1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:00:11,510 --> 00:00:15,394
♪ Ouais, ouais, ouais, ouais ♪
4
00:00:41,180 --> 00:00:44,223
93 degrés
pour le glaçage miroir.
5
00:00:48,507 --> 00:00:50,509
Parfait.
6
00:00:52,952 --> 00:00:55,495
Très bien, l'équipe, écoutez,
7
00:00:55,595 --> 00:00:59,579
Il reste 15 jours et après l'année
que nous avons eue,
8
00:00:59,679 --> 00:01:02,662
nous devons vraiment gagner le Big
Holiday Pastry Show.
9
00:01:02,762 --> 00:01:05,665
Alors, commençons à cuisiner.
10
00:01:05,765 --> 00:01:06,946
Le Père Noël arrive.
11
00:01:07,046 --> 00:01:09,208
Et voilà.
Profitez-en.
12
00:01:17,216 --> 00:01:18,317
Salut.
13
00:01:18,417 --> 00:01:20,560
Bienvenue chez Well Bread.
Que puis-je vous offrir ?
14
00:01:20,660 --> 00:01:23,162
Avez-vous des
trucs de type « macarownie » ici ?
15
00:01:23,262 --> 00:01:26,325
Désolé, nous ne croisons pas
les desserts ici.
16
00:01:26,425 --> 00:01:28,968
Pourquoi pas ? Le croisement
donne des résultats étonnants.
17
00:01:29,068 --> 00:01:31,771
Vraiment ? Comme quoi ?
18
00:01:31,871 --> 00:01:35,234
Doodles dorés.
Pastèque sans pépins.
19
00:01:35,594 --> 00:01:36,696
Cuillères-fourchettes.
20
00:01:37,957 --> 00:01:39,819
Eh bien, si vous voulez
un Frankensweet,
21
00:01:39,919 --> 00:01:41,260
tu peux traverser la rue,
22
00:01:41,360 --> 00:01:43,502
avec tous les autres
moutons d'Internet.
23
00:01:43,602 --> 00:01:45,264
En fait, je ne suis pas
ici pour une pâtisserie.
24
00:01:45,364 --> 00:01:47,767
Je suis le berger des moutons d'Internet.
25
00:01:49,488 --> 00:01:51,230
Oh, non, non, non merci.
26
00:01:51,330 --> 00:01:52,712
Écoutez-moi.
27
00:01:52,812 --> 00:01:55,434
Vous pouvez toujours étendre
vos produits à l’échelle nationale.
28
00:01:55,534 --> 00:01:57,557
La dernière fois , vous avez simplement été associé
aux mauvaises personnes.
29
00:01:57,657 --> 00:01:58,678
Vraiment?
30
00:01:58,778 --> 00:02:00,780
Je peux te remettre sur la bonne voie.
31
00:02:02,221 --> 00:02:04,003
Simon, c'est ça ?
32
00:02:04,103 --> 00:02:08,327
Savez-vous ce que sont 10 000
unités retournées en raison d'étiquettes erronées,
33
00:02:08,427 --> 00:02:11,170
stockage à température inappropriée
et plusieurs cinglants
34
00:02:11,270 --> 00:02:13,573
critiques dans toutes les principales
publications culinaires
35
00:02:13,673 --> 00:02:15,815
Qu'est-ce qui nuit à la réputation d'un chef ?
36
00:02:15,915 --> 00:02:16,936
Le décime.
37
00:02:17,036 --> 00:02:17,817
Ouais.
38
00:02:17,917 --> 00:02:19,659
C'est pour ça que tu as besoin de moi.
39
00:02:20,880 --> 00:02:22,882
Dix minutes,
c'est tout ce que je demande.
40
00:02:26,966 --> 00:02:29,348
Très bien,
asseyez-vous.
41
00:02:29,448 --> 00:02:31,510
Je vais t'apporter un macaron.
42
00:02:31,610 --> 00:02:32,992
Un vrai.
43
00:02:33,092 --> 00:02:36,115
Super,
j'ai hâte d'y être.
44
00:02:36,215 --> 00:02:40,499
Réduisez votre CPA, utilisez
la publicité d'affiliation et le dropshipping.
45
00:02:40,860 --> 00:02:42,962
Votre dernier lancement n'avait pas
de réelle présence sur Internet
46
00:02:43,062 --> 00:02:45,524
et vos réseaux sociaux auraient
vraiment besoin d'un coup de pouce.
47
00:02:45,624 --> 00:02:47,647
Comment se fait-il que tu ne sois dans
aucune des vidéos ?
48
00:02:47,747 --> 00:02:49,609
- Je veux dire, pourquoi le ferais-je,
49
00:02:49,709 --> 00:02:51,130
pourquoi serais-je dans les vidéos ?
50
00:02:51,230 --> 00:02:52,892
Tu es un grand chef
et tu es belle,
51
00:02:52,992 --> 00:02:54,373
c'est une évidence.
52
00:02:54,473 --> 00:02:57,657
Euh, non !
Non, je suis pâtissier.
53
00:02:57,757 --> 00:02:59,939
Je suis, je ne suis pas un influenceur.
54
00:03:00,039 --> 00:03:04,263
Vous êtes peut-être la reine de
la pâtisserie, mais où est l'éclat ?
55
00:03:04,363 --> 00:03:06,866
Je... j'ai de l'éclat.
56
00:03:06,966 --> 00:03:09,388
Faites appel à mon entreprise
pour qu'elle s'associe à vous.
57
00:03:09,488 --> 00:03:11,390
Ce n'est pas parce que vous avez eu un mauvais lancement que
58
00:03:11,490 --> 00:03:13,112
Vous devriez éviter
les nouvelles avenues.
59
00:03:13,212 --> 00:03:15,474
Développer des entreprises,
c'est mon métier.
60
00:03:15,574 --> 00:03:17,576
Hmm.
61
00:03:17,937 --> 00:03:19,839
Vous savez quoi ? Je crois
que j'en ai assez entendu.
62
00:03:19,939 --> 00:03:21,941
Mais
merci d'être venu.
63
00:03:22,621 --> 00:03:24,363
Mais je ne t'ai même pas montré
mes diapositives
64
00:03:24,463 --> 00:03:25,645
sur
la stratégie des médias sociaux pour le moment.
65
00:03:25,745 --> 00:03:27,747
Je vais bien.
66
00:03:28,868 --> 00:03:32,031
Très bien,
fais comme tu veux.
67
00:03:33,993 --> 00:03:36,896
Ouah. Désolé. Ouah.
68
00:03:36,996 --> 00:03:39,058
- Qu'est-ce qui se passe avec Hercule ?
69
00:03:39,158 --> 00:03:40,940
Ugh, ne demande pas.
Salut !
70
00:03:41,040 --> 00:03:43,122
Salut! Oh.
71
00:03:44,243 --> 00:03:46,866
Pourquoi ne pas rentrer chez
moi et se détendre ?
72
00:03:46,966 --> 00:03:48,467
Vous vous détendez ?
73
00:03:48,567 --> 00:03:50,950
Tu es tellement drôle.
74
00:03:51,050 --> 00:03:52,792
Comment s'est passé le voyage ?
75
00:03:54,974 --> 00:03:56,996
Créez l'ambiance.
76
00:03:57,096 --> 00:03:59,919
♪ Trouve une note sous ton arbre ♪
77
00:04:00,019 --> 00:04:02,962
Euh, écoute, je sais que tu
ne veux pas revivre ça.
78
00:04:03,062 --> 00:04:05,925
le cauchemar
de votre brève incursion
79
00:04:06,025 --> 00:04:07,406
dans le rayon des aliments surgelés
, mais--
80
00:04:07,506 --> 00:04:08,487
Non, je ne le fais pas.
81
00:04:08,587 --> 00:04:10,409
Euh, peut-être que ce Simon
a raison.
82
00:04:10,509 --> 00:04:13,172
Peut-être que les réseaux sociaux
vous donneront plus de contrôle.
83
00:04:13,272 --> 00:04:16,215
Je ne veux pas passer ma journée
à cuisiner pour des likes.
84
00:04:16,315 --> 00:04:20,299
Plus d’investisseurs providentiels,
plus de scoring.
85
00:04:20,399 --> 00:04:23,622
Je veux dire, ce grand
spectacle de pâtisserie des Fêtes va être télévisé.
86
00:04:23,722 --> 00:04:26,145
Chefs célèbres.
De retour dans la course.
87
00:04:26,245 --> 00:04:30,750
C'est juste une véritable opportunité pour moi de
montrer que je suis toujours dans le jeu.
88
00:04:30,850 --> 00:04:33,352
Remettre ma boulangerie sur les rails.
89
00:04:33,452 --> 00:04:35,234
Hmm.
90
00:04:35,334 --> 00:04:39,118
Diana, ai-je perdu mon éclat ?
91
00:04:39,218 --> 00:04:40,800
Ne soyez pas ridicule.
92
00:04:40,900 --> 00:04:43,082
C'était juste Noël,
il y avait un zoo
93
00:04:43,182 --> 00:04:46,605
à Well Bread, et maintenant ils sont
une, ils sont une bibliothèque.
94
00:04:46,705 --> 00:04:50,429
Je veux dire, je suis passé du statut d'enfant prodige
à celui d'insignifiant du jour au lendemain.
95
00:04:51,630 --> 00:04:53,712
- Tu es très étincelante.
96
00:04:54,033 --> 00:04:58,137
Tu feras la compétition
et tu gagneras.
97
00:04:58,237 --> 00:04:59,698
Ouais.
98
00:04:59,798 --> 00:05:01,660
Hum.
99
00:05:01,760 --> 00:05:05,945
Oh, en parlant de ça,
c'est le producteur en ce moment.
100
00:05:06,045 --> 00:05:07,386
Marianna, salut.
101
00:05:07,486 --> 00:05:09,488
Euh, oui.
102
00:05:10,129 --> 00:05:12,832
Maintenant ? Ok.
103
00:05:12,932 --> 00:05:14,593
Pas de problème, j'arrive tout de suite.
104
00:05:14,693 --> 00:05:15,995
Quoi?
105
00:05:16,095 --> 00:05:19,398
Euh... ils ont avancé l'
heure de l'appel
106
00:05:19,498 --> 00:05:22,061
pour lire le mémoire
devant la caméra.
107
00:05:22,381 --> 00:05:23,362
Maintenant?
108
00:05:23,462 --> 00:05:24,723
Oui, maintenant.
109
00:05:24,823 --> 00:05:26,825
- D'accord.
- D'accord.
110
00:05:28,667 --> 00:05:30,289
Ok, comment sont mes cheveux ?
111
00:05:30,389 --> 00:05:31,250
- C'est parfait.
- Ok.
112
00:05:31,350 --> 00:05:32,411
Ok, non, donne-moi tes affaires.
113
00:05:32,511 --> 00:05:33,292
Ok, voilà.
114
00:05:33,392 --> 00:05:34,533
- Voilà.
- Bonne chance !
115
00:05:34,633 --> 00:05:36,575
Je vais bien.
La caméra tourne...
116
00:05:36,675 --> 00:05:41,700
Et maintenant, le grand
spectacle de pâtisserie des fêtes.
117
00:05:41,800 --> 00:05:43,342
Nous sommes ici à Chicago
118
00:05:43,442 --> 00:05:44,423
Marché de Noël,
119
00:05:44,523 --> 00:05:45,344
qui accueillera
120
00:05:45,444 --> 00:05:48,187
Le grand salon de la pâtisserie des Fêtes !
121
00:05:48,287 --> 00:05:50,429
Cette compétition
est un véritable test
122
00:05:50,529 --> 00:05:53,192
pour le savoir-faire de ces maîtres pâtissiers
.
123
00:05:53,292 --> 00:05:55,354
Ils auront entre maintenant
et Noël pour se préparer
124
00:05:55,454 --> 00:05:58,397
leurs créations, basées sur un
brief très difficile.
125
00:05:58,497 --> 00:05:59,718
Ensuite, ils présenteront
126
00:05:59,818 --> 00:06:01,040
ces créations magistrales
127
00:06:01,140 --> 00:06:03,242
ici même, le jour de Noël.
128
00:06:03,342 --> 00:06:06,605
Ces quatre chefs représentent
les meilleurs et les plus brillants
129
00:06:06,705 --> 00:06:08,687
dans le monde du sucre.
130
00:06:08,787 --> 00:06:10,369
Et certains sont des héros locaux,
131
00:06:10,469 --> 00:06:12,691
ici pour retrouver
leur gloire d'antan.
132
00:06:12,791 --> 00:06:14,493
Et certains sont ici pour prouver
133
00:06:14,593 --> 00:06:17,096
cette tradition n'est pas tout.
134
00:06:17,196 --> 00:06:20,139
C'est vrai, nous avons
l'inventeur du "macarownie"
135
00:06:20,239 --> 00:06:23,262
se joint à nous cette année,
Miss KT Cinnamon.
136
00:06:23,362 --> 00:06:26,926
Très bien, chefs, dévoilons
le brief de cette année.
137
00:06:29,088 --> 00:06:30,910
Les juges veulent que vous construisiez
138
00:06:31,010 --> 00:06:35,394
vos créations pâtissières de Noël
en pensant à votre enfance.
139
00:06:35,494 --> 00:06:39,718
Incorporez une
recette de vacances préférée de votre enfance.
140
00:06:39,818 --> 00:06:41,640
Des ingrédients qui évoquent des souvenirs
141
00:06:41,740 --> 00:06:44,363
et vous ramène
à votre passé de Noël.
142
00:06:44,463 --> 00:06:47,847
Nous voulons que vous capturiez
l’essence de Noël.
143
00:06:47,947 --> 00:06:51,090
Racontez-nous l’histoire de ce que
vous avez créé et pourquoi.
144
00:06:51,190 --> 00:06:52,251
Maintenant, allez en « traîneau »
145
00:06:52,351 --> 00:06:53,893
ces douceurs de vacances.
146
00:06:56,115 --> 00:06:58,097
Cela devrait être intéressant.
147
00:06:58,197 --> 00:07:00,199
- Au revoir, Jakey.
- Content de te voir.
148
00:07:00,919 --> 00:07:03,382
- Amanda.
- KT
149
00:07:03,482 --> 00:07:05,344
Hmm, surpris de te voir ici.
150
00:07:05,444 --> 00:07:07,066
J’aimerais pouvoir dire la même chose.
151
00:07:07,166 --> 00:07:08,547
C'est vraiment courageux de ta part, cependant,
152
00:07:08,647 --> 00:07:11,190
de concourir à nouveau, après
une année si embarrassante.
153
00:07:12,691 --> 00:07:15,074
Ouais, eh bien, tu me connais,
je n'ai jamais été du genre à euh,
154
00:07:15,174 --> 00:07:16,195
renoncer
à un défi.
155
00:07:16,295 --> 00:07:17,957
- Oh.
- Et moi, je veux dire, j'ai
156
00:07:18,057 --> 00:07:19,758
j'ai déjà gagné ça avant.
157
00:07:19,858 --> 00:07:20,920
- Hein.
- Plusieurs fois.
158
00:07:21,020 --> 00:07:22,281
- Hmm.
- Donc, il y a,
159
00:07:22,381 --> 00:07:24,483
il n'y a vraiment aucune raison pour que
je ne puisse pas le refaire.
160
00:07:24,583 --> 00:07:27,666
Oh, nous verrons
cela dans quelques semaines.
161
00:07:29,708 --> 00:07:30,609
Salut.
162
00:07:30,709 --> 00:07:32,011
KT Cinnamon est-il son
vrai nom ?
163
00:07:32,111 --> 00:07:33,732
Non, bien sûr que non.
164
00:07:33,832 --> 00:07:36,295
Elle est intense.
N'est-ce pas ?
165
00:07:36,395 --> 00:07:38,397
Allons-y.
- Pouah.
166
00:07:38,797 --> 00:07:40,859
D'accord.
- Hmm.
167
00:07:40,959 --> 00:07:42,581
Alors, des souvenirs d'enfance.
168
00:07:42,681 --> 00:07:44,023
Je veux dire, quoi que je trouve,
169
00:07:44,123 --> 00:07:46,705
il doit conquérir non seulement
les papilles des juges,
170
00:07:46,805 --> 00:07:48,547
mais leurs cœurs aussi.
171
00:07:48,647 --> 00:07:50,929
Et bien, quels sont vos
souvenirs préférés de votre enfance ?
172
00:07:51,650 --> 00:07:55,834
Euh, je veux dire, faire de la luge toute la journée
sur Sugar Hill avec Tanya.
173
00:07:55,934 --> 00:07:58,677
Et puis, j'irai faire du shopping de cadeaux
avec toi.
174
00:07:58,777 --> 00:07:59,758
Ah.
175
00:07:59,858 --> 00:08:01,280
Je veux dire, c'est Paisley.
176
00:08:01,380 --> 00:08:03,242
C'est notre ville natale.
177
00:08:03,342 --> 00:08:06,525
Eh bien, peut-être que tu devrais revenir
avec moi pour Noël.
178
00:08:06,625 --> 00:08:08,928
Je veux dire,
tu n'es pas retourné à Paisley.
179
00:08:09,028 --> 00:08:10,409
depuis que tes parents ont déménagé.
180
00:08:10,509 --> 00:08:12,411
Si le brief parle
de souvenirs d'enfance.
181
00:08:12,511 --> 00:08:13,812
- Ouais, ouais.
- Eh bien, alors, il n'y a pas de meilleur
182
00:08:13,912 --> 00:08:17,696
Quelle belle façon de faire du jogging que de...
faire le pèlerinage de retour.
183
00:08:17,796 --> 00:08:19,498
- C'est vrai.
- Ouais.
184
00:08:19,598 --> 00:08:21,620
Ce serait une excellente façon de
raviver quelques souvenirs.
185
00:08:21,720 --> 00:08:23,943
Tu sais, cuisiner avec
ma mère et puis
186
00:08:24,043 --> 00:08:26,565
terminer chaque
repas de Noël avec...
187
00:08:28,407 --> 00:08:31,070
La joie de Jackie
pour le monde Fudge !
188
00:08:33,132 --> 00:08:36,035
Est-ce que j'ai toujours son numéro ?
189
00:08:36,135 --> 00:08:38,537
Hum.
190
00:09:02,761 --> 00:09:04,984
Bonjour,
Petite Boutique de Fudge.
191
00:09:05,084 --> 00:09:07,186
Jackie ! C'est
Amanda Stewart.
192
00:09:07,286 --> 00:09:10,509
Amanda, ma
pâtissière française préférée.
193
00:09:10,609 --> 00:09:11,390
Oh.
194
00:09:11,490 --> 00:09:12,391
Est-ce que tu reviens à la maison
195
00:09:12,491 --> 00:09:13,632
bientôt les vacances ?
196
00:09:13,732 --> 00:09:15,194
Eh bien, c'est exactement
pour cela que j'appelle.
197
00:09:15,294 --> 00:09:16,395
Ah bon ?
198
00:09:16,495 --> 00:09:18,837
Est-ce que tu fais toujours ça
incroyable
199
00:09:18,937 --> 00:09:21,320
De la joie pour le monde Fudge ?
200
00:09:21,420 --> 00:09:26,945
♪ Lumière de neige, si brillante ♪
201
00:09:28,387 --> 00:09:31,370
Nous voici à la maison, notre douce maison.
202
00:09:31,470 --> 00:09:34,013
Hé, hé, hé.
Baryton.
203
00:09:34,113 --> 00:09:36,755
Comment ça va, Amandatron.
204
00:09:37,075 --> 00:09:39,878
- Salut. Content de te voir.
205
00:09:40,239 --> 00:09:42,241
Oh, merci.
206
00:09:42,841 --> 00:09:45,564
Oh, les gars, la maison,
elle a l'air incroyable.
207
00:09:45,884 --> 00:09:47,426
Mais où sont
les lumières de Noël ?
208
00:09:47,526 --> 00:09:48,947
Est-ce que vous plaisantez?
209
00:09:49,047 --> 00:09:51,310
Dès que Diana m'a dit que tu
venais, j'ai dû attendre.
210
00:09:51,410 --> 00:09:53,272
Vous savez combien j’aime faire
travailler nos invités.
211
00:09:53,372 --> 00:09:55,154
Barry, pas de distractions.
212
00:09:55,254 --> 00:09:56,995
Amanda a beaucoup
de pâtisseries à faire.
213
00:09:57,095 --> 00:09:58,357
Bien.
214
00:09:58,457 --> 00:10:00,239
Je n'ai pas mangé depuis le déjeuner.
215
00:10:00,339 --> 00:10:03,602
- Allons-y.
- Ah !
216
00:10:03,702 --> 00:10:05,924
Vous vous souvenez,
en première année,
217
00:10:06,024 --> 00:10:09,088
Tu as fait cuire des brioches à la cannelle pour toute
l'équipe de football.
218
00:10:09,188 --> 00:10:11,210
- Oh.
- Ouais, tu étais, tu étais debout
219
00:10:11,310 --> 00:10:12,091
toute la nuit.
220
00:10:12,191 --> 00:10:13,492
J'avais le plus gros,
221
00:10:13,592 --> 00:10:16,535
le béguin le plus irrationnel pour Kevin.
