1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:02,875 --> 00:00:04,625 Bir, iki, üç, dört. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 4 00:00:10,791 --> 00:00:13,833 ♪ Orada, tamamen boşa gidiyordum ♪ 5 00:00:13,833 --> 00:00:16,041 ♪ İşsiz ve bitkin ♪ 6 00:00:16,583 --> 00:00:19,208 ♪ Hepsi içeride, çok sinir bozucu ♪ 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,250 ♪ Şehirden şehre sürüklenirken ♪ 8 00:00:22,541 --> 00:00:25,208 ♪ Hiç kimsenin umurunda değilmiş gibi hissediyorum ♪ 9 00:00:25,208 --> 00:00:28,208 ♪ Yaşarsam ya da ölürsem ♪ 10 00:00:28,500 --> 00:00:31,000 ♪ O halde başlayabilirim ♪ 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,041 ♪ Hayatıma biraz hareket katmak için ♪ 12 00:00:34,625 --> 00:00:36,750 ♪ Yasayı çiğnemek, yasayı çiğnemek ♪ 13 00:00:37,500 --> 00:00:39,750 ♪ Yasayı çiğnemek, yasayı çiğnemek ♪ 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,791 ♪ Yasayı çiğnemek, yasayı çiğnemek ♪ 15 00:00:43,375 --> 00:00:45,583 ♪ Yasayı çiğnemek, yasayı çiğnemek ♪ 16 00:00:47,625 --> 00:00:49,833 Çabuk ol. Bu gece vardiyam var. 17 00:00:49,833 --> 00:00:53,000 - Ah, evet. - Ah! Ah. 18 00:01:04,666 --> 00:01:05,875 Orada olamadığım için üzgünüm. 19 00:01:06,833 --> 00:01:09,916 Sen hiç orada değilsin. Bu gece neden farklı olsun ki? 20 00:01:09,916 --> 00:01:11,125 Gecelerde ne kadar kalıyorsun? 21 00:01:11,791 --> 00:01:13,083 Emin değilim. 22 00:01:13,416 --> 00:01:14,875 Sanki beş dakikamız varmış gibi hissediyorum 23 00:01:14,875 --> 00:01:16,291 Bir gün üst üste geliyor ve telefonda konuşuyoruz. 24 00:01:17,333 --> 00:01:19,541 Evet, bu konuşmayı başka bir zaman yapabilir miyiz? 25 00:01:20,208 --> 00:01:22,833 Elbette. Sabah görüşürüz. Seni seviyorum. 26 00:01:24,125 --> 00:01:26,291 Artan makarnayı akşam yemeğinde ısıt, tamam mı? 27 00:01:26,666 --> 00:01:27,916 Bir gün daha dayanamayacak. 28 00:01:34,958 --> 00:01:37,291 Ve bunu beş dakika kala başarıyor. 29 00:01:37,583 --> 00:01:39,041 - Hey! - Bayanlar ve baylar, Kim! 30 00:01:40,083 --> 00:01:42,291 Tamam beyler, son el. Çalışmaya başlamalıyız. 31 00:01:42,625 --> 00:01:44,458 - Katılmak ister misin? - Evet, deneyeceğim. 32 00:01:44,458 --> 00:01:45,833 - Biraz uğraşacak. - Evet. 33 00:01:46,125 --> 00:01:48,333 Hı-hı. 34 00:01:48,333 --> 00:01:49,458 Tamam, amatör. 35 00:01:56,000 --> 00:01:58,708 Bu bir işaret mi, yoksa felç mi geçiriyorsun? 36 00:01:58,708 --> 00:02:01,166 Ben... kendimi %100 hissetmiyorum. 37 00:02:01,166 --> 00:02:02,583 Sen 20'nin altında görünüyorsun. 38 00:02:03,375 --> 00:02:05,291 Anlaşılan çocuklardan birinden bir şey kapmışım. 39 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 Hmm. Eh, ne dediklerini biliyorsun. 40 00:02:07,875 --> 00:02:09,416 Kendinizi kötü hissedersiniz, uzaklaşırsınız. 41 00:02:09,708 --> 00:02:11,208 Yerine birini bulana kadar burada kalabilir misin? 42 00:02:11,208 --> 00:02:14,083 - Evet. - Evet, sorun olmaz. 43 00:02:14,083 --> 00:02:15,583 Bu gece sessiz olacak. 44 00:02:15,583 --> 00:02:17,333 Bu gece bakım yapıyorlar. 45 00:02:17,333 --> 00:02:19,208 Ekranlar yavaşlayacak ve bekleme modunda telefonlar kullanacaksınız. 46 00:02:19,208 --> 00:02:20,416 Aa, işte burada. 47 00:02:33,875 --> 00:02:35,541 Bu akşam bir brifing yapmamız gerekiyordu. 48 00:02:35,541 --> 00:02:38,000 Ama sen bütün paranı kaybetmekle meşguldün. 49 00:02:39,458 --> 00:02:40,708 Ben halledebilirim. 50 00:02:41,000 --> 00:02:42,125 Tamam, eve git ve biraz dinlen. 51 00:02:44,708 --> 00:02:46,708 Tamamdır. Teşekkürler, Kim. 52 00:02:47,791 --> 00:02:49,166 Eviniz doluydu, değil mi? 53 00:02:49,750 --> 00:02:51,041 Asla söylemem. 54 00:02:51,291 --> 00:02:52,708 - Kartlara bakayım. - Hey, bekle. 55 00:02:52,708 --> 00:02:54,166 - Kartları göreyim. - Oo! 56 00:02:54,458 --> 00:02:58,083 Zulu, Tango, Charlie, iniş uçuş seviyesi 240. 57 00:03:00,000 --> 00:03:01,416 İyi akşamlar. 58 00:03:01,750 --> 00:03:05,583 Charlie Tango 705, 280. uçuş seviyesine tırmanıyor. 59 00:03:05,583 --> 00:03:07,166 Mevcut mu? 60 00:03:08,958 --> 00:03:11,208 Kontrol, burası Delta Charlie 543, 61 00:03:11,208 --> 00:03:12,916 Uçuş planını teyit etmek için arıyorum. 62 00:03:13,708 --> 00:03:15,166 Çağrı işaretinizi tekrarlayabilir misiniz? 63 00:03:15,166 --> 00:03:17,166 Delta Charlie 543 Alfa, 64 00:03:17,166 --> 00:03:19,375 özel uçak, uçakta beş kişi var. 65 00:03:19,666 --> 00:03:23,291 Delta Charlie 543 doğrulandı. 66 00:03:23,791 --> 00:03:26,416 Delta Charlie 543, teyit için teşekkür ederim. 67 00:03:27,000 --> 00:03:30,416 Uçuş seviyesi 280'e doğru ilerliyoruz. 68 00:03:30,416 --> 00:03:32,041 İyi akşamlar. 69 00:03:32,041 --> 00:03:34,791 Charlie Tango 705, beni duyabiliyor musun? 70 00:03:35,291 --> 00:03:37,750 Bu uçak Güney Merkez Havaalanı'na gidiyor. 71 00:03:38,041 --> 00:03:39,750 Tamamdır, teşekkür ederim. 72 00:03:53,166 --> 00:03:56,333 Burası Hindistan Foxtrot 1120. Orada mısınız? 73 00:04:00,666 --> 00:04:04,083 Hindistan Foxtrot 1120, sizi hemen geri arayacağım. 74 00:04:08,875 --> 00:04:11,083 - İstasyon arıyor, lütfen tekrar edin. - Ben Charlie. 75 00:04:11,083 --> 00:04:15,583 Tango 705, seviye 280. 76 00:04:15,583 --> 00:04:18,000 Charlie Tango 705, anlaşıldı. 77 00:04:18,541 --> 00:04:22,166 Hindistan Foxtrot 1120, son inişe hazırlanıyor. 78 00:04:22,708 --> 00:04:23,875 En kısa zamanda seni geri arayacağım. 79 00:04:29,083 --> 00:04:36,458 Hindistan Foxtrot 1120, 190 yönünde sağa dönüş, vektör ILS 24. 80 00:04:43,416 --> 00:04:46,291 Ah, IF'yi kontrol kulesine aktarmak istiyordum, 81 00:04:46,291 --> 00:04:48,000 böylece diğer iki adamla ilgilenebilirim. 82 00:04:51,833 --> 00:04:55,375 Hindistan Foxtrot 1120, Havaalanına bağlantım kesildi. 83 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 Bunları kendiniz arayabilir misiniz? 84 00:04:56,916 --> 00:04:58,416 - Yaparım. - Harika. 85 00:05:01,583 --> 00:05:03,750 - Trafik, trafik... - Yakınlarda küçük bir teknenin görüntüsü var. 86 00:05:03,750 --> 00:05:04,875 Tavsiye lütfen. 87 00:05:08,083 --> 00:05:09,500 - Trafik, trafik. - Ciddi misin? 88 00:05:09,500 --> 00:05:10,958 Görmüyor musun? Küçük bir zanaat. 89 00:05:11,250 --> 00:05:12,416 Özel olması gerekiyor. 90 00:05:12,416 --> 00:05:13,833 Siktir, nerede bunlar? 91 00:05:15,791 --> 00:05:17,625 Alçalın, uçuş seviyesi 270. 92 00:05:17,625 --> 00:05:20,583 Geçiş trafiği var. Delta Charlie 543, 93 00:05:20,583 --> 00:05:23,041 Trafik saat 2 yönünde, 280'de. 94 00:05:23,666 --> 00:05:25,000 Tırman, tırman. 95 00:05:25,291 --> 00:05:28,166 Delta Charlie 543, saat iki yönünde trafik var! 96 00:05:28,166 --> 00:05:29,791 Tırmanışı arttır. 97 00:05:29,791 --> 00:05:32,000 - Tırmanışı arttır. 98 00:05:32,291 --> 00:05:34,375 Siktir, ne yapıyorlar? Yükseliyorlar mı yoksa ne? 99 00:05:34,666 --> 00:05:36,916 Kontrol, lütfen acilen cevap verin. 100 00:05:36,916 --> 00:05:38,125 Zaman yok. 101 00:05:38,416 --> 00:05:40,958 Allah kahretsin, tırman, tırman, tırman! 102 00:05:43,750 --> 00:05:45,625 Fiziksel, görsel, görsel. 103 00:05:45,916 --> 00:05:47,875 Delta Charlie 543, lütfen cevap verin. 104 00:05:48,333 --> 00:05:49,833 Lütfen cevap verin! 105 00:05:50,208 --> 00:05:51,875 Kontrol, kontrol. Karşıdan gelen trafik-- 106 00:05:54,250 --> 00:05:55,750 Aman Tanrım, onlara vurduk. 107 00:06:01,791 --> 00:06:04,041 - Biz hala buradayız. - Peki, onlar nerede? 108 00:06:04,041 --> 00:06:06,708 İnmemiz lazım, tamam mı? Kontrolü bana ver. 109 00:06:06,708 --> 00:06:08,416 - Tamam, kontrol sende. - Kontrol sende. 110 00:06:09,041 --> 00:06:11,750 Delta Charlie 543, durumunuz nedir? 111 00:06:14,083 --> 00:06:17,166 Charlie Tango 705, durumunuz nedir? 112 00:06:18,291 --> 00:06:21,416 Kontrol, acil durum. Yakında bir piste ihtiyacımız var. 113 00:06:21,750 --> 00:06:23,083 Sol motor hasarlı. 114 00:06:23,708 --> 00:06:26,041 Charlie Tango 705, anlaşıldı. 115 00:06:26,541 --> 00:06:28,291 Diğer teknelerdeki durum. 116 00:06:31,458 --> 00:06:35,666 Charlie Tango 705. Düştüler. 117 00:06:40,166 --> 00:06:43,916 Ah! 118 00:06:43,916 --> 00:06:45,875 Ne oluyor yahu? 119 00:06:49,416 --> 00:06:51,541 Kontrol merkezi, çağrı kulesi. 120 00:06:51,541 --> 00:06:53,333 - Pisti temizleyebiliyor musunuz? 121 00:06:53,333 --> 00:06:55,416 Acil iniş yapacağız. 122 00:06:56,583 --> 00:06:57,625 Teşekkür ederim. 123 00:07:00,833 --> 00:07:06,333 Charlie Tango 705, 150'ye doğru sola dönün. 124 00:07:06,750 --> 00:07:07,958 İnişe başla. 125 00:07:10,458 --> 00:07:11,791 Aletler çalışmıyor. 126 00:07:12,416 --> 00:07:14,583 Havaalanına kadar bize rehberlik edilmesi gerekiyor. 127 00:07:15,291 --> 00:07:17,666 Charlie Tango 705, sizsiniz 128 00:07:17,666 --> 00:07:20,416 230 derece, havaalanından yola çıkıyoruz. 129 00:07:21,166 --> 00:07:24,166 12 numaralı piste inişinizi ayarlıyoruz. 130 00:07:24,833 --> 00:07:28,416 Havaalanı saat ikide ve üç mil uzaklıkta. 131 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Roger. 132 00:07:30,583 --> 00:07:34,625 Charlie Tango 705, şimdi sola dönmeye başlarsanız, 133 00:07:34,916 --> 00:07:36,416 Seni inişe hazırlıyorum. 134 00:07:36,416 --> 00:07:38,291 Finalde başlamaya hazırız. 135 00:07:39,166 --> 00:07:42,583 Charlie Tango 705, gelebilir misin? 136 00:07:42,916 --> 00:07:45,166 Evet. Rüzgarlar nasıl? 137 00:07:45,166 --> 00:07:50,666 Charlie Tango 705, rüzgar 16'da 170. İnişe hazır. 138 00:07:54,833 --> 00:07:56,375 Piste yaklaşıyoruz. 139 00:08:01,250 --> 00:08:05,541 50, 40, 30, 20, 10. 140 00:08:06,041 --> 00:08:07,666 Evet. 141 00:08:12,333 --> 00:08:14,458 Güvenli bir şekilde iniş yaptık. 142 00:09:03,250 --> 00:09:04,833 ...dahili bir inceleme yürüttüklerini söylüyorlar 143 00:09:05,125 --> 00:09:07,416 kazanın nedenini belirlemek için soruşturma, 144 00:09:07,416 --> 00:09:09,458 ve cezai kovuşturmaların gerekli olup olmadığı. 145 00:09:10,833 --> 00:09:12,875 Ancak Delaney ailesinin yakınları için, 146 00:09:12,875 --> 00:09:14,916 ve ölen pilot Judd Harper'ın, 147 00:09:14,916 --> 00:09:16,208 bu kesinlikle yeterli değil. 148 00:09:19,416 --> 00:09:20,583 Tekrar açın. 149 00:09:22,000 --> 00:09:23,541 Bu sağlıklı değil. 150 00:09:25,875 --> 00:09:29,458 Tamam, şey, Andy ile konuşuyordum. 151 00:09:30,125 --> 00:09:31,458 Andy'yi hatırlıyor musun? O adamdı 152 00:09:31,750 --> 00:09:33,291 King's'teki o çatışmadaydı. 153 00:09:33,291 --> 00:09:34,750 Aynı şey değil. 154 00:09:35,041 --> 00:09:36,958 Biliyorum. Biliyorum. Değil. 155 00:09:37,250 --> 00:09:40,416 ama ondan sonra gerçekten çok zorlandı. 156 00:09:40,958 --> 00:09:44,083 Ve onu bir psikologla tanıştırdılar. 157 00:09:44,666 --> 00:09:46,958 Laura, bu şirket içi psikolog. 158 00:09:46,958 --> 00:09:50,458 Kazara oldu. Psikiyatriye görünmeme gerek yok. 159 00:09:53,416 --> 00:09:56,666 Yalan söylediğini anlarım, ama konuşmayı bıraktığın zaman anlarım. 160 00:09:57,333 --> 00:09:59,708 Ve son sözü söylemeyi seven bir kişi 161 00:09:59,708 --> 00:10:02,041 ilkini yapmaktan kaçınmaktır. 162 00:10:02,041 --> 00:10:04,875 Ve biliyorsunuz, 15 yıl önceki gömlekleri giymek, 163 00:10:05,166 --> 00:10:08,583 -Perdeler gündüzleri sanki saklanıyormuşsun gibi kapalıdır. 164 00:10:08,583 --> 00:10:11,250 Ve duşta bile tek bir nota bile söylemedin. 165 00:10:11,541 --> 00:10:13,083 Tamam, anladım. Sen lanet olası bir polissin. 166 00:10:16,125 --> 00:10:19,041 Ben senin kocanım, Kim. 167 00:10:19,041 --> 00:10:21,958 Tamam, evden çıkmanın tek zamanı sabah saat beştir 168 00:10:21,958 --> 00:10:23,083 Şafağı severim. 169 00:10:41,666 --> 00:10:42,916 Çalışmaya gitmem gerek. 170 00:10:44,083 --> 00:10:45,166 Kimseyi öldürmeyin. 171 00:10:47,916 --> 00:10:50,000 ...Mart ayında sekiz yıl aradan sonra ilk düşüş yaşandı. 172 00:10:50,291 --> 00:10:52,833 Hem ithal edilen petrol hem de petrol dışı maliyetler 173 00:10:52,833 --> 00:10:55,041 Ürünler düştü, hükümet Çarşamba günü söyledi, 174 00:10:55,041 --> 00:10:57,375 ABD'nin korkması için pek bir sebebi olmadığını gösteriyor... 175 00:10:57,666 --> 00:10:59,583 Ücretleriniz neden bu kadar düşük? İşin sırrı ne? 176 00:11:00,625 --> 00:11:01,666 Hiçbir sorun yok efendim. 177 00:11:02,541 --> 00:11:04,875 Tek mesele harcamalarımızı minimumda tutmak. 178 00:11:06,416 --> 00:11:10,291 Gösterişli seminerler için Kaliforniya'ya koşmuyoruz. 179 00:11:10,291 --> 00:11:13,291 çılgın otel faturalarına para harcamak, 180 00:11:13,708 --> 00:11:15,416 sızlanan ve yemek yiyen insanlar, 181 00:11:15,916 --> 00:11:19,916 her şeyin meşru olduğunu göstermek yerine, meşru gibi göstermeye çalışmak. 182 00:11:20,375 --> 00:11:22,500 Yatırımların tam niteliği nedir? 183 00:11:23,083 --> 00:11:25,041 Hepsi gayrimenkul. 184 00:11:25,041 --> 00:11:26,833 Kesinlikle kusursuz. 185 00:11:27,125 --> 00:11:29,750 Mülklerinizi inanılmaz hızlı bir oranda yeniliyor ve çeviriyoruz. 186 00:11:30,375 --> 00:11:31,916 İçeri girip çıkıyor. Ve hatta piyasa 187 00:11:32,208 --> 00:11:36,833 batsa bile, çökse bile biz yine para kazanıyoruz. 188 00:11:36,833 --> 00:11:38,291 Hala para kazanıyorsun. 189 00:11:39,208 --> 00:11:40,333 Bu yüzden buradasın, değil mi? 190 00:11:41,875 --> 00:11:43,041 Annemi yeni kaybettim. 191 00:11:43,041 --> 00:11:44,583 Ah, özür dilerim. 192 00:11:44,875 --> 00:11:46,041 Hayır, sorun değil. Ben sadece, şey, 193 00:11:46,791 --> 00:11:48,666 bir miktar paraya kavuştu ve... 194 00:11:48,666 --> 00:11:50,791 Kederi güneş ışığına çevirmek mi? Buna saygı duyuyorum. 