.
357
00:27:50,337 --> 00:27:51,906
Fabrício Favuzzo.
358
00:27:52,673 --> 00:27:55,843
Você lembra-se? Uh, Obtusão?
359
00:28:05,853 --> 00:28:07,656
Talvez não, hein?
360
00:28:08,923 --> 00:28:12,159
Os meus filmes são totalmente
esquecíveis, tal como eu.
361
00:28:14,728 --> 00:28:16,665
Mas para ser mostrado os céus
362
00:28:16,997 --> 00:28:19,133
apenas para ser atirado para as rochas
363
00:28:19,233 --> 00:28:23,137
é mais cruel do que qualquer fracasso
que eu pudesse causar.
364
00:28:24,805 --> 00:28:27,441
Deve haver um design para mim.
365
00:28:28,577 --> 00:28:32,179
Um grande storyboard.
366
00:28:34,649 --> 00:28:37,885
Se houver uma maneira de eu
fazer este filme,
367
00:28:37,952 --> 00:28:42,289
por favor, por favor, dê-me um sinal.
368
00:29:00,274 --> 00:29:01,275
Hum-hmm?
369
00:29:12,019 --> 00:29:14,556
A minha esposa lembra-me
que temos uma reserva
370
00:29:14,623 --> 00:29:16,156
no caçador furtivo.
371
00:29:17,491 --> 00:29:19,293
Quase me esquecia.
372
00:29:19,827 --> 00:29:21,730
Tenho que te deixar,
por isso vou...
373
00:29:22,863 --> 00:29:24,932
...no porto.
374
00:29:25,032 --> 00:29:26,100
Ah!
375
00:29:29,203 --> 00:29:30,371
Anda lá.
376
00:29:55,296 --> 00:29:56,363
Fabrício.
377
00:29:56,997 --> 00:29:58,767
Fabrício, onde vais?
378
00:29:58,832 --> 00:30:02,936
Disse que era por aqui
até ao penhasco?
379
00:31:15,242 --> 00:31:18,178
Angioletto,
é um sinal.
380
00:31:19,313 --> 00:31:23,083
La Madonna mostrou-me
um milagre.
381
00:31:23,818 --> 00:31:26,220
Nic Cassino fará o meu filme.
382
00:31:27,321 --> 00:31:30,525
Mas o que Nico Cassino?
Isto foi uma sósia.
383
00:31:30,658 --> 00:31:31,693
Um duplo de corpo.
384
00:31:32,159 --> 00:31:33,994
Ischia é famosa por eles.
385
00:31:34,395 --> 00:31:36,831
Viu como ele falou
consigo em italiano?
386
00:31:36,897 --> 00:31:40,968
Não, não. Não, não, foi ele.
Tenho a certeza disso.
387
00:31:42,771 --> 00:31:45,038
É o meu destino.
388
00:31:46,039 --> 00:31:50,344
Tudo na minha vida
me trouxe a Ischia.
389
00:31:51,445 --> 00:31:53,782
Para encontrar o manuscrito.
390
00:31:54,148 --> 00:31:56,651
Cruzar-se
com o grande Nic Casino.
391
00:31:58,085 --> 00:32:00,889
Devemos encontrá-lo. Vai ajudar?
392
00:32:02,590 --> 00:32:04,057
Para encontrar outro penhasco?
393
00:32:17,337 --> 00:32:19,874
Alguém viu
o Nic Cassino na ilha?
394
00:32:19,940 --> 00:32:21,876
Claro. Ele está a tocar
no Cinema delle Vittorie
395
00:32:21,942 --> 00:32:23,110
em Forio por mais uma semana
396
00:32:23,177 --> 00:32:24,679
antes de fecharem
para o verão.
397
00:32:24,846 --> 00:32:25,847
Não.
398
00:32:26,146 --> 00:32:28,917
Não no cinema.
Na ilha.
399
00:32:29,082 --> 00:32:32,386
Angioletto,
vi Sylvester Stallone
400
00:32:32,486 --> 00:32:34,955
- em Ischia Ponte.
- Sylvester Stallone?
401
00:32:39,960 --> 00:32:41,995
Olá, pessoal.
402
00:32:42,229 --> 00:32:43,898
Um gelado. Morango.
403
00:32:43,997 --> 00:32:45,466
Olá Titina.
404
00:32:46,266 --> 00:32:50,137
Titi. O que sabe
sobre alguma celebridade em Ischia?
405
00:32:50,304 --> 00:32:53,875
Ah, para além do facto de
estarem a arruinar a ilha?
406
00:32:54,007 --> 00:32:58,178
Mas... mas tem visto
alguém ultimamente?
407
00:32:58,646 --> 00:32:59,647
Hum.
408
00:32:59,881 --> 00:33:02,316
Há um americano
hospedado em Zaro.
409
00:33:02,382 --> 00:33:05,587
- Na aldeia de Sabrina Fiorucci.
- Hum.
410
00:33:06,053 --> 00:33:07,956
E sabe quem é?
411
00:33:10,792 --> 00:33:11,960
Quem se importa?
412
00:33:13,895 --> 00:33:15,496
Obrigado, malta!
413
00:33:15,630 --> 00:33:17,565
Adeus!
414
00:33:22,069 --> 00:33:26,073
Fabrício.
415
00:33:26,406 --> 00:33:27,542
Fabrício.
416
00:33:29,076 --> 00:33:33,280
Quem é?
Angioleto. Venha para fora.
417
00:33:37,585 --> 00:33:38,753
Oh. Anda lá.
418
00:33:44,424 --> 00:33:45,593
Vamos, vamos.
419
00:33:49,831 --> 00:33:51,633
Ele está em Zaro.
420
00:33:51,900 --> 00:33:54,201
Aldeia de Sabrina Fiorucci.
421
00:33:55,637 --> 00:33:58,405
Quem?
Nico Casino.
422
00:33:59,072 --> 00:34:00,742
Nico Casino? Vamos!
423
00:34:03,043 --> 00:34:05,647
Fabrício, Fabrício.
Está bem?
424
00:34:06,014 --> 00:34:07,949
Sim, sim.
Ok, ouça-me.
425
00:34:08,215 --> 00:34:09,651
Há um problema.
426
00:34:10,050 --> 00:34:12,286
A villa está blindato.
Trancada.
427
00:34:12,587 --> 00:34:15,155
Existem paredes
e câmaras de segurança.
428
00:34:15,289 --> 00:34:17,057
Não há como entrar.
429
00:34:20,728 --> 00:34:21,796
Precisamos de um plano.
430
00:34:21,863 --> 00:34:22,864
Sim.
431
00:34:23,263 --> 00:34:27,035
Precisamos de atores. Adereços.
432
00:34:27,100 --> 00:34:28,536
Guarda-roupa.
433
00:34:34,441 --> 00:34:37,311
Precisa de um assistente de realização.
434
00:34:37,712 --> 00:34:39,047
Olá!
Nelo.
435
00:34:50,858 --> 00:34:52,894
Senhor Nic,
há um telefonema para si.
436
00:34:53,093 --> 00:34:54,094
Quem é?
437
00:34:54,461 --> 00:34:57,297
Alguém chamado Fabrizio Favuzzo.
Ele disse que é diretor.
438
00:34:57,632 --> 00:35:00,233
Quem raio
é Fabrizio Favuzzo?
439
00:35:00,902 --> 00:35:03,236
Quem raio
é Fabrizio Favuzzo?
440
00:35:04,171 --> 00:35:05,673
Ele disse para olhar pela janela.
441
00:35:05,974 --> 00:35:06,975
O quê?
442
00:35:07,075 --> 00:35:08,576
Ele disse para olhar pela janela.
443
00:35:26,594 --> 00:35:30,130
O que é isto?
Um episódio de A Ilha de Gilligan?
444
00:35:39,073 --> 00:35:40,575
Senhor Casino!
445
00:35:58,291 --> 00:36:02,195
Então, uh, Maestro--
quer dizer, Mastro Favuzzo.
446
00:36:02,530 --> 00:36:05,066
Devo dizer que não sou grande
apreciador do cinema europeu.
447
00:36:05,165 --> 00:36:08,536
Acho
as legendas uma distração.
448
00:36:08,770 --> 00:36:10,071
Mas o que posso fazer por si?
449
00:36:12,339 --> 00:36:18,245
Não é o que pode fazer por mim.
É o que posso fazer por si.
450
00:36:19,080 --> 00:36:20,313
Interessante.
451
00:36:23,985 --> 00:36:25,419
eu tenho aqui
452
00:36:25,720 --> 00:36:29,891
um argumento original
de Luchino Visconti.
453
00:36:30,591 --> 00:36:34,796
Uma ópera não editada
e obra-prima neo-realista
454
00:36:35,063 --> 00:36:40,134
baseado no romance de Proust,
?? a procura do tempo perdido.
455
00:36:40,200 --> 00:36:42,837
A procura do tempo perdido.
456
00:36:42,937 --> 00:36:46,774
Uma obra inacabada
e culminação
457
00:36:46,841 --> 00:36:49,276
da sua visão artística
458
00:36:49,544 --> 00:36:53,781
que nunca viu
a luz do dia.
459
00:36:57,552 --> 00:36:58,619
E?
460
00:36:59,486 --> 00:37:04,324
E eu quero que o protagonize.
461
00:37:04,726 --> 00:37:05,760
Hum.
462
00:37:08,261 --> 00:37:10,798
Visconti?
Sim. Sim.
463
00:37:10,998 --> 00:37:14,736
Talvez já tenha ouvido falar dele?
Hum...
464
00:37:15,169 --> 00:37:17,004
Morte em Veneza?
465
00:37:17,972 --> 00:37:19,239
Não posso dizer que sim.
466
00:37:21,209 --> 00:37:22,944
O Leopardo? O Gattopardo.
467
00:37:24,545 --> 00:37:26,981
Uh, Leopardo. Parece-me familiar.
468
00:37:29,617 --> 00:37:32,653
Bellissima? Uh, Ossessione?
469
00:37:32,920 --> 00:37:33,855
Senso!
470
00:37:34,889 --> 00:37:36,991
Sim. Filmes de sexo.
471
00:37:38,325 --> 00:37:42,630
Uh, Lello? Hum. Hã...
Um...
472
00:37:43,263 --> 00:37:46,534
Rocco ei suoi fratelli.
Rocky e os seus irmãos.
473
00:37:46,667 --> 00:37:50,538
É um filme de boxe.
Ah! Boxe! Filme de boxe.
474
00:37:50,805 --> 00:37:53,174
Agora estamos a chegar a algum lado.
475
00:37:53,340 --> 00:37:55,375
Mas já viu?
Não.
476
00:37:55,810 --> 00:37:56,778
Ouça, Favuzzo.
477
00:37:56,878 --> 00:37:58,880
Estou lotado
para os próximos dez anos
478
00:37:58,946 --> 00:38:01,348
a fazer sucessos de bilheteira
e estou a escrever o meu próprio filme.
479
00:38:01,582 --> 00:38:04,218
Mas de qualquer forma, ouça.
Vou dar-te o número do meu agente.
480
00:38:04,284 --> 00:38:06,386
Não, não.
481
00:38:08,321 --> 00:38:11,025
E... sim. Basta me ligar.
482
00:38:12,160 --> 00:38:13,728
Certo.
Em algum momento.
483
00:38:14,427 --> 00:38:17,364
Ok, uh, mas... mas...
484
00:38:20,868 --> 00:38:22,603
Ah, Favuzzo.
Sim?
485
00:38:22,837 --> 00:38:23,905
Prazer em conhecê-lo.
486
00:38:24,772 --> 00:38:26,874
América!
Americano.
487
00:38:28,676 --> 00:38:31,112
Uh, boa sorte com o teu filme.
488
00:38:31,245 --> 00:38:33,581
- Muito obrigado.
- O prazer é meu.
489
00:38:35,415 --> 00:38:39,754
Hum. Filmes de arte.
Não. Não. Não está a acontecer.
490
00:38:39,887 --> 00:38:43,858
Não conhece
Luchino Visconti.
491
00:38:44,058 --> 00:38:45,860
- Incrível.
- Maurício.
492
00:38:46,127 --> 00:38:48,830
Veja se me consegue encontrar
uma cópia daquele filme do Rocco.
493
00:39:05,313 --> 00:39:07,682
Não escreve uma página
há quatro dias e meio.
494
00:39:08,216 --> 00:39:10,585
Escreveu Spike
em metade desse tempo.
495
00:39:14,856 --> 00:39:15,957
Maurício.
496
00:39:16,791 --> 00:39:20,895
Preciso de uma pausa.
Há uma cidade por aqui?
497
00:39:21,162 --> 00:39:22,163
Sim, Sr.
498
00:39:22,263 --> 00:39:24,497
Tudo bem. Vamos...
vamos sair daqui.
