1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:11,510 --> 00:00:15,394 ♪ Ouais, ouais, ouais, ouais ♪ 4 00:00:41,180 --> 00:00:44,223 93 degrés pour le glaçage miroir. 5 00:00:48,507 --> 00:00:50,509 Parfait. 6 00:00:52,952 --> 00:00:55,495 Très bien, l'équipe, écoutez, 7 00:00:55,595 --> 00:00:59,579 Il reste 15 jours et après l'année que nous avons eue, 8 00:00:59,679 --> 00:01:02,662 nous devons vraiment gagner le Big Holiday Pastry Show. 9 00:01:02,762 --> 00:01:05,665 Alors, commençons à cuisiner. 10 00:01:05,765 --> 00:01:06,946 Le Père Noël arrive. 11 00:01:07,046 --> 00:01:09,208 Et voilà. Profitez-en. 12 00:01:17,216 --> 00:01:18,317 Salut. 13 00:01:18,417 --> 00:01:20,560 Bienvenue chez Well Bread. Que puis-je vous offrir ? 14 00:01:20,660 --> 00:01:23,162 Avez-vous des trucs de type « macarownie » ici ? 15 00:01:23,262 --> 00:01:26,325 Désolé, nous ne croisons pas les desserts ici. 16 00:01:26,425 --> 00:01:28,968 Pourquoi pas ? Le croisement donne des résultats étonnants. 17 00:01:29,068 --> 00:01:31,771 Vraiment ? Comme quoi ? 18 00:01:31,871 --> 00:01:35,234 Doodles dorés. Pastèque sans pépins. 19 00:01:35,594 --> 00:01:36,696 Cuillères-fourchettes. 20 00:01:37,957 --> 00:01:39,819 Eh bien, si vous voulez un Frankensweet, 21 00:01:39,919 --> 00:01:41,260 tu peux traverser la rue, 22 00:01:41,360 --> 00:01:43,502 avec tous les autres moutons d'Internet. 23 00:01:43,602 --> 00:01:45,264 En fait, je ne suis pas ici pour une pâtisserie. 24 00:01:45,364 --> 00:01:47,767 Je suis le berger des moutons d'Internet. 25 00:01:49,488 --> 00:01:51,230 Oh, non, non, non merci. 26 00:01:51,330 --> 00:01:52,712 Écoutez-moi. 27 00:01:52,812 --> 00:01:55,434 Vous pouvez toujours étendre vos produits à l’échelle nationale. 28 00:01:55,534 --> 00:01:57,557 La dernière fois , vous avez simplement été associé aux mauvaises personnes. 29 00:01:57,657 --> 00:01:58,678 Vraiment? 30 00:01:58,778 --> 00:02:00,780 Je peux te remettre sur la bonne voie. 31 00:02:02,221 --> 00:02:04,003 Simon, c'est ça ? 32 00:02:04,103 --> 00:02:08,327 Savez-vous ce que sont 10 000 unités retournées en raison d'étiquettes erronées, 33 00:02:08,427 --> 00:02:11,170 stockage à température inappropriée et plusieurs cinglants 34 00:02:11,270 --> 00:02:13,573 critiques dans toutes les principales publications culinaires 35 00:02:13,673 --> 00:02:15,815 Qu'est-ce qui nuit à la réputation d'un chef ? 36 00:02:15,915 --> 00:02:16,936 Le décime. 37 00:02:17,036 --> 00:02:17,817 Ouais. 38 00:02:17,917 --> 00:02:19,659 C'est pour ça que tu as besoin de moi. 39 00:02:20,880 --> 00:02:22,882 Dix minutes, c'est tout ce que je demande. 40 00:02:26,966 --> 00:02:29,348 Très bien, asseyez-vous. 41 00:02:29,448 --> 00:02:31,510 Je vais t'apporter un macaron. 42 00:02:31,610 --> 00:02:32,992 Un vrai. 43 00:02:33,092 --> 00:02:36,115 Super, j'ai hâte d'y être. 44 00:02:36,215 --> 00:02:40,499 Réduisez votre CPA, utilisez la publicité d'affiliation et le dropshipping. 45 00:02:40,860 --> 00:02:42,962 Votre dernier lancement n'avait pas de réelle présence sur Internet 46 00:02:43,062 --> 00:02:45,524 et vos réseaux sociaux auraient vraiment besoin d'un coup de pouce. 47 00:02:45,624 --> 00:02:47,647 Comment se fait-il que tu ne sois dans aucune des vidéos ? 48 00:02:47,747 --> 00:02:49,609 - Je veux dire, pourquoi le ferais-je, 49 00:02:49,709 --> 00:02:51,130 pourquoi serais-je dans les vidéos ? 50 00:02:51,230 --> 00:02:52,892 Tu es un grand chef et tu es belle, 51 00:02:52,992 --> 00:02:54,373 c'est une évidence. 52 00:02:54,473 --> 00:02:57,657 Euh, non ! Non, je suis pâtissier. 53 00:02:57,757 --> 00:02:59,939 Je suis, je ne suis pas un influenceur. 54 00:03:00,039 --> 00:03:04,263 Vous êtes peut-être la reine de la pâtisserie, mais où est l'éclat ? 55 00:03:04,363 --> 00:03:06,866 Je... j'ai de l'éclat. 56 00:03:06,966 --> 00:03:09,388 Faites appel à mon entreprise pour qu'elle s'associe à vous. 57 00:03:09,488 --> 00:03:11,390 Ce n'est pas parce que vous avez eu un mauvais lancement que 58 00:03:11,490 --> 00:03:13,112 Vous devriez éviter les nouvelles avenues. 59 00:03:13,212 --> 00:03:15,474 Développer des entreprises, c'est mon métier. 60 00:03:15,574 --> 00:03:17,576 Hmm. 61 00:03:17,937 --> 00:03:19,839 Vous savez quoi ? Je crois que j'en ai assez entendu. 62 00:03:19,939 --> 00:03:21,941 Mais merci d'être venu. 63 00:03:22,621 --> 00:03:24,363 Mais je ne t'ai même pas montré mes diapositives 64 00:03:24,463 --> 00:03:25,645 sur la stratégie des médias sociaux pour le moment. 65 00:03:25,745 --> 00:03:27,747 Je vais bien. 66 00:03:28,868 --> 00:03:32,031 Très bien, fais comme tu veux. 67 00:03:33,993 --> 00:03:36,896 Ouah. Désolé. Ouah. 68 00:03:36,996 --> 00:03:39,058 - Qu'est-ce qui se passe avec Hercule ? 69 00:03:39,158 --> 00:03:40,940 Ugh, ne demande pas. Salut ! 70 00:03:41,040 --> 00:03:43,122 Salut! Oh. 71 00:03:44,243 --> 00:03:46,866 Pourquoi ne pas rentrer chez moi et se détendre ? 72 00:03:46,966 --> 00:03:48,467 Vous vous détendez ? 73 00:03:48,567 --> 00:03:50,950 Tu es tellement drôle. 74 00:03:51,050 --> 00:03:52,792 Comment s'est passé le voyage ? 75 00:03:54,974 --> 00:03:56,996 Créez l'ambiance. 76 00:03:57,096 --> 00:03:59,919 ♪ Trouve une note sous ton arbre ♪ 77 00:04:00,019 --> 00:04:02,962 Euh, écoute, je sais que tu ne veux pas revivre ça. 78 00:04:03,062 --> 00:04:05,925 le cauchemar de votre brève incursion 79 00:04:06,025 --> 00:04:07,406 dans le rayon des aliments surgelés , mais-- 80 00:04:07,506 --> 00:04:08,487 Non, je ne le fais pas. 81 00:04:08,587 --> 00:04:10,409 Euh, peut-être que ce Simon a raison. 82 00:04:10,509 --> 00:04:13,172 Peut-être que les réseaux sociaux vous donneront plus de contrôle. 83 00:04:13,272 --> 00:04:16,215 Je ne veux pas passer ma journée à cuisiner pour des likes. 84 00:04:16,315 --> 00:04:20,299 Plus d’investisseurs providentiels, plus de scoring. 85 00:04:20,399 --> 00:04:23,622 Je veux dire, ce grand spectacle de pâtisserie des Fêtes va être télévisé. 86 00:04:23,722 --> 00:04:26,145 Chefs célèbres. De retour dans la course. 87 00:04:26,245 --> 00:04:30,750 C'est juste une véritable opportunité pour moi de montrer que je suis toujours dans le jeu. 88 00:04:30,850 --> 00:04:33,352 Remettre ma boulangerie sur les rails. 89 00:04:33,452 --> 00:04:35,234 Hmm. 90 00:04:35,334 --> 00:04:39,118 Diana, ai-je perdu mon éclat ? 91 00:04:39,218 --> 00:04:40,800 Ne soyez pas ridicule. 92 00:04:40,900 --> 00:04:43,082 C'était juste Noël, il y avait un zoo 93 00:04:43,182 --> 00:04:46,605 à Well Bread, et maintenant ils sont une, ils sont une bibliothèque. 94 00:04:46,705 --> 00:04:50,429 Je veux dire, je suis passé du statut d'enfant prodige à celui d'insignifiant du jour au lendemain. 95 00:04:51,630 --> 00:04:53,712 - Tu es très étincelante. 96 00:04:54,033 --> 00:04:58,137 Tu feras la compétition et tu gagneras. 97 00:04:58,237 --> 00:04:59,698 Ouais. 98 00:04:59,798 --> 00:05:01,660 Hum. 99 00:05:01,760 --> 00:05:05,945 Oh, en parlant de ça, c'est le producteur en ce moment. 100 00:05:06,045 --> 00:05:07,386 Marianna, salut. 101 00:05:07,486 --> 00:05:09,488 Euh, oui. 102 00:05:10,129 --> 00:05:12,832 Maintenant ? Ok. 103 00:05:12,932 --> 00:05:14,593 Pas de problème, j'arrive tout de suite. 104 00:05:14,693 --> 00:05:15,995 Quoi? 105 00:05:16,095 --> 00:05:19,398 Euh... ils ont avancé l' heure de l'appel 106 00:05:19,498 --> 00:05:22,061 pour lire le mémoire devant la caméra. 107 00:05:22,381 --> 00:05:23,362 Maintenant? 108 00:05:23,462 --> 00:05:24,723 Oui, maintenant. 109 00:05:24,823 --> 00:05:26,825 - D'accord. - D'accord. 110 00:05:28,667 --> 00:05:30,289 Ok, comment sont mes cheveux ? 111 00:05:30,389 --> 00:05:31,250 - C'est parfait. - Ok. 112 00:05:31,350 --> 00:05:32,411 Ok, non, donne-moi tes affaires. 113 00:05:32,511 --> 00:05:33,292 Ok, voilà. 114 00:05:33,392 --> 00:05:34,533 - Voilà. - Bonne chance ! 115 00:05:34,633 --> 00:05:36,575 Je vais bien. La caméra tourne... 116 00:05:36,675 --> 00:05:41,700 Et maintenant, le grand spectacle de pâtisserie des fêtes. 117 00:05:41,800 --> 00:05:43,342 Nous sommes ici à Chicago 118 00:05:43,442 --> 00:05:44,423 Marché de Noël, 119 00:05:44,523 --> 00:05:45,344 qui accueillera 120 00:05:45,444 --> 00:05:48,187 Le grand salon de la pâtisserie des Fêtes ! 121 00:05:48,287 --> 00:05:50,429 Cette compétition est un véritable test 122 00:05:50,529 --> 00:05:53,192 pour le savoir-faire de ces maîtres pâtissiers . 123 00:05:53,292 --> 00:05:55,354 Ils auront entre maintenant et Noël pour se préparer 124 00:05:55,454 --> 00:05:58,397 leurs créations, basées sur un brief très difficile. 125 00:05:58,497 --> 00:05:59,718 Ensuite, ils présenteront 126 00:05:59,818 --> 00:06:01,040 ces créations magistrales 127 00:06:01,140 --> 00:06:03,242 ici même, le jour de Noël. 128 00:06:03,342 --> 00:06:06,605 Ces quatre chefs représentent les meilleurs et les plus brillants 129 00:06:06,705 --> 00:06:08,687 dans le monde du sucre. 130 00:06:08,787 --> 00:06:10,369 Et certains sont des héros locaux, 131 00:06:10,469 --> 00:06:12,691 ici pour retrouver leur gloire d'antan. 132 00:06:12,791 --> 00:06:14,493 Et certains sont ici pour prouver 133 00:06:14,593 --> 00:06:17,096 cette tradition n'est pas tout. 134 00:06:17,196 --> 00:06:20,139 C'est vrai, nous avons l'inventeur du "macarownie" 135 00:06:20,239 --> 00:06:23,262 se joint à nous cette année, Miss KT Cinnamon. 136 00:06:23,362 --> 00:06:26,926 Très bien, chefs, dévoilons le brief de cette année. 137 00:06:29,088 --> 00:06:30,910 Les juges veulent que vous construisiez 138 00:06:31,010 --> 00:06:35,394 vos créations pâtissières de Noël en pensant à votre enfance. 139 00:06:35,494 --> 00:06:39,718 Incorporez une recette de vacances préférée de votre enfance. 140 00:06:39,818 --> 00:06:41,640 Des ingrédients qui évoquent des souvenirs 141 00:06:41,740 --> 00:06:44,363 et vous ramène à votre passé de Noël. 142 00:06:44,463 --> 00:06:47,847 Nous voulons que vous capturiez l’essence de Noël. 143 00:06:47,947 --> 00:06:51,090 Racontez-nous l’histoire de ce que vous avez créé et pourquoi. 144 00:06:51,190 --> 00:06:52,251 Maintenant, allez en « traîneau » 145 00:06:52,351 --> 00:06:53,893 ces douceurs de vacances. 146 00:06:56,115 --> 00:06:58,097 Cela devrait être intéressant. 147 00:06:58,197 --> 00:07:00,199 - Au revoir, Jakey. - Content de te voir. 148 00:07:00,919 --> 00:07:03,382 - Amanda. - KT 149 00:07:03,482 --> 00:07:05,344 Hmm, surpris de te voir ici. 150 00:07:05,444 --> 00:07:07,066 J’aimerais pouvoir dire la même chose. 151 00:07:07,166 --> 00:07:08,547 C'est vraiment courageux de ta part, cependant, 152 00:07:08,647 --> 00:07:11,190 de concourir à nouveau, après une année si embarrassante. 153 00:07:12,691 --> 00:07:15,074 Ouais, eh bien, tu me connais, je n'ai jamais été du genre à euh, 154 00:07:15,174 --> 00:07:16,195 renoncer à un défi. 155 00:07:16,295 --> 00:07:17,957 - Oh. - Et moi, je veux dire, j'ai 156 00:07:18,057 --> 00:07:19,758 j'ai déjà gagné ça avant. 157 00:07:19,858 --> 00:07:20,920 - Hein. - Plusieurs fois. 158 00:07:21,020 --> 00:07:22,281 - Hmm. - Donc, il y a, 159 00:07:22,381 --> 00:07:24,483 il n'y a vraiment aucune raison pour que je ne puisse pas le refaire. 160 00:07:24,583 --> 00:07:27,666 Oh, nous verrons cela dans quelques semaines. 161 00:07:29,708 --> 00:07:30,609 Salut. 162 00:07:30,709 --> 00:07:32,011 KT Cinnamon est-il son vrai nom ? 163 00:07:32,111 --> 00:07:33,732 Non, bien sûr que non. 164 00:07:33,832 --> 00:07:36,295 Elle est intense. N'est-ce pas ? 165 00:07:36,395 --> 00:07:38,397 Allons-y. - Pouah. 166 00:07:38,797 --> 00:07:40,859 D'accord. - Hmm. 167 00:07:40,959 --> 00:07:42,581 Alors, des souvenirs d'enfance. 168 00:07:42,681 --> 00:07:44,023 Je veux dire, quoi que je trouve, 169 00:07:44,123 --> 00:07:46,705 il doit conquérir non seulement les papilles des juges, 170 00:07:46,805 --> 00:07:48,547 mais leurs cœurs aussi. 171 00:07:48,647 --> 00:07:50,929 Et bien, quels sont vos souvenirs préférés de votre enfance ? 172 00:07:51,650 --> 00:07:55,834 Euh, je veux dire, faire de la luge toute la journée sur Sugar Hill avec Tanya. 173 00:07:55,934 --> 00:07:58,677 Et puis, j'irai faire du shopping de cadeaux avec toi. 174 00:07:58,777 --> 00:07:59,758 Ah. 175 00:07:59,858 --> 00:08:01,280 Je veux dire, c'est Paisley. 176 00:08:01,380 --> 00:08:03,242 C'est notre ville natale. 177 00:08:03,342 --> 00:08:06,525 Eh bien, peut-être que tu devrais revenir avec moi pour Noël. 178 00:08:06,625 --> 00:08:08,928 Je veux dire, tu n'es pas retourné à Paisley. 179 00:08:09,028 --> 00:08:10,409 depuis que tes parents ont déménagé. 180 00:08:10,509 --> 00:08:12,411 Si le brief parle de souvenirs d'enfance. 181 00:08:12,511 --> 00:08:13,812 - Ouais, ouais. - Eh bien, alors, il n'y a pas de meilleur 182 00:08:13,912 --> 00:08:17,696 Quelle belle façon de faire du jogging que de... faire le pèlerinage de retour. 183 00:08:17,796 --> 00:08:19,498 - C'est vrai. - Ouais. 184 00:08:19,598 --> 00:08:21,620 Ce serait une excellente façon de raviver quelques souvenirs. 185 00:08:21,720 --> 00:08:23,943 Tu sais, cuisiner avec ma mère et puis 186 00:08:24,043 --> 00:08:26,565 terminer chaque repas de Noël avec... 187 00:08:28,407 --> 00:08:31,070 La joie de Jackie pour le monde Fudge ! 188 00:08:33,132 --> 00:08:36,035 Est-ce que j'ai toujours son numéro ? 189 00:08:36,135 --> 00:08:38,537 Hum. 190 00:09:02,761 --> 00:09:04,984 Bonjour, Petite Boutique de Fudge. 191 00:09:05,084 --> 00:09:07,186 Jackie ! C'est Amanda Stewart. 192 00:09:07,286 --> 00:09:10,509 Amanda, ma pâtissière française préférée. 193 00:09:10,609 --> 00:09:11,390 Oh. 194 00:09:11,490 --> 00:09:12,391 Est-ce que tu reviens à la maison 195 00:09:12,491 --> 00:09:13,632 bientôt les vacances ? 196 00:09:13,732 --> 00:09:15,194 Eh bien, c'est exactement pour cela que j'appelle. 197 00:09:15,294 --> 00:09:16,395 Ah bon ? 198 00:09:16,495 --> 00:09:18,837 Est-ce que tu fais toujours ça incroyable 199 00:09:18,937 --> 00:09:21,320 De la joie pour le monde Fudge ? 200 00:09:21,420 --> 00:09:26,945 ♪ Lumière de neige, si brillante ♪ 201 00:09:28,387 --> 00:09:31,370 Nous voici à la maison, notre douce maison. 202 00:09:31,470 --> 00:09:34,013 Hé, hé, hé. Baryton. 203 00:09:34,113 --> 00:09:36,755 Comment ça va, Amandatron. 204 00:09:37,075 --> 00:09:39,878 - Salut. Content de te voir. 205 00:09:40,239 --> 00:09:42,241 Oh, merci. 206 00:09:42,841 --> 00:09:45,564 Oh, les gars, la maison, elle a l'air incroyable. 207 00:09:45,884 --> 00:09:47,426 Mais où sont les lumières de Noël ? 208 00:09:47,526 --> 00:09:48,947 Est-ce que vous plaisantez? 209 00:09:49,047 --> 00:09:51,310 Dès que Diana m'a dit que tu venais, j'ai dû attendre. 210 00:09:51,410 --> 00:09:53,272 Vous savez combien j’aime faire travailler nos invités. 211 00:09:53,372 --> 00:09:55,154 Barry, pas de distractions. 212 00:09:55,254 --> 00:09:56,995 Amanda a beaucoup de pâtisseries à faire. 213 00:09:57,095 --> 00:09:58,357 Bien. 214 00:09:58,457 --> 00:10:00,239 Je n'ai pas mangé depuis le déjeuner. 215 00:10:00,339 --> 00:10:03,602 - Allons-y. - Ah ! 