195 00:11:55,500 --> 00:11:57,166 İsa, Tonya, kapıyı çal. 196 00:12:00,333 --> 00:12:01,791 Çok üzgünüm, Lenny. 197 00:12:02,416 --> 00:12:05,541 Hayır, sorun değil. Şey... Neyse, gitmem lazım zaten. 198 00:12:07,708 --> 00:12:09,041 Kartınız bende. 199 00:12:09,041 --> 00:12:11,708 Evet, beni istediğin zaman arayabilirsin. Tamam mı? 200 00:12:19,625 --> 00:12:20,833 Ne? 201 00:12:21,125 --> 00:12:22,708 O şeyle buraya dalamazsın. 202 00:12:23,750 --> 00:12:27,041 - Bu şeyin bir adı var. - Ama olmamalı. 203 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 Lenny dışarı çıkarken bunu düşünmüyor 204 00:12:29,125 --> 00:12:30,875 Cebine koyabileceğim para. 205 00:12:30,875 --> 00:12:32,750 Bu ölü gözlü maymunu düşünüyor. 206 00:12:33,041 --> 00:12:36,041 - Seni arayacağını söyledi. - Çeneni kapa. 207 00:12:36,041 --> 00:12:37,291 Sen neden buradasın? 208 00:12:43,291 --> 00:12:44,458 Bir iyiliğe ihtiyacım var. 209 00:12:44,958 --> 00:12:46,083 Paraya mı ihtiyacınız var? 210 00:12:46,375 --> 00:12:48,125 Kira ödemesinde gecikme var. 211 00:12:48,125 --> 00:12:49,416 Peki ya kocanız? 212 00:12:51,458 --> 00:12:52,791 Aynı kiranın gerisinde. 213 00:12:52,791 --> 00:12:55,291 Ha, yani tekrar birliktesiniz demek. 214 00:12:55,291 --> 00:12:57,166 Bana bayılıyor. 215 00:12:57,166 --> 00:12:59,708 Evet, öyle mi? Sana yardım etmek için bir iş bulmayı düşündü mü? 216 00:13:02,791 --> 00:13:04,291 O gitti. 217 00:13:04,291 --> 00:13:05,416 İnanılmaz. 218 00:13:06,041 --> 00:13:07,916 - Kavga ettik. - Yine. 219 00:13:09,041 --> 00:13:11,791 Hadi, Charlie. 220 00:13:11,791 --> 00:13:13,875 Sana eski usulde ödeme yapabilirim. 221 00:13:14,458 --> 00:13:16,791 Oops. 222 00:13:40,208 --> 00:13:42,208 O gece neden tek başınıza çalıştığınızı bize anlatabilir misiniz? 223 00:13:45,625 --> 00:13:48,958 Benim, şey, meslektaşım Greg Stillman, 224 00:13:48,958 --> 00:13:50,916 hasta olduğu için evine gönderildi. 225 00:13:52,208 --> 00:13:53,625 Ve yerine kimse çağrılmadı mı? 226 00:13:54,375 --> 00:13:55,500 HAYIR. 227 00:13:55,833 --> 00:13:57,250 Ve herhangi bir endişenizi dile getirdiniz mi? 228 00:13:57,250 --> 00:13:58,500 bunu amirlerinize iletir misiniz? 229 00:14:00,666 --> 00:14:02,333 Gece vardiyaları her zaman çok sessizdir. 230 00:14:03,541 --> 00:14:04,750 Görünen o ki hayır. 231 00:14:07,125 --> 00:14:08,708 Neden bu kadar çok zaman harcadın? 232 00:14:08,708 --> 00:14:11,916 Uçuş 1120'yi indirmeye çalışmak yerine, 233 00:14:12,208 --> 00:14:14,166 çarpışma rotasındaki diğer iki araca mı? 234 00:14:15,041 --> 00:14:16,750 Telefonlar kapalıydı. 235 00:14:17,041 --> 00:14:18,750 Havaalanındaki kontrol kulesine aktaramadım. 236 00:14:20,125 --> 00:14:21,166 Telefonlar neden kapalıydı? 237 00:14:22,208 --> 00:14:23,333 Bakım. 238 00:14:24,416 --> 00:14:25,458 Bu sık sık mı oluyor? 239 00:14:27,208 --> 00:14:28,416 Yılda iki kez. 240 00:14:28,916 --> 00:14:30,041 Sadece yoğun olmadığında. 241 00:14:31,125 --> 00:14:33,666 Ama aktif kalması gereken bir yedekleme sistemi var. 242 00:14:34,750 --> 00:14:35,791 Ve öyle miydi? 243 00:14:39,416 --> 00:14:42,208 Yol trafiği için neden iki ayrı monitörünüz vardı? 244 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 ve varış trafiği? 245 00:14:45,583 --> 00:14:49,666 O bölgede geceleri havaalanı trafiği gerçekten çok nadirdir. 246 00:14:51,166 --> 00:14:52,875 Theresa'nın söylemek istediği şey 247 00:14:52,875 --> 00:14:55,333 Dikkatinizin uzun süre dağılmış olması. 248 00:14:58,250 --> 00:15:01,208 Trafik Çarpışma Önleme Sisteminin 249 00:15:01,208 --> 00:15:04,041 705 sefer sayılı uçuşa tırmanması mı söylendi? 250 00:15:06,000 --> 00:15:07,541 Bunu bilmem imkansız 251 00:15:07,541 --> 00:15:09,000 eğer pilot bana söylemezse. 252 00:15:09,833 --> 00:15:11,541 Yaptı. 253 00:15:11,541 --> 00:15:12,833 Ne? 254 00:15:13,458 --> 00:15:15,708 Anlaşılan siz bunu duymak için iş yerinizde değildiniz. 255 00:15:20,458 --> 00:15:22,291 Bak Kim, ne olduğunu bilmiyoruz 256 00:15:22,291 --> 00:15:23,791 Bunun sonuçları şunlar olacak. 257 00:15:24,416 --> 00:15:27,166 Herhangi bir suçlama olacak mı, olmayacak mı, bilmiyoruz. 258 00:15:28,625 --> 00:15:30,166 Ama yapabileceğimiz şeyler var. 259 00:15:31,375 --> 00:15:32,666 Ve yapabileceğiniz şeyler var. 260 00:15:34,541 --> 00:15:35,750 Tanışmaya istekli misiniz? 261 00:15:36,041 --> 00:15:36,958 Mağdurun yakınlarından bazılarıyla mı? 262 00:15:38,583 --> 00:15:39,833 Ne? 263 00:15:39,833 --> 00:15:42,541 Cevaplara ihtiyaçları var. 264 00:15:42,541 --> 00:15:45,000 Açıklayabilecek biriyle konuşabilmek 265 00:15:45,291 --> 00:15:47,375 yaşananların teknik ayrıntıları. 266 00:15:48,625 --> 00:15:51,000 Bu trajediye kim bir yapı kazandırabilir? 267 00:15:51,000 --> 00:15:52,250 Bir sebep. 268 00:15:53,166 --> 00:15:55,000 Onlara bir tür kapanış sunacaktır. 269 00:15:56,583 --> 00:15:59,208 Ve açık konuşmak gerekirse... 270 00:15:59,208 --> 00:16:01,958 Maliyetli davaların açılma ihtimalini azaltır. 271 00:16:03,708 --> 00:16:05,416 Ama bu... gibi değil, 272 00:16:05,416 --> 00:16:08,166 Bu da sanki suçlu benmişim gibi bir izlenim yaratıyor. 273 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 Onlara netlik borçluyuz, Kim. 274 00:16:10,125 --> 00:16:11,541 Birinden gerçeği duymak 275 00:16:11,541 --> 00:16:13,291 Orada bulunan ve doğrudan ilgili olan. 276 00:16:13,291 --> 00:16:14,583 Yapamam. 277 00:16:15,208 --> 00:16:16,375 Bunu yapamam. 278 00:16:16,375 --> 00:16:17,875 - İğne. - HAYIR. 279 00:16:17,875 --> 00:16:20,083 - Daha bitmedi. - Neredeyse üç oldu. 280 00:16:20,083 --> 00:16:21,291 Teresa. 281 00:16:21,916 --> 00:16:23,458 Pazartesi günü tekrar konuya döneceğiz. 282 00:16:26,083 --> 00:16:27,250 Elbette. 283 00:16:58,333 --> 00:17:00,916 O güne dönüp duruyorum. 284 00:17:00,916 --> 00:17:02,250 Çok kolay olurdu 285 00:17:02,541 --> 00:17:03,541 farklı bir karar almak, biliyorsun. 286 00:17:04,333 --> 00:17:06,791 Şey, gündüz vardiyasındaki bir işçiye geç kalmasını söyle, geçici bir işçiyi çağır... 287 00:17:06,791 --> 00:17:08,250 Bunu yapmayı teklif ettim. 288 00:17:08,541 --> 00:17:10,583 Evet ama ben kabul ettim. 289 00:17:10,583 --> 00:17:12,166 Ve onlara anlatacağım. 290 00:17:12,166 --> 00:17:13,625 - Seni buna izin vermeyeceğim-- - Dinle, Bob. 291 00:17:13,916 --> 00:17:16,583 Bütün sabahımı bunu düşünerek geçirdim... 292 00:17:16,875 --> 00:17:19,083 Ben-- Biliyorum. Ben sadece-- sana şunu söylemek istedim... 293 00:17:19,375 --> 00:17:20,583 İşte şimdi oldu. 294 00:17:25,291 --> 00:17:26,833 Bilirsin, eğer-- eğer bir şeye ihtiyacın olursa... 295 00:17:27,125 --> 00:17:28,416 Yalnız kalmaya ihtiyacım var. 296 00:17:29,666 --> 00:17:30,750 Lütfen. 297 00:17:36,125 --> 00:17:37,291 Kendimi sıkışmış hissediyorum. 298 00:17:38,250 --> 00:17:40,375 Sanki hayatım başkasının kararıymış gibi. 299 00:17:41,958 --> 00:17:43,666 - Jeff? - Herkes. 300 00:17:44,500 --> 00:17:46,458 Yani, kar yağıyor, öneriler 301 00:17:46,458 --> 00:17:49,166 Ne yapmam gerektiği, ne yapmam gerektiği konusunda. 302 00:17:50,041 --> 00:17:52,166 Ama bunların hiçbiri benim seçimim değil. 303 00:17:52,166 --> 00:17:55,416 Kendimi küçük bir çocuk gibi hissediyorum, biliyor musun? 304 00:17:55,416 --> 00:17:57,916 Sadece kaçmak ve yeniden başlamak istiyorum. 305 00:17:59,625 --> 00:18:01,083 Ne yapıyorsun? 306 00:18:01,416 --> 00:18:03,458 Yatağa geri dön. 307 00:18:03,458 --> 00:18:04,708 Bir iş görüşmesindeyim. 308 00:18:09,083 --> 00:18:10,708 Üzgünüm Wanda. 309 00:18:12,000 --> 00:18:13,083 Dinlemek. 310 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 Gel benim için çalış. 311 00:18:15,541 --> 00:18:16,958 Cidden? 312 00:18:16,958 --> 00:18:18,416 Gayrimenkul yatırımı mı? 313 00:18:19,041 --> 00:18:20,500 Bütün sorunlarımın cevabı mı? 314 00:18:21,250 --> 00:18:24,041 Bir şeyin cevabı bu. Ve sana ihtiyacım var. 315 00:18:24,875 --> 00:18:27,916 Parayı yönetmeme yardımcı olacak güvenebileceğim birine ihtiyacım var. 316 00:18:28,791 --> 00:18:30,541 Bilmiyorum. Yani bir işim var. 317 00:18:30,541 --> 00:18:32,041 Ben sadece askıya alınmış bir animasyondayım. 318 00:18:32,916 --> 00:18:34,666 Ve gerçekten askıdan kurtulmak mı istiyorsun? 319 00:18:35,291 --> 00:18:36,875 Seni koydukları pozisyondan sonra mı? 320 00:18:37,125 --> 00:18:39,708 Yani belki de iyileşmek için biraz zaman ayırmalıyım. 321 00:18:40,291 --> 00:18:43,250 Eğer sana işkence ediyorsa, işe yaramıyor demektir, öyle değil mi? 322 00:18:44,125 --> 00:18:45,541 Bu olacak. 323 00:18:45,541 --> 00:18:47,541 Ve bir yerde beraber olacağız. 324 00:18:47,833 --> 00:18:49,541 Yabancıymış gibi davranmamıza gerek yok. 325 00:18:50,583 --> 00:18:51,625 Her zaman satıyorum. 326 00:18:52,791 --> 00:18:54,791 Her zaman. Alıyor musunuz? 327 00:19:21,750 --> 00:19:23,541 Geleceğinize hoş geldiniz. 328 00:19:33,750 --> 00:19:36,083 Gördüğünüz gibi çok basit. 329 00:19:36,083 --> 00:19:37,541 Sadece devam etmen gerekiyor 330 00:19:37,541 --> 00:19:39,250 yatırımcıların detaylı elektronik tabloları. 331 00:19:39,916 --> 00:19:42,666 İsimler, iletişim bilgileri, yatırım tutarı. 332 00:19:43,125 --> 00:19:44,875 Mevcut yatırımcılar için bir tane. 333 00:19:44,875 --> 00:19:47,625 Yatırım tutarına göre sıralayın ki, kime öncelik vereceğimi bileyim. 334 00:19:47,916 --> 00:19:49,833 Sonra da potansiyel yatırımcılar için bir tane. 335 00:19:49,833 --> 00:19:51,875 Parası olan insanları arayabiliyorum, ileride. 336 00:19:52,500 --> 00:19:54,416 Şimdi, burada. Çok önemli. 337 00:19:55,333 --> 00:19:58,291 Müşteriye ait her türlü paranın bu hesaba yatırılması gerekmektedir. 338 00:19:59,458 --> 00:20:02,166 Eğer transfer olacaklarsa, onlara bu bilgileri verin. 339 00:20:02,166 --> 00:20:04,375 Eğer çekle ödeme yapacaksanız çeki buraya yatırın. 340 00:20:06,583 --> 00:20:07,666 İşte bu kadar basit. 341 00:20:08,541 --> 00:20:12,000 Temel olarak, tüm paranın sorumlusu olan kraliçe olursunuz. 342 00:20:12,500 --> 00:20:15,291 Her ödeme, her transfer. 343 00:20:15,291 --> 00:20:16,708 Şu andan itibaren ben sadece 344 00:20:16,708 --> 00:20:18,083 lafı dolandıran güzel yüzlü. 345 00:20:19,333 --> 00:20:21,666 Peki tedarikçilere aynı hesaptan mı ödeme yapacağım? 346 00:20:23,375 --> 00:20:25,791 Tadilatları denetleyen müteahhitler mi? 347 00:20:25,791 --> 00:20:27,250 Hayır, hayır. Buradan çıkan her şey 348 00:20:27,541 --> 00:20:29,250 denetlediğim farklı bir hesap. 349 00:20:29,250 --> 00:20:31,125 Sen parayı idare ediyorsun, 350 00:20:31,125 --> 00:20:32,625 Ben parayı dışarı çıkarırım. 351 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 Peki tadilat için parayı nereden buluyorsunuz? 352 00:20:36,916 --> 00:20:38,791 Bunu iyi başaracaksın. Bunu söyleyebilirim. 353 00:20:41,375 --> 00:20:42,500 Hımm. 354 00:20:42,791 --> 00:20:44,916 Tamam, tamam, tamam. Gerisini göster bana. 355 00:20:45,833 --> 00:20:46,958 Elbette. 356 00:20:47,666 --> 00:20:50,500 Hiçbir brifing yapılmadı. 357 00:20:50,500 --> 00:20:54,208 Acaba hepiniz poker oynadığınız için mi böyle oldu? 358 00:20:54,208 --> 00:20:57,166 Vardiyamızdan önce. Bir bağ kurma olayı. 359 00:20:57,166 --> 00:20:59,791 Ancak bu durum usulüne uygun davranmayı engelleyecek şekilde olmamalıdır. 360 00:21:04,500 --> 00:21:06,875 Durumu ele alış şekliniz bizi çok endişelendiriyor. 361 00:21:08,250 --> 00:21:10,083 Ve bu sabah itibariyle bize bildirildi ki; 362 00:21:10,083 --> 00:21:12,166 Mağdurun aileleri dava açacak 363 00:21:12,166 --> 00:21:14,416 tüm taraflara karşı açılan bir hukuk davası. 364 00:21:16,416 --> 00:21:17,625 Bir avukat tutmanızı öneririz. 365 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Ve iyi bir tane. 366 00:21:28,125 --> 00:21:30,208 İşte kulübe için biriktirdiğim para. 367 00:21:31,916 --> 00:21:34,125 Yeterli olmayacak. Bunu biliyorsun. 368 00:21:36,083 --> 00:21:37,916 Hakimi rüşvet vermeye yetebilir. 369 00:21:40,625 --> 00:21:41,666 Şaka yapıyorum. 370 00:21:44,458 --> 00:21:45,875 Bakın, çözeceğiz. 371 00:21:54,666 --> 00:21:55,791 Yatırım yapın. 372 00:21:57,541 --> 00:21:59,375 Birikimlerimi kumarda mı harcamamı istiyorsun? 373 00:21:59,375 --> 00:22:03,000 Geri dönüş garantisini hemen hemen verebilirim. 374 00:22:03,000 --> 00:22:05,125 Müşterilerinizden biri olmak istemiyorum, Charlie. 375 00:22:05,416 --> 00:22:07,500 Sen olmayacaksın. Kocan olacak. 376 00:22:08,291 --> 00:22:09,333 Nüans. 377 00:22:11,208 --> 00:22:13,041 Dinlemek. 378 00:22:13,041 --> 00:22:14,916 Yeniden başlamaktan bahsetmiştin, değil mi? 379 00:22:15,708 --> 00:22:17,125 Evet. 380 00:22:17,125 --> 00:22:18,750 Şu anda üzerinde bir bulut var. 381 00:22:19,375 --> 00:22:22,625 Her şeyin üzerine gölge düşürüyor. 382 00:22:22,625 --> 00:22:24,250 Ve özellikle bizim üstümüzde. 383 00:22:25,083 --> 00:22:28,166 Demek istediğim, bunu aşmanıza yardımcı olabilirim. 384 00:22:28,166 --> 00:22:30,458 Ve bittiğinde, bulutlar beneklendiğinde 385 00:22:30,458 --> 00:22:32,666 Geriye dönüp baktığımızda sen ve ben istediğimizi yapabiliriz. 386 00:22:33,208 --> 00:22:34,208 Yeni bir hayat. 387 00:22:35,916 --> 00:22:38,166 - Ciddi misin? - Elbette ciddiyim. 388 00:22:39,375 --> 00:22:42,625 Yani bana kocamı buraya getirmemi mi istiyorsun? 389 00:22:43,125 --> 00:22:46,375 Karşısına oturmak, gözlerinin içine bakmak istiyorsun. 