222
00:10:16,635 --> 00:10:18,777
Eh bien, oui, il était
le quart-arrière,
223
00:10:18,877 --> 00:10:20,939
et le premier enfant de notre classe
à avoir des poils sur le visage.
224
00:10:21,039 --> 00:10:22,821
Alors, je veux dire, qui pourrait vous en vouloir ?
225
00:10:22,921 --> 00:10:23,902
Vrai.
226
00:10:27,846 --> 00:10:30,549
Oh, oh, ah, ils sont prêts.
227
00:10:30,649 --> 00:10:32,651
Barry !
228
00:10:33,532 --> 00:10:35,534
- D'accord.
- Mm.
229
00:10:36,134 --> 00:10:39,037
Eh bien, cette odeur est si bonne
que je pourrais pleurer.
230
00:10:39,137 --> 00:10:41,400
- Alors, nous avons des pépites de chocolat,
231
00:10:41,500 --> 00:10:43,842
nous avons du pain d'épices,
nous avons des sablés.
232
00:10:43,942 --> 00:10:47,086
L’un d’entre eux sera
la base.
233
00:10:47,186 --> 00:10:48,847
Maintenant, il faut qu'il soit
assez solide
234
00:10:48,947 --> 00:10:51,870
pour supporter
une bonne quantité de poids.
235
00:10:52,831 --> 00:10:54,933
Maintenant, pendant que vous les essayez,
236
00:10:55,033 --> 00:10:57,376
Je veux que tu les imagines
237
00:10:57,476 --> 00:10:59,898
rempli de la saveur
qui vous transporte
238
00:10:59,998 --> 00:11:04,743
retour aux meilleurs
Noëls de l'enfance,
239
00:11:04,843 --> 00:11:06,945
La joie de Jackie
pour le Fudge du Monde.
240
00:11:07,045 --> 00:11:11,009
Que... je vais utiliser
comme glaçage miroir.
241
00:11:12,811 --> 00:11:14,233
Hmm.
242
00:11:14,333 --> 00:11:16,074
Est-ce un bon son
ou un mauvais son ?
243
00:11:16,174 --> 00:11:18,397
Je suis désolé, mais ces...
244
00:11:18,497 --> 00:11:20,119
- Ouais.
- ...sont hors de ce monde.
245
00:11:20,219 --> 00:11:22,040
Oh, d'accord.
Dieu merci.
246
00:11:22,140 --> 00:11:23,922
Tu m'as fait peur.
247
00:11:24,022 --> 00:11:26,405
Mm. Mm-hmm.
248
00:11:26,505 --> 00:11:28,527
Amanda, c'est incroyable.
249
00:11:28,627 --> 00:11:30,609
Ok, parfait.
250
00:11:32,311 --> 00:11:34,493
Attends, tu as dit que Jackie
allait en Finlande ?
251
00:11:34,593 --> 00:11:36,595
- Mm-hmm.
- Elle a rencontré quelqu'un en ligne.
252
00:11:38,437 --> 00:11:40,439
- Romance de Noël.
- Mm-hmm.
253
00:11:55,694 --> 00:11:58,076
Tante Jackie, tu peux me faire confiance
254
00:11:58,176 --> 00:11:59,438
avec votre boutique pendant
votre absence.
255
00:11:59,538 --> 00:12:02,161
Je le fais.
Bien sûr que je le fais.
256
00:12:02,261 --> 00:12:04,683
Mais je n’ai jamais quitté
ma boutique auparavant.
257
00:12:04,783 --> 00:12:06,825
Beaucoup moins pendant Noël.
258
00:12:07,346 --> 00:12:08,447
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
259
00:12:08,547 --> 00:12:10,329
Vous regardez l'un
des Bay Area
260
00:12:10,429 --> 00:12:11,930
Les principaux perturbateurs du monde des affaires.
261
00:12:12,030 --> 00:12:15,013
Je pense que je peux gérer votre petite
boutique pendant quelques semaines.
262
00:12:15,113 --> 00:12:17,115
À quel point cela pourrait-il être difficile ?
263
00:12:17,436 --> 00:12:20,018
Je sais que tu penses
ça parce que tu dépenses beaucoup
264
00:12:20,118 --> 00:12:22,661
du temps passé à côtoyer des costumes
dans les salles de conseil
265
00:12:22,761 --> 00:12:25,744
que d’une manière ou d’une autre, ces compétences seront
transposées ici.
266
00:12:25,844 --> 00:12:28,146
Mais vous allez avoir droit à
un signal d’alarme.
267
00:12:28,246 --> 00:12:30,409
C'est entre de bonnes mains.
268
00:12:30,809 --> 00:12:32,431
Savez-vous que j'ai développé huit
entreprises
269
00:12:32,531 --> 00:12:34,193
rien que l'année dernière ?
270
00:12:34,293 --> 00:12:36,034
Je suis sûr que vous avez
entendu parler de Genius H2O.
271
00:12:36,134 --> 00:12:37,556
OMS?
272
00:12:37,656 --> 00:12:39,037
Eh bien, vous le ferez.
Je viens de signer un contrat
273
00:12:39,137 --> 00:12:40,999
avec tous les principaux aéroports
des États-Unis
274
00:12:41,099 --> 00:12:43,161
Quel est le
rapport avec le fudge ?
275
00:12:43,261 --> 00:12:45,043
- Tante Jackie,
276
00:12:45,143 --> 00:12:47,125
va suivre ton cœur
en Finlande.
277
00:12:47,225 --> 00:12:48,767
J'ai compris.
278
00:12:48,867 --> 00:12:50,249
C'est juste du bidon.
279
00:12:50,349 --> 00:12:53,812
Simon, viens ici.
280
00:12:56,515 --> 00:12:58,777
J'apprécie que tu sois ici
281
00:12:58,877 --> 00:13:00,379
et Dieu sait que c'est agréable
282
00:13:00,479 --> 00:13:03,021
que tu passes du
temps loin de la Silicon Valley.
283
00:13:03,121 --> 00:13:06,665
Mais ce n’est pas que du blabla.
284
00:13:06,765 --> 00:13:10,869
Je ne gère pas mon entreprise comme
une entreprise Fortune 500.
285
00:13:10,969 --> 00:13:11,990
C'est vrai.
286
00:13:12,090 --> 00:13:14,152
Ce ne sera pas
une promenade de santé.
287
00:13:14,252 --> 00:13:16,315
Si vous êtes ici pour vous amuser
pendant vos vacances,
288
00:13:16,415 --> 00:13:18,277
Alors j'ai des nouvelles pour toi.
289
00:13:18,377 --> 00:13:21,520
Je te promets que je ne ferai pas de bêtises
pendant ton absence.
290
00:13:21,620 --> 00:13:24,283
Si vous promettez d'être pleinement
présent lors de votre voyage avec Onni.
291
00:13:24,383 --> 00:13:26,385
J'ai tout
sous contrôle.
292
00:13:26,945 --> 00:13:29,328
Eh bien, je suppose que la meilleure façon
293
00:13:29,428 --> 00:13:32,711
Apprendre à nager, c'est sauter
dans le grand bain.
294
00:13:33,472 --> 00:13:35,974
Tu mérites d'aimer à nouveau,
tante Jackie.
295
00:13:36,074 --> 00:13:38,076
C'est ce que Tio voudrait.
296
00:13:38,917 --> 00:13:41,059
Ton Tio m'aimait beaucoup.
297
00:13:41,159 --> 00:13:42,661
- Mmhmm.
- Et toi.
298
00:13:42,761 --> 00:13:45,464
Tu as son sourire,
tu le sais ?
299
00:13:48,367 --> 00:13:49,668
Encore du caramel ?
300
00:13:49,768 --> 00:13:51,069
On n'en a jamais assez.
301
00:13:51,169 --> 00:13:53,171
Fais-moi confiance.
302
00:13:56,895 --> 00:13:58,557
C'est juste du pipeau.
303
00:13:58,657 --> 00:14:01,820
À quel point cela peut-il être difficile ?
304
00:14:02,140 --> 00:14:06,144
Derniers mots célèbres.
305
00:14:07,225 --> 00:14:08,767
Pardon, tu as dit quelque chose ?
306
00:14:08,867 --> 00:14:10,869
Mm mm.
307
00:14:29,888 --> 00:14:31,890
Bonjour?
308
00:14:32,370 --> 00:14:35,414
Jackie ? C'est Amanda.
309
00:14:39,418 --> 00:14:42,220
Je suis juste ici pour le euh, fud--
310
00:14:50,388 --> 00:14:52,551
Oh mon Dieu.
311
00:14:53,391 --> 00:14:55,213
Je mange juste
un morceau de caramel.
312
00:14:55,313 --> 00:14:57,315
J'espère que ça va.
313
00:14:58,477 --> 00:15:00,819
Et c'est incroyable, soit dit en passant.
314
00:15:00,919 --> 00:15:02,921
Excusez-moi.
315
00:15:03,642 --> 00:15:05,263
Toi.
316
00:15:05,363 --> 00:15:06,465
Toi.
317
00:15:06,565 --> 00:15:08,106
Que faites-vous ici?
318
00:15:08,206 --> 00:15:10,449
Je pourrais dire la même
chose de toi.
319
00:15:10,769 --> 00:15:12,471
Oh, ne me dis pas que
tu transformes cet endroit
320
00:15:12,571 --> 00:15:14,593
dans l'une de vos petites
boutiques de clickbait.
321
00:15:14,693 --> 00:15:15,914
Appât à clics.
322
00:15:16,014 --> 00:15:18,036
Comment as-tu découvert
cet endroit ?
323
00:15:18,136 --> 00:15:20,879
Avez-vous une sorte de petite
base de données d'entreprises incroyables ?
324
00:15:20,979 --> 00:15:22,761
mûr pour la corruption ?
325
00:15:22,861 --> 00:15:24,162
Jackie est ma tante.
326
00:15:24,262 --> 00:15:25,484
Oh.
327
00:15:25,584 --> 00:15:26,885
Je suis responsable pendant
son absence.
328
00:15:26,985 --> 00:15:27,886
Oh.
329
00:15:27,986 --> 00:15:29,368
Et nous sommes fermés.
330
00:15:29,468 --> 00:15:30,489
Oh.
331
00:15:30,589 --> 00:15:32,330
Nous ouvrons à 10 heures
demain matin.
332
00:15:32,430 --> 00:15:34,453
Euh, c'est bon.
Je suis juste, je suis juste là
333
00:15:34,553 --> 00:15:36,855
pour le Fudge Joy to the World.
Jackie, elle euh,
334
00:15:36,955 --> 00:15:39,037
elle m'en a mis de côté, alors.
335
00:15:40,679 --> 00:15:43,382
Je ne vois rien pour vous
ici. Désolé.
336
00:15:43,482 --> 00:15:45,063
- Vraiment ?
- Mm-hmm.
337
00:15:45,163 --> 00:15:46,945
Peut-être qu'elle a oublié.
Euh, ce n'est pas grave,
338
00:15:47,045 --> 00:15:48,346
Je vais juste, je vais juste en acheter.
339
00:15:48,446 --> 00:15:50,188
Très bien, alors.
340
00:15:50,288 --> 00:15:52,290
Un...
341
00:15:53,051 --> 00:15:56,354
- Besoin d'aide ?
- Moi ? Non. Non, je peux m'en occuper.
342
00:15:56,454 --> 00:15:58,316
Le...
343
00:16:01,540 --> 00:16:03,882
C'est drôle, j'aurais juré
que c'était celui-là qui--
344
00:16:03,982 --> 00:16:05,644
Hmm.
345
00:16:10,589 --> 00:16:11,850
Boum.
346
00:16:11,950 --> 00:16:13,732
D'accord.
Écoute, tu es sûr ?
347
00:16:13,832 --> 00:16:14,973
qu'elle n'en a pas mis de côté ?
348
00:16:15,073 --> 00:16:16,575
C'est juste que ce n'est pas
son genre d'oublier.
349
00:16:16,675 --> 00:16:18,897
Eh bien, si elle l’a fait,
elle n’a pas précisé où.
350
00:16:18,997 --> 00:16:20,018
Eh bien, peux-tu continuer à chercher ?
351
00:16:20,118 --> 00:16:22,100
Parce que j'en ai besoin pour
le test de cuisson.
352
00:16:22,200 --> 00:16:23,101
Essai de cuisson ?
353
00:16:23,201 --> 00:16:24,903
Le grand salon de la pâtisserie des fêtes.
354
00:16:25,003 --> 00:16:28,467
Il faut des recettes de
Noël de l'enfance.
355
00:16:28,567 --> 00:16:31,029
Tu utilises le fudge de ma tante
pour un concours ?
356
00:16:31,129 --> 00:16:32,150
Oh ouais.
357
00:16:32,250 --> 00:16:34,112
Alors, si nous pouvions juste
accélérer les choses.
358
00:16:34,212 --> 00:16:37,075
Vous ne pouvez pas faire autre chose
pour le concours ?
359
00:16:37,175 --> 00:16:40,439
Je veux dire, il doit y avoir
un milliard d'autres choses
360
00:16:40,539 --> 00:16:41,680
tu pourrais préparer.
361
00:16:41,780 --> 00:16:43,722
Joy to the World Fudge a
une apparence complètement
362
00:16:43,822 --> 00:16:46,404
profil de saveur inégalé.
363
00:16:46,504 --> 00:16:47,686
C'est singulier.
364
00:16:47,786 --> 00:16:49,247
As-tu vérifié sous
la caisse enregistreuse ?
365
00:16:49,347 --> 00:16:50,649
Pourquoi dans le monde
366
00:16:50,749 --> 00:16:52,751
est-ce qu'elle le laisserait sous
le registre ?
367
00:16:53,471 --> 00:16:55,473
Hum.
368
00:16:57,355 --> 00:16:59,137
Hein.
369
00:16:59,237 --> 00:17:01,099
Oh.
370
00:17:01,199 --> 00:17:02,180
Oups.
371
00:17:02,280 --> 00:17:03,221
Hum.
372
00:17:03,321 --> 00:17:04,863
Sur la maison.
373
00:17:04,963 --> 00:17:06,304
Attends une minute, juste une boîte ?
374
00:17:06,404 --> 00:17:08,426
Parce que j'en aurai besoin
de beaucoup plus.
375
00:17:08,526 --> 00:17:10,889
Tu devras revenir
demain si tu en veux plus.
376
00:17:11,289 --> 00:17:13,712
Nous sommes fermés. Et je dois faire
l'inventaire
377
00:17:13,812 --> 00:17:15,594
avant de pouvoir vendre
quoi que ce soit.
378
00:17:15,694 --> 00:17:17,315
Jackie fait l'inventaire
à la main,
379
00:17:17,415 --> 00:17:20,238
alors à moins que tu veuilles sortir
et m'attendre
380
00:17:20,338 --> 00:17:22,621
compter chaque
morceau de fudge individuellement.
381
00:17:23,061 --> 00:17:24,362
Passe difficile.
382
00:17:24,462 --> 00:17:26,284
Hum.
Bonne chance avec ça.
383
00:17:26,384 --> 00:17:28,286
Joyeux noël.
384
00:17:28,386 --> 00:17:30,388
Ouais.
385
00:17:30,989 --> 00:17:33,652
Comment était Jackie ? Tu
l'as vue avant qu'elle parte ?
386
00:17:33,752 --> 00:17:37,496
Non, mais j'ai rencontré
son neveu, Simon.
387
00:17:37,596 --> 00:17:39,137
Ou devrais-je dire, rencontré à nouveau ?
388
00:17:39,237 --> 00:17:40,939
Mm, ça a l'air bon.
389
00:17:41,039 --> 00:17:42,661
Ils sont encore un peu chauds.
390
00:17:42,761 --> 00:17:44,422
Hé, je me souviens de Simon.
391
00:17:44,522 --> 00:17:45,544
Il venait à Paisley
392
00:17:45,644 --> 00:17:47,145
pour rendre visite à sa tante
quelques Noëls.
393
00:17:47,245 --> 00:17:48,186
Hmm.
394
00:17:48,286 --> 00:17:49,347
Mais il était mignon à l'époque.
395
00:17:49,447 --> 00:17:50,869
À quoi ressemble-t-il maintenant ?
396
00:17:50,969 --> 00:17:53,471
Je ne sais pas, tu pensais
qu'il était mignon l'autre jour.
397
00:17:53,571 --> 00:17:55,834
- Quoi ?
- Il s'avère que c'est Simon de Jackie
398
00:17:55,934 --> 00:17:57,996
c'est le même Simon de l'
entreprise technologique
399
00:17:58,096 --> 00:18:00,699
qui veut
m'influencer.
400
00:18:01,780 --> 00:18:04,042
Alors, le gars mignon qui était dans
votre boutique
401
00:18:04,142 --> 00:18:06,164
est en fait le neveu de Jackie
?
402
00:18:06,264 --> 00:18:08,246
Mm-hmm. Et elle lui a demandé de
surveiller le magasin
403
00:18:08,346 --> 00:18:09,848
pendant son absence.
404
00:18:09,948 --> 00:18:13,652
Ce qui fait de lui le gardien
du fudge.
405
00:18:13,752 --> 00:18:15,333
Hmm.
406
00:18:15,433 --> 00:18:17,435
J'ai compris.
407
00:18:28,967 --> 00:18:30,348
Bonjour?
408
00:18:30,448 --> 00:18:31,830
Euh, je reviens dans une seconde.
409
00:18:31,930 --> 00:18:33,932
D'accord.
410
00:18:34,853 --> 00:18:35,914
Demander?
411
00:18:36,014 --> 00:18:38,036
Euh, Amanda.
412
00:18:38,136 --> 00:18:39,678
Que faites-vous ici?
413
00:18:39,778 --> 00:18:43,361
Eh bien, je... je veux dire,
je suis à la maison pour Noël.
414
00:18:43,461 --> 00:18:45,463
Hé.
- Hé.
415
00:18:46,384 --> 00:18:47,325
Êtes-vous d'accord?
416
00:18:47,425 --> 00:18:49,327
Ouais.
M-moi, totalement.
417
00:18:49,427 --> 00:18:51,089
Je suis, je suis heureux de te voir.
418
00:18:51,189 --> 00:18:53,872
Tu n'en as pas vraiment l'air.
Parle-moi.
419
00:18:54,913 --> 00:18:56,855
- Lawrence et moi avons rompu.
420
00:18:56,955 --> 00:19:00,018
Lawrence, Lawr--, attends une
minute, Lowlife Larry ?
421
00:19:00,118 --> 00:19:02,340
Tu sortais avec ce petit Larry ?
422
00:19:02,440 --> 00:19:04,663
Il a cessé d'être un voyou
après le lycée.
423
00:19:04,763 --> 00:19:07,405
Il est maintenant vendeur d'assurances.
424
00:19:08,526 --> 00:19:10,068
Il m'a largué.
425
00:19:10,168 --> 00:19:11,429
Ah, chérie.
426
00:19:11,529 --> 00:19:12,631
Je vais bien.
427
00:19:12,731 --> 00:19:15,153
Et toi ? Que
fais-tu ici ?
428
00:19:15,253 --> 00:19:17,515
Je pensais que tu avais une boulangerie chic
à gérer à Chicago ?
429
00:19:17,615 --> 00:19:20,238
Oh, je le fais, je suis juste,
en fait, en ville en train de me préparer
430
00:19:20,338 --> 00:19:22,320
pour le grand salon de pâtisserie des Fêtes.
431
00:19:22,420 --> 00:19:24,562
Oh ! C'est trop cool.
432
00:19:24,662 --> 00:19:26,685
Attends, ça veut dire que
tu connais KT Cinnamon ?
433
00:19:26,785 --> 00:19:27,846
Je suis obsédée.
434
00:19:27,946 --> 00:19:29,487
Je la suis sur tout.
435
00:19:29,587 --> 00:19:31,690
Oui,
oui, je la connais.
436
00:19:31,790 --> 00:19:33,251
Je veux tout entendre.
437
00:19:33,351 --> 00:19:35,013
Ça fait longtemps
qu'on ne s'est pas vus.
438
00:19:35,113 --> 00:19:37,175
Je sais ! Je sais !
Tu sais quoi ?
439
00:19:37,275 --> 00:19:38,817
Pourquoi ne viens-tu pas chez
Diana ce soir ?
440
00:19:38,917 --> 00:19:40,338
et nous pourrons nous rattraper un peu
?
441
00:19:40,438 --> 00:19:42,380
- Ça a l'air sympa.
- Super.
442
00:19:45,123 --> 00:19:47,305
D'accord.
443
00:19:47,405 --> 00:19:48,907
Mets ça ici.
444
00:19:49,007 --> 00:19:51,129
Tu dis trois ? Trois, d'accord.
445
00:19:52,410 --> 00:19:54,032
Waouh.
- Et voilà.
446
00:19:54,132 --> 00:19:54,913
Merci.
447
00:19:55,013 --> 00:19:56,875
Assez occupé.
448
00:19:56,975 --> 00:19:58,717
Voilà,
merci. Joyeux Noël.
449
00:19:58,817 --> 00:20:01,079
Oh, euh, juste une seconde, d'accord ?
450
00:20:01,179 --> 00:20:02,681
Euh...
451
00:20:02,781 --> 00:20:06,404
Euh, la Petite Boutique de Fudge.