216 00:10:03,702 --> 00:10:05,924 Vous vous souvenez, en première année, 217 00:10:06,024 --> 00:10:09,088 Tu as fait cuire des brioches à la cannelle pour toute l'équipe de football. 218 00:10:09,188 --> 00:10:11,210 - Oh. - Ouais, tu étais, tu étais debout 219 00:10:11,310 --> 00:10:12,091 toute la nuit. 220 00:10:12,191 --> 00:10:13,492 J'avais le plus gros, 221 00:10:13,592 --> 00:10:16,535 le béguin le plus irrationnel pour Kevin. 222 00:10:16,635 --> 00:10:18,777 Eh bien, oui, il était le quart-arrière, 223 00:10:18,877 --> 00:10:20,939 et le premier enfant de notre classe à avoir des poils sur le visage. 224 00:10:21,039 --> 00:10:22,821 Alors, je veux dire, qui pourrait vous en vouloir ? 225 00:10:22,921 --> 00:10:23,902 Vrai. 226 00:10:27,846 --> 00:10:30,549 Oh, oh, ah, ils sont prêts. 227 00:10:30,649 --> 00:10:32,651 Barry ! 228 00:10:33,532 --> 00:10:35,534 - D'accord. - Mm. 229 00:10:36,134 --> 00:10:39,037 Eh bien, cette odeur est si bonne que je pourrais pleurer. 230 00:10:39,137 --> 00:10:41,400 - Alors, nous avons des pépites de chocolat, 231 00:10:41,500 --> 00:10:43,842 nous avons du pain d'épices, nous avons des sablés. 232 00:10:43,942 --> 00:10:47,086 L’un d’entre eux sera la base. 233 00:10:47,186 --> 00:10:48,847 Maintenant, il faut qu'il soit assez solide 234 00:10:48,947 --> 00:10:51,870 pour supporter une bonne quantité de poids. 235 00:10:52,831 --> 00:10:54,933 Maintenant, pendant que vous les essayez, 236 00:10:55,033 --> 00:10:57,376 Je veux que tu les imagines 237 00:10:57,476 --> 00:10:59,898 rempli de la saveur qui vous transporte 238 00:10:59,998 --> 00:11:04,743 retour aux meilleurs Noëls de l'enfance, 239 00:11:04,843 --> 00:11:06,945 La joie de Jackie pour le Fudge du Monde. 240 00:11:07,045 --> 00:11:11,009 Que... je vais utiliser comme glaçage miroir. 241 00:11:12,811 --> 00:11:14,233 Hmm. 242 00:11:14,333 --> 00:11:16,074 Est-ce un bon son ou un mauvais son ? 243 00:11:16,174 --> 00:11:18,397 Je suis désolé, mais ces... 244 00:11:18,497 --> 00:11:20,119 - Ouais. - ...sont hors de ce monde. 245 00:11:20,219 --> 00:11:22,040 Oh, d'accord. Dieu merci. 246 00:11:22,140 --> 00:11:23,922 Tu m'as fait peur. 247 00:11:24,022 --> 00:11:26,405 Mm. Mm-hmm. 248 00:11:26,505 --> 00:11:28,527 Amanda, c'est incroyable. 249 00:11:28,627 --> 00:11:30,609 Ok, parfait. 250 00:11:32,311 --> 00:11:34,493 Attends, tu as dit que Jackie allait en Finlande ? 251 00:11:34,593 --> 00:11:36,595 - Mm-hmm. - Elle a rencontré quelqu'un en ligne. 252 00:11:38,437 --> 00:11:40,439 - Romance de Noël. - Mm-hmm. 253 00:11:55,694 --> 00:11:58,076 Tante Jackie, tu peux me faire confiance 254 00:11:58,176 --> 00:11:59,438 avec votre boutique pendant votre absence. 255 00:11:59,538 --> 00:12:02,161 Je le fais. Bien sûr que je le fais. 256 00:12:02,261 --> 00:12:04,683 Mais je n’ai jamais quitté ma boutique auparavant. 257 00:12:04,783 --> 00:12:06,825 Beaucoup moins pendant Noël. 258 00:12:07,346 --> 00:12:08,447 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 259 00:12:08,547 --> 00:12:10,329 Vous regardez l'un des Bay Area 260 00:12:10,429 --> 00:12:11,930 Les principaux perturbateurs du monde des affaires. 261 00:12:12,030 --> 00:12:15,013 Je pense que je peux gérer votre petite boutique pendant quelques semaines. 262 00:12:15,113 --> 00:12:17,115 À quel point cela pourrait-il être difficile ? 263 00:12:17,436 --> 00:12:20,018 Je sais que tu penses ça parce que tu dépenses beaucoup 264 00:12:20,118 --> 00:12:22,661 du temps passé à côtoyer des costumes dans les salles de conseil 265 00:12:22,761 --> 00:12:25,744 que d’une manière ou d’une autre, ces compétences seront transposées ici. 266 00:12:25,844 --> 00:12:28,146 Mais vous allez avoir droit à un signal d’alarme. 267 00:12:28,246 --> 00:12:30,409 C'est entre de bonnes mains. 268 00:12:30,809 --> 00:12:32,431 Savez-vous que j'ai développé huit entreprises 269 00:12:32,531 --> 00:12:34,193 rien que l'année dernière ? 270 00:12:34,293 --> 00:12:36,034 Je suis sûr que vous avez entendu parler de Genius H2O. 271 00:12:36,134 --> 00:12:37,556 OMS? 272 00:12:37,656 --> 00:12:39,037 Eh bien, vous le ferez. Je viens de signer un contrat 273 00:12:39,137 --> 00:12:40,999 avec tous les principaux aéroports des États-Unis 274 00:12:41,099 --> 00:12:43,161 Quel est le rapport avec le fudge ? 275 00:12:43,261 --> 00:12:45,043 - Tante Jackie, 276 00:12:45,143 --> 00:12:47,125 va suivre ton cœur en Finlande. 277 00:12:47,225 --> 00:12:48,767 J'ai compris. 278 00:12:48,867 --> 00:12:50,249 C'est juste du bidon. 279 00:12:50,349 --> 00:12:53,812 Simon, viens ici. 280 00:12:56,515 --> 00:12:58,777 J'apprécie que tu sois ici 281 00:12:58,877 --> 00:13:00,379 et Dieu sait que c'est agréable 282 00:13:00,479 --> 00:13:03,021 que tu passes du temps loin de la Silicon Valley. 283 00:13:03,121 --> 00:13:06,665 Mais ce n’est pas que du blabla. 284 00:13:06,765 --> 00:13:10,869 Je ne gère pas mon entreprise comme une entreprise Fortune 500. 285 00:13:10,969 --> 00:13:11,990 C'est vrai. 286 00:13:12,090 --> 00:13:14,152 Ce ne sera pas une promenade de santé. 287 00:13:14,252 --> 00:13:16,315 Si vous êtes ici pour vous amuser pendant vos vacances, 288 00:13:16,415 --> 00:13:18,277 Alors j'ai des nouvelles pour toi. 289 00:13:18,377 --> 00:13:21,520 Je te promets que je ne ferai pas de bêtises pendant ton absence. 290 00:13:21,620 --> 00:13:24,283 Si vous promettez d'être pleinement présent lors de votre voyage avec Onni. 291 00:13:24,383 --> 00:13:26,385 J'ai tout sous contrôle. 292 00:13:26,945 --> 00:13:29,328 Eh bien, je suppose que la meilleure façon 293 00:13:29,428 --> 00:13:32,711 Apprendre à nager, c'est sauter dans le grand bain. 294 00:13:33,472 --> 00:13:35,974 Tu mérites d'aimer à nouveau, tante Jackie. 295 00:13:36,074 --> 00:13:38,076 C'est ce que Tio voudrait. 296 00:13:38,917 --> 00:13:41,059 Ton Tio m'aimait beaucoup. 297 00:13:41,159 --> 00:13:42,661 - Mmhmm. - Et toi. 298 00:13:42,761 --> 00:13:45,464 Tu as son sourire, tu le sais ? 299 00:13:48,367 --> 00:13:49,668 Encore du caramel ? 300 00:13:49,768 --> 00:13:51,069 On n'en a jamais assez. 301 00:13:51,169 --> 00:13:53,171 Fais-moi confiance. 302 00:13:56,895 --> 00:13:58,557 C'est juste du pipeau. 303 00:13:58,657 --> 00:14:01,820 À quel point cela peut-il être difficile ? 304 00:14:02,140 --> 00:14:06,144 Derniers mots célèbres. 305 00:14:07,225 --> 00:14:08,767 Pardon, tu as dit quelque chose ? 306 00:14:08,867 --> 00:14:10,869 Mm mm. 307 00:14:29,888 --> 00:14:31,890 Bonjour? 308 00:14:32,370 --> 00:14:35,414 Jackie ? C'est Amanda. 309 00:14:39,418 --> 00:14:42,220 Je suis juste ici pour le euh, fud-- 310 00:14:50,388 --> 00:14:52,551 Oh mon Dieu. 311 00:14:53,391 --> 00:14:55,213 Je mange juste un morceau de caramel. 312 00:14:55,313 --> 00:14:57,315 J'espère que ça va. 313 00:14:58,477 --> 00:15:00,819 Et c'est incroyable, soit dit en passant. 314 00:15:00,919 --> 00:15:02,921 Excusez-moi. 315 00:15:03,642 --> 00:15:05,263 Toi. 316 00:15:05,363 --> 00:15:06,465 Toi. 317 00:15:06,565 --> 00:15:08,106 Que faites-vous ici? 318 00:15:08,206 --> 00:15:10,449 Je pourrais dire la même chose de toi. 319 00:15:10,769 --> 00:15:12,471 Oh, ne me dis pas que tu transformes cet endroit 320 00:15:12,571 --> 00:15:14,593 dans l'une de vos petites boutiques de clickbait. 321 00:15:14,693 --> 00:15:15,914 Appât à clics. 322 00:15:16,014 --> 00:15:18,036 Comment as-tu découvert cet endroit ? 323 00:15:18,136 --> 00:15:20,879 Avez-vous une sorte de petite base de données d'entreprises incroyables ? 324 00:15:20,979 --> 00:15:22,761 mûr pour la corruption ? 325 00:15:22,861 --> 00:15:24,162 Jackie est ma tante. 326 00:15:24,262 --> 00:15:25,484 Oh. 327 00:15:25,584 --> 00:15:26,885 Je suis responsable pendant son absence. 328 00:15:26,985 --> 00:15:27,886 Oh. 329 00:15:27,986 --> 00:15:29,368 Et nous sommes fermés. 330 00:15:29,468 --> 00:15:30,489 Oh. 331 00:15:30,589 --> 00:15:32,330 Nous ouvrons à 10 heures demain matin. 332 00:15:32,430 --> 00:15:34,453 Euh, c'est bon. Je suis juste, je suis juste là 333 00:15:34,553 --> 00:15:36,855 pour le Fudge Joy to the World. Jackie, elle euh, 334 00:15:36,955 --> 00:15:39,037 elle m'en a mis de côté, alors. 335 00:15:40,679 --> 00:15:43,382 Je ne vois rien pour vous ici. Désolé. 336 00:15:43,482 --> 00:15:45,063 - Vraiment ? - Mm-hmm. 337 00:15:45,163 --> 00:15:46,945 Peut-être qu'elle a oublié. Euh, ce n'est pas grave, 338 00:15:47,045 --> 00:15:48,346 Je vais juste, je vais juste en acheter. 339 00:15:48,446 --> 00:15:50,188 Très bien, alors. 340 00:15:50,288 --> 00:15:52,290 Un... 341 00:15:53,051 --> 00:15:56,354 - Besoin d'aide ? - Moi ? Non. Non, je peux m'en occuper. 342 00:15:56,454 --> 00:15:58,316 Le... 343 00:16:01,540 --> 00:16:03,882 C'est drôle, j'aurais juré que c'était celui-là qui-- 344 00:16:03,982 --> 00:16:05,644 Hmm. 345 00:16:10,589 --> 00:16:11,850 Boum. 346 00:16:11,950 --> 00:16:13,732 D'accord. Écoute, tu es sûr ? 347 00:16:13,832 --> 00:16:14,973 qu'elle n'en a pas mis de côté ? 348 00:16:15,073 --> 00:16:16,575 C'est juste que ce n'est pas son genre d'oublier. 349 00:16:16,675 --> 00:16:18,897 Eh bien, si elle l’a fait, elle n’a pas précisé où. 350 00:16:18,997 --> 00:16:20,018 Eh bien, peux-tu continuer à chercher ? 351 00:16:20,118 --> 00:16:22,100 Parce que j'en ai besoin pour le test de cuisson. 352 00:16:22,200 --> 00:16:23,101 Essai de cuisson ? 353 00:16:23,201 --> 00:16:24,903 Le grand salon de la pâtisserie des fêtes. 354 00:16:25,003 --> 00:16:28,467 Il faut des recettes de Noël de l'enfance. 355 00:16:28,567 --> 00:16:31,029 Tu utilises le fudge de ma tante pour un concours ? 356 00:16:31,129 --> 00:16:32,150 Oh ouais. 357 00:16:32,250 --> 00:16:34,112 Alors, si nous pouvions juste accélérer les choses. 358 00:16:34,212 --> 00:16:37,075 Vous ne pouvez pas faire autre chose pour le concours ? 359 00:16:37,175 --> 00:16:40,439 Je veux dire, il doit y avoir un milliard d'autres choses 360 00:16:40,539 --> 00:16:41,680 tu pourrais préparer. 361 00:16:41,780 --> 00:16:43,722 Joy to the World Fudge a une apparence complètement 362 00:16:43,822 --> 00:16:46,404 profil de saveur inégalé. 363 00:16:46,504 --> 00:16:47,686 C'est singulier. 364 00:16:47,786 --> 00:16:49,247 As-tu vérifié sous la caisse enregistreuse ? 365 00:16:49,347 --> 00:16:50,649 Pourquoi dans le monde 366 00:16:50,749 --> 00:16:52,751 est-ce qu'elle le laisserait sous le registre ? 367 00:16:53,471 --> 00:16:55,473 Hum. 368 00:16:57,355 --> 00:16:59,137 Hein. 369 00:16:59,237 --> 00:17:01,099 Oh. 370 00:17:01,199 --> 00:17:02,180 Oups. 371 00:17:02,280 --> 00:17:03,221 Hum. 372 00:17:03,321 --> 00:17:04,863 Sur la maison. 373 00:17:04,963 --> 00:17:06,304 Attends une minute, juste une boîte ? 374 00:17:06,404 --> 00:17:08,426 Parce que j'en aurai besoin de beaucoup plus. 375 00:17:08,526 --> 00:17:10,889 Tu devras revenir demain si tu en veux plus. 376 00:17:11,289 --> 00:17:13,712 Nous sommes fermés. Et je dois faire l'inventaire 377 00:17:13,812 --> 00:17:15,594 avant de pouvoir vendre quoi que ce soit. 378 00:17:15,694 --> 00:17:17,315 Jackie fait l'inventaire à la main, 379 00:17:17,415 --> 00:17:20,238 alors à moins que tu veuilles sortir et m'attendre 380 00:17:20,338 --> 00:17:22,621 compter chaque morceau de fudge individuellement. 381 00:17:23,061 --> 00:17:24,362 Passe difficile. 382 00:17:24,462 --> 00:17:26,284 Hum. Bonne chance avec ça. 383 00:17:26,384 --> 00:17:28,286 Joyeux noël. 384 00:17:28,386 --> 00:17:30,388 Ouais. 385 00:17:30,989 --> 00:17:33,652 Comment était Jackie ? Tu l'as vue avant qu'elle parte ? 386 00:17:33,752 --> 00:17:37,496 Non, mais j'ai rencontré son neveu, Simon. 387 00:17:37,596 --> 00:17:39,137 Ou devrais-je dire, rencontré à nouveau ? 388 00:17:39,237 --> 00:17:40,939 Mm, ça a l'air bon. 389 00:17:41,039 --> 00:17:42,661 Ils sont encore un peu chauds. 390 00:17:42,761 --> 00:17:44,422 Hé, je me souviens de Simon. 391 00:17:44,522 --> 00:17:45,544 Il venait à Paisley 392 00:17:45,644 --> 00:17:47,145 pour rendre visite à sa tante quelques Noëls. 393 00:17:47,245 --> 00:17:48,186 Hmm. 394 00:17:48,286 --> 00:17:49,347 Mais il était mignon à l'époque. 395 00:17:49,447 --> 00:17:50,869 À quoi ressemble-t-il maintenant ? 396 00:17:50,969 --> 00:17:53,471 Je ne sais pas, tu pensais qu'il était mignon l'autre jour. 397 00:17:53,571 --> 00:17:55,834 - Quoi ? - Il s'avère que c'est Simon de Jackie 398 00:17:55,934 --> 00:17:57,996 c'est le même Simon de l' entreprise technologique 399 00:17:58,096 --> 00:18:00,699 qui veut m'influencer. 400 00:18:01,780 --> 00:18:04,042 Alors, le gars mignon qui était dans votre boutique 401 00:18:04,142 --> 00:18:06,164 est en fait le neveu de Jackie ? 402 00:18:06,264 --> 00:18:08,246 Mm-hmm. Et elle lui a demandé de surveiller le magasin 403 00:18:08,346 --> 00:18:09,848 pendant son absence. 404 00:18:09,948 --> 00:18:13,652 Ce qui fait de lui le gardien du fudge. 405 00:18:13,752 --> 00:18:15,333 Hmm. 406 00:18:15,433 --> 00:18:17,435 J'ai compris. 407 00:18:28,967 --> 00:18:30,348 Bonjour? 408 00:18:30,448 --> 00:18:31,830 Euh, je reviens dans une seconde. 409 00:18:31,930 --> 00:18:33,932 D'accord. 410 00:18:34,853 --> 00:18:35,914 Demander? 411 00:18:36,014 --> 00:18:38,036 Euh, Amanda. 412 00:18:38,136 --> 00:18:39,678 Que faites-vous ici? 413 00:18:39,778 --> 00:18:43,361 Eh bien, je... je veux dire, je suis à la maison pour Noël. 414 00:18:43,461 --> 00:18:45,463 Hé. - Hé. 415 00:18:46,384 --> 00:18:47,325 Êtes-vous d'accord? 416 00:18:47,425 --> 00:18:49,327 Ouais. M-moi, totalement. 417 00:18:49,427 --> 00:18:51,089 Je suis, je suis heureux de te voir. 418 00:18:51,189 --> 00:18:53,872 Tu n'en as pas vraiment l'air. Parle-moi. 419 00:18:54,913 --> 00:18:56,855 - Lawrence et moi avons rompu. 420 00:18:56,955 --> 00:19:00,018 Lawrence, Lawr--, attends une minute, Lowlife Larry ? 421 00:19:00,118 --> 00:19:02,340 Tu sortais avec ce petit Larry ? 422 00:19:02,440 --> 00:19:04,663 Il a cessé d'être un voyou après le lycée. 423 00:19:04,763 --> 00:19:07,405 Il est maintenant vendeur d'assurances. 424 00:19:08,526 --> 00:19:10,068 Il m'a largué. 425 00:19:10,168 --> 00:19:11,429 Ah, chérie. 426 00:19:11,529 --> 00:19:12,631 Je vais bien. 427 00:19:12,731 --> 00:19:15,153 Et toi ? Que fais-tu ici ? 428 00:19:15,253 --> 00:19:17,515 Je pensais que tu avais une boulangerie chic à gérer à Chicago ? 429 00:19:17,615 --> 00:19:20,238 Oh, je le fais, je suis juste, en fait, en ville en train de me préparer 430 00:19:20,338 --> 00:19:22,320 pour le grand salon de pâtisserie des Fêtes. 431 00:19:22,420 --> 00:19:24,562 Oh ! C'est trop cool. 432 00:19:24,662 --> 00:19:26,685 Attends, ça veut dire que tu connais KT Cinnamon ? 433 00:19:26,785 --> 00:19:27,846 Je suis obsédée. 434 00:19:27,946 --> 00:19:29,487 Je la suis sur tout. 435 00:19:29,587 --> 00:19:31,690 Oui, oui, je la connais. 436 00:19:31,790 --> 00:19:33,251 Je veux tout entendre. 437 00:19:33,351 --> 00:19:35,013 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus. 438 00:19:35,113 --> 00:19:37,175 Je sais ! Je sais ! Tu sais quoi ? 439 00:19:37,275 --> 00:19:38,817 Pourquoi ne viens-tu pas chez Diana ce soir ? 440 00:19:38,917 --> 00:19:40,338 et nous pourrons nous rattraper un peu ? 