390 00:22:46,375 --> 00:22:47,791 Bunu her gün yapıyorum. 391 00:22:49,083 --> 00:22:51,833 Yattığın kadının silahlı eşiyle mi? 392 00:22:51,833 --> 00:22:54,666 Evet. Bana yardım edeceksin. 393 00:22:57,958 --> 00:22:59,791 Yapamam. Ben-- 394 00:22:59,791 --> 00:23:00,916 Seçim senin. 395 00:23:08,875 --> 00:23:10,958 Peki bu yeni hayat nasıl görünüyor? 396 00:23:13,791 --> 00:23:16,750 Seçim de sizin. 397 00:23:16,750 --> 00:23:18,416 Sanırım bunu yapmanın zamanı geldi. 398 00:23:22,625 --> 00:23:23,958 Üç puan! 399 00:23:29,083 --> 00:23:30,625 Sadece bir sohbet, değil mi? 400 00:23:31,541 --> 00:23:32,666 Yani sen öyle dedin. 401 00:23:33,500 --> 00:23:37,166 Evet. Evet, bu-- bu sadece... 402 00:23:38,166 --> 00:23:39,791 Doğru şeyi yapıp yapmadığımızdan emin değilsiniz. 403 00:23:42,166 --> 00:23:43,208 Eminim. 404 00:23:44,541 --> 00:23:45,583 Buna ihtiyacımız var. 405 00:23:47,833 --> 00:23:49,083 Tamam aşkım. 406 00:23:49,083 --> 00:23:50,375 Hadi gidip öğrenelim. 407 00:23:53,250 --> 00:23:55,750 Yani, Kim'in bitkin olduğunu tahmin ediyorum 408 00:23:56,041 --> 00:23:57,375 Bu tür yatırımların doğası. 409 00:23:58,750 --> 00:23:59,875 Evet. 410 00:24:01,750 --> 00:24:06,291 Biz yatırım yapıyoruz, siz evinizi yeniliyorsunuz, biz de biçiyoruz. 411 00:24:06,666 --> 00:24:09,333 Bu yüzden Kim'den senin durumunu duyduğumda-- 412 00:24:09,333 --> 00:24:12,833 Peki bizim durumumuz tam olarak nedir? 413 00:24:12,833 --> 00:24:14,166 anladığınız gibi mi? 414 00:24:14,833 --> 00:24:16,750 Detaylara girmedim. 415 00:24:17,041 --> 00:24:18,625 Evet, detaylar konusunda belirsizdi. 416 00:24:20,000 --> 00:24:21,958 Ve biliyorum ki hiçbir şeyi sorgulamak benim haddime değil. 417 00:24:22,250 --> 00:24:24,875 Hayır, anladım. Finansal olarak konuşuyordum. 418 00:24:25,166 --> 00:24:26,625 Kesinlikle. 419 00:24:26,625 --> 00:24:28,291 Zor bir durumda olduğunuzu anlıyorum. 420 00:24:29,500 --> 00:24:31,250 - Zor mu? - Evet. 421 00:24:31,541 --> 00:24:32,625 Ne yapıyorsun? 422 00:24:33,333 --> 00:24:35,208 Ben j-- Sadece açıklığa kavuşturmak istiyorum. 423 00:24:35,208 --> 00:24:39,750 Peki, insanlardan yatırım alma alışkanlığınız var mı? 424 00:24:39,750 --> 00:24:43,125 Zengin yatırımcıların aksine, acil ihtiyaç içinde olanlar mı? 425 00:24:43,708 --> 00:24:45,500 - Ben-- - Çünkü bu beni 426 00:24:45,500 --> 00:24:49,958 bu yatırımların son derece güvenli olduğunu düşünmek, 427 00:24:50,875 --> 00:24:53,958 ya da son derece vicdansızsın. 428 00:24:53,958 --> 00:24:55,875 Elbette ilki. 429 00:24:56,375 --> 00:24:59,500 - Elbette. - Evet. 430 00:24:59,500 --> 00:25:01,166 Ama sen de para kazanıyorsun değil mi? 431 00:25:01,583 --> 00:25:02,750 Eğer her şey planlandığı gibi giderse. 432 00:25:03,416 --> 00:25:04,666 Ki öyle de olacak. 433 00:25:08,791 --> 00:25:11,333 Bakın, şunu açıkça söyleyeceğim. 434 00:25:12,208 --> 00:25:13,791 Geri dönüşünüzü garanti edebilirim. 435 00:25:14,500 --> 00:25:15,833 Ve evet, bana yardım edeceksin. 436 00:25:16,125 --> 00:25:17,958 Ama aynı zamanda sana da yardım edeceğim. 437 00:25:18,625 --> 00:25:20,000 Herkesin kazandığı bir durum. 438 00:25:42,166 --> 00:25:44,041 Seninle gurur duyuyorum. 439 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 Bulaşık yıkamak için mi? 440 00:25:45,958 --> 00:25:47,041 - Bunu yaptığın için. - Mmm. 441 00:25:47,625 --> 00:25:48,791 Bilirsin, zordu sen 442 00:25:49,083 --> 00:25:50,375 işe ilk başladığında, 443 00:25:50,375 --> 00:25:52,083 Bu başarısızlığı tekrar gündeme getirmemize gerek var mı? 444 00:25:52,875 --> 00:25:53,958 Ama sen orada doğdun. 445 00:25:54,666 --> 00:25:56,750 Ne kadar güçsüz hissettiğini görebiliyordum, biliyor musun? 446 00:25:58,458 --> 00:26:00,458 Ve koşmak istediğim anlar da oldu. 447 00:26:01,416 --> 00:26:04,583 Bunu söylemek beni utandırıyor ama bu ve senin... 448 00:26:05,833 --> 00:26:09,333 tıbbi sıkıntıların yanı sıra birkaç karanlık an da yaşandı. 449 00:26:10,916 --> 00:26:11,958 Biliyorum. 450 00:26:12,791 --> 00:26:14,333 Yani, işlerin iyiye gittiğini görmek için, bu-- 451 00:26:14,333 --> 00:26:15,500 Sadece bakmıyorlar. 452 00:26:21,375 --> 00:26:22,750 Seni seviyorum. 453 00:26:37,750 --> 00:26:38,958 Hımm. 454 00:26:45,083 --> 00:26:46,166 Evet! 455 00:26:47,708 --> 00:26:49,458 - Biliyor musun? 456 00:26:49,458 --> 00:26:50,750 Yapacak işlerim var, unuttun mu? 457 00:26:51,041 --> 00:26:52,416 Hayır, zamanımız var, zamanımız var. 458 00:26:52,416 --> 00:26:54,000 Hiç çalışmamı ister misin? 459 00:26:56,083 --> 00:26:57,625 Hayır, hayır, yapma, yapma, yapma, yapma. 460 00:26:57,916 --> 00:26:59,375 Hayır, bir yatırımcı olabilir. 461 00:26:59,375 --> 00:27:00,625 Tamam aşkım. 462 00:27:00,625 --> 00:27:01,875 Merhaba? 463 00:27:02,500 --> 00:27:03,666 Merhaba Joseph. 464 00:27:04,041 --> 00:27:06,166 Merhaba, şey, evet, evet, kontrol edebilirim. 465 00:27:06,833 --> 00:27:12,166 Ben-- Ben, aslında, aklıma ilk gelen şeyin, ben-- 466 00:27:12,166 --> 00:27:14,416 Bilmiyorum, beş dakika sonra seni tekrar aramam gerekecek. 467 00:27:14,416 --> 00:27:15,541 - Olur mu? - Evet. 468 00:27:15,541 --> 00:27:18,458 Tamam, harika. Teşekkür ederim. 469 00:27:18,458 --> 00:27:20,375 - Dur. - Ne istiyordu? 470 00:27:20,375 --> 00:27:23,000 Adres bulmakta zorluk çekiyor. 471 00:27:24,791 --> 00:27:26,291 - Bizden biri mi? - Evet. 472 00:27:27,583 --> 00:27:29,750 Sabahın geri kalanında şantiyede olmam gerekiyor. 473 00:27:29,750 --> 00:27:30,833 Birisi ararsa, ben oradayım. 474 00:27:31,125 --> 00:27:32,250 Daha sonra tekrar geleceğim. 475 00:27:32,250 --> 00:27:33,750 Şey, sadece... 476 00:27:35,000 --> 00:27:36,291 Ne? 477 00:27:36,291 --> 00:27:38,166 Bu adresi iki kez kontrol ettim. 478 00:27:38,166 --> 00:27:42,583 16223 McClendon ve görünmüyor. 479 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Hmm. 480 00:27:43,791 --> 00:27:45,291 Sanki hiç yokmuş gibi. 481 00:27:45,750 --> 00:27:46,916 Bir hata olmalı. 482 00:27:47,208 --> 00:27:50,375 McClendon'da herhangi bir mülkümüz yok. 483 00:27:50,375 --> 00:27:53,250 Peki, Joseph hangi evi arıyor? 484 00:27:53,541 --> 00:27:54,958 Onu bana bırak. 485 00:27:59,250 --> 00:28:01,833 Bana tam miktarı tekrar verebilir misiniz? 486 00:28:03,083 --> 00:28:05,958 3556. 487 00:28:06,541 --> 00:28:08,375 Çok spesifik. 488 00:28:08,375 --> 00:28:11,833 Evet, her şey yaşandı, yani... 489 00:28:11,833 --> 00:28:13,166 Merhaba? 490 00:28:13,916 --> 00:28:15,458 Charlie burada mı? 491 00:28:15,750 --> 00:28:19,166 Bu sabah sahada. Ona bir mesaj iletebilir miyim? 492 00:28:19,166 --> 00:28:20,291 Hayır. 493 00:28:21,041 --> 00:28:22,250 Zarfımı bana verebilirsin. 494 00:28:23,666 --> 00:28:25,541 Tamam, özür dilerim, hemen geri arayacağım. 495 00:28:27,958 --> 00:28:29,083 Masaya bak. 496 00:28:30,083 --> 00:28:31,166 Tonya. 497 00:28:37,208 --> 00:28:38,583 Müşterilerimizden biri misiniz? 498 00:28:39,125 --> 00:28:41,666 Hayır. Çok eskilere dayanıyoruz. 499 00:28:45,416 --> 00:28:47,083 Bazen bana yardım ediyor. 500 00:28:48,916 --> 00:28:50,041 Senden ne haber? 501 00:28:51,125 --> 00:28:52,166 Sen... misin? 502 00:28:53,125 --> 00:28:55,833 onun, şey, son fetihlerinden biri mi? 503 00:28:57,583 --> 00:28:58,791 Pardon, ne? 504 00:29:00,000 --> 00:29:01,291 Çok fazla, şey... 505 00:29:02,708 --> 00:29:05,458 kendisine çalışan "yardımcılar". 506 00:29:06,125 --> 00:29:07,500 Uzun sürmez. 507 00:29:15,916 --> 00:29:18,708 Tonya bugün ofise geldi. 508 00:29:18,708 --> 00:29:19,875 İyi. 509 00:29:19,875 --> 00:29:21,333 Zarfı ona verdin mi? 510 00:29:21,916 --> 00:29:23,375 - Para mı? - Evet. 511 00:29:24,083 --> 00:29:26,791 O kadın Büyük Patlama'dan beri sosyal yardım alıyor. 512 00:29:26,791 --> 00:29:28,291 Ve sen bunu sübvanse ediyorsun? 513 00:29:29,041 --> 00:29:31,875 Kocası bazen benim için ufak tefek işler yapıyor, yani evet. 514 00:29:32,708 --> 00:29:34,750 Peki senin için ne yapıyor? 515 00:29:36,791 --> 00:29:37,958 Kuyu... 516 00:29:40,916 --> 00:29:41,958 Kuyu. 517 00:29:44,000 --> 00:29:45,958 Zaman zaman birlikte olduk. 518 00:29:47,458 --> 00:29:48,500 Bu bir sorun mu? 519 00:29:52,083 --> 00:29:53,375 Sanırım hayır. 520 00:29:53,666 --> 00:29:56,041 Yani ikimiz de evliyiz. 521 00:29:56,041 --> 00:29:58,000 Zaten özel bir şey beklediğim söylenemez. 522 00:29:59,916 --> 00:30:03,291 Ama şimdi buradayım ve... 523 00:30:03,291 --> 00:30:05,500 Sanırım nerede durduğumuzu bilmek iyi olur. 524 00:30:06,833 --> 00:30:08,916 Bakmak. 525 00:30:08,916 --> 00:30:10,166 İşte durumumuz bu. 526 00:30:11,500 --> 00:30:13,458 Seni hiç endişelendirmemeli. 527 00:30:16,083 --> 00:30:17,958 Önemli olan senin bu yoldan memnun olman 528 00:30:17,958 --> 00:30:19,416 aramızda bir şeyler dönüyor. 529 00:30:21,458 --> 00:30:22,750 Sen misin? 530 00:30:25,875 --> 00:30:26,916 Bence de. 531 00:30:29,875 --> 00:30:31,750 Sen benim gelecek gördüğüm kişisin. 532 00:30:33,166 --> 00:30:34,666 Bunu bilmeni istiyorum. 533 00:30:59,916 --> 00:31:01,333 Harika, tüm hesap detaylarına sahibim. 534 00:31:01,625 --> 00:31:03,125 Teşekkür ederim. Tamam, hoşça kalın. 535 00:31:15,291 --> 00:31:16,541 Evet. 536 00:31:52,875 --> 00:31:55,541 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Aman Tanrım. 537 00:32:09,458 --> 00:32:10,708 Gece yarısı. 538 00:32:27,375 --> 00:32:29,416 O halde evliliğinizi tebrik ederim. 539 00:32:29,416 --> 00:32:30,708 Bunu seviyorum. 540 00:32:31,166 --> 00:32:34,750 Peki Mark ve Julie. 541 00:32:39,083 --> 00:32:40,166 Çok... 542 00:32:50,416 --> 00:32:52,708 - Alo? - Açacağını düşünmemiştim. 543 00:32:53,750 --> 00:32:54,875 Kusura bakmayın, meşguldüm. 544 00:32:56,375 --> 00:32:57,708 Tekrar gelmem gerekiyor mu? 545 00:32:58,208 --> 00:32:59,208 Bize değil. 546 00:32:59,500 --> 00:33:01,166 Ne demek istiyorsun? 547 00:33:01,166 --> 00:33:02,541 Olaya karışanların bir ihtimal olduğunu duyuyoruz. 548 00:33:02,833 --> 00:33:04,791 Olayla ilgili şüphelilerin yakın zamanda mahkemeye çıkarılacağı bildirildi. 549 00:33:07,708 --> 00:33:09,166 İsmim kamuoyuna açıklanacak mı? 550 00:33:10,166 --> 00:33:11,958 Şimdilik adınız bu konunun dışında tutulacak. 551 00:33:11,958 --> 00:33:13,666 Ama büyük ihtimalle bunun gerçekleşeceği bir noktaya geleceğiz. 552 00:33:13,666 --> 00:33:15,125 artık mümkün olmayacak. 553 00:33:16,625 --> 00:33:18,708 Tamamdır, teşekkürler. 554 00:33:18,708 --> 00:33:19,833 Merhaba? 555 00:33:27,166 --> 00:33:29,000 İyi misin? 556 00:33:29,000 --> 00:33:30,416 Evet, iyiyim. 557 00:33:32,708 --> 00:33:34,083 Seni çok mu yoruyorum? 558 00:33:36,625 --> 00:33:38,500 Ben elektronik tabloları idare edebilirim. 559 00:33:39,083 --> 00:33:41,125 Her şeyin üstesinden gelebilirsin. 560 00:33:46,916 --> 00:33:49,708 Bu da ne? 561 00:33:49,708 --> 00:33:53,041 Bu gece için. Rahatlamamız lazım. 562 00:33:53,041 --> 00:33:54,583 Hayır, asla. 563 00:33:54,583 --> 00:33:57,250 Hadi canım. Benim zaten bir tane vardı. 564 00:33:58,458 --> 00:34:00,541 Bana katılmalısın. Birlikte geliriz. 565 00:34:01,500 --> 00:34:02,750 İyiyim. 566 00:34:03,708 --> 00:34:04,875 Elbette. 567 00:34:10,625 --> 00:34:11,666 Bu yüzden... 568 00:34:12,750 --> 00:34:13,791 Sırada ne var? 569 00:34:15,166 --> 00:34:16,500 Ne demek istiyorsun? 570 00:34:17,458 --> 00:34:19,625 Jeff'ten yatırım aldık. 571 00:34:19,625 --> 00:34:21,416 Diğer yatırımcılardan gelen para akışı. 572 00:34:22,375 --> 00:34:24,291 Yarının nasıl olmasını istiyorsun? 573 00:34:25,916 --> 00:34:26,958 Karmaşık değil. 574 00:34:28,833 --> 00:34:31,000 Hedefimiz yüksek. 575 00:34:33,333 --> 00:34:37,708 Yaşlandıkça hayatın ne olduğuyla ilgili daha az şey olduğunu fark ediyorsun. 576 00:34:37,708 --> 00:34:39,166 ve ne olmadığı hakkında daha fazlası. 577 00:34:40,250 --> 00:34:43,833 Yani, daha gençken, standart şeylerin hepsini istiyordum. 578 00:34:43,833 --> 00:34:47,166 İyi bir kariyer, iyi bir koca, iyi bir yuva. 579 00:34:49,375 --> 00:34:51,041 Ve sonra onları aldım, 580 00:34:51,041 --> 00:34:53,291 ve hiçbirine sahip olmamanın sadeliğini özledim. 581 00:34:54,333 --> 00:34:55,666 Ne olmuş? 582 00:34:56,041 --> 00:34:57,458 Tekrar 20 yaşında olmak ister misin? 583 00:34:58,250 --> 00:35:00,708 Tek odalı bir stüdyoda yaşayıp ramen yemek mi? 584 00:35:02,416 --> 00:35:05,958 Hayır, geri dönmek istemiyorum. Sadece dışarı çıkmak istiyorum. 585 00:35:16,541 --> 00:35:19,125 Sadece bunun durmasını istiyorum. 586 00:35:19,875 --> 00:35:22,750 Şimdi Jeff'in kafamı geriye doğru çektiğini görüyorum ve 587 00:35:23,041 --> 00:35:26,041 Yaşananların sürekli konuşulması, tekrarlanması. 588 00:35:26,041 --> 00:35:28,125 Ve ben sadece-- Ben sadece düz bir çizgide ilerlemek istiyorum, anlıyor musun? 589 00:35:28,416 --> 00:35:29,416 Hey, hey, hey. 590 00:35:30,916 --> 00:35:33,000 Sen bundan çok daha fazlasını hak ediyorsun. 591 00:35:34,875 --> 00:35:37,375 Bir işletmenin başarısızlığını bir nimete dönüştürdüm, 592 00:35:37,375 --> 00:35:39,041 Çünkü artık sen de onun bir parçasısın. 593 00:35:40,875 --> 00:35:42,458 Bana çok yardımcı oldunuz. 594 00:35:44,041 --> 00:35:45,666 Ve eğer yardım etmeye devam ederseniz, 595 00:35:46,458 --> 00:35:48,666 Sana basit olandan fazlasını vereceğim. 596 00:35:49,708 --> 00:35:50,916 Sana mutluluk vereceğim. 597 00:35:58,708 --> 00:35:59,750 İyi misin? 598 00:36:05,083 --> 00:36:06,416 Siktir et. 599 00:36:41,458 --> 00:36:43,416 Sensin! 