Pouvez-vous patienter, s'il vous plaît ? Merci.
452
00:20:07,385 --> 00:20:08,887
Salut, tu sembles très occupé
453
00:20:08,987 --> 00:20:10,649
mais moi, je t'ai fait des biscuits.
454
00:20:10,749 --> 00:20:12,651
Une petite offrande de paix.
455
00:20:12,751 --> 00:20:14,212
Peux-tu surveiller la caisse enregistreuse
pour moi ?
456
00:20:14,312 --> 00:20:15,934
Je dois aller vérifier dans
la cuisine.
457
00:20:16,034 --> 00:20:17,495
Oh, bien sûr.
458
00:20:17,595 --> 00:20:18,536
Salut.
459
00:20:18,636 --> 00:20:19,858
Que puis-je vous offrir ?
460
00:20:19,958 --> 00:20:22,180
Laisse-moi deviner,
Joy to the World Fudge ?
461
00:20:24,002 --> 00:20:26,024
Voici.
462
00:20:26,124 --> 00:20:27,706
Oh, excellent.
463
00:20:27,806 --> 00:20:30,388
C'est parfait. Merci.
Profitez-en.
464
00:20:30,488 --> 00:20:33,031
Ok, qui est le prochain ?
Salut.
465
00:20:33,131 --> 00:20:34,512
J'adore ta veste.
466
00:20:34,612 --> 00:20:35,914
Deux d'entre eux ? Super.
467
00:20:36,014 --> 00:20:37,756
- Merci.
- Un instant.
468
00:20:37,856 --> 00:20:39,037
Cet endroit est un zoo
469
00:20:39,137 --> 00:20:41,279
et mon réceptionniste s'est déclaré
malade aujourd'hui.
470
00:20:41,379 --> 00:20:42,640
Bon, je vais
te foutre le camp.
471
00:20:42,740 --> 00:20:45,764
J'ai juste besoin de 30 boîtes de
fudge Joy to the World.
472
00:20:45,864 --> 00:20:47,005
Je suis à court d'idées.
473
00:20:47,105 --> 00:20:51,249
- Il est tellement drôle.
474
00:20:51,349 --> 00:20:53,852
Tu...
tu plaisantes, n'est-ce pas ?
475
00:20:53,952 --> 00:20:55,854
Vous venez de vendre la dernière boîte.
476
00:20:55,954 --> 00:20:57,535
- Attends, tu es sérieux ?
- Mm-hmm.
477
00:20:57,635 --> 00:20:59,297
Eh bien, quand est-ce que tu en auras
plus ?
478
00:20:59,397 --> 00:21:00,618
Oh, quand Jackie reviendra,
479
00:21:00,718 --> 00:21:03,661
Je suppose que c'est plutôt
vers le Nouvel An.
480
00:21:03,761 --> 00:21:05,023
Quoi?
481
00:21:05,123 --> 00:21:06,945
Nous sommes sortis. Que veux-tu
que je fasse à ce sujet ?
482
00:21:07,045 --> 00:21:08,907
Eh bien, vous allez simplement y aller
et vous en faites encore plus.
483
00:21:09,007 --> 00:21:11,589
Moi ? Je ne sais pas
faire le fudge.
484
00:21:11,689 --> 00:21:14,032
Tu vas chercher ton employé
pour en faire un peu plus.
485
00:21:14,132 --> 00:21:15,433
Ils ne savent pas
non plus comment le faire.
486
00:21:15,533 --> 00:21:16,955
Je suis désolé,
je reviens tout de suite vers toi.
487
00:21:17,055 --> 00:21:20,438
Jackie est extrêmement secrète
à propos de cette recette.
488
00:21:20,538 --> 00:21:23,081
Vous auriez plus de chance
de retrouver les codes nucléaires.
489
00:21:23,181 --> 00:21:25,944
Mais j'en ai besoin.
J'en ai besoin pour ma compétition.
490
00:21:26,744 --> 00:21:27,926
Faites la compétition sans elle.
491
00:21:28,026 --> 00:21:29,687
Ah... d'accord.
492
00:21:29,787 --> 00:21:31,049
Tu sais quoi ?
C'est tout à fait normal.
493
00:21:31,149 --> 00:21:32,731
Je vais juste faire le fudge moi-même.
494
00:21:32,831 --> 00:21:34,873
Euh, où est la recette ?
495
00:21:36,074 --> 00:21:37,095
Appelle Jackie.
496
00:21:37,195 --> 00:21:39,257
Hmm, non.
Je ne peux pas.
497
00:21:39,357 --> 00:21:41,780
J'ai promis que je ne
la dérangerais pas pendant ses vacances.
498
00:21:41,880 --> 00:21:42,620
Quoi?
499
00:21:42,720 --> 00:21:44,783
Détends-toi, ok ?
500
00:21:44,883 --> 00:21:46,064
Tu peux simplement faire
autre chose
501
00:21:46,164 --> 00:21:47,705
pour la compétition.
502
00:21:47,805 --> 00:21:49,547
C'est juste du pipeau.
503
00:21:49,647 --> 00:21:50,789
- Juste du bidouillage.
504
00:21:50,889 --> 00:21:52,190
Mm-hmm.
505
00:21:52,290 --> 00:21:55,273
Tu m'écoutes, toi le très
grand vampire d'entreprise,
506
00:21:55,373 --> 00:21:57,756
Je ne vais pas te laisser gâcher
mon retour.
507
00:21:57,856 --> 00:22:01,819
Vous appelez Jackie au téléphone
et vous obtenez cette recette, maintenant.
508
00:22:02,901 --> 00:22:05,443
- Oui, madame.
- D'accord.
509
00:22:05,543 --> 00:22:07,605
D'accord.
510
00:22:07,705 --> 00:22:09,007
Sois juste une minute.
511
00:22:09,107 --> 00:22:11,109
Hum.
512
00:22:12,510 --> 00:22:13,812
Voici Jackie.
513
00:22:13,912 --> 00:22:16,975
Je suis en vacances et j'ignore
mon téléphone pour une fois.
514
00:22:17,075 --> 00:22:18,576
Ne laissez pas de message.
515
00:22:18,676 --> 00:22:20,578
Oh, et si c'est Simon
qui appelle,
516
00:22:20,678 --> 00:22:22,420
Trouve-le !
Ha, ha.
517
00:22:24,722 --> 00:22:27,305
Il semble que nous soyons seuls.
518
00:22:28,686 --> 00:22:30,268
Avez-vous entendu ça, tout le monde ?
519
00:22:30,368 --> 00:22:33,311
Joy to the World Fudge est 86'd.
520
00:22:33,411 --> 00:22:34,873
Cela signifie que nous sommes en rupture de stock.
521
00:22:34,973 --> 00:22:36,074
Oh!
522
00:22:36,174 --> 00:22:37,916
Je suis désolé, nous sommes complets.
523
00:22:38,016 --> 00:22:40,118
Noël gâché.
524
00:22:40,218 --> 00:22:42,660
Hein, d'accord, c'est bon.
525
00:22:47,745 --> 00:22:49,367
Attends une minute, qu'est-ce que tu...
526
00:22:49,467 --> 00:22:50,929
Tu vas juste, tu vas fermer ?
527
00:22:51,029 --> 00:22:54,172
Je suis fatigué, et c'est
censé être mes vacances.
528
00:22:54,272 --> 00:22:57,415
Super. Maintenant je dois revoir
toute ma stratégie.
529
00:22:57,515 --> 00:23:00,578
Merci. Tu sais quoi ?
Ta tante,
530
00:23:00,678 --> 00:23:02,720
elle serait déçue.
531
00:23:04,482 --> 00:23:06,104
Hé, attends.
Un...
532
00:23:06,204 --> 00:23:06,985
Quoi?
533
00:23:07,085 --> 00:23:08,146
N'as-tu pas gagné ?
534
00:23:08,246 --> 00:23:11,109
une sorte de
test de dégustation à l'aveugle en France ?
535
00:23:11,209 --> 00:23:12,270
Ouais.
536
00:23:12,370 --> 00:23:14,372
Vous avez
déjà goûté au fudge.
537
00:23:15,453 --> 00:23:16,915
Vous ne pouvez pas simplement deviner
les ingrédients ?
538
00:23:17,015 --> 00:23:19,077
- Oh d'accord.
539
00:23:19,177 --> 00:23:20,238
Ce n’est pas si simple.
540
00:23:20,338 --> 00:23:23,041
Il a fallu à Jackie tout un
Noël
541
00:23:23,141 --> 00:23:24,322
pour créer cette recette.
542
00:23:24,422 --> 00:23:25,483
Comment le sais-tu ?
543
00:23:25,583 --> 00:23:27,485
L'histoire.
544
00:23:27,585 --> 00:23:29,988
Celui qui était dans chaque
boîte que vous avez vendue.
545
00:23:30,308 --> 00:23:32,650
Tu veux dire ce petit
poème de vacances ?
546
00:23:32,750 --> 00:23:35,453
C'est l'
histoire de la joie du monde.
547
00:23:35,553 --> 00:23:39,057
Vous savez, cinq jours,
cinq ingrédients magiques.
548
00:23:39,157 --> 00:23:40,979
Ouah.
549
00:23:41,079 --> 00:23:42,380
Donc, un peu comme une recette.
550
00:23:42,480 --> 00:23:44,102
Non, non, ce n'est pas une recette,
551
00:23:44,202 --> 00:23:46,204
c'est plus, c'est plus comme euh...
552
00:23:46,564 --> 00:23:48,566
une énigme.
553
00:23:48,967 --> 00:23:51,509
En fait, Joy Fudge,
554
00:23:51,609 --> 00:23:54,232
ça doit être
la base de la recette classique de Jackie
555
00:23:54,332 --> 00:23:57,835
avec cinq ingrédients magiques de Noël
ajoutés.
556
00:23:57,935 --> 00:24:00,798
Alors, si nous pouvons résoudre
l'énigme,
557
00:24:00,898 --> 00:24:03,261
alors nous avons la recette.
558
00:24:03,901 --> 00:24:05,443
Où est le poème ?
559
00:24:05,543 --> 00:24:09,047
En fait, je ne sais pas où
Jackie garde les inserts.
560
00:24:09,147 --> 00:24:10,808
Eh bien, peux-tu m'aider à regarder ?
561
00:24:10,908 --> 00:24:12,910
D'accord.
562
00:24:13,431 --> 00:24:14,893
Je veux dire, ça doit être
par ici, non ?
563
00:24:14,993 --> 00:24:16,995
Ouais, ouais.
564
00:24:18,636 --> 00:24:19,657
Il y a quelque chose là-dedans ?
565
00:24:19,757 --> 00:24:21,379
N'a-t-elle jamais entendu parler
d'un PDF ?
566
00:24:21,479 --> 00:24:23,741
De quel genre de système s'agit-il ?
567
00:24:23,841 --> 00:24:25,944
Ok, tu sais quoi ?
Je vais y aller.
568
00:24:26,044 --> 00:24:29,187
Et pour l'amour du fudge,
569
00:24:29,287 --> 00:24:31,369
J'espère que tu
le trouveras.
570
00:24:35,453 --> 00:24:37,455
Frère.
571
00:24:37,815 --> 00:24:39,817
Bonjour?
572
00:24:42,060 --> 00:24:44,062
Vous les gars?
573
00:24:46,184 --> 00:24:50,328
Vous ne croiriez pas ce que
ce type Simon... a fait...
574
00:24:50,428 --> 00:24:53,651
Salut.
Kévin, salut.
575
00:24:53,751 --> 00:24:56,054
J'ai invité Kevin
à dîner.
576
00:24:56,154 --> 00:24:58,796
J'ai pensé que ce serait bien
pour nous tous de nous retrouver.
577
00:24:59,357 --> 00:25:01,339
Quelle surprise.
578
00:25:01,439 --> 00:25:04,983
Amanda, savais-tu que
Kevin est maintenant médecin ?
579
00:25:05,083 --> 00:25:07,345
Ouais, c'est le nouveau résident
de Paisley General.
580
00:25:07,445 --> 00:25:09,507
Euh, félicitations.
581
00:25:09,607 --> 00:25:11,869
Merci,
tu es vraiment en pleine forme.
582
00:25:11,969 --> 00:25:13,591
- Merci.
583
00:25:13,691 --> 00:25:15,513
Toi aussi.
584
00:25:15,613 --> 00:25:18,796
Diana, puis-je te parler
de cette chose ?
585
00:25:18,896 --> 00:25:19,757
Euh, quelle chose ?
586
00:25:19,857 --> 00:25:21,879
La, la chose.
587
00:25:21,979 --> 00:25:25,083
Euh, ouais.
Je, je, je reviens tout de suite.
588
00:25:25,183 --> 00:25:28,126
Donne-moi juste une seconde.
589
00:25:28,226 --> 00:25:30,228
D'accord. D'accord.
590
00:25:36,033 --> 00:25:37,855
Tu te moques de moi, là ?
591
00:25:37,955 --> 00:25:40,218
- Quel est le problème ?
- Un piège ?
592
00:25:40,318 --> 00:25:42,220
Oh, allez, Amanda,
c'est le dîner.
593
00:25:42,320 --> 00:25:44,022
Nous avons tous besoin de manger.
594
00:25:44,122 --> 00:25:45,623
Oh, allez.
595
00:25:45,723 --> 00:25:48,226
Allez, vous étiez tous les deux accros
l'un à l'autre quand vous étiez petits.
596
00:25:48,326 --> 00:25:50,588
Et tout ce qui vous empêchait
d'aller à l'école, c'était
597
00:25:50,688 --> 00:25:51,669
dans différents pays.
598
00:25:51,769 --> 00:25:52,950
Tu es incroyable.
599
00:25:53,050 --> 00:25:54,512
Moi, je suis très occupé en ce moment.
600
00:25:54,612 --> 00:25:56,794
Allez, donne-lui juste
une chance ?
601
00:25:56,894 --> 00:25:59,577
S'il vous plaît ? Il y a peut-être encore
quelque chose là-dedans.
602
00:26:05,463 --> 00:26:07,745
Euh...
.
603
00:26:09,707 --> 00:26:13,091
Euh, Barry, est-ce que je peux te parler, à
toi, de ce truc ?
604
00:26:13,191 --> 00:26:14,852
- Quelle chose ?
- Lève-toi, Barry.
605
00:26:18,676 --> 00:26:19,617
C'est bon.
606
00:26:19,717 --> 00:26:22,880
Donc...
607
00:26:25,203 --> 00:26:29,707
Vous savez, j'étais à une
conférence de travail il y a quelques années
608
00:26:29,807 --> 00:26:33,311
à Chicago et j'ai, euh, j'ai pensé
à tendre la main.
609
00:26:33,411 --> 00:26:34,592
Vraiment?
610
00:26:34,692 --> 00:26:36,154
Je suis même passé devant ta boulangerie.
611
00:26:36,254 --> 00:26:38,476
Il y avait cette file d'attente à
la porte.
612
00:26:38,576 --> 00:26:40,478
Je pouvais te voir à travers
la fenêtre et, euh,
613
00:26:40,578 --> 00:26:42,480
Tu avais l'air si accompli.
614
00:26:42,580 --> 00:26:43,681
Tellement heureux.
615
00:26:43,781 --> 00:26:47,285
- Eh bien, pourquoi n'es-tu pas venu ?
616
00:26:47,385 --> 00:26:49,567
Je ne sais pas.
617
00:26:49,667 --> 00:26:53,711
Je suppose que je... ne
voulais pas te déranger.
618
00:26:55,913 --> 00:27:00,538
Je suis vraiment désolé si, si
toute cette histoire vous a pris au dépourvu.
619
00:27:00,638 --> 00:27:03,381
Je ne savais pas que Diana n'allait pas
te dire que je venais.
620
00:27:03,481 --> 00:27:05,583
Oh, non, non, non, non,
c'est bon.
621
00:27:05,683 --> 00:27:06,824
Je veux dire que c'est...
622
00:27:08,045 --> 00:27:09,667
...c'est vraiment bon
de te voir, Kevin.
623
00:27:09,767 --> 00:27:11,269
- C'est bon de te voir.
624
00:27:11,369 --> 00:27:15,313
Bonjour. Oh, désolé,
est-ce que j'interromps quelque chose ?
625
00:27:15,413 --> 00:27:17,595
Non ! Pas du tout.
Salut.
626
00:27:17,695 --> 00:27:19,317
- Salut.
- Tu es venu.
627
00:27:19,417 --> 00:27:21,939
Ouais !
- Salut, Kevin.
628
00:27:22,420 --> 00:27:23,681
Demander.
629
00:27:23,781 --> 00:27:26,564
Kevin, tu dois essayer
630
00:27:26,664 --> 00:27:28,326
ces biscuits sablés
qu'Amanda a faits.
631
00:27:28,426 --> 00:27:30,928
Ils sont diaboliques.
- Oh, non merci, Barry.
632
00:27:31,028 --> 00:27:34,071
Euh, le beurre va
directement jusqu'à mon abdomen.
633
00:27:50,768 --> 00:27:54,692
Liants à la crème.
634
00:28:11,669 --> 00:28:13,671
Minute de vérité.
635
00:28:15,953 --> 00:28:17,455
Ah !
636
00:28:17,555 --> 00:28:19,857
Utilisez un biscuit notoirement friable
637
00:28:19,957 --> 00:28:23,040
pour toute la base
de votre dessert.
638
00:28:23,561 --> 00:28:25,543
À quoi pensais-je ?
639
00:28:30,488 --> 00:28:32,490
Quoi?!
640
00:28:38,736 --> 00:28:42,920
Bonjour? Euh... Simon ?
641
00:28:43,020 --> 00:28:44,522
Qui est là ?
642
00:28:44,622 --> 00:28:46,484
Whoa, whoa, whoa, whoa,
attendez, attendez, attendez.
643
00:28:46,584 --> 00:28:48,085
C'est juste moi.
C'est juste moi.
644
00:28:52,790 --> 00:28:54,332
Pouah!
645
00:28:54,432 --> 00:28:56,053
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Es-tu, es-tu aveugle à
646
00:28:56,153 --> 00:28:56,934
Des panneaux « Nous sommes fermés » ?
647
00:28:57,034 --> 00:28:58,095
Eh bien, pourquoi dans le monde
648
00:28:58,195 --> 00:28:59,257
es-tu fermé en ce moment ?
649
00:28:59,357 --> 00:29:00,738
Il est 6h30 du matin
650
00:29:00,838 --> 00:29:02,380
Désolé.
651
00:29:02,480 --> 00:29:03,861
- Horaires du boulanger.
652
00:29:03,961 --> 00:29:05,263
Hein.
653
00:29:05,363 --> 00:29:07,605
Hum. Fraîchement cuit
ce matin.
654
00:29:10,848 --> 00:29:11,829
Je vais faire du café.
655
00:29:11,929 --> 00:29:13,931
Super.
656
00:29:15,493 --> 00:29:17,495
Est-ce toi ?
657
00:29:18,496 --> 00:29:20,598
Ouais.
Avant les appareils dentaires.
658
00:29:20,698 --> 00:29:23,761
Tu as l'air très, très heureux.
659
00:29:23,861 --> 00:29:26,324
Noël était ma
période préférée de l’année.
660
00:29:26,424 --> 00:29:28,666
Était?
661
00:29:29,787 --> 00:29:32,570
J'ai travaillé pendant Noël
au cours des 10 dernières années.
662
00:29:32,670 --> 00:29:34,772
J'adore Noël.
663
00:29:34,872 --> 00:29:37,215
Je vis pour le S&P 500.
664
00:29:37,315 --> 00:29:39,377
- Bien sûr que tu le fais.
665
00:29:39,477 --> 00:29:41,599
Alors, tu l'as trouvé ?
666
00:29:44,562 --> 00:29:46,744
Oh, merci, Père Noël.
667
00:29:46,844 --> 00:29:48,306
Vous qui avez peu de foi.
668
00:29:48,406 --> 00:29:50,948
- Tu es prêt ?
669
00:29:51,048 --> 00:29:52,590
Mm-hmm.
670
00:29:52,690 --> 00:29:56,874
« Un Noël magique,
cinq dates à couper le souffle.
671
00:29:56,974 --> 00:30:00,918
Deux inconnus qui deviennent
des âmes sœurs pour la vie.
672
00:30:01,018 --> 00:30:02,480
Nous partons ensemble,
main dans la main,
673
00:30:02,580 --> 00:30:05,002
créer notre propre
pays des merveilles hivernal.
674
00:30:05,102 --> 00:30:06,844
Ce fudge est fait d'amour
675
00:30:06,944 --> 00:30:09,086
que nous avons savouré chaque instant
,
676
00:30:09,186 --> 00:30:11,989
dans une nouvelle
saveur de Noël."
677
00:30:12,750 --> 00:30:14,812
Ce n’est que du charabia.
678
00:30:14,912 --> 00:30:16,093
D'accord, d'accord.
679
00:30:16,193 --> 00:30:18,736
Eh bien, il y a peut-être quelques indices
dans le texte ici.
680
00:30:18,836 --> 00:30:21,499
Comme euh, d'accord,
cette dernière ligne,
681
00:30:21,599 --> 00:30:22,780
cela semble important,
682
00:30:22,880 --> 00:30:26,344
« Ce fudge est fait de
pure joie de Noël.