441 00:19:40,438 --> 00:19:42,380 - Ça a l'air sympa. - Super. 442 00:19:45,123 --> 00:19:47,305 D'accord. 443 00:19:47,405 --> 00:19:48,907 Mets ça ici. 444 00:19:49,007 --> 00:19:51,129 Tu dis trois ? Trois, d'accord. 445 00:19:52,410 --> 00:19:54,032 Waouh. - Et voilà. 446 00:19:54,132 --> 00:19:54,913 Merci. 447 00:19:55,013 --> 00:19:56,875 Assez occupé. 448 00:19:56,975 --> 00:19:58,717 Voilà, merci. Joyeux Noël. 449 00:19:58,817 --> 00:20:01,079 Oh, euh, juste une seconde, d'accord ? 450 00:20:01,179 --> 00:20:02,681 Euh... 451 00:20:02,781 --> 00:20:06,404 Euh, la Petite Boutique de Fudge. Pouvez-vous patienter, s'il vous plaît ? Merci. 452 00:20:07,385 --> 00:20:08,887 Salut, tu sembles très occupé 453 00:20:08,987 --> 00:20:10,649 mais moi, je t'ai fait des biscuits. 454 00:20:10,749 --> 00:20:12,651 Une petite offrande de paix. 455 00:20:12,751 --> 00:20:14,212 Peux-tu surveiller la caisse enregistreuse pour moi ? 456 00:20:14,312 --> 00:20:15,934 Je dois aller vérifier dans la cuisine. 457 00:20:16,034 --> 00:20:17,495 Oh, bien sûr. 458 00:20:17,595 --> 00:20:18,536 Salut. 459 00:20:18,636 --> 00:20:19,858 Que puis-je vous offrir ? 460 00:20:19,958 --> 00:20:22,180 Laisse-moi deviner, Joy to the World Fudge ? 461 00:20:24,002 --> 00:20:26,024 Voici. 462 00:20:26,124 --> 00:20:27,706 Oh, excellent. 463 00:20:27,806 --> 00:20:30,388 C'est parfait. Merci. Profitez-en. 464 00:20:30,488 --> 00:20:33,031 Ok, qui est le prochain ? Salut. 465 00:20:33,131 --> 00:20:34,512 J'adore ta veste. 466 00:20:34,612 --> 00:20:35,914 Deux d'entre eux ? Super. 467 00:20:36,014 --> 00:20:37,756 - Merci. - Un instant. 468 00:20:37,856 --> 00:20:39,037 Cet endroit est un zoo 469 00:20:39,137 --> 00:20:41,279 et mon réceptionniste s'est déclaré malade aujourd'hui. 470 00:20:41,379 --> 00:20:42,640 Bon, je vais te foutre le camp. 471 00:20:42,740 --> 00:20:45,764 J'ai juste besoin de 30 boîtes de fudge Joy to the World. 472 00:20:45,864 --> 00:20:47,005 Je suis à court d'idées. 473 00:20:47,105 --> 00:20:51,249 - Il est tellement drôle. 474 00:20:51,349 --> 00:20:53,852 Tu... tu plaisantes, n'est-ce pas ? 475 00:20:53,952 --> 00:20:55,854 Vous venez de vendre la dernière boîte. 476 00:20:55,954 --> 00:20:57,535 - Attends, tu es sérieux ? - Mm-hmm. 477 00:20:57,635 --> 00:20:59,297 Eh bien, quand est-ce que tu en auras plus ? 478 00:20:59,397 --> 00:21:00,618 Oh, quand Jackie reviendra, 479 00:21:00,718 --> 00:21:03,661 Je suppose que c'est plutôt vers le Nouvel An. 480 00:21:03,761 --> 00:21:05,023 Quoi? 481 00:21:05,123 --> 00:21:06,945 Nous sommes sortis. Que veux-tu que je fasse à ce sujet ? 482 00:21:07,045 --> 00:21:08,907 Eh bien, vous allez simplement y aller et vous en faites encore plus. 483 00:21:09,007 --> 00:21:11,589 Moi ? Je ne sais pas faire le fudge. 484 00:21:11,689 --> 00:21:14,032 Tu vas chercher ton employé pour en faire un peu plus. 485 00:21:14,132 --> 00:21:15,433 Ils ne savent pas non plus comment le faire. 486 00:21:15,533 --> 00:21:16,955 Je suis désolé, je reviens tout de suite vers toi. 487 00:21:17,055 --> 00:21:20,438 Jackie est extrêmement secrète à propos de cette recette. 488 00:21:20,538 --> 00:21:23,081 Vous auriez plus de chance de retrouver les codes nucléaires. 489 00:21:23,181 --> 00:21:25,944 Mais j'en ai besoin. J'en ai besoin pour ma compétition. 490 00:21:26,744 --> 00:21:27,926 Faites la compétition sans elle. 491 00:21:28,026 --> 00:21:29,687 Ah... d'accord. 492 00:21:29,787 --> 00:21:31,049 Tu sais quoi ? C'est tout à fait normal. 493 00:21:31,149 --> 00:21:32,731 Je vais juste faire le fudge moi-même. 494 00:21:32,831 --> 00:21:34,873 Euh, où est la recette ? 495 00:21:36,074 --> 00:21:37,095 Appelle Jackie. 496 00:21:37,195 --> 00:21:39,257 Hmm, non. Je ne peux pas. 497 00:21:39,357 --> 00:21:41,780 J'ai promis que je ne la dérangerais pas pendant ses vacances. 498 00:21:41,880 --> 00:21:42,620 Quoi? 499 00:21:42,720 --> 00:21:44,783 Détends-toi, ok ? 500 00:21:44,883 --> 00:21:46,064 Tu peux simplement faire autre chose 501 00:21:46,164 --> 00:21:47,705 pour la compétition. 502 00:21:47,805 --> 00:21:49,547 C'est juste du pipeau. 503 00:21:49,647 --> 00:21:50,789 - Juste du bidouillage. 504 00:21:50,889 --> 00:21:52,190 Mm-hmm. 505 00:21:52,290 --> 00:21:55,273 Tu m'écoutes, toi le très grand vampire d'entreprise, 506 00:21:55,373 --> 00:21:57,756 Je ne vais pas te laisser gâcher mon retour. 507 00:21:57,856 --> 00:22:01,819 Vous appelez Jackie au téléphone et vous obtenez cette recette, maintenant. 508 00:22:02,901 --> 00:22:05,443 - Oui, madame. - D'accord. 509 00:22:05,543 --> 00:22:07,605 D'accord. 510 00:22:07,705 --> 00:22:09,007 Sois juste une minute. 511 00:22:09,107 --> 00:22:11,109 Hum. 512 00:22:12,510 --> 00:22:13,812 Voici Jackie. 513 00:22:13,912 --> 00:22:16,975 Je suis en vacances et j'ignore mon téléphone pour une fois. 514 00:22:17,075 --> 00:22:18,576 Ne laissez pas de message. 515 00:22:18,676 --> 00:22:20,578 Oh, et si c'est Simon qui appelle, 516 00:22:20,678 --> 00:22:22,420 Trouve-le ! Ha, ha. 517 00:22:24,722 --> 00:22:27,305 Il semble que nous soyons seuls. 518 00:22:28,686 --> 00:22:30,268 Avez-vous entendu ça, tout le monde ? 519 00:22:30,368 --> 00:22:33,311 Joy to the World Fudge est 86'd. 520 00:22:33,411 --> 00:22:34,873 Cela signifie que nous sommes en rupture de stock. 521 00:22:34,973 --> 00:22:36,074 Oh! 522 00:22:36,174 --> 00:22:37,916 Je suis désolé, nous sommes complets. 523 00:22:38,016 --> 00:22:40,118 Noël gâché. 524 00:22:40,218 --> 00:22:42,660 Hein, d'accord, c'est bon. 525 00:22:47,745 --> 00:22:49,367 Attends une minute, qu'est-ce que tu... 526 00:22:49,467 --> 00:22:50,929 Tu vas juste, tu vas fermer ? 527 00:22:51,029 --> 00:22:54,172 Je suis fatigué, et c'est censé être mes vacances. 528 00:22:54,272 --> 00:22:57,415 Super. Maintenant je dois revoir toute ma stratégie. 529 00:22:57,515 --> 00:23:00,578 Merci. Tu sais quoi ? Ta tante, 530 00:23:00,678 --> 00:23:02,720 elle serait déçue. 531 00:23:04,482 --> 00:23:06,104 Hé, attends. Un... 532 00:23:06,204 --> 00:23:06,985 Quoi? 533 00:23:07,085 --> 00:23:08,146 N'as-tu pas gagné ? 534 00:23:08,246 --> 00:23:11,109 une sorte de test de dégustation à l'aveugle en France ? 535 00:23:11,209 --> 00:23:12,270 Ouais. 536 00:23:12,370 --> 00:23:14,372 Vous avez déjà goûté au fudge. 537 00:23:15,453 --> 00:23:16,915 Vous ne pouvez pas simplement deviner les ingrédients ? 538 00:23:17,015 --> 00:23:19,077 - Oh d'accord. 539 00:23:19,177 --> 00:23:20,238 Ce n’est pas si simple. 540 00:23:20,338 --> 00:23:23,041 Il a fallu à Jackie tout un Noël 541 00:23:23,141 --> 00:23:24,322 pour créer cette recette. 542 00:23:24,422 --> 00:23:25,483 Comment le sais-tu ? 543 00:23:25,583 --> 00:23:27,485 L'histoire. 544 00:23:27,585 --> 00:23:29,988 Celui qui était dans chaque boîte que vous avez vendue. 545 00:23:30,308 --> 00:23:32,650 Tu veux dire ce petit poème de vacances ? 546 00:23:32,750 --> 00:23:35,453 C'est l' histoire de la joie du monde. 547 00:23:35,553 --> 00:23:39,057 Vous savez, cinq jours, cinq ingrédients magiques. 548 00:23:39,157 --> 00:23:40,979 Ouah. 549 00:23:41,079 --> 00:23:42,380 Donc, un peu comme une recette. 550 00:23:42,480 --> 00:23:44,102 Non, non, ce n'est pas une recette, 551 00:23:44,202 --> 00:23:46,204 c'est plus, c'est plus comme euh... 552 00:23:46,564 --> 00:23:48,566 une énigme. 553 00:23:48,967 --> 00:23:51,509 En fait, Joy Fudge, 554 00:23:51,609 --> 00:23:54,232 ça doit être la base de la recette classique de Jackie 555 00:23:54,332 --> 00:23:57,835 avec cinq ingrédients magiques de Noël ajoutés. 556 00:23:57,935 --> 00:24:00,798 Alors, si nous pouvons résoudre l'énigme, 557 00:24:00,898 --> 00:24:03,261 alors nous avons la recette. 558 00:24:03,901 --> 00:24:05,443 Où est le poème ? 559 00:24:05,543 --> 00:24:09,047 En fait, je ne sais pas où Jackie garde les inserts. 560 00:24:09,147 --> 00:24:10,808 Eh bien, peux-tu m'aider à regarder ? 561 00:24:10,908 --> 00:24:12,910 D'accord. 562 00:24:13,431 --> 00:24:14,893 Je veux dire, ça doit être par ici, non ? 563 00:24:14,993 --> 00:24:16,995 Ouais, ouais. 564 00:24:18,636 --> 00:24:19,657 Il y a quelque chose là-dedans ? 565 00:24:19,757 --> 00:24:21,379 N'a-t-elle jamais entendu parler d'un PDF ? 566 00:24:21,479 --> 00:24:23,741 De quel genre de système s'agit-il ? 567 00:24:23,841 --> 00:24:25,944 Ok, tu sais quoi ? Je vais y aller. 568 00:24:26,044 --> 00:24:29,187 Et pour l'amour du fudge, 569 00:24:29,287 --> 00:24:31,369 J'espère que tu le trouveras. 570 00:24:35,453 --> 00:24:37,455 Frère. 571 00:24:37,815 --> 00:24:39,817 Bonjour? 572 00:24:42,060 --> 00:24:44,062 Vous les gars? 573 00:24:46,184 --> 00:24:50,328 Vous ne croiriez pas ce que ce type Simon... a fait... 574 00:24:50,428 --> 00:24:53,651 Salut. Kévin, salut. 575 00:24:53,751 --> 00:24:56,054 J'ai invité Kevin à dîner. 576 00:24:56,154 --> 00:24:58,796 J'ai pensé que ce serait bien pour nous tous de nous retrouver. 577 00:24:59,357 --> 00:25:01,339 Quelle surprise. 578 00:25:01,439 --> 00:25:04,983 Amanda, savais-tu que Kevin est maintenant médecin ? 579 00:25:05,083 --> 00:25:07,345 Ouais, c'est le nouveau résident de Paisley General. 580 00:25:07,445 --> 00:25:09,507 Euh, félicitations. 581 00:25:09,607 --> 00:25:11,869 Merci, tu es vraiment en pleine forme. 582 00:25:11,969 --> 00:25:13,591 - Merci. 583 00:25:13,691 --> 00:25:15,513 Toi aussi. 584 00:25:15,613 --> 00:25:18,796 Diana, puis-je te parler de cette chose ? 585 00:25:18,896 --> 00:25:19,757 Euh, quelle chose ? 586 00:25:19,857 --> 00:25:21,879 La, la chose. 587 00:25:21,979 --> 00:25:25,083 Euh, ouais. Je, je, je reviens tout de suite. 588 00:25:25,183 --> 00:25:28,126 Donne-moi juste une seconde. 589 00:25:28,226 --> 00:25:30,228 D'accord. D'accord. 590 00:25:36,033 --> 00:25:37,855 Tu te moques de moi, là ? 591 00:25:37,955 --> 00:25:40,218 - Quel est le problème ? - Un piège ? 592 00:25:40,318 --> 00:25:42,220 Oh, allez, Amanda, c'est le dîner. 593 00:25:42,320 --> 00:25:44,022 Nous avons tous besoin de manger. 594 00:25:44,122 --> 00:25:45,623 Oh, allez. 595 00:25:45,723 --> 00:25:48,226 Allez, vous étiez tous les deux accros l'un à l'autre quand vous étiez petits. 596 00:25:48,326 --> 00:25:50,588 Et tout ce qui vous empêchait d'aller à l'école, c'était 597 00:25:50,688 --> 00:25:51,669 dans différents pays. 598 00:25:51,769 --> 00:25:52,950 Tu es incroyable. 599 00:25:53,050 --> 00:25:54,512 Moi, je suis très occupé en ce moment. 600 00:25:54,612 --> 00:25:56,794 Allez, donne-lui juste une chance ? 601 00:25:56,894 --> 00:25:59,577 S'il vous plaît ? Il y a peut-être encore quelque chose là-dedans. 602 00:26:05,463 --> 00:26:07,745 Euh... . 603 00:26:09,707 --> 00:26:13,091 Euh, Barry, est-ce que je peux te parler, à toi, de ce truc ? 604 00:26:13,191 --> 00:26:14,852 - Quelle chose ? - Lève-toi, Barry. 605 00:26:18,676 --> 00:26:19,617 C'est bon. 606 00:26:19,717 --> 00:26:22,880 Donc... 607 00:26:25,203 --> 00:26:29,707 Vous savez, j'étais à une conférence de travail il y a quelques années 608 00:26:29,807 --> 00:26:33,311 à Chicago et j'ai, euh, j'ai pensé à tendre la main. 609 00:26:33,411 --> 00:26:34,592 Vraiment? 610 00:26:34,692 --> 00:26:36,154 Je suis même passé devant ta boulangerie. 611 00:26:36,254 --> 00:26:38,476 Il y avait cette file d'attente à la porte. 612 00:26:38,576 --> 00:26:40,478 Je pouvais te voir à travers la fenêtre et, euh, 613 00:26:40,578 --> 00:26:42,480 Tu avais l'air si accompli. 614 00:26:42,580 --> 00:26:43,681 Tellement heureux. 615 00:26:43,781 --> 00:26:47,285 - Eh bien, pourquoi n'es-tu pas venu ? 616 00:26:47,385 --> 00:26:49,567 Je ne sais pas. 617 00:26:49,667 --> 00:26:53,711 Je suppose que je... ne voulais pas te déranger. 618 00:26:55,913 --> 00:27:00,538 Je suis vraiment désolé si, si toute cette histoire vous a pris au dépourvu. 619 00:27:00,638 --> 00:27:03,381 Je ne savais pas que Diana n'allait pas te dire que je venais. 620 00:27:03,481 --> 00:27:05,583 Oh, non, non, non, non, c'est bon. 621 00:27:05,683 --> 00:27:06,824 Je veux dire que c'est... 622 00:27:08,045 --> 00:27:09,667 ...c'est vraiment bon de te voir, Kevin. 623 00:27:09,767 --> 00:27:11,269 - C'est bon de te voir. 624 00:27:11,369 --> 00:27:15,313 Bonjour. Oh, désolé, est-ce que j'interromps quelque chose ? 625 00:27:15,413 --> 00:27:17,595 Non ! Pas du tout. Salut. 626 00:27:17,695 --> 00:27:19,317 - Salut. - Tu es venu. 627 00:27:19,417 --> 00:27:21,939 Ouais ! - Salut, Kevin. 628 00:27:22,420 --> 00:27:23,681 Demander. 629 00:27:23,781 --> 00:27:26,564 Kevin, tu dois essayer 630 00:27:26,664 --> 00:27:28,326 ces biscuits sablés qu'Amanda a faits. 631 00:27:28,426 --> 00:27:30,928 Ils sont diaboliques. - Oh, non merci, Barry. 632 00:27:31,028 --> 00:27:34,071 Euh, le beurre va directement jusqu'à mon abdomen. 633 00:27:50,768 --> 00:27:54,692 Liants à la crème. 634 00:28:11,669 --> 00:28:13,671 Minute de vérité. 635 00:28:15,953 --> 00:28:17,455 Ah ! 636 00:28:17,555 --> 00:28:19,857 Utilisez un biscuit notoirement friable 637 00:28:19,957 --> 00:28:23,040 pour toute la base de votre dessert. 638 00:28:23,561 --> 00:28:25,543 À quoi pensais-je ? 639 00:28:30,488 --> 00:28:32,490 Quoi?! 640 00:28:38,736 --> 00:28:42,920 Bonjour? Euh... Simon ? 641 00:28:43,020 --> 00:28:44,522 Qui est là ? 642 00:28:44,622 --> 00:28:46,484 Whoa, whoa, whoa, whoa, attendez, attendez, attendez. 643 00:28:46,584 --> 00:28:48,085 C'est juste moi. C'est juste moi. 644 00:28:52,790 --> 00:28:54,332 Pouah! 645 00:28:54,432 --> 00:28:56,053 Qu'est-ce qui t'arrive ? Es-tu, es-tu aveugle à 646 00:28:56,153 --> 00:28:56,934 Des panneaux « Nous sommes fermés » ? 647 00:28:57,034 --> 00:28:58,095 Eh bien, pourquoi dans le monde 648 00:28:58,195 --> 00:28:59,257 es-tu fermé en ce moment ? 649 00:28:59,357 --> 00:29:00,738 Il est 6h30 du matin 650 00:29:00,838 --> 00:29:02,380 Désolé. 651 00:29:02,480 --> 00:29:03,861 - Horaires du boulanger. 652 00:29:03,961 --> 00:29:05,263 Hein. 653 00:29:05,363 --> 00:29:07,605 Hum. Fraîchement cuit ce matin. 654 00:29:10,848 --> 00:29:11,829 Je vais faire du café. 655 00:29:11,929 --> 00:29:13,931 Super. 656 00:29:15,493 --> 00:29:17,495 Est-ce toi ? 657 00:29:18,496 --> 00:29:20,598 Ouais. Avant les appareils dentaires. 658 00:29:20,698 --> 00:29:23,761 Tu as l'air très, très heureux. 659 00:29:23,861 --> 00:29:26,324 Noël était ma période préférée de l’année. 660 00:29:26,424 --> 00:29:28,666 Était? 661 00:29:29,787 --> 00:29:32,570 J'ai travaillé pendant Noël au cours des 10 dernières années. 662 00:29:32,670 --> 00:29:34,772 J'adore Noël. 663 00:29:34,872 --> 00:29:37,215 Je vis pour le S&P 500. 664 00:29:37,315 --> 00:29:39,377 - Bien sûr que tu le fais. 665 00:29:39,477 --> 00:29:41,599 Alors, tu l'as trouvé ? 666 00:29:44,562 --> 00:29:46,744 Oh, merci, Père Noël. 667 00:29:46,844 --> 00:29:48,306 Vous qui avez peu de foi. 668 00:29:48,406 --> 00:29:50,948 - Tu es prêt ? 669 00:29:51,048 --> 00:29:52,590 Mm-hmm. 670 00:29:52,690 --> 00:29:56,874 « Un Noël magique, cinq dates à couper le souffle. 671 00:29:56,974 --> 00:30:00,918 Deux inconnus qui deviennent des âmes sœurs pour la vie. 672 00:30:01,018 --> 00:30:02,480 Nous partons ensemble, main dans la main, 673 00:30:02,580 --> 00:30:05,002 créer notre propre pays des merveilles hivernal. 