600 00:36:43,416 --> 00:36:44,916 Kedini mi getirdin? 601 00:36:45,416 --> 00:36:47,166 Nikita'ya merhaba deyin. 602 00:36:54,041 --> 00:36:58,000 Vay canına, sanırım hemen konuya girdiniz, değil mi? 603 00:37:05,833 --> 00:37:07,708 Mesajınız umutsuz görünüyordu. 604 00:37:08,208 --> 00:37:11,125 - Uzak duramadım. - Otur. 605 00:37:11,125 --> 00:37:12,708 Şu kira meselesine gelince. 606 00:37:13,083 --> 00:37:15,458 Ben mi ödedim? 607 00:37:15,458 --> 00:37:18,000 - Yukarı çıktı. - Otur, dedim. 608 00:37:26,416 --> 00:37:28,166 Burada olmanıza sevindim. 609 00:37:32,875 --> 00:37:36,708 Kim. Öp onu. 610 00:37:36,708 --> 00:37:39,041 - Ne? - Sadece bir oyun. 611 00:37:44,583 --> 00:37:45,833 Hımm! 612 00:37:47,125 --> 00:37:48,250 Onu yatırın. 613 00:37:55,291 --> 00:37:58,291 Katılın bize! 614 00:37:58,291 --> 00:38:00,958 Sanırım izlemek istiyor. 615 00:38:04,708 --> 00:38:05,833 Bacaklarını okşa. 616 00:38:08,791 --> 00:38:10,041 Yala onu. 617 00:38:23,833 --> 00:38:25,208 Kızlar? 618 00:38:28,250 --> 00:38:29,708 Sana ne diyorsam onu ​​yapacaksın. 619 00:38:34,125 --> 00:38:35,208 Oooh! 620 00:38:58,125 --> 00:38:59,916 Merhaba? Aa, merhaba. 621 00:38:59,916 --> 00:39:01,625 Naber? 622 00:39:03,458 --> 00:39:04,500 Ciddi misin? 623 00:39:05,416 --> 00:39:07,041 Hadi. 624 00:39:07,041 --> 00:39:08,625 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bence yeniden düşünmelisin. 625 00:39:08,916 --> 00:39:10,291 Elbette paran senin, 626 00:39:10,291 --> 00:39:11,625 ve istediğiniz zaman geri alabilirsiniz. 627 00:39:11,916 --> 00:39:13,458 Ama-- ama, ama, eğer biraz beklersen-- 628 00:39:14,125 --> 00:39:17,750 Dinle, dinle. Bu yeni mülkü yeni aldık. 629 00:39:17,750 --> 00:39:19,250 McClendon'da. 630 00:39:19,666 --> 00:39:20,958 Orayı biliyor musun? 631 00:39:20,958 --> 00:39:23,208 Şimdi, senin buralı olmadığını biliyorum. 632 00:39:23,208 --> 00:39:25,250 İşte bu yüzden diyorum, çünkü muhteşem bir bölge. 633 00:39:25,541 --> 00:39:28,750 Evet, evet. 16223 McClendon. 634 00:39:28,750 --> 00:39:31,416 Güzel ev. Muhteşem. Ve çok uygun. 635 00:39:31,416 --> 00:39:34,541 Buradan %15'lik bir getiri potansiyeli görüyorsunuz. 636 00:39:35,000 --> 00:39:36,333 Evet, doğru duydunuz. 637 00:39:36,791 --> 00:39:38,458 Yani sadece bir kapora istiyorum. 638 00:39:41,291 --> 00:39:42,541 Seni geri arayacağım. 639 00:39:45,375 --> 00:39:46,541 Uyandın. 640 00:39:49,500 --> 00:39:51,708 Ben de şöyle düşündüm... 641 00:39:52,541 --> 00:39:54,041 Oda servisini çağırıyoruz. 642 00:39:54,750 --> 00:39:57,750 Yatakta kahvaltınızı yapın. Ve muhteşem bir sabah geçirin. 643 00:39:58,958 --> 00:40:00,875 Ne düşünüyorsun? 644 00:40:00,875 --> 00:40:02,208 Harika görünüyor. 645 00:40:03,541 --> 00:40:06,208 Ama, şey, ben-- ben, ben gitmeliyim. 646 00:40:08,625 --> 00:40:10,916 Sadece... yapmam lazım. 647 00:40:10,916 --> 00:40:12,791 Evet, yapmam lazım... Ben... 648 00:40:14,083 --> 00:40:16,083 Şey, gitmem gerekecek, ben-- 649 00:40:38,625 --> 00:40:39,666 İyi geceler? 650 00:40:42,208 --> 00:40:44,625 - Beni takip mi ettin? - Evet. 651 00:40:47,958 --> 00:40:49,541 Üzgünüm. 652 00:40:53,000 --> 00:40:54,041 Peki ne kadar sürecek? 653 00:40:56,750 --> 00:41:00,291 Ben-- bu-- bu sadece oldu. Yani, biz-- 654 00:41:00,291 --> 00:41:01,791 Ben bunu sormadım. 655 00:41:02,958 --> 00:41:04,000 Ne kadardır? 656 00:41:07,583 --> 00:41:08,750 Birkaç ay. 657 00:41:13,625 --> 00:41:15,583 Yani siz onun yanında çalışmaya başladığınızda onu tanıyordunuz. 658 00:41:15,875 --> 00:41:17,000 Kaçmak istiyordum. 659 00:41:17,583 --> 00:41:20,333 Tamam, benim işimi veya müziğimi umursamıyorsun. 660 00:41:20,625 --> 00:41:23,125 Peki, sen gecelerdeydin. 661 00:41:23,125 --> 00:41:24,708 Tamam mı? Yani, biz varız-- 662 00:41:24,708 --> 00:41:28,291 Tamamen farklı evrenlerde. 663 00:41:28,291 --> 00:41:29,708 Ama çaba gösterebilirdin. 664 00:41:30,000 --> 00:41:33,083 Çaba mı? Çaresizce deniyorum, 665 00:41:33,083 --> 00:41:36,833 Son iki haftadır size ulaşmak için. 666 00:41:37,125 --> 00:41:38,666 Bu konuda sana yardımcı olmak için. 667 00:41:38,666 --> 00:41:40,583 Hayır, sen bana baskı yapıyorsun. 668 00:41:41,041 --> 00:41:42,541 Sen hep çabalıyorsun... 669 00:41:42,541 --> 00:41:44,958 "Hemen bir psikiyatriste görün" gibi bir şey de. 670 00:41:44,958 --> 00:41:46,916 "Şimdi kafanın içine girmeme izin vermelisin." 671 00:41:46,916 --> 00:41:49,291 Bu-- bu sürekli soru 672 00:41:49,291 --> 00:41:52,666 anında yanıt verme ve karşılığında asla sunmadığınız açıklık. 673 00:41:54,000 --> 00:41:55,666 Bana yardım etmek istediğini hissetmiyorum. 674 00:41:56,250 --> 00:41:57,583 Sen sadece her şeyi istiyorsun 675 00:41:57,875 --> 00:41:59,625 en kısa sürede normale dönmemiz gerekiyor. 676 00:42:02,708 --> 00:42:05,166 Tamam, biliyor musun? Ben sadece-- Gerçekten yorgunum. 677 00:42:12,333 --> 00:42:14,541 Biliyor musun, ofiste konuşurken, 678 00:42:17,166 --> 00:42:19,791 bir sorunu paylaştığımızı söyleyerek, anladım 679 00:42:20,625 --> 00:42:22,375 Muhtemelen ona bunu söylemesini söylemiştin, 680 00:42:22,666 --> 00:42:24,458 çünkü bunun bizim en iyi şansımız olduğunu düşündün. 681 00:42:24,791 --> 00:42:27,125 Beni gemide o kadar çok istedin ki-- 682 00:42:31,000 --> 00:42:32,041 Ama bu bir oyundu. 683 00:42:33,916 --> 00:42:37,041 Hayır, sana çok güvendim 684 00:42:38,500 --> 00:42:39,708 onu olduğu gibi okumak. 685 00:42:41,166 --> 00:42:43,833 Hayır, gerçekten de bunun bizim en iyi şansımız olduğunu düşündüm. 686 00:42:45,125 --> 00:42:46,375 Ama şimdi ben... 687 00:42:48,500 --> 00:42:49,583 Ne? Ne bu? 688 00:42:50,166 --> 00:42:51,791 Parayı çekmemiz lazım. 689 00:42:52,625 --> 00:42:54,041 Neden? 690 00:42:54,041 --> 00:42:55,791 Çünkü bir tür dolandırıcılık peşinde. 691 00:42:56,875 --> 00:42:59,708 Az önce tüm birikimimizi verdiğimiz adam mı? 692 00:42:59,708 --> 00:43:01,833 Özür dilerim, bilmiyordum, yemin ederim. 693 00:43:03,541 --> 00:43:05,291 İşte bu... 694 00:43:05,291 --> 00:43:07,500 Satın aldığı mülklerin listesinde bu adres var 695 00:43:07,791 --> 00:43:11,125 yenilemek için aradım, yoktu. 696 00:43:11,416 --> 00:43:13,208 Ve bana bunun bir hata olduğunu söyledi, 697 00:43:13,208 --> 00:43:16,625 ama ben onun bunu bir yatırımcıyı ikna etmek için kullandığını duydum, yani... 698 00:43:17,166 --> 00:43:18,583 Ve aynı sayı olduğundan emin misin? 699 00:43:18,875 --> 00:43:20,208 Ben olumluyum. 700 00:43:20,666 --> 00:43:25,375 Yani sence onun sahte bir ev portföyü var mı? 701 00:43:25,375 --> 00:43:27,500 Bilmiyorum. Yani, parayı yeni taşıdım. 702 00:43:27,791 --> 00:43:29,916 Hiçbir tedarikçiyle görüşmedim veya... 703 00:43:31,000 --> 00:43:32,625 Çünkü belki de hiç ödemiyordur. 704 00:43:33,125 --> 00:43:34,791 Peki, insanlara nasıl ödeme yapıyor? 705 00:43:35,375 --> 00:43:36,791 Diğer yatırımcılar. 706 00:43:38,166 --> 00:43:39,500 Ponzi şeması gibi mi? 707 00:43:39,500 --> 00:43:42,958 Ponzi şeması gibi değil, Kim. 708 00:43:44,250 --> 00:43:45,666 Bir Ponzi şeması. 709 00:43:54,708 --> 00:43:56,000 Bizi eve bırak. 710 00:44:08,625 --> 00:44:10,708 O ev altı yıl önce yandı. 711 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 Ve bu üçü henüz inşa edilmedi bile. 712 00:44:20,875 --> 00:44:22,291 Bu ikisi, sokak isimleri 713 00:44:22,291 --> 00:44:23,750 şehir veya posta kodu uyuşmuyor. 714 00:44:29,750 --> 00:44:31,166 Gitmemi mi istiyorsun? 715 00:44:32,625 --> 00:44:33,750 Kanepede uyuyabilirsin. 716 00:44:45,666 --> 00:44:47,708 Benim arama yapmak için kullandığım telefon. 717 00:44:53,333 --> 00:44:55,625 - Sakla. - Neden? 718 00:44:56,416 --> 00:44:57,416 Eğer bunu yapacaksak, 719 00:44:57,708 --> 00:44:59,041 her şeyin aynı kalması gerekiyor. 720 00:44:59,916 --> 00:45:00,958 Ne yap? 721 00:45:01,541 --> 00:45:02,791 Onu indir. 722 00:45:03,666 --> 00:45:04,750 Hayır, hayır, hayır. 723 00:45:05,041 --> 00:45:06,416 Ben... Ben bunun bitmesini istiyorum. 724 00:45:06,416 --> 00:45:07,833 Ben karışmak istemiyorum. 725 00:45:10,083 --> 00:45:12,416 Zaten işin içindesin. 726 00:45:12,416 --> 00:45:13,708 Bak, yapman gereken tek şey 727 00:45:14,000 --> 00:45:15,416 her şeyin yolunda olduğunu iddia etmektir. 728 00:45:15,416 --> 00:45:16,541 Tamam aşkım? 729 00:45:17,500 --> 00:45:18,958 Paramızı çekmeye çalışacağım. 730 00:45:21,333 --> 00:45:23,166 Bildiklerimizi işyerindeki arkadaşlara ileteceğim. 731 00:45:32,458 --> 00:45:33,583 Merhaba? 732 00:45:33,875 --> 00:45:35,458 Merhaba Charlie, ben Jeff. 733 00:45:35,458 --> 00:45:37,375 Sabahın erken saatlerinde seni aradığım için üzgünüm dostum. 734 00:45:37,958 --> 00:45:40,666 Anladım. Suçun çalışma saati yoktur. 735 00:45:40,666 --> 00:45:43,833 Evet, doğru bildin. Şey... 736 00:45:44,125 --> 00:45:45,333 Bak, Kim'in olmayacağını biliyorum. 737 00:45:45,625 --> 00:45:47,416 bunun için çok heyecanlıyım ama, şey... 738 00:45:47,708 --> 00:45:48,875 Ama paranızı geri ister misiniz? 739 00:45:50,416 --> 00:45:51,541 Evet. 740 00:45:51,958 --> 00:45:53,291 Ve hiç sorun değil. 741 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 Vay. 742 00:45:56,750 --> 00:45:58,875 Tamam, söylemeliyim ki, bir şey bekliyordum... 743 00:45:59,166 --> 00:46:00,291 biraz daha direnç. 744 00:46:01,083 --> 00:46:02,916 Hayır, ben zihin oyunlarına meraklı değilim. 745 00:46:02,916 --> 00:46:05,166 özellikle de bir çalışanın kocası için. 746 00:46:05,166 --> 00:46:07,083 Ha. 747 00:46:07,083 --> 00:46:08,541 Peki, bunu takdir ediyorum. 748 00:46:09,125 --> 00:46:10,666 Bugün sana bir çek hazırlayacağım. 749 00:46:10,666 --> 00:46:12,375 Kim'e vardiyası sırasında verebilirim. 750 00:46:12,666 --> 00:46:14,125 Ya da onun tereddüt edeceğinden endişe ediyorsan, 751 00:46:14,125 --> 00:46:15,625 Dilediğiniz zaman onu burada sizin için saklayabilirim. 752 00:46:17,250 --> 00:46:18,666 Eh, bilirsin işte, 753 00:46:18,666 --> 00:46:19,916 O, arkadan bıçaklayacak biri değil. 754 00:46:21,750 --> 00:46:22,791 Teşekkürler dostum. 755 00:46:30,416 --> 00:46:31,750 O orospu çocuğu. 756 00:46:33,458 --> 00:46:35,125 Nasılsın dostum? 757 00:46:35,125 --> 00:46:36,541 Ben iyiyim. 758 00:46:36,833 --> 00:46:39,291 Sadece--bu bütünü ortadan kaldırmamız gerekiyor. 759 00:46:39,291 --> 00:46:40,916 Tamam mı? Tüm planı çökert. 760 00:46:41,291 --> 00:46:44,750 Bak Jeff, adamın evine gitmek istiyorsun 761 00:46:44,750 --> 00:46:47,750 ve ona Kim'le olan bu şeyin bittiğini mi söyleyeceğim? 762 00:46:47,750 --> 00:46:48,916 Ben varım. 763 00:46:49,541 --> 00:46:52,041 Ama bu noktada bir dolandırıcılık soruşturması başlatmak mı? Ben-- 764 00:46:52,708 --> 00:46:56,166 Andy, bunun yüzünden kaç kişinin para kaybedebileceğini bir düşün. 765 00:46:56,750 --> 00:46:58,250 Hayat birikimlerini kaybedebilirler. 766 00:46:58,958 --> 00:47:02,000 Peki, herhangi bir yatırımcı iddiada bulundu mu? 767 00:47:03,083 --> 00:47:04,291 Şey-- şey, hayır. 768 00:47:04,791 --> 00:47:06,541 Henüz değil ama ben-- yapmamız gereken tek şey 769 00:47:06,541 --> 00:47:08,375 Bu hesapların biraz daha derinlerine inmek gerekiyor. 770 00:47:08,666 --> 00:47:11,708 Neye dayanarak? Lanet bir yazım hatasına mı? 771 00:47:12,541 --> 00:47:13,666 Bir yazım hatası mı? 772 00:47:14,750 --> 00:47:18,000 Bu adreslerin hepsi birer sahtekarlık, tamam mı? 773 00:47:18,000 --> 00:47:19,708 Bazı berbat daktilocular tanıyorum ama... 774 00:47:19,708 --> 00:47:20,958 Vay, vay, vay, vay. 775 00:47:21,416 --> 00:47:22,583 Derin bir nefes alın. 776 00:47:23,125 --> 00:47:26,916 - Bana patronluk taslama. - Ben sana patronluk taslamıyorum. 777 00:47:26,916 --> 00:47:28,458 Seninle polis polise konuşuyorum. 778 00:47:28,958 --> 00:47:31,708 Hadi bir dakika gerçekçi olalım, tamam mı? 779 00:47:31,708 --> 00:47:33,666 Bütün bunlar berbat bir şey. 780 00:47:38,500 --> 00:47:39,541 Bana inanmıyor musun? 781 00:47:41,375 --> 00:47:43,625 Eminim ki siz de benimle aynı fikirdesinizdir, 782 00:47:43,916 --> 00:47:45,291 Burada oldukça ağır bir önyargı var. 783 00:47:45,708 --> 00:47:47,416 Kanıtların ne söylediğini biliyorum. 784 00:47:47,416 --> 00:47:50,791 Kanıtlar onun senin karınla ​​yattığını gösteriyor. 785 00:47:51,833 --> 00:47:54,250 Bakın, belki de adam dolandırıcıdır. 786 00:47:55,458 --> 00:47:57,375 Peki aslında neye sahipsin? 787 00:47:57,875 --> 00:48:00,500 Eşinizin yazdığı bir elektronik tablonuz var. 788 00:48:01,916 --> 00:48:02,958 Sen öyle düşünmüyor musun belki de... 789 00:48:03,250 --> 00:48:04,208 O yapmazdı. 790 00:48:04,208 --> 00:48:05,791 Eee-- yapmazdı. 791 00:48:06,333 --> 00:48:08,416 Bak, sırtı duvara dayanmış. 792 00:48:08,916 --> 00:48:12,416 Çarpışma, ilişki, hepsi dağılıyor. 793 00:48:12,916 --> 00:48:14,875 - Şöyle böyle? 794 00:48:15,166 --> 00:48:17,166 Onun bir şekilde yolunu bulmaya çalıştığını düşünmüyor musun? 795 00:48:17,166 --> 00:48:20,291 Kötü bir durumdan, mağdur rolü oynayarak mı kurtulursunuz? 796 00:48:37,000 --> 00:48:38,333 Akşam yemeğine gelmiyor musun? 797 00:48:46,333 --> 00:48:47,625 Elbette. 798 00:48:55,541 --> 00:48:56,875 Onlar bunu üstlenmiyorlar. 799 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Ne demek istiyorsun? 800 00:49:00,541 --> 00:49:02,541 Karakoldaki adamlar yeterli sayıda adamımız olmadığını düşünüyorlar. 801 00:49:03,291 --> 00:49:05,666 Ama benim o hesaplara erişimim yok. 802 00:49:06,375 --> 00:49:10,750 Param geldi, yatırımcıların bilgileri de elimde. 