683
00:30:26,444 --> 00:30:30,928
Le couple d'âmes sœurs,
une fille et un garçon.
684
00:30:31,369 --> 00:30:33,611
Je veux dire,
c'est un poème d'amour.
685
00:30:34,171 --> 00:30:36,173
De qui Jackie parlait-elle ?
686
00:30:37,094 --> 00:30:40,177
Mon tio, Miguel.
687
00:30:40,898 --> 00:30:43,981
Il est décédé il y a huit ans.
688
00:30:44,301 --> 00:30:46,404
J'adorais
venir pour Noël
689
00:30:46,504 --> 00:30:48,906
et apprendre à connaître sa culture.
690
00:30:50,147 --> 00:30:52,770
Il était la lumière de
la vie de ma tante Jackie.
691
00:30:52,870 --> 00:30:55,212
Miguel devait être un
homme vraiment incroyable
692
00:30:55,312 --> 00:30:57,254
pour inspirer ce poème.
693
00:30:57,354 --> 00:31:00,418
Et le fudge.
694
00:31:00,518 --> 00:31:02,259
Ce ne sont que des activités.
695
00:31:02,359 --> 00:31:06,023
Euh, des choses qu'elle et mon Tio ont faites
quand ils se sont rencontrés pour la première fois.
696
00:31:06,123 --> 00:31:07,625
Ce ne sont pas des choses que l'on peut mettre
dans du caramel.
697
00:31:07,725 --> 00:31:12,089
Eh bien, peut-être que les activités
ont inspiré les ingrédients.
698
00:31:12,970 --> 00:31:17,575
Peut-être devrions-nous revenir sur
leurs pas.
699
00:31:18,335 --> 00:31:19,517
Comment?
700
00:31:19,617 --> 00:31:21,078
Tu sais, nous devons
tout faire
701
00:31:21,178 --> 00:31:24,642
dans le poème nous-mêmes, afin
de trouver les ingrédients.
702
00:31:24,742 --> 00:31:28,245
Tu veux faire exactement ce que ma
tante et mon oncle ont fait il y a 40 ans ?
703
00:31:28,345 --> 00:31:31,008
Eh bien, si c'est ainsi que Jackie
a découvert la recette,
704
00:31:31,108 --> 00:31:32,930
alors peut-être qu'on pourra le trouver
de cette façon aussi.
705
00:31:33,030 --> 00:31:35,032
Hein.
706
00:31:35,793 --> 00:31:36,854
Oh, allez.
707
00:31:36,954 --> 00:31:40,037
Lisez simplement le premier indice.
708
00:31:40,518 --> 00:31:43,981
Les douces pentes de l’hiver
nous ont fait signe,
709
00:31:44,081 --> 00:31:48,426
et après, une récompense
qui a reconstitué notre chaleur.
710
00:31:48,526 --> 00:31:50,708
Douces pentes de l'hiver,
ça pourrait être du ski.
711
00:31:50,808 --> 00:31:53,330
Hmm, ma tante Jackie
déteste le ski.
712
00:31:54,131 --> 00:31:57,395
Elle dit, et je cite :
« C'est un passe-temps réservé
713
00:31:57,495 --> 00:31:59,637
pour les gens dépourvus
de bon sens.
714
00:31:59,737 --> 00:32:01,078
- Waouh.
- Ouais. Elle et mon oncle
715
00:32:01,178 --> 00:32:03,320
je préférais m'asseoir dans le salon
716
00:32:03,420 --> 00:32:05,282
au Sugar Hill Lodge.
717
00:32:05,382 --> 00:32:07,084
D'accord, mais attendez une minute,
l'histoire,
718
00:32:07,184 --> 00:32:10,688
il est dit : « Et après,
719
00:32:10,788 --> 00:32:14,151
une récompense qui a reconstitué
notre chaleur."
720
00:32:15,873 --> 00:32:17,915
Attends une minute.
721
00:32:18,636 --> 00:32:20,177
Cela expliquerait
les barils.
722
00:32:20,277 --> 00:32:22,279
Les barils ?
723
00:32:23,240 --> 00:32:24,462
Je me suis toujours demandé pourquoi
724
00:32:24,562 --> 00:32:26,143
elle a accumulé tellement de cidre
ici.
725
00:32:26,243 --> 00:32:28,646
Du cidre ! Bien sûr.
726
00:32:29,326 --> 00:32:32,229
Le Sugar Hill Lodge a toujours
eu le meilleur cidre chaud.
727
00:32:32,329 --> 00:32:34,351
- Ils l'ont vraiment fait.
- Mm-hmm.
728
00:32:34,451 --> 00:32:37,294
Waouh, ta tante, elle
apprécie vraiment ses ingrédients.
729
00:32:37,935 --> 00:32:38,996
Alors, et maintenant ?
730
00:32:39,096 --> 00:32:42,299
Maintenant, nous prenons un tonneau et
commençons à cuisiner.
731
00:32:43,901 --> 00:32:44,602
- Wah !
- Quoi ?
732
00:32:44,702 --> 00:32:45,723
- Wah !
- Qu'est-ce que c'est ?
733
00:32:45,823 --> 00:32:46,924
C'est de ma faute. C'est de ma faute.
734
00:32:47,024 --> 00:32:48,005
Enlève-le, enlève-le.
735
00:32:48,105 --> 00:32:49,687
Enlever quoi ? Hé, reste tranquille.
736
00:32:49,787 --> 00:32:51,409
C'est juste...
- Beurk.
737
00:32:51,509 --> 00:32:54,091
- Une toute petite toile d'araignée.
738
00:32:54,191 --> 00:32:55,493
Oh.
739
00:32:55,593 --> 00:32:57,655
Cool.
740
00:32:59,356 --> 00:33:01,639
Vous tous.
Je vais ouvrir la porte.
741
00:33:02,800 --> 00:33:04,662
D'accord.
742
00:33:04,762 --> 00:33:06,183
Es-tu sûr de
ne pas avoir besoin d'aide ?
743
00:33:06,283 --> 00:33:07,905
Ouais, je l'ai compris.
J'ai...
744
00:33:09,446 --> 00:33:11,028
- Tu veux...
- Attends.
745
00:33:13,971 --> 00:33:15,953
J'ai juste besoin d'un peu de repos
et ça ira bien.
746
00:33:16,053 --> 00:33:18,556
Ok.
C'est un...
747
00:33:18,656 --> 00:33:20,818
c'était beaucoup plus lourd
que ce à quoi je m'attendais.
748
00:33:22,339 --> 00:33:23,441
Je crois que j'ai compris.
749
00:33:23,541 --> 00:33:25,082
Voilà.
750
00:33:26,784 --> 00:33:28,806
Pas mal.
751
00:33:28,906 --> 00:33:30,367
Ouvrons ce chiot.
752
00:33:30,467 --> 00:33:32,129
Ouah.
753
00:33:36,433 --> 00:33:39,136
Allez ! Pouah !
754
00:33:39,236 --> 00:33:42,179
De quel genre de sorcellerie s'agit-il ?
755
00:34:00,457 --> 00:34:02,459
Ouah !
756
00:34:03,100 --> 00:34:04,722
Qu'est-ce que tu comptes
faire avec ça ?
757
00:34:04,822 --> 00:34:06,484
Dites : « Sésame, ouvre-toi. »
758
00:34:25,763 --> 00:34:27,184
Dites simplement à tous les clients
qui viennent
759
00:34:27,284 --> 00:34:28,946
pour essayer certaines de nos autres
saveurs.
760
00:34:29,046 --> 00:34:31,388
Oui, je sais que les gens
sont en colère.
761
00:34:31,488 --> 00:34:32,630
Nous y travaillons.
762
00:34:34,091 --> 00:34:36,393
Ouf ! Les habitants vont
débarquer
763
00:34:36,493 --> 00:34:37,715
avec des fourches à tout moment.
764
00:34:37,815 --> 00:34:39,116
Les employés prennent beaucoup de
765
00:34:39,216 --> 00:34:40,598
de chaleur au magasin.
766
00:34:40,698 --> 00:34:43,240
Ne t'inquiète pas,
nous allons trouver une solution.
767
00:34:43,340 --> 00:34:44,922
Votre confiance est au niveau supérieur.
768
00:34:45,022 --> 00:34:45,843
Hum.
769
00:34:45,943 --> 00:34:47,364
Je fais de la pâtisserie et c'est Noël.
770
00:34:47,464 --> 00:34:49,366
Je ne sais pas si je te l'ai dit
771
00:34:49,466 --> 00:34:50,648
ceci mais...
j'adore Noël.
772
00:34:50,748 --> 00:34:52,249
Vous l'avez peut-être mentionné.
773
00:34:52,349 --> 00:34:54,652
Ça te va bien.
774
00:34:54,752 --> 00:34:55,733
Qu'est-ce que ça fait ?
775
00:34:55,833 --> 00:34:57,815
Toi, dans ton élément.
776
00:34:57,915 --> 00:34:59,176
Tu sais, c'est exactement
777
00:34:59,276 --> 00:35:00,858
le genre de contenu que vous devriez
créer.
778
00:35:00,958 --> 00:35:03,180
Cuisiner, c'est faire ce que l'on fait.
779
00:35:03,280 --> 00:35:05,843
Je shimmy comme tu shimmy.
780
00:35:06,243 --> 00:35:07,264
Et voilà.
781
00:35:07,364 --> 00:35:09,146
Non
, non, non, non, non.
782
00:35:09,246 --> 00:35:10,227
- Ouais.
- Non, non.
783
00:35:10,327 --> 00:35:11,509
Secoue-le comme si tu le faisais cuire, bébé.
784
00:35:11,609 --> 00:35:12,710
Non, non, non.
On peut se concentrer ?
785
00:35:12,810 --> 00:35:14,832
Ok, ok.
C'est du bon travail.
786
00:35:14,932 --> 00:35:16,994
Veux-tu te concentrer,
s'il te plaît ?
787
00:35:17,094 --> 00:35:18,155
Hum.
788
00:35:18,255 --> 00:35:21,318
Ok, essaie ça.
789
00:35:21,418 --> 00:35:23,360
Dis-moi quel goût ça a.
790
00:35:28,265 --> 00:35:30,167
Le fudge au chocolat classique de tante Jackie
?
791
00:35:30,267 --> 00:35:32,009
Ok, bien.
792
00:35:32,109 --> 00:35:34,191
Maintenant ça ?
793
00:35:39,276 --> 00:35:40,257
Même chose.
794
00:35:40,357 --> 00:35:41,538
Bien.
795
00:35:41,638 --> 00:35:42,820
Hum.
796
00:35:42,920 --> 00:35:46,023
L'un est à Jackie, l'autre est à moi.
797
00:35:46,123 --> 00:35:48,185
C'est un sacré
tour de fête.
798
00:35:48,285 --> 00:35:52,189
Alors, maintenant que nous avons
le classique de Jackie
799
00:35:52,289 --> 00:35:54,531
base de fudge au chocolat...
800
00:35:55,652 --> 00:35:56,714
Qu'est-ce que c'est ça?
801
00:35:56,814 --> 00:35:58,816
Essaye-le.
802
00:36:03,460 --> 00:36:04,802
Cidre de pomme.
803
00:36:04,902 --> 00:36:06,684
Mm-mm-mm!
804
00:36:06,784 --> 00:36:09,446
Je veux dire, ce n’est qu’un
des cinq ingrédients secrets,
805
00:36:09,546 --> 00:36:11,849
mais c'est certainement
l'un d'entre eux.
806
00:36:11,949 --> 00:36:14,051
Très bien, alors quelle est
la prochaine activité ?
807
00:36:14,151 --> 00:36:17,134
Eh bien, je dois aller construire
un très grand moule
808
00:36:17,234 --> 00:36:18,295
pour un ornement.
809
00:36:18,395 --> 00:36:19,256
Hein?
810
00:36:19,356 --> 00:36:20,698
C'est ma pièce maîtresse.
811
00:36:20,798 --> 00:36:23,861
Cela va donner l'
impression que le macaron est un jeu d'enfant.
812
00:36:23,961 --> 00:36:27,064
Ok. Pendant que tu fais ça,
je serai au magasin
813
00:36:27,164 --> 00:36:28,305
repousser la foule.
814
00:36:28,405 --> 00:36:30,387
Je te verrai là-bas
en premier.
815
00:36:30,487 --> 00:36:31,989
Euh, à une
heure raisonnable, s'il vous plaît.
816
00:36:32,089 --> 00:36:33,430
Qu'est-ce qui est raisonnable ?
817
00:36:33,530 --> 00:36:35,532
Dix heures du matin ?
818
00:36:36,413 --> 00:36:37,835
Six.
819
00:36:37,935 --> 00:36:38,996
Neuf.
820
00:36:39,096 --> 00:36:40,157
7:10.
821
00:36:40,257 --> 00:36:41,198
8h30.
822
00:36:41,298 --> 00:36:42,439
Mon endroit est entouré
de caméras,
823
00:36:42,539 --> 00:36:44,682
donc je saurai si tu essayes
à nouveau d'entrer par effraction.
824
00:36:44,782 --> 00:36:46,203
Tu as gagné.
825
00:36:46,303 --> 00:36:48,305
- Bonne chance.
- Merci.
826
00:36:54,471 --> 00:36:58,195
Qu’est-ce qui fait de ma pâtisserie
l’essence de Noël ?
827
00:36:59,877 --> 00:37:02,279
Hmm, c'est...
828
00:37:02,599 --> 00:37:05,002
Alors, parle-moi.
829
00:37:05,362 --> 00:37:06,944
À propos de?
830
00:37:07,044 --> 00:37:08,505
Ton rendez-vous ?
831
00:37:08,605 --> 00:37:11,348
Un rendez-vous ? Oh, non, non, non,
832
00:37:11,448 --> 00:37:13,991
Simon et moi, nous travaillons simplement
ensemble.
833
00:37:14,091 --> 00:37:15,753
Je parle de Kevin.
834
00:37:15,853 --> 00:37:19,356
Hier soir ? J'ai ressenti des vibrations.
835
00:37:19,456 --> 00:37:22,539
Oh, ce n'est pas non plus un rendez-vous.
836
00:37:22,940 --> 00:37:26,203
Pourquoi pas ? Il est mignon
et il est médecin.
837
00:37:26,303 --> 00:37:28,445
Je veux dire, Kevin est génial,
mais je suis juste, je suis tellement occupée
838
00:37:28,545 --> 00:37:32,029
j'essaye de recréer cette recette
à laquelle je ne peux penser que trop souvent.
839
00:37:32,349 --> 00:37:36,213
Ça et ce Simon.
Ça me rend dingue.
840
00:37:36,313 --> 00:37:38,335
Le neveu de Jackie, Simon ?
841
00:37:38,435 --> 00:37:41,318
Oui, il est juste, il est tellement...
842
00:37:42,279 --> 00:37:45,022
arrogant et têtu et...
843
00:37:45,122 --> 00:37:46,183
Beau?
844
00:37:46,283 --> 00:37:47,664
Oui.
Non .
845
00:37:47,764 --> 00:37:49,466
Je veux dire, euh, oui, mais ça...
846
00:37:49,566 --> 00:37:53,190
c'est, c'est strictement
professionnel.
847
00:37:53,290 --> 00:37:57,254
D'accord ? Je l'aide
à m'aider à l'aider.
848
00:37:58,495 --> 00:38:00,918
Et regardez, le fait est que
cela n'a pas d'importance
849
00:38:01,018 --> 00:38:03,881
qu'il est vraiment beau.
850
00:38:03,981 --> 00:38:05,723
Droite.
851
00:38:05,823 --> 00:38:07,684
Tu continues à te dire ça.
852
00:38:07,784 --> 00:38:09,286
Eh bien, j'aimerais
un autre café au lait.
853
00:38:09,386 --> 00:38:11,388
Je suis en pause.
854
00:38:11,708 --> 00:38:13,710
Mais pour toi, je vais faire
une exception.
855
00:38:16,353 --> 00:38:18,736
Il n'est pas si beau que ça.
856
00:38:18,836 --> 00:38:20,938
Je veux dire...
857
00:38:21,038 --> 00:38:23,420
- Et puis Mme Fletcher
858
00:38:23,520 --> 00:38:27,024
c'était tout : « Les filles, vous devez
vous tenir plus droites. »
859
00:38:27,124 --> 00:38:30,707
« Euh, aucun célibataire n’admire
les épaules affaissées. »
860
00:38:31,808 --> 00:38:32,950
Pourquoi parlait-elle toujours comme ça ?
861
00:38:33,050 --> 00:38:34,231
elle était des années 1800 ?
862
00:38:34,331 --> 00:38:38,195
« Le retard, c'est un
dilemme moral, mesdames. »
863
00:38:38,295 --> 00:38:39,716
À Mme Fletcher.
864
00:38:39,816 --> 00:38:41,238
- Oui.
- Mme Fletcher.
865
00:38:41,338 --> 00:38:43,200
Hmm, qui est-ce ?
866
00:38:43,300 --> 00:38:45,302
Je ne sais pas.
867
00:38:47,304 --> 00:38:48,525
À venir!
868
00:38:48,625 --> 00:38:50,167
C'est peut-être Mme Fletcher.
869
00:38:53,230 --> 00:38:54,571
Salut.
870
00:38:54,671 --> 00:38:56,814
Entrez.
871
00:38:56,914 --> 00:38:59,176
Regardez qui est là !
Regardez qui c'est !
872
00:38:59,276 --> 00:39:00,377
Kévin.
873
00:39:01,558 --> 00:39:03,560
Quelle surprise.
874
00:39:04,962 --> 00:39:05,823
Euh...
875
00:39:05,923 --> 00:39:07,064
Mesdames.
876
00:39:08,165 --> 00:39:09,346
Que se passe-t-il?
877
00:39:09,446 --> 00:39:12,870
♪ J'aimerais que tu
vives toujours à Paisley ♪
878
00:39:12,970 --> 00:39:16,513
♪ J'aimerais que tu
vives toujours à Paisley ♪
879
00:39:16,613 --> 00:39:19,436
♪ J'aimerais que tu
vives toujours à Paisley ♪
880
00:39:19,536 --> 00:39:22,219
♪ Parce que tu serais juste là ♪
881
00:39:23,500 --> 00:39:26,844
♪ Nous pourrions sortir ensemble
comme si nous étions des adolescents ♪
882
00:39:26,944 --> 00:39:28,685
♪ Tu serais ma femme ♪
883
00:39:28,785 --> 00:39:31,748
♪ Je serais le roi du bal ♪
884
00:39:33,870 --> 00:39:35,973
Ouah.
885
00:39:36,073 --> 00:39:37,734
Qu'en pensez-vous ?
Plutôt bien, non ?
886
00:39:37,834 --> 00:39:41,458
- C'était... merci.
887
00:39:41,558 --> 00:39:44,021
Euh, alors Amanda... Amanda.
888
00:39:44,121 --> 00:39:45,342
Mm-hmm.
889
00:39:45,442 --> 00:39:46,543
Kévin.
890
00:39:46,643 --> 00:39:49,526
Veux-tu sortir avec moi
jeudi soir ?
891
00:39:51,248 --> 00:39:53,190
Euh, bien sûr.
892
00:39:53,290 --> 00:39:55,392
- Oui !
- Oui, bien sûr.
893
00:39:55,492 --> 00:39:57,594
Oui ! Ouais !
894
00:39:57,694 --> 00:39:59,396
Ça a marché.
- Très bien.
895
00:39:59,496 --> 00:40:00,838
Ok. Ok.
Ok, au revoir !
896
00:40:00,938 --> 00:40:03,580
- Très bien, bonne nuit.
- Merci.
897
00:40:06,183 --> 00:40:08,665
Oh, allez.
C'était mignon.
898
00:40:09,426 --> 00:40:10,767
Que vient-il de se passer ?
899
00:40:10,867 --> 00:40:12,869
Oh.
900
00:40:24,841 --> 00:40:26,843
Hmm.
Pas mal.
901
00:40:34,091 --> 00:40:36,533
Ouah.
902
00:40:39,416 --> 00:40:41,418
D'accord.
903
00:40:42,539 --> 00:40:43,961
« Nous avons rénové
la maison »
904
00:40:44,061 --> 00:40:45,482
avec une de mes traditions,
905
00:40:45,582 --> 00:40:49,306
créer une beauté pétillante,
un bijou à la fois."
906
00:40:52,709 --> 00:40:54,711
Ouah.
907
00:40:55,993 --> 00:40:57,995
Attends une minute,
908
00:40:59,276 --> 00:41:01,438
a embelli la maison.
909
00:41:13,170 --> 00:41:14,952
Oh.
910
00:41:15,052 --> 00:41:17,154
Matin.
911
00:41:23,140 --> 00:41:25,202
Étiez-vous un coq
dans une vie antérieure ?
912
00:41:25,302 --> 00:41:27,244
Hilarant.
913
00:41:27,344 --> 00:41:28,725
Que fais-tu
ici si tôt ?
914
00:41:28,825 --> 00:41:30,527
Je pensais que je prendrais une longueur d'avance
sur la journée.
915
00:41:30,627 --> 00:41:32,129
Prévenir toute
tentative d’effraction.