674 00:30:05,102 --> 00:30:06,844 Ce fudge est fait d'amour 675 00:30:06,944 --> 00:30:09,086 que nous avons savouré chaque instant , 676 00:30:09,186 --> 00:30:11,989 dans une nouvelle saveur de Noël." 677 00:30:12,750 --> 00:30:14,812 Ce n’est que du charabia. 678 00:30:14,912 --> 00:30:16,093 D'accord, d'accord. 679 00:30:16,193 --> 00:30:18,736 Eh bien, il y a peut-être quelques indices dans le texte ici. 680 00:30:18,836 --> 00:30:21,499 Comme euh, d'accord, cette dernière ligne, 681 00:30:21,599 --> 00:30:22,780 cela semble important, 682 00:30:22,880 --> 00:30:26,344 « Ce fudge est fait de pure joie de Noël. 683 00:30:26,444 --> 00:30:30,928 Le couple d'âmes sœurs, une fille et un garçon. 684 00:30:31,369 --> 00:30:33,611 Je veux dire, c'est un poème d'amour. 685 00:30:34,171 --> 00:30:36,173 De qui Jackie parlait-elle ? 686 00:30:37,094 --> 00:30:40,177 Mon tio, Miguel. 687 00:30:40,898 --> 00:30:43,981 Il est décédé il y a huit ans. 688 00:30:44,301 --> 00:30:46,404 J'adorais venir pour Noël 689 00:30:46,504 --> 00:30:48,906 et apprendre à connaître sa culture. 690 00:30:50,147 --> 00:30:52,770 Il était la lumière de la vie de ma tante Jackie. 691 00:30:52,870 --> 00:30:55,212 Miguel devait être un homme vraiment incroyable 692 00:30:55,312 --> 00:30:57,254 pour inspirer ce poème. 693 00:30:57,354 --> 00:31:00,418 Et le fudge. 694 00:31:00,518 --> 00:31:02,259 Ce ne sont que des activités. 695 00:31:02,359 --> 00:31:06,023 Euh, des choses qu'elle et mon Tio ont faites quand ils se sont rencontrés pour la première fois. 696 00:31:06,123 --> 00:31:07,625 Ce ne sont pas des choses que l'on peut mettre dans du caramel. 697 00:31:07,725 --> 00:31:12,089 Eh bien, peut-être que les activités ont inspiré les ingrédients. 698 00:31:12,970 --> 00:31:17,575 Peut-être devrions-nous revenir sur leurs pas. 699 00:31:18,335 --> 00:31:19,517 Comment? 700 00:31:19,617 --> 00:31:21,078 Tu sais, nous devons tout faire 701 00:31:21,178 --> 00:31:24,642 dans le poème nous-mêmes, afin de trouver les ingrédients. 702 00:31:24,742 --> 00:31:28,245 Tu veux faire exactement ce que ma tante et mon oncle ont fait il y a 40 ans ? 703 00:31:28,345 --> 00:31:31,008 Eh bien, si c'est ainsi que Jackie a découvert la recette, 704 00:31:31,108 --> 00:31:32,930 alors peut-être qu'on pourra le trouver de cette façon aussi. 705 00:31:33,030 --> 00:31:35,032 Hein. 706 00:31:35,793 --> 00:31:36,854 Oh, allez. 707 00:31:36,954 --> 00:31:40,037 Lisez simplement le premier indice. 708 00:31:40,518 --> 00:31:43,981 Les douces pentes de l’hiver nous ont fait signe, 709 00:31:44,081 --> 00:31:48,426 et après, une récompense qui a reconstitué notre chaleur. 710 00:31:48,526 --> 00:31:50,708 Douces pentes de l'hiver, ça pourrait être du ski. 711 00:31:50,808 --> 00:31:53,330 Hmm, ma tante Jackie déteste le ski. 712 00:31:54,131 --> 00:31:57,395 Elle dit, et je cite : « C'est un passe-temps réservé 713 00:31:57,495 --> 00:31:59,637 pour les gens dépourvus de bon sens. 714 00:31:59,737 --> 00:32:01,078 - Waouh. - Ouais. Elle et mon oncle 715 00:32:01,178 --> 00:32:03,320 je préférais m'asseoir dans le salon 716 00:32:03,420 --> 00:32:05,282 au Sugar Hill Lodge. 717 00:32:05,382 --> 00:32:07,084 D'accord, mais attendez une minute, l'histoire, 718 00:32:07,184 --> 00:32:10,688 il est dit : « Et après, 719 00:32:10,788 --> 00:32:14,151 une récompense qui a reconstitué notre chaleur." 720 00:32:15,873 --> 00:32:17,915 Attends une minute. 721 00:32:18,636 --> 00:32:20,177 Cela expliquerait les barils. 722 00:32:20,277 --> 00:32:22,279 Les barils ? 723 00:32:23,240 --> 00:32:24,462 Je me suis toujours demandé pourquoi 724 00:32:24,562 --> 00:32:26,143 elle a accumulé tellement de cidre ici. 725 00:32:26,243 --> 00:32:28,646 Du cidre ! Bien sûr. 726 00:32:29,326 --> 00:32:32,229 Le Sugar Hill Lodge a toujours eu le meilleur cidre chaud. 727 00:32:32,329 --> 00:32:34,351 - Ils l'ont vraiment fait. - Mm-hmm. 728 00:32:34,451 --> 00:32:37,294 Waouh, ta tante, elle apprécie vraiment ses ingrédients. 729 00:32:37,935 --> 00:32:38,996 Alors, et maintenant ? 730 00:32:39,096 --> 00:32:42,299 Maintenant, nous prenons un tonneau et commençons à cuisiner. 731 00:32:43,901 --> 00:32:44,602 - Wah ! - Quoi ? 732 00:32:44,702 --> 00:32:45,723 - Wah ! - Qu'est-ce que c'est ? 733 00:32:45,823 --> 00:32:46,924 C'est de ma faute. C'est de ma faute. 734 00:32:47,024 --> 00:32:48,005 Enlève-le, enlève-le. 735 00:32:48,105 --> 00:32:49,687 Enlever quoi ? Hé, reste tranquille. 736 00:32:49,787 --> 00:32:51,409 C'est juste... - Beurk. 737 00:32:51,509 --> 00:32:54,091 - Une toute petite toile d'araignée. 738 00:32:54,191 --> 00:32:55,493 Oh. 739 00:32:55,593 --> 00:32:57,655 Cool. 740 00:32:59,356 --> 00:33:01,639 Vous tous. Je vais ouvrir la porte. 741 00:33:02,800 --> 00:33:04,662 D'accord. 742 00:33:04,762 --> 00:33:06,183 Es-tu sûr de ne pas avoir besoin d'aide ? 743 00:33:06,283 --> 00:33:07,905 Ouais, je l'ai compris. J'ai... 744 00:33:09,446 --> 00:33:11,028 - Tu veux... - Attends. 745 00:33:13,971 --> 00:33:15,953 J'ai juste besoin d'un peu de repos et ça ira bien. 746 00:33:16,053 --> 00:33:18,556 Ok. C'est un... 747 00:33:18,656 --> 00:33:20,818 c'était beaucoup plus lourd que ce à quoi je m'attendais. 748 00:33:22,339 --> 00:33:23,441 Je crois que j'ai compris. 749 00:33:23,541 --> 00:33:25,082 Voilà. 750 00:33:26,784 --> 00:33:28,806 Pas mal. 751 00:33:28,906 --> 00:33:30,367 Ouvrons ce chiot. 752 00:33:30,467 --> 00:33:32,129 Ouah. 753 00:33:36,433 --> 00:33:39,136 Allez ! Pouah ! 754 00:33:39,236 --> 00:33:42,179 De quel genre de sorcellerie s'agit-il ? 755 00:34:00,457 --> 00:34:02,459 Ouah ! 756 00:34:03,100 --> 00:34:04,722 Qu'est-ce que tu comptes faire avec ça ? 757 00:34:04,822 --> 00:34:06,484 Dites : « Sésame, ouvre-toi. » 758 00:34:25,763 --> 00:34:27,184 Dites simplement à tous les clients qui viennent 759 00:34:27,284 --> 00:34:28,946 pour essayer certaines de nos autres saveurs. 760 00:34:29,046 --> 00:34:31,388 Oui, je sais que les gens sont en colère. 761 00:34:31,488 --> 00:34:32,630 Nous y travaillons. 762 00:34:34,091 --> 00:34:36,393 Ouf ! Les habitants vont débarquer 763 00:34:36,493 --> 00:34:37,715 avec des fourches à tout moment. 764 00:34:37,815 --> 00:34:39,116 Les employés prennent beaucoup de 765 00:34:39,216 --> 00:34:40,598 de chaleur au magasin. 766 00:34:40,698 --> 00:34:43,240 Ne t'inquiète pas, nous allons trouver une solution. 767 00:34:43,340 --> 00:34:44,922 Votre confiance est au niveau supérieur. 768 00:34:45,022 --> 00:34:45,843 Hum. 769 00:34:45,943 --> 00:34:47,364 Je fais de la pâtisserie et c'est Noël. 770 00:34:47,464 --> 00:34:49,366 Je ne sais pas si je te l'ai dit 771 00:34:49,466 --> 00:34:50,648 ceci mais... j'adore Noël. 772 00:34:50,748 --> 00:34:52,249 Vous l'avez peut-être mentionné. 773 00:34:52,349 --> 00:34:54,652 Ça te va bien. 774 00:34:54,752 --> 00:34:55,733 Qu'est-ce que ça fait ? 775 00:34:55,833 --> 00:34:57,815 Toi, dans ton élément. 776 00:34:57,915 --> 00:34:59,176 Tu sais, c'est exactement 777 00:34:59,276 --> 00:35:00,858 le genre de contenu que vous devriez créer. 778 00:35:00,958 --> 00:35:03,180 Cuisiner, c'est faire ce que l'on fait. 779 00:35:03,280 --> 00:35:05,843 Je shimmy comme tu shimmy. 780 00:35:06,243 --> 00:35:07,264 Et voilà. 781 00:35:07,364 --> 00:35:09,146 Non , non, non, non, non. 782 00:35:09,246 --> 00:35:10,227 - Ouais. - Non, non. 783 00:35:10,327 --> 00:35:11,509 Secoue-le comme si tu le faisais cuire, bébé. 784 00:35:11,609 --> 00:35:12,710 Non, non, non. On peut se concentrer ? 785 00:35:12,810 --> 00:35:14,832 Ok, ok. C'est du bon travail. 786 00:35:14,932 --> 00:35:16,994 Veux-tu te concentrer, s'il te plaît ? 787 00:35:17,094 --> 00:35:18,155 Hum. 788 00:35:18,255 --> 00:35:21,318 Ok, essaie ça. 789 00:35:21,418 --> 00:35:23,360 Dis-moi quel goût ça a. 790 00:35:28,265 --> 00:35:30,167 Le fudge au chocolat classique de tante Jackie ? 791 00:35:30,267 --> 00:35:32,009 Ok, bien. 792 00:35:32,109 --> 00:35:34,191 Maintenant ça ? 793 00:35:39,276 --> 00:35:40,257 Même chose. 794 00:35:40,357 --> 00:35:41,538 Bien. 795 00:35:41,638 --> 00:35:42,820 Hum. 796 00:35:42,920 --> 00:35:46,023 L'un est à Jackie, l'autre est à moi. 797 00:35:46,123 --> 00:35:48,185 C'est un sacré tour de fête. 798 00:35:48,285 --> 00:35:52,189 Alors, maintenant que nous avons le classique de Jackie 799 00:35:52,289 --> 00:35:54,531 base de fudge au chocolat... 800 00:35:55,652 --> 00:35:56,714 Qu'est-ce que c'est ça? 801 00:35:56,814 --> 00:35:58,816 Essaye-le. 802 00:36:03,460 --> 00:36:04,802 Cidre de pomme. 803 00:36:04,902 --> 00:36:06,684 Mm-mm-mm! 804 00:36:06,784 --> 00:36:09,446 Je veux dire, ce n’est qu’un des cinq ingrédients secrets, 805 00:36:09,546 --> 00:36:11,849 mais c'est certainement l'un d'entre eux. 806 00:36:11,949 --> 00:36:14,051 Très bien, alors quelle est la prochaine activité ? 807 00:36:14,151 --> 00:36:17,134 Eh bien, je dois aller construire un très grand moule 808 00:36:17,234 --> 00:36:18,295 pour un ornement. 809 00:36:18,395 --> 00:36:19,256 Hein? 810 00:36:19,356 --> 00:36:20,698 C'est ma pièce maîtresse. 811 00:36:20,798 --> 00:36:23,861 Cela va donner l' impression que le macaron est un jeu d'enfant. 812 00:36:23,961 --> 00:36:27,064 Ok. Pendant que tu fais ça, je serai au magasin 813 00:36:27,164 --> 00:36:28,305 repousser la foule. 814 00:36:28,405 --> 00:36:30,387 Je te verrai là-bas en premier. 815 00:36:30,487 --> 00:36:31,989 Euh, à une heure raisonnable, s'il vous plaît. 816 00:36:32,089 --> 00:36:33,430 Qu'est-ce qui est raisonnable ? 817 00:36:33,530 --> 00:36:35,532 Dix heures du matin ? 818 00:36:36,413 --> 00:36:37,835 Six. 819 00:36:37,935 --> 00:36:38,996 Neuf. 820 00:36:39,096 --> 00:36:40,157 7:10. 821 00:36:40,257 --> 00:36:41,198 8h30. 822 00:36:41,298 --> 00:36:42,439 Mon endroit est entouré de caméras, 823 00:36:42,539 --> 00:36:44,682 donc je saurai si tu essayes à nouveau d'entrer par effraction. 824 00:36:44,782 --> 00:36:46,203 Tu as gagné. 825 00:36:46,303 --> 00:36:48,305 - Bonne chance. - Merci. 826 00:36:54,471 --> 00:36:58,195 Qu’est-ce qui fait de ma pâtisserie l’essence de Noël ? 827 00:36:59,877 --> 00:37:02,279 Hmm, c'est... 828 00:37:02,599 --> 00:37:05,002 Alors, parle-moi. 829 00:37:05,362 --> 00:37:06,944 À propos de? 830 00:37:07,044 --> 00:37:08,505 Ton rendez-vous ? 831 00:37:08,605 --> 00:37:11,348 Un rendez-vous ? Oh, non, non, non, 832 00:37:11,448 --> 00:37:13,991 Simon et moi, nous travaillons simplement ensemble. 833 00:37:14,091 --> 00:37:15,753 Je parle de Kevin. 834 00:37:15,853 --> 00:37:19,356 Hier soir ? J'ai ressenti des vibrations. 835 00:37:19,456 --> 00:37:22,539 Oh, ce n'est pas non plus un rendez-vous. 836 00:37:22,940 --> 00:37:26,203 Pourquoi pas ? Il est mignon et il est médecin. 837 00:37:26,303 --> 00:37:28,445 Je veux dire, Kevin est génial, mais je suis juste, je suis tellement occupée 838 00:37:28,545 --> 00:37:32,029 j'essaye de recréer cette recette à laquelle je ne peux penser que trop souvent. 839 00:37:32,349 --> 00:37:36,213 Ça et ce Simon. Ça me rend dingue. 840 00:37:36,313 --> 00:37:38,335 Le neveu de Jackie, Simon ? 841 00:37:38,435 --> 00:37:41,318 Oui, il est juste, il est tellement... 842 00:37:42,279 --> 00:37:45,022 arrogant et têtu et... 843 00:37:45,122 --> 00:37:46,183 Beau? 844 00:37:46,283 --> 00:37:47,664 Oui. Non . 845 00:37:47,764 --> 00:37:49,466 Je veux dire, euh, oui, mais ça... 846 00:37:49,566 --> 00:37:53,190 c'est, c'est strictement professionnel. 847 00:37:53,290 --> 00:37:57,254 D'accord ? Je l'aide à m'aider à l'aider. 848 00:37:58,495 --> 00:38:00,918 Et regardez, le fait est que cela n'a pas d'importance 849 00:38:01,018 --> 00:38:03,881 qu'il est vraiment beau. 850 00:38:03,981 --> 00:38:05,723 Droite. 851 00:38:05,823 --> 00:38:07,684 Tu continues à te dire ça. 852 00:38:07,784 --> 00:38:09,286 Eh bien, j'aimerais un autre café au lait. 853 00:38:09,386 --> 00:38:11,388 Je suis en pause. 854 00:38:11,708 --> 00:38:13,710 Mais pour toi, je vais faire une exception. 855 00:38:16,353 --> 00:38:18,736 Il n'est pas si beau que ça. 856 00:38:18,836 --> 00:38:20,938 Je veux dire... 857 00:38:21,038 --> 00:38:23,420 - Et puis Mme Fletcher 858 00:38:23,520 --> 00:38:27,024 c'était tout : « Les filles, vous devez vous tenir plus droites. » 859 00:38:27,124 --> 00:38:30,707 « Euh, aucun célibataire n’admire les épaules affaissées. » 860 00:38:31,808 --> 00:38:32,950 Pourquoi parlait-elle toujours comme ça ? 861 00:38:33,050 --> 00:38:34,231 elle était des années 1800 ? 862 00:38:34,331 --> 00:38:38,195 « Le retard, c'est un dilemme moral, mesdames. » 863 00:38:38,295 --> 00:38:39,716 À Mme Fletcher. 864 00:38:39,816 --> 00:38:41,238 - Oui. - Mme Fletcher. 865 00:38:41,338 --> 00:38:43,200 Hmm, qui est-ce ? 866 00:38:43,300 --> 00:38:45,302 Je ne sais pas. 867 00:38:47,304 --> 00:38:48,525 À venir! 868 00:38:48,625 --> 00:38:50,167 C'est peut-être Mme Fletcher. 869 00:38:53,230 --> 00:38:54,571 Salut. 870 00:38:54,671 --> 00:38:56,814 Entrez. 871 00:38:56,914 --> 00:38:59,176 Regardez qui est là ! Regardez qui c'est ! 872 00:38:59,276 --> 00:39:00,377 Kévin. 873 00:39:01,558 --> 00:39:03,560 Quelle surprise. 874 00:39:04,962 --> 00:39:05,823 Euh... 875 00:39:05,923 --> 00:39:07,064 Mesdames. 876 00:39:08,165 --> 00:39:09,346 Que se passe-t-il? 877 00:39:09,446 --> 00:39:12,870 ♪ J'aimerais que tu vives toujours à Paisley ♪ 878 00:39:12,970 --> 00:39:16,513 ♪ J'aimerais que tu vives toujours à Paisley ♪ 879 00:39:16,613 --> 00:39:19,436 ♪ J'aimerais que tu vives toujours à Paisley ♪ 880 00:39:19,536 --> 00:39:22,219 ♪ Parce que tu serais juste là ♪ 881 00:39:23,500 --> 00:39:26,844 ♪ Nous pourrions sortir ensemble comme si nous étions des adolescents ♪ 882 00:39:26,944 --> 00:39:28,685 ♪ Tu serais ma femme ♪ 883 00:39:28,785 --> 00:39:31,748 ♪ Je serais le roi du bal ♪ 884 00:39:33,870 --> 00:39:35,973 Ouah. 885 00:39:36,073 --> 00:39:37,734 Qu'en pensez-vous ? Plutôt bien, non ? 886 00:39:37,834 --> 00:39:41,458 - C'était... merci. 887 00:39:41,558 --> 00:39:44,021 Euh, alors Amanda... Amanda. 888 00:39:44,121 --> 00:39:45,342 Mm-hmm. 889 00:39:45,442 --> 00:39:46,543 Kévin. 890 00:39:46,643 --> 00:39:49,526 Veux-tu sortir avec moi jeudi soir ? 891 00:39:51,248 --> 00:39:53,190 Euh, bien sûr. 892 00:39:53,290 --> 00:39:55,392 - Oui ! - Oui, bien sûr. 893 00:39:55,492 --> 00:39:57,594 Oui ! Ouais ! 894 00:39:57,694 --> 00:39:59,396 Ça a marché. - Très bien. 895 00:39:59,496 --> 00:40:00,838 Ok. Ok. Ok, au revoir ! 896 00:40:00,938 --> 00:40:03,580 - Très bien, bonne nuit. - Merci. 897 00:40:06,183 --> 00:40:08,665 Oh, allez. C'était mignon. 898 00:40:09,426 --> 00:40:10,767 Que vient-il de se passer ? 899 00:40:10,867 --> 00:40:12,869 Oh. 900 00:40:24,841 --> 00:40:26,843 Hmm. Pas mal. 901 00:40:34,091 --> 00:40:36,533 Ouah. 902 00:40:39,416 --> 00:40:41,418 D'accord. 