499
00:39:24,899 --> 00:39:26,634
Ah. Onde está a limusina?
500
00:39:27,001 --> 00:39:30,470
Não há limusinas em Ischia,
mas temos uma minivan.
501
00:39:30,805 --> 00:39:34,075
Hum-hmm?
Parece mais uma carrinha estreita.
502
00:39:34,775 --> 00:39:35,843
Interessante.
503
00:40:30,331 --> 00:40:33,034
"Torno..."
504
00:40:33,401 --> 00:40:34,702
sebati."
505
00:40:37,338 --> 00:40:38,773
"No próximo sábado."
506
00:40:40,775 --> 00:40:44,011
"Torno subito."
Subito e não sabato.
507
00:40:44,078 --> 00:40:45,478
Significa "imediatamente".
508
00:40:45,579 --> 00:40:48,049
Hum.
Não almoça
na América?
509
00:40:48,382 --> 00:40:50,885
Uh, bem, eu normalmente começo
510
00:40:50,952 --> 00:40:52,687
com pequeno-almoço
e uma peça de fruta.
511
00:40:52,787 --> 00:40:53,621
Hã...
512
00:40:53,721 --> 00:40:55,523
Como... como é que sabia
que eu era americano?
513
00:40:55,690 --> 00:40:59,760
Só os americanos
usam botas no verão.
514
00:40:59,860 --> 00:41:00,861
Hum.
515
00:41:01,996 --> 00:41:02,997
Interessante.
516
00:41:03,998 --> 00:41:06,901
Não sabe quem eu sou.
Eu... não me importo mesmo.
517
00:41:06,968 --> 00:41:10,604
A não ser que seja um turista.
Bem, eu fiz de turista.
518
00:41:10,771 --> 00:41:12,506
- Ah, num filme.
- Hum?
519
00:41:12,573 --> 00:41:15,042
Foi uma personagem
que estragou uma trama
520
00:41:15,109 --> 00:41:16,410
fazer explodir a Basílica de São Pedro...
521
00:41:16,510 --> 00:41:18,679
Ah, o Nico Casino.
522
00:41:18,746 --> 00:41:21,148
Uh, podes reconhecer-me
do cinema e da TV.
523
00:41:21,215 --> 00:41:22,249
Obrigado.
Hum.
524
00:41:23,317 --> 00:41:26,654
Oh sim. Eu vi os seus cartazes.
525
00:41:27,355 --> 00:41:28,456
Mas não os filmes.
526
00:41:28,589 --> 00:41:32,393
São fantásticos demais para mim.
Eu acho que são.
527
00:41:32,460 --> 00:41:35,529
Sim, como um videojogo
ou um desenho animado.
528
00:41:35,997 --> 00:41:37,298
Não é nada de importante.
529
00:41:37,365 --> 00:41:39,133
O que quer dizer com importante?
530
00:41:40,835 --> 00:41:42,036
Apenas curioso.
531
00:41:43,104 --> 00:41:47,041
Quero dizer que importante
é como Visconti.
532
00:41:47,475 --> 00:41:49,710
Como Rocco e os seus irmãos.
533
00:41:49,777 --> 00:41:52,346
Sobre dois irmãos
que lutam por uma mulher.
534
00:41:52,680 --> 00:41:54,782
Conhece Visconti?
535
00:41:54,982 --> 00:41:58,319
Sim. Visconti.
Ele fez aquele filme de boxe.
536
00:41:58,386 --> 00:41:59,653
Com o Rocky.
537
00:42:00,354 --> 00:42:02,356
Sim. Eu acho que sim.
538
00:42:48,202 --> 00:42:52,039
Ah, Carla...
539
00:42:57,678 --> 00:42:59,346
Desculpa, Luigi.
540
00:43:01,348 --> 00:43:06,620
Desculpa, Luigi.
541
00:43:16,464 --> 00:43:17,532
Obrigado.
542
00:43:17,998 --> 00:43:20,101
Obrigado. Muito agradável. Obrigado.
543
00:43:30,512 --> 00:43:31,946
Você é tão gentil.
544
00:43:36,050 --> 00:43:39,753
Favuzzo a falar.
545
00:43:42,957 --> 00:43:46,961
tenho que... eu...
546
00:43:47,294 --> 00:43:48,329
O quê?
547
00:43:51,499 --> 00:43:53,568
Quem é?
548
00:43:53,701 --> 00:43:55,202
Quem é?
549
00:43:55,336 --> 00:43:57,004
- Sim?
- Está bem?
550
00:43:57,071 --> 00:43:59,740
Quem é?
Está bem?
551
00:44:02,611 --> 00:44:04,011
É o Nico Casino!
552
00:44:04,111 --> 00:44:06,080
Ele quer fazer o seu filme!
553
00:44:06,313 --> 00:44:08,883
Exatamente!
554
00:44:11,785 --> 00:44:13,888
Yeah, yeah. Claro!
555
00:44:15,689 --> 00:44:17,258
Isso é fantástico!
556
00:44:24,599 --> 00:44:25,733
Não... não beba.
557
00:44:25,799 --> 00:44:27,835
Não beba muito!
Olá. Anda lá.
558
00:44:31,839 --> 00:44:35,042
Olá!
559
00:44:35,676 --> 00:44:38,145
Desculpa. Desculpe novamente. Desculpa.
560
00:44:42,449 --> 00:44:43,784
Táxi!
561
00:45:00,602 --> 00:45:02,002
Corte!
562
00:45:04,405 --> 00:45:05,339
Anda lá!
563
00:45:05,806 --> 00:45:07,875
Está bem?
564
00:45:07,975 --> 00:45:10,110
Sim, vamos lá.
565
00:45:10,211 --> 00:45:13,147
E assim, meu amigo.
O que o traz a Roma?
566
00:45:13,682 --> 00:45:16,685
- Uh, tenho um guião.
- Hum-hmm?
567
00:45:16,951 --> 00:45:20,721
Eu tenho o Nico Cassino.
Preciso de um produtor.
568
00:45:20,821 --> 00:45:24,291
Sim. E tenho
o Johnny Depp, sabes?
569
00:45:24,559 --> 00:45:26,528
No filme que estou a fazer
na sala dos fundos.
570
00:45:26,595 --> 00:45:28,597
Espera. Johnny!
571
00:45:31,865 --> 00:45:33,334
Olá.
572
00:45:33,434 --> 00:45:35,202
Bom trabalho aí.
573
00:45:40,241 --> 00:45:42,743
Dino,
quando me disseste
574
00:45:42,810 --> 00:45:44,878
- estavas a fazer filmes de arte...
- Não.
575
00:45:44,945 --> 00:45:46,914
...pensei...
Não, não. Parar. Parar.
576
00:45:46,981 --> 00:45:50,918
Fabrício, não. Não filmes de arte.
577
00:45:51,218 --> 00:45:53,521
Filmes difíceis. Ok?
578
00:45:53,954 --> 00:45:56,691
Meu amigo, quem é que vai
ver filmes de arte? Anda lá.
579
00:45:56,991 --> 00:45:59,594
Uh, e mais uma vez,
o que é um filme de arte
580
00:45:59,793 --> 00:46:02,930
se não for uma espécie de película macia e dura,
não é?
581
00:46:03,230 --> 00:46:07,234
Mas o que aconteceu
ao ambicioso produtor
582
00:46:07,301 --> 00:46:08,536
e diretor?
Hum.
583
00:46:08,637 --> 00:46:11,573
Vamos reviver
os dias de glória
584
00:46:11,640 --> 00:46:12,773
do cinema italiano.
585
00:46:13,007 --> 00:46:15,909
Lembra-se do nosso primeiro filme?
Cannes!
586
00:46:16,010 --> 00:46:17,712
A Quinzena dos Diretores.
587
00:46:18,012 --> 00:46:20,649
O que aconteceu a esses sonhos?
588
00:46:20,814 --> 00:46:23,350
Veneza? O Leão de Ouro?
589
00:46:23,784 --> 00:46:26,521
Sim. Mas Fabrício,
590
00:46:27,054 --> 00:46:31,158
agora...
agora somos leões velhos. Hum?
591
00:46:31,892 --> 00:46:34,795
Sinto muito, meu amigo.
Eu realmente sinto muito.
592
00:46:36,230 --> 00:46:38,700
Pode dizer não para mim.
593
00:46:38,999 --> 00:46:43,937
Mas deixe-me vê-lo
dizer-lhe não.
594
00:46:49,243 --> 00:46:51,378
Obrigado!
Obrigado! Ótimo!
595
00:46:51,478 --> 00:46:52,580
É um prazer.
596
00:46:53,280 --> 00:46:54,848
- Vamos. Depois de si.
- Sim.
597
00:46:57,484 --> 00:47:01,021
Este é o melhor
duplo de corpo que já vi.
598
00:47:03,591 --> 00:47:05,627
Sim! Sim!
599
00:47:06,060 --> 00:47:07,762
Sim! Sim!
600
00:47:07,861 --> 00:47:11,398
Sim! Excelente!
601
00:47:11,566 --> 00:47:12,466
Bom dia.
602
00:47:13,601 --> 00:47:14,602
Olá.
603
00:47:17,237 --> 00:47:19,641
Se desejar,
também pode tirar o chapéu.
Hum?
604
00:47:19,708 --> 00:47:22,544
A palavra em Ischia é que
não se passa de um sósia.
605
00:47:23,377 --> 00:47:24,579
- Hã.
- Hum-hmm.
606
00:47:24,746 --> 00:47:26,046
É preciso ter cuidado com o sol.
607
00:47:26,413 --> 00:47:29,316
Está preocupado
com mais rugas?
608
00:47:29,383 --> 00:47:32,119
Ah. Boa. Eu gosto.
609
00:47:33,187 --> 00:47:36,357
O facto é que o bronzeado é o beijo
da morte para um ator.
610
00:47:36,624 --> 00:47:40,427
Especialmente quando ele está a filmar.
Mexe com a continuidade.
611
00:47:40,795 --> 00:47:43,130
Então está a fazer um filme
sobre Ischia?
612
00:47:43,931 --> 00:47:47,301
Sim, um argumento de Visconti.
613
00:47:48,268 --> 00:47:49,303
Já ouviu falar dele?
614
00:47:50,839 --> 00:47:52,439
Mesmo?
Hum-hmm.
615
00:47:53,307 --> 00:47:54,308
- Hã?
- Hã...
616
00:47:54,509 --> 00:47:58,445
Sim, de qualquer forma, o meu processo
é... é complicado.
617
00:47:58,513 --> 00:48:00,782
Gosto de me familiarizar
com o meio ambiente.
618
00:48:00,849 --> 00:48:03,651
Conheça as pessoas,
uh, e as definições.
619
00:48:03,984 --> 00:48:08,956
Uh, não queria dizer,
mas sou um ator metódico.
620
00:48:09,858 --> 00:48:11,526
Ator metódico?
Hum-hmm.
621
00:48:12,126 --> 00:48:13,961
Se quiser um passeio,
recomendo...
622
00:48:15,563 --> 00:48:18,966
Hum. Parece ótimo.
Como faço para conhecer a ilha?
623
00:48:20,668 --> 00:48:23,638
Venha comigo.
Excelente! Vamos fazê-lo!
624
00:48:34,549 --> 00:48:37,217
Ischia nasceu
do mar
625
00:48:37,284 --> 00:48:39,754
por um vulcão a disparar
até ao fim
626
00:48:39,821 --> 00:48:40,954
até ao ponto mais alto.
627
00:48:41,756 --> 00:48:45,192
Monte Epomeo, quase 800 metros.
628
00:48:45,827 --> 00:48:47,094
Hum.
629
00:48:47,928 --> 00:48:50,532
Não me vou levar até lá. Não.
630
00:48:52,399 --> 00:48:56,571
A ilha está também dividida
em seis comunas,
631
00:48:56,937 --> 00:48:58,807
cada um com o seu próprio presidente da câmara,
632
00:48:59,139 --> 00:49:02,710
e é provavelmente
por isso que nada é feito. Hum.
633
00:49:03,645 --> 00:49:04,646
Ísquia já foi...
634
00:49:08,583 --> 00:49:09,617
Para...
635
00:49:10,984 --> 00:49:13,253
- Paraíso. Paraíso.
- Paraíso.
636
00:49:13,387 --> 00:49:16,290
Bem,
ainda é o paraíso.
637
00:49:17,559 --> 00:49:18,726
Obrigado.
638
00:49:19,993 --> 00:49:22,463
Já praticou mergulho?
639
00:49:23,898 --> 00:49:26,668
Mergulho? Sim, num filme.
640
00:49:27,167 --> 00:49:30,337
- Numa piscina com nadador-salvador.
- Hum?
641
00:49:32,139 --> 00:49:34,374
Se quer mesmo
ver Ischia,
642
00:49:34,843 --> 00:49:37,579
o melhor sítio é debaixo de água.