803 00:49:11,625 --> 00:49:14,416 Biliyorum, şey... Erişimi olduğu sürece 804 00:49:14,416 --> 00:49:18,250 o merkezi fona, hileyi devam ettirebilir, 805 00:49:19,000 --> 00:49:20,708 isteyen her yatırımcıya ödeme yapıyoruz. 806 00:49:22,750 --> 00:49:24,000 Tamam, uyaralım mı? 807 00:49:24,791 --> 00:49:26,041 HAYIR. 808 00:49:26,708 --> 00:49:29,708 Hayır, o sadece ağır toplara ödeme yapacak ve küçük balıklara söyleyecekti 809 00:49:29,708 --> 00:49:31,291 işler yolunda gitmedi. 810 00:49:38,291 --> 00:49:39,291 Peki şimdi ne yapacağız? 811 00:49:42,833 --> 00:49:44,166 Biz fonu alıyoruz. 812 00:49:45,250 --> 00:49:46,291 Nasıl? 813 00:49:47,000 --> 00:49:48,666 Kendisine şunu sunuyoruz: 814 00:49:48,666 --> 00:49:51,583 reddedemeyeceği bir yatırım fırsatı. 815 00:49:52,666 --> 00:49:53,875 Hey. 816 00:49:54,166 --> 00:49:55,250 Nasılsın? 817 00:49:55,541 --> 00:49:56,875 Ben harika değilim, Bob. 818 00:49:57,291 --> 00:49:59,333 - Peki ya sen? - Aynı. 819 00:50:03,250 --> 00:50:08,291 Şey, dinle, bana her şeyi sorabileceğimi söylemiştin, hatırlıyor musun? 820 00:50:15,541 --> 00:50:16,708 Ne yapıyorsun? 821 00:50:17,791 --> 00:50:18,916 Hazırlanıyorum. 822 00:50:19,250 --> 00:50:21,458 Jeff, gelemezsin. 823 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 Ne? Elbette gelebilirim. 824 00:50:24,375 --> 00:50:25,750 Sen deli misin? 825 00:50:26,375 --> 00:50:27,833 Bütün meselenin bu olduğunu düşünüyordum 826 00:50:28,125 --> 00:50:29,833 Charlie'yi rahat bir ortama sokmak. 827 00:50:30,291 --> 00:50:32,250 Polis kocamın ortaya çıkması onu mahvedecek 828 00:50:32,541 --> 00:50:33,666 kan basıncı fırladı. 829 00:50:34,291 --> 00:50:35,708 Tamam, bu yasadışı. 830 00:50:36,208 --> 00:50:37,416 Elbette? 831 00:50:37,416 --> 00:50:38,750 A-- ve belki de tehlikeli. 832 00:50:39,625 --> 00:50:42,375 Kusura bakmayın ama sizler hava trafik kontrolörüsünüz. 833 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Bu iş ters giderse ne yapacaksın? 834 00:50:44,958 --> 00:50:46,208 Onu inişe kadar götürebilir misin? 835 00:50:49,750 --> 00:50:51,166 Geliyorum. 836 00:51:02,583 --> 00:51:03,625 Maceraperest misiniz? 837 00:51:04,041 --> 00:51:05,083 Limonata. 838 00:51:05,375 --> 00:51:07,875 Ah, teşekkür ederim Tonya. 839 00:51:08,625 --> 00:51:10,666 Yani annemin mirası. 840 00:51:11,208 --> 00:51:14,083 Dur. Üzülüyorum. 841 00:51:14,708 --> 00:51:15,875 Miras? 842 00:51:16,458 --> 00:51:18,041 Annem sosyal yardım alıyordu. 843 00:51:25,666 --> 00:51:26,750 Gerçekten mi? 844 00:51:27,666 --> 00:51:29,958 Sana kira parası veriyorum ve sen ilk olarak şunu yapıyorsun: 845 00:51:29,958 --> 00:51:32,041 içmeye çıkıyorsun ve kız kardeşini de getiriyorsun? 846 00:51:33,250 --> 00:51:35,666 Ben paranın kira için olduğunu hiç söylemedim, Charlie. 847 00:51:36,208 --> 00:51:37,250 Sadece bu... 848 00:51:37,541 --> 00:51:39,333 Biz bununla boğuşuyorduk. 849 00:51:40,125 --> 00:51:41,583 Ciddi misin? 850 00:51:41,875 --> 00:51:43,708 Sadece bir içki. 851 00:51:43,708 --> 00:51:46,041 Eğer bu sizin için ilkse, ben Kral III. Charles'ım. 852 00:51:46,666 --> 00:51:48,208 Merhaba, Charlie. 853 00:51:48,208 --> 00:51:49,416 Merhaba Linda. 854 00:51:54,625 --> 00:51:56,666 Bu arada, buraya geleceğimizi nereden biliyordun? 855 00:51:57,458 --> 00:52:00,291 Belki de sevmedim. Belki de sadece buraya gelmeyi seviyorum. 856 00:52:01,041 --> 00:52:02,625 Ve belki de onu finanse etmeyi bırakmalıyım. 857 00:52:07,083 --> 00:52:08,208 Böyle olma, Charlie. 858 00:52:08,500 --> 00:52:11,333 - Hayır, hayır, hayır. - Hadi eğlenelim. 859 00:52:11,333 --> 00:52:12,916 Hadi eğlenelim! 860 00:52:15,583 --> 00:52:17,791 Peki o herifle ne yapıyorsun? 861 00:52:18,166 --> 00:52:19,291 Onu rahat bırakın. 862 00:52:19,666 --> 00:52:21,125 O tam bir pislik. 863 00:52:25,208 --> 00:52:26,250 Evet. 864 00:52:26,250 --> 00:52:27,500 Cin tonik lütfen. 865 00:52:28,208 --> 00:52:32,958 Ben... şey, dinle, herkesi aradım, herkesi kastediyorum. 866 00:52:32,958 --> 00:52:35,666 ♪ Yabancıları görüyorum ♪ 867 00:52:35,666 --> 00:52:37,500 İmkansız. Nasıl yapacağım bunu? 868 00:52:37,791 --> 00:52:38,791 o zamana kadar o kadarını alabilir miyim? 869 00:52:39,083 --> 00:52:40,458 ♪ Karanlık odalara kilitlendim ♪ 870 00:52:40,458 --> 00:52:42,208 ♪ Bunun ne anlama geldiğini bilmeli miyim? ♪ 871 00:52:42,500 --> 00:52:43,500 Bak, dinle. 872 00:52:43,791 --> 00:52:44,916 Belki de bu vapuru kaçırdık, ha? 873 00:52:45,833 --> 00:52:48,916 Büyük bir getiri olduğunu biliyorum ama Malivar'ın... 874 00:52:49,208 --> 00:52:51,750 ♪ Beşikten mezara kadar uyurgezer gibi yürürken ♪ 875 00:52:51,750 --> 00:52:53,958 Malivar iki gün içinde satın almak istiyorsa, ne olursa olsun, 876 00:52:54,250 --> 00:52:55,208 o... merhaba? 877 00:52:56,208 --> 00:52:57,375 Kahretsin. 878 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 ♪ Spot ışıklarının bizi ihtişamdan kör ettiği yer ♪ 879 00:53:00,000 --> 00:53:01,166 İskoç. 880 00:53:03,458 --> 00:53:04,541 Üzgünüm. 881 00:53:05,000 --> 00:53:06,708 Basketbolcu Malivar mı o? 882 00:53:08,041 --> 00:53:09,500 Sen kendi işine baksana, ha dostum? 883 00:53:11,208 --> 00:53:13,125 Eh, çünkü sen halkın içinde bağırıyorsun ve kulağa hoş geliyor 884 00:53:13,125 --> 00:53:14,958 sanki başın dertteymiş gibi dostum. 885 00:53:14,958 --> 00:53:17,916 O zaman neden siktirip gitmiyorsun da ben boğayım onu, ha? 886 00:53:18,250 --> 00:53:20,291 Tamamdır. İkisi için de. 887 00:53:21,208 --> 00:53:25,416 ♪ Elveda Hollywood rüyaları ♪ 888 00:53:25,708 --> 00:53:26,791 Teşekkürler. 889 00:53:28,166 --> 00:53:29,833 Ama şu anda konuşacak durumda değilim. 890 00:53:29,833 --> 00:53:31,208 Elbette. 891 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Onun parasını mı yönetiyorsun? 892 00:53:42,791 --> 00:53:43,916 Tam olarak değil. 893 00:53:44,333 --> 00:53:45,416 Tam olarak ne? 894 00:53:46,250 --> 00:53:48,041 Söyle, ne umurunda? Dostum, ne, sanki-- 895 00:53:48,041 --> 00:53:50,375 Senin işin ne? Finans sektöründe misin yoksa? 896 00:53:50,375 --> 00:53:51,833 Tam olarak değil. 897 00:53:52,916 --> 00:53:55,208 Sevimli. 898 00:53:55,208 --> 00:53:57,125 Hadi ama. Açıkça birine ihtiyacın var 899 00:53:57,416 --> 00:53:59,375 - Seni dinliyorum. - Evet, sessiz biri. 900 00:53:59,375 --> 00:54:00,500 Hey. 901 00:54:00,791 --> 00:54:03,625 ♪ Deliliğin eşiğinde ♪ 902 00:54:04,458 --> 00:54:06,208 Tamam. Şu ev var ki 903 00:54:06,208 --> 00:54:07,916 Malivar'ın gözü onda. 904 00:54:08,958 --> 00:54:11,416 Ev sahipleri satmak için can atıyor. Evin değeri beş milyon, 905 00:54:11,416 --> 00:54:12,791 Üçe bırakmaya razılar. 906 00:54:13,416 --> 00:54:15,708 Bunun üzerine firmadan birkaç kişi konuşmaya başladı. 907 00:54:16,708 --> 00:54:18,708 Ya önce biz devreye girsek, evi satın alsak, 908 00:54:18,708 --> 00:54:20,000 ve sonra piyasa değerinden sattın mı? 909 00:54:20,583 --> 00:54:22,125 ♪ Bir trajediye doğru sürünüyorum ♪ 910 00:54:22,125 --> 00:54:23,541 Tamam aşkım. 911 00:54:23,833 --> 00:54:24,875 ♪ Başkasının hayallerinin peşinden koşmak ♪ 912 00:54:24,875 --> 00:54:26,625 Yani eğer doğru anladıysam, 913 00:54:26,916 --> 00:54:28,333 Malivar bu satıcıyı bilmiyor mu? 914 00:54:28,958 --> 00:54:31,500 Evet, ona söylemeyi unutmuş olabiliriz. 915 00:54:31,500 --> 00:54:33,666 - Peki senin derdin ne? - Paramız yok. 916 00:54:33,666 --> 00:54:35,333 Tamam. Sorun bu. 917 00:54:35,333 --> 00:54:36,875 Evet öyle. 918 00:54:37,375 --> 00:54:40,416 Bu yüzden hakkım olmayan iyiliklerin karşılığını istiyorum. 919 00:54:40,833 --> 00:54:43,416 Arkadaşlar, yatırımcılar, kayınvalideler. 920 00:54:45,625 --> 00:54:47,000 Ve? 921 00:54:47,000 --> 00:54:48,208 Ve hiçbir şey. 922 00:54:49,833 --> 00:54:51,166 Ben emlak sektöründeyim. 923 00:54:51,166 --> 00:54:54,083 Evet? Hiç öyle görünmüyorsun. 924 00:54:54,375 --> 00:54:56,541 Ve bana üç milyon dolarım olup olmadığını soracaksın. 925 00:54:57,791 --> 00:54:59,791 Üç milyon doların var mı? 926 00:55:00,166 --> 00:55:03,166 Etrafta dolanmıyorum. 927 00:55:03,166 --> 00:55:04,875 ♪ Trajediye doğru sürünüyorum ♪ 928 00:55:05,166 --> 00:55:07,333 ♪ Başkasının hayalinin peşinde ♪ 929 00:55:07,625 --> 00:55:10,291 Ama bunu kaçırmayacak bir yatırım fonum var. 930 00:55:11,208 --> 00:55:12,625 Eğer yeterince hızlı bir geri dönüş olursa. 931 00:55:13,083 --> 00:55:14,458 ♪ Hiçbir şey göründüğü gibi değil ♪ 932 00:55:14,458 --> 00:55:15,625 Ciddi misin? 933 00:55:16,083 --> 00:55:17,125 Ne düşünüyorsun? 934 00:55:17,875 --> 00:55:20,666 Hey, en fazla birkaç günden bahsediyoruz. 935 00:55:21,500 --> 00:55:23,833 Parayı firmamın emanet hesabına aktarabilirsiniz. 936 00:55:24,125 --> 00:55:26,166 4.8 milyonu sana geri göndereceğiz. 937 00:55:26,833 --> 00:55:28,333 Yüzde 10'luk bir payımız kalacak. 938 00:55:28,333 --> 00:55:29,666 Benim paramla mı? 939 00:55:29,958 --> 00:55:30,875 İşte benim bahşişim. 940 00:55:31,875 --> 00:55:33,208 Ne zamandan beri bu işi yapıyorsun? 941 00:55:34,458 --> 00:55:35,583 Uzun zaman. 942 00:55:36,250 --> 00:55:37,416 Peki ya firmanız? 943 00:55:38,375 --> 00:55:40,166 Bak, eminim ki bir anlaşmayı anlıyorsun 944 00:55:40,166 --> 00:55:41,416 sanki tam olarak öyle değil... 945 00:55:41,666 --> 00:55:43,041 Bana kimin için çalıştığını söylemiyorsun. 946 00:55:43,041 --> 00:55:44,875 Sana bunların hiçbirini anlatmak istemiyordum. 947 00:55:47,625 --> 00:55:49,541 Bunlar normalde sizin için işe yarıyor mu? 948 00:55:49,541 --> 00:55:51,583 ♪ Tarihi olmayan bir masal ♪ 949 00:55:51,875 --> 00:55:53,875 ♪ Çığlıklarım ezici yankılar ♪ 950 00:55:54,125 --> 00:55:57,208 - Merhaba. - Merhaba, Jeff. 951 00:55:58,166 --> 00:55:59,875 Geleceğini bilmiyordum. 952 00:56:00,166 --> 00:56:02,708 Evet, yıllardır beni buraya sürüklemeye çalışıyor. 953 00:56:02,708 --> 00:56:04,333 sonunda geldiğimi düşündüm. 954 00:56:04,625 --> 00:56:06,750 ♪ Hiçbir şey göründüğü gibi değil ♪ 955 00:56:07,041 --> 00:56:08,750 Şey, sanırım tanışmadık. 956 00:56:09,875 --> 00:56:11,625 - Hıh... - Nathan. 957 00:56:11,625 --> 00:56:12,916 - Nathan. - Jeff. 958 00:56:13,250 --> 00:56:15,041 Charlie'nin iş ortağı mısınız? 959 00:56:15,875 --> 00:56:17,750 Eh, bunu, yani-- bunu zaman gösterecek. 960 00:56:18,708 --> 00:56:20,875 Ah, bir anlaşma mı yapıyoruz? 961 00:56:21,458 --> 00:56:22,541 Jeff bir polis. 962 00:56:23,208 --> 00:56:24,583 Evet, Jeff görev başında değil. 963 00:56:25,500 --> 00:56:26,583 Görüşürüz çocuklar. 964 00:56:28,833 --> 00:56:30,416 Kartınız var mı? 965 00:56:32,416 --> 00:56:33,666 Merhaba Charlie! 966 00:56:34,208 --> 00:56:36,125 Bu kadar uzun sürmesinin sebebi ne? 967 00:56:52,166 --> 00:56:53,291 Evet. 968 00:56:56,541 --> 00:56:57,791 Transferi gerçekleştirdi. 969 00:56:58,500 --> 00:57:00,750 Şu anda üç milyon dolarımız olduğunu mu söylüyorsun? 970 00:57:01,250 --> 00:57:02,375 Evet. 971 00:57:02,666 --> 00:57:04,291 Evet, ama fazla heyecanlanma. 972 00:57:04,291 --> 00:57:06,041 Polisleri yakaladığımızda doğruca polise gideceğiz. 973 00:57:07,208 --> 00:57:08,375 Tamam, peki şimdi ne olacak? 974 00:57:11,000 --> 00:57:12,208 Şimdi bu. 975 00:57:14,958 --> 00:57:16,083 Yani, biliyor mu sanıyorsun? 976 00:57:16,916 --> 00:57:18,000 Ev hakkında? 977 00:57:18,666 --> 00:57:20,041 Hayır, benim hakkımda. 978 00:57:20,041 --> 00:57:21,250 HAYIR. 979 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 Hayır, harika yaptın. 980 00:57:25,125 --> 00:57:26,625 O-- o öfkelendiğinde şiddete mi başvuruyor? 981 00:57:29,625 --> 00:57:31,083 Bu duraklamadan pek hoşlanmadım. 982 00:57:34,625 --> 00:57:36,083 Lanet olsun. Desteklesen iyi olur. 983 00:57:37,208 --> 00:57:38,416 Hazırım. 984 00:57:42,458 --> 00:57:45,083 Lanet ev. Satılık bile değil. 985 00:57:45,083 --> 00:57:46,875 Hayır, neden oturup bunu tartışmıyoruz? Çünkü... 986 00:57:46,875 --> 00:57:48,500 O parayı geri alıyorum dostum. 987 00:57:48,500 --> 00:57:49,958 Hey, o özel ipucu tam bir fiyaskoydu, evet... 988 00:57:49,958 --> 00:57:51,416 Dud, evet, ama... Ama bende bir sürü var 989 00:57:51,708 --> 00:57:53,458 Diğer potansiyel yatırım fırsatları. 990 00:57:53,458 --> 00:57:54,958 Yoksa seni mahkemeye mi vereyim? 991 00:57:55,250 --> 00:57:56,625 Ama o zaman hesaplarınızı göstermeniz gerekir. 992 00:57:56,916 --> 00:57:58,791 Bana uyar! Her şey temiz. 993 00:57:59,250 --> 00:58:01,125 Hatta hemen polisi arayalım. 994 00:58:01,541 --> 00:58:03,041 Buna gerek kalmayacak. 995 00:58:06,791 --> 00:58:08,541 - Hey, neler oluyor? Bak-- - Hadi. Dön. 996 00:58:09,541 --> 00:58:10,916 Ah! 997 00:58:13,250 --> 00:58:16,041 Bölgeye bir dizi yatırım dolandırıcılığı hakkında brifing verildi. 998 00:58:16,375 --> 00:58:17,791 Ve şüpheliyi gördüğüm anda, şöyle düşündüm: 999 00:58:17,791 --> 00:58:18,875 "O adamı tanıyorum." 1000 00:58:19,166 --> 00:58:20,458 Arabayı bile hatırlıyorum. 1001 00:58:20,458 --> 00:58:21,708 Sonra birileri aradı. 1002 00:58:22,166 --> 00:58:24,166 Dolandırıcılık şüphesiyle tutuklusunuz. 1003 00:58:24,166 --> 00:58:25,750 Susma hakkınız var. 1004 00:58:25,750 --> 00:58:27,458 Eğer bu haktan vazgeçerseniz, söyleyeceğiniz her şey olabilir ve olacaktır 1005 00:58:27,458 --> 00:58:29,416 mahkemede aleyhinize kullanılabilir. 1006 00:58:29,416 --> 00:58:31,833 Bu orospu çocuğu benden üç milyon dolar çaldı. 