903 00:40:42,539 --> 00:40:43,961 « Nous avons rénové la maison » 904 00:40:44,061 --> 00:40:45,482 avec une de mes traditions, 905 00:40:45,582 --> 00:40:49,306 créer une beauté pétillante, un bijou à la fois." 906 00:40:52,709 --> 00:40:54,711 Ouah. 907 00:40:55,993 --> 00:40:57,995 Attends une minute, 908 00:40:59,276 --> 00:41:01,438 a embelli la maison. 909 00:41:13,170 --> 00:41:14,952 Oh. 910 00:41:15,052 --> 00:41:17,154 Matin. 911 00:41:23,140 --> 00:41:25,202 Étiez-vous un coq dans une vie antérieure ? 912 00:41:25,302 --> 00:41:27,244 Hilarant. 913 00:41:27,344 --> 00:41:28,725 Que fais-tu ici si tôt ? 914 00:41:28,825 --> 00:41:30,527 Je pensais que je prendrais une longueur d'avance sur la journée. 915 00:41:30,627 --> 00:41:32,129 Prévenir toute tentative d’effraction. 916 00:41:33,790 --> 00:41:36,133 J'ai un téléphone portable, tu sais. Tu aurais pu m'appeler. 917 00:41:37,594 --> 00:41:39,596 J'ai fait plus de sablés. 918 00:41:40,757 --> 00:41:42,339 Merci. 919 00:41:44,000 --> 00:41:46,023 J'ai réfléchi au poème, 920 00:41:46,123 --> 00:41:47,144 en train de le parcourir. 921 00:41:47,244 --> 00:41:49,626 - Mm-hmm. - Et puis ça m'est venu à l'esprit. 922 00:41:49,726 --> 00:41:51,228 - Hmm ? - Ils décorent 923 00:41:51,328 --> 00:41:52,469 un arbre de Noël. 924 00:41:52,569 --> 00:41:53,991 Alors, peut-être Jackie et Miguel, 925 00:41:54,091 --> 00:41:55,512 ils sont allés choisir un sapin de Noël 926 00:41:55,612 --> 00:41:57,114 et ils l'ont décoré ensemble. 927 00:41:57,214 --> 00:42:00,197 Et ce faisant, elle a eu l'inspiration 928 00:42:00,297 --> 00:42:02,299 pour l'ingrédient suivant, 929 00:42:03,300 --> 00:42:05,302 a embelli la maison. 930 00:42:06,183 --> 00:42:07,324 Épicéas. 931 00:42:07,424 --> 00:42:09,166 Épicéas. 932 00:42:11,228 --> 00:42:13,770 Hé, il n’est pas moche, il a juste du caractère. 933 00:42:13,870 --> 00:42:15,532 C'est le Quasimodo des pins. 934 00:42:15,632 --> 00:42:17,734 Eh bien, chaque arbre a besoin d’une maison. 935 00:42:19,236 --> 00:42:20,617 L’intérêt de choisir un arbre 936 00:42:20,717 --> 00:42:21,618 c'est de trouver la personne parfaite. 937 00:42:21,718 --> 00:42:24,701 Eh bien, les choses peuvent être spéciales 938 00:42:24,801 --> 00:42:26,863 sans avoir besoin d'être parfait. 939 00:42:26,963 --> 00:42:29,526 Je veux dire, tu ne peux pas photoshoper dans la vraie vie. 940 00:42:30,006 --> 00:42:32,749 Regarde ! Il est mignon. 941 00:42:32,849 --> 00:42:34,551 Ce n'est peut-être pas le quart-arrière vedette 942 00:42:34,651 --> 00:42:38,595 mais il faut admettre qu'il a un petit côté "flair". 943 00:42:38,695 --> 00:42:40,037 D'accord. 944 00:42:40,137 --> 00:42:41,398 Je commence à y être un peu plus attiré. 945 00:42:41,498 --> 00:42:43,880 Oh. Pourquoi ça ? 946 00:42:43,980 --> 00:42:45,562 C'est juste ça. 947 00:42:45,662 --> 00:42:47,804 Hein. 948 00:42:47,904 --> 00:42:49,726 Je ressens une connexion personnelle. 949 00:42:49,826 --> 00:42:51,368 Expliquer. 950 00:42:51,468 --> 00:42:53,470 D'accord. 951 00:42:53,830 --> 00:42:56,653 J'étais petit et plus petit que les autres garçons en grandissant, 952 00:42:56,753 --> 00:42:59,796 j'ai donc toujours soutenu le petit gars. 953 00:43:00,597 --> 00:43:03,380 J'ai du mal à t'imaginer petit. 954 00:43:03,480 --> 00:43:05,742 J’ai eu une poussée de croissance au lycée. 955 00:43:05,842 --> 00:43:07,704 Tu ne comprendrais pas. 956 00:43:07,804 --> 00:43:09,986 Vous avez probablement été populaire toute votre vie. 957 00:43:10,086 --> 00:43:12,789 - En quelque sorte. 958 00:43:12,889 --> 00:43:15,272 Je le savais. Je parie que tu étais la reine du bal. 959 00:43:15,372 --> 00:43:17,034 Coupable. 960 00:43:17,134 --> 00:43:20,877 Très bien, petit Simon, es-tu prêt à être ébloui ? 961 00:43:20,977 --> 00:43:22,679 S'il vous plaît, ne l'appelez pas comme ça. 962 00:43:24,501 --> 00:43:26,923 Non, toujours tordu. - Vraiment ? 963 00:43:27,023 --> 00:43:29,025 Tu dois, tu dois le déplacer vers la gauche. 964 00:43:29,786 --> 00:43:31,808 L'autre à gauche. L'autre à gauche. 965 00:43:31,908 --> 00:43:34,571 Ok. Et puis, et puis euh, on avance un peu. 966 00:43:34,671 --> 00:43:38,335 Reculer. Reculer, reculer, reculer, puis avancer un peu. 967 00:43:38,435 --> 00:43:40,016 De retour. Non, trop. 968 00:43:40,116 --> 00:43:42,379 Vers, vers, vers. 969 00:43:42,479 --> 00:43:44,661 Mais revenons un peu en arrière. Euh, c'est trop. 970 00:43:44,761 --> 00:43:46,383 Très bien, ça suffit. 971 00:43:46,483 --> 00:43:47,944 C'est toujours tordu ! 972 00:43:48,044 --> 00:43:50,407 Qu'est-il arrivé au fait de ne pas photoshoper la vraie vie ? 973 00:43:51,888 --> 00:43:53,310 Décorons. 974 00:43:53,410 --> 00:43:55,352 D'accord. 975 00:43:55,452 --> 00:43:56,913 Pouah. 976 00:44:03,059 --> 00:44:06,863 ♪ L'arbre a été coupé, nous l'avons traîné ♪ 977 00:44:09,306 --> 00:44:10,807 - C'est fait. - C'est fait. 978 00:44:10,907 --> 00:44:15,832 Euh... votre camp aurait besoin d' un peu d'imagination. 979 00:44:17,234 --> 00:44:19,236 Le vôtre pourrait bénéficier d'une modification. 980 00:44:20,517 --> 00:44:23,400 Alors, est-ce que ça ressemble à l'arbre de Jackie ? 981 00:44:24,040 --> 00:44:26,363 Certainement pas. 982 00:44:26,923 --> 00:44:28,625 Il manque quelque chose. 983 00:44:28,725 --> 00:44:32,088 Eh bien, je ne sais pas parce que nous avons utilisé toutes les décorations. 984 00:44:32,889 --> 00:44:34,271 Sauf si... 985 00:44:35,572 --> 00:44:39,716 Peut-être qu'il leur manque ça ? 986 00:44:39,816 --> 00:44:41,638 - Pas tout à fait. - D'accord. 987 00:44:43,220 --> 00:44:45,402 Je ne sais pas. 988 00:44:45,502 --> 00:44:48,725 Peut-être que nous sommes trop littéraux. 989 00:44:48,825 --> 00:44:52,068 L'épicéa est l' ingrédient véritable. 990 00:44:54,671 --> 00:44:56,413 Non, ce n'est pas grave. 991 00:44:56,513 --> 00:44:59,155 C'était une idée terrible. 992 00:44:59,716 --> 00:45:00,977 Ça fait si longtemps. 993 00:45:01,077 --> 00:45:02,979 Je ne me souviens plus à quoi ressemblait l’arbre de ma tante. 994 00:45:03,079 --> 00:45:04,981 J'aimerais pouvoir remonter le temps. 995 00:45:05,081 --> 00:45:07,083 et regardez comment elle l'a décoré. 996 00:45:08,885 --> 00:45:10,887 Attends une minute. 997 00:45:16,212 --> 00:45:18,555 Qu'est-ce qui manque ? - Oh. 998 00:45:18,655 --> 00:45:20,657 Un... 999 00:45:22,499 --> 00:45:23,760 Oranges séchées. 1000 00:45:23,860 --> 00:45:25,242 Oranges séchées. 1001 00:45:25,342 --> 00:45:27,123 - Ah ! 1002 00:45:27,223 --> 00:45:29,246 - Désolé. Je plaisante. - C'est mon bras qui fait cuire. 1003 00:45:33,470 --> 00:45:35,051 - Est-ce suffisant ? 1004 00:45:35,151 --> 00:45:38,094 - Euh, je, je pense que nous sommes bons. 1005 00:45:38,194 --> 00:45:39,736 Soyez enthousiaste. 1006 00:45:39,836 --> 00:45:41,338 D'accord. 1007 00:45:44,761 --> 00:45:46,303 Wouah, facile. 1008 00:45:46,403 --> 00:45:47,864 Quoi? 1009 00:45:47,964 --> 00:45:49,866 Nous ne voulons pas abîmer la croûte 1010 00:45:49,966 --> 00:45:51,908 et créer trop d’amertume. 1011 00:45:52,008 --> 00:45:54,010 D'accord. 1012 00:46:00,096 --> 00:46:03,280 Alors, ces investisseurs avec qui vous avez travaillé 1013 00:46:03,380 --> 00:46:05,442 qui a ruiné votre gamme de produits surgelés. 1014 00:46:05,542 --> 00:46:06,723 Oui? 1015 00:46:06,823 --> 00:46:09,366 Il s’avère que je suis allé à l’école avec l’un d’eux. 1016 00:46:09,466 --> 00:46:11,208 Un coupeur de coin notoire. 1017 00:46:11,308 --> 00:46:13,390 Pouah, encore une fois. 1018 00:46:13,710 --> 00:46:15,452 Tu es implacable. 1019 00:46:15,552 --> 00:46:17,794 Je reconnais une bonne opportunité quand j’en vois une. 1020 00:46:19,436 --> 00:46:21,218 J'ai lu l'interview que tu as faite avec Food, Wine, 1021 00:46:21,318 --> 00:46:22,699 et Dine Magazine. - Vraiment ? 1022 00:46:22,799 --> 00:46:25,462 Mm-hmm. Votre mission est de faire découvrir vos créations aux gens 1023 00:46:25,562 --> 00:46:28,485 à des prix abordables, c'est une bonne mission. 1024 00:46:29,686 --> 00:46:31,348 Merci. Hum. 1025 00:46:31,448 --> 00:46:33,990 Ok, ah, ah, ah. 1026 00:46:34,090 --> 00:46:35,592 Merci. 1027 00:46:35,692 --> 00:46:37,514 D'accord. 1028 00:46:37,614 --> 00:46:40,837 Mettons ça au frigo. 1029 00:46:40,937 --> 00:46:42,759 Pourquoi ne pas-- Je tiendrai le plateau, tu verseras ? 1030 00:46:42,859 --> 00:46:44,241 Bien sûr. 1031 00:46:44,341 --> 00:46:46,343 C'est agréable d'avoir de l'aide. 1032 00:46:51,067 --> 00:46:55,231 Ooh, c'est parfait. 1033 00:47:00,477 --> 00:47:02,479 Et maintenant ? 1034 00:47:04,401 --> 00:47:07,524 Maintenant, nous attendons. 1035 00:47:14,691 --> 00:47:16,693 D'accord. 1036 00:47:18,935 --> 00:47:21,017 Oh! 1037 00:47:23,420 --> 00:47:24,761 D'accord. 1038 00:47:24,861 --> 00:47:26,443 Minute de vérité. 1039 00:47:26,543 --> 00:47:28,545 Ah-cha ! 1040 00:47:31,147 --> 00:47:32,929 Ohhh. 1041 00:47:36,793 --> 00:47:38,795 Oh, wow. 1042 00:47:39,315 --> 00:47:41,317 Acclamations. 1043 00:47:44,641 --> 00:47:46,643 Mm. 1044 00:47:47,243 --> 00:47:49,065 Deux en bas. 1045 00:47:49,165 --> 00:47:50,907 - Il en reste trois. - Mm. 1046 00:47:54,010 --> 00:47:56,913 Euh, je devrais retourner au magasin. 1047 00:47:57,013 --> 00:48:00,677 Beaucoup de clients mécontents à calmer. 1048 00:48:00,777 --> 00:48:02,959 Il semble que les employés pourraient se mutiner à tout moment. 1049 00:48:03,059 --> 00:48:07,103 Ok, laisse-moi juste emballer ça. 1050 00:48:10,587 --> 00:48:12,329 Salut, Tanya. 1051 00:48:12,429 --> 00:48:13,570 - Hé. - Salut. 1052 00:48:13,670 --> 00:48:15,892 Tu as raté Kevin de peu. Il avait l'air si mignon. 1053 00:48:15,992 --> 00:48:17,994 Il portait sa tenue médicale. 1054 00:48:18,354 --> 00:48:19,416 C'est bien. 1055 00:48:19,516 --> 00:48:20,937 Je suis surpris que tu ne sois pas totalement 1056 00:48:21,037 --> 00:48:21,858 Je suis en panique en ce moment. 1057 00:48:21,958 --> 00:48:23,139 Si c'était moi, je serais totalement 1058 00:48:23,239 --> 00:48:24,461 Je suis en panique en ce moment. 1059 00:48:24,561 --> 00:48:25,742 À propos de Kevin ? 1060 00:48:25,842 --> 00:48:28,064 N-non, à propos des trucs en ligne. 1061 00:48:28,164 --> 00:48:30,467 Moi, je pensais que tu allais le perdre. 1062 00:48:30,567 --> 00:48:32,629 Quoi... quoi en ligne ? 1063 00:48:32,729 --> 00:48:34,671 Euh... rien. 1064 00:48:34,771 --> 00:48:37,814 Que sais-je des grands concours de pâtisserie des fêtes ? 1065 00:48:38,254 --> 00:48:41,578 Quelles choses en ligne, Tanya ? 1066 00:48:45,261 --> 00:48:46,443 Tu es un peu tendance. 1067 00:48:46,543 --> 00:48:49,526 Tendance ? N'est-ce pas une bonne chose ? 1068 00:48:49,626 --> 00:48:53,530 Eh bien, KT Cinnamon a tweeté que vos produits d'épicerie 1069 00:48:53,630 --> 00:48:54,931 goût d'argile ancienne. 1070 00:48:55,031 --> 00:48:56,613 Et puis quelqu'un a édité une vidéo 1071 00:48:56,713 --> 00:48:58,535 de ta tête et de la tête de KT Cinnamon 1072 00:48:58,635 --> 00:49:00,897 sur le corps de deux yétis des neiges en train de se battre. 1073 00:49:00,997 --> 00:49:04,601 Comment se fait-il que je sois impliqué dans une querelle sur Internet ? Je ne suis même pas sur cette plateforme ! 1074 00:49:05,482 --> 00:49:07,504 Ils l'appellent #Doughmageddon. 1075 00:49:07,604 --> 00:49:08,905 Quoi? 1076 00:49:10,647 --> 00:49:12,389 Tu ne veux pas un café au lait ? 1077 00:49:28,264 --> 00:49:32,048 Vous avez l'horaire de sommeil de Nosferatu. 1078 00:49:32,148 --> 00:49:33,930 Pourquoi es-tu encore éveillé ? 1079 00:49:34,030 --> 00:49:35,732 Vous cuisinez depuis des heures. 1080 00:49:35,832 --> 00:49:40,016 Parce que je vais détruire KT Cinnamon. 1081 00:49:40,116 --> 00:49:42,499 Je veux dire, ils disent que je ne suis personne, ok ? 1082 00:49:42,599 --> 00:49:44,941 Tout le monde dit : « Team KT ! » 1083 00:49:45,041 --> 00:49:46,503 Je veux dire, il y a une danse. 1084 00:49:46,603 --> 00:49:48,945 Ils ont fait une danse à ce sujet. 1085 00:49:49,045 --> 00:49:50,947 D'accord. 1086 00:49:51,047 --> 00:49:52,949 Laissons tomber le fouet. 1087 00:49:53,049 --> 00:49:55,051 - Ouais. - Ouais, d'accord. 1088 00:49:57,213 --> 00:49:59,516 Comment est-il possible que ma réputation 1089 00:49:59,616 --> 00:50:00,957 est-ce que ça empire ? 1090 00:50:01,057 --> 00:50:02,799 Oubliez les trolls d’Internet. 1091 00:50:02,899 --> 00:50:06,683 Oubliez la pression. Faites simplement ce que vous aimez. 1092 00:50:06,783 --> 00:50:09,245 C’est ce qui vous a permis de réussir en premier lieu. 1093 00:50:09,345 --> 00:50:12,408 N'est-ce pas ? Vous adorez Noël. 1094 00:50:12,508 --> 00:50:13,610 - Mm-hmm. - Et du sucre. 1095 00:50:13,710 --> 00:50:16,332 C'est ce que tu es. Souviens-toi-en simplement. 1096 00:50:16,432 --> 00:50:18,014 Tout ira bien. 1097 00:50:18,114 --> 00:50:19,656 Comment savez-vous? 1098 00:50:19,756 --> 00:50:22,659 Parce que je t'ai vu faire les desserts les plus incroyables 1099 00:50:22,759 --> 00:50:24,340 parmi tout ce qui est à votre disposition. 1100 00:50:24,440 --> 00:50:26,442 - C'est vrai. - Tu es débrouillard. 1101 00:50:26,883 --> 00:50:27,824 Tu trouves toujours un moyen. 1102 00:50:27,924 --> 00:50:30,286 - Merci. 1103 00:50:31,287 --> 00:50:33,289 Oh. 1104 00:50:33,690 --> 00:50:35,552 Ok, écoute-moi. Sieste. 1105 00:50:35,652 --> 00:50:36,593 Ouais. 1106 00:50:36,693 --> 00:50:38,194 S'il vous plaît, essayez de dormir un peu. 1107 00:50:38,294 --> 00:50:40,296 Ne soyez pas trop obsédé. 1108 00:50:41,057 --> 00:50:43,059 Je ne peux pas le promettre. 1109 00:50:43,459 --> 00:50:44,721 Ok, bonne nuit. 1110 00:50:44,821 --> 00:50:46,082 Bonne nuit, dors un peu. 1111 00:50:46,182 --> 00:50:48,204 - Toi aussi. - Merci. 1112 00:50:54,350 --> 00:50:56,853 « Deux rivières d'or s'écoulant 1113 00:50:56,953 --> 00:51:00,957 des barriques conservées pour le plaisir. 1114 00:51:01,718 --> 00:51:04,040 Deux rivières d'or. 1115 00:51:07,684 --> 00:51:09,686 D'accord. 1116 00:51:14,130 --> 00:51:16,132 Hmm. 1117 00:51:20,336 --> 00:51:22,038 Tu me cherches ? 1118 00:51:23,539 --> 00:51:24,681 Café? 1119 00:51:24,781 --> 00:51:27,023 - Un biscuit ? - Mm. 1120 00:51:29,746 --> 00:51:33,489 Au fait, vas-tu répondre à cette femme ? 1121 00:51:33,589 --> 00:51:36,092 vous traiter de vendu sur Internet ? 1122 00:51:36,192 --> 00:51:38,735 Non, non, je compte juste la battre, 1123 00:51:38,835 --> 00:51:41,497 juste et équitable, lors de la compétition. 1124 00:51:41,597 --> 00:51:45,321 Vous voyez, c’est là qu’avoir une plateforme serait utile. 1125 00:51:48,044 --> 00:51:49,706 Tu pourrais peut-être faire un gâteau avec sa tête 1126 00:51:49,806 --> 00:51:51,808 pour une de ces vidéos réelles ou de gâteaux. 1127 00:51:53,009 --> 00:51:55,471 L'équipe KT L'équipe KT 1128 00:51:55,571 --> 00:51:57,754 Ooh, ooh, bébé. 1129 00:51:57,854 --> 00:52:02,038 Amanda va tomber, tomber, tomber ! 1130 00:52:02,138 --> 00:52:04,120 Ooh, ooh, ooh. - Tu as appris la danse ? 1131 00:52:04,220 --> 00:52:07,523 Quoi ? Comment as-tu pu ? - Quoi ? C'est accrocheur. 1132 00:52:07,623 --> 00:52:09,906 Traître. 1133 00:52:11,467 --> 00:52:13,930 Pouvons-nous simplement nous concentrer sur la recherche 1134 00:52:14,030 --> 00:52:14,931 l'ingrédient suivant ? 1135 00:52:15,031 --> 00:52:16,933 Très bien, fais comme tu veux. 1136 00:52:17,033 --> 00:52:19,035 Très bien. Hé ! 1137 00:52:22,959 --> 00:52:24,981 Oh, oh, oh ! 