643
00:49:38,613 --> 00:49:39,514
Subaquático?
644
00:49:40,481 --> 00:49:42,483
Você quer?
Sim.
645
00:49:42,884 --> 00:49:44,151
- Sim?
- Sim.
646
00:49:44,284 --> 00:49:44,985
Anda lá.
647
00:50:01,435 --> 00:50:03,905
Olá, como está?
Desculpe por isso.
648
00:50:04,304 --> 00:50:06,608
Por vezes sofro
de claustrofobia.
649
00:50:06,975 --> 00:50:08,175
E, ah...
650
00:50:08,977 --> 00:50:11,579
acrofobia e talassofobia.
651
00:50:11,713 --> 00:50:16,551
Uh, o que é a talassofobia?
É, uh, medo do mar.
652
00:50:17,217 --> 00:50:20,822
Oh, sinto muito!
Porque é que não me contou?
653
00:50:20,889 --> 00:50:22,824
Eu... esqueci-me.
654
00:50:23,457 --> 00:50:26,728
O que se passa com as bolhas?
Ah, o dióxido de carbono.
655
00:50:26,995 --> 00:50:29,196
Uh, Ischia é uma ilha vulcânica
656
00:50:29,263 --> 00:50:32,366
e toda a Baía de Nápoles
é um supervulcão adormecido.
657
00:50:32,466 --> 00:50:36,571
Hum, quando as bolhas sobem,
há atividade algures.
658
00:50:38,071 --> 00:50:39,674
Supervulcão?
Sim.
659
00:50:42,476 --> 00:50:43,545
Hum.
660
00:50:49,416 --> 00:50:50,450
Ah.
661
00:50:55,023 --> 00:50:57,926
Fade in.
Exterior, espaço exterior.
662
00:50:58,026 --> 00:50:59,493
Corte arrasador para...
663
00:51:02,129 --> 00:51:04,666
...um asteróide de fogo está a correr
em direcção à Terra
664
00:51:04,766 --> 00:51:07,569
em rota de colisão
com um supervulcão.
665
00:51:08,703 --> 00:51:11,171
Hmm. Interessante.
666
00:51:15,208 --> 00:51:16,410
Algo para beber?
667
00:51:17,679 --> 00:51:19,948
Sim, uh,
o último. Excelente.
Ok.
668
00:51:20,048 --> 00:51:21,248
Venha comigo. Venha comigo.
Tudo bem.
669
00:51:21,315 --> 00:51:24,752
Ah, ouve, Nic.
Informamos as autoridades
670
00:51:24,819 --> 00:51:26,253
que estamos a utilizar um sosia.
671
00:51:26,353 --> 00:51:29,156
Corpo duplo.
Ninguém sabe que você é você.
672
00:51:29,256 --> 00:51:31,059
Só o Fabrice e eu...
673
00:51:31,358 --> 00:51:34,529
e sabe que é você.
Certo. Hum-hmm.
674
00:51:34,629 --> 00:51:35,830
E eu sou o Nello.
675
00:51:35,930 --> 00:51:37,599
Diretor assistente.
Nelo, Nelo.
676
00:51:38,066 --> 00:51:39,834
Eu esperava uma tripulação maior.
677
00:51:41,268 --> 00:51:42,436
Onde estão todos?
678
00:51:42,570 --> 00:51:46,239
Não, não, não. O maestro Favuzzo
prefere uma pequena trupe
679
00:51:46,340 --> 00:51:49,077
de modo a aderir
aos princípios minimalistas
680
00:51:49,142 --> 00:51:50,645
da escola Dogma, conhece?
681
00:51:50,712 --> 00:51:53,514
Fundado por Lars von Trier.
Uh-huh.
682
00:51:53,881 --> 00:51:55,984
Falando do, uh, maestro.
683
00:51:56,050 --> 00:51:58,385
Yeah, Maestro Favuzzo. Um...
684
00:51:58,820 --> 00:52:00,153
Fabrício?
685
00:52:02,222 --> 00:52:04,092
Pai?
686
00:52:04,224 --> 00:52:06,995
Por favor!
687
00:52:07,061 --> 00:52:08,096
Por favor ajude-me!
688
00:52:10,197 --> 00:52:12,199
Qualquer pessoa?
689
00:52:12,332 --> 00:52:14,401
Estou trancado!
690
00:52:14,468 --> 00:52:17,772
Por favor! Ajude-me!
691
00:52:17,839 --> 00:52:20,173
Muitos de vós me perguntaram,
692
00:52:20,340 --> 00:52:22,844
"Qual é o filme
que estamos a fazer?"
693
00:52:24,211 --> 00:52:27,515
Agora vou-te contar!
694
00:52:30,317 --> 00:52:36,124
O meu filme é uma adaptação livre
da obra-prima de Marcel Proust,
695
00:52:36,256 --> 00:52:39,226
A procura do tempo perdido.
696
00:52:39,326 --> 00:52:42,130
?? a procura do tempo perdido
697
00:52:42,362 --> 00:52:46,266
como imaginado por...
698
00:52:47,200 --> 00:52:48,670
Luchino Visconti.
699
00:52:50,404 --> 00:52:53,975
É uma história de cativos
e fugitivos.
700
00:52:54,075 --> 00:52:57,310
De Sodoma e Gomorra.
701
00:52:57,679 --> 00:53:02,517
Do passado, presente e futuro!
De amor...
702
00:53:03,584 --> 00:53:05,252
e perversão.
703
00:53:06,721 --> 00:53:09,289
Para o papel de Albertina,
704
00:53:09,991 --> 00:53:11,526
O interesse amoroso,
705
00:53:11,726 --> 00:53:15,530
temos a minha adorável
e talentosa filha, Ombretta.
706
00:53:19,767 --> 00:53:22,537
E para o papel de Marcello,
707
00:53:22,870 --> 00:53:24,471
contratamos os serviços
708
00:53:24,539 --> 00:53:27,608
do ator mais capaz
da América que,
709
00:53:27,675 --> 00:53:30,945
se ele não for realmente
Nic Casino,
710
00:53:31,012 --> 00:53:34,247
é o seu gémeo há muito perdido.
711
00:53:34,949 --> 00:53:37,284
Uau!
712
00:53:37,484 --> 00:53:38,351
Nada.
713
00:53:38,452 --> 00:53:40,555
O que se passa com a... mala?
714
00:53:41,122 --> 00:53:44,424
A mala.
715
00:53:45,960 --> 00:53:47,327
A mala
716
00:53:47,762 --> 00:53:51,398
é a bagagem acumulada
do seu passado,
717
00:53:51,465 --> 00:53:54,434
aquilo que todos nós transportamos.
718
00:53:55,937 --> 00:53:58,873
Génio. Adoro. Ah, ah...
719
00:53:59,239 --> 00:54:00,942
Sim?
O guião.
720
00:54:02,009 --> 00:54:05,680
Não há guião.
721
00:54:05,747 --> 00:54:06,781
Hã?
722
00:54:07,715 --> 00:54:09,917
Nós improvisamos!
723
00:54:12,053 --> 00:54:15,089
Hã?
E ação!
724
00:54:16,858 --> 00:54:21,328
Nesta cena Marcello
decidiu regressar a Balbec
725
00:54:21,529 --> 00:54:23,831
à beira-mar, com Albertina.
726
00:54:23,898 --> 00:54:27,735
Aqui, tristeza
pelo sofrimento da sua avó
727
00:54:28,102 --> 00:54:29,737
o sobrecarrega.
728
00:54:30,138 --> 00:54:33,373
Ele pondera
as intermitências do coração
729
00:54:33,708 --> 00:54:37,078
e as formas de lidar
com as recordações tristes.
730
00:54:37,145 --> 00:54:40,447
E assim, sem mais adeus.
731
00:54:40,848 --> 00:54:41,849
Ardósia!
732
00:54:44,652 --> 00:54:46,453
E ação!
Espere, espere, espere.
733
00:54:46,854 --> 00:54:49,456
Cortar, cortar, cortar.
Existe diálogo nesta cena?
734
00:54:49,791 --> 00:54:52,292
Claro.
Então, onde está o misturador de som?
735
00:54:52,425 --> 00:54:55,029
Não há.
Filmámos agora.
736
00:54:55,096 --> 00:54:57,265
Mais tarde dobramos as vozes.
737
00:54:57,532 --> 00:55:00,034
Como na tradição europeia.
738
00:55:00,433 --> 00:55:03,336
Bem, isso é óptimo,
mas para as câmaras...
739
00:55:04,005 --> 00:55:05,840
como usamos a nossa boca?
740
00:55:06,040 --> 00:55:07,642
Contagem.
Contagem?
741
00:55:07,708 --> 00:55:08,776
Basta contar.
742
00:55:10,845 --> 00:55:12,345
E ação!
743
00:55:12,747 --> 00:55:13,881
Um.
744
00:55:14,549 --> 00:55:15,550
Dois.
745
00:55:16,918 --> 00:55:18,052
Três.
746
00:55:18,653 --> 00:55:20,988
- Quatro.
747
00:55:23,224 --> 00:55:25,458
Cinco, seis!
748
00:55:28,395 --> 00:55:30,765
Seis, sete!
749
00:55:33,366 --> 00:55:35,468
Mamma mia!
750
00:55:38,606 --> 00:55:40,274
Corte, corte, corte!
751
00:55:40,373 --> 00:55:43,110
Não, não, não!
Está contando demais!
752
00:55:43,778 --> 00:55:46,647
Não vou tolerar
contagens excessivas no meu set.
753
00:55:46,714 --> 00:55:49,217
- Sem divas.
- Ela foi fantástica!
754
00:55:52,787 --> 00:55:54,622
Demais! Novamente!
755
00:55:55,923 --> 00:55:57,291
Sete era bom.
756
00:55:57,490 --> 00:56:01,494
Oito, fulano de tal.
Dez é demais! Por favor, outra vez!
757
00:56:09,971 --> 00:56:12,240
Um filme? Está maluco?
758
00:56:12,340 --> 00:56:13,841
Porque é que não sei
nada sobre um filme?
759
00:56:13,908 --> 00:56:16,310
Uh, é um...
é um filme de arte, Jack,
760
00:56:16,376 --> 00:56:18,312
daquele aclamado
realizador italiano.
761
00:56:18,512 --> 00:56:22,717
Conheces o tipo, uh, uh...
Fabrizio Fravuzzo.
762
00:56:22,783 --> 00:56:24,352
Ele conquistou os direitos para, uh,
763
00:56:24,451 --> 00:56:27,154
A obra-prima inacabada de Luchino Visconti
.
764
00:56:27,288 --> 00:56:29,790
A questão é que vamos terminar
a obra-prima inacabada
765
00:56:29,891 --> 00:56:33,995
e transformá-lo numa obra-prima.
Jack, estou a sentir-me...
766
00:56:36,197 --> 00:56:38,199
Estou a sentir-me rejuvenescido, Jack.
767
00:56:38,566 --> 00:56:41,769
A palavra é "senil".
Falaram pelo menos de dinheiro?
768
00:56:43,371 --> 00:56:44,872
Vou buscar isso na parte de trás.
769
00:56:45,438 --> 00:56:48,809
Esperemos que não.
O quê? Sim. Hã...
770
00:56:49,343 --> 00:56:50,511
Qualquer. Hum...
771
00:56:50,778 --> 00:56:53,014
Estou a fazer exercício,
estou a alimentar-me direito.
772
00:56:53,281 --> 00:56:55,116
Uh, não estou a beber.
773
00:57:00,755 --> 00:57:01,822
Fabrício.
774
00:57:02,790 --> 00:57:04,759
É verdade? Não há guião?
775
00:57:06,527 --> 00:57:08,930
Existe e não existe.
776
00:57:09,597 --> 00:57:12,099
Tenho
as notas de filmagem de Visconti.
777
00:57:13,301 --> 00:57:15,435
Mas, hã...
Mas?
778
00:57:16,436 --> 00:57:18,572
Apenas metade do filme.
779
00:57:19,974 --> 00:57:21,075
Então, como é que isto termina?
780
00:57:21,809 --> 00:57:22,610
Abruptamente.
781
00:57:22,677 --> 00:57:24,111
Abruptamente?
Sim.
782
00:57:24,178 --> 00:57:27,181
Não! Como terminamos o filme?
783
00:57:27,949 --> 00:57:28,749
Dino.
784
00:57:28,849 --> 00:57:30,685
Eu vou saltar daquela ponte
785
00:57:30,751 --> 00:57:32,687
quando chego a isso.
Uh.
786
00:57:32,920 --> 00:57:34,555
Incrível, sim.
787
00:57:35,455 --> 00:57:38,893
Até lá,
temos o grande Nic Casino.