916
00:41:33,790 --> 00:41:36,133
J'ai un téléphone portable, tu sais.
Tu aurais pu m'appeler.
917
00:41:37,594 --> 00:41:39,596
J'ai fait plus de sablés.
918
00:41:40,757 --> 00:41:42,339
Merci.
919
00:41:44,000 --> 00:41:46,023
J'ai réfléchi au
poème,
920
00:41:46,123 --> 00:41:47,144
en train de le parcourir.
921
00:41:47,244 --> 00:41:49,626
- Mm-hmm.
- Et puis ça m'est venu à l'esprit.
922
00:41:49,726 --> 00:41:51,228
- Hmm ?
- Ils décorent
923
00:41:51,328 --> 00:41:52,469
un arbre de Noël.
924
00:41:52,569 --> 00:41:53,991
Alors, peut-être Jackie et Miguel,
925
00:41:54,091 --> 00:41:55,512
ils sont allés choisir
un sapin de Noël
926
00:41:55,612 --> 00:41:57,114
et ils l'ont décoré ensemble.
927
00:41:57,214 --> 00:42:00,197
Et ce faisant,
elle a eu l'inspiration
928
00:42:00,297 --> 00:42:02,299
pour l'ingrédient suivant,
929
00:42:03,300 --> 00:42:05,302
a embelli la maison.
930
00:42:06,183 --> 00:42:07,324
Épicéas.
931
00:42:07,424 --> 00:42:09,166
Épicéas.
932
00:42:11,228 --> 00:42:13,770
Hé, il n’est pas moche,
il a juste du caractère.
933
00:42:13,870 --> 00:42:15,532
C'est le Quasimodo des pins.
934
00:42:15,632 --> 00:42:17,734
Eh bien, chaque arbre a besoin d’une maison.
935
00:42:19,236 --> 00:42:20,617
L’intérêt de choisir
un arbre
936
00:42:20,717 --> 00:42:21,618
c'est de trouver la personne parfaite.
937
00:42:21,718 --> 00:42:24,701
Eh bien, les choses peuvent être spéciales
938
00:42:24,801 --> 00:42:26,863
sans avoir besoin d'être parfait.
939
00:42:26,963 --> 00:42:29,526
Je veux dire, tu ne peux pas photoshoper
dans la vraie vie.
940
00:42:30,006 --> 00:42:32,749
Regarde ! Il est mignon.
941
00:42:32,849 --> 00:42:34,551
Ce n'est peut-être pas le
quart-arrière vedette
942
00:42:34,651 --> 00:42:38,595
mais il faut admettre
qu'il a un petit côté "flair".
943
00:42:38,695 --> 00:42:40,037
D'accord.
944
00:42:40,137 --> 00:42:41,398
Je commence à y être un peu plus attiré.
945
00:42:41,498 --> 00:42:43,880
Oh.
Pourquoi ça ?
946
00:42:43,980 --> 00:42:45,562
C'est juste ça.
947
00:42:45,662 --> 00:42:47,804
Hein.
948
00:42:47,904 --> 00:42:49,726
Je ressens une
connexion personnelle.
949
00:42:49,826 --> 00:42:51,368
Expliquer.
950
00:42:51,468 --> 00:42:53,470
D'accord.
951
00:42:53,830 --> 00:42:56,653
J'étais petit et plus petit que
les autres garçons en grandissant,
952
00:42:56,753 --> 00:42:59,796
j'ai donc toujours soutenu
le petit gars.
953
00:43:00,597 --> 00:43:03,380
J'ai du mal à
t'imaginer petit.
954
00:43:03,480 --> 00:43:05,742
J’ai eu une poussée de croissance
au lycée.
955
00:43:05,842 --> 00:43:07,704
Tu ne comprendrais pas.
956
00:43:07,804 --> 00:43:09,986
Vous avez probablement été
populaire toute votre vie.
957
00:43:10,086 --> 00:43:12,789
- En quelque sorte.
958
00:43:12,889 --> 00:43:15,272
Je le savais.
Je parie que tu étais la reine du bal.
959
00:43:15,372 --> 00:43:17,034
Coupable.
960
00:43:17,134 --> 00:43:20,877
Très bien, petit Simon,
es-tu prêt à être ébloui ?
961
00:43:20,977 --> 00:43:22,679
S'il vous plaît, ne l'appelez pas comme ça.
962
00:43:24,501 --> 00:43:26,923
Non, toujours tordu.
- Vraiment ?
963
00:43:27,023 --> 00:43:29,025
Tu dois, tu dois
le déplacer vers la gauche.
964
00:43:29,786 --> 00:43:31,808
L'autre à gauche.
L'autre à gauche.
965
00:43:31,908 --> 00:43:34,571
Ok. Et puis, et puis euh,
on avance un peu.
966
00:43:34,671 --> 00:43:38,335
Reculer. Reculer, reculer, reculer, puis
avancer un peu.
967
00:43:38,435 --> 00:43:40,016
De retour.
Non, trop.
968
00:43:40,116 --> 00:43:42,379
Vers, vers, vers.
969
00:43:42,479 --> 00:43:44,661
Mais revenons un peu en arrière.
Euh, c'est trop.
970
00:43:44,761 --> 00:43:46,383
Très bien, ça suffit.
971
00:43:46,483 --> 00:43:47,944
C'est toujours tordu !
972
00:43:48,044 --> 00:43:50,407
Qu'est-il arrivé au fait de ne pas
photoshoper la vraie vie ?
973
00:43:51,888 --> 00:43:53,310
Décorons.
974
00:43:53,410 --> 00:43:55,352
D'accord.
975
00:43:55,452 --> 00:43:56,913
Pouah.
976
00:44:03,059 --> 00:44:06,863
♪ L'arbre a été coupé,
nous l'avons traîné ♪
977
00:44:09,306 --> 00:44:10,807
- C'est fait.
- C'est fait.
978
00:44:10,907 --> 00:44:15,832
Euh... votre camp aurait besoin d'
un peu d'imagination.
979
00:44:17,234 --> 00:44:19,236
Le vôtre pourrait bénéficier d'une modification.
980
00:44:20,517 --> 00:44:23,400
Alors, est-ce que ça ressemble
à l'arbre de Jackie ?
981
00:44:24,040 --> 00:44:26,363
Certainement pas.
982
00:44:26,923 --> 00:44:28,625
Il manque quelque chose.
983
00:44:28,725 --> 00:44:32,088
Eh bien, je ne sais pas parce que
nous avons utilisé toutes les décorations.
984
00:44:32,889 --> 00:44:34,271
Sauf si...
985
00:44:35,572 --> 00:44:39,716
Peut-être qu'il leur manque ça ?
986
00:44:39,816 --> 00:44:41,638
- Pas tout à fait.
- D'accord.
987
00:44:43,220 --> 00:44:45,402
Je ne sais pas.
988
00:44:45,502 --> 00:44:48,725
Peut-être que nous sommes trop littéraux.
989
00:44:48,825 --> 00:44:52,068
L'épicéa est l'
ingrédient véritable.
990
00:44:54,671 --> 00:44:56,413
Non, ce n'est pas grave.
991
00:44:56,513 --> 00:44:59,155
C'était une idée terrible.
992
00:44:59,716 --> 00:45:00,977
Ça fait si longtemps.
993
00:45:01,077 --> 00:45:02,979
Je ne me souviens plus à quoi
ressemblait l’arbre de ma tante.
994
00:45:03,079 --> 00:45:04,981
J'aimerais pouvoir
remonter le temps.
995
00:45:05,081 --> 00:45:07,083
et regardez comment
elle l'a décoré.
996
00:45:08,885 --> 00:45:10,887
Attends une minute.
997
00:45:16,212 --> 00:45:18,555
Qu'est-ce qui manque ?
- Oh.
998
00:45:18,655 --> 00:45:20,657
Un...
999
00:45:22,499 --> 00:45:23,760
Oranges séchées.
1000
00:45:23,860 --> 00:45:25,242
Oranges séchées.
1001
00:45:25,342 --> 00:45:27,123
- Ah !
1002
00:45:27,223 --> 00:45:29,246
- Désolé. Je plaisante.
- C'est mon bras qui fait cuire.
1003
00:45:33,470 --> 00:45:35,051
- Est-ce suffisant ?
1004
00:45:35,151 --> 00:45:38,094
- Euh, je, je pense que nous sommes bons.
1005
00:45:38,194 --> 00:45:39,736
Soyez enthousiaste.
1006
00:45:39,836 --> 00:45:41,338
D'accord.
1007
00:45:44,761 --> 00:45:46,303
Wouah, facile.
1008
00:45:46,403 --> 00:45:47,864
Quoi?
1009
00:45:47,964 --> 00:45:49,866
Nous ne voulons pas abîmer
la croûte
1010
00:45:49,966 --> 00:45:51,908
et créer trop d’amertume.
1011
00:45:52,008 --> 00:45:54,010
D'accord.
1012
00:46:00,096 --> 00:46:03,280
Alors, ces investisseurs
avec qui vous avez travaillé
1013
00:46:03,380 --> 00:46:05,442
qui a ruiné votre
gamme de produits surgelés.
1014
00:46:05,542 --> 00:46:06,723
Oui?
1015
00:46:06,823 --> 00:46:09,366
Il s’avère que je suis allé à l’école
avec l’un d’eux.
1016
00:46:09,466 --> 00:46:11,208
Un coupeur de coin notoire.
1017
00:46:11,308 --> 00:46:13,390
Pouah, encore une fois.
1018
00:46:13,710 --> 00:46:15,452
Tu es implacable.
1019
00:46:15,552 --> 00:46:17,794
Je reconnais une bonne
opportunité quand j’en vois une.
1020
00:46:19,436 --> 00:46:21,218
J'ai lu l'interview
que tu as faite avec Food, Wine,
1021
00:46:21,318 --> 00:46:22,699
et Dine Magazine.
- Vraiment ?
1022
00:46:22,799 --> 00:46:25,462
Mm-hmm. Votre mission est de faire découvrir
vos créations aux gens
1023
00:46:25,562 --> 00:46:28,485
à des prix abordables,
c'est une bonne mission.
1024
00:46:29,686 --> 00:46:31,348
Merci.
Hum.
1025
00:46:31,448 --> 00:46:33,990
Ok, ah, ah, ah.
1026
00:46:34,090 --> 00:46:35,592
Merci.
1027
00:46:35,692 --> 00:46:37,514
D'accord.
1028
00:46:37,614 --> 00:46:40,837
Mettons ça au frigo.
1029
00:46:40,937 --> 00:46:42,759
Pourquoi ne pas-- Je tiendrai
le plateau, tu verseras ?
1030
00:46:42,859 --> 00:46:44,241
Bien sûr.
1031
00:46:44,341 --> 00:46:46,343
C'est agréable d'avoir de l'aide.
1032
00:46:51,067 --> 00:46:55,231
Ooh, c'est parfait.
1033
00:47:00,477 --> 00:47:02,479
Et maintenant ?
1034
00:47:04,401 --> 00:47:07,524
Maintenant, nous attendons.
1035
00:47:14,691 --> 00:47:16,693
D'accord.
1036
00:47:18,935 --> 00:47:21,017
Oh!
1037
00:47:23,420 --> 00:47:24,761
D'accord.
1038
00:47:24,861 --> 00:47:26,443
Minute de vérité.
1039
00:47:26,543 --> 00:47:28,545
Ah-cha !
1040
00:47:31,147 --> 00:47:32,929
Ohhh.
1041
00:47:36,793 --> 00:47:38,795
Oh, wow.
1042
00:47:39,315 --> 00:47:41,317
Acclamations.
1043
00:47:44,641 --> 00:47:46,643
Mm.
1044
00:47:47,243 --> 00:47:49,065
Deux en bas.
1045
00:47:49,165 --> 00:47:50,907
- Il en reste trois.
- Mm.
1046
00:47:54,010 --> 00:47:56,913
Euh, je devrais retourner
au magasin.
1047
00:47:57,013 --> 00:48:00,677
Beaucoup de clients mécontents
à calmer.
1048
00:48:00,777 --> 00:48:02,959
Il semble que les employés pourraient
se mutiner à tout moment.
1049
00:48:03,059 --> 00:48:07,103
Ok, laisse-moi juste emballer
ça.
1050
00:48:10,587 --> 00:48:12,329
Salut, Tanya.
1051
00:48:12,429 --> 00:48:13,570
- Hé.
- Salut.
1052
00:48:13,670 --> 00:48:15,892
Tu as raté Kevin de peu.
Il avait l'air si mignon.
1053
00:48:15,992 --> 00:48:17,994
Il portait sa tenue médicale.
1054
00:48:18,354 --> 00:48:19,416
C'est bien.
1055
00:48:19,516 --> 00:48:20,937
Je suis surpris que tu ne sois pas totalement
1056
00:48:21,037 --> 00:48:21,858
Je suis en panique en ce moment.
1057
00:48:21,958 --> 00:48:23,139
Si c'était moi, je serais totalement
1058
00:48:23,239 --> 00:48:24,461
Je suis en panique en ce moment.
1059
00:48:24,561 --> 00:48:25,742
À propos de Kevin ?
1060
00:48:25,842 --> 00:48:28,064
N-non, à propos des trucs
en ligne.
1061
00:48:28,164 --> 00:48:30,467
Moi, je pensais que tu allais le perdre.
1062
00:48:30,567 --> 00:48:32,629
Quoi... quoi en ligne ?
1063
00:48:32,729 --> 00:48:34,671
Euh... rien.
1064
00:48:34,771 --> 00:48:37,814
Que sais-je des grands
concours de pâtisserie des fêtes ?
1065
00:48:38,254 --> 00:48:41,578
Quelles choses en ligne, Tanya ?
1066
00:48:45,261 --> 00:48:46,443
Tu es un peu tendance.
1067
00:48:46,543 --> 00:48:49,526
Tendance ?
N'est-ce pas une bonne chose ?
1068
00:48:49,626 --> 00:48:53,530
Eh bien, KT Cinnamon a tweeté
que vos produits d'épicerie
1069
00:48:53,630 --> 00:48:54,931
goût d'argile ancienne.
1070
00:48:55,031 --> 00:48:56,613
Et puis quelqu'un a édité une vidéo
1071
00:48:56,713 --> 00:48:58,535
de ta tête et
de la tête de KT Cinnamon
1072
00:48:58,635 --> 00:49:00,897
sur le corps de deux yétis
des neiges en train de se battre.
1073
00:49:00,997 --> 00:49:04,601
Comment se fait-il que je sois impliqué dans une querelle sur Internet ?
Je ne suis même pas sur cette plateforme !
1074
00:49:05,482 --> 00:49:07,504
Ils
l'appellent #Doughmageddon.
1075
00:49:07,604 --> 00:49:08,905
Quoi?
1076
00:49:10,647 --> 00:49:12,389
Tu ne veux pas un café au lait ?
1077
00:49:28,264 --> 00:49:32,048
Vous avez l'horaire de sommeil
de Nosferatu.
1078
00:49:32,148 --> 00:49:33,930
Pourquoi es-tu encore éveillé ?
1079
00:49:34,030 --> 00:49:35,732
Vous cuisinez depuis des heures.
1080
00:49:35,832 --> 00:49:40,016
Parce que je vais
détruire KT Cinnamon.
1081
00:49:40,116 --> 00:49:42,499
Je veux dire, ils disent
que je ne suis personne, ok ?
1082
00:49:42,599 --> 00:49:44,941
Tout le monde dit :
« Team KT ! »
1083
00:49:45,041 --> 00:49:46,503
Je veux dire, il y a une
danse.
1084
00:49:46,603 --> 00:49:48,945
Ils ont fait une danse
à ce sujet.
1085
00:49:49,045 --> 00:49:50,947
D'accord.
1086
00:49:51,047 --> 00:49:52,949
Laissons tomber
le fouet.
1087
00:49:53,049 --> 00:49:55,051
- Ouais.
- Ouais, d'accord.
1088
00:49:57,213 --> 00:49:59,516
Comment est-il possible que ma
réputation
1089
00:49:59,616 --> 00:50:00,957
est-ce que ça empire ?
1090
00:50:01,057 --> 00:50:02,799
Oubliez les trolls d’Internet.
1091
00:50:02,899 --> 00:50:06,683
Oubliez la pression.
Faites simplement ce que vous aimez.
1092
00:50:06,783 --> 00:50:09,245
C’est ce qui vous a permis de réussir
en premier lieu.
1093
00:50:09,345 --> 00:50:12,408
N'est-ce pas ? Vous adorez Noël.
1094
00:50:12,508 --> 00:50:13,610
- Mm-hmm.
- Et du sucre.
1095
00:50:13,710 --> 00:50:16,332
C'est ce que tu es.
Souviens-toi-en simplement.
1096
00:50:16,432 --> 00:50:18,014
Tout ira bien.
1097
00:50:18,114 --> 00:50:19,656
Comment savez-vous?
1098
00:50:19,756 --> 00:50:22,659
Parce que je t'ai vu faire
les desserts les plus incroyables
1099
00:50:22,759 --> 00:50:24,340
parmi tout ce qui est
à votre disposition.
1100
00:50:24,440 --> 00:50:26,442
- C'est vrai.
- Tu es débrouillard.
1101
00:50:26,883 --> 00:50:27,824
Tu trouves toujours un moyen.
1102
00:50:27,924 --> 00:50:30,286
- Merci.
1103
00:50:31,287 --> 00:50:33,289
Oh.
1104
00:50:33,690 --> 00:50:35,552
Ok, écoute-moi.
Sieste.
1105
00:50:35,652 --> 00:50:36,593
Ouais.
1106
00:50:36,693 --> 00:50:38,194
S'il vous plaît, essayez de dormir un peu.
1107
00:50:38,294 --> 00:50:40,296
Ne soyez pas trop obsédé.
1108
00:50:41,057 --> 00:50:43,059
Je ne peux pas le promettre.
1109
00:50:43,459 --> 00:50:44,721
Ok, bonne nuit.
1110
00:50:44,821 --> 00:50:46,082
Bonne nuit, dors un peu.
1111
00:50:46,182 --> 00:50:48,204
- Toi aussi.
- Merci.
1112
00:50:54,350 --> 00:50:56,853
« Deux rivières d'or
s'écoulant
1113
00:50:56,953 --> 00:51:00,957
des barriques conservées
pour le plaisir.
1114
00:51:01,718 --> 00:51:04,040
Deux rivières d'or.
1115
00:51:07,684 --> 00:51:09,686
D'accord.
1116
00:51:14,130 --> 00:51:16,132
Hmm.
1117
00:51:20,336 --> 00:51:22,038
Tu me cherches ?
1118
00:51:23,539 --> 00:51:24,681
Café?
1119
00:51:24,781 --> 00:51:27,023
- Un biscuit ?
- Mm.
1120
00:51:29,746 --> 00:51:33,489
Au fait, vas-tu
répondre à cette femme ?
1121
00:51:33,589 --> 00:51:36,092
vous traiter de vendu
sur Internet ?
1122
00:51:36,192 --> 00:51:38,735
Non, non, je compte juste
la battre,
1123
00:51:38,835 --> 00:51:41,497
juste et équitable,
lors de la compétition.
1124
00:51:41,597 --> 00:51:45,321
Vous voyez, c’est là qu’avoir
une plateforme serait utile.
1125
00:51:48,044 --> 00:51:49,706
Tu pourrais peut-être faire un gâteau
avec sa tête
1126
00:51:49,806 --> 00:51:51,808
pour une de ces
vidéos réelles ou de gâteaux.
1127
00:51:53,009 --> 00:51:55,471
L'équipe KT
L'équipe KT
1128
00:51:55,571 --> 00:51:57,754
Ooh, ooh, bébé.
1129
00:51:57,854 --> 00:52:02,038
Amanda va tomber,
tomber, tomber !
1130
00:52:02,138 --> 00:52:04,120
Ooh, ooh, ooh.
- Tu as appris la danse ?
1131
00:52:04,220 --> 00:52:07,523
Quoi ? Comment as-tu pu ?
- Quoi ? C'est accrocheur.
1132
00:52:07,623 --> 00:52:09,906
Traître.
1133
00:52:11,467 --> 00:52:13,930
Pouvons-nous simplement nous concentrer sur la recherche
1134
00:52:14,030 --> 00:52:14,931
l'ingrédient suivant ?
1135
00:52:15,031 --> 00:52:16,933
Très bien, fais comme tu veux.
1136
00:52:17,033 --> 00:52:19,035
Très bien.
Hé !
1137
00:52:22,959 --> 00:52:24,981
Oh, oh, oh !
1138
00:52:25,081 --> 00:52:28,424
Des rivières d'or.
Ça pourrait être du miel.
1139
00:52:28,524 --> 00:52:29,666
Ou du fromage fondu.
1140
00:52:29,766 --> 00:52:32,388
Pourquoi mettrait-elle
du fromage fondu dans du fudge ?
1141
00:52:32,488 --> 00:52:33,990
Je réfléchis juste à voix haute.
1142
00:52:34,090 --> 00:52:35,031
Pouah.
1143
00:52:35,131 --> 00:52:36,472
Euh, eh bien, nous savons qu'elle aime
1144
00:52:36,572 --> 00:52:37,714
soutenir les vendeurs locaux.