1138 00:52:25,081 --> 00:52:28,424 Des rivières d'or. Ça pourrait être du miel. 1139 00:52:28,524 --> 00:52:29,666 Ou du fromage fondu. 1140 00:52:29,766 --> 00:52:32,388 Pourquoi mettrait-elle du fromage fondu dans du fudge ? 1141 00:52:32,488 --> 00:52:33,990 Je réfléchis juste à voix haute. 1142 00:52:34,090 --> 00:52:35,031 Pouah. 1143 00:52:35,131 --> 00:52:36,472 Euh, eh bien, nous savons qu'elle aime 1144 00:52:36,572 --> 00:52:37,714 soutenir les vendeurs locaux. 1145 00:52:37,814 --> 00:52:39,155 Vrai. 1146 00:52:39,255 --> 00:52:41,197 Peut-être que le poème fait référence à quelque chose qui est vendu 1147 00:52:41,297 --> 00:52:42,679 ici en ville. 1148 00:52:42,779 --> 00:52:44,781 Rivières d'or. 1149 00:52:45,181 --> 00:52:47,663 - Je peux voir ça ? - Ouais. 1150 00:52:49,185 --> 00:52:52,789 « Des rivières d'or conservées dans des tonneaux pour le plaisir. 1151 00:52:53,389 --> 00:52:57,633 Un plat à l'aube pour le premier baiser d'un couple. 1152 00:52:58,314 --> 00:53:01,417 Je ne peux pas supporter une autre chose stockée dans un tonneau. 1153 00:53:01,517 --> 00:53:04,861 Le plat de l'aube signifie qu'ils ont mangé le matin. 1154 00:53:04,961 --> 00:53:06,743 Ils avaient l'habitude de prendre un brunch au café. 1155 00:53:06,843 --> 00:53:08,845 - Ça vaut le coup d'essayer. - Maintenant ? 1156 00:53:12,328 --> 00:53:14,430 Tante Jackie et Tio ont toujours insisté 1157 00:53:14,530 --> 00:53:16,532 en étant assis à cette même table. 1158 00:53:17,213 --> 00:53:19,215 Peut-être qu’ils nous ont laissé un indice. 1159 00:53:20,456 --> 00:53:21,798 Hmm? 1160 00:53:24,500 --> 00:53:26,602 Bien. 1161 00:53:26,702 --> 00:53:28,885 Cela n'explique toujours pas les rivières d'or. 1162 00:53:28,985 --> 00:53:30,246 Non, ce n'est pas le cas. 1163 00:53:31,387 --> 00:53:34,330 Une omelette et une portion de gaufres. 1164 00:53:34,430 --> 00:53:36,653 Et le sirop d'érable doré parfait de ma grand-mère 1165 00:53:36,753 --> 00:53:37,934 est sur la table pour vous. 1166 00:53:38,034 --> 00:53:39,295 Super. Profitez-en. 1167 00:53:39,395 --> 00:53:41,397 Merci. 1168 00:53:43,880 --> 00:53:45,541 - Des rivières d'or ! - Des rivières d'or ! 1169 00:53:45,641 --> 00:53:47,103 Juste devant nous ! ] 1170 00:53:47,203 --> 00:53:48,224 Tout va bien ? 1171 00:53:48,324 --> 00:53:52,669 Euh, Tanya, est- ce que Jackie a déjà acheté 1172 00:53:52,769 --> 00:53:54,430 le sirop d'érable de ta grand-mère ? 1173 00:53:54,530 --> 00:53:56,532 Tout le temps. Pourquoi ? 1174 00:53:57,693 --> 00:53:59,676 Nous venons de trouver notre prochain ingrédient. 1175 00:53:59,776 --> 00:54:01,597 Ce n'est pas grave. 1176 00:54:03,179 --> 00:54:05,181 D'accord. 1177 00:54:06,022 --> 00:54:08,644 Tu vois, c'est pour ça que les recettes de ta tante sont les meilleures, 1178 00:54:08,744 --> 00:54:14,550 parce qu'elle maîtrise chaque composant. 1179 00:54:15,351 --> 00:54:16,773 J'aurais aimé comprendre avant 1180 00:54:16,873 --> 00:54:18,735 tout le travail qu'elle y met. 1181 00:54:18,835 --> 00:54:22,538 Eh bien, il est assez difficile de voir comment votre entreprise 1182 00:54:22,638 --> 00:54:26,222 fonctionne lorsque votre seule vue est depuis le dernier étage. 1183 00:54:28,324 --> 00:54:29,665 Ok, prêt ? 1184 00:54:29,765 --> 00:54:31,767 Ouais. 1185 00:54:33,970 --> 00:54:35,972 Te voilà. 1186 00:54:39,816 --> 00:54:42,078 Ouais, c'est ça. 1187 00:54:42,178 --> 00:54:43,920 Tu es incroyable. 1188 00:54:44,020 --> 00:54:46,602 Je veux dire, c'est incroyable. 1189 00:54:46,702 --> 00:54:48,704 Hmm. 1190 00:54:49,265 --> 00:54:52,488 Ma tante essayait si souvent de m'apprendre tout ça, 1191 00:54:52,588 --> 00:54:55,491 et je n'y ai jamais prêté attention. 1192 00:54:55,591 --> 00:54:58,094 Eh bien, au moins tu l'apprends maintenant, n'est-ce pas ? 1193 00:54:58,194 --> 00:54:59,736 Ouais, hmm. 1194 00:54:59,836 --> 00:55:02,498 Je pense qu'elle a toujours voulu que je reprenne la boutique un jour. 1195 00:55:02,598 --> 00:55:03,659 Vraiment? 1196 00:55:03,759 --> 00:55:06,282 Ouais, mais je ne l’ai jamais pris au sérieux. 1197 00:55:06,963 --> 00:55:11,147 Avez-vous déjà eu l'impression d'être tellement déterminé à atteindre une destination ? 1198 00:55:11,247 --> 00:55:14,751 que vous perdiez la perspective de ce qui compte ? 1199 00:55:14,851 --> 00:55:16,933 Je comprends. 1200 00:55:17,934 --> 00:55:20,496 Je me sens moi-même un peu moins étincelante. 1201 00:55:21,337 --> 00:55:24,000 Non, je n'aurais pas dû te dire ça quand on s'est rencontrés pour la première fois. 1202 00:55:24,100 --> 00:55:25,241 J'ai eu tort. 1203 00:55:25,341 --> 00:55:26,763 Tu es très étincelante. 1204 00:55:26,863 --> 00:55:28,865 Merci. 1205 00:55:30,106 --> 00:55:31,407 Et je suis désolé aussi. 1206 00:55:31,507 --> 00:55:34,370 Honnêtement, je pense que j'ai été trop fier. 1207 00:55:34,470 --> 00:55:36,973 d'admettre que mon entreprise, c'est... 1208 00:55:37,073 --> 00:55:38,534 ça pourrait utiliser un coup de pouce. 1209 00:55:38,634 --> 00:55:40,736 Je veux dire, je suis complètement déchiré en ligne 1210 00:55:40,836 --> 00:55:42,899 et je ne peux rien y faire. 1211 00:55:42,999 --> 00:55:48,584 Alors peut-être que je devrais être ouvert à d’autres façons de le faire. 1212 00:55:48,684 --> 00:55:50,106 Je ne m'en soucierais pas. 1213 00:55:50,206 --> 00:55:53,269 Quand vous serez prêt, nous pourrons en discuter. 1214 00:55:53,369 --> 00:55:55,411 D'accord. 1215 00:55:56,692 --> 00:55:59,275 J'ai une idée. 1216 00:55:59,375 --> 00:56:02,919 Chaque fois que l'un de nous se sent désolé 1217 00:56:03,019 --> 00:56:05,001 pour avoir blessé les sentiments de l'autre, 1218 00:56:05,101 --> 00:56:07,703 il faut porter le nez. 1219 00:56:08,985 --> 00:56:10,987 Nous devons ? 1220 00:56:15,111 --> 00:56:16,292 Désolé. 1221 00:56:16,392 --> 00:56:17,814 Désolé. 1222 00:56:17,914 --> 00:56:19,615 Devons-nous continuer ? 1223 00:56:19,715 --> 00:56:23,900 Oh, en quelque sorte, j'ai en quelque sorte des projets, en fait. 1224 00:56:24,000 --> 00:56:25,141 Oh. 1225 00:56:25,241 --> 00:56:27,243 Quel genre de plans ? 1226 00:56:27,883 --> 00:56:30,706 Je veux dire, désolé, ce ne sont pas mes affaires. 1227 00:56:30,806 --> 00:56:34,750 Euh non, c'est juste avec ce Kevin de l'école. 1228 00:56:34,850 --> 00:56:35,992 C'est une longue histoire. 1229 00:56:36,092 --> 00:56:38,114 Laisse-moi deviner, le roi du bal ? 1230 00:56:38,214 --> 00:56:40,716 Enfin, en quelque sorte. 1231 00:56:40,816 --> 00:56:42,959 Euh, demain matin ? 1232 00:56:43,059 --> 00:56:45,001 Ouais ! Super. 1233 00:56:45,101 --> 00:56:46,762 Je vous laisse faire la vaisselle. 1234 00:56:46,862 --> 00:56:48,985 Vous euh, euh... 1235 00:56:54,910 --> 00:56:57,113 Salut. Hé. 1236 00:56:57,433 --> 00:56:59,095 Salut. 1237 00:56:59,195 --> 00:57:01,938 Euh, tu t'entraînes pour une convention de clowns ? 1238 00:57:02,038 --> 00:57:04,040 Pardon? 1239 00:57:05,441 --> 00:57:07,984 Oh ! Oh, wow. J'avais complètement oublié 1240 00:57:08,084 --> 00:57:09,145 Je portais ça. 1241 00:57:10,206 --> 00:57:12,909 Et c'est un renne, pas un clown. 1242 00:57:13,009 --> 00:57:14,390 Droite. 1243 00:57:14,490 --> 00:57:16,072 Je suis toujours un super fan de Noël. 1244 00:57:16,172 --> 00:57:17,473 Tu le sais. 1245 00:57:17,573 --> 00:57:18,834 Salut, Tanya. 1246 00:57:18,934 --> 00:57:19,916 Amusez-vous bien tous les deux. 1247 00:57:20,016 --> 00:57:21,998 Merci. 1248 00:57:24,220 --> 00:57:29,665 Alors, euh, j'ai entendu dire que tu travailles avec le neveu de Jackie. 1249 00:57:30,106 --> 00:57:32,228 Euh, oui, Simon. 1250 00:57:32,868 --> 00:57:36,152 Il est, euh, il est vraiment génial. 1251 00:57:36,592 --> 00:57:37,733 Hmm. 1252 00:57:37,833 --> 00:57:40,296 Ouais, plutôt bien. Hmm. 1253 00:57:53,089 --> 00:57:55,091 Hmm. 1254 00:58:16,752 --> 00:58:19,035 Bonjour. - Bonjour. 1255 00:58:22,798 --> 00:58:24,180 Qu'est-ce que tu as là ? 1256 00:58:24,280 --> 00:58:26,142 Boum-ba-da-boum ! 1257 00:58:26,242 --> 00:58:28,444 J'ai pensé que je devrais changer des cookies. 1258 00:58:28,844 --> 00:58:30,846 Mm. 1259 00:58:32,088 --> 00:58:35,591 Mm! Mm! Doux Père Noël, 1260 00:58:35,691 --> 00:58:37,793 qu'est-ce qu'il y a au milieu de tout ça ? 1261 00:58:37,893 --> 00:58:40,556 Sabayon et ouzo. 1262 00:58:40,656 --> 00:58:42,118 Comment as-tu trouvé le temps de faire ça ? 1263 00:58:42,218 --> 00:58:44,880 Je pensais que tu avais un rendez-vous hier soir ? 1264 00:58:44,980 --> 00:58:47,923 Oh, je l'ai fait. Euh, j'ai juste fait cuire après. 1265 00:58:48,023 --> 00:58:49,525 Est-ce que ça veut dire que ça ne s'est pas bien passé ? 1266 00:58:49,625 --> 00:58:51,127 Je ne fais pas de pâtisserie et je ne raconte pas. 1267 00:58:53,669 --> 00:58:56,332 Alors, vous êtes sûr pour le spa ? 1268 00:58:56,432 --> 00:58:57,773 Positif. 1269 00:58:57,873 --> 00:59:00,736 « Nous avions besoin de repos, d’une retraite chaude et apaisante. » 1270 00:59:00,836 --> 00:59:03,419 Ma tante était amie avec ce couple qui possédait un spa nordique. 1271 00:59:03,519 --> 00:59:04,580 J'ai regardé ça. 1272 00:59:04,680 --> 00:59:06,182 Il s’avère que c’est toujours leur fille qui le dirige. 1273 00:59:06,282 --> 00:59:07,984 Parfait. 1274 00:59:08,084 --> 00:59:09,385 Pas une mauvaise matinée. 1275 00:59:09,485 --> 00:59:11,487 Ouais, je dirais. 1276 00:59:24,900 --> 00:59:27,963 Alors, dis-moi, quelle est ta teinte de rouge à lèvres préférée ? 1277 00:59:28,063 --> 00:59:29,965 que dire vraiment de toi ? 1278 00:59:30,065 --> 00:59:32,067 Hmm? 1279 00:59:33,989 --> 00:59:35,051 Oh. 1280 00:59:36,552 --> 00:59:38,574 Devrions-nous entrer ? 1281 00:59:38,674 --> 00:59:40,576 Bien sûr. 1282 00:59:40,676 --> 00:59:43,539 Pour être tout à fait honnête, je n’y suis jamais allé auparavant. 1283 00:59:43,639 --> 00:59:47,343 Quoi ? Tu n'as jamais été dans un sauna auparavant ? 1284 00:59:47,443 --> 00:59:48,824 Comment est-ce possible ? 1285 00:59:48,924 --> 00:59:50,866 Être coincé dans un cercueil vertical rempli de chaleur 1286 00:59:50,966 --> 00:59:52,748 ça ne m'a jamais vraiment paru relaxant. 1287 00:59:52,848 --> 00:59:54,750 Hein. 1288 00:59:54,850 --> 00:59:56,072 Je vais changer d'avis. 1289 00:59:56,172 --> 00:59:58,174 Hmm. 1290 01:00:07,983 --> 01:00:09,525 Tu vas adorer ça. 1291 01:00:09,625 --> 01:00:11,567 Les charbons sont chauds. 1292 01:00:11,667 --> 01:00:13,709 Ajoutez-en juste un peu. 1293 01:00:15,791 --> 01:00:17,793 Ohhh. 1294 01:00:22,638 --> 01:00:24,640 Maintenant, détendez-vous. 1295 01:00:30,446 --> 01:00:31,827 C'est agréable. 1296 01:00:31,927 --> 01:00:35,371 Pas complètement claustrophobe. 1297 01:00:37,012 --> 01:00:38,314 Bien. 1298 01:00:38,414 --> 01:00:41,377 - Hmm. 1299 01:00:47,223 --> 01:00:48,724 Est-ce que tu sens ça ? 1300 01:00:53,309 --> 01:00:54,690 Je fais. 1301 01:00:54,790 --> 01:01:00,496 L'arôme nous entoure, un parfum apaisant dans la chaleur. 1302 01:01:00,596 --> 01:01:02,258 C'est de l'encens. 1303 01:01:02,358 --> 01:01:05,941 Également connu pour se marier bien avec le chocolat. 1304 01:01:06,041 --> 01:01:07,543 Nous devenons bons dans ce domaine. 1305 01:01:07,643 --> 01:01:09,225 Mm-mm-mm! 1306 01:01:09,325 --> 01:01:12,428 Tu sais quoi ? Peut-être en guise de récompense, 1307 01:01:12,528 --> 01:01:15,231 On peut rester ici un peu plus longtemps. 1308 01:01:15,331 --> 01:01:17,673 Je pense que c'est une excellente idée. 1309 01:01:25,741 --> 01:01:27,843 Croisons les doigts. 1310 01:01:27,943 --> 01:01:30,085 Hmm. - D'accord. 1311 01:01:30,185 --> 01:01:32,187 Santé. - Santé. 1312 01:01:33,269 --> 01:01:35,591 Mm! 1313 01:01:36,232 --> 01:01:39,535 C'est vraiment, vraiment bien. 1314 01:01:39,635 --> 01:01:41,677 - Mm-hmm. - Mm. 1315 01:01:42,718 --> 01:01:46,962 Vous savez ce que cela signifie ? Il n'en reste plus qu'un. 1316 01:01:50,486 --> 01:01:53,629 « En apprenant à le connaître, il est revenu au début. 1317 01:01:53,729 --> 01:01:57,112 Son cadeau pour moi était la clé de mon cœur. 1318 01:01:57,212 --> 01:01:58,354 Une idée de ce que cela pourrait être ? 1319 01:01:58,454 --> 01:01:59,875 Non. 1320 01:01:59,975 --> 01:02:02,077 La clé du cœur. 1321 01:02:02,177 --> 01:02:03,399 - Hum. - C'est un... 1322 01:02:03,499 --> 01:02:05,161 Difficile à dire. 1323 01:02:05,261 --> 01:02:07,002 C'est Jackie ! 1324 01:02:08,824 --> 01:02:10,806 C'est un signe. - Allo ? 1325 01:02:10,906 --> 01:02:12,848 Simon, comment ça va ? 1326 01:02:12,948 --> 01:02:14,810 - Je peux écouter ? - Hé, Jackie, euh... 1327 01:02:14,910 --> 01:02:16,172 - Mets le haut-parleur. - Ouais, ouais. 1328 01:02:16,272 --> 01:02:17,893 En fait, tout se passe bien. 1329 01:02:17,993 --> 01:02:20,095 Amanda et moi travaillons sur euh... 1330 01:02:20,195 --> 01:02:21,817 Vous travaillez sur quoi ? 1331 01:02:21,917 --> 01:02:23,739 Euh, juste, juste un projet. 1332 01:02:23,839 --> 01:02:25,140 Euh... - Un projet ? 1333 01:02:25,240 --> 01:02:26,302 Comment s'est passé ton voyage ? 1334 01:02:26,402 --> 01:02:28,504 Tout est merveilleux. 1335 01:02:28,604 --> 01:02:30,746 Alors, tu as passé du temps avec Amanda ? 1336 01:02:30,846 --> 01:02:31,787 Mm-hmm. 1337 01:02:31,887 --> 01:02:33,108 Demandez-lui la recette. 1338 01:02:33,208 --> 01:02:34,590 Tu sais, je viens de réaliser 1339 01:02:34,690 --> 01:02:36,512 que j'ai laissé avec le livre de recettes. 1340 01:02:36,612 --> 01:02:38,274 Je suis une oie tellement bête. 1341 01:02:38,374 --> 01:02:39,435 Hé, ouais. 1342 01:02:39,535 --> 01:02:40,716 Juste... 1343 01:02:40,816 --> 01:02:42,077 Demandez-lui quel est l’ ingrédient final. 1344 01:02:42,177 --> 01:02:43,759 Mais j'ai toute la foi du monde 1345 01:02:43,859 --> 01:02:47,082 que vous saurez ce dont vous avez besoin, même sans la recette. 1346 01:02:47,182 --> 01:02:48,964 N'est-ce pas vrai ? 1347 01:02:49,064 --> 01:02:52,888 Euh, en fait, tante Jackie, puis-je vous poser une question ? 1348 01:02:52,988 --> 01:02:54,129 Bien sûr. 1349 01:02:54,229 --> 01:02:57,493 Qu'est-ce que... 1350 01:02:57,593 --> 01:02:58,934 la clé de ton cœur ? 1351 01:02:59,034 --> 01:03:00,536 Oh, tu devrais le savoir. 1352 01:03:00,636 --> 01:03:02,017 C'est de la nourriture. 1353 01:03:02,117 --> 01:03:03,299 Je sors. 1354 01:03:03,399 --> 01:03:05,341 Profite du reste de l'histoire, ma chère. 1355 01:03:05,441 --> 01:03:06,862 Ok, profitez de votre voyage. 1356 01:03:06,962 --> 01:03:08,744 Non, attends, attends, qu'est-ce que tu fais ? 1357 01:03:08,844 --> 01:03:09,625 Euh... 1358 01:03:09,725 --> 01:03:10,626 Pourquoi ne lui as-tu pas demandé ? 1359 01:03:10,726 --> 01:03:11,527 Quel était l'ingrédient final ? 1360 01:03:11,527 --> 01:03:12,988 Regardez, nous sommes, nous sommes si proches ! 1361 01:03:13,088 --> 01:03:15,231 Parce que... 1362 01:03:15,331 --> 01:03:17,152 Je ne veux pas. 1363 01:03:17,252 --> 01:03:19,235 Oh mon Dieu, qu'est-ce que tu veux dire par " tu ne voulais pas" ? 1364 01:03:19,335 --> 01:03:22,398 Tu sais à quel point c'est important. C'est... rappelle-la. 1365 01:03:22,498 --> 01:03:26,342 Écoute, je ne veux pas qu'elle sache que j'ai fait une erreur, ok ? 1366 01:03:26,862 --> 01:03:29,985 Elle a l'air si heureuse et je ne voulais pas gâcher son voyage. 