788
00:57:42,096 --> 00:57:45,465
Jack. Jack.
Apenas... apenas relaxe, certo?
789
00:57:45,533 --> 00:57:47,401
Apenas vá com calma.
790
00:57:48,135 --> 00:57:51,238
Eu trato disso, Jack.
Tenho quatro palavras para si,
791
00:57:51,572 --> 00:57:57,178
Nico Cassino está de volta!
792
00:58:21,369 --> 00:58:23,004
O Sr.
O Sr.
793
00:58:23,104 --> 00:58:27,908
Esta cena
é sobre memória involuntária...
794
00:59:02,009 --> 00:59:04,545
Esta cena é sobre ansiedade
795
00:59:04,612 --> 00:59:07,648
e como isso leva
à manipulação.
796
00:59:17,291 --> 00:59:20,094
Ardósia e ação!
797
00:59:33,107 --> 00:59:37,512
"História de Nic Cassino.
Filme de ação sem título."
798
00:59:37,678 --> 00:59:41,782
E esta cena
é sobre a natureza da arte
799
00:59:41,849 --> 00:59:45,352
e como a embriaguez
afeta a perceção.
800
00:59:45,820 --> 00:59:46,921
Ardósia!
801
00:59:48,189 --> 00:59:50,224
E... ação!
802
01:00:14,516 --> 01:00:18,018
Sim!
803
01:00:21,922 --> 01:00:23,157
Voltei.
804
01:00:25,527 --> 01:00:26,894
Voltei.
805
01:00:27,562 --> 01:00:30,231
O grande Nico Casino.
806
01:00:31,600 --> 01:00:34,902
Lindo lugar.
Oh sim.
807
01:00:35,402 --> 01:00:39,140
É verdade que fez amor
com cinco mulheres ao mesmo tempo?
808
01:00:40,407 --> 01:00:42,243
Fisicamente impossível. Não.
809
01:00:42,910 --> 01:00:46,747
Então foram cinco mulheres
consecutivamente?
810
01:00:48,082 --> 01:00:52,052
Sou mais um velocista
do que um tipo de resistência.
811
01:00:53,087 --> 01:00:57,626
Então foi uma mulher
durante cinco horas?
812
01:00:58,792 --> 01:01:01,095
Acho que foi o Sting.
Uh--
813
01:01:01,328 --> 01:01:03,931
- Onde estão os meus rapazes?
- Posso levar-te para casa.
814
01:01:04,398 --> 01:01:05,399
Se quiser.
815
01:01:06,267 --> 01:01:09,203
Podemos ensaiar as nossas cenas
para amanhã.
816
01:01:11,472 --> 01:01:14,141
O... beijo no grande ecrã.
817
01:01:14,742 --> 01:01:17,845
Hum?
O beijo do grande ecrã.
818
01:01:18,145 --> 01:01:20,281
Ah. Sim.
819
01:01:20,681 --> 01:01:24,718
Bem, como ator,
gosto de manter as coisas frescas.
820
01:01:26,120 --> 01:01:27,121
Maurício.
821
01:01:27,788 --> 01:01:29,290
Ligue a carrinha estreita.
822
01:01:29,790 --> 01:01:31,192
Hora de dormir para Bonzo.
823
01:01:31,725 --> 01:01:34,028
Até amanhã. Boa noite.
824
01:01:51,445 --> 01:01:55,617
Marcello tem
passado algum tempo com Albertina,
825
01:01:55,716 --> 01:01:58,986
quem ele agora suspeita
de lesbianismo,
826
01:01:59,420 --> 01:02:04,258
diz então à mãe
que deve casar com Albertina.
827
01:02:04,526 --> 01:02:08,128
Aqui os nossos protagonistas cedem
828
01:02:08,195 --> 01:02:12,233
ao seu
amor triste e não consumado.
829
01:02:14,669 --> 01:02:16,437
E... ação!
830
01:02:23,277 --> 01:02:25,346
Corte! Funciona para mim.
831
01:02:26,247 --> 01:02:28,482
- O portão está limpo.
- Ok, continuando.
832
01:02:28,550 --> 01:02:30,751
Não. Não foi bom para mim.
833
01:02:31,485 --> 01:02:33,187
Eu quero outra tomada.
834
01:02:34,321 --> 01:02:38,125
- Mas temos de mudar de local.
- Não foi bom.
835
01:02:38,759 --> 01:02:40,894
Isso, hum, não, hum...
836
01:02:41,362 --> 01:02:44,064
sinta-se verdadeiro. Mais uma tomada!
837
01:02:45,766 --> 01:02:47,768
Mais um, por favor.
Mais uma tomada.
838
01:02:47,868 --> 01:02:49,203
- Ok, mais um.
- Tudo bem.
839
01:02:49,303 --> 01:02:52,507
Por favor. Obrigado.
Mais um. Novamente!
840
01:02:53,173 --> 01:02:54,174
Ok.
841
01:02:58,379 --> 01:03:01,815
Uh, que tal, uh, continuidade?
Não foi...
842
01:03:02,449 --> 01:03:04,653
Não importa. Ok? Ok.
843
01:03:06,186 --> 01:03:07,855
E... ação!
844
01:03:13,695 --> 01:03:15,730
Olá! Descontrair!
845
01:03:16,997 --> 01:03:17,965
Descontrair!
846
01:03:18,032 --> 01:03:20,367
Parar! Parar!
847
01:03:22,069 --> 01:03:24,572
Relaxe, descontraia!
848
01:03:24,673 --> 01:03:26,974
Corte! Corta, Dino! Corte!
849
01:03:33,247 --> 01:03:35,382
Pare com isso!
850
01:03:35,482 --> 01:03:36,751
Os travões!
851
01:03:36,850 --> 01:03:39,320
Os travões!
852
01:03:43,223 --> 01:03:44,425
Uau!
853
01:03:48,797 --> 01:03:50,097
Não!
854
01:03:51,965 --> 01:03:54,234
Parar!
855
01:04:30,772 --> 01:04:32,406
Está tudo bem. Está tudo bem.
856
01:04:42,817 --> 01:04:44,519
Ei, ei! Descontrair!
857
01:04:47,655 --> 01:04:49,657
Olá! Descontrair!
858
01:04:51,191 --> 01:04:52,794
Tem calma,
grandalhão. Apenas relaxe.
859
01:04:57,197 --> 01:04:58,499
Como é que me chamou?
860
01:04:59,199 --> 01:05:03,270
Eu disse que não passas
de um bruto insensível.
861
01:05:03,505 --> 01:05:05,973
Um gorila bêbado.
862
01:05:06,106 --> 01:05:08,976
Nelo! Não, não, não!
863
01:05:09,042 --> 01:05:10,812
Não me devia ter
dito isso!
864
01:05:10,911 --> 01:05:13,013
Fácil, fácil!
Não me devia ter dito isso!
865
01:05:13,113 --> 01:05:15,082
Não me devia ter
chamado assim!
866
01:05:16,584 --> 01:05:19,019
Calma, acalme-se! Acalmar.
867
01:05:20,421 --> 01:05:21,388
Lamento.
868
01:05:22,624 --> 01:05:23,957
Faça alguma coisa!
Lamento!
869
01:05:24,057 --> 01:05:25,760
Fácil, fácil!
870
01:05:26,193 --> 01:05:27,662
O que é que fez?
871
01:05:34,034 --> 01:05:36,604
Está bem? Está bem?
872
01:05:41,008 --> 01:05:43,711
O meu velho foi a razão pela qual
comecei a representar.
873
01:05:44,879 --> 01:05:47,715
O meu pai. Capísce?
874
01:05:48,348 --> 01:05:53,454
Oh. Pai.
Compreender. Capisce. Pai.
875
01:06:15,375 --> 01:06:17,077
O meu pai, ele era um...
876
01:06:18,245 --> 01:06:20,447
Ele era zelador. Inteligente.
877
01:06:20,981 --> 01:06:22,182
Culto.
878
01:06:22,983 --> 01:06:24,184
Realmente culto.
879
01:06:25,219 --> 01:06:28,055
Não sabia ler
, mas levava-nos ao cinema.
880
01:06:29,022 --> 01:06:32,259
Aquela era a sua biblioteca.
Mal falo inglês.
881
01:06:33,060 --> 01:06:36,330
Ele dizia: "Não, não,
não, não, não, não, não, não, não."
882
01:06:38,232 --> 01:06:39,701
"Se não consegue sentir isto aqui,
883
01:06:40,300 --> 01:06:43,337
e que não faz chorar
só... só um bocadinho...
884
01:06:44,539 --> 01:06:46,006
as palavras não interessam."
885
01:06:47,407 --> 01:06:49,309
Tinha nove anos
quando ele morreu.
886
01:06:49,677 --> 01:06:51,178
Eu não chorei no funeral.
887
01:06:51,913 --> 01:06:53,480
Foi o que o meu irmão me contou.
888
01:06:54,649 --> 01:06:57,652
Disse que não tinha
nenhum osso sensível no corpo.
889
01:06:59,019 --> 01:07:00,722
Foi aí que comecei a lutar.
890
01:07:05,092 --> 01:07:06,728
O meu irmão era inteligente.
891
01:07:08,763 --> 01:07:10,030
Muito inteligente.
892
01:07:10,965 --> 01:07:13,133
E as crianças costumavam bater-lhe.
893
01:07:14,669 --> 01:07:15,670
Provoque-o.
894
01:07:17,404 --> 01:07:19,807
E eu costumava dar-
lhes uma sova.
895
01:07:22,911 --> 01:07:24,278
Estávamos perto.
896
01:07:25,212 --> 01:07:28,482
Nada... nada
poderia ficar entre nós.
897
01:07:31,886 --> 01:07:33,521
Não... não é amor.
898
01:07:34,722 --> 01:07:35,723
Certamente não é amor.
899
01:07:58,078 --> 01:07:59,446
Isidoro.
900
01:08:10,457 --> 01:08:13,493
Luigi, sinto muito!
901
01:08:14,596 --> 01:08:18,465
Eu não...
eu não queria fazer...
902
01:08:28,241 --> 01:08:30,410
Mandei o Zi Isidoro para casa
da esposa.
903
01:08:32,212 --> 01:08:34,782
Não te preocupes.
Os seus segredos estão seguros.
904
01:08:35,617 --> 01:08:37,619
Ele não compreende
uma palavra em inglês.
905
01:08:41,756 --> 01:08:42,790
Carmela!
906
01:08:54,401 --> 01:08:57,105
Então,
qual é a sua história, afinal?
907
01:08:57,170 --> 01:08:59,272
Porque é que não é
casado ou noivo?
908
01:09:00,875 --> 01:09:01,876
Um...
909
01:09:03,443 --> 01:09:06,179
O meu noivo?? trabalha
na Costa Caribe.
910
01:09:06,714 --> 01:09:08,850
Ele está a estudar
para se tornar capitão.
911
01:09:09,050 --> 01:09:10,885
- Hum.
- Ele tem ambições.
912
01:09:11,284 --> 01:09:13,121
Tem planos para a sua carreira.
913
01:09:13,220 --> 01:09:16,524
Hum-hmm. Mas...
mas ele não te tem.
914
01:09:20,394 --> 01:09:22,063
Vemo-nos
quando ele volta.
915
01:09:22,664 --> 01:09:25,133
Aqui é normal.
916
01:09:25,265 --> 01:09:27,401
Hum-hmm?
Em Ísquia...
917
01:09:33,373 --> 01:09:36,911
Hum-mm.
O meu pai estava no mar
quando nasci.
918
01:09:38,079 --> 01:09:41,448
E a minha mãe educou-nos
para sermos independentes.
919
01:09:42,984 --> 01:09:45,653
Mas senti falta do meu pai.
920
01:09:46,186 --> 01:09:47,922
Sim.
921
01:09:48,122 --> 01:09:51,125
Por vezes os navios reúnem
famílias,
922
01:09:51,291 --> 01:09:53,393
por vezes mantêm-nos separados.
923
01:09:54,227 --> 01:09:56,864
Hum. Parece familiar.
924
01:09:57,965 --> 01:10:01,201
Só que o meu navio é o Titanic
e a minha mulher é o iceberg.
925
01:10:01,569 --> 01:10:03,370
Lembre-se daquela cena
926
01:10:03,604 --> 01:10:05,372
quando o navio
sai da água,
927
01:10:05,472 --> 01:10:07,141
e parece
um arranha-céus gigante,
928
01:10:07,207 --> 01:10:08,776
e tem
estas pequeninas pessoas
929
01:10:08,843 --> 01:10:11,579
que parecem formigas e estão
a cair no abismo em baixo?
930
01:10:11,679 --> 01:10:15,415
Fale sobre um final multifóbico.