1145
00:52:37,814 --> 00:52:39,155
Vrai.
1146
00:52:39,255 --> 00:52:41,197
Peut-être que le poème fait référence
à quelque chose qui est vendu
1147
00:52:41,297 --> 00:52:42,679
ici en ville.
1148
00:52:42,779 --> 00:52:44,781
Rivières d'or.
1149
00:52:45,181 --> 00:52:47,663
- Je peux voir ça ?
- Ouais.
1150
00:52:49,185 --> 00:52:52,789
« Des rivières d'or conservées
dans des tonneaux pour le plaisir.
1151
00:52:53,389 --> 00:52:57,633
Un plat à l'aube
pour le premier baiser d'un couple.
1152
00:52:58,314 --> 00:53:01,417
Je ne peux pas supporter une autre
chose stockée dans un tonneau.
1153
00:53:01,517 --> 00:53:04,861
Le plat de l'aube signifie
qu'ils ont mangé le matin.
1154
00:53:04,961 --> 00:53:06,743
Ils avaient l'habitude de prendre
un brunch au café.
1155
00:53:06,843 --> 00:53:08,845
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Maintenant ?
1156
00:53:12,328 --> 00:53:14,430
Tante Jackie et Tio ont toujours
insisté
1157
00:53:14,530 --> 00:53:16,532
en étant assis à cette
même table.
1158
00:53:17,213 --> 00:53:19,215
Peut-être qu’ils nous ont laissé un indice.
1159
00:53:20,456 --> 00:53:21,798
Hmm?
1160
00:53:24,500 --> 00:53:26,602
Bien.
1161
00:53:26,702 --> 00:53:28,885
Cela n'explique toujours pas
les rivières d'or.
1162
00:53:28,985 --> 00:53:30,246
Non, ce n'est pas le cas.
1163
00:53:31,387 --> 00:53:34,330
Une omelette et une portion
de gaufres.
1164
00:53:34,430 --> 00:53:36,653
Et le sirop d'érable doré parfait de ma grand-mère
1165
00:53:36,753 --> 00:53:37,934
est sur la table pour vous.
1166
00:53:38,034 --> 00:53:39,295
Super.
Profitez-en.
1167
00:53:39,395 --> 00:53:41,397
Merci.
1168
00:53:43,880 --> 00:53:45,541
- Des rivières d'or !
- Des rivières d'or !
1169
00:53:45,641 --> 00:53:47,103
Juste devant nous !
]
1170
00:53:47,203 --> 00:53:48,224
Tout va bien ?
1171
00:53:48,324 --> 00:53:52,669
Euh, Tanya, est-
ce que Jackie a déjà acheté
1172
00:53:52,769 --> 00:53:54,430
le sirop d'érable de ta grand-mère
?
1173
00:53:54,530 --> 00:53:56,532
Tout le temps.
Pourquoi ?
1174
00:53:57,693 --> 00:53:59,676
Nous venons de trouver
notre prochain ingrédient.
1175
00:53:59,776 --> 00:54:01,597
Ce n'est pas grave.
1176
00:54:03,179 --> 00:54:05,181
D'accord.
1177
00:54:06,022 --> 00:54:08,644
Tu vois, c'est pour ça que
les recettes de ta tante sont les meilleures,
1178
00:54:08,744 --> 00:54:14,550
parce qu'elle maîtrise
chaque composant.
1179
00:54:15,351 --> 00:54:16,773
J'aurais aimé comprendre avant
1180
00:54:16,873 --> 00:54:18,735
tout le travail qu'elle
y met.
1181
00:54:18,835 --> 00:54:22,538
Eh bien, il est assez difficile de
voir comment votre entreprise
1182
00:54:22,638 --> 00:54:26,222
fonctionne lorsque votre seule vue
est depuis le dernier étage.
1183
00:54:28,324 --> 00:54:29,665
Ok, prêt ?
1184
00:54:29,765 --> 00:54:31,767
Ouais.
1185
00:54:33,970 --> 00:54:35,972
Te voilà.
1186
00:54:39,816 --> 00:54:42,078
Ouais, c'est ça.
1187
00:54:42,178 --> 00:54:43,920
Tu es incroyable.
1188
00:54:44,020 --> 00:54:46,602
Je veux dire, c'est incroyable.
1189
00:54:46,702 --> 00:54:48,704
Hmm.
1190
00:54:49,265 --> 00:54:52,488
Ma tante essayait
si souvent de m'apprendre tout ça,
1191
00:54:52,588 --> 00:54:55,491
et je n'y ai jamais
prêté attention.
1192
00:54:55,591 --> 00:54:58,094
Eh bien, au moins tu
l'apprends maintenant, n'est-ce pas ?
1193
00:54:58,194 --> 00:54:59,736
Ouais, hmm.
1194
00:54:59,836 --> 00:55:02,498
Je pense qu'elle a toujours voulu
que je reprenne la boutique un jour.
1195
00:55:02,598 --> 00:55:03,659
Vraiment?
1196
00:55:03,759 --> 00:55:06,282
Ouais, mais je ne
l’ai jamais pris au sérieux.
1197
00:55:06,963 --> 00:55:11,147
Avez-vous déjà eu l'impression d'être
tellement déterminé à atteindre une destination ?
1198
00:55:11,247 --> 00:55:14,751
que vous perdiez la perspective
de ce qui compte ?
1199
00:55:14,851 --> 00:55:16,933
Je comprends.
1200
00:55:17,934 --> 00:55:20,496
Je me sens moi-même un peu moins
étincelante.
1201
00:55:21,337 --> 00:55:24,000
Non, je n'aurais pas dû
te dire ça quand on s'est rencontrés pour la première fois.
1202
00:55:24,100 --> 00:55:25,241
J'ai eu tort.
1203
00:55:25,341 --> 00:55:26,763
Tu es très étincelante.
1204
00:55:26,863 --> 00:55:28,865
Merci.
1205
00:55:30,106 --> 00:55:31,407
Et je suis désolé aussi.
1206
00:55:31,507 --> 00:55:34,370
Honnêtement, je pense que j'ai été
trop fier.
1207
00:55:34,470 --> 00:55:36,973
d'admettre que mon entreprise, c'est...
1208
00:55:37,073 --> 00:55:38,534
ça pourrait utiliser un coup de pouce.
1209
00:55:38,634 --> 00:55:40,736
Je veux dire, je suis complètement
déchiré en ligne
1210
00:55:40,836 --> 00:55:42,899
et
je ne peux rien y faire.
1211
00:55:42,999 --> 00:55:48,584
Alors peut-être que je devrais être ouvert
à d’autres façons de le faire.
1212
00:55:48,684 --> 00:55:50,106
Je ne m'en soucierais pas.
1213
00:55:50,206 --> 00:55:53,269
Quand vous serez prêt,
nous pourrons en discuter.
1214
00:55:53,369 --> 00:55:55,411
D'accord.
1215
00:55:56,692 --> 00:55:59,275
J'ai une idée.
1216
00:55:59,375 --> 00:56:02,919
Chaque fois que l'un de nous se sent
désolé
1217
00:56:03,019 --> 00:56:05,001
pour avoir blessé les
sentiments de l'autre,
1218
00:56:05,101 --> 00:56:07,703
il faut porter le nez.
1219
00:56:08,985 --> 00:56:10,987
Nous devons ?
1220
00:56:15,111 --> 00:56:16,292
Désolé.
1221
00:56:16,392 --> 00:56:17,814
Désolé.
1222
00:56:17,914 --> 00:56:19,615
Devons-nous continuer ?
1223
00:56:19,715 --> 00:56:23,900
Oh, en quelque sorte, j'ai en quelque sorte
des projets, en fait.
1224
00:56:24,000 --> 00:56:25,141
Oh.
1225
00:56:25,241 --> 00:56:27,243
Quel genre de plans ?
1226
00:56:27,883 --> 00:56:30,706
Je veux dire, désolé, ce ne sont pas
mes affaires.
1227
00:56:30,806 --> 00:56:34,750
Euh non, c'est juste avec ce
Kevin de l'école.
1228
00:56:34,850 --> 00:56:35,992
C'est une longue histoire.
1229
00:56:36,092 --> 00:56:38,114
Laisse-moi deviner, le roi du bal ?
1230
00:56:38,214 --> 00:56:40,716
Enfin, en quelque sorte.
1231
00:56:40,816 --> 00:56:42,959
Euh, demain matin ?
1232
00:56:43,059 --> 00:56:45,001
Ouais !
Super.
1233
00:56:45,101 --> 00:56:46,762
Je vous laisse faire
la vaisselle.
1234
00:56:46,862 --> 00:56:48,985
Vous euh, euh...
1235
00:56:54,910 --> 00:56:57,113
Salut.
Hé.
1236
00:56:57,433 --> 00:56:59,095
Salut.
1237
00:56:59,195 --> 00:57:01,938
Euh, tu t'entraînes
pour une convention de clowns ?
1238
00:57:02,038 --> 00:57:04,040
Pardon?
1239
00:57:05,441 --> 00:57:07,984
Oh ! Oh, wow.
J'avais complètement oublié
1240
00:57:08,084 --> 00:57:09,145
Je portais ça.
1241
00:57:10,206 --> 00:57:12,909
Et c'est un renne, pas un clown.
1242
00:57:13,009 --> 00:57:14,390
Droite.
1243
00:57:14,490 --> 00:57:16,072
Je suis toujours un super fan de Noël.
1244
00:57:16,172 --> 00:57:17,473
Tu le sais.
1245
00:57:17,573 --> 00:57:18,834
Salut, Tanya.
1246
00:57:18,934 --> 00:57:19,916
Amusez-vous bien tous les deux.
1247
00:57:20,016 --> 00:57:21,998
Merci.
1248
00:57:24,220 --> 00:57:29,665
Alors, euh, j'ai entendu dire que tu travailles
avec le neveu de Jackie.
1249
00:57:30,106 --> 00:57:32,228
Euh, oui, Simon.
1250
00:57:32,868 --> 00:57:36,152
Il est, euh, il est vraiment génial.
1251
00:57:36,592 --> 00:57:37,733
Hmm.
1252
00:57:37,833 --> 00:57:40,296
Ouais, plutôt bien.
Hmm.
1253
00:57:53,089 --> 00:57:55,091
Hmm.
1254
00:58:16,752 --> 00:58:19,035
Bonjour.
- Bonjour.
1255
00:58:22,798 --> 00:58:24,180
Qu'est-ce que tu as là ?
1256
00:58:24,280 --> 00:58:26,142
Boum-ba-da-boum !
1257
00:58:26,242 --> 00:58:28,444
J'ai pensé que je devrais changer
des cookies.
1258
00:58:28,844 --> 00:58:30,846
Mm.
1259
00:58:32,088 --> 00:58:35,591
Mm! Mm! Doux Père
Noël,
1260
00:58:35,691 --> 00:58:37,793
qu'est-ce qu'il y a au
milieu de tout ça ?
1261
00:58:37,893 --> 00:58:40,556
Sabayon et ouzo.
1262
00:58:40,656 --> 00:58:42,118
Comment as-tu trouvé le temps
de faire ça ?
1263
00:58:42,218 --> 00:58:44,880
Je pensais que tu avais
un rendez-vous hier soir ?
1264
00:58:44,980 --> 00:58:47,923
Oh, je l'ai fait.
Euh, j'ai juste fait cuire après.
1265
00:58:48,023 --> 00:58:49,525
Est-ce que ça veut dire que
ça ne s'est pas bien passé ?
1266
00:58:49,625 --> 00:58:51,127
Je ne fais pas de pâtisserie et je ne raconte pas.
1267
00:58:53,669 --> 00:58:56,332
Alors, vous êtes sûr pour le spa ?
1268
00:58:56,432 --> 00:58:57,773
Positif.
1269
00:58:57,873 --> 00:59:00,736
« Nous avions besoin de repos, d’une
retraite chaude et apaisante. »
1270
00:59:00,836 --> 00:59:03,419
Ma tante était amie avec ce
couple qui possédait un spa nordique.
1271
00:59:03,519 --> 00:59:04,580
J'ai regardé ça.
1272
00:59:04,680 --> 00:59:06,182
Il s’avère que c’est toujours leur fille
qui le dirige.
1273
00:59:06,282 --> 00:59:07,984
Parfait.
1274
00:59:08,084 --> 00:59:09,385
Pas une mauvaise matinée.
1275
00:59:09,485 --> 00:59:11,487
Ouais, je dirais.
1276
00:59:24,900 --> 00:59:27,963
Alors, dis-moi, quelle est
ta teinte de rouge à lèvres préférée ?
1277
00:59:28,063 --> 00:59:29,965
que dire vraiment de toi ?
1278
00:59:30,065 --> 00:59:32,067
Hmm?
1279
00:59:33,989 --> 00:59:35,051
Oh.
1280
00:59:36,552 --> 00:59:38,574
Devrions-nous entrer ?
1281
00:59:38,674 --> 00:59:40,576
Bien sûr.
1282
00:59:40,676 --> 00:59:43,539
Pour être tout à fait honnête, je n’y suis jamais
allé auparavant.
1283
00:59:43,639 --> 00:59:47,343
Quoi ? Tu n'as jamais été dans
un sauna auparavant ?
1284
00:59:47,443 --> 00:59:48,824
Comment est-ce possible ?
1285
00:59:48,924 --> 00:59:50,866
Être coincé dans un
cercueil vertical rempli de chaleur
1286
00:59:50,966 --> 00:59:52,748
ça ne m'a jamais vraiment paru
relaxant.
1287
00:59:52,848 --> 00:59:54,750
Hein.
1288
00:59:54,850 --> 00:59:56,072
Je vais changer d'avis.
1289
00:59:56,172 --> 00:59:58,174
Hmm.
1290
01:00:07,983 --> 01:00:09,525
Tu vas adorer ça.
1291
01:00:09,625 --> 01:00:11,567
Les charbons sont chauds.
1292
01:00:11,667 --> 01:00:13,709
Ajoutez-en juste un peu.
1293
01:00:15,791 --> 01:00:17,793
Ohhh.
1294
01:00:22,638 --> 01:00:24,640
Maintenant, détendez-vous.
1295
01:00:30,446 --> 01:00:31,827
C'est agréable.
1296
01:00:31,927 --> 01:00:35,371
Pas complètement claustrophobe.
1297
01:00:37,012 --> 01:00:38,314
Bien.
1298
01:00:38,414 --> 01:00:41,377
- Hmm.
1299
01:00:47,223 --> 01:00:48,724
Est-ce que tu sens ça ?
1300
01:00:53,309 --> 01:00:54,690
Je fais.
1301
01:00:54,790 --> 01:01:00,496
L'arôme nous entoure,
un parfum apaisant dans la chaleur.
1302
01:01:00,596 --> 01:01:02,258
C'est de l'encens.
1303
01:01:02,358 --> 01:01:05,941
Également connu pour se marier
bien avec le chocolat.
1304
01:01:06,041 --> 01:01:07,543
Nous devenons bons dans ce domaine.
1305
01:01:07,643 --> 01:01:09,225
Mm-mm-mm!
1306
01:01:09,325 --> 01:01:12,428
Tu sais quoi ?
Peut-être en guise de récompense,
1307
01:01:12,528 --> 01:01:15,231
On peut rester ici
un peu plus longtemps.
1308
01:01:15,331 --> 01:01:17,673
Je pense que c'est une excellente idée.
1309
01:01:25,741 --> 01:01:27,843
Croisons les doigts.
1310
01:01:27,943 --> 01:01:30,085
Hmm.
- D'accord.
1311
01:01:30,185 --> 01:01:32,187
Santé.
- Santé.
1312
01:01:33,269 --> 01:01:35,591
Mm!
1313
01:01:36,232 --> 01:01:39,535
C'est vraiment, vraiment bien.
1314
01:01:39,635 --> 01:01:41,677
- Mm-hmm.
- Mm.
1315
01:01:42,718 --> 01:01:46,962
Vous savez ce que cela signifie ?
Il n'en reste plus qu'un.
1316
01:01:50,486 --> 01:01:53,629
« En apprenant à le connaître,
il est revenu au début.
1317
01:01:53,729 --> 01:01:57,112
Son cadeau pour moi était la clé
de mon cœur.
1318
01:01:57,212 --> 01:01:58,354
Une idée de ce que cela
pourrait être ?
1319
01:01:58,454 --> 01:01:59,875
Non.
1320
01:01:59,975 --> 01:02:02,077
La clé du cœur.
1321
01:02:02,177 --> 01:02:03,399
- Hum.
- C'est un...
1322
01:02:03,499 --> 01:02:05,161
Difficile à dire.
1323
01:02:05,261 --> 01:02:07,002
C'est Jackie !
1324
01:02:08,824 --> 01:02:10,806
C'est un signe.
- Allo ?
1325
01:02:10,906 --> 01:02:12,848
Simon,
comment ça va ?
1326
01:02:12,948 --> 01:02:14,810
- Je peux écouter ?
- Hé, Jackie, euh...
1327
01:02:14,910 --> 01:02:16,172
- Mets le haut-parleur.
- Ouais, ouais.
1328
01:02:16,272 --> 01:02:17,893
En fait, tout se
passe bien.
1329
01:02:17,993 --> 01:02:20,095
Amanda et moi
travaillons sur euh...
1330
01:02:20,195 --> 01:02:21,817
Vous travaillez sur quoi ?
1331
01:02:21,917 --> 01:02:23,739
Euh, juste, juste un projet.
1332
01:02:23,839 --> 01:02:25,140
Euh...
- Un projet ?
1333
01:02:25,240 --> 01:02:26,302
Comment s'est passé ton voyage ?
1334
01:02:26,402 --> 01:02:28,504
Tout
est merveilleux.
1335
01:02:28,604 --> 01:02:30,746
Alors, tu as passé
du temps avec Amanda ?
1336
01:02:30,846 --> 01:02:31,787
Mm-hmm.
1337
01:02:31,887 --> 01:02:33,108
Demandez-lui la recette.
1338
01:02:33,208 --> 01:02:34,590
Tu sais,
je viens de réaliser
1339
01:02:34,690 --> 01:02:36,512
que j'ai laissé avec
le livre de recettes.
1340
01:02:36,612 --> 01:02:38,274
Je suis une oie tellement bête.
1341
01:02:38,374 --> 01:02:39,435
Hé, ouais.
1342
01:02:39,535 --> 01:02:40,716
Juste...
1343
01:02:40,816 --> 01:02:42,077
Demandez-lui quel est l’
ingrédient final.
1344
01:02:42,177 --> 01:02:43,759
Mais j'ai toute
la foi du monde
1345
01:02:43,859 --> 01:02:47,082
que vous saurez ce dont vous
avez besoin, même sans la recette.
1346
01:02:47,182 --> 01:02:48,964
N'est-ce pas vrai ?
1347
01:02:49,064 --> 01:02:52,888
Euh, en fait, tante Jackie,
puis-je vous poser une question ?
1348
01:02:52,988 --> 01:02:54,129
Bien sûr.
1349
01:02:54,229 --> 01:02:57,493
Qu'est-ce que...
1350
01:02:57,593 --> 01:02:58,934
la clé
de ton cœur ?
1351
01:02:59,034 --> 01:03:00,536
Oh, tu devrais
le savoir.
1352
01:03:00,636 --> 01:03:02,017
C'est de la nourriture.
1353
01:03:02,117 --> 01:03:03,299
Je sors.
1354
01:03:03,399 --> 01:03:05,341
Profite du reste
de l'histoire, ma chère.
1355
01:03:05,441 --> 01:03:06,862
Ok, profitez de votre voyage.
1356
01:03:06,962 --> 01:03:08,744
Non, attends, attends,
qu'est-ce que tu fais ?
1357
01:03:08,844 --> 01:03:09,625
Euh...
1358
01:03:09,725 --> 01:03:10,626
Pourquoi ne lui as-tu pas demandé ?
1359
01:03:10,726 --> 01:03:11,527
Quel était l'ingrédient final ?
1360
01:03:11,527 --> 01:03:12,988
Regardez, nous sommes, nous sommes si proches !
1361
01:03:13,088 --> 01:03:15,231
Parce que...
1362
01:03:15,331 --> 01:03:17,152
Je ne veux pas.
1363
01:03:17,252 --> 01:03:19,235
Oh mon Dieu, qu'est-ce que tu veux dire par "
tu ne voulais pas" ?
1364
01:03:19,335 --> 01:03:22,398
Tu sais à quel point c'est important.
C'est... rappelle-la.
1365
01:03:22,498 --> 01:03:26,342
Écoute, je ne veux pas qu'elle
sache que j'ai fait une erreur, ok ?
1366
01:03:26,862 --> 01:03:29,985
Elle a l'air si heureuse et je
ne voulais pas gâcher son voyage.
1367
01:03:31,146 --> 01:03:33,168
Écoute, elle m'a fait confiance.
1368
01:03:33,268 --> 01:03:35,310
Je ne veux pas la laisser tomber.
1369
01:03:36,071 --> 01:03:38,073
Oh.
1370
01:03:38,594 --> 01:03:40,596
Ouais.
1371
01:03:41,116 --> 01:03:44,760
Je veux dire, écoute, ne
sois pas si dur avec toi-même.