1007 00:58:32,291 --> 00:58:33,625 Vay. 1008 00:58:33,916 --> 00:58:35,333 Biz elimizden geleni yapacağız. 1009 00:58:35,333 --> 00:58:36,708 Evet, ama ne kadar sürecek? 1010 00:58:36,708 --> 00:58:38,291 Bunu sana söyleyemem. 1011 00:58:38,291 --> 00:58:39,875 Sıkı durun. 1012 00:58:56,500 --> 00:58:58,541 Teşekkürler. 1013 00:58:58,541 --> 00:58:59,875 Her şey yoluna girecek. 1014 00:59:01,666 --> 00:59:04,000 Üç milyonunu geri alacaksın. 1015 00:59:04,000 --> 00:59:05,750 ve hâlâ yeniden başlayabiliriz. 1016 00:59:08,166 --> 00:59:10,041 Kocanız parasını çekti. 1017 00:59:11,166 --> 00:59:14,166 İlginç bir zamanlama, öyle değil mi? 1018 00:59:14,166 --> 00:59:16,833 İşyerinde işler pek iyi gitmiyor. 1019 00:59:16,833 --> 00:59:18,666 Yani, saatlerini kaybediyor olabilir ve-- 1020 00:59:19,208 --> 00:59:21,250 Muhtemelen riske değmeyeceğini düşündü. 1021 00:59:21,541 --> 00:59:22,541 Hımm. 1022 00:59:23,458 --> 00:59:24,500 Hey. 1023 00:59:25,250 --> 00:59:26,500 Hey. 1024 00:59:40,125 --> 00:59:41,166 O kimdi? 1025 00:59:41,666 --> 00:59:42,750 Jeff. 1026 00:59:43,125 --> 00:59:44,291 Ruh halini bozabilir. 1027 01:00:04,000 --> 01:00:05,250 Ne? 1028 01:00:05,958 --> 01:00:08,375 Sanki geçen yıl yok olmuş gibi. 1029 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Sanki zaten yeterince kötü hissetmiyormuşum gibi. 1030 01:00:12,541 --> 01:00:13,958 Belki de bu iyi bir şeydir. 1031 01:00:14,625 --> 01:00:17,750 Yaptığınız seçimlerin ikimiz için de yapıldığını hatırlatan bir hatırlatma. 1032 01:00:18,208 --> 01:00:20,541 Zamanlamanın yanlış olduğunu biliyordum. 1033 01:00:20,541 --> 01:00:22,083 Bunu yapacağını hiç düşünmemiştim... 1034 01:00:22,666 --> 01:00:23,791 O olabilir. 1035 01:00:24,625 --> 01:00:26,500 - Kandırıldım. - Pervasız davrandın. 1036 01:00:26,875 --> 01:00:28,125 İşte oyun bu, Wanda. 1037 01:00:28,500 --> 01:00:29,916 Biz büyük oyunlar yaparız. 1038 01:00:29,916 --> 01:00:31,583 Bazen karşılığını alırsın, bazen... 1039 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 Her şeyimizi kaybediyoruz! 1040 01:00:33,541 --> 01:00:35,416 Sen masaya ne getiriyorsun? 1041 01:00:35,416 --> 01:00:36,791 Sabit bir gelir. 1042 01:00:41,083 --> 01:00:43,541 Orada oturup çocuk gibi somurtacak mısın? 1043 01:00:43,958 --> 01:00:46,291 Yeter! Kahretsin! 1044 01:00:46,291 --> 01:00:47,416 İnanılmaz. 1045 01:00:48,666 --> 01:00:50,541 Nereye gidiyorsun? 1046 01:01:46,083 --> 01:01:47,208 Merhaba? 1047 01:01:47,208 --> 01:01:48,333 Kim Miller? 1048 01:01:49,750 --> 01:01:50,791 Pardon, siz kimsiniz? 1049 01:01:51,208 --> 01:01:52,333 Siz Kim Miller mısınız? 1050 01:01:52,875 --> 01:01:54,625 Sanırım yanlış adrese geldiniz. 1051 01:01:55,208 --> 01:01:56,375 Onun nerede yaşadığını biliyor musun? 1052 01:01:57,666 --> 01:01:58,750 Üzgünüm. 1053 01:01:59,208 --> 01:02:00,500 Sadece bir teslimatım var. 1054 01:02:00,833 --> 01:02:02,958 Ve bunun için imza atılması gerekiyor. 1055 01:02:10,333 --> 01:02:11,375 Arabada. 1056 01:02:12,500 --> 01:02:14,083 Bana bu adresin söylendiğini söylediler. 1057 01:02:15,500 --> 01:02:17,000 Dediğim gibi sana yardım edemem. 1058 01:02:17,000 --> 01:02:18,541 Ayağınızı oynatabilir misiniz lütfen? 1059 01:02:18,541 --> 01:02:19,875 Kapıyı engelliyorsun. 1060 01:02:22,000 --> 01:02:23,125 Her şey yolunda mı? 1061 01:02:25,166 --> 01:02:26,291 Her şey yolunda. 1062 01:02:26,666 --> 01:02:28,333 Yanlış adresi aldım. 1063 01:02:34,375 --> 01:02:36,458 Kim o? 1064 01:02:36,458 --> 01:02:37,791 Bilmiyorum. 1065 01:03:00,666 --> 01:03:01,708 Çağrı ne zaman geldi? 1066 01:03:02,000 --> 01:03:03,833 Bu sabah. Altı çağrı. 1067 01:03:05,625 --> 01:03:07,125 Neden şimdi buradayız? 1068 01:03:07,125 --> 01:03:08,875 Evet, birkaç devriye gönderdiler. 1069 01:03:09,166 --> 01:03:10,291 Hiçbir şey bulamadılar. 1070 01:03:10,875 --> 01:03:12,958 Sonra bir çağrı daha geldi ve birisi bunu buldu. 1071 01:03:16,541 --> 01:03:17,833 Hey, dokunma ona, dostum. 1072 01:03:17,833 --> 01:03:19,000 Hey, bu bir kanıt! 1073 01:03:20,416 --> 01:03:21,583 Ne yapıyorsun? 1074 01:03:23,416 --> 01:03:24,458 Bu Kim'in. 1075 01:03:25,208 --> 01:03:27,041 - Başkasının olabilir. - Hayır. 1076 01:03:28,083 --> 01:03:30,791 Buraya koşuyor ve burayı keçeli kalemle işaretliyor. 1077 01:03:33,333 --> 01:03:36,166 - Onunla konuştun mu? - Hayır. 1078 01:03:37,041 --> 01:03:39,041 Koşudan sonra eve geri dönmedi. 1079 01:03:39,041 --> 01:03:40,208 Ben düşündüm... 1080 01:03:40,208 --> 01:03:41,625 Olay. 1081 01:03:41,916 --> 01:03:44,333 - O adam hakkında seni uyarmıştım! - Yavaşla. 1082 01:03:44,333 --> 01:03:45,541 Henüz bir şey bilmiyoruz. 1083 01:03:46,416 --> 01:03:48,416 Onunla ilişkisi olduğunu biliyoruz. 1084 01:03:49,000 --> 01:03:50,291 Ve şimdi onun incindiğini biliyorum. 1085 01:03:51,500 --> 01:03:52,791 Onu bulacağız, Jeff. 1086 01:03:53,375 --> 01:03:54,416 Sana söz veriyorum. 1087 01:03:55,166 --> 01:03:56,208 Tamam aşkım. 1088 01:03:57,041 --> 01:03:58,083 O zaman gidip konuşalım onunla. 1089 01:03:58,083 --> 01:03:59,333 Hadi yapalım. 1090 01:03:59,333 --> 01:04:01,125 Hadi gidelim. 1091 01:04:19,083 --> 01:04:20,291 Aman Tanrım. 1092 01:04:20,291 --> 01:04:22,000 Bu... 1093 01:04:25,750 --> 01:04:27,000 Onu en son ne zaman gördün? 1094 01:04:27,458 --> 01:04:29,166 Charlie, 1095 01:04:29,166 --> 01:04:31,416 saatleri arasında nerede olduğunuzu teyit edebilir misiniz? 1096 01:04:31,416 --> 01:04:34,125 dün sabah 10:30 ve 11:00'da mı? 1097 01:04:34,833 --> 01:04:36,416 Sence iyi olacak mı? 1098 01:04:36,875 --> 01:04:38,041 Bunun üzerinde çalışıyoruz. 1099 01:04:39,833 --> 01:04:41,375 Lütfen soruyu cevaplayın. 1100 01:04:42,708 --> 01:04:48,625 Pazar günü bütün gün eşim Wanda ile evdeydim. 1101 01:04:49,958 --> 01:04:51,666 O buna kefil olabilir mi? 1102 01:04:51,958 --> 01:04:53,083 Evet. Şey... 1103 01:04:54,250 --> 01:04:57,166 Bak, eğer yardım edebileceğim bir şey varsa... 1104 01:04:57,458 --> 01:04:59,375 Bunu takdir ediyoruz. 1105 01:04:59,375 --> 01:05:00,500 Teşekkür ederim. 1106 01:05:01,875 --> 01:05:05,958 Son zamanlarda onda bir tuhaflık fark ettin mi? 1107 01:05:09,291 --> 01:05:11,416 Evet, öyle. 1108 01:05:16,125 --> 01:05:18,833 Umarım söylememe aldırmazsınız, Jeff var, yani, 1109 01:05:19,666 --> 01:05:21,041 sen ona benden daha yakınsın. 1110 01:05:22,375 --> 01:05:24,791 Ancak Kim, yaşananlardan sonra zorluklar yaşamaya başladı. 1111 01:05:27,541 --> 01:05:29,000 Onun sözleri, o zeki, 1112 01:05:29,291 --> 01:05:32,708 ama bazen davranışları dengesiz olabiliyor. 1113 01:05:34,250 --> 01:05:36,041 Dengesiz mi? Nasıl? 1114 01:05:37,875 --> 01:05:40,291 Ne zaman ortaya çıkacağı tam bir kumar. 1115 01:05:41,125 --> 01:05:42,666 Bunu gizlemeye çalışıyor. 1116 01:05:42,666 --> 01:05:44,083 ama onun gözyaşlarına boğulduğunu gördüm. 1117 01:05:44,750 --> 01:05:46,791 Sonra içki var. 1118 01:05:49,083 --> 01:05:50,375 İlaçlar. 1119 01:05:50,666 --> 01:05:52,541 Ne saçmalıyorsun sen? 1120 01:05:52,916 --> 01:05:54,791 Biliyorum, biliyorum, biliyorum. Ben de aynısını hissettim. 1121 01:05:57,500 --> 01:06:01,583 Bak dostum, sana bunu göstermek istemiyorum. 1122 01:06:01,583 --> 01:06:03,291 ama senin buna hakkın olduğunu düşünüyorum. 1123 01:06:14,458 --> 01:06:16,041 Bu ne lan? 1124 01:06:16,333 --> 01:06:17,458 Hey, hey, hey, hey, anladım, 1125 01:06:17,458 --> 01:06:18,583 Anladım. 1126 01:06:19,458 --> 01:06:21,958 Eşinizin bu işe karıştığını öğrenmek zor. 1127 01:06:22,916 --> 01:06:25,083 Evet, ters giden bir lezbiyen ilişkisinde. 1128 01:06:25,791 --> 01:06:27,791 Onu bakarken yakaladım, tamam mı? 1129 01:06:27,791 --> 01:06:29,875 Hiçbir şey söylemedi, sadece telefonundan gizlice alıp kopyaladı, 1130 01:06:29,875 --> 01:06:32,333 - her ihtimale karşı. - Ne olur ne olmaz? 1131 01:06:32,500 --> 01:06:33,750 Onun bunu işte izlemesini mi istiyorsun? 1132 01:06:34,166 --> 01:06:35,583 Bir şey olursa diye. 1133 01:06:36,166 --> 01:06:38,208 Çok kötü insanlarla birlikteymiş gibi görünüyor. 1134 01:06:38,791 --> 01:06:40,166 Ve bu mesele ne olursa olsun, 1135 01:06:40,166 --> 01:06:41,666 onunla çok fena dalga geçiyordu dostum. 1136 01:06:42,291 --> 01:06:43,750 Doğrusunu söylemek gerekirse ben değildim 1137 01:06:43,750 --> 01:06:45,125 AWOL'a gittiğinde şaşırdı. 1138 01:06:46,041 --> 01:06:47,750 Umarım yolunu bulur ve geri döner. 1139 01:07:02,583 --> 01:07:05,458 - Nereye gidiyorsun dostum? - Ne demek istiyorsun? 1140 01:07:06,166 --> 01:07:08,500 Peki, siz de duruma biraz fazla yakın olduğunuzu düşünmüyor musunuz? 1141 01:07:10,500 --> 01:07:11,916 Tamamdır, tamam mı? 1142 01:07:11,916 --> 01:07:13,791 "Ben Gözetliyorum" oyununu oynayın, gidip bir kahve alın. 1143 01:07:14,333 --> 01:07:15,583 Hemen döneceğim. 1144 01:07:19,250 --> 01:07:20,708 Asistanıyla hiç tanışmadım. 1145 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Charlie'nin Pazar günü nerede olduğunu doğrulayabilir misiniz? 1146 01:07:27,333 --> 01:07:30,208 Evet, o bütün Pazar günü burada yazıp durdu. 1147 01:07:34,791 --> 01:07:39,291 Terbiyesiz görünmek istemem ama... 1148 01:07:39,291 --> 01:07:40,666 ilişkiniz nasıl? 1149 01:07:42,500 --> 01:07:44,250 Bu durumla alakalı mı? 1150 01:07:44,791 --> 01:07:46,916 Eee... olabilir. 1151 01:07:50,125 --> 01:07:51,166 Güzel. 1152 01:07:52,166 --> 01:07:53,250 Bu evlilik. 1153 01:07:57,416 --> 01:07:59,958 Bak, şey, bir söylenti var 1154 01:08:00,833 --> 01:08:02,666 Kim'le ilişkisi olduğunu söyledi. 1155 01:08:06,333 --> 01:08:08,375 - Hayır hayır. 1156 01:08:08,916 --> 01:08:10,166 Yapmazdı. 1157 01:08:11,000 --> 01:08:12,958 Ve eğer isteseydi bile, 1158 01:08:12,958 --> 01:08:14,166 o... 1159 01:08:15,208 --> 01:08:16,375 iktidarsız. 1160 01:08:19,458 --> 01:08:21,125 Ama ben bu süreçte ve daha fazlasında onun yanında kaldım. 1161 01:08:23,000 --> 01:08:24,083 Hastalık ve sağlık, değil mi? 1162 01:08:25,916 --> 01:08:26,958 Sağ. 1163 01:08:29,625 --> 01:08:31,166 O tam bir yalancı. 1164 01:08:31,666 --> 01:08:33,416 Adam karımla yatıyordu. 1165 01:08:34,000 --> 01:08:35,166 Adamın bir mazereti var. 1166 01:08:35,583 --> 01:08:37,125 Evet, belki de onu koruyordur. 1167 01:08:38,375 --> 01:08:39,541 Öyle düşünmüyorum. 1168 01:08:40,625 --> 01:08:43,916 Kim, onun ne yaptığını ortaya çıkardı ve şimdi kayıplara karıştı. 1169 01:08:43,916 --> 01:08:46,125 Şimdi, bak, bu adama karşı bir zaafım olduğunu düşündüğünü biliyorum. 1170 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 ama bundan daha fazla şüphelenemezdi. 1171 01:08:48,958 --> 01:08:50,500 Sen de yapamazsın. 1172 01:08:51,208 --> 01:08:53,541 - Ne? - Evet. 1173 01:08:53,541 --> 01:08:55,166 Karın kayıp dostum. 1174 01:08:55,666 --> 01:08:57,500 Lanet olası suç mahallini gördün. 1175 01:08:57,791 --> 01:09:00,375 Ne kadar kötü yaralandığını bile bilmiyoruz ve görüyorum ki... 1176 01:09:00,666 --> 01:09:03,333 Senin için endişe yok. Hiçbiri. 1177 01:09:03,333 --> 01:09:05,250 Belki Kim'e bir şey yaptın, 1178 01:09:05,250 --> 01:09:07,083 ve sen bunu Trudel'in üstüne yıkmaya çalışıyorsun. 1179 01:09:08,916 --> 01:09:10,458 Sence ben bunu başarabilir miyim? 1180 01:09:12,708 --> 01:09:15,125 - Hadi canım, beni tanıyorsun. - Evet. 1181 01:09:15,583 --> 01:09:16,750 Seni yeterince iyi tanıyorum, biliyorum 1182 01:09:17,041 --> 01:09:18,125 kendin gibi davranmıyorsun. 1183 01:09:19,041 --> 01:09:20,458 Ah, üzgünüm ki ben değilim 1184 01:09:20,458 --> 01:09:22,041 Senin için yeterince hüzünlü, Andy. 1185 01:09:22,333 --> 01:09:24,583 Biliyor musun, gerçek polislik işiyle biraz meşgulüm. 1186 01:09:24,583 --> 01:09:26,458 - Belki de yapmamalısın. - Ne? 1187 01:09:29,500 --> 01:09:30,583 Haklı. 1188 01:09:31,291 --> 01:09:33,166 Size bu kadar yakın bir dava üzerinde çalışamazsınız. 1189 01:09:34,916 --> 01:09:37,000 Endişeler dile getirildi. 1190 01:09:37,291 --> 01:09:39,083 Gizliliğe gerek yok, Şef. 1191 01:09:39,083 --> 01:09:40,583 Hepimiz onun Andy olduğunu biliyoruz. 1192 01:09:40,583 --> 01:09:42,208 Sen lanet olası bir savaşa girmişsin. 1193 01:09:42,583 --> 01:09:44,000 Çünkü bu adam işin içinde. 1194 01:09:44,291 --> 01:09:46,208 Bunu neden sadece ben görebiliyorum? 1195 01:09:46,208 --> 01:09:49,208 Neden bize her şeyi anlatmadığınızı hissediyorum? 1196 01:09:49,500 --> 01:09:51,083 Ne bilmek istiyorsun, Andy? 1197 01:09:51,375 --> 01:09:53,125 Kim ve ben ne sıklıkla sevişiyoruz? 1198 01:09:53,125 --> 01:09:55,458 Tamam, yeter. 1199 01:09:55,458 --> 01:09:57,250 Bize her şeyi anlatmıyor. 1200 01:09:58,375 --> 01:10:01,416 İstasyon birkaç gün önce Charlie Trudel adlı birinden bir çağrı aldı 1201 01:10:01,416 --> 01:10:05,666 günler önce, çalınan parayı ne zaman geri alacağını sordu 1202 01:10:05,666 --> 01:10:08,041 Sahtekar yatırımcısından aldık. 1203 01:10:08,416 --> 01:10:09,916 Ne yaptığını bilmiyorum, Miller. 1204 01:10:10,500 --> 01:10:13,083 Ama şimdi bir iç soruşturmanın konusu oldun. 1205 01:10:13,375 --> 01:10:15,708 ve karınızın kaybolmasıyla ilgili şüphelilerden biri. 1206 01:10:16,000 --> 01:10:17,458 Başka bir şey? Eee... 1207 01:10:17,458 --> 01:10:19,291 Garajınızda genelev mi işletiyorsunuz? 1208 01:10:20,166 --> 01:10:21,416 Sayın. 1209 01:10:21,416 --> 01:10:23,250 Askıya alındın. 1210 01:10:23,541 --> 01:10:25,833 Ücret almadan, işin nasıl sonuçlanacağını görene kadar. 1211 01:10:26,666 --> 01:10:29,916 Ve Bay Trudel'e yaklaşmanı istemiyorum. 