931
01:10:16,017 --> 01:10:19,587
Para alguém
que salvou o mundo
932
01:10:19,654 --> 01:10:23,256
da destruição certa
tantas vezes,
933
01:10:23,356 --> 01:10:25,026
você... você tem muitas fobias.
934
01:10:25,159 --> 01:10:26,961
Sim, quero. Muitos.
935
01:10:28,763 --> 01:10:31,766
Mas... querem saber
qual é o meu maior medo?
936
01:10:32,066 --> 01:10:35,103
Não é...
937
01:10:35,203 --> 01:10:38,873
...perigo físico,
real ou imaginário.
938
01:10:40,307 --> 01:10:41,976
A coisa mais assustadora para mim é...
939
01:10:42,476 --> 01:10:45,980
...não sendo levado a sério.
940
01:10:47,215 --> 01:10:49,817
É por isso que estou a fazer este filme.
Para provar ao mundo que posso agir.
941
01:10:49,884 --> 01:10:52,653
Que não sou um
idiota glorificado ou...
942
01:10:53,121 --> 01:10:55,590
algum duplo quebrado.
943
01:10:57,625 --> 01:11:01,261
Sabes?
É impossível.
944
01:11:02,663 --> 01:11:05,666
Porque és
o grande Nic Casino.
945
01:11:06,167 --> 01:11:07,467
Não, a sério.
946
01:11:07,769 --> 01:11:11,973
Você é maior que a vida.
Você... você é mesmo grande.
947
01:11:12,607 --> 01:11:16,276
Sim, acho.
O IMDb colocou-me em...
948
01:11:17,178 --> 01:11:18,746
6'3." Na verdade tenho 6'2."
949
01:11:19,479 --> 01:11:21,849
Quando cheguei a Hollywood,
fiquei chocado.
950
01:11:22,083 --> 01:11:24,484
Os atores
são um bocado pequenos.
951
01:11:24,886 --> 01:11:26,020
Tipo, tipo...
Hmm?
952
01:11:26,254 --> 01:11:28,455
Bem, não quero dizer,
mas até gosto de jóqueis.
953
01:11:28,956 --> 01:11:33,795
Jóqueis? O quê?
Sim. Como...
como uma pessoa pequena.
954
01:11:34,095 --> 01:11:35,229
- Oh.
- Mas não realmente.
955
01:11:35,328 --> 01:11:36,898
É...
956
01:11:43,204 --> 01:11:44,404
Desculpa.
957
01:11:52,113 --> 01:11:53,514
Desculpa.
958
01:12:05,092 --> 01:12:07,360
Uau.
959
01:12:08,296 --> 01:12:09,496
Hum.
960
01:12:10,330 --> 01:12:12,533
Acho que todo este treino
foi útil.
961
01:12:22,944 --> 01:12:24,011
Escreve à mão?
962
01:12:25,947 --> 01:12:26,948
Sim.
963
01:12:27,347 --> 01:12:28,749
Algo sobre escrever
com um lápis
964
01:12:28,850 --> 01:12:31,519
e um pedaço de papel
que o torna mais real.
965
01:12:33,020 --> 01:12:35,656
Como um esboço de Miguel Ângelo.
966
01:12:36,624 --> 01:12:38,059
Então, está a criar
uma obra-prima.
967
01:12:38,425 --> 01:12:39,727
Não diria uma obra-prima.
968
01:12:39,794 --> 01:12:42,864
É mais um...
um filme de desastre apocalíptico.
969
01:12:42,964 --> 01:12:43,764
Coisas do fim do mundo.
970
01:12:43,898 --> 01:12:47,134
Porque é que os americanos gostam
deste tipo de filme?
971
01:12:49,937 --> 01:12:50,938
Não sei.
972
01:12:52,439 --> 01:12:54,441
Talvez lhes dê
uma sensação de esperança.
973
01:12:54,542 --> 01:12:56,944
Como a verdade, a justiça,
o modo americano.
974
01:12:57,377 --> 01:12:58,579
Quem disse isso?
975
01:12:58,813 --> 01:12:59,614
Super-homem.
976
01:12:59,747 --> 01:13:01,282
O primeiro herói de ação de Hollywood.
Super-homem.
977
01:13:01,349 --> 01:13:03,050
À volta do mundo
em um único salto.
978
01:13:03,150 --> 01:13:04,752
Sim.
979
01:13:06,954 --> 01:13:08,122
Qual é a sua desculpa?
980
01:13:10,691 --> 01:13:11,692
Para quê?
981
01:13:12,660 --> 01:13:15,930
Não está a voar à volta do mundo
de uma só vez?
982
01:13:17,031 --> 01:13:20,034
Porque não
navegou com o seu noivo???
983
01:13:24,538 --> 01:13:26,874
O Giosy pediu-me para ir com ele.
984
01:13:28,342 --> 01:13:29,777
Não sei porque não fui.
985
01:13:31,279 --> 01:13:32,412
Talvez estivesse com medo.
986
01:13:32,780 --> 01:13:34,916
Ou talvez não tenha
um motivo suficientemente bom.
987
01:13:35,482 --> 01:13:37,417
Como uma motivação.
988
01:13:39,053 --> 01:13:40,855
Uma motivação?
Sim.
989
01:13:41,322 --> 01:13:42,857
Toda a personagem precisa de
uma motivação
990
01:13:42,990 --> 01:13:46,493
para avançar,
para fazer grandes coisas.
991
01:13:46,994 --> 01:13:48,029
Ah, tipo...
992
01:13:48,296 --> 01:13:49,429
...salvar o mundo?
993
01:13:49,797 --> 01:13:51,464
Como saudação. "Guardar."
"Guardar."
994
01:13:51,766 --> 01:13:53,200
"Salve... salve."
995
01:13:53,433 --> 01:13:55,069
Salvar o mundo?
Salve o mundo.
996
01:13:55,136 --> 01:13:56,871
Uma e outra vez...
E outra vez.
997
01:13:57,470 --> 01:13:59,006
E outra vez...
E outra vez.
998
01:13:59,472 --> 01:14:01,108
E novamente.
E novamente.
999
01:14:01,242 --> 01:14:02,475
E novamente.
1000
01:14:17,725 --> 01:14:20,728
Luís!
1001
01:14:22,129 --> 01:14:24,198
O que está a acontecer? Oh.
1002
01:14:26,067 --> 01:14:27,500
Hi. Um...
1003
01:14:28,970 --> 01:14:29,971
Um...
1004
01:14:30,470 --> 01:14:32,673
Tenho um grupo de turismo
esta manhã.
1005
01:14:32,807 --> 01:14:35,910
Alemães. Muito pontual.
Ah.
1006
01:14:36,777 --> 01:14:39,413
Bem, uh...
eu sei que estás ocupado hoje,
1007
01:14:39,513 --> 01:14:41,481
mas quer
sair amanhã?
1008
01:14:41,782 --> 01:14:45,252
Vem ao set
e vê alguma atuação real?
1009
01:14:47,487 --> 01:14:48,756
Um...
1010
01:14:57,431 --> 01:14:58,766
Talvez.
1011
01:15:14,415 --> 01:15:15,716
Talvez.
1012
01:15:17,385 --> 01:15:18,886
Talvez.
1013
01:15:37,405 --> 01:15:38,839
Há!
1014
01:15:41,008 --> 01:15:42,009
Não?
1015
01:16:11,739 --> 01:16:13,508
Temos um filme
para terminar. Não?
1016
01:16:13,574 --> 01:16:15,009
Sim, está certo!
1017
01:16:15,242 --> 01:16:16,444
E Ombreta?
1018
01:16:17,512 --> 01:16:18,779
Cala-te! Estamos melhores.
1019
01:16:18,879 --> 01:16:19,947
Problemas das mulheres, sabe?
1020
01:16:20,047 --> 01:16:21,816
"Problemas das mulheres."
1021
01:16:22,983 --> 01:16:24,285
Nada no forno.
1022
01:16:24,351 --> 01:16:25,653
Estamos limpos.
1023
01:16:25,719 --> 01:16:27,556
"Nada no forno!"
1024
01:16:27,655 --> 01:16:28,789
Nada no forno!
1025
01:16:34,128 --> 01:16:35,096
Ei, ei, ei!
1026
01:16:35,196 --> 01:16:38,332
Ei, ei, ei!
Ei, ei! Ei, ei!
1027
01:16:38,432 --> 01:16:40,935
Ei, ei!
1028
01:16:41,102 --> 01:16:42,336
Ei, a polícia!
1029
01:16:42,403 --> 01:16:44,105
Alguém chamou a polícia.
1030
01:16:48,275 --> 01:16:49,276
De Roma.
1031
01:16:49,710 --> 01:16:50,911
Os diários!
1032
01:16:51,580 --> 01:16:52,613
Os diários!
1033
01:16:52,713 --> 01:16:55,116
Os diários, sim.
Os diários...
1034
01:16:59,588 --> 01:17:01,088
O grande Nic Casino!
1035
01:17:02,790 --> 01:17:04,959
Diários! Nada aconteceu!
1036
01:17:05,059 --> 01:17:06,260
Quer apanhar?
1037
01:17:08,696 --> 01:17:09,763
Os diários!
1038
01:17:09,897 --> 01:17:12,099
Os diários!
Sim.
1039
01:17:31,118 --> 01:17:33,120
Hum.
Hum.
1040
01:17:39,493 --> 01:17:41,328
Diários.
1041
01:17:42,396 --> 01:17:43,764
Nada mal.
1042
01:18:27,374 --> 01:18:28,776
Hum.
1043
01:18:54,201 --> 01:18:55,202
Uau.
1044
01:19:12,119 --> 01:19:14,221
Génio.
1045
01:19:20,995 --> 01:19:23,163
Devia se envergonhar.
1046
01:19:23,797 --> 01:19:27,167
Pobre Nello.
Pobre filho meu.
1047
01:19:39,113 --> 01:19:39,913
Lorela...
1048
01:19:40,114 --> 01:19:42,049
Onde está o precipício?
O quê?
1049
01:19:42,383 --> 01:19:43,518
O penhasco.
Anda lá.
1050
01:19:43,685 --> 01:19:45,252
Não foi assim tão mau.
1051
01:19:54,629 --> 01:19:55,863
O que é que fez?
1052
01:20:00,635 --> 01:20:03,337
- Jack, sou eu.
- Nic, onde raio andaste?
1053
01:20:03,404 --> 01:20:04,905
Tenho tentado
contactar-vos durante todo o dia.
1054
01:20:05,339 --> 01:20:08,108
Fiquei no plateau o dia todo. Jack,
tens de me tirar daqui.
1055
01:20:08,342 --> 01:20:09,410
Por que razão ligou?
1056
01:20:09,778 --> 01:20:11,045
Não vai acreditar
no que aconteceu.
1057
01:20:11,312 --> 01:20:13,080
Brick Maxwell
no hospital.
1058
01:20:13,314 --> 01:20:15,382
Algum tipo
de infecção intestinal.
1059
01:20:15,583 --> 01:20:16,817
Ele diz que é por causa do cólon,
1060
01:20:16,950 --> 01:20:19,386
mas dizem que tem mais
a ver com um pequeno roedor.
1061
01:20:19,788 --> 01:20:22,022
De qualquer forma, rapaz, a parte é tua.
1062
01:20:22,923 --> 01:20:25,059
- Que parte?
- O Cavaleiro.
1063
01:20:25,392 --> 01:20:26,594
Eles querem-te, Nic.
1064
01:20:26,761 --> 01:20:28,195
Mas precisa de chegar aqui
imediatamente.
1065
01:20:28,329 --> 01:20:31,131
Já estão a filmar.
Quando pode sair?
1066
01:20:32,132 --> 01:20:33,133
Nic?
1067
01:21:38,733 --> 01:21:39,734
Tem a certeza?
1068
01:21:39,967 --> 01:21:41,669
Verifiquei com o Tonino
no porto.
1069
01:21:42,236 --> 01:21:44,304
Ele alugou um barco
esta manhã
1070
01:21:44,438 --> 01:21:45,439
para o continente.
1071
01:21:46,407 --> 01:21:47,474
Ele foi-se.
1072
01:21:48,843 --> 01:21:50,077
Desaparecido?
1073
01:22:05,159 --> 01:22:06,493
Fabrício Favuzzo?
1074
01:22:07,394 --> 01:22:08,195
Depende.
1075
01:22:08,328 --> 01:22:10,030
Estou aqui
em nome do SIAE.
1076
01:22:10,197 --> 01:22:12,534
Sociedade?? Italiano de Artistas
e Editores.
1077
01:22:13,333 --> 01:22:16,937
Tenho uma ordem para confiscar
todos os filmes e materiais pirateados.
1078
01:22:18,105 --> 01:22:19,239
E o manuscrito?
1079
01:22:20,508 --> 01:22:22,811
Hã... Que manuscrito?
1080
01:22:23,076 --> 01:22:24,278
Manuscrito de Visconti.