1372
01:03:49,004 --> 01:03:53,068
Hmm, et quelle était la, euh, quelle
était la clé de son cœur ?
1373
01:03:53,168 --> 01:03:56,231
De la nourriture, mais elle était
toujours la cuisinière alors...
1374
01:03:56,331 --> 01:03:57,633
Ohhh.
1375
01:03:57,733 --> 01:04:00,155
Qu'est-ce que je veux dire... de la nourriture.
1376
01:04:00,255 --> 01:04:01,997
C'est assez large.
1377
01:04:02,097 --> 01:04:04,239
Sauf la veille de Noël.
1378
01:04:04,339 --> 01:04:05,641
C'est ça.
1379
01:04:05,741 --> 01:04:08,764
Chaque veille de Noël,
mon Tio préparait une spécialité
1380
01:04:08,864 --> 01:04:09,885
de son enfance,
1381
01:04:09,985 --> 01:04:11,987
son grain de beauté mexicain.
1382
01:04:13,028 --> 01:04:14,370
Taupe?
1383
01:04:14,470 --> 01:04:16,472
Taupe.
1384
01:04:21,437 --> 01:04:22,938
D'accord.
1385
01:04:23,038 --> 01:04:25,040
Non.
1386
01:04:27,963 --> 01:04:31,186
Oh, c'est mignon ! Salut, mon pote.
1387
01:04:31,286 --> 01:04:33,509
Savez-vous où
se trouve la recette ?
1388
01:04:33,609 --> 01:04:35,711
Hmm?
1389
01:04:35,811 --> 01:04:37,973
- Taupe.
- Taupe !
1390
01:04:38,373 --> 01:04:39,875
D'accord.
1391
01:04:39,975 --> 01:04:42,978
Deux poulets entiers,
deux branches de céleri.
1392
01:04:44,339 --> 01:04:46,682
Bonne nouvelle, j'ai trouvé la recette.
1393
01:04:46,782 --> 01:04:49,645
Mauvaise nouvelle, il y a beaucoup
d'ingrédients ici
1394
01:04:49,745 --> 01:04:51,887
une petite ville comme Paisley
n'en a pas.
1395
01:04:51,987 --> 01:04:53,409
Peut-être qu'on pourrait les avoir
à Chester.
1396
01:04:53,509 --> 01:04:55,010
Ils ont
des épiceries plus grandes.
1397
01:04:55,110 --> 01:04:56,332
Ils sont probablement fermés
maintenant.
1398
01:04:56,432 --> 01:04:58,434
Droite.
1399
01:04:58,754 --> 01:05:00,976
Pourquoi ne pas passer demain
à rassembler des ingrédients
1400
01:05:01,076 --> 01:05:03,078
et ensuite on peut le cuisiner
pour le dîner ?
1401
01:05:03,398 --> 01:05:07,903
J'adorerais, mais
j'ai fait une promesse à quelqu'un.
1402
01:05:08,003 --> 01:05:09,264
Oh d'accord.
1403
01:05:09,364 --> 01:05:11,907
Eh bien, euh, je vais simplement récupérer
toutes les affaires moi-même.
1404
01:05:12,007 --> 01:05:12,708
Pas de soucis.
1405
01:05:12,808 --> 01:05:13,589
Mais tu sais quoi ?
1406
01:05:13,689 --> 01:05:15,871
Je suis, je suis libre après.
1407
01:05:15,971 --> 01:05:19,074
Super. Euh, pourquoi ne viens-tu pas
vers sept heures ?
1408
01:05:19,174 --> 01:05:20,676
Je vais préparer le dîner.
1409
01:05:20,776 --> 01:05:23,238
Parfait.
Oui.
1410
01:05:23,338 --> 01:05:25,340
D'accord.
1411
01:05:25,981 --> 01:05:27,983
Hmm.
1412
01:05:28,423 --> 01:05:30,425
Allons-y.
1413
01:05:37,513 --> 01:05:38,894
Je reviens tout de suite à toi.
1414
01:05:38,994 --> 01:05:40,416
Euh, oh et juste pour info,
1415
01:05:40,516 --> 01:05:41,897
nous n'avons plus de
fudge Joy to the World,
1416
01:05:41,997 --> 01:05:43,459
mais, euh, nous travaillons
à en obtenir davantage...
1417
01:05:43,559 --> 01:05:46,221
Je suis, euh, Kevin O'Connor.
1418
01:05:46,321 --> 01:05:47,383
Dr Kevin O'Connor.
1419
01:05:47,483 --> 01:05:49,545
Euh, Simon Alfaro.
1420
01:05:49,645 --> 01:05:52,267
Entrepreneur Simon Alfaro.
1421
01:05:52,367 --> 01:05:54,970
Je suis Amanda, euh...
1422
01:05:55,611 --> 01:05:58,293
Oh, le roi du bal.
1423
01:05:59,454 --> 01:06:01,316
Amanda n'est pas vraiment
là pour le moment.
1424
01:06:01,416 --> 01:06:04,039
En fait,
je suis ici pour te voir.
1425
01:06:04,139 --> 01:06:05,080
Moi?
1426
01:06:05,180 --> 01:06:06,161
Ouais.
1427
01:06:06,261 --> 01:06:08,524
C'est gênant mais euh,
1428
01:06:08,624 --> 01:06:11,747
elle parle beaucoup de toi quand
on est ensemble.
1429
01:06:12,187 --> 01:06:14,690
Je me demandais juste,
êtes-vous tous les deux...
1430
01:06:14,790 --> 01:06:16,412
Nous
nous entraidons simplement.
1431
01:06:16,512 --> 01:06:17,533
Rien de plus.
1432
01:06:17,633 --> 01:06:19,014
Cela aurait été gênant.
1433
01:06:19,114 --> 01:06:21,016
Ouais, nous sommes juste amis,
1434
01:06:21,116 --> 01:06:25,140
euh, et je retourne en
Californie dans quelques semaines, donc
1435
01:06:25,240 --> 01:06:26,982
Nous ne
nous reverrons probablement jamais.
1436
01:06:27,082 --> 01:06:29,224
Parfait. Héhé.
1437
01:06:29,324 --> 01:06:32,067
C'est la meilleure nouvelle de tous les temps.
1438
01:06:32,167 --> 01:06:33,509
Ouais.
1439
01:06:33,609 --> 01:06:36,151
Hé, tu veux, tu veux
lui dire que je suis passé ?
1440
01:06:36,251 --> 01:06:37,112
Bien sûr.
1441
01:06:37,212 --> 01:06:39,214
Merci.
1442
01:06:46,061 --> 01:06:48,063
Oh.
1443
01:06:53,428 --> 01:06:56,251
Allo ? Simon ?
1444
01:06:56,351 --> 01:06:57,733
Entrez.
1445
01:06:57,833 --> 01:07:00,415
Oh, wow !
1446
01:07:00,515 --> 01:07:02,538
Ça a l'air incroyable
ici.
1447
01:07:02,638 --> 01:07:05,020
Vous savez, c'est très
intimidant de cuisiner pour un chef.
1448
01:07:05,120 --> 01:07:06,662
Je suis pâtissier.
1449
01:07:06,762 --> 01:07:08,383
Le dîner m'échappe.
1450
01:07:08,483 --> 01:07:10,485
Oh.
1451
01:07:11,206 --> 01:07:13,208
Madame.
1452
01:07:13,569 --> 01:07:14,870
Merci.
1453
01:07:14,970 --> 01:07:15,871
- Je vous en prie.
1454
01:07:21,416 --> 01:07:23,418
D'accord.
1455
01:07:25,460 --> 01:07:27,242
Merci.
1456
01:07:27,342 --> 01:07:29,364
Avec plaisir.
1457
01:07:29,464 --> 01:07:32,327
Poulet et riz avec taupe.
1458
01:07:32,427 --> 01:07:34,429
Ouah.
1459
01:07:46,882 --> 01:07:49,184
Bravo à nous.
1460
01:07:53,729 --> 01:07:55,430
Hmm.
1461
01:07:55,530 --> 01:07:57,532
Mm.
1462
01:08:06,301 --> 01:08:07,523
C'est incroyable.
1463
01:08:07,623 --> 01:08:09,625
Mm-hmm.
1464
01:08:10,145 --> 01:08:12,127
Chaque veille de Noël,
mes cousins et moi
1465
01:08:12,227 --> 01:08:14,089
Je regarderais mon Tio
faire ça.
1466
01:08:14,189 --> 01:08:15,971
Et pendant qu'il cuisinait,
il nous racontait des histoires
1467
01:08:16,071 --> 01:08:18,073
à propos de mon enfance à Oaxaca.
1468
01:08:18,593 --> 01:08:21,436
Il a vraiment fait de son héritage
une partie de notre famille.
1469
01:08:22,037 --> 01:08:24,840
Et bien, ça a tout simplement
le goût de Noël.
1470
01:08:26,962 --> 01:08:29,665
Je n'arrive pas à croire que tu
aies cuisiné toute la journée.
1471
01:08:29,765 --> 01:08:32,367
Je suis vraiment impressionné.
1472
01:08:34,369 --> 01:08:39,374
Oh, au fait, euh, Kevin
est passé au magasin aujourd'hui.
1473
01:08:40,215 --> 01:08:41,236
C'est bizarre.
1474
01:08:42,417 --> 01:08:43,518
Que voulait-il ?
1475
01:08:43,618 --> 01:08:45,280
Pas sûr.
1476
01:08:45,380 --> 01:08:47,522
Mais c'est un beau mec.
1477
01:08:47,622 --> 01:08:48,724
Je suis heureux pour vous deux.
1478
01:08:48,824 --> 01:08:51,206
Oh, non Simon, ce n'est pas le cas.
1479
01:08:51,306 --> 01:08:52,728
Hé, tout va bien.
1480
01:08:52,828 --> 01:08:54,369
N'en dis pas plus.
1481
01:08:54,469 --> 01:08:55,410
Nous nous entraidons
simplement
1482
01:08:55,510 --> 01:08:56,652
avec ce truc de fudge, n'est-ce pas ?
1483
01:08:56,752 --> 01:08:58,754
Et puis, nous serons hors de
la vie de l'autre.
1484
01:09:01,797 --> 01:09:03,799
Ouais.
1485
01:09:04,880 --> 01:09:06,822
Ouf.
1486
01:09:06,922 --> 01:09:08,223
Tu sais quoi ?
1487
01:09:08,323 --> 01:09:09,504
C'est le niveau
de piquant parfait.
1488
01:09:09,604 --> 01:09:12,247
C'est juste qu'il y a
un petit picotement.
1489
01:09:15,450 --> 01:09:18,674
Attends une minute, quand tu manges
un morceau de Joie au Monde,
1490
01:09:18,774 --> 01:09:21,056
il y a un tout petit peu
1491
01:09:21,697 --> 01:09:23,899
picotement laissé derrière.
1492
01:09:24,860 --> 01:09:26,682
Le chili !
- Le chili !
1493
01:09:28,223 --> 01:09:30,766
Bien sûr.
Bien sûr.
1494
01:09:30,866 --> 01:09:33,889
Très bien, c'est toi qui
as les papilles gustatives magiques.
1495
01:09:33,989 --> 01:09:36,191
Ok.
Hum.
1496
01:09:40,315 --> 01:09:42,317
Trop épicé.
- Hmm.
1497
01:09:47,723 --> 01:09:49,024
Trop enfumé.
1498
01:09:54,529 --> 01:09:55,350
C'est ça.
1499
01:09:55,450 --> 01:09:56,752
Chipotle.
1500
01:09:56,852 --> 01:09:58,513
Est-ce tout ce qui nous reste ?
1501
01:09:58,613 --> 01:09:59,915
Nous allons avoir besoin de beaucoup plus.
1502
01:10:00,015 --> 01:10:01,717
Je peux aller à Chester
demain pour en acheter d'autres.
1503
01:10:01,817 --> 01:10:03,278
et cela vous donnera encore
beaucoup de temps
1504
01:10:03,378 --> 01:10:05,601
pour tout préparer pour
la compétition.
1505
01:10:05,701 --> 01:10:07,042
Ce que tu vas gagner.
1506
01:10:07,142 --> 01:10:08,283
Je sais cela.
1507
01:10:17,672 --> 01:10:20,656
Oh, je suis vraiment désolé d'être en retard.
1508
01:10:20,756 --> 01:10:22,377
Non, ça va.
1509
01:10:22,477 --> 01:10:24,860
Je t'ai apporté un café.
- Merci.
1510
01:10:25,881 --> 01:10:28,383
Alors, écoute Kevin,
1511
01:10:28,483 --> 01:10:29,785
On peut parler ?
1512
01:10:29,885 --> 01:10:31,887
Oh-oh.
1513
01:10:33,128 --> 01:10:34,790
Phrase redoutée de trois mots.
1514
01:10:34,890 --> 01:10:36,551
Ai-je fait quelque chose de mal ?
1515
01:10:36,651 --> 01:10:40,315
As-tu dit à Simon qu'on
se voyait ?
1516
01:10:40,415 --> 01:10:43,218
Ouais.
Est-ce que c'est un problème ?
1517
01:10:43,738 --> 01:10:46,842
Oh, Kevin, euh, écoute,
ça a été vraiment...
1518
01:10:46,942 --> 01:10:49,644
c'est agréable de se reconnecter
mais...
1519
01:10:49,744 --> 01:10:51,286
Était-ce la chanson ?
1520
01:10:51,386 --> 01:10:52,688
C'était la chanson, n'est-ce pas ?
1521
01:10:52,788 --> 01:10:55,330
Moi, je savais que c'était trop.
1522
01:10:55,430 --> 01:10:56,972
Non, non, non,
ce n'était pas la chanson.
1523
01:10:57,072 --> 01:10:59,955
Je veux dire, la chanson,
c'était vraiment...
1524
01:11:00,395 --> 01:11:01,376
supplémentaire.
1525
01:11:01,476 --> 01:11:03,478
D'accord.
1526
01:11:03,959 --> 01:11:06,661
Éclaire-moi.
Qu'est-ce que c'était ?
1527
01:11:06,761 --> 01:11:11,366
Je pense juste, je pense juste
que nous sommes à des endroits différents.
1528
01:11:11,847 --> 01:11:13,468
Et c'est tout.
1529
01:11:13,568 --> 01:11:15,110
Je veux dire, regarde-toi.
1530
01:11:15,210 --> 01:11:17,352
Tu es, tu es le package complet.
1531
01:11:17,452 --> 01:11:19,194
Tu vas trouver quelqu'un
1532
01:11:19,294 --> 01:11:21,436
c'est aux anges
à ton sujet.
1533
01:11:21,536 --> 01:11:22,437
Je sais cela.
1534
01:11:22,537 --> 01:11:24,559
Ouais.
1535
01:11:24,659 --> 01:11:26,661
Comme qui ?
1536
01:11:27,782 --> 01:11:29,925
Il se trouve que je connais quelqu'un
1537
01:11:30,025 --> 01:11:33,248
qui aimerait sortir
avec toi.
1538
01:11:33,348 --> 01:11:34,970
Vraiment?
1539
01:11:36,031 --> 01:11:37,212
Pourquoi n'es
-tu pas là ?
1540
01:11:37,312 --> 01:11:38,774
Les actions sont en chute libre
et vous êtes porté disparu.
1541
01:11:38,874 --> 01:11:40,896
Je m'en charge. Je suis en train de chercher
des vols en ce moment.
1542
01:11:40,996 --> 01:11:43,498
La presse m'écorche
. C'est un coup monté.
1543
01:11:43,598 --> 01:11:45,100
Essayez simplement de ne plus parler à
la presse.
1544
01:11:45,200 --> 01:11:46,862
Jusqu'à mon retour,
d'accord ? Au revoir.
1545
01:11:54,209 --> 01:11:56,151
- Brr.
- Hé, entrez.
1546
01:11:56,251 --> 01:11:57,272
Hé.
1547
01:11:57,372 --> 01:11:59,154
Frère.
1548
01:12:01,857 --> 01:12:03,318
Ça va ?
1549
01:12:03,418 --> 01:12:05,761
Ouais. Ouais,
juste un peu distrait.
1550
01:12:05,861 --> 01:12:06,922
Euh, des trucs de travail.
1551
01:12:07,022 --> 01:12:09,564
Oh. Eh bien, j'offrirais bien
mon aide, mais...
1552
01:12:09,664 --> 01:12:11,786
Non, eh bien, je
dois juste m'en occuper.
1553
01:12:12,988 --> 01:12:16,431
Euh, on commence ?
J'ai des tonnes de chipotle.
1554
01:12:16,791 --> 01:12:18,914
Absolument!
1555
01:12:19,794 --> 01:12:21,736
Merci d'être allé à Chester.
1556
01:12:22,918 --> 01:12:26,521
Ok, c'est prêt !
1557
01:12:28,523 --> 01:12:30,525
Boum-boum-ba-boum.
1558
01:12:31,846 --> 01:12:33,548
Minute de vérité.
1559
01:12:39,374 --> 01:12:40,836
Simon.
1560
01:12:40,936 --> 01:12:41,997
Simon.
1561
01:12:42,097 --> 01:12:44,299
Désolé, désolé.
1562
01:12:45,100 --> 01:12:47,662
Très bien.
Prends-en un morceau.
1563
01:12:49,864 --> 01:12:51,766
C'est ça.
1564
01:13:03,838 --> 01:13:05,840
Droite?
1565
01:13:06,281 --> 01:13:07,342
Nous l'avons fait.
- Ouais.
1566
01:13:07,442 --> 01:13:09,624
Je pense que nous l'avons fait.
Nous l'avons fait.
1567
01:13:09,724 --> 01:13:10,665
Nous l'avons fait.
1568
01:13:10,765 --> 01:13:12,767
Nous l'avons fait ! Nous l'avons fait !
- Oh !
1569
01:13:14,569 --> 01:13:16,271
Nous l'avons fait.
1570
01:13:16,371 --> 01:13:18,373
Hm.
1571
01:13:20,815 --> 01:13:24,259
Alors, prochain arrêt, Chicago.
1572
01:13:26,901 --> 01:13:29,004
Quoi ? Pourquoi n'es-
tu pas plus excité ?
1573
01:13:29,104 --> 01:13:30,445
Je suis désolé.
1574
01:13:30,545 --> 01:13:32,587
Je dois retourner à
San Francisco ce soir.
1575
01:13:32,907 --> 01:13:35,610
- Quoi ? Pourquoi ?
1576
01:13:35,710 --> 01:13:38,013
Mon plus gros client
traverse une crise.
1577
01:13:38,113 --> 01:13:40,335
Le PDG a été surpris en train de conclure
des accords peu recommandables
1578
01:13:40,435 --> 01:13:42,257
et c'est partout dans les nouvelles.
1579
01:13:42,357 --> 01:13:44,139
Je dois m'en occuper pendant
les vacances
1580
01:13:44,239 --> 01:13:46,241
parce que leurs actions
sont en chute libre.
1581
01:13:46,721 --> 01:13:49,704
Oh, euh, mais alors, qu'en est-il de
la boutique si tu n'es pas là ?
1582
01:13:49,804 --> 01:13:51,806
Je veux dire, qui va le diriger ?
1583
01:13:52,127 --> 01:13:53,668
Alors, attends une minute, tu vas
abandonner ta famille
1584
01:13:53,768 --> 01:13:59,354
pour aller aider un
PDG corrompu avec une crise de relations publiques ?
1585
01:13:59,454 --> 01:14:04,019
Ok, écoute, je me sens mal
mais je n'ai pas le choix.
1586
01:14:04,579 --> 01:14:07,282
Que veux-tu dire ?
Tu as toujours le choix.
1587
01:14:07,382 --> 01:14:10,165
Je veux dire, c'est ça, c'est ça,
gérer une entreprise.
1588
01:14:10,265 --> 01:14:13,989
Ce n’est pas toujours une question de résultat net
, d’image et...
1589
01:14:15,070 --> 01:14:18,313
Tu es sérieux ?
Tu vas vraiment y aller ?
1590
01:14:18,673 --> 01:14:19,895
Ouah.
1591
01:14:19,995 --> 01:14:21,536
Vous savez quoi?
1592
01:14:21,636 --> 01:14:25,540
Vous n’êtes pas vraiment différent de
tous ces autres investisseurs louches.
1593
01:14:25,640 --> 01:14:27,062
D'accord, ce n'est pas juste,
d'accord ?
1594
01:14:27,162 --> 01:14:29,104
Ne me mettez pas dans le même panier que ceux
qui vous ont brûlé.
1595
01:14:29,204 --> 01:14:31,866
Ce qui compte est
ici, ok ?
1596
01:14:31,966 --> 01:14:35,230
Ce n’est pas à Wall Street,
ce n’est pas dans la Silicon Valley.
1597
01:14:35,330 --> 01:14:38,233
D'accord. Eh bien, en prétendant que
vous avez la morale la plus élevée,
1598
01:14:38,333 --> 01:14:40,075
juste parce que vous avez peur
de passer à l'échelle supérieure.
1599
01:14:40,175 --> 01:14:42,277
Réveille-toi, Amanda.
La vie a bien d'autres choses à offrir.
1600
01:14:42,377 --> 01:14:44,159
que juste ta petite boulangerie,
d'accord ?