1367 01:03:31,146 --> 01:03:33,168 Écoute, elle m'a fait confiance. 1368 01:03:33,268 --> 01:03:35,310 Je ne veux pas la laisser tomber. 1369 01:03:36,071 --> 01:03:38,073 Oh. 1370 01:03:38,594 --> 01:03:40,596 Ouais. 1371 01:03:41,116 --> 01:03:44,760 Je veux dire, écoute, ne sois pas si dur avec toi-même. 1372 01:03:49,004 --> 01:03:53,068 Hmm, et quelle était la, euh, quelle était la clé de son cœur ? 1373 01:03:53,168 --> 01:03:56,231 De la nourriture, mais elle était toujours la cuisinière alors... 1374 01:03:56,331 --> 01:03:57,633 Ohhh. 1375 01:03:57,733 --> 01:04:00,155 Qu'est-ce que je veux dire... de la nourriture. 1376 01:04:00,255 --> 01:04:01,997 C'est assez large. 1377 01:04:02,097 --> 01:04:04,239 Sauf la veille de Noël. 1378 01:04:04,339 --> 01:04:05,641 C'est ça. 1379 01:04:05,741 --> 01:04:08,764 Chaque veille de Noël, mon Tio préparait une spécialité 1380 01:04:08,864 --> 01:04:09,885 de son enfance, 1381 01:04:09,985 --> 01:04:11,987 son grain de beauté mexicain. 1382 01:04:13,028 --> 01:04:14,370 Taupe? 1383 01:04:14,470 --> 01:04:16,472 Taupe. 1384 01:04:21,437 --> 01:04:22,938 D'accord. 1385 01:04:23,038 --> 01:04:25,040 Non. 1386 01:04:27,963 --> 01:04:31,186 Oh, c'est mignon ! Salut, mon pote. 1387 01:04:31,286 --> 01:04:33,509 Savez-vous où se trouve la recette ? 1388 01:04:33,609 --> 01:04:35,711 Hmm? 1389 01:04:35,811 --> 01:04:37,973 - Taupe. - Taupe ! 1390 01:04:38,373 --> 01:04:39,875 D'accord. 1391 01:04:39,975 --> 01:04:42,978 Deux poulets entiers, deux branches de céleri. 1392 01:04:44,339 --> 01:04:46,682 Bonne nouvelle, j'ai trouvé la recette. 1393 01:04:46,782 --> 01:04:49,645 Mauvaise nouvelle, il y a beaucoup d'ingrédients ici 1394 01:04:49,745 --> 01:04:51,887 une petite ville comme Paisley n'en a pas. 1395 01:04:51,987 --> 01:04:53,409 Peut-être qu'on pourrait les avoir à Chester. 1396 01:04:53,509 --> 01:04:55,010 Ils ont des épiceries plus grandes. 1397 01:04:55,110 --> 01:04:56,332 Ils sont probablement fermés maintenant. 1398 01:04:56,432 --> 01:04:58,434 Droite. 1399 01:04:58,754 --> 01:05:00,976 Pourquoi ne pas passer demain à rassembler des ingrédients 1400 01:05:01,076 --> 01:05:03,078 et ensuite on peut le cuisiner pour le dîner ? 1401 01:05:03,398 --> 01:05:07,903 J'adorerais, mais j'ai fait une promesse à quelqu'un. 1402 01:05:08,003 --> 01:05:09,264 Oh d'accord. 1403 01:05:09,364 --> 01:05:11,907 Eh bien, euh, je vais simplement récupérer toutes les affaires moi-même. 1404 01:05:12,007 --> 01:05:12,708 Pas de soucis. 1405 01:05:12,808 --> 01:05:13,589 Mais tu sais quoi ? 1406 01:05:13,689 --> 01:05:15,871 Je suis, je suis libre après. 1407 01:05:15,971 --> 01:05:19,074 Super. Euh, pourquoi ne viens-tu pas vers sept heures ? 1408 01:05:19,174 --> 01:05:20,676 Je vais préparer le dîner. 1409 01:05:20,776 --> 01:05:23,238 Parfait. Oui. 1410 01:05:23,338 --> 01:05:25,340 D'accord. 1411 01:05:25,981 --> 01:05:27,983 Hmm. 1412 01:05:28,423 --> 01:05:30,425 Allons-y. 1413 01:05:37,513 --> 01:05:38,894 Je reviens tout de suite à toi. 1414 01:05:38,994 --> 01:05:40,416 Euh, oh et juste pour info, 1415 01:05:40,516 --> 01:05:41,897 nous n'avons plus de fudge Joy to the World, 1416 01:05:41,997 --> 01:05:43,459 mais, euh, nous travaillons à en obtenir davantage... 1417 01:05:43,559 --> 01:05:46,221 Je suis, euh, Kevin O'Connor. 1418 01:05:46,321 --> 01:05:47,383 Dr Kevin O'Connor. 1419 01:05:47,483 --> 01:05:49,545 Euh, Simon Alfaro. 1420 01:05:49,645 --> 01:05:52,267 Entrepreneur Simon Alfaro. 1421 01:05:52,367 --> 01:05:54,970 Je suis Amanda, euh... 1422 01:05:55,611 --> 01:05:58,293 Oh, le roi du bal. 1423 01:05:59,454 --> 01:06:01,316 Amanda n'est pas vraiment là pour le moment. 1424 01:06:01,416 --> 01:06:04,039 En fait, je suis ici pour te voir. 1425 01:06:04,139 --> 01:06:05,080 Moi? 1426 01:06:05,180 --> 01:06:06,161 Ouais. 1427 01:06:06,261 --> 01:06:08,524 C'est gênant mais euh, 1428 01:06:08,624 --> 01:06:11,747 elle parle beaucoup de toi quand on est ensemble. 1429 01:06:12,187 --> 01:06:14,690 Je me demandais juste, êtes-vous tous les deux... 1430 01:06:14,790 --> 01:06:16,412 Nous nous entraidons simplement. 1431 01:06:16,512 --> 01:06:17,533 Rien de plus. 1432 01:06:17,633 --> 01:06:19,014 Cela aurait été gênant. 1433 01:06:19,114 --> 01:06:21,016 Ouais, nous sommes juste amis, 1434 01:06:21,116 --> 01:06:25,140 euh, et je retourne en Californie dans quelques semaines, donc 1435 01:06:25,240 --> 01:06:26,982 Nous ne nous reverrons probablement jamais. 1436 01:06:27,082 --> 01:06:29,224 Parfait. Héhé. 1437 01:06:29,324 --> 01:06:32,067 C'est la meilleure nouvelle de tous les temps. 1438 01:06:32,167 --> 01:06:33,509 Ouais. 1439 01:06:33,609 --> 01:06:36,151 Hé, tu veux, tu veux lui dire que je suis passé ? 1440 01:06:36,251 --> 01:06:37,112 Bien sûr. 1441 01:06:37,212 --> 01:06:39,214 Merci. 1442 01:06:46,061 --> 01:06:48,063 Oh. 1443 01:06:53,428 --> 01:06:56,251 Allo ? Simon ? 1444 01:06:56,351 --> 01:06:57,733 Entrez. 1445 01:06:57,833 --> 01:07:00,415 Oh, wow ! 1446 01:07:00,515 --> 01:07:02,538 Ça a l'air incroyable ici. 1447 01:07:02,638 --> 01:07:05,020 Vous savez, c'est très intimidant de cuisiner pour un chef. 1448 01:07:05,120 --> 01:07:06,662 Je suis pâtissier. 1449 01:07:06,762 --> 01:07:08,383 Le dîner m'échappe. 1450 01:07:08,483 --> 01:07:10,485 Oh. 1451 01:07:11,206 --> 01:07:13,208 Madame. 1452 01:07:13,569 --> 01:07:14,870 Merci. 1453 01:07:14,970 --> 01:07:15,871 - Je vous en prie. 1454 01:07:21,416 --> 01:07:23,418 D'accord. 1455 01:07:25,460 --> 01:07:27,242 Merci. 1456 01:07:27,342 --> 01:07:29,364 Avec plaisir. 1457 01:07:29,464 --> 01:07:32,327 Poulet et riz avec taupe. 1458 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Ouah. 1459 01:07:46,882 --> 01:07:49,184 Bravo à nous. 1460 01:07:53,729 --> 01:07:55,430 Hmm. 1461 01:07:55,530 --> 01:07:57,532 Mm. 1462 01:08:06,301 --> 01:08:07,523 C'est incroyable. 1463 01:08:07,623 --> 01:08:09,625 Mm-hmm. 1464 01:08:10,145 --> 01:08:12,127 Chaque veille de Noël, mes cousins ​​et moi 1465 01:08:12,227 --> 01:08:14,089 Je regarderais mon Tio faire ça. 1466 01:08:14,189 --> 01:08:15,971 Et pendant qu'il cuisinait, il nous racontait des histoires 1467 01:08:16,071 --> 01:08:18,073 à propos de mon enfance à Oaxaca. 1468 01:08:18,593 --> 01:08:21,436 Il a vraiment fait de son héritage une partie de notre famille. 1469 01:08:22,037 --> 01:08:24,840 Et bien, ça a tout simplement le goût de Noël. 1470 01:08:26,962 --> 01:08:29,665 Je n'arrive pas à croire que tu aies cuisiné toute la journée. 1471 01:08:29,765 --> 01:08:32,367 Je suis vraiment impressionné. 1472 01:08:34,369 --> 01:08:39,374 Oh, au fait, euh, Kevin est passé au magasin aujourd'hui. 1473 01:08:40,215 --> 01:08:41,236 C'est bizarre. 1474 01:08:42,417 --> 01:08:43,518 Que voulait-il ? 1475 01:08:43,618 --> 01:08:45,280 Pas sûr. 1476 01:08:45,380 --> 01:08:47,522 Mais c'est un beau mec. 1477 01:08:47,622 --> 01:08:48,724 Je suis heureux pour vous deux. 1478 01:08:48,824 --> 01:08:51,206 Oh, non Simon, ce n'est pas le cas. 1479 01:08:51,306 --> 01:08:52,728 Hé, tout va bien. 1480 01:08:52,828 --> 01:08:54,369 N'en dis pas plus. 1481 01:08:54,469 --> 01:08:55,410 Nous nous entraidons simplement 1482 01:08:55,510 --> 01:08:56,652 avec ce truc de fudge, n'est-ce pas ? 1483 01:08:56,752 --> 01:08:58,754 Et puis, nous serons hors de la vie de l'autre. 1484 01:09:01,797 --> 01:09:03,799 Ouais. 1485 01:09:04,880 --> 01:09:06,822 Ouf. 1486 01:09:06,922 --> 01:09:08,223 Tu sais quoi ? 1487 01:09:08,323 --> 01:09:09,504 C'est le niveau de piquant parfait. 1488 01:09:09,604 --> 01:09:12,247 C'est juste qu'il y a un petit picotement. 1489 01:09:15,450 --> 01:09:18,674 Attends une minute, quand tu manges un morceau de Joie au Monde, 1490 01:09:18,774 --> 01:09:21,056 il y a un tout petit peu 1491 01:09:21,697 --> 01:09:23,899 picotement laissé derrière. 1492 01:09:24,860 --> 01:09:26,682 Le chili ! - Le chili ! 1493 01:09:28,223 --> 01:09:30,766 Bien sûr. Bien sûr. 1494 01:09:30,866 --> 01:09:33,889 Très bien, c'est toi qui as les papilles gustatives magiques. 1495 01:09:33,989 --> 01:09:36,191 Ok. Hum. 1496 01:09:40,315 --> 01:09:42,317 Trop épicé. - Hmm. 1497 01:09:47,723 --> 01:09:49,024 Trop enfumé. 1498 01:09:54,529 --> 01:09:55,350 C'est ça. 1499 01:09:55,450 --> 01:09:56,752 Chipotle. 1500 01:09:56,852 --> 01:09:58,513 Est-ce tout ce qui nous reste ? 1501 01:09:58,613 --> 01:09:59,915 Nous allons avoir besoin de beaucoup plus. 1502 01:10:00,015 --> 01:10:01,717 Je peux aller à Chester demain pour en acheter d'autres. 1503 01:10:01,817 --> 01:10:03,278 et cela vous donnera encore beaucoup de temps 1504 01:10:03,378 --> 01:10:05,601 pour tout préparer pour la compétition. 1505 01:10:05,701 --> 01:10:07,042 Ce que tu vas gagner. 1506 01:10:07,142 --> 01:10:08,283 Je sais cela. 1507 01:10:17,672 --> 01:10:20,656 Oh, je suis vraiment désolé d'être en retard. 1508 01:10:20,756 --> 01:10:22,377 Non, ça va. 1509 01:10:22,477 --> 01:10:24,860 Je t'ai apporté un café. - Merci. 1510 01:10:25,881 --> 01:10:28,383 Alors, écoute Kevin, 1511 01:10:28,483 --> 01:10:29,785 On peut parler ? 1512 01:10:29,885 --> 01:10:31,887 Oh-oh. 1513 01:10:33,128 --> 01:10:34,790 Phrase redoutée de trois mots. 1514 01:10:34,890 --> 01:10:36,551 Ai-je fait quelque chose de mal ? 1515 01:10:36,651 --> 01:10:40,315 As-tu dit à Simon qu'on se voyait ? 1516 01:10:40,415 --> 01:10:43,218 Ouais. Est-ce que c'est un problème ? 1517 01:10:43,738 --> 01:10:46,842 Oh, Kevin, euh, écoute, ça a été vraiment... 1518 01:10:46,942 --> 01:10:49,644 c'est agréable de se reconnecter mais... 1519 01:10:49,744 --> 01:10:51,286 Était-ce la chanson ? 1520 01:10:51,386 --> 01:10:52,688 C'était la chanson, n'est-ce pas ? 1521 01:10:52,788 --> 01:10:55,330 Moi, je savais que c'était trop. 1522 01:10:55,430 --> 01:10:56,972 Non, non, non, ce n'était pas la chanson. 1523 01:10:57,072 --> 01:10:59,955 Je veux dire, la chanson, c'était vraiment... 1524 01:11:00,395 --> 01:11:01,376 supplémentaire. 1525 01:11:01,476 --> 01:11:03,478 D'accord. 1526 01:11:03,959 --> 01:11:06,661 Éclaire-moi. Qu'est-ce que c'était ? 1527 01:11:06,761 --> 01:11:11,366 Je pense juste, je pense juste que nous sommes à des endroits différents. 1528 01:11:11,847 --> 01:11:13,468 Et c'est tout. 1529 01:11:13,568 --> 01:11:15,110 Je veux dire, regarde-toi. 1530 01:11:15,210 --> 01:11:17,352 Tu es, tu es le package complet. 1531 01:11:17,452 --> 01:11:19,194 Tu vas trouver quelqu'un 1532 01:11:19,294 --> 01:11:21,436 c'est aux anges à ton sujet. 1533 01:11:21,536 --> 01:11:22,437 Je sais cela. 1534 01:11:22,537 --> 01:11:24,559 Ouais. 1535 01:11:24,659 --> 01:11:26,661 Comme qui ? 1536 01:11:27,782 --> 01:11:29,925 Il se trouve que je connais quelqu'un 1537 01:11:30,025 --> 01:11:33,248 qui aimerait sortir avec toi. 1538 01:11:33,348 --> 01:11:34,970 Vraiment? 1539 01:11:36,031 --> 01:11:37,212 Pourquoi n'es -tu pas là ? 1540 01:11:37,312 --> 01:11:38,774 Les actions sont en chute libre et vous êtes porté disparu. 1541 01:11:38,874 --> 01:11:40,896 Je m'en charge. Je suis en train de chercher des vols en ce moment. 1542 01:11:40,996 --> 01:11:43,498 La presse m'écorche . C'est un coup monté. 1543 01:11:43,598 --> 01:11:45,100 Essayez simplement de ne plus parler à la presse. 1544 01:11:45,200 --> 01:11:46,862 Jusqu'à mon retour, d'accord ? Au revoir. 1545 01:11:54,209 --> 01:11:56,151 - Brr. - Hé, entrez. 1546 01:11:56,251 --> 01:11:57,272 Hé. 1547 01:11:57,372 --> 01:11:59,154 Frère. 1548 01:12:01,857 --> 01:12:03,318 Ça va ? 1549 01:12:03,418 --> 01:12:05,761 Ouais. Ouais, juste un peu distrait. 1550 01:12:05,861 --> 01:12:06,922 Euh, des trucs de travail. 1551 01:12:07,022 --> 01:12:09,564 Oh. Eh bien, j'offrirais bien mon aide, mais... 1552 01:12:09,664 --> 01:12:11,786 Non, eh bien, je dois juste m'en occuper. 1553 01:12:12,988 --> 01:12:16,431 Euh, on commence ? J'ai des tonnes de chipotle. 1554 01:12:16,791 --> 01:12:18,914 Absolument! 1555 01:12:19,794 --> 01:12:21,736 Merci d'être allé à Chester. 1556 01:12:22,918 --> 01:12:26,521 Ok, c'est prêt ! 1557 01:12:28,523 --> 01:12:30,525 Boum-boum-ba-boum. 1558 01:12:31,846 --> 01:12:33,548 Minute de vérité. 1559 01:12:39,374 --> 01:12:40,836 Simon. 1560 01:12:40,936 --> 01:12:41,997 Simon. 1561 01:12:42,097 --> 01:12:44,299 Désolé, désolé. 1562 01:12:45,100 --> 01:12:47,662 Très bien. Prends-en un morceau. 1563 01:12:49,864 --> 01:12:51,766 C'est ça. 1564 01:13:03,838 --> 01:13:05,840 Droite? 1565 01:13:06,281 --> 01:13:07,342 Nous l'avons fait. - Ouais. 1566 01:13:07,442 --> 01:13:09,624 Je pense que nous l'avons fait. Nous l'avons fait. 1567 01:13:09,724 --> 01:13:10,665 Nous l'avons fait. 1568 01:13:10,765 --> 01:13:12,767 Nous l'avons fait ! Nous l'avons fait ! - Oh ! 1569 01:13:14,569 --> 01:13:16,271 Nous l'avons fait. 1570 01:13:16,371 --> 01:13:18,373 Hm. 1571 01:13:20,815 --> 01:13:24,259 Alors, prochain arrêt, Chicago. 1572 01:13:26,901 --> 01:13:29,004 Quoi ? Pourquoi n'es- tu pas plus excité ? 1573 01:13:29,104 --> 01:13:30,445 Je suis désolé. 1574 01:13:30,545 --> 01:13:32,587 Je dois retourner à San Francisco ce soir. 1575 01:13:32,907 --> 01:13:35,610 - Quoi ? Pourquoi ? 1576 01:13:35,710 --> 01:13:38,013 Mon plus gros client traverse une crise. 1577 01:13:38,113 --> 01:13:40,335 Le PDG a été surpris en train de conclure des accords peu recommandables 1578 01:13:40,435 --> 01:13:42,257 et c'est partout dans les nouvelles. 1579 01:13:42,357 --> 01:13:44,139 Je dois m'en occuper pendant les vacances 1580 01:13:44,239 --> 01:13:46,241 parce que leurs actions sont en chute libre. 1581 01:13:46,721 --> 01:13:49,704 Oh, euh, mais alors, qu'en est-il de la boutique si tu n'es pas là ? 1582 01:13:49,804 --> 01:13:51,806 Je veux dire, qui va le diriger ? 1583 01:13:52,127 --> 01:13:53,668 Alors, attends une minute, tu vas abandonner ta famille 1584 01:13:53,768 --> 01:13:59,354 pour aller aider un PDG corrompu avec une crise de relations publiques ? 1585 01:13:59,454 --> 01:14:04,019 Ok, écoute, je me sens mal mais je n'ai pas le choix. 1586 01:14:04,579 --> 01:14:07,282 Que veux-tu dire ? Tu as toujours le choix. 1587 01:14:07,382 --> 01:14:10,165 Je veux dire, c'est ça, c'est ça, gérer une entreprise. 1588 01:14:10,265 --> 01:14:13,989 Ce n’est pas toujours une question de résultat net , d’image et... 1589 01:14:15,070 --> 01:14:18,313 Tu es sérieux ? Tu vas vraiment y aller ? 1590 01:14:18,673 --> 01:14:19,895 Ouah. 1591 01:14:19,995 --> 01:14:21,536 Vous savez quoi? 1592 01:14:21,636 --> 01:14:25,540 Vous n’êtes pas vraiment différent de tous ces autres investisseurs louches. 1593 01:14:25,640 --> 01:14:27,062 D'accord, ce n'est pas juste, d'accord ? 1594 01:14:27,162 --> 01:14:29,104 Ne me mettez pas dans le même panier que ceux qui vous ont brûlé. 1595 01:14:29,204 --> 01:14:31,866 Ce qui compte est ici, ok ? 1596 01:14:31,966 --> 01:14:35,230 Ce n’est pas à Wall Street, ce n’est pas dans la Silicon Valley. 1597 01:14:35,330 --> 01:14:38,233 D'accord. Eh bien, en prétendant que vous avez la morale la plus élevée, 1598 01:14:38,333 --> 01:14:40,075 juste parce que vous avez peur de passer à l'échelle supérieure. 