1081
01:22:24,378 --> 01:22:29,483
Ah.
Não tenho qualquer manuscrito.
1082
01:22:31,018 --> 01:22:32,386
Eu não tenho guião.
1083
01:22:33,688 --> 01:22:35,489
Eu não tenho ator.
1084
01:22:36,957 --> 01:22:38,392
Eu não tenho filme.
1085
01:22:39,293 --> 01:22:40,562
Sem carreira.
1086
01:22:41,361 --> 01:22:42,697
Sem seguro de vida.
1087
01:22:46,366 --> 01:22:49,303
Fabrizio foi colocado na lista negra.
1088
01:22:49,637 --> 01:22:51,773
Por violação
e violação de direitos de autor
1089
01:22:51,873 --> 01:22:54,374
dos direitos de propriedade intelectual.
1090
01:22:54,609 --> 01:22:55,610
Fabrício.
1091
01:23:00,682 --> 01:23:01,982
Para o precipício!
1092
01:23:10,792 --> 01:23:12,694
Ah!
1093
01:23:13,060 --> 01:23:14,829
Sombra!
1094
01:23:14,929 --> 01:23:16,997
Anda lá. Ei, ei!
1095
01:23:19,032 --> 01:23:20,033
Coma alguma coisa!
1096
01:23:46,493 --> 01:23:48,763
Ele voltou
para Hollywood
1097
01:23:48,897 --> 01:23:51,331
e abandonou todos.
1098
01:23:52,567 --> 01:23:53,635
O que queres dizer?
1099
01:23:54,869 --> 01:23:57,304
"O grande Nic Casino."
1100
01:23:57,605 --> 01:24:00,440
Nic Cassino esteve neste filme?
1101
01:24:03,443 --> 01:24:06,614
Infelizmente,
ele era apenas um sosia
1102
01:24:06,681 --> 01:24:07,782
um duplo de corpo.
1103
01:24:08,550 --> 01:24:11,519
O verdadeiro Nic Casino
nunca fugiria.
1104
01:24:22,062 --> 01:24:24,566
Oh! Sombra.
1105
01:24:31,673 --> 01:24:33,106
Adeus.
1106
01:24:34,141 --> 01:24:35,409
Obrigado.
Hum.
1107
01:24:39,614 --> 01:24:40,615
Adeus.
1108
01:24:47,120 --> 01:24:50,290
Adeus!
1109
01:24:56,296 --> 01:24:58,398
Há apenas uma coisa.
1110
01:24:58,733 --> 01:25:01,569
É Lello ou Nello?
1111
01:25:03,972 --> 01:25:05,305
Que diferença agora?
1112
01:25:19,486 --> 01:25:20,722
E ação!
1113
01:25:23,725 --> 01:25:25,526
Corte, corte, corte!
1114
01:25:26,126 --> 01:25:27,494
Eu sei que é pedir muito,
1115
01:25:27,595 --> 01:25:29,631
mas poderia simplesmente acertar
na sua marca e rosnar?
1116
01:25:29,697 --> 01:25:32,066
Ok? Pensaremos em atuar
na pós, certo?
1117
01:25:32,834 --> 01:25:36,037
O que se passa com a mala?
O que se passa com a mala?
1118
01:25:36,104 --> 01:25:38,006
Digamos que encontrei
1119
01:25:38,138 --> 01:25:39,306
entre as ruínas apocalípticas
1120
01:25:39,373 --> 01:25:41,542
e estou a devolvê-lo
a uma família carente.
1121
01:25:41,809 --> 01:25:43,611
Tu és o Quarto Cavaleiro
do Apocalipse!
1122
01:25:43,711 --> 01:25:46,179
Tu és o Pale Rider,
não o Pony Express!
1123
01:25:46,380 --> 01:25:49,249
Você traz morte e destruição,
não bagagem perdida!
1124
01:25:51,753 --> 01:25:52,687
Isto é frio!
1125
01:25:52,820 --> 01:25:55,222
Será pedir muito
um café com leite quente por amor de Deus?
1126
01:25:55,823 --> 01:25:56,824
Caramba!
1127
01:25:57,925 --> 01:25:59,326
Nico! Mel!
1128
01:26:03,031 --> 01:26:06,634
O programa da manhã ATM
quer uma entrevista exclusiva!
1129
01:26:06,701 --> 01:26:09,236
Está livre amanhã?
1130
01:26:10,437 --> 01:26:12,740
Vou pensar sobre isso.
Oh.
1131
01:27:30,484 --> 01:27:31,485
Pai?
1132
01:27:32,854 --> 01:27:35,489
Ombretta, por favor, vá lá para fora.
1133
01:27:35,890 --> 01:27:38,693
Não suporto que
me vejas a limpar merda.
1134
01:27:41,095 --> 01:27:43,631
Eu só
te queria dizer isto...
1135
01:27:50,004 --> 01:27:51,773
Eu não vou voltar para a escola.
1136
01:27:53,574 --> 01:27:54,942
Mas porquê?
1137
01:27:55,275 --> 01:27:56,677
Vamos encarar isso.
1138
01:27:57,745 --> 01:27:58,913
Eu não sou atriz.
1139
01:28:01,149 --> 01:28:02,349
Qual é o objetivo?
1140
01:28:03,283 --> 01:28:06,187
Bem, existem
muitos papéis no cinema.
1141
01:28:06,687 --> 01:28:09,322
Talvez pudesse conduzir,
como o seu pai, hein?
1142
01:28:11,592 --> 01:28:14,529
Não, pois não? E o Lello?
1143
01:28:15,029 --> 01:28:16,664
Por favor. Nelo.
1144
01:28:19,066 --> 01:28:20,500
Tinhas razão, papai.
1145
01:28:24,304 --> 01:28:26,874
O Nello estava com muito ciúme.
1146
01:28:27,440 --> 01:28:30,645
Possessivo. Cabeça quente.
1147
01:28:32,246 --> 01:28:33,446
Não sei.
1148
01:28:35,348 --> 01:28:38,385
Eu seria melhor
com alguém como tu.
1149
01:28:39,153 --> 01:28:41,354
- Como eu?
- Sim, sabe.
1150
01:28:41,956 --> 01:28:43,057
Morno.
1151
01:28:43,858 --> 01:28:46,060
Temperado. Estóico.
1152
01:28:46,561 --> 01:28:51,532
Capaz de lidar com fracassos
e desilusões.
1153
01:28:51,866 --> 01:28:53,034
Claro.
1154
01:28:53,835 --> 01:28:57,638
Quase me esquecia.
O Nello pediu-me para te dar isso.
1155
01:28:58,306 --> 01:29:00,942
Diz que é seu por direito.
1156
01:29:08,783 --> 01:29:10,885
Eu amo-te, papá.
1157
01:29:11,886 --> 01:29:12,954
Eu também.
1158
01:29:25,365 --> 01:29:26,667
Um zelador...
1159
01:29:29,904 --> 01:29:31,606
Inteligente. Culto.
1160
01:29:33,074 --> 01:29:34,342
Realmente culto.
1161
01:29:34,876 --> 01:29:37,410
Não sabia ler, mas ele levava-nos
ao cinema.
1162
01:29:38,646 --> 01:29:41,816
Esta era a biblioteca dele.
Mal falo inglês.
1163
01:29:59,499 --> 01:30:00,701
Fabrício...
1164
01:30:03,170 --> 01:30:04,471
Está acordado?
1165
01:30:06,741 --> 01:30:09,476
Preciso de falar contigo
sobre uma coisa.
1166
01:30:12,445 --> 01:30:14,115
Escutar...
1167
01:30:15,216 --> 01:30:18,853
Se quiser separar-se,
eu entendo.
1168
01:30:19,654 --> 01:30:22,323
Afinal, quem quer viver
com um fracasso.
1169
01:30:22,823 --> 01:30:25,425
Mas o divórcio
está fora de questão.
1170
01:30:26,093 --> 01:30:27,261
Não é pelo dinheiro,
1171
01:30:27,595 --> 01:30:31,065
mas simplesmente não saberia
como contar à Ombretta...
1172
01:30:35,569 --> 01:30:36,904
O que lhe aconteceu?
1173
01:30:37,171 --> 01:30:38,906
Um divórcio? Uma separação?
1174
01:30:41,809 --> 01:30:44,111
Não, só queria dizer
1175
01:30:44,312 --> 01:30:46,280
que pela primeira vez na minha vida,
1176
01:30:46,714 --> 01:30:49,550
Fiquei muito orgulhoso de ti.
1177
01:30:51,719 --> 01:30:54,922
A forma como conduziu
o grande Nic Cassino.
1178
01:30:55,523 --> 01:30:59,827
Quer dizer, como perseverou
contra todas as boas razões,
1179
01:31:00,328 --> 01:31:02,462
com buon senso, bom senso.
1180
01:31:03,397 --> 01:31:05,066
E a sua fé juvenil...
1181
01:31:05,566 --> 01:31:07,301
...e totalmente teimoso,
1182
01:31:07,401 --> 01:31:09,737
teimosia tacanha
era -
1183
01:31:09,837 --> 01:31:14,208
Pare, pare, pare.
Apanhou-me como "cabeça-dura".
1184
01:31:17,477 --> 01:31:18,679
Ok.
1185
01:31:23,284 --> 01:31:24,385
Em qualquer caso,
1186
01:31:24,885 --> 01:31:27,121
Não acho que seja um fracasso.
1187
01:31:32,326 --> 01:31:33,961
Pelo menos, ainda não.
1188
01:31:40,067 --> 01:31:41,836
O que quer dizer com "ainda não?"
1189
01:31:47,041 --> 01:31:48,476
Você é apenas um falhado
1190
01:31:48,576 --> 01:31:50,511
se não terminar
o que começou.
1191
01:31:51,278 --> 01:31:53,814
Mas... como posso terminar?
1192
01:31:55,016 --> 01:31:58,586
Fui proibido de trabalhar
novamente em Itália.
1193
01:31:59,220 --> 01:32:00,354
Na lista negra.
1194
01:32:00,921 --> 01:32:04,091
E quem disse que é preciso
terminar este filme em Itália?
1195
01:32:04,625 --> 01:32:06,093
Quem diz isso?
1196
01:32:14,769 --> 01:32:16,103
Onde o conseguiu?
1197
01:32:17,071 --> 01:32:20,441
Eu descontei
a sua apólice de seguro de vida.
1198
01:32:20,975 --> 01:32:24,545
Mas...
não tenho seguro de vida.
1199
01:32:26,515 --> 01:32:27,748
Mesmo?
1200
01:32:30,017 --> 01:32:31,052
Boa noite.
1201
01:32:44,899 --> 01:32:46,100
Boa noite.
1202
01:32:49,970 --> 01:32:52,073
Francisca.
1203
01:32:52,173 --> 01:32:55,209
Podes arranjar-me um pouco de gelo
e uma ligadura para o joelho, por favor?
1204
01:32:55,309 --> 01:32:58,212
Tenho de correr pela
rua para apanhar um pouco de gelo.
1205
01:33:01,916 --> 01:33:03,717
O que raio há
naquela coisa, afinal?
1206
01:33:58,205 --> 01:33:59,206
Hum.
1207
01:34:00,441 --> 01:34:02,209
A bagagem acumulada.
1208
01:34:03,644 --> 01:34:05,379
Sempre foi de Favuzzo.
1209
01:34:21,162 --> 01:34:22,763
Interessante.
1210
01:34:22,830 --> 01:34:25,332
E acção!
1211
01:34:27,868 --> 01:34:29,203
Ei, ei. Encoste.
1212
01:34:29,370 --> 01:34:31,372
Suba aqui.
1213
01:34:45,119 --> 01:34:47,288
Carla.
Desculpa.
1214
01:34:47,721 --> 01:34:48,923
-Nic!
- Olá.
1215
01:34:49,423 --> 01:34:50,424
Como estás?
1216
01:34:50,891 --> 01:34:52,661
- Bom. Como estás?
- É muito bom ver-te.
1217
01:34:52,760 --> 01:34:55,296
Sim, você também.
O que estás a fazer? PA?
1218
01:34:55,396 --> 01:34:56,565
Sim, certo.
1219
01:34:56,631 --> 01:34:58,999
Hum, recebi uma chamada
da comissão de cinema.
1220
01:34:59,099 --> 01:35:01,670
Pediram-me
para lançar alguns extras
1221
01:35:01,735 --> 01:35:03,804
num filme internacional
da Itália.
1222
01:35:03,871 --> 01:35:05,406
- Hum.
- Sim.
1223
01:35:05,739 --> 01:35:06,907
Talvez tenha ouvido falar sobre isso.
1224
01:35:07,609 --> 01:35:10,844
Ah, sim. Hum-hmm.
Um elenco e tanto,
não acha?