1601
01:14:44,259 --> 01:14:46,121
Et juste parce que tu veux jouer
au petit jeu
1602
01:14:46,221 --> 01:14:48,223
ça ne fait pas de toi une meilleure
personne que moi.
1603
01:14:49,744 --> 01:14:52,687
Je suis... Je suis désolé,
je ne voulais pas dire ça.
1604
01:14:54,109 --> 01:14:56,111
C'est mal sorti.
1605
01:14:56,991 --> 01:14:59,234
Non, c'est bon.
Ok euh...
1606
01:15:00,315 --> 01:15:02,777
Bon voyage, et j'ai eu,
1607
01:15:02,877 --> 01:15:04,879
Je veux dire, j'ai eu ce dont j'avais besoin, alors.
1608
01:15:06,841 --> 01:15:08,863
Joyeux Noël, Simon.
1609
01:15:08,963 --> 01:15:11,046
Amanda, attends.
Je...
1610
01:15:19,934 --> 01:15:22,637
Ok,
c'est tout.
1611
01:15:22,737 --> 01:15:24,399
Es-tu sûr de
ne pas vouloir rester ?
1612
01:15:24,499 --> 01:15:26,481
Je veux dire, nous pouvons aller à
la compétition ensemble.
1613
01:15:26,581 --> 01:15:29,204
Euh, tu sais, je devrais
vraiment, je devrais revenir.
1614
01:15:29,304 --> 01:15:32,087
Je dois me préparer et
préparer mon personnel, donc.
1615
01:15:33,428 --> 01:15:35,010
Voilà mon taxi.
1616
01:15:35,110 --> 01:15:36,491
Ok, nous serons là
pour vous encourager.
1617
01:15:36,591 --> 01:15:38,693
Oh, viens ici.
1618
01:15:38,793 --> 01:15:41,156
Merci.
Merci.
1619
01:15:42,397 --> 01:15:44,399
D'accord.
1620
01:15:45,680 --> 01:15:48,042
Au revoir!
Au revoir.
1621
01:15:55,570 --> 01:15:56,631
Bon travail.
1622
01:15:56,731 --> 01:15:59,334
C'est magnifique.
1623
01:16:00,975 --> 01:16:02,957
Ok, comment ça va ?
1624
01:16:03,057 --> 01:16:05,360
Ah, tu sais quoi ?
Ce n'est pas la bonne consistance.
1625
01:16:05,460 --> 01:16:07,462
Tire-en simplement un autre.
1626
01:16:09,344 --> 01:16:11,866
Ok, c'est parti.
1627
01:16:15,190 --> 01:16:17,192
Magnifique.
1628
01:16:17,792 --> 01:16:19,794
Ok c'est...
1629
01:16:25,160 --> 01:16:26,461
Parfait.
1630
01:16:26,561 --> 01:16:28,383
Ok, nous voulons nous assurer
qu'il se fixe complètement
1631
01:16:28,483 --> 01:16:30,485
avant de le mettre au
réfrigérateur.
1632
01:16:33,848 --> 01:16:35,850
Ça ne va plus.
1633
01:16:37,492 --> 01:16:41,256
Bonjour, encore une fois,
ma précieuse boutique.
1634
01:16:42,617 --> 01:16:46,661
Allo ? Simon ?
1635
01:16:50,345 --> 01:16:51,486
Tante Jackie ?
1636
01:16:51,586 --> 01:16:52,847
Simon!
1637
01:16:52,947 --> 01:16:54,209
Que faites-vous ici?
1638
01:16:54,309 --> 01:16:55,690
Je pensais que tu ne serais pas de retour
avant Noël ?
1639
01:16:55,790 --> 01:16:57,332
Oh, changement de plans.
1640
01:16:57,432 --> 01:16:59,574
Une grosse tempête de neige se dirige
vers la Finlande,
1641
01:16:59,674 --> 01:17:02,277
alors nous sommes sortis avant
qu'il ne nous atteigne.
1642
01:17:03,598 --> 01:17:05,660
C'est mon tablier.
1643
01:17:05,760 --> 01:17:07,142
- Euh, ouais.
- Tu as fait du fudge ?
1644
01:17:07,242 --> 01:17:09,744
Euh, je l'ai fait.
En quelque sorte.
1645
01:17:09,844 --> 01:17:12,627
Je veux dire, je l'ai fait, mais
je ne l'ai pas fait seul.
1646
01:17:12,727 --> 01:17:14,229
Je... c'est une longue histoire.
1647
01:17:14,329 --> 01:17:16,411
Comment s'est passé ton voyage ?
Comment va Onni ?
1648
01:17:18,813 --> 01:17:20,034
Vous vous êtes fiancés ?
1649
01:17:20,134 --> 01:17:22,217
- Mm-hmm.
- Waouh.
1650
01:17:27,061 --> 01:17:28,883
Ta tante l'a toujours.
1651
01:17:28,983 --> 01:17:31,566
Bien sûr qu'elle le fait.
Oh, c'est un homme chanceux.
1652
01:17:31,666 --> 01:17:33,047
Eh bien, tu peux le lui dire
toi-même.
1653
01:17:33,147 --> 01:17:35,210
Il rend visite à ses cousins
à Chicago en ce moment
1654
01:17:35,310 --> 01:17:37,332
et il se rend à
Paisley pour Noël.
1655
01:17:37,432 --> 01:17:39,214
- Hmm.
- Comment ça va ici ?
1656
01:17:39,314 --> 01:17:41,096
Très facile?
1657
01:17:41,196 --> 01:17:43,178
Tu avais raison.
1658
01:17:43,278 --> 01:17:45,960
Je n’avais aucune idée de ce qu’il fallait
pour gérer cet endroit.
1659
01:17:46,801 --> 01:17:48,022
Je suis en admiration devant toi.
1660
01:17:48,122 --> 01:17:51,045
Oh toi.
Je savais que tu trouverais une solution.
1661
01:17:51,526 --> 01:17:55,150
Comment va Amanda ? N'est-elle pas un bijou ?
1662
01:17:55,250 --> 01:17:56,831
Elle est.
1663
01:17:56,931 --> 01:17:58,933
Elle a changé ma vie.
1664
01:17:59,374 --> 01:18:00,715
Je le savais.
1665
01:18:00,815 --> 01:18:03,878
J'avais juste le sentiment
que vous vous entendriez bien tous les deux.
1666
01:18:03,978 --> 01:18:05,980
C'est pourquoi j'ai pris
le livre de recettes.
1667
01:18:06,901 --> 01:18:09,844
Je voulais que vous passiez
du temps ensemble.
1668
01:18:09,944 --> 01:18:11,946
Qu'est-ce qui ne va pas?
1669
01:18:15,109 --> 01:18:16,971
Peux-tu essayer ce fudge ?
1670
01:18:17,071 --> 01:18:19,073
Bien sûr.
1671
01:18:19,394 --> 01:18:21,416
Pourquoi?
1672
01:18:21,516 --> 01:18:22,897
C'est de la joie pour le monde Fudge.
1673
01:18:22,997 --> 01:18:25,440
Amanda et moi avons recréé
la recette.
1674
01:18:28,763 --> 01:18:31,226
Simon, ce n'est pas Joy Fudge.
1675
01:18:31,326 --> 01:18:32,467
Quoi?
1676
01:18:32,567 --> 01:18:34,629
Joy Fudge est le point culminant
1677
01:18:34,729 --> 01:18:37,232
d'un Noël magique passé
à tomber amoureux
1678
01:18:37,332 --> 01:18:38,513
avec ton Tio.
1679
01:18:38,613 --> 01:18:40,875
Cela ne peut tout simplement pas être recréé.
1680
01:18:40,975 --> 01:18:43,678
Mais ce fudge représente
Noël
1681
01:18:43,778 --> 01:18:46,000
que Simon est tombé amoureux
d'Amanda.
1682
01:18:46,100 --> 01:18:48,963
Et c'est absolument parfait.
1683
01:18:50,465 --> 01:18:52,567
J'ai tout gâché
avec Amanda, tante J.
1684
01:18:52,667 --> 01:18:54,769
Elle me déteste.
1685
01:18:54,869 --> 01:18:58,513
Eh bien, qu'est-ce que
tu fais ici ? Va réparer ça.
1686
01:19:03,558 --> 01:19:05,560
Oh d'accord.
1687
01:19:07,081 --> 01:19:08,703
D'accord.
- D'accord.
1688
01:19:08,803 --> 01:19:10,805
- Merci.
- D'accord.
1689
01:19:16,291 --> 01:19:17,912
Hé.
1690
01:19:18,012 --> 01:19:18,873
Héhé.
1691
01:19:18,973 --> 01:19:21,436
- Ah, tu as réussi !
1692
01:19:21,536 --> 01:19:24,018
Tu vas être génial.
1693
01:19:24,699 --> 01:19:25,720
Où est Simon ?
1694
01:19:25,820 --> 01:19:27,682
Il ne
t'a pas aidé avec tout ça ?
1695
01:19:27,782 --> 01:19:29,083
Ok, tout le monde,
on arrive dans cinq minutes.
1696
01:19:29,183 --> 01:19:30,845
Vous savez quoi ?
Vous devriez prendre vos places.
1697
01:19:30,945 --> 01:19:31,966
parce que ça commence bientôt.
1698
01:19:32,066 --> 01:19:33,408
Ok,
tu peux le faire.
1699
01:19:33,508 --> 01:19:35,169
- Merci. Merci.
- Ok, on y va.
1700
01:19:35,269 --> 01:19:37,271
Waouh !
1701
01:19:38,192 --> 01:19:42,597
Et maintenant,
le grand spectacle de pâtisserie des fêtes.
1702
01:19:44,158 --> 01:19:47,502
Bienvenue au grand
salon de la pâtisserie des Fêtes !
1703
01:19:47,602 --> 01:19:49,864
Nos concurrents n'ont que
deux heures
1704
01:19:49,964 --> 01:19:52,227
pour préparer leurs créations.
1705
01:19:52,327 --> 01:19:54,148
Droite.
1706
01:19:54,248 --> 01:19:57,512
Amanda, qu'as-tu
à dire à ceux qui doutent de toi ?
1707
01:19:57,612 --> 01:20:01,836
Euh, eh bien Jake, j'ai toujours
mon éclat.
1708
01:20:01,936 --> 01:20:05,079
Un commentaire sur votre
dispute sur Internet avec Miss Cinnamon ?
1709
01:20:05,179 --> 01:20:10,064
Non, moi, j’aime laisser
ma pâtisserie parler.
1710
01:20:10,745 --> 01:20:13,668
♪ C'est juste un Père Noël ♪
1711
01:20:14,389 --> 01:20:16,831
♪ Nous chantons Deck the Halls ♪
1712
01:20:18,032 --> 01:20:19,494
♪ Mais ça ne semble pas juste ♪
1713
01:20:19,594 --> 01:20:22,797
♪ Non, ce n'est pas Noël
sans toi ♪
1714
01:20:23,878 --> 01:20:27,582
♪ Tous les cadeaux soigneusement
emballés... ♪
1715
01:20:27,682 --> 01:20:29,864
KT, tu as l'air
d'avoir le contrôle.
1716
01:20:29,964 --> 01:20:32,387
Êtes-vous inquiet pour
les autres candidats en ce moment ?
1717
01:20:32,487 --> 01:20:34,469
Aussi insouciant que possible.
1718
01:20:34,569 --> 01:20:36,871
♪ Tu es juste là à côté de moi ♪
1719
01:20:36,971 --> 01:20:38,973
♪ Ils disent que c'est Noël ♪
1720
01:20:40,214 --> 01:20:42,997
♪ Ils disent que c'est Noël ♪
1721
01:20:43,097 --> 01:20:45,560
Ce sont les dix dernières
minutes, les amis,
1722
01:20:45,660 --> 01:20:48,883
où nos chefs devront
emmener leurs méga pâtisseries
1723
01:20:48,983 --> 01:20:51,326
et les accompagner jusqu'à
la table de présentation.
1724
01:20:51,426 --> 01:20:54,048
C'est une période où
tout peut arriver.
1725
01:20:54,148 --> 01:20:56,631
♪ Ils disent que c'est Noël
1726
01:20:57,752 --> 01:21:00,174
♪ Ils disent que c'est Noël
1727
01:21:00,274 --> 01:21:03,798
♪ Mais ce n'est pas Noël
sans toi ♪
1728
01:21:07,642 --> 01:21:09,544
Qui régnera en maître ?
1729
01:21:09,644 --> 01:21:13,247
Leurs pâtisseries résisteront-elles
à la gravité ?
1730
01:21:15,249 --> 01:21:17,392
S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il
vous plaît, ne cassez pas.
1731
01:21:17,492 --> 01:21:20,775
Oh-oh, nous avons un insecte.
1732
01:21:34,308 --> 01:21:36,310
Et voilà.
Profitez-en.
1733
01:22:09,103 --> 01:22:12,567
Il est temps que
les juges se prononcent.
1734
01:22:12,667 --> 01:22:15,990
Qui remportera l’ultime
pâtisserie de Noël ?
1735
01:22:18,753 --> 01:22:20,755
Hum.
1736
01:22:21,395 --> 01:22:25,019
Parlez-nous un peu de
l’inspiration de cette pâtisserie.
1737
01:22:25,119 --> 01:22:29,984
Eh bien, l'un de mes
souvenirs d'enfance préférés
1738
01:22:30,084 --> 01:22:33,948
En grandissant, je mangeais
du fudge Joy to the World
1739
01:22:34,048 --> 01:22:38,613
de la petite boutique de fudge
de ma ville natale, Paisley.
1740
01:22:38,933 --> 01:22:43,598
Et j'ai toujours connu l'histoire
de ses origines, mais j'ai juste,
1741
01:22:43,698 --> 01:22:46,681
Je n'en avais jamais vraiment fait l'expérience
jusqu'à maintenant.
1742
01:22:46,781 --> 01:22:52,727
Vous voyez, cette recette, c'est
en fait une histoire de famille,
1743
01:22:52,827 --> 01:22:57,271
des souvenirs et de l'amour.
1744
01:22:58,392 --> 01:23:02,457
Et ce fudge, c'est juste,
je veux dire, c'est Noël pour moi.
1745
01:23:02,557 --> 01:23:06,260
C'est Noël comme,
comme une petite fille,
1746
01:23:06,360 --> 01:23:07,822
tu sais, rêver de...
1747
01:23:07,922 --> 01:23:10,184
d'être pâtissier.
1748
01:23:10,284 --> 01:23:15,750
Et... et maintenant, Noël
en tant que femme,
1749
01:23:15,850 --> 01:23:18,893
me retrouver à nouveau.
1750
01:23:20,494 --> 01:23:25,139
Il a été inspiré à l’origine
par quelqu’un de très spécial.
1751
01:23:26,621 --> 01:23:31,486
Mais c'est devenu autre chose.
1752
01:23:31,586 --> 01:23:36,390
Ce n’était pas mon histoire au début,
mais c’est devenu mon histoire.
1753
01:23:37,151 --> 01:23:39,153
Ma propre histoire d'amour.
1754
01:23:41,475 --> 01:23:43,698
Amusez-vous bien.
Joyeux Noël.
1755
01:23:43,798 --> 01:23:45,800
Merci.
1756
01:23:51,085 --> 01:23:52,747
C'était incroyable.
1757
01:23:52,847 --> 01:23:55,149
Hé, qu'est-ce que tu fais
ici ?
1758
01:23:55,249 --> 01:23:56,871
Je pensais que tu étais à
San Francisco ?
1759
01:23:56,971 --> 01:23:59,353
- J'ai quitté mon travail.
- Quoi ?
1760
01:23:59,453 --> 01:24:01,155
Tu avais raison.
1761
01:24:01,255 --> 01:24:03,357
Je n'avais pas mes
priorités en ordre.
1762
01:24:03,457 --> 01:24:06,160
J'ai juste passé trop
de temps à courir après les profits
1763
01:24:06,260 --> 01:24:09,163
et j'étais plus heureux dans
la boutique de ma tante,
1764
01:24:09,263 --> 01:24:11,445
avec toi,
que je ne l'ai jamais été.
1765
01:24:11,545 --> 01:24:13,547
Ma vie avait un sens.
1766
01:24:14,308 --> 01:24:16,310
Ma vie t'avait.
1767
01:24:18,072 --> 01:24:19,934
Je suis désolé de m'être enfui.
1768
01:24:20,034 --> 01:24:23,057
Mais vous représentez bien
plus que n’importe quelle introduction en bourse.
1769
01:24:23,157 --> 01:24:25,219
C'est, je veux dire, c'est bien.
1770
01:24:25,319 --> 01:24:27,341
Tu es...
1771
01:24:27,441 --> 01:24:29,544
tu es pardonné.
1772
01:24:29,644 --> 01:24:30,625
A une condition.
1773
01:24:30,725 --> 01:24:32,386
Qu'est ce que c'est?
1774
01:24:32,486 --> 01:24:36,230
J'ai un peu cette sorte
de bœuf Internet à écraser
1775
01:24:36,330 --> 01:24:39,834
et j'aurais vraiment
besoin de l'aide d'un expert.
1776
01:24:39,934 --> 01:24:42,737
Je serais honoré d'
être votre gourou numérique.
1777
01:24:43,137 --> 01:24:45,319
Oh, moi, j'ai presque oublié.
1778
01:24:45,419 --> 01:24:46,761
Hum.
1779
01:24:46,861 --> 01:24:50,885
C'est, euh, maintenant,
c'est une véritable excuse.
1780
01:24:50,985 --> 01:24:52,446
Tu sais, je ne sais même pas...
1781
01:24:52,546 --> 01:24:55,309
Je ne sais pas pourquoi j'ai pensé
à rater ça.
1782
01:24:56,150 --> 01:24:58,152
Venez ici.
1783
01:25:01,275 --> 01:25:04,558
Tous les chefs sont priés
de retourner sur le plateau.
1784
01:25:05,159 --> 01:25:07,501
Allez, vous avez une compétition
à gagner.
1785
01:25:07,601 --> 01:25:09,023
Souhaite-moi bonne chance.
1786
01:25:09,123 --> 01:25:12,566
Il est temps de voir
quelle pâtisserie règne en maître.
1787
01:25:13,047 --> 01:25:14,949
Le gagnant du Big
1788
01:25:15,049 --> 01:25:17,331
Le salon de la pâtisserie des Fêtes est...
1789
01:25:19,093 --> 01:25:21,696
Amanda Stewart!
1790
01:25:27,181 --> 01:25:28,883
Quel retour, les amis !
1791
01:25:28,983 --> 01:25:31,786
Et c'est exactement ce que
représente Noël.
1792
01:25:41,716 --> 01:25:46,380
- Hmm.
- Hé, euh, bon travail aujourd'hui.
1793
01:25:46,480 --> 01:25:47,822
Merci.
1794
01:25:47,922 --> 01:25:49,383
- Hmm.
- Toi aussi.
1795
01:25:49,483 --> 01:25:50,464
Merci.
1796
01:25:50,564 --> 01:25:51,906
Est-ce que ça te dérangerait ?
1797
01:25:52,006 --> 01:25:53,748
tu prends un selfie avec moi ?
1798
01:25:53,848 --> 01:25:56,030
Je veux dire, je pensais à
créer une page
1799
01:25:56,130 --> 01:25:58,432
et tu es très...
- Ouais !
1800
01:25:58,532 --> 01:26:00,114
Ok.
Bien sûr.
1801
01:26:00,214 --> 01:26:03,437
Euh, trois, deux, un, macarownie.
1802
01:26:03,537 --> 01:26:04,839
Macarownie.
1803
01:26:06,620 --> 01:26:08,603
Oh, c'est super.
1804
01:26:08,703 --> 01:26:10,985
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
1805
01:26:23,718 --> 01:26:25,299
Bien.
1806
01:26:25,399 --> 01:26:27,561
J'ai un cadeau de Noël
pour toi.
1807
01:26:31,245 --> 01:26:33,387
La Petite Boutique de Fudge
est à vous.
1808
01:26:33,487 --> 01:26:35,670
Si tu le veux, bien sûr.
1809
01:26:35,770 --> 01:26:38,853
Ce n'est peut-être pas un grand
bureau d'angle, mais...
1810
01:26:39,333 --> 01:26:42,036
Tante Jackie, merci.
1811
01:26:42,136 --> 01:26:44,398
C'est le plus beau
cadeau que j'ai jamais reçu.
1812
01:26:44,498 --> 01:26:47,121
Mettez-y tout votre cœur
.
1813
01:26:47,221 --> 01:26:49,363
Je vais.
1814
01:26:49,463 --> 01:26:51,465
Je t'aime.
1815
01:26:58,913 --> 01:27:00,735
Alors, tu sais ce fudge
qu'on a fait ?
1816
01:27:00,835 --> 01:27:01,976
Oui.
1817
01:27:02,076 --> 01:27:04,258
Techniquement, ce n'est pas
du Fudge de la Joie pour le Monde.
1818
01:27:04,358 --> 01:27:06,420
Quoi ? Non.
1819
01:27:06,520 --> 01:27:08,022
Joyeux noël.
1820
01:27:08,122 --> 01:27:10,124
Joyeux noël.