1599 01:14:40,175 --> 01:14:42,277 Réveille-toi, Amanda. La vie a bien d'autres choses à offrir. 1600 01:14:42,377 --> 01:14:44,159 que juste ta petite boulangerie, d'accord ? 1601 01:14:44,259 --> 01:14:46,121 Et juste parce que tu veux jouer au petit jeu 1602 01:14:46,221 --> 01:14:48,223 ça ne fait pas de toi une meilleure personne que moi. 1603 01:14:49,744 --> 01:14:52,687 Je suis... Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça. 1604 01:14:54,109 --> 01:14:56,111 C'est mal sorti. 1605 01:14:56,991 --> 01:14:59,234 Non, c'est bon. Ok euh... 1606 01:15:00,315 --> 01:15:02,777 Bon voyage, et j'ai eu, 1607 01:15:02,877 --> 01:15:04,879 Je veux dire, j'ai eu ce dont j'avais besoin, alors. 1608 01:15:06,841 --> 01:15:08,863 Joyeux Noël, Simon. 1609 01:15:08,963 --> 01:15:11,046 Amanda, attends. Je... 1610 01:15:19,934 --> 01:15:22,637 Ok, c'est tout. 1611 01:15:22,737 --> 01:15:24,399 Es-tu sûr de ne pas vouloir rester ? 1612 01:15:24,499 --> 01:15:26,481 Je veux dire, nous pouvons aller à la compétition ensemble. 1613 01:15:26,581 --> 01:15:29,204 Euh, tu sais, je devrais vraiment, je devrais revenir. 1614 01:15:29,304 --> 01:15:32,087 Je dois me préparer et préparer mon personnel, donc. 1615 01:15:33,428 --> 01:15:35,010 Voilà mon taxi. 1616 01:15:35,110 --> 01:15:36,491 Ok, nous serons là pour vous encourager. 1617 01:15:36,591 --> 01:15:38,693 Oh, viens ici. 1618 01:15:38,793 --> 01:15:41,156 Merci. Merci. 1619 01:15:42,397 --> 01:15:44,399 D'accord. 1620 01:15:45,680 --> 01:15:48,042 Au revoir! Au revoir. 1621 01:15:55,570 --> 01:15:56,631 Bon travail. 1622 01:15:56,731 --> 01:15:59,334 C'est magnifique. 1623 01:16:00,975 --> 01:16:02,957 Ok, comment ça va ? 1624 01:16:03,057 --> 01:16:05,360 Ah, tu sais quoi ? Ce n'est pas la bonne consistance. 1625 01:16:05,460 --> 01:16:07,462 Tire-en simplement un autre. 1626 01:16:09,344 --> 01:16:11,866 Ok, c'est parti. 1627 01:16:15,190 --> 01:16:17,192 Magnifique. 1628 01:16:17,792 --> 01:16:19,794 Ok c'est... 1629 01:16:25,160 --> 01:16:26,461 Parfait. 1630 01:16:26,561 --> 01:16:28,383 Ok, nous voulons nous assurer qu'il se fixe complètement 1631 01:16:28,483 --> 01:16:30,485 avant de le mettre au réfrigérateur. 1632 01:16:33,848 --> 01:16:35,850 Ça ne va plus. 1633 01:16:37,492 --> 01:16:41,256 Bonjour, encore une fois, ma précieuse boutique. 1634 01:16:42,617 --> 01:16:46,661 Allo ? Simon ? 1635 01:16:50,345 --> 01:16:51,486 Tante Jackie ? 1636 01:16:51,586 --> 01:16:52,847 Simon! 1637 01:16:52,947 --> 01:16:54,209 Que faites-vous ici? 1638 01:16:54,309 --> 01:16:55,690 Je pensais que tu ne serais pas de retour avant Noël ? 1639 01:16:55,790 --> 01:16:57,332 Oh, changement de plans. 1640 01:16:57,432 --> 01:16:59,574 Une grosse tempête de neige se dirige vers la Finlande, 1641 01:16:59,674 --> 01:17:02,277 alors nous sommes sortis avant qu'il ne nous atteigne. 1642 01:17:03,598 --> 01:17:05,660 C'est mon tablier. 1643 01:17:05,760 --> 01:17:07,142 - Euh, ouais. - Tu as fait du fudge ? 1644 01:17:07,242 --> 01:17:09,744 Euh, je l'ai fait. En quelque sorte. 1645 01:17:09,844 --> 01:17:12,627 Je veux dire, je l'ai fait, mais je ne l'ai pas fait seul. 1646 01:17:12,727 --> 01:17:14,229 Je... c'est une longue histoire. 1647 01:17:14,329 --> 01:17:16,411 Comment s'est passé ton voyage ? Comment va Onni ? 1648 01:17:18,813 --> 01:17:20,034 Vous vous êtes fiancés ? 1649 01:17:20,134 --> 01:17:22,217 - Mm-hmm. - Waouh. 1650 01:17:27,061 --> 01:17:28,883 Ta tante l'a toujours. 1651 01:17:28,983 --> 01:17:31,566 Bien sûr qu'elle le fait. Oh, c'est un homme chanceux. 1652 01:17:31,666 --> 01:17:33,047 Eh bien, tu peux le lui dire toi-même. 1653 01:17:33,147 --> 01:17:35,210 Il rend visite à ses cousins ​​à Chicago en ce moment 1654 01:17:35,310 --> 01:17:37,332 et il se rend à Paisley pour Noël. 1655 01:17:37,432 --> 01:17:39,214 - Hmm. - Comment ça va ici ? 1656 01:17:39,314 --> 01:17:41,096 Très facile? 1657 01:17:41,196 --> 01:17:43,178 Tu avais raison. 1658 01:17:43,278 --> 01:17:45,960 Je n’avais aucune idée de ce qu’il fallait pour gérer cet endroit. 1659 01:17:46,801 --> 01:17:48,022 Je suis en admiration devant toi. 1660 01:17:48,122 --> 01:17:51,045 Oh toi. Je savais que tu trouverais une solution. 1661 01:17:51,526 --> 01:17:55,150 Comment va Amanda ? N'est-elle pas un bijou ? 1662 01:17:55,250 --> 01:17:56,831 Elle est. 1663 01:17:56,931 --> 01:17:58,933 Elle a changé ma vie. 1664 01:17:59,374 --> 01:18:00,715 Je le savais. 1665 01:18:00,815 --> 01:18:03,878 J'avais juste le sentiment que vous vous entendriez bien tous les deux. 1666 01:18:03,978 --> 01:18:05,980 C'est pourquoi j'ai pris le livre de recettes. 1667 01:18:06,901 --> 01:18:09,844 Je voulais que vous passiez du temps ensemble. 1668 01:18:09,944 --> 01:18:11,946 Qu'est-ce qui ne va pas? 1669 01:18:15,109 --> 01:18:16,971 Peux-tu essayer ce fudge ? 1670 01:18:17,071 --> 01:18:19,073 Bien sûr. 1671 01:18:19,394 --> 01:18:21,416 Pourquoi? 1672 01:18:21,516 --> 01:18:22,897 C'est de la joie pour le monde Fudge. 1673 01:18:22,997 --> 01:18:25,440 Amanda et moi avons recréé la recette. 1674 01:18:28,763 --> 01:18:31,226 Simon, ce n'est pas Joy Fudge. 1675 01:18:31,326 --> 01:18:32,467 Quoi? 1676 01:18:32,567 --> 01:18:34,629 Joy Fudge est le point culminant 1677 01:18:34,729 --> 01:18:37,232 d'un Noël magique passé à tomber amoureux 1678 01:18:37,332 --> 01:18:38,513 avec ton Tio. 1679 01:18:38,613 --> 01:18:40,875 Cela ne peut tout simplement pas être recréé. 1680 01:18:40,975 --> 01:18:43,678 Mais ce fudge représente Noël 1681 01:18:43,778 --> 01:18:46,000 que Simon est tombé amoureux d'Amanda. 1682 01:18:46,100 --> 01:18:48,963 Et c'est absolument parfait. 1683 01:18:50,465 --> 01:18:52,567 J'ai tout gâché avec Amanda, tante J. 1684 01:18:52,667 --> 01:18:54,769 Elle me déteste. 1685 01:18:54,869 --> 01:18:58,513 Eh bien, qu'est-ce que tu fais ici ? Va réparer ça. 1686 01:19:03,558 --> 01:19:05,560 Oh d'accord. 1687 01:19:07,081 --> 01:19:08,703 D'accord. - D'accord. 1688 01:19:08,803 --> 01:19:10,805 - Merci. - D'accord. 1689 01:19:16,291 --> 01:19:17,912 Hé. 1690 01:19:18,012 --> 01:19:18,873 Héhé. 1691 01:19:18,973 --> 01:19:21,436 - Ah, tu as réussi ! 1692 01:19:21,536 --> 01:19:24,018 Tu vas être génial. 1693 01:19:24,699 --> 01:19:25,720 Où est Simon ? 1694 01:19:25,820 --> 01:19:27,682 Il ne t'a pas aidé avec tout ça ? 1695 01:19:27,782 --> 01:19:29,083 Ok, tout le monde, on arrive dans cinq minutes. 1696 01:19:29,183 --> 01:19:30,845 Vous savez quoi ? Vous devriez prendre vos places. 1697 01:19:30,945 --> 01:19:31,966 parce que ça commence bientôt. 1698 01:19:32,066 --> 01:19:33,408 Ok, tu peux le faire. 1699 01:19:33,508 --> 01:19:35,169 - Merci. Merci. - Ok, on y va. 1700 01:19:35,269 --> 01:19:37,271 Waouh ! 1701 01:19:38,192 --> 01:19:42,597 Et maintenant, le grand spectacle de pâtisserie des fêtes. 1702 01:19:44,158 --> 01:19:47,502 Bienvenue au grand salon de la pâtisserie des Fêtes ! 1703 01:19:47,602 --> 01:19:49,864 Nos concurrents n'ont que deux heures 1704 01:19:49,964 --> 01:19:52,227 pour préparer leurs créations. 1705 01:19:52,327 --> 01:19:54,148 Droite. 1706 01:19:54,248 --> 01:19:57,512 Amanda, qu'as-tu à dire à ceux qui doutent de toi ? 1707 01:19:57,612 --> 01:20:01,836 Euh, eh bien Jake, j'ai toujours mon éclat. 1708 01:20:01,936 --> 01:20:05,079 Un commentaire sur votre dispute sur Internet avec Miss Cinnamon ? 1709 01:20:05,179 --> 01:20:10,064 Non, moi, j’aime laisser ma pâtisserie parler. 1710 01:20:10,745 --> 01:20:13,668 ♪ C'est juste un Père Noël ♪ 1711 01:20:14,389 --> 01:20:16,831 ♪ Nous chantons Deck the Halls ♪ 1712 01:20:18,032 --> 01:20:19,494 ♪ Mais ça ne semble pas juste ♪ 1713 01:20:19,594 --> 01:20:22,797 ♪ Non, ce n'est pas Noël sans toi ♪ 1714 01:20:23,878 --> 01:20:27,582 ♪ Tous les cadeaux soigneusement emballés... ♪ 1715 01:20:27,682 --> 01:20:29,864 KT, tu as l'air d'avoir le contrôle. 1716 01:20:29,964 --> 01:20:32,387 Êtes-vous inquiet pour les autres candidats en ce moment ? 1717 01:20:32,487 --> 01:20:34,469 Aussi insouciant que possible. 1718 01:20:34,569 --> 01:20:36,871 ♪ Tu es juste là à côté de moi ♪ 1719 01:20:36,971 --> 01:20:38,973 ♪ Ils disent que c'est Noël ♪ 1720 01:20:40,214 --> 01:20:42,997 ♪ Ils disent que c'est Noël ♪ 1721 01:20:43,097 --> 01:20:45,560 Ce sont les dix dernières minutes, les amis, 1722 01:20:45,660 --> 01:20:48,883 où nos chefs devront emmener leurs méga pâtisseries 1723 01:20:48,983 --> 01:20:51,326 et les accompagner jusqu'à la table de présentation. 1724 01:20:51,426 --> 01:20:54,048 C'est une période où tout peut arriver. 1725 01:20:54,148 --> 01:20:56,631 ♪ Ils disent que c'est Noël 1726 01:20:57,752 --> 01:21:00,174 ♪ Ils disent que c'est Noël 1727 01:21:00,274 --> 01:21:03,798 ♪ Mais ce n'est pas Noël sans toi ♪ 1728 01:21:07,642 --> 01:21:09,544 Qui régnera en maître ? 1729 01:21:09,644 --> 01:21:13,247 Leurs pâtisseries résisteront-elles à la gravité ? 1730 01:21:15,249 --> 01:21:17,392 S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, ne cassez pas. 1731 01:21:17,492 --> 01:21:20,775 Oh-oh, nous avons un insecte. 1732 01:21:34,308 --> 01:21:36,310 Et voilà. Profitez-en. 1733 01:22:09,103 --> 01:22:12,567 Il est temps que les juges se prononcent. 1734 01:22:12,667 --> 01:22:15,990 Qui remportera l’ultime pâtisserie de Noël ? 1735 01:22:18,753 --> 01:22:20,755 Hum. 1736 01:22:21,395 --> 01:22:25,019 Parlez-nous un peu de l’inspiration de cette pâtisserie. 1737 01:22:25,119 --> 01:22:29,984 Eh bien, l'un de mes souvenirs d'enfance préférés 1738 01:22:30,084 --> 01:22:33,948 En grandissant, je mangeais du fudge Joy to the World 1739 01:22:34,048 --> 01:22:38,613 de la petite boutique de fudge de ma ville natale, Paisley. 1740 01:22:38,933 --> 01:22:43,598 Et j'ai toujours connu l'histoire de ses origines, mais j'ai juste, 1741 01:22:43,698 --> 01:22:46,681 Je n'en avais jamais vraiment fait l'expérience jusqu'à maintenant. 1742 01:22:46,781 --> 01:22:52,727 Vous voyez, cette recette, c'est en fait une histoire de famille, 1743 01:22:52,827 --> 01:22:57,271 des souvenirs et de l'amour. 1744 01:22:58,392 --> 01:23:02,457 Et ce fudge, c'est juste, je veux dire, c'est Noël pour moi. 1745 01:23:02,557 --> 01:23:06,260 C'est Noël comme, comme une petite fille, 1746 01:23:06,360 --> 01:23:07,822 tu sais, rêver de... 1747 01:23:07,922 --> 01:23:10,184 d'être pâtissier. 1748 01:23:10,284 --> 01:23:15,750 Et... et maintenant, Noël en tant que femme, 1749 01:23:15,850 --> 01:23:18,893 me retrouver à nouveau. 1750 01:23:20,494 --> 01:23:25,139 Il a été inspiré à l’origine par quelqu’un de très spécial. 1751 01:23:26,621 --> 01:23:31,486 Mais c'est devenu autre chose. 1752 01:23:31,586 --> 01:23:36,390 Ce n’était pas mon histoire au début, mais c’est devenu mon histoire. 1753 01:23:37,151 --> 01:23:39,153 Ma propre histoire d'amour. 1754 01:23:41,475 --> 01:23:43,698 Amusez-vous bien. Joyeux Noël. 1755 01:23:43,798 --> 01:23:45,800 Merci. 1756 01:23:51,085 --> 01:23:52,747 C'était incroyable. 1757 01:23:52,847 --> 01:23:55,149 Hé, qu'est-ce que tu fais ici ? 1758 01:23:55,249 --> 01:23:56,871 Je pensais que tu étais à San Francisco ? 1759 01:23:56,971 --> 01:23:59,353 - J'ai quitté mon travail. - Quoi ? 1760 01:23:59,453 --> 01:24:01,155 Tu avais raison. 1761 01:24:01,255 --> 01:24:03,357 Je n'avais pas mes priorités en ordre. 1762 01:24:03,457 --> 01:24:06,160 J'ai juste passé trop de temps à courir après les profits 1763 01:24:06,260 --> 01:24:09,163 et j'étais plus heureux dans la boutique de ma tante, 1764 01:24:09,263 --> 01:24:11,445 avec toi, que je ne l'ai jamais été. 1765 01:24:11,545 --> 01:24:13,547 Ma vie avait un sens. 1766 01:24:14,308 --> 01:24:16,310 Ma vie t'avait. 1767 01:24:18,072 --> 01:24:19,934 Je suis désolé de m'être enfui. 1768 01:24:20,034 --> 01:24:23,057 Mais vous représentez bien plus que n’importe quelle introduction en bourse. 1769 01:24:23,157 --> 01:24:25,219 C'est, je veux dire, c'est bien. 1770 01:24:25,319 --> 01:24:27,341 Tu es... 1771 01:24:27,441 --> 01:24:29,544 tu es pardonné. 1772 01:24:29,644 --> 01:24:30,625 A une condition. 1773 01:24:30,725 --> 01:24:32,386 Qu'est ce que c'est? 1774 01:24:32,486 --> 01:24:36,230 J'ai un peu cette sorte de bœuf Internet à écraser 1775 01:24:36,330 --> 01:24:39,834 et j'aurais vraiment besoin de l'aide d'un expert. 1776 01:24:39,934 --> 01:24:42,737 Je serais honoré d' être votre gourou numérique. 1777 01:24:43,137 --> 01:24:45,319 Oh, moi, j'ai presque oublié. 1778 01:24:45,419 --> 01:24:46,761 Hum. 1779 01:24:46,861 --> 01:24:50,885 C'est, euh, maintenant, c'est une véritable excuse. 1780 01:24:50,985 --> 01:24:52,446 Tu sais, je ne sais même pas... 1781 01:24:52,546 --> 01:24:55,309 Je ne sais pas pourquoi j'ai pensé à rater ça. 1782 01:24:56,150 --> 01:24:58,152 Venez ici. 1783 01:25:01,275 --> 01:25:04,558 Tous les chefs sont priés de retourner sur le plateau. 1784 01:25:05,159 --> 01:25:07,501 Allez, vous avez une compétition à gagner. 1785 01:25:07,601 --> 01:25:09,023 Souhaite-moi bonne chance. 1786 01:25:09,123 --> 01:25:12,566 Il est temps de voir quelle pâtisserie règne en maître. 1787 01:25:13,047 --> 01:25:14,949 Le gagnant du Big 1788 01:25:15,049 --> 01:25:17,331 Le salon de la pâtisserie des Fêtes est... 1789 01:25:19,093 --> 01:25:21,696 Amanda Stewart! 1790 01:25:27,181 --> 01:25:28,883 Quel retour, les amis ! 1791 01:25:28,983 --> 01:25:31,786 Et c'est exactement ce que représente Noël. 1792 01:25:41,716 --> 01:25:46,380 - Hmm. - Hé, euh, bon travail aujourd'hui. 1793 01:25:46,480 --> 01:25:47,822 Merci. 1794 01:25:47,922 --> 01:25:49,383 - Hmm. - Toi aussi. 1795 01:25:49,483 --> 01:25:50,464 Merci. 1796 01:25:50,564 --> 01:25:51,906 Est-ce que ça te dérangerait ? 1797 01:25:52,006 --> 01:25:53,748 tu prends un selfie avec moi ? 1798 01:25:53,848 --> 01:25:56,030 Je veux dire, je pensais à créer une page 1799 01:25:56,130 --> 01:25:58,432 et tu es très... - Ouais ! 1800 01:25:58,532 --> 01:26:00,114 Ok. Bien sûr. 1801 01:26:00,214 --> 01:26:03,437 Euh, trois, deux, un, macarownie. 1802 01:26:03,537 --> 01:26:04,839 Macarownie. 1803 01:26:06,620 --> 01:26:08,603 Oh, c'est super. 1804 01:26:08,703 --> 01:26:10,985 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 1805 01:26:23,718 --> 01:26:25,299 Bien. 1806 01:26:25,399 --> 01:26:27,561 J'ai un cadeau de Noël pour toi. 1807 01:26:31,245 --> 01:26:33,387 La Petite Boutique de Fudge est à vous. 1808 01:26:33,487 --> 01:26:35,670 Si tu le veux, bien sûr. 1809 01:26:35,770 --> 01:26:38,853 Ce n'est peut-être pas un grand bureau d'angle, mais... 1810 01:26:39,333 --> 01:26:42,036 Tante Jackie, merci. 1811 01:26:42,136 --> 01:26:44,398 C'est le plus beau cadeau que j'ai jamais reçu. 1812 01:26:44,498 --> 01:26:47,121 Mettez-y tout votre cœur . 1813 01:26:47,221 --> 01:26:49,363 Je vais. 1814 01:26:49,463 --> 01:26:51,465 Je t'aime. 1815 01:26:58,913 --> 01:27:00,735 Alors, tu sais ce fudge qu'on a fait ? 1816 01:27:00,835 --> 01:27:01,976 Oui. 1817 01:27:02,076 --> 01:27:04,258 Techniquement, ce n'est pas du Fudge de la Joie pour le Monde. 1818 01:27:04,358 --> 01:27:06,420 Quoi ? Non. 1819 01:27:06,520 --> 01:27:08,022 Joyeux noël. 1820 01:27:08,122 --> 01:27:10,124 Joyeux noël.