1212 01:10:31,916 --> 01:10:33,000 Anlaşıldı mı? 1213 01:11:13,208 --> 01:11:14,416 Bu iyi değil, Charlie. 1214 01:11:15,375 --> 01:11:16,583 Biliyorum. 1215 01:11:17,166 --> 01:11:18,375 Üç milyon dolar. 1216 01:11:20,250 --> 01:11:21,958 Çok iyi farkındayım. 1217 01:11:21,958 --> 01:11:23,958 İpotek ödemeleri, faturalar. 1218 01:11:24,416 --> 01:11:26,333 Her şey bir yük treni gibi üzerimize geliyor. 1219 01:11:27,166 --> 01:11:28,916 Bunu hallettiğinizi bilmem gerekiyor. 1220 01:11:29,625 --> 01:11:32,083 Sadece ben olamam. Yine değil. 1221 01:11:32,083 --> 01:11:33,250 Biziz. 1222 01:11:33,250 --> 01:11:34,625 Bunu görüyor musun? 1223 01:11:34,625 --> 01:11:36,250 Her isim potansiyel bir yatırımcıdır. 1224 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 Evet cevabını alana kadar arayacağım. 1225 01:11:39,208 --> 01:11:42,458 Gecenin sonunda işler düzelecek gibi görünüyor. 1226 01:11:42,458 --> 01:11:43,708 Sadece bakıyor musun? 1227 01:11:50,750 --> 01:11:53,125 Hey, Bill Gottliman mı o? 1228 01:11:56,125 --> 01:11:57,666 Oturun. 1229 01:11:57,666 --> 01:11:59,541 Ah, ben daha çok ayakta duranlardanım. 1230 01:12:02,916 --> 01:12:04,500 Konuya girelim. Buna saygı duyuyorum. 1231 01:12:04,500 --> 01:12:05,666 İyi. 1232 01:12:12,208 --> 01:12:13,625 Ben sizinle yatırım yapmak için burada değilim. 1233 01:12:15,208 --> 01:12:16,291 Ah. 1234 01:12:16,750 --> 01:12:18,375 Ben sizin uzmanlığınız için buradayım. 1235 01:12:20,416 --> 01:12:21,375 Ne tür? 1236 01:12:21,666 --> 01:12:22,625 Ev çevirme. 1237 01:12:23,083 --> 01:12:26,541 Lokasyonlar, fiyatlar, alt yükleniciler. 1238 01:12:26,541 --> 01:12:28,583 Bir girişim yatırım fonu yönetiyorum, 1239 01:12:28,583 --> 01:12:32,041 ve eğer kabul etseydiniz %40'lık bir hisseye bakıyor olacaktınız. 1240 01:12:34,125 --> 01:12:38,000 Açıkçası ticari sırlarımı ifşa etmek isteyip istemediğimi bilmiyorum. 1241 01:12:38,333 --> 01:12:40,291 Bu büyük bir fon, Charlie. 1242 01:12:40,291 --> 01:12:42,541 %40'lık bir pay, çok daha fazlasını temsil ediyor 1243 01:12:42,541 --> 01:12:43,833 şu anda ne yapıyorsun. 1244 01:12:46,041 --> 01:12:48,083 Şu anda ne kadar kazandığımı nereden biliyorsun? 1245 01:12:48,083 --> 01:12:49,208 Ben ödevimi yapıyorum. 1246 01:12:50,250 --> 01:12:53,458 Ve dolandırıcılık yüzünden çok şey kaybettiğinizi biliyorum. 1247 01:12:54,541 --> 01:12:55,583 Kötü vuruş. 1248 01:12:59,625 --> 01:13:01,541 Tamam aşkım. 1249 01:13:01,541 --> 01:13:03,541 %50'ye ne dersin? 1250 01:13:03,541 --> 01:13:04,666 Bak dostum. 1251 01:13:05,333 --> 01:13:07,041 Müşterilerimi avlamanıza yardım etmek istemiyorum. 1252 01:13:07,583 --> 01:13:08,666 Tamam, tamam. 1253 01:13:09,666 --> 01:13:11,166 Son teklif. 1254 01:13:11,500 --> 01:13:14,708 Müşterilerinizden biri sizinle anlaşmak için sizi bırakırsa, 1255 01:13:14,708 --> 01:13:16,541 size bir bulma ücreti ödeyeceğiz 1256 01:13:16,541 --> 01:13:19,000 yatırımlarının %125'ine eşdeğer. 1257 01:13:19,333 --> 01:13:20,416 Ne? 1258 01:13:20,875 --> 01:13:23,125 Bu senin için hiçbir anlam ifade etmiyor. 1259 01:13:23,500 --> 01:13:24,625 Elbette. 1260 01:13:25,083 --> 01:13:26,583 Buna müşteri edinme maliyeti diyelim. 1261 01:13:27,291 --> 01:13:29,083 Üç yıl sonra bunu geri kazanmış olacağız. 1262 01:13:29,375 --> 01:13:30,333 Ve daha fazlası. 1263 01:13:32,958 --> 01:13:34,416 Büyük patronumuzla tanışmaya ne dersiniz? 1264 01:13:34,916 --> 01:13:36,416 Onu severdin. 1265 01:13:36,708 --> 01:13:40,250 Ve eminim ki o üç milyonluk kaybı telafi etmek istersiniz. 1266 01:14:12,166 --> 01:14:15,458 İşte kasabanın en akıllı yatırımcısı. 1267 01:14:18,291 --> 01:14:19,875 Öyle mi diyorlar? 1268 01:14:21,333 --> 01:14:22,541 Ben öyle diyorum. 1269 01:14:24,375 --> 01:14:25,458 Bir içki ister misin? 1270 01:14:27,208 --> 01:14:28,291 Evet, evet, evet. 1271 01:14:28,958 --> 01:14:30,208 Buzlu cin mükemmel olurdu. 1272 01:14:31,333 --> 01:14:33,041 Fatura. 1273 01:14:33,041 --> 01:14:34,166 Ben de varım. 1274 01:14:37,541 --> 01:14:43,166 Duyduğuma göre oldukça su geçirmez bir iş planınız varmış. 1275 01:14:43,166 --> 01:14:47,916 Peki, yılda iki milyon kazanabilirsen, bunu düşündüm. 1276 01:14:47,916 --> 01:14:51,500 Yatırımlarda müşterilerinize %10 getiri sağlayabilirsiniz, 1277 01:14:51,791 --> 01:14:55,291 Müşterilerinizin yarısının paralarını geri istemesi durumunda teminat altına alın, 1278 01:14:55,291 --> 01:14:57,333 ve hala bundan para kazanabilirsiniz. 1279 01:14:57,708 --> 01:14:59,583 Hmm. Sahaya ihtiyacım yok. 1280 01:15:02,375 --> 01:15:04,250 Bana hiçbir şey satmanıza gerek yok. 1281 01:15:06,458 --> 01:15:07,958 Peki ben neden buradayım? 1282 01:15:10,791 --> 01:15:14,875 Herkes isterse ne olur? 1283 01:15:15,166 --> 01:15:16,875 aynı zamanda paralarını geri alabilirler mi? 1284 01:15:18,166 --> 01:15:19,958 Bu bir gayrimenkul. 1285 01:15:19,958 --> 01:15:22,291 Yani ev yenilemenin zaman aldığını anlıyorlar. 1286 01:15:22,291 --> 01:15:24,916 ve ağırlık anlaşmanın içine dahil edilmiştir. 1287 01:15:25,458 --> 01:15:26,708 - Gayrimenkul mü? - Evet. 1288 01:15:27,041 --> 01:15:29,000 Bu senin repliğin mi? 1289 01:15:29,291 --> 01:15:30,375 Ne demek istiyorsun? 1290 01:15:33,041 --> 01:15:34,166 Ah, akıllı adam. 1291 01:15:34,875 --> 01:15:36,708 Benimkini görmeden seninkini göstermem. 1292 01:15:39,041 --> 01:15:41,666 Diyelim ki neye bulaştığımı anlamam gerekiyor. 1293 01:15:43,666 --> 01:15:45,083 Kartlar masaya lütfen. 1294 01:15:49,875 --> 01:15:50,916 Teşekkürler. 1295 01:15:55,083 --> 01:15:56,125 Elbette. 1296 01:16:00,916 --> 01:16:01,958 Elbette. 1297 01:16:03,750 --> 01:16:04,791 İşte elim. 1298 01:16:06,083 --> 01:16:10,041 İş modelimiz size tanıdık gelebilir. 1299 01:16:11,166 --> 01:16:14,833 Yatırım yapmak, yüksek faiz ödemek, 1300 01:16:15,416 --> 01:16:18,625 taze yatırımcılardan gelen taze parayla finanse edildi. 1301 01:16:19,833 --> 01:16:21,416 Adını kullanmayacağım. 1302 01:16:22,250 --> 01:16:25,375 Güzel bir motor için çirkin bir kelime. 1303 01:16:29,625 --> 01:16:31,208 Söylediklerimi anlıyor musun? 1304 01:16:36,208 --> 01:16:40,583 Peki siz de aynısını yapıyor musunuz? 1305 01:16:45,833 --> 01:16:49,166 Bak, paraya ihtiyacın olduğunu biliyorum. 1306 01:16:50,750 --> 01:16:52,583 Ve gerçekten sizin zihninize ihtiyacımız var. 1307 01:16:54,041 --> 01:16:58,083 Bu yatırımcıları bulma, onları ikna etme yeteneğiniz, 1308 01:16:58,375 --> 01:16:59,333 onları tutmak için. 1309 01:17:09,416 --> 01:17:10,500 Cin nasıl? 1310 01:17:12,125 --> 01:17:13,250 İyi. İyi. 1311 01:17:16,000 --> 01:17:17,333 Peki ya gayrimenkul? 1312 01:17:26,166 --> 01:17:27,541 Hiçbiri yok. 1313 01:17:30,666 --> 01:17:33,375 - İşte bu. - Evet. 1314 01:17:35,500 --> 01:17:37,583 Harika ortaklar olabileceğimizi düşünüyorum. 1315 01:17:39,625 --> 01:17:41,958 Hep birlikte bunu on katına çıkarabiliriz. 1316 01:17:44,208 --> 01:17:46,416 Yani, zaten çok iyi iş çıkarmadın demek istemiyorum 1317 01:17:46,416 --> 01:17:47,541 kendi başına. 1318 01:17:50,208 --> 01:17:52,208 Yakın zamanda bir dolandırıcıyla yaşadığın olayı saymazsak. 1319 01:17:53,875 --> 01:17:56,541 Evet. Bunu konuşmamıza gerek var mı? 1320 01:17:56,916 --> 01:18:00,250 Ah, hala ağrıyor. Anladım. 1321 01:18:02,333 --> 01:18:05,291 Hassas bir konu var... 1322 01:18:05,291 --> 01:18:07,000 tartışmamız lazım. 1323 01:18:08,458 --> 01:18:09,708 Hangi hassas konu? 1324 01:18:12,458 --> 01:18:15,666 Bunun hakkında konuşmaktan pek rahat hissedeceğimi sanmıyorum. 1325 01:18:17,250 --> 01:18:18,708 Kartlar masada. 1326 01:18:20,625 --> 01:18:21,708 Haklısın. 1327 01:18:26,291 --> 01:18:29,875 Asistanınız Kim'i tanıyoruz. 1328 01:18:29,875 --> 01:18:32,916 Evet? Peki ya o? 1329 01:18:33,666 --> 01:18:35,625 Evet, o kayıp, değil mi? 1330 01:18:36,791 --> 01:18:38,375 Ve polis 1331 01:18:39,625 --> 01:18:41,833 Sana bu konuyu sordum. 1332 01:18:43,166 --> 01:18:44,208 Evet. 1333 01:18:45,416 --> 01:18:47,083 Ama benim bununla hiçbir ilgim yok. 1334 01:18:49,125 --> 01:18:51,125 Masadaki kartlar hakkında ne dedin? 1335 01:18:55,958 --> 01:18:58,333 Sanırım oldukça açık sözlü olduğumu kabul edeceksiniz. 1336 01:19:00,166 --> 01:19:01,291 Evet. 1337 01:19:01,291 --> 01:19:03,625 Tehlikeli derecede güvenmek. 1338 01:19:04,416 --> 01:19:05,791 Bizim sadece güvenceye ihtiyacımız var. 1339 01:19:07,000 --> 01:19:10,125 Şundan emin olmamız lazım... 1340 01:19:10,416 --> 01:19:15,458 artık onun bir sorun olmadığını. 1341 01:19:18,666 --> 01:19:20,458 HAYIR. 1342 01:19:20,458 --> 01:19:21,541 Tamam, tamam. 1343 01:19:26,250 --> 01:19:27,375 Elbette. 1344 01:19:29,416 --> 01:19:30,458 Anlaşma yok. 1345 01:19:32,541 --> 01:19:33,583 Bekle, bekle. 1346 01:19:38,416 --> 01:19:39,958 Ellerim temiz kaldı. 1347 01:19:42,250 --> 01:19:44,125 Daha azını beklemezdim zaten. 1348 01:19:44,833 --> 01:19:48,083 İşin aslını çok iyi biliyordu, o yüzden... 1349 01:19:48,083 --> 01:19:50,041 Bir arkadaşımı ikna edip ilgilenmesini sağladım. 1350 01:19:51,666 --> 01:19:53,833 Doğru olanı yaptın. 1351 01:19:53,833 --> 01:19:54,916 Arkadaşın. 1352 01:19:56,375 --> 01:19:57,666 Güvenilir mi? 1353 01:19:58,750 --> 01:19:59,791 O mu? 1354 01:20:00,875 --> 01:20:03,541 Ve evet, ona pek fazla seçenek bırakmadım. 1355 01:20:05,041 --> 01:20:07,333 O aptal bir köylü ama kendisine söyleneni yapıyor. 1356 01:20:08,625 --> 01:20:10,458 Yani Kim'i ormanda mı vurdu? 1357 01:20:12,041 --> 01:20:14,041 Kim'in ormanda vurulduğunu nereden biliyorsun? 1358 01:20:15,083 --> 01:20:16,208 Jeff! 1359 01:20:26,583 --> 01:20:28,125 İtirafların elimizde, Charlie. 1360 01:20:28,958 --> 01:20:30,083 Şimdi. 1361 01:20:30,083 --> 01:20:31,166 Yalan söylüyorsun. 1362 01:20:31,916 --> 01:20:33,750 Kaydı sizin için çalmamı ister misiniz? 1363 01:20:34,458 --> 01:20:35,916 Ne dediğimi biliyorum. 1364 01:20:35,916 --> 01:20:37,416 ve sana söylüyorum, bu saçmalıktı. 1365 01:20:38,333 --> 01:20:39,875 Yani bize şunu mu söylüyorsun? 1366 01:20:39,875 --> 01:20:42,166 her şeyi oracıkta, oracıkta uydurdu. 1367 01:20:42,708 --> 01:20:43,791 Evet. 1368 01:20:44,333 --> 01:20:46,458 Gerçeklere hiç bakmıyorsun. 1369 01:20:46,750 --> 01:20:48,583 Gerçekleri gönüllü olarak mı paylaşıyorsun? 1370 01:20:48,583 --> 01:20:49,750 Bırakın artık. 1371 01:20:50,333 --> 01:20:51,625 Bunlar zaten sende var. 1372 01:20:52,458 --> 01:20:53,916 Ticari kayıtlarınızın olduğunu biliyorum. 1373 01:20:53,916 --> 01:20:56,333 Müşterinin kullanmış olması gerekir 1374 01:20:56,333 --> 01:20:57,791 Bunu öğrenmek için elektronik tablolar kullanmalıyız, değil mi? 1375 01:20:58,666 --> 01:20:59,791 Evet. 1376 01:21:00,458 --> 01:21:01,500 Ama bunları kimin yazdığına bir bakın. 1377 01:21:02,458 --> 01:21:03,625 Para transferlerini kimin yaptığını kontrol edin. 1378 01:21:05,000 --> 01:21:07,500 Her biri. 1379 01:21:07,500 --> 01:21:08,791 Kim'i mi suçluyorsun? 1380 01:21:09,333 --> 01:21:12,541 Tüm bunlardan önce, ben çırpıcı satıyordum 1381 01:21:12,541 --> 01:21:13,916 lanet olası bir otoparkta. 1382 01:21:14,333 --> 01:21:16,333 Emlak işim ilk seferde battı. 1383 01:21:17,000 --> 01:21:18,125 Ve büyük zaman. 1384 01:21:18,416 --> 01:21:19,458 Kim'in matematik diploması var. 1385 01:21:20,291 --> 01:21:23,458 Her transferden o sorumluydu, her birini o seçiyordu. 1386 01:21:23,750 --> 01:21:24,750 potansiyel müşteri. 1387 01:21:25,291 --> 01:21:27,083 Bana yolu gösterdi, ben de konuşmamı yaptım. 1388 01:21:27,666 --> 01:21:31,541 Kayıtlarda dolandırıcılığı itiraf ettin, Charlie. 1389 01:21:31,541 --> 01:21:32,833 Sıkışmıştım. 1390 01:21:33,625 --> 01:21:35,833 Ne yaptığını öğrendiğimde, 1391 01:21:36,125 --> 01:21:37,375 Suç ortağı gibi görüneceğimi biliyordum. 1392 01:21:37,875 --> 01:21:39,875 Ve işte buradayız, ben çarmıhta. 1393 01:21:40,500 --> 01:21:41,666 Haklı olduğum ortadaydı. 1394 01:21:42,000 --> 01:21:43,041 Saçmalamayı kes, Charlie! 1395 01:21:43,041 --> 01:21:44,416 Kesmene gerek yok dostum. 1396 01:21:45,208 --> 01:21:47,750 Çünkü artık bütün bu planın mimarı ortadan kayboldu. 1397 01:21:47,750 --> 01:21:48,958 Ne kadar da kullanışlı. 1398 01:21:49,333 --> 01:21:51,458 Adamımıza onu öldürttüğünü söylemişsin. 1399 01:21:51,916 --> 01:21:53,958 Sen gerçek misin lan? 1400 01:21:53,958 --> 01:21:55,208 Ben bir satıcıyım. 1401 01:21:55,958 --> 01:21:58,708 Anlaşmanın gerçekleşmesi için gereken rolü oynuyorum. 1402 01:21:59,375 --> 01:22:01,791 Onunla aramın bozulduğunu düşündüm. 1403 01:22:01,791 --> 01:22:05,208 ve onun çatlak orospu sevgilisi ve ben onu kullandım. Hepsi bu. 1404 01:22:05,208 --> 01:22:07,458 Bu arada, eğer sen benim aptal bir herif olduğumu düşünüyorsan 1405 01:22:07,458 --> 01:22:09,500 büyük balığı oltadan kurtardıktan sonra, tamam, gidiyorsun, 1406 01:22:09,791 --> 01:22:12,833 arkadaşım. Hakkımda elinde olan tek şey boş sözlerle dolu bir kayıt. 1407 01:22:12,833 --> 01:22:14,041 Ona göre bu gerçek. 1408 01:22:20,708 --> 01:22:21,708 Onu bulduk. 1409 01:22:22,000 --> 01:22:23,166 Konuşuyor mu? 1410 01:22:23,500 --> 01:22:24,541 Şarkı söylemek. 1411 01:22:25,708 --> 01:22:26,750 Neler oluyor? 1412 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 Geçmişini getir. 1413 01:22:41,125 --> 01:22:42,500 Onlara ne söyledin? 1414 01:22:43,458 --> 01:22:45,375 Bunlar sadece boş sözler, ha Charlie? 1415 01:22:47,750 --> 01:22:49,041 Onlara ne yalanlar söyledin? 