1225
01:35:10,945 --> 01:35:12,446
Sim, quero. É, uh... Sim.
1226
01:35:12,547 --> 01:35:14,014
Eu estava... eu estava lá
para um festival de cinema.
1227
01:35:14,114 --> 01:35:15,749
Pediram-me
para fazer algumas cenas.
1228
01:35:15,816 --> 01:35:18,385
Pensei: "Ei, porque não?"
Apenas ajude-os.
1229
01:35:18,485 --> 01:35:20,221
Hmmm. Hmmm.
1230
01:35:20,788 --> 01:35:22,356
Ah, como está o Luigi?
1231
01:35:22,657 --> 01:35:26,160
- Hã... Ele é bom.
- Bom, bom.
1232
01:35:26,628 --> 01:35:28,697
De qualquer forma, eu...
não me estou a sentir muito bem.
1233
01:35:28,796 --> 01:35:31,165
Estou a tomar analgésicos
para o meu... joelho.
1234
01:35:31,566 --> 01:35:33,200
Depois tenho que me separar.
Claro.
1235
01:35:33,367 --> 01:35:35,469
De qualquer forma, foi...
foi muito bom ver-te.
1236
01:35:35,570 --> 01:35:36,837
Tu também.
Sim.
1237
01:35:36,937 --> 01:35:38,472
Muito bom.
Oh.
1238
01:35:39,340 --> 01:35:40,341
Tudo bem.
1239
01:35:40,975 --> 01:35:42,343
Cuidar.
Adeus.
1240
01:35:56,857 --> 01:35:58,225
Por favor...
1241
01:36:07,368 --> 01:36:09,069
Carla?
Olá Nico.
1242
01:36:09,704 --> 01:36:11,438
Entre
.
1243
01:36:12,072 --> 01:36:15,075
Uh, queres uma bebida?
Ah, claro.
1244
01:36:15,376 --> 01:36:18,145
Tudo bem, sente-se.
Obrigado.
1245
01:36:21,115 --> 01:36:23,284
- Como está o pequeno Cosimo?
- Está a ficar grande.
1246
01:36:23,384 --> 01:36:27,021
Fará nove anos em setembro.
Nove. Uau.
1247
01:36:27,589 --> 01:36:30,759
E o Luigi tem um espetáculo de abertura.
1248
01:36:30,858 --> 01:36:34,094
E está ansioso como sempre.
Você conhece o Luigi.
1249
01:36:34,529 --> 01:36:38,065
Sim. Bem, isso é bom para ele.
1250
01:36:39,033 --> 01:36:40,401
O Luigi não sabe que eu vim.
1251
01:36:41,636 --> 01:36:43,871
Mas eu falei-lhe
do seu trabalho na Itália
1252
01:36:44,004 --> 01:36:45,806
e ele ficou bastante impressionado.
1253
01:36:47,875 --> 01:36:49,243
Impressionado ou envergonhado?
1254
01:36:49,611 --> 01:36:53,981
Nico.
Bem, ele está sempre...
1255
01:36:54,915 --> 01:36:56,183
odiava a minha atuação.
1256
01:36:57,752 --> 01:36:59,153
Sabe como é o Luigi.
1257
01:36:59,987 --> 01:37:01,822
É um bocado difícil para ele
admitir o seu sucesso.
1258
01:37:01,989 --> 01:37:04,526
Quer dizer, tu és o irmão mais novo dele.
1259
01:37:05,627 --> 01:37:09,263
Sim. Eu sou o irmão mais novo dele. Hum.
1260
01:37:10,699 --> 01:37:12,534
Costumava chamar-me
Punchy, o Gorila.
1261
01:37:12,767 --> 01:37:14,835
Como aquele peluche
que tínhamos quando éramos crianças.
1262
01:37:15,202 --> 01:37:18,872
Mas estávamos perto.
Eu estava de costas para ele.
1263
01:37:19,774 --> 01:37:22,744
Até que esta...
linda menina apareça
1264
01:37:22,843 --> 01:37:24,445
e muda tudo.
1265
01:37:25,212 --> 01:37:29,551
Perdi o meu irmão
e a minha filha num golpe de esquerda.
1266
01:37:30,785 --> 01:37:32,853
Se houver um soco que
eu possa retirar,
1267
01:37:33,253 --> 01:37:34,254
seria isso.
1268
01:37:36,957 --> 01:37:38,359
Não teria qualquer importância.
1269
01:37:40,160 --> 01:37:42,196
Eu ainda teria escolhido o Luigi.
1270
01:37:45,633 --> 01:37:46,967
Nada...
1271
01:37:49,236 --> 01:37:52,005
Nunca pensei que
fosse estúpido ou insensível.
1272
01:37:53,107 --> 01:37:55,175
Simplesmente gostei mais do Luigi.
1273
01:38:02,550 --> 01:38:05,687
O Luigi ofereceu isto ao pequeno Cosimo
no seu terceiro aniversário
1274
01:38:05,787 --> 01:38:07,421
e meio que superei isso.
1275
01:38:08,055 --> 01:38:10,157
Achei que gostaria
de o ter.
1276
01:38:20,434 --> 01:38:22,771
Punchy, o Gorila.
1277
01:38:23,303 --> 01:38:25,640
Nick,
cuida-te, ok?
1278
01:38:26,875 --> 01:38:28,409
Sim. Tu também.
1279
01:38:28,976 --> 01:38:30,310
- Adeus.
- Adeus.
1280
01:38:43,625 --> 01:38:45,058
Controle-se, Casino.
1281
01:39:05,312 --> 01:39:07,981
- Quem está aí?
-Luigi.
1282
01:39:09,617 --> 01:39:10,618
Nicky?
1283
01:39:11,418 --> 01:39:12,453
É você?
1284
01:39:13,320 --> 01:39:14,188
Sim.
1285
01:39:14,288 --> 01:39:17,357
O que está aqui a fazer?
1286
01:39:18,058 --> 01:39:19,493
Bem, eu estava...
1287
01:39:20,327 --> 01:39:21,863
coxeando pelo capô
esta manhã
1288
01:39:21,995 --> 01:39:24,699
e vi o teu nome
nas luzes e...
1289
01:39:25,567 --> 01:39:26,568
Eu apenas pensei--
1290
01:39:27,000 --> 01:39:29,236
Bem, aqui está... aqui está um...
1291
01:39:30,103 --> 01:39:31,338
Quer tomar uma cerveja?
1292
01:39:31,906 --> 01:39:34,642
Quinze anos, hein?
1293
01:39:34,843 --> 01:39:36,276
Sim. Quase.
1294
01:39:37,144 --> 01:39:41,381
Foram 15 anos que
eu e a Carla finalmente nos casámos.
1295
01:39:41,749 --> 01:39:42,750
Sim.
1296
01:39:43,551 --> 01:39:44,652
Desculpe por isso. Eu era...
1297
01:39:44,985 --> 01:39:47,221
Eu estava no Vietname
a fazer um filme sobre prisioneiros de guerra.
1298
01:39:47,354 --> 01:39:49,557
Um dos meus melhores.
Yeah, yeah. Compreendo.
1299
01:39:49,657 --> 01:39:51,358
Estava ocupado com a sua carreira.
1300
01:39:51,593 --> 01:39:54,696
Podia ter ligado, no entanto.
1301
01:39:55,730 --> 01:39:59,433
Sim. Bem, só recebi
o convite tarde.
1302
01:39:59,734 --> 01:40:01,335
O correio na Indochina...
1303
01:40:02,169 --> 01:40:04,404
Além disso, não sou o único
que não responde a e-mails.
1304
01:40:04,471 --> 01:40:07,274
A quantidade de cerimónias de entrega de prémios
para as quais o convidei.
1305
01:40:07,609 --> 01:40:09,142
Você nunca veio.
1306
01:40:09,243 --> 01:40:13,447
Bem, talvez...
um convite pessoal?
1307
01:40:15,249 --> 01:40:17,084
Em vez de enviar aqueles estúpidos
1308
01:40:17,217 --> 01:40:20,454
convites em relevo dourado.
1309
01:40:22,624 --> 01:40:23,825
Sim, bem...
1310
01:40:24,391 --> 01:40:28,630
Eu estava... Bem...
acho que fiquei envergonhado.
1311
01:40:32,332 --> 01:40:33,768
Uma pancada na porta,
1312
01:40:34,234 --> 01:40:37,337
um convite pessoal
do seu irmão mais novo.
1313
01:40:38,540 --> 01:40:40,040
Isto não é constrangedor.
1314
01:40:41,943 --> 01:40:43,511
Levar uma sova
do seu irmão mais novo
1315
01:40:43,578 --> 01:40:46,446
à frente da mulher que ama?
Ora, isso é embaraçoso.
1316
01:40:48,215 --> 01:40:49,951
Louie, isso foi há 30 anos.
1317
01:40:50,350 --> 01:40:52,219
Nunca me vai perdoar
por isso, não é?
1318
01:40:52,654 --> 01:40:55,523
Quer dizer, eu sei
que não me perdoei.
1319
01:40:57,291 --> 01:41:00,762
Oh, Nicky.
Olha, não foi isso.
1320
01:41:01,996 --> 01:41:03,363
Não foi?
1321
01:41:05,667 --> 01:41:06,668
Você não quer ouvir isso.
1322
01:41:07,267 --> 01:41:09,571
Sim, eu... quero ouvir.
1323
01:41:12,040 --> 01:41:14,174
Quer ouvir?
Sim, quero ouvir.
1324
01:41:15,309 --> 01:41:17,210
É porque chegou
ao topo
1325
01:41:17,745 --> 01:41:20,414
e nunca
jogou uma linha.
1326
01:41:21,114 --> 01:41:22,784
Podias ter-me ajudado um pouco.
1327
01:41:22,850 --> 01:41:25,520
Você estava em condições
de o fazer, mas não o fez.
1328
01:41:26,119 --> 01:41:27,622
Você virou-lhe as costas.
1329
01:41:28,890 --> 01:41:30,925
Viraste as costas e correste.
1330
01:41:31,025 --> 01:41:33,595
E tem corrido assustado
desde então.
1331
01:41:36,196 --> 01:41:37,364
Tem razão.
1332
01:41:38,498 --> 01:41:39,734
Eu corri.
1333
01:41:40,233 --> 01:41:41,603
Corri toda a minha vida.
1334
01:41:43,605 --> 01:41:45,640
Mas nunca
lhe virei as costas.
1335
01:41:46,239 --> 01:41:47,875
Eu sempre quis ajudá-lo.
1336
01:41:49,644 --> 01:41:51,178
Então, por que razão não o fez?
1337
01:41:55,248 --> 01:41:57,619
Lou... Hollywood, é...
1338
01:41:58,553 --> 01:42:01,022
não é como uma escola de cinema.
Não é...
1339
01:42:01,823 --> 01:42:04,592
não é como o teatro.
Não são abraços e beijos.
1340
01:42:05,793 --> 01:42:06,828
É duro.
1341
01:42:08,295 --> 01:42:11,699
Não lutam de forma justa.
É como ser um lutador de rua
1342
01:42:11,833 --> 01:42:13,101
sem um canto para nos sentarmos.
1343
01:42:13,200 --> 01:42:15,570
Pois... é cada um
por si.
1344
01:42:16,638 --> 01:42:18,840
Então não acha
que eu conseguiria?
1345
01:42:18,906 --> 01:42:19,907
Lou...
1346
01:42:20,875 --> 01:42:22,610
não pode
imaginar o...
1347
01:42:23,645 --> 01:42:27,381
a humilhação, a vergonha,
o embaraço que estes...
1348
01:42:28,448 --> 01:42:32,152
O medo que esta cidade pode...
colocar em si.
1349
01:42:32,887 --> 01:42:35,355
Eles edificam-no e tiram-
lhe tudo.
1350
01:42:35,455 --> 01:42:39,127
- O seu orgulho, a sua alma...
- ...a sua família.
1351
01:42:39,827 --> 01:42:42,429
Tem uma família.
Tem uma linda família.
1352
01:42:42,530 --> 01:42:46,100
O que é que eu tenho?
Tenho uma... carreira em declínio.
1353
01:42:46,199 --> 01:42:48,936
Um rosto desbotado, uma fama desbotada.
Quer dizer, sou uma piada.
1354
01:42:49,037 --> 01:42:50,772
Conseguiu o que queria.
1355
01:42:55,009 --> 01:42:56,309
Não tenho tanta certeza disso.
1356
01:42:56,611 --> 01:42:59,681
Bem, o que é, Nicky?
1357
01:43:00,280 --> 01:43:01,783
Hã? O que queres?
1358
01:43:02,315 --> 01:43:04,351
O que é isto tudo, hein?
1359
01:43:06,486 --> 01:43:08,890
Não sei.
Estou... estou confuso.