1416 01:22:49,041 --> 01:22:50,625 sen orospu çocuğu musun? 1417 01:23:03,875 --> 01:23:05,416 Geleceğinize hoş geldiniz. 1418 01:23:21,916 --> 01:23:23,625 Kim bu? 1419 01:23:23,625 --> 01:23:24,750 Jeff. 1420 01:23:24,750 --> 01:23:26,333 Ruh halini bozabilir. 1421 01:23:27,625 --> 01:23:29,416 - Hı hı. - Hı hı. 1422 01:23:35,958 --> 01:23:38,208 Sen aklını mı kaçırdın? 1423 01:23:38,208 --> 01:23:39,333 Öyle mi yaptım? 1424 01:23:40,625 --> 01:23:42,125 Sorduğunuz soruyu bir düşünün. 1425 01:23:42,666 --> 01:23:44,833 Sana verdiğim paranın nereden geldiğini sanıyorsun? 1426 01:23:45,166 --> 01:23:46,208 Siktiğimin kıçı mı? 1427 01:23:46,875 --> 01:23:49,125 Artık onunla riske giremem. 1428 01:23:49,416 --> 01:23:51,458 Yani sen de yapamazsın. 1429 01:23:52,708 --> 01:23:53,916 Ben bunu yapmıyorum. 1430 01:23:54,666 --> 01:23:56,375 Öyle hissettirmediğini biliyorum 1431 01:23:56,375 --> 01:23:59,250 Hayatın çok daha kötü olabilir, ama inan bana, olabilir. 1432 01:23:59,250 --> 01:24:00,708 Siktir git, Charlie. 1433 01:24:00,708 --> 01:24:02,083 Senin ve Kim'in videosu var. 1434 01:24:02,375 --> 01:24:04,041 Videonun zerre umurumda değil. 1435 01:24:04,041 --> 01:24:05,791 Evet mi? Hiçbir şeyi olmayan insanları tanıyorum. 1436 01:24:05,791 --> 01:24:07,375 sana zarar vermekten çekiniyor. 1437 01:24:11,041 --> 01:24:13,500 Eğer insanları tanıyorsanız, 1438 01:24:13,791 --> 01:24:15,375 Bana bunu sormazdın. 1439 01:24:15,666 --> 01:24:19,041 Hayır, onlar pahalı. Ve sen ucuzsun. 1440 01:24:20,041 --> 01:24:21,166 Geri çekil! 1441 01:24:27,416 --> 01:24:29,625 Tamam aşkım. 1442 01:24:29,625 --> 01:24:31,500 Sana karşı çok açık konuşayım. 1443 01:24:32,916 --> 01:24:35,041 Birinci seçenek bunu yapmamanızdır. 1444 01:24:35,666 --> 01:24:37,958 Seni hemen keserim. 1445 01:24:37,958 --> 01:24:39,541 Eminim ki ben son aptalım 1446 01:24:39,833 --> 01:24:41,583 Şehirde senin lanet olası yaşam tarzını finanse etmeye istekli biri var. 1447 01:24:42,500 --> 01:24:44,666 Yani bir iş bulmanız gerekecek. 1448 01:24:45,250 --> 01:24:49,250 Ama her denediğinde, o görüntüleri kaydedeceğimden emin olacağım 1449 01:24:49,250 --> 01:24:51,416 işverenin posta kutusuna yolunu bulur. 1450 01:24:52,291 --> 01:24:54,416 Bu yüzden çok sayıda ret mektubuna hazır olun. 1451 01:24:55,416 --> 01:24:58,583 Ya da belki de bir hastalıkla boğuşan zavallı kız kardeşinize yönelirsiniz. 1452 01:24:58,583 --> 01:25:01,916 seninle akraba olmanın ömrü, belki umuduyla, 1453 01:25:01,916 --> 01:25:04,083 belki sana yardım eder. 1454 01:25:04,375 --> 01:25:05,416 Ama o bunu yapmayacak. 1455 01:25:06,666 --> 01:25:10,791 Çünkü ne düşünürseniz düşünün, ben insanları tanıyorum. 1456 01:25:12,666 --> 01:25:13,708 Ah. 1457 01:25:14,458 --> 01:25:16,125 Ayrıca kız kardeşinin nerede olduğunu da biliyorum. 1458 01:25:16,125 --> 01:25:17,833 Bu arada köpeğini gezdirmeyi de seviyor. 1459 01:25:18,791 --> 01:25:19,833 Çok sayıda yol. 1460 01:25:20,250 --> 01:25:21,333 Bir sürü araba. 1461 01:25:21,625 --> 01:25:22,708 Çok sayıda kaza. 1462 01:25:23,041 --> 01:25:24,583 Trajik çarpıp kaçmalar. 1463 01:25:25,208 --> 01:25:27,833 Yapmazsanız işte böyle olur! 1464 01:25:29,250 --> 01:25:30,333 Seçenek iki! 1465 01:25:31,083 --> 01:25:32,625 Bunu mahvediyorsun. 1466 01:25:33,875 --> 01:25:35,250 Sonra, bir şeye bakıyorsunuz 1467 01:25:35,541 --> 01:25:37,250 potansiyel olarak çok uzun süre parmaklıklar ardında kalma. 1468 01:25:37,541 --> 01:25:39,250 Bu arada, birinci seçenekten çok daha eğlenceli değil. 1469 01:25:40,333 --> 01:25:42,875 Üçüncü seçenek, bunu doğru şekilde yaparsan, 1470 01:25:43,166 --> 01:25:44,791 sen bununla kurtulursun, 1471 01:25:44,791 --> 01:25:47,041 ve istediğini yapmakta özgürsün. 1472 01:25:48,083 --> 01:25:51,708 Benim bakış açıma göre, sadece bir seçeneğiniz var. 1473 01:25:55,083 --> 01:25:56,625 Evet mi duyuyorum? 1474 01:26:25,666 --> 01:26:26,750 Sadece sakin ol lanet olsun 1475 01:26:27,041 --> 01:26:28,083 ve söylediklerimi dinle. 1476 01:26:28,666 --> 01:26:30,416 Bana bunu yaptırdığına inanamıyorum! 1477 01:26:30,708 --> 01:26:32,083 Tamam mı yani? 1478 01:26:32,375 --> 01:26:33,625 O videoları sileceksin! 1479 01:26:33,916 --> 01:26:35,875 Ve sen beni rahat bırakacaksın! 1480 01:26:35,875 --> 01:26:37,875 - Bitti mi? - Evet, bitti! 1481 01:26:38,208 --> 01:26:39,583 Bitti artık! 1482 01:26:40,333 --> 01:26:42,541 Tamam, şimdi. Kaybolman gerek, tamam mı? 1483 01:26:42,541 --> 01:26:43,791 Havadan bahsediyoruz. 1484 01:26:44,500 --> 01:26:46,791 Peki ya ceset? İz yok mu? 1485 01:27:10,541 --> 01:27:11,583 İyi misin? 1486 01:27:12,333 --> 01:27:13,375 Ben? 1487 01:27:15,958 --> 01:27:16,958 Üzgünüm. 1488 01:27:17,833 --> 01:27:19,750 Kendimi bu duruma soktuğum için çok üzgünüm. 1489 01:27:20,583 --> 01:27:22,333 Beni çok korkuttun. 1490 01:27:23,458 --> 01:27:24,500 Ben de. 1491 01:27:41,750 --> 01:27:43,083 Gizli kalmalısın. 1492 01:27:44,166 --> 01:27:45,208 Neden? 1493 01:27:46,541 --> 01:27:47,791 İşe yaradığını düşünsün. 1494 01:27:49,166 --> 01:27:50,541 Ama bunu bildiremez miyiz? 1495 01:27:50,541 --> 01:27:51,750 HAYIR. 1496 01:27:51,750 --> 01:27:53,125 Yeterli kanıtımız yok. 1497 01:27:54,916 --> 01:27:57,333 Ayrıca, şimdi ona itiraf ettireceğimiz daha çok şey var. 1498 01:28:01,666 --> 01:28:02,708 Bunu yapabilir misin? 1499 01:28:04,291 --> 01:28:05,333 Kapa çeneni? 1500 01:28:06,375 --> 01:28:07,458 Evet. 1501 01:28:16,416 --> 01:28:18,166 Onun nerede olduğunu biliyorum. 1502 01:28:18,166 --> 01:28:19,250 Hayır, hayır. 1503 01:28:19,541 --> 01:28:20,541 Ne yaptın lan sen? 1504 01:28:20,541 --> 01:28:21,791 Ben yapmadım. 1505 01:28:21,791 --> 01:28:23,000 Tek yapmam gereken onu güvende tutmaktı. 1506 01:28:23,333 --> 01:28:24,875 Ne haltlar karıştırıyorsun Jeff? 1507 01:28:25,291 --> 01:28:26,666 Trudel onu öldürmeye çalıştı. 1508 01:28:26,666 --> 01:28:28,708 Tamam mı? Ve çok yaklaştı. 1509 01:28:28,708 --> 01:28:30,208 - Başını görmen lazım. - Ne? 1510 01:28:30,666 --> 01:28:32,125 Bize neden söylemedin? 1511 01:28:32,125 --> 01:28:34,375 Çünkü hızlı hareket etmem gerekiyordu. Tamam mı? 1512 01:28:34,375 --> 01:28:36,041 Bak, kuralların dışına çıktığımı biliyorum. 1513 01:28:36,041 --> 01:28:38,666 Ama şimdi departmanın bu konuya dahil olması gerekiyor. 1514 01:28:39,083 --> 01:28:40,541 Zaten onun parasını çökerttik. 1515 01:28:40,541 --> 01:28:41,958 Bu yüzden Kim'in peşine düştü. 1516 01:28:42,666 --> 01:28:45,166 Tamam. Sanırım bu baskıyı kullanacağız 1517 01:28:45,166 --> 01:28:48,291 şimdi klasik bir Kanadalı elde etmek için çalışıyor. 1518 01:28:49,208 --> 01:28:50,291 Bir itiraf. 1519 01:28:51,000 --> 01:28:52,625 Kim'in dolandırıcılıkla ilgili bazı kanıtları var. 1520 01:28:52,916 --> 01:28:54,125 Ve bizim sadece ihtiyacımız var... 1521 01:28:54,125 --> 01:28:55,416 Bizim sadece o sihirli formüle ihtiyacımız var. 1522 01:28:57,708 --> 01:28:59,708 Eğer bunu yapacaksak, 1523 01:29:00,000 --> 01:29:01,750 Bay Büyük'e ihtiyacın olacak. 1524 01:29:06,916 --> 01:29:11,791 Yani tüm bu numaralar ya Bill'e ya da Vince'e yönlendiriliyor. 1525 01:29:11,791 --> 01:29:13,333 Tamam aşkım. 1526 01:29:13,625 --> 01:29:16,791 O yüzden umarım şifremi iptal etmemiştir. 1527 01:29:21,750 --> 01:29:23,208 Evet! 1528 01:29:23,208 --> 01:29:24,375 Tamam aşkım. 1529 01:29:30,208 --> 01:29:31,375 Merhaba? 1530 01:29:31,375 --> 01:29:32,958 Bill Gottliman mı o? 1531 01:29:33,250 --> 01:29:34,333 Gerçekten öyle. 1532 01:29:35,791 --> 01:29:37,625 - Ne zaman geliyor? - Sekiz. 1533 01:29:37,625 --> 01:29:39,416 Tamam, bunu mahvedemeyiz. 1534 01:29:47,625 --> 01:29:49,041 Ben... 1535 01:29:51,083 --> 01:29:52,708 Sana şahsen söylemek istedim 1536 01:29:52,708 --> 01:29:54,791 Komisyon bulgularını yayınlamadan önce. 1537 01:29:56,375 --> 01:29:57,416 Tamam aşkım. 1538 01:29:58,000 --> 01:29:59,666 Kanıtları tartarak, 1539 01:29:59,958 --> 01:30:02,291 Sonuç olarak çok fazla etken vardı 1540 01:30:02,291 --> 01:30:04,166 O gün işinize müdahale etmeyin. 1541 01:30:05,541 --> 01:30:07,375 İçeride herhangi bir işlem yapılmayacak. 1542 01:30:08,500 --> 01:30:12,166 Ve dolayısıyla size karşı hiçbir suçlama yöneltilmeyecek. 1543 01:30:15,250 --> 01:30:18,666 Tamam. Şey... 1544 01:30:19,916 --> 01:30:21,375 Peki ya davalar? 1545 01:30:22,666 --> 01:30:24,125 O ayrı bir konu. 1546 01:30:26,583 --> 01:30:29,916 Ancak bulgularımız muhtemelen bunu çok daha zorlaştıracak. 1547 01:30:29,916 --> 01:30:33,166 Sizin aleyhinize hüküm verilmesini sağlamak için. 1548 01:30:35,458 --> 01:30:38,791 Bu sürecin zor olduğunu biliyorum ama... 1549 01:30:40,666 --> 01:30:41,708 Bitti. 1550 01:30:48,416 --> 01:30:51,125 Peki bunu daha erken yapmanıza engel olan şeyin ne olduğunu düşünüyorsunuz? 1551 01:30:58,208 --> 01:30:59,833 Sanırım... 1552 01:31:02,125 --> 01:31:06,041 bunun hakkında konuşmak onu gerçek kılar. 1553 01:31:08,958 --> 01:31:10,458 Peki ne değişti? 1554 01:31:12,791 --> 01:31:14,541 Gerçek olduğunu kabul etmek. 1555 01:31:16,083 --> 01:31:17,666 Bu... 1556 01:31:17,666 --> 01:31:18,791 kaçınılmaz. 1557 01:31:19,958 --> 01:31:21,166 Gerçek, evet. 1558 01:31:23,625 --> 01:31:25,083 Kaçınılmaz... 1559 01:31:26,333 --> 01:31:28,291 Belki de hiçbir şeyden kaçmak söz konusu değildir, 1560 01:31:28,291 --> 01:31:31,041 ama bununla yüzleşmek. 1561 01:31:31,041 --> 01:31:32,208 Kabul ediyorum. 1562 01:31:33,916 --> 01:31:37,208 Bakın, bunun kolay olacağını iddia etmeyeceğim. 1563 01:31:37,791 --> 01:31:42,208 Ama bunu birlikte yapmamız gerçeği, bunu gösteriyor 1564 01:31:42,500 --> 01:31:45,791 yüzleşmeniz gereken şeyle yüzleşmeye hazır olduğunuzu. 1565 01:31:46,875 --> 01:31:50,500 Ve bu, gurur duymanız gereken ilk adımdır. 1566 01:32:02,458 --> 01:32:03,500 Yuhuu! 1567 01:32:05,791 --> 01:32:07,166 Hayır, hayır, kokuyorum. 1568 01:32:07,458 --> 01:32:09,458 Evet, evlendiğimde bunu biliyordum. 1569 01:32:09,458 --> 01:32:10,583 Ben gidiyorum. 1570 01:32:13,625 --> 01:32:14,666 Seni seviyorum. 1571 01:32:15,041 --> 01:32:16,083 Seni seviyorum. 1572 01:32:47,000 --> 01:32:48,625 Anahtarlarını yine mi unuttun? 1573 01:32:48,625 --> 01:32:49,750 Merhaba Kim. 1574 01:32:51,166 --> 01:32:52,208 Beni Hatırla? 1575 01:32:55,875 --> 01:32:57,666 Başka biriymişsin gibi davranmaya çalıştın. 1576 01:32:58,875 --> 01:32:59,916 Sen kimsin? 1577 01:33:01,083 --> 01:33:02,250 Adım Roger. 1578 01:33:03,500 --> 01:33:04,666 Delaney. 1579 01:33:09,791 --> 01:33:12,375 Kaybınız için çok üzgünüm. 1580 01:33:13,458 --> 01:33:14,500 Erkek kardeşim. 1581 01:33:16,166 --> 01:33:17,208 Yengem. 1582 01:33:18,666 --> 01:33:19,708 Yeğenlerim. 1583 01:33:20,750 --> 01:33:21,791 Hepsi gitti. 1584 01:33:24,833 --> 01:33:26,833 Beni nasıl buldunuz? 1585 01:33:26,833 --> 01:33:27,958 Önemli değil. 1586 01:33:29,541 --> 01:33:31,541 İşte buradasın. 1587 01:33:31,541 --> 01:33:32,666 Kocanı yakaladım. 1588 01:33:33,583 --> 01:33:34,625 İşini aldın. 1589 01:33:36,541 --> 01:33:39,000 Hiçbir sonuç yok. Hiçbir şey. 1590 01:33:39,291 --> 01:33:40,708 Sonuçları oldu. 1591 01:33:40,708 --> 01:33:44,291 Senin o siktiğimin kafasından bahsetmiyorum. 1592 01:33:44,291 --> 01:33:47,416 Komisyon herhangi bir ücret talep edilmemesine karar verdi. 1593 01:33:47,791 --> 01:33:48,958 Ne karar verdin? 1594 01:33:50,916 --> 01:33:52,291 Her gün beni rahatsız ediyor. 1595 01:33:52,916 --> 01:33:53,916 Seni rahatsız ediyor mu? 1596 01:33:55,125 --> 01:33:56,916 Sen bunca zamandır koşuyordun. 1597 01:33:58,416 --> 01:33:59,750 Öne çıkmak istemedi. 1598 01:34:01,125 --> 01:34:02,500 Bizimle konuşmak istemedi. 1599 01:34:03,791 --> 01:34:08,625 Ve şimdi, fiziksel gerçeklikle karşı karşıya kaldığınızda 1600 01:34:08,625 --> 01:34:12,083 ne oldu, sempati istiyorsun. 1601 01:34:12,083 --> 01:34:13,416 Ben yapmam. 1602 01:34:13,833 --> 01:34:16,250 Hesap sorulmasını kesinlikle istemiyorsun. 1603 01:34:20,125 --> 01:34:22,166 Kime başvurmam gerekiyor? 1604 01:34:23,458 --> 01:34:27,750 Kimin gözlerinin içine bakıp tanıyabilirim ki, 1605 01:34:28,041 --> 01:34:30,958 Olanların bedelini ödediklerini biliyorlar mı? 1606 01:34:33,708 --> 01:34:34,791 Sensin. 1607 01:34:36,125 --> 01:34:39,208 Sen olduğunu biliyorsun, değil mi? 1608 01:35:21,875 --> 01:35:23,541 911. Acil durumunuz nedir? 1609 01:35:56,750 --> 01:36:01,625 ♪ New Orleans'ta bir ev var ♪ 1610 01:36:04,000 --> 01:36:08,166 ♪ Doğan Güneş'e diyorlar ♪ 1611 01:36:10,958 --> 01:36:17,208 ♪ Ve bu birçok zavallı kızın yıkımı oldu ♪ 1612 01:36:18,375 --> 01:36:22,875 ♪ Ve ben, Tanrım, bir tanesi ♪ 1613 01:36:25,375 --> 01:36:30,458 ♪ Git küçük kız kardeşime söyle ♪ 1614 01:36:32,500 --> 01:36:37,458 ♪ Benim yaptığım gibi asla yapma ♪ 1615 01:36:39,708 --> 01:36:45,083 ♪ New Orleans'taki evi terk etmek ♪ 1616 01:36:47,083 --> 01:36:51,916 ♪ Doğan Güneş'e diyorlar ♪ 1617 01:37:08,875 --> 01:37:13,916 ♪ Annem terzidir ♪ 1618 01:37:15,833 --> 01:37:21,041 ♪ O yeni mavi kot pantolonu dikti ♪ 1619 01:37:22,916 --> 01:37:30,166 ♪ Sevgilim sarhoş bir adam ♪ 1620 01:37:30,166 --> 01:37:35,166 ♪ New Orleans'ta içkiler ♪ 1621 01:37:37,916 --> 01:37:43,291 ♪ New Orleans'a geri dönüyorum ♪ 1622 01:37:44,750 --> 01:37:49,666 ♪ Yarışım neredeyse bitti ♪ 1623 01:37:51,916 --> 01:37:59,166 ♪ Geriye dönüp günlerimin geri kalanını geçireceğim ♪ 1624 01:37:59,166 --> 01:38:04,291 ♪ O yükselen Güneşin altında ♪