1360
01:43:08,990 --> 01:43:10,958
As coisas costumavam ser tão simples.
1361
01:43:12,026 --> 01:43:13,226
Gosto...
1362
01:43:14,095 --> 01:43:15,362
quando fomos ao cinema
com o pai.
1363
01:43:15,462 --> 01:43:17,699
Lembrar-se?
1364
01:43:18,132 --> 01:43:20,267
Lembro-me de estar sentado
ao lado dele a pensar...
1365
01:43:21,401 --> 01:43:23,037
ele quer-nos lá em cima
no grande ecrã.
1366
01:43:23,137 --> 01:43:24,639
Não nos lugares baratos.
1367
01:43:24,806 --> 01:43:27,508
Lá em cima no grande ecrã,
ganhando prémios.
1368
01:43:28,042 --> 01:43:30,745
Óscares, Emmys, Tonys.
1369
01:43:31,211 --> 01:43:32,513
Todas essas coisas.
1370
01:43:33,815 --> 01:43:34,949
Os filmes.
Sim.
1371
01:43:35,083 --> 01:43:37,685
Foi quando éramos família.
Foi quando éramos irmãos.
1372
01:43:37,885 --> 01:43:41,254
Era tudo o que ele queria.
E é só isso que eu quero.
1373
01:43:45,059 --> 01:43:46,326
Saúde.
1374
01:43:46,894 --> 01:43:48,763
Para o papá.
Para o papá.
1375
01:44:21,294 --> 01:44:22,496
É o Nico.
1376
01:44:22,897 --> 01:44:25,533
Ah, é o Nick!
1377
01:45:05,338 --> 01:45:07,175
Deve ter confundido
a nossa bagagem.
1378
01:45:09,409 --> 01:45:11,444
Saiu
antes que eu pudesse reivindicá-lo.
1379
01:45:11,712 --> 01:45:14,248
Hum. Bem, voltei
para terminar o que começámos.
1380
01:45:14,347 --> 01:45:15,415
Sob uma condição.
1381
01:45:15,516 --> 01:45:17,718
Filmámos a cena final
em Ischia.
1382
01:45:18,318 --> 01:45:21,589
No pico mais alto
do Monte Epomeo.
1383
01:45:22,890 --> 01:45:25,726
Mas não há uma cena final.
1384
01:45:25,827 --> 01:45:27,929
Não há guião.
Nunca houve.
1385
01:45:28,162 --> 01:45:31,532
Apenas uma abertura.
Hum-hmm. Espera.
1386
01:45:38,471 --> 01:45:42,342
Certo. Desculpe,
temos uma mancha.
1387
01:45:45,813 --> 01:45:48,481
Mas não temos dinheiro
para uma sosia.
1388
01:45:48,549 --> 01:45:50,952
Um duplo.
Quem fará a cena?
1389
01:45:52,086 --> 01:45:53,486
Eu farei isso.
1390
01:45:54,387 --> 01:45:55,823
Tem a certeza?
1391
01:45:56,924 --> 01:45:58,092
Já não é acrófobo?
1392
01:45:58,192 --> 01:45:59,894
Hum. Curado.
1393
01:46:04,832 --> 01:46:05,833
Ah...
1394
01:46:06,300 --> 01:46:07,535
Mas vê-se...
1395
01:46:08,035 --> 01:46:09,871
Não posso voltar para Itália.
1396
01:46:10,137 --> 01:46:13,140
Fui colocado na lista negra.
Lamento.
1397
01:46:13,641 --> 01:46:18,012
Sinto muito por todos!
Bem, tudo bem.
1398
01:46:18,779 --> 01:46:22,583
Tenho uma grande ideia
para um codiretor. Hum?
1399
01:46:23,317 --> 01:46:25,052
Mesmo?
Sim, realmente.
1400
01:46:26,787 --> 01:46:29,123
Mas quem irá codirigir?
1401
01:46:31,424 --> 01:46:32,760
Um supervulcão?
1402
01:46:32,860 --> 01:46:33,661
Supervulcão!
1403
01:46:37,198 --> 01:46:38,299
Sim!
Sim!
1404
01:46:38,366 --> 01:46:40,433
Nico Cassino está de volta!
1405
01:46:44,972 --> 01:46:46,473
Oh, Deus, é isso!
1406
01:46:56,918 --> 01:47:00,021
- "Tonno con me."
- "Volta comigo."
1407
01:47:04,825 --> 01:47:06,794
Escreveu
isso sozinho?
1408
01:47:07,795 --> 01:47:10,998
Na verdade, tive ajuda
do Isidoro.
1409
01:47:12,465 --> 01:47:16,304
Disseste-lhe
que queres comer atum comigo?
1410
01:47:16,704 --> 01:47:18,773
Porque é isso que está escrito.
1411
01:47:18,873 --> 01:47:21,575
Não, é... é o pensamento
que conta.
1412
01:47:21,842 --> 01:47:23,644
Tem muita coragem
de mostrar o seu rosto,
1413
01:47:23,711 --> 01:47:25,478
"o grande Nic Casino!"
1414
01:47:25,613 --> 01:47:26,647
Sim, eu...
1415
01:47:26,948 --> 01:47:29,183
Estou aqui sentado
há uma hora e meia e...
1416
01:47:29,884 --> 01:47:31,585
ninguém me reconheceu,
excepto esta senhora...
1417
01:47:31,686 --> 01:47:36,557
Ninguém te reconheceu
porque ninguém se preocupa contigo.
1418
01:47:37,158 --> 01:47:38,960
Você é... você é um falso,
1419
01:47:39,393 --> 01:47:41,228
mesmo que não seja um sosia.
1420
01:47:43,297 --> 01:47:44,497
Escutar.
1421
01:47:45,465 --> 01:47:47,368
Tem todo o direito
de... de se zangar comigo.
1422
01:47:47,467 --> 01:47:50,304
Eu fugi de ti.
Eu fugi de todos.
1423
01:47:50,404 --> 01:47:51,772
Sim, fez.
1424
01:47:51,906 --> 01:47:52,940
Porquê?
1425
01:47:53,808 --> 01:47:56,010
Eu acho que é, uh... é...
1426
01:47:56,510 --> 01:47:58,846
Tive alguns
problemas de caráter para resolver.
1427
01:47:58,946 --> 01:48:00,748
Uh, como uma... como uma história de fundo.
1428
01:48:00,848 --> 01:48:02,783
- História de fundo?
- Não, por favor.
1429
01:48:02,883 --> 01:48:04,785
Todo o grande personagem...
Basta ouvir-me.
1430
01:48:05,286 --> 01:48:08,422
Por favor. Todo o grande personagem
precisa de uma história de fundo.
1431
01:48:08,488 --> 01:48:09,590
E nesta história de fundo
1432
01:48:09,690 --> 01:48:11,792
são as coisas
que fazem a personagem funcionar.
1433
01:48:11,892 --> 01:48:12,827
E, por vezes,
1434
01:48:12,927 --> 01:48:16,097
tem de voltar atrás
e acertar o relógio.
1435
01:48:16,697 --> 01:48:19,667
E fez isso?
Sim. Hã...
1436
01:48:20,534 --> 01:48:21,969
Algumas coisas surgiram.
1437
01:48:22,103 --> 01:48:24,171
- Muitas coisas.
- "Coisas, coisas"...
1438
01:48:24,338 --> 01:48:25,505
Sim, coisas, sabes...
1439
01:48:25,573 --> 01:48:28,075
-Ah. Coisas boas ou coisas más?
- Bom, mau...
1440
01:48:29,043 --> 01:48:30,745
Mas... mas tu foste embora.
1441
01:48:31,879 --> 01:48:32,913
Você foi-se embora.
1442
01:48:33,881 --> 01:48:38,619
Fez as pessoas acreditarem em si.
Que era diferente.
1443
01:48:38,819 --> 01:48:41,589
Que não era apenas
mais um turista famoso,
1444
01:48:41,856 --> 01:48:44,325
não se importando com a confusão
que deixa para trás.
1445
01:48:44,425 --> 01:48:45,993
- Olha, eu...
- Não.
1446
01:48:47,294 --> 01:48:50,131
Por que razão voltou?
1447
01:48:50,464 --> 01:48:52,099
Eu voltei por ti.
1448
01:48:52,166 --> 01:48:53,667
Não, eu... eu fiz.
1449
01:48:54,301 --> 01:48:55,669
Eu voltei por ti.
1450
01:48:56,871 --> 01:48:58,305
Voltei pela minha motivação.
1451
01:48:59,140 --> 01:49:00,141
Mentiroso.
Não, não
1452
01:49:00,207 --> 01:49:01,242
Não, sim.
Não.
1453
01:49:02,743 --> 01:49:04,245
Não, não estou a mentir.
1454
01:49:09,016 --> 01:49:10,017
Lamento.
1455
01:49:26,700 --> 01:49:28,235
Uau.
1456
01:49:29,103 --> 01:49:30,471
Eu sou forte?
Sim.
1457
01:49:30,571 --> 01:49:31,639
Muito... Sim.
Eu sei.
1458
01:49:31,739 --> 01:49:33,607
Ai, isto doeu mesmo.
Hum.
1459
01:49:34,108 --> 01:49:35,076
Tudo bem. Ah.
1460
01:49:35,409 --> 01:49:38,045
Bem no osso engraçado.
Não, não tem piada, mas...
1461
01:49:38,513 --> 01:49:39,713
Cidadãos do mundo.
1462
01:49:39,814 --> 01:49:41,282
Eu estou hoje diante de ti
1463
01:49:41,348 --> 01:49:42,683
enquanto enfrentamos
o nosso mais grave desafio.
1464
01:49:43,117 --> 01:49:46,087
Neste momento, um asteróide
do tamanho de um pequeno planeta
1465
01:49:46,187 --> 01:49:48,589
vai pelo espaço
diretamente em direção ao Monte Vesúvio.
1466
01:49:48,823 --> 01:49:50,559
Peço às nações do mundo
1467
01:49:50,624 --> 01:49:53,894
para libertar as suas
armas nucleares no asteróide...
1468
01:49:54,895 --> 01:49:57,331
...para o destruir
antes que ele nos destrua.
1469
01:49:57,731 --> 01:49:59,266
Que Deus esteja com todos nós.
1470
01:50:06,107 --> 01:50:08,676
Maestro...
1471
01:50:10,444 --> 01:50:11,745
Com a sua autorização.
1472
01:50:18,486 --> 01:50:19,687
E...
1473
01:50:28,462 --> 01:50:31,499
Marcello.
Eles ouviram-te. Eles ouviram.
1474
01:50:31,600 --> 01:50:33,934
Enviaram
todos os seus arsenais nucleares
1475
01:50:34,034 --> 01:50:37,905
para destruir o asteróide.
1476
01:50:50,784 --> 01:50:52,720
Marcelo...
1477
01:50:52,853 --> 01:50:54,388
Sabe o que isso significa?
1478
01:50:54,955 --> 01:50:56,724
Significa que o mundo está seguro.
1479
01:50:56,991 --> 01:51:00,194
E o supervulcão pode dormir
mais um milhão de anos.
1480
01:51:00,261 --> 01:51:01,262
Não.
1481
01:51:02,329 --> 01:51:04,265
Significa uma nova era de paz.
1482
01:51:05,600 --> 01:51:09,103
Não há mais armas. Não há mais guerras.
1483
01:51:14,041 --> 01:51:17,044
Marcelo! Veja!
Mais um míssil!
1484
01:51:17,144 --> 01:51:19,280
Está na hora de salvar
o mundo novamente.
1485
01:51:21,048 --> 01:51:22,816
Estou a ficar velho demais
para essa merda.
1486
01:51:27,488 --> 01:51:28,489
Marcelo!
1487
01:51:47,107 --> 01:51:50,244
E, por fim, um clip
do nosso último nomeado.
1488
01:51:54,915 --> 01:51:56,784
Desculpa, Luigi.
1489
01:51:57,184 --> 01:51:59,621
Eu sinto muito!
1490
01:52:01,455 --> 01:52:06,260
E o vencedor de Melhor
Cena de Choro de Rip Your Heart Out...
1491
01:52:07,161 --> 01:52:11,732
do primeiro
filme de acção neo-realista...
1492
01:52:12,433 --> 01:52:15,436
É o meu homem, Nic Casino!
1493
01:52:32,486 --> 01:52:33,921
Onde está o papá?
1494
01:52:45,600 --> 01:52:47,201
Qualquer pessoa?
1495
01:52:47,702 --> 01:52:49,270
Por favor!
1496
01:52:49,370 --> 01:52:50,871
Faça alguma coisa!
1497
01:52:51,438 --> 01:52:53,073
Por favor!
1498
01:52:53,440 --> 01:52:54,775
Desculpa!
1499
01:52:54,875 --> 01:52:56,977
O vencedor está na casa de banho!